Vonroc LM504DC Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
LAWNMOWER
LM504DC / S2_LM504DC
S4_LM504DC
EN
Original Instructions 07
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 17
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
29
FR
Traduction de la notice originale 41
ES
Traducción del manual original 53
IT
Traduzione delle istruzioni originali 66
SV
Översättning av bruksanvisning i original 77
DA
Overttelse af den originale brugsanvisning 88
PL
umaczenie instrukcji oryginalnej 98
RO
Traducere a instruciunilor originale 110
WWW.VONROC.COM2
A
7
19
20
15a
14
16
9 85
9
8
10
11
6
12
13
4
3
1
2
212019
17
18
WWW.VONROC.COM
B
C
3
2
1
14
5
1
14
11
15b 15a15a 15b
22
WWW.VONROC.COM4
F
H
D
E
G
4
6
4
10 12
10
16 12
WWW.VONROC.COM 5
I
K
30-40-50-60-70 mm
1
2
2
17
20
23
22
21
1
2
J
25
24
27
27
23
26
WWW.VONROC.COM6
O
L
N
M
29
26
24
25
30
31
32
33
2
1
2
28
3
1
EN
7
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the
additional safety warnings and the
instructions. Failure to follow the safety
warnings and the instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury. Save the safety
warnings and the instructions for future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the instructions!
Risk of personal injury.
Risk of electric shock.
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Caution: Do not touch rotating blades.
Sharp blade(s). Beware of severing toes or
fingers. Keep bystanders, especially
children and pets, at a distance greater
than 10m.
The lawn mower shall not be operated
without either the entire grass catcher or
the guard in place.
Do not use in the rain or leave the mower
outdoors while it is raining.
Switch off and remove safety key (isolator
switch) before adjusting, cleaning and befo-
re leaving the product unattended for any
period of time.
Use only batteries which are charged to the
same level. Never combine full and half-full
batteries. Always charge the two batteries
simultaneously. The equipment‘s operating
time depends on the battery with the lower
charge level. The two batteries must always
be fully charged before use. Close the
battery cover before use.
Wait until all machine components have
completely stopped before touching them.
The blades continue to rotate after the
machine is switched off, a rotating blade
can cause injury.
Make sure that bystanders are not injured
by foreign objects being thrown away.
Warning: Keep a safe distance to the
product when operating.
Carefully check the area where the tool is to
be used for wildlife and pets. Wildlife and
pets may be injured while the machine is in
operation. Thoroughly check the working
area and remove any stones, sticks, wires,
bones and foreign objects. When sing the
machine, ensure that no wildlife, pets or
small tree stumps are hidden in the dense
grass.
Only use the battery charger indoors.
Conforms to all relevant European
Directives.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The guaranteed sound power level
LWA = 96 dB(A)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
8
EN
WWW.VONROC.COM
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carry-
ing the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and the
EN
9
WWW.VONROC.COM
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically design-
ated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irrita-
tion or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modified. Damaged or modified batter-
ies may exhibit unpredictable behaviour resulting
in fire, explosion or risk of injury.
f)
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced
by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTION FOR
BATTERY LAWN MOWERS
Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the product. Local
regulations may restrict the age of the operator.
When not in use store the product out of reach of
children.
Never allow children, persons with physical,
sensory or mental limitations or a lack of experi-
ence and/or knowledge and/or people unfamiliar
with these instructions to use the product. Local
regulations may re-strict the age of the operator.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the product.
Never work while people, especially children, or
pets are nearby.
The user is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
Do not wear open rubber shoes or sandals when
using the product. Al-ways wear sturdy shoes
and long trousers. Do not use barefoot.
Thoroughly inspect the area where the machine
is to be used and re-move all stones, sticks,
wires, bones and other foreign objects.
Before using, always visually inspect to see that
the blades, blade bolts and cutter assembly are
not worn or damaged. Replace worn or damaged
blades and bolts in sets to preserve balance.
Mow only in daylight or in good artificial light.
Avoid mowing in bad weather conditions especi-
ally when there is a risk of lightning.
Avoid operating the machine in wet grass, where
feasible.
Walk, never run.
Never operate the machine with defective guards
or shields, or without safety devices, for example
deflectors and/or grass catchers in place.
We would advise you to wear ear protection for
your own convenience.
Never operate the product when you are tired,
ill or under the influence of alcohol, drugs or
medicine.
Working on banks can be dangerous:
Do not mow on excessively steep slopes.
Always be sure of your footing on slopes or
wet grass.
Mow across the face of slopes never up and
down.
10
EN
WWW.VONROC.COM
Exercise extreme caution when changing
direction on slopes.
Use extreme caution when stepping back or
pulling the machine towards you.
Never mow by pulling the mower towards you.
Wait until the blades stop if the machine has to
be tilted for transportation when crossing surfa-
ces other than grass and when transporting the
machine to and from the area to be mowed.
Do not tilt the machine when starting or swit-
ching on the motor.
Switch on the motor according to the instructi-
ons with feet well away from rotating parts.
Do not put hands or feet near or un-der rotating
parts.
Always stand clear of the discharge zone when
operating the machine.
Never pick up or carry the machine while the
motor is running.
When storing, make sure that all 4 wheels of
the garden tool stand on the ground/floor.
Only lift the garden tool with the carrying handle.
Use the carrying handle with care.
Do not modify the machine. Unauthorized modi-
fications can impair the safety of your machine,
lead to increased noise and vibrations, and poor
performance.
Remove the safety key (isolator switch):
Whenever you leave the machine.
Before clearing a blockage.
Before checking, cleaning or working on the
machine.
After striking a foreign object. Inspect the
machine for damage and change the blade
as necessary.
If the machine starts to vibrate abnormally
(check immediately).
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY
a) Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
b) Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
c) In case of damage and improper use of the bat-
tery, vapours may be emitted. Ventilate the area
and seek medical help in case of complaints.
The vapours can irritate the respiratory system.
d) Use the battery only in conjunction with your
Vonroc product. This measure alone protects
the battery against dangerous overload.
e) The battery can be damaged by pointed objects
such as nails or screwdrivers or by force
applied externally. An internal short circuit can
occur and the battery can burn, smoke, explode
or overheat.
SAFETY WARNINGS FOR CHARGER
Intended use
Charge only CD801AA and CD803AA type recharge-
able Battery packs with the charger. Other types
of batteries may burst causing personal injury and
damage.
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction.
b) Children being supervised not to play with the
appliance.
c) Do not recharging non-rechargeable batteries!
d) During charging, batteries must be placed in
the well ventilated area!
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
Electrical safety
Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the
rating plate.
Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
Only use extension cables that are suitable for
the power rating of the machine with a minimum
thickness of 1.5 mm
2
. If you use an extension
cable reel, always fully unroll the cable.
EN
11
WWW.VONROC.COM
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This product is designed for lawnmowing in do-
mestic environments. The lawn mower is intended
for private gardens at home. The lawn mower may
not be used to trim bushes, hedges or shrubs, to
cut scaling vegetation, planted roofs, or balco-
ny-grown grass, to clean (vacuum) dirt and debris
off walkways, or to chop up tree or hedge clip-
pings. Moreover, the lawn mower may not be used
as a power cultivator to level out high areas such
as molehills. The equipment is to be used only for
its prescribed purpose. Any other use is deemed to
be a case of misuse.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
This manual has been drawn up for
different sets / article numbers. Check the
corresponding article number in below
specifications table for the correct
composition and contents of your set.
Model No. Batteries
included
Chargers
included
LM504DC - -
S2_LM504DC 2 x CD801AA 2 x CD802AA
S4_LM504DC 2 x CD803AA 2 x CD802AA
or 1 x CD820AA
MACHINE
Model No. LM504DC
Voltage 40V (2 x 20V)
No load speed 3400/min
Cutting width 330 mm
Cutting height 30/40/50/60/70mm
Grass box capacity 30 L
Weight 8.5 kg
Protection level IPX1
Sound pressure level (L
pa
) 71.4dB(A), K=2.35dB(A)
Sound power level (L
wa
) 91.4dB(A), K=2.35dB(A)
Vibration value <2.5m/s, K=1.5m/s
BATTERY
Model No. CD801AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 2.0 Ah
Recommended charger CD802AA, CD820AA
Weight 0.3 kg
Model No. CD803AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 4.0 Ah
Recommended charger CD802AA, CD820AA
Weight 0.65 kg
CHARGER
Model No. CD802AA
Charger input 220-240V, 50Hz 0.4A
Charger output 21V 2.5A
Charging time 2Ah battery 60 minutes
Charging time 4Ah battery 120 minutes
Recommended batteries CD801AA, CD803AA
Weight 0.36 kg
Model No. CD820AA
Charger input 220-240V, 50-60Hz,
200W
Charger output 21V 2.3A, <3.8A
Charging time 2Ah battery 45 minutes
Charging time 4Ah battery 85 minutes
Recommended batteries CD801AA, CD803AA
Weight 0.81 kg
Only use the following batteries of the VONROC
VPOWER 20V battery platform. Using any other
batteries could cause serious injury or damage the
tool.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
The following chargers can be used to charge
these batteries.
12
EN
WWW.VONROC.COM
CD802AA Quick charger
CD820AA Dual quick charger
The batteries of the VONROC VPOWER 20V battery
platform are interchangeable with all the VONROC
VPOWER 20V battery platform tools.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruc-
tion manual has been measured in accordance
with a standardized test given in EN60335; it may
be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned.
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
significantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2-6.
1. Upper handle
2. On/off switch
3. Safety button
4. Power cable
5. Machine
6. Cable holder
7. Carrying handle
8. Wheel
9. Wheel cover
10. Grass box basket
11. Grass box lid
12. Grass box cover
13. Grass level indicator
14. Lower handle
15A. Handle adjustment knob
15B. Bolt for knob
16. Grass box carrying handle
17. Height adjustment lever
18. Grass outlet
19. Battery compartment cover
20. Battery bay
21. Safety key (isolator switch)
22. Battery unlock button
23. Battery
24. Battery LED indicators button
25. Battery LED indicators
26. Charger
27. Charger LED indicators
28. Blade
29. Blade bolt
30. Charger
31. Green LED indicators
32. Amber LED indicators
33. Red LED indicators
3. ASSEMBLY
Before any work on the power tool, remove
the battery.
The battery must be charged before first
use.
Warning: Use only batteries which are
charged to the same level. Never combine
full and half-full batteries. Always charge
the two batteries simultaneously. The
equipment‘s operating time depends on the
battery with the lower charge level. The two
batteries must always be fully charged
before use.
Inserting the battery into the machine (Fig. A, J)
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine. Close the battery cover
before use.
1. Open the battery compartment cover (19).
2. Insert the battery (23) into the battery bay (20)
as shown in Fig. J.
3. Push the battery further forward until it clicks
into place.
4. Repeat for the other battery (23).
5. Close the battery compartment cover (19).
Removing the battery from the machine (Fig. A, J)
1. Open the battery compartment cover (19).
2. Pull the battery (23) out of the battery bay (20)
as shown in Fig. J.
3. Repeat for the other battery (23).
EN
13
WWW.VONROC.COM
Checking the battery charging status (Fig. K)
To check the battery charge status, push the
button (24) on battery shortly.
The battery has 3 lights indicating the charge
level, the more lights that burn, the more char-
ge the battery has left.
When the lights are not burning it means the
battery is empty and must be charged immedia-
tely.
Charging the battery with the CD802AA charger
(Fig. K)
1. Take the battery (23) from the machine.
2. Turn the battery (23) to upside down position
and slide it onto the charger (26) as shown in
Fig. K.
3. Push the battery until it is fully pushed into the
slot.
4. Plug the charger plug into an electrical outlet
and wait for a while. The LED indicators on the
charger (27) will lighten up and show the char-
ger status.
The charger has 2 LED indicators (27) which indi-
cate the status of the charging process:
Red LED Status Green LED status Charger status
Off Off No power
Off On
Standby mode:
- No battery is
inserted or,
- Battery inserted
but charging has
finished
On Off Battery charging in
progress
Fully charging the 2Ah battery may take up to
60 minutes.
Fully charging the 4Ah battery may take up to
120 minutes.
After the battery is fully charged remove the char-
ger plug from the outlet and remove the battery
from the charger.
When the machine is not being used over a
longer period of time it is best to store the
battery in charged condition.
Charging the battery with the CD820AA dual
charger (Fig. L)
1. Take the battery (26) from the machine.
2. Turn the battery (26) to upside down position
and slide it onto the charger (30) as shown in
Fig. L.
3. Push the battery until it is fully pushed into the
slot.
4. Plug the charger plug into an electrical outlet
and wait for a while. The LED indicators on the
charger (31, 32, 33) will lighten up and show
the charger status.
The charger has 6 LED indicators (31, 32, 33)
which indicate the status of the charging process:
Item Conditions LED colour
Red Amber Green
Stand by Power on On On On
Charging Started charging
(10-19V DC±0.5V DC) Blink Off Off
Halfway charging
(19-20V DC±0.5V DC) On Blink Off
Finished charging
(20-21V DC±0.5V DC) On On Blink
Fully
charged
Trickle charging
≤300±150mA On On On
Stop charging
High tem-
perature
High-temperature
protection of the
battery works
On On On
Fully charging the 2Ah battery may take up to
45 minutes.
Fully charging the 4Ah battery may take up to
85 minutes.
After the battery is fully charged remove the charger
plug from the outlet and remove the battery from the
charger.
When the machine is not being used over a
longer period of time it is best to store the
battery in charged condition.
14
EN
WWW.VONROC.COM
Assembling the lower handle (Fig. A, B)
1. Insert the lower handle (14) into the intended
hole of the lawn mower body, as shown on figu-
re B. Ensure the hole in the lower handle (14)
aligns with the hole in the lawn mower body.
2. Insert the screw in the hole and tighten by turn-
ing clockwise, as shown on figure B.
3. Repeat these steps for the other lower handle
(14).
Assembling the upper handle (Fig. A, C, D)
1. Attach the upper handle (1) to the lower handle
(14), using the supplied bolts (15B) and handle
knobs (15A) as shown on figure C. Make sure
the safety switch (3) assembly is on the right
side when standing behind the lawn mower.
2. Fixate the cable to the handle by using the
cable holder (6), as shown on figure D.
Note: When handle knobs (15A) are loosened, the
upper handle (1) can be folded down for storing
the lawn mower. Ensure that the power cable is not
caught.
Assembling and mounting the grass box
(Fig. A, E, F, G, H)
The lawn mower shall not be operated
without either the entire grass catcher or
the guard in place.
It is possible to use the lawn mower with or without
grass box. Remember though that when cutting
without the grass box, the grass box lid (11) must
be lowered. Do not operate the mower with outlet
lid lifted.
1. Join the two halves of the grass box basket
(10), as shown on figure E.
2. Mount the grass box cover (12) onto the assem-
bled grass box basket (10), as shown on figure F.
3. Mount the Grass box carrying handle (16) onto
the grass box cover (12), as shown on figure G.
4. Figure H shows a correctly assembled grass box.
5. Lift the grass box lid (11) and attach the assem-
bled grass box onto the lawn mower. Ensure the
indents in the grass box align properly with the
holders of the lawn mower body.
Note: the grass box is fitted with a grass level
indicator (13), which shows the amount of mowed
grass. As long as the grass box is not full, the indi-
cator will be opened. When the grass box is full, the
indicator will close. In that case immediately stop
mowing and empty the grass box. This indicator is
only a rough guideline, of which the functionality
depends on the condition inside the grass basket.
Replacing the cutting blade (Fig. A, M)
Before any work on the power tool, remove
the battery.
When replacing the cutting blade, wear
protective gloves. Danger of injury when
touching the cutting blade.
Only use blades that are recommended by
the manufacturer.
1. Remove the grass box.
2. Turn the mower onto its side.
3. Firmly hold cutting blade using protective gloves.
4. Turn the cutting blade fixing screw counter-
clockwise to loosen it, as shown on figure M.
5. Replace or sharpen the cutting blade.
6. Install the cutting blade, use the above pro-
cedure in reversed order (holes in the cutting
blade must be seated on the spindle pins).
7. It is best to entrust sharpening or replacement
of cutting blade to a qualified person. Only
original parts should be used. All defects should
be repaired by service workshop authorized by
the manufacturer.
4. OPERATION
Before using, always visually inspect to see
that the blades, blade bolts and cutter
assembly are not worn or damaged. Please
remove the battery from the tool. Replace
worn or damaged blades and bolts in sets
to preserve balance.
If the machine starts to vibrate abnormally
(check immediately):
- inspect for damage,
- replace or repair any damaged parts,
- check for and tighten any loose parts.
EN
15
WWW.VONROC.COM
Immediately switch off the machine in the
following cases:
- whenever you leave the machine,
- before clearing blockages or unclogging
chute,
- before checking, cleaning or working on
the machine,
- after striking a foreign object. Inspect
the machine for damage and make re-
pairs before restarting and operating the
machine;
Be careful during adjustment of the
machine to prevent entrapment of the
fingers between moving blades and fixed
parts of the machine.
Adjusting the cutting height (Fig. A, I)
Switch off the equipment, wait for the blade
to stop and remove the battery. There is a
risk of injury.
Depending on the preferred cutting height, you
can adjust the heigh level in one of five positions.
Adjust the cutting height according to the needs of
your lawn. The cutting height depends on the kind
of lawn and its actual height. When mowing high
grass, start with the maximum cutting height and
make a second cut with a lower cutting height.
A higher cut height should always be selected for
the first cut of the season.
1. Pull the height adjustment lever (17) outwards
(away from the machine housing) as shown on
figure I.
2. Whilst holding the height adjustment lever (17)
in outwards position, push it forward or bac-
kward to the desired cutting height.
3. Release the lever (17) and ensure it engaged in
the slot properly.
NOTE: There are 5 cutting height levels available:
30mm, 40mm, 50mm, 60mm, 70mm.
Switching the machine on/off (Fig. A, N)
Before starting, put the product on a flat
surface free of high grass.
Clean the underside of the deck before
turning on the machine.
Keep your feet well away from the cutting
blade.
Do not tilt the product when starting the
motor.
1. Ensure the safety key (21) is inserted in the
designated spot underneath the battery cover
(19).
2. To start the machine, press and hold the safety
button (3) and press the on/off switch (2).
Whilst holding the on/off switch (2), you can
release pressure on the safety button (3).
3. To stop the machine, release the on/off switch
(2) and wait until cutting blade stops rotating.
Operating the mower (fig. A, O)
Always ensure that a safe distance
(provided by the length of the long handles)
is maintained between the user and the
mower housing.
Be especially careful when mowing and
changing direction on slopes and inclines.
Maintain a solid footing and wear sturdy,
non-slip footwear and long trousers. Always
mow along the incline (not up and down).
For safety reasons, the lawn mower may
not be used to mow inclines whose
gradient exceeds 15 degrees.
Use special caution when backing up and
pulling the lawn mower. Tripping hazard!
Before use
Make sure that the lawn is clear of stones,
sticks, wire or other objects that could damage
the product or its product.
Do not cut wet grass because it tends to stick
to the underbody of the product, preventing
the proper discharge of grass clippings, and it
could also cause you to slip and fall.
Never cut off more than one-third of the total
length of the grass for a healthy lawn. In the
autumn, lawns should only be cut as long as
there is growth.
Slowly push the product forward, do not force.
Mow in slight overlapping rows. The most effec-
tive hat all the lawn is cut without missing any
spots, as shown on figure O.
Circle around flower beds. When reaching a
16
EN
WWW.VONROC.COM
flower bed in the middle of the lawn, cut a row
or two around the circumference of the bed.
Pay special attention when changing direction.
Always mow along inclines (not up and down).
You can prevent the lawn mower from slipping
down by holding a position at an angle up-
wards.
Select the cutting height according to the
length of the grass. Make several passes to
prevent that too much grass is cut at one time.
Empty the grass box regularly.
Note: The operating time of the rechargeable
batteries and therefore the area in square meters
that can be covered with a single battery charge
is largely dependent on the state of the grass (e.g.
density, moisture, height, cutting height, etc.) and
the mowing speed (walking speed). To adjust the
area coverage to your individual requirements, it is
recommended that you mow the lawn more often,
with a higher cutting height and at an appropriate
speed. Frequently turning the equipment on and
off while mowing will also reduce the amount of
area that you can cover. If the operating time of
the rechargeable batteries (area coverage) is still
unsatisfactory in spite of the above measures, you
can remedy the problem by using rechargeable
batteries with a larger capacity (Ah).
After use
1. After use, switch the product off, disconnect the
safety key (21).
2. Remove the battery packs (23).
3. Check, clean and store the product as descri-
bed in chapter ‘maintenance’.
5. MAINTENANCE
Switch off the equipment, wait for the blade
to stop and remove the battery. There is a
risk of injury.
Cleaning
Your mower has been designed to operate over a
long period of time with minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon
proper mower care and regular cleaning.
Keep the mower clean and dry.
Regularly use a blunt scraper to remove grass
and dirt from the mower
To clean the mower, use only mild soap and a
damp cloth. Never let any liquid get inside the
tool and never immerse any part of the tool
into liquid. Do not use any abrasive or solvent -
based cleaner.
Stop the blade(s) if the machine has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than
grass, and when transporting the machine to and
from the area to be used. Do not start the machine
when standing in front of the discharge opening.
Storage
Always allow the machine to cool down before sto-
ring. Replace worn or damaged parts for safety. Use
only genuine replacement parts and accessories.
1. Switch the product off, disconnect the safety key
(21) and remove the battery pack (23) before
storage.
2. Clean the product as described above.
3. Store the product and its accessories in a dark,
dry, frost-free, well-ventilated place. The ideal
storage temperature is between 10 °C and 30 °C.
4. Always store the product in a place that is inac-
cessible to children.
5. We recommend using the original package for
storage or covering the product with a suitable
cloth or enclosure to protect it against dust.
Transportation
1. Switch the product off, disconnect the safety
key (21) and remove the battery pack (23)
before transporting it anywhere.
2. Always transport the product by its transport
handle (7).
3. Protect the product from any heavy impact or
strong vibrations which may occur during trans-
portation in vehicles.
4. Secure the product to prevent it from slipping or
falling over, damage and injury.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
DE
17
WWW.VONROC.COM
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for a
particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsan-
weisungen, die zusatzlichen Sicherheitsan-
weisungen sowie diese Bedienungsanlei-
tung sorgfaltig durch. Bei Nichtbeachten der
Sicherheitsanweisungen und der Bedienungsanlei-
tung kann es zu einem Stromschlag, einem Brand
und/oder schweren Verletzungen kommen.
Bewahren Sie die Sicherheitsanweisungen und die
Bedienungsanleitung zur kunftigen Bezugnahme
sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Gefahr von Personenverletzungen.
Stromschlagrisiko.
Gehorschutz tragen.
Tragen Sie Augenschutz.
Vorsicht: Keine rotierenden Klingen
berühren. Scharfe Klinge(n). Gefahr des
Abtrennens von Zehen oder Fingern.
Zuschauer, insbesondere Kinder und
Haustiere in einem Abstand von mehr als
10 Metern halten.
Der Rasenmäher darf nicht ohne angebrach-
te Grasfangbox oder Schutzvorrichtung
betrieben werden.
Nicht im Regen verwenden oder den
Rasenmäher bei Regen draußen lassen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Sicherheitsschlüssel (Trennschalter)
ab, bevor Sie es einstellen, reinigen oder für
längere Zeit unbeaufsichtigt lassen.
18
DE
WWW.VONROC.COM
Verwenden Sie nur Akkus, die auf den
gleichen Stand aufgeladen sind. Niemals
volle und halbvolle Akkus kombinieren.
Laden Sie immer beide Akkus gleichzeitig
auf. Die Betriebsdauer des Geräts hängt von
dem Akku mit dem niedrigeren Ladestand
ab. Beide Akkus müssen vor dem Gebrauch
immer vollständig aufgeladen werden.
Schließen Sie vor Gebrauch die Akkuabdec-
kung.
Warten Sie, bis alle Maschinenkomponen-
ten vollständig zum Stillstand gekommen
sind, bevor Sie sie berühren. Die Klingen
drehen sich auch nach dem Ausschalten
der Maschine weiter, eine rotierende Klinge
kann Verletzungen verursachen.
Stellen Sie sicher, dass Unbeteiligte nicht
durch umhergeschleuderte Fremdkörper
verletzt werden.
Warnung: Halten Sie beim Betrieb einen
Sicherheitsabstand zu dem Produkt ein.
Überprüfen Sie den Bereich, in dem das
Gerät eingesetzt werden soll, sorgfältig auf
Wildtiere und Haustiere. Wildtiere und
Haustiere können durch den Betrieb des
Geräts verletzt werden. Überprüfen Sie den
Arbeitsbereich gründlich und entfernen Sie
sämtliche Steine, Stöcke, Drähte, Knochen
und anderen Fremdkörper. Achten Sie beim
Einsatz des Geräts darauf, dass keine
Wildtiere, Haustiere oder kleine Baum-
stümpfe im dichten Gras versteckt sind.
Verwenden Sie das Akkuladegerät nur in
Innenräumen.
Erfüllt alle entsprechenden europäischen
Richtlinien.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfur
nicht vorgesehenen Abfallbehaltern.
Garantierter Schallleistungspegel LWA = 96
dB(A)
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektro werk zeug versehen ist. Versäumnis-
se bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a)
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
DE
19
WWW.VONROC.COM
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungsleitung verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fin-
ger am Schalter haben oder das Elektrowerk-
zeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdun-
gen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie
nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro-
werkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elekt-
rowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerk-
zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädig-
te Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
20
DE
WWW.VONROC.COM
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder verän-
derten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten und zu
Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu ho-
hen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen
über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung
angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören
und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. mt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst-
stellen erfolgen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR AKKURASENMÄHER
Niemals Kindern oder Personen, die nicht mit
diesen Anweisungen vertraut sind, den Umgang
mit diesem Produkt erlauben. Örtliche Vorschrif-
ten können das Alter des Betreibers einschrän-
ken. Das Produkt außerhalb der Reichweite von
Kindern lagern, wenn es nicht in Gebrauch ist.
Erlauben Sie niemals Kindern, Personen mit
körperlichen, sensorischen oder geistigen Ein-
schränkungen oder einem Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen und/oder Personen, die mit
dieser Anleitung nicht vertraut sind, das Pro-
dukt zu benutzen. Örtliche Vorschriften können
das Alter des Betreibers einschränken.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt
spielen.
Das Produkt nie verwenden, wenn Menschen,
insbesondere Kinder oder Haustiere, in der
Nähe sind.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren, die für andere Menschen oder deren
Eigentum auftreten.
Bei der Verwendung des Produkts keine offenen
Gummischuhe oder Sandalen tragen. Immer
festes Schuhwerk und lange Hosen tragen.
Nicht barfuß benutzen.
Untersuchen Sie den Bereich, in dem die
Maschine eingesetzt werden soll, gründlich
und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte,
Knochen und andere Fremdkörper.
DE
21
WWW.VONROC.COM
Vor Gebrauch immer eine Sichtprüfung
durchführen, um festzustellen, dass die
Klingen, Messerschrauben und Schneidemes-
ser nicht verschlissen oder beschädigt sind.
Verschlissene oder beschädigte Klingen und
Schrauben in Sets austauschen, um das Gleich-
gewicht zu halten.
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter
künstlicher Beleuchtung.
Vermeiden Sie das Mähen bei schlechten Wet-
terbedingungen, insbesondere wenn Gewitter-
gefahr besteht.
Vermeiden Sie nach Möglichkeit den Betrieb
des Geräts in nassem Gras.
Bei der Arbeit gehen, nicht rennen.
Das Gerät niemals mit defekten Schutzvorricht-
ungen oder Abschirmungen oder ohne Siche-
rungseinrichtungen betätigen, z. B. Ablenkble-
che und/oder Grasfangvorrichtungen.
Wir empfehlen, zu Ihrem eigenen Schutz einen
Gehörschutz zu tragen.
Das Gerät niemals verwenden, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen.
Die Arbeit an Hängen kann gefährlich sein:
Nicht an übermäßig steilen Hängen mähen.
Achten Sie an Hängen oder auf nassem Gras
immer auf festen Stand.
Mähen Sie quer zum Hang, nicht bergauf
und bergab.
Bei Richtungsänderungen an Hängen gilt
äußerste Vorsicht.
Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie rückwä-
rts gehen oder die Maschine in Ihre Richtung
ziehen.
Beim Mähen den Rasenmäher niemals in Kör-
perrichtung ziehen.
Warten Sie, bis die Messer angehalten haben,
wenn das Gerät für den Transport gekippt wer-
den muss, wenn Sie andere Flächen als Gras
überqueren, und wenn Sie das Gerät zum und
vom Einsatzort bringen.
Kippen Sie die Maschine beim Starten oder
Einschalten des Motors nicht.
Schalten Sie den Motor gemäß den Anweisun-
gen ein und halten Sie dabei die Füße von den
rotierenden Teilen fern.
Bringen Sie Hände oder Füße nicht in die Nähe
rotierender Teile oder darunter.
Halten Sie sich beim Betrieb der Maschine
immer entfernt vom Auswurfbereich auf.
Heben oder tragen Sie die Maschine niemals
bei laufendem Motor.
Achten Sie bei der Lagerung darauf, dass alle 4
Räder des Gartengeräts auf dem Boden stehen.
Heben Sie das Gartengerät nur mit dem Trage-
griff hoch. Verwenden Sie den Tragegriff mit
Vorsicht.
Nehmen Sie keine Änderungen an der Maschi-
ne vor. Unerlaubte Änderungen können die
Sicherheit Ihrer Maschine beeinträchtigen, zu
erhöhter Lärmbelastung und Vibrationen sowie
zu schlechter Leistung führen.
Sicherheitsschlüssel (Trennschalter) entfernen:
Immer, wenn das Gerät verlassen wird.
Vor Beseitigung einer Blockierung.
Vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten an
dem Gerät.
Nach dem Auftreffen auf einen Fremdkörper.
Untersuchen Sie die Maschine auf Schäden
und wechseln Sie die Klinge bei Bedarf aus.
Wenn das Gerät anfängt, ungewöhnlich zu
vibrieren, sofort wie folgt vorgehen.
SICHERHEITSHINWEISE FUR AKKU
a) Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses.
b) Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
c) Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten.
Führen Sie Frisch luft zu und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können
die Atemwege reizen.
d) Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit
Ihrem Vonroc Produkt. Nur so wird der Akku vor
gefährlicher Überlastung geschützt.
e) Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schrau benzieher oder durch äußere Kraftein-
wirkung kann der Akku beschädigt werden. Es
kann zu einem internen Kurzschluss kommen
und der Akku brennen, rauchen, ex plodieren
oder überhitzen.
22
DE
WWW.VONROC.COM
SICHERHEITSHINWEISE FUR DAS LADEGERÄT
Verwendungszweck
Nur für das Laden von wiederaufladbaren Li-Ionen-
Akkus des Typs CD801AA und CD803AA geeignet.
Andere Arten von Akkus können platzen und zu
Verletzungen und Schäden führen.
a) Das Gerät darf nicht von Personen (einschließ-
lich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen bzw. geistigen Fähigkeiten,
mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen
verwendet werden, wenn diese nicht beauf-
sichtigt werden oder eine Einweisung erhalten
haben.
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
c) Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht
aufgeladen werden!
d) Während des Ladens müssen sich die Akkus in
einem gut belüfteten Raum befinden!
Dieses gerat kann von kindern ab 8 jahren
und daruber sowie von personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen fahigkeiten oder mangel an
erfahrung und wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezuglich des
sicheren gebrauchs des gerates unterwie-
sen wurden und die daraus resultierenden
gefahren verstehen. Kinder durfen nicht mit
dem gerat spielen. Reinigung und
benutzer-wartung durfen nicht von kindern
ohne beaufsichtigung durchgefuhrt werden.
Elektrische Sicherheit
Achten Sie stets darauf, dass die Spannung
der Stromversorgung mit der Spannung auf
dem Typenschild übereinstimmt.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für
die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet
sind und eine Mindestaderstärke von 1.5 mm2
haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden,
rollen Sie das Kabel immer vollständig ab.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Dieses Produkt ist zum Rasenmähen in häuslichen
Umgebungen bestimmt. Der Rasenmäher ist zur
Verwendung in privaten Gärten vorgesehen. Der
Rasenmäher darf nicht zum Schneiden von Büschen,
Hecken oder Sträuchern, zum Schneiden von
Rankgewächsen, von bepflanzten Dächern oder von
Rasen in Balkonkästen, zum Entfernen (Aufsaugen)
von Schmutz von Gehwegen oder zum Zerkleinern
von Baum oder Heckenschnitt verwendet werden.
Darüber hinaus darf der Rasenmäher nicht als Mo-
torgrubber zum Ausgleichen von hohen Stellen wie
Maulwurfshügeln verwendet werden. Das Gerät darf
nur für den vorgeschriebenen Zweck eingesetzt wer-
den. Jede andere Verwendung gilt als Missbrauch.
TECHNISCHE DATEN
Dieses Handbuch wurde für unterschiedliche
Sets / Artikelnummern erstellt. Achten Sie in
der Spezifikationstabelle mit den korrekten
Zusammenstellungen und Inhalten für Ihr
Set auf Ihre jeweilige Artikelnummer.
Modellnummer Batterien
enthalten
Ladegerät
enthalten
LM504DC - -
S2_LM504DC 2 x CD801AA 2 x CD802AA
S4_LM504DC 2 x CD803AA 2 x CD802AA
or 1 x CD820AA
GERÄT
Modellnummer LM504DC
Spannung 40V (2 x 20V)
Leerlaufdrehzahl 3400/min
Schnittbreite 330 mm
Schnitthöhe 30/40/50/60/70mm
Kapazität des Graskastens 30 L
Gewicht 8.5 kg
Schutzstufe IPX1
Schalldruck (L
pa
) 71.4dB(A), K=2.35dB(A)
Schallleistung (L
wa
) 91.4dB(A), K=2.35dB(A)
Vibrationswert <2.5m/s, K=1.5m/s
DE
23
WWW.VONROC.COM
AKKU
Modelnummer CD801AA
Akkutyp Lithium-Ion
Spannung 20V
Kapazitat 2.0 Ah
Empfohlene Ladegerate CD802AA, CD820AA
Gewicht 0.3 kg
Modelnummer CD803AA
Akkutyp Lithium-Ion
Spannung 20V
Kapazitat 4.0 Ah
Empfohlene Ladegerate CD802AA, CD820AA
Gewicht 0.65 kg
LADEGERÄT
Modelnummer CD802AA
Ladegerat Eingang 220-240V, 50Hz 0.4A
Ladegerat Ausgang 21V 2.5A
Ladezeit 2Ah Akku 60 minuten
Ladezeit 4Ah Akku 120 minuten
Empfohlene Akkus CD801AA, CD803AA
Gewicht 0.36 kg
Modelnummer CD820AA
Ladegerat Eingang 220-240V, 50-60Hz,
200W
Ladegerat 21V 2.3A, <3.8A
Ladezeit 2Ah 45 minuten
Ladezeit 4Ah Akku 85 minuten
Empfohlene Akkus CD801AA, CD803AA
Gewicht 0.81 kg 0.81 kg
Verwenden Sie nur folgende Akkus der VONROC
VPOWER 20V-Akku-Plattform. Die Verwendung
anderer Akkus kann zu schweren Verletzungen
oder einer Beschädigung des Werkzeugs führen.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
Folgendes Ladegerät ist zum Aufladen dieser
Akkus vorgesehen.
CD802AA Schnellladegerät
CD820AA Duales Schnellladegerät
Die Akkus der VONROC VPOWER 20V-Akku-
Plattform sind unter allen Werkzeugen der VONROC
VPOWER 20V-Akku-Plattform austauschbar.
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsintensität wurde mit einem standardi-
sierten Test gemäß EN60335 gemessen. Anhand
dieser Größe können Werkzeuge miteinander verg-
lichen werden. Außerdem eignet sich diese Größe
für eine erste Beurteilung der Vibrationsbelastung
bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebe-
nen Anwendungszwecke:
Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder unzu-
reichend gewartetem Zubehör kann sich die;
Vibrationsbelastung erheblich erhöhen;
Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung erhe-
blich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibra-
tion durch Wartung des Werkzeugs und des Zube-
hörs, halten Sie Ihre Hände warm, und organisieren
Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf
die Abbildungen auf Seite 2-6.
1. Oberer Griff
2. EIN/AUS-Schalter
3. Sicherheitsknopf
4. Stromkabel
5. Werkzeug
6. Kabelhalter
7. Tragegriff
8. Rad
9. Radabdeckung
10. Grasfangkorb
11. Grasfangkorbdeckel
12. Grasfangkorbabdeckung
13. Grasfüllmengenanzeige
14. Unterer Griff
15A. Griffeinstellknopf
15B. Bolzen des Knopfes
16. Grasfangkorb-Tragegriff
24
DE
WWW.VONROC.COM
17. Höheneinstellhebel
18. Grasauswurf
19. Akkufachabdeckung
20. Akkuschacht
21. Sicherheitsschlüssel (Trennschalter)
22. Taste zum Entsperren des Akkus
23. Akku
24. Akku LED-Anzeigen-Taste
25. LED-Anzeige Akku
26. Ladegerät
27. Charger LED indicators
28. Klinge
29. Trennscheibenschraube
30. Ladegerät
31. Grüne LED-Anzeige Ladegerät
32. Gelbe LED-Anzeige Ladegerät
33. Rote LED-Anzeige Ladegerät
3. MONTAGE
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Akku heraus.
Vor der ersten Verwendung muss der Akku
aufgeladen werden.
Warnung: Verwenden Sie nur Akkus, die auf
den gleichen Stand aufgeladen sind.
Niemals volle und halbvolle Akkus
kombinieren. Laden Sie immer beide Akkus
gleichzeitig auf. Die Betriebsdauer des
Geräts hängt von dem Akku mit dem
niedrigeren Ladestand ab. Beide Akkus
müssen vor dem Gebrauch immer
vollständig aufgeladen werden.
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug (Abb. D)
Überprüfen Sie, ob die Außenflächen des
Akkus sauber und trocken sind, bevor Sie
den Akku an das Ladegerät anschließen
oder in das Werkzeug einsetzen. Schließen
Sie vor Gebrauch die Akkuabdeckung.
1. Öffnen Sie die Akkufachabdeckung (19).
2. Setzen Sie den Akku (23) in den Akkuschacht
(20) ein, wie in Abb. J dargestellt.
3. Schieben Sie den Akku weiter nach vorne, bis er
einrastet.
4. Wiederholen Sie den Vorgang für den anderen
Akku (23).
5. Schließen Sie die Akkufachabdeckung (19).
Entnehmen des Akkus aus dem Werkzeug (Abb. A, J)
1. Öffnen Sie die Akkufachabdeckung (19).
2. Ziehen Sie den Akku (23) aus dem Akkuschacht
(20) heraus, wie in Abb. J dargestellt.
3. Wiederholen Sie den Vorgang für den anderen
Akku (23).
Überprüfen des Akkuladezustands (Abb. K)
Drücken Sie zum Überprüfen des Ladezustands
kurz die Taste (24) auf dem Akku.
Der Akku ist mit 3 Leuchten zur Anzeige des
Ladezustands ausgestattet. Je mehr davon
leuchten, desto höher der Ladezustand.
Wenn keine der Leuchten an ist, bedeutet das,
dass der Akku leer ist und sofort aufgeladen
werden muss.
Laden des Akkus über das Ladegerät CD802AA
(Abb. K)
1. Entnehmen Sie den Akku (23) aus dem Werk-
zeug.
2. Drehen Sie den Akku (23) mit der Unterseite
nach oben, und schieben Sie ihn in das Lade-
gerät (26), wie in Abb. K dargestellt.
3. Drücken Sie den Akku vollständig in die
Aufnahme.
4. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in
eine Steckdose, und warten Sie einen Moment.
Die LED-Anzeigen (27) am Ladegerät leuchten
auf und zeigen den Ladezustand an.
Das Ladegerat verfugt uber 2 LED-Anzeige (27), die
den Ladevorgang anzeigt:
Rote LED Grune LED Status Ladegerat
Aus Aus Keine
Stromversorgung
Aus An
Standby-Modus:
- Kein Akku einge-
legt oder
- Akku eingelegt,
aber Ladevorgang
seit abgeschlos-
sen
An Aus Akku wird geladen
Das vollständige Laden des 2 Ah-Akkus kann bis
zu 60 Minuten dauern.
Das vollständige Laden des 4 Ah-Akkus kann bis
zu 120 Minuten dauern.
DE
25
WWW.VONROC.COM
Ziehen Sie nach dem vollständigen Laden des Akkus
den Stecker des Ladegeräts aus der Netzsteckdose,
und entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Wenn das Werkzeug für einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird, sollte das
Werkzeug möglichst mit einem voll
aufgeladenen Akku aufbewahrt werden.
Aufladen des Akkus mit dem Doppelladegerät
CD820AA (Abb. L)
1. Entnehmen Sie den Akku (26) aus dem
Werkzeug.
2. Drehen Sie den Akku (26) mit der Unterseite
nach oben, und schieben Sie ihn in das
Ladegerat (30), wie in Abb. L dargestellt.
3. Drucken Sie den Akku vollstandig in die
Aufnahme.
4. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegerats in
eine Steckdose, und warten Sie einen Moment.
Die LED-Anzeigen am Ladegerat (31,32,33)
leuchten zur Anzeige des Ladezustands auf.
Das Ladegerat verfugt uber 6 LED-Anzeige
(31,32,33), die den Ladevorgang anzeigt:
Artikel Zustände LED-Farbe
Rot Gelb Grün
Standby Eingeschaltet An An An
Ladevor-
gang
Ladevorgang
begonnen
(10-19V DC±0.5V DC)
Blin-
kend Aus Aus
Ladevorgang halb
abgeschlossen
(19-20V DC±0.5V DC)
An Blin-
kend Aus
Ladevorgang abge-
schlossen (20-21V
DC±0.5V DC)
An An Blin-
kend
Vollständig
aufgeladen
Erhaltungsladung
≤300±150mA An An An
Ladevorgang beenden
Hohe Tem-
peratur
Schutz vor hoher
Temperatur des
Akkus funktioniert
An An An
Das vollständige Laden des 2 Ah-Akkus kann
bis zu 45 Minuten dauern.
Das vollständige Laden des 4 Ah-Akkus kann
bis zu 85 Minuten dauern.
Ziehen Sie nach dem vollständigen Laden des Akkus
den Stecker des Ladegeräts aus der Netzsteckdose,
und entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Wenn das Werkzeug für einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird, sollte das
Werkzeug möglichst mit einem voll
aufgeladenen Akku aufbewahrt werden.
Anbringen des unteren Griffs (Abb. A, B)
1. Führen Sie den unteren Griff (14) in das dafür
vorgesehene Loch am Rasenmähergehäuses
ein, siehe Abbildung B. Stellen Sie sicher, dass
das Loch im unteren Griff (14) an dem Loch im
Rasenmähergehäuse ausgerichtet ist.
2. Setzen Sie die Schraube in das Loch ein und
drehen Sie sie im Uhrzeigersinn fest, siehe Abb. B.
3. Wiederholen Sie diese Schritte für den anderen
unteren Griff (14).
Montage des oberen Griffs (Abb. A, C, D)
1. Befestigen Sie den oberen Griff (1) mit den
mitgelieferten Schrauben (15B) und Griffknöpfen
(15A) am unteren Griff (14), siehe Abbildung C.
Achten Sie darauf, dass sich der Sicherheits-
schalter (3) auf der rechten Seite befindet, wenn
Sie hinter dem Rasenmäher stehen.
2. Befestigen Sie das Kabel mit dem Kabelhalter (6)
am Griff, siehe Abbildung D.
Hinweis: Wenn die Griffknöpfe (15A) gelöst wurden,
kann der obere Griff (1) zur Aufbewahrung des
Rasenmähers heruntergeklappt werden. Achten Sie
dabei darauf, dass das Stromkabel nicht
eingeklemmt wird.
Zusammenbau und Montage des Grasfangkorbs
(Abb. A, E, F, G, H)
Der Rasenmäher darf nicht ohne den
vollständigen Grasfänger oder die
Schutzvorrichtung betrieben werden.
Der Rasenmäher kann mit oder ohne Grasfangkorb
verwendet werden. Beachten Sie jedoch, dass beim
Mähen ohne Grasfangkorb der Grasfangkorbdeckel
(11) heruntergeklappt werden muss. Betreiben Sie
den Mäher nicht mit hochgeklapptem Deckel.
26
DE
WWW.VONROC.COM
1. Verbinden Sie die beiden Hälften des Grasfang-
korbs (10) wie in Abbildung E gezeigt.
2. Befestigen Sie die Grasfangkorbabdeckung (12)
an dem zusammengebauten Grasfangkorb (10),
siehe Abbildung F.
3. Befestigen Sie die Grasfangkorb-Tragegriff (16)
an der Grasfangkorbabdeckung (12), siehe
Abbildung G.
4. Abbildung H zeigt einen korrekt montierten Gras-
fangkorb.
5. Heben Sie den Grasfangkorbdeckel (11) an und
befestigen Sie den zusammengebauten
Grasfangkorb am Rasenmäher. Achten Sie
darauf, dass die Vertiefungen im Grasfangkorb
richtig an den Haltern des Rasenmähergehäuses
ausgerichtet sind.
Hinweis: Der Grasfangkorb ist mit einer Grasfüll-
mengenanzeige (13) ausgestattet, welche die
Menge des gemähten Grases anzeigt. Solange
der Grasfangkorb noch nicht voll ist, bleibt diese
Anzeige geöffnet. Wenn der Grasfangkorb voll ist,
schließt sich die Anzeige. Hören Sie in diesem Fall
sofort auf zu mähen und leeren Sie den Grasfang-
korb. Diese Anzeige ist nur eine grobe Richtlinie,
deren Funktionalität von den Bedingungen im
Grasfangkorb abhängt.
Ersetzen des Schneidmessers (Abb. A, M)
Entfernen Sie vor allen Arbeiten an dem
Elektrowerkzeug den Akku.
Tragen Sie beim Ersetzen des Schneidmes-
sers Schutzhandschuhe. Verletzungsgefahr
beim Berühren des Schneidmessers.
Verwenden Sie nur vom Hersteller
empfohlene Schneidmesser.
1. Nehmen Sie den Grasfangkorb ab.
2. Drehen Sie den Rasenmäher auf die Seite.
3. Halten Sie das Schneidmesser mit Schutzhand-
schuhen fest.
4. Drehen Sie die Befestigungsschraube des Sch-
neidmessers zum Lösen gegen den Uhrzeiger-
sinn, siehe Abbildung P.
5. Ersetzen oder schärfen Sie das Schneidmesser.
6. Zum Anbringen des Schneidmessers gehen Sie
in umgekehrter Reihenfolge vor (die Löcher im
Schneidmesser müssen auf den Spindelstiften
sitzen).
7. Das Schärfen oder Ersetzen des Schneidmessers
sollte am besten von einer qualifizierten Person
durchgeführt werden. Nur Originalteile verwen-
den. Alle Defekte sollten von einer vom Hersteller
autorisierten Servicewerkstatt behoben werden.
4. BETRIEB
Vor Gebrauch immer eine Sichtprüfung zu
machen, um festzustellen, dass die Klingen,
Messerschrauben und Schneidemesser
nicht verschlissen oder beschädigt sind.
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät.
Verschlissene oder beschädigte Klingen
und Schrauben in Sets austauschen, um
das Gleichgewicht zu halten. Verschlissene
oder beschädigte Klingen und Schrauben in
Sets austauschen, um das Gleichgewicht zu
halten.
Wenn das Gerät anfängt, ungewöhnlich zu
vibrieren, sofort wie folgt vorgehen:
auf Beschädigungen untersuchen,
beschädigte Teile ersetzen oder
reparieren,
auf lose Teile prüfen und diese befestigen.
In folgenden Fällen das Gerät sofort
ausschalten:
immer, wenn das Gerät verlassen wird,
vor dem Beseitigen von Verstopfungen
oder dem Lösen von Verstopfungen im
Schacht zum Grasfangkorb,
vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten
an dem Gerät,
nach dem Auftreffen auf einen Fremd-
körper. Untersuchen Sie das Gerät auf
Schäden und führen Sie Reparaturen
durch, bevor Sie es wieder einschalten
und verwenden.
Seien Sie beim Einstellen des Geräts
vorsichtig, um ein Einklemmen der Finger
zwischen beweglichen Messern und festen
Teilen des Geräts zu verhindern.
Einstellung der Schneidhöhe (Abb. A, I)
Schalten Sie das Gerät aus, warten Sie, bis
die Klinge zum Stillstand gekommen ist,
und nehmen Sie den Akku heraus. Es
besteht Verletzungsgefahr.
DE
27
WWW.VONROC.COM
Je nach bevorzugter Schnitthöhe können Sie die
Höhe auf eine von fünf Positionen einstellen. Stellen
Sie die Schnitthöhe entsprechend den Bedürfnissen
Ihres Rasens ein. Die Schnitthöhe hängt von der
Art des Rasens und seiner derzeitigen Höhe ab.
Beginnen Sie beim Mähen von hohem Gras mit der
maximalen Schnitthöhe und führen Sie danach einen
zweiten Schnitt mit einer niedrigeren Schnitthöhe
durch. Für den ersten Schnitt der Saison sollte im-
mer eine höhere Schnitthöhe gewählt werden.
1. Ziehen Sie den Höheneinstellhebel (17) nach
außen (vom Maschinengehäuse weg), wie in
Abbildung I dargestellt.
2. Lassen Sie den Höheneinstellhebel (17) nach
außen gezogen und schieben Sie ihn bis zur ge-
wünschten Schnitthöhe nach vorne oder hinten.
3. Lassen Sie den Hebel (17) los und achten Sie
darauf, dass er richtig im Schlitz einrastet.
HINWEIS: Es sind 5 Schnitthöhenstufen verfügbar:
30mm, 40mm, 50mm, 60mm, 70mm.
Ein-/Ausschalten der Maschine (Abb. A, N)
Stellen Sie das Produkt vor dem Starten auf
eine ebene Fläche, die frei von hohem Gras
ist.
Reinigen Sie die Unterseite des Mähdecks,
bevor Sie die Maschine einschalten.
Halten Sie die Füße von der Schneidklinge
fern.
Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den
Motor starten.
1. Vergewissern Sie sich, dass der Sicherheits-
schlüssel (21) an der vorgesehenen Stelle unter
der Akkuabdeckung (19) eingesteckt ist.
2. Um die Maschine zu starten, halten Sie die
Sicherheitstaste (3) gedrückt und drücken den
Ein-/Ausschalter (2). Zum Arbeiten halten Sie
den Ein-/Ausschalter (2) gedrückt und lassen
den Sicherheitsknopf (3) los.
3. Um die Maschine auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (2) los und warten Sie, bis sich
das Schneidmesser nicht mehr dreht.
Bedienung des Mähers (Abb. A, O)
Achten Sie immer darauf, dass zwischen
dem Benutzer und dem Mähergehäuse ein
sicherer Abstand (gewährleistet durch die
langen Griffe) eingehalten wird.
Seien Sie beim Mähen und bei Richtungsän-
derungen an Hängen und Steigungen
besonders vorsichtig. Achten Sie auf festen
Stand und tragen Sie robustes, rutschfestes
Schuhwerk sowie lange Hosen. Immer
entlang der Steigung mähen (nicht auf und
abwärts). Aus Sicherheitsgründen darf der
Rasenmäher nicht zum Mähen von
Steigungen mit mehr als 15 Grad Neigung
verwendet werden.
Seien Sie beim Rückwärtsgehen und Ziehen
des Rasenmähers besonders vorsichtig.
Stolpergefahr!
Vor Gebrauch
Vergewissern Sie sich, dass der Rasen frei von
Steinen, Stöcken, Draht oder anderen Gegen-
ständen ist, die das Gerät beschädigen könnten.
Schneiden Sie kein nasses Gras, da es am
Unterboden des Geräts haften bleibt und das
ordnungsgemäße Auswerfen des Schnittguts
verhindert. Zudem könnte es dazu führen, dass
Sie ausrutschen und fallen.
Um einen gesunden Rasen zu erhalten, sollte nie
mehr als ein Drittel der Gesamtlänge des Grases
abgeschnitten werden. Im Herbst sollte der
Rasen nur so lange gemäht werden, wie noch
Wachstum herrscht.
Schieben Sie das Gerät langsam vorwärts,, wen-
den Sie dabei keine Kraft auf.
Mähen Sie in Reihen, die sich leicht überlappen.
Am effektivsten ist es, den gesamten Rasen zu
mähen, ohne Stellen auszulassen, wie in Abbil-
dung O dargestellt.
Umkreisen Sie Blumenbeete. Mähen Sie beim
Erreichen eines Blumenbeets in der Mitte eines
Rasenstücks ein oder zwei Reihen rund um das
Beet herum.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Richtung ändern.
Immer entlang von Steigungen mähen (nicht auf-
und abwärts). Sie können das Abrutschen des
Rasenmähers verhindern, indem Sie ihn in einer
schrägen Position nach oben führen.
28
DE
WWW.VONROC.COM
Wählen Sie die Schnitthöhe entsprechend der
Graslänge. Machen Sie mehrere Durchgänge,
damit nicht zu viel Gras auf einmal abgemäht
wird.
Leeren Sie die Grasfangbox regelmäßig.
Hinweis: Die Betriebsdauer der Akkus und damit die
Fläche in Quadratmetern, die mit einer Akkuladung
abgedeckt werden kann, hängt weitgehend vom
Zustand des Grases (z. B. Dichte, Feuchtigkeit,
Höhe, Schnitthöhe usw.) und der Mähgeschwindig-
keit (Gehgeschwindigkeit) ab. Um die Flächenleis-
tung an Ihre individuellen Bedürfnisse anzupassen,
empfiehlt es sich, den Rasen häufiger, mit einer
höheren Schnitthöhe und einer angemessenen
Geschwindigkeit zu mähen. Wenn Sie das Gerät
beim Mähen häufig ein- und ausschalten, verringert
sich auch die Fläche, die Sie bearbeiten können. Ist
die Betriebsdauer der Akkus (Flächenleistung) trotz
der oben genannten Maßnahmen immer noch nicht
zufriedenstellend, können Sie als Abhilfe Akkus mit
einer größeren Kapazität (Ah) verwenden.
Nach der Verwendung
1. Nach der Verwendung das Produkt ausschalten
und den Sicherheitsschlüssel (21) abziehen.
2. Entfernen Sie die Akkus (23).
3. Überprüfen, reinigen und lagern Sie das Produkt
wie im Kapitel „Wartung“ beschrieben.
5. WARTUNG
Schalten Sie das Gerät aus, warten Sie, bis
die Klinge zum Stillstand gekommen ist,
und nehmen Sie den Akku heraus. Es
besteht Verletzungsgefahr.
Reinigung
langen Zeitraum mit einem Minimum an Wartung
betrieben zu werden. Ein fortwährend zufriedenstel-
lender Betrieb hängt von einer ordnungsgemäße
Mäherpflege und regelmäßiger Reinigung ab.
Den Rasenmäher sauber und trocken halten.
Regelmäßig einen Flachschaber verwenden, um
Gras und Schmutz vom Rasenmäher zu entfernen.
Zum Reinigen des Rasenmähers nur milde Seife
und ein feuchtes Tuch verwenden. Niemals
Flüssigkeit in das Werkzeug gelangen lassen und
keine Teile des Werkzeugs in Flüssigkeit tauchen.
Kein scheuer oder lösemittelbasiertes Reini-
gungsmittel verwenden.
Stoppen Sie die Klinge(n), wenn die Maschine
für Transport beim Überqueren von anderen
Oberflächen als Gras und beim Transport der
Maschine zum und vom die zu verwendende
Fläche. Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie
vor dem Auswurföffnung.
Aufbewahrung
Lassen Sie das Gerät vor der Aufbewahrung immer
abkühlen. Verschlissene oder beschädigte Teile
aus Sicherheitsgründen austauschen. Nur Original
Ersatzteile und Zubehör verwenden.
1. Vor dem Lagern schalten Sie das Gerät aus,
ziehen den Sicherheitsschlüssel (21) ab und
nehmen den Akku (23) heraus.
2. Reinigen Sie das Produkt wie oben beschrieben.
3. Lagern Sie das Produkt und sein Zubehör an
einem dunklen, trockenen, frostfreien und gut
belüfteten Ort. Die ideale Lagertemperatur liegt
zwischen 10 °C und 30 °C.
4. Lagern Sie das Produkt immer an einem für
Kinder unzugänglichen Ort.
5. Wir empfehlen, das Produkt in der Originalver-
packung aufzubewahren oder es mit einem
geeigneten Tuch oder einer Hülle zu bedecken,
um es vor Staub zu schützen.
Transport
1. Vor dem Transport schalten Sie das Gerät aus,
ziehen den Sicherheitsschlüssel (21) ab und
nehmen den Akku (23) heraus.
2. Transportieren Sie das Produkt immer an sei-
nem Transportgriff (7).
3. Schützen Sie das Produkt vor schweren Stößen
oder starken Vibrationen, die beim Transport in
Fahrzeugen auftreten können.
4. Sichern Sie das Produkt, um es vor dem Verrut-
schen, Umfallen oder vor Beschädigungen zu
schützen und um Verletzungen zu verhindern.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Gerate mussen an den dafur vorgese-
henen Recycling-Stellen abgegeben
werden.
NL
29
WWW.VONROC.COM
Nur fur EG-Lander
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht uber
den Hausmull. Entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/ EG uber Elektro- und Elektronik-Altgera-
te sowie der Umsetzung in nationales Recht mus-
sen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch
sind, getrennt gesammelt und umweltschonend
entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den hochsten
Qualitatsstandards entwickelt und sind fur den
gesetzlich festgelegten Zeitraum, ausgehend von
dem ursprunglichen Kaufdatum, garantiert frei
von Fehlern in Material und Ausfuhrung. Sollte das
Produkt in diesem Zeitraum aufgrund von Material-
und/oder Verarbeitungsmangeln Fehler aufweisen,
wenden Sie sich bitte direkt an VONROC Kunden-
dienst.
Folgende Umstande sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Anderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Services-
tellen vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleis.
Das Werkzeug wurde ubermasig beansprucht,
missbrauchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewahrleistung des Unterne-
hmens dar, sowohl ausdrucklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrucklichen oder stillsch-
weigenden Garantien, die uber das hier Genannte
hinausgehen, einschlieslich der stillschweigenden
Garantien der Marktgangigkeit oder Eignung fur
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VON-
ROC haftbar fur Neben- oder Folgeschaden. Die
Rechtsmittel des Handlers beschranken sich auf
Reparatur oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder
Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch konnen An-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten konnen sich ohne Vorankundigung andern.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschu-
wingen, de aanvullende veiligheidswaar-
schuwingen en de instructies. Het niet
opvolgen van de veiligheidswaarschuwingen kan
elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel tot
gevolg hebben. Bewaar de veiligheidswaarschu-
wingen en instructies als naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor persoonlijk letsel.
Gevaar voor elektrische schokken.
Draag gehoorbescherming.
Draag oogbescherming
Voorzichtig: Raak de roterende bladen niet
aan. Scherp blad/Scherpe bladen. Wees u
bewust van het feit dat deze bladen vingers
of tenen kunnen afhakken. Houd omstan-
ders, vooral kinderen en huisdieren, op een
afstand van meer dan 10 m.
De gazonmaaier mag niet worden gebruikt
wanneer niet de gehele grasopvangbak of
de beschermkap is geplaatst.
Gebruik de gazonmaaier niet in de regen en
laat de machine niet buiten staan wanneer
het regent.
Schakel de veiligheidssleutel (AAN/
UIT-schakelaar) uit voordat het product
wordt ingesteld, gereinigd en voordat het
product gedurende enige tijd onbeheerd
wordt achtergelaten.
Gebruik uitsluitend accu’s die op eenzelfde
niveau zijn geladen. Nooit volledig geladen
en half geladen accu’s tezamen gebruiken.
De twee accu’s moeten altijd tegelijkertijd
worden geladen. De gebruiksduur van het
apparaat is afhankelijk van de accu met de
laagste lading. De beide accu’s moeten te
30
NL
WWW.VONROC.COM
allen tijde voorafgaand aan het gebruik
worden geladen. Sluit het accucomparti-
ment voordat het apparaat gebruikt gaat
worden.
Wacht tot alle componenten van de
machine volledig tot stilstand zijn gekomen
voordat u ze aanraakt. De bladen blijven
nog even draaien nadat de machine is
uitgeschakeld, een ronddraaiend blad kan
letsel veroorzaken.
Zorg ervoor dat omstanders geen letsel
oplopen als gevolg van vreemde objecten
die worden weggeslingerd.
Waarschuwing: Houd een veilige afstand
aan tot het product wanneer deze in
werking is.
De omgeving waar de machine wordt
gebruikt, zorgvuldig controleren op de
aanwezigheid van wilde dieren en
huisdieren. Wilde dieren en huisdieren
kunnen letsel oplopen als de machine in
werking is. Controleer het werkgebied
nauwgezet op de aanwezigheid van stenen,
takken, draden/kabels, botten en vreemde
objecten. Als de machine wordt gebruikt,
dient gecontroleerd te worden of geen
wilde dieren, huisdieren of kleine boom-
stronken in het dichte gras zijn verborgen.
De acculader uitsluitend binnenshuis
gebruiken.
Voldoet aan alle relevante Europese
richtlijnen.
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Het gegarandeerde geluidsvermogensni-
veau LWA = 96 dB(A)
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van onderstaande instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals
in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die
deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan
in of aan de stekker. Gebruik geen adapters
voor geaarde elektrische gereedschappen.
Standaardstekkers en passende stopcontacten
verkleinen de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel kasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de kans
op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Bescherm het snoer tegen olie, warmte,
scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten
de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
NL
31
WWW.VONROC.COM
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u een
elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik
geen elektrische gereedschappen wanneer u
moe bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt
gebruikt. Eén moment van onachtzaamheid bij
het gebruik van elektrische gereed schappen
kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast
gebruik van veiligheids voor zieningen, zoals
een stof masker, speciale werkschoenen met
antislipzolen, een veiligheidshelm en gehoor
bescherming verkleinen de kans op persoonlijk
letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UIT positie staat, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e)
Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in on
verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshan gende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen.
g)
Wanneer er voorzieningen zijn voor de aansluiting
van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op de
juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
Gebruik van deze voorzieningen vermindert de
gevaren die door stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en
dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4)
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw specifieke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert u de taak beter
en veiliger uit wanneer dit op de snelheid
gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de AAN/UIT schakelaar niet werkt. Ieder
elektrisch gereedschap dat niet kan worden
in en uitgeschakeld met de schakelaar is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wijzigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt of het
elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich
aan deze preventieve veiligheidsmaatregelen
houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d)
Berg elektrisch gereedschap dat niet in ge bruik
is op buiten bereik van kinderen en laat personen
die niet bekend zijn met het gereedschap of
deze instructies het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen
op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer
ook of er geen onderdelen defect zijn of
dat er andere omstandigheden zijn die van
invloed kunnen zijn op de werking van het
gereedschap. Laat het gereedschap bij
beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhoud van het gereedschap.
f) Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en
schoon blijven. Goed onderhouden snij en
zaagwerktuigen met scherpe randen zullen
minder snel vastlopen en zijn eenvoudiger
onder controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven
in deze instructies en op de wijze waarvoor
het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch
32
NL
WWW.VONROC.COM
gereedschap voor handelingen die afwijken van
de taken waarvoor het apparaat is ontworpen
kunnen leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en greepoppervlakken maken veilig
werken en controle over het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a) Laad alleen op met de lader die door de
fabrikant is gespecificeerd. Een lader die voor
een bepaalde accu geschikt is, kan brand
veroorzaken wanneer deze met een andere
accu wordt gebruikt.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speciaal hiervoor bedoelde accu’s. Gebruik van
andere accu’s kan kans op letsel en brand geven.
c)
Wanneer de accu niet in gebruik is, houd deze
dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen
zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen
die een verbinding tussen twee polen kunnen
maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt, kan
er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan. Wanneer
dit per ongeluk wel gebeurt, spoel dan met
water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
moet u een arts raadplegen. De vloeistof uit de
accu kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
e)
Gebruiken niet een accu of gereedschap dat
beschadigd is of gemodificeerd. Beschadigde of
gemodificeerde accu’s kunnen onvoorspelbaar
gedrag vertonen, wat brand, explosie of een
risico van letsel met zich meebrengt.
f) Stel een accu over het gereedschap niet
bloot aan open vuur of een uitzonderlijk
hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of
een temperatuur hoger dan 130 °C, kan een
explosie veroorzaken. NB De temperatuur
van “130 °C” kan worden vervangen door de
temperatuur van “265 °F”.
g) Houd u aan alle instructies voor het laden en
laad de accu of het gereedschap niet op buiten
het temperatuurbereik dat in de instructies
wordt aangeduid. Op een onjuiste wijze laden of
laden bij temperaturen buiten het aangeduide
bereik kan de accu beschadigen en het risico
van brand doen toenemen.
6) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwalificeerde onderhoudstechnicus
die alleen gebruikmaakt van identieke
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van de powertool intact blijft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant of
geautoriseerde service-providers mogen ser-
vicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
ADDITIONELE VELIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR GAZONMAAIERS MET ACCU
Nooit kinderen of mensen die deze instructies
niet kennen, dit product laten gebruiken. Ter
plaatse geldende voorschriften kunnen een
beperking van de leeftijd van de gebruiker
inhouden. Als het product niet wordt gebruikt,
dient het buiten bereik van kinderen
opgeborgen te worden.
Laat nooit kinderen of mensen met een fysieke,
sensorische of mentale beperking of mensen
met een gebrek aan ervaring en/of kennis en/of
mensen die deze instructies niet kennen, dit pro-
duct gebruiken. Ter plaatse geldende voorschrif-
ten kunnen een beperking van de leeftijd van de
gebruiker inhouden.
Kinderen moeten onder toezicht staan zodat zij
beslist niet met het product kunnen spelen.
Werk nooit met dit product als mensen, vooral
kinderen of huisdieren, bij u in de buurt zijn.
De gebruiker is aansprakelijk voor ongelukken
en gevaarlijke situaties die van invloed zijn op
andere mensen of hun bezittingen.
Draag geen open rubberen schoenen of sanda-
len als dit product wordt gebruikt. Draag altijd
stevige schoenen en een lange broek. Nooit met
blote voeten met dit product werken.
Het gebied waar de machine gebruikt gaat
worden nauwkeurig controleren en verwijder alle
stenen, takken, draden/kabels, botten en enige
andere vreemde objecten.
Voer altijd een visuele inspectie uit voordat u het
product gebruikt, om te zien of de bladen, de
bouten van de bladen en het snijmechanisme
niet versleten of beschadigd zijn. Vervang ver-
sleten of beschadigde bladen en bouten in sets,
zodat het gereedschap in balans blijft.
Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
Werk niet met het product onder slechte weersom-
standigheden, vooral niet wanneer onweer dreigt.
NL
33
WWW.VONROC.COM
Indien mogelijk, de machine niet gebruiken als
het gras nat is.
U dient achter de machine te lopen, niet te
rennen.
Werk nooit met de machine wanneer be-
schermkappen niet goed functioneren, of zonder
veiligheidsvoorzieningen, bijvoorbeeld zonder
dat omleiders en/of de grasopvangbak op de
juiste plaats zijn aangebracht.
Voor uw eigen comfort adviseren wij u gehoorbe-
scherming te gebruiken.
Werk nooit met het product wanneer u moe bent
of u zich niet lekker voelt of wanneer u onder
invloed bent van alcohol of drugs, of van medica-
tie.
Het gebruik van het product op oevers kan ge-
vaarlijk zijn:
Werk niet op zeer steile hellingen.
Controleer te allen tijde of u een stevige
stand hebt als u het product op hellingen of
in nat gras gebruikt.
Werk altijd in de lengterichting van helling,
nooit omhoog en omlaag.
Wees uiterst voorzichtig als u op hellingen
van richting gaat veranderen.
Pas uiterste alertheid toe als u naar achteren
stapt of de machine naar u toe trekt.
Nooit maaien terwijl u de machine naar u toe
trekt.
Wacht totdat de bladen stilstaan als de machine
moet worden gekanteld voor een verplaatsing,
wanneer u oppervlakken oversteekt die geen
gras zijn en wanneer u de machine van en naar
het terrein vervoert, waar u de machine gaat
gebruiken.
De machine niet kantelen als de motor wordt
aangezet of ingeschakeld.
De motor volgens de instructies aanzetten, waar-
bij uw voeten zo ver mogelijk uit de buurt van de
roterende onderdelen moeten zijn.
Uw handen en/of voeten niet in de buurt van
of onder de roterende onderdelen plaatsen of
houden.
Houd altijd afstand tot het uitwerpgebied wan-
neer u met de machine werkt.
De machine nooit oppakken of dragen als de
motor draait.
Als de machine wordt opgeborgen, moet u con-
troleren of alle 4 de wielen van het tuingereed-
schap op de grond/vloer staan.
Het tuingereedschap alleen via de draaghand-
greep dragen. De draaghandgreep zorgvuldig
gebruiken.
De machine niet aanpassen. Niet toegestane
aanpassingen kunnen de veiligheid van uw
machine in gevaar brengen, hetgeen tot meer
geluid en trillingen kan leiden en een slechte
prestatie.
Verwijder de veiligheidssleutel (AAN/UIT-schake-
laar):
Als u de machine onbeheerd achterlaat.
Voordat u begint met het verhelpen van een
verstopping.
Voordat u de machine controleert, reinigt of
er werkzaamheden aan verricht.
Nadat u een vreemd voorwerp hebt geraakt.
Controleer de machine op beschadigingen en
vervang de bladen als dit noodzakelijk is.
Als de machine abnormaal begint te trillen
(onmiddellijk een inspectie uitvoeren).
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE ACCU
a) Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kort-
sluiting.
b) Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld
ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
c) Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu
kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse
lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De
dampen kunnen de lucht wegen irriteren.
d) Gebruik de accu alleen in combinatie met uw
Vonroc product. Alleen zo wordt de accu tegen
gevaarlijke over belasting beschermd.
e)
Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers
of schroevendraaiers of door krachtinwerking
van buitenaf kan de accu beschadigd worden.
Het kan tot een interne kortsluiting leiden en
de accu
doen branden, roken, exploderen of
oververhitten.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE LADER
Bedoeld gebruik
Laad uitsluitend herlaadbare accupacks van het
type CD801AA en CD803AA. Andere typen accu’s
kunnen exploderen, wat lichamelijk letsel en scha-
de kan veroorzaken.
a) Het apparaat dient niet te worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale functies of per-
sonen zonder enige ervaring en kennis, tenzij zij
onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd.
34
NL
WWW.VONROC.COM
b) Laat kinderen onder toezicht niet met het
apparaat spelen.
c) Laad niet-herlaadbare accu’s niet opnieuw op!
d) Plaats de accu’s tijdens het opladen in een goed
geventileerde ruimte!
Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens, of met een gebrek
aan ervaring en kennis, mits zij onder
toezicht staan of geinstrueerd zijn
betreffende het veilig gebruik van het
apparaat en zich bewust zijn van de ermee
verbonden risico’s. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen niet door
kinderen zonder toezicht worden uitge-
voerd.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
de netstekker zijn beschadigd.
Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1.5 mm2. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Dit product is ontworpen voor het maaien van
gazons in woonomgevingen. De gazonmaaier is be-
doeld voor prive tuinen thuis. Met de gazonmaaier
mogen geen struiken, heggen of heesters te knip-
pen, het inkorten van vegetatie, begroeide daken of
gras dat groeit op terrassen, voor het schoonmaken
(stofzuigen) van vuil en afval van trottoirs, of voor
het hakselen van snoeiafval van bomen of heggen.
Bovendien mag de gazonmaaier niet worden
gebruikt als motorisch aangedreven cultivator van
het uitvlakken van hogere delen, zoals molshopen.
De apparatuur mag alleen worden gebruikt voor
het voorgeschreven doel. Alle andere toepassingen
worden geacht te zijn verkeerd gebruik van de
gazonmaaier.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Deze gebruikshandleiding is opgesteld voor
verschillende sets / artikelnummers.
Controleer het bijbehorende artikelnummer
in de onderstaande specificaties voor de
juiste samenstelling en inhoud van uw set.
Model Nr. Batterijen
meegeleverd
Acculader
meegeleverd
LM504DC - -
S2_LM504DC 2 x CD801AA 2 x CD802AA
S4_LM504DC 2 x CD803AA 2 x CD802AA
or 1 x CD820AA
MACHINE
Model Nr. LM504DC
Spanning 40V (2 x 20V)
Onbelaste snelheid 3400/min
Kniplengte 330 mm
Kniphoogte 30/40/50/60/70mm
Capaciteit grasopvangbak 30 L
Gewicht 8.5 kg
Productieniveau IPX1
Geluidsdruk (L
pa
) 71.4dB(A), K=2.35dB(A)
Geluidsdruk (L
wa
) 91.4dB(A), K=2.35dB(A)
Trillingswaarde <2.5m/s, K=1.5m/s
ACCU
Model Nr. CD801AA
Accu type Lithium-Ion
Voltage 20V
Vermogen 2.0 Ah
Aanbevolen laadapparaat CD802AA, CD820AA
Gewicht 0.3 kg
Model Nr. CD803AA
Accu type Lithium-Ion
Voltage 20V
Vermogen 4.0 Ah
Aanbevolen laadapparaat CD802AA, CD820AA
Gewicht 0.65 kg
NL
35
WWW.VONROC.COM
ACCULADER
Model Nr. CD802AA
Acculader ingang 220-240V, 50Hz 0.4A
Acculader uitgangsvermogen 21V 2.5A
Oplaadtijd 2Ah accu 60 minuten
Oplaadtijd 4Ah accu 120 minuten
Aanbevolen accu’s CD801AA, CD803AA
Gewicht 0.36 kg
Model Nr. CD820AA
Acculader ingang 220-240V, 50-60Hz,
200W
Acculader uitgangsvermogen 21V 2.3A, <3.8A
Oplaadtijd 2Ah accu 45 minuten
Oplaadtijd 4Ah accu 85 minuten
Aanbevolen accu’s CD801AA, CD803AA
Gewicht 0.81 kg
Gebruik uitsluitend de volgende accu’s van het
VONROC VPOWER 20V accu-platform. Gebruik van
andere accu’s kan leiden tot ernstig letsel of tot
beschadiging van het gereedschap.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
De volgende lader kan worden gebruikt voor het
opladen van deze accu’s.
CD802AA Snellader
CD820AA Dubbele snellader 20V
De accu’s van het VONROC VPOWER 20V
accu-platform kunnen worden gewisseld tussen
alle gereedschappen van het VONROC VPOWER 20V
accu-platform.
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiks-
aanwijzing wordt vermeld, is gemeten in over-
eenstemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN60335; deze mag worden gebruikt om
twee machines met elkaar te vergelijken en als
voorlopige beoordeling van de blootstelling aan
trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde
toepassingen:
gebruik van de machine voor andere toepas-
singen, of met andere of slecht onderhouden
accessoires, kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verhogen;
wanneer de machine is uitgeschakeld of wan-
neer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit
het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door
de machine en de accessoires te onderhouden,
uw handen warm te houden en uw werkwijze te
organiseren.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de illustra-
ties op pagina 2-6.
1. Bovenste handgreep
2. Schakelaar Aan / Uit
3. Veiligheidsknop
4. Netsnoer
5. Machine
6. Kabelhouder
7. Draaghandgreep
8. Wiel
9. Wielkap
10. Grasopvangmand
11. Deksel grasopvangbak
12. Kap grasopvangbak
13. Grasniveau-indicator
14. Onderste handgreep
15A. Instelknop handgreep
15B. Bout voor knop
16. Draaghandgreep grasopvangbak
17. Hendel voor hoogteinstelling
18. Uitlaat voor gras
19. Afdekking accucompartiment
20. Accucompartiment
21. Veiligheidssleutel (AAN/UIT-schakelaar)
22. Ontgrendelingsknop accu
23. Accu
24. Led-controlelampjes knop
25. Led-controlelampjes accu
26. Acculader
27. LED-indicatielampjes lader
28. Mes
29. Zaagbladbout
30. Acculader
31. Groen Led-controlelampje acculader
32. Amber Led-controlelampje acculader
33. Rood Led-controlelampje acculader
36
NL
WWW.VONROC.COM
3. ASSEMBLAGE
Neem altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
gereedschap.
De accu moet zijn opgeladen voordat deze
voor het eerst wordt gebruikt.
Waarschuwing: Gebruik uitsluitend accu’s
die op eenzelfde niveau zijn geladen. Nooit
volledig geladen en half geladen accu’s
tezamen gebruiken. De twee accu’s moeten
altijd tegelijkertijd worden geladen. De
gebruiksduur van het apparaat is afhankelijk
van de accu met de laagste lading. De beide
accu’s moeten te allen tijde voorafgaand aan
het gebruik worden geladen.
De accu in de machine plaatsen (Afb. A, J)
Zorg ervoor dat het oppervlak van de accu
schoon en droog is voordat u deze op de
acculader of de machine aansluit. Sluit het
accucompartiment voordat het apparaat
gebruikt gaat worden.
1. Open de klep van het accucompartiment (19).
2. Plaats de accu (23) in het accucompartiment
(20), zoals wordt getoond in Afb. J.
3. Duw de accu verder naar voren totdat deze op
z’n plaats klikt.
4. Herhaal dit voor het uitnemen van de andere
accu (23).
5. Sluit de klep (19) van het accucompartiment.
De accu van de machine verwijderen (Afb. A, J)
1. Open de klep van het accucompartiment (19).
2. Haal de accu (23) uit het accucompartiment
(20), zoals wordt getoond in Afb. J.
3. Herhaal dit voor het uitnemen van de andere
accu (23).
De laadstatus van de accu controleren (Afb. K)
Druk kort op de knop (24) op de accu om de
laadstatus van de accu te controleren.
Op de accu bevinden zich 3 lampjes die het laad-
niveau aangeven. Hoe meer lampjes branden,
des te meer is de accu opgeladen.
Wanneer de lampjes niet branden, wil dit zeggen
dat de accu leeg is en onmiddellijk moet worden
opgeladen.
De accu laden met de acculader CD802AA (Afb. K)
1. Haal de accu (23) uit de machine.
2. Draai de accu (23) ondersteboven en schuif
deze op de acculader (26), zoals is weergege-
ven in Afb. E.
3. Duw op de accu tot deze volledig in de sleuf zit.
4. Steek de stekker van de acculader in een
stopcontact en wacht even. De Led-lampjes op
de acculader (27) gaan branden en tonen de
status van de lader.
De acculader heeft 2 led-controlelampjes (27) dat
de status van het laadproces aangeeft:
Status rode LED Status groene LED Status van
acculader
Uit Uit Geen stroom
Uit Aan
Standby mode:
- Geen accu ge-
plaatst, of
- Opladen van
de accu is
beeindigd, de
accu is volledig
opgeladen
Aan Uit Bezig met opladen
van accu
Het kan tot 60 minuten duren voordat de 2Ah
accu volledig is opgeladen.
Het kan tot 120 minuten duren voordat de 4Ah
accu volledig is opgeladen.
Verwijder, als de accu volledig is opgeladen, de
stekker van de acculader uit het stopcontact en
haal de accu uit de acculader.
Wanneer deze machine gedurende een
langere tijd niet wordt gebruikt, is het
raadzaam de accu te bewaren in opgeladen
toestand.
De accu opladen met de dubbele lader CD820AA
(Afb. L)
1. Haal de accu (26) uit de machine.
2. Draai de accu (26) ondersteboven en schuif deze
op de acculader (30), zoals is weergegeven in
Afb. L.
3. Duw op de accu tot deze volledig in de sleuf zit.
4. Steek de stekker van de acculader in een stop-
contact en wacht even. De Led-lampjes op de
NL
37
WWW.VONROC.COM
acculader (31, 32, 33) gaan branden en tonen
de status van de lader.
De acculader heeft 6 led-controlelampjes (31, 32,
33) dat de status van het laadproces aangeeft:
Onder-
werp
Voorwaarden Led-kleur
Rood Amber Groen
Stand-by Stroomvoorziening
ingeschakeld Aan Aan Aan
Aan het
laden
Het laden is begonnen
(10-19V DC±0.5V DC)
Knip-
peren Uit Uit
Halverwege het laden
(19-20V DC±0.5V DC) Aan Knip-
peren Uit
Het laden is gereed
(20-21V DC±0.5V DC) Aan Aan Knip-
peren
Volledig
geladen
Druppellading
≤300±150mA Aan Aan Aan
Stoppen met het laden
Hoge tem-
peratuur
Bescherming van
de accu tegen hoge
temperaturen
Aan Aan Aan
Het kan tot 45 minuten duren voordat de 2Ah
accu volledig is opgeladen.
Het kan tot 85 minuten duren voordat de 4Ah
accu volledig is opgeladen.
Verwijder, als de accu volledig is opgeladen, de
stekker van de acculader uit het stopcontact en
haal de accu uit de acculader.
Wanneer deze machine gedurende een
langere tijd niet wordt gebruikt, is het
raadzaam de accu te bewaren in opgeladen
toestand.
De onderste handgreep monteren (Afb. A, B)
1. Steek de onderste handgreep (14) in het
daarvoor bestemde gat in de gazonmaaier,
zoals wordt getoond in Afb. B. Let erop dat de
onderste handgreep (14) uitkomt tegenover het
gat in de behuizing van de gazonmaaier.
2. Steek de schroef in het gat en draai de schroef
naar rechts vast, zoals wordt getoond in Afb. B.
3. Herhaal deze stappen voor de andere onderste
handgreep (14).
De bovenste handgreep monteren (Afb. A, C, D)
1. Bevestig de bovenste handgreep (1) op de
onderste handgreep (14), met de meegeleverde
bouten (15B) en handgreepknoppen (15A), zoals
wordt getoond in afbeelding C. Let erop dat de
veiligheidsschakelaar (3) aan de rechterzijde
moet zitten wanneer u achter de gazonmaaier
staat.
2. Zet de kabel met de kabelhouders (6) vast op de
handgreep, zoals wordt getoond in afbeelding D.
NB: Wanneer de handgreepknoppen (15A) zijn
losgedraaid, kunt u de bovenste handgreep (1)
omlaag klappen en de gazonmaaier opbergen. Let
erop dat de elektriciteitskabel niet bekneld raakt.
Het monteren van de grasopvangbak
(Afd. A, E, F, G, H)
De gazonmaaier mag niet worden gebruikt
wanneer niet de gehele grasopvangbak of
de beschermkap is geplaatst.
U kunt de gazonmaaier met en zonder de grasop-
vangbak gebruiken. Bedenk wel dat wanneer u
maait zonder de grasopvangbak, de deksel (11)
van de grasopvangbak omlaag moet staan. Werk
niet met de maaimachine terwijl de deksel van de
uitwerpopening omhoog staat.
1. Voeg de twee helften van de grasopvangmand
(10) samen, zoals wordt getoond in afbeelding E.
2. Monteer de kap (12) van de grasopvangbak op
de grasopvangmand (10), die in elkaar is gezet,
zoals wordt getoond in afbeelding F.
3. Monteer de draaghandgreep (16) van de gras-
opvangbak op de grasopvangmand (12), zoals
wordt getoond in afbeelding G.
4. Afbeelding H toont de op een juiste manier
gemonteerde grasopvangbak.
5. Licht de deksel (11) van de grasopvangbak op
en bevestig de grasopvangbak, die in elkaar is
gezet, op de gazonmaaier. Controleer dat de
inkepingen in de grasopvangbak goed tegenover
de houders op de behuizing van de gazonmaaier
uitkomen.
NB: de grasopvangbak is voorzien van een grasni-
veau-indicator (13), die laat zien hoeveel gemaaid
gras er in de bak zit. Zolang de grasopvangbak
niet vol is, blijft de indicator geopend. Wanneer de
grasopvangbak vol is, sluit de indicator zich. U moet
38
NL
WWW.VONROC.COM
dan onmiddellijk stoppen met grasmaaien en de
grasopvangbak leegmaken. De indicator is slechts
een ruwe indicatie en de functionaliteit ervan hangt
af van de toestand in de grasopvangbak.
Het maaiblad vervangen (Afb. A, M)
Verwijder de accu voordat u werkzaamheden
aan het elektrisch gereedschap gaat
uitvoeren.
Draag beschermende handschoenen
wanneer u het maaiblad vervangt. Gevaar
voor persoonlijk letsel wanneer u het
maaiblad aanraakt.
Gebruik alleen bladen die door de fabrikant
worden aanbevolen.
1. De grasopvangbak verwijderen.
2. Draai de maaimachine op z’n kant.
3. Houd het maaiblad stevig vast, terwijl u de
beschermende handschoenen draagt.
4. Draai vervolgens de bevestigingsschroef van
het maaiblad naar links los, zoals wordt
getoond in Afb. P.
5. Het maaiblad vervangen of slijpen.
6. Plaats het maaiblad en volg daarbij de hier-
boven beschreven procedure in omgekeerde
volgorde (gaten in het maaiblad moeten op de
pennen van de as worden gezet).
7. U kunt het slijpen en vervangen van het maai-
blad het beste overlaten aan een gekwalificeerd
iemand. Er kunnen het beste alleen originele
onderdelen worden gebruikt. Alle defecten
moeten worden gerepareerd door een door de
fabrikant geautoriseerde servicewerkplaats.
4. BEDIENING
Voer altijd een visuele inspectie uit voordat
u het gereedschap gebruikt, om te zien of
de snijbladen, de bouten van de snijbladen
en het zwaard niet versleten of beschadigd
zijn. Neem de accu uit het tuingereedschap.
Vervang versleten of beschadigde bladen
en bouten in sets, zodat het gereedschap in
balans blijft. Vervang versleten of bescha-
digde snijbladen en bouten in sets, zodat
het gereedschap in balans blijft.
Als de machine abnormaal begint te trillen
(voor onmiddellijk een inspectie uit):
voor een inspectie uit op beschadigingen,
vervang of repareer eventuele beschadig-
de onderdelen,
voer een inspectie uit op losse onderde-
len en zet ze vast.
Schakel de machine onmiddellijk uit in de
volgende gevallen:
wanneer u de machine onbeheerd ach-
terlaat,
voor uw blokkeringen verhelpt of de
uitstort vrijmaakt,
voordat u de machine controleert,
schoonmaakt of er werkzaamheden aan
verricht,
nadat u een vreemd voorwerp hebt
geraakt. Inspecteer de machine op
beschadiging en voer reparaties uit voor
u de machine weer start en bedient.
Ga voorzichtig te werk bij het afstellen van
de machine zodat u voorkomt dat uw
vingers bekneld raken tussen de bewegen-
de maaibladen en de vaste onderdelen van
de machine.
De maaihoogte instellen (Afb. A, I)
Schakel de machine uit, wacht tot de
bladen volledig stilstaan en neem de accu
uit. Risico persoonlijk letsel.
Afhankelijk van de maaihoogte die uw voorkeur
heeft kunt u de hoogte van de wielen in een van
de vijf standen instellen. Stel de maaihoogte in op
basis van wat voor uw gazon noodzakelijk is. De
maaihoogte is afhankelijk van het soort gazon en
de daadwerkelijke hoogte van het gras. Als hoog
gras wordt gemaaid, begin dan met de maximale
maaihoogte en gebruik een lagere maaihoogte als
u voor de tweede keer het gazon maait. Voor de
eerste maaibeurt in het seizoen kunt u het beste
een hogere maaihooge selecteren.
1. Trek de hendel voor de hoogteinstelling (17) uit
(weg van de behuizing van de machine) zoals
wordt getoond in afbeelding I.
2. Terwijl de hendel voor de hoogteinstelling (17)
in de uitgetrokken stand wordt gehouden,
duwt u deze naar voren of naar achteren om de
gewenste maaihoogte in te stellen.
NL
39
WWW.VONROC.COM
3. Laat de hendel (17) los en controleer of deze op
de juiste manier in de sleuf werd vergrendeld.
NB: Er zijn 5 maaihoogtes beschikbaar: 30 mm, 40
mm, 50 mm, 60 mm, 70 mm.
De machine in-/uitschakelen (Afb. A, N)
Voorafgaand aan het starten van de
machine, moet de machine op een vlak
oppervlak, zonder hoog gras, worden
geplaatst.
Maak de onderkant van de machine schoon,
voordat de machine wordt ingeschakeld.
Houd uw voeten uit de buurt van de bladen.
Het product niet kantelen als de motor
wordt gestart.
1. Controleer of de veiligheidssleutel (21) in de
daarvoor bestemde locatie, onder de klep van
het accucompartiment (19) is ingestoken.
2. U kunt de machine starten door op de vei-
ligheidsknop (3) te drukken en deze knop
ingedrukt te houden en op de AAN/UIT-schake-
laar (2) te drukken. U kunt, terwijl u de AAN/UIT
schakelaar (2) vasthoudt, de veiligheidsknop (3)
loslaten.
3. U kunt de machine stoppen door de AAN/
UIT-schakelaar (2) los te laten, wacht vervol-
gens tot het maaiblad tot stilstand is gekomen.
De maaier bedienen (Afb. A, O)
Zorg er te allen tijde voor dat een veilige
afstand (aangegeven door de lengte van de
lange handgrepen) tussen de gebruiker en
de behuizing van de gazonmaaier wordt
aangehouden.
Zorg voor extra alerheid bij het maaien en
het veranderen van de richting op hellingen
en stijgende of dalende oppervlakken. Zorg
dat een solide stand behouden blijft en
draag stevige, slipvrije schoenen en een
lange broek. Maai altijd langs de helling en
niet omhoog en omlaag. Omwille van de
veiligheid mag de gazonmaaier niet worden
gebruikt voor het maaien van hellingen met
een stijgingspercentage van meer dan 15°.
Wees extra alert bij het naar achteren lopen
en het trekken van de gazonmaaier.
Struikelgevaar!
Vóór gebruik
Controleer of het gazon geen stenen, takken,
draden/kabels of andere vreemde objecten
bevat die het product of componenten daarvan
kunnen beschadigen.
Geen nat gazon maaien, omdat nat gras de
neiging heeft om aan de onderkant van de behui-
zing van de gazonmaaier vast te blijven kleven,
zodat het op de juiste manier afvoeren van
gemaaid gras wordt voorkomen en omdat dan
het risico bestaat dat u kunt uitglijden en vallen.
Voor een gezond gazon, mag u nooit meer dan
een derde van de totale hoogte van het gras
maaien. In de herfst moeten gazons alleen wor-
den gemaaid als het gras nog groeit.
Duw het product geleidelijk voorwaarts, voer
hierbij geen kracht uit.
Maai het gazon in iets overlappende rijen. Het
meest effectieve is een gemaaid gazon waar
geen enkele plek is overgeslagen, zoals getoond
in afbeelding O.
Maak een cirkel rondom bloemperken. Als een
bloemperk in het midden van het gazon aanwe-
zig is, kunt u twee cirkels rondom het bloemperk
maaien.
Wees extra alert bij het veranderen van de rich-
ting.
Maai altijd langs de helling (niet omhoog en
omlaag). U kunt voorkomen dat de gazonmaaier
omlaag gaat glijden, door een positie aan te
houden die schuin omhoog gaat.
Stel de maaihoogte in op basis van de hoogte
van het gras. Maai een aantal keren, om te voor-
komen dat in een enkele keer te veel gras wordt
gemaaid.
Maak de grasopvangbak regelmatig schoon.
NB: De gebruikstijd van de oplaadbare accu’s en
als gevolg daarvan het aantal vierkante meters dat
met een enkele lading van de acu;s kan worden ge-
maaid, is in hoge mate afhankelijk van de status van
het gras (zoals dichtheid, vocht, hoogte, maaihoog-
te, enz.) en de maaisnelheid (loopsnelheid). Om het
aantal te maaien vierkante meters aan uw behoef-
ten aan te passen, wordt geadviseerd om vaker
te maaien, met een hogere maaihoogte en op een
daarvoor geschikte snelheid. Het regelmatig aan- en
40
NL
WWW.VONROC.COM
uitschakelen van de gazonmaaier tijdens het maaien
zal ook het aantal vierkante meters beperken dat u
kunt maaien. Als de gebruikstjjd met de oplaadbare
accu’s (het aantal vierkante meter) ondanks boven-
staande maatregelen nog steeds niet afdoende is,
kunt u het probleem oplossen door oplaadbare accu
s met een grote vermogen (Ah) te gebruiken.
Na gebruik
1. Na gebruik,dient het product uitgeschakeld te
worden en dient de veiligheidssleutel (21) ont-
koppeld te worden.
2. Verwijder de accu’s (23).
3. Controleer en reinig het product en berg het op
zoals beschreven in het hoofdstuk ‘Onderhoud’.
5. ONDERHOUD
Schakel de machine uit, wacht tot de bladen
volledig stilstaan en neem de accu uit. Risico
persoonlijk letsel.
Schoonmaken
De maaimachine is zo ontworpen dat zij met een
minimum aan onderhoud lange tijd dienst kan doen.
Voortdurend gebruik naar tevredenheid is afhanke-
lijk van de juiste verzorging van de maaimachine en
regelmatige reiniging.
Houd de maaimachine schoon en droog.
Verwijder regelmatig met een botte schraper
gras en vuil van de maaimachine.
Maak de maaimachine schoon met slechts een
milde zeepoplossing en een vochtige doek. Laat
nooit vloeistoffen in het gereedschap doordrin-
gen en dompel nooit een onderdeel van het
gereedschap onder in vloeistof. Gebruik nooit
een schoonmaakmiddel op basis van een oplos-
middel of een schuurmiddel.
Stop het mes(sen) als de machine gekanteld moet
worden voor vervoer bij het oversteken van andere
oppervlakken dan gras, en bij het transporteren van
de machine van en naar het te gebruiken gebied.
Start de machine niet terwijl u voor de afvoer opening.
Opslag
Berg de machine pas op wanneer deze is afgekoeld.
Vervang voor uw veiligheid versleten of beschadigde
onderdelen. Gebruik alleen oorspronkelijke vervan-
gende onderdelen en accessoires.
1. Voorafgaand aan het opbergen, dient het pro-
duct uitgeschakeld te worden, de veiligheids-
sleutel (21) ontkoppeld te worden en de accu’s
(23) uitgenomen te worden.
2. Reinig het product zoals bovenstaand
beschreven.
3. Het product en de bijbehorende accessoires op
een donkere, droge, vorstvrije, goed
geventileerde plaats opbergen. De ideale op-
slagtemperatuur is tussen 10 °C en 30 °C.
4. Het product altijd op een voor kinderen ontoe-
gankelijke locatie opbergen.
5. Wij adviseren het gebruik van de oorspronkelij-
ke verpakking voor de opslag, of het afdekken
van het product met een daarvoor geschikte
doek of in een daarvoor geschikte kast om het
tegen stof te beschermen.
Transport
1. Voorafgaand aan het transport, dient het pro-
duct uitgeschakeld te worden, de veiligheids-
sleutel (21) ontkoppeld te worden en de accu’s
(23) uitgenomen te worden.
2. Vervoer het product te allen tijde via de draag-
handgreep voor het transport (7).
3. Bescherm het product tegen krachtige schok-
ken en intense trillingen, die tijdens het trans-
port in voertuigen kunnen optreden.
4. Bevestig het product, zodat het niet kan weg-
glijden of omvallen en tegen schade en letsel.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
FR
41
WWW.VONROC.COM
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd
vrij van defecten, zowel materieel als fabrieksfou-
ten, tijdens de wettelijk vastgestelde garantiepe-
riode vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het
product tijdens deze periode gebreken vertonen
veroorzaakt door defecte materialen en/of fabrieks-
fouten, neem dan rechtstreeks contact op met
VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een niet-geautoriseerd ser-
vicecentrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete ga-
ranties van verkoopbaarheid en geschiktheid voor
bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan VON-
ROC aansprakelijk worden gesteld voor incidentele
schade of gevolgschade. Reparaties van dealers
zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervanging van
defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
1. CONSIGNES DE SECURITE
En plus des avertissements de securite
suivants, veuillez egalement lire les
avertissements de securite additionnels
ainsi que les instructions. Le non-respect des
avertissements de securite et des instructions peut
entrainer une decharge electrique, un incendie et/
ou des blessures graves. Veuillez conserver les
avertissements de securite et les instructions pour
consultation ulterieure.
Les symboles suivants sont utilises dans le manuel
d’utilisation ou apposes sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Risque de blessures.
Risque de decharge electrique.
Portez des protections auditives.
Porter une protection oculaire
Attention : Ne touchez pas les lames
rotatives. Lame(s) tranchante(s). Attention
à ne pas vous couper les orteils ou les
doigts. Veillez à maintenir les personnes à
proximité et notamment les enfants et les
animaux, à plus de 10 m de distance.
La tondeuse ne doit pas être utilisée sans le
bac à herbe ou le carter de protection.
Ne pas utiliser sous la pluie ni laisser la
tondeuse à l’extérieur en cas de pluie.
Éteignez la machine et retirez la clé de
sécurité (interrupteur de coupure) avant
d’entreprendre toute opération de réglage
ou de nettoyage et avant de laisser le
produit sans surveillance même briève-
ment.
N’utilisez que des batteries disposant du
même niveau de charge. Ne mélangez
jamais des batteries pleines avec des
batteries à moitié déchargées. Veillez à
toujours recharger les deux batteries en
même temps. L’autonomie de l’équipement
42
FR
WWW.VONROC.COM
dépend de la batterie la moins pleine. Les
deux batteries doivent toujours être
complètement rechargées avant l’utilisati-
on. Veillez à bien réinstaller le cache-batte-
rie avant l’utilisation.
Attendez que tous les composants de la
machine se soient complètement arrêtés
avant de les toucher. Les lames continuent
à tourner après l’extinction de la machine et
elles peuvent occasionner des blessures.
Veillez à ce que les personnes à proximité
ne puissent pas être blessées par la
projection de corps étrangers.
Avertissement : Veillez à conserver une
certaine distance de sécurité quand vous
utilisez le produit.
Contrôlez soigneusement l’absence
d’animaux, domestiques ou non, dans la
zone où sera utilisée la machine. Les
animaux pourraient être blessés par la
machine en marche. Contrôlez parfaitement
la zone de travail et retirez en toutes les
pierres, les bâtons, les fils métalliques, les
os et les corps étrangers. En utilisant la
machine, veillez à ce qu’il n’y ait aucun
animal ou petite souche d’arbre cachés
dans les herbes denses.
N’utilisez le chargeur de batterie qu’à
l’intérieur.
Respecter toutes les directives
européennes correspondantes.
Ne jetez pas le produit dans des conteneurs
qui ne sont pas prévus a cet effet.
Le niveau de puissance sonore garanti
LWA= 96 dB(A)
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l’intégralité
des avertissements de sécurité et des
instructions. Le non respect de toutes les
instructions indiquées ci dessous peut
entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans
tous les avertissements ci dessous se rapporte à
un appareil électrique qui se branche au réseau
électrique (grâce à un câble d’alimentation) ou à un
appareil électrique (sans fil) fonctionnant grâce à
une batterie.
1) Espace de travail
a) Veillez toujours à garder votre espace de travail
propre et bien éclairé. Les espaces mal rangés
et sombres peuvent être la cause d’accidents.
b)
N’utilisez pas les appareils électriques dans des
environnements susceptibles d’explosion, par
exemple en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de particules. Les appareils électriques
provoquent des étincelles qui peuvent enflammer
les particules des émanations.
c) Veillez à garder éloignés les enfants et les
personnes se trouvant dans votre voisinage,
lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
Les disctractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2) Mesures de sécurité électriques
a) Les prises des appareils électriques doivent être
raccordées à la prise murale corres pondante. Ne
modifiez jamais la prise de l’appareil, de quelque
façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs
qui mettent les appareils électriques à la terre
(mise à la masse). Des prises non modifiées et
branchées à la prise murale correspondante
réduiront les risques de choc électrique.
b) Evitez le contact direct avec les surfaces mises
à la terre ou mises à la masse comme les
canalisations, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. En effet, le risque de choc
électrique s’accrut si votre corps est mis à la
terre ou à la masse.
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de l’eau
s’introduit dans un appareil électrique, le risque
de choc électrique augmentera.
d) N’utilisez pas le câble de manière abusive.
N’utilisez jamais le câble pour transporter, tirer
ou débrancher l’appareil électrique. Veillez à
garder le câble éloigné des sources de chaleur,
des huiles, des rebords coupants ou des
pièces actionnées. Les câbles endommagés
ou entremêlés augmentent le risque de choc
électrique.
FR
43
WWW.VONROC.COM
e)
Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur,
utilisez uniquement un câble prolongateur
prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble à usage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f)
Si vous êtes contraint d’utiliser un outil
électrique dans un environnement humide,
utilisez une alimentation protégée par un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation
d’un RCD réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a)
Restez vigilant, gardez un œil sur ce que vous
faites et utilisez votre sens commun lors de
l’utilisation d’un appareil électrique. N’utilisez
pas un appareil électrique si vous êtes fatigué ou
si vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool
ou si vous prenez des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation des appareils
électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
personnelle. Protégez vous toujours les
yeux. Les équipements de protection, tels
qu’un masque à poussière, des chaussures
antidérapantes, des protections auditives ou
un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes
conditions, réduiront le risque de blessures.
c) Prévenez tout démarrage involontaire. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position
“arrêt avant de brancher l’appareil. En effet, le
transport des appareils électriques en gardant
vos doigts sur l’interrupteur, ou le branchement
de ces appareils en ayant l’interrupteur sur
“marche accidents.
d)
Retirez les clés de réglage ou les clés de vis de
réglage avant d’allumer l’appareil électrique.
Une clé de vis de réglage ou une clé, laissée sur
une pièce en mouvement de l’appareil électrique,
peut entraîner des lésions corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos pieds
à plat et gardez votre équilibre. Ceci permet de
mieux contrôler l’appareil électrique dans des
situations imprévues.
f) Habillez vous convenablement. Ne portez pas
de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez
vos cheveux, vêtements et gants éloignés
des pièces actionnées. En effet, ces derniers
peuvent être pris dans les pièces en action.
g) Si les appareils sont fournis pour la connexion
des équipements d’évacuation et de
récupération de la poussière, assurez vous que
ces derniers soient correctement connectés
et utilisés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liès à la poussière.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises,
au point de ne plus rester vigilant et d’en
oublier les consignes de sécurité. Toute action
imprudente peut engendrer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un appareil électrique
a)
Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez
l’appareil électrique adéquat pour votre
application. Un appareil électrique correc te ment
choisi assurera un meilleur travail et un travail
sans danger, au rythme auquel il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’appareil électrique si
l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas.
Un appareil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur de contrôle est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, de changer des
acces soires, ou de ranger les appreils élec
tri ques. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage involontaire de
l’appareil électrique.
d) Rangez les appareils électriques arrêtés hors
de la portée des enfants et ne laissez aucune
personne, non familiarisée avec l’outil ou ces
instructions, utiliser l’appareil électrique. Les
appareils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les appareils électriques. Vérifiez
tout défaut d’alignement et l’enchaînement des
pièces actionnées, la rupture de ces dernières,
et les autres conditions qui peuvent affecter
le fonctionnement des appareils électriques.
En cas de dommages, faites réparer l’appareil
électrique avant de le réutiliser. Nombreux
sont les accidents provoqués par des appareils
électriques mal entretenus.
f) Veillez à garder les outils coupants aiguisés
et propres. Des outils coupants correctement
entretenus avec des lames aiguisées sont
moins susceptibles de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utilisez l’appareil électrique, les accessoires
et les embouts, etc., conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour le
type spécifique de l’appareil électrique, en
prenant en compte les conditions de travail et
44
FR
WWW.VONROC.COM
le travail à effectuer. L’utilisation de l’appareil
électrique dans des applications différentes
de celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
h) Gardez les poignées et les surfaces de pré-
hension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
5) Utiliser et soigner les outils à batterie
a) Rechargez la batterie uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
adapté à une certaine batterie peut être cause
de danger d’incendie quand on l’utilise avec une
batterie différente.
b) Utilisez chaque outil uniquement avec la
batterie conçue pour lui. L’utilisation de toute
autre batterie peut être cause de danger de
blessure ou d’incendie.
c)
Lorsque une batterie n’est pas en usage, gardez-
la hors d’atteinte d’objets métalliques tels que
les trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques pouvant
faire le contact entre une borne et l’autre. Un
court circuit entre les bornes de la batterie peut
être cause de brûlures ou d’incendie.
d)
Dans des circonstances extrêmes, du liquide
peut gicler hors de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel, rincez à
l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide qui gicle d’une
batterie peut causer irritations ou brûlures.
e) N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil
endom magé ou modifié. Une batterie endom-
magée ou altérée peut avoir un comportement
imprévisible qui peut conduire à un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu
ou à des températures excessives. L’exposition
au feu ou à des températures dépassant 130 °C
peut provoquer une explosion. REMARQUE La
température de “130°C” peut être remplacé par
la température de “265°F”.
g) Respectez les instructions pour la charge et
ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil
à une plage de températures hors de celle
spécifiée dans les instructions. Une charge
mal effectuée ou à des températures hors de la
plage spécifiée peut endommager la batterie et
augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance
a) L’entretien de votre outil électrique doit être
confié à un réparateur qualifié qui utilise
uniquement des pièces de rechange identiques
aux pièces d’origine. Cela permet d’assurer la
sécurité de l’outil électrique.
b) Ne réparez jamais des blocs-batteries endom-
ma gés. Les réparations sur les blocs-batteries
ne doivent être effectuées que par le fabricant
ou l’un de ses prestataires de services agréés
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAI
RES PROPRES AUX TONDEUSES À GAZON SUR
BATTERIE
Ne laissez jamais les enfants et les personnes
ne connaissant pas ces instructions utiliser le
produit. Il est possible que la réglementation
locale impose des restrictions quant à l’âge de
l’utilisateur. Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez le
produit hors de portée des enfants.
Ne laissez jamais, les enfants ou les personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles réduites ou qui manquent d’ex-
périence et de connaissances ou qui ne se sont
pas familiarisées avec ces instructions, utiliser
le produit. Il est possible que la réglementation
locale impose des restrictions quant à l’âge de
l’utilisateur.
Les enfants doivent être surveillés afin de garan-
tir qu’ils ne jouent pas avec le produit.
Ne travaillez jamais si des personnes, et no-
tamment des enfants ou des animaux, sont à
proximité.
L’utilisateur est responsable des accidents subis
et des risques encourus par les autres person-
nes et leurs biens.
Ne portez jamais de chaussures ouvertes en
caoutchouc ou de sandales pour utiliser le
produit. Veillez à toujours porter des chaussures
solides et des pantalons à jambes longues. Ne
portez pas de pieds-nus.
Contrôlez parfaitement dans laquelle la machine
sera utilisée et retirez-en toutes les pierres, les
FR
45
WWW.VONROC.COM
bâtons, les fils métalliques, les os et les autres
corps étrangers.
Avant l’utilisation, procédez toujours à une in-
spection visuelle afin de contrôler que les lames,
les boulons des lames et le bloc de coupe ne
sont ni usés, ni endommagés. Veillez à toujours
remplacer les lames et les boulons usés ou
endommagés en même temps pour préserver
l’équilibre.
Ne tondez que de jour ou avec un excellent
éclairage artificiel.
Évitez de tondre si les conditions météorologi-
ques sont mauvaises et tout particulièrement
lorsqu’il y a un risque de foudre.
Évitez si possible d’utiliser la machine dans de
l’herbe mouillée.
Veillez à toujours marcher et à ne pas courir.
Ne faites jamais fonctionner la machine si les
carters ou les boucliers sont défectueux et sans
que tous les dispositifs de sécurité soient instal-
lés, déflecteurs et/ou bac de récupération, etc.
Nous vous conseillons de porter des protections
auditives pour améliorer votre confort.
Ne faites jamais fonctionner le produit si vous
êtes fatigué, malade ou sous l’influence d’alcool,
de drogue ou de médicaments.
Travaillez sur des talus peut être dangereux :
Ne tondez pas dans des zones très en pente.
Veillez à toujours conserver une bonne pos-
ture, un bon ancrage au sol, quand vous êtes
en pente ou dans l’herbe mouillée.
Ne tondez jamais face à une pente, jamais de
haut en bas.
Soyez extrêmement prudent aux change-
ments de direction quand vous êtes en pente.
Soyez extrêmement prudent en reculant ou en
tirant la machine vers vous.
Ne tondez jamais en tirant la machine vers
vous.
Attendez que les lames se soient complète-
ment arrêté de tourner si la machine doit être
penchée pour la transporter, pour traverser des
surfaces autres que de l’herbe et pour transpor-
ter la machine d’une zone à tondre à une autre.
Ne penchez pas la machine pour démarrer le
moteur.
Démarrez le moteur conformément aux instruc-
tions et en gardant vos pieds bien éloignés des
pièces rotatives.
Ne placez pas vos mains et vos pieds près ou
sous les pièces rotatives.
Tenez-vous toujours loin de la descente d’éva-
cuation quand vous utilisez la machine.
Ne soulevez et ne portez jamais la machine si le
moteur est en marche.
Pour ranger la machine, veillez à ce que les
quatre roues reposent correctement sur le sol.
Ne soulevez l’outil de jardinage que par sa
poignée de transport. Utilisez la poignée de
transport avec soin.
Ne modifiez pas la machine. Toute modification
non autorisée peut altérer la sûreté de votre
machine, entraîner l’émission de bruit ou de
vibrations et diminuer les performances.
Retirez la clé de sécurité (interrupteur de cou-
pure) :
Lorsque vous quittez la machine.
Avant de supprimer un bourrage.
Avant toute opération de vérification, de net-
toyage et avant d’intervenir sur la machine.
Après avoir heurté un corps étranger.
Contrôlez l’absence de dommages sur la
machine et remplacez la lame si nécessaire.
Si la machine se met à vibrer de façon anor-
male (contrôlez-la immédiatement).
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LACCU
a) Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
b)
Protéger l’accu de toute source de chaleur,
comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu,
à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
c) En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent
s’échap per. Ventiler le lieu de travail et, en
cas de malaises, consulter un médecin. Les
vapeurs peuvent entraîner des irritations des
voies respiratoires.
d) N’utilisez l’accumulateur qu’avec votre produit
Vonroc. Ceci protège l’accumulateur contre une
surcharge dangereuse.
e) Les objets pointus comme un clou ou un tourne-
vis et le fait d’exercer une force extérieure sur
le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut
en résulter un court-circuit interne et l’accu
risque de s’enflammer, de dégager des fumées,
d’exploser ou de surchauffer.
46
FR
WWW.VONROC.COM
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LE
CHARGEUR
Utilisation prévue
Chargez uniquement à l’aide de la batterie Li-ion
rechargeable CD801AA un CD803AA. Tout autre type
de batterie est susceptible d’éclater et de provoquer
des blessures et des dommages matériels.
a) Lappareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (notamment des enfants) souffrant
de déficiences physiques, sensorielles ou men-
tales, ou par des personnes inexpérimentées ou
non formées. Toute utilisation doit se faire sous
la surveillance d’une personne responsable et
avec les instructions appropriées.
b) Même sous surveillance, les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
c)
Ne rechargez pas les batteries non rechargeables!
d) Veuillez effectuer la recharge des batteries
dans un endroit bien ventilé!
Cet appareil peut etre utilise par des
enfants ages de 8 ans et plus et par des
personnes aux capacites physiques,
sensorielles ou mentales reduites, ou qui
manquent d’experience et de connaissance,
a condition qu’ils soient supervises ou qu’ils
aient ete formes sur la facon sure d’utiliser
l’appareil et qu’ils comprennent les risques
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et les
operations de maintenance a realiser par
l’utilisateur ne doivent pas etre executes
par des enfants sans surveillance.
Sécurité électrique
Vérifiez si la tension d’alimentation
électrique correspond bien à celle de la
plaque signalétique.
N’utilisez pas la machine si le câble secteur ou
la fiche secteur est endommagé.
Utilisez uniquement des rallonges adaptées
à la puissance nominale de la machine et d’une
section minimum de 1.5 mm2. Si vous utilisez
une bobine de rallonge, déroulez toujours com-
plètement le câble.
2. INFORMATIONS RELATIVES A LA
MACHINE
Utilisation prévue
Ce produit a été conçu pour la tonte des environ-
nements domestiques. La tondeuse à gazon n’est
prévue que pour les jardins des habitations privées.
La tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée pour
tailler les buissons, ls haies ou les arbustes, pour
couper pour couper la végétation dense, les toits vé-
gétaux ou l’herbe des balcons, pour nettoyer (aspi-
rer) la saleté et les débris des allées ou pour hacher
les arbres ou les débris de haie. De plus, la tondeuse
à gazon ne doit pas être utilisée comme équipement
pour tailler les zones hautes des topiaires. Léquipe-
ment ne doit être utilisé que pour l’usage auquel il
a été destiné. Toute autre utilisation est considérée
comme une utilisation incorrecte.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Ce manuel a été élaboré pour plusieurs kits
/ numéros d’articles différents. Consultez le
numéro d’article correspondant à votre
produit dans le tableau des caractéristiques
qui suit pour obtenir la composition et le
contenu corrects de votre kit.
N° de modèle Batteries
incluses Chargeur inclus
LM504DC - -
S2_LM504DC 2 x CD801AA 2 x CD802AA
S4_LM504DC 2 x CD803AA 2 x CD802AA
or 1 x CD820AA
MACHINE
N° de modèle LM504DC
Tension 40V (2 x 20V)
Vitesse à vide 3400/min
Largeur de coupe 330 mm
Hauteur de coupe 30/40/50/60/70mm
Capacité du bac de ramassage 30 L
Poids 8.5 kg
Niveau de protection IPX1
Pression sonore (L
pa
) 71.4dB(A), K=2.35dB(A)
Puissance sonore (L
wa
) 91.4dB(A), K=2.35dB(A)
Valeurs de vibrations <2.5m/s, K=1.5m/s
FR
47
WWW.VONROC.COM
BATTERIE
N° de modèle CD801AA
Type de batterie Lithium-Ion
Tension 20V
Capacite 2.0 Ah
Chargeurs recommandes CD802AA, CD820AA
Poids 0.3 kg
N° de modèle CD803AA
Type de batterie Lithium-Ion
Tension 20V
Capacite 4.0 Ah
Chargeurs recommandes CD802AA, CD820AA
Poids 0.65 kg
CHARGEUR
N° de modèle CD802AA
Entrée chargeur 220-240V, 50Hz 0.4A
Sortie chargeur 21V 2.5A
Duree de charge 2Ah Batterie 60 minutes
Duree de charge 4Ah Batterie 120 minutes
Accus recommandes CD801AA, CD803AA
Poids 0.36 kg
N° de modèle CD820AA
Entrée chargeur 220-240V, 50-60Hz,
200W
Sortie chargeur 21V 2.3A, <3.8A
Duree de charge 2Ah Batterie 45 minutes
Duree de charge 4Ah Batterie 85 minutes
Accus recommandés CD801AA, CD803AA
Poids 0.81 kg
N’utilisez que les batteries suivantes de la platefor-
me Batterie VONROC VPOWER 20V. L’utilisation de
toute autre batterie pourrait provoquer de graves
blessures ou endommager l’outil.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
Le chargeur suivant peut etre utilise pour recharger
ces batteries.
CD802AA Chargeur rapide
CD820AA Chargeur rapide double
Les batteries de la plateforme Batterie VONROC
VPOWER 20V sont interchangeables pour tous les
outils de la plateforme Batterie VONROC VPOWER
20V.
Niveau de vibrations
Le niveau des vibrations émises, indiqué dans ce
manuel, a été mesuré conformément à la procedu-
re décrite par la norme EN60335. Il peut être utilise
pour comparer deux outils ou pour réaliser une
estimation préalable de l’exposition aux vibrations
lors de l’utilisation de l’outil pour les applications
mentionnées:
L’utilisation de l’outil dans d’autres applicati-
ons ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition;
La mise hors tension de l’outil et sa non-utilisa-
tion pendant qu’il est allumé peuvent con-
sidérablement réduire le niveau d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses accessoi-
res, en vous échauffant les mains et en organisant
vos rythmes de travail.
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux sché-
mas des pages 2-6.
1. Poignée supérieure
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Bouton de sécurité
4. Câble d’alimentation
5. Machine
6. Porte-câble
7. Poignée de transport
8. Roue Enjoliveur
9. Panier du bac à herbe
10. Couvercle du bac à herbe
11. Cache du bac à herbe
12. Indicateur de niveau d’ herbe
13. Poignée inférieure
15A.Bouton de réglage de la poignée
15B.Boulon pour le bouton
16. Poignée de transport du bac à herbe
17. Levier de réglage de la hauteur
18. Sortie de l’herbe
48
FR
WWW.VONROC.COM
19. Cache du compartiment de la batterie
20. Bac de la batterie
21. Clé de sécurité (interrupteur de coupure)
22. Bouton de libération de la batterie
23. Batterie
24. Bouton indicateur de batterie
25. Indicateur de charge de la batterie
26. Chargeur
27. Témoins lumineux du chargeur
28. Lame
29. Boulon de lame
30. Chargeur
31. Indicateur à LED du chargeur vert
32. Indicateur à LED du chargeur ambre
33. Indicateur à LED du chargeur rouge
3. MONTAGE
Avant d’intervenir d’une quelconque facon
sur l’outil electrique, retirez la batterie.
La machine doit etre rechargee avant la
première utilisation.
Avertissement : N’utilisez que des batteries
disposant du même niveau de charge. Ne
mélangez jamais des batteries pleines avec
des batteries à moitié déchargées. Veillez à
toujours recharger les deux batteries en
même temps. L’autonomie de l’équipement
dépend de la batterie la moins pleine. Les
deux batteries doivent toujours être
complètement rechargées avant l’utilisation.
Insertion de la batterie dans la machine (Fig. A, J)
Verifiez que la surface exterieure de la
batterie est propre et seche avant de
brancher le chargeur ou la machine. Veillez
à bien réinstaller le cache-batterie avant
l’utilisation.
1. Ouvrez le cache du compartiment à batteries
(19).
2. Insérez la batterie (23) dans le rack de la
batterie (20) comme illustré par la Fig. J.
3. Enfoncez la batterie jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche en place.
4. Répétez cette opération avec l’autre batterie
(23).
5. Refermez le cache du compartiment à batteries
(19).
Retrait de la batterie de la machine (Fig. A, J)
1. Ouvrez le cache du compartiment à batteries
(19).
2. Tirez la batterie (23) hors du rack de la batterie
(20) comme illustré par la Fig. J.
3. Répétez cette opération avec l’autre batterie
(23).
Controle de l’etat de charge de la batterie (Fig. K)
Pour vérifier l’etat de charge de la batterie,
appuyez brievement sur le bouton (24) de la
batterie.
Trois voyants indiquent le niveau de charge de
la batterie. Plus il y a de voyants allumee, plus
la charge est importante.
Lorsque les voyants sont eteints cela indique
que la batterie est vide et qu’elle doit etre
rechargee immediatement.
Recharge de la batterie avec le chargeur CD802AA
(Fig. K)
1. Retirez la batterie (23) de la machine.
2. Retournez la batterie (23) et faites-la glisser
dans le chargeur (26), comme illustre a la Fig. K.
3. Enfoncez la batterie tout au fond du logement.
4. Branchez la fiche du chargeur dans une prise
electrique et patientez. Les indicateurs a LED sur
le chargeur (27) s’allument et indiquent l’etat du
chargeur.
Le chargeur possède deux indicateurs à LED (27)
qui indique l’état du processus de charge:
État de l’indica-
teur à LED rouge
État de l’indicateur
à LED vert État du chargeur
Éteint Éteint Aucune alimen-
tation
Éteint Allumé
Mode veille:
- Aucune batterie
n’est insérée ou
- La batterie est
insérée, mais
la charge s’est
achevée
Allumé Éteint Batterie en cours
de charge
Il faut compter jusqu’a 60 minutes pour rechar-
ger complètement la batterie 2Ah.
Il faut compter jusqu’a 120 minutes pour re-
charger complètement la batterie 4Ah.
FR
49
WWW.VONROC.COM
Lorsque la batterie est entierement chargée, de-
branchez le chargeur de la prise secteur et retirez
la batterie du chargeur.
Quand la machine n’est pas utilisée
pendant une periode prolongée, il est
preferable d’entreposer la batterie
rechargée.
Recharger la batterie à l’aide du chargeur double
CD820AA (Fig. L)
1. Retirez la batterie (26) de la machine.
2. Retournez la batterie (26) et faites-la glisser
dans le chargeur (30), comme illustre a la Fig. L.
3. Enfoncez la batterie tout au fond du logement.
4. Branchez la fiche du chargeur dans une prise
electrique et patientez. Les indicateurs a LED sur
le chargeur (31, 32, 33) s’allument et indiquent
l’etat du chargeur.
Le chargeur possède six indicateurs à LED (31, 32,
33) qui indique l’état du processus de charge:
Élément État Couleur du voyant
Rouge Ambre Vert
Veille En marche Allu-
Allu-
Allu-
En charge Début de charge
(10-19V DC±0.5V DC)
Clig-
notant Éteint Éteint
Mi-Charge
(19-20V DC±0.5V DC)
Allu-
Clig-
notant Éteint
Fin de charge
(20-21V DC±0.5V DC)
Allu-
Allu-
Clig-
notant
Charge
terminée
Charge de maintien
≤300±150mA Allu-
Allu-
Allu-
Arrêt de la charge
Tempéra-
ture trop
élevée
Protection contre
la surchauffe de la
batterie fonctionne
Allu-
Allu-
Allu-
Il faut compter jusqu’a 45 minutes pour
recharger complètement la batterie 2Ah.
Il faut compter jusqu’a 85 minutes pour
recharger complètement la batterie 4Ah.
Lorsque la batterie est entierement chargée, de-
branchez le chargeur de la prise secteur et retirez
la batterie du chargeur.
Quand la machine n’est pas utilisée pendant
une periode prolongée, il est preferable d’en-
treposer la batterie rechargée.
Assembler la poignée inférieure (Fig. A, B)
1. Insérez la poignée inférieure (14) dans le trou
prévu sur le corps de la tondeuse à gazon,
comme illustré par la figure B. Veillez à ce que
le trou dans la poignée inférieure (14) soit
correctement aligné avec le trou dans le corps
de la tondeuse.
2. Insérez la vis dans le trou et serrez en tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre, comme
illustré par la figure B.
3. Répétez ces étapes pour l’autre poignée inféri-
eure (14).
Installer la poignée supérieure (Fig. A, C, D)
1. Fixez la poignée supérieure (1) à la poignée
inférieure (14) à l’aide des boulons (15B) et des
boutons de poignée (15A) fournis, comme illus-
tré par la figure C. Veillez à ce que l’ensemble
Interrupteur de sécurité (3) se trouve du côté
droit lorsque vous êtes derrière la tondeuse.
2. Fixez le câble sur la poignée à l’aide du support
de câble (6), comme illustré par la figure D.
Remarque : Lorsque les boutons de poignée (15A)
sont desserrés, la poignée supérieure (1) peut être
repliée vers le bas pour ranger la tondeuse. Veillez
à ne pas coincer le câble électrique.
Assembler et installer le bac à herbe
(Fig. A, E, F, G, H)
La tondeuse à gazon ne doit pas être
utilisée si le bac de récupération ou le
carter ne sont pas en place.
La tondeuse peut être utilisée avec ou sans le bac
à herbe. Rappelez-vous cependant que si vous
tondez sans le bac à herbe, vous devez abaisser le
couvercle du bac à herbe (11). Ne faites pas fonc-
tionner la tondeuse si le couvercle de la descente
d’évacuation est soulevé.
1. Assemblez les deux moitiés du panier du bac à
herbe (10), comme illustré par la figure E.
50
FR
WWW.VONROC.COM
2. Installez le cache du bac à herbe (12) sur le
panier du bac à herbe assemblé (10), comme
illustré par la figure F.
3. Installez la poignée de transport du bac à herbe
(16) sur le cache du bac à herbe (12), comme
illustré par la figure G.
4. La figure H montre le bac à herbe correctement
installé.
5. Relevez le couvercle du bac à herbe (11) et
fixez le bac à herbe assemblé sur la tondeuse.
Veillez à ce que les encoches dans le bac à
herbe soient correctement alignées avec les
supports sur le corps de la tondeuse.
Remarque : Le bac à herbe est équipé d’un
indicateur du niveau d’herbe (13), qui indique la
quantité d’herbe tondue. Tant que le bac à herbe
n’est pas plein, l’indicateur reste ouvert. Quand le
bac à herbe est plein, l’indicateur se ferme. Dans
ce cas, il est impératif d’arrêter immédiatement la
tonte et de vider le bac à herbe. Cet indicateur est
approximatif. Son fonctionnement dépend de l’état
de l’herbe à l’intérieur du panier.
Remplacer la lame (Fig. A, M)
Avant d’intervenir d’une quelconque façon
sur l’outil électrique, retirez la batterie.
Portez des gants de protection pour
remplacer la lame. Risque de blessure en
cas de contact avec la lame.
N’utilisez que des lames recommandées
par le fabricant.
1. Retirez le bac à herbe.
2. Tournez la tondeuse sur le côté.
3. Tenez fermement la lame avec des gants de
protection.
4. Tournez la vis qui fixe la lame dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour la des-
serrer, comme illustré par la Fig. P.
5. Remplacez ou affûtez la lame.
6. Installez la lame, utilisez la procédure décrite
ci-dessus dans l’ordre inverse (les trous de la
lame doivent être positionnés sur les goupilles
de l’axe).
7. Il est préférable de confier l’affûtage ou le rem-
placement de la lame à une personne qualifiée.
N’utilisez que des pièces d’origine.
Tous les défauts doivent être corrigés dans un
atelier de réparation agréé par le fabricant.
4. FONCTIONNEMENT
Avant l’utilisation, toujours effectuer une
inspection visuelle pour vérifier que les
lames, les boulons de lame et l’assemblage
de coupe ne sont pas usés ni endommagés.
Veuillez retirer la batterie de l’outil. Veillez à
toujours remplacer les lames et les boulons
usés ou endommagés en même temps pour
préserver l’équilibre. Remplacer les lames
et boulons usés ou endommagés en bloc
pour maintenir l’équilibre.
Si la machine se met à vibrer anormalement
(contrôlez immédiatement) :
Contrôlez l’absence de dommages,
Faites remplacer ou réparer les pièces
endommagées,
Contrôlez le serrage de toutes les pièces.
Éteignez immédiatement la machine :
Quand vous quittez la machine,
Avant de supprimer un bourrage dans la
chute,
Avant toute opération de vérification,
de nettoyage et avant d’intervenir d’une
quelconque façon sur la machine,
Après avoir heurté un corps étranger.
Contrôlez l’absence de dommage sur la
machine et faites effectuer les réparati-
ons avant de redémarrer et de réutiliser
la machine .
Soyez vigilant pour régler la machine afin de
ne pas vous coincer les doigts entre les
lames et les pièces fixes de la machine.
Régler la hauteur de coupe (Fig. A, I)
Éteignez l’équipement, attendez que la
lame se soit arrêtée et retirez la batterie. Il
existe sinon un risque de blessure.
En fonction de la hauteur de coupe voulue, vous
pouvez positionner le levier de réglage de la hau-
teur sur l’une des cinq positions possibles. Réglez
la hauteur de coupe en fonction des besoins de
votre pelouse. La hauteur de coupe dépend du
type de pelouse et de sa hauteur. Pour tondre une
FR
51
WWW.VONROC.COM
pelouse haute, commencez à la hauteur de coupe
maximum et effectuez une seconde tonte à une
hauteur de coupe plus basse. Vous devez toujours
commencer par une hauteur de coupe plus haute
pour la première tonte de la saison.
1. Tirez le levier de réglage de la hauteur (17) vers
l’extérieur (en l’éloignant du corps de la machi-
ne), comme illustré par la figure I.
2. Tout en tenant le levier de réglage de la hauteur
(17) en position extérieure, poussez-le vers
l’avant ou vers l’arrière jusqu’à avoir atteint le
réglage de hauteur voulu.
3. Relâchez le levier (17) et veillez à ce qu’il s’en-
clenche correctement dans la fente.
REMARQUE : Cinq niveaux de hauteur de coupe
sont possibles : 30mm, 40mm, 50mm, 60mm,
70mm.
Mettre en marche et éteindre la machine (Fig. A, N)
Avant de commencer, placez le produit sur
une surface plane, sans herbe haute.
Nettoyez le dessous du plateau de coupe
avant de mettre la machine en marche.
Gardez vos pieds bien éloignés de la lame.
Ne penchez pas le produit pour démarrer le
moteur.
1. Veillez à ce que la clé de sécurité (21) soit
bien insérée dans son emplacement sous le
cache-batterie (19)
2. Pour démarrer la machine, maintenez le bouton
de sécurité (3) enfoncé et appuyez sur l’inter-
rupteur Marche/Arrêt (2). En gardant l’inter-
rupteur Marche/Arrêt (2) enfoncé, vous pouvez
relâcher le bouton de sécurité (3).
3. Pour éteindre la machine, relâchez l’interrup-
teur Marche/Arrêt (2) et attendez que la lame
s’arrête de tourner.
Utiliser la tondeuse (Fig. A, O)
Veillez toujours à conserver une distance de
sécurité (de la longueur des poignées
longues) entre vous et le corps de la
machine.
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous
tondez et que vous changez de direction en
montée et en descente. Gardez vos pieds
bien ancrés en sol et portez des chaussures
solides, antidérapantes et un pantalon à
jambes longues. Veillez à toujours tondre le
long des pentes (et pas de haut en bas).
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse ne
doit pas servir à tondre sur des pentes de
plus de 15 degrés.
Soyez particulièrement vigilant quand vous
reculez et que vous tirez la tondeuse. Risque
de trébucher !
Avant l’utilisation
Veillez à ce que la pelouse ne contienne pas de
pierres, de bâtons, de fils métalliques ou tout
autre objet qui pourrait endommager le produit.
Ne tondez pas d’herbe mouillée car elle a
tendance à s’agglutiner sous le produit et à
empêcher la bonne évacuation des déchets de
tonte, en plus de risquer de vous faire glisser ou
tomber.
Pour la bonne santé de votre pelouse, veillez à
ne jamais la tondre à plus d’un tiers de sa hau-
teur totale. En automne, les pelouses ne doivent
être tondues que si elles poussent.
Poussez lentement le produit vers l’avant, sans
forcer.
Tondez en chevauchant légèrement les passes.
C’est le moyen le plus efficace pour que toute
la pelouse soit tondue sans en oublier, comme
illustré par la figure O.
Cercle autour des massifs de fleurs. Si vous
atteignez un massif de fleurs au milieu de la
pelouse, tondez une rangée ou deux autour du
massif.
Soyez particulièrement vigilant en changeant de
direction.
Veillez à toujours tondre le long des pentes (et
pas de haut en bas). Vous pouvez empêcher la
tondeuse de glisser vers le bas en la gardant
inclinée vers le haut.
Choisissez la hauteur de coupe en fonction de
la hauteur de la pelouse. Effectuez plusieurs
passages afin de ne pas tondre trop d’herbe à la
fois.
Videz le bac à herbe régulièrement.
52
FR
WWW.VONROC.COM
Remarque : Lautonomie des batteries rechargeables
et donc la surface en mètres carrés pouvant être
tondue à l’aide d’une charge de batteries dépendent
beaucoup de l’état de la pelouse (ex : densité, humi-
dité, hauteur, hauteur de coupe, etc.) et de la vitesse
à la laquelle vous tondez (votre vitesse en mar-
chant). Afin d’adapter la surface couverte en foncti-
on de vos propres besoins, il est conseillé de tondre
plus souvent, plus haut et à une vitesse appropriée.
Le fait de trop souvent mettre en marche et éteindre
l’équipement en tondant réduit également l’auto-
nomie et donc la surface couverte. Si l’autonomie
des batteries rechargeables et la surface couverte
ne vous satisfont toujours pas malgré les mesures
ci-dessus, vous pouvez résoudre le problème en
utilisant des batteries rechargeables de plus grande
capacité (Ah).
Après l’utilisation
1. Après l’utilisation, éteignez le produit et retirez la
clé de sécurité (21).
2. Retirez les blocs-batteries (23).
3. Inspectez, nettoyez et rangez le produit de la
façon décrite dans le chapitre “Maintenance”.
5. ENTRETIEN
Éteignez l’équipement, attendez que la lame
se soit arrêtée et retirez la batterie. Il existe
sinon un risque de blessure.
Nettoyage
Cette tondeuse a été conçue pour fonctionner long-
temps avec un entretien minimal. Le fonctionnement
satisfaisant continu dépend d’un entretien correct
de la tondeuse et d’un nettoyage régulier.
Tenir la tondeuse propre et sèche.
Utiliser régulièrement un racloir pour éliminer
l’herbe et la saleté de la tondeuse.
Pour nettoyer la tondeuse, utiliser uniquement
du savon neutre et un chiffon humide. Ne ja mais
laisser aucun liquide pénétrer dans l’outil et ne
jamais plonger aucune partie de l’outil dans un
liquide. Ne pas utiliser de détergent abrasif ou à
base de solvant.
Arrêtez la ou les lame(s) si la machine doit être in-
clinée pendant transport en traversant des surfaces
autres que l’herbe, et lors du transport de la machi-
ne vers et depuis la zone à utiliser. Ne démarrez pas
la machine en vous tenant devant le ouverture de
décharge.
Rangement
Laissez toujours refroidir la machine avant de la
ranger. Remplacez toutes les pièces usées ou en-
dommagées. N’utilisez que des pièces détachées
et des accessoires d’origine.
1. Éteignez le produit, retirez la clé de sécurité
(21) et retirez le bloc-batterie (23) avant de
ranger l’équipement.
2. Nettoyez le produit de la façon décrite plus
haut.
3. Rangez le produit et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec, hors-gel et bien aéré. La
température idéale du lieu de rangement est
comprise entre 10 °C et 30 °C.
4. Veillez toujours à ranger le produit dans un
endroit inaccessible pour les enfants.
5. Nous vous conseillons d’utiliser l’emballage
d’origine pour ranger le produit ou de le couvrir
avec un linge ou un cache pour le protéger de la
poussière.
Transport
1. Éteignez le produit, retirez la clé de sécurité
(21) et retirez le bloc-batterie (23) avant de
transporter l’équipement où que ce soit.
2. Veillez à toujours transporter le produit par sa
poignée de transport (7).
3. Protégez le produit des chocs violents et des
fortes vibrations qui pourraient avoir lieu dans
les véhicules pendant le transport.
4. Attachez le produit pour l’empêcher de glisser
et de basculer et pour empêcher les dommages
et les blessures.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
ES
53
WWW.VONROC.COM
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/ CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en oeuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis
au rebut de manière écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis
contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre
pendant la durée légale stipulée à partir de la
date d’achat d’origine du produit. En cas d’une
quelconque panne du produit pendant cette durée
qui serait due à un défaut matériel et/ou de main
d’oeuvre, contactez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été effec-
tuées ou tentées sur la machine par un centre
de réparation non agréé.
L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entre-
tenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées.
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la
société explicitement ou implicitement. Il n’existe
aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui
peut s’étendre au delà du contenu ici présent, y
compris les garanties marchandes ou d’adaptation
à des fins particulières. En aucun cas VONROC ne
sera tenu responsable de dommages accidentels
ou consécutifs. Les solutions proposées par les
revendeurs devront se limiter à la réparation ou
le remplacement des éléments ou pièces non
conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifications. Les spécifications peuvent changer
sans préavis.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las
advertencies de seguridad adicionales y las
instrucciones adjuntas. De no respetarse
las advertencias de seguridad y las instrucciones,
podrian producirse descargas electricas, incendios
y/o lesiones graves. Conserve las advertencias de
seguridad y las instrucciones para su posterior
consulta.
Los siguientes simbolos se utilizan en el manual de
usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Riesgo de lesiones personales.
Riesgo de descarga electrica.
Use protectores auditivos.
Lleve protección visual
Cuidado: No toque las cuchillas giratorias.
Cuchilla(s) afilada(s). Tenga cuidado de no
cortarse los dedos de los pies o de las
manos. Mantenga a terceros, especialmen-
te a niños y mascotas, a una distancia
superior a 10 m.
El cortacésped no debe utilizarse sin no
tiene colocada la caja colectora de césped
o el protector.
No utilice el cortacésped bajo la lluvia ni lo
deje al aire libre cuando llueva.
Desconecte y retire la llave de seguridad
(seccionador) antes de ajustar o limpiar el
producto y antes de dejarlo sin vigilancia
durante cualquier periodo de tiempo.
Utilice solo baterías que estén cargadas al
mismo nivel. Nunca combine baterías
totalmente cargadas y a medio cargar.
Cargue siempre las dos baterías simultá-
neamente. El tiempo de funcionamiento del
equipo depende de la batería con el nivel
de carga más bajo. Las dos baterías deben
estar siempre totalmente cargadas antes
54
ES
WWW.VONROC.COM
de usar el producto. Cierre la tapa del
alojamiento de las baterías antes del uso.
Espere a que todos los componentes de la
máquina se detengan por completo antes
de tocarlos. Las cuchillas siguen girando
después de apagar la máquina y pueden
causar lesiones.
Asegúrese de que las personas que se
encuentren cerca no resulten lesionadas
por la proyección de objetos extraños.
Advertencia: Manténgase a una distancia
segura del producto cuando lo use.
Controle con cuidado la zona en la que vaya
a utilizar la herramienta para asegurarse de
que no haya animales silvestres ni
mascotas. Los animales silvestres y las
mascotas pueden resultar lesionados
durante el funcionamiento de la máquina.
Controle minuciosamente la zona de trabajo
y retire las piedras, palos, cables, huesos y
objetos extraños que pudiese haber.
Cuando utilice la máquina, compruebe que
no haya animales silvestres, mascotas o
pequeños tocones de árboles escondidos
entre la hierba densa.
Utilice el cargador de baterías solo en
interiores.
Cumple con todas las directivas europeas
pertinentes.
No tire el producto en contenedores no
apropiados.
Nivel de potencia sonora garantizado LWA =
96 dB(A)
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN! Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones.
Si no lo hace, el uso indebido puede acarrear
cortocircuitos, fuego o lesiones graves.
Conserve estas instrucciones.
El término “herramienta eléctrica”, en todas las
advertencias enumeradas a continuación se refiere
a su herramienta eléctrica (i nalámbrica) que fun-
ciona con una batería o a través de la red eléctrica.
1) Área de trabajo
a)
Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado. Luga-
res no iluminados o sucios propician accidentes.
b) No use herramientas eléctricas donde haya ries-
go de fuego o explosión, p.ej: cerca de líquidos
o gases inflamables, polvo etc. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pueden
producir la ignición de partículas de humo.
c) Mantenga a los niños y otras personas alejados
mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control
de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Cerciórese de que las clavijas de la herra mien -
ta eléctrica están correctamente enchu fadas.
Nunca modifique la clavija. No utilice ningún
adaptador para la clavija de una herra mienta
eléctrica con conexión a tierra. Las clavijas que
no se hayan cambiado y los enchufes adecua-
dos reducen el riesgo de cortocircuitos.
b) Evite el contacto humano con superficies con
conexiones a tierra como tubos metálicos,
con ductos, tubos de la calefacción, radiadores
y refrigeradores. El riesgo de cortocircuitos es
mayor cuando el cuerpo está en contacto con el
suelo.
c) No use herramientas eléctricas bajo la lluvia
o en entornos húmedos. Si entra agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
cortocircuito.
d) No utilice el cable para todo. Nunca utilice
el cable para mover la máquina, empujarla o
sa car la clavija del enchufe. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, zonas cortantes o
pie zas en movimiento. Los cables dañados o
en redados aumentan el riesgo de cortocircuito.
e) Use un cable alargador impermeable adecuado
para exteriores cuando trabaje con la herra-
mienta eléctrica al aire libre. El riesgo de cor-
tocircuito es menor si utiliza un cable alargador
adecuado para exteriores.
f) Si no se puede evitar el uso de la herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use suministro
protegido mediante dispositivo diferencial re-
ES
55
WWW.VONROC.COM
sidual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo
de choque eléctrico.
h) No permita que la familiaridad adquirida con
el uso frecuente de las herramientas le haga
confiarse e ignorar los principios de seguridad
de las herramientas. Una acción descuidada
puede causar lesiones graves en una fracción
de segundo.
3) Seguridad personal
a) No se descuide, preste atención a lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras
trabaje con esta herramienta. No use herra-
mientas eléctricas cuando esté cansado o esté
bajo los efectos del alcohol, las drogas o los
medicamentos. Un momento de distracción,
mientras utilice la herramienta eléctrica, puede
provocar lesiones personales graves.
b)
Use equipo de protección individual. Use siempre
gafas protectoras. El uso en condiciones apro-
piadas del equipo de seguridad como por ejem-
plo: mascarilla antipolvo, zapatos antideslizantes
de seguridad, casco o protección para los oídos,
disminuye el riesgo de sufrir lesiones personales.
c) Evite arranques involuntarios. Asegúrese de que
el interruptor está en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de electricidad.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo
puesto sobre el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido puede causar accidentes.
d) Quite cualquier llave de ajuste antes de encen-
der la herramienta eléctrica. Una llave olvidada
junto a una pieza móvil de la herramienta eléctri-
ca puede provocar lesiones personales graves.
e) No se estire demasiado. Mantenga siempre
el equilibrio y tenga los pies en el suelo. Esto
permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No lleve prendas
holgadas o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas holgadas, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se han suministrado dispositivos para la
extracción y recogida de polvo asegúrese de
que estos estén conectados y se utilicen co-
rrectamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) Mantenga las asas y las superficies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
asas y las superficies de agarre resbaladizas
no permiten un manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
4)
Utilización y cuidados de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el trabajo
que vaya a realizar. Una herramienta eléctrica
apropiada realizará un trabajo mejor y más
seguro si se utiliza para el objetivo con el que
ha sido diseñada.
b) No use herramientas que no pueden en-
cenderse o apagarse con el interruptor. Las
herramientas que ya no se puedan encender y
apagar son peligrosas y deben repararse.
c) Desenchufe la clavija de la toma de electricidad
antes de realizar modificaciones, cambiar acce-
sorios o guardar las herra mientas eléctricas.
Tales medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de la puesta en marcha accidental.
d)
Mantenga a los niños alejados de una herra-
mienta eléctrica sin utilizar y no permita a per -
sonas que no estén familiarizadas con la má quina
o estas instrucciones utilizar la herra mienta.
La herramienta eléctrica puede ser peligrosa
cuando la utilicen personas sin experiencia.
e) Conserve sus herramientas cuidadosamente.
Verifique cualquier desalineación o agarro-
tamiento de piezas movibles, piezas dañadas
y cualquier otra causa, que pudiera repercutir
en el buen funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta está estropeada,
repárela antes de utilizarla. Muchos de los acci-
dentes están causados por un manteni miento
insuficiente del equipo eléctrico.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Sierras con esquinas cortantes con un
buen mantenimiento se bloquean menos y son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y
brocas etc. Siguiendo las instrucciones aten-
diendo al tipo de herramienta eléctrica y tenga
en cuenta las condiciones de trabajo y el tipo de
trabajo que se va a realizar. Puede ser peligroso
realizar trabajos con la herramienta diferentes
de aquellos para los que está diseñada.
5) Uso y cuidado de las herramientas alimentadas
por batería
a) Recargue las baterías únicamente con el
cargador recomendado por el fabricante. Un
cargador que es apto para un tipo de baterías
56
ES
WWW.VONROC.COM
determinado puede provocar riesgo de incen dio
si se usa para cargar otra clase de baterías.
b) Use las herramientas eléctricas sólo con las
baterías indicadas específicamente. El uso
de otra clase de baterías diferente puede
ocasionar el riesgo de derivar en lesiones o un
incendio.
c) Cuando el paquete de baterías no esté en uso,
consérvelo retirado de objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, torni-
llos o cualquier otro objeto metálico pequeño
que pueda hacer puente entre las terminales.
El contacto entre las terminales de la batería
puede causar quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones extremas de abuso la batería
podría expulsar un líquido; evite todo contacto.
Si se produjese contacto accidentalmente, lá-
vese bien con agua. Si el líquido hace contacto
con los ojos, consulte también al médico. El
líquido emanado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta
que esté dañada o modificada. Las baterías
dañadas o modificadas pueden presentar un
comportamiento impredecible y provocar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga una batería o una herramienta al
fuego o a temperatura excesiva. La exposición
al fuego o a temperaturas superiores a 130
°C puede provocar una explosión. NOTA La
temperatura “130 °C” puede sustituirse por la
temperatura “265 °F”.
g)
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del
rango especificado puede causar daños a la
batería y aumentar el riesgo de incendio.
6) Servicio
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualificada, usando solo piezas de
repuesto idénticas. Esto garantiza que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca repare las baterías dañadas. El manteni-
miento de las baterías debe ser realizado solo
por el fabricante o los proveedores de servicio
autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a)
No abra la batería. Existe peligro de cortocircuito.
b) Proteja la batería del calor, p. ej., de la luz solar
intensa continua, los incendios, el agua y la
humedad. Peligro de explosión.
c)
En caso de daño y uso incorrecto de la batería,
esta puede emitir vapores. Ventile el área y
consulte un médico si se siente mal. Los vapores
pueden irritar el sistema respiratorio.
d) Utilice la batería solo junto con su producto
Vonroc. Esta medida protege la batería de
sobrecargas peligrosas.
e) La batería se puede dañar con objetos puntia-
gudos como clavos o destornilladores o si se
somete a alguna fuerza exterior. Puede produ-
cirse un cortocircuito interno que dé lugar a que
la batería se incendie, emita humo, explote o se
sobrecaliente.
TRADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL
CARGADOR
Uso previsto
Cargue solo las baterías recargables CD801AA y
CD803AA con el cargador. Otros tipos de baterías
pueden estallar y causar lesiones y daños.
a)
El aparato no debe ser usado por personas
(incluidos niños) con capacidad física, sensorial
o mental reducida, o que no tengan experiencia
o conocimiento suficientes, salvo que hayan sido
capacitadas o estén bajo supervisión.
b)
Controle que los niños no jueguen con el aparato.
c) No recargue baterías no recargables.
d) Durante la carga, las baterías deben colocarse
en un lugar bien ventilado.
Este aparato puede ser utilizado por ninos a
partir de 8 anos de edad y por personas con
capacidades fisicas, sensoriales o mentales
reducidas o que carezcan de experiencia y
conocimientos, si estan supervisadas o
capacitadas sobre el uso del aparato de
modo seguro y si comprenden los peligros
que supone. Los ninos no deben jugar con
el aparato. La limpieza y el mantenimiento
de usuario no deben ser efectuados por
ninos, sin supervision.
ES
57
WWW.VONROC.COM
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que la tensión del
suministro eléctrico corresponda con la
tensión de la placa de características.
No utilice la máquina si el cable o el enchufe
eléctrico han sufrido daños.
Utilice únicamente cables alargadores que
sean adecuados para la potencia nominal de la
máquina con un grosor mínimo de 1.5 mm2.
Si utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle
totalmente el cable.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONA
LES PARA CORTACÉSPEDES DE BATERÍA
Nunca permita que niños o personas que no
estén familiarizadas con estas instrucciones
usen el producto. Las normas locales pueden
restringir la edad del operador. Cuando no use
el producto guárdelo fuera del alcance de los
niños.
Nunca permita que niños, personas con
limitaciones físicas, sensoriales o mentales o
con falta de experiencia y/o conocimientos y/o
personas que no estén familiarizadas con estas
instrucciones utilicen el producto. Las normas
locales pueden restringir la edad del operador.
Los niños siempre deben estar vigilados para
constatar que no jueguen con el producto.
Nunca utilice el producto si hay personas, espe-
cialmente niños, o mascotas cerca.
El usuario es responsable de los accidentes o
peligros que puedan ocurrir a otras personas o
a su propiedad.
No use zapatos de goma abiertos o sandalias
cuando use el producto. Lleve siempre calzado
resistente y pantalones largos. No use el pro-
ducto estando descalzo.
Inspeccione minuciosamente la zona donde
vaya a utilizar la máquina y retire todas las pie-
dras, palos, alambres, huesos y otros objetos
extraños.
Antes del uso, inspeccione siempre visualmente
para comprobar que las cuchillas, los pernos
de las cuchillas y el bloque de corte no estén
desgastados o dañados. Sustituya las cuchillas
y los pernos desgastados o dañados en juegos,
para preservar el equilibrio.
Corte el césped solo a la luz del día o con una
buena luz artificial.
Evite cortar el césped si hay mal tiempo, espe-
cialmente en caso de riesgo de rayos.
Evite utilizar la máquina sobre el césped húme-
do, siempre que sea posible.
Camine, nunca corra.
Nunca utilice la máquina si tiene las protec-
ciones o pantallas defectuosas, o si no tiene
colocados los dispositivos de seguridad, p. ej.,
desviadores y/o colectores de hierba.
Le aconsejamos llevar protección auditiva para
su comodidad.
Nunca utilice el producto si está cansado, enfer-
mo o bajo los efectos de alcohol, medicamentos
o drogas.
Trabajar en pendientes puede ser peligroso:
No corte el césped en pendientes demasiado
pronunciadas.
Asegúrese siempre de tener un buen apoyo
en las pendientes o en la hierba húmeda.
Corte el césped transversalmente a la su-
perficie de las laderas, nunca hacia arriba ni
hacia abajo.
Tenga extremo cuidado cuando cambie de
dirección en las pendientes.
Tenga extremo cuidado cuando retroceda o tire
de la máquina hacia usted.
Nunca corte el césped tirando de la máquina
hacia usted.
Espere a que se detengan las cuchillas si debe
inclinar la máquina para transportarla para
atravesar superficies distintas al césped, y para
transportarla desde y hacia la zona en que vaya a
cortar el césped.
No incline la máquina cuando arranque o al
encender el motor.
Encienda el motor de acuerdo con las instruccio-
nes, teniendo los pies bien alejados de las partes
giratorias.
No ponga las manos ni los pies cerca ni debajo
de las piezas giratorias.
Manténgase siempre alejado de la zona de des-
carga cuando utilice la máquina.
Nunca levante ni transporte la máquina si tiene
el motor en marcha.
Cuando guarde el aparato de jardinería, com-
pruebe que las 4 ruedas estén apoyadas en el
suelo/terreno.
Levante el aparato de jardinería solo con el asa
de transporte. Utilice el asa de transporte con
cuidado.
No modifique la máquina. Las modificaciones
no autorizadas pueden perjudicar la seguridad
58
ES
WWW.VONROC.COM
de la máquina, causar un aumento de ruido y de
vibraciones y un rendimiento deficiente.
Quite la llave de seguridad (seccionador):
Cada vez que deje la máquina.
Antes de eliminar un bloqueo.
Antes de comprobar, limpiar o trabajar en la
máquina.
Después de golpear un objeto extraño.
Inspec cione la máquina para ver si tiene
algún daño y cambie la cuchilla si es necesario.
Si la máquina empieza a vibrar de modo
anormal (revísela inmediatamente).
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No abra la batería. Existe peligro de
cortocircuito.
b) Proteja la batería del calor, p. ej., de la luz solar
intensa continua, los incendios, el agua y la
humedad. Peligro de explosión.
c) En caso de daño y uso incorrecto de la batería,
esta puede emitir vapores. Ventile el área y
consulte un médico si se siente mal. Los vapo-
res pueden irritar el sistema respiratorio.
d) Utilice la batería solo junto con su producto
Vonroc. Esta medida protege la batería de
sobrecargas peligrosas.
e) La batería se puede dañar con objetos puntia-
gudos como clavos o destornilladores o si se
somete a alguna fuerza exterior. Puede produ-
cirse un cortocircuito interno que dé lugar a que
la batería se incendie, emita humo, explote o se
sobrecaliente.
TRADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL
CARGADOR
Uso previsto
Cargue solo las baterías recargables CD801AA y
CD803AA con el cargador. Otros tipos de baterías
pueden estallar y causar lesiones y daños.
a) El aparato no debe ser usado por personas (in-
cluidos niños) con capacidad física, sensorial o
mental reducida, o que no tengan experiencia o
conocimiento suficientes, salvo que hayan sido
capacitadas o estén bajo supervisión.
b) Controle que los niños no jueguen con el aparato.
c) No recargue baterías no recargables.
d) Durante la carga, las baterías deben colocarse
en un lugar bien ventilado.
Este aparato puede ser utilizado por ninos a
partir de 8 anos de edad y por personas con
capacidades fisicas, sensoriales o mentales
reducidas o que carezcan de experiencia y
conocimientos, si estan supervisadas o
capacitadas sobre el uso del aparato de
modo seguro y si comprenden los peligros
que supone. Los ninos no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento de
usuario no deben ser efectuados por ninos,
sin supervision.
Seguridad electrica
Compruebe siempre que la tension del
suministro electrico corresponda con la
tension de la placa de caracteristicas.
No utilice la maquina si el cable o el enchufe
electrico han sufrido danos.
Utilice unicamente cables alargadores que
sean adecuados para la potencia nominal de la
maquina con un grosor minimo de 1.5 mm2. Si
utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle
totalmente el cable.
2. INFORMACION DE LA MAQUINA
Uso previsto
Este producto está diseñado para cortar el césped
en entornos domésticos. El cortacésped está desti-
nado a jardines privados domésticos. El
cortacésped no se puede utilizar para podar
arbustos, setos o matas, para cortar vegetación
escalada, techos plantados o césped cultivado en
balcones, para limpiar (aspirar) la suciedad y los
escombros de caminos ni para cortar árboles o
recortar setos. Además, el cortacésped no puede
utilizarse como motocultor para nivelar zonas altas,
como las toperas. El equipo debe utilizarse única-
mente para la finalidad prevista. Cualquier otro uso
será considerado uso indebido.
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Este manual ha sido redactado para
diferentes numeros de juegos/articulos.
Compruebe el numero de articulo corres-
pondiente en la siguiente tabla de
especificaciones para conseguir la
composicion y el contenido correctos de su
juego.
ES
59
WWW.VONROC.COM
Modelo n.º Baterias
incluidas
Cargador
incluido
LM504DC - -
S2_LM504DC 2 x CD801AA 2 x CD802AA
S4_LM504DC 2 x CD803AA 2 x CD802AA
or 1 x CD820AA
MÁQUINA
Modelo n.º LM504DC
Voltaje 40V (2 x 20V)
Velocidad sin carga 3400/min
Anchura de corte 330 mm
Altura de corte 30/40/50/60/70mm
Capacidad de la caja colectora
de césped 30 L
Peso 8.5 kg
Nivel de protección IPX1
Nivel de presión acústica (L
pa
) 71.4dB(A), K=2.35dB(A)
Nivel de potencia acústica (L
wa
) 91.4dB(A), K=2.35dB(A)
Valor de vibración <2.5m/s, K=1.5m/s
BATERÍA
Modelo n.º CD801AA
Tipo de bateria Iones de litio
Voltaje 20V
Capacidad 2.0 Ah
Cargador recomendado CD802AA, CD820AA
Peso 0.3 kg
Modelo n.º CD803AA
Tipo de bateria Iones de litio
Voltaje 20V
Capacidad 4.0 Ah
Cargador recomendado CD802AA, CD820AA
Peso 0.65 kg
CARGADOR
Modelo n.º CD802AA
Entrada del cargador 220-240V, 50Hz 0.4A
Salida del cargador 21V 2.5A
Tiempo de carga de la bateria
de 2Ah 60 minutos
Tiempo de carga de la bateria
de 4Ah 120 minutos
Baterias recomendadas CD801AA, CD803AA
Peso 0.36 kg
Modelo n.º CD820AA
Entrada del cargador 220-240V, 50-60Hz,
200W
Salida del cargador 21V 2.3A, <3.8A
Tiempo de carga de la bateria
de 2 Ah 45 minutos
Tiempo de carga de la bateria
de 4 Ah 85 minutos
Baterias recomendadas CD801AA, CD803AA
Peso 0.81 kg
Use solo las siguientes baterias de la plataforma de
baterias VONROC VPOWER 20V. El uso de cualquier
otra bateria puede causar lesiones graves o danar
la herramienta.
CD801AA 20V, 2Ah de iones de litio
CD803AA 20V, 4Ah de iones de litio
Para cargar estas baterias se puede utilizar el
siguiente cargador de bateria.
CD802AA Cargador rapido
CD820AA Cargador veloz doble
Las baterias de la plataforma de baterias VONROC
VPOWER 20V son intercambiables con todas las
herramientas de la plataforma de baterias VONROC
VPOWER 20V.
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en este
manual de instrucciones ha sido medido según una
prueba estándar proporcionada en EN 60335; pue-
de utilizarse para comparar una herramienta con
otra y como valoración preliminar de la exposición
a las vibraciones al utilizar la herramienta con las
aplicaciones mencionadas:
al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición;
60
ES
WWW.VONROC.COM
en las ocasiones en que se apaga la herramienta
o cuando está funcionando pero no está reali-
zando ningún trabajo, se podría reducir el nivel
de exposición de forma importante.
Protéjase contra los efectos de la vibración reali-
zando el mantenimiento de la herramienta y sus
accesorios, manteniendo sus manos calientes y
organizando sus patrones de trabajo.
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2-6.
1. Manillar superior
2. Interruptor de Encendido/Apagado
3. Botón de seguridad
4. Cable de alimentación
5. Máquina
6. Sujetacable
7. Asa de transporte
8. Rueda
9. Tapa de la rueda
10. Cesta de la caja colectora de césped
11. Tapa de la caja colectora de césped
12. Cubierta de la caja colectora de césped
13. Indicador de nivel de césped
14. Manillar inferior
15A.Perilla de ajuste del manillar
15B.Perno de la perilla
16. Asa de transporte de la caja colectora de césped
17. Palanca de ajuste de altura
18. Salida de césped
19. Tapa del alojamiento de la batería
20. Alojamiento de la batería
21. Llave de seguridad (seccionador)
22. Akku-Freigabetaste
23. Batería
24. Botón de indicadores LED de batería
25. Indicadores LED de la batería
26. Cargador
27. Indicadores de LED del cargador
28. Hoja
29. Perno de la cuchilla
30. Cargador
31. Indicadore rojo LED del cargador
32. Indicadore ámbar LED del cargador
33. Indicadore verde LED del cargador
3. MONTAJE
Antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta electrica, extraiga la bateria.
Hay que cargar la maquina antes de usarla
por primera vez.
Advertencia: Utilice solo baterías que estén
cargadas al mismo nivel. Nunca combine
baterías totalmente cargadas y a medio
cargar. Cargue siempre las dos baterías
simultáneamente. El tiempo de funciona-
miento del equipo depende de la batería
con el nivel de carga más bajo. Las dos
baterías deben estar siempre totalmente
cargadas antes de usar el producto.
Insertar la bateria en la maquina (Fig. A, J)
Compruebe que la parte exterior de la
bateria este limpia y seca antes de
colocarla en el cargador o en la maquina.
Cierre la tapa del alojamiento de las
baterías antes del uso.
1. Abra la tapa del alojamiento de las baterías (19).
2. Inserte la batería (23) en el alojamiento de las
baterías (20), como se muestra en la Fig. J.
3. Pulse la batería más hacia delante hasta que
haga clic en su sitio.
4. Repita la operación con la otra batería (23).
5. Cierre la tapa del alojamiento de las baterías
(19).
Extraer la bateria en la maquina (Fig. A, J)
1. Abra la tapa del alojamiento de las baterías (19).
2. Inserte la batería (23) en el alojamiento de las
baterías (20), como se muestra en la Fig. J.
3. Repita la operación con la otra batería (23).
Comprobacion del estado de carga de la bateria
(Fig. K)
Para comprobar el estado de carga de la batería,
apriete brevemente el botón (24) de la batería.
La batería tiene 3 luces que indican el nivel de
carga, cuantas más luces estén encendidas,
más batería queda.
Cuando las luces están apagadas significa que
la batería está vacía y debe cargarse inmediata-
mente.
ES
61
WWW.VONROC.COM
Carga de la bateria con el cargador CD802AA (Fig. K)
1. Extraiga la batería (23) de la máquina.
2. Dé vuelta la batería (23) y deslícela en el car-
gador (26) como se muestra en la Fig K.
3. Empuje la batería hasta que quede totalmente
colocada en la ranura.
4. Enchufe el enchufe del cargador en una toma
de corriente eléctrica y espere un poco. Los
indicadores de LED del cargador (27) se encen-
derán y mostrarán el estado del cargador.
El cargador tiene 2 indicadores de LED (27) que
indican el estado del proceso de carga:
LED de estado
ROJO
LED de estado
verde Estado de la carga
Desactivado Desactivado Sin alimentacion
Desactivado Activado
Modo espera:
- No hay ninguna
bateria insertada
- Se ha insertado
la batería pero el
proceso de carga
ha finalizado
Activado Desactivado Carga de la bateria
en curso
La carga completa de la bateria de 2 Ah puede
llevar hasta 60 minutos.
La carga completa de la bateria de 4 Ah puede
llevar hasta 120 minutos.
Despues de que la bateria este totalmente carga-
da, desenchufe el enchufe del cargador de la toma
de corriente y extraiga la bateria del cargador.
Cuando la no vaya a utilizarse la maquina
durante un periodo de tiempo prolongado,
es conveniente guardar la bateria cargada.
Carga de la batería con el doble cargador CD820AA
(Fig. L)
1. Extraiga la batería (26) de la máquina.
2. Dé vuelta la batería (26) y deslícela en el car-
gador (26) como se muestra en la Fig L.
3. Empuje la batería hasta que quede totalmente
colocada en la ranura.
4. Enchufe el enchufe del cargador en una toma
de corriente eléctrica y espere un poco. Los
indicadores de LED del cargador (31, 32, 33) se
encenderán y mostrarán el estado del cargador.
El cargador tiene 6 indicadores de LED (31, 32, 33)
que indican el estado del proceso de carga:
Artículo Condiciones Color de LED
Rojo Ámbar Verde
En espera Encendido En-
cendi-
do
En-
cendi-
do
En-
cendi-
do
Carga Carga empezada
(10-19V DC±0.5V DC)
Par-
padeo
Apag-
ado
Apag-
ado
Media carga
(19-20V DC±0.5V DC)
En-
cendi-
do
Par-
padeo
Apag-
ado
Carga terminada
(20-21V DC±0.5V DC)
En-
cendi-
do
En-
cendi-
do
Par-
padeo
Totalmente
cargado
Carga lenta
≤300±150mA En-
cendi-
do
En-
cendi-
do
En-
cendi-
do
Parar carga
Alta tempe-
ratura
La protección contra
alta temperatura de la
batería funciona
En-
cendi-
do
En-
cendi-
do
En-
cendi-
do
La carga completa de la bateria de 2 Ah puede
llevar hasta 45 minutos.
La carga completa de la bateria de 4 Ah puede
llevar hasta 85 minutos.
Despues de que la bateria este totalmente carga-
da, desenchufe el enchufe del cargador de la toma
de corriente y extraiga la bateria del cargador.
Cuando la no vaya a utilizarse la maquina
durante un periodo de tiempo prolongado,
es conveniente guardar la bateria cargada.
Montaje del manillar inferior (Fig. A, B)
1. Inserte el manillar inferior (14) en el orificio
previsto del cuerpo del cortacésped, como se
muestra en la figura B. Compruebe que el orifi-
cio del manillar inferior (14) esté alineado con
el orificio del cuerpo del cortacésped.
2. Inserte el tornillo en el orificio y apriételo giran-
do en sentido horario, como se muestra en la
figura B.
3. Repita estos pasos para el otro manillar inferior
(14).
62
ES
WWW.VONROC.COM
Montaje del manillar superior (Fig. A, C, D)
1. Conecte el manillar superior (1) al manillar
inferior (14), usando los pernos (15B) y las
perillas del manillar (15A) suministrados, como
se muestra en la figura C. Compruebe que el
conjunto del interruptor de seguridad (3) esté
en el lado derecho cuando usted esté detrás del
cortacésped.
2. Fije el cable en el manillar con el sujetacable
(6), como se muestra en la figura D.
Nota: Cuando las perillas del manillar (15A) están
flojas, el manillar superior (1) se puede plegar
hacia abajo para guardar el cortacésped. Asegúre-
se de que el cable de alimentación no quede
atrapado.
Ensamblaje y montaje de la caja colectora de césped
(Fig. A, E, F, G, H)
El cortacésped no debe utilizarse sin no
tiene colocada la caja colectora de césped
y el protector.
Es posible utilizar el cortacésped con o sin caja
colectora de césped. No obstante, tenga en cuenta
que, si corta sin la caja colectora de césped,
debe bajar la tapa de la caja colectora de césped
(11). No use el cortacésped con la tapa de salida
levantada.
1. Una las dos mitades de la caja colectora de
césped (10), como se muestra en la figura E.
2. Monte la tapa de la caja colectora de césped
(12) en la caja colectora de césped montada
(10), como se muestra en la figura F.
3. Monte el asa de transporte de la caja colectora
de césped (16) en la tapa de la caja colectora
de césped (12), como se muestra en la figura G.
4. En la figura H se muestra una caja colectora de
césped montada correctamente.
5. Levante la tapa de la caja colectora de césped
(11) y coloque la caja colectora de césped
ensamblada en el cortacésped. Compruebe que
las muescas de la caja colectora de césped es-
tén bien alineadas con los soportes del cuerpo
del cortacésped.
Nota: la caja colectora de césped está dotada de
un indicador de nivel de césped (13) que indica la
cantidad de césped que se ha cortado. Mientras
el depósito de césped no esté lleno, el indicador
estará abierto. Cuando la caja colectora de césped
esté llena, el indicador se cerrará. En ese caso,
deje de cortar el césped inmediatamente y vacíe
la caja colectora de césped. Este indicador es solo
una guía aproximada, cuya funcionalidad depende
del estado del interior de la cesta de césped.
Sustitución de la cuchilla de corte (Fig. A, M)
Antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica, extraiga la batería.
Cuando reemplace la hoja de corte, use
guantes protectores. Peligro de lesiones al
tocar las cuchillas de corte.
Utilice únicamente las cuchillas recomen-
dadas por el fabricante.
1. Extraiga la caja colectora de césped.
2. Gire el cortacésped hacia un lado.
3. Sujete firmemente la cuchilla de corte con
guantes protectores.
4. Gire el tornillo de fijación de la cuchilla de corte
en sentido antihorario para aflojarlo, como se
muestra en la figura P.
5. Reemplace o afine la cuchilla de corte.
6. Instale la cuchilla de corte, haga el procedi¬-
miento anterior en orden inverso (los orificios
de la cuchilla de corte deben estar asentados
en los pasadores del eje).
7. Es mejor encargar el afilado o la sustitución de
la cuchilla de corte a una persona cualificada.
Deben utilizarse solo piezas originales. Todos
los defectos deben ser reparados en un taller
autorizado por el fabricante.
4. MANEJO
Antes de usar, inspeccione siempre
visualmente para comprobar que las
cuchillas, los pernos de las cuchillas y el
conjunto del corte no estén desgastados o
dañados. Extraiga la batería de la herra-
mienta. Sustituya las cuchillas y los pernos
desgastados o dañados en juegos, para
preservar el equilibrio. Sustituya las
cuchillas y los pernos desgastados o
dañados en juegos, para preservar el
equilibrio.
ES
63
WWW.VONROC.COM
Si la máquina empieza a vibrar de modo
anormal (compruebe inmediatamente):
controle si tiene daños,
sustituya o repare las piezas dañadas,
compruebe si hay piezas flojas y, en su
caso, apriételas.
Apague inmediatamente la máquina en los
siguientes casos:
cada vez que deje la máquina,
antes de liberar los bloqueos o atascos
de los conductos,
antes de comprobar, limpiar o trabajar
en la máquina,
después de golpear un objeto extraño.
Inspeccione la máquina para ver si tiene
daños y haga las reparaciones necesari-
as antes de volver a ponerla en marcha y
utilizarla.
Tenga cuidado durante el ajuste de la
máquina para evitar que los dedos queden
atrapados entre las cuchillas móviles y las
partes fijas de la máquina.
Ajuste de la altura de corte (Fig. A, I)
Apague el equipo y espere a que la cuchilla
se detenga y retire la batería. Existe el
riesgo de lesiones.
Dependiendo de la altura de corte preferida, puede
ajustar el nivel de altura en una de las cinco posicio-
nes. Ajuste la altura de corte según sus necesida-
des de corte. La altura de corte depende del tipo
de césped y de su altura real. Cuando corte césped
alto, comience con la altura de corte máxima y
después haga un segundo corte con una altura de
corte más baja. Para el primer corte de la tempora-
da se debe seleccionar una altura de corte más alta.
1. Tire de la palanca de ajuste de altura (17) hacia
fuera (alejándola de la carcasa de la máquina),
como se muestra en la figura I.
2. Manteniendo la palanca de ajuste de altura
(17) en la posición hacia afuera, empújela hacia
adelante o hacia atrás hasta alcanzar la altura
de corte deseada.
3. Suelte la palanca (17) y asegúrese de que enca-
je correctamente en la ranura.
NOTA: Hay 5 niveles de altura de corte disponibles:
30 mm, 40 mm, 50 mm, 60 mm, 70 mm.
Encendido y apagado de la máquina (Fig. A, N)
Antes de empezar, coloque el producto en
una superficie plana y que no tenga el
césped alto.
Limpie la parte inferior de la plataforma
antes de encender la máquina.
Mantenga los pies alejados de la cuchilla de
corte.
No incline el producto cuando encienda el
motor.
1. Compruebe que la llave de seguridad (21) esté
insertada en el punto designado, debajo de la
tapa del alojamiento de la batería (19)
2. Para poner en marcha la máquina, pulse y
mantenga pulsado el botón de seguridad (3) y
el interruptor de encendido/apagado (2). Man-
teniendo pulsado el interruptor de encendido/
apagado (2), puede liberar la presión sobre el
botón de seguridad (3).
3. Para detener la máquina, suelte el interruptor
de encendido/apagado (2) y espere a que la
cuchilla de corte deje de girar.
Funcionamiento del cortacésped (Fig. A, O)
Asegúrese de que haya siempre una
distancia de seguridad (posible gracias a la
longitud de los manillares) entre el usuario
y la carcasa del cortacésped.
Tenga especial cuidado al segar y al
cambiar de dirección en las pendientes y
los declives. Mantenga un buen apoyo y use
calzado resistente y antideslizante y
pantalones largos. Siegue siempre transver-
salmente a la pendiente, no desde ni desde
abajo. Por motivos de seguridad, el
cortacésped no debe utilizarse para cortar
el césped en pendientes cuya inclinación
supere los 15 grados.
Tenga especial cuidado cuando retroceda y
tire del cortacésped. ¡Peligro de tropiezos!
64
ES
WWW.VONROC.COM
Antes del uso
Compruebe que en el césped no haya piedras,
palos, alambres u otros objetos que puedan
dañar el producto.
No corte el césped mojado porque tiende a
pegarse debajo del producto, impidiendo la de-
scarga adecuada del césped cortado, y además
podría ser causa de resbalones y caídas.
No corte nunca más de un tercio de la longitud
total del césped, para tener un césped sano. En
otoño, el césped debe cortarse solo hasta que
haya crecimiento.
Empuje lentamente el producto hacia adelante,
no lo fuerce.
Corte el césped en hileras ligeramente super-
puestas. Es el método más eficaz de cortar
todo el césped sin saltearse ningún punto,
como se muestra en la figura O.
De vuelta alrededor de los canteros de flores.
Cuando llegue a un cantero que se encuentre
en medio del césped, corte una o dos filas
alrededor de la circunferencia del cantero.
Preste especial atención al cambiar de direc-
ción.
Corte siempre el césped transversalmente a las
pendientes (no desde arriba ni desde abajo).
Puede evitar que el cortacésped se deslice
hacia abajo manteniendo una posición inclinada
en ángulo hacia arriba.
Seleccione la altura de corte según la longitud
del césped. Dé varias pasadas para evitar cortar
demasiado césped de una sola vez.
Vacíe periódicamente la caja colectora de césped.
Nota: El tiempo de funcionamiento de las baterías
recargables y, por lo tanto, la superficie en metros
cuadrados que puede cubrir una sola carga de la
batería depende en gran medida del estado del
césped (p. ej., densidad, humedad, altura, altura de
corte, etc.) y de la velocidad de corte (velocidad de
marcha). Para ajustar la cobertura de la superficie
a sus necesidades individuales, se recomienda cor-
tar el césped más a menudo, con una altura de cor-
te más alta y una velocidad adecuada. Encender y
apagar el equipo frecuentemente mientras se corta
el césped también reduce la cantidad de zona que
se puede cubrir. Si el tiempo de funcionamiento
de las baterías recargables (cobertura de área)
sigue siendo insatisfactorio a pesar de las medidas
anteriores, puede resolver el problema utilizando
baterías recargables de mayor capacidad (Ah).
Después del uso
1. Después del uso, apague el producto y descon-
ecte la llave de seguridad (21).
2. Retire las baterías (23).
3. Compruebe, limpie y guarde el producto como
se describe en el capítulo “Mantenimiento”.
5. MANTENIMIENTO
Apague el equipo y espere a que la cuchilla
se detenga y retire la batería. Existe el
riesgo de lesiones.
Limpieza
El cortacésped ha sido diseñado para funcionar
durante un largo período de tiempo con un man-
tenimiento mínimo. El funcionamiento continuo
satisfactorio depende del cuidado adecuado del
cortacésped y de su limpieza periódica.
Mantenga el cortacésped limpio y seco.
Utilice regularmente un raspador sin filo para
eliminar la hierba y la suciedad del cortacésped.
Para limpiar el cortacésped, utilice sólo jabón
suave y un paño húmedo. Nunca deje que nin
gún líquido penetre en la herramienta y nunca
sumerja ninguna parte de la herramienta en
líquido. No utilice ningún limpiador abrasivo o a
base de disolventes.
Detenga la (s) cuchilla (s) si es necesario inclinar
la máquina transporte al cruzar superficies que
no sean hierba, y al transportar la máquina hacia
y desde el área que se utilizará. No encienda la
máquina cuando esté parado frente a la abertura
de descarga.
Almacenamiento
Deje siempre que la máquina se enfríe antes de
guardarla. Sustituya las piezas desgastadas o
dañadas, por seguridad. Utilice solo piezas de
repuesto y accesorios originales.
1. Apague el producto, desconecte la llave de
seguridad (21) y retire las baterías (23) antes
de guardarlo.
2. Limpie el producto como se describe arriba.
3. Guarde el producto y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco, libre de heladas y bien ventilado.
La temperatura ideal de almacenamiento es
entre 10 °C y 30 °C.
4. Guarde siempre el producto en un lugar al que
no puedan acceder los niños.
ES
65
WWW.VONROC.COM
5. Para el almacenamiento, recomendamos usar el
embalaje original o cubrir el producto con una
lona o una envoltura adecuada que lo proteja
del polvo.
Transporte
1. Apague el producto, desconecte la llave de
seguridad (21) y retire las baterías (23) antes
de transportarlo hacia cualquier lugar.
2. Transporte siempre el producto utilizando el asa
de transporte (7).
3. Proteja el producto de cualquier choque o
vibración fuerte que pudiera producirse durante
el transporte en vehículos.
4. Sujete el producto para evitar que se deslice o
se caiga y evitar así daños y lesiones.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos electricos o electronicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado
apropiado.
Solo para paises de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas electricas como
residuos domesticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
electricos y electronicos, y su transposicion a las
legislaciones nacionales, las herramientas elec-
tricas que ya no se utilizan deben recogerse por
separado y eliminarse en modo ecologico.
CONDICIONES DE GARANTIA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los mas altos estandares de calidad y VONROC
garantiza que estan exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricacion durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricacion durante este periodo,
pongase directamente en contacto VONROC.
La presente garantia se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han rea-
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la maquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o usada
en modo impropio, o se ha realizado incorrecta-
mente su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la unica garantia implicita y
explicita que ofrece la compania. No existen otras
garantias explicitas o implicitas que excedan las
citadas aqui, incluidas las garantias implicitas de
comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en
especial. VONROC no sera considerada responsible
en ningun caso por danos incidentales o conse-
cuentes. Los recursos a disposicion de los distri-
buidores se limitan a la reparacion o a la sustituci-
on de las unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario estan sujetos a
variaciones. Las especificaciones pueden variarse
sin previo aviso.
66
IT
WWW.VONROC.COM
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di
sicurezza, gli avvisi di sicurezza aggiuntivi
e le istruzioni. La mancata osservanza degli
avvisi di sicurezza e delle istruzioni potrebbe
causare scosse elettriche, incendio e/o gravi
lesioni. Mantenere gli avvisi
di sicurezza e le istruzioni a portata di mano per
future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente ma-
nual utente o sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Pericolo di lesioni personali.
Rischio di scosse elettriche.
Indossare protezioni per l’udito.
Indossare protezioni ocular.
Attenzione: non toccare le lame mentre
girano. Lama/e affilata/e. Prestare
attenzione a non tagliarsi le dita dei piedi o
delle mani. Tenere i presenti (in particolare
bambini e animali domestici) a più di 10
metri di distanza.
Il tosaerba non deve essere messo in
funzione senza il cesto raccoglierba o la
protezione al proprio posto.
Non usare il tosaerba sotto la pioggia e non
lasciarlo all’aperto mentre piove.
Spegnere e rimuovere la chiave di sicurezza
(interruttore di isolamento) prima di
effettuare qualsiasi regolazione o intervento
di pulizia o manutenzione e se si deve
lasciare il tosaerba incustodito per un
determinato periodo di tempo.
Usare solo batterie con lo stesso livello di
carica. Non combinare mai batterie
completamente cariche e mezze cariche.
Caricare sempre le due batterie in
simultanea. La durata di funzionamento del
tosaerba dipende dalla batteria con il livello
di carica inferiore. Entrambe le batterie
devono essere completamente cariche
prima di usare il tosaerba. Prima dell’uso
chiudere il coperchio del vano batterie.
Attendere che tutti i componenti della
macchina si siano arrestati completamente
prima di toccarli. Dopo lo spegnimento del
tosaerba, le lame continuano a girare, con
la possibilità di provocare lesioni a persone.
Assicurarsi che eventuali oggetti estranei
scagliati via non feriscano persone che si
trovano nelle vicinanze.
Avvertenza: mantenersi a distanza di
sicurezza dal tosaerba mentre è in funzione.
Ispezionare attentamente l’area in cui viene
utilizzato il tosaerba in modo da escludere
la presenza di animali domestici e fauna
selvatica che potrebbero rimanere feriti
mentre la macchina è in funzione. Controlla-
re accuratamente l’area di lavoro e
rimuovere eventuali pietre, rametti, fili
metallici, ossa e oggetti estranei presenti.
Durante l’utilizzo del tosaerba assicurarsi
che nell’erba fitta non siano nascosti
animali selvatici, animali domestici o piccoli
ceppi d’albero.
Utilizzare il caricabatterie solo al chiuso.
Non smaltire il prodotto in contenitori non
idonei.
Il prodotto è conforme alle norme di
sicurezza applicabili ai sensi delle direttive
europee vigenti.
Livello di potenza sonora garantito LWA =
96 dB(A)
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e tutte le istruzioni. Se non si
seguono tutte le istruzioni sotto elencate, si
può incorrere in uno shock elettrico, in un
incendio e/o in lesioni serie.
IT
67
WWW.VONROC.COM
Conservare queste istruzioni.
Il termine “arnese elettrico” in tutti gli avvertimenti
sotto elencati si riferisce al vostro arnese elettrico
che funziona a corrente (con filo) o ad un arnese
che funziona a pile (senza filo).
1) Area di lavoro
a)
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree buie e disordinate favoriscono gli incidenti.
b) Non usare arnesi elettrici in atmosfere esplo-
sive, come vicino ai liquidi infiammabili, gas o
polveri. Gli arnesi elettrici creano scin tille che
possono incendiare la polvere dei vapori.
c) Tenere lontani bambini e altre persone mentre si
accende l’arnese elettrico. Le distrazioni
possono farvi perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
a)
Le spine dell’arnese elettrico devono andare bene
per la presa di corrente. Non modificare mai la
spina in alcun modo. Non usare alcun adattatore
con arnesi elettrici a terra (messo a terra). Spine
non modificate che vanno bene per le prese di
corrente ridurranno il rischio di shock elettrico.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici a terra
come tubature, radiatori, fornelli e refrigeratori.
C’è un rischio maggiore di shock elettrico se il
vostro corpo è a terra.
c) Non esporre arnesi elettrici alla pioggia o a
condizioni di umidità. Se dell’acqua penetra
nell’arnese elettrico aumenterà il rischio di
shock elettrico.
d) Non abusare del filo. Non usare mai il filo per
trasportare, spingere o staccare dalla presa
l’arnese elettrico. Tenere il filo lontano da
calore, olio, bordi taglienti o parti mobili. Fili
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di shock elettrico.
e) Quando si accende un arnese elettrico
all’aperto, usare una prolunga adatta a tale uso.
Usare un filo adatto all’uso all’aperto ridurrà il
rischio di shock elettrico.
f) Se non è possibile evitare l’uso di un
elettroutensile in ambiente umido, usare una
rete di alimentazione protetta da un interruttore
differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita
riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Stare vigili e attento quando si accende un
arnese elettrico. Non usare un arnese elettrico
mentre si è stanco o sotto l’effetto di droghe,
alcool o medicinali. Un momento di
disattenzione mentre si accendono arnesi
elettrici può causare delle gravi lesioni personali.
b)
Usare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Disposi tivi di sicurezza come mascherina per la
polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco, o
protezioni per le orecchie usate nelle appropriate
condizioni, ridurranno le lesioni personali.
c) Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi che
l’interruttore sia spento prima di collegarsi.
Trasportare elettroutensili tenendo il dito
sull’interruttore di accensione o dare corrente ad
elettroutensili con l’interruttore acceso può dare
luogo a incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave regolatrice o chiave per
dadi prima di accendere l’arnese elettrico. Una
chiave per dadi o una chiave lasciata attaccata
ad una parte rotante dell’arnese elettrico può
provocare lesioni personali.
e) Cercare di mantenere l’equilibrio. Mantenere
sempre un punto d’appoggio appropriato.
Questo consente un controllo migliore
dell’arnese elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare vestiti
larghi o gioielli. Tenere lontano capelli, vestiti e
guanti dalle parti mobili. Vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi possono essere presi nelle parti
mobili.
g) Se vengono forniti dispositivi per la connessione
dell’estrazione della polvere e attrezzature di
raccolta, assicurarsi che questi siano collegati e
usati correttamente. L’uso di questi dispositivi
può ridurre i rischi correlati alla polvere.
h) Non lasciare che la confidenza acquisita dall’u-
so frequente induca l’utilizzatore ad assumere
comportamenti imprudenti e a ignorare i prin-
cipi di sicurezza per l’utensile. Una semplice
distrazione può provocare gravi lesioni personali
in una frazione di secondo.
4) Uso e manutenzione dell’arnese elettrico
a) Non forzare l’arnese elettrico. Usare l’arnese
elettrico corretto per il vostro impiego. Larnese
elettrico corretto farà il lavoro meglio e in
maniera più sicura alla velocità per la quale è
stato progettato.
68
IT
WWW.VONROC.COM
b) Non usare l’arnese elettrico se l’interruttore non
si accende o non si spegne. Ogni arnese elettrico
che non può essere controllato con l’interruttore
è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di elettricità
prima di fare qualsiasi regolazione, cambiare gli
accessori, o conservare arnesi elettrici. Tali
misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di accendere l’arnese elettrico accidentalmente.
d)
Conservare gli arnesi elettrici inattivi fuori dalla
portata dei bambini e non permettere a persone
che non hanno confidenza con l’arnese elettrico o
con queste istruzioni di usare l’arnese elettrico. Gli
arnesi elettrici sono pericolosi per utenti inesperti.
e) Mantenere gli arnesi elettrici. Controllare il non
allineamento o l’attacco di parti mobili, la
rottura di parti ed ogni altra condizione che può
influire sul funzionamento degli arnesi elettrici.
Se è danneggiato, far riparare l’arnese elettrico
prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da
arnesi elettrici mantenuti male.
f) Mantenere gli arnesi da taglio affilati e puliti.
È meno probabile che si attacchino degli arnesi da
taglio mantenuti correttamente con tagli affilate e
questi sono anche più facili da controllare.
g) Usare l’arnese elettrico, gli accessori e le parti
dell’arnese ecc, secondo queste istruzioni e nel
modo pensato per il particolare tipo di arnese
elettrico, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e del lavoro da svolgere. L’uso dell’arnese
elettrico per operazioni diverse da quelle
pensate potrebbe causare situazioni pericolose.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in sicu-
rezza l’utensile in situazioni impreviste.
5) Uso e manutenzione dell’utensile a batteria
a) Ricaricare l’apparecchio esclusivamente con il
caricabatterie specificato dal fabbricante. Se si
utilizza un caricabatterie di diverso tipo
potrebbero verificarsi incendi.
b) Utilizzare gli utensili elettrici solo con i pacchi
batterie appositamente prescritti. L’uso di
pacchi batterie di diverso tipo aumenta il rischio
di infortunio o incendio.
c)
Quando il pacco batterie non è in uso, tenerlo
lontano da oggetti metallici quali fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero mettere in collegamento
i due poli. Se i poli vengono messi in corto circuito,
la batteria potrebbe emettere scintille o fiammate.
d) In condizioni di uso scorretto, la batteria
potrebbe emettere liquido: evitare pertanto di
entrarvi in contatto. In caso di contatto
accidentale, risciacquare con acqua. Se il
liquido entra a contatto con gli occhi, consultare
immediatamente un medico. Il liquido emesso
dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
e) Non utilizzare un pacco batterie o l’utensile
se danneggiati o manomessi. Pacchi batterie
danneggiati o manomessi potrebbero avere
comportamenti imprevisti con il rischio di incen-
diarsi, esplodere o provocare lesioni a persone.
f) Non esporre un pacco batterie o l’utensile
alle fiamme o a temperature eccessivamente
elevate. Lesposizione alle fiamme o a tempe-
rature superiori a 130 °C potrebbe provocare
un’esplosione. NOTA: la temperatura di “130 °C
corrisponde a “265 °F”.
g)
Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non ca-
ricare il pacco batterie o l’utensile a temperature
che non rientrino nell’intervallo specificato nelle
istruzioni. Se si effettua la ricarica in modo impro-
prio o a temperature non comprese nell’intervallo
specificato, il pacco batterie potrebbe subire
danni e potrebbe aumentare il rischio di incendi.
6) Riparazione
a) Lassistenza per l’elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico qualificato che utilizzi
soltanto ricambi originali. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
b) Non tentare di riparare pacchi batterie danneg-
giati. La riparazione dei pacchi batteria deve
essere effettuata esclusivamente dal produttore
o presso centri di assistenza autorizzati.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER I
TOSAERBA A BATTERIA
Non consentire l’uso del tosaerba a bambini
o persone inesperte o che non abbiano letto
queste istruzioni. Le normative vigenti a livello
locale possono imporre un limite di età per
l’operatore. Quando il tosaerba non viene usato
custodirlo fuori dalla portata dei bambini.
Non consentire in nessun caso di usare il tosae-
rba a bambini e persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, prive di esperienza
e conoscenza della macchina e/o che non
abbiano dimestichezza con queste istruzioni. Le
IT
69
WWW.VONROC.COM
normative vigenti a livello locale possono impor-
re un limite di età per l’operatore.
I bambini devono essere sorvegliati per assicu-
rarsi che non giochino con il tosaerba.
Non utilizzare mai il tosaerba in presenza di
persone (in particolare bambini) o animali
domestici nelle vicinanze.
L’utente è responsabile per incidenti o pericoli
che coinvolgano altre persone o la loro proprietà.
Non indossare scarpe aperte di gomma o san-
dali mentre si usa il tosaerba. Indossare sempre
calzature robuste e pantaloni lunghi. Non stare
a piedi nudi.
Ispezionare attentamente l’area in cui deve
essere usato il tosaerba e rimuovere eventuali
pietre, rametti, fili metallici, ossa e altri oggetti
estranei presenti.
Prima dell’uso, ispezionare sempre il tosaerba
visivamente accertandosi che le lame, i bulloni
di fissaggio delle lame e il gruppo di taglio non
siano usurati o danneggiati. Sostituire le serie di
lame e bulloni usurati o danneggiati per mante-
nere un bilanciamento ottimale.
Tagliare l’erba solo di giorno o in condizioni di
buona illuminazione artificiale.
Evitare di utilizzare il tosaerba in condizioni di
maltempo, in particolare quando vi è il rischio di
fulmini.
Se possibile, evitare di usare il tosaerba sull’er-
ba bagnata.
Procedere camminando, senza mai correre.
Non usare mai il tosaerba con protezioni o
schermi di protezione difettosi o senza disposi-
tivi di sicurezza, ad esempio senza che i deflet-
tori e/o il cesto raccoglierba siano montati.
Consigliamo di indossare protezioni acustiche
per il proprio comfort.
Non mettere mai in funzione il tosaerba se si
è stanchi, ammalati o sotto l’effetto di alcool,
stupefacenti o farmaci.
Lavorare su terrapieni può essere pericoloso:
non tagliare l’erba sui pendii troppo ripidi.
Assicurarsi sempre di avere i piedi ben saldi
quando si lavora su terreni in pendenza o se
l’erba è bagnata.
Quando si deve lavorare su pendi, procedere
trasversalmente e mai in verticale, su e giù.
Prestare la massima attenzione quando si
cambia direzione su un pendio.
Usare la massima cautela quando si indietreg-
gia o si tira il tosaerba verso di sé.
Non tagliare l’erba tirando la macchina verso di sé.
Attendere che le lame si siano arrestate se il
tosaerba deve essere inclinato per il trasporto,
quando si attraversano superfici non erbose
e durante il trasporto della macchina verso e
dall’area da tosare.
Non inclinare il tosaerba quando lo si avvia o si
accende il motore.
Accendere il motore seguendo le istruzioni e
tenendo i piedi sempre ben lontani dalle parti
rotanti.
Non mettere mani o piedi vicino o sotto le parti
rotanti.
Rimanere sempre lontano dalla zona di scarico
quando la macchina è in funzione.
Non sollevare o trasportare mai il tosaerba con
il motore in funzione.
Quando si ripone il tosaerba, assicurarsi che
tutte e 4 le ruote poggino a terra.
Sollevare il tosaerba esclusivamente dal manico
di trasporto. Usare il manico di trasporto con
cautela.
Non modificare il tosaerba. Eventuali modifiche
non autorizzate possono compromettere la
sicurezza, provocare un aumento del rumore
e delle vibrazioni e ridurre le prestazioni della
macchina.
Rimuovere la chiave di sicurezza (interruttore di
isolamento):
ogni volta che si lascia incustodito il tosaerba.
prima di eliminare un’ostruzione.
prima di controllare, pulire o compiere inter-
venti sulla macchina.
dopo aver colpito un oggetto estraneo. Veri-
ficare che il tosaerba non presenti danni ed
eseguire le eventuali riparazioni necessarie.
Se il tosaerba inizia a vibrare in modo ano-
malo (controllare immediatamente).
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
a) Non aprire la batteria. Pericolo di cortocircuito.
b) Proteggere la batteria dal calore, ad esempio
dalla luce solare intensa, dal fuoco, dall’acqua
e dall’umidità. Pericolo di esplosione.
c) In caso di danni e uso improprio della batteria,
potrebbero essere emessi dei vapori. Venti-
lare l’area e rivolgersi a un medico in caso di
malessere. I vapori possono irritare il sistema
respiratorio.
d) Utilizzare la batteria solo in combinazione con il
prodotto Vonroc. Questo accorgimento proteg-
70
IT
WWW.VONROC.COM
ge la batteria da un sovraccarico pericoloso.
e) La batteria può essere danneggiata da oggetti
appuntiti come chiodi o cacciaviti o da una
forza applicata esternamente. Si può verificare
un cortocircuito interno e la batteria potrebbe
bruciare, fumare, esplodere o surriscaldarsi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER IL
CARICABATTERIE
Uso previsto
Caricare solo pacchi batteria ricaricabili di tipo
CD801AA e CD803AA con il caricabatterie. Batterie
di tipi diversi potrebbero esplodere provocando
lesioni personali e danni.
a) Lapparecchio non deve essere usato da persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
(bambini inclusi) o che non hanno alcuna espe-
rienza o conoscenza dell’apparecchio, a meno
che non siano sorvegliate o siano state istruite
sull’uso del prodotto.
b) Accertarsi che i bambini non giochino con il
caricabatterie.
c) Non ricaricare batterie non ricaricabili!
d) Durante la carica le batterie devono rimanere
inserite nell’area adeguatamente ventilata!
Questa apparecchiatura puo essere
utilizzata da bambini da 8 anni nonche da
persone con capacita fisiche, sensoriali o
mentali o da mancanza di esperienza, se si
trovano sotto sorveglianza istruzione in
merito all’uso dell’apparecchiatura in modo
sicuro e comprendono i rischi del caso.
Accertarsi che i bambini non giochino con
l’apparecchiatura. La pulizia e la manutenzi-
one utente non deve essere eseguita da
bambini senza supervisione.
Sicurezza elettrica
Controllare sempre che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
Non utilizzare l’elettroutensile quando il cavo o
la spina di alimentazione sono danneggiati.
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga idonei
per la potenza nominale dell’elettroutensile, con
conduttori di sezione minima di 1.5 mm
2
. Quando
si utilizza un cavo di prolunga con avvolgicavo,
svolgere sempre completamente il cavo.
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALL’ELETTROUTENSILE
Uso previsto
Questo prodotto è destinato alla rasatura di erba
in ambienti domestici. Il tosaerba è destinato
all’utilizzo in giardini privati a casa. Il tosaerba non
dovrebbe essere utilizzato per regolare cespugli,
siepi o arbusti, per tagliare piante rampicanti,
superfici erbose su tetti o terrazzi pensili, per pulire
(aspirare) lo sporco o i detriti dalle passerelle o
per tagliare alberi o siepi. Inoltre, il tosaerba non
dovrebbe essere utilizzato come un coltivatore per
asportare aree sopraelevate come mucchi di terra.
Lequipaggiamento deve essere utilizzato solo per
il suo uso prescritto. Qualsiasi altro utilizzo deve
essere considerato come uso non prescritto.
DATI TECNICI
Il presente manuale e stato predisposto per
diversi assortimenti / codici articolo.
Verificare il codice articolo corrispondente
nella tabella di specificazione sottostante
per la composizione e i contenuti corretti
per il proprio assortimento.
Numero
modello Batterie incluse Caricabatterie
incluso
LM504DC - -
S2_LM504DC 2 x CD801AA 2 x CD802AA
S4_LM504DC 2 x CD803AA 2 x CD802AA
or 1 x CD820AA
MACCHINA
Numero modello LM504DC
Tensione 40V (2 x 20V)
Velocità a vuoto 3400/min
Larghezza di taglio 330 mm
Altezza di taglio 30/40/50/60/70mm
Capienza del cesto raccoglierba 30 L
Peso 8.5 kg
Livello di protezione IPX1
Livello pressione sonora (L
pa
) 71.4dB(A), K=2.35dB(A)
Livello potenza sonora (L
wa
) 91.4dB(A), K=2.35dB(A)
Valore vibrazioni <2.5m/s, K=1.5m/s
IT
71
WWW.VONROC.COM
BATTERIA
Numero modello CD801AA
Tipo di batteria Ioni di litio
Tensione 20V
Capacita 2.0 Ah
Caricabatterie consigliato CD802AA, CD820AA
Peso 0.3 kg
Numero modello CD803AA
Tipo di batteria Ioni di litio
Tensione 20V
Capacita 4.0 Ah
Caricabatterie consigliato CD802AA, CD820AA
Peso 0.65 kg
CARICABATTERIE
Numero modello CD802AA
Ingresso del caricabatterie 220-240V, 50Hz 0.4A
Uscita del caricabatterie 21V 2.5A
Tempo di ricarica batteria 2Ah 60 minuti
Tempo di ricarica batteria 4Ah 120 minuti
Batterie consigliate CD801AA, CD803AA
Peso 0.36 kg
Numero modello CD820AA
Ingresso del caricabatterie 220-240V, 50-60Hz,
200W
Uscita del caricabatterie 21V 2.3A, <3.8A
Tempo di ricarica batteria 2Ah 45 minuti
Tempo di ricarica batteria 4Ah 85 minuti
Batterie consigliate CD801AA, CD803AA
Peso 0.81 kg
Utilizzare esclusivamente le batterie seguenti della
piattaforma di batterie da 20V VONROC VPOWER.
L’uso di batterie diverse potrebbe causare gravi
lesioni personali o danni all’elettroutensile.
Batteria agli ioni di litio da 20V, 2Ah, CD801AA
Batteria agli ioni di litio da 20V 4Ah, CD803AA
Il caricabatterie seguente puo essere usato per
caricare queste batterie.
Caricabatterie rapido CD802AA
Caricabatterie doppio CD820AA
Le batterie della piattaforma di batterie da 20V
VONROC VPOWER sono intercambiabili con tutti gli
elettroutensili con batterie della piattaforma da 20V
VONROC VPOWER.
Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato sul
retro di questo manuale di istruzioni è stato misu-
rato in conformità a un test standardizzato stabilito
dalla norma EN60335; questo valore può essere
utilizzato per mettere a confronto un l’utensile con
un altro o come valutazione preliminare di esposizi-
one alla vibrazione quando si impiega l’utensile per
le applicazioni menzionate:
se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse,
oppure con accessori differenti o in scares
condizioni, il livello di esposizione potrebbe
aumentare notevolmente;
i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene effettivamente utilizzato
per il lavoro, possono contribuire a ridurre il
livello di esposizione.
Proteggersi dagli effetti della vibrazione effettu-
ando la manutenzione dell’utensile e dei relative
accessori, mantenendo le mani calde e organizzan-
do i metodi di lavoro.
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati alle pagine 2-6.
1. Parte superiore del manico
2. Interruttore On/Off
3. Tasto di sicurezza
4. Cavo di alimentazione
5. Elettroutensile
6. Supporto cavo
7. Maniglia di trasporto
8. Ruota
9. Copertura ruota
10. Cesto raccoglierba
11. Coperchio cesto raccoglierba
12. Copertura cesto raccoglierba
13. Indicatore del livello dell’erba
14. Parte inferiore del manico
15A.Manopola di regolazione del manico
15B.Bullone per manopola
72
IT
WWW.VONROC.COM
16. Manico di trasporto del cesto raccoglierba
17. Leva di regolazione altezza di taglio
18. Foro di scarico dell’erba
19. Coperchio del vano batterie
20. Vano batterie
21. Chiave di sicurezza (interruttore di isolamento)
22. Pulsante di sblocco batteria
23. Batteria
24. Pulsante per spie a LED batteria
25. Spie a LED batteria
26. Caricabatterie
27. Indicatori a LED caricabatterie
28. Lama
29. Bullone di fissaggio della lama
30. Caricabatterie
31. Indicatore rosso a LED caricabatterie
32. Indicatore giallo a LED caricabatterie
33. Indicatore verde a LED caricabatterie
3. MONTAGGIO
Prima di compiere qualsiasi intervento
sull’elettroutensile, rimuovere la batteria.
Prima del primo utilizzo, caricare l’elettrou-
tensile.
Avvertenza: Usare solo batterie con lo
stesso livello di carica. Non combinare mai
batterie completamente cariche e mezze
cariche. Caricare sempre le due batterie in
simultanea. La durata di funzionamento del
tosaerba dipende dalla batteria con il livello
di carica inferiore. Entrambe le batterie
devono essere completamente cariche
prima di usare il tosaerba.
Inserimento della batteria nella macchina (fig. A, J)
Assicurarsi che la batteria sia pulita
esternamente prima di collegarla al
caricabatterie o alla macchina. Prima
dell’uso chiudere il coperchio del vano
batterie.
1. Aprire il coperchio del vano batterie (19).
2. Inserire la batteria (23) nel vano batteria (20),
come illustrato nella Fig. J.
3. Spingere in avanti la batteria finché scatta in
posizione con un clic.
4. Ripetere l’operazione per l’altra batteria (23).
5. Chiudere il coperchio del vano batterie (19).
Rimozione della batteria dalla macchina (fig. A, J)
1. Aprire il coperchio del vano batterie (19).
2. Estrarre la batteria (23) dal vano batterie (20),
come illustrato nella Fig. J.
3. Ripetere l’operazione per l’altra batteria (23).
Verifica dello stato di carica della batteria (Fig. K)
Per verificare lo stato di carica della batteria,
premere brevemente il pulsante (24) sulla
batteria.
La batteria presenta 3 spie che indicano il livel-
lo di carica: più spie sono accese più la batteria
è carica.
Se le spie non sono illuminate di rosso, significa
che la batteria è completamente scarica e deve
essere ricaricata immediatamente.
Carica della batteria con il caricabatterie CD802AA
(Fig. K)
1. Rimuovere la batteria (23) dalla macchina.
2. Capovolgere la batteria (23) e inserirla nel cari-
cabatterie (26), come illustrato nella Fig. K.
3. Spingere la batteria finché si incastra nell’appo-
sito alloggiamento.
4. Collegare la spina del caricabatterie a una presa
elettrica e attendere un momento. Gli indicatore
a LED sul caricabatterie (27) si illuminano e
mostrano lo stato di carica della batteria.
Sul caricabatterie sono presenti 2 indicatori a LED
(27) che mostrano lo stato del processo di carica:
Stato LED rosso Stato LED verde Stato del
caricabatterie
Spento Spento Nessuna
alimentazione
Spento Acceso stabile
Modalita standby:
- Nessuna batteria
inserita oppure,
- Batteria inserita
ma la ricarica è
terminata
Acceso stabile Spento Carica della
batteria in corso
Per caricare completamente la batteria da 2Ah
possono essere necessari fino a 60 minuti.
Per caricare completamente la batteria da 4Ah
possono essere necessari fino a 120 minuti.
IT
73
WWW.VONROC.COM
Una volta caricata la batteria, rimuovere la spina
del caricabatterie dalla presa di corrente e rimuo-
vere la batteria dal caricabatterie.
Una volta caricata la batteria, rimuovere la
spina del caricabatterie dalla presa di
corrente e rimuovere la batteria dal
caricabatterie.
Carica della batteria con il caricabatterie doppio
CD820AA (Fig. L)
1. Rimuovere la batteria (26) dalla macchina.
2. Capovolgere la batteria (26) e inserirla nel cari-
cabatterie (30), come illustrato nella Fig. L.
3. Spingere la batteria finché si incastra nell’appo-
sito alloggiamento.
4. Collegare la spina del caricabatterie a una presa
elettrica e attendere un momento. Gli indicatore
a LED sul caricabatterie (31, 32, 33) si illumina-
no e mostrano lo stato di carica della batteria.
Sul caricabatterie sono presenti 6 indicatori a LED
(31, 32, 33) che mostrano lo stato del processo di
carica:
Posizione Condizioni Colore LED
Rosso Giallo Verde
Stand by Acceso Acceso
stabile
Acceso
stabile
Acceso
stabile
Ricarica in
corso
Ricarica iniziata
(10-19V DC±0.5V
DC)
Lam-
peggi-
ante
Spento Spento
Ricarica a metà
(19-20V DC±0.5V
DC)
Acceso
stabile
Lam-
peggi-
ante
Spento
Ricarica
completata (20-
21V DC±0.5V DC)
Acceso
stabile
Acceso
stabile
Lam-
peggi-
ante
Ricarica
piena
Carica di
mantenimento
≤300±150mA Acceso
stabile
Acceso
stabile
Acceso
stabile
Interrompi ricarica
Sovratem-
peratura
Protezione
sovratemperatura
della batteria
Acceso
stabile
Acceso
stabile
Acceso
stabile
Per caricare completamente la batteria da 2Ah
possono essere necessari fino a 45 minuti.
Per caricare completamente la batteria da 4Ah
possono essere necessari fino a 85 minuti.
Una volta caricata la batteria, rimuovere la spina
del caricabatterie dalla presa di corrente e rimuo-
vere la batteria dal caricabatterie.
Una volta caricata la batteria, rimuovere la
spina del caricabatterie dalla presa di
corrente e rimuovere la batteria dal
caricabatterie.
Assemblaggio della parte inferiore del manico
(Fig. A, B)
1. Inserire la parte inferiore del manico (14) nel foro
predisposto del corpo del tosaerba come da fig.
B. Fare in modo che il foro nella parte inferiore
del manico (14) sia allineato con il foro nel corpo
del tosaerba.
2. Inserire la vite nel foro e serrare a fondo girando
in senso orario come da fig. B.
3. Ripetere gli stessi passi per l’altra parte inferiore
del manico (14).
Assemblaggio della parte superiore del manico
(Fig. A, C, D)
1. Collegare la parte superiore del manico (1)
alla parte inferiore del manico(14) mediante i
bulloni (15B) e le manopole di bloccaggio del
manico (15A) in dotazione, come illustrato nella
Fig. C. Accertarsi che il gruppo dell’interruttore
di sicurezza (3) sia sul lato destro quando ci si
trova dietro il tosaerba.
2. Fissare il cavo al manico utilizzando i supporti
fermacavo (6) come mostrato nella Fig. D.
Nota: allentando le manopole di bloccaggio del
manico (15A) la parte superiore del manico (1) può
essere ripiegata verso il basso per lo stoccaggio
del tosaerba. Assicurarsi che il cavo di alimentazio-
ne non rimanga impigliato.
Assemblaggio e fissaggio del cesto raccoglierba
(Fig. A, E, F, G, H)
Il tosaerba non deve essere messo in
funzione senza tutto il cesto raccoglierba o
la protezione al proprio posto.
74
IT
WWW.VONROC.COM
È possibile utilizzare il tosaerba con e senza cesto
raccoglierba. Tuttavia, tenere a mente che durante
il taglio senza cesto raccoglierba è necessario
abbassare il coperchio del cesto raccoglierba (11).
Non mettere in funzione il tosaerba senza il coper-
chio di uscita sollevato.
1. Collegare le due metà del cesto raccoglierba
(10) come illustrato nella Fig. E.
2. Montare il coperchio del cesto raccoglierba (12)
sul cesto raccoglierba assemblato (10) come
illustrato nella Fig. F.
3. Montare il manico di trasporto del cesto raccog-
lierba (16) sul coperchio del cesto raccoglierba
(12) come illustrato nella Fig. G.
4. Nella Fig. H è illustrato un cesto raccoglierba
assemblato correttamente.
5. Sollevare il coperchio del cesto raccoglierba
(11) e collegare il cesto raccoglierba sul tosae-
rba. Accertarsi che i rientri nel cesto raccog-
lierba siano allineati in modo adeguato con i
supporti del corpo del tosaerba.
Nota: il cesto raccoglierba è dotato di un indicatore
del livello dell’erba (13) che mostra la quantità di
erba al suo interno. Fino a quando il cesto rac-
coglierba non è pieno, l’indicatore rimane aperto.
Quando il cesto raccoglierba è pieno, l’indicatore si
chiude. Arrestare in tal caso immediatamente la ra-
satura e svuotare il cesto raccoglierba. L’indicatore
è solamente indicativo, di cui la funzionalità dipen-
de dallo stato all’interno del cesto raccoglierba.
Sostituire la lama di taglio (Fig. A, M)
Prima di compiere qualsiasi intervento
sull’elettroutensile, rimuovere la batteria.
Per sostituire la lama indossare guanti di
protezione. Pericolo di lesioni personali in
caso di contatto con la lama di taglio.
Utilizzare solo le lame consigliate dal
produttore.
1. Rimozione del cesto raccoglierba.
2. Girare il tosaerba sul proprio lato.
3. Mantenere saldamente la lama di taglio indos-
sando guanti protettivi.
4. Girare la vite di fissaggio della lama di taglio in
senso antiorario per allentarla come da fig. P.
5. Sostituire o affilare la lama di taglio.
6. Installare la lama di taglio, utilizzare la procedu-
ra di cui sopra in ordine inverso (i fori della lama
di taglio devono essere alloggiati sui perni del
fusello).
7. Le operazioni di affilatura o sostituzione della
lama di taglio dovrebbero essere affidate a una
persona qualificata. Si dovrebbero utilizzare
solo parti originali. Tutti i difetti devono essere
riparati da un’officina di servizio autorizzata dal
produttore.
4. UTILIZZO
Prima dell’utilizzo, sottoporre l’apparecchio
sempre a un controllo visivo per accertare
che le lame, i bulloni delle lame e il gruppo
di taglio non siano usurati o danneggiati.
Estrarre la batteria dal tosaerba. Sostituire
le serie di lame e bulloni usurati o
danneggiati per mantenere un bilanciamen-
to ottimale. Sostituire le lame e i bulloni nei
kit usurati o danneggiati per mantenere
l’equilibrio.
Se la macchina inizia a vibrare in modo
anormale (controllare immediatamente):
verificare la presenza di danni,
sostituire o riparare qualsiasi parte dan-
neggiata,
verificare la presenza di parti allentate e
stringerle, se presenti.
Spegnere immediatamente la macchina nei
seguenti casi:
ogni volta che si lascia la macchina,
prima di rimuovere blocchi o sturare lo
scivolo,
prima di controllare, pulire o adoperare
la macchina;
dopo aver colpito un oggetto estraneo.
Esaminare la macchina per la presenza
di danni ed eseguire le riparazioni prima
del riavvio e il funzionamento della mac-
china.
Prestare attenzione durante la regolazione
della macchina per evitare che le dita
rimangono incastrate tra le lame in
movimento e le parti fisse della macchina.
IT
75
WWW.VONROC.COM
Regolazione dell’altezza di taglio (Fig. A, I)
Spegnere il tosaerba, attendere che le lame
smettano di girare e rimuovere le batterie.
Rischio di lesioni a persone.
A seconda dell’altezza di taglio desiderata, è possi-
bile regolare il livello di altezza in una delle cinque
posizioni disponibili. Regolare l’altezza di taglio in
base alle esigenze del proprio prato. L’altezza di
taglio dipende dal tipo di prato e dall’altezza del-
l’erba in quel momento. Per il taglio di erba alta, in-
iziare con la massima altezza di taglio ed effettuare
un secondo taglio con un’altezza di taglio inferiore.
Per eseguire il primo taglio stagionale selezionare
un’altezza di taglio superiore.
1. Tirare la leva di regolazione dell’altezza (17)
verso l’esterno (verso la parte anteriore della
macchina), come illustrato nella Figura I.
2. Tenendo ferma la leva di regolazione dell’altezza
di taglio (17) nella posizione esterna, spingerla
avanti o indietro fino all’altezza di taglio deside-
rata.
3. Rilasciare la leva (17) e assicurarsi che sia
inserita correttamente nella fessura.
NOTA: sono disponibili 5 livelli di altezza di taglio:
30 mm, 40 mm, 50 mm, 60 mm, 70 mm.
Accensione e spegnimento del tosaerba (Fig. A, N)
Prima di avviare il tosaerba posizionarlo su
una superficie piana dove non vi sia erba
alta.
Pulire la parte inferiore della macchina
prima di accenderla.
Tenere i piedi a distanza di sicurezza dalla
lama di taglio.
Non inclinare il tosaerba quando si accende
il motore.
1. Assicurarsi che la chiave di sicurezza (21) sia
inserita nel punto previsto sotto il coperchio del
vano batterie (19).
2. Accendere il tosaerba tenendo premuto il pul-
sante di sicurezza (3) e premendo l’interruttore
di accensione/spegnimento (2). Mantenendo
premuto l’interruttore di accensione/spegni-
mento (2) è possibile rilasciare la pressione sul
pulsante di sicurezza (3).
3. Per spegnere il tosaerba, rilasciare l’interruttore
di accensione/spegnimento (2) e attendere fino
all’arresto delle lame di taglio.
Uso del tosaerba (Fig. A, O)
Assicurarsi sempre di mantenere la
distanza di sicurezza tra l’operatore e
l’alloggiamento del tosaerba, corrisponden-
te alla lunghezza del manico completo
(parte inferiore e superiore).
Prestare la massima attenzione durante le
operazioni di taglio, quando si cambia
direzione su pendii e scarpate. Assicurarsi
di avere i piedi ben saldi e indossare
calzature robuste e pantaloni lunghi.
Eseguire sempre la rasatura dell’erba lungo
la pendenza (non su e giù). Per motivi di
sicurezza non utilizzare il tosaerba su piani
inclinati di oltre 15°.
Prestare particolare attenzione nel tirare il
tosaerba procedendo all’indietro. Pericolo
di inciampare!
Prima dell’uso
Assicurarsi che il prato sia libero da pietre, ra-
metti, fili metallici o altri oggetti che potrebbero
danneggiare il tosaerba o il rispettivo motore.
Non tagliare l’erba bagnata, in quanto tende
ad aderire alla parte inferiore della scocca del
tosaerba, ostacolando il corretto scarico degli
sfalci di erba e favorendo il rischio di scivola-
mento e caduta.
Per un prato in buone condizioni, non tagliare
più di un terzo della lunghezza totale dell’erba.
In autunno, tagliare l’erba solo se è cresciuta.
Spingere avanti il tosaerba lentamente, senza
forzarlo.
Tagliare l’erba a strisce leggermente sovrappos-
te. Si tratta del metodo più efficace per tosare
tutto il prato in maniera uniforme, evitando che
rimangano strisce di erba non tagliata.
Girare attorno alle aiuole. Se si raggiunge
un’aiuola di fiori al centro del prato, procedere a
tagliare una o due strisce intorno alla circonfe-
renza dell’aiuola.
Prestare particolare attenzione nel cambiare
direzione.
Sui pendii le corsie formate dal taglio devono
essere trasversali rispetto alla pendenza. Per
76
IT
WWW.VONROC.COM
evitare che il tosaerba scivoli lateralmente
basta inclinarlo verso lalto.
Regolare l’altezza di taglio in base alla lung-
hezza dell’erba del proprio prato. Compiere vari
passaggi per evitare che sia tagliata troppa
erba in una sola volta.
Svuotare regolarmente il cesto raccoglierba.
Nota: la durata di funzionamento delle batterie rica-
ricabili, e quindi l’area in metri quadrati tosata con
una sola carica delle batterie, dipende in gran parte
dalle condizioni dell’erba (ad esempio, quanto è
fitta, il grado di umidità, l’altezza, l’altezza di taglio,
ecc.) e dalla velocità di tosatura (velocità di cammi-
no). Per adattare la copertura dell’area alle proprie
esigenze, si raccomanda di tagliare il prato più
spesso, con un’altezza di taglio maggiore e a una
velocità adeguata. Anche accendere e spegnere di
frequente il tosaerba durante la falciatura riduce
la superficie del prato che è possibile tosare. Se la
durata di funzionamento delle batterie ricaricabili
(copertura dell’area) continua ad essere insoddis-
facente nonostante gli accorgimenti descritti, è
possibile rimediare al problema utilizzando batterie
ricaricabili con una capacità maggiore (Ah).
Dopo l’uso
1. Dopo l’uso, spegnere il tosaerba e disinserire la
chiave di sicurezza (21).
2. Rimuovere le batterie (23).
3. Ispezionare, pulire e riporre il tosaerba come
descritto al capitolo “Manutenzione”.
5. MANUTENZIONE
Spegnere il tosaerba, attendere che le lame
smettano di girare e rimuovere le batterie.
Rischio di lesioni a persone.
Pulizia
Il proprio tosaerba è stato progettato per fun-
zionare per un lungo periodo di tempo con una
manutenzione minima. Il funzionamento continuo
del tosaerba dipende da una cura corretta e da una
regolare pulizia della macchina.
Mantenere il tosaerba pulito e asciutto.
Usare regolarmente un raschietto smussatore
per rimuovere erba e sporco dal tosaerba
Per pulire il tosaerba, utilizzare solo un sapone
neutro e un panno umido. Non permettere la
penetrazione di qualsiasi liquido all’interno
dell’utensile e non immergere mai alcuna parte
dell’utensile nel liquido. Non usare un detergen-
te su base abrasiva o solvente.
Arrestare la(e) lama(e) se la macchina deve essere
inclinata per trasporto quando si attraversano
superfici diverse da erba e durante il trasporto
della macchina da e verso l’area da utilizzare. Non
avviare la macchina quando ci si trova di fronte al
apertura di scarico.
Stoccaggio
Prima di riporre il tosaerba attendere sempre che si
raffreddi. Sostituire le parti usurate o danneggiate
per garantire la sicurezza. Utilizzare solo ricambi e
accessori originali.
1. Prima di riporre il tosaerba, spegnerlo, disins-
erire la chiave di sicurezza (21) e rimuovere le
batterie (23).
2. Pulire la macchina come descritto sopra.
3. Conservare il tosaerba e i relativi accessori in
un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e ben
ventilato. La temperatura di stoccaggio ideale è
di 10-30 °C.
4. Conservare sempre il tosaerba in un luogo inac-
cessibile ai bambini.
5. Consigliamo di riporre il tosaerba all’interno
della confezione originale o di coprirlo con un
panno o un involucro adatto per proteggerlo
dalla polvere.
Trasporto
1. Prima di trasportare il tosaerba in qualsiasi luo-
go, spegnerlo, disinserire la chiave di sicurezza
(21) e rimuovere le batterie (23).
2. Trasportare il tosaerba afferrandolo sempre dal
manico di trasporto (7).
3. Proteggere il tosaerba da forti urti o vibrazioni
che potrebbero verificarsi durante il trasporto a
bordo di veicoli.
4. Fissare il tosaerba in modo da evitare che sci-
voli o cada, subendo danni e provocando lesioni
a persone.
RISPETTO AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche
difettose e/o scartate devono essere
raccolte presso gli opportuni siti di
riciclaggio.
SV
77
WWW.VONROC.COM
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti
domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/
EC sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche e relativa implementazione nelle nor-
mative locali, gli elettroutensili ormai inutilizzabili
devono essere raccolti separatamente e smaltiti in
modo ecologico.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i piu
elevati standard di qualita e viene garantita l’assen-
za di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
Normale usura.
L’utensile e stato abusato, utilizzato o manute-
nuto in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non origi-
nali
Cio costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie es-
presse o implicite che si estendono oltre il presente
documento, ivi comprese le garanzie implicite di
commerciabilita e idoneita per uno scopo particola-
re. In nessun caso VONROC sara responsabile di
eventuali danni incidentali o consequenziali. I rime-
di dei rivenditori saranno limitati alla riparazione o
sostituzione di unita o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifiche. I dati tecnici possono essere modificati
senza ulteriore notifica.
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna,
de tillkommande säkerhetsvarningarna och
anvisningarna. Om inte säkerhetsvarningar-
na och anvisningarna följs kan detta orsaka
elstötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Behåll säkerhetsvarningarna och anvisningarna för
framtida bruk.
Följande symboler används i bruksanvisningen eller
på produkten:
Läs igenom bruksanvisningen.
Risk för personskada.
Risk för elstöt.
Använd hörselskydd.
Använd ögonskydd.
Försiktighet: Rör inte roterande blad. Vassa
blad. Se upp för risk att skära av tår eller
fingrar. Håll åskådare, särskilt barn och
husdjur på ett avstånd mer än 10 meter.
Gräsklipparen får inte användas utan
antingen hela gräsuppsamlaren eller
skyddet på plats.
Använd den inte när det regnar eller lämna
gräsklipparen utomhus när det regnar.
Stäng av och ta ur säkerhetsnyckeln
(isolatorbrytare) före justering, rengöring
och innan du lämnar produkten utan
uppsikt under någon tid.
Använd endast batterier som är laddade till
samma nivå. Kombinera aldrig fulla och
halvfulla batterier. Ladda alltid de två
batterierna samtidigt. Utrustningens drifttid
beror på batteriet med den lägre laddnings-
nivån. De två batterierna måste alltid vara
fulladdade före användning. Stäng
batteriluckan före användning.
78
SV
WWW.VONROC.COM
Vänta tills alla maskinkomponenter har
stannat helt innan du rör vid dem. Bladen
fortsätter att rotera efter att maskinen är
avstängd, ett roterande blad kan orsaka
skada.
Se till att åskådare inte skadas av främman-
de föremål som kastas iväg.
Varning: Håll ett säkert avstånd från
produkten vid användning.
Kontrollera noggrant området där verktyget
ska användas för vilda djur och husdjur.
Vilda djur och husdjur kan skadas medan
maskinen är i drift. Kontrollera noggrant
arbetsområdet och ta bort alla stenar,
pinnar, trådar, ben och främmande föremål.
När du använder maskinen, se till att inga
vilda djur, husdjur eller små trädstubbar
gömmer sig i det täta gräset.
Använd endast batteriladdaren inomhus.
Uppfyller alla relevanta europeiska direktiv.
Släng inte produkten i olämpliga behållare.
Garanterad ljudeffektnivå LWA = 96 dB(A)
ALLMÄNNA SÄKERHETSFORSKRIFTER
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och alla
anvisningar. Om inte alla instruktioner som
anges nedan efterföljs kan detta leda till
el-stötar, eldsvåda och/eller allvarliga skada.
Spara dessa instruktioner.
Termen ”elektriskt redskap” i varningarna som
anges nedan hänvisar till elektriska verktyg (med
sladd, anslutet till el-nätet) eller batteridrivna
(sladdlösa) elektriska verktyg.
1) Arbetsutrymme
a) Se till att arbetsutrymmet är städat och väl
upplyst. Stökiga och mörka utrymmen ger
anledning till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiv luft,
såsom i närheten av lättantändliga vätskor, ga-
ser eller damm. Elektriska verktyg åstadkommer
gnistor som kan sätta eld på damm eller gas.
c) Håll barn och obehöriga på avstånd när du
använder ett elektriskt verktyg. Om du blir dist-
raherad kan du tappa kontrollen över verktyget.
2) El-säkerhet
a) Stickkontakten till elektriska verktyg måste
passa el-uttaget. Ändra aldrig på något sätt på
stickkontakten. Använd inte adapterkontakter
till jordade elektriska verktyg. Oförändrade
stickkontakter och passande uttag minskar
risken för el-stötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor så som
rör, element, spisar och kylskåp. Risken för
el-stötar är större om din kropp är jordad.
c) Låt inte elektriska verktyg utsättas för regn el-
ler våta förhållanden. Om det kommer in vatten
i ett elektriskt verktyg ökar risken för el-stötar.
d) Skada inte kabeln. Använd aldrig kabeln för att
bära eller dra det elektriska verktyget eller för
att dra ut stickkontakten. Håll sladden borta
från höga temperaturer, olja, vassa kanter eller
rörliga delar. Skadade eller hoptrasslade kablar
ökar risken för el-stötar.
e)
När du använder ett elektriskt verktyg utomhus
måste förlängningskabeln vara lämplig för utom-
husbruk. Om man använder en förlängningska-
bel för utomhusbruk minskar risken för el-stötar.
f) Använd jordfelsskydd (RCD) om arbete med ett
elverktyg i fuktig miljö är oundvikligt. Använd-
ning av RCD minskar risken för elstötar.
3) Personlig säkerhet
a) Var uppmärksam, titta på det du håller på med
och använd sunt förnuft när du arbetar med ett
elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verk-
tyg när du är trött eller står under inflytande av
droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblick
ouppmärksamhet vid användandet av elektriska
verktyg kan leda till allvarliga personskador.
b) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skydds glasögon. Säkerhetsutrustning såsom
skyd dsmasker, skor med anti-halksula, hjälm
eller hörselskydd som används vid rätt omstän-
digheter kommer att minska personskador.
c)
Förhindra oavsiktlig igångsättning. Se till att
strömbrytaren är avslagen innan du sätter stick-
kontakten i eluttaget. Om du bär elverktyg med
fingret på brytaren eller strömsätter elverktyg vars
brytare är aktiverad kan du råka ut för en olycka.
SV
79
WWW.VONROC.COM
d) Ta bort skiftnycklar och skruvnycklar innan
ett elektriskt verktyg slås på. En skift- eller
skruvnyckel som lämnas kvar fastsatt vid det
elektriska verktygets roterande delar kan leda
till personskada.
e) Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid står
stadigt och i balans. På så sätt har du bättre
kontroll över det elektriska verktyget i oväntade
situationer.
f) Klä dig rätt. Bär inte löst sittande kläder eller
smycken. Håll håret, kläder och handskar borta
från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken
eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna.
g) Om apparater för uppsugning och uppsamling
av damm finns tillgängliga, se till att de ansluts
och används korrekt. Om sådana apparater
används kan dammrelaterade faror minskas.
h) Låt inte erfarenheten som uppnås vid frekvent
användning av verktyg låta dig bli för självsäker
och ignorera verktygsäkerhetsprinciperna. En
oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador
under bråkdelen av en sekund.
4) Underhåll av elektriska verktyg
a) Överbelasta inte ett elektriskt verktyg. Använd
rätt sorts verktyg till det arbete du vill utföra.
Rätt sorts elektriskt verktyg gör arbetet bättre
och säkrare i den hastighet det var designat för.
b) Använd inte verktyget om strömbrytaren är tra-
sig. Om ett elektriskt verktyg inte kan kontroll-
eras med hjälp av en strömbrytare är det farligt
och måste lagas.
c) Koppla loss stickkontakten från verktyget innan
du utför några justeringar, byter tillbehör eller
förvarar det. Med dessa preventiva säkerhets-
åtgärder minskas risken för att det elektriska
verktyget går på av misstag.
d) Förvara elektriska verktyg som inte är i bruk
utom räckhåll för barn och låt inte personer
som inte känner till verktyget eller dessa
instruktioner använda det. Elektriska verktyg är
farliga i händerna på oerfarna användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera att
alla rörliga delar är i rät linje och fastsatta,
att inga delar är trasiga och att de är korrekt
monterade. Kontrollera även annat som kan
påverka verktygets funktion. Om det elektriska
verktyget är trasigt måste det repareras innan
det tas i bruk. Många olyckor förorsakas av
dåligt underhållna elektriska verktyg.
f) Håll alltid sågande och skärande verktyg vassa
och rena. Sågande och skärande verktyg med
vassa eggar/skär fastnar inte så lätt och är
enklare att hålla kontroll över.
g) Använd det elektriska verktyget, dess tillbehör,
borrande eller skärande delar etc. enligt dessa
instruktioner och på det sätt som det är avsett
för. Ta med förutsättningarna och det arbete
som ska utföras i beräkningarna. Att använda
ett elektriskt verktyg för andra arbeten än det är
avsett för kan resultera i farliga situationer.
h) Se till att handtagen är torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor tillåter
inte säker hantering och kontroll av verktyget i
oväntade situationer.
5) Användning och skötsel av batteri och laddare
a) Använd endast den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som passar en typ av
batteri kan orsaka brand om den används för ett
annat batteri.
b) Använd endast elverktyget med ett batteripack
som är avsett för verktyget. Användning av
andra batteripack kan medföra risk för skador
och brand.
c) När du inte använder batteriet ska det förvaras
så att inga små metallföremål som t.ex. gem,
mynt, spikar, skruvar osv. kan kortsluta kontak-
terna på batteriet. Kortslutning av batterikon-
takterna kan orsaka brännskador eller brand.
d) Under extrema förhållanden kan vätska läcka ut
från batteriet; undvik kontakt. Skölj med vatten
vid kontakt med kroppsdelar. Uppsök genast en
läkare om du får vätska i ögonen.tska från
batteriet kan orsaka irritation eller frätskador.
e) Använd inte batterier eller verktyg som är
skadade eller modifierade. Skadade eller
modifierade batterier kan uppvisa oförutsägbart
beteende som kan leda till brand, explosion
eller risk för skada.
f) Utsätt inte batteri eller verktyg för eld eller
överdriven temperatur. Exponering för brand
eller temperatur över 130 °C kan orsaka explo-
sion. OBS! Temperaturen “130 °C” kan ersättas
med temperaturen ”265 °F”.
g) Följ alla laddningsanvisningar och ladda inte
batteriet eller verktyget utanför det tempera-
turområde som anges i instruktionerna. Om du
laddar batteriet felaktigt eller vid temperaturer
utanför det angivna området kan det skada
batteriet och öka risken för brand.
80
SV
WWW.VONROC.COM
6) Service
a) Låt ditt elverktyg servas av en kvalificerad
reparatör och enbart med originalreservdelar.
Detta säkerställer att elverktygets säkerhet upp-
rätthålls.
b) Utför aldrig service på skadade batterier. Servi-
ce av batteri ska endast utföras av tillverkaren
eller auktoriserade serviceleverantörer.
YTTERLIGARE SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR BATTERIDRIVNA GRÄSKLIPPARE
Låt aldrig barn eller personer som är obekanta
med dessa instruktioner använda produkten.
Det kan finnas lokala bestämmelser om ålders-
gräns för användaren. När den inte används,
förvara produkten utom räckhåll för barn.
Låt aldrig barn, personer med sensorisk
eller mental begränsad kapacitet eller utan
erfarenhet eller kunskap eller personer som
är obekanta med dessa instruktioner använda
produkten. Det kan finnas lokala bestämmelser
om åldersgräns för användaren.
Barn skall övervakas så att de inte leker med
apparaten.
Använd inte maskinen i närheten av andra,
särskilt barn eller husdjur.
Användaren är ansvarig för olyckor eller risker
som uppstår för andra personer och deras
egendom.
Bär inte öppna gummiskor eller sandaler när du
använder produkten. Bär alltid rejäla skor och
långbyxor. Använd inte barfota.
Inspektera noggrant området där maskinen ska
användas och ta bort alla stenar, pinnar, trådar,
ben och andra främmande föremål.
Innan användning, inspektera alltid visuellt
bladen. bladbultarna och klippmontaget för att
se om de är slitna eller skadade. Byt slitna eller
skadade blad och bultar i set för att behålla
balansen.
Klipp endast i dagsljus eller bra artificiellt ljus.
Undvik att klippa under dåliga väderleksförhål-
landen särskilt när det finns risk för åska.
Undvik att använda maskinen i vått gräs om det
går.
Gå, spring aldrig.
Använd aldrig gräsklipparen med defekta skydd
eller utan säkerhetsenheter, exempelvis deflek-
tor och/eller gräsuppsamlare på plats.
Vi rekommenderar att du använder hörselskydd
för din egen bekvämlighet.
Använd aldrig maskinen när du är trött, sjuk
eller under påverkan av alkohol eller medicin.
Arbete i sluttningar kan vara farligt:
Klipp inte branta sluttningar.
Håll alltid god balans i sluttningar eller vått
gräs.
Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp och
ner.
Iaktta extrem försiktighet när du byter rikt-
ning i sluttningar.
Var ytterst försiktig när du går tillbaka eller drar
maskinen mot dig.
Klipp inte genom att dra maskinen mot dig.
Vänta tills bladen har stoppats om maskinen
måste lutas för transport vid korsning av andra
ytor än gräs och när maskinen transporteras till
och från det område där den ska användas.
Luta inte maskinen när du startar eller sätter på
motorn.
Slå på motorn enligt instruktionerna med fötter-
na långt borta från roterande delar.
Ha inte händer eller fötter i närheten eller under
roterande delar.
Håll dig alltid på avstånd från utkastområdet
när du använder maskinen.
Plocka aldrig upp eller bär maskinen medan
motorn är igång.
Vid förvaring, se till att trädgårdsredskapets alla
fyra hjul står på marken/golvet.
Lyft endast trädgårdsredskapet med bärhand-
taget. Använd bärhandtaget med försiktighet.
Ändra inte maskinen. Otillåtna modifieringar
kan försämra säkerheten för din maskin, leda
till ökat buller och vibrationer och dålig prestan-
da.
Ta bort säkerhetsnyckeln (isolatorbrytare):
När du lämnar maskinen.
Innan du tar bort en blockering.
Innan du kontrollerar, rengör eller arbetar på
maskinen.
Efter att ha träffat ett främmande föremål.
Inspektera apparaten efter skador och repa-
rera om så behövs.
Om maskinen börjar vibrera onormalt (kont-
rollera omedelbart).
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BATTERI
a) Öppna inte batteriet. Risk för kortslutning.
b) Skydda batteriet mot hetta, t.ex. mot kontinuer-
lig intensiv solstrålning, brand, vatten och fukt.
Risk för explosion.
SV
81
WWW.VONROC.COM
c) Vid skada och felaktig användning av batteriet
kan ångor läcka ut. Ventilera området och sök
medicinsk hjälp vid besvär. Ångorna kan irritera
andningssystemet.
d) Använd endast batteriet i kombination med din
Vonroc industriprodukt. Denna åtgärd ensamt
skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
e) Batteriet kan skadas av vassa föremål såsom
spikar eller skruvmejslar eller externa krafter.
En intern kortslutning kan uppstå och batteriet
kan brinna, avge rök, explodera eller överhettas.
FÖR LADDAREN
Avsedd användning
Ladda endast CD801AA och CD803AA typ av
laddningsbara batterier Batteripaket med laddaren.
Andra typer av batterier kan explodera och orsaka
personskada och skada.
a) Apparaten får inte användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap,
såvida de inte övervakas eller instrueras.
b)
Barn som övervakas får inte leka med apparaten.
c) Ladda inte batterier som inte är uppladdnings-
bara!
d) Batterierna måste placeras i ett väl ventilerat
område under laddning!
Denna apparat kan användas av barn från 8
år och personer med nedsatt fysisk eller
psykisk förmåga eller bristande erfarenhet
eller kunskap, om de övervakas eller får
instruktioner om hur apparaten används på
ett säkert sätt och är medvetna om
riskerna. Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll ska inte
utföras av barn utan övervakning.
Elsäkerhet
Kontrollera alltid att strömförsörjningens
spänning överensstämmer med spänningen
på märkplåten.
Använd inte maskinen om nätkabeln eller nät-
kontakten är skadad.
Använd endast förlängningskablar som är
lämpliga för maskinens effektvärde med ett
minimum tjocklek 1,5 mm. Om du använder
en förlängningskabelrulle ska du alltid rulla ur
kabeln helt.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Denna produkt är utformad för gräsklippning i
hemmiljöer. Gräsklipparen är avsedd för privata
trädgårdar hemma. Gräsklipparen får inte användas
för att trimma buskar, häckar eller sly, för att skära
av vegetation, planterade tak eller balkongod¬lat
gräs, för att rengöra (dammsuga) smuts och
skräp från gångvägar eller för att hugga upp träd
eller häckklipp. Dessutom kan gräsklipparen inte
användas som kraftkultivator för att jämna ut höga
områden som jordhögar. Utrustningen ska endast
användas för det föreskrivna ändamålet. All annan
användning anses vara ett fall av missbruk.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Denna handbok har tagits fram för olika
uppsättningar / artikelnummer. Kontrollera
motsvarande artikelnummer i specifikati-
onstabellen nedan för korrekt sammansätt-
ning och innehåll i din uppsättning.
Modellnr. Batterier ingår Laddare ingår
LM504DC - -
S2_LM504DC 2 x CD801AA 2 x CD802AA
S4_LM504DC 2 x CD803AA 2 x CD802AA
or 1 x CD820AA
MASKIN
Modellnr. LM504DC
Spänning 40V (2 x 20V)
Varvtal utan belastning 3400/min
Skärbredd 330 mm
Skärhöjd 30/40/50/60/70mm
Kapacitet gräsbehållare 30 L
Vikt 8.5 kg
Skyddsnivå IPX1
Ljudtrycksnivå (L
pa
) 71.4dB(A), K=2.35dB(A)
Ljudeffektnivå (L
wa
) 91.4dB(A), K=2.35dB(A)
Vibrationsvärde <2.5m/s, K=1.5m/s
82
SV
WWW.VONROC.COM
BATTERI
Modellnr. CD801AA
Batterityp Lithium-Ion
Spänning 20V
Kapacitet 2.0 Ah
Rekommenderad laddare CD802AA, CD820AA
Vikt 0.3 kg
Modellnr. CD803AA
Batterityp Lithium-Ion
Spänning 20V
Kapacitet 4.0 Ah
Rekommenderad laddare CD802AA, CD820AA
Vikt 0.65 kg
LADDARE
Modellnr. CD802AA
Laddarinmatning 220-240V, 50Hz 0.4A
Laddarutmatning 21V 2.5A
Laddningstid 2Ah batteri 60 minuter
Laddningstid 4Ah batteri 120 minuter
Rekommenderade batterier CD801AA, CD803AA
Vikt 0.36 kg
Modellnr. CD820AA
Laddarinmatning 220-240V, 50-60Hz,
200W
Laddarutmatning 21V 2.3A, <3.8A
Laddningstid 2Ah batteri 45 minuter
Laddningstid 4Ah batteri 85 minuter
Rekommenderade batterier CD801AA, CD803AA
Vikt 0.81 kg
Använd endast följande batterier från VONROC
VPOWER 20V batteriplattform. Användning av
andra batterier kan orsaka allvarliga skador eller
skador på verktyget.
CD801AA 20V, 2Ah Litium-jon
CD803AA 20V, 4Ah Litium-jon
Följande laddare kan användas för att ladda dessa
batterier.
CD802AA Snabbladdare
CD820AA Dubbel snabbladdare
Batterierna från VONROC VPOWER 20V batteriplatt-
form är utbytbara mellan alla VONROC VPOWER 20V
batteriplattforms verktyg.
Vibrationsnivå
Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan av
den här instruktionsboken har uppmätts enligt ett
standardiserat test i enlighet med EN60335; detta
värde kan användas för att jämföra vibrationen hos
olika verktyg och som en ungefärlig uppskattning av
hur stor vibration användaren utsätts för när verkty-
get används enligt det avsedda syftet:
om verktyget används på ett annat än det avsed-
da syftet eller med fel eller dåligt underhållna
tillbehör kan detta drastiskt öka vibrationsnivån;
när verktyget stängs av eller är på men inte
används, kan detta avsevärt minska vibrati-
onsnivån.
Skydda dig mot vibration genom att underhålla
verktyget och dess tillbehör, hålla händerna varma
och styra upp ditt arbetssätt.
BESKRIVNING
Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på
sidorna 2-6.
1. Övre handtag
2. Växelbrytare
3. Säkerhetsknapp
4. Strömkabel
5. Maskin
6. Kabelhållare
7. Bärhandtag
8. Hjul
9. Hjulskydd
10. Gräsuppsamlare
11. Gräsuppsamlarlock
12. Gräsuppsamlarskydd
13. Gräsnivåindikator
14. Nedre handtag
15A.Handtagsjusteringsvred
15B.Bult för vred
16. Bärhandtag till gräsuppsamlare
17. Höjdjusteringsspak
18. Gräsutkast
19. Batterilock
20. Batterifack
SV
83
WWW.VONROC.COM
21. Säkerhetsnyckel (isolatorbrytare)
22. Upplåsningsknapp för batteriet
23. Batteri
24. Knapp för batteri-LED-indikatorer
25. Batteri-LED-indikatorer
26. Laddare
27. LED-laddningsindikering
28. Blad
29. Bladbult
30. Laddare
31. Röd LED-laddningsindikering
32. Gul LED-laddningsindikering
33. Grön LED-laddningsindikering
3. MONTERING
Ta bort batteriet innan du utför något arbete
på elverktyget.
Batteriet måste laddas innan det används
för första gången.
Varning: Använd endast batterier som är
laddade till samma nivå. Kombinera aldrig
fulla och halvfulla batterier. Ladda alltid de
två batterierna samtidigt. Utrustningens
drifttid beror på batteriet med den lägre
laddningsnivån. De två batterierna måste
alltid vara fulladdade före användning.
Insättning av batteriet i maskinen (Fig. A, J)
Se till att batteriets utsida är ren och torr
innan du ansluter det till laddaren eller
maskinen. Stäng batteriluckan före
användning.
1. Öppna batterifackets lock (19).
2. Sätt in batteriet (23) i maskinens bas (20) enligt
fig. J.
3. Skjut batteriet framåt tills det klickar på plats.
4. Upprepa för det andra batteriet (23).
5. Stäng luckan till batteriuttaget (19).
Borttagning av batteriet från maskinen (Fig. A, J)
1. Öppna batterifackets lock (19).
2. Dra ut batteriet (23) ur maskinens bas (20)
enligt fig. J.
3. Upprepa för det andra batteriet (23).
Kontroll av batteriets laddningsstatus (Fig. K)
Tryck kort på knappen (24) på batteriet för att
kontrollera batteriets laddningsstatus.
Batteriet har 3 lampor som indikerar laddning-
snivån. Ju fler lampor som lyser, desto mer är
batteriet laddat.
När lamporna inte lyser betyder det att batteriet
är tomt och måste laddas omedelbart.
Laddning av batteriet med CD802AA laddaren
(Fig. K)
1. Ta ut batteriet (23) från maskinen.
2. Vänd batteriet (23) upp och ner och tryck in det i
laddaren (26) enligt fig. K.
3. Tryck in batteriet tills det kommer in i luckan helt.
4. Koppla in laddarens kontakt i ett eluttag och
vänta en stund. Laddarens (27) LED-indikeringar
kommer att lysa och visa laddningsstatusen.
Laddaren har två laddningsindikeringslampa (27)
som indikerar laddningsprocessens status:
Röd LED Status Grön LED status Laddningsstatus
Av Av Ingen ström
Av
Standbyläge:
- Inget batteri
insatt eller,
- Batteri insatt
men laddningen
slutfördes
Av Batteriladdning
pågår
Det kan ta upp till 60 minuter att fulladda 2
Ah-batteriet.
Det kan ta upp till 120 minuter att fulladda 4
Ah-batteriet.
Ta ut laddningskontakten från uttaget och ta ut
batteriet från laddaren när batteriet har fulladdats.
När maskinen inte används under längre tid
är det bäst att lagra batteriet i laddat
tillstånd.
Laddning av batteriet med CD820AA dubbelladdare
(fig. L)
1. Ta ut batteriet (26) från maskinen.
2. Vänd batteriet (26) upp och ner och tryck in det i
laddaren (30) enligt fig. L.
84
SV
WWW.VONROC.COM
3. Tryck in batteriet tills det kommer in i luckan helt.
4. Koppla in laddarens kontakt i ett eluttag och
vänta en stund. Laddarens (31, 32, 33) LED-indi-
keringar kommer att lysa och visa laddningssta-
tusen.
Laddaren har 6 laddningsindikeringslampa (31, 32,
33) som indikerar laddningsprocessens status:
Artikel Villkor LED-färg
Röd Gul Grön
Standby Ström på På På På
Laddar Började ladda
(10-19V DC±0.5V DC)
Blin-
kar Av Av
Halvklar laddning
(19-20V DC±0.5V DC) Blin-
kar Av
Klar med laddning
(20-21V DC±0.5V DC) Blin-
kar
Fulladdat Underhållsladdning
≤300±150mA På På På
Sluta ladda
Hög
temperatur
Högtemperaturskydd
av batteriet fungerar På På På
Det kan ta upp till 45 minuter att fulladda 2
Ah-batteriet.
Det kan ta upp till 85 minuter att fulladda 4
Ah-batteriet.
Ta ut laddningskontakten från uttaget och ta ut
batteriet från laddaren när batteriet har fulladdats.
När maskinen inte används under längre tid
är det bäst att lagra batteriet i laddat
tillstånd.
Montering av det nedre handtaget (fig. A, B)
1. För in det nedre handtaget (14) i det avsedda
hålet på gräsklipparkroppen, som visas i figur
B. Se till att hålet i det nedre handtaget (14) är i
linje med hålet i gräsklipparkroppen.
2. Sätt i skruven i hålet och dra åt genom att vrida
medurs, som visas i figur C.
3. Upprepa dessa steg för det andra nedre hand-
taget (14).
Montering av det övre handtaget (fig. A, C, D)
1. Fäst det övre handtaget (1) på det nedre hand-
taget (14) med de medföljande bultarna och
handtagsknapparna (15A) som visas i figur C.
Se till att strömbrytaren (3) sitter på höger sida
när du står bakom gräsklipparen.
2. Fäst kabeln i handtaget med hjälp av kabelhål-
larna (6), som visas i figur D.
Notera: När handtagsknapparna (15A) lossas kan
det övre handtaget (1) fällas ner för förvaring av
gräsklipparen. Se till att strömkabeln inte fastnar.
Ihopsättning och montering av gräsuppsamlaren
(fig. A, E, F, G, H)
Gräsklipparen ska inte användas utan att
gräsuppsamlaren eller skydden finns på
plats.
Det är möjligt att använda gräsklipparen med eller
utan gräsuppsamlare. Kom ihåg att gräsuppsam-
larens lock (11) måste sänkas när du klipper utan
gräsuppsamlare. Använd inte gräsklipparen med
utloppslocket lyft.
1. Sätt ihop de två halvorna av gräsuppsamlaren
(10), som visas i figur I.
2. Montera gräsuppsamlarens lock (12) på den
monterade gräsuppsamlaren (10), som visas i
figur F.
3. Montera gräsuppsamlarens bärhandtag (16) på
gräsuppsamlarens lock (12), som visas i figur G.
4. Figur H visar en korrekt monterad gräsuppsam-
lare.
5. Lyft gräsuppsamlarens lock (11) och fäst den
monterade gräsuppsamlaren på gräsklipparen.
Se till att skårorna i gräsuppsamlaren ligger i
linje med hållarna på gräsklipparkroppen.
Obs: Gräsuppsamlaren är försedd med en gräsni-
våindikator (13) som visar mängden klippt gräs.
Så länge gräsuppsamlaren inte är full öppnas
indikatorn. När gräsuppsamlaren är full stängs indi-
katorn. I så fall ska du omedelbart sluta klippa och
tömma gräsuppsamlaren. Denna indikator är bara
en grov riktlinje, av vilken funktionaliteten beror på
tillståndet inuti gräsuppsamlaren.
Byte av skärblad (fig. A, M)
Ta bort batteriet innan du utför något arbete
på elverktyget.
SV
85
WWW.VONROC.COM
När du monterar sågbladet, använd
skyddshandskar. Risk för skador om man
kommer i kontakt med sågbladet.
Använd endast blad som rekommenderas
av tillverkaren.
1. Ta bort gräsbehållaren.
2. Vänd gräsklipparen på sidan.
3. Håll i ordentligt skärbladet med skyddshandskar.
4. Vrid skärbladets fästskruv moturs för att lossa
den, som visas i figur P.
5. Byt ut eller slipa skärbladet.
6. Installera skärbladet, använd ovanstående pro-
cedur i omvänd ordning (hål i skärbladet måste
sitta på spindelbultarna).
7. Det är bäst att överlåta slipning eller byte av skä-
rblad till en kvalificerad person. Endast original-
delar skall användas. Alla defekter bör repareras
av en verkstad som auktoriserats av tillverkaren.
4. ANVÄNDNING
Innan användning, inspektera alltid visuellt
bladen. bladbultarna och klippmontaget för
att se om de är slitna eller skadade. Ta bort
batteriet från maskinen. Byt slitna eller
skadade blad och bultar i set för att behålla
balansen. Byt slitna eller skadade blad och
bultar i set för att behålla balansen.
Om maskinen börjar vibrera onormalt
(kontrollera omedelbart):
inspektera för skada,
ersätt eller reparera eventuella skadade
delar,
kontrollera för och dra åt eventuella lösa
delar.
Stäng omedelbart av maskinen i följande
fall:
när du lämnar maskinen,
innan du rensar blockeringar eller rensar
rännan,
innan du kontrollerar, rengör eller arbetar
på maskinen,
efter att ha träffat ett främmande
föremål. Inspektera maskinen för skador
och gör reparationer innan du startar om
maskinen och använder den;
Var försiktig när du justerar maskinen så att
inte fingrarna fastnar mellan knivar/delar
som rör sig och maskinens fasta delar.
Inställning av klipphöjd (fig. A, I)
Stäng av utrustningen, vänta tills bladet stannar
och ta bort batteriet. Det finns risk för skador.
Beroende på önskad klipphöjd kan du justera
höjden i ett av tre lägen. Justera klipphöjden efter
behoven på din gräsmatta. Klipphöjden beror på
typen av gräsmatta och dess faktiska höjd. När du
klipper högt gräs, börja med maximal klipphöjd och
gör ett andra klipp med lägre klipphöjd. En högre
klipphöjd bör alltid väljas för säsongens första
klippning.
1. Dra höjdjusteringsspaken (17) utåt (bort från
maskinhuset) enligt figur I.
2. Medan du håller höjdjusteringsspaken (17) i
utåtläge, tryck den framåt eller bakåt till önskad
klipphöjd.
3. Släpp spaken (17) och se till att den sitter
ordentligt i spåret.
OBS: Det finns 5 klipphöjdsnivåer tillgängliga: 30
mm, 40 mm, 50 mm, 60 mm, 70 mm.
Igångsättning och avstängning av maskinen
(fig. A, N)
Innan du börjar, placera produkten på en
plan yta fri från högt gräs.
Rengör undersidan av däcket innan du
sätter på maskinen.
Håll fötterna undan från klippbladen.
Luta inte produkten när du startar eller
sätter på motorn.
1. Se till att säkerhetsnyckeln (21) är isatt på
avsedd plats under batteriluckan (19)
2. För att starta maskinen, håll in säkerhetsknap-
pen (3) och tryck på strömbrytaren (2). Medan
du håller på strömbrytaren (2) kan du släppa
trycket på säkerhetsknappen (3).
3. För att stoppa maskinen, släpp strömbrytaren
(2) och vänta tills skärbladet slutar rotera.
86
SV
WWW.VONROC.COM
Användning av gräsklipparen (fig. A, O)
Se alltid till att ett säkert avstånd (som
tillhandahålls av de långa handtagens
längd) hålls mellan användaren och
gräsklipparens hus.
Var särskilt försiktig när du klipper och
ändrar riktning i backar och sluttningar.
Behåll ett stabilt fotfäste och använd
stadiga, halkfria skor och långbyxor. Klipp
alltid längs med sluttningen (inte upp och
ned). Av säkerhetsskäl får gräsklipparen
inte användas för att klippa i sluttningar
vars lutning överstiger 15 grader.
Var särskilt försiktig när du backar och drar
gräsklipparen. Snubbelrisk!
Före användning
Se till att gräsmattan är fri från stenar, pinnar,
tråd eller andra föremål som kan skada
produkten.
Klipp inte vått gräs eftersom det tenderar att
fastna på produktens undersida, vilket förhin-
drar korrekt utsläpp av gräsklipp, och det kan
också få dig att halka och falla.
Klipp aldrig av mer än en tredjedel av gräsets
totala längd för en frisk gräsmatta. På hösten
ska gräsmattor bara klippas så länge det växer.
Skjut produkten långsamt framåt, tvinga inte.
Klipp i lätt överlappande rader. Det mest effek-
tiva sätt som hela gräsmattan klipps utan att
missa några fläckar visas på figur O.
Cirkla runt rabatter. När du når en rabatt mitt på
gräsmattan, klipp en rad eller två runt omkret-
sen av rabatten.
Var särskilt uppmärksam när du byter riktning.
Klipp alltid längs med sluttningen (inte upp och
ned). Du kan förhindra att gräsklipparen glider
ner genom att hålla en position i vinkel uppåt.
Välj klipphöjden efter gräsets längd. Gör flera
övergångar för att förhindra att för mycket gräs
klipps på en gång.
Töm gräsuppsamlaren regelbundet.
Notera: Drifttiden för de uppladdningsbara bat-
terierna och därmed den yta i kvadratmeter som
kan täckas med en enda batteriladdning är till
stor del beroende av gräsets tillstånd (t.ex. täthet,
fukt, höjd, klipphöjd etc.) och klipphastigheten
(gånghastighet). För att anpassa områdets täck-
ning efter dina individuella behov, rekommende-
ras att du klipper gräsmattan oftare, med högre
klipphöjd och med lämplig hastighet. Att ofta slå
på och av utrustningen under klippning kommer
också att minska mängden yta som du kan täcka.
Om drifttiden för de laddningsbara batterierna
(områdestäckningen) trots ovanstående åtgärder
fortfarande är otillfredsställande, kan du åtgärda
problemet genom att använda laddningsbara batte-
rier med större kapacitet (Ah).
Efter användning
1. Efter användning, stäng av produkten, koppla ur
säkerhetsnyckeln (21).
2. Ta bort batteriet (23).
3. Kontrollera, rengör och förvara produkten enligt
beskrivningen i kapitlet ”underhåll”.
5. UNDERHÅLL
Stäng av utrustningen, vänta tills bladet
stannar och ta bort batteriet. Det finns risk
för skador.
Rengöring
Din gräsklippare har konstruerats för att fungera
under lång tid med minimalt underhåll. Kontinuerlig
tillfredsställande drift beror på korrekt gräsklipp-
ning och regelbunden rengöring.
Håll gräsklipparen ren och torr.
Använd regelbundet en trubbig skrapa för att ta
bort gräs och smuts från gräsklipparen
Använd endast mild såpa och en fuktig trasa
för att rengöra gräsklipparen. Låt aldrig vätska
komma in i verktyget och sänk aldrig ned någon
del av verktyget i vätska. Använd inte någon sli-
pande eller lösningsmedelsbaserat rengörings
medel.
Stoppa bladet/bladen om maskinen måste lutas
för transport vid korsning av andra ytor än gräs och
vid transport av maskinen till och från området som
ska användas. Starta inte maskinen när du står
framför utloppsöppning.
Förvaring
Låt alltid maskinen svalna innan du ställer undan
den. Byt slitna eller skadade delar av säkerhets-
skäl. Använd endast originalreservdelar och
tillbehör.
SV
87
WWW.VONROC.COM
1. Stäng av produkten, koppla ur säkerhetsnyckeln
(21) och ta bort batteriet (23) före förvaring.
2. Rengör produkten enligt beskrivningen ovan.
3. Förvara produkten och dess tillbehör på en
mörk, torr, frostfri och välventilerad plats. Den
idealiska lagringstemperaturen är mellan 10 °C
och 30 °C.
4. Förvara alltid produkten på en plats som är
oåtkomlig för barn.
5. Vi rekommenderar att du använder originalför-
packningen för förvaring eller täcker produkten
med en lämplig trasa eller hölje för att skydda
den mot damm.
Transport
1. Stäng av produkten, koppla ur säkerhetsnyckeln
(21) och ta bort batteriet (23) före transport.
2. Transportera alltid produkten i dess trans-
porthandtag (7).
3. Skydda produkten från kraftiga stötar eller star-
ka vibrationer som kan uppstå under transport i
fordon.
4. Säkra produkten för att förhindra att den halkar
eller faller och skadas.
MILJÖ
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in på
lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Kassera inte elverktyg i hushållsavfall. Enligt den
europeiska riktlinjen 2012/19/EU om kasserad
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning i nationell rätt måste elverktyg som
inte längre är användbara samlas in separat och
kasseras på ett miljövänligt sätt.
GARANTI
VONROC produkter är utvecklade enligt högsta kva-
litetsstandard och garanteras vara utan defekter
både vad gäller material och tillverkning under den
period som stipuleras enligt lag med början från
ursprungligt inköpsdatum. Om något fel uppstår
på produkten under denna period på grund av
material- och/eller tillverkningsfel skall VONROC
kontaktas direkt.
Följande omständigheter exkluderas från denna
garanti:
Reparationer eller ändringar som gjorts eller
försökt göras på maskinen av ett icke auktorise-
rat servicecenter.
Normalt slitage.
Verktyget har missbrukats, använts fel eller
underhållits på felaktigt sätt.
Icke-originalreservdelar har använts.
Detta utgör hela garantin från företaget, antingen
uttryckt eller underförstått. Det finns inga andra
garantier, uttalade eller underförstådda som
gäller utöver ordalydelsen härav, häri, inklusive de
outtalade garantierna för säljbarhet och lämplighet
för ett särskilt syfte. Under inga omständigheter
skall VONROC hållas ansvarig för några oförutsedda
eller indirekta skador. Återförsäljarens åtgärder
skall begränsas till reparation eller byte av felaktiga
enheter eller delar.
Med förbehåll för ändringar i produkten och
bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras utan
förvarning.
88
DA
WWW.VONROC.COM
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
s de medfølgende sikkerhedsadvarsler,
de supplerende sikkerhedsadvarsler og
instruktionerne. Såfremt sikkerhedsadvars-
ler og instruktioner ikke følges, kan dette medfølge
elektriske stød, brand og/eller alvorlige ulykker.
Gem alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner til
fremtidig reference.
Følgende symboler anvendes i denne brugermanu-
al eller på produktet:
s brugermanualen.
Risiko for personskader.
Risiko for elektrisk stød.
Brug høreværn.
Bær øjenværn.
Forsigtig: Rør ikke ved roterende klinger.
Skarp(e) klinge(r). Pas på ikke at skære
tæer eller fingre over. Hold tilskuere, især
børn og kæledyr, på en afstand på mindst
10 m.
Plæneklipperen må ikke bruges, hvis ikke
både hele græsopsamleren eller værnet er
på plads.
Brug den ikke i regn, og lad ikke plæneklip
peren være udendørs, mens det regner.
Sluk og tag sikkerhedsnøglen (isolatoraf-
bryderen) ud før justering og rengøring, og
før du efterlader produktet uden opsyn i et
hvilket som helst tidsrum.
Brug kun batterier, der er opladet til det
samme niveau. Kombiner aldrig fulde og
halvt fulde batterier. Oplad altid de to
batterier samtidigt. Udstyrets driftstid
afhænger af batteriet med det laveste
opladningsniveau. De to batterier skal altid
være ladet helt op før brug. Luk batte-
ridækslet før brug.
Vent, indtil alle maskindele er standset helt,
inden du rører ved dem. Klingerne bliver
ved med at rotere, efter maskinen er
slukket. En roterende klinge kan forårsage
personskade.
Sørg for, at tilstedeværende ikke kommer til
skade på grund af fremmedlegemer, der
bliver smidt væk.
Advarsel: Hold en sikker afstand til
produktet, når det anvendes.
Kontroller omhyggeligt det område, hvor
værktøjet skal bruges, for dyr og kæledyr.
Dyr og kæledyr kan blive skadet, mens mas-
kinen er i drift. Kontroller arbejdsområdet
grundigt, og fjern eventuelle sten, pinde,
ledninger, knogler og fremmedlegemer. Når
du bruger maskinen, skal du sikre dig, at
der ikke er skjulte dyr, kæledyr eller små
træstubbe i det tætte græs.
Brug kun batteriopladeren indendørs.
Overholder alle relevante EU-direktiver.
Kassér ikke produktet i en forkert container.
Det garanterede lydeffektniveau LWA = 96
dB(A).
GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
alle anvisninger. Hvis alle nedenstående
instruktioner ikke følges, kan det resultere i
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem disse instruktioner.
Udtrykket “elektrisk maskine” i alle advarslerne
nedenfor henviser til elektriske maskiner/værktøj/
redskaber, der via en ledning tilkobles elnettet eller
strømforsynes via batteri (accu).
1) Arbejdsområde
a) Arbejdsområdet skal være rent og tilstrække-
ligt belyst. Rodede og mørke arbejdsområder
DA
89
WWW.VONROC.COM
giver større risiko for ulykker.
b) Brug ikke elektriske maskiner i eksplosive omgi-
velser, f.eks. i nærheden af brandfarlige væsker,
gasser eller støv. Elektriske maskiner frembrin-
ger gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand,
når der bruges elektriske maskiner. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over den
elektriske maskine.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Stik til elektriske maskiner skal passe til stik-
kontakten. Der må ikke foretages ændringer
af stikket. Brug ikke snydepropper til jordede
(jordforbundne) elektriske maskiner. Originale
stik og tilsvarende kontakter mindsker risikoen
for elektrisk stød.
b)
Undgå kropskontakt med jordede eller jordfor-
bundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, kom-
furer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis kroppen er jordet eller jordforbundet.
c) Elektriske maskiner må ikke udsættes for regn
eller våde omgivelser. Hvis der kommer vand i
den elektriske maskine, øges risikoen for elek-
trisk stød.
d) Brug ikke ledningen forkert. Brug ikke ledningen
til at bære eller trække maskinen og heller ikke
for at tage ledningen ud af stikkontakten. Hold
ledningen væk fra stærk varme, olie, skarpe
kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller
filtrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når en elektrisk maskine bruges udendørs,
skal man bruge en forlængerledning, der er
beregnet til udendørs brug. Hvis der bruges en
forlængerledning, der er beregnet til udendørs
brug, mindskes risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge et maskin-
værktøj i et fugtigt miljø, bør du anvende en
forsyning, der er beskyttet af en fejlstrøms-
afbryder (RCD). Brugen af en RCD reducerer
risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a)
Vær agtpågivende, hold øjnene rette mod det, du
laver, og brug almindelig sund fornuft, når du bru-
ger en elektrisk maskine. Brug ikke en elektrisk
maskine, hvis du er træt eller er under påvirkning
af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under arbejdet med en elektrisk
maskine kan resultere i alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr som
støvmaske, skridsikre sko, hjelm eller høreværn,
brugt når det er nødvendigt, mindsker risikoen
for personskade.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket
på afbryderen, før stikket sættes i stikkontak-
ten. Hvis maskinværktøj bæres med fingeren på
kontakten, eller når maskinværktøj strømføres
med tændt kontakt, kan der nemt ske ulykker.
d) Fjern justeringsnøgler og tænger, før der tæn-
des for den elektriske maskine. En tang eller
nøgle, der sidder på en roterende del af den
elektriske maskine, kan resultere i personskade.
e) Ræk ikke for langt ud. Stå sikkert på fødderne
og vær altid i god balance. Det giver bedre
kontrol over maskinen i uventede situationer.
f) Tag passende tøj på. Bær ikke løstsiddende tøj
eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår kan blive grebet af bevægelige dele.
g) Hvis der forefindes tilslutning til støvud sugning
og –opsamling, skal man sørge for, at udstyret
er tilsluttet og bruges. Brug disse muligheder
for at mindske risikoen for støvrelaterede risici.
h) Lad ikke kendskab opnået gennem hyppig brug
af værktøj lade dig blive tilbagelænet og igno-
rere værktøjssikkerhedsprincipper. En skødes-
løs handling kan forårsage alvorlig personskade
inden for en brøkdel af et sekund.
4) Brug og behandling af elektriske maskiner
a) Brug ikke magt på den elektriske maskine.
Brug kun den elektriske maskine til det, den er
beregnet til. Den rette elektriske maskine gør
arbejdet bedre og mere sikkert ved den effekt,
der er foreskrevet.
b) Brug ikke den elektriske maskine, hvis afbry-
deren ikke kan tænde og slukke. En elektrisk
maskine, der ikke kan tændes og slukkes på
afbryderen, er farlig og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten før justering,
udskiftning af tilbehør, og før den elektriske
maskine gemmes væk. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for,
at den elektriske maskine starter ved et uheld.
d) Elektriske maskiner, der ikke bruges, skal
opbevares utilgængeligt for børn, og personer,
der ikke har kendskab til den elektriske ma-
skine eller disse instruktioner, må ikke bruge
den elektriske maskine. Elektriske maskiner er
farlige i hænderne på uøvede personer.
90
DA
WWW.VONROC.COM
e) Elektriske maskiner skal vedligeholdes. Check
for forkert justering og fastsiddende bevægelige
dele, defekte dele og andre ting, som kan påvir-
ke den elektriske maskines korrekte funktion.
Hvis den elektriske maskine er beskadiget, skal
den repareres før brug. Mange ulykker skyldes,
at elektriske maskiner er dårligt vedligeholdt.
f) Skærende værktøj skal holdes skarpe og rene.
Korrekt vedligeholdt skærende værktøj med
skarpe skær kommer ikke så let til at sidde fast
og er nemmere at styre.
g) Brug den elektriske maskine, tilbehør, tool-bits
osv. i henhold til disse instruktioner og på den
måde, som denne specielle maskine er beregnet
til, idet man skal tage hensyn til arbejdsforhol-
dene og arbejdet, der skal udføres. Brug af den
elektriske maskine til andet, end den er beregnet
til, kan resultere i farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri fra
olie og fedtstof. Glatte håndtag og gribeflader
giver ikke mulighed for sikker håndtering og
kontrol af værktøjet i uventede situationer.
5) Batteriværktøj anvendelse og vedligeholdelse
a) Genoplad kun med oplader som er specificeret
af fabrikanten. En oplader som er anvendelig for
en type batteripakning kan forårsage brand, når
den anvendes med en anden batteripakning.
b) Anvend kun elektroværktøj med særlig egnede
batteripakninger. Anvendelse af enhver anden
batteripakning kan give risiko for ulykker og
brandfare.
c) Når batteripakning ikke anvendes, holdes det
altid på afstand af enhver metalgenstand såsom
papirklips, mønter, nøgler, søm eller andre små
metal genstande der kan lave en forbindelse fra
én terminal til en anden. Ved at kortslutte batte-
riterminalerne sammen kan forårsage brandfare.
d)
Under dårlige forhold kan væske udløbe fra
batteriet; undgå kontakt med dette. Hvis kontakt
alligevel forekommer, skylles der med vand. Hvis
væske kommer i øjnene, skal der øjeblikkeligt
søges lægehjælp. Væske som udløber fra batteri-
et kan forårsage irritationer og forbrændinger.
e) Brug ikke en batteripakke eller et værktøj, der er
beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller
modificerede batterier kan udvise uforudsigelig
adfærd, hvilket resulterer i brand, eksplosion
eller risiko for personskade.
f) Undlad at udsætte en batteripakke eller et
værktøj for åben ild eller for høj temperatur. Ud-
sættelse for åben ild eller temperatur over 130
°C kan forårsage eksplosion.
BEMÆRK Temperaturen „130 °C“ kan erstattes
af temperaturen „265 °F“.
g) Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for tempe-
raturintervallet specificeret i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved tempe-
raturer uden for det specificerede interval kan
beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
6) Service
a) Få foretaget service på dit maskinværktøj af en
kvalificeret reparatør, der kun bruger identiske
udskiftningsdele. Dette sikrer, at maskinværktø-
jet fortsat er sikkert at bruge.
b)
Foretag aldrig service på beskadigede batteri-
pak
ker. Service af batteripakker bør kun udføres
af producenten eller autoriserede serviceudby-
dere.
YDERLIGERE SIKKERHEDSINSTRUKTION FOR
BATTERIDREVNE PLÆNEKLIPPERE
Lad aldrig børn eller personer, som ikke har
kendskab til disse instruktioner, bruge produktet.
Lokale forskrifter kan begrænse operatørens
alder. Når det ikke er i brug, skal produktet opbe-
vares uden for børns rækkevidde.
Lad aldrig børn, personer med fysiske, senso-
riske eller mentale begrænsninger eller mangel
på erfaring og/eller viden og/eller personer, der
ikke er bekendt med disse instruktioner, bruge
produktet. Lokale forskrifter kan begrænse ope-
ratørens alder.
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger
med produktet.
Du bør aldrig arbejde, når der er personer, især
børn, eller dyr i nærheden.
Brugeren er ansvarlig for ulykker eller farer, der
opstår for andre mennesker eller deres ejendom.
Hav ikke åbne gummisko eller sandaler på, når
du bruger produktet. Hav altid robuste sko og
lange bukser på. Brug det ikke med bare fødder.
Undersøg grundigt det område, hvor maskinen
skal bruges, og fjern alle sten, pinde, ledninger,
knogler og andre fremmedlegemer.
Inden brug skal du altid se det visuelt efter for at
kontrollere, at klinger, klingebolte og skæresam-
ling ikke er slidte eller beskadigede. Udskift
slidte eller beskadigede klinger og bolte i sæt for
at bevare balancen.
DA
91
WWW.VONROC.COM
Slå kun græs i dagslys eller god kunstig belys-
ning.
Undgå at slå græs i dårlige vejrforhold, især når
der er risiko for lyn.
Undgå om muligt at betjene maskinen i vådt
græs.
Gå. Løb aldrig.
Brug aldrig maskinen med defekte afskærm-
ninger eller beskyttelsesværn, eller uden at
der er monteret sikkerhedsanordninger, f.eks.
deflektorer og/eller græsopsamlere.
Du anbefales at bære høreværn af hensyn til din
egen bekvemmelighed.
Brug aldrig produktet, når du er træt, syg eller
påvirket af alkohol, stoffer eller medicin.
Det kan være farligt at arbejde på skrænter:
Klip ikke på for stejle skråninger.
Hav altid et sikkert fodfæste på skråninger
eller vådt græs.
Klip på tværs af skråninger, aldrig op og
ned.
Vær utrolig forsigtig, når du skifter retning
på skråninger.
Vær yderst forsigtig, når du træder tilbage eller
trækker maskinen mod dig.
Klip aldrig ved at trække plæneklipperen mod
dig.
Vent, indtil klingerne stopper, hvis maskinen
skal vippes i forbindelse med transport, når
den kører på andre overflader end græs, og når
maskinen transporteres til og fra det område,
der skal klippes.
Vip ikke maskinen, når du starter eller tænder
for motoren.
Tænd for motoren i henhold til instruktionerne,
og hold fødderne på god afstand fra roterende
dele.
Hav aldrig hænder eller fødder i nærheden eller
under roterende dele.
Hold dig altid væk fra udføringsområdet, når du
bruger maskinen.
Du må aldrig tage maskinen op eller bære den,
mens motoren kører.
Under opbevaring skal du sørge for, at alle 4
hjul på haveredskabet står på jorden/gulvet.
Løft kun haveredskabet med bærehåndtaget.
Vær forsigtig, når du bruger bærehåndtaget.
Undlad at modificere maskinen. Uautoriserede
ændringer kan forringe din maskines sikker-
hed, føre til øget støj og vibrationer samt dårlig
ydeevne.
Fjern sikkerhedsnøglen (isolatorafbryder):
Hver gang du forlader maskinen.
Inden du fjerner en blokering.
Inden du kontrollerer, rengør eller arbejder
på maskinen.
Efter du rammer et fremmedlegeme. Se
maskinen efter for skader og udskift klingen
efter behov.
Hvis maskinen begynder at vibrere unormalt
(undersøg med det samme).
SIKKERHEDSADVARSLER FOR BATTERI
a) Åbn ikke batteriet. Fare for kortslutning.
b) Beskyt batteriet mod varme, f.eks. mod kon-
tinuerligt intenst sollys, brand, vand og fugt.
Fare for eksplosion.
c) I tilfælde af skade og forkert brug af batteriet,
kan der blive udsendt dampe. Udluft området,
og søg lægehjælp i tilfælde af klager. Dampene
kan irritere åndedrætssystemet.
d) Brug kun batteriet sammen med dit VONROC-
produkt. Denne foranstaltning alene beskytter
batteriet mod farlig overbelastning.
e) Batteriet kan blive beskadiget af spidse gen-
stande såsom søm eller skruetrækkere eller af
eksternt påført kraft. Der kan opstå en intern
kortslutning, og batteriet kan brænde, ryge,
eksplodere eller bliver overophedet.
VEDRØRENDE OPLADEREN
Tilsigtet brug
Oplad kun CD801AA og CD803AA genopladelig type
Batteripakker med opladeren. Andre typer batterier
kan sprænge og dermed forårsage personskader og
beskadigelser.
a) Dette apparat er ikke beregnet til at blive
anvendt af personer (herunder børn) med re-
ducerede fysiske, sansemæssige eller mentale
evner samt med manglende erfaring eller viden,
med mindre de bliver overvåget eller instrueret.
b) Børn skal overvåges, så de ikke leger med
apparatet.
c) Oplad ikke batterier, der ikke er genopladelige!
d) Under opladningen skal batterierne anbringes i
et område med god udluftning!
Dette apparat kan anvendes af børn på 8 år
og derover samt af personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis de
holdes under opsyn eller har fået vejledning
92
DA
WWW.VONROC.COM
i at bruge apparatet på en sikker måde og
forstår de dermed forbundne risici. Børn må
ikke lege med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden opsyn.
Elektrisk sikkerhed
Kontroller altid, at strømforsyningens
spænding svarer til spændingen på
typeskiltet.
Brug ikke maskinen, hvis strømkablet eller
stikket er beskadiget.
Brug kun forlængerledninger, der passer til
maskinens spænding og som har en mini-
mumtykkelse på 1.5 mm. Hvis du anvender en
kabeltromle, skal kablet altid rulles helt ud.
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Dette produkt er udformet til plæneklipning i hus
holdningsmiljøer. Plæneklipperen er beregnet til
private haver i hjem. Plæneklipperen må ikke bru-
ges til at klippe buske, hække eller krat, til at klippe
skaleret vegetation, plantede tage eller græs dyrket
på balkoner, til at rense (støvsuge) snavs og rester
eller til at skære træer eller afklippede hækkedele.
Derudover må plæneklipperen ikke bruges som en
strømkultivator til at udjævne høje områder såsom
muldvarpeskud. Udstyret må kun bruges til dets
beregnede formål. Enhver anden anvendelse anses
for at være misbrug.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Denne vejledning er udarbejdet til
forskellige sæt/varenumre. Kontroller det
tilsvarende varenummer i nedenstående
tabel med specifikationer for den korrekte
sammensætning og indholdet af dit sæt.
Model nr. Batterier
inkluderet
Opladere
inkluderet
LM504DC - -
S2_LM504DC 2 x CD801AA 2 x CD802AA
S4_LM504DC 2 x CD803AA 2 x CD802AA
or 1 x CD820AA
MASKINE
Model nr. LM504DC
Spænding 40V (2 x 20V)
Hastighed uden last 3400/min
Klippebredde 330 mm
Klippehøjde 30/40/50/60/70mm
Græsbeholderens kapacitet 30 L
gt 8.5 kg
Beskyttelsesniveau IPX1
Lydtrykniveau (L
pa
) 71.4dB(A), K=2.35dB(A)
Lydeffektniveau (L
wa
) 91.4dB(A), K=2.35dB(A)
Vibrationsværdi <2.5m/s, K=1.5m/s
BATTERI
Modellnr. CD801AA
Batteritype Lithium-Ion
Spanding 20V
Kapacitet 2.0 Ah
Anbefalet oplader CD802AA, CD820AA
Vagt 0.3 kg
Model nr. CD803AA
Batteritype Lithium-Ion
Spanding 20V
Kapacitet 4.0 Ah
Anbefalet oplader CD802AA, CD820AA
Vagt 0.65 kg
OPLADER
Model nr. CD802AA
Opladerinput 220-240V, 50Hz 0.4A
Opladeroutput 21V 2.5A
Opladningstid 2 Ah batteri 60 minutter
Opladningstid 4 Ah batteri 120 minutter
Anbefalede batterier CD801AA, CD803AA
Vagt 0.36 kg
Model nr. CD820AA
Opladerinput 220-240V, 50-60Hz,
200W
Opladeroutput 21V 2.3A, <3.8A
DA
93
WWW.VONROC.COM
Opladningstid 2 Ah batteri 45 minutter
Opladningstid 4 Ah batteri 85 minutter
Anbefalede batterier CD801AA, CD803AA
Vagt 0.81 kg
Brug kun de følgende batterier af VONROC VPOWER
20V-batteriplatform. Brug af andre batterier kan forår-
sage personskade eller beskadigelse af værktøjet.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
Den følgende oplader kan bruges til at oplade disse
batterier.
CD802AA Hurtig oplader
CD820AA Dobbelt hurtigoplader
Batterierne af VONROC VPOWER 20V-batteriplatfor-
men kan udskiftes med alle VONROC VPOWER 20V
batteriplatformsværktøjer.
Vibrationsniveau
Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne betj-
eningsvejledning er målt i henhold til den standardi-
serede test som anført i EN60335; den kan benyttes
til at sammenligne to stykker værktøj og som en
foreløbig bedømmelse af udsættelsen for vibrationer,
når værktøjet anvendes til de nævnte formål:
anvendes værktøjet til andre formål eller med
andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan
dette øge udsættelsesniveauet betydeligt;
de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor
det kører uden reelt at udføre noget arbejde,
kan reducere udsættelsesniveauet betydeligt.
Beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer ved
at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, ved at
holde dine hænder varme og ved at organisere dine
arbejdsmønstre.
BESKRIVELSE
Tallene i teksten henviser til diagrammerne på side
2-6.
1. Øverste håndtag
2. Tænd/sluk-kontakt
3. Sikkerhedsknap
4. Strømkabel
5. Maskine
6. Kabelholder
7. Bærehåndtag
8. Hjul
9. Hjuldæksel
10. Græsbeholderkurv
11. Græsbeholderlås
12. Græsbeholderdæksel
13. Indikator for græsniveau
14. Nederste håndtag
15A.Knap til justering af håndtag
15B.Bolt til knap
16, Bærehåndtag til græsbeholder
17. Højdejusteringsgreb
18. Græsudgang
19. Dæksel til batterirum
20. Batterirum
21. Sikkerhedsnøgle (isolatorafbryder)
22. Knap til oplåsning af batteri
23. Batteri
24. Knap til LED-indikatorer for batteri
25. LED-indikatorer for batteri
26. Oplader
27. LED-indikatorer for oplader
28. Klinge
29. Klingebolte
30. Oplader
31. Rød LED-indikator for oplader
32. Gul LED-indikator for oplader
33. Grøn LED-indikator for oplader
3. SAMLING
Tag batteriet ud, inden der udføres arbejde
på el-værktøjet.
Batteriet skal oplades inden første brug.
Advarsel: Brug kun batterier, der er opladet
til det samme niveau. Kombiner aldrig fulde
og halvt fulde batterier. Oplad altid de to
batterier samtidigt. Udstyrets driftstid
afhænger af batteriet med det laveste
opladningsniveau. De to batterier skal altid
være ladet helt op før brug.
Sådan sættes batteriet ind i maskinen (Fig. A, J)
Sørg for, at batteriets yderside er ren og tør,
inden du forbinder det til opladeren eller
maskinen.
Luk batteridækslet før brug.
94
DA
WWW.VONROC.COM
1. Åbn batterirumdækslet (19).
2. Sæt batteriet (23) ind i batterirummet (20), som
vist på fig. J.
3. Skub batteriet længere frem, indtil det klikker
på plads.
4. Gentag for det andet batteri (23).
5. Luk batterirummets dæksel (19).
Sådan tages batteriet ud af maskinen (Fig. A, J)
1. Åbn batterirumdækslet (19).
2. Træk batteriet (23) ud af batterirummet (20),
som vist på fig. J.
3. Gentag for det andet batteri (23).
Kontrol af batteriets opladestatus (Fig. K)
Tryk kortvarigt på knappen (24) på batteriet for
at kontrollere batteriets opladningsstatus.
Batteriet har 3 lamper, der angiver opladning-
sniveauet. Jo flere lamper, der lyser, des mere
opladning er der tilbage i batteriet.
Når lamperne ikke lyser, betyder det, at batte-
riet er tomt og skal oplades med det samme.
Opladning af batteriet med opladeren CD802AA
(Fig. K)
1. Tag batteriet (23) ud af maskinen.
2. Vend batteriet (23) på hovedet, og skub det ind
i opladeren (26), som vist på fig. K.
3. Skub batteriet, indtil det er helt inde i åbningen.
4. Sæt opladerstikket i en stikkontakt, og vent et
øjeblik. LED-indikatorerne (27) på opladeren
lyser og viser opladerens status.
Opladeren har 2 LED-indikatorer (27), som indike-
rer opladningsprocessens status:
Rød LED status Grøn LED status Opladerstatus
Slukket Slukket No power
Slukket Tandt
Standby-tilstand:
- Intet batteri isat,
eller
- Batteri isat, men
opladningen blev
afsluttet
Tandt Slukket Batteriopladning
i gang
Det kan tage op til 60 minutter at lade 2 Ah
batteriet helt op.
Det kan tage op til 120 minutter at lade 4 Ah
batteriet helt op.
Når batteriet er ladet helt op, skal du tage opladerens
stik ud af kontakten og fjerne batteriet fra opladeren.
Når maskinen ikke bruges gennem en
længere periode, er det bedst at opbevare
batteriet i opladet tilstand.
Opladning af batteriet med dobbelt opladeren
CD820AA (fig. L)
1. Tag batteriet (26) ud af maskinen.
2. Vend batteriet (26) på hovedet, og skub det ind
i opladeren (30), som vist på fig. L.
3. Skub batteriet, indtil det er helt inde i åbningen.
4. Sæt opladerstikket i en stikkontakt, og vent
et øjeblik. LED-indikatorerne (31, 32, 33) på
opladeren lyser og viser opladerens status.
Opladeren har 6 LED-indikatorer (31, 32, 33), som
indikerer opladningsprocessens status:
Element Betingelser LED-farve
Rød Gul Grøn
Stand by Power on Tændt Tændt Tændt
Charging Started charging
(10-19V DC±0.5V DC)
Blin-
ker
Sluk-
ket
Sluk-
ket
Halfway charging
(19-20V DC±0.5V DC) Tændt Blin-
ker
Sluk-
ket
Finished charging
(20-21V DC±0.5V DC) Tændt Tændt Blin-
ker
Fully
charged
Trickle charging
≤300±150mA Tændt Tændt Tændt
Stop charging
High tem-
perature
High-temperature
protection of the
battery works
Tændt Tændt Tændt
Det kan tage op til 45 minutter at lade 2 Ah
batteriet helt op.
Det kan tage op til 85 minutter at lade 4 Ah
batteriet helt op.
Når batteriet er ladet helt op, skal du tage opla-
derens stik ud af kontakten og fjerne batteriet fra
opladeren.
Når maskinen ikke bruges gennem en
længere periode, er det bedst at opbevare
batteriet i opladet tilstand.
DA
95
WWW.VONROC.COM
Montering af det nederste håndtag (fig. A, B)
1. Indsæt det nederste håndtag (14) i det tilsigte-
de hul på plæneklipperen, som vist på figur B.
Sørg for, at hullet i det nederste håndtag (14)
flugter med hullet i plæneklipperen.
2. Indsæt skruen i hullet, og stram den ved at
dreje med uret, som vist på figur B.
3. Gentag disse trin for det andet nederste hånd
tag (14).
Montering af det øverste håndtag (fig. A, C, D)
1. Fastgør det øverste håndtag (1) til det nederste
håndtag (14) ved hjælp af de medfølgende
bolte (15B) og håndtagsknapper (15A), som vist
på figur C. Sørg for, at samlingen af sikkerheds-
afbryderen (3) er på højre side, når du står bag
plæneklipperen.
2. Fastgør kablet til håndtaget ved hjælp af kabel-
holderen (6), som vist på figur D.
Bemærk: Når håndtagsknapperne (15A) løsnes,
kan det øverste håndtag (1) foldes ned ved opbe-
varing af plæneklipperen. Sørg for, at strømkablet
ikke sidder fast.
Samling og montering af græsbeholderen (fig. A,
E, F, G, H)
Plæneklipperen må ikke betjenes, hvis ikke
enten hele græsopsamleren eller afskærm-
ningen på plads.
Plæneklipperen kan anvendes med eller uden
græsbeholderen. Husk dog, at når du klipper græs
uden græsbeholderen, skal låget til græsbehol-
deren (11) sænkes. Anvend ikke plæneklipperen,
mens udgangslåget er løftet.
1. Sammensæt de to halvdele af græsbeholderkur-
ven (10), som vist på figur E.
2. Monter græsbeholderens dæksel (12) på den
samlede græsbeholderkurv (10), som vist på
figur F.
3. Monter græsbeholderens bærehåndtag (16) på
græsbeholderens dæksel (12), som vist på
figur G.
4. Figur H viser en korrekt samlet græsbeholder.
5. Løft græsbeholderens låg (11), og fastgør den
monterede græsbeholder på plæneklipperen.
Sørg for, at græsbeholderens kærve flugter
korrekt med holderne på selve plæneklipperen.
Bemærk: Græsbeholderen er udstyret med en
græsniveauindikator (13), som viser mængden
af klippet græs. Så længe græsbeholderen ikke
er fuld, åbnes indikatoren. Når græsbeholderen
er fuld, lukkes indikatoren. Hold i så fald op med
græsklipningen, og tøm græsbeholderen. Denne in-
dikator er kun en omtrentlig retningslinje, og funkti-
onen afhænger af tilstanden inde i græskurven.
Udskiftning af skæreklingen (fig. A, M)
Tag batteriet ud, inden der udføres arbejde
på el-værktøjet.
Når du udskifter skæreklingen, skal du
bære beskyttelseshandsker. Fare for
personskade, når skæreklingen berøres.
Brug kun klinger, der anbefales af
producenten.
1. Fjern græsbeholderen.
2. Vend plæneklipperen om på dens side.
3. Hold godt fast i skæreklingen med brug af
beskyttelseshandsker.
4. Drej fastgørelsesskruen til skæreklingen mod
uret for at løsne den, som vist på figur P.
5. Udskift eller skærp skæreklingen.
6. Installer skæreklingen ved at bruge ovenståen-
de procedure i omvendt rækkefølge (hullerne i
skæreklingen skal placeres på spindelstifterne).
7.
Det er bedst at lade en kvalificeret person skærpe
eller udskifte skæreklingen. Der må kun bruges
originale dele. Alle fejl skal repareres af et ser-
viceværksted, der er autoriseret af producenten.
4. DRIFT
Inden brug skal du altid se det visuelt efter
for at kontrollere, at klinger, klingebolte og
skæresamling ikke er slidte eller beskadi-
gede. Fjern batteriet fra værktøjet. Udskift
slidte eller beskadigede klinger og bolte i
sæt for at bevare balancen. Udskift slidte
eller beskadigede klinger og bolte i sæt for
at bevare balancen.
Hvis maskinen begynder at vibrere unormalt
(undersøg med det samme):
se efter for skader,
udskift eller reparer beskadigede dele,
se efter for løse dele og stram dem.
96
DA
WWW.VONROC.COM
Sluk straks for maskinen i følgende tilfælde:
hver gang du forlader maskinen,
inden du rydder tilstopninger eller renser
skakten,
inden du kontrollerer, rengør eller
arbejder på maskinen,
efter du rammer et fremmedlegeme. Se
maskinen efter for skader, og foretag
reparationer, inden du genstarter og
betjener maskinen.
Vær forsigtig under justering af maskinen
for at forhindre, at fingrene kommer i
klemme mellem bevægelige klinger og
faste dele på maskinen.
Justering af skærehøjden (fig. A, I)
Sluk for udstyret, vent på, at klingen stopper, og
tag batteriet ud. Der er risiko for personskade.
Afhængigt af den foretrukne klippehøjde kan du
justere højdeniveauet i en af fem positioner. Juster
klippehøjden i henhold til din græsplænes behov.
Klippehøjden afhænger af græsplænens type og
dens faktiske højde. Når du slår højt græs, skal du
starte med den maksimale klippehøjde og foretage
endnu en klipning med en lavere klippehøjde. Der
bør altid vælges en højere klippehøjde ved sæso-
nens første klipning.
1. Træk højdejusteringsgrebet (17) udad (væk fra
maskinhuset), som vist på figur I.
2. Mens du holder højdejusteringsgrebet (17) i
udadgående position, skal du skubbe det frem
eller tilbage til den ønskede klippehøjde.
3. Slip grebet (17) og sørg for, at det kobles kor-
rekt ind i sprækken.
BEMÆRK: Der er 5 tilgængelige klippehøjdeniveau-
er: 30 mm, 40 mm, 50 mm, 60 mm, 70 mm.
Tænd/sluk maskinen (fig. A, N)
Før du starter, skal du stille produktet på en
flad overflade, der er fri for højt græs.
Rengør undersiden af skjoldet, før du
tænder for maskinen.
Hold fødderne godt væk fra skæreklingen.
Vip ikke produktet, når du starter motoren.
1. Sørg for, at sikkerhedsnøglen (21) indsættes på
det tilsigtede sted under batteridækslet (19)
2. Start maskinen ved at trykke og holde på
sikkerhedsknappen (3) og trykke på tænd/
sluk-kontakten (2). Mens du holder på tænd/
sluk-kontakten (2), kan du slippe trykket på
sikkerhedsknappen (3).
3. Stop maskinen ved at slippe tænd/sluk-kontak-
ten (2) og vente, til skæreklingen holder op med
at rotere.
Brug af plæneklipperen (fig. A, O)
Sørg altid for, at der holdes en sikker
afstand (muliggjort takket være de lange
håndtags længde) mellem brugeren og
plæneklipperens hus.
Vær særlig forsigtig, når du slår græs og
skifter retning på skrænter og skråninger.
Hav et solidt fodfæste og brug kraftigt,
skridsikkert fodtøj og lange bukser. Klip
altid langs skråningen (ikke op og ned ad
den). Af sikkerhedsmæssige årsager må
plæneklipperen ikke bruges til at klippe
skråninger, der har en hældning på over 15
grader.
Vær særlig forsigtig, når du går baglæns og
trækker plæneklipperen. Fare for at snuble!
Før brug
Sørg for, at plænen er fri for sten, pinde, lednin-
ger eller andre genstande, der kan beskadige
produktet eller dets ledning.
Undlad at klippe vådt græs, da det har tendens
til at klæbe til produktets underside, hvilket
forhindrer korrekt udføring af afklippet græs, og
det kan også få dig til at glide og falde.
Klip aldrig mere end en tredjedel af den samlede
græslængde for at få en sund græsplæne. Om
efteråret bør græsplæner kun klippes, så længe
der er vækst.
Skub langsomt produktet frem, og brug ikke for
meget kraft.
Slå græs i lettere overlappende rækker. Den
mest effektive at klippe græsplænen på er uden,
at der mangler punkter, som vist på figur O.
Klip rundt om blomsterbede. Når du når til et
blomsterbed midt på plænen, skal du klippe en
række eller to omkring blomsterbedets omkreds.
Vær særlig opmærksom, når du skifter retning.
DA
97
WWW.VONROC.COM
Klip altid langs skråninger (ikke op og ned ad
dem). Du kan forhindre plæneklipperen i at glide
ned ved at holde den i en opadrettet vinkel.
Vælg klippehøjden i henhold til græssets læng-
de. Slå ad flere omgange for at forhindre, at der
bliver slået for meget græs på én gang.
Tøm græsbeholderen regelmæssigt.
Bemærk: Driftstiden af de genopladelige batterier, og
dermed det område i kvadratmeter, der kan dækkes
med en enkelt batteriopladning, afhænger i høj grad
af græssets tilstand (f.eks. tæthed, fugt, højde, klip-
pehøjde osv.) og klippehastigheden (gåhastighed).
For at tilpasse områdedækningen til dine individuelle
behov, anbefales det, at du slår græsplænen oftere,
med en højere klippehøjde og med en passende has-
tighed. Hvis du tænder og slukker for udstyret, mens
du slår græs, vil det også reducere det område, du
kan dække. Hvis de genopladelige batteriers driftstid
(områdedækning) stadig er utilfredsstillende på
trods af ovenstående foranstaltninger, kan du afhjæl-
pe problemet ved at bruge genopladelige batterier
med en større kapacitet (Ah).
Efter brug
1. Efter brug skal du slukke for produktet og frako-
ble sikkerhedsnøglen (21).
2. Tag batteripakkerne (23) ud.
3. Kontroller, rengør og opbevar produktet som
beskrevet i kapitlet “vedligeholdelse”.
5. VEDLIGEHOLDELSE
Sluk for udstyret, vent på, at klingen
stopper, og tag batteriet ud. Der er risiko for
personskade.
Rengøring
Din plæneklipper er udformet til at fungere i lang
tid med mindst mulig vedligeholdelse. En kontinu-
erlig tilfredsstillende drift afhænger af plæneklip-
perens korrekte vedligeholdelse og regelmæssige
rengøring.
Hold plæneklipperen ren og tør.
Brug regelmæssigt en stump skraber til at
fjerne græs og snavs fra plæneklipperen
Brug kun mild sæbe og en fugtig klud til at ren
gøre plæneklipperen. Lad aldrig væske komme
ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af
værktøjet i væske. Brug ikke et slibende eller
opløsningsmiddelbaseret rengøringsmiddel.
Stop kniven/knivene, hvis maskinen skal vippes
for transport ved passage af andre overflader end
græs, og ved transport af maskinen til og fra det
område, der skal bruges. Start ikke maskinen, når
du står foran udledningsåbning.
Opbevaring
Lad altid maskinen køle af, før den stilles til op-
bevaring. Udskift slidte eller beskadigede dele af
hensyn til sikkerhed. Brug kun originale reservede-
le og tilbehør.
1. Sluk for produktet, frakobl sikkerhedsnøglen (21)
og tag batteripakken (23) ud før opbevaring.
2. Rengør produktet som beskrevet ovenfor.
3. Opbevar produktet og dets tilbehør på et mørkt,
tørt og frostfrit sted med god ventilation. Den
ideelle opbevaringstemperatur er mellem 10 °C
og 30 °C.
4. Opbevar altid produktet et sted, der er utilgæn-
geligt for børn.
5. Vi anbefaler at bruge den originale emballage
til opbevaring eller at dække produktet med et
passende stykke stof eller dække for at beskytte
det mod støv.
Transport
1. Sluk for produktet, frakobl sikkerhedsnøglen
(21) og tag batteripakken (23) ud, før det trans-
porteres et eller andet sted hen.
2. Transporter altid produktet i dets trans-
porthåndtag (7).
3. Beskyt produktet mod kraftige stød eller stærke
vibrationer, der kan opstå under transport i
køretøjer.
4. Fastgør produktet for at forhindre, at det glider
eller vælter og forårsager beskadigelse og
personskade.
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og
elektroniske apparater skal afleveres på en
passende genbrugsstation.
Kun for lande i EU
Maskinværktøj må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Ifølge EU-direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dets
gennemførelse i den nationale lovgivning skal mas-
kinværktøjer, der ikke længere anvendes, afleveres
separat og bortskaffes på en miljøvenlig måde.
98
PL
WWW.VONROC.COM
GARANTIVILKÅR
VONROC produkter er udviklet efter de højeste
kvalitetsstandarder og er garanteret fri for mangler
i såvel materialer som udførelse i den lovpligtige
periode, der starter fra datoen for det oprindelige
køb. Skulle produktet udvikle nogen fejl i løbet af
denne periode på grund af defekte materialer og/
eller fabrikationsfejl, så kontakt VONROC direkte.
De følgende forhold er udelukket fra denne garanti:
Reparationer og eller rettelser er blevet fo-
retaget eller forsøgt foretaget på maskinen af
uautoriserede servicecentre;
Normal slitage.
Værktøjet har været misligholdt, misbrugt eller
vedligeholdt forkert.
Ikke originale reservedele er blevet anvendt.
Dette udgør den eneste garanti fra virksomheden
enten udtrykt eller underforstået. Der er ingen
andre garantier udtrykt eller underforstået, som
strækker sig ud over forsiden heraf, heri, herun-
der underforståede garantier for salgbarhed og
egnethed til et bestemt formål. VONROC vil under
ingen omstændigheder være ansvarlig for hændeli-
ge skader eller følgeskader. Forhandlernes afhjælp-
ningsmidler vil være begrænsede til reparation eller
udskiftning af fejlbehæftede enheder eller dele.
Produktet og brugermanualen kan ændres. Specifi-
kationerne kan ændres uden forudgående varsel.
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa, dodatkowe
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz
instrukcję. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń dotyczą-
cych bezpieczeństwa oraz instrukcji może
prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub
poważnych obrażeń ciała. Zachować ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje na
przyszłość.
Następujące symbole są umieszczone w instrukcji
obsługi lub na produkcie:
Przeczytac instrukcje obslugi.
Ryzyko obrażeń ciała.
Ryzyko porażenia prądem.
Nosić ochronniki słuchu.
Zawsze nosić okulary ochronne!
Przestroga: Nie dotykać obracających się
ostrzy. Ostre ostrze(a). Uważać na ryzyko
odcięcia palców stóp lub dłoni. Osoby
postronne, zwłaszcza dzieci, oraz zwierzęta
powinny się znajdować w odległości
większej niż 10 metrów od maszyny.
Nie wolno obsługiwać kosiarki bez
założonego pojemnika na trawę lub osłony.
Nie używać na deszczu ani nie pozostawiać
kosiarki na zewnątrz podczas deszczu.
Wyłączyć narzędzie i wyjąć kluczyk
bezpieczeństwa (wyłącznik izolacyjny)
przed rozpoczęciem regulacji lub czyszcze-
nia i przed pozostawieniem produktu bez
nadzoru nawet na chwilę.
Używać tylko akumulatorów naładowanych
do tego samego poziomu. Nigdy nie używać
jednocześnie akumulatorów naładowanych
całkowicie i do połowy. Zawsze ładować
dwa akumulatory jednocześnie. Czas pracy
tego urządzenia określa akumulator o
niższym poziomie naładowania. Oba
PL
99
WWW.VONROC.COM
akumulatory muszą być zawsze całkowicie
naładowane przed użyciem. Zamknąć
pokrywę komory akumulatorów przed
użyciem.
Poczekać na całkowite zatrzymanie się
części maszyny przed ich dotknięciem.
Ostrza nadal obracają się po wyłączeniu
maszyny, a obracające się ostrze może
spowodować obrażenia ciała.
Dopilnować, aby osoby postronne nie
odniosły obrażeń spowodowanych przez
ciała obce wyrzucone przez narzędzie.
Ostrzeżenie: Zachować bezpieczny odstęp
od produktu podczas obsługi.
Uważnie sprawdzić, czy w miejscu, w
którym ma być użyte narzędzie, nie ma
dzikich zwierząt ani zwierząt domowych.
Zwierzęta dzikie i domowe mogą zostać
zranione przez pracującą maszynę.
Dokładnie sprawdzić miejsce pracy i usunąć
wszelkie kamienie, patyki, przewody, kości i
inne ciała obce. Podczas korzystania z
maszyny dokładnie sprawdzać, czy w gęstej
trawie nie ukrywają się dzikie lub domowe
zwierzęta i czy nie są w niej ukryte małe
pniaki.
Używać ładowarki tylko wewnątrz pomies-
zczeń.
Zgodność z wszystkimi odnośnymi
dyrektywami europejskimi.
Nie wyrzucać produktu do nieodpowiednich
pojemnikow.
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LWA = 96 dB(A)
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie
instrukcje. Nieprzestrzeganie wszystkich
poniższych instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych
obrażeń.
Zachowajponiższe instrukcje.
Termin „elektronarzędzia akumulatorowe” we wszyst-
kich ostrzeżeniach zamieszczonych poniżej odnosi się
do elektronarzędzi akumulatorowych zasilanych sie-
ciowo (przewodowych) lub elektronarzędzi akumula-
torowych działających na baterie (bezprzewodowych).
1) Obszar roboczy
a) Obszar roboczy należy utrzymywać w czystości.
Powinien on być dobrze oświetlony. Nieład i złe
oświetlenie mogą z łatwością doprowadzić do
wypadku.
b) Nie korzystaj z elektronarzędzi akumulatoro-
wych w warunkach, w których łatwo może dojść
do wybuchu, np. w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłu. Podczas pracy elektro-
narzędzi akumulatorowych powstają iskry, które
mogą doprowadzić do zapłonu pyłu lub oparów.
c) Dzieci i inne osoby postronne powinny pozostać
w bezpiecznej odległości od pracującego urzą-
dzenia. Rozproszenie uwagi może spowodować
utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo związane z elektrycznością
a) Wtyczki elektronarzędzi akumulatorowych
muszą być odpowiednie do danego gniazda.
Pod żadnym pozorem nie należy modyfikować
wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy uży-
wać adapterów, które uziemiają elektronarzę-
dzia akumulatorowe. Stosowanie wtyczek nie
poddanych modyfikacjom oraz odpowiednich
gniazd zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać bezpośredniego kontaktu fizycz-
nego z powierzchniami uziemionymi, takimi
jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki. Ryzyko
porażenia prądem jest większe, jeśli ciało osoby
obsługującej urządzenie jest uziemione.
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi akumu-
latorowych na działanie deszczu lub wilgoci.
Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia
akumulatorowego zwiększy ryzyko porażenia
prądem.
d) Nie należy używać przewodu w niewłaści-
wy sposób. Pod żadnym pozorem nie należy
wykorzystywać przewodu do przenoszenia lub
ciągnięcia elektronarzędzia akumulatorowego,
ani do jego odłączania od sieci. Przewodu nie
należy wystawiać na działanie ciepła, smarów.
Powinien on znajdować się w bezpiecznej odle-
głości od ostrych krawędzi i części ruchomych.
100
PL
WWW.VONROC.COM
Przewody uszkodzone lub poplątane zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas korzystania z elektronarzędzia akumu-
latorowego na wolnym powietrzu, należy uży-
wać przewodu przedłużacza przystosowanego
do użytku na zewnątrz. Używanie przewodu
nadającego się do użytku na wolnym powietrzu
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym
miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania
wyposażonego w wyłącznik różnicowo-prądo-
wy. Użycie wyłącznika różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie
a) Przez cały czas należy mieć się na baczności,
uważać na to, co się robi, a w czasie obsługi
elektronarzędzia akumulatorowego postę-
pować mając na uwadze zdrowy rozsądek.
Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby zmę-
czone lub będące pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi w czasie
obsługi elektronarzędzi akumulatorowych może
być przyczyną powstania poważnych obrażeń
ciała.
b) Należy korzystać ze sprzętu ochronnego
oraz zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt
ochronny, jak na przykład maska przeciwpyło-
wa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub
słuchawki ochronne używany we właściwych
sytuacjach pozwoli na zmniejszenie ryzyka obra-
żeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
podłączeniem urządzenia do sieci, zawsze
sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w
pozycji „wyłączony”. Przenoszenie elektrona-
rzędzi z palcem na przełączniku lub włączonych
elektronarzędzi z przełącznikiem w położeniu
włączenia jest bardzo niebezpieczne i może
powodować wypadki.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia akumu-
latorowego należy usunąć z niego wszystkie
klucze nastawcze lub maszynowe. Pozostawie-
nie klucza zamocowanego na jednej z części
obrotowych urządzenia może spowodować
powstanie obrażeń ciała.
e) Nie należy sięgać ponad urządzeniem. Przez
cały czas należy zachować odpowiednią równo-
wagę i zapewnić odpowiednie oparcie dla stóp.
Pozwoli to na lepsze kontrolowanie urządzenia
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Do pracy
z urządzeniem nie wkładać luźnych ubrań ani
biżuterii. Włosy, ubranie i rękawiczki trzymać
z dala od części ruchomych. Luźne części
ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
wciągnięte przez części ruchome.
g) Jeśli w urządzeniu przewidziano elementy słu-
żące do odprowadzania i zbierania pyłu, należy
sprawdzić, czy są podłączone, i czy działają
we właściwy sposób. Korzystanie z tego typu
elementów pozwala ograniczyć ryzyko związane
z wydzielaniem pyłu podczas pracy urządzenia.
h) Nie zezwalać na to, aby rutyna związana z
częstym korzystaniem z narzędzi powodowa-
ła nadmierną pewność siebie i ignorowanie
zasad bezpiecznego korzystania z narzędzi.
Nieodpowiedzialne działanie może spowodować
poważne obrażenia ciała w ułamku sekundy.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi akumu-
latorowych
a) Urządzenia nie należy przeciążać. Należy ko-
rzystać z narzędzia odpowiedniego do danego
typu pracy. Odpowiednio dobrane urządzenie
pozwoli na lepsze i bezpieczniejsze wykonanie
pracy, we właściwym dla urządzenia tempie.
b) Z elektronarzędzia akumulatorowego nie
należy korzystać, jeśli nie można go włączyć i
wyłączyć przy pomocy przełącznika. Urządze-
nie, którego nie można kontrolować używając
przełącznika jest niebezpieczne i powinno być
oddane do naprawy.
c) Przed przystąpieniem do regulowania elektro-
narzędzi akumulatorowych, wymiany akceso-
riów lub przygotowywania urządzeń do okresu
przechowywania, należy odłączyć wtyczkę od
źródła zasilania. Tego typu środki ostrożności
zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomie-
nia urządzenia.
d) Nieczynne elektronarzędzia akumulatorowe
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy pozwolić, aby osoby nie znające
urządzenia lub niniejszych instrukcji obsługi-
wały urządzenie. Elektronarzędzia akumulatoro-
we w rękach niekompetentnych użytkowników
stanowią zagrożenie.
e) Elektronarzędzia akumulatorowe należy utrzy-
mywać w dobrym stanie technicznym. Należy
sprawdzać, czy części ruchome są właściwie
założone, i czy się nie zacinają. Należy również
sprawdzać, czy jakieś części nie są uszkodzo-
PL
101
WWW.VONROC.COM
ne oraz sprawdzać wszelkie inne elementy,
które mogą wpłynąć na pracę urządzeń. Jeśli
urządzenie jest uszkodzone, przed przystąpie-
niem do jego użytkowania, należy je naprawić.
Częstą przyczyną wypadków jest zły stan tech-
niczny urządzeń.
f) Narzędzia służące do cięcia powinny być na-
ostrzone i utrzymywane w czystości. Jeśli na-
rzędzia służące do cięcia, które posiadają ostre
krawędzie tnące, są właściwie konserwowane,
istnieje mniejsze prawdopodobieństwo ich
zacinania się. Ponadto, łatwiej je kontrolować.
g) Elektronarzędzia akumulatorowego, akceso-
riów, nakładek, itp. należy używać zgodnie
z niniejszymi instrukcjami oraz w sposób
właściwy dla danego rodzaju urządzenia, z u
względnieniem warunków pracy oraz jej rodza-
ju. Używanie urządzenia niezgodnie z przezna-
czeniem może prowadzić do powstania sytuacji
niebezpiecznych.
h) Uchwyty należy utrzymywać w stanie suchym,
czystym i niezabrudzonym olejem lub smarem.
Śliskie uchwyty i powierzchnie do chwytania
nie pozwalają na bezpieczne obchodzenie się z
narzędziem i panowanie nad nim w nieoczeki-
wanych sytuacjach.
5) Użytkowanie i konserwacja urządzenia zasila-
nego akumulatorkami
a) Ładować tylko przy użyciu ładowarki określonej
przez producenta. Ładowarka przewidziana
dla jednego rodzaju akumulatorków stwarza
ryzyko pożaru w przypadku użycia jej z innym
zestawem akumulatorków.
b) Należy używać jedynie akumulatorków przezna-
czonych dla danego urządzenia. Użycie innych
akumulatorków stwarza ryzyko wystąpienia
obrażeń ciała lub pożaru.
c) Kiedy akumulatorki nie są używane, należy
przechowywać je z dala od przedmiotów meta-
lowych, takich jak spinacze do papieru, monety,
klucze, gwoździe, śruby lub inne niewielkie
przedmioty metalowe, które mogłyby spowodo-
wać zwarcie pomiędzy stykami. Zwarcie styków
akumulatorka może spowodować pożar.
d)
W przypadku przeciążenia z akumulatorka może
wycieknąć płyn; nie należy go dotykać. W razie
przypadkowego kontaktu przemyć skórę wodą.
W przypadku dostania się płynu do oczu należy
skontaktować się z lekarzem. Płyn z akumulator-
ka może powodować podrażnienia lub oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonego ani zmodyfikowa-
nego akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone
lub zmodyfikowane akumulatory mogą działać
w sposób nieoczekiwany, co może powodować
pożar, wybuch lub ryzyko obrażeń ciała.
f) Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie płomienia lub zbyt wysokiej tempe-
ratury. Narażenie na działanie płomienia lub
temperatury powyżej 130°C może spowodować
wybuch. UWAGA Temperaturę „130 °C“ można
zastąpić temperaturą „265 °F“.
g) Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania
i nie ładować akumulatora ani narzędzia poza
zakresem temperatury podanym w instrukcji.
Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie w
temperaturze poza podanym zakresem może
spowodować uszkodzenie akumulatora i zwięk-
szyć ryzyko pożaru.
6) Serwis
a) Zlecać serwisowanie elektronarzędzie wykwa-
lifikowanemu technikowi stosującymi jedynie
części zamienne identyczne z oryginalnymi.
Zapewni to zachowanie bezpieczeństwa elek-
tronarzędzia.
b) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumu-
latorów. Serwisowanie akumulatorów może
przeprowadzać wyłącznie producent lub autory-
zowany serwis.
DODATKOWA INSTRUKCJA BEZPIECZEŃST
WA DLA KOSIAREK AKUMULATOROWYCH
Nigdy nie pozwalać dzieciom ani osobom
niezaznajomionym z niniejszymi instrukcjami
na używanie produktu. Przepisy krajowe mogą
ograniczać wiek operatora. Kiedy produkt nie
jest używany przechowywać go poza zasięgiem
dzieci.
Nigdy nie pozwalać na używanie produktu
dzieciom, osobom z ograniczeniami fizycznymi,
czuciowymi lub umysłowymi albo nieposiadają-
cym doświadczenia i/lub wiedzy oraz osobom
niezaznajomionym z niniejszą instrukcją. Pr-
zepisy krajowe mogą ograniczać wiek operatora.
Dzieci muszą pozostawać pod opieką, aby nie
mogły bawić się produktem.
Nigdy nie używać produktu, gdy w pobliżu znajd-
ują się ludzie (zwłaszcza dzieci) lub zwierzęta
domowe.
Użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki i
zagrożenia dotyczące innych ludzi lub ich mienia.
102
PL
WWW.VONROC.COM
Nie nosić otwartego obuwia gumowego ani san-
dałów podczas użytkowania produktu. Zawsze
nosić solidne buty i długie spodnie. Nie używać
boso.
Dokładnie sprawdzić miejsce, w którym ma być
użyta maszyna i usunąć wszystkie kamienie,
patyki, druty, kości i inne ciała obce.
Przed użyciem zawsze sprawdzić wzrokowo, czy
ostrza, śruby ostrzy i zespół tnący nie są zużyte
lub uszkodzone. Należy wymieniać zużyte lub
uszkodzone ostrza i śruby w kompletach, aby
zachować równowagę.
Kosić wyłącznie w świetle dnia lub przy dobrym
oświetleniu sztucznym.
Unikać koszenia w złych warunkach pogo-
dowych, szczególnie wtedy, gdy występuje
ryzyko wyładowań atmosferycznych.
Unikać użytkowania maszyny w mokrej trawie, na
ile to możliwe.
Chodzić, a nie biegać z urządzeniem.
Nigdy nie używać maszyny z uszkodzonymi
osłonami lub pokrywami albo bez urządzeń
zabezpieczających, takich jak na przykład osłony
i/lub pojemniki na trawę.
Zalecamy korzystanie z ochronników słuchu dla
własnej wygody.
Nigdy nie uruchamiać produktu, gdy jest się
zmęczonym, chorym lub pod wpływem leków,
alkoholu albo innych środków odurzających.
Praca na zboczach może być niebezpieczna:
Nie należy kosić trawy na zbyt stromych zboc-
zach.
Stawać pewnie na pochyłościach lub mokrej
trawie.
Kosić w poprzek zbocza, a nigdy do góry i w
dół zbocza.
Zachować szczególną ostrożność podczas
zmiany kierunku pracy na zboczach.
Zachować szczególną ostrożność podczas cofa-
nia się lub ciągnięcia maszyny do siebie.
Nigdy nie kosić, ciągnąc kosiarkę do siebie.
Poczekać na zatrzymanie ostrzy, jeśli maszyna
musi zostać przechylona w celu transportu na
czas pokonywania powierzchni innych niż trawa
oraz na czas transportu maszyny do i z miejsca
użycia.
Nie pochylać maszyny podczas włączania lub
wyłączania silnika.
Włączać silnik zgodnie z instrukcją, trzymając
stopy z dala od obracających się części.
Nie zbliżać dłoni ani stóp do obracających się
części ani nie wkładać ich pod części obracające
się.
Zawsze stawać z dala od strefy wylotowej podc-
zas użytkowania maszyny.
Nigdy nie podnosić ani nie przenosić maszyny,
gdy jej silnik pracuje.
Podczas przechowywania dopilnować, aby
wszystkie 4 koła narzędzia stały na podłodze/
podłożu.
Podnosić narzędzie tylko za uchwyt do prze-
noszenia. Używać uchwytu do przenoszenia
ostrożnie.
Nie modyfikować maszyny. Nieuprawnione mo-
dyfikacje mogą ograniczyć bezpieczeństwo użyt-
kowania maszyny, prowadzić do wzrostu hałasu i
drgań oraz pogorszenia parametrów roboczych.
Wyjmować kluczyk bezpieczeństwa (wyłącznik
izolacyjny):
zawsze w przypadku pozostawienia narzędzia
bez nadzoru,
przed usunięciem zatoru,
przed rozpoczęciem kontroli, czyszczenia i
napraw lub regulacji maszyny,
po uderzeniu maszyną w ciało obce. Sp-
rawdzać maszynę pod kątem uszkodzeń i
wymieniać ostrze w razie potrzeby.
Jeśli maszyna zacznie nietypowo wibrować
(sprawdzić niezwłocznie).
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE AKUMULATORA
a) Nie otwierać akumulatora. Ryzyko zwarcia.
b) Chronić akumulator przed gorącem, np. Dług-
otrwałym silnym nasłonecznieniem, ogniem,
wodą i wilgocią. Ryzyko wybuchu.
c) W razie uszkodzenia i błędnego użytkowania
akumulatora, może dojść do emisji oparow.
Przewietrzyć miejsce emisji i uzyskać pomoc
lekarską w razie dolegliwości. Opary mogą
powodować podrażnienie układu oddechowego.
d) Używać akumulatora wyłącznie w połączeniu z
produktem marki Vonroc. Takie postępowanie
chroni akumulator przed niebezpiecznym prze-
ciążeniem.
e) Akumulator może zostać uszkodzony przez
ostro zakończone przedmioty, jak gwoździe
lub wkrętaki, albo przez uderzenie z zewnątrz.
Może dojść do wewnętrznego zwarcia i akumu-
lator może zacząć się palić, dymić, wybuchnąć
lub przegrzać się.
PL
103
WWW.VONROC.COM
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ŁADOWARKI
Przeznaczenie
Za pomocą ładowarki ładować wyłącznie akumu-
latory typu CD801AA i CD803AA. Baterie mogą
pękać, powodując obrażenia ciała i uszkodzenia
mienia.
a) Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych lub
umysłowych albo nie posiadające doświadcze-
nia i wiedzy, chyba że zostały one odpowiednio
poinstruowane i są pod nadzorem.
b) Dzieciom nie wolno pozwalać bawić się urząd-
zeniem.
c) Nie ładować zwykłych baterii!
d) Podczas ładowania akumulatory muszą znajdo-
wać się w dobrze wentylowanym miejscu!
To urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku od 8 lat i osoby z ogranic-
zonymi zdolnościami fizycznymi, czuciowy-
mi lub umysłowymi lub nieposiadające
doświadczenia i wiedzy, jeśli znajdują się
one pod nadzorem lub zostały przeszkolone
z bezpiecznego użytkowania urządzenia i
rozumieją związane z tym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno pozwalać bawić się
urzą- dzeniem. Dzieciom bez nadzoru nie
wolno przeprowadzać czyszczenia i
konserwacji urządzenia.
Bezpieczeństwo elektryczne
Zawsze sprawdzać, czy napięcie zasilania
jest zgodne z napięciem podanym na
tabliczce znamionowej.
Nie używać urządzenia, jeśli jego kabel zasilają-
cy jest uszkodzony lub wtyczka kabla zasilają-
cego jest uszkodzona.
Używać wyłącznie przedłużaczy przystoso-
wanych do pracy z parametrami zasilania
urządzenia o minimalnej grubości 1,5 mm2. W
przypadku korzystania z przedłużacza w zwoju,
zawsze całkowicie rozwinąć zwoj.
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Przeznaczenie
Produkt jest przeznaczony do koszenia trawy w
gospodarstwie domowym. Kosiarka jest przeznaczo
na do użytku w prywatnych ogrodach domowych.
Kosiarki nie wolno używać do przycinania krzewów,
żywopłotów ani krzaków, do przycinania roślin pną-
cych, roślinności na dachach lub trawy rosnącej na
balkonach, do usuwania (wsysania) zanieczyszczeń
i resztek z chodników lub ścieżek ani do rozdrab-
niania ścinek z drzew lub żywopłotów. Co więcej,
kosiarki nie wolno używać w roli kultywatora do
wyrównywania powierzchni trawników poprzez
usuwanie wzniesień, takich jak kopce kretów.
Urządzenia wolno używać wyłącznie zgodnie z
jego przeznaczeniem. Wszelkie inne użytkowanie
jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem i
niedozwolone.
DANE TECHNICZNE
Niniejsza instrukcja dotyczy różnych
zestawów/numerów artykułów. Sprawdzić
odpowiedni numer artykułu w poniższej
tabeli, aby uzyskać informacje na temat
zawartości zestawu.
Nr modelu Baterie w
komplecie
Ladowarka
w komplecie
LM504DC - -
S2_LM504DC 2 x CD801AA 2 x CD802AA
S4_LM504DC 2 x CD803AA 2 x CD802AA
or 1 x CD820AA
MASZYNA
Nr modelu LM504DC
Napięcie 40V (2 x 20V)
Prędkość bez obciążenia 3400/min
Szerokość cięcia 330 mm
Wysokość cięcia 30/40/50/60/70mm
Pojemność zbiornika na trawę 30 L
Waga 8.5 kg
Stopień ochrony IPX1
Ciśnienie akustyczne (L
pa
) 71.4dB(A), K=2.35dB(A)
Moc akustyczna (L
wa
) 91.4dB(A), K=2.35dB(A)
Wartość drgań <2.5m/s, K=1.5m/s
104
PL
WWW.VONROC.COM
AKUMULATOR
Numero modello CD801AA
Typ akumulatora Litowo-jonowy
Napięcie 20V
Pojemność 2.0 Ah
Zalecana ładowarka CD802AA ,CD820AA
Ciężar 0.3 kg
Nr modelu CD803AA
Typ Baterii Litowo-jonowy
Napięcie 20V
Pojemność 4.0 Ah
Zalecana ładowarka CD802AA ,CD820AA
Ciężar 0.65 kg
ŁADOWARKA
Nr modelu CD802AA
Parametry wejściowe ładowarki 220-240V, 50Hz 0.4A
Parametry wyjściowe ładowarki 21V 2.5A
Czas ladowania akumulatora 2 Ah 60 minutes
Czas ladowania akumulatora 4 Ah 120 minutes
Zalecana ładowarka CD801AA, CD803AA
Ciężar 0.36 kg
Nr modelu CD820AA
Parametry wejściowe ładowarki 220-240V, 50-60Hz,
200W
Parametry wyjściowe ładowarki 21V 2.3A, <3.8A
Czas ladowania akumulatora 2 Ah 45 minutes
Czas ladowania akumulatora 4 Ah 85 minutes
Zalecana ładowarka CD801AA, CD803AA
Ciężar 0.81 kg
Używać wyłącznie następujących akumulatorow z
platformy akumulatorow VONROC VPOWER 20 V.
Użycie innych akumulatorow może spowodować
poważne obrażenia ciała lub uszkodzenie narzęd-
zia.
CD801AA 20V, 2Ah Litowo-jonowy
CD803AA 20V, 4Ah Litowo-jonowy
Następującej ładowarki można używać do ładowa-
nia tych akumulatorow.
CD802AA Szybka ładowarka
CD820AA Podwójna szybka ładowarka
Akumulatory należące do platformy VONROC
VPOWER 20 V można stosować we wszystkich
narzędziach z platformy VONROC VPOWER 20 V.
Poziom drgań
Poziom emisji drgań podany w tej instrukcji obsługi
został zmierzony zgodnie ze standaryzowanym
testem podanym w normie EN 60335; może on
służyć do porównywania narzędzi ze sobą oraz do
wstępnego oszacowania ekspozycji na drgania
podczas użytkowania narzędzia do podanych
zastosowań:
używanie narzędzia do innych zastosowań lub
z innymi lub źle konserwowanymi akcesoriami
może znaczącą zwiększać poziom ekspozycji;
okresy, gdy narzędzie jest wyłączone lub okresy,
gdy jest włączone, ale nie pracuje, mogą znac-
ząco zmniejszać poziom ekspozycji.
Chronić się przed wpływem drgań, konserwując
odpowiednio narzędzie i akcesoria, utrzymując
ciepłotę dłoni oraz odpowiednio organizując pracę.
OPIS
Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na
stronach 2-5.
1. Górny uchwyt
2. Wlacznik
3. Przycisk bezpieczeństwa
4. Kabel zasilający
5. Maszyna
6. Uchwyt kabla
7. Rączka do przenoszenia
8. Koło
9. Osłona koła
10. Pojemnik na trawę
11. Pokrywa pojemnika na trawę
12. Osłona pojemnika na trawę
13. Wskaźnik zapełnienia trawą
14. Dolny uchwyt
15A. Pokrętło regulacji uchwytu
15B. Śruba pokrętła
16. Uchwyt do przenoszenia pojemnika na trawę
17. Dźwignia regulacji wysokości
PL
105
WWW.VONROC.COM
18. Wylot trawy
19. Pokrywa komory akumulatorów
20. Komora akumulatorów
21. Kluczyk bezpieczeństwa (wyłącznik izolacyjny)
22. Przycisk odblokowania akumulatora
23. Bateria
24. Przycisk diod LED akumulatora
25. Diody LED akumulatora
26. Ladowarka
27. Diody LED ładowarki
28. Ostrze
29. Śruba ostrza
30. Ladowarka
31. Zielone wskaźniki LED
32. Bursztynowe wskaźniki LED
33. Czerwone wskaźniki LED
3. MONT
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
dotyczących elektronarzędzia, wyjąć
akumulator.
Akumulator należy naładować przed
pierwszym użyciem.
Ostrzeżenie: Używać tylko akumulatorów
naładowanych do tego samego poziomu.
Nigdy nie używać jednocześnie akumula-
torów naładowanych całkowicie i do
połowy. Zawsze ładować dwa akumulatory
jednocześnie. Czas pracy tego urządzenia
określa akumulator o niższym poziomie
naładowania. Oba akumulatory muszą być
zawsze całkowicie naładowane przed
użyciem.
Wkładanie akumulatora do narzędzia (Rys. A, J)
Dopilnować, aby zewnętrzna powierzchnia
akumulatora była czysta I sucha przed
podłączeniem do ładowarki lub narzędzia.
Zamknąć pokrywę komory akumulatorów
przed użyciem.
1. Otworzyć pokrywę komory akumulatorów (19).
2. Włożyć akumulator (23) do komory akumula-
torów (20) zgodnie z rys. J.
3. Wcisnąć akumulator dalej, aż zatrzaśnie się w
poprawnym położeniu.
4. Powtórzyć dla drugiego akumulatora (23).
5. Zamknąć pokrywę komory akumulatorów (19).
Wyjmowanie akumulatora z narzędzia (Rys. A, J)
1. Otworzyć pokrywę komory akumulatorów (19).
2. Wyjąć akumulator (23) z komory akumulatorów
(20) zgodnie z rys. J.
3. Powtórzyć dla drugiego akumulatora (23).
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora
(Rys. K)
Aby sprawdzić stan naładowania akumulatora,
wcisnąć przycisk (24) na akumulatorze na chwilę.
Akumulator ma 3 diody informujące o poziomie
naładowania. Im więcej świeci diod, tym wyższy
poziom naładowania akumulatora.
Jeśli diody nie świecą, oznacza to, że akumulator
jest rozładowany i wymaga niezwłocznego nała-
dowania.
Ładowanie akumulatora ładowarką CD802AA
(Rys. K)
1. Wyjąć akumulator (23) z narzędzia.
2. Ustawić akumulator (23) spodem do gory I ws-
unąć go na ładowarkę (26) zgodnie z rys. K.
3. Wcisnąć akumulator do oporu do gniazda.
4. Podłączyć ładowarkę do gniazdka i poczekać
chwilę. Dioda LED na Akumulator (27) zaświeci
się, informując o stanie ładowania.
Akumulator jest wyposażona w 2 diodę LED (27),
informującą o stanie procesu ładowania:
Stan czerwonej
diody LED
Stan zielonej diody
LED Stan ładowarki
Wył. Wył. Brak zasilania
Wył. Wł
Tryb gotowości:
- Nie włożono aku-
mulatora lub,
- Włożono ak-
umulator, ale
ładowanie zostało
zakończone
Wł Wył. Ładowanie akumu-
latora w toku
Całkowite naładowanie akumulatora 2Ah może
trwać do 60 minut.
Całkowite naładowanie akumulatora 4Ah może
trwać do 120 minut.
Po całkowitym naładowaniu akumulatora wyjąć
wtyczkę ładowarki z gniazdka i wyjąć akumulator z
ładowarki.
106
PL
WWW.VONROC.COM
Kiedy narzędzie nie jest używane przez
długi okres, najlepiej przechowywać
akumulator w stanie naładowanym.
Ładowanie akumulatora ładowarką z dwoma
gniazdami CD820AA (rys. L)
1. Wyjąć akumulator (26) z narzędzia.
2. Ustawić akumulator (26) spodem do gory I
wsunąć go na ładowarkę (30) zgodnie z rys. L.
3. Wcisnąć akumulator do oporu do gniazda.
4. Podłączyć ładowarkę do gniazdka i poczekać
chwilę. Dioda LED na Akumulator (31, 32, 33)
zaświeci się, informując o stanie ładowania.
Akumulator jest wyposażona w 6 diodę LED (31,
32, 33), informującą o stanie procesu ładowania:
Pozycja Okoliczności Kolor diody LED
Czerwo-
ny
Bursz-
tynowy
Zielo-
ny
Tryb go-
towości
Włączenie
zasilania
Włączo-
na
Włąc-
zona
Włąc-
zona
Ładowanie Rozpoczęcie ła-
dowania (10-19 V
prądu stałego ±0,5
V prądu stałego)
Migają-
ca
Wyłąc-
zona
Wyłąc-
zona
Naładowanie do
połowy (19-20 V
prądu stałego ±0,5
V prądu stałego)
Włączo-
na
Mi-
gająca
Wyłąc-
zona
Zakończenie ła-
dowania (20-21 V
prądu stałego ±0,5
V prądu stałego)
Włączo-
na
Włąc-
zona
Mi-
gająca
Fully
charged
Ładowanie pod-
trzymujące ≤300
±150 mA Włączo-
na
Włąc-
zona
Włąc-
zona
Zatrzymanie łado-
wania
Wysoka
temperatura
Zadziałało
zabezpieczenie
akumulatora przed
przegrzaniem
Włączo-
na
Włąc-
zona
Włąc-
zona
Całkowite naładowanie akumulatora 2Ah może
trwać do 45 minut.
Całkowite naładowanie akumulatora 4Ah może
trwać do 85 minut.
Po całkowitym naładowaniu akumulatora wyjąć
wtyczkę ładowarki z gniazdka i wyjąć akumulator z
ładowarki.
Kiedy narzędzie nie jest używane przez
długi okres, najlepiej przechowywać
akumulator w stanie naładowanym.
Montaż dolnego uchwytu (Rys. A, B)
1. Włożyć dolny uchwyt (14) w przeznaczony do tego
otwór w korpusie kosiarki zgodnie z Rys. B. Dopil-
nować, aby otwór w dolnym uchwycie (14) został
dopasowany do otworu w korpusie kosiarki.
2. Włożyć śrubę w otwór i dokręcić ją, obracając
zgodnie ze wskazówkami zegara zgodnie z Rys. B.
3. Powtórzyć tę procedurę dla drugiego dolnego
uchwytu (14).
Montaż górnego uchwytu (rys. A, C, D)
1. Przymocować górny uchwyt (1) do dolnego uch-
wytu (14) za pomocą dołączonych do zestawu
śrub (15B) i pokręteł uchwytu (15A) zgodnie z
rysunkiem C. Dopilnować, aby zespół włącznika
(3) znajdował się po prawej stronie, patrząc od
tyłu kosiarki.
2. Przymocować kabel do uchwytu za pomocą
uchwytu kabla (6) zgodnie z rysunkiem D.
Uwaga: Kiedy pokrętła uchwytu (15A) są poluzo-
wane, górny uchwyt (1) można złożyć w dół w celu
przechowywania kosiarki. Dopilnować, aby nie
doszło do ściśnięcia kabla zasilającego.
Montaż i mocowanie pojemnika na trawę
(rys. A, E, F, G, H)
Nie wolno obsługiwać kosiarki do trawy bez
założonego pojemnika na trawę lub osłony.
Kosiarki można używać z pojemnikiem na trawę lub
bez. Należy jednak pamiętać, że podczas koszenia
bez pojemnika na trawę pokrywa pojemnika na tra-
wę (11) musi być opuszczona. Nie używać kosiarki
bez uniesionej pokrywy wylotowej.
PL
107
WWW.VONROC.COM
1. Połączyć dwie połowy pojemnika na trawę (10)
zgodnie z rysunkiem E.
2. Zamontować osłonę pojemnika na trawę (12)
na zmontowany pojemnik na trawę (10) zgodnie
z rysunkiem F.
3. Zamontować uchwyt do przenoszenia pojemni-
ka na trawę (16) na osłonę pojemnika na trawę
(12) zgodnie z rysunkiem G.
4. Rysunek H przedstawia prawidłowo zmontowa-
ny pojemnik na trawę.
5. Unieść pokrywę pojemnika na trawę (11) i
zamocować zmontowany pojemnik na trawę na
kosiarce. Dopilnować, aby wgłębienia w pojem-
niku na trawę zostały prawidłowo dopasowane
do uchwytów na korpusie kosiarki.
Uwaga: pojemnik na trawę jest wyposażony we
wskaźnik zapełnienia trawą (13), który informuje
o ilości skoszonej trawie w pojemniku. Dopóki
pojemnik na trawę nie jest zapełniony, wskaźnik
pozostaje otwarty. Kiedy pojemnik na trawę zosta-
nie zapełniony, wskaźnik zamknie się. W takim
przypadku należy niezwłocznie zaprzestać koszenia
i opróżnić pojemnik na trawę. Ten wskaźnik ma
jedynie charakter pomocniczy, a jego funkcjonal-
ność zależy od warunków panujących wewnątrz
pojemnika na trawę.
Wymiana ostrza tnącego (Rys. A, M)
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
dotyczących elektronarzędzia, wyjąć
akumulator.
Podczas wymiany ostrza nosić rękawice
ochronne. Ryzyko obrażeń ciała w wyniku
dotknięcia ostrza.
Używać wyłącznie ostrzy zalecanych przez
producenta.
1. Zdemontować pojemnik na trawę.
2. Położyć kosiarkę na boku.
3. Mocno chwycić ostrze tnące przez rękawice
ochronne.
4. Obracać śrubę mocującą ostrze przeciwnie do
wskazówek zegara, aby ją poluzować zgodnie z
Rys. P.
5. Wymienić lub naostrzyć ostrze tnące.
6. Zamontować ostrze tnące, wykonując powyższą
procedurę w odwrotnej kolejności (ostrze należy
nałożyć otworami na bolce wrzeciona).
7. Najlepiej powierzyć ostrzenie lub wymianę
ostrza odpowiednio wykwalifikowanej osobie.
Korzystać wyłącznie z części oryginalnych.
Wszelkie usterki powinien usuwać warsztat
serwisowy posiadający autoryzację producenta.
4. OBSLUGA
Przed użyciem zawsze sprawdzić wzro-
kowo, czy noże, śruby noży i zespół tnący
nie są zużyte lub uszkodzone. Wyjąć
akumulator z narzędzia. Należy wymieniać
zużyte lub uszkodzone ostrza i śruby w
kompletach, aby zachować równowagę.
Należy wymieniać zużyte lub uszkodzone
noże i śruby w kompletach, aby zachować
równowagę.
Jeśli maszyna zacznie nietypowo wibrować
(sprawdzić niezwłocznie):
sprawdzić ją pod kątem uszkodzeń,
wymienić lub naprawić wszelkie uszkod-
zone części,
sprawdzić pod kątem niedokręconych
części i dokręcić je w razie potrzeby.
Niezwłocznie wyłączać maszynę w
następują cych przypadkach:
w przypadku pozostawienia maszyny bez
nadzoru,
przed usunięciem zatoru lub odetkaniem
kanału,
przed rozpoczęciem kontroli, czyszczenia
i napraw lub regulacji maszyny,
po uderzeniu maszyną w ciało obce.
Sprawdzić maszynę pod kątem usz-
kodzeń i przeprowadzić naprawę przed
ponownych uruchomieniem i użyciem
maszyny.
Zachować ostrożność podczas regulacji
maszyny, aby uniknąć ściśnięcia palców
między ruchomymi ostrzami a nieruchomy-
mi częściami maszyny.
Regulacja wysokości koszenia (rys. A, I)
Wyłączyć urządzenie, poczekać, aż ostrze
się zatrzyma, po czym wyjąć akumulator.
Istnieje ryzyko obrażeń ciała.
108
PL
WWW.VONROC.COM
W zależności od preferencji można ustawić jedną z
pięciu wysokości koszenia. Dostosować wysokość
koszenia do trawnika. Wysokość koszenia zależy
od typu trawnika i wysokości trawy. W przypadku
koszenia długiej trawy rozpocząć od maksymalnej
wysokości koszenia, po czym powtórzyć koszenie
z niższą wysokością koszenia. Wyższą wysokość
koszenia należy zawsze wybierać do pierwszego
koszenia w sezonie.
1. Pociągnąć dźwignię regulacji wysokości (17) na
zewnątrz (z dala od obudowy maszyny) zgodnie
z rysunkiem I.
2. Trzymając dźwignię regulacji wysokości (17) w
położeniu zewnętrznym, pchnąć ją naprzód lub
wstecz na żądaną wysokość koszenia.
3. Zwolnić dźwignię (17) i dopilnować, by pra-
widłowo zamocowała się w otworze.
UWAGA: Dostępnych jest 5 wysokości koszenia: 30
mm, 40 mm, 50 mm, 60 mm, 70 mm.
Włączanie i wyłączanie urządzenia (rys. A, N)
Przed włączeniem postawić produkt na
płaskiej powierzchni pozbawionej wysokiej
trawy.
Oczyścić spód obudowy zespołu koszącego
przed włączeniem maszyny.
Trzymać stopy z dala od ostrza tnącego.
Nie pochylać produktu podczas włączania
silnika.
1. Dopilnować, aby kluczyk bezpieczeństwa (21)
był włożony w wyznaczone miejsce pod pokry-
wą komory akumulatorów (19).
2. Aby włączyć maszynę, wcisnąć i przytrzymać
przycisk bezpieczeństwa (3) i wcisnąć włącznik
(2). Trzymając wciśnięty włącznik (2), można
zwolnić przycisk bezpieczeństwa (3).
3. Aby zatrzymać maszynę, zwolnić włącznik (2) i
poczekać, aż ostrze przestanie się obracać.
Obsługa kosiarki (rys. A, O)
Zawsze utrzymywać bezpieczny odstęp (co
umożliwiają długie uchwyty) między
użytkownikiem a obudową kosiarki.
Zachować szczególną ostrożność podczas
koszenia i zmiany kierunku na zboczach i
pochyłościach. Pewnie stąpać i nosić
solidne antypoślizgowe obuwie i długie
spodnie. Zawsze kosić wzdłuż zbocza (nie
w górę i w dół). Ze względów bezpieczeńst-
wa kosiarki nie wolno używać do koszenia
na zboczach o nachyleniu powyżej 15
stopni.
Zachować szczególną ostrożność podczas
cofania i ciągnięcia kosiarki. Ryzyko
potknięcia się!
Przed użyciem
Dopilnować, aby trawnik był wolny od kamieni,
patyków, drutów itp. przedmiotów, które mogły-
by uszkodzić produkt lub jego ostrza.
Nie kosić mokrej trawy, ponieważ taka trawa
zwykle przykleja się do spodu produktu, unie-
możliwiając prawidłowe wyrzucanie skoszonej
trawy, a dodatkowo na mokrej trawie łatwo się
poślizgnąć i przewrócić.
Nigdy nie usuwać więcej niż jednej trzeciej
całkowitej długości trawy, aby zachować dobry
stan trawnika. Jesienią trawniki należy kosić
tylko do momentu, gdy rosną.
Popychać produkt powoli naprzód, nie pchać go
na siłę.
Kosić nieznacznie zachodzącymi na siebie pasa-
mi. Najskuteczniejszy sposób skoszenia całego
trawnika bez pozostawiania wolnych miejsce
jest przedstawiony na rysunku O.
Kosić wokół klombów i rabat. W przypad-
ku dotarcia do klombu lub rabaty pośrodku
trawnika, skosić pas trawy lub dwa pasy wokół
obwodu klombu.
Szczególnie uważać podczas zmiany kierunku.
Zawsze kosić wzdłuż zboczy (nie w górę i w
dół). Można zapobiec ześlizgiwaniu się kosiarki
w dół, utrzymując ją odchyloną do góry.
Dostosować wysokość koszenia do długości
trawy. Kosić w kilku przejazdach, aby zapobiec
skoszeniu zbyt długiej części źdźbeł trawy za
jednym razem.
Regularnie opróżniać pojemnika na trawę.
Uwaga: Czas pracy akumulatorów, a zatem obszar
w metrach kwadratowych, który można skosić na
jedno naładowanie akumulatorów, w znacznym
stopniu zależy od stanu trawy (np. gęstości, wil-
PL
109
WWW.VONROC.COM
gotności, wysokości, wysokości koszenia itp.) oraz
prędkości koszenia (chodzenia z kosiarką). Aby
dostosować obszar koszenia do swoich potrzeb,
zaleca się częstsze koszenie trawnika, koszenie
z wyższą wysokością koszenia i z właściwą pręd-
kością. Często włączanie i wyłączanie urządzenia
podczas koszenia również zmniejsza obszar możli-
wy do skoszenia. Jeśli czas pracy akumulatorów
(obszar koszenia) jest nadal niezadowalający mimo
zastosowania powyższych sposobów, można ro-
związać problem, stosując akumulatory o większej
pojemności (w Ah).
Po użyciu
1. Po użyciu wyłączyć produkt i wyjąć kluczyk
bezpieczeństwa (21).
2. Wyjąć akumulatory (23).
3. Sprawdzić, oczyścić i schować produkt zgodnie
z opisem w rozdziale „konserwacja”.
5. KONSERWACJA
Wyłączyć urządzenie, poczekać, aż ostrze
się zatrzyma, po czym wyjąć akumulator.
Istnieje ryzyko obrażeń ciała.
Czyszczenie
Kosiarka jest przeznaczona do długotrwałej pracy z
minimalną konserwacją. Długotrwała udana praca
zależy od odpowiedniej konserwacji i regularnego
czyszczenia kosiarki.
Należy dbać o to, by kosiarka była czysta i
sucha.
Należy regularnie korzystać z tępego drapaka
do usuwania trawy i ziemi z kosiarki.
Do czyszczenia kosiarki używać jedynie łagod¬-
nego mydła i wilgotnej szmatki. Nie dopus-
zczać, by do urządzenia dostał się jakkolwiek
płyn, nie należy też zanurzać żadnej części
urządzenia w płynie. Do czyszczenia nie należy
używać żadnych środków ściernych ani rozpus-
zczalników.
Zatrzymaj ostrze(a), jeśli maszyna musi być
przechylona na transport podczas przekraczania
powierzchni innych niż trawy oraz podczas trans-
portu maszyny do i z obszar do wykorzystania. Nie
uruchamiaj maszyny stojąc przed otwór wylotowy.
Przechowywanie
Zawsze poczekać, aż maszyna ostygnie, przed
rozpoczęciem jej przechowywania. Ze względów
bezpieczeństwa wymieniać zużyte lub uszkodzo-
ne części. Stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne i akcesoria.
1. Wyłączyć produkt, wyjąć kluczyk bezpieczeńst-
wa (21) i wyjąć akumulatory (23) przed rozpoc-
zęciem przechowywania.
2. Oczyścić produkt zgodnie z opisem powyżej.
3. Przechowywać produkt i jego akcesoria w ciem-
nym, suchym, dobrze wentylowanym miejscu,
w którym temperatura nie spada poniżej zera.
Idealna temperatura przechowywania wynosi od
10°C do 30°C.
4. Zawsze przechowywać produkt w miejscu nie-
dostępnym dla dzieci.
5. Zalecamy korzystanie z oryginalnego opakowa-
nia do przechowywania lub osłanianie produktu
odpowiednią tkaniną, aby chronić go przed
kurzem.
Transport
1. Wyłączyć produkt, wyjąć kluczyk bezpieczeńst-
wa (21) i wyjąć akumulatory (23) przed rozpoc-
zęciem transportu.
2. Zawsze transportować produkt za uchwyt trans-
portowy (7).
3. Chronić produkt przed silnymi uderzeniami i
mocnymi drganiami, które mogą występować
podczas transportu pojazdem.
4. Zabezpieczyć produkt, aby zapobiec jego ześli-
zgnięciu się i upadkowi, co może spowodować
uszkodzenia i obrażenia ciała.
SRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urzadzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegaja
zbiorce w odpowiednich punktach
recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucac elektronarzedzi wraz z odpadami
z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywa
2012/19/WE dotyczaca zuzytych urzadzen elek-
trycznych i elektronicznych oraz jej wdrozeniem do
prawodawstwa krajowego, elektronarzedzia, ktore
juz nie nadaja sie do uzytku, podlegaja oddziel-
nej zbiorce oraz utylizacji w sposob przyjazny dla
srodowiska.
110
RO
WWW.VONROC.COM
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z naj-
wyższymi standardami jakości i producent udziela
gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu w tym okresie
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się
ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje nar-
zędzia w serwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich probę;
Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
Narzędzie było używane niezgodnie z prze-
znaczeniem, źle z nim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane;
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja
producenta i nie obowiązują żadne inne wyrażo-
ne ani dorozumiane gwarancje. Nie obowiązują
żadne inne wyrażone ani dorozumiane gwarancje o
zakresie przekraczającym niniejszą gwarancję, co
obejmuje dorozumiane gwarancje przydatności do
sprzedaży i przydatności do określonego celu. W
żadnym przypadku firma VONROC nie ponosi odpo-
wiedzialności za straty przypadkowe lub wynikowe.
Zadośćuczynienie sprzedawcy jest ograniczone do
naprawy lub wymiany niezgodnych urządzeń lub
części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprzed-
zenia.
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările
de sigurană suplimentare şi instruciunile.
Nerespectarea avertizărilor de sigurană
poate cauza producerea de electrocutări, incendii
şi/sau răniri grave. Păstrai avertizările de
sigurană şi instruciunile pentru referine viitoare.
In manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
Citii manualul de utilizare.
Pericol de rănire personală.
Pericol de electrocutare.
Purtai protecii antifonice.
Purtai protecie pentru ochi.
Atenie: Nu atingei lamele rotative. Lame
ascuite. Avei grijă să nu vă tăiai degetele
de la picioare sau de la mâini. Persoanele
din jur, în special copiii şi animalele de
companie trebuie să păstreze o distană
mai mare de 10 m.
Maşina de tuns iarba nu trebuie să fir
folosită fără recipientul de iarbă sau
apărătoarea în poziie.
Nu utilizai în ploaie sau nu lăsai maşina de
tuns iarba în aer liber în timp ce plouă.
Oprii şi scoatei cheia de sigurană
(întrerupătorul de izolare) înainte de a regla,
curăa şi înainte de a lăsa produsul
nesupravegheat pentru o perioadă de timp.
Utilizai numai baterii care sunt încărcate la
acelaşi nivel. Nu combinai niciodată
bateriile încărcate complet şi pe jumătate.
Încărcai întotdeauna cele două baterii
simultan. Durata de funcionare a echipa-
mentului depinde de acumulatorul cu
nivelul de încărcare mai mic. Cele două
baterii trebuie să fie întotdeauna încărcate
complet înainte de utilizare. Închidei
capacul acumulatorului înainte de utilizare.
RO
111
WWW.VONROC.COM
Aşteptai până când toate componentele
maşinii sau oprit complet înainte de a le
atinge. Lamele continuă să se rotească şi
după ce maşina este oprită; o lamă în
rotaie poate provoca răniri.
Asigurai-vă că persoanele din jur nu sunt
rănite de obiecte aruncate.
Atenionare: Păstrai o distană de sigurană
faă de produs în timpul funcionării.
Verificai cu atenie zona în care unealta
trebuie utilizată pentru a vedea dacă există
animale sălbatice şi animale de companie.
Animalele sălbatice şi animalele de
companie pot fi rănite în timp ce maşina
este utilizată. Verificai cu atenie zona de
lucru şi îndepărtai pietrele, beele, firele,
oasele şi obiectele străine. Când utilizai
maşina, asigurai-vă că nu există animale
sălbatice, animale de companie sau cioturi
mici de copaci în iarba deasă.
Utilizai încărcătorul de acumulatorul numai
în interior.
Conform cu toate Directivele Europene.
Nu scoatei din uz produsul in containere
neadecvate.
Nivelul de putere sonoră garantat LWA = 96
dB(A)
REGULI GENERALE DE PROTECIA MUNCII
AVERTISMENT! Citii toate avertizările de
sigurană și toate instruciunile. Respecta-
rea tuturor instruciunilor prezentate în cele
ce urmează este obligatorie pentru evitarea
riscurilor de electrocutare, incendiu și/sau
de vătămări grave.
Pă strai aceste instruciuni.
Termenul “sculă electrică” ce apare în toate aver-
tismentele de mai jos se referă la scula electrică
alimentată la priză (prin cablu de alimentare) sau
la scula electrică alimentată prin acumulatori (fără
cablu de alimentare).
1) Spaiul de lucru
a) Meninei spaiul de lucru curat și bine ilumi-
nat. Spaiile de lucru dezordonate și întunecate
predispun la accidente.
b) Nu utilizai sculele electrice în medii explozive,
ca de exemplu în prezena unor materiale infla-
mabile cum ar fi lichide, gaze sau praf. Sculele
electrice produc scântei, care pot aprinde praful
sau vaporii.
c) În timpul lucrului cu o sculă electrică, nu lăsai
copiii sau privitorii să se apropie. Micșorarea
ateniei vă poate face să pierdei controlul.
2) Securitatea din punct de vedere electric
a) Ștecherele sculelor electrice trebuie să se po-
trivească în priza de alimentare. Nu modificai
ștecherul niciodată și în nici un fel. Nu folosii
ștechere de adaptare pentru sculele electrice
cu legare la pământ (împământate). Ștecherele
nemodificate și prizele de alimentare corespun-
zătoare vor reduce riscul de electrocutare.
b) Evitai contactul corporal cu suprafeele împă-
mântate, cum ar fi conducte, radiatoare, plite
sau frigidere. Există un risc sporit de electrocu-
tare în cazul în care corpul dumneavoastră este
legat la pământ.
c) Nu expunei sculele electrice la ploaie sau
la umezeală. În urma intrării apei într-o sculă
electrică va crește riscul de electrocutare.
d) Nu forai cablul de alimentare. Nu folosii
niciodată cablul de alimentare pentru transpor-
tul, tragerea sau scoaterea din priză a sculei
electrice. inei cablul de alimentare departe
de sursele de căldură, petrol, vârfuri ascuite
sau de piese în mișcare. Cablurile de alimen-
tare deteriorate sau încâlcite duc la creșterea
riscului de electrocutare.
e) Atunci când folosii o sculă electrică în exterior,
utilizai un prelungitor corespunzător lucrului
în exterior.Utilizarea unui prelungitor cores-
punzător lucrului în exterior reduce riscul de
electrocutare.
f) În cazul în care operarea unei unelte electrice
într-un spaiu cu umiditate nu poate fi evitată,
utilizai o alimentare cu dispozitiv de protecie
la curent rezidual (RCD). Utilizarea unui dispozi-
tiv RCD reduce riscul electrocutării.
3) Securitatea personalł
a) Atunci când folosii o sculă electrică fii con-
centrat, fii atent la ceea ce facei și acionai
112
RO
WWW.VONROC.COM
conform bunului sim. Nu folosii o sculă electri-
că atunci când suntei sub influena drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment
de neatenie în timpul utilizării sculelor electrice
poate duce la vătămări personale grave.
b) Utilizai echipamentul de protecie corporală.
Folosii întotdeauna ochelari de protecie.
Folosirea echipamentelor de protecie conform
condiiilor de lucru, ca de exemplu măști de
praf, încălăminte de protecie anti-alunecare,
căști de protecie sau antifoane va reduce vătă-
mările personale.
c) Evitai pornirea accidentală. Înainte de a
introduce scula electrică în priza de alimentare,
asiguraivă că avei comutatorul de acionare
în poziia oPRiT (off). Transportarea uneltelor
electrice inând degetul pe întrerupător sau
alimentarea cu tensiune a uneltelor electrice
ce au întrerupătorul în poziia pornit înlesnesc
producerea.
d) Înainte de a pune în funciune scula electrică,
îndepărtai toate penele sau cheile de reglare.
O cheie sau o pană care au fost lăsate atașate
de o parte rotativă a sculei electrice poate duce
la vătămări personale.
e) Nu vă întindei pentru a ajunge la punctul de
lucru. Meninei permanent un contact ferm al
piciorului și un echilibru stabil. În acest fel pu-
tei controla mai bine scula electrică în situaii
neprevăzute.
f) Îmbrăcai-vă în mod adecvat. Nu purtai haine
largi sau bijuterii. Părul, hainele și mănuși-
le trebuie meninute departe de pările în
mișcare. Hainele largi, părul și bijuteriile pot fi
agăate și prinse de pările în mișcare.
g) Dacă dispozitivele sunt construite pentru a
fi conectate la echipamente de extragere și
colectare a prafului, asigurai-vă că aceste
echipamente sunt conectate și funcionează
corect. Folosirea unor astfel de echipamente
poate reduce pericolele legate de praf.
h) Nu lăsai ca obișnuina obinută prin utilizarea
frecventă a uneltelor să vă permită să devenii
impasibil și să ignorai principiile de sigurană
în utilizarea uneltelor. O aciune neglijentă
poate provoca accidente grave într-o fraciune
de secundă.
4) Utilizarea și întreinerea sculei electrice
a) Nu forai scula electrică. Folosii scula electrică
adecvată operaiunii care trebuie efectuată. O
sculă electrică adecvată își va efectua mai bine
și mai în sigurană sarcina deoarece este folosi-
tă la parametrii pentru care a fost proiectată.
b) Nu folosii scula electrică în cazul în care co-
mutatorul de acionare nu realizează pornirea
și oprirea acesteia. Orice sculă electrică ce nu
poate fi comandată cu ajutorul comutatorului de
acionare este periculoasă și trebuie reparată.
c) Înainte de a efectua orice fel de reglaje, schim-
bări ale accesoriilor sau pe perioada depozitării
sculelor electrice deconectai ștecherul de la
sursa de energie electrică. Astfel de măsuri
preventive reduc riscul de pornire accidentală a
sculei electrice.
d) Nu depozitai sculele electrice neutilizate la
îndemâna copiilor și nu permitei persoanelor
care nu sunt familiare cu sculele electrice sau
cu prezentele instruciuni să le utilizeze. Scu-
lele electrice sunt periculoase atunci când sunt
utilizate de către persoane neinstruite.
e) Întreinei sculele electrice. Verificai alinierea
sau prinderea părilor în mișcare, verificai
componentele sculei pentru a vă asigura că nu
sunt sparte și, de asemenea, verificai orice
alte situaii care ar putea afecta funcionarea
sculei electrice. Dacă scula electrică se defec-
tează, reparai-o înainte de a o refolosi. Sculele
electrice întreinute necorespunzător duc la
producerea multor accidente.
f) Meninei sculele așchietoare ascuite și cura-
te. Sculele așchietoare întreinute corespunză-
tor, având muchiile tăietoare ascuite, se îne-
penesc mai greu și sunt mai ușor de controlat.
g) Utilizai sculele electrice, accesoriile și burghie-
le etc., în conformitate cu prezentele instruc-
iuni și în mod corespunzător tipului de sculă
electrică utilizat, inând seama de condiiile
de lucru și de sarcina care trebuie efectuată.
Utilizarea unor scule electrice pentru operaii
diferite de cele pentru care acestea au fost
proiectate poate duce la situaii periculoase.
h) inei mânerele și suprafeele de prindere us-
cate, curate și lipsite de ulei și unsoare. Mânere
și suprafeele de prindere alunecoase nu permit
manipularea și controlul uneltei în de sigurană
în situaii neașteptate.
5) Utilizarea și întreinerea uneltei cu acumulator
a) Încărcai din nou numai cu încărcătorul specifi-
cat de producătorul. Încărcătorul potrivit cu un
tip de acumulator poate crea riscul incendiului
RO
113
WWW.VONROC.COM
dacă este utilizat cu un alt acumulator.
b) Folosii instrumentele electrice numai cu
acumulatoare proiectate specific. Utilizarea
oricăror alte acumulatoare pot crea riscul acci-
dentului personal și al incendiului.
c) În timp ce acumulatorul nu este utilizat, ferii-l
de alte obiecte metalice cum ar fi cleme de
birou, monede, chei, cuie, șuruburi ori alte
obiecte metalice mărunte care ar putea crea
conexiunea de la un terminal până la celălalt.
Scurtcircuitarea terminalelor baterii poate cau-
za arsuri sau incendiu.
d) Ca urmare a folosirii necorespunzătoare, din
acumulator se poate scurge lichid. Evitai con-
tactul cu acesta. În caz de contact accidental,
clătii cu apă. Dacå lichidul intră în contact cu
ochi, pe lângă măsurile amintite consultai și
un medic. Lichidul care se scurge din acumula-
tor poate provoca iritarea pielii sau arsuri.
e) Nu folosii un acumulator sau o unealtă care
este deteriorată sau modificată. Acumulatorii
deteriorai sau modificai pot avea un compor-
tament imprevizibil care rezultă în foc, explozie
sau risc de rănire.
f) Nu expunei acumulatorul sau unealta la foc
sau temperatură excesivă. Expunerea la foc
sau temperaturi de peste 130 °C poate provoca
explozie. OBSERVAIE Temperatura „130 °C”
poate fi înlocuită cu temperatura „265 °F”.
g) Respectai toate instruciunile de încărcare și
nu încărcai acumulatorul sau unealta în afara
intervalul de temperatură specificat în instruc-
iuni. Încărcarea necorespunzătoare sau la
temperaturi în afara domeniului specificat poate
deteriora acumulatorul și poate crește riscul de
incendiu.
6) Service
a) Prevedei repararea uneltei de lucru de către
o persoană calificată, folosind exclusiv piese
de schimb identice. Astfel, vă asigurai că este
păstrată sigurana uneltei electrice.
b) Niciodată nu servisai acumulatorii deteriorai.
Servisarea acumulatorilor ar trebui să fie efec-
tuată numai de către producător sau furnizorii
autorizai de service.
INSTRUCIUNI SUPLIMENTARE DE SIGU
RANĂ PRIVIND MAŞINILE DE TUNS IARBA
CU ACUMULATORI
Nu permitei niciodată copiilor sau persoanelor
nefamiliarizate cu instruciunile să utilizeze pro-
dusul. Regulamentele locale pot limita vârsta
operatorului. Când nu este folosit nu depozitai
produsul la îndemâna copiilor.
Nu permitei niciodată copiilor, persoanelor cu
limitări fizice, senzoriale sau mentale sau cu
lipsă de experienă şi/sau cunoştine şi/sau
persoanelor care nu cunosc aceste instruciuni
să utilizeze produsul. Regulamentele locale pot
limita vârsta operatorului.
Copiii trebuie să fie supravegheai, pentru a vă
asigura că nu se joacă cu produsul.
Nu lucrai niciodată când în apropiere se află
persoane, în special copii sau animale de com-
panie.
Utilizatorul este responsabil pentru accidentele
sau pericolele care apar la alte persoane sau
proprietatea acestora.
Nu purtai pantofi de cauciuc sau sandale
deschise atunci când utilizai produsul. Purtai
întotdeauna încălăminte rezistentă şi pantaloni
lungi. Nu-l folosii descul.
Inspectai temeinic zona în care urmează să
fie folosită maşina şi îndepărtai toate pietrele,
beele, firele, oasele şi alte obiecte străine.
Înainte de utilizare, verificai întotdeauna vizual
pentru a vedea dacă lamele, şuruburile lamelor
şi ansamblul tăietor nu sunt uzate sau deteri-
orate. Înlocuii lamele şi şuruburile uzate sau
deteriorate în grup pentru a menine echilibrul.
Tundei numai la lumina zilei sau în condiii de
lumină artificială bună.
Evitai tunderea în condiii meteorologice nefa-
vorabile în special atunci când există un risc de
trăsnet.
Evitai să folosii maşina pe iarbă umedă, dacă
este posibil.
Mergei şi nu alergai niciodată.
Nu utilizai niciodată maşina cu apărători
sau scuturi defecte sau cu dispozitivele de
sigurană demontate cum ar fi spre exemplu
deflectorul sau coşul de colectare a ierbii.
Vă sfătuim să purtai ochelari de protecie pen-
tru urechi, pentru confortul dvs.
Nu folosii niciodată maşina atunci când suntei
obosit, bolnav sau sub influena alcoolului sau a
unor medicamente.
114
RO
WWW.VONROC.COM
Lucrul pe zone înclinate poate fi periculos:
Nu lucrai pe pante foarte abrupte.
Asigurai-vă întotdeauna că avei o poziie
bună pe pante sau pe iarba umedă.
Tundei transversal gazonul pe pante în sus
şi în jos.
Fii deosebit de ateni atunci când schimbai
direcia în pantă.
Fii extrem de prudent atunci când facei un pas
înapoi sau când tragei maşina spre dvs.
Nu tundei niciodată trăgând maşina de tuns
iarba spre dvs.
Aşteptai până când lamele se opresc dacă
maşina trebuie să fie înclinată pentru transport
atunci când traversează alte suprafee decât
iarba şi atunci când transportai maşina spre şi
dinspre zona care urmează să fie cosită.
Nu înclinai maşina atunci când pornii sau
pornii motorul.
Pornii motorul în conformitate cu instruciunile,
cu picioarele la distană faă de piesele rotative.
Nu punei mâinile sau picioarele în apropierea
sau sub piesele rotative.
Întotdeauna stai departe de zona de descărca-
re atunci când folosii maşina.
Nu ridicai şi nu transportai niciodată maşina în
timp ce motorul este în funciune.
La depozitare, asigurai-vă că toate cele 4 roi
ale uneltei de grădină se află pe sol/podea.
Ridicai unealta de grădină numai cu mânerul
de transport. Folosii cu grijă mânerul de trans-
port.
Nu modificai maşina. Modificările neautorizate
pot afecta sigurana maşinii, pot duce la creşte-
rea zgomotului şi a vibraiilor şi la performane
slabe.
Scoatei cheia de sigurană (întrerupătorul de
izolare):
Ori de câte ori părăsii maşina.
Înainte de eliminarea unui blocaj.
Înainte de a verifica, de a curăa sau de a
lucra la maşină.
După lovirea unui corp străin. Inspectai
maşina pentru a vedea dacă este deteriorată
şi schimbai lama, dacă este necesar.
Dacă maşina începe să vibreze anormal
(verificai imediat).
AVERTISMENTE DE SIGURANĂ PENTRU
BATERIE
a) Nu deschidei bateria. Pericol de scurtcircuitare.
b) Protejai bateria împotriva căldurii, de ex.
împotriva expunerii puternice la soare, foc, apă
și umiditate. Pericol de explozie.
c) În cazul deteriorării și utilizării necorespunză-
toare a bateriei, pot fi emiși vapori. Ventilai
zona și solicitai asistenă medicală în caz de
sesizări. Vaporii pot irita sistemul respirator.
d) Utilizai bateria numai împreună cu produsul
dvs. Vonroc. Numai această măsură protejează
bateria împotriva supraîncărcării periculoase.
e) Bateria poate fi deteriorată de obiecte ascuite,
cum ar fi cuie sau șurubelnie sau prin foră
aplicată exter. Poate apărea un scurtcircuit
intern și bateria poate arde, exploda sau su-
praîncălzi.
AVERTISMENTE DE SIGURANĂ PENTRU
STAII DE ÎNCĂRCARE
Destinaia de utilizare
Încărcai doar acumulatorii de tip CD801AA și
CD803AA cu încărcătorul. Alte tipuri de acumulatori
pot exploda provocând rănire personală și daune.
a) Această unealtă nu are voie să fie folosită de
persoane (inclusiv copii) cu capacitai fizice,
senzoriale sau mentale reduse, sau de către
persoane lipsite de experienă și cunoștine, cu
excepia cazului în care acestea au fost supra-
vegheate și instruite.
b) Nu lăsai copiii nesupravegheai să se joace cu
aparatul.
c) Nu reîncărcai bateriile ne-reîncărcabile!
d) În timpul încărcării, acumulatorii trebuie am-
plasai într-o zonă bine ventilată!
Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu
vârsta de peste 8 ani şi de către persoane cu
capacităi fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau de către persoane lipsite de
experienă şi cunoştine dacă acestea au
fost supravegheate şi instruite cu privire la
utilizarea aparatului în condiii de sigurană
şi îneleg riscurile pe care le implică. Copii
nu au voie să se joace cu aparatul. Curăarea
şi operaiunile de întreinere nu trebuie
efectuate de copii fără supraveghere.
RO
115
WWW.VONROC.COM
Sigurana electrică
Verificai întotdeauna ca tensiunea de la
alimentarea cu energie să corespundă
tensiunii de pe plăcua cu specificaii.
Nu utilizai mașina în cazul în care cablul de
alimentare și/sau fișa acestuia sunt deteriorate.
Folosii numai cabluri prelungitoare adecvate
pentru puterea mașinii cu o grosime minimă
de 1,5 mm. Dacă utilizai o bobină de cablu de
extensie, derulai întotdeauna complet cablul.
2. INFORMAII CU PRIVIRE LA
MAŞINĂ
Domeniul de utilizare
Acest produs este conceput pentru tunderea gazo-
nului în medii domestice. Maşina de tuns iarba este
destinată grădinilor private de acasă. Maşina de
tuns iarba nu poate fi folosită pentru a tăia tufişuri,
garduri vii sau arbuşti, pentru a tăia vegetaia
înaltă, acoperişurile plantate sau iarba cultivată
pe balcon, pentru a curăa (aspira) murdăria şi
resturile de pe pasarelele sau pentru a tăia tăieturi
de copaci sau garduri vii. Mai mult, maşina de tuns
iarba nu poate fi folosită ca un plug pentru a nivela
suprafeele înalte. Echipamentul trebuie utilizat
numai în scopul prescris. Orice altă utilizare este
considerată a fi necorespunzătoare.
SPECIFICAII TEHNICE
Acest manual a fost realizat pentru diferite
numere de seturi/articole. Verificai
numărul articolului corespunzător in tabelul
de specificaii de mai jos pentru a vedea
compoziia şi coninutul exact al setului.
Nr. model Baterii incluse Incărcătoare
incluse
LM504DC - -
S2_LM504DC 2 x CD801AA 2 x CD802AA
S4_LM504DC 2 x CD803AA 2 x CD802AA
or 1 x CD820AA
MAŞINĂ
Nr. model LM504DC
Tensiune 40V (2 x 20V)
Turaie la mers în gol 3400/min
Lăime de tăiere 330 mm
Înălime de tăiere 30/40/50/60/70mm
Capacitate cutie de colectare
a ierbii 30 L
Greutate 8.5 kg
Nivel de protecie IPX1
Nivelul presiunii acustice (L
pa
) 71.4dB(A), K=2.35dB(A)
Nivelul de putere acustică (L
wa
) 91.4dB(A), K=2.35dB(A)
Valoare vibraii <2.5m/s, K=1.5m/s
ACUMULATOR
Nr. model CD801AA
Tip acumulator Lithiu-Ion
Voltaj 20V
Capacitate 2.0 Ah
Incărcător recomandat CD802AA, CD820AA
Greutate 0.3 kg
Nr. model CD803AA
Tip acumulator Lithiu-Ion
Voltaj 20V
Capacitate 4.0 Ah
Incărcător recomandat CD802AA, CD820AA
Greutate 0.65 kg
ÎNCĂRCĂTOR
Nr. model CD802AA
Intrare incărcător 220-240V, 50Hz 0.4A
Ieşire incărcător 21V 2.5A
Timp de incărcare acumulator
2Ah 60 minute
Timp de incărcare acumulator
4Ah 120 minute
Acumulatori recomandai CD801AA, CD803AA
Greutate 0.36 kg
116
RO
WWW.VONROC.COM
Nr. model CD820AA
Intrare incărcător 220-240V, 50-60Hz,
200W
Ieşire incărcător 21V 2.3A, <3.8A
Timp de incărcare acumulator
2Ah 45 minute
Timp de incărcare acumulator
4Ah 85 minute
Acumulatori recomandai CD801AA, CD803AA
Greutate 0.81 kg
Utilizai numai următoarele baterii ale platformei
de baterii VONROC VPOWER 20V. Alte tipuri de acu-
mulatori pot exploda provocand rănire personală
şi daune.
CD801AA 20V, 2Ah Lithiu-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithiu-Ion
Utilizai numai următoarele incărcător pentru a
incărca aceste baterii.
CD802AA Încărcător rapid
CD820AA Încărcător rapid dublu
Bateriile platformei VONROC VPOWER 20V sunt in-
terschimbabile cu toate uneltele VONROC VPOWER
20V.
Nivelul vibraiilor
Nivelul emisiilor de vibraii menionat in acest ma-
nual de instruciuni a fost măsurat in conformitate
cu un test standardizat precizat in EN60335; poate
fi folosit pentru a compara o sculă cu alta şi ca eva-
luare preliminară a expunerii la vibraii atunci cand
folosii scula pentru aplicaiile menionate:
utilizarea sculei pentru aplicaii diferite sau
cu accesorii diferite şi prost intreinute, poate
creşte semnificativ nivelul de expunere;
momentele in care scula este oprită sau cand
funcionează dar nu execută nicio lucrare, pot
reduce semnificativ nivelul de expunere.
Protejai-vă impotriva efectelor vibraiilor prin
intreinerea sculei şi a accesoriilor sale, păstrand
mainile calde şi organizand procesele de lucru.
DESCRIERE
Numerele din text se refera la diagramele de la
paginile 2-6.
1. Mâner superior
2. Comutator pornire/oprire
3. Buton de sigurană
4. Cablu de alimentare
5. Masina
6. Suport de cablu
7. Mâner de transport
8. Roată
9. Capac de roată
10. Coş de iarbă
11. Capac cutie de colectare a ierbii
12. Capac cutie de iarbă
13. Indicator nivel iarbă
14. Mâner inferior
15A. Buton de reglare a mânerului
15B. Bol pentru buton
16. Mâner de transport pentru cutia de iarbă
17. Manetă de reglare a înălimii
18. Ieşire pentru iarbă
19. Capac compartiment pentru acumulator
20. Compartiment pentru accumulator
21. Cheie de sigurană (întrerupător izolator)
22. Buton deblocare accumulator
23. Acumulator
24. Buton indicatori acumulator LED
25. Indicatori acumulator LED
26. Încarcator
27. Indicatori LED încărcător
28. Lamă
29. Şurub lamă
30. Încarcator
31. Indicator roşu LED încărcător
32. Indicator galben LED încărcător
33. Indicator verde LED încărcător
3. ASAMBLAREA
Inainte de orice lucrare asupra uneltei,
decuplai bateria.
Inainte de prima utilizare, acumulatorul
trebuie să fie incărcat.
RO
117
WWW.VONROC.COM
Avertisment: Utilizai numai baterii care sunt
încărcate la acelaşi nivel. Nu combinai
niciodată bateriile încărcate complet şi pe
jumătate. Încărcai întotdeauna cele două
baterii simultan. Durata de funcionare a
echipamentului depinde de acumulatorul cu
nivelul de încărcare mai mic. Cele două
baterii trebuie să fie întotdeauna încărcate
complet înainte de utilizare.
Introducerea acumulatorului în mașină (Fig. A, J)
Asigurai-vă că exteriorul acumulatorului
este curat şi uscat înainte de a-l conecta la
acumulator sau la maşină. Închidei capacul
acumulatorului înainte de utilizare.
1. Deschidei capacul compartimentului pentru
baterii (19).
2. Introducei acumulatorul (23) în compartiment
(20), aşa cum este indicat în Fig J.
3. Apăsai acumulatorul până când se fixează în
poziie.
4. Repetai pentru celălalt acumulator (23).
5. Închidei capacul compartimentului pentru bate-
rii (19).
Scoaterea acumulatorului din mașină (Fig. A, J)
1. Deschidei capacul compartimentului pentru
baterii (19).
2. Scoatei acumulatorul (23) din compartimentul
său (20), aşa cum se arată în Fig. J.
3. Repetai pentru celălalt acumulator (23).
Verificarea nivelului de încărcare a acumulatorului
(Fig. K)
Pentru a verifica nivelul de încărcare a acumulato-
rului, apăsai scurt butonul (24) de pe acumulator.
Acumulatorul este prevăzut cu 3 lumini care
indică nivelul de încărcare, numărul de lumini
aprinse semnifică gradul de încărcare a bateriei.
Atunci când luminile sunt stinse, acest lucru
semnifică faptul că acumulatorul este descărcat
şi trebuie încărcat imediat.
Încărcarea acumulatorului folosind încărcătorul
CD802AA (Fig. K)
1. Scoatei acumulatorul (23) din maşină.
2. Întoarcei invers acumulatorul (23) şi împingeil
în încărcător (26), aşa cum este indicat în Fig. K.
3. Apăsai acumulatorul până când este introdus
complet în locaş.
4. Conectai mufa încărcătorului la o priză electrică
şi aşteptai o perioadă. Indicatorii cu LED (27) de
pe încărcător se vor aprinde şi vor indica nivelul
de încărcare.
Încărcătorul are 2 indicatori LED (27), care indică
nivelul procesului de încărcare:
Nivel LED roşu Nivel LED verde Nivel de incărcare
Oprit Oprit Fără alimentare
Oprit Pornit
Mod standby:
- Nu este niciun acu-
mulator introdus sau,
- Acumulator introdus
dar incărcarea s-a
sfarşit
Pornit Oprit Incărcare acumulator
in progres
Încărcarea completă a acumulatorului de 2Ah
poate dura până la 60 minute.
Încărcarea completă a acumulatorului de 4Ah
poate dura până la 120 minute.
După încărcarea completă a acumulatorului,
scoatei mufa încărcătorului din priză şi îndepărtai
acumulatorul din încărcător.
Atunci când nu folosii maşina, este indicat
să depozitai acumulatorul în stare
încărcată.
Încărcarea acumulatorului folosind încărcătorul
dual CD820AA (Fig. L)
1. Scoatei acumulatorul (26) din maşină.
2. Întoarcei invers acumulatorul (26) şi împingei-l
în încărcător (30), aşa cum este indicat în Fig. L.
3. Apăsai acumulatorul până când este introdus
complet în locaş.
4. Conectai mufa încărcătorului la o priză electrică
şi aşteptai o perioadă. Indicatorii cu LED (31,
32, 33) de pe încărcător se vor aprinde şi vor
indica nivelul de încărcare.
118
RO
WWW.VONROC.COM
Încărcătorul are 6 indicatori LED (31, 32, 33), care
indică nivelul procesului de încărcare:
Element Condiii Culoare LED
Roşu Gal-
ben Verde
Aşteptare Pornire alimentare Pornit Pornit Pornit
Încărcare Încărcare pe jumătate
(19-20V DC±0,5V c.c.) Pornit Inter-
mitent Oprit
Încărcare terminată
(19-20V DC±0.5V DC) Pornit Pornit Inter-
mitent
Încărcare prin
impulsuri (20-21V
DC±0.5V DC)
Pornit Pornit Inter-
mitent
Complet
încărcat
Încărcare prin im-
pulsuri ≤300±150mA Pornit Pornit Pornit
Oprire încărcare
Tempera-
tură mare
Protecia la tempe-
raturi ridicate este
activă
Pornit Pornit Pornit
Încărcarea completă a acumulatorului de 2Ah
poate dura până la 45 minute.
Încărcarea completă a acumulatorului de 4Ah
poate dura până la 85 minute.
După încărcarea completă a acumulatorului,
scoatei mufa încărcătorului din priză şi îndepărtai
acumulatorul din încărcător.
Atunci când nu folosii maşina, este indicat
să depozitai acumulatorul în stare
încărcată.
Asamblarea mânerului inferior (Fig. A, B)
1. Introducei mânerul inferior (14) în orificiul
prevăzut al corpului maşinii de tuns iarba, aşa
cum se arată în figura B. Asigurai-vă că gaura
mânerului inferior (14) este aliniată cu gaura din
corpul maşinii de tuns iarba.
2. Introducei şurubul în gaură şi strângei-l rotind
în sensul acelor de ceasornic, aşa cum se arată
în figura B.
3. Repetai paşii pentru celălalt mâner inferior (14).
Asamblarea mânerului superior (Fig. A, C, D)
1. Ataşai mânerul superior (1) la mânerul inferior
(14), folosind şuruburile (15B) şi butoanele de
mâner (15A) furnizate, aşa cum se arată în figura
C. Asigurai-vă că ansamblul întrerupătorului de
sigurană (3) se află pe partea dreaptă atunci
când stai în spatele maşinii de tuns iarba.
2. Fixai cablul pe mâner cu ajutorul suportului de
cablu (6), aşa cum se arată în figura D.
Notă: Când butoanele mânerului (15A) sunt slăbite,
mânerul superior (1) poate fi pliat în jos pentru a
depozita maşina de tuns iarba. Asigurai-vă că nu
ai prins cablul de alimentare.
Asamblarea şi montarea cutiei de iarbă
(Fig. A, E, F, G, H)
Maşina de tuns iarba nu trebuie să funcione-
ze fără ca dispozitivul de colectare a ierbii sau
dispozitivul de protecie să fie la locul lor.
Este posibil să folosii maşina de tuns iarba cu sau
fără cutia de iarbă. Amintii-vă totuşi că, atunci
când tăiai fără cutia de iarbă, capacul cutiei de
iarbă (11) trebuie coborât. Nu acionai maşina de
tuns iarba cu capacul de evacuare ridicat.
1. Îmbinai cele două jumătăi ale coşului casetei
de iarbă (10), aşa cum se arată în figura E.
2. Montai capacul cutiei de iarbă (12) pe coşul
cutiei de iarbă asamblat (10), aşa cum se arată
în figura F.
3. Montai mânerul de transport al cutiei de iarbă
(16) pe capacul cutiei de iarbă (12), aşa cum se
arată în figura G.
4. Figura H prezintă o casetă de iarbă asamblată
corect.
5. Ridicai capacul cutiei de iarbă (11) şi ataşai
cutia de iarbă asamblată pe maşina de tuns iar-
ba. Asigurai-vă că elementele de prindere din
cutia de iarbă sunt aliniate corect cu suporturile
corpului maşinii de tuns iarba.
Notă: cutia pentru iarbă este prevăzută cu un indi-
cator al nivelului de iarbă (13), care arată cantita-
tea de iarbă tunsă. Atâta timp cât cutia de iarbă nu
este plină, indicatorul va fi deschis. Când cutia de
iarbă este plină, indicatorul se va închide. În acest
caz, oprii imediat tunderea şi golii cutia de iarbă.
Acest indicator este doar o orientare aproximativă,
iar funcionalitatea sa depinde de acumularea din
coşul de iarbă.
RO
119
WWW.VONROC.COM
Înlocuirea lamei (Fig. A, M)
Înainte de orice lucrare asupra uneltei,
decuplai acumulatorul.
Înainte de a efectua orice lucrări la maşină,
deconectai ştecherul de la sursa de
alimentare. La înlocuirea lamei, purtai
mănuşi de protecie. Pericol de rănire
atunci când atingei lama.
Utilizai numai lame care sunt recomandate
de producător.
1. Îndepărtai cutia de iarbă.
2. Răsturnai maşina de tuns iarba pe o parte.
3. inei ferm lama folosind mănuşi de protecie.
4. Rotii şurubul de fixare a lamei de tăiere în sens
invers acelor de ceasornic pentru a-l slăbi, aşa
cum se arată în figura P.
5. Înlocuii sau ascuii lama.
6. Instalai lama, utilizai procedura de mai sus în
ordine inversă (găurile din lamă trebuie aşezate
pe ştifturile axului).
7. Cel mai bine este să încredinai ascuirea sau
înlocuirea lamei unei persoane calificate. Doar
piesele originale trebuie să fie folosite. Toate
defectele trebuie reparate la atelierul de service
autorizat de producător.
4. OPERAREA
Înainte de utilizare, verificai întotdeauna
vizual pentru a vedea dacă lamele,
şuruburile lamelor şi ansamblul tăietor nu
sunt uzate sau deteriorate. Scoatei mai
întâi acumulatorul din unealtă. Înlocuii
lamele şi şuruburile uzate sau deteriorate în
grup pentru a menine echilibrul. Înlocuii
lamele şi şuruburile uzate sau deteriorate în
grup pentru a menine echilibrul.
Dacă maşina începe să vibreze anormal
(verificai imediat):
verificai dacă există daune,
înlocuii sau reparai orice piese
deteriorate,
verificai şi strângei piesele libere.
Decuplai imediat maşina în următoarele
cazuri:
de fiecare dată când părăsii maşina,
înainte de a şterge blocajele sau de a
debloca jgheabul,
înainte de a verifica, de a curăa sau de a
lucra la maşină,
după lovirea unui corp străin. Inspectai
maşina pentru a descoperi eventualele
deteriorări şi reparai-le înainte de a o
utiliza din nou;
Fii atent atunci când reglai maşina pentru
a preveni prinderea degetelor între lamele
în mişcare şi pările fixe ale maşinii.
Reglarea înălimii de tăiere (Fig. A, I)
Oprii echipamentul, aşteptai ca lama să se
oprească şi scoatei acumulatorul. Exista
riscul de rănire.
În funcie de înălimea de tăiere preferată, putei
regla nivelul de înălime întruna din cele cinci po-
ziii. Reglai înălimea de tăiere în funcie de nevoile
gazonului dvs. Înălimea de tăiere depinde de tipul
de gazon şi de înălimea reală a acestuia. Atunci
când tundei iarba înaltă, începei cu înălimea
maximă de tăiere şi efectuai o a doua tăiere cu o
înălime de tăiere mai mică. Pentru prima tăiere a
sezonului trebuie să se aleagă întotdeauna o înăli-
me de tăiere mai mare.
1. Tragei maneta de reglare a înălimii (17) spre
exterior (departe de carcasa maşinii), aşa cum
se arată în figura I.
2. În timp ce inei maneta de reglare a înălimii
(17) în poziia exterioară, împingei-o înainte
sau înapoi până la înălimea de tăiere dorită.
3. Eliberai maneta (17) şi asigurai-vă că s-a
angajat corect în fantă.
OBSERVAIE: Sunt disponibile 5 niveluri de înălime
de tăiere: 30 mm, 40 mm, 50 mm, 60 mm, 70 mm.
Pornirea/oprirea maşinii (Fig. A, N)
Înainte de a începe, punei produsul pe o
suprafaă plană, fără iarbă înaltă.
Curăai partea inferioară a platformei
înainte de a porni maşina.
120
RO
WWW.VONROC.COM
inei-vă picioarele la distană de lama de
tăiere.
Nu înclinai produsul atunci când pornii
motorul.
1. Asigurai-vă că cheia de sigurană (21) este
introdusă în locul desemnat sub capacul acu-
mulatorului (19)
2. Pentru a porni maşina, apăsai şi inei apăsat
butonul de sigurană (3) şi apăsai butonul de
pornire/oprire (2). inând apăsat butonul de
pornire/oprire (2), putei elibera butonul de
sigurană (3).
3. Pentru a opri maşina, eliberai comutatorul de
pornire/oprire (2) şi aşteptai până când lama
se opreşte.
Operarea maşinii de tuns iarba (fig. A, O)
Asigurai-vă întotdeauna că între utilizator
şi carcasa maşinii de tuns iarba se
păstrează o distană de sigurană (asigurată
de lungimea mânerelor lungi).
Fii deosebit de atent atunci când tundei şi
schimbai direcia pe pante şi înclinaii.
Meninei o poziie solidă şi purtai
încălăminte rezistentă, antiderapantă şi
pantaloni lungi. Tundei întotdeauna de-a
lungul pantei (nu în sus şi în jos). Din motive
de sigurană, maşina de tuns iarba nu poate
fi utilizată pentru a tunde pante a căror
înclinaie depăşeşte 15 grade.
Avei grijă deosebită atunci când dai cu
spatele şi tragei maşina de tuns iarba.
Pericol de împiedicare!
Înainte de utilizare
Asigurai-vă că gazonul este liber de pietre,
bee, sârmă sau alte obiecte care ar putea
deteriora produsul.
Nu tăiai iarba umedă, deoarece aceasta tinde
să se lipească de partea inferioară a produsu-
lui, împiedicând evacuarea corectă a firelor de
iarbă tăiate şi, de asemenea, vă poate face să
alunecai şi să cădei.
Nu tăiai niciodată mai mult de o treime din
lungimea totală a gazonului pentru a avea un
gazon sănătos. Toamna, gazonul trebuie tăiat
doar atât timp cât este în creştere.
Împingei încet produsul înainte, nu forai.
Tăiai în rânduri uşor suprapuse. Cea mai
eficientă metodă este cea care taie tot gazonul,
fără să lipsească niciun punct, aşa cum se arată
în figura O.
Cerc în jurul paturilor de flori. Când ajungei la
un strat de flori în mijlocul gazonului, tăiai un
rând sau două în jurul circumferinei patului.
Acordai o atenie deosebită atunci când schim-
bai direcia.
Tundei întotdeauna de-a lungul pantelor (nu în
sus şi în jos). Putei preveni alunecarea maşinii
de tuns iarba în jos prin meninerea unei poziii
înclinate în sus.
Selectai înălimea de tăiere în funcie de lungi-
mea ierbii. Efectuai mai multe treceri pentru a
preveni tăierea unei cantităi prea mari de iarbă
dintr-o dată.
Golii periodic caseta de iarbă.
Notă: Durata de funcionare a acumulatorilor şi,
prin urmare, suprafaa în metri pătrai care poate
fi acoperită cu o singură încărcare a acumulato-
rului depinde în mare măsură de starea ierbii (de
exemplu, densitate, umiditate, înălime, înălime
de tăiere etc.) şi de viteza de cosire (viteza de
deplasare). Pentru a adapta suprafaa acoperită la
cerinele dumneavoastră individuale, se recomandă
să tundei gazonul mai des, cu o înălime de tăiere
mai mare şi la o viteză adecvată. Pornirea şi oprirea
frecventă a echipamentului în timpul cositului va
reduce, de asemenea, suprafaa pe care o putei
acoperi. Dacă durata de funcionare a bateriilor
reîncărcabile (acoperirea zonei) este în continuare
nesatisfăcătoare în ciuda măsurilor de mai sus,
putei remedia problema prin utilizarea unor baterii
reîncărcabile cu o capacitate mai mare (Ah).
După utilizare
1. După utilizare, oprii produsul, deconectai
cheia de sigurană (21).
2. Scoatei acumulatorul (23).
3. Verificai, curăai şi depozitai produsul aşa
cum este descris în capitolul „Întreinerea”.
5. INTREINERE
Oprii echipamentul, aşteptai ca lama să se
oprească şi scoatei acumulatorul. Exista
riscul de rănire.
RO
121
WWW.VONROC.COM
Întreinerea
Maşina de tuns iarba a fost proiectată să funcio-
neze pe o perioadă lungă de timp, cu o întreinere
minimă. Funcionarea continuă satisfăcătoare
depinde de îngrijirea corespunzătoare a cositoarei
şi de curăarea regulată.
Păstrai maşina de tuns iarba curată şi uscată.
Folosii în mod regulat un răzuitor pentru a
îndepărta iarba şi mizeria de pe maşina de tuns
iarba.
Pentru a curăa maşina de tuns iarba, folo-
sii doar săpun delicat şi o cârpă umedă. Nu
permitei niciodată pătrunderea vreunui lichid
în maşină şi nu scufundai niciodată vreo parte
a maşinii în lichid. Nu utilizai nicio soluie de
curăare abrazivă sau pe bază de solveni.
Oprii lama (lamele) dacă mașina trebuie să fie
înclinată pentru transport la traversarea altor
suprafee decât iarbă și când transportai mașina
la și de la zona de utilizat. Nu pornii mașina când
stai în faa deschidere de evacuare.
Depozitarea
Lăsai maşina să se răcească înainte de a o depo-
zita. Înlocuii piesele uzate sau defecte pentru sigu-
rană. Utilizai numai piese şi accesorii originale.
1. Oprii produsul, deconectai cheia de sigurană
(21) şi scoatei acumulatorul (23) înainte de
depozitare.
2. Curăai maşina aşa cum este descris mai sus.
3. Depozitai maşina şi accesoriile sale într-un loc
întunecat, uscat, ferit de înghe şi bine ventilat.
Temperatura ideală de depozitare variază între
10°C şi 30°C.
4. Depozitai întotdeauna maşina într-un loc inac-
cesibil copiilor.
5. Vă recomandăm să folosii ambalajul original
pentru depozitare sau să acoperii produsul
cu o cârpă sau o carcasă adecvată pentru a-l
proteja de praf.
Transportul
1. Oprii produsul, deconectai cheia de sigurană
(21) şi scoatei acumulatorul (23) înainte de a-l
transporta.
2. Transportai întotdeauna produsul prin mânerul
de transport (7).
3. Protejai maşina de orice impact puternic sau
vibraii puternice care pot apărea în timpul
transportului în vehicule.
4. Fixai maşina pentru a preveni alunecarea sau
căderea acestuia, deteriorarea şi rănirea.
MEDIU ÎNCONJURĂTOR
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate si/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzatoare.
Numai pentru tarile din CE
Nu aruncati echipamentele actionate electric îm-
preuna cu gunoiul menajer. Conform Indicatiei eu-
ropene 2012/19/EU pentru echipamente electrice
si electronice uzate si a implementarii sale la nivel
national, echipamentele actionate electric scoase
din uz trebuie colectate separat si evacuate într-o
maniera ecologica.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai inalte
standarde de calitate şi sunt garantate in pri-
vina materialelor şi a manoperei pentru intreaga
perioadă de utilizare in garanie, incepand cu data
achiziiei. In cazul in care produsul se defectează
in timpul perioadei de utilizare, contactai direct
VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la
această garanie:
Reparaiile sau modificările care realizate sau
care s-au incercat a fi efectuate de centre de
service neautorizate.
Uzura in condiii normale.
Unealta care a fost abuzată, utilizată intr-un
mod neglijent sau intreinută in mod inadecvat.
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanii explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
incluzand garaniile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. In nicio situaie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecveniale. Reparaiile efectuate de repre-
sentant trebuie să fie limitate la reparaiile sau la
inlocuirea unităilor sau a pieselor neconforme.
Produsul şi manualul de utilizare pot suferi modi-
ficări. Specificaiile se pot modifica fără notificare
prealabilă.
122
RO
WWW.VONROC.COM
RO
123
WWW.VONROC.COM
No. Description Position
482094 Blade holder 59
482095 Switch complete 1..7|9..13
482096 Wheel assembly 40|41|42
482097 Upper handle bar 8
482098 Handle bar knob 14|15
482099 Lower handle bar 18|21
482100 Grass collector complete 17|19|22|23
482101 Mowing height adjuster 43,47|65..71|74
482102 Hood complete 25|38|39
482103 Motor 64
482093 Motor 23
SPARE PARTS LIST
124
EXPLODED VIEW
125
126
127
DECLARATION OF CONFORMITY
LM504DC / S2_LM504DC / S4_LM504DC - ELECTRIC LAWN MOWER
EN 603351, EN 60335277, EN 62233, EN 550141, EN 550142, EN 6100032, EN 6100033, 2006/42/EC,
2014/30/EU, 2000/14/EC ANNEX VI & 2005/88/EC, 2012/19/EU, 2011/65/EU
Measured sound power level: 91.4 dB(A)
Guaranteed sound power level: 96 dB(A)
Conformity assessment method to Annex VI Directive 2000/14/EC amended by 2005/88/EC.
The notified body involved: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Certification Body of the Notified Body 0036
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è conforme
alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del
Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och
följer följande standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv
2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet från
den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga
substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:
er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra Europa-
Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af
anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk
udstyr.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul
acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau
directive: este în conformitate cu Directiva 2011/65/UE a
Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substane periculoase
la echipamentele electrice şi electronice.
Zwolle, 01-12-2021 H.G.F Rosberg
CEO
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
©2021 VONROC
WWW.VONROC.COM
2112-14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Vonroc LM504DC Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding