Español
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de descargas
eléctricas, no exponga esta unidad a la lluvia ni
a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. En
caso de averías, solicite los servicios de personal
cualificado.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería o un armario empotrado.
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no
coloque sobre el aparato objetos que contengan
líquidos como, por ejemplo, un jarrón.
Antes de empezar
Gracias por elegir la Dream Machine de Sony.
Dream Machine le proporcionará muchas horas de
servicio fiable y agradable sonido.
Antes de utilizar la unidad, lea estas instrucciones
atentamente y consérvelas para consultarlas en el
futuro.
Estas instrucciones cubren los modelos ICF-C153/
ICF-C143 e ICF-C153L, y sus diferencias son las
siguientes.
Número de modelo
ICF-C153/ICF-C143 ICF-C153L
Banda FM/AM FM/MW/LW
Características
• Radio despertador sintetizado PLL (bucle de fase
cerrada) de 2 bandas FM/AM (ICF-C153/ICF-
C143) o de 3 bandas FM/MW/LW (ICF-C153L)
• Diseño para ahorrar espacio y con pantalla LCD
visible
• Sintonización memorizada digital fácil con 15
presintonías para ICF-C153/ICF-C143, 20
presintonías para ICF-C153L
• Temporizador NAP fácil de utilizar, con sólo
pulsar un botón.
• Alarma dual (radio y pitido) con la función
ampliable SNOOZE.
• LCD con iluminación de fondo e interruptor de
control del brillo (alto/medio/bajo).
• D.S.T. (Daylight Saving Time): cálculo del horario
de verano
Ajuste del reloj
1 Conecte la unidad.
“AM 12:00” o “0:00” parpadeará en la pantalla.
2 Pulse CLOCK SET durante unos
segundos hasta que se oiga un pitido.
La hora empieza a parpadear en la pantalla.
3 Pulse TUNE/TIME SET + o – hasta que
aparezca la hora correcta.
Para ajustar rápidamente la hora actual,
mantenga pulsado TUNE/TIME SET + o –.
4 Pulse CLOCK SET una vez.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
minutos.
Se emiten dos pitidos breves y empiezan a
contarse los segundos.
El sistema del reloj varía en función del modelo.
Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = medianoche
Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche
Si no termina el ajuste del reloj, volverá a mostrarse
la pantalla anterior al ajuste transcurridos unos 65
segundos.
Para ajustar la hora actual desde cero segundos,
pulse CLOCK SET con la señal horaria en el paso 5.
Para cambiar la pantalla a la indicación de hora
de ahorro de luz (horario de verano)
Pulse SUMMER T. D.S.T..
Aparecerá “
” y la indicación de hora cambiará a
horario de verano.
Para desactivar la función de horario de verano,
pulse de nuevo SUMMER T. D.S.T..
Para ajustar el brillo de la luz de fondo
Pulse BRIGHTNESS para seleccionar alto, medio o
bajo en la pantalla según sus preferencias.
Cambio del paso del
canal AM(MW)
El paso del canal AM(MW) varía en función del
área. El paso del canal de esta unidad se ha
ajustado en fábrica a 9 o 10 kHz. Cambie los ajustes
como se indica a continuación para escuchar la
radio.
Área Paso de canal
Países de América del Norte y 10 kHz
América del Sur
Otros países 9 kHz
1 Conecte la radio despertador.
Pulse OFF•ALARM RESET para
apagarla.
2 Mientras mantiene pulsado OFF•ALARM
RESET, pulse BAND durante más de 5
segundos.
De este modo, cambiará el paso de canal
AM(MW).
Si realiza el paso 2 de nuevo, se vuelve a
cambiar el paso de canal.
Cuando se cambia el paso de canal AM(MW), se
inicializarán las emisoras memorizadas.
Cuando se cambia el paso de canal AM(MW),
también lo hace el paso de canal FM.
Utilización de la radio
—Sintonización manual
1 Pulse RADIO ON•SLEEP para encender
la radio.
La pantalla muestra la banda y la frecuencia
durante unos segundos y, a continuación,
vuelve a la hora actual.
2 Pulse BAND para seleccionar la banda.
Cada vez que la presiona, la banda cambiará de
la siguiente forma:
ICF-C153/ICF-C143
AM
FM1
FM2
ICF-C153L
MW
FM1
FM2 LW
Cuando utiliza el modo presintonizado FM1 o
FM2, puede escuchar la radio en cualquiera de
los modos. (Consulte “Memorización de la
emisora favorita”.)
3 Pulse TUNE/TIME SET + o – para
sintonizar la emisora deseada.
El paso de canal FM se ajusta a 0,1 MHz y el
paso de canal AM se ajusta a 10 kHz (modelo
para América del norte y América del sur).
El paso de canal FM se ajusta a 0,05 MHz* y el
paso de canal AM(MW)/LW se ajusta a 9 kHz
(otros modelos).
* La visualización de la frecuencia de FM aumenta
o disminuye a intervalos de 0,1 MHz. Por
ejemplo, la frecuencia de 88,00 y 88,05 MHz se
muestra como “88.0 MHz”.
Cuando se recibe la frecuencia mínima de cada
banda durante la sintonización, se emiten dos
pitidos cortos.
4 Ajuste el volumen utilizando VOLUME.
Para comprobar la emisora que se recibe
Pulse ligeramente TUNE/TIME SET + o –. La
pantalla muestra la banda y la frecuencia durante
unos segundos y, a continuación, vuelve a la
pantalla anterior.
Para apagar la radio, pulse OFF•ALARM RESET.
Mejora de la recepción
FM: Extienda completamente la antena
monofilar de FM para incrementar la
sensibilidad de recepción.
AM(MW)/LW:Gire la unidad en sentido horizontal
para obtener una recepción óptima.
La unidad tiene incorporada una
barra de ferrita.
No utilice la unidad sobre un
escritorio de acero ni sobre una
superficie de metal, puesto que
podrían producirse interferencias en
la recepción.
Memorización de la
emisora favorita
—Sintonización memorizada
Puede memorizar hasta 10 emisoras en FM (5
emisoras en FM1 y 5 emisoras en FM2) y 5
emisoras en cada AM, MW y LW.
Memorización de una emisora
1 Siga los pasos 1 a 4 de “Utilización de la
radio” y sintonice manualmente la
emisora que desea memorizar.
2 Mantenga pulsado durante más de 2
segundos el botón de presintonía en el
que desea memorizar la emisora.
Ejemplo: Pantalla de visualización al
memorizar FM 90 MHz en el botón
PRESET TUNING 2 para FM2.
El número “2” de presintonía y “ ”
parpadean en la pantalla.
Se emiten dos pitidos y “2” y “
” dejan
de parpadear.
Para memorizar otra emisora, repita estos
pasos.
Para cambiar la emisora memorizada, sintonice
la emisora deseada y mantenga pulsado uno de
los botones PRESET TUNING del 1 al 5. La
nueva emisora reemplazará la emisora anterior
memorizada en el botón de presintonía.
Sintonizar una emisora
memorizada
1 Pulse RADIO ON•SLEEP para encender
la radio.
2 Pulse BAND para seleccionar la banda.
3 Pulse el botón de presintonía deseado.
4 Ajuste el volumen mediante VOLUME.
Transcurridos unos segundos, la pantalla
volverá a la hora actual pero permanecerá el
número de botón de presintonía.
Nota
Si mantiene pulsado la tecla PRESET TUNING
deseado durante más de unos segundos en el paso
3, la emisora sintonizada reemplazará la emisora
memorizada previamente en dicha tecla.
Programación de la
alarma
Puede ajustar dos tipos de alarma: radio (ALARM
A) y pitido (ALARM B).
La alarma se activará todos los días a la misma
hora.
Antes de ajustar la alarma, asegúrese de ajustar el
reloj. (Consulte “Ajuste del reloj”)
Notas
• El ajuste horario definido de fábrica para la
alarma de radio (ALARM A) y de pitido
(ALARM B) es “AM 12:00” o “0:00”.
• Si no termina el ajuste de la alarma, volverá a
mostrarse la pantalla anterior al ajuste
transcurridos unos 65 segundos.
Para ajustar la alarma de la radio
(ALARM A)
1 Pulse A RADIO•ALARM SET durante
unos segundos hasta que se oiga un
pitido.
“
A
RADIO
” y la hora parpadean en la pantalla.
2 Pulse TUNE/TIME SET + o – para ajustar
la hora deseada.
3 Pulse A RADIO•ALARM SET.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
minutos.
Se emite un pitido para confirmar el ajuste de la
hora.
“WAKE UP STA” aparece y el número de
presintonía parpadea en la pantalla.
5 Pulse TUNE/TIME SET + o – para
seleccionar la emisora para el
despertador.
El número de presintonía cambia en el orden
siguiente:
ICF-C153/ICF-C143
-
AM P1 al 5
FM1 P1 al 5FM2 P1 al 5
ICF-C153L
-
MW P1 al 5 FM1 P1 al 5
FM2 P1 al 5LW P1 al 5
“–” es la última emisora recibida.
Puede seleccionar directamente la emisora para
el despertador deseada pulsando BAND o el
botón PRESET TUNING cuando no aparece la
indicación “–”.
6 Pulse A RADIO•ALARM SET.
Suenan dos pitidos para confirmar el ajuste.
Para utilizar ALARM A, ajuste el modo de alarma.
(Consulte “Ajuste del modo de alarma”.)
Cuando la alarma se active en la hora establecida,
“
A
RADIO
” parpadeará en la pantalla y aparecerá la
emisora para el despertador (la emisora
seleccionada en el paso 5).
La radio se apaga automáticamente transcurridos
unos 60 minutos.
Para comprobar la configuración de la alarma
Pulse A RADIO•ALARM SET una vez. La pantalla
muestra la hora preestablecida.
Si pulsa de nuevo A RADIO•ALARM SET, la
pantalla muestra la emisora para el despertador.
Para volver a la pantalla anterior, pulse CLOCK SET
o espere unos segundos.
Para programar la alarma con
pitido (ALARM B)
1 Pulse B BUZZER•ALARM SET durante
unos segundos hasta que se oiga un
pitido
“
B
BUZZER
” y la hora parpadean en la pantalla.
2 Pulse TUNE/TIME SET + o – para ajustar
la hora deseada.
3 Pulse B BUZZER•ALARM SET.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
minutos.
Se emite un pitido para confirmar el ajuste de la
hora.
5 Pulse de nuevo B BUZZER•ALARM SET.
Suenan dos pitidos para confirmar el ajuste.
Para utilizar ALARM B, ajuste el modo de alarma.
(Consulte “Ajuste del modo de alarma”.)
Cuando se activa la alarma a la hora establecida,
“
B
BUZZER
” parpadea en la pantalla.
El pitido se apaga automáticamente transcurridos
unos 60 minutos.
Para comprobar la configuración de la alarma
Pulse B BUZZER•ALARM SET una vez. La pantalla
muestra la hora preestablecida.
Para volver a la pantalla anterior, pulse CLOCK SET
o espere unos segundos.
Ajuste del modo de alarma
Antes de ajustar el modo de alarma, asegúrese de
ajustar la hora de la alarma. (Consulte
“Programación de la alarma”.)
Pulse repetidamente ALARM MODE hasta que se
seleccione el modo deseado.
Cada vez que pulsa ALARM MODE cambia la
indicación en pantalla de la forma siguiente:
A
RADIO
A
RADIO
Sin indicación
de alarma
B
BUZZER
B
BUZZER
Si se ajusta la misma hora de alarma de radio y la
alarma de pitido (ALARM A y B), la alarma por
radio (ALARM A) tiene prioridad.
Para dormir algunos minutos más
Pulse SNOOZE/SLEEP OFF.
Se apaga la radio o el pitido pero se activa de
nuevo automáticamente transcurridos unos 10
minutos. Cada vez que pulse SNOOZE/SLEEP OFF,
el tiempo de repetición de la alarma cambiará en el
orden siguiente:
10
20
30 40 50 60
El tiempo máximo de la repetición de la alarma es
de 60 minutos.
La pantalla muestra el tiempo de repetición de la
alarma durante unos segundos y vuelve a mostrar
la hora actual. Si pulsa SNOOZE/SLEEP OFF una
vez mostrada la hora actual, el tiempo de repetición
de la alarma volverá a empezar a partir de 10
minutos.
Para silenciar la alarma
Pulse OFF•ALARM RESET para apagar la alarma.
La alarma se activará de nuevo a la misma hora el
día siguiente.
Para desactivar la alarma
Pulse repetidamente ALARM MODE de forma que
se apaguen “
A
RADIO
” y “
B
BUZZER
”.
Utilización del
temporizador NAP
(temporizador de
cuenta atrás)
El temporizador NAP hace sonar el pitido
transcurrido un tiempo preestablecido.
Pulse repetidamente NAP hasta que se muestren
los minutos deseados.
Cada vez que lo pulse, la pantalla cambiará de la
forma siguiente:
OFF
(hora actual)
10
20
90
120
60
30
El indicador NAP se activará y “ ” y el
temporizador NAP aparecerán durante unos
segundos.
El temporizador NAP empieza la cuenta atrás del
tiempo NAP.
Una vez transcurrido el tiempo seleccionado en el
temporizador NAP, el pitido se activa y el
indicador NAP y “
” parpadean en la
pantalla.
Para detener el temporizador
NAP
Pulse NAP u OFF•ALARM RESET para apagar el
pitido.
Para desactivar el temporizador
NAP
Pulse NAP. El indicador NAP y “ ”
desaparecerán.
Ajuste del
temporizador de
apagado
Puede dormirse tranquilo con la radio encendida
mediante el temporizador de apagado integrado
que apaga la radio automáticamente, una vez
transcurrido el tiempo preestablecido.
Pulse RADIO ON•SLEEP.
Se enciende la radio. Puede programar el
temporizador de apagado con duraciones de 90, 60,
30 ó 15 minutos. Cada vez que lo pulse, la pantalla
cambiará de la forma siguiente:
On
90
60
30
15
Se emiten dos pitidos breves cuando la pantalla
vuelve a la posición “On”.
Aparecerá “ ” en la pantalla cuando se haya
ajustado el tiempo para el temporizador de
apagado.
La radio permanecerá encendida durante el tiempo
que se haya establecido y, una vez transcurrido, se
apagará.
Para apagar la radio antes de la hora establecida
Pulse SNOOZE/SLEEP OFF u OFF•ALARM RESET.
Para utilizar el temporizador de
apagado y la alarma
Puede dormirse con la radio encendida y también
puede despertarse con la radio o con el pitido de la
alarma a la hora preestablecida.
1 Ajuste la alarma. (Consulte
“Programación de la alarma”.)
2 Ajuste el temporizador de apagado.
(Consulte “Ajuste del temporizador de
apagado”.)
Solución de problemas
Si surgiera cualquier problema con la unidad, lleve
a cabo las siguientes comprobaciones para
determinar si es necesario repararla.
Si el problema continúa, consulte con su proveedor
Sony más cercano.
El reloj no muestra la hora correcta.
• ¿Se ha producido un corte de la corriente eléctrica
durante más de 1 minuto?
La alarma de radio o de pitido no suena a la
hora de alarma preestablecida.
• ¿Se ha activado la alarma de radio o de pitido
deseada? (¿Aparece en pantalla “
A
RADIO
” o
“
B
BUZZER
”?)
La alarma de radio se activa pero no se oye
ningún sonido a la hora preestablecida de la
alarma.
• ¿Se ha ajustado el volumen (VOLUME)?
Es posible que las emisoras memorizadas se borren
de la memoria si se realiza una reparación de
mantenimiento.
Anote los ajustes por si desea volver a
memorizarlos.
Precauciones
• Haga funcionar la unidad con las fuentes de
alimentación especificadas en “Especificaciones”.
• La placa de características que indica el voltaje,
etc. está ubicada en la parte inferior de la unidad.
• Para desconectar el cable de alimentación (cable
de corriente) tire siempre del enchufe, nunca del
cable.
• No deje la unidad cerca de fuentes de calor, como
radiadores o conductos de aire, ni en lugares
expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo,
vibraciones mecánicas o golpes.
• No instale la unidad sobre superficies como
alfombras, mantas, etc., ni cerca de materiales
(cortinas, tapices) que puedan bloquear los
orificios de ventilación.
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en la
unidad, desenchúfela y haga que sea revisada por
personal especializado antes de volver a
utilizarla.
• Cuando se ensucie la unidad, límpiela con un
paño suave humedecido con una solución de
detergente suave. No utilice nunca limpiadores
abrasivos ni disolventes químicos, puesto que
podrían dañarla.
• La unidad no se desconecta de la fuente de
alimentación de CA mientras permanece
conectada a la toma de corriente, aunque esté
apagada.
Si tiene cualquier pregunta, póngase en
contacto con su proveedor Sony más cercano.
Especificaciones
Visualización de la hora
Reino Unido, América del norte
Sistema de 12 horas
y América del sur, y Australia
Otros países Sistema de 24 horas
Gama de frecuencias
Modelo para América del norte y América del
surAmérica del sur
Banda
ICF-C153/ICF-C143
Paso de canal
FM 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz
AM 530 - 1 710 kHz 10 kHz
Modelo para otros países
Banda ICF-C153 ICF-C153L Paso de canal
FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz
AM(MW) 531 - 1 602 kHz 531 - 1 602 kHz 9 kHz
LW — 153 - 279 kHz 9 kHz
Altavoz
Aprox. 6,6 cm diámetro. 8 Ω
Salida de alimentación
170 mW (a un 10 % de distorsión armónica)
Requisitos de alimentación
Modelo para América del norte y América del
sur: 120 V CA, 60 Hz
Otro modelo: 220 - 230 V CA, 50 Hz
Dimensiones
Aprox. 118,5 × 116,5 × 126 mm (an/al/pr)
incluyendo los mandos y las partes salientes
Masa
Aprox. 715 g
Aprox. 750 g: ICF-C153L (modelo del Reino
Unido)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht,
om gevaar voor brand of een elektrische schok
te voorkomen.
Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw van
het toestel. Laat inwendig onderhoud door
bevoegd vakpersoneel verrichten.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte
ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen
zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om
elektrocutie of brand te voorkomen.
Voor u begint
Dank u voor uw aankoop van de Sony Dream
Machine. De Dream Machine garandeert u vele
uren trouwe dienst en luistergenot.
Voor u het toestel in gebruik neemt, moet u deze
gebruiksaanwijzing aandachtig lezen en bewaren
zodat u ze later nog kunt raadplegen.
In deze gebruiksaanwijzing worden twee modellen
beschreven, de ICF-C153/ICF-C143 en de ICF-
C153L; de verschillen tussen de modellen zijn als
volgt:
Modelnummer ICF-C153/ICF-C143 ICF-C153L
Band FM/AM FM/MW/LW
Kenmerken
• FM/AM 2-bands (ICF-C153/ICF-C143) of FM/
MW/LW 3-bands (ICF-C153L) PLL (Phase
Locked Loop) synthesized klokradio
• Compact en goed afleesbaar LC-display
• Easy Preset Digital Tuning met 15
voorkeuzezenders voor ICF-C153/ICF-C143, 20
voorkeuzezenders voor ICF-C153L
• Eenvoudige duttimer te bedienen met één toets.
• Dubbel alarm (radio en zoemer) met verlengbare
sluimerfunctie.
• LCD met achterverlichting met sterkteregelaar
(hoog/midden/laag).
• D.S.T. (Daylight Saving Time) -
zomertijdberekening
De klok instellen
1 Steek de stekker in het stopcontact.
“AM 12:00” of “0:00” knippert op het display.
2 Hou CLOCK SET enkele seconden
ingedrukt tot er een pieptoon weerklinkt.
De uren beginnen te knipperen op het display.
3 Druk op TUNE/TIME SET + of – tot het
juiste uur verschijnt.
Hou TUNE/TIME SET + of – ingedrukt om de
huidige tijd snel in te stellen.
4 Druk eenmaal op CLOCK SET .
5 Herhaal stap 3 en 4 om de minuten in te
stellen.
Er weerklinken twee korte pieptonen en de
seconden beginnen te lopen.
Het kloksysteem verschilt volgens het model.
12-urensysteem: “AM 12:00” = middernacht
24-urensysteem: “0:00” = middernacht
Wanneer u de klokinstelling onderbreekt, keert het
vorige display na ongeveer 65 seconden terug.
Druk bij het tijdsignaal in stap 5 op CLOCK SET om
de huidige tijd in te stellen vanaf nul seconden.
Om over te schakelen naar de zomertijd
Druk op SUMMER T. D.S.T..
“
” verschijnt en de tijdweergave schakelt over
naar de zomertijd.
Druk nogmaals op SUMMER T. D.S.T. om de
zomertijdfunctie uit te schakelen.
De achterverlichting regelen
Druk op BRIGHTNESS om hoog, midden of laag te
kiezen, naargelang van uw persoonlijke voorkeur.
AM(MW)-
afsteminterval wijzigen
Het AM(MW)-afsteminterval verschilt volgens de
streek. Het MW-afsteminterval van dit toestel is af
fabriek ingesteld op 9 of 10 kHz. Wijzig de
instellingen zoals hieronder vermeld om naar de
radio te kunnen luisteren.
Gebied Afsteminterval
Noord- en Zuid-Amerika 10 kHz
Andere landen 9 kHz
1 Sluit de klokradio aan op een stopcontact.
Druk op OFF•ALARM RESET om het
toestel af te zetten.
2 Hou OFF•ALARM RESET ingedrukt en
druk langer dan 5 seconden op BAND.
Het AM(MW)-afsteminterval wordt gewijzigd.
Wanneer u terug naar stap 2 gaat, verandert het
afsteminterval opnieuw.
Wanneer het AM(MW)-afsteminterval wordt
gewijzigd, worden de voorinstelzenders
geïnitialiseerd.
Wanneer het AM(MW)-afsteminterval wordt
gewijzigd, wordt het FM-afsteminterval eveneens
gewijzigd.
Bediening van de radio
—Handafstemming
1 Druk op RADIO ON•SLEEP om de radio
aan te zetten.
Band en frequentie verschijnen enkele seconden
op het display, waarna de huidige tijd weer
wordt getoond.
2 Druk op BAND om de band te kiezen.
Bij elke druk verandert de band als volgt:
ICF-C153/ICF-C143
AM
FM1
FM2
ICF-C153L
MW
FM1
FM2 LW
In de voorinstelstand FM1 of FM2 kunt u in
elke stand naar de radio luisteren. (Zie
“Favoriete zenders voorinstellen”.)
3 Druk op TUNE/TIME SET + of – om af te
stemmen op de gewenste zender.
Het FM-afsteminterval is ingesteld op 0,1 MHz
en het AM afsteminterval op 10 kHz (Noord- en
Zuid-Amerikaans model).
Het FM-afsteminterval is ingesteld op 0,05
MHz* en het AM(MW)/LW afsteminterval op 9
kHz (andere modellen).
* De FM-frequentieweergave neemt toe of af met
stappen van 0,1 MHz. Zo verschijnt bijvoorbeeld
de frequentie 88,00 en 88,05 MHz als “88.0 MHz”.
Er weerklinken twee korte pieptonen wanneer
de minimumfrequentie van elke band tijdens
het afstemmen wordt ontvangen.
4 Regel het volume met VOLUME.
De ontvangen zender controleren
Druk lichtjes op TUNE/TIME SET + of –. Band en
frequentie verschijnen enkele seconden op het
display, waarna de vorige indicatie weer verschijnt.
Druk op OFF•ALARM RESET om de radio af te
zetten.
Ontvangst verbeteren
FM: strek de FM-draadantenne volledig
uit voor een optimale ontvangst.
AM(MW)/LW:draai het toestel horizontaal voor
optimale ontvangst. Het toestel is
uitgerust met een ingebouwde
ferrietstaafantenne.
Plaats het toestel niet op een stalen
of metalen ondergrond omdat de
ontvangst hierdoor kan worden
gestoord.
Favoriete zenders
voorinstellen
—Voorinstelafstemming
Er kunnen maximum 10 FM-zenders (5 zenders in
FM1, 5 zenders in FM2), en 5 AM-, MW- en LW-
zenders worden vooringesteld.
Een zender voorinstellen
1 Volg stap 1 tot 4 van “Bediening van de
radio” en stem handmatig af op de
zender die u wilt voorinstellen.
2 Hou de voorinsteltoets waaronder u de
zender wilt opslaan langer dan 2
seconden ingedrukt.
Voorbeeld: display wanneer u FM 90 MHz
instelt onder de PRESET TUNING 2
toets voor FM2.
Voorinstelnummer “2” en “ ”
knipperen op het display.
Er weerklinken twee pieptonen en “2” en
“
” stoppen met knipperen.
Herhaal deze stappen om een andere zender
voorin te stellen.
Om de voorinstelzender te wijzigen, stemt u af
op de gewenste zender en houdt u
voorinsteltoets 1 tot 5 ingedrukt. De nieuwe
zender vervangt de vorige zender onder de
voorinsteltoets.
Afstemmen op een
voorinstelzender
1 Druk op RADIO ON•SLEEP om de radio
aan te zetten.
2 Druk op BAND om de band te kiezen.
3 Druk op de gewenste voorinsteltoets.
4 Regel het volume met VOLUME.
Na enkele seconden verschijnt de tijd weer op
het display maar blijft het
voorinsteltoetsnummer staan.
Opmerking
Wanneer de gewenste PRESET TUNING toets in
stap 3 langer dan enkele seconden ingedrukt blijft,
wordt de vooringestelde zender vervangen door de
zender waarop is afgestemd.
Het alarm instellen
Er kunnen twee alarmtypes worden ingesteld:
radio (ALARM A) en zoemer (ALARM B).
Het alarm weerklinkt elke dag op hetzelfde tijdstip.
Stel eerst de klok in alvorens het alarm in te stellen.
(Zie “De klok instellen”)
Opmerkingen
• De af fabriek ingestelde alarmtijd voor radio
(ALARM A) en zoemer (ALARM B) is “AM
12:00” of “0:00”.
• Wanneer u de alarminstelling onderbreekt, keert
het vorige display na ongeveer 65 seconden
terug.
Het radio-alarm instellen
(ALARM A)
1 Hou A RADIO•ALARM SET enkele
seconden ingedrukt tot er een pieptoon
weerklinkt.
“
A
RADIO
” en het uur knipperen op het display.
2 Druk op TUNE/TIME SET + of – om het
gewenste uur in te stellen.
3 Druk op A RADIO•ALARM SET.
4 Herhaal stap 2 en 3 om de minuten in te
stellen.
Een pieptoon bevestigt de tijdinstelling.
“WAKE UP STA” verschijnt en het
voorinstelnummer knippert op het display.
5 Druk op TUNE/TIME SET + of – om de
wekzender te kiezen.
Het voorinstelnummer verandert als volgt:
ICF-C153/ICF-C143
-
AM P1 tot 5
FM1 P1 tot 5FM2 P1 tot 5
ICF-C153L
-
MW P1 tot 5 FM1 P1 tot 5
FM2 P1 tot 5LW P1 tot 5
“–” is de laatst ontvangen zender.
U kunt de gewenste wekzender direct kiezen
door op BAND of de PRESET TUNING toets te
drukken terwijl de “–” niet op het display staat.
6 Druk op A RADIO•ALARM SET.
Er weerklinken twee pieptonen om de
instelling te bevestigen.
Schakel over naar de alarmstand om ALARM A te
gebruiken. (Zie “Overschakelen naar de
alarmstand”.)
Wanneer het alarm op het vooringestelde tijdstip in
werking treedt, knippert “
A
RADIO
” op het display
en begint de wekzender (de zender die in stap 5
werd gekozen) te spelen.
De radio wordt na ongeveer een uur automatisch
uitgeschakeld.
De alarminstelling controleren
Druk eenmaal op A RADIO•ALARM SET. De
vooringestelde tijd verschijnt op het display.
Door nogmaals op A RADIO•ALARM SET te
drukken, verschijnt de wekzender op het display.
Druk op CLOCK SET of wacht enkele seconden om
terug te keren naar het vorige display.
Het zoemeralarm instellen
(ALARM B)
1 Hou B BUZZER•ALARM SET enkele
seconden ingedrukt tot er een pieptoon
weerklinkt.
“
B
BUZZER
” en het uur knipperen op het display.
2 Druk op TUNE/TIME SET + of – om het
gewenste uur in te stellen.
3 Druk op B BUZZER•ALARM SET.
4 Herhaal stap 2 en 3 om de minuten in te
stellen.
Een pieptoon bevestigt de tijdinstelling.
5 Druk nogmaals op B BUZZER•ALARM
SET.
Er weerklinken twee pieptonen om de
instelling te bevestigen.
Schakel over naar de alarmstand om ALARM B te
gebruiken. (Zie “Overschakelen naar de
alarmstand”.)
Wanneer het alarm op het ingestelde tijdstip begint
te werken, knippert “
B
BUZZER
” op het display.
De zoemer wordt na ongeveer een uur automatisch
uitgeschakeld.
De alarminstelling controleren
Druk eenmaal op B BUZZER•ALARM SET. De
vooringestelde tijd verschijnt op het display.
Druk op CLOCK SET of wacht enkele seconden om
terug te keren naar het vorige display.
Overschakelen naar de alarmstand
Stel eerst de alarmtijd in alvorens over te schakelen
naar de alarmstand. (Zie “Het alarm instellen”)
Druk herhaaldelijk op ALARM MODE tot de
gewenste stand is gekozen.
Bij elke druk op ALARM MODE verandert de
indicatie op het display als volgt:
A
RADIO
A
RADIO
Geen
alarmindicatie
B
BUZZER
B
BUZZER
Wanneer dezelfde alarmtijd is ingesteld voor het
radio- en zoemeralarm (ALARM A en B), heeft het
radio-alarm (ALARM A) voorrang.
Nog enkele minuten doezelen
Druk op SNOOZE/SLEEP OFF.
De radio of zoemer stopt maar schakelt na
ongeveer 10 minuten automatisch weer aan. Bij
elke druk op SNOOZE/SLEEP OFF verandert de
sluimertijd als volgt:
De maximale sluimertijd is 60 minuten.
De sluimertijd verschijnt gedurende enkele
seconden op het display, waarna de huidige tijd
weer verschijnt. Wanneer u op SNOOZE/SLEEP
OFF drukt nadat de huidige tijd is verschenen, start
de sluimertijd opnieuw vanaf 10 minuten.
Het alarm stoppen
Druk op OFF•ALARM RESET om het alarm af te
zetten.
Het alarm weerklinkt de volgende dag weer op
hetzelfde tijdstip.
Het alarm uitschakelen
Druk herhaaldelijk op ALARM MODE zodat
“
” en “
B
BUZZER
” doven.
Gebruik van de NAP
Timer (Count Down
Timer)
De NAP timer laat de zoemer weerklinken na de
vooringestelde tijdsduur.
Druk herhaaldelijk op NAP tot de gewenste
minuten verschijnen.
Bij elke druk verandert het display als volgt:
OFF
(
huidige tijd
)
10
20
90
120
60
30
De NAP indicator licht op, waarna “ ” en de
NAP tijd enkele seconden verschijnen.
De NAP timer begint de NAP tijd af te tellen.
Wanneer de gekozen NAP tijd is verstreken,
weerklinkt de pieptoon en gaan de NAP indicator
en “
” op het display knipperen.
NAP Timer stoppen
Druk op NAP of OFF•ALARM RESET om de zoemer
af te zetten.
NAP Timer uitschakelen
Druk op NAP. De NAP indicator en “ ”
doven.
Sleep Timer instellen
Met behulp van de ingebouwde Sleep Timer kunt
de radio na een vooraf ingestelde tijdsduur
automatisch laten uitschakelen, zodat u in slaap
kunt vallen terwijl u naar de radio luistert.
Druk op RADIO ON•SLEEP.
De radio schakelt aan. U kunt de sleep timer
instellen op 90, 60, 30 of 15 minuten. Bij elke druk
verandert het display als volgt.
On
90
60
30
15
Wanneer “On” weer op het display verschijnt,
weerklinken er twee korte pieptonen.
“ ” verschijnt op het display wanneer de
tijdsduur is ingesteld.
De radio speelt gedurende de ingestelde
tijdsspanne en schakelt dan uit:
De radio uitschakelen als het vooringestelde
tijdstip niet is bereikt
Druk op SNOOZE/SLEEP OFF of OFF•ALARM
RESET.
Sleep Timer en Alarm tegelijk
gebruiken
U kunt in slaap vallen terwijl u naar de radio
luistert en u ook op een welbepaald tijdstip door
het radio of zoemer laten wekken.
1 Stel het alarm in. (Zie “Het alarm
instellen”.)
2 Stel de sluimertimer in. (Zie “Sleep Timer
instellen”.)
Verhelpen van
storingen
Overloop bij problemen met het toestel eerst de
onderstaande controlepunten om na te gaan of het
toestel moet worden nagekeken.
Als het probleem daarmee niet is opgelost,
raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
De klok geeft de juiste tijd niet aan.
• Is de stroom langer dan 1 minuut uitgevallen?
Het radio- of geluidsalarm weerklinkt niet op
het vooringestelde tijdstip.
• Werd het radio- of geluidsalarm geactiveerd?
(m.a.w. staat “
A
RADIO
” of “
B
BUZZER
” op het
display?)
Het radio-alarm werd geactiveerd maar op het
vooringestelde tijdstip is geen geluid hoorbaar.
• Werd het VOLUME geregeld?
Wanneer het toestel moet worden nagekeken,
kunnen de voorinstelzenders uit het geheugen
worden gewist.
Noteer uw instellingen zodat u ze achteraf weer
kunt invoeren.
Voorzorgsmaatregelen
• Laat het toestel werken op de spanning vermeld
bij “Technische gegevens”.
• Het kenplaatje met vermelding van spanning,
enz. bevindt zich onderaan op het toestel.
• Om het netsnoer los te koppelen van het
stopcontact dient u aan de stekker te trekken.
• Installeer het toestel niet in de buurt van
warmtebronnen zoals radiatoren of
heteluchtblazers of op een plaats waar het is
blootgesteld aan directe zonnestraling, overmatig
stof en mechanische trillingen of schokken.
• Zet het apparaat niet op een zacht of wollig
oppervlak (een kleedje of deken), of tegen
gordijnen, waardoor de ventilatie-openingen
geblokkeerd kunnen worden.
• Indien er een voorwerp of vloeistof in de
behuizing terechtkomt, moet u de stekker uit het
stopcontact trekken en het toestel laten nakijken
door een deskundige alvorens het weer in
gebruik te nemen.
• Reinig de behuizing met een zachte doek die
lichtjes is bevochtige met een zacht zeepsopje.
Gebruik geen schuurmiddelen noch chemicaliën
omdat die de behuizing kunnen beschadigen.
• Het toestel blijft onder (net)spanning staan
zolang de stekker in het stopcontact zit, ook al is
het toestel zelf uitgeschakeld.
Hebt u nog vragen, raadpleeg dan de
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Tijdweergave
VK, Noord- en Zuid-Amerika
12-urensysteem
en Australië
Andere landen 24-urensysteem
Frequentiebereik
Model voor Noord- en Zuid-Amerika
Band
ICF-C153/ICF-C143
Afsteminterval
FM 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz
AM 530 - 1 710 kHz 10 kHz
Model voor andere landen
Band ICF-C153 ICF-C153L Afsteminterval
FM
87,5 -108 MHz 87,5 -108 MHz 0,05 MHz
AM/MG (MW) 531 - 1 602 kHz 531 - 1 602 kHz 9 kHz
LG (LW)
— 153 - 279 kHz 9 kHz
Luidspreker
Ong. 6,6 cm diam. 8 Ω
Uitgangsvermogen
170 mW (bij 10 % harmonische vervorming)
Voeding
Model voor Noord- en Zuid-Amerika: 120 V
AC, 60 Hz
Ander model: 220 - 230 V AC, 50 Hz
Afmetingen
Ong. 118,5 × 116,5 × 126 mm (b/h/d) zonder
uitstekende onderdelen en
bedieningselementen
Gewicht
Ong. 715 g
Ong. 750 g: ICF-C153L (UK model)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Italiano
Si diechiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2 Comma 1 del D.M. 28.08. 1995
n. 548.
AVVERTIMENTO
Per prevenire rischi di incendi o scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire
l’apparecchio. Per l’assistenza fare riferimento solo
a personale qualificato.
Non installare l’apparecchio all’interno di spazi
limitati, quali una libreria o un mobiletto.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche,
non collocare oggetti contenenti liquidi, ad esempio
vasi, sull’apparecchio.
Operazioni
preliminari
Complimenti per avere scelto Dream Machine di
Sony. Dream Machine consente molte ore di
piacevole ascolto e prestazioni affidabili.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere
attentamente queste istruzioni e conservarle per
riferimenti futuri.
Queste istruzioni coprono i modelli ICF-C153/ICF-
C143 e ICF-C153L, che hanno la seguente
differenza:
Numero di modello ICF-C153/ICF-C143 ICF-C153L
Banda FM/AM FM/MW/LW
Caratteristiche
• Radio orologio dotata di sintetizzatore PLL
(Phase Locked LoopPhase Locked Loop, circuito
a bloccaggio di fase) con 2 bande: FM/AM (ICF-
C153/ICF-C143) o 3 bande: FM/MW/LW (ICF-
C153L)
• Design salva spazio e display LCD ben visibile
•Sintonizzazione digitale mediante preselezione
rapida con possibilità di memorizzare 15
preimpostazioni per i modelli ICF-C153/ICF-
C143 e 20 per il modello ICF-C153L
• Timer nap di semplice utilizzo mediante
pressione singola.
• Doppio allarme (radio e cicalino) estensibile
mediante la funzione snooze.
• LCD con luminosità della retroilluminazione
regolabile mediante interruttore (alto/medio/
basso).
• Calcolo dell’ora legale
Impostazione
dell’orologio
1 Collegare l’apparecchio.
Sul display lampeggia “AM 12:00” o “0:00”.
2 Premere CLOCK SET per alcuni secondi
finché non viene emesso un segnale
acustico.
Sul display inizia a lampeggiare l’ora.
3 Premere TUNE/TIME SET + o – fino a
visualizzare l’ora esatta.
Per impostare rapidamente l’ora esatta, tenere
premuto TUNE/TIME SET + o –.
4 Premere una volta CLOCK SET.
5 Ripetere le operazioni dei punti 3 e 4 per
impostare i minuti.
Dopo l’attivazione di due brevi segnali acustici
inizia il conteggio dei secondi.
Il sistema dell’orologio varia in base al modello di
cui si dispone.
Sistema di 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotte
Sistema di 24 ore: “0:00” = mezzanotte
Se l’operazione di impostazione dell’orologio viene
iniziata e non portata a termine, dopo circa 65
secondi viene visualizzato il display precedente.
Per impostare l’ora corrente da zero secondi,
premere CLOCK SET con il segnale orario al punto
5.
Per regolare il display in base all’ora legale
Premere SUMMER T. D.S.T..
Viene visualizzato “
” e l’indicazione dell’ora
passa all’ora legale.
Per disattivare la funzione di ora legale, premere di
nuovo SUMMER T. D.S.T..
Per impostare la luminosità della
retroilluminazione
Premere BRIGHTNESS per impostare il display sul
livello alto, medio o basso in base alle proprie
preferenze.
Modifica
dell’incremento di
frequenza AM(MW)
L’incremento di frequenza AM(MW) varia a
seconda della zona. L’incremento di frequenza del
presente apparecchio è pari a 9 o 10 kHz per
impostazione predefinita. Per ascoltare la radio,
modificare le impostazioni come mostrato di
seguito.
Area Incremento di
frequenza
Paesi dell’America settentrionale 10 kHz
e meridionale
Altri paesi 9 kHz
VOLUME
El botón de sintonía 3 tiene un punto táctil.
Voorinsteltoets 3 is voorzien van een voelstip.
Il tasto PRESET TUNING 3 dispone di un punto
tattile.
Cable de alimentación de CA
Netsnoer
Cavo di alimentazione CA
Ventana de la pantalla* (sistema de 12
horas)
Uitleesvenster* (12-urensysteem)
Finestra del display* (sistema delle 12 ore)
* La pantalla varía en función del país.
* De weergave verschilt van land tot land.
* Il display cambia in base al paese.
Al lado de del botón del volumen hay un punto
táctil que muestra el sentido para subir el volumen.
Naast de volumeregelaar bevindt zich een voelstip
die de richting aangeeft om het volume te verhogen.
Accanto al comando del volume è presente un
punto tattile che indica la direzione da seguire per
aumentare il livello del volume.
Antena monofilar de FM
FM draadantenne
Antenna FM a filo
1 Collegare la radio orologio.
Premere OFF•ALARM RESET per
spegnere l’apparecchio.
2 Tenendo premuto OFF•ALARM RESET,
premere BAND per oltre 5 secondi.
L’incremento di frequenza AM(MW) viene
modificato.
Se si esegue di nuovo l’operazione del punto 2,
l’incremento di frequenza viene modificato
nuovamente.
Quando viene modificato l’incremento di
frequenza AM(MW), le stazioni preselezionate
vengono inizializzate.
Modificando l’incremento di frequenza AM(MW),
viene modificato anche l’incremento di frequenza
FM.
Uso della radio
—Sintonia manuale
1 Premere RADIO ON•SLEEP per
accendere la radio.
Sul display vengono visualizzate la banda e la
frequenza per alcuni secondi, quindi di nuovo
l’ora corrente.
2 Premere BAND per selezionare la banda.
Ad ogni pressione di questo tasto, la banda
cambia come descritto di seguito:
ICF-C153/ICF-C143
AM
FM1
FM2
ICF-C153L
MW
FM1
FM2 LW
Quando si utilizza il modo preimpostato FM1 o
FM2, è possibile ascoltare la radio in entrambi i
modi (vedere la sezione “Sintonizzazione
preimpostata delle stazioni”).
3 Premere TUNE/TIME SET + o – per
sintonizzarsi sulla stazione desiderata.
L’incremento di frequenza FM è impostato su
0,1 MHz e l’incremento di frequenza AM è
impostato su 10 kHz (modelli per l’America
settentrionale e meridionale).
L’incremento di frequenza FM è impostato su
0,05 MHz* e l’incremento di frequenza
AM(MW)/LW è impostato su 9 kHz (altri
modelli).
* La frequenza FM visualizzata aumenta o
diminuisce di incrementi di 0,1 MHz. Ad
esempio, le frequenze 88,00 e 88,05 MHz vengono
visualizzate come “88.0 MHz”.
Se durante la sintonizzazione viene ricevuta la
frequenza minima di ciascuna banda, vengono
emessi due brevi segnali acustici.
4 Regolare il volume mediante il comando
VOLUME.
Per controllare la stazione che si sta ricevendo
Premere leggermente TUNE/TIME SET + o –. Sul
display vengono visualizzate la banda e la
frequenza per alcuni secondi, quindi la
visualizzazione precedente.
Per spegnere la radio, premere OFF•ALARM
RESET.
Per migliorare la
ricezione
FM: Estendere completamente l’antenna
FM a filo per aumentare la
sensibilità di ricezione.
AM(MW)/LW: Ruotare l’apparecchio
orizzontalmente per una ricezione
ottimale, in quanto l’apparecchio
dispone di una barra in ferrite
incorporata.
Non utilizzare l’apparecchio su una
scrivania di acciaio o su una
superficie metallica, onde evitare
interferenze nella ricezione.
Sintonizzazione
preimpostata delle
stazioni
—Sintonizzazione
preimpostata
È possibile preimpostare fino a 10 stazioni in FM (5
stazioni in FM1, 5 stazioni in FM2) e 5 stazioni in
ciascuna banda AM, MW, LW.
Preselezione di una stazione
1 Seguire i punti da 1 a 4 della sezione
“Uso della radio”, quindi sintonizzare
manualmente la stazione che si desidera
preimpostare.
2 Tenere premuto per oltre 2 secondi il
tasto di preselezione in corrispondenza
del quale si desidera effettuare
l’impostazione.
Esempio: Display quando viene impostato 90
MHz in FM in corrispondenza del
tasto di preselezione 2 per FM2.
Sul display lampeggiano il numero di
preselezione “2” e “
”.
Vengono emessi due segnali acustici e le
indicazioni “2” e “
” cessano di
lampeggiare.
Per preselezionare un’altra stazione, ripetere le
operazioni descritte sopra.
Per cambiare una stazione preimpostata,
impostare una nuova stazione. Quella
precedente verrà cancellata.
Sintonizzazione su una stazione
preselezionata
1 Premere RADIO ON•SLEEP per
accendere la radio.
2 Premere BAND per selezionare la banda.
3 Premere il tasto di preselezione
desiderato.
4 Regolare il volume mediante il comando
VOLUME.
Dopo alcuni secondi, il display torna all’ora
corrente ma rimane visualizzato il numero del
tasto di preselezione.
Nota
Se al punto 3 il tasto PRESET TUNING desiderato
viene tenuto premuto per qualche secondo, la
stazione in corrispondenza del tasto PRESET
TUNING viene sostituita da quella su cui si è
sintonizzati.
Impostazione
dell’allarme
È possibile impostare due tipi di allarme, radio
(ALARM A) e cicalino (ALARM B).
L’allarme si attiva ogni giorno alla stessa ora.
Prima di impostare l’allarme, accertarsi di
impostare l’orologio (vedere la sezione
“Impostazione dell’orologio”).
Note
• L’orario impostato in fabbrica per l’allarme radio
(ALARM A) e per quello cicalino (ALARM B) è
“AM 12:00” o “0:00”.
• Se l’operazione di impostazione dell’allarme
viene iniziata e non portata a termine, dopo circa
65 secondi viene visualizzato il display
precedente.
Per impostare l’allarme radio
(ALARM A)
1 Premere A RADIO•ALARM SET per
alcuni secondi finché non viene emesso
un segnale acustico.
Sul display lampeggiano “
A
RADIO
” e l’ora.
2 Premere TUNE/TIME SET + o – per
impostare l’ora desiderata.
3 Premere A RADIO•ALARM SET.
4 Ripetere le operazioni dei punti 2 e 3 per
impostare i minuti.
Viene emesso un segnale acustico per
confermare l’impostazione dell’ora.
Viene visualizzato “WAKE UP STA” e il
numero di preselezione lampeggia.
5 Premere TUNE/TIME SET + o – per
selezionare la stazione per il risveglio.
Il numero di preselezione cambia nel seguente
ordine:
ICF-C153/ICF-C143
-
AM P1 a 5
FM1 P1 a 5FM2 P1 a 5
ICF-C153L
-
MW P1 a 5 FM1 P1 a 5
FM2 P1 a 5LW P1 a 5
“–” è l’ultima stazione ascoltata.
È possibile selezionare direttamente la banda
desiderata premendo BAND o PRESET TUNING
quando non è visualizzata l’indicazione “–”.
6 Premere A RADIO•ALARM SET.
Vengono emessi due segnali acustici per
confermare l’impostazione.
Per utilizzare ALARM A, impostare il modo
allarme (vedere la sezione “Impostazione del modo
allarme”).
Quando all’ora preimpostata si attiva l’allarme, sul
display lampeggia “
A
RADIO
” ed è possibile
ascoltare la stazione selezionata per il risveglio
(impostata al punto 5).
La radio si spegne automaticamente dopo circa 60
minuti.
Per controllare l’impostazione dell’allarme
Premere una volta A RADIO•ALARM SET. Sul
display viene visualizzato l’orario preimpostato.
Se si preme di nuovo A RADIO•ALARM SET, sul
display viene visualizzata la stazione selezionata
per il risveglio.
Per tornare alla visualizzazione precedente,
premere CLOCK SET o attendere alcuni secondi.
Per impostare l’allarme cicalino
(ALARM B)
1 Premere B BUZZER•ALARM SET per
alcuni secondi finché non viene emesso
un segnale acustico.
Sul display lampeggiano “
B
BUZZER
” e l’ora.
2 Premere TUNE/TIME SET + o – per
impostare l’ora desiderata.
3 Premere B BUZZER•ALARM SET.
4 Ripetere le operazioni dei punti 2 e 3 per
impostare i minuti.
Viene emesso un segnale acustico per
confermare l’impostazione dell’ora.
5 Premere di nuovo B BUZZER•ALARM
SET.
Vengono emessi due segnali acustici per
confermare l’impostazione.
Per utilizzare ALARM B, impostare il modo
allarme (vedere la sezione “Impostazione del modo
allarme”).
Quando all’ora preimpostata si attiva l’allarme, sul
display lampeggia “
B
BUZZER
”.
Il cicalino si disattiva automaticamente dopo circa
60 minuti.
Per controllare l’impostazione dell’allarme
Premere una volta B BUZZER•ALARM SET. Sul
display viene visualizzato l’orario preimpostato.
Per tornare alla visualizzazione precedente,
premere CLOCK SET o attendere alcuni secondi.
Impostazione del modo allarme
Prima di impostare il modo allarme, accertarsi di
impostare l’orario per l’allarme (vedere la sezione
“Impostazione dell’allarme”).
Premere più volte ALARM MODE fino a
selezionare il modo desiderato.
Ad ogni pressione di ALARM MODE, l’indicazione
sul display cambia come descritto di seguito.
A
RADIO
A
RADIO
Nessuna
indicazione
di allarme
B
BUZZER
B
BUZZER
Se viene impostato lo stesso orario sia per l’allarme
radio che per quello cicalino (ALARM A e B),
l’allarme radio (ALARM A) avrà la priorità.
Per disattivare
momentaneamente l’allarme
Premere SNOOZE/SLEEP OFF.
La radio o il cicalino si disattivano ma vengono
attivati di nuovo automaticamente dopo circa 10
minuti. Ad ogni pressione di SNOOZE/SLEEP OFF,
l’intervallo precedente la riattivazione cambia come
descritto di seguito:
10
20
30 40 50 60
La durata massima dell’intervallo è di 60 minuti.
L’intervallo viene visualizzato sul display per
alcuni secondi, quindi torna la visualizzazione
dell’ora corrente. Se si preme SNOOZE/SLEEP OFF
dopo la visualizzazione dell’ora corrente,
l’intervallo riparte da 10 minuti.
Per arrestare l’allarme
Premere OFF•ALARM RESET per spegnere
l’allarme.
L’allarme viene attivato di nuovo il giorno
seguente alla stessa ora.
Per disattivare l’allarme
Premere più volte ALARM MODE per far
scomparire “
A
RADIO
” e “
B
BUZZER
”.
Uso del timer NAP
(timer per il conto
alla rovescia)
Il timer NAP attiva il cicalino dopo una durata di
tempo preimpostata.
Premere più volte NAP fino a visualizzare i minuti
desiderati.
Ad ogni pressione di questo comando, il display
cambia come descritto di seguito:
OFF
(ora corrente)
10
20
90
120
60
30
La spia del tasto NAP si accende, “ ” e la
durata NAP vengono visualizzati per alcuni
secondi.
Il timer NAP inizia il conto alla rovescia della
durata NAP.
Trascorsa la durata NAP selezionata, si attiva il
segnale acustico e sul display lampeggiano la spia
del tasto NAP e “
”.
Per arrestare il timer NAP
Premere NAP o OFF•ALARM RESET per spegnere il
cicalino.
Per disattivare il timer NAP
Premere NAP. L’indicatore NAP e “ ”
vengono disattivati.
Impostazione del
timer di
autospegnimento
È possibile addormentarsi ascoltando la radio
utilizzando il timer di autospegnimento
incorporato, che consente lo spegnimento
automatico della radio dopo una durata
preimpostata.
Premere RADIO ON•SLEEP.
La radio si accende. È possibile impostare il timer
di autospegnimento su durate di 90, 60, 30 o 15
minuti. Ad ogni pressione del comando, il display
cambia come descritto di seguito.
On
90
60
30
15
Quando sul display viene di nuovo visualizzato
“On”, vengono emessi due brevi segnali acustici.
Quando la durata viene impostata, sul display
viene visualizzato “
”.
La radio rimane accesa per la durata selezionata,
quindi si spegne.
Per spegnere la radio prima che sia trascorso il
tempo impostato
Premere SNOOZE/SLEEP OFF o OFF•ALARM
RESET.
Per utilizzare
contemporaneamente il timer di
autospegnimento e l’allarme
È possibile addormentarsi ascoltando la radio,
quindi essere svegliati dall’allarme radio o da
quello cicalino all’ora preimpostata.
1 Impostare l’allarme (vedere la sezione
“Impostazione dell’allarme”).
2 Impostare il timer di autospegnimento
(vedere la sezione “Impostazione del
timer di autospegnimento”).
Soluzione dei
problemi
Nel caso in cui si verifichi un problema
all’apparecchio, eseguire i semplici controlli
descritti di seguito per decidere se è necessaria o
meno l’assistenza tecnica.
Se il problema persiste, rivolgersi al più vicino
rivenditore Sony.
L’orologio non visualizza l’ora esatta.
• Potrebbe essersi verificata un’interruzione di
corrente di oltre un minuto.
L’allarme radio o il cicalino non si attivano
all’ora preimpostata per l’allarme.
• Accertarsi che l’allarme radio o il cicalino siano
stati attivati (ad esempio, se è visualizzato
“
A
RADIO
” o “
B
BUZZER
”).
L’allarme radio è attivato ma non entra in
funzione all’ora preimpostata.
• Accertarsi che sia stato regolato il comando
VOLUME.
Nel caso in cui sia necessario un intervento tecnico,
le stazioni preselezionate potrebbero venire
cancellate dalla memoria.
Se si desidera preimpostarle di nuovo, annotare le
varie impostazioni.
Precauzioni
• Far funzionare l’apparecchio utilizzando le fonti
di alimentazione specificate nella sezione
“Caratteristiche tecniche”.
• La targhetta indicante informazioni relative alla
tensione operativa e cosí via è situata nella parte
inferiore dell’apparecchio.
• Per scollegare il cavo di alimentazione dalla presa
di rete, tirarlo afferrando la spina e non il cavo
stesso.
• Non lasciare l’apparecchio vicino ad una fonte di
calore quale un termosifone o una condotta
d’aria, né in luoghi esposti a luce solare diretta,
polvere eccessiva, vibrazioni meccaniche o urti.
• Non collocare l’apparecchio su superfici quali
tessuti o coperte, né vicino a materiali quali
tendaggi o stoffe che potrebbero bloccare le prese
di ventilazione.
• Se oggetti solidi o liquidi dovessero penetrare
nell’apparecchio, scollegarlo e rivolgersi a
personale qualificato per un controllo prima di
un nuovo utilizzo.
• Se il rivestimento è sporco, pulirlo utilizzando un
panno morbido inumidito con un detergente
delicato. Non utilizzare mai prodotti di pulizia
abrasivi o solventi chimici che potrebbero
danneggiare il rivestimento.
• L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente domestica) finché
rimane collegato alla presa a muro, anche se
l’apparecchio stesso è stato spento.
Per qualsiasi problema o domanda, rivolgersi al
più vicino rivenditore Sony.
Caratteristiche
tecniche
Visualizzazione dell’ora
Regno Unito, Nord e
sistema di 12 ore
Sud America e Australia
Altri paesi sistema di 24 ore
Gamma di frequenza*
Modelli per il Nord e Sud America
Banda ICF-C153/ICF-C143
Incremento di
frequenza
FM 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz
AM 530 - 1 710 kHz 10 kHz
Modelli per gli altri paesi
Banda ICF-C153 ICF-C153L
Incremento
di frequenza
FM
87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz
OM(MW)
531 - 1 602 kHz 531 - 1 602 kHz 9 kHz
OL(LW)
— 153 - 279 kHz 9 kHz
Diffusore
Circa 6,6 cm di diametro, 8 Ω
Potenza di uscita
170 mW (con 10 % di distorsione armonica)
Alimentazione
Modelli per il Nord e Sud America: 120 V CA,
60 Hz
Altri modelli: 220 - 230 V CA, 50 Hz
Dimensioni
Circa 118,5 × 116,5 × 126 mm (l/a/p) compresi
le parti sporgenti e i comandi
Peso
Circa 715 g
Circa 750 g: ICF-C153L (modello per il Regno
Unito)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
OM: 531 kHz - 1 602 kHz
2. Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 450 kHz
3. Oscillatore locale:
Frequenza oscillatore locale superiore a
quella del segnale
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e
al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87