OWIM HG02132A Operation and Safety Notes

Type
Operation and Safety Notes

Deze handleiding is ook geschikt voor

IAN 284995
ESTAÇÃ O METEOROLÓGICA
Instruções de utilização e de segurança
ST A TION MÉTÉO
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
TEMPERATURE ST ATION
Operation and Safety Notes
TEMPERATUURSTATION
Bedienings- en veiligheidsinstructies
ESTACIÓN METEOROLÓGICA
Instrucciones de utilización y de seguridad
TEMPERATURSTATION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
TEMPERATURSTATION / TEMPERATURE
STATION / STATION MÉTÉO
METEOSTANICE
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
DE / AT / CH Bedienungs- und
Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Operation and
Safety Notes Page 29
FR / BE Instructions d‘utilisation et
consignes de sécurité Page 52
NL /BE Bedienings- en
veiligheidsinstructies Pagina 77
CZ Pokyny pro obsluhu a
bezpečnostní pokyny Strana 100
ES Instrucciones de utilización
y de seguridad Página 122
PT Instruções de utilização
e de segurança Página 146
A
5
4
6
7
25
2
B
28 27
1 3
9
15
16
17
18
222119 20 23 24
26
8
11121314 10
D
30
C
29
31
33 32
5 DE/AT/CH
Einleitung ..........................................................Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ..................Seite 6
Teilebeschreibung ..............................................Seite 7
Technische Daten ...............................................Seite 8
Lieferumfang .......................................................Seite 9
Sicherheit ..........................................................Seite 9
Allgemeine Sicherheitshinweise ........................Seite 9
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ..........Seite 10
Vor der Inbetriebnahme ........................Seite 12
Allgemeine Hinweise .........................................Seite 12
Außenfühler in Betrieb nehmen .........................Seite 13
Temperaturstation in Betrieb nehmen ...............Seite 13
Temperaturstation ..............................................Seite 15
Außenfühler ........................................................Seite 16
Sprache / Zeitzone / Uhrzeit /
Datum manuell einstellen ...................................Seite 17
Sommerzeit anzeigen ........................................Seite 19
Zeitzone abrufen ................................................Seite 19
Alarmzeit einstellen ............................................Seite 19
Alarmzeiten aufrufen .........................................Seite 20
Alarm ein- / ausschalten .....................................Seite 20
Schlummerfunktion verwenden .........................Seite 21
Temperatur anzeigen .........................................Seite 21
Minimal- / Maximal- Werte aufrufen ................Seite 22
Temperaturtrend anzeigen ................................Seite 22
Batterieanzeige ..................................................Seite 22
Batterien wechseln .............................................Seite 23
Fehler beheben .............................................Seite 23
Reinigung und Pflege ...............................Seite 24
Entsorgung .......................................................Seite 25
Konformitätserklärung ...........................Seite 26
Garantie ............................................................Seite 27
6 DE/AT/CH
Temperaturstation
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Ge-
brauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor
der Benutzung des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt zeigt die Innen- und Außentem-
peratur in Grad Celsius (°C) oder Grad Fah-
renheit (°F) sowie deren Maximal- und
Minimalwerte an. Weitere Anzeigewerte des
Produkts sind die Zeit im 12- / 24-Stundenfor-
mat sowie das Datum. Des Weiteren verfügt
das Produkt über zwei Alarmfunktionen. Die-
ses Produkt ist ausschließlich für den privaten
Haushalt und nicht für den gewerblichen Ein-
satz bestimmt.
7 DE/AT/CH
Teilebeschreibung
LC-Display
1
DST-Anzeige (Sommerzeit)
2
-DCF-Symbol
3
Z
Z
-Symbol (Schlummerfunktion)
4
Datumsanzeige (Tag / Monat)
5
Sekundenanzeige
6
Wochentagsanzeige
7
MAX- / MIN-Anzeige (Außentemperatur)
8
Temperaturtrend (Außentemperatur)
9
Außentemperatur
10
-Radio-Signal-Symbol
11
-Symbol (Außenfühler)
12
MAX- / MIN-Anzeige für Innentemperatur
13
Innentemperatur
14
-Symbol (Temperaturstation)
15
Temperaturtrend (Innentemperatur)
16
/ -Symbol (Alarm 1 / Alarm 2)
17
Uhrzeit
18
2. Zeitzone (ZONE)
Temperaturstation
19
CLOCK-Taste (Uhr)
20
ALARM-Taste
21
Z
Z
/ REGISTER-Taste (Schlummerfunktion /
REGISTER)
22
Aufhängevorrichtung
23
SELECT-Taste („auswählen“)
24
SET / RESET-Taste („einstellen“ /
„zurücksetzen“)
25
Batteriefach
26
Standfuß
8 DE/AT/CH
27
Schraube (ø 3 mm)
28
Dübel (ø 7,7 mm)
Außenfühler
29
Kontroll-LED
30
Aufhängevorrichtung
31
Batteriefach
32
Schraube (ø 3 mm)
33
Dübel (ø 7,7 mm)
Technische Daten
Temperaturstation:
Temperaturmessbereich: 0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Tipp: Beträgt die Temperatur weniger als
0 °C (32 °F), wird „LL.L“ angezeigt. Über-
steigt die Temperatur 50 °C (122 °F), wird
„HH.H“ angezeigt.
Temperaturauflösung: 0,1 °C
Funksignal: DCF
Batterien: 2 x AA 1,
5 V
(Gleichstrom)
(vorinstalliert)
Außenfühler:
Temperaturmessbereich: –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
HF Übertragungssignal: 433 MHz
HF Übertragungs-
reichweite: max. 30 Meter auf
freiem Gelände
9 DE/AT/CH
Batterien: 2 x AA 1,
5 V
(Gleichstrom)
(vorinstalliert)
Schutzgrad: IPX4 (spritzwasser-
geschützt)
Lieferumfang
1 Temperaturstation
1 Außenfühler
4 Batterien AA, 1,5 V (vorinstalliert)
2 Schrauben (ø 3 mm)
2 Dübel (ø 7,7 mm)
1 Bedienungsanleitung
Sicherheit
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHIN-
WEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE
ZUKUNFT AUF!
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jah-
ren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Produkts
unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstehen. Kinder
10 DE/AT/CH
dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Rei-
nigung und Benutzerwartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durch-
geführt werden.
Setzen Sie das Produkt keinem extrem ho-
hen elektromagnetischen Feld aus. Dieses
kann die Funktion des Produkts beein-
trächtigen.
Beachten Sie, dass Beschädigungen durch
unsachgemäße Handhabung, Nichtbe-
achtung der Bedienungsanleitung oder
Eingriff durch nicht autorisierte Personen
von der Garantie ausgeschlossen sind.
Sicherheitshinweise
für Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batte-
rien / Akkus außer Reichweite von Kin-
dern. Suchen Sie im Falle eines
Verschluckens sofort einen Arzt auf!
EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare
Batterien niemals wieder auf.
Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz
und/oder öffnen Sie diese nicht. Überhit-
zung, Brandgefahr oder Platzen können
die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in
Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner me-
chanischen Belastung aus.
11 DE/AT/CH
Risiko des Auslaufens von
Batterien / Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und
Temperaturen, die auf Batterien / Akkus
einwirken können z. B. auf Heizkör-
pern / direkte Sonneneinstrahlung.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Au-
gen und Schleimhäuten! Spülen Sie bei
Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen
Stellen sofort mit klarem Wasser und
suchen Sie umgehend einen Arzt auf!
SCHUTZHANDSCHUHE
TRAGEN! Ausgelaufene
oder beschädigte Batterien /
Akkus können bei Berührung mit der Haut
Verätzungen verursachen. Tragen Sie
deshalb in diesem Fall geeignete Schutz-
handschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der Batterien /
Akkus entfernen Sie diese sofort aus dem
Produkt, um Beschädigungen zu vermei-
den.
Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des
gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte
Batterien / Akkus mit neuen!
Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn
das Produkt längere Zeit nicht verwendet
wird.
Risiko der Beschädigung des
Produkts
Verwenden Sie ausschließlich den
angegebenen Batterietyp / Akkutyp!
12 DE/AT/CH
Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der
Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an
Batterie / Akku und des Produkts ein.
Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku
und im Batteriefach vor dem Einlegen!
Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus
umgehend aus dem Produkt.
Vor der Inbetriebnahme
Aktivieren Sie die Batterien zuerst im
Außenfühler, dann erst in der Tempe-
raturstation.
Hinweis: Entfernen Sie vor dem ersten
Gebrauch die Schutzfolie vom Display.
Allgemeine Hinweise
VORSICHT! Stellen Sie bei der Wahl
des Aufstellortes sicher, dass die Geräte keiner
direkten Sonneneinstrahlung, Vibration, Staub,
Hitze, Kälte und Feuchtigkeit ausgesetzt sind.
Stellen Sie die Geräte nicht in der Nähe von
Hitzequellen, z. B. Heizkörpern, auf. Andern-
falls droht eine Beschädigung der Gete.
Stellen Sie sicher, dass benachbarte Ge-
räte nicht mit der gleichen Frequenz von
433MHz betrieben werden. Diese Ge-
räte können eine Störung der Funkverbin-
dung verursachen.
Stellen Sie die Gete nicht neben oder
auf Metallplatten. Die Funkübertragung
zwischen den Geräten kann vermindert
werden.
13 DE/AT/CH
Funksignal (DCF):
Das DCF-Signal (Zeitsignalsender) besteht
aus Zeitimpulsen, die von einer der genaues-
ten Uhren der Welt, in der Nähe von Frank-
furt / Main, Deutschland, abgegeben werden
– sie variiert um 1 Sekunde in 1 Million Jahren.
Ihre Temperaturstation empfängt diese Signale
unter optimalen Bedingungen bis zu einer Di-
stanz von ca. 1.500 km um Frankfurt / Main.
Außenfühler in
Betrieb nehmen
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung
auf der Rückseite des Außenfühlers.
Ziehen Sie den Batterie-Sicherungsstreifen
heraus.
Der Außenfühler ist nun betriebsbereit
und die Kontroll-LED
29
leuchtet kurz auf.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
Führen Sie ggf. einen Neustart der Tem-
peraturstation durch, wenn diese nicht
richtig arbeitet. Drücken und halten Sie
dazu die Z
Z
/ REGISTER-Taste
21
(nur
den Außenfühler neu starten).
Temperaturstation in
Betrieb nehmen
Öffnen Sie das Batteriefach
25
auf der
Rückseite der Temperaturstation.
Ziehen Sie den Batterie-Sicherungsstreifen
heraus.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
14 DE/AT/CH
Temperaturstation mit dem Außen-
fühler und dem DCF-Funksignal
verbinden:
Nachdem Sie den Batterie-Sicherungsstreifen
entfernt haben, versucht die Temperatursta-
tion eine Verbindung zum Außenfühler herzu-
stellen. Dieser Vorgang kann einige Minuten
dauern. Das
-Radio-Signal-Symbol
10
blinkt. Bei erfolgreicher Verbindung zum Außen-
fühler hört das
-Radio-Signal-Symbol
10
auf
zu blinken und die Temperatur wird im LC-
Display angezeigt.
Hinweis: Wenn die Temperaturstation das
Signal des Außenfühlers nach 3 Minuten nicht
empfängt, startet die Temperaturstation auto-
matisch mit dem Empfang des Funksignals.
Die Temperaturstation startet nach erfolgrei-
chem Empfang des Außenfühler-Signals bzw.
nach 3Minuten mit dem Empfang des Funksi-
gnals. Dieser Vorgang kann bis zu 5 Minuten
in Anspruch nehmen und wird im LC-Display
durch das blinkende
-DCF-Symbol
2
an-
gezeigt.
Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Funksig-
nals wird das
-DCF-Symbol
2
dauerhaft
im LC-Display angezeigt.
Hinweis: Wechseln Sie während des Emp-
fangs nicht den Standort der Temperaturstation.
Andernfalls kann es zu Empfangsstörungen
kommen.
Wenn zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme keine
Synchronisation mit der Atomuhr möglich ist,
15 DE/AT/CH
wechseln Sie zunächst den Standort der Tem-
peraturstation (z. B. in die Nähe eines Fensters).
Der Empfang kann durch Hindernisse (z. B.
Betonwände) oder Störquellen (z. B. andere
elektrische Geräte) erheblich eingeschränkt
werden.
Sollte der Empfang des Funksignals weiterhin
gestört sein, können Sie die Uhrzeit und Da-
tum auch manuell einstellen (siehe „Sprache /
Zeitzone / Uhrzeit / Datum manuell einstellen“).
Temperaturstation und / oder Außen-
fühler an der Wand montieren:
Hinweis: Sie benötigen für diesen Arbeits-
schritt eine Bohrmaschine und einen Kreuz-
schlitzschraubendreher.
VORSICHT! LEBENS- UND VERLET-
ZUNGSGEFAHR UND GEFAHR DER
SACHBESCHÄDIGUNG! Lesen Sie die
Bedien- und Sicherheitshinweise Ihrer Bohr-
maschine aufmerksam durch.
LEBENSGEFAHR! Ver-
gewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-,
Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie
in die Wand bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem
Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren.
Temperaturstation
Hinweis: Bevor Sie die Temperaturstation
montieren, entfernen Sie den Standfuß
26
,
indem Sie ihn einfach abziehen.
16 DE/AT/CH
Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 7,7 mm)
an der Wand.
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das
Loch.
Stecken Sie den Dübel
28
in das Bohrloch.
Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschrau-
bendreher die Schraube
27
in den Dübel
ein.
Hängen Sie die Temperaturstation mit der
Aufhängevorrichtung
22
an der Schraube
auf.
Außenfühler
Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 7,7 mm)
an der Wand.
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das Lo
ch.
Stecken Sie den Dübel
33
in das Bohrloch.
Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschrau-
bendreher die Schraube
32
in den Dübel
ein.
Hängen Sie den Außenfühler mit der Auf-
hängevorrichtung
30
an der Schraube auf.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Außen-
fühler nicht in Wasser eingetaucht und kei-
nem direkten Sonnenlicht ausgesetzt wird.
Elektronische Geräte können den Funkemp
-
fang stören.
17 DE/AT/CH
Sprache / Zeitzone /
Uhrzeit / Datum manuell
einstellen
Der Empfang des DCF-Funksignals kann am
Aufstellort der Temperaturstation gestört bzw.
unterbrochen sein. In diesem Fall haben Sie die
Möglichkeit, das Produkt manuell einzustellen.
 1. Drücken und halten Sie die CLOCK-Taste
19
für ca. 3 Sekunden gedrückt.
 2. Drücken Sie die SET / RESET-Taste
24
, um
zwischen dem 12- und 24-Stundenformat
zu wählen.
 3. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen. Die Sprachaus-
wahlanzeige blinkt.
Tipp: Halten Sie die SET / RESET-Taste
gedrückt. So erreichen Sie ein beschleu-
nigtes Einstellen der Werte. Diese Schnell-
einstellung können Sie auch für folgende
Einstellvorgänge nutzen. Wenn Sie inner-
halb von 30Sekunden keine Taste drücken,
kehrt das LC-Display automatisch zur
Standardanzeige zurück.
 4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um
die gewünschte Sprache (GE = deutsch,
FR = französisch, SP = spanisch, IT =
italienisch, EN = englisch) einzustellen.
 5. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen. Die Zeitzonenan-
zeige blinkt.
 6. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um die
gewünschte Zeitzone für Zeitzone 2
18 DE/AT/CH
(–12 Stunden bis +12 Stunden) einzu-
stellen.
Hinweis: Sollten Sie sich in einem Land
befinden, in dem zwar immer noch das
DCF-Signal empfangen wird, in dem aber
die aktuelle Uhrzeit abweicht, können Sie
die Zeitzonen-Einstellung dazu benutzen,
um die Uhr auf die aktuelle Uhrzeit einzu-
stellen. Befinden Sie sich beispielsweise in
einem Land, in dem die Ortszeit eine Stunde
vor der Mitteleuropäischen Zeit (MEZ) ist,
setzen Sie die Zeitzone auf +01. Das Pro
-
dukt wird zwar jetzt noch von dem DCF-
Signal gesteuert, zeigt aber die Uhrzeit als
eine Stunde vor MEZ an. Möchten Sie zum
Beispiel wissen, wie spät es in den USA ist,
dann setzen Sie die Zeitzone einfach auf
–10 für die Ortszeit in Los Angeles, etc.
 7. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen. Die Stundenan-
zeige blinkt.
 8. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um
den gewünschten Wert einzustellen.
 9. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen.
10. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 6.
und 7., um die Werte für Minuten, Sekun-
den
5
, Jahr und Datum
4
(Tag /
Monat) einzustellen.
Hinweis: Die Sekundenanzeige lässt
sich nur auf 00 zurücksetzen.
11. Das LC-Display befindet sich im Anschluss
wieder in der Standardanzeige.
19 DE/AT/CH
Sommerzeit anzeigen
Die Sommerzeit wird im LC-Display durch das
DST-Symbol
1
angezeigt. Die Temperatur-
station erkennt über das DCF-Funksignal auto-
matisch, ob Sommerzeit ist oder nicht.
Zeitzone abrufen
In der Standardanzeige wird die Zeitzone nach
DCF-Signal angezeigt.
Drücken Sie die CLOCK-Taste
19
. Die
Zeitzone
18
erscheint im LC-Display.
Drücken Sie die CLOCK-Taste erneut, um
zur Standardanzeige zurückzugelangen.
Alarmzeit einstellen
Sie haben die Möglichkeit, zwei unterschied-
liche Alarmzeiten einzustellen.
 1. Drücken und halten Sie die ALARM-Taste
20
für ca. 3 Sekunden gedrückt.
Hinweis: Wenn zuvor ein Alarm einge-
stellt wurde, erscheint die eingestellte
Alarmzeit im LC- Display. Andernfalls er-
scheint die Anzeige 0:00 oder AM
12:00.
 2. Die Stundenanzeige blinkt. Drücken Sie
die SET / RESET-Taste
24
, um den ge-
wünschten Wert einzustellen.
 3. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen. Die Minutenan-
zeige blinkt.
20 DE/AT/CH
 4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um
den gewünschten Wert einzustellen.
 5. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen.
 6. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 2. bis
5., um die Zeit für Alarm 2 einzustellen.
Alarmzeiten aufrufen
Drücken Sie 1 x bzw. 2 x die ALARM-
Taste
20
, um die eingestellte Zeit für
Alarm 1 bzw. Alarm 2 aufzurufen.
Drücken Sie erneut die ALARM-Taste, um
zur Standardanzeige zurückzugelangen.
Alarm ein- / ausschalten
Drücken Sie 1 x die SET / RESET-Taste
24
,
um Alarm 1 zu aktivieren. Drücken Sie
2 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 2 zu
aktivieren. Drücken Sie 3 x die SET / RE-
SET-Taste, um Alarm 1 und 2 zu aktivieren.
Hinweis: Das Symbol
bzw. erscheint
im LC-Display.
Das Alarmsignal ertönt, sobald die einge-
stellte Alarmzeit erreicht wurde. Nach
Ablauf von 2Minuten verstummt das
Alarmsignal automatisch.
Drücken Sie die SELECT
23
/ SET / RESET
24
/ ALARM
20
/ CLOCK-Taste
19
, um
das Alarmsignal vorzeitig auszuschalten.
Hinweis: Das Alarmsignal ertönt jeden
Tag zur eingestellten Uhrzeit.
Drücken Sie 3 x die SET / RESET-Taste, um
Alarm1 zu deaktivieren. Drücken Sie 2 x
21 DE/AT/CH
die SET / RESET-Taste, um Alarm2 zu
deaktivieren. Drücken Sie 1 x die SET /
RESET-Taste, um Alarm 1 und 2 zu
deaktivieren.
Schlummerfunktion
verwenden
Drücken Sie während des Alarmsignals
die Z
Z
/
REGISTER
-Taste
21
, um die
Schlummerfunktion zu aktivieren.
Das Alarmsignal verstummt und die
Anzeigen
bzw. und Z
Z
blinken.
Das Alarmsignal ertönt nach ca. 5 Minuten
erneut.
Drücken Sie die SELECT-Taste
23
, um die
Schlummerfunktion zu deaktivieren.
Temperatur anzeigen
Im LC-Display werden sowohl die Innen-
13
als
auch die Außentemperatur
9
angezeigt.
Drücken und halten Sie die SELECT-Taste
23
für ca. 3 Sekunden gedrückt. Die Anzeige
°C blinkt.
Drücken Sie die SET / RESET-Taste
24
, um
zwischen
den Temperaturskalen °C (Cel-
sius) und °F (Fahrenheit) zu wählen.
Drücken Sie die SELECT-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen.
22 DE/AT/CH
Minimal- / Maximal-
Werte aufrufen
Die Temperaturstation speichert die Maximal-
und Minimal-Werte des verbundenen Außen-
fühlers sowie der Temperaturstation selbst.
Drücken Sie die SELECT-Taste
23
, um sich
die Maximal-Werte der Innen- und Außen-
temperatur anzeigen zu lassen.
Drücken Sie erneut die SELECT-Taste, um
sich die Minimal-Werte der Innen- und
Außentemperatur anzeigen zu lassen.
Drücken Sie die SET / RESET-Taste
24
währen
d angezeigter Maximal- und Mini-
mal-Werte, um die Werte zurückzusetzen.
Drücken Sie die SELECT-Taste, um zur
Standardanzeige zurückzugelangen.
Temperaturtrend anzeigen
Nach erfolgreicher Verbindung mit dem
Außenfühler zeigt die Temperaturstation den
Temperaturtrend (außen)
8
sowie den
Temperaturtrend (innen)
15
an.
Folgende Anzeigen sind möglich:
= Die Temperatur steigt.
= Die Temperatur bleibt konstant.
= Die Temperatur sinkt.
Batterieanzeige
Die Symbole
11
und
14
erscheinen
im LC-Display der Temperaturstation, wenn
die Batterien des Außenfühlers oder der Tem-
peraturstation schwach sind.
23 DE/AT/CH
Batterien wechseln
Öffnen Sie das Batteriefach
25
bzw.
31
.
Entfernen Sie die verbrauchten Batterien.
Setzen Sie je zwei neue 1,
5 V
(Gleich-
strom) Batterien (AA) in die Batteriefächer
ein.
Hinweis: Achten Sie auf die korrekte
Polarität. Diese wird in den Batteriefächern
angezeigt (siehe auch Abb. B + D).
Schließen Sie die Batteriefächer.
Fehler beheben
Hinweis: Das Produkt enthält elektronische
Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch
Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer
Nähe gestört wird.
Entfernen Sie solche Geräte aus der
Reichweite der Temperaturstation / des
Außenfühlers, oder entnehmen Sie kurz-
zeitig die Batterien aus der Temperatur-
station / dem Außenfühler, wenn das
Display Störungen anzeigt.
Hindernisse wie z. B. Betonwände können
auch
dazu führen, dass der Empfang empfindlich
gestört wird. Verändern Sie in diesem Fall den
Standort (z. B. in die Nähe eines Fensters).
Beachten Sie unbedingt, dass der Außenfüh-
ler immer im Umkreis von max. 30 Meter
(Freifeld) von der Temperaturstation aufge-
stellt werden sollte. Die angegebene
24 DE/AT/CH
Reichweite ist die Freifeldreichweite und be-
deutet, dass kein Hindernis zwischen dem Au-
ßenfühler und der Temperaturstation stehen
sollte. Ein „Sichtkontaktzwischen Aenh-
ler und Temperaturstation verbessert oftmals
die Übertragung.
Kälte (Außentemperaturen unter 0 °C) kann die
Batterieleistung des Außenfühlers und da
durch
die Funkübertragung ebenfalls negativ beein-
trächtigen.
Ein weiterer Faktor, der zu Empfangsstörungen
führen kann, sind leere oder zu schwache
Batterien des Außenfühlers. Tauschen Sie
diese gegen neue aus.
Wenn die Temperaturstation nicht richtig arbei-
tet, entfernen Sie die Batterien für einen kurzen
Moment und setzen Sie sie anschließend er-
neut ein.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Produkt nur äußerlich
mit einem weichen, trockenen Tuch.
Spritzen Sie den Außenfühler in keinem
Fall, z. B. mit einem Gartenschlauch, ab.
Der Außenfühler ist gegen Spritzwasser
aus allen Richtungen geschützt.
25 DE/AT/CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus um-
weltfreundlichen Materialien, die
Sie über die örtlichen Recycling-
stellen entsorgen können. Der
Grüne Punkt gilt nicht für
Deutschland.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei
der Abfalltrennung, diese sind ge-
kennzeichnet mit Abkürzungen (a)
und Nummern (b) mit folgender
Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /
20–22: Papier und Pappe /
80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungs-
materialien sind recycelbar, entsor-
gen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung. Das
Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es
ausgedient hat, im Interesse des
Umweltschutzes nicht in den Haus-
müll, sondern führen Sie es einer
26 DE/AT/CH
fachgerechten Entsorgung zu.
Über Sammelstellen und deren
Öffnungszeiten können Sie sich
bei Ihrer zuständigen Verwaltung
informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen
gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EG und deren
Änderungen recycelt werden. Geben Sie
Batterien und / oder das Produkt über die an-
gebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle
enthalten und unterliegen der Sondermüllbe-
handlung. Die chemischen Symbole der
Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium,
Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb
verbrauchte Batterien bei einer kommunalen
Sammelstelle ab.
Konformitätserklärung
Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraß
e 1,
DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das Produkt: Temperaturstation, Modell-Nr.:
HG02132A / HG02132B,
Version:
03 / 2017, auf das sich diese Erklärung
27 DE/AT/CH
bezieht, mit den Normen / normativen Doku-
menten der 1999 / 5 / EG übereinstimmt.
Die komplette Konformitätserklärung finden
Sie unter: www.owim.com
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitäts-
richtlini
en sorgfältig produziert und vor Anlie-
ferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist be-
ginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie
den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unter-
lage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufda-
tum dieses Produkts ein Material- oder Fabri-
kationsfehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos repa-
riert oder ersetzt. Diese Garanti
e verfällt, wenn
28 DE/AT/CH
das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß
benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnut-
zung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und
daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder
die aus Glas gefertigt sind.
29 GB/IE
Introduction .....................................................Page 30
Proper use ..........................................................Page 30
Description of parts and features ......................Page 30
Technical data ....................................................Page 32
Scope of delivery ...............................................Page 33
Safety ..................................................................Page 33
General safety information................................Page 33
Safety instructions for batteries /
rechargeable batteries ......................................Page 34
Before initial use ..........................................Page 36
General information ..........................................Page 36
Preparing to use the outdoor sensor .................Page 37
Preparing the temperature station for use ........Page 37
Temperature station ...........................................Page 39
Outdoor sensor ..................................................Page 39
Setting the language / time zone /
time / date manually ..........................................Page 40
Displaying summer time .....................................Page 42
Calling up the time zone ...................................Page 42
Setting the alarm time ........................................Page 42
Calling up the alarm times ................................Page 43
Switching the alarm on / off ..............................Page 43
Using the snooze button ....................................Page 44
Displaying temperature .....................................Page 44
Calling up the minimum / maximum values ......Page 45
Displaying temperature trends ..........................Page 45
Battery state display ..........................................Page 45
Replacing the batteries ......................................Page 46
Troubleshooting ...........................................Page 46
Cleaning and maintenance ...................Page 47
Disposal .............................................................Page 48
Declaration of conformity .....................Page 49
Warranty ..........................................................Page 50
30 GB/IE
Temperature station
Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high quality
product. The instructions for use are part of the
product. They contain important information
concerning safety, use and disposal. Before
using the product, please familiarise yourself
with all of the safety information and instruc-
tions for use. Only use the product as described
and for the specified applications. If you pass
the product on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation
with it.
Proper use
The product displays the indoor and outdoor
temperatures in degrees Celsius (°C) or de-
grees Fahrenheit (°F) and their maximum and
minimum values. The product also displays
the time in 12 / 24-hour clock modes and the
date. In addition, the product has two alarm
functions. The product is only suitable for use
in private households and is not intended for
commercial use.
Description of parts
and features
LC display
1
DST display (summer time)
2
DCF symbol
31 GB/IE
3
Z
Z
symbol (snooze function)
4
Date display (day / month)
5
Seconds display
6
Day of the week display
7
MAX- / MIN display (outdoor temperature)
8
Temperature trend (outdoor temperature)
9
Outdoor temperature
10
Radio signal symbol
11
symbol (outdoor sensor)
12
MAX- / MIN display for indoor
temperature
13
Indoor temperature
14
symbol (temperature station)
15
Temperature trend (indoor temperature)
16
/ symbol (Alarm 1 / Alarm 2)
17
Time
18
2
nd
time zone (ZONE)
Temperature station
19
CLOCK button
20
ALARM button
21
Z
Z
/ REGISTER button (snooze function /
REGISTER)
22
Hanging slot
23
SELECT button
24
SET / RESET button
25
Battery compartment
26
Stand
27
Screw (ø 3 mm)
28
Dowel (ø 7.7 mm)
Outdoor sensor
29
Control LED
32 GB/IE
30
Hanging slot
31
Battery compartment
32
Screw (ø 3 mm)
33
Dowel (ø 7.7 mm)
Technical data
Temperature station:
Temperature
measurement range: 0 – + 50 °C
+32 – +122 °F
Note: If the temperature is ≤0 °C (32 °F),
the LC display shows “LL.L”. If the temperature
is ≥50 °C (122 °F), the LC display shows
“HH.H”.
Temperature interval: 0.1 °C
Radio signal: DCF
Batteries: 2 x AA 1.
5 V
(direct current)
(pre-installed)
Outdoor sensor:
Temperature
measurement range: –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
HF transmission signal: 433 MHz
HF transmission range: max. 30 metres
(in open area)
Batteries: 2 x AA 1.
5 V
(direct current)
(pre-installed)
Degree of protection: IPX4 (splash-proof)
33 GB/IE
Scope of delivery
1 Temperature station
1 Outdoor sensor
4 Batteries AA, 1.5 V (pre-installed)
2 Screws (ø 3 mm)
2 Dowels (ø 7.7 mm)
1 Operating instructions
Safety
YOU SHOULD STORE ALL SAFETY INFOR-
MATION AND INSTRUCTIONS IN A SAFE
PLACE IN CASE YOU NEED TO REFER TO
THEM AGAIN IN THE FUTURE!
General safety
information
This product can be used by children
aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the product in a safe way and under-
stand the hazards involved. Children shall
not play with the product. Cleaning and
user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Do not expose the product to an ex-
tremely high electromagnetic field. This
34 GB/IE
may impair the correct functioning of the
product.
Please note that the guarantee does not
cover damage caused by incorrect han-
dling, non-compliance with the operating
instructions or interference with the prod-
uct by unauthorised individuals.
Safety instructions
for batteries /re-
chargeable batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries /
rechargeable batteries out of reach of
children. If accidentally swallowed seek
immediate medical attention.
DANGER OF EXPLO-
SION! Never recharge non-
rechargeable batteries. Do not
short-circuit batteries / rechargeable bat-
teries and / or open them. Overheating,
fire or bursting can be the result.
Never throw batteries / rechargeable
batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batter-
ies/rechargeable batteries.
Risk of leakage of batteries /
rechargeable batteries
Avoid extreme environmental conditions
and temperatures, which could affect
batteries / rechargeable batteries, e.g.
radiators / direct sunlight.
35 GB/IE
Avoid contact with the skin, eyes and mu-
cous membranes. In the event of contact
with battery acid, thoroughly flush the
affected area with plenty of clean water
and seek immediate medical attention.
WEAR PROTECTIVE
GLOVES! Leaked or dam-
aged batteries / rechargeable
batteries can cause burns on contact with
the skin. Wear suitable protective gloves
at all times if such an event occurs.
In the event of a leakage of batteries /
rechargeable batteries, immediately remove
it from the product to prevent damage.
Only use the same type of batteries /
rechargeable batteries. Do not mix used
and new batteries / rechargeable batteries.
Remove the batteries / rechargeable bat-
teries if the product will not be used for a
longer period.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery /
rechargeable battery!
Insert batteries / rechargeable batteries
according to polarity marks (+) and (-)
on the battery / rechargeable battery
and the product.
Clean the contacts on the battery /
rechargeable battery and in the battery
compartment before inserting!
Remove exhausted batteries / rechargea-
ble batteries from the product immediately.
36 GB/IE
Before initial use
Activate the batteries first inside the
outdoor sensor, then inside the tem-
perature station.
Note: Before initial use, remove the protective
film from the device display.
General information
CAUTION! When choosing where to
position the devices, make sure that they are
not exposed to direct sunlight, vibrations, dust,
heat, cold or moisture. Do not place the de-
vices near to heat sources, e.g. radiators, as
this may result in damage to the devices.
Please ensure that neighbouring devices
are not operated at the same frequency
of 433 MHz. Such devices may cause
interference to the radio connection.
Do not place the devices next to or on
metal plates. Otherwise the quality of ra-
dio wave transmission may be reduced.
Radio signal (DCF):
The DCF-Signal (time signal transmitter) is
made up of time pulses transmitted from one
of the highest precision clocks in the world
close to Frankfurt / Main in Germany – it
varies by 1 second in 1million years.
In ideal conditions, your temperature station
can pick up this signal over a distance of up
to approx. 1,500 km around Frankfurt / Main.
37 GB/IE
Preparing to use
the outdoor sensor
Remove the battery compartment cover
from the back of the outdoor sensor.
Remove the battery safety strip.
The outdoor sensor is now ready for use
and the control LED
29
illuminates briefly.
Close the battery compartment cover.
If this does not work, carry out a restart
of the temperature station if necessary. To
do this, press and keep pressed the
Z
Z
/ REGISTER button
21
(restart the
outdoor sensor only).
Preparing the temperature
station for use
Open the battery compartment
25
on the
back of the temperature station.
Remove the battery safety strip.
Close the battery compartment cover.
Connecting the temperature station
with
the outdoor sensor and the DCF
radio signal:
After removal of the battery safety strip, the
temperature station attempts to establish a
connection with the outdoor sensor. This pro-
cess can take a few minutes. The
Radio sig-
nal symbol
10
flashes. Once the temperature
station has successfully connected to the out-
door sensor, the
Radio signal symbol
10
stopsashing and the temperature is shown in
the LC display.
38 GB/IE
Note: If the temperature station does not
receive the signal from the outdoor sensor
within 3 minutes, the temperature station
automatically starts with the reception of the
radio time signal.
After successful reception of the outdoor sen-
sor signal or after 3 minutes, the temperature
station starts with the reception of the radio
time signal. This process can take up to 5 min-
utes and is indicated in the LC display by the
flashing
DCF symbol
2
.
After successful reception of the DCF radio
signal, the
DCF symbol
2
is displayed
continuously in the LC display.
Note: Do not move the temperature station
while it is receiving the signal. Otherwise this
could interfere with reception. If synchronisa-
tion is not possible when the temperature sta-
tion is being first set up, try changing the
location (e.g. place the temperature station
near to a window).
Reception may be considerably reduced by
obstructions (e.g. concrete walls) or sources
of interference (e.g. other electrical devices).
If the reception of the radio signal continues
to be interrupted, you can set the time and
date manually (see “Setting the language /
time zone / time / date manually”).
39 GB/IE
Mounting the temperature station
and / or the outdoor sensor on a wall:
Note: You will require an electric drill and a
crosshead screwdriver for this step.
CAUTION! DANGER TO LIFE, RISK
OF INJURY AND MATERIAL DAMAGE!
Read the operating and safety instructions for
your drill carefully.
DANGER TO LIFE!
Take care that you do not hit electricity, gas
or water lines when you drill into the wall. If
necessary, check with a pipe and cable de-
tector before drilling.
Temperature station
Note: Before mounting the temperature sta-
tion, please remove the stand
26
by simply
pulling it off.
Mark the position of the hole (ø approx.
7.7 mm) on the wall.
Drill the hole with an electric drill.
Insert the dowel
28
into the drilled hole.
Using a crosshead screwdriver, screw the
screw
27
into the dowel.
Hang the temperature station by placing
the hanger
22
on the screw.
Outdoor sensor
Mark the position of the hole (ø approx.
7.7 mm) on the wall.
Drill the hole with an electric drill.
Insert the dowel
33
into the drilled hole.
40 GB/IE
Using a crosshead screwdriver, screw the
screw
32
into the dowel.
Hang the outdoor sensor by placing the
hanger
30
on the screw.
Note: Ensure that the outdoor sensor shouldn´t
be immersed into water and not contact with
direct sunlight. Electronic devices may ad-
versely affect the wireless signal reception.
Setting the language / time
zone / time / date manually
The reception of DCF radio signal where the
temperature station has been positioned may
become degraded or interrupted. If this hap-
pens you can set the product manually.
 1. Press and hold down the CLOCK button
19
for about 3 seconds.
 2. Press the SET / RESET button
24
to switch
between the 12- and 24-hour clock dis-
play modes.
 3. Press the CLOCK button to confirm your
settings. The language option flashes.
Tip: If you press and hold down the SET /
RESET button, you accelerate the process
and reach the desired value more quickly.
This quicker method can also be used for
making the following settings. If during
a period of 30seconds no buttons are
pressed, the LC display returns automati-
cally to the default display.
 4. Press the SET / RESET button to set the
desired language (GE = German,
41 GB/IE
FR = French, SP = Spanish, IT = Italian,
EN = English).
 5. Press the CLOCK button to confirm your
settings. The time zone display flashes.
 6. Press the SET / RESET button to set the
desired time zone for time zone 2
(–12 hours to +12hours).
Note: Should you be in a country in
which the DCF-Signal can be received but
the time is different to your current local
time, you can use the time zone setting to
have the clock display your current local
time. If you find yourself in a country in
which, for example, the local time is an
hour ahead of Central European Time
(CET), you set the time zone to +01. The
product is now still controlled by DCF but
shows the time as one hour ahead of CET.
If you wish to know what the time is in the
USA for example, then simply by setting
the time zone value to e.g. –10 you will
obtain the current local time in Los Ange-
les etc.
 7. Press the CLOCK button to confirm your
settings. The hour display flashes.
 8. Press the SET / RESET button to set the
desired value.
 9. Press the CLOCK button to confirm your
settings.
10. Repeat steps 6 and 7 to set the values for,
minutes, seconds
5
, year and date
4
(day / month).
42 GB/IE
Note: The seconds display can only be
reset to 00.
11. After this, the LC display returns to the
default display.
Displaying summer time
Summer time is indicated by the DST symbol
1
in
the LC display. The temperature station
au-
tomatically detects from the DCF radio signal
whether it is summer time or not.
Calling up the time zone
The default display shows the time zone ac-
cording to the information provided by the
DCF-Signal.
Press the CLOCK button
19
. The time
zone
18
appears in the LC display.
Press the CLOCK button again to return
to the default display.
Setting the alarm time
You can set two different alarm times.
 1. Press and hold down the ALARM button
20
for about 3 seconds.
Note: If an alarm time has been set be-
fore, then that previously set alarm time
appears in the LC display. If not, then the
display shows 0:00 or AM 12:00.
 2. The hour display flashes. Press the SET /
RESET button
24
to set the desired value.
43 GB/IE
 3. Press the ALARM button to confirm your
settings. The minute display flashes.
 4. Press the SET / RESET button to set the
desired value.
 5. Press the ALARM button to confirm your
settings.
 6. Repeat steps 2 to 5 to set the time for
Alarm 2.
Calling up the alarm times
Press ALARM button
20
once or twice to
call up the set time for Alarm 1 or Alarm
2 respectively.
Press the ALARM button again to return
to the default display.
Switching the alarm on / off
Press the SET / RESET button
24
once to
activate Alarm 1. Press the SET / RESET
button twice to activate Alarm 2. Press the
SET / RESET button three times to activate
Alarm1 and Alarm 2.
Note: The symbol
or appears in the
LC display.
The alarm signal sounds as soon as the set
alarm time is reached. The alarm signal
ceases automatically after a period of
2minutes.
Press the SELECT
23
/ SET / RESET
24
/
ALARM
20
/ CLOCK button
19
to switch
off the alarm signal before it switches off
automatically.
44 GB/IE
Note: The alarm signal sounds every
day at the set time.
Press the SET / RESET button three times
to deactivate Alarm 1. Press the SET /
RESET button twice to deactivate Alarm
2. Press the SET / RESET button once to
deactivate Alarm 1 and Alarm 2.
Using the snooze button
Press the Z
Z
/ REGISTER button
21
while
the alarm signal is sounding to activate
the snooze function.
The alarm signal is silenced and the
displays
or and Z
Z
flash.
The alarm signal sounds again after
approx. 5 minutes.
Press the SELECT button
23
to deactivate
the snooze function.
Displaying temperature
The LC display shows the indoor temperature
13
and the outdoor temperature
9
.
Press and hold down the SELECT button
23
for approx. 3 seconds. The °C dis-
play flashes.
Press the SET / RESET button
24
to switch
between the °C (Celsius) and °F (Fahr-
enheit) temperature scales.
Press the SELECT button to confirm your
settings.
45 GB/IE
Calling up the minimum /
maximum values
The temperature station stores the maximum
and minimum values of the outdoor sensor
and of the temperature station itself.
Press the SELECT button
23
to display the
maximum values of the indoor and out-
door temperature.
Press the SELECT button again to display
the minimum values of the indoor and
outdoor temperature.
Press the SET / RESET button
24
while the
maximum and minimum values, are being
displayed to reset the values.
Press the SELECT button, to return to the
default display.
Displaying temperature
trends
After successfully connecting with the outdoor
sensor, the temperature station can display
the temperature trend (outdoor)
8
and the
temperature trend (indoor)
15
.
You may see the following displays:
= The temperature is rising.
= The temperature is constant.
= The temperature is falling.
Battery state display
The
11
and
14
symbols appear in the
temperature station’s LC display if the batteries
46 GB/IE
in the outdoor sensor or the temperature station
are weak.
Replacing the batteries
Open the battery compartment
25
or
31
.
Remove the exhausted batteries.
Insert two new 1.5 V (direct current)
batteries (
AA) into the battery compart-
ments.
Note: Make sure you fit the batteries the
right way round (polarity). This is shown in
the battery compartments (see Figs. B + D)
.
Close the battery compartments.
Troubleshooting
Note: This product has delicate electronic
components. This means that if it is placed
near an object that transmits radio signals, it
could cause interference.
If the display indicates a problem, move
such objects away from the temperature
station / outdoor sensor or remove the
batteries for a short while from the tem-
perature station / outdoor sensor and
then replace them.
Obstacles such as concrete walls can also
cause that the reception is disturbed. In this
case, change the location (eg near a window).
Please take note that the outdoor sensor should
always be set up within max. 30 meters (open
47 GB/IE
space) from the temperature station. The
specified range is the free-field range and
means that no obstacle should be between
the outdoor sensor and the temperature sta-
tion. A “visual contact” between outdoor sen-
sor and temperature station often improves
the transmission.
Cold (outdoor temperatures below 0 °C) can
reduce the battery power of the outdoor sen-
sor and thereby negatively impair the radio
transmission.
Another factor that may cause harmful inter-
ference, are dead or weak batteries in the
outdoor sensor. Replace them by new ones.
If your temperature station is not working cor-
rectly, please remove the batteries for a short
while and then replace them.
Cleaning and maintenance
The product should only be cleaned on
the outside with a soft dry cloth.
Under no circumstances should you spray
the outdoor sensor, e.g. with a garden
hose. The outdoor sensor is protected
against splashing water from all direc-
tions.
48 GB/IE
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you
may dispose of at local recycling
facilities. The Green Dot is not
valid for Germany.
b
a
Observe the marking of the
packaging materials for waste
separation, which are marked with
abbreviations (a) and numbers (b)
with following meaning: 1–7:
plas-
tics / 20–22: paper and fibreboard /
80–98: composite materials.
The product and packaging mate-
rials are recyclable, dispose of it
separately for better waste treat-
ment. The Triman logo is valid in
France only.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how
to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment,
please dispose of the product
properly when it has reached the
end of its useful life and not in the
household waste. Information on
collection points and their opening
49 GB/IE
hours can be obtained from your
local authority.
Faulty or used batteries must be recycled in
accordance with Directive 2006 / 66 / EC
and its amendments. Please return the batter-
ies and / or the product to the available col-
lection points.
Environmental damage
through incorrect disposal
of the batteries!
Batteries may not be disposed of with the
usual domestic waste. They may contain toxic
heavy metals and are subject to hazardous
waste treatment rules and regulations. The
chemical symbols for heavy metals are as
follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb =
lead. That is why you should dispose of used
batteries at a local collection point.
Declaration of conformity
We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße
1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY,
hereby declare under our sole responsibility
that the product: Temperature station, model no.:
HG02132A / HG02132B, Version:
03 / 2017
, to which this declaration refers,
complies with the standards / normative
documents of 1999 / 5 / EC.
50 GB/IE
The complete declaration of conformity can
be viewed at: www.owim.com
Warranty
The product has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product de-
fects you have legal rights against the retailer
of this product. Your legal rights are not limited
in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from
the date of purchase. Should this product
show any fault in materials or manufacture
within 3 years from the date of purchase, we
will repair or replace it – at our choice – free
of charge to you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales
receipt in a safe location. This document is
required as your proof of purchase. This war-
ranty becomes void if the product has been
damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not cover
51 GB/IE
product parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables (e.g. batte-
ries) or for damage to fragile parts, e.g. swit-
ches, rechargeable batteries or glass parts.
52 FR/BE
Introduction ................................................... Page 53
Utilisation conventionnelle ............................... Page 53
Description des pièces et éléments ................. Page 54
Données techniques ......................................... Page 55
Contenu de la livraison....................................Page 56
Sécurité .............................................................Page 56
Instructions générales de sécurité ...................Page 56
Consignes de sécurité relatives aux
piles / aux piles rechargeables .......................Page 57
Avant la mise en service.......................Page 59
Généralités ....................................................... Page 59
Mise en service du capteur extérieur .............Page 60
Mise en service de la station
de température .................................................Page 61
Station météo ...................................................Page 63
Capteur extérieur .............................................Page 64
Réglage manuel de la langue / du
fuseau horaire / de l’heure / de la date .......... Page 64
Affichage de l’heure d’été ............................... Page 66
Consulter le fuseau horaire .............................Page 66
Réglage de l’heure d’alarme ..........................Page 67
Consultation des heures d’alarme ..................Page 67
Activation / coupure de l’alarme .....................Page 68
Utilisation de la fonction
répétition de sonnerie ...................................... Page 68
Affichage de la température ...........................Page 69
Affichage des valeurs minimales /
maximales ........................................................Page 69
Affichage tendance températures ...................Page 70
Affichage de l’usure des piles .........................Page 70
Remplacement des piles ..................................Page 71
Dépannage .................................................... Page 71
Nettoyage et entretien ..........................Page 72
Mise au rebut ...............................................Page 73
Déclaration de conformité ..................Page 74
Garantie ..........................................................Page 75
53 FR/BE
Station météo
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre
nouveau produit. Vous avez opté pour un
produit de grande qualité. Le mode d‘emploi
fait partie intégrante de ce produit. Il contient
des indications importantes pour la sécurité,
l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire
consciencieusement toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce
produit doit uniquement être utilisé conformé-
ment aux instructions et dans les domaines
d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à
tiers, veuillez également remettre tous les
documents.
Utilisation conventionnelle
Le produit affiche la température ambiante et
la température extérieure en degrés Celsius
(°C) ou Fahrenheit (°F), ainsi que les valeurs
maximales et minimales. Les autres données
affichées par le produit sont l‘heure en mode
12 / 24 h, et la date. Le produit dispose en
outre de deux fonctions alarme. Ce produit
est exclusivement destiné à un usage privé et
non commercial.
54 FR/BE
Description des pièces
et éléments
Écran à cristaux liquides
1
Affichage DST (heure d’été)
2
Symbole DCF
3
Symbole Z
Z
(répétition d’alarme)
4
Affichage de la date (jour / mois)
5
Affichage des secondes
6
Affichage du jour de la semaine
7
Affichage MAX / MIN (température
extérieure)
8
Tendance température (température
extérieure)
9
Température extérieure
10
Symbole de signal radio
11
Symbole (capteur extérieur)
12
Affichage MAX / MIN pour la
température ambiante
13
Température ambiante
14
Symbole (station météo)
15
Tendance de la température (température
ambiante)
16
Symbole / (Alarme 1 / Alarme 2)
17
Heure
18
2ème zone horaire (ZONE)
Station météo
19
Touche CLOCK (heure)
20
Touche ALARM (alarme)
21
Touche Z
Z
/ REGISTER
(répétition d’alarme / REGISTER)
22
Dispositif d’accrochage
23
Touche SELECT (« sélection »)
55 FR/BE
24
Touche SET / RESET
(« réglage » / « remise à zéro »)
25
Boîtier à piles
26
Pied
27
Vis (ø 3 mm)
28
Cheville (ø 7,7 mm)
Capteur extérieur
29
Voyant à diode électroluminescente
30
Dispositif d’accrochage
31
Boîtier à piles
32
Vis (ø 3 mm)
33
Cheville (ø 7,7 mm)
Données techniques
Station météo :
Plage de température: 0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Conseil : si la température est inférieure à
0 °C (32 °F), « LL.L » s’affiche. Si la tempéra-
ture dépasse 50 °C (122 °F), « HH.H »
s’affiche.
Résolution température : 0,1 °C
Signal radio: DCF
Piles: 2 x AA 1,5 V
(courant continu)
(préinstallées)
Capteur extérieur :
Plage de température : –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
Signal de
transmission HF : 433 MHz
56 FR/BE
Amplitude de
transmission HF : max. 30 m en ligne
libre
Piles : 2 x AA 1,5 V
(courant continu)
(préinstallées)
Indice de protection: IPX4 (protégé contre
les projections
d‘eau)
Contenu de la livraison
1 station de température
1 capteur extérieur
4 piles AA, 1,5 V (préinstallées)
2 vis (ø 3 mm)
2 chevilles (ø 7,7 mm)
1 mode d‘emploi
Sécurité
CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR
L‘AVENIR !
Instructions générales
de sécurité
Ce produit peut être utilisé par des en-
fants âgés de 8 ans et plus ainsi que par
des personnes ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites
57 FR/BE
ou manquant d‘expérience ou de
connaissances, s‘ils sont surveillés ou s‘ils
ont été informés de l‘utilisation sûre du
produit et comprennent les risques liés à
son utilisation. Les enfants ne doivent pas
jouer avec le produit. Le nettoyage et
l‘entretien du produit ne doivent pas être
effectués par des enfants laissés sans
surveillance.
N‘exposez pas le produit à un champ
électromagnétique trop élevé. Vous ris-
quez sinon de perturber le fonctionne-
ment du produit.
N‘oubliez pas que sont exclus de la
garantie les endommagements résultant
d‘une manipulation incorrecte, du non
respect du mode d‘emploi ou de l‘inter-
vention sur le produit de personnes non
autorisées.
Consignes de sécurité
relatives aux piles / aux
piles rechargeables
DANGER DE MORT! Rangez les pi-
les / piles rechargeables hors de la por-
tée des enfants. En cas d’ingestion,
consultez immédiatement un médecin !
RISQUE D‘EXPLOSION !
Ne rechargez jamais des piles
non rechargeables. Ne court-
circuitez pas les piles / piles rechargea-
bles et / ou ne les ouvrez pas !
58 FR/BE
Autrement, vous risquez de provoquer
une surchauffe, un incendie ou une
explosion.
Ne jetez jamais des piles / piles rechar-
geables au feu ou dans l’eau.
Ne pas soumettre les piles / piles rechar-
geables à une charge mécanique.
Risque de fuite des piles / piles re-
chargeables
Évitez d’exposer les piles / piles rechar-
geables à des conditions et températures
extrêmes susceptibles de les endommager,
par ex. sur des radiateurs / exposition di-
recte aux rayons du soleil.
Évitez tout contact avec la peau, les yeux
ou les muqueuses! En cas de contact
avec l’acide d’une pile, rincez la zone
touchée à l’eau claire et consultez
immédiatement un médecin !
PORTER DES GANTS DE
PROTECTION! Les piles /
piles rechargeables endomma-
gées ou sujettes à des fuites peuvent pro-
voquer des brûlures au contact de la
peau. Vous devez donc porter des gants
adéquats pour les manipuler.
En cas de fuite des piles / piles rechar-
geables, retirez-les aussitôt du produit
pour éviter tout endommagement.
Utilisez uniquement des piles / piles re-
chargeables du même type. Ne
59 FR/BE
mélangez pas des piles / piles rechargea-
bles usées et neuves !
Retirez les piles / piles rechargeables, si
vous ne comptez pas utiliser le produit
pendant une période prolongée.
Risque d‘endommagement du produit
Exclusivement utiliser le type de pile / pile
rechargeable spécifié.
Insérez les piles / piles rechargeables
conformément à l‘indication de polarité
(+) et (-) indiquée sur la pile / pile rechar-
geable et sur le produit.
Nettoyez les contacts de la pile / pile re-
chargeable et du compartiment à pile
avant d‘insérer la pile !
Retirez immédiatement les piles / piles re-
chargeables usées du produit.
Avant la mise en service
Activez tout d‘abord les piles dans le
capteur extérieur, puis seulement en-
suite dans la station de température.
Remarque : Avant la première utilisation
du produit, retirez le film de protection de
l‘écran.
Généralités
PRUDENCE! Lors du choix du lieu d’ins-
tallation de l’appareil, assurez-vous que les
appareils ne soient pas exposés aux rayons
directs du soleil, à des vibrations, à la
60 FR/BE
poussière, à la chaleur, au froid et à l’humi-
dité. N’installez pas les appareils à proximité
de sources de chaleur, par exemple de radia-
teurs. Risque d’endommagement des appa-
reils dans le cas contraire.
Assurez-vous que des appareils proches
ne fonctionnent pas sur la même fréquence
de 433 MHz. Cesappareils pourraient
causer un dysfonctionnement de la trans-
mission radio.
N’installez pas les appareils à côté de
plaques métalliques ou sur des plaques
métalliques. Ceci pourrait réduire la
transmission radio entre les appareils.
Signal radio (DCF) :
Le signal DCF (émetteur de signaux horaires)
consiste en des impulsions d’horloge émises
par l’une des horloges les plus exactes du
monde, située près de Francfort s. / Main, en
Allemagne – elle varie d’une seconde tous
les millions d’années.
Votre station de température reçoit ces signaux
dans des conditions optimales jusqu‘à une dis-
tance d‘env. 1 500 km autour de Francfort /
Main.
Mise en service du capteur
extérieur
Démontez le couvercle du boîtier à piles
sur la face arrière de la station météo.
Retirez la bande de sécurité des piles.
61 FR/BE
Le capteur extérieur est alors prêt à l’em-
ploi et le voyant à diode électrolumines-
cente
29
s’allume brièvement.
Fermez le couvercle du boîtier à piles.
Redémarrez éventuellement la station de
température lorsque celle-ci ne fonctionne
pas correctement. Pour ce faire, maintenez
la touche Z
Z
/ REGISTER
21
appuyée
(rallumer uniquement le capteur extérieur).
Mise en service de la
station de température
Ouvrez le compartiment à piles
25
à
l‘arrière de la station de température.
Retirez la bande de sécurité des piles.
Fermez le couvercle du boîtier à piles.
Relier la station de température
avec le chargeur externe et le signal
radio DCF :
Après avoir retiré la bande de sécurité des
piles, la station de température tente d‘établir
une connexion avec le capteur extérieur.
Cette procédure peut durer quelques minutes.
Le symbole de signal radio
10
clignote.
Lorsque la connexion au capteur extérieur a
réussi, le symbole de signal radio
10
s‘ar-
rête de clignoter et la température s‘affiche
sur l‘écran à cristaux liquides.
Indication : Lorsque la station de tempéra-
ture ne recoit pas le signal de la sonde externe
62 FR/BE
pendant 3 minutes, elle commence automati-
quement à réceptionner le signal radio.
La station de température démarre après la ré-
ception réussie du signal de la sonde ou après
3minutes avec la réception du signal radio. Ce
processus peut prendre jusqu‘à 5 minutes et
apparaît sur l‘écran à cristaux
liquides sous
forme du symbole
DCF
2
clignotant.
À réception du signal radio DCF, le symbole
DCF
2
s‘affiche en permanence sur
l’écran à cristaux liquides.
Indication : Ne changez pas l‘emplacement
de la station de température pendant la récep-
tion. Sinon, la réception risque d’être perturbée.
Lorsque lors de la mise en marche la synchro-
nisation avec l‘horloge atomique est impossible,
changez d‘abord l‘emplacement de la station
de température (p. ex. à proximité d‘une fenêtre)
.
La réception peut être significativement entra-
vée par des obstacles (par exemple des murs
en béton) ou des sources parasites (par exemple
d’autres appareils électriques).
Si la réception du signal radio continue de
poser des problèmes, vous pouvez également
régler manuellement l’heure et la date (voir
« Réglage manuel de la langue / du fuseau
horaire / de l’heure / de la date »).
63 FR/BE
Monter la station de température et /
ou la sonde extérieure sur un mur :
Remarque: une perceuse et un tournevis
cruciforme sont nécessaires pour cette étape
de travail.
PRUDENCE ! DANGER DE BLES-
SURES ET DE MORT ET RISQUE DE
DOMMAGE MATERIEL ! Lisez attentive-
ment le mode d’emploi et les instructions de
sécurité de votre perceuse.
DANGER DE
MORT!
Lorsque vous percez des trous dans
le mur, assurez-vous de ne pas toucher de
câbles électriques, conduites de gaz et
d’eau. Le cas échéant, contrôlez le mur avec
un détecteur de conduites et câbles élec-
triques avant de percer.
Station météo
Remarque : Avant de monter la station de
température, retirez la pied
26
, en tirant sim-
plement dessus.
Marquez le trou de perçage (ø env.
7,7 mm) sur le mur.
Percez le trou à l’aide d’une perceuse
électrique.
Insérez la cheville
28
dans le trou.
À l’aide d’un tournevis cruciforme, vissez
la vis
27
dans la cheville.
Accrochez la station de température à la
vis avec le dispositif de suspension
22
.
64 FR/BE
Capteur extérieur
Marquez le trou de perçage (ø env.
7,7 mm) sur le mur.
Percez le trou à l’aide d’une perceuse
électrique.
Insérez la cheville
33
dans le trou.
À l’aide d’un tournevis cruciforme, vissez
la vis
32
dans la cheville.
Accrochez le capteur extérieur sur la vis
à l’aide du dispositif d’accrochage
30
.
Remarque : Assurez-vous de ne pas plon-
ger le capteur extérieur dans l‘eau, et de ne
pas l‘exposer directement aux rayons du so-
leil. Les appareils électroniques peuvent en-
traver le réception radio.
Réglage manuel de la
langue / du fuseau horaire /
de l’heure / de la date
La réception du signal radio DCF peut être
perturbée ou interrompu sur le lieu d‘installa-
tion. Dans ce cas, il vous est possible de
paramétrer manuellement le produit.
 1. Appuyez sur la touche CLOCK
19
et
maintenez-la appuyée pendant environ
3 secondes.
 2. Appuyez sur la touche SET / RESET
24
pour sélectionner le format horaire 12h
ou 24h.
65 FR/BE
 3. Appuyez sur la touche CLOCK pour con-
firmer votre saisie. L‘indicateur du choix
de la langue clignote.
Conseil: maintenez la touche SET /
RESET enfoncée, ceci permet de régler
les valeurs plus rapidement. Vous pouvez
aussi utiliser ce réglage rapide pour les
réglages suivants. Si vous n’activez aucune
touche pendant 30 secondes, l’ACL repa
sse
automatiquement à l’affichage par défaut.
 4. Appuyez sur la touche SET / RESET pour
choisir la langue voulue (GE = allemand,
FR = français, SP = espagnol, IT = italien,
EN = anglais).
 5. Appuyez sur la touche CLOCK pour
confirmer le paramètre saisi. L’affichage
du fuseau horaire clignote.
 6. Appuyez sur la touche SET / RESET pour
paramétrer le fuseau horaire souhaité
pour la zone 2 (– 12 heures à + 12
heures).
Remarque : si vous vous trouvez dans
un pays dans lequel vous captez le signal
DCF, mais dans lequel l’heure actuelle est
différente, vous pouvez utiliser le réglage
du fuseau horaire pour régler l’heure ac-
tuelle. Si vous vous trouvez par exemple
dans un pays dans lequel l’heure locale
est en avance d’une heure sur l’heure de
l’Europe station (HEC), réglez le fuseau
horaire sur +01. Le produit est désormais
encore contrôlé par le signal radio DCF,
mais l‘heure affichée est en avance d‘une
66 FR/BE
heure sur l‘horaire HNEC. Si vous voulez
par exemple savoir l‘heure qu‘il est aux
États-Unis, réglez tout simplement le fu-
seau horaire sur –10 pour l‘heure locale
de Los Angeles, etc.
 7. Appuyez sur la touche CLOCK pour
confirmer le paramètre saisi. L’affichage
des heures clignote.
 8. Appuyez sur la touche SET / RESET pour
régler la valeur souhaitée.
 9. Appuyez sur la touche CLOCK pour
confirmer le paramètre saisi.
10. Répétez les étapes 6. et 7. pour régler
les minutes, les secondes
5
, l’année et
la date
4
(jour / mois).
Remarque: l’affichage des secondes
ne peut être que remis à 00.
11. L’écran à cristaux liquides est ensuite à
nouveau à l’affichage standard.
Affichage de l’heure d’été
L‘heure d‘été est indiquée par le symbole
DST
1
sur l‘écran LC. La station de tempéra-
ture reconnaît automatiquement l‘heure d‘été
ou d‘hiver grâce au signal radion DCF.
Consulter le fuseau horaire
Dans l’affichage standard, le fuseau horaire
est affichée en fonction du signal DCF.
Appuyez sur la touche CLOCK
19
. Le
fuseau horaire
18
apparaît sur l’écran à
cristaux liquides.
67 FR/BE
Ré-appuyez sur la touche CLOCK pour
revenir à l’affichage standard.
Réglage de l’heure d’alarme
Vous pouvez régler deux heures d’alarme dif-
férentes.
 1. Appuyez sur la touche ALARM
20
et
maintenez-la enfoncée pendant environ
3secondes.
Remarque: si une alarme a déjà été
réglée auparavant, l’heure d’alarme ré-
glée apparaît sur l’écran. Dans le cas
contraire, l’affichage 0:00 ou AM
12:00 apparaît.
 2. L’affichage des heures clignote. Appuyez
sur la touche SET / RESET
24
pour régler
la valeur souhaitée.
 3. Appuyez sur la touche ALARM pour
confirmer le paramètre saisi. L’affichage
des minutes clignote.
 4. Appuyez sur la touche SET / RESET pour
régler la valeur souhaitée.
 5. Appuyez sur la touche ALARM pour
confirmer le paramètre saisi.
 6. Répétez les étapes 2 à 5 pour régler
l’heure d’alarme 2.
Consultation des heures
d’alarme
Appuyez 1 ou 2 fois sur la touche
ALARM
20
pour consulter l’heure réglée
pour l’alarme 1 ou pour l’alarme 2.
68 FR/BE
Ré-appuyez sur la touche ALARM pour
revenir à l’affichage standard.
Activation / coupure de
l’alarme
Appuyez 1 fois sur la touche SET/RESET
24
pour activer l’alarme 1. Appuyez 2
fois sur la touche SET/RESET pour activer
l’alarme 2. Appuyez 3 fois sur la touche
SET/RESET pour activer l’alarme 1 et 2.
Remarque: le symbole
ou s’af-
fiche sur l’écran à cristaux liquides.
Le signal sonore d’alarme retentit dès
que l’heure d’alarme réglée est atteinte.
Au bout de 2 minutes, le signal sonore
d’alarme s’arrête automatiquement.
Appuyez sur la touche SELECT
23
, Touche
SET / RESET
24
, Touche ALARM
20
,
Touche CLOCK
19
pour couper prématu-
rément le signal sonore d’alarme.
Remarque: le signal sonore d’alarme
retentit tous les jours à l’heure réglée.
Appuyez 3 fois sur la touche SET / RESET
pour désactiver l’alarme 1. Appuyez 2
fois sur la touche SET/RESET pour désac-
tiver l’alarme 2. Appuyez 1 fois sur la
touche SET / RESET pour désactiver
l’alarme 1 et 2.
Utilisation de la fonction
répétition de sonnerie
Pendant le signal sonore d’alarme, ap-
puyez sur la touche Z
Z
/ REGISTER
21
69 FR/BE
pour activer la fonction de répétition
d’alarme.
Le signal sonore d’alarme s’arrête et les
affichages
ou et Z
Z
clignotent.
Le signal sonore d’alarme retentit à nou-
veau au bout d’environ 5 minutes.
Appuyez sur la touche SELECT
23
pour
désactiver la fonction de répétition
d’alarme.
Affichage de la température
La température intérieure
13
ainsi que la tem-
pérature extérieure
9
s’affichent sur l’écran
à cristaux liquides.
Appuyez sur la touche SELECT
23
et
maintenez-la enfoncée pendant environ
3 secondes. L’affichage °C clignote.
Appuyez sur la touche SET / RESET
24
pour sélectionner les unités de tempéra-
ture °C (Celsius) ou °F (Fahrenheit).
Appuyez sur la touche SELECT pour
confirmer le paramètre saisi.
Affichage des valeurs
minimales / maximales
La station de température enregistre les va-
leurs maximales et minimales de la sonde
extérieure reliée ainsi que de la station de
température elle-même.
Appuyez sur la touche SELECT
23
pour
faire afficher les valeurs maximales de la
70 FR/BE
température intérieure et de la tempéra-
ture extérieure.
Ré-appuyez sur la touche SELECT pour
faire afficher les valeurs minimales de la
température intérieure et de la tempéra-
ture extérieure.
Pour remettre les valeurs à zéro, appuyez
sur la touche SET / RESET
24
pendant
l’affichage des valeurs maximales et des
minimales.
Appuyez sur la touche SELECT pour
revenir à l’affichage standard.
Affichage tendance
températures
Dès que la connexion au capteur externe est
établie, la station de température indique la
tendance de la température (extérieure)
8
,
ainsi que la tendance de température (inté-
rieure)
15
.
Les affichages suivants sont possibles:
= La température monte.
= La température reste constante.
= La température baisse.
Affichage de l’usure
des piles
Les symboles
11
et
14
apparaissent
sur l‘écran LC de la station de température
lorsque les piles de la sonde externe ou de la
station de température sont faibles.
71 FR/BE
Remplacement des piles
Ouvrez le boîtier à piles
25
ou
31
.
Retirez les piles usagées.
Placez respectivement 2 piles neuves
1,5 V
(courant continu) (AA) dans le
boîtier à piles.
Remarque: veillez à respecter la pola-
rité. Celle-ci est indiquée dans le boîtier à
piles (voir également Ill. B + D).
Fermez les boîtiers à piles.
Dépannage
Remarque : Le produit contient des compo-
sants électroniques. Certaines interférences
dues aux appareils à transmission radio
placés à proximité sont donc possibles.
Écartez de tels appareils de la proximité
de la station de température / de la sonde
externe ou enlevez brièvement les piles
de la station de température lorsque l‘écran
présente des perturbations.
Les obstacles, comme par ex. les murs en bé-
ton, peuvent sensiblement gêner la réception.
Si nécessaire, changez l‘emplacement du
produit (par ex. près d‘une fenêtre). Veuillez
impérativement veiller à ce que le capteur ex-
térieur soit toujours installé dans un périmètre
de max. 30 mètres (champ dégagé) de la
station de température. La portée indiquée
est la portée en champ libre et signifie qu‘il
72 FR/BE
ne doit y avoir aucun obstacle entre le cap-
teur extérieur et la station de température. Un
„contact visuel“ entre le capteur extérieur et
la station de température améliore souvent la
transmission.
Le froid (températures extérieures inférieures
à 0°C) peut influencer la puissance des piles
du capteur extérieur et ainsi réduire la trans-
mission radio.
Un autre facteur pouvant conduire à des
troubles de réception sont les piles vides ou
faibles du capteur extérieur. Remplacez-les
par des piles neuves.
Lorsque la station de température ne fonc-
tionne pas correctement, enlevez les piles un
court instant et replacez-les ensuite.
Nettoyage et entretien
Nettoyez uniquement l‘extérieur du
produit à l‘aide d‘un chiffon doux et sec.
Ne nettoyez jamais le capteur extérieur
en l‘aspergeant, par exemple avec un
tuyau d‘arrosage. Le capteur extérieur est
protégé contre les projections d‘eau
venant de toute direction.
73 FR/BE
Mise au rebut
L’emballage se compose de ma-
tières recyclables pouvant être
mises au rebut dans les déchette-
ries locales. Le «point vert» n‘est
pas valable en Allemagne.
b
a
Veuillez respecter l‘identification
des matériaux d‘emballage pour
le tri sélectif, ils sont identifiés avec
des abbréviations (a) et des
chiffres (b) ayant la signification
suivante : 1–7 : plastiques /
20–22 : papiers et cartons /
80–98 : matériaux composite.
Le produit et les matériaux d’em-
ballage sont recyclables, met-
tez-les au rebut séparément pour
un meilleur traitement des déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en
France.
Votre mairie ou votre municipalité
vous renseigneront sur les possibili-
tés de mise au rebut des produits
usagés.
Afin de contribuer à la protection
de l’environnement, veuillez ne
pas jeter votre produit usagé dans
les ordures ménagères, mais
74 FR/BE
éliminez-le de manière appropriée.
Pour obtenir des renseignements
concernant les points de collecte
et leurs horaires d’ouverture, vous
pouvez contacter votre municipalité.
Les piles défectueuses ou usagées doivent
être recyclées conformément à la directive
2006/66/CE et ses modifications. Les piles
et / ou le produit doivent être retournés dans
les centres de collecte proposés.
Pollution de l’environne-
ment par mise au rebut
incorrecte des piles!
Les piles ne doivent pas être mises au rebut
dans les ordures ménagères. Elles peuvent
contenir des métaux lourds toxiques et doivent
être considérés comme des déchets spéciaux.
Les symboles chimiques des métaux lourds
sont les suivants : Cd = cadmium, Hg= mer-
cure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez
toujours déposer les piles
usées dans les
conteneurs de recyclage communaux.
Déclaration de conformité
Nous soussignés OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
ALLEMAGNE, déclarons sous notre seule et
unique responsabilité que le produit: Station
météo, modèle n° : HG02132A / HG02132B,
75 FR/BE
version : 03 / 2017, auquel se rapporte la pré-
sente déclaration, est conforme aux normes /
documents normatifs de la Directive
1999/5/CE.
Vous trouverez la déclaration de conformité
complète à l’adresse: www.owim.com
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères
de qualité stricts et contrôlé consciencieuse-
ment avant sa livraison. En cas de défail-
lance, vous êtes en droit de retourner ce
produit au vendeur. La présente garantie ne
constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans
à compter de sa date d’achat. La durée de
garantie débute à la date d’achat. Veuillez
conserver le ticket de caisse original. Il fera
office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication
devait survenir dans 3 ans suivant la date
d‘achat de ce produit, nous assurons à notre
discrétion la réparation ou le remplacement
76 FR/BE
du produit sans frais supplémentaires. La ga-
rantie prend fin si le produit est endommagé
suite à une utilisation inappropriée ou à un
entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux
pièces du produit soumises à une usure nor-
male (p. ex. des piles) et qui, par conséquent,
peuvent être considérées comme des pièces
d’usure, ni aux dommages sur des compo-
sants fragiles, comme des interrupteurs, des
batteries ou des éléments fabriqués en verre.
77 NL/BE
Inleiding ......................................................... Pagina 78
Doelmatig gebruik .........................................Pagina 78
Beschrijving van de onderdelen ....................Pagina 78
Technische gegevens .....................................Pagina 80
Omvang van de levering...............................Pagina 81
Veiligheid ......................................................Pagina 81
Algemene veiligheidsinstructies .....................Pagina 81
Veiligheidsinstructies voor
batterijen / accu‘s ...........................................Pagina 82
Vóór de ingebruikname ..................... Pagina 84
Algemene instructies ...................................... Pagina 84
Buitensensor in gebruik nemen .....................Pagina 85
Temperatuurstation in gebruik nemen...........Pagina 85
Temperatuurstation ........................................Pagina 87
Buitensensor ...................................................Pagina 88
Taal / Tijdzone / Kloktijd /
Datum handmatig instellen ............................Pagina 88
Zomertijd weergeven .....................................Pagina 90
Tijdzone opvragen .........................................Pagina 90
Alarmtijd instellen ...........................................Pagina 90
Alarmtijden oproepen ....................................Pagina 91
Alarm in- / uitschakelen ..................................Pagina 91
Sluimerfunctie gebruiken ...............................Pagina 92
Temperatuur weergeven ................................Pagina 92
Minimale / maximale waarde oproepen .....Pagina 93
Temperatuurtrend weergeven ....................... Pagina 93
Batterij-indicator .............................................Pagina 94
Batterijen vervangen ...................................... Pagina 94
Storingen verhelpen .............................Pagina 94
Reiniging en onderhoud .....................Pagina 96
Afvoer .............................................................Pagina 96
Verklaring van
overeenstemming ...................................Pagina 98
Garantie ........................................................Pagina 98
78 NL/BE
Temperatuurstation
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuwe product. U heeft voor een hoog-
waardig product gekozen. De gebruiksaan-
wijzing is een deel van het product. Deze
bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig-
heid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich
voor de ingebruikname van het product met
alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften
vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals
beschreven en voor de aangegeven toepas-
singsgebieden. Overhandig alle documenten
bij doorgifte van het product aan derden.
Doelmatig gebruik
Het product geeft de binnen- en buitentempe-
ratuur in graden Celsius (°C) of graden Fah-
renheit (°F) weer en toont ook de maximale
en minimale waarden. Andere waarden die
het product toont, zijn de tijd in 12-/24-uurs
formaat alsmede de datum. Het product
beschikt ook over twee alarmfuncties. Dit pro-
duct is uitsluitend bestemd voor privéhuishou-
dens en niet voor commercieel gebruik.
Beschrijving van
de onderdelen
LC-display
1
DST-weergave (zomertijd)
2
-DCF-symbool
79 NL/BE
3
Z
Z
-symbool (sluimerfunctie)
4
Datumweergave (dag /maand)
5
Secondeweergave
6
Weekdagweergave
7
MAX- / MIN-weergave (buitentemperatuur)
8
Temperatuurtrend (buitentemperatuur)
9
Buitentemperatuur
10
-radiosignaal-symbool
11
-symbool (buitensensor)
12
MAX- / MIN-weergave voor
binnentemperatuur
13
Binnentemperatuur
14
-symbool (temperatuurstation)
15
Temperatuurtrend (binnentemperatuur)
16
/ Symbool (alarm 1 / alarm 2)
17
Tijd
18
2e tijdzone (ZONE)
Temperatuurstation
19
CLOCK-toets (klok)
20
ALARM-toets
21
Z
Z
/ REGISTER-toets (snooze/ REGISTER)
22
Ophanginrichting
23
SELECT-toets (“selecteren”)
24
SET / RESET-toets (“instellen” /
“terugzetten”)
25
Batterijvakje
26
Standvoet
27
Schroef (ø 3 mm)
28
Plug (ø 7,7 mm)
80 NL/BE
Buitensensor
29
Controle-led
30
Ophanginrichting
31
Batterijvakje
32
Schroef (ø 3 mm)
33
Plug (ø 7,7 mm)
Technische gegevens
Temperatuurstation:
Temperatuurmeetbereik: 0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Tip: wanneer de temperatuur lager is dan
0 °C (32 °F), dan wordt „LL.L“ getoond.
Wanneer de temperatuur hoger wordt dan
50 °C (122 °F), dan wordt „HH.H“ weerge-
geven.
Temperatuurresolutie: 0,1 °C
Radiografisch signaal: DCF
Batterijen: 2 x AA 1,5 V
(gelijkstroom)
(reeds gemonteerd)
Buitensensor:
Temperatuurmeetbereik: –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
HF overdrachtssignaal: 433 MHz
HF overdrachtsreikwijdte: max. 30 meter op
open terrein
Batterijen: 2 x AA 1,5 V
(gelijkstroom)
(reeds gemonteerd)
Beschermingsklasse: IPX4 (spatwater-
dicht)
81 NL/BE
Omvang van de levering
1 temperatuurstation
1 buitensensor
4 batterijen AA, 1,5 V (reeds gemonteerd)
2 schroeven (ø 3 mm)
2 pluggen (ø 7,7 mm)
1 bedieningshandleiding
Veiligheid
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
EN AANWIJZINGEN OM DEZE EVENTU-
EEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN!
Algemene
veiligheidsinstructies
Dit product kan door kinderen vanaf 8
alsmede door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale vaardig-
heden of een gebrek aan ervaring en
kennis worden gebruikt, als zij onder toe-
zicht staan of geïnstrueerd werden met
betrekking tot het veilige gebruik van het
product en zij de hieruit voortvloeiende
gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet
met het product spelen. Reiniging en on-
derhoud mag niet door kinderen zonder
toezicht worden uitgevoerd.
Stel het product niet bloot aan een ex-
treem hoog elektromagnetisch veld.
82 NL/BE
Hierdoor kan de functie van het product
worden beïnvloed.
Beschadigingen door ondeskundig ge-
bruik, negeren van de handleiding of
ingrepen door niet-geautoriseerde perso-
nen zijn van de garantieverlening uitge-
sloten.
Veiligheidsinstructies
voor batterijen / accu‘s
LEVENSGEVAAR! Houd batte-
rijen / accu‘s buiten het bereik van kinde-
ren. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk
een arts!
EXPLOSIEGEVAAR! Laad
niet oplaadbare batterijen
nooit op. Sluit de batterijen /
accu‘s niet kort en / of open deze niet.
Daardoor kan de batterij oververhit
raken, in brand vliegen of exploderen.
Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur
of water.
Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan
mechanische belastingen.
Risico dat de batterijen / accu’s lekken
Vermijd extreme omstandigheden en tem-
peraturen die invloed op de batterijen /
accu‘s zouden kunnen hebben bijv.
radiatoren / direct zonlicht.
Vermijd contact met huid, ogen en slijm-
vliezen! Spoel in geval van contact met
83 NL/BE
batterijzuur de desbetreffende plekken
direct af met voldoende schoon water en
raadpleeg onmiddellijk een arts!
DRAAG VEILIGHEIDS-
HANDSCHOENEN!
Lekkende of beschadigde
batterijen / accu‘s kunnen in geval van
huidcontact chemische brandwonden
veroorzaken. Draag daarom in dit geval
geschikte veiligheidshandschoenen.
Als de batterijen / accu‘s lekken, dient u
deze direct uit het product te halen om
beschadigingen te vermijden.
Gebruik alleen batterijen / accu‘s van
hetzelfde type. Gebruik nooit nieuwe en
oude batterijen / accu‘s door elkaar!
Verwijder de batterijen / accu‘s, als u het
product gedurende een langere periode
niet gebruikt.
Risico op beschadiging van het
product
Gebruik uitsluitend het aangegeven type
batterij / accu!
Plaats de batterijen / accu‘s volgens de
weergegeven polariteit (+) en (-) op
batterij / accu en op product.
Reinig de contacten van de batterij / accu
en die in het batterijvak, voordat u deze
plaatst!
Verwijder verbruikte batterijen / accu‘s
direct uit het product.
84 NL/BE
Vóór de ingebruikname
Activeer eerst de batterijen in de
buitensensor en pas daarna die in
het temperatuurstation.
Opmerking: verwijder de beschermfolie
voor het eerste gebruik van het display.
Algemene instructies
VOORZICHTIG! Waarborg bij de
keuze van de plaats dat de apparaten niet
worden blootgesteld aan directe zoninstraling,
vibratie, stof, hitte, kou en vocht. Plaats de ap-
paraten niet in de buurt van hittebronnen,
bijv. verwarmingen. In het andere geval dreigt
gevaar voor schade aan de apparaten.
Waarborg dat de anderen apparaten in
de buurt niet met dezelfde frequentie van
433 MHz worden gebruikt. Deze appa-
raten kunnen een storing in de radiover-
binding veroorzaken.
Plaats de apparaten niet naast of op
metalen platen. De radioverbinding tus-
sen de apparaten kan hierdoor negatief
worden beïnvloed.
Radiografisch signaal (DCF):
Het DCF-signaal (zender van het tijdsignaal)
bestaat uit tijdimpulsen die door een van de
meest nauwkeurige klokken ter wereld, in de
buurt van Frankfurt / Main, Duitsland, worden
uitgezonden – het signaal wijkt per 1 miljoen
jaar 1 seconde af.
85 NL/BE
Uw temperatuurstation ontvangt deze signa-
len onder optimale omstandigheden tot op
een afstand van ca. 1.500 km rondom Frank-
furt am Main.
Buitensensor in gebruik
nemen
Open het batterijvak aan de achterzijde
van de buitensensor.
Verwijder de isolatiestrook van de batterij.
De buitensensor is nu gebruiksklaar en
de controle-LED
29
licht even op.
Sluit het batterijvakje.
Start het temperatuurstation eventueel op-
nieuw wanneer het niet optimaal functio-
neert. Druk daarvoor op de Z
Z
/ REGISTER-
toets
21
en houdt deze ingedrukt (alleen
de buitensensor nieuw starten).
Temperatuurstation in
gebruik nemen
Open het batterijvak
25
aan de achter-
kant van het temperatuurstation.
Verwijder de isolatiestrook van de batterij.
Sluit het batterijvakje.
Temperatuurstation met de buitensen-
sor en het radiografisch DCF-signaal
verbinden:
Nadat u de veiligheidsstrips van de batterij
heeft verwijderd, probeert het temperatuursta-
tion verbinding met de buitensensor te ma-
ken. Dit kan enkele minuten duren. Het
86 NL/BE
-radiosignaal-symbool
10
knippert. Als de
verbinding met de buitensensor voltooid is,
stopt het
-radiosignaal-symbool
10
met
knipperen en wordt de temperatuur op het
LC-display weergegeven.
Opmerking: Als het temperatuurstation het
signaal van de buitensensor na 3 minuten niet
ontvangt, start het temperatuurstation automa-
tisch met de ontvangst van het radiografische
signaal.
Na succesvolle ontvangst van het signaal
van de buitensensor of na het verstrijken van
3 minuten start het temperatuurstation met de
ontvangst van het radiografische signaal. Dit
proces kan tot 5 duren minuten en wordt op
het LC-display weergege
ven door middel van
het knipperende
DCF-symbool
2
.
Bij een succesvolle ontvangst van het DCF-sig-
naal wordt het
DCF-symbool
2
constant
op het LC-display weergegeven.
Opmerking: Verander de standplaats van
het temperatuurstation niet tijdens de ontvangst.
Anders kan dit tot ontvangststoringen leiden.
Als op het tijdstip van de ingebruikname geen
synchronisatie met de atoomklok mogelijk is,
verandert u eerst de standplaats van het tem-
peratuurstation (bijv. dichter naar een raam).
De ontvangst kan door hindernissen (bijv.
betonnen muren) of storingsbronnen (bijv.
andere elektrische apparaten) aanzienlijk
worden gestoord.
87 NL/BE
Als de ontvangst van het radiografische sig-
naal gestoord blijft, kunt u de kloktijd en de
datum ook handmatig instellen (zie “Taal /
Tijdzone / Kloktijd / Datum handmatig instellen”).
Temperatuurstation en / of buiten-
sensor aan de wand monteren:
Opmerking: Voor deze handeling heeft u
een kruiskopschroevendraaier nodig.
VOORZICHTIG! LEVENSGEVAAR
EN GEVAAR VOOR LETSEL EN MATE-
RIËLE SCHADE! Lees ook de bedienings-
en veiligheidsinstructies van uw boormachine
zorgvuldig door.
LEVENSGE-
VAAR! Waarborg dat u niet op stroom-, gas-
of waterleidingen stoot als u in de wand boort.
Controleer de wand eventueel met een lei-
dingzoeker voordat u gaat boren.
Temperatuurstation
Opmerking: voordat u het temperatuursta-
tion monteert, dient u de poot
26
te verwijde-
ren, door deze eenvoudigweg los te trekken.
Teken het boorgat (ø ca. 7,7 mm) af op
de muur.
Boor het gat met een boormachine.
Steek de plug
28
in het boorgat.
Draai met een kruiskopschroevendraaier
de schroef
27
in de plug.
Hang het temperatuurstation met de
ophanginrichting
22
aan de schroef.
88 NL/BE
Buitensensor
Teken het boorgat (ø ca. 7,7 mm) af op
de muur.
Boor het gat met een boormachine.
Steek de plug
33
in het boorgat.
Draai met een kruiskopschroevendraaier
de schroef
32
in de plug.
Hang de buitensensor met de ophangin-
richting
30
aan de schroef.
Opmerking: controleer of de buitensensor
niet in water is gedompeld en niet aan direct
zonlicht wordt blootgesteld. Elektronische
apparatuur kan de radio-ontvangst storen.
Taal / Tijdzone / Kloktijd /
Datum handmatig instellen
De ontvangst van het radiografisch DCF-sig-
naal kan op de standplaats van het tempera-
tuurstation gestoord resp. onderbroken zijn.
In dit geval kunt u het product handmatig
instellen.
 1. Druk hiervoor gedurende 3 seconden op
de CLOCK-toets
19
.
 2. Druk op de SET / RESET-toets
24
om het
12- of 24-uursformaat te kiezen.
 3. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer
te bevestigen. De taalkeuze knippert.
Tip: houd de SET/RESET-toets ingedrukt.
Op deze wijze activeert u de functie voor
het snelle instellen van de waarden. De
functie voor het snelle instellen kunt u ook
voor de volgende instelprocessen
89 NL/BE
gebruiken. Wanneer u niet binnen 30 se-
conden een andere toets indrukt, keert
het LC-display automatisch terug naar de
standaardweergave.
 4. Druk op de SET / RESET-toets om de ge-
wenste taal (GE = Duits, FR = Frans, SP =
Spaans, IT = Italiaans, EN = Engels) in te
stellen.
 5. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer
te bevestigen. De weergave van de tijd-
zone knippert.
 6. Druk op de SET / RESET-toets om de ge-
wenste tijdzone voor tijdzone 2 (– 12
uur tot + 12 uur) in te stellen.
Opmerking: wanneer u in een land
bent waar weliswaar nog steeds het DCF-
signaal ontvangen wordt, maar de actu-
ele tijd afwijkt, kunt u de tijdzone-instel-
ling gebruiken om de klok op de actuele
tijd in te stellen. Wanneer u bijvoorbeeld
in een land bent waar de lokale tijd een
uur voor de Midden-Europese tijd (MET)
ligt, stelt u de tijdzone in op +01. Het
product wordt weliswaar nog altijd door
het DCF-signaal gestuurd, toont echter de
tijd als één uur voor MET. Wanneer u bij-
voorbeeld wilt weten hoe laat het in de
Verenigde Staten is, stelt u de tijdzone
gewoon in op -10 voor de lokale tijd van
Los Angeles, enz.
 7. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer
te bevestigen. De uurweergave knippert.
90 NL/BE
 8. Druk op de SET / RESET-toets, om de ge-
wenste waarde in te stellen.
 9. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer
te bevestigen.
10. Herhaal de stappen 6 en 7 om de waar-
den voor uren, minuten, seconden
5
jaar en datum
4
(dag / maand) in te
stellen.
Opmerking: de secondewijzer kan al-
leen maar worden teruggezet naar ‚00‘.
11. Vervolgens bevindt het LC-display zich
weer in de standaardmodus.
Zomertijd weergeven
De zomertijd wordt op het LC-display automa-
tisch weergegeven via het DST-symbool
1
.
Via het radiografisch DCF-signaal herkent het
temperatuurstation automatisch of de zomer-
tijd geldt of niet.
Tijdzone opvragen
In de standaardweergave verschijnt de tijdzone
volgens DCF-signaal.
Druk op de CLOCK-toets
19
. De 2e tijd-
zone
18
verschijnt op het LC-display.
Druk opnieuw op de CLOCK-toets, om te-
rug te keren naar de standaardweergave.
Alarmtijd instellen
U kunt twee verschillende alarmtijden instellen.
 1. Druk hiervoor gedurende ca. 3 seconden
op de ALARM-toets
20
.
91 NL/BE
Opmerking: als tevoren een alarmtijd
is ingesteld, verschijnt deze op het LC-dis-
play. In het andere geval verschijnt de
weergave 0:00 of AM 12:00.
 2. De uurweergave knippert. Druk op de
SET / RESET-toets
24
om de gewenste
waarde in te stellen.
 3. Druk op de ALARM-toets om uw invoer te
bevestigen. De minutenweergave knippert.
 4. Druk op de SET / RESET-toets, om de ge-
wenste waarde in te stellen.
 5. Druk op de ALARM-toets om uw invoer te
bevestigen.
 6. Herhaal de stappen 2 t / m 5 om de tijd
voor alarm 2 in te stellen.
Alarmtijden oproepen
Druk 1 x of 2 x op de ALARM-toets
20
om de ingestelde tijd voor alarm 1 of
alarm 2 op te roepen.
Druk opnieuw op de ALARM-toets om te-
rug te keren naar de standaardweergave.
Alarm in-/uitschakelen
Druk 1 x op de SET / RESET-toets
24
om
alarm 1 te activeren. Druk 2 x op de SET /
RESET-toets, om alarm 2 te activeren.
Druk 3 x op de SET / RESET-toets, om
alarm 1 en 2 te activeren.
Opmerking: het symbool
resp.
verschijnt op het LC-display.
Het alarmsignaal klinkt zodra de inge-
stelde alarmtijd bereikt is. Na afloop van
92 NL/BE
2 minuten verstomt het alarmsignaal au-
tomatisch.
Druk op de SELECT-toets
23
, SET /
RESET-toets
24
, ALARM-toets
20
,
CLOCK-toets
19
om het alarmsignaal
voortijdig te deactiveren.
Opmerking: het alarmsignaal klinkt
elke dag op het ingestelde tijdstip.
Druk 3 x op de SET / RESET-toets, om
alarm 1 te deactiveren. Druk 2 x op de
SET / RESET-toets, om alarm 2 te deacti-
veren. Druk 1 x op de SET / RESET-toets,
om alarm 1 en 2 te deactiveren.
Sluimerfunctie gebruiken
Druk tijdens het alarmsignaal op de Z
Z
/
REGISTER-toets
21
om de snooze-functie
te activeren.
Het alarmsignaal verstomt en de weerga-
ven
resp. en Z
Z
knipperen.
Na ca. 5 minuten klinkt het alarmsignaal
opnieuw.
Druk op de SELECT-toets
23
, om de
snooze-functie te deactiveren.
Temperatuur weergeven
Op het LC-display wordt zowel de binnen-
13
als de buitentemperatuur
9
weergegeven.
Druk hiervoor gedurende 3 seconden op
de SELECT-toets
23
. De weergave °C
knippert.
93 NL/BE
Druk op de SET / RESET-toets
24
, om uit
de temperatuureenheden °C (Celsius) en
°F (Fahrenheit) te kiezen.
Druk op de SELECT-toets om uw invoer te
bevestigen.
Minimale / maximale
waarde oproepen
Het temperatuurstation slaat de maximale en
minimale waarden van de aangesloten bui-
tensensor net zoals die van het temperatuur-
station zelf op.
Druk op de SELECT-toets
23
om de maxi-
male waarden van de binnen- en buiten-
temperatuur op te roepen.
Druk opnieuw op de SELECT-toets om de
minimale waarden van de binnen- en bui-
tentemperatuur op te roepen.
Druk de SET / RESET-toets
24
tijdens de
weergave van de maximale en minimale
waarden, in om de waarden terug te
zetten.
Druk op de SELECT-toets om terug te
keren naar de standaardweergave.
Temperatuurtrend
weergeven
Nadat de verbinding met de buitensensor
voltooid is, geeft het temperatuurstation de
temperatuurtrend (buiten)
8
en de tempera-
tuurtrend (binnen)
15
weer.
94 NL/BE
De volgende weergaven zijn mogelijk:
= de temperatuur stijgt.
= de temperatuur blijft constant.
= de temperatuur daalt.
Batterij-indicator
De symbolen
11
en
14
verschijnen
op het LC-display van het temperatuurstation,
als de batterijen van de buitensensor of het
temperatuurstation leeg raken.
Batterijen vervangen
Open het batterijvakje
25
of
31
.
Verwijder de verbruikte batterijen.
Plaats 2 nieuwe 1,5 V (gelijkstroom)
batterijen (AA) in het batterijvakje.
Opmerking: let op de juiste polariteit.
Deze wordt in de batterijvakjes aangege-
ven (zie ook afb. B + D).
Sluit het batterijvakje.
Storingen verhelpen
Opmerking: het product bevat elektrische
componenten. Daarom is het mogelijk dat het
door radiografische apparaten in de directe
omgeving wordt verstoord.
Verwijder dergelijke apparaten uit de
reikwijdte van het temperatuurstation / de
buitensensor of verwijder kortstondig de
batterijen uit het temperatuurstation / de
95 NL/BE
buitensensor als het display storingen
weergeeft.
Hindernissen zoals bijv. betonnen muren kun-
nen er ook toe leiden dat de ontvangst merk-
baar wordt verstoord. Wijzig in dit geval de
locatie (bijv. in de buurt van een raam). Houd
er rekening mee dat de buitensensor altijd
binnen een straal van max. 30 meter (vrije
ruimte) van het temperatuurstation kan wor-
den geplaatst. De aangegeven reikwijdte is
de reikwijdte voor een vrije ruimte en wil zeg-
gen dat er geen hindernis tussen de buiten-
sensor en het temperatuurstation mag staan.
‚Zichtcontact‘ tussen de buitensensor en het
temperatuurstation verbetert vaak de overdracht.
Kou (buitentemperaturen onder 0 °C) kan het
batterijvermogen van de buitensensor en
daarmee de draadloze overdracht eveneens
negatief beïnvloeden.
Een andere factor die tot storingen in de ont-
vangst kan leiden, zijn lege of te zwakke bat-
terijen van de buitensensor. Vervang deze
door nieuwe batterijen.
Als het temperatuurstation niet juist werkt, haalt
u de batterijen er eventjes uit en plaatst u deze
vervolgens weer opnieuw in het apparaat.
96 NL/BE
Reiniging en onderhoud
Reinig het product alleen aan de buiten-
zijde met een zachte, droge doek.
Spuit de buitensensor in geen geval af
met bijvoorbeeld een tuinslang. De
buitensensor is tegen spatwater uit alle
richtingen beschermd.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieu-
vriendelijke grondstoffen die u via
de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren. De Grüne Punkt
geldt niet voor Duitsland.
b
a
Neem de aanduiding van de
verpakkingsmaterialen voor de af-
valscheiding in acht. Deze zijn ge-
markeerd met de afkortingen (a)
en een cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1–7: kunststoffen /
20–22: papier en vezelplaten /
80–98: composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsma-
terialen zijn recyclebaar; verwijder
deze afzonderlijk voor een betere
afvalbehandeling. Het Triman-logo
geldt alleen voor Frankrijk.
97 NL/BE
Informatie over de mogelijkheden
om het uitgediende product na
gebruik te verwijderen, verstrekt
uw gemeentelijke overheid.
Gooi het afgedankte product om-
wille van het milieu niet weg via
het huisvuil, maar geef het af bij
het daarvoor bestemde depot of
het gemeentelijke milieupark. Over
afgifteplaatsen en hun openingstij-
den kunt u zich bij uw aangewe-
zen instantie informeren.
Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens
de richtlijn 2006/66/EG en diens verande-
ringen worden gerecycled. Geef batterijen
en / of het product af bij de daarvoor
bestemde verzamelstations.
Milieuschade door verkeerde
afvoer van batterijen!
Batterijen mogen niet via het huisafval worden
afgevoerd. Ze kunnen giftig zwaar metaal
bevatten en moeten worden behandeld als
gevaarlijk afval. De chemische symbolen van
de zware metalen zijn als volgt: Cd = cadmium,
Hg = kwikzilver, Pb = lood. Geef verbruikte
batterijen daarom af bij een gemeentelijk
inzamelpunt.
98 NL/BE
Verklaring van
overeenstemming
Wij OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße
1, DE-74167 Neckarsulm, DUITSLAND,
verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
het product: Temperatuurstation, modelnr.:
HG02132A / HG02132B, versie: 03 / 2017,
waarop deze verklaring betrekking heeft,
overeenstemt met de normen / normatieve
documenten van de richtlijn 1999/5/EG.
Voor de complete verklaring van overeen-
stemming verwijzen wij naar: www.owim.com
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteits-
richtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor
levering grondig getest. In geval van schade
aan het product kunt u rechtmatig beroep
doen op de verkoper van het product. Deze
wettelijke rechten worden door onze hierna
vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie
vanaf aankoopdatum. De garantieperiode
start op de dag van aankoop. Bewaar de
99 NL/BE
originele kassabon alstublieft. Dit document is
nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoop-
datum van dit product een materiaal- of pro-
ductiefout optreedt, dan wordt het product
door ons – naar onze keuze – gratis voor u
gerepareerd of vervangen. Deze garantie
komt te vervallen als het product beschadigd
wordt, niet correct gebruikt of onderhouden
wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en produc-
tiefouten. Deze garantie is niet van toepas-
sing op productonderdelen, die onderhevig
zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan
slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv.
batterijen) of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, zoals bijv. scha-
kelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die
gemaakt zijn van glas.
100 CZ
Úvod .................................................................Strana 101
Použití ke stanovenému účelu .......................Strana 101
Popis dílů ........................................................Strana 101
Technické údaje .............................................Strana 103
Obsah dodávky ............................................. Strana 103
Bezpečnost ...................................................Strana 104
Všeobecná bezpečnostní upozornění .......... Strana 104
Bezpečnostní pokyny pro
baterie a akumulátory ...................................Strana 105
Před uvedením do provozu ............. Strana 106
Všeobecné pokyny ........................................Strana 107
Uvedení venkovního čidla do provozu .........Strana 107
Uvedení teploměru s venkovním
čidlem do provozu .........................................Strana 108
Meteostanice..................................................Strana 110
Venkovní čidlo ................................................Strana 110
Ruční nastavení jazyka / časového
pásma / přesného času / data ......................Strana 111
Zobrazení letního času .................................. Strana 112
Navolení časového pásma ...........................Strana 113
Nastavení času alarmu ..................................Strana 113
Vyvolání časů alarmu ....................................Strana 114
Zapnutí / vypnutí alarmu ................................Strana 114
Použití funkce usínání .....................................Strana 115
Zobrazení teploty...........................................Strana 115
Vyvolání minimálních /
maximálních hodnot ......................................Strana 115
Zobrazení trendu teploty ...............................Strana 116
Zobrazení stavu baterie ................................Strana 116
Výměna baterií ...............................................Strana 116
Odstranění poruch .................................Strana 117
Čistění a ošetřování ............................... Strana 118
Zlikvidování ................................................Strana 118
Prohlášení o shodě.................................Strana 119
Záruka ............................................................ Strana 120
101 CZ
Meteostanice
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod
kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje
důležité pokyny pro bezpečnost, použití a
likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte
se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními
pokyny. Používejte výrobek jen popsa ným
způsobem a na uvedených místech. Při pře-
dání výrobku třetí osobě předejte i všechny
podklady.
Použití ke
stanovenému účelu
Výrobek ukazuje teplotu v místnosti a ven-
kovní teplotu ve stupních Celsia (°C) nebo ve
stupních Fahrenheita (°F) a jejich maximální
a minimální hodnoty. Dále ukazuje výrobek
čas ve 12 nebo 24hodinovém formátu a da-
tum. Výrobek je rovněž vybaven dvěma funk-
cemi alarmu. Tento výrobek je určen pouze
pro privátní použití v domácnosti, není
vhodný pro živnostenské podnikání.
Popis dílů
Displej LC
1
Zobrazení DST (letní čas)
2
-DCF symbol
3
Symbol Z
Z
(funkce usínání)
4
Zobrazení data (den / měsíc)
102 CZ
5
Zobrazení vteřiny
6
Zobrazení dne v týdnu
7
Zobrazení MAX / MIN (teplota venku)
8
Trend teploty (teplota venku)
9
Teplota venku
10
-Symbol rádiového signálu
11
Symbol (vnější čidlo)
12
Zobrazení MAX / MIN pro teplotu uvnitř
13
Teplota uvnitř
14
Symbol (meteostanice)
15
Trend teploty (teplota uvnitř)
16
Symbol / (alarm 1 / alarm 2)
17
Přesný čas
18
2. časové pásmo (ZONE)
Meteostanice
19
Tlačítko CLOCK (hodiny)
20
Tlačítko ALARM
21
Tlačítko Z
Z
/ registr (funkce usínání /
REGISTER)
22
Závěsné zařízení
23
Tlačítko SELECT („volba“)
24
Tlačítko SET / RESET („nastavit“ /
„nastavit zpět“)
25
Schránka na baterie
26
Stojánek
27
Šroub (ø 3 mm)
28
Hmoždinka (ø 7,7 mm)
Venkovní čidlo
29
Kontrolní LED
30
Závěsné zařízení
31
Schránka na baterie
103 CZ
32
Šroub (ø 3 mm)
33
Hmoždinka (ø 7,7 mm)
Technické údaje
Meteostanice:
Měřicí rozsah teploty: 0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Tip: Je-li teplota nižší než 0 °C (32 °F), zob-
razí se „LL.L“. Pokud teplota překročí 50 °C
(122 °F), zobrazí se „HH.H“.
Rozlišení teploty: 0,1 °C
Rádiový signál: DCF
Baterie: 2 x AA 1,5 V
(stejnosměrný
proud) (předinstalo-
vané)
Venkovní čidlo:
Rozsah měření teploty: –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
VF přenosový signál: 433 MHz
VF dosah přenosu: max. 30 metrů na
volném prostranství
Baterie: 2 x AA 1,5 V
(stejnosměrný
proud) (předinstalo-
vané)
Stupeň ochrany: IPX4 (chráněno
proti stříkající vodě)
Obsah dodávky
1 stanice na měření teploty
1 venkovní čidlo
104 CZ
4 baterie AA, 1,5 V (předinstalované)
2 šrouby (ø 3 mm)
2 hmoždinky (ø 7,7 mm)
1 návod kobsluze
Bezpečnost
USCHOVEJTE SI VŠECHNY BEZPEČ-
NOSTNÍ UPOZORNĚNÍ A POKYNY PRO
BUDOUCNOST!
Všeobecná
bezpečnostní
upozornění
Tento výrobek mohou používat děti od
8 let, osoby se sníženými fyzickými, smys-
lovými nebo duševními schopnosti nebo s
nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi,
jestliže budou pod dohledem nebo byly
poučeny o bezpečném používání vý-
robku a chápou nebezpečí, která z jeho
používání vyplývají. S výrobkem si děti
nesmí hrát. Děti nesmí bez dohledu pro-
vádět čištění ani uživatelskou údržbu.
Nevystavujte výrobek vlivům extrémních
magnetických polí. Toto může omezit
funkci výrobku.
Mějte na paměti, že poškození způso-
bená neodborným zacházením, nedbá-
ním na návod kobsluze nebo zásahem
105 CZ
neautorizované osoby jsou vyloučeny ze
záruky.
Bezpečnostní pokyny
pro baterie a
akumulátory
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA!
Uchovávejte baterie a akumulátory mimo
dosah dětí. V případě spolknutí okamžitě
vyhledejte lékařskou pomoc!
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nenabíjecí baterie nikdy
znovu nenabíjejte. Baterie
nebo akumulátory nezkratujte ani je
neotevírejte. Hrozí přehřátí, nebezpečí
požáru nebo jejich prasknutí.
Nikdy neházejte baterie nebo akumulá-
tory do ohně ani do vody.
Nevystavujte baterie nebo akumulátory
mechanickému zatížení.
Nebezpečí vytečení baterií /
akumulátorů
Zabraňte extrémním podmínkám a tep-
lotám, např. na topení anebo na slunci,
které mohou negativně ovlivnit funkci
baterií nebo akumulátorů.
Vyhýbejte se kontaktu s pokožkou, očima
a sliznicemi! Po kontaktu s kyselinou bate-
rií ihned omyjte postižená místa dostateč-
ným množstvím čisté vody a okamžitě
vyhledejte lékařskou pomoc!
106 CZ
NOSTE OCHRANNÉ RU-
KAVICE! Vyteklé i poškozené
baterie nebo akumulátory mo-
hou při kontaktu s pokožkou způsobit její
poleptání. Noste proto vhodné rukavice.
V případě vytečení ihned odstraňte bate-
rie nebo akumulátory z výrobku, abyste
zabránili jeho poškození!
Používejte jen baterie nebo akumulátory
stejného typu. Nekombinujte staré bate-
rie nebo akumulátory s novými!
Odstraňte baterie nebo akumulátory při
delším nepoužívání z výrobku.
Nebezpečí poškození výrobku
Používejte jen udaný typ baterie nebo
akumulátoru!
Nasazujte baterie nebo akumulátory
podle označení polarity (+) a (-) na bate-
riích nebo akumulátorech a na výrobku.
Vyčistěte před vložením kontakty baterie
nebo akumulátoru a kontakty v přihrádce
na baterie!
Vybité baterie nebo akumulátory ihned
vyjměte z výrobku.
Před uvedením do provozu
Aktivujte nejdříve baterie venkov-
ního čidla a potom stanice.
Upozornění: Před prvním použitím stáhněte
ochranou fólii z displeje.
107 CZ
Všeobecné pokyny
POZOR! Při volbě místa instalace se
ujistěte, že zařízení nejsou vystavena přímému
slunečnímu záření, vibraci, prachu, horku,
chladnu a vlhkosti. Zařízení neumisťujte do
blízkosti tepelných zdrojů, např. topných těles.
Jinak hrozí poškození zařízení.
Ujistěte se, že sousední zařízení nejsou
provozována se stejnou frekvencí
433 MHz. Tato zařízení mohou způsobit
poruchu rádiového spojení.
Neumisťujte zařízení vedle kovových de-
sek nebo na ně. Mohl by se tím omezit
rádiový přenos mezi zařízeními.
Rádiový signál (DCF):
Signál DCF (vysílač časového signálu) se
skládá z časových impulzů, vysílaných z nej-
přesnějších hodin na světě vblízkosti Frankfurtu
nad Mohanem v Německu – změní se o 1
vteřinu za 1 milión let.
Při optimálních podmínkách přijímá stanice
teploměru tyto signály až ve vzdálenosti cca
1.500 km od Frankfurt / Main.
Uvedení venkovního čidla
do provozu
Sundejte kryt přihrádky na baterie na
zadní straně venkovního čidla.
Vytáhněte pojistný proužek baterie.
Venkovní čidlo je připraveno k provozu a
kontrolní LED
29
se krátce rozsvítí.
Zavřete kryt schránky na baterie.
108 CZ
Jestliže teploměr správně neukazuje,
proveďte nový start. K tomu stiskněte a
přidržte tlačítko Z
Z
/ registr
21
(jen ven-
kovní senzor znovu aktivovat).
Uvedení teploměru s
venkovním čidlem do
provozu
Otevřete přihrádku baterií
25
na zadní
straně stanice teploměru.
Vytáhněte pojistný proužek baterie.
Zavřete kryt schránky na baterie.
Spojení stanice teploměru s venkov-
ním čidlem a rádiovým signálem DCF:
Po odstranění bezpečnostního pásku baterií
zkouší stanice navázat spojení s venkovním
čidlem. Tento proces může trvat několik minut.
Symbol
rádiového signálu
10
bliká. Po
úspěšném spojení s venkovním čidlem pře-
stane
symbol rádiového signálu
10
blikat
a LC displej ukáže teplotu.
Upozornění: Nepřijme-li stanice teploměru
do 3 minut signál venkovního čidla, zahájí
automaticky příjem rádiového signálu.
Příjem rádiového signálu zahájí stanice teplo-
měru po úspěšném příjmu signálu venkovního
čidla resp. po 3minutách s příjmem rádiového
signálu. Tento proces trvá až 5 minut a na dis-
pleji se zobrazuje blikajícím
-DCF symbol
2
.
Při úspěšném příjmu rádiového signálu DCF se
-DCF symbol
2
na LC displeji zobrazí trvale.
109 CZ
Upozornění: Během příjmu signálu neměňte
stanoviště stanice teploměru. Nedodržíte-li
tento pokyn, může dojít kporuchám příjmu.
Nelze-li vokamžiku uvedení do provozu pro-
vést synchronizaci s atomovými hodinami,
změňte nejprve stanoviště stanice (např. do
blízkosti okna).
Příjem může být značně omezen zdůvodu
blízkosti překážek (např. betonových stěn)
nebo zdrojů poruch (např. elektrických
spotřebičů).
V případě, že je příjem rádiového signálu
nadále rušen, můžete přesný čas a datum
nastavit ručně (viz „Ruční nastavení jazyka /
časového pásma / přesného času / data“).
Montáž stanice teploměru a venkov-
ního čidla na stěnu:
Upozornění: Pro montáž potřebujete vrtačku
a křížový šroubovák.
POZOR! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA A PORANĚNÍ A NEBEZPEČÍ
POŠKOZENÍ VĚCÍ! Přečtěte si pozorně ná-
vody kobsluze a bezpečnostní pokyny ke své
vrtačce.
NEBEZPEČÍ OHRO-
ŽENÍ ŽIVOTA! Ujistěte se, že nenarazíte
na elektrické vedení, plynové či vodovodní
potrubí, vrtáte-li do stěny. Před vrtáním do
110 CZ
stěny proveďte případně zkoušku hledačem
vodičů.
Meteostanice
Poznámka: před montáží stanice sejměte
jednoduchým stažením její podstavec
26
.
Označte na stěně vrtací díru (ø cca
7,7 mm).
Vyvrtejte vrtačkou otvor.
Zasuňte do vyvrtaného otvoru hmoždinku
28
.
Šroubovákem na šrouby skřížovou dráž-
kou našroubujte šroub
27
do hmoždinky.
Zavěste stanici teploměru závěsem
22
na šroub.
Venkovní čidlo
Označte na stěně vrtací díru (ø cca 7,7 mm).
Vyvrtejte vrtačkou otvor.
Zasuňte do vyvrtaného otvoru
hmoždinku
33
.
Šroubovákem na šrouby skřížovou dráž-
kou našroubujte šroub
32
do hmoždinky.
Venkovní čidlo se závěsným zařízením
30
pověste na šroub.
Upozornění: zajistěte, aby nebylo ven-
kovní čidlo ponořené do vody ani vystavené
přímému slunci. Elektronické přístroje mohou
rušit příjem rádiového signálu.
111 CZ
Ruční nastavení jazyka /
časového pásma /
přesného času / data
Příjem rádiového signálu DCF může být na
vybraném stanovišti stanice rušen, popř.
přerušen. V tomto případě máte možnost
nastavit výrobek manuálně.
 1. Siskněte a držte stisknuté tlačítko CLOCK
19
po dobu cca 3 vteřin.
 2. Stiskněte tlačítko SET / RESET
24
, abyste
zvolili mezi 12 a 24hodinovým formátem
času.
 3. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení
zadání. Výběr jazyka zobrazení na
displeji bliká.
Tip: Držte tlačítko SET / RESET stisknuté.
Tak docílíte zrychleného nastavení hod-
not. Rychlé nastavení můžete užít i pro
následující nastavovací postupy. Nestisk-
nete-li po dobu 30 vteřin žádné tlačítko,
vrátí se LC displej automaticky zpět ke
standardnímu zobrazení.
 4. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nastavení
požadovaného jazyka (GE = němčina,
FR = francouzština, SP = španělština,
IT = italština, EN = angličtina).
 5. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení
zadání. Zobrazení časového pásma bliká.
 6. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nasta-
vení požadovaného časového pásma pro
časové pásmo 2 (–12 hodin až
+12 hodin).
112 CZ
Upozornění: Vpřípadě, že se nachá-
zíte vzemi, vníž se sice ještě přijme sig-
nál DCF, ale jeho aktuální přesný čas liší,
můžete nastavení časového pásma pou-
žít ktomu, aby se hodiny nastavily na ak-
tuální čas. Nacházíte-li se například v
zemi, v níž je místní čas posunut o jednu
hodinu dopředu oproti středoevropskému
času (MEZ), nastavte časové pásmo na
+01. Výrobek je ještě řízený DCF signá-
lem, ale ukazuje čas jednu hodinu před
MEZ časem. Chcete-li například vědět,
kolik hodin je ve Spojených státech ame-
rických, pak nastavte časové pásmo jed-
noduše na –10 pro místní čas vLos
Angeles atd.
 7. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení
zadání. Zobrazení hodin bliká.
 8. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro
nastavení požadované hodnoty.
 9. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení
zadání.
10. Zopakujte kroky 6. a 7., aby se nastavily
hodnoty pro minuty, vteřiny
5
, rok a
datum
4
(den / měsíc).
Upozornění: Zobrazení vteřin lze
nastavit jen zpět na 00.
11. Displej LC se pak zase nachází ve
standardním zobrazení.
Zobrazení letního času
Letní čas se na displeji LC zorazuje symbolem
DST
1
. Stanice teploměru rozpozná pomocí
113 CZ
rádiového signálu DCF automaticky letní
nebo normální čas.
Navolení časového pásma
Ve standardním zobrazení se zobrazí časové
pásmo podle signálu DCF.
Stiskněte tlačítko CLOCK
19
. Na displeji
LC se objeví časové pásmo
18
.
Stiskněte znovu tlačítko CLOCK, abyste
přepnuli zpět do standardního zobrazení.
Nastavení času alarmu
Máte možnost nastavit dva různé časy alarmu.
 1. Stiskněte a držte stisknuté tlačítko ALARM
20
po dobu cca 3 vteřin.
Upozornění: Byl-li předtím nastaven
alarm, objeví se nastavený čas alarmu na
displeji LC. Jinak se objeví zobrazení
0:00 nebo AM 12:00.
 2. Zobrazení hodin bliká. Stiskněte tlačítko
SET / RESET
24
pro nastavení požado-
vané hodnoty.
 3. Stiskněte tlačítko ALARM pro potvrzení
zadání. Zobrazení minut bliká.
 4. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nasta-
vení požadované hodnoty.
 5. Stiskněte tlačítko ALARM pro potvrzení
zadání.
 6. Zopakujte kroky 2. až 5. pro nastavení
času alarmu 2.
114 CZ
Vyvolání časů alarmu
Stiskněte 1 x, popř. 2 x tlačítko ALARM
20
pro vyvolání nastaveného času pro alarm 1,
popř. alarm 2.
Stiskněte znovu tlačítko ALARM pro přep-
nutí zpět do standardního zobrazení.
Zapnutí / vypnutí alarmu
Stiskněte 1 x tlačítko SET / RESET
24
pro
aktivaci alarmu1. Stiskněte 2 x tlačítko
SET / RESET pro aktivaci alarmu2. Stisk-
něte 3 x tlačítko SET / RESET pro aktivaci
alarmů1 a 2.
Upozornění: Na LC displeji se objeví
symbol
resp. .
Signál alarmu zazní, jakmile je dosažen
nastavený přesný čas. Po uplynutí doby 2
minut signál alarmu automaticky ztichne.
Stiskněte tlačítko Tlačítko SELECT
23
, Tla-
čítko SET / RESET
24
, Tlačítko ALARM
20
,
Tlačítko CLOCK
19
pro předčasné
vypnutí signálu alarmu.
Upozornění: Signál alarmu zazní
každý den vnastavený přesný čas.
Stiskněte 3 x tlačítko SET / RESET pro
deaktivaci alarmu1. Stiskněte 2 x tlačítko
SET / RESET pro deaktivaci alarmu2.
Stiskněte 1 x tlačítko SET / RESET pro
deaktivaci alarmů1 a 2.
115 CZ
Použití funkce usínání
Pro aktivaci funkce usínání stiskněte
během signálu alarmu tlačítko Z
Z
/
REGISTER
21
.
Signál alarmu ztichne a zobrazení ,
popř.
a Z
Z
blikají.
Signál alarmu znovu zazní po uplynutí
cca 5minut.
Pro deaktivaci funkce usínání stiskněte
tlačítko SELECT
23
.
Zobrazení teploty
Na displeji LC se zobrazuje jak teplota uvnitř
13
, tak i teplota venku
9
.
Stiskněte a držte stisknuté tlačítko SELECT
23
po dobu cca 3 vteřin. Zobrazení °C
bliká.
Stiskněte tlačítko SET / RESET
24
pro vý-
běr mezi jednotkami °C (Celsius) a °F
(Fahrenheit).
Stiskněte tlačítko SELECT pro potvrzení
zadání.
Vyvolání minimálních /
maximálních hodnot
Stanice teploměru ukládá do paměti maxi-
mální a minimální teploty, které naměřila v
místnosti stejně jako měřené venkovním čidlem.
Stiskněte tlačítko SELECT
23
pro zobra-
zení maximální hodnoty teploty uvnitř a
teploty venku.
116 CZ
Stiskněte znovu tlačítko SELECT pro zob-
razení minimální hodnoty teploty uvnitř a
teploty venku.
Stiskněte tlačítko SET / RESET
24
během
zobrazených maximálních a minimálních
hodnot pro vynulování hodnot.
Stiskněte tlačítko SELECT pro návrat do
standardního zobrazení.
Zobrazení trendu teploty
Po úspěšném spojení s venkovním čidlem
ukazuje stanice trend teploty (venku)
8
a
teplotní trend (uvnitř)
15
.
Jsou možná následující zobrazení:
= Teplota stoupá.
= Teplota zůstává konstantní.
= Teplota klesá.
Zobrazení stavu baterie
Symboly
11
a
14
se objeví na LC dis-
pleji, jestliže jsou baterie venkovního čidla
nebo stanice slabé.
Výměna baterií
Otevřete schránku na baterie
25
resp.
31
.
Vyjměte opotřebované baterie.
Vložte dvě nové baterie 1,5 V (stej-
nosměrný proud) (AA) do schránky na
baterie.
Upozornění: Dbejte na správnou pola-
ritu. Polarita je znázorněna v přihrádkách
na baterie (viz též obr. B + D).
117 CZ
Zavřete schránku na baterie.
Odstranění poruch
Upozornění: Výrobek obsahuje elektro-
nické díly. Proto může být rušen i jinými vý-
robky pracujícími s rádiovými signály.
Jestliže ukazuje displej poruchu, od-
straňte přístroje, které jsou příčinou rušení
z dosahu stanice nebo venkovního čidla
anebo vyjměte krátce baterie ze stanice
nebo čidla.
Překážky jako např. betonové stěny mohou
rušit příjem. V tomto případě změňte stanovi-
ště (např. do blízkosti okna). Dbejte na to, že
má být venkovní čidlo umístěné vždy v okruhu
maximálně 30 metrů (ve volném terénu) od
stanice. Udaný dosah je dosah ve volném
terénu což znamená, že při něm není mezi
venkovním čidlem a stanicí žádná překážka.
Vizuální kontakt“ mezi venkovním čidlem a
stanicí často přenos zlepšuje.
Mráz (venkovní teploty pod 0 °C) může ne-
gativně ovlivnit výkon baterie a tím i přenos
rádiového signálu.
Dalším faktorem způsobujícím poruchy příjmu
jsou vybité nebo slabé baterie venkovního
čidla. V tomto případě vyměňte baterie za
nové.
118 CZ
Jestliže stanice teploměru správně nefunguje,
vyjměte krátce její baterie a znovu je nasaďte.
Čistění a ošetřování
Výrobek čistěte jen na povrchu měkkým
suchým hadrem.
Nikdy neostřikujte venkovní čidlo, např.
zahradní hadicí. Venkovní čidlo je ze
všech stran chráněno před stříkající
vodou.
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických
materiálů, které můžete zlikvidovat
prostřednictvím místních sběren re-
cyklovatelných materiálů. Zelený
bod neplatí pro Německo.
b
a
Při třídění odpadu se řiďte podle
označení obalových materiálů
zkratkami (a) a čísly (b), s následu-
jícím významem: 1–7: umělé
hmoty / 20–22: papír a lepenka /
80–98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou
recyklovatelné, zlikvidujte je oddě-
leně pro lepší odstranění odpadu.
Logo Triman platí jen pro Francii.
119 CZ
O možnostech likvidace vyslouži-
lých zařízení se informujte u
správy vaší obce nebo města.
Vzájmu ochrany životního pro-
středí vysloužilý výrobek nevyha-
zujte do domovního odpadu, ale
předejte k odborné likvidaci. O
sběrnách a jejich otevíracích hodi-
nách se můžete informovat u pří-
slušné správy města nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie se musí, podle
směrnice 2006/66/ES a příslušných změn
této směrnice, recyklovat. Baterie nebo pří-
stroj odevzdejte zpět do nabízených sběren.
Ekologické škody v důsledku
chybné likvidace baterií!
Baterie se nesmí likvidovat vdomovním od-
padu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy
a podléhají podmínkám pro zpracování zvlášt-
ního odpadu. Chemické symboly těžkých
kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo.
Proto odevzdejte opotřebované baterie u
komunální sběrny.
Prohlášení o shodě
My, společnost OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
NĚMECKO, prohlašujeme s výhradní
120 CZ
odpovědností, že vý
robek: Meteostanice, číslo
modelu:
HG02132A / HG02132B, verze:
03 / 2017, ke kterému se toto prohlášení
vztahuje, odpovídá normám / normativním
dokumentům směrnice 1999/5/ES.
Kompletní prohlášení o shodě naleznete na:
www.owim.com
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí
podle přísných kvalitativních směrnic a
před odesláním prošel výstupní kontrolou.
V případě závad máte možnost uplatnění
zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze
zákona nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakou-
pení. Záruční lhůta začíná od data zakou-
pení. Uschovejte si dobře originál pokladní
stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat
jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto
výrobku vyskytne vada materiálu nebo
výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho
rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo
121 CZ
vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se
výrobek poškodí, neodborně použil nebo
neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na díly
výrobku podléhající opotřebení (např. na ba-
terie), dále na poškození křehkých, choulosti-
vých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo
dílů zhotovených ze skla.
122 ES
Introducción .............................................. Página 123
Uso adecuado ............................................. Página 123
Descripción de los elementos...................... Página 123
Datos técnicos .............................................. Página 125
Contenido ..................................................... Página 126
Seguridad ................................................... Página 126
Indicaciones generales de seguridad ........ Página 126
Indicaciones de seguridad sobre
las pilas / baterías ........................................ Página 127
Antes de la puesta en marcha ...... Página 129
Indicaciones generales ................................ Página 129
Puesta en marcha del sensor exterior ......... Página 130
Puesta en funcionamiento de
la estación de temperatura ......................... Página 131
Estación de temperatura.............................. Página 133
Sensor exterior ............................................. Página 133
Ajuste manual de idioma / zona
horaria / hora / fecha .................................. Página 134
Visualización del horario de verano .......... Página 136
Visualizar la zona horaria ........................... Página 136
Ajuste de la alarma ..................................... Página 136
Consultar alarmas ........................................ Página 137
Conexión y desconexión de la alarma ...... Página 137
Uso de la función de retraso de alarma .... Página 138
Indicación de la temperatura ...................... Página 138
Consultar valores máximos / mínimos ........ Página 139
Visualizar la tendencia de temperatura ..... Página 139
Indicación de estado de las pilas ............... Página 140
Cambiar pilas ............................................... Página 140
Corregir errores ..................................... Página 140
Limpieza y mantenimiento ............. Página 142
Eliminación ................................................. Página 142
Declaración de conformidad ......... Página 144
Garantía ...................................................... Página 144
123 ES
Estación meteorológica
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo
producto. Ha optado por un producto de
alta calidad. El manual de instrucciones
forma parte de este producto. Contiene
importantes indicaciones sobre seguridad,
uso y eliminación. Antes de usar el producto,
familiarícese con todas las indicaciones de
manejo y de seguridad. Utilice el producto
únicamente como se describe a continuación
y para las aplicaciones indicadas. Adjunte
igualmente toda la documentación en caso
de entregar el producto a terceros.
Uso adecuado
El producto muestra la temperatura interior y
exterior en grados celsius (°C) o grados
fahrenheit (°F) así como los valores máximos
y mínimos. El producto también muestra la
hora en formato de 12 o 24 horas y la
fecha. Además, el producto dispone de
funciones de alarma. El producto solo está
destinado para uso doméstico privado y en
ningún caso para uso industrial.
Descripción de los
elementos
Pantalla LCD
1
Indicación DST (horario de verano)
2
Símbolo -DCF
124 ES
3
Símbolo Z
Z
(función de repetición de
alarma)
4
Indicación de la fecha (día / mes)
5
Indicación de segundos
6
Indicación de día de la semana
7
Indicación MAX / MIN (temperatura
exterior)
8
Tendencia de temperatura
(temperatura exterior)
9
Temperatura exterior
10
Símbolo de señal de radio
11
-Símbolo (sensor exterior)
12
Indicación MAX / MIN para
temperatura interior
13
Temperatura interior
14
- Símbolo (Estación de temperatura)
15
Tendencia de temperatura
(temperatura interior)
16
/ -símbolo (alarma 1 / alarma 2)
17
Hora
18
Segunda zona horaria (ZONE)
Estación de temperatura
19
Tecla CLOCK (hora)
20
Tecla ALARM
21
Tecla Z
Z
/ REGISTER (función de repetición
de alarma / REGISTRER)
22
Dispositivo para colgar
23
Tecla SELECT (“seleccionar”)
24
Tecla SET / RESET (“ajustar” / “resetear”)
25
Compartimento de las pilas
26
Soporte vertical
125 ES
27
Tornillo (ø 3 mm)
28
Taco (ø 7,7 mm)
Sensor exterior
29
LED de control
30
Dispositivo para colgar
31
Compartimento de las pilas
32
Tornillo (ø 3 mm)
33
Taco (ø 7,7 mm)
Datos técnicos
Estación de temperatura:
Rango de temperaturas: 0 – + 50 °C
+32 – +122 °F
Nota: Si la temperatura es inferior a 0 °C
(32 °F) se mostrará “LL.L”. Si la temperatura
es superior a 50 °C (122 °F) se mostrará
“HH.H”.
Resolución de temperatura: 0,1 °C
Señal de radiofrecuencia: DCF
Pilas: 2 x AA 1,5 V
(corriente conti-
nua) (ya instala-
das)
Sensor exterior:
Rango de temperaturas: –20 °C –
+60 °C
–4 °F – +140 °F
Señal de transmisión HF: 433 MHz
Alcance de transmisión HF: máx. 30 metros
en terreno sin
obstáculos
126 ES
Pilas: 2 x AA 1,5 V
(corriente continua)
(ya instaladas)
Grado de protección: IPX4 (resistente a
salpicaduras de
agua)
Contenido
1 estación meteorológica
1 sensor exterior
4 pilas AA, 1,5 V (ya instaladas)
2 tornillos (ø 3 mm)
2 tacos (ø 7,7 mm)
1 manual de instrucciones
Seguridad
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INDICACIONES DE SEGURIDAD POR SI
LAS NECESITA EN UN FUTURO!
Indicaciones generales
de seguridad
Este producto puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años, así como por
personas con capacidades físicas, senso-
riales o mentales reducidas o que cuen-
ten con poca experiencia y/o falta de
conocimientos, siempre y cuando se les
haya enseñado cómo utilizar el producto
de forma segura y hayan comprendido
127 ES
los peligros que pueden resultar de un
mal uso del mismo. No permita que los
niños jueguen con el producto. La lim-
pieza y el mantenimiento nunca deben
llevarse a cabo por niños sin la vigilancia
de un adulto.
No exponga el producto a campos elec-
tromagnéticos extremadamente intensos.
Esto podría afectar al funcionamiento del
producto.
Tenga en cuenta que los daños produci-
dos por un manejo incorrecto, el incum-
plimiento del manual de instrucciones o
la manipulación por parte de personas
no autorizadas, están excluidos de la
garantía.
Indicaciones de
seguridad sobre las
pilas / baterías
¡PELIGRO DE MUERTE! Mantenga
las pilas / baterías fuera del alcance de
los niños. ¡En caso de ingestión, acuda
inmediatamente a un médico!
¡PELIGRO DE EXPLO-
SIÓN! No recargue nunca
pilas no recargables. No
ponga las pilas / baterías en cortocircuito
ni tampoco las abra. Estas podrían
recalentarse, explotar o provocar un
incendio.
128 ES
Nunca arroje pilas / baterías al fuego o
al agua.
No aplique cargas mecánicas sobre las
pilas / baterías.
Riesgo de sulfatación de las pilas /
baterías
Evite condiciones y temperaturas extre-
mas que puedan influir en el funciona-
miento de las pilas / baterías, por
ejemplo, acercarlas a un radiador o
exponerlas directamente a la luz solar.
¡Evite el contacto con la piel, ojos y
mucosas! En caso de que se produzca
un contacto con el ácido de las pilas,
¡lave las zonas afectadas y póngase
inmediatamente en contacto con un
médico!
¡UTILICE GUANTES DE
SEGURIDAD! Las
pilas / baterías sulfatadas o
dañadas pueden provocar abrasiones al
entrar en contacto con la piel. Por tanto,
es imprescindible el uso de guantes de
protección en estos casos.
En caso de sulfatación de las pilas /
baterías, retírelas inmediatamente del
producto para evitar daños.
Utilice únicamente pilas / baterías del
mismo tipo. ¡No mezcle pilas / baterías
usadas con nuevas!
129 ES
Retire las pilas / baterías del producto si
no va a utilizarlo durante un período de
tiempo prolongado.
Riesgo de daño del producto
¡Utilice exclusivamente el tipo de
pila / batería indicado!
Introduzca las pilas / baterías teniendo
en cuenta la polaridad marcada con (+)
y (-) tanto en las pilas / baterías como en
el producto.
¡Limpie los contactos de las pilas / bate-
rías y del compartimento para pilas antes
de colocarlas!
Retire inmediatamente las pilas / baterías
agotadas del producto.
Antes de la puesta en marcha
Primero active las pilas del sensor
exterior y luego la de la estación
meteorológica.
Nota: retire la lámina protectora de la pan-
talla antes de usar el aparato por primera vez.
Indicaciones generales
¡PRECAUCIÓN! Al elegir un lugar
donde colocar los dispositivos, asegúrese de
que éstos no están expuestos directamente a
radiaciones solares, vibraciones, polvo, calor,
frío o humedad. No sitúe los aparatos cerca
de fuentes de calor (p. ej. radiadores). De
hacerlo podrían sufrir daños.
130 ES
Asegúrese de que los aparatos adyacen-
tes no utilicen la misma frecuencia de
433 MHz. Estos aparatos pueden alterar
la comunicación inalámbrica.
No coloque los aparatos cerca o encima
de placas de metal. La transmisión ina-
lámbrica entre los dispositivos podría
verse alterada.
Señal de radiofrecuencia (DCF):
La señal DCF (emisor de señal horaria) con-
siste en impulsos horarios emitidos por uno de
los relojes más precisos del mundo, cerca de
Francfort del Meno, Alemania, que tiene una
desviación de 1 segundo en 1 millón de años.
Bajo condiciones óptimas, su estación de
temperatura recibe esta señal hasta una dis-
tancia de aprox. 1.500 km alrededor de
Fráncfort del Meno.
Puesta en marcha del
sensor exterior
Retire la tapa del compartimento de las
pilas en la parte trasera del sensor exterior.
Retire la cinta de seguridad de las pilas.
El sensor exterior ya está listo para fun-
cionar y el LED de control
29
se ilumina
brevemente.
Cierre la cubierta del compartimento de
las pilas.
Si fuera necesario, reinicie la estación de
temperatura si no funciona correctamente.
Para ello, mantenga pulsada la tecla
131 ES
Z
Z
/ REGISTER
21
(reinicie solo el sensor
exterior).
Puesta en funcionamiento de
la estación de temperatura
Abra el compartimento de las pilas
25
en
la parte trasera de la estación de tempe-
ratura.
Retire la cinta de seguridad de las pilas.
Cierre la cubierta del compartimento de
las pilas.
Conectar la estación de temperatura
con el sensor externo y la señal de
radiofrecuencia DCF:
Una vez haya retirado la cinta de seguridad
de las pilas intente establecer la conexión
entre la estación meteorológica y el sensor
exterior. Este proceso puede durar algunos
minutos. El símbolo de señal de radio
10
parpadea. Cuando se haya establecido la
conexión correctamente con el sensor exte-
rior, el símbolo de señal de radio
10
dejará de parpadear y la pantalla LCD
mostrará la temperatura.
Nota: si la estación de temperatura no recibe
la señal del sensor exterior al cabo de 3 minu-
tos, la estación meteorológica inicia entonces
automáticamente la recepción de la señal de
radiofrecuencia.
La estación de temperatura inicia la recepción
de la señal de radiofrecuencia una vez
132 ES
recibida la señal exterior o al cabo de 3
minutos. Este proceso puede durar hasta 5
minutos, durante los cuales el símbolo
-DCF
2
parpadea en la pantalla LCD.
Una vez recibida correctamente la señal de
radiofrecuencia DCF se muestra permanente-
mente el símbolo
-DCF
2
en la pantalla LCD.
Nota: Durante la recepción de la señal no
cambie la estación meteorológica de lugar.
De lo contrario podrían producirse fallos
durante la recepción.
Si en el momento de la puesta en servicio no
se puede establecer conexión con el reloj
atómico, cambie la ubicación de la estación
de temperatura (por ej. cerca de una ventana).
La recepción puede verse considerablemente
mermada por ciertos impedimentos (por ej.
por paredes de hormigón) o fuentes de dis-
torsión (por ej. otros aparatos eléctricos).
Si persiste la dificultad de recepción puede
configurar manualmente la fecha y la hora
(véase “Ajuste manual de idioma / zona
horaria / hora / fechau”).
Montar la estación de temperatura
y/o el sensor externo en la pared:
Nota: Para este paso de trabajo necesita un
taladro y un destornillador con punta de estrella.
¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO MORTAL
Y DE LESIONES, ASÍ COMO DAÑOS AL
133 ES
APARATO! Lea también las indicaciones de
manejo y seguridad de su taladro.
¡PELIGRO DE
MUERTE! Asegúrese de no tocar conductos
de agua, gas o electricidad cuando perfore
la pared. En caso necesario, realice una
comprobación con un buscador de líneas
antes de perforar la pared.
Estación de temperatura
Nota: Antes de montar la estación meteoro-
lógica, quite el pie de apoyo
26
retirándolo
simplemente.
Marque el agujero de perforación
(ø aprox. 7,7 mm) en la pared.
Realice el agujero con una taladro.
Introduzca el taco
28
en el agujero
perforado.
Introduzca el tornillo
27
en el taco con
un destornillador.
Enganche la estación de temperatura
con el dispositivo para colgar
22
en el
tornillo.
Sensor exterior
Marque el agujero de perforación
(ø aprox. 7,7 mm) en la pared.
Realice el agujero con una taladro.
Introduzca el taco
33
en el agujero per-
forado.
Introduzca el tornillo
32
en el taco con
un destornillador.
134 ES
Enganche el sensor exterior con el dispo-
sitivo para colgar
30
en el tornillo.
Nota: Asegúrese de que el sensor exterior
no se sumerja en agua y que no esté
expuesto a la radiación solar directa. Los
aparatos electrónicos pueden producir inter-
ferencias en la recepción.
Ajuste manual de idioma /
zona horaria / hora / fecha
La recepción de la señal de radiofrecuencia
DCF puede alterarse o interrumpirse en el
lugar de instalación de la estación meteoroló-
gica. En este caso tiene la posibilidad de
configurar el producto manualmente.
 1. Presione y mantenga presionada la tecla
CLOCK
19
durante aprox. 3 segundos.
 2. Presione la tecla SET / RESET
24
, para
cambiar el formato de la hora (12 o 24
horas).
 3. Presione la tecla CLOCK para confirmar
la entrada. El selector de idioma parpad
ea.
Consejo: mantenga pulsada la tecla
SET / RESET. De este modo podrá ajustar
los valores más rápidamente. Este modo de
ajuste rápido puede emplearse también
para los demás ajustes. Si no presiona
ninguna tecla durante 30 segundos, la
pantalla LCD regresa automáticamente a
la indicación estándar.
135 ES
 4. Pulse la tecla SET / RESET, para ajustar
el idioma deseado (GE = alemán, FR =
francés, SP = español, IT = italiano, EN =
inglés).
 5. Presione la tecla CLOCK para confirmar
la entrada. La indicación de zona hora-
ria parpadea.
 6. Pulse la tecla SET / RESET, para configu-
rar la zona horaria deseada para la zona
horaria 2 (–12 horas hasta +12 horas).
Nota: si se encuentra en un país con
recepción de señal DCF, pero con des-
viación de la hora actual, puede utilizar
el ajuste de la zona horaria para ajustar
la hora actual. Por ejemplo, si se encuen-
tra en un país en el que la hora local es
una hora más temprana que la hora cen-
troeuropea (MEZ), ajuste la zona horaria
a +01. El producto seguirá estando con-
trolado por la señal DCF, pero muestra
una hora menos de la hora CET. Por
ejemplo, si desea saber qué hora es en
los EE.UU., ajuste la zona horaria a –10
para la hora local de Los Ángeles, etc.
 7. Presione la tecla CLOCK para confirmar
la entrada. El indicador de horas parpa-
dea.
 8. Pulse la tecla SET / RESET para ajustar el
valor deseado.
 9. Presione la tecla CLOCK para confirmar
la entrada.
136 ES
10. Repita los pasos 6 y 7 para ajustar los
valores de minutos, segundos
5
, año y
fecha
4
(día / mes).
Nota: La indicación de segundos sólo
se puede resetear a 00.
11. La pantalla LCD regresa a continuación
nuevamente al modo estándar.
Visualización del horario
de verano
El horario de verano se muestra automática-
mente en la pantalla LCD con el símbolo
DST
1
. La estación de temperatura reconoce
automáticamente a través de la señal DCF el
horario de verano.
Visualizar la zona horaria
En la visualización estándar se muestra la
zona horaria según la señal DCF.
Pulse la tecla CLOCK
19
. La segunda z
ona
horaria
18
se muestra en la pantalla.
Pulse nuevamente la tecla CLOCK, para
regresar a la visualización estándar.
Ajuste de la alarma
Puede ajustar 2 horas de alarma diferentes.
 1. Presione y mantenga presionada la tecla
ALARM
20
durante aprox. 3 segundos.
Nota: Si se ha programado previamente
una alarma, ésta se mostrará en la
137 ES
pantalla. De lo contrario se muestra
0:00 o AM 12:00.
 2. El indicador de las horas parpadea. Pulse
la tecla SET / RESET
24
para ajustar el
valor deseado.
 3. Presione la tecla ALARM para confirmar
su entrada. El indicador de minutos par-
padea.
 4. Pulse la tecla SET / RESET para ajustar
el valor deseado.
 5. Presione la tecla ALARM para confirmar
su entrada.
 6. Repita los pasos 2 a 5 para programar
la alarma 2.
Consultar alarmas
Pulse 1 o 2 veces la tecla ALARM
20
para
consultar la hora de la alarma 1 o de la
alarma 2.
Pulse nuevamente la tecla ALARM para
regresar a la visualización estándar.
Conexión y desconexión
de la alarma
Pulse una vez la tecla SET / RESET
24
pa
ra
activar la alarma 1. Pulse 2 veces la tecla
SET / RESET para activar la alarma 2. Pulse
tres veces la tecla SET / RESET para activar
las alarmas 1 y 2.
Nota: El símbolo
o aparece en la
pantalla LCD.
La señal de alarma suena al alcanzarse
la hora ajustada. Al cabo de 2 minutos
138 ES
se apaga la señal de alarma automática-
mente.
Pulse la tecla SELECT
23
, SET / RESET
24
,
ALARM
20
, Tecla CLOCK
19
para apa-
gar la señal alarma antes de tiempo.
Nota: la alarma se activa cada día a la
hora programada.
Pulse la tecla SET / RESET 3 veces para
desactivar la alarma 1. Pulse la tecla
SET / RESET 2 veces para desactivar la
alarma 2. Pulse la tecla SET / RESET 1
vez para desactivar las alarmas 1 y 2.
Uso de la función de
retraso de alarma
Presione la tecla Z
Z
/ REGISTER
21
para
activar la función de retraso de la alarma.
La alarma enmudece y las indicaciones
o y Z
Z
parpadean.
La señal de alarma se repite al cabo de
aprox. 5 minutos.
Pulse la tecla SELECT
23
para desactivar
la función de retraso de la alarma.
Indicación de la temperatura
La pantalla LCD muestra tanto la temperatura
interior
13
como la exterior
9
.
Presione y mantenga presionada la tecla
SELECT
23
durante aprox. 3 segundos.
La indicación °C parpadea.
139 ES
Pulse la tecla SET / RESET
24
, para cam-
biar entre las escalas de temperatura °C
(Celsius) y °F (Fahrenheit).
Presione la tecla SELECT para confirmar
la entrada.
Consultar valores
máximos / mínimos
La estación de temperatura almacena los
valores máximo y mínimo del sensor exterior
asociado y de la propia estación.
Pulse la tecla SELECT
23
para visualizar
los valores máximos de la temperatura
interior y exterior.
Pulse la tecla SELECT para visualizar los
valores mínimos de la temperatura interior
y exterior.
Pulse la tecla SET / RESET
24
mientras se
muestran los valores máximo y mínimo
para resetear los valores.
Pulse la tecla SELECT para regresar a la
visualización estándar.
Visualizar la tendencia
de temperatura
Una vez haya establecido correctamente la
conexión con el sensor exterior, la estación
meteorológica mostrará la temperatura exte-
rior
8
y la temperatura interior
15
.
140 ES
Se pueden observar las siguientes
indicaciones:
= La temperatura aumenta.
= La temperatura permanece constante.
= La temperatura disminuye.
Indicación de estado de
las pilas
Los símbolos
11
y
14
aparecen en la
pantalla LCD de la estación de temperatura
cuando las pilas del sensor exterior o de la
estación estén gastadas.
Cambiar pilas
Abra el compartimento de las pilas
25
o
31
.
Retire las pilas gastadas.
Inserte dos pilas nuevas de 1,5 V
(corriente continua) (AA) en el comparti-
mento.
Nota: Tenga en cuenta la polaridad
correcta. Ésta se indica en el comparti-
mento de las pilas (véase también fig.
B + D).
Cierre el compartimento de las pilas.
Corregir errores
Nota: El producto contiene componentes
electrónicos. Por ello podría sufrir interferen-
cias por otros equipos de radiotransmisión
que se encuentren en las proximidades.
141 ES
Retire este tipo de aparatos del alcance
de la estación de temperatura / del sensor
exterior, o retire brevemente las baterías
de la estación meteorológica / del sensor
exterior, cuando la pantalla muestre fallos.
Los obstáculos como las paredes de hormi-
gón pueden mermar la capacidad de recep-
ción. Cambie la ubicación (p. ej., cerca de
una ventana), en caso de que haya proble-
mas con la recepción. Recuerde que el sen-
sor exterior debe mantenerse dentro de un
perímetro no superior de 30 metros (campo
libre) con respecto a la estación meteoroló-
gica. El alcance indicado corresponde al
alcance en campo abierto e implica que no
puede haber obstáculos entre el sensor exte-
rior y la estación meteorológica. Un „con-
tacto visual“ entre el sensor exterior y la
estación meteorológica suele mejorar la
transmisión.
El frío (temperatura exterior inferior a 0 °C)
puede limitar el rendimiento de las pilas del
sensor exterior y con ello afectar negativa-
mente la transmisión de radiofrecuencia.
Las pilas gastadas o casi vacías son otro
factor que puede perjudicar la recepción del
sensor exterior. Cámbielas por pilas nuevas.
Si la estación de temperatura no funciona
bien, retire las pilas durante un momento y a
continuación póngalas de nuevo.
142 ES
Limpieza y mantenimiento
Limpie únicamente el exterior del pro-
ducto con un paño suave y seco.
No proyecte agua hacia el sensor exte-
rior bajo ninguna circunstancia, p.ej. con
la manguera del jardín. El sensor exterior
está protegido contra salpicaduras de
agua en todas direcciones.
Eliminación
El embalaje está compuesto por
materiales no contaminantes que
pueden ser desechados en el cen-
tro de reciclaje local. El punto
verde no se aplica en Alemania.
b
a
Tenga en cuenta el distintivo del
embalaje para la separación de
residuos. Está compuesto por
abreviaturas (a) y números (b)
que significan lo siguiente: 1–7:
plásticos / 20–22: papel y
cartón / 80–98: materiales
compuestos.
El producto y el material de emba-
laje son reciclables. Separe los
materiales para un mejor tratamiento
de los residuos. El logotipo Triman
se aplica solo para Francia.
143 ES
Para obtener información sobre
las posibilidades de desecho del
producto al final de su vida útil,
acuda a la administración de su
comunidad o ciudad.
Para proteger el medio ambiente
no tire el producto junto con la
basura doméstica cuando ya no le
sea útil. Deséchelo en un contene-
dor de reciclaje. Diríjase a la
administración competente para
obtener información sobre los pun-
tos de recogida de residuos y sus
horarios.
Las pilas defectuosas o usadas deben ser
recicladas según lo indicado en la directiva
2006/66/CE y en sus modificaciones.
Recicle las pilas y/o el producto en los
puntos de recogida adecuados.
¡Daños medioambientales
debidos a un reciclaje
incorrecto de las pilas!
Las pilas no deben eliminarse junto a los resi-
duos domésticos. Pueden contener metales
pesados tóxicos que deben tratarse conforme
a la normativa aplicable a los residuos espe-
ciales. Los símbolo químicos de los metales
pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio,
144 ES
Pb = plomo. Las pilas deben reciclarse en el
punto de recolección específico para ello.
Declaración de conformidad
Nosotros OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsberg-
straße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALEMANIA,
declaramos en responsabilidad única que el
producto: Estación meteorológica, modelo
n.° HG02132A / HG02132B, versión:
03 / 2017, al que esta declaración hace refe-
rencia, cumple con todas las normas / y la
normativa de los documentos de 1999/5/CE.
La declaración de conformidad completa
puede ser consultada en la página:
www.owim.com
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosa-
mente siguiendo exigentes normas de cali-
dad y ha sido probado antes de su entrega.
En caso de defecto del producto, usted tiene
derechos legales frente al vendedor del
mismo. Nuestra garantía (abajo indicada) no
supone una restricción de dichos derechos
legales.
145 ES
Este producto dispone de una garantía de 3
años desde la fecha de compra. El plazo de
garantía comienza a partir de la fecha de
compra. Por favor, conserve adecuadamente
el justificante de compra original. Este docu-
mento se requerirá como prueba de que se
realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha
de compra se produce un fallo de material o
fabricación en este producto, repararemos el
producto o lo sustituiremos gratuitamente por
un producto nuevo (según nuestra elección).
La garantía quedará anulada si el producto
resulta dañado o es utilizado o mantenido de
forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o
de fabricación. Esta garantía no cubre aquel-
los componentes del producto sometidos a
un desgaste normal y que, por ello, puedan
considerarse piezas de desgaste (por ej. las
pilas). Tampoco cubre daños de componen-
tes frágiles como, por ejemplo, los interrup-
tores, baterías y piezas de cristal.
146 PT
Introdução .................................................. Página 147
Utilização correcta ...................................... Página 147
Descrição das peças ................................... Página 147
Dados técnicos ............................................. Página 149
Material fornecido ....................................... Página 150
Segurança .................................................. Página 150
Indicações gerais de segurança ................. Página 150
Indicações de segurança relativas
às pilhas / baterias ....................................... Página 151
Antes da colocação em
funcionamento ........................................ Página 153
Indicações gerais ......................................... Página 153
Colocar o sensor exterior em
funcionamento .............................................. Página 154
Colocar a estação meteorológica
em funcionamento ....................................... Página 154
Estação meteorológica ................................ Página 157
Sensor exterior ............................................. Página 157
Configurar manualmente idioma /
fuso horário / hora / data ............................ Página 158
Indicar a hora de Verão .............................. Página 160
Interrogar o fuso horário ............................. Página 160
Configurar a hora de alarme ...................... Página 160
Aceder às horas de alarme ........................ Página 161
Ligar / desligar o alarme ............................. Página 161
Utilizar a função “snooze” .......................... Página 162
Visualizar a temperatura ............................. Página 162
Aceder a valores mínimos / máximos ......... Página 163
Visualizar a tendência da temperatura ...... Página 163
Indicação das pilhas ................................... Página 164
Substituir as pilhas ....................................... Página 164
Resolução de problemas ................. Página 164
Limpeza e conservação .................... Página 165
Eliminação .................................................. Página 166
Declaração de conformidade ....... Página 167
Garantia ...................................................... Página 168
147 PT
Estação meteorológica
Introdução
Damos-lhe os parabéns pela aquisição do
seu novo produto. Acabou de adquirir um
produto de grande qualidade. O manual de
instruções é parte integrante deste produto.
Contém indicações importantes referentes à
segurança, utilização e eliminação. Familiari-
ze-se com todas as indicações de utilização
e de segurança do produto. Utilize o produto
apenas como descrito e para as áreas de
aplicação indicadas. Se transmitir o artigo a
terceiros, entregue também os respectivos
documentos.
Utilização correcta
O produto mostra a temperatura interna e
externa em graus célsius (°C) ou graus fahren-
heit (°F) como também os valores máximos e
mínimos. Os outros indicadores do produto
são as horas em formato de 12- / 24 horas
como também a data. Adicionalmente, o
produto possui duas funções de alarme. Este
produto destina-se apenas ao uso privado e
não comercial.
Descrição das peças
Visor LC
1
Indicação DST (horário de Verão)
2
-Símbolo DCF
3
Símbolo Z
Z
(Função „snooze“)
148 PT
4
Indicação da data (dia / mês)
5
Indicação dos segundos
6
Indicação dos dias da semana
7
Indicação de MÁX. / MÍN. (temperatura
exterior)
8
Tendência da temperatura
(Temperatura exterior)
9
Temperatura exterior
10
-Símbolo de sinal de rádio
11
Símbolo (Sensor exterior)
12
Indicação de MÁX. / MÍN. para a
temperatura interior
13
Temperatura interior
14
Símbolo (Estação meteorológica)
15
Tendência da temperatura
(Temperatura interior)
16
Símbolo / (Alarme 1 / Alarme 2)
17
Hora
18
2.º Fuso horário (ZONE)
Estação meteorológica
19
Tecla CLOCK (Hora)
20
Tecla ALARM
21
Tecla Z
Z
/ REGISTER
(Função „snooze“ / REGISTER)
22
Orifício para pendurar
23
Tecla SELECT (“seleccionar”)
24
Tecla SET / RESET (“configurar” / “repor”)
25
Compartimento das pilhas
26
Pé de suporte
27
Parafuso (ø 3 mm)
28
Bucha (ø 7,7 mm)
149 PT
Sensor exterior
29
LED de controlo
30
Orifício para pendurar
31
Compartimento das pilhas
32
Parafuso (ø 3 mm)
33
Bucha (ø 7,7 mm)
Dados técnicos
Estação meteorológica:
Amplitude de medição
da temperatura: 0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Nota: Se a temperatura for inferior a 0 °C
(32 °F) é apresentada a indicação “LL.L”. Se
a temperatura ultrapassar os 50ºC (122 °F)
é apresentada a indicação “HH.H”.
Resolução de temperatura: 0,1 °C
Sinal de radiofrequência: DCF
Pilhas: 2 x AA 1,5 V
(corrente contí-
nua) (pré-insta-
lado)
Sensor exterior:
Amplitude de medição da
temperatura: –20 °C
+60 °C
–4 °F – +140 °F
Sinal de transmissão HF: 433 MHz
Amplitude de
transmissão HF: máx. 30 metros
em campo livre
150 PT
Pilha: 2 x AA 1,5 V
(corrente contínua)
(pré-instalado)
Grau de protecção: IPX4 (protecção
contra salpicos de
água)
Material fornecido
1 Estação de temperatura
1 Sensor exterior
4 Pilhas AA, 1,5 V (pré-instaladas)
2 Parafusos (ø 3 mm)
2 Buchas (ø 7,7 mm)
1 Manual de instruções
Segurança
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE
SEGURANÇA E INSTRUÇÕES PARA FUTU-
RAS UTILIZAÇÕES!
Indicações gerais de
segurança
Esse produto pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos, assim como
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou defi-
ciências na experiência e conhecimento,
se forem vigiadas ou instruídas em rela-
ção ao uso seguro do produto e se com-
preenderem os perigos que daí possam
151 PT
resultar. As crianças não devem brincar
com o produto. A limpeza e a manuten-
ção pelo utilizador não devem ser reali-
zadas por crianças sem vigilância.
Não exponha o produto a fortes campos
eletromagnéticos. Isto pode limitar a
função do produto.
Os danos causados por uma utilização
inadequada, pela inobservância do
manual de instruções ou uma interven-
ção de pessoal não autorizado estão
excluídos da garantia.
Indicações de
segurança relativas
às pilhas / baterias
PERIGO DE MORTE! Mantenha as
pilhas e baterias fora do alcance das
crianças. Se a pilha / bateria for inge-
rida, contacte imediatamente um médico!
PERIGO DE EXPLOSÃO!
Nunca carregue pilhas não
recarregáveis. Não faça liga-
ção direta de pilhas ou baterias e / ou
abra elas. As consequências poderão
ser o sobreaquecimento, perigo de incên-
dio ou a explosão.
Nunca atire as pilhas ou baterias para
chamas ou água.
Não exponha as pilhas ou baterias a
uma carga mecânica demasiada
elevada.
152 PT
Risco de derrame das pilhas / baterias
Evite condições e temperaturas extremas
que possam ter efeito sobre as pilhas ou
baterias, por ex. elementos de aqueci-
mento / radiação solar direta.
Evite o contacto com a pele, olhos e
mucosas! Em caso de contacto com o
ácido das pilhas, lave imediatamente as
zonas afetadas com água limpa e con-
sulte um médico logo que possível!
UTILIZAR LUVAS DE
PROTECÇÃO! As pilhas ou
baterias gastas ou danifica-
das podem provocar queimaduras ao
entrarem em contacto com a pele. Por
isso, nestes casos use sempre luvas
adequadas.
Caso a pilha / bateria vaze, remova ela
imediatamente do produto para evitar
danos.
Utilize apenas pilhas ou baterias do
mesmo tipo. Não misture pilhas novas
com pilhas ou baterias antigas.
Remova as pilhas ou baterias, se o
produto não foi utilizado durante um
longo período.
Perigo de dano ao produto
Utilize apenas o tipo de pilha ou bateria
indicado!
Insira as pilhas / baterias de acordo com
a especificação de polaridade (+) e (-)
na pilha / bateria e produto.
153 PT
Limpe os contactos na pilha / bateria e
no compartimento de baterias antes de
colocar as baterias!
Retire de imediato as pilhas ou baterias
gastas do produto.
Antes da colocação
em funcionamento
Ative as pilhas primeiramente no
sensor externo e depois na estação
de temperatura.
Nota: Antes da primeira utilização remova
a película de proteção do visor.
Indicações gerais
CUIDADO! Ao escolher o local de
instalação, certifique-se de que os aparelhos
não ficam expostos à luz solar directa, a
vibrações, pó, calor, frio e humidade. Não
coloque os aparelhos nas proximidades de
fontes de calor, como por ex., aquecedores.
Caso contrário, os aparelhos podem ficar
danificados.
Certifique-se de que os aparelhos contí-
guos não funcionam com a mesma fre-
quência de 433 MHz. Estes aparelhos
poderão causar interferências na ligação
por rádio.
Não coloque os aparelhos junto ou em
cima de placas metálicas. A radiotrans-
missão entre os aparelhos pode diminuir.
154 PT
Sinal de radiofrequência (DCF):
O sinal DCF (emissor de sinal horário) consiste
em impulsos temporais, emitidos por um dos
relógios mais precisos do mundo, nas proxi-
midades de Frankfurt / Main, Alemanha –
varia 1 segundo num milhão de anos.
Em condições ideais, a sua estação meteoro-
lógica recebe estes sinais até uma distância
de aprox. 1.500 km de Frankfurt / Main.
Colocar o sensor exterior
em funcionamento
Retire a tampa do compartimento das
pilhas na parte traseira do sensor exterior.
Retire a fita de segurança das pilhas.
O sensor exterior está agora operacional
e o LED de controlo
29
acende-se de
forma breve.
Feche a tampa do compartimento das
pilhas.
Se necessário, se a estação meteorológica
não estiver a funcionar correctamente,
proceda a um reinício desta. Para isso,
prima e mantenha premida a tecla Z
Z
/
REGISTER
21
(somente reiniciar o sensor
exterior).
Colocar a estação
meteorológica em
funcionamento
Abra o compartimento das pilhas
25
na
parte traseira da estação meteorológica.
Retire a fita de segurança das pilhas.
155 PT
Feche a tampa do compartimento das
pilhas.
Ligar a estação meteorológica ao
sensor exterior e ao sinal de
radiofrequência DCF:
Após remover as fitas de segurança das
pilhas, a estação de temperatura tenta criar
uma conexão com o sensor externo. Este pro-
cesso pode demorar alguns minutos. O
símbolo de sinal de rádio
10
pisca. Após
uma conexão de sucesso com o sensor
externo, o
símbolo de sinal de rádio
10
para de piscar e a temperatura é mostrada
no visor LC.
Nota: Quando a estação meteorológica não
recebe sinal do sensor exterior num período
de 3 minutos, esta inicia automaticamente
com a recepção do sinal de radiofrequência.
A estação meteorológica começa a funcionar,
após a recepção com sucesso do sinal do
sensor exterior ou após 3 minutos, com a
recepção do sinal de radiofrequência. Este
processo pode demorar até 5 minutos e é
indicado no visor LC através do
-símbolo
DCF
2
intermitente.
Ao dar-se uma recepção com sucesso do
sinal de radiofrequência DCF, o
-símbolo
DCF
2
é mostrado no visor LC de forma
permanente.
Nota: Durante a recepção, não mude a
localização da estação meteorológica. Caso
156 PT
contrário, podem dar-se interferências na
recepção.
Se, no momento da colocação em funciona-
mento, não for possível a sincronização com
o relógio atómico, altere em primeiro lugar a
localização da estação meteorológica (por
ex. para próximo de uma janela).
A recepção pode ser limitada de forma signi-
ficativa por obstáculos (por ex. paredes em
betão) ou fontes de interferência (por ex.
outros aparelhos eléctricos).
Caso a recepção do sinal de radiofrequên-
cia continue a sofrer interferências, pode
também configurar manualmente a hora e
data (ver “Configurar manualmente idioma /
fuso horário / hora / data”).
Montar a estação meteorológica e /
ou o sensor exterior numa parede:
Nota: para esta tarefa necessita de um berbe-
quim e de uma chave de parafusos de estrela.
CUIDADO! PERIGO DE MORTE,
FERIMENTOS E DANOS MATERIAIS!
Leia atentamente as indicações de utilização
e de segurança do seu berbequim.
PERIGO DE MORTE! Certifi-
que-se de que não atinge cabos eléctricos,
condutas de gás ou de água ao furar a parede.
Se necessário, proceda a uma verificação
com um detector de cabos antes de furar
uma parede.
157 PT
Estação meteorológica
Nota: Antes de montar a estação de tempe-
ratura, remova o pé de suporte
26
simples-
mente puxando.
Marque o orifício de perfuração
aprox. 7,7 mm) na parede.
Faça o furo com um berbequim.
Insira a bucha
28
no orifício de perfuração.
Com uma
chave de parafusos de estrela
,
aperte o parafuso
27
na bucha.
Pendure a estação de temperatura colo-
cando o orifício para pendurar
22
no
parafuso.
Sensor exterior
Marque o orifício de perfuração
aprox. 7,7 mm) na parede.
Faça o furo com um berbequim.
Insira a bucha
33
no orifício de perfuração.
Com uma
chave de parafusos de estrela
,
aperte o parafuso
32
na bucha.
Pendure o sensor exterior colocando o
orifício para pendurar
30
no parafuso.
Nota: Certifique-se de que o sensor externo
não seja mergulhado em água e não seja
exposto à radiação solar direta. Aparelhos
electrónicos podem interferir com a recepção
da radiofrequência.
158 PT
Configurar manualmente
idioma / fuso horário /
hora / data
A receção do sinal de radiofrequência DCF
pode sofrer interferências e/ou interrupções
no local de instalação da estação de tempe-
ratura. Neste caso, tens a possibilidade de
ajustar o produto manualmente.
 1. Prima e mantenha premida a tecla
CLOCK
19
durante aprox. 3 segundos.
 2. Prima a tecla SET / RESET
24
para selec-
cionar o formato de 12 ou 24 horas.
 3. Prima a tecla CLOCK para confirmar a
sua configuração. O indicador para
escolher o idioma pisca.
Dica: Mantenha premida a tecla SET /
RESET. Deste modo, a configuração dos
valores será mais rápida. Esta configura-
ção rápida também pode ser utilizada
para os próximos processos de configu-
ração. Se não premir qualquer tecla no
espaço de 30 segundos, o visor LC
regressa automaticamente para a visuali-
zação padrão.
 4. Prima a tecla SET / RESET para configurar
o idioma desejado (GE = alemão, FR =
francês, SP = espanhol, IT = italiano,
EN = inglês).
 5. Prima a tecla CLOCK para confirmar a
sua configuração. A indicação do fuso
horário fica intermitente.
159 PT
 6. Prima a tecla SET / RESET para configu-
rar o fuso horário desejado para fuso
horário 2 (–12 horas até +12 horas).
Nota: Caso se encontre num país em que
ainda receba o sinal de radiofrequência
DCF, mas cuja hora real é divergente,
pode utilizar o ajuste do fuso horário
para configurar a hora real. Caso se
encontre, por exemplo, num país cuja
hora local seja uma hora antes do fuso
horário do centro da Europa (HEC), ajuste
o fuso horário para +01. O produto
ainda é controlado pelo sinal DCF, mas
o horário passa a apresentar mais uma
hora antes do FCE. Caso queiras saber,
por exemplo, qual é o horário nos EUA,
coloque a zona de tempo simplesmente
em –10 para o horário de Los Angeles.
 7. Prima a tecla CLOCK para confirmar a
sua configuração. A indicação das horas
fica intermitente.
 8. Prima a tecla SET / RESET para configurar
o valor desejado.
 9. Prima a tecla CLOCK para confirmar a
sua configuração.
10. Repita os passos 6 e 7 para configurar os
valores dos minutos, segundos
5
, ano e
data
4
(dia / mês).
Nota: A indicação dos segundos só
pode ser reposta a 00.
11. De seguida, o visor LC encontra-se nova-
mente na visualização padrão.
160 PT
Indicar a hora de Verão
A hora de Verão é indicada no visor LC atra-
vés do símbolo DST
1
. A estação de teme-
pratura deteta automaticamente se está na
hora de Verão ou não através do sinal de
radiofrequência DCF.
Interrogar o fuso horário
Na visualização padrão é indicado o fuso
horário de acordo com o sinal DCF.
Prima a tecla CLOCK
19
. O fuso horário
18
é apresentado no visor LC.
Prima novamente a tecla CLOCK para
regressar à visualização padrão.
Configurar a hora de
alarme
Dispõe da possibilidade de configurar duas
horas de alarme diferentes.
 1. Prima e mantenha premida a tecla
ALARM
20
durante aprox. 3 segundos.
Nota: Quando já tiver sido configurado
um alarme é indicada essa hora de
alarme no visor LC. Caso contrário, é
apresentada a indicação 0:00 ou AM
12:00.
 2. A indicação das horas fica intermitente.
Prima a tecla SET / RESET
24
para confi-
gurar o valor desejado.
161 PT
 3. Prima a tecla ALARM para confirmar a
sua configuração. A indicação dos minu-
tos fica intermitente.
 4. Prima a tecla SET / RESET para configurar
o valor desejado.
 5. Prima a tecla ALARM para confirmar a
sua configuração.
 6. Repita os passos 2 a 5 para configurar
a hora para o alarme 2.
Aceder às horas de alarme
Prima uma ou duas vezes a tecla ALARM
20
para aceder à hora configurada
para o alarme 1 ou para o alarme 2 res-
pectivamente.
Prima novamente a tecla ALARM para
regressar à visualização padrão.
Ligar / desligar o alarme
Prima uma vez a tecla SET / RESET
24
para activar o alarme 1. Prima duas
vezes a tecla SET / RESET para activar o
alarme 2. Prima três vezes a tecla
SET / RESET para activar o alarme 1 e 2.
Nota: É apresentado o símbolo
ou
no visor LC.
O sinal de alarme é emitido assim que a
hora de alarme configurada é atingida.
O sinal de alarme pára automaticamente
após decorridos 2 minutos.
Prima a tecla SELECT
23
, SET / RESET
24
,
ALARM
20
, Tecla CLOCK
19
para desli-
gar o sinal de alarme antecipadamente.
162 PT
Nota: O sinal de alarme é emitido
todos os dias à hora configurada.
Prima três vezes a tecla SET / RESET para
desactivar o alarme1. Prima duas vezes
a tecla SET / RESET para desactivar o
alarme2. Prima uma vez a tecla SET /
RESET para desactivar o alarme 1 e 2.
Utilizar a função “snooze”
Prima a tecla Z
Z
/ REGISTER
21
durante
o sinal de alarme para activar a função
„snooze“.
O sinal de alarme pára e as indicações
ou e Z
Z
ficam intermitentes.
O sinal de alarme é emitido novamente
após aprox. 5 minutos.
Prima a tecla SELECT
23
para desactivar
a função „snooze“.
Visualizar a temperatura
No visor LC são indicadas a temperatura
interior
13
e a temperatura exterior
9
.
Prima e mantenha premida a tecla
SELECT
23
durante aprox. 3 segundos.
A indicação °C fica intermitente.
Prima a tecla SET / RESET
24
, para optar
entre as escalas de temperatura °C
(Celsius) e °F (Fahrenheit).
Prima a tecla SELECT para confirmar a
sua configuração.
163 PT
Aceder a valores
mínimos / máximos
A estação de temperatura memoriza os valores
máximos e mínimos do sensor exterior conec-
tado e da própria estação de temperatura.
Prima a tecla SELECT
23
para que sejam
apresentados os valores máximos da
temperatura interior e exterior.
Prima novamente a tecla SELECT para
que sejam apresentados os valores míni-
mos da temperatura interior e exterior.
Prima a tecla SET / RESET
24
enquanto
os valores máximos e mínimos estão a
ser apresentados para repor os valores.
Prima a tecla SELECT para regressar à
visualização padrão.
Visualizar a tendência
da temperatura
Após uma conexão de sucesso com o sensor
externo, a estação de temperatura mostra a
tendência de temperatura (externa)
8
como
também a tendência de temperatura
(interna)
15
.
São possíveis as seguintes indicações:
= A temperatura está a subir.
= A temperatura está constante.
= A temperatura está a descer.
164 PT
Indicação das pilhas
Os símbolos
11
e
14
aparecem no
visor LC da estação de temperatura quando
as pilhas do sensor exterior ou da estação
de temperatura estiverem muito fracas.
Substituir as pilhas
Abra o compartimento das pilhas
25
ou
31
.
Retire as pilhas gastas.
Coloque as novas pilhas de 1,5 V
(corrente contínua) (AA) nos comparti-
mentos das pilhas.
Nota: Tenha em atenção a polaridade
correcta. Esta é indicada nos comparti-
mentos das pilhas (ver também Fig. B + D).
Feche os compartimentos das pilhas.
Resolução de problemas
Nota: O produto contém componentes ele-
trónicos. Por isso, é possível que aparelhos
com radiotransmissão na proximidade imediata
deste interfiram com o seu funcionamento.
Retire estes aparelhos do alcance da
estação de temperatura / do sensor exte-
rior, ou remova momentaneamente as
pilhas da estação de temperatura / do
sensor exterior, se o visor apresentar
interferências.
Obstáculos como, por exemplo, Paredes de
concreto podem fazer com que a recepção
165 PT
seja destorcida fortemente. Neste caso, mude
a posição (por ex., perto de uma janela). Esteja
atento para o fato de que o sensor externo
sempre deve ser montado no máximo
30 metros de distância da estação de tempe-
ratura (ar livre). O alcance indicado é o
alcance ao ar livre e significa que nenhum
obstáculo existe entre o sensor externo e a
estação de temperatura. Um „Contato visual“
entre o sensor externo e a estação de tempe-
ratura melhora a transmissão.
Frio (Temperaturas externas abaixo de 0 °C)
pode limitar a potência da pilha do sensor
externo e influenciar negativamente a
transmissão de rádio.
Um outro fator que pode perturbar a rece-
ção são pilhas vazias ou muito fracas do
sensor externo. Troque estas por novas.
Se a estação de temperatura não trabalhar
corretamente, remova as pilhas para poucos
instantes e coloque as depois novamente.
Limpeza e conservação
Limpe o produto somente na parte
exterior com um pano seco e macio.
Nunca borrife o sensor externo, por
exemplo, com uma mangueira de jardim.
O sensor externo é protegido contra sal-
picos de água de todas as direções.
166 PT
Eliminação
A embalagem é feita de materiais
não poluentes que podem ser
eliminados nos contentores de
reciclagem locais. O ponto verde
não vale para a Alemanha.
b
a
Esteja atento à especificação dos
materiais da embalagem para a
separação de lixo. Estas são iden-
tificadas com abreviações (a) e
números (b) com o seguinte signifi-
cado: 1–7: Plásticos / 20–22:
Papel e papelão / 80–98:
Materiais compostos.
O produto e materiais de embala-
gem são recicláveis, elimine-os
separadamente para uma melhor
reciclagem. O logotipo Triman
somente vale para a França.
As possibilidades de reciclagem
dos artigos utilizados poderão ser
averiguadas no seu Município ou
Câmara Municipal.
Não deposite o produto utilizado
no lixo doméstico, a favor da pro-
teção do ambiente. Elimine-o de
forma responsável. Pode informar-
-se no seu município sobre os
167 PT
locais de recolha adequados e o
seu período de funcionamento.
As pilhas avariadas ou gastas têm de ser
recicladas de acordo com a diretiva
2006 / 66 /CE e as suas alterações. Devolva
as pilhas e/ou o produto nos locais específi-
cos destinados à sua recolha.
Danos ambientais devido
à eliminação incorrecta
das pilhas!
As pilhas não podem ser eliminadas no lixo
doméstico. Estas podem conter metais pesados
tóxicos e por isso estar sujeitas a tratamento
para resíduos perigosos. Os símbolos químicos
dos metais pesados são os seguintes: Cd =
cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo. Como
tal, deposite as pilhas utilizadas num ponto
de recolha adequado do seu município.
Declaração de conformidade
A empresa OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
ALEMANHA, declara, sob exclusiva respon-
sabilidade que o produto: Estação meteoroló-
gica, modelo-n.º.: HG02132A / HG02132B,
vero: 03 / 2017, ao qual se refere a
presente declaração, se encontra em
conformidade com as normas / documentos
normativos da Directiva 1999/5/CE.
168 PT
Pode encontrar a declaração de conformi-
dade completa em www.owim.com.
Garantia
O producto foi cuidadosamente fabricado
segundo rigorosas directivas de qualidade e
meticulosamente testado antes da sua distri-
buição. Em caso de falhas deste producto,
possui direitos legais relativamente ao vende-
dor do producto. Os seus direitos legais não
estão limitados pela garantia representada de
seguida.
Este produto tem 3 anos de garantia a partir
da data de compra. A validade da garantia
inicia-se com a data de compra. Guarde o
talão da caixa como comprovativo da com-
pra. Esse documento é necessário para com-
provar a compra.
Caso num espaço de tempo de 3 anos a par-
tir da data da compra deste producto surja um
erro de material ou de fabrico, o producto
será reparado ou substituído por nós –
segundo a nossa escolha – e sem qualquer
custo. Esta garantia expira se o producto esti-
ver danificado, se não for devidamente
169 PT
utilizado ou se não for efectuada a devida
manutenção.
A garantia é válida em caso de defeitos de
material ou de fabrico. Esta garantia não é
extensível a componentes do produto que se
desgastam com o uso e que, por isso, podem
ser consideradas peças de desgaste (por ex.º
pilhas) ou a danos em peças frágeis, por ex.º
interruptores, baterias ou peças de vidro.
Com a troca do aparelho, de acordo com
DL 67/2003, o tempo de garantia se inicia
novamente.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model no.: HG02132A / HG02132B
Version: 03 / 2017
Stand der Informationen · Last Information Update
Version des informations · Stand van de informatie
Stav informací · Estado de las informaciones
Estado das informações: 03 / 2017
Ident.-No.: HG02132A / B032017-8
IAN 284995

Documenttranscriptie

TEMPERATURSTATION / TEMPERATURE STATION / STATION MÉTÉO TEMPERATURSTATION Bedienungs- und Sicherheitshinweise TEMPERATURE STATION Operation and Safety Notes STATION MÉTÉO Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité TEMPERATUURSTATION Bedienings- en veiligheidsinstructies METEOSTANICE Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny ESTACIÓN METEOROLÓGICA Instrucciones de utilización y de seguridad ESTAÇÃO METEOROLÓGICA Instruções de utilização e de segurança IAN 284995 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 GB / IE Operation and Safety Notes Page 29 FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 52 NL /BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 77 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 100 ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 122 PT Instruções de utilização e de segurança Página 146 A 1 2 3 18 4 17 16 15 5 6 7 8 9 14 13 B 12 11 10 19 20 21 22 23 24 25 26 28 27 C 29 D 30 31 33 32 Einleitung...........................................................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung...................Seite Teilebeschreibung...............................................Seite Technische Daten................................................Seite Lieferumfang........................................................Seite 6 6 7 8 9 Sicherheit...........................................................Seite 9 Allgemeine Sicherheitshinweise.........................Seite 9 Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus...........Seite 10 Vor der Inbetriebnahme.........................Seite 12 Allgemeine Hinweise..........................................Seite Außenfühler in Betrieb nehmen..........................Seite Temperaturstation in Betrieb nehmen................Seite Temperaturstation...............................................Seite Außenfühler.........................................................Seite Sprache / Zeitzone / Uhrzeit / ​ Datum manuell einstellen....................................Seite Sommerzeit anzeigen.........................................Seite Zeitzone abrufen.................................................Seite Alarmzeit einstellen.............................................Seite Alarmzeiten aufrufen..........................................Seite Alarm ein- / ausschalten......................................Seite Schlummerfunktion verwenden..........................Seite Temperatur anzeigen..........................................Seite Minimal- / Maximal- Werte aufrufen.................Seite Temperaturtrend anzeigen.................................Seite Batterieanzeige...................................................Seite Batterien wechseln..............................................Seite 12 13 13 15 16 17 19 19 19 20 20 21 21 22 22 22 23 Fehler beheben..............................................Seite 23 Reinigung und Pflege................................Seite 24 Entsorgung........................................................Seite 25 Konformitätserklärung............................Seite 26 Garantie.............................................................Seite 27 DE/AT/CH 5 Temperaturstation Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt zeigt die Innen- und Außentemperatur in Grad Celsius (°C) oder Grad Fahrenheit (°F) sowie deren Maximal- und Minimalwerte an. Weitere Anzeigewerte des Produkts sind die Zeit im 12- / 24-Stundenformat sowie das Datum. Des Weiteren verfügt das Produkt über zwei Alarmfunktionen. Dieses Produkt ist ausschließlich für den privaten Haushalt und nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. 6 DE/AT/CH Teilebeschreibung LC-Display 1 DST-Anzeige (Sommerzeit) 2 -DCF-Symbol 3 ZZ-Symbol (Schlummerfunktion) 4 Datumsanzeige (Tag / Monat) 5 Sekundenanzeige 6 Wochentagsanzeige 7 MAX- / MIN-Anzeige (Außentemperatur) 8 Temperaturtrend (Außentemperatur) 9 Außentemperatur 10 -Radio-Signal-Symbol 11 -Symbol (Außenfühler) 12 MAX- / MIN-Anzeige für Innentemperatur 13 Innentemperatur 14 -Symbol (Temperaturstation) 15 Temperaturtrend (Innentemperatur) 16 / -Symbol (Alarm 1 / Alarm 2) 17 Uhrzeit 18 2. Zeitzone (ZONE) Temperaturstation 19 CLOCK-Taste (Uhr) 20 ALARM-Taste 21 ZZ / REGISTER-Taste (Schlummerfunktion / REGISTER) 22 Aufhängevorrichtung 23 SELECT-Taste („auswählen“) 24 SET / RESET-Taste („einstellen“ / „zurücksetzen“) 25 Batteriefach 26 Standfuß DE/AT/CH 7 27 Schraube (ø 3 mm) 28 Dübel (ø 7,7 mm) Außenfühler 29 Kontroll-LED 30 Aufhängevorrichtung 31 Batteriefach 32 Schraube (ø 3 mm) 33 Dübel (ø 7,7 mm) Technische Daten Temperaturstation: Temperaturmessbereich: 0 – +50 °C +32 – +122 °F Tipp: Beträgt die Temperatur weniger als 0 °C (32 °F), wird „LL.L“ angezeigt. Übersteigt die Temperatur 50 °C (122 °F), wird „HH.H“ angezeigt. Temperaturauflösung: 0,1 °C Funksignal: DCF Batterien: 2 x AA 1,5 V (Gleichstrom) (vorinstalliert) Außenfühler: Temperaturmessbereich: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F HF Übertragungssignal: 433 MHz HF Übertragungsreichweite: max. 30 Meter auf freiem Gelände 8 DE/AT/CH Batterien: 2 x AA 1,5 V (Gleichstrom) (vorinstalliert) Schutzgrad: IPX4 (spritzwassergeschützt) Lieferumfang 1 Temperaturstation 1 Außenfühler 4 Batterien AA, 1,5 V (vorinstalliert) 2 Schrauben (ø 3 mm) 2 Dübel (ø 7,7 mm) 1 Bedienungsanleitung Sicherheit BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! Allgemeine Sicherheitshinweise Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder DE/AT/CH 9 dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Setzen Sie das Produkt keinem extrem hohen elektromagnetischen Feld aus. Dieses kann die Funktion des Produkts beeinträchtigen. Beachten Sie, dass Beschädigungen durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen von der Garantie ausgeschlossen sind. Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus L EBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf!  EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz und/oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein. Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser. Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung aus. 10 DE/AT/CH Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus  Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien / Akkus einwirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung.  Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten! Spülen Sie bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!  SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder beschädigte Batterien / Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.  Im Falle eines Auslaufens der Batterien / Akkus entfernen Sie diese sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden.  Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte Batterien / Akkus mit neuen!  Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird. Risiko der Beschädigung des Produkts  Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp / Akkutyp! DE/AT/CH 11 Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an Batterie / Akku und des Produkts ein. Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku und im Batteriefach vor dem Einlegen! Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus umgehend aus dem Produkt. Vor der Inbetriebnahme Aktivieren Sie die Batterien zuerst im Außenfühler, dann erst in der Temperaturstation. Hinweis: Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch die Schutzfolie vom Display. Allgemeine Hinweise VORSICHT! Stellen Sie bei der Wahl des Aufstellortes sicher, dass die Geräte keiner direkten Sonneneinstrahlung, Vibration, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Stellen Sie die Geräte nicht in der Nähe von Hitzequellen, z. B. Heizkörpern, auf. Andernfalls droht eine Beschädigung der Geräte. Stellen Sie sicher, dass benachbarte Geräte nicht mit der gleichen Frequenz von 433 MHz betrieben werden. Diese Geräte können eine Störung der Funkverbindung verursachen. Stellen Sie die Geräte nicht neben oder auf Metallplatten. Die Funkübertragung zwischen den Geräten kann vermindert werden. 12 DE/AT/CH Funksignal (DCF): Das DCF-Signal (Zeitsignalsender) besteht aus Zeitimpulsen, die von einer der genauesten Uhren der Welt, in der Nähe von Frankfurt / Main, Deutschland, abgegeben werden – sie variiert um 1 Sekunde in 1 Million Jahren. Ihre Temperaturstation empfängt diese Signale unter optimalen Bedingungen bis zu einer Distanz von ca. 1.500 km um Frankfurt / Main. Außenfühler in Betrieb nehmen Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite des Außenfühlers. Ziehen Sie den Batterie-Sicherungsstreifen heraus. Der Außenfühler ist nun betriebsbereit und die Kontroll-LED 29 leuchtet kurz auf. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung. Führen Sie ggf. einen Neustart der Temperaturstation durch, wenn diese nicht richtig arbeitet. Drücken und halten Sie dazu die ZZ / REGISTER-Taste 21 (nur den Außenfühler neu starten). Temperaturstation in Betrieb nehmen Öffnen Sie das Batteriefach 25 auf der Rückseite der Temperaturstation. Ziehen Sie den Batterie-Sicherungsstreifen heraus. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung. DE/AT/CH 13 Temperaturstation mit dem Außenfühler und dem DCF-Funksignal verbinden: Nachdem Sie den Batterie-Sicherungsstreifen entfernt haben, versucht die Temperaturstation eine Verbindung zum Außenfühler herzustellen. Dieser Vorgang kann einige Minuten dauern. Das -Radio-Signal-Symbol 10 blinkt. Bei erfolgreicher Verbindung zum Außenfühler hört das -Radio-Signal-Symbol 10 auf zu blinken und die Temperatur wird im LC-­ Display angezeigt. Hinweis: Wenn die Temperaturstation das Signal des Außenfühlers nach 3 Minuten nicht empfängt, startet die Temperaturstation automatisch mit dem Empfang des Funksignals. Die Temperaturstation startet nach erfolgreichem Empfang des Außenfühler-Signals bzw. nach 3 Minuten mit dem Empfang des Funksignals. Dieser Vorgang kann bis zu 5 Minuten in Anspruch nehmen und wird im LC-Display durch das blinkende -DCF-Symbol 2 angezeigt. Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Funksignals wird das -DCF-Symbol 2 dauerhaft im LC-Display angezeigt. Hinweis: Wechseln Sie während des Empfangs nicht den Standort der Temperaturstation. Andernfalls kann es zu Empfangsstörungen kommen. Wenn zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme keine Synchronisation mit der Atomuhr möglich ist, 14 DE/AT/CH wechseln Sie zunächst den Standort der Temperaturstation (z. B. in die Nähe eines Fensters). Der Empfang kann durch Hindernisse (z. B. Betonwände) oder Störquellen (z. B. andere elektrische Geräte) erheblich eingeschränkt werden. Sollte der Empfang des Funksignals weiterhin gestört sein, können Sie die Uhrzeit und Datum auch manuell einstellen (siehe „Sprache / Zeitzone / Uhrzeit / Datum manuell einstellen“). Temperaturstation und / oder Außenfühler an der Wand montieren: Hinweis: Sie benötigen für diesen Arbeitsschritt eine Bohrmaschine und einen Kreuzschlitzschraubendreher. VORSICHT! LEBENS- UND VERLETZUNGSGEFAHR UND GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Lesen Sie die Bedien- und Sicherheitshinweise Ihrer Bohrmaschine aufmerksam durch. LEBENSGEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie in die Wand bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren. Temperaturstation Hinweis: Bevor Sie die Temperaturstation montieren, entfernen Sie den Standfuß 26 , indem Sie ihn einfach abziehen. DE/AT/CH 15  Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 7,7 mm) an der Wand.  Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das Loch.  Stecken Sie den Dübel 28 in das Bohrloch.  Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Schraube 27 in den Dübel ein.  Hängen Sie die Temperaturstation mit der Aufhängevorrichtung 22 an der Schraube auf. Außenfühler  Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 7,7 mm) an der Wand. Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das Loch.  Stecken Sie den Dübel 33 in das Bohrloch.  Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Schraube 32 in den Dübel ein.  Hängen Sie den Außenfühler mit der Aufhängevorrichtung 30 an der Schraube auf. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Außenfühler nicht in Wasser eingetaucht und keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt wird. Elektronische Geräte können den Funkempfang stören. 16 DE/AT/CH Sprache / Zeitzone / Uhrzeit / ​Datum manuell einstellen Der Empfang des DCF-Funksignals kann am Aufstellort der Temperaturstation gestört bzw. unterbrochen sein. In diesem Fall haben Sie die Möglichkeit, das Produkt manuell einzustellen. 1. Drücken und halten Sie die CLOCK-Taste 19 für ca. 3 Sekunden gedrückt. 2. Drücken Sie die SET / RESET-Taste 24 , um zwischen dem 12- und 24-Stundenformat zu wählen. 3. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Sprachauswahlanzeige blinkt. Tipp: Halten Sie die SET / RESET-Taste gedrückt. So erreichen Sie ein beschleunigtes Einstellen der Werte. Diese Schnelleinstellung können Sie auch für folgende Einstellvorgänge nutzen. Wenn Sie innerhalb von 30 Sekunden keine Taste drücken, kehrt das LC-Display automatisch zur Standardanzeige zurück. 4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um die gewünschte Sprache (GE = deutsch, FR = französisch, SP = spanisch, IT = italienisch, EN = englisch) einzustellen. 5. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Zeitzonenanzeige blinkt. 6. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um die gewünschte Zeitzone für Zeitzone 2 DE/AT/CH 17 (–12 Stunden bis +12 Stunden) einzustellen. Hinweis: Sollten Sie sich in einem Land befinden, in dem zwar immer noch das DCF-Signal empfangen wird, in dem aber die aktuelle Uhrzeit abweicht, können Sie die Zeitzonen-Einstellung dazu benutzen, um die Uhr auf die aktuelle Uhrzeit einzustellen. Befinden Sie sich beispielsweise in einem Land, in dem die Ortszeit eine Stunde vor der Mitteleuropäischen Zeit (MEZ) ist, setzen Sie die Zeitzone auf +01. Das Produkt wird zwar jetzt noch von dem DCFSignal gesteuert, zeigt aber die Uhrzeit als eine Stunde vor MEZ an. Möchten Sie zum Beispiel wissen, wie spät es in den USA ist, dann setzen Sie die Zeitzone einfach auf –10 für die Ortszeit in Los Angeles, etc. 7. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Stundenanzeige blinkt. 8. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um den gewünschten Wert einzustellen. 9. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. 10. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 6. und 7., um die Werte für Minuten, Sekunden 5 , Jahr und Datum 4 (Tag / Monat) einzustellen. Hinweis: Die Sekundenanzeige lässt sich nur auf 00 zurücksetzen. 11. Das LC-Display befindet sich im Anschluss wieder in der Standardanzeige. 18 DE/AT/CH Sommerzeit anzeigen Die Sommerzeit wird im LC-Display durch das DST-Symbol 1 angezeigt. Die Temperaturstation erkennt über das DCF-Funksignal automatisch, ob Sommerzeit ist oder nicht. Zeitzone abrufen In der Standardanzeige wird die Zeitzone nach DCF-Signal angezeigt. Drücken Sie die CLOCK-Taste 19 . Die Zeitzone 18 erscheint im LC-Display. Drücken Sie die CLOCK-Taste erneut, um zur Standardanzeige zurückzugelangen. Alarmzeit einstellen Sie haben die Möglichkeit, zwei unterschiedliche Alarmzeiten einzustellen. 1. Drücken und halten Sie die ALARM-Taste 20 für ca. 3 Sekunden gedrückt.  Hinweis: Wenn zuvor ein Alarm eingestellt wurde, erscheint die eingestellte Alarmzeit im LC- Display. Andernfalls erscheint die Anzeige 0:00 oder AM 12:00. 2. Die Stundenanzeige blinkt. Drücken Sie die SET / RESET-Taste 24 , um den gewünschten Wert einzustellen. 3. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Minutenanzeige blinkt. DE/AT/CH 19 4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um den gewünschten Wert einzustellen. 5. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. 6. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 2. bis 5., um die Zeit für Alarm 2 einzustellen. Alarmzeiten aufrufen Drücken Sie 1 x bzw. 2 x die ALARMTaste 20 , um die eingestellte Zeit für Alarm 1 bzw. Alarm 2 aufzurufen. Drücken Sie erneut die ALARM-Taste, um zur Standardanzeige zurückzugelangen. Alarm ein- / ausschalten Drücken Sie 1 x die SET / RESET-Taste 24 , um Alarm 1 zu aktivieren. Drücken Sie 2 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 2 zu aktivieren. Drücken Sie 3 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 1 und 2 zu aktivieren.  Hinweis: Das Symbol bzw. erscheint im LC-Display. Das Alarmsignal ertönt, sobald die eingestellte Alarmzeit erreicht wurde. Nach Ablauf von 2 Minuten verstummt das Alarmsignal automatisch. Drücken Sie die SELECT 23 / SET / RESET 24 / ALARM 20 / CLOCK-Taste 19 , um das Alarmsignal vorzeitig auszuschalten. Hinweis: Das Alarmsignal ertönt jeden Tag zur eingestellten Uhrzeit. Drücken Sie 3 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 1 zu deaktivieren. Drücken Sie 2 x 20 DE/AT/CH die SET / RESET-Taste, um Alarm 2 zu deaktivieren. Drücken Sie 1 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 1 und 2 zu deaktivieren. Schlummerfunktion verwenden Drücken Sie während des Alarmsignals die ZZ / REGISTER-Taste 21 , um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Das Alarmsignal verstummt und die Anzeigen bzw. und ZZ blinken. Das Alarmsignal ertönt nach ca. 5 Minuten erneut. Drücken Sie die SELECT-Taste 23 , um die Schlummerfunktion zu deaktivieren. Temperatur anzeigen Im LC-Display werden sowohl die Innen- 13 als auch die Außentemperatur 9 angezeigt. Drücken und halten Sie die SELECT-Taste 23 für ca. 3 Sekunden gedrückt. Die Anzeige °C blinkt.  Drücken Sie die SET / RESET-Taste 24 , um zwischen den Temperaturskalen °C (Celsius) und °F (Fahrenheit) zu wählen. Drücken Sie die SELECT-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. DE/AT/CH 21 Minimal- / MaximalWerte aufrufen Die Temperaturstation speichert die Maximalund Minimal-Werte des verbundenen Außenfühlers sowie der Temperaturstation selbst. Drücken Sie die SELECT-Taste 23 , um sich die Maximal-Werte der Innen- und Außentemperatur anzeigen zu lassen. Drücken Sie erneut die SELECT-Taste, um sich die Minimal-Werte der Innen- und Außentemperatur anzeigen zu lassen. Drücken Sie die SET / RESET-Taste 24 während angezeigter Maximal- und Minimal-Werte, um die Werte zurückzusetzen. Drücken Sie die SELECT-Taste, um zur Standardanzeige zurückzugelangen. Temperaturtrend anzeigen Nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außenfühler zeigt die Temperaturstation den Temperaturtrend (außen) 8 sowie den Temperaturtrend (innen) 15 an. Folgende Anzeigen sind möglich: = Die Temperatur steigt. = Die Temperatur bleibt konstant. = Die Temperatur sinkt. Batterieanzeige 11 und 14 erscheinen Die Symbole im LC-Display der Temperaturstation, wenn die Batterien des Außenfühlers oder der Temperaturstation schwach sind. 22 DE/AT/CH Batterien wechseln Öffnen Sie das Batteriefach 25 bzw. 31 . Entfernen Sie die verbrauchten Batterien. Setzen Sie je zwei neue 1,5 V (Gleichstrom) Batterien (AA) in die Batteriefächer ein. Hinweis: Achten Sie auf die korrekte Polarität. Diese wird in den Batteriefächern angezeigt (siehe auch Abb. B + D). Schließen Sie die Batteriefächer. Fehler beheben Hinweis: Das Produkt enthält elektronische Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird. Entfernen Sie solche Geräte aus der Reichweite der Temperaturstation / des Außenfühlers, oder entnehmen Sie kurzzeitig die Batterien aus der Temperaturstation / dem Außenfühler, wenn das Display Störungen anzeigt. Hindernisse wie z. B. Betonwände können auch dazu führen, dass der Empfang empfindlich gestört wird. Verändern Sie in diesem Fall den Standort (z. B. in die Nähe eines Fensters). Beachten Sie unbedingt, dass der Außenfühler immer im Umkreis von max. 30 Meter (Freifeld) von der Temperaturstation aufgestellt werden sollte. Die angegebene DE/AT/CH 23 Reichweite ist die Freifeldreichweite und bedeutet, dass kein Hindernis zwischen dem Außenfühler und der Temperaturstation stehen sollte. Ein „Sichtkontakt“ zwischen Außenfühler und Temperaturstation verbessert oftmals die Übertragung. Kälte (Außentemperaturen unter 0 °C) kann die Batterieleistung des Außenfühlers und dadurch die Funkübertragung ebenfalls negativ beeinträchtigen. Ein weiterer Faktor, der zu Empfangsstörungen führen kann, sind leere oder zu schwache Batterien des Außenfühlers. Tauschen Sie diese gegen neue aus. Wenn die Temperaturstation nicht richtig arbeitet, entfernen Sie die Batterien für einen kurzen Moment und setzen Sie sie anschließend erneut ein. Reinigung und Pflege Reinigen Sie das Produkt nur äußerlich mit einem weichen, trockenen Tuch. Spritzen Sie den Außenfühler in keinem Fall, z. B. mit einem Gartenschlauch, ab. Der Außenfühler ist gegen Spritzwasser aus allen Richtungen geschützt. 24 DE/AT/CH Entsorgung  ie Verpackung besteht aus umD weltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Der Grüne Punkt gilt nicht für Deutschland. b a  eachten Sie die Kennzeichnung B der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.  as Produkt und die VerpackungsD materialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.  öglichkeiten zur Entsorgung des M ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.  erfen Sie Ihr Produkt, wenn es W ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer DE/AT/CH 25 fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab. Konformitätserklärung Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Temperaturstation, Modell-Nr.: HG02132A / HG02132B, Version: 03 / 2017, auf das sich diese Erklärung 26 DE/AT/CH bezieht, mit den Normen / normativen Dokumenten der 1999 / 5 / EG übereinstimmt. Die komplette Konformitätserklärung finden Sie unter: www.owim.com Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn DE/AT/CH 27 das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. 28 DE/AT/CH Introduction......................................................Page 30 Proper use...........................................................Page Description of parts and features.......................Page Technical data.....................................................Page Scope of delivery................................................Page 30 30 32 33 Safety...................................................................Page 33 General safety information................................Page 33 Safety instructions for batteries / rechargeable batteries.......................................Page 34 Before initial use...........................................Page 36 General information...........................................Page Preparing to use the outdoor sensor..................Page Preparing the temperature station for use.........Page Temperature station............................................Page Outdoor sensor...................................................Page Setting the language / time zone / time / date manually...........................................Page Displaying summer time......................................Page Calling up the time zone....................................Page Setting the alarm time.........................................Page Calling up the alarm times.................................Page Switching the alarm on / off...............................Page Using the snooze button.....................................Page Displaying temperature......................................Page Calling up the minimum / maximum values.......Page Displaying temperature trends...........................Page Battery state display...........................................Page Replacing the batteries.......................................Page 36 37 37 39 39 40 42 42 42 43 43 44 44 45 45 45 46 Troubleshooting............................................Page 46 Cleaning and maintenance....................Page 47 Disposal..............................................................Page 48 Declaration of conformity......................Page 49 Warranty...........................................................Page 50 GB/IE 29 Temperature station Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. Proper use The product displays the indoor and outdoor temperatures in degrees Celsius (°C) or degrees Fahrenheit (°F) and their maximum and minimum values. The product also displays the time in 12 / 24-hour clock modes and the date. In addition, the product has two alarm functions. The product is only suitable for use in private households and is not intended for commercial use. Description of parts and features LC display 1 DST display (summer time) 2 DCF symbol 30 GB/IE 3 ZZ symbol (snooze function) 4 Date display (day / month) 5 Seconds display 6 Day of the week display 7 MAX- / MIN display (outdoor temperature) 8 Temperature trend (outdoor temperature) 9 Outdoor temperature 10 Radio signal symbol 11 symbol (outdoor sensor) 12 MAX- / MIN display for indoor 13 14 15 16 17 18 temperature Indoor temperature symbol (temperature station) Temperature trend (indoor temperature) / symbol (Alarm 1 / Alarm 2) Time 2nd time zone (ZONE) Temperature station 19 CLOCK button 20 ALARM button 21 ZZ / REGISTER button (snooze function / REGISTER) 22 Hanging slot 23 SELECT button 24 SET / RESET button 25 Battery compartment 26 Stand 27 Screw (ø 3 mm) 28 Dowel (ø 7.7 mm) Outdoor sensor 29 Control LED GB/IE 31 30 31 32 33 Hanging slot Battery compartment Screw (ø 3 mm) Dowel (ø 7.7 mm) Technical data  Temperature station: Temperature measurement range: 0 – + 50 °C +32 – +122 °F Note: If the temperature is ≤ 0 °C (32 °F), the LC display shows “LL.L”. If the temperature is ≥ 50 °C (122 °F), the LC display shows “HH.H”. Temperature interval: 0.1 °C Radio signal: DCF Batteries: 2 x AA 1.5 V (direct current) (pre-installed) Outdoor sensor: Temperature measurement range: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F HF transmission signal: 433 MHz HF transmission range: max. 30 metres (in open area) Batteries: 2 x AA 1.5 V (direct current) (pre-installed) Degree of protection: IPX4 (splash-proof) 32 GB/IE Scope of delivery 1 Temperature station 1 Outdoor sensor 4 Batteries AA, 1.5 V (pre-installed) 2 Screws (ø 3 mm) 2 Dowels (ø 7.7 mm) 1 Operating instructions Safety YOU SHOULD STORE ALL SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE IN CASE YOU NEED TO REFER TO THEM AGAIN IN THE FUTURE! General safety information This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Do not expose the product to an extremely high electromagnetic field. This GB/IE 33 may impair the correct functioning of the product. Please note that the guarantee does not cover damage caused by incorrect handling, non-compliance with the operating instructions or interference with the product by unauthorised individuals. Safety instructions for batteries /rechargeable batteries  ANGER TO LIFE! Keep batteries / D rechargeable batteries out of reach of children. If accidentally swallowed seek immediate medical attention.  DANGER OF EXPLOSION! Never recharge nonrechargeable batteries. Do not short-circuit batteries / rechargeable batteries and / or open them. Overheating, fire or bursting can be the result.  Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water.  Do not exert mechanical loads to batteries/rechargeable batteries. Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries  Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect batteries / rechargeable batteries, e.g. radiators / direct sunlight. 34 GB/IE  Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. In the event of contact with battery acid, thoroughly flush the affected area with plenty of clean water and seek immediate medical attention.  WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batteries / rechargeable batteries can cause burns on contact with the skin. Wear suitable protective gloves at all times if such an event occurs.  In the event of a leakage of batteries / rechargeable batteries, immediately remove it from the product to prevent damage.  Only use the same type of batteries / rechargeable batteries. Do not mix used and new batteries / rechargeable batteries.  Remove the batteries / rechargeable batteries if the product will not be used for a longer period. Risk of damage of the product  Only use the specified type of battery / rechargeable battery!  Insert batteries / rechargeable batteries according to polarity marks (+) and (-) on the battery / rechargeable battery and the product.  Clean the contacts on the battery / rechargeable battery and in the battery compartment before inserting!  Remove exhausted batteries / rechargeable batteries from the product immediately. GB/IE 35 Before initial use Activate the batteries first inside the outdoor sensor, then inside the temperature station. Note: Before initial use, remove the protective film from the device display. General information CAUTION! When choosing where to position the devices, make sure that they are not exposed to direct sunlight, vibrations, dust, heat, cold or moisture. Do not place the devices near to heat sources, e.g. radiators, as this may result in damage to the devices. Please ensure that neighbouring devices are not operated at the same frequency of 433 MHz. Such devices may cause interference to the radio connection. Do not place the devices next to or on metal plates. Otherwise the quality of radio wave transmission may be reduced. Radio signal (DCF): The DCF-Signal (time signal transmitter) is made up of time pulses transmitted from one of the highest precision clocks in the world close to Frankfurt / Main in Germany – it varies by 1 second in 1 million years. In ideal conditions, your temperature station can pick up this signal over a distance of up to approx. 1,500 km around Frankfurt / Main. 36 GB/IE Preparing to use the outdoor sensor Remove the battery compartment cover from the back of the outdoor sensor. Remove the battery safety strip. The outdoor sensor is now ready for use and the control LED 29 illuminates briefly. Close the battery compartment cover. If this does not work, carry out a restart of the temperature station if necessary. To do this, press and keep pressed the ZZ / REGISTER button 21 (restart the outdoor sensor only). Preparing the temperature station for use Open the battery compartment 25 on the back of the temperature station. Remove the battery safety strip. Close the battery compartment cover. Connecting the temperature station with the outdoor sensor and the DCF radio signal: After removal of the battery safety strip, the temperature station attempts to establish a connection with the outdoor sensor. This process can take a few minutes. The Radio signal symbol 10 flashes. Once the temperature station has successfully connected to the outdoor sensor, the Radio signal symbol 10 stops flashing and the temperature is shown in the LC display. GB/IE 37 Note: If the temperature station does not receive the signal from the outdoor sensor within 3 minutes, the temperature station automatically starts with the reception of the radio time signal. After successful reception of the outdoor sensor signal or after 3 minutes, the temperature station starts with the reception of the radio time signal. This process can take up to 5 minutes and is indicated in the LC display by the flashing DCF symbol 2 . After successful reception of the DCF radio signal, the DCF symbol 2 is displayed continuously in the LC display. Note: Do not move the temperature station while it is receiving the signal. Otherwise this could interfere with reception. If synchronisation is not possible when the temperature station is being first set up, try changing the location (e.g. place the temperature station near to a window). Reception may be considerably reduced by obstructions (e.g. concrete walls) or sources of interference (e.g. other electrical devices). If the reception of the radio signal continues to be interrupted, you can set the time and date manually (see “Setting the language / time zone / time / date manually”). 38 GB/IE Mounting the temperature station and / or the outdoor sensor on a wall: Note: You will require an electric drill and a crosshead screwdriver for this step. CAUTION! DANGER TO LIFE, RISK OF INJURY AND MATERIAL DAMAGE! Read the operating and safety instructions for your drill carefully. DANGER TO LIFE! Take care that you do not hit electricity, gas or water lines when you drill into the wall. If necessary, check with a pipe and cable detector before drilling.  Temperature station Note: Before mounting the temperature station, please remove the stand 26 by simply pulling it off.  Mark the position of the hole (ø approx. 7.7 mm) on the wall.  Drill the hole with an electric drill.  Insert the dowel 28 into the drilled hole.  Using a crosshead screwdriver, screw the screw 27 into the dowel.  Hang the temperature station by placing the hanger 22 on the screw.  Outdoor sensor  Mark the position of the hole (ø approx. 7.7 mm) on the wall.  Drill the hole with an electric drill.  Insert the dowel 33 into the drilled hole. GB/IE 39  Using a crosshead screwdriver, screw the screw 32 into the dowel.  Hang the outdoor sensor by placing the hanger 30 on the screw. Note: Ensure that the outdoor sensor shouldn´t be immersed into water and not contact with direct sunlight. Electronic devices may adversely affect the wireless signal reception. Setting the language / time zone / time / date manually The reception of DCF radio signal where the temperature station has been positioned may become degraded or interrupted. If this happens you can set the product manually. 1. Press and hold down the CLOCK button 19 for about 3 seconds. 2. Press the SET / RESET button 24 to switch between the 12- and 24-hour clock display modes. 3. Press the CLOCK button to confirm your settings. The language option flashes. Tip: If you press and hold down the SET / RESET button, you accelerate the process and reach the desired value more quickly. This quicker method can also be used for making the following settings. If during a period of 30 seconds no buttons are pressed, the LC display returns automatically to the default display. 4. Press the SET / RESET button to set the desired language (GE = German, 40 GB/IE FR = French, SP = Spanish, IT = Italian, EN = English). 5. Press the CLOCK button to confirm your settings. The time zone display flashes. 6. Press the SET / RESET button to set the desired time zone for time zone 2 (–12 hours to +12 hours). Note: Should you be in a country in which the DCF-Signal can be received but the time is different to your current local time, you can use the time zone setting to have the clock display your current local time. If you find yourself in a country in which, for example, the local time is an hour ahead of Central European Time (CET), you set the time zone to +01. The product is now still controlled by DCF but shows the time as one hour ahead of CET. If you wish to know what the time is in the USA for example, then simply by setting the time zone value to e.g. –10 you will obtain the current local time in Los Angeles etc. 7. Press the CLOCK button to confirm your settings. The hour display flashes. 8. Press the SET / RESET button to set the desired value. 9. Press the CLOCK button to confirm your settings. 10. Repeat steps 6 and 7 to set the values for, minutes, seconds 5 , year and date 4 (day / month). GB/IE 41 Note: The seconds display can only be reset to 00. 11. After this, the LC display returns to the default display. Displaying summer time Summer time is indicated by the DST symbol 1 in the LC display. The temperature station automatically detects from the DCF radio signal whether it is summer time or not. Calling up the time zone The default display shows the time zone according to the information provided by the DCF-Signal. Press the CLOCK button 19 . The time zone 18 appears in the LC display. Press the CLOCK button again to return to the default display. Setting the alarm time You can set two different alarm times. 1. Press and hold down the ALARM button 20 for about 3 seconds. Note: If an alarm time has been set before, then that previously set alarm time appears in the LC display. If not, then the display shows 0:00 or AM 12:00. 2. The hour display flashes. Press the SET / RESET button 24 to set the desired value. 42 GB/IE 3. Press the ALARM button to confirm your settings. The minute display flashes. 4. Press the SET / RESET button to set the desired value. 5. Press the ALARM button to confirm your settings. 6. Repeat steps 2 to 5 to set the time for Alarm 2. Calling up the alarm times Press ALARM button 20 once or twice to call up the set time for Alarm 1 or Alarm 2 respectively. Press the ALARM button again to return to the default display. Switching the alarm on / off Press the SET / RESET button 24 once to activate Alarm 1. Press the SET / RESET button twice to activate Alarm 2. Press the SET / RESET button three times to activate Alarm 1 and Alarm 2. Note: The symbol or appears in the LC display. The alarm signal sounds as soon as the set alarm time is reached. The alarm signal ceases automatically after a period of 2 minutes. Press the SELECT 23 / SET / RESET 24 / ALARM 20 / CLOCK button 19 to switch off the alarm signal before it switches off automatically. GB/IE 43 Note: The alarm signal sounds every day at the set time. Press the SET / RESET button three times to deactivate Alarm 1. Press the SET / RESET button twice to deactivate Alarm 2. Press the SET / RESET button once to deactivate Alarm 1 and Alarm 2. Using the snooze button Press the ZZ/ REGISTER button 21 while the alarm signal is sounding to activate the snooze function. The alarm signal is silenced and the displays or and ZZ flash. The alarm signal sounds again after approx. 5 minutes. Press the SELECT button 23 to deactivate the snooze function. Displaying temperature The LC display shows the indoor temperature 13 and the outdoor temperature 9 . Press and hold down the SELECT button 23 for approx. 3 seconds. The °C display flashes. Press the SET / RESET button 24 to switch between the °C (Celsius) and °F (Fahrenheit) temperature scales. Press the SELECT button to confirm your settings. 44 GB/IE Calling up the minimum / maximum values The temperature station stores the maximum and minimum values of the outdoor sensor and of the temperature station itself. Press the SELECT button 23 to display the maximum values of the indoor and outdoor temperature. Press the SELECT button again to display the minimum values of the indoor and outdoor temperature. Press the SET / RESET button 24 while the maximum and minimum values, are being displayed to reset the values. Press the SELECT button, to return to the default display. Displaying temperature trends After successfully connecting with the outdoor sensor, the temperature station can display the temperature trend (outdoor) 8 and the temperature trend (indoor) 15 . You may see the following displays: = The temperature is rising. = The temperature is constant. = The temperature is falling. Battery state display 11 and 14 symbols appear in the The temperature station’s LC display if the batteries GB/IE 45 in the outdoor sensor or the temperature station are weak. Replacing the batteries Open the battery compartment 25 or 31 . Remove the exhausted batteries.  Insert two new 1.5 V (direct current) batteries (AA) into the battery compartments. Note: Make sure you fit the batteries the right way round (polarity). This is shown in the battery compartments (see Figs. B + D). Close the battery compartments.  Troubleshooting Note: This product has delicate electronic components. This means that if it is placed near an object that transmits radio signals, it could cause interference. If the display indicates a problem, move such objects away from the temperature station / outdoor sensor or remove the batteries for a short while from the temperature station / outdoor sensor and then replace them. Obstacles such as concrete walls can also cause that the reception is disturbed. In this case, change the location (eg near a window). Please take note that the outdoor sensor should always be set up within max. 30 meters (open 46 GB/IE space) from the temperature station. The specified range is the free-field range and means that no obstacle should be between the outdoor sensor and the temperature station. A “visual contact” between outdoor sensor and temperature station often improves the transmission. Cold (outdoor temperatures below 0 °C) can reduce the battery power of the outdoor sensor and thereby negatively impair the radio transmission. Another factor that may cause harmful interference, are dead or weak batteries in the outdoor sensor. Replace them by new ones. If your temperature station is not working correctly, please remove the batteries for a short while and then replace them.  Cleaning and maintenance The product should only be cleaned on the outside with a soft dry cloth. Under no circumstances should you spray the outdoor sensor, e.g. with a garden hose. The outdoor sensor is protected against splashing water from all directions. GB/IE 47 Disposal T he packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. The Green Dot is not valid for Germany. b a  bserve the marking of the O packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials. T he product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. T o help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening 48 GB/IE hours can be obtained from your local authority. Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC and its amendments. Please return the batteries and / or the product to the available collection points. Environmental damage through incorrect disposal of the batteries! Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point.  Declaration of conformity We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, hereby declare under our sole responsibility that the product: Temperature station, model no.: HG02132A / HG02132B, Version: 03 / 2017, to which this declaration refers, complies with the standards / normative documents of 1999 / 5 / EC. GB/IE 49 The complete declaration of conformity can be viewed at: www.owim.com Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly. The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover 50 GB/IE product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts. GB/IE 51 Introduction....................................................Page 53 Utilisation conventionnelle................................Page Description des pièces et éléments..................Page Données techniques..........................................Page Contenu de la livraison....................................Page 53 54 55 56 Sécurité..............................................................Page 56 Instructions générales de sécurité....................Page Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables........................Page 56 57 Avant la mise en service.......................Page 59 Généralités........................................................Page Mise en service du capteur extérieur..............Page Mise en service de la station de température..................................................Page Station météo....................................................Page Capteur extérieur..............................................Page Réglage manuel de la langue / du fuseau horaire / de l’heure / de la date...........Page Affichage de l’heure d’été................................Page Consulter le fuseau horaire..............................Page Réglage de l’heure d’alarme...........................Page Consultation des heures d’alarme...................Page Activation / coupure de l’alarme......................Page Utilisation de la fonction répétition de sonnerie.......................................Page Affichage de la température............................Page Affichage des valeurs minimales / maximales.........................................................Page Affichage tendance températures....................Page Affichage de l’usure des piles..........................Page Remplacement des piles...................................Page 59 60 61 63 64 64 66 66 67 67 68 68 69 69 70 70 71 Dépannage.....................................................Page 71 Nettoyage et entretien...........................Page 72 Mise au rebut................................................Page 73 Déclaration de conformité...................Page 74 Garantie...........................................................Page 75 52 FR/BE Station météo Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents. Utilisation conventionnelle Le produit affiche la température ambiante et la température extérieure en degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F), ainsi que les valeurs maximales et minimales. Les autres données affichées par le produit sont l‘heure en mode 12 / 24 h, et la date. Le produit dispose en outre de deux fonctions alarme. Ce produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. FR/BE 53 Description des pièces et éléments Écran à cristaux liquides 1 Affichage DST (heure d’été) 2 Symbole DCF 3 Symbole ZZ (répétition d’alarme) 4 Affichage de la date (jour / mois) 5 Affichage des secondes 6 Affichage du jour de la semaine 7 Affichage MAX / MIN (température extérieure) 8 Tendance température (température extérieure) 9 Température extérieure 10 Symbole de signal radio 11 Symbole (capteur extérieur) 12 Affichage MAX / MIN pour la température ambiante 13 Température ambiante 14 Symbole (station météo) 15 Tendance de la température (température ambiante) 16 Symbole / (Alarme 1 / Alarme 2) 17 Heure 18 2ème zone horaire (ZONE) Station météo 19 Touche CLOCK (heure) 20 Touche ALARM (alarme) 21 Touche ZZ / REGISTER (répétition d’alarme / REGISTER) 22 Dispositif d’accrochage 23 Touche SELECT (« sélection ») 54 FR/BE 24 Touche SET / RESET 25 26 27 28 (« réglage » / « remise à zéro ») Boîtier à piles Pied Vis (ø 3 mm) Cheville (ø 7,7 mm) Capteur extérieur 29 Voyant à diode électroluminescente 30 Dispositif d’accrochage 31 Boîtier à piles 32 Vis (ø 3 mm) 33 Cheville (ø 7,7 mm) Données techniques Station météo : Plage de température : 0 – +50 °C +32 – +122 °F Conseil : si la température est inférieure à 0 °C (32 °F), « LL.L » s’affiche. Si la température dépasse 50 °C (122 °F), « HH.H » s’affiche. Résolution température : 0,1 °C Signal radio : DCF Piles : 2 x AA 1,5 V (courant continu) (préinstallées) Capteur extérieur : Plage de température : –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F Signal de transmission HF : 433 MHz FR/BE 55 Amplitude de transmission HF : max. 30 m en ligne libre Piles : 2 x AA 1,5 V (courant continu) (préinstallées) Indice de protection : IPX4 (protégé contre les projections d‘eau) Contenu de la livraison 1 station de température 1 capteur extérieur 4 piles AA, 1,5 V (préinstallées) 2 vis (ø 3 mm) 2 chevilles (ø 7,7 mm) 1 mode d‘emploi Sécurité CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR L‘AVENIR ! Instructions générales de sécurité Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites 56 FR/BE ou manquant d‘expérience ou de connaissances, s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été informés de l‘utilisation sûre du produit et comprennent les risques liés à son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et l‘entretien du produit ne doivent pas être effectués par des enfants laissés sans surveillance. N‘exposez pas le produit à un champ électromagnétique trop élevé. Vous risquez sinon de perturber le fonctionnement du produit. N‘oubliez pas que sont exclus de la garantie les endommagements résultant d‘une manipulation incorrecte, du non respect du mode d‘emploi ou de l‘intervention sur le produit de personnes non autorisées. Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables  ANGER DE MORT ! Rangez les piD les / piles rechargeables hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin !  RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables. Ne courtcircuitez pas les piles / piles rechargeables et / ou ne les ouvrez pas ! FR/BE 57 Autrement, vous risquez de provoquer une surchauffe, un incendie ou une explosion. Ne jetez jamais des piles / piles rechargeables au feu ou dans l’eau. Ne pas soumettre les piles / piles rechargeables à une charge mécanique. Risque de fuite des piles / piles rechargeables  Évitez d’exposer les piles / piles rechargeables à des conditions et températures extrêmes susceptibles de les endommager, par ex. sur des radiateurs / exposition directe aux rayons du soleil.  Évitez tout contact avec la peau, les yeux ou les muqueuses ! En cas de contact avec l’acide d’une pile, rincez la zone touchée à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin !  PORTER DES GANTS DE PROTECTION ! Les piles / piles rechargeables endommagées ou sujettes à des fuites peuvent provoquer des brûlures au contact de la peau. Vous devez donc porter des gants adéquats pour les manipuler. En cas de fuite des piles / piles rechargeables, retirez-les aussitôt du produit pour éviter tout endommagement.  Utilisez uniquement des piles / piles rechargeables du même type. Ne 58 FR/BE mélangez pas des piles / piles rechargeables usées et neuves !  Retirez les piles / piles rechargeables, si vous ne comptez pas utiliser le produit pendant une période prolongée. Risque d‘endommagement du produit  Exclusivement utiliser le type de pile / pile rechargeable spécifié. Insérez les piles / piles rechargeables conformément à l‘indication de polarité (+) et (-) indiquée sur la pile / pile rechargeable et sur le produit. Nettoyez les contacts de la pile / pile rechargeable et du compartiment à pile avant d‘insérer la pile ! Retirez immédiatement les piles / piles rechargeables usées du produit. Avant la mise en service Activez tout d‘abord les piles dans le capteur extérieur, puis seulement ensuite dans la station de température. Remarque : Avant la première utilisation du produit, retirez le film de protection de l‘écran. Généralités PRUDENCE ! Lors du choix du lieu d’installation de l’appareil, assurez-vous que les appareils ne soient pas exposés aux rayons directs du soleil, à des vibrations, à la FR/BE 59 poussière, à la chaleur, au froid et à l’humidité. N’installez pas les appareils à proximité de sources de chaleur, par exemple de radiateurs. Risque d’endommagement des appareils dans le cas contraire. Assurez-vous que des appareils proches ne fonctionnent pas sur la même fréquence de 433 MHz. Ces appareils pourraient causer un dysfonctionnement de la transmission radio. N’installez pas les appareils à côté de plaques métalliques ou sur des plaques métalliques. Ceci pourrait réduire la transmission radio entre les appareils. Signal radio (DCF) : Le signal DCF (émetteur de signaux horaires) consiste en des impulsions d’horloge émises par l’une des horloges les plus exactes du monde, située près de Francfort s. / Main, en Allemagne – elle varie d’une seconde tous les millions d’années. Votre station de température reçoit ces signaux dans des conditions optimales jusqu‘à une distance d‘env. 1 500 km autour de Francfort / Main. Mise en service du capteur extérieur Démontez le couvercle du boîtier à piles sur la face arrière de la station météo. Retirez la bande de sécurité des piles. 60 FR/BE Le capteur extérieur est alors prêt à l’emploi et le voyant à diode électroluminescente 29 s’allume brièvement. Fermez le couvercle du boîtier à piles. Redémarrez éventuellement la station de température lorsque celle-ci ne fonctionne pas correctement. Pour ce faire, maintenez la touche ZZ / REGISTER 21 appuyée (rallumer uniquement le capteur extérieur). Mise en service de la station de température Ouvrez le compartiment à piles 25 à l‘arrière de la station de température. Retirez la bande de sécurité des piles. Fermez le couvercle du boîtier à piles. Relier la station de température avec le chargeur externe et le signal radio DCF : Après avoir retiré la bande de sécurité des piles, la station de température tente d‘établir une connexion avec le capteur extérieur. Cette procédure peut durer quelques minutes. Le symbole de signal radio 10 clignote. Lorsque la connexion au capteur extérieur a réussi, le symbole de signal radio 10 s‘arrête de clignoter et la température s‘affiche sur l‘écran à cristaux liquides. Indication : Lorsque la station de température ne recoit pas le signal de la sonde externe FR/BE 61 pendant 3 minutes, elle commence automatiquement à réceptionner le signal radio. La station de température démarre après la réception réussie du signal de la sonde ou après 3 minutes avec la réception du signal radio. Ce processus peut prendre jusqu‘à 5 minutes et apparaît sur l‘écran à cristaux liquides sous 2 clignotant. forme du symbole DCF À réception du signal radio DCF, le symbole DCF 2 s‘affiche en permanence sur l’écran à cristaux liquides. Indication : Ne changez pas l‘emplacement de la station de température pendant la réception. Sinon, la réception risque d’être perturbée. Lorsque lors de la mise en marche la synchronisation avec l‘horloge atomique est impossible, changez d‘abord l‘emplacement de la station de température (p. ex. à proximité d‘une fenêtre). La réception peut être significativement entravée par des obstacles (par exemple des murs en béton) ou des sources parasites (par exemple d’autres appareils électriques). Si la réception du signal radio continue de poser des problèmes, vous pouvez également régler manuellement l’heure et la date (voir « Réglage manuel de la langue / du fuseau horaire / de l’heure / de la date »). 62 FR/BE Monter la station de température et / ou la sonde extérieure sur un mur : Remarque : une perceuse et un tournevis cruciforme sont nécessaires pour cette étape de travail. PRUDENCE ! DANGER DE BLESSURES ET DE MORT ET RISQUE DE DOMMAGE MATERIEL ! Lisez attentivement le mode d’emploi et les instructions de sécurité de votre perceuse. DANGER DE MORT ! Lorsque vous percez des trous dans le mur, assurez-vous de ne pas toucher de câbles électriques, conduites de gaz et d’eau. Le cas échéant, contrôlez le mur avec un détecteur de conduites et câbles électriques avant de percer. Station météo Remarque : Avant de monter la station de température, retirez la pied 26 , en tirant simplement dessus. Marquez le trou de perçage (ø env. 7,7 mm) sur le mur. Percez le trou à l’aide d’une perceuse électrique. Insérez la cheville 28 dans le trou. À l’aide d’un tournevis cruciforme, vissez la vis 27 dans la cheville. Accrochez la station de température à la vis avec le dispositif de suspension 22 . FR/BE 63 Capteur extérieur Marquez le trou de perçage (ø env. 7,7 mm) sur le mur. Percez le trou à l’aide d’une perceuse électrique. Insérez la cheville 33 dans le trou. À l’aide d’un tournevis cruciforme, vissez la vis 32 dans la cheville. Accrochez le capteur extérieur sur la vis à l’aide du dispositif d’accrochage 30 . Remarque : Assurez-vous de ne pas plonger le capteur extérieur dans l‘eau, et de ne pas l‘exposer directement aux rayons du soleil. Les appareils électroniques peuvent entraver le réception radio. Réglage manuel de la langue / du fuseau horaire / de l’heure / de la date La réception du signal radio DCF peut être perturbée ou interrompu sur le lieu d‘installation. Dans ce cas, il vous est possible de paramétrer manuellement le produit. 1. Appuyez sur la touche CLOCK 19 et maintenez-la appuyée pendant environ 3 secondes. 2. Appuyez sur la touche SET / RESET 24 pour sélectionner le format horaire 12 h ou 24 h. 64 FR/BE 3. Appuyez sur la touche CLOCK pour confirmer votre saisie. L‘indicateur du choix de la langue clignote. Conseil : maintenez la touche SET / RESET enfoncée, ceci permet de régler les valeurs plus rapidement. Vous pouvez aussi utiliser ce réglage rapide pour les réglages suivants. Si vous n’activez aucune touche pendant 30 secondes, l’ACL repasse automatiquement à l’affichage par défaut. 4. Appuyez sur la touche SET / RESET pour choisir la langue voulue (GE = allemand, FR = français, SP = espagnol, IT = italien, EN = anglais). 5. Appuyez sur la touche CLOCK pour confirmer le paramètre saisi. L’affichage du fuseau horaire clignote. 6. Appuyez sur la touche SET / RESET pour paramétrer le fuseau horaire souhaité pour la zone 2 (– 12 heures à + 12 heures).  Remarque : si vous vous trouvez dans un pays dans lequel vous captez le signal DCF, mais dans lequel l’heure actuelle est différente, vous pouvez utiliser le réglage du fuseau horaire pour régler l’heure actuelle. Si vous vous trouvez par exemple dans un pays dans lequel l’heure locale est en avance d’une heure sur l’heure de l’Europe station (HEC), réglez le fuseau horaire sur +01. Le produit est désormais encore contrôlé par le signal radio DCF, mais l‘heure affichée est en avance d‘une FR/BE 65 heure sur l‘horaire HNEC. Si vous voulez par exemple savoir l‘heure qu‘il est aux États-Unis, réglez tout simplement le fuseau horaire sur –10 pour l‘heure locale de Los Angeles, etc. 7. Appuyez sur la touche CLOCK pour confirmer le paramètre saisi. L’affichage des heures clignote. 8. Appuyez sur la touche SET / RESET pour régler la valeur souhaitée. 9. Appuyez sur la touche CLOCK pour confirmer le paramètre saisi. 10. Répétez les étapes 6. et 7. pour régler les minutes, les secondes 5 , l’année et la date 4 (jour / mois).  Remarque : l’affichage des secondes ne peut être que remis à 00. 11. L’écran à cristaux liquides est ensuite à nouveau à l’affichage standard. Affichage de l’heure d’été L‘heure d‘été est indiquée par le symbole DST 1 sur l‘écran LC. La station de température reconnaît automatiquement l‘heure d‘été ou d‘hiver grâce au signal radion DCF. Consulter le fuseau horaire Dans l’affichage standard, le fuseau horaire est affichée en fonction du signal DCF. Appuyez sur la touche CLOCK 19 . Le fuseau horaire 18 apparaît sur l’écran à cristaux liquides. 66 FR/BE Ré-appuyez sur la touche CLOCK pour revenir à l’affichage standard. Réglage de l’heure d’alarme Vous pouvez régler deux heures d’alarme différentes. 1. Appuyez sur la touche ALARM 20 et maintenez-la enfoncée pendant environ 3 secondes.  Remarque : si une alarme a déjà été réglée auparavant, l’heure d’alarme réglée apparaît sur l’écran. Dans le cas contraire, l’affichage 0:00 ou AM 12:00 apparaît. 2. L’affichage des heures clignote. Appuyez sur la touche SET / RESET 24 pour régler la valeur souhaitée. 3. Appuyez sur la touche ALARM pour confirmer le paramètre saisi. L’affichage des minutes clignote. 4. Appuyez sur la touche SET / RESET pour régler la valeur souhaitée. 5. Appuyez sur la touche ALARM pour confirmer le paramètre saisi. 6. Répétez les étapes 2 à 5 pour régler l’heure d’alarme 2. Consultation des heures d’alarme Appuyez 1 ou 2 fois sur la touche ALARM 20 pour consulter l’heure réglée pour l’alarme 1 ou pour l’alarme 2. FR/BE 67 Ré-appuyez sur la touche ALARM pour revenir à l’affichage standard. Activation / coupure de l’alarme Appuyez 1 fois sur la touche SET/RESET 24 pour activer l’alarme 1. Appuyez 2 fois sur la touche SET/RESET pour activer l’alarme 2. Appuyez 3 fois sur la touche SET/RESET pour activer l’alarme 1 et 2.  Remarque : le symbole ou s’affiche sur l’écran à cristaux liquides. Le signal sonore d’alarme retentit dès que l’heure d’alarme réglée est atteinte. Au bout de 2 minutes, le signal sonore d’alarme s’arrête automatiquement. Appuyez sur la touche SELECT 23 , Touche SET / RESET 24 , Touche ALARM 20 , Touche CLOCK 19 pour couper prématurément le signal sonore d’alarme.  Remarque : le signal sonore d’alarme retentit tous les jours à l’heure réglée. Appuyez 3 fois sur la touche SET / RESET pour désactiver l’alarme 1. Appuyez 2 fois sur la touche SET/RESET pour désactiver l’alarme 2. Appuyez 1 fois sur la touche SET / RESET pour désactiver l’alarme 1 et 2. Utilisation de la fonction répétition de sonnerie Pendant le signal sonore d’alarme, appuyez sur la touche ZZ / REGISTER 21 68 FR/BE pour activer la fonction de répétition d’alarme. Le signal sonore d’alarme s’arrête et les affichages ou et ZZ clignotent. Le signal sonore d’alarme retentit à nouveau au bout d’environ 5 minutes. Appuyez sur la touche SELECT 23 pour désactiver la fonction de répétition d’alarme. Affichage de la température La température intérieure 13 ainsi que la température extérieure 9 s’affichent sur l’écran à cristaux liquides. Appuyez sur la touche SELECT 23 et maintenez-la enfoncée pendant environ 3 secondes. L’affichage °C clignote. Appuyez sur la touche SET / RESET 24 pour sélectionner les unités de température °C (Celsius) ou °F (Fahrenheit). Appuyez sur la touche SELECT pour confirmer le paramètre saisi. Affichage des valeurs minimales / maximales La station de température enregistre les valeurs maximales et minimales de la sonde extérieure reliée ainsi que de la station de température elle-même. Appuyez sur la touche SELECT 23 pour faire afficher les valeurs maximales de la FR/BE 69 température intérieure et de la température extérieure. Ré-appuyez sur la touche SELECT pour faire afficher les valeurs minimales de la température intérieure et de la température extérieure. Pour remettre les valeurs à zéro, appuyez sur la touche SET / RESET 24 pendant l’affichage des valeurs maximales et des minimales. Appuyez sur la touche SELECT pour revenir à l’affichage standard. Affichage tendance températures Dès que la connexion au capteur externe est établie, la station de température indique la tendance de la température (extérieure) 8 , ainsi que la tendance de température (intérieure) 15 . Les affichages suivants sont possibles : = La température monte. = La température reste constante. = La température baisse. Affichage de l’usure des piles 11 et 14 apparaissent Les symboles sur l‘écran LC de la station de température lorsque les piles de la sonde externe ou de la station de température sont faibles. 70 FR/BE Remplacement des piles Ouvrez le boîtier à piles 25 ou 31 . Retirez les piles usagées. Placez respectivement 2 piles neuves 1,5 V (courant continu) (AA) dans le boîtier à piles.  Remarque : veillez à respecter la polarité. Celle-ci est indiquée dans le boîtier à piles (voir également Ill. B + D). Fermez les boîtiers à piles. Dépannage Remarque : Le produit contient des composants électroniques. Certaines interférences dues aux appareils à transmission radio placés à proximité sont donc possibles. Écartez de tels appareils de la proximité de la station de température / de la sonde externe ou enlevez brièvement les piles de la station de température lorsque l‘écran présente des perturbations. Les obstacles, comme par ex. les murs en béton, peuvent sensiblement gêner la réception. Si nécessaire, changez l‘emplacement du produit (par ex. près d‘une fenêtre). Veuillez impérativement veiller à ce que le capteur extérieur soit toujours installé dans un périmètre de max. 30 mètres (champ dégagé) de la station de température. La portée indiquée est la portée en champ libre et signifie qu‘il FR/BE 71 ne doit y avoir aucun obstacle entre le capteur extérieur et la station de température. Un „contact visuel“ entre le capteur extérieur et la station de température améliore souvent la transmission. Le froid (températures extérieures inférieures à 0°C) peut influencer la puissance des piles du capteur extérieur et ainsi réduire la transmission radio. Un autre facteur pouvant conduire à des troubles de réception sont les piles vides ou faibles du capteur extérieur. Remplacez-les par des piles neuves. Lorsque la station de température ne fonctionne pas correctement, enlevez les piles un court instant et replacez-les ensuite. Nettoyage et entretien Nettoyez uniquement l‘extérieur du produit à l‘aide d‘un chiffon doux et sec. Ne nettoyez jamais le capteur extérieur en l‘aspergeant, par exemple avec un tuyau d‘arrosage. Le capteur extérieur est protégé contre les projections d‘eau venant de toute direction. 72 FR/BE Mise au rebut L ’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Le «point vert» n‘est pas valable en Allemagne. b a  euillez respecter l‘identification V des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite. L e produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France.  otre mairie ou votre municipalité V vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés.  fin de contribuer à la protection A de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais FR/BE 73 éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité. Les piles défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/CE et ses modifications. Les piles et / ou le produit doivent être retournés dans les centres de collecte proposés. Pollution de l’environnement par mise au rebut incorrecte des piles ! Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérés comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg= mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles usées dans les conteneurs de recyclage communaux. Déclaration de conformité Nous soussignés OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE, déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit : Station météo, modèle n° : HG02132A / HG02132B, 74 FR/BE version : 03 / 2017, auquel se rapporte la présente déclaration, est conforme aux normes / documents normatifs de la Directive 1999/5/CE. Vous trouverez la déclaration de conformité complète à l’adresse : www.owim.com Garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement FR/BE 75 du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre. 76 FR/BE Inleiding.......................................................... Pagina 78 Doelmatig gebruik.......................................... Pagina Beschrijving van de onderdelen..................... Pagina Technische gegevens...................................... Pagina Omvang van de levering............................... Pagina 78 78 80 81 Veiligheid....................................................... Pagina 81 Algemene veiligheidsinstructies...................... Pagina 81 Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s............................................ Pagina 82 Vóór de ingebruikname...................... Pagina 84 Algemene instructies....................................... Pagina Buitensensor in gebruik nemen...................... Pagina Temperatuurstation in gebruik nemen........... Pagina Temperatuurstation......................................... Pagina Buitensensor.................................................... Pagina Taal / ​Tijdzone / ​Kloktijd / ​ Datum handmatig instellen............................. Pagina Zomertijd weergeven...................................... Pagina Tijdzone opvragen.......................................... Pagina Alarmtijd instellen............................................ Pagina Alarmtijden oproepen..................................... Pagina Alarm in- / uitschakelen................................... Pagina Sluimerfunctie gebruiken................................ Pagina Temperatuur weergeven................................. Pagina Minimale / maximale waarde oproepen...... Pagina Temperatuurtrend weergeven........................ Pagina Batterij-indicator.............................................. Pagina Batterijen vervangen....................................... Pagina 84 85 85 87 88 88 90 90 90 91 91 92 92 93 93 94 94 Storingen verhelpen.............................. Pagina 94 Reiniging en onderhoud...................... Pagina 96 Afvoer.............................................................. Pagina 96 Verklaring van overeenstemming.................................... Pagina 98 Garantie......................................................... Pagina 98 NL/BE 77 Temperatuurstation Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden. Doelmatig gebruik Het product geeft de binnen- en buitentemperatuur in graden Celsius (°C) of graden Fahrenheit (°F) weer en toont ook de maximale en minimale waarden. Andere waarden die het product toont, zijn de tijd in 12-/24-uurs formaat alsmede de datum. Het product beschikt ook over twee alarmfuncties. Dit product is uitsluitend bestemd voor privéhuishoudens en niet voor commercieel gebruik. Beschrijving van de onderdelen LC-display 1 DST-weergave (zomertijd) 2 -DCF-symbool 78 NL/BE 3 ZZ-symbool (sluimerfunctie) 4 Datumweergave (dag /maand) 5 Secondeweergave 6 Weekdagweergave 7 MAX- / MIN-weergave (buitentemperatuur) 8 Temperatuurtrend (buitentemperatuur) 9 Buitentemperatuur 10 -radiosignaal-symbool 11 -symbool (buitensensor) 12 MAX- / MIN-weergave voor 13 14 15 16 17 18 binnentemperatuur Binnentemperatuur -symbool (temperatuurstation) Temperatuurtrend (binnentemperatuur) / Symbool (alarm 1 / alarm 2) Tijd 2e tijdzone (ZONE) Temperatuurstation 19 CLOCK-toets (klok) 20 ALARM-toets 21 ZZ / REGISTER-toets (snooze/ REGISTER) 22 Ophanginrichting 23 SELECT-toets (“selecteren”) 24 SET / RESET-toets (“instellen” / “terugzetten”) 25 Batterijvakje 26 Standvoet 27 Schroef (ø 3 mm) 28 Plug (ø 7,7 mm) NL/BE 79 Buitensensor 29 Controle-led 30 Ophanginrichting 31 Batterijvakje 32 Schroef (ø 3 mm) 33 Plug (ø 7,7 mm) Technische gegevens Temperatuurstation: Temperatuurmeetbereik: 0 – +50 °C +32 – +122 °F Tip: wanneer de temperatuur lager is dan 0 °C (32 °F), dan wordt „LL.L“ getoond. Wanneer de temperatuur hoger wordt dan 50 °C (122 °F), dan wordt „HH.H“ weergegeven. Temperatuurresolutie: 0,1 °C Radiografisch signaal: DCF Batterijen: 2 x AA 1,5 V (gelijkstroom) (reeds gemonteerd) Buitensensor: Temperatuurmeetbereik: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F HF overdrachtssignaal: 433 MHz HF overdrachtsreikwijdte: max. 30 meter op open terrein Batterijen: 2 x AA 1,5 V (gelijkstroom) (reeds gemonteerd) Beschermingsklasse: IPX4 (spatwaterdicht) 80 NL/BE Omvang van de levering 1 temperatuurstation 1 buitensensor 4 batterijen AA, 1,5 V (reeds gemonteerd) 2 schroeven (ø 3 mm) 2 pluggen (ø 7,7 mm) 1 bedieningshandleiding Veiligheid BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN! Algemene veiligheidsinstructies Dit product kan door kinderen vanaf 8 alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik van het product en zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het product spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. Stel het product niet bloot aan een extreem hoog elektromagnetisch veld. NL/BE 81 Hierdoor kan de functie van het product worden beïnvloed. Beschadigingen door ondeskundig gebruik, negeren van de handleiding of ingrepen door niet-geautoriseerde personen zijn van de garantieverlening uitgesloten. Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s L EVENSGEVAAR! Houd batterijen / accu‘s buiten het bereik van kinderen. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts!  EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet oplaadbare batterijen nooit op. Sluit de batterijen / accu‘s niet kort en / of open deze niet. Daardoor kan de batterij oververhit raken, in brand vliegen of exploderen. Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur of water. Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan mechanische belastingen. Risico dat de batterijen / accu’s lekken Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die invloed op de batterijen / accu‘s zouden kunnen hebben bijv. radiatoren / direct zonlicht.  Vermijd contact met huid, ogen en slijmvliezen! Spoel in geval van contact met 82 NL/BE batterijzuur de desbetreffende plekken direct af met voldoende schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts!  DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN! Lekkende of beschadigde batterijen / accu‘s kunnen in geval van huidcontact chemische brandwonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval geschikte veiligheidshandschoenen. Als de batterijen / accu‘s lekken, dient u deze direct uit het product te halen om beschadigingen te vermijden.  Gebruik alleen batterijen / accu‘s van hetzelfde type. Gebruik nooit nieuwe en oude batterijen / accu‘s door elkaar!  Verwijder de batterijen / accu‘s, als u het product gedurende een langere periode niet gebruikt. Risico op beschadiging van het product Gebruik uitsluitend het aangegeven type batterij / accu! Plaats de batterijen / accu‘s volgens de weergegeven polariteit (+) en (-) op batterij / accu en op product. Reinig de contacten van de batterij / accu en die in het batterijvak, voordat u deze plaatst!  Verwijder verbruikte batterijen / accu‘s direct uit het product. NL/BE 83 Vóór de ingebruikname Activeer eerst de batterijen in de buitensensor en pas daarna die in het temperatuurstation. Opmerking: verwijder de beschermfolie voor het eerste gebruik van het display. Algemene instructies VOORZICHTIG! Waarborg bij de keuze van de plaats dat de apparaten niet worden blootgesteld aan directe zoninstraling, vibratie, stof, hitte, kou en vocht. Plaats de apparaten niet in de buurt van hittebronnen, bijv. verwarmingen. In het andere geval dreigt gevaar voor schade aan de apparaten. Waarborg dat de anderen apparaten in de buurt niet met dezelfde frequentie van 433 MHz worden gebruikt. Deze apparaten kunnen een storing in de radioverbinding veroorzaken. Plaats de apparaten niet naast of op metalen platen. De radioverbinding tussen de apparaten kan hierdoor negatief worden beïnvloed. Radiografisch signaal (DCF): Het DCF-signaal (zender van het tijdsignaal) bestaat uit tijdimpulsen die door een van de meest nauwkeurige klokken ter wereld, in de buurt van Frankfurt / Main, Duitsland, worden uitgezonden – het signaal wijkt per 1 miljoen jaar 1 seconde af. 84 NL/BE Uw temperatuurstation ontvangt deze signalen onder optimale omstandigheden tot op een afstand van ca. 1.500 km rondom Frankfurt am Main. Buitensensor in gebruik nemen Open het batterijvak aan de achterzijde van de buitensensor. Verwijder de isolatiestrook van de batterij. De buitensensor is nu gebruiksklaar en de controle-LED 29 licht even op. Sluit het batterijvakje. Start het temperatuurstation eventueel opnieuw wanneer het niet optimaal functioneert. Druk daarvoor op de ZZ / REGISTERtoets 21 en houdt deze ingedrukt (alleen de buitensensor nieuw starten). Temperatuurstation in gebruik nemen Open het batterijvak 25 aan de achterkant van het temperatuurstation. Verwijder de isolatiestrook van de batterij. Sluit het batterijvakje. Temperatuurstation met de buitensensor en het radiografisch DCF-signaal verbinden: Nadat u de veiligheidsstrips van de batterij heeft verwijderd, probeert het temperatuurstation verbinding met de buitensensor te maken. Dit kan enkele minuten duren. Het NL/BE 85 -radiosignaal-symbool 10 knippert. Als de verbinding met de buitensensor voltooid is, stopt het -radiosignaal-symbool 10 met knipperen en wordt de temperatuur op het LC-display weergegeven. Opmerking: Als het temperatuurstation het signaal van de buitensensor na 3 minuten niet ontvangt, start het temperatuurstation automatisch met de ontvangst van het radiografische signaal. Na succesvolle ontvangst van het signaal van de buitensensor of na het verstrijken van 3 minuten start het temperatuurstation met de ontvangst van het radiografische signaal. Dit proces kan tot 5 duren minuten en wordt op het LC-display weergegeven door middel van het knipperende DCF-symbool 2 . Bij een succesvolle ontvangst van het DCF-signaal wordt het DCF-symbool 2 constant op het LC-display weergegeven. Opmerking: Verander de standplaats van het temperatuurstation niet tijdens de ontvangst. Anders kan dit tot ontvangststoringen leiden. Als op het tijdstip van de ingebruikname geen synchronisatie met de atoomklok mogelijk is, verandert u eerst de standplaats van het temperatuurstation (bijv. dichter naar een raam). De ontvangst kan door hindernissen (bijv. betonnen muren) of storingsbronnen (bijv. andere elektrische apparaten) aanzienlijk worden gestoord. 86 NL/BE Als de ontvangst van het radiografische signaal gestoord blijft, kunt u de kloktijd en de datum ook handmatig instellen (zie “Taal / Tijdzone / Kloktijd / Datum handmatig instellen”). Temperatuurstation en / of buitensensor aan de wand monteren: Opmerking: Voor deze handeling heeft u een kruiskopschroevendraaier nodig. VOORZICHTIG! LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR LETSEL EN MATERIËLE SCHADE! Lees ook de bedieningsen veiligheidsinstructies van uw boormachine zorgvuldig door. LEVENSGEVAAR! Waarborg dat u niet op stroom-, gasof waterleidingen stoot als u in de wand boort. Controleer de wand eventueel met een leidingzoeker voordat u gaat boren. Temperatuurstation Opmerking: voordat u het temperatuurstation monteert, dient u de poot 26 te verwijderen, door deze eenvoudigweg los te trekken. Teken het boorgat (ø ca. 7,7 mm) af op de muur. Boor het gat met een boormachine. Steek de plug 28 in het boorgat. Draai met een kruiskopschroevendraaier de schroef 27 in de plug. Hang het temperatuurstation met de ophanginrichting 22 aan de schroef. NL/BE 87 Buitensensor Teken het boorgat (ø ca. 7,7 mm) af op de muur. Boor het gat met een boormachine. Steek de plug 33 in het boorgat. Draai met een kruiskopschroevendraaier de schroef 32 in de plug. Hang de buitensensor met de ophanginrichting 30 aan de schroef. Opmerking: controleer of de buitensensor niet in water is gedompeld en niet aan direct zonlicht wordt blootgesteld. Elektronische apparatuur kan de radio-ontvangst storen. Taal / ​Tijdzone / ​Kloktijd / ​ Datum handmatig instellen De ontvangst van het radiografisch DCF-signaal kan op de standplaats van het temperatuurstation gestoord resp. onderbroken zijn. In dit geval kunt u het product handmatig instellen. 1. Druk hiervoor gedurende 3 seconden op de CLOCK-toets 19 . 2. Druk op de SET / RESET-toets 24 om het 12- of 24-uursformaat te kiezen. 3. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer te bevestigen. De taalkeuze knippert. Tip: houd de SET/RESET-toets ingedrukt. Op deze wijze activeert u de functie voor het snelle instellen van de waarden. De functie voor het snelle instellen kunt u ook voor de volgende instelprocessen 88 NL/BE gebruiken. Wanneer u niet binnen 30 seconden een andere toets indrukt, keert het LC-display automatisch terug naar de standaardweergave. 4. Druk op de SET / RESET-toets om de gewenste taal (GE = Duits, FR = Frans, SP = Spaans, IT = Italiaans, EN = Engels) in te stellen. 5. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer te bevestigen. De weergave van de tijdzone knippert. 6. Druk op de SET / RESET-toets om de gewenste tijdzone voor tijdzone 2 (– 12 uur tot + 12 uur) in te stellen.  Opmerking: wanneer u in een land bent waar weliswaar nog steeds het DCFsignaal ontvangen wordt, maar de actuele tijd afwijkt, kunt u de tijdzone-instelling gebruiken om de klok op de actuele tijd in te stellen. Wanneer u bijvoorbeeld in een land bent waar de lokale tijd een uur voor de Midden-Europese tijd (MET) ligt, stelt u de tijdzone in op +01. Het product wordt weliswaar nog altijd door het DCF-signaal gestuurd, toont echter de tijd als één uur voor MET. Wanneer u bijvoorbeeld wilt weten hoe laat het in de Verenigde Staten is, stelt u de tijdzone gewoon in op -10 voor de lokale tijd van Los Angeles, enz. 7. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer te bevestigen. De uurweergave knippert. NL/BE 89 8. Druk op de SET / RESET-toets, om de gewenste waarde in te stellen. 9. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer te bevestigen. 10. Herhaal de stappen 6 en 7 om de waarden voor uren, minuten, seconden 5 jaar en datum 4 (dag / maand) in te stellen.  Opmerking: de secondewijzer kan alleen maar worden teruggezet naar ‚00‘. 11. Vervolgens bevindt het LC-display zich weer in de standaardmodus. Zomertijd weergeven De zomertijd wordt op het LC-display automatisch weergegeven via het DST-symbool 1 . Via het radiografisch DCF-signaal herkent het temperatuurstation automatisch of de zomertijd geldt of niet. Tijdzone opvragen In de standaardweergave verschijnt de tijdzone volgens DCF-signaal. Druk op de CLOCK-toets 19 . De 2e tijdzone 18 verschijnt op het LC-display. Druk opnieuw op de CLOCK-toets, om terug te keren naar de standaardweergave. Alarmtijd instellen U kunt twee verschillende alarmtijden instellen. 1. Druk hiervoor gedurende ca. 3 seconden op de ALARM-toets 20 . 90 NL/BE  Opmerking: als tevoren een alarmtijd is ingesteld, verschijnt deze op het LC-display. In het andere geval verschijnt de weergave 0:00 of AM 12:00. 2. De uurweergave knippert. Druk op de SET / RESET-toets 24 om de gewenste waarde in te stellen. 3. Druk op de ALARM-toets om uw invoer te bevestigen. De minutenweergave knippert. 4. Druk op de SET / RESET-toets, om de gewenste waarde in te stellen. 5. Druk op de ALARM-toets om uw invoer te bevestigen. 6. Herhaal de stappen 2 t / m 5 om de tijd voor alarm 2 in te stellen. Alarmtijden oproepen Druk 1 x of 2 x op de ALARM-toets 20 om de ingestelde tijd voor alarm 1 of alarm 2 op te roepen. Druk opnieuw op de ALARM-toets om terug te keren naar de standaardweergave. Alarm in-/uitschakelen Druk 1 x op de SET / RESET-toets 24 om alarm 1 te activeren. Druk 2 x op de SET / ​ RESET-toets, om alarm 2 te activeren. Druk 3 x op de SET / RESET-toets, om alarm 1 en 2 te activeren.  Opmerking: het symbool resp. verschijnt op het LC-display. Het alarmsignaal klinkt zodra de ingestelde alarmtijd bereikt is. Na afloop van NL/BE 91 2 minuten verstomt het alarmsignaal automatisch. Druk op de SELECT-toets 23 , SET / RESET-toets 24 , ALARM-toets 20 , CLOCK-toets 19 om het alarmsignaal voortijdig te deactiveren. Opmerking: het alarmsignaal klinkt elke dag op het ingestelde tijdstip. Druk 3 x op de SET / RESET-toets, om alarm 1 te deactiveren. Druk 2 x op de SET / RESET-toets, om alarm 2 te deactiveren. Druk 1 x op de SET / RESET-toets, om alarm 1 en 2 te deactiveren. Sluimerfunctie gebruiken Druk tijdens het alarmsignaal op de ZZ / REGISTER-toets 21 om de snooze-functie te activeren. Het alarmsignaal verstomt en de weergaven resp. en ZZ knipperen. Na ca. 5 minuten klinkt het alarmsignaal opnieuw. Druk op de SELECT-toets 23 , om de snooze-functie te deactiveren. Temperatuur weergeven Op het LC-display wordt zowel de binnen- 13 als de buitentemperatuur 9 weergegeven. Druk hiervoor gedurende 3 seconden op de SELECT-toets 23 . De weergave °C knippert. 92 NL/BE Druk op de SET / RESET-toets 24 , om uit de temperatuureenheden °C (Celsius) en °F (Fahrenheit) te kiezen. Druk op de SELECT-toets om uw invoer te bevestigen. Minimale / maximale waarde oproepen Het temperatuurstation slaat de maximale en minimale waarden van de aangesloten buitensensor net zoals die van het temperatuurstation zelf op. Druk op de SELECT-toets 23 om de maximale waarden van de binnen- en buitentemperatuur op te roepen. Druk opnieuw op de SELECT-toets om de minimale waarden van de binnen- en buitentemperatuur op te roepen. Druk de SET / RESET-toets 24 tijdens de weergave van de maximale en minimale waarden, in om de waarden terug te zetten. Druk op de SELECT-toets om terug te keren naar de standaardweergave. Temperatuurtrend weergeven Nadat de verbinding met de buitensensor voltooid is, geeft het temperatuurstation de temperatuurtrend (buiten) 8 en de temperatuurtrend (binnen) 15 weer. NL/BE 93 De volgende weergaven zijn mogelijk: = de temperatuur stijgt. = de temperatuur blijft constant. = de temperatuur daalt. Batterij-indicator 11 en 14 verschijnen De symbolen op het LC-display van het temperatuurstation, als de batterijen van de buitensensor of het temperatuurstation leeg raken. Batterijen vervangen Open het batterijvakje 25 of 31 . Verwijder de verbruikte batterijen. Plaats 2 nieuwe 1,5 V (gelijkstroom) batterijen (AA) in het batterijvakje. Opmerking: let op de juiste polariteit. Deze wordt in de batterijvakjes aangegeven (zie ook afb. B + D). Sluit het batterijvakje. Storingen verhelpen Opmerking: het product bevat elektrische componenten. Daarom is het mogelijk dat het door radiografische apparaten in de directe omgeving wordt verstoord. Verwijder dergelijke apparaten uit de reikwijdte van het temperatuurstation / de buitensensor of verwijder kortstondig de batterijen uit het temperatuurstation / de 94 NL/BE buitensensor als het display storingen weergeeft. Hindernissen zoals bijv. betonnen muren kunnen er ook toe leiden dat de ontvangst merkbaar wordt verstoord. Wijzig in dit geval de locatie (bijv. in de buurt van een raam). Houd er rekening mee dat de buitensensor altijd binnen een straal van max. 30 meter (vrije ruimte) van het temperatuurstation kan worden geplaatst. De aangegeven reikwijdte is de reikwijdte voor een vrije ruimte en wil zeggen dat er geen hindernis tussen de buitensensor en het temperatuurstation mag staan. ‚Zichtcontact‘ tussen de buitensensor en het temperatuurstation verbetert vaak de overdracht. Kou (buitentemperaturen onder 0 °C) kan het batterijvermogen van de buitensensor en daarmee de draadloze overdracht eveneens negatief beïnvloeden. Een andere factor die tot storingen in de ontvangst kan leiden, zijn lege of te zwakke batterijen van de buitensensor. Vervang deze door nieuwe batterijen. Als het temperatuurstation niet juist werkt, haalt u de batterijen er eventjes uit en plaatst u deze vervolgens weer opnieuw in het apparaat. NL/BE 95 Reiniging en onderhoud Reinig het product alleen aan de buitenzijde met een zachte, droge doek. Spuit de buitensensor in geen geval af met bijvoorbeeld een tuinslang. De buitensensor is tegen spatwater uit alle richtingen beschermd. Afvoer  e verpakking bestaat uit milieuD vriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. De Grüne Punkt geldt niet voor Duitsland. b a  eem de aanduiding van de N verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en vezelplaten / 80–98: composietmaterialen.  et product en de verpakkingsmaH terialen zijn recyclebaar; verwijder deze afzonderlijk voor een betere afvalbehandeling. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk. 96 NL/BE Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid.  ooi het afgedankte product omG wille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren. Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens de richtlijn 2006/66/EG en diens veranderingen worden gerecycled. Geef batterijen en / of het product af bij de daarvoor bestemde verzamelstations. Milieuschade door verkeerde afvoer van batterijen! Batterijen mogen niet via het huisafval worden afgevoerd. Ze kunnen giftig zwaar metaal bevatten en moeten worden behandeld als gevaarlijk afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn als volgt: Cd = cadmium, Hg = kwikzilver, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt. NL/BE 97 Verklaring van overeenstemming Wij OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DUITSLAND, verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat het product: Temperatuurstation, modelnr.: HG02132A / HG02132B, versie: 03 / 2017, waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenstemt met de normen / normatieve documenten van de richtlijn 1999/5/EG. Voor de complete verklaring van overeenstemming verwijzen wij naar: www.owim.com Garantie Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt. Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de 98 NL/BE originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop. Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt. De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas. NL/BE 99 Úvod.................................................................. Strana 101 Použití ke stanovenému účelu........................ Strana Popis dílů......................................................... Strana Technické údaje.............................................. Strana Obsah dodávky.............................................. Strana 101 101 103 103 Bezpečnost.................................................... Strana 104 Všeobecná bezpečnostní upozornění........... Strana 104 Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory.................................... Strana 105 Před uvedením do provozu.............. Strana 106 Všeobecné pokyny......................................... Strana Uvedení venkovního čidla do provozu.......... Strana Uvedení teploměru s venkovním čidlem do provozu.......................................... Strana Meteostanice.................................................. Strana Venkovní čidlo................................................. Strana Ruční nastavení jazyka / ​časového pásma / ​přesného času / ​data....................... Strana Zobrazení letního času................................... Strana Navolení časového pásma............................ Strana Nastavení času alarmu................................... Strana Vyvolání časů alarmu..................................... Strana Zapnutí / vypnutí alarmu................................. Strana Použití funkce usínání...................................... Strana Zobrazení teploty........................................... Strana Vyvolání minimálních / ​ maximálních hodnot....................................... Strana Zobrazení trendu teploty................................ Strana Zobrazení stavu baterie................................. Strana Výměna baterií................................................ Strana 107 107 108 110 110 111 112 113 113 114 114 115 115 115 116 116 116 Odstranění poruch.................................. Strana 117 Čistění a ošetřování................................ Strana 118 Zlikvidování................................................. Strana 118 Prohlášení o shodě................................. Strana 119 Záruka............................................................. Strana 120 100 CZ Meteostanice Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsa­ným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady. Použití ke stanovenému účelu Výrobek ukazuje teplotu v místnosti a venkovní teplotu ve stupních Celsia (°C) nebo ve stupních Fahrenheita (°F) a jejich maximální a minimální hodnoty. Dále ukazuje výrobek čas ve 12 nebo 24hodinovém formátu a datum. Výrobek je rovněž vybaven dvěma funkcemi alarmu. Tento výrobek je určen pouze pro privátní použití v domácnosti, není vhodný pro živnostenské podnikání. Popis dílů Displej LC 1 Zobrazení DST (letní čas) 2 -DCF symbol 3 Symbol ZZ (funkce usínání) 4 Zobrazení data (den / měsíc) CZ 101 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Zobrazení vteřiny Zobrazení dne v týdnu Zobrazení MAX / MIN (teplota venku) Trend teploty (teplota venku) Teplota venku -Symbol rádiového signálu Symbol (vnější čidlo) Zobrazení MAX / MIN pro teplotu uvnitř Teplota uvnitř Symbol (meteostanice) Trend teploty (teplota uvnitř) Symbol / (alarm 1 / alarm 2) Přesný čas 2. časové pásmo (ZONE) Meteostanice 19 Tlačítko CLOCK (hodiny) 20 Tlačítko ALARM 21 Tlačítko ZZ / registr (funkce usínání / REGISTER) 22 Závěsné zařízení 23 Tlačítko SELECT („volba“) 24 Tlačítko SET / RESET („nastavit“ / „nastavit zpět“) 25 Schránka na baterie 26 Stojánek 27 Šroub (ø 3 mm) 28 Hmoždinka (ø 7,7 mm) Venkovní čidlo 29 Kontrolní LED 30 Závěsné zařízení 31 Schránka na baterie 102 CZ 32 Šroub (ø 3 mm) 33 Hmoždinka (ø 7,7 mm) Technické údaje Meteostanice: Měřicí rozsah teploty: 0 – +50 °C +32 – +122 °F Tip: Je-li teplota nižší než 0 °C (32 °F), zobrazí se „LL.L“. Pokud teplota překročí 50 °C (122 °F), zobrazí se „HH.H“. Rozlišení teploty: 0,1 °C Rádiový signál: DCF Baterie: 2 x AA 1,5 V (stejnosměrný proud) (předinstalované) Venkovní čidlo: Rozsah měření teploty: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F VF přenosový signál: 433 MHz VF dosah přenosu: max. 30 metrů na volném prostranství Baterie: 2 x AA 1,5 V (stejnosměrný proud) (předinstalované) Stupeň ochrany: IPX4 (chráněno proti stříkající vodě) Obsah dodávky 1 stanice na měření teploty 1 venkovní čidlo CZ 103 4 baterie AA, 1,5 V (předinstalované) 2 šrouby (ø 3 mm) 2 hmoždinky (ø 7,7 mm) 1 návod k obsluze Bezpečnost USCHOVEJTE SI VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ A POKYNY PRO BUDOUCNOST! Všeobecná bezpečnostní upozornění Tento výrobek mohou používat děti od 8 let, osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnosti nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání výrobku a chápou nebezpečí, která z jeho používání vyplývají. S výrobkem si děti nesmí hrát. Děti nesmí bez dohledu provádět čištění ani uživatelskou údržbu. Nevystavujte výrobek vlivům extrémních magnetických polí. Toto může omezit funkci výrobku. Mějte na paměti, že poškození způsobená neodborným zacházením, nedbáním na návod k obsluze nebo zásahem 104 CZ neautorizované osoby jsou vyloučeny ze záruky. Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory  EBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! N Uchovávejte baterie a akumulátory mimo dosah dětí. V případě spolknutí okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc!  NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nenabíjecí baterie nikdy znovu nenabíjejte. Baterie nebo akumulátory nezkratujte ani je neotevírejte. Hrozí přehřátí, nebezpečí požáru nebo jejich prasknutí. Nikdy neházejte baterie nebo akumulátory do ohně ani do vody. Nevystavujte baterie nebo akumulátory mechanickému zatížení. Nebezpečí vytečení baterií / akumulátorů  Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, např. na topení anebo na slunci, které mohou negativně ovlivnit funkci baterií nebo akumulátorů.  Vyhýbejte se kontaktu s pokožkou, očima a sliznicemi! Po kontaktu s kyselinou baterií ihned omyjte postižená místa dostatečným množstvím čisté vody a okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc! CZ 105 NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vyteklé i poškozené baterie nebo akumulátory mohou při kontaktu s pokožkou způsobit její poleptání. Noste proto vhodné rukavice. V případě vytečení ihned odstraňte baterie nebo akumulátory z výrobku, abyste zabránili jeho poškození!  Používejte jen baterie nebo akumulátory stejného typu. Nekombinujte staré baterie nebo akumulátory s novými!  Odstraňte baterie nebo akumulátory při delším nepoužívání z výrobku.  Nebezpečí poškození výrobku Používejte jen udaný typ baterie nebo akumulátoru! Nasazujte baterie nebo akumulátory podle označení polarity (+) a (-) na bateriích nebo akumulátorech a na výrobku. Vyčistěte před vložením kontakty baterie nebo akumulátoru a kontakty v přihrádce na baterie! Vybité baterie nebo akumulátory ihned vyjměte z výrobku. Před uvedením do provozu Aktivujte nejdříve baterie venkovního čidla a potom stanice. Upozornění: Před prvním použitím stáhněte ochranou fólii z displeje. 106 CZ Všeobecné pokyny POZOR! Při volbě místa instalace se ujistěte, že zařízení nejsou vystavena přímému slunečnímu záření, vibraci, prachu, horku, chladnu a vlhkosti. Zařízení neumisťujte do blízkosti tepelných zdrojů, např. topných těles. Jinak hrozí poškození zařízení. Ujistěte se, že sousední zařízení nejsou provozována se stejnou frekvencí 433 MHz. Tato zařízení mohou způsobit poruchu rádiového spojení. Neumisťujte zařízení vedle kovových desek nebo na ně. Mohl by se tím omezit rádiový přenos mezi zařízeními. Rádiový signál (DCF): Signál DCF (vysílač časového signálu) se skládá z časových impulzů, vysílaných z nejpřesnějších hodin na světě v blízkosti Frankfurtu nad Mohanem v Německu – změní se o 1 vteřinu za 1 milión let. Při optimálních podmínkách přijímá stanice teploměru tyto signály až ve vzdálenosti cca 1.500 km od Frankfurt / Main. Uvedení venkovního čidla do provozu Sundejte kryt přihrádky na baterie na zadní straně venkovního čidla. Vytáhněte pojistný proužek baterie. Venkovní čidlo je připraveno k provozu a kontrolní LED 29 se krátce rozsvítí. Zavřete kryt schránky na baterie. CZ 107 Jestliže teploměr správně neukazuje, proveďte nový start. K tomu stiskněte a přidržte tlačítko ZZ / registr 21 (jen venkovní senzor znovu aktivovat). Uvedení teploměru s venkovním čidlem do provozu Otevřete přihrádku baterií 25 na zadní straně stanice teploměru. Vytáhněte pojistný proužek baterie. Zavřete kryt schránky na baterie. Spojení stanice teploměru s venkovním čidlem a rádiovým signálem DCF: Po odstranění bezpečnostního pásku baterií zkouší stanice navázat spojení s venkovním čidlem. Tento proces může trvat několik minut. Symbol rádiového signálu 10 bliká. Po úspěšném spojení s venkovním čidlem přestane symbol rádiového signálu 10 blikat a LC displej ukáže teplotu. Upozornění: Nepřijme-li stanice teploměru do 3 minut signál venkovního čidla, zahájí automaticky příjem rádiového signálu. Příjem rádiového signálu zahájí stanice teploměru po úspěšném příjmu signálu venkovního čidla resp. po 3 minutách s příjmem rádiového signálu. Tento proces trvá až 5 minut a na displeji se zobrazuje blikajícím -DCF symbol 2 . Při úspěšném příjmu rádiového signálu DCF se -DCF symbol 2 na LC displeji zobrazí trvale. 108 CZ Upozornění: Během příjmu signálu neměňte stanoviště stanice teploměru. Nedodržíte-li tento pokyn, může dojít k poruchám příjmu. Nelze-li v okamžiku uvedení do provozu provést synchronizaci s atomovými hodinami, změňte nejprve stanoviště stanice (např. do blízkosti okna). Příjem může být značně omezen z důvodu blízkosti překážek (např. betonových stěn) nebo zdrojů poruch (např. elektrických spotřebičů). V případě, že je příjem rádiového signálu nadále rušen, můžete přesný čas a datum nastavit ručně (viz „Ruční nastavení jazyka / časového pásma / ​přesného času / data“). Montáž stanice teploměru a venkovního čidla na stěnu: Upozornění: Pro montáž potřebujete vrtačku a křížový šroubovák. POZOR! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A PORANĚNÍ A NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ! Přečtěte si pozorně návody k obsluze a bezpečnostní pokyny ke své vrtačce. NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Ujistěte se, že nenarazíte na elektrické vedení, plynové či vodovodní potrubí, vrtáte-li do stěny. Před vrtáním do CZ 109 stěny proveďte případně zkoušku hledačem vodičů. Meteostanice Poznámka: před montáží stanice sejměte jednoduchým stažením její podstavec 26 . Označte na stěně vrtací díru (ø cca 7,7 mm). Vyvrtejte vrtačkou otvor. Zasuňte do vyvrtaného otvoru hmoždinku 28 . Šroubovákem na šrouby s křížovou drážkou našroubujte šroub 27 do hmoždinky. Zavěste stanici teploměru závěsem 22 na šroub. Venkovní čidlo Označte na stěně vrtací díru (ø cca 7,7 mm). Vyvrtejte vrtačkou otvor. Zasuňte do vyvrtaného otvoru hmoždinku 33 . Šroubovákem na šrouby s křížovou drážkou našroubujte šroub 32 do hmoždinky. Venkovní čidlo se závěsným zařízením 30 pověste na šroub. Upozornění: zajistěte, aby nebylo venkovní čidlo ponořené do vody ani vystavené přímému slunci. Elektronické přístroje mohou rušit příjem rádiového signálu. 110 CZ Ruční nastavení jazyka / ​ časového pásma / ​ přesného času / ​data Příjem rádiového signálu DCF může být na vybraném stanovišti stanice rušen, popř. přerušen. V tomto případě máte možnost nastavit výrobek manuálně. 1. Siskněte a držte stisknuté tlačítko CLOCK 19 po dobu cca 3 vteřin. 2. Stiskněte tlačítko SET / RESET 24 , abyste zvolili mezi 12 a 24hodinovým formátem času. 3. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení zadání. Výběr jazyka zobrazení na displeji bliká. Tip: Držte tlačítko SET / RESET stisknuté. Tak docílíte zrychleného nastavení hodnot. Rychlé nastavení můžete užít i pro následující nastavovací postupy. Nestisknete-li po dobu 30 vteřin žádné tlačítko, vrátí se LC displej automaticky zpět ke standardnímu zobrazení. 4. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nastavení požadovaného jazyka (GE = němčina, FR = francouzština, SP = španělština, IT = italština, EN = angličtina). 5. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení zadání. Zobrazení časového pásma bliká. 6. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nastavení požadovaného časového pásma pro časové pásmo 2 (–12 hodin až +12 hodin). CZ 111  Upozornění: V případě, že se nacházíte v zemi, v níž se sice ještě přijme signál DCF, ale jeho aktuální přesný čas liší, můžete nastavení časového pásma použít k tomu, aby se hodiny nastavily na aktuální čas. Nacházíte-li se například v zemi, v níž je místní čas posunut o jednu hodinu dopředu oproti středoevropskému času (MEZ), nastavte časové pásmo na +01. Výrobek je ještě řízený DCF signálem, ale ukazuje čas jednu hodinu před MEZ časem. Chcete-li například vědět, kolik hodin je ve Spojených státech amerických, pak nastavte časové pásmo jednoduše na –10 pro místní čas v Los Angeles atd. 7. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení zadání. Zobrazení hodin bliká. 8. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nastavení požadované hodnoty. 9. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení zadání. 10. Zopakujte kroky 6. a 7., aby se nastavily hodnoty pro minuty, vteřiny 5 , rok a datum 4 (den / měsíc).  Upozornění: Zobrazení vteřin lze nastavit jen zpět na 00. 11. Displej LC se pak zase nachází ve standardním zobrazení. Zobrazení letního času Letní čas se na displeji LC zorazuje symbolem DST 1 . Stanice teploměru rozpozná pomocí 112 CZ rádiového signálu DCF automaticky letní nebo normální čas. Navolení časového pásma Ve standardním zobrazení se zobrazí časové pásmo podle signálu DCF. Stiskněte tlačítko CLOCK 19 . Na displeji LC se objeví časové pásmo 18 . Stiskněte znovu tlačítko CLOCK, abyste přepnuli zpět do standardního zobrazení. Nastavení času alarmu Máte možnost nastavit dva různé časy alarmu. 1. Stiskněte a držte stisknuté tlačítko ALARM 20 po dobu cca 3 vteřin.  Upozornění: Byl-li předtím nastaven alarm, objeví se nastavený čas alarmu na displeji LC. Jinak se objeví zobrazení 0:00 nebo AM 12:00. 2. Zobrazení hodin bliká. Stiskněte tlačítko SET / RESET 24 pro nastavení požadované hodnoty. 3. Stiskněte tlačítko ALARM pro potvrzení zadání. Zobrazení minut bliká. 4. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nastavení požadované hodnoty. 5. Stiskněte tlačítko ALARM pro potvrzení zadání. 6. Zopakujte kroky 2. až 5. pro nastavení času alarmu 2. CZ 113 Vyvolání časů alarmu Stiskněte 1 x, popř. 2 x tlačítko ALARM 20 pro vyvolání nastaveného času pro alarm 1, popř. alarm 2. Stiskněte znovu tlačítko ALARM pro přepnutí zpět do standardního zobrazení. Zapnutí / vypnutí alarmu Stiskněte 1 x tlačítko SET / RESET 24 pro aktivaci alarmu 1. Stiskněte 2 x tlačítko SET / RESET pro aktivaci alarmu 2. Stiskněte 3 x tlačítko SET / RESET pro aktivaci alarmů 1 a 2.  Upozornění: Na LC displeji se objeví symbol resp. . Signál alarmu zazní, jakmile je dosažen nastavený přesný čas. Po uplynutí doby 2 minut signál alarmu automaticky ztichne. Stiskněte tlačítko Tlačítko SELECT 23 , Tlačítko SET / RESET 24 , Tlačítko ALARM 20 , Tlačítko CLOCK 19 pro předčasné vypnutí signálu alarmu.  Upozornění: Signál alarmu zazní každý den v nastavený přesný čas. Stiskněte 3 x tlačítko SET / RESET pro deaktivaci alarmu 1. Stiskněte 2 x tlačítko SET / RESET pro deaktivaci alarmu 2. Stiskněte 1 x tlačítko SET / RESET pro deaktivaci alarmů 1 a 2. 114 CZ Použití funkce usínání Pro aktivaci funkce usínání stiskněte během signálu alarmu tlačítko ZZ / REGISTER 21 . Signál alarmu ztichne a zobrazení , popř. a ZZ blikají. Signál alarmu znovu zazní po uplynutí cca 5 minut. Pro deaktivaci funkce usínání stiskněte tlačítko SELECT 23 . Zobrazení teploty Na displeji LC se zobrazuje jak teplota uvnitř 13 , tak i teplota venku 9 . Stiskněte a držte stisknuté tlačítko SELECT 23 po dobu cca 3 vteřin. Zobrazení °C bliká. Stiskněte tlačítko SET / RESET 24 pro výběr mezi jednotkami °C (Celsius) a °F (Fahrenheit). Stiskněte tlačítko SELECT pro potvrzení zadání. Vyvolání minimálních / ​ maximálních hodnot Stanice teploměru ukládá do paměti maximální a minimální teploty, které naměřila v místnosti stejně jako měřené venkovním čidlem. Stiskněte tlačítko SELECT 23 pro zobrazení maximální hodnoty teploty uvnitř a teploty venku. CZ 115 Stiskněte znovu tlačítko SELECT pro zobrazení minimální hodnoty teploty uvnitř a teploty venku. Stiskněte tlačítko SET / RESET 24 během zobrazených maximálních a minimálních hodnot pro vynulování hodnot. Stiskněte tlačítko SELECT pro návrat do standardního zobrazení. Zobrazení trendu teploty Po úspěšném spojení s venkovním čidlem ukazuje stanice trend teploty (venku) 8 a teplotní trend (uvnitř) 15 . Jsou možná následující zobrazení: = Teplota stoupá. = Teplota zůstává konstantní. = Teplota klesá. Zobrazení stavu baterie 11 a 14 se objeví na LC disSymboly pleji, jestliže jsou baterie venkovního čidla nebo stanice slabé. Výměna baterií Otevřete schránku na baterie 25 resp. 31 . Vyjměte opotřebované baterie. Vložte dvě nové baterie 1,5 V (stejnosměrný proud) (AA) do schránky na baterie.  Upozornění: Dbejte na správnou polaritu. Polarita je znázorněna v přihrádkách na baterie (viz též obr. B + D). 116 CZ Zavřete schránku na baterie. Odstranění poruch Upozornění: Výrobek obsahuje elektronické díly. Proto může být rušen i jinými výrobky pracujícími s rádiovými signály. Jestliže ukazuje displej poruchu, odstraňte přístroje, které jsou příčinou rušení z dosahu stanice nebo venkovního čidla anebo vyjměte krátce baterie ze stanice nebo čidla. Překážky jako např. betonové stěny mohou rušit příjem. V tomto případě změňte stanoviště (např. do blízkosti okna). Dbejte na to, že má být venkovní čidlo umístěné vždy v okruhu maximálně 30 metrů (ve volném terénu) od stanice. Udaný dosah je dosah ve volném terénu což znamená, že při něm není mezi venkovním čidlem a stanicí žádná překážka. „Vizuální kontakt“ mezi venkovním čidlem a stanicí často přenos zlepšuje. Mráz (venkovní teploty pod 0 °C) může negativně ovlivnit výkon baterie a tím i přenos rádiového signálu. Dalším faktorem způsobujícím poruchy příjmu jsou vybité nebo slabé baterie venkovního čidla. V tomto případě vyměňte baterie za nové. CZ 117 Jestliže stanice teploměru správně nefunguje, vyjměte krátce její baterie a znovu je nasaďte. Čistění a ošetřování Výrobek čistěte jen na povrchu měkkým suchým hadrem. Nikdy neostřikujte venkovní čidlo, např. zahradní hadicí. Venkovní čidlo je ze všech stran chráněno před stříkající vodou. Zlikvidování  bal se skládá z ekologických O materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Zelený bod neplatí pro Německo. b a P ři třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98: složené látky.  ýrobek a obalové materiály jsou V recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí jen pro Francii. 118 CZ  možnostech likvidace vysloužiO lých zařízení se informujte u správy vaší obce nebo města.  zájmu ochrany životního proV středí vysloužilý výrobek nevyhazujte do domovního odpadu, ale předejte k odborné likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné správy města nebo obce. Vadné nebo vybité baterie se musí, podle směrnice 2006/66/ES a příslušných změn této směrnice, recyklovat. Baterie nebo přístroj odevzdejte zpět do nabízených sběren. Ekologické škody v důsledku chybné likvidace baterií! Baterie se nesmí likvidovat v domovním odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a podléhají podmínkám pro zpracování zvláštního odpadu. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované baterie u komunální sběrny. Prohlášení o shodě My, společnost OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NĚMECKO, prohlašujeme s výhradní CZ 119 odpovědností, že výrobek: Meteostanice, číslo modelu: HG02132A / HG02132B, verze: 03 / 2017, ke kterému se toto prohlášení vztahuje, odpovídá normám / normativním dokumentům směrnice 1999/5/ES. Kompletní prohlášení o shodě naleznete na: www.owim.com Záruka Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení. Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo 120 CZ vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu. Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla. CZ 121 Introducción............................................... Página 123 Uso adecuado.............................................. Página Descripción de los elementos...................... Página Datos técnicos............................................... Página Contenido...................................................... Página 123 123 125 126 Seguridad.................................................... Página 126 Indicaciones generales de seguridad......... Página 126 Indicaciones de seguridad sobre las pilas / baterías......................................... Página 127 Antes de la puesta en marcha....... Página 129 Indicaciones generales................................. Página Puesta en marcha del sensor exterior.......... Página Puesta en funcionamiento de la estación de temperatura.......................... Página Estación de temperatura.............................. Página Sensor exterior.............................................. Página Ajuste manual de idioma / ​zona horaria / ​hora / ​fecha................................... Página Visualización del horario de verano........... Página Visualizar la zona horaria............................ Página Ajuste de la alarma...................................... Página Consultar alarmas......................................... Página Conexión y desconexión de la alarma....... Página Uso de la función de retraso de alarma..... Página Indicación de la temperatura....................... Página Consultar valores máximos / mínimos......... Página Visualizar la tendencia de temperatura...... Página Indicación de estado de las pilas................ Página Cambiar pilas................................................ Página 129 130 131 133 133 134 136 136 136 137 137 138 138 139 139 140 140 Corregir errores...................................... Página 140 Limpieza y mantenimiento.............. Página 142 Eliminación.................................................. Página 142 Declaración de conformidad.......... Página 144 Garantía....................................................... Página 144 122 ES Estación meteorológica Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros. Uso adecuado El producto muestra la temperatura interior y exterior en grados celsius (°C) o grados fahrenheit (°F) así como los valores máximos y mínimos. El producto también muestra la hora en formato de 12 o 24 horas y la fecha. Además, el producto dispone de funciones de alarma. El producto solo está destinado para uso doméstico privado y en ningún caso para uso industrial. Descripción de los elementos Pantalla LCD 1 Indicación DST (horario de verano) 2 Símbolo -DCF ES 123 3 Símbolo ZZ (función de repetición de alarma) Indicación de la fecha (día / mes) Indicación de segundos Indicación de día de la semana Indicación MAX / MIN (temperatura exterior) 8 Tendencia de temperatura (temperatura exterior) 9 Temperatura exterior 10 Símbolo de señal de radio 11 -Símbolo (sensor exterior) 12 Indicación MAX / MIN para temperatura interior 13 Temperatura interior 14 - Símbolo (Estación de temperatura) 15 Tendencia de temperatura (temperatura interior) 16 / -símbolo (alarma 1 / alarma 2) 17 Hora 18 Segunda zona horaria (ZONE) 4 5 6 7 Estación de temperatura 19 Tecla CLOCK (hora) 20 Tecla ALARM 21 Tecla ZZ / REGISTER (función de repetición de alarma / REGISTRER) 22 Dispositivo para colgar 23 Tecla SELECT (“seleccionar”) 24 Tecla SET / RESET (“ajustar” / “resetear”) 25 Compartimento de las pilas 26 Soporte vertical 124 ES 27 Tornillo (ø 3 mm) 28 Taco (ø 7,7 mm) Sensor exterior 29 LED de control 30 Dispositivo para colgar 31 Compartimento de las pilas 32 Tornillo (ø 3 mm) 33 Taco (ø 7,7 mm) Datos técnicos Estación de temperatura: Rango de temperaturas: 0 – + 50 °C +32 – +122 °F Nota: Si la temperatura es inferior a 0 °C (32 °F) se mostrará “LL.L”. Si la temperatura es superior a 50 °C (122 °F) se mostrará “HH.H”. Resolución de temperatura: 0,1 °C Señal de radiofrecuencia: DCF Pilas: 2 x AA 1,5 V (corriente continua) (ya instaladas) Sensor exterior: Rango de temperaturas: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F Señal de transmisión HF: 433 MHz Alcance de transmisión HF: máx. 30 metros en terreno sin obstáculos ES 125 Pilas: 2 x AA 1,5 V (corriente continua) (ya instaladas) Grado de protección: IPX4 (resistente a salpicaduras de agua) Contenido 1 estación meteorológica 1 sensor exterior 4 pilas AA, 1,5 V (ya instaladas) 2 tornillos (ø 3 mm) 2 tacos (ø 7,7 mm) 1 manual de instrucciones Seguridad ¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INDICACIONES DE SEGURIDAD POR SI LAS NECESITA EN UN FUTURO! Indicaciones generales de seguridad Este producto puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que cuenten con poca experiencia y/o falta de conocimientos, siempre y cuando se les haya enseñado cómo utilizar el producto de forma segura y hayan comprendido 126 ES los peligros que pueden resultar de un mal uso del mismo. No permita que los niños jueguen con el producto. La limpieza y el mantenimiento nunca deben llevarse a cabo por niños sin la vigilancia de un adulto. No exponga el producto a campos electromagnéticos extremadamente intensos. Esto podría afectar al funcionamiento del producto. Tenga en cuenta que los daños producidos por un manejo incorrecto, el incumplimiento del manual de instrucciones o la manipulación por parte de personas no autorizadas, están excluidos de la garantía. Indicaciones de seguridad sobre las pilas / baterías ¡ PELIGRO DE MUERTE! Mantenga las pilas / baterías fuera del alcance de los niños. ¡En caso de ingestión, acuda inmediatamente a un médico!  ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! No recargue nunca pilas no recargables. No ponga las pilas / baterías en cortocircuito ni tampoco las abra. Estas podrían recalentarse, explotar o provocar un incendio. ES 127 Nunca arroje pilas / baterías al fuego o al agua. No aplique cargas mecánicas sobre las pilas / baterías. Riesgo de sulfatación de las pilas / baterías Evite condiciones y temperaturas extremas que puedan influir en el funcionamiento de las pilas / baterías, por ejemplo, acercarlas a un radiador o exponerlas directamente a la luz solar.  ¡Evite el contacto con la piel, ojos y mucosas! En caso de que se produzca un contacto con el ácido de las pilas, ¡lave las zonas afectadas y póngase inmediatamente en contacto con un médico!  ¡UTILICE GUANTES DE SEGURIDAD! Las pilas / baterías sulfatadas o dañadas pueden provocar abrasiones al entrar en contacto con la piel. Por tanto, es imprescindible el uso de guantes de protección en estos casos. En caso de sulfatación de las pilas / baterías, retírelas inmediatamente del producto para evitar daños. Utilice únicamente pilas / baterías del mismo tipo. ¡No mezcle pilas / baterías usadas con nuevas! 128 ES  Retire las pilas / baterías del producto si no va a utilizarlo durante un período de tiempo prolongado. Riesgo de daño del producto ¡Utilice exclusivamente el tipo de pila / batería indicado! Introduzca las pilas / baterías teniendo en cuenta la polaridad marcada con (+) y (-) tanto en las pilas / baterías como en el producto. ¡Limpie los contactos de las pilas / baterías y del compartimento para pilas antes de colocarlas! Retire inmediatamente las pilas / baterías agotadas del producto. Antes de la puesta en marcha Primero active las pilas del sensor exterior y luego la de la estación meteorológica. Nota: retire la lámina protectora de la pantalla antes de usar el aparato por primera vez. Indicaciones generales ¡PRECAUCIÓN! Al elegir un lugar donde colocar los dispositivos, asegúrese de que éstos no están expuestos directamente a radiaciones solares, vibraciones, polvo, calor, frío o humedad. No sitúe los aparatos cerca de fuentes de calor (p. ej. radiadores). De hacerlo podrían sufrir daños. ES 129 Asegúrese de que los aparatos adyacentes no utilicen la misma frecuencia de 433 MHz. Estos aparatos pueden alterar la comunicación inalámbrica. No coloque los aparatos cerca o encima de placas de metal. La transmisión inalámbrica entre los dispositivos podría verse alterada. Señal de radiofrecuencia (DCF): La señal DCF (emisor de señal horaria) consiste en impulsos horarios emitidos por uno de los relojes más precisos del mundo, cerca de Francfort del Meno, Alemania, que tiene una desviación de 1 segundo en 1 millón de años. Bajo condiciones óptimas, su estación de temperatura recibe esta señal hasta una distancia de aprox. 1.500 km alrededor de Fráncfort del Meno. Puesta en marcha del sensor exterior Retire la tapa del compartimento de las pilas en la parte trasera del sensor exterior. Retire la cinta de seguridad de las pilas. El sensor exterior ya está listo para funcionar y el LED de control 29 se ilumina brevemente. Cierre la cubierta del compartimento de las pilas. Si fuera necesario, reinicie la estación de temperatura si no funciona correctamente. Para ello, mantenga pulsada la tecla 130 ES ZZ / REGISTER 21 (reinicie solo el sensor exterior). Puesta en funcionamiento de la estación de temperatura Abra el compartimento de las pilas 25 en la parte trasera de la estación de temperatura. Retire la cinta de seguridad de las pilas. Cierre la cubierta del compartimento de las pilas. Conectar la estación de temperatura con el sensor externo y la señal de radiofrecuencia DCF: Una vez haya retirado la cinta de seguridad de las pilas intente establecer la conexión entre la estación meteorológica y el sensor exterior. Este proceso puede durar algunos minutos. El símbolo de señal de radio 10 parpadea. Cuando se haya establecido la conexión correctamente con el sensor exterior, el símbolo de señal de radio 10 dejará de parpadear y la pantalla LCD mostrará la temperatura. Nota: si la estación de temperatura no recibe la señal del sensor exterior al cabo de 3 minutos, la estación meteorológica inicia entonces automáticamente la recepción de la señal de radiofrecuencia. La estación de temperatura inicia la recepción de la señal de radiofrecuencia una vez ES 131 recibida la señal exterior o al cabo de 3 minutos. Este proceso puede durar hasta 5 minutos, durante los cuales el símbolo -DCF 2 parpadea en la pantalla LCD. Una vez recibida correctamente la señal de radiofrecuencia DCF se muestra permanentemente el símbolo -DCF 2 en la pantalla LCD. Nota: Durante la recepción de la señal no cambie la estación meteorológica de lugar. De lo contrario podrían producirse fallos durante la recepción. Si en el momento de la puesta en servicio no se puede establecer conexión con el reloj atómico, cambie la ubicación de la estación de temperatura (por ej. cerca de una ventana). La recepción puede verse considerablemente mermada por ciertos impedimentos (por ej. por paredes de hormigón) o fuentes de distorsión (por ej. otros aparatos eléctricos). Si persiste la dificultad de recepción puede configurar manualmente la fecha y la hora (véase “Ajuste manual de idioma / zona horaria / hora / fechau”). Montar la estación de temperatura y/o el sensor externo en la pared: Nota: Para este paso de trabajo necesita un taladro y un destornillador con punta de estrella. ¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO MORTAL Y DE LESIONES, ASÍ COMO DAÑOS AL 132 ES APARATO! Lea también las indicaciones de manejo y seguridad de su taladro. ¡PELIGRO DE MUERTE! Asegúrese de no tocar conductos de agua, gas o electricidad cuando perfore la pared. En caso necesario, realice una comprobación con un buscador de líneas antes de perforar la pared. Estación de temperatura Nota: Antes de montar la estación meteorológica, quite el pie de apoyo 26 retirándolo simplemente. Marque el agujero de perforación (ø aprox. 7,7 mm) en la pared. Realice el agujero con una taladro. Introduzca el taco 28 en el agujero perforado. Introduzca el tornillo 27 en el taco con un destornillador. Enganche la estación de temperatura con el dispositivo para colgar 22 en el tornillo. Sensor exterior Marque el agujero de perforación (ø aprox. 7,7 mm) en la pared. Realice el agujero con una taladro. Introduzca el taco 33 en el agujero perforado. Introduzca el tornillo 32 en el taco con un destornillador. ES 133 Enganche el sensor exterior con el dispositivo para colgar 30 en el tornillo. Nota: Asegúrese de que el sensor exterior no se sumerja en agua y que no esté expuesto a la radiación solar directa. Los aparatos electrónicos pueden producir interferencias en la recepción. Ajuste manual de idioma / ​ zona horaria / ​hora / ​fecha La recepción de la señal de radiofrecuencia DCF puede alterarse o interrumpirse en el lugar de instalación de la estación meteorológica. En este caso tiene la posibilidad de configurar el producto manualmente. 1. Presione y mantenga presionada la tecla CLOCK 19 durante aprox. 3 segundos. 2. Presione la tecla SET / RESET 24 , para cambiar el formato de la hora (12 o 24 horas). 3. Presione la tecla CLOCK para confirmar la entrada. El selector de idioma parpadea. Consejo: mantenga pulsada la tecla SET / RESET. De este modo podrá ajustar los valores más rápidamente. Este modo de ajuste rápido puede emplearse también para los demás ajustes. Si no presiona ninguna tecla durante 30 segundos, la pantalla LCD regresa automáticamente a la indicación estándar. 134 ES 4. Pulse la tecla SET / RESET, para ajustar el idioma deseado (GE = alemán, FR = francés, SP = español, IT = italiano, EN = inglés). 5. Presione la tecla CLOCK para confirmar la entrada. La indicación de zona horaria parpadea. 6. Pulse la tecla SET / RESET, para configurar la zona horaria deseada para la zona horaria 2 (–12 horas hasta +12 horas).  Nota: si se encuentra en un país con recepción de señal DCF, pero con desviación de la hora actual, puede utilizar el ajuste de la zona horaria para ajustar la hora actual. Por ejemplo, si se encuentra en un país en el que la hora local es una hora más temprana que la hora centroeuropea (MEZ), ajuste la zona horaria a +01. El producto seguirá estando controlado por la señal DCF, pero muestra una hora menos de la hora CET. Por ejemplo, si desea saber qué hora es en los EE.UU., ajuste la zona horaria a –10 para la hora local de Los Ángeles, etc. 7. Presione la tecla CLOCK para confirmar la entrada. El indicador de horas parpadea. 8. Pulse la tecla SET / RESET para ajustar el valor deseado. 9. Presione la tecla CLOCK para confirmar la entrada. ES 135 10. Repita los pasos 6 y 7 para ajustar los valores de minutos, segundos 5 , año y fecha 4 (día / mes).  Nota: La indicación de segundos sólo se puede resetear a 00. 11. La pantalla LCD regresa a continuación nuevamente al modo estándar. Visualización del horario de verano El horario de verano se muestra automáticamente en la pantalla LCD con el símbolo DST 1 . La estación de temperatura reconoce automáticamente a través de la señal DCF el horario de verano. Visualizar la zona horaria En la visualización estándar se muestra la zona horaria según la señal DCF. Pulse la tecla CLOCK 19 . La segunda zona horaria 18 se muestra en la pantalla. Pulse nuevamente la tecla CLOCK, para regresar a la visualización estándar. Ajuste de la alarma Puede ajustar 2 horas de alarma diferentes. 1. Presione y mantenga presionada la tecla ALARM 20 durante aprox. 3 segundos.  Nota: Si se ha programado previamente una alarma, ésta se mostrará en la 136 ES pantalla. De lo contrario se muestra 0:00 o AM 12:00. 2. El indicador de las horas parpadea. Pulse la tecla SET / RESET 24 para ajustar el valor deseado. 3. Presione la tecla ALARM para confirmar su entrada. El indicador de minutos parpadea. 4. Pulse la tecla SET / RESET para ajustar el valor deseado. 5. Presione la tecla ALARM para confirmar su entrada. 6. Repita los pasos 2 a 5 para programar la alarma 2. Consultar alarmas Pulse 1 o 2 veces la tecla ALARM 20 para consultar la hora de la alarma 1 o de la alarma 2. Pulse nuevamente la tecla ALARM para regresar a la visualización estándar. Conexión y desconexión de la alarma  Pulse una vez la tecla SET / RESET 24 para activar la alarma 1. Pulse 2 veces la tecla SET / RESET para activar la alarma 2. Pulse tres veces la tecla SET / RESET para activar las alarmas 1 y 2.  Nota: El símbolo o aparece en la pantalla LCD. La señal de alarma suena al alcanzarse la hora ajustada. Al cabo de 2 minutos ES 137 se apaga la señal de alarma automáticamente. Pulse la tecla SELECT 23 , SET / RESET 24 , ALARM 20 , Tecla CLOCK 19 para apagar la señal alarma antes de tiempo.  Nota: la alarma se activa cada día a la hora programada. Pulse la tecla SET / RESET 3 veces para desactivar la alarma 1. Pulse la tecla SET / RESET 2 veces para desactivar la alarma 2. Pulse la tecla SET / RESET 1 vez para desactivar las alarmas 1 y 2. Uso de la función de retraso de alarma Presione la tecla ZZ/ REGISTER 21 para activar la función de retraso de la alarma. La alarma enmudece y las indicaciones o y ZZ parpadean. La señal de alarma se repite al cabo de aprox. 5 minutos. Pulse la tecla SELECT 23 para desactivar la función de retraso de la alarma. Indicación de la temperatura La pantalla LCD muestra tanto la temperatura interior 13 como la exterior 9 . Presione y mantenga presionada la tecla SELECT 23 durante aprox. 3 segundos. La indicación °C parpadea. 138 ES Pulse la tecla SET / RESET 24 , para cambiar entre las escalas de temperatura °C (Celsius) y °F (Fahrenheit). Presione la tecla SELECT para confirmar la entrada. Consultar valores máximos / mínimos La estación de temperatura almacena los valores máximo y mínimo del sensor exterior asociado y de la propia estación. Pulse la tecla SELECT 23 para visualizar los valores máximos de la temperatura interior y exterior. Pulse la tecla SELECT para visualizar los valores mínimos de la temperatura interior y exterior. Pulse la tecla SET / RESET 24 mientras se muestran los valores máximo y mínimo para resetear los valores. Pulse la tecla SELECT para regresar a la visualización estándar. Visualizar la tendencia de temperatura Una vez haya establecido correctamente la conexión con el sensor exterior, la estación meteorológica mostrará la temperatura exterior 8 y la temperatura interior 15 . ES 139 Se pueden observar las siguientes indicaciones: = La temperatura aumenta. = La temperatura permanece constante. = La temperatura disminuye. Indicación de estado de las pilas 11 y 14 aparecen en la Los símbolos pantalla LCD de la estación de temperatura cuando las pilas del sensor exterior o de la estación estén gastadas. Cambiar pilas Abra el compartimento de las pilas 25 o 31 . Retire las pilas gastadas. Inserte dos pilas nuevas de 1,5 V (corriente continua) (AA) en el compartimento.  Nota: Tenga en cuenta la polaridad correcta. Ésta se indica en el compartimento de las pilas (véase también fig. B + D). Cierre el compartimento de las pilas. Corregir errores Nota: El producto contiene componentes electrónicos. Por ello podría sufrir interferencias por otros equipos de radiotransmisión que se encuentren en las proximidades. 140 ES Retire este tipo de aparatos del alcance de la estación de temperatura / del sensor exterior, o retire brevemente las baterías de la estación meteorológica / del sensor exterior, cuando la pantalla muestre fallos. Los obstáculos como las paredes de hormigón pueden mermar la capacidad de recepción. Cambie la ubicación (p. ej., cerca de una ventana), en caso de que haya problemas con la recepción. Recuerde que el sensor exterior debe mantenerse dentro de un perímetro no superior de 30 metros (campo libre) con respecto a la estación meteorológica. El alcance indicado corresponde al alcance en campo abierto e implica que no puede haber obstáculos entre el sensor exterior y la estación meteorológica. Un „contacto visual“ entre el sensor exterior y la estación meteorológica suele mejorar la transmisión. El frío (temperatura exterior inferior a 0 °C) puede limitar el rendimiento de las pilas del sensor exterior y con ello afectar negativamente la transmisión de radiofrecuencia. Las pilas gastadas o casi vacías son otro factor que puede perjudicar la recepción del sensor exterior. Cámbielas por pilas nuevas. Si la estación de temperatura no funciona bien, retire las pilas durante un momento y a continuación póngalas de nuevo. ES 141 Limpieza y mantenimiento Limpie únicamente el exterior del producto con un paño suave y seco. No proyecte agua hacia el sensor exterior bajo ninguna circunstancia, p.ej. con la manguera del jardín. El sensor exterior está protegido contra salpicaduras de agua en todas direcciones. Eliminación E l embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local. El punto verde no se aplica en Alemania. b a T enga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación de residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos / 20–22: papel y cartón / 80–98: materiales compuestos. E l producto y el material de embalaje son reciclables. Separe los materiales para un mejor tratamiento de los residuos. El logotipo Triman se aplica solo para Francia. 142 ES P ara obtener información sobre las posibilidades de desecho del producto al final de su vida útil, acuda a la administración de su comunidad o ciudad. P ara proteger el medio ambiente no tire el producto junto con la basura doméstica cuando ya no le sea útil. Deséchelo en un contenedor de reciclaje. Diríjase a la administración competente para obtener información sobre los puntos de recogida de residuos y sus horarios. Las pilas defectuosas o usadas deben ser recicladas según lo indicado en la directiva 2006/66/CE y en sus modificaciones. Recicle las pilas y/o el producto en los puntos de recogida adecuados. ¡Daños medioambientales debidos a un reciclaje incorrecto de las pilas! Las pilas no deben eliminarse junto a los residuos domésticos. Pueden contener metales pesados tóxicos que deben tratarse conforme a la normativa aplicable a los residuos especiales. Los símbolo químicos de los metales pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio, ES 143 Pb = plomo. Las pilas deben reciclarse en el punto de recolección específico para ello. Declaración de conformidad Nosotros OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALEMANIA, declaramos en responsabilidad única que el producto: Estación meteorológica, modelo n.° HG02132A / HG02132B, versión: 03 / 2017, al que esta declaración hace referencia, cumple con todas las normas / y la normativa de los documentos de 1999/5/CE. La declaración de conformidad completa puede ser consultada en la página: www.owim.com Garantía El producto ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega. En caso de defecto del producto, usted tiene derechos legales frente al vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo indicada) no supone una restricción de dichos derechos legales. 144 ES Este producto dispone de una garantía de 3 años desde la fecha de compra. El plazo de garantía comienza a partir de la fecha de compra. Por favor, conserve adecuadamente el justificante de compra original. Este documento se requerirá como prueba de que se realizó la compra. Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de compra se produce un fallo de material o fabricación en este producto, repararemos el producto o lo sustituiremos gratuitamente por un producto nuevo (según nuestra elección). La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma inadecuada. La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos componentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal. ES 145 Introdução................................................... Página 147 Utilização correcta....................................... Página Descrição das peças.................................... Página Dados técnicos.............................................. Página Material fornecido........................................ Página 147 147 149 150 Segurança................................................... Página 150 Indicações gerais de segurança.................. Página 150 Indicações de segurança relativas às pilhas / baterias........................................ Página 151 Antes da colocação em funcionamento......................................... Página 153 Indicações gerais.......................................... Página Colocar o sensor exterior em funcionamento............................................... Página Colocar a estação meteorológica em funcionamento........................................ Página Estação meteorológica................................. Página Sensor exterior.............................................. Página Configurar manualmente idioma / fuso horário / hora / data............................. Página Indicar a hora de Verão............................... Página Interrogar o fuso horário.............................. Página Configurar a hora de alarme....................... Página Aceder às horas de alarme......................... Página Ligar / desligar o alarme.............................. Página Utilizar a função “snooze”........................... Página Visualizar a temperatura.............................. Página Aceder a valores mínimos / máximos.......... Página Visualizar a tendência da temperatura....... Página Indicação das pilhas.................................... Página Substituir as pilhas........................................ Página 153 154 154 157 157 158 160 160 160 161 161 162 162 163 163 164 164 Resolução de problemas.................. Página 164 Limpeza e conservação..................... Página 165 Eliminação................................................... Página 166 Declaração de conformidade........ Página 167 Garantia....................................................... Página 168 146 PT Estação meteorológica Introdução Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu novo produto. Acabou de adquirir um produto de grande qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Contém indicações importantes referentes à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança do produto. Utilize o produto apenas como descrito e para as áreas de aplicação indicadas. Se transmitir o artigo a terceiros, entregue também os respectivos documentos. Utilização correcta O produto mostra a temperatura interna e externa em graus célsius (°C) ou graus fahrenheit (°F) como também os valores máximos e mínimos. Os outros indicadores do produto são as horas em formato de 12- / 24 horas como também a data. Adicionalmente, o produto possui duas funções de alarme. Este produto destina-se apenas ao uso privado e não comercial. Descrição das peças Visor LC 1 Indicação DST (horário de Verão) 2 -Símbolo DCF 3 Símbolo ZZ (Função „snooze“) PT 147 Indicação da data (dia / mês) Indicação dos segundos Indicação dos dias da semana Indicação de MÁX. / MÍN. (temperatura exterior) 8 Tendência da temperatura (Temperatura exterior) 9 Temperatura exterior 10 -Símbolo de sinal de rádio 11 Símbolo (Sensor exterior) 12 Indicação de MÁX. / MÍN. para a temperatura interior 13 Temperatura interior 14 Símbolo (Estação meteorológica) 15 Tendência da temperatura (Temperatura interior) 16 Símbolo / (Alarme 1 / Alarme 2) 17 Hora 18 2.º Fuso horário (ZONE) 4 5 6 7 Estação meteorológica 19 Tecla CLOCK (Hora) 20 Tecla ALARM 21 Tecla ZZ / REGISTER (Função „snooze“ / REGISTER) 22 Orifício para pendurar 23 Tecla SELECT (“seleccionar”) 24 Tecla SET / RESET (“configurar” / “repor”) 25 Compartimento das pilhas 26 Pé de suporte 27 Parafuso (ø 3 mm) 28 Bucha (ø 7,7 mm) 148 PT Sensor exterior 29 LED de controlo 30 Orifício para pendurar 31 Compartimento das pilhas 32 Parafuso (ø 3 mm) 33 Bucha (ø 7,7 mm) Dados técnicos Estação meteorológica: Amplitude de medição da temperatura: 0 – +50 °C +32 – +122 °F Nota: Se a temperatura for inferior a 0 °C (32 °F) é apresentada a indicação “LL.L”. Se a temperatura ultrapassar os 50ºC (122 °F) é apresentada a indicação “HH.H”. Resolução de temperatura: 0,1 °C Sinal de radiofrequência: DCF Pilhas: 2 x AA 1,5 V (corrente contínua) (pré-instalado) Sensor exterior: Amplitude de medição da temperatura: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F Sinal de transmissão HF: 433 MHz Amplitude de transmissão HF: máx. 30 metros em campo livre PT 149 Pilha: 2 x AA 1,5 V (corrente contínua) (pré-instalado) Grau de protecção: IPX4 (protecção contra salpicos de água) Material fornecido 1 Estação de temperatura 1 Sensor exterior 4 Pilhas AA, 1,5 V (pré-instaladas) 2 Parafusos (ø 3 mm) 2 Buchas (ø 7,7 mm) 1 Manual de instruções Segurança GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES PARA FUTURAS UTILIZAÇÕES! I ndicações gerais de segurança Esse produto pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou deficiências na experiência e conhecimento, se forem vigiadas ou instruídas em relação ao uso seguro do produto e se compreenderem os perigos que daí possam 150 PT resultar. As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem vigilância. Não exponha o produto a fortes campos eletromagnéticos. Isto pode limitar a função do produto. Os danos causados por uma utilização inadequada, pela inobservância do manual de instruções ou uma intervenção de pessoal não autorizado estão excluídos da garantia. Indicações de segurança relativas às pilhas / baterias  ERIGO DE MORTE! Mantenha as P pilhas e baterias fora do alcance das crianças. Se a pilha / bateria for ingerida, contacte imediatamente um médico!  PERIGO DE EXPLOSÃO! Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não faça ligação direta de pilhas ou baterias e / ou abra elas. As consequências poderão ser o sobreaquecimento, perigo de incêndio ou a explosão. Nunca atire as pilhas ou baterias para chamas ou água. Não exponha as pilhas ou baterias a uma carga mecânica demasiada elevada. PT 151 Risco de derrame das pilhas / baterias  Evite condições e temperaturas extremas que possam ter efeito sobre as pilhas ou baterias, por ex. elementos de aquecimento / radiação solar direta.  Evite o contacto com a pele, olhos e mucosas! Em caso de contacto com o ácido das pilhas, lave imediatamente as zonas afetadas com água limpa e consulte um médico logo que possível!  UTILIZAR LUVAS DE PROTECÇÃO! As pilhas ou baterias gastas ou danificadas podem provocar queimaduras ao entrarem em contacto com a pele. Por isso, nestes casos use sempre luvas adequadas. Caso a pilha / bateria vaze, remova ela imediatamente do produto para evitar danos.  Utilize apenas pilhas ou baterias do mesmo tipo. Não misture pilhas novas com pilhas ou baterias antigas.  Remova as pilhas ou baterias, se o produto não foi utilizado durante um longo período. Perigo de dano ao produto  Utilize apenas o tipo de pilha ou bateria indicado! Insira as pilhas / baterias de acordo com a especificação de polaridade (+) e (-) na pilha / bateria e produto. 152 PT Limpe os contactos na pilha / bateria e no compartimento de baterias antes de colocar as baterias! Retire de imediato as pilhas ou baterias gastas do produto. Antes da colocação em funcionamento Ative as pilhas primeiramente no sensor externo e depois na estação de temperatura. Nota: Antes da primeira utilização remova a película de proteção do visor. Indicações gerais CUIDADO! Ao escolher o local de instalação, certifique-se de que os aparelhos não ficam expostos à luz solar directa, a vibrações, pó, calor, frio e humidade. Não coloque os aparelhos nas proximidades de fontes de calor, como por ex., aquecedores. Caso contrário, os aparelhos podem ficar danificados. Certifique-se de que os aparelhos contíguos não funcionam com a mesma frequência de 433 MHz. Estes aparelhos poderão causar interferências na ligação por rádio. Não coloque os aparelhos junto ou em cima de placas metálicas. A radiotransmissão entre os aparelhos pode diminuir. PT 153 Sinal de radiofrequência (DCF): O sinal DCF (emissor de sinal horário) consiste em impulsos temporais, emitidos por um dos relógios mais precisos do mundo, nas proximidades de Frankfurt / Main, Alemanha – varia 1 segundo num milhão de anos. Em condições ideais, a sua estação meteorológica recebe estes sinais até uma distância de aprox. 1.500 km de Frankfurt / Main. Colocar o sensor exterior em funcionamento Retire a tampa do compartimento das pilhas na parte traseira do sensor exterior. Retire a fita de segurança das pilhas. O sensor exterior está agora operacional e o LED de controlo 29 acende-se de forma breve. Feche a tampa do compartimento das pilhas. Se necessário, se a estação meteorológica não estiver a funcionar correctamente, proceda a um reinício desta. Para isso, prima e mantenha premida a tecla ZZ / REGISTER 21 (somente reiniciar o sensor exterior). Colocar a estação meteorológica em funcionamento Abra o compartimento das pilhas 25 na parte traseira da estação meteorológica. Retire a fita de segurança das pilhas. 154 PT Feche a tampa do compartimento das pilhas. Ligar a estação meteorológica ao sensor exterior e ao sinal de radiofrequência DCF: Após remover as fitas de segurança das pilhas, a estação de temperatura tenta criar uma conexão com o sensor externo. Este processo pode demorar alguns minutos. O símbolo de sinal de rádio 10 pisca. Após uma conexão de sucesso com o sensor externo, o símbolo de sinal de rádio 10 para de piscar e a temperatura é mostrada no visor LC. Nota: Quando a estação meteorológica não recebe sinal do sensor exterior num período de 3 minutos, esta inicia automaticamente com a recepção do sinal de radiofrequência. A estação meteorológica começa a funcionar, após a recepção com sucesso do sinal do sensor exterior ou após 3 minutos, com a recepção do sinal de radiofrequência. Este processo pode demorar até 5 minutos e é indicado no visor LC através do -símbolo DCF 2 intermitente. Ao dar-se uma recepção com sucesso do sinal de radiofrequência DCF, o -símbolo DCF 2 é mostrado no visor LC de forma permanente. Nota: Durante a recepção, não mude a localização da estação meteorológica. Caso PT 155 contrário, podem dar-se interferências na recepção. Se, no momento da colocação em funcionamento, não for possível a sincronização com o relógio atómico, altere em primeiro lugar a localização da estação meteorológica (por ex. para próximo de uma janela). A recepção pode ser limitada de forma significativa por obstáculos (por ex. paredes em betão) ou fontes de interferência (por ex. outros aparelhos eléctricos). Caso a recepção do sinal de radiofrequência continue a sofrer interferências, pode também configurar manualmente a hora e data (ver “Configurar manualmente idioma / fuso horário / hora / data”). Montar a estação meteorológica e / ou o sensor exterior numa parede: Nota: para esta tarefa necessita de um berbequim e de uma chave de parafusos de estrela. CUIDADO! PERIGO DE MORTE, FERIMENTOS E DANOS MATERIAIS! Leia atentamente as indicações de utilização e de segurança do seu berbequim. PERIGO DE MORTE! Certifique-se de que não atinge cabos eléctricos, condutas de gás ou de água ao furar a parede. Se necessário, proceda a uma verificação com um detector de cabos antes de furar uma parede. 156 PT Estação meteorológica Nota: Antes de montar a estação de temperatura, remova o pé de suporte 26 simplesmente puxando. Marque o orifício de perfuração (ø aprox. 7,7 mm) na parede. Faça o furo com um berbequim. Insira a bucha 28 no orifício de perfuração. Com uma chave de parafusos de estrela, aperte o parafuso 27 na bucha. Pendure a estação de temperatura colocando o orifício para pendurar 22 no parafuso. Sensor exterior Marque o orifício de perfuração (ø aprox. 7,7 mm) na parede. Faça o furo com um berbequim. Insira a bucha 33 no orifício de perfuração. Com uma chave de parafusos de estrela, aperte o parafuso 32 na bucha. Pendure o sensor exterior colocando o orifício para pendurar 30 no parafuso. Nota: Certifique-se de que o sensor externo não seja mergulhado em água e não seja exposto à radiação solar direta. Aparelhos electrónicos podem interferir com a recepção da radiofrequência. PT 157 Configurar manualmente idioma / fuso horário / hora / data A receção do sinal de radiofrequência DCF pode sofrer interferências e/ou interrupções no local de instalação da estação de temperatura. Neste caso, tens a possibilidade de ajustar o produto manualmente. 1. Prima e mantenha premida a tecla CLOCK 19 durante aprox. 3 segundos. 2. Prima a tecla SET / RESET 24 para seleccionar o formato de 12 ou 24 horas. 3. Prima a tecla CLOCK para confirmar a sua configuração. O indicador para escolher o idioma pisca.  Dica: Mantenha premida a tecla SET / RESET. Deste modo, a configuração dos valores será mais rápida. Esta configuração rápida também pode ser utilizada para os próximos processos de configuração. Se não premir qualquer tecla no espaço de 30 segundos, o visor LC regressa automaticamente para a visualização padrão. 4. Prima a tecla SET / RESET para configurar o idioma desejado (GE = alemão, FR = francês, SP = espanhol, IT = italiano, EN = inglês). 5. Prima a tecla CLOCK para confirmar a sua configuração. A indicação do fuso horário fica intermitente. 158 PT 6. Prima a tecla SET / RESET para configurar o fuso horário desejado para fuso horário 2 (–12 horas até +12 horas).  Nota: Caso se encontre num país em que ainda receba o sinal de radiofrequência DCF, mas cuja hora real é divergente, pode utilizar o ajuste do fuso horário para configurar a hora real. Caso se encontre, por exemplo, num país cuja hora local seja uma hora antes do fuso horário do centro da Europa (HEC), ajuste o fuso horário para +01. O produto ainda é controlado pelo sinal DCF, mas o horário passa a apresentar mais uma hora antes do FCE. Caso queiras saber, por exemplo, qual é o horário nos EUA, coloque a zona de tempo simplesmente em –10 para o horário de Los Angeles. 7. Prima a tecla CLOCK para confirmar a sua configuração. A indicação das horas fica intermitente. 8. Prima a tecla SET / RESET para configurar o valor desejado. 9. Prima a tecla CLOCK para confirmar a sua configuração. 10. Repita os passos 6 e 7 para configurar os valores dos minutos, segundos 5 , ano e data 4 (dia / mês).  Nota: A indicação dos segundos só pode ser reposta a 00. 11. De seguida, o visor LC encontra-se novamente na visualização padrão. PT 159 Indicar a hora de Verão A hora de Verão é indicada no visor LC através do símbolo DST 1 . A estação de temepratura deteta automaticamente se está na hora de Verão ou não através do sinal de radiofrequência DCF. Interrogar o fuso horário Na visualização padrão é indicado o fuso horário de acordo com o sinal DCF. Prima a tecla CLOCK 19 . O fuso horário 18 é apresentado no visor LC. Prima novamente a tecla CLOCK para regressar à visualização padrão. Configurar a hora de alarme Dispõe da possibilidade de configurar duas horas de alarme diferentes. 1. Prima e mantenha premida a tecla ALARM 20 durante aprox. 3 segundos.  Nota: Quando já tiver sido configurado um alarme é indicada essa hora de alarme no visor LC. Caso contrário, é apresentada a indicação 0:00 ou AM 12:00. 2. A indicação das horas fica intermitente. Prima a tecla SET / RESET 24 para configurar o valor desejado. 160 PT 3. Prima a tecla ALARM para confirmar a sua configuração. A indicação dos minutos fica intermitente. 4. Prima a tecla SET / RESET para configurar o valor desejado. 5. Prima a tecla ALARM para confirmar a sua configuração. 6. Repita os passos 2 a 5 para configurar a hora para o alarme 2. Aceder às horas de alarme Prima uma ou duas vezes a tecla ALARM 20 para aceder à hora configurada para o alarme 1 ou para o alarme 2 respectivamente. Prima novamente a tecla ALARM para regressar à visualização padrão. Ligar / desligar o alarme Prima uma vez a tecla SET / RESET 24 para activar o alarme 1. Prima duas vezes a tecla SET / RESET para activar o alarme 2. Prima três vezes a tecla SET / RESET para activar o alarme 1 e 2.  Nota: É apresentado o símbolo ou no visor LC. O sinal de alarme é emitido assim que a hora de alarme configurada é atingida. O sinal de alarme pára automaticamente após decorridos 2 minutos. Prima a tecla SELECT 23 , SET / RESET 24 , ALARM 20 , Tecla CLOCK 19 para desligar o sinal de alarme antecipadamente. PT 161  Nota: O sinal de alarme é emitido todos os dias à hora configurada. Prima três vezes a tecla SET / RESET para desactivar o alarme 1. Prima duas vezes a tecla SET / RESET para desactivar o alarme 2. Prima uma vez a tecla SET / RESET para desactivar o alarme 1 e 2. Utilizar a função “snooze” Prima a tecla ZZ / REGISTER 21 durante o sinal de alarme para activar a função „snooze“. O sinal de alarme pára e as indicações ou e ZZ ficam intermitentes. O sinal de alarme é emitido novamente após aprox. 5 minutos. Prima a tecla SELECT 23 para desactivar a função „snooze“. Visualizar a temperatura No visor LC são indicadas a temperatura interior 13 e a temperatura exterior 9 . Prima e mantenha premida a tecla SELECT 23 durante aprox. 3 segundos. A indicação °C fica intermitente. Prima a tecla SET / RESET 24 , para optar entre as escalas de temperatura °C (Celsius) e °F (Fahrenheit). Prima a tecla SELECT para confirmar a sua configuração. 162 PT Aceder a valores mínimos / máximos A estação de temperatura memoriza os valores máximos e mínimos do sensor exterior conectado e da própria estação de temperatura. Prima a tecla SELECT 23 para que sejam apresentados os valores máximos da temperatura interior e exterior. Prima novamente a tecla SELECT para que sejam apresentados os valores mínimos da temperatura interior e exterior. Prima a tecla SET / RESET 24 enquanto os valores máximos e mínimos estão a ser apresentados para repor os valores. Prima a tecla SELECT para regressar à visualização padrão. Visualizar a tendência da temperatura Após uma conexão de sucesso com o sensor externo, a estação de temperatura mostra a tendência de temperatura (externa) 8 como também a tendência de temperatura (interna) 15 . São possíveis as seguintes indicações: = A temperatura está a subir. = A temperatura está constante. = A temperatura está a descer. PT 163 Indicação das pilhas 11 e 14 aparecem no Os símbolos visor LC da estação de temperatura quando as pilhas do sensor exterior ou da estação de temperatura estiverem muito fracas. Substituir as pilhas Abra o compartimento das pilhas 25 ou 31 . Retire as pilhas gastas. Coloque as novas pilhas de 1,5 V (corrente contínua) (AA) nos compartimentos das pilhas.  Nota: Tenha em atenção a polaridade correcta. Esta é indicada nos compartimentos das pilhas (ver também Fig. B + D). Feche os compartimentos das pilhas. Resolução de problemas Nota: O produto contém componentes eletrónicos. Por isso, é possível que aparelhos com radiotransmissão na proximidade imediata deste interfiram com o seu funcionamento. Retire estes aparelhos do alcance da estação de temperatura / do sensor exterior, ou remova momentaneamente as pilhas da estação de temperatura / do sensor exterior, se o visor apresentar interferências. Obstáculos como, por exemplo, Paredes de concreto podem fazer com que a recepção 164 PT seja destorcida fortemente. Neste caso, mude a posição (por ex., perto de uma janela). Esteja atento para o fato de que o sensor externo sempre deve ser montado no máximo 30 metros de distância da estação de temperatura (ar livre). O alcance indicado é o alcance ao ar livre e significa que nenhum obstáculo existe entre o sensor externo e a estação de temperatura. Um „Contato visual“ entre o sensor externo e a estação de temperatura melhora a transmissão. Frio (Temperaturas externas abaixo de 0 °C) pode limitar a potência da pilha do sensor externo e influenciar negativamente a transmissão de rádio. Um outro fator que pode perturbar a receção são pilhas vazias ou muito fracas do sensor externo. Troque estas por novas. Se a estação de temperatura não trabalhar corretamente, remova as pilhas para poucos instantes e coloque as depois novamente. Limpeza e conservação Limpe o produto somente na parte exterior com um pano seco e macio. Nunca borrife o sensor externo, por exemplo, com uma mangueira de jardim. O sensor externo é protegido contra salpicos de água de todas as direções. PT 165 Eliminação  embalagem é feita de materiais A não poluentes que podem ser eliminados nos contentores de reciclagem locais. O ponto verde não vale para a Alemanha. b a E steja atento à especificação dos materiais da embalagem para a separação de lixo. Estas são identificadas com abreviações (a) e números (b) com o seguinte significado: 1–7: Plásticos / 20–22: Papel e papelão / 80–98: Materiais compostos.  produto e materiais de embalaO gem são recicláveis, elimine-os separadamente para uma melhor reciclagem. O logotipo Triman somente vale para a França.  s possibilidades de reciclagem A dos artigos utilizados poderão ser averiguadas no seu Município ou Câmara Municipal.  ão deposite o produto utilizado N no lixo doméstico, a favor da proteção do ambiente. Elimine-o de forma responsável. Pode informar-se no seu município sobre os 166 PT locais de recolha adequados e o seu período de funcionamento. As pilhas avariadas ou gastas têm de ser recicladas de acordo com a diretiva 2006 / 66 /CE e as suas alterações. Devolva as pilhas e/ou o produto nos locais específicos destinados à sua recolha. Danos ambientais devido à eliminação incorrecta das pilhas! As pilhas não podem ser eliminadas no lixo doméstico. Estas podem conter metais pesados tóxicos e por isso estar sujeitas a tratamento para resíduos perigosos. Os símbolos químicos dos metais pesados são os seguintes: Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo. Como tal, deposite as pilhas utilizadas num ponto de recolha adequado do seu município. Declaração de conformidade A empresa OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALEMANHA, declara, sob exclusiva responsabilidade que o produto: Estação meteorológica, modelo-n.º.: HG02132A / HG02132B, versão: 03 / 2017, ao qual se refere a presente declaração, se encontra em conformidade com as normas / documentos normativos da Directiva 1999/5/CE. PT 167 Pode encontrar a declaração de conformidade completa em www.owim.com. Garantia O producto foi cuidadosamente fabricado segundo rigorosas directivas de qualidade e meticulosamente testado antes da sua distribuição. Em caso de falhas deste producto, possui direitos legais relativamente ao vendedor do producto. Os seus direitos legais não estão limitados pela garantia representada de seguida. Este produto tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. A validade da garantia inicia-se com a data de compra. Guarde o talão da caixa como comprovativo da compra. Esse documento é necessário para comprovar a compra. Caso num espaço de tempo de 3 anos a partir da data da compra deste producto surja um erro de material ou de fabrico, o producto será reparado ou substituído por nós – segundo a nossa escolha – e sem qualquer custo. Esta garantia expira se o producto estiver danificado, se não for devidamente 168 PT utilizado ou se não for efectuada a devida manutenção. A garantia é válida em caso de defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não é extensível a componentes do produto que se desgastam com o uso e que, por isso, podem ser consideradas peças de desgaste (por ex.º pilhas) ou a danos em peças frágeis, por ex.º interruptores, baterias ou peças de vidro. Com a troca do aparelho, de acordo com DL 67/2003, o tempo de garantia se inicia novamente. PT 169 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model no.: HG02132A / HG02132B Version: 03 / 2017 Stand der Informationen · Last Information Update Version des informations · Stand van de informatie Stav informací · Estado de las informaciones Estado das informações: 03 / 2017 Ident.-No.: HG02132A / B032017-8 IAN 284995
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170

OWIM HG02132A Operation and Safety Notes

Type
Operation and Safety Notes
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen