LIVARNO 385288 de handleiding

Type
de handleiding
MULTIFUNKTIONSDUSCHKOPF-SET/
MULTI-FUNCTION SHOWER HEAD SET/
SET DOUCHETTE MULTIFONCTION
MULTIFUNKTIONSDUSCHKOPF-SET
Montage- und Sicherheitshinweise
MULTI-FUNCTION SHOWER HEAD SET
Assembly and safety advice
SET DOUCHETTE MULTIFONCTION
Instructions de montage et consignes de sécurité
UNIVERSELE DOUCHEKOPSET
Montage- en veiligheidsinstructies
WIELOFUNKCYJNA SŁUCHAWKA
PRYSZNICOWA - ZESTAW
Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa
SPRCHOVÁ SADA
Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny
MULTIFUNKČNÁ SPRCHOVÁ
SÚPRAVA
Pokyny pre montáž a bezpečnosť
SET DE MANGO
DE DUCHA MULTIFUNCIONAL
Instrucciones de montaje y de advertencias de seguridad
MULTIFUNKTIONSBRUSESÆT
Montage- og sikkerhedsanvisninger
SET DOCCETTA MULTIFUNZIONE
Istruzioni di sicurezza e montaggio
MULTIFUNKCIÓS ZUHANYFEJ
Használati- és biztonsági utasítások
KOMPLET MULTIFUNKCIJSKE
ROČKE ZA PRHANJE
Navodila za montažo in varnost
IAN 385288_2107
DE/AT/CH Montage- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Assembly and safety advice Page 8
FR/BE Instructions de montage et consignes de sécurité Page 11
NL/BE Montage- en veiligheidsinstructies Pagina 15
PL Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa Strona 18
CZ Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny Strana 21
SK Pokyny pre montáž a bezpečnosť Strana 24
ES Instrucciones de montaje y de advertencias de seguridad Página 27
DK Montage- og sikkerhedsanvisninger Side 30
IT Istruzioni di sicurezza e montaggio Pagina 33
HU Használati- és biztonsági utasítások Oldal 36
SI Navodila za montažo in varnost Stran 39
HG00383A HG00383D
2 x 5 1 x 6 1 x 8
5
8
7
5 6
3
2
1
4
5DE/AT/CH
MULTIFUNKTIONSDUSCHKOPF-
SET
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der
ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist für alle druckfesten
Warmwassersysteme wie Zentralheizung,
Durchlauferhitzer, Druckboiler o.Ä. geeignet. Nicht
geeignet ist es für drucklose Warmwasserbereiter
wie z.B. Holz- oder Kohlebadeöfen, Öl- oder
Gasbadeöfen, offene Elektrospeicher. Das Produkt
ist nur zur Eigenanwendung, nicht aber für den
medizinischen oder kommerziellen Gebrauch
vorgesehen.
Teilebeschreibung
[1] Duschkopf
[2] Druckknopf
[3] Handgriff
[4] Gewinde
[5] Dichtung
[6] Wasserspareinsatz
[7] Gewinde (zur Montage an die Handbrause)
[8] Brauseschlauch
Technische Daten
Handbrause: 3 verschiedene Einstellungen
Maße
Duschkopf: HG00383A:
ca. Ø 12,4 x 26,9 cm (L)
HG00383D:
ca. 12,3 x 25,2 cm (B x L)
Brauseschlauch: ca. Ø 1,4 cm x 175 cm (L)
Gewinde: 21 mm (G½”) Standardanschluss
Minimaler
Betriebsdruck: 1,5 bar
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
m VERMEIDEN SIE
VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial. Das Produkt ist kein
Spielzeug.
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile
unbeschädigt und sachgerecht montiert
sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht
Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können
die Sicherheit und Funktion beeinflussen.
m VORSICHT! VERBRÜHUNGSGEFAHR!
Durch Verstellen der Handbrause kann
sich die Temperatur des austretenden
Wassers verändern. Prüfen Sie bitte erst die
Wassertemperatur, bevor Sie sich unter den
Wasserstrahl stellen.
WARNUNG! Dieses Produkt ist für
alle druckfesten Warmwassersysteme
wie Zentralheizung, Durchlauferhitzer,
Druckboiler o.Ä. geeignet. Es ist nicht geeignet
für drucklose Warmwasserbereiter wie
Heißwasserspeicher, drucklose Wasserspeicher
etc. Wenden Sie sich an einen Fachmann
(Klempner, technischen Berater), wenn Sie
sich nicht sicher sind, ob das Produkt für Ihren
Wasseranschluss geeignet ist.
6 DE/AT/CH
Achten Sie darauf, dass das Produkt nur von
fachkundigen Personen montiert wird.
Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf
undichte Stellen.
Hinweis: Setzen Sie bei Armaturen mit
26,4 mm (G¾”)-Anschluss bitte ein
Adapterstück mit 26,4mm (G¾”)-
Innengewinde und 21mm (G½”)-
Außengewinde ein. Dieses Adapterstück
erhalten Sie in jedem gut sortierten Baumarkt
oder Sanitärhandel.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Produkt mit einem feuchten,
weichen Tuch und ggf. mit einem milden
Reinigungsmittel.
Entfernen Sie Kalkablagerungen am Produkt
mittels eines handelsüblichen Kalkentferners.
Beachten Sie dabei die Gebrauchsanleitung
Ihres Reinigers.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert
oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das
Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
7DE/AT/CH
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (IAN 385288_2107) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des
Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die
nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
8 GB/IE
MULTI-FUNCTION SHOWER
HEAD SET
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it
for the first time. In addition, please carefully refer
to the operating instructions and the safety advice
below. Only use the product as instructed and only
for the indicated field of application. Keep these
instructions in a safe place. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation with it.
Intended use
Suitable for use with all pressure-resistant hot water
systems such as central heating, continuous-flow
water heater, pressure boiler etc. It is not suitable
for non-pressurised water heaters such as wood-
fired or coal-fired hot-water heaters, oil-fired or
gas-fired heaters, open electrical storage heaters.
The product is intended for personal use only and
not for medical or commercial use.
Description of parts
[1] Shower head
[2] Hand shower button
[3] Handle
[4] Threaded connection
[5] Seal
[6] Water-saving insert
[7] Threaded connection
(for attaching to the hand shower)
[8] Shower hose
Technical data
Hand shower: 3-way setting
Dimensions
Shower head: HG00383A:
approx. Ø 12.4 x 26.9 cm (L)
HG00383D:
approx. 12.3 x 25.2 cm (W x L)
Shower hose: approx. Ø 1.4 cm x 175 cm (L)
Thread: 21 mm (G½”) standard
connection
Minimum
working pressure: 1.5 bar
Safety instructions
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND
INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE
REFERENCE!
m TO AVOID THE RISK OF INJURY!
Never leave children unsupervised with the
packaging materials. It is not a toy.
m CAUTION! DANGER OF INJURY!
Please ensure that no parts are damaged
and that all parts are correctly assembled.
Incorrect assembly or fitting may lead to injury.
Damaged parts can adversely affect safety
and proper function.
m CAUTION! RISK OF SCALDING!
Adjusting the hand shower may change the
temperature of the water coming out. Check
the water temperature before stepping into the
shower.
WARNING! Suitable for use with all
pressure resistant hot water systems such as
central heating, continuous-flow water heater,
pressure boiler, etc. Not suitable for use with
non-pressurised water heaters such as boilers,
nonpressurised reservoirs, etc. In case of doubt,
consult a professional plumber or technical
consultant.
9GB/IE
Make sure that the product is only installed by
capable persons.
Please check the product regularly for leakage.
Note: For fittings with 26.4 mm (G¾”)
connections use an adapter with a 26.4mm
(G¾”) internal thread and a 21 mm (G½”)
external thread. This adapter can be obtained
from any good builder’s or plumber’s
merchant.
Cleaning and care
Clean the product with a soft, damp cloth and
use a mild cleaning agent if necessary.
Use an ordinary lime scale cleaner to remove
lime scale deposits from the product. Observe
the instructions for use of your cleaner.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before
delivery. In the event of product defects you have
legal rights against the retailer of this product.
Your legal rights are not limited in any way by our
warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. The warranty period begins on
the date of purchase. Please keep the original sales
receipt in a safe location. This document is required
as your proof of purchase.
Should this product show any fault in materials
or manufacture within 3 years from the date of
purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you. This warranty
becomes void if the product has been damaged, or
used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables (e.g. batteries)
or for damage to fragile parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or glass parts.
10 GB/IE
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN 385288_2107) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the rating plate,
an engraving, on the front page of the instructions
for use (bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact
the service department listed either by telephone or
by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about what
the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
E-Mail: [email protected].uk
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
11FR/BE
SET DOUCHETTE MULTIFONCTION
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Avant la première mise en service, vous
devez vous familiariser avec toutes les fonctions
du produit. Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité.
N’utilisez le produit que pour l’usage décrit et
les domaines d’application cités. Conserver ces
instructions dans un lieu sûr. Si vous donnez le
produit à des tiers, remettez-leur également la
totalité des documents.
Contexte d’utilisation
Approprié pour tout type de système d’eau chaude
résistant à la pression comme un chauffage
central, un chauffe-eau instantané, un chauffe-eau
à pression, etc. Non conçue pour les chauffe-
eau à basse pression tels que chauffe-eau à bois
ou à charbon, chauffe-eau à mazout ou à gaz,
accumulateurs électriques ouverts. Ce produit est
uniquement prévu pour un usage privé et non pas
médical ou commercial.
Description des pièces et
éléments
[1] Pomme de douche
[2] Bouton de la douchette
[3] Poignée
[4] Filetage
[5] Joint
[6] Mousseur hydro-économe
[7] Filetage (pour le montage sur la douchette)
[8] Tuyau flexible de la douche
Données techniques
Douchette: Configuration 3 voies
Dimensions
Pomme de douche: HG00383A :
env. Ø 12,4 x 26,9 cm (L)
HG00383D :
env. 12,3 x 25,2 cm (l x L)
Tuyau flexible de
la douche: env. Ø 1,4 cm x 175 cm (L)
Filetage: raccordement standard
21 mm (G½”)
Pression de
fonctionnement
minimale: 1,5 bar
Consignes de sécurité
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE !
m ÉVITEZ LES BLESSURES!
Ne jamais laisser les enfants manipuler sans
surveillance le matériel d‘emballage. Cet
article n’est pas un jouet !
m PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES!
Vérifier que toutes les pièces sont en parfait
état et correctement montées. Risque de
blessures en cas de montage incorrect. Les
pièces endommagées peuvent affecter la
sécurité et le fonctionnement.
m PRUDENCE! Risque de brûlures! En
réglant le pommeau, la température de l’eau
sortante peut varier. Vérifiez la température de
l’eau avant de vous mettre sous le jet d’eau.
AVERTISSEMENT ! Ce produit est conçu
pour tous les systèmes d’eau à pression,
tels que chauffage central, chauffe-eau à
chauffage instantané, chauffe-eau à pression
etc. Il n’est pas adapté pour les chauffe-
eau sans pression tels que chauffe-eau à
accumulation, ballons sans pression, etc.
Adressez-vous à un spécialiste (plombier,
conseiller technique) si vous n’êtes pas sûr que
le produit soit adapté pour votre branchement
d’eau.
12 FR/BE
Veillez à ce que le produit ne soit monté que
par des personnes compétentes.
Vérifiez régulièrement que le produit ne
présente aucune fuite.
Remarque : Pour les armatures avec un
raccord de 26,4 mm (G¾”), mettez en place
un adaptateur avec un filetage intérieur de
26,4mm (G¾”) et un filetage extérieur de
21mm (G½”). Vous trouverez cet adaptateur
dans n’importe quel centre de bricolage ou
commerce sanitaire bien achalandé.
Nettoyage et entretien
Nettoyer le produit avec un chiffon doux et
humide et éventuellement avec un produit
nettoyant doux.
Pour éliminer les dépôts calcaires sur le produit,
utilisez un produit anticalcaire courant.
Ce faisant, tenez compte du mode d‘emploi de
votre nettoyant.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise au rebut
des produits usagés.
Le produit est recyclable, soumis à la
responsabilité élargie du fabricant et
collecté séparément.
Garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte
par la garantie, toute période d‘immobilisation
d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée
de la garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘intervention
de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour
réparation du bien en cause, si cette mise
à disposition est postérieure à la demande
d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-
13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée
sous sa responsabilité.
13FR/BE
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité
ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement
avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes
en droit de retourner ce produit au vendeur. La
présente garantie ne constitue pas une restriction
de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le
ticket de caisse original. Il fera office de preuve
d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans
frais supplémentaires. La garantie prend fin si
le produit est endommagé suite à une utilisation
inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux
pièces du produit soumises à une usure normale
(p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent
être considérées comme des pièces d’usure, ni aux
dommages sur des composants fragiles, comme
des interrupteurs, des batteries ou des éléments
fabriqués en verre.
14 FR/BE
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la
procédure de garantie, veuillez respecter les
indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence
du produit (IAN 385288_2107) à titre de preuve
d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur
la plaque d’identification, gravé sur la page de
titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un
autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure
du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout
autre défaut, contactez en premier lieu le service
après-vente par téléphone ou par e-mail aux
coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné de la preuve
d’achat (ticket de caisse) et d’une description écrite
du défaut avec mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800904879
Service après-vente Belgique
Tél.: 080071011
Tél.: 80023970 (Luxembourg)
15NL/BE
UNIVERSELE DOUCHEKOPSET
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe product. U hebt voor een
hoogwaardig product gekozen. Maak u voor
de eerste ingebruikname vertrouwd met het
product. Lees hiervoor aandachtig de volgende
gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften.
Gebruik het product alleen zoals beschreven
en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige
plek. Geef, wanneer u het product doorgeeft aan
derden, ook alle documenten mee.
Bestemmingsmatig gebruik
Geschikt voor alle drukvaste warmwatersystemen
zoals centrale verwarming, geiser, boiler etc. Het
product is niet geschikt voor lagedruk-waterboilers
zoals bijv. hout-, kolen-, olie- of gasketels en
elektrische waterverwarmers (lage druk en
drukloos). Het product is alléén bedoeld voor
eigen gebruik en niet voor medisch of commercieel
gebruik.
Onderdelenbeschrijving
[1] Douchekop
[2] Handdoucheknop
[3] Handgreep
[4] Schroefdraad
[5] Afdichting
[6] Waterbesparend inzetstuk
[7] Schroefdraad
(voor de montage op de handdouche)
[8] Doucheslang
Technische gegevens
Handdouche: 3 verschillende instellingen
Douchekop: HG00383A:
ca. Ø 12,4 x 26,9 cm (L)
HG00383D:
ca. 12,3 x 25,2 cm (B x L)
Doucheslang: ca. Ø 1,4 cm x 175 cm (L)
Schroefdraad: 21 mm (G½”)
standaardaansluiting
Minimale
werkdruk: 1,5 bar
Veiligheidsinstructies
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN
AANWIJZINGEN VOOR LATER GEBRUIK!
m VERMIJD GEVAAR VOOR LETSEL!
Laat kinderen nooit zonder toezicht hanteren
met het verpakkingsmateriaal. Dit artikel is
geen speelgoed!
m VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR
LETSEL! Waarborg dat alle onderdelen
intact en deskundig gemonteerd zijn. Bij
ondeskundige montage bestaat gevaar voor
letsel. Beschadigde onderdelen kunnen de
veiligheid en de functie negatief beïnvloeden.
m VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR
VERBRANDINGEN! Door het verstellen
van de douchekop kan de temperatuur van het
water veranderen. Test de watertemperatuur
voordat u zich onder de waterstraal gaat
staan.
WAARSCHUWING! Dit product is geschikt
voor alle drukvaste warmwatersystemen
zoals centrale verwarmingen, geisers,
lagedrukboilers e.d. Hij is niet geschikt
voor drukloze warmwaterboilers zoals
voorraadboilers, drukloze waterreservoirs enz.
Neem contact op met een vakman (loodgieter,
technisch adviseur) wanneer u onzeker bent of
het product voor uw wateraansluiting geschikt
is.
16 NL/BE
Zorg ervoor dat het product alleen door
vakkundige personen wordt gemonteerd.
Controleer het artikel regelmatig op lekkage.
Opmerking: Gebruik bij armaturen met
26,4mm (G¾”)-aansluiting een adapterstuk
met 26,4mm (G¾”)-binnendraad en
21mm (G½”)-buitendraad. Een dergelijk
adapterstuk is verkrijgbaar in elke goed
uitgeruste bouwmarkt of sanitairwinkel.
Reiniging en onderhoud
Reinig het product met een iets vochtige,
zachte doek en eventueel met een mild
reinigingsmiddel.
Verwijder kalkaanslag van het product met
behulp van een gangbaar ontkalkingsmiddel.
Neem daarbij de gebruiksaanwijzing van het
reinigingsmiddel in acht.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het
uitgediende product na gebruik te verwijderen,
verstrekt uw gemeentelijke overheid.
Garantie
Het product wordt volgens strenge
kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
voor levering grondig getest. In geval van schade
aan het product kunt u rechtmatig beroep doen
op de verkoper van het product. Deze wettelijke
rechten worden door onze hierna vermelde
garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productiefout
optreedt, dan wordt het product door ons – naar
onze keuze – gratis voor u gerepareerd of
vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het
product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of
onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en
productiefouten. Deze garantie is niet van
toepassing op productonderdelen, die onderhevig
zijn aan normale slijtage en hierdoor als
aan slijtage onderhevige onderdelen gelden
(bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars,
accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn
van glas.
17NL/BE
Afwikkeling in geval van
garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te
waarborgen dient u de volgende instructies in acht
te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het
artikelnummer (IAN 385288_2107) als bewijs
van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat,
ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding
(linksonder) of als sticker op de achter- of
onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of
per e-mail contact met de onderstaande service-
afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en
vermelding van de concrete schade alsmede
het tijdstip van optreden voor u franco aan het u
meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
Service België
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
18 PL
WIELOFUNKCYJNA SŁUCHAWKA
PRYSZNICOWA - ZESTAW
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
Zdecydowali się Państwo na zakup produktu
najwyższej jakości. Przed uruchomieniem
urządzenia po raz pierwszy zapoznaj się z
nim. W tym celu przeczytaj uważnie poniższą
instrukcję obsługi oraz wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować
w sposób tu opisany i zgodnie z określonym
zakresem zastosowania. Należy przechowywać
tę instrukcję w bezpiecznym miejscu. Przekazując
produkt innej osobie, należy również przekazać
wszystkie dokumenty.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Niniejszy produkt nadaje się do wszystkich
ciśnieniowych systemόw ciepłej wody, jak centralne
ogrzewanie, podgrzewacze przepływowe,
bojlery ciśnieniowe oraz podobne. Nie nadaje
się do bezciśnieniowych podgrzewaczy
wody, takich jak np. piece opalane drewnem,
węglem, olejem lub gazem oraz otwartych
elektrycznych nagrzewnic akumulacyjnych. Produkt
przeznaczony jest wyłącznie do użytku osobistego
i nie jest przeznaczony do użytku medycznego lub
komercyjnego.
Opis części
[1] Głowica prysznicowa
[2] Przycisk prysznica ręcznego
[3] Uchwyt
[4] Złączka gwintowana
[5] Uszczelka
[6] Wkładka oszczędzająca wodę
[7] Złączka gwintowana (do montażu prysznica
ręcznego)
[8] Wąż prysznicowy
Dane techniczne
Prysznic ręczny: 3 różne ustawienia
Wymiary
Głowica
prysznicowa: HG00383A:
ok. ø 12,4 x 26,9 cm (dł.)
HG00383D:
ok. ø 12,3 x 25,2 cm
(szer. x dł.)
Wąż prysznicowy: ok. ø 1,4 x 175 cm (dł.)
Złączka
gwintowana: Standardowa złączka 21 mm
(G½”)
Minimalne
ciśnienie robocze: 1,5 bara
Wskazówki związane z
bezpieczeństwem
NALEŻY ZACHOWAĆ WSZYSTKIE
WSKAWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
ORAZ INSTRUKCJE!
m UNIKAĆ OBRAŻEŃ!
Nigdy nie pozostawiać małych dzieci bez
nadzoru w pobliżu materiałów pakunkowych.
Produkt nie jest zabawką.
m OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
USZKODZENIA CIAŁA!
Upewnić się, czy wszystkie części są
nieuszkodzone i prawidłowo zamontowane.
W przypadku nieprawidłowego montażu
zachodzi niebezpieczeństwo obrażeń.
Uszkodzone części mogą wpłynąć negatywnie
na bezpieczeństwo i funkcjonowanie produktu.
m OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE
POPARZENIEM!
Podczas regulacji prysznica ręcznego
temperatura wypływającej wody może się
zmieniać. Przed wejściem pod strumień wody
należy sprawdzić temperaturę.
OSTRZEŻENIE! Niniejszy produkt nadaje
się do wszystkich ciśnieniowych systemόw ciepłej
wody, jak centralne ogrzewanie, podgrzewacze
przepływowe, bojlery ciśnieniowe oraz
podobne. Nie nadaje się do bezciśnieniowych
podgrzewaczy wody, takich jak zbiorniki ciepłej
wody, zbiorniki bezciśnieniowe itp. Skontaktuj
się ze specjalistą (hydraulikiem, doradcą
technicznym), jeśli nie masz pewności, że
produkt nadaje się do podłączenia wody.
19PL
Upewniać się, że produkt jest montowany
wyłącznie przez wykwalifikowane osoby.
Regularnie sprawdzać produkt pod kątem
wycieków.
Uwaga: W przypadku złączek
26,4 mm (G¾”) należy użyć przejściówki
z gwintem wewnętrznym 26,4mm (G¾”) i
gwintem zewnętrznym 21mm (G½”). Taka
przejściówka jest dostępna w każdym dobrze
zaopatrzonym sklepie budowlanym lub ze
sprzętem sanitarnym.
Czyszczenie i konserwacja
Czyścić produkt wilgotną, miękką ściereczką i,
jeśli to konieczne, łagodnym detergentem.
Osad wapienny usuwać z produktu za
pomocą środków do usuwania kamienia.
Przestrzegać instrukcji użytkowania środka
czyszczącego.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów
przyjaznych dla środowiska, które można
przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie
przetwarzania surowców wtórnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela urząd
gminy lub miasta.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich
standardów jakości i poddano skrupulatnej
kontroli przed wysyłką. W przypadku wad
produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa.
Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw
nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego
przez użytkownika uszkodzenia produktu,
niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje
części produktu ulegających normalnemu
zużyciu, uznawanych za części zużywalne
(np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych,
np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych
ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz
z wymianą urządzenia lub ważnej części czas
gwarancji rozpoczyna się na nowo.
20 PL
Sposób postępowania
w przypadku naprawy
gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa
wniosku, prosimy stosować się do następujących
wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu
(IAN 385288_2107) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce
znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej
jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako
naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub
innych wad, należy skontaktować się najpierw
z wymienionym poniżej działem serwisowym
telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie
z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu)
i podaniem, na czym polega wada i kiedy
wystąpiła, przesłać bezpłatnie na podany Państwu
adres serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
21CZ
SPRCHOVÁ SADA
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním
uvedením do provozu se seznamte s výrobkem.
K tomu si pozorně přečtěte následující návod k
obsluze a bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek
jen popsaným způsobem a pouze pro uvedené
oblasti použití. Uschovejte si tento návod na
bezpečném místě. Všechny podklady vydejte při
předání výrobku i třetí osobě.
Použití v souladu
s ustanovením
Vhodná pro všechny vůči tlaku odolné systémy
teplé vody jako ústřední topení, průtokové ohřívače
atd. Nehodí se pro nízkotlaké zařízení na přípravu
vody, jako jsou např. koupelnová kamna na uhlí,
olejová nebo plynová koupelnová kamna, otevřená
elektrická akumulační kamna. Výrobek je určen
kvlastnímu použití, ne pro lékařské či komerční
použití.
Popis dílů
[1] Hlava sprchy
[2] Tlačítko ruční sprchy
[3] Rukojeť
[4] Závit
[5] Těsnění
[6] Vložka pro úsporu vody
[7] Závit (k montáži na ruční sprchu)
[8] Hadice sprchy
Technické údaje
Ruční sprcha: 3-ticestné nastavení
Rozměry
Hlava sprchy: HG00383A:
cca. Ø 12,4 x 26,9cm (D)
HG00383D:
cca. 12,3 x 25,2cm (Š x D)
Hadice sprchy: cca. Ø 1,4cm x 175cm (D)
Závit: standardní přípojka 21mm (”)
Minimální
pracovní tlak: 1,5 baru
Bezpečnostní pokyny
PŘED POUŽITÍMSI PROSÍM PROČTĚTE NÁVOD
K OBSLUZE! NÁVOD K OBSLUZE SI PEČLIVĚ
USCHOVEJTE!
m VYHNĚTE SE NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Nikdy nenechejte děti bez dozoru sobalovým
materiálem. Tento výrobek není dětskou
hračkou!
m OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Ujistěte se, že jsou všechny díly nepoškozené a
odborně namontovány. Při neodborné montáži
existuje nebezpečí poranění. Poškozené díly
mohou ovlivnit bezpečnost a funkci.
m OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ!
Přestavením sprchové hlavy se dá změnit
teplota vytékající vody. Zkontrolujte prosím
teplotu vody, dříve než se postavíte pod proud
vody.
VAROVÁNÍ! Tento výrobek se hodí pro
všechny teplovodní systémy s pevným tlakem,
jako jsou ústřední topení, průtokové ohřívače,
tlakové bojlery ap. Nehodí se pro beztlaké
zařízení pro přípravu teplé vody, jako jsou
zásobníky horké vody, beztlaké zásobníky
vody atd. Obraťte se na odborníka (klempíře,
technického poradce), nejste-li si jisti, hodí-li se
výrobek pro vaši vodní přípojku.
22 CZ
Dbejte na to, aby byl výrobek namontován jen
odborníky.
Kontrolujte, prosím, výrobek pravidelně na
únik.
Upozornění: U armatur s přípojkou
26,4mm (G¾”) nasaďte laskavě prvek
adaptéru s vnitřním závitem 26,4mm (G¾”)
a vnějším závitem 21mm (G½”). Tento prvek
adaptéru obdržíte v každém dobře tříděném
stavebním trhu nebo ve zdravotnickém
obchodě.
Čistění a ošetřování
Výrobek očistěte vlhkou tkaninou a případně
mírným čisticím prostředkem.
Usazeniny vápníku na výrobku odstraňte
vobchodě běžným odstraňovačem vápníku.
Dbejte přitom na návod kpoužití vašeho
čističe.
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se
informujte u správy vaší obce nebo města.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení.
Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky.
Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o
zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto
výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní
vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí –
bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka
zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně
použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady.
Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku
podléhající opotřebení (např. na baterie),
dále na poškození křehkých, choulostivých
dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů
zhotovených ze skla.
23CZ
Postup v případě uplatňování
záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu
se řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní
stvrzenku a číslo artiklu (IAN 385288_2107) jako
doklad o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře,
titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad
nejdříve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v
následujícím textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete
s přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní
stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo,
bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám byla
sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800600632
24 SK
MULTIFUNKČNÁ SPRCHOVÁ
SÚPRAVA
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku.
Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt.
Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte
s výrobkom. Za týmto účelom si pozorne prečítajte
nasledujúci návod na obsluhu a bezpečnostné
pokyny. Výrobok používajte iba v súlade s
popisom a v uvedených oblastiach používania.
Tento návod uschovajte na bezpečnom mieste. Ak
výrobok odovzdáte ďalšej osobe, priložte k nemu
aj všetky podklady.
Použitie v súlade
s ustanovením
Vhodná pre všetky voči tlaku odolné systémy
teplej vody ako ústredné vykurovanie, prietokové
ohrievače atď. Výrobok nie je vhodný pre
nízkotlakové ohrievače vody, ako napr. kúpeľňové
pece na drevo alebo uhlie, olejová alebo plynová
kúpeľňová pec, otvorené elektrické zásobníko
ohrievače vody. Výrobok je určený iba na
súkromné používanie, nie na medicínske alebo
komerčné účely.
Opis dielov
[1] Sprchová hlavica
[2] Tlačidlo ručnej sprchy
[3] Rukoväť
[4] Závit
[5] Tesnenie
[6] Vložka na šetrenie vody
[7] Závit (pre montáž na ručnú sprchu)
[8] Sprchová hadica
Technické údaje
Ručná sprcha: 3-cestné nastavenie
Rozmery
Sprchová hlavica: HG00383A:
cca Ø 12,4 x 26,9cm (d)
HG00383D:
cca 12,3 x 25,2cm (Š x D)
Sprchová hadica: cca Ø 1,4 cm x 175cm (d)
Závit: 21mm (G½”) štandardná
prípojka
Minimálny
prevádzkový tlak: 1,5 barov
Bezpečnostné pokyny
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ AOSTATNÉ POKYNY
SI USCHOVAJTE PRE PRÍPAD POTREBY
VBUDÚCNOSTI!
m VYHÝBAJTE SA RIZIKU PORANENIA!
Deti nikdy nenechávajte bez dozoru s
obalovým materiálom. Tento výrobok nie je
detskou hračkou!
m POZOR! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Ubezpečte sa, že sú všetky
diely nepoškodené a správne namontované.
V prípade neodbornej montáže hro
nebezpečenstvo poranenia. Poškodené diely
môžu ovplyvniť bezpečnosť a funkčnosť.
m POZOR! NEBEZPEČENSTVO
OBARENIA! Prestavením sprchovej hlavy
sa dá zmeniť teplota vytekajúcej vody.
Skontrolujte prosím teplotu vody, skôr než sa
postavíte pod prúd vody.
VÝSTRAHA! Tento výrobok je vhodný pre
všetky systémy na prípravu teplej vody, ktoré
sú odolné proti tlaku, ako sú ústredné kúrenie,
prietokový ohrievač, tlakový bojler alebo pod.
Nie je vhodný pre beztlakové zariadenia
na prípravu teplej vody, ako sú zásobník
horúcej vody, beztlakové zásobníky vody, atď.
Obráťte sa na odborníka (klampiar, technický
poradca), ak si nie ste istý, či je výrobok
vhodný pre vašu prípojku vody.
25SK
Dbajte na to, aby výrobok montovali iba osoby
s odbornými znalosťami.
Výrobok pravidelne kontrolujte, či netečie.
Upozornenie: V prípade armatúr s
26,4mm (G¾”) prípojkou použite adaptér s
26,4mm (G¾”) vnútorným závitom a 21mm
(G½”) vonkajším závitom. Tento adaptér
dostanete kúpiť v každom dobrom hobby
markete alebo v predajni sanitárnych potrieb.
Čistenie astarostlivosť
Výrobok čistite iba vlhkou, mäkkou handričkou
a príp. jemným čistiacim prostriedkom.
Vodný kameň na výrobku odstráňte pomocou
bežného odstraňovača vodného kameňa.
Dodržiavajte pritom návod na použitie
čistiaceho prostriedku.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných
zberných miestach.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku
sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo
mestskej správe.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa
prísnych akostných smerníc a pred dodaním
svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto
výrobku Vám prináležia zákonné práva voči
predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú
našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku
od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť
dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte
originálny pokladničný lístok. Tento doklad je
potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto
výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka
zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne
používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na
časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu
opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať
za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo
na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na
spínači, akumulátorových batériach alebo častiach,
ktoré sú zhotovené zo skla.
26 SK
Postup v prípade poškodenia v
záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej
požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (IAN 385288_2107) ako
dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre,
na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo)
alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej
strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné
nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom
kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete s
priloženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok)
a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa
vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú
adresu servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0800 008158
E-pošta: o[email protected]
27ES
SET DE MANGO DE DUCHA
MULTIFUNCIONAL
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo
producto. Ha elegido un producto de alta calidad.
Familiarícese con el producto antes de la primera
puesta en funcionamiento. Lea detenidamente
el siguiente manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad. Utilice el producto
únicamente como se describe a continuación y
para las aplicaciones indicadas. Guarde estas
instrucciones en un lugar seguro. En caso de
transferir el producto a terceros, entregue también
todos los documentos correspondientes.
Uso adecuado
Indicado para todos los sistemas de agua
resistentes a la presión, como calefacción central,
calentadores de flujo, calderas a presión, etc. No
apto para calentadores de agua a baja presión
como por ej. calentadores de baño con madera o
carbón, calentadores de baño con aceite o gas u
hornos eléctricos abiertos. El producto es para el
uso propio, no está concebido para fines médicos
o comerciales.
Descripción de las piezas
[1] Cabezal de ducha
[2] Botón de alcachofa
[3] Mango
[4] Rosca
[5] Junta
[6] Anillo de ahorro de agua
[7] Rosca (para montar en la ducha móvil)
[8] Manguera de ducha
Datos técnicos
Ducha móvil: Ajuste de 3 modos
Dimensiones
Cabezal de ducha: HG00383A:
aprox. Ø 12,4 x 26,9cm (L)
HG00383D:
aprox. 12,3 x 25,2cm
(Ancho x Largo)
Manguera
de ducha: aprox. Ø 1,4cm x 175cm (L)
Rosca: 21mm (G½’’)
conexión estándar
Presión mínima
de trabajo: 1,5 bar
Indicaciones de seguridad
GUARDAR TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INDICACIONES DE SEGURIDAD POR SI LAS
NECESITA EN UN FUTURO!
m ¡EVITE LESIONES!
No deje nunca a los niños sin vigilancia con el
material de embalaje. ¡Este artículo no es un
juguete!
m ¡CUIDADO! ¡RIESGO DE LESIONES!
Asegúrese de que todas las piezas están
montadas correctamente y de la forma
debida. Si realiza un montaje incorrecto, se
corre el riesgo de sufrir lesiones. Las piezas
dañadas pueden influir en la seguridad y el
funcionamiento.
m ¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE
ESCALDADURAS! Al desplazar el cabezal
de ducha puede variar la temperatura del
agua. Antes de colocarse bajo el chorro de
agua, compruebe la temperatura.
¡ADVERTENCIA! Este producto está
indicado para todos los sistemas de agua
caliente resistentes a la presión tales como
calefacción central, calentadores de paso,
caldera a presión u otros. No es apropiado
para calentadores de agua despresurizados
tales como acumuladores de agua caliente,
acumuladores despresurizados, etc. Póngase
en contacto con un técnico (fontanero, asesor
técnico) si no está seguro de si el producto es
adecuado para su toma de agua.
28 ES
Tenga en cuenta que el producto sólo debe ser
montado por personas competentes.
Por favor revise el producto regularmente por
si hay fugas.
Nota: En las griferías con conexión 26,4mm
(G¾”), coloque una pieza adaptadora con
rosca interior 26,4mm (G¾”) y rosca exterior
21mm (G½”). Esta pieza adaptadora puede
encontrarse en cualquier mercado de la
construcción o en tiendas de sanitarios bien
abastecidas.
Limpieza y mantenimiento
Limpie el producto con un paño suave
ligeramente humedecido y, si fuera necesario,
con un detergente suave.
Retire las acumulaciones de cal del producto
mediante un antical convencional. Para ello
tenga en cuenta las indicaciones de limpieza
del producto.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no
contaminantes que pueden ser desechados en el
centro de reciclaje local.
Para obtener información sobre las posibilidades
de desecho del producto al final de su vida útil,
acuda a la administración de su comunidad o
ciudad.
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente
siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido
probado antes de su entrega. En caso de defecto
del producto, usted tiene derechos legales frente
al vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo
indicada) no supone una restricción de dichos
derechos legales.
Este producto dispone de una garantía de 3 años
desde la fecha de compra. El plazo de garantía
comienza a partir de la fecha de compra. Por
favor, conserve adecuadamente el justificante
de compra original. Este documento se requerirá
como prueba de que se realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha
de compra se produce un fallo de material o
fabricación en este producto, repararemos el
producto o lo sustituiremos gratuitamente por
un producto nuevo (según nuestra elección). La
garantía quedará anulada si el producto resulta
dañado o es utilizado o mantenido de forma
inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de
fabricación. Esta garantía no cubre aquellos
componentes del producto sometidos a un
desgaste normal y que, por ello, puedan
considerarse piezas de desgaste (por ej. las pilas).
Tampoco cubre daños de componentes frágiles
como, por ejemplo, los interruptores, baterías y
piezas de cristal.
29ES
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de
su consulta, tenga en cuenta las siguientes
indicaciones:
Para realizar cualquier consulta, tenga a
mano el recibo y el número de artículo
(IAN 385288_2107) como justificante de
compra.
Encontrará el número de artículo en una inscripción
de la placa indentificativa, en la portada de las
instrucciones (abajo a la izquierda) o en una
pegatina en la parte posterior o inferior.
Si el producto fallase o presentase algún defecto,
póngase primero en contacto con el departamento
de asistencia indicado, ya sea por teléfono o
correo electrónico.
Puede enviarnos el producto defectuoso libre de
franqueo adjuntando el recibo de compra (tícket
de compra) e indicando dónde está y cuándo ha
ocurrido el fallo a la dirección de asistencia que le
indicamos.
Asistencia
Asistencia en España
Tel.: 900984948
30 DK
MULTIFUNKTIONSBRUSESÆT
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt.
Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
Gør Dem fortrolig med apparatet inden første
ibrugtagning. Læs derfor den efterfølgende
brugsvejledning og sikkerhedsanvisningerne
omhyggeligt. Brug kun produktet som beskrevet og
kun til de angivne anvendelsesområder. Opbevar
denne vejlledning på et sikkert sted. Hvis De giver
produktet videre til andre, skal alle dokumenter
følge med.
Hensigstmæssig anvendelse
Egnet til trykfaste varmtvandssystemer som
centralvarme, gennemstrømningsvandvarmer,
trykkoger o.l. Er uegnet til
lavtryksvarmtvandsbeholdere, f.eks. træeller
kulfyrede ovne, olie- eller gasbadeovne, åbne
el-varmere. Produktet er kun beregnet til privat
anvendelse og ikke til medicinsk eller kommerciel
brug.
Beskrivelse af delene
[1] Bruserhoved
[2] Håndbruser knap
[3] Håndtag
[4] Gevind
[5] Pakning
[6] Vandspareindsats
[7] Gevind (til montering på håndbruseren)
[8] Bruserslange
Tekniske Data
Håndbruser: 3-vejs indstillling
Mål
Bruserhoved: HG00383A:
ca. Ø 12,4 x 26,9cm (L)
HG00383D:
ca. 12,3 x 25,2 cm (B x L)
Bruserslange: ca. Ø 1,4cm x 175cm (L)
Gevind: 21mm (G½”) standardtilslutning
Mindste
driftstryk: 1,5 bar
Sikkerhedsanvisninger
ALLE SIKKERHEDSANVISNINGER OG
ANDRE DOKUMENTER BØR OPBEVARES TIL
FREMTIDIG BRUG!
m FOREBYG FARE FOR AT KOMME TIL
SKADE!
Børn må aldrig være alene med
indpakningsmaterialet uden opsyn. Det er ikke
legetøj!
m FORSIGTIG! FARE FOR
TILSKADEKOMST! Alle delene skal
være ubeskadiget og monteret korrekt. I
tilfælde af ukorrekt montage er der risiko for
tilskadekomst. Beskadigede dele kan have
udheldig virkning for sikkerhed og funktion.
m FORSIGTIG! RISIKO FOR SKOLDNING!
Ved indstilling af brusehovedet kan vandets
temperatur ændre sig. Tjek vandets temperatur,
før du stiller dig under strålen.
ADVARSEL! Dette produkt egner sig til
alle trykfaste varmtvandssystemer som f.eks.
centralvarme, gasvandvarmere, trykkedler
o.lign. Det duer ikke til trykfrie varmtvandsfrem-
stillere, f.eks. varmtvandsbeholdere, trykfrie
beholdere osv. Ret henvendelse til en fagmand
(blikkenslager, teknisk rådgiver) hvis De er
usikker på om indretningen kan bruges til Deres
vandforsyning.
31DK
Vær opmærksom på, at produktet monteres af
fagkyndige personer.
Check venligst produktet jævnligt for
utætheder.
Bemærk: Indsæt venligst ved armaturer med
26,4mm (G¾”)-tilslutning et adapterstykke
med 26,4mm (G¾”)-indergevind og 21mm
(G½”)-ydergevind. Dette adapterstykke kan
købes i ethvert velsorteret byggemarked eller i
en VVS-handel.
Rengøring og pleje
Produktet skal rengøres med en fugtig, blød
klud og evt. med et mildt rengøringsmiddel.
Kalkaflejringer i bruseren fjernes ved hjælp af
en almindelig kalkfjerner. Brugsanvisningen for
rengøringsmidlet skal overholdes.
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som
De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder.
De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det
udtjente produkt hos deres lokale myndigheder
eller bystyre.
Garanti
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de
strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt
inden levering. Hvis der forekommer mangler
ved dette produkt, så har de juridiske rettigheder
over for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske
rettigheder indskrænkes ikke af vores garanti, der
beskrives i det følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette
produkt. Garantifristen begynder med købsdatoen.
Opbevar den originale kassebon på et sikkert sted.
Denne kassebon behøves som dokumentation for
købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
bliver produktet repareret eller erstattet – efter
vores valg – af os uden omkostninger for dem.
Garantien bortfalder, hvis produktet bliver
beskadiget eller ikke anvendes eller vedligeholdes
korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller
fabrikationsfejl. Denne garanti dækker ikke
produktdele, som er udsat for normalt slid og
derfor kan betragtes som normale sliddele
(f.eks. batterier) eller ved skader på skrøbelige
dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer som er
fremstillet af glas.
32 DK
Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling
af deres forespørgsel, bedes De følge følgende
anvisninger:
Opbevar kassebon og artikelnummer
(IAN 385288_2107) som købsdokumentation,
så disse kan fremlægges på forespørgsel.
Artikelnumrene er angivet på typeskiltet, ved en
indgravering, på forsiden af vejledningen (nederst
til venstre) eller på et mærkat på bag- eller
undersiden. Hvis der forekommer funktionsfejl
eller andre mangler, skal De først kontakte
nedenstående serviceafdeling telefonisk eller via
e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
De derefter sende portofrit til den meddelte
serviceadresse ved vedlæggelse af købsbeviset
(kassebon) og angivelsen af, hvori manglen består,
og hvornår den er opstået.
Service
Service Danmark
Tel.: 80253972
33IT
SET DOCCETTA MULTIFUNZIONE
Introduzione
Congratulazioni per l‘acquisto del vostro nuovo
prodotto. Con esso avete optato per un prodotto
di qualità. Familiarizzare con il prodotto prima
di metterlo in funzione per la prima volta. A tale
scopo, leggere attentamente le seguenti istruzioni
d‘uso e le avvertenze di sicurezza. Utilizzare
il prodotto solo come descritto e per i campi
di applicazione indicati. Conservare queste
istruzioni in un luogo sicuro. Consegnare tutta la
documentazione in caso di cessione del prodotto
a terzi.
Impiego previsto
Adatto a tutti i sistemi ad acqua calda resistenti
alla pressione come riscaldamenti centralizzati,
scaldaacqua istantanei, boiler a pressione ecc.
Non adatto per caldaie a bassa pressione come
per esempio scaldabagni a legna o carbone,
scaldabagni ad olio o gas, impianti aperti ad
energia elettrica. Non è previsto un utilizzo in
ambito medico o commerciale.
Descrizione dei componenti
[1] Doccetta
[2] Leva di comando per doccia a mano
[3] Impugnatura
[4] Filetto
[5] Guarnizione
[6] Riduttore di flusso
[7] Filetto (per montaggio alla doccia a mano)
[8] Flessibile doccia
Dati tecnici
Doccia a mano: Impostazione in 3 direzioni
Dimensioni
Doccetta: HG00383A:
circa. Ø 12,4 x 26,9cm (L)
HG00383D:
circa 12,3 x 25,2cm (H x L)
Flessibile doccia: circa Ø 1,4cm x 175cm (L)
Filetto: 21mm (G½”) attacco
standard
Pressione minima
di funzionamento: 1,5 bar
Indicazioni di sicurezza
CONSERVARE LE INDICAZIONI DI SICUREZZA
E LE ISTRUZIONI PER EVENTUALI NECESSITÀ
FUTURE!
m EVITATE FERITE!
Non lasciare mai i bambini incustoditi con il
materiale per imballaggio. Questo articolo non
è un giocattolo!
m CAUTELA! PERICOLO DI LESIONE!
Assicurarsi che tutti i componenti siano intatti
e siano montati correttamente. In caso di
montaggio non corretto sussiste il pericolo
di lesioni. Eventuali componenti danneggiati
possono influire negativamente sulla sicurezza
e sulla funzionalità del prodotto.
m CAUTELA! RISCHIO DI SCOTTATURE!
Regolando la doccetta la temperatura
dell’acqua in uscita potrebbe cambiare.
Controllare la temperatura dell’acqua prima di
posizionarsi sotto il getto di acqua.
AVVERTENZA! Questo prodotto è
adatto a tutti i sistemi di acqua calda
quali riscaldamento centrale, dispositivo di
riscaldamento di passaggio, boiler a pressione,
o simili. Non è adatto per preparatori di acqua
calda quali contenitori per acqua bollente,
contenitori di acqua priva di pressione, ecc.
Si rivolga ad un esperto (idraulico, consulente
tecnico) quando non è sicura / o se il prodotto
risulta adatto al Suo collegamento dell’acqua.
34 IT
Fare attenzione a che il prodotto sia montato
solamente da persone qualificate.
Controllare regolarmente il prodotto per
rilevare eventuali perdite.
Nota: In presenza di rubinetti forniti di un
attacco da 26,4 mm (G¾”), inserire un
adattatore con un filetto interno da 26,4mm
(G¾”) ed un filetto esterno da 21mm (G½”).
E’ possibile acquistare questo adattatore in
ogni negozio di articoli edilizi o di sanitari ben
fornito.
Pulizia e manutenzione
Pulite il prodotto con un panno umido e
morbido ed eventualmente con un detergente
non aggressivo.
Elimini i depositi di calcio sul prodotto per
mezzo di un decalcificatore di uso comune. In
questo contesto si attenga alle istruzioni d’uso
del Suo detergente.
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici
che possono essere smaltiti presso i siti di raccolta
locali per il riciclo.
E’ possibile informarsi circa le possibilità
di smaltimento del prodotto usato presso
l’amministrazione comunale o cittadina.
Garanzia
Il prodotto è stato prodotto secondo severe
direttive di qualità e controllato con premura prima
della consegna. In caso di difetti del prodotto,
l‘acquirente può far valere i propri diritti legali nei
confronti del venditore. Questi diritti legali non
vengono limitati in alcun modo dalla garanzia di
seguito riportata.
Questo prodotto è garantito per 3 anni a partire
dalla data di acquisto. Il termine di garanzia
ha inizio a partire dalla data di acquisto.
Conservare lo scontrino di acquisto originale in
buone condizioni. Questo documento servirà a
documentare l‘avvenuto acquisto.
Il prodotto da Lei acquistato dà diritto ad una
garanzia di 3 anni a partire dalla data di
acquisto. La presente garanzia decade nel caso
di danneggiamento del prodotto, di utilizzo o di
manutenzione inadeguati.
La prestazione di garanzia vale sia per difetti
di materiale che per difetti di fabbricazione. La
presente garanzia non si estende a parti del
prodotto soggette a normale usura e che possono
essere identificate, pertanto, come parti soggette
a usura (p. es., le batterie), né a danni su parti
staccabili, come interruttore, batterie o simili,
realizzate in vetro.
35IT
Gestione dei casi in garanzia
Per garantire un rapido disbrigo delle proprie
pratiche, seguire le istruzioni seguenti:
Per ogni richiesta si prega di conservare
lo scontrino e il codice dell’articolo
(IAN 385288_2107) come prova d’acquisto.
Il numero d’articolo può essere dedotto dalla
targhetta, da un’incisione, dal frontespizio delle
istruzioni (in basso a sinistra) oppure dall’adesivo
applicato sul retro o sul lato inferiore.
In caso di disfunzioni o avarie, contattare
innanzitutto i partner di assistenza elencati di
seguito telefonicamente oppure via e-mail.
Si può inviare il prodotto ritenuto difettoso
all’indirizzo del centro di assistenza indicato con
spedizione esente da affrancatura, completo
del documento di acquisto (scontrino) e della
descrizione del difetto, specificando anche quando
tale difetto si è verificato.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 800790789
36 HU
MULTIFUNKCIÓS ZUHANYFEJ
Bevezető
Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából.
Ezzel egy magas minőségű termék mellett döntött.
Az első üzembevétel előtt ismerkedjen meg a
készülékkel. Ehhez figyelmesen olvassa el a
vetkező Használati utasítást és a biztonsági
tudnivalókat. A terméket csak a leírtak szerint és
a megadott felhasználási területeken alkalmazza.
Őrizze meg ezt az útmutatót egy biztos helyen.
A termék harmadik félnek történő továbbadása
esetén mellékelje a termék a teljes dokumentációját
is.
Rendeltetésszerű használat
Minden állandó víznyomású melegvíz-rendszernél
(központi melegvíz ellátás, átfolyó rendszerű
vízmelegítő, bojler, stb.) alkalmazható. Nem
alkalmas alacsony nyomású-vízmelegítőkhöz mint
pld. fa- vagy szén-fürdőkályhákhoz, olaj- vagy gáz-
fürdőkályhákhoz, nyílt elektromos víztárolókhoz. A
termék csak saját használatra, és nem orvosi vagy
kereskedelmi használatra készült.
A részek megnevezése
[1] Zuhanyfej
[2] A zuhanyzófej fogójának a gombja
[3] Fogó
[4] Menetes rész
[5] Tömítés
[6] Víztakarékossági betét
[7] Menetes rész
(a kézizuhanyra történő szerelésre)
[8] Zuhanytömlő
Műszaki adatok
Kézi zuhany: 3 állásba fordítható
Méretek
Zuhanyfej: HG00383A:
kb. Ø 12,4 x 26,9cm (h)
HG00383D:
kb. 12,3 x 25,2 cm (B x L)
Zuhanytömlő: kb. Ø 1,4cm x 175cm (h)
Meinetes rész: 21mm (G½”) standard-
csatlakozás
Minimális
működési nyomás: 1,5 bar
Biztonsági tudnivalók
ŐRIZZE MEG VALAMENNYI BIZTONSÁGI
TUDNIVALÓT ÉS UTASÍTÁST A JÖVŐ IDŐ
SZÁMÁRA!
m KERÜLJE EL A SÉRÜLÉSEKET!
Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a
csomagolóanyagokkal. Nem játékszer.
m VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Biztosítsa,
hogy mindegyik rész sértetlenül és szakszerűen
legyen felszerelve. Szakszerűtlen felszerelés
esetén sérülésveszély áll fenn. A sérült részek
befolyásolhatják a biztonságot és a funkciók
ellátását.
m VIGYÁZAT! FORRÁZÁSVESZÉLY!
A zuhanyfej állításával a kiáramló víz
hőmérséklete megváltozhat. Kérjük, ellenőrizze
a víz hőmérsékletét, mielőtt a zuhany alá állna.
FIGYELMEZTETÉS! Ez a termék mindenfajta
nyomásbiztos melegvízes rendszerhez
mint pld. központi melegítéseshez, átfolyó
rendszerű melegítéseshez, bojlereshez stb.
alkalmas. Nem alkalmas nyitott rendszerű
vízmelegítőkhöz mint pld. nyitott forróvíz-
tárolókhoz, nyomás nélküli víztárolókhoz,
stb. Ha nem biztos benne, hogy a termék a
vizcsatlakozásához alkalmas, akkor forduljon
tanácsért egy szakemberhez (vízvezeték
szerelőhöz, műszaki tanácsadóhoz).
37HU
Ügyeljen arra, hogy a terméket csak szakértő
személyek szereljék fel.
Ellenőrizze rendszeresen, hogy a termék nem
ereszt-e.
Utalás: A 26,4mm (G¾”)-os
csatlakozásoknál szereljen fel egy 26,4mm
(G¾”)-os belső menettel és 21mm (G½”)-
os külső menettel rendelkező adaptert. Egy
ilyen adapter minden jól ellátott építőanyag
kereskedésből vagy szaniter kereskedésből
beszerezhető.
Tisztítás és ápolás
Tisztítsa meg a terméket egy nedves, puha
endővel és esetleg enyhe tisztítószerrel.
Távolítsa el a term,ékről a vízkőlerakodásokat
egy a kereskedelemben kapható vizkő
eltávolítóval. Ennél vegye figyelembe a
használt tisztítószer használati utasítását.
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült,
amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le
ártalmatlanítás céljából.
A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről
lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat.
Garancia
A terméket szigorú minőségi előírások
betartásával gondosan gyártottuk, és szállítás
előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Ha a terméken
hiányosságot tapasztal, akkor a termék eladójával
szemben törvényes jogok illetik meg Önt. Ezeket
a törvényes jogokat a következőkben ismertetett
garancia vállalásunk nem korlátozza.
A termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás
dátumától számítva. A garanciális idő a vásárlás
dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a
pénztári blokkot. Ez a bizonylat szükséges a
vásárlás tényének az igazolásához.
Ha a termék vásárlásától számított 3 éven belül
anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a
választásunk szerint a terméket ingyen megjavítjuk
vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a
terméket megrongálták, nem szakszerűen kezelték
vagy tartották karban.
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra
vonatkozik. A garancia nem terjed ki azokra a
termékrészekre, melyek normál kopásnak vannak
kitéve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők
(pl. elemek), vagy a törékeny részekre sérülésére,
pl. kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek.
38 HU
Garanciális ügyek
lebonyolítása
Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük
vesse az alábbi útmutatást:
Kérjük, kérdések esetére készítse elő
a pénztárblokkot és a cikkszámot
(IAN 385288_2107) a vásárlás tényének az
igazolására.
Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a típustábláról,
a gravírozásból, az Útmutató címoldaláról (balra
lent), illetve a hátoldalon, vagy a termék alján
található matricáról.
Amennyiben működési hibák, vagy egyéb
hiányosság lépne fel, előszöris vegye fel a
kapcsolatot a következőkben megnevezett
szervizek egyikével telefonon, vagy e-mailen.
A hibásnak ítélt terméket ezután a vásárlást igazoló
blokk, valamint a hiba leírásának és keletkezési
idejének mellékelésével díjmentesen postázhatja az
Önnel közölt szervizcímre.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0680021536
39SI
KOMPLET MULTIFUNKCIJSKE
ROČKE ZA PRHANJE
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Pred prvo
uporabo se seznanite z izdelkom. V ta namen
pozorno preberite naslednja navodila za uporabo
in varnostne napotke. Izdelek uporabljajte samo
tako, kot je opisano in samo za navedena področja
uporabe. To navodilo hranite na varnem mestu. V
primeru izročitve izdelka tretjim, jim predajte tudi
vso dokumentacijo.
Namenska uporaba
Izdelek je primeren za vse tlačno odporne sisteme
s toplo vodo, kot so centralno ogrevanje, pretočni
grelniki vode, tlačni bojlerji itd. Ni primeren za
nizkotlačne grelnike vode kot npr. kopalniške peči
na les ali oglje, kopalniške peči na olje ali plin,
odprte vodne zbiralnike. Izdelek je namenjen samo
za privatno uporabo, ne za uporabo v medicinske
in komercialne namene.
Opis delov
[1] Glava prhe
[2] Gumb na ročaju tuša
[3] Ročaj
[4] Navoj
[5] Tesnilo
[6] Vstavek za varčevanje z vodo
[7] Navoj (za montažo na ročno prho)
[8] Gibka cev prhe
Tehnični podatki
Ročna prha: 3 nastavitve
Dimenzije
Glava prhe: HG00383A:
Ø pribl. 12,4 x 26,9cm (D)
HG00383D:
pribl. 12,3 x 25,2cm (Š x D)
Gibka cev prhe: Ø pribl. 1,4 cm x 175cm (D)
Navoj: 21mm (G½”) standardni
priključek
Minimalen
de lovni tlak: 1,5 barov
Varnostna navodila
VARNOSTNA NAVODILA IN OPOZORILA
SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO!
m PREPREČITE POŠKODBE!
Otrok z embalažnim materialom nikoli ne
pustite nenadzorovanih. Ta izdelek ni igrača!
m PREVIDNO! NEVARNOST POŠKODB!
Prepričajte se, da so vsi deli nepoškodovani
in pravilno montirani. Pri nepravilni montaži
obstaja nevarnost poškodb. Poškodovani deli
lahko vplivajo na varnost in delovanje.
m PREVIDNO! NEVARNOST OPARIN! Z
nastavljanjem glave prhe lahko spremenite
temperaturo iztekajoče vode. Preden stopite
pod curek vode, preverite temperaturo vode.
OPOZORILO! Ta izdelek je primeren za
vse na tlak odporne toplovo-dne sisteme kot
so centralno ogrevanje, pretočni grelniki vode,
tlačni bojlerji ipd. Ni primeren za breztlačne
grelnike vode kot so zbiralniki vroče vode,
breztlačni zbiralniki vode, itd. Obrnite se
na strokovnjaka (vodovodnega inštalaterja,
tehničnega svetovalca), če niste sigurni, ali
je ta izdelek primeren za vaš vodovodni
priključek.
40 SI
Pazite na to, da izdelek montirajo samo
kompetentne osebe.
Redno preverjajte, ali izdelek pušča.
Opozorilo: Prosimo, da pri armaturah
s priključkom 26,4mm (G¾”) uporabite
adapter z notranjim navojem 26,4mm (G¾”)
in zunanjim navojem 21mm (G½“). Takšen
adapter dobite v vsaki dobro založeni trgovini
z gradbeno ali sanitarno opremo.
Čiščenje in nega
Izdelek čistite z vlažno, mehko krpo in po
potrebi z blagim čistilnim sredstvom.
Ostanke vodnega kamna na izdelku
odstranite s pomočjo običajnega sredstva
za odstranjevanje vodnega kamna. Pri tem
upoštevajte navodilo za uporabo vašega
čistila.
Odstranjevanje
Embalaža je narejena iz okolju primernih
materialov, ki jih lahko oddate za recikliranje na
lokalnih zbirališčih odpadkov.
O možnostih odstranjevanja odsluženega izdelka
se lahko pozanimate pri svoji občinski ali mestni
upravi.
Postopek pri uveljavljanju
garancije
Za zagotovitev hitre obdelave vašega primera vas
prosimo, da sledite naslednjim napotkom:
Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite račun in
številko izdelka (IAN 385288_2107) kot dokazilo
o nakupu.
Številko izdelka najdete na identifikacijski ploščici,
gravuri, naslovni strani v navodilih (spodaj levo) ali
na nalepki na hrbtni ali spodnji strani.
Če pride do napačnega delovanja ali drugih
pomanjkljivosti, se obrnite najprej na v
nadaljevanju navedeni servisni oddelek po telefonu
ali prek e-pošte.
Izdelek, označen kot okvarjen, lahko nato brez
poštnine pošljete na navedeni naslov servisa,
zraven pa priložite potrdilo o nakupu (blagajniški
račun) in navedite, za kakšno pomanjkljivost gre in
kdaj je nastala.
Servis
Servis Slovenija
Tel.: 080082034
41SI
Pooblaščeni serviser:
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
NEMČIJA
Servisna telefonska številka: 080082034
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, Nemčija
jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se
zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti
in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili
kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz
računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na
zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi
in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o
nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so
zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije,
če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen
ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po preteku garancijskega roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski
list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za
napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1,
SI-1218 Komenda
IAN 385288_2107
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG00383A / HG00383D
Version: 02/2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

LIVARNO 385288 de handleiding

Type
de handleiding