Vornado HT501DC Handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Handleiding
EN
Original Instructions 04
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 11
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
20
FR
Traduction de la notice originale 28
ES
Traducción del manual original 36
IT
Traduzione delle istruzioni originali 44
SV
Översättning av bruksanvisning i original 52
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 59
PL
umaczenie instrukcji oryginalnej 67
RO
Traducere a instruciunilor originale 75
PT
Instruções originais 83
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása 92
CS
Překlad originálního návodu k obsluze 100
HT501DC / S_HT501DC
S2_HT501DC / S3_HT501DC
HEDGE TRIMMER
2WWW.VONROC.COM
A
2
8
3
5
4
67 1
C
5
B
6
3WWW.VONROC.COM
E
10
12
2
11
9
12
3
2
D
1
2
4
EN
WWW.VONROC.COM
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or batte-
ry-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of fl ammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while ope-
rating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference
.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of fl ying objects. Keep bystanders
away from the work area.
Do not expose to rain.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear safety gloves.
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Indoor use only.
Class II machine - Double insulation -
You don’t need any earthed plug.
DANGER! Keep hands away from blade.
Time-lag miniature fuse-link.
Max temperature 450C.
Do not throw the battery into fi re.
Do not throw the battery into water.
Separate collection for Li-ion battery.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
EN
5
WWW.VONROC.COM
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the infl uence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your fi nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h)
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fi re
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally design-
ated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fi re.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fi re.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, fl ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6
EN
WWW.VONROC.COM
e) Do not use a battery pack or tool that is dama-
ged or modifi ed. Damaged or modifi ed batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
f)
Do not expose a battery pack or tool to fi re
or excessive temperature. Exposure to fi re or
temperature above 130 °C may cause explosion.
NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced
by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specifi ed in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specifi ed range may damage the battery and
increase the risk of fi re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR HEDGE
TRIMMER
Keep the area you are working in clean and tidy.
Always hold the trimmer properly. When opera-
ting us both hands.
If you are using a means of support to raise
yourself off the ground, ensure that it is stable
and cannot topple over - do not overreach at
any time.
Do not use power tools in the rain or wet en-
vironments. Do not use power tools where there
is a risk of fi re or explosion - i.e. near fl ammable
liquids or gases.
Do not allow children into the area where you
are working.
Do not let children or other people touch power
tools.
Do not leave the power tool unattended.
Store in a dry place well out of reach of children.
Always use safety glasses and gloves. We also
recommend the use of ear protectors.
Wear the right clothes - not loose fi tting or je-
wellery and ensure garments cannot come into
contact with moving parts.
If you have long hair, tie it back safely to avoid
tangling it in moving parts.
Before using any power tool, check fi rst for
damaged parts and if found do not use it before
the part or parts have been replaced with new
ones.
Do not use power tools when you are tired or
have been drinking alcohol.
Do not force the appliance - let it work at the
rate for which it was intended.
Do not overreach while working - you may lose
your balance.
Never use this appliance without the blade
guard fi tted. It must always remain fi tted.
Only use spare parts and attachments supplied
by Vonroc. Use of attachments other than those
supplied or recommended by Vonroc will invali-
date your guarantee and could be dangerous.
Only use this appliance for its intended purpose
trimming hedges and bushes.
Above all be carefull!
Danger!
Keep all parts of the body away from the cut-
ting blade. Do not remove cut material or hold
material to be cut when blades are moving.
Make sure the switch is off when clearing
jammed material. A moment of inattention
while operating the hedge trimmer may result in
serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the
cutting blade stopped. When transporting or
storing the hedge trimmer always fi t the trans-
port protection sleeve. Proper handling of the
hedge trimmer will reduce possible injury from
the cutting blades.
The cutting elements continue to move after the
motor is switch off.
Inspect and maintain the trimmer regularly.
Have the trimmer repaired only by an authorised
repairer.
Inspect the hedge or bushes for foreign objects
like wire fences
Keep your hands and feet away from the cutting
area at all times.
Always hold the trimmer at a safe distance from
the body.
Always wear protective goggles.
Always wear gloves.
Only use the trimmer in daylight.
EN
7
WWW.VONROC.COM
Ensure the ventilation openings are clear of
debris at all times.
Ensure there are no people of animals within 5
metres of your trimming area.
Remove the plug from the power socket before
attempting any maintenance.
After use the tool should be stored so that the
blade is not exposed.
Hold the power tool by insulated gripping surfa-
ces only, because the cutter blade may contact
hidden wiring. Cutter blade contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR
CORDLESS HEDGE TRIMMER
Do not charge hedge trimmer in rain, or in wet
locations.
Do not use battery-operated hedge trimmer in
rain.
Remove or disconnect battery before servicing,
cleaning, or removing material from the hedge
trimmer.
Do not dispose of the battery(ies) in a fi re. The
cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY
a) Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
b) Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fi re, water, and
moisture. Danger of explosion.
c) In case of damage and improper use of the bat-
tery, vapours may be emitted. Ventilate the area
and seek medical help in case of complaints.
The vapours can irritate the respiratory system.
d) Use the battery only in conjunction with your
Vonroc product. This measure alone protects
the battery against dangerous overload.
e) The battery can be damaged by pointed objects
such as nails or screwdrivers or by force
applied externally. An internal short circuit can
occur and the battery can burn, smoke, explode
or overheat.
SAFETY WARNINGS FOR CHARGER
Intended use
Charge only CD801AA and CD803AA type rechargea-
ble Battery packs with the charger. Other types of bat-
teries may burst causing personal injury and damage.
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experien-
ce and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction.
b) Children being supervised not to play with the
appliance.
c) Do not recharging non-rechargeable batteries!
d) During charging, batteries must be placed in
the well ventilated area!
Electrical safety
Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the
rating plate.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This hedge trimmer is only intended for cutting
branches from shrubs, bushes, ornamental plants
and hedges.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
This manual has been drawn up for
different sets / article numbers. Check the
corresponding article number in below
specifi cations table for the correct
composition and contents of your set.
Model No. Batteries
included
Chargers
included
HT501DC --
S_HT501DC CD801AA CD802AA
S2_HT501DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_HT501DC CD803AA CD802AA
Machine information
Rated voltage 20V
No load speed 1.400/min.
Cutting length 510mm
Cutting width 14mm
8
EN
WWW.VONROC.COM
Weight 2.15 kg
Sound pressure level L
PA
79.1 dB (A), KpA=3 dB (A)
Sound power level L
WA
90.1 dB (A), KwA=3 dB (A)
Vibration value 1.937 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Model No. CD801AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 2.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.3 kg
Model No. CD802AA
Charger input 220-240V, 50Hz 0.4A
Charger output 21V 2.5A
Charging time 2Ah battery 60 minutes
Charging time 4Ah battery 120 minutes
Recommended batteries CD801AA, CD803AA
Weight 0.36 kg
Model No. CD803AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 4.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.65 kg
Only use the following batteries of the VONROC
VPOWER 20V battery platform. Using any other bat-
teries could cause serious injury or damage the tool.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
The following charger of the can be used to charge
these batteries.
CD802AA Quick charger
The batteries of the VONROC VPOWER 20V battery
platform are interchangeable with all the VONROC
VPOWER 20V battery platform tools.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruc-
tion manual has been measured in accordance
with a standardized test given in EN60745; it may
be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned.
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
signifi cantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signifi cantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-3.
1. On/Off button
2. Battery
3. Battery unlock button
4. Cutting blade
5. Protection guard
6. Front handle
7. Safety switch
8. Transport protection
9. Battery LED indicators button
10. Battery LED indicators
11. Charger
12. Charger LED indicators
3. ASSEMBLY
Before any work on the power tool, remove
the battery.
The battery must be charged before fi rst
use.
Mounting the front handle (Fig. B)
1. Put the front handle (6) on the machine, as
shown on fi gure B.
2. Mount the front handle (6) by tightening the
four screws.
Mounting the protection guard (Fig. C)
You may not use the hedge trimmer without
the protection guard.
EN
9
WWW.VONROC.COM
1. Put the protection guard (5) on the machine, as
shown on fi gure C.
2. Mount the protection guard (5) by tightening
the two screws.
Inserting the battery into the machine (Fig. A, D)
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine.
1.
Insert the battery (2) into the base of the machine
as shown in Fig. D.
2. Push the battery further forward until it clicks
into place.
Removing the battery from the machine (Fig. A, D)
1. Push the battery unlock button (3).
2. Pull the battery out of the machine like shown
in Fig. D.
Checking the battery charging status (Fig. E)
To check the battery charge status, push the
button (9) on battery shortly.
The battery has 3 lights indicating the charge
level, the more lights that burn, the more charge
the battery has left.
When the lights are not burning it means the bat-
tery is empty and must be charged immediately.
Charging the battery with the charger (Fig. E)
1. Take the battery (2) from the machine.
2. Turn the battery (2) to upside down position and
slide it onto the charger (11) as shown in Fig. E.
3. Push the battery until it is fully pushed into the
slot.
4. Plug the charger plug into an electrical outlet
and wait for a while. The LED indicators (12) on
the charger (11) will lighten up and show the
charger status.
The charger has 2 LED indicators (12) which indicate
the status of the charging process:
Red LED Status Green LED status Charger status
Off Off No power
Off On
Standby mode:
- No battery is
inserted or,
- Battery inserted
but charging has
nished
On Off Battery charging in
progress
Fully charging the 2Ah battery may take up to
60 minutes.
Fully charging the 4Ah battery may take up to
120 minutes.
After the battery is fully charged remove the charger
plug from the outlet and remove the battery from
the charger.
When the machine is not being used over a
longer period of time it is best to store the
battery in charged condition.
4. OPERATION
Before using, always visually inspect to see
that the blades, blade bolts and cutter
assembly are not worn or damaged.
You may not use the hedge trimmer without
the protection guard.
Always use both hands to hold the hedge
trimmer and keep it away from your own
body.
Using your hedge trimmer
For your own safety and for best results read
the following user advice and do not use this
product for anything other than its intended
purpose.
This hedge trimmer is made for cutting hedges
and bushes. All other use that is not specifi cally
allowed in this manual mat lead to manage to
the hedge trimmer or injury to the user.
Switching on and off (Fig. A)
To switch the trimmer on, press the safety switch
(7) and the start switch (1) at the same time.
10
EN
WWW.VONROC.COM
To switch off, release one or both switches.
Trimming a hedge - best method
Apart from hedges the hedge trimmer may also
be used for cutting bushes.
The best cutting effect is achieved when hol-
ding the blade at an angle to the of approx. 15°.
The opposite rotating knives cut on both sides,
and it is therefore possible to trim the hedge in
both directions.
The side of the hedge are trimmed using curved
shaped movements from the bottom and upwards.
Ideally a hedge should be wider at the bottom
than the top. This will improve light penetration,
keeping the hedge healthy. If possible, trim
both sides of the hedge.
When trimming the sides of the hedge, trim
from the bottom upwards. This will ensure there
are no hedge trimmings obscuring or interfering
with your cut strokes. The blade should not be
forced to cut too deep. Cut lightly through the
surface of the hedge.
When trimming the top of the hedge, trim away
from you but do not over-reach. It is much wiser
and safer to move along and cut within your
reach remaining on two feet at all times.
Safety transport
The hedge trimmer has a transport protection Co-
ver (8) for save transportation of the machine.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt. Re-
move very persistent dirt using a soft cloth moiste-
ned with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
Cutting blade
Always wear gloves when handling or cleaning
the cutting blade.
Clean the cutting blade and spray with a
protective oil after every use. We recommend
lubricating the cutting blade with protective oil
at regular intervals during long working periods.
Visually inspect the condition of the cutting
blade Check that the screws are fi rmly seated in
the cutter bar.
Ensure that the blade guard is fi tted on the
machine.
Storage
The hedge trimmer should be kept in a safe, dry
place, well out of the reach of children. Do not
place other objects on top of it.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of defects
in both materials and workmanship for the period
lawfully stipulated starting from the date of original
purchase. Should the product develop any failure
during this period due to defective material and/or
workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
DE
11
WWW.VONROC.COM
plied warranties of merchantability and fi tness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifi cations can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweis-
ungen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heitsanweisungen und die Bedienungsanleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung.
Gefahr von herumfl iegenden Gegenständen.
Halten Sie Unbeteiligte vom Arbeitsbereich
fern.
Nicht dem Regen aussetzen.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Vor dem Beginn von Reinigungs- und
Wartungsarbeiten immer erst die Maschine
ausschalten und den Akku entfernen.
Nur zur Benutzung in Innenräumen.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II -
schutzisoliert - kein Schutzkontaktan-
schluss erforderlich.
GEFAHR! Halten Sie die Hände vom das
Sägeblatt entfernt.
Sicherungseinsatz für träge Sicherungen.
Höchsttemperatur 45°C.
Batterien/Akkus nicht in offene Feuer werfen.
12
DE
WWW.VONROC.COM
Batterien/Akkus nicht ins Wasser werfen.
Der Li-Ionen-Akku muss separat der
Wertstoffsammlung zugeführt werden.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür
nicht vorgesehenen Abfallbehältern.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektro werk zeug versehen ist. Versäumnis-
se bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a)
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungsleitung verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fin-
ger am Schalter haben oder das Elektrowerk-
DE
13
WWW.VONROC.COM
zeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdun-
gen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie
nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro-
werkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elekt-
rowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerk-
zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädig-
te Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Grifffl ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Grifffl ächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
14
DE
WWW.VONROC.COM
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkufl üssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder verän-
derten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten und zu
Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu ho-
hen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen
über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung
angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören
und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi -
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst-
stellen erfolgen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSANWEISUNG FÜR
HECKENSCHEREN
Den Bereich, in dem Sie arbeiten sauber und
ordentlich halten.
Halten Sie die Heckenschere immer ordnungs-
gemäß fest. Bei der Bedienung sind beide
Hände zu benutzen.
Bei der Verwendung von Hilfsmitteln zum Ab-
heben vom Boden muss sichergestellt werden,
dass diese stabil sind und nicht umkippen kön-
nen - Übernehmen Sie sich zu keinem Zeitpunkt.
Elektrowerkzeuge nicht im Regen oder in
nassen Umgebungen verwenden. Elektrowerk-
zeuge nicht dort verwenden, wo Brand- oder
Explosionsgefahr besteht - d. h. in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Kinder nicht in den Bereich lassen, in dem Sie
arbeiten.
Lassen Sie Kinder oder sonstige Personen nicht
mit Elektrowerkzeugen in Kontakt kommen.
Das Elektrowerkzeug nicht unbeaufsichtigt
lassen.
An einem trockenen Ort außerhalb der Reich-
weite von Kindern aufbewahren.
Immer Sicherheitsbrille und Handschuhe
tragen. Wir empfehlen auch das Tragen eines
Gehörschutzes.
Die richtige Kleidung tragen - keine weite Klei-
dung tragen und sicherstellen, dass Kleidungs-
stücke nicht in Kontakt mit beweglichen Teilen
kommen können.
Langes Haar sicher zusammenbinden, um zu
vermeiden, dass es sich in beweglichen Teilen
verfängt.
Vor dem Gebrauch eines Elektrowerkzeugs
zuerst eine Prüfung auf beschädigte Teile
durchführen und im Falle von beschädigten Tei-
len nicht verwenden, bis das Teil oder die Teile
gegen neue Teile ausgetauscht worden sind.
Elektrowerkzeuge nicht verwenden, wenn Sie
müde sind oder unter Alkoholeinfl uss stehen.
Keine Kraft auf das Gerät ausüben - lassen Sie
es in der Geschwindigkeit arbeiten, für die es
vorgesehen ist.
Überschätzen Sie sich nicht beim Arbeiten - Sie
können Ihr Gleichgewicht verlieren.
Dieses Gerät nie ohne befestigten Klingenschutz
verwenden. Dieser muss immer angebracht sein.
Verwenden Sie nur von VONROC gelieferte Er-
satzteile und von Ferm geliefertes Zubehör. Die
Verwendung von Zubehör, das nicht dem von
VONROC gelieferten oder empfohlenen Zubehör
entspricht, führt zur Ungültigkeit Ihrer Garantie
und könnte gefährlich sein.
Dieses Gerät nur für seine Zweckbestimmung
verwenden - zum Schneiden von Hecken und
Büschen.
Vor allem vorsichtig sein!!
Gefahr!
Sämtliche Körperteile von der Schneidklinge
fernhalten. Kein geschnittenes Material ent-
fernen und das zu schneidende Material nicht
festhalten, wenn sich die Klingen bewegen.
Sicherstellen, dass der Schalter ausgeschaltet
wurde, bevor feststeckendes Material entfernt
wird. Ein Moment der Unachtsamkeit während
des Betriebs der Heckenschere kann zu sch-
werwiegenden Verletzungen führen.
DE
15
WWW.VONROC.COM
Heckenschere nur bei angehaltener Schneidklin-
ge am Griff tragen. Bei Transport oder Lagerung
der Heckenschere immer die Transportschut-
zhülse anbringen. Die ordnungsgemäße Hand-
habung der Heckenschere verringert mögliche
Verletzungen durch die Schneidklingen.
Die Schneidelemente bewegen sich weiter,
nachdem der Motor ausgeschaltet ist.
Das Kabel vor Beginn der Arbeiten auf Schäden
prüfen und bei Bedarf ersetzen. Den Trimmer
regelmäßig prüfen und warten. Den Trimmer nur
von einer Vertragswerkstatt reparieren lassen.
Untersuchen Sie Hecken oder Büsche auf
Fremdkörper wie Drahtzäune.
Hände und Füße zu jeder Zeit vom Schneidbe-
reich fernhalten.
Den Trimmer in sicherem Abstand vom Körper
halten.
Immer eine Schutzbrille tragen.
Immer Handschuhe tragen.
Den Trimmer nur bei Tageslicht verwenden.
Sicherstellen, dass die Lüfteröffnungen zu jeder
Zeit schmutzfrei sind.
Sicherstellen, dass sich in einem Bereich von
fünf Metern zum Schneidbereich keine Perso-
nen oder Tiere befi nden.
Vor der Wartung den Stecker von der Steckdose
trennen.
Nach Gebrauch sollte das Werkzeug so gelagert
werden, dass die Klinge nicht exponiert ist.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolier-
ten Grifffl ächen, da die Schneidklinge versteck-
te Leitungen berühren könnte. Der Kontakt der
Schneidklinge mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
AKKUHECKENSCHNEIDER
Laden Sie die Heckenschere nicht bei Regen
oder an nassen Orten auf.
Verwenden Sie die Akku-Heckenschere nicht
bei Regen.
Entfernen oder trennen Sie den Akku, bevor Sie
die Heckenschere warten, reinigen oder gesch-
nittenes Material von ihr entfernen.
Entsorgen Sie Akkus nicht im Feuer. Die Akku-
zelle könnte explodieren. Informieren Sie sich
über lokale Vorschriften und eventuelle speziel-
le Entsorgungshinweise.
SICHERHEITSHINWEISE FUR AKKU
a) Offnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Ge-
fahr eines Kurzschlusses.
b) Schutzen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
c) Bei Beschadigung und unsachgemasem Ge-
brauch des Akkus konnen Dampfe austreten.
Fuhren Sie Frisch luft zu und suchen Sie bei Be-
schwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können
die Atemwege reizen.
d) Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit
Ihrem Vonroc Produkt. Nur so wird der Akku vor
gefährlicher Überlastung geschützt.
e) Durch spitze Gegenstande wie z. B. Nagel oder
Schrau benzieher oder durch ausere Kraftein-
wirkung kann der Akku beschadigt werden. Es
kann zu einem internen Kurzschluss kommen
und der Akku brennen, rauchen, ex plodieren
oder überhitzen.
SICHERHEITSHINWEISE FUR DAS LADEGERAT
Verwendungszweck
Nur für das Laden von wiederaufl adbaren Li-Ionen-
Akkus des Typs CD801AA und CD803AA geeignet.
Andere Arten von Akkus können platzen und zu
Verletzungen und Schäden führen.
a) Das Gerat darf nicht von Personen (einschlies-
lich Kindern) mit eingeschrankten korperlichen,
sensorischen bzw. geistigen Fahigkeiten, man-
gelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen ver-
wendet werden, wenn diese nicht beaufsichtigt
werden oder eine Einweisung erhalten haben.
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerat spielen.
c) Nicht wiederaufl adbare Batterien durfen nicht
aufgeladen werden!
d) Wahrend des Ladens mussen sich die Akkus in
einem gut belufteten Raum befi nden!
Elektrische Sicherheit
Achten Sie stets darauf, dass die Spannung
der Stromversorgung mit der Spannung auf
dem Typenschild übereinstimmt.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Diese Heckenschere ist nur zum Schneiden von
Ästen von Büschen, Sträuchern, Zierpfl anzen und
Hecken bestimmt.
16
DE
WWW.VONROC.COM
TECHNISCHE DATEN
Dieses Handbuch wurde für unterschiedliche
Sets / Artikelnummern erstellt. Achten Sie in
der Spezifi kationstabelle mit den korrekten
Zusammenstellungen und Inhalten für Ihr
Set auf Ihre jeweilige Artikelnummer.
Modelnummer Batterien
enthalten
Ladegerät
enthalten
HT501DC --
S_HT501DC CD801AA CD802AA
S2_HT501DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_HT501DC CD803AA CD802AA
Angaben zum werkzeug
Nennspannung 20V
Leerlaufdrehzahl 1.400/min.
Schnittlänge 510mm
Schnittbreite 14mm
Gewicht 2,15 kg
LPA (Schalldruck) 79,1 dB (A), KpA=3 dB (A)
LWA (Schallleistung) 90,1 dB (A), KwA=3 dB (A)
Vibrationswert 1,937 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Modelnummer CD801AA
Akkutyp Lithium-Ion
Spannung 20V
Kapazität 2,0 Ah
Empfohlene Ladegeräte CD802AA
Gewicht 0,3 kg
Modelnummer CD802AA
Ladegerät Eingang 220-240V, 50Hz 0,4A
Ladegerät Ausgang 21V 2,5A
Ladezeit 2Ah Akku 60 Minuten
Ladezeit 4Ah Akku 120 Minuten
Empfohlene Akkus CD801AA, CD803AA
Gewicht 0,36 kg
Modelnummer CD803AA
Akkutyp Lithium-Ion
Spannung 20V
Kapazitat 4,0 Ah
Empfohlene Ladegerate CD802AA
Gewicht 0,65 kg
Verwenden Sie nur folgende Akkus der VONROC
VPOWER 20V-Akku-Plattform. Die Verwendung
anderer Akkus kann zu schweren Verletzungen oder
einer Beschädigung des Werkzeugs führen.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
Folgendes Ladegerät ist zum Aufl aden dieser Akkus
vorgesehen.
CD802AA Schnellladegerät
Die Akkus der VONROC VPOWER 20V-Akku-Plattform
sind unter allen Werkzeugen der VONROC VPOWER
20V-Akku-Plattform austauschbar.
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsintensität wurde mit einem standardi-
sierten Test gemäß EN60745 gemessen. Anhand
dieser Größe können Werkzeuge miteinander verg-
lichen werden. Außerdem eignet sich diese Größe
für eine erste Beurteilung der Vibrationsbelastung
bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebe-
nen Anwendungszwecke.
Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder unzu-
reichend gewartetem Zubehör kann sich die
Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung erhe-
blich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibra-
tion durch Wartung des Werkzeugs und des Zube-
hörs, halten Sie Ihre Hände warm, und organisieren
Sie Ihren Arbeitsablauf.
DE
17
WWW.VONROC.COM
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Text
verweisen auf die Abbildungen auf den Seiten 2-3.
1. EIN/AUS-Schalter
2. Akku
3. Akku-Freigabetaste
4. Schneidklinge
5. Schutzvorrichtung
6. Vorderer Griff
7. Sicherheitsschalter
8. Transportschutz
9. Akku LED-Anzeigen-Taste
10. LED-Anzeige Akku
11. Ladegerät
12. LED-Anzeige Ladegerät
3. MONTAGE
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Akku heraus.
Vor der ersten Verwendung muss der Akku
aufgeladen werden.
Anbringen des vorderen Griffs (Abb. B)
1. Bringen Sie den vorderen Griff (6) wie in Abbil-
dung B dargestellt am Gerät an.
2. Montieren Sie den vorderen Griff (6), indem Sie
die vier Schrauben festziehen.
Montage der Schutzvorrichtung (Abb. C)
Die Heckenschere darf nicht ohne
Schutzkorb verwendet werden.
1. Bringen Sie die Schutzvorrichtung (5) wie in
Abbildung C dargestellt am Gerät an.
2. Montieren Sie die Schutzvorrichtung (5), indem
Sie die beiden Schrauben festziehen.
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug (Fig. A, D)
Überprüfen Sie, ob die Außenfl ächen des
Akkus sauber und trocken sind, bevor Sie
den Akku an das Ladegerät anschließen
oder in das Werkzeug einsetzen.
1. Setzen Sie den Akku (2) in das Gerät ein Fig. D.
2. Drücken Sie den Akku soweit nach vorn, bis der
Akku hörbar einrastet.
Entnehmen des Akkus aus dem Werkzeug (Fig. A, D)
1. Drücken Sie die Akku-Freigabetast (3)
2. Ziehen Sie den Akku aus dem Werkzeug, wie in
Abb. D dargestellt.
Überprüfen des Akkuladezustands (Abb. E)
Drücken Sie zum Überprüfen des Ladezustands
kurz die Taste (9) auf dem Akku.
Der Akku ist mit 3 Leuchten zur Anzeige des
Ladezustands ausgestattet. Je mehr davon
leuchten, desto höher der Ladezustand.
Wenn keine der Leuchten an ist, bedeutet das,
dass der Akku leer ist und sofort aufgeladen
werden muss.
Laden des Akkus über das Ladegerät (Fig. E)
1. Entnehmen Sie den Akku (2) aus dem Werkzeug.
2. Drehen Sie den Akku (2) mit der Unterseite nach
oben, und schieben Sie ihn in das Ladegerät
(11), wie in Abb. E dargestellt.
3. Drücken Sie den Akku vollständig in die Aufnah-
me.
4. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in
eine Steckdose, und warten Sie einen Moment.
Die LED-Anzeigen (12) am Ladegerät (11)
leuchten auf und zeigen den Ladezustand an.
Das Ladegerat verfugt uber 2 LED-Anzeige (12), die
den Ladevorgang anzeigt:
Rote LED Grüne LED Status Ladegerat
Aus Aus Keine Stromvers-
orgung
Aus An
Standby-Modus:
- Kein Akku ein-
gelegt oder
- Akku eingelegt,
aber Laden ist
beendet
An Aus Akku wird geladen
Das vollständige Laden des 2 Ah-Akkus kann
bis zu 60 Minuten dauern.
Das vollständige Laden des 4 Ah-Akkus kann
bis zu 120 Minuten dauern.
Ziehen Sie nach dem vollständigen Laden des
Akkus den Stecker des Ladegeräts aus der Netzs-
teckdose, und entnehmen Sie den Akku aus dem
Ladegerät.
18
DE
WWW.VONROC.COM
Wenn das Werkzeug für einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird, sollte das
Werkzeug möglichst mit einem voll
aufgeladenen Akku aufbewahrt werden.
4. BEDIENUNG
Vor Gebrauch immer eine Sichtprüfung zu
machen, um festzustellen, dass die Klingen,
Messerschrauben und Schneidemesser
nicht verschlissen oder beschädigt sind.
Die Heckenschere darf nicht ohne
Schutzkorb verwendet werden.
Die Heckenschere mit beiden Händen und
Abstand zum eigenen Körper halten.
Verwendung der Heckenschere
Für Ihre eigene Sicherheit und für beste Ergeb-
nisse die folgenden Benutzerhinweise lesen
und dieses Produkt nur für seinen Bestim-
mungszweck verwenden.
Diese Heckenschere ist zum Schneiden von
Hecken und Büschen vorgesehen. Jeder
andere Gebrauch, der nicht speziell in diesem
Handbuch erlaubt ist, kann zu Beschädigung
der Heckenschere führen oder den Bediener
verletzen.
Ein-/Ausschalten (Fig. A)
Zum Einschalten der Schere den Sicherheits-
schalter (7) und den Startschalter (1) gleichzei-
tig drücken.
Zum Ausschaltern einen der beiden Schalter
loslassen.
Schneiden einer Hecke - beste Methode
Neben Hecken kann die Heckenschere auch
zum Schneiden von Büschen verwendet werden.
Die beste Schneidwirkung wird erreicht, wenn
die Klinge in einem von 15° zum gehalten wird.
Die gegenüberliegenden rotierenden Messer
schneiden auf beiden Seiten, und deshalb ist
es möglich, die Hecke in beide Richtungen zu
schneiden.
Die Seite der Hecke wird mit kurvenförmigen
Bewegungen von unten nach oben geschnitten.
Idealerweise sollte eine Hecke unten breiter
sein als oben. Dies ermöglicht eine leichtere
Durchdringung, wodurch die Hecke gesund
gehalten wird. Falls möglich, beide Seiten der
Hecke schneiden.
Beim Schneiden der Seiten der Hecke, von
unten nach oben schneiden. So wird sicherg-
estellt, dass keine Heckenschnitte Ihren Sch-
nitttakt verdecken oder behindern. Die Klinge
sollte nicht zu übermäßig tiefen Schnitten
gezwungen werden. Leicht über die Oberfl äche
der Hecke schneiden.
Beim Schneiden der Heckenspitze, vom Körper
wegschneiden und nicht hinübergreifen. Es ist
viel schlauer und sicherer, sich fortzubewegen,
in Reichweite zu schneiden und zu jeder Zeit
auf beiden Füßen zu stehen.
Sicherer Transport
Die Heckenschere verfügt über einen Transport-
schutz. Diese Abdeckung (8) ermöglicht den siche-
ren Transport des Geräts.
5. WARTUNG
Schalten Sie das Werkzeug immer aus, und
entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät,
bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbei-
ten am Werkzeug vornehmen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüf-
tungsöffnungen frei von Staub und Schmutz sind.
Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit einem wei-
chen Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuch-
tet wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
Schneidklinge
Beim Umgang oder bei der Reinigung der Sch-
neidklinge immer Handschuhe tragen.
Schneidklinge nach jedem Gebrauch reinigen
und mit einem Schutzöl einsprühen. Wir emp-
fehlen, die Schneidklinge bei länger dauernden
Arbeiten regelmäßig mit Schutzöl zu schmieren.
Sichtkontrollen der Schneidklinge durchführen
und überprüfen, ob die Schrauben fest in der
Schneidleiste sitzen.
Sicherstellen, dass der Klingenschutz am Gerät
montiert ist.
DE
19
WWW.VONROC.COM
Aufbewahrung
Die Heckenschere sollte an einem sicheren,
trockenen Ort aufbewahrt werden, der für Kinder
unzugänglich ist. Keine anderen Gegenstände auf
ab dem Gerät ablegen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgesehe-
nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
sowie der Umsetzung in nationales Recht müssen
Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch
sind, getrennt gesammelt und umweltschonend
entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und sind für den ge-
setzlich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem
ursprünglichen Kaufdatum, garantiert frei von Feh-
lern in Material und Ausführung. Sollte das Produkt
in diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Verarbeitungsmängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Services-
tellen vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit. Es
gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillsch-
weigenden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können
Änderungen vorgenommen werden. Die techni-
schen Daten können sich ohne Vorankündigung
ändern.
20
NL
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuwingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of
schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor rondvliegende voorwerpen.
Houd omstanders uit de buurt van het
werkgebied.
Stel de machine niet bloot aan regen.
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
Draag veiligheidshandschoenen.
Schakel de machine altijd uit en verwijder
de accu eruit voor u de machine reinigt of
onderhoud uitvoert.
Alleen binnenshuis gebruiken.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - Een
geaarde stekker is niet noodzakelijk.
GEVAAR - Houd uw handen weg bij het blad.
Miniatuurzekering met vertragingstijd.
Max temperatuur 45°C.
Accu niet verbranden.
Accu niet in het water gooien.
Aparte inzameling van Li-ion-accu’s.
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheidsnormen in
de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van onderstaande instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel ap-
paratuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere werk-
omgevingen leiden tot ongelukken.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een om-
geving waar explosiegevaar bestaat, zoals in de
nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen,
dampen of andere stoffen. Elektrische gereed-
schappen kunnen vonken veroorzaken, die deze
stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het stopcon-
tact. Breng nooit wijzigingen aan in of aan de
stekker. Gebruik geen adapters voor geaarde
elektrische gereedschappen. Standaardstek-
kers en passende stopcontacten verkleinen de
kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken van bijvoorbeeld pijpen, leidingen,
radiatoren, fornuizen en koel kasten. Wanneer
uw lichaam geaard is, wordt de kans op een
elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit bloot
aan regen of vocht. Wanneer er water binnen-
NL
21
WWW.VONROC.COM
dringt in een elektrisch gereedschap, wordt de
kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of de
stekker uit het stopcontact te trekken. Be-
scherm het snoer tegen olie, warmte, scherpe
randen en bewegende delen. Beschadigde of
vastzittende snoeren vergroten de kans op een
elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u een elektrisch
gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektri-
sche gereedschappen wanneer u moe bent, of
drugs, alcohol of medicijnen hebt gebruikt. Eén
moment van onachtzaamheid bij het gebruik
van elektrische gereed schappen kan ernstige
verwondingen tot gevolg hebben.
b)
Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast ge-
bruik van veiligheids voor zieningen, zoals een stof
masker, speciale werkschoenen met antislipzo-
len, een veiligheidshelm en gehoor bescherming
verkleinen de kans op persoonlijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op de
UIT positie staat, voordat u de stekker in het
stopcontact steekt. Draag elektrisch gereed-
schap nooit met uw vinger op de schakelaar en
steek ook nooit de stekker van ingeschakelde
elektrische gereedschappen in het stopcontact:
dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e)
Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in on
verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshan gende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen.
g) Wanneer er voorzieningen zijn voor de aan-
sluiting van stofafzuiginstallaties, zorg dan
dat ze op de juiste wijze worden aangesloten
en gebruikt. Gebruik van deze voorzieningen
vermindert de gevaren die door stof worden
veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en
dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereed-
schap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw specifi eke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert u de taak beter en
veiliger uit wanneer dit op de snelheid gebeurt
waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan de
AAN/UIT schakelaar niet werkt. Ieder elektrisch
gereedschap dat niet kan worden in en uitge-
schakeld met de schakelaar is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat u wij-
zigingen aanbrengt aan elektrische gereedschap-
pen, accessoires verwisselt of het elektrisch
gereedschap opbergt. Wanneer u zich aan deze
preventieve veiligheidsmaatregelen houdt, be-
perkt u het risico dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in ge bruik
is op buiten bereik van kinderen en laat personen
die niet bekend zijn met het gereedschap of deze
instructies het apparaat niet gebruiken. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk in de handen van onge-
oefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen op
de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer ook of
er geen onderdelen defect zijn of dat er andere
22
NL
WWW.VONROC.COM
omstandigheden zijn die van invloed kunnen zijn
op de werking van het gereedschap. Laat het
gereedschap bij beschadigingen repareren vóór
gebruik. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhoud van het gereedschap.
f) Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en schoon
blijven. Goed onderhouden snij en zaagwerktuigen
met scherpe randen zullen minder snel vastlopen
en zijn eenvoudiger onder controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen, ac-
cessoires, bitjes etc., zoals aangegeven in deze
instructies en op de wijze waarvoor het gereed-
schap is ontworpen. Houd daarbij rekening met
de werkomstandigheden en de uit te voeren taak.
Gebruik van elektrisch gereedschap voor handelin-
gen die afwijken van de taken waarvoor het ap-
paraat is ontworpen kunnen leiden tot gevaarlijke
situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen
en greepoppervlakken maken veilig werken en
controle over het gereedschap in onverwachte
situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a)
Laad alleen op met de lader die door de fabrikant
is gespecifi ceerd. Een lader die voor een bepaal-
de accu geschikt is, kan brand veroorzaken wan-
neer deze met een andere accu wordt gebruikt.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speciaal hiervoor bedoelde accu’s. Gebruik van
andere accu’s kan kans op letsel en brand geven.
c) Wanneer de accu niet in gebruik is, houd deze
dan uit de buurt van andere metalen voorwer-
pen zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen
die een verbinding tussen twee polen kunnen
maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d)
Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt, kan
er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan. Wanneer
dit per ongeluk wel gebeurt, spoel dan met wa-
ter. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, moet
u een arts raadplegen. De vloeistof uit de accu
kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
e) Gebruiken niet een accu of gereedschap dat
beschadigd is of gemodifi ceerd. Beschadigde
of gemodifi ceerde accu’s kunnen onvoorspel-
baar gedrag vertonen, wat brand, explosie of
een risico van letsel met zich meebrengt.
f) Stel een accu over het gereedschap niet
bloot aan open vuur of een uitzonderlijk hoge
temperatuur. Blootstelling aan vuur of een tem-
peratuur hoger dan 130 °C, kan een explosie
veroorzaken. NB De temperatuur van “130 °C”
kan worden vervangen door de temperatuur van
“265 °F”.
g) Houd u aan alle instructies voor het laden en
laad de accu of het gereedschap niet op buiten
het temperatuurbereik dat in de instructies
wordt aangeduid. Op een onjuiste wijze laden
of laden bij temperaturen buiten het aange-
duide bereik kan de accu beschadigen en het
risico van brand doen toenemen.
6) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door een
gekwalifi ceerde onderhoudstechnicus die al-
leen gebruikmaakt van identieke vervangings-
onderdelen. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid
van de powertool intact blijft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant of
geautoriseerde service-providers mogen ser-
vicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE
VOOR HEGGENSCHAAR
Houd het terrein waar u werkt schoon en opge-
ruimd.
Houd de heggenschaar altijd op juiste wijze
vast. Houd de heggenschaar tijdens het werken
met beide handen vast.
Gebruikt u een hulpmiddel om op hoogte te
kunnen werken, let er dan op dat het stabiel
is en niet kan omvallen - reik nooit buiten uw
macht.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen en natte omstandigheden. Gebruik
elektrisch gereedschap niet op een plaats waar
er gevaar is voor brand of explosie - bijv. in de
buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
Laat niet kinderen toe op het terrein waar u aan
het werk bent.
Laat niet kinderen of andere mensen elektrisch
gereedschap aanraken.
Laat het elektrisch gereedschap niet onbeheerd
achter.
Berg het gereedschap op een droge plaats op,
ruim buiten bereik van kinderen.
NL
23
WWW.VONROC.COM
Gebruik altijd een veiligheidsbril en veiligheids-
handschoenen. Wij adviseren u ook gehoorbe-
scherming te gebruiken.
Draag de juiste kleding - geen losse kleding
of sieraden en zorg ervoor dat kledingstukken
niet in contact kunnen komen met bewegende
onderdelen.
Heeft u lang haar, bind het dan veilig op uw rug
zodat het niet verstrikt kan raken in bewegende
onderdelen.
Controleer elektrisch gereedschap, voordat u
het gebruikt, eerst op beschadigde onderdelen
en, laat eventuele beschadigde onderdelen ver-
vangen door nieuwe voordat u het gereedschap
gebruikt.
Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u
moe bent of wanneer u alcohol heeft gedronken.
Oefen geen grote kracht op het apparaat uit -
laat het werken op de snelheid waarvoor het is
bedoeld.
Reik tijdens het werken niet buiten uw macht -
u zou uw evenwicht kunnen verliezen.
Gebruik dit apparaat nooit zonder dat de be-
schermkap van het snijmes is gemonteerd. De
kap moet altijd gemonteerd blijven.
Gebruik alleen onderdelen en hulpstukken die
worden geleverd door VONROC. Gebruik van
hulpstukken die niet door VONROC worden
geleverd of aanbevolen, zal de garantie doen
vervallen en kan gevaarlijk zijn.
Gebruik dit apparaat alleen voor toepassingen
waarvoor het is bedoeld - het knippen van heg-
gen en struiken.
Ga vooral voorzichtig te werk!
Gevaar!
Houd alle lichaamsdelen weg bij de maaibladen.
Verwijder geen gemaaid materiaal en houd niet
te maaien materiaal vast wanneer de bladen in
beweging zijn. Controleer dat de heggenschaar is
uitgeschakeld wanneer u vastgelopen materiaal
weghaalt. Een ogenblik van onoplettendheid tij-
dens het werken met de heggenschaar kan ernstig
persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
Draag de heggenschaar aan de handgreep
terwijl het maaiblad stilstaat. Plaats altijd de
transportbeveiliging wanneer u de heggen-
schaar vervoert of opbergt. Door de heggen-
schaar op juiste manier te hanteren voorkomt u
mogelijk letsel als gevolg van aanraking van de
maaibladen.
De snijelementen blijven nog bewegen wanneer
de motor is uitgeschakeld.
Controleer de kabel op beschadiging voordat
u de werkzaamheden aanvangt, en vervang de
kabel als dat nodig is. Inspecteer en onderhoud
de heggenschaar regelmatig. Laat de heggen-
schaar uitsluitend repareren door een geautori-
seerde servicemonteur.
Inspecteer de heg of de struiken op vreemde
voorwerpen zoals afrasteringen
Houd uw handen en voeten altijd weg bij het
gebied waar u knipt.
Houd de heggenschaar altijd op een veilige
afstand van uw lichaam.
Draag altijd een veiligheidsbril.
Draag altijd handschoenen.
Werk met de heggenschaar uitsluitend bij dag-
licht.
Let erop dat de ventilatie-openingen altijd vrij
zijn van vuil.
Let erop dat er geen mensen of dieren mogen
zijn op een afstand van minder dan 5 m van het
gebied waar u knipt.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Na gebruik moet u het gereedschap zo opber-
gen dat het snijblad niet onbedekt is.
Houd het elektrisch gereedschap uitsluitend
vast aan de geïsoleerde handgrepen, omdat
het maaiblad verborgen bedrading kan raken.
Wanneer het maaiblad bedrading onder span-
ning raakt, kan het gereedschap onder stroom
komen te staan en de gebruiker een elektrische
schok geven.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWIN
GEN VOOR SNOERLOZE HEGGENSCHAAR
Laad de heggenschaar niet op in de regen, of
op natte locaties.
Gebruik de accu-heggenschaar niet in de regen.
Neem de accu uit of koppel de accu los voor u
onderhouds- of schoonmaakwerk uitvoert of
materiaal uit de heggenschaar verwijdert.
Gooi de accu(‘s) niet in het vuur. De cel zou
kunnen exploderen. Ga na of er ter plaatse voor-
schriften zijn met speciale aanwijzingen voor
het opruimen van accu’s.
24
NL
WWW.VONROC.COM
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE ACCU
a) Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kort-
sluiting.
b) Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld
ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
c) Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu
kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse
lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De
dampen kunnen de lucht wegen irriteren.
d) Gebruik de accu alleen in combinatie met uw
Vonroc product. Alleen zo wordt de accu tegen
gevaarlijke over belasting beschermd.
e) Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers
of schroevendraaiers of door krachtinwerking
van buitenaf kan de accu beschadigd worden.
Het kan tot een interne kortsluiting leiden en
de accu doen branden, roken, exploderen of
oververhitten.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE
LADER
Bedoeld gebruik
Laad uitsluitend herlaadbare accupacks van het
type CD801AA en CD803AA. Andere typen accu’s
kunnen exploderen, wat lichamelijk letsel en scha-
de kan veroorzaken.
a) Het apparaat dient niet te worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale functies of per-
sonen zonder enige ervaring en kennis, tenzij
zij onder toezicht staan of zijn geinstrueerd.
b) Laat kinderen onder toezicht niet met het appa-
raat spelen.
c) Laad niet-herlaadbare accu’s niet opnieuw op!
d) Plaats de accu’s tijdens het opladen in een
goed geventileerde ruimte!
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
De heggenschaar is uitsluitend bedoeld voor het
knippen van takken van struiken, heesters, sier-
planten en heggen.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Deze gebruikshandleiding is opgesteld voor
verschillende sets / artikelnummers.
Controleer het bijbehorende artikelnummer
in de onderstaande specifi caties voor de
juiste samenstelling en inhoud van uw set.
Model Nr. Batterijen
meegeleverd
Acculader
meegeleverd
HT501DC --
S_HT501DC CD801AA CD802AA
S2_HT501DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_HT501DC CD803AA CD802AA
Technische informatie
Nominale spanning 20V
Onbelaste snelheid 1.400/min.
Snijlengte 510mm
Snijbreedte 14mm
Gewicht 2,15 kg
LPA (geluidsdruk) 79,1 dB (A), KpA=3 dB (A)
LWA (geluidsdruk) 90,1 dB (A), KwA=3 dB (A)
Trillingswaarde 1,937 m/s K=1,5 m/s
Model Nr. CD801AA
Accu type Lithium-Ion
Voltage 20V
Vermogen 2,0 Ah
Aanbevolen laadapparaat CD802AA
Gewicht 0,3 kg
Model Nr. CD802AA
Acculader ingang 220-240V, 50Hz 0,4A
Acculader uitgangsvermogen 21V 2,5A
Oplaadtijd 2Ah accu 60 minuten
Oplaadtijd 4Ah accu 120 minuten
Aanbevolen accu’s CD801AA, CD803AA
Gewicht 0,36 kg
NL
25
WWW.VONROC.COM
Model Nr. CD803AA
Accu type Lithium-Ion
Voltage 20V
Vermogen 4,0 Ah
Aanbevolen laadapparaat CD802AA
Gewicht 0,65 kg
Gebruik uitsluitend de volgende accu’s van het
VONROC VPOWER 20V accu-platform. Gebruik van
andere accu’s kan leiden tot ernstig letsel of tot
beschadiging van het gereedschap.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
De volgende lader kan worden gebruikt voor het
opladen van deze accu’s.
CD802AA Snellader
De accu’s van het VONROC VPOWER 20V accu-
platform kunnen worden gewisseld tussen alle
gereedschappen van het VONROC VPOWER 20V
accu-platform.
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiks-
aanwijzing wordt vermeld, is gemeten in over-
eenstemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN60745; deze mag worden gebruikt om
twee machines met elkaar te vergelijken en als
voorlopige beoordeling van de blootstelling aan
trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde
toepassingen:
gebruik van de machine voor andere toepas-
singen, of met andere of slecht onderhouden
accessoires, kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verhogen;
wanneer de machine is uitgeschakeld of wan-
neer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit
het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door
de machine en de accessoires te onderhouden,
uw handen warm te houden en uw werkwijze te
organiseren.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de diagram
men op pagina 2-3.
1. Schakelaar Aan / Uit
2. Accu
3. Ontgrendelknop accu
4. Maaiblad
5. Ontgrendelingshendel voor beschermkap
6. Voorste handgreep
7. Veiligheidsschakelaar
8. Transportbeveiliging
9. Akku LED-Anzeigen-Taste
10. LED-Anzeige Akku
11. Ladegerät
12. LED-Anzeige Ladegerät
3. ASSEMBLAGE
Neem altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
gereedschap. De accu moet zijn opgeladen
voordat deze voor het eerst wordt gebruikt.
De voorste handgreep monteren (Afb. B)
1. Zet de voorste handgreep (6) op de machine,
zoals wordt getoond in afbeelding B.
2. Monteer de voorste handgreep (6) door de vier
schroeven vast te zetten.
De beschermkap monteren (Afb. C)
U mag de heggenschaar niet gebruiken
zonder de beschermkap.
1. Zet de beschermkap (5) op de machine, zoals
wordt getoond in afbeelding C.
2. Monteer de beschermkap (5) door de twee
schroeven vast te zetten.
De accu in de machine plaatsen (Afb. A, D)
Zorg ervoor dat het oppervlak van de accu
schoon en droog is voordat u deze op de
acculader of de machine aansluit.
1. Plaats de accu (2) in de onderkant van de ma-
chine, zoals is weergegeven in Fig. D.
2. Duw de accu verder naar voren tot deze vast-
klikt.
De accu van de machine verwijderen (Afb. A, D)
1. Duw op de ontgrendelingsknop van de accu (3)
2. Trek de accu uit de machine zoals afgebeeld in
Fig. D.
26
NL
WWW.VONROC.COM
De laadstatus van de accu controleren (Afb. E)
Druk kort op de knop (9) op de accu om de
laadstatus van de accu te controleren.
Op de accu bevinden zich 3 lampjes die het
laadniveau aangeven. Hoe meer lampjes bran-
den, des te meer is de accu opgeladen.
Wanneer de lampjes niet branden, wil dit zeg-
gen dat de accu leeg is en onmiddellijk moet
worden opgeladen.
De accu laden met de acculader (Fig. E)
1. Haal de accu (2) uit de machine.
2. Draai de accu (2) ondersteboven en schuif deze
op de acculader (11), zoals is weergegeven in
Afb. E.
3. Duw op de accu tot deze volledig in de sleuf zit.
4. Steek de stekker van de acculader in een stop-
contact en wacht even. Het led-controlelampje
(12) on the op de acculader (11) gaan branden
en toont de status van de lader.
De acculader heeft 2 led-controlelampjes (12) dat
de status van het laadproces aangeeft:
Status rode LED Status groene LED Status van
acculader
Uit Uit Geen stroom
Uit Aan
Standby mode:
- Geen accu ge-
plaatst, of
- Opladen van de
accu is beëindigd,
de accu is volle-
dig opgeladen
Aan Uit Bezig met opladen
van accu
Het kan tot 60 minuten duren voordat de 2Ah
accu volledig is opgeladen.
Het kan tot 120 minuten duren voordat de 4Ah
accu volledig is opgeladen.
Verwijder, als de accu volledig is opgeladen, de
stekker van de acculader uit het stopcontact en
haal de accu uit de acculader.
Wanneer deze machine gedurende een
langere tijd niet wordt gebruikt, is het
raadzaam de accu te bewaren in opgeladen
toestand.
4. BEDIENING
Voer altijd een visuele inspectie uit voordat u
het gereedschap gebruikt, om te zien of de
snijbladen, de bouten van de snijbladen en
het zwaard niet versleten of beschadigd zijn.
U mag de heggenschaar niet gebruiken
zonder de beschermkap.
Houd de heggenschaar met beide handen
vast en houd het apparaat van uw lichaam
vandaan.
Werken met uw eigen schaar
Lees voor uw eigen veiligheid en voor het beste
resultaat de volgende gebruiksadviezen en ge-
bruik dit product niet voor andere toepassingen
dan de bedoelde.
Deze heggenschaar is gemaakt voor het
knippen van heggen en struiken. Alle ande-
re toepassingen die niet specifi ek in deze
handleiding worden toegestaan, kunnen leiden
tot beschadiging van de heggenschaar of tot
verwonding van de gebruiker.
In-/Uitschakelen (Afb. A)
Schakel de heggenschaar in door de veilig-
heidsschakelaar (7) en de startschakelaar (1)
tegelijkertijd in te drukken.
U kunt de heggenschaar uitschakelen door één
of beide schakelaars los te laten.
Een heg knippen - beste methode
U kunt met de heggenschaar heggen maar ook
struiken knippen.
De beste knipresultaten worden bereikt wan-
neer u het snijblad in een hoek van ongeveer
15° houdt.
De tegenovergestelde roterende messen knip-
pen aan beide zijden en u kunt dus de heg in
beide richtingen knippen.
Knip de zijkant van de heg in een boogvormige
beweging van beneden naar boven.
In het ideale geval is een heg onderaan breder
dan bovenaan. Zo kan het licht beter doordrin-
gen in de heg en blijft de heg gezond. Knip
beide zijden van de heg, indien mogelijk.
Knip, wanneer u de zijden van de heg geknipt,
van boven naar beneden. Zo zorgt u ervoor dat
er geen geknipte takken van de heg uw zicht
NL
27
WWW.VONROC.COM
beperken of uw knipbewegingen belemmeren.
U mag het mes niet met geweld diep in de heg
steken. Knip met soepele bewegingen door het
oppervlak van de heg.
Knip de bovenzijde van de heg in een beweging
die van u af is gericht, maar reik niet buiten uw
macht. Het is veel verstandiger en veilige langs
de heg te lopen en binnen uw bereik te knippen
terwijl u steeds op beide voeten blijft staan.
Transportbeveiliging
De heggenschaar is voorzien van een transportbe-
veiliging Kap (8) voor veilig transporteren van de
machine.
4. ONDERHOUD
Schakel, voordat u met de reiniging en het
onderhoud begint, altijd de machine uit en
haal het accupack uit de machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmid-
delen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelij-
ke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
Maaiblad
Draag altijd handschoenen wanneer u het maai-
blad hanteert of schoonmaakt.
Maak het maaiblad schoon en spuit er steeds
na gebruik wat beschermende olie op. Wij
adviseren u tijdens lange werkperioden het
maaiblad regelmatig met een beschermende
olie te smeren.
Voer een visuele inspectie uit van de staat
waarin het maaiblad verkeert. Controleer dat de
schroeven stevig vastzitten in het zwaard.
Let erop dat de beschermkap van het maaiblad
op de machine is geplaatst.
Opslag
De heggenschaar moet op een veilige droge plaats
worden bewaard, goed buiten bereik van kinderen.
Plaats er geen andere voorwerpen bovenop.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een niet geautoriseerd
service centrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het
bedrijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan
geen andere garanties expliciet of impliciet welke
verder gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval
kan VONROC aansprakelijk worden gesteld voor
incidentele schade of gevolgschade. Reparaties
van dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of
vervanging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specifi caties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
28
FR
WWW.VONROC.COM
1. CONSIGNES DE SECURITE
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez également lire les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de sécurité et
les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement de
l’outil en cas de non-respect des instruc-
tions de ce manuel.
Risque de projection d’objets. Maintenez
les passants à l’écart de la zone de travail.
Ne pas exposer à la pluie.
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
Portez des gants de sécurité.
Avant toute opération de nettoyage ou de
maintenance, éteignez toujours la machine
et retirez-en le bloc-batterie.
Utilisation en intérieur uniquement.
Machine de classe II - Double isolation -
Vous n’avez pas besoin de prise avec mise à
la terre.
DANGER – Gardez vos mains loin de la lame.
Fusible miniature à fusion lente.
Température max. 45°C.
Ne jetez pas la batterie au feu.
Ne jetez pas la batterie dans de l’eau.
La batterie Li-ion fait l’objet d’une collecte
séparée.
Ne jetez pas le produit dans des conteneurs
qui ne sont pas prévus à cet effet.
Ne jetez pas le produit dans des conteneurs
qui ne sont pas prévus à cet effet.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l’intégralité
des avertissements de sécurité et des
instructions. Le non respect de toutes les
instructions indiquées ci dessous peut
entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans tous
les avertissements ci dessous se rapporte à un ap-
pareil électrique qui se branche au réseau électrique
(grâce à un câble d’alimentation) ou à un appareil
électrique (sans fi l) fonctionnant grâce à une batterie.
1) Espace de travail
a) Veillez toujours à garder votre espace de travail
propre et bien éclairé. Les espaces mal rangés
et sombres peuvent être la cause d’accidents.
b) N’utilisez pas les appareils électriques dans des
environnements susceptibles d’explosion, par
exemple en présence de liquides infl ammables,
de gaz ou de particules. Les appareils élec-
triques provoquent des étincelles qui peuvent
enfl ammer les particules des émanations.
c) Veillez à garder éloignés les enfants et les
personnes se trouvant dans votre voisinage,
lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
Les disctractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2) Mesures de sécurité électriques
a) Les prises des appareils électriques doivent être
raccordées à la prise murale corres pondante.
Ne modifi ez jamais la prise de l’appareil, de
quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adap-
tateurs qui mettent les appareils électriques à
la terre (mise à la masse). Des prises non modi-
ées et branchées à la prise murale correspon-
dante réduiront les risques de choc électrique.
b) Evitez le contact direct avec les surfaces mises
à la terre ou mises à la masse comme les
FR
29
WWW.VONROC.COM
canalisations, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. En effet, le risque de choc
électrique s’accrut si votre corps est mis à la
terre ou à la masse.
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de l’eau
s’introduit dans un appareil électrique, le risque
de choc électrique augmentera.
d) N’utilisez pas le câble de manière abusive.
N’utilisez jamais le câble pour transporter, tirer
ou débrancher l’appareil électrique. Veillez à
garder le câble éloigné des sources de chaleur,
des huiles, des rebords coupants ou des pièces
actionnées. Les câbles endommagés ou entre-
mêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur,
utilisez uniquement un câble prolongateur pré-
vu à cet effet. L’utilisation d’un câble à usage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si vous êtes contraint d’utiliser un outil élec-
trique dans un environnement humide, utilisez
une alimentation protégée par un dispositif à
courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez vigilant, gardez un œil sur ce que vous
faites et utilisez votre sens commun lors de
l’utilisation d’un appareil électrique. N’utilisez
pas un appareil électrique si vous êtes fatigué
ou si vous êtes sous l’infl uence de drogues,
d’alcool ou si vous prenez des médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation
des appareils électriques peut entraîner des
blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection person-
nelle. Protégez vous toujours les yeux. Les
équipements de protection, tels qu’un masque à
poussière, des chaussures antidérapantes, des
protections auditives ou un casque de sécurité,
utilisés dans de bonnes conditions, réduiront le
risque de blessures.
c) Prévenez tout démarrage involontaire. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position “arrêt
avant de brancher l’appareil. En effet, le trans-
port des appareils électriques en gardant vos
doigts sur l’interrupteur, ou le branchement de
ces appareils en ayant l’interrupteur sur “marche
accidents.
d) Retirez les clés de réglage ou les clés de vis de
réglage avant d’allumer l’appareil électrique.
Une clé de vis de réglage ou une clé, laissée
sur une pièce en mouvement de l’appareil élec-
trique, peut entraîner des lésions corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos pieds
à plat et gardez votre équilibre. Ceci permet de
mieux contrôler l’appareil électrique dans des
situations imprévues.
f) Habillez vous convenablement. Ne portez pas
de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez
vos cheveux, vêtements et gants éloignés
des pièces actionnées. En effet, ces derniers
peuvent être pris dans les pièces en action.
g) Si les appareils sont fournis pour la connexion
des équipements d’évacuation et de récupé-
ration de la poussière, assurez vous que ces
derniers soient correctement connectés et uti-
lisés. L’utilisation de ces appareils peut réduire
les risques liès à la poussière.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil après
l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au
point de ne plus rester vigilant et d’en oublier
les consignes de sécurité. Toute action impru-
dente peut engendrer de graves blessures en
une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un appareil électrique
a) Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez
l’appareil électrique adéquat pour votre appli-
cation. Un appareil électrique correc te ment
choisi assurera un meilleur travail et un travail
sans danger, au rythme auquel il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’appareil électrique si l’interrup-
teur marche/arrêt ne fonctionne pas. Un appa-
reil électrique qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur de contrôle est dangereux et
doit être réparé.
c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, de changer des
acces soires, ou de ranger les appreils élec
tri ques. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage involontaire
de l’appareil électrique.
d) Rangez les appareils électriques arrêtés hors
de la portée des enfants et ne laissez aucune
personne, non familiarisée avec l’outil ou ces
instructions, utiliser l’appareil électrique. Les
appareils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les appareils électriques. Vérifi ez
tout défaut d’alignement et l’enchaînement des
pièces actionnées, la rupture de ces dernières,
30
FR
WWW.VONROC.COM
et les autres conditions qui peuvent affecter
le fonctionnement des appareils électriques.
En cas de dommages, faites réparer l’appareil
électrique avant de le réutiliser. Nombreux
sont les accidents provoqués par des appareils
électriques mal entretenus.
f) Veillez à garder les outils coupants aiguisés et
propres. Des outils coupants correctement en-
tretenus avec des lames aiguisées sont moins
susceptibles de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utilisez l’appareil électrique, les accessoires
et les embouts, etc., conformément à ces ins-
tructions et de la manière prévue pour le type
spécifi que de l’appareil électrique, en prenant
en compte les conditions de travail et le travail
à effectuer. L’utilisation de l’appareil électrique
dans des applications différentes de celles pré-
vues peut entraîner des situations dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de pré-
hension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
5) Utiliser et soigner les outils à batterie
a) Rechargez la batterie uniquement avec le
chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur
adapté à une certaine batterie peut être cause
de danger d’incendie quand on l’utilise avec une
batterie différente.
b) Utilisez chaque outil uniquement avec la batterie
conçue pour lui. L’utilisation de toute autre
batterie peut être cause de danger de blessure
ou d’incendie.
c) Lorsque une batterie n’est pas en usage, gardez-
la hors d’atteinte d’objets métalliques tels que
les trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques pouvant
faire le contact entre une borne et l’autre. Un
court circuit entre les bornes de la batterie peut
être cause de brûlures ou d’incendie.
d) Dans des circonstances extrêmes, du liquide
peut gicler hors de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel, rincez à
l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide qui gicle d’une
batterie peut causer irritations ou brûlures.
e) N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil
endommagé ou modifi é. Une batterie endom-
magée ou altérée peut avoir un comportement
imprévisible qui peut conduire à un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu
ou à des températures excessives. Lexposition
au feu ou à des températures dépassant 130 °C
peut provoquer une explosion. REMARQUE La
température de “130°C” peut être remplacé par
la température de “265°F”.
g) Respectez les instructions pour la charge et ne
rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil à une
plage de températures hors de celle spécifi ée
dans les instructions. Une charge mal effectuée
ou à des températures hors de la plage spéci-
ée peut endommager la batterie et augmente
le risque d’incendie.
6) Maintenance
a) L’entretien de votre outil électrique doit être
confi é à un réparateur qualifi é qui utilise
uniquement des pièces de rechange identiques
aux pièces d’origine. Cela permet d’assurer la
sécurité de l’outil électrique
b) Ne réparez jamais des blocs-batteries endom-
magés. Les réparations sur les blocs-batteries
ne doivent être effectuées que par le fabricant
ou l’un de ses prestataires de services agréés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAI
RES RELATIVES AUX TAILLEHAIES
Tenir la zone de travail propre et ordonnée.
Veillez à toujours tenir le taille-haie correctement.
Utilisez vos deux mains pour utiliser la machine.
En cas d’utilisation de moyens de support pour
se surélever par rapport au sol, s’assurer qu’ils
sont stables et ne peuvent pas basculer - ne
jamais trop se pencher.
Ne pas utiliser les outils électriques sous la pluie
ou dans des lieux mouillés.
Ne pas utiliser les outils électrique en cas de ris-
que d’explosion - par ex. à proximité de liquides
ou de gaz infl ammables.
Ne pas autoriser la présence des enfants dans la
zone de travail.
Ne pas laisser les enfants ou les autres per-
sonnes toucher les outils électriques.
Ne pas laisser l’outil électrique sans surveillance.
Le ranger dans un lieu sec hors de portée des
enfants.
FR
31
WWW.VONROC.COM
Toujours utiliser des lunettes de sécurité et des
gants. Nous recommandons également l’utilisa-
tion de protection auditives.
Porter les vêtements appropriés - pas de vête-
ment lâches ni de bijoux et s’assurer que les
vêtements ne peuvent pas entrer en contact avec
les parties mobiles.
En cas de cheveux longs, les attacher de manière
sûre pour éviter qu’ils ne s’enchevêtrent dans les
parties mobiles.
Avant d’utiliser tout outil électrique, vérifi er
d’abord l’absence de pièces endommagées
et, dans le cas contraire, ne pas utiliser l’outil
avant d’avoir remplacer la ou les pièces par des
pièces neuves.
Ne pas utiliser les outils électriques en cas de
fatigue ou après avoir consommé de l’alcool.
Ne pas forcer l’appareil - le laisser fonctionner au
rythme pour lequel il a été prévu.
Ne pas trop se pencher durant le travail - risque
de perdre l’équilibre.
Ne jamais utiliser cet appareil si le carter de lame
n’est pas installé. Il doit toujours rester installé.
Utiliser uniquement des pièces de rechange et
des accessoires fournis par VONROC. L’utilisation
d’accessoires différents de ceux qui sont fournis
ou recommandés par VONROC annulera la garan-
tie et pourrait être dangereuse.
Utiliser cet appareil uniquement dans le but
prévu - la coupe des haies et des buissons.
Faire attention avant tout !
Danger !
Gardez toutes les parties de votre corps loin de
la lame. Ne retirez pas les chutes et ne tenez
pas les éléments à couper lorsque les lames
sont en mouvement. Assurez-vous que l’inter-
rupteur est à l’arrêt avant de retirer d’éventu-
elles chutes restées coincées. Tout moment
d’inattention lors de l’utilisation du taille-haie
peut entraîner de graves blessures.
Transportez le taille-haie par la poignée, lame
à l’arrêt. Installez toujours le fourreau de
protection avant de transporter ou de ranger le
taille-haie. La bonne manipulation du taille-haie
permet de réduire le risque de blessure possi-
ble avec les lames.
Les éléments de coupe continuent leur mouve-
ment après l’arrêt du moteur.
Vérifi er l’absence de dégâts sur le câble avant
de commencer le travail et le remplacer si
nécessaire. Inspecter et entretenir régulière-
ment le taille-haie. Faire réparer le taille-haie
par un réparateur agréé uniquement.
Contrôlez l’absence de corps étrangers (clôture
grillagée par exemple) dans la haie ou les buis-
sons.
Tenir les mains et les pieds éloignées en perma-
nence de la zone de coupe.
Toujours tenir le taille-haie à une distance de
sécurité du corps.
Toujours porter des lunettes de protection.
Toujours porter des gants.
Utiliser le taille-haie uniquement à la lumière du
jour.
S’assurer que les ouvertures d’aération sont
exemptes en permanence de débris.
S’assurer qu’aucune personne et aucun animal
ne se trouve à moins de 5 mètres de la zone de
coupe.
Débrancher la fi che de la prise de courant avant
d’entreprendre tout entretien.
Après l’utilisation, l’outil doit être rangé de sorte
que la lame ne soit pas exposée.
Ne tenez l’outil électrique que par ses surfaces
de préhension isolées car il est possible que
la lame entre en contact avec des fi ls cachés.
Tout contact de la lame avec un fi l sous tension
peut mettre les parties métalliques exposées de
l’outil sous tension et provoquer une décharge
électrique à l’utilisateur.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉ
MENTAIRES PROPRES AUX TAILLEHAIES
SANSFIL
Ne rechargez pas le taille-haie sous la pluie ou
dans des endroits humides.
N’utilisez pas le taille-haie sur batterie sous la
pluie.
Retirez ou débranchez le bloc-batterie avant
de toute opération de révision, de nettoyage ou
avant de retirer les d’éventuels résidus sur le
taille-haie.
Ne jetez pas la/les batterie(s) au feu. La cellule
pourrait exploser. Consultez les prescriptions de
mise au rebut spécifi ques de votre réglementa-
tion locale.
32
FR
WWW.VONROC.COM
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR
L’ACCU
a) Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
b)
Proteger l’accu de toute source de chaleur, com-
me p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, a
l’eau et a l’humidite. Il y a risque d’explo sion.
c) En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’e-
chapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de
malaises, consulter un medecin. Les vapeurs
peuvent entraîner des irritations des voies
respiratoires.
d) N’utilisez l’accumulateur qu’avec votre produit
Vonroc. Ceci protège l’accumulateur contre une
surcharge dangereuse.
e) Les objets pointus comme un clou ou un
tournevis et le fait d’exercer une force exter-
ieure sur le boitier risque d’endommager l’accu.
Il peut en résulter un court-circuit interne et
l’accu risque de s’enfl ammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LE
CHARGEUR
Utilisation prevue
Chargez uniquement à l’aide de la batterie Li-ion
rechargeable CD801AA un CD803AA . Tout autre
type de batterie est susceptible d’éclater et de pro-
voquer des blessures et des dommages matériels.
a) L’appareil n’est pas destine a etre utilise par
des personnes (notamment des enfants) souf-
frant de defi ciences physiques, sensorielles ou
mentales, ou par des personnes inexperimen-
tees ou non formees. Toute utilisation doit se
faire sous la surveillance d’une personne re-
sponsable et avec les instructions appropriees.
b) Meme sous surveillance, les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
c) Ne rechargez pas les batteries non recharge-
ables!
d) Veuillez effectuer la recharge des batteries
dans un endroit bien ventile!
Securite Electrique
Vérifi ez si la tension d’alimentation
électrique correspond bien à celle de la
plaque signalétique.
2. INFORMATIONS RELATIVES
A LA MACHINE
Utilisation prevue
Ce taille-haie n’a été conçu que pour couper les
branches des buissons, arbustes, plantes or-
nementales et haies.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Ce manuel a été élaboré pour plusieurs kits
/ numéros d’articles différents. Consultez le
numéro d’article correspondant à votre
produit dans le tableau des caractéristiques
qui suit pour obtenir la composition et le
contenu corrects de votre kit.
N° de modèle Batteries
incluses Chargeur inclus
HT501DC --
S_HT501DC CD801AA CD802AA
S2_HT501DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_HT501DC CD803AA CD802AA
Informations sur la machine
Tension nominale 20V
Vitesse à vide 1.400/min.
Longueur de coupe 510mm
Largeur de coupe 14mm
Poids 2,15 kg
LPA (pression sonore) 79,1 dB (A), KpA=3 dB (A)
LWA (puissance sonore) 90,1 dB (A), KwA=3 dB (A)
Valeurs de vibrations 1,937 m/s K=1,5 m/s
N° de modèle CD801AA
Type de batterie Lithium-Ion
Tension 20V
Capacité 2,0 Ah
Chargeurs recommandés CD802AA
Poids 0,3 kg
FR
33
WWW.VONROC.COM
N° de modèle CD802AA
Entrée chargeur 220-240V, 50Hz 0,4A
Sortie chargeur 21V 2,5A
Durée de charge 2Ah Batterie 60 minutes
Durée de charge 4Ah Batterie 120 minutes
Accus recommandés CD801AA, CD803AA
Poids 0,36 kg
N° de modèle CD803AA
Type de batterie Lithium-Ion
Tension 20V
Capacite 4,0 Ah
Chargeurs recommandes CD802AA
Poids 0,65 kg
N’utilisez que les batteries suivantes de la plateforme
Batterie VONROC VPOWER 20V. L’utilisation de toute
autre batterie pourrait provoquer de graves blessures
ou endommager l’outil.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
Le chargeur suivant peut être utilisé pour recharger
ces batteries.
CD802AA Chargeu r rapide
Les batteries de la plateforme Batterie VONROC
VPOWER 20V sont interchangeables pour tous
les outils de la plateforme Batterie VONROC
VPOWER 20V.
Niveau de vibrations
Le niveau des vibrations émises, indiqué dans
ce manuel, a été mesuré conformément à la
procédure décrite par la norme EN60745. Il peut
être utilisé pour comparer deux outils ou pour
réaliser une estimation préalable de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées.
L’utilisation de l’outil dans d’autres applications
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition.
La mise hors tension de l’outil et sa non-utilisa-
tion pendant qu’il est allumé peuvent con-
sidérablement réduire le niveau d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses accessoi-
res, en vous échauffant les mains et en organisant
vos rythmes de travail.
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux sché
mas de la page 2-3.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Batterie
3. Bouton de déverrouillage de la batterie
4. Lame
5. Carter de protection
6. Poignée avant
7. Interrupteur de sécurité
8. Fourreau pour le transport
9. Bouton indicateur de batterie
10. Indicateur de charge de la batterie
11. Chargeur
12. Indicateur à LED du chargeur
3. MONTAGE
Avant tous travaux sur l’outil électroportatif,
sortez l’accu.
Vous devez charger la batterie avant la
première utilisation.
Installer la poignée avant (Fig. B)
1. Installez la poignée avant (6) sur la machine,
comme illustré par la fi gure B.
2. Fixez la poignée avant (6) en serrant les quatre
vis.
Installer le carter de protection (Fig. C)
Ne pas utiliser le taille-haie sans le carter
de Protection.
1. Installez le carter de protection (5) sur la ma-
chine, comme illustré par la fi gure C.
2. Fixez le carter de protection (5) en serrant les
deux vis.
Insertion de la batterie dans la machine (Fig. A, D)
Vérifi ez que la surface extérieure de la
batterie est propre et sèche avant de
brancher le chargeur ou la machine.
34
FR
WWW.VONROC.COM
1. Insérez la batterie (2) dans la base de la ma-
chine, comme illustré à la Fig. D.
2. Poussez la batterie vers l’avant jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
Retrait de la batterie de la machine (Fig. A, D)
1. Poussez les bouton de déverrouillage de la
batterie (3).
2. Retirez la batterie de la machine, comme illus-
tré à la Fig. D.
Contrôle de l’état de charge de la batterie (Fig. E)
Pour vérifi er l’état de charge de la batterie,
appuyez brièvement sur le bouton (9) de la
batterie.
Quatre voyants indiquent le niveau de charge de
la batterie. Plus il y a de voyants allumés, plus la
charge est importante.
Lorsque les voyants sont éteints cela indique
que la batterie est vide et qu’elle doit être
rechargée immédiatement.
Recharge de la batterie avec le chargeur (Fig. E)
1. Retirez la batterie (2) de la machine.
2. Retournez la batterie (2) et faites-la glisser dans
le chargeur (12), comme illustré à la Fig. E.
3. Enfoncez la batterie tout au fond du logement.
4. Branchez la fi che du chargeur dans une prise
électrique et patientez. L’indicateur à (12) sur
le chargeur (11) s’allume et indique l’état du
chargeur.
Le chargeur possede deux indicateur a LED (12)
qui indique l’etat du processus de charge:
Etat de l’indica-
teur a LED rouge
Etat de l’indicateur
a LED vert Etat du chargeur
Éteint Éteint Aucune alimen-
tation
Éteint Allumé
Mode veille:
- Aucune batterie
n’est insérée ou
- La batterie est
insérée, mais
la charge s’est
achevée
Allumé Éteint Batterie en cours
de charge
Il faut compter jusqu’à 60 minutes pour
recharger complètement la batterie 2Ah.
Il faut compter jusqu’à 120 minutes pour
recharger complètement la batterie 4Ah.
Lorsque la batterie est entièrement chargée,
débranchez le chargeur de la prise secteur et
retirez la batterie du chargeur.
Quand la machine n’est pas utilisée pendant
une période prolongée, il est préférable
d’entreposer la batterie rechargée.
4. UTILISATION
Avant l’utilisation, toujours effectuer une
inspection visuelle pour vérifi er que les
lames, les boulons de lame et l’assemblage
de coupe ne sont pas usés ni endommagés.
Ne pas utiliser le taille-haie sans le carter
de Protection.
Utilisez toujours vos deux mains pour tenir
le taille-haie et tenez-le loin de votre corps.
Utilisation du taille-haie
Pour des raisons de sécurité et pour obtenir
lemeilleur résultat, lire les conseils d’utilisation
suivants et ne pas utiliser ce produit dans tout
autre but que celui qui a été prévu.
Ce taille-haie est conçu pour couper les haies
et les buissons. Toute autre utilisation non
spécifi quement autorisée dans ce manuel peut
conduire à des dégâts pour le taille-haie ou des
blessures pour l’utilisateur.
Mise en marche et extinction (Fig. A)
Pour mettre en marche le taille-haie, appuyer
simultanément sur l’interrupteur de sécurité (7)
et l’interrupteur de démarrage (1).
Pour arrêter, relâcher l’un des deux interrupteurs.
Meilleure méthode pour tailler une haie
En plus des haies, le taille-haie peut aussi être
utilisé pour couper les buissons.
Le meilleur résultat de coupe est obtenu en
tenant la lame à un angle d’environ 15°.
Les couteaux rotatifs opposés coupent des
deux côtés et il est donc possible de tailler la
haie dans les deux sens.
FR
35
WWW.VONROC.COM
Le côté de la haie est coupé en effectuant des
mouvements courbes de bas en haut.
Idéalement, la haie doit être plus large sur la
partie inférieure que sur la partie supérieure.
Cela permettra une meilleure pénétration de la
lumière pour une haie plus saine. Si possible,
couper les deux côtés de la haie.
Lors de la coupe des côtés de la haie, tailler
de bas en haut. Cela assurera l’absence de mor-
ceaux de haie qui masquent ou interfèrent avec
vos mouvements de coupe. La lame ne doit pas
être forcée à couper trop en profondeur. Tailler
légèrement la surface de la haie.
Lors de la coupe du sommet de la haie, toujours
tailler en s’éloignant du corps mais sans trop se
pencher. Il est beaucoup plus sage et sûr de se
déplacer et de couper la haie à portée tout en
restant sur ces deux pieds à la fois.
Sécurité pendant le transport
Le taille-haie est équipé d’un fourreau de protec-
tion (8) qui permet de transporter la machine en
toute sécurité.
5. ENTRETIEN
Avant le nettoyage et l’entretien, mettez
toujours la machine hors tension et retirez
la batterie de la machine.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement au
moyen d’un chiffon doux, de préférence après ch-
aque utilisation. Vérifi ez que les ouvertures d’aéra-
tion ne sont pas obstruées ni sales. Utilisez un chif-
fon doux légèrement humidifi é avec de la mousse
de savon pour nettoyer les taches persistantes.
N’utilisez pas de produits de nettoyage tels que
l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc.; ces produits
peuvent endommager les parties synthétiques.
Lame
Portez toujours des gants pour manipuler ou
nettoyer la lame.
Nettoyez la lame et pulvérisez-la d’un lubrifi ant
de protection après chaque utilisation. Nous
recommandons de lubrifi er la lame avec une
huile protectrice à intervalles réguliers au cours
des longues durées d’utilisation.
Inspectez visuellement l’état de la lame. Con-
trôlez que les vis sont parfaitement serrées sur
le guide-lame.
Assurez-vous que le carter est bien installé sur
la machine.
Stockage
Le taille-haie doit être rangé dans un endroit sûr et
sec, hors de la portée des enfants. Ne posez aucun
objet dessus.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en oeuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis
au rebut de manière écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis
contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre
pendant la durée légale stipulée à partir de la
date d’achat d’origine du produit. En cas d’une
quelconque panne du produit pendant cette durée
qui serait due à un défaut matériel et/ou de main
d’oeuvre, contactez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été effec-
tuées ou tentées sur la machine par un centre
de réparation non agréé.
L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées.
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la
société explicitement ou implicitement. Il n’existe
aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui
peut s’étendre au delà du contenu ici présent, y
compris les garanties marchandes ou d’adaptation
à des fi ns particulières. En aucun cas VONROC ne
36
ES
WWW.VONROC.COM
sera tenu responsable de dommages accidentels
ou consécutifs. Les solutions proposées par les
revendeurs devront se limiter à la réparation ou
le remplacement des éléments ou pièces non
conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifi cations. Les spécifi cations peuvent changer
sans préavis.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las adverten-
cias de seguridad adicionales y las instrucciones
adjuntas. De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían producirse
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
graves. Conserve las advertencias de seguridad y
las instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de
usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida o daños a la herramienta en
caso de incumplimiento de las instruc-
ciones del presente manual.
Mantenga a los presentes a una distancia
prudencial de la zona de trabajo.
No exponer a la lluvia.
Lleve gafas de seguridad.
Lleve protección auditiva.
Use guantes de seguridad.
Antes de realizar la limpieza y el manten-
imiento, apague siempre la máquina y
extraiga el paquete de baterías de la
máquina.
Para utilizar en interiores solamente.
Máquina de clase II - Doble aislamiento - No
necesita enchufe con puesta a tierra.
PELIGRO - Mantenga las manos alejadas de
la cuchilla.
Fusible cinta miniatura de tipo retardado.
Temperatura máx. 45°C.
No arroje la batería al fuego.
No arroje la batería al agua.
ES
37
WWW.VONROC.COM
Recogida selectiva de la batería de iones de
litio.
No tire el producto en contenedores no
apropiados.
El producto es conforme con las normas de
seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN! Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones.
Si no lo hace, el uso indebido puede acarrear
cortocircuitos, fuego o lesiones graves.
Conserve estas instrucciones.
El término “herramienta eléctrica”, en todas las
advertencias enumeradas a continuación se refi ere
a su herramienta eléctrica (i nalámbrica) que fun-
ciona con una batería o a través de la red eléctrica.
1) Área de trabajo
a)
Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado. Luga-
res no iluminados o sucios propician accidentes.
b) No use herramientas eléctricas donde haya ries-
go de fuego o explosión, p.ej: cerca de líquidos
o gases infl amables, polvo etc. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pueden
producir la ignición de partículas de humo.
c) Mantenga a los niños y otras personas alejados
mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control
de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Cerciórese de que las clavijas de la herra mien -
ta eléctrica están correctamente enchu fadas.
Nunca modifi que la clavija. No utilice ningún
adaptador para la clavija de una herra mienta
eléctrica con conexión a tierra. Las clavijas que
no se hayan cambiado y los enchufes adecua-
dos reducen el riesgo de cortocircuitos.
b) Evite el contacto humano con superfi cies con
conexiones a tierra como tubos metálicos,
con ductos, tubos de la calefacción, radiadores
y refrigeradores. El riesgo de cortocircuitos es
mayor cuando el cuerpo está en contacto con el
suelo.
c) No use herramientas eléctricas bajo la lluvia
o en entornos húmedos. Si entra agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
cortocircuito.
d) No utilice el cable para todo. Nunca utilice
el cable para mover la máquina, empujarla o
sa car la clavija del enchufe. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, zonas cortantes o
pie zas en movimiento. Los cables dañados o
en redados aumentan el riesgo de cortocircuito.
e) Use un cable alargador impermeable adecuado
para exteriores cuando trabaje con la herra-
mienta eléctrica al aire libre. El riesgo de cor-
tocircuito es menor si utiliza un cable alargador
adecuado para exteriores.
f) Si no se puede evitar el uso de la herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use suministro
protegido mediante dispositivo diferencial re-
sidual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo
de choque eléctrico.
h) No permita que la familiaridad adquirida con
el uso frecuente de las herramientas le haga
confi arse e ignorar los principios de seguridad
de las herramientas. Una acción descuidada
puede causar lesiones graves en una fracción
de segundo.
3) Seguridad personal
a) No se descuide, preste atención a lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras
trabaje con esta herramienta. No use herra-
mientas eléctricas cuando esté cansado o esté
bajo los efectos del alcohol, las drogas o los
medicamentos. Un momento de distracción,
mientras utilice la herramienta eléctrica, puede
provocar lesiones personales graves.
b)
Use equipo de protección individual. Use siempre
gafas protectoras. El uso en condiciones apro-
piadas del equipo de seguridad como por ejem-
plo: mascarilla antipolvo, zapatos antideslizantes
de seguridad, casco o protección para los oídos,
disminuye el riesgo de sufrir lesiones personales.
c) Evite arranques involuntarios. Asegúrese de que
el interruptor está en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de electricidad.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo
puesto sobre el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido puede causar accidentes.
d) Quite cualquier llave de ajuste antes de encen-
der la herramienta eléctrica. Una llave olvidada
junto a una pieza móvil de la herramienta eléctri-
ca puede provocar lesiones personales graves.
38
ES
WWW.VONROC.COM
e) No se estire demasiado. Mantenga siempre
el equilibrio y tenga los pies en el suelo. Esto
permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No lleve prendas
holgadas o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas holgadas, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se han suministrado dispositivos para la
extracción y recogida de polvo asegúrese de
que estos estén conectados y se utilicen co-
rrectamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) Mantenga las asas y las superfi cies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
asas y las superfi cies de agarre resbaladizas
no permiten un manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
4)
Utilización y cuidados de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el trabajo
que vaya a realizar. Una herramienta eléctrica
apropiada realizará un trabajo mejor y más
seguro si se utiliza para el objetivo con el que
ha sido diseñada.
b) No use herramientas que no pueden en-
cenderse o apagarse con el interruptor. Las
herramientas que ya no se puedan encender y
apagar son peligrosas y deben repararse.
c) Desenchufe la clavija de la toma de electricidad
antes de realizar modifi caciones, cambiar acce-
sorios o guardar las herra mientas eléctricas.
Tales medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de la puesta en marcha accidental.
d)
Mantenga a los niños alejados de una herra-
mienta eléctrica sin utilizar y no permita a per -
sonas que no estén familiarizadas con la má quina
o estas instrucciones utilizar la herra mienta.
La herramienta eléctrica puede ser peligrosa
cuando la utilicen personas sin experiencia.
e) Conserve sus herramientas cuidadosamente.
Verifi que cualquier desalineación o agarro-
tamiento de piezas movibles, piezas dañadas
y cualquier otra causa, que pudiera repercutir
en el buen funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta está estropeada,
repárela antes de utilizarla. Muchos de los acci-
dentes están causados por un manteni miento
insufi ciente del equipo eléctrico.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias y
afi ladas. Sierras con esquinas cortantes con un
buen mantenimiento se bloquean menos y son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y
brocas etc. Siguiendo las instrucciones aten-
diendo al tipo de herramienta eléctrica y tenga
en cuenta las condiciones de trabajo y el tipo de
trabajo que se va a realizar. Puede ser peligroso
realizar trabajos con la herramienta diferentes
de aquellos para los que está diseñada.
5) Uso y cuidado de las herramientas alimentadas
por batería
a) Recargue las baterías únicamente con el
cargador recomendado por el fabricante. Un
cargador que es apto para un tipo de baterías
determinado puede provocar riesgo de incen dio
si se usa para cargar otra clase de baterías.
b) Use las herramientas eléctricas sólo con las
baterías indicadas específi camente. El uso
de otra clase de baterías diferente puede
ocasionar el riesgo de derivar en lesiones o un
incendio.
c) Cuando el paquete de baterías no esté en uso,
consérvelo retirado de objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, torni-
llos o cualquier otro objeto metálico pequeño
que pueda hacer puente entre las terminales.
El contacto entre las terminales de la batería
puede causar quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones extremas de abuso la batería
podría expulsar un líquido; evite todo contacto.
Si se produjese contacto accidentalmente, lá-
vese bien con agua. Si el líquido hace contacto
con los ojos, consulte también al médico. El
líquido emanado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta
que esté dañada o modifi cada. Las baterías
dañadas o modifi cadas pueden presentar un
comportamiento impredecible y provocar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga una batería o una herramienta al
fuego o a temperatura excesiva. La exposi-
ción al fuego o a temperaturas superiores a
130°C puede provocar una explosión. NOTA La
temperatura “130 °C” puede sustituirse por la
temperatura “265 °F”.
g)
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especifi cado en las instrucciones.
ES
39
WWW.VONROC.COM
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del
rango especifi cado puede causar daños a la
batería y aumentar el riesgo de incendio.
6) Servicio
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualifi cada, usando solo piezas de
repuesto idénticas. Esto garantiza que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca repare las baterías dañadas. El manteni-
miento de las baterías debe ser realizado solo
por el fabricante o los proveedores de servicio
autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
PARA CORTASETOS
Mantenga su zona de trabajo limpia y ordenada.
Sujete siempre bien el cortasetos. Manéjelo con
las dos manos.
Si usa un alza para estar más alto, asegúrese de
que sea estable y no pueda caerse (no intente
alcanzar en ningún momento adonde no llegue).
No use herramientas eléctricas con lluvia ni
en entornos mojados. No use herramientas
eléctricas si hay riesgo de explosión o incendio,
es decir, cerca de líquidos o gases infl amables.
No deje que haya niños en su zona de trabajo.
No deje que los niños ni otras personas toquen
las herramientas eléctricas.
No deje la herramienta eléctrica desatendida.
Guárdela en un lugar seco, fuera del alcance de
los niños.
Use siempre gafas y guantes de seguridad.
Es aconsejable también el uso de protectores
auditivos.
Póngase ropa adecuada; no use prendas suel-
tas ni joyas y asegúrese de que las prendas no
entren en contacto con piezas móviles.
Si tiene el pelo largo, recójaselo para evitar que
se enrede en piezas móviles.
Antes de usar una herramienta eléctrica, revise
posibles piezas dañadas si, si las hubiere, no la
use hasta que se sustituyan dichas piezas.
No use herramientas eléctricas si está cansado
o ha bebido.
No fuerce el aparato; deje que funcione a la
velocidad para la que ha sido diseñado.
No intente alcanzar adonde no llegue mientras
esté trabajando; podría perder el equilibrio.
No use nunca el aparato sin el protector de la
hoja puesto. Debe estar puesto siempre.
Use solo piezas de repuesto y accesorios
suministrados por VONROC. Usar accesorios
que no sean suministrados o recomendados
por VONROC invalidará la garantía y podría ser
peligroso.
Use este aparato solo para lo que ha sido
diseñado: cortar setos y arbustos.
¡Tenga cuidado, sobre todo!
¡Peligro!
Mantenga el cuerpo alejado de la hoja de
corte. No retire el material de corte ni sujete el
material cuando las hojas estén en movimiento.
Asegúrese de que el interruptor esté apaga-
do cuando desatasque piezas atascadas. Un
momento de desatender el cortasetos mientras
esté en funcionamiento, puede acarrear le-
siones personales graves.
Coja el cortasetos oir el mango con la hoja
de corte parada. Cuando transporte o guarde
el cortasetos, ponga siempre la lengüeta
protectora. Un manejo adecuado del cortasetos
reducirá el riesgo de lesiones con las hojas de
corte.
Los elementos de corte seguirán moviéndose
después de apagar el motor.
Efectúe periódicamente controles y el man-
tenimiento al cortasetos. Lleve a reparar el
cortasetos solo a un taller autorizado.
Revise si hay objetos extraños en el seto o los
arbustos, como trozos de alambre
Aleje manos y pies de la zona de recorte en
todo momento.
Sujete siempre el cortasetos a una distancia
segura del cuerpo.
Use siempre gafas protectoras.
Use siempre guantes.
Use el cortasetos solamente de día.
Asegúrese de que las entradas de ventilación
estén despejadas de residuos en todo momento.
Asegúrese de que no hay personas ni animales
a menos de 5 m de la zona de corte.
Quite el enchufe de la toma de la pared antes
de realizar mantenimiento alguno.
Después de usar la herramienta, guárdela para
que la hoja no esté expuesta.
Sujete la herramienta eléctrica solo por las
superfi cies de agarre aisladas porque la hoja
de corte puede entrar en contacto con cables
40
ES
WWW.VONROC.COM
ocultos. Si la hoja de corte entra en contacto
con un cable en tensión, puede exponer las
partes metálicas de la herramienta a tensión y
ocasionar una descarga eléctrica al usuario.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONA
LES PARA CORTASETOS INALÁMBRICO
No cargue el cortasetos con lluvia o en sitios
mojados.
No use el cortasetos con batería con lluvia.
Quite o desconecte la batería antes de reparar,
limpiar o quitar material del cortasetos.
No tire la/s batería/s al fuego. La célula puede
explotar. Revise posibles instrucciones especia-
les de desecho en la normativa local.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a)
No abra la batería. Existe peligro de cortocircuito.
b) Proteja la batería del calor, p. ej., de la luz solar
intensa continua, los incendios, el agua y la
humedad. Peligro de explosión.
c)
En caso de daño y uso incorrecto de la batería,
esta puede emitir vapores. Ventile el área y
consulte un médico si se siente mal. Los vapores
pueden irritar el sistema respiratorio.
d) Utilice la batería solo junto con su producto
Vonroc. Esta medida protege la batería de
sobrecargas peligrosas.
e) La batería se puede dañar con objetos puntia-
gudos como clavos o destornilladores o si se
somete a alguna fuerza exterior. Puede produ-
cirse un cortocircuito interno que dé lugar a que
la batería se incendie, emita humo, explote o se
sobrecaliente.
TRADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL
CARGADOR
Uso previsto
Cargue solo las baterías recargables CD801AA y
CD803AA con el cargador. Otros tipos de baterías
pueden estallar y causar lesiones y daños.
a)
El aparato no debe ser usado por personas
(incluidos niños) con capacidad física, sensorial
o mental reducida, o que no tengan experiencia
o conocimiento sufi cientes, salvo que hayan sido
capacitadas o estén bajo supervisión.
b)
Controle que los niños no jueguen con el aparato.
c) No recargue baterías no recargables.
d) Durante la carga, las baterías deben colocarse
en un lugar bien ventilado.
Seguridad electrica
Compruebe siempre que la tensión del
suministro eléctrico corresponda con la
tensión de la placa de características.
2. INFORMACION DE LA MAQUINA
Uso previsto
Este cortasetos está diseñado solo para cortar
ramas de matorrales, arbustos, plantas ornamen-
tales y setos.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Este manual ha sido redactado para
diferen tes números de juegos/artículos.
Compruebe el número de artículo
correspon diente en la siguiente tabla de
especifi caciones para conseguir la
composición y el contenido correctos de su
juego.
Modelo n.° Baterias
incluidas
Cargador
incluido
HT501DC --
S_HT501DC CD801AA CD802AA
S2_HT501DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_HT501DC CD803AA CD802AA
Informatión de la máquina
Voltaje nominal 20V
Velocidad sin carga 1.400/min.
Longitud de corte 510mm
Ancho de corte 14mm
Peso 2,15 kg
Nivel de presión acústica LpA 79,1 dB (A), KpA=3 dB (A)
Nivel de potencia acústica LwA
90,1 dB (A), KwA=3 dB (A)
Valor de vibración 1,937 m/s K=1,5 m/s
Modelo n.° CD801AA
Tipo de batería Iones de litio
Voltaje 20V
Capacidad 2,0 Ah
Cargador recomendado CD802AA
Peso 0,3 kg
ES
41
WWW.VONROC.COM
Modelo n.° CD802AA
Entrada del cargador 220-240V, 50Hz 0,4A
Salida del cargador 21V 2,5A
Tiempo de carga de la batería
de 2 Ah 60 minutos
Tiempo de carga de la batería
de 4 Ah 120 minutos
Baterías recomendadas CD801AA, CD803AA
Peso 0,36 kg
Modelo n.° CD803AA
Tipo de bateria Lones de litio
Voltaje 20V
Capacidad 4,0 Ah
Cargador recomendado CD802AA
Peso 0,65 kg
Use solo las siguientes baterías de la plataforma de
baterías VONROC VPOWER 20V. El uso de cualquier
otra batería puede causar lesiones graves o dañar
la herramienta.
CD801AA 20V, 2 Ah de iones de litio
CD803AA 20V, 4 Ah de iones de litio
Para cargar estas baterías se puede utilizar el
siguiente cargador de batería.
CD802AA Cargador rápido
Las baterías de la plataforma de baterías VONROC
VPOWER 20V son intercambiables con todas las
herramientas de la plataforma de baterías VONROC
VPOWER 20V.
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en este
manual de instrucciones ha sido medido según una
prueba estándar proporcionada en EN60745; pue-
de utilizarse para comparar una herramienta con
otra y como valoración preliminar de la exposición
a las vibraciones al utilizar la herramienta con las
aplicaciones mencionadas:
al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición;
en las ocasiones en que se apaga la herramien-
ta o cuando está funcionando pero no está
realizando ningún trabajo, se podría reducir el
nivel de exposición de forma importante.
Protéjase contra los efectos de la vibración reali-
zando el mantenimiento de la herramienta y sus
accesorios, manteniendo sus manos calientes y
organizando sus patrones de trabajo.
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refi eren a los diagramas
de las página 2-3.
1. Interruptor de Encendido/Apagado
2. Batería
3. Botón de desbloqueo de la batería
4. Hoja de corte
5. Protector de seguridad
6. Mango delantero
7. Interruptor de seguridad
8. Protección de transporte
9. Botón de indicadores LED de batería
10. Indicadores LED de la batería
11. Cargador
12. Indicador LED del cargador
3. MONTAJE
Antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica, extraiga la batería.
Debe cargarse la batería antes de usar la
máquina por primera vez.
Montaje del mango delantero (Fig. B)
1. Ponga el mango delantero (6) en la máquina,
como se indica en la fi gura B.
2. Monte el mango delantero (6) apretando los
cuatro tornillos.
Montaje del protector (Fig. C)
No puede usar el cortasetos sin el protector.
1. Ponga el protector (5) en la máquina, como se
indica en la fi gura C.
2.
Monte el protector (5) apretando los dos tornillos.
Instalación de la batería en la máquina (Fig. A, D)
Compruebe que la parte exterior de la
batería esté limpia y seca antes de
colocarla en el cargador o en la máquina.
42
ES
WWW.VONROC.COM
1. Inserte la batería (2) en la base de la máquina
como se muestra en la Fig. D.
2. Pulse la batería más hacia delante hasta que
haga clic en su sitio.
Extracción de la batería de la máquina (Fig. A, D)
1.
Presione el botón de desbloqueo de la batería (3).
2. Extraiga la batería de la máquina como se
muestra en la Fig. D.
Comprobación del estado de carga de la batería
(Fig. E)
Para comprobar el estado de carga de la
batería, apriete brevemente el botón (9) de la
batería.
La batería tiene 3 luces que indican el nivel de
carga, cuantas más luces estén encendidas,
más batería queda.
Cuando las luces están apagadas signifi ca que
la batería está vacía y debe cargarse inmediata-
mente.
Carga de la batería (con el cargador) (Fig. E)
1. Extraiga la batería (2) de la máquina.
2. Dé vuelta la batería (2) y deslícela en el car-
gador (11) como se muestra en la Fig E.
3. Empuje la batería hasta que quede totalmente
colocada en la ranura.
4. Enchufe el enchufe del cargador en una toma
de corriente eléctrica y espere un poco. Los in-
dicadores de LED del cargador (12) se encend-
erán (11) y mostrarán el estado del cargador.
El cargador tiene 2 indicadores de LED (12) que
indican el estado del proceso de carga:
LED de estado
ROJO
LED de estado
VERDE Estado de la carga
Desactivado Desactivado Sin alimentación
Desactivado Activado
Modo espera:
- No hay
ningunabatería
insertada o,
- Se ha insertado
la batería pero el
proceso de carga
ha fi nalizado
Activado Desactivado Carga de la batería
en curso
La carga completa de la batería de 2Ah puede
llevar hasta 60 minutos.
La carga completa de la batería de 4Ah puede
llevar hasta 120 minutos.
Después de que la batería esté totalmente carga-
da, desenchufe el enchufe del cargador de la toma
de corriente y extraiga la batería del cargador.
Cuando la no vaya a utilizarse la máquina
durante un período de tiempo prolongado,
es conveniente guardar la batería cargada.
4. FUNCIONAMIENTO
Antes de usar, inspeccione siempre
visualmente para comprobar que las hojas,
los tornillos de las hojas y el conjunto de
corte no estén desgastados o dañados.
No puede usar el cortasetos sin el protector.
Sujete el cortasetos siempre con las dos
manos y manténgalo alejado del cuerpo.
Usar el cortasetos
Por su propia seguridad y para conseguir
mejores resultados, lea los siguientes consejos
al usuario y no use este producto para ninguna
otra cosa que no sea para lo que ha sido
diseñado.
Este cortasetos está hecho para cortar setos
y arbustos. Cualquier otro uso que no esté es-
pecífi camente indicado en este manual podría
provocar lesiones al usuario.
Encendido y apagado (fi g. A)
Para encender el cortasetos, pulse el botón de
seguridad (7) y el de arranque (1) a la vez.
Para apagarlo, suelte uno de los dos botones.
Cortar un seto - mejor método
Además de setos, el cortasetos también puede
usarse para cortar arbustos.
El mejor corte se consigue poniendo la hoja en
un ángulo de aprox. 15°.
Los cuchillos giratorios opuestos cortan en
ambos lados y, por tanto, es posible cortar el
seto en ambos sentidos.
Los lados del seto se recortan con movimientos
curvados de abajo a arriba.
ES
43
WWW.VONROC.COM
Lo idóneo es que el seto sea más ancho por
abajo que por arriba. Esto mejorará la pene-
tración de luz y mantendrá el seto sano. Si es
posible, recorte ambos lados del seto.
Al cortar los lados del seto, corte de abajo a ar-
riba. Esto garantizará que no haya recortes de
seto que obstruyan o interfi eran en sus trazos
de corte. No debe forzar la hoja para cortar de-
masiado profundo. Corte ligeramente a través
de la superfi cie del seto.
Al recortar la parte superior del seto, corte en
sentido opuesto adonde esté usted, pero no
demasiado lejos. Es más seguro e inteligente
avanzar y cortar dentro de su alcance, perman-
eciendo a 60 cm en todo momento.
Transportarlo con seguridad
El cortasetos tiene una cubierta protectora (8),
para transportar la máquina con seguridad.
5. MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza y el manten-
imiento, apague siempre la máquina y
extraiga el paquete de baterías de la
máquina.
Limpie regularmente las carcasas de la batería con
un paño suave, preferentemente después de cada
uso. Compruebe que los orifi cios de ventilación
estén libres de polvo y suciedad. Elimine el polvo
persistente utilizando un paño suave humedecido
con agua y jabón. No use disolventes tales como
gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos
químicos pueden dañar los componentes sintéticos.
Hoja de corte
Use guantes siempre que maneje o limpie la
hoja de corte.
Limpie la hoja de corte y rocíela con un aceite
protector después de cada uso. Es aconsejable
engrasar la hoja de corte con aceite protector
con regularidad durante períodos largos de uso.
Revise visualmente el estado de la hoja de
corte. Compruebe que los tornillos estén bien
apretados a la hoja de corte.
Asegure que el protector de la hoja esté coloca-
do en la máquina.
Almacenamiento
El cortasetos debe guardarse en un lugar seco y
seguro, fuera del alcance de los niños. No coloque
otros objetos encima.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a las
legislaciones nacionales, las herramientas eléc-
tricas que ya no se utilizan deben recogerse por
separado y eliminarse en modo ecológico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y VONROC
garantiza que están exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han real-
izado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la máquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o usada
en modo impropio, o se ha realizado incorrecta-
mente su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas o implícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad para una fi nalidad en
especial. VONROC no será considerada respons-
able en ningún caso por daños incidentales o
44
IT
WWW.VONROC.COM
consecuentes. Los recursos a disposición de los
distribuidores se limitan a la reparación o a la sus-
titución de las unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especifi caciones pueden variarse
sin previo aviso.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza, gli av-
visi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni. La mancata
osservanza degli avvisi di sicurezza e delle istruzioni
potrebbe causare scosse elettriche, incendio e/o
gravi lesioni. Mantenere gli avvisi di sicurezza e le
istruzioni a portata di mano per future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente man-
uale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
o danni all’utensile in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
Rischio di oggetti volanti. Tenere lontano
chiunque si trovi nelle vicinanze dall’area di
lavoro.
Non esporre alla pioggia.
Indossare occhiali di protezione.
Indossare protezioni per l’udito.
Indossare guanti di protezione.
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia e intervento di manutenzione
spegnere sempre l’elettroutensile e
rimuovere la batteria dall’elettroutensile.
Solo per uso interno.
Apparecchio di Classe II - Doppio isolamento
- Non è necessario il collegamento a terra.
PERICOLO - Tenere le mani lontano dalla
lama.
Fusibile miniaturizzato a tempo ritardato.
Temperatura massima 45° C.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Non gettare la batteria nell’acqua.
IT
45
WWW.VONROC.COM
Raccolta differenziata per la batteria agli
ioni di litio.
Non smaltire il prodotto in contenitori non
idonei.
Il prodotto è conforme agli standard
pertinenti in materia di sicurezza previsti
dalla legislazione Europea.
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e tutte le istruzioni. Se non si
seguono tutte le istruzioni sotto elencate, si
può incorrere in uno shock elettrico, in un
incendio e/o in lesioni serie.
Conservare queste istruzioni.
Il termine “arnese elettrico” in tutti gli avvertimenti
sotto elencati si riferisce al vostro arnese elettrico
che funziona a corrente (con filo) o ad un arnese
che funziona a pile (senza filo).
1) Area di lavoro
a)
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree buie e disordinate favoriscono gli incidenti.
b) Non usare arnesi elettrici in atmosfere esplo-
sive, come vicino ai liquidi infiammabili, gas o
polveri. Gli arnesi elettrici creano scin tille che
possono incendiare la polvere dei vapori.
c) Tenere lontani bambini e altre persone mentre si
accende l’arnese elettrico. Le distrazioni
possono farvi perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
a)
Le spine dell’arnese elettrico devono andare bene
per la presa di corrente. Non modificare mai la
spina in alcun modo. Non usare alcun adattatore
con arnesi elettrici a terra (messo a terra). Spine
non modificate che vanno bene per le prese di
corrente ridurranno il rischio di shock elettrico.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici a terra
come tubature, radiatori, fornelli e refrigeratori.
C’è un rischio maggiore di shock elettrico se il
vostro corpo è a terra.
c) Non esporre arnesi elettrici alla pioggia o a
condizioni di umidità. Se dell’acqua penetra
nell’arnese elettrico aumenterà il rischio di
shock elettrico.
d) Non abusare del filo. Non usare mai il filo per
trasportare, spingere o staccare dalla presa
l’arnese elettrico. Tenere il filo lontano da
calore, olio, bordi taglienti o parti mobili. Fili
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di shock elettrico.
e) Quando si accende un arnese elettrico
all’aperto, usare una prolunga adatta a tale uso.
Usare un filo adatto all’uso all’aperto ridurrà il
rischio di shock elettrico.
f) Se non è possibile evitare l’uso di un
elettroutensile in ambiente umido, usare una
rete di alimentazione protetta da un interruttore
differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita
riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Stare vigili e attento quando si accende un
arnese elettrico. Non usare un arnese elettrico
mentre si è stanco o sotto l’effetto di droghe,
alcool o medicinali. Un momento di
disattenzione mentre si accendono arnesi
elettrici può causare delle gravi lesioni personali.
b)
Usare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Disposi tivi di sicurezza come mascherina per la
polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco, o
protezioni per le orecchie usate nelle appropriate
condizioni, ridurranno le lesioni personali.
c) Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi che
l’interruttore sia spento prima di collegarsi.
Trasportare elettroutensili tenendo il dito
sull’interruttore di accensione o dare corrente ad
elettroutensili con l’interruttore acceso può dare
luogo a incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave regolatrice o chiave per
dadi prima di accendere l’arnese elettrico. Una
chiave per dadi o una chiave lasciata attaccata
ad una parte rotante dell’arnese elettrico può
provocare lesioni personali.
e) Cercare di mantenere l’equilibrio. Mantenere
sempre un punto d’appoggio appropriato.
Questo consente un controllo migliore
dell’arnese elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare vestiti
larghi o gioielli. Tenere lontano capelli, vestiti e
guanti dalle parti mobili. Vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi possono essere presi nelle parti
mobili.
g) Se vengono forniti dispositivi per la connessione
dell’estrazione della polvere e attrezzature di
raccolta, assicurarsi che questi siano collegati e
46
IT
WWW.VONROC.COM
usati correttamente. L’uso di questi dispositivi
può ridurre i rischi correlati alla polvere.
h) Non lasciare che la confi denza acquisita dall’u-
so frequente induca l’utilizzatore ad assumere
comportamenti imprudenti e a ignorare i prin-
cipi di sicurezza per l’utensile. Una semplice
distrazione può provocare gravi lesioni personali
in una frazione di secondo.
4) Uso e manutenzione dell’arnese elettrico
a) Non forzare l’arnese elettrico. Usare l’arnese
elettrico corretto per il vostro impiego. L’arnese
elettrico corretto farà il lavoro meglio e in
maniera più sicura alla velocità per la quale è
stato progettato.
b) Non usare l’arnese elettrico se l’interruttore non
si accende o non si spegne. Ogni arnese elettrico
che non può essere controllato con l’interruttore
è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di elettricità
prima di fare qualsiasi regolazione, cambiare gli
accessori, o conservare arnesi elettrici. Tali
misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di accendere l’arnese elettrico accidentalmente.
d)
Conservare gli arnesi elettrici inattivi fuori dalla
portata dei bambini e non permettere a persone
che non hanno confidenza con l’arnese elettrico o
con queste istruzioni di usare l’arnese elettrico. Gli
arnesi elettrici sono pericolosi per utenti inesperti.
e) Mantenere gli arnesi elettrici. Controllare il non
allineamento o l’attacco di parti mobili, la
rottura di parti ed ogni altra condizione che può
influire sul funzionamento degli arnesi elettrici.
Se è danneggiato, far riparare l’arnese elettrico
prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da
arnesi elettrici mantenuti male.
f) Mantenere gli arnesi da taglio affilati e puliti.
È meno probabile che si attacchino degli arnesi da
taglio mantenuti correttamente con tagli affilate e
questi sono anche più facili da controllare.
g) Usare l’arnese elettrico, gli accessori e le parti
dell’arnese ecc, secondo queste istruzioni e nel
modo pensato per il particolare tipo di arnese
elettrico, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e del lavoro da svolgere. L’uso dell’arnese
elettrico per operazioni diverse da quelle
pensate potrebbe causare situazioni pericolose.
h) Mantenere le impugnature e le superfi ci di
presa asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Impugnature e superfi ci di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in sicu-
rezza l’utensile in situazioni impreviste.
5) Uso e manutenzione dell’utensile a batteria
a) Ricaricare l’apparecchio esclusivamente con il
caricabatterie specificato dal fabbricante. Se si
utilizza un caricabatterie di diverso tipo
potrebbero verificarsi incendi.
b) Utilizzare gli utensili elettrici solo con i pacchi
batterie appositamente prescritti. L’uso di
pacchi batterie di diverso tipo aumenta il rischio
di infortunio o incendio.
c)
Quando il pacco batterie non è in uso, tenerlo
lontano da oggetti metallici quali fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero mettere in collegamento
i due poli. Se i poli vengono messi in corto circuito,
la batteria potrebbe emettere scintille o fiammate.
d) In condizioni di uso scorretto, la batteria
potrebbe emettere liquido: evitare pertanto di
entrarvi in contatto. In caso di contatto
accidentale, risciacquare con acqua. Se il
liquido entra a contatto con gli occhi, consultare
immediatamente un medico. Il liquido emesso
dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
e) Non utilizzare un pacco batterie o l’utensile
se danneggiati o manomessi. Pacchi batterie
danneggiati o manomessi potrebbero avere
comportamenti imprevisti con il rischio di incen-
diarsi, esplodere o provocare lesioni a persone.
f) Non esporre un pacco batterie o l’utensile
alle fi amme o a temperature eccessivamente
elevate. L’esposizione alle fi amme o a tempe-
rature superiori a 130 °C potrebbe provocare
un’esplosione. NOTA: la temperatura di “130 °C
corrisponde a “265 °F”.
g)
Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non ca-
ricare il pacco batterie o l’utensile a temperature
che non rientrino nell’intervallo specifi cato nelle
istruzioni. Se si effettua la ricarica in modo impro-
prio o a temperature non comprese nell’intervallo
specifi cato, il pacco batterie potrebbe subire
danni e potrebbe aumentare il rischio di incendi.
6) Riparazione
a) L’assistenza per l’elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico qualifi cato che utilizzi
soltanto ricambi originali. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
b) Non tentare di riparare pacchi batterie danneg-
giati. La riparazione dei pacchi batteria deve
IT
47
WWW.VONROC.COM
essere effettuata esclusivamente dal produttore
o presso centri di assistenza autorizzati.
AVVERTENZE DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
PER IL TAGLIASIEPI
Mantenere l’area di lavoro pulita e ordinata.
Reggere sempre il tagliasiepi in modo ade-
guato. Utilizzare entrambe le mani durante il
funzionamento.
Se viene utilizzato uno strumento di assisten-
za per sollevarsi da terra, assicurarsi che sia
stabile e non possa rovesciarsi - non sporgersi
in nessun caso.
Non utilizzare gli elettroutensili in ambienti pio-
vosi o bagnati. Non utilizzare gli elettroutensili
in caso di rischio di incendio o esplosione - vale
a dire in prossimità di liquidi o gas infi ammabili.
Non consentire ai bambini di accedere all’area
in cui si lavora.
Non consentire ai bambini o ad altre persone di
toccare gli elettroutensili.
Non lasciare incustodito l’elettroutensile.
Conservarlo in un luogo asciutto e accesso
impossibile da parte dei bambini.
Utilizzare sempre occhiali e guanti di protezi-
one. Si raccomanda inoltre l’utilizzo di disposi-
tivi otoprotettivi.
Indossare indumenti aderenti - non svolazzanti
o gioielli e assicurarsi che i capi di abbiglia-
mento non entrino in contatto con le parti in
movimento.
Se si portano i capelli lunghi, legarli dietro in
modo sicuro per evitare che restino impigliati
nelle parti in movimento.
Prima di utilizzare qualsiasi elettroutensile, ver-
ifi care prima la presenza di parti danneggiate e,
se presenti, non utilizzare prima che la parte o
le parti siano state sostituite con quelle nuove.
Non utilizzare gli elettroutensili quando si è
stanchi o sotto l’effetto dell’alcool.
Non sforzare l’apparecchio - farlo funzionare
alla velocità prevista per esso.
Non sporgersi durante il lavoro - è possibile
perdere l’equilibrio.
Non utilizzare mai questo apparecchio senza la
protezione lama montata. Essa deve rimanere
sempre collegata.
Utilizzare solo parti di ricambio e accessori for-
niti da VONROC. L’utilizzo di accessori diversi da
quelli forniti o raccomandati da VONROC annulla
la vostra garanzia e potrebbe rappresentare un
pericolo.
Utilizzare questo apparecchio solo per il suo
uso previsto per il taglio di siepi e cespugli.
Innanzitutto, fare attenzione!
Pericolo!
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla
lama di taglio. Non rimuovere il materiale di ta-
glio o tenere il materiale da tagliare quando le
lame si trovano in movimento. Assicurarsi che
l’interruttore sia spento quando viene rimosso
il materiale intasato. Un attimo di disattenzione
durante il funzionamento del tagliasiepi potreb-
be causare gravi lesioni alle persone.
Reggere il tagliasiepi alla maniglia con la lama
di taglio arrestata. Mantenere sempre applicato
il manicotto di protezione durante il trasporto o
la conservazione del tagliasiepi. Maneggiando
con cura il tagliasiepi riduce la possibilità di
lesioni a causa delle lame di taglio.
Gli elementi di taglio continuano a muoversi
dopo che il motore si è arrestato.
Ispezionare e sottoporre il tagliasiepi a ma-
nutenzione regolarmente.
Far riparare il tagliasiepi solo in un’offi cina
autorizzata.
Ispezionare la siepe o i cespugli per verifi care la
presenza di corpi estranei, come per esempio le
recinzioni.
Tenere sempre le mani e i piedi lontano dall’ar-
ea di taglio.
Reggere sempre il tagliasiepi a una distanza di
sicurezza dal corpo.
Indossare sempre occhiali di protezione.
Indossare sempre i guanti di protezione.
Utilizzare il tagliasiepi solo alla luce del giorno.
Assicurarsi che le aperture di ventilazione siano
sempre prive di detriti.
Assicurarsi che non ci siano persone o animali en-
tro 5 metri dalla propria area di taglio delle siepi.
Rimuovere la spina dalla presa di corrente
prima di eseguire qualsiasi operazione di ma-
nutenzione.
Dopo l’utilizzo l’utensile dovrebbe essere con-
servato in modo che la lama non sia esposta.
Tenere l’elettroutensile esclusivamente dalle
superfi ci di presa isolate, poiché la lama di
taglio potrebbe entrare in contatto con fi li
48
IT
WWW.VONROC.COM
elettrici nascosti. La lama di taglio che viene a
contatto con un cavo sotto tensione trasmette
la corrente elettrica anche alle parti metalliche
esposte dell’elettroutensile e potrebbe provo-
care la folgorazione dell’operatore.
AVVERTENZE DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
PER IL TAGLIASIEPI SENZA FILI
Non caricare il tagliasiepi sotto la pioggia o in
postazioni umide.
Non utilizzare il tagliasiepi con funzionamento a
batteria sotto la pioggia.
Rimuovere o disconnettere la batteria prima
della manutenzione, della pulizia o della rimozi-
one del materiale dal tagliasiepi.
Non smaltire la/le batteria/e in un fuoco. La cella
potrebbe esplodere. Verifi care conformemente
a tutti i regolamenti locali per la presenza di
possibili istruzioni di smaltimento particolari.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
a) Non aprire la batteria. Pericolo di cortocircuito.
b) Proteggere la batteria dal calore, ad esempio
dalla luce solare intensa, dal fuoco, dall’acqua
e dall’umidita. Pericolo di esplosione.
c) In caso di danni e uso improprio della batteria,
potrebbero essere emessi dei vapori. Venti-
lare l’area e rivolgersi a un medico in caso di
malessere. I vapori possono irritare il sistema
respiratorio.
d) Utilizzare la batteria solo in combinazione con il
prodotto Vonroc. Questo accorgimento proteg-
ge la batteria da un sovraccarico pericoloso.
e) La batteria puo essere danneggiata da oggetti
appuntiti come chiodi o cacciaviti o da una
forza applicata esternamente. Si può verifi care
un cortocircuito interno e la batteria potrebbe
bruciare, fumare, esplodere o surriscaldarsi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER IL
CARICABATTERIE
Uso previsto
Caricare solo pacchi batteria ricaricabili di tipo
CD801AA e CD803AA con il caricabatterie. Batterie
di tipi diversi potrebbero esplodere provocando
lesioni personali e danni.
a) L’apparecchio non deve essere usato da per-
sone con capacita fi siche, sensoriali o mentali
ridotte (bambini inclusi) o che non hanno alcu-
na esperienza o conoscenza dell’apparecchio,
a meno che non siano sorvegliate o siano state
istruite sull’uso del prodotto.
b) Accertarsi che i bambini non giochino con il
caricabatterie.
c) Non ricaricare batterie non ricaricabili!
d) Durante la carica le batterie devono rimanere
inserite nell’area adeguatamente ventilata!
Sicurezza elettrica
Controllare sempre che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALL’ELETTROUTENSILE
Uso previsto
Questo tagliasiepi è inteso solo per il taglio di rami
da arbusti, cespugli, piante ornamentali e siepi.
DATI TECNICI
Il presente manuale è stato predisposto per
diversi assortimenti / codici articolo.
Verifi care il codice articolo corrispondente
nella tabella di specifi cazione sottostante
per la composizione e i contenuti corretti
per il proprio assortimento.
Numero
modello
Batterie
incluse
Caricabatterie
incluso
HT501DC --
S_HT501DC CD801AA CD802AA
S2_HT501DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_HT501DC CD803AA CD802AA
Informazioni sul prodotto
Tensione nominale 20V
Velocità a vuoto 1.400/min.
Lunghezza di taglio 510mm
Larghezza di taglio 14mm
Peso 2,15 kg
Livello di pressione sonora
LpA 79,1 dB (A), KpA=3 dB (A)
Livello di potenza sonora LwA 90,1 dB (A), KwA=3 dB (A)
Valore vibrazioni 1,937 m/s K=1,5 m/s
IT
49
WWW.VONROC.COM
Modello n.° CD801AA
Tipo di batteria Ioni di litio
Tensione 20V
Capacità 2,0 Ah
Caricabatterie consigliato CD802AA
Peso 0,3 kg
Modello n.° CD802AA
Ingresso del caricabatterie 220-240V, 50Hz 0,4A
Uscita del caricabatterie 21V 2,5A
Tempo di ricarica batteria 2Ah 60 minuti
Tempo di ricarica batteria 4Ah 120 minuti
Batterie consigliate CD801AA, CD803AA
Peso 0,36 kg
Modello n.° CD803AA
Tipo di batteria Ioni di litio
Tensione 20V
Capacita 4.0,Ah
Caricabatterie consigliato CD802AA
Peso 0,65 kg
Utilizzare esclusivamente le batterie seguenti della
piattaforma di batterie da 20V VONROC VPOWER.
L’uso di batterie diverse potrebbe causare gravi
lesioni personali o danni all’elettroutensile.
Batteria agli ioni di litio da 20V, 2Ah, CD801AA
Batteria agli ioni di litio da 20V 4Ah, CD803AA
Il caricabatterie seguente può essere usato per
caricare queste batterie.
Caricabatterie rapido CD802AA
Le batterie della piattaforma di batterie da 20V
VONROC VPOWER sono intercambiabili con tutti gli
elettroutensili con batterie della piattaforma da 20V
VONROC VPOWER.
Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato sul
retro di questo manuale di istruzioni è stato misu-
rato in conformità a un test standardizzato stabilito
dalla norma EN60745; questo valore può essere
utilizzato per mettere a confronto un l’utensile con
un altro o come valutazione preliminare di espo-
sizione alla vibrazione quando si impiega l’utensile
per le applicazioni menzionate:
se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse,
oppure con accessori differenti o in scares
condizioni, il livello di esposizione potrebbe
aumentare notevolmente;
i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene effettivamente utilizzato
per il lavoro, possono contribuire a ridurre il
livello di esposizione.
Proteggersi dagli effetti della vibrazione effettu-
ando la manutenzione dell’utensile e dei relativi
accessori, mantenendo le mani calde e organizzan-
do i metodi di lavoro.
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati alle pagine 2-3.
1. Interruttore On/Off
2. Batteria
3. Pulsante di sblocco batteria
4. Lama di taglio
5. Protection guard
6. Maniglia anteriore
7. Interruttore di sicurezza
8. Protezione di trasporto
9. Akku LED-Anzeigen-Taste
10. LED-Anzeige Akku
11. Ladegerät
12. LED-Anzeige Ladegerät
3. MONTAGGIO
Prima di compiere qualsiasi intervento
sull’elettroutensile rimuovere la batteria.
Prima del primo utilizzo la batteria deve
essere caricata.
Montaggio dell’impugnatura anteriore (fi g. B)
1. Collocare la maniglia anteriore (6) sulla macchi-
na come da fi g. B.
2. Montare la maniglia anteriore (6) serrando le
quattro viti.
Montaggio del dispositivo di protezione (fi g. C)
Sarebbe meglio non utilizzare il tagliasiepi
senza il dispositivo di protezione montato
1. Collocare il dispositivo di protezione (5) sulla
macchina come da fi g. C.
50
IT
WWW.VONROC.COM
2. Montare il dispositivo di protezione (5) serrando
le due viti.
Inserimento della batteria nella macchina (Fig. A, D)
Assicurarsi che la batteria sia pulita
esternamente prima di collegarla al
caricabatterie o alla macchina.
1. Inserire la batteria (2) nella base dell’elettrouten-
sile, come illustrato nella Figura D.
2. Spingere in avanti la batteria fi nché scatta in
posizione con un clic.
Rimozione della batteria dalla macchina (Fig. A, D)
1. Premere il pulsante di sblocco batteria (3)
2. Estrarre la batteria dalla macchina, come illus-
trato nella Fig. D.
Verifi ca dello stato di carica della batteria (Fig. E)
Per verifi care lo stato di carica della batteria,
premere brevemente il pulsante (9) sulla batteria.
La batteria presenta 3 spie che indicano il livel-
lo di carica: più spie sono accese più la batteria
è carica.
Se le spie non sono illuminate di rosso, signifi ca
che la batteria è completamente scarica e deve
essere ricaricata immediatamente.
Carica della batteria (con il caricabatterie) (Fig. E)
1. Rimuovere la batteria (2) dalla macchina.
2. Capovolgere la batteria (2) e inserirla nel cari-
cabatterie (11), come illustrato nella Fig. E.
3. Spingere la batteria fi nché si incastra nell’ap-
posito alloggiamento.
4. Collegare la spina del caricabatterie a una presa
elettrica e attendere un momento. L’indicatore
a LED (12) sul caricabatterie (11) si illumina e
mostra lo stato di carica della batteria.
Sul caricabatterie sono presenti 2 indicatori a LED
(12) che mostrano lo stato del processo di carica:
Stato LED rosso Stato LED verde Stato del carica-
batterie
Spento Spento Nessuna alimenta-
zione
Spento Acceso stabile
Modalità standby:
- Nessuna batteria
inserita oppure,
- Batteria inserita
ma la ricarica è
terminata
Acceso stabile Spento Carica della batteria
in corso
Per caricare completamente la batteria da 2Ah
possono essere necessari fi no a 60 minuti.
Per caricare completamente la batteria da 4Ah
possono essere necessari fi no a 120 minuti.
Una volta caricata la batteria, rimuovere la spina
del caricabatterie dalla presa di corrente e rimuo-
vere la batteria dal caricabatterie.
Se si prevede che la macchina non verrà
usata per molto tempo si consiglia di
conservare le batterie cariche.
4. FUNZIONAMENTO
Prima dell’utilizzo, sottoporre l’apparecchio
sempre a un controllo visivo per accertare
che le lame, i bulloni delle lame e il gruppo
di taglio non siano usurati o danneggiati.
Sarebbe meglio non utilizzare il tagliasiepi
senza il dispositivo di protezione montato.
Utilizzare sempre entrambe le mani per
reggere il tagliasiepi e mantenerlo lontano
dal proprio corpo.
Utilizzo del proprio tagliasiepi
Per salvaguardare la propria sicurezza e per
ottenere i migliori risultati, leggere la seguente
avvertenza di utilizzo e non utilizzare questo
prodotto per alcuno scopo al di fuori dell’uso
prescritto.
Questo tagliasiepi è costruito per il taglio di sie-
pi e cespugli. Tutti gli altri utilizzi non specifi cat-
amente consentiti in questo manuale possono
causare lesioni all’utente del tagliasiepi.
Accensione e spegnimento (Fig. A)
Per mettere in funzione il tagliasiepi, premere
l’interruttore di sicurezza (7) e contemporanea-
mente l’interruttore di avvio (1).
IT
51
WWW.VONROC.COM
Per spegnerelo, rilasciare uno o entrambi gli
interruttori.
Accensione e spegnimento (Fig. A)
Per mettere in funzione il tagliasiepi, premere
l’interruttore di sicurezza (7) e contemporanea-
mente l’interruttore di avvio (1).
Per spegnerelo, rilasciare uno o entrambi gli
interruttori.
Trasporto di sicurezza
Il tagliasiepi dispone sempre di una protezione di
trasporto. Coprire (8) per salvaguardare il trasporto
della macchina.
5. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia e intervento di manutenzione
spegnere sempre l’elettroutensile e
rimuovere la batteria dall’elettroutensile.
Pulire regolarmente il corpo della batteria con un
panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso. As-
sicurarsi che le prese d’aria siano libere da polvere
e sporcizia. Rimuovere lo sporco particolarmente
ostinato con un panno morbido inumidito con
acqua e sapone. Non utilizzare solventi come ben-
zina, alcol, ammoniaca, ecc. Le sostanze chimiche
di questo tipo danneggiano i componenti sintetici.
Lama di taglio
Indossare sempre i guanti di protezione quando
la lama di taglio viene maneggiata e pulita.
Pulire la lama di taglio e spruzzarci sopra
dell’olio protettivo dopo ciascun utilizzo. Si
raccomanda di lubrifi care la lama di taglio con
dell’olio protettivo ad intervalli regolari durante i
periodi prolungati di lavoro.
Sottoporre a un esame visivo lo stato della lama
di taglio. Verifi care che le viti siano nella propria
sede in modo fi ssa nella barra del taglierino.
Assicurarsi che la protezione della lama sia
inserita sulla macchina.
Conservazione
Il tagliasiepi dovrebbe essere situata in un posto
sicuro e asciutto fuori dalla portata dei bambini.
Non posizionare altri oggetti sulla parte superiore
di esso.
RISPETTO AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche
difettose e/o scartate devono essere raccolte
presso gli opportuni siti di riciclaggio.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifi uti
domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/
EC sui rifi uti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche e relativa implementazione nelle nor-
mative locali, gli elettroutensili ormai inutilizzabili
devono essere raccolti separatamente e smaltiti in
modo ecologico
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita l’assen-
za di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifi che alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
Normale usura.
L’utensile è stato abusato, utilizzato o manute-
nuto in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non originali.
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie es-
presse o implicite che si estendono oltre il presente
documento, ivi comprese le garanzie implicite di
commerciabilità e idoneità per uno scopo particola-
re. In nessun caso VONROC sarà responsabile di
eventuali danni incidentali o consequenziali. I rime-
di dei rivenditori saranno limitati alla riparazione o
sostituzione di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifi che. I dati tecnici possono essere modifi cati
senza ulteriore notifi ca.
52
SV
WWW.VONROC.COM
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de
tillkommande säkerhetsvarningarna och anvisning-
arna. Om inte säkerhetsvarningarna och anvisning-
arna följs kan detta orsaka elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador. Behåll säkerhetsvarningar-
na och anvisningarna för framtida bruk.
Följande symboler används i bruksanvisningen eller
på produkten:
Läs igenom bruksanvisningen.
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna i
denna handbok inte följs.
Risk för fl ygande föremål.
Håll kringstående borta från arbetsområdet.
Utsätt den inte för regn.
Använd skyddsglasögon.
Använd hörselskydd.
Använd skyddshandskar.
Stäng alltid av maskinen och ta ut
batteripaketet från maskinen innan
rengöring och underhåll.
Använd endast inomhus.
Klass II-maskin - dubbel isolering –
du behöver ingen jordad kontakt.
FARA! Håll händerna borta från bladet.
Länk till tidsfördröjd miniatyrsäkring.
Maxtemperatur 45° C.
Kasta inte batteriet i eld.
Kasta inte batteriet i vatten.
Separat återvinning av litiumjonbatteriet.
Släng inte produkten i olämpliga behållare.
Produkten är i överensstämmelse med
tillämpliga säkerhetsstandarder i
EU-direktiven.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFORSKRIFTER
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och alla
anvisningar. Om inte alla instruktioner som
anges nedan efterföljs kan detta leda till
el-stötar, eldsvåda och/eller allvarliga skada.
Spara dessa instruktioner.
Termen ”elektriskt redskap” i varningarna som
anges nedan hänvisar till elektriska verktyg (med
sladd, anslutet till el-nätet) eller batteridrivna
(sladdlösa) elektriska verktyg.
1) Arbetsutrymme
a) Se till att arbetsutrymmet är städat och väl
upplyst. Stökiga och mörka utrymmen ger
anledning till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiv luft,
såsom i närheten av lättantändliga vätskor, ga-
ser eller damm. Elektriska verktyg åstadkommer
gnistor som kan sätta eld på damm eller gas.
c) Håll barn och obehöriga på avstånd när du
använder ett elektriskt verktyg. Om du blir dist-
raherad kan du tappa kontrollen över verktyget.
2) El-säkerhet
a) Stickkontakten till elektriska verktyg måste
passa el-uttaget. Ändra aldrig på något sätt på
stickkontakten. Använd inte adapterkontakter
till jordade elektriska verktyg. Oförändrade
stickkontakter och passande uttag minskar
risken för el-stötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor så som
rör, element, spisar och kylskåp. Risken för
el-stötar är större om din kropp är jordad.
c) Låt inte elektriska verktyg utsättas för regn el-
ler våta förhållanden. Om det kommer in vatten
i ett elektriskt verktyg ökar risken för el-stötar.
d) Skada inte kabeln. Använd aldrig kabeln för att
bära eller dra det elektriska verktyget eller för
att dra ut stickkontakten. Håll sladden borta
från höga temperaturer, olja, vassa kanter eller
rörliga delar. Skadade eller hoptrasslade kablar
ökar risken för el-stötar.
e)
När du använder ett elektriskt verktyg utomhus
måste förlängningskabeln vara lämplig för utom-
husbruk. Om man använder en förlängningska-
bel för utomhusbruk minskar risken för el-stötar.
SV
53
WWW.VONROC.COM
f) Använd jordfelsskydd (RCD) om arbete med ett
elverktyg i fuktig miljö är oundvikligt. Använd-
ning av RCD minskar risken för elstötar.
3) Personlig säkerhet
a) Var uppmärksam, titta på det du håller på med
och använd sunt förnuft när du arbetar med ett
elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verk-
tyg när du är trött eller står under inflytande av
droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblick
ouppmärksamhet vid användandet av elektriska
verktyg kan leda till allvarliga personskador.
b) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skydds glasögon. Säkerhetsutrustning såsom
skyd dsmasker, skor med anti-halksula, hjälm
eller hörselskydd som används vid rätt omstän-
digheter kommer att minska personskador.
c)
Förhindra oavsiktlig igångsättning. Se till att
strömbrytaren är avslagen innan du sätter stick-
kontakten i eluttaget. Om du bär elverktyg med
ngret på brytaren eller strömsätter elverktyg vars
brytare är aktiverad kan du råka ut för en olycka.
d) Ta bort skiftnycklar och skruvnycklar innan
ett elektriskt verktyg slås på. En skift- eller
skruvnyckel som lämnas kvar fastsatt vid det
elektriska verktygets roterande delar kan leda
till personskada.
e) Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid står
stadigt och i balans. På så sätt har du bättre
kontroll över det elektriska verktyget i oväntade
situationer.
f) Klä dig rätt. Bär inte löst sittande kläder eller
smycken. Håll håret, kläder och handskar borta
från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken
eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna.
g) Om apparater för uppsugning och uppsamling
av damm finns tillgängliga, se till att de ansluts
och används korrekt. Om sådana apparater
används kan dammrelaterade faror minskas.
h) Låt inte erfarenheten som uppnås vid frekvent
användning av verktyg låta dig bli för självsäker
och ignorera verktygsäkerhetsprinciperna. En
oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador
under bråkdelen av en sekund.
4) Underhåll av elektriska verktyg
a) Överbelasta inte ett elektriskt verktyg. Använd
rätt sorts verktyg till det arbete du vill utföra.
Rätt sorts elektriskt verktyg gör arbetet bättre
och säkrare i den hastighet det var designat för.
b) Använd inte verktyget om strömbrytaren är tra-
sig. Om ett elektriskt verktyg inte kan kontroll-
eras med hjälp av en strömbrytare är det farligt
och måste lagas.
c) Koppla loss stickkontakten från verktyget innan
du utför några justeringar, byter tillbehör eller
förvarar det. Med dessa preventiva säkerhets-
åtgärder minskas risken för att det elektriska
verktyget går på av misstag.
d) Förvara elektriska verktyg som inte är i bruk
utom räckhåll för barn och låt inte personer
som inte känner till verktyget eller dessa
instruktioner använda det. Elektriska verktyg är
farliga i händerna på oerfarna användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera att
alla rörliga delar är i rät linje och fastsatta,
att inga delar är trasiga och att de är korrekt
monterade. Kontrollera även annat som kan
påverka verktygets funktion. Om det elektriska
verktyget är trasigt måste det repareras innan
det tas i bruk. Många olyckor förorsakas av
dåligt underhållna elektriska verktyg.
f) Håll alltid sågande och skärande verktyg vassa
och rena. Sågande och skärande verktyg med
vassa eggar/skär fastnar inte så lätt och är
enklare att hålla kontroll över.
g) Använd det elektriska verktyget, dess tillbehör,
borrande eller skärande delar etc. enligt dessa
instruktioner och på det sätt som det är avsett
för. Ta med förutsättningarna och det arbete
som ska utföras i beräkningarna. Att använda
ett elektriskt verktyg för andra arbeten än det är
avsett för kan resultera i farliga situationer.
h) Se till att handtagen är torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor tillåter
inte säker hantering och kontroll av verktyget i
oväntade situationer.
5) Användning och skötsel av batteri och laddare
a) Använd endast den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som passar en typ av
batteri kan orsaka brand om den används för ett
annat batteri.
b) Använd endast elverktyget med ett batteripack
som är avsett för verktyget. Användning av
andra batteripack kan medföra risk för skador
och brand.
c) När du inte använder batteriet ska det förvaras
så att inga små metallföremål som t.ex. gem,
mynt, spikar, skruvar osv. kan kortsluta kontak-
54
SV
WWW.VONROC.COM
terna på batteriet. Kortslutning av batterikon-
takterna kan orsaka brännskador eller brand.
d) Under extrema förhållanden kan vätska läcka ut
från batteriet; undvik kontakt. Skölj med vatten
vid kontakt med kroppsdelar. Uppsök genast en
läkare om du får vätska i ögonen. Vätska från
batteriet kan orsaka irritation eller frätskador.
e) Använd inte batterier eller verktyg som är
skadade eller modifi erade. Skadade eller
modifi erade batterier kan uppvisa oförutsägbart
beteende som kan leda till brand, explosion
eller risk för skada.
f) Utsätt inte batteri eller verktyg för eld eller eller
överdriven temperatur. Exponering för brand
eller temperatur över 130 °C kan orsaka explo-
sion. OBS! Temperaturen “130 °C” kan ersättas
med temperaturen ”265 °F”.
g) Följ alla laddningsanvisningar och ladda inte
batteriet eller verktyget utanför det tempera-
turområde som anges i instruktionerna. Om du
laddar batteriet felaktigt eller vid temperaturer
utanför det angivna området kan det skada
batteriet och öka risken för brand.
6) Service
a) Låt ditt elverktyg servas av en kvalifi cerad
reparatör och enbart med originalreservdelar.
Detta säkerställer att elverktygets säkerhet upp-
rätthålls.
b) Utför aldrig service på skadade batterier. Servi-
ce av batteri ska endast utföras av tillverkaren
eller auktoriserade serviceleverantörer.
KOMPLETTERANDE SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR HÄCKTRIMMER
Håll arbetsområdet rent och städat.
Håll alltid i trimmern ordentligt. När du använ-
der oss båda händerna.
Om du använder något hjälpmedel för att kom-
ma upp från marken, se till att det är stabilt och
inte kan tippa - sträck dig aldrig för långt.
Använd inte elverktyg när det regnar eller i
fuktiga miljöer. Använd inte elverktyg där det
nns risk för brand eller explosion - d.v.s. när
brännbara vätskor eller gaser.
Låt inte barn befi nna sig i arbetsområdet.
Låt inte barn eller andra personer vidröra el-
verktyg.
Lämna inte elverktyget utan uppsikt.
Förvaras på en torr plats utom räckhåll för barn.
Använd alltid skyddsglasögon och handskar. Vi
rekommenderar också användning av hörsel-
skydd.
Använd rätt klädsel - inga löst sittande kläder
eller smycken och se till att kläderna inte kan
komma i kontakt med rörliga delar.
Om du har långt hår, sätt upp håret för att und-
vika att det trasslar in sig i rörliga delar.
Innan elverktyget används, kontrollera först om
det fi nns skadade delar och vid skadade delar
skall inte enheten användas innan delen eller
delarna har bytts ut.
Använd inte elverktyg när du är trött eller druck-
it alkohol.
Tvinga inte apparaten - låt den arbeta i den takt
som den är avsedd för.
Sträck dig inte för långt under arbetet - du kan
förlora balansen.
Använd aldrig denna apparat utan monterat
bladskydd. Det måste alltid vara monterat.
Använd endast reservdelar som tillhandahålls
av Vonroc. Användning av tillsatser än de som
rekommenderas av Vonroc kommer att göra
garantin ogiltig och kan vara farligt.
Använd endast denna apparat för dess avsedda
syfte med att trimma häckar och buskar.
Dessutom, var alltid försiktig!
Fara!
Håll alla kroppsdelar borta från skärbladet.
Ta inte bort klippt material eller håll kvar
material som ska skäras när knivarna rör sig.
Se till att strömbrytaren är av när du rensar
fastnat material. Ett ögonblicks ouppmärksam-
het under arbetet med trimmern kan resultera i
allvarliga personskador.
Bär häcktrimmern i handtaget med skärbladet
stoppat. Se alltid till att transportskyddet är på
under transport eller förvaring av häcktrimmern.
Korrekt hantering av häcktrimmern minskar
eventuella skador på skärbladet.
Klippelementen fortsätter att röra sig efter att
motorn stängts av.
Inspektera och underhåll trimmern regelbundet.
Lämna trimmern för reparation hos en auktori-
serad reparatör.
Inspektera häcken eller buskarna för främman-
de föremål som trådstängsel
SV
55
WWW.VONROC.COM
Håll händerna och fötterna undan från klippom-
rådet hela tiden.
Håll alltid trimmern på ett säkert avstånd från
kroppen.
Använd alltid skyddsglasögon.
Använd alltid handskar.
Använd endast trimmern i dagsljus.
Se till att ventilationsöppningarna hela tiden är
fria från skräp.
Se till att det inte fi nns några djur eller personer
inom fem meter från trimningsområdet.
Ta bort kontakten från strömkällan innan något
underhållningsarbete utförs.
Efter att verktyget använts skall det förvaras så
att bladet inte är exponerat.
Håll endast elverktyget i de isolerade greppytor-
na eftersom det fi nns risk för att skärbladet
kommer i kontakt med dolda ledningar. Skär-
blad som kommer i kontakt med en strömföran-
de ledning kan orsaka att elverktygets synliga
metalldelar blir strömförande och ger använda-
ren en elstöt.
KOMPLETTERANDE SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR SLADDLÖS HÄCKSAX
Ladda inte häcktrimmern i regn eller på våta
platser.
Använd inte batteridriven häcktrimmer i regn.
Ta bort eller koppla bort batteriet innan service,
rengöring eller borttagning av material från
häcktrimmern.
Kasta inte batterier i elden. Cellen kan explode-
ra. Kontrollera med lokala koder för eventuella
specialanvisningar för bortskaffande.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BATTERI
a) Öppna inte batteriet. Risk för kortslutning.
b) Skydda batteriet mot hetta, t.ex. mot kontinuer-
lig intensiv solstrålning, brand, vatten och fukt.
Risk för explosion.
c) Vid skada och felaktig användning av batteriet
kan ångor läcka ut. Ventilera området och sök
medicinsk hjälp vid besvär. Ångorna kan irritera
andningssystemet.
d) Använd endast batteriet i kombination med din
Vonroc industriprodukt. Denna åtgärd ensamt
skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
e) Batteriet kan skadas av vassa föremål såsom
spikar eller skruvmejslar eller externa krafter.
En intern kortslutning kan uppstå och batteriet
kan brinna, avge rök, explodera eller överhettas.
FÖR LADDAREN
Avsedd användning
Ladda endast CD801AA och CD803AA typ av
laddningsbara batterier Batteripaket med laddaren.
Andra typer av batterier kan explodera och orsaka
personskada och skada.
a) Apparaten får inte användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap,
såvida de inte övervakas eller instrueras.
b)
Barn som övervakas får inte leka med apparaten.
c) Ladda inte batterier som inte är uppladdnings-
bara!
d) Batterierna måste placeras i ett väl ventilerat
område under laddning!
Elsäkerhet
Kontrollera alltid att strömförsörjningens
spänning motsvarar spänningen på
typskylten.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Denna häcktrimmer är endast avsedd för att klippa
grenar från buskar, prydnadsväxter och häckar.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Denna handbok har tagits fram för olika
uppsättningar / artikelnummer. Kontrollera
motsvarande artikelnummer i specifi ka-
tionstabellen nedan för korrekt samman-
sättning och innehåll i din uppsättning.
Modellnr. Batterier ingår Laddare ingår
HT501DC --
S_HT501DC CD801AA CD802AA
S2_HT501DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_HT501DC CD803AA CD802AA
Maskininformation
Nominell spänning 20V
Varvtal utan belastning 1.400/min.
Kaplängd 510mm
Skärbredd 14mm
Vikt 2,15 kg
56
SV
WWW.VONROC.COM
Ljudtrycknivå LPA 79,1 dB (A), KpA=3 dB (A)
Ljudeffektnivå LWA 90,1 dB (A), KwA=3 dB (A)
Vibrationsvärde 1,937 m/s K=1,5 m/s
Modellnr. CD801AA
Batterityp Litium-jon
Spänning 20V
Kapacitet 2,0 Ah
Rekommenderad laddare CD802AA
Vikt 0,3 kg
Modellnr. CD802AA
Laddarinmatning 220-240V, 50Hz 0,4A
Laddarutmatning 21V 2,5A
Laddningstid 2Ah batteri 60 minuter
Laddningstid 4Ah batteri 120 minuter
Rekommenderade batterier CD801AA, CD803AA
Vikt 0,36 kg
Modellnr. CD803AA
Batterityp Litium-jon
Spänning 20V
Kapacitet 4,0 Ah
Rekommenderad laddare CD802AA
Vikt 0,65 kg
Använd endast följande batterier från VONROC
VPOWER 20V batteriplattform. Användning av
andra batterier kan orsaka allvarliga skador eller
skador på verktyget.
CD801AA 20V, 2Ah Litium-jon
CD803AA 20V, 4Ah Litium-jon
Följande laddare kan användas för att ladda
dessa batterier.
CD802AA Snabbladdare
Batterierna från VONROC VPOWER 20V batteriplatt-
form är utbytbara mellan alla VONROC VPOWER 20V
batteriplattforms verktyg.
Vibrationsniva
Vibrationsemissionsvardet som star pa baksidan av
den har instruktionsboken har uppmatts enligt ett
standardiserat test I enlighet med EN60745; detta
varde kan anvandas for att jamfora vibrationen hos
olika verktyg och som en ungefarlig uppskattning
av hur stor vibration anvandaren utsatts for nar
verktyget anvands enligt det avsedda syftet:
om verktyget anvands pa ett annat an det avsed-
da syftet eller med fel eller daligt underhallna
tillbehor kan detta drastiskt oka vibrationsnivan;
nar verktyget stangs av eller ar pa men inte an-
vands, kan detta avsevart minska vibrationsnivan.
Skydda dig mot vibration genom att underhalla
verktyget och dess tillbehor, halla handerna varma
och styra upp ditt arbetssatt.
BESKRIVNING
Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på
sidorna 2-3.
1. Strömbrytare
2. Batteri
3. Upplåsningsknapp för batteriet
4. Skärblad
5. Skyddsvakt
6. Främre handtag
7. Säkerhetsbrytare
8. Transportskydd
9. Knapp för batteri-LED-indikatorer
10. Batteri-LED-indikatorer
11. Laddare
12. LED-laddningsindikering
3. MONTERING
Ta bort batteriet innan du utfor nagot arbete
pa elverktyget.
Batteriet maste laddas innan det anvands
for forsta gangen.
Montering av det främre handtaget (Fig. B)
1. Sätt på det främre handtaget (6) på maskinen,
som visas i fi gur B.
2. Montera det främre handtaget (6) genom att
dra åt de fyra skruvarna.
Montering av säkerhetsskyddet (Fig. C)
Du skall inte använda häcktrimmern utan
säkerhetsskyddet.
SV
57
WWW.VONROC.COM
1. Sätt på skyddet (5) på maskinen, som visas i
gur C.
2. Montera skyddet (5) genom att dra åt de två
skruvarna.
Insättning av batteriet i maskinen (Fig. A, D)
Se till att batteriets utsida är ren och torr
innan du ansluter det till laddaren eller
maskinen.
1. Sätt in batteriet (2) i maskinens bas enligt fi g. D.
2. Skjut batteriet framåt tills det klickar på plats.
Borttagning av batteriet från maskinen (Fig. A, D)
1. Tryck på batterilåsningsknappen (3)
2. Dra ut batteriet ur maskinen enligt fi g. D.
Kontroll av batteriets laddningsstatus (Fig. E)
Tryck kort på knappen (9) på batteriet för att
kontrollera batteriets laddningsstatus.
Batteriet har 3 lampor som indikerar laddnings-
nivån. Ju fl er lampor som lyser, desto mer är
batteriet laddat.
När lamporna inte lyser betyder det att batteriet
är tomt och måste laddas omedelbart.
Laddning av batteriet med laddaren (Fig. E)
1. Ta ut batteriet (2) från maskinen.
2. Vänd batteriet (2) upp och ner och tryck in det i
laddaren (11) enligt fi g. E.
3.
Tryck in batteriet tills det kommer in i luckan helt.
4.
Koppla in laddarens kontakt i ett eluttag och
vänta en stund. Laddarens (11) LED-indikeringar
(12) kommer att lysa och visa laddningsstatusen.
Laddaren har två laddningsindikeringslampa (12)
som indikerar laddningsprocessens status:
Röd LED Status Grön LED status Laddningsstatus
Av Av Ingen ström
Av På
Standbyläge:
- Inget batteri
insatt eller,
- Batteri insatt
men laddningen
slutfördes
På Av Batteriladdning
pågår
Det kan ta upp till 60 minuter att fulladda
2Ah-batteriet.
Det kan ta upp till 120 minuter att fulladda
4Ah-batteriet.
Ta ut laddningskontakten från uttaget och ta ut
batteriet från laddaren när batteriet har fulladdats.
När maskinen inte används under längre tid
är det bäst att lagra batteriet i laddat tillstånd.
4. ANVANDNING
Innan användning, inspektera alltid visuellt
bladen, bladbultarna och klippmontaget för
att se om de är slitna eller skadade.
Du ska inte använda häcktrimmern utan
säkerhetsskyddet.
Använd alltid båda händerna för att hålla
häcktrimmern och hålla den borta från din
egen kropp.
Använda häcktrimmern
För din egen säkerhet och för bästa resultat, läs
igenom följande användarråd och använd inte
denna produkt för något annat än vad den är
avsedd för.
Denna häcktrimmer är tillverkad för att klippa
häckar och buskar. All annan användning som
inte specifi kt är tillåten i denna manual kan leda
till funktionsfel hos häcktrimmern eller skada
användaren.
Igångsättning och avstängning (Bild A)
För att slå på trimmern, tryck på säkerhets-
omkopplaren (7) och startomkopplaren (1)
samtidigt.
För att stänga av, släpp ena eller båda omkopp-
larna.
Trimning av en häck -bästa metoden
Förutom häckar kan häcktrimmern också an-
vändas för att klippa buskar.
Den bästa klippeffekten uppnås när bladet hålls
i en vinkel på ungefär 15°.
De motsatta roterande knivarna klipper på båda
sidor och det är därför möjligt att trimma häck-
en i båda riktningarna.
58
SV
WWW.VONROC.COM
Den sida av häcken som trimmas använder de
kurvformade rörelserna nerifrån och uppåt.
Idealiskt bör en häck vara bredare längst ned än
i toppen. Detta kommer att förbättra ljusgenom-
släppet och håller häcken friskare. Om möjligt,
trimma båda sidorna av häcken.
Vid trimning av sidorna på häcken, trimma från
botten och uppåt. Detta kommer att se till att
det inte fi nns några trimningsrens som skym-
mer eller hindrar dina klippsvepningar. Bladet
skall inte tvingas att klippa för djupt. Klipp lätt
genom ytan på häcken.
Vid trimning av ovansidan av häcken, trimma
bort från dig och sträck dig inte för långt. Det
är mycket smartare och säkrare att förfl ytta sig
längs med och klippa så långt du når medan du
står på båda fötterna hela tiden.
Säkerhetstransport
Häcktrimmern har ett transportskydd
Skydd (8) för säker transport av maskinen.
5. UNDERHÅLL
Stäng alltid av maskinen och ta ut batteri-
paketet från maskinen innan underhåll.
Rengör maskinen hus regelbundet med en mjuk
trasa, helst efter varje gång du använder
maskinen. Se till att ventilationsöppningarna är fria
från damm och smuts. Ta bort mycket ihållande
smuts med en mjuk trasa fuktad med tvållösning.
Använd inte lösningsmedel som bensin, alkohol,
ammoniak osv. Sådana kemikalier skadar de synte-
tiska komponenterna.
Skärblad
Använd alltid handskar när du hanterar eller
rengör skärbladen.
Rengör skärbladen och spraya med en skyddande
olja efter varje användning. Vi rekommenderar att
du smörjer skärbladen med skyddande olja med
jämna mellanrum under långa arbetsperioder.
Inspektera skärbladets tillstånd visuellt
Kontrollera att skruvarna sitter ordentligt i
knivstången.
Se till att knivskyddet är monterat på maskinen.
Förvaring
Häcktrimmern ska förvaras på en säker, torr plats,
väl utom räckhåll för barn. Placera inte andra före-
mål ovanpå den.
MILJÖ
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in på
lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Kassera inte elverktyg i hushållsavfall. Enligt den
europeiska riktlinjen 2012/19/EU om kasserad
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning i nationell rätt måste elverktyg som
inte längre är användbara samlas in separat och
kasseras på ett miljövänligt sätt.
GARANTI
VONROC produkter är utvecklade enligt högsta kva-
litetsstandard och garanteras vara utan defekter
både vad gäller material och tillverkning under den
period som stipuleras enligt lag med början från
ursprungligt inköpsdatum. Om något fel uppstår
på produkten under denna period på grund av
material- och/eller tillverkningsfel skall VONROC
kontaktas direkt.
Följande omständigheter exkluderas från denna
garanti:
Reparationer eller ändringar som gjorts eller
försökt göras på maskinen av ett icke auktorise-
rat servicecenter.
Normalt slitage.
Verktyget har missbrukats, använts fel eller
underhållits på felaktigt sätt.
Icke-originalreservdelar har använts.
Detta utgör hela garantin från företaget, antingen
uttryckt eller underförstått. Det fi nns inga andra
garantier, uttalade eller underförstådda som
gäller utöver ordalydelsen härav, häri, inklusive de
outtalade garantierna för säljbarhet och lämplighet
för ett särskilt syfte. Under inga omständigheter
skall VONROC hållas ansvarig för några oförutsedda
eller indirekta skador. Återförsäljarens åtgärder
skall begränsas till reparation eller byte av felaktiga
enheter eller delar.
DA
59
WWW.VONROC.COM
Med förbehåll för ändringar i produkten och
bruksanvisningen. Specifi kationer kan ändras utan
förvarning.
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
s de medfølgende sikkerhedsadvarsler, de sup-
plerende sikkerhedsadvarsler og instruktionerne.
Såfremt sikkerhedsadvarsler og instruktioner ikke
følges, kan dette medfølge elektriske stød, brand
og/eller alvorlige ulykker. Gem alle sikkerhedsad-
varsler og instruktioner til fremtidig reference.
Følgende symboler anvendes i denne brugermanu-
al eller på produktet:
s brugervejledningen.
Angiver risiko for personskade, dødsfald
eller beskadigelse af varmeren i tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne i
denne vejledning.
Risiko for fl yvende dele. Hold omkringstå-
ende på afstand af arbejdsområdet.
Udsæt ikke for regn.
Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn.
Bær sikkerhedshandsker.
Før rengøring og vedligeholdelse skal du
altid slukke for maskinen og fjerne
batteripakken fra maskinen.
Kun til indendørs brug.
Klasse II-maskine – Dobbeltisoleret – Du har
ikke brug for et jordstik.
FARE! Hold hænderne væk fra klingen.
Tidsforskudt miniature sikringsindsats.
Maks. temperatur 45° C.
Kast ikke batteriet ind i åben ild.
Kast ikke batteriet ind i vand.
Separat afl evering af Li-ion batteri.
Kassér ikke produktet i en forkert container.
60
DA
WWW.VONROC.COM
Produktet overholder de gældende
sikkerhedsstandarder i de europæiske
direktiver.
GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
alle anvisninger. Hvis alle nedenstående
instruktioner ikke følges, kan det resultere i
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem disse instruktioner.
Udtrykket “elektrisk maskine” i alle advarslerne
nedenfor henviser til elektriske maskiner/værktøj/
redskaber, der via en ledning tilkobles elnettet eller
strømforsynes via batteri (accu).
1) Arbejdsområde
a) Arbejdsområdet skal være rent og tilstrække-
ligt belyst. Rodede og mørke arbejdsområder
giver større risiko for ulykker.
b) Brug ikke elektriske maskiner i eksplosive omgi-
velser, f.eks. i nærheden af brandfarlige væsker,
gasser eller støv. Elektriske maskiner frembrin-
ger gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand,
når der bruges elektriske maskiner. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over den
elektriske maskine.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Stik til elektriske maskiner skal passe til stik-
kontakten. Der må ikke foretages ændringer
af stikket. Brug ikke snydepropper til jordede
(jordforbundne) elektriske maskiner. Originale
stik og tilsvarende kontakter mindsker risikoen
for elektrisk stød.
b)
Undgå kropskontakt med jordede eller jordfor-
bundne overfl ader som f.eks. rør, radiatorer, kom-
furer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis kroppen er jordet eller jordforbundet.
c) Elektriske maskiner må ikke udsættes for regn
eller våde omgivelser. Hvis der kommer vand i
den elektriske maskine, øges risikoen for elek-
trisk stød.
d) Brug ikke ledningen forkert. Brug ikke ledningen
til at bære eller trække maskinen og heller ikke
for at tage ledningen ud af stikkontakten. Hold
ledningen væk fra stærk varme, olie, skarpe
kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller
ltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når en elektrisk maskine bruges udendørs,
skal man bruge en forlængerledning, der er
beregnet til udendørs brug. Hvis der bruges en
forlængerledning, der er beregnet til udendørs
brug, mindskes risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge et maskin-
værktøj i et fugtigt miljø, bør du anvende en
forsyning, der er beskyttet af en fejlstrøms-
afbryder (RCD). Brugen af en RCD reducerer
risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a)
Vær agtpågivende, hold øjnene rette mod det, du
laver, og brug almindelig sund fornuft, når du bru-
ger en elektrisk maskine. Brug ikke en elektrisk
maskine, hvis du er træt eller er under påvirkning
af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under arbejdet med en elektrisk
maskine kan resultere i alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr som
støvmaske, skridsikre sko, hjelm eller høreværn,
brugt når det er nødvendigt, mindsker risikoen
for personskade.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket
på afbryderen, før stikket sættes i stikkontak-
ten. Hvis maskinværktøj bæres med fi ngeren
kontakten, eller når maskinværktøj strømføres
med tændt kontakt, kan der nemt ske ulykker.
d) Fjern justeringsnøgler og tænger, før der tæn-
des for den elektriske maskine. En tang eller
nøgle, der sidder på en roterende del af den
elektriske maskine, kan resultere i personskade.
e) Ræk ikke for langt ud. Stå sikkert på fødderne
og vær altid i god balance. Det giver bedre
kontrol over maskinen i uventede situationer.
f) Tag passende tøj på. Bær ikke løstsiddende tøj
eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår kan blive grebet af bevægelige dele.
g) Hvis der forefindes tilslutning til støvud sugning
og –opsamling, skal man sørge for, at udstyret
er tilsluttet og bruges. Brug disse muligheder
for at mindske risikoen for støvrelaterede risici.
h) Lad ikke kendskab opnået gennem hyppig brug
af værktøj lade dig blive tilbagelænet og igno-
rere værktøjssikkerhedsprincipper. En skødes-
løs handling kan forårsage alvorlig personskade
inden for en brøkdel af et sekund.
DA
61
WWW.VONROC.COM
4) Brug og behandling af elektriske maskiner
a) Brug ikke magt på den elektriske maskine.
Brug kun den elektriske maskine til det, den er
beregnet til. Den rette elektriske maskine gør
arbejdet bedre og mere sikkert ved den effekt,
der er foreskrevet.
b) Brug ikke den elektriske maskine, hvis afbry-
deren ikke kan tænde og slukke. En elektrisk
maskine, der ikke kan tændes og slukkes på
afbryderen, er farlig og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten før justering,
udskiftning af tilbehør, og før den elektriske
maskine gemmes væk. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for,
at den elektriske maskine starter ved et uheld.
d) Elektriske maskiner, der ikke bruges, skal
opbevares utilgængeligt for børn, og personer,
der ikke har kendskab til den elektriske ma-
skine eller disse instruktioner, må ikke bruge
den elektriske maskine. Elektriske maskiner er
farlige i hænderne på uøvede personer.
e) Elektriske maskiner skal vedligeholdes. Check
for forkert justering og fastsiddende bevægelige
dele, defekte dele og andre ting, som kan påvir-
ke den elektriske maskines korrekte funktion.
Hvis den elektriske maskine er beskadiget, skal
den repareres før brug. Mange ulykker skyldes,
at elektriske maskiner er dårligt vedligeholdt.
f) Skærende værktøj skal holdes skarpe og rene.
Korrekt vedligeholdt skærende værktøj med
skarpe skær kommer ikke så let til at sidde fast
og er nemmere at styre.
g) Brug den elektriske maskine, tilbehør, tool-bits
osv. i henhold til disse instruktioner og på den
måde, som denne specielle maskine er bereg-
net til, idet man skal tage hensyn til arbejds-
forholdene og arbejdet, der skal udføres. Brug
af den elektriske maskine til andet, end den er
beregnet til, kan resultere i farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribefl ader tørre, rene og fri
fra olie og fedtstof. Glatte håndtag og gribefl a-
der giver ikke mulighed for sikker håndtering og
kontrol af værktøjet i uventede situationer.
5) Batteriværktøj anvendelse og vedligeholdelse
a) Genoplad kun med oplader som er specifi ceret
af fabrikanten. En oplader som er anvendelig for
en type batteripakning kan forårsage brand, når
den anvendes med en anden batteripakning.
b) Anvend kun elektroværktøj med særlig egnede
batteripakninger. Anvendelse af enhver anden
batteripakning kan give risiko for ulykker og
brandfare.
c) Når batteripakning ikke anvendes, holdes det
altid på afstand af enhver metalgenstand såsom
papirklips, mønter, nøgler, søm eller andre små
metal genstande der kan lave en forbindelse fra
én terminal til en anden. Ved at kortslutte batte-
riterminalerne sammen kan forårsage brandfare.
d)
Under dårlige forhold kan væske udløbe fra
batteriet; undgå kontakt med dette. Hvis kontakt
alligevel forekommer, skylles der med vand. Hvis
væske kommer i øjnene, skal der øjeblikkeligt
søges lægehjælp. Væske som udløber fra batte-
riet kan forårsage irritationer og forbrændinger.
e) Brug ikke en batteripakke eller et værktøj,
der er beskadiget eller modifi ceret. Beskadi-
gede eller modifi cerede batterier kan udvise
uforudsigelig adfærd, hvilket resulterer i brand,
eksplosion eller risiko for personskade.
f) Undlad at udsætte en batteripakke eller et
værktøj for åben ild eller for høj temperatur.
Udsættelse for åben ild eller temperatur over
130 °C kan forårsage eksplosion.
BEMÆRK Temperaturen „130 °C“ kan erstattes
af temperaturen „265 °F“.
g) Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for tempe-
raturintervallet specifi ceret i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved tempe-
raturer uden for det specifi cerede interval kan
beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
6) Service
a) Få foretaget service på dit maskinværktøj af en
kvalifi ceret reparatør, der kun bruger identiske
udskiftningsdele. Dette sikrer, at maskinværk-
tøjet fortsat er sikkert at bruge.
b)
Foretag aldrig service på beskadigede batteripak-
ker. Service af batteripakker bør kun udføres af
producenten eller autoriserede serviceudbydere.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
HÆKKETRIMMER
Hold det område, du arbejder i, rent og ryddeligt.
Hold altid trimmeren korrekt. Brug begge hæn-
der under brug.
Hvis du bruger et støttemiddel til at hæve dig
selv op fra jorden, skal du sørge for, at det er
stabilt og ikke kan vælte - stræk dig på intet
tidspunkt for langt frem.
62
DA
WWW.VONROC.COM
Brug ikke elværktøjer i regnvejr eller våde omgi-
velser. Brug ikke elværktøjer, hvor der er risiko
for brand eller eksplosion - dvs. i nærheden af
brandfarlige væsker eller gasser.
Lad ikke børn komme ind i det område, hvor du
arbejder.
Lad ikke børn eller andre røre ved elværktøjer.
Efterlad ikke elværktøjet uden opsyn.
Opbevar det på et tørt sted uden for børns ræk-
kevidde.
Brug altid sikkerhedsbriller og handsker. Vi
anbefaler også at bruge høreværn.
Hav det rette tøj på - ikke løstsiddende, og
ingen smykker, og sørg for, at beklædningsgen-
stande ikke kan komme i kontakt med bevæge-
lige dele.
Hvis du har langt hår, skal du sætte det i en
hestehale for at undgå, at det bliver viklet ind i
bevægelige dele.
Før du bruger et elværktøj, skal du først kon-
trollere, om der er beskadigede dele, og hvis du
nder sådanne dele, skal du ikke bruge det, før
delen eller delene er blevet udskiftet med nye.
Brug ikke elværktøjer, når du er træt eller har
drukket alkohol.
Tving ikke apparatet - lad det arbejde med den
hastighed, det er beregnet til.
Stræk dig ikke for langt frem under arbejde - du
kan miste balancen.
Brug aldrig dette apparat, uden at klingeskær-
men er monteret. Den skal altid være påmonte-
ret.
Brug kun reservedele og tilbehør leveret af Von-
roc. Hvis der bruges andet tilbehør end det, der
leveres eller anbefales af Vonroc, ugyldiggøres
din garanti, og det kan være farligt.
Brug kun dette apparat til det formål, det er
beregnet til, nemlig at trimme hække og buske.
Vær frem for alt forsigtig!
Fare!
Hold alle legemsdele væk fra skæreklingen.
Undlad at fjerne afskåret materiale eller at hol-
de materialet, der skal skæres, mens klingerne
bevæger sig. Sørg for, at kontakten er slukket,
når du fjerner fastklemt materiale. Et øjebliks
uopmærksomhed under brug af hækketrimme-
ren kan resultere i alvorlig personskade.
Bær hækketrimmeren i grebet, mens skære-
klingen er stoppet. Ved transport eller opbe-
varing af hækketrimmeren skal transportbe-
skyttelseshylsteret altid monteres. En korrekt
håndtering af hækketrimmeren reducerer mulig
personskade forårsaget af skæreklingerne.
Skæreelementerne bliver ved med at bevæge
sig, efter at motoren er slukket.
Efterse og vedligehold trimmeren regelmæssigt.
Få kun trimmeren repareret af en autoriseret
reparatør.
Se hækken eller buskene efter for fremmedle-
gemer som trådhegn
Hold altid dine hænder og fødder væk fra skæ-
reområdet.
Hold altid trimmeren i sikker afstand fra kroppen.
Bær altid beskyttelsesbriller.
Bær altid handsker.
Brug kun trimmeren i dagslys.
Sørg for, at ventilationsåbningerne altid er fri for
snavs.
Sørg for, at der ikke er mennesker eller dyr
inden for 5 meter fra dit trimningsområde.
Tag stikket ud af stikkontakten, inden du forsø-
ger at foretage nogen form for vedligeholdelse.
Efter brug skal værktøjet opbevares således, at
klingen ikke eksponeres.
Hold kun fast rundt om el-værktøjet på de isole-
rede gribefl ader, da skæreklingen muligvis kan
komme i kontakt med skjulte ledninger. Hvis
skæreklingen kommer i kontakt med en strøm-
førende ledning, kan det forårsage, at elværktø-
jets eksponerede metaldele bliver strømførende
og udsætter brugeren for elektrisk stød.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
LEDNINGSFRI HÆKKETRIMMER
Undlad at oplade hækketrimmeren i regnvejr
eller på våde steder.
Brug ikke en batteridrevet hækketrimmer i
regnvejr.
Fjern eller frakobl batteriet inden service, ren-
gøring eller fjernelse af materiale fra hække-
trimmeren.
Bortskaf ikke batteri(er) i ild. Cellen kan eksplo-
dere. Se de lokale love for eventuelle specielle
bortskaffelsesinstruktioner.
DA
63
WWW.VONROC.COM
SIKKERHEDSADVARSLER FOR BATTERI
a) Åbn ikke batteriet. Fare for kortslutning.
b) Beskyt batteriet mod varme, f.eks. mod kon-
tinuerligt intenst sollys, brand, vand og fugt.
Fare for eksplosion.
c) I tilfælde af skade og forkert brug af batteriet,
kan der blive udsendt dampe. Udluft området,
og søg lægehjælp i tilfælde af klager. Dampene
kan irritere åndedrætssystemet.
d) Brug kun batteriet sammen med dit VONROC-
produkt. Denne foranstaltning alene beskytter
batteriet mod farlig overbelastning.
e) Batteriet kan blive beskadiget af spidse gen-
stande såsom søm eller skruetrækkere eller af
eksternt påført kraft. Der kan opstå en intern
kortslutning, og batteriet kan brænde, ryge,
eksplodere eller bliver overophedet.
VEDRØRENDE OPLADEREN
Tilsigtet brug
Oplad kun CD801AA og CD803AA genopladelig type
Batteripakker med opladeren. Andre typer batterier
kan sprænge og dermed forårsage personskader og
beskadigelser.
a) Dette apparat er ikke beregnet til at blive
anvendt af personer (herunder børn) med re-
ducerede fysiske, sansemæssige eller mentale
evner samt med manglende erfaring eller viden,
med mindre de bliver overvåget eller instrueret.
b) Børn skal overvåges, så de ikke leger med
apparatet.
c) Oplad ikke batterier, der ikke er genopladelige!
d) Under opladningen skal batterierne anbringes i
et område med god udluftning!
Elektrisk sikkerhed
Kontroller altid, at strømforsyningens
spænding svarer til spændingen på
typeskiltet.
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Denne hækketrimmer er kun beregnet til at skære
grene fra krat, buske, prydplanter og hække.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Denne vejledning er udarbejdet til
forskellige sæt/varenumre. Kontroller det
tilsvarende varenummer i nedenstående
tabel med specifi kationer for den korrekte
sammensætning og indholdet af dit sæt.
Model nr. Batterier
inkluderet
Opladere
inkluderet
HT501DC --
S_HT501DC CD801AA CD802AA
S2_HT501DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_HT501DC CD803AA CD802AA
Maskinoplysninger
Nominel spænding 20V
Hastighed uden last 1.400/min.
Skærelængde 510mm
Skærebredde 14mm
Vægt 2,15 kg
Lydtrykniveau Lpa 79,1 dB (A), KpA=3 dB (A)
Lydtrykeffekt Lwa 90,1 dB (A), KwA=3 dB (A)
Vibrationsværdi 1,937 m/s K=1,5 m/s
Model nr. CD801AA
Batteritype Lithium-Ion
Spænding 20V
Kapacitet 2,0 Ah
Anbefalet oplader CD802AA
Vægt 0,3 kg
Model nr. CD802AA
Opladerinput 220-240V, 50Hz 0,4A
Opladeroutput 21V 2,5A
Opladningstid 2 Ah batteri 60 minutter
Opladningstid 4 Ah batteri 120 minutter
Anbefalede batterier CD801AA, CD803AA
Vægt 0,36 kg
64
DA
WWW.VONROC.COM
Model nr. CD803AA
Batteritype Lithium-Ion
Spænding 20V
Kapacitet 4,0 Ah
Anbefalet oplader CD802AA
Vægt 0,65 kg
Brug kun de følgende batterier af VONROC VPOWER
20V-batteriplatform. Brug af andre batterier
kan forårsage personskade eller beskadigelse af
værktøjet.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
Den følgende oplader kan bruges til at oplade
disse batterier.
CD802AA Hurtig oplader
Batterierne af VONROC VPOWER 20V-batteriplat-
formen kan udskiftes med alle VONROC VPOWER
20V-batteriplatformsværktøjer.
Vibrationsniveau
Det vibrationsniveau, der er anfort bag pa denne
betjeningsvejledning er malt i henhold til den
standardiserede test som anfort i EN60745; den
kan benyttes til at sammenligne to stykker varktoj
og som en forelobig bedommelse af udsattelsen
for vibrationer, nar varktojet anvendes til de navnte
formal:
anvendes varktojet til andre formal eller med
andet eller darligt vedligeholdt tilbehor, kan
dette oge udsattelsesniveauet betydeligt;
de tidsrum, hvor varktojet er slukket, eller hvor
det korer uden reelt at udfore noget arbejde,
kan reducere udsattelsesniveauet betydeligt.
Beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer ved
at vedligeholde varktojet og dets tilbehor, ved at
holde dine hander varme og ved at organisere dine
arbejdsmonstre.
BESKRIVELSE
Tallene i teksten henviser til diagrammerne på side
2-3.
1. Tænd-/slukknap
2. Batteri
3. Knap til oplåsning af batteri
4. Skæreklinge
5. Afskærmning
6. Forreste greb
7. Sikkerhedskontakt
8. Transportbeskyttelse
9. Knap til LED-indikatorer for batteri
10. LED-indikatorer for batteri
11. Oplader
12. LED-indikatorer for oplader
3. SAMLING
Tag batteriet ud, inden der udfores arbejde
pa el-varktojet.
Batteriet skal oplades inden forste brug.
Montering af det forreste greb (Fig. B)
1. Sæt det forreste greb (6) på maskinen, som vist
på fi gur B.
2. Monter det forreste greb (6) ved at stramme de
re skruer.
Montering af beskyttelsesskærmen (Fig. C)
Du må ikke bruge hækketrimmeren uden
beskyttelsesskærmen.
1. Sæt beskyttelsesskærmen (5) på maskinen,
som vist på fi gur C.
2. Monter beskyttelsesskærmen (5) ved at stram-
me de to skruer.
Sådan sættes batteriet ind i maskinen (Fig. A, D)
Sørg for, at batteriets yderside er ren og tør,
inden du forbinder det til opladeren eller
maskinen.
1. Sæt batteriet (2) ind i maskinens base, som vist
på fi g. D.
2. Skub batteriet længere frem, indtil det klikker
på plads.
Sådan tages batteriet ud af maskinen (Fig. A, D)
1. Tryk på knappen til oplåsning af batteri (3)
2. Træk batteriet ud af maskinen, som vist på fi g. D.
Kontrol af batteriets opladestatus (Fig. E)
Tryk kortvarigt på knappen (9) på batteriet for at
kontrollere batteriets opladningsstatus.
DA
65
WWW.VONROC.COM
Batteriet har 3 lamper, der angiver opladnings-
niveauet. Jo fl ere lamper, der lyser, des mere
opladning er der tilbage i batteriet.
Når lamperne ikke lyser, betyder det, at batteriet
er tomt og skal oplades med det samme.
Opladning af batteriet med opladeren (Fig. E)
1. Tag batteriet (2) ud af maskinen.
2. Vend batteriet (2) på hovedet, og skub det ind i
opladeren (11), som vist på fi g. E.
3. Skub batteriet, indtil det er helt inde i åbningen.
4. Sæt opladerstikket i en stikkontakt, og vent et
øjeblik. LED-indikatorerne (12) på opladeren
(11) lyser og viser opladerens status.
Opladeren har 2 LED-indikatorer (12), som indike-
rer opladningsprocessens status:
Rød LED status Grøn LED status Opladerstatus
Slukket Slukket Ingen strøm
Slukket Tændt
Standby-tilstand:
- Intet batteri isat, eller
- Batteri isat, men
opladningen blev
afsluttet
Tændt Slukket Batteriopladning i gang
Det kan tage op til 60 minutter at lade 2 Ah
batteriet helt op.
Det kan tage op til 120 minutter at lade 4 Ah
batteriet helt op.
Når batteriet er ladet helt op, skal du tage opladerens
stik ud af kontakten og fjerne batteriet fra opladeren.
Når maskinen ikke bruges gennem en
længere periode, er det bedst at opbevare
batteriet i opladet tilstand.
4. BETJENING
Inden brug skal du altid se det visuelt efter
for at kontrollere, at klinger, klingebolte og
skæresamling ikke er slidte eller beskadigede.
Du må ikke bruge hækketrimmeren uden
beskyttelsesskærmen.
Brug altid begge hænder til at holde
hækketrimmeren, og hold den væk fra din
egen krop.
Brug af din hækketrimmer
Af hensyn til din egen sikkerhed og for at opnå
de bedste resultater bør du læse følgende
brugervejledning, og du må ikke bruge dette
produkt til andet end det tilsigtede formål.
Denne hækketrimmer er fremstillet til at klippe
hække og buske. Enhver anden brug, der ikke
specifi kt er tilladt i denne vejledning, kan føre til
beskadigelse af hækketrimmeren eller person-
skade hos brugeren.
Tænd og sluk (fi g. A)
Tænd for trimmeren ved at trykke på sikker-
hedsafbryderen (7) og startkontakten (1) på
samme tid.
Sluk ved at slippe en eller begge kontakter.
Trimning af en hæk -bedste metode
Ud over hække kan hækketrimmeren også
bruges til at klippe buske.
Den bedste skæreeffekt opnås ved at holde
klingen i en vinkel på ca. 15°.
De modsat roterende klinger klipper på begge
sider, og hækken kan derfor trimmes i begge
retninger.
Hækkens side trimmes ved hjælp af bueforme-
de bevægelser fra bunden og opad.
Ideelt set bør en hæk være bredere i bunden
end toppen. Dette forbedrer lysindtrængningen
og holder hækken sund. Trim om muligt begge
sider af hækken.
Når du trimmer hækkens sider, skal du trimme
nedenfra og opad. Dette vil sikre, at der ikke
er nogen hækbeskæringer, der skjuler eller
forstyrrer dine snit. Klingen bør ikke tvinges til
at skære for dybt. Skær let gennem hækkens
overfl ade.
Når du trimmer toppen af hækken, skal du
trimme væk fra dig, men ikke strække dig for
langt. Det er meget mere intelligent og sikkert
at bevæge sig langs hækken og skære inden
for rækkevidde, mens du står på dine to fødder
hele tiden.
Sikkerhedstransport
Hækketrimmeren har et transportbeskyttelsesdæk-
sel (8) til sikker transport af maskinen.
66
DA
WWW.VONROC.COM
5. VEDLIGEHOLDELSE
Før rengøring og vedligeholdelse skal du
altid slukke for maskinen og trække
netstikket ud af kontakten.
Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt med
en blød klud, helst efter hver anvendelse. Sørg for,
at der ikke er støv eller snavs i ventilationsåbnin-
gerne. Fjern snavs, der sidder meget godt fast,
med en blød klud, der er fugtet i sæbevand. Brug
ikke opløsningsmidler, som f.eks. benzin, sprit,
ammoniak osv. Kemikalier som disse beskadiger de
syntetiske komponenter.
Skæreklinge
Bær altid handsker under håndtering eller ren-
gøring af skæreklingen.
Rengør skæreklingen, og sprøjt med en beskyt-
tende olie efter hver anvendelse. Vi anbefaler at
smøre skæreklingen med beskyttende olie ved
regelmæssige intervaller under lange arbejds-
perioder.
Undersøg skæreklingens tilstand visuelt Kontrol-
ler, at skruerne sidder godt fast i klingebjælken.
Sørg for, at klingeskærmen er monteret på
maskinen.
Opbevaring
Hækketrimmeren bør opbevares på et tørt og
sikkert sted, helt uden for børns rækkevidde. Placer
ikke andre genstande oven på den.
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og
elektroniske apparater skal afl everes på en
passende genbrugsstation.
Kun for lande i EU
Maskinværktøj må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Ifølge EU-direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og
dets gennemførelse i den nationale lovgivning
skal maskinværktøjer, der ikke længere anvendes,
afl everes separat og bortskaffes på en miljøvenlig
måde.
GARANTIVILKÅR
VONROC produkter er udviklet efter de højeste
kvalitetsstandarder og er garanteret fri for mangler
i såvel materialer som udførelse i den lovpligtige
periode, der starter fra datoen for det oprindelige
køb. Skulle produktet udvikle nogen fejl i løbet af
denne periode på grund af defekte materialer og/
eller fabrikationsfejl, så kontakt VONROC direkte.
De følgende forhold er udelukket fra denne garanti:
Reparationer og eller rettelser er blevet fore-
taget eller forsøgt foretaget på maskinen af
uautoriserede servicecentre.
Normal slitage.
Værktøjet har været misligholdt, misbrugt eller
vedligeholdt forkert.
Ikke originale reservedele er blevet anvendt.
Dette udgør den eneste garanti fra virksomheden
enten udtrykt eller underforstået. Der er ingen
andre garantier udtrykt eller underforstået, som
strækker sig ud over forsiden heraf, heri, herunder
underforståede garantier for salgbarhed og egnet-
hed til et bestemt formål. VONROC vil under ingen
omstændigheder være ansvarlig for hændelige
skader eller følgeskader. Forhandlernes afhjælp-
ningsmidler vil være begrænsede til reparation eller
udskiftning af fejlbehæftede enheder eller dele.
Produktet og brugermanualen kan ændres. Specifi -
kationerne kan ændres uden forudgående varsel.
PL
67
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytac dolaczone ostrzezenia dotyczace
bezpieczenstwa, dodatkowe ostrzezenia dotyczace
bezpieczenstwa oraz instrukcje. Nieprzestrzega-
nie ostrzezen dotyczacych bezpieczenstwa oraz
instrukcji moze prowadzic do porazenia pradem,
pozaru i/lub powaznych obrazen ciala. Zachowac
ostrzezenia dotyczace bezpieczenstwa oraz in-
strukcje na przyszlosc.
Nastepujace symbole sa umieszczone w instrukcji
obslugi lub na produkcie:
Przeczytac instrukcje obslugi.
Oznacza ryzyko obrazen ciala, smierci lub
uszkodzenia narzedzia w razie nieprzestrze-
gania polecen z instrukcji.
Ryzyko wyrzucenia przedmiotów w
powietrze. Nie pozwalac osobom postron-
nym zblizac sie do obszaru pracy.
Nie wystawiać urządzenia na działanie
deszczu.
Używać gogli ochronnych.
Stosować osłonę dla uszu.
Nosic rekawice ochronne.
Przed rozpoczęciem czyszczenia i
konserwacji zawsze wyłączać maszynę i
wyjmować z niej akumulator.
Tylko do uzytku w pomieszczeniach.
Maszyna klasy II - Podwójna izolacja - Nie
trzeba stosowac wtyczek z uziemieniem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO - dłonie trzymać z
dala od ostrza.
Time-lag miniature fuse-link.
Maks. temperatura 45°C.
Nie wrzucac akumulatora do ognia.
Nie wrzucac akumulatora do wody.
Zbiórka selektywna akumulatora litowo
jonowego.
Nie wyrzucac produktu do nieodpowiednich
pojemników.
Produkt spelnia wymogi odpowiednich
norm bezpieczenstwa podanych w
dyrektywach UE.
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie
instrukcje. Nieprzestrzeganie wszystkich
poniższych instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych
obrażeń.
Zachowajponiższe instrukcje.
Termin „elektronarzędzia akumulatorowe” we wszyst-
kich ostrzeżeniach zamieszczonych poniżej odnosi się
do elektronarzędzi akumulatorowych zasilanych sie-
ciowo (przewodowych) lub elektronarzędzi akumula-
torowych działających na baterie (bezprzewodowych).
1) Obszar roboczy
a) Obszar roboczy należy utrzymywać w czystości.
Powinien on być dobrze oświetlony. Nieład i złe
oświetlenie mogą z łatwością doprowadzić do
wypadku.
b) Nie korzystaj z elektronarzędzi akumulatoro-
wych w warunkach, w których łatwo może dojść
do wybuchu, np. w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłu. Podczas pracy elektro-
narzędzi akumulatorowych powstają iskry, które
mogą doprowadzić do zapłonu pyłu lub oparów.
c) Dzieci i inne osoby postronne powinny pozostać
w bezpiecznej odległości od pracującego urzą-
dzenia. Rozproszenie uwagi może spowodować
utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo związane z elektrycznością
a) Wtyczki elektronarzędzi akumulatorowych
muszą być odpowiednie do danego gniazda.
Pod żadnym pozorem nie należy modyfi kować
wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy uży-
wać adapterów, które uziemiają elektronarzę-
dzia akumulatorowe. Stosowanie wtyczek nie
68
PL
WWW.VONROC.COM
poddanych modyfi kacjom oraz odpowiednich
gniazd zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać bezpośredniego kontaktu fi zycz-
nego z powierzchniami uziemionymi, takimi
jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki. Ryzyko
porażenia prądem jest większe, jeśli ciało osoby
obsługującej urządzenie jest uziemione.
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi akumu-
latorowych na działanie deszczu lub wilgoci.
Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia
akumulatorowego zwiększy ryzyko porażenia
prądem.
d) Nie należy używać przewodu w niewłaści-
wy sposób. Pod żadnym pozorem nie należy
wykorzystywać przewodu do przenoszenia lub
ciągnięcia elektronarzędzia akumulatorowego,
ani do jego odłączania od sieci. Przewodu nie
należy wystawiać na działanie ciepła, smarów.
Powinien on znajdować się w bezpiecznej odle-
głości od ostrych krawędzi i części ruchomych.
Przewody uszkodzone lub poplątane zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas korzystania z elektronarzędzia akumu-
latorowego na wolnym powietrzu, należy uży-
wać przewodu przedłużacza przystosowanego
do użytku na zewnątrz. Używanie przewodu
nadającego się do użytku na wolnym powietrzu
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym
miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania
wyposażonego w wyłącznik różnicowo-prądo-
wy. Użycie wyłącznika różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie
a) Przez cały czas należy mieć się na baczności,
uważać na to, co się robi, a w czasie obsługi
elektronarzędzia akumulatorowego postępować
mając na uwadze zdrowy rozsądek. Urządzenia
nie powinny obsługiwać osoby zmęczone lub
będące pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków. Chwila nieuwagi w czasie obsługi
elektronarzędzi akumulatorowych może b
przyczyną powstania poważnych obrażeń ciała.
b) Należy korzystać ze sprzętu ochronnego
oraz zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt
ochronny, jak na przykład maska przeciwpyło-
wa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub
słuchawki ochronne używany we właściwych
sytuacjach pozwoli na zmniejszenie ryzyka obra-
żeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
podłączeniem urządzenia do sieci, zawsze
sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w
pozycji „wyłączony”. Przenoszenie elektrona-
rzędzi z palcem na przełączniku lub włączonych
elektronarzędzi z przełącznikiem w położeniu
włączenia jest bardzo niebezpieczne i może
powodować wypadki.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia akumu-
latorowego należy usunąć z niego wszystkie
klucze nastawcze lub maszynowe. Pozostawie-
nie klucza zamocowanego na jednej z części
obrotowych urządzenia może spowodować
powstanie obrażeń ciała.
e) Nie należy sięgać ponad urządzeniem. Przez
cały czas należy zachować odpowiednią równo-
wagę i zapewnić odpowiednie oparcie dla stóp.
Pozwoli to na lepsze kontrolowanie urządzenia
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Do pracy
z urządzeniem nie wkładać luźnych ubrań ani
biżuterii. Włosy, ubranie i rękawiczki trzymać
z dala od części ruchomych. Luźne części
ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
wciągnięte przez części ruchome.
g) Jeśli w urządzeniu przewidziano elementy słu-
żące do odprowadzania i zbierania pyłu, należy
sprawdzić, czy są podłączone, i czy działają
we właściwy sposób. Korzystanie z tego typu
elementów pozwala ograniczyć ryzyko związane
z wydzielaniem pyłu podczas pracy urządzenia.
h) Nie zezwalać na to, aby rutyna związana z
częstym korzystaniem z narzędzi powodowa-
ła nadmierną pewność siebie i ignorowanie
zasad bezpiecznego korzystania z narzędzi.
Nieodpowiedzialne działanie może spowodować
poważne obrażenia ciała w ułamku sekundy.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi akumu-
latorowych
a) Urządzenia nie należy przeciążać. Należy ko-
rzystać z narzędzia odpowiedniego do danego
typu pracy. Odpowiednio dobrane urządzenie
pozwoli na lepsze i bezpieczniejsze wykonanie
pracy, we właściwym dla urządzenia tempie.
b) Z elektronarzędzia akumulatorowego nie
należy korzystać, jeśli nie można go włączyć i
wyłączyć przy pomocy przełącznika. Urządze-
nie, którego nie można kontrolować używając
przełącznika jest niebezpieczne i powinno być
oddane do naprawy.
PL
69
WWW.VONROC.COM
c) Przed przystąpieniem do regulowania elektro-
narzędzi akumulatorowych, wymiany akceso-
riów lub przygotowywania urządzeń do okresu
przechowywania, należy odłączyć wtyczkę od
źródła zasilania. Tego typu środki ostrożności
zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomie-
nia urządzenia.
d) Nieczynne elektronarzędzia akumulatorowe
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy pozwolić, aby osoby nie znające
urządzenia lub niniejszych instrukcji obsługi-
wały urządzenie. Elektronarzędzia akumulatoro-
we w rękach niekompetentnych użytkowników
stanowią zagrożenie.
e) Elektronarzędzia akumulatorowe należy utrzy-
mywać w dobrym stanie technicznym. Należy
sprawdzać, czy części ruchome są właściwie
założone, i czy się nie zacinają. Należy również
sprawdzać, czy jakieś części nie są uszkodzo-
ne oraz sprawdzać wszelkie inne elementy,
które mogą wpłynąć na pracę urządzeń. Jeśli
urządzenie jest uszkodzone, przed przystąpie-
niem do jego użytkowania, należy je naprawić.
Częstą przyczyną wypadków jest zły stan tech-
niczny urządzeń.
f) Narzędzia służące do cięcia powinny być na-
ostrzone i utrzymywane w czystości. Jeśli na-
rzędzia służące do cięcia, które posiadają ostre
krawędzie tnące, są właściwie konserwowane,
istnieje mniejsze prawdopodobieństwo ich
zacinania się. Ponadto, łatwiej je kontrolować.
g) Elektronarzędzia akumulatorowego, akceso-
riów, nakładek, itp. należy używać zgodnie
z niniejszymi instrukcjami oraz w sposób
właściwy dla danego rodzaju urządzenia, z u
względnieniem warunków pracy oraz jej rodza-
ju. Używanie urządzenia niezgodnie z przezna-
czeniem może prowadzić do powstania sytuacji
niebezpiecznych.
h) Uchwyty należy utrzymywać w stanie suchym,
czystym i niezabrudzonym olejem lub smarem.
Śliskie uchwyty i powierzchnie do chwytania
nie pozwalają na bezpieczne obchodzenie się z
narzędziem i panowanie nad nim w nieoczeki-
wanych sytuacjach.
5) Użytkowanie i konserwacja urządzenia zasila-
nego akumulatorkami
a) Ładować tylko przy użyciu ładowarki określonej
przez producenta. Ładowarka przewidziana
dla jednego rodzaju akumulatorków stwarza
ryzyko pożaru w przypadku użycia jej z innym
zestawem akumulatorków.
b) Należy używać jedynie akumulatorków przezna-
czonych dla danego urządzenia. Użycie innych
akumulatorków stwarza ryzyko wystąpienia
obrażeń ciała lub pożaru.
c) Kiedy akumulatorki nie są używane, należy
przechowywać je z dala od przedmiotów meta-
lowych, takich jak spinacze do papieru, monety,
klucze, gwoździe, śruby lub inne niewielkie
przedmioty metalowe, które mogłyby spowodo-
wać zwarcie pomiędzy stykami. Zwarcie styków
akumulatorka może spowodować pożar.
d)
W przypadku przeciążenia z akumulatorka może
wycieknąć płyn; nie należy go dotykać. W razie
przypadkowego kontaktu przemyć skórę wodą.
W przypadku dostania się płynu do oczu należy
skontaktować się z lekarzem. Płyn z akumulator-
ka może powodować podrażnienia lub oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonego ani zmodyfi kowa-
nego akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone
lub zmodyfi kowane akumulatory mogą działać
w sposób nieoczekiwany, co może powodować
pożar, wybuch lub ryzyko obrażeń ciała.
f) Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie płomienia lub zbyt wysokiej tempe-
ratury. Narażenie na działanie płomienia lub
temperatury powyżej 130°C może spowodować
wybuch. UWAGA Temperaturę „130 °C“ można
zastąpić temperaturą „265 °F“.
g) Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania
i nie ładować akumulatora ani narzędzia poza
zakresem temperatury podanym w instrukcji.
Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie w
temperaturze poza podanym zakresem może
spowodować uszkodzenie akumulatora i zwięk-
szyć ryzyko pożaru.
6) Serwis
a) Zlecać serwisowanie elektronarzędzie wykwa-
lifi kowanemu technikowi stosującymi jedynie
części zamienne identyczne z oryginalnymi.
Zapewni to zachowanie bezpieczeństwa elek-
tronarzędzia.
b) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumu-
latorów. Serwisowanie akumulatorów może
przeprowadzać wyłącznie producent lub autory-
zowany serwis.
70
PL
WWW.VONROC.COM
PRZYCINARKA DO ŻYWOPŁOTU  DODATKOWE
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Miejsce pracy utrzymywać w porządku i czystości.
Zawsze prawidłowo trzymać nożyce. Do obsługi
używać obu rąk.
Urządzenia umożliwiające znalezienie się nad
ziemią muszą być stabilne i nie mogą się prze-
wracać – nie wolno też sięgać rękami dalej, niż
jest to możliwe.
Nie używać elektronarzędzi podczas deszczu
lub w wilgotnych środowiskach. Nie używać
elektronarzędzi, jeśli występuje ryzyko pożaru
lub eksplozji – np. w pobliżu płynów lub gazów
łatwopalnych.
Nie należy pozwalać dzieciom przebywać w
miejscu pracy.
Dzieci ani osoby postronne nie powinny dotykać
elektronarzędzi.
Nie należy pozostawiać elektronarzędzi bez
nadzoru.
Przechowywać w suchym miejscu poza zasię-
giem dzieci.
Zawsze nosić okulary i rękawice ochronne. Zale-
camy także korzystanie z ochraniaczy słuchu.
Należy nosić odpowiednie ubrania – unikać
luźnych strojów i biżuterii, pilnować, by ubiór
nie wszedł w kontakt z ruchomymi częściami
narzędzia.
Długie włosy należy związać, aby nie wplątały
się w ruchome części narzędzia.
Przed użyciem jakichkolwiek elektronarzędzi
należy najpierw sprawdzić, czy nie ma uszkod-
zonych części, a jeśli tak, nie należy używać
narzędzia przed wymianą części na nowe.
Nie używać elektronarzędzi pod wpływem alko-
holu lub zmęczenia.
Nie używać siły do obsługi narzędzia – należy
pozwolić mu działać zgodnie z przeznaczeniem.
Nie należy sięgać zbyt daleko podczas pracy –
można stracić równowagę.
Nie należy korzystać z urządzenia bez założo-
nej osłony na ostrze. Osłona musi być zawsze
założona.
Należy korzystać wyłącznie z części zamiennych
i dodatków dostarczonych przez fi rmę VONROC.
Korzystanie z dodatków innych niż te dostarczo-
ne lub zalecane przez fi rmę VONROC spowoduje
utratę gwarancji i może być niebezpieczne.
Z narzędzia należy korzystać wyłącznie zgodnie
z przeznaczeniem – do przycinania żywopłotów i
krzewów.
Zawsze należy zachowywać ostrożność!
Niebezpieczeństwo!
Trzymać wszystkie części ciała z dala od ostrza
tnącego. Nie usuwać odciętego materiału ani
nie trzymać materiału do przecięcia, gdy ostrza
się poruszają. Dopilnować, aby włącznik znaj-
dował się w położeniu wyłączonym podczas
usuwania zablokowanego materiału. Chwila
nieuwagi podczas obsługi nożyc do żywopłotu
może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Przenosić nożyce do żywopłotu za uchwyt
i z zatrzymanym ostrzem tnącym. Na czas
transportu lub przechowywania nożyc zawsze
zakładać transportową osłonę zabezpiec-
zającą. Prawidłowe obchodzenie się z nożycami
do żywopłotu zmniejsza ewentualne obrażenia
ciała spowodowane przez ostrza tnące.
Elementy tnące poruszają się po wyłączeniu
silnika.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy
przewód nie jest uszkodzony, i w razie potrzeby
wymienić go. Należy regularnie sprawdzać i
konserwować przycinarkę. Przycinarka może
być naprawiana wyłącznie przez autoryzowany
serwis.
Sprawdzić żywopłot pod kątem obecności ciał
obcych, jak płot druciany
Dłonie i stopy należy zawsze trzymać poza
obszarem cięcia.
Przycinarkę zawsze trzymać w bezpiecznej
odległości od ciała.
Zawsze należy nosić okulary ochronne.
Zawsze należy nosić rękawice.
Z przycinarki należy korzystać jedynie przy
świetle dziennym.
Za każdym razem należy sprawdzić, czy otwory
wentylacyjne są wolne od zanieczyszczeń.
W promieniu 5 metrów od obszaru przycinania
nie powinny się znajdować żadne osoby ani
zwierzęta.
Przed pracami konserwacyjnymi należy
odłączyć wtyczkę od gniazdka.
Po użyciu narzędzia należy przechowywać je
tak, by ostrze nie było łatwo dostępne.
PL
71
WWW.VONROC.COM
Trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane
powierzchnie do chwytania, ponieważ ostrze
tnące może zetknąć się z ukrytym okablowan-
iem. Zetknięcie się ostrza tnącego z przewodem
pod napięciem może sprawić, że odsłonięte
metalowe części narzędzia również będą pod
napięciem i spowodować porażenie operatora
prądem.
DODATKOWE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA BEZPRZEWODOWE
NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU
Nie ładować nożyc do żywopłotu w deszczu ani
w mokrych miejscach.
Nie używać bezprzewodowych nożyc do
żywopłotu w deszczu.
Wyjąć lub odłączyć akumulator przed roz-
poczęciem serwisowania, czyszczenia lub
usuwania materiału z nożyc do żywopłotu.
Nie wrzucać akumulatora (akumulatorów) do
ognia. Akumulator może wybuchnąć. Przestrze-
gać krajowych przepisów dotyczących utylizacji.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE AKUMULATORA
a) Nie otwierać akumulatora. Ryzyko zwarcia.
b) Chronić akumulator przed gorącem, np. dłu-
gotrwałym silnym nasłonecznieniem, ogniem,
wodą i wilgocią. Ryzyko wybuchu.
c) W razie uszkodzenia i błędnego użytkowania
akumulatora, może dojść do emisji oparów.
Przewietrzyć miejsce emisji i uzyskać pomoc
lekarską w razie dolegliwości. Opary mogą
powodować podrażnienie układu oddechowego.
d) Używać akumulatora wyłącznie w połączeniu z
produktem marki Vonroc. Takie postępowanie
chroni akumulator przed niebezpiecznym prze-
ciążeniem.
e) Akumulator może zostać uszkodzony przez
ostro zakończone przedmioty, jak gwoździe
lub wkrętaki, albo przez uderzenie z zewnątrz.
Może dojść do wewnętrznego zwarcia i akumu-
lator może zacząć się palić, dymić, wybuchnąć
lub przegrzać się.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ŁADOWARKI
Przeznaczenie
Za pomocą ładowarki ładować wyłącznie akumula-
tory typu CD801AA i CD803AA. Baterie mogą pękać,
powodując obrażenia ciała i uszkodzenia mienia.
a) Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fi zycznych, czuciowych lub umy-
słowych albo nie posiadające doświadczenia
i wiedzy, chyba że zostały one odpowiednio
poinstruowane i są pod nadzorem.
b) Dzieciom nie wolno pozwalać bawić się urzą-
dzeniem.
c) Nie ładować zwykłych baterii!
d) Podczas ładowania akumulatory muszą znajdo-
wać się w dobrze wentylowanym miejscu!
Bezpieczeństwo związane z elektryczn ością
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest
zgodne z parametrami na tabliczce
znamionowej.
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Przeznaczenie
Te nożyce do żywopłotu są przeznaczone do
odcinania gałęzi krzewów, rośli ozdobnych i
żywopłotów.
DANE TECHNICZNE
Niniejsza instrukcja dotyczy różnych
zestawów/numerów artykułów. Sprawdzić
odpowiedni numer artykułu w poniższej
tabeli, aby uzyskać informacje na temat
zawartości zestawu.
Nr. modelu Baterie w
komplecie
Ladowarka w
komplecie
HT501DC --
S_HT501DC CD801AA CD802AA
S2_HT501DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_HT501DC CD803AA CD802AA
Informacje o maszynie
Napięcie znamionowe 20V
Prędkość bez obciążenia 1.400/min.
Długość cięcia 510mm
szerokość cięcia 14mm
Waga 2,15 kg
LPA (ciśnienie akustyczne) 79,1 dB (A), KpA=3 dB (A)
LWA (moc akustyczna) 90,1 dB (A), KwA=3 dB (A)
Wartość drgań 1,937 m/s K=1,5 m/s
72
PL
WWW.VONROC.COM
Nr. modelu CD801AA
Typ akumulatora Litowo-jonowy
Napięcie 20V
Pojemność 2,0 Ah
Zalecana ładowarka CD802AA
Ciężar 0,3 kg
Nr. modelu CD802AA
Parametry wejsciowe ladowarki 220-240V, 50Hz 0,4A
Parametry wyjsciowe ladowarki 21V 2,5A
Czas ładowania akumulatora 2 Ah 60 minut
Czas ładowania akumulatora 4 Ah 120 minut
Zalecane akumulatory CD801AA, CD803AA
Ciężar 0,36 kg
Nr. modelu CD803AA
Typ akumulatora Lithium-Ion
Napięcie 20V
Pojemność 4,0 Ah
Zalecana ładowarka CD802AA
Ciężar 0,65 kg
Używać wyłącznie następujących akumulatorów z
platformy akumulatorów VONROC VPOWER 20 V.
Użycie innych akumulatorów może spowodować
poważne obrażenia ciała lub uszkodzenie narzędzia.
CD801AA 20 V, 2 Ah Litowo-jonowy
CD803AA 20 V, 4 Ah Litowo-jonowy
Następującej ładowarki można używać do ładowania
tych akumulatorów.
CD802AA Szybka ładowarka
Akumulatory należące do platformy VONROC
VPOWER 20 V można stosować we wszystkich
narzędziach z platformy VONROC VPOWER 20 V.
Poziom drgań
Poziom emisji drgań podany w tej instrukcji obsługi
został zmierzony zgodnie ze standaryzowanym te-
stem podanym w normie EN60745; może on służyć
do porównywania narzędzi ze sobą oraz do wstęp-
nego oszacowania ekspozycji na drgania podczas
użytkowania narzędzia do podanych zastosowań.
używanie narzędzia do innych zastosowań lub
z innymi lub źle konserwowanymi akcesoriami
może znaczącą zwiększać poziom ekspozycji;
okresy, gdy narzędzie jest wyłączone lub okresy,
gdy jest włączone, ale nie pracuje, mogą
znacząco zmniejszać poziom ekspozycji.
Chronić się przed wpływem drgań, konserwując
odpowiednio narzędzie i akcesoria, utrzymując
ciepłotę dłoni oraz odpowiednio organizując pracę.
OPIS
Liczby w tekscie odnosza sie do rysunków na
stronach 2-3.
1. Wlacznik
2. Akumulator
3. Przycisk odblokowania akumulatora
4. Ostrze tnące
5. Osłona ochronna
6. Uchwyt przedni
7. Wyłącznik bezpieczeństwa
8. Zabezpieczenie na czas transportu
9. Przycisk diod LED akumulatora
10. Diody LED akumulatora
11. Ladowarka
12. Diody LED ladowarki
3. MONT
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
dotyczących elektronarzędzia, wyjąć
akumulator.
Zawsze wyjmowac akumulator przed
zamocowaniem akcesorium.
Montaż uchwytu przedniego (Rys. B)
1. Założyć uchwyt przedni (6) na narzędzie zgod-
nie z rysunkiem B.
2. Przymocować uchwyt przedni (6), dokręcając
cztery śruby.
Montaż osłony ochronnej (Rys. C)
Nie można korzystać z przycinarki do
żywopłotów bez założonych osłon.
1. Założyć osłonę ochronną (5) na narzędzie zgod-
nie z rysunkiem C.
2. Przymocować osłonę ochronną (5), dokręcając
dwie śruby.
PL
73
WWW.VONROC.COM
Wkładanie akumulatora do narzędzia (Rys. A, D)
Dopilnować, aby zewnętrzna powierzchnia
akumulatora była czysta i sucha przed
podłączeniem do ładowarki lub narzędzia.
1. Włożyć akumulator (2) w podstawę narzędzia,
zgodnie z rys. D.
2. Wcisnąć akumulator dalej, aż zatrzaśnie się w
poprawnym położeniu.
Wyjmowanie akumulatora z narzędzia (Rys. A, D)
1. Nacisnąć przycisk odblokowania akumulatora (3)
2. Wyjąć akumulator z narzędzia zgodnie z rys. D.
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora (Rys. E)
Aby sprawdzić stan naładowania akumulatora,
wcisnąć przycisk (9) na akumulatorze na chwilę.
Akumulator ma 3 diody informujące o poziomie
naładowania. Im więcej świeci diod, tym wyższy
poziom naładowania akumulatora.
Jeśli diody nie świecą, oznacza to, że akumula-
tor jest rozładowany i wymaga niezwłocznego
naładowania.
Ładowanie akumulatora (ładowarką) (Rys. E)
1. Wyjąć akumulator (2) z narzędzia.
2. Ustawić akumulator (2) dołem do góry i wsunąć
go w ładowarkę (11) zgodnie z rys. E.
3. Wcisnąć akumulator do oporu do gniazda.
4. Podłączyć ładowarkę do gniazdka i poczekać
chwilę. Dioda LED (12) na Akumulator (11)
zaświeci się, informując o stanie ładowania.
Ładowarka jest wyposażona w 2 diody LED (12),
informujące o stanie procesu ładowania:
Stan czerwonej
diody LED
Stan zielonej diody
LED Stan ładowarki
Wył. Wył. Brak zasilania
Wył. Wł.
Tryb gotowości:
- Nie włożono aku-
mulatora lub
- Włożono
akumulator, ale
ładowanie zostało
zakończone
Wł. Wył. Ładowanie akumu-
latora w toku
Całkowite naładowanie akumulatora 2Ah może
trwać do 60 minut.
Całkowite naładowanie akumulatora 4Ah może
trwać do 120 minut.
Po całkowitym naładowaniu akumulatora wyjąć
wtyczkę ładowarki z gniazdka i wyjąć akumulator z
ładowarki.
Kiedy narzędzie nie jest używane przez
długi okres, najlepiej przechowywać
akumulator w stanie naładowanym.
4. OBSŁUGA
Przed użyciem zawsze sprawdzić wzro-
kowo, czy noże, śruby noży i zespół tnący
nie są zużyte lub uszkodzone.
Nie można korzystać z przycinarki do
żywopłotów bez założonych osłon.
Zawsze używać obu rąk do trzymania
przycinarki i trzymać ją z dala od ciała.
Korzystanie z przycinarki do żywopłotów
Dla własnego bezpieczeństwa i uzyskania
najlepszych rezultatów należy zapoznać się z
poniższymi poradami dla użytkowników i nie
używać produktu do innych celów, niż jest
przeznaczony.
Ta przycinarka do żywopłotów służy do przyci-
nania żywopłotów i krzewów. Wszystkie pozos-
tałe zastosowania nie opisane w tej instrukcji
mogą spowodować uszkodzenie przycinarki lub
obrażenia użytkownika.
Włączanie i wyłączanie (Rys. A)
Aby włączyć przycinarkę, nacisnąć jednocześnie
przełącznik zabezpieczający (7) i przełącznik
uruchamiający (1).
Aby wyłączyć urządzenie, puścić jeden lub oba
przełączniki.
Przycinanie żywopłotu – sprawdzona metoda
Przycinarki do żywopłotów można używać także
do przycinania krzewów.
Najlepsze efekty osiąga się, trzymając ostrze
pod kątem nie większym niż 15°.
74
PL
WWW.VONROC.COM
Naprzemiennie obracające się noże tną po obu
stronach, dzięki czemu możliwe jest przycinanie
żywopłotu w obu kierunkach.
Boki żywopłotu należy przycinać, poruszając
narzędziem po łuku, od dołu w górę.
Żywopłot powinien być szerszy u dołu niż u
góry. Zapewni to lepsze docieranie światła i
utrzymanie dobrego stanu żywopłotu. Jeśli to
możliwe, należy przyciąć obie strony żywopłotu.
Przycinając boki żywopłotu, należy to robić od
dołu w górę. Dzięki temu ścinki żywopłotu nie
będą przeszkadzać w cięciu. Nie należy ciąć na
siłę zbyt głęboko. Ciąć delikatnie po powierzch-
ni żywopłotu.
Przycinając górną część żywopłotu, należy ciąć
od siebie, ale nie sięgać zbyt daleko. Zalecane
jest cięcie z jednoczesnym przesuwaniem się
wzdłuż żywopłotu, przez cały czas stojąc mocno
na obu stopach.
Bezpieczny transport
Nożyce do żywopłotu są wyposażone w zabez-
pieczenie na czas transportu (8) do bezpiecznego
transportu narzędzia.
5. KONSERWACJA
Przed rozpoczeciem czyszczenia i
konserwacji zawsze wylaczac maszyne i
wyjmowac z niej akumulator.
Czyscic obudowe maszyny regularnie miekka scie-
reczka, najlepiej po kazdym uzyciu. Dopilnowac,
aby otwory wentylacyjne byly wolne od pylu, kurzu
i zabrudzen. Usuwac oporne zabrudzenia miek-
ka sciereczka zwilzona mydlinami. Nie uzywac
zadnych rozpuszczalników, takich jak benzyna,
alkohol, amoniak itp. Takie substancje chemiczne
spowoduja uszkodzenie czesci z tworzyw sztuc-
znych.
Ostrze tnące
Podczas obchodzenia się z ostrzem tnącym lub
jego czyszczenia zawsze nosić rękawice.
Oczyścić ostrze tnące i spryskać je olejem
ochronnym po każdym użyciu. Zalecamy
regularne smarowanie ostrza tnącego olejem
ochronnym podczas długich okresów pracy.
Wzrokowo sprawdzić stan ostrza tnącego i
sprawdzić, czy śruby są dobrze dokręcone w
prowadnicy ostrza.
Dopilnować, aby osłona ostrza była zamontowa-
na na narzędziu.
Przechowywanie
Nożyce przechowywać w bezpiecznym i suchym
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie kłaść niczego
na narzędziu.
SRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urzadzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegaja
zbiórce w odpowiednich punktach recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucac elektronarzedzi wraz z odpadami
z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywa
2012/19/WE dotyczaca zuzytych urzadzen elek-
trycznych i elektronicznych oraz jej wdrozeniem do
prawodawstwa krajowego, elektronarzedzia, które
juz nie nadaja sie do uzytku, podlegaja oddziel-
nej zbiórce oraz utylizacji w sposób przyjazny dla
srodowiska.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z naj-
wyższymi standardami jakości i producent udziela
gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu w tym okresie
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się
ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfi kacje nar-
zędzia w serwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę;
Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
Narzędzie było używane niezgodnie z prze-
znaczeniem, źle z nim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane;
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja
producenta i nie obowiązują żadne inne wyrażo-
ne ani dorozumiane gwarancje. Nie obowiązują
żadne inne wyrażone ani dorozumiane gwarancje o
zakresie przekraczającym niniejszą gwarancję, co
RO
75
WWW.VONROC.COM
obejmuje dorozumiane gwarancje przydatności do
sprzedaży i przydatności do określonego celu. W
żadnym przypadku fi rma VONROC nie ponosi odpo-
wiedzialności za straty przypadkowe lub wynikowe.
Zadośćuczynienie sprzedawcy jest ograniczone do
naprawy lub wymiany niezgodnych urządzeń lub
części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprzed-
zenia.
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările de sigu-
rană suplimentare și instruciunile. Nerespectarea
avertizărilor de sigurană poate cauza produce-
rea de electrocutări, incendii și/sau răniri grave.
Păstrai avertizările de sigurană și instruciunile
pentru referine viitoare.
În manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
Citiți manualul de utilizare.
Indică riscul de rănire personală, pierderea
vieții sau deteriorarea încălzitorului în cazul
în care nu se respectă instrucțiunile din
acest manual.
Pericol de obiecte zburătoare. Nu permiteți
accesul altor persoane în zona de lucru.
Nu expuneți la ploaie.
Purtați ochelari de protecție.
Purtați protecții antifonice.
Purtați mănuși de protecție.
Înainte de curățare și întreținere, opriți
alimentarea electrică a mașinii și scoateți
acumulatorul din mașină.
Destinat utilizarii în interior.
Mașină clasa II - Izolație dublă - Nu aveți
nevoie de nicio priză de împământare.
PERICOL! Țineți mâinile departe de lama.
Siguranta fuzibila cu timp de întârziere.
Temperatura maxima 45°C.
Nu aruncati bateria în foc.
Nu aruncati bateria în apa.
Colectare separata pentru bateria Li-ion.
76
RO
WWW.VONROC.COM
Nu scoateți din uz produsul în containere
neadecvate.
Produsul este în conformitate cu standarde-
le de siguranță aplicabile din directivele
europene.
REGULI GENERALE DE PROTECIA MUNCII
AVERTISMENT! Citiți toate avertizările de
siguranță și toate instrucțiunile. Respecta-
rea tuturor instrucțiunilor prezentate în cele
ce urmează este obligatorie pentru evitarea
riscurilor de electrocutare, incendiu și/sau
de vătămări grave.
Pă strai aceste instruciuni.
Termenul “sculă electrică” ce apare în toate aver-
tismentele de mai jos se referă la scula electrică
alimentată la priză (prin cablu de alimentare) sau
la scula electrică alimentată prin acumulatori (fără
cablu de alimentare).
1) Spaiul de lucru
a) Meninei spaiul de lucru curat și bine ilumi-
nat. Spaiile de lucru dezordonate și întunecate
predispun la accidente.
b) Nu utilizai sculele electrice în medii explozive,
ca de exemplu în prezena unor materiale infl a-
mabile cum ar fi lichide, gaze sau praf. Sculele
electrice produc scântei, care pot aprinde praful
sau vaporii.
c) În timpul lucrului cu o sculă electrică, nu lăsai
copiii sau privitorii să se apropie. Micșorarea
ateniei vă poate face să pierdei controlul.
2) Securitatea din punct de vedere electric
a) Ștecherele sculelor electrice trebuie să se po-
trivească în priza de alimentare. Nu modifi cai
ștecherul niciodată și în nici un fel. Nu folosii
ștechere de adaptare pentru sculele electrice
cu legare la pământ (împământate). Ștecherele
nemodifi cate și prizele de alimentare corespun-
zătoare vor reduce riscul de electrocutare.
b) Evitai contactul corporal cu suprafeele împă-
mântate, cum ar fi conducte, radiatoare, plite
sau frigidere. Există un risc sporit de electrocu-
tare în cazul în care corpul dumneavoastră este
legat la pământ.
c) Nu expunei sculele electrice la ploaie sau
la umezeală. În urma intrării apei într-o sculă
electrică va crește riscul de electrocutare.
d) Nu forai cablul de alimentare. Nu folosii
niciodată cablul de alimentare pentru transpor-
tul, tragerea sau scoaterea din priză a sculei
electrice. inei cablul de alimentare departe
de sursele de căldură, petrol, vârfuri ascuite
sau de piese în mișcare. Cablurile de alimen-
tare deteriorate sau încâlcite duc la creșterea
riscului de electrocutare.
e) Atunci când folosii o sculă electrică în exterior,
utilizai un prelungitor corespunzător lucrului
în exterior.Utilizarea unui prelungitor cores-
punzător lucrului în exterior reduce riscul de
electrocutare.
f) În cazul în care operarea unei unelte electrice
într-un spaiu cu umiditate nu poate fi evitată,
utilizai o alimentare cu dispozitiv de protecie
la curent rezidual (RCD). Utilizarea unui dispozi-
tiv RCD reduce riscul electrocutării.
3) Securitatea personalł
a) Atunci când folosii o sculă electrică fi i con-
centrat, fi i atent la ceea ce facei și acionai
conform bunului sim. Nu folosii o sculă electri-
că atunci când suntei sub infl uena drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment
de neatenie în timpul utilizării sculelor electrice
poate duce la vătămări personale grave.
b) Utilizai echipamentul de protecie corporală.
Folosii întotdeauna ochelari de protecie.
Folosirea echipamentelor de protecie conform
condiiilor de lucru, ca de exemplu măști de
praf, încălăminte de protecie anti-alunecare,
căști de protecie sau antifoane va reduce vătă-
mările personale.
c) Evitai pornirea accidentală. Înainte de a
introduce scula electrică în priza de alimentare,
asiguraivă că avei comutatorul de acionare
în poziia oPRiT (off). Transportarea uneltelor
electrice inând degetul pe întrerupător sau
alimentarea cu tensiune a uneltelor electrice
ce au întrerupătorul în poziia pornit înlesnesc
producerea.
d) Înainte de a pune în funciune scula electrică,
îndepărtai toate penele sau cheile de reglare.
O cheie sau o pană care au fost lăsate atașate
de o parte rotativă a sculei electrice poate duce
la vătămări personale.
e) Nu vă întindei pentru a ajunge la punctul de
lucru. Meninei permanent un contact ferm al
piciorului și un echilibru stabil. În acest fel pu-
RO
77
WWW.VONROC.COM
tei controla mai bine scula electrică în situaii
neprevăzute.
f) Îmbrăcai-vă în mod adecvat. Nu purtai haine
largi sau bijuterii. Părul, hainele și mănuși-
le trebuie meninute departe de pările în
mișcare. Hainele largi, părul și bijuteriile pot fi
agăate și prinse de pările în mișcare.
g) Dacă dispozitivele sunt construite pentru a
fi conectate la echipamente de extragere și
colectare a prafului, asigurai-vă că aceste
echipamente sunt conectate și funcionează
corect. Folosirea unor astfel de echipamente
poate reduce pericolele legate de praf.
h) Nu lăsai ca obișnuina obinută prin utilizarea
frecventă a uneltelor să vă permită să devenii
impasibil și să ignorai principiile de sigurană
în utilizarea uneltelor. O aciune neglijentă
poate provoca accidente grave într-o fraciune
de secundă.
4) Utilizarea și întreinerea sculei electrice
a) Nu forai scula electrică. Folosii scula electrică
adecvată operaiunii care trebuie efectuată. O
sculă electrică adecvată își va efectua mai bine
și mai în sigurană sarcina deoarece este folosi-
tă la parametrii pentru care a fost proiectată.
b) Nu folosii scula electrică în cazul în care co-
mutatorul de acionare nu realizează pornirea
și oprirea acesteia. Orice sculă electrică ce nu
poate fi comandată cu ajutorul comutatorului de
acionare este periculoasă și trebuie reparată.
c) Înainte de a efectua orice fel de reglaje, schim-
bări ale accesoriilor sau pe perioada depozitării
sculelor electrice deconectai ștecherul de la
sursa de energie electrică. Astfel de măsuri
preventive reduc riscul de pornire accidentală a
sculei electrice.
d) Nu depozitai sculele electrice neutilizate la
îndemâna copiilor și nu permitei persoanelor
care nu sunt familiare cu sculele electrice sau
cu prezentele instruciuni să le utilizeze. Scu-
lele electrice sunt periculoase atunci când sunt
utilizate de către persoane neinstruite.
e) Întreinei sculele electrice. Verifi cai alinierea
sau prinderea părilor în mișcare, verifi cai
componentele sculei pentru a vă asigura că nu
sunt sparte și, de asemenea, verifi cai orice
alte situaii care ar putea afecta funcionarea
sculei electrice. Dacă scula electrică se defec-
tează, reparai-o înainte de a o refolosi. Sculele
electrice întreinute necorespunzător duc la
producerea multor accidente.
f) Meninei sculele așchietoare ascuite și cura-
te. Sculele așchietoare întreinute corespunză-
tor, având muchiile tăietoare ascuite, se îne-
penesc mai greu și sunt mai ușor de controlat.
g) Utilizai sculele electrice, accesoriile și burghie-
le etc., în conformitate cu prezentele instruc-
iuni și în mod corespunzător tipului de sculă
electrică utilizat, inând seama de condiiile
de lucru și de sarcina care trebuie efectuată.
Utilizarea unor scule electrice pentru operaii
diferite de cele pentru care acestea au fost
proiectate poate duce la situaii periculoase.
h) inei mânerele și suprafeele de prindere us-
cate, curate și lipsite de ulei și unsoare. Mânere
și suprafeele de prindere alunecoase nu permit
manipularea și controlul uneltei în de sigurană
în situaii neașteptate.
5) Utilizarea și întreinerea uneltei cu acumulator
a) Încărcai din nou numai cu încărcătorul specifi -
cat de producătorul. Încărcătorul potrivit cu un
tip de acumulator poate crea riscul incendiului
dacă este utilizat cu un alt acumulator.
b) Folosii instrumentele electrice numai cu
acumulatoare proiectate specifi c. Utilizarea
oricăror alte acumulatoare pot crea riscul acci-
dentului personal și al incendiului.
c) În timp ce acumulatorul nu este utilizat, ferii-l
de alte obiecte metalice cum ar fi cleme de
birou, monede, chei, cuie, șuruburi ori alte
obiecte metalice mărunte care ar putea crea
conexiunea de la un terminal până la celălalt.
Scurtcircuitarea terminalelor baterii poate cau-
za arsuri sau incendiu.
d) Ca urmare a folosirii necorespunzătoare, din
acumulator se poate scurge lichid. Evitai con-
tactul cu acesta. În caz de contact accidental,
clătii cu apă. Dacå lichidul intră în contact cu
ochi, pe lângă măsurile amintite consultai și
un medic. Lichidul care se scurge din acumula-
tor poate provoca iritarea pielii sau arsuri.
e) Nu folosii un acumulator sau o unealtă care
este deteriorată sau modifi cată. Acumulatorii
deteriorai sau modifi cai pot avea un compor-
tament imprevizibil care rezultă în foc, explozie
sau risc de rănire.
f) Nu expunei acumulatorul sau unealta la foc
sau temperatură excesivă. Expunerea la foc
sau temperaturi de peste 130 °C poate provoca
78
RO
WWW.VONROC.COM
explozie. OBSERVAIE Temperatura „130 °C”
poate fi înlocuită cu temperatura „265 °F”.
g) Respectai toate instruciunile de încărcare și
nu încărcai acumulatorul sau unealta în afara
intervalul de temperatură specifi cat în instruc-
iuni. Încărcarea necorespunzătoare sau la
temperaturi în afara domeniului specifi cat poate
deteriora acumulatorul și poate crește riscul de
incendiu.
6) Service
a) Prevedei repararea uneltei de lucru de către
o persoană califi cată, folosind exclusiv piese
de schimb identice. Astfel, vă asigurai că este
păstrată sigurana uneltei electrice.
b) Niciodată nu servisai acumulatorii deteriorai.
Servisarea acumulatorilor ar trebui să fi e efec-
tuată numai de către producător sau furnizorii
autorizai de service.
AVERTIZĂRI SUPLIMENTARE DE SIGURANĂ
PENTRU MAȘINILE DE TUNS GARD VIU
Păstrai zona în care lucrai curată și ordonată.
inei întotdeauna corect mașina de tuns gard
viu. Folosii ambele mâini când utilizai mașina.
Dacă vă urcai pe un obiect pentru a ajunge
mai sus, asigurai-vă că acesta este stabil și că
nu se poate răsturna - nu vă întindei în niciun
moment.
Nu utilizai uneltele electrice în ploaie sau con-
diii de umezeală. Nu utilizai uneltele electrice
în locuri în care există un risc de producere
a unui incendiu sau a unei explozii - de ex. în
apropierea lichidelor sau gazelor infl amabile.
Nu permitei accesul copiilor în zona în care
lucrai.
Nu lăsai copiii sau alte persoane să atingă
uneltele electrice.
Nu lăsai unealta electrică nesupravegheată.
Depozitai-o într-un loc uscat, unde copiii nu
pot ajunge la aceasta.
Utilizai întotdeauna ochelari și mănuși de pro-
tecie. Recomandăm, de asemenea, utilizarea
dispozitivelor de protecie auditivă.
Purtai haine corespunzătoare - nu purtai haine
largi sau bijuterii și asigurai-vă că hainele nu
intră în contact cu pările în mișcare.
Dacă avei părul lung, legai-l la spate pentru
a evita încurcarea acestuia în componentele în
mișcare.
Înainte de utilizarea oricărei unelte electrice,
verifi cai mai întâi să nu existe componente
deteriorate și, dacă găsii vreuna, nu utilizai
unealta înainte ca aceastaa să fi e înlocuită cu
una nouă.
Nu utilizai uneltele electrice când suntei obo-
sit sau când ai consumat alcool.
Nu forai unealta - lăsai-o să funcioneze în
ritmul pentru care a fost concepută.
Nu vă întindei atunci când lucrai - vă putei
pierde echilibrul.
Nu utilizai niciodată această unealtă fără ca
protecia lamei să fi e montată pe lamă. Aceasta
trebuie să fi e întotdeauna pusă pe lamă.
Utilizai doar piese de schimb și accesorii furni-
zate de Vonroc. Utilizarea altor accesorii decât
cele furnizate sau recomandate de Vonroc va
conduce la pierderea garaniei și poate da
naștere unor pericole.
Utilizai această unealtă numai pentru tăierea
gardurilor vii și a tufi șurilor.
Înainte de orice, fi ți atent!
Pericol!
inei toate pările corpului la distană de lamă.
Nu îndepărtai materialul tăiat sau nu prindei
materialul care trebuie tăiat atunci când lamele
sunt în mișcare. Asigurai-vă că întrerupătorul
este în poziia oprit atunci când îndepărtai
materialele blocate. Un moment de neatenie
în timpul operării mașinii pentru tăiat garduri vii
poate conduce la vătămări corporale grave.
Transportai mașina pentru tuns gard viu de
mâner, cu lama oprită. Când transportai sau
depozitai mașina pentru tuns gard viu, montai
întotdeauna dispozitivele de protecie pentru
transport. Manipularea corespunzătoare a ma-
șinii pentru tăiat gard viu va reduce eventualele
vătămări corporale cauzate de lamele de tăiat.
Elementele de tăiat vor continua să se rotească
după ce motorul este oprit.
Inspectai și întreinei mașina de tuns gard
viu în mod regulat. Prevedei repararea mașinii
de tuns gard viu numai de către un agent de
reparaii autorizat.
Verifi cai ca în gardul viu sau în tufi ș să nu
existe obiecte străine, cum ar fi sârmă pentru
garduri.
RO
79
WWW.VONROC.COM
inei întotdeauna mâinile și picioarele la dis-
tană de zona de tăiere.
inei întotdeauna mașina de tuns gard viu la o
distană sigură de corp.
Purtai întotdeauna ochelari de protecie.
Purtai întotdeauna mănuși de protecie.
Utilizai întotdeauna mașina pentru tuns gard
viu ziua.
Asigurai-vă că fantele de ventilare nu sunt
blocate de resturi.
Asigurai-vă că nu există oameni sau animale
pe o rază de 5 metri faă de zona în care lucrai.
Scoatei ștecherul din priză înainte de a efectua
orice activităi de întreinere.
După utilizare, depozitai unealta astfel încât
lama să nu fi e expusă.
inei unealta electrică exclusiv de suprafeele
izolate pentru prindere deoarece lama de tăiere
poate atinge cabluri ascunse. Tăierea unui
cablu sub tensiune de către lamă ar putea de-
termina scurgerea curentului în componentele
metalice expuse ale uneltei electrice și ar putea
electrocuta operatorul.
AVERTIZĂRI SUPLIMENTARE DE SIGURANĂ
PENTRU MAȘINILE DE TUNS GARD VIU FĂRĂ
FIR
Nu încărcai mașina de tuns gard viu în ploaie
sau în locaii cu umiditate.
Nu utilizai mașina de tuns gard viu cu acumula-
tori în ploaie.
Scoatei sau deconectai acumulatorul înainte
de servisare, curăare sau îndepărtarea resturi-
lor din mașina de tuns gard viu.
Nu aruncai acumulatorul(ii) în foc. Celula poate
exploda. Verifi cai prevederile legale pentru a
găsi locaiile posibile ale centrelor speciale de
colectare.
AVERTISMENTE DE SIGURANĂ PENTRU
BATERIE
a) Nu deschidei bateria. Pericol de scurtcircuitare.
b) Protejai bateria împotriva căldurii, de ex.
împotriva expunerii puternice la soare, foc, apă
și umiditate. Pericol de explozie.
c) În cazul deteriorării și utilizării necorespunză-
toare a bateriei, pot fi emiși vapori. Ventilai
zona și solicitai asistenă medicală în caz de
sesizări. Vaporii pot irita sistemul respirator.
d) Utilizai bateria numai împreună cu produsul
dvs. Vonroc. Numai această măsură protejează
bateria împotriva supraîncărcării periculoase.
e) Bateria poate fi deteriorată de obiecte ascuite,
cum ar fi cuie sau șurubelnie sau prin foră
aplicată exter. Poate apărea un scurtcircuit
intern și bateria poate arde, exploda sau su-
praîncălzi.
AVERTISMENTE DE SIGURANĂ PENTRU
STAII DE ÎNCĂRCARE
Destinaia de utilizare
Încărcai doar acumulatorii de tip CD801AA și
CD803AA cu încărcătorul. Alte tipuri de acumulatori
pot exploda provocând rănire personală și daune.
a) Această unealtă nu are voie să fi e folosită de
persoane (inclusiv copii) cu capacitai fi zice,
senzoriale sau mentale reduse, sau de către
persoane lipsite de experienă și cunoștine, cu
excepia cazului în care acestea au fost supra-
vegheate și instruite.
b) Nu lăsai copiii nesupravegheai să se joace cu
aparatul.
c) Nu reîncărcai bateriile ne-reîncărcabile!
d) În timpul încărcării, acumulatorii trebuie am-
plasai într-o zonă bine ventilată!
Sigurana electrică
Verifi cați întotdeauna ca tensiunea de la
alimentarea cu energie să corespundă
tensiunii de pe plăcuța cu specifi cații.
2. INFORMAII CU PRIVIRE LA
MAŞINĂ
Domeniul de utilizare
Această mașină pentru tuns gard viu este concepu-
tă doar pentru tăierea crengilor arbuștilor, tufi șuri-
lor, plantelor ornamentale și gardurilor vii.
SPECIFICAII TEHNICE
Acest manual a fost realizat pentru diferite
numere de seturi/articole. Verifi cați
numărul articolului corespunzător în tabelul
de specifi cații de mai jos pentru a vedea
compoziția și conținutul exact al setului.
80
RO
WWW.VONROC.COM
Nr. model Baterii incluse Încărcătoare
incluse
HT501DC --
S_HT501DC CD801AA CD802AA
S2_HT501DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_HT501DC CD803AA CD802AA
Informaii cu privire la maşină
Tensiune nominală 20V
Turatie la mers în gol 1.400/min.
Lungime de tăiere 510mm
Lăime de tăiere 14mm
Greutate 2,15 kg
Nivelul presiunii sonore LPA 79,1 dB (A), KpA=3 dB (A)
Nivelul puterii sonore LWA 90,1 dB (A), KwA=3 dB (A)
Valoare vibraii 1,937 m/s K=1,5 m/s
Nr. model CD801AA
Tip acumulator Lithiu-Ion
Voltaj 20V
Capacitate 2,0 Ah
Încărcător recomandat CD802AA
Greutate 0,3 kg
Nr. model CD802AA
Intrare încărcător 220-240V, 50Hz 0,4A
Ieşire încărcător 21V 2,5A
Timp de încărcare acumulator 2Ah
60 minute
Timp de încărcare acumulator 4Ah
120 minute
Acumulatori recomandai CD801AA, CD803AA
Greutate 0,36 kg
Nr. model CD803AA
Tip acumulator Lithiu-Ion
Voltaj 20V
Capacitate 4,0 Ah
Încărcător recomandat CD802AA
Greutate 0,65 kg
Utilizai numai următoarele baterii ale platformei de
baterii VONROC VPOWER 20V. Alte tipuri de acumula-
tori pot exploda provocând rănire personală și daune.
CD801AA 20V, 2Ah Lithiu-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithiu-Ion
Utilizai numai următoarele încărcător pentru a
încărca aceste baterii.
CD802AA Încărcător rapid
Bateriile platformei VONROC VPOWER 20V sunt inter-
schimbabile cu toate uneltele VONROC VPOWER 20V.
Nivelul vibraiilor
Nivelul emisiilor de vibraii menionat in acest ma-
nual de instruciuni a fost măsurat in conformitate
cu un test standardizat precizat in EN60745; poate
folosit pentru a compara o sculă cu alta și ca eva-
luare preliminară a expunerii la vibraii atunci cand
folosii scula pentru aplicaiile menionate:
utilizarea sculei pentru aplicaii diferite sau
cu accesorii diferite și prost intreinute, poate
crește semnifi cativ nivelul de expunere;
momentele in care scula este oprită sau cand
funcionează dar nu execută nicio lucrare, pot
reduce semnifi cativ nivelul de expunere.
Protejai-vă impotriva efectelor vibraiilor prin
intreinerea sculei și a accesoriilor sale, păstrand
mainile calde și organizand procesele de lucru.
DESCRIERE
Numerele din text se refera la diagramele de la
paginile 2-3.
1. Buton pornire/oprire
2. Acumulator
3. Buton deblocare acumulator
4. Lamă
5. Apărătoare de protecie
6. Mâner frontal
7. Ëntrerupătorul de sigurană
8. Protecie pentru transport
9. Buton indicatori cu LED pentru acumulator
10. Indicatori cu LED pentru acumulator
11. Încarcator
12. Indicatori cu LED încărcător
RO
81
WWW.VONROC.COM
3. ASAMBLAREA
Inainte de orice lucrare asupra uneltei,
decuplați bateria.
Inainte de prima utilizare, acumulatorul
trebuie să fi e incărcat.
Montarea mânerului frontal (Fig. B)
1. ezai mânerul frontal (6) pe mașină, așa cum
este prezentat în fi gura B.
2. Montai mânerul frontal (6), strângând cele
patru șuruburi.
Montarea apărătorii (Fig. C)
Nu puteți utiliza mașina pentru tuns gard
viu fără apărătoare.
1. ezai apărătoarea (5) pe mașină, așa cum
este prezentat în fi gura C.
2. Montai apărătoarea (5), strângând cele două
șuruburi.
Introducerea acumulatorului în mașină (Fig. A, D)
Asigurați-vă că exteriorul acumulatorului
este curat și uscat înainte de a-l conecta la
acumulator sau la mașină.
1. Introducei bateria (2) în suportul mașinii, așa
cum este indicat în Fig. D.
2. Apăsai acumulatorul până când se fi xează în
poziie.
Scoaterea acumulatorului din mașină (Fig. A, D)
1. Apăsai butonul de deblocare a acumulatorului
(3).
2. Tragei acumulatorul din mașină, așa cum este
indicat în Fig. D.
Verifi carea nivelului de încărcare a acumulatorului
(Fig. E)
Pentru a verifi ca nivelul de încărcare a acu-
mulatorului, apăsai scurt butonul (9) de pe
acumulator.
Acumulatorul este prevăzut cu 3 lumini care
indică nivelul de încărcare, numărul de lumini
aprinse semnifi că gradul de încărcare a bateriei.
Atunci când luminile sunt stinse, acest lucru
semnifi că faptul că acumulatorul este descărcat
și trebuie încărcat imediat.
Încărcarea acumulatorului folosind încărcătorul
(Fig. E)
1. Scoatei acumulatorul (2) din mașină.
2. Întoarcei invers acumulatorul (2) și împingei-l
în încărcător (11), așa cum este indicat în Fig. E.
3. Apăsai acumulatorul până când este introdus
complet în locaș.
4. Conectai mufa încărcătorului la o priză electrică
și așteptai o perioadă. Indicatorii cu LED (12)
de pe încărcător (11) se vor aprinde și vor indica
nivelul de încărcare.
Încărcătorul are 2 indicatori LED (12), care indică
nivelul procesului de încărcare:
Nivel LED roşu Nivel LED verde Nivel de încărcare
Oprit Oprit Fără alimentare
Oprit Pornit
Mod standby:
- Nu este niciun
acumulator introdus
sau,
- Acumulator introdus
dar încărcarea s-a
sfârşit
Pornit Oprit Încărcare acumulator
în progres
Încărcarea completă a acumulatorului de 2Ah
poate dura până la 60 minute.
Încărcarea completă a acumulatorului de 4Ah
poate dura până la 120 minute.
După încărcarea completă a acumulatorului,
scoatei mufa încărcătorului din priză și îndepărtai
acumulatorul din încărcător.
Atunci când nu folosiți mașina, este indicat
să depozitați acumulatorul în stare încărcată.
4. OPERAREA
Înainte de utilizare, verifi cați întotdeauna
vizual pentru a vedea dacă lamele,
șuruburile lamelor și ansamblul de tăiere nu
sunt uzate sau deteriorate.
Nu puteți utiliza mașina pentru tuns gard
viu fără apărătoare.
Țineți întotdeauna mașina pentru tuns gard
viu cu ambele mâini și la distanță de corp.
82
RO
WWW.VONROC.COM
Utilizarea mașinii pentru tuns gard viu
Pentru sigurana dvs. și pentru cele mai bune
rezultate, citii următoarele recomandări pentru
utilizator și nu utilizai acest produs în niciun alt
scop decât cel pentru care a fost conceput.
Această mașină pentru tuns gard viu este
concepută pentru tunderea gardurilor vii și a
tufi șurilor. Utilizarea mașinii în orice alte scopuri
care nu sunt permise în mod specifi c în acest
manual pot conduce la deteriorarea acesteia
sau la vătămarea operatorului.
Pornirea și oprirea (Fig. A)
Pentru a porni mașina pentru tuns gard viu,
apăsai întrerupătorul de sigurană (7) și buto-
nul de pornire/oprire (1) în același timp.
Pentru a opri mașina, eliberai unul sau ambele
butoane.
Tunderea unui gard viu - cea mai bună metodă
În afară de tunderea gardurilor vii, mașina poate
utilizată și pentru tunderea tufi șurilor.
Cel mai bun rezultat este obinut atunci când
inei lama la un unghi de aprox. 15°.
Cuitele care se rotesc în sensuri opuse taie pe
ambele pări, fi ind posibil să tundei gardul în
ambele direcii.
Lateralele gardului viu se tund cu mișcări arcuite,
de jos în sus.
În mod ideal, un gard vu trebuie să fi e mai lat
la bază decât la vârf. Acest lucru va îmbunătăi
pătrunderea luminii, meninând gardul sănătos.
Dacă este posibil, tundei ambele laterale ale
gardului viu.
Când tundei lateralele gardului viu, tundei de jos
în sus. Astfel, avei garania că nu există resturi
rezultate în urma tunderii care vă afectează vizibi-
litatea sau ritmul de tăiere. Nu forai lama să taie
prea adânc. Tăiai ușor, la suprafaa gardului viu.
Când tundei partea superioară a gardului viu,
tundei în sens opus dvs., dar nu vă întindei.
Este mult mai înelept și mai sigur să vă depla-
sai și să tundei atât cât ajungei, rămânând
întotdeauna sprijinit pe ambele picioare.
Transportul în sigurană
Mașina pentru tuns gard viu este prevăzută cu o
protecie pentru transport. Protecia (8) este pentru
transportul în sigurană al mașinii.
5. ÎNTRETINERE
Înainte de curatare si întretinere, opriti
alimentarea electrica a masinii si scoateti
acumulatorul din masina.
Curăai regulat carcasa cu o cârpă moale, de
preferat după fi ecare utilizare. Curăai fantele de
aerisire de praf și murdărie. Îndepărtai murdăria
persistentă cu o cârpă moale înmuiată în clăbuci de
săpun. Nu folosii solveni precum benzină, alcool,
amoniac, etc. Astfel de substane chimice vor dete-
riora componentele sintetice.
Lama
Purtai întotdeauna mănuși la manipularea sau
curăarea lamelor.
Curăai lamele de tăiere și pulverizai-le cu ulei de
protecie după fi ecare utilizare. Vă recomandăm
să ungei lama de tăiere cu ulei de protecie la
intervale regulate după perioade lungi de lucru.
Inspectai vizual starea lamelor. Verifi cai dacă
șuruburile sunt bine fi xate în bara lamei.
Asigurai-vă că apărătoarea lamei este montată
pe mașină.
Depozitarea
Mașina pentru tuns gard viu trebuie păstrată
într-un loc sigur, uscat, ferit de accesul copiilor.
Nu așezai alte obiecte peste acestea.
MEDIU ÎNCONJURĂTOR
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate si/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzatoare.
Numai pentru tarile din CE
Nu aruncati echipamentele actionate electric
împreuna cu gunoiul menajer. Conform Indicatiei
europene 2012/19/EU pentru echipamente
electrice si electronice uzate si a implementarii
sale la nivel national, echipamentele actionate
electric scoase din uz trebuie colectate separat si
evacuate într-o maniera ecologica.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte
standarde de calitate și sunt garantate în privina
materialelor și a manoperei pentru întreaga perioadă
de utilizare în garanie, începând cu data achiziiei.
PT
83
WWW.VONROC.COM
În cazul în care produsul se defectează în timpul
perioadei de utilizare, contactai direct VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la
această garanie:
Reparaiile sau modifi cările care realizate sau
care s-au încercat a fi efectuate de centre de
service neautorizate.
Uzura în condiii normale.
Unealta care a fost abuzată, utilizată într-un
mod neglijent sau întreinută în mod inadecvat.
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanii explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
incluzând garaniile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. În nicio situaie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecveniale. Reparaiile efectuate de repre-
zentant trebuie să fi e limitate la reparaiile sau la
înlocuirea unităilor sau a pieselor neconforme.
Produsul și manualul de utilizare pot suferi modi-
cări. Specifi caiile se pot modifi ca fără notifi care
prealabilă.
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia os avisos de segurança fornecidos, os avisos
de segurança adicionais eas instruções. Onão
cumprimento dos avisos de segurança edas instru-
ções pode resultar em choque eléctrico, incêndio
e/ou ferimentos graves. Guarde os avisos de segu-
rança eas instruções para referência futura
.
Os seguintes símbolos são utilizados no manual do
utilizador ou no produto:
Leia omanual do utilizador.
Indica orisco de ferimentos, morte ou
danos na ferramenta se as instruções
indicadas neste manual não forem
seguidas.
Risco de projecção de objectos. Mantenha
as pessoas presentes afastadas da área de
trabalho.
Não exponha àchuva.
Use óculos de segurança.
Use protecção auricular.
Use luvas de segurança.
Antes de efectuar alimpeza eamanuten-
ção, desligue sempre amáquina eretire
abateria da máquina.
Apenas para utilização no interior.
Máquina de classe II - isolamento duplo -
Não é necessária uma fi cha de ligação
àterra.
PERIGO! Mantenha as mãos afastadas da
lâmina.
Fusível miniatura com desfasamento.
Temperatura máx. de 45 0C.
Não deite abateria no fogo.
Não coloque abateria dentro de água.
84
PT
WWW.VONROC.COM
Recolha selectiva para bateria de iões de
lítio.
Não elimine oproduto em recipientes não
adequados.
Oproduto está em conformidade com as
normas de segurança aplicáveis nas
directivas europeias.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA SOBRE
AFERRAMENTA ELÉCTRICA
AVISO! Leia todos os avisos de segurança
einstruções. Onão cumprimento dos
avisos de segurança eas instruções podem
resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Guarde todos os avisos einstruções para referên-
cia futura.
Otermo “ferramenta eléctrica” indicado nos avisos
diz respeito àferramenta eléctrica com alimenta-
ção pela rede (com fi o) ou por bateria (sem fi o).
1) Segurança na área de trabalho
a) Mantenha aárea de trabalho limpa edevi-
damente iluminada. As áreas obstruídas ou
escuras são propícias aacidentes.
b) Não utilize ferramentas eléctricas em atmos-
feras explosivas, por exemplo, na presença
de líquidos infl amáveis, gases ou poeiras. As
ferramentas eléctricas produzem faíscas que
podem causar ignição de poeiras ou vapores.
c) Quando utilizar uma ferramenta eléctrica, man-
tenha as crianças etranseuntes afastados. As
distracções podem causar perda de controlo.
2) Segurança eléctrica
a) As fi chas da ferramenta eléctrica devem
corresponder àtomada. Nunca modifi que, de
forma alguma, afi cha. Não utilize quaisquer
chas adaptadoras com ferramentas eléctricas
ligadas àterra (massa). As fi chas etomadas
correspondentes não modifi cadas reduzem
orisco de choque eléctrico.
b) Evite ocontacto do corpo com superfícies
ligadas àterra ou massa, como tubos, radiado-
res, fogões ou frigorífi cos. Há um maior risco
de choque eléctrico se ocorpo estiver ligado
àterra ou àmassa.
c) Não exponha as ferramentas eléctricas àchuva
ou aambientes húmidos. Aentrada de água
numa ferramenta eléctrica aumenta orisco de
choque eléctrico.
d) Não utilize ocabo de maneira abusiva. Nunca
utilize ocabo para transportar, puxar ou des-
ligar aferramenta eléctrica. Mantenha ocabo
afastado de fontes de calor, óleo, extremidades
afi adas ou peças móveis. Cabos danifi cados ou
enrolados aumenta orisco de choque eléctrico.
e) Quando utilizar uma ferramenta eléctrica no
exterior, opte por uma extensão adequada para
utilização no exterior. Autilização de um cabo
adequado para utilização no exterior reduz
orisco de choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (DCR). Auti-
lização de um DCR reduz orisco de choque
eléctrico.
3) Segurança eléctrica
a) Esteja atento, preste atenção ao que está afa-
zer etenha senso comum quando utilizar uma
ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferra-
menta eléctrica quando estiver cansado ou sob
oefeito de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de distracção durante autilização
de ferramentas eléctricas pode resultar em
ferimentos graves.
b) Use equipamento de protecção individual. Use
sempre protecção ocular. Oequipamento de
protecção, como, por exemplo, máscara de
poeiras, sapatos de segurança antiderrapantes,
capacete de segurança ou protecção auditiva,
utilizado nas condições adequadas, reduz oris-
co de ferimentos.
c)
Evite accionamentos acidentais. Assegure-se de
que ogatilho está desligado antes de ligar afer-
ramenta àcorrente eléctrica e/ou as baterias
eantes de levantar ou transportar aferramenta.
Otransporte de ferramentas eléctricas com
odedo colocado no gatilho ou aligação àcor-
rente das ferramentas eléctricas com ogatilho
ligado pode dar origem aacidentes.
d) Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fendas antes de ligar aferramenta eléctrica.
Uma chave de fenda ou de ajuste montada
numa peça rotativa da ferramenta eléctrica
pode causar ferimentos.
PT
85
WWW.VONROC.COM
e) Não tente chegar apontos fora do alcance.
Mantenha-se sempre numa posição fi rme
ebem equilibrada. Desta forma, será mais fácil
controlar aferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupa larga
ou jóias. Mantenha ocabelo, aroupa eas jóias
afastados das peças móveis. As roupas largas,
as jóias ou ocabelo comprido podem fi car
presos nestas peças.
g) Se for prevista amontagem de dispositivos de
extracção erecolha de poeiras, assegure-se de
que estão ligados eque são utilizados de forma
correcta. Autilização de dispositivos de extrac-
ção de poeiras pode reduzir os riscos inerentes.
h)
Não permita que afamiliaridade obtida através
do uso frequente de ferramentas faça com que
seja complacente eignore os princípios de
segurança da ferramenta. Uma acção irrefl ectida
pode causar ferimentos graves numa fracção de
segundos.
4) Utilização ecuidados ater com aferramenta
com baterias
a) Não sobrecarregue aferramenta eléctrica. Uti-
lize aferramenta eléctrica correcta para oseu
trabalho. Aferramenta eléctrica adequada
efectua otrabalho de maneira mais efi ciente
esegura se for utilizada de acordo com acapa-
cidade para aqual foi concebida.
b) Não utilize aferramenta eléctrica se não
conseguir ligar ou desligar ogatilho. Qualquer
ferramenta eléctrica que não possa ser contro-
lada através do gatilho é perigosa etem de ser
reparada.
c)
Retire afi cha da fonte de alimentação e/ou
abateria da ferramenta eléctrica, antes de efec-
tuar quaisquer ajustes, substituir acessórios ou
guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas
de segurança preventivas reduzem orisco de
ligar aferramenta eléctrica acidentalmente.
d) Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem aser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que aferramenta eléctri-
ca seja utilizada por pessoas não familiarizadas
com amesma ou que não tenham lido estas
instruções. As ferramentas eléctricas são peri-
gosas nas mãos de pessoas que não possuam
as qualifi cações necessárias para manuseá-las.
e) Faça amanutenção das ferramentas eléctricas.
Verifi que se as peças móveis da ferramenta
eléctrica estão alinhadas enão emperram, bem
como se existem peças partidas ou danifi cadas
ou quaisquer outras condições que possam
afectar ofuncionamento da mesma. Se afer-
ramenta eléctrica estiver danifi cada, esta não
deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos
acidentes têm como principal causa ferramentas
eléctricas com uma manutenção insufi ciente.
f)
Mantenha as ferramentas de corte afi adas
elimpas. As ferramentas de corte sujeitas
auma manutenção adequada, com arestas de
corte a adas, bloqueiam com menos frequência
econtrolam-se com maior facilidade.
g) Utilize aferramenta eléctrica, os acessórios
eas peças de ferramenta, etc., de acordo com
estas instruções, considerando as condições
de trabalho eatarefa aser executada. Autiliza-
ção da ferramenta eléctrica para fi ns diferen-
tes dos previstos pode resultar em situações
perigosas.
h)
Mantenha as pegas eas superfícies de fi xação
secas, limpas esem óleo egordura. As pegas
escorregadias eas superfícies de fi xação não
permitem omanuseamento seguro eocontrolo da
ferramenta em situações imprevistas.
5) Utilização ecuidados ater com aferramenta
com baterias
a) Recarregue apenas com ocarregador especifi -
cado pelo fabricante. Um carregador adequado
para um tipo de bateria pode causar um incên-
dio se for utilizado com outra bateria.
b) Utilize apenas ferramentas eléctricas que
tenham baterias especifi camente concebidas.
Autilização de outro tipo de baterias pode
causar ferimentos eincêndio.
c)
Quando não utilizar abateria, mantenha-aafas-
tada de outros objectos metálicos, tais como
clipes para papel, moedas, chaves, pregos, pa-
rafusos ou outros pequenos objectos metálicos
que permitam fazer aligação entre um terminal
eoutro. Ocurto-circuito dos terminais da bateria
pode causar queimaduras ou um incêndio.
d)
Em condições abusivas, pode derramar líquido
da bateria, devendo evitar ocontacto. Se tocar
acidentalmente no líquido, lave bem com água.
Se olíquido entrar em contacto com os olhos,
consulte um médico. Olíquido derramado da
bateria pode causar irritação ou queimaduras.
e) Não utilize baterias ou ferramentas danifi ca-
das ou modifi cadas. As baterias danifi cadas
86
PT
WWW.VONROC.COM
ou modifi cadas podem ter um comportamento
inesperado, resultando em incêndio, explosão
ou risco de ferimentos.
f)
Não exponha as baterias ou as ferramentas
afogo ou atemperaturas excessivas. Aex-
posição afogo ou atemperaturas superiores
a130 °C podem causar uma explosão. NOTA:
atemperatura “130 °C” pode ser substituída
pela temperatura “265 °F”.
g)
Siga todas as instruções de carregamento
enão carregue abateria ou aferramenta fora
do intervalo de temperaturas especifi cado nas
instruções. Ocarregamento inadequado ou de
acordo com temperaturas fora do intervalo es-
pecifi cado pode danifi car abateria eaumentar
orisco de incêndio.
6) Assistência
a) Asua ferramenta eléctrica só deve ser repara-
da por pessoal qualifi cado esó devem ser uti-
lizadas peças sobressalentes idênticas. Desta
forma, é garantida asegurança da ferramenta
eléctrica.
b)
Nunca repare baterias danifi cadas. Areparação
de baterias deve ser efectuada apenas pelo
fabricante ou fornecedores de assistência auto-
rizados.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS SOBRE
CORTASEBES
Mantenha aárea de trabalho limpa earrumada.
Segure sempre no corta-sebes correctamente.
Quando utilizar aferramenta, segure-as com
ambas as mãos.
Se utilizar um suporte para levantar-se do chão,
certifi que-se de que está numa posição estável
eque não cai, não tente chegar apontos fora
do alcance.
Não exponha as ferramentas eléctricas àchuva
ou aambientes húmidos. Não utilize ferramen-
tas eléctricas se houver orisco de incêndio ou
explosão, ou seja, perto de líquidos ou gases
infl amáveis.
Não permita aentrada de crianças na área onde
está atrabalhar.
Não permita que crianças ou outras pessoas
toquem em ferramentas eléctricas.
Não utilize aferramenta eléctrica sem vigilân-
cia.
Armazene-anum local seco, fora do alcance das
crianças.
Utilize sempre óculos eluvas de segurança.
Recomendamos também ouso de protecção
auricular.
Use roupa adequada. Não use roupa larga ou
jóias. Aroupa não pode entrar em contacto com
peças móveis.
Se tem ocabelo comprido, prenda-oem segu-
rança, para evitar que fi que emaranhado em
peças móveis.
Antes de utilizar qualquer ferramenta eléctri-
ca, verifi que se existem peças danifi cadas. Se
houver, só deve utilizar aferramenta depois de
substituir apeça ou peças por novas.
Não utilize ferramentas eléctricas se estiver
cansado ou consumido álcool.
Não force oequipamento, deixe-oafuncionar
àpotência para oqual foi concebido.
Não se estique demasiado quando estiver atra-
balhar, porque pode perder oequilíbrio.
Nunca utilize este equipamento sem aprotec-
ção da lâmina colocada. Deve estar sempre
colocada.
Utilize apenas as peças sobresselentes eos
acessórios fornecidos pela Vonroc. Autilização
de acessórios que não tenham sido fornecidos
ou recomendados pela Vonroc invalida asua
garantia epode ser perigoso.
Utilize este equipamento apenas para afi nali-
dade para aqual foi concebida, ou seja, para
cortar sebes earbustos.
Acima de tudo, tenha cuidado!
Perigo!
Mantenha todas as partes do corpo afastadas
da lâmina. Não retire omaterial cortado nem
segure no material acortar quando as lâminas
estiverem arodar. Ogatilho deve estar desli-
gado quando retirar material. Um momento de
distracção durante autilização do corta-sebes
pode resultar em ferimentos graves.
Transporte ocorta-sebes pela pega com alâ-
mina de corte parada. Quando transportar ou
guardar ocorta-sebes coloque sempre acapa
de protecção de transporte. Omanuseamento
correcto do corta-sebes reduz aprobabilidade
de possíveis ferimentos causados pelas lâminas
de corte.
Os elementos de corte continuam amover-se
depois do motor ser desligado.
PT
87
WWW.VONROC.COM
Inspeccione efaça amanutenção do corta-se-
bes com regularidade. Ocorta-sebes deve ser
reparado apenas por um técnico de reparação
autorizado.
Inspeccione se existem objectos estranhos,
como cercas de arame, na sebe ou arbustos
Mantenha sempre as mãos eos pés afastados
da área de corte.
Segure sempre ocorta-sebes auma distância
segura do corpo.
Use sempre óculos de segurança.
Use sempre luvas.
Utilize ocorta-sebes apenas com luz natural.
Assegure-se de que as aberturas de ventilação
nunca têm resíduos.
Assegure-se de que não há pessoas ou animais
num raio de 5 metros da área de corte.
Retire afi cha da tomada eléctrica antes de
efectuar alguma tarefa de manutenção.
Depois de utilizar aferramenta, deve guardá-la
para que alâmina não fi que exposta.
Segure na ferramenta eléctrica apenas pelas
superfícies de fi xação isoladas, porque alâmina
da corte pode entrar em contacto com cabla-
gem escondida. Se alâmina de corte entrar em
contacto com um fi o sob tensão eléctrica pode
fazer com que as peças de metal expostas da
ferramenta conduzam electricidade eelectrocu-
tem outilizador.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS SOBRE
CORTASEBES SEM FIO
Não carregue ocorta-sebes quando estiver
achover ou em locais húmidos.
Não utilize ocorta-sebes alimentado abateria
quando estiver achover.
Retire ou desligue abateria antes de reparar,
limpar ou retirar material do corta-sebes.
Não elimine a(s) bateria(s) no fogo. Abateria
pode explodir. Verifi que as normas locais para
obter instruções de eliminação especiais.
AVISOS DE SEGURANÇA SOBRE ABATERIA
a) Não abra abateria. Perigo de curto-circuito.
b) Proteja abateria do calor, por exemplo, contra
exposição contínua aluz solar, fogo, água ehu-
midade. Perigo de explosão.
c) Em caso de danos euso inadequado da bateria,
podem ser emitidos vapores. Ventile aárea
econtacte um médico se houver queixas. Os
vapores podem irritar osistema respiratório.
d) Utilize abateria em conjunto com oseu produto
industrial da Vonroc. Esta é aúnica protecção
contra sobrecarga perigosa.
e) Abateria pode ser perfurada por objectos da-
nifi cados como pregos ou chaves de parafusos
ou se for aplicada força externa. Pode ocorrer
um curto-circuito interno eabateria pode quei-
mar, causar fumo, explodir ou sobreaquecer.
AVISOS DE SEGURANÇA SOBRE OCARREGADOR
Utilização pretendida
Deve utilizar apenas as baterias recarregáveis
CD801AA eCD803AA no carregador. Outros tipos
de baterias podem rebentar, causando ferimentos
edanos.
a) Oequipamento não deve ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
com falta de experiência econhecimentos,
amenos que tenham supervisão ou instrução.
b) As crianças devem ser vigiadas, para que não
brinquem com oequipamento.
c) Não recarregue pilhas não recarregáveis!
d) Durante oprocessamento de carregamento, as
baterias devem ser colocadas em locais bem
ventilados!
Segurança eléctrica
Verifi que sempre se atensão da fonte de
alimentação corresponde àtensão na placa
sinalética.
2. INFORMAÇÕES SOBRE AMÁQUINA
Utilização pretendida
Este corta-sebes é concebido apenas para cortar
ramos de arbustos, silvados, plantas ornamentais
esebes.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Este manual foi elaborado para conjuntos/
números de artigos diferentes. Verifi que
onúmero do artigo correspondente na
tabela de especifi cações indicada abaixo
para obter acomposição econteúdos
correctos do seu conjunto.
88
PT
WWW.VONROC.COM
Modelo n.º Baterias
incluídas
Carregadores
incluídos
HT501DC --
S_HT501DC CD801AA CD802AA
S2_HT501DC 2 CD801AA CD802AA
S3_HT501DC CD803AA CD802AA
Informações sobre amáquina
Tensão nominal 20 V
Sem velocidade de carga 1,400/min.
Comprimento de corte 510 mm
Largura de corte 14 mm
Peso 2,15 kg
Nível de pressão sonora L
PA
79,1 dB (A),
KpA = 3 dB (A)
Nível de potência sonora L
WA
90,1 dB (A),
KwA = 3 dB (A)
Valor de vibração 1,937 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Modelo n.º CD801AA
Tipo de bateria Iões de lítio
Tensão 20 V
Capacidade 2,0 Ah
Carregador recomendado CD802AA
Peso 0,3 kg
Modelo n.º CD802AA
Entrada do carregador 220 - 240 V, 50 Hz,
0,4 A
Saída do carregador 21 V 2,5 A
Tempo de carregamento de uma
bateria de 2 Ah 60 minutos
Tempo de carregamento de uma
bateria de 4 Ah 120 minutos
Baterias recomendadas CD801AA, CD803AA
Peso 0,36 kg
Modelo n.º CD803AA
Tipo de bateria Iões de lítio
Tensão 20 V
Capacidade 4,0 Ah
Carregador recomendado CD802AA
Peso 0,65 kg
Utilize apenas as seguintes baterias da plataforma
de baterias VONROC VPOWER, 20 V. Autilização de
quaisquer outras baterias podem causar ferimen-
tos graves ou danos na ferramenta.
CD801AA Iões de lítio, 20 V, 2 Ah
CD803AA Iões de lítio, 20 V, 4 Ah
Oseguinte carregador pode ser utilizado para
carregar estas baterias.
CD802AA Carregador rápido
As baterias da plataforma de baterias VPOWER de
20 Vda VONROC podem ser utilizadas com todas
as ferramentas da plataforma de baterias VPOWER
de 20 Vda VONROC.
Nível de vibração
Onível de emissão de vibrações indicado neste
manual de instruções foi medido em conformidade
com um teste padrão especifi cado pela norma
EN60745. Pode ser utilizado para comparar ferra-
mentas ecomo avaliação preliminar da exposição
avibrações quando utilizar aferramenta para as
aplicações indicadas.
Autilização da ferramenta para aplicações di-
ferentes, ou com acessórios diferentes ou com
uma manutenção defi ciente, pode aumentar
consideravelmente onível de exposição.
Onúmero de vezes que aferramenta é desliga-
da ou está ligada, mas não está aser utilizada,
pode reduzir signifi cativamente onível de
exposição.
Proteja-se contra os efeitos da vibração, através de
uma manutenção da ferramenta edos respectivos
acessórios, mantendo as mãos quentes eorganizan-
do os seus padrões de trabalho.
DESCRIÇÃO
Os números indicados no texto dizem respeito aos
diagramas nas páginas 2 e3.
PT
89
WWW.VONROC.COM
1. Botão para ligar/desligar
2. Bateria
3. Patilha de desbloqueio da bateria
4. Lâmina de corte
5. Resguardo de protecção
6. Pega dianteira
7. Interruptor de segurança
8. Protecção de transporte
9. Botão dos indicadores LED da bateria
10. Indicadores LED da bateria
11. Carregador
12. Indicadores LED do carregador
3. MONTAGEM
Retire abateria antes de efectuar qualquer
tarefa na ferramenta eléctrica.
Abateria deve ser carregada antes de
utilizá-la pela primeira vez.
Montar apega dianteira (Fig. B)
1. Monte apega dianteira (6) na máquina, como
indicado na Figura B.
2. Aperte os quatro parafusos para montar apega
dianteira (6).
Montar aprotecção (Fig. C)
Não utilize ocorta-sebes sem aprotecção.
1. Monte aprotecção (5) na máquina, como indi-
cado na Figura C.
2. Aperte os dois parafusos para montar aprotec-
ção (5).
Inserir abateria na máquina (Fig. A, D)
Assegure-se que oexterior da bateria está
limpo eseco antes de ligá-lo ao carregador
ou máquina.
1.
Insira abateria (2) na base da máquina, como
indicado na Fig. D.
2. Empurre abateria ainda mais até encaixar no
respectivo local.
Retirar abateria da máquina (Fig. A, D)
1. Prima obotão de desbloqueio da bateria (3).
2. Retire abateria da máquina, como indicado na
Fig. D.
Verifi car oestado de carregamento da bateria
(Fig.E)
Para verifi car oestado de carga da bateria,
carregue ligeiramente no botão (9) na bateria.
Abateria tem 3 indicadores luminosos que indi-
cam onível de carga, quanto maior for onúmero
de indicadores luminosos que se acenderem,
maior é acarga restante na bateria.
Se os indicadores luminosos não se acenderem,
isso signifi ca que abateria não tem carga eque
deve carregá-la de imediato.
Carregar amáquina com ocarregador (Fig. E)
1. Retire abateria (2) da máquina.
2. Vire abateria (2) ao contrário edeslize-apara
dentro do carregador (11) como indicado na
Fig. E.
3. Empurre abateria até fi car totalmente encaixa-
da na ranhura.
4. Ligue afi cha do carregador numa tomada
eléctrica eaguarde alguns instantes. Os indica-
dores LED (12) no carregador (11) acendem-se
emostram oestado de carregador.
Ocarregador tem 2 indicadores LED (12), que indi-
cam
oestado do processo de carregamento:
Estado do LED
vermelho
Estado do LED
verde
Estado do carre-
gador
Desligado Desligado Sem energia
Desligado Ligado
Modo de espera:
- Abateria não foi
inserida ou
- abateria foi
inserida, mas
ocarregamento
foi concluído
Ligado Desligado Carregamento da
bateria em curso
Ocarregamento total da bateria de 2 Ah pode
demorar até cerca de 60 minutos.
Ocarregamento total da bateria de 4 Ah pode
demorar até cerca de 120 minutos.
Quando abateria estiver totalmente carregada,
retire afi cha do carregador da tomada eretire
abateria do carregador.
90
PT
WWW.VONROC.COM
Se não utilizar amáquina durante um
período de tempo mais prolongado, é
aconselhável armazenar abateria no estado
carregado.
4. FUNCIONAMENTO
Antes de utilizar, inspeccione sempre se as
lâminas, parafusos da lâmina eoconjunto
do sistema de corte não estão gastos ou
danifi cados.
Não utilize ocorta-sebes sem aprotecção.
Segure sempre no corta-sebes com ambas
as mãos emantenha-oafastado do seu
corpo.
Utilizar ocorta-sebes
Para sua segurança epara obter os melhores
resultados, leia os seguintes conselhos para
outilizador enão utilize este produto para qual-
quer outra utilização que não seja apretendida.
Este corta-sebes é concebido para cortar sebes
earbustos. Qualquer outra utilização que não
seja especifi camente permitida neste manual
pode dar origem adanos no corta-sebes ou
ferimentos no utilizador.
Ligar edesligar (Fig. A)
Para ligar oaparador, carregue no interruptor
de segurança (7) eno interruptor para ligar (1)
em simultâneo.
Para desligar, liberte um ou ambos os interrup-
tores.
Omelhor método para aparar sebes
Além de sebes, ocorta-sebes pode ser utilizado
também para cortar arbustos.
Omelhor efeito de corte é obtido quando segu-
ra na lâmina aum ângulo de cerca de 15°.
As lâminas rotativas opostas cortam em ambos
os lados e, por conseguinte, é possível aparar
asebe em ambas as direcções.
Aparte lateral da sebe é cortada com movimen-
tos certeiros
curvos do fundo epara cima.
De preferência, uma sebe deve ser maior no
fundo do que na parte superior. Isto melhora
apenetração da luz, mantendo asebe saudá-
vel. Se possível, apare ambos os lados da sebe.
Quando aparar as partes laterais da sebe, apare
de baixo para cima. Isto garante que não exis-
tem ramos de sebes atapar ou ainterferir com
os seus cortes. Alâmina não deve ser forçada
para cortar com uma profundidade excessiva.
Corte ligeiramente através da superfície da
sebe.
Quando aparar aparte superior da sebe, afaste-
-se um pouco para apará-la, mas não se estique
demasiado. É mais sensato eseguro mover-se
ecortar auma distância razoável, mantendo
sempre oequilíbrio dos seus pés.
Transporte em segurança
Ocorta-sebes tem uma capa de protecção de
transporte (8) para um transporte seguro da
máquina.
5. MANUTENÇÃO
Antes de efectuar alimpeza eamanuten-
ção, desligue sempre amáquina eretire
abateria da máquina.
Limpe acaixa da máquina com regularidade com
um pano macio, de preferência após cada utili-
zação. Certifi que-se de que as aberturas de ventila-
ção não têm pó ou sujidade. Retire asujidade
muito persistente com um pano macio humedecido
com água de sabão. Não utilize solventes, como
gasolina, álcool, amoníaco, etc. Este tipo de produ-
tos químicos danifi cam os componentes sintéticos.
Lâmina de corte
Use sempre luvas quando manusear ou limpar
alâmina de corte.
Limpe alâmina de corte epulverize com
um óleo de protecção após cada utilização.
Recomendamos alubrifi cação da lâmina de
corte com um óleo de protecção aintervalos
frequentes durante períodos de trabalho mais
extensos.
Inspeccione oestado da lâmina de corte
everifi que se os parafusos com apertados com
rmeza na lâmina-guia.
Assegure-se de que aprotecção da lâmina está
montada na máquina.
PT
91
WWW.VONROC.COM
Armazenamento
Ocorta-sebes deve ser guardado num local seguro
eseco, bem afastado do alcance das crianças. Não
coloque outros objectos em cima das ferramentas.
AMBIENTE
Os equipamentos eléctricos ou electrónicos
defeituosos e/ou eliminados devem ser
recolhidos em locais de reciclagem adequa-
dos.
Apenas para os países da CE
Não elimine as ferramentas eléctricas em conjun-
to com os resíduos domésticos. De acordo com
adirectiva europeia 2012/19/CE sobre resíduos
de equipamentos eléctricos eelectrónicos eares-
pectiva implementação na legislação nacional, as
ferramentas eléctricas que já não sejam utilizadas
devem ser recolhidas em separado eeliminadas de
maneira ecológica.
GARANTIA
Os produtos da VONROC são desenvolvidos de acordo
com os padrões de qualidade mais elevados enão
apresentam quaisquer defeitos em termos de mate-
riais emão-de-obra em relação ao período estipu-
lado por lei, cujo início é apartir da data de compra
original. Se oproduto apresentar qualquer falha
durante este período devido aqualquer defeito no
material e/ou de mão-de-obra, contacte aVONROC
directamente.
As seguintes circunstâncias estão excluídas desta
garantia:
Se forem efectuadas ou tentadas quaisquer
reparações e/ou alterações na máquina por
centros de assistência não autorizados;
• Desgaste normal;
Se aferramenta foi utilizada de maneira abusi-
va, indevida ou amanutenção for efectuada de
maneira incorrecta;
Se forem utilizadas peças sobresselentes não
originais.
Isto constitui aúnica garantia feita pela empresa,
de maneira expressa ou implícita. Não existem
quaisquer outras garantias expressas ou implí-
citas que se prolonguem, incluindo as garantias
implícitas de comercialização eadequação para
ns específi cos. AVONROC não será, em nenhuma
circunstância, responsável por danos incidentais
ou indirectos. Os fornecedores devem estar limita-
dos areparar ou substituir as unidades ou peças
que não estejam em conformidade.
Oequipamento eomanual do utilizador estão su-
jeitos aalterações sem aviso prévio. As especifi ca-
ções podem ser alteradas sem aviso prévio.
92
HU
WWW.VONROC.COM
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el az összes mellékelt biztonsági fi gyel-
meztetést. Afi gyelmeztetések és utasítások be
nem tartása áramütéshez, tűz keletkezéséhez vagy
akár súlyos személyi sérüléshez vezethet. Őrizze
meg későbbi használatra abiztonsági fi gyelmezte-
téseket és az útmutatót
.
Ahasználati útmutatóban és aterméken akövetke-
ző jelölésekkel találkozhat:
Olvassa el ahasználati útmutatót.
Jelzi aszemélyi sérülések, az életveszély
vagy aszerszám károsodásának veszélyét.
Repülő tárgyak veszélye. Ne engedje
amunkaterületre aközelben tartózkodókat.
Esőtől védje.
Viseljen biztonsági szemüveget.
Viseljen hallásvédő eszközt.
Viseljen védőkesztyűt.
Tisztítás és karbantartás előtt mindig
kapcsolja ki agépet és vegye ki belőle az
akkumulátort.
Csak beltéri használatra.
II. osztályú gép - Dupla szigetelés -
Nincs szükség dugóra.
VESZÉLY! Kezeit tartsa távol avágókéstől.
Késleltető miniatűr olvadóbetét.
Max hőmérséklet 45 0C.
Az akkumulátort tűzbe dobni tilos.
Az akkumulátort vízbe dobni tilos.
Li-ion akkumulátor szelektív gyűjtése.
Aterméket hulladékként ne tegye arra nem
alkalmas konténerbe.
Atermék megfelel az európai irányelvek
releváns biztonsági követelményeinek.
AZ ELEKTROMOS SZERSZÁMOKRA VONAT
KOZÓ ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZ
TETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden
biztonsági fi gyelmeztetést és utasítást.
Abiztonsági fi gyelmeztetések és útmutatá-
sok be nem tartása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérülést okozhat.
Az összes fi gyelmeztetést és utasítást őrizze meg,
mert később még szüksége lehet rájuk.
Afi gyelmeztetésekben szereplő „elektromos szer-
szám” kifejezés az Ön hálózatról működő (vezeté-
kes) elektromos szerszámára vagy akkumulátorral
működő (vezeték nélküli) elektromos szerszámára
utal.
1) Amunkaterület biztonsága
a) Gondoskodjon amunkaterület tisztaságáról
és megfelelő megvilágításáról. Arendezetlen
és sötét területeken valószínűbb abalesetek
előfordulása.
b) Ne használja az elektromos szerszámokat
robbanásveszélyes légtérben, például ahol
gyúlékony folyadékok, gázok vagy por vannak
jelen. Az elektromos szerszámok használata so-
rán keletkező szikra lángra lobbanthatja aport
és füstöt.
c) Az elektromos szerszám használata során
agyermekeket és aközelben tartózkodó
személyeket tartsa távol amunkaterülettől.
Ha valami eltereli afi gyelmét, elveszítheti az
irányítást.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám dugóinak megfelelő-
nek kell lenniük az aljzathoz. Soha ne próbálja
semmilyen módon módosítani adugót. Földelt
elektromos szerszámhoz ne használjon semmi-
lyen adapterdugót. Az eredeti (értsd: módosítás
nélküli) dugók és megfelelő hálózati aljzatok
használatával mérsékelhető az elektromos
áramütés veszélye.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen földelt
felületekkel, például csővezetékkel, radiátor-
ral, tűzhellyel vagy hűtőszekrénnyel. Ha teste
földelődik, megnő az áramütés kockázata.
HU
93
WWW.VONROC.COM
c) Óvja az elektromos szerszámokat az esőtől és
nedves környezettől. Az elektromos szerszám-
ba kerülő víz növeli az elektromos áramütés
veszélyét.
d) Ne használja helytelenül (nem előírásszerűen)
akábelt. Akábelt soha ne használja az elekt-
romos szerszám hordozására, húzására vagy
az aljzatból történő kihúzására. Akábelt tartsa
távol hőforrásoktól, olajtól, hegyes élektől és
mozgó alkatrészektől. Asérült vagy megteke-
redett kábelek növelik az elektromos áramütés
veszélyét.
e) Az elektromos szerszám kültéri használata
esetén kültéri használatra alkalmas hosszab-
bító kábelt használjon. Akültéri használatra
alkalmas kábel használatával mérsékelhető az
elektromos áramütés veszélye.
f) Ha az elektromos szerszámot mindenképpen
nedves környezetben kell használni, akkor
használjon áramvédő kapcsolóval (RCD) ellátott
tápforrást. Az áramvédő kapcsolóval ellátott
tápforrás használatával mérsékelhető az elekt-
romos áramütés veszélye.
3) Személyi biztonság
a) Az elektromos szerszám használata során
maradjon éber, koncentráljon az éppen végzett
műveletre és használja ajózan ítélőképessé-
gét. Ha fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol vagy
gyógyszer hatása alatt áll, ne használjon elekt-
romos szerszámot. Az elektromos szerszámok
használata közben egyetlen pillanatnyi fi gyel-
metlenség is súlyos személyi sérülést okozhat.
b) Használjon egyéni védőfelszerelést. Mindig
viseljen szemvédő felszerelést. Amegfelelő
körülményekhez való védőeszközökkel (például
pormaszkkal, csúszásgátló biztonsági cipővel,
munkavédelmi sisakkal vagy hallásvédő
eszközzel) csökkenthető aszemélyi sérülések
kockázata.
c)
Gondoskodjon agép véletlen elindulásának
amegelőzéséről. Aszerszám tápforráshoz és/
vagy akkumulátorcsomaghoz történő csatlakoz-
tatása, kézbevétele vagy hordozása előtt győ-
ződjön meg róla, hogy akapcsoló OFF (kikapcs.)
állásban van. Ha úgy hordozza az elektromos
szerszámot, hogy az ujja akapcsolón van, vagy
úgy helyezi feszültség alá, hogy akapcsolója ON
(bekapcs.) helyzetben van, ez növeli abalesetek
kockázatát.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt
távolítsa el acsavarkulcsokat vagy beállító
kulcsokat. Az elektromos szerszám forgó alkat-
részein felejtett csavarkulcs vagy beállító kulcs
személyi sérülést okozhat.
e) Ne próbáljon túlnyújtózva vagy kitekeredett
testhelyzetben dolgozni. Mindig két lábbal,
egyensúlyát megtartva álljon atalajon. Így
könnyebben tudja irányítani az elektromos
szerszámot aváratlan helyzetekben.
f) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen laza
ruhát vagy ékszert. Haját, ruháját és kesztyűjét
tartsa távol amozgó alkatrészektől. Amozgó
alkatrészek behúzhatják aruhákat, az ékszere-
ket és ahosszú hajat.
g) Ha aszerszámhoz porelszívó és porgyűjtő esz-
közt is lehet csatlakoztatni, akkor gondoskod-
jon ezek csatlakoztatásáról és megfelelő hasz-
nálatáról. Aporgyűjtő rendszerek használatával
csökkenthetők aporral kapcsolatos veszélyek.
h)
Ne engedje, hogy aszerszámok gyakori
használata során szerzett tapasztalatai túlzott
biztonságérzetet keltsenek Önben, és amiatt
elhanyagolja abiztonsági alapelveket. Agondat-
lan cselekvés már amásodperc törtrésze alatt is
súlyos sérülést okozhat.
4) Az elektromos szerszám használata és ápolása
a) Az elektromos szerszámot tilos túlzott erő-
kifejtéssel használni. Az alkalmazási célnak
megfelelő elektromos szerszámot használjon.
Amegfelelő elektromos szerszám biztonságo-
sabban és hatékonyabban végzi amunkát azon
afordulatszámon, amire azt tervezték.
b) Ne használja az elektromos szerszámot, ha az
nem kapcsolható be/ki afőkapcsolóval. r-
mely elektromos szerszám veszélyes lehet, amit
akapcsolóval nem lehet irányítani, ezért az ilyen
elektromos szerszámot meg kell javíttatni.
c)
Válassza le adugót atápforrásról és/vagy az ak-
kumulátorcsomagot az elektromos szerszámról,
mielőtt bármilyen módosítást végez, tartozékot
cserél vagy eltárolja az elektromos szerszámot.
Ezekkel amegelőző biztonsági intézkedésekkel
csökkenthető az elektromos szerszám véletlen
elindulásának akockázata.
d) Ahasználaton kívüli elektromos szerszámot
olyan helyen tárolja, ahol gyermekek nem fér-
hetnek hozzá; ne engedje, hogy olyan szemé-
lyek használják, akik az elektromos szerszámot
és ezeket az utasításokat nem ismerik. Az
94
HU
WWW.VONROC.COM
elektromos szerszámok rendkívül veszélyesek
lehetnek szakképzetlen felhasználók kezeiben.
e) Tartsa karban az elektromos szerszámokat.
Ellenőrizze, hogy amozgó alkatrészek nem
állítódtak-eel vagy nem szorulnak-e, nincse-
nek-easzerszámon törött alkatrészek, és nem
állnak-efenn olyan körülmények, amelyek
befolyásolhatják aszerszám működését. Ha
az elektromos szerszám sérült, használat előtt
javíttassa meg. Anem megfelelően karbantar-
tott elektromos szerszámok számos balesetet
okoznak.
f)
Tartsa élesen és tisztán avágószerszámokat.
Amegfelelően karbantartott, éles vágószerszá-
mok beszorulásának kisebb avalószínűsége,
ráadásul könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat és
szerszámszárakat stb. ahasználati útmuta-
tónak megfelelően használja, amunkakörül-
mények és az elvégzendő feladat fi gyelem-
bevételével. Ha az elektromos szerszámot
arendeltetési céljától eltérően használják, ez
veszélyhelyzetet teremthet.
h)
Tartsa afogantyúkat és egyéb markolási felülete-
ket szárazon, tisztán, olajtól és zsírtól mentesen.
Váratlan helyzetekben acsúszós fogantyúk és
egyéb markolási felületek akadályozzák aszer-
szám biztonságos kezelését és irányítását.
5) Az akkumulátoros szerszám használata és
ápolása
a) Újratöltéshez csak agyártó által megjelölt
töltőt használja. Az egyik akkumulátorhoz
megfelelő töltő másikfajta töltővel használva
tűzveszélyes lehet.
b) Csak akifejezetten hozzájuk készült akkumu-
látorral használja az elektromos szerszámokat.
Bármilyen másfajta akkumulátor használata
tűz- és balesetveszélyt idézhet elő.
c)
Amikor az akkumulátor nincs használatban, óvja
olyan más fém tárgyaktól, mint agémkapocs,
apénzérme, kulcs, szög, csavar és más kis fém
tárgyak, amely akét kapcsot össze képes kötni.
Az akkumulátor kapcsok rövidre zárása égési
sérülést vagy tüzet okozhat.
d)
Agresszív körülmények között az akkumulá-
torból
folyadék kerülhet ki; kerülje avele való
érintkezést. Ha véletlenül mégis abőrre kerül,
vízzel öblítse le. Ha afolyadék szembe kerül,
forduljon orvoshoz is. Az akkumulátorból szár-
mazó folyadék bőrizgató hatású, égési sérülést
is okozhat.
e) Sérült vagy átalakított akkucsomagot és szer-
számot ne használjon. Asérült vagy átalakított
akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhet-
nek, tüzet, robbanást vagy sérülést okozhatnak.
f)
Tűztől és szélsőséges hőmérséklettől óvja az
akkucsomagot és aszerszámot. Ha tűznek
vagy 130 °C-on felüli hőmérsékletnek teszi ki,
robbanást okozhat. MEGJEGYZÉS: a„130 °C
„265°F”-nak (Fahrenheit foknak) felel meg.
g)
Tartsa be atöltésre vonatkozó összes utasítást,
és ne töltse az akkucsomagot vagy aszerszá-
mot akezelési útmutatóban megadott tarto-
mányon kívül eső hőmérséklet mellett. Nem
megfelelő vagy amegadott tartományon kívüli
hőmérséklet mellett történő töltés károsíthatja
az akkumulátort, és tűzveszéllyel jár.
6) Szerviz
a) Az elektromos szerszámot képzett javító
szakemberrel javíttassa, csakis az eredetivel
azonos pótalkatrészeket használjon fel. Ez biz-
tosítja, hogy az elektromos szerszám továbbra
is biztonságos maradjon.
b)
Sérült akkucsomagot soha ne szervizeljen.
Akkucsomagok szervizelését csak agyártó vagy
annak megbízott szolgáltatója végezheti.
SÖVÉNYNYÍRÓRA VONATKOZÓ TOVÁBBI
MUNKAVÉDELMI FIGYELMEZTETÉSEK
Tartsa tisztán és rendben azt aterületet, ahol
dolgozik.
Tartsa mindig megfelelően asövénynyírót.
Működés közben fogja mindkét kezével.
Ha támasztékot használ, hogy megemelkedjen
aföldtől, győződjön meg arról, hogy az stabil, és
nem borulhat fel - semmiképpen ne nyújtózzon
túl.
Ne használja az elektromos szerszámot esőben
vagy nedves környezetben. Ne használjon elekt-
romos szerszámot olyan helyen, ahol tűz vagy
robbanás veszélye áll fenn – vagyis gyúlékony
folyadékok és gázok közelében.
Ne engedjen gyermekeket amunkaterületre.
Ne engedje, hogy gyermekek vagy más szemé-
lyek hozzáérjenek az elektromos szerszámhoz.
Az elektromos szerszámot tilos felügyelet nélkül
hagyni.
Tárolja száraz, gyermekektől elzárt helyen.
HU
95
WWW.VONROC.COM
Mindig viseljen védőszemüveget és kesztyűt.
Javasoljuk továbbá fülvédő használatát is.
Viseljen megfelelő ruházatot – ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket, és ügyeljen arra, hogy
aruhadarabok ne érintkezhessenek amozgó
alkatrészekkel.
Ha hosszú haja van, kösse össze, hogy az ne
akadhasson bele amozgó alkatrészekbe.
Mielőtt bármilyen elektromos szerszámot hasz-
nálna, először ellenőrizze, hogy nem lát-erajta
sérült alkatrészeket. Amennyiben igen, ne hasz-
nálja, amíg az alkatrész(eke)t ki nem cserélték.
Ne használjon elektromos szerszámot, ha fáradt
vagy alkoholt fogyasztott.
Akészüléket tilos túlzott erőkifejtéssel hasz-
nálni – hagyja, hogy olyan ütemben működjön,
amilyenre készült.
Ne próbáljon túlnyújtózva vagy kitekeredett
testhelyzetben dolgozni – elveszítheti az egyen-
súlyát.
Soha ne használja akészüléket, ha avágókés
burkolata nincs felszerelve. Minden esetben fel
kell szerelni.
Kizárólag aVonroc által gyártott pótalkatrésze-
ket és tartozékokat használjon. Anem Vonroc
által gyártott vagy ajánlott tartozékok használa-
ta érvényteleníti agaranciát, és veszélyes lehet.
Akészüléket csak rendeltetésszerűen – sövé-
nyek és bokrok nyírására – használja.
Elsősorban legyen óvatos!
Veszély!
Tartsa távol minden testrészét avágókéstől. Ne
távolítsa el avágott anyagot, és ne tartsa avá-
gandó anyagot, amikor avágókések mozognak.
Eltömődést okozó anyag eltávolításakor ellen-
őrizze, hogy akapcsoló kikapcsolt állapotban
van. Asövénynyíró használata közben egyetlen
pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos személyi
sérülést okozhat.
Asövénynyírót afogantyúnál fogva, álló
vágókéssel vigye. Szállítás vagy tárolás során
minden esetben szerelje fel aszállításhoz
való védőburkolatot. Asövénynyíró megfelelő
kezelése csökkenti avágókések általi sérülés
kockázatát.
Avágóelemek akapcsoló kikapcsolása után
továbbra is mozgásban vannak.
Rendszeresen vizsgálja át és tartsa karban
aterméket. Asövénynyírót csak hivatalos szer-
vizben javíttassa.
Vizsgálja át asövényt vagy bokrokat idegen
tárgyak (pl. drótkerítés) szempontjából.
Kezét és lábát mindig tartsa távol amunkaterü-
lettől.
Asövénynyírót tartsa mindig testétől biztos
távolságban.
Mindig viseljen védőszemüveget.
Mindig viseljen kesztyűt.
Nappali fényben használja asövénynyírót.
Ügyeljen arra, hogy aszellőzőnyílások legyenek
mindig zöldhulladéktól mentesek.
Személyek és állatok ne tartózkodjanak amun-
katerülettől 5 méteres távolságon belül.
Karbantartás előtt távolítsa el acsatlakozódu-
gót ahálózati tápellátásból.
Használat után aszerszámot úgy kell tárolni,
hogy apenge ne legyen szabadon.
Az elektromos szerszámot csak aszigetelt
markolási felületeinél fogja, mert előfordulhat,
hogy avágókés rejtett vezetékbe ütközik. Ha
avágókés feszültség alatt levő vezetékhez ér,
aszerszám fém részei feszültség alá kerülnek,
és akezelőt áramütés érheti.
VEZETÉK NÉLKÜLI SÖVÉNYNYÍRÓRA
VONATKOZÓ TOVÁBBI MUNKAVÉDELMI
FIGYELMEZTETÉSEK
Ne töltse asövénynyírót esőben vagy nedves
környezetiben.
Ne használja az akkumulátoros sövénynyírót
esőben.
Szervizelés, tisztítás vagy asövénynyíróról való
anyagok eltávolítása előtt távolítsa el vagy
válassza le az akkumulátort.
Ne dobja az akkumulátor(oka)t tűzbe. Acella
felrobbanhat. Ellenőrizze ahelyi szabályzatok-
ban az esetleges speciális ártalmatlanításra
vonatkozó utasításokat.
AZ AKKUMULÁTORRA VONATKOZÓ BIZTON
SÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
a) Ne bontsa szét az akkumulátort. Az veszélyes
rövidzárlatot okozhat.
b) Hőbehatástól védje az akkumulátort, pl. ne te-
gye ki folyamatos erős napsugárzásnak, tűztől,
víztől és más nedvességtől is védje. Robbanás-
veszély.
96
HU
WWW.VONROC.COM
c) Ha az akkumulátor sérült, vagy rendellenesen
használják, gőzök áramolhatnak belőle. Szel-
lőztesse át amunkaterületet, és ha egészségi
panaszai vannak, kérjen orvosi segítséget.
Agőzök irritálhatják alégutakat.
d) Az akkumulátort csak aVonroc termékéhez
használja. Ezzel az intézkedéssel veszélyes
túlterheléstől védi az akkumulátorát.
e) Az akkumulátor megsérülhet, ha akülsejét he-
gyes tárggyal (pl. szeggel, csavarhúzóval) vagy
erőszakosan manipulálják. Belső rövidzárlat
következhet be, amitől az akkumulátor leéghet,
füstölhet, robbanhat vagy túlmelegedhet.
ATÖLTŐRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI FIGYEL
MEZTETÉSEK
Rendeltetése
Atöltővel kizárólag CD801AA és CD803AA típusú
újratölthető akkumulátorcsomagokat töltsön fel.
Másfajta akkumulátorok használata személyi sérülést
és károkat okozhat.
a)
Akészüléket csökkent fi zikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű személyek (gyermekeket is
ideértve), valamint megfelelő tapasztalattal és
tudással nem rendelkező személyek csak akkor
használhatják, ha közben felügyelik őket vagy
előzőleg ellátják őket amegfelelő utasításokkal.
b) Figyelni kell, nehogy agyerekek játszanak
akészülékkel.
c) Nem újratölthető elemek újratöltésével próbál-
kozni tilos!
d) Az akkumulátorok töltését jól szellőző helyen
kell végezni!
Elektromos biztonság
Mindig ellenőrizze, hogy atápellátás
megfelel-eaz adattáblán feltüntetett
feszültségnek.
2. AGÉP ADATAI
Rendeltetése
Ez asövénynyíró csak cserjék, bokrok, dísznövé-
nyek és sövények ágainak vágására szolgál.
MŰSZAKI ADATOK
Ez az útmutató különböző készletekhez /
cikkszámokhoz készült. Akészlet megfelelő
összetételéhez és tartalmához ellenőrizze
aműszaki adatokat tartalmazó lenti
táblázat vonatkozó cikkszámát.
Modella-
zonosító
Akkumulátorok
acsomagban
Töltők
acsomagban
HT501DC --
S_HT501DC CD801AA CD802AA
S2_HT501DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_HT501DC CD803AA CD802AA
Agép adatai
Névleges feszültség 20 V
Üresjárati fordulatszám 1,400/perc
Vágáshossz 510 mm
Vágásszélesség 14 mm
Súly 2,15 kg
Hangnyomásszint L
PA
79,1 dB (A), KpA=3 dB (A)
Hangteljesítményszint L
WA
90,1 dB (A), KwA=3 dB (A)
Rezgési érték 1,937 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Modellazonosító CD801AA
Akkumulátor típusa Lítium-ion
Feszültség 20 V
Kapacitás 2,0 Ah
Ajánlott töltő CD802AA
Súly 0,3 kg
Modellazonosító CD802AA
Atöltő bemenete 220–240V, 50 Hz 0,4 A
Atöltő kimenete 21 V 2,5 A
2 Ah-sakkumulátor töltési ideje 60 perc
4 Ah-sakkumulátor töltési ideje 120 perc
Ajánlott akkumulátorok CD801AA, CD803AA
Súly 0,36 kg
Modellazonosító CD803AA
Akkumulátor típusa Lítium-ion
Feszültség 20 V
Kapacitás 4,0 Ah
Ajánlott töltő CD802AA
Súly 0,65 kg
HU
97
WWW.VONROC.COM
VONROC VPOWER 20 Vakkumulátorplatformból
csak akövetkező akkumulátorokat használja.
Más akkumulátor használata súlyos sérüléshez és
aszerszám károsodásához vezethet.
CD801AA 20 V, 2 Ah-slítium-ion
CD803AA 20 V, 4 Ah-slítium-ion
Ezek az akkumulátorok az alábbi töltővel tölthetők.
CD802AA Gyorstöltő
AVONROC VPOWER 20 Vplatform akkumulátorai
csereszabatosak minden VONROC VPOWER 20V
akkumulátorplatform-szerszámmal.
Rezgés értékek
Ahasználati útmutatóban megadott rezgéskibo-
csátási értékek mérése az EN 60745 sz. szab-
vány szerinti egységesített eljárással történt; az
értékek használhatók gépek összehasonlítására és
amunkavégzés közbeni rezgésterhelés előzetes
megbecslésére az adott alkalmazási területen.
Ha az elektromos kéziszerszámot más területen
használják vagy más vagy rossz karban tartott
tartozékkal, arezgés terhelés jelentősen meg-
növekedhet.
Azok az időtartamok, amely alatt agép üresen
jár vagy áll, jelentősen csökkenthetik atényle-
ges terhelést.
Védje magát arezgés hatásától, tartsa karban agé-
pet és atartozékokat, melegítsen be és szervezze
meg okosan amunkáját.
LEÍRÁS
Aszövegbeli számok a2–3. oldal képeire utalnak.
1. Főkapcsoló gomb
2. Akkumulátor
3. Akkumulátor kioldó gomb
4. Vágókés
5. Védőburkolat
6. Elülső fogantyú
7. Biztonsági kapcsoló
8. Szállításhoz való védőburkolat
9. Akkumulátor LED-jelzőlámpák gomb
10. Akkumulátor LED-jelzőlámpák
11. Töltő
12. Atöltő LED-jelzőlámpái
3. ÖSSZESZERELÉS
Az elektromos szerszámon végzett
bárminemű munka előtt távolítsa el az
akkumulátort.
Az akkumulátort első használat előtt először
fel kell tölteni.
Az elülső fogantyú felszerelése (B ábra)
1. Helyezze az elülső fogantyút (6) agépre aB
ábrán látható módon.
2. Szerelje fel az elülső fogantyút (6) anégy csavar
meghúzásával.
Avédőburkolat felszerelése (C ábra)
Ne használja asövénynyírót avédőburkolat
nélkül.
1. Helyezze avédőburkolatot (5) agépre aC ábrán
látható módon.
2. Szerelje fel avédőburkolatot (5) akét csavar
meghúzásával.
Az akkumulátor behelyezése agépbe (A, D ábra)
Atöltőre vagy agépre csatlakoztatás előtt
ellenőrizze, hogy az akkumulátor külseje
tiszta és száraz legyen.
1.
Tegye az akkumulátort (2) agép talpába aD
ábrán látható módon.
2. Kattanásig nyomja az akkumulátort ahelyére.
Az akkumulátor kivétele agépből (A, D ábra)
1. Nyomja meg az akkumulátor kioldó gombját (3).
2. Vegye ki az akkumulátort agépből aD ábrán
látható módon.
Az akkumulátor töltési állapotának ellenőrzése
(Eábra)
Atöltöttségi szint ellenőrzéséhez nyomja meg
röviden agombot (9).
Az akkumulátor 3 lámpával mutatja atöltési
szintet, minél több világít, annál több töltése van
még az akkumulátornak.
Ha alámpák nem világítanak, az akkumulátor
lemerült, azonnal tölteni kell.
98
HU
WWW.VONROC.COM
Az akkumulátor töltése atöltővel (Eábra)
1. Vegye ki agépből az akkumulátort (2).
2. Fordítsa fejjel lefelé az akkumulátort (2) és
csúsztassa atöltőre (11) az Eábrán látható
módon.
3. Nyomja be egészen az akkumulátort anyílásba.
4. Dugja atöltődugót villamos aljzatba és várjon.
Atöltőn (11) aLED jelzők (12) világítani kezde-
nek és jelzik atöltő állapotát.
Atöltőn 2 LED jelzőlámpa (12)
van, amelyek mutat-
ják atöltési folyamatot:
Piros LED állapot Zöld LED állapot Atöltő állapota
Nem világít Nem világít Nincs áram
Nem világít Világít
Készenlét mód:
- Nincs behelyezve
akkumulátor vagy
- Akkumulátor
behelyezve, de
atöltés befeje-
ződött
Világít Nem világít Akkumulátor
töltődik
A(z) 2 Ah-sakkumulátor teljes feltöltése 60per-
cet vesz igénybe.
A(z) 4 Ah-sakkumulátor teljes feltöltése
120percet vesz igénybe.
Az akkumulátor teljes feltöltése után húzza ki atöl-
tődugót az aljzatból és vegye ki az akkumulátort
atöltőből.
Ha agépet hosszabb ideig nem használják,
jobb az akkumulátort töltött állapotban
tárolni.
4. KEZELÉS
Használat előtt mindig szemrevételezze
apengéket, apengék csavarjait és
avágószerelvényeket, hogy azok nem
kopottak vagy sérültek-e.
Ne használja asövénynyírót avédőburkolat
nélkül.
Asövénynyírót tartsa mindig két kézzel és
testétől távol.
Asövénynyíró használata
Saját biztonsága és alegjobb eredmények el-
érése érdekében olvassa el akövetkező felhasz-
nálói tanácsokat, és ne használja ezt aterméket
arendeltetési céljától eltérő célra.
Ez asövénynyíró sövények és bokrok vágására
szolgál. Minden egyéb használat, amely nincs
kifejezetten engedélyezve ebben akézikönyv-
ben, asövénynyíró kezeléséhez vagy afelhasz-
náló sérüléséhez vezethet.
Bekapcsolás, kikapcsolás (Aábra)
Atermék bekapcsolásához nyomja meg egy-
szerre abiztonsági kapcsolót (7) és afőkapcso-
lót (1).
Akikapcsoláshoz engedje el az egyik vagy
mindkét kapcsolót.
Sövény nyírása – alegjobb módszer
Asövény mellett asövénynyíró bokrok vágására
is használható.
Alegjobb vágási teljesítményt apengét 15°-os
szögben tartva érheti el.
Az ellentétesen forgó kések mindkét oldalon
vágnak, így asövény mindkét irányban nyírható.
Asövény oldalát alulról felfelé íves
alakú mozdu-
latokkal nyírja.
Ideális esetben asövény alul szélesebb, mint
felül. Ez megkönnyíti afény bejutását, és asö-
vény egészséges marad. Ha lehetséges, nyírja
asövény mindkét oldalát.
Asövény oldalát lentről felfele nyírja. Ezáltal
nem lesznek olyan sövénynyesedékek, amik
eltakarják vagy zavarják avágásvonalakat. Avá-
gókéssel nem szabad túl mélyen vágni. Vágja át
enyhén asövény felületét.
Amikor asövény tetejét nyírja, önmagától vág-
jon távol, de ne nyújtózzon túl. Sokkal éssze-
rűbb és biztonságosabb, ha mindig két lábon
maradva halad amegfelelő távolságban.
Biztonságos szállítás
Asövénynyíró szállításhoz való védőburkolattal (8)
rendelkezik agép biztonságos szállításához.
HU
99
WWW.VONROC.COM
5. KARBANTARTÁS
Tisztítás és karbantartás előtt mindig
kapcsolja ki agépet és vegye ki belőle az
akkumulátort.
Agép burkolatát rendszeresen, lehetőleg minden
használat után törölje át puha ronggyal. Ügyeljen
arra, hogy aszellőzőnyílások portól és piszoktól
mentesek legyenek. Makacs szennyeződésekhez
használjon szappanos vízzel átitatott ruhát. Oldó-
szert, benzint, alkoholt, ammóniát stb. ne használ-
jon. Ezek avegyszerek kárt tesznek aszintetikus
részekben.
Vágókés
Avágókés kezelése vagy tisztítása közben min-
dig viseljen kesztyűt.
Tisztítsa meg avágókést és fújja le védőolajjal
minden egyes használat után. Hosszabb idejű
munkavégzés esetén ajánlott avágókéseket
védőolajjal lekenni rendszeres időközönként.
Szemrevételezéssel ellenőrizze avágókés álla-
potát. Ellenőrizze, hogy acsavarok erősen meg
vannak-ehúzva avágórúdban.
Győződjön meg róla, hogy akés védőburkolata
fel van szerelve agépre.
Tárolás
Asövénynyírót tárolja biztonságos, száraz, gyerme-
kektől elzárt helyen. Ne tegyen semmilyen tárgyat
atetejére.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Ahibás vagy már feleslegessé vált
elektromos, elektronikus készülékeket az
ezzel foglalkozó begyűjtő helyeken kell
leadni.
Csak EU országokban
Elektromos szerszámokat ne dobjon aháztartási
hulladékba. Az elektromos és elektronikai hulladé-
kokra vonatkozó, 2012/19/EU európai irányelv és
annak anemzeti törvénykezésbe történő átültetése
értelmében az elhasználódott elektromos készüléke-
ket külön kell gyűjteni és környezetbarát módon kell
kiselejtezni.
JÓTÁLLÁS
AVONROC termékei alegmagasabb minőségi normák
szerint készülnek, és az eredeti vásárlás napjától
számított, törvényileg előírt időtartamig garantáljuk,
hogy anyag- és gyártási hibáktól mentesen fognak
működni. Ha aterméken ezen időszak alatt bármilyen
hiba jelentkezik anyag- és/vagy gyártási hiba miatt,
kérjük, forduljon közvetlenül aVONROC vállalathoz.
Aszavatosság nem érvényes akövetkező körülmé-
nyek egyikére sem:
Nem hivatalos szervizközpontok javítást vagy
módosítást végeztek (vagy megkíséreltek javí-
tást vagy módosítást végezni) agépen;
Normál elhasználódás és kopás;
Aszerszámot erőszakosan vagy nem rendelte-
tésszerűen használták, vagy akarbantartása
nem volt megfelelő;
Nem eredeti pótalkatrészeket használtak.
Ajelen garancia avállalat által (akár kifejezetten,
akár hallgatólagosan) biztosított kizárólagos ga-
rancia. Nem léteznek olyan egyéb garanciák (sem
kifejezett, sem hallgatólagos garanciák, beleért-
ve az értékesíthetőségre és az adott célra való
alkalmasságra vonatkozó hallgatólagos garanciákat
is), amelyek ajelen garancia hatókörén túlmutat-
nak. AVONROC semmilyen esetben sem felelős
semmilyen járulékos vagy következményes kárért.
Aforgalmazók jogorvoslati teendői az előírásoknak
nem megfelelő egységek vagy alkatrészek javításá-
ra és cseréjére korlátozódik.
Atermék és ahasználati útmutató változtatásá-
nak jogát fenntartjuk. Aműszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
100
CS
WWW.VONROC.COM
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přečtěte si přiložené bezpečnostní výstrahy,
dodatečné bezpečnostní výstrahy abezpečnostní
pokyny. Nebudete-li dodržovat tyto bezpečnostní
výstrahy apokyny, může dojít kúrazu elektrickým
proudem, kvzniku požáru nebo kvážného zranění.
Uschovejte tyto bezpečnostní výstrahy apokyny pro
budoucí použití
.
Vtomto návodu kobsluze ana tomto výrobku jsou
použity následující symboly:
Přečtěte si uživatelskou příručku.
Upozorňuje na riziko zranění osob, ztráty
života nebo poškození zařízení, nebudou-li
dodržovány pokyny uvedené vtomto
návodu.
Riziko zranění odlétávajícími předměty.
Zamezte přístupu nepovolaných osob do
pracovního prostoru.
Nevystavujte dešti.
Používejte ochranné brýle.
Používejte ochranu sluchu.
Používejte ochranné rukavice.
Před čištěním aprováděním údržby vždy
stroj vypněte avyjměte zněj akumulátor.
Není určeno pro venkovní použití.
Stroj třídy II – Dvojitá izolace –
Nemusí být použit uzemňovací vodič.
NEBEZPEČÍ! Udržujte ruce vbezpečné
vzdálenosti od nožové lišty.
Miniaturní pomalá pojistka stavnou
vložkou.
Maximální teplota 45 °C.
Nevhazujte akumulátor do ohně.
Nevhazujte akumulátor do vody.
Použijte tříděný odpad pro akumulátory
Li-Ion.
Nelikvidujte tento výrobek do nevhodného
kontejneru.
Tento výrobek je vyroben vsouladu
splatnými bezpečnostními normami, které
jsou uvedeny ve směrnicích EU.
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY TÝKAJÍ
CÍ SE ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnost-
ní výstrahy avšechny pokyny. Nebudete-li
dodržovat tyto bezpečnostní výstrahy
apokyny, může dojít kúrazu elektrickým
proudem, ke vzniku požáru nebo kvážnému
zranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní výstrahy apoky-
ny pro budoucí použití.
Termín elektrické nářadí vtěchto varováních odka-
zuje na elektrické nářadí napájené zelektrické sítě
(snapájecím kabelem) nebo akumulátorem (bez
napájecího kabelu).
1) Bezpečnost pracovního prostoru
a) Udržujte pracoviště uklizené adobře osvětlené.
Neuklizená nebo tmavá místa přivolávají neho-
dy.
b) Nepoužívejte elektrická nářadí ve výbušných
prostředích, jako jsou místa spřítomností
hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Velek-
trickém nářadí dochází kjiskření, které může
způsobit vznícení prachu nebo výparů.
c Při práci stímto elektrickým nářadím udržujte
děti aokolostojící osoby vbezpečné vzdálenos-
ti. Rozptylování může způsobit ztrátu kontroly
nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka napájecího kabelu nářadí musí odpo-
vídat zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způso-
bem neupravujte. Nepoužívejte uuzemněného
elektrického nářadí žádné adaptéry zástrček.
Neupravené zástrčky aodpovídající zásuvky
sníží riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se kontaktu suzemněnými povrchy,
jako jsou potrubí, radiátory, trouby aledničky.
Dojde-ikuzemnění vašeho těla, hrozí zvýšené
riziko způsobení úrazu elektrickým proudem.
CS
101
WWW.VONROC.COM
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti ani vlh-
kému prostředí. Dostane-li se do elektrického
nářadí voda, zvýší se riziko úrazu elektrickým
proudem.
d) Nezacházejte špatně snapájecím kabelem. Ni-
kdy nepoužívejte napájecí kabel pro přenášení
nebo tahání elektrického nářadí ani netahejte
za tento kabel při vypojování zástrčky ze zásuv-
ky. Dbejte na to, aby tento kabel nepřecházel
přes horké amastné povrchy ani přes ostré hra-
ny aaby se nedostal do kontaktu spohybujícími
se částmi. Poškozené nebo zamotané kabely
zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Používáte-li elektrické nářadí venku, použí-
vejte prodlužovací kabel vhodný pro venkovní
použití. Použití prodlužovacího kabelu pro
venkovní použití snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
f) Musíte-li používat toto elektrické nářadí ve vlh-
kém prostředí, používejte velektrickém obvodu
proudový chránič (RCD). Použití proudového
chrániče (RCD) snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Při práci stímto elektrickým nářadím buďte
stále pozorní, sledujte, co provádíte, apouží-
vejte zdravý rozum. Nepoužívejte elektrické
nářadí, jste-li unaveni nebo jste-li pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Nepozornost při práci
selektrickým nářadím může způsobit velmi
nebezpečná zranění.
b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné prostřed-
ky, jako jsou maska proti prachu, neklouzavá
pracovní ochranná obuv, pevná přilba nebo
chrániče sluchu, které jsou používány vpřísluš-
ných podmínkách, zmenšují riziko způsobení
zranění osob.
c)
Zabraňte náhodnému spuštění nářadí. Před
připojením elektrického nářadí knapájecímu
zdroji nebo před vložením akumulátoru do
nářadí, před zvednutím nářadí nebo před jeho
přenášením se ujistěte, zda je spínač nářadí
vpoloze vypnuto. Přenášení elektrického nářadí
sprstem na spouštěcím spínači nebo připojení
elektrického nářadí kzdroji elektrické energie,
je-li spouštěcí spínač vpoloze zapnuto, zvyšuje
pravděpodobnost vzniku nehod.
d) Před zapnutím elektrického nářadí vždy od-
straňte všechny klíče aseřizovací přípravky.
Klíče nebo seřizovací přípravky ponechané na
rotující části elektrického nářadí mohou způso-
bit zranění osob.
e) Nepřeceňujte své síly. Vždy udržujte správný
postoj arovnováhu. Tak si zachováte lepší kont-
rolu nad nářadím vneočekávaných situacích.
f) Vhodně se oblékejte. Nenoste volný oděv ani
šperky. Udržujte vlasy, oblečení arukavice
vbezpečné vzdálenosti od všech pohyblivých
částí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny pohybujícími se částmi.
g) Jsou-li zařízení vybavena adaptérem pro připo-
jení odsávacího systému, ujistěte se, zda je od-
sávací zařízení správně připojeno azda správně
plní svoji funkci. Použití odsávání prachu může
snížit rizika spojená prací vprašném prostředí.
h)
Nedovolte, aby jistota získaná častým použí-
váním nářadí vedla ke snížení vaší pozornosti
aignorování zásad bezpečné práce snářadím.
Chvilková nepozornost může během zlomku
sekundy způsobit vážné zranění.
4) Použití elektrického nářadí ajeho údržba
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte pro
prováděnou práci správné elektrické nářadí.
Správné elektrické nářadí provede práci lépe
abezpečněji, je-li použito pro práce, pro které je
určeno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, nepracuje-li
správně jeho spouštěcí spínač. Nemůžete-li
elektrické nářadí ovládat pomocí spouštěcího
spínače, takové nářadí je velmi nebezpečné
amusí být opraveno.
c)
Před prováděním jakéhokoliv seřízení, před vý-
měnou příslušenství nebo před uložením odpojte
napájecí kabel nářadí od napájecího zdroje nebo
znářadí vyjměte akumulátor. Tato preventivní
bezpečnostní opatření snižují riziko náhodného
spuštění elektrického nářadí.
d) Uložte nepoužívané elektrické nářadí mimo
dosah dětí anedovolte osobám, které nejsou
obeznámeny stímto nářadím nebo stěmito
pokyny, aby toto elektrické nářadí používaly.
Elektrické nářadí je vrukách neproškolených
osob nebezpečné.
e) Provádějte údržbu elektrického nářadí. Zkon-
trolujte nevyrovnání nebo váznutí pohyblivých
částí, poškození součástí ajiné stavy, které by
mohly mít vliv na správnou funkci nářadí. Je-li
elektrické nářadí poškozeno, zajistěte jeho
opravu dříve, než ho použijete. Mnohé nehody
102
CS
WWW.VONROC.COM
bývají způsobeny nedostatečnou údržbou elek-
trického nářadí.
f)
Udržujte řezné nástroje ostré ačisté
.
Usprávně
udržovaných řezných nástrojů sostrými řeznými
břity je menší pravděpodobnost jejich zabloková-
ní alépe se snimi pracuje.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství,
pracovní nástroje atd. vsouladu stěmito poky-
ny aberte vúvahu pracovní podmínky apráci,
která má být provedena. Použití elektrického
nářadí pro operace, pro jaké není určeno, může
vést kzpůsobení nebezpečných situací.
h)
Dbejte na to, aby byly rukojeti aúchopné povrchy
suché, čisté azbavené olejů amaziv. Kluzké
rukojeti aúchopné plochy neumožňují bezpečnou
manipulaci aovládání nářadí vneočekávaných
situacích.
5) Použití aúdržba akumulátorového nářadí
a) Knabíjení používejte výhradně nabíječku
předepsanou výrobcem. Nabíječka vhodná pro
jeden typ akumulátoru může způsobit požár při
vložení jiného, nevhodného typu.
b) Používejte elektrické nářadí pouze spředepsa-
nými akumulátory. Použití jiných typů akumulá-
toru může způsobit požár nebo zranění.
c)
Když akumulátor nepoužíváte, uložte ho mimo
dosah kovových předmětů, jako jsou kance-
lářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šroubky
nebo jiné malé kovové předměty, které by mohly
zkratovat jeho kontakty. Zkratování kontaktů
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo
požár.
d)
Za nevhodných podmínek může zakumulátoru
unikat kapalina. Vyvarujte se kontaktu stouto
kapalinou. Dojde-li knáhodnému kontaktu
stouto kapalinou, zasažené místo omyjte
vodou. Dostane-li se kapalina do očí, ihned si
je vypláchněte vodou avyhledejte lékařskou
pomoc. Unikající kapalina zakumulátoru může
způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený akumu-
látor či nářadí. Poškozené nebo upravené aku-
mulátory se mohou chovat nepředvídatelně, což
může způsobit požár, výbuch nebo nebezpečí
zranění.
f)
Nevystavujte akumulátor anářadí ohni ani
nadměrným teplotám. Vystavení účinkům ohně
nebo teplot nad 130 °C může způsobit výbuch.
POZNÁMKA: Teplota „130 °C“ odpovídá teplotě
„265 °F“.
g)
Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení ane-
nabíjejte akumulátor ani nářadí mimo teplotní
rozsah předepsaný vtěchto pokynech. Ne-
správné nabíjení nebo nabíjení při teplotě mimo
předepsaný rozsah může poškodit akumulátor
azvýšit nebezpečí vzniku požáru.
6) Servis
a) Svěřte opravu svého elektrického nářadí pouze
osobě spříslušnou kvalifi kací, která bude
používat výhradně originální náhradní díly. Tím
zajistíte bezpečný provoz tohoto elektrického
nářadí.
b)
Nikdy neopravujte poškozené akumulátoro-
vé moduly. Opravy akumulátorů smí provádět
výhradně výrobce nebo technik autorizovaného
servisu.
DOPLŇKOVÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO
NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT
Udržujte pracovní prostor čistý auklizený.
Vždy držte tyto nůžky na živý plot správným
způsobem. Při práci používejte obě ruce.
Pokud používáte jakékoli pomůcky pro práci nad
zemí, ujistěte se, že jsou stabilní anemohou se
převrhnout – nikdy se nevyklánějte.
Nepoužívejte elektrické nářadí vdešti ani
vmokrém prostředí. Nepoužívejte elektrické
nářadí vmístech snebezpečím požáru nebo vý-
buchu – například vblízkosti hořlavých kapalin
nebo plynů.
Nedovolte dětem vstup do pracovního prostoru.
Nedovolte dětem nebo jiným osobám dotýkat se
elektrického nářadí.
Elektrické nářadí nenechávejte bez dozoru.
Skladujte na suchém místě mimo dosah dětí.
Vždy používejte ochranné brýle arukavice.
Doporučujeme také používat ochranu sluchu.
Používejte správný oděv – žádné volné doplňky
ani šperky, také dohlédněte na to, aby se oděv
nedostal do kontaktu spohyblivými částmi.
Máte-li dlouhé vlasy, bezpečně si je sepněte,
abyste zabránili jejich zachycení pohyblivými
částmi.
Před použitím jakéhokoliv elektrického nářadí
nejprve zkontrolujte, zda na něm nejsou poško-
zené některé součásti, apokud je zjistíte, nářadí
nepoužívejte, dokud součásti nevyměníte za
nové.
Nepoužívejte elektrické nářadí, jste-li unavení
nebo pokud jste požili alkohol.
CS
103
WWW.VONROC.COM
Na zařízení netlačte – nechejte jej pracovat jeho
vlastní rychlostí.
Při práci nepřeceňujte své síly – mohli byste
ztratit rovnováhu.
Nikdy zařízení nepoužívejte bez namontovaného
ochranného krytu. Musí vždy zůstat nasazený.
Používejte pouze náhradní díly apříslušenství
dodané společností Vonroc. Použití jiného
příslušenství, než dodávaného nebo doporuče-
ného společností Vonroc, bude mít za následek
neplatnost záruky amůže být nebezpečné.
Používejte toto zařízení pouze kjeho zamýšle-
nému účelu: zastřihování plotů akeřů.
Především buďte opatrní!
Nebezpečí!
Udržujte všechny části těla vbezpečné vzdále-
nosti od nožové lišty. Neodstraňujte ostříhaný
materiál nebo nedržte materiál, který bude stří-
hán, když jsou nože vpohybu. Při odstraňování
uvízlého materiálu musí být vypínač vypnutý.
Chvilková nepozornost při práci stěmito nůžka-
mi na živý plot může způsobit velmi nebezpečné
zranění.
Přenášejte nůžky na živý plot za rukojeť apři
zastavené nožové liště. Při přepravě nebo
skladování těchto nůžek na živý plot mějte vždy
nasazen přepravní kryt. Správná manipulace
snůžkami na živý plot omezí možnost případné-
ho zranění nožovou lištou.
Stříhací prvky se pohybují ještě chvíli po vypnutí
motoru.
Pravidelně nůžky na živý plot kontrolujte apro-
vádějte jejich údržbu. Opravu nůžek na živý plot
svěřte výhradně autorizovanému servisu.
Před stříháním zkontrolujte živý plot nebo keře,
zda se vnich nenachází cizí předměty, jako
například dráty
Vždy udržujte ruce anohy vdostatečné vzdále-
nosti od místa stříhání.
Nůžky vždy držte vbezpečné vzdálenosti od těla.
Vždy používejte ochranné brýle.
Vždy používejte ochranné rukavice.
Nůžky používejte pouze za denního světla.
Vždy se ujistěte, že jsou větrací otvory na nářadí
bez nečistot.
Ujistěte se, že se vokolí 5 metrů od místa stří-
hání nenacházejí žádné osoby ani zvířata.
Před prováděním údržby vypojte zástrčku napá-
jecího kabelu ze síťové zásuvky.
Po použití se musí nářadí uskladnit tak, aby
nožová lišta nebyla odkrytá.
Držte elektrické nářadí pouze za izolovaná místa
určená pro úchop, protože se nožová lišta může
dostat do kontaktu se skrytým elektrickým
vedením. Nožová lišta, která se dostane do
kontaktu s„živým“ elektrickým vodičem, může
způsobit, že nechráněné kovové části nářadí
budou také „živé“, což by mohlo vést kúrazu
obsluhy elektrickým proudem.
DOPLŇKOVÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO
AKUMULÁTOROVÉ NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT
Nenabíjejte tyto nůžky na živý plot vdešti ani ve
vlhkém prostředí.
Nepoužívejte akumulátorové nůžky na živý plot
vdešti.
Vyjměte nebo odpojte akumulátor znůžek na
živý plot, než začnete sjakoukoliv údržbou,
čištěním nebo odstraněním materiálu.
Nevhazujte akumulátor(y) do ohně. Akumulá-
tor by mohl vybuchnout. Speciální pokyny pro
likvidaci vám poskytnou na místním úřadě.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO AKUMULÁ
TORY
a) Akumulátor nerozebírejte. Nebezpečí zkratu.
b) Chraňte akumulátor před teplem, např. před
nepřetržitým intenzivním slunečním světlem,
ohněm, vodou avlhkostí. Nebezpečí výbuchu.
c) Vpřípadě poškození anesprávného použití
akumulátoru se mohou uvolňovat výpary.
Vpřípadě potíží vyvětrejte místnost avyhle-
dejte lékařskou pomoc. Výpary mohou dráždit
dýchací ústrojí.
d) Používejte tento akumulátor výhradně svaším
výrobkem značky Vonroc. Toto opatření samo
osobě chrání akumulátor před nebezpečným
přetížením.
e) Akumulátor může být poškozen ostrými před-
měty, jako například hřebíky nebo šroubováky,
nebo vnější silou. Může dojít kvnitřnímu zkratu
avznícení, vzniku kouře, výbuchu nebo přehřátí
akumulátoru.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO NABÍJEČKU
Zamýšlené použití
Touto nabíječkou nabíjejte výhradně akumulátoro-
vé moduly typu CD801AA aCD803AA. Ostatní typy
104
CS
WWW.VONROC.COM
akumulátorů mohou prasknout azpůsobit zranění
apoškození.
a) Tento výrobek není určen kpoužití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smys-
lovými nebo duševními schopnostmi, nebo
snedostatkem zkušeností aznalostí, pokud jim
nebyl stanoven dohled nebo pokud jim nebyly
poskytnuty potřebné instrukce.
b) Děti musí být pod dozorem, aby si stímto zaří-
zením nehrály.
c) Nenabíjejte baterie, které nejsou knabíjení
určeny!
d) Během nabíjení musí být akumulátory umístěny
na dobře větraném místě!
Elektrická bezpečnost
Vždy zkontrolujte, zda se napájecí napětí
sítě shoduje snapájecím napětím na
výkonovém štítku.
2. INFORMACE OZAŘÍZENÍ
Zamýšlené použití
Tyto nůžky na živý plot jsou určeny pouze ke stří-
hání větví keřů, křovin, okrasných rostlin aživých
plotů.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Tato uživatelská příručka platí pro různá
čísla zboží / různé sady. Vníže uvedené
tabulce specifi kací si můžete ověřit správný
obsah vaší sady podle odpovídajícího čísla.
Model č. Akumulátory
vdodávce
Nab ečky
vdodávce
HT501DC --
S_HT501DC CD801AA CD802AA
S2_HT501DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_HT501DC CD803AA CD802AA
Informace onářadí
Jmenovité napětí 20 V
Otáčky naprázdno 1,400/min.
Délka řezu 510 mm
Šířka záběru 14 mm
Hmotnost 2,15 kg
Úroveň akustického tlaku L
PA
79,1 dB (A), KpA=3 dB (A)
Úroveň akustického výkonu
L
WA
90,1 dB (A), KwA=3 dB (A)
Hodnota vibrací 1,937 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
Model č. CD801AA
Typ akumulátoru Lithium-Ion
Napětí 20 V
Kapacita 2,0 Ah
Doporučená nab ečka CD802AA
Hmotnost 0,3 kg
Model č. CD802AA
Vstup nab ečky 220-240 V, 50 Hz 0,4 A
Výstup nab ečky 21V 2,5 A
Doba nab ení 2Ah akumulátoru 60 minut
Doba nab ení 4Ah akumulátoru 120 minut
Doporučené akumulátory CD801AA, CD803AA
Hmotnost 0,36 kg
Model č. CD803AA
Typ akumulátoru Lithium-Ion
Napětí 20 V
Kapacita 4,0 Ah
Doporučená nab ečka CD802AA
Hmotnost 0,65 kg
Používejte pouze následující akumulátory zplat-
formy VONROC VPOWER 20 V. Použití jakýchkoliv
jiných akumulátorů může způsobit vážné zranění
nebo poškození nářadí.
CD801AA 20 V, 2Ah lithium-iontový
CD803AA 20 V, 4Ah lithium-iontový
Pro nabíjení těchto akumulátorů se může používat
následující nabíječka.
CD802AA Rychlonabíječka
Akumulátory platformy VONROC VPOWER 20V se
mohou používat ve všech akumulátorových nářa-
dích platformy VONROC VPOWER 20V.
CS
105
WWW.VONROC.COM
Úroveň vibrací
Deklarovaná úroveň vibrací uvedená vtomto návo-
du byla měřena vsouladu se standardní zkušební
metodou předepsanou normou EN 60745. Tato
úroveň vibrací může být použita pro srovnání jed-
notlivých nářadí mezi sebou ataké při předběžném
posouzení působících vibrací při používání nářadí
při uvedených aplikacích.
Použití tohoto nářadí pro jiné aplikace nebo
sodlišným nebo špatně udržovaným příslušen-
stvím může značně zvýšit působení vibrací.
Doba, kdy je nářadí vypnuto nebo kdy je
vchodu, ale aktuálně nevykonává žádnou práci,
může působení vibrací značně zmírnit.
Chraňte se před působením vibrací prováděním řád-
né údržby tohoto nářadí ijeho příslušenství, udržujte
ruce vteple aprovádějte práci správným způsobem.
POPIS
Čísla vnásledujícím textu odkazují na obrázky na
stranách 2-3.
1. Vypínač
2. Akumulátor
3. Tlačítko pro uvolnění akumulátoru
4. Nožová lišta
5. Ochranný kryt
6. Přední rukojeť
7. Bezpečnostní spínač
8. Přepravní kryt
9. Tlačítko LED indikátorů akumulátoru
10. LED indikátory akumulátoru
11. Nabíječka
12. LED indikátory nabíječky
3. SESTAVENÍ
Před zahájením jakékoliv práce na
elektrickém nářadí vyjměte ztohoto nářadí
akumulátor.
Před prvním použitím musí být akumulátor
nabit.
Montáž přední rukojeti (obr. B)
1. Nasaďte přední rukojeť (6) na toto nářadí, jak
ukazuje obrázek B.
2.
Upevněte přední rukojeť (6) utažením čtyř šroubů.
Montáž ochranného krytu (obr. C)
Nepoužívejte tyto nůžky na živý plot bez
ochranného krytu.
1. Nasaďte ochranný kryt (5) na nářadí, jak ukazu-
je obrázek C.
2. Upevněte ochranný kryt (5) utažením dvou
šroubů.
Vložení akumulátoru do stroje (obr. A, D)
Před vložením do nabíječky nebo do stroje
zkontrolujte, že je povrch akumulátoru čistý
asuchý.
1.
Zasuňte akumulátor (2) do základny nářadí, jak
ukazuje obrázek B.
2. Zatlačte akumulátor úplně dopředu, dokud
nezaklapne na své místo.
Vyjmutí akumulátoru ze stroje (obr. A, D)
1. Stiskněte tlačítko pro uvolnění akumulátoru (3).
2. Vytáhněte akumulátor znářadí, jak ukazuje
obrázek D.
Kontrola stavu nabití akumulátoru (obr. E)
Chcete-li zkontrolovat stav nabití akumulátoru,
krátce stiskněte tlačítko (9) na akumulátoru.
Akumulátor je vybaven 3 kontrolkami, které
indikují stav jeho nabití: čím více kontrolek svítí,
tím více je akumulátor nabit.
Pokud tyto kontrolky nesvítí, znamená to, že je
akumulátor vybitý amusíte ho okamžitě nabít.
Nabíjení akumulátoru pomocí nabíječky (obr. E)
1. Vyjměte akumulátor (2) ze stroje.
2. Obraťte akumulátor (2) spodní stranou nahoru
azasuňte ho do nabíječky (11), jak je zobrazeno
na obr. E.
3. Zatlačte na akumulátor, dokud nebude zcela
zasunut do slotu.
4. Připojte zástrčku nabíječky do elektrické zá-
suvky achvíli počkejte. LED indikátory (12) na
nabíječce (11) se rozsvítí azobrazí aktuální stav
nabití akumulátoru.
Tato nabíječka je vybavena 2 LED indikátory (12),
které informují o
stavu procesu nabíjení:
106
CS
WWW.VONROC.COM
Stav červené LED Stav zelené LED Stav nab ečky
Nesvítí Nesvítí Žádné napájení
Nesvítí Svítí
Pohotovostní režim:
- Není vložen žádný
akumulátor nebo
- Akumulátor je
vložen, ale nab -
ení skončilo
Svítí Nesvítí Probíhá nab ení
akumulátoru
Úplné nabití 2Ah akumulátoru může trvat až
60minut.
Úplné nabití 4Ah akumulátoru může trvat až
120 minut.
Jakmile bude akumulátor zcela nabit, odpojte
zástrčku kabelu nabíječky ze zásuvky avyjměte aku-
mulátor znabíječky.
Nebude-li toto nářadí používáno delší dobu,
dohlédněte na to, aby akumulátor byl před
uložením nabit.
4. POUŽITÍ
Před použitím vždy pohledem zkontrolujte,
že nejsou opotřebené ani poškozené nože,
šrouby nožů icelý stříhací mechanismus.
Nepoužívejte tyto nůžky na živý plot bez
ochranného krytu.
Při držení nůžek na živý plot vždy používejte
obě ruce audržujte tyto nůžky vbezpečné
vzdálenosti od vašeho těla.
Použití nůžek na živý plot
Zdůvodu vaší bezpečnosti apro dosažení
nejlepších výsledků si přečtěte následující rady
anepoužívejte výrobek kničemu jiného než
kzamýšlenému účelu.
Tyto nůžky na živý plot jsou určeny kzastři-
hování plotů akeřů. Jakékoli jiné použití než
popsané vtomto návodu může vést kpoškození
nůžek na živý plot nebo zranění obsluhy.
Zapnutí avypnutí (obr. A)
Chcete-li tyto nůžky na živý plot zapnout,
stiskněte současně bezpečnostní spínač (7)
avypínač (1).
Kvypnutí nářadí stačí uvolnit jeden nebo oba
spínače.
Nejlepší způsob zastřihování živého plotu
Kromě zastřihování plotů se mohou nůžky na
živý plot použít také kzastřihování keřů.
Nejlepších výsledků stříhání dosáhnete, když
budete držet lištu pod úhlem zhruba do 15°.
Protiběžné nože stříhají na obou stranách aje
proto možné zastřihovat plot vobou směrech.
Boky živého plotu se zastřihují kruhovými pohy-
by
zespodu směrem nahoru.
Videálním případě by plot měl být dole širší
než nahoře. Tím se zlepší pronikání světla, což
udržuje plot zdravý. Je-li to možné, zastřihujte
obě boční strany živého plotu.
Při zastřihování boků živého plotu stříhejte
odspodu směrem nahoru. Tím zajistíte, že vám
žádné odstřižené větvičky nebudou bránit ve
výhledu, ani bránit při pohybu lišty. Netlačte
lištu do příliš hlubokého střihu. Zastřihujte lehce
po povrchu plotu.
Při zastřihování vrchní strany plotu zastřihujte
vdostatečné vzdálenosti od sebe, ale nevyklá-
nějte se. Je moudřejší abezpečnější zastřihovat
ve vašem dosahu astále stát na obou nohách.
Bezpečná přeprava
Snůžkami nůžky na živý plot se dodává přepravní
kryt (8) sloužící kbezpečné přepravě nářadí.
5. ÚDRŽBA
Před čištěním aprováděním údržby vždy
stroj vypněte avyjměte zněj akumulátor.
Pravidelně čistěte kryt zařízení jemným hadříkem,
ideálně po každém použití. Ujistěte se, že nejsou
větrací otvory zaneseny prachem nebo jinými
nečistotami. Odolnější nečistoty odstraňte pomocí
jemného hadříku navlhčeného vmýdlové pěně. Ne-
používejte žádná rozpouštědla, jako je benzín, líh,
čpavek atd. Takové chemické látky mohou způsobit
poškození dílů zumělé hmoty.
CS
107
WWW.VONROC.COM
Nožová lišta
Vždy používejte rukavice při manipulaci snožo-
vou lištou ipři jejím čištění.
Po každém použití nožovou lištu očistěte ana-
stříkejte na ni ochranný olej. Při dlouhodobém
použití vám doporučujeme vpravidelných inter-
valech provádět mazání nožové lišty ochranným
olejem.
Vizuálně zkontrolujte stav nožové lišty. Zkontro-
lujte, zda jsou šrouby pevně usazeny vnožo
liště.
Ujistěte se, zda je ochranný kryt nasazen na
nářadí.
Skladování
Tyto nůžky na živý plot musí být uloženy na bezpeč-
ném asuchém místě, mimo dosah dětí. Nepoklá-
dejte na toto zařízení žádné předměty.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Poškozená alikvidovaná elektrická nebo
elektronická zařízení musí být odevzdána ve
sběrných dvorech, které jsou určeny pro
tento účel.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrická nářadí do běžného domácího
odpadu. Podle evropské směrnice 2012/19/EC týka-
jící se likvidace elektrických aelektronických zařízení
ajejí implementace do vnitrostátního práva, musí
být nepoužívaná elektrická nářadí shromažďována
odděleně ajejich likvidace musí být provedena tak,
aby nedošlo kohrožení životního prostředí.
ZÁRUKA
Výrobky VONROC jsou vyvíjeny vsouladu spožadavky
norem na nejvyšší kvalitu aje zaručeno, že po dobu
platné záruky, která začíná běžet dnem původního
nákupu, nebudou na těchto výrobcích žádné vady
materiálu, ani vady způsobené špatným dílenským
zpracováním. Dojde-li během tohoto období kzávadě
vdůsledku vady materiálu nebo dílenského zpracová-
ní, kontaktujte přímo fi rmu VONROC.
Ztéto záruky jsou vyloučeny následující případy:
Opravy nebo úpravy tohoto zařízení byly pro-
vedeny nebo byly provedeny pokusy ojejich
provedení vneautorizovaných servisech;
• Běžné opotřebování;
Toto zařízení bylo nesprávně použito, nevhodně
použito nebo nebyla prováděna jeho správná
údržba;
Byly použity neoriginální náhradní díly.
Výše uvedené představuje jedinou záruku poskyto-
vanou společností, ať už výslovnou nebo předpo-
kládanou. Neexistují žádné další záruky, výslovné
ani nebo předpokládané, které přesahují rámec
zde uvedeného, včetně předpokládaných záruk
prodejnosti avhodnosti pro určitý účel. VONROC
vžádném případě neodpovídá za jakékoliv náhodné
ani následné škody. Opravné prostředky prodejců
se omezují výhradně na opravu nebo výměnu nevy-
hovujících jednotek nebo dílů.
Na tomto výrobku avtomto návodu mohou být
prováděny změny. Specifi kace mohou být změněny
bez dalšího upozornění.
108108
109109
110110
111111
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
Zwolle, 01-06-2022 H.G.F Rosberg
CEO
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è
conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e
del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och
följer följande standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv
2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet från
den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga
substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:
er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra Europa-
Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af
anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk
udstyr.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul
acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau
directive: este în conformitate cu Directiva 2011/65/UE a
Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substane periculoase
la echipamentele electrice şi electronice.
(PT) Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto está em conformidade com a directiva 2011/65/UE do
Parlamento Europeu e com a do conselho de 8 de Junho sobre
a restrição da utilização de determinadas substâncias
perigosas em equipamento eléctrico e electrónico está em
conformidade e de acordo com as seguintes normas e
regulamentações:
(HU) Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék megfelel az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak az
egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus
berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló
2011/65/EU irányelvének (2011. június 8.), valamint a
következő szabványoknak és jogszabályoknak:
(CS) Prohlašujeme na svou výhradní odpovědnost, že tento výrobek
splňuje požadavky směrnice 2011/65/EU Evropské rady a
parlamentu ze dne 8. června, která se týká omezení používání
určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
zařízeních, a splňuje také všechny požadavky následujících
norem a předpisů:
HT501DC:
EN 607451, EN 60745215, EN 550141, EN 550142, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EC
S_HT501DC / S2_HT501DC / S3_HT501DC:
EN 607451, EN 60745215, EN 603351, EN 60335229, EN 550141, EN 550142, EN 6100032, EN 6100033,
EN 62233, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2014/35/EU, 2012/19/EC
DECLARATION OF CONFORMITY
HT501DC/ S_HT501DC/ S2_HT501DC/ S3_HT501DC  HEDGE TRIMMER
©2022 VONROC
WWW.VONROC.COM
250622
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Vornado HT501DC Handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Handleiding