Brigade BS-200F-KMMA (1209) Handleiding

Categorie
Gemak verlichting
Type
Handleiding
Operational Test
Put the gear shift into reverse and ensure that the rear reverse lights are on.
2 beeps from the buzzer will indicate that the system is activated.
Reverse your vehicle at a speed lower that 2mph.
Beeping at 1/2 second interval indicates that the rear of the vehicle is 1.5m away from the
nearest obstacle, at 0.9m the beeping will increase to 1/8 second and a constant sound
indicates that the vehicle is at a distance of 0.45m.
Specification
Detection Distance up to 1.5m
Accuracy of Detection Distance < ± 5cm
Best Detection Range Within 0.45 - 0.9m Zone
Frequency of Ultrasonic 40KHz
Voltage 12-24V
Current Consumption 55mA (Operating)
Working Temperature —30°c - +80°C
Piezo Speaker 90 - 105dB (at 10cm distance)
Important Notes
• TheParkingSensorisadriver’saidwhenparkingorreversingthevehicle.Notallobjects
will be detected by the sensor, therefore caution and common sense must be exercised.
• Alwaysstopyourvehiclewhenacontinuoussoundisheardfromthebuzzer.Thisindicates
 thatanobjectisnomorethat45cmfromyourvehicle.
• Alwayskeepyoursensorsclean.
• Ifthesensorsarewet,thesensitivitycanbedecreasedbyupto20%.
• All electrical connections must be insulated and any external connection to be water
tight. Modules should be securely mounted to the vehicle away from excessive sources of
heat and water. Do not kink, over stretch or run cables over sharp surfaces. Any additional
wire should be securely fixed. Follow wiring diagrams shown for connection to vehicle
systems.
• Thesystemcontainsnouserserviceableparts.Unauthorisedrepairswillvoidwarranty.
• Donotpaint
• Alwaysconsultyourdealerwhenttinganyelectricalorelectronicequipmenttoavehicle
fitted with a Can-Bus or Multiplex system.
Fitting Notes
Visual display on BS-210F-KMMA, BS-210F-KB, BS-410F-KMMA, BS-410-KB, BS-420F-KMMA, BS-420F-KB
.
4 sensor models only.
12-24V reverse light feed
Tools required
Disclaimer
The use of the system should not in any way be as a substitute for careful and cautious
driving. Traffic laws and motor safety regulations must always be adhered to.
Specicationsubjecttochangewithoutanynotice.
Pruebadetrabajo
Ponga la palanca de cambios en retroceso y compruebe que las luces de retroceso estén encendidas.
2 pitidos provenientes del zumbador indicarán que el sistema se ha activado.
Conduzca el vehículo en retroceso a una velocidad inferior a 3 kph.
Los pitidos a intervalos de 1/2 segundo indican que la parte posterior del vehículo está a 1,5 m del obstáculo más
próximo. A 0,9 m los pitidos sonarán cada 1/8 segundo, y un sonido constante indicará que el vehículo está a una
distancia de 0,45 m.
Especificaciones
Distancia de detección hasta 1,5 m
Exactitud de la distancia de detección < ± 5cm
Distancia óptima de detección Intervalo 0,45 a 0,9 m
Frecuencia del ultrasonido 40KHz
Tensión 12-24V
Corriente tomada 55 mA (funcionamiento)
Temperaturadetrabajo —30°Ca+80°C
Altavoz piezo 90 - 105 dB (a distancia 10 cm)
Notas importantes
•
El Sensor de Estacionamiento ayuda al conductor al estacionar el vehículo o conducirlo en retroceso. El sensor no
detectarátodoslosobjetos.Porlotanto,debenadoptarselasprecaucionesdebidasyaplicarelsentidocomún.
• Detengasiempresuvehículocuandoelzumbadoremitaunsonidocontinuo.Estoindicaquehayunobjetoano
más de 45 cm del vehículoe.
• Mantengasiemprelossensoreslimpios.
• Silossensoresestánhúmedos,susensibilidadpuededisminuirenhastaun20%.
• Todas las conexiones eléctricas deben estar aisladas, y cualquier conexión externa debe ser impermeable. Los
módulosdebenestarmontadosrmementesobreelvehículo,yalejadosdefuentesdecaloryaguaexcesivos.
No doble los cables, no los estire excesivamente ni los tienda sobre bordes filosos. Cualquier otro cable
adicionaldebeestarrmementejado.Sigalosdiagramasdecableadoquemuestranlaconexiónalossistemas
del vehículo.
• Elsistemanocontienepiezasqueelusuariopuedareparar.Lasreparacionesnoautorizadasanularánlagarantía.
• Nopintar
• Consultesiemprealdistribuidorantesdeinstalarcualquierequipoeléctricooelectrónicoenunvehículoenel
cual se haya instalado un sistema Can-Bus o Multiplex.
Notas para la instalación
Visualizador en
BS-210F-KMMA, BS-210F-KB, BS-410F-KMMA, BS-410-KB, BS-420F-KMMA, BS-420F-KB
.
Sólo modelos de 4 sensores
Alimentación de 12 a 24V de la luz de retroceso
Se necesitan herramientas
Reserva
El uso del sistema no debe de modo alguno sustituir el conducir con cuidado y precaución. Deben siempre cumplirse
las leyes del tránsito y los reglamentos de seguridad para la conducción.
Especicacionessujetasamodicaciónsinprevioaviso.
Essai de fonctionnement
Engagez la marche arrière et assurez-vous que les feux de recul sont éclairés.
L’avertisseursonoreémet2bipsquitémoignentdelamiseenservicedusystème.
Reculez le véhicule à une vitesse inférieure à 3 km/h.
Desbipsespacésd’unedemi-secondesignalentquelevéhiculeestà1,5mdel’obstaclele plus proche ; lorsque le
véhiculesetrouveà0,9mdel’obstacle,unbipestémistousleshuitièmesdeseconde,ennquandladistancen’est
plus que de 0,45 m, le signal sonore émis devient continu.
Caractéristiques techniques
Distancededétection Jusqu’à1,5m
Précision sur la distance de détection < ± 5cm
Plage de détection la plus rigoureuse Entre 0,45 - 0,9 m
Fréquence des ultrasons 40KHz
Tension 12-24V
Consommation en courant 55 mA (en fonctionnement)
Température de fonctionnement —30°c - +80°C
Haut-parleur piézo 90 - 105 dB (à 10 cm de distance)
Remarques importantes
• Lecapteurdestationnementestdestinéàaiderleconducteurlorsdesmanœuvresdestationnement et de recul.
Touslesobstaclesnesontpasdétectésparlecapteuretilconvientdoncd’agiravecprudenceetbonsens.
• Arrêtezlevéhiculedèsquel’avertisseursonoreémetunsignalcontinu.Eneffet,cesignalindiquequel’obstacle
est à tout au plus 45 cm du véhicule.
• Veillezàcequelescapteurssoienttoujourspropres.
• Lorsquelescapteurssontmouillés,leursensibilitéestréduitede20%.
• Touteslesconnexionsélectriquesdoiventêtreisoléesetlespassagesversl’extérieurdoiventêtreétanchesàl’eau
Lesmodulesdoiventêtresoigneusementxésauvéhicule,loindessourcesdechaleuretdeséclaboussuresd’eau.
Nepincezpaslescâbles,nelestendezpasetveillezàcequ’ilsnecheminentpassurdesarêtestranchantesTout
câbledoitêtresoigneusementmaintenu.Respectezlesschémasderaccordementauxinstallationsduvéhicule.
• Lesystèmenecontientaucunepiècequevouspuissiezremplacerouréparer.Touteréparationnon autorisée annule
la garantie.
• Nepeignezaucunepiècedusystème
• Toujoursconsultezleconcessionnaireavantd’installerunnouveléquipementsurunvéhiculeéquipéd’unbusCAN
oud’unsystèmemultiplex.
Notesd’installation
Affichage visuel sur BS-210F-KMMA, BS-210F-KB, BS-410F-KMMA, BS-410-KB, BS-420F-KMMA, BS-420F-KB.
Modèles à 4 capteurs uniquement.
Alimentation 12-24 V des feux de recul
Outillage requis
Avis de non-responsabilité
L’utilisationdusystèmenedispenseenaucunemanièredeconduireprudemmentetavecattention.Entoutétatde
cause,leCodedelaRoutedoitêtrerespecté.
Lescaractéristiquespeuventêtremodiéessansavispréalable.
Funktionsprüfung
Legen Sie den Rückwärtsgang ein und achten Sie darauf, dass die Rückfahrleuchten eingeschaltet sind.
Durch 2 Signaltöne wird angezeigt, dass sich das System aktiviert hat.
Setzen Sie das Fahrzeug mit einer Geschwindigkeit unterhalb 3 km/h zurück.
Ein Signalton im Abstand von einer halben Sekunde zeigt an, dass das Fahrzeug 1,5 m vom nächsten Hindernis
entferntist.Bei0,9mertöntdasSignaljedeAchtelsekunde,beieinemAbstandvon0,45mhörenSieeinen
Dauerton.
Technische Daten
Erkennungsabstand bis zu 1,5 m
Erkennungsgenauigkeit < ± 5cm
Optimale Erkennungsdistanz im Bereich 0,45 - 0,9 m
Ultraschallfrequenz 40KHz
Spannung 12-24V
Stromaufnahme 55 mA (im Betrieb)
Arbeitstemperatur —30°c - +80°C
Piezo-Lautsprecher 90 - 105dB (bei 10 cm Abstand)
Wichtige Hinweise
• DerParksensordientalsHilfsmittelbeimParkenoderRückwärtsfahren.DerSensorkannnichtalleObjekte
erkennen, daher sind Vorsicht und eine vernünftige Einschätzung angebracht.
• BeimErtöneneinesDauertonsdasFahrzeugimmeranhalten.Damitwirdangezeigt,dassdasFahrzeug einen
Abstandvonhöchsten45cmzueinemObjekthat.
• DieSensorenstetssauberhalten.
• BeinassenSensorenkannsichdieEmpndlichkeitumbiszu20%reduzieren.
• Alle elektrischen Anschlüsse müssen isoliert und wasserdicht ausgeführt werden. Die Module müssen am
Fahrzeug sicher montiert werden und dürfen sich nicht in der Nähe von starken Wärmequellen und Wasser
befinden. Kabel nicht knicken, überdehnen oder über scharfkantige Flächen führen. Zusätzlich verlegte Kabel
müssen sicher befestigt werden. Beachten Sie beim Anschluss an das Fahrzeugsystem den Schaltplan.
• DasSystemkeinevomBenutzerzuwartendenTeile.DurchnichtautorisierteReparaturenwirddieGarantie
hinfällig.
• Nichtlackieren
• BeiEinbauvonelektrischenbzw.elektronischenGerätenineinFahrzeugmitCan-BusoderMultiplex-System
immer einen Fachhändler zu Rate ziehen.
Einbauhinweise
Bildschirm bei
BS-210F-KMMA, BS-210F-KB, BS-410F-KMMA, BS-410-KB, BS-420F-KMMA, BS-420F-KB
.
Nur Modelle mit 4 Sensoren.
12-24V Zuleitung Rückfahrlicht
Erforderliches Werkzeug
Haftungsausschluss
Der Einsatz des Systems darf nicht als Ersatz für eine vorsichtige und umsichtige Fahrweise dienen. Sämtliche
Verkehrs- und Sicherheitsbestimmungen sind stets zu beachten.
Änderung der technischen Daten vorbehalten.
Functietest
Schakeldeversnellingshendelinachteruitencontroleerofdeachteruitrijlichtenbranden.
De pieper geeft met twee piepen aan dat het systeem geactiveerd is.
Rijdachteruitmethetvoertuigopeenmaximumsnelheidvan3km/uur.
Als de pieper om de 1/2 seconde piept, is de achterkant van het voertuig 1,5m van het dichtstbijzijndeobstakelaf.Opeen
afstand van 0,9m gaat de pieper om de 1/8 seconde piepen. Een constante pieptoon geeft aan dat het voertuig 0,45m van
het obstakel af is.
Specificaties
Detectieafstand max. 1,5m
Nauwkeurigheid van detectieafstand < ± 5cm
Beste detectiebereik Binnen een zone van 0,45 - 0,9m
Frequentie van ultrasoon 40KHz
Spanning 12-24V
Stroomverbruik 55mA(tijdensbedrijf)
Werktemperatuur —30°c - +80°C
Piëzoluidspreker 90 - 105dB (op 10cm afstand)
Belangrijkeopmerkingen
• DeparkeersensoriseenhulpmiddelvoordebestuurderbijhetparkerenvanofachteruitrijdenmethetvoertuigOmdat
desensornietalleobjectenwaarneemtzijnvoorzichtigheidengezondverstandgeboden.
• Stopaltijdhetvoertuigindiendepiepereencontinuepieptoonafgeeft.Ditgeeftaandathetvoertuigmaximaal 45cm van
eenobjectafis.
• Zorgervoordatdesensorsaltijdschoonzijn.
• Metnattesensorskandegevoeligheidtot20%toenemen.
• Alleelektrischeaansluitingenmoetengeïnstalleerdzijnenalleexterneverbindingenmoetenwaterdichtzijn.Demodules
moeten stevig op het voertuig gemonteerd worden uit de buurt van overmatige bronnen van warmte en water. Zorg
ervoor dat de kabels niet omgebogen, uitgerekt of over scherpe oppervlakken heen getrokken worden. Eventuele extra
kabelsmoetenstevigvastgemaaktworden.Volgdebedradingsschema’svoordeverbindingenmetdevoertuigsystemen.
• Hetsysteembevatgeenonderdelendiedoordegebruikeronderhoudenmoetenworden.Hetuitvoerenvanreparaties
zonder toestemming maakt de garantie ongeldig.
• Nietverven
• Neemaltijdcontactopmetdeleverancieralvorenselektrischeofelektronischeapparatuurtemonterenopeen voertuig
met een Can-Bus of Multiplex-systeem.
Opmerkingen over de montage
Het visuele scherm met de modellen
BS-210F-KMMA, BS-210F-KB, BS-410F-KMMA, BS-410-KB, BS-420F-KMMA, BS-420F-KB.
Uitsluitend modellen met 4 sensors.
Achteruitlichtvoeding van 12-24V
Gereedschap vereist
Gereedschap vereist
Hetsysteemmagingeengevalwordenbeschouwdalsvervangmiddelvoorvoorzichtigenzorgvuldigrijden.Alle
vervoerswetten en motorveiligheidsvoorschriften dienen nagekomen te worden.
Despecicatieskunnenzondervoorafgaandekennisgevinggewijzigdworden.
Test operativo
Innestare la retromarcia e verificare che le luci di retromarcia siano accese.
2 segnali acustici indicheranno che il sistema è attivo.
Procedere in retromarcia a una velocità inferiore a 3 km/h.
Un segnale acustico a intervalli di 1/2 secondo indica che la parte posteriore del veicolo si trova a 1,5 m di distanza
dall’ostacolopiùvicino.A0,9mdidistanza,ilbeepsiripeteogni1/8secondo,mentreunsuonocontinuoindicacheil
veicolo è a una distanza di 0,45 m.
Specifiche
Distanza di rilevamento fino a 1,5 m
Precisione della distanza di rilevamento < ± 5cm
Campodirilevamentoottimale Entroun’areadi0,45-0,9m
Frequenza ultrasuoni 40KHz
Tensione 12-24V
Consumo di corrente 55 mA (in funzionamento)
Temperatura di esercizio —30°c - +80°C
Altoparlante piezoelettrico 90 - 105 dB (a 10 cm di distanza)
Note importanti
• Ilsensorediparcheggioèunausilioperilconducenteduranteleoperazionidiparcheggioo retromarcia del veicolo.
Il sensore non è in grado di rilevare tutti gli oggetti, pertanto è opportuno procedere con cautela e attenzione.
• Arrestaresempreilveicoloquandol’avvisatoreacusticoemetteunsuonocontinuo.Questosuono, infatti,
indicachel’oggettositrovaanonpiùdi45cmdalveicolo.
• Manteneresemprepulitiisensori.
• Seisensorisonobagnati,puòvericarsiunariduzionedellasensibilitànoal20%.
• Tutti i collegamenti elettrici devono essere isolati e le eventuali connessioni esterne devono essere stagne. I moduli
devono essere fissati saldamente al veicolo, lontani da fonti eccessive di calore e acqua. I cavi non devono essere
attorcigliati, tirati eccessivamente, né posati su superfici taglienti. Eventuali fili supplementari devono essere fissati
saldamente. Seguire lo schema elettrico per il collegamento ai sistemi di bordo
• Ilsistemanoncontienepartichepossonoessereriparatedall’utente.Gliinterventidiriparazionenonautorizzati
determinerannol’annullamentodellagaranzia.
• Nondipingere
• Rivolgersisemprealpropriorivenditoreperl’installazionediapparecchiatureelettricheoelettronichesuunveicolo
dotato di sistema Can-Bus o Multiplex.
Noteperl’installazione
Display opzionale su BS-210F, BS-410F, BS-420F.
Solo modelli a 4 sensori.
Alimentazione luce retromarcia 12-24 V
Utensili necessari
Dichiarazione di non responsabilità
L’utilizzodelsistemanonpuòinalcunmodosostituireuncomportamentodiguidaattentoeprudente.Ènecessario
rispettare sempre i codici della strada e le normative sulla sicurezza dei veicoli a motore.
Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso.
Detection Range/Detection Range/Detection Range/
Detection Range/Detection Range/Detection Range
i
*
i
*
i
*
i
*
i
*
i
*
iv
*
iv
*
iv
*
iv
*
iv
*
iv
*
iii
*
iii
*
iii
*
iii
*
iii
*
iii
*
ii
*
ii
*
ii
*
ii
*
0-0.45 m
0-0.6 m
0-0.45 m
0-0.6 m
Red/Rot/ Rojo/
Rosso/Rouge/Rood
Yellow/Gelb/ Amarillo/
Giallo/Jaune/Geel
Green/ Grün/Verde/
Verde/Vert/Groen
0.45-0.9 m
0.6-0.9 m
0.45-0.9 m
0.6-0.9 m
0.9-1.5 m
0.9-1.5 m
0.9-1.5 m
0.9-1.5 m
1/2 sec 1/2 sec
1/8
sec
1/8
sec
ii
*
ii
*
ii
*
ii
*
ii
*
ii
*
ii
*
ii
*
EN
FR NL
DE ES IT
EN
F Class Parking Sensor
Backscan Operating Manual Including Fitting Instructions
Backscan Betriebshandbuch Mit Montageanleitung
Manual De Funcionamiento Con Instrucciones De Montaggio
ManualeD’usoConIstruzioniDiMontaggio
Manuel Backscan Avec Instructuins De Montage
Backscan Handleiding Met Montage-Instructies

Documenttranscriptie

Operational Test EN Funktionsprüfung DE ES Prueba de trabajo IT Test operativo Put the gear shift into reverse and ensure that the rear reverse lights are on. Legen Sie den Rückwärtsgang ein und achten Sie darauf, dass die Rückfahrleuchten eingeschaltet sind. Ponga la palanca de cambios en retroceso y compruebe que las luces de retroceso estén encendidas. Innestare la retromarcia e verificare che le luci di retromarcia siano accese. 2 beeps from the buzzer will indicate that the system is activated. Durch 2 Signaltöne wird angezeigt, dass sich das System aktiviert hat. 2 pitidos provenientes del zumbador indicarán que el sistema se ha activado. 2 segnali acustici indicheranno che il sistema è attivo. Reverse your vehicle at a speed lower that 2mph. Setzen Sie das Fahrzeug mit einer Geschwindigkeit unterhalb 3 km/h zurück. Conduzca el vehículo en retroceso a una velocidad inferior a 3 kph. Procedere in retromarcia a una velocità inferiore a 3 km/h. Beeping at 1/2 second interval indicates that the rear of the vehicle is 1.5m away from the nearest obstacle, at 0.9m the beeping will increase to 1/8 second and a constant sound indicates that the vehicle is at a distance of 0.45m. Ein Signalton im Abstand von einer halben Sekunde zeigt an, dass das Fahrzeug 1,5 m vom nächsten Hindernis entfernt ist. Bei 0,9 m ertönt das Signal jede Achtelsekunde, bei einem Abstand von 0,45 m hören Sie einen Dauerton. Los pitidos a intervalos de 1/2 segundo indican que la parte posterior del vehículo está a 1,5 m del obstáculo más próximo. A 0,9 m los pitidos sonarán cada 1/8 segundo, y un sonido constante indicará que el vehículo está a una distancia de 0,45 m. Un segnale acustico a intervalli di 1/2 secondo indica che la parte posteriore del veicolo si trova a 1,5 m di distanza dall’ostacolo più vicino. A 0,9 m di distanza, il beep si ripete ogni 1/8 secondo, mentre un suono continuo indica che il veicolo è a una distanza di 0,45 m. Specification Technische Daten Especificaciones Specifiche Detection Distance Accuracy of Detection Distance Best Detection Range Frequency of Ultrasonic Voltage Current Consumption Working Temperature Piezo Speaker up to 1.5m < ± 5cm Within 0.45 - 0.9m Zone 40KHz 12-24V 55mA (Operating) —30°c - +80°C 90 - 105dB (at 10cm distance) Erkennungsabstand Erkennungsgenauigkeit Optimale Erkennungsdistanz Ultraschallfrequenz Spannung Stromaufnahme Arbeitstemperatur Piezo-Lautsprecher bis zu 1,5 m < ± 5cm im Bereich 0,45 - 0,9 m 40KHz 12-24V 55 mA (im Betrieb) —30°c - +80°C 90 - 105dB (bei 10 cm Abstand) Wichtige Hinweise Important Notes Distancia de detección Exactitud de la distancia de detección Distancia óptima de detección Frecuencia del ultrasonido Tensión Corriente tomada Temperatura de trabajo Altavoz piezo hasta 1,5 m < ± 5cm Intervalo 0,45 a 0,9 m 40KHz 12-24V 55 mA (funcionamiento) —30 °C a +80 °C 90 - 105 dB (a distancia 10 cm) Distanza di rilevamento Precisione della distanza di rilevamento Campo di rilevamento ottimale Frequenza ultrasuoni Tensione Consumo di corrente Temperatura di esercizio Altoparlante piezoelettrico fino a 1,5 m < ± 5cm Entro un’area di 0,45 - 0,9 m 40KHz 12-24V 55 mA (in funzionamento) —30°c - +80°C 90 - 105 dB (a 10 cm di distanza) Notas importantes Note importanti • El Sensor de Estacionamiento ayuda al conductor al estacionar el vehículo o conducirlo en retroceso. El sensor no detectará todos los objetos. Por lo tanto, deben adoptarse las precauciones debidas y aplicar el sentido común. • Il sensore di parcheggio è un ausilio per il conducente durante le operazioni di parcheggio o retromarcia del veicolo. Il sensore non è in grado di rilevare tutti gli oggetti, pertanto è opportuno procedere con cautela e attenzione. Beim Ertönen eines Dauertons das Fahrzeug immer anhalten. Damit wird angezeigt, dass das Fahrzeug einen Abstand von höchsten 45 cm zu einem Objekt hat. • Detenga siempre su vehículo cuando el zumbador emita un sonido continuo. Esto indica que hay un objeto a no más de 45 cm del vehículoe. • Arrestare sempre il veicolo quando l’avvisatore acustico emette un suono continuo. Questo suono, infatti, indica che l’oggetto si trova a non più di 45 cm dal veicolo. • Die Sensoren stets sauber halten. • Mantenga siempre los sensores limpios. • Mantenere sempre puliti i sensori. • Bei nassen Sensoren kann sich die Empfindlichkeit um bis zu 20% reduzieren. • Si los sensores están húmedos, su sensibilidad puede disminuir en hasta un 20%. • Se i sensori sono bagnati, può verificarsi una riduzione della sensibilità fino al 20%. • Alle elektrischen Anschlüsse müssen isoliert und wasserdicht ausgeführt werden. Die Module müssen am Fahrzeug sicher montiert werden und dürfen sich nicht in der Nähe von starken Wärmequellen und Wasser befinden. Kabel nicht knicken, überdehnen oder über scharfkantige Flächen führen. Zusätzlich verlegte Kabel müssen sicher befestigt werden. Beachten Sie beim Anschluss an das Fahrzeugsystem den Schaltplan. • • Tutti i collegamenti elettrici devono essere isolati e le eventuali connessioni esterne devono essere stagne. I moduli devono essere fissati saldamente al veicolo, lontani da fonti eccessive di calore e acqua. I cavi non devono essere attorcigliati, tirati eccessivamente, né posati su superfici taglienti. Eventuali fili supplementari devono essere fissati saldamente. Seguire lo schema elettrico per il collegamento ai sistemi di bordo • Das System keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Durch nicht autorisierte Reparaturen wird die Garantie hinfällig. Todas las conexiones eléctricas deben estar aisladas, y cualquier conexión externa debe ser impermeable. Los módulos deben estar montados firmemente sobre el vehículo, y alejados de fuentes de calor y agua excesivos. No doble los cables, no los estire excesivamente ni los tienda sobre bordes filosos. Cualquier otro cable adicional debe estar firmemente fijado. Siga los diagramas de cableado que muestran la conexión a los sistemas del vehículo. • El sistema no contiene piezas que el usuario pueda reparar. Las reparaciones no autorizadas anularán la garantía. • Il sistema non contiene parti che possono essere riparate dall’utente. Gli interventi di riparazione non autorizzati determineranno l’annullamento della garanzia. • The Parking Sensor is a driver’s aid when parking or reversing the vehicle. Not all objects will be detected by the sensor, therefore caution and common sense must be exercised. • Der Parksensor dient als Hilfsmittel beim Parken oder Rückwärtsfahren. Der Sensor kann nicht alle Objekte erkennen, daher sind Vorsicht und eine vernünftige Einschätzung angebracht. • Always stop your vehicle when a continuous sound is heard from the buzzer. This indicates that an object is no more that 45cm from your vehicle. • • Always keep your sensors clean. • If the sensors are wet, the sensitivity can be decreased by up to 20%. • All electrical connections must be insulated and any external connection to be water tight. Modules should be securely mounted to the vehicle away from excessive sources of heat and water. Do not kink, over stretch or run cables over sharp surfaces. Any additional wire should be securely fixed. Follow wiring diagrams shown for connection to vehicle systems. • The system contains no user serviceable parts. Unauthorised repairs will void warranty. • Do not paint • Nicht lackieren • No pintar • Non dipingere • Always consult your dealer when fitting any electrical or electronic equipment to a vehicle fitted with a Can-Bus or Multiplex system. • Bei Einbau von elektrischen bzw. elektronischen Geräten in ein Fahrzeug mit Can-Bus oder Multiplex-System immer einen Fachhändler zu Rate ziehen. • Consulte siempre al distribuidor antes de instalar cualquier equipo eléctrico o electrónico en un vehículo en el cual se haya instalado un sistema Can-Bus o Multiplex. • Rivolgersi sempre al proprio rivenditore per l’installazione di apparecchiature elettriche o elettroniche su un veicolo dotato di sistema Can-Bus o Multiplex. Fitting Notes Einbauhinweise * i * ii * iii * iv Visual display on BS-210F-KMMA, BS-210F-KB, BS-410F-KMMA, BS-410-KB, BS-420F-KMMA, BS-420F-KB. 4 sensor models only. 12-24V reverse light feed Tools required * i * ii * iii * iv Notas para la instalación Bildschirm bei BS-210F-KMMA, BS-210F-KB, BS-410F-KMMA, BS-410-KB, BS-420F-KMMA, BS-420F-KB. Nur Modelle mit 4 Sensoren. 12-24V Zuleitung Rückfahrlicht Erforderliches Werkzeug * i * ii * iii * iv Note per l’installazione Visualizador en BS-210F-KMMA, BS-210F-KB, BS-410F-KMMA, BS-410-KB, BS-420F-KMMA, BS-420F-KB. Sólo modelos de 4 sensores Alimentación de 12 a 24V de la luz de retroceso Se necesitan herramientas * i * ii * iii * iv Display opzionale su BS-210F, BS-410F, BS-420F. Solo modelli a 4 sensori. Alimentazione luce retromarcia 12-24 V Utensili necessari Disclaimer Haftungsausschluss Reserva Dichiarazione di non responsabilità The use of the system should not in any way be as a substitute for careful and cautious driving. Traffic laws and motor safety regulations must always be adhered to. Specification subject to change without any notice. Der Einsatz des Systems darf nicht als Ersatz für eine vorsichtige und umsichtige Fahrweise dienen. Sämtliche Verkehrs- und Sicherheitsbestimmungen sind stets zu beachten. Änderung der technischen Daten vorbehalten. El uso del sistema no debe de modo alguno sustituir el conducir con cuidado y precaución. Deben siempre cumplirse las leyes del tránsito y los reglamentos de seguridad para la conducción. Especificaciones sujetas a modificación sin previo aviso. L’utilizzo del sistema non può in alcun modo sostituire un comportamento di guida attento e prudente. È necessario rispettare sempre i codici della strada e le normative sulla sicurezza dei veicoli a motore. Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso. FR Essai de fonctionnement Functietest NL Engagez la marche arrière et assurez-vous que les feux de recul sont éclairés. Schakel de versnellingshendel in achteruit en controleer of de achteruitrijlichten branden. L’avertisseur sonore émet 2 bips qui témoignent de la mise en service du système. De pieper geeft met twee piepen aan dat het systeem geactiveerd is. Reculez le véhicule à une vitesse inférieure à 3 km/h. Rijd achteruit met het voertuig op een maximumsnelheid van 3 km/uur. Des bips espacés d’une demi-seconde signalent que le véhicule est à 1,5 m de l’obstacle le plus proche ; lorsque le véhicule se trouve à 0,9 m de l’obstacle, un bip est émis tous les huitièmes de seconde, enfin quand la distance n’est plus que de 0,45 m, le signal sonore émis devient continu. Als de pieper om de 1/2 seconde piept, is de achterkant van het voertuig 1,5m van het dichtstbijzijnde obstakel af. Op een afstand van 0,9m gaat de pieper om de 1/8 seconde piepen. Een constante pieptoon geeft aan dat het voertuig 0,45m van het obstakel af is. Caractéristiques techniques Specificaties Distance de détection Précision sur la distance de détection Plage de détection la plus rigoureuse Fréquence des ultrasons Tension Consommation en courant Température de fonctionnement Haut-parleur piézo Jusqu’à 1,5 m < ± 5cm Entre 0,45 - 0,9 m 40KHz 12-24V 55 mA (en fonctionnement) —30°c - +80°C 90 - 105 dB (à 10 cm de distance) Detectieafstand Nauwkeurigheid van detectieafstand Beste detectiebereik Frequentie van ultrasoon Spanning Stroomverbruik Werktemperatuur Piëzoluidspreker max. 1,5m < ± 5cm Binnen een zone van 0,45 - 0,9m 40KHz 12-24V 55mA (tijdens bedrijf) —30°c - +80°C 90 - 105dB (op 10cm afstand) Remarques importantes Belangrijke opmerkingen • Le capteur de stationnement est destiné à aider le conducteur lors des manœuvres de stationnement et de recul. Tous les obstacles ne sont pas détectés par le capteur et il convient donc d’agir avec prudence et bon sens. • De parkeersensor is een hulpmiddel voor de bestuurder bij het parkeren van of achteruitrijden met het voertuig Omdat de sensor niet alle objecten waarneemt zijn voorzichtigheid en gezond verstand geboden. • Arrêtez le véhicule dès que l’avertisseur sonore émet un signal continu. En effet, ce signal indique que l’obstacle est à tout au plus 45 cm du véhicule. • Stop altijd het voertuig indien de pieper een continue pieptoon afgeeft. Dit geeft aan dat het voertuig maximaal 45cm van een object af is. • Veillez à ce que les capteurs soient toujours propres. • Zorg ervoor dat de sensors altijd schoon zijn. • Lorsque les capteurs sont mouillés, leur sensibilité est réduite de 20%. • Met natte sensors kan de gevoeligheid tot 20% toenemen. • Toutes les connexions électriques doivent être isolées et les passages vers l’extérieur doivent être étanches à l’eau Les modules doivent être soigneusement fixés au véhicule, loin des sources de chaleur et des éclaboussures d’eau. Ne pincez pas les câbles, ne les tendez pas et veillez à ce qu’ils ne cheminent pas sur des arêtes tranchantes Tout câble doit être soigneusement maintenu. Respectez les schémas de raccordement aux installations du véhicule. • Alle elektrische aansluitingen moeten geïnstalleerd zijn en alle externe verbindingen moeten waterdicht zijn. De modules moeten stevig op het voertuig gemonteerd worden uit de buurt van overmatige bronnen van warmte en water. Zorg ervoor dat de kabels niet omgebogen, uitgerekt of over scherpe oppervlakken heen getrokken worden. Eventuele extra kabels moeten stevig vastgemaakt worden. Volg de bedradingsschema’s voor de verbindingen met de voertuigsystemen. • Le système ne contient aucune pièce que vous puissiez remplacer ou réparer. Toute réparation non autorisée annule la garantie. • Het systeem bevat geen onderdelen die door de gebruiker onderhouden moeten worden. Het uitvoeren van reparaties zonder toestemming maakt de garantie ongeldig. • Ne peignez aucune pièce du système • Niet verven • Toujours consultez le concessionnaire avant d’installer un nouvel équipement sur un véhicule équipé d’un bus CAN ou d’un système multiplex. • Neem altijd contact op met de leverancier alvorens elektrische of elektronische apparatuur te monteren op een voertuig met een Can-Bus of Multiplex-systeem. Notes d’installation Opmerkingen over de montage * i * ii * iii * iv Affichage visuel sur BS-210F-KMMA, BS-210F-KB, BS-410F-KMMA, BS-410-KB, BS-420F-KMMA, BS-420F-KB. Modèles à 4 capteurs uniquement. Alimentation 12-24 V des feux de recul Outillage requis * i * ii * iii * iv Detection Range/Detection Range/Detection Range/ Detection Range/Detection Range/Detection Range Het visuele scherm met de modellen BS-210F-KMMA, BS-210F-KB, BS-410F-KMMA, BS-410-KB, BS-420F-KMMA, BS-420F-KB. 0-0.45 m 0-0.6 m * ii 1/8 sec 1/2 sec 1/8 sec 1/2 sec Gereedschap vereist Avis de non-responsabilité Gereedschap vereist L’utilisation du système ne dispense en aucune manière de conduire prudemment et avec attention. En tout état de cause, le Code de la Route doit être respecté. Les caractéristiques peuvent être modifiées sans avis préalable. Het systeem mag in geen geval worden beschouwd als vervangmiddel voor voorzichtig en zorgvuldig rijden. Alle vervoerswetten en motorveiligheidsvoorschriften dienen nagekomen te worden. De specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. 0.45-0.9 m 0.6-0.9 m * ii 0.9-1.5 m 0.9-1.5 m * ii Backscan Operating Manual Including Fitting Instructions Backscan Betriebshandbuch Mit Montageanleitung Manual De Funcionamiento Con Instrucciones De Montaggio Manuale D’uso Con Istruzioni Di Montaggio Manuel Backscan Avec Instructuins De Montage Backscan Handleiding Met Montage-Instructies Red/Rot/ Rojo/ Rosso/Rouge/Rood 0-0.45 m 0-0.6 m * ii Yellow/Gelb/ Amarillo/ Giallo/Jaune/Geel 0.45-0.9 m 0.6-0.9 m * ii Green/ Grün/Verde/ Verde/Vert/Groen 0.9-1.5 m 0.9-1.5 m * ii Uitsluitend modellen met 4 sensors. Achteruitlichtvoeding van 12-24V F Class Parking Sensor
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Brigade BS-200F-KMMA (1209) Handleiding

Categorie
Gemak verlichting
Type
Handleiding