Miele APFD 200 Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding
APFD 200
de Gebrauchsanweisung Einsatz
da Brugsanvisning Indsats
el Οδηγίες χρήσης Ένθετο
en Operating instructions Insert
fi Käyttöohje Teline
fr Mode d’emploi Complément
it Istruzioni d'uso Inserto
nl Gebruiksaanwijzing inzet
no Bruksanvisning Innsats
sv Bruksanvisning Insats
M.-Nr. 12 219 741
2
de ...................................................................................................................................... 4
da ...................................................................................................................................... 17
el ........................................................................................................................................ 30
en ...................................................................................................................................... 45
fi ........................................................................................................................................ 58
fr ........................................................................................................................................ 71
it ........................................................................................................................................ 85
nl ....................................................................................................................................... 98
no ......................................................................................................................................111
sv .......................................................................................................................................124
de - Inhalt
3
Hinweise zur Anleitung ................................................................................................... 4
Hervorhebungen im Text ................................................................................................... 4
Begriffsdefinition ............................................................................................................... 4
Bestimmungsgemäße Verwendung............................................................................... 5
Fragen und technische Probleme...................................................................................... 5
Lieferumfang.................................................................................................................... 6
Beladungsträger ................................................................................................................ 6
Entsorgung der Transportverpackung .......................................................................... 6
Nachkaufbares Zubehör................................................................................................ 6
Sicherheitshinweise und Warnungen ............................................................................ 7
Anwendungstechnik........................................................................................................ 8
Farbliche Markierung......................................................................................................... 8
Spülgut einordnen............................................................................................................. 9
Einsatz vorbereiten........................................................................................................ 9
Lungenautomaten vorreinigen ...................................................................................... 9
Lungenautomaten zerlegen........................................................................................... 9
Lungenautomaten einsetzen......................................................................................... 10
Schlauch anschließen ................................................................................................... 11
Einsatz komplett bestücken.......................................................................................... 13
Druckbehälter füllen ...................................................................................................... 13
Einsatz in Beladungsträger stellen .................................................................................... 14
Nach der Aufbereitung ...................................................................................................... 14
Instandhaltungsmaßnahmen.......................................................................................... 15
Routineprüfung.................................................................................................................. 15
de - Hinweise zur Anleitung
4
Hervorhebungen im Text
Warnungen Warnungen enthalten sicherheitsrelevante Informationen. Sie
warnen vor möglichen Personen- und Sachschäden.
Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie die
darin angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltensre-
geln.
Hinweise Hinweise enthalten Informationen, die besonders beachtet werden
müssen.
Zusatzinformatio-
nen und Anmer-
kungen
Zusätzliche Informationen und Anmerkungen sind durch einen einfa-
chen Rahmen gekennzeichnet.
Handlungsschritte Jedem Handlungsschritt ist ein schwarzes Quadrat vorangestellt.
Beispiel:
Wählen Sie eine Option mit Hilfe der Pfeiltasten aus und speichern
Sie die Einstellung mit OK.
Beispiel:
Wählen Sie eine Option aus.
Display Im Display angezeigte Ausdrücke sind durch eine besondere Schrift-
art gekennzeichnet.
Beispiel:
Speichern.
Begriffsdefinition
Reinigungs-
automat
In dieser Gebrauchsanweisung werden die Spülmaschine oder das
Reinigungs- und Desinfektionsgerät als Reinigungsautomat bezeich-
net.
Spülgut Der Begriff Spülgut wird allgemein verwendet, wenn die aufzuberei-
tenden Gegenstände nicht näher definiert sind.
Spülflotte Als Spülflotte wird die Mischung aus Wasser und Prozesschemikalien
bezeichnet.
de - Bestimmungsgemäße Verwendung
5
Mit Hilfe dieses Einsatzes APFD 200 können maschinell aufbereitbare
Lungenautomaten in einer Miele Spülmaschine oder einem Reini-
gungsgerät aufbereitet werden. Hierzu sind auch die Gebrauchsan-
weisung der Spülmaschine oder des Reinigungsgeräts sowie die In-
formationen der Hersteller der Lungenautomaten zu beachten.
Der Einsatz APFD 200 kann zusammen mit dem Oberkorb A 101 oder
dem Unterkorb A 151 verwendet werden.
Fragen und technische Probleme
Bei Rückfragen oder technischen Problemen wenden Sie sich bitte an
Miele. Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite der Gebrauchs-
anweisung Ihres Reinigungsautomaten oder unter
www.miele-professional.com.
de - Lieferumfang
6
Beladungsträger
- Einsatz APFD200, Höhe153mm, Breite484mm, Tiefe452mm
Im Lieferumfang
enthalten
- 2xKleinteilefach, dreifach unterteilt
- 6xKarabinerhaken und Anhänger in 6Farben
Entsorgung der
Transportverpa-
ckung
Die Verpackung schützt vor Transportschäden. Die Verpackungsma-
terialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Roh-
stoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die
Verpackung zurück.
Nachkaufbares
Zubehör
Weiteres Zubehör ist optional bei Miele erhältlich, z.B.:
- APFD202, 6 Adapter für die Aufnahme von speziell geformten Lun-
genautomaten, z.B. von Interspiro.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
7
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie
diesen Einsatz benutzen.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung des Reini-
gungsautomaten, insbesondere die darin enthaltenen Sicherheits-
hinweise und Warnungen.
Die Einsätze sind ausschließlich für die in dieser Gebrauchsanwei-
sung genannten Anwendungsgebiete zugelassen. Darüber hinausge-
hende Anwendungen, sowie die Verwendung der Einsätze mit weite-
ren Komponenten aus dem Miele Zubehörprogramm sind in den Ge-
brauchsanweisungen der Zubehörteile beschrieben oder mit Miele
abzustimmen.
Jegliche andere Verwendung, Umbauten und Veränderungen sind un-
zulässig.
Vor dem ersten Gebrauch müssen neue Einsätze ohne Spülgut im
Reinigungsautomaten einer Grundreinigung unterzogen werden.
Kontrollieren Sie alle Wagen, Körbe, Module und Einsätze gemäß
den Angaben im Kapitel „Instandhaltungsmaßnahmen“ in der Ge-
brauchsanweisung ihres Reinigungsautomaten.
Bereiten Sie ausschließlich Spülgut auf, das von den jeweiligen
Herstellern als maschinell aufbereitbar deklariert ist und beachten Sie
dessen spezifische Aufbereitungshinweise.
Beachten Sie die Warnungen und Hinweise der Hersteller der
Atemschutzprodukte.
Vorhandene Dichtungen am Spülgut sollen vor dauerhaftem Kon-
takt mit Spülflotte geschützt werden. Verschließen Sie ungenutzte An-
schlüsse deshalb immer mit Schutzkappen oder Blindabdeckungen.
Mindestens der letzte Spülgang muss mit vollentsalztem Wasser
erfolgen.
Die Aufbereitung von Einwegmaterial ist nicht zulässig.
de - Anwendungstechnik
8
Der Einsatz APFD 200 zur Aufbereitung von Lungenautomaten muss
für die Aufbereitung mit Überdruck versorgt werden. Der Überdruck
sorgt dafür, dass bei korrekter Adaptierung während der Aufbereitung
keine Spülflotte in die Lungenautomaten eindringen kann.
Infektionsgefahr
Die Druckluft muss mindestens Atemluftqualität entsprechen.
Beachten Sie dazu die nationalen und regionalen Bestimmungen zu
Druckluft.
Verletzungsgefahr durch Druckluft
Bauseitig muss ein flexibler Druckluftanschluss mit definierten
Schnellkupplungen vorhanden sein.
Verwenden Sie einen Druckluftanschluss mit einer der folgenden
Schnellkupplungen:
–CEJN-Serie 341
–Parker-Rectus-Serie 25S
Farbliche Markierung
Die Kleinteile eines zerlegten Lungenautomaten werden in einem Fach
des Kleinteilekorbs aufbereitet. Markieren Sie die Fächer und die
Ringhalterungen oder die Spülgutaufnahmen farblich, damit die Klein-
teile nach der Aufbereitung dem passenden Lungenautomaten zuge-
ordnet werden können.
Befestigen Sie von jeder Farbe je ein Schild an den Ringhalterungen
oder den Spülgutaufnahmen und ein Schild an den Fächern des
Kleinteilekorbs.
Achten Sie bei der Nutzung anderer Systeme zur Kennzeichnung
darauf, dass diese die nötige Chemie- und Temperaturbeständigkeit
aufweisen.
de - Anwendungstechnik
9
Spülgut einordnen
Einsatz
vorbereiten
Stellen Sie den Einsatz APFD 200 auf die Arbeitsfläche. Der Einsatz
muss standsicher stehen.
Entnehmen Sie die Kleinteilekörbe und stellen Sie diese links und
rechts neben den Einsatz APFD 200.
Damit Sie die Kleinteile den Lungenautomaten eindeutig zuordnen
können, sollten die Schnellkupplungen des Einsatzes die gleiche
Farbmarkierung aufweisen, wie die nebenstehenden Fächer der Klein-
teilekörbe.
Lungenautomaten
vorreinigen
Prüfen Sie, ob eine manuelle Vorreinigung des Lungenautomaten
erforderlich ist, um z.B. Rußanschmutzungen zu entfernen.
Falls erforderlich führen Sie die Vorreinigung nach den Vorgaben
des Herstellers durch.
Lungenautomaten
zerlegen
Zerlegen Sie den Lungenautomaten nach den Vorgaben des Her-
stellers.
Legen Sie die Kleinteile in ein Fach eines Kleinteilekorbs ein.
Legen Sie die Kleinteile nicht schöpfend ein, z.B. Gummiabdeckun-
gen mit der Wölbung nach unten.
Merken Sie sich die farbliche Markierung des Fachs im Kleinteile-
korb, um den Lungenautomaten bei der selben Farbe in den Einsatz
einzusetzen.
de - Anwendungstechnik
10
Lungenautomaten
einsetzen
Wählen Sie die Ringhalterung mit der selben farblichen Markierung
wie am Kleinteilekorb.
Stecken Sie die Kupplung des Lungenautomaten mit der Öffnung
nach unten in die Ringhalterung.
Für speziell geformte Lungenautomaten müssen die Ringhalterungen
mit Adaptern APFD202 ausgerüstet werden. Die Adapter verlängern
die Ringhalterungen und sorgen für einen besseren Halt.
Die Adapter APFD202 erhalten Sie als nachkaufbares Zubehör.
de - Anwendungstechnik
11
Schlauch
anschließen
Für die Versorgung des Lungenautomaten mit Druckluft muss der
Schlauch an den Einsatz angeschlossen werden.
Schnellkupplungen Die Schnellkupplungen des Einsatzes sind mit Schutzkappen ausge-
stattet. Die Schutzkappen verhindern, dass sich Spülflotte in den
Kupplungen ansammeln kann.
Vergiftungsgefahr
Sammelt sich Spülflotte in den Schnellkupplungen an, kann diese
beim Anschluss eines Lungenautomaten durch den Überdruck in
den Automaten gedrückt werden.
Die Dichtungen in den Schnellkupplungen quellen bei dauerhaftem
Kontakt mit der Spülflotte auf und werden dadurch beschädigt.
Verschließen Sie ungenutzte Schnellkupplungen deshalb immer mit
den Schutzkappen.
Wählen Sie den Adapter mit der selben farblichen Markierung wie
an der Ringhalterung.
Entfernen Sie die Schutzkappe von der Schnellkupplung.
de - Anwendungstechnik
12
Adapter
anschließen
Stecken Sie das Adapterstück des Schlauchs in die Schnellkupp-
lung des Einsatzes , bis es mit einem deutlichen Klickgeräusch
einrastet.
Die Manschette der Kupplung wird dabei nach unten gedrückt. .
Sobald die Manschette zurückschnappt ist der Schlauch druckdicht
arretiert.
Gesundheitsgefahr
Durch beschädigte Schnellkupplungen kann Spülflotte in den Lun-
genautomatengedrückt werden.
Lassen Sie die Schnellkupplung gegen ein Originalersatzteil aus-
tauschen, wenn das Klickgeräusch nicht deutlich hörbar ist oder
die Maschette nicht vollständig zurückschnappt.
de - Anwendungstechnik
13
Schlauch sichern
Verlegen Sie den Schlauch bogenförmig in die Schlauchführung des
Einsatzes.
Die Sicherungsstifte der Schlauchführung halten den Schlauch in Po-
sition.
Nicht gesicherte Schläuche können während der Aufbereitung die
Sprüharme blockieren.
Das Aufbereitungsergebnis wird beeinträchtigt.
Sichern Sie alle Schläuche durch die Sicherungsstifte der
Schlauchführung.
Einsatz komplett
bestücken
Bestücken Sie die übrigen Positionen des Einsatzes auf die gleiche
Weise.
Setzen Sie anschließend die Kleinteilekörbe wieder in den Einsatz
APFD 200 ein.
Druckbehälter
füllen Verletzugsgefahr durch Druckluft.
Von dem Druckluftstrahl gehen Gefahren für den Anwender aus.
Die Anwender müssen im Umgang mit dem kundenseitigen Druck-
luftsystem geschult sein.
Die Druckluft muss mindestens Atemluftqualität entsprechen. Be-
achten Sie dazu die nationalen und regionalen Bestimmungen.
Der Druckbehälter ist für einen Überdruck bis zu 400–600kPa ausge-
legt.
Schließen Sie den kundenseitigen Druckluftschlauch an die Schnell-
kupplung am Druckbehälter des Einsatzes an.
Geben Sie Überdruck auf den Druckbehälter, bis der rote Anzeiger
des Druckindikators herausschaut.
Beschädigung der Lungenautomaten durch Überdruck.
Geben Sie nicht mehr als 600kPa Überdruck auf den Druckbehäl-
ter. Höherer Überdruck kann die Lungenautomaten beschädigen.
Beachten Sie die Hinweise der Hersteller der Lungenautomaten.
de - Anwendungstechnik
14
Druckluftindikator Der Druckluftindikator auf dem Druckbehälter zeigt an, ob ein ausrei-
chender Druck gegeben ist.
Der rote Anzeiger des Druckluftindikators schaut heraus, ausrei-
chender Überdruck ist vorhanden.
XDer Anzeiger schaut nicht heraus, es ist zu wenig Druck vorhan-
den.
Gesundheitsgefahr
Wenn die Verbindung zwischen den Schnellkupplungen des Druck-
behälters und den Schläuchen der Lungenautomaten nicht absolut
dicht ist, wird über die Zeit Druck abgebaut.
Wenn der Druck zu stark abfällt, können Spülflotte und Partikel in
die Lungenautomaten eindringen und deren Funktion behindern.
Versorgen Sie deshalb den Druckbehälter erst kurz vor einem Pro-
grammstart mit Überdruck.
Einsatz in Beladungsträger stellen
Heben Sie den Einsatz an den seitlichen Griffen an.
Stellen Sie den Einsatz in den Beladungsträger der Spülmaschine
oder des Reinigungsautomaten.
Nach der Aufbereitung
Beachten Sie unbedingt das Kapitel „Anwendungstechnik“ in der Ge-
brauchsanweisung der Spülmaschine oder des Reinigungsautomaten
und die Angaben des Herstellers der Lungenautomaten.
de - Instandhaltungsmaßnahmen
15
Routineprüfung
Gesundheitsgefahr
Durch beschädigte Dichtungen in den Schnellkupplungen können
Spülflotte und Partikel in den Lungenautomaten gedrückt werden.
Dadurch wird die Funktion des Lungenautomaten behindert.
Lassen Sie die Schnellkupplung mit beschädigten Dichtungen ge-
gen ein Originalersatzteil austauschen.
Um die Funktion des Einsatzes sicherzustellen, muss sie regelmäßig
kontrolliert werden.
Täglich
Kontrollieren Sie in der täglichen Routine visuell den Zustand der
Dichtung in den Schnellkupplungen auf Unversehrtheit.
Wöchentlich
Prüfen Sie in der wöchentlichen Routine die Druckluftdichtheit des
Druckbehälters.
Dazu:
Bestücken Sie die Schnellkupplungen des Einsatzes mit Blindabde-
ckungen.
Leiten Sie Druckluft in den Einsatz.
Der Druckluftindikator muss nach einer Stunde noch geschaltet sein.
da - Indhold
16
Vejledning til brugsanvisningen ..................................................................................... 17
Fremhævelser i teksten ..................................................................................................... 17
Begrebsdefinition .............................................................................................................. 17
Retningslinjer vedrørende brugen ................................................................................. 18
Spørgsmål og tekniske problemer .................................................................................... 18
Medfølgende udstyr ........................................................................................................ 19
Modul/vogn/kurv/indsats .................................................................................................. 19
Bortskaffelse af emballagen ......................................................................................... 19
Ekstra tilbehør ............................................................................................................... 19
Råd om sikkerhed og advarsler ..................................................................................... 20
Anvendelsesteknik .......................................................................................................... 21
Farvet markering................................................................................................................ 21
Utensilierne placeres ......................................................................................................... 22
Indsats forberedes ........................................................................................................ 22
Lungeautomaterne forskylles........................................................................................ 22
Lungeautomater skilles ad ............................................................................................ 22
Anbringelse af lungeautomaterne ................................................................................. 23
Slange tilsluttes............................................................................................................. 24
Komplet fyldning af indsatsen....................................................................................... 26
Trykbeholderen fyldes................................................................................................... 26
Indsats anbringes i en modul/vogn/kurv........................................................................... 27
Efter rengøringen............................................................................................................... 27
Rengøring og vedligeholdelse........................................................................................ 28
Rutinemæssig test............................................................................................................. 28
da - Vejledning til brugsanvisningen
17
Fremhævelser i teksten
Advarsler Advarsler indeholder sikkerhedsrelevante informationer. De ad-
varer mod mulige skader på personer og ting.
Læs venligst advarslerne omhyggeligt igennem, og følg opfordrin-
gerne og forholdsreglerne.
Anvisninger Anvisninger indeholder informationer, som brugeren skal være sær-
lig opmærksom på.
Yderligere infor-
mationer og be-
mærkninger
Yderligere informationer og bemærkninger vises med en sort firkant.
Udførelse af
handlinger
Foran handlinger, der skal udføres, vises et sort kvadrat.
Eksempel:
Vælg en valgmulighed med piletasterne, og gem indstillingen med
OK.
Eksempel:
Vælg en valgmulighed.
Display Udtryk, der vises i displayet, er angivet med en speciel skrifttype.
Eksempel:
Gem.
Begrebsdefinition
Rengøringsma-
skine
I denne brugsanvisning benævnes opvaskemaskinen eller rengørings-
og desinfektionsmaskinen rengøringsmaskine.
Utensilier Begrebet utensilier anvendes i denne brugsanvisning generelt, når de
genstande, der skal rengøres, ikke er nærmere defineret.
Rengøringsvand Begrebet rengøringsvand anvendes om en blanding af vand og pro-
ceskemikalier.
da - Retningslinjer vedrørende brugen
18
Med denne indsats APFD 200 kan lungeautomater, der kan genbe-
handles maskinelt, genbehandles i en Miele-opvaskemaskine eller
-rengøringsmaskine. I denne forbindelse skal brugsanvisningen til op-
vaske- eller rengøringsmaskinen samt oplysningerne fra producenten
af disse lungeautomater følges.
Indsatsen APFD 200 kan anvendes sammen med overkurv A 101 eller
underkurv A 151.
Spørgsmål og tekniske problemer
Kontakt Miele Service ved spørgsmål eller tekniske problemer. Kon-
taktinformationer står på bagsiden af brugsanvisningen til rengørings-
maskinen eller på www.miele.dk.
da - Medfølgende udstyr
19
Modul/vogn/kurv/indsats
- Indsats APFD 200, højde 153mm, bredde 484mm, dybde 452mm
Medfølger ved
levering
- 2 rum til smådele, underopdelt i tre rum
- 6 x karabinhager og tags i 6 farver
Bortskaffelse af
emballagen
Emballagen beskytter mod transportskader. Emballagematerialerne er
valgt ud fra miljø- og affaldstekniske hensyn og kan således genbru-
ges.
Genbrug af emballagematerialerne sparer råstoffer og mindsker af-
faldsproblemerne. Emballagen bør derfor afleveres på nærmeste gen-
brugsstation/opsamlingssted.
Ekstra tilbehør Yderligere tilbehør kan købes ved henvendelse til Miele, fx:
- APFD 202, 6 adaptere til at holde specialformede lungeautomater
fra fx Interspiro.
da - Råd om sikkerhed og advarsler
20
Læs brugsanvisningen grundigt, inden indsatsen tages i brug.
Gem brugsanvisningen til eventuel senere brug.
Brugsanvisningen til rengøringsmaskinen skal ubetinget læses –
især afsnittet Råd om sikkerhed og advarsler.
Indsatserne er udelukkende beregnet til de anvendelsesområder,
der er nævnt i brugsanvisningen. Anvendelser herudover samt anven-
delse af indsatserne med andet udstyr fra Mieles tilbehørsprogram
fremgår af brugsanvisningerne til tilbehøret eller kan afstemmes med
Miele.
Enhver anden anvendelse, ombygning og ændring må ikke finde
sted.
Inden første brug skal der for nye indsatser udføres en grundren-
gøring uden utenslier i rengøringsmaskinen.
Kontroller alle vogne, kurve, moduler og indsatser dagligt i over-
ensstemmelse med angivelserne i afsnittet Rengøring og vedligehol-
delse i brugsanvisningen til rengøringsmaskinen.
Genbehandl udelukkende utensilier, der af producenten af utensili-
erne er godkendt til maskinel rengøring, og følg producentens speci-
fikke anvisninger om genbehandling.
Overhold advarsler og anvisninger fra producenterne af røgdykker-
udstyret.
Eksisterende tætninger på utensilierne bør beskyttes mod perma-
nent kontakt med vaskevandet. Derfor skal ubrugte tilslutninger altid
lukkes med beskyttelseshætter eller blinddæksler.
Minimum sidste skyl skal foretages med demineraliseret vand.
Rengøring af engangsmateriale er ikke tilladt.
da - Anvendelsesteknik
21
Indsatsen APFD 200 til genbehandling af lungeautomater skal forsy-
nes med overtryk til genbehandlingen. Overtrykket sørger for, at der
ved korrekt påsætning ikke trænger vand ind i lungeautomaterne un-
der genbehandlingen.
Risiko for infektion
Trykluften skal min. svare til kvaliteten af indåndingsluft.
Overhold i den forbindelse nationale og regionale bestemmelser
om trykluft.
Risiko for skader på grund af trykluft
Der skal være en fleksibel tryklufttilslutning med definerede lynkob-
linger på opstillingsstedet.
Brug en tryklufttilslutning med en af følgende lynkoblinger:
- CEJN serie 341
- Parker Rectus serie 25S
Farvet markering
Smådelene fra en skilt lungeautomat genbehandles i et rum i kurven
til smådele. Marker rummene og ringholderne eller holderne til utensi-
lierne med farver, så smådelene kan allokeres til de passende lunge-
automater efter genbehandlingen.
Fastgør et skilt i hver farve på ringholderne eller holderne til utensilier-
ne og et skilt på rummene i kurven til smådele.
Vær ved anvendelse af andre systemer til markering opmærksom
på, at disse skal have den påkrævede kemi- og temperaturbestan-
dighed.
da - Anvendelsesteknik
22
Utensilierne placeres
Indsats
forberedes
Stil indsatsen APFD 200 på bordet. Indsatsen skal stå stabilt.
Tag kurvene til smådele ud, og stil disse på venstre og højre side
ved siden af indsatsen APFD 200.
For at sikre overblik over hvilke smådele, der hører til de forskellige
lungeautomater, skal indsatsens lynkoblinger have samme farvemar-
kering som de tilstødende rum i kurvene til smådele.
Lungeautomater-
ne forskylles
Kontroller, om det er nødvendigt at give lungeautomaten et manuelt
forskyl, fx for at fjerne sodtilsmudsninger.
Udfør om nødvendigt et forskyl efter producentens anvisninger.
Lungeautomater
skilles ad
Skil lungeautomaten ad i henhold til producentens angivelser.
Læg smådelene i et rum i kurven til smådele.
Læg ikke smådelene med åbningerne opad, læg fx gummiafdæk-
ninger med hvælvingen nedad.
Noter den farvede markering på rummet i kurven til smådele for at
anbringe lungeautomaterne ved samme farve i indsatsen.
da - Anvendelsesteknik
23
Anbringelse af
lungeautomaterne
Vælg ringholderen med den samme farvemarkering som på kurven
til smådele.
Sæt lungeautomatens kobling ind i ringholderen med åbningen
nedad.
Til specialformede lungeautomater skal ringholderne være forsynet
med adaptere APFD 202. Adapterne forlænger ringholderne og sør-
ger for, at de sidder bedre fast.
Adapterne APFD 202 kan købes som ekstratilbehør.
da - Anvendelsesteknik
24
Slange tilsluttes For at forsyne lungeautomaten med trykluft skal slangen tilsluttes ind-
satsen.
Lynkoblinger Indsatsens lynkoblinger er udstyret med beskyttelseskapper. Beskyt-
telseskapperne forhindrer, at vandet samler sig i koblingerne.
Risiko for forgiftning
Hvis vandet samler sig i lynkoblingerne, kan dette trykkes ind i lun-
geautomaterne ved tilslutning af disse på grund af overtryk.
Tætningerne i lynkoblingerne svulmer op, når de er i permanent
kontakt med rengøringsvandet, og bliver beskadiget som følge her-
af.
Luk derfor altid ubrugte lynkoblinger med beskyttelseshætterne.
Vælg adapteren med den samme farvemarkering som på ringholde-
ren.
Fjern beskyttelseskappen fra lynkoblingen.
da - Anvendelsesteknik
25
Adaper tilsluttes
Sæt slangens adapterstykke ind i lynkoblingen på indsatsen , ind-
til den klikker hørbart på plads.
Koblingens manchet trykkes derved nedad. .
Så snart manchetten er klikket tilbage, er slangen fastgjort tryktæt.
Sundhedsrisiko!
Beskadigede lynkoblinger kan medføre, at rengøringsvandet pres-
ses ind i lungeautomaten.
Udskift lynkoblingen med en original reservedel, hvis kliklyden ikke
kan høres tydeligt, eller hvis manchetten ikke klikker helt tilbage.
da - Anvendelsesteknik
26
Fastgørelse af slan-
gen
Anbring slangen bueformet i indsatsens slangeføring.
Slangeføringens sikringsstifter holder slangen fast.
Hvis slangerne ikke er fastgjort, kan spulearmene blokeres under
rengøringen.
Genbehandlingsresultatet bliver forringet.
Fastgør alle slanger ved hjælp af slangeføringens sikringsstifter.
Komplet fyldning
af indsatsen
Fyld de øvrige positioner i indsatsen på samme måde.
Sæt herefter kurvene til smådele i indsatsen APFD 200 igen.
Trykbeholderen
fyldes Fare for beskadigelser på grund af trykluft.
Brugeren kan blive udsat for fare på grund af trykluftstrålen.
Brugerne skal instrueres i håndtering af trykluftsystemet på opstil-
lingsstedet.
Trykluften skal min. svare til kvaliteten af indåndingsluft. Overhold i
den forbindelse nationale og regionale bestemmelser.
Trykbeholderen er beregnet til et overtryk på op til 400-600 kPa.
Tilslut trykluftslangen til lynkoblingen på indsatsens trykbeholder.
Sæt trykbeholderen under overtryk, indtil den røde indikator på
trykmåleren lyser.
Fare for beskadigelse af lungeautomaterne på grund af overtryk.
Indstil ikke mere end 600 kPa overtryk på trykbeholderen. Højt
overtryk kan beskadige lungeautomaterne.
Følg lungeautomatproducentens anvisninger.
da - Anvendelsesteknik
27
Trykluftindikator Trykluftindikatoren på trykbeholderen viser, om der er tilstrækkeligt
tryk.
Hvis den røde trykluftindikator (stift) er oppe, er der tilstrækkeligt
overtryk.
XHvis indikatoren ikke er oppe, er der for lavt tryk.
Sundhedsrisiko!
Hvis forbindelsen mellem trykbeholderens lynkoblinger og lunge-
automaternes slanger ikke er helt tætte, vil trykket falde med tiden.
Hvis trykket falder for meget, kan rengøringsvand og partikler træn-
ge ind i lungeautomaten og forhindre dens funktion.
Forsyn derfor først trykbeholderen med overtryk kort før en pro-
gramstart.
Indsats anbringes i en modul/vogn/kurv
Løft indsatsen i grebene i siderne.
Stil indsatsen ind i opvaskemaskinens eller rengøringsmaskinens
modul/vogn/kurv.
Efter rengøringen
Følg ubetinget afsnittet "Anvendelsesteknik" i brugsanvisningen til
opvaskemaskinen eller rengøringsmaskinen og producentens angivel-
ser for lungeautomater.
da - Rengøring og vedligeholdelse
28
Rutinemæssig test
Sundhedsrisiko!
Beskadigede pakninger i lynkoblingerne kan tvinge rengøringsvand
og partikler ind i lungeautomaten. Dette vil hindre lungeautomatens
funktion.
Få lynkoblingen med beskadigede pakninger udskiftet med en ori-
ginal reservedel.
For at sikre indsatsens funktion skal den kontrolleres regelmæssigt.
Dagligt
Kontrollér visuelt dagligt, om tætningen i lynkoblingerne er intakt.
Ugentligt
Kontrollér ugentligt, om trykbeholderen er tæt.
Fremgangsmåde:
Sæt blindafdækninger på indsatsens lynkoblinger
Led trykluft ind i indsatsen.
Trykluftindikatoren skal stadig være tændt efter en time.
el - Πίνακας περιεχομένων
29
Υποδείξεις οδηγιών ......................................................................................................... 30
Σημεία έμφασης στο κείμενο............................................................................................. 30
Ορισμοί.............................................................................................................................. 30
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς.......................................................................... 31
Ερωτήσεις και τεχνικά προβλήματα .................................................................................. 31
Περιεχόμενα συσκευασίας .............................................................................................. 32
Φορέας φορτίου................................................................................................................ 32
Αξιοποίηση της συσκευασίας ....................................................................................... 32
Πρόσθετα εξαρτήματα .................................................................................................. 32
Υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποιήσεις................................................................. 33
Τεχνική εφαρμογής ......................................................................................................... 34
Χρωματική σήμανση .......................................................................................................... 34
Τοποθέτηση ιατροτεχνολογικών εργαλείων ...................................................................... 35
Προετοιμασία ένθετου................................................................................................... 35
Αρχικός καθαρισμός βαλβίδων ρύθμισης παροχής αναπνευστικών μασκών ................ 35
Αποσυναρμολόγηση βαλβίδων ρύθμισης παροχής αναπνευστικών μασκών................. 36
Τοποθέτηση βαλβίδας ρύθμισης παροχής αναπνευστικής μάσκας .............................. 37
Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα......................................................................................... 38
Πλήρης φόρτωση ένθετου ............................................................................................ 40
Πλήρωση δοχείου πίεσης .............................................................................................. 41
Τοποθέτηση ένθετου στη βάση φόρτωσης ....................................................................... 42
Μετά τον καθαρισμό-απολύμανση .................................................................................... 42
Μέτρα συντήρησης.......................................................................................................... 43
Έλεγχος ρουτίνας .............................................................................................................. 43
el - Υποδείξεις οδηγιών
30
Σημεία έμφασης στο κείμενο
Προειδοποιήσεις Οι προειδοποιήσεις περιέχουν πληροφορίες που αφορούν την
ασφάλεια. Προειδοποιούν για πιθανούς τραυματισμούς και υλικές
ζημιές.
Διαβάζετε προσεκτικά τις προειδοποιήσεις και λάβετε υπόψη σας
τις υποδείξεις χειρισμού και τους κανόνες συμπεριφοράς.
Υποδείξεις Οι υποδείξεις περιέχουν πληροφορίες που θα πρέπει να προσέξετε
ιδιαίτερα.
Πρόσθετες πλη-
ροφορίες και πα-
ρατηρήσεις
Επιπρόσθετες πληροφορίες και παρατηρήσεις επισημαίνονται με
ένα απλό πλαίσιο.
Βήματα χειρισμού Πριν από κάθε βήμα χειρισμού υπάρχει ένα μαύρο τετράγωνο.
Παράδειγμα:
Ενεργοποιήστε μια επιλογή με τα πλήκτρα βέλους και αποθηκεύστε
τη ρύθμιση με το OK.
Παράδειγμα:
Προβείτε σε μια επιλογή.
Οθόνη Οι όροι που εμφανίζονται στην οθόνη διακρίνονται από ειδική γραμ-
ματοσειρά.
Παράδειγμα:
Αποθήκευση.
Ορισμοί
Αυτόματη συ-
σκευή καθαρισμού
Στις παρούσες οδηγίες χρήσης το πλυντήριο σκευών ή η συσκευή κα-
θαρισμού και απολύμανσης ονομάζονται αυτόματη συσκευή καθαρι-
σμού.
Σκεύη προς πλύ-
ση
Ο όρος «σκεύη προς πλύση» χρησιμοποιείται ως γενικός όρος όταν
δεν ορίζονται με μεγαλύτερη ακρίβεια τα αντικείμενα που υποβάλλο-
νται σε επεξεργασία.
Νερό πλύσης Ως νερό πλύσης νοείται το μείγμα νερού και χημικών μέσων διεργα-
σιών.
el - Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
31
Με τη βοήθεια αυτού του ένθετου APFD 200 είναι δυνατή η μηχανική
επεξεργασία καθαρισμού-απολύμανσης της βαλβίδας ρύθμισης παρο-
χής αναπνευστικής μάσκας σε ένα πλυντήριο σκευών ή σε μια συ-
σκευή καθαρισμού και απολύμανσης της Miele. Θα πρέπει να λάβετε
υπόψη τις οδηγίες χρήσης του πλυντηρίου σκευών ή της συσκευής
καθαρισμού και απολύμανσης, καθώς και τις πληροφορίες του κατα-
σκευαστή της βαλβίδας ρύθμισης παροχής αναπνευστικής μάσκας.
Το ένθετο APFD 200 μπορεί να χρησιμοποιηθεί συνδυαστικά με το
επάνω κάνιστρο A 101 ή το κάτω κάνιστρο A 151.
Ερωτήσεις και τεχνικά προβλήματα
Σε περίπτωση ερωτήσεων ή τεχνικών προβλημάτων να απευθύνεστε
στη Miele. Θα βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας στην πίσω πλευρά των
οδηγιών χρήσης της δικής σας συσκευής καθαρισμού ή στη διεύθυνση
www.miele-professional.com.
el - Περιεχόμενα συσκευασίας
32
Φορέας φορτίου
- Ένθετο APFD200, ύψος153mm, πλάτος484mm, βάθος452mm
Στη συσκευασία
περιέχονται
- 2xθήκες μικροεξαρτημάτων, χωρισμένες στα τρία
- 6xκαραμπίνερ και άγκιστρα σε 6χρώματα
Αξιοποίηση της
συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει από τυχόν ζημιές κατά τη μεταφορά της.
Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί με ειδικά κριτήρια, που υποστη-
ρίζουν τον οικολογικό παράγοντα και την τεχνολογία ανακύκλωσης
απορριμμάτων.
Αυτά τα υλικά μην τα πετάτε στα σκουπίδια, αλλά στον πιο κοντινό
σας χώρο συγκέντρωσης απορριμμάτων προς ανακύκλωση.
Πρόσθετα εξαρτή-
ματα
Διατίθενται πρόσθετα εξαρτήματα τα οποία είναι προαιρετικά από τη
Miele, π. χ.:
- APFD202, 6 προσαρμογείς για την υποδοχή ειδικά διαμορφωμένων
βαλβίδων ρύθμισης παροχής αναπνευστικών μασκών, π.χ. της
Interspiro.
el - Υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποιήσεις
33
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, πριν χρησιμοποιήσετε
αυτήν την προσθήκη.
Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης σε ασφαλές μέρος.
Λάβετε οπωσδήποτε υπόψη τις οδηγίες χρήσης της συσκευής,
ειδικότερα τις υποδείξεις ασφαλείας και τις προειδοποιήσεις που
συμπεριλαμβάνονται σε αυτές.
Τα ένθετα έχουν εγκριθεί για χρήση αποκλειστικά για τους τομείς
εφαρμογής που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης. Περαι-
τέρω εφαρμογές, καθώς και η χρήση των ένθετων σε συνδυασμό με
άλλα εξαρτήματα από την γκάμα εξαρτημάτων της Miele περιγράφο-
νται στις οδηγίες χρήσης των σχετικών εξαρτημάτων ή θα πρέπει να
έχουν συμφωνηθεί με τη Miele.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση, μετατροπή ή τροποποίηση δεν επιτρέπε-
ται.
Πριν από την πρώτη χρήση τα καινούργια ένθετα πρέπει να πλυ-
θούν στη συσκευή καθαρισμού και απολύμανσης σχολαστικά, χωρίς
τοποθετημένους δίσκους.
Ελέγχετε καθημερινά όλα τα βαγονέτα, τα κάνιστρα, τις μονάδες
και τις θήκες σύμφωνα με τα στοιχεία στο κεφάλαιο «Μέτρα συντήρη-
σης» στις οδηγίες χρήσης της συσκευής σας.
Καθαρίζετε αποκλειστικά και μόνο σκεύη προς πλύση, τα οποία
δηλώνονται από τον εκάστοτε κατασκευαστή τους ως κατάλληλα για
μηχανική επεξεργασία καθαρισμού-απολύμανσης και λαμβάνετε
υπόψη σας τις ειδικές υποδείξεις καθαρισμού.
Λάβετε υπόψη σας τις προειδοποιήσεις και τις υποδείξεις του κα-
τασκευαστή των προϊόντων προστασίας της αναπνοής.
Οι φλάντζες που διαθέτουν τα σκεύη προς πλύση πρέπει να προ-
στατεύονται από τη συνεχή επαφή με το νερό πλύσης. Για αυτόν τον
λόγο πρέπει πάντα να σφραγίζετε τις μη χρησιμοποιούμενες συν-
δέσεις με προστατευτικά πώματα ή τυφλά καλύμματα.
Τουλάχιστον το τελευταίο ξέβγαλμα πρέπει να γίνεται με απιονι-
σμένο νερό.
Ο καθαρισμός-απολύμανση υλικών μίας χρήσης δεν επιτρέπεται.
el - Τεχνική εφαρμογής
34
Το ένθετο APFD 200 για την επεξεργασία καθαρισμού-απολύμανσης
βαλβίδων ρύθμισης παροχής αναπνευστικών μασκών πρέπει να τρο-
φοδοτείται με υπερπίεση για την επεξεργασία. Η υπερπίεση διασφα-
λίζει ότι, εάν η ρύθμιση είναι σωστή, το νερό πλύσης δεν θα διεισδύσει
στις βαλβίδες ρύθμισης παροχής αναπνευστικών μασκών.
Κίνδυνος λοιμώξεων
Ο πεπιεσμένος αέρας πρέπει τουλάχιστον να αντιστοιχεί στην
ποιότητα του εισπνεόμενου αέρα.
Για αυτόν τον σκοπό πρέπει να τηρείτε τους εθνικούς και περιφε-
ρειακούς κανονισμούς περί πεπιεσμένου αέρα.
Κίνδυνος τραυματισμού από πεπιεσμένο αέρα
Στον χώρο τοποθέτησης πρέπει να υπάρχει μια εύκαμπτη σύνδεση
πεπιεσμένου αέρα με καθορισμένους ταχυσυνδέσμους.
Χρησιμοποιήστε μια σύνδεση πεπιεσμένου αέρα με έναν από τους
εξής ταχυσυνδέσμους:
–ΣειράCEJN341
–ΣειράParker-Rectus25S
Χρωματική σήμανση
Τα μικροεξαρτήματα μιας αποσυναρμολογημένης βαλβίδας ρύθμισης
παροχής αναπνευστικών μασκών υποβάλλονται σε επεξεργασία μέσα
σε μια θήκη του καλαθιού μικροεξαρτημάτων. Επισημάνετε με χρώμα
τις θήκες και τα δακτυλιοειδή στηρίγματα ή τις υποδοχές σκευών
προς πλύση, ώστε μετά την επεξεργασία τα μικροεξαρτήματα να
μπορούν να αντιστοιχιστούν με την κατάλληλη βαλβίδα ρύθμισης πα-
ροχής αναπνευστικών μασκών.
Τοποθετήστε για κάθε χρώμα μια πινακίδα στα δακτυλιοειδή στηρίγ-
ματα ή στις υποδοχές σκευών προς πλύση και μια πινακίδα στις θή-
κες του καλαθιού μικροεξαρτημάτων.
Όταν χρησιμοποιείτε άλλα συστήματα για σήμανση, βεβαιωθείτε ότι
έχουν την απαραίτητη αντοχή στις χημικές ουσίες και τη θερμοκρα-
σία.
el - Τεχνική εφαρμογής
35
Τοποθέτηση ιατροτεχνολογικών εργαλείων
Προετοιμασία
ένθετου
Τοποθετήστε το ένθετο APFD 200 επάνω στην επιφάνεια εργασίας.
Το ένθετο πρέπει να τοποθετηθεί σταθερά.
Αφαιρέστε τα καλάθια μικροεξαρτημάτων και τοποθετήστε τα αρι-
στερά και δεξιά δίπλα στο ένθετο APFD 200.
Για να μπορείτε να αντιστοιχίσετε σαφώς τα μικροεξαρτήματα στις
βαλβίδες ρύθμισης παροχής αναπνευστικών μασκών, οι ταχυσύνδε-
σμοι του ένθετου πρέπει να έχουν την ίδια χρωματική σήμανση με τις
παρακείμενες θήκες των καλαθιών μικροεξαρτημάτων.
Αρχικός καθαρι-
σμός βαλβίδων
ρύθμισης παρο-
χής αναπνευστι-
κών μασκών
Ελέγξτε αν απαιτείται ο αρχικός καθαρισμός των βαλβίδων ρύθμι-
σης παροχής αναπνευστικών μασκών με το χέρι, για να απομακρύ-
νετε π.χ. ρύπους από αιθάλη.
Αν απαιτείται, εκτελέστε τον αρχικό καθαρισμό σύμφωνα με τις
οδηγίες του κατασκευαστή.
el - Τεχνική εφαρμογής
36
Αποσυναρμο-
λόγηση βαλβίδων
ρύθμισης παρο-
χής αναπνευστι-
κών μασκών
Αποσυναρμολογήστε τη βαλβίδα ρύθμισης παροχής αναπνευστικής
μάσκας σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Τοποθετήστε τα μικροεξαρτήματα σε μια θήκη ενός καλαθιού μικρο-
εξαρτημάτων.
Μην τοποθετείτε τα μικροεξαρτήματα ώστε να προβάλλει το κοίλο
μέρος, π.χ. τα λαστιχένια καλύμματα με το κυρτό μέρος στραμμένο
προς τα κάτω.
Σημειώστε τη χρωματική σήμανση της θήκης στο καλάθι μικροεξαρ-
τημάτων, ώστε να μπορείτε να τοποθετήσετε τη βαλβίδα ρύθμισης
παροχής αναπνευστικής μάσκας του ίδιου χρώματος στο ένθετο.
el - Τεχνική εφαρμογής
37
Τοποθέτηση βαλ-
βίδας ρύθμισης
παροχής ανα-
πνευστικής
μάσκας
Επιλέξτε το δακτυλιοειδές στήριγμα με την ίδια χρωματική σήμανση
με αυτήν του καλαθιού μικροεξαρτημάτων.
Τοποθετήστε τον σύνδεσμο της βαλβίδας ρύθμισης παροχής ανα-
πνευστικής μάσκας με το άνοιγμα προς τα κάτω μέσα στο δακτυ-
λιοειδές στήριγμα.
Για ειδικά διαμορφωμένες βαλβίδες ρύθμισης παροχής αναπνευστι-
κής μάσκας, τα δακτυλιοειδή στηρίγματα πρέπει να είναι εξοπλισμένα
με προσαρμογείς APFD202. Οι προσαρμογείς επιμηκύνουν τα δακτυ-
λιοειδή στηρίγματα και εξασφαλίζουν καλύτερη στήριξη.
Τους προσαρμογείς APFD202 μπορείτε να τους προμηθευτείτε ως
πρόσθετα εξαρτήματα.
el - Τεχνική εφαρμογής
38
Σύνδεση εύκαμ-
πτου σωλήνα
Για την τροφοδοσία της βαλβίδας ρύθμισης παροχής αναπνευστικής
μάσκας με πεπιεσμένο αέρα πρέπει ο εύκαμπτος σωλήνας να συνδε-
θεί στο ένθετο.
Ταχυσύνδεσμοι Οι ταχυσύνδεσμοι του ένθετου διαθέτουν προστατευτικό πώμα. Τα
προστατευτικά πώματα εμποδίζουν τη συσσώρευση νερού πλύσης
στους συνδέσμους.
Κίνδυνος δηλητηρίασης
Αν συσσωρευτεί νερό πλύσης στους ταχυσυνδέσμους, ενδέχεται αυ-
τό να προωθηθεί στην αναπνευστική μάσκα μέσω της υπερπίεσης
κατά τη σύνδεση μιας βαλβίδας ρύθμισης παροχής αναπνευστικής
μάσκας.
Οι φλάντζες στους ταχυσυνδέσμους διογκώνονται λόγω συνεχούς
επαφής με το νερό πλύσης και, συνεπώς, καταστρέφονται.
Για αυτόν τον λόγο πρέπει πάντα να σφραγίζετε τους μη χρησιμο-
ποιούμενους ταχυσυνδέσμους με προστατευτικά πώματα.
Επιλέξτε τον προσαρμογέα με την ίδια χρωματική σήμανση με αυτήν
του δακτυλιοειδούς στηρίγματος.
Αφαιρέστε το προστατευτικό πώμα από τον ταχυσύνδεσμο.
el - Τεχνική εφαρμογής
39
Σύνδεση
προσαρμογέα
Εισαγάγετε το τεμάχιο προσαρμογέα του εύκαμπτου σωλήνα στον
ταχυσύνδεσμο του ένθετου, μέχρι να ασφαλίσει με έναν χαρακτη-
ριστικό ήχο κλικ.
Το περίβλημα του συνδέσμου πιέζεται προς τα κάτω. .
Μόλις το περίβλημα μαγκώσει πίσω, ο εύκαμπτος σωλήνας ασφαλίζει
με στεγανό τρόπο.
Κίνδυνος για την υγεία
Αν οι ταχυσύνδεσμοι έχουν υποστεί ζημιά ενδέχεται να προωθηθεί
νερό πλύσης στη βαλβίδα ρύθμισης παροχής αναπνευστικής
μάσκας.
Αντικαταστήστε τον ταχυσύνδεσμο με γνήσιο ανταλλακτικό, αν ο
χαρακτηριστικός ήχος κλικ δεν ακούγεται ξεκάθαρα ή αν το περί-
βλημα δεν μαγκώνει εντελώς πίσω.
el - Τεχνική εφαρμογής
40
Ασφάλιση εύκαμ-
πτου σωλήνα
Περάστε τον εύκαμπτο σωλήνα σε σχήμα τόξου στη διαδρομή εύ-
καμπτου σωλήνα του ένθετου.
Οι πείροι ασφάλισης της διαδρομής εύκαμπτου σωλήνα διατηρούν
τον εύκαμπτο σωλήνα στη θέση του.
Οι μη ασφαλισμένοι εύκαμπτοι σωλήνες ενδέχεται να φράξουν τους
βραχίονες πλύσης κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας καθαρισμού-
απολύμανσης.
Το αποτέλεσμα της επεξεργασίας καθαρισμού-απολύμανσης υπο-
βαθμίζεται.
Ασφαλίστε όλους τους εύκαμπτους σωλήνες με τους πείρους
ασφάλισης της διαδρομής εύκαμπτου σωλήνα.
Πλήρης φόρτωση
ένθετου
Γεμίστε τις υπόλοιπες θέσεις του ένθετου με τον ίδιο τρόπο.
Στη συνέχεια τοποθετήστε ξανά το καλάθι μικροεξαρτημάτων στο
ένθετο APFD 200.
el - Τεχνική εφαρμογής
41
Πλήρωση
δοχείου πίεσης Κίνδυνος τραυματισμού λόγω πεπιεσμένου αέρα.
Η δέσμη πεπιεσμένου αέρα ενέχει κίνδυνο για τους χρήστες.
Οι χρήστες πρέπει να είναι εκπαιδευμένοι στον χειρισμό του συστή-
ματος πεπιεσμένου αέρα του πελάτη.
Ο πεπιεσμένος αέρας πρέπει τουλάχιστον να αντιστοιχεί στην
ποιότητα του εισπνεόμενου αέρα. Για αυτόν τον σκοπό πρέπει να
τηρείτε τους εθνικούς και περιφερειακούς κανονισμούς.
Το δοχείο πίεσης είναι κατασκευασμένο για υπερπίεση έως και
400-600kPa.
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα πεπιεσμένου αέρα του πελάτη
στον ταχυσύνδεσμο του δοχείου πίεσης του ένθετου.
Εφαρμόστε υπερπίεση στο δοχείο πίεσης μέχρι να εμφανιστεί η
κόκκινη ένδειξη του δείκτη πεπεισμένου αέρα.
Πρόκληση ζημιάς στη βαλβίδα ρύθμισης παροχής αναπνευστι-
κής μάσκας λόγω υπερπίεσης.
Μην εφαρμόζετε υπερπίεση μεγαλύτερη από 600kPa στο δοχείο
πίεσης. Η υψηλότερη υπερπίεση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη
βαλβίδα ρύθμισης παροχής αναπνευστικής μάσκας.
Λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις του κατασκευαστή της βαλβίδας
ρύθμισης παροχής αναπνευστικής μάσκας.
el - Τεχνική εφαρμογής
42
Δείκτης πεπιε-
σμένου αέρα
Ο δείκτης πεπιεσμένου αέρα στο δοχείο πίεσης υποδεικνύει αν εφαρ-
μόζεται επαρκής πίεση.
Η κόκκινη ένδειξη του δείκτη πεπιεσμένου αέρα εμφανίζεται
όταν υπάρχει επαρκής υπερπίεση.
XΗ ένδειξη δεν εμφανίζεται, αν η πίεση είναι πολύ χαμηλή.
Κίνδυνος για την υγεία
Αν η σύνδεση μεταξύ των ταχυσυνδέσμων του δοχείου πίεσης και
των εύκαμπτων σωλήνων της βαλβίδας ρύθμισης παροχής ανα-
πνευστικής μάσκας δεν είναι απολύτως στεγανή, η πίεση θα μειω-
θεί με την πάροδο του χρόνου.
Αν η πίεση μειωθεί πάρα πολύ, μπορεί να διεισδύσουν νερό πλύσης
και σωματίδια στις βαλβίδες ρύθμισης παροχής αναπνευστικών μα-
σκών και να επηρεάσουν τη λειτουργία τους.
Για αυτόν τον λόγο, πρέπει να τροφοδοτείτε το δοχείο πίεσης με
υπερπίεση λίγο πριν από την έναρξη του προγράμματος.
Τοποθέτηση ένθετου στη βάση φόρτωσης
Ανασηκώστε το ένθετο χρησιμοποιώντας τις πλευρικές λαβές.
Τοποθετήστε το ένθετο στη βάση φόρτωσης του πλυντηρίου
σκευών ή της αυτόματης συσκευής καθαρισμού.
Μετά τον καθαρισμό-απολύμανση
Λάβετε οπωσδήποτε υπόψη σας το κεφάλαιο «Τεχνική εφαρμογής»
στις οδηγίες χρήσης του πλυντηρίου σκευών ή της αυτόματης συ-
σκευής καθαρισμού και τις οδηγίες του κατασκευαστή της βαλβίδας
ρύθμισης παροχής αναπνευστικής μάσκας.
el - Μέτρα συντήρησης
43
Έλεγχος ρουτίνας
Κίνδυνος για την υγεία
Λόγω κατεστραμμένων φλαντζών στους ταχυσυνδέσμους ενδέχεται
να προωθηθούν νερό πλύσης και σωματίδια στις βαλβίδες ρύθμι-
σης παροχής αναπνευστικών μασκών. Εξαιτίας αυτού εμποδίζεται η
λειτουργία της βαλβίδας ρύθμισης παροχής αναπνευστικής μάσκας.
Αντικαταστήστε τον ταχυσύνδεσμο με κατεστραμμένες φλάντζες με
ένα γνήσιο ανταλλακτικό.
Για να διασφαλίζεται η λειτουργία του ένθετου, πρέπει αυτό να ελέγ-
χεται τακτικά.
Καθημερινά
Ελέγχετε σε καθημερινή βάση οπτικά την κατάσταση της φλάντζας
στους ταχυσυνδέσμους ως προς την ακεραιότητά της.
Εβδομαδιαία
Ελέγχετε σε εβδομαδιαία βάση τη στεγανότητα πεπιεσμένου αέρα
του δοχείου πίεσης.
Για αυτόν τον σκοπό:
Τοποθετήστε στους ταχυσυνδέσμους του ένθετου τυφλά καλύμμα-
τα.
Παρέχετε πεπιεσμένο αέρα στο ένθετο.
Ο δείκτης πεπιεσμένου αέρα πρέπει να παραμείνει ενεργοποιημένος
μετά το πέρας μίας ώρας.
en - Contents
44
Notes about these instructions...................................................................................... 45
Symbols and conventions used in this document ............................................................ 45
Definition of terms ............................................................................................................. 45
Appropriate use............................................................................................................... 46
Queries and technical problems........................................................................................ 46
Items supplied ................................................................................................................. 47
Load carriers ..................................................................................................................... 47
Disposal of the packing material .................................................................................. 47
Optional accessories..................................................................................................... 47
Warnings and safety notes ............................................................................................. 48
Areas of application ........................................................................................................ 49
Colour coding.................................................................................................................... 49
Preparing the load ............................................................................................................. 50
Preparing the insert....................................................................................................... 50
Pre-cleaning air regulators ............................................................................................ 50
Dismantling air regulators ............................................................................................. 50
Inserting air regulators .................................................................................................. 51
Connecting the hose..................................................................................................... 52
Completely loading the insert ....................................................................................... 54
Filling the pressure chamber......................................................................................... 54
Placing the insert in the load carrier.................................................................................. 55
After reprocessing ............................................................................................................. 55
Maintenance .................................................................................................................... 56
Routine check ................................................................................................................... 56
en - Notes about these instructions
45
Symbols and conventions used in this document
Warnings Warnings contain information which is important for safety. This
alerts you to the potential danger of injury to people or damage to
property.
Read these warning notes carefully and observe the procedural in-
structions and codes of practice they describe.
Notes Notes provide information of particular importance that must be
observed.
Additional inform-
ation and com-
ments
Additional information and comments are contained in a simple
frame.
Operating steps Operating steps are indicated by a black square bullet point.
Example:
Select an option using the arrow buttons and save your choice with
OK.
Example:
Select an option.
Display Display text can be identified from the special font.
Example:
Save.
Definition of terms
Cleaning machine In these operating instructions, the dishwasher or the washer-disin-
fector is referred to as “the machine”.
Load items The term “load items” is used wherever the items to be processed are
not defined in any further detail.
Wash water The term “wash water” is used for the mixture of water and process
chemicals.
en - Appropriate use
46
The APFD 200 insert can be used to reprocess machine-reprocess-
able air regulators in a Miele dishwasher or a machine. Follow the op-
erating instructions for your dishwasher or the machine as well as the
instructions issued by the manufacturer of the air regulators.
The APFD 200 insert can be used together with the A 101 upper bas-
ket or the A 151 lower basket.
Queries and technical problems
If you have any queries or technical problems that you would like to
discuss please contact Miele. Contact details can be found at the
back of the Operating Instructions for your washer-disinfector or go
to www.miele-professional.com.
en - Items supplied
47
Load carriers
- APFD200 insert, height153mm, width484mm, depth452mm
Items supplied - 2xcompartment for small parts, divided into three parts
- 6xcarabiner hooks and hangers in 6colours
Disposal of the
packing material
The packaging is designed to protect against transportation damage.
The packaging materials used are selected from materials which are
environmentally friendly for disposal and should be recycled.
Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the
manufacturing process and also reduces the amount of waste in
landfill sites.
Optional
accessories
The following and other accessories are available to order from Miele:
- APFD202, 6 adapters for loading specially shaped air regulators,
e.g. from Interspiro.
en - Warnings and safety notes
48
Read the operating instructions carefully before using this insert.
Keep these operating instructions in a safe place.
Please also read the operating instructions for your washer-
disinfector and pay particular attention to the Warning and Safety
instructions.
The inserts are only approved for use in the applications stated in
the operating instructions. Applications that go beyond those listed
and use of the inserts with additional components from the Miele
range of components are described in the operating instructions of
the components or are to be agreed with Miele.
Conversions, modifications and any other use are not permitted.
Prior to being used for the first time, new inserts must undergo
thorough cleaning in the washer-disinfector without load items.
Inspect all mobile units, baskets, modules and inserts as described
in the “Maintenance” section of the operating instructions for your
machine.
Only items which have been declared by their manufacturer as
suitable for machine reprocessing may be processed. The manufac-
turer's specific reprocessing instructions must be observed.
Follow the warnings and instructions provided by the breathing ap-
paratus manufacturer.
Any seals on the load items should be protected against prolonged
contact with wash water. Therefore, always close unused connec-
tions with protective caps or blind covers.
The last rinse, as a minimum, must be carried out with DI water.
Disposable items must not be reprocessed.
en - Areas of application
49
The APFD 200 insert for reprocessing air regulators must be supplied
with pressure for reprocessing. The pressure ensures that wash water
cannot enter the air regulators during reprocessing, assuming the
correct adapters are used.
Risk of infection
The compressed air must correspond to the quality of breathing air
as a minimum.
For this, observe the national and regional regulations concerning
compressed air.
Risk of injury caused by compressed air
A flexible compressed air connection with defined quick-release
couplings must be provided on site.
Use a compressed air connection with one of the following quick-
release couplings:
–CEJN series 341
–Parker Rectus series 25S
Colour coding
The small parts of a dismantled air regulator are reprocessed in a
compartment of the small parts basket. Colour-code the compart-
ments and the ring holders or the load item carriers to ensure that the
small parts can be assigned to the right air regulators after repro-
cessing.
For each colour, attach one tag to the ring holders or the load item
carriers and one tag to the small parts basket compartments.
When using other systems for identification, ensure that these are
suitably chemical-resistant and temperature-resistant.
en - Areas of application
50
Preparing the load
Preparing the in-
sert
Place the APFD 200 insert on the worktop. The insert must be
stable.
Remove the small-part baskets and place these on the left and right
next to the APFD 200 insert.
The quick-release couplings on the insert should have the same col-
our coding as the accompanying compartments of the small-part
baskets so that you can assign the air regulator small parts clearly.
Pre-cleaning air
regulators
Check whether the air regulator requires manual pre-cleaning, e.g.
to remove soot.
If required, carry this pre-cleaning out in line with the manufac-
turer’s instructions.
Dismantling air
regulators
Dismantle the air regulator in line with the manufacturer’s instruc-
tions.
Place the small parts in a compartment in a small-part basket.
Do not position small parts in such a way that they will collect wa-
ter. For example, insert rubber covers with the curved hollow side
facing down.
Note the colour-coding for the small-part basket compartment to
place the air regulator in the same colour in the insert.
en - Areas of application
51
Inserting air regu-
lators
Select the ring holder with the same colour-coding as on the small-
part basket.
Insert the coupling of the air regulator with the opening facing
downwards in the ring holder.
For specially shaped air regulators, the ring holders must be
equipped with APFD202 adapters. The adapters extend the ring
holders and ensure a better grip.
APFD202 adapters are available as an optional accessory.
en - Areas of application
52
Connecting the
hose
To supply the air regulator with compressed air, the hose must be
connected to the insert.
Quick-release
couplings
The quick-release couplings on the insert are fitted with protective
caps. The protective caps prevent wash water from collecting in the
couplings.
Danger of toxic fumes
If wash water collects in the quick-release couplings, the pressure
can force this into the air regulator when it is connected.
The seals in the quick-release couplings swell up when they are in
contact with wash water for an extended period, causing them to
become damaged.
For this reason, always seal unused quick-release couplings with
protective caps.
Select the adapter with the same colour-coding as on the ring
holder.
Remove the protective cap from the quick-release coupling.
en - Areas of application
53
Connecting the ad-
apter
Insert the hose adapter into the quick-release coupling on the in-
sert until it engages with an audible click.
The collar on the coupling is pushed downwards in the process. .
As soon as the collar has snapped back, the hose is pressure-tight.
Danger to health
Damaged quick-release couplings can force wash water into the air
regulator.
Have the quick-release coupling replaced with an original spare
part if it is no longer possible to hear the click clearly or the collar
does not snap back fully.
en - Areas of application
54
Securing the hose
Lay the hose in an arc shape in the hose guide for the insert.
The locking pins on the hose guide hold the hose in position.
If hoses are not secured, they may block the spray arms during re-
processing.
This will affect the reprocessing result.
Secure all hoses using the locking pins on the hose guide.
Completely load-
ing the insert
Equip the remaining positions of the insert in the same way.
Then put the small-parts baskets back in the APFD 200 insert.
Filling the pres-
sure chamber Risk of injury due to compressed air.
The jet of compressed air could be dangerous for the user.
Users must be trained on how to use the compressed air system
on the customer’s premises.
The compressed air must correspond to the quality of breathing air
as a minimum. For this, observe the national and regional regula-
tions.
The pressure chamber is designed for pressure ranging up to 400–
600kPa.
Connect the compressed air hose on the customers premises to
the quick-release coupling on the pressure chamber of the insert.
Add pressure to the pressure chamber until the red compressed air
indicator pokes out.
Damage to the air regulators caused by pressure.
Do not provide more than 600kPa of pressure to the pressure
chamber. Higher pressure can damage the air regulators.
Observe the air regulator manufacturer’s instructions.
en - Areas of application
55
Compressed air in-
dicator
The compressed air indicator on the pressure chamber shows
whether a sufficient amount of pressure has been provided.
If the red indicator of the compressed air indicator pokes out, the
pressure is sufficient.
XIf the indicator does not poke out, the pressure is not sufficient.
Danger to health
If the connection between the quick-release couplings on the pres-
sure chamber and the hoses for the air regulators is not be abso-
lutely tight, the pressure will drop over time.
If the pressure drops too much, wash water and particles may get
into the air regulators and impair their function.
Therefore, supply the pressure chamber with pressure as close to
the programme start as possible.
Placing the insert in the load carrier
Lift the insert at the side handles.
Place the insert in the load carrier of the dishwasher or the ma-
chine.
After reprocessing
It is essential that you pay attention to the “Application technology”
chapter in the operating instructions for the dishwasher or the ma-
chine and the instructions specified by the manufacturer of the air
regulators.
en - Maintenance
56
Routine check
Danger to health
Damaged seals in the quick-release couplings can force wash wa-
ter and particles into the air regulator. This prevents the air regu-
lator from working properly.
Have the quick-release coupling with damaged seals replaced with
an original spare part.
The insert must be checked regularly to make sure it is functioning
correctly.
Daily
During the daily routine, visually check the seals in the quick-re-
lease couplings to ensure they are intact.
Weekly
During the weekly routine, check that the pressure chamber is air-
tight.
To do this:
Fit the quick-release couplings on the insert with blind covers.
Apply compressed air to the insert.
The compressed air indicator must remain switched after anhour.
fi - Sisältö
57
Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen .................................................................................. 58
Tekstin korostukset............................................................................................................ 58
Käsitteiden määrittely........................................................................................................ 58
Määräystenmukainen käyttö.......................................................................................... 59
Kysymykset ja tekniset ongelmat...................................................................................... 59
Vakiovarusteet ................................................................................................................. 60
Koneen täytössä käytettävät varusteet ............................................................................. 60
Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö .................................................................................. 60
Erikseen ostettavat lisävarusteet .................................................................................. 60
Tärkeitä turvallisuusohjeita............................................................................................. 61
Käyttötekniikkaa.............................................................................................................. 62
Värikoodaus....................................................................................................................... 62
Välineiden asetteluohjeita.................................................................................................. 63
Telineen esivalmistelu.................................................................................................... 63
Regulaattorien esipuhdistus.......................................................................................... 63
Regulaattorien purkaminen osiin................................................................................... 63
Regulaattorin asettaminen telineeseen ......................................................................... 64
Letkun liittäminen.......................................................................................................... 65
Telineen varustus .......................................................................................................... 67
Painesäiliön täyttö......................................................................................................... 67
Telineen asettaminen kuormausalustaan .......................................................................... 68
Käsittelyn jälkeen............................................................................................................... 68
Huoltotoimet .................................................................................................................... 69
Rutiinitarkastus.................................................................................................................. 69
fi - Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen
58
Tekstin korostukset
Varoitukset Varoitukset sisältävät turvallisuuteen liittyviä ohjeita. Ne varoitta-
vat mahdollisista henkilö- tai esinevahingoista.
Lue nämä varoitukset huolellisesti ja noudata varoituksessa annet-
tuja toimintaohjeita ja kehotuksia.
Ohjeet Ohjeet sisältävät tietoja, jotka on syytä ottaa erityisesti huomioon.
Lisätiedot ja huo-
mautukset Lisätiedot ja huomautukset on merkitty tekstiin ohuella kehyksellä.
Toimintavaiheet Toimintavaiheet on merkitty tekstiin mustalla luetelmamerkillä.
Esimerkki:
Valitse haluamasi vaihtoehto nuolipainikkeilla ja vahvista asetus va-
litsemalla OK.
Esimerkki:
valitse jokin vaihtoehto.
Näyttöruutu Näyttöruudun tekstit tunnistat fontista.
Esimerkki:
Tallenna.
Käsitteiden määrittely
Kone Tässä käyttöohjeessa käytetään pesu- ja desinfiointikoneesta lyhyy-
den vuoksi välillä nimitystä kone.
Välineet Käsiteltävistä tuotteista ja välineistä käytetään yleisnimitystä “väli-
neet”, mikäli kulloinkin tarkoitettua tuotetta tai välinettä ei määritellä
tarkemmin.
Pesuvesi Sanaa “pesuvesi” käytetään kuvaamaan veden ja prosessikemikaali-
en seosta.
fi - Määräystenmukainen käyttö
59
Koneellisen käsittelyn kestävien regulaattorien pesu voidaan tehdä
Mielen astianpesukoneissa tai pesu- ja desinfiointikoneissa telineessä
APFD 200. Noudata astianpesukoneen tai pesu- ja desinfiointikoneen
käyttöohjetta sekä käsiteltävien regulaattorien valmistajien ohjeita.
Teline APFD 200 voidaan asettaa joko yläkoriin A 101 tai alakoriin A
151.
Kysymykset ja tekniset ongelmat
Jos sinulla on kysyttävää tai teknisiä ongelmia, ota yhteyttä Mielen
edustajaan. Yhteystiedot löydät pesu- ja desinfiointikoneen käyttöoh-
jeen takakannesta tai osoitteesta www.miele-professional.fi.
fi - Vakiovarusteet
60
Koneen täytössä käytettävät varusteet
- Teline APFD200, korkeus153mm, leveys484mm, syvyys452mm
Toimituksen
sisältö
- 2xlokeroa pikkuosille, jaettu kolmeen osaan
- 6xkarabiinihakaa ja ripustinta, 6eri väriä
Kuljetuspakkauk-
sen uusiokäyttö
Pakkaus suojaa tuotetta vaurioilta kuljetuksen aikana. Pakkaukset on
valmistettu luonnossa hajoavista ja uusiokäyttöön soveltuvista mate-
riaaleista.
Kun palautat pakkausmateriaalit kiertoon, säästät raaka-aineita ja vä-
hennät syntyvien jätteiden Määrää. Miele Kauppiaasi huolehtii yleensä
kuljetuspakkauksen talteenotosta. Voit myös itse palauttaa materiaalit
kierrätykseen.
Erikseen ostetta-
vat lisävarusteet
Mieleltä voi tilata erikseen ostettavia lisävarusteita:
- APFD202, 6sovitinta erikoismuotoilluille regulaattoreille, esim. In-
terspiro.
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
61
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin alat käyttää näitä teli-
neitä.
Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti!
Lue ehdottomasti myös pesu- ja desinfiointikoneen käyttöohje –
erityisesti kohta “Tärkeitä turvallisuusohjeita”.
Näitä telineitä saa käyttää vain tässä käyttöohjeessa mainittuihin
käyttötarkoituksiin. Kaikenlainen muu käyttö sekä telineen käyttö mui-
den Mielen lisävarusteiden kanssa on sallittua vain kyseisten varustei-
den käyttöohjeissa kuvatulla tai Mielen määräämällä tavalla.
Kaikenlainen muu käyttö ja tuotteen muuttaminen toiseen käyttötar-
koitukseen on ehdottomasti kielletty.
Puhdista uudet telineet ennen ensimmäistä käyttökertaa tyhjinä pe-
su- ja desinfiointikoneessa.
Tarkasta päivittäin kaikkien vaunujen, korien, moduulien ja telinei-
den kunto pesu- ja desinfiointikoneen käyttöohjeen kappaleessa
Huoltotoimet annettujen ohjeiden mukaan.
Käsittele ainoastaan sellaisia välineitä, jotka valmistajan mukaan
kestävät koneellisen käsittelyn, ja noudata kunkin välineen omia pe-
su- ja desinfiointiohjeita.
Noudata ehdottomasti myös hengityssuojaintuotteiden valmistajien
antamia ohjeita.
Suojaa pestävien tuotteiden tiivisteet niin, etteivät ne ole jatkuvasti
kosketuksissa pesuveden kanssa. Sulje käyttämättä jäävät liitännät
aina tulpilla tai sulkuruuveilla.
Ainakin viimeiseen huuhteluun tulee käyttää suoloista puhdistettua
vettä.
Kertakäyttöisten välineiden puhdistus ei ole sallittua.
fi - Käyttötekniikkaa
62
Teline APFD 200 on regulaattorien käsittelyä varten liitettävä paineil-
maan. Paineilma huolehtii siitä, ettei regulaattorien sisään pääse pe-
suliuosta käsittelyn aikana.
Tartuntavaara
Paineilman on oltava vähintään hengitysilmalaatuista.
Noudata kansallisia ja paikallisia paineilmaa koskevia määräyksiä.
Paineilman aiheuttama loukkaantumisvaara
Tätä varten tarvitaan rakennuskohtainen paineilmaliitäntä, taipuisa
paineletku ja asianmukaiset pikaliittimet.
Käytä jompaakumpaa seuraavista pikaliittimistä:
–CEJN-sarja 341
–Parker-Rectus-sarja 25S
Värikoodaus
Aseta osiin puretun regulaattorin pienet osat pientavarakorin loke-
roon. Jotta osaat käsittelyn jälkeen liittää osat takaisin oikeisiin regu-
laattoreihin, merkitse lokerot ja pidikkeet vastaavin värikoodein.
Kiinnitä saman värin yksi kyltti pidikkeeseen, johon asetit regulaattorin
tai naamarin ja toinen kyltti lokeroon, johon laitoit sen pienet osat.
Jos haluat käyttää jotain muuta merkintäjärjestelmää, varmista en-
sin, että se kestää koneen käsittelylämpötiloja ja käytettäviä proses-
sikemikaaleja.
fi - Käyttötekniikkaa
63
Välineiden asetteluohjeita
Telineen
esivalmistelu
Aseta teline APFD 200 työtasolle. Varmista, että se seisoo tukevasti.
Ota pienille osille tarkoitetut korit pois ja aseta ne vasemmalle ja oi-
kealle telineen APFD 200 viereen.
Jotta regulaattorit on myöhemmin helppo koota, hyödynnä värikoo-
deja: varmista, että aseta pienet osat korin lokeroon, jonka värikoodi
vastaa sen pikaliitännän värikoodia, johon asetat regulaattorin.
Regulaattorien
esipuhdistus
Tarkasta, onko siinä nokea tai muuta likaa, joka vaatii manuaalista
esipuhdistusta.
Suorita esipuhdistus tarvittaessa valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Regulaattorien
purkaminen osiin
Pura regulaattori osiin valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Aseta pienet osat yhteen pientavarakorin lokeroon.
Asettele pienet osat, kuten kumisuojukset, holvipuoli alaspäin, niin
ettei niihin kerry vettä.
Merkitse regulaattori samalla värillä, jolla olet merkinnyt lokeron, jo-
hon asetat pienet osat.
fi - Käyttötekniikkaa
64
Regulaattorin
asettaminen teli-
neeseen
Kun asetat regulaattorin telineeseen, valitse pidikkeen väri, joka
vastaa väriä, jolla merkitsit pientavarakorin lokeron.
Liitä regulaattorin liitin aukko alaspäin rengasmaiseen pidikkeeseen.
Erikoismuotoiltuja regulaattoreita varten rengasmaiset pidikkeet täytyy
varustaa sovittimilla APFD202. Sovittimet pidentävät rengasmaisia
pidikkeitä, mikä auttaa pitämään regulaattoreja paremmin paikoillaan.
APFD202 ‑sovittimia voit hankkia erikseen ostettavana lisävarustee-
na.
fi - Käyttötekniikkaa
65
Letkun liittäminen Regulaattoriin letku on liitettävä telineeseen, jotta siihen saadaan oh-
jattua paineilmaa.
Pikaliitännät Telineen pikaliitännät on varustettu suojatulpilla. Suojatulpat estävät
pesuliuoksen kertymisen liitäntöihin.
Myrkytysvaara
Jos pikaliitäntöihin pääsee kertymään pesuliuosta, se voi joutua re-
gulaattorin sisään ylipaineen vaikutuksesta.
Pikaliitäntöjen tiivisteet turpoavat ja vahingoittuvat, jos ne ovat jat-
kuvasti kosketuksissa pesuliuoksen kanssa.
Sulje siksi käyttämättä jäävät pikaliitännät aina suojatulpilla.
Valitse sovitin, jonka väri vastaa pidikkeen väriä.
Irrota suojatulppa pikaliitännästä.
fi - Käyttötekniikkaa
66
Sovittimen
liittäminen
Työnnä letkun sovitekappale telineen pikaliitäntään niin, että se
napsahtaa kuuluvasti paikalleen.
Liitännän mansetti painuu tällöin alaspäin. .
Kun mansetti ponnahtaa takaisin, se lukitsee letkun ilmatiiviisti paikal-
leen.
Terveysvaara
Vaurioituneista pikaliitännöistä voi päästä pesuliuosta regulaattorien
sisään.
Anna huollon vaihtaa pikaliitännän tilalle alkuperäinen varaosa, jos
sovitekappale ei enää napsahda kuuluvasti paikalleen pikaliitäntään
tai jos mansetti ei nouse kokonaan takaisin ylös.
fi - Käyttötekniikkaa
67
Letkun kiinnitys
Aseta letku kaaren muotoon telineen letkunohjaimiin.
Tapit pitävät letkun paikallaan.
Jos letkua ei lukita paikalleen, se voi estää suihkuvarsien pyörimi-
sen.
Tämä heikentää puhdistustulosta.
Kiinnitä kaikki letkut letkunohjaimien tappien avulla.
Telineen varustus Täytä loput telineestä samalla tavalla.
Aseta lopuksi pienille osille tarkoitettu kori takaisin paikalleen teli-
neeseen APFD 200.
Painesäiliön
täyttö Paineilman aiheuttama loukkaantumisvaara.
Paineilmasuihku aiheuttaa vaaraa käyttäjälle.
Käyttäjän on saatava koulutusta rakennuskohtaisen paineilmajär-
jestelmän käyttöön.
Paineilman on oltava vähintään hengitysilmalaatuista. Noudata kan-
sallisia ja paikallisia määräyksiä.
Painesäiliö on suunniteltu enintään 400–600kPa ylipaineelle.
Liitä rakennuskohtainen paineilmaletku telineen painesäiliön pikalii-
täntään.
Johda painesäiliöön paineilmaa, kunnes paineilmaindikaattorin pu-
nainen osoitin tulee näkyviin.
Liian korkea paine vaurioittaa regulaattoreita.
Painesäiliöön johdettavan paineilman ylipaine saa olla enintään
600kPa. Tätä korkeampi ylipaine voi vahingoittaa regulaattoreita.
Noudata regulaattorivalmistajan ohjeita.
fi - Käyttötekniikkaa
68
Paineenilmaisin Painesäiliön paineenilmaisimesta näet, onko paine riittävä.
Kun punainen ilmaisin (nasta) nousee esiin, paine on riittävä.
XJos nasta ei nouse ylös, paine on liian matala.
Terveysvaara
Jos painesäiliön pikaliittimen ja regulaattorin letkun välinen liitäntä
ei ole täysin tiivis, paine voi ajan mittaan laskea.
Jos paine laskee liian paljon, regulaattoreihin voi päästä pesuliuos-
ta ja hiukkasia, jotka estävät niiden toiminnan.
Liitä painesäiliö siksi paineilmaan vasta juuri ennen ohjelman käyn-
nistämistä.
Telineen asettaminen kuormausalustaan
Nosta telinettä sen sivuilla olevista kahvoista.
Aseta teline astianpesukoneen tai pesu- ja desinfiointikoneen kuor-
mausalustalle.
Käsittelyn jälkeen
Noudata ehdottomasti myös astianpesukoneen tai pesu- ja desin-
fiointikoneen käyttöohjeen kappaleen Käyttötekniikkaa ohjeita ja regu-
laattorien valmistajan ohjeita.
fi - Huoltotoimet
69
Rutiinitarkastus
Terveysvaara
Jos pikaliitäntöjen tiivisteet ovat vaurioituneet, regulaattoreihin voi
päästä pesuliuosta ja hiukkasia. Tämä estää regulaattorien toimin-
nan.
Anna huollon vaihtaa pikaliitännän tilalle alkuperäinen varaosa, jos
sen tiiviste on vaurioitunut.
Tarkasta teline säännöllisesti varmistaaksesi sen moitteettoman toi-
minnan.
Päivittäin
Tarkasta pikaliitäntöjen tiivisteiden kunto silmämääräisesti päivittäin.
Viikoittain
Tarkasta painesäiliön tiiviys viikoittain.
Toimi seuraavasti:
Varusta telineen pikaliitännät sulkuruuveilla.
Johda telineeseen paineilmaa.
Paineilmaindikaattorin tulee olla päällä vielä tunnin kuluttua.
fr - Table des matières
70
Remarques....................................................................................................................... 71
Surlignés dans le texte ...................................................................................................... 71
Définition .......................................................................................................................... 71
Utilisation conforme........................................................................................................ 72
Questions et problèmes techniques.................................................................................. 72
Accessoires fournis......................................................................................................... 73
Complément...................................................................................................................... 73
Elimination des emballages de transport...................................................................... 73
Accessoires en option................................................................................................... 73
Consignes de sécurité et mises en garde..................................................................... 74
Technique d'utilisation .................................................................................................... 75
Repère de couleur............................................................................................................. 75
Disposer la charge............................................................................................................. 76
Préparer le complément................................................................................................ 76
Prélaver un appareil respiratoire.................................................................................... 76
Démonter l'appareil respiratoire.................................................................................... 76
Installer un appareil respiratoire .................................................................................... 77
Raccorder le tuyau........................................................................................................ 78
Équiper complètement le complément......................................................................... 80
Remplir un réservoir sous pression............................................................................... 81
Placer le complément dans le support de charge ............................................................ 82
Après le traitement ............................................................................................................ 82
Entretien........................................................................................................................... 83
Contrôle de routine............................................................................................................ 83
fr - Remarques
71
Surlignés dans le texte
Avertissements Les avertissements contiennent des informations relatives à la
sécurité. Ils avertissent qu'il y a risque de dommages corporels ou
matériels.
Lisez attentivement ces avertissements et respectez les consignes
de manipulation qu'ils contiennent.
Remarques Vous trouverez ici des informations à respecter impérativement.
Autres informa-
tions et re-
marques
Les informations supplémentaires et remarques sont signalées par
un simple cadre.
Étapes Un carré noir précède chaque étape de manipulation.
Exemple:
Choisissez une option à l'aide des flèches puis sauvegardez ce ré-
glage en appuyant sur la touche OK.
Exemple:
Sélectionnez une option.
Écran Les expressions affichées à l'écran sont identifiées par une police
spéciale.
Exemple:
Enregistrer.
Définition
Laveur Dans ce mode d'emploi, le laveur ou le laveur-désinfecteur sera dési-
gné comme laveur.
Charge Le terme «charge» ou «pièces» est utilisé de manière générique
dans ce mode d'emploi, si les objets à traiter ne sont pas plus préci-
sément définis.
Bain lessiviel Le terme «bain lessiviel» désigne le mélange entre l'eau et les pro-
duits chimiques.
fr - Utilisation conforme
72
Ce complément APFD 200 permet de traiter en machine les appareils
respiratoires utilisables dans un laveur Miele ou un laveur. Veuillez
respecter les consignes mentionnées dans le mode d'emploi du la-
veur ou laveur-désinfecteur ainsi que les consignes du fabricant des
appareils respiratoires.
Le complément APFD 200 peut être utilisé en combinaison avec le
panier supérieur A 101 ou le panier inférieur A 151.
Questions et problèmes techniques
Miele reste à votre disposition pour répondre à vos questions ou vous
aider en cas de problème technique. Vous trouverez nos
coordonnées à la fin du mode d'emploi du laveur-désinfecteur ou
sous www.miele-professional.com.
fr - Accessoires fournis
73
Complément
- Complément APFD200, hauteur153mm, largeur484mm, profon-
deur452mm
Sont fournis les
éléments
suivants:
- 2xcompartiment à petites pièces, divisés en 3 parties
- 6xmousquetons et crochets en 6coloris
Elimination des
emballages de
transport
Nos emballages protègent votre appareil des dommages pouvant
survenir pendant le transport. Nous les sélectionnons en fonction de
critères écologiques permettant d'en faciliter le recyclage.
En participant au recyclage de vos emballages, vous contribuez à
économiser les matières premières et à réduire le volume des dé-
chets. Votre revendeur reprend vos emballages.
Accessoires en
option
Les accessoires Miele suivants sont disponibles en option:
- APFD202, 6 adaptateurs pour le logement d'appareils respiratoires
à la forme spécifique, par ex. d'Interspiro.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
74
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser ce com-
plément.
Conservez précieusement le mode d'emploi!
Respectez aussi scrupuleusement les instructions du mode
d'emploi du laveur-désinfecteur, en particulier les consignes de
sécurité et mises en garde.
Ces compléments sont exclusivement destinés aux domaines
d'application cités dans le mode d'emploi. Toute autre application ou
utilisation des compléments avec d'autres éléments de la gamme
d'accessoires Miele est décrite dans le détail dans les modes d'em-
ploi des accessoires ou doivent faire l'objet d'une consultation auprès
des experts Miele.
Toute autre utilisation, ainsi que toutes les transformations et modifi-
cations sont interdites et potentiellement dangereuses.
Avant la première utilisation, les nouveaux compléments sans
charge doivent être soumis à un nettoyage de base dans le laveur.
Contrôlez quotidiennement l'état des chariots, paniers, modules et
compléments conformément aux consignes du chapitre sur la main-
tenance de votre laveur-désinfecteur.
Ne traitez au laveur que les charges réutilisables, déclarées comme
pouvant être traitées en machine par leurs fabricants et suivez les
conseils spécifiques d'utilisation de ces derniers.
Respectez les avertissements et les consignes des fabricants de
produits de protection respiratoire.
Les joints existants sur la vaisselle doivent être protégés d'un
contact permanent avec le liquide de rinçage. Par conséquent, fer-
mez toujours les ports non utilisés à l'aide de capuchons de protec-
tion ou de caches.
Le dernier cycle de rinçage doit au moins être effectué avec de
l'eau déminéralisée.
Le traitement des instruments à usage unique est interdit.
fr - Technique d'utilisation
75
Le complément APFD 200 doit être alimenté en surpression pour le
traitement des appareils respiratoires. La surpression sert à empêcher
le bain lessiviel de pénétrer dans les appareils respiratoires pendant le
traitement, sous réserve que les raccordements soient corrects.
Risque d’infection
L'air comprimé doit être d'une qualité conforme pour un usage res-
pirable.
Respectez pour ce faire la réglementation locale en vigueur pour
l'air comprimé.
Risque de blessure provoquée par l'air comprimé
Un raccordement flexible d'air comprimé avec des raccords ra-
pides définis doit être disponible sur site.
Utilisez une prise d'air comprimé avec l'un des raccords rapides
suivants :
- CEJN série 341
- Parker-Rectus série 25S
Repère de couleur
Les petites pièces d'un appareil respiratoire démonté sont traités
dans un compartiment du panier pour petites pièces. Utilisez des re-
pères de couleur pour les compartiments et les supports d'anneaux
ou les supports de vaisselle, pour répartir au mieux les petites pièces
après le traitement d'appareil respiratoire.
Fixez une étiquette de chaque couleur sur les supports d'anneaux ou
sur les supports de vaisselle et une étiquette sur les compartiments
du panier pour petites pièces.
Si vous utilisez d'autres systèmes d'étiquetage, assurez-vous qu'ils
présentent la résistance chimique et thermique nécessaire.
fr - Technique d'utilisation
76
Disposer la charge
Préparer le com-
plément
Posez le complément APFD 200 sur le plan de travail. Veillez à ce
que le complément soit bien stable.
Retirez les paniers pour petites pièces et posez-les de part et
d'autre du complément APFD 200.
Pour répartir les petites pièces des appareils respiratoires d'une façon
claire, faites en sorte que les raccords rapides du complément aient
les mêmes repères de couleur que les compartiments avoisinants des
paniers pour petites pièces.
Prélaver un appa-
reil respiratoire
Vérifiez s'il est nécessaire d'effectuer un prélavage manuel de l'ap-
pareil respiratoire, par ex. pour retirer des dépôts de suie.
Le cas échéant, procédez au prélavage en respectant les indica-
tions du fabricant.
Démonter l'ap-
pareil respiratoire
Démontez l'appareil respiratoire conformément aux instructions du
fabricant.
Placez les petites pièces dans un compartiment d'un panier pour
petites pièces.
Rangez les petites pièces en évitant de les mettre en vrac, par ex.
les parties en caoutchouc avec la partie bombée vers le bas.
Mémorisez le code couleur du compartiment dans le panier pour
petites pièces afin d'insérer l'appareil respiratoire dans le complé-
ment de la même couleur.
fr - Technique d'utilisation
77
Installer un appa-
reil respiratoire
Choisissez le support d'anneau avec le même code couleur que ce-
lui du panier pour petites pièces.
Insérez le couplage de l'appareil respiratoire avec ouverture vers le
bas dans le support annulaire.
Pour les appareils respiratoires à la forme spécifique, les supports an-
nulaires doivent être équipés d'adaptateurs APFD202. Les adapta-
teurs permettent d'allonger les supports annulaires et d'assurer un
meilleur maintien.
Vous pouvez vous procurer les adaptateurs APFD202 auprès de
Miele.
fr - Technique d'utilisation
78
Raccorder le
tuyau
Pour alimenter l'appareil respiratoire en air comprimé, le tuyau doit
être raccordé au complément.
Raccords rapides Les raccords rapides du complément sont équipés de capuchons de
protection. Ces capuchons servent à empêcher le bain lessiviel de
s'accumuler dans les raccords.
Risque d'asphyxie!
Si du bain lessiviel s'accumule dans des raccords rapides alors
qu'un appareil respiratoire est raccordé, la surpression risque de
refouler le bain lessiviel dans l'appareil respiratoire.
Les joints dans les raccords rapides gonflent au contact permanent
du bain lessiviel et sont ainsi endommagés.
Fermez donc toujours les raccords rapides non utilisés avec les ca-
puchons de protection.
Choisissez l'adaptateur avec le même code couleur que celui du
support d'anneau.
Retirez le capuchon de protection d'un raccord rapide.
fr - Technique d'utilisation
79
Raccorder l’adaptateur
Insérez l'adaptateur du tuyau dans le raccord rapide du complé-
ment , jusqu'à ce qu'on entende qu'il s'enclenche avec un clic.
Pendant cette opération, la manchette du raccord est poussée vers le
bas. .
Dès que la manchette remonte, le tuyau est arrêté et étanche à la
pression.
Risque sanitaire!
Des raccords rapides endommagés peuvent pousser le bain lessi-
viel dans l'appareil respiratoire.
Faites remplacer le raccord rapide par une pièce de rechange d'ori-
gine si le clic n'est pas clairement audible ou si la machette ne se
réenclenche pas complètement.
fr - Technique d'utilisation
80
Sécuriser le tuyau
Posez le tuyau en forme d'arc dans le système de guidage pour
tuyau du complément.
Les goupilles de sécurité du système de guidage maintiennent le
tuyau en position.
Si des tuyaux ne sont pas correctement fixés, ils risquent de blo-
quer les bras de lavage pendant le traitement.
Cela impacterait négativement la qualité du traitement.
Fixez tous les tuyaux à l'aide des goupilles de sécurité du système
de guidage de tuyau.
Équiper complè-
tement le complé-
ment
Procédez de la même manière si vous souhaitez traiter d'autres ap-
pareils respiratoires.
Pour terminer, réinsérez les paniers pour petites pièces dans le
complément APFD 200.
fr - Technique d'utilisation
81
Remplir un réser-
voir sous pression Risque de blessures dues à l'air comprimé.
Les jets d'air comprimé représentent un danger pour l'utilisateur.
Les utilisateurs doivent être formés sur le système d'air comprimé
côté installation.
L'air comprimé doit être d'une qualité conforme pour un usage res-
pirable. Respectez pour ce faire la réglementation locale en vi-
gueur.
Le réservoir sous pression est prévu pour une surpression jusqu'à
400kPa - 600kPa.
Raccordez le tuyau d'air comprimé du client au raccord rapide du
réservoir sous pression du complément.
Mettez le récipient sous pression en surpression jusqu'à ce que l'in-
dicateur rouge de l'indicateur de pression dépasse.
Dommage dus à la surpression sur les appareils respiratoires.
N'appliquez pas une surpression de plus de 600kPa sur le réser-
voir sous pression. Une surpression plus élevée peut endommager
les appareils respiratoires.
Veuillez suivre les instructions du fabricant des appareils respira-
toires.
fr - Technique d'utilisation
82
Indicateur air com-
primé
L'indicateur d'air comprimé du réservoir sous pression permet d'ob-
server le niveau de pression.
Si la tige rouge dépasse, c'est que la surpression est suffisante.
XSi la tige ne dépasse pas, c'est que la surpression est insuffi-
sante.
Risque sanitaire!
Si la connexion entre les raccords rapides du réservoir et les tuyaux
des appareils respiratoires n'est pas parfaitement étanche, la pres-
sion diminue avec le temps.
Si la pression diminue trop, le bain lessiviel et les particules
peuvent pénétrer dans les appareils respiratoires et empêcher leur
fonctionnement.
Ne mettez donc le réservoir sous pression que juste avant le dé-
marrage du programme.
Placer le complément dans le support de charge
Soulevez le complément par les poignées latérales.
Placez le complément dans le support de charge du laveur ou du
laveur-désinfecteur.
Après le traitement
Respectez impérativement le chapitre «Techniques d'utilisation» du
mode d'emploi du laveur ou du laveur-désinfecteur et les indications
du fabricant des appareils respiratoires.
fr - Entretien
83
Contrôle de routine
Risque sanitaire!
Des joints endommagés dans les raccords rapides peuvent pous-
ser le bain lessiviel et les particules dans l'appareil respiratoire. Ce-
la entrave le fonctionnement de l'appareil respiratoire.
Faites remplacer le raccord rapide dont les joints sont endomma-
gés par une pièce de rechange d'origine.
Pour garantir le bon fonctionnement de l'intervention, elle doit être
contrôlée régulièrement.
Tous les jours
Dans le cadre de la routine quotidienne, contrôlez visuellement
l'état du joint dans les raccords rapides pour vous assurer qu'il est
intact.
Chaque semaine
Lors de la routine hebdomadaire, vérifiez l'étanchéité à l'air compri-
mé du réservoir d'air comprimé.
Pour ce faire:
Équipez les raccords rapides du complément avec des caches.
Dirigez l'air comprimé vers le complément.
L'indicateur d'air comprimé doit être encore enclenché après une
heure.
it - Indice
84
Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso ....................................................................... 85
In rilievo nel testo .............................................................................................................. 85
Definizione di termini......................................................................................................... 85
Uso previsto..................................................................................................................... 86
Domande e problemi tecnici ............................................................................................. 86
Dotazione ......................................................................................................................... 87
Supporto di carico............................................................................................................. 87
Smaltimento imballaggio .............................................................................................. 87
Accessori su richiesta ................................................................................................... 87
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze ..................................................................... 88
Tecnica d'impiego ........................................................................................................... 89
Contrassegni colorati ........................................................................................................ 89
Disporre il carico ............................................................................................................... 90
Preparare l'inserto ......................................................................................................... 90
Prelavaggio dei regolatori d'aria.................................................................................... 90
Scomporre i regolatori d'aria......................................................................................... 90
Inserire i regolatori d'aria............................................................................................... 91
Collegare il tubo............................................................................................................ 92
Caricare completamente l'inserto ................................................................................. 94
Riempire il contenitore della pressione ......................................................................... 94
Posizionare l'inserto nel supporto di carico ...................................................................... 95
Dopo il trattamento............................................................................................................ 95
Manutenzione periodica ................................................................................................. 96
Test di routine.................................................................................................................... 96
it - Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso
85
In rilievo nel testo
Avvertenze Le avvertenze contengono informazioni importanti per la sicu-
rezza. Mettono in guardia di fronte a possibili danni a persone o co-
se.
Leggere attentamente le avvertenze e osservare le operazioni e le
regole di comportamento ivi riportate.
Avvisi Gli avvisi contengono informazioni importanti da rispettare con par-
ticolare attenzione.
Informazioni ag-
giuntive e annota-
zioni generali
Le informazioni aggiuntive e le annotazioni generali sono contraddi-
stinte da un sottile riquadro.
Operazioni A ogni operazione è anteposto un quadrato/riquadro nero.
Esempio:
Selezionare un'opzione con i tasti freccia e salvare l'impostazione
con OK.
Esempio:
Selezionare un'opzione.
Display Le espressioni a display sono contrassegnate da un carattere partico-
lare.
Esempio:
Salva.
Definizione di termini
Macchina In queste istruzioni d'uso, la lavastoviglie o la macchina per il lavag-
gio e la disinfezione viene definita in breve solo macchina.
Oggetti da
trattare
Il termine "oggetti da trattare" si utilizza in senso generale, se gli og-
getti non sono definiti in modo più dettagliato.
Liscivia Il termine liscivia si utilizza per il mix di acqua e sostanze chimiche.
it - Uso previsto
86
Con questo inserto APFD 200 è possibile ricondizionare regolatori
d'aria trattabili in una lavastoviglie o in una macchina Miele. A tale
scopo seguire anche le istruzioni d'uso della lavastoviglie o della
macchina per il lavaggio nonché le informazioni dei produttori di re-
golatori d'aria.
L'inserto APFD 200 può essere utilizzato con il cesto superiore A 101
o il cesto inferiore A 151.
Domande e problemi tecnici
Per domande oppure problemi tecnici rivolgersi a Miele. I contatti so-
no riportati sul retro delle istruzioni d'uso fornite assieme alla macchi-
na oppure sul sito www.miele.it/it/p/index.htm.
it - Dotazione
87
Supporto di carico
- Inserto APFD200, altezza153mm, larghezza484mm, profondi-
tà452mm
La dotazione
comprende
- 2scomparti per minuteria, in tre parti
- 6moschettoni e ganci in 6 colori
Smaltimento im-
ballaggio
L’imballaggio ha lo scopo di proteggere la merce da eventuali danni
che potrebbero verificarsi durante le operazioni di trasporto. I materia-
li utilizzati per l’imballaggio sono riciclabili, per cui selezionati secon-
do criteri di rispetto dell’ambiente e di facilità di smaltimento finalizza-
ta alla reintegrazione nei cicli produttivi. Conservare l’imballaggio ori-
ginale e le parti in polistirolo per poter trasportare l’apparecchio an-
che in un successivo momento. Inoltre è necessario conservare l’im-
ballaggio anche per l’eventuale spedizione al servizio di assistenza
tecnica autorizzato Miele in caso di guasti e/o danni.
Riciclare i materiali permette da un lato di ridurre il volume degli scarti
mentre dall’altro rende possibile un utilizzo più razionale delle risorse
non rinnovabili.
Accessori su
richiesta
A Miele si possono richiedere altri accessori, ad es.:
- APFD202, 6 adattatori per l'alloggiamento di speciali regolatori
d'aria, p.es. di Interspiro.
it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
88
Prima di utilizzare l'inserto leggere attentamente le istruzioni d'uso
e conservarle con cura.
Leggere assolutamente le istruzioni d'uso della macchina, in
particolare le istruzioni di sicurezza e le avvertenze.
Gli inserti sono predisposti esclusivamente per i settori d'impiego
indicati nelle presenti istruzioni d'uso. Altre applicazioni così come
l'utilizzo degli inserti con altri componenti della gamma di accessori
Miele sono descritti nelle istruzioni d'uso degli accessori o sono da
concordare con Miele.
Qualsiasi altro impiego e qualsiasi modifica sono vietati e possono ri-
velarsi pericolosi.
Prima dell'uso, i nuovi inserti devono essere sottoposti a un lavag-
gio di base nella macchina senza carico.
Controllare tutti i carrelli, i cesti, i moduli e gli inserti in base alle in-
dicazioni riportate al capitolo “Manutenzione” delle istruzioni d'uso
della macchina speciale per il lavaggio.
Trattare esclusivamente strumenti dichiarati esplicitamente riutiliz-
zabili e idonei a un processo in macchina dal relativo produttore e at-
tenersi alle indicazioni da questo fornite.
Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni dei produttori dei dispo-
sitivi di protezione delle vie respiratorie.
Le guarnizioni presenti sugli oggetti devono essere protette dal
contatto continuo con la liscivia. Pertanto, si consiglia di chiudere
sempre gli allacciamenti inutilizzati con cappucci di protezione o co-
perture cieche.
Almeno l'ultimo ciclo di risciacquo deve essere effettuato con ac-
qua demineralizzata.
Non è consentito il trattamento di dispositivi medici monouso.
it - Tecnica d'impiego
89
L'inserto APFD 200 per il trattamento di regolatori d'aria deve essere
alimentato con sovrapressione. La sovrapressione garantisce che,
con un adattamento corretto durante il trattamento, non penetri lisci-
via nei regolatori d'aria.
Pericolo di infezioni
L'aria compressa deve essere almeno di qualità respirabile.
Rispettare a tale scopo le normative nazionali e regionali relative
all'aria compressa.
Pericolo di lesioni a causa dell'aria compressa.
Deve essere predisposto in loco un allacciamento flessibile all'aria
compressa con attacchi rapidi definiti.
Utilizzare un allacciamento all'aria compressa con uno dei seguenti
attacchi rapidi:
–Serie CEJN341
–Serie Parker25S
Contrassegni colorati
Le parti piccole di un regolatore d'aria vengono trattate in uno scom-
parto del cesto della minuteria. Contrassegnare con i colori gli scom-
parti e i supporti ad anello oppure i supporti per il carico, affinché le
parti piccole dopo il trattamento possano essere abbinate ai regolato-
ri d'aria corretti.
Per ogni colore fissare rispettivamente una targhetta ai supporti ad
anello o ai supporti per il carico e una targhetta agli scomparti del ce-
sto della minuteria.
Se si utilizzano altri sistemi di contrassegno, accertarsi che questi
indichino la necessaria resistenza ai prodotti chimici e alla tempera-
tura.
it - Tecnica d'impiego
90
Disporre il carico
Preparare
l'inserto
Posizionare l'inserto APFD 200 sulla superficie di lavoro. L'inserto
deve appoggiare in modo stabile.
Estrarre i cestelli per le parti piccole e disporli a sinistra e a destra
accanto all'inserto APFD 200.
Per associare le parti piccole ai regolatori d'aria in modo univoco, gli
accoppiamenti rapidi dell'inserto devono avere lo stesso contrasse-
gno colorato degli scomparti dei cesti di minuteria adiacenti.
Prelavaggio dei
regolatori d'aria
Controllare se è necessario un prelavaggio manuale del dispositivo
per eliminare p.es. sporco di fuliggine.
Se necessario, eseguire questa operazione eventualmente in base
alle indicazioni del produttore.
Scomporre i rego-
latori d'aria
Scomporre il regolatore d'aria in base alle indicazioni del produtto-
re.
Disporre le parti piccole in uno scomparto dell'apposito cestello.
Non disporre le parti piccole in posizione di apertura, p.es. le coper-
ture in gomma con la parte bombata verso il basso.
Prendere nota del contrassegno colorato dello scomparto nel cesto
della minuteria per inserire il regolatore d'aria dello stesso colore
nell'inserto.
it - Tecnica d'impiego
91
Inserire i regola-
tori d'aria
Scegliere il supporto ad anello con il contrassegno dello stesso co-
lore come sul cesto della minuteria.
Inserire l'accoppiamento del regolatore d'aria nel supporto ad anel-
lo con l'apertura rivolta verso il basso.
Per regolatori d'aria di forma speciale occorre dotare i supporti ad
anello di adattatori APFD202. Gli adattatori prolungano i supporti ad
anello e garantiscono maggiore stabilità.
Gli adattatori APFD202 possono essere richiesti come accessori.
it - Tecnica d'impiego
92
Collegare il tubo Per l'alimentazione del regolatore d'aria con aria compressa, occorre
collegare il tubo all'inserto.
Attacchi rapidi Gli attacchi rapidi dell'inserto sono dotati di cappucci di protezione,
che impediscono che la liscivia si raccolga negli attacchi.
Pericolo di intossicazione
Se la liscivia si raccoglie negli attacchi rapidi, quando si allaccia un
regolatore d'aria può accadere che la liscivia venga spinta nella
macchina dalla sovrapressione.
Le guarnizioni degli attacchi rapidi si gonfiano e si danneggiano in
caso di contatto permanente con la liscivia.
Chiudere sempre gli attacchi rapidi non utilizzati con i cappucci di
protezione.
Selezionare l'adattatore con lo stesso contrassegno a colori sul
supporto ad anello.
Rimuovere il cappuccio di protezione dall'attacco rapido.
it - Tecnica d'impiego
93
Collegare l'adatta-
tore
Inserire l'adattatore del tubo nell'attacco rapido dell'inserto, fin-
ché non si aggancia con un clic.
Il manicotto dell'attacco viene premuto verso il basso. .
Non appena il manicotto scatta indietro, il tubo flessibile si blocca a
tenuta di pressione.
Pericolo per la salute
Gli attacchi rapidi danneggiati possono far penetrare la liscivia nel
regolatore d'aria.
Sostituire l'attacco rapido con un pezzo originale se non si sente
più il clic oppure se il manicotto non scatta indietro completamen-
te.
it - Tecnica d'impiego
94
Fissare il tubo
Posare il tubo a forma di arco nella guida del tubo dell'inserto.
I perni di blocco della guida del tubo tengono il tubo in posizione.
I tubi non fissati possono bloccare i bracci irroratori durante il trat-
tamento.
Il risultato del trattamento viene pregiudicato.
Fissare tutti i tubi con i perni di blocco della guida.
Caricare comple-
tamente l'inserto
Occupare le posizioni rimaste dell'inserto nello stesso modo.
Infine inserire i cestelli per le parti piccole di nuovo nell'inserto
APFD 200.
Riempire il conte-
nitore della pres-
sione
Pericolo di lesioni a causa dell'aria compressa.
A causa del getto di aria compressa vi possono essere rischi per
l'utente.
Gli utenti devono essere correttamente formati sull'utilizzo del si-
stema di aria compressa presente in loco.
L'aria compressa deve essere almeno di qualità respirabile. Rispet-
tare a tale scopo le normative nazionali e regionali.
Il contenitore a pressione è predisposto per una sovrapressione fino a
400–600kPa.
Collegare il tubo di aria compressa del cliente all'attacco rapido sul
contenitore a pressione dell'inserto.
Applicare sovrapressione al contenitore a pressione, fino a quando
sporge l'indicatore di pressione rosso.
Danneggiamento del regolatore polmonare a causa della so-
vrappressione.
Non applicare più di 600kPa di sovrapressione al contenitore a
pressione. Una maggiore sovrapressione può danneggiare i regola-
tori polmonari.
Rispettare le indicazioni dei produttori dei regolatori polmonari.
it - Tecnica d'impiego
95
Indicatore aria
compressa
L'indicatore di aria compressa sulla camera a pressione indica se la
pressione è sufficiente.
Se l'indicatore rosso dell'aria compressa sporge, è presente una
sovrapressione sufficiente.
XSe non sporge, la pressione presente è poca.
Pericolo per la salute
Se il collegamento tra gli attacchi rapidi del contenitore a pressione
e i tubi dei regolatori d'aria non è ermetico, col tempo la pressione
diminuisce.
Se la pressione scende troppo, possono penetrare liscivia e parti-
celle nei regolatori d'aria, ostacolandone il funzionamento.
Alimentare quindi il contenitore a pressione solo poco prima di av-
viare il programma con sovrapressione.
Posizionare l'inserto nel supporto di carico
Sollevare l'inserto dalle maniglie laterali.
Posizionare l'inserto nel supporto di carico della lavastoviglie o della
macchina.
Dopo il trattamento
Leggere assolutamente il capitolo "Tecnica d'impiego" nelle istruzioni
d'uso della lavastoviglie o della macchina e le indicazioni del produt-
tore di regolatori d'aria.
it - Manutenzione periodica
96
Test di routine
Pericolo per la salute
Se le guarnizioni degli attacchi rapidi sono danneggiate, può acca-
dere che liscivia e particelle penetrino nei regolatori d'aria. Ciò
comprometterebbe il funzionamento dei regolatori.
Sostituire con un pezzo originale l'attacco rapido con guarnizione
danneggiata.
Per garantire il funzionamento dell'inserto, occorre effettuare controlli
regolari.
Ogni giorno
Controllare visivamente lo stato di integrità della guarnizione degli
attacchi rapidi nella prassi quotidiana.
Ogni settimana
Verificare settimanalmente la tenuta di pressione del contenitore a
pressione.
A tale scopo:
Dotare gli attacchi rapidi dell'inserto di coperture cieche.
Convogliare l'aria compressa nell'inserto.
L'indicatore di aria compressa deve restare acceso almeno un'ora.
nl - Inhoud
97
Inleiding............................................................................................................................ 98
Markeringen in de tekst..................................................................................................... 98
Begripsdefinitie.................................................................................................................. 98
Verantwoord gebruik....................................................................................................... 99
Vragen en technische problemen...................................................................................... 99
Bijgeleverd ....................................................................................................................... 100
Beladingssysteem ............................................................................................................. 100
Het verpakkingsmateriaal ............................................................................................. 100
Bij te bestellen accessoires........................................................................................... 100
Veiligheidstips en waarschuwingen .............................................................................. 101
Gebruik............................................................................................................................. 102
Kleurmarkering .................................................................................................................. 102
Spoelgoed inruimen .......................................................................................................... 103
Inzet voorbereiden ........................................................................................................ 103
Ademluchttoestellen voorreinigen................................................................................. 103
Ademluchttoestellen demonteren ................................................................................. 103
Ademluchttoestellen plaatsen....................................................................................... 104
Slang aansluiten............................................................................................................ 105
Inzet volledig inruimen .................................................................................................. 107
Drukreservoir vullen ...................................................................................................... 107
Inzet in beladingssysteem plaatsen .................................................................................. 108
Na de behandeling ............................................................................................................ 108
Onderhoudsmaatregelen................................................................................................ 109
Routinecontroles ............................................................................................................... 109
nl - Inleiding
98
Markeringen in de tekst
Waarschuwingen Waarschuwingen bevatten informatie over de veiligheid. U
wordt gewaarschuwd voor mogelijk persoonlijk letsel en materiële
schade.
Lees de waarschuwingen zorgvuldig door en houd u aan de betref-
fende instructies en gedragsregels.
Aanwijzingen Aanwijzingen bevatten informatie waarop in het bijzonder moet
worden gelet.
Aanvullende infor-
matie en opmer-
kingen
Aanvullende informatie en opmerkingen herkent u aan een zwartom-
lijnd kader.
Handelingen Voor elke handeling staat een zwart blokje.
Voorbeeld:
Kies met de pijltoetsen een optie en sla de instelling op met OK.
Voorbeeld:
Kies een optie.
Display In het display getoonde weergaven herkent u aan een speciaal letter-
type.
Voorbeeld:
Opslaan.
Begripsdefinitie
Reinigingsauto-
maat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de vaatwasser of het reinigings- en
desinfectieapparaat als reinigingsautomaat aangeduid.
Spoelgoed De term spoelgoed wordt algemeen gebruikt als de te behandelen
voorwerpen niet nader zijn gedefinieerd.
Spoelwater De term spoelwater wordt gebruikt voor het mengsel van water en
reinigingsmiddelen.
nl - Verantwoord gebruik
99
Met behulp van deze inzet APFD 200 kunnen ademluchttoestellen die
machinaal kunnen worden behandeld, in een Miele vaatwasser of een
reinigingsapparaat worden behandeld. Hiervoor moeten ook de ge-
bruiksaanwijzing van de vaatwasser of het reinigingsapparaat en de
informatie van de fabrikant van de ademluchttoestellen in acht wor-
den genomen.
Deze inzet APFD 200 kan samen met het bovenrek A 101 of onderrek
A 151 gebruikt worden.
Vragen en technische problemen
Neem bij vragen of technische problemen contact op met Miele. De
contactgegevens vindt u op de achterzijde van de gebruiksaanwijzing
van uw reinigingsautomaat of op
www.miele-professional.com.
nl - Bijgeleverd
100
Beladingssysteem
- Inzet APFD200, hoogte153mm, breedte484mm, diepte452mm
Het volgende
wordt bijgeleverd:
- 2xvak voor kleine instrumenten, verdeeld in drie gedeeltes
- 6xkarabijnhaken en hangers in 6kleuren
Het verpakkings-
materiaal
De verpakking voorkomt transportschade. Het verpakkingsmateriaal
is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belasting van
het milieu en de mogelijkheden voor recycling.
Door hergebruik van verpakkingsmateriaal wordt er op grondstoffen
bespaard en wordt er minder afval geproduceerd. Uw vakhandelaar
neemt de verpakking over het algemeen terug.
Bij te bestellen
accessoires
Meer accessoires zijn bij Miele verkrijgbaar (optioneel):
- APFD202, 6adapters voor speciaal gevormde ademluchttoestel-
len, bijv. van Interspiro.
nl - Veiligheidstips en waarschuwingen
101
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u deze inzet
gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Neem beslist de gebruiksaanwijzing van de reinigingsautomaat
in acht – met name de veiligheidsinstructies en waarschuwingen.
De inzetten zijn uitsluitend goedgekeurd voor de in deze gebruiks-
aanwijzing genoemde toepassingen. Andere toepassingen, alsmede
het gebruik van de inzetten in combinatie met andere componenten
uit het Miele Service accessoireprogramma zijn beschreven in de ge-
bruiksaanwijzingen van de accessoires. Neem zo nodig contact op
met Miele Service.
Andere toepassingen, aanpassingen en wijzigingen zijn niet toege-
staan.
Voor de eerste ingebruikneming moeten nieuwe inzetten zonder
spoelgoed worden onderworpen aan een basisreiniging in een reini-
gingsautomaat.
Controleer dagelijks alle wagens, rekken, modulen en inzetten vol-
gens de aanwijzingen in het hoofdstuk “Onderhoudsmaatregelen” uit
de gebruiksaanwijzing van uw reinigingsautomaat.
Behandel alleen spoelgoed dat volgens de desbetreffende fabri-
kanten geschikt is voor machinale behandeling. Houdt u zich aan de
specifieke behandelingsvoorschriften van de fabrikanten.
Neem de waarschuwingen en aanwijzingen van de fabrikanten van
de producten voor ademhalingsbescherming in acht.
Op het spoelgoed aanwezige dichtingen moeten worden be-
schermd tegen constant contact met spoelwater. Sluit ongebruikte
aansluitingen daarom altijd met beschermkapjes of blindafdekkingen
af.
Op zijn minst de laatste spoelgang moet met volledig gedeminera-
liseerd water plaatsvinden.
De behandeling van wegwerpproducten is niet toegestaan.
nl - Gebruik
102
De inzet APFD 200 voor de behandeling van ademluchttoestellen
moet voor de behandeling van overdruk voorzien worden. De over-
druk zorgt ervoor dat bij correcte adaptatie tijdens de behandeling
geen spoelwater in de ademluchttoestellen kan komen.
Infectiegevaar
De perslucht moet minimaal overeenkomen met de kwaliteit van
ademlucht.
Neem hiervoor de nationale en regionale voorschriften betreffende
perslucht in acht.
Gevaar voor verwondingen door perslucht
Ter plaatse moet een flexibele persluchtaansluiting met gedefini-
eerde snelkoppelingen beschikbaar zijn.
Gebruik een persluchtaansluiting met een van de volgende snel-
koppelingen:
–CEJN-serie 341
–Parker-Rectus-serie 25S
Kleurmarkering
De kleine onderdelen van een gedemonteerd ademluchttoestel wor-
den in een vak van het rek voor klein serviesgoed behandeld. Mar-
keer de vakken en de houders of rekken met kleuren, zodat de kleine
onderdelen na de behandeling aan het passende ademluchttoestel
kunnen worden toegewezen.
Bevestig steeds van elke kleur een bordje aan de houder of het rek en
een bordje aan de vakken van het rek voor klein serviesgoed.
Let er indien u een ander markeersysteem gebruikt op dat dit vol-
doende bestand is tegen chemicaliën en temperatuur.
nl - Gebruik
103
Spoelgoed inruimen
Inzet
voorbereiden
Plaats de inzet APFD 200 op het werkblad. De inzet moet stabiel
staan.
Verwijder de rekken voor klein serviesgoed en zet ze links en rechts
naast de inzet APFD 200.
Om te voorkomen dat de kleine onderdelen van de ademluchttoestel-
len door elkaar raken, moeten de snelkoppelingen van de inzet de-
zelfde kleurmarkering hebben als de vakken van de rekken voor klei-
ne onderdelen die ernaast staan.
Ademluchttoe-
stellen voorreini-
gen
Controleer of handmatige voorreiniging van het ademluchttoestel
noodzakelijk is om bijv. roet te verwijderen.
Indien nodig voert u de voorreiniging uit volgens de instructies van
de fabrikant.
Ademluchttoe-
stellen demonte-
ren
Demonteer het ademluchttoestel volgens de voorschriften van de
fabrikant.
Plaats de kleine onderdelen in een vak van een rek voor kleine on-
derdelen.
Leg de kleine onderdelen niet met de opening naar boven, maar
bijv. rubberen deksels met de bolling naar onderen.
Noteer de kleurmarkering van het vak in het rek voor kleine onderde-
len om het ademluchttoestel bij dezelfde kleur in de inzet te zetten.
nl - Gebruik
104
Ademluchttoe-
stellen plaatsen
Kies de houder met dezelfde kleurmarkering als het rek voor klein
spoelgoed.
Steek de koppeling van het ademluchttoestel met de opening naar
beneden in de houder.
Voor ademluchttoestellen met een speciale vorm moeten de houders
van adapters APFD202 voorzien worden. De adapters verlengen de
houders en zorgen ervoor dat ze steviger blijven staan.
De adapters APFD202 kunt u bestellen als accessoires.
nl - Gebruik
105
Slang aansluiten Om het ademluchttoestel van perslucht te voorzien, moet de slang
aangesloten worden op de inzet.
Snelkoppelingen De snelkoppelingen van de inzet hebben beschermkappen. Deze
voorkomen dat zich spoelwater in de koppelingen kan verzamelen.
Vergiftigingsgevaar
Als zich spoelwater in de snelkoppelingen verzamelt, kan dit bij de
aansluiting van een ademluchttoestel door de overdruk in het toe-
stel worden geperst.
De dichtingen in de snelkoppelingen zwellen op bij permanent con-
tact met het spoelwater en worden daardoor beschadigd.
Sluit niet-gebruikte snelkoppelingen daarom altijd met een be-
schermkap.
Kies de adapter met dezelfde kleurmarkering als de houder.
Verwijder de beschermkap van de snelkoppeling.
nl - Gebruik
106
Adapter aansluiten
Steek het adapterstuk van de slang in de snelkoppeling van de in-
zet tot het met een duidelijke klik vastklikt.
De manchet van de koppeling wordt daarbij naar beneden geduwd.
.
Zodra de manchet terugspringt, is de slang drukdicht vergrendeld.
Risico voor de gezondheid
Door beschadigde snelkoppelingen kan spoelwater in het adem-
luchttoestel worden gedrukt.
Laat de snelkoppeling vervangen door een origineel reserveonder-
deel wanneer de klik niet duidelijk te horen is of wanneer de man-
chet niet volledig terugspringt.
nl - Gebruik
107
Slang borgen
Leg de slang met een bocht in de slanggeleiding van de inzet.
De veiligheidspennen van de slanggeleiding houden de slang op zijn
plaats.
Niet gezekerde slangen kunnen tijdens de behandeling de sproeiar-
men blokkeren.
Dit is van invloed op het resultaat.
Borg alle slangen door de veiligheidspennen van de slanggeleiding.
Inzet volledig in-
ruimen
Ruim het overige gedeelte van het rek op dezelfde manier in.
Plaats daarna de rekken voor de kleine onderdelen weer in rek
APFD 200.
Drukreservoir
vullen Gevaar voor verwonding door perslucht.
De persluchtstraal is gevaarlijk voor de gebruiker.
De gebruikers moeten getraind zijn in de omgang met het pers-
luchtsysteem ter plaatse.
De perslucht moet minimaal overeenkomen met de kwaliteit van
ademlucht. Neem hiervoor de nationale en regionale voorschriften
in acht.
Het drukreservoir is geschikt voor een overdruk tot 400–600kPa.
Sluit de persluchtslang ter plaatse op de snelkoppeling van het
drukreservoir van de inzet aan.
Geef overdruk op het drukreservoir tot het rode controlelampje van
de persluchtindicator zichtbaar wordt.
Beschadiging van het ademluchttoestel door overdruk.
Zet niet meer dan 600kPa overdruk op het drukreservoir. Hogere
overdruk kan de ademluchttoestellen beschadigen.
Neem de aanwijzingen van de fabrikant van de ademluchttoestellen
in acht.
nl - Gebruik
108
Persluchtindicator De persluchtindicator op het drukreservoir geeft aan of er voldoende
druk op staat.
Als de rode stift van de persluchtindicator naar buiten is geko-
men, is er voldoende overdruk.
XAls de stift niet naar buiten is gekomen dan is er te weinig druk.
Risico voor de gezondheid
Wanneer de verbinding tussen de snelkoppelingen van het drukre-
servoir en de slangen van het ademluchttoestel niet helemaal dicht
is, wordt na verloop van tijd druk afgebouwd.
Wanneer de druk te sterk daalt, kunnen spoelwater en deeltjes in
het ademluchttoestel binnendringen en de werking hinderen.
Voorzie daarom het drukreservoir pas kort voor de start van een
programma van overdruk.
Inzet in beladingssysteem plaatsen
Til de inzet aan de grepen aan de zijkant op.
Plaats de inzet in het beladingssysteem van de vaatwasser of de
reinigingsautomaat.
Na de behandeling
Neem beslist het hoofdstuk “Toepassingstechniek” in de gebruiks-
aanwijzing van de vaatwasser of het reinigingsautomaat en de infor-
matie van de fabrikant van de ademluchttoestellen in acht.
nl - Onderhoudsmaatregelen
109
Routinecontroles
Risico voor de gezondheid
Door beschadigde dichtingen in de snelkoppelingen kunnen spoel-
water en deeltjes in het ademluchttoestel worden gedrukt. Dat ver-
hindert de werking van het ademluchttoestel.
Laat de snelkoppeling met beschadigde dichtingen vervangen door
een origineel reserveonderdeel.
Om de werking van de inzet te garanderen moet deze regelmatig wor-
den gecontroleerd.
Dagelijks
Controleer tijdens de dagelijkse routine de toestand van de dichting
in de snelkoppelingen visueel.
Wekelijks
Controleer tijdens de wekelijkse routine de persluchtdichtheid van
het drukreservoir.
Ga als volgt te werk:
Plaats blindafdekkingen op de snelkoppelingen van de inzet.
Laat perslucht in de inzet lopen.
De persluchtindicator moet na een uur nog steeds geschakeld zijn.
no - Innhold
110
Henvisninger til veiledningen ......................................................................................... 111
Markeringer i teksten......................................................................................................... 111
Begrepsdefinisjon.............................................................................................................. 111
Forskriftsmessig bruk ..................................................................................................... 112
Spørsmål og tekniske problemer ...................................................................................... 112
Standardlevering ............................................................................................................. 113
Vogner/moduler o.l............................................................................................................ 113
Retur og gjenvinning av transportemballasjen ............................................................. 113
Ekstrautstyr ................................................................................................................... 113
Sikkerhetsregler og advarsler........................................................................................ 114
Anvendelsesteknikk ........................................................................................................ 115
Farget markering ............................................................................................................... 115
Plassering av utensilene.................................................................................................... 116
Gjøre klar innsatsen ...................................................................................................... 116
Forrengjøring av lungeautomatene ............................................................................... 116
Ta fra hverandre lungeautomatene................................................................................ 116
Sette inn lungeautomater.............................................................................................. 117
Koble til slangen............................................................................................................ 118
Fyll opp innsatsen ......................................................................................................... 120
Fyll trykkbeholderen...................................................................................................... 120
Sett innsatsen inn i vognen, kurven, innsatsen o.l. ........................................................... 121
Etter klargjøring ................................................................................................................. 121
Forebyggende vedlikehold ............................................................................................. 122
Rutinekontroll .................................................................................................................... 122
no - Henvisninger til veiledningen
111
Markeringer i teksten
Advarsler Advarsler inneholder sikkerhetsrelevant informasjon. De advarer
mot mulige skader på personer og materiell.
Les advarslene nøye og følg anbefalingene for hva du skal gjøre og
hvordan du skal forholde deg.
Henvisninger Henvisningene inneholder informasjon som du må ta spesielt hen-
syn til.
Tilleggsinforma-
sjon og anmerk-
ninger
Tilleggsinformasjon og anmerkninger er kjennetegnet av en enkel
ramme.
Trinnvis frem-
gangsmåte
Foran hvert trinn er det plassert et sort kvadrat.
Eksempel:
Velg en opsjon ved hjelp av piltastene, og lagre innstillingen med
OK.
Eksempel:
Velg en opsjon.
Display Displaytekster vises med en spesiell skrifttype.
Eksempel:
Lagre.
Begrepsdefinisjon
Rengjørings-
automat
I denne bruksanvisningen blir oppvaskmaskinen eller rengjørings- og
desinfeksjonsautomaten betegnet som rengjøringsautomat.
Utensiler Begrepet utensiler blir brukt generelt i denne bruksanvisningen, når
gjenstandene som skal klargjøres, ikke blir definert nærmere.
Vaskevann Vaskevann betegnes som blandingen av vann og prosesskjemikalier.
no - Forskriftsmessig bruk
112
Ved hjelp av denne innsatsen APFD 200 kan lungeautomatene, som
kan klargjøres maskinelt, klargjøres i en Miele oppvaskmaskin eller i
en rengjøringsautomat. Følg bruksanvisningen til oppvaskmaskinen
eller rengjøringsautomaten samt informasjonen fra produsenten av
lungeautomatene.
Innsatsen APFD 200 kan brukes sammen med overkurven A 101 eller
underkurven A 151.
Spørsmål og tekniske problemer
Ved ytterligere spørsmål eller tekniske problemer, ta kontakt med
Miele. Kontaktinformasjon finner du på baksiden av bruksanvisningen
til rengjøringsautomaten eller på www.miele.no/professional
no - Standardlevering
113
Vogner/moduler o.l.
- Innsats APFD200, høyde153mm, bredde484mm, dybde452mm
Med leveringen
følger
- 2xrom til smådeler, tredelt
- 6xkarabinkroker og merkelapper i 6farger
Retur og gjen-
vinning av
transport-
emballasjen
Emballasjen beskytter mot transportskader. Emballasjematerialene er
valgt med sikte på miljøvennlighet og avfallsbehandling og kan derfor
gjenvinnes.
Tilbakeføringen av emballasjen til materialkretsløpet sparer råstoff og
bidrar til mindre avfall. Forhandleren tar vanligvis emballasjen i retur.
Ekstrautstyr Følgende tilbehør kan etter ønske kjøpes hos Miele, f.eks.:
- APFD202, 6adaptere for plassering av spesialutformede lunge-
automater, f.eks. fra Interspiro.
no - Sikkerhetsregler og advarsler
114
Les bruksanvisningen nøye før du bruker denne innsatsen.
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Les bruksanvisningen til rengjøringsautomaten nøye, og vær
spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene og advarslene.
Innsatsene er kun tillatt for de anvendelsesområdene som er nevnt
i bruksanvisningen. Anvendelser utover dette, samt bruk av inn-
satsene med flere komponenter fra Mieles tilbehørsprogram, er be-
skrevet i bruksanvisningene til tilbehørsdelene eller så må de avklares
med Miele.
Enhver annen bruk, ombygginger og endringer er ikke tillatt.
Før de brukes for første gang, må det foretas en grunnrengjøring av
de nye innsatsene uten utensiler i rengjøringsautomaten.
Alle vogner, kurver, moduler og innsatser må kontrolleres iht. opp-
lysningene i kapittelet «Forebyggende vedlikehold» i bruks-
anvisningen til rengjøringsautomaten.
Klargjør kun utensiler, som av hver enkelt produsent er deklarert
som mulig å klargjøre for gjenbruk maskinelt, og følg produsentens
anvisninger for klargjøring.
Advarslene og anvisningene fra produsenten av røykdykkerutstyr
skal følges.
Tilgjengelige pakninger på utstyret bør beskyttes mot vedvarende
kontakt med vaskevann. Derfor må ubenyttede tilkoblinger alltid luk-
kes med beskyttelseshetter eller blinddeksler.
Bruk demineralisert vann minimum i siste skylling.
Engangsutstyr skal ikke klargjøres.
no - Anvendelsesteknikk
115
Innsats APFD 200 til klargjøring av lungeautomater må forsynes med
overtrykk til klargjøringen. Overtrykket sørger for at det ikke trenger
vaskevann inn i lungeautomatene under rengjøringen når de er kor-
rekt påsatt.
Infeksjonsfare
Trykkluften må minimum tilsvare kvaliteten på innåndingsluften.
Følg nasjonale og regionale bestemmelser for trykkluft.
Fare for å skade seg på trykkluft
Derfor må det være en fleksibel trykkluftstilkobling med definerte
hurtigkoblinger på oppstillingsstedet.
Bruk en trykklufttilkobling med én av følgende hurtigkoblinger:
–CEJN-serie 341
–Parker-Rectus-serie 25S
Farget markering
Smådelene til en demontert lungeautomat klargjøres i et rom i kurven
til smådeler. Marker rommene og ringholderne eller holderne til ut-
styret med farger, slik at smådelene kan tilordnes den passende lun-
geautomaten etter klargjøringen.
Fest et skilt i hver farge på ringholderne eller holderne til utstyret og et
skilt i rommene til kurven med smådeler.
Hvis du bruker andre systemer til å merke utstyret med, må du for-
sikre deg om at de tåler kjemikaliene og er temperaturbestandige.
no - Anvendelsesteknikk
116
Plassering av utensilene
Gjøre klar
innsatsen
Sett innsatsen APFD 200 på arbeidsflaten. Innsatsen må stå støtt.
Ta ut kurvene til smådeler og sett dem på høyre og venstre side av
innsats APFD 200.
For at du skal kunne ha oversikt over hvilke smådeler som hører til de
forskjellige lungeautomatene, bør hurtigkoblingene på innsatsen ha
samme fargemarkering som de tilstøtende rommene i kurvene til
smådeler.
Forrengjøring av
lungeautomatene
Kontroller om det er nødvendig å forrengjøre lungeautomaten, f.eks.
for å fjerne sot.
Foreta forrengjøring ved behov, i henhold til produsentens anvis-
ninger.
Ta fra hverandre
lungeautomatene
Ta fra hverandre lungeautomatene iht. produsentens anvisninger.
Legg smådelene i et rom i en av kurvene til smådeler.
Ikke legg smådelene med åpningene opp (slik at det kan samle seg
vann i dem), legg f.eks. gummilokkene med hvelvingen vendt ned.
Merk deg fargemarkeringen på rommet i kurven med smådeler, for å
kunne sette lungeautomaten ved samme farge i innsatsen.
no - Anvendelsesteknikk
117
Sette inn lunge-
automater
Velg ringholderen med samme fargemarkering som på kurven med
smådeler.
Sett koblingen på lungeautomaten med åpningen ned i ring-
holderen.
For lungeautomater med en spesiell form må ringholderne utstyres
med adapterne APFD202. Adapterne forlenger ringholderne og sør-
ger for at de sitter bedre.
Adapterne APFD202 kan kjøpes som ekstrautstyr.
no - Anvendelsesteknikk
118
Koble til slangen For trykkluftforsyning av lungeautomaten må slangen være tilkoblet
innsatsen.
Hurtigkoblinger Hurtigkoblingene til innsatsen er utstyrt med beskyttelseshetter.
Beskyttelseshettene forhindrer at vaskevannet samler seg i kobling-
ene.
Fare for forgiftning
Hvis det samler seg vaskevann i hurtigkoblingene, kan overtrykket
presse det inn i lungeautomaten ved tilkobling.
Pakningene i hurtigkoblingene sveller opp ved vedvarende kontakt
med vaskevannet og skades på grunn av dette.
Steng derfor alltid hurtigkoblinger som ikke er i bruk, med
beskyttelseshettene.
Velg adapteren med samme fargemarkering som på ringholderen.
Fjern beskyttelseshetten fra hurtigkoblingen.
no - Anvendelsesteknikk
119
Koble til adapteren
Sett slangens adapterstykke inn i hurtigkoblingen på innsats inn-
til den smekker på plass med en markant klikkelyd.
Mansjettens kobling blir da trykket nedover .
Så snart mansjetten er klikket på plass igjen, er slangen festet trykk-
tett.
Helsefare
Vaskevann kan bli trykket inn i lungeautomatene på grunn av de
skadede hurtigkoblingene.
Bytt ut hurtigkoblingen med en original reservedel dersom klikkely-
den ikke kan høres tydelig, eller mansjetten ikke klikker helt tilbake.
no - Anvendelsesteknikk
120
Sikre slangen
Legg slangen bueformet inn i slangeføringen til innsatsen.
Slangen holdes i posisjon med sikringsstiftene til slangeføringen.
Usikrede slanger kan blokkere spylearmene under klargjøringen.
Klargjøringsresultatet forringes.
Sikre alle slangene med sikringsstiftene i slangeføringen.
Fyll opp innsatsen De andre posisjonene i innsatsen må utstyres på samme måte.
Sett kurvene med smådeler tilbake i innsats APFD 200.
Fyll
trykkbeholderen Risiko for skader på grunn av trykkluft.
Trykkluftstråler kan innebære fare for brukeren.
Brukeren må være skolert i håndteringen av trykkluftsystemet hos
kunden.
Trykkluften må minimum tilsvare kvaliteten på innåndingsluften.
Følg nasjonale og regionale bestemmelser.
Trykkbeholderen er beregnet for et overtrykk på inntil 400–600kPa.
Koble trykkluftslangen på stedet til trykkbeholderens hurtigkobling
på innsatsen.
Still inn overtrykk på trykkbeholderen inntil den røde indikatoren på
trykkmåleren stikker ut.
Skader på lungeautomaten på grunn av overtrykk.
Ikke still inn mer enn 600kPa overtrykk på trykkbeholderen. Høyere
overtrykk kan skade lungeautomatene.
Følg henvisningene til produsenten av lungeautomatene.
no - Anvendelsesteknikk
121
Trykkluftindikator Indikatoren på trykkbeholderen viser om det er tilstrekkelig trykk.
Hvis den røde indikatoren er oppe, er det tilstrekkelig overtrykk.
XHvis indikatoren ikke er oppe, er det for lavt trykk.
Helsefare
Trykket faller over tid dersom forbindelsen ikke er helt tett mellom
trykkbeholderens hurtigkoblinger og lungeautomatenes slanger.
Dersom trykket faller for mye kan vaskevann og partikler trenge inn
i lungeautomatene og svekke funksjonsevnen deres.
Vent derfor med å forsyne trykkbeholderen med overtrykk til like før
programstart.
Sett innsatsen inn i vognen, kurven, innsatsen o.l.
Løft innsatsen i håndtakene på siden.
Sett innsatsen inn i vognen, kurven, innsatsen o.l. i oppvask-
maskinen eller rengjøringsautomaten.
Etter klargjøring
Les kapittelet «Anvendelsesteknikk» i bruksanvisningen til oppvask-
maskinen eller rengjøringsautomaten, samt informasjonen til produ-
senten av lungeautomatene.
no - Forebyggende vedlikehold
122
Rutinekontroll
Helsefare
Vaskevann og partikler kan bli presset inn i lungeautomatene pga.
skadede pakninger i hurtigkoblingene. Dette forhindrer lungeauto-
matene fra å fungere slik de skal.
Bytt ut hurtigkoblingen med skadede pakninger med en original
reservedel.
For å sikre funksjonen til innsatsen, må den kontrolleres jevnlig.
Daglig
Foreta en visuell kontroll daglig om pakningen i hurtigkoblingene er
uskadet.
Ukentlig
Kontroller trykkluftens tetthet i trykkbeholderen ved den ukentlige
rutinekontrollen.
Gå frem slik:
Sett blinddeksler på hurtigkoblingene i innsatsen.
Før trykkluft inn i innsatsen.
Indikatoren må fremdeles være koblet etter en time.
sv - Innehåll
123
Om bruksanvisningen ..................................................................................................... 124
Särskilda markeringar i texten........................................................................................... 124
Begreppsförklaring............................................................................................................ 124
Användningsområde ....................................................................................................... 125
Frågor och tekniska problem............................................................................................. 125
I leveransen ingår ............................................................................................................ 126
Insatser.............................................................................................................................. 126
Transportförpackning ................................................................................................... 126
Extra tillbehör ................................................................................................................ 126
Säkerhetsanvisningar och varningar............................................................................. 127
Användningsteknik.......................................................................................................... 128
Färgmarkering ................................................................................................................... 128
Placera diskgods............................................................................................................... 129
Förbereda insatsen........................................................................................................ 129
Förrengöra andningsventiler.......................................................................................... 129
Ta isär andningsventiler................................................................................................. 129
Sätta in andningsventiler............................................................................................... 130
Ansluta slangen............................................................................................................. 131
Fylla insatsen komplett.................................................................................................. 133
Fylla tryckbehållaren ..................................................................................................... 133
Ställa insatsen i diskhållaren ............................................................................................. 134
Efter rengöringen............................................................................................................... 134
Underhållsåtgärder ......................................................................................................... 135
Rutinkontroll ...................................................................................................................... 135
sv - Om bruksanvisningen
124
Särskilda markeringar i texten
Varningar Varningar innehåller säkerhetsinformation. De varnar för eventu-
ella person- och sakskador.
Läs noggrant igenom varningarna och beakta alla uppmaningar
och förhållningsregler.
Anvisningar Anvisningarna innehåller information som måste beaktas särskilt.
Ytterligare infor-
mation och kom-
mentarer
Ytterligare information och kommentarer står i en enkel ram.
Instruktioner Framför varje steg i en instruktion finns en svart kvadrat.
Exempel:
Välj ett alternativ med hjälp av pilknapparna och spara inställningen
medOK.
Exempel:
Välj ett alternativ.
Display Text som visas i displayen står med ett speciellt typsnitt.
Exempel:
Spara.
Begreppsförklaring
Maskin I denna bruksanvisning beskrivs en diskmaskin eller diskdesinfektor,
ibland enbart som “maskin”.
Diskgods Begreppet diskgods kommer generellt att användas i denna bruksan-
visning för de föremål som ska rengöras, om de inte är mer specifikt
beskrivna.
Diskvatten Begreppet diskvatten används för blandningen av vatten och pro-
cesskemikalier.
sv - Användningsområde
125
Med insats APFD 200 kan maskinellt diskbara andningsventiler ren-
göras med Mieles diskmaskin eller en diskdesinfektor. Följ bruksan-
visningen för diskmaskinen respektive diskdesinfektorn och informa-
tionen från tillverkaren av andningsventiler.
Insatsen APFD 200 kan användas tillsammans med överkorg A 101
eller underkorg A 151.
Frågor och tekniska problem
Vid frågor eller tekniska problem, vänder du dig till Miele. Kontakt-
uppgifter hittar du på baksidan av bruksanvisningen för maskinen
eller på www.miele-professional.se
sv - I leveransen ingår
126
Insatser
- Insats APFD200, höjd153mm, bredd484mm, djup452mm
I leveransen ingår - 2xfack för små delar, tredelat
- 6xkarbinhakar och hängskyltar i 6färger
Transportförpack-
ning
Förpackningen skyddar mot transportskador. Förpackningsmaterialen
är valda med hänsyn till miljön och är därför återvinningsbara.
Förpackning/emballage som återförs till materialkretsloppet innebär
minskad råvaruförbrukning och mindre mängder avfall.
Extra tillbehör Ytterligare tillbehör är tillval och kan köpas hos Miele som till exem-
pel:
- APFD202, 6 adaptrar för placering av speciellt formade andnings-
ventiler, till exempel från Interspiro.
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
127
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder denna in-
sats.
Spara bruksanvisningen.
Beakta maskinens bruksanvisning, särskilt säkerhetsanvisning-
arna och varningarna.
Insatserna får endast användas för de användningsområden som
anges i bruksanvisningen. Övrig användning såväl som användning
av insatserna med andra komponenter från Miele tillbehörssortiment
beskrivs i respektive bruksanvisning eller måste stämmas av med
Miele.
Alla andra användningar, ombyggnader och förändringar är otillåtna.
Innan den första idrifttagningen måste nya insatser rengöras
grundligt utan diskgods i diskdesinfektorn.
Kontrollera alla vagnar, korgar, moduler och insatser enligt anvis-
ningarna i avsnittet “Underhållsåtgärder” i diskdesinfektorns bruksan-
visning.
Rengör endast diskgods som av tillverkaren deklarerats som ma-
skinellt disk- och desinfektionsbara och beakta dennes rengöringsan-
visningar.
Beakta även varningar och anvisningar från tillverkaren av and-
ningsskyddsprodukterna.
Eventuella tätningar på diskgodset ska skyddas mot en permanent
kontakt med diskvattnet. Stäng alltid anslutningar som inte används
med skyddskåpor eller blindkåpor.
Minst den sista sköljningen ska ske med AD-vatten.
Det är inte tillåtet att rengöra engångsmaterial.
sv - Användningsteknik
128
Insatsen APFD 200 för rengöring av andningsventiler måste förses
med övertryck för rengöringen. Övertrycket säkerställer att inget disk-
vatten kan komma in i andningsventilen under rengöringen när anslut-
ningen är korrekt utförd.
Varning för smitta
Tryckluften måste minst motsvara andningsluftskvalitet.
Beakta de nationella och lokala föreskrifterna gällande tryckluft.
Risk för skador på grund av tryckluft
Det måste finnas en flexibel tryckluftsanslutning med definierade
snabbkopplingar på uppställningsplatsen.
Använd en av följande snabbkopplingar för tryckluftsanslutningen:
–CEJN-serie 341
–Parker-Rectus-serie 25S
Färgmarkering
De små delarna från andningsventiler som tagits isär läggs i ett av
facken i korgen för små delar. För att enklare veta vilka delar som hör
till andningsventilerna, så ska facken och ringhållarna eller diskhållar-
na markeras med olika färger.
Fäst vardera en skylt av varje färg på ringhållarna eller diskgodsens
hållare och en på facken för korgarna med små delar.
Om du vill använda andra markeringssystem ska du se till att
systemet tål nödvändiga processkemikalier och temperaturer.
sv - Användningsteknik
129
Placera diskgods
Förbereda insats-
en
Ställ insatsen APFD 200 på arbetsytan. Insatsen måste stå stabilt.
Ta ut korgen för små delar och placera den till vänster och höger
om insatsen APFD 200.
För att du tydligt ska kunna veta vad som tillhör andningsventilen: Se
till att insatsens snabbkopplingar har samma färgmarkering som fack-
en bredvid som innehåller korgarna med smådelar.
Förrengöra and-
ningsventiler
Kontrollera om en manuell förrengöring krävs, till exempel för att ta
bort sot.
Om det är så ska rengöringen utföras enligt tillverkarens anvisning-
ar.
Ta isär andnings-
ventiler
Ta isär andningsventilen enligt tillverkarens anvisningar.
Lägg de små delarna i ett av facken i korgen för små delar.
Lägg inte små delar så att vatten kan samlas i dem. Placera till
exempel gummilock med den välvda sidan neråt.
Notera fackets färgmarkering i korgen för små delar för att placera
andningsventilen vid samma färg i insatsen.
sv - Användningsteknik
130
Sätta in andnings-
ventiler
Välj den ringhållare som har samma färgmarkering som korgen för
små delar.
Sätt in andningsventilens koppling i ringhållaren med öppningen
neråt.
För andningsventiler med en speciell form måste ringhållarna förses
med adaptrarna APFD202. Adaptrarna förlänger ringhållarna och gör
att diskgodset sitter bättre.
Adapter APFD202 finns att köpa som extra tillbehör.
sv - Användningsteknik
131
Ansluta slangen För att försörja andningsventilen med tryckluft måste slangen anslu-
tas till insatsen.
Snabbkopplingar Snabbkopplingarna till insatsen har skyddskåpor. Skyddskåporna för-
hindrar att diskvattnet samlas i kopplingarna.
Risk för förgiftning
Om det samlas diskvatten i snabbkopplingarna, så kan det på
grund av övertrycket tryckas in i diskmaskinen vid anslutning av
andningsventilen.
Tätningarna i snabbkopplingarna sväller vid permanent kontakt
med diskvattnet och skadas av detta.
Oanvända snabbkopplingar måste därför alltid stängas med skydd-
skåporna.
Välj den adapter som har samma färgmarkering som ringhållaren.
Ta bort skyddskåpan från snabbkopplingen.
sv - Användningsteknik
132
Ansluta adapter
Sätt i slangens adapterstycke i insatsens snabbkoppling tills det
fäster med ett tydligt klickljud.
Kopplingens manschett trycks då neråt. .
När manschetten har fäst så är slangen trycktätt spärrad.
Hälsofara!
Om snabbkopplingarna är skadade kan diskvatten tryckas in i and-
ningsventilen.
Se till att snabbkopplingen byts ut mot en originalreservdel om
klickljudet inte kan höras tydligt eller om manschetten inte fäster
helt.
sv - Användningsteknik
133
Säkra slangen
Lägg slangen i en böj i insatsens slangledning.
Slangledningens säkerhetsstift håller slangen i position.
Slangar som inte har säkrats kan blockera spolarmarna under ren-
göringen.
Rengöringsresultatet påverkas negativt.
Säkra alla slangar med slangledningens säkerhetsstift.
Fylla insatsen
komplett
Placera övriga hållare och diskgods på samma sätt.
Sätt sedan åter in korgarna för smådelar i insatsen APFD 200.
Fylla tryckbehålla-
ren Risk för skador på grund av tryckluft.
Tryckluftstrålen kan innebära fara för användaren.
Användarna måste undervisas om hanteringen av tryckluftsystemet
på uppställningsplatsen.
Tryckluften måste minst motsvara andningsluftskvalitet. Beakta de
nationella och lokala föreskrifterna.
Tryckbehållaren är avsedd för ett övertryck på 400–600kPa.
Anslut tryckluftsslangen på uppställningsplatsen på snabbkoppling-
en till tryckbehållaren för insatsen.
Tillför ett övertryck på tryckbehållaren tills den röda tryckindikatorns
visare pekar utåt.
Risk för skador på andningsventilen på grund av övertryck.
Tillför ett övertryck på maximalt 600kPa på tryckbehållaren. Ett
högre tryck kan skada andningsventilen.
Beakta anvisningarna från andningsventilens tillverkare.
sv - Användningsteknik
134
Tryckluftsindikator Tryckluftsindikatorn på tryckbehållaren visar om det finns ett tillräck-
ligt tryck.
Om den röda indikatorn på tryckluftsindikatorn sticker ut så finns
det ett tillräckligt övertryck.
XSticker den inte ut så är trycket för lågt.
Hälsofara!
Om anslutningen mellan tryckbehållarens snabbkopplingar och
andningsventilernas slangar inte är helt tät leder det till att trycket
minskar med tiden.
Om trycket minskar för mycket finns även risk att partiklar tränger
in i andningsventilen och hindrar dess funktion.
Se därför till att tillföra tryckbehållaren med övertryck så nära en
programstart som möjligt.
Ställa insatsen i diskhållaren
Lyft insatsen i handtagen på sidan.
Ställ insatsen i diskhållaren i maskinens diskutrymme.
Efter rengöringen
Se avsnittet “Användningsteknik” i maskinens bruksanvisning och in-
struktionerna från tillverkaren av andningsventiler.
sv - Underhållsåtgärder
135
Rutinkontroll
Hälsofara!
Om tätningarna i snabbkopplingarna är skadade kan diskvatten
och partiklar tryckas in i andningsventilen. Detta påverkar andning-
sventilens funktion negativt.
Se till att snabbkopplingen med de skadade tätningarna byts ut
mot en originalreservdel.
För att säkerställa insatsens funktion måste den kontrolleras regel-
bundet.
Varje dag
Varje dag ska en visuell kontroll göras för att säkerställa att tätning-
arna i snabbkopplingarna är i gott skick.
Varje vecka
Varje vecka ska tryckbehållarens tryckluftstäthet kontrolleras.
Gör så här:
Sätt blindskydd på insatsens snabbkopplingar.
Led tryckluften till insatsen.
Tryckluftsindikatorn måste fortfarande vara kopplad efter en timme.
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Germany
Manufacturer:
Manufacturing site:
Miele & Cie. KG
Mielestraße 2
33611 Bielefeld
Germany
Internet: www.miele.com/professional
Änderungen vorbehalten/2023-09-13 M.-Nr. 12 219 741 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Miele APFD 200 Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding