Genius STEP B Handleiding

Type
Handleiding
NEDERLANDS
61
Deze instructies zijn geldig voor het volgende model:
STEP
Met het automatische systeem STEP kunnen schuifpoorten bij
woonhuizen met vleugels met een lengte van max. 5 m. en een
gewicht van max. 300 kg worden geautomatiseerd.
Het systeem bestaat uit een onomkeerbare elektromechanische
motorvertraging die via een batterij gevoed wordt met 12V dc,
en gecombineerd is met elektronische apparatuur die voor
oplading daarvan zorgt. De kaart is programmeerbaar en maakt
het mogelijk de bedrijfslogica's, de werktijden (met zelfleren) en
de pauzetijden, de snelheid van de vleugels, de gevoeligheid
van de beveiliging tegen inklemming en de omvang van de
gedeeltelijke opening in te stellen.
Het onomkeerbare systeem waarborgt de mechanische
blokkering van het hek wanneer de motor niet in werking is.
dankzij de handbediende ontgrendeling kan het hek ook worden
ontgrendeld als het systeem niet goed werkt.
Het automatische systeem STEP is ontworpen en gebouwd om de
toegang van voertuigen te controleren. Leder ander gebruik
moet worden vermeden.
2. AFMETINGEN
MODEL STEP
Voeding 12Vdc
Nominale stroomopname (W) 48
Max. statisch koppel (Nm) 13,5
Max. lineaire snelheid onbelast (m/min.) 15
Statische kracht (N) 560
Gebruiksfrequentie (cycli/uur) 5
Achtereenvolgende cycli met lege batterij max. 15
Oplaadtijd van de batterij 10' voor elke uitgevoerde cylcus
Omgevingstemperatuur -20 ÷ +55 °C
Gewicht aandrijving (Kg) 5,3
Beschermingsgraad IP 44
Max. vleugellengte (m) 5
Max. vleugelgewicht (Kg) 300
Ruimtebeslag aandrijving LxHxD (mm) zie fig. 2
Automatisch systeem STEP
TAB. 1 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN STEP MOTORVERTRAGING
Fig. 1 Fig. 2
maten in mm
1. BESCHRIJVING EN TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Step aandrijving
Beschermende zijstukken
Pignon
Handmatige ontgrendeling
Funderingsplaat
Elektronische kaart
Steun voor batterij en transformator
Batterij
Transformator (Optie)
Handbescherming
Antenne (Optie)
167
137
73
NEDERLANDS
62
Step aandrijving met apparatuur
Fotocellen
Sleutelschakelaar
Waarschuwingslamp
Radio-ontvanger
Fig. 3
Opmerkingen: 1)Gebruik voor de plaatsing van elektriciteitskabels
geschikte stijve en/of buigzame leidingen.
2)Scheid laagspanningskabels altijd van 230 VAC
voedingskabels. Om interferenties te voorkomen,
moeten aparte hulzen worden gebruikt.
4.2. BEVESTIGING VAN DE FUNDERINGSPLAAT
Steek de 4 bijgeleverde kooimoeren in de 4 vierkante gaten
van de plaat, zoals op fig. 4.
De funderingsplaat moet worden geplaatst zoals op fig. 5
(sluiting naar rechts) of fig. 6 (sluiting naar links) om te
verzekeren dat pignon en tandheugel goed in elkaar grijpen.
Bevestig de funderingsplaat aan de grond met daarvoor
bestemde pluggen (fig. 7), en voorzie hierbij één of meer
hulzen voor de elektriciteitskabels. Controleer met een
waterpas of de plaat perfect horizontaal is.
Leg de elektriciteitskabels aan voor verbinding met de
accessoires en voor de elektrische voeding, zoals op fig. 3.
Om de verbindingen gemakkelijk tot stand te brengen laat
u de kabels ongeveer 20 cm uit de opening (fig. 5-6 ref. )
van de funderingsplaat komen.
4. INSTALLATIE VAN HET AUTOMATISCHE SYSTEEM
4.1. VOORBEREIDENDE CONTROLES
Met het oog op de veiligheid en voor de juiste werking van het
automatische systeem moet worden gecontroleerd of aan de
volgende voorwaarden wordt voldaan:
De constructie van de poort moet geschikt zijn voor
automatisering. In het bijzonder moet de diameter van de
wielen in verhouding staan tot het gewicht van de poort die
geautomatiseerd moet worden, en moeten de afmetingen
en het gewicht in overeenstemming zijn met de gegevens
van de technische eigenschappen.
Controleer of de poort niet tegen een helling moet schuiven.
Controleer of de poort soepel, gelijkmatig verschuift, zonder
onregelmatige wrijvingen over zijn hele beweging.
De eigenschappen van de ondergrond moeten waarborgen
dat de verankeringspluggen van de funderingsplaat goed
houden.
Controleer of er een bovenrail en mechanische
eindaanslagen aanwezig zijn.
Het wordt geadviseerd eventuele smeedwerkzaamheden te
laten verrichten vòòr installatie van het automatische systeem.
3. ELEKTRISCHE AANSLUITMOGELIJKHEDEN (standaard
installatie)
Fig. 6
maten in mm
*Gebruik de maten overeenkomstig het type tandheugel
Verzinkte tandheugel 30x6 = 36,5
Verzinkte tandheugel 30x12 = 39,5
Nylon tandheugel 30x20 = 41,5
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 4
*
*
maten in mm
*Gebruik de maten overeenkomstig het type tandheugel
Verzinkte tandheugel 30x6 = 36,5
Verzinkte tandheugel 30x12 = 39,5
Nylon tandheugel 30x20 = 41,5
2x1,5 mm + (230Vac)
2
36,5
÷
41,5
175,5
0
÷
50
90
°
36,5
÷
41,5
0
÷
50
90,5
90
°
NEDERLANDS
63
Plaats de aandrijving met de bijgeleverde schroeven op de
plaat, zoals op fig. 8.
Fig. 8
Fig. 9
4.3. MECHANISCHE INSTALLATIE
Stel de afstand van de aandrijving tot de poort af aan de
hand van fig. 9.
Bevestig de motorvertraging aan de funderingsplaat door
de schroeven aan te halen, zoals op fig. 10.
Stel de aandrijving in op handbediening, zie hoofdstuk 13.
schroefdraad op de poort zoals aangegeven op fig. 14.
4) Beweeg de poort met de hand, controleer of de tandheugel
zich tegen de pignon bevindt, en las de tweede en derde
pal.
5) Plaats een ander tandheugelelement tegen het vorige, en
gebruik een stuk tandheugel om de vertanding van de twee
elementen in fase te brengen, zoals op fig. 15.
6) Beweeg de poort met de hand en las de drie pallen met
schroefdraad, en ga zo verder totdat de hele poort is
gedekt.
Fig. 12
4.4.2. STALEN TANDHEUGEL - VASTSCHROEVEN (Fig. 12)
1) Breng de vleugel met de hand in
gesloten positie.
2) Leg het eerste stuk van de
tandheugel vlak op de pignon
en plaats het afstandstuk tussen
tandheugel en poort, boven in
de uitsparing.
3) Teken het punt dat geboord
moet worden af op het hek. Boor
een gat met Ø 6,5 mm en maak
mannelijk schroefdraad Ø 8 mm.
Schroef de bout vast.
4) Beweeg de poort met de hand, en ga na of de tandheugel
tegen de pignon steunt; herhaal de handelingen van punt 3.
5) Plaats een ander tandheugelelement tegen het vorige, en
gebruik een stuk tandheugel om de vertanding van de twee
elementen in fase te brengen, zoals op fig. 15.
6) Beweeg de poort met de hand en ga verder met de
bevestiging zoals bij het eerste element; ga door tot de hele
poort gedekt is.
4.4.3. NYLON TANDHEUGEL - VASTSCHROEVEN (Fig. 13)
Fig. 13
steunt; herhaal de handelingen van punt 2.
4) Plaats een ander tandheugelelement tegen het vorige, en
gebruik een stuk tandheugel om de vertanding van de twee
elementen in fase te brengen, zoals op fig. 15.
5) Beweeg de poort met de hand en ga verder met de
bevestiging zoals bij het eerste element; ga door tot de hele
poort gedekt is.
1) Breng de vleugel met de hand in
gesloten positie.
2) Plaats het eerste stuk tandheugel
tegen de pignon en teken het
punt dat geboord moet worden
af op de poort; boor een gat
met een boorpunt Ø 4 mm en
schroef de zelftappende schroef
6x20 mm vast met het
bijbehorende
verstevigingsplaatje.
3) Beweeg de poort met de hand,
en ga na of de tandheugel
tegen de pignon
Fig. 10
Fig. 11
4.4. MONTAGE VAN DE TANDHEUGEL
4.4.1. STALEN TANDHEUGEL - LASSEN (Fig. 11)
1) Monteer drie palletjes met
schroefdraad op het element
van de tandheugel door hen
boven in de uitsparing te
plaatsen. Op deze manier zal
de speling van de uitsparing in
de loop der tijd eventuele
bijstellingen mogelijk maken.
2) Breng de vleugel met de hand in
gesloten positie.
3) Leg het eerste stuk van de
tandheugel vlak op de pignon,
en las de pal met
46,5÷51,5
112,5÷146
106
36,5÷41,5
NEDERLANDS
64
Fig. 15
Controleer of alle
elementen van de
tandheugel over de hele
beweging van de poort
goed in de pignon grijpen.
Las beslist geen
tandheugelelementen
aan de afstandstukken of
aan elkaar.
Nadat de tandheugel
geïnstalleerd is, moet de
afstand tussen de tanden
Opmerkingen over de installatie van de tandheugel
van de pignon en de groef van de tandheugel worden
geregeld, waarbij gecontroleerd moet worden of de afstand
1,5 mm bedraagt (Fig. 16) over de hele beweging, door de
uitsparingen in de tandheugel te benutten.
Controleer met de hand of de poort de mechanische
eindaanslagen soepel bereikt, en of er geen sprake is van
wrijving tijdens de beweging.
Gebruik geen vet of andere smeermiddelen tussen pignon
en tandheugel.
Fig. 16
4.5. PLAATSING VAN DE EINDAANSLAGMAGNETEN
De Domoglide aandrijving is voorzien van een sensor die de
beweging van de poort laat stoppen wanneer hij de passage
van twee magneten waarneemt die bevestigd zijn aan de
bovenkant van de tandheugel. Ga als volgt te werk om de
bijgeleverde magneten correct te plaatsen:
Monteer de magneten volgens de onderstaande punten 1,
2 en 3, al naar gelang de tandheugel die gebruikt wordt.
1) Verzinkte tandheugel 30x6 module 4 (Fig. 17 ref. )
2) Verzinkte tandheugel 30x12 module 4 (Fig. 17 ref. )
3) Verstevigde nylon tandheugel 30x20 module 4 (Fig. 17 ref. )
Fig. 17
Plaats de magneten op de tandheugel zoals op fig. 18.
Fig. 18
Fig. 14
Voed de elektronische apparatuur en roep de functie
betreffende de status van de ingangen op (hoofdstuk 10).
Breng de poort met de hand in geopende positie, op 2 cm
afstand tot de mechanische eindaanslag.
Verschuif de magneet over de tandheugel (Fig. 19) totdat
u ziet dat led 1 op de elektronische kaart uitgaat. Haal de
bevestigingsschroeven van de magneet aan.
Fig. 19
Breng de poort met de hand in gesloten positie, op 2 cm
afstand tot de mechanische eindaanslag.
Verschuif de magneet over de tandheugel (Fig. 20) totdat
u ziet dat led 1 op de elektronische kaart uitgaat. Haal de
bevestigingsschroeven van de magneet aan.
Blokkeer de aandrijving weer.
Fig. 20
1,5
햳햴
NEDERLANDS
65
Fig. 21
5. WAARSCHUWINGEN
Let op: alvorens werkzaamheden op de elektronische apparatuur te verrichten (verbindingen, onderhoud), moeten de elektrische
voeding en de batterij worden afgekoppeld.
- Zorg bovenstrooms van de installatie voor een magnetothermische differentieelschakelaar met een geschikte inschakellimiet.
-Scheid de voedingskabel 230VAC altijd van de bedienings- en veiligheidskabels (drukknoppen, ontvanger, fotocellen, enz.). Om
eventuele elektrische storingen te vermijden, dienen gescheiden hulzen of een afgeschermde kabel te worden gebruikt (met de
afscherming verbonden met de aarde).
6. LAY-OUT COMPONENTEN ELEKTRONISCHE KAART
LED Programmeerleds
P LED aanwezigheid spanning en diagnostiek
P1 Programmeerknop "Functie"
P2 Programmeerknop "Waarde"
F1 Zekering batterij en motor - F20A
J1 Klemmenbord accessoires
J2 Klemmenbord transformator
J3 Klemmenbord aansluiting motor
J4 Connector aansluiting batterij
J5 Connector Minidec/Ontvanger RP
J10 Klemmenbord sensor
ELEKTRONISCHE APPARATUUR
LED
P
P1
P2
F1
J1
J2
J3
J4
J5
J10
NEDERLANDS
66
8. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
7. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ELEKTRONISCHE KAART
Voeding 12Vac
Batterijen hermetisch gesloten loodbatterij 12Vdc 1,2Ah - afmetingen 96x46x50
Eigenschappen transformator Primaire 230 Vac - Secundaire 12 Vac - 16VA
Stroomopname 16 VA
Max. motorstroom 15A
Omgevingstemperatuur -20° +55°
Veiligheidszekeringen 1 (zie fig. 21)
Beveiliging tegen inklemming Encoder / Stroomcontrole
Max. belasting accessoires op 24 Vdc 150 mA
Max. belasting snelkoppeling 50 mA
Bedrijfslogica's Automatisch / Automatisch "stap voor stap"/ Veiligheid / Halfautomatisch
Open-/sluittijd door zelfleren
Pauzetijd Programmeerbaar 5, 10, 20, 30 sec.
Omvang van de gedeeltelijke opening 90, 120, 150, 180 cm.
Snelheid Instelbaar op 4 niveaus
Regeling statische kracht Instelbaar op 4 niveaus
Verlangzaming Elektronisch
Ingangen op klemmenbord Open - Gedeeltelijk open - Veiligheden bij op. - Veiligheden bij sl. - Sensor
Uitgangen op klemmenbord Motor - Waarschuwingslamp - Controlelampje - Voeding accessoires 24V dc - 12 V dc
Connectors Kaarten minidec / kaarten RP - Batterij
Programmeerbare functies Logica - pauzetijd - omvang gedeeltelijke opening - kracht tegen
inklemming - snelheid aandrijving
Fig. 22
*
*
Aansluitvoorbeeld zonder fotocellen
** Niet gebruikt
**
Sensor
1
15
2
3
4
56
7
8
910
11 12
13
14
OPEN
A
B
STP
CLOP
FSW
+24V
++
W.L.
LAMP
12Vdc
+
---
-
12Vdc
21W
12Vdc
0,5W
M
5
6
7
8
1
2
3
4
230Vac
50 HZ
12 Vac
J1
J2
J3
J4
F1
J10
NEDERLANDS
67
1
2
5
4
3
1
2
RX CL1
TX CL1
1
2
5
4
3
1
2
RX CL2
TX CL2
-
+
-
+
FSW
4 5
12
7
+
8.1. Aansluiting fotocellen en veiligheidsvoorzieningen
Veiligheden bij opening: grijpen alleen in tijdens de openende beweging van de poort, en zijn dus geschikt voor het
beschermen van de gebieden tussen de opengaande poort en vaste obstakels (muren, enz.) tegen
het risico voor botsingen en inklemming.
Veiligheden bij sluiting: grijpen alleen in tijdens de sluitende beweging van het hek, en zijn dus geschikt om het
sluitingsgebied te beschermen tegen risico's voor botsingen.
N.B.: als één of meer voorzieningen dezelfde functie hebben (opening of sluiting) moeten ze in serie worden aangeslotn. Er
moeten rustcontacten worden gebruikt.
Aansluiting van geen enkele veiligheidsvoorziening
Fig. 23
Fig. 25 Fig. 26
Aansluiting van een veiligheidsvoorziening voor sluiting en
een veiligheidsvoorziening voor opening
Fig. 24
Aansluiting 1 paar fotocellen voor sluiting
Aansluiting 1 paar fotocellen voor opening
Aansluiting van een paar fotocellen voor opening en een
paar voor sluiting
Fig. 27
Aansluiting 2 paar fotocellen voor sluiting
Fig. 28
Toepassingsvoorbeelden
HIeronder staan de meest voorkomende bedradingen:
4 5
FSW
12
4 5
FSW
12
1
2
FSW
RX TX
4
5
12
7
+
1
2
3
4
5
1
2
RX TX
1
2
3
4
5
FSW
4
5
12
7
+
1
2
5
4
3
1
2
RX CL TX CL
1
2
5
4
3
1
2
RX OPTX OP
4 5
FSW
12
7
+
NEDERLANDS
68
8.2. KLEMMENBORD J1 - ACCESSOIRES (Fig. 22)
Laagspanningsklemmenbord gebruikt voor aansluiting van
alle accessoires.
24 Vdc
Negatief van voeding accessoires (klemmen 12,13,14,15)
+ Positief van voeding accessoires + 24 Vdc (klemmen
7 en 8)
Let op: de max. belasting van de op 24V dc gevoede
accessoires is 150 mA. Bij stilstaand automatisch systeem zijn
de accessoires zonder voeding. Om de stroomopnamen te
berekenen, zie de instructies voor de afzonderlijke accessoires.
Fig. 29
Verbinding 2 paar fotocellen bij sluiting en 1 paar bij
opening
OPEN A - Commando OPEN "TOTALE OPENING" (klem 1): hiermee
worden alle voorzieningen (b.v. schakelaar) bedoeld die,
door het sluiten van een contact, de poort een impuls voor
opening of sluiting kunnen geven.
Om meerdere impulsgevers voor opening te installeren,
dienen de arbeidscontacten parallel te worden aangesloten
(zie fig. 31).
OPEN B - Commando OPEN "GEDEELTELIJKE OPENING" (klem 2):
hiermee worden alle voorzieningen (b.v. schakelaar)
bedoeld die, door het sluiten van een contact, de poort een
impuls voor gedeeltelijke opening of sluiting kunnen geven.
Om meerdere impulsgevers voor opening te installeren,
dienen de arbeidscontacten parallel te worden aangesloten
(Fig. 31).
STP - STOP-commando (klem 3): hiermee wordt een willekeurige
voorziening (b.v. schakelaar) bedoeld die, door opening
van een contact, de beweging van het hek kan laten
stoppen.
Om meerdere stopvoorzieningen te installeren, dienen de
rustcontacten in serie te worden aangesloten (Fig. 30).
Nota bene: als er geen STOP-voorzieningen worden
aangesloten, dient een brug te worden gemaakt tussen de
ingangen STP en -.
FSW
Hiermee worden alle voorzieningen bedoeld (fotocellen,
veiligheidslijsten, magnetische lussen) met rustcontact, die, als
er zich een obstakel in het door hen beschermde gebied
bevindt, ingrijpen door de beweging van de poort te stoppen.
FSW OP. - Contact veiligheden bij opening (klem 4): tijdens de
openingsfase keren de veiligheden de sluitende beweging
om. Tijdens de sluitingsfase grijpen ze niet in.
Als de Veiligheden bij opening worden geactiveerd terwijl het
hek gesloten is, verhinderen zij de openende beweging van de
poort.
Nota bene: als er geen veiligheidsvoorzieningen voor de
opening worden aangesloten, moet een brug worden
gemaakt tussen de ingangen OP en - (fig. 23).
De veiligheden bij opening hebben tot taak het gebied
achter de poort te beveiligen.
FSW CL. - Contact veiligheden bij sluiting (klem 5): tijdens de
sluitingsfase keren de veiligheden de openende beweging
om. Tijdens de openingsfase grijpen ze niet in.
Als de Veiligheden bij sluiting worden ingeschakeld terwijl
het hek open is, verhinderen zij de sluitende beweging van
de poort.
Nota bene: als er geen veiligheidsvoorzieningen voor de
sluiting worden aangesloten, moet een brug worden gemaakt
tussen de ingangen CL en - (fig. 23).
De veiligheden bij sluiting hebben tot taak het gebied
waarin de poort zich in de sluitingsfase beweegt, te
beveiligen.
W. LIGHT - (klemmen 9 en 11): voeding controlelampje 12 Vdc
0,5 W max. (klemmen 9 en 11). Om de juiste werking van het
systeem niet aan te tasten mag het aangegeven vermogen
niet worden overschreden. Voor de werking van het
controlelampje, zie tab 3.
LAMP - (klemmen 10 en 11): uitgang waarschuwingslamp 12 Vdc
21 W .
Lampje type BA15S. Om de juiste werking van het systeem
niet aan te tasten mag het aangegeven vermogen niet
worden overschreden.
8.3. Klemmenbord J2
Wordt gebruikt voor aansluiting van de transformator (optie)
12 Vac 16 VA.
Monteer de steun van de transformator zoals aangegeven
op fig. 36. Plaats de transformator in de daarvoor bestemde
behuizing zoals op fig. 37 en maak de aansluiting zoals op
fig. 22. Anders is het mogelijk de transformator op afstand te
plaatsen (max. 100 m van de apparatuur) met behulp van
draden met een doorsnede van 0,5 mm
2.
Aansluiting van 2 rustcontacten in serie
(b.v.: Fotocellen, Stop)
Fig. 30
Parallelle aansluiting van 2 arbeidscontacten
(b.v.: Open A, Open B)
Fig. 31
TX OPRX OP
RX CL
TX CL
TX CLRX CL
1
2
5
4
3
1
2
1
2
5
4
3
1
2
-
+
-
+
1
2
5
4
3
1
2
-
+
-
+
FSW
4 5
12
7
+
NEDERLANDS
69
8.4. Klemmenbord J3 - Aansluiting motor
Dit klemmenbord wordt gebruikt voor aansluiting van de
motor (zie fig. 22).
Voor de kleur van de draden zie fig. 32 sluiting naar rechts en
fig. 33 sluiting naar links.
8.5. Connector J4 - Aansluiting batterij
Sluit de batterij van de aandrijving aan op deze connector
(Fig. 22). De batterij is ondergebracht zoals op in fig. 37.
N.B.: de batterijen worden niet volledig opgeladen geleverd;
de lading is hoe dan ook wel voldoende voor de
programmering en de afstelling van de installatie.
8.6. Connector J5 - Snelkoppeling Minidec en RP - 12 Vdc
Wordt gebruikt voor de snelle aansluiting van de kaarten
Minidec en ontvangers RP.
LET OP: gebruik geen Decoder kaarten op de snelkoppeling.
Indien de netvoeding uitvalt, blijft de voeding op de
connector nog twaalf uur actief; na deze tijd zijn de enige
actieve commando's de open-schakelaars (klemmen 1 en
2).
Het niet voeden van de connector is nodig om voldoende
energie te bewaren voor enkele noodmanoeuvres in een
tijdsbestek van 30 dagen.
8.7. Klemmenbord J10 - Aansluiting eindschakelaarsensor
Wordt gebruikt voor aansluiting van de sensor voor detectie
van de eindaanslagen.
Tab. 3
Status hek Status controlelampje
Gesloten Uit
Open - Open in pauze Aan
In sluiting Knippert
In opening Aan
Geblokkeerd Aan
Fig. 35
Fig. 34
BRUIN
BLAUW
Fig. 32
Fig. 33
BLAUW
BRUIN
Sluiting naar rechts
Sluiting naar links
Fig. 36
Fig. 37
M
12 Vac
J2
J3
M
12 Vac
J2
J3
MINIDEC
PLUS
RP
NEDERLANDS
70
leds met de letters, de wijzigbare waarden worden
aangegeven door de leds met de cijfers.
De drukknop P1 wordt gebruikt om de functie te
selecteren die geprogrammeerd moet worden.
De drukknop P2 wordt gebruikt om de waarde van de
geselecteerde functie te wijzigen.
-Door op de knop P1 te drukken, gaat de led A branden;
selecteer met de knop P2 de gewenste logica volgens
tabel 5.
-Door opnieuw op de knop P1 te drukken, gaat de led B
branden; selecteer met de knop P2 de gewenste
pauzetijden (alleen voor de logica's A, AP en S) volgens
tabel 5.
-Door opnieuw op de knop P1 te drukken gaat de Led C
branden; selecteer met de knop P2 de omvang van de
gewenste gedeeltelijke opening volgens tabel 5.
-Door opnieuw op de knop P1 te drukken, gaat de led D
branden; selecteer de knop P2 de statische kracht van
de aandrijvingen volgen tabel 5.
-Door opnieuw op de knop P1 te drukken, gaat de led E
branden; selecteer met de knop P2 de snelheid van de
aandrijvingen volgens tabel 5.
-Door opnieuw op de knop P1 te drukken, gaan de vijf
leds permanent branden, om aan te geven dat de
leerfunctie is opgeroepen.
•Automatisch leren
Met deze procedure kunt u met één commando het
zelfleren van de werktijden en de verlangzamingen
uitvoeren. Controleer of de poort gesloten is.
Terwijl de 5 functieleds met permanent licht branden,
begint de poort de openingsmanoeuvre wanneer de
knop P2 kort (ongeveer 1 seconde) wordt ingedrukt, en
beginnen de functieleds te knipperen; wacht tot de
poort tegen de openingsaanslagen komt. De
leerprocedure is voltooid.
Druk op de knop P1 om de programmering te verlaten.
Fig. 39
11. PROGRAMMERING
Om de modus "PROGRAMMERING" op te roepen,
worden de knoppen P1 en P2 gebruikt (fig. 39). De 5
programmeerbare functies worden aangegeven door de
9. Diagnostiek
De led "P" (zie fig. 21) heeft een diagnostiekfunctie. De led
kan 4 statussen aannemen:
•Vast brandend, dit geeft aan dat er netspanning
aanwezig is en de batterij opgeladen is.
• Langzaam knipperend (brandt om de seconde), dit
geeft aan dat de netspanning afwezig is, maar de
batterij opgeladen is.
•Snel knipperend (brandt om de 250 msec.), dit geeft
aan dat de netspanning aanwezig is, maar de batterij
leeg is.
•Uit, dit geeft aan dat de netspanning afwezig en de
batterij leeg is.
10. Status van de Ingangen
De apparatuur heeft een functie waarmee de status van
de ingangen op het klemmenbord kan worden
nagegaan.
Roep deze functie als volgt op:
in de status met alle leds uit (zowel de leds met de letters
als die met de cijfers), druk op de knop P2: in de
kolommen van de leds met de letters wordt de status van
de ingangen gesignaleerd, zoals vermeld in tabel 4.
Led Aan Uit
A = Open A Commando actief
Commando non-actief
B = Open B Commando actief
Commando non-actief
C = Stop Commando non-actief Commando actief
D = Fsw op
veiligheden gedeactiveerd veiligheden geactiveerd
E = Fsw cl
veiligheden gedeactiveerd veiligheden geactiveerd
1 = Sensor Sensor niet geactiveerd Sensor geactiveerd
N.B.: de controlefunctie van de status van de led blijft 5
minuten actief, daarna gaat de kaart terug naar de
conditie met alle leds uit.
LET OP: wanneer de functie betreffende de status van de
ingangen wordt opgeroepen worden alle accessoires
gevoed, ook al staat het hek stil. De knop P1 is actief en
kan worden gebruikt als Open A.
Tab.4
Programmering
Tab. 5
Functieled Functie
A Bedrijfslogica
(zie tabellen 6/a, 6/b, 6/c en 6/d)
1 = A (automatisch)
2 = S (veiligheid)
3 = AP (automatisch stap voor stap)
4 = EP (halfautomatisch stap voor stap)
B Pauzetijden
1 = 5 seconden
2 = 10 seconden
3 = 20 seconden
4 = 30 seconden
C Omvang van de gedeeltelijke opening
1 = 90 cm.
2 = 120 cm.
3 = 150 cm.
4 = 180 cm.
D Statische kracht
1 = laag
2 = middel-laag
3 = middel-hoog
4 = hoog
E Snelheid
1 = laag
2 = middel-laag
3 = middel-hoog
4 = hoog
Aan het einde van de controles moet opnieuw op de
knop P2 worden gedrukt om de functie betreffende
status van de ingangen te verlaten.
N.B.: De apparatuur blijft gedurende 5 minuten in de
programmeerstatus; als er binnen deze tijd geen enkele
knop wordt ingedrukt, gaat de kaart terug naar de
status met alle leds uit.
2
ED
C
B
1
A
3
4
J10
J4
F1
J3
J2
J1
P1
P2
NEDERLANDS
71
Fig. 40
12. TEST VAN HET AUTOMATISCHE SYSTEEM
Na de installatie moet de werking van het automatische
systeem en van alle accessoires die ermee verbonden zijn (in
het bijzonder de veiligheidsvoorzieningen), nauwkeurig
worden gecontroleerd.
Overhandig de pagina "Gids voor de gebruiker" aan de
klant en leg de juiste werking en gebruik van de
motorvertraging uit.
13. HANDBEDIENDE WERKING
Als het nodig is het hek met de hand te bedienen omdat
het automatische systeem niet goed werkt, dient het
ontgrendelmechanisme als volgt te worden gebruikt:
•Open het beschermluikje met een munt.
•Haal de bijgeleverde sleutel die achter het luikje zit weg;
steek deze in het ontgrendelsysteem en draai hem met de
klok mee tot de mechanische aanslag (fig. 40).
•Voer de manoeuvre voor opening of sluiting met de hand uit.
14. HERVATTING VAN DE NORMALE WERKING
•Breng de poort met de hand terug in gesloten positie.
•Draai de ontgrendelsleutel tegen de klok in.
•Haal de ontgrendelsleutel weg en berg hem op zijn plaats
op; sluit het beschermluikje weer.
•Beweeg de poort totdat de ontgrendeling aangrijpt.
15. ONDERHOUD
Verricht de volgende werkzaamheden minstens eenmaal
per zes maanden:
•Controle van de juiste regeling van de beveiliging tegen
inklemming.
•Controle van de werking van het ontgrendelsysteem.
•Controle van de werking van de veiligheidsvoorzieningen
en de accessoires.
16. REPARATIES
Voor eventuele reparaties, contact opnemen met erkende
reparatiecentra.
BLOKKEREN
DEBLOKKEREN
NEDERLANDS
72
IM
PULSI
IMPULSI
LOGICA "A"
IMPULSEN
STATUS HEK
OPEN-A OPEN B
VEILIGHEDEN SLUITINGVEILIGHEDEN OPENINGSTOP
Tab. 6/a
GESLOTEN
OPEN in PAUZE
BIJ SLUITING
BIJ OPENING
Geen effect
Keert onmiddellijk om en sluit
Geen effect
Keert onmiddellijk om en gaat open
Geen effect
Geen effect
Geen effect (Open onderdrukt)
Geen effect
GEBLOKKEERD
Herlaadt de pauzetijd
Geen effect
Geen effect (Open onderdrukt)
Geen effect
Sluit de vleugel
Blokkeert de
werking
Opent de vleugel, en sluit weer na de pauzetijd
Herlaadt de pauzetijd
Opent de vleugel onmiddellijk weer
LOGICA "S"
STATUS HEK
VEILIGHEDEN SLUITINGVEILIGHEDEN OPENING
STOP
IMPULSEN
Tab. 6/b
OPEN in PAUZE
BIJ SLUITING
Geen effect
BIJ OPENING
Keert onmiddellijk om en sluit
Sluit na 5" (OPEN onderdrukt) bij
deactivering
Geen effect
Geen effect
GEBLOKKEERD
Sluit de vleugel
Geen effect
Geen effect (Open onderdrukt)
GESLOTEN
Geen effect (Open onderdrukt)
Geen effect
Blokkeert de
werking
Opent de vleugel, en sluit weer na de pauzetijd
Geen effect
Sluit de vleugel onmiddellijk weer
Opent de vleugel onmiddellijk weer
Sluit de vleugel onmiddellijk weer
OPEN-A OPEN B
Keert onmiddellijk om en gaat open
LOGICA "AP"
STATUS HEK
VEILIGHEDEN SLUITING
VEILIGHEDEN OPENING
STOP
Tab. 6/c
GESLOTEN
Opent de vleugel, en sluit weer na de pauzetijd
Geen effect (Open onderdrukt)
Geen effect
BIJ OPENING
Herlaadt de pauzetijd
Keert onmiddellijk om en gaat open
Geen effect
Blokkeert de werking
Keert onmiddellijk om en sluit
Geen effect
Sluit de vleugel
Geen effect
Geen effect
Geen effect (Open onderdrukt)
Geen effect
Blokkeert de
werking
GEBLOKKEERD
BIJ SLUITING
OPEN in PAUZE
Blokkeert de werking
Opent de vleugel onmiddellijk weer
OPEN-A OPEN B
Tab. 6/d
LOGICA "EP"
STATUS HEK
VEILIGHEDEN SLUITINGVEILIGHEDEN OPENINGSTOP
GESLOTEN
Opent de vleugel
Geen effect (Open onderdrukt) Geen effect
OPEN
BIJ SLUITING
Keert onmiddellijk om en gaat open
Blokkeert de werking
Sluit de vleugel onmiddellijk weer
Geen effect
Geen effect (Open onderdrukt)
Geen effect
(Open onderdrukt)
Hervat de beweging in omgekeerde richting
GEBLOKKEERD
BIJ OPENING
Blokkeert de werking
Geen effect
(als hij moet openen, verhindert hij OPEN)
Geen effectKeert onmiddellijk om en sluit
Blokkeert de
werking
OPEN-A OPEN B
Geen effect (Open onderdrukt)
IMPULSEN
IMPULSEN
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
1) ¡ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir
atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso impropio
del producto puede causar graves daños a las personas.
2)
Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de
los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada
en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el
funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del previsto.
7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables
constituye un grave peligro para la seguridad.
8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las
Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales,
para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas.
9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres
que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la utilización.
10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445.
El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
11) Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier
intervención en la instalación.
12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con
distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un
magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con
umbral de 0,03 A.
14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes
metálicas del cierre.
15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por
un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según
lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro
de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte.
17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como un
cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de los
dispositivos indicados en el “16”.
18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la
automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS.
19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema de
automación.
21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del
sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias
que se adjunta al producto.
22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su
funcionamiento.
23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso,
para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.
24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto, debe
siempre dirigirse a personal cualificado.
26) No pongan en cortocircuito los polos de las baterías y no intenten recargarlas con
alimentadores diferentes de las tarjetas Master o Slave.
27) No abandonen las baterías agotadas en el ambiente, hay que eliminarlas utilizando los
específicos contenedores para permitir el reciclaje de las mismas. Los costes de eliminación
ya han sido pagados por el fabricante.
28) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe
entenderse como no permitido
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung
aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des
Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen.
2) Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmerksam
gelesen werden.
3) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
4) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können.
5) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch
entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte
die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.
6) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
7) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das Vorhandensein
von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar.
8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und
EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung eines
entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften
die oben aufgeführten Normen zu beachten.
9) Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten
Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei
Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
10) Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die
Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
11) Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung und
die Batterie abzunehmen.
12) Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand
der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz eines
Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen.
13) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer
Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
14) Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführt wurde. Die
Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
15) Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz, die
aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle
gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen.
16) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller
Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen,
Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
17) Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines
Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors verbunden
wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen.
18) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien
Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die
nicht im Hause GENIUS hergestellt wurden.
19) Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet werden.
20) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen
vorgenommen werden.
21) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems
in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt
beigelegt ist, übergeben.
22) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren
Nähe der Automation aufhalten.
23) Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu vermeiden.
24) Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig
geöffnetem Tor erfolgen.
25) Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der Automation
ausführen, sondern sich hierfür ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal wenden.
26) Die Pole der Batterien sollten nicht kurzgeschlossen werden. Die Batterien sollten nicht mit
Speisegeräten geladen werden, die von den Karten Master oder Slave abweichen.
27) Leere Batterien gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind über die entsprechenden
Behälter zu entsorgen, damit sie dem Recycling zugeführt werden können. Die
Entsorgungskosten wurden bereits vom Hersteller bezahlt.
28) Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen
sind, sind nicht zulässig
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1) LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt
opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen ernstig
persoonlijk letsel veroorzaken.
2) Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product.
3) De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van
kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
4) Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
5) Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie
wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het product
kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen.
6) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit oneigenlijk
gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld.
7) Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van
ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.
8) De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen
van de normen EN 12604 en EN 12605.
Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de
nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen.
9) GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij
de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen die
zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
10) De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN 12445.
Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.
11) Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding
worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
12) Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige schakelaar
met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt geadviseerd een
magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige onderbreking.
13) Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst
met een limiet van 0,03 A.
14) Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen delen
van het sluitsysteem op aan.
15) Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming, bestaande
uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te worden gecontroleerd
volgens de bepalingen van de normen die worden vermeld onder punt 10.
16) De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke
gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals bijvoorbeeld
inklemming, meesleuren of amputatie.
17) Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken alsook
een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en sluitwerk dient te
worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”.
18) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de
goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt
wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.
19) Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
20) Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische systeem.
21) De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het
systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product
geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen.
22) Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het product
terwijl dit in werking is.
23) Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van kinderen,
om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden aangedreven.
24) Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
25) De gebruiker mag geen pogingen tot reparatie doen of directe ingrepen plegen, en dient
zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd personeel.
26) Breng de polen van de batterijen niet in kortsluiting en probeer niet de batterijen op te
laden met andere voeders dan de Master- of Slave-kaarten.
27) Gooi lege batterijen niet weg bij het gewone afval, maar maak gebruik van de speciale
verzamelbakken om recycling mogelijk te maken. De kosten voor afvalverwerking zijn al
betaald door de fabrikant.
28) Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
I0148 REV.0
GENIUS s.r.l.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate
le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad
aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi
altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving
the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical
or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter
à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles,
sans devoir pour autant mettre à jour cette publication.
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho,
dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse
a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento
técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ PER MACCHINE
(DIRETTIVA 89/392 CEE, ALLEGATO II, PARTE B)
Fabbricante: GENIUS s.r.l.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Dichiara che: L'Attuatore mod. STEP
è costruito per essere incorporato in una macchina o
per essere assemblato con altri macchinari per
costituire una macchina ai sensi della Direttiva 89/
392/CEE, e successive modifiche 91/368/CEE, 93/44/
CEE, 93/68/CEE;
è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
delle seguenti altre direttive CEE:
73/23/CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336 CEE e successiva modifica 92/31/CEE e
93/68/CEE
Grassobbio, 1 Marzo 2002
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
EC MACHINE DIRECTIVE COMPLIANCE DECLARATION
(DIRECTIVE 89/392 EEC, APPENDIX II, PART B)
Manufacturer: GENIUS s.r.l.
Address: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALY
Hereby declares that: the STEP
is intended to be incorporated into machinery, or to
be assembled with other machinery to constitute
machinery in compliance with the requirements of
Directive 89/392 EEC, and subsequent amendments
91/368 EEC, 93/44 EEC and 93/68 EEC;
complies with the essential safety requirements in the
following EEC Directives:
73/23 EEC and subsequent amendment 93/68 EEC.
89/336 EEC and subsequent amendments 92/31 EEC
and 93/68 EEC.
Grassobbio, 1 March 2002
Managing Director
D. Gianantoni
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
(DIRECTIVE EUROPÉENNE "MACHINES" 89/392/CEE,
ANNEXE II, PARTIE B)
Fabricant: GENIUS s.r.l.
Adresse:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIE
Déclare dune part
que l'automatisme mod. STEP
est prévue soit pour être incorporée dans une machine,
soit pour être assemblée avec d’autres composants ou
parties en vue de former une machine selon la directive
européenne "machines" 89/392 CEE, modifiée 91/368
CEE, 93/44 CEE, 93/68 CEE.
satisfait les exigences essentielles de sécurité des
directives CEE suivantes:
73/23 CEE, modifiée 93/68 CEE.
89/336 CEE, modifiée 92/31 CEE et 93/68 CEE.
et d’autre part
qu’il est formellement interdit de mettre en fonction l'automatisme en
question avant que la machine dans laquelle il sera intégrée ou dont
il constituera un composant ait été identifiée et déclarée conforme
aux exigences essentielles de la directive européenne "machines"
89/392/CEE, et décrets de transposition de la directive.
Grassobbio, le 1 Mars 2002
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE PARA MÁQUINAS
(DIRECTIVA 89/392 CEE, ANEXO II, PARTE B)
Fabricante: GENIUS s.r.l.
Dirección: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Declara que: El equipo automático mod. STEP
Ha sido construido para ser incorporado en una
máquina, o para ser ensamblado con otros
mecanismos a fin de constituir una máquina con
arreglo a la Directiva 89/392 CEE y a sus sucesivas
modificaciones 91/368 CEE, 93/44 CEE y 93/68 CEE.
Cumple los requisitos esenciales de seguridad
establecidos por las siguientes directivas CEE:
73/23 CEE y sucesiva modificación 93/68 CEE,
89/336 CEE y sucesivas modificaciones 92/31 CEE y
93/68 CEE.
Asimismo, declara que no está permitido poner en marcha el
equipo si la máquina en la cual será incorporado, o de la cual
se convertirá en un componente, no ha sido identificada o no
ha sido declarada su conformidad a lo establecido por la
Directiva 89/392 CEE y sus sucesivas modificaciones, y a la ley
que la incorpora en la legislación nacional.
Grassobbio, 1º de Marzo de 2002.
Administrador Delegado
D. Gianantoni
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ZU MASCHINEN
(gemäß EG-Richtlinie 89/392/EWG, Anhang II, Teil B)
Hersteller: GENIUS s.r.l.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIEN
erklärt hiermit, daß: der Antrieb Mod. STEP
zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen
Maschinen zu einer Maschine im Sinne der Richtlinie
89/392 EWG und deren Änderungen 91/368 EWG,
93/44 EWG, 93/68 EWG vorgesehen ist.
den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen
folgender anderer EG-Richtlinien entspricht:
73/23 EWG und nachträgliche Änderung 93/68 EWG
89/336 EWG und nachträgliche Änderung 92/31 EWG
sowie 93/68 EWG
und erklärt außerdem, daß die Inbetriebnahme solange
untersagt ist, bis die Maschine, in welche diese Maschine
eingebaut wird oder von der sie ein Bestandteil ist, den
Bestimmungen der Richtlinie 89/392 EWG sowie deren
nachträglichen Änderungen entspricht.
Grassobbio, 1 März 2002
Der Geschäftsführer
D. Gianantoni
e inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il
macchinario fino a che la macchina in cui sarà incorporata o
di cui diverrà componente sia stata identificata e ne sia stata
dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 89/392/
CEE e successive modifiche trasposta nella legislazione
nazionale dal DPR n° 459 del 24 Luglio 1996.
and furthermore declares that unit must not be put into service
until the machinery into which it is incorporated or of which it
is a component has been identified and declared to be in
conformity with the provisions of Directive 89/392 ECC and
subsequent amendments enacted by the national
implementing legislation.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor,
ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die
Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
CE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING VOOR
MACHINES
(RICHTLIJN 89/392/EEG, BIJLAGE II, DEEL B)
Fabrikant: GENIUS s.r.l.
Adres: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIE
verklaart dat: de aandrijving mod. STEP
is gebouwd voor opname in een machine of voor
assemblage met andere machines, met het doel een
machine te vormen in de zin van de Richtlijn 89/392/
EEG en latere wijzigingen 91/368/EEG, 93/44/EEG, 93/
68/EEG;
in overeenstemming is met de fundamentele
veiligheidseisen van de volgende EEG-richtlijnen:
73/23/EEG en latere wijziging 93/68/EEG.
89/336/EEG en latere wijziging 92/31/EEG en 93/68/EEG
en verklaart bovendien dat het niet is toegestaan de machine
in bedrijf te stellen voordat de machine waarin zij wordt
opgenomen of waarvan zij onderdeel wordt, geïdentificeerd
is, en de overeenkomstigheid ervan verklaard is volgens de
voorwaarden van de Richtlijn 89/392/EEG en latere wijzigingen,
die in de nationale wetgeving zijn omgezet door het
Presidentieel Besluit nr. 459 van 24 juli 1996.
Grassobbio, 1 Maart 2002
President - directeur
D. Gianantoni
De beschrijvingen en illustraties in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor om op elk
willekeurig moment, en zonder verplicht te zijn deze publicatie bij te werken, de wijzigingen aan te brengen die wenselijk
geacht worden met het oog op technische verbeteringen of om andere redenen van technische of commerciële aard,
waarbij de essentiële eigenschappen van de apparatuur ongewijzigd blijven.
Timbro rivenditore:
Distributor’s stamp:
Timbre de l’agent:
Sello del revendedor:
Fachhändlerstempel:
Stempel van de dealer:
NEDERLANDS
systeem in werking is.
- Houd de radio-afstandsbediening of alle andere impulsgevers die
de deur kunnen aandrijven buiten bereik van kinderen, om te
voorkomen dat het automatische systeem ongewenst wordt
aangedreven.
- Sta het kinderen niet toe met het automatische systeem te spelen.
- Houd de beweging van de poort niet opzettelijk tegen.
- Voorkom dat takken of struiken de beweging van de poort kunnen
hinderen.
- Houd de lichtsignaleringssystemen efficiënt en goed zichtbaar.
- Probeer de poort niet met de hand te bewegen als deze niet eerst
ontgrendeld is.
- Bij storingen moet de poort worden ontgrendeld om binnen te
kunnen en moet een technische ingreep door gekwalificeerd
personeel worden afgewacht.
- De batterijen moeten worden afgekoppeld voordat de
handbediende ontgrendeling wordt gebruikt.
- Breng geen wijzigingen aan op componenten die deel uitmaken
van het automatische systeem.
- Doe geen pogingen tot reparaties of directe ingrepen, en wendt u
zich alleen tot gekwalificeerd personeel.
- Laat de werking van het automatische systeem, de
veiligheidsvoorzieningen en de accessoires minstens eenmaal per
half jaar controleren door gekwalificeerd personeel.
BESCHRIJVING
Deze aanwijzingen zijn geldig voor het volgende model:
STEP
Het automatische systeem STEP voor schuifpoorten bij woonhuizen
bestaat uit een onomkeerbare elektromechanische aandrijving die
wordt gevoed op 12 Vdc, en gecombineerd is met elektronische
apparatuur met een batterij die de werking van het automatische
systeem ook garandeert als de netspanning uitvalt.
Het onomkeerbare systeem garandeert de mechanische blokkering
van het hek wanneer de motor niet in werking is. Een handbediende
deblokkering maakt het mogelijk het hek ook te manoeuvreren als het
automatische systeem niet goed werkt.
De werking van de motorvertraging wordt bestuurd door een
elektronische besturingsunit die is ondergebracht in de motorvertraging,
en voldoende beschermd is tegen weersinvloeden.
De poort bevindt zich gewoonlijk in gesloten positie.
Wanneer de elektronische unit een commando tot opening ontvangt
via de radio-afstandsbediening of een willekeurige andere impulsgever,
drijft hij de motorvertraging aan die de deur in geopende positie
brengt waardoor toegang mogelijk wordt.
Als het automatische bedrijf is ingesteld, gaan de vleugels na de
ingestelde pauzetijd weer uit zichzelf dicht.
Als de halfautomatische werking is ingesteld, moet een tweede impuls
worden gegeven om het hek weer te sluiten.
Een stop-impuls (indien voorzien) laat de beweging altijd stoppen.
Voor het gedetailleerde gedrag van het automatische systeem met
de verschillende logica's, vraag de installatietechnicus.
Bij automatische systemen zijn veiligheidsvoorzieningen aanwezig die
de beweging van de deur verhinderen wanneer er zich een obstakel
in het door hun beschermde gebied bevindt.
Het automatische systeem STEP is voorzien van een regelbare
beveiliging tegen inklemming, die de beweging van de poort omkeert
indien hij in contact komt met een obstakel.
De lichtsignalering geeft aan dat de poort een beweging aan het
maken is.
HANDBEDIENDE WERKING
Als het nodig is de poort met de hand te bedienen omdat het
automatische systeem buiten werking is, dient u als volgt de
ontgrendeling te gebruiken:
•Open het beschermluikje met een munt.
•Haal de bijgeleverde sleutel die achter het luikje zit weg; steek
deze in het ontgrendelsysteem en draai hem met de klok mee tot
de mechanische aanslag (fig. 1).
•Voer de manoeuvre voor opening of sluiting met de hand uit.
HERVATTING VAN DE NORMALE WERKING
•Breng de poort met de hand terug in gesloten positie.
•Draai de ontgrendelsleutel tegen de klok in.
•Haal de ontgrendelsleutel weg en berg hem op zijn plaats op; sluit
het beschermluikje weer.
•Beweeg de poort totdat de ontgrendeling aangrijpt.
Lees deze instructies aandachtig door alvorens het product te
gebruiken, en bewaar hen voor eventueel gebruik in de toekomst
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Als het automatische systeem STEP correct geïnstalleerd en gebruikt
wordt, garandeert het een hoge veiligheidsgraad.
Enkele eenvoudige gedragsnormen kunnen verder ongewenste
ongemakken vermijden:
- Passeer de poort niet wanneer deze in beweging is. Wacht tot de
poort helemaal geopend is, alvorens te passeren.
- Blijf beslist niet stilstaan op de route waarover de poort zich verplaatst.
- Blijf niet in de buurt van het automatische systeem staan en sta het
niet toe dat kinderen, volwassenen en voorwerpen in de buurt van
het systeem blijven staan; dit geldt nog des te meer wanneer het
- Reparaturen oder andere direkte Eingriffe sollte unterbleiben, bzw.
lediglich durch ausreichend qualifiziertes Fachpersonal
vorgenommen werden.
- Mindestens einmal halbjährlich die Betriebsfähigkeit der
Automatisierung, der Sicherheitsvorrichtungen und des Zubehörs
durch qualifiziertes Fachpersonal prüfen lassen.
BESCHREIBUNG
Die vorliegenden Anweisungen gelten für das folgende Modell:
STEP
Die Automatik STEP für Schiebetore für Wohnhäuser besteht aus
einem irreversiblen elektromechanischen Antrieb, der mit 12 Vdc
versorgt wird und an ein elektronisches Steuergerät mit Batterie
angeschlossen ist, das den Betrieb der Automatik auch bei Ausfall
der Netzspannung gewährleistet.
Das irreversible System gewährleistet die mechanische Sperre des
Tors bei ausgeschaltetem Motor. Eine manuelle Entriegelung
ermöglicht die Bewegung des Tors bei Betriebsstörungen.
Der Betrieb der Antriebe wird über eine elektronische Steuerzentrale
gesteuert, die im Getriebemotor mit entsprechender Schutzart für
den Schutz vor Witterungseinflüssen untergebracht ist .
Das Tor befindet sich normalerweise in der Schließposition.
Empfängt die elektronische Steuerzentrale ein Öffnungskommando
über die Funksteuerung oder einen anderen Impulsgeber, so startet
sie den Getriebemotor und es erfolgt die Bewegung des Tors, bis die
Öffnungsposition erreicht ist, die die Zufahrt ermöglicht.
Steht das Steuergerät auf Automatikbetrieb, schließen die Flügel
das Tor automatisch nach Ablauf der eingestellten Pausenzeit.
Wurde der halbautomatische Betrieb eingestellt, muß ein zweiter
Impuls gegeben werden, um das Tor erneut zu schließen.
Durch einen Stoppimpuls (soweit vorgesehen) wird die Bewegung
grundsätzlich gestoppt.
Hinsichtlich des genauen Verhaltens der Automatik in den
verschiedenen Betriebssteuerungen ist auf den Installateur Bezug
zu nehmen.
Auf den Automatisierungen befinden sich Sicherheitsvorrichtungen,
die die Bewegung des Tors verhindern, soweit sich ein Hindernis im
von ihnen überwachten Bereich befindet.
Die Automatik STEP ist mit einer regulierbaren
Quetschschutzvorrichtung ausgestattet, die bei Berührung eines
Hindernisses die Bewegung des Tors umkehrt.
Die Leuchtsignale zeigen die jeweils ablaufende Bewegung des
Tors an.
MANUELLER BETRIEB
Sollte eine manuelle Bewegung des Tors aufgrund einer
Betriebsstörung der Automatik erforderlich werden, so ist die
Entriegelungseinrichtung wie folgt zu bedienen:
•Die Schutzklappe unter Verwendung einer Münze öffnen.
•Den mitgelieferten Schlüssel, der hinter der Klappe untergebracht ist,
herausnehmen. Den Schlüssel in das Entriegelungssystem stecken und
im Uhrzeigersinn bis zum mechanischen Anschlag drehen (Abb. 1).
•Manuell den Öffnungs- und den Schließvorgang ausführen.
WIEDERHERSTELLUNG DES NORMALEN BETRIEBS
•Das Tor manuell in die Schließposition bringen.
•Den Entriegelungsschlüssel im Gegenuhrzeigersinn drehen.
•Den Entriegelungsschlüssel abnehmen und an den
entsprechenden Platz legen. Die Schutzklappe schließen.
•Das Tor bewegen, bis die Entriegelung eingreift.

Documenttranscriptie

NEDERLANDS Automatisch systeem STEP Deze instructies zijn geldig voor het volgende model: TAB. 1 STEP TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN STEP MOTORVERTRAGING MODEL Voeding Nominale stroomopname (W) Max. statisch koppel (Nm) Max. lineaire snelheid onbelast (m/min.) Statische kracht (N) Gebruiksfrequentie (cycli/uur) Achtereenvolgende cycli met lege batterij Oplaadtijd van de batterij Omgevingstemperatuur Gewicht aandrijving (Kg) Beschermingsgraad Max. vleugellengte (m) Max. vleugelgewicht (Kg) Ruimtebeslag aandrijving LxHxD (mm) Met het automatische systeem STEP kunnen schuifpoorten bij woonhuizen met vleugels met een lengte van max. 5 m. en een gewicht van max. 300 kg worden geautomatiseerd. Het systeem bestaat uit een onomkeerbare elektromechanische motorvertraging die via een batterij gevoed wordt met 12V dc, en gecombineerd is met elektronische apparatuur die voor oplading daarvan zorgt. De kaart is programmeerbaar en maakt het mogelijk de bedrijfslogica's, de werktijden (met zelfleren) en de pauzetijden, de snelheid van de vleugels, de gevoeligheid van de beveiliging tegen inklemming en de omvang van de gedeeltelijke opening in te stellen. Het onomkeerbare systeem waarborgt de mechanische blokkering van het hek wanneer de motor niet in werking is. dankzij de handbediende ontgrendeling kan het hek ook worden ontgrendeld als het systeem niet goed werkt. STEP 12Vdc 48 13,5 15 560 5 max. 15 10' voor elke uitgevoerde cylcus -20 ÷ +55 °C 5,3 IP 44 5 300 zie fig. 2 Het automatische systeem STEP is ontworpen en gebouwd om de toegang van voertuigen te controleren. Leder ander gebruik moet worden vermeden. 2. AFMETINGEN 1. BESCHRIJVING EN TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN 햹 햸 햷 햺 햵 73 햻 햴 햽 137 167 햲 햳 햶 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 Step aandrijving Beschermende zijstukken Pignon Handmatige ontgrendeling Funderingsplaat Elektronische kaart Steun voor batterij en transformator Batterij Transformator (Optie) Handbescherming Antenne (Optie) • maten in mm Fig. 1 Fig. 2 61 NEDERLANDS 3. ELEKTRISCHE AANSLUITMOGELIJKHEDEN (standaard installatie) 2 2x1,5 mm + (230Vac) Fig. 4 Step aandrijving met apparatuur Fotocellen Sleutelschakelaar Waarschuwingslamp Radio-ontvanger 36,5÷41,5 * 햲 햳 햴 햵 햶 Opmerkingen: 1) Gebruik voor de plaatsing van elektriciteitskabels geschikte stijve en/of buigzame leidingen. 2) Scheid laagspanningskabels altijd van 230 VAC voedingskabels. Om interferenties te voorkomen, moeten aparte hulzen worden gebruikt. 90° 0÷50 175,5 햲 • maten in mm *Gebruik de maten overeenkomstig het type tandheugel Verzinkte tandheugel 30x6 = 36,5 Verzinkte tandheugel 30x12 = 39,5 Nylon tandheugel 30x20 = 41,5 Fig. 3 4. INSTALLATIE VAN HET AUTOMATISCHE SYSTEEM Fig. 5 4.1. VOORBEREIDENDE CONTROLES Met het oog op de veiligheid en voor de juiste werking van het automatische systeem moet worden gecontroleerd of aan de volgende voorwaarden wordt voldaan: De constructie van de poort moet geschikt zijn voor automatisering. In het bijzonder moet de diameter van de wielen in verhouding staan tot het gewicht van de poort die geautomatiseerd moet worden, en moeten de afmetingen en het gewicht in overeenstemming zijn met de gegevens van de technische eigenschappen. • Controleer of de poort niet tegen een helling moet schuiven. • Controleer of de poort soepel, gelijkmatig verschuift, zonder onregelmatige wrijvingen over zijn hele beweging. • De eigenschappen van de ondergrond moeten waarborgen dat de verankeringspluggen van de funderingsplaat goed houden. • Controleer of er een bovenrail en mechanische eindaanslagen aanwezig zijn. Het wordt geadviseerd eventuele smeedwerkzaamheden te laten verrichten vòòr installatie van het automatische systeem. • • • • 90° 0÷50 • maten in mm 90,5 햲 36,5÷41,5 * • *Gebruik de maten overeenkomstig het type tandheugel Verzinkte tandheugel 30x6 = 36,5 Verzinkte tandheugel 30x12 = 39,5 Nylon tandheugel 30x20 = 41,5 4.2. BEVESTIGING VAN DE FUNDERINGSPLAAT Steek de 4 bijgeleverde kooimoeren in de 4 vierkante gaten van de plaat, zoals op fig. 4. De funderingsplaat moet worden geplaatst zoals op fig. 5 (sluiting naar rechts) of fig. 6 (sluiting naar links) om te verzekeren dat pignon en tandheugel goed in elkaar grijpen. Bevestig de funderingsplaat aan de grond met daarvoor bestemde pluggen (fig. 7), en voorzie hierbij één of meer hulzen voor de elektriciteitskabels. Controleer met een waterpas of de plaat perfect horizontaal is. Leg de elektriciteitskabels aan voor verbinding met de accessoires en voor de elektrische voeding, zoals op fig. 3. Om de verbindingen gemakkelijk tot stand te brengen laat u de kabels ongeveer 20 cm uit de opening (fig. 5-6 ref. 햲) van de funderingsplaat komen. Fig. 6 Fig. 7 62 NEDERLANDS 4.3. • 4.4. MECHANISCHE INSTALLATIE Plaats de aandrijving met de bijgeleverde schroeven op de plaat, zoals op fig. 8. 4.4.1. STALEN TANDHEUGEL - LASSEN (Fig. 11) 1) 2) 3) 4) 5) Fig. 8 6) • Monteer drie palletjes met schroefdraad op het element van de tandheugel door hen boven in de uitsparing te plaatsen. Op deze manier zal de speling van de uitsparing in de loop der tijd eventuele bijstellingen mogelijk maken. Breng de vleugel met de hand in gesloten positie. Leg het eerste stuk van de Fig. 11 tandheugel vlak op de pignon, en las de pal met schroefdraad op de poort zoals aangegeven op fig. 14. Beweeg de poort met de hand, controleer of de tandheugel zich tegen de pignon bevindt, en las de tweede en derde pal. Plaats een ander tandheugelelement tegen het vorige, en gebruik een stuk tandheugel om de vertanding van de twee elementen in fase te brengen, zoals op fig. 15. Beweeg de poort met de hand en las de drie pallen met schroefdraad, en ga zo verder totdat de hele poort is gedekt. 4.4.2. STALEN TANDHEUGEL - VASTSCHROEVEN (Fig. 12) 1) 2) 46,5÷51,5 3) 4) 5) 106 • Stel de afstand van de aandrijving tot de poort af aan de hand van fig. 9. Bevestig de motorvertraging aan de funderingsplaat door de schroeven aan te halen, zoals op fig. 10. Stel de aandrijving in op handbediening, zie hoofdstuk 13. 112,5÷146 • MONTAGE VAN DE TANDHEUGEL 6) Breng de vleugel met de hand in gesloten positie. Leg het eerste stuk van de tandheugel vlak op de pignon en plaats het afstandstuk tussen tandheugel en poort, boven in de uitsparing. Teken het punt dat geboord moet worden af op het hek. Boor een gat met Ø 6,5 mm en maak Fig. 12 mannelijk schroefdraad Ø 8 mm. Schroef de bout vast. Beweeg de poort met de hand, en ga na of de tandheugel tegen de pignon steunt; herhaal de handelingen van punt 3. Plaats een ander tandheugelelement tegen het vorige, en gebruik een stuk tandheugel om de vertanding van de twee elementen in fase te brengen, zoals op fig. 15. Beweeg de poort met de hand en ga verder met de bevestiging zoals bij het eerste element; ga door tot de hele poort gedekt is. 4.4.3. NYLON TANDHEUGEL - VASTSCHROEVEN (Fig. 13) 36,5÷41,5 1) Fig. 9 2) 3) 4) 5) Fig. 10 63 Breng de vleugel met de hand in gesloten positie. Plaats het eerste stuk tandheugel tegen de pignon en teken het punt dat geboord moet worden af op de poort; boor een gat met een boorpunt Ø 4 mm en schroef de zelftappende schroef 6x20 mm vast met het b i j b e h o r e n d e verstevigingsplaatje. Beweeg de poort met de hand, Fig. 13 en ga na of de tandheugel tegen de pignon steunt; herhaal de handelingen van punt 2. Plaats een ander tandheugelelement tegen het vorige, en gebruik een stuk tandheugel om de vertanding van de twee elementen in fase te brengen, zoals op fig. 15. Beweeg de poort met de hand en ga verder met de bevestiging zoals bij het eerste element; ga door tot de hele poort gedekt is. NEDERLANDS 햲 • 햳 햴 Fig. 17 Plaats de magneten op de tandheugel zoals op fig. 18. Fig. 14 Fig. 18 • • • Voed de elektronische apparatuur en roep de functie betreffende de status van de ingangen op (hoofdstuk 10). Breng de poort met de hand in geopende positie, op 2 cm afstand tot de mechanische eindaanslag. Verschuif de magneet over de tandheugel (Fig. 19) totdat u ziet dat led 1 op de elektronische kaart uitgaat. Haal de bevestigingsschroeven van de magneet aan. Fig. 15 Opmerkingen over de installatie van de tandheugel Controleer of alle elementen van de tandheugel over de hele beweging van de poort goed in de pignon grijpen. Las beslist geen tandheugelelementen aan de afstandstukken of aan elkaar. Nadat de tandheugel Fig. 16 geïnstalleerd is, moet de afstand tussen de tanden van de pignon en de groef van de tandheugel worden geregeld, waarbij gecontroleerd moet worden of de afstand 1,5 mm bedraagt (Fig. 16) over de hele beweging, door de uitsparingen in de tandheugel te benutten. Controleer met de hand of de poort de mechanische eindaanslagen soepel bereikt, en of er geen sprake is van wrijving tijdens de beweging. Gebruik geen vet of andere smeermiddelen tussen pignon en tandheugel. 1,5 • • • • • 4.5. Fig. 19 • • • Breng de poort met de hand in gesloten positie, op 2 cm afstand tot de mechanische eindaanslag. Verschuif de magneet over de tandheugel (Fig. 20) totdat u ziet dat led 1 op de elektronische kaart uitgaat. Haal de bevestigingsschroeven van de magneet aan. Blokkeer de aandrijving weer. PLAATSING VAN DE EINDAANSLAGMAGNETEN De Domoglide aandrijving is voorzien van een sensor die de beweging van de poort laat stoppen wanneer hij de passage van twee magneten waarneemt die bevestigd zijn aan de bovenkant van de tandheugel. Ga als volgt te werk om de bijgeleverde magneten correct te plaatsen: • Monteer de magneten volgens de onderstaande punten 1, 2 en 3, al naar gelang de tandheugel die gebruikt wordt. 1) 2) 3) Verzinkte tandheugel 30x6 module 4 (Fig. 17 ref. 햲) Verzinkte tandheugel 30x12 module 4 (Fig. 17 ref. 햳) Verstevigde nylon tandheugel 30x20 module 4 (Fig. 17 ref. 햴) Fig. 20 64 NEDERLANDS ELEKTRONISCHE APPARATUUR 5. WAARSCHUWINGEN Let op: alvorens werkzaamheden op de elektronische apparatuur te verrichten (verbindingen, onderhoud), moeten de elektrische voeding en de batterij worden afgekoppeld. - Zorg bovenstrooms van de installatie voor een magnetothermische differentieelschakelaar met een geschikte inschakellimiet. -Scheid de voedingskabel 230VAC altijd van de bedienings- en veiligheidskabels (drukknoppen, ontvanger, fotocellen, enz.). Om eventuele elektrische storingen te vermijden, dienen gescheiden hulzen of een afgeschermde kabel te worden gebruikt (met de afscherming verbonden met de aarde). 6. LAY-OUT COMPONENTEN ELEKTRONISCHE KAART J4 P P1 LED P2 F1 J5 J3 J10 J2 J1 Fig. 21 LED P P1 P2 F1 J1 J2 J3 J4 J5 J10 Programmeerleds LED aanwezigheid spanning en diagnostiek Programmeerknop "Functie" Programmeerknop "Waarde" Zekering batterij en motor - F20A Klemmenbord accessoires Klemmenbord transformator Klemmenbord aansluiting motor Connector aansluiting batterij Connector Minidec/Ontvanger RP Klemmenbord sensor 65 NEDERLANDS 7. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ELEKTRONISCHE KAART Voeding 12Vac Batterijen hermetisch gesloten loodbatterij 12Vdc 1,2Ah - afmetingen 96x46x50 Eigenschappen transformator Primaire 230 Vac - Secundaire 12 Vac - 16VA Stroomopname 16 VA Max. motorstroom 15A Omgevingstemperatuur -20° +55° Veiligheidszekeringen 1 (zie fig. 21) Beveiliging tegen inklemming Encoder / Stroomcontrole Max. belasting accessoires op 24 Vdc 150 mA Max. belasting snelkoppeling 50 mA Bedrijfslogica's Automatisch / Automatisch "stap voor stap"/ Veiligheid / Halfautomatisch Open-/sluittijd door zelfleren Pauzetijd Programmeerbaar 5, 10, 20, 30 sec. Omvang van de gedeeltelijke opening 90, 120, 150, 180 cm. Snelheid Instelbaar op 4 niveaus Regeling statische kracht Instelbaar op 4 niveaus Verlangzaming Elektronisch Ingangen op klemmenbord Open - Gedeeltelijk open - Veiligheden bij op. - Veiligheden bij sl. - Sensor Uitgangen op klemmenbord Motor - Waarschuwingslamp - Controlelampje - Voeding accessoires 24V dc - 12 V dc Connectors Kaarten minidec / kaarten RP - Batterij Programmeerbare functies Logica - pauzetijd - omvang gedeeltelijke opening - kracht tegen inklemming - snelheid aandrijving 8. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN J4 Sensor F1 M J3 J10 12 Vac J2 5 6 1 2 B A OPEN 3 4 5 6 8 + + +24V OP CL STP FSW * 7 9 10 11 12 13 14 15 + W.L. LAMP 12Vdc - - - 1 2 3 4 230Vac 50 HZ 12Vdc 21W ** J1 7 8 * Aansluitvoorbeeld zonder fotocellen ** Niet gebruikt 12Vdc 0,5W Fig. 22 66 NEDERLANDS 8.1. Aansluiting fotocellen en veiligheidsvoorzieningen Veiligheden bij opening: grijpen alleen in tijdens de openende beweging van de poort, en zijn dus geschikt voor het beschermen van de gebieden tussen de opengaande poort en vaste obstakels (muren, enz.) tegen het risico voor botsingen en inklemming. Veiligheden bij sluiting: grijpen alleen in tijdens de sluitende beweging van het hek, en zijn dus geschikt om het sluitingsgebied te beschermen tegen risico's voor botsingen. N.B.: als één of meer voorzieningen dezelfde functie hebben (opening of sluiting) moeten ze in serie worden aangeslotn. Er moeten rustcontacten worden gebruikt. Toepassingsvoorbeelden HIeronder staan de meest voorkomende bedradingen: Aansluiting van geen enkele veiligheidsvoorziening 4 5 Aansluiting van een veiligheidsvoorziening voor sluiting en een veiligheidsvoorziening voor opening 12 – FSW 4 5 12 – FSW Fig. 23 Fig. 24 Aansluiting 1 paar fotocellen voor opening 4 5 12 7 + FSW Aansluiting 1 paar fotocellen voor sluiting 4 — 5 1 1 2 2 1 3 — 1 3 2 4 12 7 + FSW 2 4 5 5 RX TX RX TX Fig. 25 Fig. 26 Aansluiting 2 paar fotocellen voor sluiting Aansluiting van een paar fotocellen voor opening en een paar voor sluiting 4 7 + 5 FSW 5 7 12 FSW + — 4 12 – RX CL1 1 TX CL1 1 2 3 4 1 2 2 3 5 RX CL TX CL 4 - 5 + TX CL2 1 1 2 TX OP - 1 + 2 RX CL2 2 1 3 2 4 1 5 2 3 4 RX OP 5 Fig. 28 Fig. 27 67 NEDERLANDS OPEN A - Commando OPEN "TOTALE OPENING" (klem 1): hiermee worden alle voorzieningen (b.v. schakelaar) bedoeld die, door het sluiten van een contact, de poort een impuls voor opening of sluiting kunnen geven. Om meerdere impulsgevers voor opening te installeren, dienen de arbeidscontacten parallel te worden aangesloten (zie fig. 31). Verbinding 2 paar fotocellen bij sluiting en 1 paar bij opening 4 12 — 7 + 5 FSW RX CL OPEN B - Commando OPEN "GEDEELTELIJKE OPENING" (klem 2): hiermee worden alle voorzieningen (b.v. schakelaar) bedoeld die, door het sluiten van een contact, de poort een impuls voor gedeeltelijke opening of sluiting kunnen geven. Om meerdere impulsgevers voor opening te installeren, dienen de arbeidscontacten parallel te worden aangesloten (Fig. 31). TX CL 1 2 - 1 3 4 - 5 + + 2 STP - STOP-commando (klem 3): hiermee wordt een willekeurige voorziening (b.v. schakelaar) bedoeld die, door opening van een contact, de beweging van het hek kan laten stoppen. Om meerdere stopvoorzieningen te installeren, dienen de rustcontacten in serie te worden aangesloten (Fig. 30). Nota bene: als er geen STOP-voorzieningen worden aangesloten, dient een brug te worden gemaakt tussen de ingangen STP en -. 1 2 1 3 2 4 FSW 5 TX CL RX OP Hiermee worden alle voorzieningen bedoeld (fotocellen, veiligheidslijsten, magnetische lussen) met rustcontact, die, als er zich een obstakel in het door hen beschermde gebied bevindt, ingrijpen door de beweging van de poort te stoppen. RX CL FSW OP. - Contact veiligheden bij opening (klem 4): tijdens de openingsfase keren de veiligheden de sluitende beweging om. Tijdens de sluitingsfase grijpen ze niet in. Als de Veiligheden bij opening worden geactiveerd terwijl het hek gesloten is, verhinderen zij de openende beweging van de poort. Nota bene: als er geen veiligheidsvoorzieningen voor de opening worden aangesloten, moet een brug worden gemaakt tussen de ingangen OP en - (fig. 23). De veiligheden bij opening hebben tot taak het gebied achter de poort te beveiligen. TX OP 1 2 - 1 3 4 - 5 + + 2 Fig. 29 FSW CL. - Contact veiligheden bij sluiting (klem 5): tijdens de sluitingsfase keren de veiligheden de openende beweging om. Tijdens de openingsfase grijpen ze niet in. Als de Veiligheden bij sluiting worden ingeschakeld terwijl het hek open is, verhinderen zij de sluitende beweging van de poort. Nota bene: als er geen veiligheidsvoorzieningen voor de sluiting worden aangesloten, moet een brug worden gemaakt tussen de ingangen CL en - (fig. 23). De veiligheden bij sluiting hebben tot taak het gebied waarin de poort zich in de sluitingsfase beweegt, te beveiligen. Aansluiting van 2 rustcontacten in serie (b.v.: Fotocellen, Stop) Fig. 30 Parallelle aansluiting van 2 arbeidscontacten (b.v.: Open A, Open B) W. LIGHT - (klemmen 9 en 11): voeding controlelampje 12 Vdc 0,5 W max. (klemmen 9 en 11). Om de juiste werking van het systeem niet aan te tasten mag het aangegeven vermogen niet worden overschreden. Voor de werking van het controlelampje, zie tab 3. LAMP - (klemmen 10 en 11): uitgang waarschuwingslamp 12 Vdc 21 W . Lampje type BA15S. Om de juiste werking van het systeem niet aan te tasten mag het aangegeven vermogen niet worden overschreden. Fig. 31 8.2. KLEMMENBORD J1 - ACCESSOIRES (Fig. 22) Laagspanningsklemmenbord gebruikt voor aansluiting van alle accessoires. 24 Vdc – Negatief van voeding accessoires (klemmen 12,13,14,15) + Positief van voeding accessoires + 24 Vdc (klemmen 7 en 8) Let op: de max. belasting van de op 24V dc gevoede accessoires is 150 mA. Bij stilstaand automatisch systeem zijn de accessoires zonder voeding. Om de stroomopnamen te berekenen, zie de instructies voor de afzonderlijke accessoires. 8.3. Klemmenbord J2 Wordt gebruikt voor aansluiting van de transformator (optie) 12 Vac 16 VA. Monteer de steun van de transformator zoals aangegeven op fig. 36. Plaats de transformator in de daarvoor bestemde behuizing zoals op fig. 37 en maak de aansluiting zoals op fig. 22. Anders is het mogelijk de transformator op afstand te plaatsen (max. 100 m van de apparatuur) met behulp van draden met een doorsnede van 0,5 mm2. 68 NEDERLANDS 8.4. Klemmenbord J3 - Aansluiting motor Dit klemmenbord wordt gebruikt voor aansluiting van de motor (zie fig. 22). Voor de kleur van de draden zie fig. 32 sluiting naar rechts en fig. 33 sluiting naar links. 8.5. RP Connector J4 - Aansluiting batterij Sluit de batterij van de aandrijving aan op deze connector (Fig. 22). De batterij is ondergebracht zoals op in fig. 37. N.B.: de batterijen worden niet volledig opgeladen geleverd; de lading is hoe dan ook wel voldoende voor de programmering en de afstelling van de installatie. 8.6. Fig. 34 Connector J5 - Snelkoppeling Minidec en RP - 12 Vdc PLUS Wordt gebruikt voor de snelle aansluiting van de kaarten Minidec en ontvangers RP. LET OP: gebruik geen Decoder kaarten op de snelkoppeling. Indien de netvoeding uitvalt, blijft de voeding op de connector nog twaalf uur actief; na deze tijd zijn de enige actieve commando's de open-schakelaars (klemmen 1 en 2). Het niet voeden van de connector is nodig om voldoende energie te bewaren voor enkele noodmanoeuvres in een tijdsbestek van 30 dagen. 8.7. Klemmenbord J10 - Aansluiting eindschakelaarsensor MINIDEC Fig. 35 Wordt gebruikt voor aansluiting van de sensor voor detectie van de eindaanslagen. Tab. 3 Status hek Gesloten Open - Open in pauze In sluiting In opening Geblokkeerd Status controlelampje Uit Aan Knippert Aan Aan Sluiting naar rechts BLAUW J3 M BRUIN Fig. 36 J2 12 Vac Fig. 32 Sluiting naar links BRUIN J3 J2 BLAUW M 12 Vac Fig. 37 Fig. 33 69 NEDERLANDS A B C D E 1 2 3 4 P1 P2 leds met de letters, de wijzigbare waarden worden aangegeven door de leds met de cijfers. De drukknop P1 wordt gebruikt om de functie te selecteren die geprogrammeerd moet worden. De drukknop P2 wordt gebruikt om de waarde van de geselecteerde functie te wijzigen. -Door op de knop P1 te drukken, gaat de led A branden; selecteer met de knop P2 de gewenste logica volgens tabel 5. -Door opnieuw op de knop P1 te drukken, gaat de led B branden; selecteer met de knop P2 de gewenste pauzetijden (alleen voor de logica's A, AP en S) volgens tabel 5. -Door opnieuw op de knop P1 te drukken gaat de Led C branden; selecteer met de knop P2 de omvang van de gewenste gedeeltelijke opening volgens tabel 5. -Door opnieuw op de knop P1 te drukken, gaat de led D branden; selecteer de knop P2 de statische kracht van de aandrijvingen volgen tabel 5. -Door opnieuw op de knop P1 te drukken, gaat de led E branden; selecteer met de knop P2 de snelheid van de aandrijvingen volgens tabel 5. -Door opnieuw op de knop P1 te drukken, gaan de vijf leds permanent branden, om aan te geven dat de leerfunctie is opgeroepen. J4 F1 J3 J10 J2 J1 Fig. 39 9. •Automatisch leren Diagnostiek Met deze procedure kunt u met één commando het zelfleren van de werktijden en de verlangzamingen uitvoeren. Controleer of de poort gesloten is. Terwijl de 5 functieleds met permanent licht branden, begint de poort de openingsmanoeuvre wanneer de knop P2 kort (ongeveer 1 seconde) wordt ingedrukt, en beginnen de functieleds te knipperen; wacht tot de poort tegen de openingsaanslagen komt. De leerprocedure is voltooid. Druk op de knop P1 om de programmering te verlaten. De led "P" (zie fig. 21) heeft een diagnostiekfunctie. De led kan 4 statussen aannemen: •Vast brandend, dit geeft aan dat er netspanning aanwezig is en de batterij opgeladen is. • Langzaam knipperend (brandt om de seconde), dit geeft aan dat de netspanning afwezig is, maar de batterij opgeladen is. •Snel knipperend (brandt om de 250 msec.), dit geeft aan dat de netspanning aanwezig is, maar de batterij leeg is. •Uit, dit geeft aan dat de netspanning afwezig en de batterij leeg is. 10. Tab. 5 Status van de Ingangen Programmering De apparatuur heeft een functie waarmee de status van de ingangen op het klemmenbord kan worden nagegaan. Roep deze functie als volgt op: in de status met alle leds uit (zowel de leds met de letters als die met de cijfers), druk op de knop P2: in de kolommen van de leds met de letters wordt de status van de ingangen gesignaleerd, zoals vermeld in tabel 4. Functieled A 1 = A (automatisch) 2 = S (veiligheid) 3 = AP (automatisch stap voor stap) 4 = EP (halfautomatisch stap voor stap) Tab.4 Led A = Open A B = Open B C = Stop D = Fsw op E = Fsw cl 1 = Sensor Aan Commando actief Commando actief Commando non-actief veiligheden gedeactiveerd veiligheden gedeactiveerd Sensor niet geactiveerd Uit Commando non-actief Commando non-actief Commando actief veiligheden geactiveerd veiligheden geactiveerd Sensor geactiveerd Aan het einde van de controles moet opnieuw op de knop P2 worden gedrukt om de functie betreffende status van de ingangen te verlaten. N.B.: de controlefunctie van de status van de led blijft 5 minuten actief, daarna gaat de kaart terug naar de conditie met alle leds uit. LET OP: wanneer de functie betreffende de status van de ingangen wordt opgeroepen worden alle accessoires gevoed, ook al staat het hek stil. De knop P1 is actief en kan worden gebruikt als Open A. 11. Functie Bedrijfslogica (zie tabellen 6/a, 6/b, 6/c en 6/d) PROGRAMMERING B Pauzetijden 1 = 5 seconden 2 = 10 seconden 3 = 20 seconden 4 = 30 seconden C Omvang van de gedeeltelijke opening 1 = 90 cm. 2 = 120 cm. 3 = 150 cm. 4 = 180 cm. D Statische kracht 1 = laag 2 = middel-laag 3 = middel-hoog 4 = hoog E Snelheid 1 = laag 2 = middel-laag 3 = middel-hoog 4 = hoog N.B.: De apparatuur blijft gedurende 5 minuten in de programmeerstatus; als er binnen deze tijd geen enkele knop wordt ingedrukt, gaat de kaart terug naar de status met alle leds uit. Om de modus "PROGRAMMERING" op te roepen, worden de knoppen P1 en P2 gebruikt (fig. 39). De 5 programmeerbare functies worden aangegeven door de 70 NEDERLANDS 12. TEST VAN HET AUTOMATISCHE SYSTEEM Na de installatie moet de werking van het automatische systeem en van alle accessoires die ermee verbonden zijn (in het bijzonder de veiligheidsvoorzieningen), nauwkeurig worden gecontroleerd. Overhandig de pagina "Gids voor de gebruiker" aan de klant en leg de juiste werking en gebruik van de motorvertraging uit. 13. HANDBEDIENDE WERKING Als het nodig is het hek met de hand te bedienen omdat het automatische systeem niet goed werkt, dient het ontgrendelmechanisme als volgt te worden gebruikt: •Open het beschermluikje met een munt. •Haal de bijgeleverde sleutel die achter het luikje zit weg; steek deze in het ontgrendelsysteem en draai hem met de klok mee tot de mechanische aanslag (fig. 40). •Voer de manoeuvre voor opening of sluiting met de hand uit. BLOKKEREN DEBLOKKEREN Fig. 40 14. HERVATTING VAN DE NORMALE WERKING •Breng de poort met de hand terug in gesloten positie. •Draai de ontgrendelsleutel tegen de klok in. •Haal de ontgrendelsleutel weg en berg hem op zijn plaats op; sluit het beschermluikje weer. •Beweeg de poort totdat de ontgrendeling aangrijpt. 15. ONDERHOUD Verricht de volgende werkzaamheden minstens eenmaal per zes maanden: •Controle van de juiste regeling van de beveiliging tegen inklemming. •Controle van de werking van het ontgrendelsysteem. •Controle van de werking van de veiligheidsvoorzieningen en de accessoires. 16. REPARATIES Voor eventuele reparaties, contact opnemen met erkende reparatiecentra. 71 72 Blokkeert de werking Blokkeert de werking Hervat de beweging in omgekeerde richting BIJ OPENING GEBLOKKEERD Sluit de vleugel onmiddellijk weer BIJ SLUITING OPEN GESLOTEN LOGICA "EP" STATUS HEK Opent de vleugel Sluit de vleugel GEBLOKKEERD OPEN B Blokkeert de werking BIJ OPENING OPEN-A Opent de vleugel onmiddellijk weer BIJ SLUITING Tab. 6/d Blokkeert de werking OPEN in PAUZE OPEN B Opent de vleugel, en sluit weer na de pauzetijd OPEN-A GESLOTEN LOGICA "AP" STATUS HEK Tab. 6/c Geen effect (Open onderdrukt) Blokkeert de werking VEILIGHEDEN OPENING Geen effect Keert onmiddellijk om en sluit Geen effect Geen effect Geen effect Geen effect (Open onderdrukt) Geen effect (als hij moet openen, verhindert hij OPEN) Keert onmiddellijk om en gaat open Geen effect (Open onderdrukt) Geen effect VEILIGHEDEN SLUITING Geen effect (Open onderdrukt) Geen effect Keert onmiddellijk om en gaat open Herlaadt de pauzetijd Geen effect VEILIGHEDEN SLUITING Keert onmiddellijk om en sluit Geen effect Geen effect (Open onderdrukt) IMPULSI IMPULSEN STOP Geen effect Blokkeert de werking VEILIGHEDEN OPENING Geen effect (Open onderdrukt) IMPULSI IMPULSEN STOP Geen effect (Open onderdrukt) Geen effect Geen effect Sluit de vleugel GEBLOKKEERD Geen effect Sluit na 5" (OPEN onderdrukt) bij deactivering Keert onmiddellijk om en sluit BIJ OPENING Blokkeert de werking Geen effect Geen effect VEILIGHEDEN SLUITING Sluit de vleugel onmiddellijk weer BIJ SLUITING VEILIGHEDEN OPENING Geen effect (Open onderdrukt) Geen effect (Open onderdrukt) Geen effect Keert onmiddellijk om en sluit Geen effect Keert onmiddellijk om en gaat open Herlaadt de pauzetijd Geen effect Geen effect Geen effect VEILIGHEDEN SLUITING Keert onmiddellijk om en gaat open Opent de vleugel onmiddellijk weer OPEN in PAUZE IMPULSEN STOP Geen effect VEILIGHEDEN OPENING Geen effect (Open onderdrukt) Blokkeert de werking IMPULSEN STOP Geen effect Sluit de vleugel onmiddellijk weer GESLOTEN OPEN B Opent de vleugel, en sluit weer na de pauzetijd LOGICA "S" STATUS HEK OPEN-A Sluit de vleugel GEBLOKKEERD Opent de vleugel onmiddellijk weer Herlaadt de pauzetijd Geen effect Tab. 6/b OPEN B Opent de vleugel, en sluit weer na de pauzetijd OPEN-A BIJ OPENING BIJ SLUITING OPEN in PAUZE GESLOTEN LOGICA "A" STATUS HEK Tab. 6/a NEDERLANDS ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD 1) ¡ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas. 2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto. 3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro. 4) Guarden las instrucciones para futuras consultas. 5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro. 6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del previsto. 7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad. 8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605. Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas. 9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la utilización. 10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D. 11) Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier intervención en la instalación. 12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar. 13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A. 14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes metálicas del cierre. 15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10. 16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte. 17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”. 18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS. 19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS 20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema de automación. 21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto. 22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su funcionamiento. 23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente. 24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta. 25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto, debe siempre dirigirse a personal cualificado. 26) No pongan en cortocircuito los polos de las baterías y no intenten recargarlas con alimentadores diferentes de las tarjetas Master o Slave. 27) No abandonen las baterías agotadas en el ambiente, hay que eliminarlas utilizando los específicos contenedores para permitir el reciclaje de las mismas. Los costes de eliminación ya han sido pagados por el fabricante. 28) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no permitido HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen. 2) Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmerksam gelesen werden. 3) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt. 4) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können. 5) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen. 6) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab. 7) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar. 8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und EN 12605 entsprechen. Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten. 9) Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen. 10) Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein. 11) Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung und die Batterie abzunehmen. 12) Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen. 13) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist. 14) Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführt wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden. 15) Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen. 16) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen. 17) Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen. 18) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt wurden. 19) Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet werden. 20) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen vorgenommen werden. 21) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben. 22) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten. 23) Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu vermeiden. 24) Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig geöffnetem Tor erfolgen. 25) Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der Automation ausführen, sondern sich hierfür ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal wenden. 26) Die Pole der Batterien sollten nicht kurzgeschlossen werden. Die Batterien sollten nicht mit Speisegeräten geladen werden, die von den Karten Master oder Slave abweichen. 27) Leere Batterien gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind über die entsprechenden Behälter zu entsorgen, damit sie dem Recycling zugeführt werden können. Die Entsorgungskosten wurden bereits vom Hersteller bezahlt. 28) Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen sind, sind nicht zulässig WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1) LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. 2) Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product. 3) De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar. 4) Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst. 5) Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen. 6) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld. 7) Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid. 8) De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen van de normen EN 12604 en EN 12605. Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen. 9) GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik. 10) De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn. 11) Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld. 12) Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige onderbreking. 13) Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst met een limiet van 0,03 A. 14) Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen delen van het sluitsysteem op aan. 15) Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden vermeld onder punt 10. 16) De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie. 17) Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en sluitwerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”. 18) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd. 19) Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen. 20) Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische systeem. 21) De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen. 22) Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het product terwijl dit in werking is. 23) Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden aangedreven. 24) Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is. 25) De gebruiker mag geen pogingen tot reparatie doen of directe ingrepen plegen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd personeel. 26) Breng de polen van de batterijen niet in kortsluiting en probeer niet de batterijen op te laden met andere voeders dan de Master- of Slave-kaarten. 27) Gooi lege batterijen niet weg bij het gewone afval, maar maak gebruik van de speciale verzamelbakken om recycling mogelijk te maken. De kosten voor afvalverwerking zijn al betaald door de fabrikant. 28) Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ PER MACCHINE EC MACHINE DIRECTIVE COMPLIANCE DECLARATION DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ (DIRECTIVE 89/392 EEC, APPENDIX II, PART B) (DIRECTIVE EUROPÉENNE "MACHINES" 89/392/CEE, ANNEXE II, PARTIE B) (DIRETTIVA 89/392 CEE, ALLEGATO II, PARTE B) Fabbricante: GENIUS s.r.l. Manufacturer: GENIUS s.r.l. Indirizzo: Via Padre Elzi, 32 24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALIA Address: Via Padre Elzi, 32 24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALY Dichiara che: L'Attuatore mod. STEP Hereby declares that: the STEP Fabricant: GENIUS s.r.l. Adresse: Via Padre Elzi, 32 24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALIE Déclare d’une part que l'automatisme mod. STEP • è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina ai sensi della Direttiva 89/ 392/CEE, e successive modifiche 91/368/CEE, 93/44/ CEE, 93/68/CEE; • is intended to be incorporated into machinery, or to be assembled with other machinery to constitute machinery in compliance with the requirements of Directive 89/392 EEC, and subsequent amendments 91/368 EEC, 93/44 EEC and 93/68 EEC; • est prévue soit pour être incorporée dans une machine, soit pour être assemblée avec d’autres composants ou parties en vue de former une machine selon la directive européenne "machines" 89/392 CEE, modifiée 91/368 CEE, 93/44 CEE, 93/68 CEE. • è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti altre direttive CEE: • complies with the essential safety requirements in the following EEC Directives: • satisfait les exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes: 73/23/CEE e successiva modifica 93/68/CEE. 89/336 CEE e successiva modifica 92/31/CEE e 93/68/CEE 73/23 EEC and subsequent amendment 93/68 EEC. 89/336 EEC and subsequent amendments 92/31 EEC and 93/68 EEC. e inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il macchinario fino a che la macchina in cui sarà incorporata o di cui diverrà componente sia stata identificata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 89/392/ CEE e successive modifiche trasposta nella legislazione nazionale dal DPR n° 459 del 24 Luglio 1996. and furthermore declares that unit must not be put into service until the machinery into which it is incorporated or of which it is a component has been identified and declared to be in conformity with the provisions of Directive 89/392 ECC and subsequent amendments enacted by the national implementing legislation. Grassobbio, 1 Marzo 2002 Grassobbio, 1 March 2002 Managing Director D. Gianantoni D. Gianantoni EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ZU MASCHINEN (DIRECTIVA 89/392 CEE, ANEXO II, PARTE B) (gemäß EG-Richtlinie 89/392/EWG, Anhang II, Teil B) GENIUS s.r.l. Hersteller: GENIUS s.r.l. Dirección: Via Padre Elzi, 32 24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALIA Adresse: Via Padre Elzi, 32 24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALIEN erklärt hiermit, daß: Grassobbio, le 1 Mars 2002 D. Gianantoni CE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING VOOR MACHINES (RICHTLIJN 89/392/EEG, BIJLAGE II, DEEL B) Fabricante: El equipo automático mod. STEP qu’il est formellement interdit de mettre en fonction l'automatisme en question avant que la machine dans laquelle il sera intégrée ou dont il constituera un composant ait été identifiée et déclarée conforme aux exigences essentielles de la directive européenne "machines" 89/392/CEE, et décrets de transposition de la directive. L’Administrateur Délégué L’Amministratore Delegato DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE PARA MÁQUINAS Declara que: 73/23 CEE, modifiée 93/68 CEE. 89/336 CEE, modifiée 92/31 CEE et 93/68 CEE. et d’autre part Fabrikant: GENIUS s.r.l. Adres: Via Padre Elzi, 32 24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALIE der Antrieb Mod. STEP verklaart dat: • Ha sido construido para ser incorporado en una máquina, o para ser ensamblado con otros mecanismos a fin de constituir una máquina con arreglo a la Directiva 89/392 CEE y a sus sucesivas modificaciones 91/368 CEE, 93/44 CEE y 93/68 CEE. • Cumple los requisitos esenciales de seguridad establecidos por las siguientes directivas CEE: • zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine im Sinne der Richtlinie 89/392 EWG und deren Änderungen 91/368 EWG, 93/44 EWG, 93/68 EWG vorgesehen ist. • den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen folgender anderer EG-Richtlinien entspricht: 73/23 EWG und nachträgliche Änderung 93/68 EWG 89/336 EWG und nachträgliche Änderung 92/31 EWG sowie 93/68 EWG 73/23 CEE y sucesiva modificación 93/68 CEE, 89/336 CEE y sucesivas modificaciones 92/31 CEE y 93/68 CEE. Asimismo, declara que no está permitido poner en marcha el equipo si la máquina en la cual será incorporado, o de la cual se convertirá en un componente, no ha sido identificada o no ha sido declarada su conformidad a lo establecido por la Directiva 89/392 CEE y sus sucesivas modificaciones, y a la ley que la incorpora en la legislación nacional. und erklärt außerdem, daß die Inbetriebnahme solange untersagt ist, bis die Maschine, in welche diese Maschine eingebaut wird oder von der sie ein Bestandteil ist, den Bestimmungen der Richtlinie 89/392 EWG sowie deren nachträglichen Änderungen entspricht. Grassobbio, 1 März 2002 Grassobbio, 1º de Marzo de 2002. Administrador Delegado D. Gianantoni Der Geschäftsführer de aandrijving mod. STEP • is gebouwd voor opname in een machine of voor assemblage met andere machines, met het doel een machine te vormen in de zin van de Richtlijn 89/392/ EEG en latere wijzigingen 91/368/EEG, 93/44/EEG, 93/ 68/EEG; • in overeenstemming is met de fundamentele veiligheidseisen van de volgende EEG-richtlijnen: 73/23/EEG en latere wijziging 93/68/EEG. 89/336/EEG en latere wijziging 92/31/EEG en 93/68/EEG en verklaart bovendien dat het niet is toegestaan de machine in bedrijf te stellen voordat de machine waarin zij wordt opgenomen of waarvan zij onderdeel wordt, geïdentificeerd is, en de overeenkomstigheid ervan verklaard is volgens de voorwaarden van de Richtlijn 89/392/EEG en latere wijzigingen, die in de nationale wetgeving zijn omgezet door het Presidentieel Besluit nr. 459 van 24 juli 1996. Grassobbio, 1 Maart 2002 D. Gianantoni President - directeur D. Gianantoni Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale. The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication. Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication. GENIUS s.r.l. Via Padre Elzi, 32 24050 - Grassobbio BERGAMO-ITALY tel. 0039.035.4242511 fax. 0039.035.4242600 [email protected] www.geniusg.com Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial. Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen. De beschrijvingen en illustraties in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor om op elk willekeurig moment, en zonder verplicht te zijn deze publicatie bij te werken, de wijzigingen aan te brengen die wenselijk geacht worden met het oog op technische verbeteringen of om andere redenen van technische of commerciële aard, waarbij de essentiële eigenschappen van de apparatuur ongewijzigd blijven. Timbro rivenditore: Distributor’s stamp: Timbre de l’agent: Sello del revendedor: Fachhändlerstempel: Stempel van de dealer: I0148 REV.0 - Reparaturen oder andere direkte Eingriffe sollte unterbleiben, bzw. lediglich durch ausreichend qualifiziertes Fachpersonal vorgenommen werden. - Mindestens einmal halbjährlich die Betriebsfähigkeit der Automatisierung, der Sicherheitsvorrichtungen und des Zubehörs durch qualifiziertes Fachpersonal prüfen lassen. BESCHREIBUNG Die vorliegenden Anweisungen gelten für das folgende Modell: STEP Die Automatik STEP für Schiebetore für Wohnhäuser besteht aus einem irreversiblen elektromechanischen Antrieb, der mit 12 Vdc versorgt wird und an ein elektronisches Steuergerät mit Batterie angeschlossen ist, das den Betrieb der Automatik auch bei Ausfall der Netzspannung gewährleistet. Das irreversible System gewährleistet die mechanische Sperre des Tors bei ausgeschaltetem Motor. Eine manuelle Entriegelung ermöglicht die Bewegung des Tors bei Betriebsstörungen. Der Betrieb der Antriebe wird über eine elektronische Steuerzentrale gesteuert, die im Getriebemotor mit entsprechender Schutzart für den Schutz vor Witterungseinflüssen untergebracht ist . Das Tor befindet sich normalerweise in der Schließposition. Empfängt die elektronische Steuerzentrale ein Öffnungskommando über die Funksteuerung oder einen anderen Impulsgeber, so startet sie den Getriebemotor und es erfolgt die Bewegung des Tors, bis die Öffnungsposition erreicht ist, die die Zufahrt ermöglicht. Steht das Steuergerät auf Automatikbetrieb, schließen die Flügel das Tor automatisch nach Ablauf der eingestellten Pausenzeit. Wurde der halbautomatische Betrieb eingestellt, muß ein zweiter Impuls gegeben werden, um das Tor erneut zu schließen. Durch einen Stoppimpuls (soweit vorgesehen) wird die Bewegung grundsätzlich gestoppt. Hinsichtlich des genauen Verhaltens der Automatik in den verschiedenen Betriebssteuerungen ist auf den Installateur Bezug zu nehmen. Auf den Automatisierungen befinden sich Sicherheitsvorrichtungen, die die Bewegung des Tors verhindern, soweit sich ein Hindernis im von ihnen überwachten Bereich befindet. Die Automatik STEP ist mit einer regulierbaren Quetschschutzvorrichtung ausgestattet, die bei Berührung eines Hindernisses die Bewegung des Tors umkehrt. Die Leuchtsignale zeigen die jeweils ablaufende Bewegung des Tors an. MANUELLER BETRIEB Sollte eine manuelle Bewegung des Tors aufgrund einer Betriebsstörung der Automatik erforderlich werden, so ist die Entriegelungseinrichtung wie folgt zu bedienen: •Die Schutzklappe unter Verwendung einer Münze öffnen. •Den mitgelieferten Schlüssel, der hinter der Klappe untergebracht ist, herausnehmen. Den Schlüssel in das Entriegelungssystem stecken und im Uhrzeigersinn bis zum mechanischen Anschlag drehen (Abb. 1). •Manuell den Öffnungs- und den Schließvorgang ausführen. WIEDERHERSTELLUNG DES NORMALEN BETRIEBS •Das Tor manuell in die Schließposition bringen. •Den Entriegelungsschlüssel im Gegenuhrzeigersinn drehen. •Den Entriegelungsschlüssel abnehmen und an den entsprechenden Platz legen. Die Schutzklappe schließen. •Das Tor bewegen, bis die Entriegelung eingreift. NEDERLANDS Lees deze instructies aandachtig door alvorens het product te gebruiken, en bewaar hen voor eventueel gebruik in de toekomst ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Als het automatische systeem STEP correct geïnstalleerd en gebruikt wordt, garandeert het een hoge veiligheidsgraad. Enkele eenvoudige gedragsnormen kunnen verder ongewenste ongemakken vermijden: - Passeer de poort niet wanneer deze in beweging is. Wacht tot de poort helemaal geopend is, alvorens te passeren. - Blijf beslist niet stilstaan op de route waarover de poort zich verplaatst. - Blijf niet in de buurt van het automatische systeem staan en sta het niet toe dat kinderen, volwassenen en voorwerpen in de buurt van het systeem blijven staan; dit geldt nog des te meer wanneer het systeem in werking is. - Houd de radio-afstandsbediening of alle andere impulsgevers die de deur kunnen aandrijven buiten bereik van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem ongewenst wordt aangedreven. - Sta het kinderen niet toe met het automatische systeem te spelen. - Houd de beweging van de poort niet opzettelijk tegen. - Voorkom dat takken of struiken de beweging van de poort kunnen hinderen. - Houd de lichtsignaleringssystemen efficiënt en goed zichtbaar. - Probeer de poort niet met de hand te bewegen als deze niet eerst ontgrendeld is. - Bij storingen moet de poort worden ontgrendeld om binnen te kunnen en moet een technische ingreep door gekwalificeerd personeel worden afgewacht. - De batterijen moeten worden afgekoppeld voordat de handbediende ontgrendeling wordt gebruikt. - Breng geen wijzigingen aan op componenten die deel uitmaken van het automatische systeem. - Doe geen pogingen tot reparaties of directe ingrepen, en wendt u zich alleen tot gekwalificeerd personeel. - Laat de werking van het automatische systeem, de veiligheidsvoorzieningen en de accessoires minstens eenmaal per half jaar controleren door gekwalificeerd personeel. BESCHRIJVING Deze aanwijzingen zijn geldig voor het volgende model: STEP Het automatische systeem STEP voor schuifpoorten bij woonhuizen bestaat uit een onomkeerbare elektromechanische aandrijving die wordt gevoed op 12 Vdc, en gecombineerd is met elektronische apparatuur met een batterij die de werking van het automatische systeem ook garandeert als de netspanning uitvalt. Het onomkeerbare systeem garandeert de mechanische blokkering van het hek wanneer de motor niet in werking is. Een handbediende deblokkering maakt het mogelijk het hek ook te manoeuvreren als het automatische systeem niet goed werkt. De werking van de motorvertraging wordt bestuurd door een elektronische besturingsunit die is ondergebracht in de motorvertraging, en voldoende beschermd is tegen weersinvloeden. De poort bevindt zich gewoonlijk in gesloten positie. Wanneer de elektronische unit een commando tot opening ontvangt via de radio-afstandsbediening of een willekeurige andere impulsgever, drijft hij de motorvertraging aan die de deur in geopende positie brengt waardoor toegang mogelijk wordt. Als het automatische bedrijf is ingesteld, gaan de vleugels na de ingestelde pauzetijd weer uit zichzelf dicht. Als de halfautomatische werking is ingesteld, moet een tweede impuls worden gegeven om het hek weer te sluiten. Een stop-impuls (indien voorzien) laat de beweging altijd stoppen. Voor het gedetailleerde gedrag van het automatische systeem met de verschillende logica's, vraag de installatietechnicus. Bij automatische systemen zijn veiligheidsvoorzieningen aanwezig die de beweging van de deur verhinderen wanneer er zich een obstakel in het door hun beschermde gebied bevindt. Het automatische systeem STEP is voorzien van een regelbare beveiliging tegen inklemming, die de beweging van de poort omkeert indien hij in contact komt met een obstakel. De lichtsignalering geeft aan dat de poort een beweging aan het maken is. HANDBEDIENDE WERKING Als het nodig is de poort met de hand te bedienen omdat het automatische systeem buiten werking is, dient u als volgt de ontgrendeling te gebruiken: •Open het beschermluikje met een munt. •Haal de bijgeleverde sleutel die achter het luikje zit weg; steek deze in het ontgrendelsysteem en draai hem met de klok mee tot de mechanische aanslag (fig. 1). •Voer de manoeuvre voor opening of sluiting met de hand uit. HERVATTING VAN DE NORMALE WERKING •Breng de poort met de hand terug in gesloten positie. •Draai de ontgrendelsleutel tegen de klok in. •Haal de ontgrendelsleutel weg en berg hem op zijn plaats op; sluit het beschermluikje weer. •Beweeg de poort totdat de ontgrendeling aangrijpt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Genius STEP B Handleiding

Type
Handleiding