Meister MAS 36B - LIO Translation Of The Original Operating Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Operating Instructions
Nr. 5450030
®
MAS 36B
·
LIO
D - Akku-Schrauber ........................ 6
BG - Aкумулаторна отвертка ........ 17
CZ - Akumulátorový šroubovák ........ 29
E - Destornillador con acumulador .. 39
F - Tournevis sans fil ...................... 50
GB - Battery-Powered Screwdriver ...... 61
GR - Επαναφορτιζόμενο κατσαβίδι 71
H - Akkumulátoros csavarozó gép 83
HR - Izvijač na akumulatorski pogon 94
I - Avvitatore a batteria .................. 104
NL - Accu-schroevendraaier .............. 115
P - Aparafusadora sem fio .............. 126
RO - Ωurubelniøå cu acumulator ........ 137
RUS- Аккумуляторная дрель .......... 148
SLO - Akumulatorski vijačnik ............ 161
TR - Akülü tornavida ........................ 171
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
Превод на оригиналното
ръководство за експлоатация
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traducción de las instrucciones
de servicio originales
Traduction du manuel
d’utilisation original
Translation of the
Original Operating Instructions
Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών χρήσης
Az eredeti kezelési útmutató fordítása
Prijevod originalne upute za uporabu
Traduzione delle istruzioni per l’uso
originali
Vertaling van de originele
gebruiksaanwijzing
Tradução das instruções de
funcionamento originais
Traducerea manualului de utilizare
original
Перевод оригинального
руководства по эксплуатации
Prevod originalnih navodil za uporabo
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 1
2
8
7
6
6
9
5
4
1
3
2
7
8
Abb. 1
10
11
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 2
3
7
c
a
b
Abb. 2
Abb. 3
10
11
9
5
b
a
Abb. 4
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 3
4
Abb. 5
Abb. 6
Abb. 7
c
5
b
d
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 4
5
Service
MEISTER-WERKZEUGE
Werkzeugfabrik Vertriebsges. mbH
Kundenservice
Hastener Straße 4 - 8
D-42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0)1805 / 99 21 21
(14 Cent/min aus dem deutschen Festnetz. Mobilfunk max. 42 Cent/min)
Fax: +49 (0)202 / 6 98 05 88
E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 5
6
1 – Lieferumfang
Akku-Schrauber
Ladegerät
Betriebsanleitung
Garantieurkunde
31 Bits
1 magnetischer Bitadapter
1 Adapter 1⁄4“ für Steckschlüssel -
einsätze
2 – Technische Informationen
Technische Daten
Motor 3,6 V---
––
Akku 3,6 V/1300 mAh LIon
Ladegerät Typ XR-DC 060 300
Prim. 220-240 V~,
50/60 Hz, 7 W
Sec. 6,0 V ---
––
/300 mA
Ladezeit 35 h
Drehzahl n
0
= 180 min
-1
Drehmoment 3,5 Nm
Dieser Akkuschrauber MeisterCraft
MAS 36 B LIO darf ausschließlich mit
dem Ladegerät XR-DC 060 300 geladen
werden. Das Ladegerät darf nur an
Stromversorgung mit einer Wechsel -
spannung von 220–240 V und einer
Frequenz von 50/60 Hz betrieben werden.
Jegliche Verwendung anderer Lade -
geräte sowie die Verwendung des
Lade gerätes XR-DC 060 300 an einer
anderen Stromversorgung kann zu
Personen und Sachschäden führen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Lärmemission
L
dPA
: 57 dB
Messunsicherheit K
pA
: 4 dB
Hand-/Arm schwingungen
a
h
: 0,6 m/s
2
,
Messunsicherheit K
pA
: 1,5 m/s
2
Betriebsanleitung & Sicher heits hinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei tung
bitte vor der ersten Inbe trieb nahme sorg fältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbe wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut -
zer muss diese Betriebs anleitung ebenfalls weitergege ben werden.
Seite
1 – Lieferumfang 6
2 – Technische
Informationen 6
3 – Bauteile 7
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 7
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise 8
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 12
7 – Akku laden 13
8 – Betrieb und
Arbeitsweise 14
9 – Wartung und
Umweltschutz 15
10 – Service-Hinweise 15
Inhalt
D
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 6
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend
EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-2:2010.
Der angegebene Schwingungs emis sions -
wert wurde nach einem genormten Prüf -
verfahren gemessen und kann zum Ver -
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissions -
wert kann auch zu einer einleitenden Ein -
schätzung der Beeinträchtigung ver wen -
det werden.
ACHTUNG! Der Schwingungs -
emissionswert kann sich während
der Benutzung des Elektro werk zeugs
vom Angabewert unterscheiden,
abhängig von der Art und Weise wie das
Werkzeug verwendet wird.
Es müssen Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners festgelegt werden.
Hierbei erfolgt die Einschätzung der Be -
ein trächtigung unter Berücksichtigung
der tatsächlichen Nutzungsbedingungen.
(Dabei sind alle Anteile des Betriebs -
zyklus zu berücksichtigen, d.h. auch
Zei ten, in welchen das Werkzeug
abgeschal tet ist und solche, in welchen
es zwar ein geschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft.)
3 – Bauteile
1 Ein-/Ausschalter
2 Rechts-/Linkslauf
3 Lichtschalter
4 LED-Arbeitslicht
5 Bit-Aufnahme
6 Griff-Entriegelung
7 LED-Lade-/Rechts-Linkslaufanzeige
8 Schrauber-Griff
9 Ladebuchse
10 Ladegerät
11 Ladestecker
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Schrauben ein- und ausdrehen. Verwen -
den Sie Maschine, Ladegerät und Zube -
hör (Herstellerangaben beachten!) nur für
deren bestimmungsgemäßen Einsatz -
bereich! Alle anderen Anwendungen
werden ausdrücklich ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kin der) mit
eingeschränkten physischen, sen sori schen
oder geistigen Fähig keiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu wer den, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beauf sichtigt oder erhielten von ihr
Anweisun gen, wie das Gerät zu benutzen
ist. Kinder sollten beauf sichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
Alle Anwendungen mit dem Gerät die nicht
im Kapitel „bestimmungsgemäße Ver -
wendung“ genannt sind, gelten als eine
nicht bestimmungsgemäße Ver wendung.
Verwendungen, für die das Elektro werk zeug
nicht vorgesehen ist, können Ge fähr dungen
und Verletzungen ver ursa chen. Verwenden
Sie kein Zubehör, das nicht speziell für
dieses Elektrowerkzeug vorgesehen ist.
7
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 7
Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle
daraus entstandenen Sachschäden sowie
Personenschäden, die auf Grund einer
Fehlanwendung entstanden sind, haftet der
Benutzer des Gerätes.
Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original
Bauteile an der Maschine erlischt
herstellerseitig die Garantieleistung.
Restrisiken:
Die Betriebsanleitung zu diesem Elektro -
werkzeug enthält ausführliche Hin weise
zum sicheren Arbeiten mit Elektro werk -
zeugen.
Dennoch birgt jedes Elektro werkzeug
gewisse Rest risiken, die auch durch die
vorhandenen Schutz vorrich tungen nicht
völlig auszuschließen sind.
Bedienen Sie deshalb Elektro werk zeuge
immer mit der notwendigen Vorsicht.
Restrisiken können zum Beispiel sein:
Berühren von rotierenden Teilen oder
Einsatzwerkzeugen.
Verletzung durch umher fliegende
Werkstücke oder Werkstückteile.
Brandgefahr bei unzureichender
Belüftung des Motors.
Beeinträchtigung des Gehörs bei
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Ein sicheres Arbeiten hängt auch von der
Vertrautheit des Bedienpersonals im
Um gang mit dem jeweiligen Elektro -
werkzeug ab!
Entsprechende Maschi nenkenntnis so -
wie umsichtiges Verhal ten beim Arbei ten
helfen bestehende Restrisiken zu
minimieren.
Warnung! Dieses Elektrowerk zeug
erzeugt während des Be triebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen
aktive oder passive medizi nische Im -
plantate beeinträchtigen. Um die Gefahr
von ernsthaften oder tödlichen Verletz un gen
zu verringern, empfehlen wir Perso nen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und
den Hersteller vom medi zini schen Implantat
zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug
bedient wird.
5 – Allgemeine Sicherheits hin -
weise für den Um gang mit
Elektrowerk zeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Si -
cher heitshinweise und Anwei -
sun gen. Versäumnisse bei der Einhal tung
der Sicherheitshinweise und An -
weisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/ oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin wei se
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver wen -
dete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerk zeu ge
(mit Netzkabel) und auf akkubetrie be ne
Elektrowerkzeuge (ohne Netz ka bel).
1 Arbeitsplatzsicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau -
ber und gut beleuchtet. Unordnung
und unbe leuchtete Arbeitsbereiche
können zu Un fällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
ex plo sionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten,
8
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 8
Gase oder Stäube befinden. Elektro -
werkzeuge er zeu gen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe ent zünden
kön nen.
c Halten Sie Kinder und andere Per -
sonen während der Benutzung des
Elektro werk zeugs fern. Bei Ab len -
kung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Gerätes
muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise ver än -
dert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker ge meinsam mit
schutzgeerdeten Geräten. Unverän -
derte Stecker und passende Steckdo -
sen verringern das Risiko eines elek -
trischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geer de ten Oberflächen wie Rohren,
Hei zungen, Herden oder Kühlschrän -
ken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elek tri schen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen und
Näs se fern. Das Eindringen von Was ser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elek trischen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Gerät zu tragen, auf -
zuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Hal ten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten und sich be wegenden Gerä -
teteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elek -
trischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerk -
zeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Ver längerungskabel, die auch
für den Außen bereich zuge lassen
sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Ver länge -
rungskabels verringert das Risiko
ein es elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektro werk -
zeugs in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie ei -
nen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutz schal -
ters vermindert das Risiko eines elek -
trischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
da rauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektro werk zeug. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alko -
hol oder Medikamenten ste hen. Ein
Moment der Unachtsam keit beim Ge -
brauch des Gerätes kann zu ernst haf -
ten Verletzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutzaus -
rüs tung und immer eine Schutz brille.
Das Tragen persönlicher Schutzaus -
rüstung, wie Staub maske, rutschfeste
Sicherheits schuhe, Schutz helm oder
Gehörschutz je nach Art und Einsatz
des Elektrowerk zeuges ver rin gert das
Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
9
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 9
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Ge rät einschalten. Ein Werkzeug
oder ein Schlüs sel in einem sich dre -
henden Ge räte teil kann zu Verletzun -
gen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Körper -
hal tung. Sorgen Sie für einen siche -
ren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwar te -
ten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra -
gen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Hal ten Sie Haare, Kleidung
und Hand schuhe fern von sich be we -
genden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare kön nen von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auffang ein -
rich tun gen montiert werden kön nen,
verge wissern Sie sich, dass diese
ange schlos sen sind und rich tig ver -
wendet werden. Das Ver wen den dieser
Einrichtungen ver ringert Gefährdungen
durch Staub.
4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver -
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
be stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
pas sen den Elek trowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicher er im angege be -
nen Leistungs be reich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
des sen Schalter defekt ist. Ein Elek -
tro werk zeug, das sich nicht mehr ein-
oder aus schalten lässt, ist gefährlich
und muss re pa riert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steck dose, bevor Sie Geräteein -
stellungen vor nehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichts maß nahme verhindert
den unbeab sich tigten Start des Geräts.
d Bewahren Sie unbenutzte Elektro -
werk zeuge außerhalb der Reich weite
von Kin dern auf. Lassen Sie keine
Personen das Gerät benutzen, die
mit diesem nicht ver traut sind oder
diese Anwei sun gen nicht gelesen
haben. Elektro werkzeuge sind ge -
fährlich, wenn sie von uner fah renen
Per so nen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kon trollieren Sie, ob sich bewegen -
de Geräte teile einwandfrei funktio -
nieren und nicht klem men, ob Teile
gebrochen oder so be schä digt sind,
dass die Funktion des Ge rätes be -
einträchtigt ist. Lassen Sie beschä -
dig te Teile vor dem Einsatz des Ge -
rätes re pa rie ren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elek tro werkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerk zeuge mit scharfen
Schneidkanten ver klem men sich
selten und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zube hör, Einsatzwerkzeuge usw.
entspre chend diesen Anweisungen
und so, wie es für diesen speziellen
10
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 10
Gerätetyp vor ge schrie ben ist. Be -
rücksichtigen Sie dabei die Arbeits -
bedingungen und die auszu füh ren de
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elek tro -
werkzeugen für andere als die vor ge -
sehen en Anwendungen kann zu
gefähr lichen Situationen führen.
5 Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a Laden Sie die Akkus nur in Ladege -
ten auf, die vom Hersteller em p -
fohlen werden. Für ein Ladegerät,
das für eine bestimmte Art von Akkus
geeig net ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
b Verwenden Sie nur die dafür vor ge -
sehenen Akkus in den Elektrowerk -
zeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallgegen stän -
den, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukon -
takten kann Verbrennungen oder Feu er
zur Folge haben.
d Bei falscher Anwendung kann
Flüssig keit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austreten -
de Akkuflüssigkeit kann zu Haut -
reizungen oder Verbrennungen führen.
6 Service
a Lassen Sie Ihr Gerät nur von qua -
lifizier tem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatz teilen reparieren. Damit
wird sicher gestellt, dass die Sicherheit
des Geräts er halten bleibt.
7 Spezielle Sicherheitshinweise für
Akkuschrauber
a Halten Sie das Gerät an den iso lierten
Griffflächen, wenn Sie Ar beiten
ausführen, bei denen die Schraube
verborgene Strom leitungen treffen
kann. Der Kontakt der Schraube mit
einer spannungsführenden Lei tung kann
auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elek -
trischen Schlag führen.
8 Sicherheitshinweise für Akku/
Lade ge räte
a Halten Sie das Ladegerät von Re gen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Ladegerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schla ges.
b Laden Sie die Akkus nur in Lade -
geräten auf, die vom Hersteller em -
pfohlen werden. Für ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwen det wird.
c Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das
La degerät ist nur zum Laden des
mit ge lieferten Akkus mit den in den
Technischen Daten angegebenen
Spannungen geeignet. Ansonsten be -
steht Brand- und Explosionsgefahr.
11
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 11
d Halten Sie das Ladegerät sauber.
Durch Verschmutzung besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
e Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
Ladegerät, Kabel und Stecker. Be -
nutzen Sie das Ladegerät nicht, so -
fern Sie Schäden feststellen. Öffnen
Sie das Ladegerät nicht selbst und
lassen Sie es nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Beschädigte
Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö -
hen das Risiko eines elektrischen
Schla ges.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht
auf leicht brennbarem Untergrund
(z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung. Wegen der
beim Laden auftretenden Erwärmung
des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
g Bei falscher Anwendung kann Flüs -
sigkeit aus dem Akku austreten.
Ver meiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
ab spülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zu -
sätz lich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Aus tretende Akkuflüssigkeit kann zu
Haut reizungen oder Verbrennungen
führen.
h Öffnen Sie den Akku nicht. Es be steht
die Gefahr eines Kurzschlusses.
i Schützen Sie den Akku vor Hitze,
z. B. auch vor dauernder Sonnen -
einstrahlung, und Feuer. Es besteht
Explosionsgefahr.
j Schließen Sie den Akku nicht kurz.
Es besteht Explosionsgefahr.
k Bei Beschädigung und unsach ge -
ßem Gebrauch des Akkus kön nen
Dämpfe austreten. Führen Sie
Frischluft zu und suchen Sie bei Be -
schwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie Maschine, Zubehör
und Ladegerät nur für den jeweiligen
bestimmungsgemäßen Einsatzbe reich!
Bevor Sie den Bohrschrauber aus der
Hand legen, achten Sie auf den Still -
stand aller beweglichen Teile.
Häufiges Blockieren beim Schrauben
oder Bohren vermeiden.
Das Ladegerät nur an 220-240 V
Wechsel strom anschließen.
Bohrschrauberakku nur mit dem zu -
ge hörigen Ladegerät laden.
Ladegerät und Bohrschrauber vor
Feuchtigkeit schützen. Nie in Wasser
tauchen!
Ladegerät nicht im Freien verwenden.
Um die Akkus vor Schaden zu be wah -
ren, sollten sie keinen Temperaturen
von über 50 °C ausgesetzt werden.
ACHTUNG! Die Kontakte an
Akku und Ladegerät nicht kurz -
schlie ßen!
Beim Laden auf richtige Polung „+/–“
achten.
12
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 12
Akku nicht in offene Flammen werfen.
Die Anschlussleitung kann nicht er -
setzt werden. Bei Beschädigung ist
das Gerät fachgerecht zu entsorgen.
Sicherheitskennzeichnung
Die Symbole auf dem Gehäuse haben
folgende Bedeutung:
Modellbezeichnung
Nicht in den Hausmüll
entsor gen!
Wichtig! Gebrauchsan -
weisung beachten!
Freiwilliges Gütesiegel
„geprüfte Sicherheit“
CE-Zeichen (Konformität
mit eu ropäischen
Sicherheits normen)
Konformität mit kroatischen
Sicherheits normen)
7 – Akku laden
Dieser Akkuschrauber MeisterCraft MAS
36 B LIO darf ausschließlich mit dem La -
de gerät XR-DC 060 300 geladen wer -
den. Das Ladegerät darf nur an einer
Stromversorgung mit einer Wechsel -
spannung von 220–240 V und einer Fre -
quenz von 50/60 Hz betrieben werden.
Jegliche Verwendung anderer Lade -
geräte sowie die Verwendung des
Ladegerätes XR-DC 060 300 an einer
anderen Stromversorgung kann zu
Personen und Sachschäden führen.
Lithium-Ionen-Akku-Technik
Dieser neuartige Akku besitzt gegenüber
herkömmlichen Ni-Cd-Akkus entschei -
dende Vorteile:
Kein Memory-Effekt, d.h. der Akku kann
unabängig vom Ladezustand ohne
Kapazitätsverlust jederzeit vor oder
nach dem Einsatz nachgeladen werden.
Extrem geringe Selbstentladung, daher
auch nach längerer Lagerung einsatz -
bereit.
Geringes Gewicht
Lange Lebensdauer
Akku laden
Der Akku-Schraubendreher ist werks seitig
nicht voll geladen. Das Gerät vor dem
ersten Gebrauch auf laden. Dazu den
Ladestecker (11) in die Ladebuchse (9)
stecken und das Lade gerät (10) an einer
Stromquelle anschlie ßen (Abb. 3).
Während des Ladevorgangs leuchtet die
rote Kontroll-LED (7a, Abb. 2). Die rote
Kontroll-LED erlischt nach Beendigung
des Ladevorgangs.
ACHTUNG! Nach 35 Stunden
sollte das Ladegerät vom Netz
getrennt werden.
8 – Betrieb und Arbeitsweise
Werkzeuge einsetzen (Abb. 4+5)
Bitadapter (b) bis zum Anschlag in die Bit-
Aufnahme (5) einsetzen. Einen zur Schraube
passenden Bit (a) auswählen und in den
Bitadapter einsetzen.
13
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 13
14
Bei Verwendung von Steckschlüssel ein -
sätzen (d) ist der Adapter (c) in den Bit ada p -
ter einzusetzen und der Steck schlüssel -
einsatz darauf aufzustecken (Abb. 5).
Bits mit einer Länge ab 50 mm (nicht im
Lieferumfang) können auch direkt in die
Bitaufnahme eingesetzt werden.
Drehrichtung, Rechts-/Linkslauf
festlegen
Schrauben eindrehen: Rechts-/Links lauf-
Schalter (2) gemäß Abb. 1 auf Rechts lauf
stellen.
Schrauben ausdrehen: Rechts-/Links -
lauf-Schalter (2) gemäß Abb. 1 auf Links -
lauf stellen.
Die eingestellte Drehrichtung wird in der
LED-Anzeige (7) durch die grünen LED’s
(Abb. 2)(b) für Linkslauf/Schrauben
ausdrehen und (c) Rechtslauf/Schrauben
eindrehen angezeigt.
Vor Inbetriebnahme
Holzschrauben locker in die vorgebohr -
ten Schraublöcher einsetzen. Maschinen -
schrauben leicht in das Gewinde ein-
dreh en. Akku-Schraubendreher mit
einem passenden Bit oder Steck schlüs -
sel einsatz fest auf die Schraube setzen.
Ein-/Ausschalten
ACHTUNG! Überdrehungsgefahr
durch zu tiefes Eindrehen von
Schrauben. Schraubvorgang beob ach -
ten und ggf. etwas früher abbrechen
und die Schraube im Handbetrieb
(s. unten) festziehen. Probeverschrau -
bungen durchführen!
• Einschalten:
Ein-/Ausschalter (1) drücken: Der
Schraub vorgang startet. Während des
Schraubens den Schalter gedrückt
halten.
• Ausschalten:
Sobald die Schraube vollständig ein-
oder ausgedreht ist, Ein-/Ausschalter
loslassen. Der Schraubvorgang wird
beendet.
Handbetrieb
Im ausgeschalteten Zustand wird
die Antriebswelle automatisch
blockiert. Festsitzende Schrau -
ben lassen sich dadurch im Handbetrieb
drehen.
Schraubergriff verstellen
Zum Erzielen einer, je nach Tätigkeit
günstigeren Arbeitsposition Griff-Ent rie -
gelung (6) in Richtung Bit-Aufnahme (5)
schieben und den Schraubergriff (8) im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Griff-Entriegelung wieder zurück gleiten
lassen (Abb.6).
LED-Arbeitslicht einschalten
Zur besseren Sicht in dunkleren
Arbeitsbereichen lässt sich das
LED-Arbeitslicht (4) durch Betä -
tigung des Lichtschalters (3) zu- oder
ausschalten (Abb.1).
9 – Wartung und
Umwelt schutz
Das Gehäuse nur mit einem feuchten Tuch
reinigen – keine Lösungsmittel verwenden!
Anschließend gut abtrock nen. Zur
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 14
Kapazitätserhaltung empfehlen wir, den
Akku alle zwei Monate ganz zu entladen
und wieder aufzuladen. Nur volle Akkus
lagern, daher von Zeit zu Zeit nachladen.
Der Aufbewahrungsort muss trocken und
frostsicher sein, die Umgebungstempe ratur
darf 40 °C nicht übersteigen.
ACHTUNG! Nicht mehr brauch bare
Elektro- und Akkugeräte gehören
nicht in den Hausmüll! Sie sind ent -
sprechend der Richt linie 2002/96 EC für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte ge -
trennt zu sammeln
und einer um welt-
und fach gerech ten
Wieder verwer tung
zu zu führen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchba -
re Elektrogeräte einer örtlichen Sam -
mel stelle zu. Verpackungsmaterialien
nach Sorten getrennt sam meln und
gemäß den örtlichen Bestimmungen
entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie
bitte bei Ih rer Gemeinde ver wal tung.
ACHTUNG! Bei batterie- oder
akkubetriebenen Elektrogeräten
sind die Batterien oder Akkus zu ent -
nehmen und entsprechend der gelten -
den Batterieverordnung getrennt zu
entsorgen. Batterien und Akkus
niemals in den Hausmüll geben!
Dieses Gerät verfügt über fest installierte
Akkus. Zu ihrem Ausbau sind daher die
Griffschalen gem. Abb. 7 abzuschrauben
und die Akkus aus der Verdrahtung zu
lösen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchba -
re Batterien und Akkus den dafür
vorgesehenen Behältern örtlicher
Sammelstellen oder des batteriever -
treibenden Handels zu.
10 – Service-Hinweise
Bewahren Sie die Maschine, Betriebs -
an leitung und ggf. Zubehör in der
Original verpackung auf. So haben Sie
alle Infor ma tionen und Teile stets
griffbereit.
MeisterCRAFT-Geräte sind weitgehend
war tung s frei, zum Reinigen der Ge häu -
se ge nügt ein feuchtes Tuch.
MeisterCRAFT-Geräte unterliegen
einer stren gen Qualitätskontrolle.
Sollte dennoch ein mal eine Funk tions -
störung auftreten, so sen den Sie das
Gerät bitte an unsere Service-An schrift.
Die Reparatur erfolgt umgehend.
Eine Kurzbeschreibung des Defekts
ver kürzt die Fehlersuche und Repa -
raturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte Garantie-
Urkunde und Kauf beleg bei.
Sofern es sich um keine Garantiere -
paratur handelt, werden wir Ihnen die
Reparatur kosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes
führt zum Erlöschen des
Garantiean spruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem
Produkthaftungsgesetz nicht für durch
unsere Geräte hervorgerufene Schäden
einzustehen haben, sofern diese durch
unsachgemäße Reparatur verursacht
oder bei einem Teileaustausch nicht
15
Li-Ion
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 15
unsere Originalteile bzw. von uns frei -
ge gebene Teile verwendet wurden
und die Reparatur nicht vom MEISTER-
WERKZEUGE, Kundenservice oder
einem autorisierten Fachmann durch -
geführt wurde! Entsprechendes gilt für
die ver wen deten Zubehörteile.
Zur Vermeidung von Transport schä -
den das Gerät sicher verpacken oder
die Original verpackung verwenden.
Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden even -
tuelle Repa ra turen an MeisterCRAFT-
Geräten kosten günstig ausführen.
16
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 16
17
1 – Обем на доставка
акумулаторна отвертка
зарядно устройство
ръководство за обслужване
гаранция
31 накрайници
1 магнитен адаптер за накрайници
1 адаптер 1/4“ за накрайници за
глух ключ
2 – Teхническа информация
Teхнически данни
Мотор 3,6 V---
––
Акумулатор 3,6 V/1300 mAh LIon
Зарядно
устройство Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/
50/60 Hz/7 W
Sec. 6,0 V ---
––
/300 mA
Време за
зареждане 3–5 h
Обороти n
0
= 180 min
-1
Въртящ момент 3,5 Nm
Акумулаторната бормашина и отвертка
MAS 36 B LIO може да се зарежда само
със зарядно устройство XR-DC 060 300.
Зарядното устройство може да работи
само с електрозахранване с
променливо напрежение 220-240 V и
честота 50/60 Hz. Употребата на
всякакви други зарядни устройства и
употребата на зарядното устройство
XR-DC 060 300 с друго
електрозахранване може да причини
персонални и материални щети.
Запазваме си правото на технически
изменения.
Ръководство за обслужване & указания за
безопасност
Умоляваме, преди първоначална употреба да се прочете
внимателно и да се съхранява заедно с машината!
Страница
1 – Обем на доставка 17
2 – Teхническа
информация 17
3 – Детайли 18
4 – Предписана употреба 18
5 – Общи указания за
безопасност 19
6 – Специфични указания за
безопасност в зависимост
от вида на уредите 24
Страница
7 – Зареждане на
батерията 25
8 – Eксплоатация/
Начин на работа 25
9 – Техническо обслужване
и опазване на околната
среда 27
10 – Указания за сервиза 27
Съдържание
BG
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 17
18
Шумоизлъчване
L
dPA
: 57 dB
Несигурност при измерване
K
pA
: 4 dB
Трептения на ръката/трептения на
рамото
a
h
: 0,6 m/s
2
,
Несигурност при измерване K
pA
: 1,5 m/s
2
.
Информация за шума/вибрацията
Измерените стойности са определени
по EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-2:2010.
Дадената стойност на вибрациите е
измерена по стандартизиран метод за
изпитване и може да се използва за
сравняване на един електрически
инструмент с друг.
Дадената стойност на вибрациите
може да се използва също за
първоначална оценка на вредата.
ВНИМАНИЕ! Стойността на
вибрациите по време на
употреба на електрическия
инструмент може да се различава от
дадената стойност в зависимост от
начина на употреба на инструмента.
Трябва да се определят мерки за
безопасност за защита на
обслужващото лице. Тук оценката
на вредата се извършва с оглед на
действителните условия на
употреба. (При това трябва да се
вземат предвид всички части на
работния цикъл, т. е. също и
времето, в което инструментът е
изключен, както и времето,
в което той е включен, но работи
без натоварване.)
3 – Детайли
1 бутон за включване/изключване
2 движение надясно/наляво
3 ключ за светлина
4 LED-работна светлина
5 поставка за накрайници
6 устройство за освобождаване на
дръжката
7 LED-индикатор за степента на
зареждане/за движение надясно
и наляво
8 дръжка на отвертката
9 букса за зареждане
10 зарядно устройство
11 щекер за зареждане
4 – Предписана употреба
За завиване и развиване на винтове.
Използвайте машината, зарядното
устройство и принадлежностите само по
предназначение (Спазвайте данните на
производителя!). Всякаква друга
употреба е изключена.
Уредът е предназначен само за битова
употреба.
Уредът не е предназначен да бъде
използван от лица (включително деца) с
ограничени физически, сензорни или
умствени способности или с
недостатъчен опит и/или знания, освен
ако те не са под наблюдението на лице,
отговорно за тяхната безопасност, или
получават от него указания как се
използва уредът. Децата трябва да са
под наблюдение, за да се гарантира, че
няма да играят с уреда.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 18
19
Неправилна употреба
Всички видове употреба на уреда, които
не са посочени в главата „правилна
употреба”, се считат за неправилна
употреба.
Начините на употреба, които не са
предвидени за електрическия
инструмент, могат да причинят рискове и
наранявания. Не използвайте
принадлежности, които не са специално
предвидени за този електрически
инструмент.
Работните инструменти, които не пасват
точно на вретеното за шлифоване на
електрическия инструмент, се въртят
неравномерно, вибрират много силно и
могат да доведат до загуба на контрол.
Има опасност от нараняване.
Ползвателят на уреда носи отговорност
за всички материални и персонални
щети в резултат на неправилната
употреба.
При употреба на други, съответно на
неоригинални части на машината
гаранцията на производителя става
невалидна.
Скрити опасности:
Упътването за експлоатация към този
електрически инструмент съдържа
подробни инструкции за безопасна
работа с електрически инструменти.
Въпреки това всеки електрически
инструмент крие определени скрити
опасности, които не могат да се
изключат напълно дори и с наличните
защитни устройства. Затова винаги
обслужвайте електрическите
инструменти с необходимото внимание.
Скрити опасности например могат да
бъдат:
Допир до въртящи части или
инструменти.
Нараняване от летящите наоколо
детайли или части от детайли.
Опасност от пожар при недостатъчна
вентилация на мотора.
Нарушаване на слуха при работа без
защита за слуха.
Безопасната работа зависи също от това
обслужващият персонал да е запознат с
употребата на съответния електрически
инструмент! Познаването на машината и
внимателното поведение при работа
спомагат за минимизиране на скритите
опасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! По
времена на работа
електрическият инструмент
създава електромагнитно поле. При
определени условия това поле
може да засегне активните или
пасивни медицински импланти. За
да се намали опасността от сериозни
или смъртоносни наранявания,
препоръчваме на лицата с медицински
импланти да се консултират със своя
лекар или с производителя за
медицинския имплант преди да
работят с електрическия инструмент.
5 Общи указания за
безопасност при работа с
електроуреди
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочетете
всички указания и инструкции
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 19
20
за безопасност. Пропуските при
спазване на указанията и
инструкциите за безопасност могат да
причинят токов удар, пожар и/или
тежки наранявания.
Пазете всички указания и
инструкции за безопасност за
употреба в бъдеще.
Понятието „електрически инструмент”,
използвано в инструкциите за
безопасност се отнася за
електрически инструменти, които се
включват в мрежата (със захранващ
кабел) и акумулаторни електрически
инструменти (без захранващ кабел).
1 Безопасност на работното място
a Поддържайте работното си място
чисто и добре осветено.
Безпорядъкът и неосветеността на
работно място могат да причинят
злополуки.
b Не работете с електрически
инструменти във взривоопасна
среда, в която има горими
течности, газове или прах.
Електрическите инструменти
произвеждат искри, които могат да
възпламенят праха или парите.
c Дръжте децата и други лица
далече при употребата на
електрически инструменти. Ако се
разсеете, можете да загубите
контрол над уреда.
2 Електрическа безопасност
a Щекерът за свързване на
електрическия инструмент трябва
да пасва в контакта. Щекерът не
бива да бъде променян по
никакъв начин. Не използвайте
щекери с адаптер заедно със
заземения електрически
инструмент. Непроменените щекери
и подходящите контакти намаляват
риска от токов удар.
b Избягвайте контакта на тялото
със заземени повърхности, като
тези на тръби, отоплителни
уреди, печки и хладилници.
Съществува повишен риск от токов
удар, ако Вашето тяло се заземи.
c Пазете уреда от дъжд или влага.
Проникването на вода в
електрическия уред повишава риска
от токов удар.
d Не използвайте кабела за цели,
различни от предназначението – за
носене, окачване на електрическия
инструмент или за издърпване на
щекера от контакта. Дръжте
кабела далече от нагряване, масла,
остри ръбове или движещи се
части на уреда. Повредените или
заплетени кабели повишават риска
от токов удар.
e Когато работите с електрическия
инструмент на открито,
използвайте само удължители,
които са разрешени за работа
навън. Употребата на подходящ
удължител за работа навън
намалява риска от токов удар.
f Ако употребата на електрическия
инструмент във влажна среда е
неизбежна, използвайте ключ за
дефектнотокова защита. Употребата
на такъв прекъсвач за остатъчен ток
намалява риска от токов удар.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 20
21
3 Безопасност на хората
a Бъдете внимателни, внимавайте
какво правите и подхождайте
разумно към работата с
електрически инструмент. Не
използвайте електрически
инструменти, когато сте уморени
или сте под влиянието на
наркотици, алкохол или
медикаменти. Един момент
невнимание при употребата на
електрически инструмент може да
причини сериозни наранявания.
b Носете лично защитно оборудване
и винаги защитни очила. Носенето
на лично защитно оборудване като
противопрахова маска, неплъзгащи
се защитни обувки, защитна каска
или антифони според вида и
употребата на електрическия
инструмент намалява риска от
наранявания.
c Избягвайте нежелателния пуск.
Уверете се, че електрическият
инструмент е изключен преди да го
свържете с електрозахранването
и/или акумулатор, да го вземете
или носите. Ако при носене на
уреда държите пръста на ключа
или свържете уреда с
електрозахранването, когато е
включен, може да възникнат
злополуки.
d Махнете регулиращите
инструменти или гаечни ключове
преди да включите електрическия
инструмент. Инструментът или
ключът, които се намират на
въртяща се част от уреда, може да
предизвика наранявания.
e Избягвайте неестествени
положения на тялото. Погрижете
се за безопасна стойка и по всяка
време поддържайте равновесие.
Така в неочаквани ситуации по-лесно
можете да контролирате
електрическия инструмент.
f Носете подходящо облекло. Не
носете широки дрехи или
украшения. Дръжте косите,
облеклото и ръкавиците далече
от движещите се части. Широките
дрехи, украшения или дълги коси
могат да бъдат захванати от
движещите се части.
g Ако могат да бъдат монтирани
прахосмучещи и прахоуловителни
устройства, се уверете, че те са
свързани и се използват правилно.
Употребата на прахосмучене може да
намали опасностите от праха.
4 Употреба и манипулиране на
електрическия инструмент
a Не претоварвайте уреда. За вашата
работа използвайте само
предназначени за това
електрически инструменти. С
подходящи електрически инструменти
ще работите по-добре и по-безопасно
в посочения диапазон на мощност.
b Не използвайте електрически
инструменти с дефектен ключ.
Електрически уред, който не може
повече да се включва или
изключва, е опасен и трябва да се
ремонтира.
c Издърпайте щепсела от контакта
и/или махнете акумулатора преди
регулиране на уреда, смяна на
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 21
22
принадлежностите или оставяне на
уреда настрана. Тази предпазна
мярка предотвратява нежелателния
старт на електрическия инструмент.
d Съхранявайте електрическите
инструменти недостъпни за деца.
Не разрешавайте с уреда да
работят лица, които не са напълно
запознати с него или не са прочели
тези инструкции.
Електрическите уреди са опасни, ако
се използват от неопитни лица.
e Грижливо поддържайте уреда.
Проверявайте, дали движещите се
части функционират безупречно и
не заяждат, дали частите са
счупени или повредени така, че да
са нарушени функциите на
електрическия инструмент. Преди
употреба на уреда ремонтирайте
повредените части. Редица
злополуки се дължат на лоша
поддръжка на електрическите
инструменти.
f Поддържайте режещите
инструменти остри и чисти.
Грижливо поддържаните режещи
инструменти с остри режещи ръбове
заяждат по-малко и се водят по-
лесно.
g Използвайте електрическия
инструмент, принадлежностите,
инструментите – приставки и др.
съгласно тези указания. При това
вземете предвид условията на
работа и дейността, която трябва
да се извърши. Употребата на
електрически инструменти за цели,
различни от предвидените, може да
предизвика опасни ситуации.
5 Употреба и третиране на
акумулаторния инструмент
a Зареждайте батериите само в
зарядни устройства, препоръчани
от производителя. Зарядните
устройства, подходящи за
зареждане на определен вид
батерии, могат да се запалят, ако
се използват с други батерии.
b В електрическите инструменти
използвайте само предвидените
за тях батерии. Употребата на
други батерии може да предизвика
наранявания и опасност от пожар.
c Дръжте батерията, която не
използвате, далече от канцеларски
кламери, монети, ключове, пирони,
винтове или други дребни метални
предмети, които биха могли да
предизвикат шунтиране на
контактите. Свързването накъсо на
контактите на батерията може да
предизвика изгаряния или пожар.
d При неправилна употреба от
батерията може да излезе течност.
Избягвайте контакта с нея. При
случаен контакт измийте с вода. Ако
течността попадне в очите,
потърсете допълнително лекарска
помощ. Излизащата от батериите
течност може да предизвика кожни
раздразнения или изгаряния.
6 Сервиз
a Предоставяйте вашия
електрически уред за ремонт само
от квалифициран специализиран
персонал и само с оригинални
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 22
23
резервни части. Така се гарантира
запазване на безопасността на
електрическия инструмент.
7 Специални инструкции за
безопасност за акумулаторни
отвертки
a Дръжте уреда само за изолираните
ръкохватки, когато извършвате
работи, при които инструментът
може да попадне на скрити
електрически кабели или на
собствения мрежов кабел на
уреда. Контактът с кабел под
напрежение може да постави под
напрежение също и металните части
на уреда и да предизвика токов удар.
8 Инструкции за безопасност на
акумулаторните уреди/зарядните
устройства
a Пазете зарядното устройство от
дъжд или влага. Проникването на
вода в зарядното устройство
повишава риска от токов удар.
b Зареждайте батериите само в
зарядни устройства, препоръчани
от производителя. Зарядните
устройства, подходящи за
зареждане на определен вид
батерии, могат да се запалят, ако
се използват с други батерии.
c Не зареждайте чужди батерии.
Зарядното устройство е подходящо
само за зареждане на доставените
с него батерии с напреженията,
посочени в техническите данни. В
противен случай има опасност от
пожар и експлозия.
d Поддържайте чисто зарядното
устройство. При замърсяване има
опасност от токов удар.
e Преди всяка употреба
проверявайте зарядното
устройство, кабела и щекера. Не
използвайте зарядното
устройство, ако установите
повреди. Не отваряйте зарядното
устройство сами, а го давайте за
ремонт само на квалифицирани
специалисти и само с оригинални
резервни части. Повредените
зарядни устройства, кабели и
щекери повишават риска от токов
удар.
f Не използвайте зарядното
устройство върху лесно
запалима основа (например
хартия, текстил и др.), съответно
в запалима среда. В резултат на
нагряването на зарядното
устройство при зареждане има
опасност от пожар.
g При неправилна употреба от
батерията може да излезе
течност. Избягвайте контакта с
нея. При случаен контакт измийте с
вода. Ако течността попадне в
очите, потърсете допълнително
лекарска помощ. Излизащата от
батериите течност може да
предизвика кожни раздразнения
или изгаряния.
h Не отваряйте батерията. Има
опасност от късо съединение.
i Пазете батерията от нагряване,
например от продължителна
слънчева светлина и огън. Има
опасност от експлозия.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 23
24
j Не свързвайте батерията накъсо.
Има опасност от експлозия.
k При повреда и неправилна
употреба на батерията може да
излязат газове.
Осигурете достъп на чист въздух и
при оплаквания потърсете лекар.
Изпаренията може да раздразнят
дихателните пътища.
6 – Специфични указания за
безопасност в
зависимост от вида на
уредите
Използвайте машината,
принадлежностите и зарядното
устройство само по предназначение!
Преди да оставите отвертката се
убедете, че всички движещи се
части са спрели.
Не допускайте често блокиране при
завиване или разпробиване.
Включвайте зарядното устройство
само към променлив ток от 230 V.
Зареждайте акумулатора на
отвертката само с приложеното
зарядно устройство.
Пазете зарядното устройство и
отвертката за пробиване от влага.
Никога не потапяйте във вода!
Не използвайте зарядното
устройство на открито.
За да предпазите акумулатора от
повреди, не бива да го излагате на
температура над 50°C.
ВНИМАНИЕ! Не допускайте
късо съединение в контактите
на акумулатора и зарядното
устройство!
При зареждане внимавайте за
правилното разположение на
полюсите „+/–“ .
Не изхвърляйте акумулатора в
открит пламък.
Захранващият кабел не може да се
сменя. При повреда уредът трябва
да се изхвърли правилно.
Защитни обозначения
Символите върху корпуса имат
следното значение:
Наименование на модела
Не изхвърляйте в
битовите отпадъци!
Важно! Съблюдавайте
упътването за
употреба!
Доброволен печат за
качество „изпитана
безопасност“
Знак CE (съответствие с
европейските норми за
безопасност)
Обозначение за
безопасност за Хърватска
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 24
25
7 – Зареждане на батерията
Акумулаторната бормашина и
отвертка MAS 36 B LIO може да се
зарежда само със зарядно устройство
XR-DC 060 300. Зарядното устройство
може да работи само с
електрозахранване с променливо
напрежение 220-240 V и честота 50/60
Hz. Употребата на всякакви други
зарядни устройства и употребата на
зарядното устройство XR-DC 060 300 с
друго електрозахранване може да
причини персонални и материални
щети.
Литиево-йонна акумулаторна техника
Този нов тип батерии има решаващи
предимства в сравнение с обикновените
никелово-кадмиеви батерии:
Липсва Memory-ефект, т. е. батерията
може да се зарежда допълнително
независимо от степента на
зареждане без загуба на капацитет
по всяко време преди или след
употреба.
Изключително ниско
саморазреждане, затова може да
работи и след като не е употребявана
по-продължително време.
•Малко тегло
Голяма трайност
Зареждане на батерията
Акумулаторната отвертка не е заредена
напълно фабрично. Преди първоначална
употреба уредът трябва да се зареди. За
целта включете щекера за зареждане
(11) в буксата за зареждане (9), а
зарядното устройство(10) в източник на
ток (фиг. 3). По време на зареждането
свети червеният контролен светодиод
LED (7a, фиг. 2). Червеният контролен
светодиод LED изгасва след
приключване на зареждането.
ВНИМАНИЕ! Да не се
превишава максималното
време за зареждане от 3-5 часа!
8 – Eксплоатация/
Начин на работа
Поставяне на инструменти (фиг. 4+5)
Поставете адаптера за накрайници (b)
до ограничителя в поставката за
накрайници (5).
Изберете подходящ за отвертката
накрайник (a) и го поставете в
адаптера за накрайници.
При използване на накрайници за глух
ключ (d) адаптерът (c) трябва да се
постави в адаптера за накрайници и
вложката за глух ключ да се пъхне
отгоре (фиг. 5).
Накрайници с дължина от 50 mm
нагоре (не са включени в комплекта)
могат да се поставят директно в
поставката за накрайници.
Определете посоката на
въртене, движението
надясно/наляво
завъртете винта: Поставете ключа за
движение надясно/наляво (2), както е
показано на фиг. 1 на движение
надясно .
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 25
26
Развъртете винта: поставете ключа
за движение надясно/наляво (2),
както е показано в фиг. 1 на
движение наляво .
Настроената посока на въртене се
показва на дисплея на светодиода
LED (7) чрез зелените светодиоди
LED (b) за движение наляво/
развъртане на винтове и (с) движение
надясно/завиване на винтове.
Преди пуск
Поставете винта за дърво свободно в
предварително разпробитите отвори.
Завъртете леко винта на машината в
резбата. Поставете акумулаторната
отвертка с подходящ накрайник или
вложка за глух ключ неподвижно върху
винта.
Включване/изключване
ВНИМАНИЕ! Опасност от
превъртане при прекалено
дълбоко завиване на винтовете.
Наблюдавайте завиването и при
нужда го прекъснете по-рано и
затегнете винта ръчно (виж долу).
Направете пробно завиване!
Включване: натиснете ключа за
включване/изключване(1):
завиването започва. По време на
завиването дръжте ключа натиснат.
Изключване: щом винтът бъде
напълно завит или развит, пуснете
ключа за включване/изключване.
Завиването се прекратява.
ВНИМАНИЕ! В средно
положение на ключа за
движение надясно/наляво (2) ключът
за включване/ изключване се блокира
за защита от нежелателен пуск.
Ръчен режим
В изключено положение
задвижващият вал се блокира
автоматично. Така
неподвижните винтове могат да се
въртят в ръчен режим.
Регулиране на дръжката
За постигане на по-удобна работна
позиция в зависимост от извършваната
дейност бутнете плъзгача за
регулиране на дръжката (6) към
поставката за накрайници (5) и
завъртете дръжката на отвертката (8)
в посока на часовниковата стрелка до
ограничителя.
Върнете регулатора на дръжката
отново обратно (фиг. 6).
LED-Включване на работна
светлина
ВНИМАНИЕ! LED от лазерен
клас 1, EN 60825-1/2002! Не
гледайте директно в лазера, тъй
като това може да причини
увреждане на очите.
За подобряване на видимостта
на по-тъмни места може
да се включи LED-работна
светлина (4) чрез задействане на
ключа за включване или изключване
осветлението (3) (фиг.1).
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 26
9 – Техническо обслужване и
опазване на околната
среда
Почиствайте корпуса само с влажна
кърпа – не използвайте разтворители!
След това подсушете добре. За
запазване на капацитета
препоръчваме батерията да се
разрежда и зарежда отново на всеки
два месеца. Съхраняват се само пълни
батерии, затова от време на време ги
дозареждайте. Мястото на съхранение
трябва да е сухо и защитено от
замръзване, околната температура не
бива да надвишава 40 °C.
ВНИМАНИЕ! Неизползваемите
електрически и акумулаторни
уреди да не се изхвърлят с битовите
отпадъци! Те трябва да се събират
отделно съгласно директива 2002/96
EG за старите електрически
уреди и да се
подлагат на
правилно
рециклиране, което
не вреди на
околната среда
ВНИМАНИЕ! При
електроуредите с батерии и
акумулатори батериите и
акумулаторите трябва да се свалят
и да се изхвърлят отделно
съгласно действащата Наредба за
батериите.
Никога не изхвърляйте батериите и
акумулаторите като битови
отпадъци!
Моля, предавайте негодните за по-
нататъшна употреба електроуреди
на местния събирателен пункт.
Точни указания ще получите при
Вашето общинско управление.
Амбалажът да се отстранява
сортиран поотделно в зависимост
от материала съответно на
местните разпоредби!
10 – Указания за сервиза
Съхранявайте машината,
ръководството за обслужване и
евентуалните принадлежности в
оригиналната опаковка. По този
начин винаги ще Ви бъдат под ръка
цялата документация и части.
MeisterCRAFT-електроуредите почти
не се нуждаят от техническо
обслужване, за почистване на
корпуса е достатъчна влажна кърпа.
Eлектроуредите никога да не се
потапят във вода. Допълнителни
указания се съдържат в
ръководството за обслужване.
MeisterCRAFTелектроуредите са
подложени на строг качествен
контрол. Ако въпреки това възникне
дефект, моля, изпратете
електроуреда на адреса на нашия
сервиз. Ремонтът ще се извърши
незабавно.
Кратко описание на неизправността
скъсява времето за търсене на
дефекта и за ремонт. През
гаранционния срок изпратете
заедно с уреда гаранционната му
карта и покупателната фактура.
Когато се касае за ремонт извън
гаранцията, трябва да заплатите
възникналите ремонтни разходи.
27
Li-Ion
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 27
ВАЖНО! Отварянето на уреда
води до загубване на правото
на гаранция!
ВАЖНО! Изрично Ви обръщаме
внимание на това, че съгласно
Закона за отговорността на
производителите не носим
отговорност за вреди, причинени
от нашите уреди вследствие на
некомпетентен ремонт или
неизползване на нашите оригинални
или допускани от нас резервни
части, както и в случай когато
ремонтът не е извършен в сервиз на
MEISTER-WERKZEUGE или
авторизиран от нас специалист.
Същото се отнася за използваните
принадлежности.
За предотвратяване на транспортни
щети уредът да се опакова
надеждно или да се ползва
оригиналната му опаковка.
Също и след изтичане на
гаранционния срок сме на Ваше
разположение и ще изпълним при
изгодни за Вас разноски евентуално
налагащи се ремонти на
MeisterCRAFT-уредите.
28
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 28
29
1 – Rozsah dodávky
Akumulátorový šroubovák
Nabíječka
Návod k obsluze
Záruční list
31 hrotů
1 magnetický adaptér hrotů
1 adaptér 1/4" pro nástavce
nástrčného klíče
2 – Technické informace
Technické údaje
Motor 3,6 V---
––
Akumulátor 3,6 V/1300 mAh LIon
Nabíjeãka Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/
50/60 Hz/7 W
Sec. 6,0 V ---
––
/300 mA
Doba nabíjení 35 h
Otáãky n
0
= 180 min
-1
/3,5 Nm
Tento akumulátorový šroubovák
MeisterCraft MAS 36B LIO se smí
nabíjet pouze pomocí síťového přístroje
XR-DC 060 300. Síťový přístroj se smí
používat pouze s napájením proudem se
střídavým napětím 220-240 V a kmitočtem
50/60 Hz. Jakékoli použití jiných síťových
přístrojů, jakož i použití síťového přístroje
XR-DC 060 300 na jiné jednotce napájení
proudem může mít za následek poranění
osob a věcné škody.
Technické změny vyhrazeny.
Emise hluku
L
dPA
: 57 dB
Nejistota měření K
pA
: = 4 dB
Vibrace ruky/paže
a
h
: 0,6 m/s
2
,
Nejistota měření K
pA
: 1,5 m/s
2
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Aby se zabránilo nebezpečí poranění, je třeba si před každým uvedením
do provozu přečíst návod k obsluze a předat jej společně se strojem při
předávání jiným osobám. Uchovávejte společně se strojem.
CZ
Strana
1 – Rozsah dodávky 29
2 – Technické informace 29
3 – Součásti 30
4 – Použití k danému
účelu 30
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny 31
Strana
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 35
7 – Nabíjení akumulátoru 35
8 – Provoz a způsob práce 36
9 – Údržba a ochrana
životního prostředí 37
10 – Pokyny pro servis 38
Obsah
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 29
30
Informace o hluku/vibracích
Naměřené hodnoty stanovené podle
EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-2:2010.
Uvedená emisní hodnota vibrací byla
naměřena podle normovaného zkušebního
postupu a může se používat k porovnání
jednoho elektrického nářadí s druhým.
Uvedená emisní hodnota vibrací se může
používat i na počáteční posouzení omezení.
POZOR! Emisní hodnota vibrací
se může během používání
elektrického nářadí odlišovat od
uvedené hodnoty v závislosti na druhu
a způsobu, jakým se nářadí používá.
Musejí se stanovit bezpečnostní
opatření na ochranu obsluhujícího
personálu. Přitom se provede
posouzení omezení při zohlednění
skutečných podmínek používání.
(Přitom je potřebné zohlednit všechny
části provozního cyklu, tzn. i doby,
během nichž je nářadí vypnuté a doby,
během nichž je sice zapnuté, avšak v
chodu bez zatížení.)
3 – Součásti
1 Hlavní vypínač
2 epínač pravotočivého/levotočivého
chodu
3 Spínač světla
4 Pracovní světlo LED
5 Upínač hrotu
6 Odblokování rukojeti
7 Indikace LED nabíjení/pravotočivý-
levotočivý chod
8 Rukojeť šroubováku
9 Nabíjecí zásuvka
10 Nabíječka
11 Nabíjecí zástrčka
4 – Použití k danému účelu
Zašroubování a vyšroubování šroubů.
Používejte stroj, nabíječku a jejich
příslušenství jen pro účel použití, ke
kterému jsou určeny, dbejte na údaje
výrobce!
Všechny ostatní způsoby použití jsou
výslovně vyloučeny.
Tento nástroj je určen jen k domácímu
použití.
Tento přístroj není určený k používání
osobami (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi či s nedostatkem zkušeností
a/nebo poznatků, kromě případů, pokud
jsou pod dozorem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží
pokyny týkající se používání přístroje. Děti
musejí být pod dozorem, aby se zajistilo, že
si s přístrojem nebudou hrát.
Použití v rozporu s účelem
Veškerá použití přístroje, která nejsou
uvedena v kapitole „Použití v souladu s
účelem“, jsou považována za použití v
rozporu s účelem.
Použití, pro které není elektrický nástroj
určen, může mít za následek ohrožení a
úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství,
které není zvlášť určeno pro tento elektrický
nástroj.
Brusné nástroje, příruby, brusné talíře či jiné
příslušenství musejí přesně padnout na
brusné vřeteno vašeho elektrického nářadí.
Vložné nástroje, které na brusné vřeteno
elektrického nářadí přesně nepadnou, se
otáčejí nerovnoměrně, velmi silně vibrují a
mohou vést ke ztrátě kontroly.
Hrozí nebezpečí úrazu.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 30
31
Za všechny takto vzniklé hmotné škody a
úrazy osob, vzniklé následkem nesprávného
používání, ručí uživatel přístroje. Při použití
jiných nebo neoriginálních součástí na stroji
pozbývá záruka výrobce platnost.
Zbytková rizika:
Návod k obsluze k tomuto elektrickému
nástroji obsahuje podrobné pokyny k
bezpečné práci s elektrickými nástroji.
Každý elektrický nástroj ale zahrnuje určitá
zbytková rizika, která nelze zcela vyloučit
ani použitím provedených bezpečnostních a
ochranných zařízení.
Z tohoto důvodu vždy obsluhujte elektrické
nástroje s potřebnou opatrností.
Zbytková rizika mohou být například:
Dotyk rotujících dílů nebo vložných
nástrojů.
úraz způsobený odlétnutím obrobku
nebo součástí obrobku.
nebezpečí požáru při nedostatečném
odvětrání motoru.
poškození sluchu při práci bez ochrany
sluchu.
Bezpečná práce závisí také na znalostech
obsluhujícího personálu v oblasti
manipulace s příslušným elektrickým
nástrojem! Příslušné znalosti stroje a
opatrná manipulace při práci pomáhají
minimalizovat zbytková rizika.
VAROVÁNÍ! Tento elektrický
nástroj vytváří během provozu
elektromagnetické pole.
Elektromagnetické pole může za
určitých okolností aktivně nebo
pasivně ovlivnit medicínské
implantáty. Aby se snížilo nebezpečí
vážných nebo smrtelných zranění,
doporučujeme osobám s medicínskými
implantáty, aby před zacházením
s elektrickým nástrojem konzultovali
lékaře nebo výrobce medicínských
implantátů.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením s
elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a
instrukce. Opomenutí při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může
zapříčinit zásah elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v
nichž jsou uvedeny bezpečnostní
pokyny a instrukce, pro použití v
budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro
elektrické nástroje, které jsou napájené
ze sítě (se síťovým kabelem), a elektrické
nástroje napájené z akumulátorů (bez
síťového kabelu).
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve
výbušném prostředí, ve kterém se
nacházejí hořlavé kapaliny, plyny
nebo prachy. Elektrické nářadí vytváří
jiskry, které mohou zapálit prach nebo
páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 31
32
jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a ipojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádném případě nesmí upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné adaptéry
na zástrčky. Zástrčky, na kterých
nebyly provedeny žádné změny a
vhodné zásuvky snižují riziko úrazu
elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro
přenášení přístroje, jeho zavěšování
nebo pro vytahování zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné
vzdálenosti od působení tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohybujících se
částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e Když pracujete s elektrickým
nářadím venku, používejte jen
prodlužovací kabely, které jsou
schválené i pro používání ve
venkovním prostředí. Používání kabelu
vhodného pro venkovní prostředí snižuje
riziko úrazu elektrickým proudem.
f Pokud nelze zabránit používání
elektrického nářadí ve vlhkém
prostředí, je třeba použít proudový
chránič. Použití proudového chrániče
zamezuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým
nářadím přistupujte rozumně.
Zařízení nepoužívejte, když jste
unavení a nebo jste pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje
může vést k vážným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje jako je protiprachová
maska, neklouzavá bezpečnostní obuv,
ochranná přílba nebo chrániče sluchu,
podle způsobu a použití elektrického
nářadí, snižuje riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Dříve než zastrčíte zástrčku
do zásuvky se ujistěte, že je spínač v
poloze „OFF“ (VYP). Když máte při
přenášení přístroje prst na spínači nebo
když připojujete zapnutý přístroj do
sítě, může to způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte
nastavovací nástroje nebo klíče na
šrouby. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčející se části přístroje,
může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na
bezpečné stání a udržujte neustále
rovnováhu. Tím můžete přístroj v
neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 32
33
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.
g Pokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování
prachu, ubezpečte se, že jsou
připojená a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro
ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. To t o
bezpečností opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané
elektrické nářadí mimo dosah dětí.
Nenechávejte s přístrojem pracovat
osoby, které s ním nejsou
obeznámeny nebo které nečetly
tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, když ho používají
nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se
části zařízení fungují bezchybně a
neváznou, jestli části nejsou
zlomené nebo natolik poškozené,
že by byla ohrožena funkce
přístroje. Poškozené části dejte
před použitím přístroje opravit.
Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně
udržovaným elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle
tohoto návodu a tak, jak je to pro
tento speciální typ přístroje
předepsáno. Dbejte přitom na
pracovní podmínky a na prováděnou
činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může přivodit
nebezpečné situace.
5 Použití a údržba akumulátorového
nářadí
a Akumulátory nabíjet v nabíječkách,
které výrobce doporučil. U
nabíječky, která je vhodná pro určitý
typ akumulátoru, hrozí nebezpečí
požáru, pokud se použije s jinými
akumulátory.
b V elektrických nástrojích používejte
pouze určené akumulátory.
Používání jiných akumulátorů může
vést k poranění a nebezpečí požáru.
c Nepoužívaný akumulátor chraňte
před kancelářskými sponkami,
mincemi, klíči, jehlami, šrouby nebo
jinými malými kovovými předty,
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 33
34
jež by mohly způsobit přemostění
kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek
popálení nebo požár.
d Při nesprávném použití může z
akumulátoru vytéct kapalina. Vyhněte
se kontaktu s ním. V případě
náhodného kontaktu opláchněte
zasáhnuté místo vodou. Pokud se
kapalina dostane do očí, poraďte se
dodatečně s lékařem. Vyteklá kapalina z
akumulátoru může způsobit podráždění
pokožky a popáleniny.
6 Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému
personálu a jen s originálními
náhradními díly. Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje zachována.
7 Speciální bezpečnostní pokyny pro
akumulátorové šroubováky
a Provádíte-li práce, při nichž mohou
vložné nástroje zasáhnout skrytá
elektrické vedení nebo vlastní
síťový kabel, držte přístroj pouze za
izolované plochy. Kontakt s vedením
pod napětím může přivést napětí i do
kovových částí přístroje a vést k úrazu
elektrickým proudem.
8 Bezpečnostní pokyny, týkající se
akumulátorů/nabíječek
a Nabíječku nevystavujte dešti ani
vlhkosti. Vniknutí vody do nabíječky
zvyšuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
b Akumulátory je třeba nabíjet pouze
pomocí nabíječek, které výrobce
doporučuje. U nabíječky, která je
vhodná pro určitý druh akumulátorů,
hrozí nebezpečí požáru, pokud se
použije s jinými akumulátory.
c Nenabíjeje žádné cizí akumulátory.
Nabíječka je vhodná pouze k nabíjení
dodaných akumulátorů s napětími
uvedenými v technických údajích. V
opačném případě hrozí nebezpečí
požáru a výbuchu.
d Nabíječku udržujte v čistotě.
Znečištěním hrozí nebezpečí zásahu
elektrickým proudem.
e Před každým použitím zkontrolujte
nabíječku, kabel a zástrčku.
Nepoužívejte nabíječku tehdy,
pokud byste zjistili poškození.
Nabíječku sami neotvírejte a její
opravou pověřte pouze
kvalifikovaný personál. Je nutné,
aby se k opravě používaly pouze
originální náhradní díly. Poškozené
nabíječky, kabely a zástrčky zvyšují
nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
f Nepoužívejte nabíječku na snadno
zápalném podkladu (např. papír,
textilie atd.) příp. v hořlavém okolí.
Zahříváním nabíječky vznikajícím při
nabíjení hrozí nebezpečí požáru.
g i nesprávném použití může z
akumulátoru vytéct kapalina.
Zabraňte kontaktu s touto
kapalinou. V případě náhodného
kontaktu důkladně opláchněte
zasáhnuté místo vodou. Pokud se
kapalina dostane do očí, poraďte se
dodatečně s lékařem. Kapalina z
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 34
35
akumulátoru může způsobit
podráždění pokožky nebo popáleniny.
h Akumulátor neotvírejte. Hrozí
nebezpečí zkratu.
i Akumulátor chraňte před horkem,
např. ani nevystavujte trvajícímu
slunečnímu záření a účinkům ohně.
Hrozí nebezpečí výbuchu.
j Akumulátor nikdy nezkratujte! Hrozí
nebezpečí výbuchu.
k Při poškození a nesprávném použití
akumulátoru mohou unikat výpary.
Zajistěte přívod čerstvého vzduchu
a vyhledejte lékaře. Výpary mohou
podráždit dýchací cesty.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
Používejte stroj, nabíječku a příslušenství
jen pro účel použití, ke kterému jsou
určeny!
edtím, než tyčový šroubovák odložíte z
ruky, dbejte na to, aby všechny pohyblivé
části stály.
Zabraňte častému blokování při
šroubování nebo vrtání.
Připojujte nabíječku jen na 230 V
střídavého proudu.
Nabíjejte akumulátor tyčového šroubováku
jen nabíječkou, která k němu patří.
Chraňte nabíječku a tyčový šroubovák
před vlhkem. Nikdy je neponořujte do
vody.
Nepoužívejte nabíječku venku.
Aby byly akumulátory chráněny před
poškozením, neměly by být
vystavovány teplotám nad 50 °C.
POZOR! Kontakty u akumulátoru
a nabíječky nespojujte nakrátko
Při nabíjení dbejte na správné pólování
„+/–“.
Neodhazujte akumulátory do otevřeného
plamene.
Připojovací vedení se nesmí vyměňovat.
Při poškození je třeba přístroj odborně
zlikvidovat.
Značka bezpečnosti
Symboly na krytu mají tento význam:
Označení modelu
Nesmí se likvidovat
vyhozením do domácího
odpadu!
Důležité! Dodržujte Návod
na používání!
Dobrovolná značka kvality
„ověřená bezpečnost“
Značka CE (shoda s
evropskými bezpečnostními
normami)
Bezpečnostní označení pro
7 – Nabíjení akumulátoru
Tento akumulátorový šroubovák
MeisterCraft MAS 36B LIO se smí
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 35
36
nabíjet pouze pomocí síťového
přístroje XR-DC 060 300. Síťový
přístroj se smí používat pouze s
napájením proudem se střídavým
napětím 220-240 V a kmitočtem
50/60 Hz. Jakékoli použití jiných
síťových přístrojů, jakož i použití
síťového přístroje XR-DC 060 300 na
jiné jednotce napájení proudem může
mít za následek poranění osob a
věcné škody.
Lithium-iontová akumulátorová technika
Tento nový druh akumulátoru má ve
srovnání s dosavadními NiCd
akumulátory nesporné výhody:
Žádný paměťový jev, to znamená, že
se akumulátor může nezávisle na
stavu nabití bez ztráty kapacity
kdykoli před použitím nebo po použití
dobít.
Mimořádně nízké samovybíjení,
proto jsou i po delším skladování
provozuschopné.
Nepatrná hmotnost
Dlouhá životnost
Nabíjení akumulátoru
Akumulátorový šroubovák není ze
závodu plně nabitý. Nabíjejte přístroj
před prvním použitím. K tomu zasuňte
nabíjecí zástrčku (11) do nabíjecí
zásuvky (9) a připojte nabíječku (10) k
proudovému zdroji (Obr. 3). Během
nabíjení svítí červená kontrolka-LED
(7a, Obr. 2). Červená kontrolní LED
zhasne po ukončení nabíjení.
POZOR! Maximální doba nabíjení
3–5 hodin se nesmí překročit!
8 – Provoz a způsob práce
Nasazení nástroje (Obr. 4+5)
Adaptér hrotu (b) až na doraz do upínače
hrotu (5).
Vyberte hrot vhodný pro šroub (a) a vsaďte
adaptér hrotu.
Při používání vložek nástrčných klíčů (d)
se adaptér (c) nasadí do adaptéru hrotu
a vložka nástrčného klíče se na něj
nasadí (Obr. 5).
Hroty o délce od 50 mm (nejsou součástí
balení) se mohou vsadit i přímo do
upínače hrotu.
Určení pravotočivého/
levotočivého chodu
Zašroubování šroub: epínač
pravotočivého/levotočivého chodu (2)
posuňte do pozice "pravotočivý chod" ,
podle Obr. 1.
Vyšroubování šroubů: epínač
pravotočivého/levotočivého chodu (2)
posuňte do pozice "levotočivý chod" ,
podle Obr. 1.
Nastavený směr otáčení se v indikaci
LED (7) zobrazuje zelenými LED (b) pro
levotočivý chod/vyšroubovat šrouby a (c)
pravotočivý chod /zašroubovat šrouby.
Před uvedením do provozu
Šrouby do dřeva vložte volně do
předvrtaných děr pro šrouby. Strojo
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 36
37
šrouby lehce zašroubujte do závitu.
Akumulátorový šroubovák nasaďte s
vhodným hrotem nebo vložkou
nástrčného klíče pevně na šroub.
Zapnutí a vypnutí
POZOR! Nebezpečí překroucení
příliš hlubokým zatočením
šroubů. Pozorujte šroubování a popř.
přerušte o něco dříve a šroub
utáhněte v ručním provozu (viz dole).
Proveďte zkušební šroubová spojení!
Zapnutí:
Stiskněte zapínač/vypínač (1):
Šroubování se spustí. Během šroubování
držte spínač stisknutý.
Vypnutí:
Jakmile je šroub zcela zašroubovaný
nebo vyšroubovaný, pusťte hlavní
vypínač. Šroubování se ukončí.
Ruční provoz
Ve vypnutém stavu se hnací
hřídel automaticky zablokuje.
Pevně utažené šrouby se tím dají
otáčet v ručním provozu.
Nastavení rukojeti šroubováku
Pro dosažení vhodné pracovní pozice při
práci posuňte odblokování rukojeti (6)
směrem k upínači hrotu (5) a rukojeť
šroubováku (8) otáčejte ve směru
hodinových ručiček až na doraz. Nechte
odblokování rukojeti opět sklouznout
zpět (Obr. 6).
Zapnutí LED pracovního světla
POZOR! LED třídy laseru 1,
EN 60825-1: 2002! Nedívejte se
přímo do laseru, protože to může mít
za následek poškození očí.
Pro lepší viditelnost v tmavších
oblastech práce se dá LED
pracovní světlo (4) zapnout nebo
vypnout stisknutím vypínače (3) (Obr. 1).
9 – Údržba a ochrana životního
prostředí
Čistěte plášť jen vlhkým hadříkem –
nepoužívejte ředidla! Nakonec řádně
osušte. Pro udržení kapacity
doporučujeme každé dva měsíce
akumulátor zcela vybít a opět nabít.
Uchovávejte akumulátory jen zcela nabité,
proto je občas dobíjejte. Místo uchování
musí být suché a chráněné před mrazem,
teplota okolí nesmí překročit 40 °C.
POZOR! Nepoužitelné elektrické a
akumulátorové přístoje nepatří do
domácího odpadul! Je třeba je
shromažďovat odděleně podle směrnice
2002/96 ES pro
elektrické a
elektronické staré
přístroje a odevzdat
sekci ekologické a
odborné recyklace.
POZOR! U elektrických přístrojů
poháněných bateriemi nebo
akumulátorem je nutno baterie nebo
akumulátory vyjmout a likvidovat je
odděleně podle platné vyhlášky o
bateriích. Baterie a akumulátory nikdy
nedávejte do domácího odpadu!
Li-Ion
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 37
38
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte
odděleně podle druhu a likvidujte
podle místních předpisů. Podrobnosti
získáte od Vaší místní správy.
10 – Pokyny pro servis
Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním
balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po ruce.
Přístroje MeisterCRAFT téměř
nevyžadují údržbu, k čištění krytu
postačí vlhký hadřík.
Elektrické stroje nikdy neponořujte do
vody. Další pokyny jsou uvedeny v
návodu k obsluze.
Přístroje MeisterCRAFT podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj
na adresu naší servisní služby. Opravu
provedeme obratem.
Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k přístroji
záruční list a doklad o nákupu.
Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle
zákona o ručení za produkty neručíme
za škody vzniklé našimi přístroji,
pokud byly způsobeny nesprávnou
opravou nebo pokud při výměně
některé části nebyly použity naše
originální díly popř! námi schválené
díly a oprava nebyla provedena
firmou MEISTER-WERKZEUGE v
zákaznickém servisu nebo
autorizovaným odborníkem! Totéž platí
i pro použité příslušenství.
Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte
originálního obalu, aby se při přepra
nepoškodil.
I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy
přístrojů MeisterCRAFT provedeme za
výhodné ceny.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 38
39
1 – Volumen del suministro
Destornillador con acumulador
•Cargador
Instrucciones de uso
Certificado de garantia
31 puntas
1 adaptador de puntas magnético
1 adaptador de
1
4
" para puntas
recambiables para llave de vaso
2 – Informaciones técnicas
Datos técnicos
Motor 3,6 V---
––
Batería 3,6 V/1300 mAh LIon
Cargador Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/
50/60Hz/7 W
Sec. 6,0 V ---
––
/300 mA
Tiempo de carga 35 h
Número de
revoluciones n
0
= 180 min
-1
/3,5 Nm
Este atornillador recargable MeisterCraft
MAS 36B LIO sólo debe hacerse
funcionar con la fuente de alimentación
XR-DC 060 300. La fuente de
alimentación sólo debe utilizarse en una
alimentación de corriente con una tensión
alterna de 220-240 V y una frecuencia de
50/60 Hz. El uso de otras fuentes de
alimentación, así como el uso de la
fuente de alimentación XR-DC 060 300
con otro tipo de corriente, puede producir
daños personales y materiales.
Salvo modificaciones técnicas.
Emisión de ruido
L
dPA
: 57 dB
Inseguridad de medición: K
pA
: 4 dB
Instrucciones de uso e indicaciones de seguridad
Para evitar el riesgo de lesiones, lea atentamente las instrucciones de
uso antes de cada puesta en servicio y entréguelas con la máquina en
caso de transferirla a otras personas. Consérvar con la máquina.
Página
1 – Volumen del suministro 39
2 – Informaciones técnicas 39
3 – Componentes 40
4 – Uso conforme a lo
prescrito 40
5 – Indicaciones de
seguridad generales 41
6 – Indicaciones de
seguridad específicas
para el aparato 45
Página
7 – Cargar el acumulador 46
8 – Funcionamiento y
manejo 47
9 – Mantenimiento y
protección del medio
ambiente 48
10 – Indicaciones de
Servicio 49
Índice
E
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 39
40
Vibraciones en mano/brazo
a
h
: 0,6 m/s
2
,
Inseguridad de medición K
pA
: 1,5 m/s
2
.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores medidos según
EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-2:2010.
El valor de emisión de vibraciones indicado
ha sido medido según un ensayo normado
y se puede utilizar para comparar una
herramienta eléctrica con otra.
El valor de emisión de vibraciones
indicado se puede utilizar también como
primera estimación de los perjuicios.
¡ATENCIÓN!El valor de emisn de
vibraciones puede diferir del valor
indicado durante la utilización de la
herramienta eléctrica, según el modo y
manera en que se utilice la herramienta.
Se deben establecer las medidas de
seguridad para proteger al usuario. La
estimación de los perjuicios se realiza
considerando las condiciones de
utilización reales. (Se deben considerar
todos los componentes del ciclo de
servicio, esto es, también los tiempos en
los que está desconectada la
herramienta y aquellos en los que está
conectada pero funciona sin carga).
3 – Componentes
1 Interruptor CON/DES
2 Conmutador marcha derecha-
izquierda
3 Interruptor de la luz
4 Luz de trabajo LED
5 Alojamiento de las puntas recambiables
6 Desbloqueo del mango
7 LED-indicador Carga/giro a la
derecha-giro a la izquierda
8 Mango de atornilladora
9 Base de enchufe de carga
10 Cargador
11 Enchufe de carga
4 – Uso conforme a lo
prescrito
Atornillar y destornillar tornillos. Utilice la
máquina, el cargador y los accesorios
(seguir las instrucciones del fabricante)
sólo para el campo de aplicación previsto.
Todas las demás aplicaciones quedan
excluidas expresamente.
Este aparato está destinado sólo para el
uso en el ámbito doméstico.
Esta herramienta no está prevista para ser
utilizada por personas (incluyendo niños)
con capacidades físicas, sensóricas o
mentales limitadas o con falta de
experiencia y/o conocimientos, a no ser
que sean vigiladas por una persona
encargada de su seguridad o éstas reciban
instrucciones de ella para el uso de la
misma. Los niños deberían ser vigilados
para asegurar que no jueguen con la
herramienta.
Uso irreglamentario
Todas las aplicaciones con la herramienta
que no se mencionan en el apartado “Uso
reglamentario” se consideran aplicaciones
irreglamentarias.
Aplicaciones para las cuales la herramienta
eléctrica no está prevista pueden causar
peligros y lesiones. No utilice accesorios
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 40
41
que no estén previstos especialmente para
esta herramienta eléctrica.
Existe peligro de lesión. De los daños
materiales, así como de daños a personas
que se han originado debido a una
aplicación incorrecta se hace responsable
únicamente el usuario de la herramienta
eléctrica.
Si en la máquina se utilizan otros
componentes o componentes no originales,
caducará la garantía de parte del
fabricante.
Riesgos remanentes:
Las instrucciones de servicio
correspondientes a esta herramienta
eléctrica contienen indicaciones detalladas
para un trabajo seguro con herramientas
eléctricas.
Sin embargo, toda herramienta eléctrica
oculta ciertos riesgos remanentes que
tampoco pueden ser excluidos
completamente por los dispositivos de
protección disponibles.
Por eso, le rogamos manejar las
herramientas eléctricas siempre con el
cuidado necesario.
Riesgos remanentes pueden ser, por
ejemplo:
Tocar partes o herramientas de inserción
en rotación.
Lesión por piezas o partes de piezas
lanzadas.
Peligro de incendio debido a una
ventilación insuficiente del motor.
Perjuicio del oído al trabajar sin
protección auditiva.
¡Un trabajo seguro depende también del
grado de familiaridad del personal operario
en el manejo de la respectiva herramienta
eléctrica! Conocimiento de la máquina, así
como un comportamiento prudente durante
el trabajo ayudan a minimizar los riesgos
remanentes existentes.
¡ADVERTENCIA! Esta
herramienta eléctrica genera un
campo electromagnético durante el
servicio. Bajo determinadas
circunstancias, este campo puede
perjudicar implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el peligro de
lesiones serias o mortales,
recomendamos a las personas que
llevan implantes médicos consultar a su
médico o al fabricante del implante
médico antes de utilizar la herramienta
eléctrica.
5 – Indicaciones de seguridad
generales para la
utilización de herramientas
eléctricas
¡ATENCIÓN! Deberán leerse
íntegramente todas las
instrucciones de seguridad y uso. En
caso de no atenerse a las instrucciones
detalladas a continuación, ello puede
comportar un riesgo de electrocución,
incendio y/o lesiones graves.
Guardar estas instrucciones de
seguridad y uso en lugar seguro para
posteriores consultas.
El término "herramienta eléctrica"
empleado en las siguientes advertencias
de peligro se refiere a herramientas
eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 41
42
accionadas por acumulador (o sea, sin
cable de red).
1 Puesto de trabajo
a Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una
iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
b No utilice la herramienta eléctrica
en un entorno con peligro de
explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el
control sobre el aparato.
2 Seguridad eléctrica
a El enchufe del aparato debe
corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar
el enchufe en forma alguna. No
emplear adaptadores en aparatos
dotados con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar
adecuados a las respectivas tomas de
corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b Evite que su cuerpo toque partes
conectadas a tierra como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una
sacudida eléctrica es mayor si su
cuerpo tiene contacto con tierra.
c No exponga el aparato a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos
líquidos en el aparato eléctrico.
d No utilice el cable de red para
transportar o colgar el aparato, ni
tire de él para sacar el enchufe de la
toma de corriente. Mantenga el
cable de red alejado del calor,
aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una
descarga eléctrica.
e Al trabajar con la herramienta
eléctrica en la intemperie utilice
solamente cables de prolongación
homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su uso
en exteriores reduce el riesgo de una
descarga eléctrica.
f Si el servicio de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo es
inevitable, utilice un interruptor
protector de corriente de defecto.
El uso de tal interruptor reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
3 Seguridad de personas
a Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia.
No utilice el aparato si estuviese
cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento
durante el uso de un aparato puede
provocarle serias lesiones.
b Utilice un equipo de protección
personal y en todo caso unas gafas
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 42
43
de protección. La utilización de unos
equipos de protección apropiados
para el tipo de trabajo a realizar, como
una mascarilla antipolvo, calzado
antideslizante, casco protector, o
protectores auditivos, ayudan a reducir
el riesgo de accidente.
c Evite una puesta en marcha fortuita
del aparato. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté
desconectada, antes de conectarla
a la toma de corriente o antes de
montar el acumulador, al recogerla,
y al transportarla. Si transporta el
aparato sujetándolo por el interruptor
de conexión/desconexión, o si conecta
el aparato a la alimentación estando
éste conectado, ello puede dar lugar a
un accidente.
d Retire las herramientas de ajuste o
llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una
pieza rotante puede producir lesiones
al ponerse a funcionar.
e Sea precavido. Trabaje sobre una
base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor el aparato en caso de
presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de
trabajo adecuada. No utilice
vestimenta amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, el pelo
largo y las joyas se pueden enganchar
con las piezas en movimiento.
g Mantenga las empuñaduras secas,
limpias y libres de aceite o grasa.
Las empuñaduras manchadas de
aceite o grasa son resbaladizas y
pueden hacerle perder el control
sobre el aparato.
h Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos
equipos reduce los riesgos derivados
del polvo.
4 Uso y trato cuidadoso de
herramientas eléctricas
a No sobrecargue el aparato. Use la
herramienta prevista para el trabajo a
realizar. Con la herramienta adecuada
podrá trabajar mejor y más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
b No utilice herramientas con un
interruptor defectuoso. Las
herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son
peligrosas y deben hacerse reparar.
c Saque el enchufe de la red antes de
realizar un ajuste en el aparato,
cambiar de accesorio o al guardar
el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo a conectar
accidentalmente el aparato.
d Guarde las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños.
No permita la utilización del
aparato a aquellas personas que no
estén familiarizadas con su uso o
que no hayan leído estas
instrucciones.
Las herramientas eléctricas utilizadas
por personas inexpertas son
peligrosas.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 43
44
e Cuide sus aparatos con esmero.
Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles del
aparato, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta.
Haga reparar estas piezas
defectuosas antes de volver a utilizar
la herramienta eléctrica. Muchos de
los accidentes se deben a aparatos con
un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y
afilados. Los útiles mantenidos
correctamente se dejan guiar y
controlar mejor.
g Utilice herramientas eléctricas,
accesorios, útiles, etc. de acuerdo a
estas instrucciones y en la manera
indicada específicamente para este
aparato. Considere en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5 Uso y tratamiento de la herramienta
recargable
a Cargue las pilas sólo en cargadores
recomendados por el fabricante.
Existe peligro de incendio si se usa el
cargador para tipos extraños de pilas
que no son adecuadas para el mismo.
b Utilice por ello sólo los
acumuladores previstos para cada
herramienta eléctrica. Si se usan
otros acumuladores, pueden sufrirse
lesiones y existe peligro de incendio.
c Mantener el acumulador no usado
alejado de clips de oficina,
monedas, llaves, clavos, tornillos y
demás pequeños objetos metálicos
que podrían causar el puenteo de
los contactos. Un cortocircuito en los
contactos del acumulador puede
causar quemaduras o incendios.
d Si se usa el acumulador de forma
equivocada, puede emanar líquido.
Evite el contacto con ese líquido.
En caso de contacto casual, lavar con
agua. Si el líquido alcanzase los ojos,
deberá acudir además al médico. El
líquido emanado de acumuladores
puede producir irritación o
quemaduras cutáneas.
6 Servicio
a Únicamente haga reparar su
herramienta eléctrica por un
profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se mantiene
la seguridad del aparato.
7 Instrucciones especiales de seguridad
de atornilladores recargables
a Sujete el aparato sólo por las
superficies aisladas del asidero
cuando realice labores en las que la
herramienta usada pudiera tocar
líneas eléctricas ocultas o el propio
cable de corriente. El contacto con
líneas bajo tensión también puede
poner bajo tensión las piezas
metálicas del aparato y producir una
descarga eléctrica.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 44
45
8 Indicaciones de seguridad para
acumuladores/cargadores
a Mantenga el cargador lejos de la
lluvia o humedad. La penetración de
agua en un cargador aumenta el
riesgo de una descarga eléctrica.
b Cargue los acumuladores sólo en
cargadores que son recomendados
por el fabricante. Para un cargador
que es adecuado para un
determinado tipo de acumuladores,
existe peligro de incendio si es
utilizado con otros acumuladores.
c No cargue acumuladores de otra
marca. El cargador sólo es adecuado
para cargar el acumulador adjunto
con las tensiones indicadas en los
"Datos Técnicos". De lo contrario,
existe peligro de incendio y explosión.
d Mantenga el cargador limpio.
Debido al ensuciamiento existe el
peligro de una descarga eléctrica.
e Antes de cada uso, examine el
cargador, el cable y el conector. No
utilice el cargador si detecta daños.
No abra Vd. mismo el cargador y
deje que lo repare sólo un personal
técnico cualificado y únicamente
con los repuestos originales.
Cargadores, cables y conectores
dañados aumentan el riesgo de una
descarga eléctrica.
f No utilice el cargador sobre una
base ligeramente inflamable (p. ej.
papel, textiles, etc.) o en un entorno
inflamable. Existe peligro de incendio
debido al calentamiento del cargador
que se produce durante la carga.
g Si es utilizado incorrectamente,
puede salir líquido del acumulador.
Evite el contacto con éste. Si tiene
contacto casual, enjuáguese con
agua. Si el líquido llega a los ojos,
acuda inmediatamente al médico. El
líquido derramado del acumulador
puede causar irritaciones de la piel o
quemaduras.
h No abra el acumulador. Existe el
peligro de un cortocircuito.
i Proteja el acumulador del calor
intenso, p. ej. también de una
incidencia permanente de rayos
solares, y del fuego. Existe peligro
de explosión.
j No ponga el acumulador en
cortocircuito. Existe peligro de
explosión.
k En caso de daño y un uso impropio
del acumulador, pueden emanar
vapores. Proporcione aire fresco y
acuda al médico en caso de
malestares. Los vapores pueden irritar
las vías respiratorias.
6 – Indicaciones de seguridad
específicas para el aparato
Utilice la máquina, los accesorios y el
cargador sólo para su campo de
aplicación previsto en cada caso.
Antes de soltar de la mano el
destornillador de batería, asegúrese
de que ya se han detenido todas sus
piezas móviles.
Evitar los bloqueos frecuentes al
atornillar o taladrar.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 45
46
Conectar el cargador solamente a la
corriente alterna de 230V.
Cargar el acumulador del destornillador
de batería solamente con su
correspondiente cargador.
Proteger de la humedad el cargador y
el destornillador de batería. ¡No
sumergirlos nunca en agua!
No utilizar el cargador a la intemperie.
Para proteger los acumuladores
contra daños, no se deberán exponer
a temperaturas superiores a 50°C.
¡ATENCIÓN! No establecer
cortocircuito entre los contactos del
acumulador ni del cargador.
Durante la carga observar la correcta
polaridad „+/–”.
No arrojar el acumuladoren en un
fuego abierto.
El cable de conexión no se puede
sustituir. Si se da, se deberá
desguazar el aparato.
Etiqueta de seguridad
Los símbolos tienen el siguiente
significado:
Denominación del modelo
¡No desechar como basura
doméstica!
¡Importante! ¡Observar las
instrucciones de uso!
Sello de calidad voluntario
„seguridad probada“
Marca CE (conformidad con
las normas de seguridad
europeas)
Marca de seguridad para
Croacia
7 – Cargar el acumulador
Este atornillador recargable
MeisterCraft MAS 36B LIO sólo debe
hacerse funcionar con la fuente de
alimentación XR-DC 060 300. La
fuente de alimentación sólo debe
utilizarse en una alimentación de
corriente con una tensión alterna de
220-240 V y una frecuencia de
50/60 Hz. El uso de otras fuentes de
alimentación, así como el uso de la
fuente de alimentación XR-DC 060 300
con otro tipo de corriente, puede
producir daños personales y
materiales.
Tecnología de acumulador de litio-ión
Este nuevo acumulador reúne claras
ventajas frente a los acumuladores de
Ni-Cd convencionales:
No tienen "efecto memoria", es decir,
el acumulador puede cargarse en
cualquier momento antes o después
del uso independientemente de su
estado de carga y sin pérdida de
capacidad.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 46
47
Autodescarga extremadamente baja,
por lo tanto también está listo para el
uso después de períodos largos de
almacenamiento.
Peso reducido
Larga vida útil
Cargar el acumulador
El acumulador de la atornilladora no está
totalmente cargado de fábrica. Antes de
utilizarse por primera vez el aparato,
deberá cargarse. Para ello enchufar el
enchufe de carga (11) en la base de
enchufe de carga (9) y conectar el
cargador (10) a una fuente de corriente
(Fig. 3). Durante el proceso de carga, el
LED de control se ilumina en rojo (7a,
Fig. 2). El LED de control rojo se borra
una vez concluido el proceso de carga.
¡ATENCIÓN! No se debe
sobrepasar el tiempo máximo de
carga de 35 horas!
8 – Funcionamiento y manejo
Insertar la herramientas (Fig. 4 + 5)
Colocar el adaptador de puntas (b) hasta
el tope en el alojamiento para puntas
recambiables (5). Escoger una punta (a)
apropiada para el tornillo y montarla en
el adaptador de puntas.
Si se utilizan adaptadores de llave de vaso
(d), se debe montar el adaptador (c) en el
adaptador de puntas y colocar sobre éste
el adaptador de llave de vaso (Fig. 5).
Las puntas con una longitud a partir de
50 mm (no incluidas en el volumen de
suministro) también pueden montarse
directamente en el alojamiento para
puntas recambiables.
Establecer la dirección de giro:
giro a la derecha/giro a la
izquierda
Atornillar tornillos: Poner el
conmutador (2) giro a la derecha/giro a
la izquierda en "Giro a la derecha" ,
conforme a la Fig. 3.
Desatornillar tornillos: Poner el
conmutador (2) giro a la derecha/giro a
la izquierda en "Giro a la izquierda" ,
conforme a la Fig. 3.
La dirección de giro ajustada se indica
en el indicador LED (7) mediante los LED
verdes (b) para giro a la izquierda/
desatornillar y (c) giro a la derecha/
atornillar.
Antes de la puesta en servicio
Montar los tornillos para madera sin
apretar en los orificios para tornillos
pretaladrados. Enroscar ligeramente en
la rosca los tornillos mecanizados.
Aplicar firmemente sobre el tornillo el
destornillador con acumulador con una
punta o un adaptador de llave de vaso
apropiados.
Conexión y desconexión
¡ATENCIÓN! Peligro de estropear
la rosca debido a una enetración
demasiado profunda de los tornillos.
Observar el proceso de atornillado y,
si fuera preciso, detenerse un poco
antes y apretar el tornillo en
funcionamiento manual (ver abajo).
¡Realizar atornilladuras de prueba!
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 47
48
Conexión:
Pulsar el interruptor CON/DES (1): Se
inicia el proceso de atornillado.
Mantener el interruptor pulsado durante
el atornillado.
Desconexión:
En cuanto el tornillo esté totalmente
atornillado o desatornillado, soltar el
interruptor CON/DES. Se termina el
proceso de atornillado.
Funcionamiento manual
En estado desconectado, el
eje de accionamiento queda
bloqueado automáticamente.
Gracias a ello se pueden destornillar en
funcionamiento manual los tornillos
apretados.
Ajuste del mango de la atornilladora
Para lograr una posición de trabajo más
cómoda en función de la actividad,
deslizar el bloqueo del mango (6) en
dirección al alojamiento de puntas
recambiables (5) y girar hasta el tope el
mango de la atornilladora (8) en sentido
horario. Dejar que el bloqueo del mango
se deslice de nuevo a su posición inicial
(Fig. 6).
Conectar la luz de trabajo LED
¡ATENCIÓN! ¡LED de la clase
de láser 1, EN 60825-1: 2002! No
dirija la vista directamente al rayo
láser, ya que esto puede tener por
consecuencia daños en los ojos.
A fin de proporcionar una mejor
visibilidad en áreas de trabajo
oscuras, puede encenderse o
apagarse la luz de trabajo LED (4)
pulsando el interruptor de la luz (3) (Fig. 1).
9 – Mantenimiento y
protección del medio
ambiente
Limpie la carcasa sólo con un paño
húmedo – no utilice disolventes! A
continuación seque bien la máquina.
Para mantener la capacidad,
recomendamos descargar
completamente la batería cada dos
meses y volverla a cargar. Almacene sólo
baterias cargadas, por eso recárguelas de
vez en cuando. El lugar de alma -
cenamien to ha de ser seco y a prueba de
heladas; la temperatura ambiente no
deberá sobrepasar los 40 °C.
¡CUIDADO! ¡Los aparatos y
baterías eléctricos que ya no se
utilicen no pueden ser depositados en la
basura doméstica! Sino que, según las
directrices 2002/96 CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos,
deben ser separados
y depositados en un
centro de reciclado
profesional acorde
con el medio
ambiente.
¡ATENCIÓN! En los aparatos eléctricos
que funcionen con pilas o con
acumulador deben retirarse las pilas o
el acumulador y desecharse por
separado conforme a la normativa en
vigor sobre pilas. ¡No eliminar nunca
las pilas ni los acumuladores con los
residuos domésticos!
Li-Ion
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 48
49
Lleve los aparatos eléctricos
inservibles a un punto de recogida
local.
Separe los materiales de embalaje
según corresponda y elimínelos
cumpliendo con las disposiciones
locales. Consulte los detalles en su
ayuntamiento.
10 – Indicaciones de Servicio
Guarde dentro del embalaje original la
máquina, las instrucciones de uso y,
dado el caso, los accesorios. De este
modo siempre tendrá a mano toda la
información y piezas.
Los aparatos MeisterCRAFT no
necesitan, en gran medida,
mantenimiento, para limpiar las
carcasas basta con un paño húmedo.
No introducir nunca aparatos
eléctricos en agua. En las
instrucciones de uso encontrará más
información.
Los aparatos MeisterCRAFT
están sometidos a un estricto
control de calidad. No obstante,
en caso de aparecer un fallo en el
funcionamiento, diríjase a su
servicio de asistencia.
Durante el periodo de garantía
adjunte a su aparato la tarjeta de
garantía y el justificante de compra.
En el caso de que no se trate de una
reparación cubierta por la garantía, le
facturaremos los costes de la
reparación a su cargo.
¡IMPORTANTE! La apertura del
aparato conduce a la anulación
del derecho de garantía!
¡IMPORTANTE! Hacemos constar
expresamente que, según la Ley
sobre la responsabilidad por productos
defectuosos, no respondemos de
daños causados por nuestros
aparatos si éstos han sido producidos
por una reparación inadecuada o, en
caso de sustitución de piezas, no se
utilizaron nuestras piezas originales
u otras aprobadas por nuestra
empresa y la reparación no fue
realizada por el Servicio postventa
MEISTER-WERKZEUGE o un técnico
autorizado! Lo mismo se aplica por
analogía en los accesorios utilizados.
Para evitar daños en el transporte,
embale el aparato de forma segura o
utilice el embalaje original.
Después de concluir el periodo de
garantía seguiremos estando a su
disposición y realizaremos a buen
precio las eventuales reparaciones de
los aparatos MeisterCRAFT.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 49
50
1 – Étendue des fournitures
Tournevis à accumulateur
Chargeur
Mode d’emploi
Certificat de garantie
31 embouts
1 adaptateur d’embouts
magnétique
1 adaptateur
1
4
" pour inserts format
clé à pipe
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Moteur 3,6 V---
––
Accu 3,6 V/1300 mAh LIon
Chargeur Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/
50/60 Hz/7 W
Sec. 6,0 V ---
––
/300 mA
Durée de recharge 3 5 h
Vitesse n
0
= 180 min
-1
/3,5 Nm
Cette visseuse sur accu MeisterCraft
MAS 36B LIO a uniquement le droit d’être
chargée avec le bloc secteur XR-DC
060 300. Le bloc secteur a uniquementle
droit d’être branché sur une source
d’alimentation avec une tension alternative
de 220-240 V et une fréquence de 50/60 Hz.
Toute utilisation d’autres blocs secteur ainsi
que l’utilisation du bloc secteur
XR-DC 060 300 sur une autre source
d’alimentation en courant peuvent entraîner
des dommages corporels et matériels.
Sous réserve de modifications techniques.
Émissions sonores
L
dPA
: 57 dB
Erreur d’oscillation K
pA
: 4 dB
Vibrations de la main/du bras
a
h
: 0,6 m/s
2
,
Erreur d’oscillation K
pA
: 1,5 m/s
2
.
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
F
Page
1 – Étendue des fournitures 50
2 – Informations techniques 50
3 – Composants 51
4 – Usage conforme aux
fins prévues 51
5 – Consignes générales
de sécurité 52
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 56
Page
7 – Chargement de l’accu 57
8 – Fonctionnement et
mode de travail 58
9 – Maintenance et
protection de
l’environnement 59
10 – Conseils de service 60
Sommaire
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 50
51
Information sur les bruits/les vibrations
Valeurs mesurées déterminées selon
EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-2:2010.
La valeur d’émission d’oscillations
indiquée a été mesurée d’après un
procédé de contrôle normé et peut être
utilisée pour la comparaison d'un outil
électrique avec un autre.
La valeur d’émission d’oscillations
indiquée peut aussi être utilisée pour
une première estimation de la nuisance.
ATTENTION! La valeur d’émission
d’oscillations peut varier de la
valeur indiquée pendant l’utilisation de
l’outil électrique, selon la façon dont
l'outil est utilisé.
Des mesures de sécurité doivent être
prises pour la protection de l'opérateur.
L’estimation de la nuisance se fait sous
prise en considération des conditions
d’utilisation réelles. (Toutes les parts du
cycle de service doivent être prises en
considération, c’est-à-dire également les
temps durant lesquels l’outil est hors
service et ceux durant lesquels il était en
service mais où le fonctionnement se fait
sans charge.)
3 – Composants
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Commutateur rotation à droite/à
gauche
3 Interrupteur d’éclairage
4 Lampe de travail DEL
5 Réceptacle de l'embout
6 Déverrouillage du manche
7 Affichage DEL Charger/rotation à
droite/à gauche
8 Poignée du tournevis
9 Prise de recharge
10 Chargeur
11 Fiche de recharge
4 – Usage conforme aux fins
prévues
Visser et dévisser les vis. Veuillez
n’utiliser la machine, le chargeur et les
accessoires que conformément à leurs
domaines d’application respectifs, en
respectant les instructions fournies
par leurs fabricants. Toutes autres
applications sont expressément exclues.
Cet appareil est uniquement destiné à
un usage dans le domaine domestique.
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (enfants compris)
présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées ou
manquant d’expérience et/ou de
connaissances à moins que ces personnes
ne soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou qu’elles
n’aient obtenu de sa part des instructions
d’utilisation. Nous vous conseillons de
surveiller les enfants afin de veiller à ce
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Utilisation non conforme aux fins
prévues
Toutes les utilisations de l'appareil qui ne
sont pas indiquées dans le chapitre «
Utilisation conforme aux fins prévues » sont
considérées comme des utilisations non
conformes.
Les applications pour lesquelles l'outil
électrique n'est pas prévu peuvent être
sources de dangers et occasionner des
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 51
52
blessures. N'utilisez aucun accessoire qui
n'est pas spécialement prévu pour cet outil
électrique.
Il y a risque de blessures. L'utilisateur de
l'appareil est responsable de tous
les dommages matériels et corporels
résultant d'une fausse utilisation.
La garantie du fabricant expire en cas
d'utilisation d'autres composants ou de
composants autres que ceux d'origine sur
la machine.
Risques restants:
Le mode d'emploi qui accompagnecet outil
électrique contient des remarques détaillées
sur le fonctionnement sûr des appareils
électriques. Néanmoins, chaque outil
électrique cache certains risques restants,
qui ne peuvent pas être complètement
exclus par les dispositifs de protection en
place. N'utilisez donc des outils électriques
qu'avec le soin qui s'impose.
Les risques restants peuvent par
exemple émaner de ce qui suit:
Contact avec des pièces ou des outils
en rotation.
Blessures provoquées par des pièces ou
morceaux de pièces éjectés.
Risque d'incendie lors d'une aération
insuffisante du moteur.
Nuisance pour l'ouïe en cas de travaux
effectués sans se protéger les oreilles.
Un travail en toute sécurité dépend aussi
de la manière dont le personnel
de commande s'est initié à l'utilisation de
l'outil électrique respectif!
Une connaissance suffisante de la machine
et un comportement précautionneux lors
des travaux contribuent à minimiser les
risques restants.
AVERTISSEMENT! Cet outil
électrique produit un champ
électromagnétique pendant son
fonctionnement. Ce champ peut, dans
certaines circonstances, perturber
activement ou passivement les implants
médicaux. Pour diminuer le risque de
blessures graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes qui portent
des implants médicaux de consulter leur
médecin et le fabricant avant de se servir
de l'outil électrique.
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et
toutes les indications. Le non-respect
des instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité
et indications pour une utilisation
ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques
à accu (sans câble de raccordement).
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail
propre et bien rangé. Un lieu de
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 52
53
travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des risques
d’explosion et où se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil
électroportatif. En cas d’inattention
vous risquez de perdre le contrôle sur
l’appareil.
2 Sécurité relative au système électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne pas modifier
en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser
de fiches d’adaptateur avec des
appareils avec mise à la terre. Les
fiches non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque
de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique au cas où votre corps
serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil électroportatif à
la pluie ou à l’humidité. La pénétration
d’eau dans un outil électroportatif
augmente le risque d’un choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres fins
que celles prévues, ne pas utiliser le
câble pour porter l’appareil ou pour
l’accrocher ou encore pour le
débrancher de la prise de courant.
Maintenir le câble éloigné des sources
de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif serait
utilisé à l’extérieur, utiliser une
rallonge autorisée homologuée pour
les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter de faire
fonctionner un appareil électrique
dans un environnement humide,
utilisez un disjoncteur à courant de
défaut. L’utilisateur d’un disjoncteur à
courant de défaut réduit le risque de
choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon sens
en utilisant l’outil électroportatif. Ne
pas utiliser l’appareil lorsqu’on est
fatigué ou après avoir consommé de
l’alcool, des drogues ou avoir pris
des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de
protection personnels. Portez
toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de protection
tels que masque antipoussière,
chaussures anti-dérapantes, casque ou
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 53
54
protection acoustique suivant l’endroit
de travail, réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil
électroportatif est effectivement
éteint avant d’être raccordé à
l’alimentation en courant/à l’accu,
avant d’être soulevé ou d’être
porté. Le fait de porter l’appareil avec
le doigt sur l’interrupteur ou de
brancher l’appareil sur la source de
courant lorsque l’interrupteur est en
position de fonctionnement, peut être
source d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se surestimer. Veiller à
garder toujours une position stable
et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés. Ne
pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
g Maintenir les poignées sèches,
propres et exemptes de graisse et
d’huile. Les poignées couvertes de
graisse et d’huile sont glissantes et
entraînent une perte de contrôle.
h Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, vérifier que ceux-
ci soient effectivement raccordés et
qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit les
dangers dus aux poussières.
4 Utilisation et emploi soigneux d’outils
électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électroportatif approprié au
travail à effectuer. Avec l’outil
électroportatif approprié, vous travaillerez
mieux et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
b Ne pas utiliser un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un
outil électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer des réglages sur
l’appareil, de changer les accessoires,
ou de ranger l’appareil. Cette mesure
de précaution empêche une mise en
fonctionnement de l’appareil par
mégarde.
d Garder les outils électroportatifs non
utilisés hors de la portée des enfants.
Ne pas permettre l’utilisation de
l’appareil à des personnes qui ne se
sont pas familiarisées avec celui-ci ou
qui n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôler si des
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 54
55
parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’appareil
s’en trouve entravé. Faire réparer
ces parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc.
conformément à ces instructions et
aux prescriptions en vigueur pour ce
type d’appareil. Tenir compte
également des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à d’autres
fins que celles prévues peut entraîner
des situations dangereuses.
5 Utilisation et traitement de l’outil sur
accu
a Ne chargez les accus que sur les
chargeurs recommandés par le
fabricant. Un chargeur approprié à un
certain type d’accu représente un
risque d’incendie s’il est utilisé pour
d’autres accus.
b Sur les outils électriques, n’utilisez
que les accus prévus à cette fin.
L’utilisation d’autres accus peut
provoquer des blessures et entraîner
un risque d’incendie.
c Tenez les accus non utilisés à l’écart
des agrafes de bureau, pièces de
monnaie, clés, clous, vis et autres
petits objets métalliques pouvant
être responsables d’un pontage des
contacts. Un court-circuit entre les
contacts d’un accu peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
d En cas de fausse utilisation, du
liquide risque de s’échapper de
l’accu. Evitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact accidentel,
rincer l’endroit touché avec de l'eau.
Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez en plus un médecin.
Le liquide qui s’échappe d’un accu
peut provoquer des irritations de la
peau ou des brûlures.
6 Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et
seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
7 Consignes de sécurité spéciales
pour les visseuses sur accu
a Ne tenez l’appareil que par ses
parties de manche isolées lorsque
vous effectuez des travaux durant
lesquels l’outil risque d’entrer en
contact avec des conduites
électriques dissimulées ou avec le
cordon d'alimentation de l’appareil. Le
contact avec une conduite sous tension
peut aussi mettre sous tension des
composants métalliques de l’appareil et
provoquer une décharge électrique.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 55
56
8 Consignes de sécurité pour
appareils à accu/chargeurs
a Tenez le chargeur à l’écart de la
pluie ou de l’humidité. L’infiltration
d’eau dans un chargeur accroît le
risque d’une décharge électrique.
b Ne chargez les accus que dans des
chargeurs qui ont été recommandés
par le fabricant. Dans le cas d’un
chargeur destiné à un type d’accus
défini, il y a risque d’incendie s’il est
utilisé avec d’autres accus.
c Ne chargez pas d’accus d'autres
marques. Le chargeur est uniquement
destiné au chargement des accus
fournis avec les tensions indiquées
dans les caractéristiques techniques.
Dans le cas contraire, il y a risque
d’incendie et d’explosion.
d Tenez le chargeur propre. Les
salissures peuvent être responsables
d’une décharge électrique.
e Avant chaque utilisation, contrôlez
le chargeur, le câble et la fiche. Ne
vous servez pas du chargeur si
vous constatez des dommages.
N’ouvrez pas le chargeur vous-
même et ne le faites réparer que
par du personnel qualifié et avec
des pièces détachées d'origine. Les
chargeurs, câbles et fiches
endommagés augmentent le risque
d’une décharge électrique.
f Ne faites pas fonctionner le
chargeur sur un support risquant de
s’enflammer facilement (p. ex.
papier, textiles, etc.) ou dans un
milieu combustible. Il y a risque
d’incendie en raison du réchauffement
du chargeur se produisant lors du
chargement.
g En cas de fausse utilisation, du
liquide risque de s’échapper de
l’accu. Éviter un contact avec le
liquide. Lors d’un contact
accidentel, rincez l’endroit touché
avec de l’eau. Si du liquide entre en
contact avec les yeux, faites en plus
appel à un médecin. L’échappement
du liquide d’un accu peut provoquer
des irritations de la peau ou des
brûlures.
h N’ouvrez pas l’accu. Il y a risque de
court-circuit.
i Protégez l’accu contre la chaleur, p.
ex. également contre les rayons du
soleil, et le feu. Il y a risque
d’explosion.
j Ne court-circuitez pas l'accu. Il y a
risque d’explosion.
k En cas d’endommagement et
d’utilisation inadéquate de l’accu,
des vapeurs risquent de s’échapper.
Assurez un apport d’air frais et
consultez un médecin en cas de
troubles. Les vapeurs peuvent irriter
les voies respiratoires.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
N’utilisez la machine, les accessoires
et le chargeur que conformément au
domaine d’application prévu.
Avant de déposer le tournevis manche,
attendez que toutes les pièces mobiles
se soient immobilisées.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 56
57
Lorsque vous vissez ou percez, évitez
les blocages fréquents de l’embout ou
de la mèche.
Ne raccordez le chargeur qu’à du
courant alternatif en 230 V.
Ne rechargez la batterie du tournevis
manche quavec le chargeur qui
l’accompagne.
Protégez le chargeur et le tournevis
manche contre l’humidité. Ne le
plongez jamais dans l’eau!
N’utilisez jamais le chargeur en plein
air.
Pour préserver la batterie de tout
endommagement, ne l’exposez pas à
une température supérieure à 50 °C.
ATTENTION! Ne court-circuitez
pas les contacts de la batterie ni
ceux du chargeur
Pendant la recharge, respectez les
polarités „+/–“.
Ne jetez jamais une batterie dans des
flammes nues.
Le cordon de branchement ne se
remplace pas. S’il est endommagé,
mettez l’appareil à la ferraille
conformément aux règlements.
Labels de sécurité
Les symboles figurant sur le carter ont la
signification suivante:
Désignation du modèle
Ne pas évacuer avec les
déchets ménagers!
Important! Respecter le
mode d’emploi!
Label de qualité optionnel
„Sécurité contrôlée“
Label CE (conformité avec
les normes de sécurité
européennes)
Marquage de sécurité pour
la Croatie
7 – Chargement de l’accu
Cette visseuse sur accu MeisterCraft
MAS 36B LIO a uniquement le droit
d’être chargée avec le bloc secteur
XR-DC 060 300.
Le bloc secteur a uniquement le droit
d’être branché sur une source
d’alimentation avec une tension
alternative de 220-240 V et une
fréquence de 50/60 Hz.
Toute utilisation d’autres blocs
secteur ainsi que l’utilisation du bloc
secteur XR-DC 060 300 sur une autre
source d’alimentation en courant
peuvent entraîner des dommages
corporels et matériels.
Technique des accus aux ions lithium
Cet accu nouveau genre présente des
avantages décisifs comparés aux accus
conventionnels au cadmium – nickel:
Pas d'effet mémoire : il est possible de
recharger l’accu à tout moment, avant
et après utilisation, indépendamment
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 57
58
de son état de charge, sans risquer de
perte de capacité.
Auto-décharge extrêmement faible,
donc accu prêt à l’emploi même après
une période de stockage prolongée.
Faible poids
Longue durée de vie
Chargement de l’accu
A la fabrication, le tournevis à
accumulateur n'a pas été entièrement
chargé. Avant d'utiliser l'appareil pour la
première fois, rechargez-le. Pour ce faire,
branchez la fiche de recharge (11) dans la
prise (9) puis raccordez la fiche mâle du
chargeur (10) dans une prise de courant
(Fig. 3). Le voyant de contrôle DEL rouge
est allumé pendant le rechargement 7a,
Fig. 2). Une fois le rechargement achevé,
le voyant de contrôle DEL rouge s’éteint..
ATTENTION! Ne dépassez pas la
due de recharge maximale
(35 heures)!
8 – Fonctionnement et mode
de travail
Mise en place des outils (Fig. 4+5)
Insérer l’adaptateur d'embouts (b) dans le
réceptacle d'embout (5) jusqu’à la butée.
Choisir un embout convenant à la vis (a)
et l’insérer dans l’adaptateur d’embout.
En cas d’utilisation de clés à douille (d),
l’adaptateur (c) doit être fiché dans
l’adaptateur d’embout et la clé à douille
fichée dessus (Fig. 5).
Les embouts d’une longueur d’au moins
50 mm (non fournis) peuvent aussi être
directement insérés dans le réceptacle
d’embout.
Choisir le sens de rotation:
rotation à droite/à gauche
Vissage des vis: Réglez le commutateur
rotation à droite/à gauche (2) sur la position
"rotation à droite" , suivant la Fig. 1.
Dévissage des vis: Réglez le commutateur
rotation à droite/à gauche (2) sur la position
"rotation à gauche" , suivant la Fig. 1.
Le sens de rotation réglé est indiqué par
l’affichage DEL (7) par les DEL vertes (b)
pour rotation à gauche/dévissage et (c)
pour rotation à droite/vissage.
Avant la mise en service
Placer sans les serrer les vis à bois dans
les trous de vis forés au préalable. Visser
légèrement les vis machines dans le filet.
Placer fermement sur la vis le tournevis
à accumulateur doté d'un embout ou
d'une clé à douille adaptés.
Marche/Arrêt
ATTENTION! Risque de
surtorsion en cas d’insertion
trop profonde des vis. Observer le
processus de vissage et l’interrompre
si nécessaire un peu avant la fin pour
terminer le vissage à la main (cf. plus
bas). Effectuer des vissages d'essai!
Mise en marche:
Appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt
(1): Le processus de vissage démarre.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 58
59
Pendant le vissage, maintenir
l’interrupteur pressé.
Eteindre:
Dès que la vis est entièrement vissée ou
dévissée, relâcher l’interrupteur Marche/
Arrêt. Le vissage/dévissage est achevé.
Mode Manuel
L'arbre d'entraînement est
automatiquement bloqué lorsque
l'appareil est éteint. Ceci permet
d'utiliser l'appareil comme un tournevis
manuel lorsque les vis sont coincées.
Réglage du manche de tournevis
Pour s’assurer une bonne position de
travail suivant l’application, pousser le
déverrouillage du manche (6) vers le
réceptacle d’embout (5) et tourner le
manche du tournevis (8) dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à la
butée. Laisser revenir le déverrouillage
du manche dans sa position (Fig. 6).
Enclencher la lampe de travail DEL
ATTENTION! DEL de classe
laser 1, EN 60825-1: 2002! Ne
regardez pas le laser directement, car
cela peut entraîner des blessures aux
yeux.
Pour mieux voir dans les zones
de travail obscures, la lampe de
travail DEL (4) peut être
enclenchée par actionnement de
l’interrupteur d’éclairage (3) (Fig. 1).
9 – Maintenance et protection
de l’environnement
Ne nettoyer la boitier qu avec un chiffon
humide – ne pas utiliser de solvants!
Aprés le nettoyage, bien sécher. Pour
prévenir toute diminution de capacité, il
est recommandé de décharger
entièrement l accu tous les deux mois et
de le recharger. Ne charger que des
accus pleins: de ce fait, recharger de
temps en temps. Le lieu d entrepôt doit
être sec et protégé du gel, la
température ambiente ne doit pas
dépasser 40 °C.
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver dans des
déchets domestiques ! Ils doivent être
rassemblés séparément
conformément à la directive 2002/96
CE concernant les vieux appareils
électroniques et
doivent être
réutilisés selon les
règles de l’art dans
l’intérêt de
l’environnement.
ATTENTION! Pour les appareils
électriques fonctionnant à piles
ou à accu, retirer les piles ou accus et
les évacuer séparément conformément
aux dispositions en vigueur sur le sort
des piles usagées. Ne jamais jeter les
piles et les accus avec les déchets
ménagers!
Veuillez acheminer les appareils
électriques inutilisables à une
déchetterie locale. Collecter les
matériaux d’emballage triés selon leur
nature et les éliminer conformément
Li-Ion
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 59
60
aux dispositions locales en vigueur.
Renseignez-vous auprès de votre
administration municipale pour plus
de détails.
10 – Conseils de service
Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires éventuels
dans l’emballage original. Ainsi, vous
aurez toutes les pièces et toutes les
informations constamment à portée
de main.
Les appareils MeisterCRAFT ne
nécessitent pratiquement aucune
maintenance; un chiffon humide suffit
pour le nettoyage des boîtiers. Ne
jamais plonger dans l’eau les appareils
électriques. Se reporter aux instructions
de service pour de plus amples détails.
Les appareils MeisterCRAFT sont
soumis à des contrôles qualité
sévères. Cependant, dans le cas où
une anomalie de production se
produirait, renvoyer l’appareil à notre
service après-vente.
Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son
origine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
conservez ensemble le certificat de
garantie et le bon de caisse.
Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation
de la garantie!
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le
fait que nous n’avons pas, suivant la
loi allemande sur la responsabilité du
producteur pour vice de la
marchandise, à nous porter
responsable des dommages
provoqués par nos appareils si ces
dommages ont été occasionnés par
une réparation incorrecte ou si, lors
d’un changement de pièce, des pièces
d’origine ou des pièces autorisées par
nous n’ont pas été utilisées et que la
réparation n’a pas été effectuée par
MEISTER-WERKZEUG le service
après-vente ou un spécialiste agréé!
Il en va de même pour les pièces
d’accessoires utilisées.
Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
Après expiration de la garantie,
toutes les réparations d’appareils
MeisterCRAFT seront assurées par
notre service aprés-vente aux prix
intéressants.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 60
61
1 – Scope of delivery
Cordless Screwdriver
Charger
Operating Instructions
Guarantee
31 bits
1 magnetic bit adapter
1 adapter 1⁄4" for wrench
sockets
2 – Technical information
Technical data
Motor 3,6 V---
––
Battery 3,6 V/1300 mAh LIon
Charger Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/
50/60 Hz/7 W
Sec. 6,0 V ---
––
/300 mA
Charging time 35 h
Speed n
0
= 180 min
-1
/3,5 Nm
This MeisterCraft MAS 36B LIO battery-
powered screwdriver may only be
charged using the XR-DC 060 300 mains
adapter unit. The mains adapter unit
may only be operated with a power
supply that has an alternating current of
220-240 V and a frequency of 50/60 Hz.
The use of any other mains adapter units
or the use of the XR-DC 060 300 with
another type of power supply may lead
to personal and property damage.
Technical changes reserved.
Noise emission
L
dPA
: 57 dB
Measuring inaccuracy K
pA
: 4 dB
Hand/arm vibrations
a
h
: 0,6 m/s
2
,
Measuring inaccuracy K
pA
: 1,5 m/s
2
.
Operating instructions & safety hints
To prevent injury, always read the operating instructions before use and
pass them on to any future owners of the tool. Keep with the tool.
GB
Page
1 – Scope of delivery 61
2 – Technical information 61
3 – Components 62
4 – Correct use 62
5 – General safety
instructions 63
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment 67
Page
7 – Charging the battery 67
8 Operation and mode
of working 68
9 – Maintenance and
environmental
protection 69
10 – Service instructions 69
Contents
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 61
62
Noise/vibration information
Measured values determined in
accordance with EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-2:2010.
The specified vibration emission value
was measured in accordance with a
standardised test procedure and can be
used in order to compare one electrical
tool with another.
The specified vibration emission value
can also be used for preliminary
evaluation of the disturbance.
CAUTION! The vibration emission
value may fluctuate from the
specified value during use of the
electrical tool. These fluctuations will
depend on the way in which the tool is
used.
Safety measures must be taken in order
to protect the operator. As a result, the
evaluation of the disturbance must be
made whilst taking account of the actual
conditions of use. (All parts of the
operating cycle must be taken into
account for this purpose. This also
includes times in which the tool is
switched off and times in which it is
switched on, but is running without load.)
3 – Components
1 ON/OFF switch
2 Selector switch for clockwise or
counterclockwise rotation
3 Light switch
4 LED working light
5 Bit holder
6 Grip release
7 LED-indication Charging/clockwise/
counterclockwise rotation
8 Screwdriver grip
9 Charging socket
10 Charger
11 Charging plug
4 – Correct use
Tightening and loosening screws. Use
the appliance, the charger and the
attachments, only for their intended
applications; observe manufacturer’s
instructions! All other applications are
expressly excluded.
The machine is intended only for use in
the household.
This unit may not be used by people
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities, with a lack of
experience and without the appropriate
knowledge, unless they are supervised by
someone who is responsible for their safety
or have been instructed by such a person
with regard to how the unit is to be
operated. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
device.
Improper use of the product
All applications carried out with the device
that are not listed in the „Proper use“
chapter will be considered improper use.
Uses for which the tool is not designed may
cause risks and injury. Do not use
accessories that are not intended
specifically for this electrical tool.
Tool inserts that do not fit precisely to the
sanding spindle of the electrical tool will
rotate unevenly, vibrate very heavily and
may lead to a loss of control.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 62
63
There is a risk of injury. The user of the
device is liable for all property and personal
damages occurring as the result of
incorrect use.
If other components or non-original
components are used with the machine, the
manufacturer guarantee is voided.
Remaining risks:
The operating instructions for this electrical
tool contains comprehensive tips for the
safe handling of electrical tools. However,
every electrical tool has a certain level of
remaining risks which cannot be excluded
by the protective mechanisms on the
device. Only operate electrical tools always
with necessary care.
Remaining risks may be, for example:
Touching rotating parts or tools.
Injury caused by flying tools or tool
parts.
Risk of fire with insufficient ventilation of
the motor.
Adverse effects on the hearing caused
by working without ear defenders.
The ability to work safely is dependant on
the familiarity of the operator when it comes
to handling the given electrical tool.
Appropriate knowledge of the machinery
and careful behaviour when working help to
minimise the remaining risks.
WARNING! During operation, this
power tool generates an
electro magnetic field. This field may,
under certain circumstances,
influence active or passive medical
implants. In order to reduce the risk of
serious or deadly injuries, we
recommend persons with such a medical
implant to consult their doctor and the
manufacturer of the medical implant
before using the power tool.
5 – General safety instructions
for handling power tools
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite
accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 63
64
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
d Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f If it is not possible to avoid using the
electrical tool in a damp environment,
use a residual current circuit-breaker.
The use of a residual current circuit-
breaker reduces the risk of an electrical
shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust masks, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g Keep handles dry, clean and free from
oil and grease.
Slippery handles do not allow for safe
handling and control of the tool in
unexpected situations.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 64
65
h If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust related
hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your
application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must
be repaired.
c Disconnect the plug from the power
source before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool
accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5 Use and treatment of the battery-
operated tool
a Only use chargers to recharge
the battery that have been
recommended by the manufacturer.
When using a charger designated for a
particular type of battery, there is a risk
of fire if it is used with other batteries.
b Only use the batteries designed for
use in the electric tools. The use of
other batteries may lead to injury and
risk of fire.
c When not in use, keep the battery
away from paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metallic
objects that may bridge the contacts.
A short-circuit between the battery
contacts can lead to burns or fire.
d Fluid can escape from the battery
when used incorrectly. Avoid all
contact with this. In the event of
accidental contact, rinse with water. If
liquid should get into the eyes, get
medical assistance. Battery fluid may
result in skin irritations and burns.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 65
66
6 Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power
tool is maintained.
7 Safety information for battery-
powered screwdrivers
a Hold the tool by the insulated
handle surfaces only when carrying
out tasks during which is it
possible that the tools will come
across hidden power cables or its
own cable. Contact with a power-
carrying cable can also put metal
parts of the unit under power and
cause an electric shock.
8 Safety notes for battery/charger
a Keep the charger away from rain or
damp. Water entering into the charger
will increase the risk of an electrical
shock.
b Only use chargers recommended by
the manufacturer to recharge the
battery. When using a charger
designated for a particular type of
battery, there is a risk of fire if it is
used with other batteries.
c Never use to recharge third-party
batteries. The charger is only
designed to charge the supplied
batteries using the voltages specified
in the Technical Data. Otherwise there
is a risk of fire or explosion.
d Keep the charger clean.
Contamination will increase the risk of
an electrical shock.
e Check the charger, cable and plug
each time you use the unit. Do not
use the charger if you find any
damages. Never open the charger up
yourself, have it repaired by a
qualified specialist only and with
original replacement parts. A
damaged charger, cable or plug will
increase the risk of an electrical shock.
f Never operate the charger on a
surface that will burn easily (for
example, paper, textiles etc) or in a
flammable environment. There is a
risk of fire occurring as a result of the
heat generated during the charging
process.
g Fluid can escape from the battery
when used incorrectly. Avoid all
contact with this. In the event of
accidental contact, rinse with
water. If liquid should get into the
eyes, get medical assistance.
Battery fluid may result in skin
irritations and burns.
h Do not open the battery. There is a
risk of short-circuiting.
i Protect the battery from heat, for
example, from constant sun and
fire. There is a risk of explosion.
j Never short circuit the battery.
There is a risk of explosion.
k In the event of damages and
incorrect use, vapours may come
out of the battery. Ensure plenty of
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 66
67
fresh air and, if you have any
symptoms, consult a doctor. These
vapours may irritate the respiratory
system.
6 – Safety instructions relating
specifically to the equipment
Use the appliance, the charger and the
attachments, only for their intended
applications!
Before laying the stick screwdriver
aside, ensure that all moving parts
have come to a standstill.
Avoid frequent blocking when drilling,
tightening or loosening screws.
Connect the charger only to a 230 V
AC power supply.
Charge the screwdriver battery only
with the charger supplied.
Protect the charger and the screwdriver
from contact with moisture. Never
immerse in water!
Do not use the charger in the open air.
To avoid damage to the batteries,
never expose them to temperatures of
over 50 °C.
CAUTION! Do not short-circuit the
contacts of the battery or charger.
When charging, ensure that the
device is correctly connected („+/–“).
Do not attempt to burn the
battery.
The connection cord cannot be
replaced. In case of damage, dispose
of the device in the correct manner. In
case of damage, dispose of the
device in the correct manner.
Safety marking
The symbols on the housing mean the
following:
Type designation
Do not dispose of with
domestic waste!
Important! Observe
operating instructions!
„Tested Safety“ voluntary
quality mark
CE Mark (conformity to
European safety standards)
Safety standard mark for
Croatia
7 – Charging the battery
This MeisterCraft MAS 36B LIO
battery-powered screwdriver may only
be charged using the XR-DC 060 300
mains adapter unit. The mains adapter
unit may only be operated with a
power supply that has an alternating
current of 220-240 V and a frequency
of 50/60 Hz. The use of any other
mains adapter units or the use of the
XR-DC 060 300 with another type of
power supply may lead to personal
and property damage.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 67
68
Lithium-ion battery technology
This new type of battery has decisive
advantages over conventional Ni-Cd
batteries:
No memory effect, i.e. regardless of
its charge status the battery can be
recharged at any time before or after
use without loss of capacity.
Extremely low self-discharge, so it is
ready for use even after longer
storage periods.
Light in weight
Long service life
Charging the battery
The screwdriver battery is not fully
charged by the manufacturer. Before using
it for the first time, the machine must be
charged. To do this, insert the charging
plug (11) into the socket (9) and connect
the charger (10) to the power supply
(Fig. 3). During the charging process the
red control LED (2) will light up (7a, Fig. 2).
The red control LED will extinguish after
completion of the charging process.
CAUTION! Do not exceed the
maximum charging time of
3–5 hours!
8 – Operation and mode of
working
Placing the tools (Figs. 4+5)
Insert the bit adapter (4) into the bit holder
(5) as far as it will go. Select a suitable bit
(a) and insert it into the bit adapter.
If using socket wrench inserts (d), the
adapter (c) must be inserted into the bit
adapter and the wrench socket fitted
into it (Fig. 5).
Bits from 50 mm and upward (not
included in the delivery) can also be
inserted into the bit holder direct.
Select direction of rotation,
clockwise/counterclockwise
Inserting screws: Set switch for clock -
wise or counterclockwise rotation (2) to
"Clockwise" as shown in Fig. 1.
Loosening screws: Set switch for clock -
wise or counterclockwise rotation (2) to
"Counterclockwise" as shown in
Fig. 1.
The set direction of rotation is indicated
in the LED display (7) through the green
LED's (b) unscrew for left-hand/screws
and tighten for (c) right-hand/screws.
Before starting up
Insert wood screws loosely in the predrilled
screw holes. Screw machine screws lightly
into the thread. Fit a suitable bit or socket
wrench insert to the battery screwdriver
and locate it firmly on the screw.
Starting and stopping
ATTENTION! Risk of
overtightening from driving
screws in too far. Observe
screwdriving operation and, if
necessary, break off a little earlier and
tighten the screw by hand (see below).
Carry out trial screwing!
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 68
69
Starting:
Press the ON/OFF switch (1): The
screwing process will start. Press and
keep the switch during the screwing
process.
Stopping:
As soon as the screw has been fully
screwed in or unscrewed, release on/off
switch. The screwing process is ended.
Manual operation
When switched off, the drive
shaft is automatically locked. In
this state it can be used
manually for over-tight screws.
Resetting screwdriver grip
To achieve a more favourable working
position for the job in hand, push grip
release (6) towards the bit holder (5) and
turn the screwdriver grip (8) clockwise as
far as the stop. Allow grip release to
slide back (Fig. 6).
LED working light
CAUTION! LED is laser class 1,
EN 60825-1: 2002! Do not look
directly into the laser as this may
result in damage to the eyes.
To enable you to see better in
darker areas, the LED work
light (4) can be switched on or
off by means of the light switch (3) (Fig. 1).
9 – Maintenance and
environmental protection
Clean the case only with a damp cloth –
Do not use solvents! Then dry well. To
maintain capacity, we recommend
completely discharging and recharging
the battery every two months. Store only
fully charged batteries. They should
therefore be recharged from time to
time. The place of storage must be dry;
the ambient temperature must not fall
below 0 °C or rise above 40 °C.
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer work
should not be disposed of in the
household waste! They are to be
collected separately, in accordance with
the 2002/96 EC directive for the disposal
of electrical and
electronic waste, and
sent for proper and
environmentally-
friendly recycling.
ATTENTION! Batteries must be
removed from battery-powered
tools and disposed of separately in
accordance with relevant waste-
battery regulations. Batteries must
never be disposed of with domestic
waste!
Please discard power tools no longer
usable at a local collection point.
Collection and disposal of packaging
materials separately by types
complying with local rules and
regulations. For details, please contact
your municipal authority concerned.
10 – Service instructions
Store the machine, operating instructions
and where necessary the accessories in
the original packaging. In this way you
will always have all the information and
parts ready to hand.
Li-Ion
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 69
70
MeisterCRAFT devices are to a large
extent maintenancefree, a damp cloth
being sufficient to clean the casing.
Do not drop electrical machines in
water. Please note additional hints
given in the operating instructions.
MeisterCRAFT devices are subject to
stringent quality control. If however a
functional fault shoult occur, send the
device to our servicing address. The
repairs will be carried out in a short time.
A brief description of the defect speeds
up the faulttracing and repair time. If
within the guarantee period, please
enclose the guarantee document and
the proof of purchase.
In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim!
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance
with the Product Liability Act we do
not take responsibility for any damage
caused by our appliances, in so much
that said damage is caused by
improper repair, or original parts or
parts released by us not being used
when parts are changed, or repairs
not being conducted by MEISTER-
WERKZEUG, Customer Service or an
authorised specialist! The same
applies analogously to the
accessories used.
Pack the device well or use the original
packaging in order to avoid transit
damage.
Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 70
71
1 – Προμηθευόμενος
εξοπλισμός
Επαναφορτιζόμενο κατσαβίδι
Συσκευή φόρτισης
Οδηγίες χειρισμού
Κάρτα εγγύησης
31 μύτες
1 μαγνητικός προσαρμοστής μυτών
1 προσαρμοστής
1
4
" για καρυδάκια
2 – Τεχνικές πληροφορίες
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κινητήρας 3,6 V---
––
Μπαταρία 3,6 V/1300 mAh LIon
Συσκευή φόρτισης
Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/
50/60 Hz/7 W
Sec. 6,0 V ---
––
/300 mA
Χρόνος φόρτισης
3–5 h
Αριθμός στροφών
n
0
= 180 min
-1
/3,5 Nm
Αυτό το επαναφορτιζόμενο κατσαβίδι
MeisterCraft MAS 36B LIO επιτρέπεται
να φορτίζεται αποκλειστικά με το
τροφοδοτικό XR-DC 060 300. Το
τροφοδοτικό επιτρέπεται να
λειτουργείται αποκλειστικά με
εναλλασσόμενη τάση των 220-240 V
και συχνότητα των 50/60 Hz. Κάθε
χρήση άλλων τροφοδοτικών καθώς
και η χρήση του τροφοδοτικού
XR-DC 060 300 με άλλου είδους
παροχής ρεύματος μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς και
βλάβες.
Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές.
Εκπομπές θορύβου
L
dPA
: 57 dB
Αβεβαιότητα μέτρησης K
pA
: 4 dB
Οδηγίες χειρισμού & υποδείξεις ασφαλείας
Για την αποφυγή κινδύνων τραυματισμού διαβάζετε τις οδηγίες
χειρισμού πριν από κάθε έναρξη λειτουργίας και σε περίπτωση
παραχώρησης της μηχανής προς τρίτα πρόσωπα τις παραδίδετε και
αυτές. Φυλάσσετε μαζί με τη μηχανή.
GR
Σελίδα
1 – Προμηθευόμενος
εξοπλισμός 71
2 – Τεχνικές πληροφορίες 71
3 – Κατασκευαστικά
τμήματα 72
4 – Κανονική χρήση σύμφωνα
με τον προορισμό 72
5 – Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας 73
Σελίδα
6 – Υποδείξεις ασφαλείας
ειδικές για το εργαλείο 78
7 – Φόρτιση της μπαταρίας 79
8 Λειτουργία και τρόπος
χειρισμού 80
9 – Συντήρηση και
προστασία
περιβάλλοντος 81
10 – Υποδείξεις σέρβις 82
Περιεχόμενα
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 71
72
Δονήσεις παλάμης/βραχίονα
a
h
: 0,6 m/s
2
,
Αβεβαιότητα μέτρησης K
pA
: 1,5 m/s
2
.
Πληροφορίες θορύβου και δονήσεων
Τιμές μέτρησης σύμφωνα με το
πρότυπο EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-2:2010.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης των
δονήσεων μετρήθηκε βάσει
τυποποιημένης μεθόδου ελέγχου και
μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
σύγκριση μίας ηλεκτρικής συσκευής
με άλλη ηλεκτρική συσκευή.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης των
δονήσεων μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί για εισαγωγική
αξιολόγηση της ενόχλησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η τιμή μετάδοσης
των δονήσεων μπορεί κατά τη
διάρκεια της χρήσης της ηλεκτρικής
συσκευής να διαφέρει απ΄οτην
αναφερόμενη τιμή, ανάλογα με το
είδος χρήσης της συσκευής.
Πρέπει να καθοριστούν μέτρα για
προστασία του χρήστη. Στην
περίπτωση αυτή η κρίση του
βαθμού της ενόχλησης βασίζεται
λαμβανομένων υπόψη των
πραγματικών συνθηκών χρήσης.
(Εδώ πρέπει να ληφθούν υπόψη
όλα τα τμήματα του κύκλου
λειτουργίας, δηλ. και οι χρόνοι
απενεργοποίησης της συσκευής
αλλά και οι χρόνοι ενεργοποίησης
κατά τους οποίους η συσκευή
λειτουργεί όμως χωρίς φορτίο).
3 – Κατασκευαστικά τμήματα
1 Διακόπτης ON/OFF
2 Διακόπτης αλλαγής φοράς δεξιά/
αριστερή περιστροφή
3 Διακόπτης φωτός
4 LED-φως εργασίας
5 Υποδοχή μύτης
6 Απασφάλιση λαβής
7 Ένδειξη LED φόρτιση/δεξιά/
αριστερή περιστροφή
8 Λαβή κατσαβιδιού
9 Υποδοχή φόρτισης
10 Συσκευή φόρτισης
11 Βύσμα φόρτισης
4 – Κανονική χρήση σύμφωνα
με τον προορισμό
Βιδώνετε και ξεβιδώνετε βίδες.
Χρησιμοποιείτε τη μηχανή, τη συσκευή
φόρτισης και τα πρόσθετα εξαρτήματα
μόνο για τον εκάστοτε τομέα
εφαρμογής για τον οποίον
προορίζονται, τηρείτε τις αναφορές
του κατασκευαστή! Όλες οι άλλες
χρήσεις αποκλείονται κατηγορηματικά.
Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για
οικιακή χρήση σε εργασίες στο σπίτι.
Η συσκευή δεν ορίζεται για χρήση από
πρόσωπα (συμπερ. των παιδιών) με
περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές ικανότητες ή πρόσωπα
δίχως πείρα ή/και γνώση, εκτός και εάν
αυτά τα πρόσωπα επιτηρούνται από ένα
πρόσωπο αρμόδιο για την ασφάλειά
τους ή εάν έχουν λάβει οδηγίες από το
τελευταίο σχετικά με τη χρήση της
συσκευής. Τα παιδιά πρέπει να
βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε να
εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 72
73
Μη ενδεδειγμένη χρήση
Όλες οι εφαρμογές με τη συσκευή που
δεν αναφέρονται στο κεφάλαιο
"ενδεδειγμένη χρήση“, θεωρούνται ως
μη ενδεδειγμένη χρήση.
Χρήσεις για τις οποίες δεν προβλέπεται
το ηλεκτρικό εργαλείο, μπορεί να
προκαλέσουν κίνδυνους και
τραυματισμούς. Μη χρησιμοποιείτε
αξεσουάρ που δεν προβλέπονται ειδικά
για αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο.
Υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού. Για
όλες τις υλικές ζημιές και τους
τραυματισμούς ατόμων που οφείλονται
σε εσφαλμένη χρήση, ευθύνεται ο
χρήστης της συσκευής.
Σε περίπτωση χρήσης άλλων ή μη
γνήσιων εξαρτημάτων για τη μηχανή,
εκπίπτει η υποχρέωση του
κατασκευαστή για εγγύηση.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι:
Οι οδηγίες χρήσης για αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο περιλαμβάνουν
αναλυτικές υποδείξεις για ασφαλή
εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία. Παρ’
όλα αυτά, κάθε ηλεκτρικό εργαλείο
κρύβει ορισμένους υπολειπόμενους
κίνδυνους που δεν μπορούν να
αποκλεισθούν ούτε με τα υπάρχοντα
συστήματα ασφαλείας. Για το λόγο αυτό
να χειρίζεστε τα ηλεκτρικά εργαλεία
πάντα με την απαιτούμενη προσοχή.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπορούν να
είναι για παράδειγμα:
Επαφή με περιστρεφόμενα τμήματα
ή ένθετα εργαλεία.
Τραυματισμός από εκσφενδονιζόμενα
κατεργαζόμενα αντικείμενα ή
τμήματα των αντικειμένων αυτών.
Κίνδυνος πυρκαγιάς σε περίπτωση
ανεπαρκούς αερισμού του κινητήρα.
Βλάβη της ακοής σε περίπτωση
εργασίας χωρίς ωτοασπίδες.
Μία ασφαλής εργασία εξαρτάται από την
εξοικείωση των χειριστών με το
εκάστοτε ηλεκτρικό εργαλείο! Σχετικές
γνώσεις γύρω από τη μηχανή και συνετή
συμπεριφορά κατά την εργασία βοηθούν
στην ελαχιστοποίηση υφιστάμενων
υπολειπόμενων κινδύνων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το
συγκεκριμένο ηλεκτρικό
εργαλείο παράγει κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας του ένα
ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. Το πεδίο
αυτό είναι δυνατό υπό ορισμένες
συνθήκες να επηρεάζει αρνητικά
ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Προς περιορισμό του
κινδύνου σοβαρών ή θανατηφόρων
τραυματισμών, συνιστούμε στα άτομα
με ιατρικά εμφυτεύματα να
συμβουλευτούν το γιατρό τους ή τον
κατασκευαστή του ιατρικού
εμφυτεύματος, πριν ξεκινήσουν το
χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου.
5 – Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας για το χειρισμό
ηλεκτρικών εργαλείων
Προσοχή! Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις και οδηγίες
ασφαλείας. Σφάλματα κατά την
εφαρμογή των οδηγιών που
αναφέρονται παρακάτω μπορεί να
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 73
74
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαφυλάξετε καλά αυτές τις
υποδείξεις και οδηγίες ασφαλείας για
να μπορείτε να τις χρησιμοποιείτε και
στο μέλλον.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που
χρησιμοποιείται στις
προειδοποιητικές υποδείξεις
αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
που τροφοδοτούνται από το
ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά
εργαλεία που τροφοδοτούνται από
μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
1 Χώρος εργασίας
a Διατηρείτε τον τομέα που
εργάζεσθε καθαρό και
τακτοποιημένο. Αταξία στο χώρο
που εργάζεσθε καθώς και μη
φωτισμένοι τομείς εργασίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό
εργαλείο σε περιβάλλον όπου
υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο
οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά,
αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία δημιουργούν
σπινθηρισμό, ο οποίος μπορεί να
αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
c Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο κρατάτε μακριά απ' αυτό
τα παιδιά κι άλλα τυχόν
παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της
προσοχής σας μπορεί να χάσετε
τον έλεγχο του μηχανήματος.
2 Ηλεκτρική ασφάλεια
a Το φις του μηχανήματος πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν
επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η
μετατροπή του φις. Μη
χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε
συνδυασμό με γειωμένα μηχανήματα.
Μη μεταποιημένα φις και κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
b Αποφεύγετε την επαφή του σώματός
σας με γειωμένες επιφάνειες όπως
σωλήνες, θερμαντικά σώματα
(καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν
το σώμα σας είναι γειωμένο
αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
c Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση
νερού σ' ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
καλώδιο για να μεταφέρετε ή να
αναρτήσετε το μηχάνημα, ή για να
βγάλετε το φις από την πρίζα.
Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο
μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
από κινητά εξαρτήματα. τυχόν
χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
e Όταν εργάζεσθε μ' ένα ηλεκτρικό
εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε
καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
που είναι εγκριμένες και για χρήση
στο ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων
επιμήκυνσης κατάλληλων για
υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 74
75
f Εάν η λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι
αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε
διακόπτη προστασίας ρυποφόρου
ισχύος. Η χρήση διακόπτη προστασίας
ρυποφόρου ισχύος μειώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3 Ασφάλεια προσώπων
a Να είσθε πάντοτε προσεκτικός/
προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην
εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε
το μηχάνημα με περίσκεψη. Μην
κάνετε χρήση του μηχανήματος όταν
είσθε κουρασμένος/κουρασμένη ή
όταν βρίσκεσθε υπό την επιρροή
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία
κατά το χειρισμό του μηχανήματος
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
b Φοράτε έναν κατάλληλο για σας
προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε
προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
έναν κατάλληλο προστατευτικό
εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας
από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες,
ανάλογα με το εκάστοτε εργαλείο και
τη χρήση του, ελαττώνεται ο
κίνδυνος τραυματισμών.
c Αποφεύγετε την κατά λάθος θέση σε
λειτουργία. Πριν συνδέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο με το ηλεκτρικό
δίκτυο/με την μπαταρία ή όταν θέλετε
να το ανασηκώσετε/ να το
μεταφέρετε πρέπει να βεβαιώνεστε
ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο (OFF). Όταν
μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο
έχοντας το δάχτυλό σας στο
διακόπτη ή όταν συνδέσετε το
μηχάνημα στην πηγή ενέργειας
μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
d Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία
ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
μηχάνημα σε λειτουργία. Ένα
εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο
σ' ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς.
e Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας.
Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του
σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να
ελέγξετε καλύτερα το μηχάνημα σε
περιπτώσεις απροσδόκητων
περιστάσεων.
f Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη
φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα.
Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα
σας και τα γάντια σας μακριά από
κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή
ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα
κινούμενα εξαρτήματα.
g Να διατηρείτε τις λαβές καθαρές και
χωρίς λάδια ή λίπη. Λιπαρές ή
λαδωμένες λαβές είναι ολισθηρές
και οδηγούν στην απώλεια του
ελέγχου.
h Όταν υπάρχει η δυνατότητα
συναρμολόγησης διατάξεων
αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς
και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η
χρήση των διατάξεων αυτών μειώνει
τον κίνδυνο που προκαλείται από τη
σκόνη.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 75
76
4 Επιμελής χειρισμός και χρήση
ηλεκτρικών εργαλείων
a
Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε
εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
προορίζεται γι' αυτήν. Με το
κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b Μη χρησιμοποιήστε ποτέ ένα
μηχάνημα που έχει χαλασμένο
διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο
που δεν μπορείτε πλέον να το
θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός
λειτουργίας είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
c Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν
διεξάγετε στο μηχάνημα μια
οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης,
πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν
πρόκειται να το διαφυλάξετε/να το
αποθηκεύσετε. Αυτά τα προληπτικά
μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον
κίνδυνο από τυχόν αθέλητη
εκκίνηση του μηχανήματος.
d Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία που δε χρησιμοποιείτε
μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε
τη χρήση του μηχανήματος σε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
μ' αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις
παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από άπειρα
πρόσωπα.
e Να περιποιείστε προσεκτικά το
μηχάνημα. Ελέγχετε, αν τα
κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή
μήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί
τυχόν εξαρτήματα τα οποία
επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας
του μηχανήματος. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για
επισκευή πριν τα
ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών
ατυχημάτων.
f Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής
κοφτερά και καθαρά. Προσεκτικά
συντηρημένα κοπτικά εργαλεία
σφηνώνουν δυσκολότερα και
οδηγούνται ευκολότερα.
g Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία
κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
οδηγίες και όπως προβλέπεται για
τον εκάστοτε τύπο μηχανήματος.
Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις
εκάστοτε συνθήκες και την υπό
εκτέλεση εντολή εργασίας. Η
χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών
εργαλείων για εργασίες που δεν
προβλέπονται γι' αυτά μπορεί να
δημιουργήσει επικίνδυνες
καταστάσεις.
5 Χρήση και μεταχείριση του
εργαλείου με συσσωρευτή
a Φορτίζετε τους συσσωρευτές μόνο
σε συσκευές φόρτισης, που συνιστά
ο κατασκευαστής. Για συσκευές
φόρτισης, που είναι κατάλληλες για
ένα συγκεκριμένο είδος
συσσωρευτών, υφίσταται κίνδυνος
πυργκαγιάς, εάν χρησιμοποιηθούν
με άλλους συσσωρευτές.
b Χρησιμοποιείτε μόνο τους
προβλεπόμενους συσσωρευτές στα
ηλεκτρικά εργαλεία. Η χρήση άλλων
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 76
77
συσσωρευτών μπορεί να οδηγήσει
σε τραυματισμούς και κίνδυνο
πυρκαγιάς.
c Φυλάτε το μη χρησιμοποιημένο
συσσωρευτή μακριά από
συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά,
καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά
μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία
δύναται να γεφυρώσουν τις επαφές.
Βραχυκύκλωμα μεταξύ των επαφών
συσσωρευτή μπορεί να οδηγήσει σε
εγκαύματα ή πυρκαγιά.
d Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης
μπορεί να εκρεύσει υγρό από το
συσσωρευτή. Αποφεύγετε την
επαφή με αυτό. Σε περίπτωση
τυχόν επαφής ξεπλένετε με νερό.
Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα
μάτια, αναζητήστε επιπρόσθετα
έναν γιατρό. Εξερχόμενο υγρό
συσσωρευτή μπορεί να οδηγήσει σε
ερεθισμούς της επιδερμίδας ή
εγκαύματα.
6 Σέρβις
a Δώστε το μηχάνημά σας για
επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο
προσωπικό και με γνήσια
ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε
τη διατήρηση της ασφάλειας του
μηχανήματος.
7 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για
επαναφορτιζόμενα κατσαβίδια
a Όταν εκτελείτε εργασίες, κατά τις
οποίες το εφαρμοζόμενο εργαλείο
μπορεί να συναντήσει κρυμμένα
καλώδια ρεύματος ή το ίδιο του το
καλώδιο, να κρατάτε το μηχάνημα
από τις μονωμένες επιφάνειες των
λαβών. Η επαφή με ηλεκτροφόρα
καλώδια εκθέτει και τα μεταλλικά
εξαρτήματα του μηχανήματος σε
τάση και οδηγεί σε ηλεκτροπληξία.
8 Υποδείξεις ασφαλείας για
συσσωρευτές/συσκευές φόρτισης
a Διατηρείτε τη συσκευή φόρτισης
μακριά από βροχή και υγρασία. Η
είσοδος νερού σε συσκευή
φόρτισης αυξάνει το κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
b Φορτίζετε τους συσσωρευτές μόνο
σε συσκευές φόρτισης, που
συνιστά ο κατασκευαστής. Γι α
συσκευές φόρτισης, που είναι
κατάλληλες για ένα συγκεκριμένο
είδος συσσωρευτών, υφίσταται
κίνδυνος πυρκαγιάς, εάν
χρησιμοποιηθούν με άλλους
συσσωρευτές.
c Μη φορτίζετε ξένους συσσωρευτές.
Η συσκευή φόρτισης είναι
αποκλειστικά κατάλληλη για τη
φόρτιση του συμπαραδοτέου
συσσωρευτή με τις τάσεις που
αναφέρονται στα τεχνικά
χαρακτηριστικά. Ειδάλλως υφίσταται
κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
d Διατηρείτε καθαρή τη συσκευή
φόρτισης. Η ρύπανση εγκυμονεί
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση τη
συσκευή φόρτισης, το καλώδιο και το
ρευματολήπτη. Εφόσον διαπιστώσετε
βλάβες, μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή φόρτισης. Μην ανοίγετε τη
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 77
78
συσκευή φόρτισης και αφήστε την να
επισκευάζεται αποκλειστικά από
διακεκριμένο ειδικό προσωπικό και
μόνο με αυθεντικά ανταλλακτικά.
Ελαττωματικές συσκευές φόρτισης,
καλώδια και ρευματολήπτες
αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
f Μη λειτουργείτε τη συσκευή
φόρτισης επάνω σε εύφλεκτο
υπόστρωμα (π. χ. χαρτί, υφάσματα
κτλ.) ή σε εύφλεκτο περιβάλλον.
Λόγω της θερμοκρασίας, που
αναπτύσσεται κατά τη φόρτιση στη
συσκευή φόρτισης, υφίσταται
κίνδυνος πυρκαγιάς.
g Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης
μπορεί να εκρεύσει υγρό από το
συσσωρευτή. Αποφεύγετε την
επαφή με αυτό. Σε περίπτωση
τυχόν επαφής ξεπλένετε με νερό.
Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα
μάτια, αναζητήστε επιπρόσθετα
έναν γιατρό. Εξερχόμενο υγρό
συσσωρευτή μπορεί να οδηγήσει σε
ερεθισμούς της επιδερμίδας ή
εγκαύματα.
h Μην ανοίγετε το συσσωρευτή.
Υφίσταται κίνδυνος
βραχυκυκλώματος.
i Προστατεύετε το συσσωρευτή από
υψηλή θερμοκρασία, π.χ. από
διαρκή έκθεση σε ηλιακή
ακτινοβολία και φωτιά. Υφίσταται
κίνδυνος έκρηξης.
j Μη βραχυκυκλώνετε το
συσσωρευτή. Υφίσταται κίνδυνος
έκρηξης.
k Σε περίπτωση πρόκλησης βλάβης ή
εσφαλμένης χρήσης του
συσσωρευτή μπορούν να εκλυθούν
ατμοί. Προσάγετε φρέσκο αέρα και
επισκεφθείτε έναν γιατρό σε
περίπτωση ενοχλήσεων. Οι ατμοί
μπορεί να ερεθίσουν τις
αναπνευστικές οδούς.
6 – Υποδείξεις ασφαλείας
ειδικές για το εργαλείο
Χρησιμοποιείτε τη μηχανή, τα
πρόσθετα εξαρτήματα και τη
συσκευή φόρτισης μόνο για τον
εκάστοτε τομέα εφαρμογής για τον
οποίον προορίζονται!
Πριν αφήσετε το κατσαβίδι από το
χέρι, προσέχετε να έχουν
ακινητοποιηθεί όλα τα κινητά
εξαρτήματα.
Αποφεύγετε το συχνό μπλοκάρισμα
κατά το βίδωμα ή το άνοιγμα οπών.
Συνδέετε τη συσκευή φόρτισης
μόνο σε εναλλασσόμενο των 230 V.
Φορτίζετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία του κατσαβιδιού μόνο με
την αντίστοιχη συσκευή φόρτισης.
Προστατεύετε τη συσκευή
φόρτισης και το κατσαβίδι από την
υγρασία. Ποτέ μη βυθίζετε σε νερό.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
φόρτισης σε εξωτερικούς χώρους.
Για να προφυλάξετε τις μπαταρίες
από ζημιές, αυτές οφείλουν να μην
εκτίθενται σε θερμοκρασίες πάνω
από τους 50 °C.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 78
79
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην βραχυκυκλώνετε
τις επαφές σε μπαταρία και
συσκευή φόρτισης
Κατά τη φόρτιση προσέχετε για τη
σωστή σύνδεση των πόλων ,,+/–“.
Μην πετάτε τη μπαταρία σε ανοικτή
φωτιά.
Το καλώδιο σύνδεσης δεν μπορεί
να αντικατασταθεί. Σε περίπτωση
ζημιάς εκτελείται την κατάλληλη
απορριμματική διαχείριση της
συσκευής.
Σήμανση ασφαλείας
Τα σύμβολα επάνω στο περίβλημα
έχουν την ακόλουθη σημασία:
Ονομασία μοντέλου
Δεν το πετάτε στα οικιακά
απορρίμματα!
Σημαντικό! Προσέχετε τις
οδηγίες χρήσεως!
Προαιρετική σφραγίδα
ποιότητας “ελεγμένη
ασφάλεια“
CE-σήμα συμμόρφωσης
(Συμμόρφωση με τα
ευρωπαϊκά πρότυπα
ασφαλείας)
Σήμανση ασφαλείας για
την Κροατία
7 – Φόρτιση της μπαταρίας
Αυτό το επαναφορτιζόμενο κατσαβίδι
MeisterCraft MAS 36B LIO
επιτρέπεται να φορτίζεται
αποκλειστικά με το τροφοδοτικό
XR-DC 060 300. Το τροφοδοτικό
επιτρέπεται να λειτουργείται
αποκλειστικά με εναλλασσόμενη τάση
των 220-240 V και συχνότητα των
50/60 Hz.
Κάθε χρήση άλλων τροφοδοτικών
καθώς και η χρήση του τροφοδοτικού
XR-DC 060 300 με άλλου είδους
παροχής ρεύματος μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς και
βλάβες.
Τεχνολογία επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας ιόντων λιθίου
Αυτή η νέου τύπου επαναφορτιζόμενη
μπαταρία διαθέτει σημαντικά
πλεονεκτήματα έναντι των
συνηθισμένων επαναφορτιζόμενων
μπαταριών Ni-Cd:
Κανένα φαινόμενο μνήμης, δηλαδή
η επαναφοριζόμενη μπαταρία
μπορεί ανεξάρτητα από την
κατάσταση φόρτισης να φορτιστεί
πρόσθετα ανά πάσα στιγμή χωρίς
απώλειες χωρητικότητας.
Ακραία χαμηλή αυτοεκφόρτιση, για
το λόγο αυτό έτοιμη για χρήση ακόμα
και μετά από μια μεγαλύτερου
διαστήματος αποθήκευση.
Χαμηλό βάρος
Μεγάλη διάρκεια ζωής
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 79
80
Φόρτιση της μπαταρίας
Το επαναφορτιζόμενο κατσαβίδι δεν
είναι πλήρως φορτισμένο από το
εργοστάσιο. Πριν από την πρώτη χρήση
φορτίζετε τη συσκευή. Για το σκοπό
αυτό τοποθετείτε το βύσμα φόρτισης (11)
στην υποδοχή φόρτισης (9) και
συνδέετε τη συσκευή φόρτισης (10) σε
μια πηγή ηλεκτρικού ρεύματος (Εικ. 3).
Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας
φόρτισης φωτίζει η κόκκινη λυχνία
ελέγχου LED (7a, Εικ. 2). Η κόκκινη
λυχνία ελέγχου LED σβήνει μετά τον
τερματισμό της διαδικασίας φόρτισης.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Δεν επιτρέπεται να
ξεπεράσετε το μέγιστο χρόνο
φόρτισης των 3–5 ωρών!
8 – Λειτουργία και τρόπος
χειρισμού
Τοποθέτηση εργαλείου (Εικ. 4+5)
Τοποθετείτε τον προσαρμογέα
μυτών (b) μέχρι το τέρμα στην
υποδοχή μυτών (5). Επιλέγετε μια
κατάλληλη για τη βίδα μύτη (a) και
τοποθετείτε στον προσαρμογέα μυτών.
Σε περίπτωση που πρόκειται να
χρησιμοποιήσετε καρυδάκια (d)
πρέπει ο προσαρμογέας (c) να
τοποθετηθεί επάνω στον προσαρμογέα
μυτών και το καρυδάκι να τοποθετηθεί
επάνω εκεί (Εικ. 5).
Μύτες μ’ ένα μήκος πάνω από
50 mm (δεν εμπεριέχονται στον
προμηθευόμενο εξοπλισμό) μπορούν
να χρησιμοποιηθούν επίσης
απευθείας στην υποδοχή μυτών.
Φορά περιστροφής, καθορίζετε
δεξιά/αριστερή περιστροφή
Βίδωμα βιδών: Θέτετε το διακόπτη
αλλαγής φοράς δεξιά/αριστερή
περιστροφή (2) στη "δεξιά περιστροφή"
, σύμφωνα με την Εικ. 3.
Ξεβίδωμα βιδών: Θέτετε το
διακόπτη αλλαγής φοράς δεξιά/
αριστερή περιστροφή (2) στη
"αριστερή περιστροφή" ,
σύμφωνα με την Εικ. 3.
Η ρυθμισμένη φορά περιστροφής
απεικονίζεται στη λυχνία LED (7)
μέσω της πράσινης LED (b) για
αριστερή περιστροφή/ξεβίδωμα βιδών
και (c) δεξιά περιστροφή/βίδωμα
βιδών.
Πριν την έναρξη λειτουργίας
Τοποθετείτε τις ξυλόβιδες χαλαρά
στις προηγουμένως ανοιγμένες οπές
βιδώματος.
Βιδώνετε ελαφρώς τις βίδες μηχανής
στο σπείρωμα. Τοποθετείτε το
επαναφορτιζόμενο κατσαβίδι με μια
κατάλληλη μύτη ή ένα καρυδάκι
σταθερά επάνω στη βίδα.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος
υπερβολικής σύσφιξης με το
σφίξιμο πολύ βαθιά της βίδας.
Παρακολουθείτε τη διαδικασία
βιδώματος και κατά περίπτωση
διακόπτετε λίγο νωρίτερα και
σφίγγετε τη βίδα στη χειροκίνητη
λειτουργία (βλ. παρακάτω). Εκτελείτε
δοκιμαστικές στερεώσεις βιδών!
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 80
81
Ενεργοποίηση:
Πιέζετε διακόπτη (1) ON/OFF: Η
διαδικασία βιδώματος ξεκινά. Κατά τη
διάρκεια του βιδώματος κρατάτε το
διακόπτη πατημένο.
Απενεργοποίηση:
Μόλις η βίδα έχει βιδωθεί ή ξεβιδωθεί
πλήρως, αφήνετε ελεύθερο το διακόπτη
ON/OFF. Η διαδικασία βιδώματος
τερματίζεται.
Χειροκίνητη λειτουργία
Σε απενεργοποιημένη
κατάσταση ο κινητήριος άξονας
είναι αυτόματα μπλοκαρισμένος.
Βίδες που δεν ξεβιδώνουν εύκολα
μπορούν τώρα να περιστραφούν σε
χειροκίνητη λειτουργία.
Αλλάζετε θέση τη λαβή κατσαβιδιού
Για την επίτευξη μιας, ανάλογα με την
εργασία περισσότερο ευνοϊκής θέσης
εργασίας σπρώχνετε την απασφάλιση
λαβής (6) στην κατεύθυνση της
υποδοχή μυτών (5) και στρέφετε τη
λαβή κατσαβιδιού (8) προς τα δεξιά
μέχρι το τέρμα. Αφήνετε την
απασφάλιση λαβής να ολισθήσει πάλι
πίσω (Εικ. 6).
Ενεργοποιείτε LED φως εργασίας
ΠΡΟΣΟΧΗ! LED της κατηγορίας
λέιζερ 1, EN 60825-1: 2002!
Μη κοιτάτε σε καμία περίπτωση
απευθείας στο λέιζερ, για να
αποφύγετε βλάβες στα μάτια.
Για καλύτερη ορατότητα σε
σκοτεινές περιοχές εργασίας
μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να
απενεργοποιηθεί το LED φως
εργασίας (4) με το πάτημα του διακόπτη
φωτός (3) (Εικ. 1).
9 – Συντήρηση και προστασία
περιβάλλοντος
Καθαρίζετε το περίβλημα μόνο με ένα
υγρό πανί – μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά
μέσα!. Στη συνέχεια στεγνώνετε καλά.
Για τη διατήρηση της χωρητικότητας
συνιστούμε να αποφορτίζετε τελείως το
συσσωρευτή κάθε δύο μήνες και να τον
φορτίζετε πάλι. Αποθηκεύετε μόνο
γεμάτους συσσωρευτές, για αυτό
επαναφορτίζετε κατά διαστήματα. Ο
χώρος φύλαξης πρέπει να είναι στεγνός
και ασφαλής από παγωνιά.Η
θερμοκρασία περιβάλλοντος δεν πρέπει
να υπερβαίνει τους 40 °C.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Ηλεκτρικές συσκευές
και συσκευές με συσσωρευτές,
που δε χρειάζονται πια, δε διαθέτονται
με τα οικιακά απορρίμματα! Πρέπει να
συλλέγονται, σύμφωνα με την οδηγία
2002/96 ΕΚ για ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές, ξεχωριστά και
να διαθέτονται σε
μια φιλική προς το
περιβάλλον και
σύμφωνη με του
κανόνες της τέχνης
αξιοποίηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε ηλεκτρικά εργαλεία,
τα οποία λειτουργούν με
μπαταρίες ή επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες, πρέπει οι μπαταρίες αυτές
να αφαιρούνται και να τυγχάνουν
ξεχωριστής απορριμματικής διαχείρισης
σύμφωνα με τον ισχύοντα κανονισμό
μπαταριών. Ποτέ δεν πετάτε τις παλιές
μπαταρίες και επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα!
Li-Ion
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 81
82
Παρακαλείσθε να παραδώσετε τα
ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιούνται πλέον στα τοπικά
κέντρα περισυλλογής. Συλλέγετε
ξεχωριστά ανάλογα με το είδος τα υλικά
συσκευασίας και εκτελείτε την
απορριμματική τους διαχείριση
σύμφωνα με τις τοπικές διατάξεις. Για
λεπτομέρειες παρακαλείσθε να
απευθυνθείτε στις υπηρεσίες του δήμου
σας.
10 – Υποδείξεις σέρβις
Φυλάξτε τη μηχανή, τον οδηγό
λειτουργίας και κατά περίπτωση τα
πρόσθετα εξαρτήματα μέσα στην
αυθεντική συσκευασία. Έτσι έχετε
άμεση πρόσβαση στις πληροφορίες
και στα εξαρτήματα.
Οι συσκευές της MeisterCRAFT
δεν απαιτούν σε μεγάλο βαθμό
συντήρηση, για τον καθαρισμό του
περιβλήματος αρκεί ένα υγρό πανί.
Δεν βυθίζετε ποτέ ηλεκτρικές
μηχανές σε νερό. Πρόσθετες
πληροφορίες λαμβάνετε από τον
οδηγό λειτουργίας.
Οι συσκευές της MeisterCRAFT
Sυπόκεινται σε αυστηρότατους
ελέγχους ως προς την ποιότητα.
Εάν παρ' όλα αυτά κάποτε
παρουσιάσθει βλάβη στη
λειτουργία, σας παρακαλούμε να
στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση
του σέρβις.
Η επισκευή από μέρους μας θα
γίνει πολύ γρήγορα.
Μια σύντομη περιγραφή της βλάβης
συντομεύει την αναγνώριση της
βλάβης και το χρόνο επισκευής.
Για το χρονικό διάστημα, που ισχύει
η εγγύηση να εσωκλείετε την
εγγύηση του πελάτη και την
απόδειξη πληρωμής.
Όταν πρόκειται για επισκευή πέραν
του χρονικού διάστηματος της
εγγύησης, θα σας αποσταλεί
λογαριασμός για τα έξοδα της
επισκευής.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Το άνοιγμα της
συσκευής οδηγεί στην έκπτωση
της απαίτησης εγγύησης!
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Σας υποδεικνύουμε
κατηγορηματικά, ότι σύμφωνα με
τη νομοθεσία περί ευθύνης προϊόντων
εμείς δεν φέρουμε την ευθύνη για
ζημιές που έχουν προκληθεί από τις
συσκευές μας, εφόσον αυτές έχουν
προκληθεί από ακατάλληλες επισκευές
ή κατά την αντικατάσταση εξαρτημάτων
δεν έχουν χρησιμοποιηθεί γνήσια
ανταλλακτικά ή τέτοια των οποίων
έχουμε εγκρίνει τη χρήση τους και η
επισκευή δεν έχει γίνει από το τμήμα
τεχνικής υποστήριξης πελατών της
MEISTER-WERKZEUGE ή από έναν
εξουσιοδοτημένο τεχνικό! Το αντίστοιχο
ισχύει και για τα χρησιμοποιημένα
πρόσθετα εξαρτήματα.
Για την αποφυγή ζημιών κατά τη
μεταφορά, συσκευάζετε καλά τη
συσκευή ή χρησιμοποιείτε την
αυθεντική συσκευασία.
Και μετά την λήξη του χρόνου
εγγύησης βρισκόμαστε στη διάθεσή
σας και πιθανές επισκευές από την
εταιρεία MeisterCRAFT εκτελούνται
σε πολύ προσιτές τιμές.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 82
83
1 – Szállítmány tartalma
Akkumulátoros csavarozó gép
Töltőkészülék
Kezelési Útmutató
Jótállási jegy
31 csavarozóbetét (bit)
1 mágneses csavarozóbetét-adapter
(bitadapter)
1 adapter a
1
/
4
"-os dugókulcs-
betétekhez
2 – Műszaki információk
Műszaki adatok
Motor 3,6 V---
––
Akkumulátor 3,6 V/1300 mAh LIon
Töltőkészülék Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/
50/60 Hz/7 W
Sec. 6,0 V ---
––
/300 mA
Töltési idő 3–5 h
Fordulatszám n
0
= 180 min
-1
/3,5 Nm
Ezt a MeisterCraft MAS 36B LIO
akkumulátoros csavarozógépet csak az
XR-DC 060 300 tápegységről szabad
táplálni. A tápegységet csak 220-240 V-
os váltakozó áramú és 50/60 Hz
frekvenciájú áramforrásról szabad
működtetni. Bármilyen más tápegység
használata valamint az XR-DC 060 300
tápegység más áramforrásról való
működtetése személyi sérüléseket és
anyagi károkat okozhat.
Változtatások joga fenntartva.
Zajemisszió
L
dPA
: 57 dB
Mérési pontatlanság K
pA
: 4 dB
Kezelési Utasítás és Biztonsági Előírások
A sérülési veszélyek elkerülésére minden üzembe helyezés előtt
olvassa el és a berendezés továbbadása esetén a berendezéssel együtt
adja tovább ezt a kezelési útmutatót. A berendezéssel együtt tárolja.
H
oldal
1 – Szállítmány tartalma 83.
2 – Műszaki információk 83.
3 – Alkatrészek 84.
4 – Rendeltetésszerű
használat 84.
5 – Általános biztonsági
előírások 85.
6 – A berendezéssel
kapcsolatos biztonsági
előírások 89.
oldal
7 – Az akkumulátor
feltöltése 90.
8 – Üzem és munkamód 91.
9 – Karbantartás és
környezetvédelem 92.
10 – Szervizelési
tájékoztató 93.
Tartalomjegyzék
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 83
84
Kéz-/karrezgések
a
h
: 0,6 m/s
2
,
Mérési pontatlanság K
pA
: 1,5 m/s
2
.
Zaj-/Vibráció információ
A mérési értékek az EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-2:2010 szerint.
A megadott rezgéskibocsátást egy
szabványosított vizsgálati elárás alapján
mérték és egy villamos szerszám másikkal
való összehasonlításához használható.
A megadott rezgéskibocsátás
felhasználható a befolyásolás bevezető
becsléséhez is.
FIGYELEM! A rezgéskibocsátás a
villamos szerszám használata közben
a megadott értéktől eltérhet, attól függően,
hogyan használják a szerszámot.
Biztonsági intézkedéseket kell tenni a
kezelő védelme érdekében. Ennek során a
befolyásolás becslése a tényleges
használati feltételek figyelembe vétele
mellett történik. (Eközben az üzemi ciklus
valamennyi részletét figyelembe kell venni,
azaz azokat az időket is, amelyekben a
szerszámot kikapcsolták és azokat,
amelyekben azt ugyan bekapcsolták, de
terhelés nélkül fut.)
3 – Alkatrészek
1 Be-/kikapcsoló
2 Jobbra-/balraforgás átkapcsoló
3 Lámpakapcsoló
4 LED munkahely megvilágító lámpa
5 Csavarozóbetét-felfogó
6 Markolat reteszelés kioldó
7 LED-kijelző Töltés/jobbra-/balraforgás
8 Csavarozó markolat
9 Töltőhüvely
10 Töltőkészülék
11 Töltődugó
4 – Rendeltetésszerű
használat
Csavarok be- és kicsavarozása. A
berendezést, a töltőkészüléket és a
tartozékokat kizárólag a rendeltetésüknek
megfelelő célra használja, a gyár
adatainak figyelembevételével. A
berendezés bármely más célra való
felhasználása kifejezetten tilos.
Ez a készülék csak a ház körüli munkákra
szolgál.
Ez a készülék nem rendeltetett arra, hogy
korlátozott fizikai, érzéki vagy szellemi
képességekkel rendelkező, vagy
tapasztalattal és/vagy tudással nem
rendelkező személyek használják (beleértve
a gyermekeket is), kivéve, ha
biztonságukért felelős személy felügyeli
őket vagy utasításokat adott nekik az
eszköz használatára vonatkozóan. A
gyermekeket felügyelni kell annak
biztosítása érdekében, hogy nem játszanak
az eszközzel.
Nem rendeltetésszerű használat
A berendezés mindenfajta alkalmazása,
amelyet nem tartalmaz a „rendeltetésszerű
használat” c. fejezet, nem rendeltetésszerű
használatnak számít.
Ha nem az előírt alkalmazásokra használja
az elektromos szerszámot,
veszélyhelyzetek alakulhatnak ki, ami
sérülést okozhat. Ne használjon olyan
tartozékot, amelyet nem ehhez az
elektromos szerszámhoz írtak elő.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 84
85
Sérülési veszély áll fenn! Egy helytelen
alkalmazásból származó anyagi károk,
illetve személyi sérülések a készülék
felhasználóját terhelik.
Ha a géphez más, illetve nem eredeti
alkatrészeket használ, ez törli a gyártó által
vállalt szavatosságot.
További kockázatok:
Jelen elektromos szerszám üzemeltetési
útmutatója részletes utasításokat
tartalmaz az elektromos szerszámok
biztonságos használatához.
Ennek ellenére minden elektromos
szerszám rejt bizonyos kockázatokat,
amelyek nem zárhatók teljesen ki a
létező biztonsági berendezések révén.
Ezért kezelje a megfelelő
elővigyázatossággal az elektromos
szerszámokat.
Példa további kockázatokra:
A forgó részek vagy betétszerszámok
megérintése.
A szétrepülő munkadarabok vagy részek
okozta sérülés.
Tűzveszély a motor elégtelen
szellőztetése esetén.
Halláskárosodás, ha munka közben nem
használ fülvédőt.
A biztonságos szerszámkezelés függ
attól is, hogy a kezelő személyzet
mennyire ismeri az adott elektromos
szerszámot. A megfelelő gépismeretek,
illetve a szerszám körültekintő kezelése
munka közben segítenek a fennálló
kockázatok csökkentésében.
Vigyázat! A jelen elektromos
szerszám üzem közben
elektromágneses mezőt bocsát ki. Ez
a mező bizonyos körülmények között
befolyásolhatja az aktív vagy passzív
orvosi implantátumokat. A komoly
vagy halálos sérülések veszélyének
csökkentése érdekében ajánljuk az
orvosi implantátumokat viselő személyek
számára, hogy konzultáljanak orvosukkal
és az orvosi implantátum gyártójával,
mielőtt kezelnék az elektromos
szerszámot.
5 – Általános biztonsági
előírások az elektromos
kéziszerszámok kezelésére
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el
minden biztonsági tudnivalót és
utasítást. A biztonsági tudnivalók és
utasítások betartásának elmulasztása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos
sérüléseket okozhat.
A jövőbeni használat érdekében
őrizzen meg minden biztonsági
tudnivalót és útmutatót.
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott
„elektromos szerszámgép" fogalom
hálózatról működtetett elektromos
szerszámgépekre (hálózati kábellel) és
akkuval működtetett elektromos
szerszámgépekre (hálózati kábel nélkül)
vonatkozik.
1 Munkahelyi biztonság
a Munkaterületét mindig tartsa tisztán
és jól megvilágítva. A rendetlenség és
a megvilágítatlan munkaterületek
balesetekhez vezethetnek.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 85
86
b Ne dolgozzon az elektromos
szerszámgéppel robbanásveszélyes
környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok
találhatók. Az elektromos
szerszámgépek szikrákat hoznak létre,
melyek meggyújthatják a port vagy a
gőzöket.
c Az elektromos szerszámgép
használata közben tartsa távol a
gyermekeket és az illetéktelen
személyeket. Ha elvonják a figyelmét,
elveszítheti a szerszámgép feletti
uralmat.
2 Elektromos biztonság
a Az elektromos szerszámgép
csatlakozó dugasznak találnia kell
a dugaszoló aljzatba. A dugaszt
semmilyen módon sem szabad
módosítani. Ne használjon adapter
dugaszokat védőföldelt elektromos
szerszámgéppel együtt. A módosítás
nélküli dugaszok és a megfelelő
dugaszoló aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
b Kerülje teste érintkezését a földelt
felületekkel, mint pl. csövekkel,
fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és
hűtőszekrényekkel. Megnő az
áramütés veszélyének kockázata, ha
az Ön teste földelve van.
c A készüléket tartsa távol esőtől
és nedvességtől. Nő az áramütés
kockázata, ha víz hatol be az
elektromos készülékbe.
d Ne használja a kábelt rendeltetésétől
eltérő célokra, az elektromos
szerszámgép hordozásához,
felakasztásához vagy a hálózati
csatlakozó dugasz dugaszoló
aljzatból történő kihúzásához. Tartsa
távol a kábelt hőtől, olajtól, éles
peremektől vagy mozgásban lévő
készülékelemektől. A sérült vagy
összegabalyodott kábelek növelik az
áramütés kockázatát.
e Ha egy elektromos szerszámgéppel
a szabadban akar dolgozni, csak
olyan hosszabbító kábelt használjon,
amely külső térben történő
használatra is engedélyezett. A kültéri
használatra alkalmas hosszabbító kábel
alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
f Ha elkerülhetetlen egy elektromos
szerszámgép nedves környezetben
történő használata, alkalmazzon egy
olyan hibaáramvédő kapcsolót. Egy
hibaáramvédő kapcsoló használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
3 Személyek biztonsága
a Legyen figyelmes, ügyeljen arra,
hogy mit tesz, és végezze a munkát
racionálisan az elektromos
szerszámgéppel. Soha ne
használjon elektromos
szerszámgépet, ha fáradt, illetve
kábítószerek, alkohol vagy
gyógyszerek hatása alatt áll. Egy
elektromos szerszámgép használata
közben egyetlen figyelmetlen pillanat
is komoly sérülésekhez vezethet.
b Hordjon személyi védőfelszerelést
és viseljen mindig egy
védőszemüveget. A személyi
védőfelszerelés, mint a pormaszk, a
csúszásálló biztonsági cipők, a
védősisak vagy a hallásvédő viselése,
az elektromos szerszámgép
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 86
87
mindenkori fajtája és alkalmazása
függvényében, csökkenti a sérülések
kockázatát.
c Kerülje a véletlen üzembe
helyezést. Győződjön meg arról,
hogy az elektromos szerszámgép ki
van kapcsolva, mielőtt
áramellátásra és/vagy akkura
csatlakoztatja, felemeli, vagy
hordozza. Balesetekhez vezethet, ha
a készülék hordozása közben a
kapcsolón tartja az ujját, vagy a
készüléket bekapcsolva csatlakoztatja
az áramellátásra.
d Az elektromos szerszámgép
bekapcsolása előtt távolítsa
el a beállító szerszámokat vagy
a csavarkulcsot. A for
készülékrészekben lévő szerszám vagy
szerszámkulcs sérülésekhez vezethet.
e Kerülje a nem természetes
testtartást. Gondoskodjon a stabil
álló helyzetről, és mindenkor tartsa
meg egyensúlyát. Így váratlan
helyzetekben jobban tudja kontrollálni
az elektromos szerszámgépet.
f Viseljen megfelelő ruházatot.
Ne viseljen bő ruházatot vagy
ékszereket. Haját, ruházatát és
kesztyűit tartsa távol a mozgásban
lévő alkotóelemektől. A mozgásban
lévő alkotóelemek behúzhatják a laza
ruházatot, az ékszereket vagy a
hosszú hajat.
g Ha lehetőség van porszívó
és porgyűjtő szerkezetek
felszerelésére, győződjön meg
arról, hogy azok csatlakoztatva
vannak, és szabályszerűen
kerülnek alkalmazásra. Porelszívó
alkalmazása csökkentheti a por miatti
veszélyeztetéseket.
4 Az elektromos szerszámgép
alkalmazása és kezelése
a Ne terhelje túl a készüléket.
Munkájához használja az annak
megfelelő elektromos
szerszámgépet. A megfelelő
elektromos szerszámgéppel jobban és
biztonságosabban dolgozhat a
megadott teljesítménytartományban.
b Ne használjon olyan elektromos
szerszámgépet, melynek
meghibásodott a kapcsolója. A nem
be- vagy kikapcsolható elektromos
szerszámgép veszélyes és meg kell
javíttatni.
c Húzza ki a dugaszt a dugaszoló
aljzatból és/vagy vegye ki az akkut,
mielőtt beállításokat végez a
készüléken, tartozékelemeket
cserél, vagy elrakja a készüléket. Ez
az óvintézkedés megakadályozza az
elektromos szerszámgép véletlen
beindulását.
d A használaton kívül lévő elektromos
szerszámgépek tárolása gyermekek
által el nem érhető helyen
történjen. Ne engedje, hogy olyan
személyek használják a készüléket,
akik azt nem ismerik, és jelen
utasításokat nem olvasták el. Az
elektromos szerszámgépek
veszélyesek, ha azokat tapasztalatlan
személyek használják.
e A készüléket ápolja gondosan.
Ellenőrizze, hogy a mozgatható
alkotóelemek kifogástalanul
működjenek, és ne szoruljanak,
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 87
88
illetve, hogy ne legyenek eltörve
vagy olyan mértékben megsérülve
alkotóelemek, hogy az csorbítsa az
elektromos szerszámgép
működését. A készülék használata
előtt a sérült alkotóelemeket
javíttassa meg. Számos baleset okát
a rosszul karbantartott elektromos
szerszámgépek képezik.
f A vágószerszámokat tartsa élesen
és tisztán. A gondosan ápolt, éles
vágóélekkel rendelkező
vágószerszámok kevésbé szorulnak
be és könnyebben vezethetők.
g Az elektromos szerszámgépet, a
tartozékokat, a behelyezhető
szerszámokat stb. alkalmazza jelen
utasításoknak megfelelően.
Eközben vegye figyelembe a
munkafeltételeket és a
kivitelezendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámgépek
rendeltetés szerinti alkalmazásoktól
eltérő célra történő használata
veszélyes szituációkat teremthet.
5 Az akkuszerszám használata és
kezelése
a Csak olyan töltőkkel töltse fel az
akkukat, amelyeket a gyártó ajánl.
Az olyan töltő, amely egy bizonyos
típusú akkuhoz való, tűzveszélyes, ha
más akkukhoz használják.
b Csak az arra kijelölt akkut használja
az elektromos berendezésben. Más
akkuk használata sérülésekhez és
tűzveszélyhez vezethet.
c A nem használt akkut tartsa
távol gémkapcsoktól, érméktől,
kulcsoktól, szögektől, csavaroktól
vagy más apró fém tárgyaktól,
amelyek az érintkezők áthidalását
okozhatják. Az akkuérintkezők közti
vidzárlat égési sérüléseket vagy
tűzet okozhat.
d Helytelen használat esetén folyadék
léphet ki az akkuból. Kerülje az
azzal való érintkezést. Véletlen
érintkezés esetén vízzel lemosni.
Amennyiben a folyadék szembe
kerülne, vegyen igénybe ezt
kiegészítően orvosi segítséget. A
kilépő akkufolyadék bőrirritációkat
vagy égési sérüléseket okozhat.
6 Szerviz
a Elektromos szerszámgépe
javíttatásához csak szakképzett
szakszemélyzetet és csak eredeti
pótalkatrészeket vegyen igénybe.
Ezzel biztosított, hogy az elektromos
szerszámgép biztonságos marad.
7 Speciális biztonsági utasítások
akkus csavarhúzóhoz
a A szerszámot csak a nyél szigetelt
felületénél tartsa, ha azzal olyan
munkát végez, amelynek során a
szerszám rejtett áramvezetékekhez
vagy a saját hálózati vezetékéhez
érhet. Egy feszültségvezető vezeték
érintése során a szerszám fém részei
is feszültség alá kerülhetnek és ez
áramütéshez vezethet.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 88
89
8 Biztonsági utasítások az akkuhoz/
töltőhöz
a Tartsa távol a töltőt esőtől vagy
nedvességtől. Ha víz kerül a töltőbe, az
megnöveli az áramütés veszélyét.
b Csak olyan töltőben töltse fel az
akkut, amelyet a gyártó ajánlott. Az
egy bizonyos akkutípushoz alkalmas
töltőnél tűzveszély áll fenn, ha más
akkukhoz használják.
c Ne töltsön fel idegen akkut. A töltő
csak a csomagban található akkukhoz
alkalmas, a Műszaki adatlapban
megadott feszültséggel. Különben tűz-
és robbanásveszély áll fenn.
d Tartsa tisztán a töltőt. A szennyeződés
miatt fennáll az áramütés veszélye.
e Minden használat előtt ellenőrizze a
töltőt, a vezetéket és a csatlakozót.
Ne használja a töltőt, ha
károsodásokat észlelne. Ne nyissa fel
a töltőt, és csak szakszemélyzettel és
csak eredeti pót alkatrészekkel
javíttassa azt meg. A meghibásodott
töltők, vezetékek és csatlakozók növelik
az áramütés veszélyét.
f Ne használja a töltőt könnyen
gyulladó talajon (pl. papíron,
szöveteken stb.), ill. éghető
környezetben. A töltő töltés során
fellépő felmelegedése tűzveszélyt jelent.
g Hibás használat esetén folyadék
léphet ki az akkuból. Kerülje az azzal
való érintkezést. A véletlen érintkezés
esetén mossa le vízzel. Amennyiben a
folyadék a szembe kerülne, vegyen
igénybe ezt kiegészítően orvosi
segítséget. A kilépő akkufolyadék
bőrirritációkhoz vagy égési sérülésekhez
vezethet.
h Ne nyissa fel az akkut. vidzárlat
veszéye áll fenn.
i Védje az akkut hőségtől, pl. akár
tartós napsugárzástól, és tűztől.
Robbanásveszély áll fenn.
j Ne kösse rövidre az akkut.
Robbanásveszély áll fenn.
k Az akku károsításakor és
szakszerűtlen használatakor gőzök
szabadulhatnak fel. Engedjen be friss
levegőt és panasz esetén keresse fel
orvosát. A gőzök irritálhatják a légutakat.
6 – A berendezéssel
kapcsolatos biztonsági
előírások
A berendezést, a tartozékokat és a
töltőkészüléket csak a mindenkori
rendeltetésnek megfelelő alkalmazási
területen szabad használni.
Mielőtt a rúdcsavarozót a kezéből
lerakná, ügyeljen az összes mozgó
rész leállt állapotára.
Csavarozáskor vagy fúráskor kerülje
a készülék gyakori megállítását
(blokkolás).
A töltőkészüléket csak 230 V-os
váltakozó áramra szabad csatlakoztatni.
A rúdcsavarozó akkumulátort csak a
hozzávaló töltőkészülékkel töltse.
Védje a nedvességtől a töltőkészüléket és
a rúdcsavarozót. Sohase mártsa vízbe.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 89
90
Ne használja szabadban a
töltőkészüléket.
Az akku károsodás ellen való
megvédése érdekében ne tegye ki
az akkumulátort 50°C feletti
hőmérsékletnek.
FIGYELEM! Ne zárja rövidre az
érintkezőket az akkumulátoron és a
töltőkészüléken
Töltéskor ügyeljen a helyes „+/-“
pólusra.
Az akkumulátort nem szabad nyílt
lángba dobni.
A csatlakozó vezeték nem cserélhető
ki. Megrongálódás esetén a
készüléket szakszerűen kell
ártalmatlanítani.
Biztonsági megjelölés
A házon található szimbólumok jelentése a
vetkező:
Modell megnevezése
Ne távolítsa el a háztartási
szemétbe!
Fontos! Tartsa be a
Használati útmutatóban
foglaltakat!
Önkéntes minőségi
pecsét „Ellenőrzött
biztonság“
CE-jel (megfelel az európai
biztonsági szabványoknak)
Horvátországi biztonsági
megjelölés
7 – Az akkumulátor feltöltése
Ezt a MeisterCraft MAS 36B LIO
akkumulátoros csavarozógépet csak
az XR-DC 060 300 tápegységről
szabad táplálni. A tápegységet csak
220-240 V-os váltakozó áramú és
50/60 Hz frekvenciájú áramforrásról
szabad működtetni. Bármilyen más
tápegység használata valamint az
XR-DC 060 300 tápegység más
áramforrásról való működtetése
személyi sérüléseket és anyagi
károkat okozhat.
Lítium-ion akkumulátor-technika
Ennek az új generációs akkumulátornak
a hagyományos nikkel-kadmium
akkumulátorokkal szemben jelentős
előnyei vannak:
Nincs memória-hatás, azaz az
akkumulátort annak töltöttségi szintjétől
függetlenül kapacitás-veszteség
nélkül bármikor a használat előtt és
után is fel vagy után lehet tölteni.
Rendkívül csekély önkisülés, ezért
hosszabb tárolás után is azonnali
használatra kész.
Csekély súly.
Hosszú élettartam.
Az akkumulátor feltöltése
Az akkus csavarozó gyárilag nem lett
teljesen feltöltve. Az első használat előtt
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 90
91
fel kell tölteni a készüléket. Ehhez dugja
be a töltődugót (11) a töltőhüvelybe (9)
és csatlakoztassa a töltőkészüléket (10)
egy áramforrásra (3. ábra). A töltési
folyamat közben világít a piros LED
ellenőrző lámpa (7a, 2. ábra). A töltési
folyamat befejeződése után a piros LED
ellenőrző lámpa kialszik.
FIGYELEM! Az 3–5 órás maximális
töltési időt nem szabad túllépni!
8 – Üzem és munkamód
A szerszámok behelyezése (4. + 5.
ábra)
Helyezze be ütközésig a csavarozóbetét-
adaptert (b) ütközésig a csavarozóbetét-
felfogóba (5). Válasszon ki egy a
csavarhoz illő csavarozóbetétet (a) és
helyezze be a csavarozóbetét-
adapterbe.
Dugókulcs betétek (d) alkalmazása
esetén az adaptert (c) kell a
csavarozóbetét-adapterbe behelyezni,
majd a dugókulcs betéte erre fel kell
dugni (5. ábra).
A legalább 50 mm hosszúságú
csavarozóbetéteket (ezek nem részei a
szállítmánynak) közvetlenül is be lehet
helyezni a csavarozóbetét-felfogóba.
A forgásirány, jobbra
forgás/balra forgás beállítása
Csavarok behajtása: Állítsa be a (2)
jobbra-/balraforgás-átkapcsolót az 1.
ábrán látható módon a "Jobbraforgás"
helyzetbe.
Csavarok kihajtása: Állítsa be a (2)
jobbra-/balraforgás-átkapcsolót az 1.
ábrán látható módon a "Balraforgás"
helyzetbe.
A beállított forgásirányt a LED-kijelzőben (7)
található zöld LED-k jelzik: balra forgás/
csavarozás (b) és jobbra forgás/
csavarozás (c).
Az üzembe helyezés előtt
Helyezze be lazán a facsavarokat az
előre kifúrt csavarfuratokba. Csavarja be
kissé a fémcsavarokat a menetbe.
Helyezze fel erőteljesen az
akkumulátoros csavarozógépet egy
hozzáillő csavarozóbetéttel vagy
dugókulcs betéttel a csavarra.
Be-/kikapcsolás
FIGYELEM! A csavarok túl
mélyre való becsavarása esetén
túlforgatási veszély áll fenn.
Figyelje meg és szükség esetén kissé
hamarabb szakítsa meg a csavarozási
folyamatot és a csavart kézi úton
(lásd lent) húzza meg szorosra.
Hajtson végre néhány
próbacsavarozást.
Bekapcsolás:
Nyomja be a be-/kikapcsolót (1): A
csavarozási folyamat megkezdődik. A
csavarozás közben tartsa benyomva a
kapcsolót.
Kikapcsolás:
Mihelyet a csavar teljesen be vagy ki van
csavarva, engedje el a be-/kikapcsolót.
A csavarozási folyamat ezzel befejeződik.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 91
92
Kézi üzemmód
Kikapcsolt állapotban a
hajtótengely automatikusan
blokkolt. A szorosan ülő csavarok
ezáltal kézi üzemben elforgathatók.
A csavarozó markolat helyzetének
beállítása
A végzett műveletnek legjobban megfelelő
munkavégzési helyzet beállításához tolja
el a markolat reteszelés-feloldóját (6) a
csavarozóbetét-felfogó (5) felé és
forgassa el a csavarozó fogantyút (8)
ütközésig az óramutató járásával
megegyező irányba. Hagyja most
visszacsúszni az eredeti helyzetbe a
markolat reteszelés-feloldóját (6. ábra).
A LED munkahely megvilágító lámpa
bekapcsolása
FIGYELEM! Az 1 lézerosztályba
tartozó LED, EN 60825-1: 2002!
Ne nézzen közvetlenül a lézerbe, mert
az a szem sérüléseihez vezethet.
A sötétebb munkahelyeken a
munkavégzési hely jobb
megvilágítására a LED
munkahely megvilágító lámpát (4) a
lámpakapcsoló (3) segítségével be,
illetve ki lehet kapcsolni (1. ábra).
9 – Karbantartás és
környezetvédelem
A készülék házát csak egy nedves ruhával
törölje le, majd alaposan szárítsa meg.
Oldószereket ne használjon! Az
akkumulátor kapacításának
fenntartásához ajánlatos az akkumulátort
kéthavonként teljesen kisütni majd ismét
feltölteni. Az akkumulátorokat csak
teljesen feltöltött állapotban szabad
tárolni, majd ezután időnként után kell
tölteni. Az akkumulátorokat csak száraz,
fagymentes, az 40°C-t meg nem haladó
hőmérsékletű helyen szabad tárolni.
FIGYELEM! A már nem használható
elektromos berendezéseket és
akkumulátorokat ne dobja a háztartási
szemétbe! Azokat a Használt
elektromos és elektronikai
berendezésekről szóló 2002/96 EK
irányelvnek megfelelően szelektíven
kell gyűjteni,
valamint
környezetkímélő és
szakszerű
újrafelhasználáshoz
hozzáadni.
FIGYELEM! Az elemmel vagy
akkumulátorral működtetett
villamos berendezések esetén vegye ki
azokból az elemeket, illetve
akkumulátorokat és azokat a rájuk
érvényes jogszabályozknak megfelelően
külön távolítsa el. Semmi esetre se
dobja az elemeket és akkumulátorokat a
háztartási szemétbe!
A használhatatlanná vált villamos
készülékeket a regionális gyűjtőhelyen
adja le. A csomagolóanyagokat fajtájuk
szerint válogassa szét és a helyi
előírásoknak megfelelően távolítsa el
a hulladékba. A részletekről a
helyi önkormányzatnál kaphat
felvilágosítást.
Li-Ion
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 92
93
10 – Szervizelési tájékoztató
A készüléket, a használati utasítást és –
ha vannak – a tartozékokat tárolja az
eredeti csomagolásban. Így minden
információ és minden alkatrész mindíg
kéznél van.
•A MeisterCRAFT-készülékek általában
nem igényelnek karbantartást, a ház
tisztításához elegendő egy nedves ruha.
Az elektromos berendezéseket sohasem
szabad vízbe mártani, vagy víz alá tenni.
További információ a használati
utasításban található.
•A MeisterCRAFT-készülékek kiszállításuk
előtt szigorú minőségi ellenőrzésen
mentek át. Ha ennek ellenére mégis
valamilyen üzemzavar lépne fel, úgy
kérjük küldje be a készüléket
szervízünkbe. A készüléket ott azonnal
megjavítjuk.
A hiba rövid leírása csökkenti a
hibakereséshez és javításhoz szükséges
időt. A szavatossági idő alatt a
készüléket javításhoz a garancialevéllel
és a számlával együtt kell beküldeni.
Amennyiben a javításra a szavatosság
nem vonatkozik, a javítási költségeket
fel fogjuk Önnek számlázni.
FONTOS! A készülék felnyítása a
szavatosság megszűnéséhez
vezet!
FONTOS! Nyomatékosan
felhívjuk a figyelmet, hogy a
termékszavatossági törvény
értelmében a készülékünk által
okozott károkért nem felelünk,
amennyiben ezt szakszerűtlen javítás,
vagy nem eredeti, illetve általunk nem
engedélyezett pótalkatrészre való
alkatrészcsere okozta és a javítást
nem a MEISTER-WERKZEUGE egy
ügyfélszolgálat vagy egy erre
feljogosított szakember végezte el!
Ugyanez megfelelően érvényes a
tartozékokra is.
A szállítás során fellépő károk vagy
sérülések megelőzésére a készüléket
gondosan be kell csomagolni, vagy az
eredeti csomagolásban kell beküldeni.
Mi a szavatosság lejárta után is
szivesen állunk rendelkezésére és az
esetleg szükséges javításokat előnyös
áron fogjuk elvégezni.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 93
94
1 – Opseg isporuke
Izvijač na akumulatorski pogon
Punjač
Upute za uporabu
Garancijski list
31 bit
1 magnetski bit-adapter
1 adapter 1/4“ za umetke utičnih
ključeva
2 – Tehničke informacije
Tehnički podaci
Motor 3,6 V---
––
Akumulator 3,6 V/1300 mAh LIon
Punjač Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/
50/60 Hz/7 W
Sec. 6,0 V ---
––
/300 mA
Vrijeme punjenja 3–5 h
Broj okretaja n
0
= 180 min
-1
Okretni moment 3,5 Nm
Ovaj zavijač/bušilica MAS 36B LIO
smije se puniti samo punjačem
XR-DC 060 300. Punjač se smije koristiti
samo na ečektričnoj mreži s
izmjeničnom strujom od 220–240 V, i
frekvencijom od 50/60 Hz. Svaka
uporaba drugih punjača, kao i primjena
punjača XR-DC 060 300 na drugim
strujnim mrežama može uzrokovati
ozljede i oštećenja.
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Emisija buke
L
dPA
: 57 dB
Nesigurnost u mjerenju K
pA
: 4 dB
Vibracije šake/ruke
a
h
: 0,6 m/s
2
,
Nesigurnost u mjerenju K
pA
: 1,5 m/s
2
.
Uputa za posluživanje i Sigurnosna upozorenja
UPOZORENJE! Za smanjenje rizika od povreda molimo da prije
puštanja stroja u rad pažljivo pročitate ove upute i sačuvate ih zajedno
sa strojem! U slučaju predavanja uredjaja drugim korisnicima moraju
biti priložene i ove upute za uporabu.
HR
Stranica
1 – Obujam isporuke 94
2 – Tehničke informacije 94
3 – Sastavni dijelovi 95
4 – Upotreba u skladu s
namjenom 95
5 – Opće sigurnosne upute 96
6 – Sigurnosne napomene
specifične za uredjaj 100
Stranica
7 – Napuniti akumulator 100
8 – Pogon/Način rada 101
9 – Održavanje i zaštita
okoliša 102
10 – Servisne napomene 103
Sadržaj
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 94
95
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti odgovaraju
EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-2:2010.
Navedena vrijednost emisije vibracija
izmjerena je prema normiranom postupku
ispitivanja i može se koristiti za usporedbu
električnog alata sa drugim.
Navedena vrijednost emisije vibracija
može se koristiti i za uvodnu procjenu
utjecaja.
POZOR! Vrijednost emisije
vibracija se i za vrijeme korištenja
električnog ured-aja može razlikovati od
navedene vrijednosti, ovisno o vrsti i
načinu na koji se alat koristi.
Za zaštitu poslužitelja se moraju utvrditi
sigurnosne mjere. Utjecaj se pri tome
procjenjuje uz uzimanje u obzir stvarnih
uvjeta korištenja. (Pri tome se trebaju
uzeti u obzir svi udjeli pogonskog
ciklusa, znači i vremena, u kojima je alat
isključen i ona, u kojima je ured-aj
uključen, ali radi bez opterećenja).
3 – Sastavni dijelovi
1 Sklopka za uključivanje/isključivanje
2 Desni/lijevi hod
3 Svjetlosna sklopka
4 LED radna svjetiljka
5 Bit prihvaćanje
6 Deblokiranje ručke
7 LED- prikaz punjenja/desnog -
lijevog hoda
8 Ručka izvijača
9 Kutija za punjenje
10 Punjač
11 Utičnica punjača
4 – Namjenska uporaba
Zavinuti – odvinuti vijke. Stroj, ured-aj za
punjenje i pribor (obratite pozornost na
podatke proizvod-ača!) koristite samo za
njihovu namjensku primjenu! Svi drugi
načini primjene su izričito isključeni.
Ovaj ured-aj je namijenjen samo za
kućnu upotrebu.
Ovaj ured-aj nije namijenjen da ga
koriste osobe (uključujući i djecu) sa
ograničenim fizičkim senzoričkim ili umnim
sposobnostima ili s nedostatkom iskustva
i/ili znanja, jedino, ako ih nadzire osoba
nadležna za njihovu sigurnost ili ako su
dobile upute za korištenje ured-aja. Malu
djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo,
da se ne igraju sa ured-ajem.
Nenamjenska uporaba
Svaka primjena ured-aja, koja nije navedena
u poglavlju "namjenska uporaba" vrijedi kao
nenamjenska uporaba.
Način upotrebe, koji nije predvid-en za
električni alat, može prouzrokovati
opasnosti i ozljede. Nemojte koristiti pribor,
koji nije specijalno predvid-en za ovaj
električni alat.
Postoji opasnost od ozljede. Za sva
oštećenja stvari kao i ozljede ljudi, koje su
nastupile zbog pogrešnog korištenja,
odgovara korisnik ured-aja.
Korištenjem drugih tj. neoriginalnih
grad-evinskih elemenata na stroju propada
jamstvo od strane proizvod-ača.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 95
96
Preostali rizici:
Uputa za uporabu ovog električnog alata
sadrži opširne upute za siguran rad sa
električnim alatima. Ipak svaki električni
alat skriva odred-ene preostale rizike,
koji se i kroz postojeće zaštitne naprave
ne mogu u potpunosti isključiti. Stoga
električne alate uvijek koristite sa
dovoljno opreza.
Preostali rizici primjerice mogu biti:
dodirivanje rotirajućih dijelova ili
električnih alata.
ozljeda kroz izbačene izratke ili
dijelove izratka.
opasnost od požara kod nedovoljne
ventilacije motora.
utjecaj na sluh kod dužeg rada bez
štitnika za uši.
Siguran rad ovisi i o tome, koliko je
osoblje koje upravlja upoznato sa
korištenjem dotičnog električnog alata!
Odgovarajuće poznavanje stroja i
oprezno ponašanje prilikom rada
pomažu smanjenju postojećih preostalih
rizika.
UPOZORENJE! Ovaj električni
ured-aj za vrijeme rada stvara
elektromagnetno polje. Ovo polje pod
odred-enim okolnostima može uticati
na aktivne ili pasivne medicinske
implantate.
Da bi se smanjila opasnost ozbiljnih ili
smrtnih ozljeda, osobama sa
medicinskim implantatima preporuča se
prije posluživanja električnog ured-aja da
se posavjetuju sa Vašim liječnikom i
proizvod-ačem medicinskog implantata.
5 – Opće sigurnosne
napomene za rukovanje
elektroalatima
PAŽNJA! Treba pročitati sve
sigurnosne upute i naputke.
Pogrešno pridržavanje sljedećih uputa
može uzrokovati električni udar, požar
i/ili teške ozljede.
Ove sigurnosne upute i naputke za
dalju upotrebu čuvajte na sigurnom
mjestu.
U sigurnosnim uputama korišteni pojam
„elektroalat„ odnosi se na elektroalate
napajane iz mreže (s mrežnim kabelom) i
na elektroalate napajane iz baterije (bez
mrežnog kabela).
1 Radno mjesto
a Radno područje uvijek očistite i
pospremite. Neuredno i neosvijetljeno
radno područje može uzrokovati
nezgode.
b Ne radite s uredjajem u okolini gdje
postoji opasnost od eksplozije i
gdje se nalaze zapaljive tekućine,
plinovi ili prašina. Elektroalati
stvaraju iskre koje mogu zapaliti
prašinu ili pare.
c Djecu i druge osobe držite tijekom
rada podalje od elektroalata.
Prilikom skretanja možete izgubiti
kontrolu nad uredjajem.
2 Električna sigurnost
a Priključni utikač uredjaja mora
odgovarati utičnici. Utikač ne
smijete ni na koji način mijenjati.
Ne koristite adapterski utikač
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 96
97
zajedno s uredjajima koji imaju
zaštitno uzemljenje. Nepromijenjeni
utikač i odgovarajuće utičnice
smanjuju rizik od električnog udara.
b Izbjegavajte kontakt tijela s
uzemljenim površinama kao što su
cijevi, grijanja, štednjaci i hladnjaci.
Ako Vaše tijelo ima kontakt s
uzemljenjem, postoji povećan rizik
zbog električnog udara.
c Ne ostavljajte uredjaj na kiši ili na
mokroj podlozi. Prodiranje vode u
elektrouredjaj povećava rizik od
električnog udara.
d Ne koristite kabel u svrhe za koje
nije namijenjen da biste npr. nosili
uredjaj, objesili ga ili povukli utikač
iz utičnice. Kabel držite podalje od
vrućine, ulja, oštrih rubova ili
pokretljivih dijelova uredjaja.
Oštećeni ili zapleteni kabeli
povećavaju rizik od električnog udara.
e Radite li s elektroalatom na
otvorenom, koristite samo takve
produžne kabele koji su dopušteni
za rad na otvorenom. Korištenje
produžnog kabela prikladnog za
vanjsko područje smanjuje rizik o
električnog udara.
f Ukoliko se pogon električnog ured-
aja u vlažnoj okolini ne može
izbjeći, koristite zaštitnu sklopku
struje kvara. Korištenje sklopke
protiv struje kvara smanjuje rizik od
električnog odara.
3 Zaštita osoba
a Budite pažljivi, pripazite što radite i
rukovanju s elektoralataom pristupite
razumno. Ne koristite uredjaj ako ste
umorni ili pod utjecajem droge,
alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje
može prilikom uporabe uredjaja
uzrokovati ozbiljne ozljede.
b Uvijek nosite osobnu zaštitnu
opremu i zaštitne naočale. Uporaba
zaštitne opreme poput maske za
zaštitu od prašine, protuklizne obuće,
zaštitne kacige ili slušne zaštite,
ovisno o radnom okruženju, umanjuje
opasnost od povreda.
c Izbjegavajte puštanje u pogon bez
nadzora. Provjerite, da je električni
alat isključen, prije nego što isti
priključujete na strujnu mrežu/
bateriju, ili prije nego što ga dižete
ili prenosite. Ako prilikom nošenja
uredjaja držite prst na sklopci ili
uključen uredjaj priključite na napon,
može doći do nezgode.
d Prije nego uključite uredjaj uklonite
alate za podešavanje i ključeve. Alat
ili ključ koji se nalazi na rotacijskom
dijelu uredjaja može uzrokovati ozljede.
e Ne precjenjujte svoje sposobnosti.
Pobrinite se za svoju stabilnost
tijekom rada i u svakom trenutku
držite ravnotežu. Na taj način bolje
ćete kontrolirati uredjaj u
neočekivanim situacijama.
f Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite
široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću
i rukavice držite podalje od
pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi
mogu zahvatiti široku odjeću, nakit ili
dugu kosu.
g Ručke čuvajte tako da ostanu suhe,
čiste i oslobodjene od ulja i
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 97
98
masnoća. Masne i uljne ručke su
klizave i dovode do gubitka kontrole.
h Ako se mogu montirati naprave za
usisavanje i sabiranje prašine,
provjerite jesu li one dobro
priključene i koristite ih na ispravan
način. Korištenje ovih naprava
smanjuje opasnosti uzrokovanih
prašinom.
4 Pažljivo rukovanje i uporaba
elektroalata
a Ne preopterećujte uredjaj. Za rad
koristite odgovarajući elektroalat. S
odgovarajućim elektroalatom radit
ćete bolje i sigurnije u navedenom
području snage.
b Ne koristite elektroalat koji ima
neispravnu sklopku. Elektroalat koji
se više ne može uključiti ili isključiti
opasan je i mora se popraviti.
c Prije nego počnete podešavati
uredjaj, mijenjati dijelove pribora ili
kad odlažete uredjaj, izvucite utikač
iz utičnice. Takve mjere opreza
smanjuju nekontrolirano pokretanje
uredjaja.
d Elektroalate koji se ne koriste
čuvajte van dohvata djece. Osobe
koje nisu upoznate s ovim uputama
ili ih nisu pročitale, ne smiju koristiti
uredjaj. Elektroalati su opasni ako ih
koriste neiskusne osobe.
e Pažljivo njegujte uredjaj.
Kontrolirajte funkcioniraju li
pokretljivi dijelovi besprijekorno i
ne zapinju li, jesu li dijelovi
slomljeni ili oštećeni tako da bi
mogli ugroziti funkcioniranje
uredjaja. Prije nego upotrijebite
uredjaj, oštećene dijelove predajte na
popravak. Uzrok mnogih nezgoda je
loše održavanje elektroalata.
f Alate za rezanje mora biti oštar i čist.
Pažljivo njegovani alati za rezanje s
nabrušenim oštricama manje zapinju i
lakše ih je voditi.
g Elektroalat, pribor, namjenski alat itd.
koristite u skladu s ovim uputama i
kao što je propisano za taj specijalni
tip uredjaja. Pritom obratite pažnju na
radne uvjete i aktivnost koju treba
izvršiti. Nenamjenska uporaba alata
može dovesti do opasnih situacija.
5 Uporaba i rukovanje akumulatorskim
alatom
a Punjive baterije punite samo u onim
punjačima koje preporučuje
proizvod-ač. Za punjač koji je prikladan
za odred-enu vrstu punjivih baterija,
postoji opasnost od požara, ako se
koristi s drugim punjivim baterijama.
b U električnim alatima koristite samo
za to predvid-ene punjive baterije.
Uporaba drugih punjivih baterija može
dovesti do ozljeda i opasnosti od požara.
c Punjive baterije koje ne koristite držite
dalje od uredskih spajalica, kovanica,
ključeva, igala, vijaka ili drugih malih
metalnih predmeta koji bi mogli
dovesti do premošćivanja kontakata.
Kratki spoj izmed-u kontakata punjive
baterije može uzrokovati opekline ili
požar.
d Pri pogrešnoj uporabi može doći do
curenja tekućine iz punjive baterije.
Izbjegavajte kontakt s tekućinom.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 98
99
Ako dod-e do slučajnog kontakta,
isperite vodom. Ako tekućine dod-e u
oči, dodatno potražite liječničku
pomoć. Tekućina punjive baterije koja
curi van može nagristi kožu ili
uzrokovati opekline.
6 Servis
a Uredjaj treba popravljati samo
kvalificirano osoblje i samo uz
uporabu originalnih rezervnih
dijelova. Na taj način se održava
sigurnost uredjaja.
7 Posebne sigurnosne uputa za
akumulatorski odvijač
a Ured-aj držite samo za izolirane
površine ručki, ako izvodite radove
kod kojih bi priključni alat mogao
dodirnuti skrivene strujne vodove ili
vlastiti mrežni kabel. Kontakt s
električnim vodom pod naponom
može učiniti vodljivim i metalne
dijelove ured-aja i može doći do
električnog udara.
8 Sigurnosne upute za baterije i
punjač
a Držite punjač podalje od kiše i
vlage. Prodiranje vode u punjač
povećava rizik električnog udara.
b Punjive baterije punite samo u onim
punjačima koje preporučuje
proizvod-ač.
Za punjač koji je prikladan za odred-enu
vrstu punjivih baterija, postoji opasnost
od požara, ako se koristi s drugim
punjivim baterijama.
c Nemojte puniti strane akumulatore.
Ured-aj za punjenje je prikladan za
punjenje priloženih akumulatora sa
naponom naznačenim u tehničkim
podacima. Inače postoji opasnost od
požara i eksplozije.
d Držite punjač čistim. Onečišćenjem
nastaje opasnost od električnog
udara. Provjerite prije svake upotrebe
punjač, kabel i utičnicu.
e Prije svakog korištenja provjerite
punjač, kabel i utikač. Ne koristite
punjač ukoliko ste pronašli
oštećenja. Ne otvarajte punjač sami i
na popravak ga dajte kvalificiranim
stručnjacima, stavljati samo
originalne dijelove. Oštećen punjač,
kabel i utičnica povećavaju rizik
električnog udara struje.
Ne koristite punjač na lako
zapaljivim podlogama (npr. papir,
tekstil itd), odnosno u zapaljivom
okružju. Radi zagrijavanje punjača pri
punjenju nastaje opasnost zapaljenja.
g Pri pogrešnoj uporabi može doći do
curenja tekućine iz punjive baterije.
Izbjegavajte kontakt s tekućinom.
Ako dod-e do slučajnog kontakta,
isperite vodom. Ako tekućine dod-e u
oči, dodatno potražite liječničku
pomoć. Tekućina punjive baterije koja
curi van može nagristi kožu ili
uzrokovati opekline.
h Ne otvarajte bateriju. Postoji
opasnost kratkog spoja.
i Akumulator zaštitite od vrućine,
primjerice i od trajnog utjecaja
sunčanih zraka, i vatre. Postoji
opasnost od eksplozije.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 99
100
j Bateriju nemojte kratko spojiti.
Postoji opasnost od eksplozije.
k Pri oštećenju i neprimjerenom
korištenju punjača mogu istjecati
pare. Osigurajte dovod svježeg zraka i
kod tegoba potražite liječnika. Pare
mogu nadražiti dišne puteve.
6 – Sigurnosne napomene
specifične za uredjaj
Stroj, pribor i ured-aj za punjenje
koristite samo za dotično područje
primjene!
Prije nego odložite bušaći izvijač
obratite pozor na stanje mirovanja
svih rotirajućih dijelova.
Izbjegavajte često blokiranje prilikom
vijčanja ili bušenja.
Ured-aj za punjenje se može priključiti
na 230V izmjenični napon.
Akumulator bušećeg izvijača punite
samo s pripadajućim ured-ajem za
punjenje.
Ured-aj za punjenje i bušaći izvijač
zaštitite od vlage. Nemojte uranjati u
vodu!
Ured-aj za punjenje nemojte koristiti
na otvorenom.
Kako biste akumulatore zaštitili od
oštećenja, iste ne smijete izlagati
temperaturama višim od 50 °C.
POZOR! Kontakte na akumulatoru i
ured-aju za punjenje nemojte kratko
spojiti!
Prilikom zamjene baterija obratite
pozornost na pravilan polaritet „+/-„.
Akumulator nemojte bacati u otvorenu
vatru.
Priključni vod se ne može
nadomjestiti. Kod oštećenja stručno
zbrinite ured-aj.
Sigurnosne oznake
Simboli na kućištu imaju sljedeće značenje:
Oznaka tipa
Ne zbrinjavajte s kućanskim
otpadom!
Važno! Slijediti uputu za
uporabu!
Dobrovoljna oznaka kakvoće
„provjerena sigurnost“
CE znak (skladnost sa
europskim sigurnosnim
normama)
Sigurnosna oznaka za
Hrvatsku
7 – Napuniti akumulator
Ovaj zavijač/bušilica MAS 36B LIO
smije se puniti samo punjačem
XR-DC 060 300. Punjač se smije
koristiti samo na ečektričnoj mreži s
izmjeničnom strujom od 220–240 V, i
frekvencijom od 50/60 Hz. Svaka
uporaba drugih punjača, kao i
primjena punjača XR-DC 060 300 na
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 100
101
drugim strujnim mrežama može
uzrokovati ozljede i oštećenja.
Litij-ionska tehnika akumulatora
Ovaj inovativni akumulator u odnosu na
dosadašnje Ni-Cd-akumulatore ima
značajne prednosti:
Nema memorijskog efekta, t.j.
akumulator se neovisno o stanju
punjenja bez gubitka kapaciteta može
puniti u svako doba prije ili nakon
korištenja.
Izuzetno malo automatsko pražnjenje,
stoga se može koristiti i nakon dužeg
skladištenja.
Mala težina
Dugi vijek trajanja
Napuniti akumulator
Izvijač na akumulatorski pogon tvornički
nije potpuno napunjen. Ured-aj
napunite prije prve upotrebe. Za to
utikač punjača (11) utaknite u utičnicu
punjača (9) i ured-aj za punjenje (1)
priključite na izvor struje (slika 3). Za
vrijeme punjenja svijetli crvena kontrolna
LED lampica (7a, slika 2). Crvena
kontrolna LED lampica se gasi nakon
završetka postupka punjenja.
POZOR! Maksimalno vrijeme
punjenja od 3-5 sati se ne smije
prekoračiti!
8 – Provoz/Način rada
Umetnuti alate (slike 4+5).
Adapter bita (b) do graničnika umetnite u
prihvaćanje bita (5). Odaberite bit (a) koji
odgovara vijku i umetnite ga u adapter
bita
U slučaju korištenja umetaka utičnih
ključeva (d) se adapter (c) treba utaknuti
u adapter bita i na to nataknuti umetak
utičnog ključa (slika 5).
Bit-ovi dužine od 50 mm (nije u obujmu
dostave) se mogu i izravno umetnuti u
prihvat bita.
Utvrditi smjer okretanja,
desni/lijevi hod
Zavinuti vijke: Sklopku za desni / lijevi
hod (2) kao što je prikazano na slici 1
postavite u desni hod .
Odvinuti vijke: Sklopku za desni / lijevi
hod (2) kao što je prikazano na slici 1
postavite u lijevi hod .
Podešeni smjer okretanja se u LED
prikazu (7) prikazuje kroz zelene LED-
ove (b) za lijevi hod/zavrtanje i (c) desni
hod/zavrtanje.
Prije puštanja u pogon
Vijke za drvo labavo umetnite u unaprijed
probušene rupe. Strojne vijke lagano
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 101
102
zavinuti u navoj. Izvijač na akumula<torski
pogon sa odgovarajućim bit-om ili
umetkom za utični ključ postavite na vijak.
Uključiti/isključiti
POZOR! Opasnost od
prekomjernog zavrtanja zbog
prečvrstog zavrtanja vijaka.
Nadgledajte postupak punjenja i po
potrebi prekinite ga malo ranije i vijak
ručno pritegnite (vidi dole). Provedite
probno zavrtanje!
Uključivanje:
Pritisnite sklopku za uključivanje/
isključivanje (1): Počinje postupak
zavrtanja. Za vrijeme zavrtanja držite
pritisnutu sklopku.
Isključivanje:
Nakon što se vijak potpuno zavine ili
odvine pustite sklopku za uključivanje/
isključivanje. Postupak zavrtanja se
završava.
POZOR! U srednjoj poziciji sklopke
za desni/lijevi hod (2) je sklopka za
uključivanje/isključivanje aretiranja za
zaštitu od nenamjeravanog puštanja u
pogon.
Ručni pogon
U isključenom stanju se
pogonska osovina automatski
blokira. Zavinuti vijci se na taj
način mogu ručno zavrnuti.
Podesiti ručku izvijača
Kako bi se, ovisno o radu, postigla
najpovoljnija radna pozicija, deblokiranje
ručke (6) gurnite u pravcu prihvaćanja
bit-a (5) i ručku izvijača (8) do graničnika
okrećite u smjeru kazaljke na satu.
Deblokiranje ručke opet pustite da se
vrati natrag (slika 6).
Uključiti LED radno svjetlo
POZOR! LED laserskog
razreda 1, EN 60825-1: 2002!
Nemojte izravno gledati u laser, pošto
to može izazvati oštećenje očiju.
Za bolju vidljivost u tamnom
radnom području se LED radno
svjetlo (4) kroz pritiskanje na
sklopku za svjetlo (3) može uključiti ili
isključiti (slika 1).
9 – Održavanje i zaštita
okoliša
Kućište čistiti vlažnom krpom, ne koristiti
razrjed-ivače za čišćenje!
Dobro osušiti. Za povećanje kapaciteta
preporučujemo bateriju svaka dva
mjeseca potpuno isprazniti, i potom opet
napuniti. Skladištiti samo pune baterije,
dakle s vremena na vrijeme,
nadopunjavati. Mjesto skladištenja
ured-aja mora biti suho i zaštićeno od
hladnoće, temperatura okoline ne smije
prelaziti 40 °C.
POZOR! Električni i akumulatorski
ured-aji, koji više nisu uporabljivi,
ne spadaju u kućno smeće!
Oni se moraju odvojeno skupljati
sukladno Direktivi 2002/96 EZ za
električne i
elektroničke ured-aje
i podvrgnuti
stručnom
recikliranju uz
zaštitu okoliša.
Li-Ion
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 102
103
POZOR! Kod električnih ured-aja
na baterijski ili akumulatorski
pogon baterije ili akumulatori trebaju
se izvaditi i posebno zbrinuti prema
dotično važećoj odredbi o baterijama.
Baterije i akumulatore nikada nemojte
bacati u kućni otpad!
Električni i baterijski uredjaji koji se
više ne mogu koristiti ne bacajte u
kućni otpad! Njih trebate odvojeno
sakupiti prema odgovarajućim
zakonskim propisima i otpremiti ih na
reciklažu gdje će biti zbrinuti na
ekološki i stručan način.
10 – Servisne napomene
Pohranite stroj, naputak za
posluživanje i eventualno pribor u
originalnom pakovanju. Tako ćete imati
sve informacije i dijelove uvijek pri ruci.
MeisterCRAFT aparati uglavnom ne
zahtijevaju njegu. Za ćišćenje kućišta
dovoljna je vlažna krpa. Elektrostroj ne
stavljati nikada u vodu. Dodatne upute
naćiće te u naputku za posluživanje.
MeisterCRAFT aparati se podvrgavaju
strogoj kontroli kvalitete. Ako ipak
dode do funkcionalne smijetnje
molimo pošaljite aparat na našu
servisnu adresu. Opravka će biti
izvršena vrlo brzo.
Kratki opis kvara skraćuje vrijeme
traženja greške i vrijeme opravke.
Tijekom garancije priključite aparatu
garancijski list te račun/potvrdu o
kupovini.
Ako se ne radi o garancijskoj opravci
dostavićemo vam račun za popravku.
VAŽNO! Otvaranje aparata vodi
gašenju prava na garanciju.
VAŽNO! Izričito upozoravamo na
to da prema Zakonu o garanciji
proizvoda ne jamčimo za štete nastale
upotrebom naših uredjaja ako su
prouzročene nestručnim popravkom ili
ako kod izmjene dijelova nisu korišteni
naši originalni dijelovi odnosno dijelovi
čije smo korištenje dopustili, te ako
popravak nije obavio servis MEISTER-
WERKZEUGE ili ovlašteni stručnjak! Isto
vrijedi za korištene dijelove pribora.
Da bi se spriječile štete nastale u
transportu potrebno je aparat sigurno
zapakirati ili upotrebiti originalno
pakiranje.
I nakon istjeka vremena garancije mi
smo za vas tu i eventualne popravke
MeisterCRAFT aparata izvesti ćemo
po povoljnoj cijeni.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 103
104
1 – Fornitura standard
Avvitatore a batteria
Caricabatteria
Istruzioni per l’uso
Certificato di garanzia
31 bit
1 adattatore magnetico per bit
1 adattatore
1
4
" chiavi a tubo
2 – Informazioni tecniche
Dati tecnici
Motore 3,6 V---
––
Batteria 3,6 V/1300 mAh LIon
Caricabatteria Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/
50/60 Hz/7 W
Sec. 6,0 V ---
––
/300 mA
Tempo di ricarica 3 5 h
Numero di giri n
0
= 180 min
-1
/3,5 Nm
Questo avvitatore a batteria MeisterCraft
MAS 36B LIO può essere caricato
esclusivamente con l’alimentatore di rete
XR-DC 060 300, che può essere fatto
funzionare solo con un’alimentazione
elettrica con una tensione alternata di
220-240 V e una frequenza di 50/60 Hz.
Qualsiasi utilizzo di altri alimentatori di
rete e l’uso dell’alimentatore di rete
XR-DC 060 300 con un’altra alimentazione
elettrica può causare danni a persone e
cose.
Con riserva di apportare delle modifiche
tecniche.
Rumorosità
L
dPA
: 57 dB
Incertezza di misura K
pA
: 4 dB
Istruzioni per l’uso & indicazioni di sicurezza
Allo scopo di evitare pericoli di infortunio leggere le istruzioni per l’uso
prima di ogni messa in funzione e consegnarle alle altre persone a cui
viene eventualmente affidata la macchina. Custodire le istruzioni
insieme alla macchina.
I
Pagina
1 – Fornitura standard 104
2 – Informazioni tecniche 104
3 – Componenti 105
4 – Uso conforme 105
5 – Indicazioni di sicurezza
generali 106
6 – Indicazioni di
sicurezza specifiche
dell’apparecchio 110
Pagina
7 – Caricamento della
batteria ricaricabile 111
8 Uso e Modo di
lavorare 112
9 – Manutenzione e
tutela dell’ambiente 113
10 – Indicazioni relative
all’assistenza 114
Indice
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 104
105
Vibrazioni mano/braccio
a
h
: 0,6 m/s
2
,
Incertezza di misura K
pA
: 1,5 m/s
2
.
Informazioni su rumori/vibrazioni
Misurazioni rilevate conf.
EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-2:2010.
Il valore delle emissioni delle vibrazioni è
stato misurato in base a un metodo di
prova standard e può essere utilizzato
per il confronto di un utensile elettrico
con un altro.
Il valore delle emissioni delle vibrazioni
può essere usato anche per una
valutazione preliminare del danno.
ATTENZIONE! Durante l’uso
dell’utensile elettrico, il valore delle
emissioni delle vibrazioni può differire dal
valore indicato a seconda del tipo e modo di
utilizzo dell’utensile.
Si devono adottare misure di sicurezza per
la protezione dell’operatore. In questo caso
la valutazione del danno avviene tenendo
conto delle condizioni d’impiego effettive.
(Si devono considerare tutte le parti del
ciclo di funzionamento, cioè anche i tempi
nei quali l’utensile è disinserito e quelli nei
quali è sì acceso, ma funziona senza
carico).
3 – Componenti
1 Interruttore acceso/spento
2 Commutazione rotazione destrorsa/
sinistrorsa
3 Interruttore della lampada
4 Lampada da lavoro a led
5 Attacco bit
6 Dispositivo di sbloccaggio
dell’impugnatura
7 Indicatore LED Carica/rotazione
destrorsa/sinistrorsa
8 Impugnatura
9 Connettore di ricarica
10 Caricabatteria
11 Spinotto di ricarica
4 – Uso conforme
Avvitamento e svitamento di viti. Usare
l’apparecchio, il caricabatteria e gli
accessori solo per il campo d’impiego
previsto, osservando le indicazioni del
produttore! Viene espressamente
escluso qualsiasi altro tipo d’impiego.
Questo apparecchio è previsto per il
solo uso domestico.
Questo apparecchio non è adatto per
essere utilizzato da persone (bambini
inclusi) con limitate capacità fisiche,
sensoriali e intellettuali o con poca
esperienza e/o poche conoscenze, a meno
che non vengano sorvegliate dalle persone
addette alla loro sicurezza o non ricevano
da loro istruzioni su come usare tale
apparecchio. I bambini devono essere
sorvegliati per accertarsi che non usino
l’apparecchio come un giocattolo.
Uso non conforme alle disposizioni
Tutti gli impieghi dell’apparecchio non
indicati nel capitolo “Uso conforme alle
disposizioni” vengono considerati non
appropriati.
Gli utilizzi per i quali l’utensile elettrico non è
progettato, possono causare pericoli e
lesioni. L’uso di accessori non
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 105
106
appositamente progettati per questo
utensile elettrico è vietato.
Esiste il pericolo di lesioni. Di tutti i danni
materiali e a persone riconducibili a un uso
non appropriato risponde l’utente
dell’apparecchio.
L’utilizzo sulla macchina di altri componenti
o di parti non originali fa decadere la
garanzia del produttore.
Rischi residui
Le istruzioni per l’uso dell’utensile elettrico
contengono indicazioni esaurienti per
lavorare in sicurezza. Ciononostante, ogni
utensile elettrico è fonte di determinati rischi
residui che non possono essere esclusi
completamente neanche attraverso i
dispositivi di protezione esistenti. Usare
quindi gli utensili elettrici con la dovuta
attenzione.
Rischi residui possono essere p. es.:
Contatto con parti rotanti o attrezzi
lesioni dovute a pezzi in lavorazione o
parti di essi scagliati nell’ambiente
pericolo d’incendio in caso di
ventilazione insufficiente del motore
danni all’udito in caso di lavoro senza
appropriate protezioni.
La sicurezza del lavoro dipende anche dalla
familiarità del personale di servizio con l’uso
del relativo utensile elettrico! Un’adeguata
conoscenza della macchina e un
comportamento accorto durante il lavoro
aiutano a minimizzare i rischi residui
esistenti.
Avvertenza! Durante il
funzionamento, questo utensile
elettrico genera un campo
elettromagnetico. In determinate
circostanze, questo campo può
disturbare impianti medici attivi o
passivi.
Per ridurre il pericolo di lesioni gravi o
mortali, consigliamo le persone con
impianti medici di consultare il loro
medico e il produttore di tali impianti,
prima di usare l’utensile elettrico.
5 – Indicazioni di sicurezza
generali per l’uso degli
utensili elettrici
ATTENZIONE! È obbligatorio
leggere tutte le indicazioni e le
istruzioni generali di sicurezza.
Eventuali errori nell’adempimento delle
istruzioni qui di seguito riportate
potranno causare scosse elettriche,
incendi e/o lesioni gravi.
Conservare le presenti indicazioni ed
istruzioni generali di sicurezza per
ogni ulteriore utilizzo.
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle
avvertenze di pericolo si riferisce ad
utensili elettrici alimentati dalla rete (con
linea di allacciamento) ed ad utensili
elettrici alimentati a batteria (senza linea
di allacciamento).
1 Stazione di lavoro
a Tenere la zona di operazione
sempre pulita ed ordinata. Il
disordine e le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di
incidenti.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 106
107
b Evitare d’impiegare l’elettroutensile
in ambienti soggetti al rischio di
esplosioni e nei quali si trovino
liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille
che possono far infiammare la polvere
o i gas.
c Tenere lontani i bambini ed altre
persone durante l’impiego
dell’elettroutensile. Eventuali
distrazioni potranno comportare la
perdita del controllo sull’elettroutensile.
2 Sicurezza elettrica
a La spina per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare
modifiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad
elettroutensili con collegamento a
terra. Le spine non modificate e le
prese adatte allo scopo riducono il
rischio di scosse elettriche.
b Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi,
riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio
di scosse elettriche nel momento in cui
il corpo è messo a massa.
c Custodire l’elettroutensile al riparo
dalla pioggia o dall’umidità.
L’eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il
rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
d Non usare il cavo per scopi diversi
da quelli previsti e quindi non usarlo
per trasportare o appendere
l’elettroutensile oppure per togliere
la spina dalla presa di corrente. Non
avvicinare il cavo a fonti di calore,
olio, spigoli taglienti e neppure a
parti della macchina che siano in
movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e Qualora si voglia usare
l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga omologati per
l’impiego all’esterno. L’uso di un
cavo di prolunga omologato per
l’impiego all’esterno riduce il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
f
Se è inevitabile utilizzare l’utensile
elettrico in ambiente umido, si deve
utilizzare un salvavita. L’impiego del
salvavita evita il rischio di scosse
elettriche.
3 Sicurezza di persone
a È importante concentrarsi su ciò
che si sta facendo e maneggiare
con giudizio l’elettroutensile
durante le operazioni di lavoro. Non
utilizzare l’utensile in caso di
stanchezza o sotto l’effetto di
droghe, bevande alcoliche e
medicinali. Un attimo di distrazione
durante l’uso dell’elettroutensile potrà
causare lesioni gravi.
b Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi. Utilizzando
equipaggiamenti di protezione adatti
alle specifiche esigenze operative,
come maschera di protezione contro
la polvere, scarpe sicure contro il
pericolo di scivolare, casco di
protezione oppure cuffie di protezione,
si riduce il pericolo di incidenti.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 107
108
c Evitare una messa in funzione
involontaria. Assicurarsi che
l’elettroutensile sia spento prima di
collegarlo all’alimentazione di
corrente/all’accumulatore oppure
prima di sollevarlo o trasportarlo.
Se durante il trasporto
dell’apparecchio le dita sono
posizionate sull’interruttore oppure
l’apparecchio viene collegato acceso
all’alimentazione di corrente possono
verificarsi incidenti.
d Togliere gli attrezzi di regolazione o
la chiave inglese prima di
accendere l’utensile. Un utensile
oppure una chiave che si trovi in una
parte rotante della macchina può
provocare seri incidenti.
e Mai sopravvalutare le proprie
possibilità di reazione. Avere cura
di mettersi in posizione sicura e di
mantenere l’equilibrio. In tale
maniera sarà possibile controllare
meglio l’elettroutensile in situazioni
inaspettate.
fIndossare vestiti adeguati. Non
indossare vestiti larghi, né portare
bracciali e catenine. Tenere i
capelli, i vestiti ed i guanti lontani
da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g Avere cura di tenere le impugnature
sempre asciutte, pulite e
completamente libere da olio e da
materiale grasso. Impugnature
sporche di grasso e di olio sono
scivolose e possono comportare la
perdita del controllo.
h In caso fosse previsto il montaggio
di dispositivi di aspirazione della
polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che
vengano utilizzati correttamente.
L’utilizzo di tali dispositivi contribuisce
a ridurre lo svilupparsi di situazioni
pericolose provocate dalla presenza di
polvere.
4 Trattamento accurato ed uso
corretto degli elettroutensili
a Non sottoporre la macchina a
sovraccarico. Per il proprio lavoro,
utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile esplicitamente
previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in
modo migliore e più sicuro nell’ambito
della sua potenza di prestazione.
b Non utilizzare mai elettroutensili con
interruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e
deve essere aggiustato.
c Togliere la spina dalla presa di
corrente prima di iniziare a regolare
l’elettroutensile, di sostituire pezzi
di ricambio o di mettere da parte
l’elettroutensile. Tale precauzione
eviterà che l’elettroutensile possa
essere messo in funzione
involontariamente.
d Quando gli elettroutensili non
vengono utilizzati, conservarli al di
fuori del raggio di accesso di
bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non
siano abituate ad usarlo o che non
abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono machine
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 108
109
pericolose quando vengono utilizzati
da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
e Effettuare accuratamente la
manutenzione dell’elettroutensile.
Verificare che le parti mobili
dell’elettroutensile funzionino
perfettamente e non s’inceppino,
che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto tale da limitare
la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego,
far riparare le parti danneggiate.
Numerosi incidenti vengono causati
da elettroutensili la cui manutenzione
è stata effettuata poco
accuratamente.
f Mantenere gli utensili da taglio
sempre affilati e puliti. Gli utensili da
taglio curati con particolare attenzione
e con taglienti affilati s’inceppano
meno frequentemente e sono più facili
da condurre.
g Utilizzare utensili elettrici,
accessori, attrezzi, ecc. in
conformità con le presenti istruzioni
e secondo quanto previsto per
questo tipo specifico di
elettroutensile. Così facendo,
tenere sempre presente le
condizioni di lavoro e le operazione
da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni
di pericolo.
5 Uso e handling dell’utensile a
batteria
a Caricare gli accumulatori solo in
caricabatterie consigliati dal
produttore. Per un caricabatteria
adatto per un determinato tipo di
accumulatore, esiste il pericolo
d’incendio se viene usato con altri
accumulatori.
b Negli utensili elettrici utilizzare solo
gli accumulatori appositamente
previsti. L’uso di altri accumulatori
può causare lesioni e incendi.
c Tenere l’accumulatore non utilizzato
lontano da fermagli, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero causare un
cavallottamento dei contatti. Un
cortocircuito tra i contatti
dell’accumulatore può causare ustioni
o incendi.
d In caso di uso errato,
dall’accumulatore può fuoriuscire
liquido. Evitarne il contatto. In caso
di contatto accidentale, lavare con
acqua. Se il liquido viene in contatto
con gli occhi, consultare inoltre un
medico. Il liquido fuoriuscito
dall’accumulatore può causare
irritazioni cutanee o ustioni.
6 Assistenza
a Fare riparare l’elettroutensile solo
ed esclusivamente da personale
specializzato e solo impiegando
pezzi di ricambio originali. In tale
maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’elettroutensile.
7 Avvertenze sulla sicurezza speciali
per l’avvitatore a batteria
a Se si eseguono lavori durante i
quali l’utensile può colpire linee
elettriche nascoste o il proprio cavo
di rete, tenere l’apparecchio solo
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 109
110
per impugnature isolate. Il contatto
con una linea sotto tensione può
mettere sotto tensione anche le parti
metalliche dell’utensile e causare
scosse elettriche.
8 Avvertenze sulla sicurezza per
caricabatterie
a Non esporre il caricabatteria a
pioggia o umidità. L’infiltrazione di
acqua nel caricabatteria aumenta il
rischio di scosse elettriche.
b Caricare gli accumulatori solo in
caricabatterie consigliati dal
produttore. Per un caricabatteria adatto
per un determinato tipo di accumulatori
esiste il pericolo d’incendio se viene
usato con altri accumulatori.
c Non usare accumulatori di terzi. Il
caricabatteria è adatto solo per la
carica degli accumulatori in dotazione
con le tensioni indicate nei dati
tecnici. Altrimenti esiste il pericolo di
incendio ed esplosione.
d Mantenere pulito il caricabatteria.
Lo sporco può provocare scosse
elettriche.
e Prima di ogni utilizzo controllare
caricabatteria, cavo e connettore. Se
si riscontrano danni, non usare il
caricabatteria. Non aprire il
caricabatteria e farlo riparare solo da
esperti qualificati e con pezzi di
ricambio originali. Caricabatterie, cavi
e connettori danneggiati aumentano il
rischio di scosse elettriche.
f Non usare il caricabatteria su fondi
facilmente infiammabili (p.es. carta,
tessuti, ecc.) o in ambienti
infiammabili. Pericolo d’incendio
dovuto al riscaldamento del
caricabatteria causato dalla carica.
g In caso di uso errato,
dall’accumulatore può fuoriuscire
liquido. Evitarne il contatto. In caso
di contatto accidentale, sciacquare
con acqua. Se il liquido viene in
contatto con gli occhi, consultare
inoltre un medico. Il liquido che
fuoriesce dall’accumulatore può
causare irritazioni cutanee o ustioni.
h Non aprire l’accumulatore, pericolo
di cortocircuito.
i Proteggere l’accumulatore dal
calore, p.es. anche da irradiazioni
solari continue e fuoco. Pericolo di
esplosione
j Non cortocircuitare l’accumulatore.
Pericolo di esplosione.
k In caso di danneggiamento e uso
improprio dell’accumulatore
possono generarsi vapori. Addurre
aria fresca e in caso di disturbi
consultare un medico. I vapori
possono irritare le vie respiratorie.
6 – Indicazioni di
sicurezza specifiche
dell’apparecchio
Usare l’apparecchio, gli accessori e il
caricabatteria solo per il campo
d’impiego previsto!
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 110
111
Prima di deporre il cacciavite cilindrico,
accertarsi dell’arresto di tutte le parti
mobili.
Evitare bloccaggi frequenti durante
l’avvitamento o la foratura.
Collegare il caricabatteria solo ad una
presa di corrente da 230 V.
Ricaricare la batteria del cacciavite
cilindrico esclusivamente con il
caricabatteria in dotazione.
Proteggere il caricabatteria e il
cacciavite cilindrico dall’umidità.
Non immergerli mai in acqua!
Non utilizzare il caricabatteria all’esterno.
Per prevenire danni alla batteria,
evitare di esporla a temperature
superiori ai 50 °C.
ATTENZIONE! non
cortocircuitare i contatti della
batteria e del caricabatteria
Per la ricarica verificare la corretta
polarità „+/–“.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Il cavo di alimentazione non può
essere sostituito. In caso di
danneggiamento l’apparecchio deve
essere smaltito correttamente.
Contrassegno di sicurezza
I simboli sull’involucro hanno il seguente
significato:
Denominazione modello
Non smaltire insieme ai
rifiuti domestici!
Importante! Tenere conto
delle istruzioni per l’uso!
Sigillo di qualità volontario
„Sicurezza controllata“
Contrassegno CE
(conformità con le norme di
sicurezza europee)
Contrassegno di sicurezza
7 – Caricamento della batteria
ricaricabile
Questo avvitatore a batteria
MeisterCraft MAS 36B LIO può essere
caricato esclusivamente con
l’alimentatore di rete XR-DC 060 300,
che può essere fatto funzionare solo
con un’alimentazione elettrica con
una tensione alternata di 220-240 V e
una frequenza di 50/60 Hz. Qualsiasi
utilizzo di altri alimentatori di rete e
l’uso dell’alimentatore di rete
XR-DC 060 300 con un’altra
alimentazione elettrica può causare
danni a persone e cose.
Tecnica di ioni di litio
Questa innovativa batteria ricaricabile
vanta notevoli vantaggi rispetto alle
batterie Ni-Cd tradizionali:
Nessun effetto Memory, cioè la
batteria può essere ricaricata in
qualsiasi momento, prima e dopo
l’uso, indipendentemente dallo stato
di carica, senza perdita di capacità.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 111
112
Autoscarica estremamente ridotta,
quindi pronta all’uso anche dopo
inutilizzo prolungata.
Peso ridotto
Lunga durata
Caricamento della batteria ricaricabile
L’avvitatore a batteria non viene fornito
con la batteria a piena carica. Prima
del primo utilizzo caricare quindi
l’apparecchio. Inserire lo spinotto di
ricarica (11) nel connettore di ricarica (9)
e collegare il caricabatteria (10) ad una
presa di corrente (Fig. 3). Durante la
procedura di caricamento, l’indicatore
luminoso di controllo DEL rosso é
illuminato (7a, Fig. 2). L’indicatore di
controllo DEL rosso si spegne, quando
la procedura di caricamento é
terminata.
ATTENZIONE! Non superare il
tempo massimo di ricarica di
3–5 ore!
8 – Uso e Modo di lavorare
Inserimento degli utensili
(Fig. 4 + 5)
Inserire l'adattatore per bit (6)
nell’attacco bit (5) fino al punto di
arresto.
Selezionare un bit (a) idoneo per la vite
ed inserirlo nell’adattatore per bit.
In caso di utilizzo di attacchi per
chiavi a tubo (d), è necessario inserire
l’adattatore (c) nell’adattatore per bit ed
infilare su di esso l’attacco per chiavi a
tubo (Fig. 5).
I bit con una lunghezza a partire da
50 mm (non compresi nella fornitura)
possono essere anche direttamente
inseriti nell’attacco bit.
Determinare il senso di
rotazione: Rotazione
destrorsa/sinistrorsa
Avvitamento di viti: Regolare il
commutatore di rotazione destrorsa/
sinistrorsa (2) su "corsa destrorsa" ,
come indicato nella figura 1.
Svitare le viti: Regolare il commutatore
di rotazione destrorsa/sinistrorsa (2) su
"corsa sinistrorsa" , come indicato
nella figura 1.
La direzione di rotazione regolata viene
indicata, nella spia luminosa LED (7), dai
LED verdi (b) per la rotazione sinistrorsa/
svitamento delle viti e (c) per la rotazione
destrorsa/avvitamento delle viti.
Prima della messa in funzione
Inserire le viti per legno senza serrarle
nei fori sbozzati per le viti. Avvitare
leggermente nella filettatura le viti per le
macchine. Appoggiare stabilmente sulla
vite l’avvitatore a batteria, con un bit o
con un attacco per chiave a tubo
idoneo.
Accensione-spegnimento
ATTENZIONE! Pericolo di
serraggio eccessivo a causa
della penetrazione troppo profonda
delle viti. Osservare la procedura di
avvitamento ed eventualmente
interromperla in anticipo e serrare la
vite manualmente (vedi sotto).
Eseguire un avvitamento di prova!
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 112
113
Avvio:
Premere l'interruttore acceso/spento (1):
La procedura di avvitamento si avvia.
Durante l’avvitamento tenere premuto
l’interruttore.
Arresto:
Non appena la vite è stata completamente
avvitata o svitata, rilasciare l’interruttore
ON/OFF. La procedura di avvitamento si
conclude.
Funzionamento a mano
L’albero motore si blocca
automaticamente quando
l’apparecchio è spento. In
questo modo le viti particolarmente
resistenti possono essere girate nel
funzionamento manuale.
Spostamento dell’impugnatura
dell’avvitatore
Per ottenere una posizione di lavoro
favorevole a seconda dell’attività da
svolgere, spingere il dispositivo di
sbloccaggio dell’impugnatura (6) in
direzione dell’attacco bit (5) e ruotare
l’impugnatura (8) in senso orario fino al
punto d’arresto. Lasciare nuovamente
scivolare all’indietro il dispositivo di
sbloccaggio (Fig. 6).
Accensione della lampada da lavoro
LED
ATTENZIONE! LED della classe
laser 1, EN 60825-1: 2002! Non
guardare direttamente nel laser,
pericolo di danni agli occhi.
Per ottenere una visibilità migliore
nelle aree di lavoro poco illuminate,
è possibile accendere o spegnere
la lampada da lavoro LED (4) azionando
l’apposito interruttore (3) - (Fig. 1).
9 – Manutenzione e tutela
dell’ambiente
Per la pulizia della carcassa si
raccomanda l’uso di un panno umido –
niente solventi! Successivamente
asciugarla strofinandola bene. Al fine di
conservarne la capacità raccomandiamo
ogni due mesi di scaricare completamente
la batteria e poi di ricaricarla. Tenere a
magazzino solo batterie completamente
cariche; per sicurezza è necessario di
ricaricarle regolarmente. Il posto per la
loro conservazione deve essere asciutto
e sicuro dal gelo; la temperatura
ambiente non deve salire oltre i 40°C.
ATTENZIONE! Le apparecchiature
elettriche e gli accumulatori
inutilizzabili non devono essere smaltiti
con i rifiuti domestici. Devono essere
raccolti separatamente in conformità
alla direttiva 2002/96 CE relativa alle
apparecchiature
elettriche ed
elettroniche vecchie
e riciclati in modo
appropriato ed eco-
compatibile.
ATTENZIONE! Quando si utilizzano
apparecchi elettrici azionati
tramite batterie e batterie ricaricabili,
queste ultime devono essere rimosse
dagli apparecchi e smaltite
separatamente, in corrispondenza dellre
regolamentazioni in vigore riguardanti le
batterie.
Non smaltire batterie e batterie
ricaricabili insieme ai rifiuti domestici!
Li-Ion
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 113
114
Si raccomanda di portare gli
apparecchi elettrici non più utilizzabili
al centro di raccolta locale.
Raccogliere separatamente i materiali
di imballaggio a seconda della loro
natura e smaltirli in corrispondenza di
quanto previsto dalle prescrizioni
valide a livello locale. Per maggiori
dettagli rivolgersi alla rispettiva
amministrazione comunale.
10 – Indicazioni relative
all’assistenza
Conservate l'utensile, le istruzioni
sull'uso event. anche gli accessori
nella loro confezione originale; solo
così avrete le informazioni e le parti
sempre a portata di mano.
Gli utensili MeisterCRAFT quasi non
esigono manutenzione; per la pulizia
dell'involucro basta un panno umido.
Non immergere utensili elettrici
nell'acqua. Per ulteriori avvertenze si
prega di consultare le istruzioni sull'uso.
Gli utensili MeisterCRAFT sono
sottoposti a severi controlli di qualità.
Comunque, in caso di una
disfunzione, inviate l'utensile
all'indirizzo del nostro punto di
assistenza. La riparazione verrà
eseguita tempestivamente.
Allegate una breve descrizione del
guasto; ciò ridurrà il tempo per
individuare il guasto e quello per la
riparazione.
Durante il periodo di garanzia si
raccomanda di allegare anche il
Certificato di garanzia e lo scontrino
di acquisto.
Nel caso in cui non la riparazione non
fosse coperta dalla garanzia, vi
fattureremo le spese di riparazione.
IMPORTANTE! L’apertura
dell'utensile ha come
conseguenza l'annullamento del
diritto di garanzia!
IMPORTANTE! Segnaliamo
espressamente che, ai sensi
della Legge sulla responsabilitá sui
prodotti, non siamo responsabili dei
danni provocati dai nostri apparecchi,
quando essi sono stati causati da
riparazioni inadeguate dell’apparecchio,
quando in occasione della sostituzione
di pezzi non sono stati impiegati i
nostri pezzi originali o pezzi da noi
autorizzati, nonché quando le
riparazioni non sono state eseguite
dal servizio di assistenza clienti della
MEISTER-WERKZEUGE o da un tecnico
specializzato autorizzato! Quanto
appena esposto vale anche per gli
accessori impiegati.
Per evitare danni di trasporto si
raccomanda di imballare l'utensile a
regola d'arte oppure di riutilizzare
l'imballaggio originale.
Anche dopo la scadenza della
garanzia restiamo volentieri a vostra
disposizione per eventuali riparazioni
degli utensili MeisterCRAFT, che
eseguiremo a condizioni favorevoli.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 114
115
1 – Omvang van de levering
Accu-schroevendraaier
Laadapparaat
Gebruiksaanwijzing
Garantiebewijs
31 bits
1 magnetische bitadapter
1 adapter
1
4
" voor steeksleuteldoppen
2 – Technische informatie
Technische gegevens
Motor 3,6 V---
––
Akku 3,6 V/1300 mAh LIon
Laadapparaat Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/
50/60 Hz/7 W
Sec. 6,0 V ---
––
/300 mA
Oplaadtijd 35 h
Toerental n
0
= 180 min
-1
/3,5 Nm
Deze accuschroevendraaier MeisterCraft
MAS 36B LIO mag uitsluitend met de
nettransformator XR-DC 060 300
geladen worden. De nettransformator
mag uitsluitend op een stroomtoevoer
met een wisselspanning van 220-240 V
en een frequentie van 50/60 Hz gebruikt
worden. Ieder gebruik van andere
nettrans formatoren en het gebruik van
de nettransformator XR-DC 060 300 op
een andere stroomtoevoer kan
lichamelijke letsels en zaakschade
veroorzaken.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geluidsemissie
L
dPA
: 57 dB
Meetonzekerheid K
pA
: 4 dB
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de
gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee
als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de
gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine.
NL
Pagina
1 Omvang van de levering 115
2 – Technische informatie 115
3 – Onderdelen 116
4 – Bedoeld gebruik 116
5 – Algemene
veiligheidstips 117
Pagina
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat 122
7 – Accu laden 122
8 – Gebruik en werkwijze 123
9 – Onderhoud en
milieubescherming 124
10 – Servicetips 125
Inhoud
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 115
116
Hand-/armtrillingen
a
h
: 0,6 m/s
2
,
Meetonzekerheid K
pA
: 1,5 m/s
2
.
Lawaai-/trillingsinformatie
Meetwaardes bepaald overeenkomstig
EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-2:2010.
De opgegeven trilemissiewaarde werd
volgens een genormaliseerd testprocédé
gemeten en kan als vergelijking van een
elektrisch werktuig met een ander
gebruikt worden.
De opgegeven trilemissiewaarde kan ook
voor een inleidende inschatting van de
schade gebruikt worden.
LET OP! De trilemissiewaarde kan
tijdens het gebruik van het elektrisch
gereedschap van de opgegeven waarde
verschillen, in functie van de manier waarop
het gereedschap gebruikt wordt.
Er moeten veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de gebruiker vastgelegd
worden. Hierbij gebeurt de inschatting van
de schade rekening houdend met de
werkelijke gebruiksomstandigheden.
(Daarbij moet rekening gehouden worden
met alle onderdelen van de bedrijfscyclus,
d.w.z. ook periodes waarin het
gereedschap uitgeschakeld is en periodes
waarin het wel ingeschakeld is, maar
zonder belasting loopt.)
3 – Onderdelen
1 Aan-/Uitschakelaar
2 Omschakelaar rechts-/linksdraaiend
3 Lichtschakelaar
4 LED-werklicht
5 Bithouder
6 Handgreepontgrendeling
7 LED-indicatie Laden/Rechts-/
Linksdraaiend
8 Handgreep van de schroevendraaier
9 Laadbus
10 Laadapparaat
11 Laadstekker
4 – Bedoeld gebruik
In- en uitdraaien van schroeven. Gebruik
de machine, het laadapparaat en de
accessoires (gegevens van de fabrikant
in acht nemen) alleen voor het
toepassingsgebied waarvoor deze
bestemd zijn! Alle andere toepassingen
zijn uitdrukkelijk verboden.
Dit apparaat is alleen voor gebruik in
huishoudelijke toepassingen bestemd.
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, motorische of mentale
vaardigheden of met een gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt te worden,
tenzij onder toezicht van een voor hun
veiligheid verantwoordelijk persoon of tenzij
ze instructies kregen over hoe het apparaat
gebruikt moet worden. Kinderen mogen in
geen geval met het apparaat spelen.
Niet-reglementair gebruik
Alle toepassingen met het apparaat die niet
in het hoofdstuk 'Reglementair gebruik'
vermeld worden, gelden als niet-
reglementair gebruik.
Toepassingen waarvoor het elektrogereed -
schap niet voorzien is, kunnen gevaarlijke
situaties en letsels veroorzaken. Gebruik
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 116
117
geen toebehoren die niet speciaal voor dit
elektrogereedschap voorzien zijn.
Er bestaat verwondingsgevaar. Voor alle
daaruit voortvloeiende zaakschade zoals
persoonlijke schade die het gevolg is van
verkeerd gebruik is alleen de gebruiker
van het apparaat aansprakelijk.
Bij gebruik van andere resp. niet-
originele onderdelen aan de machine
vervalt de garantie van de fabrikant.
Restrisico's:
De gebruiksaanwijzing bij dit
elektrogereedschap bevat uitgebreide
instructies om veilig te werken. Toch
draagt ieder elektrogereedschap
bepaalde restrisico's in zich, die ook
door de aanwezige veiligheids -
voorzieningen niet volledig uitgesloten
kunnen worden. Bedien elektro -
gereedschap daarom altijd met de
nodige voorzichtigheid.
Restrisico's kunnen bijvoorbeeld zijn:
Aanraken van roterende delen of
inzetgereedschap.
Verwonding door in het rond
vliegende werkstukken of delen van
werkstukken.
Brandgevaar bij onvoldoende
ventilatie van de motor.
Gehoorschade bij werken zonder
gehoorbescherming.
Veilig werken hangt ook af van de mate
waarin het bedieningspersoneel
vertrouwd is met het respectievelijke
elektrogereedschap! Overeenkomstige
machinekennis en omzichtig handelen
tijdens het werk helpen bestaande
restrisico's te verminderen.
WAARSCHUWING! Dit
elektrogereedschap wekt tijdens
het gebruik een elektromagnetisch
veld op. Dit veld kan in bepaalde
omstandigheden de werking van
actieve of passieve medische
implantaten nadelig beïnvloeden. Om
het risico van ernstige of dodelijke
verwondingen te beperken, raden wij
personen met medische implantaten aan
hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat advies te vragen,
voor het elektrogereedschap gebruikt
wordt.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheids -
voorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed voor later gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereed -
schappen voor gebruik op het stroomnet
(met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 117
118
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof
bevinden. Elektrische gereed -
schappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt
u de controle over het gereedschap
verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met
geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken,
bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en
koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw
lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap
te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient
u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdbaar is, gebruikt
u een aardlekschakelaar. Dit beperkt
het risico van een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 118
119
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheids bril.
Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker,
slipvaste schoenen, een veiligheids helm
of gehoorbescherming, afhankelijk van
de werkomgeving, vermindert het
verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is voordat
u het op de stroom voorziening of de
accu aansluit en voordat u het oppakt
of draagt. Als u bij het dragen van het
gereedschap uw vinger aan de
schakelaar hebt of als u het
gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap kan
tot verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat
u stevig staat en steeds in evenwicht
blijft. Daardoor kunt u het gereedschap
in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden.
Houd haren, kleding en handschoenen
uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, lange haren en
sieraden kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g Houd handgrepen droog, schoon en
vrij van olie en vet. Vettige grepen
met olie zijn glad en leiden tot het verlies
van de controle over de gereedschap.
h Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden gebruikt.
Het gebruik van deze voorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
4 Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden het
daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan
worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het
gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn en deze
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 119
120
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap
zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het
gereedschap correct functioneren
en niet vastklemmen en of
onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast en
zijn gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen
en dergelijke volgens deze
aanwijzingen en zoals voor dit
speciale gereed schaps type
voorgeschreven. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereed -schappen voor
andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
5 Gebruik en hantering van het
accugereedschap
a Laad de accu's uitsluitend op in
laadapparaten die door de fabrikant
aanbevolen worden. Bij een
laadapparaat dat voor een bepaald
type accu's bedoeld is, bestaat
brandgevaar als het met andere
accu's gebruikt wordt.
b Gebruik uitsluitend de daarvoor
voorziene accu's in het elektrische
gereedschap. Het gebruik van andere
accu's kan letsels en brandgevaar
veroorzaken.
c Houd de niet-gebruikte accu ver
van paperclips, munten, sleutels,
nagels, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die een
overbrugging van de contacten
kunnen veroorzaken. Een kortsluiting
tussen de accucontacten kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit
de accu lopen. Vermijd contact met
deze vloeistof. Bij toevallig contact
met water afspoelen.
Als de vloeistof in de ogen komt, moet
u een arts raadplegen. Naar buiten
komende accuvloeistof kan
huidirritaties of brandwonden
veroorzaken.
6 Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
7 Speciale veiligheidsvoorschriften
voor accuschroevendraaiers
a Houd het apparaat uitsluitend vast
aan de geïsoleerde greepopper -
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 120
121
vlakken als u werkzaamheden
uitvoert waarbij het
inzetgereedschap verborgen
stroomleidingen of de eigen
stroomkabel kan raken. Contact met
een stroomvoerende leiding kan ook
metalen delen onder spanning zetten
en een elektrische schok veroorzaken.
8 Veiligheidsinstructies voor accu/
oplaadtoestellen
a Houd het oplaadtoestel op een
veilige afstand van regen of
nattigheid. Het binnendringen van
water in een oplaadtoestel verhoogt
het risico op een elektrische schok.
b Laad de accu’s enkel op in
oplaadtoestellen, die door de
fabrikant aanbevolen worden. Voor
een oplaadtoestel, dat voor een
bepaald accutype geschikt is, bestaat
er brandgevaar als het met andere
accu’s gebruikt wordt.
c Laad geen vreemde accu’s. Het
oplaadtoestel is enkel voor het
opladen van de bijgeleverde accu
met de in de Technische Gegevens
aangegeven spanningen geschikt. In
het andere geval bestaat er brand- en
ontploffingsgevaar.
d Houd het oplaadtoestel netjes. Door
vervuiling bestaat het gevaar voor een
elektrische schok.
e Controleer telkens vóór gebruik
oplaadtoestel, kabel en stekker.
Gebruik het oplaadtoestel niet voor
zover u beschadigingen vaststelt.
Open het oplaadtoestel niet zelf en
laat het enkel door gekwalificeerd,
geschoold personeel en uitsluitend
met originele reserveonderdelen
repareren. Beschadigde
oplaadtoestellen, kabel en stekker
verhogen het risico op een elektrische
schok.
f Bedien het oplaadtoestel niet op
een licht ontvlambare ondergrond
(bijvoorbeeld papier, textiel etc.)
c.q. in een ontvlambare omgeving.
Wegens de bij het opladen opduikende
verwarming van het oplaadtoestel
bestaat er brandgevaar.
g Bij een verkeerde toepassing kan er
vloeistof uit de accu vrijkomen.
Vermijd het contact daarmee. Bij
toevallig contact met water
afspoelen. Als de vloeistof in de
ogen komt, doet u aanvullend
beroep op medische hulp.
Vrijkomende accuvloeistof kan tot
huidirritaties of brandwonden leiden.
h Open de accu niet. Er bestaat gevaar
voor een kortsluiting.
i Bescherm de accu tegen hitte,
bijvoorbeeld ook tegen
aanhoudende zonnestraling, en
vuur. Er bestaat ontploffingsgevaar.
j De accu niet kortsluiten. Er bestaat
ontploffingsgevaar.
k Bij beschadiging en een
onoordeelkundig gebruik van de
accu’s kunnen er dampen vrijkomen.
Voer frisse lucht aan en raadpleeg bij
klachten een arts. De dampen kunnen
de luchtwegen irriteren.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 121
122
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
Gebruik de machine, het laadapparaat
en en de accessoires alleen voor het
toepassingsgebied waarvoor deze
bestemd zijn!
Let erop, dat alle bewegende
onderdelen stilstaan, alvorens u de
boorschroevendraaier weglegt.
Vermijd herhaaldelijk blokkeren tijdens
het schroeven of boren.
Het laadapparaat uitsluitend op 230V
wisselstroom aansluiten.
Laad de accu van de boorschroeven -
draaier alleen met het bijbehorende
laadapparaat.
Bescherm het laadapparaat en de
boorschroevendraaier tegen vocht.
Nooit in water onderdompelen!
Laadapparaat niet buiten gebruiken.
Om de accu’s tegen schade te
beschermen, mogen ze niet aan
temperaturen van meer dan 50 °C
worden blootgesteld.
LET OP! De contacten aan de
accu en het laadapparaat niet
kortsluiten.
Bij het laden op juiste polariteit „+/–“
letten.
Accu niet in open vuur werpen.
De aansluitsnoer kan niet worden
vervangen. Bij beschadiging moet het
apparaat worden vernietigd.
Veiligheidsmarkering
De symbolen op de behuizing hebben de
volgende betekenis:
Modelaanduiding
Niet bij het huisvuil gooien!
Belangrijk! Gebruiks -
aanwijzing in acht nemen!
Vrijwillig kwaliteitskenmerk
„geprüfte Sicherheit“
(gecontroleerde veiligheid)
CE-markering (overeen -
stemming met Europese
veiligheidsnormen)
Veiligheidssignalering voor
Kroatië
7 – Accu laden
Deze accuschroevendraaier
MeisterCraft MAS 36B LIO mag
uitsluitend met de nettransformator
XR-DC 060 300 geladen worden.
De nettransformator mag uitsluitend
op een stroomtoevoer met een
wisselspanning van 220-240 V en een
frequentie van 50/60 Hz gebruikt
worden. Ieder gebruik van andere
nettrans formatoren en het gebruik van
de nettransformator XR-DC 060 300
op een andere stroomtoevoer kan
lichamelijke letsels en zaakschade
veroorzaken.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 122
123
Lithium-ion-accu-technologie
Deze moderne accu biedt in vergelijking
met conventionele Ni-Cd-accu's
belangrijke voordelen:
Geen memory-effect, d.w.z. de accu kan
onafhankelijk van de laadtoestand
zonder verlies van de capaciteit voor en
na het gebruik altijd worden bijgeladen.
Extreem lage zelfontlading, daarom ook
na langere opslag gereed voor gebruik.
Laag gewicht
Lange levensduur
Accu laden
De accu-schroevendraaier is in de fabriek
niet helemaal vol geladen. Laad het
apparaat voor het eerste gebruik op.
Steek daarvoor de laadstekker (11) in de
laadbus (9) en sluit het laadapparaat (10) op
een stroombron aan (Afb. 3. Tijdens het
laden brandt het rode LED-controlelampje
(7a, Afb. 2).
De rode controle-LED gaat na afloop van
het laadproces uit.
LET OP! De maximale laadtijd
van 35 uur mag niet
over schreden worden!
8 – Gebruik en werkwijze
Gereedschappen plaatsen (Afb. 4+5)
Bitadapter (b) tot aan de aanslag in de
bithouder (5) plaatsen.
Een voor de schroef geschikte bit (a)
uitzoeken en in de bithouder
zetten.
Bij gebruik van steeksleuteldoppen (d)
moet de adapter (c) in de bitadapter
worden geplaatst en de steeksleuteldop
daarop worden gestoken (Afb. 5).
Bits met een lengte vanaf 50 mm
(worden niet meegeleverd) kunnen ook
direct in de bithouder worden geplaatst.
Draairichting Rechts-/
linksdraaiend vastleggen
Schroeven erin draaien: Omschakelaar
rechts-/linksdraaien (2) conform Afb. 1
op "rechtsdraaien" zetten.
Schroeven eruit draaien: Omschakelaar
rechts-/linksdraaien (2) conform Afb. 1
op "linksdraaien" zetten.
De ingestelde draairichting wordt in de
LED-indicatie (7) aangegeven door de
groene LED’s, (b) voor linksdraaiend/
schroeven eruit draaien en (c) rechts -
draaiend/schroeven erin draaien.
Voor het in gebruik nemen
Plaats houtschroeven los in de voor -
geboorde schroefgaten. Machine -
schroeven iets in de schroefdraad draaien.
Accu-schroevedraaier met een passende
bit of steeksleuteldop stevig op de schroef
zetten.
Aan-/Uitschakelen
LET OP! Gevaar voor doldraaien
door te diep indraaien van
schroeven. De schroefbeweging
observeren en eventueel iets eerder
stoppen en de schroef met de hand
(zie onder) vastdraaien. Probeer het
schroeven eerst uit!
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 123
124
Inschakelen:
Aan-/Uitschakelaar (1) indrukken: Het
schroeven begint. Houd tijdens het
schroeven de schakelaar ingedrukt.
Uitschakelen:
Zodra de schroef er helemaal in- of
uitgedraaid is, de Aan-/Uitschakelaar
loslaten. Het schroeven wordt beëindigd.
Handbedrijf
In uitgeschakelde toestand wordt
de aandrijfas automatisch
geblokkeerd. Vastzittende
bouten kunnen daardoor in handmodus
worden gedraaid.
Handgreep van de schroevendraaier
verstellen
Schuif voor het bereiken van een,
afhankelijk van de bezigheid gunstigere
werkstand de handgreepontgrendeling
(6) in de richting van de bithouder (5) en
draai de handgreep van de schroeven -
draaier (8) rechtsom tot aan de aanslag.
Laat de handgreepontgrendeling weer
terugglijden (Afb. 6).
LED-werklicht
OPGELET! LED van de laser -
klasse 1, EN 60825-1: 2002!
Kijk niet rechtstreeks in de laser
omdat dit schade aan de ogen tot
gevolg kan hebben.
Voor een beter zicht op donkere
werkplekken kan het LED-
werklicht (4) door indrukken van
de lichtschakelaar (3) aan of uit worden
geschakeld (Afb. 1).
9 – Onderhoud en
milieu bescherming
De behuizing alleen maar met een
vochtige doek schoonmaken. Geen
oplosmiddel gebruiken! Om de capaciteit
te bewaren adviseren wij u de accu alle
twee maanden helemaal te ontladen en
dan weer op te laden. Alleen maar volle
accu's opslaan en daarom van tijd tot tijd
naladen. De opbergplaats moet droog en
vorstbestendig zijn. De omgevings -
temperatuur mag nooit meer dan 40 °C
bedragen.
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen
niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze
moeten overeenkomstig richtlijn 2002/96
EU voor afgedankte elektro- en
elektronische apparatuur afzonderlijk
verzameld en naar een
milieuvriendelijk en
vakkundig
recyclingcentrum
gebracht worden.
LET OP! Bij elektrische
apparatuur met een batterij- of
accuvoeding moeten de batterijen of
accu’s worden verwijderd en
overeenkomstig de geldende
batterijrichtlijn apart worden
afgevoerd. Batterijen en accu's nooit
in het huisvuil doen!
Breng niet meer bruikbare elektrische
apparatuur naar een plaatselijk
inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen
naar soort gescheiden inzamelen en
conform de plaatselijke bepalingen
afvoeren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
Li-Ion
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 124
125
10 – Servicetips
Bewaar de machine, de handleiding en
eventuele hulpstukken in de originele
verpakking. Op die manier heeft u zowel
alle informatie als alle onderdelen steeds
bij de hand.
MeisterCRAFT-gereedschappen
behoeven nauwelijks enig onderhoud.
Voor het schoonmaken van het
machinehuis is een vochtige doek
voldoende. Elektromachines nooit in het
water houden. Verdere aan -wijzingen
treft u in de handleiding aan.
MeisterCRAFT-artikelen worden aan
strenge kwaliteitscontroles onderworpen.
Mocht er desondanks toch nog een
defect m.b.t. het functioneren optreden,
dan verzoeken wij u de machine aan ons
service-adres toe te zenden. De
reparatietijd zal maximaal ca. 2 weken
duren.
Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om de
fout op te sporen, als de reparatietijd
zelf. Zolang de garantie geldig is, gelieve
u de te repareren machine met het
garantie-certificaat en de kassabon op te
sturen.
Als de reparatie niet (meer) onder de
garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op garantie!
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens de
wet op de productaansprakelijk heid niet
voor door onze apparaten veroorzaakte
schade op hoeven te komen, voor zover
deze door ondeskundige reparatie
veroorzaakt of bij een vervangen van
onderdelen niet onze originele
onderdelen of door ons goedgekeurde
onderdelen gebruikt werden en de
reparatie niet door de klantenservice
van MEISTER-WERKZEUGE of een
geautoriseerde vakman uitgevoerd
werd! Dit geldt ook voor de gebruikte
accessoires.
Ter voorkoming van transportschade
verzoeken wij u de machine deugdelijk
te verpakken, respectievelijk de
originele verpakking te gebruiken.
Ook na het verstrijken van de
garantie termijn kunt u op ons blijven
rekenen, omdat eventuele reparaties
aan MeisterCRAFT-artikelen dan tegen
lage kosten door ons worden
uitgevoerd.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 125
126
1 – Gama de fornecimento
Aparafusadora sem fio
•Carregador
Instruções de utilização
Certificado de garantia
31 pontas
1 adaptador magnético para pontas
1 adaptador
1
4
" para acessórios para
chave de caixa
2 – Informações técnicas
Características técnicas
Motor 3,6 V---
––
Bateria 3,6 V/1300 mAh LIon
Carregador Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/
50/60 Hz/7 W
Sec. 6,0 V ---
––
/300 mA
Tempo de
carregamento 35 h
Rotações n
0
= 180 min
-1
/3,5 Nm
Esta aparafusadora MeisterCraft
MAS 36B LIO deve ser carregada
unicamente com a unidade de
alimentação eléctrica XR-DC 060 300.
A unidade de alimentação eléctrica só
deve ser operada quando ligada a
corrente alternada de 220-240 V e
50/60 Hz de frequência. A utilização de
quaisquer outras unidades de
alimentação eléctrica bem como a
ligação da própria unidade de
alimentação eléctrica XR-DC 060 300 a
outra corrente de alimentação, pode
provocar danos físicos e materiais.
Reserva-se o direito a alterações
técnicas.
Instruções de operação e indicações de segurança
Para evitar riscos de ferimentos, leia o manual de instruções antes de
cada colocação em funcionamento e se entregar a máquina a
terceiros, entregue também o manual de instruções. Conservar junto
da máquina.
P
Página
1 – Gama de fornecimento 126
2 – Informações técnicas 126
3 – Componentes 127
4 – Utilização adequada 127
5 – Instruções gerais de
segurança 128
6 – Instruções de segurança
específicas para o
aparelho 132
Página
7 – Carregar a bateria 133
8 Modo de utilização e
funcionamento 134
10 – Manutenção e
protecção do meio
ambiente 135
11 – Indicações sobre a
assistência técnica 136
Índice
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 126
127
Emissão de ruído
L
dPA
: 57 dB
Incerteza de medição K
pA
: 4 dB
Vibrações mão/braço
a
h
: 0,6 m/s
2
,
Incerteza de medição K
pA
: 1,5 m/s
2
.
Informações acerca dos ruídos/das
vibrações
Valores de medição determinados
segundo a EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-2:2010.
O valor da emissão de vibração indicado
foi medido segundo um procedimento
de teste normalizado e pode ser
utilizado para comparação entre duas
ferramentas eléctricas.
O valor da emissão de vibração indicado
também pode ser utilizado como
estimativa preliminar do efeito negativo.
ATENÇÃO! Durante a utilização da
ferramenta eléctrica, o valor da
emissão de vibração pode ser diferente
do valor indicado, de acordo com a
maneira de utilização da ferramenta.
Devem determinar-se as medidas de
segurança para protecção do utilizador.
Com isto, estima-se o efeito negativo
considerando-se as condições reais de
utilização. (Para isto, deverão
considerar-se todos os componentes do
ciclo operacional, ou seja, também os
intervalos nos quais a ferramenta está
desligada e nos intervalos em que ela
está ligada, mas funciona sem carga.)
3 – Componentes
1 Interruptor de ligar/desligar
2 Comutador do sentido de rotação
direita/esquerda
3 Interruptor da lanterna
4 Luz de trabalho LED
5 Suporte de pontas
6 Desbloqueio do punho
7 Indicação LED Carregamento/sentido
de rotação direita/esquerda
8 Punho da aparafusadora
9 Ficha de carregamento
10 Carregador
11 Adaptador para carregamento
4 – Utilização adequada
Apertar e desapertar parafusos. Utilizar
a máquina, o carregador e os acessórios
apenas para a finalidade a que se
destinam, respeitando as indicações do
fabricante! Qualquer outro tipo de
utilização é absolutamente proibido.
Este aparelho destina-se exclusivamente
à utilização doméstica.
Este aparelho não deve ser utilizado
por pessoas (inclusive crianças) com
capacidades física, sensorial ou mental
restritas, sem experiência e/ou sem
conhecimento, excepto quando
supervisionadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança ou quando
tiverem recebido dela as instruções sobre
como utilizar o aparelho. Tome conta das
crianças para assegurar que elas não
brinquem com o aparelho.
Uso indevido
Todas as aplicações do aparelho para
finalidades que não são indicadas no
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 127
128
capítulo „uso devido“ são consideradas
uso indevido.
As aplicações para as quais esta
ferramenta eléctrica não está prevista,
podem constituir perigos e lesões. Não
utilize acessórios que não estiverem
previstos especialmente para esta
ferramenta eléctrica.
Perigo de lesões. O utilizador do aparelho é
responsável por todos os danos materiais e
físicos derivados da aplicação incorrecta
desse mesmo.
A aplicação de outras peças ou de peças
não-originais na máquina, implica a perda
dos direitos de garantia concedidos pelo
fabricante.
Riscos residuais
O manual de instruções de funcionamento
desta ferramenta eléctrica, contém
informações detalhadas para trabalhar com
ferramentas eléctricas de modo seguro. No
entanto, toda a ferramenta eléctrica encerra
perigos residuais que não podem ser
excluídos completamente, mesmo com os
dispositivos de segurança existentes. Por
isso, opere ferramentas eléctricas sempre
com a devida precaução.
Riscos residuais podem ser, por
exemplo:
Contacto com peças rotativas ou
acessórios.
Lesões derivadas de material expelido
ou de partes do material.
Perigo de incêndio em caso de
ventilação insuficiente do motor.
Prejudicação da audição ao trabalhar
sem protecção dos ouvidos.
O trabalho seguro depende também da
familiarização dos operadores com a
operação da respectiva ferramenta
eléctrica! O conhecimento adequado da
máquina e precaução durante o trabalho,
contribuem para a minimização dos riscos
residuais existentes.
ADVERTÊNCIA! Esta ferramenta
eléctrica gera um campo
electromagnético durante o
funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode
afectar activa ou passivamente
implantes médicos. Para reduzir o
perigo de lesões graves ou mortais,
recomendamos às pessoas com
implantes médicos que consultem o seu
médico ou o fabricante do implante
médico, antes de operarem a ferramenta
eléctrica.
5 – Instruções gerais de
segurança para a utilização
de ferramentas eléctricas
ATENÇÃO! Devem ser lidas
todas as indicações de
segurança e instruções. O desrespeito
das instruções indicadas abaixo podem
levar a choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
Estas instruções de serviço devem ser
guardadas com cuidado para
utilização posterior.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a
seguir nas indicações de advertência,
refere-se a ferramentas eléctricas operadas
com corrente de rede (com cabo de rede)
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 128
129
e a ferramentas eléctricas operadas com
acumulador (sem cabo de rede).
1 Local de trabalho
a Mantenha a sua área de trabalho
sempre limpa e bem arrumada.
Desordem e áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem
causar acidentes.
b Trabalhar com o aparelho em locais
sem risco de explosão, explosão, nos
quais não se encontrem líquidos,
gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem
inflamar pós ou vapores.
c Manter crianças e outras pessoas
afastadas da ferramenta eléctrica
durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o
contrôle sobre o aparelho.
2 Segurança eléctrica
a A ficha de conexão do aparelho
deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de
adaptação junto com aparelhos
protegidos por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um
choque eléctrico.
b Evitar que o corpo possa entrar em
contacto com superfícies ligadas à
terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco
elevado devido a choque eléctrico, se
o corpo estiver ligado à terra.
c Manter o aparelho afastado de
chuva ou humidade. A infiltração de
água num aparelho eléctrico aumenta
o risco de choque eléctrico.
d Não deverá utilizar o cabo para
outras finalidades, como por
exemplo para transportar o
aparelho, pendurá-lo ou para puxar
a ficha da tomada. Manter o cabo
afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em
movimento. Cabos danificados ou
emanharados aumentam o risco de
um choque eléctrico.
e Se trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, só deverá
utilizar cabos de extensão
homologados para áreas exteriores.
A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f Quando não puder evitar o
funcionamento da ferramenta
eléctrica num ambiente húmido,
utilize um interruptor de corrente
diferencial residual. A utilização de
um interruptor de corrente diferencial
residual diminui o risco de choques
eléctricos.
3 Segurança de pessoas
a Esteja atento, observe o que está a
fazer e tenha prudência ao
trabalhar com a ferramenta
eléctrica. Não utilizar o aparelho
quando estiver fatigado ou sob a
influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar o aparelho, pode
levar a lesões graves.
b Utilizar equipamento de protecção
pessoal e sempre um óculos de
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 129
130
protecção. A utilização de
equipamentos de protecção, como
máscara de protecção contra pó,
sapatos anti-derrapantes, capacetes
de segurança ou protectores de
ouvidos, conforme o ambiente de
trabalho, reduz o perigo de lesões.
c Evitar uma colocação em
funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta
eléctrica esteja desligada, antes de
ser ligada à alimentação corrente
eléctrica, antes de conectar o
acumulador, antes de ser levantada
ou de ser transportada. Se tiver o dedo
no interruptor ao transportar o aparelho
ou se o aparelho for conectado à
alimentação de rede enquanto estiver
ligado, poderão ocorrer acidentes.
d Remover ferramentas de ajuste ou
chaves de porcas antes de ligar o
aparelho. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e Não se sobrestime. Mantenha uma
posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil
controlar o aparelho em situações
inesperadas.
f Usar roupa apropriada. Não usar
roupa larga nem jóias. Mantenha os
cabelos, roupas e luvas afastadas de
partes em movimento. Roupas
frouxas, cabelos longos ou jóias podem
ser agarrados por peças em
movimento.
g Manter os punhos sempre secos,
limpos e livres de óleo e gordura.
Punhos gordurosos, são escorregadios
e levam à perda de controlo.
h Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se
de que estejam conectados e
utilizados correctamente. A utilização
destes dispositivos reduz o perigo
devido ao pó.
4 Utilização e manuseio cuidadoso de
ferramentas eléctricas
a Não sobrecarregue o aparelho. Utilize
para o seu trabalho a ferramenta
eléctrica apropriada. É melhor e mais
seguro trabalhar com a ferramenta
eléctrica apropriada na área de potência
indicada.
b Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma
ferramenta eléctrica que não pode mais
ser ligada nem desligada, é perigosa e
deve ser reparada.
c Puxar a ficha da tomada antes de
executar ajustes no aparelho,
substituir acessórios ou guardar o
aparelho. Esta medida de segurança
evita o arranque involuntário do
aparelho.
d Guardar ferramentas eléctricas não
utilizadas fora do alcance de crianças.
Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o
aparelho ou que não tenham lido
estas instruções, utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se
forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e Tratar o aparelho com cuidado.
Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e
não emperram, se há peças
quebradas ou danificadas que
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 130
131
possam prejudicar o funcionamento
do aparelho. Permitir que peças
danificadas sejam reparadas antes da
utilização. Muitos acidentes têm como
causa, a manutenção insuficiente de
ferramentas eléctricas.
f Manter as ferramentas de corte
afiadas e limpas. Ferramentas de corte
cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos
frequência e podem ser conduzidas com
maior facilidade.
g Utilizar a ferramenta eléctrica,
acessórios, ferramentas de aplicação,
etc. conforme estas instruções e
como previsto para este tipo especial
de aparelho. Considerar as condições
de trabalho e a tarefa a ser executada.
A utilização de ferramentas eléctricas
para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a
situações perigosas.
5 Utilização e manuseamento da
ferramenta a bateria
a Carregue as pilhas unicamente em
carregadores recomendados pelo
fabricante. Um carregador destinado a
um determinado tipo de baterias, corre
perigo de se incendiar se for utilizado
com outras baterias.
b Nas ferramentas eléctricas, utilize
unicamente as pilhas previstas para
essas mesmas. A utilização de outras
baterias, pode provocar lesões e perigo
de incêndio.
c Quando fora de uso, mantenha a
bateria afastada de agrafes, moedas,
chaves, pregos, parafusos e outros
objectos metálicos que possam
provocar a ligação em ponte entre os
contactos. Um curto-circuito entre os
contactos da bateria, pode causar
queimaduras ou incêndio.
d No caso de utilização incorrecta,
poderá sair líquido da bateria. Evite o
contacto com esse líquido. No caso de
contacto com o líquido, lave a parte do
corpo com água. Se o líquido entrar em
contacto com os olhos, consulte um
médico adicionalmente. O líquido
derramado da bateria, pode causar
irritações cutâneas ou queimaduras.
6 Serviços
a Só permita que o seu aparelho seja
reparado por pessoal especializado e
qualificado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é
assegurado o funcionamento seguro do
aparelho.
7 Instruções especiais de segurança
a Segure o aparelho unicamente pelas
pegas isoladas quando executar
trabalhos em que ele possa tocar em
cabos eléctricos escondidos ou no
cabo eléctrico do próprio aparelho. O
contacto com um cabo condutor de
electricidade também pode transmitir a
tensão para as peças metálicas do
aparelho e provocar choque eléctrico.
8 Instruções de segurança para
bateria/carregador
a Mantenha o carregador afastado de
chuva e humidade. A penetração de
água no carregador, aumenta o risco
de choque eléctrico.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 131
132
b Carregue as baterias unicamente
em carregadores recomendados
pelo fabricante. Um carregador
destinado a um determinado tipo de
baterias, corre perigo de se incendiar
se for utilizado com outras baterias.
c Não carregue outras baterias
estranhas. O carregador apropria-se
unicamente para carregar a bateria
incluída no volume de fornecimento
com as tensões eléctricas indicadas nos
dados técnicos. De contrário, corre-se
risco de incêndio e de explosão.
d Mantenha o carregador limpo. A
sujidade pode provocar risco de
choque eléctrico.
e Antes de cada utilização, verifique
o carregador, o cabo e a ficha. Não
utilize mais o carregador se
constatar danos no mesmo. Não
abra o carregador, mande-o reparar
por pessoal especializado
qualificado e unicamente com
peças originais. Um carregador,
cabo e ficha danificados, aumentam o
risco de choque eléctrico.
f Não coloque o carregador em
funcionamento sobre uma superfície
facilmente inflamável (tal como por
ex. papel, têxteis, etc.) nem em
ambiente inflamável. Devido ao
aquecimento do carregador, gerado
durante o processo de carregamento,
corre-se risco de incêndio.
g No caso de utilização incorrecta,
poderá sair líquido da bateria. Evite
o contacto com esse líquido. No
caso de contacto acidental com o
líquido, lave a parte do corpo com
água. Se o líquido entrar em
contacto com os olhos, consulte
um médico adicionalmente. O
líquido derramado da bateria, pode
causar irritações cutâneas ou
queimaduras.
h Não abra a bateria. Perigo de
curto-circuito.
i Proteja a bateria do calor; também
da exposição contínua a raios
solares e a fogo por exemplo.
Perigo de explosão.
j Não ligue a bateria em curto-
circuito. Perigo de explosão.
k No caso de danificação e utilização
incorrecta, poderão ser emanados
vapores. Ventile a área afectada e
consulte um médico no caso de
dores. Os vapores podem irritar as
vias respiratórias.
6 – Instruções de segurança
específicas para o
aparelho
Utilizar a máquina, o carregador e os
acessórios apenas para a finalidade a
que se destinam!
Antes de soltar a aparafusadora,
certificar-se de que todas as suas
peças móveis já se encontram
paradas.
Evitar bloqueios frequentes durante
as operações de aparafusamento ou
perfuração.
O carregador apenas deve ser ligado
a uma corrente alterna de 230 V.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 132
133
Carregar a bateria da aparafusadora
exclusivamente com o carregador
fornecido para o efeito.
Proteger o carregador e a
aparafusadora da humidade.
Nunca os mergulhar em água!
Não utilizar o carregador ao ar livre.
Para evitar danificar a bateria,
esta não deverá ser exposta a
temperaturas superiores a 50 °C.
ATENÇÃO! Não ligar os contactos
da bateria e do carregador em
curto-circuito
Aquando do carregamento, respeitar
as polaridades „+/–“.
Não deitar as baterias para o fogo.
O cabo de ligação não pode ser
substituído. Se este se danificar, a
ferramenta deverá ser eliminada
residualmente por serviços técnicos
competentes.
Símbolos de segurança
Os símbolos existentes na caixa têm o
seguinte significado:
Designação do modelo
Não eliminar estes resíduos
juntamente com o lixo
doméstico!
Importante! Respeitar as
instruções de
utilização!
Selo facultativo de
qualidade „segurança
comprovada“
Marca CE (em conformidade
com as normas europeias
de segurança)
Marcação de segurança
para a Croácia
7 – Carregar a bateria
Esta aparafusadora MeisterCraft
MAS 36B LIO deve ser carregada
unicamente com a unidade de
alimentação eléctrica XR-DC 060 300.
A unidade de alimentação eléctrica só
deve ser operada quando ligada a
corrente alternada de 220-240 V e
50/60 Hz de frequência.
A utilização de quaisquer outras
unidades de alimentação eléctrica
bem como a ligação da própria
unidade de alimentação eléctrica
XR-DC 060 300 a outra corrente de
alimentação, pode provocar danos
físicos e materiais.
Tecnologia de bateria de iões de lítio
Esta inovadora bateria apresenta as
seguintes vantagens principais
comparativamente às baterias
tradicionais de Ni-Cd:
Não possuem efeito „Memory“, ou
seja, a bateria pode ser carregada em
qualquer altura, antes ou após a
utilização, independentemente do seu
estado de carga, sem que exista
perda de capacidade.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 133
134
Autodescarga praticamente nula,
podendo ser utilizada também após
um armazenamento prolongado.
Menor peso
Maior durabilidade
Carregar a bateria
A aparafusadora sem fio não é fornecida
com a carga completa de fábrica.
Antes da primeira utilização, deixar a
ferramenta carregar. Para este efeito,
introduzir a ficha de carregamento (11)
no adaptador de carregamento (9) e ligar
o carregador (10) a uma fonte de
alimentação (Fig. 3).
Durante o processo de carga o LED
vermelho de controlo acende-se (7a, Fig.
2). O LED vermelho de controlo apaga-
se após a conclusão do processo de
carga.
ATENÇÃO! O período máximo de
carregamento de 3–5 horas não
deverá ser excedido!
8 – Modo de utilização e
funcionamento
Colocação das ferramentas (Fig. 4 + 5)
Inserir o adaptador para pontas (b) na
suporte de pontas (5) até ao batente.
Seleccionar uma ponta (a) que se
adeqúe ao parafuso e inseri-la no
adaptador para pontas.
No caso da utilização de adaptadores para
chave de caixa (d), o adaptador (c) deve
ser colocado no adaptador para pontas e
o adaptador para chave de caixa deve ser
encaixado por cima deste (fig. 5).
Pontas com um comprimento a partir
de 50 mm (não incluídas no material
fornecido) também podem ser colocadas
directamente no adaptador para pontas.
Determinação do sentido de
rotação: rotação direita/
esquerda
Aparafusar: Colocar o comutador do
sentido de rotação direita/esquerda (2) a
"rodar para a direita" , conforme a
Fig. 3.
Desaparafusar: Colocar o comutador do
sentido de rotação direita/esquerda (2) a
"rodar para a esquerda" , conforme a
Fig. 3.
O sentido de rotação ajustado é exibido
nos indicadores de LED (7), através dos
LED verdes (b) para "rotação para a
esquerda/desaparafusar parafusos" e (c)
"rotação para a direita/aparafusar
parafusos".
Antes da ligação
Colocar os parafusos de madeira nos
orifícios previamente efectuados, mas
ainda sem os apertar. Enroscar
ligeiramente os parafusos para
máquinas. Colocar a aparafusadora sem
fios sobre o parafuso com a ponta ou
adaptador de chave de caixa
adequados.
Ligar e desligar
ATENÇÃO! Risco de danificar o
parafuso se se apertar
demasiado. Observar o processo de
aparafusamento e, se necessário,
interromper mais cedo, e terminar de
apertar o parafuso em modo manual
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 134
135
(ver em baixo). Realizar testes de
aparafusamento!
Ligar:
Pressionar o interruptor de ligar/
desligar (1): O processo de
aparafusamento é iniciado. Durante
o processo, manter o interruptor
pressionado.
Desligar:
Assim que o parafuso estiver
completamente aparafusado ou
desaparafusado, soltar o interruptor de
ligar/desligar. O processo de
aparafusamento é concluído.
Modo manual
O veio de accionamento é
automaticamente bloqueado
quando a ferramenta está
desligada. A ferramenta poderá, então,
ser utilizada manualmente como chave
fixa para parafusos.
Ajustar o punho da aparafusadora
Para obter a melhor posição de trabalho,
conforme a tarefa a realizar, deslocar o
desbloqueio do punho (6) no sentido do
suporte da ponta (5) e rodar o punho da
aparafusadora (8), no sentido dos
ponteiros do relógio, até atingir o
batente.
Deixar o desbloqueio do punho deslizar
para a posição inicial (Fig. 6).
Luz de trabalho LED
ATENÇÃO! LED da classe de
laser 1, EN 60825-1: 2002! Não
olhe directamente para o laser dado
que isso poderá provocar lesões nos
seus olhos.
Para uma melhor visibilidade em
locais de trabalho escuros, é
possível ligar e desligar o LED
de luz de trabalho (4) activando o
interruptor da luz (3) (Fig. 1).
9 – Manutenção e protecção
do meio ambiente
Limpar a caixa do aparelho apenas um
trapo húmido – não utilizar solventes!
Depois deixar secar bem. Para manter a
capacidade, recomendamos descarregar
completamente a bateria e recarregá-la
em seguida cada dois meses. Armazenar
apenas baterias carregadas, por isso
recarregar regularmente. O local de
armazena mento deverá ser seco e a
prova de congelamento, a temperatura
ambiente nunca deverá ultrapassar
40 °C.
ATENÇÃO! Não deitar aparelhos
eléctricos e acumuladores usados
no lixo doméstico! Eles devem ser
recolhidos separadamente segundo a
Directiva 2002/96 CE sobre aparelhos
eléctricos e electrónicos usados e
levados para serem
reciclados da maneira
apropriada e não
prejudicial ao meio
ambiente.
ATENÇÃO! Em aparelhos
eléctricos operados com pilhas
ou baterias, as pilhas ou baterias
devem ser retiradas e eliminadas
separadamente de acordo com a
legislação sobre pilhas em vigor. Não
eliminar pilhas e baterias juntamente
com o lixo doméstico!
Li-Ion
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 135
136
Enviar os aparelhos eléctricos
inutilizados para um centro de recolha
local.
Recolher os materiais da embalagem
separadamente, conforme o tipo, e
eliminar de acordo com os
regulamentos locais. Para mais
pormenores, informar-se junto da sua
câmara municipal.
10 – Indicações sobre a
assistência técnica
Guardar a máquina e as instruções de
operação e acessórios na embalagem
original. Dessa forma todas as
informações e peças estão sempre
bastante acessíveis.
Os aparelhos MeisterCRAFT são
praticamente isentos de manutenção,
para limpeza do aparelho é suficiente
um trapo húmido. Nunca submergir
máquinas eléctricas na água. Notas
adicionais podem ser vistas nas
instruções de operação.
Os aparelhos MeisterCRAFT são
submetidos a um controle de
qualidade bastante severo. Caso
mesmo assim houver um defeito no
funcionamento de um aparelho, favor
então enviar o mesmo para nossa
assistência técnica. A reparação será
efectuada sem maiores demoras.
Um descrição breve do defeito reduz
a localização de defeitos e o tempo
de reparação. Durante o período de
garantia, favor anexar ao aparelho o
atestado de garantia e a nota de
compra.
Caso o período de garantia já estiver
esgotado, será enviada uma factura
sobre os correspondentes custos.
IMPORTANTE! Ao abrir o
aparelho, a garantia fica
automaticamente cancelada!
IMPORTANTE! Avisamos que,
de acordo com a lei de
responsabilidade pelos produtos, não
nos responsabilizamos pelos danos
causados pelos nossos aparelhos, se
estes tiverem sido causados por uma
reparação inapropriada ou por uma
substituição de peças na qual não
tenham sido utilizadas as nossas peças
originais ou peças por nós autorizadas
e se a reparação não tiver sido
efectuada pela MEISTER-WERKZEUGE
o serviço de apoio ao cliente ou por um
técnico especializado! O mesmo é
válido para os acessórios utilizados.
Para evitar defeitos de transporte,
empacotar o aparelho de forma segura
ou utilizar a embalagem original.
Mesmo após ser encerrado o período
de garantia, estamos sempre a
disposição e poderemos efectuar
reparações em aparelhos MeisterCRAFT
com baixos custos.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 136
137
1 – Gama de produse livrabile
Ωurubelniøå cu acumulator
Încårcåtor
Instrucøiuni de utilizare
Certificat de garanøie
31 capete de înμurubat (bit-uri)
1 adaptor magnetic al capului de
înμurubat (bit)
1 adaptor 1⁄4“ pentru capete
detaμabile pentru cheie tubularå
2 – Informaøii tehnice
Date tehnice
Motor 3,6 V---
––
Acumulator 3,6 V/1300 mAh LIon
Încårcåtor Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/
50/60 Hz/7 W
Sec. 6,0 V ---
––
/300 mA
Timp de
încårcare 3–5 h
Turaøie n
0
= 180 min
-1
Cuplu 3,5 Nm
Aceastå maμinå de înμurubat μi gåurit
cu acumulator MAS 36B LIO trebuie
încårcatå exclusiv cu încårcåtorul
XR-DC 060 300. Încårcåtorul trebuie
utilizat numai de la alimentarea cu
energie electricå cu o tensiune
alternativå de 220-240 V μi o frecvenøå
de 50/60 Hz. Orice utilizare a altor
încårcåtoare, precum utilizarea
încårcåtorului XR-DC 060 300 la o altå
alimentare cu energie electricå poate
cauza våtåmåri ale persoanelor μi daune
materiale.
Informaøiile tehnice pot fi modificate fårå
avertizare prealabilå.
Instrucøiuni de folosire & indicaøii
privind siguranøa
AVERTIZARE! Pentru a reduce riscul de rånire, vå rugåm så citiøi cu
atenøie instrucøiunile de utilizare înainte de prima punere în funcøiune
μi så le påstraøi împreunå cu maμina! Dacå aparatul va fi vândut sau
dat mai departe, aveøi grijå ca acesta så fie însoøit de aceste
instrucøiuni de folosire.
RO
Pagina
1 – Conøinut 137
2 – Informaøii tehnice 137
3 – Piese componente 138
4 – Utilizare conform
scopului prevåzut 138
5 – Indicaøii generale
privind siguranøa 139
6 Indicaøii specifice privind
siguranøa aparatului 143
Pagina
7 – Încårcarea
acumulatorului 144
8 – Funcøionare/
Mod de lucru 145
9 – Întreøinere μi protecøia
mediului 146
10 – Indicaøii privind
service-ul 146
Cuprins
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 137
138
Emisia de zgomot
L
dPA
: 57 dB
Incertitudine de måsurare K
pA
: 4 dB
Vibraøii la nivelul mâinii μi braøului
a
h
: 0,6 m/s
2
,
Incertitudine de måsurare K
pA
: 1,5 m/s
2
.
Informaøii privind zgomotul/vibraøiile
Valori de måsurå stabilite conform
EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-2:2010.
Valoarea indicatå a emisiei de vibraøii a
fost måsuratå conform unei proceduri
standardizate de testare μi poate fi utilizatå
pentru a compara o unealtå electricå cu
alta.
Valoarea indicatå a emisiei de vibraøii
poate fi utilizatå μi pentru o estimare
preliminarå a daunelor.
ATENØIE! Valoarea emisiei de
vibraøii poate diferi de valoarea
indicatå în timpul utilizårii uneltei
electrice, în funcøie de tipul μi
modalitatea în care este utilizatå
unealta.
Trebuie stabilite måsuri de siguranøå
pentru protecøia utilizatorului. Aici are
loc estimarea daunelor prin luarea în
considerarea a condiøiilor reale de
utilizare. (Trebuie avute în vedere aici
toate componentele ciclului de
utilizare, μi anume, μi perioadele în
care unealta este opritå μi acelea, în
care aceasta este pornitå, dar
funcøioneazå fårå sarcinå.)
3 – Piese componente
1 Comutator pornire/oprire
2 Rotire spre dreapta/stânga
3 Comutator luminos
4 Luminå de lucru cu LED
5 Locaμ cap de înμurubat (bit)
6 Sistem de deblocare a mânerului
7 Indicator de încårcare cu LED / al
rotirii spre dreapta-stânga
8 Mâner μurubelniøå
9 Bucμå de încårcare
10 Încårcåtor
11 Ωtecår de încårcare
4 – Uz conform scopului
prevåzut
Înμurubaøi μi deμurubaøi μuruburile.
Utilizaøi maμina, încårcåtorul μi
accesoriile (Respectaøi indicaøiile
producåtorului!) numai pentru domeniul
de utilizare conform destinaøiei! Orice
alte aplicaøii se exclud explicit.
Aceastå sculå este destinatå exclusiv
uzului casnic.
Acest dispozitiv poate fi utilizat de
persoane (inclusiv copii) cu capacitåøi
fizice, senzoriale sau spirituale reduse
sau care nu deøin experienøa μi/sau
cunoμtinøele necesare, numai dacå
acestea sunt supravegheate de o
persoanå responsabilå de siguranøa
acestora sau au primit de la aceasta
instrucøiuni pentru utilizarea
dispozitivului. Copiii trebuie
supravegheaøi pentru a se asigura cå
aceμtia nu se joacå cu dispozitivul.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 138
139
Utilizarea neconformå destinaøiei
prevåzute
Toate aplicaøiile cu aparatul care nu sunt
menøionate în capitolul “utilizarea conform
destinaøiei prevåzute” sunt considerate
utilizåri neconforme destinaøiei prevåzute.
Utilizårile, pentru care unealta electricå nu
este prevåzutå, pot cauza situaøii
periculoase μi råniri. Nu utilizaøi accesorii
care nu sunt prevåzute special pentru
aceastå unealtå electricå.
Existå pericol de rånire. Utilizatorul
aparatului råspunde pentru daunele
materiale, precum μi pentru våtåmarea
persoanelor rezultate ca urmare a utilizårii
eronate.
În cazul utilizårii la maμinå a altor
componente, respectiv a unor componente
ale altor producåtori, pierdeøi garanøia
acordatå de producåtor.
Riscuri remanente:
Manualul de utilizare a acestei unelte
electrice conøine indicaøii detaliate despre
lucrul în siguranøå cu uneltele electrice. De
aceea, fiecare unealtå electricå relevå
anumite riscuri remanente, care nu pot fi
excluse complet de dispozitivele de
protecøie existente. De aceea, utilizaøi
uneltele electrice întotdeauna cu precauøia
necesarå.
Exemple de riscuri remanente:
Atingerea pieselor sau uneltelor de
utilizare rotative.
Rånirea cauzatå de piesele sau pårøi ale
pieselor aruncate în exterior.
Pericol de incendiu în cazul ventilaøiei
insuficiente a motorului.
Afectarea auzului în cazul lucrului fårå
protecøie auditivå.
Lucrul în siguranøå depinde μi de
familiarizarea personalului cu manipularea
uneltei electrice respective! Cunoμtinøele
corespunzåtoare despre maμinå, precum μi
comportamentul prudent în timpul lucrului
ajutå la minimizarea riscurilor remanente
existente.
ATENØIE! Aceastå unealtå
electricå genereazå un câmp
electromagnetic în timpul utilizårii.
Acest câmp poate influenøa în anumite
condiøii implanturile medicale active
sau pasive. Pentru a reduce pericolul
rånirilor grave sau mortale, recomandåm
persoanelor cu implanturi medicale så îμi
consulte medicul μi producåtorul
implantului medical, înainte de a utiliza
unealta electricå.
5 – Indicaøii generale privind
siguranøa la manevrarea
uneltelor electrice
ATENØIE! Citiøi cu atenøie toate
indicaøiile de siguranøå μi
instrucøiunile. Greμelile referitoare la
respectarea indicaøiilor de mai jos pot
duce la electrocutare, incendii μi/sau
råniri grave.
Påstraøi aceste indicaøii de siguranøå
μi instrucøiuni la loc sigur pentru a le
avea la îndemânå la nevoie.
Termenul de "unealtå electricå" utilizat în
aceste indicaøii de siguranøå se referå la
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 139
140
unelte electrice racordate la reøeaua
electricå (cu cablu) μi unelte electrice cu
acumulator (fårå cablu).
1 Locul de muncå
a Påstraøi zona dumneavoastrå de
lucru curatå μi ordonatå. Dezordinea
μi zonele de lucru neluminate pot duce
la accidente.
b Nu lucraøi cu aparatul în mediu cu
pericol de explozie, în care se pot
aprinde lichide, gaze sau pulberi
inflamabile. Uneltele electrice produc
scântei care pot incendia pulberi sau
vapori existenøi.
c Øineøi departe copiii sau alte
persoane în timpul folosirii uneltei
electrice. Dacå vå este distraså
atenøia puteøi pierde controlul asupra
aparatului.
2 Securitate electricå
a Fiμa de reøea a aparatului trebuie så
corespundå cu tipul de prizå.
Aceasta nu trebuie modificatå sub
nici o formå. Nu folosiøi adaptoare
de fiμe de reøea în cazul aparatelor
cu påmântare. Fiμele de reøea
nemodificate μi prizele potrivite reduc
riscul unui μoc electric.
b Evitaøi contactul cu suprafeøele cu
påmântare, cum ar fi øevi, sisteme
de încålzire, cuptoare μi frigidere.
Existå un risc crescut de μoc electric
dacå corpul dumneavoastrå are
påmântare.
c Feriøi aparatul de ploaie sau umezealå.
Påtrunderea apei într-un aparat electric
creμte riscul unui μoc electric.
d Nu folosiøi cablul în alte scopuri,
pentru a purta aparatul, a-l atârna,
sau pentru a trage fiμa din prizå.
Feriøi cablul de cåldurå excesivå,
ulei, muchii ascuøite sau pårøi ale
unor utilaje aflate în miμcare.
Cablurile deteriorate sau înnodate
cresc riscul unui μoc electric.
e La lucrårile cu o sculå electricå în
aer liber folosiøi doar cabluri de
prelungire admise pentru munca în
aer liber. Utilizarea unui cablu de
prelungire potrivit pentru lucrul în aer
liber reduce riscul unui μoc electric.
f Dacå funcøionarea uneltei electrice
în mediu umed nu poate fi evitatå,
utilizaøi un comutator de protecøie
la curent de defect. Utilizarea unui
comutator de protecøie la curent de
defect reduce riscul unui μoc electric.
3 Siguranøa persoanelor
a Fiøi alert, uitaøi-vå cu atenøie la
ceea ce faceøi μi abordaøi raøional
lucrårile de efectuat cu scula
electricå. Nu folosiøi aparatul dacå
sunteøi obosit sau sub influenøa
drogurilor, alcoolului sau a
medicamentelor.
Un moment de neatenøie în timpul
utilizårii aparatului poate duce la råniri
grave.
b Purtaøi echipament personal de
protecøie μi întotdeauna μi o
pereche de ochelari de protecøie.
Purtarea echipamentului individual de
protecøie, constând din mascå
antipraf, încåløåminte antiderapantå,
cascå de protecøie μi protecøie auditivå
diminueazå riscul de rånire.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 140
141
c Evitaøi punerea în funcøiune
accidentalå. Asiguraøi-vå
aparatul electric este oprit înainte
de conectarea sa la reøea sau
acumulator μi înainte de ridicarea
sau transportarea acestuia. Dacå în
timp ce purtaøi aparatul aveøi degetul
pe comutator, sau cuplaøi aparatul la
reøea când e deschis comutatorul, se
pot produce accidente.
d Îndepårtaøi instrumentele de reglare
sau μurubelniøele înainte de a porni
aparatul. O unealtå sau o cheie care
se aflå într-o componentå a aparatului
aflatå în rotaøie poate duce la råniri.
e Nu vå supraestimaøi. Asiguraøi-vå o
poziøie stabilå μi menøineti-vå în
fiecare clipå echilibrul. Prin aceasta
puteøi controla mai bine aparatul în
situaøii neaμteptate.
f Purtaøi îmbråcåminte potrivitå. Nu
purtaøi îmbråcåminte largå sau
bijuterii. Feriøi-vå pårul,
îmbråcåmintea μi månuμile de
componentele aflate în miμcare.
Îmbråcåmintea lejerå, bijuteriile sau
pårul lung pot fi prinse în pårøi ale
aparatului aflate în miμcare.
g Menøineøi mânerele uscate, curate μi
ferite de ulei sau gråsime pe
suprafaøå. Mânerele uleioase,
unsuroase sunt alunecoase μi pot
duce la pierderea controlului asupra
aparatului.
h Dacå pot fi montate dispozitive de
aspirat μi captat praful, asiguraøi-vå
cå acestea sunt ataμate μi folosite
corect. Utilizarea acestor dispozitive
reduce pericolele datorate prafului.
4 Manevrarea μi utilizarea cu grijå a
sculelor electrice
a Nu suprasolicitaøi aparatul. Folosiøi
unealta electricå potrivitå pentru
munca dumneavoastrå. Cu unealta
electricå potrivitå lucraøi mai bine μi
mai sigur la capacitatea precizatå.
b Nu folosiøi scule electrice a cåror
comutator este defect. O sculå
electricå ce nu mai poate fi pornitå sau
opritå este periculoaså μi trebuie
reparatå.
c Trageøi fiμa din prizå înainte så
începeøi reglarea aparatului, înainte
så schimbaøi componente sau
accesorii, sau înainte så puneøi de-o
parte aparatul. Aceastå måsurå de
protecøie împiedicå pornirea
neintenøionatå a aparatului.
d Påstraøi uneltele electrice nefolosite
în afara zonei accesibile copiilor. Nu
låsaøi så foloseascå aparatul
persoane care nu sunt familiarizate
cu el sau care nu au citit aceste
instrucøiuni. Uneltele electrice sunt
periculoase când sunt folosite de
persoane fårå experienøå.
e Întreøineøi aparatul cu grijå.
Controlaøi dacå pårøile mobile ale
aparatului funcøioneazå ireproμabil μi
nu sunt înøepenite, dacå existå
componente stricate sau care så
prejudicieze funcøionarea aparatului.
Daøi la reparat componentele defecte
înainte de utilizarea aparatului. Multe
accidente sunt provocate de unelte
electrice prost întreøinute.
f Menøineøi uneltele de tåiat ascuøite μi
curate. Unelte de tåiat îngrijite cu
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 141
142
atenøie, cu muchii de tåiere ascuøite,
înøepenesc mai rar μi sunt mai uμor de
mânuit.
g Folosiøi sculele electrice, accesoriile,
uneltele, etc. conform acestor
instrucøiuni μi conform prevederilor
pentru acest tip special de aparat.
Aveøi în vedere în acelaμi timp
condiøiile de lucru μi acøiunea de
efectuat. Utilizarea sculelor electrice în
alte scopuri decât cele prevåzute poate
duce la situaøii periculoase.
5 Utilizarea μi manipularea uneltei cu
acumulator
a Încårcaøi acumulatoarele numai în
încårcåtoare, care sunt recomandate
de producåtor. Pentru un încårcåtor,
care este adecvat pentru un anumit tip
de acumulatoare, existå pericol de
incendiu, dacå este utilizat cu alte
acumulatoare.
b Folosiøi numai acumulatoarele
prevåzute în acest scop în uneltele
electrice. Utilizarea altor
acumulatoare poate duce la råniri μi
pericol de incendiu.
c Påstraøi acumulatoarele folosite la
distanøå faøå de clamele de birou,
monede, chei, cuie, μuruburi sau alte
obiecte mici din metal, care pot cauza
o μuntare a contactelor. Un scurtcircuit
între contactele acumulatorului poate
avea ca urmåri arderi sau focul.
d În cazul folosirii eronate, lichidul
poate ieμi din acumulator. Evitaøi
contactul cu acesta. În cazul
contactului accidental, clåtiøi cu apå.
Dacå lichidul a intrat în contact cu
ochii, apelaøi suplimentar la asistenøa
unui medic. Lichidul acumulatorului
scurs în afarå poate duce la iritarea μi
arderea pielii.
6 Service
a Daøi aparatul dumneavoastrå
la reparat doar persoanelor
specializate μi folosiøi numai piese de
schimb originale. Prin aceasta se
asigurå menøinerea siguranøei aparatului.
7 Indicaøii speciale privind siguranøa
pentru μurubelniøa cu acumulator
a Øineøi aparatul numai de pårøile izolate
ale mânerului, atunci când executaøi
lucråri, la care unealta de utilizare ar
putea intra în contact cu cabluri de
curent ascunse sau cu cablul de reøea.
Contactul cu un cablu sub tensiune,
poate pune sub tensiune μi
componentele metalice ale aparatului μi
poate duce la un μoc electric.
8 Indicaøii privind siguranøa pentru
acumulatoare/încårcåtoare
a Påstraøi încårcåtorul la distanøå de
ploaie sau umezealå. Intrarea apei într-
un încårcåtor sporeμte riscul unui μoc
electric.
b Încårcaøi acumulatoarele numai în
încårcåtoare, care sunt recomandate
de producåtor. Pentru un încårcåtor,
care este adecvat pentru un anumit tip
de acumulatoare, existå pericol de
incendiu, dacå este utilizat cu alte
acumulatoare.
c Nu încårcaøi acumulatori stråini.
Încårcåtorul este adecvat numai
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 142
143
pentru încårcarea acumulatorului
furnizat cu tensiunile menøionate în
Date Tehnice. În caz contrar, existå
pericol de incendiu μi de explozie.
d Menøineøi încårcåtorul curat. Datoritå
impuritåøilor existå pericolul unui μoc
electric.
e Înainte de fiecare utilizare, verificaøi
încårcåtorul, cablul μi μtecårul. Nu
utilizaøi încårcåtorul, dacå stabiliøi
deterioråri ale acestuia. Nu
desfaceøi încårcåtorul din proprie
iniøiativå, ci dispuneøi desfacerea
acestuia numai de cåtre un
personal de specialitate calificat μi
reparaøi-l numai cu piese originale
de schimb. Încårcåtoarele, cablul μi
μtecårul deteriorate sporesc riscul unui
μoc electric.
f Nu utilizaøi încårcåtorul pe o
suprafaøå uμor inflamabilå (de ex.
hârtie, materiale textile, etc.),
respectiv în mediu inflamabil.
Datoritå încålzirii încårcåtorului, care
apare în timpul încårcårii, existå
pericol de incendiu.
g În cazul folosirii eronate, lichidul
poate ieμi din acumulator. Evitaøi
contactul cu acesta. În cazul
contactului accidental, clåtiøi cu apå.
Dacå lichidul a intrat în contact cu
ochii, apelaøi suplimentar la asistenøa
unui medic. Lichidul acumulatorului
scurs în afarå poate duce la iritarea μi
arderea pielii.
h Nu desfaceøi acumulatorul. Existå
pericolul unui scurtcircuit.
i Protejaøi acumulatorul împotriva
cåldurii, de ex. împotriva radiaøiei
solare continue μi împotriva focului.
Existå pericol de explozie.
j Nu scurtaøi acumulatorul. Existå
pericol de explozie.
k În cazul deteriorårii sau utilizårii
neregulamentare a acumulatorului,
pot apårea vapori. Aerisiøi încåperea
cu aer curat μi consultaøi un medic în
caz de disconfort. Vaporii pot irita cåile
respiratorii.
6 – Indicaøii privind siguranøa
specifice aparatului
Utilizaøi maμina, accesoriile μi
încårcåtorul numai pentru domeniul de
utilizare respectiv conform destinaøiei!
Înainte de a låsa maμina de gåurit μi
înμurubat din mânå, atenøie ca toate
componentele mobile så fie oprite
complet.
Evitaøi blocarea frecventå la
înμurubare/deμurubare sau gåurire.
Racordaøi încårcåtorul numai la un
curent alternativ de 230V.
Încårcaøi acumulatorul maμinii de gåurit μi
înμurubat numai cu acumulatorul aferent.
Protejaøi încårcåtorul μi maμina de
gåurit μi înμurubat împotriva umezelii.
Nu scufundaøi în apå!
Nu utilizaøi încårcåtorul în aer liber.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 143
144
Pentru a feri acumulatoarele de
daune, maμina nu trebuie expuså
temperaturilor de peste 50 °C.
ATENØIE! Nu scurtcircuitaøi
contactele acumulatorului μi
încårcåtorului!
În cazul încårcårii, atenøie la
polaritatea corectå „+/-„.
Nu aruncaøi acumulatorul în flacårå
deschiså.
Cablul de racordare nu poate fi înlocuit.
În cazul deteriorårii, aparatul trebuie
eliminat ca deμeu în mod regulamentar.
Marcare de siguranøå
Simbolurile de pe carcaså au urmåtoarea
semnificaøie:
Denumire model
Nu eliminaøi la gunoiul
menajer!
Important! Respectaøi
manualul de utilizare!
Sigiliu opøional al calitåøii
„siguranøå verificatå“
Simbol CE (conformitatea
cu normele europene de
siguranøå)
Marcare de siguranøå pentru
Croaøia
7 – Încårcarea acumulatorului
Aceastå maμinå de înμurubat μi gåurit
cu acumulator MAS 36B LIO trebuie
încårcatå exclusiv cu încårcåtorul
XR-DC 060 300. Încårcåtorul trebuie
utilizat numai de la alimentarea cu
energie electricå cu o tensiune
alternativå de 220-240 V μi o frecvenøå
de 50/60 Hz. Orice utilizare a altor
încårcåtoare, precum utilizarea
încårcåtorului XR-DC 060 300 la o altå
alimentare cu energie electricå poate
cauza våtåmåri ale persoanelor μi
daune materiale.
Tehnologia acumulatoarelor cu litiu-
ioni
Acest nou tip de acumulator deøine
avantaje semnificative faøå de
acumulatoarele Ni-Cd tradiøionale:
Fårå efect de memorie, μi anume
acumulatorul poate fi oricând încårcat
ulterior indiferent de starea de
încårcare μi fårå pierderea capacitåøii,
înainte sau dupå utilizare.
Autodescårcare extrem de reduså, de
aceea este pregåtit de utilizare μi
dupå o depozitare mai îndelungatå.
Greutate reduså
Duratå de viaøå îndelungatå
Încårcarea acumulatorului
Ωurubelniøa cu acumulator nu este
încårcatå complet din fabricå.
Dispozitivul trebuie încårcat înainte de
prima utilizare. Pentru aceasta,
introduceøi μtecårul de încårcare (11) în
bucμa de încårcare (9) μi racordaøi
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 144
145
încårcåtorul (10) la o surså de curent
(imag. 3). În timpul procesului de
încårcare, LED-ul roμu de control se
aprinde (7a, imag. 2). LED-ul roμu de
control se stinge dupå încheierea
procesului de încårcare.
ATENØIE! Timpul maxim de
încårcare nu trebuie så
depåμeascå 3-5 ore!
8 – Funcøiune/Mod de lucru
Introducerea uneltelor (imag. 4+5)
Introduceøi adaptorul capului de
înμurubat (bit) în locaμul capului de
înμurubat (bit) (5) pânå la oprire.
Selectaøi un cap de înμurubat (a) care se
potriveμte μurubului μi introduceøi-l în
adaptorul capului de înμurubat. La
utilizarea capetelor detaμabile pentru cheie
tubularå (d), adaptorul (c) trebuie introdus
în adaptorul capului de înμurubat μi capul
detaμabil pentru cheie tubularå trebuie
ataμat la acesta (imag. 5).
Capetele de înμurubat (bit-uri) cu o
lungime de la 50 mm (neincluse în setul
de livrare) pot fi introduse direct în
locaμul capului de înμurubat (bit).
Stabiliøi direcøia de rotaøie, la
stânga sau la dreapta μi
înμurubaøi μuruburile: Setaøi
comutatorul cu rotire spre dreapta/
stânga (2) conform imag. 1 pe rotire spre
dreapta .
Desfacerea μuruburilor: Setaøi
comutatorul cu rotire spre dreapta/
stânga (2) conform imag. 1 pe rotire spre
stânga .
Direcøia de rotaøie setatå se indicå prin
LED-urile verzi (b) pentru deμurubare
μuruburi/rotire spre stânga μi (c) pentru
înμurubare μuruburi/rotire spre dreapta.
Înainte de punerea în funcøiune
Introduceøi lejer μuruburile pentru lemn în
orificiile filetate gåurite anterior.
Înμurubaøi μuruburile maμinii uμor în filet.
Aμezaøi ferm pe μurub μurubelniøa cu
acumulator cu un cap de înμurubat (bit)
adecvat sau un cap detaμabil pentru
cheie tubularå.
Pornire/Oprire
ATENØIE! Pericol de råsucire extremå
datoritå înμurubårii profunde a
μuruburilor.
Supravegheaøi procesul de
înμurubare/deμurubare μi, dupå caz,
întrerupeøi procesul puøin mai devreme μi
strângeøi μurubul manual (vezi mai jos).
Executaøi înμurubåri de probå!
Pornirea:
Apåsaøi comutatorul pornire/oprire (1):
Procesul de înμurubare porneμte.
Menøineøi apåsat comutatorul în timpul
procesului de înμurubare.
Oprirea:
Atunci când μurubul a fost înμurubat sau
deμurubat complet, eliberaøi comutatorul
pornire/oprire. Procesul de înμurubare/
deμurubare este încheiat.
ATENØIE! În poziøia centralå a
comutatorului pentru rotire spre
dreapta/stânga (2), comutatorul
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 145
146
pornire/oprire se opreμte pentru
protecøia împotriva punerii în
funcøiune accidentale.
Regim manual
În stare decuplatå, axul de
acøionare se blocheazå automat.
Ωuruburile fixate se pot råsuci
manual.
Ajustarea mânerului μurubelniøei
Pentru obøinerea unei poziøii de lucru mai
avantajoase, în funcøie de activitate,
împingeøi dispozitivul de blocare a
mânerului (6) în direcøia locaμului capului
de înμurubat (bit) (5) μi råsuciøi mânerul
μurubelniøei (8) în sens orar pânå la
oprire. Låsaøi dispozitivul de blocare a
mânerului så alunece din nou înapoi în
poziøie (imag. 6).
Conectarea luminii de lucru cu LED
ATENØIE! LED – clasa laserului 1,
EN 60825-1: 2002! Nu priviøi direct
în laser, deoarece acest lucru poate
avea ca urmare våtåmarea ochilor
dumneavoastrå.
Pentru o mai bunå vizibilitate în
zonele de lucru întunecate,
lumina de lucru cu LED (4) se
poate conecta sau deconecta prin
acøionarea comutatorului luminos (3)
(imag. 1).
9 – Întreøinere μi protecøia
mediului
Curåøaøi carcasa cu o lavetå umedå – nu
utilizaøi solvenøi! În final uscaøi bine.
Pentru menøinerea capacitåøii, vå
recomandåm descårcarea completå μi
încårcarea acumulatorului la douå luni.
Depozitaøi numai acumulatoare pline,
apoi încårcaøi ocazional ulterior. Locul de
depozitare trebuie så fie uscat μi ferit de
îngheø, temperatura mediului nu trebuie
så depåμeascå 40 °C.
ATENØIE! Acumulatoarele μi
aparatele electrice uzate nu
trebuie aruncate la gunoiul menajer!
Acestea trebuie colectate separat
conform directivei 2002/96 CE pentru
aparate electrice μi
electronice uzate, μi
reciclate în mod
ecologic μi
regulamentar.
ATENØIE! În cazul dispozitivelor
electrice acøionate cu baterie
sau acumulator, bateriile sau
acumulatoarele trebuie scoase μi
trebuie eliminate ca deμeu separat
conform reglementårilor valabile
privind bateriile. Nu aruncaøi bateriile
μi acumulatoarele la gunoiul menajer!
Materialele de ambalaj se vor sorta
dupå felul lor μi se vor îndepårta
separat conform prevederilor locale.
Informaøii în acest sens primiøi la
administraøia localå.
10 – Indicaøii privind service-ul
Påstraøi maμina, instrucøiunile de
folosire μi, eventual, accesoriile, în
ambalajul original. Astfel aveøi toate
informaøiile μi componentele mereu la
îndemânå.
Aparatele MeisterCRAFT, în mare
måsurå, nu necesitå întreøinere, pentru
Li-Ion
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 146
147
curåøarea carcasei este suficient un
μervet umed. Maμinile electrice nu
trebuie cufundate niciodatå în apå. Vå
rugåm så luaøi indicaøii suplimentare din
instrucøiunile de folosire.
Aparatele MeisterCRAFT sunt supuse
unui strict control al calitåøii. Dacå
totuμi apare vreodatå un deranjament,
trimiteøi aparatul, vå rugåm, la adresa
noastrå de service. Reparaøia se va
efectua prompt.
O scurtå descriere a problemei
scurteazå cåutarea defecøiunii μi
timpul necesar reparaturii. În termen
de garanøie vå rugåm så alåturaøi
aparatului certificatul de garanøie μi
dovada de cumpårare.
Dacå nu este vorba de o reparaøie în
termen de garanøie, vå vom solicita
costurile reparaturii prin nota de platå.
IMPORTANT! Deschiderea
aparatului duce la anularea
dreptului de garanøie!
IMPORTANT! Vå informåm în
mod expres cå, în conformitate
cu legea privind garantarea
produselor, întreprinderea noastrå nu
garanteazå pentru daune provocate de
produsele noastre, dacå acestea se
datoreazå unor reparaøii
incompetente, sau dacå nu au fost
utilizate piese originale sau omologate
de noi, μi dacå reparaøia nu a fost
executatå de MEISTER-WERK ZEU GE
de cåtre o firmå autorizatå sau un
specialist autorizat! Aceste condiøii se
aplicå μi în cazul accesoriilor utilizate.
Pentru evitarea deteriorårilor în timpul
transportului, ambalaøi sigur aparatul
sau folosiøi ambalajul original.
Ωi dupå expirarea termenului de
garanøie våståm la dispoziøie μi vom
efectua eventualele reparaturi ale
aparatelor MeisterCRAFT la un preø
avantajos.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 147
148
1 – Объем поставки
Аккумуляторная отвертка
Зарядное устройство
Инструкция по эксплуатации
•Гарантийное удостоверение
31 насадки
1 магнитный адаптер насадок
1 адаптер
1
4
" для вставок
торцевого гаечного ключа
2 – Техническая информация
Технические данные
Mотор 3,6 V---
––
Aккумулятор 3,6 V/1300 mAh LIon
Зарядное
устройство Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/
50/60 Hz/7 W
Sec. 6,0 V ---
––
/300 mA
Время зарядки 3–5 h
Число оборотов n
0
= 180 min
-1
/3,5 Nm
Аккумуляторный винтовёрт MeisterCraft
MAS 36B LIO разрешается заряжать
исключительно с помощью сетевого
блока питания XR-DC 060 300. Сетевой
блок питания разрешается
использовать только с системой
электропитания переменного
напряжения 220-240 В и частотой
50/60 Гц. Любое использование других
сетевых блоков питания, а также
использование сетевого блока питания
XR-DC 060 300 с другой системой
электропитания может привести к
травмам и материальному ущербу.
Мы оставляем за собой право на
технические изменения.
Руководство по эксплуатации и указания
по технике безопасности
Для исключения риска повреждений, необходимо перед каждым
пуском в эксплуатацию машины прочитать настоящую инструкцию
по эксплуатации и ее также передавать другим лицам, при
дальнейшей передаче машины. Хранить вместе с машиной.
RUS
Страница
1 – Объем поставки 148
2 – Техническая
информация 148
3 – Узлы 149
4 – Использование по
назначению 149
5 – Общие указания по
технике безопасности 151
6 – Указания по технике
безопасности
Страница
специфические
для прибора 156
7 –
Зарядка аккумулятора
156
8 Рабочий режим и принцип
действия 157
9 – Техобслуживание и
защита окружающей
среды 158
10 – Указания по сервису 159
Содержание
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 148
149
Шумовая эмиссия
L
dPA
: 57 dB
Неточность измерения K
pA
: 4 dB
Сотрясения руки и кисти
a
h
: 0,6 m/s
2
,
Неточность измерения K
pA
: 1,5 m/s
2
.
Информация по шуму и вибрации
Результаты измерений получены в
соответствии со стандартом
EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-2:2010.
Указанная величина вибрации была
измерена по стандартизованной
методике и может использоваться для
сравнения одного электроинструмента
с другим.
Указанная величина вибрации может
использоваться также для
предварительной оценки возможного
вреда.
ВНИМАНИЕ! Величина вибрации
во время использования
электроинструмента может отличаться
от указанной – в зависимости от способа
использования инструмента.
Для защиты пользователя должны быть
определены меры предосторожности.
Для этого производится оценка
возможного вреда с учётом фактических
условий пользования (при этом следует
учитывать все части производственного
цикла, т.е. и то время, когда инструмент
отключён, а также время, когда
инструмент хотя и включён, но работает
без нагрузки).
3 – Узлы
1 Переключатель Вкл./Выкл.
2 Переключатель правый ход/левый
ход
3 Выключатель
4 LED-лампы освещения рабочего
места
5 Крепежное отверстие насадки
6 Рукоятка для деблокировки
7 Светодиодная индикация-LED
зарядки/индикация правого/левого
хода
8 Ручка отвертки
9 Зарядное гнездо
10 Зарядное устройство
11 Зарядная штепсельная вилка
4 – Использование по
назначению
Закручивание и выкручивание винтов.
Машинку, зарядное устройство и
принадлежности использовать только
по назначению при соблюдении
данных изготовителя! Другие, не
указанные в этой инструкции
назначения, категорически
запрещаются.
Этот прибор предназначен только для
домашнего употребления.
Данной машиной не разрешается
пользоваться лицам (включая детей)
с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями, а также лицам без
достаточного опыта и/или знаний, за
исключением тех случаев, когда они
пользуются машиной под присмотром
лица, ответственного за их
безопасность, или же получили от
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 149
150
этого лица инструкции по
пользованию данной машиной.
Следите за тем, чтобы дети не играли
с машиной.
Использование не по назначению
Любое применение машины, которое не
названо в главе «Использование по
назначению», считается использованием
не по назначению.
Использование электроинструмента в не
предусмотренных для этого целях может
послужить причиной возникновения
опасных ситуаций и получения травм. Не
используйте никакой оснастки, которая
не предназначена специально для
данного электроинструмента.
Возникает риск получения травмы. За
любой материальный ущерб и телесные
повреждения, возникшие по причине
неправильного применения,
ответственность несёт пользователь
машины.
При использовании в машине
неоригинальных компонентов
гарантийные обязательства компании-
производителя аннулируются.
Остаточные риски:
Руководство по эксплуатации
настоящего электроинструмента
содержит подробные указания
по безопасной работе с
электроинструментами. Тем не
менее, использование любого
электроинструмента несёт с собой
определённые остаточные риски,
которые не могут быть полностью
исключены даже с имеющимися
защитными устройствами. Поэтому
работайте с электроинструментами,
всегда соблюдая необходимую
осторожность.
К остаточным рискам, например,
относятся:
Прикосновение к вращающимся
частям или вставным инструментам.
Травмы от разлетающихся заготовок
или частей заготовок.
Опасность возгорания при
недостаточной вентиляции
двигателя.
Повреждение слуха при работе без
средств защиты органов слуха.
Безопасность работы зависит также
от навыков обслуживающего
персонала в обращении с
соответствующим
электроинструментом! Необходимые
сведения о машине и
осмотрительность при работе
помогают свести к минимуму
существующие остаточные риски.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Настоящий электроинструмент
создаёт во время работы
электромагнитное поле. Данное
поле при определённых
обстоятельствах может негативно
повлиять на активные или
пассивные медицинские
имплантаты. Для снижения опасности
серьёзных или смертельных
поражений мы рекомендуем лицам с
медицинскими имплантатами
проконсультироваться с врачом и
компанией-производителем
медицинского имплантата, прежде чем
пользоваться электроинструментом.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 150
151
5 – Общие указания по
технике безопасности в
обращении с
электроприборами
ВНИМАНИЕ!
Необходимо
тщательно прочитать все
указания по технике безопасности
общие указания. Ошибки, вызванные
вследствие несоблюдения
нижеперечисленных указаний, могут
привести к электрическому удару
током, быть причинами тяжелых
ожогов и/или тяжелых телесных
повреждений.
Настоящие указания по технике
безопасности и общие указания
необходимо сохранить для
дальнейшей эксплуатации прибора.
В последствие используемое в
указаниях по технике безопасности
название "Электроприбор" касается
электроприборов с электрическим
кабелем, подключаемым к сети (с
сетевым кабелем) и электроприборов,
работающих на аккумуляторе (без
сетевого кабеля).
1 Рабочее место
a Следите за чистотой и порядком
на своем рабочем месте.
Непорядок и недостаточно хорошо
освещенное рабочее место могут
быть причиной несчастных случаев.
b Не эксплуатируйте прибор в
взрывоопасных зонах, в которых
находятся горючие жидкости,
газы или пары. Электроприборы
образуют искры, которые могут
воспламенить пыль или пар.
c Во время эксплуатации
электроприбора не допускайте
присутствия детей или
посторонних лиц. Отвлекаясь, Вы
можете потерять контроль над
прибором.
2 Электрическая безопасность
a Штепсельная вилка прибора
должна подходить к штепсельной
розетке. Ни в коем случае не
изменять штепсельную вилку. Не
использовать переходной
штепсель совместно с приборами
с защитным заземлением.
Неизмененная штепсельная вилка и
подходящая к ней штепсельная
розетка понижают риск
электрического удара током.
b Исключайте контакт тела с
заземленными поверхностями,
как например, с трубами,
отопительными агрегатами,
кухонными печами и с
холодильниками. В противном
случае повышается риск
электрического удара током, если
тело будет заземляться.
c Защищайте прибор от дождя и
влаги. Проникновение влаги в
прибор повышает риск
электрического удара током.
d Не используйте электрический
кабель прибора для каких-либо
других целей, например как, для
транспортировки или
подвешивания прибора и не тяните
за кабель при отсоединении
штепсельной вилки из розетки.
Держите кабель на расстоянии от
жарких источников, масел, острых
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 151
152
краев или движущихся элементов
прибора. Поврежденный или
запутанный электрический кабель
прибора повышает риск
электрического удара током.
e При работах с электроприбором
под открытым небом,
обязательно используйте только
исключительно удлинители,
которые имеют для этого допуск.
Использование удлинителя с
допуском для работ под открытым
небом снижает риск электрического
удара током.
f В случае, если не удаётся
избежать использования
электроинструмента в условиях
влажности, используйте
устройство защитного отключения.
Применение устройства защитного
отключения снижает риск удара
электрическим током.
3 Безопасность рабочего персонала
a Будьте очень внимательны,
следите за своей работой и
обращайтесь, во время рабочих
операций, с электроприбором
очень серьезно. Не работайте с
прибором, если Вы очень устали
или находитесь под влиянием
наркотиков, алкоголя или
медикоментов. Секунда
неосторожности, при эксплуатации
прибора, может привести к
тяжелым последствиям.
b При эксплуатации прибора
носите защитную личную одежду
и всегда одевайте защитные
очки. Использование защитной
одежды такой, как распиратор, не
скользкая обувь, шлем и наушники,
в зависимости от рабочей среды,
снижает опасность ранений.
c Предупреждайте
непредвиденную эксплуатацию.
Перед тем как подключать
подачу тока/аккумулятор,
поднимать или транспортировать
прибор необходимо убедитьтя в
том, что электроприбор
выключен. Если при
транспортировке прибора Вы
будете держать палец на
переключателе или подсоедините
прибор к сетевой розетке при
включенном положении
переключателя прибора, то это
может привести к тяжелым
ранениям.
d Перед тем как включать прибор,
необходимо снять с него все
установочные рабочие
инструменты и гаечные ключи.
Рабочий инструмент или гаечный
ключ, находящийся еще в
вращающихся узлах прибора, может
привести к тяжелым ранениям.
e Не будьте легкомысленны.
Позаботьтесь о надежной и
прочной основе на которой Вы
стоите и всегда соблюдайте
равновесие. В таком случае, при
неожиданных ситуациях, у Вас
будет более надежный контроль
над прибором.
f Носите соответствующую одежду.
Не одевайте широкую одежду или
украшения. Убирайте волосы,
одежду и перчатки от движущихся
частей прибора. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 152
153
могут быть захвачены движущимися
частями прибора.
g Рукоятки должны всегда быть
сухими, чистыми и исключать
налета масла или жира. Жирные,
маслянные рукоятки будут
скользкими и неконтролируемыми.
h Если будут устанавливаться
пылеотсосные или
пылеулавливающие устройства,
то обязательно убедитесь в
правильности их присоединения
и эксплуатации. Использование
таких устройств снижает опасность
запыления.
4 Тщательное обращение с
электроприборами и их
пользование
a Не перегружайте прибор. Во
время работ используйте только
предназначенный для таких
работ электроприбор. Работа с
подходящим электроприбором
намного лучше и надежней в
заданном диапазоне мощности.
b Не используте электроприбор с
дефектным переключателем.
Электроприбор, не поддающийся
включению или выключению
опасен и подлежит ремонту.
c Перед тем, как проводить какие
либо установочные работы на
приборе или проводить замену его
принадлежностей, а также перед
тем, как отложить его в сторону,
необходимо обязательно
отсоединить штепсельную вилку
от штепсельной розетки сети.
Такие мероприятия
предосторожности предохраняют от
непредвиденного запуска прибора.
d Храните электроприборы в
недоступном для детей месте.
Не допускайте работать с
электроприбором не
проинструктированные и не
ознакомленные с этими
указаниями лица. Электроприборы
опасны, если с ними работает
неопытный персонал.
e Тщательно ухаживайте за
прибором. Проверьте, чтобы все
подвижные части прибора были в
исключительной
работоспособности и не
заклинялись, проверьте сломаны
ли или повреждены части прибора
до такой степени, что они могут
отрицательно влияют на
работоспособность прибора.
Поврежденные части прибора
необходимо отремонтировать
перед его эксплуатацией. Причиной
большинства несчастных случаев
является неухоженный
электроприбор.
f Все режущие инструменты
должны быть острыми и чистыми.
Тщательно ухоженный режущий
инструмент с острыми режущими
кромками намного меньше
заклиняется и работает легче.
g Используйте электроприбор,
принадлежности, запасные
инструменты и т.д. в
соответствии этих указаний и к
тому же так, как это предписано
для специального типа прибора.
Соблюдайте при этом рабочие
условия и исполняемую рабочую
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 153
154
операцию. Использование
электроприбора для других целей,
не по назначению, может привести
к опасным ситуациям.
5 Применение аккумуляторного
инструмента и обращение с ним
a Заряжайте аккумуляторы только с
помощью зарядных устройств,
рекомендованных компанией-
производителем. Если
использовать зарядное устройство,
предназначенное для определённого
типа аккумуляторов, для зарядки
аккумуляторов другого типа,
возникает опасность пожара.
b Используйте в
электроинструментах только
предусмотренные для этого
аккумуляторы. Применение других
аккумуляторов может привести к
травмам и возникновению опасности
пожара.
c Неиспользуемые аккумуляторы
держите вдали от конторских
скрепок, монет, ключей, гвоздей,
винтов и других мелких
металлических предметов,
которые могут перемкнуть
контакты. Короткое замыкание
между контактами аккумулятора
может привести к ожогам и к
возгоранию.
d При неправильном применении
из аккумулятора может
выступить жидкость. Избегайте
прикосновений к этой жидкости.
При случайном прикосновении
промыть водой. При попадании
жидкости в глаза обязательно
обратитесь к врачу. Выступающая
аккумуляторная жидкость может
вызывать раздражение кожи и
ожоги.
6 Сервис
a Прибор разрешается
ремонтировать только
квалифицированным
специалистам с заменой только
оригинальных запчастей.
Таким образом будет
гарантироваться безопасность
прибора.
7 Специальные инструкции по
технике безопасности для
аккумуляторного винтовёрта
a При выполнении работ, во
время которых вставной
инструмент может задеть
скрытые электропровода или
собственный сетевой кабель
машины, держите машину только
за изолированные поверхности
рукояток. Контакт с проводом под
напряжением может создать
электрическое напряжение и на
металлических частях машины,
что ведёт к удару электротоком.
8 Инструкции по технике
безопасности для аккумуляторов/
зарядных устройств
а Предохраняйте зарядное
устройство от дождя и сырости.
Попадание воды в зарядное
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 154
155
устройство повышает риск
электрического удара.
b Заряжайте аккумуляторы только
с помощью зарядных устройств,
рекомендованных компанией-
производителем. Если
использовать зарядное устройство,
предназначенное для
определённого типа аккумуляторов,
для зарядки аккумуляторов другого
типа, возникает опасность пожара.
c Не заряжайте неподходящие
аккумуляторы. Зарядное
устройство предназначено только
для зарядки аккумуляторов,
входящих в комплект поставки, с
напряжением, указанным в
Технических данных. В противном
случае возникает опасность пожара
и взрыва.
d Держите зарядное устройство в
чистоте. Из-за загрязнённости
возникает опасность удара
электрическим током.
e Каждый раз перед
использованием проверяйте
зарядное устройство, кабель и
штекер. Не используйте зарядное
устройство в том случае, если
обнаружите повреждения. Не
открывайте сами зарядное
устройство, поручайте ремонт
только квалифицированным
специалистам и только с
использованием оригинальных
запасных частей. Повреждённые
зарядные устройства, кабели и
штекеры повышают риск удара
электрическим током.
f Не эксплуатируйте
зарядное устройство на
легковоспламеняющемся
основании (напр., бумага,
текстиль и т.п.) и вблизи от
горючих материалов. Из-за
нагревания зарядного устройства в
процессе зарядки возникает
опасность пожара.
g При неправильном применении
из аккумулятора может
выступать жидкость. Избегайте
прикосновения к этой жидкости.
При случайном прикосновении
промыть водой. При попадании
жидкости в глаза обязательно
обратитесь к врачу. Выступающая
аккумуляторная жидкость может
вызывать раздражение кожи и
ожоги.
h Не открывайте корпус
аккумулятора. Есть опасность
короткого замыкания.
i Предохраняйте аккумулятор от
жары, напр., от постоянного
солнечного облучения, а также от
огня. Иначе возникает опасность
взрыва.
j Не замыкайте аккумулятор
накоротко. Иначе возникает
опасность взрыва.
k При повреждении и ненадлежащем
использовании аккумулятора
могут выступать пары. Обеспечьте
приток свежего воздуха; при
появлении недомоганий обратитесь к
врачу. Пары могут вызывать
раздражение дыхательных путей.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 155
156
6 – Указания по технике
безопасности
специфические для
прибора
Машинку, принадлежности и
зарядное устройство использовать
только по назначению!
Перед тем как отложить
стержневую отвертку в сторону,
обратите внимание на останов всех
движущихся ее элементов.
Предупреждайте частую
блокировку при ввинчивании или
сверлении.
Зарядное устройство подключать
только к 230 В сети переменного
тока.
Аккумулятор стержневой отвертки
заряжать только с помощью
предназначенного для него
зарядного устройства.
Защищать зарядное устройство и
стержневую отвертку от влажности.
Ни в коем случае не погружать в воду.
Не пользоваться зарядным
устройством под открытым небом.
Для предупреждения повреждений
аккумулятора, не эксплуатировать
его при температурах более 50 °С.
ВНИМАНИЕ! Контакты на
аккумуляторе и зарядном
устройстве не замыкать коротко
При зарядке обратить внимание на
правильность полюсов ”+/–“.
Не бросать аккумулятор в открытое
пламя.
Исключается возможность замены
соединительного провода. При
повреждении прибор утилизировать
согласно правил.
Знак безопасности
Символы на корпусе имеют
следующие значения:
Обозначение модели
Не утилизировать в
домашние отходы!
Важно! Соблюдать
инструкцию по
эксплуатации!
Cвободный знак качества
“Проверенная
надежность“
CE-знак (Конформность с
европейскими нормами
правил безопасности)
Предупредительная
маркировка для Хорватии
7 – Зарядка аккумулятора
Аккумуляторный винтовёрт
Meister-Craft MAS 36B LIO
разрешается заряжать
исключительно с помощью сетевого
блока питания XR-DC 060 300.
Сетевой блок питания разрешается
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 156
157
использовать только с системой
электропитания переменного
напряжения 220-240 В и частотой
50/60 Гц. Любое использование
других сетевых блоков питания, а
также использование сетевого блока
питания XR-DC 060 300 с другой
системой электропитания может
привести к травмам и
материальному ущербу.
итиевая ионная аккумуляторная
техника
Эта новинка аккумулятора преобладает
большими преимуществами по
отношению к до сих пор существующим
Ni-Cd-аккумуляторам:
Отсутсвие эффекта памяти
накопления, эффект "Memory", т.е.
аккумулятор может независимо от
состояния его зарядки без потери
мощности, в любое время
подзаряживаться перед и после его
эксплуатации.
Абсолютно незначительная
саморазрядка, готов к работе
даже после длительного срока
его неупотребления.
Минимальный вес
Длительный срок службы
Зарядка аккумулятора
Аккумуляторная отвертка не была
полностью заряжена на заводе-
изготовителе. Перед первым
употреблением прибор следует
зарядить. Для этого необходимо
зарядную штепсельную вилку (11)
вставить в зарядное гнездо (9) и
подключить зарядное устройство (10)
к источнику тока (Рис. 3). Во время
процесса зарядки светится красный
контрольный светодиод-LED (7a, Рис. 2).
Красный контрольный светодиод-LED
тухнет как только закончится процесс
зарядки.
ВНИМАНИЕ! Не превышать
максимального времени
зарядки 35 часов!
8 – Рабочий режим и принцип
действия
Установка инструмента (Рис. 4 + 5)
Адаптер насадки (b) вставить до
упора в крепежное отверстие
насадки (5). Выбрать подходящую для
отвертки насадку (a) и вставить в
адаптер насадки.
При использовании насадок торцового
гаечного ключа (d) в адаптер насадки
следует вставить адаптер (c) и на него
насадить насадку торцового гаечного
ключа (Рис. 5).
Насадки длиной начиная с 50 мм (не
входят в объем поставки) можно
вставлять непосредственно в
крепежное отверстие насадок.
Установить направление
вращения: Правый ход/
Левый ход
Завинчивание винтов: Переключатель
правого/левого хода (2) установить в
положение "Правый ход" , согласо
рисунку 1.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 157
158
Выкручивание винтов: Переключатель
правого/левого хода (2) установить в
положение "Левого ход" , согласо
рисунку 1.
Установленное направление вращения
индицируется светодиодом-LED (7)
зеленым светом, светодиод LED (b)
для левого хода/винты выкрутить и
светодиод LED (c) для правого
хода/винты вкрутить.
Перед вводом в эксплуатацию
Шурупы слегка вставить в
предварительно надсверленные
отверстия. Винты слегка вкрутить в
резьбу. Аккумуляторную отвертку с
подходящей насадкой или насадкой
торцового гаечного ключа крепко
вставить на винт.
Включение и выключение
ВНИМАНИЕ! Существует
опасность срывания головки
винта при слишком сильном
закручивании. Следить за
процессом вкручивания и по
необходимости прекратить немного
заранее и винты крепко затянуть в
ручную (смотри ниже). Исполнить
пробное закручивание винта!
Включить:
Нажать переключатель Вкл./Выкл. (1):
Начать закручивать. Во время
закручивания переключатель держать
нажатым.
Выключить:
Как только винт будет полностью
вкручен или выкручен отпустить
переключатель Вкл./Выкл.. Процесс
закончен.
Ручной режим
В выключенном состоянии
прибора приводной вал
автоматически блокируется.
Таким образом вкрученные винты
можно выворачивать обычным ручным
режимом.
Перестановка ручки отвертки
Для достижения более удобного
рабочего положения, в зависимости от
выполняемой работы, рукоятку
деблокировки (6) можно сдвинуть в
направление крепежного отверстия
насадки (5) и ручку отвертки (8)
повернуть до упора в направлении по
часовой стрелки. Для того, чтобы
деблокировать ручку, ее следует
снова отпустить назад (Рис. 6).
Включение лампы LED рабочего
места
ВНИМАНИЕ! Светодиод, класс
лазера 1, EN 60825-1: 2002! Не
смотрите прямо в луч, потому что
это может нанести вред глазам.
Для более лучшего обзора в
темных рабочих местах можно
включить или соответственно
затем выключить свет – LED рабочего
места (4) путем нажатия переключателя
света (3) (Рис. 1).
9 – Техобслуживание и
защита окружающей
среды
Корпус чистить только влажной
тряпкой – не использовать
растворителей! В заключении насухо
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 158
вытереть. Для сохранения мощности
мы рекомендуем, аккумулятор через
каждые два месяца разрядить и
заново зарядить. Хранить только
полностью заряженные аккумуляторы,
поэтому время от времени
подзаряжать. Место хранения должно
быть сухим и не морозным.
Температура окружающей среды не
должна превышать 40 °С.
ВНИМАНИЕ! Отслужившие
своё электроприборы и
аккумуляторные приборы нельзя
выбрасывать вместе с бытовым
мусором. Согласно Директиве 2002/96
ЕС об электрических и электронных
отходах их следует собирать
отдельно и
подвергать
профессиональной,
экологически
безопасной
утилизации.
ВНИМАНИЕ! У электроприборов
работающих на батарейках или
аккумуляторах необходимо
батарейки или аккумуляторы снять с
прибора и утилизировать отдельно
согласно действующих предписаний.
Ни в коем случае не выбрасывать
батареи и аккумуляторы в домашние
отходы!
Пожалуйста сдавайте непригодные
электроприборы в местные службы
по сбору утиля. Упаковочный
материал рассортировать и
утилизировать согласно местным
предписаниям. Подробности следует
опросить в администрации округа.
10 – Указания по сервису
храните прибор, инструкцию по
эксплуатации и при необходимости
также и принадлежности в
оригинальной упаковке. Таким
образом Вы в любое время
располагаете информацией и
частями.
Приборы MeisterCRAFT, в основном,
не требуют техухода, для чистки
корпуса достаточно влажного
платка. Электроприборы никогда не
погружать в воду. Дополнительные
указания см.инструкцию по
эксплуатации.
Приборы MeisterCRAFT подлежат
строгому контролю качества. Если,
однако, несмотря на это, появится
дефект, отправьте прибор в адрес
нашей сервисной службы. Мы
немедленно выполним ремонт.
Краткое описание дефекта
сокращает время поиска и ремонта.
При действующей гарантии
приложите к прибору гарантийное
свидетельство и квитанцию о
покупке.
Если речь идёт не о гарантийном
ремонте, то на стоимость ремонта
мы выставим счёт.
ВАЖНО! вскрытие прибора
влечёт прекращение
гарантийных обязательств!
ВАЖНО! Мы настоятельно
обращаем Ваше внимание на
то, что мы на основании закона по
ответственности за продукты не
159
Li-Ion
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 159
отвечаем за вызванные нашими
приборами ущербы, если они
вызваны неквалифицированным
ремонтом или если при замене
запчастей не применялись наши
оригинальные запчасти или соотв.
допущенные нами запчасти и если
ремонт не выполнялся фирмой
MEISTER-WERKZEUGE нашими
сервисными службами или
авторизированными специалистами!
Соответствующее является также
действительным для используемых
принадлежностей.
Для предотвращения повреждений
при транспортировке, прибор
хорошо упаковать или использовать
оригинальную упаковку.
Также и после истечения срока
гарантии мы находимся в Вашем
аспоряжении и выполним
необходимый ремонт по приборам
MeisterCRAFT при низкой стои.
160
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 160
161
1 – Obseg dobave
Akumulatorski vijačnik
Polnilec
Navodila za uporabo
Garancijski list
31 vijačnih nastavkov
1 magnetni adapter za vijačne nastavke
1 adapter 1/4“ za nastavke natičnega
ključa
2 – Tehnične informacije
Tehnični podatki
Motor 3,6 V---
––
Akumulator 3,6 V/1300 mAh LIon
Polnilec Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/
50/60 Hz/7 W
Sec. 6,0 V ---
––
/300 mA
Čas polnjenja 3–5 h
Število vrtljajev n
0
= 180 min
-1
Navor 3,5 Nm
Akumulatorski vrtalni sveder MAS 36B LIO
smete napolniti izključno z nakladalno
napravo XR-DC 060 300. Nakladalna
naprava sme obratovati samo z
električnim napajanjem z izmenično
napetostjo 220-240 V in frekvenco
50/60 Hz. Vsaka uporaba druge
nakladalne naprave kot tudi uporaba
nakladalne naprave XR-DC 060 300 v
drugem električnem napajanju lahko
povzroči poškodbo ljudi in stvari.
Tehnične spremembe pridržane.
Emisija hrupa
L
dPA
: 57 dB
Varnost meritve K
pA
: 4 dB
Tresljaji v zapestju in roki
a
h
: 0,6 m/s
2
,
Varnost meritve K
pA
: 1,5 m/s
2
.
Posluževalna navodila in Varnostna opozorila
Prosimo, da pred prvim zagonom skrbno preberete ta navodila in jih
shranite skupaj s strojem!
SLO
Stran
1 – Obseg dobave 161
2 – Tehnične informacije 161
3 – Sestavni deli 162
4 – Predpisana namenska
uporaba 162
5 – Splošni varnostni
predpisi 163
6 – Za napravo specifični
varnostni napotki 167
Stran
7 – Polnjenje
akumulatorja 167
8 – Obratovanje/Način
delovanja 168
9 – Vzdrževanje in
varovanje okolja 169
10 – Napotki za servisiranje 170
Vsebina
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 161
162
Podatki o hrupu in tresljajih
Sporočene izmerjene vrednosti v skladu
z EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-2:2010.
Podana vrednost za oddajanja tresljajev je
izmerjena z normiranim postopkom
preskušanja in jo lahko uporabite za
primerjavo določenega električnega orodja
z nekim drugim električnim orodjem.
Podano vrednost za oddajanje tresljajev
lahko uporabite tudi za ocenitev stopnje
škodovanja.
POZOR! Vrednost za oddajanje
tresljajev se lahko razlikuje od
podane vrednosti med uporabo
električnega orodja, in sicer odvisno od
vrste in načina, kako orodje uporabljate.
Določiti morate varnostne ukrepe za
zaščito upravljavca. Pri tem morate oceniti
stopnjo škodovanja tako, da upoštevate
dejanske pogoje uporabe. (Pri tem morate
upoštevati vse dele cikla upravljanja, to
pomeni tudi čase, v katerih je orodje
izključeno in tiste, v katerih je sicer
vključeno, vendar ni obremenjeno.)
3 – Sestavni deli
1 Stikalo za vklop/izklop
2 Stikalo za vrtenje v desno/levo
3 Stikalo za luč
4 LED delovna luč
5 Nastavek za vijačne nastavke
6 Odpahnitev ročaja
7 LED lučka za prikaz polnjenja/vrtenja
v desno/levo
8 Ročaj vijačnika
9 Doza za polnjenje
10 Polnilec
11 Vtič za polnjenje
4 – Predpisana namenska
uporaba
Privijanje in izvijanje vijakov.
Stroj, polnilec in pribor (upoštevajte
navodila proizvajalca) uporabljajte
samo v skladu s področjem uporabe.
Uporaba za v ostale namene je
izrecno izključena.
Uporaba tega stroja je namenjena le za
domačo uporabo.
Ta naprava ni namenjena uporabi s strani
oseb (vključno z otroci) z omejeno
fizično, senzorično in duševno
zmogljivostjo ter brez izkušenj in/ali
znanja, razen v primeru, da jih nadzoruje
oseba, ki je zadolžena za njihovo
varnost,ali pa so dobili navodila s strani
te osebe za uporabo naprave. Otroci
morajo biti nadzorovani, da se z napravo
ne bi igrali.
Nenamenska uporaba
Vse uporabe naprave, ki niso navedene v
poglavju »namenska uporaba«, veljajo za
nenamensko uporabo.
Uporabe, za katere električno orodje ni
predvideno, lahko povzročijo ogrožanja
in poškodbe. Ne uporabljajte dodatne
opreme, ki ni predvidena za to električno
orodje.
Obstaja nevarnost poškodb. Za vso
nastalo materialno škodo kot tudi
poškodbe oseb, ki so nastale zaradi
napačne uporabe, je odgovoren
uporabnik naprave.
Pri uporabi drugih oziroma neoriginalnih
sestavnih delov na stroju preneha veljati
garancijska storitev proizvajalca.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 162
163
Preostala tveganja:
Navodila za uporabo tega električnega
orodja vsebujejo izključno napotke o
varnem delu z električnimi orodji. Kljub
temu ima električno orodje preostala
tveganja, katere se ne morejo v celoti
izključiti s prisotnimi varnostnimi
napravami. Zato električno orodje vedno
upravljajte s potrebno previdnostjo.
Preostala tveganja so lahko na primer:
Dotikanje vrtečih se delov ali
obdelovalnega orodja.
Poškodbe zaradi naokrog letečih
obdelovancev ali delov obdelovancev.
Nevarnost požara zaradi
nezadostnega prezračevanja
motorja.
Oviranje sluha pri delu brez
glušnikov.
Varno delo je odvisno tudi od
seznanjenosti uporabnika z ravnanjem z
določenim električnim orodjem! Ustrezno
poznanje stroja kakor tudi razsodno
vedenje pri delu pomaga zmanjšati
obstoječa preostala tveganja.
OPOZORILO! To električno
orodje med delovanjem ustvarja
elektromagnetno polje. To polje lahko
pod določenimi pogoji ovira aktivne ali
pasivne medicinske vsadke. Za
zmanjšanje resnih ali smrtnih poškodb,
priporočamo osebam z medicinskimi
vsadki, da se pred uporabo električnega
orodja posvetujejo s svojim zdravnikom
in proizvajalcem medicinskih vsadkov.
5 – Splošni varnostni napotki
za rokovanje z električnimi
orodji
OPOZORILO! Preberite vse
varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in
navodil lahko povzroči električni udar,
požar in/ali hude poškodbe.
Vsa navodila za uporabo in varnostne
napotke hranite za prihodnost.
V varnostnih napotkih uporabljen
pojem »električno orodje« se nanaša
na električno orodje (z omrežnim
kablom) in na električna orodja, ki jih
poganja akumulator (brez omrežnega
kabla).
1 Varnost na delovnem mestu
a Vaše delovno območje naj bo čisto
in dobro osvetljeno. Nered in
neosvetljenost na delovnih območjih
lahko vodi do nesreč.
b Z električnim orodjem ne delajte v
okolici, kjer obstaja nevarnost
eksplozije in kjer se nahajajo
gorljive tekočine, plini ali prah.
Električna orodja proizvajajo iskre, ki
lahko vnamejo prah ali hlape.
c Med uporabo električnega orodja
ne puščajte v bližino otrokom ali
drugim osebam. Ob motenju pri delu
lahko izgubite nadzor nad napravo.
2 Električna varnost
a Vtič električnega orodja mora
ustrezati vtičnici. Vtiča ne smete
kakorkoli spreminjati. Ne
uporabljajte adapterjev skupaj z
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 163
164
ozemljenim električnim orodjem.
Nespremenjeni vtiči in ustrezne
vtičnice zmanjšajo tveganje
električnega udara.
b Izogibajte se dotikanju ozemljenih
površin kot so cevi, ogrevanje,
štedilniki ali hladilniki s telesom.
Če je vaše telo ozemljeno, obstaja
povečano tveganje električnega
udara.
c Napravo hranite stran od dežja ali
vlage. Vdor vode v električno napravo
poviša tveganje električnega udara.
d Kabla ne uporabljajte za nošenje ter
obešanje električnega orodja ali
vlečenje omrežnega vtiča iz
vtičnice. Kabel hranite stran od
toplote, olja, ostrih robov ali
premikajočih se delov naprav.
Poškodovani in zviti kabli povečajo
tveganje električnega udara.
e Če delate z električnim orodjem na
prostem, uporabljajte samo
podaljševalne kable, ki so dovoljeni
za delo na prostem. Uporaba
podaljševalnega kabla, ki je namenjen
za delo na prostem, zmanjša tveganje
električnega udara.
f Če se uporabi električnega orodja v
vlažnem okolju ne morete izogniti,
uporabljajte varnostno stikalo
okvarjenega toka. Uporaba
varnostnega stikala okvarjenega toka
zmanjša tveganje električnega udara.
3 Varnost oseb
a Bodite pozorni, pazite na to, kaj
delate in pojdite na delo z
električnim orodjem razumni. Ne
uporabljajte električnega orodja, če
ste utrujeni ali pod vplivom drog,
alkohola ali zdravil. Trenutek
nepazljivosti lahko pri uporabi
električnega orodja vodi do resnih
poškodb.
b Zmeraj nosite osebno zaščitno
opremo in zaščitna očala. Nošenje
osebne zaščitne opreme kot so
zaščitna maska proti prahu, varnostni
čevlji, ki so odporni proti drsenju,
varnostna čelada ali glušniki, zmanjša,
glede na vrsto in uporabo
električnega orodja, tveganje
poškodb.
c Preprečite nenameren vklop
naprave. Prepričajte se, da je
električno orodje izklopljeno,
preden ga priključite na napajanje z
električnim tokom in/ali priključite
akumulator, orodje dvignete ali ga
nosite. Če imate pri nošenju naprave
prst na stikalu ali napravo vklopljeno
priključite na oskrbovanje z
električnim tokom, lahko to vodi do
nesreč.
d Odstranite orodje za nastavljanje ali
vijačne ključe, preden vklopite
električno napravo. Orodje ali ključi,
ki se nahajajo v napravi, lahko vodijo
do nesreč.
e Izogibajte se nenaravne drže telesa.
Poskrbite za varno postavitev in
zmeraj obdržite ravnotežje. Ta k o
lahko električno orodje v
nepričakovanih situacijah lažje
nadzorujete.
f Nosite primerno obleko. Ne nosite
ohlapnih oblačil ali nakit. Lase,
obleko in rokavice držite stran od
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 164
165
premikajočih se delov. Ohlapno
obleko, nakit ali lase lahko zagrabijo
premikajoči se deli.
g Če lahko namestite naprave za
sesanje in zbiranje prahu, se
prepričajte, ali so priključene in
pravilno uporabljene. Uporaba
naprave za sesanje prahu lahko
zmanjša ogrožanja zaradi prahu.
4 Uporaba in ravnanje z električnim
orodjem
a Nikoli ne preobremenjujte naprave.
Za vaše delo uporabljajte za to
namenjeno električno orodje. Z
ustreznim električnim orodjem delate
boljše in varneje v navedenem
območju zmogljivosti.
b Ne uporabljajte električnega orodja,
ki ima okvarjeno stikalo. Električno
orodje, ki se ne da več vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in mora biti
popravljeno.
c Preden napravo nastavljate,
menjujete dodatno opremo ali jo
odložite, izvlecite vtič iz vtičnice
in/ali odstranite akumulator. Ta
varnostni ukrep prepreči nenameren
vklop električnega orodja.
d Neuporabljeno električno orodje
hranite izven dosega otrok. Ne
dovolite uporabo naprave osebam,
ki z njo niso seznanjene ali niso
prebrale teh navodil. Električno
orodje je nevarno, če ga uporabljajo
neizkušene osebe.
e Skrbno vzdržujte napravo. Preverite
ali deli, ki jih premikate, delujejo
brezhibno in se ne zatikajo, ali so
deli zlomljeni ter tako poškodovani,
da je delovanje električnega orodja
ovirano. Poškodovane dele dajte
pred uporabo naprave popraviti.
Veliko nesreč ima za vzrok slabo
vzdrževano električno orodje.
f Rezalno orodje naj bo ostro in
čisto. Skrbno vzdrževano rezalno
orodje z ostrimi rezalnimi robovi se
manj zatika in ga lažje upravljate.
g Uporabljajte električno
orodjeopremo, obdelovalno orodje
itd. skladno s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in
postopke za izvedbo. Uporaba
električnega orodja za druge namene,
kot predvideno, lahko vodi do
nevarnih situacij.
5 Uporaba in ravnanje z
akumulatorskim orodjem
a Akumulatorje polnite le s polnilci,
ki jih priporoča proizvajalec. Pri
polnilcih, ki so izdelani za določeno
vrsto akumulatorjev, obstaja nevarnost
požara, če jih uporabljamo z drugimi
akumulatorji.
b V električnih orodjih uporabite le za
njih predvidene akumulatorje.
Uporaba drugih akumulatorjev lahko
povzroči poškodbe ali požar.
c Neuporabljen akumulator hranite
stran od pisarniških sponk,
kovancev, ključev, žebljev, vijakov in
drugih manjših kovinskih
predmetov, ki lahko povzročijo
premostitev kontaktov. Kratek stik
med akumulatorskimi kontakti lahko
povzroči opekline ali požar.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 165
166
d Pri napačni uporabi lahko iz
akumulatorja izteče tekočina.
Izognite se stiku z njo. Če slučajno
pride do stika, sperite z vodo. Če
pride tekočina v oči, poiščite pomoč
tudi pri zdravniku. Tekočina, ki izteče
ven, lahko povzroči razdraženost kože
ali opekline.
6 Servis
a Vaše električno orodje naj popravi
kvalificirano strokovno osebje in
samo z originalnimi nadomestnimi
deli. Tako zagotovite, da se ohrani
varnost električnega orodja.
7 Posebna varnostna navodila za
akumulatorske izvijače
a Kadar opravljate dela, pri katerih
lahko pride orodje v stik z
ukrivljenimi električnimi kabli ali z
lastnim omrežnim kablom, hranite
napravo le na ločenih oprijemljivih
površinah. Stik s kablom, ki je pod
napetostjo, lahko povzroči napetost
tudi v kovinskih delih naprave in vodi
do električnega udara.
8 Varnostna navodila za
akumulatorsko/nakladalno napravo
a Zavarujte nakladalno napravo pred
dežjem in vlago. Vdor vode v
nakladalno napravo poveča tveganje
električnega udara.
b Akumulatorje polnite le s polnilci,
ki jih priporoča proizvajalec. Pri
polnilcih, ki so izdelani za določeno
vrsto akumulatorjev, obstaja nevarnost
požara, če jih uporabljamo z drugimi
akumulatorji.
c Ne polnite nobenih tujih
akumulatorjev. Polnilnik je namenjen
za polnjenje dostavljenih
akumulatorjev z napetostmi,
navedenimi v tehničnimi podatki. V
nasprotnem primeru obstaja
nevarnost požara in eksplozije.
d Nakladalna naprava naj bo čista.
Preko onesnaženja obstaja nevarnost
električnega udara.
e Pred vsako uporabo preverite
nakladalno napravo, kabel in vtič.
Ne uporabljajte nakladalne naprave,
če ste ugotovili okvare. Ne odprite
sami nakladalne naprave in popravi
jo naj izključno kvalificirani
strokovnjak ter samo z originalnimi
nadomestnimi deli. Poškodovana
nakladalna naprava, kabel in vtič
povečajo tveganje električnega udara.
f Ne poganjajte nakladalne naprave
na lahko vnetljivih podlagah (npr.
papir, tekstil itd.) oz. v vnetljivi
okolici. Med nakladanjem pride do
segrevanja nakladalne naprave in
obstaja nevarnost požara.
g Pri napačni uporabi lahko iz
akumulatorja izteče tekočina.
Izognite se stiku z njo. Če slučajno
pride do stika, sperite z vodo. Če
pride tekočina v oči, poiščite pomoč
tudi pri zdravniku. Tekočina, ki izteče
ven, lahko povzroči razdraženost kože
ali opekline.
h Ne odprite akumulatorja. Obstaja
nevarnost kratkega stika.
i Zaščitite akumulator pred toploto,
npr. tudi pred trajnim sončnim
sevanjem, in ognjem. Obstaja
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 166
167
nevarnost eksplozije.
j Akumulatorja ne zvežite na kratko.
Obstaja nevarnost eksplozije.
k Pri poškodbi in nepravilni uporabi
akumulatorja lahko uhaja para. Pojdite
na sveži zrak in ob težavah poiščite
zdravnika. Para lahko draži dihalne poti.
6 – Za napravo specifični
varnostni napotki
Stroj, pribor in polnilec uporabljajte
samo za namensko področje uporabe!
Preden daste vrtalni vijačnik iz rok
bodite pozorni, da so se premikajoči
deli popolnoma ustavili.
Izogibajte se pogostemu blokiranju pri
vijačenju ali vrtanju.
Polnilec priklopite samo na 230 V
izmenični tok.
Akumulator vrtalnega vijačnika polnite
samo s pripadajočim polnilcem.
Polnilec in vrtalni vijačnik zavarujte
pred vlago. Nikoli ne potapljajte v
vodo!
Polnilca ne uporabljajte na prostem.
Da bi zavarovali akumulatorje pred
poškodbami, jih ga ne izpostavljajte
temperaturam večjim od 50 °C.
POZOR! Izogibajte se kratkemu stiku
kontaktov akumulatorja in polnilca!
Pri polnjenju bodite pozorni na
ustrezno polarnost „+/–“.
Akumulatorja ne vrzite v odprti ogenj.
Priključne napeljave ne morete
nadomestiti. Ob poškodovanju,
napravo strokovno odstranite.
Varnostna označitev
Simboli na ohišju imajo naslednji pomen:
Oznaka modela
Ne odvrzite med
gospodinjske odpadke!
Pozor! Upoštevajte
navodila za uporabo!
Prostovoljni pečat kvalitete
„preverjena varnost“
CE oznaka (skladnost z
evropskimi varnostnimi
normami)
Varnostna oznaka za
Hrvaško
7 – Polnjenje akumulatorja
Akumulatorski vrtalni sveder MAS
36B LIO smete napolniti izključno z
nakladalno napravo XR-DC 060 300.
Nakladalna naprava sme obratovati
samo z električnim napajanjem z
izmenično napetostjo 220-240 V in
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 167
168
frekvenco 50/60 Hz. Vsaka uporaba
druge nakladalne naprave kot tudi
uporaba nakladalne naprave
XR-DC 060 300 v drugem električnem
napajanju lahko povzroči poškodbo
ljudi in stvari.
Litij-ionska tehnika akumulatorja
Ta novi akumulator ima v primerjavi z
navadnim Ni-Cd akumulatorjem
odločilne prednosti:
Brez spominskega učinka, t.j.
akumulator lahko neodvisno od stanja
napolnjenosti napolnite pred in po
uporabi brez izgube zmogljivosti.
Zaradi zelo majhnega samodejnega
praznjenja, je naprava pripravljena na
uporabo tudi po daljšem skladiščenju.
Majhna teža
Dolga življenjska doba
Polnjenje akumulatorja
Akumulatorski vijačnik ob dostavi ni
popolnoma napolnjen. Pred prvo
uporabo napolnite napravo. Za to
vtaknite vtič za polnjenje (11) v dozo za
polnjenje (9) in priklopite polnilec (10) na
vir električnega toka (slika 3). Med
polnjenjem zasveti kontrolna LED lučka
rdeče (7a, slika 2). Po zaključitvi
polnjenja kontrolna LED lučka ugasne.
POZOR! Ne smete prekoračiti
maksimalnega časa polnjenja
3-5 ur.
8 – Obratovanje/Način
delovanja
Vstavljanje orodja (slika 4+5)
Adapter za vijačne nastavke (b) vstavite
do omejitve v nastavek za vijačne
nastavke (5).
Izberite vijaku ustrezni vijačni nastavek
(a) in ga vstavite v adapter za vijačne
nastavke.
Pri uporabi nastavkov natičnega ključa
(d) vstavite adapter (c) v adapter vijačnih
nastavkov in na tega nastavek natičnega
ključa (slika 5). Vijačni nastavki z dolžino
od 50 mm (niso v paketu) so lahko
vstavljeni neposredno v nastavek za
vijačne nastavke.
Smer vrtenja, določanje
vrtenja v desno/levo
Privijanje vijakov:
stikalo za vrtenje v desno/levo (2)
nastavite po sliki 1 na vrtenje v desno.
Izvijanje vijakov:
stikalo za vrtenje v desno/levo (2)
nastavite po sliki 2 na vrtenje v levo .
Nastavljena smer vrtenja je v LED
prikazu (7) prikazana z zelenimi LED-i (b)
za vrtenje v levo/izvijanje vijakov in (c)
vrtenje v desno/privijanje vijakov .
Pred zagonom
Lesne vijake vstavite v vnaprej izvrtane
vijačne luknje. Vijake s šestrobno
glavo na rahlo privijte v navoj.
Akumulatorski vijačnik postavite s
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 168
169
primernim vijačnim nastavkom ali
nastavkom natičnega ključa trdno na
vijak.
Stikalo za vklop/izklop
POZOR! Nevarnost prehitrega
vrtenja zaradi preglobokega
privijanja vijakov.
Bodite pozorni na potek vijaka in po
potrebi hitreje prenehajte s privijanjem
ter privijte vijak ročno (glejte spodaj).
Izvedite poskusno vijačenje!
Vklop:
Pritisnite stikalo za vklop/izklop (1).
Postopek vijačenja se prične. Med
vijačenjem držite stikalo.
Izklop:
Ko je vijak popolnoma privit ali izvit
spustite stikalo za vklop/izklop.
Postopek vijačenja je končan.
POZOR! V srednjem položaju
stikala za vrtenje v desno/levo (2)
je nameščeno stikalo za vklop/izklop
nenamernega zagona.
Ročni pogon
V izklopljenem stanju je
pogonska gred samodejno
blokirana. Vijake, ki so obtičali,
lahko tako vrtite ročno.
Nastavitev ročaja vijačnika
Za nastavitev delovnega položaja, ki
ustreza vrsti dela, potisnite odpahnitev
ročaja (6) proti nastavku za vijačne
nastavke (5) in zavrtite ročaj vijaka (8) v
smeri urinega kazalca do omejitve.
Odpahnitev ročaja potisnite nazaj (slika 6).
Vklop LED delovne luči
POZOR! LED laserskega
razreda 1, EN 60825-1: 2002!
Ne glejte neposredno v laser, saj
lahko to vodi do poškodbe oči.
Za boljšo vidljivost v temnih
delovnih območjih lahko s
pomočjo stikala za luč (3)
vklopite ali izklopite LED delovno luč.
9 – Vzdrževanje in varovanje
okolja
Ohišje čistite samo z vlažno krpo – ne
uporabljajte nobenega razredčila! Takoj
nato dobro posušite. Za vzdrževanje
zmogljivosti priporočamo, da akumulator
vsaka dva meseca popolnoma izpraznite
in ponovno napolnite. Skladiščite samo
polne akumulatorje, zato občasno
dodatno polnite. Skladišče mora biti
suho in varno pred zmrzaljo, temperatura
okolice ne sme preseči 40°C.
POZOR! Akumulatorji in baterije, ki
niso več uporabni, ne spadajo
med gospodinjske odpadke! V skladu z
direktivo 2002/96 EG za odpadno
električno in elektronsko opremo jih
morate zbirati ločeno
in jih dostaviti za
ponovno uporabo, ki
je strokovna in okolju
prijazna.
POZOR! Pri električnem orodju, ki
ga napaja baterija ali akumulator
je treba baterije ali akumulatorje izvzeti
in jih odstraniti ločeno v skladu z uredbo
o baterijah. Baterije in akumulatorje
nikoli ne odstranite med gospodinjske
odpadke!
Li-Ion
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 169
170
A használhatatlanná vált villamos
készülékeket a regionális gyűjtőhelyen
adja le. Embalažni material odstranite
ločeno po vrstah materiala v skladu z
lokalnimi predpisi. A részletekről a
helyi önkormányzatnál kaphat
felvilágosítást.
10 – Napotki za servisiranje
Stroj, navodila za uporabo in po
potrebi pribor hranite v originalni
embalaži. Tako boste imeli zmeraj pri
roki vse informacije in dele.
MeisterCRAFT-aparati v glavnem ne
rabijo vzdrževanja, za čiščenje
zadostuje vlažna krpa. Nikoli ga na
potapljajte v vodo! Dodatne napotke
lahko preberete v navodilih za
uporabo.
MeisterCRAFT-aparati so šli skozi
strogo kontrolo kakovosti. Če bi pa
kljub temu prišlo do motenj pri
delovanju, Vas prosimo, da pošljete
aparat na naš naslov naše servisne
službe. Popravilo bo izvršeno takoj.
Če pa bi vendarle nekdaj prišlo do
motenj pri delovanju, pa prosim
pošljite aparat na naš servisni naslov.
Popravilo se izvaja takoj.
Kratki opis okvare bo skrajšal čas
iskanja napake in čas popravila. V
času veljavnosti garancije priložite
aparatu garancijski list in račun.
V kolikor ne gre za garancijsko
popravilo, Vam bomo zaračunali
stroške popravila.
POMEMBNO! Odpiranje aparata
pomeni ima za posledico
neveljavnost garancijskih zahtevkov!
POMEMBNO! Izrecno
opozarjamo na to, da v skladu z
zakonom o jamstvu za proizvode
nismo odgovorni za škodo, ki
nastanez našimi napravami, če so bile
le-te nepravilno popravljane ali, če pri
zamenjavi delov niso bili uporabljani
naši originalni nadomestni deli oz.
deli, katere smo odobrili za uporabo
in, če popravila ni izvršila servisna
služba MEISTER-WERKZEUGE ali
pooblaščeni strokovnjak! Podobno
velja tudi za uporabo pribora.
Da bi zavarovali aparat pred
poškodbami med transportom,
uporabite originalno embalažo.
Tudi po preteku garancijske dobe Vam
stojimo na razpolago in Vam bomo
eventuelna popravila izvršili
stroškovno ugodno MeisterCRAFT.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 170
171
1 – Teslimat kapsam∂
Akülü tornavida
Ωarj aleti
Kullanma talimatı
Garanti belgesi
31 uç
1 Manyetik uç adaptörü
Lokma anahtar takımları için 1 1/4“
adaptör
2 – Teknik bilgiler
Teknik veriler
Motor 3,6 V---
––
Akü 3,6 V/1300 mAh LIon
Ωarj aleti Typ XRDCG-05
Prim. 220–240 V~/
50/60 Hz/7 W
Sec. 6,0 V ---
––
/300 mA
Ωarj süresi 3–5 h
Devir sayısı n
0
= 180 min
-1
Dönme momenti 3,5 Nm
Bu MAS 36B LIO akülü matkap, sadece
XR-DC 060 300 μarj aleti ile μarj
edilebilir. Ωarj aleti sadece 220-240 V
alternatif voltajl∂ ve 50/60 Hz frekansl∂
elektrik beslemesinde çal∂μt∂r∂labilir.
Baμka μarj aletlerinin kullan∂lmas∂ ve
XR-DC 060 300 μarj aletinin baμka tür
bir elektrik beslemesiyle çal∂μt∂r∂lmas∂,
yaralanma ve maddi hasara yol açabilir.
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
Gürültü emisyonu
L
dPA
: 57 dB
Ölçüm belirsizliπi K
pA
: 4 dB
El/kol titreμimleri
a
h
:0,6 m/s
2
,
Ölçüm belirsizliπi K
pA
: 1,5 m/s
2
.
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu
makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma
talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz.
TR
sayfa
1 – Teslimat kapsam∂ 171
2 – Teknik bilgiler 171
3 – Yap∂ parçalar∂ 172
4 – Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi 172
5 – Genel güvenlik
uyar∂lar∂ 173
sayfa
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂ 177
7 Akünün μarj edilmesi 178
8 – ∑μletim/Çal∂μma tarz∂ 178
9 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂ 179
10 – Servis aç∂klamalar∂ 180
∑çindekiler
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 171
172
Ses/Titreμim bilgisi
Ölçüm deπerleri EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-2:2010 uyar∂nca tespit
edilmiμtir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri
normland∂r∂lm∂μ bir test yöntemine göre
ölçülmüμ olup, elektrikli bir aletin bir baμka
aletle k∂yaslanmas∂nda kullan∂labilir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri,
muhtemel bir olumsuz etki için ilk tahmin
olarak da kullan∂labilir.
DKKAT! Sal∂n∂m emisyon deπeri,
elektrikli aletin kullan∂lmas∂ s∂ras∂nda,
aletin ne tür kullan∂ld∂π∂na baπl∂ olarak
belirtilen deπerden farkl∂l∂k gösterebilir.
Kullan∂c∂n∂n korunmas∂ aç∂s∂ndan güvenlik
önlemleri belirlenmesi zorunludur. Burada,
muhtemel olumsuz etki hakk∂nda reel
uygulama koμullar∂ gözönüne al∂narak
tahmin yap∂l∂r. (Bunda iμletim döngüsünün
pay∂ da, yani aletin kapal∂ olduπu süreler ve
de aletin gerçi aç∂k olduπu ama herhangi bir
zorlanma olmadan çal∂μt∂π∂ süreler de
dikkate al∂nmal∂d∂r.)
3 – Yap∂ parçalar∂
1 Açma/Kapama μalteri
2 Saπa/Sola hareket
3 Iμık μalteri
4 LED çalıμma lambası
5 Uç yuvası
6 Kulp düπmesi
7 LED μarj ve saπa-sola hareket
göstergesi
8 Tornavida sapı
9 Ωarj prizi
10 Ωarj aleti
11 Ωarj fiμi
4 – Öngörülen amaçlara uygun
kullan∂m
Vidaları takmak ve çıkarmak içindir.
Makineyi, μarj aletini ve aksesuarlarını
sadece amaca uygun μekilde kullanınız
(üretici bilgilerini de dikkate alınız)!
Amacı dıμında tüm kullanımlar yasaktır.
Bu alet sadece evde yapılacak olan
iμlerde kullanılmak için belirlenmiμtir.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir
kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi
taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂ tarif
edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya
zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar
dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce
ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz.
Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n
saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda
tutulmas∂ gerekmektedir.
Amac∂na uygun olmayan kullan∂m
Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m"
bölümünde belirtilmeyen her tür kullan∂m∂
amac∂na uygun olmayan kullan∂md∂r.
Bu elektrikli aletle öngörülmeyen
uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve
yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak bu
elektrikli alet için öngörülmemiμ olan
aksam∂ kullanmay∂n∂z. Bu takdirde
yaralanma tehlikesi vard∂r. Hatal∂
kullan∂mdan dolay∂ meydana gelebilecek
tüm maddi hasarlardan veya
yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n
kendisi sorumluluk taμ∂r.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 172
173
Makinede baμka veya orijinal olmayan
parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan
verilen garantinin yanmas∂na yol açar.
Muhtemel riskler:
∑μbu elektrikli aletin iμletme talimat∂,
elektrikli aletlerin emniyetli
kullan∂labilmesine iliμkin önemli uyar∂lar
içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut
koruyucu tertibatlara raπmen tamamen
ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel
riskler içerir. O nedenle elektrikli aletleri
her zaman gereken itinayla kullan∂n∂z.
Muhtemel riskler örneπin μunlar
olabilir:
Dönen parça veya aletlere temas.
Etrafa f∂rlayan malzeme veya
malzeme parçalar∂ndan yaralanma.
Motorun yeteri derecede
havalanamamas∂ndan kaynaklanacak
yang∂n tehlikesi.
Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde
iμitme kayb∂.
Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda,
kullan∂c∂ personelin ilgili elektrikli aletin
nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine
baπl∂d∂r! Buna iliμkin makine bilgisi ve
çal∂μ∂rken dikkatli davranma, mevcut
risklerin asgariye indirilmesine yard∂mc∂
olur.
Uyar∂! ∑μbu elektrikli alet,
çal∂μma esnas∂nda
elektromanyetik alan oluμturur. Bu
alan, baz∂ durumlarda aktif veya pasif
t∂bbi implantlar∂ olumsuz etkileyebilir.
Ciddi ve hatta ölümcül yaralanma riskini
azaltabilmek için, t∂bbi impant
taμ∂yanlara, iμbu aleti kullanmadan önce,
doktorlar∂na ve t∂bbi implant üreticisine
dan∂μmanlar∂n∂ tavsiye ederiz.
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik
talimatlar∂ ve hükümleri
okunmal∂d∂r. Aμaπ∂daki talimat
hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik
çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma
tehlikeleri meydana gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik
talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir
yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
"Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m
μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂
kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan
aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂
olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar
meydana gelebilmektedir.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi
olan yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n
tutuμmas∂na neden olabilecek
k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 173
174
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi hiçbir
zaman deπiμtirmeyiniz. Koruyucu
donan∂m∂ bulunan topraklanm∂μ
aletlerle birlikte adaptör fiμi
kullanmay∂n∂z. Deπiμtirilmemiμ fiμ ve
uygun priz elektrik çarpma tehlikesini
azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ
yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun
elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak
taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak
asmay∂n∂z veya kablodan çekerek
fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan,
yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden
veya aletin hareketli parçalar∂ndan
uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ
kablo elektrik çarpma tehlikesini
yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma
kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini azalt∂r.
f Elektrikli aletin nemli ortamda
kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli
olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan
koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z.
Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter
kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini
azalt∂r.
3 Kiμilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za
dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile
iμinizi makul bir tempo ve yöntemle
yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z
haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün
etkisinde iseniz aletinizi
kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂,
kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini
azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
μebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya
baμlamadan önce kapal∂ olduπundan
emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z
μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k
durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z
kazalara neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik
durumlarda daha iyi kontrol
edebilirsiniz.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 174
175
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂
takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi
ve eldivenlerinizi aletin hareketli
parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin
hareketli parçalar∂ taraf∂ndan
tutulabilir.
g Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z
tutunuz. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
h Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n
baπl∂ olduπundan ve doπru
kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan
kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile
belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi
ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p
kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir
aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti
elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden
çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti
kullanmay∂ bilmeyen veya bu
kullan∂m k∂lavuzunu okumayan
kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin
vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el
aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev
görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli
parçalar∂n kusursuz olarak iμlev
görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p
s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti kullanmaya baμlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan
kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ
keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme
içinde s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve
daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂ ve
benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z. Bu
s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma
koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin kullan∂mlar∂
için öngörülen alan∂n d∂μ∂nda
kullan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden
olabilir.
5 Akü aletinin kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aküleri sadece imalatç∂s∂ taraf∂ndan
tavsiye edilmekte olan doldurma
cihazlar∂nda doldurun. Belirli bir akü
çeμidi için belirlenmiμ olan doldurma
cihazlar∂n∂n baμka akülerde kullan∂lmas∂
durumunda yang∂n tehlikesi
bulunmaktad∂r.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 175
176
b Elektrik aletlerinde sadece kendileri
için öngörülmüμ olan aküleri
kullan∂n. Baμka akülerin kullan∂lmas∂
durumunda yang∂n tehlikesi ve
yaralanma meydana gelebilir.
c Kullan∂lmayan aküyü, irtibatlarda bir
köprüleμme meydana getirebilecek
olan büro kancalar∂ndan, madeni
paralardan, anahtarlardan, çivilerden,
c∂vatalardan veya baμka ufak metal
maddelerden uzakta bulundurun. Akü
kutuplar∂ aras∂nda meydana gelen bir
k∂sa devre yaralanmalara veya yang∂na
neden olabilir.
d Yanl∂μ kullan∂lmas∂ durumunda
aküden s∂v∂ d∂μar∂ ç∂kabilir. D∂μar∂
s∂zan bu s∂v∂ ile irtibat etmekten
sak∂n∂n. Tesadüfü bir irtibat halinde su
ile durulay∂n. S∂v∂ gözler ile temas
etmiμ ise, ilaveten bir doktora baμ
vurun. D∂μa s∂zm∂μ olan akü s∂v∂s∂
deride yaralanmalara veya yanmalara
neden olabilir.
6 Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma
koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
7 Akülü matkap için spesiyal güvenlik
uyar∂lar∂
a Kullanmakta olduπunuz cihaz∂n
sakl∂ ak∂m kablolar∂na veya kendi
kablosuna temas etme durumunun
mevcut olduπu durumlarda cihaz∂
sadece izole edilmiμ olan tutma
yüzeylerinden tutunuz. ∑çersinde
ak∂m geçirmekte olan bir kablo ile
temas edilmesi durumunda cihaz∂n
metal olan parçalar∂na da ak∂m
geçerek bir elektrik çarpmas∂ meydana
gelebilecektir.
8 Akü/Ωarj aleti için emniyet uyar∂lar∂
a Ωarj aletini yaπmur ve ∂slakl∂ktan
uzak tutunuz. Ωarj aletine su girmesi
elektrik çarpma riskini artt∂r∂r.
b Aküleri sadece imalatç∂s∂ taraf∂ndan
tavsiye edilmekte olan doldurma
cihazlar∂nda doldurun. Belirli bir akü
çeμidi için belirlenmiμ olan doldurma
cihazlar∂n∂n baμka akülerde
kullan∂lmas∂ durumunda yang∂n
tehlikesi bulunmaktad∂r.
c Harici aküleri μarj etmeyiniz. Ωarj
aleti sadece Teknik Veriler'de belirtilen
gerilimle cihaz beraberinde verilen
akülerin μarj edilmesine uygundur.
Aksi takdirde yang∂n ve patlama
tehlikesi mevcuttur.
d Ωarj aletini temiz tutunuz. Kirlenme
elektrik çarpma tehlikesine yol açabilir.
e Her kullan∂mdan önce μarj aletini,
kabloyu ve fiμini kontrol ediniz.
Herhangi bir hasar tespit etmeniz
halinde μarj aletini kulllanmay∂n∂z.
Ωarj aletini kendiniz açmaya
kalk∂μmay∂n∂z ve sadece elektrik
teknisyenlerine ve orijinal yedek
parçalar∂yla tamir yapt∂r∂n∂z. Hasarl∂
μarj aleti, kablo ve fiμ, elektrik çarpma
riskini artt∂r∂r.
f Ωarj aletini kolay alev alabilecek
zeminlerde (örn. kaπ∂t, kumaμ v.s.) ve
bunlar∂n yak∂n∂nda çal∂μt∂rmay∂n∂z.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 176
177
Ωarj aletinde μarj ederken meydana
gelen ∂s∂nma yüzünden yang∂n ç∂kma
tehlikesi mevcuttur.
g Yanl∂μ kullan∂lmas∂ durumunda
aküden s∂v∂ d∂μar∂ ç∂kabilir. D∂μar∂
s∂zan bu s∂v∂ ile irtibat etmekten
sak∂n∂n. Tesadüfü bir irtibat halinde su
ile durulay∂n. S∂v∂ gözler ile temas
etmiμ ise, ilaveten bir doktora baμ
vurun. D∂μa s∂zm∂μ olan akü s∂v∂s∂
deride yaralanmalara veya yanmalara
neden olabilir.
h Aküyü açmay∂n∂z. K∂sa devre yapma
tehlikesi mevcuttur.
i Aküyü fazla ∂s∂dan, örn. sürekli güneμ
∂μ∂π∂ndan ve ateμten koruyunuz.
Patlama tehlikesi mevcuttur.
j Aküye k∂sa devre yapt∂rmay∂n∂z.
Patlama tehlikesi mevcuttur.
k Akünün hasarl∂ olmas∂ veya usulüne
uygun kullan∂lmamas∂ halinde buhar
ç∂kabilir. Havaland∂rma yap∂n∂z ve
herhangi bir μikayetiniz olmas∂ halinde
doktora görününüz. Bu buhar nefes
yollar∂n∂ tahriμ edebilir.
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
Makineyi, aksesuarlarını ve μarj aletini
sadece amaca uygun μekilde
kullanınız!
Aleti elinizden bırakmadan önce tüm
hareketli parçaların hareketsiz hale
gelmelerini bekleyiniz.
Vidalarken ya da delerken aleti sık sık
bloke etmekten kaçınınız.
Aleti sadece 230V dalgalı akıma
baπlayınız.
Aküyü sadece alet beraberinde verilen
μarj aleti ile doldurunuz.
Ωarj aletini ve aletin kendisini
rutubetten koruyunuz! Asla suya
daldırmayınız!
Ωarj aletini dıμ mekanlarda
kullanmayınız.
Akülerin hasar görmemesi için
bunların 50 °C üzerindeki ısılara
maruz bırakılmamaları gereklidir.
D∑KKAT! Akü ve μarj aletindeki
baπlantılara kısa devre
yaptırmayınız!
Ωarj ederken “+/–“ kutuplara dikkat
ediniz.
Aküyü ateμe atmayınız.
Kablosu deπiμtirilemez. Aletin hasar
görmesi halinde usulüne uygun imha
edilmesi gereklidir.
Emniyet iμareti
∑μaretler μu anlama gelmektedir:
Model tan∂m∂
Normal ev çöpüyle beraber
imha etmeyiniz!
Önemli! Kullanma
talimat∂n∂ dikkate al∂n∂z!
“Kontrollü emniyet” gönüllü
kalite mühürü
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 177
178
CE iμareti (Avrupa emniyet
normlar∂na uygunluk)
H∂rvatistan için emniyet
iμareti
7 – Akünün μarj edilmesi
Bu MAS 36B LIO akülü matkap,
sadece XR-DC 060 300 μarj aleti ile
μarj edilebilir. Ωarj aleti sadece
220-240 V alternatif voltajl∂ ve 50/60 Hz
frekansl∂ elektrik beslemesinde
çal∂μt∂r∂labilir. Baμka μarj aletlerinin
kullan∂lmas∂ ve XR-DC 060 300 μarj
aletinin baμka tür bir elektrik
beslemesiyle çal∂μt∂r∂lmas∂, yaralanma
ve maddi hasara yol açabilir.
Lityum iyon akü tekniπi
Bu yeni akü cinsi, bilinen Ni-Cd akülerine
kıyasla önemli avantajlar içermektedir:
Hafıza efekti yoktur, yani akü, o
andaki μarj durumu ne olursa olsun
aleti kullanmadan önce veya sonra
herhangi bir kapasite kaybı olmaksızın
μarj edilebilmektedir.
Kendi kendine boμalım oranı son
derece düμük olup, bu sayede, uzun
süre kullanılmasa bile tekrar
kullanılmak istendiπinde çalıμmaya
hazırdır.
Hafiftir
Uzun ömürlüdür
Akünün μarj edilmesi
Akülü tornavida fabrika çıkıμında tam
dolu olarak teslim edilmez. Aleti ilk
kullanmaya baμlamadan önce μarj
ediniz.Bunun için μarj fiμini (11) μarj
prizine (9) sokunuz ve μarj aletini (10) bir
prize takınız (Ωekil 3). Ωarj ederken
kırmızı LED kontrol lambası yanar(7a,
Ωekil 2). Kırmızı LED kontrol lambası μarj
iμleminin bitmesiyle beraber söner.
D∑KKAT! 3-5 saatlik azami μarj
süresi aμılamaz!
8 – Çal∂μt∂rma iμlemi/Çal∂μma
tarz∂
Aletlerin takılması (Ωekil 4+5)
Uç adaptörünü (b) sonuna kadar uç
yuvasına (5) takınız. Vidaya uygun bir uç (a)
seçiniz ve bunu uç adaptörüne takınız.
Lokma anahtar takımları (d) kullanılması
halinde adaptörün (c) uç adaptörüne
takılması ve lokma anahtar takımının da
bunun üzerine takılması gerekir (Ωekil 5).
50 mm’den daha uzun uçlar da (teslimat
kapsamında deπildir) uç yuvasına direkt
olarak takılabilir.
Dönme yönünün belirlenmesi,
saπa/sola hareket
Vida takılması: Saπa/Sola hareket
μalterini (2) Ωekil 1’deki gibi saπa
harekete getiriniz .
Vida çıkarılması: Saπa/Sola hareket
μalterini (2) Ωekil 1’deki gibi sola
harekete getiriniz .
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 178
179
Ayarlanan dönme yönü LED
göstergesinde (7) yeμil LED’ler tarafından
(b) sola dönüμ / cıvata sökme ve (c) saπa
dönüμ /cıvatalama olarak görülmektedir.
∑lk çalıμtırmadan önce
Tahta vidaları gevμek biçimde önceden
hazırlanmıμ vida deliklerine oturtunuz.
Makine vidasını hafifçe diμe çeviriniz.
Uygun uç veya lokma anahtar takılmıμ
akülü tornavidayı vidanın üzerine tam
oturtunuz.
Açma/Kapama
D∑KKAT! Vidaların haddinden
fazla çevrilmesi tehlikesi
mevcuttur.
Vidalama iμlemini gözleyiniz ve gerekirse
kesip, vidayı elle çevirerek (bkz. aμaπıda)
sıkıμtırınız. Bir kaç kez denemek için
vidalama yapınız!
Açma:
Açma/Kapama μalterine (1) basınız:
Vidalama iμlemi baμlar. Vidalama iμlemi
sırasında μalteri basılı tutunuz.
Kapama:
Vida tamamen takıldıπında ya da
çıkarıldıπında açma/kapama μalterini
bırakınız.
Vidalama ya da vida çıkarma iμlemi
böylece tamamlanmıμtır.
D∑KKAT! Saπa/Sola hareket
μalterinin(2) orta pozisyonda
olması halinde, açma/kapama μalteri
aletin yanlıμlıkla açılmaması için bloke
olur.
Manüel iμletim
Alet kapalıyken tahrik mili
otomatikman bloke durumdadır.
Sıkıμmıμ vidalar böylelikle
manüel μekilde döndürülebilir.
Tornavida sapının ayarlanması
∑μleme göre en uygun çalıμma
pozisyonunun saπlanabilmesi için kulp
düπmesini(6) uç yuvası (5) yönünde itiniz
ve tornavida sapını(8) saat yönünde
sonuna kadar çeviriniz. Sonra kulp
düπmesini tekrar eski yerine getiriniz
(Ωekil 6).
LED çalıμma lambasının açılması
D∑KKAT! Lazer s∂nf∂ 1 in LED si,
EN 60825-1: 2002! Gözlere
hasar verebilme tehlikesi meydana
getirebileceπinden dolay∂ direkt olarak
Lazer e bakmay∂n.
Karanlık yerlerde çalıμırken daha
iyi görebilmek için LED çalıμma
lambasını (4) ıμık μalterine(3)
basarak açıp kapatabilirsiniz (Ωekil 1).
9 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
Alet kasas∂n∂ sadece nemli bir bezle
temizleyiniz, çözücü kullanmay∂n∂z!
Ard∂ndan iyice kurulay∂n∂z. Kapasitesinin
korunmas∂ aç∂s∂ndan akünün her 2 ayda
bir tamamen boμalt∂lmas∂n∂ ve tekrar μarj
edilmesini öneririz. Sadece dolu akü
muhafa ediniz, o nedenle ara s∂ra μarj
ediniz. Aletin muhafaza edildiπi yerin
kuru ve donmaya karμ∂ emniyetli olmas∂
gereklidir, ortam ∂s∂s∂ 40 °C’yi
aμamaz.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 179
180
D∑KKAT! Kullanılamayacak
duruma gelen elektrikli ve akülü
aletler ev çöpüne atılamazlar!
Bunların elektrikli ve eski elektrikli
aletlere iliμkin 2002/96 EG yönetmeliπi
uyarınca ayrı bir yerde toplanmaları,
çevreye zarar vermeyecek ve usulüne
uygun μekilde
yeniden
deπerlendirme yerine
verilmeleri
gerekmektedir.
D∑KKAT! Pil ve aküyle çalıμan
elektrikli aletlerde bu pil ve
akülerin çıkarılarak, yürürlükteki
pil kararnamesi uyarınca ayrı imha
edilmeleri gerekmektedir. Pil ve
aküleri asla ev çöpüne atmayınız!
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda
olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama
noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj
malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak
toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri
doπrultusunda at∂k giderme iμlemine
tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için
yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat
ediniz.
10 – Servis aç∂klamalar∂
Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm
bilgi ve parçalar daima elinizin altında
olur.
MeisterCRAFT aletleri büyük çaplı
bakım gerektirmez, gövdenin
temizlenmesi için nemli bir bez
yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle
suyun içine sokmayın. Daha geniμ
bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir.
MeisterCRAFT aletleri sıkı kalite
kontrolünden geçirilir. Buna raπmen
fonksiyon arızası meydana geldiπinde
aleti servis adresimize postalayın.
Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir.
Arıza hakkında yapılacak kısa
açıklama arıza arama ve tamir
süresini azaltacaktır. Arızanın garanti
süresi içinde meydana gelmesi halinde
aletin içine garanti sertifikası ve kasa
fiμini de koyun.
Arızanın garanti süresinin dıμında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan
ya da taraf∂m∂zca onaylanmayan
parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve
tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂
hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂
ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan
aksesuvarlar için de -geçerlidir.
Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve
muhtemelen MeisterCRAFT aletlerinde
meydana gelecek arızaları uygun
fiyatlarla tamir ederiz.
Li-Ion
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 180
181
D - Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
BG - Съхранение на техническата документация:
CZ - Uschování technické dokumentace:
E - Conservación de la documentación técnica:
F - Conservation de la documentation technique :
GB - Storage of the technical documentation:
GR - Φύλαξη των τεχνικών εγγράφων:
H - A műszaki dokumentumok megőrzése:
HR - Pohranjivanje tehničke dokumentacije:
I - Conservazione della documentazione tecnica:
NL - Bewaring van de technische documenten:
P - Conservação da documentação técnica:
RO - Påstrarea documentaøiei tehnice:
RUS - Хранение технической документации:
SLO - Hranjenje tehnične dokumentacije:
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂:
Dipl.-Ing. Manfred Benning
MEISTER-WERKZEUGE · Werkzeugfabrik · Vertriebsgesellschaft mbH
Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 181
182
MEISTER-WERKZEUGE · Werkzeugfabrik · Vertriebsgesellschaft mbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
Angewandte harmonisierte Normen:
Приложени хармонизирани норми:
Aplikované súvisiace normy:
Normas de armonización aplicadas:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Εφαρμογή εναρμονισμένων προδιαγραφών:
Alkalmazott harmonizált szabványok:
… wird die Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien erklärt:
... се декларира съответствието му със следните норми:
… je v souladu s tûmito smûrnicemi:
… es conforme con las siguientes directivas:
… est conforme aux directives suivantes:
… is herewith declared to conform with the following
guidelines:
... δηλώνεται η συμφωνία με τις επόμενες διατάξεις:
megfelel a következő EK-irányelveknek:
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 60335-1:2002+A11/A1:2004+
A12/A2:2006+A13:2008
EN 60335-2-29:2004
EN 62223:2008
EN 62471:2008
2006/42EC
2004/108 EEC
2006/95 EC
EG-Konformitätserklärung
Декларация за съответствие с нормите на ЕО
Prohlášení o konformitě s ES
Declaración de conformidad CE
Déclaration de conformité CE
EC-Declaration of Conformity
ΕΚ-δήλωση συμβατότητας
Európai Közösségi Megfelelési Nyilatkozat
Akku-Schrauber
Aкумулаторна отвертка
Akumulátorový šroubovák
Destornillador con acumulador
Tournevis sans fil
Battery-Powered Screwdriver
Επαναφορτιζόμενο κατσαβίδι
Akkumulátoros csavarozó gép
Für das nachstehende Erzeugnis ...
За долуописаното изделие ...
Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ...
Declaramos que el producto aquí citado ...
Nous déclarons que le produit d signé ci-après ...
The following product ...
Για το ακόλουθο προϊόν...
Kijelentjük, hogy a következő berendezés ...
MAS 36B LIO Nr. 5450030 Bj. 2011 · SN02001
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manfred Benning
Dipl.-Ing.
Technische Leitung/Produktentwicklung
18.02.2010
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 182
183
MEISTER-WERKZEUGE · Werkzeugfabrik · Vertriebsgesellschaft mbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
Primjenjene usuglašane norme:
Norme armonizzate utilizzate:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Norma harmónica utilizada:
Primjenjene usuglašane norme:
Применённые нормы:
Uporabljene harmonizirane norme:
Uygulanan normlar:
deklarira se suglasnost sa slijedećim smjernicama:
si dichiara la conformitą con le seguenti direttive:
... wordt verklaard dat het in overeenstemming is met de
volgende richtlijnen:
... é declarada a conformidade com as seguintes directrizes:
... se declarå conformitatea cu urmåtoarele normative:
... настоящим подверждается соответствие следующим
рекомендательным линиям:
… se izjavlja skladnost z naslednjimi smernicami:
alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 60335-1:2002+A11/A1:2004+
A12/A2:2006+A13:2008
EN 60335-2-29:2004
EN 62223:2008
EN 62471:2008
2006/42EC
2004/108 EEC
2006/95 EC
Izjava konformnosti tj. suglasnosti Europske
Zajednice
Dichiarazione di conformità CEE
EG-Verklaring van overeenstemming
Declaração de conformidade CE
Declaraøie de conformitate CEE
Сертификат соответствия нормам ЕС
Izjava o skladnosti ES
AB Uygunluk Açıklaması
Izvijač na akumulatorski pogon
Avvitatore a batteria
Accu-schroevendraaier
Aparafusadora sem fio
Ωurubelniøå cu acumulator
Аккумуляторная дрель
Akumulatorski vijačnik
Akülü tornavida
Za pomenuti proizvod ...
Per il prodotto sottostante ...
Voor het hieronder vermelde produkt ...
Para o produto abaixo ...
Pentru produsul de mai jos ...
для следующего изделия ...
Za naslednja izdelka ...
Aμa©ida belirtilen ürünün ...
MAS 36B LIO Nr. 5450030 Bj. 2011 · SN02001
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manfred Benning
Dipl.-Ing.
Technische Leitung/Produktentwicklung
18.02.2010
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 183
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus -
zugs weise – nur mit Genehmigung der
MEISTER-WERKZEUGE
Werkzeugfabrik
Vertriebs gesellschaft mbH
Oberkamper Str. 37 39
D-42349 Wuppertal
Germany
2011/2012
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustim mung der MEISTER-WERKZEUGE
unzu lässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Ein speisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 184

Documenttranscriptie

5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 1 MAS 36B · LIO D - Akku-Schrauber ........................ 6 ® HR - Izvijač na akumulatorski pogon 94 BG - Aкумулаторна отвертка ........ 17 I CZ - Akumulátorový šroubovák ........ 29 NL - Accu-schroevendraaier .............. 115 - Avvitatore a batteria .................. 104 E - Destornillador con acumulador .. 39 P F - Tournevis sans fil ...................... 50 RO - Ωurubelniøå cu acumulator ........ 137 GB - Battery-Powered Screwdriver ...... 61 RUS- Аккумуляторная дрель .......... 148 GR - Επαναφορτιζόμενο κατσαβίδι 71 SLO - Akumulatorski vijačnik ............ 161 H - Akkumulátoros csavarozó gép 83 - Aparafusadora sem fio .............. 126 TR - Akülü tornavida ........................ 171 ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Překlad originálního návodu na obsluhu Traducción de las instrucciones de servicio originales Traduction du manuel d’utilisation original Translation of the Original Operating Instructions Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης Tradução das instruções de funcionamento originais Az eredeti kezelési útmutató fordítása Traducerea manualului de utilizare original Prijevod originalne upute za uporabu Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Перевод оригинального руководства по эксплуатации Prevod originalnih navodil za uporabo Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi Nr. 5450030 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 2 Abb. 1 6 5 7 4 3 8 2 1 9 6 7 10 8 11 2 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 3 Abb. 2 b a c 7 Abb. 3 10 9 11 Abb. 4 5 a 3 b 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 4 Abb. 5 5 b d Abb. 6 Abb. 7 4 c 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 5 Service MEISTER-WERKZEUGE Werkzeugfabrik Vertriebsges. mbH Kundenservice Hastener Straße 4 - 8 D- 42349 Wuppertal Tel.: +49 (0)1805 / 99 21 21 (14 Cent/min aus dem deutschen Festnetz. Mobilfunk max. 42 Cent/min) Fax: +49 (0) 202 / 6 98 05 88 E-Mail: [email protected] 5 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 6 D Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden. Inhalt Seite 1 – Lieferumfang 2 – Technische Informationen 3 – Bauteile 4 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5 – Allgemeine Sicherheitshinweise 1 – Lieferumfang • • • • • • • Akku-Schrauber Ladegerät Betriebsanleitung Garantieurkunde 31 Bits 1 magnetischer Bitadapter 1 Adapter 1⁄4“ für Steckschlüsseleinsätze 6 6 7 7 8 Seite 6 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise 7 – Akku laden 8 – Betrieb und Arbeitsweise 9 – Wartung und Umweltschutz 10 – Service-Hinweise Technische Änderungen vorbehalten. Technische Daten Lärmemission Motor Akku Ladegerät Ladezeit Drehzahl Drehmoment 6 14 15 15 Dieser Akkuschrauber MeisterCraft MAS 36 B LIO darf ausschließlich mit dem Ladegerät XR-DC 060 300 geladen werden. Das Ladegerät darf nur an Stromversorgung mit einer Wechselspannung von 220–240 V und einer Frequenz von 50/60 Hz betrieben werden. Jegliche Verwendung anderer Ladegeräte sowie die Verwendung des Ladegerätes XR-DC 060 300 an einer anderen Stromversorgung kann zu Personen und Sachschäden führen. 2 – Technische Informationen –– 3,6 V--3,6 V/1300 mAh LIon Typ XR-DC 060 300 Prim. 220-240 V~, 50/60 Hz, 7 W –– /300 mA Sec. 6,0 V --3–5 h n0 = 180 min-1 3,5 Nm 12 13 LdPA: 57 dB Messunsicherheit KpA: 4 dB Hand-/Armschwingungen ah: 0,6 m/s2, Messunsicherheit KpA: 1,5 m/s2 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 7 Geräusch-/Vibrationsinformation Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2010. Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden. ACHTUNG! Der Schwingungsemissionswert kann sich während der Benutzung des Elektrowerkzeugs vom Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise wie das Werkzeug verwendet wird. Es müssen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt werden. Hierbei erfolgt die Einschätzung der Beeinträchtigung unter Berücksichtigung der tatsächlichen Nutzungsbedingungen. (Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, d.h. auch Zeiten, in welchen das Werkzeug abgeschaltet ist und solche, in welchen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft.) 3 – Bauteile 1 2 3 4 5 6 Ein-/Ausschalter Rechts-/Linkslauf Lichtschalter LED-Arbeitslicht Bit-Aufnahme Griff-Entriegelung 7 8 9 10 11 LED-Lade-/Rechts-Linkslaufanzeige Schrauber-Griff Ladebuchse Ladegerät Ladestecker 4 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch Schrauben ein- und ausdrehen. Verwenden Sie Maschine, Ladegerät und Zubehör (Herstellerangaben beachten!) nur für deren bestimmungsgemäßen Einsatzbereich! Alle anderen Anwendungen werden ausdrücklich ausgeschlossen. Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im häuslichen Bereich bestimmt. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch Alle Anwendungen mit dem Gerät die nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße Verwendung“ genannt sind, gelten als eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen ist. 7 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 8 Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle daraus entstandenen Sachschäden sowie Personenschäden, die auf Grund einer Fehlanwendung entstanden sind, haftet der Benutzer des Gerätes. Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original Bauteile an der Maschine erlischt herstellerseitig die Garantieleistung. Restrisiken: Die Betriebsanleitung zu diesem Elektrowerkzeug enthält ausführliche Hinweise zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerkzeugen. Dennoch birgt jedes Elektrowerkzeug gewisse Restrisiken, die auch durch die vorhandenen Schutzvorrichtungen nicht völlig auszuschließen sind. Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge immer mit der notwendigen Vorsicht. Restrisiken können zum Beispiel sein: • Berühren von rotierenden Teilen oder Einsatzwerkzeugen. • Verletzung durch umher fliegende Werkstücke oder Werkstückteile. • Brandgefahr bei unzureichender Belüftung des Motors. • Beeinträchtigung des Gehörs bei Arbeiten ohne Gehörschutz. Ein sicheres Arbeiten hängt auch von der Vertrautheit des Bedienpersonals im Umgang mit dem jeweiligen Elektrowerkzeug ab! Entsprechende Maschinenkenntnis sowie umsichtiges Verhalten beim Arbeiten helfen bestehende Restrisiken zu minimieren. 8 Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird. 5 – Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit Elektrowerkzeugen WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1 Arbeitsplatzsicherheit a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 9 Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2 Elektrische Sicherheit a Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Herden oder Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c Halten Sie das Gerät von Regen und Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten und sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3 Sicherheit von Personen a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges verringert das Risiko von Verletzungen. c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen 9 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 10 oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder ein Schlüssel in einem sich drehenden Geräteteil kann zu Verletzun gen führen. c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts. e Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Gerät benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub. 4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. 10 e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob sich bewegende Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich selten und sind leichter zu führen. g Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 11 Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 6 Service a Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt. 5 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs 7 Spezielle Sicherheitshinweise für Akkuschrauber a Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. a Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. b Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. c Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. d Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. 8 Sicherheitshinweise für Akku/ Ladegeräte a Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. b Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. c Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Ladegerät ist nur zum Laden des mitgelieferten Akkus mit den in den Technischen Daten angegebenen Spannungen geeignet. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr. 11 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 12 d Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. e Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr. g Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. h Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses. k Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. 6 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise • Verwenden Sie Maschine, Zubehör und Ladegerät nur für den jeweiligen bestimmungsgemäßen Einsatzbereich! • Bevor Sie den Bohrschrauber aus der Hand legen, achten Sie auf den Stillstand aller beweglichen Teile. • Häufiges Blockieren beim Schrauben oder Bohren vermeiden. • Das Ladegerät nur an 220-240 V Wechselstrom anschließen. • Bohrschrauberakku nur mit dem zugehörigen Ladegerät laden. • Ladegerät und Bohrschrauber vor Feuchtigkeit schützen. Nie in Wasser tauchen! • Ladegerät nicht im Freien verwenden. • Um die Akkus vor Schaden zu bewahren, sollten sie keinen Temperaturen von über 50 °C ausgesetzt werden. i Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, und Feuer. Es besteht Explosionsgefahr. ACHTUNG! Die Kontakte an Akku und Ladegerät nicht kurzschließen! j Schließen Sie den Akku nicht kurz. Es besteht Explosionsgefahr. • Beim Laden auf richtige Polung „+/–“ achten. 12 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 13 • Akku nicht in offene Flammen werfen. Lithium-Ionen-Akku-Technik • Die Anschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung ist das Gerät fachgerecht zu entsorgen. Dieser neuartige Akku besitzt gegenüber herkömmlichen Ni-Cd-Akkus entscheidende Vorteile: Sicherheitskennzeichnung • Kein Memory-Effekt, d.h. der Akku kann unabängig vom Ladezustand ohne Kapazitätsverlust jederzeit vor oder nach dem Einsatz nachgeladen werden. Die Symbole auf dem Gehäuse haben folgende Bedeutung: Modellbezeichnung Nicht in den Hausmüll entsorgen! • Extrem geringe Selbstentladung, daher auch nach längerer Lagerung einsatzbereit. • Geringes Gewicht Wichtig! Gebrauchsanweisung beachten! Freiwilliges Gütesiegel „geprüfte Sicherheit“ CE-Zeichen (Konformität mit europäischen Sicherheitsnormen) Konformität mit kroatischen Sicherheitsnormen) 7 – Akku laden Dieser Akkuschrauber MeisterCraft MAS 36 B LIO darf ausschließlich mit dem Ladegerät XR-DC 060 300 geladen werden. Das Ladegerät darf nur an einer Stromversorgung mit einer Wechselspannung von 220–240 V und einer Frequenz von 50/60 Hz betrieben werden. Jegliche Verwendung anderer Ladegeräte sowie die Verwendung des Ladegerätes XR-DC 060 300 an einer anderen Stromversorgung kann zu Personen und Sachschäden führen. • Lange Lebensdauer Akku laden Der Akku-Schraubendreher ist werksseitig nicht voll geladen. Das Gerät vor dem ersten Gebrauch aufladen. Dazu den Ladestecker (11) in die Ladebuchse (9) stecken und das Ladegerät (10) an einer Stromquelle anschließen (Abb. 3). Während des Ladevorgangs leuchtet die rote Kontroll-LED (7a, Abb. 2). Die rote Kontroll-LED erlischt nach Beendigung des Ladevorgangs. ACHTUNG! Nach 3 – 5 Stunden sollte das Ladegerät vom Netz getrennt werden. 8 – Betrieb und Arbeitsweise Werkzeuge einsetzen (Abb. 4+5) Bitadapter (b) bis zum Anschlag in die BitAufnahme (5) einsetzen. Einen zur Schraube passenden Bit (a) auswählen und in den Bitadapter einsetzen. 13 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 14 Bei Verwendung von Steckschlüsseleinsätzen (d) ist der Adapter (c) in den Bitadapter einzusetzen und der Steckschlüsseleinsatz darauf aufzustecken (Abb. 5). Bits mit einer Länge ab 50 mm (nicht im Lieferumfang) können auch direkt in die Bitaufnahme eingesetzt werden. Drehrichtung, Rechts-/Linkslauf festlegen • Einschalten: Ein-/Ausschalter (1) drücken: Der Schraubvorgang startet. Während des Schraubens den Schalter gedrückt halten. • Ausschalten: Sobald die Schraube vollständig einoder ausgedreht ist, Ein-/Ausschalter loslassen. Der Schraubvorgang wird beendet. Handbetrieb Schrauben eindrehen: Rechts-/LinkslaufSchalter (2) gemäß Abb. 1 auf Rechtslauf stellen. Schrauben ausdrehen: Rechts-/Linkslauf-Schalter (2) gemäß Abb. 1 auf Linkslauf stellen. Im ausgeschalteten Zustand wird die Antriebswelle automatisch blockiert. Festsitzende Schrauben lassen sich dadurch im Handbetrieb drehen. Schraubergriff verstellen Die eingestellte Drehrichtung wird in der LED-Anzeige (7) durch die grünen LED’s (Abb. 2)(b) für Linkslauf/Schrauben ausdrehen und (c) Rechtslauf/Schrauben eindrehen angezeigt. Vor Inbetriebnahme Holzschrauben locker in die vorgebohrten Schraublöcher einsetzen. Maschinenschrauben leicht in das Gewinde eindrehen. Akku-Schraubendreher mit einem passenden Bit oder Steckschlüsseleinsatz fest auf die Schraube setzen. Ein-/Ausschalten ACHTUNG! Überdrehungsgefahr durch zu tiefes Eindrehen von Schrauben. Schraubvorgang beobachten und ggf. etwas früher abbrechen und die Schraube im Handbetrieb (s. unten) festziehen. Probeverschraubungen durchführen! 14 Zum Erzielen einer, je nach Tätigkeit günstigeren Arbeitsposition Griff-Entriegelung (6) in Richtung Bit-Aufnahme (5) schieben und den Schraubergriff (8) im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Griff-Entriegelung wieder zurück gleiten lassen (Abb.6). LED-Arbeitslicht einschalten Zur besseren Sicht in dunkleren Arbeitsbereichen lässt sich das LED-Arbeitslicht (4) durch Betätigung des Lichtschalters (3) zu- oder ausschalten (Abb.1). 9 – Wartung und Umweltschutz Das Gehäuse nur mit einem feuchten Tuch reinigen – keine Lösungsmittel verwenden! Anschließend gut abtrocknen. Zur 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 15 Kapazitätserhaltung empfehlen wir, den Akku alle zwei Monate ganz zu entladen und wieder aufzuladen. Nur volle Akkus lagern, daher von Zeit zu Zeit nachladen. Der Aufbewahrungsort muss trocken und frostsicher sein, die Umgebungstemperatur darf 40 °C nicht übersteigen. ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare Elektro- und Akkugeräte gehören nicht in den Hausmüll! Sie sind entsprechend der Richtlinie 2002/96 EC für Elektro- und Elektronik-Altgeräte getrennt zu sammeln und einer umweltund fachgerechten Wiederverwertung Li-Ion zuzuführen. Bitte führen Sie nicht mehr brauchbare Elektrogeräte einer örtlichen Sammelstelle zu. Verpackungsmaterialien nach Sorten getrennt sammeln und gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung. ACHTUNG! Bei batterie- oder akkubetriebenen Elektrogeräten sind die Batterien oder Akkus zu entnehmen und entsprechend der geltenden Batterieverordnung getrennt zu entsorgen. Batterien und Akkus niemals in den Hausmüll geben! Dieses Gerät verfügt über fest installierte Akkus. Zu ihrem Ausbau sind daher die Griffschalen gem. Abb. 7 abzuschrauben und die Akkus aus der Verdrahtung zu lösen. Bitte führen Sie nicht mehr brauchbare Batterien und Akkus den dafür vorgesehenen Behältern örtlicher Sammelstellen oder des batterievertreibenden Handels zu. 10 – Service-Hinweise • Bewahren Sie die Maschine, Betriebsanleitung und ggf. Zubehör in der Originalverpackung auf. So haben Sie alle Informationen und Teile stets griffbereit. • MeisterCRAFT-Geräte sind weitgehend wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse genügt ein feuchtes Tuch. • MeisterCRAFT-Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch einmal eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-Anschrift. Die Reparatur erfolgt umgehend. • Eine Kurzbeschreibung des Defekts verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit legen Sie dem Gerät bitte GarantieUrkunde und Kaufbeleg bei. • Sofern es sich um keine Garantiereparatur handelt, werden wir Ihnen die Reparaturkosten in Rechnung stellen. WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt zum Erlöschen des Garantieanspruchs! WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht 15 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 16 unsere Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom MEISTERWERKZEUGE, Kundenservice oder einem autorisierten Fachmann durchgeführt wurde! Entsprechendes gilt für die verwendeten Zubehörteile. 16 • Zur Vermeidung von Transportschäden das Gerät sicher verpacken oder die Originalverpackung verwenden. • Auch nach Ablauf der Garantiezeit sind wir für Sie da und werden eventuelle Reparaturen an MeisterCRAFTGeräten kostengünstig ausführen. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 17 BG Ръководство за обслужване & указания за безопасност Умоляваме, преди първоначална употреба да се прочете внимателно и да се съхранява заедно с машината! Съдържание Страница Страница 1 – Обем на доставка 17 2 – Teхническа информация 17 3 – Детайли 18 4 – Предписана употреба 18 5 – Общи указания за безопасност 19 6 – Специфични указания за безопасност в зависимост от вида на уредите 24 7 – Зареждане на батерията 8 – Eксплоатация/ Начин на работа 9 – Техническо обслужване и опазване на околната среда 10 – Указания за сервиза 1 – Обем на доставка Време за зареждане 3–5 h Обороти n0 = 180 min-1 Въртящ момент 3,5 Nm • • • • • • • акумулаторна отвертка зарядно устройство ръководство за обслужване гаранция 31 накрайници 1 магнитен адаптер за накрайници 1 адаптер 1/4“ за накрайници за глух ключ 2 – Teхническа информация Teхнически данни Мотор Акумулатор Зарядно устройство –– 3,6 V--3,6 V/1300 mAh LIon Typ XR-DC 060 300 Prim. 220–240 V~/ 50/60 Hz/7 W –– /300 mA Sec. 6,0 V --- 25 25 27 27 Акумулаторната бормашина и отвертка MAS 36 B LIO може да се зарежда само със зарядно устройство XR-DC 060 300. Зарядното устройство може да работи само с електрозахранване с променливо напрежение 220-240 V и честота 50/60 Hz. Употребата на всякакви други зарядни устройства и употребата на зарядното устройство XR-DC 060 300 с друго електрозахранване може да причини персонални и материални щети. Запазваме си правото на технически изменения. 17 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 18 Шумоизлъчване в което той е включен, но работи без натоварване.) LdPA: 57 dB Несигурност при измерване KpA: 4 dB Трептения на ръката/трептения на рамото ah: 0,6 m/s2, Несигурност при измерване KpA: 1,5 m/s2. 3 – Детайли 1 2 3 4 5 6 Информация за шума/вибрацията 7 Измерените стойности са определени по EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2010. Дадената стойност на вибрациите е измерена по стандартизиран метод за изпитване и може да се използва за сравняване на един електрически инструмент с друг. Дадената стойност на вибрациите може да се използва също за първоначална оценка на вредата. ВНИМАНИЕ! Стойността на вибрациите по време на употреба на електрическия инструмент може да се различава от дадената стойност в зависимост от начина на употреба на инструмента. Трябва да се определят мерки за безопасност за защита на обслужващото лице. Тук оценката на вредата се извършва с оглед на действителните условия на употреба. (При това трябва да се вземат предвид всички части на работния цикъл, т. е. също и времето, в което инструментът е изключен, както и времето, 18 8 9 10 11 бутон за включване/изключване движение надясно/наляво ключ за светлина LED-работна светлина поставка за накрайници устройство за освобождаване на дръжката LED-индикатор за степента на зареждане/за движение надясно и наляво дръжка на отвертката букса за зареждане зарядно устройство щекер за зареждане 4 – Предписана употреба За завиване и развиване на винтове. Използвайте машината, зарядното устройство и принадлежностите само по предназначение (Спазвайте данните на производителя!). Всякаква друга употреба е изключена. Уредът е предназначен само за битова употреба. Уредът не е предназначен да бъде използван от лица (включително деца) с ограничени физически, сензорни или умствени способности или с недостатъчен опит и/или знания, освен ако те не са под наблюдението на лице, отговорно за тяхната безопасност, или получават от него указания как се използва уредът. Децата трябва да са под наблюдение, за да се гарантира, че няма да играят с уреда. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 19 Неправилна употреба Всички видове употреба на уреда, които не са посочени в главата „правилна употреба”, се считат за неправилна употреба. Начините на употреба, които не са предвидени за електрическия инструмент, могат да причинят рискове и наранявания. Не използвайте принадлежности, които не са специално предвидени за този електрически инструмент. Работните инструменти, които не пасват точно на вретеното за шлифоване на електрическия инструмент, се въртят неравномерно, вибрират много силно и могат да доведат до загуба на контрол. Има опасност от нараняване. Ползвателят на уреда носи отговорност за всички материални и персонални щети в резултат на неправилната употреба. При употреба на други, съответно на неоригинални части на машината гаранцията на производителя става невалидна. Скрити опасности: Упътването за експлоатация към този електрически инструмент съдържа подробни инструкции за безопасна работа с електрически инструменти. Въпреки това всеки електрически инструмент крие определени скрити опасности, които не могат да се изключат напълно дори и с наличните защитни устройства. Затова винаги обслужвайте електрическите инструменти с необходимото внимание. Скрити опасности например могат да бъдат: • Допир до въртящи части или инструменти. • Нараняване от летящите наоколо детайли или части от детайли. • Опасност от пожар при недостатъчна вентилация на мотора. • Нарушаване на слуха при работа без защита за слуха. Безопасната работа зависи също от това обслужващият персонал да е запознат с употребата на съответния електрически инструмент! Познаването на машината и внимателното поведение при работа спомагат за минимизиране на скритите опасности. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! По времена на работа електрическият инструмент създава електромагнитно поле. При определени условия това поле може да засегне активните или пасивни медицински импланти. За да се намали опасността от сериозни или смъртоносни наранявания, препоръчваме на лицата с медицински импланти да се консултират със своя лекар или с производителя за медицинския имплант преди да работят с електрическия инструмент. 5 – Общи указания за безопасност при работа с електроуреди ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочетете всички указания и инструкции 19 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 20 за безопасност. Пропуските при спазване на указанията и инструкциите за безопасност могат да причинят токов удар, пожар и/или тежки наранявания. Пазете всички указания и инструкции за безопасност за употреба в бъдеще. Понятието „електрически инструмент”, използвано в инструкциите за безопасност се отнася за електрически инструменти, които се включват в мрежата (със захранващ кабел) и акумулаторни електрически инструменти (без захранващ кабел). 1 Безопасност на работното място a Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Безпорядъкът и неосветеността на работно място могат да причинят злополуки. b Не работете с електрически инструменти във взривоопасна среда, в която има горими течности, газове или прах. Електрическите инструменти произвеждат искри, които могат да възпламенят праха или парите. c Дръжте децата и други лица далече при употребата на електрически инструменти. Ако се разсеете, можете да загубите контрол над уреда. 2 Електрическа безопасност a Щекерът за свързване на електрическия инструмент трябва да пасва в контакта. Щекерът не 20 бива да бъде променян по никакъв начин. Не използвайте щекери с адаптер заедно със заземения електрически инструмент. Непроменените щекери и подходящите контакти намаляват риска от токов удар. b Избягвайте контакта на тялото със заземени повърхности, като тези на тръби, отоплителни уреди, печки и хладилници. Съществува повишен риск от токов удар, ако Вашето тяло се заземи. c Пазете уреда от дъжд или влага. Проникването на вода в електрическия уред повишава риска от токов удар. d Не използвайте кабела за цели, различни от предназначението – за носене, окачване на електрическия инструмент или за издърпване на щекера от контакта. Дръжте кабела далече от нагряване, масла, остри ръбове или движещи се части на уреда. Повредените или заплетени кабели повишават риска от токов удар. e Когато работите с електрическия инструмент на открито, използвайте само удължители, които са разрешени за работа навън. Употребата на подходящ удължител за работа навън намалява риска от токов удар. f Ако употребата на електрическия инструмент във влажна среда е неизбежна, използвайте ключ за дефектнотокова защита. Употребата на такъв прекъсвач за остатъчен ток намалява риска от токов удар. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 21 3 Безопасност на хората a Бъдете внимателни, внимавайте какво правите и подхождайте разумно към работата с електрически инструмент. Не използвайте електрически инструменти, когато сте уморени или сте под влиянието на наркотици, алкохол или медикаменти. Един момент невнимание при употребата на електрически инструмент може да причини сериозни наранявания. b Носете лично защитно оборудване и винаги защитни очила. Носенето на лично защитно оборудване като противопрахова маска, неплъзгащи се защитни обувки, защитна каска или антифони според вида и употребата на електрическия инструмент намалява риска от наранявания. c Избягвайте нежелателния пуск. Уверете се, че електрическият инструмент е изключен преди да го свържете с електрозахранването и/или акумулатор, да го вземете или носите. Ако при носене на уреда държите пръста на ключа или свържете уреда с електрозахранването, когато е включен, може да възникнат злополуки. d Махнете регулиращите инструменти или гаечни ключове преди да включите електрическия инструмент. Инструментът или ключът, които се намират на въртяща се част от уреда, може да предизвика наранявания. e Избягвайте неестествени положения на тялото. Погрижете се за безопасна стойка и по всяка време поддържайте равновесие. Така в неочаквани ситуации по-лесно можете да контролирате електрическия инструмент. f Носете подходящо облекло. Не носете широки дрехи или украшения. Дръжте косите, облеклото и ръкавиците далече от движещите се части. Широките дрехи, украшения или дълги коси могат да бъдат захванати от движещите се части. g Ако могат да бъдат монтирани прахосмучещи и прахоуловителни устройства, се уверете, че те са свързани и се използват правилно. Употребата на прахосмучене може да намали опасностите от праха. 4 Употреба и манипулиране на електрическия инструмент a Не претоварвайте уреда. За вашата работа използвайте само предназначени за това електрически инструменти. С подходящи електрически инструменти ще работите по-добре и по-безопасно в посочения диапазон на мощност. b Не използвайте електрически инструменти с дефектен ключ. Електрически уред, който не може повече да се включва или изключва, е опасен и трябва да се ремонтира. c Издърпайте щепсела от контакта и/или махнете акумулатора преди регулиране на уреда, смяна на 21 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 22 принадлежностите или оставяне на уреда настрана. Тази предпазна мярка предотвратява нежелателния старт на електрическия инструмент. d Съхранявайте електрическите инструменти недостъпни за деца. Не разрешавайте с уреда да работят лица, които не са напълно запознати с него или не са прочели тези инструкции. Електрическите уреди са опасни, ако се използват от неопитни лица. e Грижливо поддържайте уреда. Проверявайте, дали движещите се части функционират безупречно и не заяждат, дали частите са счупени или повредени така, че да са нарушени функциите на електрическия инструмент. Преди употреба на уреда ремонтирайте повредените части. Редица злополуки се дължат на лоша поддръжка на електрическите инструменти. f Поддържайте режещите инструменти остри и чисти. Грижливо поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбове заяждат по-малко и се водят полесно. g Използвайте електрическия инструмент, принадлежностите, инструментите – приставки и др. съгласно тези указания. При това вземете предвид условията на работа и дейността, която трябва да се извърши. Употребата на електрически инструменти за цели, различни от предвидените, може да предизвика опасни ситуации. 22 5 Употреба и третиране на акумулаторния инструмент a Зареждайте батериите само в зарядни устройства, препоръчани от производителя. Зарядните устройства, подходящи за зареждане на определен вид батерии, могат да се запалят, ако се използват с други батерии. b В електрическите инструменти използвайте само предвидените за тях батерии. Употребата на други батерии може да предизвика наранявания и опасност от пожар. c Дръжте батерията, която не използвате, далече от канцеларски кламери, монети, ключове, пирони, винтове или други дребни метални предмети, които биха могли да предизвикат шунтиране на контактите. Свързването накъсо на контактите на батерията може да предизвика изгаряния или пожар. d При неправилна употреба от батерията може да излезе течност. Избягвайте контакта с нея. При случаен контакт измийте с вода. Ако течността попадне в очите, потърсете допълнително лекарска помощ. Излизащата от батериите течност може да предизвика кожни раздразнения или изгаряния. 6 Сервиз a Предоставяйте вашия електрически уред за ремонт само от квалифициран специализиран персонал и само с оригинални 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 23 резервни части. Така се гарантира запазване на безопасността на електрическия инструмент. 7 Специални инструкции за безопасност за акумулаторни отвертки a Дръжте уреда само за изолираните ръкохватки, когато извършвате работи, при които инструментът може да попадне на скрити електрически кабели или на собствения мрежов кабел на уреда. Контактът с кабел под напрежение може да постави под напрежение също и металните части на уреда и да предизвика токов удар. 8 Инструкции за безопасност на акумулаторните уреди/зарядните устройства a Пазете зарядното устройство от дъжд или влага. Проникването на вода в зарядното устройство повишава риска от токов удар. b Зареждайте батериите само в зарядни устройства, препоръчани от производителя. Зарядните устройства, подходящи за зареждане на определен вид батерии, могат да се запалят, ако се използват с други батерии. c Не зареждайте чужди батерии. Зарядното устройство е подходящо само за зареждане на доставените с него батерии с напреженията, посочени в техническите данни. В противен случай има опасност от пожар и експлозия. d Поддържайте чисто зарядното устройство. При замърсяване има опасност от токов удар. e Преди всяка употреба проверявайте зарядното устройство, кабела и щекера. Не използвайте зарядното устройство, ако установите повреди. Не отваряйте зарядното устройство сами, а го давайте за ремонт само на квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни части. Повредените зарядни устройства, кабели и щекери повишават риска от токов удар. f Не използвайте зарядното устройство върху лесно запалима основа (например хартия, текстил и др.), съответно в запалима среда. В резултат на нагряването на зарядното устройство при зареждане има опасност от пожар. g При неправилна употреба от батерията може да излезе течност. Избягвайте контакта с нея. При случаен контакт измийте с вода. Ако течността попадне в очите, потърсете допълнително лекарска помощ. Излизащата от батериите течност може да предизвика кожни раздразнения или изгаряния. h Не отваряйте батерията. Има опасност от късо съединение. i Пазете батерията от нагряване, например от продължителна слънчева светлина и огън. Има опасност от експлозия. 23 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 24 j Не свързвайте батерията накъсо. Има опасност от експлозия. k При повреда и неправилна употреба на батерията може да излязат газове. Осигурете достъп на чист въздух и при оплаквания потърсете лекар. Изпаренията може да раздразнят дихателните пътища. 6 – Специфични указания за безопасност в зависимост от вида на уредите ВНИМАНИЕ! Не допускайте късо съединение в контактите на акумулатора и зарядното устройство! • При зареждане внимавайте за правилното разположение на полюсите „+/–“ . • Не изхвърляйте акумулатора в открит пламък. • Захранващият кабел не може да се сменя. При повреда уредът трябва да се изхвърли правилно. Защитни обозначения • Използвайте машината, принадлежностите и зарядното устройство само по предназначение! • Преди да оставите отвертката се убедете, че всички движещи се части са спрели. • Не допускайте често блокиране при завиване или разпробиване. • Включвайте зарядното устройство само към променлив ток от 230 V. • Зареждайте акумулатора на отвертката само с приложеното зарядно устройство. • Пазете зарядното устройство и отвертката за пробиване от влага. Никога не потапяйте във вода! • Не използвайте зарядното устройство на открито. • За да предпазите акумулатора от повреди, не бива да го излагате на температура над 50°C. 24 Символите върху корпуса имат следното значение: Наименование на модела Не изхвърляйте в битовите отпадъци! Важно! Съблюдавайте упътването за употреба! Доброволен печат за качество „изпитана безопасност“ Знак CE (съответствие с европейските норми за безопасност) Обозначение за безопасност за Хърватска 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 25 7 – Зареждане на батерията Акумулаторната бормашина и отвертка MAS 36 B LIO може да се зарежда само със зарядно устройство XR-DC 060 300. Зарядното устройство може да работи само с електрозахранване с променливо напрежение 220-240 V и честота 50/60 Hz. Употребата на всякакви други зарядни устройства и употребата на зарядното устройство XR-DC 060 300 с друго електрозахранване може да причини персонални и материални щети. зарядното устройство(10) в източник на ток (фиг. 3). По време на зареждането свети червеният контролен светодиод LED (7a, фиг. 2). Червеният контролен светодиод LED изгасва след приключване на зареждането. ВНИМАНИЕ! Да не се превишава максималното време за зареждане от 3-5 часа! 8 – Eксплоатация/ Начин на работа Поставяне на инструменти (фиг. 4+5) Литиево-йонна акумулаторна техника Този нов тип батерии има решаващи предимства в сравнение с обикновените никелово-кадмиеви батерии: • Липсва Memory-ефект, т. е. батерията може да се зарежда допълнително независимо от степента на зареждане без загуба на капацитет по всяко време преди или след употреба. • Изключително ниско саморазреждане, затова може да работи и след като не е употребявана по-продължително време. Поставете адаптера за накрайници (b) до ограничителя в поставката за накрайници (5). Изберете подходящ за отвертката накрайник (a) и го поставете в адаптера за накрайници. При използване на накрайници за глух ключ (d) адаптерът (c) трябва да се постави в адаптера за накрайници и вложката за глух ключ да се пъхне отгоре (фиг. 5). Накрайници с дължина от 50 mm нагоре (не са включени в комплекта) могат да се поставят директно в поставката за накрайници. • Малко тегло • Голяма трайност Определете посоката на въртене, движението надясно/наляво Зареждане на батерията Акумулаторната отвертка не е заредена напълно фабрично. Преди първоначална употреба уредът трябва да се зареди. За целта включете щекера за зареждане (11) в буксата за зареждане (9), а завъртете винта: Поставете ключа за движение надясно/наляво (2), както е показано на фиг. 1 на движение надясно . 25 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 26 Развъртете винта: поставете ключа за движение надясно/наляво (2), както е показано в фиг. 1 на движение наляво . за включване/ изключване се блокира за защита от нежелателен пуск. Настроената посока на въртене се показва на дисплея на светодиода LED (7) чрез зелените светодиоди LED (b) за движение наляво/ развъртане на винтове и (с) движение надясно/завиване на винтове. В изключено положение задвижващият вал се блокира автоматично. Така неподвижните винтове могат да се въртят в ръчен режим. Ръчен режим Регулиране на дръжката Преди пуск Поставете винта за дърво свободно в предварително разпробитите отвори. Завъртете леко винта на машината в резбата. Поставете акумулаторната отвертка с подходящ накрайник или вложка за глух ключ неподвижно върху винта. Включване/изключване ВНИМАНИЕ! Опасност от превъртане при прекалено дълбоко завиване на винтовете. Наблюдавайте завиването и при нужда го прекъснете по-рано и затегнете винта ръчно (виж долу). Направете пробно завиване! • Включване: натиснете ключа за включване/изключване(1): завиването започва. По време на завиването дръжте ключа натиснат. • Изключване: щом винтът бъде напълно завит или развит, пуснете ключа за включване/изключване. Завиването се прекратява. ВНИМАНИЕ! В средно положение на ключа за движение надясно/наляво (2) ключът 26 За постигане на по-удобна работна позиция в зависимост от извършваната дейност бутнете плъзгача за регулиране на дръжката (6) към поставката за накрайници (5) и завъртете дръжката на отвертката (8) в посока на часовниковата стрелка до ограничителя. Върнете регулатора на дръжката отново обратно (фиг. 6). LED-Включване на работна светлина ВНИМАНИЕ! LED от лазерен клас 1, EN 60825-1/2002! Не гледайте директно в лазера, тъй като това може да причини увреждане на очите. За подобряване на видимостта на по-тъмни места може да се включи LED-работна светлина (4) чрез задействане на ключа за включване или изключване осветлението (3) (фиг.1). 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 27 9 – Техническо обслужване и опазване на околната среда Почиствайте корпуса само с влажна кърпа – не използвайте разтворители! След това подсушете добре. За запазване на капацитета препоръчваме батерията да се разрежда и зарежда отново на всеки два месеца. Съхраняват се само пълни батерии, затова от време на време ги дозареждайте. Мястото на съхранение трябва да е сухо и защитено от замръзване, околната температура не бива да надвишава 40 °C. ВНИМАНИЕ! Неизползваемите електрически и акумулаторни уреди да не се изхвърлят с битовите отпадъци! Те трябва да се събират отделно съгласно директива 2002/96 EG за старите електрически уреди и да се подлагат на правилно рециклиране, което не вреди на Li-Ion околната среда ВНИМАНИЕ! При електроуредите с батерии и акумулатори батериите и акумулаторите трябва да се свалят и да се изхвърлят отделно съгласно действащата Наредба за батериите. Никога не изхвърляйте батериите и акумулаторите като битови отпадъци! Моля, предавайте негодните за понататъшна употреба електроуреди на местния събирателен пункт. Точни указания ще получите при Вашето общинско управление. Амбалажът да се отстранява сортиран поотделно в зависимост от материала съответно на местните разпоредби! 10 – Указания за сервиза • Съхранявайте машината, ръководството за обслужване и евентуалните принадлежности в оригиналната опаковка. По този начин винаги ще Ви бъдат под ръка цялата документация и части. • MeisterCRAFT-електроуредите почти не се нуждаят от техническо обслужване, за почистване на корпуса е достатъчна влажна кърпа. Eлектроуредите никога да не се потапят във вода. Допълнителни указания се съдържат в ръководството за обслужване. • MeisterCRAFTелектроуредите са подложени на строг качествен контрол. Ако въпреки това възникне дефект, моля, изпратете електроуреда на адреса на нашия сервиз. Ремонтът ще се извърши незабавно. • Кратко описание на неизправността скъсява времето за търсене на дефекта и за ремонт. През гаранционния срок изпратете заедно с уреда гаранционната му карта и покупателната фактура. • Когато се касае за ремонт извън гаранцията, трябва да заплатите възникналите ремонтни разходи. 27 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 28 ВАЖНО! Отварянето на уреда води до загубване на правото на гаранция! авторизиран от нас специалист. Същото се отнася за използваните принадлежности. ВАЖНО! Изрично Ви обръщаме внимание на това, че съгласно Закона за отговорността на производителите не носим отговорност за вреди, причинени от нашите уреди вследствие на некомпетентен ремонт или неизползване на нашите оригинални или допускани от нас резервни части, както и в случай когато ремонтът не е извършен в сервиз на MEISTER-WERKZEUGE или • За предотвратяване на транспортни щети уредът да се опакова надеждно или да се ползва оригиналната му опаковка. 28 • Също и след изтичане на гаранционния срок сме на Ваше разположение и ще изпълним при изгодни за Вас разноски евентуално налагащи се ремонти на MeisterCRAFT-уредите. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 29 CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Aby se zabránilo nebezpečí poranění, je třeba si před každým uvedením do provozu přečíst návod k obsluze a předat jej společně se strojem při předávání jiným osobám. Uchovávejte společně se strojem. Obsah Strana 1 2 3 4 – Rozsah dodávky – Technické informace – Součásti – Použití k danému účelu 5 – Všeobecné bezpečnostní pokyny 29 29 30 30 31 1 – Rozsah dodávky • • • • • • • Akumulátorový šroubovák Nabíječka Návod k obsluze Záruční list 31 hrotů 1 magnetický adaptér hrotů 1 adaptér 1/4" pro nástavce nástrčného klíče Strana 6 – Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení 7 – Nabíjení akumulátoru 8 – Provoz a způsob práce 9 – Údržba a ochrana životního prostředí 10 – Pokyny pro servis Technické změny vyhrazeny. Technické údaje Emise hluku Doba nabíjení Otáãky –– 3,6 V--3,6 V/1300 mAh LIon Typ XR-DC 060 300 Prim. 220–240 V~/ 50/60 Hz/7 W –– /300 mA Sec. 6,0 V --3–5 h n0 = 180 min-1/3,5 Nm 37 38 Tento akumulátorový šroubovák MeisterCraft MAS 36B LIO se smí nabíjet pouze pomocí síťového přístroje XR-DC 060 300. Síťový přístroj se smí používat pouze s napájením proudem se střídavým napětím 220-240 V a kmitočtem 50/60 Hz. Jakékoli použití jiných síťových přístrojů, jakož i použití síťového přístroje XR-DC 060 300 na jiné jednotce napájení proudem může mít za následek poranění osob a věcné škody. 2 – Technické informace Motor Akumulátor Nabíjeãka 35 35 36 LdPA: 57 dB Nejistota měření KpA: = 4 dB Vibrace ruky/paže ah: 0,6 m/s2, Nejistota měření KpA: 1,5 m/s2 29 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 30 Informace o hluku/vibracích 4 – Použití k danému účelu Naměřené hodnoty stanovené podle EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2010. Zašroubování a vyšroubování šroubů. Používejte stroj, nabíječku a jejich příslušenství jen pro účel použití, ke kterému jsou určeny, dbejte na údaje výrobce! Všechny ostatní způsoby použití jsou výslovně vyloučeny. Uvedená emisní hodnota vibrací byla naměřena podle normovaného zkušebního postupu a může se používat k porovnání jednoho elektrického nářadí s druhým. Uvedená emisní hodnota vibrací se může používat i na počáteční posouzení omezení. POZOR! Emisní hodnota vibrací se může během používání elektrického nářadí odlišovat od uvedené hodnoty v závislosti na druhu a způsobu, jakým se nářadí používá. Musejí se stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhujícího personálu. Přitom se provede posouzení omezení při zohlednění skutečných podmínek používání. (Přitom je potřebné zohlednit všechny části provozního cyklu, tzn. i doby, během nichž je nářadí vypnuté a doby, během nichž je sice zapnuté, avšak v chodu bez zatížení.) 3 – Součásti 1 Hlavní vypínač 2 Přepínač pravotočivého/levotočivého chodu 3 Spínač světla 4 Pracovní světlo LED 5 Upínač hrotu 6 Odblokování rukojeti 7 Indikace LED nabíjení/pravotočivýlevotočivý chod 8 Rukojeť šroubováku 9 Nabíjecí zásuvka 10 Nabíječka 11 Nabíjecí zástrčka 30 Tento nástroj je určen jen k domácímu použití. Tento přístroj není určený k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či s nedostatkem zkušeností a/nebo poznatků, kromě případů, pokud jsou pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží pokyny týkající se používání přístroje. Děti musejí být pod dozorem, aby se zajistilo, že si s přístrojem nebudou hrát. Použití v rozporu s účelem Veškerá použití přístroje, která nejsou uvedena v kapitole „Použití v souladu s účelem“, jsou považována za použití v rozporu s účelem. Použití, pro které není elektrický nástroj určen, může mít za následek ohrožení a úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství, které není zvlášť určeno pro tento elektrický nástroj. Brusné nástroje, příruby, brusné talíře či jiné příslušenství musejí přesně padnout na brusné vřeteno vašeho elektrického nářadí. Vložné nástroje, které na brusné vřeteno elektrického nářadí přesně nepadnou, se otáčejí nerovnoměrně, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly. Hrozí nebezpečí úrazu. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 31 Za všechny takto vzniklé hmotné škody a úrazy osob, vzniklé následkem nesprávného používání, ručí uživatel přístroje. Při použití jiných nebo neoriginálních součástí na stroji pozbývá záruka výrobce platnost. vážných nebo smrtelných zranění, doporučujeme osobám s medicínskými implantáty, aby před zacházením s elektrickým nástrojem konzultovali lékaře nebo výrobce medicínských implantátů. Zbytková rizika: Návod k obsluze k tomuto elektrickému nástroji obsahuje podrobné pokyny k bezpečné práci s elektrickými nástroji. Každý elektrický nástroj ale zahrnuje určitá zbytková rizika, která nelze zcela vyloučit ani použitím provedených bezpečnostních a ochranných zařízení. Z tohoto důvodu vždy obsluhujte elektrické nástroje s potřebnou opatrností. 5 – Všeobecné bezpečnostní pokyny pro zacházením s elektrickým nářadím VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Opomenutí při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může zapříčinit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Zbytková rizika mohou být například: • Dotyk rotujících dílů nebo vložných nástrojů. • úraz způsobený odlétnutím obrobku nebo součástí obrobku. • nebezpečí požáru při nedostatečném odvětrání motoru. • poškození sluchu při práci bez ochrany sluchu. Uschovejte veškeré podklady, v nichž jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a instrukce, pro použití v budoucnu. Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v bezpečnostních pokynech, platí pro elektrické nástroje, které jsou napájené ze sítě (se síťovým kabelem), a elektrické nástroje napájené z akumulátorů (bez síťového kabelu). 1 Pracoviště Bezpečná práce závisí také na znalostech obsluhujícího personálu v oblasti manipulace s příslušným elektrickým nástrojem! Příslušné znalosti stroje a opatrná manipulace při práci pomáhají minimalizovat zbytková rizika. VAROVÁNÍ! Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole může za určitých okolností aktivně nebo pasivně ovlivnit medicínské implantáty. Aby se snížilo nebezpečí a Udržujte své pracoviště v čistotě a uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k úrazům. b Nepracujte se zařízením ve výbušném prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry. c Během používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí a 31 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 32 jiných osob. Při odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad zařízením. 2 Elektrická bezpečnost a Připojovací zástrčka přístroje musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat. Nepoužívejte společně s přístroji s ochranou uzemněním žádné adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na kterých nebyly provedeny žádné změny a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy, jako jakou trubky, topná tělesa, sporáky nebo chladničky. Když je Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. c Nevystavujte přístroj dešti nebo vlhku. Vniknutí vody do elektrického spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. d Nepoužívejte kabel k jiným účelům než pro které byl určen, pro přenášení přístroje, jeho zavěšování nebo pro vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od působení tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. e Když pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou schválené i pro používání ve venkovním prostředí. Používání kabelu vhodného pro venkovní prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. 32 f Pokud nelze zabránit používání elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, je třeba použít proudový chránič. Použití proudového chrániče zamezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. 3 Bezpečnost osob a Buďte opatrní, dbejte na to, co děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte rozumně. Zařízení nepoužívejte, když jste unavení a nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost při používání přístroje může vést k vážným poraněním. b Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přílba nebo chrániče sluchu, podle způsobu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko poranění. c Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Dříve než zastrčíte zástrčku do zásuvky se ujistěte, že je spínač v poloze „OFF“ (VYP). Když máte při přenášení přístroje prst na spínači nebo když připojujete zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit úrazy. d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčející se části přístroje, může způsobit zranění. e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné stání a udržujte neustále rovnováhu. Tím můžete přístroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 33 f Noste vhodný oděv. Nenose volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí. Pohybující se části by mohly volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy zachytit. g Pokud je možné namontovat zařízení na odsávání a zachycování prachu, ubezpečte se, že jsou připojená a že se správně používají. Používání těchto zařízení snižuje ohrožení prachem. 4 Pečlivé zacházení a používání elektrického nářadí a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro práci elektrické nářadí, které je pro ni určeno. Vhodným elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu. b Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je poškozený. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit. e Přístroj pečlivě ošetřujte. Kontrolujte, jestli pohybující se části zařízení fungují bezchybně a neváznou, jestli části nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že by byla ohrožena funkce přístroje. Poškozené části dejte před použitím přístroje opravit. Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně udržovaným elektrickým nářadím. f Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a dají se snáze vodit. g Používejte elektrické nářadí, příslušenství, násady atd. podle tohoto návodu a tak, jak je to pro tento speciální typ přístroje předepsáno. Dbejte přitom na pracovní podmínky a na prováděnou činnost. Použití elektrických nástrojů pro jiné než určené účely může přivodit nebezpečné situace. 5 Použití a údržba akumulátorového nářadí c Před tím, než začněte provádět nastavení na přístroji, vyměňovat příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto bezpečností opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje. a Akumulátory nabíjet v nabíječkách, které výrobce doporučil. U nabíječky, která je vhodná pro určitý typ akumulátoru, hrozí nebezpečí požáru, pokud se použije s jinými akumulátory. d Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je nebezpečné, když ho používají nezkušené osoby. b V elektrických nástrojích používejte pouze určené akumulátory. Používání jiných akumulátorů může vést k poranění a nebezpečí požáru. c Nepoužívaný akumulátor chraňte před kancelářskými sponkami, mincemi, klíči, jehlami, šrouby nebo jinými malými kovovými předměty, 33 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 34 jež by mohly způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za následek popálení nebo požár. d Při nesprávném použití může z akumulátoru vytéct kapalina. Vyhněte se kontaktu s ním. V případě náhodného kontaktu opláchněte zasáhnuté místo vodou. Pokud se kapalina dostane do očí, poraďte se dodatečně s lékařem. Vyteklá kapalina z akumulátoru může způsobit podráždění pokožky a popáleniny. 6 Servis a Nářadí svěřte do opravy jen kvalifikovanému odbornému personálu a jen s originálními náhradními díly. Tím je zaručeno, že zůstane bezpečnost přístroje zachována. 7 Speciální bezpečnostní pokyny pro akumulátorové šroubováky a Provádíte-li práce, při nichž mohou vložné nástroje zasáhnout skrytá elektrické vedení nebo vlastní síťový kabel, držte přístroj pouze za izolované plochy. Kontakt s vedením pod napětím může přivést napětí i do kovových částí přístroje a vést k úrazu elektrickým proudem. 8 Bezpečnostní pokyny, týkající se akumulátorů/nabíječek a Nabíječku nevystavujte dešti ani vlhkosti. Vniknutí vody do nabíječky zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem. 34 b Akumulátory je třeba nabíjet pouze pomocí nabíječek, které výrobce doporučuje. U nabíječky, která je vhodná pro určitý druh akumulátorů, hrozí nebezpečí požáru, pokud se použije s jinými akumulátory. c Nenabíjeje žádné cizí akumulátory. Nabíječka je vhodná pouze k nabíjení dodaných akumulátorů s napětími uvedenými v technických údajích. V opačném případě hrozí nebezpečí požáru a výbuchu. d Nabíječku udržujte v čistotě. Znečištěním hrozí nebezpečí zásahu elektrickým proudem. e Před každým použitím zkontrolujte nabíječku, kabel a zástrčku. Nepoužívejte nabíječku tehdy, pokud byste zjistili poškození. Nabíječku sami neotvírejte a její opravou pověřte pouze kvalifikovaný personál. Je nutné, aby se k opravě používaly pouze originální náhradní díly. Poškozené nabíječky, kabely a zástrčky zvyšují nebezpečí zásahu elektrickým proudem. f Nepoužívejte nabíječku na snadno zápalném podkladu (např. papír, textilie atd.) příp. v hořlavém okolí. Zahříváním nabíječky vznikajícím při nabíjení hrozí nebezpečí požáru. g Při nesprávném použití může z akumulátoru vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu s touto kapalinou. V případě náhodného kontaktu důkladně opláchněte zasáhnuté místo vodou. Pokud se kapalina dostane do očí, poraďte se dodatečně s lékařem. Kapalina z 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 35 akumulátoru může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny. h Akumulátor neotvírejte. Hrozí nebezpečí zkratu. i j Akumulátor chraňte před horkem, např. ani nevystavujte trvajícímu slunečnímu záření a účinkům ohně. Hrozí nebezpečí výbuchu. Akumulátor nikdy nezkratujte! Hrozí nebezpečí výbuchu. k Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mohou unikat výpary. Zajistěte přívod čerstvého vzduchu a vyhledejte lékaře. Výpary mohou podráždit dýchací cesty. • Aby byly akumulátory chráněny před poškozením, neměly by být vystavovány teplotám nad 50 °C. POZOR! Kontakty u akumulátoru a nabíječky nespojujte nakrátko • Při nabíjení dbejte na správné pólování „+/–“. • Neodhazujte akumulátory do otevřeného plamene. • Připojovací vedení se nesmí vyměňovat. Při poškození je třeba přístroj odborně zlikvidovat. Značka bezpečnosti Symboly na krytu mají tento význam: 6 – Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení Označení modelu • Používejte stroj, nabíječku a příslušenství jen pro účel použití, ke kterému jsou určeny! Nesmí se likvidovat vyhozením do domácího odpadu! • Předtím, než tyčový šroubovák odložíte z ruky, dbejte na to, aby všechny pohyblivé části stály. Důležité! Dodržujte Návod na používání! • Zabraňte častému blokování při šroubování nebo vrtání. • Připojujte nabíječku jen na 230 V střídavého proudu. • Nabíjejte akumulátor tyčového šroubováku jen nabíječkou, která k němu patří. • Chraňte nabíječku a tyčový šroubovák před vlhkem. Nikdy je neponořujte do vody. • Nepoužívejte nabíječku venku. Dobrovolná značka kvality „ověřená bezpečnost“ Značka CE (shoda s evropskými bezpečnostními normami) Bezpečnostní označení pro 7 – Nabíjení akumulátoru Tento akumulátorový šroubovák MeisterCraft MAS 36B LIO se smí 35 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 36 nabíjet pouze pomocí síťového přístroje XR-DC 060 300. Síťový přístroj se smí používat pouze s napájením proudem se střídavým napětím 220-240 V a kmitočtem 50/60 Hz. Jakékoli použití jiných síťových přístrojů, jakož i použití síťového přístroje XR-DC 060 300 na jiné jednotce napájení proudem může mít za následek poranění osob a věcné škody. POZOR! Maximální doba nabíjení 3–5 hodin se nesmí překročit! 8 – Provoz a způsob práce Nasazení nástroje (Obr. 4+5) Adaptér hrotu (b) až na doraz do upínače hrotu (5). Vyberte hrot vhodný pro šroub (a) a vsaďte adaptér hrotu. Lithium-iontová akumulátorová technika Tento nový druh akumulátoru má ve srovnání s dosavadními NiCd akumulátory nesporné výhody: • Žádný paměťový jev, to znamená, že se akumulátor může nezávisle na stavu nabití bez ztráty kapacity kdykoli před použitím nebo po použití dobít. • Mimořádně nízké samovybíjení, proto jsou i po delším skladování provozuschopné. • Nepatrná hmotnost Při používání vložek nástrčných klíčů (d) se adaptér (c) nasadí do adaptéru hrotu a vložka nástrčného klíče se na něj nasadí (Obr. 5). Hroty o délce od 50 mm (nejsou součástí balení) se mohou vsadit i přímo do upínače hrotu. Určení pravotočivého/ levotočivého chodu Zašroubování šroub: Přepínač pravotočivého/levotočivého chodu (2) posuňte do pozice "pravotočivý chod" podle Obr. 1. , • Dlouhá životnost Nabíjení akumulátoru Akumulátorový šroubovák není ze závodu plně nabitý. Nabíjejte přístroj před prvním použitím. K tomu zasuňte nabíjecí zástrčku (11) do nabíjecí zásuvky (9) a připojte nabíječku (10) k proudovému zdroji (Obr. 3). Během nabíjení svítí červená kontrolka-LED (7a, Obr. 2). Červená kontrolní LED zhasne po ukončení nabíjení. Vyšroubování šroubů: Přepínač pravotočivého/levotočivého chodu (2) posuňte do pozice "levotočivý chod" podle Obr. 1. Nastavený směr otáčení se v indikaci LED (7) zobrazuje zelenými LED (b) pro levotočivý chod/vyšroubovat šrouby a (c) pravotočivý chod /zašroubovat šrouby. Před uvedením do provozu Šrouby do dřeva vložte volně do předvrtaných děr pro šrouby. Strojové 36 , 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 37 šrouby lehce zašroubujte do závitu. Akumulátorový šroubovák nasaďte s vhodným hrotem nebo vložkou nástrčného klíče pevně na šroub. POZOR! LED třídy laseru 1, EN 60825-1: 2002! Nedívejte se přímo do laseru, protože to může mít za následek poškození očí. Zapnutí a vypnutí Pro lepší viditelnost v tmavších oblastech práce se dá LED pracovní světlo (4) zapnout nebo vypnout stisknutím vypínače (3) (Obr. 1). POZOR! Nebezpečí překroucení příliš hlubokým zatočením šroubů. Pozorujte šroubování a popř. přerušte o něco dříve a šroub utáhněte v ručním provozu (viz dole). Proveďte zkušební šroubová spojení! • Zapnutí: Stiskněte zapínač/vypínač (1): Šroubování se spustí. Během šroubování držte spínač stisknutý. • Vypnutí: Jakmile je šroub zcela zašroubovaný nebo vyšroubovaný, pusťte hlavní vypínač. Šroubování se ukončí. Ruční provoz Ve vypnutém stavu se hnací hřídel automaticky zablokuje. Pevně utažené šrouby se tím dají otáčet v ručním provozu. Nastavení rukojeti šroubováku Pro dosažení vhodné pracovní pozice při práci posuňte odblokování rukojeti (6) směrem k upínači hrotu (5) a rukojeť šroubováku (8) otáčejte ve směru hodinových ručiček až na doraz. Nechte odblokování rukojeti opět sklouznout zpět (Obr. 6). Zapnutí LED pracovního světla 9 – Údržba a ochrana životního prostředí Čistěte plášť jen vlhkým hadříkem – nepoužívejte ředidla! Nakonec řádně osušte. Pro udržení kapacity doporučujeme každé dva měsíce akumulátor zcela vybít a opět nabít. Uchovávejte akumulátory jen zcela nabité, proto je občas dobíjejte. Místo uchování musí být suché a chráněné před mrazem, teplota okolí nesmí překročit 40 °C. POZOR! Nepoužitelné elektrické a akumulátorové přístoje nepatří do domácího odpadul! Je třeba je shromažďovat odděleně podle směrnice 2002/96 ES pro elektrické a elektronické staré přístroje a odevzdat sekci ekologické a Li-Ion odborné recyklace. POZOR! U elektrických přístrojů poháněných bateriemi nebo akumulátorem je nutno baterie nebo akumulátory vyjmout a likvidovat je odděleně podle platné vyhlášky o bateriích. Baterie a akumulátory nikdy nedávejte do domácího odpadu! 37 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 38 Odevzdávejte prosím nepoužitelné elektrické nářadí v místní sběrně. Obalový materiál shromažďujte odděleně podle druhu a likvidujte podle místních předpisů. Podrobnosti získáte od Vaší místní správy. 10 – Pokyny pro servis • Uchovávejte stroj, návod k obsluze a případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce. • Přístroje MeisterCRAFT téměř nevyžadují údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze. • Přístroje MeisterCRAFT podléhají přísné kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby. Opravu provedeme obratem. • Stručný popis poruchy zkracuje dobu hledání místa závady i opravy. Během záruční lhůty prosím přiložte k přístroji záruční list a doklad o nákupu. 38 • Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po otevření přístroje zaniká nárok na záruku! DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o ručení za produkty neručíme za škody vzniklé našimi přístroji, pokud byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř! námi schválené díly a oprava nebyla provedena firmou MEISTER-WERKZEUGE v zákaznickém servisu nebo autorizovaným odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství. • Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil. • I po uplynutí záruční doby jsme vám rádi k dispozici a případné opravy přístrojů MeisterCRAFT provedeme za výhodné ceny. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 39 E Instrucciones de uso e indicaciones de seguridad Para evitar el riesgo de lesiones, lea atentamente las instrucciones de uso antes de cada puesta en servicio y entréguelas con la máquina en caso de transferirla a otras personas. Consérvar con la máquina. Índice Página 1 2 3 4 – – – – Volumen del suministro Informaciones técnicas Componentes Uso conforme a lo prescrito 5 – Indicaciones de seguridad generales 6 – Indicaciones de seguridad específicas para el aparato 39 39 40 40 41 Destornillador con acumulador Cargador Instrucciones de uso Certificado de garantia 31 puntas 1 adaptador de puntas magnético 1 adaptador de 1⁄4" para puntas recambiables para llave de vaso 2 – Informaciones técnicas Datos técnicos –– 3,6 V--3,6 V/1300 mAh LIon Typ XR-DC 060 300 Prim. 220–240 V~/ 50/60Hz/7 W –– /300 mA Sec. 6,0 V --Tiempo de carga 3 – 5 h Motor Batería Cargador 7 – Cargar el acumulador 8 – Funcionamiento y manejo 9 – Mantenimiento y protección del medio ambiente 10 – Indicaciones de Servicio 46 47 48 49 45 1 – Volumen del suministro • • • • • • • Página Número de revoluciones n0 = 180 min-1/3,5 Nm Este atornillador recargable MeisterCraft MAS 36B LIO sólo debe hacerse funcionar con la fuente de alimentación XR-DC 060 300. La fuente de alimentación sólo debe utilizarse en una alimentación de corriente con una tensión alterna de 220-240 V y una frecuencia de 50/60 Hz. El uso de otras fuentes de alimentación, así como el uso de la fuente de alimentación XR-DC 060 300 con otro tipo de corriente, puede producir daños personales y materiales. Salvo modificaciones técnicas. Emisión de ruido LdPA: 57 dB Inseguridad de medición: KpA: 4 dB 39 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 40 Vibraciones en mano/brazo ah: 0,6 m/s2, Inseguridad de medición KpA: 1,5 m/s2. Información sobre ruidos y vibraciones Valores medidos según EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2010. El valor de emisión de vibraciones indicado ha sido medido según un ensayo normado y se puede utilizar para comparar una herramienta eléctrica con otra. El valor de emisión de vibraciones indicado se puede utilizar también como primera estimación de los perjuicios. ¡ATENCIÓN!El valor de emisión de vibraciones puede diferir del valor indicado durante la utilización de la herramienta eléctrica, según el modo y manera en que se utilice la herramienta. Se deben establecer las medidas de seguridad para proteger al usuario. La estimación de los perjuicios se realiza considerando las condiciones de utilización reales. (Se deben considerar todos los componentes del ciclo de servicio, esto es, también los tiempos en los que está desconectada la herramienta y aquellos en los que está conectada pero funciona sin carga). 3 – Componentes 1 Interruptor CON/DES 2 Conmutador marcha derechaizquierda 3 Interruptor de la luz 4 Luz de trabajo LED 40 5 Alojamiento de las puntas recambiables 6 Desbloqueo del mango 7 LED-indicador Carga/giro a la derecha-giro a la izquierda 8 Mango de atornilladora 9 Base de enchufe de carga 10 Cargador 11 Enchufe de carga 4 – Uso conforme a lo prescrito Atornillar y destornillar tornillos. Utilice la máquina, el cargador y los accesorios (seguir las instrucciones del fabricante) sólo para el campo de aplicación previsto. Todas las demás aplicaciones quedan excluidas expresamente. Este aparato está destinado sólo para el uso en el ámbito doméstico. Esta herramienta no está prevista para ser utilizada por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensóricas o mentales limitadas o con falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sean vigiladas por una persona encargada de su seguridad o éstas reciban instrucciones de ella para el uso de la misma. Los niños deberían ser vigilados para asegurar que no jueguen con la herramienta. Uso irreglamentario Todas las aplicaciones con la herramienta que no se mencionan en el apartado “Uso reglamentario” se consideran aplicaciones irreglamentarias. Aplicaciones para las cuales la herramienta eléctrica no está prevista pueden causar peligros y lesiones. No utilice accesorios 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 41 que no estén previstos especialmente para esta herramienta eléctrica. Existe peligro de lesión. De los daños materiales, así como de daños a personas que se han originado debido a una aplicación incorrecta se hace responsable únicamente el usuario de la herramienta eléctrica. Si en la máquina se utilizan otros componentes o componentes no originales, caducará la garantía de parte del fabricante. Riesgos remanentes: Las instrucciones de servicio correspondientes a esta herramienta eléctrica contienen indicaciones detalladas para un trabajo seguro con herramientas eléctricas. Sin embargo, toda herramienta eléctrica oculta ciertos riesgos remanentes que tampoco pueden ser excluidos completamente por los dispositivos de protección disponibles. Por eso, le rogamos manejar las herramientas eléctricas siempre con el cuidado necesario. Riesgos remanentes pueden ser, por ejemplo: • Tocar partes o herramientas de inserción en rotación. • Lesión por piezas o partes de piezas lanzadas. • Peligro de incendio debido a una ventilación insuficiente del motor. • Perjuicio del oído al trabajar sin protección auditiva. ¡Un trabajo seguro depende también del grado de familiaridad del personal operario en el manejo de la respectiva herramienta eléctrica! Conocimiento de la máquina, así como un comportamiento prudente durante el trabajo ayudan a minimizar los riesgos remanentes existentes. ¡ADVERTENCIA! Esta herramienta eléctrica genera un campo electromagnético durante el servicio. Bajo determinadas circunstancias, este campo puede perjudicar implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el peligro de lesiones serias o mortales, recomendamos a las personas que llevan implantes médicos consultar a su médico o al fabricante del implante médico antes de utilizar la herramienta eléctrica. 5 – Indicaciones de seguridad generales para la utilización de herramientas eléctricas ¡ATENCIÓN! Deberán leerse íntegramente todas las instrucciones de seguridad y uso. En caso de no atenerse a las instrucciones detalladas a continuación, ello puede comportar un riesgo de electrocución, incendio y/o lesiones graves. Guardar estas instrucciones de seguridad y uso en lugar seguro para posteriores consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas 41 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 42 accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). 1 Puesto de trabajo a Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato. 2 Seguridad eléctrica a El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. 42 c No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en el aparato eléctrico. d No utilice el cable de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f Si el servicio de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo es inevitable, utilice un interruptor protector de corriente de defecto. El uso de tal interruptor reduce el riesgo de una descarga eléctrica. 3 Seguridad de personas a Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice el aparato si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de un aparato puede provocarle serias lesiones. b Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 43 de protección. La utilización de unos equipos de protección apropiados para el tipo de trabajo a realizar, como una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, casco protector, o protectores auditivos, ayudan a reducir el riesgo de accidente. c Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté desconectada, antes de conectarla a la toma de corriente o antes de montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si conecta el aparato a la alimentación estando éste conectado, ello puede dar lugar a un accidente. d Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar. e Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor el aparato en caso de presentarse una situación inesperada. f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de aceite o grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato. h Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 4 Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas a No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato. d Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización del aparato a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. 43 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 44 e Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente. f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. c Mantener el acumulador no usado alejado de clips de oficina, monedas, llaves, clavos, tornillos y demás pequeños objetos metálicos que podrían causar el puenteo de los contactos. Un cortocircuito en los contactos del acumulador puede causar quemaduras o incendios. d Si se usa el acumulador de forma equivocada, puede emanar líquido. Evite el contacto con ese líquido. En caso de contacto casual, lavar con agua. Si el líquido alcanzase los ojos, deberá acudir además al médico. El líquido emanado de acumuladores puede producir irritación o quemaduras cutáneas. 6 Servicio a Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato. 5 Uso y tratamiento de la herramienta recargable 7 Instrucciones especiales de seguridad de atornilladores recargables a Cargue las pilas sólo en cargadores recomendados por el fabricante. Existe peligro de incendio si se usa el cargador para tipos extraños de pilas que no son adecuadas para el mismo. a Sujete el aparato sólo por las superficies aisladas del asidero cuando realice labores en las que la herramienta usada pudiera tocar líneas eléctricas ocultas o el propio cable de corriente. El contacto con líneas bajo tensión también puede poner bajo tensión las piezas metálicas del aparato y producir una descarga eléctrica. b Utilice por ello sólo los acumuladores previstos para cada herramienta eléctrica. Si se usan otros acumuladores, pueden sufrirse lesiones y existe peligro de incendio. 44 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 45 8 Indicaciones de seguridad para acumuladores/cargadores a Mantenga el cargador lejos de la lluvia o humedad. La penetración de agua en un cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica. b Cargue los acumuladores sólo en cargadores que son recomendados por el fabricante. Para un cargador que es adecuado para un determinado tipo de acumuladores, existe peligro de incendio si es utilizado con otros acumuladores. c No cargue acumuladores de otra marca. El cargador sólo es adecuado para cargar el acumulador adjunto con las tensiones indicadas en los "Datos Técnicos". De lo contrario, existe peligro de incendio y explosión. d Mantenga el cargador limpio. Debido al ensuciamiento existe el peligro de una descarga eléctrica. e Antes de cada uso, examine el cargador, el cable y el conector. No utilice el cargador si detecta daños. No abra Vd. mismo el cargador y deje que lo repare sólo un personal técnico cualificado y únicamente con los repuestos originales. Cargadores, cables y conectores dañados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica. f No utilice el cargador sobre una base ligeramente inflamable (p. ej. papel, textiles, etc.) o en un entorno inflamable. Existe peligro de incendio debido al calentamiento del cargador que se produce durante la carga. g Si es utilizado incorrectamente, puede salir líquido del acumulador. Evite el contacto con éste. Si tiene contacto casual, enjuáguese con agua. Si el líquido llega a los ojos, acuda inmediatamente al médico. El líquido derramado del acumulador puede causar irritaciones de la piel o quemaduras. h No abra el acumulador. Existe el peligro de un cortocircuito. i Proteja el acumulador del calor intenso, p. ej. también de una incidencia permanente de rayos solares, y del fuego. Existe peligro de explosión. j No ponga el acumulador en cortocircuito. Existe peligro de explosión. k En caso de daño y un uso impropio del acumulador, pueden emanar vapores. Proporcione aire fresco y acuda al médico en caso de malestares. Los vapores pueden irritar las vías respiratorias. 6 – Indicaciones de seguridad específicas para el aparato • Utilice la máquina, los accesorios y el cargador sólo para su campo de aplicación previsto en cada caso. • Antes de soltar de la mano el destornillador de batería, asegúrese de que ya se han detenido todas sus piezas móviles. • Evitar los bloqueos frecuentes al atornillar o taladrar. 45 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 46 • Conectar el cargador solamente a la corriente alterna de 230V. ¡Importante! ¡Observar las instrucciones de uso! • Cargar el acumulador del destornillador de batería solamente con su correspondiente cargador. Sello de calidad voluntario „seguridad probada“ • Proteger de la humedad el cargador y el destornillador de batería. ¡No sumergirlos nunca en agua! Marca CE (conformidad con las normas de seguridad europeas) • No utilizar el cargador a la intemperie. Marca de seguridad para Croacia • Para proteger los acumuladores contra daños, no se deberán exponer a temperaturas superiores a 50°C. 7 – Cargar el acumulador ¡ATENCIÓN! No establecer cortocircuito entre los contactos del acumulador ni del cargador. • Durante la carga observar la correcta polaridad „+/–”. • No arrojar el acumuladoren en un fuego abierto. • El cable de conexión no se puede sustituir. Si se daña, se deberá desguazar el aparato. Etiqueta de seguridad Los símbolos tienen el siguiente significado: Denominación del modelo ¡No desechar como basura doméstica! 46 Este atornillador recargable MeisterCraft MAS 36B LIO sólo debe hacerse funcionar con la fuente de alimentación XR-DC 060 300. La fuente de alimentación sólo debe utilizarse en una alimentación de corriente con una tensión alterna de 220-240 V y una frecuencia de 50/60 Hz. El uso de otras fuentes de alimentación, así como el uso de la fuente de alimentación XR-DC 060 300 con otro tipo de corriente, puede producir daños personales y materiales. Tecnología de acumulador de litio-ión Este nuevo acumulador reúne claras ventajas frente a los acumuladores de Ni-Cd convencionales: • No tienen "efecto memoria", es decir, el acumulador puede cargarse en cualquier momento antes o después del uso independientemente de su estado de carga y sin pérdida de capacidad. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 47 • Autodescarga extremadamente baja, por lo tanto también está listo para el uso después de períodos largos de almacenamiento. • Peso reducido suministro) también pueden montarse directamente en el alojamiento para puntas recambiables. Establecer la dirección de giro: giro a la derecha/giro a la izquierda • Larga vida útil Cargar el acumulador El acumulador de la atornilladora no está totalmente cargado de fábrica. Antes de utilizarse por primera vez el aparato, deberá cargarse. Para ello enchufar el enchufe de carga (11) en la base de enchufe de carga (9) y conectar el cargador (10) a una fuente de corriente (Fig. 3). Durante el proceso de carga, el LED de control se ilumina en rojo (7a, Fig. 2). El LED de control rojo se borra una vez concluido el proceso de carga. ¡ATENCIÓN! No se debe sobrepasar el tiempo máximo de carga de 3 – 5 horas! 8 – Funcionamiento y manejo Insertar la herramientas (Fig. 4 + 5) Colocar el adaptador de puntas (b) hasta el tope en el alojamiento para puntas recambiables (5). Escoger una punta (a) apropiada para el tornillo y montarla en el adaptador de puntas. Si se utilizan adaptadores de llave de vaso (d), se debe montar el adaptador (c) en el adaptador de puntas y colocar sobre éste el adaptador de llave de vaso (Fig. 5). Las puntas con una longitud a partir de 50 mm (no incluidas en el volumen de Atornillar tornillos: Poner el conmutador (2) giro a la derecha/giro a la izquierda en "Giro a la derecha" , conforme a la Fig. 3. Desatornillar tornillos: Poner el conmutador (2) giro a la derecha/giro a la izquierda en "Giro a la izquierda" , conforme a la Fig. 3. La dirección de giro ajustada se indica en el indicador LED (7) mediante los LED verdes (b) para giro a la izquierda/ desatornillar y (c) giro a la derecha/ atornillar. Antes de la puesta en servicio Montar los tornillos para madera sin apretar en los orificios para tornillos pretaladrados. Enroscar ligeramente en la rosca los tornillos mecanizados. Aplicar firmemente sobre el tornillo el destornillador con acumulador con una punta o un adaptador de llave de vaso apropiados. Conexión y desconexión ¡ATENCIÓN! Peligro de estropear la rosca debido a una enetración demasiado profunda de los tornillos. Observar el proceso de atornillado y, si fuera preciso, detenerse un poco antes y apretar el tornillo en funcionamiento manual (ver abajo). ¡Realizar atornilladuras de prueba! 47 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 48 • Conexión: Pulsar el interruptor CON/DES (1): Se inicia el proceso de atornillado. Mantener el interruptor pulsado durante el atornillado. • Desconexión: En cuanto el tornillo esté totalmente atornillado o desatornillado, soltar el interruptor CON/DES. Se termina el proceso de atornillado. Funcionamiento manual En estado desconectado, el eje de accionamiento queda bloqueado automáticamente. Gracias a ello se pueden destornillar en funcionamiento manual los tornillos apretados. Ajuste del mango de la atornilladora Para lograr una posición de trabajo más cómoda en función de la actividad, deslizar el bloqueo del mango (6) en dirección al alojamiento de puntas recambiables (5) y girar hasta el tope el mango de la atornilladora (8) en sentido horario. Dejar que el bloqueo del mango se deslice de nuevo a su posición inicial (Fig. 6). apagarse la luz de trabajo LED (4) pulsando el interruptor de la luz (3) (Fig. 1). 9 – Mantenimiento y protección del medio ambiente Limpie la carcasa sólo con un paño húmedo – no utilice disolventes! A continuación seque bien la máquina. Para mantener la capacidad, recomendamos descargar completamente la batería cada dos meses y volverla a cargar. Almacene sólo baterias cargadas, por eso recárguelas de vez en cuando. El lugar de almacenamiento ha de ser seco y a prueba de heladas; la temperatura ambiente no deberá sobrepasar los 40 °C. ¡CUIDADO! ¡Los aparatos y baterías eléctricos que ya no se utilicen no pueden ser depositados en la basura doméstica! Sino que, según las directrices 2002/96 CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, deben ser separados y depositados en un centro de reciclado profesional acorde con el medio Li-Ion ambiente. Conectar la luz de trabajo LED ¡ATENCIÓN! ¡LED de la clase de láser 1, EN 60825-1: 2002! No dirija la vista directamente al rayo láser, ya que esto puede tener por consecuencia daños en los ojos. A fin de proporcionar una mejor visibilidad en áreas de trabajo oscuras, puede encenderse o 48 ¡ATENCIÓN! En los aparatos eléctricos que funcionen con pilas o con acumulador deben retirarse las pilas o el acumulador y desecharse por separado conforme a la normativa en vigor sobre pilas. ¡No eliminar nunca las pilas ni los acumuladores con los residuos domésticos! 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 49 Lleve los aparatos eléctricos inservibles a un punto de recogida local. Separe los materiales de embalaje según corresponda y elimínelos cumpliendo con las disposiciones locales. Consulte los detalles en su ayuntamiento. 10 – Indicaciones de Servicio • Guarde dentro del embalaje original la máquina, las instrucciones de uso y, dado el caso, los accesorios. De este modo siempre tendrá a mano toda la información y piezas. • Los aparatos MeisterCRAFT no necesitan, en gran medida, mantenimiento, para limpiar las carcasas basta con un paño húmedo. No introducir nunca aparatos eléctricos en agua. En las instrucciones de uso encontrará más información. • Los aparatos MeisterCRAFT están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, en caso de aparecer un fallo en el funcionamiento, diríjase a su servicio de asistencia. • En el caso de que no se trate de una reparación cubierta por la garantía, le facturaremos los costes de la reparación a su cargo. ¡IMPORTANTE! La apertura del aparato conduce a la anulación del derecho de garantía! ¡IMPORTANTE! Hacemos constar expresamente que, según la Ley sobre la responsabilidad por productos defectuosos, no respondemos de daños causados por nuestros aparatos si éstos han sido producidos por una reparación inadecuada o, en caso de sustitución de piezas, no se utilizaron nuestras piezas originales u otras aprobadas por nuestra empresa y la reparación no fue realizada por el Servicio postventa MEISTER-WERKZEUGE o un técnico autorizado! Lo mismo se aplica por analogía en los accesorios utilizados. • Para evitar daños en el transporte, embale el aparato de forma segura o utilice el embalaje original. • Después de concluir el periodo de garantía seguiremos estando a su disposición y realizaremos a buen precio las eventuales reparaciones de los aparatos MeisterCRAFT. • Durante el periodo de garantía adjunte a su aparato la tarjeta de garantía y el justificante de compra. 49 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 50 F Mode d’emploi & consignes de sécurité Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil. Sommaire Page 1 2 3 4 – – – – Étendue des fournitures Informations techniques Composants Usage conforme aux fins prévues 5 – Consignes générales de sécurité 6 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil 50 50 51 51 52 Page 7 – Chargement de l’accu 8 – Fonctionnement et mode de travail 9 – Maintenance et protection de l’environnement 10 – Conseils de service 57 58 59 60 56 1 – Étendue des fournitures • • • • • • Tournevis à accumulateur Chargeur Mode d’emploi Certificat de garantie 31 embouts 1 adaptateur d’embouts magnétique • 1 adaptateur 1⁄4" pour inserts format clé à pipe Cette visseuse sur accu MeisterCraft MAS 36B LIO a uniquement le droit d’être chargée avec le bloc secteur XR-DC 060 300. Le bloc secteur a uniquementle droit d’être branché sur une source d’alimentation avec une tension alternative de 220-240 V et une fréquence de 50/60 Hz. Toute utilisation d’autres blocs secteur ainsi que l’utilisation du bloc secteur XR-DC 060 300 sur une autre source d’alimentation en courant peuvent entraîner des dommages corporels et matériels. 2 – Informations techniques Sous réserve de modifications techniques. Caractéristiques techniques Émissions sonores Moteur Accu Chargeur Durée de recharge Vitesse 50 –– 3,6 V--3,6 V/1300 mAh LIon Typ XR-DC 060 300 Prim. 220–240 V~/ 50/60 Hz/7 W Sec. 6,0 V –– --- /300 mA 3–5 h n0 = 180 min-1/3,5 Nm LdPA: 57 dB Erreur d’oscillation KpA: 4 dB Vibrations de la main/du bras ah: 0,6 m/s2, Erreur d’oscillation KpA: 1,5 m/s2. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 51 Information sur les bruits/les vibrations Valeurs mesurées déterminées selon EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2010. La valeur d’émission d’oscillations indiquée a été mesurée d’après un procédé de contrôle normé et peut être utilisée pour la comparaison d'un outil électrique avec un autre. La valeur d’émission d’oscillations indiquée peut aussi être utilisée pour une première estimation de la nuisance. ATTENTION! La valeur d’émission d’oscillations peut varier de la valeur indiquée pendant l’utilisation de l’outil électrique, selon la façon dont l'outil est utilisé. Des mesures de sécurité doivent être prises pour la protection de l'opérateur. L’estimation de la nuisance se fait sous prise en considération des conditions d’utilisation réelles. (Toutes les parts du cycle de service doivent être prises en considération, c’est-à-dire également les temps durant lesquels l’outil est hors service et ceux durant lesquels il était en service mais où le fonctionnement se fait sans charge.) 3 – Composants 1 Interrupteur Marche/Arrêt 2 Commutateur rotation à droite/à gauche 3 Interrupteur d’éclairage 4 Lampe de travail DEL 5 Réceptacle de l'embout 6 Déverrouillage du manche 7 Affichage DEL Charger/rotation à droite/à gauche 8 9 10 11 Poignée du tournevis Prise de recharge Chargeur Fiche de recharge 4 – Usage conforme aux fins prévues Visser et dévisser les vis. Veuillez n’utiliser la machine, le chargeur et les accessoires que conformément à leurs domaines d’application respectifs, en respectant les instructions fournies par leurs fabricants. Toutes autres applications sont expressément exclues. Cet appareil est uniquement destiné à un usage dans le domaine domestique. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à moins que ces personnes ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de sa part des instructions d’utilisation. Nous vous conseillons de surveiller les enfants afin de veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Utilisation non conforme aux fins prévues Toutes les utilisations de l'appareil qui ne sont pas indiquées dans le chapitre « Utilisation conforme aux fins prévues » sont considérées comme des utilisations non conformes. Les applications pour lesquelles l'outil électrique n'est pas prévu peuvent être sources de dangers et occasionner des 51 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 52 blessures. N'utilisez aucun accessoire qui n'est pas spécialement prévu pour cet outil électrique. Il y a risque de blessures. L'utilisateur de l'appareil est responsable de tous les dommages matériels et corporels résultant d'une fausse utilisation. La garantie du fabricant expire en cas d'utilisation d'autres composants ou de composants autres que ceux d'origine sur la machine. Risques restants: Le mode d'emploi qui accompagnecet outil électrique contient des remarques détaillées sur le fonctionnement sûr des appareils électriques. Néanmoins, chaque outil électrique cache certains risques restants, qui ne peuvent pas être complètement exclus par les dispositifs de protection en place. N'utilisez donc des outils électriques qu'avec le soin qui s'impose. Les risques restants peuvent par exemple émaner de ce qui suit: • Contact avec des pièces ou des outils en rotation. • Blessures provoquées par des pièces ou morceaux de pièces éjectés. • Risque d'incendie lors d'une aération insuffisante du moteur. • Nuisance pour l'ouïe en cas de travaux effectués sans se protéger les oreilles. Un travail en toute sécurité dépend aussi de la manière dont le personnel de commande s'est initié à l'utilisation de l'outil électrique respectif! 52 Une connaissance suffisante de la machine et un comportement précautionneux lors des travaux contribuent à minimiser les risques restants. AVERTISSEMENT! Cet outil électrique produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Ce champ peut, dans certaines circonstances, perturber activement ou passivement les implants médicaux. Pour diminuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes qui portent des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant avant de se servir de l'outil électrique. 5 – Consignes générales de sécurité pour l’utilisation d’outils électriques ATTENTION! Lire toutes les instructions de sécurité et toutes les indications. Le non-respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement). 1 Endroit de travail a Maintenez l’endroit de travail propre et bien rangé. Un lieu de 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 53 travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil. 2 Sécurité relative au système électrique a La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. b Eviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. e Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. f S’il s’avère impossible d’éviter de faire fonctionner un appareil électrique dans un environnement humide, utilisez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisateur d’un disjoncteur à courant de défaut réduit le risque de choc électrique. 3 Sécurité des personnes a Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes. b Portez des équipements de protection personnels. Portez toujours des lunettes de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures anti-dérapantes, casque ou 53 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 54 protection acoustique suivant l’endroit de travail, réduit le risque de blessures. c Eviter toute mise en service accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant d’être raccordé à l’alimentation en courant/à l’accu, avant d’être soulevé ou d’être porté. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut être source d’accidents. doivent être utilisés, vérifier que ceuxci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières. 4 Utilisation et emploi soigneux d’outils électroportatifs a Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. d Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. b Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. e Ne pas se surestimer. Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues. c Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde. f Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes de graisse et d’huile. Les poignées couvertes de graisse et d’huile sont glissantes et entraînent une perte de contrôle. h Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières 54 d Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 55 parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 5 Utilisation et traitement de l’outil sur accu a Ne chargez les accus que sur les chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un certain type d’accu représente un risque d’incendie s’il est utilisé pour d’autres accus. b Sur les outils électriques, n’utilisez que les accus prévus à cette fin. L’utilisation d’autres accus peut provoquer des blessures et entraîner un risque d’incendie. c Tenez les accus non utilisés à l’écart des agrafes de bureau, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques pouvant être responsables d’un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts d’un accu peut provoquer des brûlures ou un incendie. d En cas de fausse utilisation, du liquide risque de s’échapper de l’accu. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincer l’endroit touché avec de l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide qui s’échappe d’un accu peut provoquer des irritations de la peau ou des brûlures. 6 Service a Ne faire réparer l’outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. 7 Consignes de sécurité spéciales pour les visseuses sur accu a Ne tenez l’appareil que par ses parties de manche isolées lorsque vous effectuez des travaux durant lesquels l’outil risque d’entrer en contact avec des conduites électriques dissimulées ou avec le cordon d'alimentation de l’appareil. Le contact avec une conduite sous tension peut aussi mettre sous tension des composants métalliques de l’appareil et provoquer une décharge électrique. 55 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 56 8 Consignes de sécurité pour appareils à accu/chargeurs a Tenez le chargeur à l’écart de la pluie ou de l’humidité. L’infiltration d’eau dans un chargeur accroît le risque d’une décharge électrique. b Ne chargez les accus que dans des chargeurs qui ont été recommandés par le fabricant. Dans le cas d’un chargeur destiné à un type d’accus défini, il y a risque d’incendie s’il est utilisé avec d’autres accus. du chargeur se produisant lors du chargement. g En cas de fausse utilisation, du liquide risque de s’échapper de l’accu. Éviter un contact avec le liquide. Lors d’un contact accidentel, rincez l’endroit touché avec de l’eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, faites en plus appel à un médecin. L’échappement du liquide d’un accu peut provoquer des irritations de la peau ou des brûlures. c Ne chargez pas d’accus d'autres marques. Le chargeur est uniquement destiné au chargement des accus fournis avec les tensions indiquées dans les caractéristiques techniques. Dans le cas contraire, il y a risque d’incendie et d’explosion. h N’ouvrez pas l’accu. Il y a risque de court-circuit. i Protégez l’accu contre la chaleur, p. ex. également contre les rayons du soleil, et le feu. Il y a risque d’explosion. d Tenez le chargeur propre. Les salissures peuvent être responsables d’une décharge électrique. j Ne court-circuitez pas l'accu. Il y a risque d’explosion. e Avant chaque utilisation, contrôlez le chargeur, le câble et la fiche. Ne vous servez pas du chargeur si vous constatez des dommages. N’ouvrez pas le chargeur vousmême et ne le faites réparer que par du personnel qualifié et avec des pièces détachées d'origine. Les chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’une décharge électrique. f Ne faites pas fonctionner le chargeur sur un support risquant de s’enflammer facilement (p. ex. papier, textiles, etc.) ou dans un milieu combustible. Il y a risque d’incendie en raison du réchauffement 56 k En cas d’endommagement et d’utilisation inadéquate de l’accu, des vapeurs risquent de s’échapper. Assurez un apport d’air frais et consultez un médecin en cas de troubles. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires. 6 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil • N’utilisez la machine, les accessoires et le chargeur que conformément au domaine d’application prévu. • Avant de déposer le tournevis manche, attendez que toutes les pièces mobiles se soient immobilisées. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 57 • Lorsque vous vissez ou percez, évitez les blocages fréquents de l’embout ou de la mèche. • Ne raccordez le chargeur qu’à du courant alternatif en 230 V. • Ne rechargez la batterie du tournevis manche qu’avec le chargeur qui l’accompagne. • Protégez le chargeur et le tournevis manche contre l’humidité. Ne le plongez jamais dans l’eau! Ne pas évacuer avec les déchets ménagers! Important! Respecter le mode d’emploi! Label de qualité optionnel „Sécurité contrôlée“ Label CE (conformité avec les normes de sécurité européennes) Marquage de sécurité pour la Croatie • N’utilisez jamais le chargeur en plein air. • Pour préserver la batterie de tout endommagement, ne l’exposez pas à une température supérieure à 50 °C. ATTENTION! Ne court-circuitez pas les contacts de la batterie ni ceux du chargeur • Pendant la recharge, respectez les polarités „+/–“. • Ne jetez jamais une batterie dans des flammes nues. • Le cordon de branchement ne se remplace pas. S’il est endommagé, mettez l’appareil à la ferraille conformément aux règlements. 7 – Chargement de l’accu Cette visseuse sur accu MeisterCraft MAS 36B LIO a uniquement le droit d’être chargée avec le bloc secteur XR-DC 060 300. Le bloc secteur a uniquement le droit d’être branché sur une source d’alimentation avec une tension alternative de 220-240 V et une fréquence de 50/60 Hz. Toute utilisation d’autres blocs secteur ainsi que l’utilisation du bloc secteur XR-DC 060 300 sur une autre source d’alimentation en courant peuvent entraîner des dommages corporels et matériels. Technique des accus aux ions lithium Labels de sécurité Les symboles figurant sur le carter ont la signification suivante: Désignation du modèle Cet accu nouveau genre présente des avantages décisifs comparés aux accus conventionnels au cadmium – nickel: • Pas d'effet mémoire : il est possible de recharger l’accu à tout moment, avant et après utilisation, indépendamment 57 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 58 de son état de charge, sans risquer de perte de capacité. • Auto-décharge extrêmement faible, donc accu prêt à l’emploi même après une période de stockage prolongée. Les embouts d’une longueur d’au moins 50 mm (non fournis) peuvent aussi être directement insérés dans le réceptacle d’embout. Choisir le sens de rotation: rotation à droite/à gauche • Faible poids • Longue durée de vie Chargement de l’accu A la fabrication, le tournevis à accumulateur n'a pas été entièrement chargé. Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, rechargez-le. Pour ce faire, branchez la fiche de recharge (11) dans la prise (9) puis raccordez la fiche mâle du chargeur (10) dans une prise de courant (Fig. 3). Le voyant de contrôle DEL rouge est allumé pendant le rechargement 7a, Fig. 2). Une fois le rechargement achevé, le voyant de contrôle DEL rouge s’éteint.. ATTENTION! Ne dépassez pas la durée de recharge maximale (3 – 5 heures)! 8 – Fonctionnement et mode de travail Mise en place des outils (Fig. 4+5) Insérer l’adaptateur d'embouts (b) dans le réceptacle d'embout (5) jusqu’à la butée. Choisir un embout convenant à la vis (a) et l’insérer dans l’adaptateur d’embout. En cas d’utilisation de clés à douille (d), l’adaptateur (c) doit être fiché dans l’adaptateur d’embout et la clé à douille fichée dessus (Fig. 5). 58 Vissage des vis: Réglez le commutateur rotation à droite/à gauche (2) sur la position "rotation à droite" , suivant la Fig. 1. Dévissage des vis: Réglez le commutateur rotation à droite/à gauche (2) sur la position "rotation à gauche" , suivant la Fig. 1. Le sens de rotation réglé est indiqué par l’affichage DEL (7) par les DEL vertes (b) pour rotation à gauche/dévissage et (c) pour rotation à droite/vissage. Avant la mise en service Placer sans les serrer les vis à bois dans les trous de vis forés au préalable. Visser légèrement les vis machines dans le filet. Placer fermement sur la vis le tournevis à accumulateur doté d'un embout ou d'une clé à douille adaptés. Marche/Arrêt ATTENTION! Risque de surtorsion en cas d’insertion trop profonde des vis. Observer le processus de vissage et l’interrompre si nécessaire un peu avant la fin pour terminer le vissage à la main (cf. plus bas). Effectuer des vissages d'essai! • Mise en marche: Appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt (1): Le processus de vissage démarre. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 59 Pendant le vissage, maintenir l’interrupteur pressé. 9 – Maintenance et protection de l’environnement • Eteindre: Dès que la vis est entièrement vissée ou dévissée, relâcher l’interrupteur Marche/ Arrêt. Le vissage/dévissage est achevé. Ne nettoyer la boitier qu avec un chiffon humide – ne pas utiliser de solvants! Aprés le nettoyage, bien sécher. Pour prévenir toute diminution de capacité, il est recommandé de décharger entièrement l accu tous les deux mois et de le recharger. Ne charger que des accus pleins: de ce fait, recharger de temps en temps. Le lieu d entrepôt doit être sec et protégé du gel, la température ambiente ne doit pas dépasser 40 °C. Mode Manuel L'arbre d'entraînement est automatiquement bloqué lorsque l'appareil est éteint. Ceci permet d'utiliser l'appareil comme un tournevis manuel lorsque les vis sont coincées. Réglage du manche de tournevis Pour s’assurer une bonne position de travail suivant l’application, pousser le déverrouillage du manche (6) vers le réceptacle d’embout (5) et tourner le manche du tournevis (8) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. Laisser revenir le déverrouillage du manche dans sa position (Fig. 6). Enclencher la lampe de travail DEL ATTENTION! DEL de classe laser 1, EN 60825-1: 2002! Ne regardez pas le laser directement, car cela peut entraîner des blessures aux yeux. Pour mieux voir dans les zones de travail obscures, la lampe de travail DEL (4) peut être enclenchée par actionnement de l’interrupteur d’éclairage (3) (Fig. 1). ATTENTION! Les appareils et accumulateurs inutilisables ne doivent pas se retrouver dans des déchets domestiques ! Ils doivent être rassemblés séparément conformément à la directive 2002/96 CE concernant les vieux appareils électroniques et doivent être réutilisés selon les règles de l’art dans l’intérêt de Li-Ion l’environnement. ATTENTION! Pour les appareils électriques fonctionnant à piles ou à accu, retirer les piles ou accus et les évacuer séparément conformément aux dispositions en vigueur sur le sort des piles usagées. Ne jamais jeter les piles et les accus avec les déchets ménagers! Veuillez acheminer les appareils électriques inutilisables à une déchetterie locale. Collecter les matériaux d’emballage triés selon leur nature et les éliminer conformément 59 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 60 aux dispositions locales en vigueur. Renseignez-vous auprès de votre administration municipale pour plus de détails. de réparation effectués par nos soins vous seront facturés. IMPORTANT! L’ouverture de l’appareil entraîne l’annulation de la garantie! 10 – Conseils de service • Conservez la machine, la mode d’emploi et les accessoires éventuels dans l’emballage original. Ainsi, vous aurez toutes les pièces et toutes les informations constamment à portée de main. • Les appareils MeisterCRAFT ne nécessitent pratiquement aucune maintenance; un chiffon humide suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails. • Les appareils MeisterCRAFT sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente. • Une brève description de la panne peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de réparation. Pendant la validité de la garantie, conservez ensemble le certificat de garantie et le bon de caisse. • Dans le cas où il ne s’agit pas d’une réparation sous garantie, les travaux 60 IMPORTANT: Nous attirons expressément l’attention sur le fait que nous n’avons pas, suivant la loi allemande sur la responsabilité du producteur pour vice de la marchandise, à nous porter responsable des dommages provoqués par nos appareils si ces dommages ont été occasionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d’un changement de pièce, des pièces d’origine ou des pièces autorisées par nous n’ont pas été utilisées et que la réparation n’a pas été effectuée par MEISTER-WERKZEUG le service après-vente ou un spécialiste agréé! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées. • Afin d’éviter un endommagement de l’appareil pendant son transport, l’acheteur est prié d’effectuer son envoi dans un emballage adapté ou dans l’emballage d’origine. • Après expiration de la garantie, toutes les réparations d’appareils MeisterCRAFT seront assurées par notre service aprés-vente aux prix intéressants. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 61 GB Operating instructions & safety hints To prevent injury, always read the operating instructions before use and pass them on to any future owners of the tool. Keep with the tool. Contents Page 1 2 3 4 5 – – – – – Scope of delivery Technical information Components Correct use General safety instructions 6 – Safety instructions relating specifically to the equipment 61 61 62 62 63 7 – Charging the battery 8 – Operation and mode of working 9 – Maintenance and environmental protection 10 – Service instructions Cordless Screwdriver Charger Operating Instructions Guarantee 31 bits 1 magnetic bit adapter 1 adapter 1⁄4" for wrench sockets Technical changes reserved. Technical data Noise emission Charging time Speed 68 69 69 This MeisterCraft MAS 36B LIO batterypowered screwdriver may only be charged using the XR-DC 060 300 mains adapter unit. The mains adapter unit may only be operated with a power supply that has an alternating current of 220-240 V and a frequency of 50/60 Hz. The use of any other mains adapter units or the use of the XR-DC 060 300 with another type of power supply may lead to personal and property damage. 2 – Technical information Motor Battery Charger 67 67 1 – Scope of delivery • • • • • • • Page –– 3,6 V--3,6 V/1300 mAh LIon Typ XR-DC 060 300 Prim. 220–240 V~/ 50/60 Hz/7 W Sec. 6,0 V –– --- /300 mA 3–5 h n0 = 180 min-1/3,5 Nm LdPA: 57 dB Measuring inaccuracy KpA: 4 dB Hand/arm vibrations ah: 0,6 m/s2, Measuring inaccuracy KpA: 1,5 m/s2. 61 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 62 Noise/vibration information Measured values determined in accordance with EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2010. The specified vibration emission value was measured in accordance with a standardised test procedure and can be used in order to compare one electrical tool with another. The specified vibration emission value can also be used for preliminary evaluation of the disturbance. CAUTION! The vibration emission value may fluctuate from the specified value during use of the electrical tool. These fluctuations will depend on the way in which the tool is used. Safety measures must be taken in order to protect the operator. As a result, the evaluation of the disturbance must be made whilst taking account of the actual conditions of use. (All parts of the operating cycle must be taken into account for this purpose. This also includes times in which the tool is switched off and times in which it is switched on, but is running without load.) 3 – Components 1 ON/OFF switch 2 Selector switch for clockwise or counterclockwise rotation 3 Light switch 4 LED working light 5 Bit holder 6 Grip release 7 LED-indication Charging/clockwise/ counterclockwise rotation 62 8 9 10 11 Screwdriver grip Charging socket Charger Charging plug 4 – Correct use Tightening and loosening screws. Use the appliance, the charger and the attachments, only for their intended applications; observe manufacturer’s instructions! All other applications are expressly excluded. The machine is intended only for use in the household. This unit may not be used by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, with a lack of experience and without the appropriate knowledge, unless they are supervised by someone who is responsible for their safety or have been instructed by such a person with regard to how the unit is to be operated. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device. Improper use of the product All applications carried out with the device that are not listed in the „Proper use“ chapter will be considered improper use. Uses for which the tool is not designed may cause risks and injury. Do not use accessories that are not intended specifically for this electrical tool. Tool inserts that do not fit precisely to the sanding spindle of the electrical tool will rotate unevenly, vibrate very heavily and may lead to a loss of control. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 63 There is a risk of injury. The user of the device is liable for all property and personal damages occurring as the result of incorrect use. If other components or non-original components are used with the machine, the manufacturer guarantee is voided. Remaining risks: implants. In order to reduce the risk of serious or deadly injuries, we recommend persons with such a medical implant to consult their doctor and the manufacturer of the medical implant before using the power tool. 5 – General safety instructions for handling power tools The operating instructions for this electrical tool contains comprehensive tips for the safe handling of electrical tools. However, every electrical tool has a certain level of remaining risks which cannot be excluded by the protective mechanisms on the device. Only operate electrical tools always with necessary care. WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Remaining risks may be, for example: The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. • Touching rotating parts or tools. • Injury caused by flying tools or tool parts. • Risk of fire with insufficient ventilation of the motor. • Adverse effects on the hearing caused by working without ear defenders. The ability to work safely is dependant on the familiarity of the operator when it comes to handling the given electrical tool. Appropriate knowledge of the machinery and careful behaviour when working help to minimise the remaining risks. WARNING! During operation, this power tool generates an electromagnetic field. This field may, under certain circumstances, influence active or passive medical Save all warnings and instructions for future reference. 1 Work area a Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 63 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 64 2 Electrical Safety a Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f If it is not possible to avoid using the electrical tool in a damp environment, use a residual current circuit-breaker. The use of a residual current circuitbreaker reduces the risk of an electrical shock. 3 Personal safety a Stay alert, watch what you are doing and use common sense when 64 operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust masks, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 65 h If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. 4 Power tool use and care a Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5 Use and treatment of the batteryoperated tool a Only use chargers to recharge the battery that have been recommended by the manufacturer. When using a charger designated for a particular type of battery, there is a risk of fire if it is used with other batteries. b Only use the batteries designed for use in the electric tools. The use of other batteries may lead to injury and risk of fire. c When not in use, keep the battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metallic objects that may bridge the contacts. A short-circuit between the battery contacts can lead to burns or fire. d Fluid can escape from the battery when used incorrectly. Avoid all contact with this. In the event of accidental contact, rinse with water. If liquid should get into the eyes, get medical assistance. Battery fluid may result in skin irritations and burns. 65 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 66 6 Service a Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 7 Safety information for batterypowered screwdrivers a Hold the tool by the insulated handle surfaces only when carrying out tasks during which is it possible that the tools will come across hidden power cables or its own cable. Contact with a powercarrying cable can also put metal parts of the unit under power and cause an electric shock. d Keep the charger clean. Contamination will increase the risk of an electrical shock. e Check the charger, cable and plug each time you use the unit. Do not use the charger if you find any damages. Never open the charger up yourself, have it repaired by a qualified specialist only and with original replacement parts. A damaged charger, cable or plug will increase the risk of an electrical shock. f Never operate the charger on a surface that will burn easily (for example, paper, textiles etc) or in a flammable environment. There is a risk of fire occurring as a result of the heat generated during the charging process. 8 Safety notes for battery/charger a Keep the charger away from rain or damp. Water entering into the charger will increase the risk of an electrical shock. b Only use chargers recommended by the manufacturer to recharge the battery. When using a charger designated for a particular type of battery, there is a risk of fire if it is used with other batteries. c Never use to recharge third-party batteries. The charger is only designed to charge the supplied batteries using the voltages specified in the Technical Data. Otherwise there is a risk of fire or explosion. g Fluid can escape from the battery when used incorrectly. Avoid all contact with this. In the event of accidental contact, rinse with water. If liquid should get into the eyes, get medical assistance. Battery fluid may result in skin irritations and burns. h Do not open the battery. There is a risk of short-circuiting. i Protect the battery from heat, for example, from constant sun and fire. There is a risk of explosion. j Never short circuit the battery. There is a risk of explosion. k In the event of damages and incorrect use, vapours may come out of the battery. Ensure plenty of 66 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 67 fresh air and, if you have any symptoms, consult a doctor. These vapours may irritate the respiratory system. 6 – Safety instructions relating specifically to the equipment • Use the appliance, the charger and the attachments, only for their intended applications! • Before laying the stick screwdriver aside, ensure that all moving parts have come to a standstill. • Avoid frequent blocking when drilling, tightening or loosening screws. • The connection cord cannot be replaced. In case of damage, dispose of the device in the correct manner. In case of damage, dispose of the device in the correct manner. Safety marking The symbols on the housing mean the following: Type designation Do not dispose of with domestic waste! Important! Observe operating instructions! • Connect the charger only to a 230 V AC power supply. „Tested Safety“ voluntary quality mark • Charge the screwdriver battery only with the charger supplied. CE Mark (conformity to European safety standards) • Protect the charger and the screwdriver from contact with moisture. Never immerse in water! Safety standard mark for Croatia • Do not use the charger in the open air. 7 – Charging the battery • To avoid damage to the batteries, never expose them to temperatures of over 50 °C. CAUTION! Do not short-circuit the contacts of the battery or charger. • When charging, ensure that the device is correctly connected („+/–“). • Do not attempt to burn the battery. This MeisterCraft MAS 36B LIO battery-powered screwdriver may only be charged using the XR-DC 060 300 mains adapter unit. The mains adapter unit may only be operated with a power supply that has an alternating current of 220-240 V and a frequency of 50/60 Hz. The use of any other mains adapter units or the use of the XR-DC 060 300 with another type of power supply may lead to personal and property damage. 67 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 68 Lithium-ion battery technology This new type of battery has decisive advantages over conventional Ni-Cd batteries: • No memory effect, i.e. regardless of its charge status the battery can be recharged at any time before or after use without loss of capacity. • Extremely low self-discharge, so it is ready for use even after longer storage periods. If using socket wrench inserts (d), the adapter (c) must be inserted into the bit adapter and the wrench socket fitted into it (Fig. 5). Bits from 50 mm and upward (not included in the delivery) can also be inserted into the bit holder direct. Select direction of rotation, clockwise/counterclockwise Inserting screws: Set switch for clockwise or counterclockwise rotation (2) to "Clockwise" as shown in Fig. 1. • Light in weight • Long service life Charging the battery The screwdriver battery is not fully charged by the manufacturer. Before using it for the first time, the machine must be charged. To do this, insert the charging plug (11) into the socket (9) and connect the charger (10) to the power supply (Fig. 3). During the charging process the red control LED (2) will light up (7a, Fig. 2). The red control LED will extinguish after completion of the charging process. CAUTION! Do not exceed the maximum charging time of 3–5 hours! 8 – Operation and mode of working Placing the tools (Figs. 4+5) Insert the bit adapter (4) into the bit holder (5) as far as it will go. Select a suitable bit (a) and insert it into the bit adapter. 68 Loosening screws: Set switch for clockwise or counterclockwise rotation (2) to "Counterclockwise" as shown in Fig. 1. The set direction of rotation is indicated in the LED display (7) through the green LED's (b) unscrew for left-hand/screws and tighten for (c) right-hand/screws. Before starting up Insert wood screws loosely in the predrilled screw holes. Screw machine screws lightly into the thread. Fit a suitable bit or socket wrench insert to the battery screwdriver and locate it firmly on the screw. Starting and stopping ATTENTION! Risk of overtightening from driving screws in too far. Observe screwdriving operation and, if necessary, break off a little earlier and tighten the screw by hand (see below). Carry out trial screwing! 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 69 • Starting: Press the ON/OFF switch (1): The screwing process will start. Press and keep the switch during the screwing process. • Stopping: As soon as the screw has been fully screwed in or unscrewed, release on/off switch. The screwing process is ended. Manual operation When switched off, the drive shaft is automatically locked. In this state it can be used manually for over-tight screws. Resetting screwdriver grip To achieve a more favourable working position for the job in hand, push grip release (6) towards the bit holder (5) and turn the screwdriver grip (8) clockwise as far as the stop. Allow grip release to slide back (Fig. 6). LED working light CAUTION! LED is laser class 1, EN 60825-1: 2002! Do not look directly into the laser as this may result in damage to the eyes. To enable you to see better in darker areas, the LED work light (4) can be switched on or off by means of the light switch (3) (Fig. 1). maintain capacity, we recommend completely discharging and recharging the battery every two months. Store only fully charged batteries. They should therefore be recharged from time to time. The place of storage must be dry; the ambient temperature must not fall below 0 °C or rise above 40 °C. CAUTION! Electrical and battery operated units that no longer work should not be disposed of in the household waste! They are to be collected separately, in accordance with the 2002/96 EC directive for the disposal of electrical and electronic waste, and sent for proper and environmentallyfriendly recycling. Li-Ion ATTENTION! Batteries must be removed from battery-powered tools and disposed of separately in accordance with relevant wastebattery regulations. Batteries must never be disposed of with domestic waste! Please discard power tools no longer usable at a local collection point. Collection and disposal of packaging materials separately by types complying with local rules and regulations. For details, please contact your municipal authority concerned. 10 – Service instructions 9 – Maintenance and environmental protection Clean the case only with a damp cloth – Do not use solvents! Then dry well. To • Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand. 69 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 70 • MeisterCRAFT devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Do not drop electrical machines in water. Please note additional hints given in the operating instructions. • MeisterCRAFT devices are subject to stringent quality control. If however a functional fault shoult occur, send the device to our servicing address. The repairs will be carried out in a short time. • A brief description of the defect speeds up the faulttracing and repair time. If within the guarantee period, please enclose the guarantee document and the proof of purchase. • In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will charge the repair costs to your account. PLEASE NOTE! Opening of the device invalidates the guarantee claim! 70 IMPORTANT! We point out expressly that in accordance with the Product Liability Act we do not take responsibility for any damage caused by our appliances, in so much that said damage is caused by improper repair, or original parts or parts released by us not being used when parts are changed, or repairs not being conducted by MEISTERWERKZEUG, Customer Service or an authorised specialist! The same applies analogously to the accessories used. • Pack the device well or use the original packaging in order to avoid transit damage. • Even after the expiry of the guarantee period, we would like to help you and carry out any repairs at a favourable price. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 71 GR Οδηγίες χειρισμού & υποδείξεις ασφαλείας Για την αποφυγή κινδύνων τραυματισμού διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού πριν από κάθε έναρξη λειτουργίας και σε περίπτωση παραχώρησης της μηχανής προς τρίτα πρόσωπα τις παραδίδετε και αυτές. Φυλάσσετε μαζί με τη μηχανή. Περιεχόμενα Σελίδα Σελίδα 1 – Προμηθευόμενος εξοπλισμός 71 2 – Τεχνικές πληροφορίες 71 3 – Κατασκευαστικά τμήματα 72 4 – Κανονική χρήση σύμφωνα με τον προορισμό 72 5 – Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 73 6 – Υποδείξεις ασφαλείας ειδικές για το εργαλείο 7 – Φόρτιση της μπαταρίας 8 – Λειτουργία και τρόπος χειρισμού 9 – Συντήρηση και προστασία περιβάλλοντος 10 – Υποδείξεις σέρβις 1 – Προμηθευόμενος εξοπλισμός Αυτό το επαναφορτιζόμενο κατσαβίδι MeisterCraft MAS 36B LIO επιτρέπεται να φορτίζεται αποκλειστικά με το τροφοδοτικό XR-DC 060 300. Το τροφοδοτικό επιτρέπεται να λειτουργείται αποκλειστικά με εναλλασσόμενη τάση των 220-240 V και συχνότητα των 50/60 Hz. Κάθε χρήση άλλων τροφοδοτικών καθώς και η χρήση του τροφοδοτικού XR-DC 060 300 με άλλου είδους παροχής ρεύματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και βλάβες. • • • • • • • Επαναφορτιζόμενο κατσαβίδι Συσκευή φόρτισης Οδηγίες χειρισμού Κάρτα εγγύησης 31 μύτες 1 μαγνητικός προσαρμοστής μυτών 1 προσαρμοστής 1⁄4" για καρυδάκια 2 – Τεχνικές πληροφορίες 78 79 80 81 82 Τεχνικά χαρακτηριστικά Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές. –– Κινητήρας 3,6 V--Μπαταρία 3,6 V/1300 mAh LIon Συσκευή φόρτισης Typ XR-DC 060 300 Prim. 220–240 V~/ 50/60 Hz/7 W Sec. 6,0 V –– --- /300 mA Χρόνος φόρτισης 3 – 5 h Αριθμός στροφών n0 = 180 min-1/3,5 Nm Εκπομπές θορύβου LdPA: 57 dB Αβεβαιότητα μέτρησης KpA: 4 dB 71 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 72 Δονήσεις παλάμης/βραχίονα 3 – Κατασκευαστικά τμήματα ah: 0,6 m/s2, Αβεβαιότητα μέτρησης KpA: 1,5 m/s2. 1 Διακόπτης ON/OFF 2 Διακόπτης αλλαγής φοράς δεξιά/ αριστερή περιστροφή 3 Διακόπτης φωτός 4 LED-φως εργασίας 5 Υποδοχή μύτης 6 Απασφάλιση λαβής 7 Ένδειξη LED φόρτιση/δεξιά/ αριστερή περιστροφή 8 Λαβή κατσαβιδιού 9 Υποδοχή φόρτισης 10 Συσκευή φόρτισης 11 Βύσμα φόρτισης Πληροφορίες θορύβου και δονήσεων Τιμές μέτρησης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2010. Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης των δονήσεων μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου ελέγχου και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση μίας ηλεκτρικής συσκευής με άλλη ηλεκτρική συσκευή. Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης των δονήσεων μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για εισαγωγική αξιολόγηση της ενόχλησης. ΠΡΟΣΟΧΗ! Η τιμή μετάδοσης των δονήσεων μπορεί κατά τη διάρκεια της χρήσης της ηλεκτρικής συσκευής να διαφέρει απ΄οτην αναφερόμενη τιμή, ανάλογα με το είδος χρήσης της συσκευής. Πρέπει να καθοριστούν μέτρα για προστασία του χρήστη. Στην περίπτωση αυτή η κρίση του βαθμού της ενόχλησης βασίζεται λαμβανομένων υπόψη των πραγματικών συνθηκών χρήσης. (Εδώ πρέπει να ληφθούν υπόψη όλα τα τμήματα του κύκλου λειτουργίας, δηλ. και οι χρόνοι απενεργοποίησης της συσκευής αλλά και οι χρόνοι ενεργοποίησης κατά τους οποίους η συσκευή λειτουργεί όμως χωρίς φορτίο). 72 4 – Κανονική χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Βιδώνετε και ξεβιδώνετε βίδες. Χρησιμοποιείτε τη μηχανή, τη συσκευή φόρτισης και τα πρόσθετα εξαρτήματα μόνο για τον εκάστοτε τομέα εφαρμογής για τον οποίον προορίζονται, τηρείτε τις αναφορές του κατασκευαστή! Όλες οι άλλες χρήσεις αποκλείονται κατηγορηματικά. Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση σε εργασίες στο σπίτι. Η συσκευή δεν ορίζεται για χρήση από πρόσωπα (συμπερ. των παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή πρόσωπα δίχως πείρα ή/και γνώση, εκτός και εάν αυτά τα πρόσωπα επιτηρούνται από ένα πρόσωπο αρμόδιο για την ασφάλειά τους ή εάν έχουν λάβει οδηγίες από το τελευταίο σχετικά με τη χρήση της συσκευής. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 73 Μη ενδεδειγμένη χρήση Όλες οι εφαρμογές με τη συσκευή που δεν αναφέρονται στο κεφάλαιο "ενδεδειγμένη χρήση“, θεωρούνται ως μη ενδεδειγμένη χρήση. Χρήσεις για τις οποίες δεν προβλέπεται το ηλεκτρικό εργαλείο, μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνους και τραυματισμούς. Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ που δεν προβλέπονται ειδικά για αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού. Για όλες τις υλικές ζημιές και τους τραυματισμούς ατόμων που οφείλονται σε εσφαλμένη χρήση, ευθύνεται ο χρήστης της συσκευής. Σε περίπτωση χρήσης άλλων ή μη γνήσιων εξαρτημάτων για τη μηχανή, εκπίπτει η υποχρέωση του κατασκευαστή για εγγύηση. Υπολειπόμενοι κίνδυνοι: Οι οδηγίες χρήσης για αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο περιλαμβάνουν αναλυτικές υποδείξεις για ασφαλή εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία. Παρ’ όλα αυτά, κάθε ηλεκτρικό εργαλείο κρύβει ορισμένους υπολειπόμενους κίνδυνους που δεν μπορούν να αποκλεισθούν ούτε με τα υπάρχοντα συστήματα ασφαλείας. Για το λόγο αυτό να χειρίζεστε τα ηλεκτρικά εργαλεία πάντα με την απαιτούμενη προσοχή. Υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπορούν να είναι για παράδειγμα: • Επαφή με περιστρεφόμενα τμήματα ή ένθετα εργαλεία. • Τραυματισμός από εκσφενδονιζόμενα κατεργαζόμενα αντικείμενα ή τμήματα των αντικειμένων αυτών. • Κίνδυνος πυρκαγιάς σε περίπτωση ανεπαρκούς αερισμού του κινητήρα. • Βλάβη της ακοής σε περίπτωση εργασίας χωρίς ωτοασπίδες. Μία ασφαλής εργασία εξαρτάται από την εξοικείωση των χειριστών με το εκάστοτε ηλεκτρικό εργαλείο! Σχετικές γνώσεις γύρω από τη μηχανή και συνετή συμπεριφορά κατά την εργασία βοηθούν στην ελαχιστοποίηση υφιστάμενων υπολειπόμενων κινδύνων. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το συγκεκριμένο ηλεκτρικό εργαλείο παράγει κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. Το πεδίο αυτό είναι δυνατό υπό ορισμένες συνθήκες να επηρεάζει αρνητικά ενεργά ή παθητικά ιατρικά εμφυτεύματα. Προς περιορισμό του κινδύνου σοβαρών ή θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε στα άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλευτούν το γιατρό τους ή τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος, πριν ξεκινήσουν το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου. 5 – Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για το χειρισμό ηλεκτρικών εργαλείων Προσοχή! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις και οδηγίες ασφαλείας. Σφάλματα κατά την εφαρμογή των οδηγιών που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να 73 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 74 προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. Διαφυλάξετε καλά αυτές τις υποδείξεις και οδηγίες ασφαλείας για να μπορείτε να τις χρησιμοποιείτε και στο μέλλον. Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). 1 Χώρος εργασίας a Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και τακτοποιημένο. Αταξία στο χώρο που εργάζεσθε καθώς και μη φωτισμένοι τομείς εργασίας μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα. b Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό, ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. c Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε μακριά απ' αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος. 74 2 Ηλεκτρική ασφάλεια a Το φις του μηχανήματος πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε συνδυασμό με γειωμένα μηχανήματα. Μη μεταποιημένα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. b Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. c Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ' ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. d Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το μηχάνημα, ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. e Όταν εργάζεσθε μ' ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι εγκριμένες και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 75 f Εάν η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε διακόπτη προστασίας ρυποφόρου ισχύος. Η χρήση διακόπτη προστασίας ρυποφόρου ισχύος μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 3 Ασφάλεια προσώπων a Να είσθε πάντοτε προσεκτικός/ προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μην κάνετε χρήση του μηχανήματος όταν είσθε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεσθε υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. b Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. c Αποφεύγετε την κατά λάθος θέση σε λειτουργία. Πριν συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο με το ηλεκτρικό δίκτυο/με την μπαταρία ή όταν θέλετε να το ανασηκώσετε/ να το μεταφέρετε πρέπει να βεβαιώνεστε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο (OFF). Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα στην πηγή ενέργειας μπορεί να προκληθούν ατυχήματα. d Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο σ' ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. e Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων. f Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα. g Να διατηρείτε τις λαβές καθαρές και χωρίς λάδια ή λίπη. Λιπαρές ή λαδωμένες λαβές είναι ολισθηρές και οδηγούν στην απώλεια του ελέγχου. h Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση των διατάξεων αυτών μειώνει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη. 75 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 76 4 Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων a Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι' αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος. b Μη χρησιμοποιήστε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. c Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρόκειται να το διαφυλάξετε/να το αποθηκεύσετε. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του μηχανήματος. d Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ' αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα. e Να περιποιείστε προσεκτικά το μηχάνημα. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί 76 τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του μηχανήματος. Δώστε αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων. f Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα. g Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες και όπως προβλέπεται για τον εκάστοτε τύπο μηχανήματος. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εντολή εργασίας. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι' αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις. 5 Χρήση και μεταχείριση του εργαλείου με συσσωρευτή a Φορτίζετε τους συσσωρευτές μόνο σε συσκευές φόρτισης, που συνιστά ο κατασκευαστής. Για συσκευές φόρτισης, που είναι κατάλληλες για ένα συγκεκριμένο είδος συσσωρευτών, υφίσταται κίνδυνος πυργκαγιάς, εάν χρησιμοποιηθούν με άλλους συσσωρευτές. b Χρησιμοποιείτε μόνο τους προβλεπόμενους συσσωρευτές στα ηλεκτρικά εργαλεία. Η χρήση άλλων 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 77 συσσωρευτών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και κίνδυνο πυρκαγιάς. c Φυλάτε το μη χρησιμοποιημένο συσσωρευτή μακριά από συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία δύναται να γεφυρώσουν τις επαφές. Βραχυκύκλωμα μεταξύ των επαφών συσσωρευτή μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή πυρκαγιά. d Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης μπορεί να εκρεύσει υγρό από το συσσωρευτή. Αποφεύγετε την επαφή με αυτό. Σε περίπτωση τυχόν επαφής ξεπλένετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, αναζητήστε επιπρόσθετα έναν γιατρό. Εξερχόμενο υγρό συσσωρευτή μπορεί να οδηγήσει σε ερεθισμούς της επιδερμίδας ή εγκαύματα. 6 Σέρβις a Δώστε το μηχάνημά σας για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος. από τις μονωμένες επιφάνειες των λαβών. Η επαφή με ηλεκτροφόρα καλώδια εκθέτει και τα μεταλλικά εξαρτήματα του μηχανήματος σε τάση και οδηγεί σε ηλεκτροπληξία. 8 Υποδείξεις ασφαλείας για συσσωρευτές/συσκευές φόρτισης a Διατηρείτε τη συσκευή φόρτισης μακριά από βροχή και υγρασία. Η είσοδος νερού σε συσκευή φόρτισης αυξάνει το κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. b Φορτίζετε τους συσσωρευτές μόνο σε συσκευές φόρτισης, που συνιστά ο κατασκευαστής. Για συσκευές φόρτισης, που είναι κατάλληλες για ένα συγκεκριμένο είδος συσσωρευτών, υφίσταται κίνδυνος πυρκαγιάς, εάν χρησιμοποιηθούν με άλλους συσσωρευτές. c Μη φορτίζετε ξένους συσσωρευτές. Η συσκευή φόρτισης είναι αποκλειστικά κατάλληλη για τη φόρτιση του συμπαραδοτέου συσσωρευτή με τις τάσεις που αναφέρονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά. Ειδάλλως υφίσταται κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης. 7 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για επαναφορτιζόμενα κατσαβίδια d Διατηρείτε καθαρή τη συσκευή φόρτισης. Η ρύπανση εγκυμονεί τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. a Όταν εκτελείτε εργασίες, κατά τις οποίες το εφαρμοζόμενο εργαλείο μπορεί να συναντήσει κρυμμένα καλώδια ρεύματος ή το ίδιο του το καλώδιο, να κρατάτε το μηχάνημα e Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση τη συσκευή φόρτισης, το καλώδιο και το ρευματολήπτη. Εφόσον διαπιστώσετε βλάβες, μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή φόρτισης. Μην ανοίγετε τη 77 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 78 συσκευή φόρτισης και αφήστε την να επισκευάζεται αποκλειστικά από διακεκριμένο ειδικό προσωπικό και μόνο με αυθεντικά ανταλλακτικά. Ελαττωματικές συσκευές φόρτισης, καλώδια και ρευματολήπτες αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. f Μη λειτουργείτε τη συσκευή φόρτισης επάνω σε εύφλεκτο υπόστρωμα (π. χ. χαρτί, υφάσματα κτλ.) ή σε εύφλεκτο περιβάλλον. Λόγω της θερμοκρασίας, που αναπτύσσεται κατά τη φόρτιση στη συσκευή φόρτισης, υφίσταται κίνδυνος πυρκαγιάς. g Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης μπορεί να εκρεύσει υγρό από το συσσωρευτή. Αποφεύγετε την επαφή με αυτό. Σε περίπτωση τυχόν επαφής ξεπλένετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, αναζητήστε επιπρόσθετα έναν γιατρό. Εξερχόμενο υγρό συσσωρευτή μπορεί να οδηγήσει σε ερεθισμούς της επιδερμίδας ή εγκαύματα. k Σε περίπτωση πρόκλησης βλάβης ή εσφαλμένης χρήσης του συσσωρευτή μπορούν να εκλυθούν ατμοί. Προσάγετε φρέσκο αέρα και επισκεφθείτε έναν γιατρό σε περίπτωση ενοχλήσεων. Οι ατμοί μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς. 6 – Υποδείξεις ασφαλείας ειδικές για το εργαλείο • Χρησιμοποιείτε τη μηχανή, τα πρόσθετα εξαρτήματα και τη συσκευή φόρτισης μόνο για τον εκάστοτε τομέα εφαρμογής για τον οποίον προορίζονται! • Πριν αφήσετε το κατσαβίδι από το χέρι, προσέχετε να έχουν ακινητοποιηθεί όλα τα κινητά εξαρτήματα. • Αποφεύγετε το συχνό μπλοκάρισμα κατά το βίδωμα ή το άνοιγμα οπών. • Συνδέετε τη συσκευή φόρτισης μόνο σε εναλλασσόμενο των 230 V. h Μην ανοίγετε το συσσωρευτή. Υφίσταται κίνδυνος βραχυκυκλώματος. • Φορτίζετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία του κατσαβιδιού μόνο με την αντίστοιχη συσκευή φόρτισης. i Προστατεύετε το συσσωρευτή από υψηλή θερμοκρασία, π.χ. από διαρκή έκθεση σε ηλιακή ακτινοβολία και φωτιά. Υφίσταται κίνδυνος έκρηξης. • Προστατεύετε τη συσκευή φόρτισης και το κατσαβίδι από την υγρασία. Ποτέ μη βυθίζετε σε νερό. j Μη βραχυκυκλώνετε το συσσωρευτή. Υφίσταται κίνδυνος έκρηξης. 78 • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή φόρτισης σε εξωτερικούς χώρους. • Για να προφυλάξετε τις μπαταρίες από ζημιές, αυτές οφείλουν να μην εκτίθενται σε θερμοκρασίες πάνω από τους 50 °C. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 79 ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην βραχυκυκλώνετε τις επαφές σε μπαταρία και συσκευή φόρτισης 7 – Φόρτιση της μπαταρίας Σήμανση ασφαλείας Αυτό το επαναφορτιζόμενο κατσαβίδι MeisterCraft MAS 36B LIO επιτρέπεται να φορτίζεται αποκλειστικά με το τροφοδοτικό XR-DC 060 300. Το τροφοδοτικό επιτρέπεται να λειτουργείται αποκλειστικά με εναλλασσόμενη τάση των 220-240 V και συχνότητα των 50/60 Hz. Κάθε χρήση άλλων τροφοδοτικών καθώς και η χρήση του τροφοδοτικού XR-DC 060 300 με άλλου είδους παροχής ρεύματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και βλάβες. Τα σύμβολα επάνω στο περίβλημα έχουν την ακόλουθη σημασία: Τεχνολογία επαναφορτιζόμενης μπαταρίας ιόντων λιθίου • Κατά τη φόρτιση προσέχετε για τη σωστή σύνδεση των πόλων ,,+/–“. • Μην πετάτε τη μπαταρία σε ανοικτή φωτιά. • Το καλώδιο σύνδεσης δεν μπορεί να αντικατασταθεί. Σε περίπτωση ζημιάς εκτελείται την κατάλληλη απορριμματική διαχείριση της συσκευής. Ονομασία μοντέλου Δεν το πετάτε στα οικιακά απορρίμματα! Σημαντικό! Προσέχετε τις οδηγίες χρήσεως! Αυτή η νέου τύπου επαναφορτιζόμενη μπαταρία διαθέτει σημαντικά πλεονεκτήματα έναντι των συνηθισμένων επαναφορτιζόμενων μπαταριών Ni-Cd: Προαιρετική σφραγίδα ποιότητας “ελεγμένη ασφάλεια“ • Κανένα φαινόμενο μνήμης, δηλαδή η επαναφοριζόμενη μπαταρία μπορεί ανεξάρτητα από την κατάσταση φόρτισης να φορτιστεί πρόσθετα ανά πάσα στιγμή χωρίς απώλειες χωρητικότητας. CE-σήμα συμμόρφωσης (Συμμόρφωση με τα ευρωπαϊκά πρότυπα ασφαλείας) • Ακραία χαμηλή αυτοεκφόρτιση, για το λόγο αυτό έτοιμη για χρήση ακόμα και μετά από μια μεγαλύτερου διαστήματος αποθήκευση. Σήμανση ασφαλείας για την Κροατία • Χαμηλό βάρος • Μεγάλη διάρκεια ζωής 79 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 80 Φόρτιση της μπαταρίας Το επαναφορτιζόμενο κατσαβίδι δεν είναι πλήρως φορτισμένο από το εργοστάσιο. Πριν από την πρώτη χρήση φορτίζετε τη συσκευή. Για το σκοπό αυτό τοποθετείτε το βύσμα φόρτισης (11) στην υποδοχή φόρτισης (9) και συνδέετε τη συσκευή φόρτισης (10) σε μια πηγή ηλεκτρικού ρεύματος (Εικ. 3). Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης φωτίζει η κόκκινη λυχνία ελέγχου LED (7a, Εικ. 2). Η κόκκινη λυχνία ελέγχου LED σβήνει μετά τον τερματισμό της διαδικασίας φόρτισης. ΠΡΟΣΟΧΗ! Δεν επιτρέπεται να ξεπεράσετε το μέγιστο χρόνο φόρτισης των 3–5 ωρών! 8 – Λειτουργία και τρόπος χειρισμού Τοποθέτηση εργαλείου (Εικ. 4+5) Τοποθετείτε τον προσαρμογέα μυτών (b) μέχρι το τέρμα στην υποδοχή μυτών (5). Επιλέγετε μια κατάλληλη για τη βίδα μύτη (a) και τοποθετείτε στον προσαρμογέα μυτών. Σε περίπτωση που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε καρυδάκια (d) πρέπει ο προσαρμογέας (c) να τοποθετηθεί επάνω στον προσαρμογέα μυτών και το καρυδάκι να τοποθετηθεί επάνω εκεί (Εικ. 5). Μύτες μ’ ένα μήκος πάνω από 50 mm (δεν εμπεριέχονται στον προμηθευόμενο εξοπλισμό) μπορούν να χρησιμοποιηθούν επίσης απευθείας στην υποδοχή μυτών. 80 Φορά περιστροφής, καθορίζετε δεξιά/αριστερή περιστροφή Βίδωμα βιδών: Θέτετε το διακόπτη αλλαγής φοράς δεξιά/αριστερή περιστροφή (2) στη "δεξιά περιστροφή" , σύμφωνα με την Εικ. 3. Ξεβίδωμα βιδών: Θέτετε το διακόπτη αλλαγής φοράς δεξιά/ αριστερή περιστροφή (2) στη "αριστερή περιστροφή" , σύμφωνα με την Εικ. 3. Η ρυθμισμένη φορά περιστροφής απεικονίζεται στη λυχνία LED (7) μέσω της πράσινης LED (b) για αριστερή περιστροφή/ξεβίδωμα βιδών και (c) δεξιά περιστροφή/βίδωμα βιδών. Πριν την έναρξη λειτουργίας Τοποθετείτε τις ξυλόβιδες χαλαρά στις προηγουμένως ανοιγμένες οπές βιδώματος. Βιδώνετε ελαφρώς τις βίδες μηχανής στο σπείρωμα. Τοποθετείτε το επαναφορτιζόμενο κατσαβίδι με μια κατάλληλη μύτη ή ένα καρυδάκι σταθερά επάνω στη βίδα. Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος υπερβολικής σύσφιξης με το σφίξιμο πολύ βαθιά της βίδας. Παρακολουθείτε τη διαδικασία βιδώματος και κατά περίπτωση διακόπτετε λίγο νωρίτερα και σφίγγετε τη βίδα στη χειροκίνητη λειτουργία (βλ. παρακάτω). Εκτελείτε δοκιμαστικές στερεώσεις βιδών! 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 81 • Ενεργοποίηση: Πιέζετε διακόπτη (1) ON/OFF: Η διαδικασία βιδώματος ξεκινά. Κατά τη διάρκεια του βιδώματος κρατάτε το διακόπτη πατημένο. • Απενεργοποίηση: Μόλις η βίδα έχει βιδωθεί ή ξεβιδωθεί πλήρως, αφήνετε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF. Η διαδικασία βιδώματος τερματίζεται. Χειροκίνητη λειτουργία Σε απενεργοποιημένη κατάσταση ο κινητήριος άξονας είναι αυτόματα μπλοκαρισμένος. Βίδες που δεν ξεβιδώνουν εύκολα μπορούν τώρα να περιστραφούν σε χειροκίνητη λειτουργία. Αλλάζετε θέση τη λαβή κατσαβιδιού Για την επίτευξη μιας, ανάλογα με την εργασία περισσότερο ευνοϊκής θέσης εργασίας σπρώχνετε την απασφάλιση λαβής (6) στην κατεύθυνση της υποδοχή μυτών (5) και στρέφετε τη λαβή κατσαβιδιού (8) προς τα δεξιά μέχρι το τέρμα. Αφήνετε την απασφάλιση λαβής να ολισθήσει πάλι πίσω (Εικ. 6). Ενεργοποιείτε LED φως εργασίας ΠΡΟΣΟΧΗ! LED της κατηγορίας λέιζερ 1, EN 60825-1: 2002! Μη κοιτάτε σε καμία περίπτωση απευθείας στο λέιζερ, για να αποφύγετε βλάβες στα μάτια. Για καλύτερη ορατότητα σε σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί το LED φως εργασίας (4) με το πάτημα του διακόπτη φωτός (3) (Εικ. 1). 9 – Συντήρηση και προστασία περιβάλλοντος Καθαρίζετε το περίβλημα μόνο με ένα υγρό πανί – μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά μέσα!. Στη συνέχεια στεγνώνετε καλά. Για τη διατήρηση της χωρητικότητας συνιστούμε να αποφορτίζετε τελείως το συσσωρευτή κάθε δύο μήνες και να τον φορτίζετε πάλι. Αποθηκεύετε μόνο γεμάτους συσσωρευτές, για αυτό επαναφορτίζετε κατά διαστήματα. Ο χώρος φύλαξης πρέπει να είναι στεγνός και ασφαλής από παγωνιά.Η θερμοκρασία περιβάλλοντος δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 40 °C. ΠΡΟΣΟΧΗ! Ηλεκτρικές συσκευές και συσκευές με συσσωρευτές, που δε χρειάζονται πια, δε διαθέτονται με τα οικιακά απορρίμματα! Πρέπει να συλλέγονται, σύμφωνα με την οδηγία 2002/96 ΕΚ για ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, ξεχωριστά και να διαθέτονται σε μια φιλική προς το περιβάλλον και σύμφωνη με του κανόνες της τέχνης Li-Ion αξιοποίηση. ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε ηλεκτρικά εργαλεία, τα οποία λειτουργούν με μπαταρίες ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, πρέπει οι μπαταρίες αυτές να αφαιρούνται και να τυγχάνουν ξεχωριστής απορριμματικής διαχείρισης σύμφωνα με τον ισχύοντα κανονισμό μπαταριών. Ποτέ δεν πετάτε τις παλιές μπαταρίες και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα! 81 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 82 Παρακαλείσθε να παραδώσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιούνται πλέον στα τοπικά κέντρα περισυλλογής. Συλλέγετε ξεχωριστά ανάλογα με το είδος τα υλικά συσκευασίας και εκτελείτε την απορριμματική τους διαχείριση σύμφωνα με τις τοπικές διατάξεις. Για λεπτομέρειες παρακαλείσθε να απευθυνθείτε στις υπηρεσίες του δήμου σας. 10 – Υποδείξεις σέρβις • Φυλάξτε τη μηχανή, τον οδηγό λειτουργίας και κατά περίπτωση τα πρόσθετα εξαρτήματα μέσα στην αυθεντική συσκευασία. Έτσι έχετε άμεση πρόσβαση στις πληροφορίες και στα εξαρτήματα. • Οι συσκευές της MeisterCRAFT δεν απαιτούν σε μεγάλο βαθμό συντήρηση, για τον καθαρισμό του περιβλήματος αρκεί ένα υγρό πανί. Δεν βυθίζετε ποτέ ηλεκτρικές μηχανές σε νερό. Πρόσθετες πληροφορίες λαμβάνετε από τον οδηγό λειτουργίας. • Οι συσκευές της MeisterCRAFT Sυπόκεινται σε αυστηρότατους ελέγχους ως προς την ποιότητα. Εάν παρ' όλα αυτά κάποτε παρουσιάσθει βλάβη στη λειτουργία, σας παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις. Η επισκευή από μέρους μας θα γίνει πολύ γρήγορα. • Μια σύντομη περιγραφή της βλάβης συντομεύει την αναγνώριση της 82 βλάβης και το χρόνο επισκευής. Για το χρονικό διάστημα, που ισχύει η εγγύηση να εσωκλείετε την εγγύηση του πελάτη και την απόδειξη πληρωμής. • Όταν πρόκειται για επισκευή πέραν του χρονικού διάστηματος της εγγύησης, θα σας αποσταλεί λογαριασμός για τα έξοδα της επισκευής. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Το άνοιγμα της συσκευής οδηγεί στην έκπτωση της απαίτησης εγγύησης! ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Σας υποδεικνύουμε κατηγορηματικά, ότι σύμφωνα με τη νομοθεσία περί ευθύνης προϊόντων εμείς δεν φέρουμε την ευθύνη για ζημιές που έχουν προκληθεί από τις συσκευές μας, εφόσον αυτές έχουν προκληθεί από ακατάλληλες επισκευές ή κατά την αντικατάσταση εξαρτημάτων δεν έχουν χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά ή τέτοια των οποίων έχουμε εγκρίνει τη χρήση τους και η επισκευή δεν έχει γίνει από το τμήμα τεχνικής υποστήριξης πελατών της MEISTER-WERKZEUGE ή από έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό! Το αντίστοιχο ισχύει και για τα χρησιμοποιημένα πρόσθετα εξαρτήματα. • Για την αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά, συσκευάζετε καλά τη συσκευή ή χρησιμοποιείτε την αυθεντική συσκευασία. • Και μετά την λήξη του χρόνου εγγύησης βρισκόμαστε στη διάθεσή σας και πιθανές επισκευές από την εταιρεία MeisterCRAFT εκτελούνται σε πολύ προσιτές τιμές. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 83 H Kezelési Utasítás és Biztonsági Előírások A sérülési veszélyek elkerülésére minden üzembe helyezés előtt olvassa el és a berendezés továbbadása esetén a berendezéssel együtt adja tovább ezt a kezelési útmutatót. A berendezéssel együtt tárolja. Tartalomjegyzék oldal 1 – Szállítmány tartalma 2 – Műszaki információk 3 – Alkatrészek 4 – Rendeltetésszerű használat 5 – Általános biztonsági előírások 6 – A berendezéssel kapcsolatos biztonsági előírások 83. 83. 84. 84. 85. oldal 7 – Az akkumulátor feltöltése 8 – Üzem és munkamód 9 – Karbantartás és környezetvédelem 10 – Szervizelési tájékoztató 90. 91. 92. 93. 89. 1 – Szállítmány tartalma • • • • • • Akkumulátoros csavarozó gép Töltőkészülék Kezelési Útmutató Jótállási jegy 31 csavarozóbetét (bit) 1 mágneses csavarozóbetét-adapter (bitadapter) • 1 adapter a 1/4"-os dugókulcsbetétekhez Töltési idő Fordulatszám 3–5 h n0 = 180 min-1/3,5 Nm 2 – Műszaki információk Ezt a MeisterCraft MAS 36B LIO akkumulátoros csavarozógépet csak az XR-DC 060 300 tápegységről szabad táplálni. A tápegységet csak 220-240 Vos váltakozó áramú és 50/60 Hz frekvenciájú áramforrásról szabad működtetni. Bármilyen más tápegység használata valamint az XR-DC 060 300 tápegység más áramforrásról való működtetése személyi sérüléseket és anyagi károkat okozhat. Műszaki adatok Változtatások joga fenntartva. Motor Akkumulátor Töltőkészülék –– 3,6 V--3,6 V/1300 mAh LIon Typ XR-DC 060 300 Prim. 220–240 V~/ 50/60 Hz/7 W –– /300 mA Sec. 6,0 V --- Zajemisszió LdPA: 57 dB Mérési pontatlanság KpA: 4 dB 83 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 84 Kéz-/karrezgések ah: 0,6 m/s2, Mérési pontatlanság KpA: 1,5 m/s2. Zaj-/Vibráció információ A mérési értékek az EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2010 szerint. A megadott rezgéskibocsátást egy szabványosított vizsgálati elárás alapján mérték és egy villamos szerszám másikkal való összehasonlításához használható. A megadott rezgéskibocsátás felhasználható a befolyásolás bevezető becsléséhez is. 9 Töltőhüvely 10 Töltőkészülék 11 Töltődugó 4 – Rendeltetésszerű használat Csavarok be- és kicsavarozása. A berendezést, a töltőkészüléket és a tartozékokat kizárólag a rendeltetésüknek megfelelő célra használja, a gyártó adatainak figyelembevételével. A berendezés bármely más célra való felhasználása kifejezetten tilos. Ez a készülék csak a ház körüli munkákra szolgál. FIGYELEM! A rezgéskibocsátás a villamos szerszám használata közben a megadott értéktől eltérhet, attól függően, hogyan használják a szerszámot. Biztonsági intézkedéseket kell tenni a kezelő védelme érdekében. Ennek során a befolyásolás becslése a tényleges használati feltételek figyelembe vétele mellett történik. (Eközben az üzemi ciklus valamennyi részletét figyelembe kell venni, azaz azokat az időket is, amelyekben a szerszámot kikapcsolták és azokat, amelyekben azt ugyan bekapcsolták, de terhelés nélkül fut.) 3 – Alkatrészek 1 2 3 4 5 6 7 8 84 Be-/kikapcsoló Jobbra-/balraforgás átkapcsoló Lámpakapcsoló LED munkahely megvilágító lámpa Csavarozóbetét-felfogó Markolat reteszelés kioldó LED-kijelző Töltés/jobbra-/balraforgás Csavarozó markolat Ez a készülék nem rendeltetett arra, hogy korlátozott fizikai, érzéki vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek használják (beleértve a gyermekeket is), kivéve, ha biztonságukért felelős személy felügyeli őket vagy utasításokat adott nekik az eszköz használatára vonatkozóan. A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítása érdekében, hogy nem játszanak az eszközzel. Nem rendeltetésszerű használat A berendezés mindenfajta alkalmazása, amelyet nem tartalmaz a „rendeltetésszerű használat” c. fejezet, nem rendeltetésszerű használatnak számít. Ha nem az előírt alkalmazásokra használja az elektromos szerszámot, veszélyhelyzetek alakulhatnak ki, ami sérülést okozhat. Ne használjon olyan tartozékot, amelyet nem ehhez az elektromos szerszámhoz írtak elő. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 85 Sérülési veszély áll fenn! Egy helytelen alkalmazásból származó anyagi károk, illetve személyi sérülések a készülék felhasználóját terhelik. Ha a géphez más, illetve nem eredeti alkatrészeket használ, ez törli a gyártó által vállalt szavatosságot. További kockázatok: Jelen elektromos szerszám üzemeltetési útmutatója részletes utasításokat tartalmaz az elektromos szerszámok biztonságos használatához. Ennek ellenére minden elektromos szerszám rejt bizonyos kockázatokat, amelyek nem zárhatók teljesen ki a létező biztonsági berendezések révén. Ezért kezelje a megfelelő elővigyázatossággal az elektromos szerszámokat. Példa további kockázatokra: • A forgó részek vagy betétszerszámok megérintése. • A szétrepülő munkadarabok vagy részek okozta sérülés. • Tűzveszély a motor elégtelen szellőztetése esetén. • Halláskárosodás, ha munka közben nem használ fülvédőt. A biztonságos szerszámkezelés függ attól is, hogy a kezelő személyzet mennyire ismeri az adott elektromos szerszámot. A megfelelő gépismeretek, illetve a szerszám körültekintő kezelése munka közben segítenek a fennálló kockázatok csökkentésében. Vigyázat! A jelen elektromos szerszám üzem közben elektromágneses mezőt bocsát ki. Ez a mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja az aktív vagy passzív orvosi implantátumokat. A komoly vagy halálos sérülések veszélyének csökkentése érdekében ajánljuk az orvosi implantátumokat viselő személyek számára, hogy konzultáljanak orvosukkal és az orvosi implantátum gyártójával, mielőtt kezelnék az elektromos szerszámot. 5 – Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámok kezelésére FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat. A jövőbeni használat érdekében őrizzen meg minden biztonsági tudnivalót és útmutatót. A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektromos szerszámgép" fogalom hálózatról működtetett elektromos szerszámgépekre (hálózati kábellel) és akkuval működtetett elektromos szerszámgépekre (hálózati kábel nélkül) vonatkozik. 1 Munkahelyi biztonság a Munkaterületét mindig tartsa tisztán és jól megvilágítva. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek. 85 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 86 b Ne dolgozzon az elektromos szerszámgéppel robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elektromos szerszámgépek szikrákat hoznak létre, melyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket. c Az elektromos szerszámgép használata közben tartsa távol a gyermekeket és az illetéktelen személyeket. Ha elvonják a figyelmét, elveszítheti a szerszámgép feletti uralmat. csatlakozó dugasz dugaszoló aljzatból történő kihúzásához. Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgásban lévő készülékelemektől. A sérült vagy összegabalyodott kábelek növelik az áramütés kockázatát. e Ha egy elektromos szerszámgéppel a szabadban akar dolgozni, csak olyan hosszabbító kábelt használjon, amely külső térben történő használatra is engedélyezett. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. 2 Elektromos biztonság a Az elektromos szerszámgép csatlakozó dugasznak találnia kell a dugaszoló aljzatba. A dugaszt semmilyen módon sem szabad módosítani. Ne használjon adapter dugaszokat védőföldelt elektromos szerszámgéppel együtt. A módosítás nélküli dugaszok és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. b Kerülje teste érintkezését a földelt felületekkel, mint pl. csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel. Megnő az áramütés veszélyének kockázata, ha az Ön teste földelve van. c A készüléket tartsa távol esőtől és nedvességtől. Nő az áramütés kockázata, ha víz hatol be az elektromos készülékbe. d Ne használja a kábelt rendeltetésétől eltérő célokra, az elektromos szerszámgép hordozásához, felakasztásához vagy a hálózati 86 f Ha elkerülhetetlen egy elektromos szerszámgép nedves környezetben történő használata, alkalmazzon egy olyan hibaáramvédő kapcsolót. Egy hibaáramvédő kapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát. 3 Személyek biztonsága a Legyen figyelmes, ügyeljen arra, hogy mit tesz, és végezze a munkát racionálisan az elektromos szerszámgéppel. Soha ne használjon elektromos szerszámgépet, ha fáradt, illetve kábítószerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Egy elektromos szerszámgép használata közben egyetlen figyelmetlen pillanat is komoly sérülésekhez vezethet. b Hordjon személyi védőfelszerelést és viseljen mindig egy védőszemüveget. A személyi védőfelszerelés, mint a pormaszk, a csúszásálló biztonsági cipők, a védősisak vagy a hallásvédő viselése, az elektromos szerszámgép 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 87 mindenkori fajtája és alkalmazása függvényében, csökkenti a sérülések kockázatát. c Kerülje a véletlen üzembe helyezést. Győződjön meg arról, hogy az elektromos szerszámgép ki van kapcsolva, mielőtt áramellátásra és/vagy akkura csatlakoztatja, felemeli, vagy hordozza. Balesetekhez vezethet, ha a készülék hordozása közben a kapcsolón tartja az ujját, vagy a készüléket bekapcsolva csatlakoztatja az áramellátásra. d Az elektromos szerszámgép bekapcsolása előtt távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a csavarkulcsot. A forgó készülékrészekben lévő szerszám vagy szerszámkulcs sérülésekhez vezethet. e Kerülje a nem természetes testtartást. Gondoskodjon a stabil álló helyzetről, és mindenkor tartsa meg egyensúlyát. Így váratlan helyzetekben jobban tudja kontrollálni az elektromos szerszámgépet. f Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruházatot vagy ékszereket. Haját, ruházatát és kesztyűit tartsa távol a mozgásban lévő alkotóelemektől. A mozgásban lévő alkotóelemek behúzhatják a laza ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat. g Ha lehetőség van porszívó és porgyűjtő szerkezetek felszerelésére, győződjön meg arról, hogy azok csatlakoztatva vannak, és szabályszerűen kerülnek alkalmazásra. Porelszívó alkalmazása csökkentheti a por miatti veszélyeztetéseket. 4 Az elektromos szerszámgép alkalmazása és kezelése a Ne terhelje túl a készüléket. Munkájához használja az annak megfelelő elektromos szerszámgépet. A megfelelő elektromos szerszámgéppel jobban és biztonságosabban dolgozhat a megadott teljesítménytartományban. b Ne használjon olyan elektromos szerszámgépet, melynek meghibásodott a kapcsolója. A nem be- vagy kikapcsolható elektromos szerszámgép veszélyes és meg kell javíttatni. c Húzza ki a dugaszt a dugaszoló aljzatból és/vagy vegye ki az akkut, mielőtt beállításokat végez a készüléken, tartozékelemeket cserél, vagy elrakja a készüléket. Ez az óvintézkedés megakadályozza az elektromos szerszámgép véletlen beindulását. d A használaton kívül lévő elektromos szerszámgépek tárolása gyermekek által el nem érhető helyen történjen. Ne engedje, hogy olyan személyek használják a készüléket, akik azt nem ismerik, és jelen utasításokat nem olvasták el. Az elektromos szerszámgépek veszélyesek, ha azokat tapasztalatlan személyek használják. e A készüléket ápolja gondosan. Ellenőrizze, hogy a mozgatható alkotóelemek kifogástalanul működjenek, és ne szoruljanak, 87 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 88 illetve, hogy ne legyenek eltörve vagy olyan mértékben megsérülve alkotóelemek, hogy az csorbítsa az elektromos szerszámgép működését. A készülék használata előtt a sérült alkotóelemeket javíttassa meg. Számos baleset okát a rosszul karbantartott elektromos szerszámgépek képezik. f A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező vágószerszámok kevésbé szorulnak be és könnyebben vezethetők. g Az elektromos szerszámgépet, a tartozékokat, a behelyezhető szerszámokat stb. alkalmazza jelen utasításoknak megfelelően. Eközben vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő tevékenységet. Az elektromos szerszámgépek rendeltetés szerinti alkalmazásoktól eltérő célra történő használata veszélyes szituációkat teremthet. c A nem használt akkut tartsa távol gémkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más apró fém tárgyaktól, amelyek az érintkezők áthidalását okozhatják. Az akkuérintkezők közti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tűzet okozhat. d Helytelen használat esetén folyadék léphet ki az akkuból. Kerülje az azzal való érintkezést. Véletlen érintkezés esetén vízzel lemosni. Amennyiben a folyadék szembe kerülne, vegyen igénybe ezt kiegészítően orvosi segítséget. A kilépő akkufolyadék bőrirritációkat vagy égési sérüléseket okozhat. 6 Szerviz a Elektromos szerszámgépe javíttatásához csak szakképzett szakszemélyzetet és csak eredeti pótalkatrészeket vegyen igénybe. Ezzel biztosított, hogy az elektromos szerszámgép biztonságos marad. 5 Az akkuszerszám használata és kezelése 7 Speciális biztonsági utasítások akkus csavarhúzóhoz a Csak olyan töltőkkel töltse fel az akkukat, amelyeket a gyártó ajánl. Az olyan töltő, amely egy bizonyos típusú akkuhoz való, tűzveszélyes, ha más akkukhoz használják. a A szerszámot csak a nyél szigetelt felületénél tartsa, ha azzal olyan munkát végez, amelynek során a szerszám rejtett áramvezetékekhez vagy a saját hálózati vezetékéhez érhet. Egy feszültségvezető vezeték érintése során a szerszám fém részei is feszültség alá kerülhetnek és ez áramütéshez vezethet. b Csak az arra kijelölt akkut használja az elektromos berendezésben. Más akkuk használata sérülésekhez és tűzveszélyhez vezethet. 88 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 89 8 Biztonsági utasítások az akkuhoz/ töltőhöz a Tartsa távol a töltőt esőtől vagy nedvességtől. Ha víz kerül a töltőbe, az megnöveli az áramütés veszélyét. b Csak olyan töltőben töltse fel az akkut, amelyet a gyártó ajánlott. Az egy bizonyos akkutípushoz alkalmas töltőnél tűzveszély áll fenn, ha más akkukhoz használják. c Ne töltsön fel idegen akkut. A töltő csak a csomagban található akkukhoz alkalmas, a Műszaki adatlapban megadott feszültséggel. Különben tűzés robbanásveszély áll fenn. d Tartsa tisztán a töltőt. A szennyeződés miatt fennáll az áramütés veszélye. e Minden használat előtt ellenőrizze a töltőt, a vezetéket és a csatlakozót. Ne használja a töltőt, ha károsodásokat észlelne. Ne nyissa fel a töltőt, és csak szakszemélyzettel és csak eredeti pót alkatrészekkel javíttassa azt meg. A meghibásodott töltők, vezetékek és csatlakozók növelik az áramütés veszélyét. f Ne használja a töltőt könnyen gyulladó talajon (pl. papíron, szöveteken stb.), ill. éghető környezetben. A töltő töltés során fellépő felmelegedése tűzveszélyt jelent. g Hibás használat esetén folyadék léphet ki az akkuból. Kerülje az azzal való érintkezést. A véletlen érintkezés esetén mossa le vízzel. Amennyiben a folyadék a szembe kerülne, vegyen igénybe ezt kiegészítően orvosi segítséget. A kilépő akkufolyadék bőrirritációkhoz vagy égési sérülésekhez vezethet. h Ne nyissa fel az akkut. Rövidzárlat veszéye áll fenn. i Védje az akkut hőségtől, pl. akár tartós napsugárzástól, és tűztől. Robbanásveszély áll fenn. j Ne kösse rövidre az akkut. Robbanásveszély áll fenn. k Az akku károsításakor és szakszerűtlen használatakor gőzök szabadulhatnak fel. Engedjen be friss levegőt és panasz esetén keresse fel orvosát. A gőzök irritálhatják a légutakat. 6 – A berendezéssel kapcsolatos biztonsági előírások • A berendezést, a tartozékokat és a töltőkészüléket csak a mindenkori rendeltetésnek megfelelő alkalmazási területen szabad használni. • Mielőtt a rúdcsavarozót a kezéből lerakná, ügyeljen az összes mozgó rész leállt állapotára. • Csavarozáskor vagy fúráskor kerülje a készülék gyakori megállítását (blokkolás). • A töltőkészüléket csak 230 V-os váltakozó áramra szabad csatlakoztatni. • A rúdcsavarozó akkumulátort csak a hozzávaló töltőkészülékkel töltse. • Védje a nedvességtől a töltőkészüléket és a rúdcsavarozót. Sohase mártsa vízbe. 89 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 90 • Ne használja szabadban a töltőkészüléket. • Az akku károsodás ellen való megvédése érdekében ne tegye ki az akkumulátort 50°C feletti hőmérsékletnek. FIGYELEM! Ne zárja rövidre az érintkezőket az akkumulátoron és a töltőkészüléken • Töltéskor ügyeljen a helyes „+/-“ pólusra. • Az akkumulátort nem szabad nyílt lángba dobni. • A csatlakozó vezeték nem cserélhető ki. Megrongálódás esetén a készüléket szakszerűen kell ártalmatlanítani. Biztonsági megjelölés A házon található szimbólumok jelentése a következő: Horvátországi biztonsági megjelölés 7 – Az akkumulátor feltöltése Ezt a MeisterCraft MAS 36B LIO akkumulátoros csavarozógépet csak az XR-DC 060 300 tápegységről szabad táplálni. A tápegységet csak 220-240 V-os váltakozó áramú és 50/60 Hz frekvenciájú áramforrásról szabad működtetni. Bármilyen más tápegység használata valamint az XR-DC 060 300 tápegység más áramforrásról való működtetése személyi sérüléseket és anyagi károkat okozhat. Lítium-ion akkumulátor-technika Ennek az új generációs akkumulátornak a hagyományos nikkel-kadmium akkumulátorokkal szemben jelentős előnyei vannak: Ne távolítsa el a háztartási szemétbe! • Nincs memória-hatás, azaz az akkumulátort annak töltöttségi szintjétől függetlenül kapacitás-veszteség nélkül bármikor a használat előtt és után is fel vagy után lehet tölteni. Fontos! Tartsa be a Használati útmutatóban foglaltakat! • Rendkívül csekély önkisülés, ezért hosszabb tárolás után is azonnali használatra kész. Önkéntes minőségi pecsét „Ellenőrzött biztonság“ • Csekély súly. CE-jel (megfelel az európai biztonsági szabványoknak) Az akkumulátor feltöltése Modell megnevezése • Hosszú élettartam. Az akkus csavarozó gyárilag nem lett teljesen feltöltve. Az első használat előtt 90 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 91 fel kell tölteni a készüléket. Ehhez dugja be a töltődugót (11) a töltőhüvelybe (9) és csatlakoztassa a töltőkészüléket (10) egy áramforrásra (3. ábra). A töltési folyamat közben világít a piros LED ellenőrző lámpa (7a, 2. ábra). A töltési folyamat befejeződése után a piros LED ellenőrző lámpa kialszik. FIGYELEM! Az 3–5 órás maximális töltési időt nem szabad túllépni! 8 – Üzem és munkamód A szerszámok behelyezése (4. + 5. ábra) Helyezze be ütközésig a csavarozóbetétadaptert (b) ütközésig a csavarozóbetétfelfogóba (5). Válasszon ki egy a csavarhoz illő csavarozóbetétet (a) és helyezze be a csavarozóbetétadapterbe. Dugókulcs betétek (d) alkalmazása esetén az adaptert (c) kell a csavarozóbetét-adapterbe behelyezni, majd a dugókulcs betéte erre fel kell dugni (5. ábra). A legalább 50 mm hosszúságú csavarozóbetéteket (ezek nem részei a szállítmánynak) közvetlenül is be lehet helyezni a csavarozóbetét-felfogóba. A forgásirány, jobbra forgás/balra forgás beállítása Csavarok behajtása: Állítsa be a (2) jobbra-/balraforgás-átkapcsolót az 1. ábrán látható módon a "Jobbraforgás" helyzetbe. Csavarok kihajtása: Állítsa be a (2) jobbra-/balraforgás-átkapcsolót az 1. ábrán látható módon a "Balraforgás" helyzetbe. A beállított forgásirányt a LED-kijelzőben (7) található zöld LED-k jelzik: balra forgás/ csavarozás (b) és jobbra forgás/ csavarozás (c). Az üzembe helyezés előtt Helyezze be lazán a facsavarokat az előre kifúrt csavarfuratokba. Csavarja be kissé a fémcsavarokat a menetbe. Helyezze fel erőteljesen az akkumulátoros csavarozógépet egy hozzáillő csavarozóbetéttel vagy dugókulcs betéttel a csavarra. Be-/kikapcsolás FIGYELEM! A csavarok túl mélyre való becsavarása esetén túlforgatási veszély áll fenn. Figyelje meg és szükség esetén kissé hamarabb szakítsa meg a csavarozási folyamatot és a csavart kézi úton (lásd lent) húzza meg szorosra. Hajtson végre néhány próbacsavarozást. • Bekapcsolás: Nyomja be a be-/kikapcsolót (1): A csavarozási folyamat megkezdődik. A csavarozás közben tartsa benyomva a kapcsolót. • Kikapcsolás: Mihelyet a csavar teljesen be vagy ki van csavarva, engedje el a be-/kikapcsolót. A csavarozási folyamat ezzel befejeződik. 91 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 92 Kézi üzemmód Kikapcsolt állapotban a hajtótengely automatikusan blokkolt. A szorosan ülő csavarok ezáltal kézi üzemben elforgathatók. A csavarozó markolat helyzetének beállítása A végzett műveletnek legjobban megfelelő munkavégzési helyzet beállításához tolja el a markolat reteszelés-feloldóját (6) a csavarozóbetét-felfogó (5) felé és forgassa el a csavarozó fogantyút (8) ütközésig az óramutató járásával megegyező irányba. Hagyja most visszacsúszni az eredeti helyzetbe a markolat reteszelés-feloldóját (6. ábra). A LED munkahely megvilágító lámpa bekapcsolása FIGYELEM! Az 1 lézerosztályba tartozó LED, EN 60825-1: 2002! Ne nézzen közvetlenül a lézerbe, mert az a szem sérüléseihez vezethet. A sötétebb munkahelyeken a munkavégzési hely jobb megvilágítására a LED munkahely megvilágító lámpát (4) a lámpakapcsoló (3) segítségével be, illetve ki lehet kapcsolni (1. ábra). 9 – Karbantartás és környezetvédelem A készülék házát csak egy nedves ruhával törölje le, majd alaposan szárítsa meg. Oldószereket ne használjon! Az 92 akkumulátor kapacításának fenntartásához ajánlatos az akkumulátort kéthavonként teljesen kisütni majd ismét feltölteni. Az akkumulátorokat csak teljesen feltöltött állapotban szabad tárolni, majd ezután időnként után kell tölteni. Az akkumulátorokat csak száraz, fagymentes, az 40°C-t meg nem haladó hőmérsékletű helyen szabad tárolni. FIGYELEM! A már nem használható elektromos berendezéseket és akkumulátorokat ne dobja a háztartási szemétbe! Azokat a Használt elektromos és elektronikai berendezésekről szóló 2002/96 EK irányelvnek megfelelően szelektíven kell gyűjteni, valamint környezetkímélő és szakszerű újrafelhasználáshoz Li-Ion hozzáadni. FIGYELEM! Az elemmel vagy akkumulátorral működtetett villamos berendezések esetén vegye ki azokból az elemeket, illetve akkumulátorokat és azokat a rájuk érvényes jogszabályozknak megfelelően külön távolítsa el. Semmi esetre se dobja az elemeket és akkumulátorokat a háztartási szemétbe! A használhatatlanná vált villamos készülékeket a regionális gyűjtőhelyen adja le. A csomagolóanyagokat fajtájuk szerint válogassa szét és a helyi előírásoknak megfelelően távolítsa el a hulladékba. A részletekről a helyi önkormányzatnál kaphat felvilágosítást. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 93 10 – Szervizelési tájékoztató • A készüléket, a használati utasítást és – ha vannak – a tartozékokat tárolja az eredeti csomagolásban. Így minden információ és minden alkatrész mindíg kéznél van. • A MeisterCRAFT-készülékek általában nem igényelnek karbantartást, a ház tisztításához elegendő egy nedves ruha. Az elektromos berendezéseket sohasem szabad vízbe mártani, vagy víz alá tenni. További információ a használati utasításban található. • A MeisterCRAFT-készülékek kiszállításuk előtt szigorú minőségi ellenőrzésen mentek át. Ha ennek ellenére mégis valamilyen üzemzavar lépne fel, úgy kérjük küldje be a készüléket szervízünkbe. A készüléket ott azonnal megjavítjuk. • A hiba rövid leírása csökkenti a hibakereséshez és javításhoz szükséges időt. A szavatossági idő alatt a készüléket javításhoz a garancialevéllel és a számlával együtt kell beküldeni. FONTOS! A készülék felnyítása a szavatosság megszűnéséhez vezet! FONTOS! Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet, hogy a termékszavatossági törvény értelmében a készülékünk által okozott károkért nem felelünk, amennyiben ezt szakszerűtlen javítás, vagy nem eredeti, illetve általunk nem engedélyezett pótalkatrészre való alkatrészcsere okozta és a javítást nem a MEISTER-WERKZEUGE egy ügyfélszolgálat vagy egy erre feljogosított szakember végezte el! Ugyanez megfelelően érvényes a tartozékokra is. • A szállítás során fellépő károk vagy sérülések megelőzésére a készüléket gondosan be kell csomagolni, vagy az eredeti csomagolásban kell beküldeni. • Mi a szavatosság lejárta után is szivesen állunk rendelkezésére és az esetleg szükséges javításokat előnyös áron fogjuk elvégezni. • Amennyiben a javításra a szavatosság nem vonatkozik, a javítási költségeket fel fogjuk Önnek számlázni. 93 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 94 HR Uputa za posluživanje i Sigurnosna upozorenja UPOZORENJE! Za smanjenje rizika od povreda molimo da prije puštanja stroja u rad pažljivo pročitate ove upute i sačuvate ih zajedno sa strojem! U slučaju predavanja uredjaja drugim korisnicima moraju biti priložene i ove upute za uporabu. Sadržaj Stranica Stranica 1 2 3 4 – Obujam isporuke 94 – Tehničke informacije 94 – Sastavni dijelovi 95 – Upotreba u skladu s namjenom 95 5 – Opće sigurnosne upute 96 6 – Sigurnosne napomene specifične za uredjaj 100 7 – Napuniti akumulator 8 – Pogon/Način rada 9 – Održavanje i zaštita okoliša 10 – Servisne napomene 1 – Opseg isporuke Ovaj zavijač/bušilica MAS 36B LIO smije se puniti samo punjačem XR-DC 060 300. Punjač se smije koristiti samo na ečektričnoj mreži s izmjeničnom strujom od 220–240 V, i frekvencijom od 50/60 Hz. Svaka uporaba drugih punjača, kao i primjena punjača XR-DC 060 300 na drugim strujnim mrežama može uzrokovati ozljede i oštećenja. • • • • • • • Izvijač na akumulatorski pogon Punjač Upute za uporabu Garancijski list 31 bit 1 magnetski bit-adapter 1 adapter 1/4“ za umetke utičnih ključeva 100 101 102 103 Pridržano pravo na tehničke izmjene. 2 – Tehničke informacije Emisija buke Tehnički podaci –– 3,6 V--3,6 V/1300 mAh LIon Typ XR-DC 060 300 Prim. 220–240 V~/ 50/60 Hz/7 W –– /300 mA Sec. 6,0 V --Vrijeme punjenja 3 – 5 h Broj okretaja n0 = 180 min-1 Okretni moment 3,5 Nm Motor Akumulator Punjač 94 LdPA: 57 dB Nesigurnost u mjerenju KpA: 4 dB Vibracije šake/ruke ah: 0,6 m/s2, Nesigurnost u mjerenju KpA: 1,5 m/s2. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 95 Informacije o buci i vibracijama 4 – Namjenska uporaba Izmjerene vrijednosti odgovaraju EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2010. Zavinuti – odvinuti vijke. Stroj, ured-aj za punjenje i pribor (obratite pozornost na podatke proizvod-ača!) koristite samo za njihovu namjensku primjenu! Svi drugi načini primjene su izričito isključeni. Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je prema normiranom postupku ispitivanja i može se koristiti za usporedbu električnog alata sa drugim. Navedena vrijednost emisije vibracija može se koristiti i za uvodnu procjenu utjecaja. POZOR! Vrijednost emisije vibracija se i za vrijeme korištenja električnog ured-aja može razlikovati od navedene vrijednosti, ovisno o vrsti i načinu na koji se alat koristi. Za zaštitu poslužitelja se moraju utvrditi sigurnosne mjere. Utjecaj se pri tome procjenjuje uz uzimanje u obzir stvarnih uvjeta korištenja. (Pri tome se trebaju uzeti u obzir svi udjeli pogonskog ciklusa, znači i vremena, u kojima je alat isključen i ona, u kojima je ured-aj uključen, ali radi bez opterećenja). 3 – Sastavni dijelovi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Sklopka za uključivanje/isključivanje Desni/lijevi hod Svjetlosna sklopka LED radna svjetiljka Bit prihvaćanje Deblokiranje ručke LED- prikaz punjenja/desnog lijevog hoda Ručka izvijača Kutija za punjenje Punjač Utičnica punjača Ovaj ured-aj je namijenjen samo za kućnu upotrebu. Ovaj ured-aj nije namijenjen da ga koriste osobe (uključujući i djecu) sa ograničenim fizičkim senzoričkim ili umnim sposobnostima ili s nedostatkom iskustva i/ili znanja, jedino, ako ih nadzire osoba nadležna za njihovu sigurnost ili ako su dobile upute za korištenje ured-aja. Malu djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo, da se ne igraju sa ured-ajem. Nenamjenska uporaba Svaka primjena ured-aja, koja nije navedena u poglavlju "namjenska uporaba" vrijedi kao nenamjenska uporaba. Način upotrebe, koji nije predvid-en za električni alat, može prouzrokovati opasnosti i ozljede. Nemojte koristiti pribor, koji nije specijalno predvid-en za ovaj električni alat. Postoji opasnost od ozljede. Za sva oštećenja stvari kao i ozljede ljudi, koje su nastupile zbog pogrešnog korištenja, odgovara korisnik ured-aja. Korištenjem drugih tj. neoriginalnih grad-evinskih elemenata na stroju propada jamstvo od strane proizvod-ača. 95 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 96 Preostali rizici: Uputa za uporabu ovog električnog alata sadrži opširne upute za siguran rad sa električnim alatima. Ipak svaki električni alat skriva odred-ene preostale rizike, koji se i kroz postojeće zaštitne naprave ne mogu u potpunosti isključiti. Stoga električne alate uvijek koristite sa dovoljno opreza. Preostali rizici primjerice mogu biti: • dodirivanje rotirajućih dijelova ili električnih alata. • ozljeda kroz izbačene izratke ili dijelove izratka. • opasnost od požara kod nedovoljne ventilacije motora. • utjecaj na sluh kod dužeg rada bez štitnika za uši. Siguran rad ovisi i o tome, koliko je osoblje koje upravlja upoznato sa korištenjem dotičnog električnog alata! Odgovarajuće poznavanje stroja i oprezno ponašanje prilikom rada pomažu smanjenju postojećih preostalih rizika. UPOZORENJE! Ovaj električni ured-aj za vrijeme rada stvara elektromagnetno polje. Ovo polje pod odred-enim okolnostima može uticati na aktivne ili pasivne medicinske implantate. Da bi se smanjila opasnost ozbiljnih ili smrtnih ozljeda, osobama sa medicinskim implantatima preporuča se prije posluživanja električnog ured-aja da se posavjetuju sa Vašim liječnikom i proizvod-ačem medicinskog implantata. 96 5 – Opće sigurnosne napomene za rukovanje elektroalatima PAŽNJA! Treba pročitati sve sigurnosne upute i naputke. Pogrešno pridržavanje sljedećih uputa može uzrokovati električni udar, požar i/ili teške ozljede. Ove sigurnosne upute i naputke za dalju upotrebu čuvajte na sigurnom mjestu. U sigurnosnim uputama korišteni pojam „elektroalat„ odnosi se na elektroalate napajane iz mreže (s mrežnim kabelom) i na elektroalate napajane iz baterije (bez mrežnog kabela). 1 Radno mjesto a Radno područje uvijek očistite i pospremite. Neuredno i neosvijetljeno radno područje može uzrokovati nezgode. b Ne radite s uredjajem u okolini gdje postoji opasnost od eksplozije i gdje se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. Elektroalati stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. c Djecu i druge osobe držite tijekom rada podalje od elektroalata. Prilikom skretanja možete izgubiti kontrolu nad uredjajem. 2 Električna sigurnost a Priključni utikač uredjaja mora odgovarati utičnici. Utikač ne smijete ni na koji način mijenjati. Ne koristite adapterski utikač 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 97 zajedno s uredjajima koji imaju zaštitno uzemljenje. Nepromijenjeni utikač i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od električnog udara. b Izbjegavajte kontakt tijela s uzemljenim površinama kao što su cijevi, grijanja, štednjaci i hladnjaci. Ako Vaše tijelo ima kontakt s uzemljenjem, postoji povećan rizik zbog električnog udara. c Ne ostavljajte uredjaj na kiši ili na mokroj podlozi. Prodiranje vode u elektrouredjaj povećava rizik od električnog udara. d Ne koristite kabel u svrhe za koje nije namijenjen da biste npr. nosili uredjaj, objesili ga ili povukli utikač iz utičnice. Kabel držite podalje od vrućine, ulja, oštrih rubova ili pokretljivih dijelova uredjaja. Oštećeni ili zapleteni kabeli povećavaju rizik od električnog udara. e Radite li s elektroalatom na otvorenom, koristite samo takve produžne kabele koji su dopušteni za rad na otvorenom. Korištenje produžnog kabela prikladnog za vanjsko područje smanjuje rizik o električnog udara. f Ukoliko se pogon električnog uredaja u vlažnoj okolini ne može izbjeći, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Korištenje sklopke protiv struje kvara smanjuje rizik od električnog odara. razumno. Ne koristite uredjaj ako ste umorni ili pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje može prilikom uporabe uredjaja uzrokovati ozbiljne ozljede. b Uvijek nosite osobnu zaštitnu opremu i zaštitne naočale. Uporaba zaštitne opreme poput maske za zaštitu od prašine, protuklizne obuće, zaštitne kacige ili slušne zaštite, ovisno o radnom okruženju, umanjuje opasnost od povreda. c Izbjegavajte puštanje u pogon bez nadzora. Provjerite, da je električni alat isključen, prije nego što isti priključujete na strujnu mrežu/ bateriju, ili prije nego što ga dižete ili prenosite. Ako prilikom nošenja uredjaja držite prst na sklopci ili uključen uredjaj priključite na napon, može doći do nezgode. d Prije nego uključite uredjaj uklonite alate za podešavanje i ključeve. Alat ili ključ koji se nalazi na rotacijskom dijelu uredjaja može uzrokovati ozljede. e Ne precjenjujte svoje sposobnosti. Pobrinite se za svoju stabilnost tijekom rada i u svakom trenutku držite ravnotežu. Na taj način bolje ćete kontrolirati uredjaj u neočekivanim situacijama. 3 Zaštita osoba f Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite podalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti široku odjeću, nakit ili dugu kosu. a Budite pažljivi, pripazite što radite i rukovanju s elektoralataom pristupite g Ručke čuvajte tako da ostanu suhe, čiste i oslobodjene od ulja i 97 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 98 masnoća. Masne i uljne ručke su klizave i dovode do gubitka kontrole. h Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i sabiranje prašine, provjerite jesu li one dobro priključene i koristite ih na ispravan način. Korištenje ovih naprava smanjuje opasnosti uzrokovanih prašinom. 4 Pažljivo rukovanje i uporaba elektroalata a Ne preopterećujte uredjaj. Za rad koristite odgovarajući elektroalat. S odgovarajućim elektroalatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području snage. b Ne koristite elektroalat koji ima neispravnu sklopku. Elektroalat koji se više ne može uključiti ili isključiti opasan je i mora se popraviti. c Prije nego počnete podešavati uredjaj, mijenjati dijelove pribora ili kad odlažete uredjaj, izvucite utikač iz utičnice. Takve mjere opreza smanjuju nekontrolirano pokretanje uredjaja. d Elektroalate koji se ne koriste čuvajte van dohvata djece. Osobe koje nisu upoznate s ovim uputama ili ih nisu pročitale, ne smiju koristiti uredjaj. Elektroalati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe. e Pažljivo njegujte uredjaj. Kontrolirajte funkcioniraju li pokretljivi dijelovi besprijekorno i ne zapinju li, jesu li dijelovi slomljeni ili oštećeni tako da bi mogli ugroziti funkcioniranje 98 uredjaja. Prije nego upotrijebite uredjaj, oštećene dijelove predajte na popravak. Uzrok mnogih nezgoda je loše održavanje elektroalata. f Alate za rezanje mora biti oštar i čist. Pažljivo njegovani alati za rezanje s nabrušenim oštricama manje zapinju i lakše ih je voditi. g Elektroalat, pribor, namjenski alat itd. koristite u skladu s ovim uputama i kao što je propisano za taj specijalni tip uredjaja. Pritom obratite pažnju na radne uvjete i aktivnost koju treba izvršiti. Nenamjenska uporaba alata može dovesti do opasnih situacija. 5 Uporaba i rukovanje akumulatorskim alatom a Punjive baterije punite samo u onim punjačima koje preporučuje proizvod-ač. Za punjač koji je prikladan za odred-enu vrstu punjivih baterija, postoji opasnost od požara, ako se koristi s drugim punjivim baterijama. b U električnim alatima koristite samo za to predvid-ene punjive baterije. Uporaba drugih punjivih baterija može dovesti do ozljeda i opasnosti od požara. c Punjive baterije koje ne koristite držite dalje od uredskih spajalica, kovanica, ključeva, igala, vijaka ili drugih malih metalnih predmeta koji bi mogli dovesti do premošćivanja kontakata. Kratki spoj izmed-u kontakata punjive baterije može uzrokovati opekline ili požar. d Pri pogrešnoj uporabi može doći do curenja tekućine iz punjive baterije. Izbjegavajte kontakt s tekućinom. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 99 Ako dod-e do slučajnog kontakta, isperite vodom. Ako tekućine dod-e u oči, dodatno potražite liječničku pomoć. Tekućina punjive baterije koja curi van može nagristi kožu ili uzrokovati opekline. 6 Servis a Uredjaj treba popravljati samo kvalificirano osoblje i samo uz uporabu originalnih rezervnih dijelova. Na taj način se održava sigurnost uredjaja. 7 Posebne sigurnosne uputa za akumulatorski odvijač a Ured-aj držite samo za izolirane površine ručki, ako izvodite radove kod kojih bi priključni alat mogao dodirnuti skrivene strujne vodove ili vlastiti mrežni kabel. Kontakt s električnim vodom pod naponom može učiniti vodljivim i metalne dijelove ured-aja i može doći do električnog udara. 8 Sigurnosne upute za baterije i punjač a Držite punjač podalje od kiše i vlage. Prodiranje vode u punjač povećava rizik električnog udara. b Punjive baterije punite samo u onim punjačima koje preporučuje proizvod-ač. Za punjač koji je prikladan za odred-enu vrstu punjivih baterija, postoji opasnost od požara, ako se koristi s drugim punjivim baterijama. c Nemojte puniti strane akumulatore. Ured-aj za punjenje je prikladan za punjenje priloženih akumulatora sa naponom naznačenim u tehničkim podacima. Inače postoji opasnost od požara i eksplozije. d Držite punjač čistim. Onečišćenjem nastaje opasnost od električnog udara. Provjerite prije svake upotrebe punjač, kabel i utičnicu. e Prije svakog korištenja provjerite punjač, kabel i utikač. Ne koristite punjač ukoliko ste pronašli oštećenja. Ne otvarajte punjač sami i na popravak ga dajte kvalificiranim stručnjacima, stavljati samo originalne dijelove. Oštećen punjač, kabel i utičnica povećavaju rizik električnog udara struje. • Ne koristite punjač na lako zapaljivim podlogama (npr. papir, tekstil itd), odnosno u zapaljivom okružju. Radi zagrijavanje punjača pri punjenju nastaje opasnost zapaljenja. g Pri pogrešnoj uporabi može doći do curenja tekućine iz punjive baterije. Izbjegavajte kontakt s tekućinom. Ako dod-e do slučajnog kontakta, isperite vodom. Ako tekućine dod-e u oči, dodatno potražite liječničku pomoć. Tekućina punjive baterije koja curi van može nagristi kožu ili uzrokovati opekline. h Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost kratkog spoja. i Akumulator zaštitite od vrućine, primjerice i od trajnog utjecaja sunčanih zraka, i vatre. Postoji opasnost od eksplozije. 99 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 100 j Bateriju nemojte kratko spojiti. Postoji opasnost od eksplozije. k Pri oštećenju i neprimjerenom korištenju punjača mogu istjecati pare. Osigurajte dovod svježeg zraka i kod tegoba potražite liječnika. Pare mogu nadražiti dišne puteve. 6 – Sigurnosne napomene specifične za uredjaj • Stroj, pribor i ured-aj za punjenje koristite samo za dotično područje primjene! • Prije nego odložite bušaći izvijač obratite pozor na stanje mirovanja svih rotirajućih dijelova. • Izbjegavajte često blokiranje prilikom vijčanja ili bušenja. • Ured-aj za punjenje se može priključiti na 230V izmjenični napon. • Akumulator bušećeg izvijača punite samo s pripadajućim ured-ajem za punjenje. • Ured-aj za punjenje i bušaći izvijač zaštitite od vlage. Nemojte uranjati u vodu! • Ured-aj za punjenje nemojte koristiti na otvorenom. • Kako biste akumulatore zaštitili od oštećenja, iste ne smijete izlagati temperaturama višim od 50 °C. POZOR! Kontakte na akumulatoru i ured-aju za punjenje nemojte kratko spojiti! 100 • Prilikom zamjene baterija obratite pozornost na pravilan polaritet „+/-„. • Akumulator nemojte bacati u otvorenu vatru. • Priključni vod se ne može nadomjestiti. Kod oštećenja stručno zbrinite ured-aj. Sigurnosne oznake Simboli na kućištu imaju sljedeće značenje: Oznaka tipa Ne zbrinjavajte s kućanskim otpadom! Važno! Slijediti uputu za uporabu! Dobrovoljna oznaka kakvoće „provjerena sigurnost“ CE znak (skladnost sa europskim sigurnosnim normama) Sigurnosna oznaka za Hrvatsku 7 – Napuniti akumulator Ovaj zavijač/bušilica MAS 36B LIO smije se puniti samo punjačem XR-DC 060 300. Punjač se smije koristiti samo na ečektričnoj mreži s izmjeničnom strujom od 220–240 V, i frekvencijom od 50/60 Hz. Svaka uporaba drugih punjača, kao i primjena punjača XR-DC 060 300 na 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 101 drugim strujnim mrežama može uzrokovati ozljede i oštećenja. 8 – Provoz/Način rada Umetnuti alate (slike 4+5). Litij-ionska tehnika akumulatora Ovaj inovativni akumulator u odnosu na dosadašnje Ni-Cd-akumulatore ima značajne prednosti: • Nema memorijskog efekta, t.j. akumulator se neovisno o stanju punjenja bez gubitka kapaciteta može puniti u svako doba prije ili nakon korištenja. • Izuzetno malo automatsko pražnjenje, stoga se može koristiti i nakon dužeg skladištenja. • Mala težina Adapter bita (b) do graničnika umetnite u prihvaćanje bita (5). Odaberite bit (a) koji odgovara vijku i umetnite ga u adapter bita U slučaju korištenja umetaka utičnih ključeva (d) se adapter (c) treba utaknuti u adapter bita i na to nataknuti umetak utičnog ključa (slika 5). Bit-ovi dužine od 50 mm (nije u obujmu dostave) se mogu i izravno umetnuti u prihvat bita. Utvrditi smjer okretanja, desni/lijevi hod • Dugi vijek trajanja Napuniti akumulator Izvijač na akumulatorski pogon tvornički nije potpuno napunjen. Ured-aj napunite prije prve upotrebe. Za to utikač punjača (11) utaknite u utičnicu punjača (9) i ured-aj za punjenje (1) priključite na izvor struje (slika 3). Za vrijeme punjenja svijetli crvena kontrolna LED lampica (7a, slika 2). Crvena kontrolna LED lampica se gasi nakon završetka postupka punjenja. Zavinuti vijke: Sklopku za desni / lijevi hod (2) kao što je prikazano na slici 1 postavite u desni hod . Odvinuti vijke: Sklopku za desni / lijevi hod (2) kao što je prikazano na slici 1 postavite u lijevi hod . Podešeni smjer okretanja se u LED prikazu (7) prikazuje kroz zelene LEDove (b) za lijevi hod/zavrtanje i (c) desni hod/zavrtanje. Prije puštanja u pogon POZOR! Maksimalno vrijeme punjenja od 3-5 sati se ne smije prekoračiti! Vijke za drvo labavo umetnite u unaprijed probušene rupe. Strojne vijke lagano 101 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 102 zavinuti u navoj. Izvijač na akumula<torski pogon sa odgovarajućim bit-om ili umetkom za utični ključ postavite na vijak. bit-a (5) i ručku izvijača (8) do graničnika okrećite u smjeru kazaljke na satu. Deblokiranje ručke opet pustite da se vrati natrag (slika 6). Uključiti/isključiti Uključiti LED radno svjetlo POZOR! Opasnost od prekomjernog zavrtanja zbog prečvrstog zavrtanja vijaka. Nadgledajte postupak punjenja i po potrebi prekinite ga malo ranije i vijak ručno pritegnite (vidi dole). Provedite probno zavrtanje! • Uključivanje: Pritisnite sklopku za uključivanje/ isključivanje (1): Počinje postupak zavrtanja. Za vrijeme zavrtanja držite pritisnutu sklopku. • Isključivanje: Nakon što se vijak potpuno zavine ili odvine pustite sklopku za uključivanje/ isključivanje. Postupak zavrtanja se završava. POZOR! U srednjoj poziciji sklopke za desni/lijevi hod (2) je sklopka za uključivanje/isključivanje aretiranja za zaštitu od nenamjeravanog puštanja u pogon. POZOR! LED laserskog razreda 1, EN 60825-1: 2002! Nemojte izravno gledati u laser, pošto to može izazvati oštećenje očiju. Za bolju vidljivost u tamnom radnom području se LED radno svjetlo (4) kroz pritiskanje na sklopku za svjetlo (3) može uključiti ili isključiti (slika 1). 9 – Održavanje i zaštita okoliša Kućište čistiti vlažnom krpom, ne koristiti razrjed-ivače za čišćenje! Dobro osušiti. Za povećanje kapaciteta preporučujemo bateriju svaka dva mjeseca potpuno isprazniti, i potom opet napuniti. Skladištiti samo pune baterije, dakle s vremena na vrijeme, nadopunjavati. Mjesto skladištenja ured-aja mora biti suho i zaštićeno od hladnoće, temperatura okoline ne smije prelaziti 40 °C. Ručni pogon U isključenom stanju se pogonska osovina automatski blokira. Zavinuti vijci se na taj način mogu ručno zavrnuti. Podesiti ručku izvijača Kako bi se, ovisno o radu, postigla najpovoljnija radna pozicija, deblokiranje ručke (6) gurnite u pravcu prihvaćanja 102 POZOR! Električni i akumulatorski ured-aji, koji više nisu uporabljivi, ne spadaju u kućno smeće! Oni se moraju odvojeno skupljati sukladno Direktivi 2002/96 EZ za električne i elektroničke ured-aje i podvrgnuti stručnom recikliranju uz Li-Ion zaštitu okoliša. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 103 POZOR! Kod električnih ured-aja na baterijski ili akumulatorski pogon baterije ili akumulatori trebaju se izvaditi i posebno zbrinuti prema dotično važećoj odredbi o baterijama. Baterije i akumulatore nikada nemojte bacati u kućni otpad! Električni i baterijski uredjaji koji se više ne mogu koristiti ne bacajte u kućni otpad! Njih trebate odvojeno sakupiti prema odgovarajućim zakonskim propisima i otpremiti ih na reciklažu gdje će biti zbrinuti na ekološki i stručan način. 10 – Servisne napomene • Pohranite stroj, naputak za posluživanje i eventualno pribor u originalnom pakovanju. Tako ćete imati sve informacije i dijelove uvijek pri ruci. • MeisterCRAFT aparati uglavnom ne zahtijevaju njegu. Za ćišćenje kućišta dovoljna je vlažna krpa. Elektrostroj ne stavljati nikada u vodu. Dodatne upute naćiće te u naputku za posluživanje. • MeisterCRAFT aparati se podvrgavaju strogoj kontroli kvalitete. Ako ipak dode do funkcionalne smijetnje molimo pošaljite aparat na našu servisnu adresu. Opravka će biti izvršena vrlo brzo. • Kratki opis kvara skraćuje vrijeme traženja greške i vrijeme opravke. Tijekom garancije priključite aparatu garancijski list te račun/potvrdu o kupovini. • Ako se ne radi o garancijskoj opravci dostavićemo vam račun za popravku. VAŽNO! Otvaranje aparata vodi gašenju prava na garanciju. VAŽNO! Izričito upozoravamo na to da prema Zakonu o garanciji proizvoda ne jamčimo za štete nastale upotrebom naših uredjaja ako su prouzročene nestručnim popravkom ili ako kod izmjene dijelova nisu korišteni naši originalni dijelovi odnosno dijelovi čije smo korištenje dopustili, te ako popravak nije obavio servis MEISTERWERKZEUGE ili ovlašteni stručnjak! Isto vrijedi za korištene dijelove pribora. • Da bi se spriječile štete nastale u transportu potrebno je aparat sigurno zapakirati ili upotrebiti originalno pakiranje. • I nakon istjeka vremena garancije mi smo za vas tu i eventualne popravke MeisterCRAFT aparata izvesti ćemo po povoljnoj cijeni. 103 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 104 I Istruzioni per l’uso & indicazioni di sicurezza Allo scopo di evitare pericoli di infortunio leggere le istruzioni per l’uso prima di ogni messa in funzione e consegnarle alle altre persone a cui viene eventualmente affidata la macchina. Custodire le istruzioni insieme alla macchina. Indice Pagina 1 – Fornitura standard 2 – Informazioni tecniche 3 – Componenti 4 – Uso conforme 5 – Indicazioni di sicurezza generali 6 – Indicazioni di sicurezza specifiche dell’apparecchio 104 104 105 105 106 Avvitatore a batteria Caricabatteria Istruzioni per l’uso Certificato di garanzia 31 bit 1 adattatore magnetico per bit 1 adattatore 1⁄4" chiavi a tubo 2 – Informazioni tecniche Dati tecnici –– 3,6 V--3,6 V/1300 mAh LIon Typ XR-DC 060 300 Prim. 220–240 V~/ 50/60 Hz/7 W –– /300 mA Sec. 6,0 V --Tempo di ricarica 3 – 5 h Numero di giri n0 = 180 min-1/3,5 Nm Motore Batteria Caricabatteria 104 7 – Caricamento della batteria ricaricabile 8 – Uso e Modo di lavorare 9 – Manutenzione e tutela dell’ambiente 10 – Indicazioni relative all’assistenza 111 112 113 114 110 1 – Fornitura standard • • • • • • • Pagina Questo avvitatore a batteria MeisterCraft MAS 36B LIO può essere caricato esclusivamente con l’alimentatore di rete XR-DC 060 300, che può essere fatto funzionare solo con un’alimentazione elettrica con una tensione alternata di 220-240 V e una frequenza di 50/60 Hz. Qualsiasi utilizzo di altri alimentatori di rete e l’uso dell’alimentatore di rete XR-DC 060 300 con un’altra alimentazione elettrica può causare danni a persone e cose. Con riserva di apportare delle modifiche tecniche. Rumorosità LdPA: 57 dB Incertezza di misura KpA: 4 dB 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 105 Vibrazioni mano/braccio ah: 0,6 m/s2, Incertezza di misura KpA: 1,5 m/s2. Informazioni su rumori/vibrazioni Misurazioni rilevate conf. EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2010. Il valore delle emissioni delle vibrazioni è stato misurato in base a un metodo di prova standard e può essere utilizzato per il confronto di un utensile elettrico con un altro. Il valore delle emissioni delle vibrazioni può essere usato anche per una valutazione preliminare del danno. ATTENZIONE! Durante l’uso dell’utensile elettrico, il valore delle emissioni delle vibrazioni può differire dal valore indicato a seconda del tipo e modo di utilizzo dell’utensile. Si devono adottare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore. In questo caso la valutazione del danno avviene tenendo conto delle condizioni d’impiego effettive. (Si devono considerare tutte le parti del ciclo di funzionamento, cioè anche i tempi nei quali l’utensile è disinserito e quelli nei quali è sì acceso, ma funziona senza carico). 3 – Componenti 1 Interruttore acceso/spento 2 Commutazione rotazione destrorsa/ sinistrorsa 3 Interruttore della lampada 4 Lampada da lavoro a led 5 Attacco bit 6 Dispositivo di sbloccaggio dell’impugnatura 7 Indicatore LED Carica/rotazione destrorsa/sinistrorsa 8 Impugnatura 9 Connettore di ricarica 10 Caricabatteria 11 Spinotto di ricarica 4 – Uso conforme Avvitamento e svitamento di viti. Usare l’apparecchio, il caricabatteria e gli accessori solo per il campo d’impiego previsto, osservando le indicazioni del produttore! Viene espressamente escluso qualsiasi altro tipo d’impiego. Questo apparecchio è previsto per il solo uso domestico. Questo apparecchio non è adatto per essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con limitate capacità fisiche, sensoriali e intellettuali o con poca esperienza e/o poche conoscenze, a meno che non vengano sorvegliate dalle persone addette alla loro sicurezza o non ricevano da loro istruzioni su come usare tale apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non usino l’apparecchio come un giocattolo. Uso non conforme alle disposizioni Tutti gli impieghi dell’apparecchio non indicati nel capitolo “Uso conforme alle disposizioni” vengono considerati non appropriati. Gli utilizzi per i quali l’utensile elettrico non è progettato, possono causare pericoli e lesioni. L’uso di accessori non 105 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 106 appositamente progettati per questo utensile elettrico è vietato. Esiste il pericolo di lesioni. Di tutti i danni materiali e a persone riconducibili a un uso non appropriato risponde l’utente dell’apparecchio. L’utilizzo sulla macchina di altri componenti o di parti non originali fa decadere la garanzia del produttore. Avvertenza! Durante il funzionamento, questo utensile elettrico genera un campo elettromagnetico. In determinate circostanze, questo campo può disturbare impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il pericolo di lesioni gravi o mortali, consigliamo le persone con impianti medici di consultare il loro medico e il produttore di tali impianti, prima di usare l’utensile elettrico. Rischi residui Le istruzioni per l’uso dell’utensile elettrico contengono indicazioni esaurienti per lavorare in sicurezza. Ciononostante, ogni utensile elettrico è fonte di determinati rischi residui che non possono essere esclusi completamente neanche attraverso i dispositivi di protezione esistenti. Usare quindi gli utensili elettrici con la dovuta attenzione. Rischi residui possono essere p. es.: • Contatto con parti rotanti o attrezzi • lesioni dovute a pezzi in lavorazione o parti di essi scagliati nell’ambiente • pericolo d’incendio in caso di ventilazione insufficiente del motore • danni all’udito in caso di lavoro senza appropriate protezioni. La sicurezza del lavoro dipende anche dalla familiarità del personale di servizio con l’uso del relativo utensile elettrico! Un’adeguata conoscenza della macchina e un comportamento accorto durante il lavoro aiutano a minimizzare i rischi residui esistenti. 106 5 – Indicazioni di sicurezza generali per l’uso degli utensili elettrici ATTENZIONE! È obbligatorio leggere tutte le indicazioni e le istruzioni generali di sicurezza. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare le presenti indicazioni ed istruzioni generali di sicurezza per ogni ulteriore utilizzo. Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento). 1 Stazione di lavoro a Tenere la zona di operazione sempre pulita ed ordinata. Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 107 b Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. c Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. 2 Sicurezza elettrica a La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili con collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. b Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa. c Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. d Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti e quindi non usarlo per trasportare o appendere l’elettroutensile oppure per togliere la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. e Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. f Se è inevitabile utilizzare l’utensile elettrico in ambiente umido, si deve utilizzare un salvavita. L’impiego del salvavita evita il rischio di scosse elettriche. 3 Sicurezza di persone a È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile potrà causare lesioni gravi. b Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Utilizzando equipaggiamenti di protezione adatti alle specifiche esigenze operative, come maschera di protezione contro la polvere, scarpe sicure contro il pericolo di scivolare, casco di protezione oppure cuffie di protezione, si riduce il pericolo di incidenti. 107 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 108 c Evitare una messa in funzione involontaria. Assicurarsi che l’elettroutensile sia spento prima di collegarlo all’alimentazione di corrente/all’accumulatore oppure prima di sollevarlo o trasportarlo. Se durante il trasporto dell’apparecchio le dita sono posizionate sull’interruttore oppure l’apparecchio viene collegato acceso all’alimentazione di corrente possono verificarsi incidenti. h In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di tali dispositivi contribuisce a ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose provocate dalla presenza di polvere. d Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti. a Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione. e Mai sopravvalutare le proprie possibilità di reazione. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare meglio l’elettroutensile in situazioni inaspettate. f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento. g Avere cura di tenere le impugnature sempre asciutte, pulite e completamente libere da olio e da materiale grasso. Impugnature sporche di grasso e di olio sono scivolose e possono comportare la perdita del controllo. 108 4 Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili b Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato. c Togliere la spina dalla presa di corrente prima di iniziare a regolare l’elettroutensile, di sostituire pezzi di ricambio o di mettere da parte l’elettroutensile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente. d Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono machine 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 109 pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza. e Effettuare accuratamente la manutenzione dell’elettroutensile. Verificare che le parti mobili dell’elettroutensile funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente. f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. g Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di elettroutensile. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazione da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. 5 Uso e handling dell’utensile a batteria a Caricare gli accumulatori solo in caricabatterie consigliati dal produttore. Per un caricabatteria adatto per un determinato tipo di accumulatore, esiste il pericolo d’incendio se viene usato con altri accumulatori. b Negli utensili elettrici utilizzare solo gli accumulatori appositamente previsti. L’uso di altri accumulatori può causare lesioni e incendi. c Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano da fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero causare un cavallottamento dei contatti. Un cortocircuito tra i contatti dell’accumulatore può causare ustioni o incendi. d In caso di uso errato, dall’accumulatore può fuoriuscire liquido. Evitarne il contatto. In caso di contatto accidentale, lavare con acqua. Se il liquido viene in contatto con gli occhi, consultare inoltre un medico. Il liquido fuoriuscito dall’accumulatore può causare irritazioni cutanee o ustioni. 6 Assistenza a Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. 7 Avvertenze sulla sicurezza speciali per l’avvitatore a batteria a Se si eseguono lavori durante i quali l’utensile può colpire linee elettriche nascoste o il proprio cavo di rete, tenere l’apparecchio solo 109 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 110 per impugnature isolate. Il contatto con una linea sotto tensione può mettere sotto tensione anche le parti metalliche dell’utensile e causare scosse elettriche. 8 Avvertenze sulla sicurezza per caricabatterie a Non esporre il caricabatteria a pioggia o umidità. L’infiltrazione di acqua nel caricabatteria aumenta il rischio di scosse elettriche. b Caricare gli accumulatori solo in caricabatterie consigliati dal produttore. Per un caricabatteria adatto per un determinato tipo di accumulatori esiste il pericolo d’incendio se viene usato con altri accumulatori. c Non usare accumulatori di terzi. Il caricabatteria è adatto solo per la carica degli accumulatori in dotazione con le tensioni indicate nei dati tecnici. Altrimenti esiste il pericolo di incendio ed esplosione. d Mantenere pulito il caricabatteria. Lo sporco può provocare scosse elettriche. e Prima di ogni utilizzo controllare caricabatteria, cavo e connettore. Se si riscontrano danni, non usare il caricabatteria. Non aprire il caricabatteria e farlo riparare solo da esperti qualificati e con pezzi di ricambio originali. Caricabatterie, cavi e connettori danneggiati aumentano il rischio di scosse elettriche. 110 f Non usare il caricabatteria su fondi facilmente infiammabili (p.es. carta, tessuti, ecc.) o in ambienti infiammabili. Pericolo d’incendio dovuto al riscaldamento del caricabatteria causato dalla carica. g In caso di uso errato, dall’accumulatore può fuoriuscire liquido. Evitarne il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido viene in contatto con gli occhi, consultare inoltre un medico. Il liquido che fuoriesce dall’accumulatore può causare irritazioni cutanee o ustioni. h Non aprire l’accumulatore, pericolo di cortocircuito. i Proteggere l’accumulatore dal calore, p.es. anche da irradiazioni solari continue e fuoco. Pericolo di esplosione j Non cortocircuitare l’accumulatore. Pericolo di esplosione. k In caso di danneggiamento e uso improprio dell’accumulatore possono generarsi vapori. Addurre aria fresca e in caso di disturbi consultare un medico. I vapori possono irritare le vie respiratorie. 6 – Indicazioni di sicurezza specifiche dell’apparecchio • Usare l’apparecchio, gli accessori e il caricabatteria solo per il campo d’impiego previsto! 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 111 • Prima di deporre il cacciavite cilindrico, accertarsi dell’arresto di tutte le parti mobili. • Evitare bloccaggi frequenti durante l’avvitamento o la foratura. • Collegare il caricabatteria solo ad una presa di corrente da 230 V. • Ricaricare la batteria del cacciavite cilindrico esclusivamente con il caricabatteria in dotazione. Non smaltire insieme ai rifiuti domestici! Importante! Tenere conto delle istruzioni per l’uso! Sigillo di qualità volontario „Sicurezza controllata“ Contrassegno CE (conformità con le norme di sicurezza europee) Contrassegno di sicurezza • Proteggere il caricabatteria e il cacciavite cilindrico dall’umidità. Non immergerli mai in acqua! • Non utilizzare il caricabatteria all’esterno. • Per prevenire danni alla batteria, evitare di esporla a temperature superiori ai 50 °C. ATTENZIONE! non cortocircuitare i contatti della batteria e del caricabatteria • Per la ricarica verificare la corretta polarità „+/–“. • Non gettare la batteria nel fuoco. • Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. In caso di danneggiamento l’apparecchio deve essere smaltito correttamente. Contrassegno di sicurezza I simboli sull’involucro hanno il seguente significato: Denominazione modello 7 – Caricamento della batteria ricaricabile Questo avvitatore a batteria MeisterCraft MAS 36B LIO può essere caricato esclusivamente con l’alimentatore di rete XR-DC 060 300, che può essere fatto funzionare solo con un’alimentazione elettrica con una tensione alternata di 220-240 V e una frequenza di 50/60 Hz. Qualsiasi utilizzo di altri alimentatori di rete e l’uso dell’alimentatore di rete XR-DC 060 300 con un’altra alimentazione elettrica può causare danni a persone e cose. Tecnica di ioni di litio Questa innovativa batteria ricaricabile vanta notevoli vantaggi rispetto alle batterie Ni-Cd tradizionali: • Nessun effetto Memory, cioè la batteria può essere ricaricata in qualsiasi momento, prima e dopo l’uso, indipendentemente dallo stato di carica, senza perdita di capacità. 111 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 112 • Autoscarica estremamente ridotta, quindi pronta all’uso anche dopo inutilizzo prolungata. I bit con una lunghezza a partire da 50 mm (non compresi nella fornitura) possono essere anche direttamente inseriti nell’attacco bit. • Peso ridotto • Lunga durata Determinare il senso di rotazione: Rotazione destrorsa/sinistrorsa Caricamento della batteria ricaricabile L’avvitatore a batteria non viene fornito con la batteria a piena carica. Prima del primo utilizzo caricare quindi l’apparecchio. Inserire lo spinotto di ricarica (11) nel connettore di ricarica (9) e collegare il caricabatteria (10) ad una presa di corrente (Fig. 3). Durante la procedura di caricamento, l’indicatore luminoso di controllo DEL rosso é illuminato (7a, Fig. 2). L’indicatore di controllo DEL rosso si spegne, quando la procedura di caricamento é terminata. ATTENZIONE! Non superare il tempo massimo di ricarica di 3 – 5 ore! 8 – Uso e Modo di lavorare Inserimento degli utensili (Fig. 4 + 5) Inserire l'adattatore per bit (6) nell’attacco bit (5) fino al punto di arresto. Selezionare un bit (a) idoneo per la vite ed inserirlo nell’adattatore per bit. In caso di utilizzo di attacchi per chiavi a tubo (d), è necessario inserire l’adattatore (c) nell’adattatore per bit ed infilare su di esso l’attacco per chiavi a tubo (Fig. 5). 112 Avvitamento di viti: Regolare il commutatore di rotazione destrorsa/ sinistrorsa (2) su "corsa destrorsa" come indicato nella figura 1. , Svitare le viti: Regolare il commutatore di rotazione destrorsa/sinistrorsa (2) su "corsa sinistrorsa" , come indicato nella figura 1. La direzione di rotazione regolata viene indicata, nella spia luminosa LED (7), dai LED verdi (b) per la rotazione sinistrorsa/ svitamento delle viti e (c) per la rotazione destrorsa/avvitamento delle viti. Prima della messa in funzione Inserire le viti per legno senza serrarle nei fori sbozzati per le viti. Avvitare leggermente nella filettatura le viti per le macchine. Appoggiare stabilmente sulla vite l’avvitatore a batteria, con un bit o con un attacco per chiave a tubo idoneo. Accensione-spegnimento ATTENZIONE! Pericolo di serraggio eccessivo a causa della penetrazione troppo profonda delle viti. Osservare la procedura di avvitamento ed eventualmente interromperla in anticipo e serrare la vite manualmente (vedi sotto). Eseguire un avvitamento di prova! 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 113 • Avvio: Premere l'interruttore acceso/spento (1): La procedura di avvitamento si avvia. Durante l’avvitamento tenere premuto l’interruttore. • Arresto: Non appena la vite è stata completamente avvitata o svitata, rilasciare l’interruttore ON/OFF. La procedura di avvitamento si conclude. Funzionamento a mano L’albero motore si blocca automaticamente quando l’apparecchio è spento. In questo modo le viti particolarmente resistenti possono essere girate nel funzionamento manuale. Spostamento dell’impugnatura dell’avvitatore Per ottenere una posizione di lavoro favorevole a seconda dell’attività da svolgere, spingere il dispositivo di sbloccaggio dell’impugnatura (6) in direzione dell’attacco bit (5) e ruotare l’impugnatura (8) in senso orario fino al punto d’arresto. Lasciare nuovamente scivolare all’indietro il dispositivo di sbloccaggio (Fig. 6). Accensione della lampada da lavoro LED ATTENZIONE! LED della classe laser 1, EN 60825-1: 2002! Non guardare direttamente nel laser, pericolo di danni agli occhi. Per ottenere una visibilità migliore nelle aree di lavoro poco illuminate, è possibile accendere o spegnere la lampada da lavoro LED (4) azionando l’apposito interruttore (3) - (Fig. 1). 9 – Manutenzione e tutela dell’ambiente Per la pulizia della carcassa si raccomanda l’uso di un panno umido – niente solventi! Successivamente asciugarla strofinandola bene. Al fine di conservarne la capacità raccomandiamo ogni due mesi di scaricare completamente la batteria e poi di ricaricarla. Tenere a magazzino solo batterie completamente cariche; per sicurezza è necessario di ricaricarle regolarmente. Il posto per la loro conservazione deve essere asciutto e sicuro dal gelo; la temperatura ambiente non deve salire oltre i 40°C. ATTENZIONE! Le apparecchiature elettriche e gli accumulatori inutilizzabili non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Devono essere raccolti separatamente in conformità alla direttiva 2002/96 CE relativa alle apparecchiature elettriche ed elettroniche vecchie e riciclati in modo appropriato ed ecoLi-Ion compatibile. ATTENZIONE! Quando si utilizzano apparecchi elettrici azionati tramite batterie e batterie ricaricabili, queste ultime devono essere rimosse dagli apparecchi e smaltite separatamente, in corrispondenza dellre regolamentazioni in vigore riguardanti le batterie. Non smaltire batterie e batterie ricaricabili insieme ai rifiuti domestici! 113 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 114 Si raccomanda di portare gli apparecchi elettrici non più utilizzabili al centro di raccolta locale. Raccogliere separatamente i materiali di imballaggio a seconda della loro natura e smaltirli in corrispondenza di quanto previsto dalle prescrizioni valide a livello locale. Per maggiori dettagli rivolgersi alla rispettiva amministrazione comunale. 10 – Indicazioni relative all’assistenza • Conservate l'utensile, le istruzioni sull'uso event. anche gli accessori nella loro confezione originale; solo così avrete le informazioni e le parti sempre a portata di mano. • Gli utensili MeisterCRAFT quasi non esigono manutenzione; per la pulizia dell'involucro basta un panno umido. Non immergere utensili elettrici nell'acqua. Per ulteriori avvertenze si prega di consultare le istruzioni sull'uso. • Gli utensili MeisterCRAFT sono sottoposti a severi controlli di qualità. Comunque, in caso di una disfunzione, inviate l'utensile all'indirizzo del nostro punto di assistenza. La riparazione verrà eseguita tempestivamente. • Allegate una breve descrizione del guasto; ciò ridurrà il tempo per individuare il guasto e quello per la riparazione. Durante il periodo di garanzia si 114 raccomanda di allegare anche il Certificato di garanzia e lo scontrino di acquisto. • Nel caso in cui non la riparazione non fosse coperta dalla garanzia, vi fattureremo le spese di riparazione. IMPORTANTE! L’apertura dell'utensile ha come conseguenza l'annullamento del diritto di garanzia! IMPORTANTE! Segnaliamo espressamente che, ai sensi della Legge sulla responsabilitá sui prodotti, non siamo responsabili dei danni provocati dai nostri apparecchi, quando essi sono stati causati da riparazioni inadeguate dell’apparecchio, quando in occasione della sostituzione di pezzi non sono stati impiegati i nostri pezzi originali o pezzi da noi autorizzati, nonché quando le riparazioni non sono state eseguite dal servizio di assistenza clienti della MEISTER-WERKZEUGE o da un tecnico specializzato autorizzato! Quanto appena esposto vale anche per gli accessori impiegati. • Per evitare danni di trasporto si raccomanda di imballare l'utensile a regola d'arte oppure di riutilizzare l'imballaggio originale. • Anche dopo la scadenza della garanzia restiamo volentieri a vostra disposizione per eventuali riparazioni degli utensili MeisterCRAFT, che eseguiremo a condizioni favorevoli. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 115 NL Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine. Inhoud Pagina 1 2 3 4 5 – – – – – Omvang van de levering Technische informatie Onderdelen Bedoeld gebruik Algemene veiligheidstips 115 115 116 116 117 1 – Omvang van de levering • • • • • • • Accu-schroevendraaier Laadapparaat Gebruiksaanwijzing Garantiebewijs 31 bits 1 magnetische bitadapter 1 adapter 1⁄4" voor steeksleuteldoppen 2 – Technische informatie Pagina 6 – Speciale veiligheidstips voor dit apparaat 122 7 – Accu laden 122 8 – Gebruik en werkwijze 123 9 – Onderhoud en milieubescherming 124 10 – Servicetips 125 Deze accuschroevendraaier MeisterCraft MAS 36B LIO mag uitsluitend met de nettransformator XR-DC 060 300 geladen worden. De nettransformator mag uitsluitend op een stroomtoevoer met een wisselspanning van 220-240 V en een frequentie van 50/60 Hz gebruikt worden. Ieder gebruik van andere nettransformatoren en het gebruik van de nettransformator XR-DC 060 300 op een andere stroomtoevoer kan lichamelijke letsels en zaakschade veroorzaken. Technische gegevens Technische wijzigingen voorbehouden. Motor Akku Laadapparaat Oplaadtijd Toerental –– 3,6 V--3,6 V/1300 mAh LIon Typ XR-DC 060 300 Prim. 220–240 V~/ 50/60 Hz/7 W –– /300 mA Sec. 6,0 V --3–5 h n0 = 180 min-1/3,5 Nm Geluidsemissie LdPA: 57 dB Meetonzekerheid KpA: 4 dB 115 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 116 Hand-/armtrillingen ah: 0,6 m/s2, Meetonzekerheid KpA: 1,5 m/s2. Lawaai-/trillingsinformatie Meetwaardes bepaald overeenkomstig EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2010. De opgegeven trilemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testprocédé gemeten en kan als vergelijking van een elektrisch werktuig met een ander gebruikt worden. De opgegeven trilemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de schade gebruikt worden. LET OP! De trilemissiewaarde kan tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap van de opgegeven waarde verschillen, in functie van de manier waarop het gereedschap gebruikt wordt. Er moeten veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker vastgelegd worden. Hierbij gebeurt de inschatting van de schade rekening houdend met de werkelijke gebruiksomstandigheden. (Daarbij moet rekening gehouden worden met alle onderdelen van de bedrijfscyclus, d.w.z. ook periodes waarin het gereedschap uitgeschakeld is en periodes waarin het wel ingeschakeld is, maar zonder belasting loopt.) 3 – Onderdelen 1 Aan-/Uitschakelaar 2 Omschakelaar rechts-/linksdraaiend 3 Lichtschakelaar 116 4 5 6 7 8 9 10 11 LED-werklicht Bithouder Handgreepontgrendeling LED-indicatie Laden/Rechts-/ Linksdraaiend Handgreep van de schroevendraaier Laadbus Laadapparaat Laadstekker 4 – Bedoeld gebruik In- en uitdraaien van schroeven. Gebruik de machine, het laadapparaat en de accessoires (gegevens van de fabrikant in acht nemen) alleen voor het toepassingsgebied waarvoor deze bestemd zijn! Alle andere toepassingen zijn uitdrukkelijk verboden. Dit apparaat is alleen voor gebruik in huishoudelijke toepassingen bestemd. Dit apparaat is niet geschikt om door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, motorische of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij onder toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijk persoon of tenzij ze instructies kregen over hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen mogen in geen geval met het apparaat spelen. Niet-reglementair gebruik Alle toepassingen met het apparaat die niet in het hoofdstuk 'Reglementair gebruik' vermeld worden, gelden als nietreglementair gebruik. Toepassingen waarvoor het elektrogereedschap niet voorzien is, kunnen gevaarlijke situaties en letsels veroorzaken. Gebruik 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 117 geen toebehoren die niet speciaal voor dit elektrogereedschap voorzien zijn. Er bestaat verwondingsgevaar. Voor alle daaruit voortvloeiende zaakschade zoals persoonlijke schade die het gevolg is van verkeerd gebruik is alleen de gebruiker van het apparaat aansprakelijk. Bij gebruik van andere resp. nietoriginele onderdelen aan de machine vervalt de garantie van de fabrikant. Restrisico's: De gebruiksaanwijzing bij dit elektrogereedschap bevat uitgebreide instructies om veilig te werken. Toch draagt ieder elektrogereedschap bepaalde restrisico's in zich, die ook door de aanwezige veiligheidsvoorzieningen niet volledig uitgesloten kunnen worden. Bedien elektrogereedschap daarom altijd met de nodige voorzichtigheid. Restrisico's kunnen bijvoorbeeld zijn: • Aanraken van roterende delen of inzetgereedschap. • Verwonding door in het rond vliegende werkstukken of delen van werkstukken. • Brandgevaar bij onvoldoende ventilatie van de motor. • Gehoorschade bij werken zonder gehoorbescherming. machinekennis en omzichtig handelen tijdens het werk helpen bestaande restrisico's te verminderen. WAARSCHUWING! Dit elektrogereedschap wekt tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld op. Dit veld kan in bepaalde omstandigheden de werking van actieve of passieve medische implantaten nadelig beïnvloeden. Om het risico van ernstige of dodelijke verwondingen te beperken, raden wij personen met medische implantaten aan hun arts en de fabrikant van het medische implantaat advies te vragen, voor het elektrogereedschap gebruikt wordt. 5 – Algemene veiligheidstips voor de omgang met elektrisch gereedschap LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed voor later gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). Veilig werken hangt ook af van de mate waarin het bedieningspersoneel vertrouwd is met het respectievelijke elektrogereedschap! Overeenkomstige 117 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 118 1 Werkomgeving a Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2 Elektrische veiligheid a De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. 118 c Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. d Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. f Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdbaar is, gebruikt u een aardlekschakelaar. Dit beperkt het risico van een elektrische schok. 3 Veiligheid van personen a Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 119 b Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de werkomgeving, vermindert het verwondingsgevaar. c Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening of de accu aansluit en voordat u het oppakt of draagt. Als u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of als u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g Houd handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de controle over de gereedschap. h Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof. 4 Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen a Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. d Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze 119 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 120 aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. e Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. g Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereed-schappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5 Gebruik en hantering van het accugereedschap a Laad de accu's uitsluitend op in laadapparaten die door de fabrikant aanbevolen worden. Bij een 120 laadapparaat dat voor een bepaald type accu's bedoeld is, bestaat brandgevaar als het met andere accu's gebruikt wordt. b Gebruik uitsluitend de daarvoor voorziene accu's in het elektrische gereedschap. Het gebruik van andere accu's kan letsels en brandgevaar veroorzaken. c Houd de niet-gebruikte accu ver van paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand veroorzaken. d Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lopen. Vermijd contact met deze vloeistof. Bij toevallig contact met water afspoelen. Als de vloeistof in de ogen komt, moet u een arts raadplegen. Naar buiten komende accuvloeistof kan huidirritaties of brandwonden veroorzaken. 6 Service a Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. 7 Speciale veiligheidsvoorschriften voor accuschroevendraaiers a Houd het apparaat uitsluitend vast aan de geïsoleerde greepopper- 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 121 vlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een stroomvoerende leiding kan ook metalen delen onder spanning zetten en een elektrische schok veroorzaken. 8 Veiligheidsinstructies voor accu/ oplaadtoestellen a Houd het oplaadtoestel op een veilige afstand van regen of nattigheid. Het binnendringen van water in een oplaadtoestel verhoogt het risico op een elektrische schok. b Laad de accu’s enkel op in oplaadtoestellen, die door de fabrikant aanbevolen worden. Voor een oplaadtoestel, dat voor een bepaald accutype geschikt is, bestaat er brandgevaar als het met andere accu’s gebruikt wordt. c Laad geen vreemde accu’s. Het oplaadtoestel is enkel voor het opladen van de bijgeleverde accu met de in de Technische Gegevens aangegeven spanningen geschikt. In het andere geval bestaat er brand- en ontploffingsgevaar. d Houd het oplaadtoestel netjes. Door vervuiling bestaat het gevaar voor een elektrische schok. e Controleer telkens vóór gebruik oplaadtoestel, kabel en stekker. Gebruik het oplaadtoestel niet voor zover u beschadigingen vaststelt. Open het oplaadtoestel niet zelf en laat het enkel door gekwalificeerd, geschoold personeel en uitsluitend met originele reserveonderdelen repareren. Beschadigde oplaadtoestellen, kabel en stekker verhogen het risico op een elektrische schok. f Bedien het oplaadtoestel niet op een licht ontvlambare ondergrond (bijvoorbeeld papier, textiel etc.) c.q. in een ontvlambare omgeving. Wegens de bij het opladen opduikende verwarming van het oplaadtoestel bestaat er brandgevaar. g Bij een verkeerde toepassing kan er vloeistof uit de accu vrijkomen. Vermijd het contact daarmee. Bij toevallig contact met water afspoelen. Als de vloeistof in de ogen komt, doet u aanvullend beroep op medische hulp. Vrijkomende accuvloeistof kan tot huidirritaties of brandwonden leiden. h Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor een kortsluiting. i Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen aanhoudende zonnestraling, en vuur. Er bestaat ontploffingsgevaar. j De accu niet kortsluiten. Er bestaat ontploffingsgevaar. k Bij beschadiging en een onoordeelkundig gebruik van de accu’s kunnen er dampen vrijkomen. Voer frisse lucht aan en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren. 121 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 122 6 – Speciale veiligheidstips voor dit apparaat • Gebruik de machine, het laadapparaat en en de accessoires alleen voor het toepassingsgebied waarvoor deze bestemd zijn! Veiligheidsmarkering De symbolen op de behuizing hebben de volgende betekenis: Modelaanduiding Niet bij het huisvuil gooien! • Let erop, dat alle bewegende onderdelen stilstaan, alvorens u de boorschroevendraaier weglegt. • Vermijd herhaaldelijk blokkeren tijdens het schroeven of boren. • Het laadapparaat uitsluitend op 230V wisselstroom aansluiten. • Laad de accu van de boorschroevendraaier alleen met het bijbehorende laadapparaat. • Bescherm het laadapparaat en de boorschroevendraaier tegen vocht. Nooit in water onderdompelen! Belangrijk! Gebruiksaanwijzing in acht nemen! Vrijwillig kwaliteitskenmerk „geprüfte Sicherheit“ (gecontroleerde veiligheid) CE-markering (overeenstemming met Europese veiligheidsnormen) Veiligheidssignalering voor Kroatië • Laadapparaat niet buiten gebruiken. 7 – Accu laden • Om de accu’s tegen schade te beschermen, mogen ze niet aan temperaturen van meer dan 50 °C worden blootgesteld. Deze accuschroevendraaier MeisterCraft MAS 36B LIO mag uitsluitend met de nettransformator XR-DC 060 300 geladen worden. De nettransformator mag uitsluitend op een stroomtoevoer met een wisselspanning van 220-240 V en een frequentie van 50/60 Hz gebruikt worden. Ieder gebruik van andere nettransformatoren en het gebruik van de nettransformator XR-DC 060 300 op een andere stroomtoevoer kan lichamelijke letsels en zaakschade veroorzaken. LET OP! De contacten aan de accu en het laadapparaat niet kortsluiten. • Bij het laden op juiste polariteit „+/–“ letten. • Accu niet in open vuur werpen. • De aansluitsnoer kan niet worden vervangen. Bij beschadiging moet het apparaat worden vernietigd. 122 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 123 Lithium-ion-accu-technologie Deze moderne accu biedt in vergelijking met conventionele Ni-Cd-accu's belangrijke voordelen: • Geen memory-effect, d.w.z. de accu kan onafhankelijk van de laadtoestand zonder verlies van de capaciteit voor en na het gebruik altijd worden bijgeladen. Bij gebruik van steeksleuteldoppen (d) moet de adapter (c) in de bitadapter worden geplaatst en de steeksleuteldop daarop worden gestoken (Afb. 5). Bits met een lengte vanaf 50 mm (worden niet meegeleverd) kunnen ook direct in de bithouder worden geplaatst. Draairichting Rechts-/ linksdraaiend vastleggen • Extreem lage zelfontlading, daarom ook na langere opslag gereed voor gebruik. • Laag gewicht Schroeven erin draaien: Omschakelaar rechts-/linksdraaien (2) conform Afb. 1 op "rechtsdraaien" zetten. • Lange levensduur Accu laden De accu-schroevendraaier is in de fabriek niet helemaal vol geladen. Laad het apparaat voor het eerste gebruik op. Steek daarvoor de laadstekker (11) in de laadbus (9) en sluit het laadapparaat (10) op een stroombron aan (Afb. 3. Tijdens het laden brandt het rode LED-controlelampje (7a, Afb. 2). De rode controle-LED gaat na afloop van het laadproces uit. LET OP! De maximale laadtijd van 3 – 5 uur mag niet overschreden worden! Schroeven eruit draaien: Omschakelaar rechts-/linksdraaien (2) conform Afb. 1 op "linksdraaien" zetten. De ingestelde draairichting wordt in de LED-indicatie (7) aangegeven door de groene LED’s, (b) voor linksdraaiend/ schroeven eruit draaien en (c) rechtsdraaiend/schroeven erin draaien. Voor het in gebruik nemen Plaats houtschroeven los in de voorgeboorde schroefgaten. Machineschroeven iets in de schroefdraad draaien. Accu-schroevedraaier met een passende bit of steeksleuteldop stevig op de schroef zetten. 8 – Gebruik en werkwijze Aan-/Uitschakelen Gereedschappen plaatsen (Afb. 4+5) LET OP! Gevaar voor doldraaien door te diep indraaien van schroeven. De schroefbeweging observeren en eventueel iets eerder stoppen en de schroef met de hand (zie onder) vastdraaien. Probeer het schroeven eerst uit! Bitadapter (b) tot aan de aanslag in de bithouder (5) plaatsen. Een voor de schroef geschikte bit (a) uitzoeken en in de bithouder zetten. 123 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 124 • Inschakelen: Aan-/Uitschakelaar (1) indrukken: Het schroeven begint. Houd tijdens het schroeven de schakelaar ingedrukt. • Uitschakelen: Zodra de schroef er helemaal in- of uitgedraaid is, de Aan-/Uitschakelaar loslaten. Het schroeven wordt beëindigd. Handbedrijf In uitgeschakelde toestand wordt de aandrijfas automatisch geblokkeerd. Vastzittende bouten kunnen daardoor in handmodus worden gedraaid. Handgreep van de schroevendraaier verstellen Schuif voor het bereiken van een, afhankelijk van de bezigheid gunstigere werkstand de handgreepontgrendeling (6) in de richting van de bithouder (5) en draai de handgreep van de schroevendraaier (8) rechtsom tot aan de aanslag. Laat de handgreepontgrendeling weer terugglijden (Afb. 6). LED-werklicht OPGELET! LED van de laserklasse 1, EN 60825-1: 2002! Kijk niet rechtstreeks in de laser omdat dit schade aan de ogen tot gevolg kan hebben. Voor een beter zicht op donkere werkplekken kan het LEDwerklicht (4) door indrukken van de lichtschakelaar (3) aan of uit worden geschakeld (Afb. 1). 124 9 – Onderhoud en milieubescherming De behuizing alleen maar met een vochtige doek schoonmaken. Geen oplosmiddel gebruiken! Om de capaciteit te bewaren adviseren wij u de accu alle twee maanden helemaal te ontladen en dan weer op te laden. Alleen maar volle accu's opslaan en daarom van tijd tot tijd naladen. De opbergplaats moet droog en vorstbestendig zijn. De omgevingstemperatuur mag nooit meer dan 40 °C bedragen. OPGELET! Niet meer bruikbare elektro- en accuapparaten horen niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze moeten overeenkomstig richtlijn 2002/96 EU voor afgedankte elektro- en elektronische apparatuur afzonderlijk verzameld en naar een milieuvriendelijk en vakkundig recyclingcentrum gebracht worden. Li-Ion LET OP! Bij elektrische apparatuur met een batterij- of accuvoeding moeten de batterijen of accu’s worden verwijderd en overeenkomstig de geldende batterijrichtlijn apart worden afgevoerd. Batterijen en accu's nooit in het huisvuil doen! Breng niet meer bruikbare elektrische apparatuur naar een plaatselijk inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen naar soort gescheiden inzamelen en conform de plaatselijke bepalingen afvoeren. Vraag voor details bij uw gemeente na. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 125 10 – Servicetips • Bewaar de machine, de handleiding en eventuele hulpstukken in de originele verpakking. Op die manier heeft u zowel alle informatie als alle onderdelen steeds bij de hand. • MeisterCRAFT-gereedschappen behoeven nauwelijks enig onderhoud. Voor het schoonmaken van het machinehuis is een vochtige doek voldoende. Elektromachines nooit in het water houden. Verdere aan-wijzingen treft u in de handleiding aan. • MeisterCRAFT-artikelen worden aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er desondanks toch nog een defect m.b.t. het functioneren optreden, dan verzoeken wij u de machine aan ons service-adres toe te zenden. De reparatietijd zal maximaal ca. 2 weken duren. • Een korte beschrijving van het defect verkort zowel de tijd die nodig is om de fout op te sporen, als de reparatietijd zelf. Zolang de garantie geldig is, gelieve u de te repareren machine met het garantie-certificaat en de kassabon op te sturen. • Als de reparatie niet (meer) onder de garantie valt, dan zullen wij de reparatiekosten helaas in rekening moeten brengen. ATTENTIE! indien het apparaat door u wordt opengemaakt, dan vervallen al uw aanspraken op garantie! BELANGRIJK! Wij wijzen er uitdrukkelijk op, dat wij volgens de wet op de productaansprakelijkheid niet voor door onze apparaten veroorzaakte schade op hoeven te komen, voor zover deze door ondeskundige reparatie veroorzaakt of bij een vervangen van onderdelen niet onze originele onderdelen of door ons goedgekeurde onderdelen gebruikt werden en de reparatie niet door de klantenservice van MEISTER-WERKZEUGE of een geautoriseerde vakman uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires. • Ter voorkoming van transportschade verzoeken wij u de machine deugdelijk te verpakken, respectievelijk de originele verpakking te gebruiken. • Ook na het verstrijken van de garantietermijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele reparaties aan MeisterCRAFT-artikelen dan tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd. 125 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 126 P Instruções de operação e indicações de segurança Para evitar riscos de ferimentos, leia o manual de instruções antes de cada colocação em funcionamento e se entregar a máquina a terceiros, entregue também o manual de instruções. Conservar junto da máquina. Índice Página 1 – Gama de fornecimento 2 – Informações técnicas 3 – Componentes 4 – Utilização adequada 5 – Instruções gerais de segurança 6 – Instruções de segurança específicas para o aparelho 126 126 127 127 128 Aparafusadora sem fio Carregador Instruções de utilização Certificado de garantia 31 pontas 1 adaptador magnético para pontas 1 adaptador 1⁄4" para acessórios para chave de caixa 2 – Informações técnicas Características técnicas Motor Bateria Carregador 126 7 – Carregar a bateria 8 – Modo de utilização e funcionamento 10 – Manutenção e protecção do meio ambiente 11 – Indicações sobre a assistência técnica 133 134 135 136 132 1 – Gama de fornecimento • • • • • • • Página –– 3,6 V--3,6 V/1300 mAh LIon Typ XR-DC 060 300 Prim. 220–240 V~/ 50/60 Hz/7 W –– /300 mA Sec. 6,0 V --- Tempo de carregamento Rotações 3–5 h n0 = 180 min-1/3,5 Nm Esta aparafusadora MeisterCraft MAS 36B LIO deve ser carregada unicamente com a unidade de alimentação eléctrica XR-DC 060 300. A unidade de alimentação eléctrica só deve ser operada quando ligada a corrente alternada de 220-240 V e 50/60 Hz de frequência. A utilização de quaisquer outras unidades de alimentação eléctrica bem como a ligação da própria unidade de alimentação eléctrica XR-DC 060 300 a outra corrente de alimentação, pode provocar danos físicos e materiais. Reserva-se o direito a alterações técnicas. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 127 Emissão de ruído 3 – Componentes LdPA: 57 dB Incerteza de medição KpA: 4 dB 1 Interruptor de ligar/desligar 2 Comutador do sentido de rotação direita/esquerda 3 Interruptor da lanterna 4 Luz de trabalho LED 5 Suporte de pontas 6 Desbloqueio do punho 7 Indicação LED Carregamento/sentido de rotação direita/esquerda 8 Punho da aparafusadora 9 Ficha de carregamento 10 Carregador 11 Adaptador para carregamento Vibrações mão/braço ah: 0,6 m/s2, Incerteza de medição KpA: 1,5 m/s2. Informações acerca dos ruídos/das vibrações Valores de medição determinados segundo a EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2010. O valor da emissão de vibração indicado foi medido segundo um procedimento de teste normalizado e pode ser utilizado para comparação entre duas ferramentas eléctricas. O valor da emissão de vibração indicado também pode ser utilizado como estimativa preliminar do efeito negativo. ATENÇÃO! Durante a utilização da ferramenta eléctrica, o valor da emissão de vibração pode ser diferente do valor indicado, de acordo com a maneira de utilização da ferramenta. Devem determinar-se as medidas de segurança para protecção do utilizador. Com isto, estima-se o efeito negativo considerando-se as condições reais de utilização. (Para isto, deverão considerar-se todos os componentes do ciclo operacional, ou seja, também os intervalos nos quais a ferramenta está desligada e nos intervalos em que ela está ligada, mas funciona sem carga.) 4 – Utilização adequada Apertar e desapertar parafusos. Utilizar a máquina, o carregador e os acessórios apenas para a finalidade a que se destinam, respeitando as indicações do fabricante! Qualquer outro tipo de utilização é absolutamente proibido. Este aparelho destina-se exclusivamente à utilização doméstica. Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com capacidades física, sensorial ou mental restritas, sem experiência e/ou sem conhecimento, excepto quando supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou quando tiverem recebido dela as instruções sobre como utilizar o aparelho. Tome conta das crianças para assegurar que elas não brinquem com o aparelho. Uso indevido Todas as aplicações do aparelho para finalidades que não são indicadas no 127 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 128 capítulo „uso devido“ são consideradas uso indevido. • Prejudicação da audição ao trabalhar sem protecção dos ouvidos. As aplicações para as quais esta ferramenta eléctrica não está prevista, podem constituir perigos e lesões. Não utilize acessórios que não estiverem previstos especialmente para esta ferramenta eléctrica. O trabalho seguro depende também da familiarização dos operadores com a operação da respectiva ferramenta eléctrica! O conhecimento adequado da máquina e precaução durante o trabalho, contribuem para a minimização dos riscos residuais existentes. Perigo de lesões. O utilizador do aparelho é responsável por todos os danos materiais e físicos derivados da aplicação incorrecta desse mesmo. A aplicação de outras peças ou de peças não-originais na máquina, implica a perda dos direitos de garantia concedidos pelo fabricante. Riscos residuais O manual de instruções de funcionamento desta ferramenta eléctrica, contém informações detalhadas para trabalhar com ferramentas eléctricas de modo seguro. No entanto, toda a ferramenta eléctrica encerra perigos residuais que não podem ser excluídos completamente, mesmo com os dispositivos de segurança existentes. Por isso, opere ferramentas eléctricas sempre com a devida precaução. Riscos residuais podem ser, por exemplo: • Contacto com peças rotativas ou acessórios. • Lesões derivadas de material expelido ou de partes do material. • Perigo de incêndio em caso de ventilação insuficiente do motor. 128 ADVERTÊNCIA! Esta ferramenta eléctrica gera um campo electromagnético durante o funcionamento. Em determinadas circunstâncias, este campo pode afectar activa ou passivamente implantes médicos. Para reduzir o perigo de lesões graves ou mortais, recomendamos às pessoas com implantes médicos que consultem o seu médico ou o fabricante do implante médico, antes de operarem a ferramenta eléctrica. 5 – Instruções gerais de segurança para a utilização de ferramentas eléctricas ATENÇÃO! Devem ser lidas todas as indicações de segurança e instruções. O desrespeito das instruções indicadas abaixo podem levar a choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Estas instruções de serviço devem ser guardadas com cuidado para utilização posterior. O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 129 e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede). 1 Local de trabalho a Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem arrumada. Desordem e áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem causar acidentes. b Trabalhar com o aparelho em locais sem risco de explosão, explosão, nos quais não se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores. c Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o contrôle sobre o aparelho. 2 Segurança eléctrica a A ficha de conexão do aparelho deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com aparelhos protegidos por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico. água num aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico. d Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades, como por exemplo para transportar o aparelho, pendurá-lo ou para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou emanharados aumentam o risco de um choque eléctrico. e Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão homologados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico. f Quando não puder evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica num ambiente húmido, utilize um interruptor de corrente diferencial residual. A utilização de um interruptor de corrente diferencial residual diminui o risco de choques eléctricos. 3 Segurança de pessoas b Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra. a Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar o aparelho quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar o aparelho, pode levar a lesões graves. c Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de b Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre um óculos de 129 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 130 protecção. A utilização de equipamentos de protecção, como máscara de protecção contra pó, sapatos anti-derrapantes, capacetes de segurança ou protectores de ouvidos, conforme o ambiente de trabalho, reduz o perigo de lesões. c Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de ser ligada à alimentação corrente eléctrica, antes de conectar o acumulador, antes de ser levantada ou de ser transportada. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar o aparelho ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes. d Remover ferramentas de ajuste ou chaves de porcas antes de ligar o aparelho. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões. e Não se sobrestime. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar o aparelho em situações inesperadas. f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento. g Manter os punhos sempre secos, limpos e livres de óleo e gordura. Punhos gordurosos, são escorregadios e levam à perda de controlo. 130 h Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização destes dispositivos reduz o perigo devido ao pó. 4 Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas a Não sobrecarregue o aparelho. Utilize para o seu trabalho a ferramenta eléctrica apropriada. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada. b Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada. c Puxar a ficha da tomada antes de executar ajustes no aparelho, substituir acessórios ou guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário do aparelho. d Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes. e Tratar o aparelho com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, se há peças quebradas ou danificadas que 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 131 possam prejudicar o funcionamento do aparelho. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas. f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade. g Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções e como previsto para este tipo especial de aparelho. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas. provocar a ligação em ponte entre os contactos. Um curto-circuito entre os contactos da bateria, pode causar queimaduras ou incêndio. d No caso de utilização incorrecta, poderá sair líquido da bateria. Evite o contacto com esse líquido. No caso de contacto com o líquido, lave a parte do corpo com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, consulte um médico adicionalmente. O líquido derramado da bateria, pode causar irritações cutâneas ou queimaduras. 6 Serviços a Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho. 7 Instruções especiais de segurança 5 Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria a Carregue as pilhas unicamente em carregadores recomendados pelo fabricante. Um carregador destinado a um determinado tipo de baterias, corre perigo de se incendiar se for utilizado com outras baterias. b Nas ferramentas eléctricas, utilize unicamente as pilhas previstas para essas mesmas. A utilização de outras baterias, pode provocar lesões e perigo de incêndio. c Quando fora de uso, mantenha a bateria afastada de agrafes, moedas, chaves, pregos, parafusos e outros objectos metálicos que possam a Segure o aparelho unicamente pelas pegas isoladas quando executar trabalhos em que ele possa tocar em cabos eléctricos escondidos ou no cabo eléctrico do próprio aparelho. O contacto com um cabo condutor de electricidade também pode transmitir a tensão para as peças metálicas do aparelho e provocar choque eléctrico. 8 Instruções de segurança para bateria/carregador a Mantenha o carregador afastado de chuva e humidade. A penetração de água no carregador, aumenta o risco de choque eléctrico. 131 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 132 b Carregue as baterias unicamente em carregadores recomendados pelo fabricante. Um carregador destinado a um determinado tipo de baterias, corre perigo de se incendiar se for utilizado com outras baterias. c Não carregue outras baterias estranhas. O carregador apropria-se unicamente para carregar a bateria incluída no volume de fornecimento com as tensões eléctricas indicadas nos dados técnicos. De contrário, corre-se risco de incêndio e de explosão. d Mantenha o carregador limpo. A sujidade pode provocar risco de choque eléctrico. e Antes de cada utilização, verifique o carregador, o cabo e a ficha. Não utilize mais o carregador se constatar danos no mesmo. Não abra o carregador, mande-o reparar por pessoal especializado qualificado e unicamente com peças originais. Um carregador, cabo e ficha danificados, aumentam o risco de choque eléctrico. f Não coloque o carregador em funcionamento sobre uma superfície facilmente inflamável (tal como por ex. papel, têxteis, etc.) nem em ambiente inflamável. Devido ao aquecimento do carregador, gerado durante o processo de carregamento, corre-se risco de incêndio. g No caso de utilização incorrecta, poderá sair líquido da bateria. Evite o contacto com esse líquido. No caso de contacto acidental com o líquido, lave a parte do corpo com água. Se o líquido entrar em 132 contacto com os olhos, consulte um médico adicionalmente. O líquido derramado da bateria, pode causar irritações cutâneas ou queimaduras. h Não abra a bateria. Perigo de curto-circuito. i Proteja a bateria do calor; também da exposição contínua a raios solares e a fogo por exemplo. Perigo de explosão. j Não ligue a bateria em curtocircuito. Perigo de explosão. k No caso de danificação e utilização incorrecta, poderão ser emanados vapores. Ventile a área afectada e consulte um médico no caso de dores. Os vapores podem irritar as vias respiratórias. 6 – Instruções de segurança específicas para o aparelho • Utilizar a máquina, o carregador e os acessórios apenas para a finalidade a que se destinam! • Antes de soltar a aparafusadora, certificar-se de que todas as suas peças móveis já se encontram paradas. • Evitar bloqueios frequentes durante as operações de aparafusamento ou perfuração. • O carregador apenas deve ser ligado a uma corrente alterna de 230 V. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 133 • Carregar a bateria da aparafusadora exclusivamente com o carregador fornecido para o efeito. Selo facultativo de qualidade „segurança comprovada“ • Proteger o carregador e a aparafusadora da humidade. Nunca os mergulhar em água! Marca CE (em conformidade com as normas europeias de segurança) • Não utilizar o carregador ao ar livre. Marcação de segurança para a Croácia • Para evitar danificar a bateria, esta não deverá ser exposta a temperaturas superiores a 50 °C. 7 – Carregar a bateria ATENÇÃO! Não ligar os contactos da bateria e do carregador em curto-circuito • Aquando do carregamento, respeitar as polaridades „+/–“. • Não deitar as baterias para o fogo. • O cabo de ligação não pode ser substituído. Se este se danificar, a ferramenta deverá ser eliminada residualmente por serviços técnicos competentes. Símbolos de segurança Os símbolos existentes na caixa têm o seguinte significado: Designação do modelo Não eliminar estes resíduos juntamente com o lixo doméstico! Importante! Respeitar as instruções de utilização! Esta aparafusadora MeisterCraft MAS 36B LIO deve ser carregada unicamente com a unidade de alimentação eléctrica XR-DC 060 300. A unidade de alimentação eléctrica só deve ser operada quando ligada a corrente alternada de 220-240 V e 50/60 Hz de frequência. A utilização de quaisquer outras unidades de alimentação eléctrica bem como a ligação da própria unidade de alimentação eléctrica XR-DC 060 300 a outra corrente de alimentação, pode provocar danos físicos e materiais. Tecnologia de bateria de iões de lítio Esta inovadora bateria apresenta as seguintes vantagens principais comparativamente às baterias tradicionais de Ni-Cd: • Não possuem efeito „Memory“, ou seja, a bateria pode ser carregada em qualquer altura, antes ou após a utilização, independentemente do seu estado de carga, sem que exista perda de capacidade. 133 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 134 • Autodescarga praticamente nula, podendo ser utilizada também após um armazenamento prolongado. Pontas com um comprimento a partir de 50 mm (não incluídas no material fornecido) também podem ser colocadas directamente no adaptador para pontas. • Menor peso • Maior durabilidade Determinação do sentido de rotação: rotação direita/ esquerda Carregar a bateria A aparafusadora sem fio não é fornecida com a carga completa de fábrica. Antes da primeira utilização, deixar a ferramenta carregar. Para este efeito, introduzir a ficha de carregamento (11) no adaptador de carregamento (9) e ligar o carregador (10) a uma fonte de alimentação (Fig. 3). Durante o processo de carga o LED vermelho de controlo acende-se (7a, Fig. 2). O LED vermelho de controlo apagase após a conclusão do processo de carga. ATENÇÃO! O período máximo de carregamento de 3–5 horas não deverá ser excedido! 8 – Modo de utilização e funcionamento Colocação das ferramentas (Fig. 4 + 5) Inserir o adaptador para pontas (b) na suporte de pontas (5) até ao batente. Seleccionar uma ponta (a) que se adeqúe ao parafuso e inseri-la no adaptador para pontas. No caso da utilização de adaptadores para chave de caixa (d), o adaptador (c) deve ser colocado no adaptador para pontas e o adaptador para chave de caixa deve ser encaixado por cima deste (fig. 5). 134 Aparafusar: Colocar o comutador do sentido de rotação direita/esquerda (2) a "rodar para a direita" , conforme a Fig. 3. Desaparafusar: Colocar o comutador do sentido de rotação direita/esquerda (2) a "rodar para a esquerda" , conforme a Fig. 3. O sentido de rotação ajustado é exibido nos indicadores de LED (7), através dos LED verdes (b) para "rotação para a esquerda/desaparafusar parafusos" e (c) "rotação para a direita/aparafusar parafusos". Antes da ligação Colocar os parafusos de madeira nos orifícios previamente efectuados, mas ainda sem os apertar. Enroscar ligeiramente os parafusos para máquinas. Colocar a aparafusadora sem fios sobre o parafuso com a ponta ou adaptador de chave de caixa adequados. Ligar e desligar ATENÇÃO! Risco de danificar o parafuso se se apertar demasiado. Observar o processo de aparafusamento e, se necessário, interromper mais cedo, e terminar de apertar o parafuso em modo manual 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 135 (ver em baixo). Realizar testes de aparafusamento! • Ligar: Pressionar o interruptor de ligar/ desligar (1): O processo de aparafusamento é iniciado. Durante o processo, manter o interruptor pressionado. • Desligar: Assim que o parafuso estiver completamente aparafusado ou desaparafusado, soltar o interruptor de ligar/desligar. O processo de aparafusamento é concluído. Modo manual O veio de accionamento é automaticamente bloqueado quando a ferramenta está desligada. A ferramenta poderá, então, ser utilizada manualmente como chave fixa para parafusos. Ajustar o punho da aparafusadora Para obter a melhor posição de trabalho, conforme a tarefa a realizar, deslocar o desbloqueio do punho (6) no sentido do suporte da ponta (5) e rodar o punho da aparafusadora (8), no sentido dos ponteiros do relógio, até atingir o batente. Deixar o desbloqueio do punho deslizar para a posição inicial (Fig. 6). Luz de trabalho LED ATENÇÃO! LED da classe de laser 1, EN 60825-1: 2002! Não olhe directamente para o laser dado que isso poderá provocar lesões nos seus olhos. Para uma melhor visibilidade em locais de trabalho escuros, é possível ligar e desligar o LED de luz de trabalho (4) activando o interruptor da luz (3) (Fig. 1). 9 – Manutenção e protecção do meio ambiente Limpar a caixa do aparelho apenas um trapo húmido – não utilizar solventes! Depois deixar secar bem. Para manter a capacidade, recomendamos descarregar completamente a bateria e recarregá-la em seguida cada dois meses. Armazenar apenas baterias carregadas, por isso recarregar regularmente. O local de armazenamento deverá ser seco e a prova de congelamento, a temperatura ambiente nunca deverá ultrapassar 40 °C. ATENÇÃO! Não deitar aparelhos eléctricos e acumuladores usados no lixo doméstico! Eles devem ser recolhidos separadamente segundo a Directiva 2002/96 CE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados e levados para serem reciclados da maneira apropriada e não prejudicial ao meio ambiente. Li-Ion ATENÇÃO! Em aparelhos eléctricos operados com pilhas ou baterias, as pilhas ou baterias devem ser retiradas e eliminadas separadamente de acordo com a legislação sobre pilhas em vigor. Não eliminar pilhas e baterias juntamente com o lixo doméstico! 135 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 136 Enviar os aparelhos eléctricos inutilizados para um centro de recolha local. Recolher os materiais da embalagem separadamente, conforme o tipo, e eliminar de acordo com os regulamentos locais. Para mais pormenores, informar-se junto da sua câmara municipal. 10 – Indicações sobre a assistência técnica • Guardar a máquina e as instruções de operação e acessórios na embalagem original. Dessa forma todas as informações e peças estão sempre bastante acessíveis. • Os aparelhos MeisterCRAFT são praticamente isentos de manutenção, para limpeza do aparelho é suficiente um trapo húmido. Nunca submergir máquinas eléctricas na água. Notas adicionais podem ser vistas nas instruções de operação. • Os aparelhos MeisterCRAFT são submetidos a um controle de qualidade bastante severo. Caso mesmo assim houver um defeito no funcionamento de um aparelho, favor então enviar o mesmo para nossa assistência técnica. A reparação será efectuada sem maiores demoras. • Um descrição breve do defeito reduz a localização de defeitos e o tempo 136 de reparação. Durante o período de garantia, favor anexar ao aparelho o atestado de garantia e a nota de compra. • Caso o período de garantia já estiver esgotado, será enviada uma factura sobre os correspondentes custos. IMPORTANTE! Ao abrir o aparelho, a garantia fica automaticamente cancelada! IMPORTANTE! Avisamos que, de acordo com a lei de responsabilidade pelos produtos, não nos responsabilizamos pelos danos causados pelos nossos aparelhos, se estes tiverem sido causados por uma reparação inapropriada ou por uma substituição de peças na qual não tenham sido utilizadas as nossas peças originais ou peças por nós autorizadas e se a reparação não tiver sido efectuada pela MEISTER-WERKZEUGE o serviço de apoio ao cliente ou por um técnico especializado! O mesmo é válido para os acessórios utilizados. • Para evitar defeitos de transporte, empacotar o aparelho de forma segura ou utilizar a embalagem original. • Mesmo após ser encerrado o período de garantia, estamos sempre a disposição e poderemos efectuar reparações em aparelhos MeisterCRAFT com baixos custos. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 137 RO Instrucøiuni de folosire & indicaøii privind siguranøa AVERTIZARE! Pentru a reduce riscul de rånire, vå rugåm så citiøi cu atenøie instrucøiunile de utilizare înainte de prima punere în funcøiune μi så le påstraøi împreunå cu maμina! Dacå aparatul va fi vândut sau dat mai departe, aveøi grijå ca acesta så fie însoøit de aceste instrucøiuni de folosire. Cuprins Pagina 1 2 3 4 – Conøinut – Informaøii tehnice – Piese componente – Utilizare conform scopului prevåzut 5 – Indicaøii generale privind siguranøa 6 – Indicaøii specifice privind siguranøa aparatului 137 137 138 138 139 7 – Încårcarea acumulatorului 8 – Funcøionare/ Mod de lucru 9 – Întreøinere μi protecøia mediului 10 – Indicaøii privind service-ul 144 145 146 146 143 1 – Gama de produse livrabile • • • • • • Ωurubelniøå cu acumulator Încårcåtor Instrucøiuni de utilizare Certificat de garanøie 31 capete de înμurubat (bit-uri) 1 adaptor magnetic al capului de înμurubat (bit) • 1 adaptor 1⁄4“ pentru capete detaμabile pentru cheie tubularå 2 – Informaøii tehnice Date tehnice Motor Acumulator Încårcåtor Pagina –– 3,6 V--3,6 V/1300 mAh LIon Typ XR-DC 060 300 Prim. 220–240 V~/ 50/60 Hz/7 W –– /300 mA Sec. 6,0 V --- Timp de încårcare Turaøie Cuplu 3–5 h n0 = 180 min-1 3,5 Nm Aceastå maμinå de înμurubat μi gåurit cu acumulator MAS 36B LIO trebuie încårcatå exclusiv cu încårcåtorul XR-DC 060 300. Încårcåtorul trebuie utilizat numai de la alimentarea cu energie electricå cu o tensiune alternativå de 220-240 V μi o frecvenøå de 50/60 Hz. Orice utilizare a altor încårcåtoare, precum utilizarea încårcåtorului XR-DC 060 300 la o altå alimentare cu energie electricå poate cauza våtåmåri ale persoanelor μi daune materiale. Informaøiile tehnice pot fi modificate fårå avertizare prealabilå. 137 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 138 Emisia de zgomot LdPA: 57 dB Incertitudine de måsurare KpA: 4 dB Vibraøii la nivelul mâinii μi braøului ah: 0,6 m/s2, Incertitudine de måsurare KpA: 1,5 m/s2. Informaøii privind zgomotul/vibraøiile Valori de måsurå stabilite conform EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2010. Valoarea indicatå a emisiei de vibraøii a fost måsuratå conform unei proceduri standardizate de testare μi poate fi utilizatå pentru a compara o unealtå electricå cu alta. Valoarea indicatå a emisiei de vibraøii poate fi utilizatå μi pentru o estimare preliminarå a daunelor. ATENØIE! Valoarea emisiei de vibraøii poate diferi de valoarea indicatå în timpul utilizårii uneltei electrice, în funcøie de tipul μi modalitatea în care este utilizatå unealta. Trebuie stabilite måsuri de siguranøå pentru protecøia utilizatorului. Aici are loc estimarea daunelor prin luarea în considerarea a condiøiilor reale de utilizare. (Trebuie avute în vedere aici toate componentele ciclului de utilizare, μi anume, μi perioadele în care unealta este opritå μi acelea, în care aceasta este pornitå, dar funcøioneazå fårå sarcinå.) 138 3 – Piese componente 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Comutator pornire/oprire Rotire spre dreapta/stânga Comutator luminos Luminå de lucru cu LED Locaμ cap de înμurubat (bit) Sistem de deblocare a mânerului Indicator de încårcare cu LED / al rotirii spre dreapta-stânga Mâner μurubelniøå Bucμå de încårcare Încårcåtor Ωtecår de încårcare 4 – Uz conform scopului prevåzut Înμurubaøi μi deμurubaøi μuruburile. Utilizaøi maμina, încårcåtorul μi accesoriile (Respectaøi indicaøiile producåtorului!) numai pentru domeniul de utilizare conform destinaøiei! Orice alte aplicaøii se exclud explicit. Aceastå sculå este destinatå exclusiv uzului casnic. Acest dispozitiv poate fi utilizat de persoane (inclusiv copii) cu capacitåøi fizice, senzoriale sau spirituale reduse sau care nu deøin experienøa μi/sau cunoμtinøele necesare, numai dacå acestea sunt supravegheate de o persoanå responsabilå de siguranøa acestora sau au primit de la aceasta instrucøiuni pentru utilizarea dispozitivului. Copiii trebuie supravegheaøi pentru a se asigura cå aceμtia nu se joacå cu dispozitivul. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 139 Utilizarea neconformå destinaøiei prevåzute • Pericol de incendiu în cazul ventilaøiei insuficiente a motorului. Toate aplicaøiile cu aparatul care nu sunt menøionate în capitolul “utilizarea conform destinaøiei prevåzute” sunt considerate utilizåri neconforme destinaøiei prevåzute. • Afectarea auzului în cazul lucrului fårå protecøie auditivå. Utilizårile, pentru care unealta electricå nu este prevåzutå, pot cauza situaøii periculoase μi råniri. Nu utilizaøi accesorii care nu sunt prevåzute special pentru aceastå unealtå electricå. Existå pericol de rånire. Utilizatorul aparatului råspunde pentru daunele materiale, precum μi pentru våtåmarea persoanelor rezultate ca urmare a utilizårii eronate. În cazul utilizårii la maμinå a altor componente, respectiv a unor componente ale altor producåtori, pierdeøi garanøia acordatå de producåtor. Lucrul în siguranøå depinde μi de familiarizarea personalului cu manipularea uneltei electrice respective! Cunoμtinøele corespunzåtoare despre maμinå, precum μi comportamentul prudent în timpul lucrului ajutå la minimizarea riscurilor remanente existente. ATENØIE! Aceastå unealtå electricå genereazå un câmp electromagnetic în timpul utilizårii. Acest câmp poate influenøa în anumite condiøii implanturile medicale active sau pasive. Pentru a reduce pericolul rånirilor grave sau mortale, recomandåm persoanelor cu implanturi medicale så îμi consulte medicul μi producåtorul implantului medical, înainte de a utiliza unealta electricå. Riscuri remanente: Manualul de utilizare a acestei unelte electrice conøine indicaøii detaliate despre lucrul în siguranøå cu uneltele electrice. De aceea, fiecare unealtå electricå relevå anumite riscuri remanente, care nu pot fi excluse complet de dispozitivele de protecøie existente. De aceea, utilizaøi uneltele electrice întotdeauna cu precauøia necesarå. 5 – Indicaøii generale privind siguranøa la manevrarea uneltelor electrice ATENØIE! Citiøi cu atenøie toate indicaøiile de siguranøå μi instrucøiunile. Greμelile referitoare la respectarea indicaøiilor de mai jos pot duce la electrocutare, incendii μi/sau råniri grave. Exemple de riscuri remanente: • Atingerea pieselor sau uneltelor de utilizare rotative. Påstraøi aceste indicaøii de siguranøå μi instrucøiuni la loc sigur pentru a le avea la îndemânå la nevoie. • Rånirea cauzatå de piesele sau pårøi ale pieselor aruncate în exterior. Termenul de "unealtå electricå" utilizat în aceste indicaøii de siguranøå se referå la 139 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 140 unelte electrice racordate la reøeaua electricå (cu cablu) μi unelte electrice cu acumulator (fårå cablu). 1 Locul de muncå a Påstraøi zona dumneavoastrå de lucru curatå μi ordonatå. Dezordinea μi zonele de lucru neluminate pot duce la accidente. b Nu lucraøi cu aparatul în mediu cu pericol de explozie, în care se pot aprinde lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Uneltele electrice produc scântei care pot incendia pulberi sau vapori existenøi. c Øineøi departe copiii sau alte persoane în timpul folosirii uneltei electrice. Dacå vå este distraså atenøia puteøi pierde controlul asupra aparatului. d Nu folosiøi cablul în alte scopuri, pentru a purta aparatul, a-l atârna, sau pentru a trage fiμa din prizå. Feriøi cablul de cåldurå excesivå, ulei, muchii ascuøite sau pårøi ale unor utilaje aflate în miμcare. Cablurile deteriorate sau înnodate cresc riscul unui μoc electric. e La lucrårile cu o sculå electricå în aer liber folosiøi doar cabluri de prelungire admise pentru munca în aer liber. Utilizarea unui cablu de prelungire potrivit pentru lucrul în aer liber reduce riscul unui μoc electric. f Dacå funcøionarea uneltei electrice în mediu umed nu poate fi evitatå, utilizaøi un comutator de protecøie la curent de defect. Utilizarea unui comutator de protecøie la curent de defect reduce riscul unui μoc electric. 3 Siguranøa persoanelor 2 Securitate electricå a Fiμa de reøea a aparatului trebuie så corespundå cu tipul de prizå. Aceasta nu trebuie modificatå sub nici o formå. Nu folosiøi adaptoare de fiμe de reøea în cazul aparatelor cu påmântare. Fiμele de reøea nemodificate μi prizele potrivite reduc riscul unui μoc electric. b Evitaøi contactul cu suprafeøele cu påmântare, cum ar fi øevi, sisteme de încålzire, cuptoare μi frigidere. Existå un risc crescut de μoc electric dacå corpul dumneavoastrå are påmântare. c Feriøi aparatul de ploaie sau umezealå. Påtrunderea apei într-un aparat electric creμte riscul unui μoc electric. 140 a Fiøi alert, uitaøi-vå cu atenøie la ceea ce faceøi μi abordaøi raøional lucrårile de efectuat cu scula electricå. Nu folosiøi aparatul dacå sunteøi obosit sau sub influenøa drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenøie în timpul utilizårii aparatului poate duce la råniri grave. b Purtaøi echipament personal de protecøie μi întotdeauna μi o pereche de ochelari de protecøie. Purtarea echipamentului individual de protecøie, constând din mascå antipraf, încåløåminte antiderapantå, cascå de protecøie μi protecøie auditivå diminueazå riscul de rånire. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 141 c Evitaøi punerea în funcøiune accidentalå. Asiguraøi-vå cå aparatul electric este oprit înainte de conectarea sa la reøea sau acumulator μi înainte de ridicarea sau transportarea acestuia. Dacå în timp ce purtaøi aparatul aveøi degetul pe comutator, sau cuplaøi aparatul la reøea când e deschis comutatorul, se pot produce accidente. d Îndepårtaøi instrumentele de reglare sau μurubelniøele înainte de a porni aparatul. O unealtå sau o cheie care se aflå într-o componentå a aparatului aflatå în rotaøie poate duce la råniri. 4 Manevrarea μi utilizarea cu grijå a sculelor electrice a Nu suprasolicitaøi aparatul. Folosiøi unealta electricå potrivitå pentru munca dumneavoastrå. Cu unealta electricå potrivitå lucraøi mai bine μi mai sigur la capacitatea precizatå. b Nu folosiøi scule electrice a cåror comutator este defect. O sculå electricå ce nu mai poate fi pornitå sau opritå este periculoaså μi trebuie reparatå. e Nu vå supraestimaøi. Asiguraøi-vå o poziøie stabilå μi menøineti-vå în fiecare clipå echilibrul. Prin aceasta puteøi controla mai bine aparatul în situaøii neaμteptate. c Trageøi fiμa din prizå înainte så începeøi reglarea aparatului, înainte så schimbaøi componente sau accesorii, sau înainte så puneøi de-o parte aparatul. Aceastå måsurå de protecøie împiedicå pornirea neintenøionatå a aparatului. f Purtaøi îmbråcåminte potrivitå. Nu purtaøi îmbråcåminte largå sau bijuterii. Feriøi-vå pårul, îmbråcåmintea μi månuμile de componentele aflate în miμcare. Îmbråcåmintea lejerå, bijuteriile sau pårul lung pot fi prinse în pårøi ale aparatului aflate în miμcare. d Påstraøi uneltele electrice nefolosite în afara zonei accesibile copiilor. Nu låsaøi så foloseascå aparatul persoane care nu sunt familiarizate cu el sau care nu au citit aceste instrucøiuni. Uneltele electrice sunt periculoase când sunt folosite de persoane fårå experienøå. g Menøineøi mânerele uscate, curate μi ferite de ulei sau gråsime pe suprafaøå. Mânerele uleioase, unsuroase sunt alunecoase μi pot duce la pierderea controlului asupra aparatului. e Întreøineøi aparatul cu grijå. Controlaøi dacå pårøile mobile ale aparatului funcøioneazå ireproμabil μi nu sunt înøepenite, dacå existå componente stricate sau care så prejudicieze funcøionarea aparatului. Daøi la reparat componentele defecte înainte de utilizarea aparatului. Multe accidente sunt provocate de unelte electrice prost întreøinute. h Dacå pot fi montate dispozitive de aspirat μi captat praful, asiguraøi-vå cå acestea sunt ataμate μi folosite corect. Utilizarea acestor dispozitive reduce pericolele datorate prafului. f Menøineøi uneltele de tåiat ascuøite μi curate. Unelte de tåiat îngrijite cu 141 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 142 atenøie, cu muchii de tåiere ascuøite, înøepenesc mai rar μi sunt mai uμor de mânuit. g Folosiøi sculele electrice, accesoriile, uneltele, etc. conform acestor instrucøiuni μi conform prevederilor pentru acest tip special de aparat. Aveøi în vedere în acelaμi timp condiøiile de lucru μi acøiunea de efectuat. Utilizarea sculelor electrice în alte scopuri decât cele prevåzute poate duce la situaøii periculoase. 5 Utilizarea μi manipularea uneltei cu acumulator a Încårcaøi acumulatoarele numai în încårcåtoare, care sunt recomandate de producåtor. Pentru un încårcåtor, care este adecvat pentru un anumit tip de acumulatoare, existå pericol de incendiu, dacå este utilizat cu alte acumulatoare. b Folosiøi numai acumulatoarele prevåzute în acest scop în uneltele electrice. Utilizarea altor acumulatoare poate duce la råniri μi pericol de incendiu. c Påstraøi acumulatoarele folosite la distanøå faøå de clamele de birou, monede, chei, cuie, μuruburi sau alte obiecte mici din metal, care pot cauza o μuntare a contactelor. Un scurtcircuit între contactele acumulatorului poate avea ca urmåri arderi sau focul. d În cazul folosirii eronate, lichidul poate ieμi din acumulator. Evitaøi contactul cu acesta. În cazul contactului accidental, clåtiøi cu apå. Dacå lichidul a intrat în contact cu 142 ochii, apelaøi suplimentar la asistenøa unui medic. Lichidul acumulatorului scurs în afarå poate duce la iritarea μi arderea pielii. 6 Service a Daøi aparatul dumneavoastrå la reparat doar persoanelor specializate μi folosiøi numai piese de schimb originale. Prin aceasta se asigurå menøinerea siguranøei aparatului. 7 Indicaøii speciale privind siguranøa pentru μurubelniøa cu acumulator a Øineøi aparatul numai de pårøile izolate ale mânerului, atunci când executaøi lucråri, la care unealta de utilizare ar putea intra în contact cu cabluri de curent ascunse sau cu cablul de reøea. Contactul cu un cablu sub tensiune, poate pune sub tensiune μi componentele metalice ale aparatului μi poate duce la un μoc electric. 8 Indicaøii privind siguranøa pentru acumulatoare/încårcåtoare a Påstraøi încårcåtorul la distanøå de ploaie sau umezealå. Intrarea apei întrun încårcåtor sporeμte riscul unui μoc electric. b Încårcaøi acumulatoarele numai în încårcåtoare, care sunt recomandate de producåtor. Pentru un încårcåtor, care este adecvat pentru un anumit tip de acumulatoare, existå pericol de incendiu, dacå este utilizat cu alte acumulatoare. c Nu încårcaøi acumulatori stråini. Încårcåtorul este adecvat numai 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 143 pentru încårcarea acumulatorului furnizat cu tensiunile menøionate în Date Tehnice. În caz contrar, existå pericol de incendiu μi de explozie. i Protejaøi acumulatorul împotriva cåldurii, de ex. împotriva radiaøiei solare continue μi împotriva focului. Existå pericol de explozie. d Menøineøi încårcåtorul curat. Datoritå impuritåøilor existå pericolul unui μoc electric. j Nu scurtaøi acumulatorul. Existå pericol de explozie. e Înainte de fiecare utilizare, verificaøi încårcåtorul, cablul μi μtecårul. Nu utilizaøi încårcåtorul, dacå stabiliøi deterioråri ale acestuia. Nu desfaceøi încårcåtorul din proprie iniøiativå, ci dispuneøi desfacerea acestuia numai de cåtre un personal de specialitate calificat μi reparaøi-l numai cu piese originale de schimb. Încårcåtoarele, cablul μi μtecårul deteriorate sporesc riscul unui μoc electric. f Nu utilizaøi încårcåtorul pe o suprafaøå uμor inflamabilå (de ex. hârtie, materiale textile, etc.), respectiv în mediu inflamabil. Datoritå încålzirii încårcåtorului, care apare în timpul încårcårii, existå pericol de incendiu. g În cazul folosirii eronate, lichidul poate ieμi din acumulator. Evitaøi contactul cu acesta. În cazul contactului accidental, clåtiøi cu apå. Dacå lichidul a intrat în contact cu ochii, apelaøi suplimentar la asistenøa unui medic. Lichidul acumulatorului scurs în afarå poate duce la iritarea μi arderea pielii. h Nu desfaceøi acumulatorul. Existå pericolul unui scurtcircuit. k În cazul deteriorårii sau utilizårii neregulamentare a acumulatorului, pot apårea vapori. Aerisiøi încåperea cu aer curat μi consultaøi un medic în caz de disconfort. Vaporii pot irita cåile respiratorii. 6 – Indicaøii privind siguranøa specifice aparatului • Utilizaøi maμina, accesoriile μi încårcåtorul numai pentru domeniul de utilizare respectiv conform destinaøiei! • Înainte de a låsa maμina de gåurit μi înμurubat din mânå, atenøie ca toate componentele mobile så fie oprite complet. • Evitaøi blocarea frecventå la înμurubare/deμurubare sau gåurire. • Racordaøi încårcåtorul numai la un curent alternativ de 230V. • Încårcaøi acumulatorul maμinii de gåurit μi înμurubat numai cu acumulatorul aferent. • Protejaøi încårcåtorul μi maμina de gåurit μi înμurubat împotriva umezelii. Nu scufundaøi în apå! • Nu utilizaøi încårcåtorul în aer liber. 143 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 144 • Pentru a feri acumulatoarele de daune, maμina nu trebuie expuså temperaturilor de peste 50 °C. ATENØIE! Nu scurtcircuitaøi contactele acumulatorului μi încårcåtorului! • În cazul încårcårii, atenøie la polaritatea corectå „+/-„. • Nu aruncaøi acumulatorul în flacårå deschiså. • Cablul de racordare nu poate fi înlocuit. În cazul deteriorårii, aparatul trebuie eliminat ca deμeu în mod regulamentar. 7 – Încårcarea acumulatorului Aceastå maμinå de înμurubat μi gåurit cu acumulator MAS 36B LIO trebuie încårcatå exclusiv cu încårcåtorul XR-DC 060 300. Încårcåtorul trebuie utilizat numai de la alimentarea cu energie electricå cu o tensiune alternativå de 220-240 V μi o frecvenøå de 50/60 Hz. Orice utilizare a altor încårcåtoare, precum utilizarea încårcåtorului XR-DC 060 300 la o altå alimentare cu energie electricå poate cauza våtåmåri ale persoanelor μi daune materiale. Tehnologia acumulatoarelor cu litiuioni Marcare de siguranøå Simbolurile de pe carcaså au urmåtoarea semnificaøie: Denumire model Nu eliminaøi la gunoiul menajer! Acest nou tip de acumulator deøine avantaje semnificative faøå de acumulatoarele Ni-Cd tradiøionale: • Fårå efect de memorie, μi anume acumulatorul poate fi oricând încårcat ulterior indiferent de starea de încårcare μi fårå pierderea capacitåøii, înainte sau dupå utilizare. Important! Respectaøi manualul de utilizare! • Autodescårcare extrem de reduså, de aceea este pregåtit de utilizare μi dupå o depozitare mai îndelungatå. Sigiliu opøional al calitåøii „siguranøå verificatå“ • Greutate reduså • Duratå de viaøå îndelungatå Simbol CE (conformitatea cu normele europene de siguranøå) Marcare de siguranøå pentru Croaøia 144 Încårcarea acumulatorului Ωurubelniøa cu acumulator nu este încårcatå complet din fabricå. Dispozitivul trebuie încårcat înainte de prima utilizare. Pentru aceasta, introduceøi μtecårul de încårcare (11) în bucμa de încårcare (9) μi racordaøi 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 145 încårcåtorul (10) la o surså de curent (imag. 3). În timpul procesului de încårcare, LED-ul roμu de control se aprinde (7a, imag. 2). LED-ul roμu de control se stinge dupå încheierea procesului de încårcare. ATENØIE! Timpul maxim de încårcare nu trebuie så depåμeascå 3-5 ore! 8 – Funcøiune/Mod de lucru Introducerea uneltelor (imag. 4+5) Introduceøi adaptorul capului de înμurubat (bit) în locaμul capului de înμurubat (bit) (5) pânå la oprire. Selectaøi un cap de înμurubat (a) care se potriveμte μurubului μi introduceøi-l în adaptorul capului de înμurubat. La utilizarea capetelor detaμabile pentru cheie tubularå (d), adaptorul (c) trebuie introdus în adaptorul capului de înμurubat μi capul detaμabil pentru cheie tubularå trebuie ataμat la acesta (imag. 5). Capetele de înμurubat (bit-uri) cu o lungime de la 50 mm (neincluse în setul de livrare) pot fi introduse direct în locaμul capului de înμurubat (bit). Stabiliøi direcøia de rotaøie, la stânga sau la dreapta μi înμurubaøi μuruburile: Setaøi comutatorul cu rotire spre dreapta/ stânga (2) conform imag. 1 pe rotire spre dreapta . Desfacerea μuruburilor: Setaøi comutatorul cu rotire spre dreapta/ stânga (2) conform imag. 1 pe rotire spre stânga . Direcøia de rotaøie setatå se indicå prin LED-urile verzi (b) pentru deμurubare μuruburi/rotire spre stânga μi (c) pentru înμurubare μuruburi/rotire spre dreapta. Înainte de punerea în funcøiune Introduceøi lejer μuruburile pentru lemn în orificiile filetate gåurite anterior. Înμurubaøi μuruburile maμinii uμor în filet. Aμezaøi ferm pe μurub μurubelniøa cu acumulator cu un cap de înμurubat (bit) adecvat sau un cap detaμabil pentru cheie tubularå. Pornire/Oprire ATENØIE! Pericol de råsucire extremå datoritå înμurubårii profunde a μuruburilor. Supravegheaøi procesul de înμurubare/deμurubare μi, dupå caz, întrerupeøi procesul puøin mai devreme μi strângeøi μurubul manual (vezi mai jos). Executaøi înμurubåri de probå! • Pornirea: Apåsaøi comutatorul pornire/oprire (1): Procesul de înμurubare porneμte. Menøineøi apåsat comutatorul în timpul procesului de înμurubare. • Oprirea: Atunci când μurubul a fost înμurubat sau deμurubat complet, eliberaøi comutatorul pornire/oprire. Procesul de înμurubare/ deμurubare este încheiat. ATENØIE! În poziøia centralå a comutatorului pentru rotire spre dreapta/stânga (2), comutatorul 145 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 146 pornire/oprire se opreμte pentru protecøia împotriva punerii în funcøiune accidentale. Regim manual În stare decuplatå, axul de acøionare se blocheazå automat. Ωuruburile fixate se pot råsuci manual. Ajustarea mânerului μurubelniøei Pentru obøinerea unei poziøii de lucru mai avantajoase, în funcøie de activitate, împingeøi dispozitivul de blocare a mânerului (6) în direcøia locaμului capului de înμurubat (bit) (5) μi råsuciøi mânerul μurubelniøei (8) în sens orar pânå la oprire. Låsaøi dispozitivul de blocare a mânerului så alunece din nou înapoi în poziøie (imag. 6). Conectarea luminii de lucru cu LED ATENØIE! LED – clasa laserului 1, EN 60825-1: 2002! Nu priviøi direct în laser, deoarece acest lucru poate avea ca urmare våtåmarea ochilor dumneavoastrå. Pentru o mai bunå vizibilitate în zonele de lucru întunecate, lumina de lucru cu LED (4) se poate conecta sau deconecta prin acøionarea comutatorului luminos (3) (imag. 1). 9 – Întreøinere μi protecøia mediului Curåøaøi carcasa cu o lavetå umedå – nu utilizaøi solvenøi! În final uscaøi bine. Pentru menøinerea capacitåøii, vå 146 recomandåm descårcarea completå μi încårcarea acumulatorului la douå luni. Depozitaøi numai acumulatoare pline, apoi încårcaøi ocazional ulterior. Locul de depozitare trebuie så fie uscat μi ferit de îngheø, temperatura mediului nu trebuie så depåμeascå 40 °C. ATENØIE! Acumulatoarele μi aparatele electrice uzate nu trebuie aruncate la gunoiul menajer! Acestea trebuie colectate separat conform directivei 2002/96 CE pentru aparate electrice μi electronice uzate, μi reciclate în mod ecologic μi regulamentar. Li-Ion ATENØIE! În cazul dispozitivelor electrice acøionate cu baterie sau acumulator, bateriile sau acumulatoarele trebuie scoase μi trebuie eliminate ca deμeu separat conform reglementårilor valabile privind bateriile. Nu aruncaøi bateriile μi acumulatoarele la gunoiul menajer! Materialele de ambalaj se vor sorta dupå felul lor μi se vor îndepårta separat conform prevederilor locale. Informaøii în acest sens primiøi la administraøia localå. 10 – Indicaøii privind service-ul • Påstraøi maμina, instrucøiunile de folosire μi, eventual, accesoriile, în ambalajul original. Astfel aveøi toate informaøiile μi componentele mereu la îndemânå. • Aparatele MeisterCRAFT, în mare måsurå, nu necesitå întreøinere, pentru 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 147 curåøarea carcasei este suficient un μervet umed. Maμinile electrice nu trebuie cufundate niciodatå în apå. Vå rugåm så luaøi indicaøii suplimentare din instrucøiunile de folosire. • Aparatele MeisterCRAFT sunt supuse unui strict control al calitåøii. Dacå totuμi apare vreodatå un deranjament, trimiteøi aparatul, vå rugåm, la adresa noastrå de service. Reparaøia se va efectua prompt. • O scurtå descriere a problemei scurteazå cåutarea defecøiunii μi timpul necesar reparaturii. În termen de garanøie vå rugåm så alåturaøi aparatului certificatul de garanøie μi dovada de cumpårare. • Dacå nu este vorba de o reparaøie în termen de garanøie, vå vom solicita costurile reparaturii prin nota de platå. IMPORTANT! Vå informåm în mod expres cå, în conformitate cu legea privind garantarea produselor, întreprinderea noastrå nu garanteazå pentru daune provocate de produsele noastre, dacå acestea se datoreazå unor reparaøii incompetente, sau dacå nu au fost utilizate piese originale sau omologate de noi, μi dacå reparaøia nu a fost executatå de MEISTER-WERKZEUGE de cåtre o firmå autorizatå sau un specialist autorizat! Aceste condiøii se aplicå μi în cazul accesoriilor utilizate. • Pentru evitarea deteriorårilor în timpul transportului, ambalaøi sigur aparatul sau folosiøi ambalajul original. • Ωi dupå expirarea termenului de garanøie våståm la dispoziøie μi vom efectua eventualele reparaturi ale aparatelor MeisterCRAFT la un preø avantajos. IMPORTANT! Deschiderea aparatului duce la anularea dreptului de garanøie! 147 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 148 RUS Руководство по эксплуатации и указания по технике безопасности Для исключения риска повреждений, необходимо перед каждым пуском в эксплуатацию машины прочитать настоящую инструкцию по эксплуатации и ее также передавать другим лицам, при дальнейшей передаче машины. Хранить вместе с машиной. Содержание Страница 1 – Объем поставки 2 – Техническая информация 3 – Узлы 4 – Использование по назначению 5 – Общие указания по технике безопасности 6 – Указания по технике безопасности 148 148 149 149 151 1 – Объем поставки • • • • • • • Аккумуляторная отвертка Зарядное устройство Инструкция по эксплуатации Гарантийное удостоверение 31 насадки 1 магнитный адаптер насадок 1 адаптер 1⁄4" для вставок торцевого гаечного ключа 2 – Техническая информация Технические данные Mотор Aккумулятор Зарядное устройство 148 –– 3,6 V--3,6 V/1300 mAh LIon Typ XR-DC 060 300 Prim. 220–240 V~/ 50/60 Hz/7 W Страница специфические для прибора 156 7 – Зарядка аккумулятора 156 8 – Рабочий режим и принцип действия 157 9 – Техобслуживание и защита окружающей среды 158 10 – Указания по сервису 159 –– /300 mA Sec. 6,0 V --Время зарядки 3 – 5 h Число оборотов n0 = 180 min-1/3,5 Nm Аккумуляторный винтовёрт MeisterCraft MAS 36B LIO разрешается заряжать исключительно с помощью сетевого блока питания XR-DC 060 300. Сетевой блок питания разрешается использовать только с системой электропитания переменного напряжения 220-240 В и частотой 50/60 Гц. Любое использование других сетевых блоков питания, а также использование сетевого блока питания XR-DC 060 300 с другой системой электропитания может привести к травмам и материальному ущербу. Мы оставляем за собой право на технические изменения. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 149 Шумовая эмиссия 3 – Узлы LdPA: 57 dB Неточность измерения KpA: 4 dB 1 Переключатель Вкл./Выкл. 2 Переключатель правый ход/левый ход 3 Выключатель 4 LED-лампы освещения рабочего места 5 Крепежное отверстие насадки 6 Рукоятка для деблокировки 7 Светодиодная индикация-LED зарядки/индикация правого/левого хода 8 Ручка отвертки 9 Зарядное гнездо 10 Зарядное устройство 11 Зарядная штепсельная вилка Сотрясения руки и кисти ah: 0,6 m/s2, Неточность измерения KpA: 1,5 m/s2. Информация по шуму и вибрации Результаты измерений получены в соответствии со стандартом EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2010. Указанная величина вибрации была измерена по стандартизованной методике и может использоваться для сравнения одного электроинструмента с другим. Указанная величина вибрации может использоваться также для предварительной оценки возможного вреда. ВНИМАНИЕ! Величина вибрации во время использования электроинструмента может отличаться от указанной – в зависимости от способа использования инструмента. Для защиты пользователя должны быть определены меры предосторожности. Для этого производится оценка возможного вреда с учётом фактических условий пользования (при этом следует учитывать все части производственного цикла, т.е. и то время, когда инструмент отключён, а также время, когда инструмент хотя и включён, но работает без нагрузки). 4 – Использование по назначению Закручивание и выкручивание винтов. Машинку, зарядное устройство и принадлежности использовать только по назначению при соблюдении данных изготовителя! Другие, не указанные в этой инструкции назначения, категорически запрещаются. Этот прибор предназначен только для домашнего употребления. Данной машиной не разрешается пользоваться лицам (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицам без достаточного опыта и/или знаний, за исключением тех случаев, когда они пользуются машиной под присмотром лица, ответственного за их безопасность, или же получили от 149 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 150 этого лица инструкции по пользованию данной машиной. Следите за тем, чтобы дети не играли с машиной. Использование не по назначению Любое применение машины, которое не названо в главе «Использование по назначению», считается использованием не по назначению. Использование электроинструмента в не предусмотренных для этого целях может послужить причиной возникновения опасных ситуаций и получения травм. Не используйте никакой оснастки, которая не предназначена специально для данного электроинструмента. Возникает риск получения травмы. За любой материальный ущерб и телесные повреждения, возникшие по причине неправильного применения, ответственность несёт пользователь машины. При использовании в машине неоригинальных компонентов гарантийные обязательства компаниипроизводителя аннулируются. Остаточные риски: Руководство по эксплуатации настоящего электроинструмента содержит подробные указания по безопасной работе с электроинструментами. Тем не менее, использование любого электроинструмента несёт с собой определённые остаточные риски, которые не могут быть полностью исключены даже с имеющимися защитными устройствами. Поэтому 150 работайте с электроинструментами, всегда соблюдая необходимую осторожность. К остаточным рискам, например, относятся: • Прикосновение к вращающимся частям или вставным инструментам. • Травмы от разлетающихся заготовок или частей заготовок. • Опасность возгорания при недостаточной вентиляции двигателя. • Повреждение слуха при работе без средств защиты органов слуха. Безопасность работы зависит также от навыков обслуживающего персонала в обращении с соответствующим электроинструментом! Необходимые сведения о машине и осмотрительность при работе помогают свести к минимуму существующие остаточные риски. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Настоящий электроинструмент создаёт во время работы электромагнитное поле. Данное поле при определённых обстоятельствах может негативно повлиять на активные или пассивные медицинские имплантаты. Для снижения опасности серьёзных или смертельных поражений мы рекомендуем лицам с медицинскими имплантатами проконсультироваться с врачом и компанией-производителем медицинского имплантата, прежде чем пользоваться электроинструментом. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 151 5 – Общие указания по технике безопасности в обращении с электроприборами ВНИМАНИЕ! Необходимо тщательно прочитать все указания по технике безопасности общие указания. Ошибки, вызванные вследствие несоблюдения нижеперечисленных указаний, могут привести к электрическому удару током, быть причинами тяжелых ожогов и/или тяжелых телесных повреждений. Настоящие указания по технике безопасности и общие указания необходимо сохранить для дальнейшей эксплуатации прибора. В последствие используемое в указаниях по технике безопасности название "Электроприбор" касается электроприборов с электрическим кабелем, подключаемым к сети (с сетевым кабелем) и электроприборов, работающих на аккумуляторе (без сетевого кабеля). c Во время эксплуатации электроприбора не допускайте присутствия детей или посторонних лиц. Отвлекаясь, Вы можете потерять контроль над прибором. 2 Электрическая безопасность a Штепсельная вилка прибора должна подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае не изменять штепсельную вилку. Не использовать переходной штепсель совместно с приборами с защитным заземлением. Неизмененная штепсельная вилка и подходящая к ней штепсельная розетка понижают риск электрического удара током. b Исключайте контакт тела с заземленными поверхностями, как например, с трубами, отопительными агрегатами, кухонными печами и с холодильниками. В противном случае повышается риск электрического удара током, если тело будет заземляться. 1 Рабочее место a Следите за чистотой и порядком на своем рабочем месте. Непорядок и недостаточно хорошо освещенное рабочее место могут быть причиной несчастных случаев. b Не эксплуатируйте прибор в взрывоопасных зонах, в которых находятся горючие жидкости, газы или пары. Электроприборы образуют искры, которые могут воспламенить пыль или пар. c Защищайте прибор от дождя и влаги. Проникновение влаги в прибор повышает риск электрического удара током. d Не используйте электрический кабель прибора для каких-либо других целей, например как, для транспортировки или подвешивания прибора и не тяните за кабель при отсоединении штепсельной вилки из розетки. Держите кабель на расстоянии от жарких источников, масел, острых 151 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 152 краев или движущихся элементов прибора. Поврежденный или запутанный электрический кабель прибора повышает риск электрического удара током. e При работах с электроприбором под открытым небом, обязательно используйте только исключительно удлинители, которые имеют для этого допуск. Использование удлинителя с допуском для работ под открытым небом снижает риск электрического удара током. f В случае, если не удаётся избежать использования электроинструмента в условиях влажности, используйте устройство защитного отключения. Применение устройства защитного отключения снижает риск удара электрическим током. 3 Безопасность рабочего персонала a Будьте очень внимательны, следите за своей работой и обращайтесь, во время рабочих операций, с электроприбором очень серьезно. Не работайте с прибором, если Вы очень устали или находитесь под влиянием наркотиков, алкоголя или медикоментов. Секунда неосторожности, при эксплуатации прибора, может привести к тяжелым последствиям. b При эксплуатации прибора носите защитную личную одежду и всегда одевайте защитные очки. Использование защитной одежды такой, как распиратор, не 152 скользкая обувь, шлем и наушники, в зависимости от рабочей среды, снижает опасность ранений. c Предупреждайте непредвиденную эксплуатацию. Перед тем как подключать подачу тока/аккумулятор, поднимать или транспортировать прибор необходимо убедитьтя в том, что электроприбор выключен. Если при транспортировке прибора Вы будете держать палец на переключателе или подсоедините прибор к сетевой розетке при включенном положении переключателя прибора, то это может привести к тяжелым ранениям. d Перед тем как включать прибор, необходимо снять с него все установочные рабочие инструменты и гаечные ключи. Рабочий инструмент или гаечный ключ, находящийся еще в вращающихся узлах прибора, может привести к тяжелым ранениям. e Не будьте легкомысленны. Позаботьтесь о надежной и прочной основе на которой Вы стоите и всегда соблюдайте равновесие. В таком случае, при неожиданных ситуациях, у Вас будет более надежный контроль над прибором. f Носите соответствующую одежду. Не одевайте широкую одежду или украшения. Убирайте волосы, одежду и перчатки от движущихся частей прибора. Свободная одежда, украшения или длинные волосы 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 153 могут быть захвачены движущимися частями прибора. предосторожности предохраняют от непредвиденного запуска прибора. g Рукоятки должны всегда быть сухими, чистыми и исключать налета масла или жира. Жирные, маслянные рукоятки будут скользкими и неконтролируемыми. d Храните электроприборы в недоступном для детей месте. Не допускайте работать с электроприбором не проинструктированные и не ознакомленные с этими указаниями лица. Электроприборы опасны, если с ними работает неопытный персонал. h Если будут устанавливаться пылеотсосные или пылеулавливающие устройства, то обязательно убедитесь в правильности их присоединения и эксплуатации. Использование таких устройств снижает опасность запыления. 4 Тщательное обращение с электроприборами и их пользование a Не перегружайте прибор. Во время работ используйте только предназначенный для таких работ электроприбор. Работа с подходящим электроприбором намного лучше и надежней в заданном диапазоне мощности. b Не используте электроприбор с дефектным переключателем. Электроприбор, не поддающийся включению или выключению опасен и подлежит ремонту. c Перед тем, как проводить какие либо установочные работы на приборе или проводить замену его принадлежностей, а также перед тем, как отложить его в сторону, необходимо обязательно отсоединить штепсельную вилку от штепсельной розетки сети. Такие мероприятия e Тщательно ухаживайте за прибором. Проверьте, чтобы все подвижные части прибора были в исключительной работоспособности и не заклинялись, проверьте сломаны ли или повреждены части прибора до такой степени, что они могут отрицательно влияют на работоспособность прибора. Поврежденные части прибора необходимо отремонтировать перед его эксплуатацией. Причиной большинства несчастных случаев является неухоженный электроприбор. f Все режущие инструменты должны быть острыми и чистыми. Тщательно ухоженный режущий инструмент с острыми режущими кромками намного меньше заклиняется и работает легче. g Используйте электроприбор, принадлежности, запасные инструменты и т.д. в соответствии этих указаний и к тому же так, как это предписано для специального типа прибора. Соблюдайте при этом рабочие условия и исполняемую рабочую 153 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 154 операцию. Использование электроприбора для других целей, не по назначению, может привести к опасным ситуациям. 5 Применение аккумуляторного инструмента и обращение с ним промыть водой. При попадании жидкости в глаза обязательно обратитесь к врачу. Выступающая аккумуляторная жидкость может вызывать раздражение кожи и ожоги. 6 Сервис a Заряжайте аккумуляторы только с помощью зарядных устройств, рекомендованных компаниейпроизводителем. Если использовать зарядное устройство, предназначенное для определённого типа аккумуляторов, для зарядки аккумуляторов другого типа, возникает опасность пожара. b Используйте в электроинструментах только предусмотренные для этого аккумуляторы. Применение других аккумуляторов может привести к травмам и возникновению опасности пожара. c Неиспользуемые аккумуляторы держите вдали от конторских скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и других мелких металлических предметов, которые могут перемкнуть контакты. Короткое замыкание между контактами аккумулятора может привести к ожогам и к возгоранию. d При неправильном применении из аккумулятора может выступить жидкость. Избегайте прикосновений к этой жидкости. При случайном прикосновении 154 a Прибор разрешается ремонтировать только квалифицированным специалистам с заменой только оригинальных запчастей. Таким образом будет гарантироваться безопасность прибора. 7 Специальные инструкции по технике безопасности для аккумуляторного винтовёрта a При выполнении работ, во время которых вставной инструмент может задеть скрытые электропровода или собственный сетевой кабель машины, держите машину только за изолированные поверхности рукояток. Контакт с проводом под напряжением может создать электрическое напряжение и на металлических частях машины, что ведёт к удару электротоком. 8 Инструкции по технике безопасности для аккумуляторов/ зарядных устройств а Предохраняйте зарядное устройство от дождя и сырости. Попадание воды в зарядное 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 155 устройство повышает риск электрического удара. b Заряжайте аккумуляторы только с помощью зарядных устройств, рекомендованных компаниейпроизводителем. Если использовать зарядное устройство, предназначенное для определённого типа аккумуляторов, для зарядки аккумуляторов другого типа, возникает опасность пожара. c Не заряжайте неподходящие аккумуляторы. Зарядное устройство предназначено только для зарядки аккумуляторов, входящих в комплект поставки, с напряжением, указанным в Технических данных. В противном случае возникает опасность пожара и взрыва. d Держите зарядное устройство в чистоте. Из-за загрязнённости возникает опасность удара электрическим током. e Каждый раз перед использованием проверяйте зарядное устройство, кабель и штекер. Не используйте зарядное устройство в том случае, если обнаружите повреждения. Не открывайте сами зарядное устройство, поручайте ремонт только квалифицированным специалистам и только с использованием оригинальных запасных частей. Повреждённые зарядные устройства, кабели и штекеры повышают риск удара электрическим током. f Не эксплуатируйте зарядное устройство на легковоспламеняющемся основании (напр., бумага, текстиль и т.п.) и вблизи от горючих материалов. Из-за нагревания зарядного устройства в процессе зарядки возникает опасность пожара. g При неправильном применении из аккумулятора может выступать жидкость. Избегайте прикосновения к этой жидкости. При случайном прикосновении промыть водой. При попадании жидкости в глаза обязательно обратитесь к врачу. Выступающая аккумуляторная жидкость может вызывать раздражение кожи и ожоги. h Не открывайте корпус аккумулятора. Есть опасность короткого замыкания. i Предохраняйте аккумулятор от жары, напр., от постоянного солнечного облучения, а также от огня. Иначе возникает опасность взрыва. j Не замыкайте аккумулятор накоротко. Иначе возникает опасность взрыва. k При повреждении и ненадлежащем использовании аккумулятора могут выступать пары. Обеспечьте приток свежего воздуха; при появлении недомоганий обратитесь к врачу. Пары могут вызывать раздражение дыхательных путей. 155 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 156 6 – Указания по технике безопасности специфические для прибора • Машинку, принадлежности и зарядное устройство использовать только по назначению! • Не бросать аккумулятор в открытое пламя. • Исключается возможность замены соединительного провода. При повреждении прибор утилизировать согласно правил. Знак безопасности • Перед тем как отложить стержневую отвертку в сторону, обратите внимание на останов всех движущихся ее элементов. Символы на корпусе имеют следующие значения: Обозначение модели • Предупреждайте частую блокировку при ввинчивании или сверлении. • Зарядное устройство подключать только к 230 В сети переменного тока. Не утилизировать в домашние отходы! Важно! Соблюдать инструкцию по эксплуатации! • Аккумулятор стержневой отвертки заряжать только с помощью предназначенного для него зарядного устройства. Cвободный знак качества “Проверенная надежность“ • Защищать зарядное устройство и стержневую отвертку от влажности. Ни в коем случае не погружать в воду. CE-знак (Конформность с европейскими нормами правил безопасности) • Не пользоваться зарядным устройством под открытым небом. Предупредительная маркировка для Хорватии • Для предупреждения повреждений аккумулятора, не эксплуатировать его при температурах более 50 °С. ВНИМАНИЕ! Контакты на аккумуляторе и зарядном устройстве не замыкать коротко • При зарядке обратить внимание на правильность полюсов ”+/–“. 156 7 – Зарядка аккумулятора Аккумуляторный винтовёрт Meister-Craft MAS 36B LIO разрешается заряжать исключительно с помощью сетевого блока питания XR-DC 060 300. Сетевой блок питания разрешается 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 157 использовать только с системой электропитания переменного напряжения 220-240 В и частотой 50/60 Гц. Любое использование других сетевых блоков питания, а также использование сетевого блока питания XR-DC 060 300 с другой системой электропитания может привести к травмам и материальному ущербу. подключить зарядное устройство (10) к источнику тока (Рис. 3). Во время процесса зарядки светится красный контрольный светодиод-LED (7a, Рис. 2). Красный контрольный светодиод-LED тухнет как только закончится процесс зарядки. ВНИМАНИЕ! Не превышать максимального времени зарядки 3 – 5 часов! итиевая ионная аккумуляторная техника Эта новинка аккумулятора преобладает большими преимуществами по отношению к до сих пор существующим Ni-Cd-аккумуляторам: • Отсутсвие эффекта памяти накопления, эффект "Memory", т.е. аккумулятор может независимо от состояния его зарядки без потери мощности, в любое время подзаряживаться перед и после его эксплуатации. • Абсолютно незначительная саморазрядка, готов к работе даже после длительного срока его неупотребления. • Минимальный вес 8 – Рабочий режим и принцип действия Установка инструмента (Рис. 4 + 5) Адаптер насадки (b) вставить до упора в крепежное отверстие насадки (5). Выбрать подходящую для отвертки насадку (a) и вставить в адаптер насадки. При использовании насадок торцового гаечного ключа (d) в адаптер насадки следует вставить адаптер (c) и на него насадить насадку торцового гаечного ключа (Рис. 5). Насадки длиной начиная с 50 мм (не входят в объем поставки) можно вставлять непосредственно в крепежное отверстие насадок. • Длительный срок службы Зарядка аккумулятора Аккумуляторная отвертка не была полностью заряжена на заводеизготовителе. Перед первым употреблением прибор следует зарядить. Для этого необходимо зарядную штепсельную вилку (11) вставить в зарядное гнездо (9) и Установить направление вращения: Правый ход/ Левый ход Завинчивание винтов: Переключатель правого/левого хода (2) установить в положение "Правый ход" , согласо рисунку 1. 157 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 158 Выкручивание винтов: Переключатель правого/левого хода (2) установить в положение "Левого ход" , согласо рисунку 1. Установленное направление вращения индицируется светодиодом-LED (7) зеленым светом, светодиод LED (b) для левого хода/винты выкрутить и светодиод LED (c) для правого хода/винты вкрутить. Перед вводом в эксплуатацию Шурупы слегка вставить в предварительно надсверленные отверстия. Винты слегка вкрутить в резьбу. Аккумуляторную отвертку с подходящей насадкой или насадкой торцового гаечного ключа крепко вставить на винт. Включение и выключение ВНИМАНИЕ! Существует опасность срывания головки винта при слишком сильном закручивании. Следить за процессом вкручивания и по необходимости прекратить немного заранее и винты крепко затянуть в ручную (смотри ниже). Исполнить пробное закручивание винта! • Включить: Нажать переключатель Вкл./Выкл. (1): Начать закручивать. Во время закручивания переключатель держать нажатым. • Выключить: Как только винт будет полностью вкручен или выкручен отпустить переключатель Вкл./Выкл.. Процесс закончен. 158 Ручной режим В выключенном состоянии прибора приводной вал автоматически блокируется. Таким образом вкрученные винты можно выворачивать обычным ручным режимом. Перестановка ручки отвертки Для достижения более удобного рабочего положения, в зависимости от выполняемой работы, рукоятку деблокировки (6) можно сдвинуть в направление крепежного отверстия насадки (5) и ручку отвертки (8) повернуть до упора в направлении по часовой стрелки. Для того, чтобы деблокировать ручку, ее следует снова отпустить назад (Рис. 6). Включение лампы LED рабочего места ВНИМАНИЕ! Светодиод, класс лазера 1, EN 60825-1: 2002! Не смотрите прямо в луч, потому что это может нанести вред глазам. Для более лучшего обзора в темных рабочих местах можно включить или соответственно затем выключить свет – LED рабочего места (4) путем нажатия переключателя света (3) (Рис. 1). 9 – Техобслуживание и защита окружающей среды Корпус чистить только влажной тряпкой – не использовать растворителей! В заключении насухо 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 159 вытереть. Для сохранения мощности мы рекомендуем, аккумулятор через каждые два месяца разрядить и заново зарядить. Хранить только полностью заряженные аккумуляторы, поэтому время от времени подзаряжать. Место хранения должно быть сухим и не морозным. Температура окружающей среды не должна превышать 40 °С. ВНИМАНИЕ! Отслужившие своё электроприборы и аккумуляторные приборы нельзя выбрасывать вместе с бытовым мусором. Согласно Директиве 2002/96 ЕС об электрических и электронных отходах их следует собирать отдельно и подвергать профессиональной, экологически безопасной Li-Ion утилизации. ВНИМАНИЕ! У электроприборов работающих на батарейках или аккумуляторах необходимо батарейки или аккумуляторы снять с прибора и утилизировать отдельно согласно действующих предписаний. Ни в коем случае не выбрасывать батареи и аккумуляторы в домашние отходы! Пожалуйста сдавайте непригодные электроприборы в местные службы по сбору утиля. Упаковочный материал рассортировать и утилизировать согласно местным предписаниям. Подробности следует опросить в администрации округа. 10 – Указания по сервису • храните прибор, инструкцию по эксплуатации и при необходимости также и принадлежности в оригинальной упаковке. Таким образом Вы в любое время располагаете информацией и частями. • Приборы MeisterCRAFT, в основном, не требуют техухода, для чистки корпуса достаточно влажного платка. Электроприборы никогда не погружать в воду. Дополнительные указания см.инструкцию по эксплуатации. • Приборы MeisterCRAFT подлежат строгому контролю качества. Если, однако, несмотря на это, появится дефект, отправьте прибор в адрес нашей сервисной службы. Мы немедленно выполним ремонт. • Краткое описание дефекта сокращает время поиска и ремонта. При действующей гарантии приложите к прибору гарантийное свидетельство и квитанцию о покупке. • Если речь идёт не о гарантийном ремонте, то на стоимость ремонта мы выставим счёт. ВАЖНО! вскрытие прибора влечёт прекращение гарантийных обязательств! ВАЖНО! Мы настоятельно обращаем Ваше внимание на то, что мы на основании закона по ответственности за продукты не 159 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 160 отвечаем за вызванные нашими приборами ущербы, если они вызваны неквалифицированным ремонтом или если при замене запчастей не применялись наши оригинальные запчасти или соотв. допущенные нами запчасти и если ремонт не выполнялся фирмой MEISTER-WERKZEUGE нашими сервисными службами или авторизированными специалистами! Соответствующее является также действительным для используемых принадлежностей. 160 • Для предотвращения повреждений при транспортировке, прибор хорошо упаковать или использовать оригинальную упаковку. • Также и после истечения срока гарантии мы находимся в Вашем аспоряжении и выполним необходимый ремонт по приборам MeisterCRAFT при низкой стои. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 161 SLO Posluževalna navodila in Varnostna opozorila Prosimo, da pred prvim zagonom skrbno preberete ta navodila in jih shranite skupaj s strojem! Vsebina Stran 1 – Obseg dobave 2 – Tehnične informacije 3 – Sestavni deli 4 – Predpisana namenska uporaba 5 – Splošni varnostni predpisi 6 – Za napravo specifični varnostni napotki 161 161 162 162 163 7 – Polnjenje akumulatorja 8 – Obratovanje/Način delovanja 9 – Vzdrževanje in varovanje okolja 10 – Napotki za servisiranje Akumulatorski vijačnik Polnilec Navodila za uporabo Garancijski list 31 vijačnih nastavkov 1 magnetni adapter za vijačne nastavke 1 adapter 1/4“ za nastavke natičnega ključa Tehnične spremembe pridržane. Tehnični podatki Emisija hrupa Čas polnjenja Število vrtljajev Navor 168 169 170 Akumulatorski vrtalni sveder MAS 36B LIO smete napolniti izključno z nakladalno napravo XR-DC 060 300. Nakladalna naprava sme obratovati samo z električnim napajanjem z izmenično napetostjo 220-240 V in frekvenco 50/60 Hz. Vsaka uporaba druge nakladalne naprave kot tudi uporaba nakladalne naprave XR-DC 060 300 v drugem električnem napajanju lahko povzroči poškodbo ljudi in stvari. 2 – Tehnične informacije Motor Akumulator Polnilec 167 167 1 – Obseg dobave • • • • • • • Stran –– 3,6 V--3,6 V/1300 mAh LIon Typ XR-DC 060 300 Prim. 220–240 V~/ 50/60 Hz/7 W –– /300 mA Sec. 6,0 V --3–5 h n0 = 180 min-1 3,5 Nm LdPA: 57 dB Varnost meritve KpA: 4 dB Tresljaji v zapestju in roki ah: 0,6 m/s2, Varnost meritve KpA: 1,5 m/s2. 161 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 162 Podatki o hrupu in tresljajih Sporočene izmerjene vrednosti v skladu z EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2010. Podana vrednost za oddajanja tresljajev je izmerjena z normiranim postopkom preskušanja in jo lahko uporabite za primerjavo določenega električnega orodja z nekim drugim električnim orodjem. Podano vrednost za oddajanje tresljajev lahko uporabite tudi za ocenitev stopnje škodovanja. POZOR! Vrednost za oddajanje tresljajev se lahko razlikuje od podane vrednosti med uporabo električnega orodja, in sicer odvisno od vrste in načina, kako orodje uporabljate. Določiti morate varnostne ukrepe za zaščito upravljavca. Pri tem morate oceniti stopnjo škodovanja tako, da upoštevate dejanske pogoje uporabe. (Pri tem morate upoštevati vse dele cikla upravljanja, to pomeni tudi čase, v katerih je orodje izključeno in tiste, v katerih je sicer vključeno, vendar ni obremenjeno.) 3 – Sestavni deli 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 162 Stikalo za vklop/izklop Stikalo za vrtenje v desno/levo Stikalo za luč LED delovna luč Nastavek za vijačne nastavke Odpahnitev ročaja LED lučka za prikaz polnjenja/vrtenja v desno/levo Ročaj vijačnika Doza za polnjenje Polnilec Vtič za polnjenje 4 – Predpisana namenska uporaba Privijanje in izvijanje vijakov. Stroj, polnilec in pribor (upoštevajte navodila proizvajalca) uporabljajte samo v skladu s področjem uporabe. Uporaba za v ostale namene je izrecno izključena. Uporaba tega stroja je namenjena le za domačo uporabo. Ta naprava ni namenjena uporabi s strani oseb (vključno z otroci) z omejeno fizično, senzorično in duševno zmogljivostjo ter brez izkušenj in/ali znanja, razen v primeru, da jih nadzoruje oseba, ki je zadolžena za njihovo varnost,ali pa so dobili navodila s strani te osebe za uporabo naprave. Otroci morajo biti nadzorovani, da se z napravo ne bi igrali. Nenamenska uporaba Vse uporabe naprave, ki niso navedene v poglavju »namenska uporaba«, veljajo za nenamensko uporabo. Uporabe, za katere električno orodje ni predvideno, lahko povzročijo ogrožanja in poškodbe. Ne uporabljajte dodatne opreme, ki ni predvidena za to električno orodje. Obstaja nevarnost poškodb. Za vso nastalo materialno škodo kot tudi poškodbe oseb, ki so nastale zaradi napačne uporabe, je odgovoren uporabnik naprave. Pri uporabi drugih oziroma neoriginalnih sestavnih delov na stroju preneha veljati garancijska storitev proizvajalca. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 163 Preostala tveganja: Navodila za uporabo tega električnega orodja vsebujejo izključno napotke o varnem delu z električnimi orodji. Kljub temu ima električno orodje preostala tveganja, katere se ne morejo v celoti izključiti s prisotnimi varnostnimi napravami. Zato električno orodje vedno upravljajte s potrebno previdnostjo. Preostala tveganja so lahko na primer: • Dotikanje vrtečih se delov ali obdelovalnega orodja. • Poškodbe zaradi naokrog letečih obdelovancev ali delov obdelovancev. 5 – Splošni varnostni napotki za rokovanje z električnimi orodji OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke in navodila. Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Vsa navodila za uporabo in varnostne napotke hranite za prihodnost. V varnostnih napotkih uporabljen pojem »električno orodje« se nanaša na električno orodje (z omrežnim kablom) in na električna orodja, ki jih poganja akumulator (brez omrežnega kabla). • Nevarnost požara zaradi nezadostnega prezračevanja motorja. 1 Varnost na delovnem mestu • Oviranje sluha pri delu brez glušnikov. a Vaše delovno območje naj bo čisto in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljenost na delovnih območjih lahko vodi do nesreč. Varno delo je odvisno tudi od seznanjenosti uporabnika z ravnanjem z določenim električnim orodjem! Ustrezno poznanje stroja kakor tudi razsodno vedenje pri delu pomaga zmanjšati obstoječa preostala tveganja. OPOZORILO! To električno orodje med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko pod določenimi pogoji ovira aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Za zmanjšanje resnih ali smrtnih poškodb, priporočamo osebam z medicinskimi vsadki, da se pred uporabo električnega orodja posvetujejo s svojim zdravnikom in proizvajalcem medicinskih vsadkov. b Z električnim orodjem ne delajte v okolici, kjer obstaja nevarnost eksplozije in kjer se nahajajo gorljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja proizvajajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape. c Med uporabo električnega orodja ne puščajte v bližino otrokom ali drugim osebam. Ob motenju pri delu lahko izgubite nadzor nad napravo. 2 Električna varnost a Vtič električnega orodja mora ustrezati vtičnici. Vtiča ne smete kakorkoli spreminjati. Ne uporabljajte adapterjev skupaj z 163 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 164 ozemljenim električnim orodjem. Nespremenjeni vtiči in ustrezne vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara. b Izogibajte se dotikanju ozemljenih površin kot so cevi, ogrevanje, štedilniki ali hladilniki s telesom. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja povečano tveganje električnega udara. c Napravo hranite stran od dežja ali vlage. Vdor vode v električno napravo poviša tveganje električnega udara. d Kabla ne uporabljajte za nošenje ter obešanje električnega orodja ali vlečenje omrežnega vtiča iz vtičnice. Kabel hranite stran od toplote, olja, ostrih robov ali premikajočih se delov naprav. Poškodovani in zviti kabli povečajo tveganje električnega udara. e Če delate z električnim orodjem na prostem, uporabljajte samo podaljševalne kable, ki so dovoljeni za delo na prostem. Uporaba podaljševalnega kabla, ki je namenjen za delo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara. f Če se uporabi električnega orodja v vlažnem okolju ne morete izogniti, uporabljajte varnostno stikalo okvarjenega toka. Uporaba varnostnega stikala okvarjenega toka zmanjša tveganje električnega udara. uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti lahko pri uporabi električnega orodja vodi do resnih poškodb. b Zmeraj nosite osebno zaščitno opremo in zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme kot so zaščitna maska proti prahu, varnostni čevlji, ki so odporni proti drsenju, varnostna čelada ali glušniki, zmanjša, glede na vrsto in uporabo električnega orodja, tveganje poškodb. c Preprečite nenameren vklop naprave. Prepričajte se, da je električno orodje izklopljeno, preden ga priključite na napajanje z električnim tokom in/ali priključite akumulator, orodje dvignete ali ga nosite. Če imate pri nošenju naprave prst na stikalu ali napravo vklopljeno priključite na oskrbovanje z električnim tokom, lahko to vodi do nesreč. d Odstranite orodje za nastavljanje ali vijačne ključe, preden vklopite električno napravo. Orodje ali ključi, ki se nahajajo v napravi, lahko vodijo do nesreč. 3 Varnost oseb e Izogibajte se nenaravne drže telesa. Poskrbite za varno postavitev in zmeraj obdržite ravnotežje. Tako lahko električno orodje v nepričakovanih situacijah lažje nadzorujete. a Bodite pozorni, pazite na to, kaj delate in pojdite na delo z električnim orodjem razumni. Ne f Nosite primerno obleko. Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakit. Lase, obleko in rokavice držite stran od 164 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 165 premikajočih se delov. Ohlapno obleko, nakit ali lase lahko zagrabijo premikajoči se deli. g Če lahko namestite naprave za sesanje in zbiranje prahu, se prepričajte, ali so priključene in pravilno uporabljene. Uporaba naprave za sesanje prahu lahko zmanjša ogrožanja zaradi prahu. 4 Uporaba in ravnanje z električnim orodjem a Nikoli ne preobremenjujte naprave. Za vaše delo uporabljajte za to namenjeno električno orodje. Z ustreznim električnim orodjem delate boljše in varneje v navedenem območju zmogljivosti. b Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima okvarjeno stikalo. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in mora biti popravljeno. c Preden napravo nastavljate, menjujete dodatno opremo ali jo odložite, izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta varnostni ukrep prepreči nenameren vklop električnega orodja. d Neuporabljeno električno orodje hranite izven dosega otrok. Ne dovolite uporabo naprave osebam, ki z njo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil. Električno orodje je nevarno, če ga uporabljajo neizkušene osebe. e Skrbno vzdržujte napravo. Preverite ali deli, ki jih premikate, delujejo brezhibno in se ne zatikajo, ali so deli zlomljeni ter tako poškodovani, da je delovanje električnega orodja ovirano. Poškodovane dele dajte pred uporabo naprave popraviti. Veliko nesreč ima za vzrok slabo vzdrževano električno orodje. f Rezalno orodje naj bo ostro in čisto. Skrbno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi rezalnimi robovi se manj zatika in ga lažje upravljate. g Uporabljajte električno orodjeopremo, obdelovalno orodje itd. skladno s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in postopke za izvedbo. Uporaba električnega orodja za druge namene, kot predvideno, lahko vodi do nevarnih situacij. 5 Uporaba in ravnanje z akumulatorskim orodjem a Akumulatorje polnite le s polnilci, ki jih priporoča proizvajalec. Pri polnilcih, ki so izdelani za določeno vrsto akumulatorjev, obstaja nevarnost požara, če jih uporabljamo z drugimi akumulatorji. b V električnih orodjih uporabite le za njih predvidene akumulatorje. Uporaba drugih akumulatorjev lahko povzroči poškodbe ali požar. c Neuporabljen akumulator hranite stran od pisarniških sponk, kovancev, ključev, žebljev, vijakov in drugih manjših kovinskih predmetov, ki lahko povzročijo premostitev kontaktov. Kratek stik med akumulatorskimi kontakti lahko povzroči opekline ali požar. 165 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 166 d Pri napačni uporabi lahko iz akumulatorja izteče tekočina. Izognite se stiku z njo. Če slučajno pride do stika, sperite z vodo. Če pride tekočina v oči, poiščite pomoč tudi pri zdravniku. Tekočina, ki izteče ven, lahko povzroči razdraženost kože ali opekline. 6 Servis a Vaše električno orodje naj popravi kvalificirano strokovno osebje in samo z originalnimi nadomestnimi deli. Tako zagotovite, da se ohrani varnost električnega orodja. 7 Posebna varnostna navodila za akumulatorske izvijače a Kadar opravljate dela, pri katerih lahko pride orodje v stik z ukrivljenimi električnimi kabli ali z lastnim omrežnim kablom, hranite napravo le na ločenih oprijemljivih površinah. Stik s kablom, ki je pod napetostjo, lahko povzroči napetost tudi v kovinskih delih naprave in vodi do električnega udara. 8 Varnostna navodila za akumulatorsko/nakladalno napravo a Zavarujte nakladalno napravo pred dežjem in vlago. Vdor vode v nakladalno napravo poveča tveganje električnega udara. b Akumulatorje polnite le s polnilci, ki jih priporoča proizvajalec. Pri polnilcih, ki so izdelani za določeno vrsto akumulatorjev, obstaja nevarnost požara, če jih uporabljamo z drugimi akumulatorji. 166 c Ne polnite nobenih tujih akumulatorjev. Polnilnik je namenjen za polnjenje dostavljenih akumulatorjev z napetostmi, navedenimi v tehničnimi podatki. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost požara in eksplozije. d Nakladalna naprava naj bo čista. Preko onesnaženja obstaja nevarnost električnega udara. e Pred vsako uporabo preverite nakladalno napravo, kabel in vtič. Ne uporabljajte nakladalne naprave, če ste ugotovili okvare. Ne odprite sami nakladalne naprave in popravi jo naj izključno kvalificirani strokovnjak ter samo z originalnimi nadomestnimi deli. Poškodovana nakladalna naprava, kabel in vtič povečajo tveganje električnega udara. f Ne poganjajte nakladalne naprave na lahko vnetljivih podlagah (npr. papir, tekstil itd.) oz. v vnetljivi okolici. Med nakladanjem pride do segrevanja nakladalne naprave in obstaja nevarnost požara. g Pri napačni uporabi lahko iz akumulatorja izteče tekočina. Izognite se stiku z njo. Če slučajno pride do stika, sperite z vodo. Če pride tekočina v oči, poiščite pomoč tudi pri zdravniku. Tekočina, ki izteče ven, lahko povzroči razdraženost kože ali opekline. h Ne odprite akumulatorja. Obstaja nevarnost kratkega stika. i Zaščitite akumulator pred toploto, npr. tudi pred trajnim sončnim sevanjem, in ognjem. Obstaja 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 167 nevarnost eksplozije. j Akumulatorja ne zvežite na kratko. Obstaja nevarnost eksplozije. k Pri poškodbi in nepravilni uporabi akumulatorja lahko uhaja para. Pojdite na sveži zrak in ob težavah poiščite zdravnika. Para lahko draži dihalne poti. 6 – Za napravo specifični varnostni napotki • Stroj, pribor in polnilec uporabljajte samo za namensko področje uporabe! POZOR! Izogibajte se kratkemu stiku kontaktov akumulatorja in polnilca! • Pri polnjenju bodite pozorni na ustrezno polarnost „+/–“. • Akumulatorja ne vrzite v odprti ogenj. • Priključne napeljave ne morete nadomestiti. Ob poškodovanju, napravo strokovno odstranite. Varnostna označitev Simboli na ohišju imajo naslednji pomen: Oznaka modela • Preden daste vrtalni vijačnik iz rok bodite pozorni, da so se premikajoči deli popolnoma ustavili. Ne odvrzite med gospodinjske odpadke! • Izogibajte se pogostemu blokiranju pri vijačenju ali vrtanju. Pozor! Upoštevajte navodila za uporabo! • Polnilec priklopite samo na 230 V izmenični tok. Prostovoljni pečat kvalitete „preverjena varnost“ • Akumulator vrtalnega vijačnika polnite samo s pripadajočim polnilcem. CE oznaka (skladnost z evropskimi varnostnimi normami) • Polnilec in vrtalni vijačnik zavarujte pred vlago. Nikoli ne potapljajte v vodo! Varnostna oznaka za Hrvaško • Polnilca ne uporabljajte na prostem. • Da bi zavarovali akumulatorje pred poškodbami, jih ga ne izpostavljajte temperaturam večjim od 50 °C. 7 – Polnjenje akumulatorja Akumulatorski vrtalni sveder MAS 36B LIO smete napolniti izključno z nakladalno napravo XR-DC 060 300. Nakladalna naprava sme obratovati samo z električnim napajanjem z izmenično napetostjo 220-240 V in 167 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 168 frekvenco 50/60 Hz. Vsaka uporaba druge nakladalne naprave kot tudi uporaba nakladalne naprave XR-DC 060 300 v drugem električnem napajanju lahko povzroči poškodbo ljudi in stvari. 8 – Obratovanje/Način delovanja Vstavljanje orodja (slika 4+5) Litij-ionska tehnika akumulatorja Adapter za vijačne nastavke (b) vstavite do omejitve v nastavek za vijačne nastavke (5). Ta novi akumulator ima v primerjavi z navadnim Ni-Cd akumulatorjem odločilne prednosti: Izberite vijaku ustrezni vijačni nastavek (a) in ga vstavite v adapter za vijačne nastavke. • Brez spominskega učinka, t.j. akumulator lahko neodvisno od stanja napolnjenosti napolnite pred in po uporabi brez izgube zmogljivosti. Pri uporabi nastavkov natičnega ključa (d) vstavite adapter (c) v adapter vijačnih nastavkov in na tega nastavek natičnega ključa (slika 5). Vijačni nastavki z dolžino od 50 mm (niso v paketu) so lahko vstavljeni neposredno v nastavek za vijačne nastavke. • Zaradi zelo majhnega samodejnega praznjenja, je naprava pripravljena na uporabo tudi po daljšem skladiščenju. • Majhna teža Smer vrtenja, določanje vrtenja v desno/levo • Dolga življenjska doba Polnjenje akumulatorja Akumulatorski vijačnik ob dostavi ni popolnoma napolnjen. Pred prvo uporabo napolnite napravo. Za to vtaknite vtič za polnjenje (11) v dozo za polnjenje (9) in priklopite polnilec (10) na vir električnega toka (slika 3). Med polnjenjem zasveti kontrolna LED lučka rdeče (7a, slika 2). Po zaključitvi polnjenja kontrolna LED lučka ugasne. POZOR! Ne smete prekoračiti maksimalnega časa polnjenja 3-5 ur. 168 Privijanje vijakov: stikalo za vrtenje v desno/levo (2) nastavite po sliki 1 na vrtenje v desno. Izvijanje vijakov: stikalo za vrtenje v desno/levo (2) nastavite po sliki 2 na vrtenje v levo . Nastavljena smer vrtenja je v LED prikazu (7) prikazana z zelenimi LED-i (b) za vrtenje v levo/izvijanje vijakov in (c) vrtenje v desno/privijanje vijakov . Pred zagonom Lesne vijake vstavite v vnaprej izvrtane vijačne luknje. Vijake s šestrobno glavo na rahlo privijte v navoj. Akumulatorski vijačnik postavite s 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 169 primernim vijačnim nastavkom ali nastavkom natičnega ključa trdno na vijak. Stikalo za vklop/izklop POZOR! Nevarnost prehitrega vrtenja zaradi preglobokega privijanja vijakov. Bodite pozorni na potek vijaka in po potrebi hitreje prenehajte s privijanjem ter privijte vijak ročno (glejte spodaj). Izvedite poskusno vijačenje! • Vklop: Pritisnite stikalo za vklop/izklop (1). Postopek vijačenja se prične. Med vijačenjem držite stikalo. • Izklop: Ko je vijak popolnoma privit ali izvit spustite stikalo za vklop/izklop. Postopek vijačenja je končan. POZOR! V srednjem položaju stikala za vrtenje v desno/levo (2) je nameščeno stikalo za vklop/izklop nenamernega zagona. Ročni pogon V izklopljenem stanju je pogonska gred samodejno blokirana. Vijake, ki so obtičali, lahko tako vrtite ročno. Vklop LED delovne luči POZOR! LED laserskega razreda 1, EN 60825-1: 2002! Ne glejte neposredno v laser, saj lahko to vodi do poškodbe oči. Za boljšo vidljivost v temnih delovnih območjih lahko s pomočjo stikala za luč (3) vklopite ali izklopite LED delovno luč. 9 – Vzdrževanje in varovanje okolja Ohišje čistite samo z vlažno krpo – ne uporabljajte nobenega razredčila! Takoj nato dobro posušite. Za vzdrževanje zmogljivosti priporočamo, da akumulator vsaka dva meseca popolnoma izpraznite in ponovno napolnite. Skladiščite samo polne akumulatorje, zato občasno dodatno polnite. Skladišče mora biti suho in varno pred zmrzaljo, temperatura okolice ne sme preseči 40°C. POZOR! Akumulatorji in baterije, ki niso več uporabni, ne spadajo med gospodinjske odpadke! V skladu z direktivo 2002/96 EG za odpadno električno in elektronsko opremo jih morate zbirati ločeno in jih dostaviti za ponovno uporabo, ki je strokovna in okolju Li-Ion prijazna. Nastavitev ročaja vijačnika Za nastavitev delovnega položaja, ki ustreza vrsti dela, potisnite odpahnitev ročaja (6) proti nastavku za vijačne nastavke (5) in zavrtite ročaj vijaka (8) v smeri urinega kazalca do omejitve. Odpahnitev ročaja potisnite nazaj (slika 6). POZOR! Pri električnem orodju, ki ga napaja baterija ali akumulator je treba baterije ali akumulatorje izvzeti in jih odstraniti ločeno v skladu z uredbo o baterijah. Baterije in akumulatorje nikoli ne odstranite med gospodinjske odpadke! 169 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 170 A használhatatlanná vált villamos készülékeket a regionális gyűjtőhelyen adja le. Embalažni material odstranite ločeno po vrstah materiala v skladu z lokalnimi predpisi. A részletekről a helyi önkormányzatnál kaphat felvilágosítást. 10 – Napotki za servisiranje • Stroj, navodila za uporabo in po potrebi pribor hranite v originalni embalaži. Tako boste imeli zmeraj pri roki vse informacije in dele. • MeisterCRAFT-aparati v glavnem ne rabijo vzdrževanja, za čiščenje zadostuje vlažna krpa. Nikoli ga na potapljajte v vodo! Dodatne napotke lahko preberete v navodilih za uporabo. • MeisterCRAFT-aparati so šli skozi strogo kontrolo kakovosti. Če bi pa kljub temu prišlo do motenj pri delovanju, Vas prosimo, da pošljete aparat na naš naslov naše servisne službe. Popravilo bo izvršeno takoj. Če pa bi vendarle nekdaj prišlo do motenj pri delovanju, pa prosim pošljite aparat na naš servisni naslov. Popravilo se izvaja takoj. • Kratki opis okvare bo skrajšal čas iskanja napake in čas popravila. V 170 času veljavnosti garancije priložite aparatu garancijski list in račun. • V kolikor ne gre za garancijsko popravilo, Vam bomo zaračunali stroške popravila. POMEMBNO! Odpiranje aparata pomeni ima za posledico neveljavnost garancijskih zahtevkov! POMEMBNO! Izrecno opozarjamo na to, da v skladu z zakonom o jamstvu za proizvode nismo odgovorni za škodo, ki nastanez našimi napravami, če so bile le-te nepravilno popravljane ali, če pri zamenjavi delov niso bili uporabljani naši originalni nadomestni deli oz. deli, katere smo odobrili za uporabo in, če popravila ni izvršila servisna služba MEISTER-WERKZEUGE ali pooblaščeni strokovnjak! Podobno velja tudi za uporabo pribora. • Da bi zavarovali aparat pred poškodbami med transportom, uporabite originalno embalažo. • Tudi po preteku garancijske dobe Vam stojimo na razpolago in Vam bomo eventuelna popravila izvršili stroškovno ugodno MeisterCRAFT. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 171 TR Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz. ∑çindekiler sayfa 1 2 3 4 – Teslimat kapsam∂ – Teknik bilgiler – Yap∂ parçalar∂ – Öngörülen amac∂na uygun kullan∂m biçimi 5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 171 171 172 172 173 1 – Teslimat kapsam∂ • • • • • • • Akülü tornavida Ωarj aleti Kullanma talimatı Garanti belgesi 31 uç 1 Manyetik uç adaptörü Lokma anahtar takımları için 1 1/4“ adaptör sayfa 6 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ 7 – Akünün μarj edilmesi 8 – ∑μletim/Çal∂μma tarz∂ 9 – Bak∂m ve çevrenin korunmas∂ 10 – Servis aç∂klamalar∂ 177 178 178 179 180 Bu MAS 36B LIO akülü matkap, sadece XR-DC 060 300 μarj aleti ile μarj edilebilir. Ωarj aleti sadece 220-240 V alternatif voltajl∂ ve 50/60 Hz frekansl∂ elektrik beslemesinde çal∂μt∂r∂labilir. Baμka μarj aletlerinin kullan∂lmas∂ ve XR-DC 060 300 μarj aletinin baμka tür bir elektrik beslemesiyle çal∂μt∂r∂lmas∂, yaralanma ve maddi hasara yol açabilir. Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu sakl∂ tutulmaktad∂r. 2 – Teknik bilgiler Gürültü emisyonu Teknik veriler –– 3,6 V--3,6 V/1300 mAh LIon Typ XRDCG-05 Prim. 220–240 V~/ 50/60 Hz/7 W –– /300 mA Sec. 6,0 V --Ωarj süresi 3–5 h Devir sayısı n0 = 180 min-1 Dönme momenti 3,5 Nm Motor Akü Ωarj aleti LdPA: 57 dB Ölçüm belirsizliπi KpA: 4 dB El/kol titreμimleri ah: 0,6 m/s2, Ölçüm belirsizliπi KpA: 1,5 m/s2. 171 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 172 Ses/Titreμim bilgisi Ölçüm deπerleri EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2010 uyar∂nca tespit edilmiμtir. Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri normland∂r∂lm∂μ bir test yöntemine göre ölçülmüμ olup, elektrikli bir aletin bir baμka aletle k∂yaslanmas∂nda kullan∂labilir. Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri, muhtemel bir olumsuz etki için ilk tahmin olarak da kullan∂labilir. D∑KKAT! Sal∂n∂m emisyon deπeri, elektrikli aletin kullan∂lmas∂ s∂ras∂nda, aletin ne tür kullan∂ld∂π∂na baπl∂ olarak belirtilen deπerden farkl∂l∂k gösterebilir. Kullan∂c∂n∂n korunmas∂ aç∂s∂ndan güvenlik önlemleri belirlenmesi zorunludur. Burada, muhtemel olumsuz etki hakk∂nda reel uygulama koμullar∂ gözönüne al∂narak tahmin yap∂l∂r. (Bunda iμletim döngüsünün pay∂ da, yani aletin kapal∂ olduπu süreler ve de aletin gerçi aç∂k olduπu ama herhangi bir zorlanma olmadan çal∂μt∂π∂ süreler de dikkate al∂nmal∂d∂r.) 3 – Yap∂ parçalar∂ 1 2 3 4 5 6 7 Açma/Kapama μalteri Saπa/Sola hareket Iμık μalteri LED çalıμma lambası Uç yuvası Kulp düπmesi LED μarj ve saπa-sola hareket göstergesi 8 Tornavida sapı 9 Ωarj prizi 10 Ωarj aleti 11 Ωarj fiμi 172 4 – Öngörülen amaçlara uygun kullan∂m Vidaları takmak ve çıkarmak içindir. Makineyi, μarj aletini ve aksesuarlarını sadece amaca uygun μekilde kullanınız (üretici bilgilerini de dikkate alınız)! Amacı dıμında tüm kullanımlar yasaktır. Bu alet sadece evde yapılacak olan iμlerde kullanılmak için belirlenmiμtir. Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂ tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz. Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda tutulmas∂ gerekmektedir. Amac∂na uygun olmayan kullan∂m Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m" bölümünde belirtilmeyen her tür kullan∂m∂ amac∂na uygun olmayan kullan∂md∂r. Bu elektrikli aletle öngörülmeyen uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan aksam∂ kullanmay∂n∂z. Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r. Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n kendisi sorumluluk taμ∂r. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 173 Makinede baμka veya orijinal olmayan parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan verilen garantinin yanmas∂na yol açar. taμ∂yanlara, iμbu aleti kullanmadan önce, doktorlar∂na ve t∂bbi implant üreticisine dan∂μmanlar∂n∂ tavsiye ederiz. Muhtemel riskler: ∑μbu elektrikli aletin iμletme talimat∂, elektrikli aletlerin emniyetli kullan∂labilmesine iliμkin önemli uyar∂lar içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut koruyucu tertibatlara raπmen tamamen ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel riskler içerir. O nedenle elektrikli aletleri her zaman gereken itinayla kullan∂n∂z. Muhtemel riskler örneπin μunlar olabilir: • Dönen parça veya aletlere temas. • Etrafa f∂rlayan malzeme veya malzeme parçalar∂ndan yaralanma. • Motorun yeteri derecede havalanamamas∂ndan kaynaklanacak yang∂n tehlikesi. • Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde iμitme kayb∂. Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda, kullan∂c∂ personelin ilgili elektrikli aletin nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine baπl∂d∂r! Buna iliμkin makine bilgisi ve çal∂μ∂rken dikkatli davranma, mevcut risklerin asgariye indirilmesine yard∂mc∂ olur. Uyar∂! ∑μbu elektrikli alet, çal∂μma esnas∂nda elektromanyetik alan oluμturur. Bu alan, baz∂ durumlarda aktif veya pasif t∂bbi implantlar∂ olumsuz etkileyebilir. Ciddi ve hatta ölümcül yaralanma riskini azaltabilmek için, t∂bbi impant 5 – Elektrikli aletlerin kullan∂m∂na iliμkin genel güvenlik uyar∂lar∂ Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂ ve hükümleri okunmal∂d∂r. Aμaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana gelebilmektedir. Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir yerde saklay∂n∂z. Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan "Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂ kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler) kapsamaktad∂r. 1 Çal∂μma yeri a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar meydana gelebilmektedir. b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya tozlar bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n tutuμmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar. c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. 173 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 174 2 Elektrik emniyeti a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz. Koruyucu donan∂m∂ bulunan topraklanm∂μ aletlerle birlikte adaptör fiμi kullanmay∂n∂z. Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar. kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini azalt∂r. 3 Kiμilerin Güvenliπi a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile iμinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. b Daima kiμisel koruyucu donan∂m ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r. d Aleti kablosundan tutarak taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya kablodan çekerek fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden veya aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m μebekesine veya aküye baπlamadan önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya baμlamadan önce kapal∂ olduπundan emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsiniz. e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada kullan∂lmaya uygun uzatma kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar∂ aletten ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet yaralanmalara neden olabilir. f Elektrikli aletin nemli ortamda kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z. Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter 174 e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz. Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 175 f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ giysiler giymeyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir. g Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z tutunuz. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. h Toz emme donan∂m∂ veya toz tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n baπl∂ olduπundan ve doπru kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r. 4 Elektrikli el aletlerinin özenle kullan∂m∂ ve bak∂m∂ a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el aletleri kullan∂n∂z. Uygun performansl∂ elektrikli el aleti ile belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z. b Ωalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r. c Alette bir ayarlama iμlemine baμlamadan önce, herhangi bir aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla çal∂μmas∂n∂ önler. d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir. e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z. Aletinizin kusursuz olarak iμlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak iμlev görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. Aleti kullanmaya baμlamadan önce hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynaklanmaktad∂r. f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar. g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂ ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullan∂n∂z. Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden olabilir. 5 Akü aletinin kullan∂m∂ ve bak∂m∂ a Aküleri sadece imalatç∂s∂ taraf∂ndan tavsiye edilmekte olan doldurma cihazlar∂nda doldurun. Belirli bir akü çeμidi için belirlenmiμ olan doldurma cihazlar∂n∂n baμka akülerde kullan∂lmas∂ durumunda yang∂n tehlikesi bulunmaktad∂r. 175 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 176 b Elektrik aletlerinde sadece kendileri için öngörülmüμ olan aküleri kullan∂n. Baμka akülerin kullan∂lmas∂ durumunda yang∂n tehlikesi ve yaralanma meydana gelebilir. temas edilmesi durumunda cihaz∂n metal olan parçalar∂na da ak∂m geçerek bir elektrik çarpmas∂ meydana gelebilecektir. 8 Akü/Ωarj aleti için emniyet uyar∂lar∂ c Kullan∂lmayan aküyü, irtibatlarda bir köprüleμme meydana getirebilecek olan büro kancalar∂ndan, madeni paralardan, anahtarlardan, çivilerden, c∂vatalardan veya baμka ufak metal maddelerden uzakta bulundurun. Akü kutuplar∂ aras∂nda meydana gelen bir k∂sa devre yaralanmalara veya yang∂na neden olabilir. d Yanl∂μ kullan∂lmas∂ durumunda aküden s∂v∂ d∂μar∂ ç∂kabilir. D∂μar∂ s∂zan bu s∂v∂ ile irtibat etmekten sak∂n∂n. Tesadüfü bir irtibat halinde su ile durulay∂n. S∂v∂ gözler ile temas etmiμ ise, ilaveten bir doktora baμ vurun. D∂μa s∂zm∂μ olan akü s∂v∂s∂ deride yaralanmalara veya yanmalara neden olabilir. 6 Servis a Aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin güvenliπini sürekli hale getirirsiniz. 7 Akülü matkap için spesiyal güvenlik uyar∂lar∂ a Kullanmakta olduπunuz cihaz∂n sakl∂ ak∂m kablolar∂na veya kendi kablosuna temas etme durumunun mevcut olduπu durumlarda cihaz∂ sadece izole edilmiμ olan tutma yüzeylerinden tutunuz. ∑çersinde ak∂m geçirmekte olan bir kablo ile 176 a Ωarj aletini yaπmur ve ∂slakl∂ktan uzak tutunuz. Ωarj aletine su girmesi elektrik çarpma riskini artt∂r∂r. b Aküleri sadece imalatç∂s∂ taraf∂ndan tavsiye edilmekte olan doldurma cihazlar∂nda doldurun. Belirli bir akü çeμidi için belirlenmiμ olan doldurma cihazlar∂n∂n baμka akülerde kullan∂lmas∂ durumunda yang∂n tehlikesi bulunmaktad∂r. c Harici aküleri μarj etmeyiniz. Ωarj aleti sadece Teknik Veriler'de belirtilen gerilimle cihaz beraberinde verilen akülerin μarj edilmesine uygundur. Aksi takdirde yang∂n ve patlama tehlikesi mevcuttur. d Ωarj aletini temiz tutunuz. Kirlenme elektrik çarpma tehlikesine yol açabilir. e Her kullan∂mdan önce μarj aletini, kabloyu ve fiμini kontrol ediniz. Herhangi bir hasar tespit etmeniz halinde μarj aletini kulllanmay∂n∂z. Ωarj aletini kendiniz açmaya kalk∂μmay∂n∂z ve sadece elektrik teknisyenlerine ve orijinal yedek parçalar∂yla tamir yapt∂r∂n∂z. Hasarl∂ μarj aleti, kablo ve fiμ, elektrik çarpma riskini artt∂r∂r. f Ωarj aletini kolay alev alabilecek zeminlerde (örn. kaπ∂t, kumaμ v.s.) ve bunlar∂n yak∂n∂nda çal∂μt∂rmay∂n∂z. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 177 Ωarj aletinde μarj ederken meydana gelen ∂s∂nma yüzünden yang∂n ç∂kma tehlikesi mevcuttur. g Yanl∂μ kullan∂lmas∂ durumunda aküden s∂v∂ d∂μar∂ ç∂kabilir. D∂μar∂ s∂zan bu s∂v∂ ile irtibat etmekten sak∂n∂n. Tesadüfü bir irtibat halinde su ile durulay∂n. S∂v∂ gözler ile temas etmiμ ise, ilaveten bir doktora baμ vurun. D∂μa s∂zm∂μ olan akü s∂v∂s∂ deride yaralanmalara veya yanmalara neden olabilir. h Aküyü açmay∂n∂z. K∂sa devre yapma tehlikesi mevcuttur. • Aleti sadece 230V dalgalı akıma baπlayınız. • Aküyü sadece alet beraberinde verilen μarj aleti ile doldurunuz. • Ωarj aletini ve aletin kendisini rutubetten koruyunuz! Asla suya daldırmayınız! • Ωarj aletini dıμ mekanlarda kullanmayınız. • Akülerin hasar görmemesi için bunların 50 °C üzerindeki ısılara maruz bırakılmamaları gereklidir. i Aküyü fazla ∂s∂dan, örn. sürekli güneμ ∂μ∂π∂ndan ve ateμten koruyunuz. Patlama tehlikesi mevcuttur. D∑KKAT! Akü ve μarj aletindeki baπlantılara kısa devre yaptırmayınız! j Aküye k∂sa devre yapt∂rmay∂n∂z. Patlama tehlikesi mevcuttur. • Ωarj ederken “+/–“ kutuplara dikkat ediniz. k Akünün hasarl∂ olmas∂ veya usulüne uygun kullan∂lmamas∂ halinde buhar ç∂kabilir. Havaland∂rma yap∂n∂z ve herhangi bir μikayetiniz olmas∂ halinde doktora görününüz. Bu buhar nefes yollar∂n∂ tahriμ edebilir. • Aküyü ateμe atmayınız. • Kablosu deπiμtirilemez. Aletin hasar görmesi halinde usulüne uygun imha edilmesi gereklidir. Emniyet iμareti 6 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ ∑μaretler μu anlama gelmektedir: Model tan∂m∂ • Makineyi, aksesuarlarını ve μarj aletini sadece amaca uygun μekilde kullanınız! • Aleti elinizden bırakmadan önce tüm hareketli parçaların hareketsiz hale gelmelerini bekleyiniz. • Vidalarken ya da delerken aleti sık sık bloke etmekten kaçınınız. Normal ev çöpüyle beraber imha etmeyiniz! Önemli! Kullanma talimat∂n∂ dikkate al∂n∂z! “Kontrollü emniyet” gönüllü kalite mühürü 177 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 178 Akünün μarj edilmesi CE iμareti (Avrupa emniyet normlar∂na uygunluk) H∂rvatistan için emniyet iμareti 7 – Akünün μarj edilmesi Bu MAS 36B LIO akülü matkap, sadece XR-DC 060 300 μarj aleti ile μarj edilebilir. Ωarj aleti sadece 220-240 V alternatif voltajl∂ ve 50/60 Hz frekansl∂ elektrik beslemesinde çal∂μt∂r∂labilir. Baμka μarj aletlerinin kullan∂lmas∂ ve XR-DC 060 300 μarj aletinin baμka tür bir elektrik beslemesiyle çal∂μt∂r∂lmas∂, yaralanma ve maddi hasara yol açabilir. Lityum iyon akü tekniπi Bu yeni akü cinsi, bilinen Ni-Cd akülerine kıyasla önemli avantajlar içermektedir: • Hafıza efekti yoktur, yani akü, o andaki μarj durumu ne olursa olsun aleti kullanmadan önce veya sonra herhangi bir kapasite kaybı olmaksızın μarj edilebilmektedir. • Kendi kendine boμalım oranı son derece düμük olup, bu sayede, uzun süre kullanılmasa bile tekrar kullanılmak istendiπinde çalıμmaya hazırdır. • Hafiftir Akülü tornavida fabrika çıkıμında tam dolu olarak teslim edilmez. Aleti ilk kullanmaya baμlamadan önce μarj ediniz.Bunun için μarj fiμini (11) μarj prizine (9) sokunuz ve μarj aletini (10) bir prize takınız (Ωekil 3). Ωarj ederken kırmızı LED kontrol lambası yanar(7a, Ωekil 2). Kırmızı LED kontrol lambası μarj iμleminin bitmesiyle beraber söner. D∑KKAT! 3-5 saatlik azami μarj süresi aμılamaz! 8 – Çal∂μt∂rma iμlemi/Çal∂μma tarz∂ Aletlerin takılması (Ωekil 4+5) Uç adaptörünü (b) sonuna kadar uç yuvasına (5) takınız. Vidaya uygun bir uç (a) seçiniz ve bunu uç adaptörüne takınız. Lokma anahtar takımları (d) kullanılması halinde adaptörün (c) uç adaptörüne takılması ve lokma anahtar takımının da bunun üzerine takılması gerekir (Ωekil 5). 50 mm’den daha uzun uçlar da (teslimat kapsamında deπildir) uç yuvasına direkt olarak takılabilir. Dönme yönünün belirlenmesi, saπa/sola hareket Vida takılması: Saπa/Sola hareket μalterini (2) Ωekil 1’deki gibi saπa harekete getiriniz . • Uzun ömürlüdür Vida çıkarılması: Saπa/Sola hareket μalterini (2) Ωekil 1’deki gibi sola harekete getiriniz . 178 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 179 Ayarlanan dönme yönü LED göstergesinde (7) yeμil LED’ler tarafından (b) sola dönüμ / cıvata sökme ve (c) saπa dönüμ /cıvatalama olarak görülmektedir. ∑lk çalıμtırmadan önce Tahta vidaları gevμek biçimde önceden hazırlanmıμ vida deliklerine oturtunuz. Makine vidasını hafifçe diμe çeviriniz. Uygun uç veya lokma anahtar takılmıμ akülü tornavidayı vidanın üzerine tam oturtunuz. Açma/Kapama D∑KKAT! Vidaların haddinden fazla çevrilmesi tehlikesi mevcuttur. Manüel iμletim Alet kapalıyken tahrik mili otomatikman bloke durumdadır. Sıkıμmıμ vidalar böylelikle manüel μekilde döndürülebilir. Tornavida sapının ayarlanması ∑μleme göre en uygun çalıμma pozisyonunun saπlanabilmesi için kulp düπmesini(6) uç yuvası (5) yönünde itiniz ve tornavida sapını(8) saat yönünde sonuna kadar çeviriniz. Sonra kulp düπmesini tekrar eski yerine getiriniz (Ωekil 6). LED çalıμma lambasının açılması Vidalama iμlemini gözleyiniz ve gerekirse kesip, vidayı elle çevirerek (bkz. aμaπıda) sıkıμtırınız. Bir kaç kez denemek için vidalama yapınız! D∑KKAT! Lazer s∂nf∂ 1 in LED si, EN 60825-1: 2002! Gözlere hasar verebilme tehlikesi meydana getirebileceπinden dolay∂ direkt olarak Lazer e bakmay∂n. • Açma: Açma/Kapama μalterine (1) basınız: Vidalama iμlemi baμlar. Vidalama iμlemi sırasında μalteri basılı tutunuz. Karanlık yerlerde çalıμırken daha iyi görebilmek için LED çalıμma lambasını (4) ıμık μalterine(3) basarak açıp kapatabilirsiniz (Ωekil 1). • Kapama: Vida tamamen takıldıπında ya da çıkarıldıπında açma/kapama μalterini bırakınız. Vidalama ya da vida çıkarma iμlemi böylece tamamlanmıμtır. D∑KKAT! Saπa/Sola hareket μalterinin(2) orta pozisyonda olması halinde, açma/kapama μalteri aletin yanlıμlıkla açılmaması için bloke olur. 9 – Bak∂m ve çevrenin korunmas∂ Alet kasas∂n∂ sadece nemli bir bezle temizleyiniz, çözücü kullanmay∂n∂z! Ard∂ndan iyice kurulay∂n∂z. Kapasitesinin korunmas∂ aç∂s∂ndan akünün her 2 ayda bir tamamen boμalt∂lmas∂n∂ ve tekrar μarj edilmesini öneririz. Sadece dolu akü muhafa ediniz, o nedenle ara s∂ra μarj ediniz. Aletin muhafaza edildiπi yerin kuru ve donmaya karμ∂ emniyetli olmas∂ gereklidir, ortam ∂s∂s∂ 40 °C’yi aμamaz. 179 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 180 D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma gelen elektrikli ve akülü aletler ev çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli ve eski elektrikli aletlere iliμkin 2002/96 EG yönetmeliπi uyarınca ayrı bir yerde toplanmaları, çevreye zarar vermeyecek ve usulüne uygun μekilde yeniden deπerlendirme yerine verilmeleri gerekmektedir. Li-Ion • MeisterCRAFT aletleri sıkı kalite kontrolünden geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası meydana geldiπinde aleti servis adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir. D∑KKAT! Pil ve aküyle çalıμan elektrikli aletlerde bu pil ve akülerin çıkarılarak, yürürlükteki pil kararnamesi uyarınca ayrı imha edilmeleri gerekmektedir. Pil ve aküleri asla ev çöpüne atmayınız! • Arızanın garanti süresinin dıμında meydana gelmesi halinde firmamız tamir ücretini sizden talep edecektir. Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri doπrultusunda at∂k giderme iμlemine tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat ediniz. D∑KKAT! Ürün Sorumluluk Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan aksesuvarlar için de -geçerlidir. 10 – Servis aç∂klamalar∂ • Transport hasarlarını önlemek için aleti güvenli bir μekilde paketleyin veya orijinal ambalajını kullanın. • Kullanım kılavuzu, bulunması halinde aksesuar parçaları ve makineyi orijinal ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi ve parçalar daima elinizin altında olur. • MeisterCRAFT aletleri büyük çaplı bakım gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniμ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir. 180 • Arıza hakkında yapılacak kısa açıklama arıza arama ve tamir süresini azaltacaktır. Arızanın garanti süresi içinde meydana gelmesi halinde aletin içine garanti sertifikası ve kasa fiμini de koyun. ÖNEML∑! Aletin açılması halinde garanti hakkınız kaybolur. • Garanti süresinin dolmasından sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen MeisterCRAFT aletlerinde meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz. 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 181 D - Aufbewahrung der technischen Unterlagen: BG - Съхранение на техническата документация: CZ - Uschování technické dokumentace: E - Conservación de la documentación técnica: F - Conservation de la documentation technique : GB - Storage of the technical documentation: GR - Φύλαξη των τεχνικών εγγράφων: H - A műszaki dokumentumok megőrzése: HR - Pohranjivanje tehničke dokumentacije: I - Conservazione della documentazione tecnica: NL - Bewaring van de technische documenten: P - Conservação da documentação técnica: RO - Påstrarea documentaøiei tehnice: RUS - Хранение технической документации: SLO - Hranjenje tehnične dokumentacije: TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂: Dipl.-Ing. Manfred Benning MEISTER-WERKZEUGE · Werkzeugfabrik · Vertriebsgesellschaft mbH Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal 181 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 182 MEISTER-WERKZEUGE · Werkzeugfabrik · Vertriebsgesellschaft mbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal EG-Konformitätserklärung Декларация за съответствие с нормите на ЕО Prohlášení o konformitě s ES Declaración de conformidad CE Déclaration de conformité CE EC-Declaration of Conformity ΕΚ-δήλωση συμβατότητας Európai Közösségi Megfelelési Nyilatkozat Für das nachstehende Erzeugnis ... За долуописаното изделие ... Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ... Declaramos que el producto aquí citado ... Nous déclarons que le produit d signé ci-après ... The following product ... Για το ακόλουθο προϊόν... Kijelentjük, hogy a következő berendezés ... Akku-Schrauber Aкумулаторна отвертка Akumulátorový šroubovák Destornillador con acumulador Tournevis sans fil Battery-Powered Screwdriver Επαναφορτιζόμενο κατσαβίδι Akkumulátoros csavarozó gép MAS 36B LIO Nr. 5450030 Bj. 2011 · SN02001 … wird die Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien erklärt: ... се декларира съответствието му със следните норми: … je v souladu s tûmito smûrnicemi: … es conforme con las siguientes directivas: … est conforme aux directives suivantes: … is herewith declared to conform with the following guidelines: 2006/42EC ... δηλώνεται η συμφωνία με τις επόμενες διατάξεις: 2004/108 EEC 2006/95 EC … megfelel a következő EK-irányelveknek: Angewandte harmonisierte Normen: Приложени хармонизирани норми: Aplikované súvisiace normy: Normas de armonización aplicadas: Normes harmonisées utilisées: Applied, harmonized standarts: Εφαρμογή εναρμονισμένων προδιαγραφών: Alkalmazott harmonizált szabványok: EN EN EN EN EN EN EN 60745-1:2009 60745-2-2:2010 55014-1:2006+A1:2009 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 61000-3-3:2008 60335-1:2002+A11/A1:2004+ A12/A2:2006+A13:2008 EN 60335-2-29:2004 EN 62223:2008 EN 62471:2008 Wuppertal, . . 18.02.2010 .................... Manfred Benning Dipl.-Ing. Technische Leitung/Produktentwicklung 182 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 183 MEISTER-WERKZEUGE · Werkzeugfabrik · Vertriebsgesellschaft mbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal Izjava konformnosti tj. suglasnosti Europske Zajednice Dichiarazione di conformità CEE EG-Verklaring van overeenstemming Declaração de conformidade CE Declaraøie de conformitate CEE Сертификат соответствия нормам ЕС Izjava o skladnosti ES AB Uygunluk Açıklaması Za pomenuti proizvod ... Per il prodotto sottostante ... Voor het hieronder vermelde produkt ... Para o produto abaixo ... Pentru produsul de mai jos ... для следующего изделия ... Za naslednja izdelka ... Aμa©ida belirtilen ürünün ... MAS 36B LIO Izvijač na akumulatorski pogon Avvitatore a batteria Accu-schroevendraaier Aparafusadora sem fio Ωurubelniøå cu acumulator Аккумуляторная дрель Akumulatorski vijačnik Akülü tornavida Nr. 5450030 Bj. 2011 · SN02001 … deklarira se suglasnost sa slijedećim smjernicama: … si dichiara la conformitą con le seguenti direttive: ... wordt verklaard dat het in overeenstemming is met de volgende richtlijnen: ... é declarada a conformidade com as seguintes directrizes: ... se declarå conformitatea cu urmåtoarele normative: ... настоящим подверждается соответствие следующим 2006/42EC рекомендательным линиям: 2004/108 EEC … se izjavlja skladnost z naslednjimi smernicami: 2006/95 EC … alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r: Primjenjene usuglašane norme: Norme armonizzate utilizzate: Toegepaste, geharmoniseerde normen: Norma harmónica utilizada: Primjenjene usuglašane norme: Применённые нормы: Uporabljene harmonizirane norme: Uygulanan normlar: EN EN EN EN EN EN EN 60745-1:2009 60745-2-2:2010 55014-1:2006+A1:2009 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 61000-3-3:2008 60335-1:2002+A11/A1:2004+ A12/A2:2006+A13:2008 EN 60335-2-29:2004 EN 62223:2008 EN 62471:2008 Wuppertal, . . 18.02.2010 .................... Manfred Benning Dipl.-Ing. Technische Leitung/Produktentwicklung 183 5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 184 © Copyright Nachdruck oder Vervielfältigung – auch auszugsweise – nur mit Genehmigung der MEISTER-WERKZEUGE Werkzeugfabrik Vertriebsgesellschaft mbH Oberkamper Str. 37 – 39 D-42349 Wuppertal Germany 2011/2012 Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der MEISTER-WERKZEUGE unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184

Meister MAS 36B - LIO Translation Of The Original Operating Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Operating Instructions