Croozer Amaca baby Kid 2014 de handleiding

Type
de handleiding
Stand / Date of issue / Versie: 10-2009
Bedienungsanleitung
Owner’s Manual
Gebruikshandleiding
Babysitz / Infant Sling / Babyzitting
Croozer Kid for 1 / Kid for 2
Originalbedienungsanleitung – für spätere Verwendung aufbewahren
Original Manual – keep in a safe place for future reference
Originele handleiding – Goed opbergen
„Zwei plus zwei“ Marketing GmbH - Stolberger Straße 1 - D-50933 Köln
Telefon: +49 - 221 - 95 14 70 - 0 - Telefax: +49 - 221 - 95 14 70 - 20 - E-mail: [email protected]
www.croozer.eu
Alle Rechte an dieser Anleitung verbleiben
bei der „Zwei plus zwei“ Marketing GmbH.
Texte, Angaben und Abbildungen dieser Anleitung
dürfen nicht vervielfältigt, verbreitet oder zu Zwecken
des Wettbewerbs unbefugt verwertet oder anderen
mitgeteilt werden.
Diese Anleitung wurde mit großer Sorgfalt erstellt.
Sollten Sie dennoch Fehler feststellen, wären wir
Ihnen für einen entsprechenden Hinweis dankbar.
de en
„Zwei plus zwei“ Marketing GmbH retains
all rights to this Owners Manual.
No texts, details or illustrations from this Manual may
be reproduced or distributed, or become the subject
of unauthorised use for commercial purposes, nor
may they be made available to others.
Great care has been taken in compiling this Manual.
Nevertheless, should you discover any errors,
we would be grateful if you could bring
them to our attention.
Alle rechten m.b.t. deze handleiding zijn voor-
behouden aan „Zwei plus zwei“ Marketing GmbH.
Er mogen geen teksten, gegevens of afbeeldingen van
deze handleiding verveelvoudigd, gedistribueerd of‚
zonder toestemming voor commerciële doeleinden
gebruikt of aan derden doorgegeven worden.
Deze handleiding werd zorgvuldig samengesteld.
Als u toch fouten ontdekt, dan stellen wij het zeer
op prijs als u ons daarover informeert.
nl
2
1. Leistungsmerkmale
Der Babysitz ist geeignet für
• denEinbauindieModelleCroozerKidfor1undKidfor2
ab Modelljahr 2010,
• denTransportvoneinemBabyimAlterzwischeneinem
und zehn Monaten,
• denTransportvoneinemBabybis75cmKörpergröße
undmax.10kgKörpergewicht.
2. Verwendungszweck
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Babysitz ist dazu bestimmt, ein Baby in den oben
angegebenen Leistungsbereichen im privaten Bereich im
FahrradanhängerCroozerKidfor1oderCroozerKidfor2
zu transportieren.
ImCroozerKidfor1darfnureinBabysitzmontiertwerden.
ImCroozerKidfor2kanneinBabyimBabysitzundein
weiteresKindaufdemzweitenSitzmitgenommenoderwahl-
weise ein zweiter Sitz für ein weiteres Baby eingebaut wer-
den.ZurbestimmungsgemäßenVerwendunggehörtauchdas
Beachten dieser Bedienungsanleitung sowie der Bedienungs-
anleitung des Anhängers. (Zur besseren Veranschaulichung
des Einbaus des Babysitzes wurde die Stoffhaut entfernt.)
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung ist vor allem der
Transport von Personen zusammen mit Tieren, die Benutzung
des Anhängers auf nicht befestigten Wegen, die gewerbliche
Nutzung, Überladung, zu hohe Geschwindigkeit und nicht
ordnungsgemäße Beseitigung von Mängeln.
Für Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
haftet der Hersteller nicht; das Risiko trägt der Benutzer.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
• VorderMontagedesBabysitzeslesenSiebittediese
Montageanleitung.
• WennSiesichnachLesenderMontageanleitungnicht
sicher genug fühlen, den Babysitz korrekt montieren zu
können,fragenSiebitteIhrenFachhändler.
• BenutzenSiedenBabysitznicht,wennIhrKinddievor-
geseheneGrößebzw.dasGewichtüberschreitet,oder
wenn,auswelchenGründenauchimmer,IhrKindsich
in dem Babysitz nicht wohlfühlt, oder der Babysitz nicht
fürIhrKindpasst.
• ÜberprüfenSie,obderBabysitzkorrektamRahmenund
Sitz Ihres Fahrzeuges befestigt ist. Eine unzureichende
oder falsche Befestigung kann im Falle eines Unfalles zu
schweren Verletzungen bis hin zum Tode Ihres Babys
führen. Beachten Sie alle Anweisungen zur korrekten
Befestigung des Babysitzes in der Bedienungsanleitung.
Vergewissern Sie sich insbesondere über eine korrekte
Befestigung des Babysitzes, nachdem Sie den Anhänger
zusammen- und wieder aufgefaltet haben.
• ÜberprüfenSie,obdieSchultergurtedesFahrzeuges
korrekt durch die Gurtschlitze des Babysitzes geführt sind,
bequem über den Schultern des Babys liegen und ob
sich der Schrittgurt zwischen den Beinen des Babys
bendet.NichtrichtigangelegteSitzgurtekönnenim
Falle eines Unfalles zu schweren Verletzungen bis hin
zum Tode Ihres Babys führen.
• Hinweis:AufgrundunterschiedlichergesetzlicherBestim-
mungen außerhalb Deutschlands, Österreichs und der
SchweizistderTransportvonKindernunter12Monaten
ineinigenLändern(z.B.Kanada)nichtgestattet,wenn
das Fahrzeug als Fahrradanhänger genutzt wird.
Bitte informieren Sie sich im Zweifelsfall über die jeweils
gültigen gesetzlichen Bestimmungen des Landes, in dem
Sie den Anhänger mit Babysitz nutzen wollen.
4. Pflegehinweise
Bitte informieren Sie sich anhand der am Babysitz
angebrachtenPegehinweiseüberdieWaschbarkeit.
5. Falten des Croozer Kid-Fahrzeugs
SiekönnenIhrenCroozerKidzusammenfaltenohneden
Babysitz herausnehmen zu müssen!
1. Performance characteristics
The infant sling is suitable for
• FittingtoaCroozerKidfor1andKidfor2fromthe2010
model onwards
•Carryingababyagedbetweenoneandtenmonthsold
•Carryingababymeasuringupto75cmandweighing
a maximum of 10 kg.
2. Intended Use
Use as intended
The infant sling is intended for use, within the performance
rangesspeciedabove,fortheprivatecarriageofababyin
theCroozerKidfor1orCroozerKidfor2BicycleTrailer.
OnlyoneinfantslingmaybettedintheCroozerKidfor1.
IntheCroozerKidfor2ababycanbecarriedintheinfant
sling as well as another child on the second seat, or a second
infantslingmaybettedforanotherbaby,aspreferred.Use
as intended also involves adhering to the instructions in this
Owner’s Manual as well as those in the Owner’s Manual of
theCarrier.(Inordertoaidunderstandingwehaveremoved
the outer body of the trailer.)
Use not as intended
Any use that goes beyond the above is not as intended.
Use not as intended is primarily the conveying of people
togetherwithanimals,useofthisCarrieronoff-roadterrain,
use for commercial purposes, overloading, excessive speed
andimproperrecticationofdefects.
The manufacturer is not liable for damages arising from use
that is not as intended – this is at the risk of the user.
de
en
3
3. General Safety Instructions
• Beforettingtheinfantslingpleasereadthesetting
instructions.
•Ifafterreadingthettinginstructionsyoudonotfeel
condentenoughtottheinfantslingcorrectly,please
consult your specialist dealer.
•Donotusetheinfantslingifyourchildislargerthanthe
speciedsizeorweight,orif,forwhateverreason,your
child does not feel happy in the infant sling, or the infant
sling is not right for your child.
•Checkthattheinfantslingiscorrectlyattachedbothto
theframeandtheseatofyourCarrier.Intheeventofan
accident, a seat that is inadequately or incorrectly attached
may result in serious or even fatal injuries to your baby.
For proper attachment of the infant sling ensure that all
the instructions in the Owner’s Manual are followed exactly.
In particular, make sure the infant sling is correctly attached
ifyouhavefoldedtheCarrierandthenopeneditoutagain.
•CheckthattheshoulderharnessoftheCarrieriscorrectly
threaded through the belt slots of the infant sling. It should
lie snugly over the babys shoulders, and the crotch belt should
be positioned between the legs of the baby. In the event of an
accident, harnesses that are incorrectly fastened may result
in serious or even fatal injuries to your baby.
•Note:Duetodifferencesinlegalrequirementsoutside
Germany, Austria and Switzerland, in some countries
(e.g.,Canada)carryingchildrenundertheageof12months
inaCarrierusedasaBicycleTrailerisillegal.
If in doubt, please check the relevant law of the country in
whichyouintendtousetheCarrierwithainfantsling.
4. Care of the Infant Sling
For information on washing tolerance of the infant sling,
please see the instructions on care that are attached to it.
5. Folding the Croozer Kid Carrier
YoucanfoldyourCroozerKidwithouthavingtoremovethe
infant sling!
1. Prestatiekenmerken
De babyzitting is geschikt voor het volgende:
• installatieindeCroozerKidfor1enCroozerKidfor2
vanaf modeljaar 2010,
•vervoervaneenbabytussenéénentienmaandenoud,
•vervoervaneenbabytot75cmlangentot10kgzwaar.
2. Gebruiksdoel
Gebruik volgens het beoogde doel
De babyzitting is bedoeld om een baby binnen de hierboven
aangegeven limieten te vervoeren door de zitting te installeren
ineenCroozerKidfor1ofCroozerKidfor2.IndeCroozer
Kidfor1magslechtséénbabyzittingwordengeïnstalleerd.
IndeCroozerKidfor2kaneenbabyindebabyzittingennog
een kind op de tweede stoel meegenomen worden.
Het is ook mogelijk om een tweede babyzitting voor een
tweede baby te installeren. Bij het gebruik volgens het
beoogde doel hoort ook het in acht nemen van deze
gebruiksaanwijzing en de handleiding van de aanhanger.
(Om de inbouw van de babyzitting beter zichtbaar te maken
is de buitenbekleding verwijderd.)
Gebruik dat niet aan het beoogde doel voldoet
Elk gebruik dat verder gaat dan hierboven beschreven,
voldoet niet aan het beoogde doel.
Gebruik dat niet aan het beoogde doel voldoet, is met name
het vervoer van personen samen met dieren, het gebruik
van deze aanhanger op ongeplaveide wegen, commercieel
gebruik, overbelasting, te hoge snelheid en de onjuiste
recticatievandefecten.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die is
ontstaan door gebruik dat niet overeenkomt met het
beoogde doel – dit is voor risico van de gebruiker.
3. Algemene veiligheidsinformatie
• Leesvóórdeinstallatievandebabyzittingdeze
gebruiksaanwijzing goed door.
•Alsunahetlezenvandeinstructiesnogtwijfeltofude
babyzitting juist kunt installeren, roep dan de hulp van een
vakhandelaar in.
•Gebruikdebabyzittingnietalsuwkinddeaanbevolen
lengte en het aanbevolen gewicht overschrijdt, of wanneer,
om wat voor reden dan ook, uw kind zich in de babyzitting
ongelukkig voelt, of de babyzitting niet geschikt is voor
uw kind.
•Controleerofdebabyzittingjuistaanhetframeenhet
zitgedeelte van het voertuig bevestigd is. Een ontoe-
reikende of onjuiste bevestiging kan bij een ongeluk ernstig
of fataal letsel aan uw baby toebrengen. Let erop dat alle
instructies voor de juiste bevestiging van de babyzitting
wordenopgevolgd.Controleervooralofdebabyzittingjuist
is bevestigd nadat u de aanhanger opgevouwen en weer
uitgevouwen hebt.
•Controleerofdeschouderriemenvanhetvoertuigopjuiste
wijze door de riemsleuven van de babyzitting geleid zijn,
of ze comfortabel over de schouders van de baby liggen
en of de kruisgordel zich tussen de benen van de baby
bevindt. Onjuist gegespte veiligheidsgordels kunnen bij een
ongeluk ernstig of fataal letsel aan uw baby toebrengen.
•Opmerking:Vanwegeverschillendewettelijkeregelingen
buiten Duitsland, Oostenrijk en Zwitserland, is het in
sommigelanden(bijv.Canada)niettoegestaanom
kinderen die jonger zijn dan 12 maanden in een aanhanger
te vervoeren.
Bij twijfel moet u de wettelijke regels raadplegen van het
land waarin u de aanhanger met babyzitting wilt gebruiken.
4. Verzorging
Lees de wasvoorschriften die aan de babyzitting zijn
bevestigd.
5. De Croozer Kid opvouwen
UkuntdeCroozerKidopvouwenzonderdatudebabyzitting
eruit hoeft te halen!
nl
4
1.
2.
3x
A B
C
A
B
C
1
3
5
4
6
2
1.
5
A+B
C
1. 2. 3.
click
click
ca. 5 cm
7
8
9
11
12
10
6
Kid for 1
click
13
14 15
16
17
19
18
20
2.
2x 2x
7
Kid for 2
Kid for 1 & 2
21 22
29
28 27
26
2x
click
2x
6x
23 24 25
1.
2.
3.
8
click
3x
L+R
30
31
32
33

Documenttranscriptie

Bedienungsanleitung Owner’s Manual Gebruikshandleiding Babysitz / Infant Sling / Babyzitting Croozer Kid for 1 / Kid for 2 Originalbedienungsanleitung – für spätere Verwendung aufbewahren Original Manual – keep in a safe place for future reference Originele handleiding – Goed opbergen Stand / Date of issue / Versie: 10-2009 de en Alle Rechte an dieser Anleitung verbleiben bei der „Zwei plus zwei“ Marketing GmbH. Texte, Angaben und Abbildungen dieser Anleitung dürfen nicht vervielfältigt, verbreitet oder zu Zwecken des Wettbewerbs unbefugt verwertet oder anderen mitgeteilt werden. Diese Anleitung wurde mit großer Sorgfalt erstellt. Sollten Sie dennoch Fehler feststellen, wären wir Ihnen für einen entsprechenden Hinweis dankbar. „Zwei plus zwei“ Marketing GmbH retains all rights to this Owner’s Manual. No texts, details or illustrations from this Manual may be reproduced or distributed, or become the subject of unauthorised use for commercial purposes, nor may they be made available to others. Great care has been taken in compiling this Manual. Nevertheless, should you discover any errors, we would be grateful if you could bring them to our attention. nl Alle rechten m.b.t. deze handleiding zijn voorbehouden aan „Zwei plus zwei“ Marketing GmbH. Er mogen geen teksten, gegevens of afbeeldingen van deze handleiding verveelvoudigd, gedistribueerd of‚ zonder toestemming voor commerciële doeleinden gebruikt of aan derden doorgegeven worden. Deze handleiding werd zorgvuldig samengesteld. Als u toch fouten ontdekt, dan stellen wij het zeer op prijs als u ons daarover informeert. „Zwei plus zwei“ Marketing GmbH - Stolberger Straße 1 - D-50933 Köln Telefon: +49 - 221 - 95 14 70 - 0 - Telefax: +49 - 221 - 95 14 70 - 20 - E-mail: [email protected] www.croozer.eu de 1. Leistungsmerkmale Der Babysitz ist geeignet für • den Einbau in die Modelle Croozer Kid for 1 und Kid for 2 ab Modelljahr 2010, • den Transport von einem Baby im Alter zwischen einem und zehn Monaten, • den Transport von einem Baby bis 75 cm Körpergröße und max. 10 kg Körpergewicht. • Hinweis: Aufgrund unterschiedlicher gesetzlicher Bestimmungen außerhalb Deutschlands, Österreichs und der Schweiz ist der Transport von Kindern unter 12 Monaten in einigen Ländern (z.B. Kanada) nicht gestattet, wenn das Fahrzeug als Fahrradanhänger genutzt wird. Bitte informieren Sie sich im Zweifelsfall über die jeweils gültigen gesetzlichen Bestimmungen des Landes, in dem Sie den Anhänger mit Babysitz nutzen wollen. 2. Verwendungszweck Bestimmungsgemäße Verwendung Der Babysitz ist dazu bestimmt, ein Baby in den oben angegebenen Leistungsbereichen im privaten Bereich im Fahrradanhänger Croozer Kid for 1 oder Croozer Kid for 2 zu transportieren. Im Croozer Kid for 1 darf nur ein Babysitz montiert werden. Im Croozer Kid for 2 kann ein Baby im Babysitz und ein weiteres Kind auf dem zweiten Sitz mitgenommen oder wahlweise ein zweiter Sitz für ein weiteres Baby eingebaut werden. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten dieser Bedienungsanleitung sowie der Bedienungsanleitung des Anhängers. (Zur besseren Veranschaulichung des Einbaus des Babysitzes wurde die Stoffhaut entfernt.) Nicht bestimmungsgemäße Verwendung Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Nicht bestimmungsgemäße Verwendung ist vor allem der Transport von Personen zusammen mit Tieren, die Benutzung des Anhängers auf nicht befestigten Wegen, die gewerbliche Nutzung, Überladung, zu hohe Geschwindigkeit und nicht ordnungsgemäße Beseitigung von Mängeln. Für Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet der Hersteller nicht; das Risiko trägt der Benutzer. 3. Allgemeine Sicherheitshinweise • Vor der Montage des Babysitzes lesen Sie bitte diese Montageanleitung. • Wenn Sie sich nach Lesen der Montageanleitung nicht sicher genug fühlen, den Babysitz korrekt montieren zu können, fragen Sie bitte Ihren Fachhändler. • Benutzen Sie den Babysitz nicht, wenn Ihr Kind die vorgesehene Größe bzw. das Gewicht überschreitet, oder wenn, aus welchen Gründen auch immer, Ihr Kind sich in dem Babysitz nicht wohlfühlt, oder der Babysitz nicht für Ihr Kind passt. • Überprüfen Sie, ob der Babysitz korrekt am Rahmen und Sitz Ihres Fahrzeuges befestigt ist. Eine unzureichende oder falsche Befestigung kann im Falle eines Unfalles zu schweren Verletzungen bis hin zum Tode Ihres Babys führen. Beachten Sie alle Anweisungen zur korrekten Befestigung des Babysitzes in der Bedienungsanleitung. Vergewissern Sie sich insbesondere über eine korrekte Befestigung des Babysitzes, nachdem Sie den Anhänger zusammen- und wieder aufgefaltet haben. • Überprüfen Sie, ob die Schultergurte des Fahrzeuges korrekt durch die Gurtschlitze des Babysitzes geführt sind, bequem über den Schultern des Babys liegen und ob sich der Schrittgurt zwischen den Beinen des Babys befindet. Nicht richtig angelegte Sitzgurte können im Falle eines Unfalles zu schweren Verletzungen bis hin zum Tode Ihres Babys führen. 2 4. Pflegehinweise Bitte informieren Sie sich anhand der am Babysitz angebrachten Pflegehinweise über die Waschbarkeit. 5. Falten des Croozer Kid-Fahrzeugs Sie können Ihren Croozer Kid zusammenfalten ohne den Babysitz herausnehmen zu müssen! en 1. Performance characteristics The infant sling is suitable for • Fitting to a Croozer Kid for 1 and Kid for 2 from the 2010 model onwards • Carrying a baby aged between one and ten months old • Carrying a baby measuring up to 75 cm and weighing a maximum of 10 kg. 2. Intended Use Use as intended The infant sling is intended for use, within the performance ranges specified above, for the private carriage of a baby in the Croozer Kid for 1 or Croozer Kid for 2 Bicycle Trailer. Only one infant sling may be fitted in the Croozer Kid for 1. In the Croozer Kid for 2 a baby can be carried in the infant sling as well as another child on the second seat, or a second infant sling may be fitted for another baby, as preferred. Use as intended also involves adhering to the instructions in this Owner’s Manual as well as those in the Owner’s Manual of the Carrier. (In order to aid understanding we have removed the outer body of the trailer.) Use not as intended Any use that goes beyond the above is not as intended. Use not as intended is primarily the conveying of people together with animals, use of this Carrier on off-road terrain, use for commercial purposes, overloading, excessive speed and improper rectification of defects. The manufacturer is not liable for damages arising from use that is not as intended – this is at the risk of the user. 3. General Safety Instructions • Before fitting the infant sling please read these fitting instructions. • If after reading the fitting instructions you do not feel confident enough to fit the infant sling correctly, please consult your specialist dealer. • Do not use the infant sling if your child is larger than the specified size or weight, or if, for whatever reason, your child does not feel happy in the infant sling, or the infant sling is not right for your child. • Check that the infant sling is correctly attached both to the frame and the seat of your Carrier. In the event of an accident, a seat that is inadequately or incorrectly attached may result in serious or even fatal injuries to your baby. For proper attachment of the infant sling ensure that all the instructions in the Owner’s Manual are followed exactly. In particular, make sure the infant sling is correctly attached if you have folded the Carrier and then opened it out again. • Check that the shoulder harness of the Carrier is correctly threaded through the belt slots of the infant sling. It should lie snugly over the baby’s shoulders, and the crotch belt should be positioned between the legs of the baby. In the event of an accident, harnesses that are incorrectly fastened may result in serious or even fatal injuries to your baby. • Note: Due to differences in legal requirements outside Germany, Austria and Switzerland, in some countries (e.g., Canada) carrying children under the age of 12 months in a Carrier used as a Bicycle Trailer is illegal. If in doubt, please check the relevant law of the country in which you intend to use the Carrier with a infant sling. 4. Care of the Infant Sling For information on washing tolerance of the infant sling, please see the instructions on care that are attached to it. 5. Folding the Croozer Kid Carrier You can fold your Croozer Kid without having to remove the infant sling! nl 1. Prestatiekenmerken De babyzitting is geschikt voor het volgende: • installatie in de Croozer Kid for 1 en Croozer Kid for 2 vanaf modeljaar 2010, • vervoer van een baby tussen één en tien maanden oud, • vervoer van een baby tot 75 cm lang en tot 10 kg zwaar. 2. Gebruiksdoel Gebruik volgens het beoogde doel De babyzitting is bedoeld om een baby binnen de hierboven aangegeven limieten te vervoeren door de zitting te installeren in een Croozer Kid for 1 of Croozer Kid for 2. In de Croozer Kid for 1 mag slechts één babyzitting worden geïnstalleerd. In de Croozer Kid for 2 kan een baby in de babyzitting en nog een kind op de tweede stoel meegenomen worden. Het is ook mogelijk om een tweede babyzitting voor een tweede baby te installeren. Bij het gebruik volgens het beoogde doel hoort ook het in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing en de handleiding van de aanhanger. (Om de inbouw van de babyzitting beter zichtbaar te maken is de buitenbekleding verwijderd.) Gebruik dat niet aan het beoogde doel voldoet Elk gebruik dat verder gaat dan hierboven beschreven, voldoet niet aan het beoogde doel. Gebruik dat niet aan het beoogde doel voldoet, is met name het vervoer van personen samen met dieren, het gebruik van deze aanhanger op ongeplaveide wegen, commercieel gebruik, overbelasting, te hoge snelheid en de onjuiste rectificatie van defecten. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die is ontstaan door gebruik dat niet overeenkomt met het beoogde doel – dit is voor risico van de gebruiker. 3. Algemene veiligheidsinformatie • Lees vóór de installatie van de babyzitting deze gebruiksaanwijzing goed door. • Als u na het lezen van de instructies nog twijfelt of u de babyzitting juist kunt installeren, roep dan de hulp van een vakhandelaar in. • Gebruik de babyzitting niet als uw kind de aanbevolen lengte en het aanbevolen gewicht overschrijdt, of wanneer, om wat voor reden dan ook, uw kind zich in de babyzitting ongelukkig voelt, of de babyzitting niet geschikt is voor uw kind. • Controleer of de babyzitting juist aan het frame en het zitgedeelte van het voertuig bevestigd is. Een ontoereikende of onjuiste bevestiging kan bij een ongeluk ernstig of fataal letsel aan uw baby toebrengen. Let erop dat alle instructies voor de juiste bevestiging van de babyzitting worden opgevolgd. Controleer vooral of de babyzitting juist is bevestigd nadat u de aanhanger opgevouwen en weer uitgevouwen hebt. • Controleer of de schouderriemen van het voertuig op juiste wijze door de riemsleuven van de babyzitting geleid zijn, of ze comfortabel over de schouders van de baby liggen en of de kruisgordel zich tussen de benen van de baby bevindt. Onjuist gegespte veiligheidsgordels kunnen bij een ongeluk ernstig of fataal letsel aan uw baby toebrengen. • Opmerking: Vanwege verschillende wettelijke regelingen buiten Duitsland, Oostenrijk en Zwitserland, is het in sommige landen (bijv. Canada) niet toegestaan om kinderen die jonger zijn dan 12 maanden in een aanhanger te vervoeren. Bij twijfel moet u de wettelijke regels raadplegen van het land waarin u de aanhanger met babyzitting wilt gebruiken. 4. Verzorging Lees de wasvoorschriften die aan de babyzitting zijn bevestigd. 5. De Croozer Kid opvouwen U kunt de Croozer Kid opvouwen zonder dat u de babyzitting eruit hoeft te halen! 3 2. A 1. B C 1 2 1. 3x B A C 4 3 4 5 6 A+B click 8 C click 7 9 cm 5 . ca 10 1. 2. 11 3. 12 5 2. 14 15 13 16 17 18 Kid for 1 2x 2x click 19 6 20 Kid for 2 21 23 22 24 25 Kid for 1 & 2 6x 1. 26 2x 2x click 27 28 2. 3. 29 7 3x click 30 L+R 32 31 8 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Croozer Amaca baby Kid 2014 de handleiding

Type
de handleiding