Aeg-Electrolux MCD2665E-B Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

MCD2665E
2
35
70
102
134
Benutzerhandbuch
Notice D’Utilisation
Gebruiksaanwijzing
Manual De Usuario
User Manual
DE
FR
NL
ES
EN
1_AEG_German_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 12:53 Page 1
2
www.aeg.com
INHALT
1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. GERÄTEÜBERBLICK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3. BEDIENBLENDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5. BEDIENUNG DES MIKROWELLENGERÄTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6. PROGRAMMTABELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7. REINIGUNG & PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8. WAS TUN, WENN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
9. AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
10. TECHNISCHE DATEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
11. UMWELTINFORMATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sichr dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen
Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen
ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar
Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile r Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen
finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Änderungen vorbehalten.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Informationen zum Umweltschutz
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gehrleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
1_AEG_German_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 12:53 Page 2
3
DEUTSCH
1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
HINWEISE! WICHTIG FÜR IHRE
SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN
HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND
BEWAHREN SIE DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät
erwärmte Lebensmittel zu rauchen beginnen. Das
Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und
warten, bis die Lebensmittel nicht mehr rauchen.
Öffnen der Tür während der Rauchentwicklung
kann Feuer verursachen. Nur für
Mikrowellengeräte vorgesehene Behälter und
Geschirr verwenden.
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn
Kunststoff-, Papier- oder andere brennbare
Lebensmittelbehälter verwendet werden. Den
Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum, den
Drehteller und den Drehteller-Träger nach der
Verwendung des Gerätes reinigen. Diese Bauteile
sollten trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende
Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen
beginnen oder sich entzünden.
1.1 Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNHINWEIS!
Das Gerät nicht betreiben, wenn es
beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist.
Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden
Punkte:
a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf
nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b)Die Scharniere und
1_AEG_German_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 12:53 Page 3
4
www.aeg.com
Türsicherheitsverriegelungen dürfen nicht
gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d)Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen
nicht beschädigt sein.
Nehmen Sie unter keinen Umständen
Reparaturen oder Änderungen an Ihrem
Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen,
insbesondere solche, bei denen die Abdeckung
des Geräts entfernt werden muss, dürfen
ausschließlich von entspre-chend qualifizierten
Technikern vorgenommen werden.
Darauf achten, dass sich weder Fett noch Schmutz
auf den Türdichtungen bzw. den benachbarten
Geräteteilen ansammeln. Befolgen Sie die
Hinweise unter "Reinigung & Pflege". Säubern sie
die mikrowelle in regelmässigen abständen und
entfernen sie alle möglichen essensreste. Wird das
Gerät nicht saubergehalten, kann dies die
Oberfläche beeinträchtigen und sich negativ auf
die Lebensdauer des Geräts auswirken.
Schlimmstenfalls kann die Sicherheit des Geräts
beeinträchtigt werden.
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe
selbst auszuwechseln, sondern nur von einem von
AEG autorisierten Kundendienst auswechseln
lassen. Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte,
wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder
eine von AEG autorisierte Kundendienststelle.
1_AEG_German_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 12:53 Page 4
5
DEUTSCH
1.2 Zur Vermeidung von Explosionen und
plötzlichem Sieden
WARNUNG!
Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen
nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt
werden, da sie explodieren könnten.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten in
Mikrowellengeräten beim Entnehmen des
Behälters vorsichtig sein, da es zu einem
verspätetem Aufwallen durch Siedeverzug
kommen kann.
Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier
dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt
werden, da sie selbst nach der Erwärmung
explodieren können. Zum Kochen oder
Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder
verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß
anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem
Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von
gekochten Eiern entfernen und die Eier in
Scheiben schneiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die
Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren,
bevor Sie das Gargut servieren. Besondere
Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder
Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen
weitergereicht werden.
Kinder von der Tür und von allen erreichbaren
Teilen fernhalten, die während des Grillbetriebs
heiß werden können, um Verbrennungen zu
vermeiden. Die Gerätetür, die
Geräteaußenflächen, die Geräte-rückseite, der
Geräteinnenraum, Lüftungsöffnungen,
Zubehörteile und das Geschirr im GRILL, KOMBI-
1_AEG_German_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 12:53 Page 5
6
www.aeg.com
und AUTOKOCH-Betriebsart nicht berühren, da
sie heiß werden. Vor der Reinigung sicherstellen,
dass alle Geräteteile abgekühlt sind.
1.3 Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch
Kinder
WARNUNG!
Das Gerät und seine zugänglichen Teile
werden im Betrieb heiß. Kontakt mit den
Heizelementen sollte unbedingt vermieden
werden. Kinder unter 8 Jahren dürfen sich
nur unter ständiger Aufsicht in der Nähe des
Gerät aufhalten.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie
von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mit
mangelnder Erfahrung verwendet werden, wenn
sie unter Aufsicht stehen oder in die sichere
Benutzung eingewiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen. Kinder sind zu
beaufsichtigen und sollten nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Benutzerwartung darf
nicht von Kindern ausgeführt werden, es sei denn,
sie sind über 8 Jahre alt und stehen dabei unter
Aufsicht.
Der Mikrowellenherd ist nur für das Erwärmen von
Nahrungsmitteln und Getränken vorgesehen. Das
Trocknen von Nahrungsmitteln oder Bekleidung
und das Erwärmen von Wärmekissen,
Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern
und ähnlichen Produkten kann ein Verletzungs-,
Entzündungs- oder Brandrisiko verursachen.
1_AEG_German_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 12:53 Page 6
7
DEUTSCH
Dieses Gerät ist für die Benutzung im Haushalt
und für ähnliche Anwendungen ausgelegt, wie
zum Beispiel: Personal-Küchenbereiche in
Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen; Bauernhäuser; zur
Verwendung durch Kunden in Hotels, Motels und
anderen Wohnumfeldern; in Pensionen und
ähnlichen Beherbergungsbetrieben.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch in Höhen
über 2000 m vorgesehen.
1.4 Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden. Zu hohe Leistungsstufen oder
zu lange Garzeiten können das Gargut
überhitzen und Feuer verursachen. Die
Steckdose muss ständig zugänglich
sein, so dass der Netzstecker im Notfall
einfach abgezogen werden kann. Die
Netzspannung muss 230 V
Wechselstrom, 50 Hz betragen und
sollte mit einer Sicherung von
mindestens 16 A oder einem
Sicherungsautomaten von mindestens
16 A ausgestattet sein. Es wird
empfohlen das Gerät an einen
separaten Stromkreis anzuschließen.
Das Gerät nicht im Freien lagern oder
aufstellen.
Keine brennbaren Materialien in der
he des Gerätes oder den
ftungsöffnungen lagern. Niemals die
ftungsöffnungen blockieren. Alle
Metallverschlüsse, Drähte usw. von
Lebensmitteln und Verpackungen
entfernen. Funkenbildung auf
Metalloberflächen kann zu Feuer führen.
Das Mikrowellengerät nicht zum
Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder
Fett verwenden. Temperaturen können
nicht kontrolliert werden und das Fett
kann sich entzünden. Zum Herstellen
von Popcorn sollte nur für
Mikrowellengeräte vorgesehenes
Popkorngeschirr verwendet werden.
Keine Lebensmittel oder andere
Gegenstände im Gerät lagern. Die
Einstellungen nach dem Starten des
Gerätes überprüfen um sicherzustellen,
dass das Gerät wie gewünscht arbeitet.
Diese Bedienungsanleitung verwenden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder
mit auf irgendeine Weise veränderter
Türsicherheits-verriegelung betreiben.
Niemals das Gerät betreiben, wenn sich
Gegenstände zwischen den
Türdichtungen und den abdichtenden
Oberflächen befinden. Personen mit
HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren
Arzt oder den Hersteller des
Herzschrittmachers nach
Vorsichtsmaßnahmenbei Umgang mit
Mikrowellengeräten befragen.
1.5 Zur Vermeidung von
elektrischem Stromschlag
Unter keinen Umständen sollte das
äußere Gehäuse entfernt werden.
Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen
der Türsicherheitsverriegelung oder
ftungsöffnungen kommen lassen
oder Gegenstände in diese Öffnungen
stecken. Wenn gßere Mengen
Flüssigkeiten verschüttet werden,
ssen Sie sofort das Gerät
ausschalten, den Netzstecker ziehen
1_AEG_German_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 12:53 Page 7
8
www.aeg.com
und den AEG autorisierten
Kundendienst anfordern. Niemals das
Netzkabel bzw. den Netzstecker in
Wasser oder andere Flüssigkeiten
legen. Das Netzkabel darf nicht über
heiße oder scharfe Oberflächen geführt
werden, wie zum Beispiel über den
heißen Lüftungsöffnungen an der
oberen ckwand des Gerätes.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
muss es durch ein neues Spezialkabel
ersetzt werden. Bitte das Auswechseln
durch einen von AEG autorisierten
Kundendienst vornehmen lassen.
1.6 Zur Vermeidung von
Explosionen und
plötzlichem Sieden
Niemals verschlossene Behälter
verwenden. Verschlüsse und
Abdeckungen entfernen. Verschlossene
Behälternnen durch den
Druckanstieg selbst nach dem
Ausschalten des Gerätes noch
explodieren. Beim Erhitzen von
Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter
mit großer Öffnung verwenden, damit
entstehende Blasen entweichen
nnen.
Um Verbrennungen durch plötzliches
Überkochen (Siedeverzug) zu
vermeiden:
Die Flüssigkeiten vor dem
Kochen/Erhitzen umrühren.
Es wird empfohlen,hrend des
Erhitzens einen Glasstab oder
ähnlichen Gegenstand in den
Behälter zu stecken.
Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit
noch kurze Zeit im Gerät stehen
lassen für mindestens 20 Sekunden,
um verspätetes Aufwallen durch
Siedeverzug zu verhindern.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B.
Kartoffeln, rstchen oder Obst, vor
dem Garen anstechen, damit der
Dampf entweichen kann.
1.7 Zur Vermeidung von
Verbrennungen
Beim Entnehmen von Gargut aus dem
Garraum sollten Topflappen o.ä.
verwendet werden. Behälter,
Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw.
immer vom Gesicht und den Händen
abgewandt öffnen, um Verbrennungen
durch Dampf zu vermeiden.
Die Temperatur des Behälters ist kein
echter Hinweis auf die tatsächliche
Temperatur des Lebensmittels oder
Getränks; immer die Temperatur prüfen.
Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür
ausreichenden Abstand, um
Verbrennungen durch austretende Hitze
oder Dampf zu vermeiden. Schneiden
Sie gefüllte, gebackene Speisen nach
dem Garen in Scheiben, um den Dampf
entweichen zu lassen und
Verbrennungen zu vermeiden.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an
der Tür hängend schwingen. Das
Mikrowellengerät ist kein Spielzeug!
Kinder sollten mit allen wichtigen
Sicherheitshinweisen vertraut gemacht
werden: z.B. Verwendung von
Topappen und vorsichtiges Abnehmen
von Deckeln. Beachten Sie besonders
Verpackungen, die Lebensmittel
knusprig machen (z.B. selbstbräunende
Materialien), indem sie besonders heiß
werden.
1.8 Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise
verändern. Dieses Gerät ist nur für den
Hausgebrauch vorgesehen und darf nur
zum Garen von Lebensmitteln
verwendet werden. Es eignet sich nicht
r gewerbliche Zwecke oder den
Gebrauch in einem Labor.
1_AEG_German_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 12:53 Page 8
9
DEUTSCH
1.9 Zur Vermeidung von
Fehlfunktionen und
Beschädigungen dieses
Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb
nehmen, es sei denn, dies wird in der
Bedienungsanleitung ausdrücklich
empfohlen. Durch Inbetriebnahme des
Gerätes ohne Gargut kann das Gerät
beschädigt werden. Bei der
Verwendung von Bräunungsgeschirr
oder selbsterwärmenden Materialien
muss eine wärmefeste Isolierung (z.B.
ein Porzellanteller) zwischen Geschirr
und Drehteller gestellt werden. Dadurch
werden Beschädigungen des
Drehtellers und des Drehteller-Trägers
durch Wärme vermieden. Die
angegebene Aufheizzeit für das
Geschirr sollte nicht überschritten
werden. Kein Metallgeschirr verwenden,
da Mikrowellen reektiert werden und
dies zu Funkenbildung führt. Keine
Konserven in das Gerät stellen.
Nur den für dieses Gerät vorgesehenen
Drehteller und den Drehteller-Tger
verwenden. Benutzen Sie das
Mikrowellengerät nicht ohne den
Drehteller.
Um das Zerspringen des Drehtellers zu
vermeiden:
Vor dem Reinigen, den Drehteller
abkühlen lassen.
Kein heißes Gargut oder heißes
Geschirr auf den kalten Drehteller
stellen.
Keine kalten Lebensmittel oder
kaltes Geschirr auf den heißen
Drehteller stellen.
Wenn das Gerät arbeitet, keine
Gegenstände auf das äußere Gehäuse
stellen. Keine Kunststoffbehälterr den
Mikrowellenbetrieb verwenden, wenn
das Gerät nach dem Gebrauch GRILL,
KOMBI- und AUTOKOCH-Betriebsart
noch heiss ist, da diese sonst schmelzen
nnten. In diesen Betriebsartenrfen
keine Kunststoffbehälter verwendet
werden, es sei denn, der Hersteller weist
auf deren Eignung zu diesem Zweck hin.
WICHTIG! Bei Fragen zum
Anschluss des Gerätes wenden
Sie sich bitte an einen
autorisierten Elektrofachmann
oder den autorisierten AEG
Kundendienst.
Sowohl der Hersteller als auch der
ndler können keine Verantwortung
r Beschädigungen des Gerätes oder
Verletzungen von Personen
übernehmen, die als Folge eines
falschen elektrischen Anschlusses
entstehen. Wasserdampf und Tropfen
nnen sich auf den nden im
Innenraum bzw. um die Türdichtungen
und Dichtungsoberflächen bilden. Dies
ist normal und ist kein Anzeichen für
den Austritt von Mikrowellen oder einer
sonstigen Fehlfunktion.
1_AEG_German_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 12:53 Page 9
10
www.aeg.com
2. GERÄTEÜBERBLICK
2.1 Mikrowellengerät
1
678
2
3
4
5
9
Grill-Heizelement
Gerätefront
Innenbeleuchtung
Bedienblende
Türöffnungs-Taste
Spritzschutz für den Hohlleiter
Garraum
Antrieb
Türdichtungen und
Dichtungsoberlächen
ftungsöffnungen
Gehäuse
Geräterückseite
Netzkabel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
10
11
13
12
1_AEG_German_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 12:53 Page 10
11
DEUTSCH
2.2 Zubehör
1
2
4
3
1
2
3
4
Überprüfen Sie, dass folgende
Zubehörteile mitgeliefert wurden:
Drehteller
Drehteller-Träger
Hoher Rost
Niedriger Rost
Den Drehteller-Träger auf den Boden
des Garraums legen.
Dann den Drehteller darauf legen.
Um Schäden am Drehteller zu
vermeiden, ist darauf zu achten, dass
Geschirr und Behälter bei der
Entnahme nicht den Rand des
Drehtellers berühren.
Bei der Bestellung von Zubehör,
teilen Sie Ihrem Händler oder dem
AEG autorisierten Kundendienst
bitte folgende Angaben mit:
Name des Zubehörteils und
Bezeichnung des Modells.
1_AEG_German_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 12:53 Page 11
12
www.aeg.com
1
3
7
5
2
4
10
3. BEDIENBLENDE
Anzeigefeld symbole
Grill
Mikrowellen
Kombi
Einstellen
Garphasen
Plus/Minus
Auftauautomatik brot
Auftauautomatik
Menge
Garautomatik-symbole
Garautomatik-taste
Auftauautomatik-taste
Leistungsstufen-taste
Grill-taste
Zeitschaltuhr/Gewicht-knopf
Start/Quick-taste
Stop-taste
Türöffnungs-taste
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
8
6
9
1_AEG_German_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 12:53 Page 12
13
DEUTSCH
4. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
4.1 Betriebsart Econ
(energiesparend)
Das Mikrowellengerät ist auf die
energiesparende Betriebsart ‘Econ'
eingestellt.
1. Schließen Sie den Netzstecker an.
2. Auf dem Display erscheint: Econ’.
3. Das Displayhlt herunter von 3:00
auf Null.
4. Bei Erreichen von Null wechselt das
Gerät zur Betriebsart Econ über und
die Anzeige auf dem Display
verschwindet.
Zum Deaktivieren der Betriebsart
Econ stellen Sie die Uhr ein.
4.2 Tageszeit einstellen
Die Uhrzeit des Mikrowellenofens kann
im 12- oder 24-Stunden-Format
eingestellt werden.
Beispiel: Einstellen der Uhrzeit auf 11:30
Uhr (im 12-Stunden-Format).
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Auf dem Display erscheint: Econ’.
3. Drücken Sie die Taste START/QUICK
und halten Sie dieser 5 Sekunden
gedrückt. Es ertönt ein akustisches
Signal. Auf dem Display erscheint:
4. Stellen Sie die Stunde ein. Drehen
Sie dazu den Schalter
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT.
5. Drücken Sie die Taste START/QUICK
einmal und drehen Sie den Schalter
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT zum
Einstellen der Minuten.
6. Drücken Sie die Taste
START/QUICK.
7. Prüfen Sie das Display:
8. Schließen Sie die Tür.
Der Schalter ZEITSCHALTUHR/
GEWICHTlässt sich im
Uhrzeigersinn und gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Durch
Drücken der STOP-Taste wird das
Einstellen der Uhrzeit abgebrochen.
Auf dem Display erscheint: ‘Econ’.
Beispiel: Einstellen der Stunden auf
23:30 Uhr (24-Stunden-Uhr).
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Auf dem Display erscheint: Econ’.
3. Drücken Sie die Taste START/QUICK
und halten Sie dieser 5 Sekunden
gedrückt. Es ertönt ein akustisches
Signal. Auf dem Display erscheint:
4. Drücken Sie die START/QUICK-
Taste. Auf dem Display erscheint:
5. Stellen Sie die Stunde ein. Drehen
Sie dazu den Schalter
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT.
6. Drücken Sie die Taste START/QUICK
einmal und drehen Sie den Schalter
ZEITSCHALTUHR/GEWICHTzum
Einstellen der Minuten.
7. Drücken Sie die Taste
START/QUICK.
8. Prüfen Sie das Display:
9. Schließen Sie die Tür.
Der Schalter ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT lässt sich im
Uhrzeigersinn und gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Durch
Drücken der STOP-Taste wird das
Einstellen der Uhrzeit abgebrochen.
Auf dem Display erscheint:Econ’.
4.3 Änderung der Uhrzeit bei
eingestellter Uhr
Beispiel: Einstellen der Stunden auf
11:45.
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Drücken und halten Sie 5 Sekunden
lang die START/QUICK-Taste. Es
ertönt ein akustisches Signal. Auf
dem Display erscheint:
(Zum Einstellen des 24-Stunden-
Formats drücken Sie die Taste
START/QUICK noch einmal.)
1_AEG_German_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 12:53 Page 13
14
www.aeg.com
3. Stellen Sie die Stunde ein. Drehen Sie
dazu den Schalter
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT.
4. Drücken Sie einmal die
START/QUICK-Taste und drehen Sie
dann den ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT-Knopf, um die Minuten
einzustellen.
5. Drücken Sie die Taste START/QUICK.
6. Anzeige prüfen:
4.4 Um die Uhr zu stornieren
und setzen Econ-Modus
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Drücken Sie die Taste START/QUICK
und halten Sie dieser 5 Sekunden
gedrückt. Es ertönt ein akustisches
Signal. Auf dem Display erscheint:
(Zum Einstellen des 24-Stunden-
Formats drücken Sie die Taste
START/QUICK noch einmal.)
3. Drücken Sie die STOP-Taste.
4. Auf dem Display erscheint: Econ’.
5. Schließen Sie die Tür.
6. Das Displayhlt herunter von 3:00
auf Null.
7. Bei Erreichen von Null wechselt das
Gerät zur Betriebsart Econ über und
die Anzeige auf dem Display
verschwindet.
4.5 Benutzung der STOP-Taste
Benutzung der STOP-Taste:
1. schen eines Eingabefehlers beim
Programmieren.
2. Vobergehendes Unterbrechen des
laufenden Betriebes.
3. schen eines Programms während
des laufenden Betriebes durch
zweimaliges Drücken.
4.6 Kindersicherung
Das Mikrowellengerät bietet eine
Sicherheitssperre, um zu verhindern,
dass Kinder das Gerät versehentlich
einschalten. Bei eingestellter Sperre ist
das Gerät so lange funktionsuntüchtig,
bis die Sperre wieder aufgehoben wird.
Beispiel: So aktivieren Sie die
Kindersperre.
1. Drücken Sie die STOP-Taste und
halten Sie 5 Sekunden lang
heruntergedrückt.
2. Es ertönt ein akustisches Signal und
auf dem Display erscheint‚ ‘LOC’:
Zum Aufheben der
Kindersicherung die STOP-Taste 5
Sekunden lang gedrückt halten. Es
ertönen zwei akustische Signale
und auf dem Display wird die
aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Die Kindersicherung kann nur bei
eingestellter Uhr aktiviert werden.
1_AEG_German_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 12:53 Page 14
15
DEUTSCH
5.1 Mikrowellensicheres Kochgeschirr
Kochgeschirr
Mikrowell-
ensicher
Kommentare
Alufolie/Behälter aus
Alufolie
3 / 7
Ein kleines Stück Alufolie kann dazu benutzt werden, die
Nahrungsmittel vor dem Überhitzen zu schützen. Halten
Sie die Folie mindestens 2 cm von den Herdwänden
entfernt, da sonst Lichtbögen auftreten nnen. Behälter
aus Alufolie sind nicht zu empfehlen, es sei denn sie sind
vom Hersteller hierr vorgesehen, befolgen Sie die
Anweisungen sorgfältig.
Anbratscsseln
3
Befolgen Sie immer die Anweisungen des Herstellers.
Überschreiten Sie nicht die angegebenen Kochzeiten.
Nehmen Sie sich in Acht, da diese Schüsseln sehr heiß
werden können.
Porzellan & Keramik
3 / 7
Porzellan, Keramik, glasiertes Tongeschirr und feines
Porzellan sind in der Regel geeignet, außer wenn es mit
metallischem Dekor verziert ist.
Glaswaren,
z. B. Pyrex ®
3
Bei der Benutzung von Glaswaren sollte Vorsicht walten,
da diese durch plötzliche Erhitzung zerbrechen oder
springen können.
Metall
7
Kochgeschirre aus Metall sind bei der Benutzung von
Mikrowellenenergie nicht geeignet da es zur Bildung von
Lichtbögen kommen kann, die einen Brand auslösen
nnen.
Kunststoff/ Styropor,
z. B. Fastfood-
Behälter
3
Hierbei ist Vorsicht angesagt, da manche Belter sich
bei hohen Temperaturen verbiegen, schmelzen oder
verfärben.
Frischhaltefolie
3
Sollte die Nahrungsmittel nicht berühren und muss
eingestochen werden, damit der Dampf entweichen
kann.
Gefrier-/Bratbeutel
3
ssen eingestochen werden, damit der Dampf
entweichen kann. Stellen Sie sicher, dass die Beutel für
die Benutzung in der Mikrowelle geeignet sind. Benutzen
Sie keine Verschlüsse aus Kunststoff oder Metall, da diese
schmelzen oder aufgrund der Bildung von Lichtbögen
Feuer fangen können.
Papierteller
undtassen und
chenpapier
3
Nur zum Erwärmen oder zum Absorbieren von
Feuchtigkeit benutzen. Hier sollte Sorgfalt walten, da ein
Überhitzen Feuer verursachen kann.
Stroh- und
Holzbehälter
3
Behalten Sie den Herd ständig im Auge, da ein
Überhitzen dieser Materialien Feuer verursachen kann.
Recyceltes Papier
und Zeitungen
7
nnen u. U. Metallckstände enthalten, die Lichtgen
verursachen und einen Brand auslösen können.
5. BEDIENUNG DES MIKROWELLENGERÄTS
1_AEG_German_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 12:53 Page 15
16
www.aeg.com
Hinweis r das Kochen mit Mikrowellen
Zusammen-
setzung
Nahrungsmittel mit hohem Fett-oder Zuckergehalt (z. B. Plumpudding,
gefülltes Gebäck) benötigen eine geringere Zeit zum Errmen. Hier sollte
Sorgfalt walten, da ein Überhitzen Feuer verursachen kann.
Größe Damit alle Stücke gleichmäßig gekocht werden, schneiden Sie sie alle
gleichgroß.
Temperatur Die Ausgangstemperatur der Nahrungsmittel beeinträchtigt die für sie
erforderliche Kochzeit. Schneiden Sie gefüllte Nahrungsmittel, (wie einen
Berliner), ein, um Wärme oder Dampf entweichen zu lassen.
Anordnen Legen Sie die Nahrungsmittel mit dem dicksten Teil nach außen in die
Schüssel. (z.B. Hähnchenkeule).
Abdecken Benutzen Sie Mikrowellen-Folie oder einen geeigneten Deckel.
Einstechen Nahrungsmittel mit Schale, Haut oder Membran müssen vor dem Kochen
oder Aufrmen an mehreren Stellen eingestochen werden, da sich sonst
Dampf entwickeln würde, der das Nahrungsmittel zum explodieren bringen
nnte. (z. B. Kartoffeln, Fisch, hnchen, rstchen).
WICHTIG!Eier sollten nicht mit Mikrowellenenergie gekocht werden,
da sie explodieren können, und dies sogar, nachdem der Kochvorgang
abgeschlossen ist; (z. B. pochieren, hartkochen).
Umrühren,
umdrehen &
umarrangieren
r gleichmäßiges Kochen ist es wichtig, dass die Nahrungsmittelhrend
des Kochens umgerührt, umgedreht und umarrangiert werden. Immer von
außen zur Mitte hin umhren und umarrangieren.
Standzeit Die Standzeit nach dem Kochen ist erforderlich, damit die Hitze sich
gleichmäßig den Nahrungsmitteln verteilen kann.
Abdecken Warme Bereiche nnen durch kleine Stücke Alufolie, welche die Mikrowellen
reflektieren, abgedeckt und geschützt werden; (z. B. Hühnerügel und
beine).
5.3 Garen mit Mikrowellen
5.2 Hinweis für das Kochen mit Mikrowellen
Für den manuellen Betrieb stehen 6
verschiedene Leistungsstufen zur Auswahl.
Leistungsei-
nstellung
Empfohlene Benutzung
900 W/
HER
r schnelles Garen oder Errmen, (z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte,
heiße Getränke, Gemüse, Fisch usw).
630 W Zum längeren Garen von kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und
Tellergerichten, auch für empfindliche Gerichte wie Käsesossen oder Rührkuchen.
Mit dieser niedrigeren Einstellung kochen Soßen nicht über und die Speisen
garen gleichmäßig, ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen.
450 W r kompaktere Speisen, die beim Garen mit herkömmlichen Methoden eine
lange Garzeit erfordern, (z.B. Rindfleischgerichte), wird diese Leistungsstufe
empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
270 W/
AUFTAU-
EINSTELLUNG
Wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig auftauen.
Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln und Klöße zu köcheln
und gebackenen Eierpudding zu kochen.
90 W Zum sanften Auftauen, (z.B. für Sahnetorten oder Btterteig).
0 W r Stehzeit/Zeitschaltuhr.
W = WATT
1_AEG_German_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 12:53 Page 16
17
DEUTSCH
Ihr Get lässt sich bis zu 90 Minuten
programmieren. Die Garzeit kann in
Einheiten von 15 Sekunden bis fünf
Minuten eingegeben werden. Sie hängt
von der in der Tabelle angegebenen
Gesamtnge der Garzeit ab.
Beispiel: Erhitzen von Suppe für 2 Min.
30 Sek. mit 630 W Mikrowellenleistung.
x1
x2
Garzeit Zeiteinheiten
0-5 minuten 15 sekunden
5-10 minuten 30 sekunden
10-30 minuten 1 minute
30-90 minuten 5 minuten
1. Drücken Sie zweimal die
LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
2. Geben Sie das Zeit durch Drehen
des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-
Knopfs im oder gegen den
Uhrzeigersinn drehen ein bis 2.30
angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/QUICK-
Taste.
4. Anzeige prüfen.
WICHTIG!
Wenn die Taste nicht gedrückt
wird, arbeitet das Gerät
automatisch mit voller Leistung
900 W/HÖHER.
Wird die Gerätetür während des
Garvorgangs geöffnet, wird die
Garzeit auf dem Display automatisch
angehalten. Die Rückwärtszählung
der Garzeit setzt wieder ein, wenn
die Tür geschlossen und die
START/QUICK-Taste gedrückt wird.
Wenn Sie während des Garvorgangs
die Leistungsstufe überprüfen
wollen, drücken Sie die
LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Sie können durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-
Knopfes die Garzeit beim Garen
verlängern oder verkürzen.
Zum Ändern der Leistungsstufe beim
Garen die LEISTUNGSSTUFEN-
Taste drücken.
Zum Abbrechen eines
Garprogramms zweimal die STOP-
Taste drücken.
1_AEG_German_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 12:53 Page 17
18
www.aeg.com
WICHTIG!Wenn Sie die Speisen in
der Standardgarzeit in nur einer
Betriebsart garen, wird die Leistung
des Gerätes automatisch reduziert,
um eine Überhitzung zu
vermeiden.
(Die Mikrowellenleistung wird
vermindert oder das
Grillheizelement wird ein- und
ausgeschaltet.) Nach einer Pause
von 90 Sekunden kann die volle
Leistung wieder eingestellt werden.
Zum Unterbrechen der
Zeitschaltuhr die STOP-Taste
drücken. Zum erneuten Starten der
Zeitschaltuhr die START/QUICK-
Taste drücken und zum Beenden
nochmals die STOP-Taste
drücken.
Kochmodus Standardzeit Reduzierte Leistung
Mikrowelle 900 W 20 Minuten Mikrowelle 630 W
Grill 20 Minuten Grill - 50 %
Kombi-Betrieb Grill - 20 Minuten Grill - 50 %
5.4 Reduzierte Leistungsstufe
5.5 Zeitschaltuhr
Beispiel: So stellen Sie die
Zeitschaltuhr auf 7 Minuten ein.
x7
x1
1. Drücken Sie zweimal die
LEISTUNGSSTUFEN-Taste 7 mal.
2. Geben Sie das Zeit durch Drehen
des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-
Knopfs im oder gegen den
Uhrzeigersinn drehen ein bis 7.00
angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/QUICK-
Taste.
4. Anzeige prüfen.
1_AEG_German_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 12:53 Page 18
19
DEUTSCH
5.6 Pro 30 Sekunden
Mit der START/QUICK-Taste können
Sie die folgenden Funktionen bedienen.
Direktstart
Sie können sofort 30 Sekunden lang mit
einer Leistung von 900 W/HÖHER
kochen, wenn Sie die START/QUICK-
Taste drücken.
Verlängern der Garzeit
Während des manuellen Kochens
nnen Sie die Kochzeit durch
wiederholten Tastendruck jeweils um
weitere 30 Sekunden verlängern.
Sie können beim Grillen auch die
+30 Sekunden-Funktion
verwenden. Diese funktion ist
hrend garautomatik oder
auftauautomatik nicht verfügbar.
5.7 Plus und minus
Mit den Funktionen PLUS und
MINUS nnen Sie die
Garzeit bei den automatischen
Programmen verlängern oder verkürzen.
Wenn Sie gare, aber feste Kartoffeln
bevorzugen,hlen Sie MINUS .
r weichere gekochte Kartoffeln
hingegen verwenden Sie PLUS .
Beispiel: So kochen Sie 0,3 kg weiche
Kartoffeln.
x2
x1
1. Wählen Sie das gewünschte Menü
durch zweimal Drücken der
AUTOMATIK-PROGRAMME-Taste.
2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT Knopf, bis 0.3 angezeigt
ist.
3. Drücken Sie einmal die
LEISTUNGSSTUFEN-Taste, um die
Einstellung PLUS zu wählen.
4. Drücken Sie die START/QUICK-
Taste.
5. Anzeige prüfen.
x1
1_AEG_German_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 12:53 Page 19
20
www.aeg.com
Zum Ausschalten der Funktion
PLUS/MINUS drücken Sie dreimal
die LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Bei Auswahl von PLUSerscheint
auf dem Display .
Bei Auswahl von MINUS erscheint
auf dem Display .
5.8 Grill & Kombi-Betrieb
Dieses Mikrowellengerät bietet zwei
Grill-Betriebsarten:
Nur Grill
Grill und Mikrowelle
HINWEIS!Der hohe oder der
niedrige Rost wird zum Grillen
empfohlen.
Bei der ersten Benutzung des Grills
kann es zu Rauchentwicklung oder
Brandgeruch kommen. Das ist
normal und kein Anzeichen dafür,
dass das Gerät funktionsuntüchtig
ist. Um dieses Problem beim
erstmaligen Gebrauch des Gerätes
zu vermeiden, betreiben Sie den
Grill 20 Minuten lang ohne
Speisen.
Garen mit dem Grill
Beispiel: Toastenr 4 Minuten.
x1
x1
1. Drücken Sie einmal die GRILL-Taste.
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-
Knopfs im oder gegen den
Uhrzeigersinn ein bis 4.00 angezeigt
ist.
3. Drücken Sie die START/QUICK-
Taste.
4. Anzeige prüfen.
1_AEG_German_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 12:53 Page 20
21
DEUTSCH
Garen in der Kombi-Betriebsart
Diese Betriebsart ist eine Kombination
von Grill und Mikrowelle. Die
Mikrowellen-Leistungsstufe ist auf
270 W voreingestellt.
x3
x1
1. Drücken Sie 3 die GRILL-Taste.
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-
Knopfs im oder gegen den
Uhrzeigersinn ein bis 7.00 angezeigt
ist.
3. Drücken Sie die START/QUICK-
Taste.
4. Anzeige prüfen.
5.9 Garen mit verschiedenen Garfolgen
Eine Folge von (maximal) 3 Stufen kann
mit den kombinierten Betriebsarten
MIKROWELLE, GRILL oder KOMBI
programmiert werden.
Beispiel: Garen:
Stufe 1: 2 Minuten 30 Sekunden 630 W
Stufe 2: 5 Minuten nur Grill
x2
1. Drücken Sie zweimal die
LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Beispiel: Zubereitung von Grillspiessen
r 7 Minuten mit der KOMBI-
BETRIEBSART (450 W).
Taste Energie Einstellung
Grill x 1 0 W
Grill x 2 270 W
Grill x 3 450 W
Grill x 4 630 W
Grill x 5 0 W
1_AEG_German_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 12:53 Page 21
22
www.aeg.com
Das Gerät arbeitet nun 2 Minuten und
30 Sekunden lang bei 630 W und
anschliessend 5 Minuten mit dem Grill.
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-
Knopfs im oder gegen den
Uhrzeigersinn ein bis 2.30 angezeigt
ist.
3. Anzeige prüfen.
4. Drücken Sie einmal die GRILL-Taste.
5. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-
Knopfs im oder gegen den
Uhrzeigersinn ein bis 5.00 angezeigt
ist.
6. Drücken Sie die START/QUICK-
Taste.
7. Anzeige prüfen.
x1
x1
1_AEG_German_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 12:54 Page 22
Die garautomatik & auftauautomatik
Funktion berechnet automatisch die
richtige Betriebsart und Garzeit. Sie
können unter 6 garautomatik-Menüs und
2 auftauautomatik-Menüs auswählen.
23
DEUTSCH
5.10 Garautomatik &
Auftauautomatik Betrieb
x2
x1
1. Wählen Sie das gewünschte Menü
durch zweimal Drücken der
GARAUTOMATIK-Taste.
2. Drehen Sie den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT
Knopf, bis 0.3 angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/QUICK-
Taste.
4. Anzeige prüfen.
Lebensmittel Symbol Einstellung
Getränke Mikrowelle
Gekochte und
gebackene
Kartoffeln
Mikrowelle
Grillspiesse Mikrowelle +
Grill
Lebensmittel Symbol Einstellung
Gratiniertes
Fischfilet
Mikrowelle +
Grill
hnchenschenkel Mikrowelle +
Grill
Auäufe Mikrowelle +
Grill
Fleisch/fisch/
geügel
Mikrowelle
Brot Mikrowelle
Wenn ein Bedienungsschritt
erforderlich ist (z.B. Wenden der
Speisen), stoppt das Gerät
automatisch, das akustische Signal
ertönt, die verbleibende Garzeit
und andere Symbole werden
blinkend angezeigt. Um den
Garvorgang fortzusetzen, drücken
Sie die START/QUICK-Taste. Am
Ende der garautomatik/
auftauautomatik-Zeit stoppt das
Programm automatisch. Das
akustische Signal ertönt und das
Kochsymbol blinkt auf. Nach einer
Minute und einem
Erinnerungssignal wird die aktuelle
Uhrzeit angezeigt.
Beispiel: So kochen Sie 0,3 kg Kartoffeln.
1_AEG_German_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 12:54 Page 23
24
www.aeg.com
6. PROGRAMMTABELLEN
6.1 Garautomatik Tabellen
Garautomatik
Menge
(Gewichtseinheit)/
Geschirr
Taste
Verfahren
Getränke
(Tee/Kaffee)
1-6 tassen
1 tasse=200 ml
Tasse an den Rand der Drehscheibe
stellen.
Gekochte und
gebackene
Kartoffeln
0,2-1,0 kg (100 g)
Schüssel mit Deckel
Salzkartoffeln: Die Kartoffeln sclen und in
gleichgroße Scke schneiden.
Pellkartoffeln: Kartoffeln von etwa gleicher
Größe auswählen und waschen.
Die Salzkartoffeln oder Pellkartoffeln in
eine Schüssel geben.
Die erforderliche Menge Wasser (ca. 2 EL
je 100 g) und etwas Salz hinzugeben.
Mit einem Deckel abdecken.
Beim Ertönen des akustischen Signals
umrühren und erneut bedecken.
Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen.
Grillspiesse
0,2-0,8 kg (100 g)
Hoher Rost
Die Grillspiesse vorbereiten, siehe Rezept.
Auf den hohen Rost legen und garen.
Wenn das akustische Signal ertönt,
wenden.
Gratiniertes
Fischfilet
0,5-1,5 kg
1)
(100 g)
Auaufform
Niedriger Rost
Siehe Rezepte für Gratiniertes Fischfilet”.
1)
Gesamtgewicht von allen Zutaten.
hnchensch-
enkel
0,9-1,8 kg (100 g)
Auaufform
Niedriger Rost
Mischung zusammen 2 EL Öl, 1 TL Paprika
edelss,Salz und Pfeffer Hähnchen damit
bestreichen.
Die Haut des hnchens anstechen.
Das Hähnchen mit der Brustseite nach
unten auf eine umgedrehte Untertasse in
die Auäufform legen.
Auf den hohen Rost legen und garen.
Wenn das akustische Signal ertönt, das
hnchen wenden.
Nach dem Garen ca. 3 Minuten lang im
Mikrowellenget lassen, herausnehmen
und zum Servieren auf einen Teller geben.
Auäufe
0,5-1,5 kg
1)
(100 g)
Auaufform
Niedriger Rost
Siehe Rezepte für Aufläufe.
1)
Gesamtgewicht von allen Zutaten.
x1
x2
x3
x4
x5
x6
1_AEG_German_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 12:54 Page 24
25
DEUTSCH
6.2 Auftauautomatik Tabellen
Auftauautomatik
Menge
(Gewichtseinheit)/
Geschirr
Taste Verfahren
Fleisch/fisch/
geügel
(Ganzer Fisch,
Fischsteaks,
Fischfilets,
hnerbeine,
hnchenbrust,
Hackfleisch, Steak,
Koteletts,
Frikadellen,
Würstchen)
0,2-1,0 kg (100 g)
Auaufform
Die Speisen in eine flache Scssel
geben und in die Mitte des Drehtellers
stellen.
Beim Ertönen des akustischen Signals
die Speisen umdrehen, umarrangieren
und von einander trennen. Dünne Teile
und warme kleinen Stellen mit
Aluminiumfolie abschirmen.
Nach dem Auftauen 15-45 Min. in
Aluminiumfolie einwickeln, bis das
Fleisch ganz aufgetaut ist.
Hackeisch: Beim Ertönen des
akustischen Signals die das Speisen
umdrehen. Wennglichen, die
aufgetauten Teile entnehmen.
Nicht für ganzes Geflügel geeignet.
Brot 0,1-1,0 kg (100 g)
Auaufform
In einer flachen Schüssel verteilen und
in die Mitte des Drehtellers stellen.
Brote von 1,0 kg direkt auf den
Drehteller geben.
Beim Ertönen des akustischen Signals
das Brot umdrehen, umarrangieren
und aufgetaute Scheiben entnehmen.
Nach dem Auftauen 5-15 Min. in
Aluminiumfolie einwickeln, bis das Brot
ganz aufgetaut ist.
x1
x2
Gekühlte Nahrungsmittel werden
von 5
o
C, tiefgefrorene
Nahrungsmittel von -18
o
C gekocht.
Nur das Gewicht des Garguts
eingeben. Das Gewicht des
Geschirrs nicht mit einbeziehen.
r Speisen, deren Gewicht höher
oder niedriger ist als es in der
automatik-Tabelle angegeben wird,
verwenden Sie den manuellen
Betrieb.
Vergewissern Sie sich, dass die
Speisen nach dem Garen
ausreichend gegart sind.
Nach Verwendung der
Grillbetriebsarten
Mikrowelle/Grill/Kombi schaltet sich
u.U. dashlgebläse ein.
Steaks und Koteletts sollten
nebeneinander (einlagig) eingefroren
werden.
Hackfleisch sollte flach eingefroren
werden.
Nach dem Wenden die aufgetauten
Portionen mit dünnen
Aluminiumstreifen abdecken.
Das Geflügel sollte sofort nach dem
Auftauen weiterverarbeitet werden.
1_AEG_German_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 12:54 Page 25
26
www.aeg.com
6.3 Rezepte für Garautomatik
1. Abwechselnd Fleisch und Gemüse
auf 4 Holzspieße stecken.
2. Das Öl mit den Gewürzen mischen
und die Spieße damit bepinseln.
3. Die Spieße auf den Rost legen und
auf autokoch für “Grillspiesse“ garen.
Grillspiesse
4 Spieße
400 g Schweineschnitzel
100 g Schinkenspeck
100 g Zwiebeln, geviertelt
250 g Tomaten, geviertelt
100 g grüne Paprikaschote, geachtelt
2 EL Öl
4 TL Paprika, edelsüss
Salz
1 TL Cayennepfeffer
1 TL Worcestersauce
1. Den Fisch waschen und abtrocknen,
mit Zitronensaft beträufeln, salzen
und mit Anchovis-Butter einreiben.
2. In eine Auflaufform geben.
3. Den Gouda auf dem Fisch verteilen.
4. Die Tomaten auf den Käse legen.
5. Mit Salz, Pfeffer und gemischten
Kräuternrzen.
6. Mozarellakäse abtropfen lassen, in
Scheiben schneiden und auf die
Tomaten geben. Mit Basilikum
bestreuen.
7. Die Auflaufform auf den niedrigen
Rost stellen und mit autokochr
“Gratiniertes Fischfilet“ garen.
8. Nach dem Garen ca. 5 Minuten
stehen lassen.
Gratiniertes Fischfilet, "italienisch"
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
200 g 430 g 630 g Fischfilet
½ EL 1 EL 1½ EL Zitronensaft
½ EL 1 EL 1½ EL Anchovis-Butter
30 g 50 g 80 g Gouda
(geriebenen)
Salz und Pfeffer
150 g 300 g 450 g frische Tomaten
1 EL 1½ EL 2 EL gehackte
gemischte Kräuter
100 g 180 g 280 g Mozarellakäse
½ EL 3/4 EL 1 EL gehacktes
Basilikum
1_AEG_German_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 12:54 Page 26
27
DEUTSCH
1. Den Blattspinat mit der Zwiebel
mischen und mit Salz, Pfeffer und
Muskatnuss würzen.
2. Die Auflaufform einfetten.
Abwechselnd die Kartoffelscheiben,
die Schinkenwürfel und den Spinat in
die Auflaufform schichten. Die letzte
Lage sollte Spinat sein.
3. Die Eier mit der Crème Fraîche
mischen, Salz und Pfeffer hinzufügen
und über den Auflauf gießen.
4. Den Auflauf mit dem geriebenen
se und Paprika bestreuen.
5. Auf den Drehteller stellen, mit
autokochr “Aufläufe“ garen.
6. Nach dem Kochen 5-10 Min. stehen
lassen.
Spinatauflauf
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 g Blattspinat
(auftauen und
abgiessen)
15 g 30 g 45 g Zwiebel (fein
gehackt)
Salz, Pfeffer,
Muskat
5 g 10 g 15 g Butter oder
Margarine (zum
Einfetten der
Schüssel)
150 g 300 g 450 g Kartoffeln (in
Scheiben)
35 g 75 g 110 g gekochter
Schinken
(gewürfelt)
50 g 100 g 150 g Crème Frche
1 2 3 Eier
40 g 75 g 115 g geriebenen Käse
1. Die Auflaufform einfetten und
abwechselnde Lagen von
Kartoffelscheiben und
Zucchinischeiben in die Schüssel
geben.
2. Die Eier mit der Crème Fraîche
mischen, Salz, Pfeffer und Knoblauch
hinzufügen und über den Auflauf
gießen.
3. Den Goudakäse auf den Auflauf
streuen.
4. Zum Schluss den Auflauf mit
Sonnenblumenkernen bestreuen.
5. Auf den Drehteller stellen, mit
autokochr “Aufläufe“ garen.
6. Nach dem Kochen 5-10 Min. stehen
lassen.
Kartoffel-Zucchini-Auflauf
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
5 g 10 g 15 g Butter oder
Margarine (zum
Einfetten der
Schüssel)
200 g 400 g 600 g Kartoffeln (in
Scheiben)
115 g 230 g 345 g Zucchini (feine
Scheiben)
75 g 150 g 225 g Cme Fraîche
1 2 3 Ei(er)
½ 1 2 Zehen Knoblauch
(zerdrückt)
Salz, Pfeffer
40 g 80 g 120 g Gouda
(geriebenen)
10 g 20 g 30 g Sonnenblumenke
rne
1_AEG_German_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 12:54 Page 27
28
www.aeg.com
Getränk/Speise
Menge
-g/ml-
Einstel-
lung
Leistung
Stufe
Zeit
-Min-
Verfahrenshinweise
Milch, 1 Tasse 150 Micro 900 W 1 nicht abdecken
Wasser, 1 Tasse
6 Tassen
1 Schüssel
150
900
1000
Micro
Micro
Micro
900 W
900 W
900 W
2
8-10
9-11
nicht abdecken
nicht abdecken
nicht abdecken
Tellergericht
(Gemüse, Fleisch
und Beilagen)
400 Micro 900 W 4-6 etwas Wasser auf die Sauce
geben, bedecken, nach halber
Kochzeit umrühren
Eintopf/suppe 200 Micro 900 W 1-2 abdecken, nach dem Erhitzen
umrühren
Gemüse 500 Micro 900 W 3-5 wenn nötig, etwas Wasser
hinzufügen, nach halber
Kochzeit umrühren
Fleisch, 1 Scheibe
1 )
200 Micro 900 W 3 die Sauce dünn darüber
verteilen, bedecken
Fischfilet
1 )
200 Micro 900 W 3-5 abdecken
Kuchen,1 Scheibe 150 Micro 450 W ½ -1 in eine ache Schüssel legen
Babynahrung, 1
Glas
190 Micro 450 W ½ -1 in einen geeigneten
mikrowellensicheren Behälter
umfüllen, nach dem Erwärmen
gut umrühren und die
Temperatur überpfen
Margarine oder
Butter schmelzen
1 )
50 Micro 900 W ½ abdecken
Schmelzen von
Schokolade
100 Micro 450 W 3-4 gelegentlich umrühren
1 )
ab Kühlschranktemperatur
6.4 Gartabellen
Erhitzen von getränken & Speisen
Auftauen
Lebens-
mittel
Menge
-g-
Einstel-
lung
Leistung
Stufe
Zeit
-Min-
Verfahrenshinweise
Standzeit
-Min-
Gulasch 500 Micro 270 W 8-9 nach halber Auftauzeit
umrühren
10-30
Kuchen,
1 Stück
150 Micro 90 W 1-3 in eineache Schüssel
legen
5
Obst wie
Erdbeeren,
Himbeeren,
Kirschen,
Pflaumen
250 Micro 270 W 3-5 gleichmäßig verteilen,
nach halber Auftauzeit
umdrehen
5
1_AEG_German_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 12:54 Page 28
29
DEUTSCH
Auftauen & Garen
Lebensmittel
Menge
-g-
Einstel-
lung
Leistung
Stufe
Zeit
-Min-
Verfahrenshinweise
Standzeit
-Min-
Fischfilet 300 Micro 900 W 9-11 abdecken 2
Tellergericht 400 Micro 900 W 8-10 bedecken, nach 6 Min.
umrühren
2
Brokkoli 300 Micro 900 W 6-8 bedecken, 3-5 Essl.
Wasser hinzugen,
hrend des Kochens
gelegentlich umhren
2
Mischgem-
üse
500 Micro 900 W 9-11 bedecken, 3-5 Essl.
Wasser hinzugen,
hrend des Kochens
gelegentlich umhren
2
Kochen, Grillen & Brünieren
Lebensmittel
Menge
-g-
Einstel-
lung
Leistung
Stufe
Zeit
-Min-
Verfahrenshinweise
Standzeit
-Min-
Brokkoli/
Erbsen
500 Micro 900 W 6-8 bedecken, 4-5 Essl.
Wasser hinzugen,
hrend des Kochens
gelegentlich umhren
-
hren 500 Micro 900 W 9-11 in Scke schneiden,
bedecken, 4-5 Essl. Wasser
hinzufügen, bedecken,
während des Kochens
gelegentlich umrühren
-
Braten
(schwein,
Kalb, Lamm)
1000 Micro
Dual Grill
Micro
Dual Grill
450 W
450 W
450 W
450 W
16-18
5-7
1)
14-16
4-6
ach Geschmack würzen,
auf den niedrigen Rost
legen nach
1)
wenden
10
Roastbeef
(halbdurch)
1000 Micro
Dual Grill
Dual Grill
630 W
630 W
630 W
5-8
8-10
1)
3-5
nach Geschmack rzen,
auf den niedrigen Rost
legen, nach
1)
wenden
10
hnchensch
enkel
200 Dual Grill
Grill
450 W 6-7
1)
4-6
nach Geschmack würzen,
mit der Brustseite nach
unten auf den niedrigen
Rost legen, nach
1)
wenden
3
Rumpsteaks
2 Stück,
(halbdurch)
400 Grill
Grill
11-12
1)
6-8
auf den hohen Rost
legen, nach
1)
wenden,
nach dem Grillen würzen
Überbacken
von Auäufen
Grill 8-13 die Schüssel auf den
unteren Rost stellen
Croque
Monsieur
1 Stück Micro
Grill
450 W ½
5-6
das Brot toasten und mit
Butter bestreichen, mit
einer Scheibe gekochten
Schinken, einer Scheibe
Ananas und einer Scheibe
se belegen
Gefrorene
Pizza
400 Micro
Dual Grill
450 W
450 W
6-7
6-7
auf den unteren Rost
stellen
Die in der Tabelle angegebenen Zeiten sind Richtwerte, die je nach
Gefriertemperatur, Beschaffenheit und Gewicht der Lebensmittel variieren können.
1_AEG_German_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 12:54 Page 29
30
www.aeg.com
7. REINIGUNG & PFLEGE
VORSICHT!
ZUR REINIGUNG DÜRFEN
KEINESFALLS KOMMERZIELLE
OFENREINIGER, DAMPFREINIGER,
SCHEUERMITTEL, SCHARFE
REINIGUNGSMITTEL,
NATRIUMHYDROXID ENTHALTENDE
REINIGUNGSMITTEL ODER
SCHEUERSCHWÄMME VERWENDET
WERDEN. DIES GILT FÜR ALLE TEILE
DES GERÄTS.
UBERN SIE DIE MIKROWELLE IN
REGELMÄSSIGEN ABSTÄNDEN UND
ENTFERNEN SIE ALLE MÖGLICHEN
ESSENSRESTE. Wird das Gerät nicht
saubergehalten, kann dies die
Oberfläche beeinträchtigen und sich
negativ auf die Lebensdauer des Geräts
auswirken. Schlimmstenfalls kann die
Sicherheit des Geräts beeinträchtigt
werden.
Gerätegehäuse
Die Außenseite des Gerätes mit einer
milden Seifenlauge reinigen. Die
Seifenlauge gründlich mit einem
feuchten Tuch abwischen und mit einem
Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um
das Bedienfeld zu inaktivieren. Das
Bedienfeld vorsichtig mit einem
feuchten Tuch reinigen. Niemals zuviel
Wasser und keine chemischen oder
scheuernden Reiniger verwenden, da
das Bedienfeld dadurch beschädigt
werden kann.
Geräteinnenraum
Nach jedem Gebrauch das noch warme
Gerät zur Reinigung mit einem weichen,
feuchten Tuch oder Schwamm
abwischen, um leichte Verschmutzungen
zu entfernen. Für starke
Verschmutzungen eine milde
Seifenlauge verwenden und mehrmals
mit einem weichen, feuchten Tuch oder
Schwamm gründlich nachwischen, bis
alle Rückstände vollständig entfernt
sind. Entfernen Sie nicht den
Spritzschutz für den Hohlleiter.
Sicherstellen, dass weder Seifenlauge
noch Wasser durch die kleinen
Öffnungen an der Wand eindringen, da
dies das Gerät beschädigen kann.
Verwenden Sie keine Sprühreiniger im
Garraum.
Erhitzen Sie Ihr Gerät regelssig unter
Verwendung des Grills. Speisereste oder
Fettspritzer können Rauch oder
unangenehme Gerüche verursachen.
Drehteller und Drehteller-Träger
Entfernen Sie zuerst den Drehteller und
den Drehteller-Träger aus dem Garraum.
Den Drehteller und den Tger mit einer
milden Seifenlauge reinigen und mit
einem weichen Tuch trocknen. Beide
Teile sind spülmaschinenfest.
Gerätetür
Die Tür, die Türdichtung und die
Dichtungsoberflächen des öfteren mit
einem feuchten Tuch abwischen, um
Verschmutzungen zu entfernen. Keine
starken, scheuernden Reinigungsmittel
oder Metallschaber zum Reinigen der
Glasscheibe des Geräts verwenden, da
diese Hilfsmittel die Oberfläche
verkratzen und das Glas somit zum
Zerspringen bringen könnten.
Roste
Die Roste mit einem milden Spülmittel
reinigen und nachtrocknen. Die Roste
sind spülmaschinengeeignet.
WICHTIG!
Dampfreiniger dürfen nicht
verwendet werden.
1_AEG_German_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 12:54 Page 30
31
DEUTSCH
8. WAS TUN, WENN
Symptom Überprüfen/Empfehlung . . .
Das Mikrowellenget
nicht arbeitet?
Der Netzstecker eingesteckt ist.
Die Sicherungen in der Installation in Ordnung sind.
Eventuell der Strom ausgefallen ist. Sollten die Sicherungen
mehrfach auslösen, rufen Sie bitte einen zugelassenen
Elektroinstallateur.
Die Mikrowelle nicht
arbeitet?
Die Tür richtig geschlossen ist.
Die Türdichtungen und Türdichtungsflächen sauber sind.
Die START/QUICK-Taste gedrückt wurde.
Sich der Drehteller nicht
dreht?
Das Drehkreuz richtig auf dem Antrieb sitzt.
Geschirr verwendet wird, das über den Drehteller herausragt
oder.
Lebensmittel über den Drehteller ragen und ihn somit
blockieren.
Sich Speisereste unter dem Drehteller befinden.
Die Mikrowelle nicht
abschaltet?
Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie die Sicherung aus.
Rufen Sie den AEG-Kundendienst oder Ihren Fachndler.
Die Garraumlampe
ausfällt?
Rufen Sie den AEG-Kundendienst oder eine durch AEG
geschulte Elektro-Fachkraft an. Der Austausch der
Garraumbeleuchtung darf nur durch diese durchgeführt werden.
Die Speisen langsamer
heiß und gar werden als
bisher?
Stellen Sie eine längere Garzeit ein (doppelte Menge = fast
doppelte Zeit) oder,
Wenn die Speisen kälter waren als sonst, drehen Sie diese
zwischendurch um oder wenden Sie sie oder,
Stellen Sie eine höhere Leistung ein.
1_AEG_German_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 12:54 Page 31
32
www.aeg.com
9. AUFSTELLANWEISUNGEN
Wenn Sie den Mikrowellenherd
in Position A oder B einbauen:
A
B
Backofen
Position
Nischengße
B T H
A 560 x 550 x 380
B 560 x 500 x 380
Abmessungen in (mm)
9.1 Installieren des Gerätes
4 mm
4 mm
4 mm
1. Entfernen Sie die gesamte Verpackung
und überprüfen Sie das Gerät auf
eventuelle Bescdigungen.
2. Bringen Sie die Befestigungshaken unter
Bezug auf die beiliegende
Montageanleitung und unter Verwendung
der beiliegenden Schablone am
Küchenschrank an.
3. Setzen Sie das Gerät langsam in den
Küchenschrank ein, ohne dabei
überßig Kraft anzuwenden. Heben Sie
das Get auf die Befestigungshaken und
senken Sie es anschließend in die richtige
Position. Diese Haken nnen umgekehrt
werden, falls sie beim ersten Einsetzen
nicht passen sollten. Der vordere Rahmen
des Mikrowellenofens sollte dicht und
bündig an der vorderen Öffnung des
Schrankes sitzen.
4. Achten Sie darauf, dass das Gerät stabil ist
und gerade steht. Stellen Sie sicher, dass
ein Abstand von 4 mm zwischen der
daber bendlichen Schrankr und dem
Oberteil des Rahmens eingehalten wird
(siehe Schaubild).
1_AEG_German_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 12:54 Page 32
33
DEUTSCH
Darauf achten, dass die
Netzsteckdose leicht erreichbar ist,
damit der Stecker im Notfall schnell
abgezogen werden kann. Andernfalls
sollte es möglich sein, das Gerät
mithilfe eines Schalters vom
Stromkreis zu trennen. Dabei sollten
die geltenden Bestimmungen der
elektrischen Sicherheitsnormen
berücksichtigt werden.
Steckdose nicht hinter dem Schrank
anordnen.
Die beste Stelle ist über dem
Schrank, vgl. (A).
Das Gerät an einer korrekt
installierten geerdeten Steckdose mit
einem einphasigen
Wechselstromanschluss (230 V/50 Hz)
verbinden.
Steckdose mit einer Sicherung (16 A)
absichern.
Das Netzkabel darf nur von einem
Elektriker ausgetauscht werden.
Vor dem Aufstellen ein Stück Schnur
am Netzkabel anbringen. Dadurch
wird dann beim Einbau der
Anschluss am Punkt (A) erleichtert.
Beim Einsetzen des Gerätes in einen
hohen Schrank darf das Netzkabel
NICHT eingeklemmt werden.
Netzkabel oder Stecker nicht in
Wasser oder eine andere Flüssigkeit
eintauchen.
(A)
9.2 Netzanschluss
WARNUNG!
DIESES GERÄT MUSS GEERDET
SEIN
Bei Nichteinhaltung dieser
Sicherheitsmaßnahme lehnt der
Hersteller jegliche Haftung ab.
Wenn der an Ihrem Gerät befindliche
Stecker nicht auf Ihre Steckdose passt,
ssen Sie Ihren örtlichen autorisierten
AEG-Kundendienstvertreter herbeirufen.
9.3 Elektrische Anschlüsse
WICHTIG!Montieren Sie die
Mikrowelle in einer Entfernung
von etwa 85 cm oder mehr vom
Boden entfernt. Es ist wichtig
sicherzustellen, dass die
Installation dieses Produkts den
Anweisungen in diesem
Bedienungshandbuch sowie den
Installationsanweisungen der
Backofenherstellers entspricht.
1_AEG_German_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 12:54 Page 33
34
www.aeg.com
Recyceln Sie Materialien mit dem
Symbol . Entsorgen Sie die
Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem
Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an
Ihr Gemeindeamt.
11. UMWELTINFORMATION
10. TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung 230 V, 50 Hz, Einphasenstrom
Sicherung/Sicherungsautomat Mindestens 16 A
Leistungsaufnahme: Mikrowelle
Grill
Mikrowelle/Grill
1,37 kW
1,00 kW
2,35 kW
Leistungsabgabe: Mikrowelle
Grill
900 W (IEC 60705)
1000 W
Mikrowellenfrequenz
2450 MHz
1)
(Gruppe 2/Klasse B)
Außenabmessungen: MCD2665E 594 mm (B) x 388 mm (H) x 404 mm (T)
Garraumabmessungen
342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (T)
2)
Garrauminhalt
26 liter
2)
Drehteller ø 325 mm, glass
Gewicht ca. 19,5 kg
Garraumlampe 25 W/240 - 250 V
1)
Dieses Produkt erllt die Anforderungen des europäischen Standards EN55011.
Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft.
Gruppe 2 bedeutet, dass das Get zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form
elektromagnetischer Strahlen zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt.
Gerät der Klasse B bedeutet, dass das Get für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist.
2)
Der Garrauminhalt wird aus der max. gemessenen Breite, Tiefe und Höhe errechnet.
Die tatsächliche Aufnahmekapazität von Lebensmitteln ist jedoch geringer.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 2004/108/EC, 2006/95/EC,
2009/125/EC und 2011/65/EU.
DIE TECHNISCHEN DATENNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN
GEÄNDERT WERDEN, UM DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRAGEN
1_AEG_German_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 12:54 Page 34
35
FRANÇAIS
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives
et/oucrets pour une utilisation sur le territoire fraais.
Pour la sécurides biens et des personnes ainsi que pour le respect de
l’environnement, vous devez d’abord lire imrativement les préconisations
suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
Pour éviter tout risque detérioration de l’appareil, transportez-le dans sa
position d’utilisation muni de ses cales de transport (selon modèle).
Auballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d’asphyxie et corporel,
tenez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,), l’installation, les
raccordements (eau, gaz, électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et
la maintenance de votre appareil doivent être effectués par un professionnel
qualié.
Votre appareil a été conçu pour être utilipar des adultes. Il est destiné à un usage
domestique normal. Ne l’utilisez pas à des ns commerciales ou industrielles ou
pour d’autres buts que ceux pour lesquels il a éconçu. Vous éviterez ainsi des
risques matériel et corporel.
branchez votre appareil avant toute opération de nettoyage manuel. N’utilisez
que des produits du commerce non corrosifs ou non inammables. Toute
projection d’eau ou de vapeur est proscrite pour écarter le risque d’électrocution.
Si votre appareil est équid’un éclairage,branchez l’appareil avant de
procéder au changement de l’ampoule (ou duon, etc.) pour éviter de
s’électrocuter.
An d’empêcher des risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de produits
inammables ou d’éléments imbibés de produits inammables à l’intérieur, à
proximi ou sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque corporel,
mettez hors d’usage ce qui pourrait présenter un danger: coupez le câble
d’alimentation au ras de l’appareil. Informez-vous aups des services de votre
commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
Attention: l’aliment cuit ou réchauffé au micro-ondes est beaucoup plus chaud que
le récipient. Remuez et testez la température de l’aliment avant de le consommer
pour empêcher de se brûler.
Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisation
optimale de votre appareil.
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:27 Page 35
36
www.aeg.com
SOMMAIRE
1. AVERTISSEMENTS IMPORTANTS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2. VUE D’ENSEMBLE DE L’APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3. BANDEAU DE COMMANDE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4. AVANT LA MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5. UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6. TABLEAUX DE PROGRAMMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
8. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
9. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
11. INFORMATIONS ENVIRONNEMENTALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons créé pour vous offrir des performances
irprochables pour longtemps, avec des technologies innovantes qui vous simplient la vie -
autant de caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur les appareils ordinaires.
Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice an d'utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes:
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Sous serve de modications.
Avertissement/Attention: consignes decurité
Informations générales et conseils
Informations en matière de protection de l'environnement
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour
votre appareil :
www.aeg.com/shop
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:27 Page 36
37
FRANÇAIS
1. AVERTISSEMENTS IMPORTANTS DE SÉCURITÉ
REMARQUES ! AVERTISSEMENTS DE
SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE
ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER
SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS
ULTERIEURES.
Si les aliments que chauffe le four viennent à fumer,
NOUVREZ PAS LA PORTE. Mettez le four hors
tension, débranchez la prise du cordon
dalimentation et attendez que la fumée se soit
dissipée. Ouvrez le four alors que les aliments
fument peut entraîner leur enflammation. Nutilisez
jamais deau. Nutilisez que des récipients et des
ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes.
Surveillez le four lorsque vous utiliser des récipients
en matière plastique à jeter, des récipients en papier
ou tout autre récipient pouvant senflammer.
Nettoyez le cadre du répartiteur dondes, la cavité
du four, le plateau tournant et le pied du plateau
après chaque utilisation du four. Ces pièces doivent
être toujours sèches et dépourvues de graisse. Les
accumulations de graisse peuvent séchauffer au
point de fumer ou de senflammer.
1.1 Pour éviter toute blessure
ADVERTISSEMENT !
Nutilisez pas le four sil est endommagé ou ne
fonctionne pas normalement.
Vérifiez les points suivants avant tout emploi du four :
a) La porte : assurez-vous quelle ferme
correctement, quelle ne présente pas de défaut
dalignement et quelle nest pas voilée.
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:27 Page 37
38
www.aeg.com
b) Les charnières et les loquets de sécurité :
assurez-vous quils ne sont ni endommagés ni
desserrés.
c) Le joint de porte et la surface de contact :
assurez-vous quils ne sont pas endommagés.
d) Lintérieur de la cavité et la porte : assurez-vous
quils ne sont pas cabossés.
e) Le cordon dalimentation et sa prise : assurez-
vous quils ne sont pas endommagés.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer vous-
même dans le four. Faites appel à un personnel
qualifié. N'essayez pas de démonter l'appareil ni
d'enlever le dispositif de protection contre l'énergie
micro-onde, vous risqueriez d'end- ommager le
four et de vous blesser.
Ne laissez pas les dépôts de graisse ou de saleté
s'incruster sur les joints de porte et les surfaces
voisines. Reportez-vous aux instructions de la
section Entretien et Nettoyage. Veillez à ce que
le couvercle de guide dondes et les accessoires
soient constamment propres. Le non-respect des
consignes de nettoyage du four entraînera une
détérioration de la surface susceptible d'affecter le
bon fonctionnement de l'appareil et de présenter
des risques.
Si la lampe du four grille, adressez-vous au
revendeur ou à un service après vente AEG. Si le
cordon dalimentation de cet appareil est
endommagé, faites-le remplacer par un
professionnel qualifié.
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:27 Page 38
39
FRANÇAIS
1.2 Pour éviter toute explosion ou ébullition
soudaine
ADVERTISSEMENT !
Les liquides ou autres aliments ne doivent pas
être réchauffés dans des récipients fermés car
ils risquent d'exploser.
Le chauffage par micro-ondes des boissons peut
avoir comme conséquence l'ébullition éruptive
retardée, donc le soin doit être pris en manipulant le
récipient.
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne pas
réchauffer les oeufs durs entiers dans le four micro-
ondes car ils risquent d'exploser même après que le
four ait fini de chauffer. Pour cuire ou réchauffer des
œufs qui nont pas été brouillés ou mélangés,
percez le jaune et le blanc pour afin déviter quils
nexplosent. Retirer la coquille des œufs durs et
coupez-les en tranches avant de les réchauffer dans
un four à micro-ondes.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la température
des aliments et remuez-les avant de les servir, en
particulier lorsquils sont destinés à des bébés, des
enfants ou des personnes âgées.
Réchauffez les biberons sans la tétine.
Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte
du four ni les autres parties accessibles afin de
prévenir les risques de brûlure lorsque le grill est
utilisé. Ne touchez pas la porte du four, le
compartiment extérieur, le compartiment arrière, la
cavité du four, les ouvertures de ventilation, les
accessoires et les plats en mode GRIL, CUISSON
COMBINEE ou CUISSON AUTOMATIQUE, car ils
séchauffent. Avant nettoyage, sassurer quils ne
soient pas chauds.
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:27 Page 39
40
www.aeg.com
1.3 Pour éviter toute mauvaise utilisation par les
enfants
ADVERTISSEMENT !
Lappareil et ses éléments accessibles
deviennent très chauds en cours dutilisation. Il
est donc important déviter de toucher les
éléments chauffants. Les enfants de moins de
8 ans doivent être tenus à lécart sauf sils sont
sous surveillance continue.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants dau
moins 8 ans et par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent dexpérience ou de connaissances, à
condition quils soient supervisés ou quils aient reçu
des instructions préalables concernant lutilisation en
toute sécurité de lappareil et quils en comprennent
les dangers. Les enfants ne doivent se servir du four
que sous la surveillance dun adulte. Les enfants ne
doivent pas nettoyer lappareil ni effectuer
dopérations dentretien utilisateur, à moins quils
aient au moins 8 ans et quils le fassent sous
surveillance.
Le four micro-ondes est conçu pour réchauffer des
aliments et boissons. Son utilisation pour sécher des
aliments ou vêtements, ou pour chauffer des
coussins chauffants, chaussons, éponges, chiffons
humides et articles similaires peut provoquer des
risques de blessures, dinflammation de la matière
ou dincendie.
Cet appareil est conçu pour une utilisation
domestique et des situations similaires telles que :
dans les cuisines réservées au personnel de
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:27 Page 40
41
FRANÇAIS
commerces, bureaux et autres environnements de
travail ; dans les exploitations agricoles ; par les
clients dans les hôtels, motels et autres
environnements résidentiels ; dans les chambres
dhôtes et structures similaires.
Cet appareil nest pas destiné à être utilisé à des
altitudes de plus de 2 000 m.
1.4 Pour éviter tout danger
dincendie
Vous devez surveiller le four lorsqu’il est
en fonctionnement. Un niveau de
puissance trop élevé, ou un temps de
cuisson trop long, peuvent entraîner
une augmentation de la température
des aliments conduisant à leur
enammation. La prise secteur doit être
facilement accessible de manière à ce
que la che du cordon d’alimentation
puisse être aisément débranchée en cas
d’urgence. La tension d’alimentation
doit être égale à 230 V, 50 Hz avec un
fusible de distribution de 16 A
minimum, ou un disjoncteur de 16 A
minimum. Nous conseillons d’alimenter
ce four à partir d’un circuit électrique
indépendant. Ne rangez pas et n’utilisez
pas le four à l’extérieur.
Ne placez pas des produits susceptibles
de s’enammer au voisinage du four ou
de ses ouvertures de ventilation.
N’obstruez pas les ouvertures de
ventilation. Retirez toutes les étiquettes,
ls, etc. métalliques qui peuvent se
trouver sur l’emballage des aliments.
Ces éléments métalliques peuvent
entraîner la formation d’un arc
électrique qui à son tour peut produire
un incendie. N’utilisez pas ce four pour
faire de la friture. La température de
l’huile ne peut pas être contrôlée et
l’huile peut s’enammer. Nemployez
pas de récipients en matière plastique,
papier, carton et tous matériaux qui ne
supporteraient pas l’effet de la chaleur
de la résistance. Ne faites rien sécher
dans le four à micro-onde. Des objets
peuvent s’enammer (papier journal,
tements,...). Pour faire des popcorns,
n’utilisez que les ustensiles conçus pour
les fours à micro-ondes. Ne conservez
aucun aliment ou produit à l’intérieur du
four. Vériez les réglages après mise en
service du four et assurez-vous que le
four fonctionne correctement. Lisez et
utilisez cette notice d’utilisation.
Ne faites pas fonctionner le four porte
ouverte et ne modier pas les loquets
decurité de la porte. N’utilisez pas le
four si un objet est interposé entre le
joint de porte et la surface de contact
du joint.
Si vous avez un STIMULATEUR
CARDIAQUE, consultez votre médecin
ou le fabricant du stimulateur an de
connaître les pcautions que vous
devez prendre lors de l’utilisation du
four. Dans le cas de petites quantités
(une saucisse, un croissant, etc.) posez
un verre d’eau à côté de l'aliment.
1.5 Pour éviter toute secousse
électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer
la carrosserie extérieure du four.
N’introduisez aucun objet ou liquide
dans les ouvertures des verrous de la
porte ou dans les ouïes d’aération. Si un
liquide pénètre dans le four, mettez-le
immédiatement hors tension,
branchez la prise du cordon
d’alimentation et adressez-vous à un
service après vente. Ne plongez pas la
prise du cordon d’alimentation dans
l’eau ou tout autre liquide. Veillez à ce
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:27 Page 41
42
www.aeg.com
que le cordon d’alimentation ne pende
pas à l’extérieur de la table ou du
meuble sur lequel est posé le four.
Veillez à ce que le cordon
d’alimentation soit éloigné des surfaces
chaufes, y compris l'arrière du four. Ne
tentez pas de remplacer vous-même la
lampe du four et ne laissez personne
d'autre qu’un professionnel qualié faire
ce travail.
Les interrupteurs de verrouillage de
curité incorporés emchent le four à
micro-ondes de fonctionner lorsque la
porte est ouverte. N’installez pas et
n’utilisez pas votre appareil si celui-ci
présente une anomalie lors du
ballage. Installez ou positionnez ce
four uniquement selon les instructions
d’installation contenues dans cette
notice. Si l’installation électrique
cessite une modication pour le
branchement de votre appareil, faites
appel à un électricien qualié.
1.6 Pour éviter toute explosion
ou ébullition soudaine
N’utilisez jamais aucun récipient scellé.
Retirer les rubans d’étanchéité et le
couvercle avant tout utilisation d’un tel
récipient. Un récipient scellé peut
exploser en raison de l’augmentation
de pression et ce,me après que le
four a émis hors service. Prenez des
précautions lorsque vous employez les
micro-ondes pour chauffer des liquides.
Utilisez des récipients à large ouverture
de manière que les bulles puissent
s’échapper.
Pour éviter toute ébullition soudaine et
tout risque :
Remuez le liquide avant de le
chauffer ou de le chauffer.
Placez une tige de verre ou un objet
similaire dans le cipient contenant
le liquide.
Conservez le liquide quelque temps
dans le four pendant au moins 20
secondes à la n de la période de
chauffage de manière à éviter toute
ébullition soudaine difrée.
Percez la peau des aliments tels que les
pommes de terre et les saucisses avant
de les cuire, car ils peuvent exploser.
1.7 Pour éviter toute brûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants
de protection lorsque vous retirez les
aliments du four de façon à éviter toute
brûlure. Ouvrez les cipients, les plats à
popcorn, les sacs de cuisson, etc. de
telle manière que la vapeur qui peut
s’en échapper ne puisse vous brûler les
mains ou le visage.
La température du cipient est
trompeuse et ne reète pas celle des
aliments que vous devezrier. Tenez-
vous éloigné du four au moment où
vous ouvrez sa porte de manière à éviter
toute brûlure due à la vapeur ou à la
chaleur. Coupez en tranches les plats
cuisinés farcis aps chauffage an de
laisser s’échapper la vapeur et d’éviter
les brûlures.
Le verre à feu, la porcelaine, la faïence,
laramique, la terre cuite non poreuse
résistent aux températures élevées et
peuvent satisfaire à toutes les
utilisations. Les récipients de cuisson
peuvent devenir brûlants par
conduction de la chaleur des aliments
vers le cipient. Portez des gants de
protection pour les retirer du four. Il est
recommandé de couvrir les aliments
dans la plupart des cas; ils seront plus
savoureux et votre appareil restera
propre. Cependant, avant de cuire des
aliments ou de réchauffer des liquides
dans une bouteille ou un récipient
hermétique, retirez le bouchon ou le
couvercle. Faites attention en retirant les
couvercles ou les lms de protection
des plats car une vapeur brûlante est
soudainement libée. Empêchez qu’ils
ne s’appuient sur la porte du four. Ne
les laissez pas jouer avec le four qui
n’est pas un jouet. Vous devez
enseigner aux enfants les consignes de
curité telles : l’usage d’un porte-
récipient, le retrait avec précaution des
produits d’emballage des aliments.
Vous devez leur dire de porter une
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:27 Page 42
43
FRANÇAIS
attention particulière aux emballages
(par exemple, ceux qui sont destinés à
griller un aliment) dont la température
peut être très élevée.
1.8 Autres avertissement
Ne modiez pas ou n’essayez pas de
modier le four. Vous ne devez pas
placer le four pendant son
fonctionnement. Votre appareil est
destià un usage domestique normal.
Ce four a éconçu pour la pparation
d'aliments et ne doit être utilisé que
pour leur cuisson. Il n’a pas été étudié
pour un usage commercial ou
scientique.
1.9 Pour éviter une anomalie
de fonctionnement et pour
éviter dendommager le
four
Ne jamais faire fonctionner le four sans
plateau tournant ou à vide, sauf
recommendation du mode d’emploi.
Sinon vous risquez d’endommager le
four. Si vous utilisez un plat brunisseur
ou un plat en matière autochauffante,
interposez une protection contre la
chaleur (par exemple, un plat en
porcelaine) de manière à ne pas
endommager le plateau tournant et le
pied du plateau. Le temps de
préchauffage pcisé dans le guide de
recette ne doit pas être dépassé.
Assurez-vous que la porte est bien
fermée, que ses surfaces sont propres.
Nettoyez-les régulièrement avec une
éponge humide, pour éviter
l’accumulation de toutes graisses,
salissures, éclaboussures. Ces dépôts
absorbent l’énergie et réduisent
d’autant l’efcacidu four. N’utilisez
pas la cavidu four pour stocker. Ne
laissez pas de produits en papier, des
ustensiles de cuisine ou des aliments
dans la cavité lorsque l‘appareil n’est
pas utilisé. Ne faites jamais chauffer de
bouillote à l’intérieur du four à micro-
ondes. N’utilisez pas une sonde
thermique d’un four traditionnel dans
votre four à micro-ondes. Cependant,
an de connaître la température de
cuisson à cœur, vous pouvez mesurer le
degré de cuisson de l’aliment avec un
thermomètre <spécial viande>. Ne
laissez pas ce thermomètre dans le four
en fonctionnement. Débranchez
l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant un
certain temps (vacances, ...). N’utilisez
aucun ustensile métallique car ils
rééchissent les micro-ondes et peuvent
provoquer un arc électrique. N’oubliez
pas d’enlever les liens et les agrafes
talliques. Ne tentez pas de cuire ou
de réchauffer les aliments dans une
boîte de conserve et n’utilisez pas de
bouteilles capsulées. N’utilisez que le
plateau tournant et le pied du plateau
conçus pour ce four. N’utilisez jamais le
four sans plateau tournant.
Pour éviter de casser le plateau tournant :
Avant de nettoyer le plateau
tournant, laissez-le refroidir.
Ne placez pas des aliments chauds
ou un plat chaud sur le plateau
tournant lorsqu’il est froid.
Ne placez pas des aliments froids ou
un plat froid sur le plateau tournant
lorsqu’il est chaud.
N’utilisez aucun cipient en matière
plastique pvu pour les fours à micro-
ondes si le four est encore chaud du fait
d’une cuisson précédente au GRIL, en
mode CUISSON COMBINEE ou en
mode AUTOMATIQUE, ces cipients
peuvent fondre. Les récipients en
matière plastique sont à proscrire pour
ces modes de cuisson, sauf si leur
fabricant a précisé qu’ils conviennent à
cet usage. Ne posez aucun objet sur la
carrosserie du four pendant son
fonctionnement.
IMPORTANT ! Si vous avez des
doutes quant à la manière de
brancher le four, consulter un
technicien qualié.
Ni le fabricant ni le distributeur ne
peuvent être tenus pour responsable
des dommages causés au four ou des
blessures personnelles qui sulteraient
de l’inobservation des consignes de
branchement électrique. Des gouttes
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:27 Page 43
44
www.aeg.com
d’eau peuvent se former sur les parois
de la cavité du four, autour des joints et
des portées d’étanchéité. Cela ne
traduit pas unfaut de
fonctionnement ni des fuites de micro-
ondes. Assurez-vous également que les
cors ne sont pas à base d’éléments
talliques. Dans le doute, n’hésitez
pas à procéder au test du verre deau.
Test du verre d’eau. Ce test très simple
vous permet de juger si un récipient
est apte à la cuisson par micro-ondes.
Placez dans le four le récipient à tester
vide et posez à linrieur ou à côté de
celui-ci un verre rempli deau qui
absorbera l’énergie micro-ondes.
Faites fonctionner le four pendant 1
minute à la puissance maximum. Si le
récipient à tester reste froid, il convient
à la cuisson par micro-ondes.
Le papier absorbant vous rendra de
grands services, vous l’utiliserez par
exemple pour envelopper le pain, les
brioches, les cakes...àcongeler,
pour griller le bacon dont il
absorbera l’excès de matières
grasses. Evitez l’emploi des serviettes
en papier de couleur qui pourraient
teindre. Le papier sulfurisé et le
papier parafné conviennent
parfaitement pour les cuissons en
papillotes et pour couvrir les plats.
Les assiettes et les gobelets en
carton seront réservés pour
réchauffer à faible température.
Les matières plastiques (plats, tasses,
boîtes de congélation et emballages
en plastique) de qualité alimentaire
réagissent plus ou moins bien aux
températures élevées et aux matières
grasses chaudes. Réservez plutôt ces
récipients aux utilisations à faibles
températures et à la décongélation.
Respectez les instructions du
fabricant en utilisant du plastique
dans le four. Evitez d’utiliser des
matières plastiques avec des
aliments ayant une forte teneur en
matières grasses ou en sucre, (ou des
boissons) car ceux-ci atteignent des
températures élevées et pourraient
faire fondre certains plastiques.
Certaines formes de cipients
favorisent unenétration plus
homogènes des micro-ondes dans les
aliments. Pférez les récipients peu
profonds aux angles arrondis (plats
ronds ou ovales), adaptez au mieux les
dimensions du plat au volume des
préparations, choisissez un plat de
forme circulaire du genre moule à
savarin chaque fois que la nature de la
préparation le permet.
1.10 cipients en aluminium
Les barquettes en aluminium peuvent
être utilisées en toute sécuripour
réchauffer des aliments dans le four à
micro-ondes, dans les conditions
suivantes :
Les barquettes en aluminium ne
doivent paspasser 4 cm de
profondeur.
N’utilisez pas de couvercles en lm
d’aluminium.
Les barquettes en aluminium doivent
être remplis d’aliments au moins aux
deux tiers. N’utilisez jamais de
récipients vides.
Les barquettes en aluminium ne
doivent pas être en contact ou
proche des parois du four (distance
minimum 1 cm). La barquette en
aluminium devra être placée sur un
plat retourné allant au four.
Les barquettes en aluminium ne
doivent jamais être réutilisées dans le
four à micro-ondes.
Si le four à micro-ondes a été utili
pendant 15 minutes ou plus, laissez-
le refroidir avant de le utiliser.
Le récipient et le plateau tournant
peuvent devenir ts chauds pendant
leur utilisation.
Utilisez des gants de protection.
Les durées de réchauffage ou de
cuisson peuvent être prolones
avec un cipient en lm
d’aluminium. Assurez-vous que les
aliments sont chauds avant de servir.
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:27 Page 44
45
FRANÇAIS
2. VUE D’ENSEMBLE DE L’APPAREIL
2.1 Four micro-ondes
1
678
2
3
4
5
9
Elément chauffant du gril
Encadrement avant
Eclairage du four
Bandeau de commande
Touche ouverture de la porte
Cadre du partiteur d'ondes
Cavité du four
Entraînement
Cadre d’ouverture de la porte
Ouvertures de ventilation
Enveloppe extérieure
Compartiment arrière
Cordon d'alimentation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
10
11
13
12
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:27 Page 45
46
www.aeg.com
2.2 Accessoires
1
2
4
3
1
2
3
4
Vériez que les accessoires suivants sont
fournis :
Plateau tournant
Support d'entraînement
Trépied haut
Trépied bas
Placez le pied du plateau dans
l’entraînement sur la base inférieure
de la cavité.
Placez ensuite le plateau tournant sur
le support de rotation.
Pour éviter d’endommager le
plateau tournant, veillez
à ce que les plats ou les cipients
soient levés sans toucher le bord du
plateau tournant lorsque vous les
enlevez du four.
Lorsque vous commandez des
accessoires, veuillez mentionner
deux éléments : le nom de la pièce
et le nom du modèle à votre
revendeur ou à votre service après
vente.
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:27 Page 46
47
FRANÇAIS
1
3
7
5
2
4
10
3. BANDEAU DE COMMANDE
Affichage numérique
Gril
Micro-ondes
Cuisson combinée
Horloge
Etapes de cuisson
Plus/Moins
Décongélation automatique pain
congélation automatique
Quantité
Symboles cuisson automatique
Touche cuisson automatique
Touche décongélation automatique
Touche niveaux de puissance
Touche gril
Bouton rotatif Minuteur/Poids
Touche Start/Quick
Touche Stop
Touche ouverture de la porte
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
8
6
9
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:27 Page 47
48
www.aeg.com
4. AVANT LA MISE EN SERVICE
4.1 Mode Economie d'énergie
Le four est réglé en mode « economie
d'energie » (Econ).
1. Branchez l'appareil.
2. Lcran afche: «Econ»
3. L'afchage effectue uncompte de
3 minutes.
4. Une fois le décompte terminé, le four
entre en mode « Economie
d'énergie » et l'écran d'afchage
devient vide.
Pour annuler le mode Economie
d'énergie, réglez l'horloge.
4.2 gler lhorloge
Le four est équipé d'une horloge
réglable sur 12 et 24 heures.
Exemple : Pour régler l'horloge sur
11:30 (horloge 12 heures).
1. Ouvrez la porte.
2. Lcran afche: «Econ»
3. Appuyez sur la touche
START/QUICK et maintenez-la
abaissée pendant 5 secondes. Le
four émet alors un signal sonore.
L'écran afche:
4. Réglez l'heure en tournant le bouton
rotatif MINUTEUR/POIDS.
5. Appuyez une fois sur la touche
START/QUICK, puis tournez le
bouton rotatif MINUTEUR/POIDS
pour gler les minutes.
6. Appuyez sur la touche
START/QUICK.
7. Vériez l'afchage:
8. Fermez la porte.
Vous pouvez tourner le bouton
rotatif MINUTEUR/POIDS dans le
sens des aiguilles d'une montre ou
dans le sens contraire. Si vous
appuyez sur la touche STOP, le
réglage de l'heure ne s'effectuera
pas et l'écran continuera d'afcher :
«Econ»
Exemple : Pour régler l’horloge à 23:30
(24 heures).
1. Ouvrez la porte.
2. Lcran afche: «Econ»
3. Appuyez sur la touche
START/QUICK et maintenez-la
abaissée pendant 5 secondes. Le
four émet alors un signal sonore.
L'écran afche:
4. Appuyez sur la touche START/QUICK.
L'écran d'afchage :
5. Réglez l'heure en tournant le bouton
rotatif MINUTEUR/POIDS.
6. Appuyez une fois sur la touche
START/QUICK, puis tournez le
bouton rotatif MINUTEUR/POIDS
pour gler les minutes.
7. Appuyez sur la touche START/QUICK.
8. Vériez l'afchage:
9. Fermez la porte.
Vous pouvez tourner le bouton
rotatif MINUTEUR/POIDS dans le
sens des aiguilles d'une montre ou
dans le sens contraire. Si vous
appuyez sur la touche STOP, le
réglage de l'heure ne s'effectuera
pas et l'écran continuera d'afcher :
«Econ»
4.3 Changement de lheure
lorsque lhorloge est réglée
Exemple : Pour régler l’horloge à 11:45.
1. Ouvrez la porte.
2. Appuyez sur la touche
START/QUICK et maintenez-la
abaissée pendant 5 secondes. Le
four émet alors un signal sonore.
L'écran afche:
(Si vous souhaitez mettre l'horloge
en mode 24 h, appuyez de nouveau
sur la touche START/QUICK).
3. Réglez l'heure en tournant le bouton
rotatif MINUTEUR/POIDS.
4. Appuyez une fois sur la touche
START/QUICK, puis tournez le
bouton rotatif MINUTEUR/POIDS
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:27 Page 48
49
FRANÇAIS
pour gler les minutes.
5. Appuyez sur la touche START/QUICK.
6. Vériez l'afchage:
4.4 Pour annuler l'horloge et
régler le mode Econ
1. Ouvrez la porte.
2. Appuyez sur la touche START/QUICK
et maintenez-la abaissée pendant 5
secondes. Le four émet alors un signal
sonore. L'écran afche:
(Si vous souhaitez mettre l'horloge
en mode 24 h, appuyez de nouveau
sur la touche START/QUICK).
3. Appuyez sur la touche STOP.
4. Lcran afche: «Econ»
5. Fermez la porte.
6. L'afchage effectue uncompte de
3 minutes.
7. Une fois le décompte terminé, le four
entre en mode Economie d'énergie
et l'écran d'afchage devient vide.
4.5 Utilisation de la touche
STOP
Utilisez la touche STOP pour :
1. Effacer une erreur durant la
programmation du four.
2. Interrompre momentanément la
cuisson.
3. Arrêter un programme de cuisson
(dans en ce cas, appuyez deux fois
sur cette touche).
4.6 curité enfant
Votre four est équipé d'une fonction de
curité conçue pour empêcher un
enfant de le démarrer accidentellement.
Une fois cette fonction de verrouillage
lectionnée, aucune des fonctions du
four micro-ondes ne fonctionnera
jusquce qu'elle ait été annulée.
Exemple : Réglage de lacurité
enfant.
1. Appuyez pendant 5 secondes sur la
touche STOP.
2. Le four émet un signal sonore et le
message « LOC » s'afche :
Pour annuler la sécurité enfant,
appuyez pendant 5 secondes sur
la touche STOP. Le four émettra
un double signal sonore et l'heure
s'afchera.
Pour activer la sécurité enfants,
l'horloge doit être réglée.
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:27 Page 49
50
www.aeg.com
5.1 Vaisselle pour fours à micro-ondes
Plats
Transparent
aux
micro-ondes
Remarques
Film aluminium/
barquettes en
aluminium
3 / 7
Il est possible d'utiliser de petites sections de lm
aluminium pour prévenir la surchauffe des aliments. Le
lm aluminium doit être distant de 2 cm au moins des
parois du four pour éviter la formation d'arcs électriques.
Il est déconseillé d'utiliser des barquettes en aluminium,
à moins que leur usage ne soit spécié par le fabricant.
Respectez soigneusement les consignes d'utilisation.
Plats brunisseurs
3
Respectez toujours les consignes du fabricant. Ne
passez jamais les temps de cuisson indiqs. Procédez
avec soin car ces plats peuvent être très chauds.
Porcelaine et
ramique
3 / 7
Les plats en porcelaine, poterie, faïence et porcelaine
tendre conviennent géralement à une utilisation en
micro-ondes, sauf s'ils comportent des décorations
talliques.
Plats en verre
(p. ex. Pyrex ®)
3
Procédez avec soin en cas d'utilisation de plats en verre
n, car ils risquent de se casser ou de se fendre en cas de
changement de température soudain.
tal
7
L'utilisation de plats ental dans un four à micro-ondes
est conseillée, en raison du risque d'arc électrique et
d'incendie.
cipient en
plastique/polystyrèn
e (contenants de
restauration rapide)
3
Procédez avec soin car certains récipients peuvent se
former, fondre ou se décolorer à température élevée.
Film alimentaire
3
Le lm ne doit pas être au contact des aliments et doit
être perpour laisser la vapeur schapper.
Sacs de congélation/
brunisseurs
3
Ils doivent être percés pour laisser la vapeur s'échapper.
Vériez que les sacs conviennent à une utilisation en
micro-ondes. N'utilisez pas d'attaches en plastique ou en
tal, car elles risqueraient de fondre ou de prendre feu
(arc électrique).
Assiettes, gobelets
essuie-tout en
papier
3
Ils ne doivent être utilisés que pour réchauffer ou
absorber l'humidité. Procédez avec soin car ils peuvent
prendre feu en cas de surchauffe.
cipients en paille
ou en bois
3
Ne laissez pas le four sans surveillance lorsque vous
utilisez ces mariaux car ils peuvent prendre feu en cas
de surchauffe.
Papier recyclé
journaux
7
Ils peuvent contenir des fragments detal, susceptibles
et journaux de produire un arc électrique et de
provoquer un incendie.
5. UTILISATION
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:27 Page 50
51
FRANÇAIS
Cuisson aux micro-ondes
Composition Les aliments riches en graisse ou en sucre (p. ex. les plum-puddings et les
pièces minces) exigent un temps de cuisson moindre. Procédez avec soin, car
ils pourraient prendre feu en cas de surchauffe.
Taille La cuisson est d'autant plus régulière que les morceaux ont lame taille.
Température La temrature initiale des aliments affecte le temps de cuisson cessaire.
Les aliments de forme arrondie cuisent de façon plus uniforme que les
aliments de forme carrée.
Disposez les
aliments
Placez les parties les plus épaisses des aliments vers l'extérieur du plat (p. ex.
pilons).
Recouvrez Utilisez un lm alimentaire pour micro-ondes ou un couvercle adéquat.
Percez Les aliments qui comportent une coquille, une peau ou une membrane
doivent être percés à plusieurs reprises avant d'être cuits ou réchauffés, car
l'accumulation de vapeur pourrait les faire exploser (p. ex. pommes de terre,
poisson, poulet, saucisses).
IMPORTANT ! il est conseillé de cuire les oeufs au four à micro-
ondes, car ceux-ci risquent d'exploser, même une fois la cuisson
terminée (p. ex. oeufs pochés, durs).
Remuez, tournez
et redisposez les
aliments
Pour obtenir une cuisson uniforme, il est essentiel de remuer, tourner et
redisposer les aliments pendant la cuisson. Remuez et redisposez toujours les
aliments en partant de l'extérieur vers le centre.
Laissez reposer Il est nécessaire de laisser les aliments reposer après la cuisson, an de
permettre à la chaleur de se propager de manière uniforme.
Protégez Protégez ces parties à l'aide de petites sections de lm aluminium qui
reéteront les micro-ondes (p. ex. les pattes et les ailes d'un poulet).
5.3 Cuisson aux micro-ondes
5.2 Cuisson aux micro-ondes
Vous avez le choix entre 6 niveaux de
puissance.
glage de
la puissance
Suggestions d'utilisation
900 W/HAUT Pour une cuisson rapide ou pour chauffer un plat (par ex. soupes, ragoûts,
conserves, boissons chaudes, gumes, poisson, etc).
630 W Pour cuire plus longtemps les aliments plus denses, tels que les rôtis, les pains
de viande, les plats sur assiettes et les plats délicats tels que les sauces au
fromage et les gâteaux de Savoie. Ce niveau de puissance réduit évitera de
faire border vos sauces et assurera une cuisson uniforme de vos aliments (les
tés ne seront pas trop cuits).
450 W Convient aux aliments denses cessitant une cuisson traditionnelle prolongée
(les plats de bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est recomman pour
obtenir une viande tendre.
270 W/
DECON-
LATION
Utilisez ce niveau de puissance pour décongeler vos plats de manière
uniforme. Idéal pour faire mijoter le riz, les pâtes, les boulettes de pâte et cuire
la crème renvere.
90 W Pour décongeler délicatement les aliments tels que les gâteaux à la crème ou
les tisseries.
0 W Minuterie autonome/de cuisine.
W = WATT
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:27 Page 51
52
www.aeg.com
Vous pouvez choisir le temps de cuisson
jusqu'à 90 minutes. L’augmentation du
temps de cuisson varie de 15 secondes à
cinq minutes. Elle dépend de la durée
totale de cuisson indiquée dans le
tableau.
Exemple : Vous souhaitez réchauffer une
soupe pendant 2 minutes et 30 secondes
à mi-puissance 630 W.
x1
x2
Temps de cuisson Palier de
0-5 minutes 15 secondes
5-10 minutes 30 secondes
10-30 minutes 1 minute
30-90 minutes 5 minutes
1. Appuyez deux fois sur la touche de
lection NIVEAUX DE
PUISSANCE.
2. Entrez la durée de cuisson en
tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS dans le sens des
aiguilles d’une montre ou en sens
inverse jusqu'à ce que 2.30 soit
afché.
3. Appuyez sur la touche
START/QUICK.
4. Vériez l’afchage.
IMPORTANT!
Si vous ne choisissez aucun niveau
de puissance, c’est le niveau
900 W/HAUT qui est
automatiquement utilisé.
Quand la porte est ouverte pendant
le processus de cuisson, le temps de
cuisson de l’afchage numérique
s’arrête automat-iquement. Le temps
de cuisson reprend lecompte
quand la porte est fermée et que la
touche START/QUICK est appuyée.
Si vous voulez connaître le niveau de
puissance pendant la cuisson,
appuyez sur la touche NIVEAUX DE
PUISSANCE.
Pour augmenter ou réduire le temps
de cuisson pendant la cuisson,
tournez le bouton MINUTEUR/
POIDS.
Pour modier le niveau de puissance
pendant la cuisson, appuyez sur la
touche NIVEAUX DE PUISSANCE.
Pour annuler un programme durant
la cuisson, appuyez deux fois sur la
touche STOP.
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:27 Page 52
53
FRANÇAIS
IMPORTANT ! Si vous faites cuire
des aliments pendant plus
longtemps que la durée normale
sans modier le mode de cuisson,
la puissance du four diminue
automatiquement pour éviter la
surchauffe. (La puissance de
cuisson micro-ondes diminue et les
éléments gril s’allument par
intermittence.) Après une pause de
90 secondes, la haute puissance
peut être rétablie.
Pour interrompre la minuterie,
appuyez sur la touche STOP. Pour
redémarrer la minuterie, appuyez
sur la touche START/QUICK. Pour
quitter le mode minuterie,
appuyez à nouveau sur la touche
STOP.
Mode de cuisson Temps standard Puissanceduite
Micro-ondes 900 W 20 minutes Micro-ondes 630 W
Gril 20 minutes Gril - 50 %
Combinee Gril - 20 minutes Gril - 50 %
5.4 Niveau de puissance duit
5.5 Minuterie
Exemple : Réglez la minuterie pour 7
minutes.
x7
x1
1. Appuyez sur la touche NIVEAUX DE
PUISSANCE 7 fois.
2. Entrez la durée de cuisson en
tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS dans le sens des
aiguilles d’une montre ou en sens
inverse jusqu'à ce que 7.00 soit
afché.
3. Appuyez sur la touche
START/QUICK.
4. Vériez l’afchage.
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:27 Page 53
54
www.aeg.com
5.6 Ajouter 30 secondes
La touche START/QUICK vous permet
d’utiliser les deux fonctions suivantes.
Démarrage direct
Vous pouvez commencer directement la
cuisson micro-ondes à la puissance
900 W/ HAUT pendant 30 secondes en
appuyant sur la touche START/QUICK.
Augmentation du temps de
cuisson
Vous pouvez prolonger le temps de
cuisson pendant la cuisson manuelle
par paliers de 30 secondes en
appuyant de nouveau sur la touche
pendant le fonctionnement du four.
Vous pouvez également utiliser la
fonction +30 secondes en mode grill.
Cette fonction peut pas être utilisée
en mode cuisson automatique ou
congélation automatique.
5.7 Fonction Plus et Moins
La fonction PLUS / MOINS
vous permet d'augmenter ou de réduire
le temps de cuisson lors de l'utilisation
des programmes automatiques.
Pour des pommes de terre à l'eau
cuites, mais fermes,lectionnez
MOINS .
Pour des pommes de terre à l'eau
cuites, mais moins fermes,lectionnez
PLUS .
Exemple : Pour faire cuire 0,3 kg de
pommes de terre cuites.
x2
x1
1. Sélectionnez le menu nécessaire en
appuyant deux fois sur la touche
CUISSON AUTOMATIQUE.
2. Tournez la bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS jusqu ce que
0.3 soit afché.
3. Appuyez une fois sur la touche de
lection de NIVEAUX DE
PUISSANCE, puis sélectionnez PLUS
.
4. Appuyez sur la touche
START/QUICK.
5. Vériez l’afchage.
x1
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:27 Page 54
55
FRANÇAIS
Pour annuler la fonction
PLUS/MOINS, appuyez 3 fois sur
la touche de sélection NIVEAUX
DE PUISSANCE.
Si vous sélectionnez PLUS, l'écran
afchera .
Si vous sélectionnez MOINS,
l'écran afchera .
5.8 Cuisson au gril et cuisson combinée
Ce four à micro-ondes possède deux
modes de cuisson au gril :
Gril seul
Gril Combiné (micro-ondes et gril)
IMPORTANT ! Le trépied haut ou
bas est recommandé pour faire
griller des aliments plats. Vous
pouvez détecter de la fumée ou
une odeur de brûlé lorsque vous
utilisez le gril pour la première fois,
c’est normal et ne signie pas que
le four estfectueux. An d’éviter
ce problème, lorsque vous utilisez
le four pour la première fois, faites
fonctionner le gril à vide pendant
20 minutes.
Cuisson au gril seul
Exemple : Pour faire griller le pain
pendant 4 minutes.
x1
x1
1. Appuyez une fois sur la touche GRIL.
2. Entrez la durée en tournant le bouton
rotatif MINUTEUR/POIDS dans le
sens des aiguilles d’une montre ou
en sens inverse jusqu'à ce que 4.00
soit afché.
3. Appuyez sur la touche
START/QUICK.
4. Vériez l’afchage.
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:27 Page 55
56
www.aeg.com
Cuisson combinee
Ce mode utilise une combinaison de la
puissance du Gril et de celle du Micro-
ondes. Le niveau de puissance du
Micro-ondes est préréglé à 270 W.
x3
x1
1. Appuyez 3 fois sur la touche GRIL.
2. Entrez la durée en tournant le bouton
rotatif MINUTEUR/POIDS dans le
sens des aiguilles d’une montre ou
en sens inverse jusqu'à ce que 7.00
soit afché.
3. Appuyez sur la touche
START/QUICK.
4. Vériez l’afchage.
5.9 Cuisson à quences multiples
Une séquence de 3 étapes (maximum)
peut être programmée à l’aide de
combinaisons de micro-ondes, gril ou
cuisson combinee.
Exemple : Pour cuire :
Etape 1 : 2 minutes 30 secondes 630 W
Etape 2 : 5 minutes en Gril seul
x2
1. Appuyez deux fois sur la touche de
lection NIVEAU DE PUISSANCE.
Exemple : Pour faire cuire des
Brochettes de viande panacchées
pendant 7 minutes sur CUISSON
COMBINEE (450 W).
Touche
Configuration de
puissance
Gril x 1 0 W
Gril x 2 270 W
Gril x 3 450 W
Gril x 4 630 W
Gril x 5 0 W
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:27 Page 56
57
FRANÇAIS
Le four cuira d’abord pendant 2 minutes
et 30 secondes à puissance 630 W, puis
pendant 5 minutes en Gril seul.
2. Entrez la durée en tournant le bouton
rotatif MINUTEUR/POIDS dans le
sens des aiguilles d’une montre ou
en sens inverse jusqu'à ce que 2.30
soit afché.
3. Vériez l’afchage.
4. Appuyez une fois sur la touche GRIL.
5. Entrez la due en tournant le bouton
rotatif MINUTEUR/POIDS dans le
sens des aiguilles d’une montre ou
en sens inverse jusqu'à ce que 5.00
soit afché.
6. Appuyez sur la touche
START/QUICK.
7. Vériez l’afchage.
x1
x1
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:27 Page 57
58
www.aeg.com
5.10 Fonctionnement
automatique
Le fonction automatique calcule
automatiquement le mode et le temps de
cuisson corrects. vous disposez de 6
programmes de cuisson automatique et 2
programmes de décongélation
automatique.
x2
x1
1. Sélectionnez le menu nécessaire en
appuyant deux fois sur la touche
CUISSON AUTOMATIQUE.
2. Tournez la bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que
0.3 soit afché.
3. Appuyez sur la touche
START/QUICK.
4. Vériez l’afchage.
Aliments Symbole Configuration
Boisson Micro-ondes
Pommes de terre
cuites/en robe en
champs
Micro-ondes
Brochettes de
viande panachées
Micro-ondes
+ gril
Aliments Symbole Configuration
Filet de poisson
gratiné
Micro-ondes
+ gril
Cuisses de poulet Micro-ondes
+ gril
Graten Micro-ondes
+ gril
Viande/poisson/
volaille
Micro-ondes
Pain Micro-ondes
Lorsquune action de votre part est
nécessaire (par exemple retourner
les aliments), le four sarrête, les
signaux sonores retentissent et le
temps restant et le voyant clignotent
sur l’afchage. Pour continuer la
cuisson, appuyez sur la touche
START/QUICK. Le programme
s'arrête automatiquement à l'issue
de la durée de cuisson /
décongélation automatique. Un
signal sonore retentit et le symbole
de cuisson clignote. Après 1 minute
et un rappel sonore, le four afchera
l'heure.
Exemple : Pour faire cuire 0,3 kg de pommes
de terre cuites.
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:27 Page 58
59
FRANÇAIS
6. TABLEAUX DE PROGRAMMATION
6.1 Tableaux des programmes automatiques
Cuisson
automatique
Quantité
(Incment)/
Utensiles
Touche
Procédure
Boisson
(Thé/Café)
1-6 tasses
1 tasse=200 ml
Placez la tasse au centre du plateau
tournant.
Pommes de
terre cuites et
pommes de
terre en robe
des champs
0,2-1,0 kg (100 g)
Bol et couvercle
Pommes de terre cuites : Pelez les pommes
de terre et coupez-les en morceaux de taille
similaire.
Pommes de terre en robe des champs :
Choisissez des pommes de terre de taille
similaire et lavez-les.
Placez les pommes de terre dans un bol.
Ajoutez la 2 CS d’eau par 100 g et un peu
de sel.
Recouvrez dun couvercle.
Quand que le signal sonore retentit,
remuez et couvrez à nouveau.
Après cuisson, laissez reposer les pommes
de terre pendant 2 min.
Brochettes de
viande
panachées
0,2-0,8 kg (100 g)
Tpied haut
Préparer les brochettes du grill selon la
recette.
Placez sur un tpied et faites cuire.
Quand le signal sonore retentit, retournez.
Filet de poisson
gratiné
0,5-1,5 kg
1)
(100 g)
Plat à gratin
Tpied bas
Voir recettes pour le “Filet de Poisson
Gratiné.
1)
Poids total de tous les ingrédients.
Cuisses de
poulet
0,9-1,8 kg (100 g)
Plat à tarte
Tpied bas
langez les ingrédients et les étaler sur le
poulet.
Percez la peau du poulet.
Mettez le poulet sur un plat à gratin, côté
poitrail vers le bas.
Placez le poulet dans un plat à tarte
directement sur le plateau tournant et faire
cuire.
Quand le signal sonore retentit, retournez.
Après lan de la cuisson, laissez reposer
les plats dans le four pendant env. 3 min.
avant de les sortir et d
e les servir.
Gratin
0,5-1,5 kg
1)
(100 g)
Plat à gratin
Tpied bas
Voir recettes pour le “Gratin”.
1)
Poids total de tous les ingrédients.
x1
x2
x3
x4
x5
x6
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:28 Page 59
60
www.aeg.com
6.2 Tableaux des programmes automatiques
congélation
automatique
Quantité
(Incment)/
Utensiles
Touche Procédure
Viande/poisson/
volaille
(Poisson entier,
tranches de
poisson,lets de
poisson, pattes de
poulet, poitrine de
poulet, viande
hachée, steaks,
telettes,
hamburgers,
saucisses)
0,2-1,0 kg (100 g)
Plat à gratin
Placer les aliments dans un plat à
gratin au centre du plateau tournant.
Quand que le signal sonore retentit,
retourner les aliments, redisposer et
parer. Protéger lesparties minces et
les parties déjà chaudes avec du
papier aluminium.
Après décongélation, emballer dans
du papier aluminium pendant 15-45
min, jusqu’à complète décongélation.
Viande hachée : Quand le signal
sonore retentit, retourner la viande.
Retirer les parties décongees si
possible.
Ne convient pas à une volaille entière.
Pain 0,1-1,0 kg (100 g)
Plat à gratin
Répartir sur un plat à gratin, au centre
du plateau tournant. Pour un pain de
1,0 kg, disposer directement sur le
plateau tournant.
Quand le signal sonore retentit,
retourner, redisposer et enlever les
tranches décongelées.
Après décongélation, couvrir de
papier aluminium et laisser reposer
pendant 5-15 min, jusqu’à complète
congélation.
x1
x2
La température initiale des aliments
réfris est de 5
o
C. Celle des
aliments congelés est de -18
o
C.
Indiquez le poids des aliments
seulement. N'incluez pas le poids du
récipient.
Pour un aliment dont le poids est
supérieur ou inférieur aux quantités
données dans le tableaux de
programmes automatiques, utilisez
les programmes manuels.
La température nale varie selon la
température initiale des aliments.
Vériez que la nourriture est très
chaude après cuisson.
Le ventilateur pourra se mettre en
marche aps un fonctionnement en
mode Micro/Gril/Double.
Les steaks et côtelettes doivent être
congelés en une couche.
Congelez la viande hachée en
tranches nes.
Aps avoir retour, protégez les
parties décongelées avec de petits
morceaux plats de papier aluminium.
La volaille doit être cuite
immédiatement après
congélation.
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:28 Page 60
61
FRANÇAIS
6.3 Recettes pour programmes automatiques
1. Enler en alternance la viande et les
gumes sur quatre brochettes en
bois.
2. Mélanger l’huile et les épices et en
badigeonner les brochettes.
3. Poser les brochettes sur la grille du
haut et cuire sur cuisson
automatique, “Brochettes De Viande
Panachées”.
Brochettes de viande panaces
4 pièces
400 g de côtelettes de porc, coupées
en dés
100 g de lard maigre
100 g oignons, cous en quatre
250 g tomates, coues en quatre
100 g poivron vert, coupé en s
2 CS d’huile
4 CC de paprika doux
sel
1 CC de piment de cayenne
1 CC de sauce worcester
1. Lavez et séchez le poisson et arrosez-
le de jus de citron, salez et graissez
au beurre danchois.
2. Placez dans un plat à gratin ovale.
3. Saupoudrez le poisson de Gouda.
4. Disposer les tomates sur le fromage.
5. Salez, poivrez et ajoutez les nes
herbes.
6. Egouttez la mozzarella, coupez en
tranches et placez sur les tomates.
Parsemez de basilic.
7. Placez le plat à gratin sur le trépied
bas et faites cuire en cuisson
automatique “let de Poisson
Gratiné”.
8. Après cuisson, laissez reposer
pendant env. 5 min.
Filet de poisson gratiné, à "l'italienne"
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
200 g 430 g 630 g delet de poisson
½ CS 1 CS 1½ CS de jus de citron
½ CS 1 CS 1½ CS de beurre
d’anchois
30 g 50 g 80 g de Gouda (râper)
sel et poivre
150 g 300 g 450 g de tomates
1 CS CS 2 CS de nes herbes
chées
100 g 180 g 280 g de Mozzarella
½ CS 3/4 CS 1 CS de basil (hac)
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:28 Page 61
62
www.aeg.com
1. langez les épinards en branches
avec l’oignon. Assaisonnez avec du
sel, du poivre et de la noix de
muscade râpée.
2. Beurrez le plat et remplissez-le de
rondelles de pomme de terre, les
s de jambon et les épinards en
couches alternées dans le plat.
Terminez par une couche d’épinards.
3. Mélanger les œufs et la crème
fraîche, saler et poivrer et verser sur
le gratin.
4. Saupoudrez le gratin de fromage
pé.
5. Placez sur le tpied bas, faites cuire
en cuisson automatique, “Gratin”.
6. Après cuisson, laissez reposer
pendant env. 5-10 min.
Gratin d’épinards
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 g dépinards en
branches
(décongeler,
égoutter)
15 g 30 g 45 g oignon (haché
menu)
sel, poivre et
muscade
5 g 10 g 15 g de beurre ou de
margarine
(pour graisser le
plat)
150 g 300 g 450 g pommes de terre
(coues en
rondelles)
35 g 75 g 110 g de jambon cuit
(cou en dés)
50 g 100 g 150 g de crème frche
1 2 3 œufs
40 g 75 g 115 g de fromage (râper)
1. Beurrez le plat. Remplissez-le de
lamelles de pomme de terre et de
tranches de courgettes en couches
alternées.
2. langer les œufs et la cme
fraîche, assaisonner avec l’ail, le sel et
le poivre et verser sur le gratin.
3. Saupoudrer le Gouda sur le gratin.
4. Enn, parsemer le gratin de graines
de tournesol.
5. Placez sur le tpied bas, faites cuire
en cuisson automatique, “gratin”.
6. Après cuisson, laissez reposer
pendant env. 5-10 min.
Gratin de pommes de terre et courgettes
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
5 g 10 g 15 g de beurre ou de
margarine (pour
graisser le plat)
200 g 400 g 600 g de pomme de
terre précuit
(cous en
lamelles)
115 g 230 g 345 g courgettes (en
tranchesnes)
75 g 150 g 225 g de crème fraîche
1 2 3 œufs
½ 1 2 de ail (pressée)
sel, poivre
40 g 80 g 120 g de Gouda (râper)
10 g 20 g 30 g graines de
tournesol
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:28 Page 62
63
FRANÇAIS
1
)
température du réfrigérateur
6.4 Tableaux de cuisson
Rechauffage de boissons et de mets
Boissons/mets
Quant
-g/ml-
Config-
uration
Puissance
Niveau
Temps
-Min-
Conseils de préparation
Lait, 1 tasse 150 Micro 900 W 1 ne pas couvrir
Eau, 1 tasse
6 tasses
1 terrine
150
900
1000
Micro
Micro
Micro
900 W
900 W
900 W
2
8-10
9-11
ne pas couvrir
ne pas couvrir
ne pas couvrir
Une assiette-repas
(légumes, viande
et garnitures)
400 Micro 900 W 4-6 asperger la sauce d’eau,
couvrir, mélanger à mi-
réchauffage
Potée/Consommé 200 Micro 900 W 1-2 couvrir, remuer après le
réchauffage
gumes 500 Micro 900 W 3-5 au besoin, ajouter de l’eau,
couvrir etlanger à mi-
réchauffage
Viande, 1 Tranche
1 )
200 Micro 900 W 3 tartiner dun peu de sauce,
couvrir
Filet de Poisson
1 )
200 Micro 900 W 3-5 couvrir
teau, 1 portion 150 Micro 450 W ½ -1 poser dans un plat à gratin
Aliments pour
bés 1 pot
190 Micro 450 W ½ -1 transférer dans un récipient
convenant aux micro-ondes,
bien mélanger après le
réchauffage et vérier la
température
Faire fondre de la
margarine ou du
beurre
1 )
50 Micro 900 W ½ couvrir
Chocolat à fondre 100 Micro 450 W 3-4 langer de temps en temps
Décongélation daliments
Aliments
Quant
-g-
Configur
-ation
Puissance
Niveau
Temps
-Min-
Conseils de préparation
Repos
-Min-
Goulasch 500 Micro 270 W 8-9 langer à mi-
congélation
10-30
teau, 1
portion
150 Micro 90 W 1-3 poser dans un plat à
gratin
5
Fruit : par
ex. cerises,
fraises,
framboises,
prunes
250 Micro 270 W 3-5 répartir uniforment,
retourner à mi-
congélation
5
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:28 Page 63
64
www.aeg.com
Décongélation et cuisson daliments
Les temps indiqués dans ce tableau sont des valeurs approximatives qui
peuvent varier en fonction de la température des aliments surgelés, de la
nature et du poids des aliments.
Aliments
Quant
-g-
Config-
uration
Puiss-
ance
Niveau
Temps
-Min-
Conseils de préparation
Repos
-Min-
Filet de
poisson
300 Micro 900 W 9-11 couvrir 2
Une assiette-
repas
400 Micro 900 W 8-10 couvrir, mélanger au bout
de 6 minutes
2
Brocoli/Pois 300 Micro 900 W 6-8 ajouter 3-5 CS deau, couvrir,
remuer de temps en temps
pendant la cuisson
2
Macédoine
de légumes
500 Micro 900 W 9-11 ajouter 3-5 CS deau,
couvrir, remuer de temps en
temps pendant la cuisson
2
Aliments
Quant
-g-
Config-
uration
Puiss-
ance
Niveau
Temps
-Min-
Conseils de préparation
Repos
-Min-
Brocoli/
Pois
500 Micro 900 W 6-8 ajouter 4-5 CS deau,
couvrir, remuer de temps en
temps pendant la cuisson
-
Carottes 500 Micro 900 W 9-11 ajouter 4-5 CS deau,
couvrir, remuer de temps en
temps pendant la cuisson
-
tis (porc,
veau,
agneau)
1000 Micro
Double
Micro
Double
450 W
450 W
450 W
450 W
16-18
5-7
1)
14-16
4-6
epicer, poser sur la grille du
bas, retourner après
1)
Placer
une lèchefrite sous le rôti
10
ti de
boeuf (à
point)
1000 Micro
Double
Double
630 W
630 W
630 W
5-8
8-10
1)
3-5
assaisonner, placer sur la
grille du bas, tourner après
1)
10
Cuisses de
poulet
200 Double
Gril
450 W 6-7
1)
4-6
epicer, poser la grille du
haut avec la peau vers le
bas, retourner après
1)
3
Rumstecks,
2 à point
400 Gril
Gril
11-12
1)
6-8
poser sur le trépied haut,
retourner après
1)
,
assaisonner après la cuisson
Brunissage
des plats
gratinés
Gril 8-13 placer le plat sur la grille
du bas
Crtes au
fromage
1 pièce Micro
Gril
450 W ½
5-6
faire griller le pain, le
beurrer, garnir d’une
tranche de jambon, d’une
tranche d'ananas et dune
tranche de fromage
Pizza
congelée
400 Micro
Double
450 W
450 W
6-7
6-7
placer sur la grille du bas
Griller et gratiner la viande, les soufflés et gratins et les croutes au fromage
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:28 Page 64
65
FRANÇAIS
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION !
N’UTILISEZ PAS DECAPE FOURS
VENDUS DANS LE COMMERCE OU DE
PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS,
OU DE PRODUITS QUI CONTIENNENT
DE LA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE
TAMPONS ABRASIFS SUR UNE PARTIE
QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À
MICRO-ONDES.
VEILLEZ À CE QUE LE COUVERCLE DE
GUIDE D’ONDES ET LES
ACCESSOIRES SOIENT
CONSTAMMENT PROPRES. Si vous
laissez de la graisse s’accumuler dans la
cavité ou sur les accessoires, celle-ci
risquera de chauffer et de provoquer la
formation d’un arc et de fumée, voire
me de prendre feu lors de l’utilisation
suivante du four.
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon
doux et à l’eau. Rincez pour éliminer
l’eau savonneuse et séchez avec un
chiffon doux.
Bandeau de commande
Ouvrez la porte avant de le nettoyer
pour rendre inopérants le minuteur et le
bandeau de commande. Evitez de
mouiller abondamment le bandeau.
N’utilisez pas de produit chimique ou
abrasif.
Intérieur du four
Pour un nettoyage facile, essuyez les
éclaboussures et les dépôts à l’aide d’un
chiffon doux et mouilou une éponge
aps chaque utilisation et pendant que
le four est encore tiède. Si les tâches
résistent à un simple nettoyage, utilisez
de l’eau savonneuse puis essuyez à
plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon
mouiljusqu’à ce que tous les sidus
soient éliminés. Les éclaboussures
accumulées peuvent chauffer,
commencer à fumer, pendre feu et
provoquer la formation d’un arc. Ne
retirez pas le cadre du rèpartiteur
d’ondes.
Assurez-vous que l’eau savonneuse ou
l’eau nenètre pas dans les petites
ouvertures des parois. Sinon, elle risque
de causer des dommages au four.
N’utilisez pas de vaporisateur pour
nettoyer l’intérieur du four.
Chauffer le four régulièrement à l’aide
du gril. Des restes de nourriture ou des
projections de graisse peuvent causer
de la fumée ou de mauvaises odeurs.
Plateau tournant et pied du
plateau
Enlevez tout d’abord le plateau tournant
et le pied du plateau. Puis, lavez le
plateau tournant et le pied du plateau
au moyen d’eau savonneuse. Enn,
essuyez le plateau tournant et le pied du
plateau avec un chiffon doux et mettez-
les tous deux sur l’égouttoir à vaisselle
avant de les remettre en place.
Porte
Pour enlever toutes les impuretés,
nettoyez fréquement la porte des deux
tes, le joint de la porte ainsi que la
surface des joints à l’aide d’un chiffon
humide. Il estconseillé d'utiliser des
produits de nettoyage abrasifs ou des
grattoirs en métal pointus pour nettoyer
la vitre de la porte du four an de ne pas
rayer sa surface ni affaiblir le verre.
Tpieds
Lavez les tpieds au moyen d’une
solution diluée de détergent puis
chez-le. Le trépied peut être lavé dans
un lave-vaisselle.
IMPORTANT !
Veillez à ne pas utiliser decape
four.
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:28 Page 65
66
www.aeg.com
8. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Sympme rifiez/conseil . . .
Le four micro-ondes ne
fonctionne pas
correctement ?
Que les fusibles de la bte à fusibles n’ont pas disjoncté.
Quil ny a pas de coupure de courant.
Si les fusibles continuent de disjoncter faites appel à un
électricien qualié.
Le mode micro-ondes
ne fonctionne pas ?
Que la porte est bien fermée.
Que les joints de la porte et leurs surfaces sont propres.
Que la touche START/QUICK a été enfoncée.
Le plateau tournant ne
fonctionne pas ?
Que le support du plateau tournant est raccorcorrectement à
l’entraînement.
Que le plat de cuisson ne passe pas du plateau tournant.
Que les aliments ne dépassent pas du plateau tournant
l’emchant de tourner.
Qu’il ny a rien dans la cavité située sous le plateau tournant.
Le four à micro-ondes ne
se met pas à l'arrêt ?
Isolez lappareil de la boîte à fusibles.
Contactez votre revendeur ou un service après vente AEG agréé.
Léclairage intérieur ne
fonctionne pas ?
Contactez votre revendeur ou un service après vente AEG agréé.
Lampoule de l’éclairage intérieur peut seulement être
remplae par votre revendeur ou un service aps vente AEG
agréé.
Les aliments mettent
plus longtemps à
chauffer et à cuire
quauparavant ?
Réglez un temps de cuisson plus long (pour quantité double =
temps presque double) ou
Si laliment est plus froid que d’habitude, tournez-le ou
retournez-le de temps en temps ou
Réglez à une puissance de cuisson supérieure.
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:28 Page 66
67
FRANÇAIS
9. INSTALLATION
Si vous installez le four à micro-
ondes en position A ou B :
A
B
Four
conventionnel
Position
Taille du logement
L P H
A 560 x 550 x 380
B 560 x 500 x 380
Mesures en mm
9.1 Installation de lappareil
1. Retirez tout l’emballage et contlez
soigneusement pour détecter les
traces de détérioration possibles.
2. Fixer les crochets de xation au
placard de cuisine en suivant la
feuille d’instructions et le modèle
fournis.
3. Installer l’appareil dans le placard de
cuisine lentement et sans forcer.
L’appareil doit être soulevé pour être
installé sur les crochets de xation,
puis il doit être rabaispour être mis
en place. En cas de problème
pendant l’installation, ce crochet est
réversible. La porte avant du four
doit être à hauteur du devant de
l’ouverture du placard.
4. Conrmez que l’appareil est stable et
qu’il ne penche pas. Conrmez qu’il
y a bien un jeu de 4 mm entre la
porte de l’élément de cuisine au-
dessus et le haut du cadre de
l’appareil (voir illustration).
4 mm
4 mm
4 mm
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:28 Page 67
68
www.aeg.com
La prise électrique doit être facile
d'accès pour que l'appareil puisse être
branché rapidement en cas
d'urgence. Sinon, il devrait être
possible d’isoler le four électriquement
au niveau du secteur en incorporant un
sectionneur dans le câblage xe
conformément à la réglementation
concernant le câblage.
La prise ne doit pas se trouver derrière
le meuble.
La meilleure position est au-dessus du
meuble, comme illust au point (A).
Branchez l'appareil à une prise de terre
et de courant alternatif 230 V/50 Hz
correctement installée. Cette prise doit
contenir un fusible de 16 ampères.
Le cordon d'alimentation ne peut être
remplacé que par un électricien.
Avant installation, nouez un morceau
de celle autour du cordon
d'alimentation pour faciliter le
branchement au point (A).
Si l'appareil est encast dans un
meuble haut, N’ÉCRASEZ PAS le
cordon d'alimentation.
N'immergez pas le cordon ni la prise
dans de l'eau ou tout autre liquide.
L'appareil ne doit pas être raccordé à
l'aide d'un prolongateur, d'une prise
multiple ou d'un raccordement
multiple (risque d'incendie).
Vériez que la prise de terre est
conforme aux règlements en vigueur.
(A)
9.2 Raccordement électrique
AVERTISSEMENT !
CET APPAREIL DOIT ETRE RELIE
A LA TERRE
Le fabricant décline toute responsabili
si cette consigne decurité n’est pas
respectée.
Si la prise dont est dotée votre appareil
ne convient pas à votre prise murale,
vous devez contacter votre revendeur
ou service après vente AEG agréé.
9.3 Connexions electriques
IMPORTANT ! Installez le four à
85 cm ou plus du sol. Il est
important de s’assurer que
l’installation de ce produit est
bien conforme aux instructions
fournies dans cette notice
d’utilisation et dans les
instructions d’installation du
fabricant du four conventionnel.
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:28 Page 68
69
FRANÇAIS
"Recyclez les matériaux portant le
symbole . Déposez les emballages
dans les conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant le
symbole avec les ordures
nagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux."
11. INFORMATIONS ENVIRONNEMENTALES
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension dalimentation 230 V, 50 Hz, monophasé
Fusible/disjoncteur de protection Minimum 16 A
Consommation électrique : Micro-ondes
Gril
Micro-ondes/Gril
1,37 kW
1,00 kW
2,35 kW
Puissance : Micro-ondes
Gril
900 W (IEC 60705)
1000 W
Fréquence des micro-ondes
2450 MHz
1)
(Groupe 2/Classe B)
Dimensions extérieures : MCD2665E 594 mm (L) x 388 mm (H) x 404 mm (P)
Dimensions intérieures
342 mm (L) x 207 mm (H) x 368 mm (P)
2)
Capacité
26 litres
2)
Plateau tournant ø 325 mm, verre
Poids env. 19,5 kg
Eclairage de four 25 W/240 - 250 V
1)
Ce produit répond aux exigences de la norme euroenne EN55011.
Conforment à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B.
Groupe 2 signie que cet équipement nère volontairement de lnergie RF sous forme de
rayonnement électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments.
Classe B signie que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.
2)
La capaci intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales.
La contenance réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci.
Ce four est conforme aux exigences des Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC et
2011/65/EU.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS
D’AMELIORATIONS APPORTEES A L’APPAREIL
2_AEG_French_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:28 Page 69
70
www.aeg.com
INHOUD
1. BELANGRIJKE AANWIJZINGEN M.B.T. DE VEILIGHEID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2. OVERZICHT VAN HET APPARAAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3. BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4. VÓÓR HET IN GEBRUIK NEMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
5. WERKING VAN DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6. PROGRAMMA’S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
7. REINIGING & ONDERHOUD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
8. WAT TE DOEN ALS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
9. INSTALLATIE-AANWIJZING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
10. TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
11. MILIEUINFORMATIE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren
uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen
makenfuncties die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd
om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt proteren.
Ga naar onze website voor:
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Wijzigingen voorbehouden.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.aeg.com/shop
3_AEG_Dutch_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:30 Page 70
71
NEDERLANDS
1. BELANGRIJKE AANWIJZINGEN M.B.T. DE VEILIGHEID
AANWIJZINGEN! BELANGRIJK VOOR UW
VEILIGHEID: LEES DE VOLGENDE
AANWIJZINGEN GOED DOOR EN
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING.
NOOIT DE DEUR OPENEN, als in het apparaat
verwarmde levensmiddelen beginnen te roken.
Het apparaat uitschakelen, de stekker uit het
stopcontact trekken en wachten tot de
levensmiddelen niet meer roken. Als u de deur
opent tijdens de rookontwikkeling kan dat brand
veroorzaken. Alleen voor magnetrons geschikt
servies gebruiken. Het apparaat nooit zonder
toezicht laten, als u verpakkingen van kunststof,
papier of ander brandbaar materiaal gebruikt. De
afdekking van de microgolvengeleider, de
ovenruimte, het draaiplateau en het
draaimechanisme na gebruik van het apparaat
reinigen. Deze onderdelen moeten droog en vetvrij
zijn. Achterblijvende vetspatten kunnen oververhit
raken, gaan roken of ontbranden.
1.1 Om verwondingen te voorkomen
WAARSCHUWING!
Het apparaat niet gebruiken als het
beschadigd is of niet goed functioneert.
Controleer het volgende voordat u het apparaat
inschakelt:
a) De deur moet correct sluiten en mag niet
verkeerd uitgelijnd of vervormd zijn.
b) De scharnieren en veiligheidsvergrendelin-gen
van de deur mogen niet kapot of los zijn.
c) De deurafdichtingen en afsluitvlakken mogen
3_AEG_Dutch_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:30 Page 71
72
www.aeg.com
niet beschadigd zijn.
d) In de ovenruimte en de deur mogen geen
deuken of andere beschadigingen aanwezig zijn.
e) Het aansluitsnoer en de stekker mogen niet
beschadigd zijn.
Voer in geen geval zelf reparaties of wijzigingen aan
uw magnetron uit. Reparaties, vooral reparaties
waarbij de afdekking van het apparaat moet worden
verwijderd, mogen alleen door vakmensen worden
uitgevoerd. Onvakkundige reparaties kunnen tot
aanzienlijke risicos voor de gebruiker leiden. Wend u
daarom in geval van storing altijd tot onze service-
afdeling. Alleen originele AEG -onderdelen voldoen
aan alle eisen!
Laat vet of vuil zich niet ophopen op de afdichtingen
van de deur of aangrenzende delen. Volg de
instructies in hoofdstuk Reiniging & onderhoud.
Reinig de magnetronoven regelmatig en verwijder
alle voedselresten. Als u de oven niet schoonhoudt,
kan dat leiden tot aantasting van het oppervlak, wat
de levensduur van het toestel negatief kan
beïnvloeden en mogelijk gevaarlijke situaties
veroorzaakt.
In geen geval proberen om de ovenlamp zelf te
vervangen. Dit mag alleen door vakmensen
geschieden. Als de ovenlamp uitvalt, neem dan
contact op met onze service-afdeling.
1.2 Om explosies en plotseling koken te
voorkomen
WAARSCHUWING!
Levensmiddelen in vloeibare en andere vorm
mogen niet in afgesloten bakjes verwarmd
worden; ze zouden kunnen exploderen.
3_AEG_Dutch_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:30 Page 72
73
NEDERLANDS
Wees bij het verwarmen van vloeistoffen in de
magnetron voorzichtig als u het kopje of de beker
uit de oven neemt; het kan tot kookpuntvert-raging
komen en de vloeistof kan plotseling hevig
overkoken of spatten.
Eieren niet in de dop koken. Hardgekookte eieren
mogen niet in de magnetron verwarmd worden,
omdat ze zelfs na het verwarmen kunnen
exploderen. Voor het koken of opwarmen van
eieren die niet geklutst of geroerd worden,
eidooier en eiwit inprikken, zodat ze niet kunnen
exploderen. Vóór het opwarmen in de magnetron
de doppen van gekookte eieren verwijderen en de
eieren in plakjes snijden.
Om verbrandingen te voorkomen altijd de
temperatuur van de levensmiddelen controleren
en ze voor het serveren omroeren. Wees extra
voorzichtig als de levensmiddelen of dranken voor
baby's, kinderen of oudere personen bestemd zijn.
Houd kinderen uit de buurt van de deur en delen
die warm kunnen worden bij gebruik van de grill
om te voorkomen dat ze zich verbranden. Raak de
ovendeur, ommanteling, achterzijde van het
apparaat, ovenruimte, ventilatie-openingen,
toebehoren en servies tijdens het GRILLEREN,
GECOMBINEERD GEBRUIK en AUTOMATISCHE
KOOKPROGRAMMA's niet aan, ze worden heet.
Reinig de oven pas als alles is afgekoeld.
1.3 Om foutieve bediening door kinderen te
voorkomen
WAARSCHUWING!
Het apparaat en de toegankelijke onderdelen
worden heet tijdens gebruik. Raak de hete
3_AEG_Dutch_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:30 Page 73
74
www.aeg.com
verwarmingselem-enten niet aan. Houd het
apparaat buiten bereik van kinderen onder de
acht jaar, tenzij u permanent toezicht houdt.
Dit apparaat mag alleen door kinderen vanaf acht
jaar, personen met verminderde fysieke, motorieke
of mentale vaardigheden of personen die
onbekend zijn met het apparaat worden gebruikt,
wanneer ze instructies voor veilig gebruik hebben
gekregen en de risicos van het apparaat begrijpen
of wanneer ze het apparaat onder toezicht van een
volwassene bedienen. Op kinderen moet toezicht
worden gehouden om te voorkomen dat ze met
het apparaat spelen. Kinderen van acht jaar of
ouder mogen het apparaat alleen reinigen of
onderhouden als dit onder toezicht van een
volwassene gebeurt.
De magnetronoven is bedoeld voor het verwarmen
van voedsel en drank. Het drogen van voedsel of
kleding en het verwarmen van warmtekussens,
pantoffels, sponzen en vochtige doeken en
dergelijke kan leiden tot kans op letsel,
ontvlamming of brand.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijke
en vergelijkbare toepassingen, zoals: keukens voor
personeel in winkels, kantoor en andere
werkplekken; woonboerderijen; door gasten van
hotels, motels en andere
overnachtingsaccommodaties; omgevingen zoals
bed-and-breakfasts.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik op
hoogtes hoger dan 2000 m.
3_AEG_Dutch_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:30 Page 74
75
NEDERLANDS
1.4 Om brand te voorkomen
Magnetronovens mogen tijdens het
gebruik niet zonder toezicht worden
gelaten. Te hoge vermogens of te lange
bereidingstijden kunnen de
levensmiddelen oververhitten en brand
veroorzaken. Het stopcontact moet altijd
bereikbaar zijn, zodat de stekker er in
geval van nood makkelijk kan worden
uitgetrokken. De netspanning moet 230 V
wisselspanning, 50 Hz zijn en de zekering
moet minstens 16 A zijn. Wij raden u aan
het apparaat aan een aparte stroomkring
aan te sluiten. Het apparaat niet in de
open lucht bewaren of opstellen.
Geen brandbare materialen in de buurt
van het apparaat of de ventilatie-
openingen bewaren. De
ventilatie-openingen nooit blokkeren.
Alle metalen sluitingen, draden enz. van
levensmiddelen en verpakkingen
verwijderen. Vonkvorming op metalen
oppervlakken kan tot brand leiden. De
magnetron niet gebruiken om
levensmiddelen in olie of vet te frituren.
De temperatuur kan niet gecontroleerd
worden en het vet kan vlam vatten.
Alleen speciaal daarvoor geschikte
popcorn in de magnetron bereiden.
Geen levensmiddelen of andere
voorwerpen in het apparaat bewaren.
Na het starten van het apparaat de
instellingen controleren om er zeker van
te zijn dat het apparaat zoals gewenst
werkt. Deze gebruiksaanwijzing
gebruiken. Nooit op enigerlei wijze
veranderingen aanbrengen aan de
veiligheidsvergrendeling van de deur.
Het apparaat nooit inschakelen als zich
voorwerpen tussen de deurafdichtingen
en de afsluitvlakken bevinden.
Personen met PACEMAKERS moeten
bij hun arts of bij de fabrikant
informeren naar voorzorgs-maatregelen
bij het omgaan met magnetrons.
1.5 Om elektrische schokken
te voorkomen
De ommanteling van het apparaat mag
in geen geval worden verwijderd. Nooit
vloeistof in de openingen van de
veiligheidsvergrendelingen van de deur
of ventilatie-openingen laten komen of
voorwerpen in deze openingen steken.
Als u grotere hoeveelheden vloeistof
morst, het apparaat direct uitschakelen,
de stekker uit het stopcontact trekken
en contact opnemen met onze service-
afdeling. Het aansluitsnoer en de
stekker nooit in water of andere
vloeistof leggen. Het aansluitsnoer mag
niet over hete of scherpe oppervlakken
geleid worden, zoals bijvoorbeeld de
hete ventilatie-openingen bovenaan de
achterwand van het apparaat.
Als het aansluitsnoer beschadigd is,
moet het door een nieuw speciaal snoer
worden vervangen. Vervangen mag
alleen door vakmensen geschieden.
1.6 Om explosies en plotseling
koken te voorkomen
Nooit afgesloten bakjes gebruiken.
Sluitingen en afdekkingen verwijderen.
Afgesloten bakjes kunnen door de
drukverhoging zelfs na uitschakelen van
het apparaat nog exploderen. Wees
voorzichtig bij het verwarmen van
vloeistoffen. Kopjes of bekers met een
grote opening gebruiken, opdat
luchtbellen kunnen ontsnappen.
Om verbrandingen door plotseling
overkoken (kookpuntvertraging) te
voorkomen:
De vloeistof vóór het verwarmen
omroeren.
Bij het verwarmen van vloeistoffen
een glazen staafje of lepeltje in het
glas of kopje zetten.
Laat de vloeistof tenminste 20
seconden na het koken in de oven
staan om kookvertraging te
voorkomen.
Levensmiddelen met een schil of vel,
zoals aardappelen, worstjes of fruit,
altijd eerst enkele malen met een vork
inprikken, zodat de stoom kan
ontsnappen.
3_AEG_Dutch_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:30 Page 75
76
www.aeg.com
1.7 Om verbranding te
voorkomen
Gebruik pannenlappen als u
levensmiddelen uit de ovenruimte
neemt. Schalen, popcorn-verpakkingen,
braadzakjes enz. altijd van gezicht en
handen afgewend openen om
verbranding door stoom te voorkomen.
De temperatuur van het servies is geen
echte aanwijzing voor de temperatuur
van de levensmiddelen of dranken;
altijd de temperatuur controleren. Houd
bij het openen van de ovendeur
voldoende afstand, om verbranding
door vrijkomende hitte of stoom te
voorkomen. Snijd gevulde, gebakken
gerechten na het bereiden in plakken
om de stoom te laten ontsnappen en
verbranding te voorkomen.
Niet tegen de ovendeur leunen of aan de
deur hangen. De magnetron is geen
speelgoed! Kinderen moet u vertrouwd
maken met alle belangrijke aanwijzingen
m.b.t. de veiligheid: bijv. gebruik van
pannenlappen en voorzichtig afnemen
van deksels. Let vooral op verpakkingen
die levensmiddelen knapperig maken
(bijv. zelfbruinende gerechten); deze
worden bijzonder heet.
1.8 Overige aanwijzingen
Breng op geen enkele wijze
veranderingen aan het apparaat aan. Dit
apparaat is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en mag alleen
voor het bereiden van levensmiddelen
worden gebruikt. Het is niet geschikt
voor industriële doeleinden of voor
gebruik in een laboratorium.
1.9 Om foutieve bediening en
beschadiging van het
apparaat te voorkomen
Het apparaat nooit inschakelen als er
geen levensmiddelen in staan, behalve
als dat in deze gebruiksaanwijzing wordt
aanbevolen. Het apparaat kan daardoor
beschadigd raken. Bij het gebruik van
bruineringsservies of zelfverwarmende
materialen moet een hittebestendige
isolatie (bijv. een porseleinen bord)
tussen servies en draaiplateau worden
gezet. Daardoor worden
beschadigingen door warmte van het
draaiplateau en het draaimechanisme
voorkomen. De aangegeven
opwarmtijd voor het servies mag niet
worden overschreden. Geen metalen
servies gebruiken, omdat microgolven
gereecteerd worden en dit tot
vonkvorming leidt. Geen
conservenblikken in het apparaat
zetten. Alleen het voor dit apparaat
bedoelde draaiplateau en
draaimechanisme gebruiken. Gebruik
de oven niet zonder het draaiplateau.
Om te voorkomen dat het draaiplateau
barst:
Vóór het reinigen het draaiplateau
laten afkoelen.
Geen hete gerechten of heet servies
op het koude draaiplateau zetten.
Geen koude levensmiddelen of koud
servies op het hete draaiplateau
zetten.
Geen voorwerpen op de ommanteling
zetten als het apparaat in werking is.
Gebruik geen kunststof servies als het
apparaat na het gebruik van de grill nog
heet is; het servies kan smelten.Gebruik
bij het GRILL, GRILLEREN en
AUTOMATISCHE
KOOKPROGRAMMA'S geen kunststof
servies, tenzij de fabrikant aangeeft dat
het servies daarvoor geschikt is.
BELANGRIJK! Wend u met
vragen over de aansluiting van
het apparaat tot een erkend
installateur.
Zowel de fabrikant als de handelaar
kunnen geen verantwoording op zich
nemen voor beschadigingen van het
apparaat of verwondingen van
personen, die als gevolg van een
foutieve elektrische aansluiting
ontstaan. Op de wanden in de
ovenruimte resp. Rond de
deurafdichtingen en afsluitvlakken
kunnen zich waterdamp en druppels
vormen. Dit is normaal en is geen
aanwijzing dat er microgolven naar
buiten komen of dat er van een andere
storing sprake is.
3_AEG_Dutch_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:30 Page 76
77
NEDERLANDS
2. OVERZICHT VAN HET APPARAAT
2.1 Magnetronoven
1
678
2
3
4
5
9
grillelement
front
ovenlamp
bedieningspaneel
toets om de deur te openen
afdekking van de microgolvengeleider
ovenruimte
aandrijfas
deurafdichtingen en afsluitvlakken
ventilatie-openingen
ommanteling
achterzijde van het apparaat
aansluitsnoer
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
10
11
13
12
3_AEG_Dutch_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:30 Page 77
78
www.aeg.com
2.2 Toebehoren
1
2
4
3
1
2
3
4
Controleer of de volgende onderdelen
zijn meegeleverd:
draaiplateau
draaimechanisme
hoog rek
laag rek
Het draaimechanisme op de bodem
van de ovenruimte plaatsen.
Dan het draaiplateau erop zetten.
Om schade aan het draaiplateau te
voorkomen, moet u erop letten, dat
servies bij het uitnemen niet de rand
van het draaiplateau raakt.
Geef bij het bestellen van
onderdelen uw handelaar of onze
service-afdeling de naam van het
onderdeel en de
modelaanduiding op.
3_AEG_Dutch_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:30 Page 78
79
NEDERLANDS
1
3
7
5
2
4
10
3. BEDIENINGSPANEEL
Display symbolen
Grill
Vermogensstand
Magnetron + grill
Klok
Kookfasen
Plus/Min
Ontdooiprogramma brood
Ontdooiprogramma
Hoeveelheid
symbolen automatische
kookprogramma
toets automatische
kookprogramma
toets automatische
ontdooiprogramma
toets vermogensstand
toets grill
knop Tijdschakelklok/Gewicht
toets Start/Quick
toets Stop
toets om de deur te openen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
8
6
9
3_AEG_Dutch_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:30 Page 79
80
www.aeg.com
4. VÓÓR HET IN GEBRUIK NEMEN
4.1 Spaarstand
De oven is ingesteld in de
SPAARSTAND (Econ’).
1. Steek de stekker van de oven in het
stopcontact.
2. Op het display verschijnt nu: ‘Econ’.
3. Het display telt af van 3:00 tot nul.
4. Wanneer het display op nul staat,
schakelt de oven in de spaarstand.
Het display is nu weer leeg.
Om de spaarstand te annuleren,
stelt u de klokweergave in.
4.2 Instellen van de klok
De magnetron heeft een 12- en 24-uurs
klok.
Voorbeeld: De 12-uursklok instellen op
11:30
1. Open de deur.
2. Op het display verschijnt nu: ‘Econ’.
3. Druk op het START/QUICK knopje
en houd het 5 seconden ingedrukt.
De magnetron zal dan piepen. Op
het display verschijnt nu:
4. Draai aan de TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT knop om de uren in te
stellen.
5. Druk een keer op het START/QUICK
knopje en draai dan aan de
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT
knop om de minuten in te stellen.
6. Druk op het START/QUICK knopje.
7. Controleer het display:
8. Sluit de deur.
U kunt de TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT knop naar rechts of naar
links draaien. Indien u het STOP
knopje indrukt zal de klok niet
worden ingesteld. Op het display
verschijnt nu: ‘Econ’.
Voorbeeld: Instellen van de klok un
23:30 uur (24-urrs klok).
1. Open de deur.
2. Op het display verschijnt nu: ‘Econ’.
3. Druk op het START/QUICK knopje
en houd het 5 seconden ingedrukt.
De magnetron zal dan piepen. Op
het display verschijnt nu:
4. Druk toets START/QUICK in. Op het
display verschijnt nu:
5. Draai aan de
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT
knop om de uren in te stellen.
6. Druk een keer op het START/QUICK
knopje en draai dan aan de
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT
knop om de minuten in te stellen.
7. Druk op het START/QUICK knopje.
8. Controleer het display:
9. Sluit de deur.
U kunt de TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT knop naar rechts of naar
links draaien. Indien u het STOP
knopje indrukt zal de klok niet
worden ingesteld. Op het display
verschijnt nu: ‘Econ.
4.3 De tijd instellen wanneer
de klok is ingesteld
Voorbeeld: Instellen van de klok un
11:45 uur.
1. Open de deur.
2. Druk op het START/QUICK knopje
en houd het 5 seconden ingedrukt.
De magnetron zal dan piepen. Op
het display verschijnt nu:
(Indien u de klok wilt omzetten naar
een 24-uurs aanduiding drukt u nog
eens op het START/QUICK knopje.)
3. Draai aan de TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT knop om de uren in te
stellen.
4. Druk een keer op het START/QUICK
knopje en draai dan aan de
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT
knop om de minuten in te stellen.
5. Druk op het START/QUICK knopje.
3_AEG_Dutch_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:30 Page 80
81
NEDERLANDS
6. Controleer het display:
4.4 Om de klok te annuleren
en zet Spaarstand
1. Open de deur.
2. Druk op het START/QUICK knopje
en houd het 5 seconden ingedrukt.
De magnetron zal dan piepen. Op
het display verschijnt nu:
(Indien u de klok wilt omzetten naar
een 24-uurs aanduiding drukt u nog
eens op het START/QUICK knopje.)
3. Druk op het STOP knopje.
4. Op het display verschijnt nu: ‘Econ’.
5. Sluit de deur.
6. Het display telt af van 3:00 tot nul.
7. Wanneer het display op nul staat,
schakelt de oven in de spaarstand.
Het display is nu weer leeg.
4.5 Gebruik van toets STOP
Gebruik van toets STOP:
1. Wissen van een invoerfout bij het
programmeren.
2. Lopend proces even onderbreken.
3. Wissen van een programma tijdens
het lopende proces door tweemaal
indrukken.
4.6 Kinderslot
De oven is voorzien van een
veiligheidsfunctie, zodat kinderen de
oven niet per ongeluk kunnen
aanzetten. Wanneer u het slot heeft
ingesteld, werkt geen enkel onderdeel
van de magnetronoven totdat u deze
veiligheidsfunctie heeft geannuleerd.
Voorbeeld: Het kinderslot instellen.
1. Druk toets STOP 5 seconden lang in.
2. De oven geeft een pieptoon en op
het display verschijnt ‘LOC’:
Om het kinderslot te annuleren
houdt u de STOP toets vijf
seconden ingedrukt. De oven
geeft tweemaal een pieptoon en
op het display verschijnt de
huidige tijd. U kunt het kinderslot
niet instellen wanneer de klok niet
is ingesteld.
3_AEG_Dutch_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:30 Page 81
82
www.aeg.com
5.1 Magnetronbestendig kookgerei
Servies
Geschikt
voor de
magnetron
Opmerkingen
Aluminiumfolie/servi
es van folie
3 / 7
Kleine stukjes aluminiumfolie kunnen worden gebruikt
om het voedsel tegen oververhitting te beschermen.
Zorg ervoor dat het folie minstens 2 cm van de
ovenwanden is verwijderd aangezien vonkvorming kan
optreden. Servies van folie is niet aanbevolen, tenzij
voorgeschreven door de fabrikant. Alle voorschriften
nauwgezet opvolgen.
Bruineringsservies
3
Altijd de voorschriften van de fabrikant opvolgen. De
vermelde kooktijden niet overschrijden. Oppassen want
deze schalen kunnen zeer heet worden.
Porselein en
keramiek
3 / 7
Porselein, keramiek en geglazuurd aardewerk zijn
doorgaans geschikt, behalve aardewerk met metalen
versiering.
Glas bijv. Pyrex ®
3
Wees voorzichtig met dun glas aangezien dit kan breken
of scheuren als het plotseling wordt verwarmd.
Metaal
7
Het is niet aanbevolen om metalen servies in de
magnetron te gebruiken. Dit veroorzaakt vonkvorming en
kan tot brand leiden.
Kunststof/polystyree
n bijv. servies waarin
fastfood wordt
verkocht
3
Wees voorzichtig aangezien dergelijk servies kan
vervormen, smelten of verkleuren bij hoge temperaturen.
Huishoudfolie
3
Het huishoudfolie mag het voedsel niet aanraken en
moet ingeprikt worden om de stoom te laten
ontsnappen.
Vries-/braadzakken
3
Moeten ingeprikt worden om de stoom te laten
ontsnappen. Controleer of de zakken geschikt zijn voor
gebruik in de magnetron. Gebruik geen plastic of
metalen binddraad aangezien dit kan smelten of vlam
vatten door vonkvorming van het metaal.
Papier - borden,
kopjes en keukenrol
3
Gebruik papier uitsluitend om op te warmen of vocht te
absorberen. Wees voorzichtig aangezien oververhitting
brand kan veroorzaken.
Stro en hout
3
Let altijd goed op bij het gebruik van dit materiaal
aangezien oververhitting brand kan veroorzaken.
Kringlooppapier en
krantenpapier
7
Kan stukjes metaal bevatten die vonkvorming
veroorzaken en tot brand kunnen leiden.
5. WERKING VAN DE MAGNETRON
3_AEG_Dutch_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:30 Page 82
Tips voor het koken in de magnetronoven
Samenstelling Voedsel met een hoog vet- of suikergehalte (bijv. pasteitjes) vereist een
kortere verwarmingstijd. Voorzichtigheid is geboden aangezien oververhitting
brand kan veroorzaken.
Afmetingen Zorg ervoor dat alle stukken dezelfde afmetingen hebben zodat ze
gelijkmatig gaar worden.
Termperatuur De oorspronkelijke temperatuur van het voedsel heeft invloed op de vereiste
kooktijd. Prik met een vork in voedsel met vulling, (bijvoorbeeld donuts met
jam), om de warmte of stoom te laten ontsnappen.
Rangschikken Plaats de dikste gedeelten van het voedsel dichtbij de rand van de schaal.
(Bijv. kippenpoten.)
Afdekken Gebruik magnetronfolie of een geschikt deksel.
Doorprikken Voedsel met een schil of vel moet op verschillende plaatsen worden ingeprikt
voor het koken of opwarmen aangezien de hoeveelheid stoom toeneemt en
het voedsel kan laten ontploffen. (Bijv. aardappelen, vis, kip, worst.)
BELANGRIJK! Eieren mogen niet in de magnetron worden
opgewarmd omdat ze kunnen ontploffen, zelfs na het koken. Bijv.
gepocheerde, hardgekookte eieren.
Roeren,
omkeren en
anders
rangschikken
Voor een gelijkmatig resultaat is het belangrijk om voedsel om te roeren, om
te kerenen te anders rangschikken tijdens het koken. Het voedsel altijd vanaf
de buitenkant naar het midden omroeren en herschikken.
Standtijd Standtijd is nodig na het koken aangezien de warmte zich hierdoor
gelijkmatig door het voedsel verspreidt.
Afdekken De warme delen kunnen worden afgedekt met kleine stukjes folie die de
microgolven weerkaatsen. (Bijv. kippenpoten en kippenvleugels.)
83
NEDERLANDS
5.3 Koken magnetronoven
5.2 Tips voor het koken in de magnetronoven
Voor het handmatig gebruik kunt u kiezen
uit 6 verschillende vermogensstanden.
Vermogens-
stand
Aangeraden gebruik
900 W/
HOOG
Voor snel koken of verwarmen, bijv. voor soep, éénpansgerechten, gerechten
uit blik, hete dranken, groente, vis enz.
630 W Voor langer koken van compactere levensmiddelen zoals vlees en gehakt en
voor gerechten als cake. Bij deze lage instelling koken sauzen niet over en de
gerechten worden gelijkmatig gaar, zonder dat ze aan de rand hard worden of
overlopen.
450 W Voor compactere gerechten die bij het bereiden op traditionele wijze een
langere tijd nodig hebben, bijv. rundvleesgerechten. Bij deze instelling blijft het
vlees mals.
270 W/
ONTDOOI
Kiest u om gelijkmatig te ontdooien. Deze stand is ook geschikt om rijst en
pasta te koken.
90 W Voor voorzichtig ontdooien, bijv. voor slagroomtaart of bladerdeeg.
0 W Voor kooktimer.
W = WATT
3_AEG_Dutch_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:30 Page 83
84
www.aeg.com
Bij handmatig gebruik kunt u een
bereidingstijd van max. 90 minuten
(90.00) instellen. De tijdseenheid varieert
van 15 seconden tot 5 minuten,
afhankelijk van de totale bereidingstijd
zoals aangegeven in de tabel.
Voorbeeld: Soep verwarmen, 2 minuten
en 30 seconden met 630 watt vermogen.
1x
2x
bereidingstijd tijdseenheden
0-5 minuten 15 seconden
5-10 minuten 30 seconden
10-30 minuten 1 minuut
30-90 minuten 5 minuten
1. Druk tweemaal op de toets voor het
VERMOGENSSTAND.
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom te draaien de
gewenste tijd in met de wijzers van
de klok mee/amti-met de wijzers van
de klok mee tot 2.30 wordt getoond.
3. Druk toets START/QUICK in.
4. Indicatie controleren.
BELANGRIJK!
Als u deze toets niet indrukt, werkt
het apparaat automatisch met vol
vermogen 900 W/HOOG.
Als een bedieningshandeling
noodzakelijk is (bijv. levensmiddelen
omkeren) stopt het apparaat
automatisch, er klinkt een akoestisch
signaal, de resterende bereidingstijd
en andere symbolen worden
knipperend aangegeven. Om het
proces voort te zetten toets
START/QUICK indrukken.
Als u tijdens het bereidingsproces de
vermogensstand wilt controleren,
drukt u toets VERMOGENSSTAND in.
U kunt tijdens het koken de
bereidingstijd verlengen of verkorten
met behulp van de draaiknop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT.
U kunt tijdens het koken het
VERMOGENSSTAND veranderen
door op de toets voor het
magnetronvermogen te drukken.
Om tijdens het koken een
programma te annuleren, drukt u
tweemaal op de toets STOP.
3_AEG_Dutch_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:30 Page 84
85
NEDERLANDS
BELANGRIJK! Als u de
levensmiddelen langer dan de
standaardtijd met steeds één en
dezelfde methode verwarmt,
wordt het vermogen van het
apparaat automatisch verlaagd om
oververhitting te voorkomen. (Het
magnetronvermogen wordt
verlaagd of het grillelement gaat
uit en aan.) Na een pauze van 90
seconden kan weer het volle
vermogen worden ingesteld.
Druk op de toets STOP om de
timer op pauze te zetten. Druk op
de toets START/QUICK om de
timer weer aan te zetten. Druk
nogmaals op de toets STOP om
de timer uit te schakelen.
kookmethode standaardtijd verlaagd vermogen
Magnetron 900 W 20 minuten Magnetron 630 W
Grill 20 minuten Grill - 50 %
Magnetron + grill Grill - 20 minuten Grill - 50 %
5.4 Verminderd vermogensniveau
5.5 Kooktimer
Voorbeeld: De kooktimer instellen op
zeven minuten.
7x
1x
1. Druk toets VERMOGENSSTAND 7
keer.
2. Voer door knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT
rechtsom te draaien de gewenste tijd
in met de wijzers van de klok
mee/amti-met de wijzers van de klok
mee tot 7.00 wordt getoond.
3. Druk toets START/QUICK in.
4. Indicatie controleren:
3_AEG_Dutch_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:30 Page 85
86
www.aeg.com
5.6 Voeg 30 seconden toe
Met toets START/QUICK kunt u de
volgende functies bedienen.
Direct Starten
U kunt direct 30 seconden lang op een
vermogen van 900 W/HOOG koken, als
u toets START/QUICK indrukt.
Verlengen van de bereidingstijd
Tijdens handmatig gebruik kunt u de
bereidingstijd door herhaald op de
toets te drukken steeds met 30
seconden verlengen.
U kunt de +30 seconden-functie
ook gebruiken tijdens het grillen. U
kunt deze functie niet gebruiken
tijdens automatische kook- of
ontdooiprogramma’s.
5.7 Plus & min
Met de PLUS en MIN functie
kunt u de bereidingstijd verlengen of
verkorten wanneer u de automatisch
programmas gebruikt.
Als u uw gekookte aardappelen gaar
maar wel stevig wilt bereiden, kies dan
de MIN functie.
Als u uw gekookte aardappelen liever
zachter wilt bereiden, kies dan de PLUS
functie.
Voorbeeld: Om 0,3 kg gekookte goed-
gedaane aardappels te koken.
2x
1x
1. Kies het gewenste menu door toets
AUTOMATISCHE
KOOKPROGRAMMA'S 2 maal in te
drukken.
2. Draai de de knop TIJDSCHA-
KELKLOK/GEWICHT tot 0.3 wordt
getoond.
3. Druk eenmaal op de toets voor het
VERMOGENSSTAND om de PLUS
instelling te selecteren.
4. Druk toets START/QUICK in.
5. Indicatie controleren.
1x
3_AEG_Dutch_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:30 Page 86
87
NEDERLANDS
Om de PLUS/MIN-functie te
annuleren, drukt u driemaal op de
toets voor het
VERMOGENSSTAND.
Wanneer u PLUS selecteert, dan
verschijnt op het display.
Wanneer u MIN selecteert, dan
verschijnt op het display.
5.8 Grilleren en gecombineerd gebruik (magnetron + grill)
Het apparaat heeft twee grillfuncties:
grill solo
magnetron + grill
BELANGRIJK! Het hoge en het
lage rek zijn bedoeld om te
grilleren.
Als u de grill voor de eerste keer
gebruikt, kan wat rook of een
brandlucht ontstaan. Dit is normaal
en geen teken dat het apparaat
niet in orde is. Om het probleem
te voorkomen kunt u de grill eerst
20 minuten zonder
levensmiddelen inschakelen.
Grill
Voorbeeld: 4 minuten brood roosteren.
1x
1x
1. Druk zodra op de toets voor het
GRILL.
2. Voer door knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT
rechtsom te draaien de gewenste tijd
in met de wijzers van de klok mee/
amti-met de wijzers van de klok mee
tot 4.00 wordt getoond.
3. Dcken Sie die START/QUICK-
Taste.
4. Indicatie controleren.
3_AEG_Dutch_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:30 Page 87
88
www.aeg.com
Toets
Het plaatsen van de
macht
Grill x 1 0 W
Grill x 2 270 W
Grill x 3 450 W
Grill x 4 630 W
Grill x 5 0 W
Magnetron + grill
Gecombineerd gebruik van magnetron
en grill. Het magnetronvermogen is
vooraf ingesteld op 270 watt.
3x
1x
1. Druk 3 keer op de toets voor het
GRILL.
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom te draaien de
gewenste tijd in met de wijzers van
de klok mee/ amti-met de wijzers van
de klok mee tot 7.00 wordt getoond.
3. Dcken Sie die START/QUICK-
Taste.
4. Indicatie controleren.
5.9 Andre nuttige functies
U kunt een reeks van (maximaal) 3
combinaties (magnetron solo, grill of
magnetron + grill) programmeren.
Voorbeeld: koken:
fase 1: 2 minuten 30 seconden 630 W
fase 2: 5 minuten grill
2x
1. Druk zodra op de toets voor het
VERMOGENSSTAND.
Voorbeeld: vleesspiezen 7 minuten met
magnetron + grill (450 W).
3_AEG_Dutch_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:30 Page 88
89
NEDERLANDS
Het apparaat gaat nu 2 minuten en 30
seconden op 630 W werken en daarna 5
minuten grillleren.
2. Voer door knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT
rechtsom te draaien de gewenste tijd
in met de wijzers van de klok
mee/amti-met de wijzers van de klok
mee tot 2.30 wordt getoond.
3. Indicatie controleren.
4. Druk tweemaal op de toets voor het
GRILL.
5. Voer door knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT
rechtsom te draaien de gewenste tijd
in met de wijzers van de klok mee/
amti-met de wijzers van de klok mee
tot 5.00 wordt getoond.
6. Drücken Sie die START/QUICK-
Taste.
7. Indicatie controleren.
1x
1x
3_AEG_Dutch_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:30 Page 89
De automatische kookprogramma &
automatische ontdooiprogramma
berekenen de juiste methode en
bereidingstijd. u kunt kiezen uit 6
automatische kookprogramma's en 2
automatische ontdooiprogramma's.
90
www.aeg.com
5.10 Gebruik automatische
kookprogramma &
automatische
ontdooiprogramma
2x
1x
1. Kies het gewenste menu door toets
AUTOMATISCHE
KOOKPROGRAMMA'S 2 maal in te
drukken.
2. Draai de de
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT
knop tot 0.3 wordt getoond.
3. Dcken Sie die START/QUICK-
Taste.
4. Indicatie controleren.
Product Symbool Het
plaatsen
Drank Mikrowelle
Gekookte
aardappelen/
Aardappelen in de schil
Mikrowelle
Product Symbool Het
plaatsen
Gegrilleerde
vleesspiezen
Mikrowelle +
Grill
Gegratineerde
vislet
Mikrowelle +
Grill
Gegrilleerde kip Mikrowelle +
Grill
Ovenschotels Mikrowelle +
Grill
Vlees/vis/gevogelte Mikrowelle
Brood Mikrowelle
Als een bedieningshandeling
noodzakelijk is (bijv.
levensmiddelen omkeren) stopt
het apparaat automatisch, er klinkt
een akoestisch bel, de resterende
bereidingstijd en andere symbolen
worden knipperend aangegeven.
Om het proces voort te zetten
toets START/QUICK indrukken.
Wanneer de automatische kooktijd
is verstreken, dan stopt het
automatische kookprogramma/
ontdooiprogramma. Er klinkt een
bel en het kooksymbool licht op.
Na een minuut klinkt er een
pieptoon als geheugensteuntje en
op het display verschijnt de
huidige tijd.
Voorbeeld: Om 0,3 kg gekookte aardappels
te koken.
3_AEG_Dutch_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:30 Page 90
91
NEDERLANDS
6. PROGRAMMA’S
6.1 Garautomatik tabellen
Kookprogra-
mma
Hoeveelheid
(gewichtseenheid)/
servies
Toets
Tips
Drank
(Thee/Kofe)
1-6 mokken
1 mok = 200 ml
Zet de mok aan rand van draaiplateau.
Gekookte
aardappelen/
aardappelen in
de schil
0,2-1,0 kg (100 g)
Schaal met deksel
Gekookte aardappelen: aardappelen schillen
en in even grote stukken snijden.
In de schil gekookte aardappelen: aardappelen
van gelijke grootte uitzoeken en wassen.
Aardappelen in een schaal doen.
Benodigde hoeveelheid water (ca. 2 el per
100 g) en wat zout toevoegen.
Met een deksel afdekken.
Roer het gerecht om als het geluidssignaal
klinkt, en dek het weer af.
Na het bereiden uit de oven halen en ca. 2
minuten laten staan.
Gegrilleerde
vleesspiezen
0,2-0,8 kg (100 g)
Hoog rek
Maak gebaseerd op het recept,
vleesspiezen hoog rek de grillspiesjes klaar.
Leg ze op het hoge rek in de oven.
Als het akoestische signaal klinkt, de frites
omkeren.
Gegratineerde
vislet
0,5-1,5 kg
1)
(100 g)
Gratinschaal
Laag rek
Zie recept.
1)
Totale gewicht van alle ingrediënten.
Gegrilleerde kip
0,9-1,8 kg (100 g)
Ovenschaal
Laag rek
Vermeng de ingrediënten 2 el. olie, 1 tl
paprikapoeder, zout en peper en smeer de
kippenbouten hiermee in.
Prik gaatjes in het vel van de kip.
Leg de kip met de borst naar beneden op
de omgekeerde schotel in de schaal.
Plaats op het lage rek en de kok.
Als het akoestische signaal klinkt, de frites
omkeren.
Na het bereiden uit de oven halen en ca. 3
minuten laten staan.
Ovenschotels
0,5-1,5 kg
1)
(100 g)
Gratinschaal
Laag rek
Zie recept.
1)
Totale gewicht van alle ingrediënten.
1x
2x
3x
4x
5x
6x
3_AEG_Dutch_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:30 Page 91
92
www.aeg.com
6.2 Auftauautomatik Tabellen
Ontdooiprogra-
mma
Hoeveelheid
(gewichtseenheid)/
servies
Toets Tips
Vlees/vis/gevogelte
(Hele vis, vissteaks,
vislets,
kippenpoten,
kippenborst,
gehakt, biefstuk,
karbonades,
hamburgers,
worstjes)
0,2-1,0 kg (100 g)
Ovenschaal
Leg de voedingsmiddelen op een
platte schaal in het midden van het
draaiplateau.
Zodra het geluidssignaal klinkt, dient
het omgedraaid te worden, dienen de
delen van elkaar gehaald te worden en
vervolgens anders neergelegd te
worden. Dek de dunne delen en
warme plekken af met aluminiumfolie.
Wikkel na het ontdooien in
aluminiumfolie en laat 15-45 minuten
staan totdat het volledig is ontdooid.
Gehakt: Draai het gehakt om zodra het
geluidssignaal klinkt. Verwijder de
reeds ontdooide delen indien
mogelijk.
Niet geschikt voor hele kippen.
Brood 0,1-1,0 kg (100 g)
Ovenschaal
Verdeel de boterhammen over een
platte schaal in het midden van het
draaiplateau. Een brood met een
gewicht van 1 kg kunt u rechtstreeks
over het draaiplateau verdelen.
Als het geluidssignaal klinkt, dienen de
boterhammen omgedraaid te worden,
anders neergelegd te worden en reeds
ontdooide boterhammen uitgenomen
te worden.
Dek na het ontdooien af met
aluminiumfolie en laat het 5-15
minuten staan totdat het volledig is
ontdooid.
1x
2x
Gekoelde voedingsmiddelen
worden vanaf 5
o
C opgewarmd,
bevroren voedingsmiddelen vanaf
-18
o
C.
Alleen het gewicht van de
levensmiddelen invoeren. Het
gewicht van het servies niet
meerekenen.
Voor gerechten met een hoger of
lager gewicht dan in de tabel
aangegeven kiest u handmatig
gebruik.
De temperatuur aan het einde van
de bereidingstijd hangt af van de
uitgangstemperatuur. Controleer of
de levensmiddelen gaar genoeg zijn.
Als de oven in de grillstand Micro
staat, dan kan de koelventilator
aanslaan.
Biefstukken en karbonades naast
elkaar (in 1 laag) invriezen.
Gehakt plat invriezen.
Na het omkeren de al ontdooide
delen met strookjes aluminiumfolie
afdekken.
Gevogelte direct na het ontdooien
verder verwerken.
3_AEG_Dutch_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:30 Page 92
93
NEDERLANDS
6.3 Recepten voor automatische kookprogramma
1. Rijg het vlees en groenten
afwisselend op vier houten spiesen.
2. Meng de olie met de kruiden en
bestrijk de kebabs hiermee.
3. Leg de kebabs op het rooster en grill
op automatisch kookprogramma
“Gegrilleerde.
Gegrilleerde vleesspiezen
4 Stuk.
400 g varkensvlees
100 g gerookt spek
100 g uien, in vieren
250 g tomaten, in vieren
100 g groene paprika, in achten
2 el olie
4 tl zoete paprikapoeder
zout
1 tl cayennepeper
1 tl worcestersauce
1. Vis wassen, afdrogen, met citroensap
besprenkelen, zouten en met
ansjovisboter bestrijken.
2. Vis in een schaal leggen.
3. Kaas over de vis strooien.
4. Leg de tomaten op de kaas.
5. Zout, peper en gemengde kruiden
toevoegen.
6. Mozzarella laten uitlekken, in plakjes
snijden en op de tomaten leggen.
Basilicum erover strooien.
7. Schaal op het lage rek zetten en met
automatisch kookprogramma
“gegratineerde vislet”.
8. Laat het gerecht na het koken 5
minuten staan.
Gegratineerde visfilet, ‘Italiaanse’
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
200 g 430 g 630 g vislet
½ el 1 el el citroensap
½ el 1 el el ansjovisboter
30 g 50 g 80 g Goudse kaas
(geraspt)
zout en peper
150 g 300 g 450 g verse tomaten
1 el el 2 el gehakte
gemengde
kruiden
100 g 180 g 280 g mozzarella
½ el 3/4 el 1 el basilicum (gehakt)
3_AEG_Dutch_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:30 Page 93
94
www.aeg.com
1. Spinazie en ui met elkaar vermengen
en zout, peper en nootmuskaat
toevoegen.
2. Ovenschaal invetten. Om en om
laagjes aardappel, ham en spinazie in
de schaal leggen. De bovenste laag
moet spinazie zijn.
3. Meng de eieren met de crème
fraîche, voeg zout en peper toe en
giet over de gratin.
4. Geraspte kaas erover strooien.
5. Op het lage rek zetten en koken met
automatisch kookprogramma
“Ovenschotels”.
6. Laat het gerecht na het koken 5-10
minuten staan.
Spinazieschotel
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 g diepvriesspinazie
(uitgelekt)
15 g 30 g 45 g ui (gesnipperd)
zout, peper en
nootmuskaat
5 g 10 g 15 g boter of margarine
(voor he invetten
van de schaal)
150 g 300 g 450 g gekookte
aardappelen (in
plakjes)
35 g 75 g 110 g gekookte ham (in
blokjes)
50 g 100 g 150 g crème fraîche
1 2 3 ei(eren)
40 g 75 g 115 g geraspte kaas
1. Ovenschaal invetten en om en om
laagjes aardappel en courgette in de
schaal leggen.
2. Meng de eieren met de cme
fraîche, voeg zout, peper en knoook
toe en giet over de gratin.
3. Strooi de Goudse kaas over de
gratin.
4. Strooi ten slotte de
zonnebloempitten over de
ovenschotel.
5. Op het lage rek zetten en koken met
automatisch kookprogramma
“Ovenschotels”.
6. Laat het gerecht na het koken 5-10
minuten staan.
Aardappel-courgetteschotel
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
5 g 10 g 15 g boter of
margarine (voor
he invetten van
de schaal)
200 g 400 g 600 g gekookte
aardappelen (in
plakjes)
115 g 230 g 345 g courgette (in
dunne plakjes)
75 g 150 g 225 g crème frche
1 2 3 ei(eren)
½ 1 2 teentje(s)
knoook (geperst)
zout, peper
40 g 80 g 120 g geraspte Goudse
kaas
10 g 20 g 30 g zonnebloempitten
3_AEG_Dutch_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:30 Page 94
Drank/gerecht
Hoeveel-
heid
-g/ml-
Het
plaatsen
Vermog
en-
sstand
Tijd
-Min-
Tips
Melk, 1 kopje 150 Micro 900 W 1 niet afdekken
Water, 1 kopje
6 kopjes
1 kom
150
900
1000
Micro
Micro
Micro
900 W
900 W
900 W
2
8-10
9-11
niet afdekken
niet afdekken
niet afdekken
Gerecht
geserveerd op een
bord (groenten,
vlees en garnituur)
400 Micro 900 W 4-6 wat water op de saus
sprenkelen, afdekken,
halverwege het opwarmproces
roeren
Éénpansgerecht/
soep
200 Micro 900 W 1-2 afdekken, na het verwarmen
omroeren
Groente 500 Micro 900 W 3-5 indien nodig water toevoegen,
halverwege het opwarmproces
roeren
Vlees, 1 plak
1 )
200 Micro 900 W 3 saus dun over de toplaag
verdelen, afdekken
Vislet
1 )
200 Micro 900 W 3-5 afdekken
Gebak, 1 stuk 150 Micro 450 W ½ -1 plaats in een platte schaal
Babyvoeding, 1
potje
190 Micro 450 W ½ -1 in een voor de magnetron
geschikt bakje plaatsen, na het
opwarmen goed roeren en de
temperatuur testen
Margarine of boter
smelten
1 )
50 Micro 900 W ½ afdekken
Chocolade
smelten
100 Micro 450 W 3-4 af en toe roeren
95
NEDERLANDS
1 )
fvanaf koelkasttemperatuur
6.4 Tabellen
Dranken & gerechten verwarmen
Oontdooien
Drank/gere
cht
Hoeveel-
heid
-g/ml-
Het
plaatsen
Vermog
en-
sstand
Tijd
-Min-
Tips
Standtijd
-Min-
Goulash 500 Micro 270 W 8-9 halverwege de
ontdooitijd roeren
10-30
Gebak, 1
stuk
150 Micro 90 W 1-3 plaats in een platte
schaal
5
Fruit: bijv.
kersen,
aardbeien,
frambozen,
pruimen
250 Micro 270 W 3-5 gelijkmatig verdelen,
halverwedge de
oontdootijd omdraaien
5
3_AEG_Dutch_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:30 Page 95
96
www.aeg.com
Ontdooien & koken
Product
Hoeve-
elheid
-g-
Het
plaatsen
Vermog-
ensstand
Tijd
-Min-
Tips
Standtijd
-Min-
Vislet 300 Micro 900 W 9-11 afdekken 2
Maaltijd op
bord
400 Micro 900 W 8-10 afdekken, na 6 minuten
roeren tijd omroeren
2
Broccoli/
Erwtjes
300 Micro 900 W 6-8 afdekken, 3-5 el water
toevoegen, tijdens het
koken af en toe roeren
2
Gemengde
groente
500 Micro 900 W 9-11 afdekken, 3-5 el water
toevoegen, tijdens het
koken af en toe roeren
2
Vlees, vis en gevogelte braden
De in de tabel vermelde tijden zijn richtlijnen, die naargelang de vriestemperatuur,
kwaliteit en gewicht van de levensmiddelen kunnen variëren.
Product
Hoeve-
elheid
-g-
Het
plaatsen
Vermog-
ensstand
Tijd
-Min-
Tips
Standtijd
-Min-
Broccoli/
Erwtjes
500 Micro 900 W 6-8 afdekken, 4-5 el water
toevoegen, tijdens het
koken af en toe roeren
-
Wortels 500 Micro 900 W 9-11 in plakjes snijden, 4-5 el
water toevoegen,
afdekken tijdens het
koken af en toe roeren
-
Braadstukken
(varken, kalf,
lam)
1000 Micro
Dual Grill
Micro
Dual Grill
450 W
450 W
450 W
450 W
16-18
5-7
1)
14-16
4-6
kruiden, op het lage rek
leggen, omdraaien na
1)
10
Biefstuk
(medium)
1000 Micro
Dual Grill
Dual Grill
630 W
630 W
630 W
5-8
8-10
1)
3-5
naar smaak kruiden, op
het lage rooster leggen,
omdraaien na
1)
10
Kippenbouten 200 Dual Grill
Grill
450 W 6-7
1)
4-6
kruiden, met het vel naar
beneden op het hoge rek
leggen, omdraaien na
1)
3
Lendebiefst
uk 2 stuks,
medium
400 Grill
Grill
11-12
1)
6-8
op het hoge rek leggen,
omdraaien na
1)
, na het
grilleren kruiden
Ovenschotels
bruinen
Grill 8-13 zet de schotel op het lage
rooster
Tosti 1 stuk Micro
Grill
450 W ½
5-6
rooster het brood en
besmeer dit met boter; leg
hier een plakje gekookte
ham, een schijfje ananas en
een plakje kaas op
Bevroren
pizza
400 Micro
Dual Grill
450 W
450 W
6-7
6-7
plaats op het lage rooster
3_AEG_Dutch_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:30 Page 96
97
NEDERLANDS
7. REINIGING & ONDERHOUD
WAARSCHUWING!
GEBRUIK GEEN COMMERCIËLE
OVENREINIGERS, STOOMREINIGERS,
SCHURENDE REINIGINGSMIDDELEN,
SCHOONMAAKMIDDELEN DIE
NATRIUMHYDROXIDE BEVATTEN OF
SCHUURSPONSJES. DIT GELDT VOOR
ALLE DELEN VAN UW MAGNETRON.
REINIG DE MAGNETRONOVEN
REGELMATIG EN VERWIJDER ALLE
VOEDSELRESTEN. Als u de oven niet
regelmatig reinigt dan kan dit slijtage
van ovenbekleding veroorzaken
waardoor de levensduur van het
apparaat wordt verkort en gevaarlijke
situaties kunnen ontstaan.
Ommanteling
De buitenkant van het apparaat met een
mild sopje schoonmaken. Goed met
een droge doek afnemen en met een
handdoek nadrogen.
Bedieningspaneel
Voor het reinigen de deur openen om
het bedieningspaneel te deactiveren.
Het paneel voorzichtig met een
vochtige doek schoonmaken. Nooit te
veel water en geen chemische of
schurende reinigingsmiddelen
gebruiken, omdat het bedieningspaneel
daardoor kan worden beschadigd.
Ovenruimte
Na elk gebruik het nog warme apparaat
met een zachte, vochtige doek of spons
afnemen, om lichte verontreinigingen te
verwijderen. Voor sterke
verontreinigingen een mild sopje
gebruiken en verschillende keren met
een zachte, vochtige doek of spons
grondig afnemen, tot alle resten
volledig verwijderd zijn. Verwijder nooit
de afdekking van de
microgolvengeleider.
Let erop dat er geen zeepsop of water
door de kleine openingen in de wand
dringt, omdat het apparaat daardoor
beschadigd kan raken.
Gebruik geen reinigingsspray in de
ovenruimte.
Verwarm de oven regelmatig door de
grill in te schakelen. Resterend voedsel
of vet dat op de elementen is terecht
gekomen kan rook of stank veroorzaken.
Draaiplateau & draimechanisme
Verwijder eerst het draaiplateau en het
draaimechanisme uit de ovenruimte.
Draaiplateau en mechanisme met een
mild sopje schoonmaken en met een
zachte doek afdrogen. Beide delen
kunnen in de afwasautomaat worden
gereinigd.
Apparaatdeur
De deur, de deurafdichting en de
afsluitvlakken regelmatig met een
vochtige doek afnemen om
verontreinigingen te verwijderen.
Gebruik geen agressieve
schuurmiddelen of scherpe metalen
schrapers om de ruit van de ovendeur te
reinigen aangezien hierdoor krassen op
het oppervlak kunnen ontstaan
waardoor de ruit kan breken.
Rekken
De rekken met een mild sopje
schoonmaken en afdrogen. U kunt de
rekken ook in de afwasautomaat
schoonmaken.
BELANGRIJK!
Gebruik geen stoomreiniger.
3_AEG_Dutch_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:30 Page 97
98
www.aeg.com
8. WAT TE DOEN ALS
Symptoom Mogelijke oorzaken/oplossingen . . .
De magnetron niet goed
functioneert?
De zekering in de huisinstallatie in orde is.
De stroom misschien uitgevallen is.
Als de zekeringen in de huisinstallatie meermaals uitschakelen,
neem dan contact op met een erkend elektro-installateur.
De magnetron neit
werkt?
De deur goed gesloten is.
De deurafdichtingen en de afsluitvlakken schoon zijn.
Toets START/QUICK is ingedrukt.
Het draaiplateau niet
draait?
Het draaimechanisme goed op de aandrijving zit.
Het gebruikte servies niet buiten het draaiplateau uitsteekt.
Levensmiddelen niet buiten het draaiplateau uitsteken en het zo
blokkeren.
Zich geen etensresten onder het draaiplateau bevinden.
De magnetron niet
uitschakelt?
Trek de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de
huisinstallatie uit.
Neem contact op met onze service-afdeling.
De ovenverlichting
uitvalt?
Neem contact op met onze service-afdeling. Vervangen van de
ovenverlichting mag alleen door vakmensen geschieden.
De levensmiddelen
langzamer heet en gaar
worden dan voorheen?
Stel een langere tijd in (dubbele hoeveelheid = bijna dubbele
tijd) of
Als de levensmiddelen kouder zijn dan anders, tussendoor
omroeren of omkeren of
Een hoger vermogen instellen.
3_AEG_Dutch_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:30 Page 98
99
NEDERLANDS
9. INSTALLATIE-AANWIJZING
De magnetron kan worden
ingebouwd in positie A of B:
A
B
conventionele
oven
Positie
Nismaat
B D H
A 560 x 550 x 380
B 560 x 500 x 380
Afmetingen in (mm)
9.1 Installeren van het apparaat
4 mm
4 mm
4 mm
1. Verwijder de verpakking en
controleer het apparaat op
transportschade.
2. Maak de bevestigingshaken met
behulp van de instructies op het
instructieblad en de meegeleverde
sjabloon vast aan het keukenkastje.
3. Maak het apparaat langzaam en
zonder kracht te zetten vast aan het
keukenkastje. U moet het apparaat
op de bevestigingshaken tillen en
daarna op zijn plaats laten zakken.
U kunt de haak omdraaien wanneer u
weerstand ervaart tijdens het
bevestigen. De voorkant van de oven
dient de opening achter het
kastdeurtje naadloos af te sluiten.
4. Let erop dat het apparaat stabiel is
en recht staat. Zorg ervoor dat een
afstand van 4 mm tussen de kastdeur
erboven en het bovenste deel van de
lijst wordt aangehouden (zie
afbeelding).
3_AEG_Dutch_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:30 Page 99
100
www.aeg.com
Zorg ervoor dat de stekker makkelijk
bereikbaar is, zodat hij in geval van
nood snel uit het stopcontact kan
worden getrokken. Of het moet
mogelijk zijn om de stroom naar de
oven uit te schakelen door middel
van een schakelaar die volgens de
bedradingsvoorschriften is
opgenomen in de vaste bedrading.
Plaats het stopcontact niet achter de
kast.
De best plek is boven de kast (A).
Het apparaat aansluiten op een
volgens de voorschriften
geïnstalleerd stopcontact met
randaarde met een eenfasige
wisselspanningaansluiting (230 V/
50 Hz). Stopcontact met 16 A
zekeren.
Het aansluitsnoer mag alleen door
een erkend installateur worden
vervangen.
Vóór het opstellen een stuk touw aan
het aansluitsnoer aanbrengen.
Daardoor wordt dan bij het
inbouwen de aansluiting aan punt (A)
vereenvoudigd.
• Bij het inschuiven van het apparaat in
een hoge kast mag het aansluitsnoer
NOOIT beklemd raken.
Aansluitsnoer of stekker niet in water
of andere vloeistof dompelen.
(A)
9.2 Aansluiting op het stroomnet
WAARSCHUWING!
DIT APPARAAT MOET GEAARD
ZIJN
Als deze veiligheidsmaatregel niet
wordt opgevolgd, is de fabrikant niet
aansprakelijk voor schade.
Als de stekker die zich aan het apparaat
bevindt niet in uw stopcontact past,
neem dan contact op met onze service-
afdeling.
9.3 Elektrische aansluiting
BELANGRIJK! Installeer de oven
zodanig, dat deze tenminste
85 cm van het vloeroppervlak
verwijderd is. Het is belangrijk dat
u ervoor zorgt dat de installatie
van dit apparaat voldoet aan de
aanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing en de
aanwijzingen van de fabrikant van
kookplaat of oven.
3_AEG_Dutch_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:30 Page 100
101
NEDERLANDS
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een
geschikte verzamelcontainer om het te
recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool niet weg met het
huishoudelijk afval. Breng het product
naar het milieustation bij u in de buurt of
neem contact op met de gemeente.
11. MILIEUINFORMATIE
10. TECHNISCHE GEGEVENS
Aansluiting aan 230 V, 50 Hz, één fase
Zekering min. 16 A
Opgenomen vermogen: magnetron
grill
magnetron + grill
1,37 kW
1,00 kW
2,35 kW
Nuttige vermogen: magnetron
grill
900 W (IEC 60705)
1000 W
Microgolvenfrequentie
2450 MHz
1)
(Groep 2/Klasse B)
Buitenafmetingen: MCD2665E breedte x hoogte x diepte: 594 x 388 x 404 mm
Afmetingen ovenruimte
breedte x hoogte x diepte: 342 x 207 x 368 mm
2)
Inhoud ovenruimte
26 liter
2)
Draaiplateau ø 325 mm, glass
Gewicht ca 19,5 kg
Ovenlamp 25 W/240 - 250 V
1)
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Europese norm EN55011.
Het apparaat wordt overeenkomstig deze norm als apparaat in groep 2, klasse B geclassiceerd.
Groep 2 betekent dat het apparaat hoogfrequente energie in de vorm van elektromagnetische straling
voortbrengt voor het verwarmen van levensmiddelen.
Apparaat uit klasse B betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
2)
De inhoud van de ovenruimte wordt bepaald door max. gemeten breedte, diepte en hoogte.
De daadwerkelijke opnamecapaciteit van levensmiddelen is echter geringer.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC en
2011/65/EU.
IN HET KADER VAN DE TECHNISCHE VOORUITGANG KUNNEN DE TECHNISCHE
GEGEVENS TE ALLEN TIJDE ZONDER OPGAVE VAN REDENEN GEWIJZIGD WORDEN
3_AEG_Dutch_MG_AF14_Layout 1 13/11/2014 08:30 Page 101
102
www.aeg.com
INDICE
1. MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
3. PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
4. ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
5. FUNCIONAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
6. TABLA DE PROGRAMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
7. LIMPIEZA & MATENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
8. ¿QUÉ HACER SI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
9. INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
10. ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
11. INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha sido creado para ofrecer un
rendimiento impecable durante muchos años, con innovadoras tecnologías que facilitan su
vida y prestaciones que probablemente no encuentre en electrodomésticos corrientes. Por
favor, dedique algunos minutos a la lectura para disfrutar de todas sus ventajas.
Visite nuestro sitio web para:
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano.
La información se puede encontrar en la placa de caractesticas. Modelo, PNC, Número de serie.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad
Información general y consejos
Información medioambiental
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.aeg.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.aeg.com/shop
4_AEG_Spanish_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 15:51 Page 102
103
ESPAÑOL
1. MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
¡IMPORTANTE! INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS
ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA
CONSULTAS FUTURAS.
Si ve que sale humo de la comida que se está
calentando en el horno, NO ABRA LA PUERTA.
Apague y desenchufe el horno y espere hasta que
deje de salir humo. Si abre la puerta mientras sale
humo de la comida podría causar un incendio.
Utilice sólo recipientes, envases y utensilios
adecuados para cocinar con microondas. No deje el
horno funcionando sin que haya alguien
controlando su cocción cuando emplee envases
desechables de plástico, papel u otros materiales
combustibles para calentar o cocinar la comida.
Limpie la tapa de la guía de ondas, la cavidad del
horno, el plato giratorio y el soporte del rodillo
después de utilizarlos. Quíteles siempre la grasa
dado que ésta podría sobrecalentarse la próxima
vez que use el horno y empezar a echar humo o
prenderse fuego.
1.1 Para evitar estropear el horno
¡ADVERTENCIA!
No haga funcionar el horno si está estropeado
o funciona mal.
Compruebe los puntos siguientes antes de utilizarlo:
a) La puerta; asegúrese de que la puerta cierra bien
y compruebe que no está ni deformada ni
combada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta;
4_AEG_Spanish_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 15:51 Page 103
104
www.aeg.com
compruebe que no están ni rotos ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado;
asegúrese de que no han sufrido daños y están
en perfectas condiciones.
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de
que no hay abolladuras.
e) El cable y el enchufe de alimentación de la
corriente; asegúrese de que no están
estropeados.
En ningún caso ajuste, repare ni modifique el horno
personalmente. Hacerlo es peligroso para cualquier
persona que carezca de los conocimientos
necesarios para llevar a cabo tareas de servicio o
reparación que requieran la extracción de una
cubierta que impida la exposición a la energía de
microondas.
No permita que se acumule grasa o suciedad en las
juntas herméticas de la puerta ni en las superficies
de alrededor. Siga las instrucciones de Limpieza &
matenimiento. Limpie el horno en los intervalos
regulares y quite cualquier depósito del alimento. Si
el horno no se mantiene limpio podría deteriorarse
su superficie, lo que podría perjudicar a la vida útil
del aparato así como provocar una situación
peligrosa.
No procure substituir la lámpara usted mismo del
horno o permitir a cualquier persona que no sea
autorizada por AEG a hacerlo tan. Si la lámpara se
estropea, consúltelo con su distribuidor o con un
técnico de servicio AEG autorizado.
4_AEG_Spanish_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 15:51 Page 104
105
ESPAÑOL
1.2 Para evitar el riesgo de explosión y ebullición
repentina
¡ADVERTENCIA!
No caliente líquidos ni otros alimentos en
recipientes cerrados ya que podrían explotar.
El calentamiento de bebidas en el microondas
puede dar lugar a un retraso en la ebullición, por lo
tanto el cuidado tiene que ser tomado al manejar el
envase.
No cocine huevos con la cáscara ni caliente huevos
cocidos duros enteros en hornos microondas ya que
podrían explotar incluso después de haber
terminado de calentarlos el microondas. Para
cocinar o volver a calentar huevos que no estén
mezclados o revueltos, pinche las yemas y las claras
para que no exploten. Corte también los huevos
duros con cáscara antes de calentarlos en el horno
de microondas.
Para evitar quemaduras, compruebe siempre la
temperatura de los alimentos y remuévalos antes de
servirlos, prestando especial atención a la
temperatura de comidas y bebidas para bebés,
niños o ancianos.
Mantenga a los niños alejados de la puerta y
de las partes accesibles del aparato que pudieran
calentarse al utilizar el grill. Los niños deben
mantenerse alejados para evitar que sufran
quemaduras. No tocar la puerta del horno, la caja
exterior, el grill inferior, los orificios de ventilación, los
accesorios ni los platos durante el uso en los modos
de operación con GRILL, COMBINADO y
COCCIÓN AUTOMÁTICA ya que se pondrán muy
calientes. Antes de limpiar cerciórese de que no
están calientes.
4_AEG_Spanish_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 15:51 Page 105
106
www.aeg.com
1.3 Para evitar que los niños lo utilicen de forma
inadecuada
¡ADVERTENCIA!
El aparato y sus piezas accesibles se calientan
durante el uso. Es recomendable tener
cuidado para evitar tocar los elementos
calientes. Los niños menores de 8 años de
edad deberán mantenerse alejados a no ser
que estén bajo supervisión continua.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años o
mayores y personas con las capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o falta de
experiencia y conocimientos, si han recibido
supervisión o instrucciones referentes al uso del
aparato de forma segura y si comprenden los
riesgos que conlleva. Los niños pueden utilizar los
hornos de microondas sólo cuando estén bajo
supervisión de las personas mayores. La limpieza y el
mantenimiento de usuario no deberían ser
realizados por niños menores de 8 años y sin
supervisión.
El horno microondas ha sido diseñado para calentar
alimentos y bebidas. Secar alimentos o prendas de
vestir y calentar almohadillas térmicas, zapatillas de
baño, esponjas, trapos húmedos o artículos similares
puede generar riesgo de lesiones, ignición o
incendio.
Este dispositivo ha sido diseñado para ser utilizado
en el hogar o ámbitos similares, tales como: áreas de
cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros
entornos laborales; casas de campo; para clientes en
hoteles, moteles y otros entornos residenciales;
entornos de posadas y hostales.
Este aparato no está diseñado para uso en altitudes
superiores a 2.000 metros.
4_AEG_Spanish_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 15:51 Page 106
107
ESPAÑOL
1.4 Para evitar incendios
Los hornos de microondas no deben
dejarse funcionando sin que haya alguien
controlando su coccn. Los niveles de
potencia que sean demasiado altos o los
tiempos de coccn demasiado largos
pueden calentar excesivamente los
alimentos y originar incendios. La toma
de corriente eléctrica debe estar
fácilmente accesible de forma que la
unidad pueda desenchufarse sin
dificultades en caso de emergencia. El
suministro de C.A. debe ser de 230 V,
50 Hz, con un fusible en la línea de
distribución de 16 A como mínimo, o un
interruptor en el circuito de distribución
de 16 A como nimo. Se recomienda
utilizar un solo circuito separado para
alimentar a este aparato. No guarde ni
use el horno en exteriores.
No coloque materiales inamables cerca
del horno o de los orificios de ventilación.
No bloquee la entrada de los orificios de
ventilación. Quite todos los precintos
melicos, envolturas de alambre, etc.
que tenga la comida dado que podrían
formarse arcos o chispas eléctricas en las
superficies melicas y ocasionar
incendios. No utilice el horno de
microondas para freir con aceite o para
calentar aceite con el que va a freir
desps. No se puede controlar la
temperatura y podría prenderse fuego.
Para hacer palomitas de maíz (popcorn)
utilice sólo un horno de microondas
especial para ello. No guarde comida ni
ningún otro alimento dentro del horno.
Compruebe las posiciones programadas
desps de poner el horno en
funcionamiento para asegurarse de que
su operación va a ser la correcta. Utilice
este manual de instrucciones. No ponga
el horno a funcionar con la puerta abierta
ni altere de ninguna forma los pestillos
(cierres) de la puerta de seguridad. No
haga funcionar el horno si hay algún
objeto atrapado entre los el marco de la
puerta y las supercies de cierre.
Las personas que llevan un
MARCAPASOS deben comprobar con su
médico o el fabricante del marcapasos
las precauciones que deben tomar con
respecto a los hornos de microondas.
1.5 Para evitar sacudidas
eléctricas
Bajo ningún concepto se deberá
desmontar la caja exterior. No derrame
nada ni introduzca ningún objeto en los
orificios de los cierres de la puerta o en
los orificios de ventilación. En caso de
que cayera algo, apague el horno,
desencfelo inmediatamente y llame al
técnico de servicio AEG autorizado. No
sumerja en agua ni en ningún otro líquido
el cable de alimentación ni el enchufe.
No deje que el cable de alimentación
cuelgue del borde de la mesa o de la
superficie en la que es situado el horno.
No permita que el cable de corriente
entre en contacto con superficies
calientes o afiladas, como por ejemplo el
aire caliente de la parte superior trasera
del microondas.
Si se estropea el cable de alimentación
de este aparato, deberá cambiarlo por un
cable especial. El cambio debe efectuarlo
un técnico de servicio AEG autorizado.
1.6 Para evitar el riesgo de
explosión y ebullición
repentina
No use nunca recipientes o envases
sellados. Quite los cierres y tapas antes
de utilizarlos. Los recipientes sellados
pueden explotar al acumularse la presión
incluso después de haber apagado el
horno. Tenga cuidado cuando caliente
líquidos en el horno de microondas.
Utilice un recipiente de boca ancha para
que puedan escapar las burbujas.
Para evitar la salida repentina de líquido
hirviendo y las posibles quemaduras:
Agite elquido antes de
calentarlo/recalentarlo.
Es aconsejable introducir una varilla
de vidrio o utensilio similar en el
quido mientras calienta.
Deje el líquido en reposo al final del
tiempo de cocción por 20 segundos,
para evitar que hierva y salpique
después.
Agujeree la piel oscara de alimentos
como las patatas, salchichas y fruta
antes de cocinarlos porque si no
podrían explotar.
4_AEG_Spanish_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 15:51 Page 107
1.7 Para evitar quemaduras
No toque o mueva nunca el grill inferior
mientras es caliente. Utilice agarradores
o manoplas especiales para horno al
sacar la comida para evitar quemarse.
Abra siempre los recipientes, paquetes
de palomitas de maíz, bolsas para cocinar
en horno, etc., lejos de la cara y manos
para evitar quemarse con el vapor.
No apoyarse ni agarrarse de la puerta del
horno. No juegue con el horno ni lo
utilice como un juguete. A los niños se les
debe enseñar todas las medidas de
seguridad importantes tales como la
utilización de guantes o manoplas para
no quemarse, retirar con cuidado las
envolturas de las comidas y tener un
cuidado especial con los alimentos (por
ej., los envueltos en materiales
autocalentables) disados para tostar la
comida porque puede que esn
demasiado calientes.
No intente nunca hacer ninguna
modificación en el horno. Este horno es
para preparar solamente comidas en el
hogar y debe utilizarse sólo para cocinar
alimentos. No es adecuado para utilizarlo
con fines comerciales o de laboratorio.
1.8 Otras Notas
No intente nunca hacer ninguna
modificación en el horno. Este horno es
para preparar solamente comidas en el
hogar y debe utilizarse sólo para cocinar
alimentos. No es adecuado para utilizarlo
con fines comerciales o de laboratorio.
1.9 Para prevenir averías en el
horno y para no
estropearlo, tenga en
cuenta lo siguiente
No haga funcionar el horno cuando esté
vacío. Si no lo hace así se estropeará el
horno. Si utiliza aln plato para dorar o
materiales autocalentables, coloque
siempre debajo un aislador
termorresistente como, por ejemplo, un
plato de porcelana para evitar que se
estropee el plato giratorio y el soporte
del rodillo debido al esfuerzo caloco.
No debe sobrepasar el tiempo de
precalentamiento especificado en las
instrucciones del plato. No utilice
utensilios de metal que reflejan las
microondas y pueden ocasionar arcos o
chispas eléctricas. No ponga nunca latas
en el horno. Utilice sólo el plato giratorio
y el soporte del rodillo diseñados para
este horno. No hacer funcionar el horno
sin el plato giratorio.
Para evitar que se rompa el plato giratorio:
Antes de limpiar el plato giratorio
con agua, déjelo enfriar.
No ponga comidas ni utensilios
calientes sobre un plato giratorio frío.
No ponga comidas ni utensilios fríos
sobre un plato giratorio caliente.
No utilice envases o recipientes de
plástico para la cocción a microondas si
el horno estodavía caliente después
de haberlo usado en los modos a la
GRILL, COMBINADO y COCCIÓN
AUTOMÁTICA dado que podrían
derretirse o fundirse. No debe emplear
recipientes de plástico durante los
modos mencionados a menos que el
fabricantes de dichos recipientes afirme
que son adecuados para su uso en la
cocción por microondas. No coloque
nada en la partes exteriores del horno
mientras esfuncionando.
¡IMPORTANTE! Si no es
seguro de mo conectar el
horno, sírvase consultar a un
electricista homologado.
Ni el fabricante ni el proveedor aceptan
responsabilidad alguna por cualquier
avería del horno o heridas personales
sufridas por dejar de observar el
procedimiento correcto de conexión
eléctrica. Puede que se forme vapor o
gotas de agua algunas veces en las
paredes del horno o cerca del
perimetro de la puerta y de las
superficies del marco. Esto es bastante
normal y no indica que haya ninguna
fuga de microondas ni ninguna avería.
108
www.aeg.com
4_AEG_Spanish_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 15:51 Page 108
109
ESPAÑOL
2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
2.1 El horno microondas
Resistencia grill
Marco frontal
mpara del horno
Panel de mandos
Tecla apertura de puerta
Tapa de la guía de ondas
Cavidad del horno
Guarnición estanca
Cierre de la puerta y marco de cierre
Orificios de ventilación
Cubierta externa
Tapa trasera
Cable de alimentación
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
678
2
3
4
5
9
10
11
13
12
4_AEG_Spanish_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 15:51 Page 109
110
www.aeg.com
2.2 Accesorios
1
2
3
Compruebe que están presentes los
siguientes accesorios:
El plato giratorio
El soporte de rodillos
Rejilla alta
Rejilla baja
Coloque el soporte de rodillos en el
fondo del interior.
Ponga seguidamente el plato
giratorio en el soporte de rodillos.
Para evitar daños al plato giratorio, al
sacar del horno platos o recipientes
conviene levantarlos apartándolos
del borde del plato giratorio.
Cuando encargue accesorios al
comercio o técnico de servicio
AEG autorizado, sírvase mencionar
dos cosas, el nombre de la pieza y
la denominación del modelo.
1
2
4
3
4
4_AEG_Spanish_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 15:51 Page 110
111
ESPAÑOL
3. PANEL DE MANDOS
1
3
7
5
2
4
10
8
6
9
Visualizador digital indicadores
Grill
Microondas
Grill y microondas
Reloj
Etapas de cocción
Función "Más" & "Menos"
Decongelacn automática pan
Decongelación automática
Cocción
Indicadores cocción automática
Tecla cocción automática
Tecla descongelación automática
Tecla de nivel de potencia
Tecla de grill
Botón Temporizador/Peso
Tecla Start/Quick
Tecla Stop
Tecla apertura de puerta
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
4_AEG_Spanish_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 15:51 Page 111
112
www.aeg.com
4. ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ
4.1 Modo "Econ"
El horno esen modo “ahorro de
energía(Econ).
1. Enchufe el horno.
2. En la pantalla aparecerá: Econ.
3. A continuación podrá verse en
pantalla la cuenta atrás de 3:00 a
cero.
4. Al llegar a cero, el horno pasaa
modo Econ y la pantalla quedaen
blanco.
Para cancelar el modo Econ,
ponga el reloj en hora.
4.2 Puesta en hora del reloj
El reloj del horno es de 12 e 24 horas.
Ejemplo: Para ajustar la hora del reloj a
las 11:30 (en el reloj de 12 horas).
1. Abra la puerta.
2. En la pantalla aparecerá: Econ.
3. Pulse y mantenga pulsada la tecla
START/QUICK durante 5 segundos.
El horno emitiuna señal sonora. En
la pantalla aparece:
4. Gire el mando TEMPORIZADOR/
PESO para configurar la hora.
5. Pulse una vez la tecla START/QUICK
y, a continuación, gire el mando
TEMPORIZADOR/PESO para
configurar los minutos.
6. Pulse el botón START/QUICK.
7. Compruebe la pantalla:
8. Cierre la puerta.
Puede girar el mando
TEMPORIZADOR/PESO en
sentido horario o antihorario. Si
selecciona el botón STOP no se
llevará a cabo el ajuste de la hora.
En la pantalla aparecerá: Econ.
Ejemplo: Poner el reloj a las 23:30 (24
horas).
1. Abra la puerta.
2. En la pantalla aparecerá: Econ.
3. Pulse y mantenga pulsada la tecla
START/QUICK durante 5 segundos.
El horno emitiuna señal sonora. En
la pantalla aparece:
4. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
En la pantalla aparece:
5. Gire el mando
TEMPORIZADOR/PESO para
configurar la hora.
6. Pulse una vez la tecla START/QUICK
y, a continuación, gire el mando
TEMPORIZADOR/PESO para
configurar los minutos.
7. Pulse el botón START/QUICK.
8. Compruebe la pantalla:
9. Cierre la puerta.
Puede girar el mando
TEMPORIZADOR/PESO en
sentido horario o antihorario. Si
selecciona el botón STOP no se
llevará a cabo el ajuste de la hora.
En la pantalla aparece: Econ.
4.3 Configuración del tiempo
con el reloj puesto en hora
Ejemplo: Poner el reloj a las 11:45.
1. Abra la puerta.
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla
START/QUICK durante 5 segundos.
El horno emitiuna señal sonora. En
la pantalla aparece:
(Si desea cambiar el reloj al de 24 h,
pulse de nuevo el botón
START/QUICK.)
3. Gire el mando
TEMPORIZADOR/PESO para
configurar la hora.
4. Pulse una vez la tecla START/QUICK
y, a continuación, gire el mando
TEMPORIZADOR/PESO para
configurar los minutos.
5. Pulse el botón START/QUICK.
6. Compruebe la pantalla:
4_AEG_Spanish_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 15:51 Page 112
113
ESPAÑOL
4.4 Para cancelar el reloj y
configurar el modo Econ
1. Abra la puerta.
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla
START/QUICK durante 5 segundos.
El horno emitiuna señal sonora. En
la pantalla aparece:
(Si desea cambiar el reloj al de 24 h,
pulse de nuevo el botón
START/QUICK.)
3. Pulse el botón STOP.
4. En la pantalla aparecerá: Econ.
5. Cierre la puerta.
6. A continuación podrá verse en
pantalla la cuenta atrás de 3:00 a
cero.
7. Al llegar a cero, el horno pasaa
modo Econ y la pantalla quedaen
blanco.
4.5 Utilización de la tecla de
STOP
Utilice la tecla de STOP para:
1. Borrar los errores que haya cometido
durante la programación.
2. Parar el horno temporalmente
durante la cocción.
3. Cancelar un programa durante la
cocción, pulsándola dos veces.
4.6 Bloqueo de seguridad
infantil
El horno cuenta con un sistema de
seguridad para evitar que los niños
puedan encenderlo accidentalmente.
Una vez activado el sistema de bloqueo,
no podrá encenderse ninguna parte del
microondas hasta que se haya
desactivado el bloqueo.
Ejemplo: Para activar el bloqueo de
seguridad infantil.
1. Pulse y mantenga pulsada la tecla
STOP durante 5 segundos.
2. El horno emitiuna señal acústica y
"LOC" aparece en pantalla:
Para cancelar el bloqueo de
seguridad infantil, pulse y
mantenga pulsada la tecla STOP
durante 5 segundos. El horno
emitidos señales acústica y
podrá verse en pantalla la hora del
a.
El sistema de seguridad infantil no
puede activarse si el reloj no es
en hora.
4_AEG_Spanish_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 15:51 Page 113
114
www.aeg.com
5.1 Utensilios de cocina aptos para microondas
Recipientes
Adecuados
para
microondas
Comentarios
Papel de aluminio y
recipientes de papel
de aluminio
3 / 7
Pueden utilizarse trozos pequeños de papel de aluminio
para proteger los alimentos y evitar que se
sobrecalienten. Mantenga el papel de aluminio a al
menos 2 cm de las paredes del horno, ya que pueden
formarse arcos eléctricos. No se recomiendan los
recipientes de papel de aluminio a menos que lo
especique el fabricante, siga las instrucciones
atentamente.
Fuentes refractarias
3
Siga siempre las instrucciones del fabricante. No supere
los tiempos de calentamiento facilitados. Tenga mucho
cuidado, ya que estas fuentes se calientan mucho.
Loza y cerámica
3 / 7
La porcelana, la cerámica, la cerámica vitrificada y la
porcelana, suelen ser adecuados excepto cuando tienen
adornos metálicos.
Cristalea
(p. ej. Pyrex ®)
3
Debea tenerse cuidado al utilizar cristalería delicada, ya
que puede romperse o rajarse si se calienta
repentinamente.
Metal
7
No se recomienda utilizar recipientes metálicos con
energía microondas, ya que forma arcos eléctricos que
pueden causar un incendio.
Plásticos y
poliestireno (p. ej.:
recipientes de
comida rápida)
3
Debe tenerse cuidado, ya que algunos recipientes se
deforman, funden o decoloran a temperaturas altas.
Film transparente
3
No debería estar en contacto con los alimentos y debe
perforarse para dejar escapar el vapor.
Bolsas para congelar
y asar
3
Deben perforarse para dejar escapar el vapor. Asegúrese
de que las bolsas son adecuadas para su uso en
microondas. No utilice cierres de plástico o metal, ya que
pueden fundirse o prenderse debido a la formación de
arcos eléctricos del metal.
Papel: platos, vasos
y papel de cocina
3
Utilíceloslo para calentar o para absorber la humedad.
Debe tenerse cuidado, ya que el sobrecalentamiento
puede causar un incendio.
Recipientes de paja
y madera
3
Esté siempre atento al horno cuando utilice estos
materiales, ya que el sobrecalentamiento puede causar
un incendio.
Papel reciclado y de
periódico
7
Puede contener extractos de metal que formarán arcos
eléctricos y pueden causar un incendio.
5. FUNCIONAMIENTO
4_AEG_Spanish_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 15:51 Page 114
Coccn tecnicas microondas
Composicn Los alimentos con mayor contenido en grasa o azúcar (p. ej.: pudding de
Navidad o pastel de frutas) necesitan menos tiempo para calentarse. Debería
tenerse cuidado, ya que el sobrecalentamiento puede causar un incendio.
Tamaño Para una cocción uniforme, haga trozos del mismo tamaño.
Temperatura La temperatura inicial de los alimentos afecta al tiempo de cocción necesario.
Haga un corte a los alimentos con relleno, (por ejemplo bollos rellenos de
mermelada), para liberar el calor o el vapor.
Colocar Ponga las partes s gruesas de los alimentos hacia el exterior del plato. (P.
ej.: muslos de pollo.)
Tapar Utilice film transparente para microondas dejando una abertura o bien una
tapa adecuada.
Perforar Los alimentos con cáscara, piel o membrana deben perforarse en varios sitios
antes de cocinarlos o calentarlos, ya que se acumulael vapor y puede hacer
que exploten los alimentos. (P. ej.: patatas, pescado, pollo, salchichas.)
¡IMPORTANTE! Los huevos no deberían calentarse con enera
microondas, ya que pueden explotar, incluso después de haber
terminado su cocción. (P. ej.: escalfados, fritos, cocidos).
Remover, dar
la vuelta y
volver colocar
Para conseguir una coccn uniforme, es imprescindible remover, dar la vuelta
y volver a colocar los alimentos durante la cocción. Remueva y vuelva a
colocar los alimentos siempre desde fuera hacia dentro.
Reposar Es necesario dejar reposar los alimentos después de la cocción para que el
calor pueda distribuirse por ellos por igual.
Proteger Las zonas calientes pueden protegerse con pequeños trozos de papel de
aluminio, que reejan las microondas. (P. ej.: muslos y alitas de un pollo.)
115
ESPAÑOL
5.3 Cocción microondas
5.2 Cocción tecnicas microondas
Hay 6 niveles diferentes de potencia de
microondas preajustables para su horno.
Nivel de
potencia
Uso asconsejado
900 W/ALTA Utilizado para cocción rápida o para recalentar, (p.ej. sopas, guisos, alimentos
enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc).
630 W Utilizado para la coccións prolongada de alimentos densos, como carne
asada, pasteles de carne y comidas al plato y tambn para platos sensibles
como salsa de queso y pasteles de bizcocho. En este punto de ajuste, s
reducido, la salsa no hervi y los alimentos se cocerán uniformemente sin
quemarse en los bordes.
450 W Para alimentos densos que requieren un tiempo de coccn largo en la cocina
convencional, (por ejemplo platos de buey). Se recomienda utilizar este ajuste
de la potencia para asegurar que la carne quede tierna.
270 W/
DESCONG-
ELACN
Seleccione este ajuste para descongelar asegurando que el plato se
descongela uniformemente. Este ajuste es también ideal para cocer a fuego
lento arroz, pasta, etc.y para cocer anes de huevo.
90 W Para descongelación cuidadosa, (por ejemplo de dulces o pasteles de crema).
0 W Para el avisador de reposo/cocina.
W = WATT
4_AEG_Spanish_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 15:51 Page 115
116
www.aeg.com
Con las operaciones manuales podrá
programar el horno para un máximo de
90 minutos. La unidad de ingreso de
tiempo de cocción puede variar entre 15
segundos y cinco minutos. Depende del
tiempo total de coccn, tal como se
enseña en la tabla.
Ejemplo: Desea calentar sopa durante 2
minutos y 30 segundos empleando una
potencia de microondas de 630 W.
x1
Tiempo de cocción Unidad
0-5 minutos 15 segundos
5-10 minutos 30 segundos
10-30 minutos 1 minuto
30-90 minutos 5 minutos
1. Pulse la NIVEL DE POTENCIA dos
veces.
2. Se pone el tiempo deseado sentido
horario o antihorario el botón de
TEMPORIZADOR/PESO hasta 2.30
visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
4. Comprobar el visualizador.
¡IMPORTANTE!
Si no pone ningún nivel, se
seleccionará automáticamente el
nivel del 900 W/ALTA.
Cuando se abre la puerta durante el
proceso de cocción se para
automáticamente el tiempo contado
en el visualizador digital. El tiempo
de cocción empieza a contarse de
nuevo cuando se cierra la puerta y se
pulsa la tecla de START/QUICK.
Si se desea saber el nivel de potencia
que se está usando durante la
cocción se pulsa la tecla de NIVEL
DE POTENCIA del microondas.
El tiempo de cocción puede
aumentarse o disminuirse girando el
mando de TEMPORIZADOR/PESO.
El nivel de potencia puede
cambiarse durante la cocción
pulsando la tecla NIVEL DE
POTENCIA.
Para cancelar un programa durante
la cocción, pulse dos veces la tecla
STOP.
x2
4_AEG_Spanish_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 15:51 Page 116
117
ESPAÑOL
¡IMPORTANTE! Sacar la taza del
horno y abrir la puerta. Si cocina el
alimento pasándose del tiempo
normal usando sólo el mismo
modo de cocción, la potencia del
horno disminuiautomáticamente
para evitar un sobrecalentamiento.
(El nivel de potencia del
microondas se reducirá y las
resistencias (grills) se encenderán y
apagarán.) Tras una pausa de 90
segundos, puede volver a
seleccionarse el nivel alto de
potencia.
Para detener el avisador, pulse la
tecla STOP. Pulse la tecla
START/QUICK para reanudar la
cuenta atrás y, para salir, pulse de
nuevo STOP.
Modo de cocción Tiempo normal Potencia reducida
900 W de microondas 20 minutos 630 W de microondas
Grill 20 minutos Grill - 50 %
Grill combinado Grill - 20 minutos Grill - 50 %
5.4 Nivel de potencia reducida
5.5 Avisador de cocina
Ejemplo: Para programar el avisador de
cocina a 7 minutos.
x1
1. Se pulsa la tecla de NIVEL DE
POTENCIA 7 veces.
2. Se pone el tiempo deseado sentido
horario o antihorario el botón de
TEMPORIZADOR/PESO hasta 7.00
visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
4. Comprobar el visualizador.
x7
4_AEG_Spanish_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 15:51 Page 117
118
www.aeg.com
5.6 Agregar 30 segundos
La tecla de START/QUICK permite
utilizar las dos funciones siguientes.
Inicio directo de cocción
Puede empezar la cocción directamente
al nivel de otencia de microondas de
900 W/ ALTA durante 30 segundos
pulsando la tecla START/QUICK.
Prolongación del tiempo de
cocción
Durante la coccn manual, puede
prolongar el tiempo de cocción en
múltiplos de 30 segundos pulsando la
tecla mientras el horno está funcionando.
Tambn puede añadir +30
segundos en modo grill. Esta
función no puede utilizarse
durante cocción automática o
descongelación automática.
5.7 Función "Más" & "Menos"
La función MÁS & MENOS le
permite aumentar o disminuir el tiempo
de cocción al utilizar los programas
automáticos.
Si prefiere que las patatas cocidas
queden hechas, pero enteras, emplee
MENOS .
Si, de lo contrario, prefiere que las
patatas cocidas queden más tiernas,
emplee MÁS .
Ejemplo: Para cocinar 0,3 kg de patatas
bien cocidas.
x2
1. Se selecciona el menú requerido
pulsando dos veces la tecla de
COCCIÓN AUTOMÁTICA.
2. Se pone el tiempo deseado
TEMPORIZADOR/PESO hasta 0.3
visualizador.
3. Pulse una vez la tecla NIVEL DE
POTENCIA para seleccionar la
función MÁS .
4. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
5. Comprobar el visualizador.
x1
x1
4_AEG_Spanish_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 15:51 Page 118
119
ESPAÑOL
Para cancelar la función
S/MENOS, pulse 3 veces la
tecla del NIVEL DE POTENCIA.
Si selecciona MÁS, aparecerá en
pantalla .
Si selecciona MENOS, aparece
en pantalla .
5.8 Cocción al grill y combinada
Este horno de microondas tiene dos
modos de cocción al grill:
lo grill
Grill con microondas
¡IMPORTANTE! Se recomienda
usar la rejilla alta para asar a la
parrilla.
Al usar el grill por primera vez
puede que se note humo o un olor
a quemado, pero eso es normal y
no es indicio de que el horno es
averiado. Para evitar este
problema, al usar el horno por
primera vez conviene hacer
funcionar el grill sin alimentos
durante 20 minutos.
Cocción solo al grill
Ejemplo: Para hacer tostadas en 4 minuto.
x1
x1
1. Se pulsa la tecla de GRILL una vez
que.
2. Se pone el tiempo deseado sentido
horario o antihorario el botón de
TEMPORIZADOR/PESO hasta 4.00
visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
4. Comprobar el visualizador.
4_AEG_Spanish_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 15:51 Page 119
120
www.aeg.com
5.9 Cocción en varias secuencias
Puede programarse una secuencia de 3
escalones (máximo) empleando
combinaciones de microondas, grill o
grill y microondas.
Ejemplo: Para cocinar:
Escalón 1: 2 minutos 30 segundos 630 W
Escalón 2: 5 minutos con sólo grill
1. Pulse la NIVEL DE POTENCIA dos
veces.
Tecla
Configuración de la
potencia
Grill x 1 0 W
Grill x 2 270 W
Grill x 3 450 W
Grill x 4 630 W
Grill x 5 0 W
Cocción combinada al grill y con
microondas
En esta modalidad se usa una
combinación de potencia del grill y
potencia de microondas. El nivel de
potencia de microondas está prefijado a
270 W.
x3
x1
1. Se pulsa la tecla de GRILL 3 veces.
2. Se pone el tiempo deseado sentido
horario o antihorario el botón de
TEMPORIZADOR/PESO hasta 7.00
visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
4. Comprobar el visualizador.
Ejemplo: Para hacer pinchitos durante
7 minutos empleando potencia MEDIA
DEL GRILL Y MICROONDAS 450 W.
x2
4_AEG_Spanish_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 15:51 Page 120
121
ESPAÑOL
2. Se pone el tiempo deseado sentido
horario o antihorario el botón de
TEMPORIZADOR/PESO hasta 2.30
visualizador.
3. Comprobar el visualizador.
4. Se pulsa la tecla de GRILL una vez
que.
5. Se pone el tiempo deseado sentido
horario o antihorario el botón de
TEMPORIZADOR/PESO hasta 5.00
visualizador.
El horno empezará a cocinar durante 2
minutos y 30 segundos a 630 W y luego
durante 5 minutos con sólo grill.
x1
6. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
7. Comprobar el visualizador.
x1
4_AEG_Spanish_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 15:51 Page 121
122
www.aeg.com
5.10 Operación cocción
automática &
descongelación automática
1. Se selecciona el menú requerido
pulsando dos veces la tecla de
COCCIÓN AUTOMÁTICA.
2. Se pone el tiempo deseado
TEMPORIZADOR/PESO hasta 0.3
visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
4. Comprobar el visualizador.
Cuando se necesita alguna acción
(p.ej. dar vuelta al alimento) el horno
se para y suenan las señales, y en el
visualizador se verá
intermitentemente el tiempo de
cocción que queda y cualquier
indicador. Para continuar cocinando
hay que pulsar la tecla de
START/QUICK. Una vez transcurrido
el tiempo de cocción/descongelación
automática, el programa se detendrá
automáticamente. Sonará el timbre y
comenzará a parpadear el símbolo de
cocción. Tras 1 minuto y otra señal
acústica de aviso, aparecerá en
pantalla la hora del día.
Ejemplo: Para cocinar 0,3 kg de patatas.
La operación cocción automática de
descongelación automática se calcula
autoticamente el modo y el tiempo de
coccn correctos. Se puede elegir de
entre 6 menús de coccn automática y 2
menús de descongelación autotica.
Alimento Simbolo
Configuración
Bebida Microondas
Patatas cocidas/
Patatas asadas con
piel
Microondas
Brochetas mixias de
carne
Microondas
+ grill
Alimento Simbolo
Configuración
Pescado gratinado Microondas
+ grill
Pollo adado Microondas
+ grill
Gratén Microondas
+ grill
Carne/pescado/
aves
Microondas
Pan Microondas
x2
x1
4_AEG_Spanish_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 15:51 Page 122
123
ESPAÑOL
6. TABLA DE PROGRAMAS
6.1 Cuadros de cocción automática
Coccn
autotica
Cantidad (Unidad
de incremento)/
Utensilios
Tecla
Procedimiento
Bebida
(Té/Café)
1-6 tazas
1 taza = 200 ml
Coloque la taza cerca del borde del plato
giratorio.
Patatas cocidas
y asadas con
piel
0,2-1,0 kg (100 g)
Fuente con tapa
Patatas hervidas: pelar las patatas y cortarlas
en trozos de tamaños similares.
Patatas con piel: elegir patatas del mismo
tamaño y lavarlas.
Poner las patatas cocidas o en su monda
en una fuente.
Agregue la cantidad de agua requerida (por
100 g) aprox. 2 CuSop y un poco de sal.
Cubrir con una tapa.
Cuando suene la señal acústica, remover y
volver a tapar.
Después de la cocción, dejar en reposo el
alimento durante unos. 2 min.
Brochetas
mixias de carne
0,2-0,8 kg (100 g)
Tripode alta
Preparar las brochetas al grill siguiendo la
receta.
Poner en el tripode alto y asar.
Cuando suene la señal, dar vuelta.
Pescado
Gratinado
0,5-1,5 kg
1)
(100 g)
Fuente ovalada
para gran
Tripode bajo
Ver las recetas para Pescado Gratinado.
1)
Peso total de ingredientes.
Pollo asado
0,9-1,8 kg (100 g)
Tripode bajo
Plato cacerola
Mezclar los 2 cucharada de aceite, 1
cucharadita de pimentón, sal y pimienta y
esparcirlos sobre el pollo.
Perforar la piel del pollo.
Poner el pollo en lel tripode baja, pechuga
hacia abajo.
Lugar en el estante y el cocinero bajos.
Cuando suenen las sales, dar vuelta al
pollo.
Después de la cocción, dejar durante
aprox. unos 3 min en el horno, retirar y
poner en un plato para servir.
Gratén
0,5-1,5 kg
1)
(100 g)
Fuente ovalada
para gran
Tripode bajo
Ver las recetas para Gratén”.
1)
Peso total de ingredientes
x1
x2
x3
x4
x5
x6
4_AEG_Spanish_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 15:51 Page 123
124
www.aeg.com
6.2 Cuadros de descongelación automática
Descongelación
autotica
Cantidad (Unidad
de incremento)/
Utensilios
Tecla Procedimiento
Carne/pescado/
aves
(Pescado entero,
lomos de
pescado,letes de
pescado, muslos
de pollo, pechuga
de pollo, carne
picada, bistecs,
chuletas,
hamburguesas,
salchichas)
0,2-1,0 kg (100 g)
Plato cacerola
Colocar la comida en una fuente en el
centro del plato giratorio.
Cuando suene la señal acústica, dar la
vuelta la comida, recolocar y separar.
Proteger las partes s finas y puntos
calientes con papel de aluminio.
Tras la descongelacn, envolver en
papel de aluminio durante 15-45 min.
hasta quedar totalmente
descongelada.
Carne picada: Cuando suene la señal
acústica, dar la vuelta a la comida.
Retirar las partes descongelada si es
posible.
No apropiado para aves enteras.
Pan 0,1-1,0 kg (100 g)
Plato cacerola
Distribuir en una fuente y colocar en el
centro del plato giratorio. Para 1,0 kg
distribuir directamente en el plato
giratorio.
Cuando suene la señal acústica, dar la
vuelta, recolocar y retirar las rebanadas
descongeladas.
Tras la descongelacn, cubrir con
papel de aluminio durante 5-15 min.
hasta quedar totalmente
descongelado.
x1
x2
Los alimentos refrigerados se
cocinan a partir de 5
o
C, y los
congelados a partir de -18
o
C.
Introducir sólo el peso del alimento.
No incluir el peso del envase.
Tratándose de productos que pesen
s o menos que los
pesos/cantidades que se indican en
la tablas, usar los programas
manuales.
La temperatura final variará
dependiendo de la temperatura de
partida. Comprobar que el alimento
esmuy caliente después de la
cocción.
Es posible que se active el ventilador
de refrigeración tras utilizar los
modos de Micro combinado.
Los bistec y chuletas deben
congelarse en una sola capa.
La carne picado se debe congelar en
pequeñas porciones.
Después de voltearlas, proteja las
partes descongeladas con trozos
pequeños y laminas de papel de
aluminio.
El pollo debe cocinarse
inmediatamente después de la
descongelación.
4_AEG_Spanish_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 15:51 Page 124
125
ESPAÑOL
6.3 Recetas para cocción
automática
1. Insertar carne y verduras alternativa-
mente en 4 pinchos de madera.
2. Mezclar el aceite con las especias y
aplicar con un pincel a los pinchos
morunos.
3. Colocar los pinchitos en la rejilla y
cocinar en cocción automática,
“Brochetas Mixtas De carne”.
Brochetas mixtas de carne
4 tostadas
400 g chuletas de cerdo en dados
100 g bacon
100 g cebollas, en cuartos
250 g tomates, en cuartos
100 g pimiento verde troceado
2 CuSop de aceite
4 Cdta. de pimentón
sal
1 Cdta. de pimienta de Cayena
1 Cdta. de salsa Worcester
1. Lavar y secar el pescado, rociar con el
zumo de limón, sazonar y untar con la
mantequilla de anchoas.
2. Colocar en una fuente ovalada para
gratinar.
3. Espolvorear el queso Gouda sobre el
pescado.
4. Colocar los tomates por encima del
queso.
5. Condimentar con sal, pimienta y las
hierbas mezcladas.
6. Escurrir la Mozzarella, cortar en
rodajas y colocar sobre los tomates.
Espolvorear con la albahaca.
7. Colocar la fuente sobre la tripode
baja y cocinar en cocción automática,
“Pescado Gratinado”.
8. Después de cocinar, dejar reposar
durante 5 min.
Filete de pescado gratinado, ‘italiana’
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
200 g 430 g 630 g filetes de pescado
½
CuSop
1
CuSop
CuSop
zumo de limón
½
CuSop
1
CuSop
CuSop
mantequilla de
anchoas
30 g 50 g 80 g queso Gouda
(rallado)
sal y pimienta
150 g 300 g 450 g tomates
1
CuSop
CuSop
2
CuSop
hierbas picados
mezcladas
100 g 180 g 280 g Mozzarella
½
CuSop
3/4
CuSop
1
CuSop
albahaca (picado)
4_AEG_Spanish_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 15:51 Page 125
126
www.aeg.com
1. Mezclar conjuntamente las espinacas
en hoja con la cebolla y condimentar
con sal, pimienta y nuez moscada.
2. Engraser el plato. Poner, alternado,
capas de rodajas de patatas, dados
de jamón y espinica. La capa
superior debería ser de espinica.
3. Mezclar los huevos con crème
fraîche, salpimentar y verter sobre el
gratinado.
4. Espolvorear con el queso rallado.
5. Colocar en el soporte bajo y cocer
en cocción automática, “Gratén”.
6. Después de cocinar, dejar reposar
durante 5-10 min.
Gratén de espinaca
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 g espinaca
(descongelar y
escurrir)
15 g 30 g 45 g cebolla (bien
picados)
sal, pimienta, nuez
moscada
5 g 10 g 15 g mantequilla o
margarina (para
engrasar la fuente)
150 g 300 g 450 g patatas cocido (en
rodajas)
35 g 75 g 110 g de jamón cocido
(en dados)
50 g 100 g 150 g crème fraîche
(nata)
1 2 3 huevo
40 g 75 g 115 g de queso (rollado)
1. Engrasar el plato y colocar capas
alternas de rodajas de patatas y
calabacín en el plato.
2. Mezclar los huevos con crème
fraiche, sazonar con sal, pimienta y
ajo, y verter por encima del
gratinado.
3. Espolvorear el queso Gouda sobre el
gratinado.
4. Finalmente, espolvorear el gratinado
con semillas de girasol.
5. Colocar en el soporte bajo y cocer
en cocción automática, “Gratén”.
6. Después de cocinar, dejar reposar
durante 5-10 min.
Gratén de patatas y calabacin
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
5 g 10 g 15 g mantequilla o
margarina (para
engrasar la
fuente)
200 g 400 g 600 g potatas cocido
(en rodajas)
115 g 230 g 345 g calabacin (en
rodajas fínas)
75 g 150 g 225 g crème frche
(nata)
1 2 3 heuvo
½ 1 2 diente de ajo
(picado)
sal y pimienta
40 g 80 g 120 g queso Gouda
(rallado)
10 g 20 g 30 g pepitas de girasol
4_AEG_Spanish_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 15:51 Page 126
127
ESPAÑOL
1 )
temperatura refrigerada
6.4 Tablas de cocción
Calentamiento de bebidas y alimentos
Descongelacn
Bebida/Alimento
Cantidad
-g/ml-
Config-
uracn
Potencia
Ajuste
Tiempo
-Min-
Procedimiento
Leche, 1 taza 150 Micro 900 W 1 sin tapar
Agua, 1 taza
6 tazas
1 tan
150
900
1000
Micro
Micro
Micro
900 W
900 W
900 W
2
8-10
9-11
sin tapar
sin tapar
sin tapar
Platos únicos
(verduras, carnes y
guarniciones)
400 Micro 900 W 4-6 agregar un poco de agua a la
salsa, cubrir, remover
transcurrida la mitad del
tiempo de calentamiento
Guisados/sopa 200 Micro 900 W 1-2 tapar, remover después de
calentar si es necesario
Verduras 500 Micro 900 W 3-5 si es necesario, añadir algo de
agua, cubrir, remover
transcurrida la mitad del
tiempo de calentamiento
Carne, 1 tajada
1 )
200 Micro 900 W 3 esparcir un poco de salsa por
encima, tapar
Filete de pescado
1
)
200 Micro 900 W 3-5 tapar
Tarta, 1 porción 150 Micro 450 W ½ -1 colocar en un molde de tarta
Comido para
bebés, 1 tarro
190 Micro 450 W ½ -1 pasar a un recipiente apto para
microondas; después de
calentar, remover bien y probar
la temperatura
Derretir margarina
o mantequilla
1 )
50 Micro 900 W ½ tapar
Chocolate fundido 100 Micro 450 W 3-4 remover de vez en cuando
Alimento
Cantidad
-g/ml-
Config-
uracn
Potencia
Ajuste
Tiempo
-Min-
Procedimiento
Tiempo de
reposo
-En
minutos-
Goulash 500 Micro 270 W 8-9 remover transcurrida la
mitad del tiempo de
descongelación
10-30
Tarta, 1
porción
150 Micro 90 W 1-3 colocar en un molde de
tarta
5
Fruta: p.ej.
cerezas,
fresas,
frambuesas,
ciruelas
250 Micro 270 W 3-5 esparcirlas
uniformemente, dar la
vuelta transcurri da la
mitad del tiempo de
descongelación
5
4_AEG_Spanish_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 15:51 Page 127
128
www.aeg.com
Descongelacn y coccn
Los tiempos indicados en esta tabla representan valores orientativos que pueden
variar de acuerdo con la temperatura de congelación, la naturaleza del alimento y
su peso.
Alimento
Cantidad
-g/ml-
Config-
uracn
Potencia
Ajuste
Tiempo
-Min-
Procedimiento
Tiempo de
reposo -En
minutos-
Filete de
pescado
300 Micro 900 W 9-11 cubrir 2
Comida
preparada
400 Micro 900 W 8-10 cubrir, remover
transcurridos 6 minutos
2
Brécol/
Guisantes
300 Micro 900 W 6-8 añadir 3-5 CuSop de agua,
cubrir, remover de vez en
cuando durante la cocción
2
Verduras
mixtas
500 Micro 900 W 9-11 adir 3-5 CuSop de agua,
cubrir, remover de vez en
cuando durante la cocción
2
Relación de poténcias y tiempos
Alimento
Cantidad
-g/ml-
Config-
uracn
Potencia
Ajuste
Tiempo
-Min-
Procedimiento
Tiempo de
reposo -En
minutos-
Brécol/
Guisantes
500 Micro 900 W 6-8 añadir 4-5 CuSop de agua,
cubrir, remover de vez en
cuando durante la cocción
-
Colinabo 500 Micro 900 W 9-11 cortar en rodajas, adir 4-5
CuSop de agua, tapar,
remover de vez en cuando
durante la cocción
-
Asado
(cerdo,
ternera,
cordero)
1000 Micro
Dual Grill
Micro
Dual Grill
450 W
450 W
450 W
450 W
16-18
5-7
1 )
14-16
4-6
condimentar a gusto,
ponerlo en el nivel inferior
y darlo vuelta desps de
transcurridos
1 )
10
Rosbif
(medio)
1000 Micro
Dual Grill
Dual Grill
630 W
630 W
630 W
5-8
8-10
1 )
3-5
sazonar al gusto, colocar
en la rejilla inferior, dar la
vuelta transcurridos
1 )
10
Pata de
pollo
200 Dual Grill
Grill
450 W
6-7
1 )
4-6
condimentar a gusto,
ponerlo en el nivel inferior
con la pechuga hacia
abajo, darlo vuelta
después de transcurridos
1 )
3
Carne de
rabadilla 2
piezas
(medio)
400 Grill
Grill
11-12
1 )
6-8
poner en el nivel superior
y darles vueltadesps
de
1 )
, condimentar
desps de asados
Dorado de
platos
gratinados
Grill 8-13 colocar la fuente en la
rejilla inferior
Tostadas de
queso
1 piece Micro
Grill
450 W ½
5-6
tostar el pan y untar de
mantequilla, poner encima
una loncha de jamón
cocido, una rodaja de piña
y una loncha de queso
Pizza 400 Micro
Dual Grill
450 W
450 W
6-7
6-7
colocar en la rejilla inferior
4_AEG_Spanish_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 15:51 Page 128
129
ESPAÑOL
7. LIMPIEZA & MATENIMIENTO
¡PRECAUCIÓN!
NO UTILICE PRODUCTOS
COMERCIALES PARA LA LIMPIEZA DE
HORNOS, APARATOS DE LIMPIEZA A
VAPOR, PRODUCTOS ABRASIVOS,
PRODUCTOS FUERTES, NINGÚN
PRODUCTO QUE CONTENGA
HIDRÓXIDO DE SODIO NI
ESTROPAJOS PARA LIMPIAR
NINGUNA PARTE DEL HORNO.
LIMPIE EL HORNO EN LOS
INTERVALOS REGULARES Y QUITE
CUALQUIER DEPÓSITO DEL
ALIMENTO. Si el horno no se mantiene
limpio podría deteriorarse su superficie,
lo que podría perjudicar a la vida útil del
aparato así como provocar una situación
peligrosa.
Exterior del horno
El exterior de su horno puede limpiarse
cilmente con jabón suave y agua. No
se olvide de eliminar el jabón con un
paño y de secar el exterior del horno
con una toalla suave.
Panel de control
Antes de limpiar el panel, abra la puerta
para desactivar las teclas del panel de
control. Tenga cuidado al limpiar el
panel de control. Utilizando un paño
humedecido solamente en agua,selo
suavemente por el panel hasta que éste
quede limpio. No utilice mucha agua.
No emplee ningún producto de
limpieza químico o abrasivo.
Interior del horno
Para limpiar el horno, quite las partes de
comida derramada y las salpicaduras
con un paño humedecido o con una
esponja, después de usarlo y mientras
estodavía caliente. Para limpiar las
salpicaduras o manchas más grandes,
utilice jabón suave y quítelas frotando
varias veces con un paño humedecido
hasta que desaparezcan por completo.
No desmontar la tapa del conducto guía
ondas.
Tenga cuidado de que el jabón o el
agua no se introduzca por los pequeños
orificios de las paredes porque el horno
podría sufrir daños.
No utilice productos pulverizadores de
limpieza en el interior del horno.
Caliente regularmente el horno
haciendo uso de la parrilla. Los restos de
comida o las salpicaduras de grasa
pueden producir humo o mal olor.
Plato giratorio y soporte del
rodillo
Retire primero el plato giratorio y el
soporte del rodillo del horno. Lave
después tanto el plato giratorio como el
soporte del rodillo en agua jabonosa y
quelos con un paño seco. Tanto el
plato giratorio como el soporte del
rodillo pueden lavarse también en un
lavaplatos.
Puerta
Para retirar cualquier suciedad, limpiar a
menudo con un paño húmedo la puerta
por ambos lados, la junta de la puerta, y
las superficies de contacto. No utilice
productos de limpieza agresivos ni
abrasivos o rascadores melicos para
limpiar la puerta de cristal del horno, ya
que puede rayar la superficie y esto
puede provocar la rotura del cristal.
Rejillas
Deben lavarse con una solución
jabonosa suave y secarse. Puede lavarlas
también en el lavaplatas.
¡IMPORTANTE!
No deben utilizarse aparatos de
limpieza a vapor.
4_AEG_Spanish_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 15:51 Page 129
130
www.aeg.com
8. ¿QUÉ HACER SI
ntoma Comprobaciones/consejos . . .
El aparato microondas
no funciona
correctamente?
Funcionen los fusibles de la caja de fusibles.
No haya habido algún corte de energía.
Si se siguen fundiendo los fusibles,ngase en contacto con un
electricista homologado.
El modo microondas no
funciona?
La puerta esté bien cerrada.
El cierre hertico de la puerta y sus superficies estén limpios.
Se haya pulsado el botón START/QUICK.
El plato giratorio no
gira?
El soporte del plato giratorio esté correctamente enganchado al
mecanismo impulsor.
El recipiente colocado en el interior no sobresalga del plato
giratorio.
Los alimentos no sobresalgan del borde del plato giratorio
impidiendo que gire.
No haya ningún objeto en el hueco bajo el plato giratorio.
El microondas no se
apaga?
Aísle el aparato de la caja de fusibles.
Póngase en contacto con un agente autorizado de servicio de
AEG.
La iluminación interior
no funciona?
Llame a un agente autorizado de servicio de AEG. La bombilla
interior solo puede ser sustituida por un agente autorizado de
servicio de AEG.
Los alimentos tardan
s de lo normal en
calentarse por completo
y cocinarse?
Aumente el tiempo de cocción (a cantidad doble, casi el doble
de tiempo) o
Si los alimentos están más fos que de costumbre, gírelos o
deles la vuelta de vez en cuando o
Aumente el nivel de potencia.
4_AEG_Spanish_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 15:51 Page 130
131
ESPAÑOL
9. INSTALACIÓN
La microonda se puede ubicar
en las posiciones A o B:
A
B
Horno
convecional
Posición
Tamaño del habitáculo
An. P Al.
A 560 x 550 x 380
B 560 x 500 x 380
Medidas expresadas en (mm)
9.1 Instalación del aparato
1. Retire todo el embalaje y compruebe
con cuidado si hay alguna señal de
desperfectos.
2. Coloque los ganchos de fijación en
el armario de la cocina siguiendo la
ficha de instrucciones y la plantilla
suministrada.
3. Coloque el aparato en el armario de
la cocina lentamente, y sin presión. El
aparto debe levantarse hasta la
altura de los ganchos de fijación y
luego bajarse para encajar en su
lugar. En caso de interferencia
durante el montaje, este gancho es
reversible. El marco frontal del horno
debe sellar contra la abertura frontal
del armario.
4. Cerciórese de que el aparato es
estable y no se incline. Cerciórese de
que haya un hueco de 4 mm entre la
puerta del armario superior y la parte
de arriba del marco (consulte el
diagrama).
4 mm
4 mm
4 mm
4_AEG_Spanish_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 15:52 Page 131
132
www.aeg.com
La salida eléctrica debería ser
cilmente accesible de forma que la
unidad pueda desenchufarse
cilmente en caso de emergencia.
O bien, debe ser posible aislar el
horno de la alimentación eléctrica
incorporando un interruptor en el
cableado fijo, con arreglo a las
normas de cableado.
La toma no debería estar situada
detrás del armario.
La mejor posición es encima del
armario,ase (A).
Conecte el aparato a una corriente
alterna de 230 V/50 Hz. de fase única
mediante una toma de tierra
correctamente instalada. La toma
debe estar provista de un fusible de
16 A.
• El cable de suministro de energía
lo puede ser reemplazado por un
electricista homologado.
• Antes de la instalación, ate un trozo
de cuerda en el cable de suministro
de energía para facilitar la conexión
en el punto (A) cuando se esté
instalando el aparato.
• Al insertar el aparato en un armario
de lados altos, NO aplaste el cable
de suministro de enera.
No sumerja el cable de suministro de
energía en agua ni en ningún otro
quido.
(A)
9.2 Conexión del aparato a la alimentación eléctrica
¡ADVERTENCIA!
DEBE CONECTARSE ESTE
APARATO A TIERRA
El fabricante rechaza responsabilidad
alguna en caso de incumplimiento de
esta medida de seguridad.
Si el enchufe instalado en su aparato no
es adecuado para la toma de corriente
de que dispone, debe llamar a su
agente local autorizado de servicio de
AEG.
9.3 Conexión eléctrica
¡IMPORTANTE! Instale el aparato
a unos 85 cm del suelo como
mínimo. Es importante
asegurarse de que este producto
se instala siguiendo las
instrucciones del presente
manual de funcionamiento y las
instrucciones de instalación
facilitadas por el fabricante del
horno convencional.
4_AEG_Spanish_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 15:52 Page 132
133
ESPAÑOL
Recicle los materiales con elmbolo .
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su
reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y
la saludblica, así como a reciclar
residuos de aparatos eléctricos y
electnicos.
No deseche los aparatos marcados con
elmbolo junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su
centro de reciclaje local o póngase en
contacto con su oficina municipal.
11. INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL
10. ESPECIFICACIONES
1)
Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011.
De acuerdo con dicha norma, este producto está clasificado como equipamiento del grupo 2, clase B.
El grupo 2 significa que el equipamiento genera intencionadamente energía por radiofrecuencia en
forma de radiacn electromagtica para el tratamiento por calentamiento de alimentos.
La clase B significa que el equipamiento resulta adecuado para su uso en establecimientos
domésticos.
2)
La capacidad interna calculada mejorando el largo, la profundidad y la altura xima.
La capacidad efectiva de los recipientes para los alimentos es menor.
Este horno cumple con las exigencias de las directivas 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC
y 2011/65/EU.
LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR
INTRODUCNDOSE MEJORAS EN EL APARATO
Tensión de CA 230 V, 50 Hz, monofásico
Fusible/disyuntor de fase 16 A como mínimo
Requisitos potencia de CA: Microondas
Grill
Microondas/Grill
1,37 kW
1,00 kW
2,35 kW
Potencia de salida: Microondas
Grill
900 W (IEC 60705)
1000 W
Frecuencia microondas
2450 MHz
1)
(Grupo 2/Clase B)
Dimensiones exteriores: MCD2665E 594 mm (An.) x 388 mm (Al.) x 404 mm (P)
Dimensiones interiores
342 mm (An.) x 207 mm (Al.) x 368 mm (P)
2)
Capacidad del horno
26 litros
2)
Plato giratorio ø 325 mm, vidrio
Peso un. 19,5 kg
mpara del horno 25 W/240-250 V
4_AEG_Spanish_MG_AF14_Layout 1 13/04/2015 15:52 Page 133
134
www.aeg.com
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
2. PRODUCT DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
3. CONTROL PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
4. BEFORE FIRST USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
5. OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
6. PROGRAMME CHARTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
7. CARE AND CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
8. TROUBLESHOOTING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
9. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
10. TECHNICAL INFORMATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
11. ENVIRONMENT CONCERNS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler
features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get
the very best from it.
Visit our website for:
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Subject to change without notice.
Warning/Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 134
135
ENGLISH
1. SAFETY INFORMATION
IMPORTANT! IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS: READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
If food being heated begins to smoke, DO NOT
OPEN THE DOOR. Turn off and unplug the oven
and wait until the food has stopped smoking.
Opening the door while food is smoking may cause
a fire. Only use microwave-safe containers and
utensils. Do not leave the oven unattended when
using disposable plastic, paper or other
combustible food containers. Clean the waveguide
cover, the oven cavity, the turntable and turntable
support after use. These must be dry and free from
grease. Built-up grease may overheat and begin to
smoke or catch fire. The microwave oven is
intended for heating food and beverages. Drying of
food or clothing and heating of warming pads,
slippers, sponges, damp cloth and similar may lead
to risk of injury, ignition or fire.
1.1 To avoid the possibility of injury
WARNING!
Do not operate the oven if it is damaged or
malfunctioning.
Check the following before use:
a) The door; make sure the door closes properly
and ensure it is not misaligned or warped.
b) The hinges and door safety latches; check to
make sure they are not broken or loose.
c) The door seals and sealing surfaces; ensure that
they have not been damaged.
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 135
136
www.aeg.com
d) Inside the oven cavity or on the door; make sure
there are no dents.
e) The power supply cord and plug; ensure that
they are not damaged.
Never adjust, repair or modify the oven yourself. It is
hazardous for anyone other than a competent
person to carry out any service or repair operation
which involves the removal of a cover which gives
protection against exposure to microwave energy.
Do not allow grease or dirt to build up on the door
seals and adjacent parts. Follow the instructions for
Care and cleaning. Clean the oven at regular
intervals and remove any food deposits. Failure to
maintain the oven in a clean condition could lead to
a deterioration of the surface that could adversely
affect the life of the appliance and possibly result in
a hazardous situation.
Do not attempt to replace the oven lamp yourself or
allow anyone who is not authorised by Service Force
to do so. If the oven lamp fails, please consult your
dealer or contact your local Service Force Centre.
1.2 To avoid the possibility of explosion and
sudden boiling
WARNING!
Liquids and other foods must not be heated in
sealed containers since they are liable to
explode.
Microwave heating of beverages can result in
delayed eruptive boiling, therefore care has to be
taken when handling the container.
Do not cook eggs in their shells and whole hard
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 136
137
ENGLISH
boiled eggs should not be heated in microwave
ovens since they may explode even after
microwave cooking has ended. To cook or reheat
eggs which have not been scrambled or mixed,
pierce the yolks and the whites, or the eggs may
explode. Shell and slice hard boiled eggs before
reheating them in the microwave oven.
To avoid burns, always test food temperature and
stir before serving and pay special attention to the
temperature of food and drink given to babies,
children or the elderly.
Keep children away from the door and accessible
parts that may become hot when the grill is in use.
Children should be kept away to prevent them
burning themselves. Do not touch the oven door,
outer cabinet, rear cabinet, oven cavity, ventilation
openings, accessories and dishes during GRILL
mode, DUAL GRILL mode and AUTO COOK
operation as they will become hot. Before
cleaning make sure they are not hot.
1.3 To avoid the misuse by children
WARNING!
The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be
taken to avoid touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall be
kept away unless continuously supervised.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 137
138
www.aeg.com
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children unless they are aged from 8 years and
above and supervised.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as: staff
kitchen areas in shops, offices and other working
environments; farm houses; by clients in hotels,
motels and other residential environments; bed
and breakfast type environments.
This appliance is not intended for use at altitudes
above 2000m.
1.4 To avoid the danger of fire
The microwave oven should not be left
unattended during operation. Power
levels that are too high or cooking times
that are too long may overheat foods
resulting in a fire. The electrical outlet
must be readily accessible so that the
unit can be unplugged easily in an
emergency. The AC power supply must
be 230 V, 50 Hz, with a minimum 16 A
distribution line fuse, or a minimum 16 A
distribution circuit breaker. It is
recommended that a separate circuit
serving only this appliance be provided.
Do not store or use the oven outdoors.
Do not place flammable materials near
the oven or ventilation openings. Do
not block the ventilation openings.
Remove all metallic seals, wire twists,
etc., from food and food packages.
Arcing on metallic surfaces may cause a
fire. Do not use the microwave oven to
heat oil for deep frying. The
temperature cannot be controlled and
the oil may catch fire. To make popcorn,
only use special microwave popcorn
makers. Do not store food or any other
items inside the oven. Check the
settings after you start the oven to
ensure the oven is operating as desired.
Do not operate the oven with the door
open or alter the door safety latches in
any way. Do not operate the oven if
there is an object between the door
seals and sealing surfaces.
Individuals with PACEMAKERS should
check with their doctor or the
manufacturer of the pacemaker for
precautions regarding microwave ovens.
1.5 To avoid the possibility of
electric shock
Under no circumstances should you
remove the outer cabinet. Never spill or
insert any objects into the door lock
openings or ventilation openings. In the
event of a spill, turn off and unplug the
oven immediately and call an authorised
AEG service agent. Do not immerse the
power supply cord or plug in water or
any other liquid. Do not allow the power
supply cord to run over any hot or sharp
surfaces, such as the hot air vent area at
the top rear of the oven.
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 138
139
ENGLISH
If the power supply cord of this
appliance is damaged, it must be
replaced with a special cord. The
exchange must be made by an
authorised AEG service agent.
1.6 To avoid the possibility of
explosion and sudden
boiling
Never use sealed containers. Remove
seals and lids before use. Sealed
containers can explode due to a build
up of pressure even after the oven has
been turned off. Take care when
microwaving liquids. Use a wide-
mouthed container to allow bubbles to
escape.
To prevent sudden eruption of boiling
liquid and possible scalding:
Stir liquid prior to heating/reheating.
It is advisable to insert a glass rod or
similar utensil into the liquid whilst
reheating.
Let liquid stand for at least 20
seconds in the oven at the end of
cooking time to prevent delayed
eruptive boiling.
Pierce the skin of such foods as
potatoes, sausages and fruit before
cooking, or they may explode.
1.7 To avoid the possibility of
burns
Use pot holders or oven gloves when
removing food from the oven to prevent
burns. Always open containers, popcorn
makers, oven cooking bags, etc., away
from the face and hands to avoid steam
burns.
Temperature of the container is not a
true indication of the temperature of the
food or drink; always check the food
temperature. Always stand back from
the oven door when opening to avoid
burns from escaping steam and heat.
Slice stuffed baked foods after heating
to release steam and avoid burns.
Do not lean or swing on the oven door.
Do not play with the oven or use it as a
toy. Children should be taught all
important safety instructions: use of pot
holders, careful removal of food
coverings; paying special attention to
packaging (e.g. self-heating materials)
designed to make food crisp, as they
may be extra hot.
1.8 Other warnings
Never modify the oven in any way. This
oven is for home food preparation only
and may only be used for cooking food.
It is not suitable for commercial or
laboratory use.
1.9 To promote trouble-free use
of your oven and avoid
damage
Never operate the oven when it is
empty except where recommended in
the operation manual. Doing so may
damage the oven. When using a
browning dish or self-heating material,
always place a heat-resistant insulator
such as a porcelain plate under it to
prevent damage to the turntable and
turntable support due to heat stress.
The preheating time specified in the
dish’s instructions must not be
exceeded. Do not use metal utensils,
which reect microwaves and may cause
electrical arcing. Do not put cans in the
oven. Only use the turntable and the
turntable support designed for this
oven. Do not operate the oven without
the turntable.
To prevent the turntable from breaking:
Before cleaning the turntable with
water, leave the turntable to cool.
Do not put hot foods or hot utensils
on a cold turntable.
Do not put cold foods or cold
utensils on a hot turntable.
Do not place anything on the outer
cabinet during operation. Do not use
plastic containers for microwaving if the
oven is still hot from using the GRILL
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 139
140
www.aeg.com
mode, DUAL GRILL mode and AUTO
COOK operation because they may
melt. Plastic containers must not be
used during above modes unless the
container manufacturer says they are
suitable.
IMPORTANT! If you are unsure
how to connect your oven,
please consult an authorised,
qualified electrician.
Neither the manufacturer nor the dealer
can accept any liability for damage to
the oven or personal injury resulting
from failure to observe the correct
electrical connection procedure. Water
vapour or drops may occasionally form
on the oven walls or around the door
seals and sealing surfaces. This is a
normal occurrence and is not an
indication of microwave leakage or a
malfunction.
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 140
141
ENGLISH
2. PRODUCT DESCRIPTION
2.1 MicrowaveOven
1
678
2
3
4
5
9
Grill heating element
Front trim
Oven lamp
Control panel
Door opening button
Waveguide cover
Oven cavity
Seal packing
Door seals and sealing surfaces
Ventilation openings
Outer cover
Rear cabinet
Power supply cord
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
10
11
13
12
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 141
142
www.aeg.com
2.2 Accessories
1
2
4
3
1
2
3
4
Check to make sure the following
accessories are provided:
Turntable
Turntable support
High rack
Low rack
Place the turntable support on the
floor of the cavity.
Then place the turntable on the
turntable support.
To avoid turntable damage, ensure
dishes or containers are lifted clear of
the turntable rim when removing
them from the oven.
When you order accessories,
please mention two items: part
name and model name to your
dealer or an authorised AEG
service agent.
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 142
143
ENGLISH
1
3
7
5
2
4
10
3. CONTROL PANEL
Digital display indicators
Grill
Microwave
Dual
Clock
Cooking stages
Plus/Minus
Auto defrost bread
Auto defrost
Weight
Auto cook indicators
Auto cook button
Auto defrost button
Power level button
Grill button
Timer/Weight knob
Start/Quick button
Stop button
Door open button
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
8
6
9
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 143
144
www.aeg.com
4. BEFORE FIRST USE
4.1 Econmode
The oven is set in energy save mode
(Econ).
1. Plug in the oven.
2. The display will show: Econ.
3. The display will count down from
3:00 to zero.
4. When zero is reached, the oven goes
into Econ mode and the display
goes blank.
To cancel Econ mode, set the
clock.
4.2 Settingthe clock
The oven has a 12 and 24 hour clock.
Example: To set the clock to 11:30 (12
hour clock).
1. Open the door.
2. The display will show: Econ.
3. Press and hold the START/QUICK
button for 5 seconds. The oven will
beep. The display will show:
4. Rotate the TIMER/WEIGHT knob to
adjust the hour.
5. Press the START/QUICK button
once then rotate the
TIMER/WEIGHT knob to adjust the
minutes.
6. Press the START/QUICK button.
7. Check the display:
8. Close the door.
You can rotate the TIMER/WEIGHT
knob clockwise or anti-clockwise.
If you press the STOP button the
clock will not be set. The display
will show: Econ.
Example: To set the clock to 23:30 (24
hour clock).
1. Open the door.
2. The display will show: Econ.
3. Press and hold the START/QUICK
button for 5 seconds. The oven will
beep. The display will show:
4. Press the START/QUICK button. The
display will show:
5. Rotate the TIMER/WEIGHT knob to
adjust the hour.
6. Press the START/QUICK button
once then rotate the
TIMER/WEIGHT knob to adjust the
minutes.
7. Press the START/QUICK button.
8. Check the display:
9. Close the door.
You can rotate the TIMER/WEIGHT
knob clockwise or anti-clockwise.
If you press the STOP button the
clock will not be set. The display
will show: Econ.
4.3 Adjustingthetimewhenthe
clockisset
Example: To set the clock to 11:45.
1. Open the door.
2. Press and hold the START/QUICK
button for 5 seconds. The oven will
beep. The display will show:
(If you want to change the clock to
24 H, press the START/QUICK
button again.)
3. Rotate the TIMER/WEIGHT knob to
adjust the hour.
4. Press the START/QUICK button
once then rotate the
TIMER/WEIGHT knob to adjust the
minutes.
5. Press the START/QUICK button.
6. Check the display:
4.4 To canceltheclockandset
Econmode
1. Open the door.
2. Press and hold the START/QUICK
button for 5 seconds. The oven will
beep. The display will show:
(If you want to change the clock to
24 H, press the START/QUICK
button again.)
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 144
145
ENGLISH
3. Press the STOP button.
4. The display will show: Econ.
5. Close the door.
6. The oven will count down from 3:00
to zero.
7. When zero is reached, the oven goes
into Econ mode and the display goes
blank.
4.5 Using the STOP button
Use the STOP button to:
1. Erase a mistake during
programming.
2. Stop the oven temporarily during
cooking, press once.
3. Cancel a programme during
cooking, press twice.
4.6 Childsafety lock
The oven has a safety feature which
prevents the accidental running of the
oven by a child. When the lock has been
set, no part of the microwave will
operate until the lock feature has been
cancelled.
Example: To set the child safety lock.
1. Press and hold the STOP button for
5 seconds.
2. The oven will beep twice and ‘LOC’
will be displayed:
To cancel the child safety lock,
press and hold the STOP button
for 5 seconds, the oven will beep
twice and the time of day will be
displayed.
Child safety lock cannot be set if
the clock is not set.
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 145
146
www.aeg.com
5.1 Microwavesafecookware
Cookware
Microwave
safe
Comments
Aluminium foil/
containers
3 / 7
Small pieces of aluminium foil can be used to shield food
from overheating. Keep foil at least 2 cm from the oven
walls, as arcing may occur. Foil containers are not
recommended unless specified by the manufacturer.
Follow instructions carefully.
Browning dishes
3
Always follow the manufacturer’s instructions. Do not
exceed heating times given. Be very careful as these
dishes become very hot.
China and ceramics
3 / 7
Porcelain, pottery, glazed earthenware and bone china
are usually suitable, except for those with metallic
decoration.
Glassware
e.g. Pyrex ®
3
Care should be taken if using fine glassware as it can
break or crack if heated suddenly.
Metal
7
It is not recommended to use metal cookware when
using microwave power as it will arc, which can lead to
fire.
Plastic/polystyrene
e.g. fast food
containers
3
Care must be taken as some containers warp, melt or
discolour at high temperatures.
Cling lm
3
Should not touch the food and must be pierced to let the
steam escape.
Freezer/roasting
bags
3
Must be pierced to let steam escape. Ensure bags are
suitable for microwave use. Do not use plastic or metal
ties, as they may melt or catch fire due to the metal
arcing.
Paper - plates, cups
and kitchen paper
3
Only use for warming or to absorb moisture. Care must
be taken as overheating may cause re.
Straw and wooden
containers
3
Always attend the oven when using these materials as
overheating may cause re.
Recycled paper and
newspaper
7
May contain extracts of metal which will cause arcing and
may lead to fire.
5. OPERATION
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 146
147
ENGLISH
5.3 Microwavecooking
Microwave cooking advice
Composition Foods high in fat or sugar (e.g. Christmas pudding, mince pies) require less
heating time. Care should be taken as overheating can lead tore.
Size For even cooking make all the pieces the same size.
Temperature of
food
The initial temperature of food affects the amount of cooking time needed.
Cut into foods withllings (e.g. jam doughnuts) to release heat or steam.
Arrange Place the thickest parts of food towards the outside of the dish (e.g. chicken
drumsticks).
Cover Use vented microwave cling film or a suitable lid.
Pierce Foods with a shell, skin or membrane must be pierced in several places
before cooking or reheating as steam will build up and may cause food to
explode (e.g. potatoes,sh, chicken, sausages).
IMPORTANT! Eggs should not be heated using microwave power as
they may explode, even after cooking has ended (e.g. poached, hard
boiled).
Stir, turn and
rearrange
For even cooking it is essential to stir, turn and rearrange food during cooking.
Always stir and rearrange from the outside towards the centre.
Stand Standing time is necessary after cooking to enable the heat to disperse
equally throughout the food.
Shield Warm areas can be shielded with small pieces of foil, which reect microwaves
(e.g. legs and wings on a chicken).
5.2 Microwave cooking advice
Your oven has 6 power levels.
Power
setting
Suggested use
900 W/HIGH Used for fast cooking or reheating (e.g. soup, casseroles, canned food, hot
beverages, vegetables, fish).
630 W Used for longer cooking of dense foods such as roast joints, meat loaf and
plated meals, also for sensitive dishes such as cheese sauce and sponge cakes.
At this reduced setting, the sauce will not boil over and food will cook evenly
without over cooking at the sides.
450 W For dense foods which require a long cooking time when cooked
conventionally (e.g. beef dishes) it is advisable to use this power setting to
ensure the meat will be tender.
270 W/
DEFROST
To defrost, select this power setting, to ensure that the dish defrosts evenly. This
setting is also ideal for simmering rice, pasta, dumplings and cooking egg
custard.
90 W For gentle defrosting (e.g. cream gateaux or pastry).
0 W For standing/kitchen timer.
W = WATT
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 147
148
www.aeg.com
Your oven can be programmed for up to
90 minutes. The input unit of cooking
time varies from 15 seconds to ve
minutes. It depends on the total length of
the cooking time as shown in the table.
Example: To heat soup for 2 minutes
and 30 seconds on 630 W microwave
power.
x1
x2
Cooking time Increasing unit
0-5 minutes 15 seconds
5-10 minutes 30 seconds
10-30 minutes 1 minute
30-90 minutes 5 minutes
1. Press the POWER LEVEL button
twice.
2. Enter the time by rotating the
TIMER/WEIGHT knob clockwise/
anti-clockwise until 2.30 is displayed.
3. Press the START/QUICK button.
4. Check the display.
IMPORTANT!
If the power level is not selected,
900 W/HIGH is automatically set.
When the door is opened during the
cooking process, the cooking time
on the digital display stops
automatically. The cooking time
starts to count down again when the
door is closed and the
START/QUICK button is pressed.
If you wish to know the power level
during cooking, press the POWER
LEVEL button once.
You can increase or decrease the
cooking time during cooking by
rotating the TIMER/WEIGHT knob.
You can change the power level
during cooking by pressing the
POWER LEVEL button.
To cancel a programme during
cooking, press the STOP button
twice.
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 148
149
ENGLISH
IMPORTANT! If you cook the food
over the standard time with only
the same cooking mode, the power
of the oven will lower automatically
to avoid overheating (the microwave
power level will be reduced or the
grill heating element will begin to
light on and off). After pausing for
90 seconds, full power can be
reset.
To pause the timer, press the
STOP button. To resume the timer
press START/QUICK, to exit press
STOP again.
Cooking mode Standard time Reduced power level
Microwave 900 W 20 minutes Microwave 630 W
Grill 20 minutes Grill-50 %
Dual Grill Grill-20 minutes Grill-50 %
5.4 Reduced power level
5.5 Kitchen timer
Example: To set the kitchen timer for 7
minutes.
x7
x1
1. Press the POWER LEVEL button 7
times.
2. Enter the time by rotating the
TIMER/WEIGHT knob clockwise/
anti-clockwise until 7.00 is displayed.
3. Press the START/QUICK button.
4. Check the display.
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 149
150
www.aeg.com
5.6 Add 30 seconds
The START/QUICK button allows you
to operate the two following functions:
Direct Start
You can directly start cooking on 900 W/
HIGH microwave power level for 30
seconds by pressing the START/QUICK
button.
Extend the cooking time
You can extend the cooking time for
multiples of 30 seconds if the button is
pressed while the oven is in operation.
You can also use +30 seconds
during grill mode. You cannot use
this function during auto cook or
auto defrost.
5.7 Plus and minus
The PLUS and MINUS function
enables you to decrease or increase the
cooking time when using the automatic
programmes.
If you prefer boiled potatoes which are
cooked but still firm, use MINUS .
Alternatively, if you prefer boiled
potatoes softer, use PLUS .
Example: To cook 0.3 kg of boiled
potatoes, well done.
x2
x1
1. Select the menu required by pressing
the AUTO COOK button twice.
2. Turn the TIMER/WEIGHT knob until
0.3 is displayed.
3. Press the POWER LEVEL button
once to select the PLUS
adjustment.
4. Press the START/QUICK button.
5. Check the display.
x1
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 150
151
ENGLISH
To cancel PLUS/MINUS, press the
POWER LEVEL button 3 times.
If you select PLUS, the display will
show .
If you select MINUS, the display
will show .
5.8 Grill anddual grill cooking
This microwave oven has two grill
cooking modes:
Grill only
Dual grill (grill with microwave)
IMPORTANT! The high or the low
rack is recommended for grilling.
You may detect smoke or a
burning smell when using the grill
for the first time, this is normal and
does not indicate a fault with the
oven. To avoid this problem, when
using the grill for the first time,
operate the grill without food for
20 minutes.
Grill only cooking
Example: To make toast for 4 minutes.
x1
x1
1. Press the GRILL button once.
2. Enter the time by rotating the
TIMER/WEIGHT knob clockwise/
anti-clockwise until 4.00 is displayed.
3. Press the START/QUICK button.
4. Check the display.
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 151
152
www.aeg.com
Button Power setting
Grill x 1 0 W
Grill x 2 270 W
Grill x 3 450 W
Grill x 4 630 W
Grill x 5 0 W
Dual grill cooking
This mode uses a combination of grill
power and microwave power. The
microwave power level is preset to 270 W.
x3
x1
1. Press the GRILL button 3 times.
2. Enter the time by rotating the
TIMER/WEIGHT knob clockwise/
anti-clockwise until 7.00 is displayed.
3. Press the START/QUICK button.
4. Check the display.
5.9 Multiple sequence cooking
A sequence of 3 stages (maximum) can
be programmed using microwave, grill
or dual grill.
Example: To cook:
Stage 1: 2 minutes 30 seconds 630 W
Stage 2: 5 minutes grill only
x2
1. Press the POWER LEVEL button
twice.
Example: To cook grill skewers for 7
minutes on DUAL GRILL (450 W).
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 152
153
ENGLISH
The oven will begin to cook for 2
minutes and 30 seconds at 630 W and
then for 5 minutes on grill only.
2. Enter the desired time by rotating
the TIMER/WEIGHT knob clockwise
until 2.30 is displayed.
3. Check the display.
4. Press the GRILL button once.
5. Enter the desired time by rotating
the TIMER/WEIGHT knob clockwise
until 5.00 is displayed.
6. Press the START/QUICK button.
7. Check the display.
x1
x1
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 153
154
www.aeg.com
5.10 Auto cookandauto
defrost
Auto cook and auto defrost
automatically works out the correct
cooking mode and cooking time. You
can choose from 6 auto cook and 2 auto
defrost menus.
x2
x1
1. Select the menu required by pressing
the AUTO COOK button twice.
2. Turn the TIMER/WEIGHT knob until
0.3 is displayed.
3. Press the START/QUICK button.
4. Check the display.
Food Symbol Setting
Beverage Microwave
Boiled potatoes/
jacket potatoes
Microwave
Grilled skewers Microwave +
grill
Food Symbol Setting
Gratinated fish fillet Microwave +
grill
Grilled chicken Microwave +
grill
Gratin Microwave +
grill
Meat/fish/poultry Microwave
Bread Microwave
When action is required (e.g. to
turn food over) the oven stops and
the audible bell sounds, remaining
cooking time and the indicator will
flash on the display. To continue
cooking, press the START/QUICK
button. At the end of the auto
cook/auto defrost time, the
programme will automatically stop.
The audible bell sounds and the
cooking symbol will flash. After 1
minute and a reminder beep, the
time of day will be displayed.
Example: To cook 0.3 kg of boiled potatoes.
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 154
155
ENGLISH
6. PROGRAMME CHARTS
6.1 Auto cook chart
Auto cook
Weight (increasing
unit)/Utensils
Button
Procedure
Beverage
(Tea/Coffee)
1-6 cups
1 cup = 200 ml
Place cup towards edge of turntable.
Boiled and
jacket potatoes
0.2-1.0 kg (100 g)
Bowl and lid
Boiled potatoes: Peel the potatoes and cut
them into similar sized pieces.
Jacket potatoes: Choose potatoes of similar
size and wash them.
Put the boiled or jacket potatoes into a
bowl.
Add the required amount of water, approx.
2 tbsp per 100 g and a little salt.
Cover with lid.
When the audible bell sounds, stir and re-
cover.
After cooking, stand for approx. 2 min.
Grilled skewers
0.2-0.8 kg (100 g)
High rack
See recipe for ‘Grilled skewers.
Place on the high rack and cook.
When the audible bell sounds, turn over.
Gratinated fish
fillet
0.5-1.5 kg
1)
(100 g)
Gratin dish
Low rack
See recipe for ‘Gratinatedsh llet’
1)
Total weight of all ingredients.
Grilled chicken
0.9-1.8 kg (100 g)
Flan dish
Low rack
Mix together 2 tbsp oil, 1 tsp paprika, salt
and pepper and spread on the chicken.
Pierce the skin of the chicken.
Put the chicken breast side down in aan
dish.
Place on the low rack and cook.
When audible bell sounds, turn over.
After cooking, leave for approx. 3 min in
the oven, remove and put on a plate for
serving.
Gratin
0.5-1.5 kg
1)
(100 g)
Gratin dish
Low rack
See recipes for Gratin’.
1)
Total weight of all ingredients.
x1
x2
x3
x4
x5
x6
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 155
156
www.aeg.com
6.2 Auto defrost chart
Auto defrost
Weight (increasing
unit)/Utensils
Button Procedure
Meat/fish/poultry
(Whole sh, fish
steaks, fish fillets,
chicken legs,
chicken breast,
minced meat,
steak, chops,
burgers, sausages)
0.2-1.0 kg (100 g)
Flan dish
Place the food in a flan dish in the
centre of the turntable.
When the audible bell sounds, turn the
food over, rearrange and separate.
Shield thin parts and warm spots with
aluminium foil.
After defrosting, wrap in aluminium foil
for 15-45 min, until thoroughly
defrosted.
Minced meat: When the audible bell
sounds, turn the food over. Remove
the defrosted parts if possible.
Not suitable for whole poultry.
Bread 0.1-1.0 kg (100 g)
Flan dish
Distribute in a flan dish in the centre of
the turntable. For 1.0 kg, distribute
directly on the turntable.
When the audible bell sounds, turn
over, rearrange and remove defrosted
slices.
After defrosting cover in aluminium foil
and stand for 5-15 min until thoroughly
defrosted.
x1
x2
Chilled foods are cooked from 5 ˚C,
frozen foods are cooked from -18 ˚C.
Enter the weight of the food only. Do
not include the weight of the
container.
For food weighing more or less than
weights/quantities given in the Auto
cook and defrost charts, use manual
operation.
The final temperature will vary
according to the initial temperature.
Check food is piping hot after
cooking.
After Microwave/Grill/Dual Grill
modes the cooling fan may come on.
Steaks and chops should be frozen in
one layer.
Minced meat should be frozen in a
thin shape.
After turning over, shield the
defrosted portions with small, flat
pieces of aluminium foil.
The poultry should be processed
immediately after defrosting.
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 156
157
ENGLISH
6.3 Recipes for auto cook
1. Thread meat and vegetables
alternately on 4 wooden skewers.
2. Mix the oil with the spices and brush
over the kebabs.
3. Place the kebabs on the high rack
and cook on auto cook “Grilled
skewers”.
Grilled skewers
4 pieces
400 g pork cutlets, cubed
100 g streaky bacon
100 g onions, quartered
250 g tomatoes, quartered
100 g green pepper, cubed
2 tbsp oil
4 tsp paprika
salt
1 tsp cayenne pepper
1 tsp Worcester sauce
1. Wash and dry the fish and sprinkle
with lemon juice, salt and anchovy
butter.
2. Place in a gratin dish.
3. Sprinkle the Gouda over the fish.
4. Place the tomatoes on top of the
cheese.
5. Season with salt, pepper and the
mixed herbs.
6. Drain the Mozzarella, cut into slices
and place on the tomatoes. Sprinkle
the basil over the cheese.
7. Place the gratin dish on the low rack
and cook on auto cook “Gratinated
fish fillet”.
8. After cooking, stand for approx. 5
min.
Gratinated fish fillet ‘Italian
0.5 kg 1.0 kg 1.5 kg
200 g 430 g 630 g fish fillet
½ tbsp 1 tbsp tbsp lemon juice
½ tbsp 1 tbsp tbsp anchovy butter
30 g 50 g 80 g Gouda, grated
salt and pepper
150 g 300 g 450 g fresh tomatoes
1 tbsp tbsp 2 tbsp chopped mixed
herbs
100 g 180 g 280 g Mozzarella
½ tbsp ¾ tbsp 1 tbsp basil, chopped
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 157
158
www.aeg.com
1. Mix together the leaf spinach with
the onion and season with salt,
pepper and nutmeg.
2. Grease the gratin dish. Place
alternate layers of potato slices,
diced ham and spinach in the dish.
The top layer should be spinach.
3. Mix the eggs with crème frche, add
salt and pepper and pour over the
gratin.
4. Cover the gratin with the grated
cheese.
5. Place on the low rack and cook on
auto cook “Gratin”.
6. After cooking, stand for 5-10 min.
Spinach gratin
0.5 kg 1.0 kg 1.5 kg
150 g 300 g 450 g leaf spinach,
defrosted, drained
15 g 30 g 45 g onion, finely
chopped
salt, pepper and
nutmeg
5 g 10 g 15 g butter or
margarine to
grease the dish
150 g 300 g 450 g boiled potatoes,
sliced
35 g 75 g 110 g cooked ham,
diced
50 g 100 g 150 g crème fraîche
1 2 3 eggs
40 g 75 g 115 g grated cheese
1. Grease the gratin dish and place
alternate layers of potato slices and
courgette in the dish.
2. Mix the eggs with crème frche,
season with salt, pepper and garlic
and pour over the gratin.
3. Sprinkle the Gouda cheese over the
gratin.
4. Finally sprinkle the gratin with
sunflower kernels.
5. Place on the low rack and cook on
auto cook “Gratin”.
6. After cooking, stand for 5-10 min.
Potato and courgette gratin
0.5 kg 1.0 kg 1.5 kg
5 g 10 g 15 g butter or
margarine to
grease the dish
200 g 400 g 600 g boiled potatoes,
sliced
115 g 230 g 345 g courgette,nely
sliced
75 g 150 g 225 g crème frche
1 2 3 eggs
½ 1 2 clove of garlic,
crushed
salt and pepper
40 g 80 g 120 g Gouda, grated
10 g 20 g 30 g sunower kernels
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 158
159
ENGLISH
1 )
from chilled
6.4 Cooking charts
Heating food and drink
Food/drink
Quantity
-g/ml-
Setting
Power
Level
Time
-Min-
Method
Milk, 1 cup 150 Micro 900 W 1 do not cover
Water, 1 cup
6 cups
1 bowl
150
900
1000
Micro
Micro
Micro
900 W
900 W
900 W
2
8-10
9-11
do not cover
do not cover
do not cover
One plate meal
(vegetables, meat
and trimmings)
400 Micro 900 W 4-6 cover, stir halfway through
cooking
Soup/stew 200 Micro 900 W 1-2 cover, stir after heating
Vegetables 500 Micro 900 W 3-5 cover, stir halfway through
cooking
Meat, 1 slice
1)
200 Micro 900 W 3 thinly spread sauce over the
top, cover
Fishllet
1)
200 Micro 900 W 3-5 cover
Cake, 1 slice 150 Micro 450 W ½ -1 place in a an dish
Baby food, 1 jar 190 Micro 450 W ½ -1 transfer into a suitable
microwaveable container, after
heating stir well and test the
temperature
Melting margarine
or butter
1)
50 Micro 900 W ½ cover
Melting chocolate 100 Micro 450 W 3-4 stir occasionally
Defrosting
Food
Quantity
-g-
Setting
Power
Level
Time
-Min-
Method
Standing
time
-Min-
Goulash 500 Micro 270 W 8-9 stir halfway through
defrosting
10-30
Cake, 1 slice 150 Micro 90 W 1-3 place in a an dish 5
Fruit (e.g.
cherries,
strawberries,
raspberries,
plums)
250 Micro 270 W 3-5 spread out evenly, turn
over halfway through
defrosting
5
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 159
160
www.aeg.com
Defrosting andcooking
Food
Quantity
-g-
Setting
Power
Level
Time
-Min-
Method
Standing
time
-Min-
Fishllet 300 Micro 900 W 9-11 cover 2
One plate
meal
400 Micro 900 W 8-10 cover, stir after 6 minutes 2
Broccoli/
Peas
300 Micro 900 W 6-8 add 3-5 tbsps water,
cover, stir halfway through
cooking
2
Mixed
vegetables
500 Micro 900 W 9-11 add 3-5 tbsps water,
cover, stir halfway through
cooking
2
Cooking, grilling and browning
Food
Quantity
-g-
Setting
Power
Level
Time
-Min-
Method
Standing
time
-Min-
Broccoli/
Peas
500 Micro 900 W 6-8 add 4-5 tbsps water,
cover, stir halfway through
cooking
-
Carrots 500 Micro 900 W 9-11 cut into rings, add 4-5
tbsps water, cover, stir
halfway through cooking
-
Roasts (pork,
veal, lamb)
1000 Micro
Dual Grill
Micro
Dual Grill
450 W
450 W
450 W
450 W
16-18
5-7
1)
14-16
4-6
season to taste, place on
the low rack, turn over
after
1)
10
Roast beef
(medium)
1000 Micro
Dual Grill
Dual Grill
630 W
630 W
630 W
5-8
8-10
1)
3-5
season to taste, place on
the low rack, turn over
after
1)
10
Chicken legs 200 Dual Grill
Grill
450 W 6-7
1)
4-6
season to taste, place skin
side down on the high
rack, turn over after
1)
3
Rump steaks
2 pieces,
medium
400 Grill
Grill
11-12
1)
6-8
place on the high rack,
turn over after
1)
, season
after grilling
Browning of
gratin dishes
Grill 8-13 place dish on the low rack
Cheese
toastie
1 piece Micro
Grill
450 W ½
5-6
toast the bread and
spread with butter, top
with a slice of cooked
ham, a slice of pineapple
and a slice of cheese
Frozen pizza 400 Micro
Dual Grill
450 W
450 W
6-7
6-7
place on the low rack
The times shown in the table are guidelines which may vary according to
freezing temperature, quality and weight of the foodstuffs.
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 160
161
ENGLISH
7. CARE AND CLEANING
CAUTION!
DO NOT USE COMMERCIAL OVEN
CLEANERS, STEAM CLEANERS,
ABRASIVE, HARSH CLEANERS, ANY
THAT CONTAIN SODIUM HYDROXIDE
OR SCOURING PADS ON ANY PART
OF YOUR MICROWAVE OVEN.
CLEAN THE OVEN AT REGULAR
INTERVALS AND REMOVE ANY FOOD
DEPOSITS. Failure to maintain the oven
in a clean condition could lead to a
deterioration of the surface that could
adversely affect the life of the appliance
and possibly result in a hazardous
situation.
Oven exterior
The outside of your oven can be
cleaned easily with mild soap and water.
Make sure the soap is wiped off with a
moist cloth, and dry the exterior with a
soft towel.
Control panel
Open the door before cleaning to de-
activate the control panel. Care should
be taken when cleaning the control
panel. Using a cloth dampened with
water only, gently wipe the panel until it
becomes clean. Avoid using excessive
amounts of water. Do not use any sort of
chemical or abrasive cleaner.
Oven interior
For cleaning, wipe any splatters or spills
with a soft damp cloth or sponge after
each use while the oven is still warm. For
heavier spills, use a mild soap and wipe
several times with a damp cloth until all
residues are removed. Do not remove
the waveguide cover.
Make sure that mild soap or water does
not penetrate the small vents in the walls
which may cause damage to the oven.
Do not use spray type cleaners on the
oven interior.
Heat up your oven regularly by using the
grill. Remaining food or fat splashed can
cause smoke or a bad smell.
Turntable and turntable support
Remove the turntable and turntable
support from the oven. Wash the
turntable and turntable support in mild
soapy water. Dry with a soft cloth. Both
the turntable and the turntable support
are dishwasher safe.
Door
To remove all trace of dirt, regularly
clean both sides of the door, the door
seals and sealing surfaces with a soft,
damp cloth. Do not use harsh abrasive
cleaners or sharp metal scrapers to clean
the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in
shattering of the glass.
Racks
These should be washed in a mild
washing up liquid solution and dried.
The racks are dishwasher safe.
IMPORTANT!
A steam cleaner should not be
used.
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 161
162
www.aeg.com
8. TROUBLESHOOTING
Problem Check if . . .
The microwave
appliance is not working
properly?
The fuses in the fuse box are working.
There has not been a power outage.
If the fuses continue to blow, please contact a qualified
electrician.
The microwave mode is
not working?
The door is properly closed.
The door seals and their surfaces are clean.
The START/QUICK button has been pressed.
The turntable is not
turning?
The turntable support is correctly connected to the drive.
The ovenware does not extend beyond the turntable.
Food does not extend beyond the edge of the turntable
preventing it from rotating.
There is nothing in the well beneath the turntable.
The microwave will not
switch off?
Isolate the appliance from the fuse box.
Call an authorised AEG service agent.
The interior light is not
working?
Call your local AEG service agent. The interior light bulb can be
exchanged only by a trained AEG service agent.
The food is taking longer
to heat through and
cook than before?
Set a longer cooking time (double quantity = nearly double
time) or
If the food is colder than usual, rotate or turn from time to time or
Set a higher power setting.
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 162
163
ENGLISH
9. INSTALLATION
The microwave can be fitted in
position A or B:
A
B
Conventional
oven
Position
Niche size
W D H
A 560 x 550 x 380
B 560 x 500 x 380
Measurements in (mm)
1. Remove all packaging and check
carefully for any signs of damage.
2. Fit the fixing hooks to the kitchen
cupboard using the instruction sheet
and template supplied.
3. Fit the appliance into the kitchen
cupboard slowly, and without force.
The appliance should be lifted onto
the fixing hooks and then lowered
into place. In the case of interference
during fitting, this hook is reversible.
The front frame of the oven should
seal against the front opening of the
cupboard.
4. Ensure the appliance is stable and
not leaning. Ensure that a 4 mm gap
is kept between the cupboard door
above and the top of the frame (see
diagram).
9.1 Installingthe appliance
4 mm
4 mm
4 mm
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 163
164
www.aeg.com
The electrical outlet should be
readily accessible so that the unit can
be unplugged easily in an
emergency. Or it should be possible
to isolate the oven from the supply
by incorporating a switch in the fixed
wiring in accordance with the wiring
rules.
The socket should not be positioned
behind the cupboard.
The best position is above the
cupboard, see (A).
Connect the appliance to a single
phase 230 V/50 Hz alternating current
via a correctly installed earth socket.
The socket must be fused with a 16 A
fuse.
The power supply cord may only be
replaced by an electrician.
Before installing, tie a piece of string
to the power supply cord to facilitate
connection to point (A) when the
appliance is being installed.
When inserting the appliance into
the high-sided cupboard, DO NOT
crush the power supply cord.
Do not immerse the power supply
cord or plug in water or any other
liquid.
(A)
9.2 Connectingthe appliance to the powersupply
WARNING!
THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED
The manufacturer declines any liability
should this safety measure not be
observed.
If the plug that is fitted to your
appliance is not suitable for your socket
outlet, you must call your local AEG
service agent.
9.3 Electricalconnections
IMPORTANT! Ensure the bottom
of the oven is 85 cm or more
above the floor. It is important to
ensure that the installation of this
product conforms to the
instructions in this operation
manual and the conventional oven
manufacturers installation
instructions.
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 164
165
ENGLISH
Recycle materials with the symbol .
Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and
human health and recycle waste
electrical and electronic appliances.
Do not dispose of appliances marked
with the symbol with household
waste. Return the product to your local
recycling facility or contact your
municipal office.
11. ENVIRONMENT CONCERNS
10. TECHNICAL INFORMATION
AC Line Voltage 230 V, 50 Hz, single phase
Distribution line fuse/circuit breaker Minimum 16 A
AC Power required: Microwave
Grill
Microwave/Grill
1.37 kW
1.00 kW
2.35 kW
Output power: Microwave
Grill
900 W (IEC 60705)
1000 W
Microwave Frequency 2450 MHz
1)
(Group 2/Class B)
Outside Dimensions: MCD2665E 594 mm (W) x 388 mm (H) x 404 mm (D)
Cavity Dimensions 342 mm (W) x 207 mm (H) x 368 mm (D)
2)
Oven Capacity 26 litres
2)
Turntable ø 325 mm, glass
Weight approx. 19.5 kg
Oven lamp 25 W/240-250 V
1)
This Product fulls the requirement of the European standard EN55011.
In conformity with this standard, this product is classified as group 2 class B equipment.
Group 2 means that the equipment intentionally generates radio-frequency energy in the form of
electromagnetic radiation for the heat treatment of food.
Class B equipment means that the equipment is suitable to be used in domestic establishments.
2)
Internal capacity is calculated by measuring maximum width, depth and height.
Actual capacity for holding food is less.
This oven complies with the requirements of Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC,
2009/125/EC and 2011/65/EU.
SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE AS PART OF
CONTINUOUS IMPROVEMENT
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 165
166
www.aeg.com
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 166
167
ENGLISH
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 167
www.aeg.com/shop
TINS-B016URR1
5_AEG_EN230_MG_AF14z_Layout 1 03/06/2015 12:43 Page 168
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Aeg-Electrolux MCD2665E-B Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor