Stiga SH 47 Operating Instructions Manual

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Operating Instructions Manual
1911-1601-01
SH 47
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Brugsanvisning
Gebruiksaanwijzing
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Istruzioni per l’uso
1
OBS ! Läs bruksanvisningen före användning!
ADVARSEL! Les bruksanvisningen før bruk!
HUOM ! Lue käyttöohjeet ennen käyttöä!
BEMÆRK! Læs betjeningsvejledningen inden trimmeren tages i brug!
Attentie! Voor inbedrijfstelling gebruiksanwijzing lezen!
Achtung! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Attention! Read instruction manual before using the trimmer!
Attention! Veuillez lire le manuel d’utilisation avant la mise en service!
Uwaga! Przed uzyciem narzedzia przeczytajcie uwaznie instrukcje uzytkowania!
Pozor! Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!
Attenzione! Consultare le istruzioni di sicurezza prima dell messa in marcia!
1
1
2
6
4
5
3
DE
1 Schaltleiste
2 Vorderer Bügelgriff
3 Schutzschild
4 Netzleitung mit Stecker
5 Sicherheitsmesserbalken
6 Anstoßschutz
FR
1 Interrupteur
2 Poignée avant
3 Bouclier de protection
4 Câble de secteur avec connecteur
5 Couteaux de sécurité
6 Butée de protection
GB
1 Bar switch
2 Front handle
3 Safety guard
4 Mains flex with plug
5 Blade safety rail
6 Impact protector
NL
1 Butée de protection
2 Beugelgreep
3 Beschermschild
4 Netleiding met stekker
5 Veiligheidsmesbalk
6 Aanstootbeveiliging
IT
1 Interruttore di servizio
2 Impugnatura anteriore
3 Schermo di protezione
4 Linea di rete con spina
5 Barra con lame di sicurezza
6 Paracolpi
SE
1 Strömbrytare
2 Bygelhandtag
3 Skyddskåppa
4 Elektrisk sladd med kontakt
5 Skyddskena för knivbladen
6 Slagskydd
NO
1 Bryter
2 Bøylehåndtag
3 Skjerm
4 Hoveledning med støpsel
5 Sikkerhetsskinne for knivblad
6 Beskyttelse mot støt
FI
1 Turvakytkin
2 Lenkki kahva
3 Suojus
4 Verkkojohto ja pistoke
5 Terän turvakisko
6 Takapotkusuoja
DK
1 Afbryder
2 Bøjiehåndtag
3 Værn
4 El-ledning med stik
5 Klingeværn
6 Støddæmper
CZ
1 Spínač
2 Př ední obloukové držadlo
3 Ochranný štít
4 Prívodní kabel se zástrckou
5 Bezpecnostní nosníky nozu
6 Ochrana proti nárazu
PL
1 Wyłącznik
2 Uchwyt kablakowy z przelacznikiem
3 Tarcza ochronna
4 Kabel przylaczeniowy z wtyczka
5 Belka z nozami
6 Ochrona przed uderzaniem
2
2
3
4
5
6
3
7
8 mm
llustration och förklaring av piktogramen
Symbolien selitykset
Afbeelding en toelichting van de pictogrammen
Pictogram illustration and explanation
IIlustracja i objaœnienia piktogramów.
Illustrazione e spiegazione dei simboli
Illustrasjon og forklaring av symboler
Piktogramillustration og forklaring
Abbildung und Erklärung der Piktogramme
Représentation et explication des pictogrammes
Vyobrazení a vysvìtlivky k typovému štitku
1 2 3 4 5 6
FI
1 Käytä aina silmien- ja kuulosuojaimia!
2 Varoitus!
3 Lue käyttöohjeet ennen käyttöä!
4 Älä käytä tätä sähkötyökalua märällä ilmalla!
5 Irrota pistoke välittömästi, jos verkkojohto on vaurio-
tunut tai katkennut!
6 Huomioitava ympäristönsuojelu ! Tätä laitetta ei saa
heittää tavalliseen jätesankoon/kuivajätesäiliöön.
Käytöstä poistettu laite on toimitettava sille tarkoitet-
tuun keräyspisteeseen.
SE
1 Bär alltid ögon- och hörselskydd!
2 Varning!
3 Läs bruksanvisningen före användning!
4 Använd inte detta eldrivna redskap i fuktig väderlek!
5 Ta genast bort kontakten om sladden skadas eller
går av!
6 Observera miljöskydd! Denna apparat får inte
slängas i hushållssopor/restsopor. Den kasserade
apparaten får endast lämnas till en allmän återvin
-
ningsstation.
DK
1 Brug altid beskyttelsesbriller og høreværn !
2 Advarsel!
3 Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
4 Brug ikke dette elektriske apparat i fugtigt vejr!
5 Tag stikket ud, hvis ledningen bliver beskadiget eller
klippet over!
6 NB! Miljøbeskyttelse! Dette apparat ikke bort-
skaffes sammen med husholdningsaffald/restaffald.
Aflever det gamle apparat kun en kommunal
modtagestation.
NO
1 Bruk alltid øye- og hørselsvern!
2 Advarsel!
3 Les bruksanvisningen før bruk!
4 Ikke bruk dette elektriske redskapet i fuktig vær!
5 Trekk øyeblikkelig støpselet ut hvis ledningen blir
skadet!
6 OBS miljøvern ! Denne maskinen skal ikke kastes i
husholdningsavfallet/restavfallet. Den gamle maski
-
nen skal bare leveres inn til et offentlig deponi.
4
DE
1 Augen- und Gehörschutz tragen!
2 Warnung!
3 Gebrauchsanweisung lesen!
4 Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen aussetzen
5 Bei Beschädigung oder Durchschneiden der
Anschlußleitung sofort Stecker ziehen!
6 Achtung Umweltschutz ! Dieses Gerät darf nicht
mit dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das
Altgerät nur in einer öffentlichen Sammelstelle abge
-
ben.
NL
1 Gehoor- en oogbeveiliging dragen!
2 Waarschuwing!
3 Leest U de gebruiksaanwijzing, a.u.b.
4 Dit elektrowerktuig niet aan de regen onderwerpen!
5 Bij beschadiging of doorsnijden van de aan sluitings-
leiding dadelijk de stekker uittrekken!
6 Opgelet milieubescherming! Dit apparaat mag niet
bij het gewone huishoudelijke afval worden aange
-
boden. Het oude apparaat alleen bij een gemeen
-
telijk of regionaal afvalverzamelstation inleveren.
GB
1 Wear eye and ear protection !
2 Warning!
3 Read the instruction manual !
4 Do not use the tool under wet weather conditions !
5 Unplug immediately if the power cord or plug be-
comes damage !
6 Attention: Environmental Protection! This device may
not be disposed of with general/household waste.
Dispose of only at a designated collection point.
IT
1 Portare dispositivos per proteggere l’udito e gli cchi!
2 Avvertimento!
3 Leggere le istruzioni sull’uso!
4 Non esporre questo utensile elettrico alla pioggia!
5 In caso di danneggiamento o taglio del cordone di
allacciamento, tirare immediatamente la spina!
6 Attenzione protezione dell’ambiente! Questo appa-
recchio non può essere smaltito con la spazzatura
domestica/con rifiuti non riciclabili. Consegnare
l’apparecchio vecchio esclusivamente in un punto di
raccolta pubblico.
FR
1 Porter des protections des yeux et des oreilles!
2 Attention!
3 Lisez l’instruction de service!
4 Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie!
5 En cas de détérioration ou section du câble
retirer immédiatement la prise!
6 Attention ! Protection de l’environnement! Le présent
appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les
ordures ménagères/déchets. Toujours déposer les
appareils usagés dans un centre de collection.
PL
1 Nosiæ ochronniki s³uchu i okulary ochronne.
2 Uwaga!
3 Przed u¿yciem przeczytaæ instrukcjê obs³ugi.
4 Nie dopuszczaæ do kontaktu z wilgoci¹.
5 Odl¹czyæ z sieci jeœli przewód pol¹czoniowy jest
uszkodzony lub przeciêty
6 Uwaga Ochrona œrodowiska naturalnego! Niniejsze
urz¹dzenie nie mo¿e zostaæ usuwane wraz z
odpadami gospodarstwa domowego/odpadami
pozosta³ymi. Zu¿yte urz¹dzenie nale¿y oddaæ w
publicznym miejscu zbiorczym.
CZ
1 Použijte ochranu oèí a sluchu!
2 Varování!
3 Pøeètìte si návod k obsluze!
4 Tento elektrický pøístroj nevystavujte dešti!
5 Pøi poškození nebo pøeseknutí pøívod ního kabelu
ihned odpojte zástrèku!
6 Pozor Ochrana životního prostøedí ! Tento pøístroj
se nesmí likvidovat spolu s domovým/komunálním
odpadem. Vysloužilý pøístroj je zapotøebí odevzdat
do sbìrných surovin.
SE-1
SVENSKA
Häckklipparen
1. Introduktion av häckklipparen
Tekniska data SH 47
Driftspänning
Nom. frekvens
Effekt
Slagtal
Skärlängd
Klipptjocklet
Vikt
Ljudtrycksnivå: LpA 87 dB (A) enlighet med EN 50144-1
Vibration: 2,4 m/s
2
enlighet med EN 50144-1
Skyddsklass II / DIN EN 50144 / VDE 0740
2. Allmänna säkerhetsanvisningar
lnformation om bestämmelse för maskinbuller 3, GSGV:
Ijudtrycksnivån på arbetsplatsen kan överstiga 85 dB (A).
l sådana fall behöver användaren hörselskydd.
Observera: Bullerskydd! Beakta de regionala före-
skrifterna vid idrifttagningen.
Störningsskyddad i enlighet med EN 55014, EN
61000-3-2:95, EN 61000-3-3:95.
Vi förbehåller oss rätten att ändra de tekniska speci-
fikationema.
Häckklipparna är konstruerade efter de senaste be-
stämmelserna i enlighet med DlN-EN 50144-1 och DIN-EN
50144-2-15 och överensstämmer helt med bestämmelserna
för apparatsäkerhet samt .
Allmänna säkerhetsanvisningar:
Användning av häckklipparen innebär alltid en
risk för olyckor, följ därför de relevanta olycksföre-
byggande anvisningarna.
Maskinen har konstruerats enligt senaste teknik och
i enlighet med vedertagna tekniska säkerhets-
bestämmelser. Ändå kan användning av maskinen
inne-bära risker för användaren eller annan person,
även maskinen eller andra föremål kan skadas.
Varning! Vid användande av elektriska maskiner
måste man beakta grundläggande säkerhet-
sföreskrifter för att skydda sig mot elström, fara för
skador samt fara för brand. Läs och observera alltid
säkerhetsföreskrifterna innan ni använder häck-
klipparen. Förvara dessa på ett säkert ställe !
Använd maskinen på ett säkerhets-medvetet sätt för
lämpliga uppgifter endast i tekniskt perfekt skick och
med veder-börlig hänsyn till bruksanvisningen!
Rätta omedelbart till eller låt rätta till fel som skulle
kunna påverka säkerheten på ett olyckligt sätt!
Denna häckklippare kan orsaka allvarliga skador.
Läs instruktionsboken noggrannt för bästa hand-
havande och förberedelser samt underhåll utav
häckklipparen. Bekanta dig praktiskt med maskinen
innan du använder den.
3. Tillämpning
Maskinen är avsedd endast för häckklippning. Om
man använder den för andra ändamål, är det en
felaktig användning. Tillverkaren / leverantören
frånsäger sig ansvar för skador till följd av oriktig
användning. Denna risk är helt och hållet an-
vändarens ansvar. Korrekt användning av maskinen
innebär även att man följer bruksanvisningen och
anvisningar för service och underhåll.
Ha alltid bruksanvisningen nära till hands under
användningen!
4. Säkerhetsanvisningar
1. Håll ordning i ditt arbetsområde. Oordning
i arbetsområdet kan medföra olyckor.
2. Ta hänsyn till omgivningsfaktorer. Utsätt inte
elverktyg för regn. Använd inte elverktyg i våt
eller fuktig omgivning. Se till att du har bra
belysning. Använd inte elverktyg i närheten av
brännbara vätskor eller gaser.
3. Håll barn borta. Låt inte andra personer beröra
elverktyget eller kabeln. Håll andra personer
borta från ditt arbetsområde.
4. Förvara dina elverktyg på ett säkert ställe. Oan-
vända elverktyg ska alltid läggas på ett torrt, högt
beläget eller låst ställe, utom räckhåll för barn.
5. Överbelasta inte ditt elverktyg. Du arbetar bättre
och säkrare inom det angivna effektområdet.
6. Dra alltid ut kontakten ur uttaget, innan du utför
något arbete på utrustningen, före rengöring och
innan du flyttar utrustningen.
7. Det innebär alltid en risk när man använder
häckklippare. OBS Fara! Roterande verktyg!
8. Häckklipparen bör alltid hållas med båda
händerna.
V~
Hz
W
min
-1
mm
mm
kg
230
50
450
3400
450
16
2,5
SE-2
9. Innan man använder utrustningen, bör man
rensa arbetsområdet från främmande föremål.
Man bör även hålla ögonen öppna för
främmande föremål under användningen av
maskinen! Om maskinen kör fast t.ex. i tjocka
grenar, bör man slå av maskinen och dra ur
kontakten ur uttaget, innan man undersöker och
rättar till orsaken till fastkömingen. Var särskilt
försiktig när maskinen slås på igen.
10. Kontrollera sladden och alla ans-lutningar om
det finns några synliga fel, innan maskinen
används (kontakten utdragen). Använd inte en
skadad sladd.
11. Håll sladden borta från klippområdet.
12. Använd inte häckklipparen i fuktigt väder och
använd den inte till att klippa fuktiga häckar.
Spruta inte vatten på apparaten. Använd ingen
högtryckstvätt eller ångtvätt för rengöring.
13. Bär häckklipparen i dess handtag och håll
händerna borta från knivbladet.
14. Enligt gällande branschbestämmelser för
jordbruks och trädgårdsarbete får personer över
17 år arbeta på egen hand med elektriska häck-
klippare. Personer över 16 år får använda häck-
klipparen, om arbetet utförs under övervakning
från vuxna.
15. Vi rekommenderar att man bär säkerhets-
klädsel under arbetet och att ögon, öron, hår,
händer och fötter är ordentligt skyddade. Skydds-
handskar bör också bäras.
16. När häckklipparen har slagits av och före
rengöring, bör man se till att motorn inte kan slås
på oavsiktligt genom att man kommer åt brytar-
spärren. Under alla omständigheter, dra alltid ut
elkontakten !
17. Kontrollera regelbundet om klippenheten har
skadats. Om man hittar en skada, bör klippen-
heten repareras på korrekt sätt.
18. Som användare bör man vara medveten om sitt
ansvar gentemot andra som befinner sig i
arbetsområdet.
19. Häckklipparen måste kontrolleras ordentligt
och service måste utföras. Om knivarna skadas,
bör de endast bytas parvis. Om skadan har
uppstått till följd av en stöt, är det viktigt att en
specialist undersöker maskinen.
20. Använd endast förlängningssladdar som är
godkända för användning utomhus och som inte
är lättare än gummislangledningar H07 RN-F
enligt DIN/VDE 0282 med minst 1,5 mm
2
. De
måste vara stänkvattenskyddade. Om denna
apparats anslutningskabel är skadad får den
endast bytas ut av en av tillverkaren angiven
reparationsverkstad, eftersom specialverktyg
erfordras. Flyttbara apparater som används
utomhus bör anslutas via felströmsbrytare.
21. Se till att utrustningen förvaras på ett säkert sätt
efter användning, så att kniven inte kan vidröras.
22. När utrustningen används, bör den hållas med
båda händerna. Stå stadigt och se till att du har
tillräckligt stort arbetsområde. Det bör inte
finnas människor, djur eller föremål inom arbets-
området. Välj klipphöjd så att kniven inte kommer
i kontakt med marken och så att man kan använda
utrustningen från en säker plats.
23. Använd inte kabeln för ändamål som den inte
är avsedd för. Bär aldrig elverktyget i kabeln.
Använd inte kabeln för att dra ut kontakten ur
uttaget. Skydda kabeln mot hetta, olja och vassa
kanter.
24. Var försiktig vid transport av utrustningen
(endast med transportskydd).
25. När man ska använda utrustningen för första
gången bör man läsa bruksanvisningen men
även be en expert att visa hur man använder den.
26. Se alltid till att skyddsanordningar ochhandtag är
korrekt monterade.
27. Försök aldrig använda en ofullständig
maskin eller en maskin som har förändrats på
ett icke godkänt sätt.
28. Låt aldrig barn använda elverktyget.
29. Undvik att använda häckklipparen då andra
personer befinner sig i närheten, gäller speciellt
barn!
30. Tag för vana att då under arbetets gång se dig
omkring och ge akt på möjliga faror du kanske
inte hör på grund av maskinens buller.
31. Var uppmärksam. Tänk på vad du gör. Använd
förnuftet när du arbetar. Använd inte elverktyget
om du är okoncentrerad.
32. OBSERVERA! Använd endast tillbehör eller till-
satsapparater som är uppräknade i bruksanvis-
ningen. Användning av andra verktyg och annat
tillbehör kan innebära en skaderisk för dig.
33. Låt en elfackman reparera ditt elverktyg. Detta
elverktyg motsvarar relevanta säkerhetsbe-
stämmelser. Reparationer får endast utföras
av en elfackman med användande av original-
reservdelar; annars kan användaren drabbas
av olyckor.
5. Före idrifttagningen
Montering av skyddsskärmen (bild 2)
Skjut den bifogade skyddsskärmen (3) över knivbalken
och fäst den sedan på kåpan med 2 skruvar från varje
sida enligt bild 2.
Elanslutning
Maskinen kan anslutas endast till 1-fas växelström. Maskinen
är skyddsisolerad i enlighet med klassificeringen II av
VDE 0740. Före användning av maskinen se till att nät-
strömmen stämmer överens med driftspänningsdata på
maskinens märkplåt.
Jordfelsbrytare
Maskiner som används på olika ställen utomhus
skall anslutas till en jordfelsbrytare.
Sakring av förlangningssladden (Fig. 3)
Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för användning utomhus. Ledningsarean måste för en
längd upp till 75 m vara lika med eller större än 1,5 mm².
Säkra apparatsladdens koppling med förlängnings-
sladden genom att trä förlängningssladden genom
kåpans dragavlastningsöppning (bild 3).
SE-3
Förlängningssladdar längre än 30 m minskar maskinens
effekt.
6. Anvisningar för användning
Använd inte häckklipparen i regn eller att klippa
fuktiga häckar med!
Kontrollera om det finns synliga skador häck-
klipparens sladd och dess anslutning före all an-
vändning! Dra ur elkontakten. Använd inte en felaktig
sladd.
Handskar:
Man måste använda skyddshandskar när häck-
klipparen används.
7. Till- och frånkoppling
Häcksaxen tillkopplas genom att man trycker på den
bakre brytaren och kopplingsbygeln på den främre delen
av handtaget (bild 2) samtidigt. För frånkoppling släpper
man de båda brytarna.
8. Service
Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan arbete på
klipparen påbörjas.
Viktigt! Rengör alltid knivarna efter långvarig användning
av klipparen. Det förlänger utrustningens livslängd.
Skadade delar på klipparen måste omedelbart repareras på
rätt sätt. Rengör kniven med en torr trasa resp. vid stark
nedsmutsning med en borste. Varning: Skaderisk!
Knivarna bör oljas in med ett miljövänligt smörjmedel (Fig. 5).
Slipa knivarna
Knivarna behöver i allmänhet ingen service och kräver
inte slipning, om de används på rätt sätt.
Byta knivarna
Endast en korrekt montering av knivarna garanterar en
problemfri drift och funktion med den säkerhetsanordning
som nämns ovan. Byte av knivar bör alltså överlåtas till
en specialistverkstad.
9. Hur man håller häckklipparen under an-
vändning (Fig. 7)
Med denna utrustning kan du klippa och trimma buskar
och häckar lätt och bekvämt.
Klippa häckar
- Unga skott klipper man bäst med en lierörelse.
- Äldre och starkare häckar klipper man bäst med en
sågrörelse.
- Grenar som är för tjocka för häckklipparen, bör kapas
med en såg.
- Häckens sidor bör klippas uppåt i en kvartscirkel-
rörelse.
Jämn klippning på höjden
- Sätt fast en rikttråd i önskad höjd.
- Klipp jämnt ovanför denna rikttråd.
10. Säkerhetsanordningar(för bästa säkerhet)
Med de 5 specialegenskaperna: Den tvåhandsfattade
säkerhetsbrytaren, snabbstoppet av kniven, skydds-
kåpan, knivens skyddsskena och slagskyddet är
monterade för att ge häckklipparen bästa möjliga
säkerhet.
Observera!
Om du under arbetet med häcksaxen upptäcker
att säkerhetsfunktioner som 2-hands-kopplingen
eller snabbstoppet inte fungerar som de ska,
avsluta då arbetet omedelbart och lämna in
häcksaxen på en auktoriserad fackverkstad för
reparation!
Säkerhetsbrytare med tvåhandsfattning (Fig. 4)
För att starta häckklipparen måste båda händer an-
vändas. Strömbrytaren i bakrae handtaget såväl som
säkerhetsbrytaren i det främre handtaget måste båda
vara intryckta. Så snart någon av brytarna släpps,
stannar häckklipparens knivblad omgående.
Snabbstopp av kniven
För att undvika skärskador stoppar kniven på ca 0,5 sek,
när någon av brytama släpps upp.
Skyddsskena för kniven (Fig. 7)
Knivens avstånd från knivhuset reducerar risken för
skador på grund av oavsiktlig kroppskontakt. Så snart
häckklipparen är avstängd stannar knivbladen.
Slagskydd (Fig. 1)
Den utsträckta styrskenan förhindrar att obehagliga
stötar (knivrekyl) överförs till användaren till följd av
sammanstötning med solida föremål (vägg, mark, etc.).
Överbelastningsskydd
Om fasta föremål fastnar i kniven och får motorn att
köra fast, dra ut kontakten ur uttåget, ta bort föremålet
och fortsätt arbetet.
Utrustningen är även försedd med en överbelastnings-
brytare, som skyddar dreven mot mekanisk skada om
kniven skulle kärva fast.
11. Förvaring av häckklipparen efter an-
vändning
Häcksaxen måste förvaras så, att ingen kan skada sig
på skärknivarna!
Viktigt: Knivarna bör rengöras efter varje an vändning.
(se även avsnitt
8.Underhåll). På så sätt påverkas häck-
saxens livslängd avsevärt. Oljningen bör helst göras
med ett miljövänligt smörjmedel, t.ex. servicespray.
Stick sedan i häcksaxen med knivarna i kogret.
12. Miljöskydd
Om häcksaxen en dag skulle ha använts så intensivt
att den måste bytas ut eller du inte har någon
användning för den längre, tänk då på miljöskyddet.
Elapparater, tillbehör och förpackning får inte slängas i
de normala hushållssoporna, utan måste tillföras en
miljövänlig återvinning enligt de lokala föreskrifterna.
13. Reparation och service
Reparationer på elektriska redskap bör utföras endast av
fackmän.
NO-1
NORGE
Hekksaksen
1. Innledning
Tekniske data SH 47
Driftspenning
Nominell frekvens
Nominell effekt
Antall klippebevegelser
Skjærelengde
Sverdtykkelse
Vet (uten ledning)
Lydtykknivål: LpA 87 dB (A) etter EN 50144-1
Vibrasjon: 2,4 m/s
2
etter EN 50144-1
Sikkerhetsklasse II / DIN EN 50144 / VDE 0740
2. Generelle sikkerhetsforskrifter
GSGVs norm 3 om maskinsttøy: Iydtrykknivået på
arbeidsområdet kan overskride 85 dB (A). I sa tilfelle må
brukeren beskytte seg mot støy (ved f. eks. å bruke
hørselsvern).
OBS: Støyvern ! Ta hensyn til de regionale forskrifter når
du tar maskinen i drift
Støydempet i samsvar med EN 55014, EN 61000-3-
2:95, EN 61000-3-3:95.
Vi forbeholder oss retten til å endre tekniske spesi-
fikasjoner.
Hekksaksene er produsert i samsvar med gjeldende
forskrifter iht DIN-EN 50144-1 og DIN-EN 50144-2-15, og
oppfyller bestemmelsene om sikkerhet av utstyr samt.
Generelle sikkerhetsforskrifter
Bruk av hekksaks innebærer alltid en risiko for
ulykker. Det er derfor viktig å følge gjeldende
sikkerhetsforskrifter.
Hekksaksen er konstruert iht den nyeste teknologien
og i samsvar med gjeldende tekniske sikkerhets-
forskrifter. Bruk av saksen innebærer likevel en viss
risiko for brukeren ellertredjemann, og kan forårsake
skaderpå maskinen eller andere gjenstander.
Advarsel: Ved bruk av elektrisk verktoy, så bor alltid
følgende grunnleggende forholdsregler folges for å
redusere brannrisikoen, elektrisk stot og personlig
skade. Les samtlige ab disse veiledningene innen
forsøk på å håndtere dette produkt og ta vare på
disse veiledninger.
Bruk kun hekksaksen på en sikkerhetsmessig
forsvarlig måte til spesifiserte arbeidsoppgaver, og
sørg for at den alltid er i perfekt teknisk stand. Følg
bruksanvisningen nøye! Reparer eller få reparert
eventuelle feil som kan sette sikkerheten i fare!
Denne maskinen kan forårsake alvorlige skader. Les
derfor bruksveiledningen omhyggelig både med hensyn
til korrekt anvendelse, forberedelse og vedlikehold
av redskapet. Sett deg inn i maskinens bruksmåte for
du skal ta den i bruk for forste gang. La andre innføre
deg når det gjelder praktisk anvendelse.
3. Bruksområder
Hekksaksen er kun beregnet for klipping av hekker.
Enhver bruk av saksen til andere formal karakte-
riseres som feil bruk. Produsenten / forhandleren
påtar seg intet ansvar for person og/eller materielle
skader som skyldes feil bruk. Brukeren er selv ene-
ansvarlig for en slik risiko. Riktig bruk av hek-
ksaksen omfatter også at bruksanvisningen følges
nøye og at service- og vedlikeholds-instruksene blir
overholdt.
Ha alltid bruksanvisningen for handen under bruk!
4. Sikkerhetsforskrifter
1. Hold orden i arbeidssonen. Uorden i arbeidssonen
kan føre til ulykker.
2. Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene. Elektro-
verktøy må ikke utsettes for regnvær. Ikke bruk
elektroverktøyet i våte eller fuktige omgivelser.
Sørg for god belysning. Elektroverktøy skal ikke
brukes i nærheten av brennbare væsker eller
gasser.
3. Hold barn på avstand. La ikke de andre personene
berøre elektroverktøyet eller kabelen. Hold andre
personer på avstand fra arbeidssonen.
4. Oppbevar elektroverktøyet på et trygt sted. Elektro-
verktøy som ikke er i bruk bør oppbevares på et
tørt sted, høyt oppe på veggen eller i et avlåst rom,
utilgjengelig for barn.
5. Ikke overbelast elektroverktøyet. Du arbeider
bedre og tryggere i det ytelsesområde som er
angitt.
6. Trekk alltid ut støpselet av stikkontakten før du
utfører service eller vedlikeholdsarbeid, rengjør
eller flytter hekksaksen.
230
50
450
3400
450
16
2,5
V~
Hz
W
min
-1
mm
mm
kg
NO-2
7. Bruk av hekksakser innebærer alltid en viss
risiko. Advarsel: Farlig! Bevegelige komponenter.
8. Hekksaksen må alltid holdes med begge hender.
9. Før bruk fjern eventuelle gjenstander fra arbeids-
området, og vær oppmerksom på eventuelle
gjenstander som kan dukke opp under arbeidet!
Hvis hekksaksen blokkeres av f. eks. tykke grener,
slå den av og trekk ut støpselet før du inspiserer
og utbedrer årsaken til blokkeringen. Vær
spesielt forsiktig nå du starter saksen igjen.
10. Kontroller ledningen og alle koplinger for
eventuelle synlige feil før bruk (med støpselet
trukket ut). Ikke bruk en defekt ledning.
11. Hold ledningen borte fra arbeidsområdet.
12. Ikke bruk hekksaksen i fuktig vær og ikke bruk
den til å klippe våte hekker. Ikke spyl maskinen
med vann. Ikke bruk høytrykksprøyte eller
dampstråle til rengjøringen.
13. Bær hekksaksen etter håndtakene og hold
hendene unna de skarpe knivbladene.
14. I henhold til forskriftene fra handelstands-
foreningen for jordbruket må man være fylt 17
år for å kunne betjene elektriske hekksakser
på egen hånd. Bruk av hekksakser av personer
på 16 år er kun tillatt dersom arbeidet utføres,
under tilsyn av voksne.
15. Det anbefales å bruke vemeklær under arbeid,
og at øyne, ører, hår, hender og føtter er fors-
varlig beskyttet. Det anbefales også å bruke
beskyttelseshansker.
16. Etter å ha slått av hekksaksen og før rengjøring,
kontroller at bryterlåsen er satt på slik at motoren
ikke kan startes ved et uhell.
Husk i hvert fall å
trekke støpselet ut av stikkontakten!
17. Kontroller skjæreredskapet regelmessig for
skader. Ved eventuelle skader må skjære-
redskapet repareres på en forsvarlig måte.
18. Husk at du som bruker er ansvarlig for andre
som befinner seg i arbeidsområdet.
19. Kontroll og vedlikehold av hekksaksen må
utføres på en ordentlig måte. Ved skade på
knivbladene må de kun skiftes parvis. Skader
som oppstår som følge av støt må kontrolleres
av en spesialist.
20. Bruk kun skjøteledninger som er godkjente for
utendørs bruk og som ikke er lettere enn gummi-
slangeledninger H07 RN-F etter DIN/VDE 0282
med minst 1,5 mm2. De må være beskyttet mot
vannsprut. Når denne maskinens tilkoplings-
kabel blir skadet, må den kun skiftes ut av et
reperasjonsverksted som produsenten har opplyst
om, ettersom det kreves spesialverktøy for å gjøre
det. Mobile maskiner som skal brukes i friluft
bør være tilsluttet via en jordet feilstrømbryter.
21. Ikke bruk kabelen til formål den ikke er beregnet
på. Du må aldri bære elektroverktøyet etter
kabelen. Bruk ikke kabelen til å trekke støpslet
ut av stikkontakten. Utsett ikke kabelen for varme,
olje og skarpe kanter.
22. Kontroller at hekksaksen oppbevares på et
sikkert sted etter bruk sIik at knivbladet ikke
kan berøres.
23. Under bruk av hekksaksen er det viktig at du holder
den med begge hender, at du har et godt fotfeste
og at du har nok plass rundt deg til å arbeide.
Ingen mennesker, dyr eller gjenstander bør befinne
seg innenfor arbeidsområdet. Ved valg av klippe-
høyde, pass på at knivbladet ikke berører bakken
og at du kan bet ene saksen fra et j sikkert sted.
24. Vær forsiktig ved flytting av hekksaksen.
25. Før du bruker saksen for første gang, anbefales
det at du i tillegg til å lese bruksanvisningen nøye
også ber om å få den demonstrert av en
spesialisert.
26. Kontroller alltid at alle beskyttelsesinnretningene
og håndtakene er forsvarlig festet.
27. For søk aldri å benytte en ufullstendig maskin
eller en som det er utført ikke godkjent endring
på.
28. Tillat aldri barn å bruke elektroverktøyet.
29. Hekkesaksen bør ikke brukes når andere per-
soner, særlig barn, befinner seg i nærheten.
30. Bli kjent med omgivelsene og se opp vor even-
tuelle faresoner som du muligens kan overse på
grunn av maskinstøy.
31. Vær alltid oppmerksom. Vær oppmerksom på det
du gjør. Ta i fatt med arbeidet på fornuftig måte.
Ikke bruk elektroverktøyet hvis du er ukonsentrert.
32. OBS! Du må kun benytte tilbehør eller hjelpeutstyr
som er angitt i bruksanvisningen. Hvis du benytter
andre redskaper eller annet tilbehør, kan det
være fare for personskader.
33. Få en autorisert elektriker til å reparere elektro-
verktøyet. Dette elektroverktøyet svarer til
gjeldende sikkerhetsforskrifter. Reparasjoner
skal kun utføres av en autorisert elektriker. Det
skal brukes original-reservedeler. I motsatt fall
kan det oppstå ulykker for brukerne.
5. Før maskinen tas i bruk
Montering av beskyttelsesskjoldet (figur 2)
Skyv det vedlagte beskyttelsesskjoldet (3) over kniv-
bommen og fest det deretter på huset ved hjelp av
henholdsvis 2 skruer på begge sider i samsvar med figur 2.
Tilkopling av strøm
Hekksaksen må kun koples til et enfaset vekselstrøm-
suttak. Hekksaksen er isolert i samsvar med klassifisering
II av VDE 0740. Før brek av saksen, kontroller at nett-
strømmen tilsvarer driftsspenningen oppført på maskinens
identifikasjonsplate.
Jordstrømsbryter
Hekksakser som skal brukes på forskjellige
utendørsområder må koples til en jordstrømsbryter.
Sikring av skjøteledningen (Fig. 3)
Bruk kun skjøteledninger som er tillatt til utendørs bruk.
Ledningstverrsnittet kal være beregnet for en lengde på
opptil 75 m og må være 1,5 mm² eller storre. Sikre maskin-
ledningens kopling med skjøteledningen ved å føre
skjøteledningen inn i kabellåsutsparingen i huset (fig. 3).
Skjøteledninger på over 30 meter reduserer hekksaksens
yteevne.
NO-3
6. Forholdsregler ved bruk
Ikke bruk hekksaksen i regnvær eller til å klippe våte
hekker.
Kontroller hekksaksens hovedledning og dens
tilkopling hver gang maskinen startes for synlige
tegn på skader (trekk ut støpselet). Ikke bruken defekt
ledning.
Hansker:
Bruk beskyttelseshansker ved betjening av hekksaksen.
7. Slå på og av
Hekksakken slås på ved at man trykker den bakre koplings-
listen og startbøylen på det fremre håndtaket (fig. 4)
samtidig. Slipp begge koplingslistene løs igjen for å slå
av hekksaksen.
8. Vedlikehold
Trekk alltid ut støpselet av stikkontakten før du utfører
vedlikeholdsarbeid på saksen.
Viktig: Rengjør og smør alltid knivbladene når hekksaksen
har vært brukt over lengre tid. Dette vil i stor grad påvirke
utstyrets levetid. Skadede deler på saksen må repareres
øyeblikkelig på en forsvarlig måte. Rengjør kniven med en
tørr klut hhv. med en børste hvis den er veldig skitten.
Forsiktig: Fare for personskader! Det anbefales a bruke
miljøvennlig smøreolje til smøring av knivbladene (Fig. 5).
Sliping av knivbladene
Knivbladene trenger vanligvis ikke service, og det er ikke
nødvendig å slipe dem dersom de brukes riktig.
Skifting av knivbladene
Korrekt montering av knivbladene er særdeles viktig for å
sikre en problemfri drift og funksjon av knivbladenes
ovennevnte sikkerhetsmekanisme. Skifting av knivblader
bør derfor kun utføres på et serviceverksted.
9. Hvordan holde hekksaksen under bruk
(Fig. 6)
Denne maskinen gjør det mulig å klippe og trimme busker
og hekker på en enkel og komfortabel måte.
Trimming av busker
- Unge skudd klipper man best med sirkelformede
bevegelser.
- Eldre og mer solide hekker klipper man best med
sirkelformede sagbevegelse.
- Fjern grener som er for tykke for hekksaksen med en
sag.
- Hekkens sider bør klippes oppover med kvartsirkel-
formede bevegelser.
Slik oppnår du en jevn høyde
- Fest en klippeline i ønsket høyde.
- Klipp jevnt over denne klippelinen.
10. Sikkerhetsdetaljer (for optimal sikkerhet)
Hekksaksen er utstyrt med 5 spesielle sikkerhets-
detaljene: tohåndssikkerhetsbryter, hurtig knivblad-
stans, beskyttelsesskjerm, beskyttelsesskinne for
knivblad samt støtbeskyttelse for å oppnå optimal
sikkerhet.
OBS!
Hvis du under arbeidet med hekkesaksen kon-
staterer at sikkerhetsfunksjonene ikke er gitt,
f.eks. 2-håndsbetjening eller hurtigstopp, må
du straks avbryte arbeidet og sende maskinen
inn til reparasjon til et autorisert fagverksted!”
Tohånds-sikkerhetsbryter (Fig. 4)
Til å koble inn maskinen og under arbeidet brukes begge
hender. Den ene hånden betjener bryterlisten mens den
andre hånden betjener bryterboylen som sitter fremme
på håndtaket. Maskinen utkobles ved å slippe en av de to
bryterelementene, og skjæreknivene kommer til å stå
stille uten å lope etter.
Hurtig knivbladstans
For å unngå kuttskader, stanser knivbladet i løpet av ca.
0,5 sekunder når en av de to bryterne slippes opp.
Beskyttelsesskinne for knivblad (Fig. 7)
Knivbladets avstand fra knivhuset reduserer risikoen for
skader forårsaket av uaktsom kroppskontakt. Såsnart
maskinen er utkoblet, kommer skjærekniven av sikker-
hetsgrunner til å stoppe.
Beskyttelse mot støt (Fig. 1)
Den lange styreskinnen hindrer at ubehagelige støt (kniv-
rekyl) overføres til brukeren som følge av at knivbladet
kommer i kontakt med faste gjenstander (vegg, bakke etc.).
Beskyttelsesanordning for drev
Hvis faste gjenstander setter seg fast i knivbladet og
blokkerer for motoren, slå av hekksaksen øyeblikkelig,
trekk støpselet ut av stikkontakten og fjern gjenstanden
før du gjenopptar arbeidet.
Hekksaksen er også utstyrt med en overbelastningsbryter
som beskytter drevet mot mekaniske skader som følge
av en eventuell blokkering av knivbladet.
11. Oppbevaring av hekkesaksen etter bruk
Hagesaksen må oppbevares slik at ingen kan skade
seg på knivene!
Viktig: Knivene bør rengjøres etter hver bruk (se også
avsnitt
8. Vedlikehold).På den måten sørger man på
avgjørende vis for at maskinen får en lang levetid.
Oljesmøringen skal helst gjøres med et miljøvennlig
smøremiddel, f.eks. servicespray. Deretter stikker du
hagesaksen med knivene i hylsteret.
12. Miljøvern
Hvis denne hekksaksen en vakker dag har vært utsatt
for så intensiv bruk at den må skiftes ut, eller hvis du
ikke har bruk for den lenger, så må du ikke glemme
miljøvernet. Elektriske maskiner, tilbehør og emballasje
skal ikke kastes i det vanlige husholdningsavfallet, men
leveres inn til miljøvennlig gjenbruk i samsvar med
gjeldende lokale forskrifter.
13. Reparasjonservice
Reparasjoner av elektriske redskaper bør kun utføres av
godkjente elektrikere. Når du sender maskinen til
reparasjon, vennligst legg ved en beskrivelse av feilen.
FI-1
SUOMI
Pensasleikkurin
1. Pensasleikkurin esittely
Tekniset tiedot SH 47
Käyttöjännite
Nimellistaajuus
Nimelliskulutus
Leikkuuliikkeiden lukumäärä
Leikkuupituus
Leikkuupaksuus
Paino (ilman verkkojoktoa)
Äänenpainetaso: LpA 87 dB (A) / EN 50144-1
Tärinä: 2,4 m/s
2
/ EN 50144-1
Suojaluokka II / DIN EN 50144 / VDE 0740
2. Yleiset turvaohjeet
Koneen melutietoja koskeva säännös 3, GSGV:
äänenpainetaso työpaikalla voi ylittää 85 dB (A).
Käyttäjän on suojauduttava melulta (esim.
kuulonsuojaimia käyttämällä).
Huomio: Suojelu melulta ! Huomioi käyttöönotossa
alueelliset määräykset.
Häiriönpoisto standardien EN 61000-3-2:95, EN
61000-3-3:95.
Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muuttamiseen.
Pensasleikkurit on suunniteltu noudattaen standardien
DIN-EN 50144 -1 ja DIN-EN 50144 -2-15 voimassa
olevia vaatimuksia ja ne täyttävät kaikilta osiltaan
laitteiden turvallisuudesta annetut lakisääteiset
määräykset sekä standardien vaatimukset.
Yleiset turvaohjeet.
Pensasleikkurin käyttöön liittyy aina
onnettomuusvaara. Tapaturmien ehkäisemiseksi on
noudatettava annettuja turvaohjeita.
Koneen suunnittelussa on hyödynnetty uusinta
teknologista tietoa ja huomioitu voimassa olevat
turvamääräykset. Tästä huolimatta laitteen käytöstä
voi aiheutua käyttäjälle ja ulkopuolisille
henkilövahinkoja sekä esinevahinkoja laitteelle tai
muille esineille.
VAROITUS:Kun käytät sähkötyökalua, on aina
noudatettava varovaisuutta mahdollisten vaaratilanteiden
varalta. Lue kaikki ohjeet huolellisesti läpi ja
noudata nilitä. Säilytä ohjeet.
Käytä konetta turvallisesti sille tarkoitettuun
käyttökohteisiin, pidä kone teknisesti täysin
kunnossa ja noudata käyttöohjeita! Korjaa tai
korjauta kaikki turvallisuutta vaarantavat viat
välittömästi!
Tämä laite voi aiheuttaa vakavia vammoja. Lue
huolella pensasleikkurin oikeata käsittelyä,
esivalmisteluja, kunnossapitoa ja asianmukaista
käyttöä koskevat ohjeet. Tutustu laitteeseen ennen
ensimmäistä käyttökertaa.
3. Käyttötarkoitus
Kone on tarkoitettu vain pensasaitojen trimma-ukseen.
Mikäli sitä käytetään muihin tarkoituksiin, katsotaan
käyttö ohjeiden vastaiseksi. Valmistaja/toimittaja ei ole
vastuussa ohjeiden vastaisesta käytöstä johtuvista
tapaturmista ja / tai vahingoista. Vastuu vahingoista on
tällöin yksinomaan käyttäjällä. Koneen asianmukainen
käyttö tarkoittaa myös sen käyttöohjeiden sekä huolto ja
kunnossapitoohjeiden noudattamista.
Pidä käyttöohjeet aina saatavilla käytön aikana!
4. Turvaohjeet
1. Pidä työalueesi järjestyksessä. Epäjärjestys voi
aiheuttaa onnettomuuksia.
2. Huomioi ympäristövaikutteet. Älä altista säh-
kötyökaluja sateelle. Älä käytä sähkötyökaluja
märässä tai kosteassa ympäristössä. Huolehdi
hyvästä valaistuksesta. Älä käytä sähkötyökaluja
syttyvien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
3. Pidä lapset loitolla. Älä anna muiden henkilöiden
koskea sähkötyökaluun tai sen kaapeliin. Pidä
muut henkilöt loitolla työalueelta.
4. Säilytä sähkötyökaluja turvallisessa paikassa.
Työkaluja, joita ei käytetä, tulee säilyttää kuivassa
ja korkealla tai suljetussa paikassa, lasten
ulottumattomissa.
5. Älä ylirasita työkaluasi. Työskentelet paremmin
ja turvallisemmin määrätyllä tehoalueella.
6. Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin huollat,
korjaat, puhdistat tai siirrät konetta.
7. Pensasleikkurin käyttöön liittyy onnettomuusvaara.
Huom: Vaara! Pyörivä koneisto.
8. Pensasleikkuria on aina käytettävä molemmin
käsin.
230
50
450
3400
450
16
2,5
V~
Hz
W
min
-1
mm
mm
kg
FI-2
9. Ennen koneen käyttämistä puhdista työalueelta
kaikki vieraat esineet ja varo, ettei kone osu
nähin! Jos kone juuttuu kiinni esim. paksuihin
oksiin, katkaise virta ja irrota pistoke
pistorasiasta, ennen kuin tutkit ja korjaat
käyttöhäiriön syyn. Ole erityisen varovainen
käynnistäessäsi koneen uudestaan.
10. Tarkasta (pistoke irrotettuna) verkkojohto ja
kaikki liitännät näkyvien vaurioiden varalta,
ennen kuin alat käyttää konetta. Älä käytä
viallista verkkojohtoa.
11. Siirrä verkkojohto pois työalueelta.
12. Alä käytä pensaslei kkuria kostealla iImalla äIäkä
leikkaa sillä märkiä pensaita. Älä ruiskuta laitetta
vedellä. Älä käytä puhdistukseen painepesuria
tai höyrysuihkulaitetta.
13. Kanna pensasleikkuria kahvasta ja pidä kädet
kaukana leikkuuteristä.
14. Agricultural Trade Associationin säännösten
mukaan sähkökäyttöisiä pensasleikkureita
saavat käyttää vain 17 vuotta täyttäneet henkilöt.
Lisäksi käyttö on sallittu vanhempien ohjauksessa
16 vuotta täyttäneille henkilöille.
15. Käytön aikana on suositeltavaa käyttää turvaa-
susteita ja suojata huolellisesti silmät, korvat,
hiukset, kädet ja jalat. Lisäksi on käytettävä
suojakäsineitä.
16. Varmista kytkimen varmistimella
pensasleikkurin virran katkaisun jälkeen ja
ennen puhdistustoimenpiteitä, ettei moottori
pääse käynnistymään tahattomasti. Irrota
pistotulppa pistorasiasta joka tapauksessa.
17. Tarkasta terälaite säännöllisesti vaurioiden
varalta. Jos terälaitteessa havaitaan vaurioita, ne
on korjattava huolellisesti.
18. Muista, että olet käyttäjänä vastuussa muista
työalueella oleskelevista henkilöistä.
19. Pensasleikkuri on tarkastettava ja huollettava
huolellisesti. Jos terät vaurioituvat, ne on
vaihdettava aina pareittain. Jos terät ovat
vaurioituneet iskusta, ne on annettava
asiantuntijan tarkastettavaksi.
20. Käytä vain ulkokäyttöön sallittuja pidennysjohtoja,
jotka eivät ole DIN/VDE 0282 mukaisia, vähintään
1,5 mm
2
kokoisia, H07 RN-F –kumiletkujohtoja
kevyempiä. Johdoilla täytyy olla roiskevesisuoja.
Tämän laitteen vaurioituneen liitosjohdon saa
vaihtaa vain valmistajan mainitsema korjaamo,
koska korjaukseen tarvitaan erikoistyökaluja.
Paikaltaan siirrettäviä, ulkona käytettäviä laitteita
tulee käyttää vain vikavirtasuojakytkimellä.
21. Älä käytä kaapelia tarkoituksiin, joihin sitä ei ole
suunniteltu. Älä kanna sähkötyökalua kaapelista.
Älä vedä pistoketta irti pistorasiasta kaapelista
vetäen. Suojaa kaapeli kuumuudelta, öljyltä ja
teräviltä reunoilta.
22. Varmista, että kone säilytetään turvallisessa
paikassa ja niin, ettei terälaitteeseen pääse
koskemaan.
23. Pidä koneesta käytön aikana molemmin käsin,
seiso tukevassa asennossa ja varmista, että
työskentelytilaa on riittävästi. Työalueella ei saa
olla muita ihmisiä, eläimiä eikä esineitä. Valitse
leikkuukorkeus niin, ettei terä osu maahan ja että
pystyt käyttämään konetta turvallisessa asennossa.
24. Kuljeta laitetta varovasti (vain suojakotelon kanssa!).
25. Ennen pensasleikkurin käyttämistä on suositeltavaa
paitsi lukea käyttöohjeet myös pyytää asiantuntijaa
esittelemään, miten konetta käytetään.
26. Varmista aina, että kaikki turvalaitteet ja kahvat
on kiinnitetty kunnolla.
27. Älä koskaan yritä käyttää epätäydellistä konetta
tai konetta, johon on tehty hyväksymättömiä
muutoksia.
28. Älä koskaan salli lasten käyttää sähkötyökalua.
29. Pensasleikkurin käyttöä on vältettävä, kun lähellä
oleskelee ihmisiä, ennen kaikkea lapsia.
30. Tutustu ympäristöön ja kiinnitä huomiota
mahdollisiin vaaroihin, joita et ehkä voi kuulla
koneen melun vuoksi.
31. Ole tarkkaavainen. Huomioi mitä teet. Toimi
työnteossa järkevästi. Älä käytä sähkötyökalua,
ellet kykene keskittymään työhösi.
32. HUOMIO ! Käytä vain käyttöohjeessa mainittuja
lisävarusteita tai lisälaitteita. Muiden työkalujen
ja lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa sinulle
vammoja.
33. Anna vain pätevän sähköasentajan korjata
sähkötyökalusi. Tämä sähkötyökalu vastaa
asianomaisia turvamääräyksiä. Korjaukset saa
suorittaa vain pätevä sähköasentaja, jolloin on
käytettävä alkuperäisiä varaosia; käyttäjä voi
muussa tapauksessa altistua onnettomuuksille.
5. Ênnen käyttöönottoa
Suojakansi (Kuva 2)
Aseta mukana tuleva suojakansi paikoilleen pensas-
leikkuriin. Se estää satunnaisen kosketksen teriin käytön
aikana. Käytä laitetta aina kahdella kädellä!
Jänniteliitäntä
Koneen saa liittää ainoastaan 1-vaihe AC-
jänniteliitäntään. Kone on suojaeristetty VDE 0740. Ennen
koneen käyttämistä varmasta, että verkkojännite vastaa
koneen arvokilvessä annettua käyttöjännitettä.
Jäännösvirtakytkin
Erilaisissa ulkotiloissa käytettävä kone on liitettävä
jäännösvirtakytkimen kautta.
Jatkojohdon varmistus (kuva 3).
Käytä vain ulkokäyttöön soveltuvia jatkojohtoja. Käytä
vain sellaisia jatkojohtoja, jotka sopivat ulkokäyttöön.
Liitosjohdon minimi 1,5 mm² läpimitaltaan, maksimi pituus
75 m.
Estä laitteen verkkojohdon ja jatkojohdon välisen
kytkinliitoksen irtoaminen ripustamalla jatkojohdon
laitteen rungossa olevaan kannattimeen (kuva 3).
Yli 30 m:n pituiset jatkojohdot heikentävät koneen
suorituskykya.
6. Käyttöohjeet
Älä käytä pensasleikkuria sateessa äIäkä leikkaa sillä
märkiä pensaita!
Tarkasta (verkkopistoke irrotettuna) aina ennen
käyttöä, ettei pensasleikkurin verkkojohdossa ja sen
FI-3
liitännöissä ole näkyviä vaurioita! Älä käytä viallista
johtoa.
Käsineet:
Pensasleikkuria käytettäessä on pidettävä
suojakäsineitä.
7. Käynnistys ja sammutus
Pensasleikkuri käynnistetään painamalla samanaikaisesti
takakädensijassa olevaa kytkintä ja etukädensijassa
olevaa kytkinsankaa (kuva 2). Laitteen sammuttamiseksi
on päästettävä molemmat kytkimet irti.
8. Huolto
Irrota pistoke aina pistorasiasta ennen koneelle
huoltoa ja korjausta.
Tärkeää: Puhdista ja öIjyä terät pensasleikkurin aina
pitkäaikaisen käytön jälkeen. Tämä vaikuttaa
merkittävästi laitteen käyttöikään. Vaurioituneet osat on
korjattava välittömästi.Puhdista terä kuivalla liinalla tai
harjalla, jos terä on erittäin likainen. Varo: Loukkaantumisen
vaara ! Teräöljyksi suositellaan ympäristöystävällistä
voiteluainetta (kuva 5).
Terien teroitus
Terät eivät yleensä tarvitse huoltoa tai teroittamista,
mikäli niitä käytetään oikein
Terien vaihto
Ainoastaan oikea teräasennus takaa häiriöttömän
käytön ja terien turvalaitteiden toiminnan. Tästä syystä
myös terien vaihto on annettava pätevän huoltoliikkeen
suoritettavaksi.
9.Työskentelyasento pensasleikkuria
käytettäessä (kuva 6)
Tällä koneeha voidaan leikata ja trimmata pensaat ja
pensasaidat helposti ja mukavasti.
Pensaiden trimmaus
- Nuoret versot on paras leikata niittoliikkeenä.
- Vanhat ja tukevammat pensasaidat on paras katkaista
sahausliikkein.
- Oksat, jotka ovat liian paksuja pensasleikkurilla
katkaistaviksi, on sahattava.
- Pensaiden sivut on leikattava aaltomaisella liikkeenä.
Pensasaidan leikkaaminen tasakorkuiseksi
- Kiinnitä ohjenaru halutulle korkeudelle.
- Leikkaa tasaisesti ohjenarun päältä.
10. Turvalaitteet
Turvallisuuden takeena 5 erikoistoimintoa: Pensas-
leikkuri on varustettu kaksoisturvakytkimellä, terän
pikapysäytyksellä, suojakannella, terän turva-
kiskolla ja takapotkusuojalla, jotka tekevät siitä
mahdollisimman turvallisen.
Huomio!
Mikäli havaitset pensasleikkurilla työskennelles-
säsi, etteivät turvatoiminnot, kuten 2-kädenkäyttö
tai pikapysäytys enää toimi oikein, lopeta
työskentely heti ja vie laite valtuutetun ammatti-
korjaajan korjattavaksi!
Kaksoisturvakytkin (Kuva 4)
Käynnistämiseen ja käyttöön tarvitaan molemmat
kädet. On painettava samanaikaisesti kytkintä ja
kahvakytkintä. Heti kun toisen näistä annettaan palata
yläasentooon, terät pysähtyvät välittömästi.
Terän pikapysäytys
Viiltohaavojen estämiseksi terä pysähtyy noin 0,5
sekunnissa, jos toinenkaan kytkimistä vapautetaan.
Terän turvakisko (kuva 7)
Teräkotelon taakse asennettu leikkuuterä vähentää
tahattomasta kosketuksesta aiheutuvien tapaturmien
vaaraa. Kun pensasleikkuri pysähtyy, terät pysähtyvät
täsmälleen suojakiskon kohdalle, jotta kuljetuksen
aikana tapatuvat vahingot minimoituisivat.
Takapotkusuoja (kuva 1)
Pidennetty ohjauskisko estää iskut (takapotkut) terän
osuessa seinään, maahan ja muihin esteisiin.
Vaihteiston ylikuornitussuoja
Jos leikkuuterään tarttuu esineitä ja moottori jumittuu,
katkaise välittömästi moottorin virta, irrota pistoke
pistorasiasta ja poista terään tarttunut esine.
Laite on varustettu ylikuormitussuojalla, joka suojaa
vaihteistoa mekaanisilta vaurioilta terän juuttuessa kiinni.
11. Pensasaitasaksien säilytys käytön jälkeen
Pensasaitasaksia tulee säilyttää niin, että leikkuuterät
eivät pääse loukkaamaan henkilöitä!
Tärkeää: Terät tulisi puhdistaa jokaisen käytön jälkeen
(katso myös lukua
8.Huolto). Tämä vaikuttaa ratkaisevasti
laitteen kestävyyteen. Öljyäminen tulisi suorittaa
mahdollisimman ympäristöystävällisellä voiteluaineella,
esim. huoltosuihkeella. Sen jälkeen pensasaitasakset
tulee pistää terineen niille tarkoitettuun koteroon.
12. Ympäristönsuojelu
Mikäli tämä laite ei jonain päivänä ole enää ahkerasta
käytöstä johtuen käyttökelpoinen, ja joudut hankkimaan
uuden tai mikäli et enää tarvitse sitä, älä unohda
ympäristönsuojelua. Sähkölaitteet, niiden lisävarusteet ja
pakkaukset eivät kuulu tavalliseen roskapönttöön, vaan
ne on toimitettava paikallisten määräysten mukaisesti
ympäristöarvot huomioon ottavaan kierrätyspisteeseen.
13. Korjaukset
Sähkökäyttöisten työvälineiden korjaus on annettava
pätevän sähköasentajan tehtäväksi .
DK-1
DANSK
Hæktrimmeren
2. Generelle sikkerhedsforskrifter
Information i henhold til regulativ 3, GSGV om Maskinstøj:
Lydtryksniveauet på arbejdssteder kan overskride 85 dB (A).
Operatøren skal i disse tilfælde have beskyttelse mod
sø¢jen (d.v.s. bære høreværn).
Pas på: Støjbeskyttelse! Vær ved monteringen op-
mærksom på de regionale forskrifter.
Interferensdæmpning i henhold til EN 55014, EN
61000-3-2:95, EN 61000-3-3:95.
Ret til ændringer i de tekniske data forbeholdes.
Hæktrimmeren er konstrueret i henhold til de seneste
forskrifter i DIN-EN 50144-1 og DIN-EN 50144-2-15 og
overholder gældende lovbestemmelser samt.
Generelle sikkerhedsforskrifter
Brug af hæktrimmeren indebærer altid en vis risiko
for ulykker. Bemærk derfor venligst de relevante
sikkerhedsin-struktioner.
Maskinen er konstrueret i henhold til den seneste
teknologi og de seneste tekniske bestemmelser om
sikkerhed. Trods dette kan brug af maskinen
indebære fare for tredje person, og kan volde skader
på både maskinen og andre objekter.
Advarsel: Under brugen af elektriske værktøjer, bør
nedenstående grund-læggende sikkerhedsregler
følges for at undgå elektrisk stød, risiko for skader
samt brandfare. Læs derfor venlingst alle disse
instrukser før ibrugtagning af hæktrimmern og
efterkorn disse. Opbevar sikkerhedsinstrukserne på
et sikkert sted.
Brug denne maskine på en sikker og forsvarlig måde
og hold maskinen i teknisk god stand i henhold til
forskrifterne! Eventuelle fejl, som kan påvirke en
sikker anvendelse, skal umiddelbart afhjælpes!
Redskabet kan forårsake alvorlige kvæstelser. Læs
brugsanvisningen omhyg-geligt igennem med
hensyn til korrekt anvendelse, til forberedelse, vedlige-
holdelse og sagkyndig brug af hækkeklipperen. Bliv
kendt med redskabet inden de tager det i brug og få
en praktisk introduktion.
3. Anvendelse
Maskinen er kun beregnet til trimning af hække.
Enhver anden anvendelse er ikke tilladt. Producenten
/ forhandleren påtager sig intet ansvar for enhver
personskade og /eller maskinskade, som skyldes
uhensigtsmæssigt brug. Brugeren hæfter alene for
risikoen! Sikker anvendelse af maskinen betyder
også overholdelse af instrukserne i betjening-
svejledningen og overholdelse af instrukser angående
service og vedligeholdelse.
Hav altid betjeningsvejledningen med, når maskinen
betjenes!
4. Sikkerhedsinstruktioner
1. Hold arbejdsområdet i orden. Uorden i arbejds-
området kan resultere i ulykker.
2. Vær opmærksom på påvirkninger udefra. Det
elektriske værktøj må ikke udsættes for regn. Det
elektriske værktøj må ikke anvendes i fugtige
eller våde omgivelser. Sørg for god belysning.
Det elektriske værktøj må ikke anvendes i nær-
heden af brændbare væsker eller luftarter.
3. Hold børn borte fra arbejdsområdet. Lad ikke
andre personer komme i kontakt med det elek-
triske værktøj eller kablet. Hold andre personer
borte fra arbejdsområdet.
4. Opbevar det elektriske værktøj på et sikkert sted.
Ikke anvendt elektrisk værktøj skal opbevares på
et tørt, højt placeret eller låst sted uden for børns
rækkevidde.
5. Overbelast ikke det elektriske værktøj. De
arbejder bedre og mere sikkert i det angivne
effektområde.
1. Introduktion af hæktrimmeren
Tekniske data SH 47
Forsyningspænding
Netfrekvens
Nominelt forbrug
Skærebevægelse
Skærelængde
Skæretykkelse
Vægt (Uden ledning)
Lydtyksniveau: LpA 87 dB (A) efter EN 50144-1
Vibration: 2,4 m/s
2
efter EN 50144-1
Beskyttelsesklasse II / DIN EN 50144 / VDE 0740
V~
Hz
W
min
-1
mm
mm
kg
230
50
450
3400
450
16
2,5
DK-2
6. Tag altid stikket ud af kontakten inden der
udføres arbejde med trimmeren, inden rengøring
og inden maskinen flyttes.
7. Brug af trimmeren betyder altid en vis risiko for
ulykker. Bemærk: Fare ! Roterende maskine.
8. Hæktrimmeren skal altid holdes med begge
hænder.
9. Inden maskinen tages i brug, skal arbejds-
området renses for alle fremmede objekter , og
man skal holde øje med genstande under
arbejdets gang! Hvis maskinen sætter sig fast,
f.eks. i tykke grene, slukker man og tager stikket
ud, inden man undersøger og tager trimmeren
løs. Vær særlig forsigtig, når der tændes for
maskinen igen.
10. Kontroller ledningen og alle tilslutninger med
hensyn til skader, inden maskinen tages i brug
(stikket skal være ude). Brug ikke en defekt ledning.
11. Hold ledningen borte fra klippeområdet.
12. Brug ikke trimmeren i fugtigt vejr og klip ikke
våde hække.Apparatet må ikke sprøjtevaskes
med vand. Anvend ingen højtryksrenser eller
dampstråleapparat til rengøring.
13. Bær trimmeren i håndtagene og hold hænderne
borte fra kniven.
14. I henhold til gældende lovbestemmelser, må kun
personer over 17 år arbejde med hæktrimmer.
Unge over 16 år må udføre arbejde under en
voksen persons opsyn.
15. Vi anbefaler brug af sikkerhedstøj ved arbejde
med trimmeren, og at øjne, ører, hår, hænder og
fødder er helt beskyttet. Man bør også bære
beskyttelseshandsker.
16. Efter bortlægning af hækkesaksen og før
rengøringsarbejde skal det sikres, at motoren
ikke kan slås til ved en fejltagelse. Netstikket
skal under alle omstændigheder trækkes ud!
17. Kontroller regelmæssigt skæreudstyret med
hensyn til slitage. Hvis der opdages skader, skal
knivudstyret have en fagmæssig reparation.
18. Vær opmærksom på dit ansvar som bruger at
holde øje andre personer i arbejdsområdet.
19. Trimmeren skal være forsvarligt kontrolleret og
vedligeholdt. Hvis knivene bliver beskadiget, skal
de kun udskiftes i par. Hvis der sker skade som
følge af et slag, skal en specialist kontrollere
maskinen.
20. Anvend kun forlængerledninger, der er tilladte
til udendørs brug, og som ikke er lettere end
gummislanger H07 RN-F iht. DIN/VDE 0282 med
mindst 1,5 mm
2
. De skal være stænkvands-
beskyttede. Ved beskadigelse af dette apparats
tilslutningsledning må dette kun udskiftes af et
serviceværksted, som er autoriseret af produ-
centen, da specialværktøj er krævet. Mobile
apparater, som anvendes udendørs, skal
tilsluttes via et fejlstrømsrelæ.
21. Anvend ikke kablet til andre formål end det
tiltænkte. Bær aldrig det elektriske værktøj i
kablet. Anvend ikke kablet til at trække stikket
ud af stikkontakten. Beskyt kablet mod varme,
olie og skarpe kanter.
22. Kontroller, at udstyret opbevares på en
forsvarlig måde efter brug, således at knivene
ikke kan berøres.
23. Hold trimmeren sikkert i begge hænder, når den
bruges, og stå sikkert og således, at du har et
tilstrækkeligt stort arbejdsområde. Der må ikke
opholde sig mennesker, dyr eller findes genstande
inden for arbejdsområdet. Vælg skærehøjden, så
knivene ikke får kontakt med jorden, og således,
at du kan bruge trimmeren på en sikker måde.
24. Vær forsigtig ved transport af maskinen (Brug
knivskeden!).
25. Når du bruger trimmeren første gang, anbefaler
vi, at du ud over at læse betjeningsvejledningen,
tager kontakt med en ekspert for at få en praktisk
demonstration.
26. Sørg altid for, at aIt sikkerhedsudstyr og håndtag
passer.
27. Forsøg aldrig at anvende en ukomplet maskine
eller maskine, som er blevet ændret uden god-
kendelse.
28. Giv aldrig børn lov til at anvende det elektriske
værktøj.
29. Det bør undgås at tage klipperen i brug, hvis
personer, især børn, er i nærheden.
30. Bliv kendt med omgivelsen og giv agt på mulige
farer, som De muligvis ikke kan høre p.g.a.
maskinlarm.
31. Vær forsigtig. Vær opmærksom på Deres ar-
bejde. Påbegynd arbejdet varsomt. Anvend ikke
det elektriske værktøj, hvis De er ukoncentreret.
32. BEMÆRK! Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr,
der er anført i brugsanvisningen. Brug af andet
værktøj og tilbehør kan bringe Dem i fare.
33. Lad det elektriske værktøj reparere af en elek-
triker. Dette elektriske værktøj opfylder de gæl-
dende sikkerhedsbestemmelser. Reparationer
må kun udføres af en elektriker under brug af
originale reservedele; i modsat fald kan der
opstå ulykker for ejeren.
5. Før maskinen tas i bruk
Montering af beskyttelsesskærmen (ill. 2)
Den vedlagte afskærmning (3) skubbes over knivbjælken
og fastgøres herefter ved hjælp af 2 skruer fra begge sider
på kabinettet iht. ill. 2.
Tilslutning af strøm
Maskinen kan kun tilsluttes enfaset vekselstrøm.
Maskinen er afskærmet i henhold til klassifikation II i VDE
0740. Inden maskinen tages i brug, skal man kontrollere,
at den tilsluttede strøm svarer til den på mærkepladen
angivne strøm.
Sikkerhedsafbryder:
Maskiner, der skal bruges udendørs på forskellige
steder, skal tilsluttes en sikkerhedsafbryder.
Fastgøring af forlængerledning (Fig. 3)
Brug kun forlængerledninger, der er beregnet til udendørs
brug. Ledningens tværsnit skal være mindst 1,5 mm²
(max. længde for forlængerledning er 75m). Apparat-
ledningens kobling skal sikres med forlængerledningen
ved at indføre forlængerledningen i trækaflastningens
.
DK-3
udsparing på huset (ill. 3).
Forlængerledninger, der er længere end 30 m, nedsætter
maskinens effekt.
6. Instruktioner om brug af udstyret
Brug ikke trimmeren i regn eller til at klippe våde
hække!
Kontroller hæktrimmerens ledning og dens tilslutning
for at opdage skader, inden den tages i brug! (Tag
stikket ud). Brug ikke en defekt ledning.
Handsker:
Beskyttelseshandsker skal bæres, når man benytter
trimmeren.
7. Tænd og sluk (Fig. 4)
Hækkesaksen tændes ved at trykke samtidigt på den
bagerste kontaktrække og kontaktbøjlen på det forreste
håndtag (fig. 4). For at slukke den slippes begge
kontaktrækker.
8. Service
Tag altid stikket ud, inden der udføres arbejde på
maskinen!
Vigtigt: Efter længere tid brug af hæktrimmeren, skal man
altid rengøre og smøre knivene ind med olie. Dette vil
forlænge maskinens levetid betydeligt. Beskadiget
skæreudstyr skal altid umiddelbart repareres. Rengør kniven
med en tør klud hhv. med en børste i tilfælde af kraftig
tilsmudsning. Forsigtig: Fare for kvæstelser! Knivene
kan gerne indsmøres med en miljøvenlig olie (Fig. 5).
Filing af knivene
Knivene behøver normalt ingen vedligeholdelse og
behøver ikke at files, hvis udstyret bruges korrekt.
Udskiftning af knivene
Kun hvis knivene installeres korrekt, kan der gives
garanti for en problemfri drift og funktion af de
ovennævnte sikkerhedsanordninger. Udskiftning af
knivene skal derfor kun udføres af et serviceværksted.
9. Hvordan man holder hæktrimmeren (Fig. 6)
Denne maskine giver dig mulighed for at trimme buske og
hække på en enkel måde.
Trimning af hække
- Unge skud klippes bedst i en fejende bevægelse.
- Ældre og kraftigere hække klippes bedst med fejende
savebevægelser
- Grene, som er for tykke for hæktrimmeren, saves af
med en sav.
- Hækkens sider klippes skråt opad.
Hvordan man får en jævn højde
- Spænd en snor i rette højde.
- Skær lige over denne snor.
10. Sikkerhedsudstyr (for optimal sikkerhed)
5 Specielle egenskaber: Togrebsafbryderen, hurtig
knivstop, beskyttelsesdækslet, klingeværn og stød-
dæmper medvirker til at til give en optimal sikkerhed.
Pas på!
Hvis du , mens du arbejder med hækkeklipperen,
finder ud af, at sikkerhedsfunktionerne, såsom
manuel eller hurtigstop ikke fungerer, så skal
du stoppe med arbejdet med det samme og sende
hækkeklipperen på et autorisieret værksted med
det samme!
2-hånds-sikkerhedskobling (Fig. 4)
Ingangsætning og brug af hæktrimmeren foregår med
begge hænder. Den ene hånd betjener tændingslisten og
den anden tændingsbøjlen ved forreste håndtag. Slipper
man en af de to afbrydere, kommer knivene øjeblikkeligt
til stilstand.
Hurtig knivstop
For at undgå skæreskader, stopper kniven på ca. 0,5
sekund, når en fde to afbrydere slippes.
Klingeværn (Fig.7)
Beskyttelsen af kniven med klingeværnet reducerer
risikoen for skader ved utilsigtet kropskontakt. Så snart
hæktrimmeren slukkes, vil den skarpe kniv stoppe.
Støddæmper (Fig.1)
The extended guide rail prevents unpleasant shocks
(blade recoil) being transmitted to the operator due to
impact with solid objects (wall, ground etc.).
Beskyttelse af gear
Hvis der fanges faste genstande i knivene og blokerer
motoren, stopper man maskinen øjeblikkeligt og tager
stikket ud af kontakten, fjerner genstanden og fortsætter
med arbejdet.
Udstyret er også udstyret med en overbelastnings-
beskyttelse, som beskytter gearet mod mekaniske
skader, hvis knivene sætter sig fast.
11. Opbevaring af hækkesaksen efter brug
Hækkesaksen skal opbevares således, at der ikke
opstår fare for kvæstelser på grund af knivene!
Vigtigt: Efter hvert brug bør knivene rengøres (se også
afsnit
8.Vedligeholdelse). Herigennem påvirkes appara-
tets levetid afgørende. Indsmøringen bør om muligt fore-
tages med et miljøvenligt smøremiddel, f.eks. service-
spray. Derefter stikkes hækkesaksen med knivene ned
i hylsteret.
12. Miljøbeskyttelse
Hvis hækkesaksen på et tidspunkt skulle være så slidt,
at den skal udskiftes eller De ikke mere har brug for den,
bedes De tage højde for miljøbeskyttelse. Elapparater,
tilbehør og emballage må ikke bortskaffes med normal
husholdningsaffald, men bør afleveres til miljøvenlig
genanvendelse i henhold til de lokale forskrifter.
13. Reparationsservice
Reparation af elektrisk udstyr må kun udføres af
faguddannet elektriker.
NL-1
Heggeschaar
1. Presentatie van de heggeschaar
Technische gegevens SH 47
Bedrijfsspanning
Nominale frequentie
Nominale opneming
Snedebewegingen
Snijlengte
Snijdikte
Gewicht zonder kabel
Geluidsniveau: 87 dB (A) volgens EN 50144-1
Vibratie: 2,4 m/s
2
volgens EN 50144-1
Geïsoleerd, Beveiligingsklasse II / DIN EN 50144/VDE
2. Algemene veiligheidsaanwijzing
Machinegeluidsinformatie-verordening 3, GSGV: Het ge-
luidsdrukniveau aan de arbeidsplaats kan 85 dB (A)
overschrijden. In dit geval zijn geluidsisolatiemaatregelen
voor de gebruiker noodzakelijk (bijv. dragen van een
gehoorbeveiliging).
Opgelet: Geluidsreductie! Zorg ervoor dat u bij in-
gebruikneming de regionaal geldende voorschriften
in acht neemt.
Ontstoort naar EN 55014, 61000-3-2:95 en 61000-3-3:95.
Technische veranderingen blijven voorbehouden.
De heggescharen zijn naar de nieuwste voorschriften
volgens DIN-EN 55014-1 en DIN-EN 55014-2-15 gebouwd
en stemmen geheel met de voorschriften van de
toestelveiligheidswet evenals.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Ieder gebruik van heggescharen is met gevaar
voor ongelukken verbonden. Let U daarom op de over-
eenstemmende ongevallenpreventievoorschriften.
De machine is naar de stand van de techniek en de
erkende veiligheidstechnische richtlijnen gebouwd.
Evenwel kunnen bij zijn gebruik gevaren voor lijf en
leven van de gebruiker of van derde resp. schade aan
de machine en andere zakelijke waarden ontstaan.
Attentie: bij gebruik van elektrische toestellen, ge-
lieve volgende richtlijnen aandachtig te lezen om u
te beschermen voor elektrokutatie, gevaar en gevaar
voor brand. Lees alle instructies aandachtig voor
het in gebruikname van uw toestel.
De machine alleen in een technische onberispelijke
toestand evenals volgens de voorschriften, veilig-
heids- en gevarenbewust onder inachtneming van
de gebruiksaanwijzing gebruiken! In ‘t bijzonder
storingen, die de veiligheid kunnen schaden, on-
middellijk (laten) verhelpen!
Dit apparaat kan ernstig letsel veroorzaken. Leest U de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig met betrekking tot het
juiste hanteren van de heggeschaar, de voorbereiding,
het onderhoud c.q. het deskundig gebruik. Maakt U
zich voor het eerste gebruik vertrouwd met het apparaat
en laat U zich ook praktische aanwijzingen geven.
3. Toepassingsgebied
De machine is uitsluitend voor het knippen van heg-
gen bestemd. Een ander of daarovergaand gebruik
geldt als niet reglementair. Voor daaruit resulterende
schade is de fabrikant/leverancier niet verant-
woordelijk. Het risico draagt alleen de gebruiker.
Voor een reglementaire toepassing behoort ook de
inachtneming van de gebruiksaanwijzing en de
nakoming van de inspectie- en onderhoudvoor-
waarden.
De gebruiksaanwijzing voortdurend aan de inzet-
plaats van de machine bij de hand bewaren!
4. Veiligheidsaanwijzingen
1. Hou de plek waar u aan het werk bent, over-
zichtelijk. Een wanordelijke werksituatie kan tot
ongelukken leiden.
2. Hou rekening met invloeden van buitenaf. Stel
elektrische apparaten niet bloot aan regen. Ge-
bruik elektrische apparatuur niet in een natte of
vochtige omgeving. Zorg voor goede verlichting.
Gebruik de elektrische apparatuur niet in de
nabijheid van brandbare vloeistoffen of gassen.
3. Hou kinderen op afstand. Laat andere personen
niet het elektrische apparaat of het snoer aan-
raken. Hou andere personen buiten bereik van
de plaats waar u aan het werk bent.
4. Berg uw elektrische apparaat veilig op. Elek-
trische apparaten die niet worden gebruikt,
moeten op een droge, hooggelegen of afgesloten
plaats worden weggeborgen, buiten bereik van
kinderen.
5. Zorg ervoor dat u het elektrische apparaat niet
overbelast. U werkt beter en veiliger wanneer u
binnen het aangegeven prestatievermogen blijft.
6. Trekt U voor al het werk, die U met het toestel
uitvoert, voor het reinigen en voor het transport
de stekker uit het stopcontact.
NEDERLANDS
V~
Hz
W
min
-1
mm
mm
kg
230
50
450
3400
450
16
2,5
NL-2
7. Het gebruik van heggescharen is met bijzondere
gevaren verbonden. Attentie, gevaar! Omlopend
werktuig.
8. De heggeschaar mag alleen met beide handen
gehanteerd worden.
9. Voor de inzet van het toestel het arbeitsvlak van
vreemde opstakels ontdoen en gedurende de
arbeid op vreemde opstakels letten. Bij blokkeren
van de snijmessen, bijv. door dikke takken enz.
moet de heggeschaar buiten werking worden
gesteld (netstekker moet worden uitgetrokken),
eerst dan mag de oorzaak van de blokkering
verwijderd worden. Bij een nieuw inbedrijfstellen
is bijzondere voorzichtigheid noodzakelijk.
10. De kabel van de heggeschaar en zijn verbindin-
gen moeten voor ieder gebruik op zichtbare ge-
breken gecontroleerd worden (stekker uitge-
trokken). Beschadigde kabel niet gebruiken.
11. Kabel uit het snijbereik houden.
12. Schaar niet bij regen en niet voor het snijden van
natte heggen gebruiken. Het apparaat niet met
water schoonspuiten. Geen hogedrukreiniger of
stoomstraler voor het schoonmaken gebruiken.
13. Schaar aan de handgreep dragen. Handen weg
van de snijbladen!
14. Volgens de bepalingen van de landbouwonge-
vallenverzekering mogen alleen personen die
ouder dan 17 jaar zijn, werken met elektrisch
aangedreven heggescharen alleen uitvoeren.
Onder toezicht van volwassenen is dit voor
personen vanaf 16 jaar toelaatbaar.
15. Wij raden aan, bij de arbeid veilige kleding te
dragen en ervoor te zorgen, dat ogen, oren,
haren, handen en voeten beschermd zijn. U
moet werkhandschoenen dragen.
16. Na het opbergen van de heggenschaar en vóór
het schoonmaken van de heggenschaar moet u
er zeker van zijn dat de motor niet per ongeluk
kan worden ingeschakeld. Vergeet nooit om de
stekker uit het stopcontact te halen!
17. De snijvoorziening moet regelmatig op be-
schadigingen worden gecontroleert en wanneer
deze worden vastgesteld, moet het snijwerktuig
deskundig gerepareerd worden.
18. Let U op Uw verantwoordelijkheid als gebruiker
tegenover derde in het arbeitsbereik.
19. De schaar moet deskundig onderhouden en
nagezien worden. De messen mogen bij bescha-
diging alleen paarsgewijs vervangen worden. Bij
beschadiging door een stoot is een deskundige
controle absoluut noodzakelijk.
20. Gebruik alleen verlengkabels die voor buiten-
gebruik zijn toegestaan en die niet lichter zijn dan
de met rubber beklede kabels H07 RN-F volgens
DIN/VDE 0282 met minimaal 1,5 mm
2
. Netstekers
en koppelingen van verlengkabels moeten be-
veiligd zijn tegen spatwater. Als de aansluitkabel
van dit apparaat beschadigt wordt, mag deze
alleen door een door de producent aangewezen
reparatie-dienst worden vervangen, omdat hier-
voor speciaal gereedschap vereist is. Toestellen,
die van plaats kunnen worden veranderd, die in
de open lucht worden gebruikt, moeten over een
beveiligingsschakelaar voor foutenstroom worden
aangesloten.
21. Gebruik het snoer niet voor doeleinden waarvoor
het niet is bestemd. Draag het elektrische apparaat
nooit aan het snoer. Gebruik het snoer niet om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Beveilig het
snoer tegen hitte, olie en scherpe randen.
22. Zorgt U ervoor, dat het toestel na gebruik zo wordt
bewaard, dat het schaarblad niet kan worden
aangeraakt.
23. Houdt U het toestel gedurende het werk vast in
beide handen, gebruikt U het alleen in een veilige
stand. Let U erop, dat U toereikend vrije ruimte
bij het werk heeft. Er mogen zich geen personen,
dieren of voorwerpen in het arbeidsbereik be-
vinden. Kiest U de snedehoogte zo, dat het mes
niet met de bodem in contact komt en U het
toestel uit een veilige stand kunt bedienen.
24. Let U op een veilig transport van het toestel
(uitsluitend met koker).
25. Wij raden aan, wanneer U het toestel voor de
eerste keer gebruikt, naast het lezen van de ge-
bruiksaanwijzing zich ook praktischin het gebruik
van het toestel te laten voorlichten.
26. Er altijd voor zorgen, dat alle veiligheidsvoor-
zieningen en handgrepen zijn aangebracht.
27. Probeer nooit om een incompleet apparaat te
gebruiken of een apparaat dat van een niettoe-
gestane verandering is voorzien.
28. Sta kinderen nooit toe om het elektrische apparaat
te gebruiken.
29. Het gebruik van de heggeschaar dient te worden
vermeden indien personen, vooral kinderen, in
de buurt zijn.
30. Maakt U zich vertrouwd met uw omgeving en let
op mogelijke gevaren die U door het lawaai van
het apparaat misschien niet kunt horen.
31. Wees oplettend. Let op wat u doet. Werk met
beleid. Gebruik het elektrische apparaat niet
wanneer u ongeconcentreerd bent.
32. OPGELET! Gebruik alleen accessoires of hulp-
apparatuur, die in de gebruiksaanwijzing staan
vermeld. Het gebruik van andere hulpapparatuur
en andere accessoires kan risico op letsel voor u
betekenen.
33. Laat uw elektrische apparaat door een elektro-
technisch vakman repareren. Dit elektrische
apparaat voldoet aan de toepasselijke veiligheids-
bepalingen. Reparaties mogen alleen door een
elektrotechnisch vakman worden uitgevoerd,
opdat originele onderdelen worden gebruikt;
anders kunnen er ongelukken voor de gebruiker
gebeuren.
5. Voor inbedrijfstelling
Montage van de beschermplaat (afb. 2)
De meegeleverde beschermplaat (3) over de messen-
balk schuiven en dan door middel van elk 2 schroeven van
beide kanten, overeenkomstig afbeelding 2, op de behui-
zing bevestigen. De beschermplaat moet de handen tijdens
het werk beschermen tegen aanraking met de messen.
NL-3
Het apparaat met beide handen vasthouden.
Stroomaansluiting
De machine kan alleen aan een eenfasige wisselstroom
aangesloten worden. Zij is veiligheidgeisoleerd naar klasse
II VDE 0740. Let U echter voor inbedrijfstelling erop, dat de
netspanning met de op het vermogenschild aangegeven
bedrijfsspanning van de machine overeenstemt.
Beveiligigsschakelaar voor foutenstroom
Machines, die van plaats kunnen worden veranderd
en die in de open lucht gebruikt worden, moeten
over een beveiligingsschakelaar voor foutenstroom
aangesloten worden.
Veiligheid van het verlengsnoer (afb. 3)
Alleen voor buitengebruik toegestane verlengsnoeren ge-
bruiken. De doorsnede van de kabel moet bij een kabel-
lengte tot 75 m gelijk of groter zijn dan 1,5 mm². Beveilig
de koppeling van het apparaatsnoer met het verleng-
snoer, door het verlengsnoer in de uitsparing van de
snoerontlasting van de omkasting te leiden (afb. 3).
Verlengsnoeren boven de 30 m lengte verminderen het
vermogen van het apparaat.
6. Aanwijzing voor het gebruik
De schaar niet bij regen en voor het snijden van
natte heggen gebruiken!
De kabel van de heggeschaar en zijn verbindingen
moeten voor ieder gebruik op zichtbare gebreken
worden nagezien (stekker uitgetrokken). Gebrekkige
kabels niet gebruiken.
Handschoenen
Voor het gebruik van de heggeschaar zou U abso-
luut werkhandschoenen moeten dragen.
7. Aan- en uitschakelen
De heggenschaar wordt ingeschakeld door gelijktijdig de
achterste schakelaar en de schakelbeugel aan de voorste
handgreep in te drukken (afb. 4). Om uit te schakelen
laat u de beide schakelaars los.
8. Onderhoud
Voor het werk aan de machine altijd de stekker uit
het stopcontact trekken!
Belangrijk: Na iedere grotere inzet van de heggeschaar
moeten de messen gereinigd en met olie ingesmeerd
worden. Daardoor wordt de levensduur van het toestel
beslissend beïnvloed. Beschadigde snijvoorzieningen
moeten on-middelli-jk deskundig gerepareerd worden.
Maak het mes schoon met een droge doek, dan wel met
een borstel in geval het mes erg vuil is, Voorzichtig:
letselrisico !Het in smeren van de messen moet zo
mogelijk met een milieuvriendelijk smeermiddel uitgevoerd
worden (afb. 5).
Slijpen van de messen
De messen zijn verregaand vrij van onderhoud en moeten
bij reglementaire toepassing niet worden nageslepen.
Vervangen van de messen
Alleen door het vakkundig aanbrengen van de messen
heeft u de garantie dat u de heggenschaar probleemloos
kunt gebruiken. Het vervangen van de messen mag
daarom alleen door een vakman worden uitgevoerd.
9. Houden van de heggeschaar bij het gebruik
(afb. 6)
Met dit werktuig kunt U snel en bekwaam heesters,
heggen en struiken snijden.
Snijden van heggen
- Jonge loten snijdt U het best met een zeisbeweging.
- Oudere, sterkere heggen snijdt U het best met een
zaagbeweging.
- Takken, die te dik voor het snijmes zijn, moeten met een
zaag gesneden worden.
- De zijden van een heg moeten naar boven smaller wor-
den gesneden.
Om een gelijkblijvende hoogte te bereiken
- Een richtsnoer op de gewenste hoogte spannen.
- Onmiddellijk over deze lijn snijden.
10. Optimale veiligheid
Door de 5 componenten 2-hand veiligheidsschake-
ling, messnelstop, beschermschild, veiligheids-
mesbalk en aanstootbeveiliging is de heggeschaar
met optimale veiligheiselementen uitgerust.
Opgelet!
Wanneer u tijdens het werken met de heggen-
schaar bemerkt dat veiligheidsfuncties, zoals
de 2-handen-schakelaar of de snelstop, niet
naar behoren functioneren, dan stopt u on-
middellijk met uw werkzaamheden en brengt u
het apparaat ter reparatie bij een bevoegde
reparateur!
2-hand veiligheidsschakeling (afb. 4)
Voor het inschakelen en het werken met de heggeschaar
worden beide handen gebruikt: de schakelaar in de
achterste handgreep evenals de schakelaar in de beugel-
greep moeten worden ingedrukt. Wanneer men een van
de beide schakelpunten loslaat, dan komen de schaar-
messen in ca.0,5 seconden tot stilstand.
Messnelstop
Voor het vermijden van sneden stopt het mes na los-
laten van één der beide schakelelementen in ca. 0,5 sec.
Veiligheidsmesbalk (afb. 7)
Het door de meskam teruggezette snijmes vermindert
het verwondingsgevaar door onopzettelijk lichaams-con-
tact. Van zodra de machine uitgeschakeld wordt, stoppen
de scherpe messen ogenblikkelijk zonder naloop.
Aanstootbeveiliging (afb. 1)
De uitstekende geleispoor verhindert bij het aanstoten
aan een vast voorwerp (wand, bodem, enz.), dat zich on-
aangename slagen (terugstootmomenten van de mes-
sen) bij de gebruiker voordoen.
Transmissiebeschermingselement
Wanneer zich vaste voorwerpen in de snijmessen vast
blijven zitten en daardoor de motor blokkeren, de machine
dadelijk uitschakelen. Stekker uit het stopcontact trek-
ken, voorwerp verwijderen en verder arbeiden.
Bij het toestel is een overbelastingbeveiliging ingebouwd,
die bij blokkeren van de messen de transmissie tegen
mechanische schade beschermt.
11.Beware van de heggeschaarnagebruik
De heggeschaar moet zo worden bewaard, dat zich
niemand aan de schaarmessen kan verwonden!
Belangrijk: Na elke keer dat de heggenschaar gebruikt
is, dienen de messen te worden schoongemaakt (zie ook
hoofdstuk
8.Onderhoud).Daardoor wordt de levensduur
van het apparaat aanmerkelijk verlengd. Het oliën dient
zo mogelijk met een milieuvriendelijk smeermiddel, bijv.
Servicespray te worden uitgevoerd. Daarna steekt u de
heggenschaar met de messen in de koker.
12.Milieubescherming
Mocht op een gegeven moment blijken dat deze heggen-
schaar zo intensief is gebruikt dat ze moet worden ver-
vangen of wanneer u er geen gebruik meer van maakt,
denkt u dan aan de bescherming van het milieu. Elektri-
sche apparaten, accessoires en verpakking horen niet
tussen het normale huisvuil, maar dienen, rekening hou-
dend met de milieueisen, gerecycled te worden en volgens
de plaatselijk geldende voorschriften te worden afgevoerd.
13.Reparatiedienst
Reparaties aan elektrowerktuigen mogen alleen door een
elektro-vakman uitgevoerd worden. Omschrijft U alstu-
blieft bij de inzending voor een reparatie de door U
vastgestelde fouten.
NL-4
DE-1
Heckenschere
1. Vorstellung der Heckenschere
Technische Angaben SH 47
Betriebsspannung
Nennfrequenz
Nennaufnahme
Schnittbewegungen
Schnittlänge
Schnittstärke
Gewicht ohne Kabel
Schalldruckpegel: 87,0 dB (A) nach EN 50144-1
Vibration: 2,4 m/s
2
nach EN 50144-1
Schutzklasse II/DIN EN 50144/VDE
2. Allgemeiner Sicherheitshinweis
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GSGV: Der
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 85 dB (A) über-
schreiten. In diesem Fall sind Schallschutzmaßnahmen
für den Bediener erforderlich (z.B. Tragen eines Gehör-
schutzes).
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohnge-
bieten nach der deutschen Maschinenlärmschutz-
verordnung vom September 2002 an Sonn- und
Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis
7:00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen
Vorschriften zum Lärmschutz !
Funkentstört nach EN 55014, EN 61000-3-2:1995 und
EN 61000-3-3:1995.
Technische Änderungen bleiben vorbehalten.
Die Heckenscheren sind nach den Vorschriften gemäß EN
50144-1 und EN 50144-2-15 gebaut und entsprechen den
Vorschriften des Gerätesicherheitsgesetzes.
Allgemeiner Sicherheitshinweis
Jeder Betrieb von Heckenscheren ist mit Unfall-
gefahren verbunden. Beachten Sie deshalb die ent-
sprechenden Unfallschutzvorschriften.
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln
gebaut. Dennoch können bei ihrer Verwendung
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder
Dritter bzw. Beeinträchtigungen der Maschine und
anderer Sachwerte entstehen.
Achtung: Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs-
und Brandgefahr folgende grundsätzlichen Sicher-
heitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und beachten
Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektro-
werkzeug benutzen. Bewahren Sie die Sicherheits-
hinweise gut auf.
Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahren-
bewußt unter Beachtung der Gebrauchsanweisung
benutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit
beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
Diese Maschine kann ernsthafte Verletzungen ver-
ursachen. Lesen Sie sorgfältig die Gebrauchsanweisung
zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung, zur Instand-
haltung, zum sachgemäßen Gebrauch der Heckenschere.
Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit der
Maschine vertraut und lassen Sie sich auch praktisch
einweisen.
3. Verwendungszweck
Die Maschine ist ausschließlich zum Schneiden von
Hecken bestimmt. Eine andere oder darüber hin-
ausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs-
gemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der
Hersteller/Lieferer nicht. Das Risiko trägt allein der
Anwender. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung
gehört auch das Beachten der Gebrauchsanweisung
und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungs-
bedingungen.
Die Gebrauchsanweisung ständig am Einsatzort der
Maschine griffbereit aufbewahren!
4. Sicherheitshinweise
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Un-
ordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge
haben.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen
Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen
Sie Elektrowerkzeuge nicht in nasser oder feuchter
Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in der Nähe
von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Perso-
nen nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel
berühren. Halten Sie andere Personen von Ihrem
Arbeitsbereich fern.
DEUTSCH
230
50
450
3400
450
16
2,5
V~
Hz
W
min
-1
mm
mm
kg
DE-2
4. Bewahren Sie Ihre Elektrowerkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse-
nen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern
abgelegt werden.
5. Überlasten Sie ihr Elektrowerkzeuge nicht. Sie
arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
6. Ziehen Sie vor sämtlichen Arbeiten, die Sie am
Gerät vornehmen, vor dem Säubern und zum
Transport den Stecker aus der Steckdose.
7. Der Betrieb von Heckenscheren ist mit beson-
deren Gefahren verbunden. Achtung, Gefahr!
Umlaufendes Werkzeug.
8. Die Heckenschere darf nur mit beiden Händen
geführt werden.
9. Vor dem Einsatz des Gerätes Arbeitsfläche von
Fremdkörpern befreien und während des Arbei-
tens auf Fremdkörper achten! Beim Blockieren
der Schneidmesser, z. B. durch dicke Äste usw.,
muss die Heckenschere außer Betrieb gesetzt
werden (Netzstecker muss herausgezogen wer-
den), erst dann darf die Ursache der Blockierung
beseitigt werden. Bei Wiederingangsetzen ist
besondere Vorsicht geboten.
10. Das Kabel der Heckenschere und ihre Verbin-
dungen sind vor jedem Gebrauch auf sichtbare
Mängel zu prüfen (Stecker gezogen). Mangel-
hafte Kabel nicht benutzen.
11. Kabel aus dem Schnittbereich halten.
12. Schere nicht bei Regen und nicht zum Schneiden
nasser Hecken benutzen. Gerät nicht mit Wasser
abspritzen. Keine Hochdruckreiniger oder Dampf-
strahler zur Reinigung verwenden.
13. Schere an den Handgriffen tragen. Hände weg von
den Scherblättern.
14. Nach den Bestimmungen der landwirtschaftlichen
Berufsgenossenschaften dürfen nur Personen über
17 Jahren Arbeiten mit elektrisch betriebenen
Heckenscheren allein ausführen. Unter Aufsicht
Erwachsener ist dies für Personen ab 16 Jahren
zulässig.
15. Wir empfehlen, bei der Arbeit sichere Kleidung
zu tragen und dafür zu sorgen, dass Augen, Ohren,
Haare, Hände und Füße geschützt sind. Sie
sollten Arbeitshandschuhe, Augen- und Gehörschutz
tragen.
16. Nach Ablegen der Heckenschere und vor Reinig-
ungsarbeiten ist sicherzustellen, dass der Motor
nicht unbeabsichtigt eingeschaltet werden kann,
z. B. durch Betätigen der Einschaltsperre. Unbedingt
Netzstecker ziehen!
17. Die Schneideinrichtung ist regelmäßig auf Be-
schädigung zu überprüfen, und sofern solche
festgestellt wird, ist das Schneidwerkzeug sach-
gemäß instandzusetzen.
18. Beachten Sie Ihre Verantwortlichkeit als Be-
nutzer gegenüber Dritten im Arbeitsbereich.
19. Die Schere ist sachgemäß zu warten und zu
überprüfen. Die Messer dürfen bei Beschdigung
nur paarweise ausgewechselt werden. Bei
Beschädigung durch Stoß ist fachmännische
Überprüfung unumgänglich.
20. Verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die
für den Außengebrauch zugelassen sind und die
nicht leichter sind als Gummischlauchleitungen H07
RN-F nach DIN/VDE 0282 mit mindestens 1,5 mm
2
.
Stecker und Kupplungen von Verlängerungs-
leitungen müssen spritzwassergeschützt sein.
Bei Beschädigung der Anschlussleitung dieses
Gerätes darf diese nur durch eine vom Hersteller
benannte Reparaturwerkstatt ersetzt werden,
weil Spezialwerkzeug erforderlich ist. Ortsver-
änderliche Geräte, die im Freien verwendet werden,
sollten über Fehlerstromschutzschalter ange-
schlossen werden.
21. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist. Tragen Sie das Elektro-
werkzeug niemals am Kabel. Benutzen Sie das
Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten.
22. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nach Gebrauch
so aufbewahrt wird, dass das Scherblatt nicht
berührbar ist (Schutzköcher).
23. Halten Sie das Gerät bei der Arbeit fest mit bei-
den Händen, betreiben Sie es nur aus sicherem
Stand. Achten Sie darauf, dass Sie ausreichend
Freiraum bei der Arbeit haben. Es dürfen sich
keine Personen, Tiere oder Gegenstände im
Arbeitsbereich befinden. Wählen Sie die Schnitt-
höhe so, dass das Messer nicht mit dem Boden in
Kontakt kommt und Sie das Gerät aus sicherem
Stand betreiben können.
24. Achten Sie auf sicheren Transport des Gerätes
(nur mit Schutzköcher).
25. Wir empfehlen, sich bei erstmaligem Gebrauch
der Heckenschere neben dem Lesen der
Gebrauchsanweisung auch praktisch in den Ge-
brauch des Gerätes einweisen zu lassen.
26. Immer dafür sorgen, dass alle Schutzeinrich-
tungen und Handgriffe angebracht sind.
27. Niemals versuchen, eine unvollständige Maschi-
ne zu benutzen oder eine, die mit einer nicht ge-
nehmigten Änderung versehen ist.
28. Niemals Kindern die Benutzung des Elektrowerk-
zeugs gestatten.
29. Der Gebrauch der Heckenschere ist zu vermei-
den, wenn sich Personen, vor allem Kinder, in
der Nähe befinden.
30. Machen Sie sich vertraut mit Ihrer Umgebung
und achten Sie auf mögliche Gefahren, die Sie
wegen des Maschinenlärms vielleicht nicht hören
können.
31. Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was
Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Be-
nutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie
unkonzentriert sind.
32. ACHTUNG ! Benutzen Sie nur Zubehör oder Zusatz-
geräte, die in der Gebrauchsanweisung aufge-
führt sind. Der Gebrauch anderer Einsatzwerk-
zeuge und anderen Zubehörs kann eine Ver-
letzungsgefahr für Sie bedeuten.
DE-3
33. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektro-
fachkraft reparieren. Dieses Elektrowerkzeug
entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestim-
mungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektro-
fachkraft ausgeführt werden, indem Original-
ersatzteile verwendet werden; andernfalls können
Unfälle für den Betreiber entstehen.
5. Vor Inbetriebnahme
Schutzschild (Bild 2)
Den beiliegenden Schutzschild (3) über den Messerbalken
schieben und dann mittels je 2 Schrauben von beiden
Seiten gemäß Abb. 2 auf dem Gehäuse befestigen. Der
Schutzschild schützt beim Arbeiten die Hand vor Messer-
berührung. Das Gerät mit beiden Händen halten.
Stromanschluss
Die Maschine kann nur an Einphasen-Wechselstrom an-
geschlossen werden. Sie ist schutzisoliert nach Klasse II
VDE 0740. Achten Sie aber vor Inbetriebnahme darauf,
dass die Netzspannung mit der auf dem Leistungsschild
angegebenen Betriebsspannung der Maschine überein-
stimmt.
Fehlerstromschutzschalter
Wir empfehlen, die Heckenschere über einen Fehler-
stromschutzschalter mit einem Fehlerstrom von nicht
mehr als 30 mA anzuschliessen.
Sicherung des Verlängerungskabels
Nur für den Außenbetrieb zugelassene Verlängerungskabel
benutzen. Der Leitungsquerschnitt muss für eine Länge
von bis zu 75 m gleich oder größer 1,5 mm
2
sein. Sichern Sie
die Kupplung der Geräteleitung mit dem Verlängerungs-
kabel durch Einführen des Verlängerungskabels in die Zug-
entlastungsaussparung des Gehäuses (Abb. 3).
Verlängerungskabel über 30 m Länge reduzieren die
Leistung der Maschine.
6. Anweisung zum Gebrauch
Schere nicht bei Regen und zum Schneiden nasser
Hecken verwenden!
Das Kabel der Heckenschere und seine Verbindungen
sind vor jedem Gebrauch auf sichtbare Mängel zu prüfen
(Stecker gezogen). Mangelhafte Kabel nicht benutzen.
Handschuhe:
Zum Gebrauch der Heckenschere sollten Sie unbe-
dingt Arbeitshandschuhe tragen.
7. Ein- und Ausschalten
Die Heckenschere wird eingeschaltet durch gleichzeitiges
Drücken der hinteren Schaltleiste und des Schaltbügels
am vorderen Handgriff (Abb. 4). Zum Ausschalten lassen
Sie beide Schaltleisten los.
8. Wartung
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Stecker
aus der Steckdose ziehen!
Wichtig: Nach jedem größeren Einsatz der Heckenschere
sollten die Messer gereinigt und eingeölt werden. Dadurch
wird die Lebensdauer des Gerätes entscheidend beein-
flusst. Beschädigte Schneideinrichtungen sind sofort sach-
gemäß instand zu setzen. Reinigen Sie die Messer mit
einem trockenen Tuch bzw. bei starker Verschmutzung
mit einer Bürste. Vorsicht: Verletzungsgefahr. Das
Einölen der Messer sollte möglichst mit einem umwelt-
freundlichen Schmiermittel vorgenommen werden (Bild 5).
Schärfen der Messer
Die Messer sind weitgehend wartungsfrei und müssen bei
bestimmungsgemäßer Anwendung nicht nachgeschärft
werden.
Auswechseln der Messer
Nur ein fachgerechtes Einsetzen der Messer garantiert den
einwandfreien Betrieb der Heckenschere. Das Auswechseln
der Messer darf deshalb nur von einer Fachwerkstatt
vorgenommen werden.
9. Halten der Heckenschere zum Gebrauch
(Bild 6)
Mit diesem Werkzeug können Sie schnell und bequem
Büsche, Hecken und Sträucher schneiden.
Schneiden von Hecken
- junge Triebe schneiden Sie am besten mit einer Sensen-
bewegung.
- ältere, stärkere Hecken schneiden Sie am besten mit
einer Sägebewegung.
- Äste, welche zu dick für die Schneidmesser sind, sollten
mit einer Säge geschnitten werden.
- die Seiten einer Hecke sollten nach oben hin verjüngt
geschnitten werden.
Um eine gleichbleibende Höhe zu erreichen
- eine Richtschnur auf die gewünschte Höhe spannen.
- gerade über diese Linie schneiden.
10. Optimale Sicherheit
Durch die 5 Komponenten 2-Hand-Sicherheitsschal-
tung, Messer-Schnellstop, Schutzschild, Sicherheits-
messerbalken und Anstoßschutz ist die Heckenschere
mit optimalen Sicherheitselementen ausgestattet.
Achtung!
Stellen Sie während des Arbeitens mit der Hecken-
schere fest, dass Sicherheitsfunktionen, wie die
2-Hand-Schaltung oder der Schnellstopp nicht
gewährleistet sind, dann beenden Sie unver-
züglich Ihre Arbeit und führen das Gerät einer
autorisierten Fachwerkstatt zwecks Reparatur zu!
2-Hand-Sicherheitsschaltung (Bild 4)
Das Einschalten und Betreiben der Heckenschere erfolgt
mit beiden Händen. Eine Hand bedient die Schaltleiste,
die zweite Hand den Schaltbügel am vorderen Handgriff.
Wenn man eines der beiden Schaltorgane loslässt, kommen
die Schermesser in ca. 0,5 Sekunden zum Stillstand.
Messer-Schnellstop
Zur Vermeidung von Schnittverletzungen stoppt das Messer
nach Loslassen eines der beiden Schaltelemente in ca.
0,5 Sek.
DE-4
Sicherheitsmesserbalken (Bild 7)
Das vom Messerkamm zurückgesetzte Schneidmesser
vermindert die Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigte
Körperberührung. Sobald die Maschine ausgeschaltet ist,
stoppt das scharfe Schneidmesser.
Anstoßschutz (Bild 1)
Die überstehende Führungsschiene verhindert beim Anstoßen
an einen festen Gegenstand (Wand, Boden usw.), dass
unangenehme Schläge (Rückstossmomente der Messer)
auf den Bedienenden auftreten.
Getriebeschutzelement
Wenn sich feste Gegenstände in den Schneidmessern
verklemmen und dadurch den Motor blockieren, Maschine
sofort ausschalten. Stecker aus der Steckdose ziehen, Gegen-
stand entfernen und weiterarbeiten.
Bei dem Gerät ist eine Überlastsicherung eingebaut, welche
bei Messerblockierung das Getriebe vor mechanischen
Schäden schützt.
11.Aufbewahren der Heckenschere nach
dem Gebrauch
Die Heckenschere muss so aufbewahrt werden, dass
sich niemand an den Schermessern verletzen kann!
Wichtig : Nach jedem Gebrauch sollten die Messer gereinigt
und eingeölt werden (siehe auch Abschnit
8. Wartung).
Dadurch wird die Lebensdauer des Gerätes entscheidend
beeinflusst. Das Einölen sollte möglichst mit einem umwelt-
freundlichen Schmiermittel, z.B. Servicespray vorgenommen
werden. Danach stecken Sie die Heckenschere mit den
Messern in den Köcher.
12.Umweltschutz
Sollte diese Heckenschere eines Tages so intensiv genutzt
worden sein, dass Sie ersetzt werden muss oder Sie keine
Verwendung mehr dafür haben, denken Sie bitte an den
Umweltschutz. Elektrogeräte, Zubehör und Verpackung
gehören nicht in den normalen Hausmüll, sondern sollen
einer umweltgerechten Wiederverwendung gemäß ört-
lichen Vorschriften zugeführt werden.
13.Reparaturdienst
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine
Elektro-Fachkraft ausgeführt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den
von Ihnen festgestellten Fehler.
GB-1
ENGLISH
Hedge Trimmer
1. Introducing the Hedgetrimmer
Technical data SH 47
Operating voltage
Nominal frequency
Nominal consumption
Cutting movements
Cutting length
Cutting thickness
Weight (without flex)
Noise pressure level: 87 dB (A) according to EN 50144-1
Vibration: 2,4 m/s
2
according to EN 50144-1
Class of protection: II / DIN EN 50144/VDE
2. General safety instructions
Machine noise information regulation 3, GSGV: the noise
pressure level at the place of work can exceed 85 dB(A).
In such cases the operator will require noise protection
(e.g. wearing of ear protectors).
Attention: Noise protection ! Please observe the
local regulations when operating your device.
Interference suppressed in accordance with EN
55014, EN 61000-3-2:95, EN 61000-3-3:95 .
We reserve the right to make changes to the technical
specifications.
The hedge trimmers are constructed in line with the latest
regulations in accordance with DIN-EN 50144-1and DIN-
EN 50144-2-15 and conform fully to equipment safety
law regulations.
General safety instruction
Usage of hedge trimmer always involves a risk
of accidents, therefore please observe the relevant
accident prevention instructions.
The machine has been constructed according to the
latest technology and in accordance with the
recognised technical safety regulations. Never-
theless, use of the machine can involve risks to the
user or third persons, and can cause damage to the
machine or other objects.
Attention: Using electric power tools, you must
observe following fundamental safety instructions to
protect yourself against electric shock, against dan-
ger of injuries and danger of fire. Read all these
instructions before using the hedge trimmer and
observe them. Keep these safety instructions at a
safe place.
Use the machine in a safety conscious manner for
suitable applications in a technically per-fect condi-
tion only and with due regard to the operating
instructions! Immediately rectify or have rectified
any faults which could adversely affect safety!
This machine may cause serious injuries. Please
read the instruction manual carefully as to the
correct handling, the preparations, the maintenance
and the proper use of the hedgetrimmer. Familiarize
yourself with the machine before the first use and
also have yourself introduced to practical use of the
machine.
3. Application
The machine is only intended for trimming hedges.
Use for any other purpose constitutes inappropriate
use. The manufacturer / supplier is not liable for any
injury and/or damage arising from inappropriate
use. This risk is the sole responsibility of the user.
Appropriate use of the machine also includes adher-
ence to the operating instructions and compliance
with the servicing and maintenance instructions.
Always keep the operating instructions close at hand
during operation!
4. Safety instructions
1. Keep your working area tidy. Disorder at your
working area may lead to accidents.
2. Please consider environmental influences. Do not
expose power tools to rain. Do not use power
tools in wet or moist surroundings. Ensure that
there is good lighting. Do not use power tools
near inflammable fluids or gases.
3. Keep children away. Do not allow other persons
to touch the power tool or cable. Keep other per-
sons out of your working area.
4. Keep your power tools in a safe place. Power tools
that are currently not in use should be stored in
a dry place where they are out of reach of children
(high on a shelf or in a locked place).
5. Do not overtax your power tools. They work better
and safer if used within the stated performance
range.
6. Always disconnect the plug from the mains socket
before carrying out any work on the equipment,
before cleaning and before moving the equipment.
7. The use of hedge trimmers involves certain risks.
V~
Hz
W
min
-1
mm
mm
kg
230
50
450
3400
450
16
2,5
GB-2
Attention: Danger! Rotating machinery.
8. The hedge trimmer should always be held with
both hands.
9. Before using the equipment clear the working
area of any foreign objects and be aware of
foreign objects during operation of the machine!
If the machine becomes jammed e.g. by thick
branches, switch off and disconnect the machine
from the mains socket before investigating and
rectifying the cause of the jam. Take special care
when switching the machine on again.
10. Check the flex and all connections for any visible
faults before using the machine (plug discon-
nected). Do not use a faulty flex.
11. Keep the flex away from the cutting area.
12. Do not use the trimmer in wet weather and do
not use it to cut wet hedges.Do not wash down
the device with water. Do not use any high-
pressure cleaning devices or steam jet devices
for cleaning.
13. Carry the trimmer by the handles provided and
keep hands away from the cutting blades.
14. In line with agricultural Trade Association Regu-
lations only persons over the age of 17 may work
on their own with electric hedge trimmers. Use
is permitted for persons over 16 years if the work
is carried out under the supervision of adults.
15. We would recommend that safety clothing is
worn during the work and that eyes, ears, hair,
hands and feet are fully protected. Protective
gloves should also be worn.
16. Ensure that the motor of your hedge shears can
not be switched on by mistake when you put it down
after work or when you are going to clean the
device. Never forget to unplug the mains supply!
17. Check the cutting unit regularly for damage and
if damage is discovered, the cutting unit should
be properly repaired.
18. Be aware of your responsibility as user towards
third parties in the working area.
19. The trimmer must be properly checked and
serviced. If the blades get damaged they should
only be exchanged in pairs. In the event of damage
from impact, specialist’s inspection is essential.
20. Only use extension cords that are approved for
outdoor use and that are not lighter than rubber
tube cords type H07 RN-F according to DIN/VDE
0282 with a diameter of at least 1.5 mm
2
. They
must be water spray protected. Damaged cables
of this unit are only to be replaced by a service
station designated by the manufacturer as spe-
cial tools are necessary. Equipment which will
be used in different outside locations should be
connected via residual current - operated cur-
rent breakers.
21. Do not use the cable for purposes it has not been
designed for. Never carry a power tool at its cable.
Do not pull out the plug from the socket using
the cable. Protect the cable from heat, oil and
sharp edges.
22. Ensure that the equipment is stored safely after
use in such a way that the blade cannot be touched.
23. When using the equipment, hold it securely with
both hands, stand firmly and ensure that you have
sufficient working space. There should be no
people, animals or objects within the working
area. Select the cutting height so that the blade
does not make contact with the ground and you
can operate the equipment from a secure position.
24. Take care when transporting the equipment (only
with blade cover!).
25. For initial use of the hedge trimmer we would
recommend that in addition to reading the oper-
ating instructions, you also seek a practical
demonstration from an expert.
26. Always ensure that all protective devices and
handles are properly fitted.
27. Never try to use an incomplete tool or a tool that has
been modified in a way that has not been approved.
28. Do not allow children to use a power tool.
29. The use of the hedge trimmer is to be avoided if
other persons, above all children, are within the
working area.
30. Familiarize yourself with the working area and pay
attention to possible dangers which you might not
be able to hear due to the noise of the machine.
31. Always pay attention. Take care of what you do.
Do your work sensibly. Do not use a power tool
if you cannot concentrate.
32. ATTENTION ! Only use the accessories or attach-
ments shown in the Operating Instructions. The
use of other add-on tools and accessories may
set up the risk of injury for you.
33. Have your power tools repaired by an appro-
priately qualified electrician only. This power tool
complies with the applicable safety regulations.
Repairs must only be carried out by qualified
electricians using original spare parts; otherwise,
accidents may occur to the user.
5. Before use
Safety Guard (Fig. 2)
Push the supplied hand guard (3) over the blades and fix
securely with each 2 screws on both sides of the housing
according to fig. 2. The safety shield prevents touching
the blades during operation. Hold tool with both hands!
Power connection
The machine can only be connected to a single-phase a.c.
current connection. The machine is protectively insulated in
accordance with classification II of VDE 0740. Before using
the machine ensure that the mains current agrees with the
operating voltage data on the machine’s identification plate.
Power Circuit Breaker
Machines which will be used in different outside loca-
tions must be connected to a Power Circuit Breaker.
Securing the extension lead (Fig. 3)
Only use extension leads suitable for outside use. The cross
section of the wire (max. length of extension cord: 75m)
must be at least 1,5 mm². Secure the connection between
the device’s power cord and the extension cable by leading
the extension cable through the strain relief in the housing
(Fig. 3).
GB-3
Extension leads longer than 30 m will reduce the perfor-
mance of the machine.
6. Instructions for use of the equipment
Do not use the trimmer in rain or for cutting wet hedges!
Check the hedge trimmer flex and its connections
before each and every use for visible signs of damage
(disconnect the power plug)! Do not use a faulty flex.
Gloves:
Protective gloves must be worn when using the hedge
trimmer.
7. Switching on/off
The hedge trimmer is switched on by concurrently pushing
the rear switch lever and the shackle-type switch at the
front handle (Fig. 4). To switch the device off let go of
the two switches.
8. Maintenance
Always disconnect the plug from the power socket
before commencing any work on the machine.
Important: Always clean and oil the blades after prolonged
use of the hedge trimmer. This will greatly affect the life of
the equipment. Damaged cutting units must be properly
repaired immediately.
Oiling of the blades should ideally be carried out using
an environmentally friendly lubricant (Fig. 5).
Sharpening of the blades
The blades generally do not need servicing and do not
require resharpening if used correctly.
Changing the blades
Only correct installation of the blades will guarantee prob-
lem-free operation and function of the above mentioned
safety feature of the blades. Changing of the blades should
therefore only be carried out at a specialist workshop.
9. Holding the hedge trimmer when in use
(Fig. 6)
This equipment will enable you to cut or trim bushes and
hedges easily and comfortably.
Trimming of hedges
- Young shoots are best cut in a scythe movement.
- Older and stronger hedges are best cut in a sawing
movement.
- Branches, which are too thick for the hedge trimmer,
should be cut with a saw.
- Sides of hedges should be cut upwards in a taper.
In order to achieve an even height
- Fix a guide line at the required height.
- Cut evenly over this guide line.
10. Optimum safety
The 5 special features two-hand safety switch, quick
blade stop, protective cover, blade safety rail and impact
protector are fitted to provide the hedge trimmer with
optimum safety features.
Attention!
If you find out that safety functions, such as the
2-switch mechanism or the safety stop, are not
functioning while working with the hedge shears,
immediately cease working and take the machine
to a specialised shop for repairing.
Two-hand safety switch (Fig. 4)
To switch on and to run the hedge trimmer you need both
hands: The switching bar in the rear handle as well as the
switch in the front handle must be de-pressed. As soon
as one of the switches is released, the trimmer blades will
stop immediately.
Quick blade stop
In order to avoid injuries through cuts, the blade will stop in
max. 0.5 sec. when one of the two switches is released.
Blade safety rail (Fig. 7)
The cutting blade set back from the blade housing
reduces the risk of injuries due to unintentional body
contact. As soon as the hedge trimmer is switched off,
the sharp cutting blades will stop immediately.
Impact protector (Fig. 1)
The extended guide rail prevents unpleasant shocks
(blade recoil) being transmitted to the operator due to
impact with solid objects (wall, ground etc.).
Gear protection feature
If solid objects are caught in the cutting blade and jam the
motor, switch off the machine at once, disconnect the
power plug from the power socket, remove the object and
continue with the work.
The equipment is also fitted with an overload cut-out,
which protects the gears against mechanical damage in
the event of blade jams.
11. Storing the trimmer after use
The hedge shears must be stored such that there is
no danger of injuries being caused to persons by
the cutting blades!
Important note: The shearing blades should be cleaned
after each use.(see also Section
8. Maintenance).This
will considerably increase the service life of the device.
Please use a lubricator that is not harmful to the environ-
ment , e. g. our service spray. Then put the shears in
their case with the cutting blades first.
12.Environmental protection
If your hedge shears should one day have been used in
such an intensive way that they must be replaced or if you
do not use them any longer please do not forget about
the protection of our environment. Electric devices,
their accessories and packaging must not be disposed of
over the usual household rubbish, but should be subject
to environmentally friendly recycling processes in
accordance with the appropriate local regulations.
13. Repair service
Repairs to electric power tools should only be carried out by
specialist electrical personnel.
FR-1
FRANÇAIS
Taille-Haie
1. Présentation du taille-haie
Données techniques SH 47
Tension de service
Fréquence nominal
Consommation nomin.
Mouvements de coupe
Longueur de coupe
Epaisseur de coupe
Poids sans câble
Niveau de pression acoustique: 87 dB (A) selon EN 50144-1
Vibration: 2,4 m/s
2
selon EN 50144-1
Double isolation conforme à la classe II / DIN EN 50144/VDE
2. Conseil général de sécurité
Décret d’information sur le bruit des machines 3. GSGV :
Le niveau de pression acoustique au poste de travail peut
excéder 85 dB (A). Dans ce cas il convient de prendre
pour l’opérateur des mesures de protection acoustique
(par ex. par le port d’une protection acoustique).
Attention : protection contre le bruit ! Avant la mise en
marche, informez-vous des prescriptions locales.
Antiparasitage selon EN 55014, EN 61000-3-2: 1995 et
EN 61000-3-3:1995.
Sous réserve de modifications techniques.
Les nouveaux taille-haies sont conçus suivant les
nouvelles prescriptions selon DIN-EN 50144-1 et DIN-
EN 50144-2-15 et sont parfaitement conformes aux
prescriptions du code de sécurité des appareils et aux
règles.
Conseils généraux de sécurité
Chaque emploi d’un taille-haie comporte un risque
d’accident. C’est pourquoi nous vous demandons
d’observer les prescriptions de protection contre
les accidents.
La machine est conçue suivant le niveau de la tech-
nique et des normes de sécurité en vigueur. Malgré
tout, leur emploi peut engendrer des dangers de
corps et de vie pour les utilisateurs et les tiers, de
porter préjudice à la machine et à d’autres objets.
Attention : En utilisant des outils électriques il faut
observer les règles fondamentales de sécurité
suivants pour vous protéger contre commotion
électrique, danger de blessures et danger de feu.
Veuillez lire et observer tous ces instructions avant
d’utiliser cet outil électrique. Conservez les règles
de sécurité à une place sûre.
Employer uniquement la machine dans un état
technique impeccable et conformément aux règles,
en toute conscience de la sécurité et des dangers et
en respectant l’instruction de service ! Il est impor-
tant notamment d’éliminer (ou de faire éliminer)
immédiatement les pannes qui nuisent à la sécurité !
Cette machine peut provoquer des blessures
graves. Lisez soigneusement les instructions con-
cernant le maniement correct, à la maintenance et à
l’utilisation adéquate du taille-haie. Avant la première
utilisation familiarisez-vous avec la machine.
3. Application
La machine est uniquement destinée à tailler les
haies. Tout autre emploi est considéré comme non
conforme. Le fabricant / fournisseur ne portera
aucune responsabilité pour les préjudices qui en
résultent. L’utilisateur portera seul tous les risques
et périls.Font également partie de l’emploi con-
forme, le respect de l’instruction de service et des
conditions d’inspection et de maintenance.
Conserver l’instruction de service en permanence
sur le lieu d’emploi de la machine !
4. Avis de sécurité
1. Maintenez votre lieu de travail bien en ordre. Le
désordre sur le lieu de travail peut être cause
d’accidents.
2. Respectez les influences environnementales.
N’exposez pas les appareils électriques à la
pluie. N’utilisez pas vos appareils électriques
dans un milieu mouillé ou humide. Veillez à un
bon éclairage. N’utilisez pas vos appareils
électriques à proximité de liquides ou de gaz
inflammables.
3. Tenez les enfants éloignés. Ne laissez pas d’au-
tres personnes toucher à l’appareil électrique
ou au câble. Maintenez les personnes étrangères
à distance de votre lieu de travail.
4. Entreposez vos appareils électriques dans un
endroit sûr. En cas de non-utilisation, les
appareils électriques doivent être stockés dans
un endroit sec, en hauteur ou enfermés, hors
de portée des enfants.
230
50
450
3400
450
16
2,5
V~
Hz
W
min
-1
mm
mm
kg
FR-2
5. Ne surchargez pas votre appareil électrique.
Vous travailler ez mieux et plus en sécurité en
vous tenant dans les limites de puissance
indiquées.
6. Retirez le connecteur de la prise avant d’effec-
tuer tous travaux sur la machine (nettoyage,
transport ...).
7. L’emploi du taille-haie est lié à des dangers
particuliers. Attention, danger ! Outil mobile.
8. Le taille-haie doit uniquement être manié à deux
mains.
9. Avant l’emploi de l’appareil, éliminer les corps
étrangers de la surface de travail et faire atten-
tion à la présence de ceux-ci durant le travail !
Lorsque les lames du taille-haie sont bloquées,
par ex. par des grosses branches etc., le taille-
haie doit être mis hors de service (retirer la fiche
du secteur), c’est alors seulement que l’on peut
en éliminer la cause. Soyez particulièrement
prudent lors de la remise en marche.
10. Avant chaque emploi, vérifier si le fil du taille-
haie et ses raccords présentent des défauts (le
connecteur étant retiré). Ne pas employer de fil
défectueux.
11. Maintenir le fil hors de la zone de coupe.
12. Ne pas employer le taille-haie lorsqu’il pleut ou
pour tailler des haies mouillées. Ne jamais arroser
l’appareil avec de l’eau. Ne pas utiliser d’appareil
à haute pression ou à jet de vapeur pour le
nettoyage
13. Porter le taille-haie aux poignées. Ne pas toucher
les lames !
14. Selon les dispositions de l’association profes-
sionnelle des agriculteurs, les travaux avec le
taille-haie électrique peuvent uniquement être
exécutés par des personnes seules de plus de 17
ans. Les personnes de plus de 16 ans sont
admises à effectuer les travaux sous les direc-
tives d’un adulte.
15. Nous conseillons de porter des vêtements sûrs
durant les travaux et de veiller à ce que les yeux,
les oreilles, les cheveux, les mains et les pieds
soient protégés. Vous devez porter des gants de
travail.
16. Après avoir déposé le taille-haie et avant les
travaux de nettoyage, assurez-vous que le moteur
ne puisse pas être mis en marche inopinément.
Toujours retirer la fiche !
17. Vérifiez régulièrement le dispositif de coupe et
si vous constatez des détériorations, veillez à
leur maintenance correcte.
18. N’oubliez pas qu’en tant qu’utilisateur vous
portez la responsabilité à l’égard de tiers dans
la zone de travail.
19. Le taille-haie est à entretenir et à vérifier. Les
lames doivent uniquement être échangées de paire.
En cas de détérioration par chocs, l’inspection
par un spécialiste est indispensable.
20. N’utilisez que des câbles de rallonge autorisés
pour l’emploi à l’extérieur ; ils ne doivent en
aucun cas être plus légers que les câbles en
caoutchouc H07 RN-F conformes à la norme
DIN/VDE 0282 de 1,5 mm
2
minimum. Les fiches
électriques et les prises des rallonges électriques
doivent être étanches aux projections d’eau.
Seulement laisser remplacer des câbles endom-
magés par une station de service indiquée par le
producteur parce que des outils spéciaux sont
nécessaires. Nous recommandons de brancher
les appareils mobiles employés à l’extérieur par
l’intermédiaire de disjoncteurs à courant de défaut.
21. N’utilisez pas le câble à des fins auxquelles il
n’est pas destiné. Ne portez jamais l’appareil
électrique par le câble. Ne tirez pas sur le câble
pour retirer la fiche de la prise. Protégez le câble
de la chaleur et de l’huile et évitez les arrêtes
tranchantes.
22. Veillez à c que l’appareil soit rangé après emploi
de sorte que les lames ne soient pas accessibles.
23. En cours de travail maintenir l’appareil fermement
des deux mains, maniez-le uniquement en ayant
un bon maintien. Veillez à avoir suffisamment
d’espace libre pour votre travail. Il ne doit pas y
avoir de personnes, animaux ou objets dans la
zone de travail. Choisissez une hauteur de
coupe telle que la lame n’entre pas en contact
avec le sol et que vous ayez une position stable.
24. Veillez à un transport sûr de l’appareil (seule-
ment avec fourreau).
25. Lors du premier emploi du taille-haie nous
conseillons lors de la lecture de l’instruction de
service, de vous laisser initier à l’emploi pra-
tique de l’appareil.
26. Veillez toujours à ce que tous les dispositifs de
sécurité et poignées soient mis en place.
27. N’essayez jamais d’utiliser une machine in-
complète ou ayant subi une transformation non
autorisée.
28. Ne permettez jamais aux enfants de se servir
de l’appareil électrique.
29. Evitez l’utilisation du taille-haie s’il y a des person-
nes, sur tout des enfants près de la zone de travail.
30. Familiarisez-vous avec vos environs et veillez à
des dangers possibles lesquels vous ne pouvez
éventuellement pas entendre à cause du bruit de
la machine.
31. Soyez attentifs. Faites bien attention à ce que vous
faites. Travaillez avec bon sens. N’utilisez pas
l’appareil électrique si vous ne pouvez pas vous
concentrer.
32. ATTENTION! N’utilisez que les accessoires ou les
appareils supplémentaires mentionnés au mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre appareil
et accessoire peut entraîner des blessures.
33. Faites réparer votre appareil électrique par un
spécialiste. Cet appareil électrique est conforme
aux directives de sécurité en vigueur. Les répa-
rations ne peuvent être effectuées que par un
spécialiste utilisant des pièces de rechange
originales. Sinon, l’utilisateur peut être victime
d’accidents.
FR-3
Remplacement des lames
Seule une installation correcte des lames garantit le
fonctionnement parfait du taille-haie. C’est pourquoi les
lames ne peuvent être remplacées que par un atelier
spécialisé et compétent.
9. Maintien du taille-haie à l’emploi (ill. 6)
Cet outil vous permet de tailler rapidement et confor-
tablement les buissons, haies et arbustes.
Coupe de la haie
- Les jeunes pousses sont coupées aisément dans un
mouvement de faux.
- Les haies plus vieilles, plus grosses sont coupées
aisément dans un mouvement scie.
- Les branches trop épaisses pour les lames devraient
être coupées à l’aide d’une scie.
- Les côtés de la haie devraient être amincis vers le haut.
Afin d’obtenir une hauteur égale
- Tendre une corde à la hauteur désirée.
- Couper droit au-dessus de cette ligne.
10. La sécurité optimale
Grâce aux 5 composants, contacteur de sécurité à 2
mains, arrêt rapide des lames, bouclier de protec-
tion, couteaux de sécurité et butée de protection, le
taillehaie est équipé d’éléments de sécurité optimaux.
Attention!
Pendant le travail avec le taille-haie, si vous con-
statez que les fonctions de sécurité telles que
le commutateur à 2 mains ou l’arrêt d’urgence
ne sont pas assurés, interrompez immédiatement
votre travail et apportez l’appareil à un spécialiste
autorisé pour le faire réparer !
Le contacteur de sécurité à 2 mains (ill. 4)
Pour la mise en marche et pour travailler avec la machine,
il est nécessaire de prendre les deux mains : il faut
actionner le commutateur de la poignée arrière et le
commutateur de la poignée avant. Dès que l’on lâche
l’une des deux réglettes, les lames de coupe s’arrêtent
dans un laps de temps de 0,5 sec. environ.
Arrêt rapide des lames
Pour éviter les blessures le couteau s’arrête instan-
tanément après le relâchement d’un des éléments de
commutation en l’espace de max. 0,5 sec.
Couteaux de sécurité (ill. 7)
La lame recouverte par la came réduit les dangers de
blessures provoquées par un contact involontaire. Dès
que la machine est debranchée, le couteau coupant
s'arrête instantanément sans marche à vide.
Butée de protection (ill. 1)
La tringle de guidage qui dépasse évite que l’utilisateur ne
reçoive des coups désagréables (recul du couteau) pro-
voqués lorsque l’outil touche à un objet fixe (mur, sol, etc.).
Elément de protection de l’engrenage
Si des objets solides sont coincés dans les lames et
bloquent le moteur, il faut immédiatement débrancher la
machine, retirer la fiche de la prise, retirer l’objet coincé
avant de pouvoir continuer son travail.
5. Avant la mise en service
Montage du bouclier de protection (ill. 2)
Faire passer le bouclier de protection (3) par-dessus la barre
de coupe, puis la fixer des deux côtés du boîtier à l’aide
de 2 vis, ainsi que le montre l’ill. 2. Le bouclier protège les
mains pendant le travail. Tenir l'appareil toujours avec les
deux mains.
Branchement électrique
La machine peut uniquement être branchée au courant
alternatif monophasé. Elle est isolée selon la classe II
VDE 0740. Mais avant la mise en service veillez à ce que
la tension de secteur corresponde à la tension de service
de la machine marquée sur la plaque moteur.
Disjoncteur à courant de défaut
Les machines mobiles qui sont employées en plein
air doivent être branchées à l’aide d’un disjoncteur
à courant de défaut.
Sécurisation du câble de rallonge (ill. 3)
Utiliser uniquement un câble convenant à l’utilisation
extérieure. Pour une longueur de jusque 75 m, le diamètre
du câble doit être de 1,5 mm2 ou plus.Sécurisez l’em-
brayage du câble de l’appareil avec le câble de rallonge
en introduisant celui-ci dans l’encoche de la décharge
de traction du boîtier (Ill.3).
Des câbles de rallonge de plus de 30 m peuvent réduire
la puissance de l’appareil.
6. Instruction d’emploi
Ne pas employer le taille-haie sous la pluie et ne pas
couper de haie mouillée !
Avant chaque emploi, vérifier si le fil du taille-haie et
ses raccords présentent des défauts (le connecteur
étant retiré). Ne pas employer de fil défectueux.
Gants
Pour travailler avec le taille-haie vous devez porter
impérativement de gants de travail.
7. Mise en marche et arrêt
Le taille-haies s’allume en appuyant simultanément sur la
réglette arrière et sur le manche de la poignée avant (Ill.
4). Pour arrêter l’appareil, lâcher les deux réglettes.
8. Maintenance
Avant tous travaux sur la machine, retirer impéra-
tivement la fiche de la prise !
Important : Après chaque emploi important du taille-haie,
celui-ci devrait être nettoyé et huilé. Ceci influence de façon
décisive la longévité de l’appareil. Les lames endommagées
sont à réparer correctement sans attendre.Nettoyez la
lame avec un chiffon sec ou, si elle est très encrassée, avec
une brosse. Attention : risque de blessure! Les lames
devraient être lubrifiées si possible à l’aide d’un lubrifiant
non polluant (ill. 5).
Affûtage des lames
Les lames sont en grande partie sans entretien et n’ont
pas besoin d’être affûtées en cas d’emploi conforme.
FR-4
Cet appareil porte un disjoncteur de surcharge intégré qui
protège l’engrenage contre toute détérioration mécanique
en cas de blocage des couteaux.
11.Rangement du taille-haie après emploi
Le taille-haie doit être entreposé de manière à ce que
personne ne puisse se blesser au contact des lames !
Important : la lame doit être nettoyée après chaque
utilisation
(voir aussi point 8.entretien). Ceci influencera
positivement la durée de vie de l’appareil. Dans la me-
sure du possible, le graissage se fera à l’aide d’un
lubrifiant écologique, un spray de service, par exem-
ple. Replacez ensuite le taille haie dans son étui.
12. Protection de l’environnement
Au cas où vous auriez utilisé votre taille-haie de manière
particulièrement intensive, au point de devoir la remplacer,
ou si vous deviez ne plus en avoir l’utilisation, n’oubliez pas
de penser à la protection de l’environnement. Les appareils
électriques, les accessoires et leurs emballages ne doivent
pas être éliminés avec les détritus domestiques, mais être
recyclés selon les prescriptions locales.
13. Service de réparation
Les réparations des outils électriques devront être
uniquement effectuées par un électricien spécialisé.
Veuillez décrire l’erreur constatée lorsque vous envoyez
l’appareil en réparation.
PL-1
POLSKI
Sekator
1. Przedstawienie sekatora
Dane techniczne SH 47
Napięcie
Częstotliwość prądu
Moc nominalna
Ruchy tnące
Dł ugość cięcia
maks. grubość cięcia
Waga
Ciśnienie akustyczne : LpA 87,0 dB (A) według EN 50144
Wibracje: 2,4 m/s
2
według EN 50144
Klasa bezpieczeństwa: II/DIN EN 50144/VDE 0740
2. Ogólne informacje w sprawie bezpie-
czeństwa eksploatacji
Rozporządzenie w sprawie hałasu maszyn 3. GSGV:
Poziom ciśnienia akustycznego w miejscu pracy może
przekroczyć 85 dB (A). W tym przypadku wymagane są
kroki ochronne dla obsługującego (n. p. ochrona słuchu).
Uwaga: Ochrona przed hałasem! Podczas uruchomienia
prosimy przestrzegać regionalnych przepisów.
Ochrona przeciwzakłóceniowa według EN 55014-1,
EN 61000 – 3 – 2:95, EN 61000 – 3 – 3:95
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian
technicznych.
Sekator został wyprodukowany z zachowaniem najnow-
szych przepisów według DIN-EN 50144-1i DIN-EN 50144-2-15,
spełnia także wymagania ustawy d/s bezpie-czeństwa
eksploatacji urządzeń i.
Ogólne informacje w sprawie bezpieczeństwa
eksploatacji
Każda eksploatacja sekatora jest powiązana z
zagrożeniem. Proszę więc przestrzegać przepisów
bezpieczeństwa pracy.
Maszyna została wyprodukowana na poziomie
technicznym z dotrzymaniem odpowiednich uznanych
reguł i przepisów bezpieczeństwa pracy. Jednak
podczas eksploatacji może dojść do powstania
zagrożenia dla zdrowia lub życia obsługującego lub
osób trzecich, względnie do uszkodzeń maszyny lub
innych wartości rzeczowych.
Uwaga! Przy użytkowaniu narzędzi elektrycznych
należy przestrzegać następujących wskazań w
zakresie bezpieczeństwa pracy, aby zapobiec
porażeniom elektrycznym, powstawaniu wypadków i
pożarów. Proszę przeczytać te wskazania i następnie
dostosować się do nich przed zastosowaniem
narzędzi elektrycznych.
Prosimy przechowywać te informacje w sprawie
bezpieczeństwa eksploatacji. Maszynę można
eksploatować jedynie w stanie bez zastrzeżeń
technicznych i zgodnie z jej przeznaczeniem, zdając
sobie równocześnie sprawę z jej potencjalnego
zagrożenia i przestrzegając wskazania instrukcji
obsługi! Zakłócenia, nadające się w szczególności
do zaburzenia bezpiec zeństwa pracy, należy
niezwłocznie usunąć!
Maszyna ta może spowodować poważne skaleczenia.
Prosimy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi,
aby móc maszynę tą poprawnie eksploatować,
przygotowywać do pracy i konserwować. Przed jej
zastosowaniem należy zapoznać się z sposobem jej
funkcjonowania i poinformować się o jej działaniu w
ramach praktycznej instrukcji.
3. Przeznaczenie
Maszyna jest przeznaczona wyłącznie dościnania
żywopłotów. Inne zastosowanie uważamy jako niez-
godne z jej przeznaczeniem. Producent / dostawca
nie jest odpowiedzialny za szkody, powstałe w takim
przypadku. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.Do
zastosowania, zgodnego z przeznaczeniem maszyny,
zalicza się także dostosowanie do przepisów
instrukcji obsługi i dotrzymywanie warunków inspekcji
i konserwacji technicznej.
Instrukcję obsługi należy przechowywać w zasięgu
ręki na miejscu eksploatacji maszyny!
4. Informacje w sprawie bezpieczeństwa
1. W miejscu pracy należy utrzymywać porzą dek.
Nieporządek w miejscu pracy moż e prowadzić
do wypadków.
2. Pod uwagę należy wziąć wpływ otoczenia. Nie
wolno pozostawiać urządzeń elektrycznych na
deszczu. Nie wolno używać urządzeń elektry-
cznych w mokrym lub wilgotnym otoczeniu. Dbać
o dobre oświetlenie. Nie należy używać urządzeń
elektrycznych w pobliżu łatwopalnych płynów
lub gazów.
3. Nie dopuszczać dzieci. Nie pozwalać osobom
trzecim na dotykanie urządzeń elektrycznych i
kabla. Nie dopuszaczać osób trzecich do miejsca
pracy.
230
50
450
3400
450
16
2,5
V~
Hz
W
min
-1
mm
mm
kg
PL-2
4. Urządzenia elektryczne przechowywać w
bezpiecznym miejscu. Nieużywane urządzenia
elektryczne powinny być odłożone w suche, wyżej
położone, zamykane miejsce, poza zasięgiem
dzieci.
5. Nie należy przeciążać urządzeń elektrycznych.
Pracują one duż o lepiej w podanym zakresie
wydajności.
6. Przed podejmowaniem wszelakich prac na urząd-
zeniu, przed jego czyszczeniem i transportem,
zawsze odłączać od sieci elektrycznej.
7. Eksploatacja sekatora jest powiązana ze szcze-
gólnym niebezpieczeństwem. Uwaga! Ruchome
narzędzie!
8. Sekator może być prowadzony jedynie obiema
rękami.
9. Przed zastosowaniem urządzenia należy usunąć
ciała obce z powierzchni pracy podczas pracy
zwracać na nie szczególną uwagę. W przypadku
zablokowania noży (n. p. grube pnie itd.)
sekator musi zostać wyłączony (odłączyć od
sieci elek-trycznej). Dopiero po odłączeniu
można usunąć powód blokady. Przy ponownym
uruchomieniu szczególnie uważać.
10. Kabel sekatora i jego połączenia dokładnie
sprawdzać przed każdorazowym uruchomieniem
pod względem widocznych usterek (w stanie
odłączonym od sieci elektrycznej). Nie stosować
wadliwych kabli.
11. Nie doprowadzać kabli do obszaru cięcia.
12. Nie używać podczas deszczu lub do cięcia mokrych
żywopłotów.Nie opryskiwać urządzenia wodą.
Nie stosować oczyszczalników wysokociśnienio-
wych lub rozpylaczy parowych do czyszczenia.
13. Sekator przenosić posługując się uchwytami.
Nigdy nie chwytać za noże.
14. Według przepisów rolniczych organizacji bran-
żowych prace z sekatorami, napędzanymi elek-
trycznie, mogą wykonywać jedynie osoby w wieku
powyżej 17 lat. Osoby od lat 16 mogą prace te wyko-
nywać jedynie pod nadzorem osób dorosłych.
15.Polecamy nosić bezpieczne ubranie podczas
pracy, także zadbać o to, aby oczy, uszy, włosy,
ręce i nogi zostały wystarczająco chronione.
Należy nosić rękawice i okulary robocze, a także
ochronę słuchu.
16.Po odłożeniu sekatora i przed podjęciem czysz-
czenia należy upewnić się, aby silnik nie załączył
się bez dopilnowania. Koniecznie odłączyć od
sieci!
17.Regularnie sprawdzać stan nieza-wodności
urządzenia tnącego. W przypadku stwierdzenia
usterek należy niezwłocznie przeprowadzić
fachowe naprawy.
18.Proszę pamiętać o odpowiedzialności jako użyt-
kownik w stosunku do osób trzecich.
19.Nożyce należy poprawnie naprawiać i konser-
wować. Noże można wymieniać jedynie parami
w przypadku ich uszkodzenia. W przypadku
uszkodzenia przez uderzenie należy natychmiast
przeprowadzić profe-sjonalną kontrolę.
20.Należy używać jedynie przedłużaczy, dosto-
sowanych do eksploatacji na zewnątrz i nie
bę dących lżejszymi niż przewody oponowe H07
RN-F według DIN/VDE 0282 z przekrojem
przynajmniej 1,5 mm
2
. Wtyczka i gniazdko przed-
łużcza musi być ochronione przed pryskającą
wodą. Podcinarkę używać tylko z prawidłowym
wyposażeniem ochronnym, zwrócić uwagę na
solidne osadzenie głowicy tnącej.
21. Nie należy używać kabla do innych celów poza
przeznaczonymi. Nigdy nie wolno transportować
urządzeń elektrycznych trzymając za kabel. Nie
ciągnąć za kabel, aby wyłączyć wtyczkę z kontaktu.
Chronić kabel przed wysoką temperaturą, olejem
i ostrymi kantami.
22.Proszę zapewnić, aby urządzenie po eksploatacji
zostało w taki sposób schowane, aby nie można
było dotykać nożyc (pochwa ochronna).
23.Podczas eksploatacji urządzenie należy trzymać
mocno dwoma rękami, pracować jedynie stojąc
pewnie. Zapewnić wystarczające odstępy na
obszarze pracy. W zakresie pracy nie powinny
znajdować się osoby, zwierzęta lub rzeczy.
Wysokość cięcia powinna być wystarczają co
wysoka, aby sekator nie miał kontaktu z ziemią, a
jego eksploatacja była możliwa z pozycji pewnej.
24.Transport urządzenia powinien być bezpieczny
(tylko z pochwą ochronną).
25.Polecamy przed pierwszym uruchomieniem
zapoznać się z instrukcją obsługi i także kazać
się właściwie poinstruować w praktycznym jego
zastosowaniu.
26.Urządzenia ochronne uchwytu muszą być zawsze
zamontowane.
27. Nigdy nie próbować używać niekompletnej
maszyny lub zmienionej bez odpowiedniego
zezwolenia.
28. Nigdy nie zezwalać dzieciom na używanie
urządzeń elektrycznych.
29. Nie używać maszyny, jeżeli osoby, w szczególności
dzieci, znajdują się w pobliżu miejsca pracy.
30. Proszę wpierw zapoznać się z otoczeniem i
ewentualnymi zagrożeniami, na które nie będziecie
Państwo mogli zwracać uwagi z powodu hałasu
maszyny.
31. Należy być uważnym. Trzeba uważać na to, co
się robi. Pracować należy rozsądnie. Urządzeń
elektrycznych nie należy używać, gdy nie jest
się skoncentrowanym.
32. UWAGA ! Należy używać tylko tych aksesoriów
i urządzeń pomocniczych, które podane są w
instrukcji obsługi. Użycie innych narzędzi lub
innych urządzeń pomocniczych może dopro-
wadzić do zranienia.
33. Naprawę urządzeń elektrycznych należy zlecić
fachowcowi elektrykowi. To urządzenie elektryczne
odpowiada stosownym normom bezpieczeństwa.
Naprawa urządzeń elektrycznych powinna być
przeprowadzona przez fachowca elektryka, który
używa tylko oryginalnych części, w innym razie
użytkownik może ulec wypadkowi.
PL-3
5. Przed uruchomieniem
Montaż osłony (rys. 2)
Wsunąć dołączoną osłonę (3) na listwę nożową i następnie
zamocować za pomocą 2 śrub z każdej ze stron obudowy,
jak przedstawiono na rysunku 1.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Maszyna może zostać eksploatowana jedynie z jedno-
fazowym prądem przemiennym. Maszyna posiada izolację
ochronną według II VDE 00740. Prosimy jednak przed
uruchomieniem zawsze sprawdzać, czy napięcie
elektryczne jest zgodne z napięciem, podanym na
tabliczce identyfikacyjnej urządzenia.
Wyłącznik ochronny prądowy
Maszyny z możliwością ich przenoszenia, które
stosuje się na wolnym powietrzu, muszą zostać
podłączone przez wyłącznik ochronny prądowy.
Zabezpieczenie przedłużacza (rys. 3)
Używać wyłącznie przedłużaczy dopuszczonych do
używania na zewnątrz. Przekrój przewodów musi wynosić
dla długoś ci do 75 m co najmniej 1,5 mm². Najpierw
należy połączyć wtyczkę urządzenia z kablem przyłą-
czeniowym. Następnie należy utworzyć pętelkę z kabla
przyłączeniowego i wsunąć ją przez przelot kablowy na
obudowie nożyc do żywopłotów. Następnie przełożyć
pętelkę przez haczyk odciążający, jak przedstawiono na
rysunku.
Przedłużacze o długości powyż ej 30 m powodują
zmniejszenie wydajności urządzenia.
6.Instrukcje eksploatacyjne
Nie używać sekatora podczas deszczu lub do cięcia
mokrych żywopłotów.
Kable sekatora i jego połączenia dokładnie spraw-
dzać przed każdorazowym uruchomieniem pod
względem widocznych usterek (w stanie odłączonym
od sieci elektrycznej). Nie stosować wadliwych kabli.
Rękawice robocze:
Podczas eksploatacji sekatora zawsze nosić
rękawice robocze.
7 .Włączanie i wyłączanie sekatora
Przed włączeniem sekatora należy wpierw przyjąć pewną
pozycję. Sekator został wyposażony w dwuręczny
przełącznik bezpieczeństwa. Przełączniki (rysunek 4)
należy nacisnąć równocześnie aby załączyć sekator.
Należy także te dwa przełączniki puścić aby wyłączyć
sekator. Sekator zatrzymuje się już po puszczeniu ednego
z przełączników.
8. Obsługa techniczna
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy
maszynie zawsze należy wyjąć wtyczkę z gniazda!
Ważne: po każdorazowym dłuższym użyciu maszyny do
strzyżenia żywopłotów noże należy wyczyścić i
posmarować. To znacznie przedłuża okres eksploatacji
maszyny. Uszkodzone urządzenia tnące należy
natychmiast profesjonalnie wyremontować. Proszę
yczyścićż przy pomocy suchej ścierki względnie
szczotki w przypadku większego zabrudzenia. Uwaga:
Niebezpieczeństwo skaleczenia się! Do smarowania
noży należy w miarę możliwości używać smarów
ekologicznie bezpiecznych (rys. 5).
Ostrzenie noży
Noże są obliczone na długotrwałą eksploatację bez
obsługi technicznej i użytkowane zgodnie z przezna-
czeniem nie wymagają dodatkowego ostrzenia.
Wymiana noży
Tylko profesjonalna instalacja noży gwarantuje
nienaganną pracę maszyny i prawidłowe bezpieczne
ustawienie noży. Dlatego instalacją noży też powinna być
wykonywana w specjalistycznej pracowni.
9. Posługiwanie się maszyną do strzyżenia
żywopłotów (rys. 6)
Z pomocą tej maszyny użytkownik może szybko i
sprawnie przyciąć krzaki i żywopłot.
Strzyżenie żywopłotu
-młode pędy lepiej jest przycinać ruchem koszącym.
- starsze i grubsze gałęzie lepiej jest przycinać ruchem
piłującym.
- zbyt grube dla noża gałęzie zaleca się podpiłowywać.
- boki krzaka należy przacinać do góry stożkowato.
By uzyskać jednakową wysokość
- na potrzebnej wysokości należy naciągnąć sznur.
- podcinać dokładnie na tym poziomie.
10.Optymalne bezpieczenstwo
Sekator zostal optymalnie wyposazony w systemy
zabezpieczajace przez 5 czesci skladowych:
dwureczny wylacznik bezpieczenstwa, natychmiastowe
zatrzymanie noza, tarcze ochronna, belke zabezpie-
czajaca nóz i ochrone przed uderzeniem.
Uwaga!
Jeżeli podczas zastosowania sekatora stwierdzą
Państwo brak funkcji bezpieczeństwa urządzenia,
jak przykładowo przełączania 2 - ręcznego lub
systemu błyskawicznego zatrzymania, wtedy
należy niezwł ocznie zakończyć pracę i oddać
przyrząd ten do naprawy w autoryzowanym
warsztacie!
2 – ręczny przełącznik bezpieczeństwa (ilustracja 4)
Sekator włącza się i eksploatuje, stosując obie ręce.
Jedną ręką obsługuje się listwę przełączeniową , drugą
ręką uchwyt przełączeniowy na przednim uchwycie. Po
zwolnieniu jednego z elementów przełączających noże
sekatora zatrzymują się po czasie ok. 0,5 sekund.
Natychmiastowe zatrzymanie noza.
Aby zapobiec powstawaniu skaleczen nóz zatrzymuje sie
po ok. 0,5 sekundach po puszczeniu jednego z
przelaczników.
Belka zabezpieczajaca nóz (rys. 7)
Odsuniety od krawedzi tnacej nóz zmniejsza zagrozenie
pociecia w przypadku niezamierzonego kontaktu z
cialem.
PL-4
Ochrona przed uderzeniem (rys. 1)
Wystajaca prowadnica zapobiega przy kontakcie z
przedmiotem twardym (sciany, podloze itd.), aby
nieprzyjemne odrzuty noza zostaly przekazywane na
osobe tnaca.
Element ochrony przekładni
Jeżeli przedmioty stałe dostaną się do noży tnących,
blokując je i silnik, wtedy należy maszynę natychmiast
wyłączyć. Odłączyć od sieci elektrycznej, usunąć
przedmiot z noży i następnie pracować dalej.
W urządzeniu zamontowano zabezpieczenie przecią-
żeniowe, które chroni przekładnię
przed
uszkodzeniem
mechanicznym w przypadku blokady noży.
11.Przechowywanie sekatora po zastosowaniu
Sekator należy przechowywać w taki sposób, aby
uniemożliwić skaleczenie się osoby drugiej przez
jego noże tnące!
Ważne: Noże należy wyczyścić po każdej eksploatacji
(patrz także rozdział
8.Konserwacja). Smarowanie należy
przeprowadzać stosując smary, przystosowane do
wymagań ochrony środowiska naturalnego, n. p. spray
serwisowy. Następnie sekator wraz z nożami należy
włożyć do pokrowca.
12. Ochrona środowiska
Jeśli nożyce do żywopłotów będą wykazywały tak
znaczne zużycie, że konieczna będzie ich wymiana, lub
nie będzie dla nich już zastosowania, proszę pomyśleć o
ekologii. Urządzenia elektryczne, akcesoria i opakowania
nie mogą być wyrzucane do normalnych odpadów
domowych, lecz muszą być oddane zgodnie z
miejscowymi przepisami do punktu zbiórki odpadów w
celu przyjaznej dla środowiska utylizacji.
13. Usługi remontowe
Naprawy urządzeń elektrycznych powinny być wyko-
nywane tylko przez specjalistów.
CZ-1
CZECH
Plotové nůžky
1. Technické parametry
Model SH 47
Jmenovitá oblast napě
Jmenovitá frekvence
Jmenovitý příkon
Počet střihů za minutu
Délka nože
Zubová mezera
Hmotnost
Hladina akustického tlaku: LpA 87,0 dB (A) EN 50144-1
Hladina zrychlení vibracín: 2,4 m/s
2
EN 50144-1
Ochranná třída: II/DIN EN 50144/VDE 0740
2. Všeobecné bezpečnostní pokyny
Informace o hlučnosti stroje podle normy 3, GSGV: Hladina
akustického tlaku na pracovišti může překročit 85 dB(A).
V tomto případě se doporučuje používat pracovní
ochranné prostředky na ochranu sluchu (např. chrániče
sluchu).Pozor: Ochrana proti hluku ! Dodržujte při spuště
do provozu regionální předpisy.
Rádiové rušení odpovídá normě EN 55014, EN 61000-
3-2:1995, EN 61000-3-3:1995.
Výrobce sivyhrazuje právo na případné změny v technickém
provedení stroje.
Plotové nůžky jsou konstruovány podle nejnovějších
předpisů DIN-EN 50144-1a DIN-EN 50144-2-15 a zcela
odpovídají jak předpisům týkajících se bezpečnosti práce
se stroji, tak i.
Všeobecné bezpečnostní pokyny Používání
plotových nůžek je vždy spojeno s určitým rizikem.
Věnujte proto pozornost příslušným bezpečnostním
předpisům.
Stroj byl vyroben podle nejnovější technologie a
platných bezpečnostních opatření. Přesto při jeho
používání může dojít k nehodě obsluhujícího nebo
dalších osob, poškození stroje či dalších předmětů.
Upozornění: Při používání elektrických strojů je
třeba dbát následujících bezpečnostních opatření a
tak předejít elektrickému šoku, pora nění nebo
vzniku požáru. Před použitím elektrického stroje si
přečtěte všechny pokyny a postupujte podle nich.
Tyto bezpečnostní pokyny dobře uložte.
Stroj používejte pouze tehdy, je-li v
bezvadném
technickém stavu, pro předepsané účely, tj. pro
stříhání živých plotů a keřů, podle bezpečnostních
pokynů a tohoto návodu. Jakoukoliv poruchu, která
by mohla snížit bezpečnost, okamžitě odstraňte
nebo nechte odstranit.
Tento stroj může způsobit vážná zranění, proto si
pečlivě přečtěte návod k použití, abyste se seznámili
se správným zacházením, přípravou, údržbou a
používáním elektrických nůžek. Před prvním
použitím se se strojem řádně seznamte a nechte si ho
též prakticky předvést.
3. Určení stroje
Stroj je určen výlučně ke stříhání keřů a živých plotů.
Jakékoliv jiné používání není považováno za
vhodné. Výrobce/dodavatel proto neručí za škody
způsobené nesprávným užíváním. Riziko za takto
vzniklou škodu nese plně uživatel.Správné užívání
stroje zahrnuje i dodržování pokynů v návodu a
instrukcí, týkajících se údržby a prohlídek.
Po dobu používání stroje mějte návod k použití vždy
po ruce!
4. Bezpečnostní pokyny
1. Udržujte pořádek na svém pracovišti. Nepořádek
na pracovišti může mít za následek úraz.
2. Respektujte vliv prostředí. Nevystavujte elektrické
řadí dešti. Nepoužívejte elektrické nářadí ve
vlhkém nebo mokrém prostředí. Postarejte se o
dobré osvětlení. Nepoužívejte elektrické nářadí
v blízkosti hořlavých kapalin nebo plynů.
3. Chraňte nářadí před dětmi. Zajistěte, aby se jiné
osoby nemohli dotýkat elekrického nářadí a kabelu.
Zabraňte jiným osobám v přístupu na Vaše
pracoviště.
4. Své elektrické nářadí bezpečně uchovávejte.
Nepoužívané elektrické nářadí by mělo být uklá-
dáno na suchém, výše položeném a uzamčeném
místě, mimo dosah dětí.
5. Nepřetěžujte své elektrické nářadí. Pracuje lépe
a bezpečněji v uvedeném rozsahu použití.
6. Přístroj připojujte pouze k zásuvce, která je
součástí okruhu chráněném odpovídajícím
jističem o vypínací hodnotě viz.
7. Práce s elektrickými nůžkami v sobě skrývá určitá
nebezpečí. Pozor: Nebezpečí! Pracovní část
stroje je pohyblivá.
8. Před prováděním jakékoliv práce na stroji, jeho
čištěním nebo přenášením, vždy ho nejprve
odpojte od síťové zásuvky.
9. Ještě než začnete pracovat s nůžkami, odstraňte
z pracovní plochy všechny nevhodné předměty
.Jestliže se při práci zablokují střižné nože
(např. kvůli silné větvi), vypněte okamžitě stroj a
230
50
450
3400
450
16
2,5
V~
Hz
W
min
-1
mm
mm
kg
CZ-2
kabel vytáhněte ze zásuvky. Teprve pak zjišťujte
příčinu a odstraňte ji. Nové zapnutí stroje
provádějte se zvýšenou opatrností.
10. Před každým použitím pečlivě zkontrolujte
přívodní kabel a všechny spoje a zjistěte případné
viditelné vady (stroj nesmí být zapojen do zásuvky).
Nikdy nepoužívejte poškozený el. kabel.
11. Dbejte na to, aby byl kabel mimo dosah střihacích
nožů.
12. Plotové nůžky chraňte před vlhkostí a nepou-
žívejte je za deště a za mokra. Přístroj neumývat
ostříkáním vodou. Nepoužít k čistění přístroje
k čištění vysokým tlakem nebo párou.
13. Stroj přenášejte za rukojeť a dbejte na to, abyste
měli ruce vždy mimo dosah nožových lišt.
14. S přístrojem nesmí pracovat děti a osoby
nepoučené v rozsahu tohoto návodu k použití.
15. Při práci se strojem noste vhodné pracovní
oblečení a ochranné prostředky, které plně ochrání
vaše oči, uši, vlasy, ruce a nohy, především pracovní
ochranné rukavice, chrániče zraku a sluchu.
16. Po odložení nůžek na živý plot a před jejich
čistěním je potřebné zajistit motor proti neúmy-
slnému zapnutí. Musíte vytáhnout zástrčku ze
zásuvky!
17. Pravidelně kontrolujte střihací nože, zda
nedošlo k jejich poškození. Pokud ano, nechte
je opravit odborníkem.
18. Jako uživatel nesete zodpovědnost vůči dalším
osobám na pracovišti.
19. Plotové nůžky musí být řádně kontrolovány a
udržovány. Lišty mohou být vymeněny pouze
jako celý pár. Došlolik poškození nárazem, je
nezbytně nutné, aby servis provedl odborník.
20. Používejte pouze takový prodlužovací kabel,
který odpovídá příslušné normě ČSN pro
venkovní použití.
21. Nepoužívejte kabel pro účely, pro které není
určen. Nikdy nepř enášejte elektrické nářadí
za kabel. Nevytahujte zástrčku ze síťové zásuvky
za kabel. Chraňte kabel před horkem, olejem a
ostrými hranami.
22. Dbejte na to, abyste přístroj po použití uložili v
takové poloze, která vylučuje náhodný kontakt
osob se střihacími noži (v ochranném pouzdru).
23. Z hlediska bezpečnosti je nutné stroj při práci
držet v obou rukách, mít dostatek volného místa
k práci a stát pevně. V pracovní zóně se nesmě
vyskytovat lidé, zvířata nebo jiné objekty. Při
práci volte takovou výšku, která vylučuje dotyk
střihacích lišt se zemí a pozici umožňující
bezpečné ovládání stroje.
24. Dbejte na bezpečnou přepravu stroje (pouze v
ochranném pouzdře).
25. Před prvním použitím doporučujeme kromě
přečtení návodu k použití i praktické předvedení
odborníkem.
26. Vždy dbejte na to, aby všechny ochranné části
stroje a rukojeti byly řádně připevněny.
27. Nikdy nezkoušejte používat neúplný stroj nebo
stroj, který nebyl vybaven odsouhlasenou změnou
provedení.
28. Nikdy nedovolte dětem použití některého elek-
trického nářadí
29. Nepoužívejte plotové nůžky, pokud jsou v blízkosti
jiné osoby, především děti.
30. Před použitím nůžek se obeznamte s pracovištěm a
zjistěte si případná nebezpečí, která byste
později vzhledem k hlučnosti stroje, nemuseli
slyšet.
31.Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte.
K práci přikročujte s rozumem. Nepoužívejte
elektrické nářadí, nejste-li plně koncentrováni.
32. POZOR ! Používejte jen příslušenství nebo pří-
davné přístroje, které jsou uvedeny v návodu na
použití. Použití jiného nářadí a jiného příslu-
šenství může pro Vás znamenat nebezpečí
poranění.
33. Opravy Vašeho elektrického nářadí přenechejte
kvalifikovanému elektrikáři. Toto eletrické nářadí
odpovídá příslušným bezpečnostním ustanovením.
Opravy smí provádět jen kvalifikovaný elektrikář
při použití originálních náhradních dílů; jinak
hrozí nebezpečí úrazu pro provozovatele.
5. Seznámení se strojem před použitím
Montáž ochranného štítu (obr. 2)
Přiložený ochranný štít (3) nasuňte na trám nože, potom
ho z obou stran upevněte pomocí 2 šroubů (z každé strany
2 šrouby) podle obr. 1 na plášť.
Připojení k síti
Plotové nůžky lze připojit pouze na jednofázový střídavý
proud, jehož charakteristika odpovídá hodnotám uvedeným
na štítku stroje. Stroj má dvojitou izolaci, která odpovídá
třídě II podle VDE 0740. Před zapojením se však přesvědčte,
zda napětí v síti odpovídá údajům uvedeným na štítku
plotových nůžek.
Jištění používaného el. obvodu
Plotové nůžky mohou být připojeny pouze k zásuvce,
která je součástí elektrického obvodu chráněného
patřičným jištěním, podle údajů v tabulce technických
parametrů.
Zabezpečení prodlužovacího kabelu (obr. 3)
Používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou povolené
k použití venku. Průřez vodičů musí být pro délku až
do 75 m rovný nebo větší jako 1,5 mm². Nejdříve spojte
zástrčku přístroje se svým připojovacím kabelem. Potom
udělejte na připojovacím kabelu smyčku a tuto převlečte
přes vedení kabelu na plášti nůžek na živý plot. Potom
smyčku založte kolem háku pro tahové odlehč ení tak,
jako vidíte na obrázku.
Prodlužovací kabely o délce větší jako 30 m redukují
výkon přístroje.
6. Příkazy pro použití
Nepoužívejte nůžky za deště, nebo k řezání mokrých
keřů.
Přívodný kabel nůžek na živé ploty a jeho spojení se
musí před každým použitím zkontrolovat na
viditelné nedostatky (zástrčka je vytažena). Vadné
kabely se nesmí používat.
CZ-3
Rukavice:
K práci s nůžkami na živé ploty byste měli nutně
používat pracovní rukavice.
7. Zapnutí a vypnutí nůžek na živé ploty
K zapnutí nůžek zaujměte bezpečný postoj. Tyto nůžky
mají 2-ruční bezpečnostní spínač. K zapojení musí být
stisknuty oba spínače (obr. 4). K vypnutí uvolněte oba
spínače. Motor se zastaví již uvolněním jednoho spínače.
8. Údržba
Před jakoukoliv údržbou plotových nůžek musí být
přívodní elektrický kabel vytažen ze zásuvky.
Důležité upozornění: Po každé práci s plotovými nůžkami
by se střižné nože měly vždy očistit a namazat, prodloužíte
tím jejich životnost. Poškozené díly musí být okamžitě
řádně opraveny. Nůž očistíme suchým hadříkem, při silném
znečistění kartáčem. Pozor: nebezpečí poranění! K
mazání nožů používejte pokud možno ekologicky nezávadný
olej (obr. 5).
Ostření nožů
Při správném zacházení není obvykle nutné provádět
opravu a ostření nožů. Abyste zabránili pora nění osob
nebo poškození přístroje v době nepoužívání, vložte nože
do pouzdra. Bez otevření stroje a zásahu do bezpeč-
nostního mechanismu nemůže uživatel nože nabrousit
tzn., že ostření může provádět pouze servisní technik.
Výměna střihacích nožů
Bezporuchovou a bezpečnou práci střihacích nožů zajistí
pouze jejich správné nastavení. Proto i jejich výměna by
měla být prováděna v servisním středisku.
9. Držení nůžek na živé ploty při použití (obr. 6)
S tímto elektrickým nástrojem můžete rychle a pohodlně
stříhat keře a živé ploty.
Stříhání živých plotů
mladé výhoňky se sříhají nejlíp pohyby jako s kosou,
staré, silnější živé ploty se stříhají nejlíp pohyby jako
s pilou,
• větve, které jsou příliš silné pro nože nůžek, by měly
být odříznuty pilou,
strany živého plotu by měly být stříhány omlazovacím
způsobem směrem nahoru
K dosažení stejné výše
napnout šňůru v žádané výši
•stříhat rovně nad touto línií.
10. Maximální bezpečnost
5ti komponenty: 2-rucními bezpecnostními spínaci,
rychlým zastavením nožu, ochranným krytem,
bezpecnostním uložením nožu a protinárazovou
ochranou jsou nužky vybaveny optimálními
bezpecnostními elementy.
POZOR!
Zjistíte-li v průběhu práce s nožnicemi na živý
plot, že bezpečnostní funkce jako 2-ruční zapí-
nání a neborychlé zastavení nejsou v pořádku,
okamžitě práci ukonč ete a přístroj zaneste do
autorizované odborné dílny k opravě.
Obouruční bezpečnostní spínač (obr. 4)
K zapnutí stroje a během práce je potřeba obou rukou:
jedna ruka tiskne tlačítko na zadní rukojeti a druhou rukou
obsluhujeme spínač na přední části. Jakmile stisk jedné
ruky povolí, nůžky se okamžitě zastaví.
Rychlé zastavení nůžek
Uvolníme-li stisk jednoho ze dvou ovládacích spínačů,
nože se zhruba za 0,5 s zastaví, což zabrání případnému
zranění.
Bezpečná vodící lišta (obr. 7)
Vodící lišta po celém obvodě lišty přesahuje střižné nože
a svým tvarem brání náhodnému kontaktu s tělem
obsluhy a tím snižuje riziko poranění.
Zpevněná špička lišty (obr. 1)
Vpředu přesahující vodící lišta nože zabraňuje vzniku
zpětných úderů při styku nůžek s pevnými předměty
(např. zeď, pevný plot atd.).
Ochrana vnitřních převodů
Zachytí-li stříhací nože nějaký pevný předmět a motor
se zablokuje, okamžitě nůžky vypněte a vytáhněte vidlici
ze zásuvky. Potom odstraňte předmět, který závadu
způsobil, a pokračujte v práci.
Stroj je vybaven ochranným mechanismem, který ztlumí
prvotní ráz, způsobený zablokováním nožů - tím je
chráněno ozubení proti mechanickému poškození (vždy
je však potřeba okamžitě vypnout přístroj).
11. Skladování nůžek na živé ploty po použití
Nůžky na živé ploty se musí skladovat tak, aby se
nemohl nikdo o nože poranit!
Důležité: Nože by se měly čistit po každém upotřebení
(viz i Kapitola
8. Údržba)Tím se podstatně zvyšuje život-
nost nástroje. Naolejování nožů by se mělo podle možnosti
provést mazacím prostředkem odpovídajícím ochraně
životního prostředí, např. Servicespray. Pak nasuňte
na nože ochranná pouzdra.
12. Ochrana životného prostředí
Pokud by se tyto nůžky na živý plot používaly některého
dne tak intenzívně, že je bude třeba vyměnit nebo je už
nebudete k ničemu potřebovat, mějte na paměti
ochranu životného prostředí. Elektrické přístroje,
př íslušenstvo a obaly nepatří mezi normální domový
odpad, nýbrž se mají podle místních předpisů odevzdat
na ekologickou recyklaci.
13. Opravářslužba
Opravy elektrických spotřebičů smí provádět jen elektro-
odborníci. Popište prosím při zaslání vámi zjištěnou
chybu.
Eliminare (o far eliminare) sempre e immediatamente
ogni guasto che possa pregiudicare la sicurezza.
Questo utensile può causare delle serie ferite.
Leggete con attenzione le istruzioni sull’uso del
taglisiepi, per usarlo in modo corretto nell’ambito in
cui opererete, per la sua preparazione, manuten-
zione e per un uso appropriato. Prima di metterlo in
funzione, familiarizzate con l’utensile lasciatevi
eventualmente consigliare da chi ha esperienza con
questi utensili.
3. Possibilità di utilizzazione
La macchina è esclusivamente destinata al taglio di
siepi. Ogni altro impiego oppure impiego diverso è
considerato come non conforme alla finalità
dell’apparecchio. Il fabbricante / fornitore non rico-
nosce alcuna garanzia per danni risultanti dall’uso
non conforme alle norme. Il rischio risiede unica-
mente nell’utente. L’osservanza delle istruzioni per
uso, nonché delle condizioni d’ispezione e di manu-
tenzione fa anchessa parte integrante delle norme
relative all’uso dell’apparecchio in conformità con
la sua finalità. Conservare sempre le istruzioni per
uso a portata di mano e cioè nelle immediate
vicinanze del luogo d’impiego dell’apparecchio.
4. Avvisi sulla sicurezza
1. Mantenere in ordine la propria zona di lavoro.
La presenza di disordine nella zona di lavoro
può essere causa di incidenti.
2. Tenere conto delle influenze ambientali. Non
esporre gli utensili elettrici alla pioggia. Non
utilizzare gli utensili elettrici in ambienti bagnati
o umidi. Accertarsi che vi sia una sufficiente
illuminazione. Non utilizzare gli utensili elettrici
in prossimità di liquidi o gas infiammabili.
3. Tenere lontani i bambini. Non consentire ad altre
persone di toccare l’attrezzo elettrico o il cavo.
Tenere le altre persone lontane dalla propria
zona di lavoro.
IT-1
ITALIANO
Tagliasiepi
2. Avviso generale di sicurezza
Disposizione con informazioni sul livello acustico con-
sentito delle macchine: 3. GSGV. Il livello di pressione
acustica sul posto di lavoro può eccedere 85 dB(A). In
questo caso bisogna, però, provvedere alle misure di
protezione dell’operatore contro i rumori (per esempio
deve portare un dispositivo protettivo dell’udito).
Attenzione: inquinamento acustico! Prima dell’im-
piego prendere conoscenza delle norme regionali.
Protezione contro i radiodisturbi secondo EN 55014,
EN 61000-3-2:1995 e EN 61000-3-3:1995.
Variazioni tecniche riservate.
Le cesoie per siepi sono costruite secondo le più recenti
disposizioni delle norme DIN-EN 50144-1 e DIN-EN
50144-2-15 corrispondono integralmente alle disposizioni
della Legge sulla Protezione degli Apparecchi nonché alle
norme .
Avviso generale sulla sicurezza
Ogni operazione con cesoie per siepi è suscet-
tibile di incidenti accidenti. Si prega, pertanto, di tener
ben conto delle relative disposizioni antin-
fortunistiche.
La macchina è stata costruita secondo l’ultimo stato
della tecnica nonché ai sensi delle regole general-
mente riconosciute in merito alla tecnica di sicurezza.
Nonostante ciò è sempre possibile che nell’uso della
macchina possano esistere pericoli gravi per l’utente
oppure terzi ma anche rischi di danneggiamento
della macchina o di cose.
Attenzione! Con l’impiego di utensili elettrici e per
prevenire contatti di corrente elettrica, ferimenti e peri-
colo di incendio, devono sempre essere osservate le
seguenti indicazioni di sicurezza. Legga e osservi
tali indicazioni prima di utilizzare l’apparecchio e
conservi bene le presenti norme! Conservare con
cura queste istruzioni.
Utilizzare, conseguentemente, la macchina solamente
quando la stessa si trovi in ottime condizioni di con-
servazione, in piena coscienza dei criteri di sicurezza
e di pericolo, con osservanza delle istruzioni sull’uso.
1. Descrizione delle cesoie per siepi
Caratteristiche tecniche SH 47
Alimentazione
Frequenza nominale
Potenza nom. assorbita
Movimento di taglio
Lunghezza di taglio
Profondità di taglio
Peso senza cavo
Livello di pressione acustica: 87 dB (A) secondo EN 50144-1
Vibrazione: 2,4 m/s
2
secondo EN 50144-1
Isolamento protettivo secondo la classe II / DIN EN 50144/VDE
230
50
450
3400
450
16
2,5
V~
Hz
W
min
-1
mm
mm
kg
IT-2
4. Conservare gli utensili elettrici in un luogo
sicuro. Gli utensili elettrici non utilizzati debbono
essere depositati in un luogo asciutto, chiuso o
comunque in posizione elevata e lontani dalla
portata dei bambini.
5. Non sovraccaricare gli utensili elettrici. Essi
funzionano meglio e con più sicurezza nel campo
d’applicazione indicato.
6. Ritirare la spina dalla presa di corrente prima di
ogni operazione eseguita sull’ apparecchio
nonché prima della pulitura dello stesso.
7. L’uso di cesoie per siepi è tipicamente oggetto di
pericoli. Attenzione - Pericolo - Utensile rotante!
8. Le cesoie devono esclusivamente essere
maneggiati con ambedue le mani.
9. Prima dell’uso dell’apparecchio, rimuovere
ogni impurità dalla superficie dell’apparecchio .
Durante il lavoro far attenzione ad eventuali
impurità. In caso di bloccaggio delle lame, ad
esempio da rami grossi, le cesoie devono essere
disinserite (la spina della rete dev’essere
ritirata). Solo dopo deve essere rimossa la causa
del bloccaggio. Fate attenzione specialmente
nella rimessa in marcia della cesoia.
10. Il cavo della cesda e le sue connessioni devono
essere controllati prima di ogni uso per scoprire
eventuali danni apparenti (ritirare prima la
spina). Sostituire un cavo difettoso.
11. Mantenere il cavo fuori dall’ambito di taglio.
12. Non utilizzare le cesoie con pioggia e non per il
taglio di siepe umide. Non spruzzare acqua sull’at-
trezzo. Per la pulizia delle cesoie non utilizzare
apparecchi ad alta pressione né a getto di vapore.
13. Impugnare le cesoie alle maniglie. Tenere lontane
le mani.
14. Secondo le disposizioni delle cooperative
agricole solamente persone di più di 17 anni sono
autorizzate a effettuare da soli lavori con le cesoie
elettriche per siepi. Sotto la sorveglianza di
persone adulte, l’uso delle cesoie elettriche é
autorizzato per persone di 16 anni e più.
15. Durante il lavoro con le cesoie per siepi rac-
comandiamo di indossare vestiti da lavoro sicuri
facendo attenzione che gli occhi, le orecchie, i
capelli, le mani ed i piedi siano protetti. Si
raccomanda anche di portare guanti di protezione.
16. Dopo aver posato la cesoia e prima di eseguire i
lavori di pulizia, assicurarsi che il motore non
possa essere acceso inavvertitamente. Disinserire
assolutamente la spina di rete!
17. La lama di taglio deve essere ispezionata ad con
regolarità per identificare eventuali danni. Se
qualsiasi danno fosse stato identificato la lame
di taglio deve essere riparata a regola d’arte.
18. Assumete la Vostra responsabilità quali utenti
dell’apparecchio nei confronti di terze persone
possibilmente entrate nella zona di lavoro.
19. Le cesoie devono essere mantenute e verificate
regolarmente. In caso di guasto, le lame devono
essere sostituite a paia. Se il guasto fosse
dovuto ad impatti, l’ispezione delle cesoie da un
esperto è inevitabile.
20. Utilizzare soltanto tubazioni di prolunga che
siano omologate per l’impiego all’esterno e che
non siano più leggere dei tubi flessibili in gomma
H07 RN-F secondo DIN/VDE 0282 di almeno 1,5 mm
2
.
Le spine e i collegamenti dei cavi di prolunga
devono essere protetti dagli spruzzi d’acqua. Nel
caso di danneggiamento della linea di allaccia-
mento di questo apparecchio, la sostituzione va
effettuata solo da una officina nominata dal
fabbricante, in quanto sono necessari appositi
attrezzi. Apparecchi mobili utilizzati all’esterno
devono essere allacciati attraverso interruttori di
sicurezza collegati a salvavita.
21. Non utilizzare il cavo per usi ai quali esso non è
finalizzato. Non reggere mai l’utensile elettrico
tenendolo per il cavo. Non tirare mai il cavo per
togliere la spina dalla presa. Proteggere il cavo
dal calore, dall’olio e dai bordi taglienti.
22. Assicurare che l’apparecchio, dopo l’uso, sia
deposto in maniera tale che la lama di taglio non
venga toccata.
23. Nell’operazione di taglio delle siepi, afferrare
l’apparecchio fissamente con ambedue le mani,
operando solo su di una superficie d’appoggio
stabile. Assicurare uno spazio libero sufficiente
per il lavoro. Nella zona di lavoro non possono
soggiornare persone, animali oppure oggetti.
Scegliete l’altezza di taglio in maniera tale che la
lama non tocchi il suolo e che possiate operare
con l’apparecchio su di una superficie d’appog-
gio stabile.
24. Assicurare il trasporto sicuro dell’ apparecchio
(solo con sacca).
25. In occasione del primo uso dell’apparecchio
raccomandiamo di familiarizzarsi con le istruzioni
sull’uso e conoscere gli elementi pratici dell’uso
dell’apparecchio.
26. Badare sempre che tutti i dispositivo di sicurezza
e le maniglie siano montati.
27. Non tentare mai di utilizzare una macchina in-
completa o alla quale sia stata apportata una
modifica non autorizzata.
28. Vietare in ogni caso l’uso dell’attrezzo elettrico
ai bambini.
29. Evitate l’uso del tagliasiepi se nelle vicinanze
stazionano delle persone, soprattutto se bambini.
30. Familiarizzate con l’ambiente nel quale dovete
lavorare con il tagliasiepi e fate attenzione ai
possibili rischi dei quali non potete accorgervi a
causa del rumore prodotto dall’utensile.
31. Agire con molta cautela e prestare attenzione a
ciò che si fa. Non utilizzare l’attrezzo elettrico
quando si è deconcentrati.
32. ATTENZIONE ! Utilizzare esclusivamente gli
accessori o apparecchi supplementari contemplati
nelle istruzioni per l’uso. L’uso di altri compo-
nenti e accessori può comportare il pericolo di
ferimento per l’utilizzatore.
33. Far riparare l’attrezzo elettrico da elettricisti
specializzati. Questo attrezzo elettrico è con-
forme alle norme di sicurezza vigenti. Eventuali
riparazioni possono essere effettuate soltanto
IT-3
da elettricisti specializzati e solo con pezzi di
ricambio originali; in caso contrario possono
verificarsi incidenti ai danni dell’utilizzatore.
5. Prima della messa in marcia
Montaggio dello schermo protettivo (fig. 2)
Far scorrere lo schermo protettivo fornito in dotazione (3)
sopra alla barra portalama di sicurezza e quindi fissarlo al
corpo dell’attrezzo con 2 viti su ciascuno dei due lati nel
modo illustrato in figura 2. Lo schermo di sicurezza serve
a proteggere la mano dalle lame in movimento. Tenete
l’utensile saldamente impugnato con ambo le mani.
Collegamento della corrente
La macchina può essere allacciata unicamente a corrente
alternata monofase. Il suo isolamento di protezione
corrisponde alla categoria II VDE 0740. Può dunque essere
allacciata anche a prese senza conduttore di protezione.
Prima della messa in marcia vorrete però controllare se la
tensione della rete corrisponde alla tensione di servizio
indicata sulla targhetta indicatrice della macchina.
Interruttore di sicurezza per correnti di guasto
Le macchine mobili utilizzate all’esterno devono essere
collegate attraverso un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto.
Sicurezza del cavo di prolunga (fig. 2)
Utilizzare soltanto cavi di prolunga omologati per l’uso
all’aperto. La sezione del cavo, fino alla lunghezza di 75 m,
deve essere uguale o superiore a 1,5 mm². Assicurare l’allac-
ciamento del cavo dell’attrezzo alla prolunga infilando
quest’ultima nell’apposita scanalatura di scarico della trazione
(fig. 3).
Nota: l’uso di prolunghe di lunghezza superiore a 30 m
comporta una riduzione del rendimento della macchina.
6. Istruzioni sull’uso
Non impiegare le cesoie con pioggia oppure per il
taglio di siepi umide.
Controllare prima di ogni uso il cavo delle cesoie e le
connessioni onde assicurarsi che non vi siano difetti
apparenti (tirare la spina!). Sostituire i cavi difettosi.
Guanti
Si raccomanda insistentemente di indossare guanti
di protezione durante l’uso delle cesoie per siepi.
7. Accensione e spegnimento
Le cesoie per siepi si accendono premendo contemporanea-
mente la barretta posteriore e l’interruttore a staffa situato
sull’impugnatura anteriore (fig. 4). Rilasciarli entrambi per
spegnere l’attrezzo.
8. Manutenzione
Prima di ogni operazione di manutenzione, ritirare
la spina dalla presa!
Importante: Dopo ogni uso prolungato delle cesoie si
dovrebbe pulire e lubrificare le lame. In questo modo si
favorisce decisamente la durata dell’apparecchio. Ogni
dispositivo di taglio danneggiato deve essere riparato
immediatamente. Pulite la lama con un panno asciutto o,
in caso di sporcoresistente, con una spazzola. Prudenza:
pericolo di infortunio! Per la lubrificazione delle lame,
impiegare, se disponibile, un lubrificante non inquinante.
(Figura 5).
Affilatura delle lame
Le lame non richiedono praticamente nessuna manuten-
zione. Se vengono impiegate in conformità con le istruzioni,
non c’è neanche bisogno di riaffilarle.
Sostituzione delle lame
Solo un montaggio corretto delle lame garantisce il per-
fetto funzionamento delle cesoie per siepi. La sostituzione
delle lame, pertanto, può essere effettuata soltanto da
un’officina specializzata.
9. Reggere le cesoie correttamente nell’ uso
(figura 6)
Con questo utensile potete tagliare rapidamente e como-
damente qualsiasi cespuglio, siepe e arbusti.
Taglio di siepi
- I rampolli vergini vengono tagliati preferentemente con
un movimento di falce.
- Le siepi più vecchie e robuste vengono, anchesse tag-
liate, preferentemente, con un movimento di segatura.
- I rami che risultino troppo grossi per essere tagliati dalle
lame, dovrebbero essere tagliati con una sega.
- I settori laterali di una siepe dovrebbero essere tagliati
con ringiovanimento verso l’alto.
Per ottenere una altezza uniforme
- Tendere la corda fino all’altezza desiderata.
- Tagliare diritto su questa linea.
10. Sicurezza ottima
Tramite i 5 componenti: Comando di sicurezza a due
mani, arresto rapido delle lame, schermo di protezione,
barra di lame e dispositivo antimpatti, le cesoie per
siepi risultano dotate di elementi ottimi di sicurezza.
Attenzione!
Se mentre state lavorando con le cesoie per siepi
doveste constatare che le funzioni di sicurezza,
come il comando a 2 mani o l’arresto rapido,
non sono garantite, terminate subito il lavoro
e rivolgetevi ad un officina autorizzata per la
riparazione dell’attrezzo!
Comando di sicurezza a due mani (Figura 4)
La messa in funzione e l’uso del tagliasiepi puó avvenire solo
con le due mani. Con una mano si inserisce l’interruttore
posteriore e con l’altra l’interruttore posto sull’impugnatura
anteriore. Se una delle due accensioni viene rilasciata, le
lame si fermano entro circa 0,5 secondi.
Arresto rapido della lama
Onde evitare lesioni o ferite, la lama si arresta dopo di
aver liberato uno dei due elementi di comando, entro
max. 0,5 secondi.
Barra di lame di sicurezza (Figura 7)
La lama nella sua posizione rientrata dal pettine riduce il
rischio di ferite da un contatto involontario con il corpo.
Appena l’utensile viene disinserito le lame di taglio per
motivi di sicurezza si posizionano sotto le lame a pettine
in modo che durante il trasporto non vi sia rischio di ferite.
Dispositivo antimpatti (Figura 1)
La sbarra di guida sporgente impedisce, in occasione di
un impatto contro un oggetto fisso (parete, suolo, ecc.),
la comparsa di colpi sgradevoli (momenti di contraccolpi
delle lame) contro l’utente.
Elemento di protezione degli ingranaggi
In caso di bloccaggio di oggetti solidi nelle lame di taglio,
provocando il bloccaggio del motore, bisogna immedia-
tamente disinserire la macchina. Ritirare la spina dalla
presa di corrente, rimuovere l’oggetto bloccato e conti-
nuare a lavorare.
L’apparecchio comprende un interruttore di sovraccarichi
il quale protegge gli ingranaggi in caso di bloccaggio del
motore contro danni meccanici.
11. Custodia delle cesoie dopo l’uso
Le cesoie devono essere custodite in maniera tale
che nessuno possa essere ferito dalle lame di taglio.
Importante: la lama deve essere pulita dopo ogni uso.
(cf. anche paragrafo
8.Manutenzione). In questo modo si
influenza in maniera decisiva la durata dell’attrezzo.
Possibilmente, si olii con lubrificanti ecologici, come, per
esempio, Servicespray. Fatto ciò, si rimetano le cesoie
con le loro lame nella custodia.
12. Tutela ambientale
Qualora queste cesoie per siepi, dopo essere state sottopo-
ste ad un intenso utilizzo, dovessero essere sostituite o
comunque non potessero più essere utilizzate, si raccoman-
da di smaltirle nel rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi
elettrici, gli accessori e gli imballaggi non possono essere
gettati nella normale spazzatura domestica, ma debbono
essere destinati alla apposita raccolta finalizzata al
riciclaggio ecologico in base alle normative locali vigenti.
13. Servizio di riparazioni
Ogni riparazione su degli utensili elettrici deve essere
effettuata solamente da uno specialista. In occasione
della consegna dell’apparecchio per fini di riparazione, si
prega di descrivere il difetto identificato.
IT-4
EF-konformitetserklæring
tilsvarer EF-maskindirektiv
98/37/EG
Vi,
ikra
®
GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, er fullt ut og eneansvarlig for ar produkter
Hekksaksen SH 47 (EasyCut HT 45 CH/5), som denne erklæring gjelder for, oppfyller de relevante grunn-leggende
sikkerhets- og helsekrav i EF-directiver 98/37/EG (maskindirektiv), 89/336/ EØF (EMV-directiv), EG 73/23/EØF
(Lavspenningsdirektiv) og
2000/14/EC (støydirektiv) inklusive forandringer. Ved ikrafttredelse av de sikkerhets- og
helsekrav som er nevnt i EF-direktivene har følgende standarder og/eller tekniske spesifikasjoner blitt benyttet:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN
50366.
målt lydeffektnivå 100 dB (A)
garantert lydeffektnivå 102 dB (A)
Metode for vurdering av samsvar i henhold til tillegg V / direktiv 2000/14/EC
Münster, 22.11.2004 Gerhard Knorr, Teknisk leder
Oppbevaring av de tekniske dokumentene : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
NO
EG-konformitetsintyg
enligt EG-maskinriktlinje
98/37/EG
Vi, ikra
®
GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, intygar med ensamansvar att nedanstående
produkter Häckklipparen
SH 47 (EasyCut HT 45 CH/5), för vilket detta intyg gäller, uppfyller gällande, grundläg-
gande säkerhets- och hälsoskyddsföreskrifter enligt EG-norm
98/37/EG (EG-maskinriktlinje), 89/336/EWG (EMV-
riktlinje), 73/23/EWG (Lågvoltriktlinje) och 2000/14/EG (bullerdirektiv) inklusive modifikationer. Följande normer
och/eller tekniska specifikationer har legat till grund för ett fackmässigt inörande av de i EG-normerna angivna
säkerhets- och hälsoskyddsföreskrifterna: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-
2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366
.
Mätt ljudeffektsnivå 100 dB (A)
Garanterad ljudeffektsnivå 102 dB (A)
Värderingsförfarande av konformitet enligt supplement V / riktlinjer 2000/14/EG
Münster, 22.11.2004 Gerhard Knorr, Teknisk Direktör
Deponering av de tekniska handlingarna: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
SE
EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EY-konedirektiivin
98/37/EG mukaisesti
Me, ikra
®
GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, ilmoitamme yksin vastaavamme, että
seuraava tuote Pensasleikkurin
SH 47 (EasyCut HT 45 CH/5), johon tämä ilmoitus liittyy, vastaa EY direktiivissä
98/37/EC (konedirektiivin) mainittuja perusturvallisuus - ja terveysvaatimuksia sekä muita sitä koskevia EY direk-
tiivejä 89/336/CEE (EMV-direktiivin), 73/23/CEE( konedirektiivin), 98/37/EG (konedirektiivin), 2000/14/EY (melua
koskeva direktiivi) mukaan lukien muutokset.
EY direktiiveissä mainittujen turvallisuus - ja terveysvaatimusten
oikean käytön varmistamiseksi on seuraavia standardeja ja/tai teknisiä erittelyjä käytetty: EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366.
mitattu äänen tehotaso 100 dB (A)
taattu äänen tehotaso 102 dB (A)
Yhdenmukaisuuden arviointimenetelmä liitteen V mukaan / ohjesääntö 2000/14/EG
Münster, 22.11.2004 Gerhard Knorr, tekninen päällikkö
Teknisten asiakirjojen säilytys : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
FI
EG-Conformiteitsverklaring
overeenkomstig EG-machinerichtlijn 98/37/EG
Wij, ikra
®
GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, verklaren enig in verantwoording, dat het
heggeschaar SH 47 (EasyCut HT 45 CH/5), waarop deze verklaring betrekking heeft, beantwoordt aan de van
toepassing zijnde fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de Richtlijn 89/336/EEG (EMV-Richtlijn),
73/23/EEG (neerspanningsrichtlijn),
98/37/EG (EG-machinerichtlijn)
en 2000/14/EG (geluidsrichtlijn). Voor de
desbetreffende tenuitvoerlegging van de in de Richtlijnen genoemde veiligheids- en gesondheidseisen is rekening
gehouden met de volgende normen en/of technische spezificaties: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN
50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366
.
Gemeten geluidsvermogensniveau 100 db (A)
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau 102 db (A)
Procedure voor conformiteitsbeoordeling volgens appendix V / Richtlijn 2000/14/EG
Münster, 22.11.2004 Gerhard Knorr, Technische Leider
Technische documentatie gedeponeerd bij: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
EF-overebsstennekseserjkæering
i henhold til EF-maskinforskrift 98/37/EG
Vi,
ikra
®
GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, erklærer eget ansvar, at produkter
Hæktrimmeren SH 47 (EasyCut HT 45 CH/5), som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante
grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiver
98/37/EG (EF-maskin-forskrift), 89/336/EØF (EMV-
direktiv), 73/23/EØF, (lavspænding-direktiv) og 2000/14/EF (støjdirektiv) inklusuive ændringer. Til gennemførelse
af de i EF-direktivet nævnte sikkerheds- og sundhedskrav er følgende standarder og/eller tekniske specifikationer
anvendt: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN
774, EN 50366
.
målt lydeffektniveau 100 dB (A)
garanteret lydeffektniveau 102 dB (A)
Konformitetsbedømmelsesmetode i h.t. tillæg V / direktiv 2000/14/EF
Münster, 22.11.2004 Gerhard Knorr, teknisk chef
Opbevarelse af de tekniske materialer: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
DK
NL
EG-Konformitätserklärung
entsprechend der EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG
Wir, IKRA
®
GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, erklären in alleiniger Verantwortung,
dass die Heckenscheren
SH 47 (EasyCut HT 45 CH/5), auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
89/336/EWG (EMV-Richtlinie), 73/23/EWG (Nie-
derspannungsrichtlinie), 98/37/EG (EG Maschinenrichtlinie) und 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) entspricht. Zur
sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsan-forderungen
wurden folgende Normen und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen: EN 55014-1, EN 55014-2, EN
50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366.
gemessener Schallleistungspegel 102 dB (A)
garantierter Schallleistungspegel 102 dB (A)
Konformitätsbewerungsverfahren nach Anhang V / Richtlinie 2000/14/EG
Münster, 22.11.2004 Gerhard Knorr, Technischer Leiter
Aufbewahrung der technischen Unterlagen : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
DE
Prohlášení o konformitì s ES
v souladu se smìrnicí o strojních zaøízeních 98/37/EG
My, ikra® GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, tímto prohlašujeme ve výhradní odpovìd
-
nosti, že produkty Plotové nùžky
SH 47 (EasyCut HT 45 CH/5), na které se toto prohlášení vztahuje, odpovídají
pøíslušným bezpeènostním a zdravotním požadavkùm smìrnice ES 98/37/ES (smìrnice o strojních zaøízeních ES),
89/336/EWG (smìrnice o elektromagnetické sluèitelnosti ), 73/23/EWG (smìrnice o nízkonapì ových zaøízeních),
2000/14/ES (smìrnice o hluku) vèetnì zmìn. Pøi øádné aplikaci bezpeènostních a zdravotních požadavkù, uve-
dených ve jmenovaných smìrnicích ES, byly využity následující normy a / nebo technické specifikace: EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366
.
mìøená hladina akustického tlaku 100 dB (A)
zaruèená hladina akustického tlaku 102 dB (A)
Øízení k prohlášení o shodì podle pøílohy V / smìrnice 2000/14/EU
Münster, 22.11.2004 Gerhard Knorr, technický vedoucí
Archivace technických podkladù : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
EC Declaration of Conformity
according to EU Guideline of Machines 98/37/EG
We, IKRA
®
GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, declare under our sole responsibility that
the hedge trimmer
SH 47 (EasyCut HT 45 CH/5), to which this declaration relates correspond to the relevant basic
safety and health requirements of Directives
89/336/EEC (EMV-Guideline), 73/23/EEC (Low Voltage Guideline),
89/37/EG (Guideline of Machines) and 2000/14/EC (noise directive). For the relevant implementation of the safety
and health requirements mentioned in the Directives, the following standards and/or technical specification(s) have
been respected: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995,
EN 774, EN 50366
.
measured acoustic capacity level 100 dB(A)
guaranteed acoustic capacity level 102 dB(A)
Conformity assessment method to annexe V / Directive 2000/14/EC
Münster, 22.11.2004 Gerhard Knorr, Technical Director
Maintenance of technical documentation: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
GB
Déclaration de Conformité pour la CE
conforme à la directive CE sur les machines 98/37/EG
Nous, ikra
®
GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, déclarons sous notre seule responsabilité
que les taille-haie
SH 47 (EasyCut HT 45 CH/5), faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions
fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE
89/336/CEE (directive
EMV) et 73/23/CEE (directive de basse tension), 98/37/EG (directive CE sur les machines) et 2000/14/C.E. (direc-
tives en matière de bruit). Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en matière de sécurité
et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des spécifications
techniques suivantes: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3:
1995, EN 774, EN 50366
.
Niveau sonore mesuré 100 dB (A)
Niveau sonore garanti 102 dB (A)
Procédure d’évaluation de conformité voir annexe V / directive 2000/14/CE
Münster, 22.11.2004 Gerhard Knorr, Directeur technique
La documentation technique est conservée par : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
FR
CZ
Dichiarazione CE di Conformità
ai sensi della direttiva macchine 98/37/EG
Noi, ikra
®
GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, dichiara sotto la propria responsabilità che
gli tagliasiepi
SH 47 (EasyCut HT 45 CH/5), é conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute
di cui alle Direttive CEE
89/336/CEE (direttiva EMV), 73/23/CEE (direttiva bassa tensione),
98/37/EG
(direttiva
macchine) e
2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) . Per la verifica della Conformità di cui alle Direttive sopra men-
zionate, sono state conultate le seguenti norme armonizzate EN e Specificazioni Tecniche Nazionali: EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366
.
livello di potenza sonora misurato 100 dB (A)
livello di potenza sonora garantito 102 dB (A)
Procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato V della direttiva 2000/14/CE
Münster, 22.11.2004 Gerhard Knorr, Direttore Técnico
Conservazione della documentazione tecnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Unia Europejska Deklaracja Zgodnoœci
zgodna z Wytycznymi Unii Europejskiej dot. urz¹dzeñ
98/37/EG
My, ikra
®
GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, oœwiadczamy niniejszym na nasz¹ wy³¹czn¹
odpowiedzialnoœæ, ¿e produkty Sekator
SH 47 (EasyCut HT 45 CH/5), do których odnosi siê niniejsza deklaracja,
odpowiadaj¹ odpowiednim podstawowym wymaganiom dotycz¹cym bezpieczeñstwa i zdrowia nastêpuj¹cych
Dyrektyw: 98/37/EG (Wytyczne dot. urz¹dzeñ), 89/336/EEC (Wytyczne dot. EMV), 72/23/EEC (Wytyczne dot.
niskiego napiêcia) oraz
2000/14/EWG (Wytyczna dot. ha³asu) - w³¹cznie ze zmianami. Nastêpuj¹ce normy i/lub
specy-fickacje techniczne zosta³y uwzglêdnione w celu odpowiedniego wdro¿enia wymagañ dotycz¹cych bez
-
pieczeñstwa i zdrowia wymienionych w Dyrektywach: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN
61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366
.
ustalony przez pomiar poziom ciœnienia akustycznego 100 dB (A)
gwarantowany poziom ciœnienia akustycznego 102 dB (A)
Postêpowanie oceny zgodnoœci wed³ug za³¹cznika V / wytyczna 2000/14/EG
Münster,22.11.2004 Gerhard Knorr, Dyrektor d/s Technicznych
Przechowywanie dokumentacji technicznej: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
PL
IT
Garantibestämmelser
På det här elverktyget ger vi slutkonsumenten följande garanti oberoende av handlarens skyldigheter ur
köpeavtalet:
Garantitiden uppgår till 24 månader och börjar vid överlämnandet, som måste intygas genom köpekvittot i
original. Vid kommersiell användning samt uthyrning minskar garantitiden till 12 månader. Undantagna
från garantin är förslitningsdelar och skador som uppstått till följd av användning av fel tillbehör,
reparationer med icke originaldelar, våldsinverkan, slag och brott samt avsiktlig motoröverbelastning.
Garantibyte omfattar endast defekta delar, inte hela apparaten. Garantireparationer får endast utföras av
auktoriserade verkstäder eller av tillverkarens kundtjänst. Vid externa ingrepp upphör garantin att gälla.
Porto, leverans- och följdkostnader står köparen för.
SE
Garantivilkår
For dette elektroverktøyet gir vi følgende garanti, uavhengig av forhandlers forpliktelser overfor kjøper på
grunnlag av kjøpekontrakten:
Garantitiden er 24 måneder og begynner ved levering. Dette dokumenteres ved original kjøpskvittering. Ved
kommersiell bruk og ved utleie reduseres garantitiden til 12 måneder. Unntatt fra garantien er slitasjedeler
og skader som måtte oppstå på grunn av bruk av feil tilbehørsdeler, reparasjoner med ikke-originaldeler,
bruk av makt, slag og brudd, samt bevisst overbelastning av motoren. Garantibytte er begrenset til å gjelde
defekte deler, ikke komplett utstyr. Garantireparasjoner skal kun utføres av autoriserte verksteder eller av
fabrikkens kundeservice. Ved inngrep av ikke autoriserte instanser tapes garantien.
Porto, forsendelses- og følgeutgifter må kunden bære.
NO
Takuuehdot
Myönnämme tälle sähkötyökalulle seuraavan, laitteen myyjän takuusitoumuksista riippumattoman takuun
seuraavasti: Takuuaika on 24 kuukautta ja se alkaa ostokuittiin merkitystä laitteen ostopäivästä lukien.
Kaupallisessa- tai lainakäytössä takuu supistuu 12 kuukauteen. Takuu ei kata kuluvien osien vikoja ja
vaurioita, jotka ovat aiheutuneet väärien lisävarusteiden käytöstä, korjauksista muilla kuin
alkuperäisvaraosilla, väkivaltaisesta käsittelystä, iskuista tai murtumista sekä tahallisesta moottorin
ylikuormituksesta. Takuu koskee vain viallisia osia, ei kokonaisia laitteita. Takuukorjaukset saa suorittaa
vain valtuutetut korjaajat tai tehtaan asiakaspalvelu. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta ovat korjanneet
asiantuntemattomat henkilöt.
Postitus-, kuljetus- ja lisäkustannuksia ei hyvitetä.
FI
Garantibetingelser
For dette elektroværktøj yder vi uafhængig af forhandlerens forpligtelser i købekontrakten over for
forbrugeren garanti på følgende måde:
Garantitiden er på 24 måneder og starter med udleveringen, som skal kunne dokumenteres med en
originalkvittering. Ved kommerciel anvendelse samt udlejning reduceres garantitiden til 12 måneder.
Undtaget fra garantien er sliddele og skader, der er opstået på grund af anvendelse af forkerte
tilbehørsdele, reparationer med brug af fremmede dele, magtanvendelse, slag og brud samt forsætlig
overbelastning af motoren. Garantiudskiftning omfatter kun defekte dele, og ikke komplette apparater.
Garantireparationer må kun udføres i autoriserede værksteder eller af producentens service. Garantien
slettes ved reparation gennem andre.
Porto-, forsendelses- og efterfølgende omkostninger afholdes af køberen.
DK
Garantievoorwaarden
Voor dit elektrisch apparaat geven wij onafhankelijk van de verplichtingen die de handelaar volgens de
koopovereenkomst ten opzichte van de eindafnemer heeft, als volgt garantie:
De garantieperiode bedraagt 24 maanden en begint bij de overdracht, welke door een originele koopbon
bewezen moet kunnen worden. Bij commerciële toepassing alsook bij verhuur is de garantie beperkt tot 12
maanden. Uitgezonderd van de garantie zijn de slijtbare onderdelen en de schades die ontstaan zijn door het
gebruik van verkeerde accessoires, door reparaties met onderdelen die niet origineel bij dit apparaat horen,
door gebruik van geweld, door slag en breuk, alsook door opzettelijke overbelasting van de motor. Inruil op
basis van de garantie heeft enkel betrekking op de defecte onderdelen, niet op complete apparaten. Reparaties
die met de garantie samenhangen, mogen alleen worden verricht door goedgekeurde werkplaatsen of door de
klantenservice van de fabriek. Bij reparaties door anderen vervalt de garantie.
Portokosten, verzendkosten en bijkomende kosten komen ten laste van de koper.
NL
Garantiebedingungen
Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kauf-
vertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie:
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg
nachzuweisen ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate.
Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher
Zubehörteile, Reparaturen mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie
mutwillige Motorüberlastung entstanden sind. Garantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte Teile,
nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom
Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdeingriff erlischt die Garantie.
Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten des Käufers.
DE
Warranty
For this electric tool, the company provides the end user - independently from the retailer's obligations
resulting from the purchasing contract - with the following warranties:
The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by the
original purchasing document. For commercial use and use for rent, the warranty period is reduced to 12
months. Wearing parts and defects caused by the use of not fitting accessories, repair with parts that are
no original parts of the manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous
overloading of the motor are excluded from this warranty. Warranty replacement does only include
defective parts, not complete devices. Warranty repair shall exclusively be carried out by authorized
service partners or by the company's customer service. In the case of any intervention of not authorized
personnel, the warranty will be held void.
All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer.
Conditions de garantie
Indépendamment des obligations ressortant du contrat de vente conclu par le fournisseur avec le
consommateur final, nous accordons pour cet appareil électrique la garantie suivante :
La période de garantie est de 24 mois et entre en vigueur à la remise de l'outil qui sera justifiée par présentation
du bon d'achat original. En cas d'utilisation commerciale ou de location, la période de garantie se limite à 12
mois. Les pièces d'usure et les dommages dus à l'utilisation de pièces non conformes, à des réparations
effectuées avec des pièces non originales, à l'exercice de la force, à des coups, une destruction ou une
surcharge intentionnelle du moteur sont exclus de la garantie. Les échanges sous garantie ne concernent que
les pièces défectueuses et non les appareils complets. Les réparations sous garantie ne peuvent être
effectuées que par des ateliers autorisés ou par le service après-vente de l'usine. La garantie s'éteint en
cas d'intervention étrangère au fournisseur agréé.
Les frais de port, d'expédition et autres frais annexes sont à la charge du client.
GB
FR
Warunki gwarancji
W przypadku niniejszego narzedzia z napedem elektrycznym udzielamy niezaleznie od zobowiazan
dystrybutora wywodzacych sie z umowy kupna w stosunku do uzytkownika koncowego nastepujacej gwarancji:
Okres gwarancji wynosi 24 miesiecy i zaczyna sie w dniu przekazania urzadzenia, który nalezy udowodnic
przy pomocy oryginalnego pokwitowania kupna. W przypadku zastosowania komercjalnego a takze
wynajmu okres gwarancji redukuje sie do 12 miesiecy. Od swiadczen gwarancyjnych wyklucza sie czesci
zuzywalne i szkody, które powstaly na podstawie zastosowania blednych czesci wyposazenia, napraw przy
zastosowaniu nie oryginalnych czesci zamiennych, zastosowania sily, uderzenia lub zlamania, a takze
zlosliwego przeciazenia silnika. Wymiana gwarancyjna dotyczy jedynie czesci uszkodzonych, a nie
urzadzen w calosci. Naprawy gwarancyjne moga przeprowadzac jedynie autoryzowane warsztaty wzglednie
serwis producenta. W przypadku manipulacji przez osoby drugie gwarancja gasnie.
Kupujacy ponosi koszta pocztowe, przesylki, a takze koszta powstale w nastepstwie.
PL
Zárucní podmínky
Nezávisle od závazku prodejce vyplývajích z kupní smlouvy vuci finálnímu odberateli poskytujeme na toto
elektrické náradí následující záruku:
Zárucní doba je 24 mesícu a zacíná predáním, které je treba prokázat originálním pokladním dokladem. U
komercního užívání a pujcování se zárucní doba snižuje na 12 mesícu. Záruka se nevztahuje na díly
podléhající rychlému opotrebení a na škody vzniklé v dusledku používání nesprávného príslušenství a
oprav za použití ne originálních dílu a v dusledku použití násilí, úderu nebo rozbití a svévolného
pretížení motoru. V rámci záruky se provádí pouze výmena defektních dílu, a ne kompletních prístroju.
Opravy v záruce smejí provádet pouze autorizované opravny nebo podnikový servis. V prípade cizích
zásahu záruka zaniká.
Porto, zasilatelské jakož i následné náklady nese kupující.
CZ
GARANZIA
Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consumatore,
concediamo la seguente garanzia.-
Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell'acquisto, il quale è da comprovare
mediante lo scontrino fiscale. Se l'apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene affittato,
questo periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni
che sono causati dall'utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali,
dall'utilizzo di troppa forza, da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La
sostituzione nell'ambito della garanzia si riferisce unicamente alle componenti difettose e non agli
apparecchi completi. Le riparazioni, nell'ambito della garanzia, si devono eseguire unicamente presso
officine autorizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento. Al momento di un intervento non
autorizzato, la garanzia cessa di persistere.
I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico dell'acquirente.
IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Stiga SH 47 Operating Instructions Manual

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Operating Instructions Manual

in andere talen