Daikin ECOLLECTRMV Operating Lnstructions

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Daikin ECOLLECTRMV Operating Lnstructions. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
DAIKIN
Operating lnstructions
03/2020
























DAIKIN
03/2020
Operating lnstructions

 

About these operating instructions
EN
2
ECOLLECTRMV
1 About these operating instructions
These operating instructions describe the heating circuit manifold
"ECOLLECTRMV" (also referred to as "product" in these operating instruc-
tions). These operating instructions are part of the product.
You may only use the product if you have fully read and understood these
operating instructions.
Verify that these operating instructions are always accessible for any type
of work performed on or with the product.
Pass these operating instructions as well as all other product-related doc-
uments on to all owners of the product.
If you feel that these operating instructions contain errors, inconsisten-
cies, ambiguities or other issues, contact the manufacturer prior to using
the product.
These operating instructions are protected by copyright and may only be
used as provided for by the corresponding copyright legislation. We reserve
the right to modifications.
The manufacturer shall not be liable in any form whatsoever for direct or con-
sequential damage resulting from failure to observe these operating instruc-
tions or from failure to comply with directives, regulations and standards and
any other statutory requirements applicable at the installation site of the prod-
uct.
Information on safety
EN
3
ECOLLECTRMV
2 Information on safety
2.1 Safety messages and hazard categories
These operating instructions contain safety messages to alert you to poten-
tial hazards and risks. In addition to the instructions provided in these oper-
ating instructions, you must comply with all directives, standards and safety
regulations applicable at the installation site of the product. Verify that you are
familiar with all directives, standards and safety regulations and ensure com-
pliance with them prior to using the product.
Safety messages in these operating instructions are highlighted with warning
symbols and warning words. Depending on the severity of a hazard, the
safety messages are classified according to different hazard categories.
In addition, the following symbols are used in these operating instructions:
WARNING
WARNING indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
can result in serious injury or equipment damage.
NOTICE
NOTICE indicates a hazardous situation, which, if not avoided, can result in
equipment damage.
This is the general safety alert symbol. It alerts to injury haz-
ards or equipment damage. Comply with all safety instruc-
tions in conjunction with this symbol to help avoid possible
death, injury or equipment damage.
Information on safety
EN
4
ECOLLECTRMV
2.2 Intended use
This product may only be used for the distribution of media in panel heating
system and refrigeration systems in buildings in conjunction with the follow-
ing media:
Heating water as per VDI 2035
Water/glycol mixtures with a maximum admixture of 50 %
Any use other than the application explicitly permitted in these operating
instructions is not permitted and causes hazards.
Verify that the product is suitable for the application planned by you prior to
using the product. In doing so, take into account at least the following:
All directives, standards and safety regulations applicable at the installa-
tion site of the product
All conditions and data specified for the product
The conditions of the planned application
In addition, perform a risk assessment in view of the planned application,
according to an approved risk assessment method, and implement the
appropriate safety measures, based on the results of the risk assessment.
Take into account the consequences of installing or integrating the product
into a system or a plant.
When using the product, perform all work and all other activities in conjunc-
tion with the product in compliance with the conditions specified in the oper-
ating instructions and on the nameplate, as well as with all directives, stand-
ards and safety regulations applicable at the installation site of the product.
Information on safety
EN
5
ECOLLECTRMV
2.3 Predictable incorrect application
The product must never be used in the following cases and for the following
purposes:
Distribution of drinking water
2.4 Qualification of personnel
Only appropriately trained persons who are familiar with and understand the
contents of these operating instructions and all other pertinent product doc-
umentation are authorized to work on and with this product.
These persons must have sufficient technical training, knowledge and expe-
rience and be able to foresee and detect potential hazards that may be
caused by using the product.
All persons working on and with the product must be fully familiar with all
directives, standards and safety regulations that must be observed for per-
forming such work.
2.5 Personal protective equipment
Always wear the required personal protective equipment. When performing
work on and with the product, take into account that hazards may be present
at the installation site which do not directly result from the product itself.
2.6 Modifications to the product
Only perform work on and with the product which is explicitly described in
these operating instructions. Do not make any modifications to the product
which are not described in these operating instructions.
Transport and storage
EN
6
ECOLLECTRMV
3 Transport and storage
The product may be damaged as a result of improper transport or storage.
NOTICE
INCORRECT HANDLING
Verify compliance with the specified ambient conditions during transport or
storage of the product.
Use the original packaging when transporting the product.
Store the product in a clean and dry environment.
Verify that the product is protected against shocks and impact during trans-
port and storage.
Failure to follow these instructions can result in equipment damage.
Product description
EN
7
ECOLLECTRMV
4 Product description
4.1 Dimensions
338 mm
30 mm
46 mm
69 mm
220 mm
166 mm
146 mm
138 mm
158 mm
120 mm
100 mm
Product description
EN
8
ECOLLECTRMV
Fig. 1: Bracket distances in mm
Heating cir-
cuit
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Distance A 214 264 314 364 414 464 514 564 614 654 714
Distance B 109 159 209 259 309 359 409 459 509 549 609
B
A
Product description
EN
9
ECOLLECTRMV
4.2 Technical data
Parameter Value
Main connection G1 with union nut
Heating circuit connection G
3
/
4
eurocone
Operating temperature and pres-
sure
Max. 90 °C at 3 bar
Max. 80 °C at 4 bar
Max. 70 °C at 5 bar
Max. 60 °C at 6 bar
Flow coefficient Kvs flow/return
valve
1.31 m³/h
Available sizes 2-12 heating circuits
Product description
EN
10
ECOLLECTRMV
4.3 Charts
Fig. 2: Pressure loss curves depending on flow stream and opening angle of heating
circuit manifolds with flow meter. Pressure loss at return valve considered
A
B
Product description
EN
11
ECOLLECTRMV
Fig. 3: Chart total pressure loss with flow meter
Mounting
EN
12
ECOLLECTRMV
5 Mounting
The product is mounted in a manifold cabinet, surface-mounted or concealed
cabinet, to the wall.
Verify that there is no pressure in the system.
5.1 Mounting the product
WARNING
HOT LIQUID
Water in heating systems is under high pressure and can have temperatures of
more than 100 °C.
Verify that the heating water has cooled down before mounting the product.
Failure to follow these instructions can result in death, serious injury or
equipment damage.
1. Place the manifold into the
bracket.
- The bottom manifold line slightly
protrudes (2).
- To simplify pipe installation, the
upper manifold (1) can be
slightly tilted.
1
2
Mounting
EN
13
ECOLLECTRMV
2. Click-fit the clip towards the top
(must snap in).
3. Fixate the clip with a screw.
Commissioning
EN
14
ECOLLECTRMV
6 Commissioning
6.1 Commissioning the product
1. Connect a hose to the drain valve
(3).
2. Open the drain valve (3) at the
spindle (5) for filling and flushing.
3. Open the return valve of the first
heating circuit (1).
4. Slightly open the flow valve of the
first heating circuit (4).
5. Close all other valves (2).
6. Fill the heating circuit with a max-
imum of 5 bar and flush it.
7. Fully open the flow valve (4) as
soon as water flows into the heat-
ing circuit.
8. Close the flow valve and the
return valve of the filled heating
circuit.
9. Repeat this procedure for all other
heating circuits.
10.Vent the system by rotating the
outlet by 180° at the drain valve
(6) and open the spindle (7).
1
3
4
2
5
Filling hose
vent
180°
6
7
Commissioning
EN
15
ECOLLECTRMV
6.2 Performing the pressure test and the function test
1. Apply 6 bar of pressure to the system for a period of two hours.
2. Perform a leak test after two hours.
- The pressure drop must not exceed 0.2 bar.
3. Fill the system with water until the operating pressure is reached.
6.3 Adjusting the flow valves with a flow meter
1. Open the flow valve at the red
adjustment ring until the calcu-
lated water volume is indicated at
the flow meter (1).
2. Pull the white adjustment ring up
to unlock.
1
Commissioning
EN
16
ECOLLECTRMV
3. Turn the white adjustment ring all
the way to the mechanical stop of
the flow valve.
4. Push the white adjustment ring
down to lock.
Maintenance
EN
17
ECOLLECTRMV
7 Maintenance
The product is maintenance-free.
8 Troubleshooting
Any malfunctions that cannot be removed by means of the measures
described in this chapter may only be repaired by the manufacturer.
9 Decommissioning, disposal
Dispose of the product in compliance with all applicable directives, standards
and safety regulations.
1. Dismount the product (see chapter "Mounting", reverse sequence of
steps).
2. Dispose of the product properly.
The operator is responsible for proper disposal in compliance with all regula-
tions applying at the installation site.
10 Returning the device
Get in touch with us before returning your product.
11 Spare parts and accessories
NOTICE
INCORRECT DISPOSAL
Have the waste recycled by the waste disposal companies in charge.
Dispose of the waste according to type.
Failure to follow these instructions can result in environmental damage.
NOTICE
UNSUITABLE PARTS
Only use genuine spare parts and accessories provided by the manufac-
turer.
Failure to follow these instructions can result in equipment damage.
DAIKIN
03/2020
Betriebsanleitung



Über diese Betriebsanleitung
DE
2
ECOLLECTRMV
1 Über diese Betriebsanleitung
Diese Betriebsanleitung beschreibt den Heizkreisverteiler
„ECOLLECTRMV“ (im Folgenden auch „Produkt“). Diese Betriebsanleitung
ist Teil des Produkts.
Sie dürfen das Produkt erst benutzen,wenn Sie die Betriebsanleitung voll-
ständig gelesen und verstanden haben.
Stellen Sie sicher, dass die Betriebsanleitung für alle Arbeiten an und mit
dem Produkt jederzeit verfügbar ist.
Geben Sie die Betriebsanleitung und alle zum Produkt gehörenden
Unterlagen an alle Benutzer des Produkts weiter.
Wenn Sie der Meinung sind,dass die Betriebsanleitung Fehler, Wider-
sprüche oder Unklarheiten enthält, wenden Sie sich vor Benutzung des
Produkts an den Hersteller.
Diese Betriebsanleitung ist urheberrechtlich geschützt und darf ausschließ-
lich im rechtlich zulässigen Rahmen verwendet werden. Änderungen vorbe-
halten.
Für Schäden und Folgeschäden, die durch Nichtbeachtung dieser Betriebs-
anleitung sowie Nichtbeachten der am Einsatzort des Produkts geltenden
Vorschriften, Bestimmungen und Normen entstehen, übernimmt der Herstel-
ler keinerlei Haftung oder Gewährleistung.
Informationen zur Sicherheit
DE
3
ECOLLECTRMV
2 Informationen zur Sicherheit
2.1 Warnhinweise und Gefahrenklassen
In dieser Betriebsanleitung finden Sie Warnhinweise, die auf potenzielle
Gefahren und Risiken aufmerksam machen. Zusätzlich zu den Anweisungen
in dieser Betriebsanleitung müssen Sie alle am Einsatzort des Produktes
geltenden Bestimmungen, Normen und Sicherheitsvorschriften beachten.
Stellen Sie vor Verwendung des Produktes sicher, dass Ihnen alle Bestim-
mungen, Normen und Sicherheitsvorschriften bekannt sind und dass sie
befolgt werden.
Warnhinweise sind in dieser Betriebsanleitung mit Warnsymbolen und Sig-
nalwörtern gekennzeichnet. Abhängig von der Schwere einer Gefährdungs-
situation werden Warnhinweise in unterschiedliche Gefahrenklassen unter-
teilt.
Zusätzlich werden in dieser Betriebsanleitung folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
WARNUNG macht auf eine möglicherweise gefährliche Situation aufmerk-
sam, die bei Nichtbeachtung einen schweren oder tödlichen Unfall oder
Sachschäden zur Folge haben kann.
HINWEIS
HINWEIS macht auf eine möglicherweise gefährliche Situation aufmerksam, die
bei Nichtbeachtung Sachschäden zur Folge haben kann.
Dies ist das allgemeine Warnsymbol. Es weist auf die
Gefahr von Verletzungen und Sachschäden hin. Befolgen
Sie alle im Zusammenhang mit diesem Warnsymbol
beschriebenen Hinweise, um Unfälle mit Todesfolge, Verlet-
zungen und Sachschäden zu vermeiden.
Informationen zur Sicherheit
DE
4
ECOLLECTRMV
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt eignet sich ausschließlich zum Verteilen von Medien in
Flächenheizungs- und Kühlsystemen in Gebäuden bei Verwendung folgen-
der Medien:
Heizwasser nach VDI 2035
Wasser-Glykol-Gemische mit maximal 50% Beimischung
Eine andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß und verursacht
Gefahren.
Stellen Sie vor Verwendung des Produkts sicher, dass das Produkt für die
von Ihnen vorgesehene Verwendung geeignet ist. Berücksichtigen Sie dabei
mindestens folgendes:
Alle am Einsatzort geltenden Bestimmungen, Normen und Sicherheits-
vorschriften
Alle für das Produkt spezifizierten Bedingungen und Daten
Die Bedingungen der von Ihnen vorgesehenen Anwendung
Führen Sie darüber hinaus eine Risikobeurteilung in Bezug auf die konkrete,
von Ihnen vorgesehene Anwendung nach einem anerkannten Verfahren
durch und treffen Sie entsprechend dem Ergebnis alle erforderlichen Sicher-
heitsmaßnahmen. Berücksichtigen Sie dabei auch die möglichen Folgen
eines Einbaus oder einer Integration des Produkts in ein System oder in eine
Anlage.
Führen Sie bei der Verwendung des Produkts alle Arbeiten ausschließlich
unter den in der Betriebsanleitung und auf dem Typenschild spezifizierten
Bedingungen und innerhalb der spezifizierten technischen Daten und in
Übereinstimmung mit allen am Einsatzort geltenden Bestimmungen, Nor-
men und Sicherheitsvorschriften durch.
Informationen zur Sicherheit
DE
5
ECOLLECTRMV
2.3 Vorhersehbare Fehlanwendung
Das Produkt darf insbesondere in folgenden Fällen und für folgende Zwecke
nicht angewendet werden:
Verteilung von Trinkwasser
2.4 Qualifikation des Personals
Arbeiten an und mit diesem Produkt dürfen nur von Fachkräften vorgenom-
men werden, die den Inhalt dieser Betriebsanleitung und alle zum Produkt
gehörenden Unterlagen kennen und verstehen.
Die Fachkräfte müssen aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse
und Erfahrungen in der Lage sein, mögliche Gefährdungen vorherzusehen
und zu erkennen, die durch den Einsatz des Produkts entstehen können.
Den Fachkräften müssen alle geltenden Bestimmungen, Normen und
Sicherheitsvorschriften, die bei Arbeiten an und mit dem Produkt beachtet
werden müssen, bekannt sein.
2.5 Persönliche Schutzausrüstung
Verwenden Sie immer die erforderliche persönliche Schutzausrüstung.
Berücksichtigen Sie bei Arbeiten an und mit dem Produkt auch, dass am Ein-
satzort Gefährdungen auftreten können, die nicht direkt vom Produkt ausge-
hen.
2.6 Veränderungen am Produkt
Führen Sie ausschließlich solche Arbeiten an und mit dem Produkt durch, die
in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind. Nehmen Sie keine Verände-
rungen vor, die in dieser Betriebsanleitung nicht beschrieben sind.
Transport und Lagerung
DE
6
ECOLLECTRMV
3 Transport und Lagerung
Das Produkt kann durch unsachgemäßen Transport und Lagerung beschä-
digt werden.
HINWEIS
UNSACHGEMÄSSE HANDHABUNG
Stellen Sie sicher, dass während des Transports und der Lagerung des Pro-
dukts die spezifizierten Umgebungsbedingungen eingehalten werden.
Benutzen Sie für den Transport die Originalverpackung.
Lagern Sie das Produkt nur in trockener, sauberer Umgebung.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt bei Transport und Lagerung stoßge-
schützt ist.
Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Sachschäden führen.
Produktbeschreibung
DE
7
ECOLLECTRMV
4 Produktbeschreibung
4.1 Abmessungen
338 mm
30 mm
46 mm
69 mm
220 mm
166 mm
146 mm
138 mm
158 mm
120 mm
100 mm
Produktbeschreibung
DE
8
ECOLLECTRMV
Abbildung 1: Halterabstände in mm
Heizkreis 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Abstand A 214 264 314 364 414 464 514 564 614 654 714
Abstand B 109 159 209 259 309 359 409 459 509 549 609
B
A
Produktbeschreibung
DE
9
ECOLLECTRMV
4.2 Technische Daten
Parameter Wert
Hauptanschluss G1 mit Überwurfmutter
Heizkreisanschluss G
3
/
4
Eurokonus
Betriebstemperatur und -druck Max. 90 °C bei 3 bar
Max. 80 °C bei 4 bar
Max. 70 °C bei 5 bar
Max. 60 °C bei 6 bar
kvs-Wert Vor-/Rücklaufventil 1,31 m³/h
Lieferbare Größen 2-12 Heizkreise
Produktbeschreibung
DE
10
ECOLLECTRMV
4.3 Diagramme
Abbildung 2: Druckverlustkurven abhängig von Massenstrom und Öffnungswinkel bei
Heizkreisverteilern mit Durchflussmesser. Druckverlust am Rücklaufventil berück-
sichtigt
A
B
Produktbeschreibung
DE
11
ECOLLECTRMV
Abbildung 3: Diagramm Gesamtdruckverlust mit Durchflussmesser
Montage
DE
12
ECOLLECTRMV
5 Montage
Das Produkt wird in einem Verteilerschrank, Auf- oder Unterputz, an der
Wand montiert.
Stellen Sie sicher, dass die Anlage drucklos ist.
5.1 Produkt montieren
WARNUNG
HEISSE FLÜSSIGKEIT
Wasser in Heizungsanlagen steht unter einem hohen Druck und kann Tempe-
raturen bis über 100 °C erreichen.
Stellen Sie sicher, dass das Heizwasser abgekühlt ist, bevor Sie das Produkt
montieren.
Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Tod, schweren Verletzungen
oder Sachschäden führen.
1. Setzen Sie den Verteiler in den
Halter.
- Der untere Verteilerstrang ist
leicht vorgelagert (2).
- Zur einfacheren Rohrmontage
kann der obere Verteiler (1)
etwas geneigt werden.
1
2
Montage
DE
13
ECOLLECTRMV
2. Klappen Sie den Bügel nach oben
und rasten Sie ihn ein.
3. Fixieren Sie den Bügel mit einer
Schraube.
Inbetriebnahme
DE
14
ECOLLECTRMV
6 Inbetriebnahme
6.1 Produkt in Betrieb nehmen
1. Schließen Sie einen Schlauch am
Entleerhahn (3) an.
2. Öffnen Sie den Entleerhahn (3)
an der Spindel (5) zum Befüllen
und Spülen.
3. Öffnen Sie das Rücklaufventil des
ersten Heizkreises (1).
4. Öffnen Sie das Vorlaufventil des
ersten Heizkreises (4) minimal.
5. Schließen Sie alle anderen Ven-
tile (2).
6. Füllen und spülen Sie den Heiz-
kreis mit maximal 5 bar.
7. Öffnen Sie das Vorlaufventil (4)
vollständig, sobald Wasser in den
Heizkreis einströmt.
8. Schließen Sie das Vor- und Rück-
laufventil des befüllten Heizkrei-
ses.
9. Wiederholen Sie die Schritte für
jeden weiteren Heizkreis.
10.Entlüften Sie die Anlage durch
Drehung des Abgangs um 180°
am Entleerhahn (6) und öffnen
Sie die Spindel (7).
1
3
4
2
5
Füllschlauch
Entlüften
180°
6
7
Inbetriebnahme
DE
15
ECOLLECTRMV
6.2 Druckprobe und Funktionstest durchführen
1. Beaufschlagen Sie die Anlage zwei Stunden lang mit 6 bar Druck.
2. Führen Sie nach zwei Stunden eine Leckageprüfung durch.
- Der Druckabfall darf maximal 0,2 bar betragen.
3. Füllen Sie die Anlage so lange mit Wasser, bis der Betriebsdruck erreicht
ist.
6.3 Vorlaufventile einstellen mit Durchflussmesser
1. Öffnen Sie das Vorlaufventil am
roten Einstellring so weit, bis die
errechnete Wassermenge (1) am
Durchflussmesser angezeigt wird.
2. Ziehen Sie den weißen Einstell-
ring zum Entriegeln nach oben.
1
Inbetriebnahme
DE
16
ECOLLECTRMV
3. Drehen Sie den weißen Einstell-
ring bis zum Anschlag des Vor-
laufventils.
4. Drücken Sie den weißen Einstell-
ring zum Verriegeln nach unten.
Wartung
DE
17
ECOLLECTRMV
7 Wartung
Das Produkt ist wartungsfrei.
8 Störungsbeseitigung
Störungen, die nicht durch die im Kapitel beschriebenen Maßnahmen besei-
tigt werden können, dürfen nur durch den Hersteller behoben werden.
9 Außerbetriebnahme und Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt nach den geltenden Bestimmungen, Normen und
Sicherheitsvorschriften.
1. Demontieren Sie das Produkt (siehe Kapitel "Montage" in umgekehrter
Reihenfolge).
2. Entsorgen Sie das Produkt fachgerecht.
Die fachgerechte und den lokalen Bestimmungen des Einsatzortes entspre-
chende Entsorgung liegt in der Verantwortung des Betreibers.
10 Rücksendung
Vor einer Rücksendung Ihres Produkts müssen Sie sich mit uns in Verbin-
dung setzen.
11 Ersatzteile und Zubehör
HINWEIS
FALSCHE ENTSORGUNG
Führen Sie die Abfälle der stofflichen Wiederverwertung zu.
Entsorgen Sie die Abfälle sortenrein.
Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Umweltschäden führen.
HINWEIS
UNGEEIGNETE TEILE
Verwenden Sie nur Original Ersatz- und Zubehörteile des Herstellers.
Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Sachschäden führen.
DAIKIN
Manuel d'utilisation
03/2020



La présente notice technique
FR
2
ECOLLECTRMV
1 La présente notice technique
Cette notice technique contient la description du collecteur de circuits de
chauffage "ECOLLECTRMV" (dénommé ci-après "produit"). Cette notice
technique fait partie du produit.
Utilisez le produit seulement après que vous aurez lu et compris intégra-
lement la notice technique.
Assurez-vous que la notice technique est disponible en permanence pour
toutes les opérations relatives au produit.
Transmettez la notice technique et toute la documentation relative au pro-
duit à tous les utilisateurs du produit.
Si vous êtes d'avis que la notice technique contient des erreurs, des
contradictions ou des ambiguïtés, adressez-vous au fabricant avant d'uti-
liser le produit.
Cette notice technique est protégée au titre de la propriété intellectuelle ; elle
doit être utilisée exclusivement dans le cadre autorisé par la loi. Sous réserve
de modifications.
La responsabilité du fabricant ou la garantie ne pourra être engagée pour des
dommages ou dommages consécutifs résultant d'une inobservation de cette
notice technique ou des directives, règlements et normes en vigueur sur le
lieu d'installation du produit.
Informations sur la sécurité
FR
3
ECOLLECTRMV
2 Informations sur la sécurité
2.1 Consignes de sécurité et classes de risques
Cette notice technique contient des consignes de sécurité destinées à attirer
l'attention sur les dangers et les risques. Outre les instructions contenues
dans cette notice technique, il faut vous assurer de l'observation de tous les
règlements, normes et consignes de sécurité en vigueur sur le lieu d'instal-
lation du produit. Avant d'utiliser le produit assurez-vous que tous les règle-
ments, normes et consignes de sécurité sont connus et respectés.
Dans cette notice technique les consignes de sécurité sont identifiables à
l'aide de symboles de mise en garde et de mots d'avertissement. En fonction
de la gravité du risque les consignes de sécurité sont réparties dans diffé-
rentes classes de risques.
Les symboles suivants sont également utilisés dans cette notice technique :
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT signale une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves ou un
dommage matériel.
AVIS
AVIS signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évi-
tée, peut entraîner un dommage matériel.
Ceci est le pictogramme général de mise en garde. Il signale
un risque de blessure et de dommage matériel. Respectez
toutes les consignes de sécurité afin d'éviter des accidents
mortels, des blessures ou des dommages matériels.
Informations sur la sécurité
FR
4
ECOLLECTRMV
2.2 Usage normal
Ce produit est destiné exclusivement à la distribution de fluides dans les sys-
tèmes de surfaces chauffants et les systèmes de refroidissement avec les
liquides suivants :
Eau de chauffage selon VDI 2035
Mélange d'eau-glycol, admixtion max. 50 %
Toute autre utilisation n'est pas conforme et cause des risques.
Avant d'utiliser le produit, assurez-vous que le produit est adapté à l'usage
que vous prévoyez. À cet effet, tenez compte au moins de ce qui suit :
Tous les règlements, normes et consignes de sécurité sur le lieu d'instal-
lation
Toutes les conditions et données spécifiées pour le produit
Toutes les conditions d'application que vous prévoyez
En outre effectuez une évaluation des risques portant sur l'application
concrète que vous prévoyez à l'aide d'un procédé reconnu et prenez toutes
les mesures de sécurité nécessaires correspondant au résultat. Prenez
aussi en compte les conséquences possibles du montage ou de l'intégration
du produit dans un système ou une installation.
Pendant l'utilisation du produit effectuez toutes les opérations exclusivement
dans les conditions spécifiées dans cette notice technique et sur la plaque
signalétique, conformément aux données techniques spécifiées et en accord
avec tous les règlements, normes et consignes de sécurité en vigueur sur le
lieu d'installation.
Informations sur la sécurité
FR
5
ECOLLECTRMV
2.3 Utilisation non conforme prévisible
Le produit ne doit, en particulier, pas être utilisé dans les cas suivants :
Distribution d'eau potable
2.4 Qualification du personnel
Seul le personnel dûment qualifié est autorisé à travailler sur le produit et
avec celui-ci après qu'il aura connu et compris le contenu de cette notice
technique, ainsi que toute la documentation faisant partie du produit.
S'appuyant sur sa formation spécialisée, ses connaissances et ses expé-
riences, le personnel qualifié doit être en mesure de prévoir et reconnaître
les dangers qui peuvent être causés par l'utilisation du produit.
Tous les règlements, normes et consignes de sécurité en vigueur sur le lieu
d'installation doivent être connus du personnel qualifié travaillant sur le pro-
duit et avec celui-ci.
2.5 Équipement de protection individuelle
Utilisez toujours l'équipement de protection individuel requis. En travaillant
sur le produit et avec celui-ci, tenez compte des dangers susceptibles de se
présenter sur le lieu d'installation lesquels n'émanent pas directement du
produit.
2.6 Modification du produit
En travaillant sur le produit et avec celui-ci, effectuez exclusivement les opé-
rations décrites dans cette notice technique. N'effectuez pas de modifica-
tions non décrites dans cette notice technique.
Transport et stockage
FR
6
ECOLLECTRMV
3 Transport et stockage
Un transport et un stockage inadéquats risquent de causer des dommages
au produit.
AVIS
MANUTENTION INAPPROPRIÉE
Assurez-vous que les conditions ambiantes spécifiées sont respectées pen-
dant le transport et le stockage.
Utilisez l'emballage d'origine pour le transport.
Stockez le produit dans un lieu sec et propre.
Assurez-vous que le produit est à l'abri des chocs pendant le transport et le
stockage.
La non-observation de ces instructions peut causer des dommages maté-
riels.
Description du produit
FR
7
ECOLLECTRMV
4 Description du produit
4.1 Dimensions
338 mm
30 mm
46 mm
69 mm
220 mm
166 mm
146 mm
138 mm
158 mm
120 mm
100 mm
Description du produit
FR
8
ECOLLECTRMV
Figure 1: Ecarts entre les supports en mm
Circuit de
chauffage
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Distance A 214 264 314 364 414 464 514 564 614 654 714
Distance B 109 159 209 259 309 359 409 459 509 549 609
B
A
Description du produit
FR
9
ECOLLECTRMV
4.2 Caractéristiques techniques
Paramètre Valeur
Raccordement principal G1 avec écrou-raccord
Raccordement du circuit de
chauffage
G
3
/
4
eurocône
Température et pression de ser-
vice
Max. 90 °C à 3 bar
Max. 80 °C à 4 bar
Max. 70 °C à 5 bar
Max. 60 °C à 6 bar
Coefficient de débit Kvs vanne
départ / vanne retour
1,31 m³/h
Tailles disponibles 2-12 circuits de chauffage
Description du produit
FR
10
ECOLLECTRMV
4.3 Diagrammes
Figure 2: Courbes caractéristiques de perte de pression en fonction du débit mas-
sique et de l'angle d'ouverture en cas de collecteurs de circuits de chauffage avec
débitmètre. Perte de pression sur la vanne retour considérée
A
B
Description du produit
FR
11
ECOLLECTRMV
Figure 3: Diagramme perte de pression totale avec débitmètre
Montage
FR
12
ECOLLECTRMV
5 Montage
Le produit est monté dans une armoire de distribution, en surface ou encas-
tré, au mur.
Vérifiez l'absence de pression dans le système.
5.1 Montage du produit
AVERTISSEMENT
LIQUIDE CHAUD
L'eau dans les installations de chauffage est sous haute pression et peut
atteindre des températures dépassant 100 °C.
Assurez-vous que l'eau de circuit de chauffage a suffisamment refroidi avant
de monter le produit
La non-observation de ces instructions peut entraîner la mort ou des bles-
sures graves ou un dommage matériel.
1. Placez le collecteur de circuits de
chauffage dans le support.
- La ligne inférieure du collecteur
est légèrement vers l'avant (2).
- Le collecteur supérieur (1) peut
être légèrement incliné pour sim-
plifier l'installation des tubes.
1
2
Montage
FR
13
ECOLLECTRMV
2. Relevez la bride vers le haut et
enclenchez-la (clic).
3. Fixez la bride à l'aide d'une vis.
Mise en service
FR
14
ECOLLECTRMV
6 Mise en service
6.1 Mise en service du produit
1. Raccordez un tuyau au robinet de
vidange (3).
2. Ouvrir le robinet de vidange (3)
sur la tige (5) pour le remplissage
et le rinçage.
3. Ouvrez la vanne de retour du pre-
mier circuit de chauffage (1).
4. Ouvrez la vanne de départ du pre-
mier circuit de chauffage (4) au
minimum.
5. Fermez toutes les autres vannes
(2).
6. Remplissez et rincez le circuit de
chauffage à 5 bar max.
7. Ouvrez complètement la vanne
de départ (4) dès que de l'eau
afflue dans le circuit de chauffage.
8. Fermez la vanne de départ et la
vanne de retour du circuit de
chauffage rempli.
9. Répétez les étapes pour tous les
autres circuits de chauffage.
10.Purgez l'installation en tournant la
sortie de 180° sur le robinet de
vidange (6) et ouvrez la tige (7).
1
3
4
2
5
Tuyau de
Purge
180°
6
7
Mise en service
FR
15
ECOLLECTRMV
6.2 Effectuer l'essai de pression et de fonctionnement
1. Soumettez l'installation à une pression de 6 bar pendant deux heures.
2. Au bout de deux heures effectuez un contrôle de fuite.
- La chute de pression ne doit pas dépasser 0,2 bar.
3. Remplissez l'installation d'eau jusqu'à atteindre la pression de service.
6.3 Régler les vannes de départ avec un débitmètre
1. Ouvrez la vanne de départ sur la
bague de réglage jusqu'à ce que
la quantité d'eau (1) soit affiché
sur le débitmètre.
2. Tirez la bague de réglage blanche
vers le haut pour déverrouiller.
1
Mise en service
FR
16
ECOLLECTRMV
3. Tournez la bague de réglage
blanche jusqu'à la butée de la
vanne de départ.
4. Poussez la bague de réglage vers
le bas pour verrouiller.
Maintenance
FR
17
ECOLLECTRMV
7 Maintenance
Le produit ne demande pas de maintenance.
8 Suppression des dérangements
Les dérangements ne figurant pas dans les mesures décrites dans ce cha-
pitre doivent être éliminés uniquement par le fabricant.
9 Mise hors service et élimination
Pour éliminer le produit, conformez-vous aux règlements, normes et
consignes de sécurité en vigueur.
1. Démontez le produit (voir chapitre "Montage", effectuez les opérations en
ordre inverse).
2. Éliminez le produit correctement.
Il appartient à l'exploitant de suivre les dispositions spécifiques locales en
matière d'élimination.
10 Retour
Avant de retourner le produit, il faut que vous preniez contact avec nous.
11 Pièces détachées et accessoires
AVIS
ÉLIMINATION INCORRECTE
Assurez-vous que les déchets sont recyclés.
Éliminez les déchets selon le type de matériau.
La non-observation de ces instructions peut causer des dommages envi-
ronnementaux.
AVIS
PIÈCES INADAPTÉES
N'utilisez que des accessoires et des pièces détachées d'origine provenant
du fabricant.
La non-observation de ces instructions peut causer des dommages maté-
riels.
DAIKIN
Gebruiksaanwijzing
03/2020



Over deze gebruiksaanwijzing
NL
2
ECOLLECTRMV
1 Over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de cv-verdeler "ECOLLECTRMV" (verder
"product" genoemd). Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product.
U mag het product pas gebruiken als u de gebruiksaanwijzing helemaal
hebt gelezen en de inhoud ervan hebt begrepen.
Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing voor alle werkzaamheden aan en
met het product te allen tijde beschikbaar is.
Geef de gebruiksaanwijzing en alle bij het product horende documenten
aan alle gebruikers van het product door.
Als u van mening bent dat de gebruiksaanwijzing, fouten, tegenstrijdighe-
den of onduidelijkheden bevat, neem dan vóór het gebruik ervan contact
op met de fabrikant.
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermd en mag uitslui-
tend binnen het wettelijk toegestane kader worden gebruikt. Wijzigingen
voorbehouden.
Voor schade en gevolgschade die door niet-naleving van deze gebruiksaan-
wijzing evenals het niet naleven van de op de plaats van het product gel-
dende voorschriften, bepalingen en normen ontstaat, kan de fabrikant op
geen enkele wijze aansprakelijk worden gesteld resp. zal er geen enkele
vorm van garantie worden verleend.
Informatie betreffende de veiligheid
NL
3
ECOLLECTRMV
2 Informatie betreffende de veiligheid
2.1 Waarschuwingen en gevarenklassen
In deze gebruiksaanwijzing vindt u waarschuwingen die op potentiële geva-
ren en risico's wijzen. Aanvullend aan de aanwijzingen in deze gebruiksaan-
wijzing dient u alle op locatie geldende bepalingen, normen en veiligheids-
voorschriften in acht te nemen. Zorg er vóór het gebruik van het product voor
dat u alle bepalingen, normen en veiligheidsvoorschriften kent en dat deze
worden nageleefd.
Waarschuwingen worden in deze gebruiksaanwijzing met symbolen en sig-
naalwoorden aangeduid. Afhankelijk van de ernst van een gevaarlijke situatie
worden waarschuwingen in verschillende gevarenklassen opgedeeld.
Daarnaast worden in deze gebruiksaanwijzing de volgende symbolen
gebruikt:
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING duidt op een mogelijke gevaarlijke situatie die bij niet-
naleving tot een zwaar of dodelijk ongeval of materiële schade kan leiden.
AANWIJZING
AANWIJZING duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie die bij niet-naleving tot
materiële schade kan leiden.
Dit is het algemene waarschuwingssymbool. Het duidt op
het gevaar voor letsels en materiële schade. Neem alle in
verband met dit symbool beschreven aanwijzingen in acht
om ongevallen met dodelijke afloop, letsels en materiële
schade te voorkomen.
Informatie betreffende de veiligheid
NL
4
ECOLLECTRMV
2.2 Beoogd gebruik
Dit product is uitsluitend geschikt voor het verdelen van media in oppervlak-
teverwarming- en koelsystemen in gebouwen bij gebruikmaking van de vol-
gende media:
verwarmingswater conform VDI 2035
water-glycol-mengsels met maximaal 50% bijmenging
Een ander gebruik is niet conform de voorschriften en veroorzaakt risico's.
Controleer vóór het gebruik van het product of het product geschikt is voor
de door u voorziene toepassing. Houd hierbij in ieder geval rekening met het
volgende:
alle op locatie geldende bepalingen, normen en veiligheidsvoorschriften
alle voor het product gespecificeerde bepalingen en gegevens
de bepalingen van de door u voorziene toepassing
Voer daarenboven een risicobeoordeling uit met betrekking tot de concrete,
door u voorziene toepassing volgens een erkende procedure en tref in over-
eenstemming met het resultaat alle vereiste veiligheidsmaatregelen. Houd
hierbij ook rekening met de mogelijke gevolgen van de inbouw of integratie
van het product in een systeem of installatie.
Voer bij het gebruik van het product alle werkzaamheden uitsluitend uit onder
de in de gebruiksaanwijzing en op het typeplaatje gespecificeerde voorwaar-
den en binnen de gespecificeerde gegevens en in overeenstemming met alle
op locatie geldende bepalingen, normen en veiligheidsvoorschriften.
Informatie betreffende de veiligheid
NL
5
ECOLLECTRMV
2.3 Te verwachten verkeerd gebruik
Het product mag in het bijzonder in de volgende gevallen en voor de vol-
gende doelen niet worden toegepast:
verdeling van drinkwater
2.4 Kwalificatie van het personeel
Werkzaamheden aan en met dit product mogen uitsluitend door geschoolde
krachten worden uitgevoerd die de inhoud van deze gebruiksaanwijzing en
alle bij het product horende documenten kennen en begrijpen.
De geschoolde krachten moeten op grond van hun vakkundige opleiding,
kennis en ervaringen in staat zijn om mogelijke gevaren te voorzien en te her-
kennen die door de toepassing van het product kunnen ontstaan.
De geschoolde krachten moeten op de hoogte zijn van alle geldende bepa-
lingen, normen en veiligheidsvoorschriften die bij werkzaamheden aan en
met het product in acht moeten worden genomen.
2.5 Persoonlijke beschermende uitrusting
Gebruik altijd de vereiste persoonlijke beschermende uitrusting. Houd er bij
werkzaamheden aan en met het product ook rekening mee dat op locatie
gevaren kunnen voorkomen die niet direct van het product uitgaan.
2.6 Wijzigingen aan het product
Voer uitsluitend werkzaamheden aan en met het product uit die in deze
gebruiksaanwijzing staan beschreven. Breng geen wijzigingen aan die in
deze gebruiksaanwijzing niet beschreven staan.
Transport en opslag
NL
6
ECOLLECTRMV
3 Transport en opslag
Het product kan door verkeerd transport en onjuiste opslag worden bescha-
digd.
AANWIJZING
ONDESKUNDIG GEBRUIK
Zorg ervoor dat tijdens het transport en de opslag van het product de gespe-
cificeerde omgevingscondities worden nageleefd.
Gebruik voor het transport de originele verpakking.
Sla het product alleen op in een droge en schone omgeving.
Zorg ervoor dat het transport en de opslag van het product schokvrij plaats-
vindt.
Niet-naleving van deze aanwijzingen kan tot materiële schade leiden.
Productbeschrijving
NL
7
ECOLLECTRMV
4 Productbeschrijving
4.1 Afmetingen
338 mm
30 mm
46 mm
69 mm
220 mm
166 mm
146 mm
138 mm
158 mm
120 mm
100 mm
Productbeschrijving
NL
8
ECOLLECTRMV
Abbildung 1: Afstanden van houders in mm
B
A
Productbeschrijving
NL
9
ECOLLECTRMV
4.2 Technische gegevens
Verwar-
mingscircuit
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Afstand A 214 264 314 364 414 464 514 564 614 654 714
Afstand B 109 159 209 259 309 359 409 459 509 549 609
Parameter Waarde
Hoofdaansluiting G1 met wartelmoer
Aansluiting verwarmingscircuit G
3
/
4
Eurokonus
Bedrijfstemperatuur en -druk Max. 90 °C bij 3 bar
Max. 80 °C bij 4 bar
Max. 70 °C bij 5 bar
Max. 60 °C bij 6 bar
Kvs-waarde stroom-/terugslag-
klep
1,31 m³/h
Leverbare groottes 2-12 Verwarmingscircuits
Productbeschrijving
NL
10
ECOLLECTRMV
4.3 Diagrammen
Abbildung 2: Drukverlies afhankelijk van massastroom en openingshoek bij cv-verde-
lers met flowmeter. Drukverlies aan terugslagklep in aanmerking genomen.
A
B
Productbeschrijving
NL
11
ECOLLECTRMV
Abbildung 3: Diagram totaal drukverlies met flowmeter
Montage
NL
12
ECOLLECTRMV
5 Montage
Het product wordt in een verdeelkast, op of in de wand gemonteerd
Zorg ervoor dat de installatie drukloos is.
5.1 Product monteren
WAARSCHUWING
HETE VLOEISTOF
Water in verwarmingsinstallaties staat onder een hoge druk en kan temperatu-
ren tot meer dan 100 °C bereiken.
Vergewis u ervan dat het verwarmingswater is afgekoeld voordat u het pro-
duct monteert.
Niet-naleving van deze aanwijzing kan tot de dood, zware letsels of mate-
riële schade leiden.
1. Plaats de cv-verdeler in de hou-
der.
- De onderste distributielijn staat
iets naar voren (2).
- Voor een makkelijkere montage
van de buizen, kan de bovenste
cv-verdeler (1) iets worden
geheld.
1
2
Montage
NL
13
ECOLLECTRMV
2. Klap de beugel omhoog en klik
hem vast.
3. Zet de beugel vast met een
schroef.
Inbedrijfstelling
NL
14
ECOLLECTRMV
6 Inbedrijfstelling
6.1 Product in bedrijf nemen
1. Sluit een slang op de aftapkraan
(3) aan.
2. Open de aftapkraan (3) aan de
spil (5) om te kunnen vullen en
spoelen.
3. Open de terugslagklep van het
eerste verwarmingscircuit (1).
4. Open de stroomklep van het eer-
ste verwarmingscircuit (4) mini-
maal.
5. Sluit alle andere kleppen (2).
6. Vul en spoel het verwarmingscir-
cuit met maximaal 5 bar.
7. Open de stroomklep (4) helemaal
zodra er water het verwarmings-
circuit binnenstroomt.
8. Sluit de stroom- en terugslagklep
van het gevulde verwarmingsci-
cruit.
9. Herhaal de stappen voor elk ver-
der verwarmingscircuit.
10.Ontlucht de installatie door de uit-
gang aan de aftapkraan (6) 180°
te draaien en open de spil (7).
1
3
4
2
5
Vulslang
Ontlucht
180°
6
7
Inbedrijfstelling
NL
15
ECOLLECTRMV
6.2 Druktest en functiecontrole uitvoeren
1. Breng gedurende twee uur een druk van 6 bar aan op de installatie.
2. Voer na twee uur een lektest uit.
- De drukvermindering mag maximaal 0,2 bar bedragen.
3. Vul de installatie zo lang met water tot de bedrijfsdruk bereikt is.
6.3 Stroomkleppen instellen met flowmeter
1. Open de stroomklep aan de rode
instelring zo ver tot op de flowme-
ter de berekende hoeveelheid
water (1) wordt weergegeven.
2. Trek de witte instelring naar boven
om deze te ontgrendelen.
1
Inbedrijfstelling
NL
16
ECOLLECTRMV
3. Draai de witte instelring tot aan de
aanslag van de stroomklep.
4. Druk de witte instelring naar
beneden om deze te vergrende-
len.
Onderhoud
NL
17
ECOLLECTRMV
7 Onderhoud
Het product is onderhoudsvrij.
8 Storingen verhelpen
Storingen die niet door de in dit hoofdstuk beschreven maatregelen kunnen
worden verholpen, mogen alleen door de fabrikant worden hersteld.
9 Buiten werking stellen en verwijderen
Verwijder het product conform de geldende bepalingen, normen en veilig-
heidsvoorschriften.
1. Demonteer het product (zie hoofdstuk "Montage" in omgekeerde volg-
orde).
2. Verwijder het product vakkundig.
De exploitant is verantwoordelijk voor een correcte verwijdering in overeen-
stemming met de plaatselijke voorschriften op de plaats van gebruik.
10 Retourneren
Voordat u het product terugstuurt, dient u contact met ons op te nemen.
11 Reserveonderdelen en toebehoren
AANWIJZING
VERKEERDE VERWIJDERING
Laat de afvalstoffen recyclen.
Verwijder de afvalstoffen gesorteerd op soort.
Niet-naleving van deze aanwijzing kan tot milieuschade leiden.
AANWIJZING
ONGESCHIKTE ONDERDELEN
Gebruik uitsluitend originele onderdelen en origineel toebehoren van de
fabrikant
Niet-naleving van deze aanwijzing kan tot materiële schade leiden.
DAIKIN
lstruzioni per l'uso
03/2020



Su queste Istruzioni per l'uso
IT
2
ECOLLECTRMV
1 Su queste Istruzioni per l'uso
Queste Istruzioni per l'uso descrivono il modulo di distribuzione per riscalda-
menti "ECOLLECTRMV" (nel proseguio anche "prodotto"). Le presenti Istru-
zioni per l’uso costituiscono parte del prodotto.
L'utilizzo del prodotto è permesso soltanto dopo aver letto e capito com-
pletamente le Istruzioni per l'uso.
Assicurate che le Istruzioni per l'uso siano disponibili per ogni intervento
sul prodotto e ogni lavoro con il prodotto.
Consegnate le Istruzioni per l'uso e tutta la documentazione relativa al
prodotto a tutti gli utilizzatori del prodotto.
Se siete dell'avviso che le Istruzioni per l'uso contengano errori, contrad-
dizioni o non siano chiare, rivolgetevi al produttore prima di utilizzare il
prodotto.
Queste Istruzioni per l'uso sono protette da diritto d'autore e il loro utilizzo è
riservato al contesto legalmente ammesso. Con riserva di modifiche.
L’azienda produttrice declina ogni responsabilità e garanzia per danni diretti
e conseguenti che risultano dalla mancata osservanza delle Istruzioni per
l'uso nonché delle disposizioni, prescrizioni e norme valide sul posto
d'impiego del prodotto.
Informazioni sulla sicurezza
IT
3
ECOLLECTRMV
2 Informazioni sulla sicurezza
2.1 Avvertenze e classi di pericolosità
Queste Istruzioni per l'uso contengono avvertenze che richiamano l'atten-
zione a pericoli e rischi. In aggiunta alle avvertenze riportate nelle Istruzioni
per l'uso sono da rispettare tutte le disposizioni, prescrizioni e norme di sicu-
rezza vigenti sul posto d'impiego del prodotto. Prima di utilizzare il prodotto,
assicurare di conoscere tutte le disposizioni, prescrizioni e norme di sicu-
rezza vigenti e di averle rispettate.
Le avvertenze in queste Istruzioni per l'uso sono contrassegnate da simboli
di avvertimento e parole di avvertenza. A dipendere dalla serietà della situa-
zione di pericolo le avvertenze sono suddivise in varie classi di pericolosità.
In aggiunta, in queste Istruzioni per l'uso vengono utilizzati i seguenti simboli:
AVVERTIMENTO
L'AVVERTIMENTO richiama l'attenzione a una situazione potenzialmente
pericolosa, che può causare un incidente grave o mortale o danni materiali
in caso di non osservanza.
AVVISO
L'AVVISO richiama l'attenzione a una situazione potenzialmente pericolosa,
che può causare danni in caso di non osservanza.
Questo è il simbolo di avvertimento generico. Avverte del
pericolo di lesioni fisiche o danni materiali. Rispettate sem-
pre le indicazioni corredate del simbolo di avvertimento per
evitare incidenti con conseguenze anche fatali, lesioni fisi-
che e danni materiali.
Informazioni sulla sicurezza
IT
4
ECOLLECTRMV
2.2 Uso conforme
Questo prodotto è idoneo esclusivamente alla distribuzione di fluidi in
impianti di riscaldamento a pavimento o sistemi di refrigerazione in edifici che
utilizzano i seguenti fluidi:
acqua di riscaldamento secondo VDI 2035
miscele di acqua-glicole con max. 50% di additivo
Ogni altro utilizzo è da considerarsi non conforme e causa pericoli.
Prima di utilizzare il prodotto, assicurare che sia adatto allo scopo previsto.
Così facendo, tenete conto almeno dei seguenti punti:
tutte le disposizioni, norme e prescrizioni di sicurezza vigenti sul posto
d'impiego
tutte le condizioni e i dati specificati per il prodotto
le condizioni dell'applicazione da voi prevista.
Eseguite inoltre una valutazione dei rischi relativa all'applicazione concreta
da voi prevista con in base a un procedimento riconosciuto e provvedete alle
necessarie misure di sicurezza in base al risultato. Tenete conto anche delle
possibili conseguenze dell'installazione o integrazione del prodotto in un
sistema o impianto.
Quando utilizzate il prodotto, eseguite tutti i lavori esclusivamente nel rispetto
delle condizioni specificate nelle Istruzioni per l'uso e sulla targhetta conosci-
tiva, nell'ambito dei dati tecnici specificati e in osservanza di tutte le disposi-
zioni norme e prescrizioni di sicurezza vigenti sul luogo d'impiego.
Informazioni sulla sicurezza
IT
5
ECOLLECTRMV
2.3 Uso improprio prevedibile
Il prodotto non può essere utilizzato in particolar modo nei seguenti casi e per
i seguenti scopi:
distribuzione di acqua potabile
2.4 Qualifica del personale
I lavori con e a questo prodotto sono prerogativa di personale specializzato,
che conosce ed ha capito i contenuti di queste Istruzioni per l'uso e tutta la
documentazione che fa parte del prodotto.
In base alla loro formazione professionale, le loro conoscenze ed esperienze,
il personale specializzato deve essere in grado di prevedere e riconoscere
possibili rischi e causati dall'utilizzo del prodotto.
Il personale specializzato deve essere a conoscenza di tutte le disposizioni,
norme e prescrizioni di sicurezza vigenti che si riferiscono ai lavori con e al
prodotto.
2.5 Dispositivi di protezione individuale
L'utilizzo dei necessari dispositivi di protezione individuale è obbligatorio.
Durante il lavoro con e al prodotto, tenete conto anche che sul luogo
d'impiego possono nascere pericolo che non derivano direttamente dal pro-
dotto.
2.6 Modifiche del prodotto
Eseguite esclusivamente i lavori con e al prodotto descritti nelle Istruzioni per
l'uso. Non apportate modifiche al prodotto che non sono descritte nelle Istru-
zioni per l'uso.
Trasporto e magazzinaggio
IT
6
ECOLLECTRMV
3 Trasporto e magazzinaggio
I prodotto può riportare danni da trasporto e magazzinaggio non adeguato.
AVVISO
UTILIZZO IMPROPRIO
Assicurare che le condizioni ambientali specificate per il trasporto e il magaz-
zinaggio siano rispettate.
Per il trasporto, utilizzate l'imballaggio originale.
Immagazzinate il prodotto solo in ambiente asciutto e pulito.
Assicurare che il prodotto sia prodotto contro urti durante il trasporto e il
magazzinaggio.
La mancata osservanza di queste indicazioni può causare danni materiali.
Descrizione del prodotto
IT
7
ECOLLECTRMV
4 Descrizione del prodotto
4.1 Dimensioni
338 mm
30 mm
46 mm
69 mm
220 mm
166 mm
146 mm
138 mm
158 mm
120 mm
100 mm
Descrizione del prodotto
IT
8
ECOLLECTRMV
Figura 1: Distanze tra i supporti in mm
B
A
Descrizione del prodotto
IT
9
ECOLLECTRMV
4.2 Specifiche tecniche
Circuito di
riscalda-
mento
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Distanza A 214 264 314 364 414 464 514 564 614 654 714
Distanza B 109 159 209 259 309 359 409 459 509 549 609
Parametri Valore
Collegamento circuito principale G1 con dado per raccordi
Collegamento circuito di riscalda-
mento
G
3
/
4
Eurokonus
Temperatura e pressione d’eser-
cizio
max. 90 °C a 3 bar
max. 80 °C a 4 bar
max. 70 °C a 5 bar
max. 60 °C a 6 bar
Coefficiente di flusso valvola
mandata/ritorno
1,31 m³/h
Grandezze disponibili 2-12 circuiti di riscaldamento
Descrizione del prodotto
IT
10
ECOLLECTRMV
4.3 Diagrammi
Figura 2: Curve di perdita della pressione a dipendere dalla portata massica e
dall'angolo di apertura dei distributori con contatore volumetrico. I diagrammi tengono
conto della perdita di pressione presso la valvola di ritorno.
A
B
Descrizione del prodotto
IT
11
ECOLLECTRMV
Figura 3: Diagramma perdita di pressione complessiva con contatore volumetrico
Montaggio
IT
12
ECOLLECTRMV
5 Montaggio
Il prodotto viene montato in un armadio di distribuzione a scomparsa o a
muro oppure direttamente su parete.
Assicuratevi che l'impianto non sia in pressione.
5.1 Montaggio dell’apparecchio
AVVERTIMENTO
LIQUIDI SCOTTANTI
L’acqua negli impianti di riscaldamento è in forte pressione e può raggiungere
temperature di oltre 100 °C.
Assicuratevi che l'acqua di riscaldamento si sia raffreddata prima di montare
il prodotto.
La mancata osservanza di queste indicazioni può causare lesioni mortali,
gravi o danni materiali.
1. Inserite il distributore sul sup-
porto.
- La linea di distribuzione inferiore
è leggermente avanzata (2).
- Per facilitare il montaggio dei
tubi il gruppo di distribuzione
superiore (1) si può inclinare leg-
germente.
1
2
Montaggio
IT
13
ECOLLECTRMV
2. Ribaltate l'archetto verso l'alto per
farlo incastrare.
3. Fissate l'archetto con una vite.
Messa in funzione
IT
14
ECOLLECTRMV
6 Messa in funzione
6.1 Messa in funzione del prodotto
1. Collegare il tubo al rubinetto di
scarico (3).
2. Aprire il rubinetto di scarico (3) sul
mandrino (5) per riempire e sciac-
quare.
3. Aprire la valvola di ritorno del
primo circuito di riscaldamento
(1).
4. Aprire la valvola di mandata del
primo circuito di riscaldamento
(4).
5. Chiudere tutte le altre valvole (2).
6. Riempire e sciacquare il circuito di
riscaldamento con max. 5 bar.
7. Aprire completamente la valvola
di mandata (4) non appena
l'acqua penetra nel circuito di
riscaldamento.
8. Richiudere le valvole di mandata
e ritorno del circuito di riscalda-
mento riempito.
9. Ripetere questi passi per tutti gli
altri circuiti di riscaldamento.
10.Sfiatare l'impianto ruotando
l'uscita di 180° presso il rubinetto
di scarico (6) e aprire il mandrino
(7).
1
3
4
2
5
Tubo di
Sfiatare
180°
6
7
Messa in funzione
IT
15
ECOLLECTRMV
6.2 Eseguire la prova di pressione e il test di funzionamento
1. Applicare all'impianto una pressione di 6 bar per 2 ore.
2. Dopo 2 ore, eseguire una prova di tenuta.
- La perdita di pressione deve essere inferiore a 0,2 bar.
3. Riempire con acqua l’impianto fino a raggiungere la pressione d'esercizio.
6.3 Impostare le valvole di mandata con il flussometro
1. Aprire la valvola di mandata con
l'anello di regolazione rosso fin-
ché sul contatore volumetrico non
viene indicato il volume d'acqua
calcolato (1).
2. Tirare l'anello di regolazione
bianco verso l'alto per sbloccare.
1
Messa in funzione
IT
16
ECOLLECTRMV
3. Ruotare l’anello di regolazione
bianco fino alla battuta della val-
vola di mandata.
4. Premere l'anello di regolazione
bianco verso il basso per bloc-
care.
Manutenzione
IT
17
ECOLLECTRMV
7 Manutenzione
Il prodotto non richiede manutenzione.
8 Riparazione guasti
I guasti non riparabili con le misure descritte nel capitolo devono essere ripa-
rati dal fornitore.
9 Smontaggio e smaltimento
Smaltire il prodotto in osservanza delle disposizioni, norme e prescrizioni di
sicurezza vigenti.
1. Smontare il prodotto (si veda il Cap. "Montaggio", in ordine inverso).
2. Smaltire il prodotto a regola d'arte.
Lo smaltimento a regola d'arte e in ottemperanza alle disposizioni vigenti nel
paese di utilizzo sono responsabilità dell'utente / proprietario.
10 Rispedizione al fornitore
Prima di rispedire il prodotto, mettetevi in contatto con noi.
11 Ricambi e accessori
AVVISO
SMALTIMENTO ERRATO
Consegnare i rifiuti al riciclaggio di materiali.
Smaltire i rifiuti dividendoli per varietà.
La mancata osservanza di queste indicazioni può causare danni
all'ambiente.
AVVISO
COMPONENTI NON IDONEI
Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori del produttore.
La mancata osservanza di queste indicazioni può causare danni materiali.
DAIKIN
Manual de instrucöes
03/2020



Sobre este manual de instruções
PT
2
ECOLLECTRMV
1 Sobre este manual de instruções
Este manual de instruções descreve o distribuidor de circuito de aqueci-
mento "ECOLLECTRMV" (a seguir designado por "produto"). Este manual
de instruções é parte integrante do produto.
Só pode utilizar o produto após ter lido e compreendido na íntegra o
manual de instruções.
Certifique-se de que o manual de instruções está sempre disponível para
todos os trabalhos no e com o produto.
Faculte o manual de instruções e todos os documentos pertencentes ao
mesmo a todos os utilizadores do produto.
Caso seja da opinião de que o manual de instruções contém erros, incon-
gruências ou falta de clareza, contacte o fabricante antes de utilizar o pro-
duto.
Este manual de instruções está protegido por direitos de autor e pode ser uti-
lizado exclusivamente na medida do legalmente permitido. Reservado o
direito a alterações.
O fabricante não assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos
ou danos consequenciais resultantes do incumprimento deste manual de
instruções, bem como da inobservância das regras, disposições e normas
em vigor no local de utilização do produto.
Informações sobre segurança
PT
3
ECOLLECTRMV
2 Informações sobre segurança
2.1 Indicações de aviso e classes de perigo
Neste manual de instruções encontram-se indicações de aviso que alertam
para potenciais perigos e riscos. Para além das instruções neste manual,
têm de ser cumpridas todas as disposições, normas e regras de segurança
em vigor no local de utilizão do produto. Antes de utilizar o produto, certi-
fique-se de que tem conhecimento de todas as disposições, normas e regras
de segurança e que estas serão respeitadas.
As indicações de aviso são identificadas neste manual de instruções com
símbolos de aviso e palavras-sinal. As indicações de aviso estão divididas
em diferentes classes de perigo, dependendo da gravidade da situação de
perigo.
Adicionalmente, são utilizados os seguintes símbolos neste manual de ins-
truções:
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA alerta para uma possível situação de perigo que, em caso
de incumprimento, poderá resultar num acidente grave ou mortal, ou em
danos materiais.
AVISO
AVISO alerta para uma possível situação de perigo que, em caso de incumpri-
mento, poderá resultar em danos materiais.
Este é um símbolo de aviso geral. Alerta para o perigo de
ferimentos e danos materiais. Siga todas as instruções des-
critas relacionadas com este símbolo de aviso, a fim de evi-
tar acidentes mortais, ferimentos e danos materiais.
Informações sobre segurança
PT
4
ECOLLECTRMV
2.2 Utilização correta
Este produto foi concebido exclusivamente para a distribuição de produtos
em sistemas de aquecimento de superfícies e sistemas de refrigeração em
edifícios mediante utilização dos seguintes produtos:
Água de aquecimento de acordo com a norma VDI 2035
Mistura de água e glicol com adição máxima de 50 %
Qualquer utilização diferente da acima descrita será considerada incorreta e
dará origem a perigos.
Antes da utilização do produto, certifique-se de que o produto é adequado
para a utilização por si prevista. Tenha atenção, no mínimo, ao seguinte:
Todas as disposições, normas e regras de segurança em vigor no local
de utilização
Todos os dados e condições específicos para o produto
As condições da utilização por si prevista
Para além disso, execute uma avaliação de risco no que respeita à utilização
concreta por si prevista de acordo com um método homologado e tome
todas as medidas de segurança necessárias de acordo com o respetivo
resultado. Tenha em atenção também todas as possíveis consequências de
uma instalação ou integração do produto num sistema ou num equipamento.
Ao utilizar o produto, execute todos os trabalhos exclusivamente nas condi-
ções especificadas no manual de instruções e na placa de características,
bem como nos dados técnicos especificados, e em conformidade com todas
as disposições, normas e regras de segurança em vigor no local de trabalho.
Informações sobre segurança
PT
5
ECOLLECTRMV
2.3 Má utilização previsível
O produto não pode ser aplicado especialmente nos seguintes casos e para
os seguintes fins:
Distribuição de água potável
2.4 Qualificações do pessoal
Os trabalhos no e com este produto só podem ser executados por técnicos
qualificados que conheçam e compreendam o conteúdo deste manual de
instruções e de todos os documentos pertencentes ao produto.
Os técnicos têm de estar em condições de, com base na respetiva formação
técnica, conhecimentos e experiência, prever e detetar eventuais perigos
que possam ocorrer ao utilizar o produto.
Os técnicos têm de estar familiarizados com todas as disposições, normas
e regras de segurança aplicáveis a ter em consideração durante os trabalhos
no e com o produto.
2.5 Equipamento de segurança individual
Use sempre o equipamento de proteção individual necessário. Durante os
trabalhos no e com o produto, tenha também sempre em consideração que
podem ocorrer perigos no local de trabalho que não são diretamente origi-
nados pelo produto.
2.6 Alterações no produto
Execute no e com o produto apenas os trabalhos descritos neste manual de
instruções. Não realize quaisquer alterações que não estejam descritas
neste manual de instruções.
Transporte e armazenamento
PT
6
ECOLLECTRMV
3 Transporte e armazenamento
O produto pode ser danificado pelo transporte ou armazenamento inade-
quado.
AVISO
MANUSEAMENTO INADEQUADO
Certifique-se de que, durante o transporte e o armazenamento do produto,
são respeitadas as condições ambientais especificadas.
Utilize a embalagem original para o transporte.
Armazene o produto apenas num local seco e limpo.
Certifique-se de que, durante o transporte e o armazenamento, o produto
está protegido contra impactos.
O não cumprimento destas instruções pode resultar em danos materiais.
Descrição do produto
PT
7
ECOLLECTRMV
4 Descrição do produto
4.1 Dimensões
338 mm
30 mm
46 mm
69 mm
220 mm
166 mm
146 mm
138 mm
158 mm
120 mm
100 mm
Descrição do produto
PT
8
ECOLLECTRMV
Figura 1: Distâncias suporte em mm
B
A
Descrição do produto
PT
9
ECOLLECTRMV
4.2 Dados técnicos
Circuito de
aquecimento
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Distância A 214 264 314 364 414 464 514 564 614 654 714
Distância B 109 159 209 259 309 359 409 459 509 549 609
Parâmetro Valor
Conexão principal G1 com porca de capa
Conexão de circuito de aqueci-
mento
G
3
/
4
eurocone
Temperatura e pressão de ser-
viço
Máx. 90 °C a 3 bar
Máx. 80 °C a 4 bar
Máx. 70 °C a 5 bar
Máx. 60 °C a 6 bar
Coeficiente de fluxo kvs válvula
de avanço/retorno
1,31 m³/h
Tamanhos disponíveis 2-12 circuitos de aquecimento
Descrição do produto
PT
10
ECOLLECTRMV
4.3 Diagramas
Figura 2: Curvas de perda de pressão dependentes do fluxo de massa e do ângulo
de abertura em distribuidores de circuitos de aquecimento com fluxímetro. Perda de
pressão na válvula de retorno considerada
A
B
Descrição do produto
PT
11
ECOLLECTRMV
Figura 3: Diagrama perda de pressão total com fluxímetro
Montagem
PT
12
ECOLLECTRMV
5 Montagem
O produto é montado num armário de distribuição, à superfície ou embutido,
na parede.
Certifique-se de que o equipamento está despressurizado.
5.1 Montar o produto
ADVERTÊNCIA
LÍQUIDO QUENTE
A água em instalações de aquecimento está sob uma elevada pressão e pode
atingir temperaturas superiores a 100 ºC.
Certifique-se de que a água de aquecimento arrefeceu antes de montar o
produto.
O não cumprimento desta instrução pode resultar em morte, ferimentos
graves ou danos materiais.
1. Coloque o distribuidor no suporte.
- A linha de distribuição inferior
está ligeiramente a montante
(2).
- O distribuidor superior (1) pode
ser ligeiramente inclinado para
facilitar a montagem do tubo.
1
2
Montagem
PT
13
ECOLLECTRMV
2. Vire o aro para cima e encaixe-o.
3. Fixe o aro com um parafuso.
Colocação em funcionamento
PT
14
ECOLLECTRMV
6 Colocação em funcionamento
6.1 Colocar o produto em funcionamento
1. Conecte uma mangueira à tor-
neira de drenagem (3).
2. Abra a torneira de drenagem (3)
no fuso (5) para encher e lavar.
3. Abra a válvula de retorno do pri-
meiro circuito de aquecimento (1).
4. Abra a válvula de avanço do pri-
meiro circuito de aquecimento (4)
minimamente.
5. Feche todas as outras válvulas
(2).
6. Encha e lave o circuito de aqueci-
mento com um máximo de 5 bar.
7. Abra completamente a válvula de
avanço (4) assim que entrar água
no circuito de aquecimento.
8. Feche a válvula de avanço e a
válvula de retorno do circuito de
aquecimento cheio.
9. Repita os passos para cada cir-
cuito de aquecimento.
10.Ventile o equipamento rodando a
saída em 180° na torneira de dre-
nagem (6) e abra o fuso (7).
1
3
4
2
5
Mangueira
Ventilar
180°
6
7
Colocação em funcionamento
PT
15
ECOLLECTRMV
6.2 Executar ensaio de pressão e teste de funcionamento
1. Aplique 6 bar de pressão no equipamento por duas horas.
2. Após duas horas, execute um teste de fugas.
- A queda de pressão pode ser de 0,2 bar, no máximo.
3. Encha o equipamento com água até a pressão de operação ser atingida.
6.3 Ajustar as válvulas de avanço com fluxímetro
1. Abra a válvula de avanço no anel
de ajuste vermelho até que a
quantidade de água calculada (1)
seja exibida no fluxímetro.
2. Puxe o anel de ajuste branco para
cima para desbloquear.
1
Colocação em funcionamento
PT
16
ECOLLECTRMV
3. Rode o anel de ajuste branco até
o encosto da válvula de avanço.
4. Pressione o anel de ajuste branco
para baixo para bloquear.
Manutenção
PT
17
ECOLLECTRMV
7 Manutenção
O produto não requer manutenção.
8 Eliminação de falhas/avarias
Falhas/avarias que não possam ser eliminadas através das medidas descri-
tas no capítulo, só podem ser eliminadas pelo fabricante.
9 Desativação e eliminação
Elimine o produto de acordo com as disposições legais, normas e regras de
segurança aplicáveis.
1. Desmonte o produto (ver capítulo "Montagem") na sequência inversa.
2. Elimine o produto corretamente.
As disposições técnicas e nacionais no local de utilização para a eliminação
correspondente são da responsabilidade da empresa exploradora.
10 Devolução
Antes de devolver o produto, tem de entrar em contacto connosco.
11 Peças sobresselentes e acessórios
AVISO
ELIMINAÇÃO INCORRETA
Providencie a reciclagem dos resíduos.
Elimine os resíduos seletivamente.
O não cumprimento destas instruções pode resultar em danos materiais.
AVISO
PEÇA INAPROPRIADA
Utilize exclusivamente pecas sobresselentes e acessórios originais do fabri-
cante.
O não cumprimento desta instrução pode resultar em danos materiais.
DAIKIN
Upute za uporabu
03/2020



O ovim Uputama za uporabu
HR
2
ECOLLECTRMV
1 O ovim Uputama za uporabu
Ove Upute za uporabu opisuju razdjelnik kruga grijanja „ECOLLECTRMV“ (u
nastavku se navodi i kao „proizvod“). Ove Upute za uporabu dio su opreme
proizvoda.
Proizvod smijete početi koristiti tek nakon što pročitate kompletne Upute
za uporabu i ako ih jasno razumijete.
Pobrinite se da Upute za uporabu uvijek budu dostupne za sve radove
na proizvodu i s proizvodom.
Upute za uporabu i cjelokupnu dokumentaciju koja pripada proizvodu
predajte svim korisnicima proizvoda.
Smatrate li da Upute za uporabu sadrže greške, proturječne podatke ili
nejasnoće, prije uporabe proizvoda obratite se proizvođaču.
Ove Upute za uporabu zaštićene su autorskim pravima i smiju se koristiti
isključivo u okviru propisa. Pridržano je pravo na promjene.
Proizvođač neće snositi odgovornost niti daje ikakvo jamstvo za štete i
posljedične štete nastale zbog zanemarivanja ovih Uputa za uporabu te
zanemarivanja propisa, odredbi i normi.
Informacije o sigurnosti
HR
3
ECOLLECTRMV
2 Informacije o sigurnosti
2.1 Upozorenja i klase opasnosti
U ovim Uputama za uporabu navode se upozorenja koja ukazuju na poten-
cijalne opasnosti i rizike. Uz upute iz ovih Uputa za uporabu na svim mje-
stima primjene proizvoda morate slijediti aktualne odredbe, norme i sigurno-
sne propise. Prije uporabe proizvoda pobrinite se da se upoznate sa svim
odredbama, normama i sigurnosnim propisima te da ih slijedite.
Upozorenja su označena u ovim Uputama za uporabu sa simbolima upozo-
renja i signalnim riječima. Ovisno o ozbiljnosti opasne situacije upozorenja
se dijele na različite klase opasnosti.
Dodatno se u ovim Uputama za uporabu koriste sljedeći simboli:
UPOZORENJE
UPOZORENJE ukazuje na moguću opasnu situaciju, koja u slučaju zane-
marivanja može dovesti do teške ili smrtonosne nezgode ili materijalnu
štetu.
NAPOMENA
NAPOMENA ukazuje na moguću opasnu situaciju, koja kod nepridržavanja
može dovesti do materijalne štete.
Ovo je opći simbol upozorenja. On ukazuje na opasnost od
ozljeda i materijalne štete. Slijedite sve upute u povezanosti
s ovim simbolom upozorenja kako biste izbjegli nezgode sa
smrtonosnim posljedicama, ozljedama i materijalnom šte-
tom.
Informacije o sigurnosti
HR
4
ECOLLECTRMV
2.2 Uporaba u skladu s namjenom
Ovaj proizvod prikladan je isključivo za raspodjelu medija u sustavima povr-
šinskog grijanja i hlađenja u zgradama pri uporabi sljedećih medija:
Voda za grijanje prema VDI 2035
Mješavine vode i glikola s najviše 50 % smjese
Drugačija uporaba nije pravilna i uzrokuje opasnosti.
Prije uporabe proizvoda uvjerite se da proizvod bude prikladan za predvi-
đenu uporabu. Pritom uvažite sljedeće minimalne zahtjeve:
Sve odredbe, norme i sigurnosni propisi koji vrijede na mjestu primjene
Svi uvjeti i podaci navedeni za proizvod
Uvjeti primjena koje ste predvidjeli
Osim toga, izvršite procjenu rizika u povezanosti s konkretnom primjenom
koju ste predvidjeli u skladu s definiranim postupkom i sukladno rezultatu
poduzmite sve sigurnosne mjere. Pritom uzmite u obzir i moguće posljedice
ugradnje ili integracije proizvoda u sustav ili postrojenje.
Pri uporabi proizvoda izvršite sve radove, uključujući uvjete navedene u
Uputama za uporabu i na označnoj pločici te u okviru navedenih tehničkih
podataka i u skladu sa svim odredbama, normama i sigurnosnim propisima
koji su na snazi na mjestu primjene.
Informacije o sigurnosti
HR
5
ECOLLECTRMV
2.3 Predvidljiva pogrešna uporaba
Proizvod se pogotovo ne smije koristiti u sljedećim slučajevima i u sljedeće
svrhe:
Raspodjela pitke vode
2.4 Kvalifikacija osoblja
Radove na i s ovim proizvodom smije poduzimati samo stručno osoblje, koje
poznaje i razumije sadržaj ovih Uputa za uporabu i cjelokupne dokumenta-
cije proizvoda.
Stručno osoblje mora na temelju njegovih stručnih kvalifikacija, znanja i isku-
stava biti u stanju predvidjeti i prepoznati moguće opasnosti koje mogu
nastati primjenom proizvoda.
Stručno osoblje mora jako dobro poznavati sve aktualne odredbe, norme i
sigurnosne napomene koje treba uzeti obzir pri radu na proizvodu ili s proi-
zvodom.
2.5 Osobna zaštitna oprema
Uvijek koristite potrebnu osobnu zaštitnu opremu. Pri obavljanju radova na
i s proizvodom imajte na umu i to da se na mjestu primjene mogu pojaviti
opasnosti koje nisu izravno povezane s proizvodom.
2.6 Promjene na proizvodu
Na proizvodu i s proizvodom izvršite isključivo one radove koji su opisani u
ovim Uputama za uporabu. Nemojte poduzimati nikakve promjene koje su
opisane u ovim Uputama za uporabu.
Transport i skladištenje
HR
6
ECOLLECTRMV
3 Transport i skladištenje
Proizvod može biti oštećen nepravilnim transportom i skladištenjem.
NAPOMENA
NEPRAVILNO RUKOVANJE
Pobrinite se da se tijekom transporta i skladištenja proizvoda pridržavate
okolnih uvjeta.
Za transport koristite originalnu ambalažu.
Proizvod uskladištite u suhom, čistom okruženju.
Pobrinite se da proizvod kod transporta i skladištenja bude zaštićen od uda-
raca.
Zanemarivanje ovih uputa može dovesti do materijalne štete.
Opis proizvoda
HR
7
ECOLLECTRMV
4 Opis proizvoda
4.1 Izmjere
338 mm
30 mm
46 mm
69 mm
220 mm
166 mm
146 mm
138 mm
158 mm
120 m
100 mm
Opis proizvoda
HR
8
ECOLLECTRMV
Slika 1: Razmaci držača u mm
Toplinski krug 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Razmak A 214 264 314 364 414 464 514 564 614 654 714
Razmak B 109 159 209 259 309 359 409 459 509 549 609
B
A
Opis proizvoda
HR
9
ECOLLECTRMV
4.2 Tehnički podaci
Parametar Vrijednost
Glavni priključak G1 s preturnom maticom
Priključak kruga grijanja G
3
/
4
Eurokonus
Radna temperatura i tlak Maks. 90 °C na 3 bar
Maks. 80 °C na 4 bar
Maks. 70 °C na 5 bar
Maks. 60 °C na 6 bar
kvs-vrijednost ventila dovoda/
odvoda
1,31 m³/h
Isporučive veličine 2-12 grijaćih krugova
Opis proizvoda
HR
10
ECOLLECTRMV
4.3 Dijagrami
Slika 2: Krivulje gubitka tlaka ovisno o masenom protoku i kutu otvora kod razdjelnika
kruga grijanja s mjeračem protoka. Uzet je u obzir gubitak tlaka na ventilu odvoda
A
B
Opis proizvoda
HR
11
ECOLLECTRMV
Slika 3: Dijagram ukupnog gubitka tlaka s mjeračem protoka
Montaža
HR
12
ECOLLECTRMV
5 Montaža
Proizvod se montira u razdjelnom ormaru, nadžbukno ili podžbukno na zidu.
Uvjerite se da sustav nije pod tlakom.
5.1 Montaža proizvoda
UPOZORENJE
VRUĆA TEKUĆINA
Voda u sustavima za grijanje je pod visokim tlakom i može postići temperature
preko 100 °C.
Prije montaže proizvoda, pobrinite se da voda za grijanje bude rashlađena.
Zanemarivanje ovih uputa može dovesti do smrti, teških ozljeda ili mate-
rijalne štete.
1. Stavite razdjelnik u držač.
- Donji ogranak razdjelnika je
smješten malo ispred (2).
- Za jednostavniju montažu cijevi
gornji razdjelnik (1) može biti
malo nagnut.
1
2
Montaža
HR
13
ECOLLECTRMV
2. Otklopite polugu prema gore i
uglavite je.
3. Učvrstite polugu vijkom.
Puštanje u pogon
HR
14
ECOLLECTRMV
6 Puštanje u pogon
6.1 Stavljanje proizvoda u pogon
1. Priključite crijevo na slavinu za
pražnjenje (3).
2. Otvorite slavinu za pražnjenje (3)
na vretenu (5) do punjenja i ispira-
nja.
3. Otvorite nepovratni ventil prvog
kruga grijanja (1).
4. Minimalno otvorite ventil
dovoda (4) prvog kruga grijanja.
5. Zatvorite sve druge ventile (2).
6. Napunite i isperite krug grijanja
do maksimalno 5 bar.
7. Do kraja otvorite ventil dovoda (4)
čim voda bude utjecala u krug gri-
janja.
8. Zatvorite dovod i odvod napunje-
nog kruga grijanja.
9. Ponovite korake za svaki sljedeći
krug grijanja.
10.Odzračite sustav okretanjem
izlaza za 180° na slavini za
pražnjenje (6) i otvorite
vreteno (7).
1
3
4
2
5
Crijevo za punjenje
Ispuštanje zraka
180°
6
7
Puštanje u pogon
HR
15
ECOLLECTRMV
6.2 Testiranje tlaka i funkcije
1. Sustav stavite pod tlak na dva sata sa 6 bara.
2. Nakon dva sata izvršite provjeru propuštanja.
- Tlak smije pasti najviše 0,2 bar.
3. Sustav punite vodom do dostizanja radnog tlaka.
6.3 Namještanje ventila dovoda s mjeračem protoka
1. Otvorite ventil dovoda na crve-
nom prstenu za namještanje
toliko da bude prikazana dosti-
gnuta količina vode (1) na mje-
raču protoka.
2. Povucite bijeli prsten za namje-
štanje prema gore radi odblokira-
nja.
1
Puštanje u pogon
HR
16
ECOLLECTRMV
3. Okrenite bijeli prsten za namje-
štanje do graničnika ventila
dovoda.
4. Pritisnite bijeli prsten za prilago-
đavanje prema dolje radi blokade.
Održavanje
HR
17
ECOLLECTRMV
7 Održavanje
Proizvod ne zahtijeva održavanje.
8 Uklanjanje smetnje
Smetnje koje se ne mogu ukloniti mjerama opisanima u poglavlju smije
otkloniti samo proizvođač.
9 Stavljanje izvan pogona i zbrinjavanje
Zbrinite proizvod sukladno valjanim odredbama, normama i sigurnosnim
propisima.
1. Demontirajte proizvod (vidjeti poglavlje "Montaža" obrnutim redom).
2. Zbrinite proizvod na stručan način.
Stručno zbrinjavanje sukladno lokalnim odredbama za mjesto primjene
odgovornost je vlasnika uređaja.
10 Povrat
Prije povrata vašeg proizvoda morate stupiti u kontakt s nama.
11 Zamjenski dijelovi i pribor
NAPOMENA
POGREŠNO ZBRINJAVANJE
Otpad predajte na reciklažu materijala.
Zbrinite otpad po sorti.
Zanemarivanje ovih uputa može dovesti do kontaminacije okoliša.
NAPOMENA
NEPRIKLADNI DIJELOVI
Upotrijebite samo originalne zamjenske i dodatne dijelove proizvođača.
Zanemarivanje ove upute može dovesti do materijalne štete.
DAIKIN
Navodila za uporabo
03/2020



O teh navodilih za uporabo
SL
2
ECOLLECTRMV
1 O teh navodilih za uporabo
Ta navodila za uporabo opisujejo razdelilnik ogrevalnega kroga
»ECOLLECTRMV« (v nadaljevanju tudi »Izdelek«). Ta navodila za uporabo so
del izdelka.
Izdelek lahko uporabljate šele, ko ste v celoti prebrali in razumeli navodila
za uporabo.
Zagotovite, da so navodila za uporabo vedno na voljo za vsa dela na in z
izdelkom.
Vsem drugim uporabnikom izdelka posredujte navodila za uporabo in
vso izdelku pripadajočo dokumentacijo.
Če mislite, da navodila za uporabo vsebujejo napake, nasprotja ali neja-
snosti, se pred uporabo izdelka obrnite na proizvajalca.
Ta navodila za uporabo so zaščitena z avtorskimi pravicami in so lahko upo-
rabljena izključno v pravno dovoljenem okvirju. Pridržujemo si pravico do
sprememb.
Za poškodbe in posledično škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo ter neupoštevanja na mestu uporabe izdelka veljavnih
predpisov, določil in standardov, proizvajalec ne prevzema nobene odgovor-
nosti ali jamstva.
Informacije o varnosti
SL
3
ECOLLECTRMV
2 Informacije o varnosti
2.1 Opozorilni znaki in razredi nevarnosti
V teh navodilih za uporabo najdete opozorilne znake, ki opozarjajo na možne
nevarnosti in tveganja. Poleg navodil v teh navodilih za uporabo je treba
upoštevati vse predpise, standarde in varnostne predpise, veljavne na
mestu uporabe izdelka. Pred uporabo izdelka se prepričajte, da so vam
znana vsa določila, standardi in varnostni predpisi in da jih upoštevate.
Opozorila je v teh navodilih za uporabo potrebno označiti z opozorilnimi sim-
boli in signalnimi besedami. Odvisno od težavnosti nevarne situacije so opo-
zorilni simboli razdeljeni v različne razrede nevarnosti.
Poleg tega v teh navodilih za uporabo uporabljamo določene simbole:
OPOZORILO
OPOZORILO opozarja na možno nevarno situacijo, ki lahko zaradi neupo-
števanja privede do težje ali smrtne nesreče ali materialne škode.
NAPOTEK
NAPOTEK opozarja na možno nevarno situacijo, ki lahko zaradi neupoštevanja
privede do materialne škode.
To je splošni opozorilni simbol. Označuje nevarnost pred
poškodbami in materialno škodo. Upoštevajte vse skupaj s
tem opozorilnim simbolom opisane napotke, da se izog-
nete nesrečam s smrtnim izidom, poškodbam in materialni
škodi.
Informacije o varnosti
SL
4
ECOLLECTRMV
2.2 Uporaba v skladu z določili
Ta izdelek je primeren izključno za distribucijo medijev za talno gretje in hla-
dilne sisteme v zgradbah pri uporabi naslednjih medijev:
Voda za ogrevanje po standardu VDI 2035
Mešanica vode in glikola z največ 50 % dodatka
Drugačna uporaba ni v skladu z določili in lahko povzroči nevarnosti.
Pred uporabo izdelka zagotovite, da je primeren za predviden način upo-
rabe. Pri tem upoštevajte najmanj naslednje:
vse veljavne predpise, standarde in varnostne predpise na mestu upo-
rabe izdelka
vse za izdelek določene pogoje in podatke
pogoje za predviden način uporabe
Poleg tega opravite ocenjevanje tveganja glede konkretne predvidene upo-
rabe v skladu s priznanim postopkom in glede na rezultat izvedite ustrezne
varnostne ukrepe. Pri tem upoštevajte tudi možne posledice vgradnje ali
integracije izdelka v sistem ali v napravo.
Pri uporabi izdelka vsa dela opravljajte izključno pod v navodilih za uporabo
in na tipski ploščici določenimi pogoji in v okviru določenih tehničnih podat-
kov ter v skladu z vsemi veljavnimi določili, standardi in varnostnimi predpisi,
veljavnimi na mestu uporabe.
Informacije o varnosti
SL
5
ECOLLECTRMV
2.3 Predvidljiva napačna uporaba
Izdelka zlasti v naslednjih primerih in v naslednje namene ni dovoljeno upo-
rabljati:
Distribucija pitne vode
2.4 Kvalificiranost osebja
Dela na in s tem izdelkom smejo opravljati samo strokovnjaki, ki poznajo in
razumejo vsebino teh navodil za uporabo in celotne dokumentacije, ki pri-
pada izdelku.
Strokovnjaki morajo biti na podlagi svoje usposobljenosti, znanja in izkušenj
sposobni predvideti možne nevarnosti in prepoznati tiste, do katerih lahko
pride med uporabo izdelka.
Strokovnjaki morajo poznati vse veljavne predpise, standarde in varnostne
predpise, ki jih je treba upoštevati pri delu na in s tem izdelkom.
2.5 Osebna varovalna oprema
Vedno uporabljajte zahtevano osebno varovalno opremo. Pri delih na in z
izdelkom upoštevajte tudi, da na mestu uporabe lahko nastopijo nevarnosti,
ki ne izhajajo neposredno iz izdelka.
2.6 Spreminjanje izdelka
Na in z izdelkom izvajajte izključno takšna dela, ki so opisana v teh navodilih
za uporabo. Ne izvajajte nobenih sprememb, ki niso opisane v teh navodilih
za uporabo.
Transport in skladiščenje
SL
6
ECOLLECTRMV
3 Transport in skladiščenje
Izdelek se lahko zaradi nepravilnega transporta in shranjevanja poškoduje.
NAPOTEK
NEUSTREZNO ROKOVANJE
•Prepričajte se, da so bili med transportom in skladiščenjem izdelka upošte-
vani določeni okoljski pogoji.
Za transportiranje uporabljajte originalno embalažo.
Izdelek skladiščite samo v suhem in čistem okolju.
•Prepričajte se, da je izdelek pri transportu in skladiščenju zaščiten pred
udarci.
Zaradi neupoštevanja teh navodil lahko pride do materialne škode.
Opis izdelka
SL
7
ECOLLECTRMV
4 Opis izdelka
4.1 Mere
338 mm
30 mm
46 mm
69 mm
220 mm
166 mm
146 mm
138 mm
158 mm
120 m
100 mm
Opis izdelka
SL
8
ECOLLECTRMV
Slika 1: Razdalje držal v mm
Ogrevalni krog 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Razdalja A 214 264 314 364 414 464 514 564 614 654 714
Razdalja B 109 159 209 259 309 359 409 459 509 549 609
B
A
Opis izdelka
SL
9
ECOLLECTRMV
4.2 Tehnični podatki
Parameter Vrednost
Glavni priključek G1 s krovno matico
Priklop za ogrevalni krog G
3
/
4
Eurokonus
Delovna temperatura in tlak Maks. 90 °C pri 3 barih
Maks. 80 °C pri 4 barih
Maks. 70 °C pri 5 barih
Maks. 60 °C pri 6 barih
kvs-vrednost dovodni/povratni
ventil
1,31 m³/h
Razpoložljive velikosti 2-12 Ogrevalni krogi
Opis izdelka
SL
10
ECOLLECTRMV
4.3 Diagrami
Slika 2: Krivulje padca tlaka so odvisne od masnega pretoka in stopnjo odprtosti pri
razdelilnikih ogrevalnega kroga z merilnikom pretoka. Padec tlaka na povratnem ven-
tilu upoštevan
A
B
Opis izdelka
SL
11
ECOLLECTRMV
Slika 3: Diagram celotnega padca tlaka z merilnikom pretoka
Montaža
SL
12
ECOLLECTRMV
5 Montaža
Izdelek je montiran na razdelilni omarici, nad- ali podometno na steni.
Prepričajte se, da naprava ni pod pritiskom.
5.1 Montaža izdelka
OPOZORILO
VROČA TEKOČINA
Voda v ogrevalnih napravah je pod visokim pritiskom in lahko doseže tempera-
ture, višje od 100 °C.
•Prepričajte se, da je pred montažo izdelka voda za ogrevanje ohlajena.
Zaradi neupoštevanja teh navodil lahko pride do smrti, težjih poškodb ali
materialne škode.
1. Vstavite razdelilnik v držalo.
- Spodnji sklop razdelilnika je
rahlo spredaj (2).
- Za enostavnejšo montažo cevi
je treba zgornji razdelilnik (1)
rahlo nagniti.
1
2
Montaža
SL
13
ECOLLECTRMV
2. Zaklep pomaknite navzgor in ga
zaskočite.
3. Fiksirajte ga z vijakom.
Zagon
SL
14
ECOLLECTRMV
6 Zagon
6.1 Zaženite izdelek
1. Na pipo za praznjenje (3) priklju-
čite cev.
2. Odprite pipo za praznjenje (3) na
vretenu (5) za polnjenje in spira-
nje.
3. Odprite povratni ventil prvega
ogrevalnega kroga (1).
4. Malenkost odprite dovodni ventil
prvega ogrevalnega kroga (4).
5. Zaprite vse druge ventile (2).
6. Napolnite in sperite ogrevalni
krog z najv. 5 bari.
7. Odprite dovodni ventil (4) do
konca, takoj ko voda pride v
ogrevalni krog.
8. Ko je ogrevalni krog napolnjen,
zaprite dovodni in povratni ventil.
9. Ponovite korake za vse druge
ogrevalne kroge.
10.Odzračite napravo z obračanjem
odtekanja za 180° na pipi za
praznjenje (6) in odprite
vreteno (7).
1
3
4
2
5
Polnilna cev
Odzračevanje
180°
6
7
Zagon
SL
15
ECOLLECTRMV
6.2 Opravite preizkus delovanja in preskus tlaka
1. Obremenite napravo za dve uri s 6 bari.
2. Po dveh urah izvedite preskus puščanja.
- Padec tlaka sme znašati največ 0,2 bara.
3. Napravo tako dolgo polnite z vodo, da je dosežen obratovalni tlak.
6.3 Nastavitev dovodnih ventilov z merilnikom pretoka
1. Odprite dovodni ventil na rdečem
nastavnem obročku do te mere,
da je na merilniku pretoka prika-
zana izračunana količina vode (1).
2. Za sprostitev potisnite beli nas-
tavni obroček navzgor.
1
Zagon
SL
16
ECOLLECTRMV
3. Beli nastavni obroček obračajte
do prislona dovodnega ventila.
4. Za zaklep potisnite beli nastavni
obroček navzdol.
Vzdrževanje
SL
17
ECOLLECTRMV
7 Vzdrževanje
Izdelek ne potrebuje vzdrževanja.
8 Odpravljanje napak
Motnje, ki jih ni mogoče odpraviti z ukrepi, opisanimi v poglavju, lahko
odpravi samo proizvajalec.
9 Zaustavitev obratovanja in odstranjevanje
Izdelek odstranite v skladu z veljavnimi predpisi, standardi in varnostnimi
predpisi.
1. Demontirajte izdelek (glejte poglavje »Montaža« v obratnem vrstnem
redu).
2. Izdelek ustrezno odstranite.
Za ustrezno odstranjevanje v skladu s strokovnimi in lokalnimi predpisi
mesta uporabe je odgovoren upravljavec.
10 Vračilo
Pred vračilom vašega izdelka morate stopiti v stik z nami.
11 Nadomestni deli in pribor
NAPOTEK
NAPAČNO ODSTRANJEVANJE
Odpadke odložite na reciklažnem mestu.
•Ločeno odstranite odpadke.
Zaradi neupoštevanja teh navodil lahko pride do okoljske škode.
NAPOTEK
NEPRIMERNI DELI
Uporabljajte samo originalne nadomestne dele in pribor proizvajalca.
Neupoštevanje teh navodil lahko pripelje do materialne škode.
008.1705699 00 - 03/2020
Copyright © Daikin
900 200 0965
/