Groupe Brandt MWB-17AEX de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

MWB17AEX / MWB23AEX
Microondas digital 17 litros / 23 litros
Manual de instrucciones
Lea las instrucciones con atención y guárdelas para consultas posteriores
MWB17AEX / MWB23AEX
Ejemplo: calentar alimentos al 100% de potencia durante 5 minutos.
a) Gire el mando “Temporizador/peso” hasta que se visualice “5:00”.
b) Pulse “Inicio”.
2) Función con control manual
Ejemplo: calentar alimentos al 70% de potencia durante 10 minutos.
a) Pulse el botón “Microondas”, seleccione el 70% de potencia.
b) Gire el mando del “Temporizador/Peso” hasta que se visualice “10:00”.
c) Pulse “Inicio”.
Hay 5 niveles de potencia y el tiempo más largo de calentamiento es de 60 minutos.
N.º de
pulsadas
Potencia de microondas Visualización
1 100% P100
2 70% P70
3 50% P50
4 30% P30
5 10% P10
3. Calentamiento lento:
La función calentamiento lento incluye 2 niveles:
S-1 es fuego lento de nivel potente de (31.25% de calor de microondas); S-2 es fuego
lento de nivel suave (18.75% calor de microondas).
Ejemplo: cocinar a fuego lento durante 1 hora.
A) Toque el botón de "Calentamiento Lento", seleccione el botón "S-2";
B) Gire el mando “Temporizador/Peso” hacia la derecha a "1H:00";
C) Pulse el botón de inicio.
* El mayor tiempo de cocinado a fuego lento es de 3 horas
4.- Descongelación
Seleccione el tipo de alimento y peso, automáticamente le ayudará a programar el nivel
de potencia y tiempo.
Ejemplo: descongelar 0,5 kg de carne congelada
a) Pulse el botón “Descongelación” para seleccionar “d-1”
b) Gire el mando del “Temporizador/Peso” para programar el peso a 0,5 kg.
c) Pulse “Inicio”.
El peso de la carne debe ser inferior a 2 kg.
El peso del pescado debe ser inferior a 1 kg.
Nota: “d-1” significa descongelar carne, “d-2” significa descongelar pescado
5.- Función Menú
Solo tiene que seleccionar el tipo de alimento y peso, le ayudará a programar
automáticamente la potencia y el tiempo
INSTALLATION
1. Make sure all the packing materials are removed from
the inside of the door.
2. Inspect the oven after unpacking for any visual
damage such as:
Misaligned Door
Damaged Door
Dents or Holes in Door Window and Screen
Dents in Cavity
If any of the above are visible, DO NOT use the
oven.
3. This Microwave Oven weighs 17.5 kg and must be
placed on a horizontal surface strong enough to
support this weight.
4. The oven must be placed away from high temperature
and steam.
5. DO NOT place anything on top of the oven.
6. DO NOT remove the turn -table drive shaft.
7. As with any appliance, close supervision is necessary
when used by children.
WARNING-THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
1. The plug socket should be within easy reach
of the power cord
2. This oven requires 1.3 KVA for its input.
consultation with service engineer is
suggested when installing the oven.
CAUTION:This oven is protected internally by
a 250V, 10 Amp Fuse.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
Green-and-yellow : Earth
Blue : Neutral
Brown : Live
As the colours of the wires in the mains leads of the appliance may not correspond with the coloured markings
indentifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured green-and-yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the
letter E or by the earth symbol coloured green of green-and-yellow.
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR GENERAL USE
Listed below are, as with all appliances, certain rules to follow and safeguards to assure top performance from
this oven:
1. Always have the glass tray, roller arms, coupling and roller track in place when operating the oven.
2. Do not use the oven for any reason other than food preparation, such as for drying clothes, paper, or any
other nonfood items, or for sterilizing purposes.
3. Do not operate the oven when empty. This could damage the oven.
4. Do not use the oven cavity for any type of storage,such a papers, cookbooks, etc.
5.Do not cook any food surrounded by a membrane,such as egg yolks,potatoes,chicken livers,etc without
first being pierced several times with a fork.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
-WARNING: When the appliance is operated in the combination mode, children should only use the oven under adult
supervision due to the temperatures generated; (Only for the model with grill function)
-WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a
competent person;
-WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation
that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy;
-WARNING: liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode.
-WARNING: Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have been given
so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use;
- The oven must have sufficient air flow.Keep 10 cm space at back;15 cm at both sides and 30cms from top of the
oven.Don't remove oven's feet, do not block air events of the oven.
- Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
- When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition;
- If smoke is observed, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames;
- Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling
the container;
- The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before
consumption, in order to avoid burns;
- Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode,
even after microwave heating has ended;
- When cleaning surfaces of door, door seal, cavity of the oven, use only mild, nonabrasive soaps, or detergents
applied with a sponge or soft cloth.
- The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed;
- Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect
the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation;
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
b) Press the button "Start", the microwave oven will work on 100% power for 1 minutes.
a) Press the button "Auto defrost" to choose "d-1".
b) Rotate the knob "Time setting.Weight" to set the weight 0.5kg.
c) Press "Start"
S
etc.
Touching times
1
2
3
4
5
Microwave power
100%
70%
50%
30%
10%
Display
P100
P70
P50
P30
P10
a) Rotate the knob "Time setting . Weight" to untill "5:00" displayed.
b) Rotate the knob "Time setting . Weight" to untill "10:00" displayed.
c) Press "Start".
b) Press "Start".
4.Auto weight defrost
3. Slow fire cooking:
The slow fire cooking include 2 grades:
S-1 is powerful grade slow fire (31.25% microwave fire); S-2 is weak grade slow fire(18.75% microwave fire).
Example: To cook food on weak slow fire for 1 hour.
A) Touch "Slow" button, select "S-2" button;
B) Turn encoder switch right to "1H:00";
C) Push the start button.
* The longest slow fire cooking fime is 3 hours.
Weight
Touching Times
0.1
0.2
0.3
0.4
0.5
0.6
1
2
3
4
5
6
7
8
0.1
0.2
0.3
0.4
0.5
0.6
0.1
0.2
0.3
0.4
0.5
0.2
0.4
0.6
0.8
1.0
1.2
1.5
0.2
0.3
0.4
0.5
0.6
0.8
1.0
1PC
2PC
Menu
A-1
Auto Reheat
A-2
Vegetable
A-3
Noodles
A-4
Bread
A-5
Fish
A-6
Meat
kg
6. Memory cooking function:
This function can memorize some useful cooking programes to avoid reseting time and power operation.
a) If no memory has been set press "memory" "1" will be displayed, input cooking power and time, press
"memory" again, the set program will be menorized. If you press "Start" instead of "menory" button, the
oven will start work, and the program also will be menorized.
b) It there is any memory has been set already, when you press "menory" button, "1" will be displayed, the
oven will operate according to the memorized program after you press "Start" button.
The progrume will not be kept when the electrity is off.
5.Auto-menu
You only need to select the food type and weight, it will help you to automatically adjust the power and time.
Example: Auto cooking 0.4 kg fish
a) Press "Auto menu" button to choose A-4.
b) Rotate the knob "Time setting . Weight" to set weight 0.4kg.
c) Press "Start".
The weight of seafood must be less than 1 kg.
Note: "d-1" means defrosting meat, "d-2" means defrosting seafood.
7
. Clear:
This function can make the cavity and food cool, and get rid of the smell of cooking.
Touch
"Cooling / Fresh air" button, the fan will run 1 minute (at this time, microwave tube and grill tube
won't work), push once, the time of fan running will increase 1 minute. The longest clear time is 15 minutes.
CARE OF YOUR MICROWAVE OVEN
1.Turn the oven off and remove the power plug from the wall socket before cleaning.
2.Keep the inside of the oven clean. When food splatters or spilled liquids adhere to oven walls, wipe with a
damp cloth.The use of harsh detergent or abrasives is not recommended.
3.The outside oven surface should be cleaned with a damp cloth. To prevent damage to the operating parts
inside the oven,water should not be allowed to seep into the ventilation openings.
4.Do not allow the Control Panel to become wet. Clean with a soft, damp cloth, Do not use detergents,
abrasives or spray-on cleaners on the control Panel.
5.If steam accumulates inside or around the outside of the oven door, wipe with a soft cloth.This may occur
when the microwave oven is operated under high humidity conditions and in no way indicates malfunction
of the unit.
6.It is occasionally necessary to remove the glass tray for cleaning.Wash the tray in warm sudsy water or in
a dishwasher.
7.The roller ring and oven cavity floor should be cleaned regularly to avoid excessive noise.Simply wipe the
bottom surface of the oven with mild detergent,water or window cleaner and dry.The roller ring may be
washed in mild sudsy water or sish washer.Cooking vapours collect during repeated use but in no way
affect the bottom surface or roller ring wheels.
When removing the roller ring from cavity floor for cleaning,be sure to replace it in the proper position.
8.Remove odors from your oven by combining a cup of water with the juice and skin of one lemon in a
deep microwaveable bowl. Microwave for 5 minutes,wipe thoroughly and dry with a soft cloth.
9.When it becomes necessary to replace the oven light,please consult a dealer to have it replaced.
8. Child-safety-lock .
Press "Pause/Cancel" three times to lock the machine.
Press "Pause/Cancel" three times again to unlock the machine and to recover operation functions.
9. Pause/cancel
a) In the course of operation, pressing "Pause/Cancel" button will stop operation.
b) If any program was set before, pressing start, pressing this button will cancel all the set program.
2.-Fonction Micro-ondes
Deux sont les options possibles :
1) Méthode de cuisson rapide (100% de puissance)
Exemple: régler la puissance à 100% pour cuire des aliments durant 5 minutes.
a) Programmer la commande « Temporisateur/Poids » à “5:00”.
b) Appuyer sur la touche “Départ”.
2) Commande manuelle
Exemple: régler la puissance à 70% pour cuire des aliments durant 10 minutes.
a) Appuyer sur la touche “Micro” pour régler la puissance à 70%.
b) Faire tourner la commande « Temporisateur/Poids » pour programmer le temps
de cuisson à “10:00”.
c) Appuyer sur la touche “Départ”.
5 sont les niveaux de puissance possibles et le temps le plus long est de 60 minutes.
Enfoncer la
touche
Puissance micro-ondes Visualisation
1 fois 100% P100
2 fois 70% P70
3 fois 50% P50
4 fois 30% P30
5 fois 10% P10
3. Fonction feu doux:
La fonction feu doux comprend 2 niveaux:
S-1 : feu doux niveau puissant (31.25% de chaleur micro-ondes); S-2 : feu doux faible
niveau (18.75% de chaleur micro-ondes).
Exemple: cuire à feu doux durant 1 heure.
A) Appuyer sur la touche "Doux", sélectionner la touche "S-2";
B) Faire tourner l’interrupteur codeur vers la droite pour le situer sur "1H:00";
C) Appuyer sur la touche Départ.
* Le temps maximum de cuisson à feu doux est de 3 heures
4.- Décongélation
Sélectionner le type d’aliment et poids. Le four programmera automatiquement la
puissance et le temps.
Exemple: Pour décongeler 0,5 Kg de viande surgelée :
a) Appuyer sur la touche “Décongélation” pour sélectionner“d-1”.
b) Faire tourner la commande“Temporisateur/Poids” pour programmer le poids à “0,5
Kg”.
c) Appuyer sur la touche “Départ”.
Poids maximum pour la viande : 2 Kg.
W celu otwarcia urządzenia i odzyskania funkcji, należy ponownie nacisnąć trzy razy
“Pauza/Kasowanie”.
9.- Pauza/ Kasowanie
a) Jeśli w trakcie procesu naciśnie się przycisk “Pauza/ Kasowanie” kuchenka zatrzyma
się.
b) Jeśli został ustawiony jeden z programów i naciśnięty przycisk “początek”, w chwili
naciśnięcia tego przycisku zostaną skasowane wszystkie zaprogramowane funkcje.
PIELĘGNACJA KUCHENKI MIKROFALOWEJ
1.- Wyłączyć kuchenkę i wyjąć wtyczkę z gniazdka w ścianie.
2.- Dbać o czystość wewnątrz kuchenki. Jeśli ściany kuchenki zostaną opryskane
jedzeniem lub wyleje się jakiś płyn, należy wyczyścić wnękę wilgotną szmatką. Nie
zaleca się stosowania silnych lub ściernych środków czyszczących.
3.- Powierzchnię zewnętrzną należy czyścić wilgotną szmatką. Aby nie uszkodzić
części funkcyjnych wewnątrz kuchenki, należy zapobiegać przedostawaniu się wody
przez otwory wentylacyjne.
4. Pilnować, żeby nie zmoczyła się tablica obsługowa. Czyścić ją delikatną i zwilżoną
szmatką. Do czyszczenia tablicy nie stosować detergentów, środków ściernych, ani
rozpylaczy.
5.- Jeśli wewnątrz lub na zewnątrz drzwiczek kuchenki zbierze się para wodna, należy
je przetrzeć delikatną szmatką. Może do tego dojść, jeśli uruchamia się kuchenkę
mikrofalową w warunkach o wysokiej wilgotności, co nie oznacza w żadnym wypadku,
że kuchenka nie działa prawidłowo.
6.- Raz na jakiś czas należy wyjąć obrotową szklaną tackę w celu jej wyczyszczenia.
Należy ją myć ciepłą wodą z mydłem lub płynem do mycia naczyń.
7.- Aby zapobiec nadmiernemu hałasowi, należy regularnie czyścić obrotową
podstawkę oraz dno kuchenki. Należy zwyczajnie wyczyścić dolną część kuchenki
delikatnym płynem, wodą lub płynem do mycia szyb, a następnie wytrzeć ją do sucha.
Obrotową podstawkę można czyścić wodą z mydłem lub płynem do mycia naczyń. Przy
częstym gotowaniu zbierają się opary, ale w żaden sposób nie wpływają one
negatywnie na dolną część kuchenki lub na kółka obrotowej podstawki.
Po wyjęciu obrotowej podstawki z wgłębienia w dnie w celu jego czyszczenia, podczas
ponownego wkładania należy upewnić się, czy została ona dobrze zainstalowana.
8.- W celu usunięcia nieprzyjemnych zapachów z kuchenki, należy wymieszać w
głębokim naczyniu szklankę wody z sokiem i skórką z cytryny, ustawić je w kuchence
na 5 minut. Dokładnie wyczyścić i wytrzeć do sucha.
9.- Jeśli konieczna będzie wymiana żarówki w kuchence, należy zwrócić się do
dystrybutora, żeby dokonał wymiany.

SPECIFICATIES 17 L.
Energieverbruik: 2 1.080W 20-240V~50Hz,
Maximaal vermogen: 700W
Functionele frequentie: 2.450MHz
EXTERNE AFMETINGEN: 592mm (Breed) x 350mm(Diep) x 390mm (Hoog)
Afmetingen inhoud oven.: 320mm (Breed) x 288mm(Diep) x 183mm (Hoog)
Netto gewicht: Ongeveer 14,7 kg
SPECIFICATIES 23 L.
Energieverbruik: 2 1.280W 20-240V~50Hz,
Maximaal vermogen: 800W
Functionele frequentie: 2.450MHz
EXTERNE AFMETINGEN: 592mm (Breed) x 400mm(Diep) x 390mm (Hoog)
Afmetingen inhoud oven.: 330mm (Breed) x 330mm(Diep) x 212mm (Hoog)
Netto gewicht: Ongeveer 17,5 kg
VOOR U DE TECHNISCHE DIENST BELT
1.- Wanneer de oven het niet doet, gaat de display niet aan of gaat uit:
a) Vergewis u ervan dat de magnetron op juiste wijze is aangesloten. Wanneer dat niet
zo is, sluit hem dan af, wacht 10 seconden en sluit hem opnieuw op veilige wijze aan.
b) Vergewis u ervan dat geen van de zekeringen van het elektrische circuit gesmolten is
of dat geen van de schakelaars van het hoofdcircuit eruit gesprongen is. Wanneer dat
allemaal in orde lijkt te zijn, test dan het stopcontact met een ander apparaat.
2.- Wanneer de stroom van de magnetron niet functioneert:
a) Vergewis u ervan dat de timer geprogrammeerd is.
b) Vergewis u ervan dat de deur correct gesloten is, zodat de veiligheidsvergrendelingen
van de deur contact maken. Wanneer dat niet het geval is zal er geen stroom door de
magnetron vloeien.
WANNEER GEEN VAN DE GENOEMDE HANDELINGEN DE SITUATIE CORRIGEERT, NEEM
DAN CONTACT OP MET EEN ERKENDE SERVICE-AGENT
Attentie:
Het apparaat is voor huishoudelijk gebruik om met elektromagnetische golven levensmiddelen en
dranken te verhitten en dient alleen binnenshuis gebruikt te worden.
ELEKTROMAGNETISCHE STORINGEN
De magnetron kan uw radio, televisie of gelijksoortig apparaat storen. Wanneer deze
storingen zich voordoen, kunnen die opgeheven of verminderd worden door de
volgende aanwijzingen te volgen:
a.- Maak de deur en het sluitvlak van de oven schoon.
b.- Plaats radio, televisie, et cetera, zover mogelijk van de magnetron vandaan.
c.- Gebruik een correct geïnstalleerde antenne voor de radio, televisie, et cetera, om een
zo krachtig mogelijk ontvangstsignaal te krijgen.
INSTALLATIE
1.-Vergewis u ervan dat al het verpakkingsmateriaal uit de binnenzijde verwijderd is.
2.- Inspecteer de magnetron na het uitpakken om defecten op te sporen zoals:
Deur uit het lood.
Beschadigde deur.
Deuken of gaten in het venster van de deur of van de display.
Deuken aan de binnenzijde van de magnetron.
Wanneer u een van bovengenoemde zaken constateert, GEBRUIK dan de magnetron
NIET.
3.- Deze magnetron weegt 17,5 kg en dient geplaatst te worden op een horizontaal
oppervlak dat sterk genoeg is om het gewicht te dragen.
4.- De magnetron dient ver van bronnen geplaatst te worden die een hoge temperatuur
of stoom produceren.
5.- Plaats NIETS op de bovenzijde van de magnetron.
6.- Verwijder de aandrijfas van de draaischijf NIET.
7.- Zoals ieder ander apparaat mogen kinderen het slechts onder supervisie van
volwassenen gebruiken.
WAARSCHUWING- DIT APPARAAT DIENT GEAARD TE WORDEN
1.- Het stopcontact dient zich in de buurt van de stroomkabel te bevinden.
2.- Deze magnetron heeft een stroomaansluiting van 1.3 KW nodig. Aangeraden wordt
bij installatie van de magnetron contact op te nemen met de technische dienst
WAARSCHUWING: deze magnetron is intern gezekerd met een zekering van 10Amp,
250 Volt.
BELANGRIJK
De draden van de hoofdgeleider hebben kleuren die het volgende aanduiden.
Groen en geel: aarde
Blauw: neutraal
Bruin: “fase”
In het geval dat de kleuren van de hoofdgeleider van het apparaat niet overeenkomen
met de kleurmerkjes die de polen aangeven in het stopcontact, volg dan de volgende
aanwijzingen:
De groengele draad dient te worden aangesloten op de pool van de stekker die
gemarkeerd is met de letter E of met het groengele
aarde-symbool.
De draad die blauw is, dient te worden aangesloten op de pool die gemarkeerd wordt
door de letter N of die zwart van kleur is.
De draad die bruin is, dient te worden aangesloten op de pool die gemarkeerd wordt
door de letter L of die rood van kleur is.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
- WAARSCHUWING: Wanneer de deur of de sluitingen beschadigd zijn, dient men de
magnetron niet te gebruiken zolang hij niet gerepareerd is door een gekwalificeerde
persoon.
- WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk voor ieder niet gekwalificeerd persoon
reparaties of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren waarbij de klep verwijderd wordt
die bescherming biedt tegen blootstelling aan de energie van de microgolven.
- WAARSCHUWING: Er dienen geen levensmiddelen of vloeistoffen verwarmd te
worden in gesloten behouders daar die kunnen exploderen.
- WAARSCHUWING: Het is kinderen niet toegestaan de magnetron te gebruiken
zonder de supervisie van volwassenen behalve wanneer men hen de nodige instructies
heeft gegeven voor een veilig gebruik van de magnetron, waarbij ook de risico's dienen
te worden genoemd die incorrect gebruik met zich meebrengt.
- De magnetron dient voldoende ventilatie te hebben . Aan de achterzijde dient u 10
centimeter vrij te houden; aan de zijkanten 15 centimeter en aan de bovenzijde 30 cm. U
dient niet de voetsteunen van de magnetron te verwijderen, noch de luchtuitlaten te
blokkeren.
- U dient alleen keukengerei te gebruiken dat geschikt is voor magnetrons.
- Wanneer u voedingsmiddelen verhit in behouders van plastic of papier, houd dan de
magnetron in de gaten vanwege het brandgevaar.
- Wanneer u rook detecteert, breng het apparaat dan tot stilstand of haal dan de stekker
uit het stopcontact en houd de deur gesloten om elke mogelijke vlam te doven.
- Wanneer men dranken verhit d.m.v. microgolven, kan het zijn dat deze gaan koken
nadat men de magnetron heeft uitgezet; daarom moet men voorzichtig omgaan met de
behouder.
- De inhoud van potjes of zuigflessen dient te worden omgeroerd of te worden geschud
en men dient de temperatuur voor gebruik te controleren om verbrandingen te
voorkomen.
- Bereid
g
g
e
e
e
e
n
n
gekookte eieren in de schaal in de magnetron toe, daar deze kunnen
exploderen, zelfs nadat de opwarming d.m.v. microgolven ten einde is.
- Gebruik bij het schoonmaken van de deur, het sluitvlak van de deur of de binnenkant
van de magnetron enkel zachte zeepsoorten en een spons of een zacht doekje; gebruik
geen schuur- of reinigingsmiddelen.
- De magnetron moet regelmatig worden schoongemaakt en alle etensresten dienen te
worden verwijderd.
- Wanneer men de magnetron niet goed schoon houdt, kan die aangetast worden,
hetgeen een negatief effect hebben kan op de levensduur van het apparaat en een
gevaarlijke situatie kan opleveren.
- Wanneer de stroomkabel beschadigd is, moet die, om risico's te vermijden, vervangen
worden door de fabrikant, een vertegenwoordiger daarvan of door andere, net zo
gekwalificeerde, personen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR ALGEMEEN GEBRUIK
Hierna volgen enkele normen en maatregelen die dienen te worden gevolgd/genomen
om het maximale rendement uit deze oven te halen:
1.- De glasplaat, de draaiende basis en het loopvlak dienen correct geplaatst te zijn
wanneer de magnetron in werking is.
2.- Gebruik de magnetron alleen voor de bereiding van levensmiddelen; gebruik hem
dus niet om kleding, papier of enig ander artikel te drogen of om te steriliseren.
3.- Zet de magnetron niet aan wanneer die leeg is. Dat zou schadelijk kunnen zijn voor
de magnetron.
4.- Gebruik de magnetron niet om spullen in te bewaren, zoals papieren, kookboeken,
etc.
5.- Bereid geen enkel voedingsmiddel toe dat afgesloten wordt door een vlies of schil,
zoals eierdooiers, aardappels, kippenlevers, et cetera, zonder die eerst een aantal malen
te hebben doorgeprikt met een vork.
6.- Stop geen enkel voorwerp in de openingen aan de buitenzijde van de magnetron.
7.- Verwijder geen enkel onderdeel van de magnetron, zoals de voetjes, aansluitingen,
schroeven, etc.
8.- Bereid het eten niet direct toe op de glazen plaat. Doe het eerst in een geschikte
schaal alvorens het in de magnetron te plaatsen.
9.- BELANGRIJK – SCHALEN DIE NIET GEBRUIKT DIENEN TE WORDEN IN
DE MAGNETRON
Gebruik geen metalen schalen of borden met metalen handgrepen.
Gebruik niets met metalen randjes.
Gebruik geen plastic zakken met door papier beklede metalen sluitingen.
Gebruik geen borden van melamine daar die een materiaal bevatten dat de energie van
de microgolven absorbeert. Dat kan er toe leiden dat er scheuren komen in de borden of
dat ze verbranden en het zal de snelheid van bereiding vertragen
Gebruik geen “Centura Tableware”. Het glas is niet geschikt voor gebruik in
magnetrons. De koppen “Corelle Livingware” met gesloten oren dienen niet gebruikt te
worden.
Bereid niets toe in een behouder met nauwe opening zoals plastic flessen of
slaolieflessen omdat die kunnen exploderen wanneer ze opgewarmd worden in een
magnetron.
Gebruik geen conventionele vleesthermometers of thermometers voor bakwaren. Er
bestaan thermometers die specifiek bestemd zijn voor het koken met de magnetron. Die
mogen wel gebruikt worden.
10.- Er mogen alleen magnetronschalen gebruikt worden die in overeenstemming zijn
met de voorschriften van de fabrikant.
11.- Probeer geen voedingsmiddelen te frituren in overdadige olie in deze magnetron.
12.- Denk eraan dat een magnetron de inhoud van een schaal meer verwarmt dan de
schaal zelf. Denk er daarom bij het verwijderen van een schaal uit de magnetron aan dat,
ondanks het feit dat de deksel misschien niet warm aanvoelt, het eten/de vloeistof
dat/die er inzit dezelfde hoeveelheid stoom zal afgeven en/of op dezelfde wijze kan
spetteren als het geval is bij conventioneel koken.
13.- Controleert u altijd zelf de temperatuur van de bereide maaltijd, vooral wanneer u
eten/vloeistoffen verwarmt of bereidt voor baby's. Het is raadzaam het eten/de vloeistof
niet direct uit de magnetron te consumeren, maar dat/die eerst enkele minuten te laten
rusten en het eten/de vloeistof om te roeren om de warmte gelijkmatig te verdelen.
14.- Levensmiddelen die een mengsel van vet en water bevatten, bijvoorbeeld bouillon,
dient men na uitschakelen van de magnetron 30 tot 60 seconden te laten staan. Dit doet
m en zodat het mengsel kan bezinken en om te voorkomen dat het gaat koken wanneer
men een lepel in het eten/de vloeistof steekt of wanneer men er een bouillonblokje in
doet.
15. - Denk er bij bereiding/koken van etenswaren/vloeistoffen, aan dat sommige
etenswaren, bijvoorbeeld puddingen, jams en klein gehakte noten heel snel warm
worden. Bij het opwarmen of de bereiding van levensmiddelen met een hoog gehalte
aan vet of suiker dient u geen plastic behouders te gebruiken.
16.- Het is mogelijk dat de schalen warm worden door de warmteoverdracht van het
opgewarmde gerecht. Dat is vooral het geval wanneer de plastic verpakking de
bovenzijde en de handgrepen van de schaal heeft bedekt. U heeft dan een paar
keukenhandschoenen nodig om de schaal te hanteren.
17.- Om brandgevaar binnen in de magnetron te beperken:
a) Bereid het eten niet overmatig lang toe. Houd de magnetron vooral in de gaten
wanneer u er papier, plastic of andere brandbare materialen in geplaatst heeft om de
bereiding te vergemakkelijken.
b) Verwijder de metalen sluitingen van de zakjes voordat u die in de magnetron plaatst.
c) Wanneer de materialen in de oven vlam vatten, houd dan de deur van de oven
gesloten, haal de stekker uit het stopcontact of onderbreek de elektrische stroom in het
paneel waar zich de zekering of de automatische schakelaar bevindt.
SCHEMA
1 veiligheidssluiting deur
2 kijkglas oven
3 ventilatie oven
4 draairing
5 glazen plateau
6 bedieningspaneel
4
2
1
5
3
6
1

BEDIENINGSPANEEL
(10)pauze/annuleren
(9)start
(8)tijdklok/gewicht
(5)geheugen
(7) Menu
(6)ontdooien
(4) Schoonmaken
(3) Micro (2) Laag
(1)display
INSTRUCTIES VOOR HET FUNCTIONEREN
1.- Basisfuncties magnetron
Met een simpele druk op de knop, kunt u beginnen met koken; erg gemakkelijk en snel
om bijvoorbeeld een glas water, et cetera te verwarmen.
Voorbeeld: om een glas water te verwarmen
a) Plaats het glas water op de draaischijf en sluit de deur.
2.-Magnetronfunctie
b) Druk op de knop (Start) De magnetron begint te functioneren op 100% van het
vermogen gedurende 1 minuut.
c) Aan het einde weerklinken 5 pieptonen.
Deze functie heeft twee selectiemogelijkheden
1) Snelle opwarmfunctie (100% van het vermogen).
Voorbeeld: opwarmen van voedingswaren op 100% van het vermogen gedurende 5
minuten.
a) Draai de knop“Tijdklok/gewicht” totdat “5:00” verschijnt.
b) Druk(Start).
2) Functie met handmatige bediening
Voorbeeld: opwarmen van voedingswaren op 70 % van het vermogen gedurende 10
minuten.
a) Druk op de knop“Micro”, selecteer 70% van het vermogen.
b) Draai de knop“Tijdklok/gewicht” totdat “10:00” verschijnt.
c) Druk(Start).
Er zijn 5 niveaus van vermogen en de langste opwarmtijd bedraagt 60 minuten.
Aant. keren
drukken
Vermogen magnetron Display
1 100% P100
2 70% P70
3 50% P50
4 30% P30
5 10% P10
3. Functioneren op de lage stand:
Het functioneren op de lage stand heeft 2 niveau´s:
S-1 is het krachtige niveau van de lage stand (31.25% van de warmte van de magnetron);
S-2 is het lage niveau van de lage stand (18.75% van de warmte van de magnetron).
Voorbeeld: 1 uur koken op de lage stand.
A) Druk op de toets "Laag", kies knop "S-2";
B) Draai de coderingsknop naar rechts op "1H:00";
C) Druk op de startknop.
* De langste tijd voor koken op de lage stand is 3 uur
4.- Ontdooien
Selecteer het type voedingsmiddel en gewicht en u wordt automatisch geholpen het
niveau van vermogen en tijd in te stellen.
Voorbeeld: 0,5 kg bevroren vlees ontdooien
a) Druk op de knop“Ontdooien” om “d-1” te selecteren
b) Draai de knop“Tijdklok/Gewicht” om het gewicht van 0,5 kg te programmeren.
c) Druk (Start).
Het gewicht van vlees dient minder te zijn dan 2 kg.
Het gewicht van vis dient minder te zijn dan 1 kg.
Attentie: “d-1” betekent ontdooien vlees, “d-2” betekent ontdooien vis
5.- Menu-functie
U hoeft enkel het type voedingsmiddel en gewicht te selecteren en u wordt automatisch
geholpen het niveau van vermogen en tijd in te stellen
Voorbeeld: menu-functie voor 0,4 kg vis
a) Druk op de knop “Menu-functie” om A-4 te selecteren.
b) Draai de knop“Tijdklok/Gewicht” om het gewicht van 0,4 kg te programmeren.
c) Druk (Start).
A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6
Aant. keren
drukken/
gewicht/me
nu
Opwarmen Groenten Deeg-
waren
Vis Kip Kalfs-
vlees
1 0,1 0,1 1 PC 0,2 0,2 0,2
2 0,2 0,2 2 PC 0,3 0,4 0,3
3 0,3 0,3 0,4 0,6 0,4
4 0,4 0,4 0,5 0,8 0,5
5 0,5 0,5 0,6 1,0 0,6
6 0,6 0,6 0,8 1,2 0,8
7 1,0 1,5 1,0
8 1,8
6.- Geheugenfunctie
Deze functie dient om enkele nuttige programma's in het geheugen op te slaan, zodat
opnieuw programmeren van tijd en vermogen niet nodig is.
a) Wanneer u een programma niet heeft opgeslagen, druk dan op "geheugen” en er zal
een “1” verschijnen, voer het vermogen in en de toebereidingstijd, druk “geheugen”
opnieuw in, het programma is opgeslagen. Wanneer u op de startknop in plaats van de
geheugenknop drukt, begint de oven te functioneren en wordt het programma ook
opgeslagen.
b) Wanneer het geheugen al geprogrammeerd is, verschijnt na het drukken op de knop
"geheugen" op de display een “1” en zal de oven functioneren overeenkomstig het
opgeslagen programma na indrukken van de knop “start”.
Het programma zal uit het geheugen verdwijnen, wanneer de elektrische
stroomvoorziening onderbroken wordt.
7. Schoonmaken:
Door deze functie koelen de binnenzijde van en het gerecht in de magnetron af en
verdrijven de kooklucht.
Druk op de toets "Schoonmaken", de ventilator zal 1 minuut functioneren (op dat
moment zal de straalbuis van de magnetron en de buis van de grill niet werken, druk één
keer, de tijd van functioneren zal met 1 minuut omhoog gaan. De langste
schoonmaaktijd bedraagt 15 minuten.
8.- KINDERSLOT
Druk driemaal op de knop“Pauze/Annuleren” om de functies van het apparaat te
blokkeren.
Druk nogmaals driemaal op de knop “Pauze/Annuleren” om de functies van het
apparaat weer vrij te geven.
9.- Pauze/Annuleren
a) Tijdens het functioneren van het apparaat, zal door een druk op de knop
“Pauze/Annuleren” de oven stoppen.
b) Wanneer er een programma bezig is en men drukt op start, dan zullen alle
geprogrammeerde functies geannuleerd worden.
1.- Schakel de magnetron uit en haal de stekker uit het stopcontact
2.- Houd de binnenzijde van de magnetron schoon. Wanneer er zich spetters van een
gerecht of gemorste vloeistoffen vastzetten aan de wanden van de magnetron, maak die
dan schoon met een vochtige doek. Het gebruik van sterke reinigingsmiddelen of
schuurmiddelen wordt afgeraden.
3.- De buitenzijde dient te worden gereinigd met een vochtige doek. Om schade aan
functionele onderdelen aan de binnenkant van de magnetron te voorkomen, dient ervoor
te worden opgepast dat er geen water in de ventilatieopeningen terecht komt.
4. Zorg ervoor dat het bedieningspaneel niet nat wordt. Maak het schoon met een zachte
vochtige doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen, reinigende schuurmiddelen of
verstuivers bij het bedieningspaneel
5.- Wanneer zich wasem vastzet aan de binnen- of buitenzijde van de magnetrondeur,
maak die dan schoon met een zachte doek. Dat kan gebeuren wanneer u de magnetron
gebruikt in situaties met abnormaal hoge vochtigheid, maar betekent geenszins dat het
apparaat niet correct functioneert.
6.- Zo nu en dan dient het glazen draaiplateau verwijderd te worden om het te reinigen.
Maak het draaiplateau schoon met warm water en zeep of stop het in de afwasmachine.
7.- De draairing en de bodemplaat van de magnetron moeten regelmatig schoongemaakt
worden om overmatig lawaai te voorkomen. Maak de onderzijde van de magnetron
eenvoudigweg schoon met een mild schoonmaakmiddel, water of een ruitenreiniger. De
draairing kan worden schoongemaakt met water en zeep of in de afwasmachine. Door
herhaaldelijk gebruik zullen kookdampen zich ophopen, maar die hebben op geen
enkele wijze nadelige invloed op de onderzijde of de wieltjes van de draairing.
Wanneer u de draairing uit zijn positie verwijdert om hem schoon te maken, zorg er dan
voor die weer in de correcte positie terug te plaatsen.
8.- Verdrijf luchtjes uit de magnetron met een mengsel van een kopje water en het sap
en de schil van een citroen in een diepe magnetronschaal; zet die gedurende vijf
minuten in de magnetron. Reinig die daarna grondig en maak hem droog met een zachte
doek.
9.- Wanneer het nodig is het licht in de magnetron te vervangen, neem dan contact op
met uw verkooppunt.
ONDERHOUD VAN DE MAGNETRON
17 / 23 literes digitális mikrohullámú sütő
Használati utasítás
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást és őrizze meg későbbi használat esetére.
76
MWB17AEX / MWB23AEX

3.- Vonkajší povrch rúry čistite vlhkou utierkou. Aby ste predišli poškodeniu
vnútorných súčiastok rúry, je potrebné zabrániť vniknutiu vody do rúry cez vetracie
otvory.
4. Zabráňte namočeniu Ovládacieho panelu. Čistite ho jemnou vlhkou utierkou. Na
čistenie Ovládacieho panelu nepoužívajte detergenty ani abrazívne (drsné) čistiace
prostriedky, ani prostriedky s rozprašovačom.
5.- Ak sa vo vnútornej, alebo na vonkajšej časti rúry nahromadí para, očistite ju jemnou
utierkou. Para môže vzniknúť keď rúra pracuje vo veľmi vlhkých podmienkach, avšak
neznamená to, že nefunguje správne.
6.- Občas vyberte otočný sklenený tanier a očistite ho. Umyte ho vo vlažnej vode so
saponátom alebo v umývačke riadu.
7.- Vodiaci krúžok a spodnú časť vnútra rúry je potrebné pravidelne čistiť, aby ste
zabránili nadmernému hluku. Spodnú časť vnútra rúry očistite jemným saponátom,
vodou alebo prostriedkom na čistenie okien a osušte ju. Otočný krúžok môžete umyť
vodou so saponátom alebo v umývačke riadu. Výpary z pripravovaných jedál sa pri
opakovanom používaní nazhromaždia, avšak nevplývajú na povrch spodnej časti vnútra
rúry, ani na kolieska vodidla.
Po vybratí vodidla kvôli čisteniu ho opäť správne vložte na pôvodné miesto.
8.- Pre odstránenie nepríjemného pachu z vnútra rúry vložte do rúry hlbšiu nádobu s
citrónovou šťavou, do ktorej pridajte citrónovú kôru, rúru zapnite na 5 minút. Potom
vnútorný priestor rúry dokonale vyčistite jemnou utierkou.
9.- Ak je potrebné vymeniť žiarovku osvetlenia vnútorného priestoru rúry, obráťte sa na
distribútora, aby vám ju vymenil.

TECHNICKÉ ÚDAJE 17 L.
Spotřeba energie: 2 ~50Hz, 1 080 W 20-240V
Výkon: 700W
Frekvence: 2 450MHz
Vnější rozměry: 592mm(šířka) x 350 mm(hloubka) x 390 mm
(výška)
Rozměry vnitřního prostoru trouby: 320mm(šířka) x 288 mm(hloubka) x 183 mm
(výška)
Netto hmotnost trouby: cca 14,7 kg
TECHNICKÉ ÚDAJE 23 L.
Spotřeba energie: 2 ~50Hz, 1 280 W 20-240V
Výkon: 800W
Frekvence: 2 450MHz
Vnější rozměry: 592mm(šířka) x 400 mm(hloubka) x 390 mm
(výška)
Rozměry vnitřního prostoru trouby: 330mm(šířka) x 330 mm(hloubka) x 212 mm
(výška)
Netto hmotnost trouby: cca 17,5 kg
PŘED TÍM, NEŽ ZAVOLÁTE DO SERVISU
1.- Pokud trouba nefunguje a na displeji se nezobrazí informace nebo zmizí:
a) Překontrolujte, zda je trouba správně zapojená do sítě. Pokud není, odpojte ji,
počkejte 10 sekund a opětovně ji správně připojte.
b) Překontrolujte, zda není přepálená některá síťová pojistka nebo rozpojený jistič
hlavního elektrického okruhu. Pokud je vše v pořádku, překontrolujte, jestli je
používaná síťová zásuvka v pořádku připojením jiného spotřebiče.
2.- Pokud v mikrovlnní troubě není proud:
a) Překontrolujte, jestli je naprogramovaný čas.
b) Překontrolujte, zda jsou správně uzavřena dvířka a zajištěna západkami. V opačném
případě proud nebude do mikrovlnné trouby proudit.
POKUD ŽÁDNÝ Z UVEDENÝCH KROKŮ NENAPRAVÍ STAV, SPOJTE SE S
AUTORIZOVANÝM SERVISEM
Poznámka:
Spotřebič je určen pro použití v domácnosti na ohřívání potravin a nápojů pomocí
elektromagnetické energie a je určen jen pro použití v interiéru.
RUŠENÍ PŘÍJMU ROZHLASOVÉHO/TELEVIZNÍHO PŘIJÍMAČE

OVLÁDACÍ PANEL
10) Pauza/Zrušit
9) Start
8) Čas/Hmotnost
5) Paměť
7) Menu
6) Rozmrazování
4) Čiště
3) Mikrovlny
2) Pomalý ohřev
1) Displej
PROVOZNÍ INSTRUKCE
1.- Základní funkce mikrovlnní trouby
Stlačením jen jednoho tlačítka můžete začít s přípravou potravin, velmi jednoduše a
rychle ohřejete sklenici vody, atd.
Příklad: ohřátí sklenice vody.

a) Postavte sklenici vody na otočný talíř a zavřete dvířka.
b) Stlačte tlačítko “Start”, trouba začne pracovat při 100% výkonu po dobu 1 minuty.
c) Po skončení se ozve 5x pípnutí.
2.-Funkce Mikrovlny
Tato funkce má dvě možnosti
1) Funkce rychlého ohřívání (100% výkon).
Příklad: ohřívání potravin při 100% výkonu po dobu 5 minut.
a) Otočte ovladačem “Čas/hmotnost” až dokud se na displeji nezobrazí “5:00”.
b) Stlačte “Start”.
2) Funkce Manuální ovládání
Příklad: ohřívání potravin při 70% výkonu po dobu 10 minut.
a) Stlačte tlačítko “Mikro”, zvolte 70% výkon.
b) Otočte ovladačem “Čas/Hmotnost” až dokud se nezobrazí “10:00”.
c) Stlačte “Start”.
Trouba má 5 stupňů výkonu a nejdelší čas přípravy potravin je 60 minut.
Počet
stlačení
Výkon mikrovln Zobrazení
1 100% P100
2 70% P70
3 50% P50
4 30% P30
5 10% P10
3. Funkce pomalý ohřev:
Funkce pomalý ohřev má 2 stupně:
S-1 je pomalý ohřev při silném výkonu (31,25% mikrovlnný ohřev); S-2 je pomalý
ohřev při slabém výkonu (18,75% mikrovlnný ohřev).
Příklad: vařit při pomalém ohřevu 1 hodinu.
A) Stlačte tlačítko "Pomalu", zvolte tlačítko "S-2";
B) Otočte vypínačem doprava na "1H:00";
C) Stlačte tlačítko start.
* Nejdelší doba pomalého vaření je 3 hodiny
.
4.- Rozmrazování
Zvolte druh potravin a hmotnost, automaticky vám to pomůže naprogramovat stupeň
výkonu a čas.
Příklad: rozmrazit 0,5 kg zmraženého masa
a) Stlačte tlačítko “Rozmrazování” (auto defrost) a zvolte “d-1”
b) Otočte ovladačem “Čas/hmotnost” a naprogramujte hmotnost 0,5 kg.
c) Stlačte “Start”.

Данная функция имеет два режима
1) Функция быстрого разогрева (100% мощности).
Пример: разогреть продукты при 100% мощности в течение 5 минут.
a) Поворачивайте ручку («Таймер/Вес») до тех пор, пока на дисплее не
появится “5:00”.
b) Нажмите кнопкуНачало»).
2) Функция с ручным управлением
Пример: разогреть продукты при 70% мощности в течение 10 минут.
a) Нажмите кнопку “Micro” («Приготовление на микроволнах»), выберите
70% мощности.
b) Поворачивайте ручку («Таймер/Вес») до тех пор, пока на дисплее не
появится “10:00”.
c) Нажмите кнопку («Начало»).
Имеются 5 уровней мощности, максимальная программируемая
продолжительность разогрева составляет 60 минут.
Число
нажатий
Мощность
микроволновой печи
Отображение
на дисплее
1 100% P100
2 70% P70
3 50% P50
4 30% P30
5 10% P10
3. Готовка "на медленном огне" :
Существует два режима готовки "на медленном огне":
В режиме S-1 продукты готовятся при повышенной мощности (31.25% общей
мощности микроволнового излучения); в режиме S-2 продукты готовятся при
пониженной мощности (18.75% общей мощности микроволнового излучения).
Пример: Для приготовления блюда "на медленном огне" при пониженной
мощности в течение 1 часа:
A) Нажмите кнопку " на медленном огне ", затем кнопку "S-2";
B) Ручкой таймера установите "1H:00";
C) Нажмите кнопку Начало»).
* Максимально возможное время готовки "на медленном огне" составляет 3 часа.
4.- Размораживание
Выберите тип продукта и вес. Печь автоматически поможет Вам
запрограммировать уровень мощности и продолжительность разогрева.
Пример: разморозить 0,5 кг замороженного мяса.
a) Нажмите кнопку («Размораживание») для выбора режима “d-1”

работы вентилятора увеличится еще на 1 минуту. Максимально возможное время
продувки составляет 15 минут.
8.- БЛОКИРОВКА ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ ДЕТЕЙ
Нажмите кнопку Пауза/Отмена») три раза для того, чтобы запереть прибор.
Снова нажмите кнопку Пауза/Отмена») три раза, чтобы открыть прибор и
восстановить его функции.
9.- Кнопка Пауза/Отмена»)
a) Если во время выполнения какой-либо операции нажать кнопку
Пауза/Отмена») печь остановит свою работу.
b) Если была запущена какая-либо программа, и была нажата кнопка («Начало»),
при нажатии на кнопку Пауза/Отмена») будут отменены все
запрограммированные функции.
1.- Выключайте печь и вынимайте штепсельную вилку из розетки.
2.- Поддерживайте внутреннюю часть печи в чистоте. В случае приставания
разбрызгавшихся продуктов или пролившихся жидкостей к стенкам печи,
протрите их тонкой шерстяной тканью. Не рекомендуется использовать сильные
или абразивные моющие средства.
3.- Внутреннюю поверхность следует очищать влажной тканью. Для
предотвращения повреждений рабочих деталей внутри печи следует избегать
проникновения воды в вентиляционные отверстия.
4. Не допускайте намокания Панели управления. Протирайте его мягкой влажной
тканью. Для чистки Панели управления не применяйте моющие средства,
абразивные очистители или пульверизаторы.
5.- При скоплении пара на внутренней или внешней стороне дверцы печи
протрите его мягкой тканью. Скопление пара может происходить при
использовании печи в условиях высокой влажности, однако абсолютно не
свидетельствует о нарушении работы прибора.
6.- Вращающийся стеклянный поднос следует периодически снимать и чистить.
Вращающийся поднос следует мыть в горячей воде с мылом или в посудомоечной
машине.
7.- Вращающееся основание и дно печи следует регулярно мыть во избежание
появления излишнего шума. Просто промойте нижнюю поверхность печи мягким
моющим средством, водой или чистящим средством для окон и осушите ее.
Вращающееся основание можно мыть в воде с мылом или в посудомоечной
машине. При частом использовании печи будет накапливаться пар от
приготовления продуктов, однако он никоим образом не будет оказывать
воздействие на поверхность нижней части или на ролики вращающегося
основания.
УХОД ЗА МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧЬЮ

При извлечении вращающегося основания из выемки в дне для его чистки
обеспечьте его последующую правильную установку на место.
8.- Для удаления запахов из печи смешайте чашку воды с соком и коркой одного
лимона в глубоком сосуде, пригодном для использования в микроволновой печи.
Поставьте сосуд в микроволновую печь на 5 минут. Тщательно вымойте печь и
осушите мягкой тканью.
9.- В случае необходимости замените лампу печи. Обратитесь к своему
дистрибьютору с запросом на замену лампы.

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Groupe Brandt MWB-17AEX de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor