WOLF-Garten Esprit 46 BA de handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
de handleiding
Esprit 40 B Esprit 40 BAK
Esprit 40 T Esprit 46 B
Esprit 40 TA Esprit 46 BA
Esprit 40 BK
Gebrauchsanweisung
Seiten 2-9, 30-34
Gebruiksaanwijzing
Bladzijden 2-3, 10-14, 30-34
Mode d’emploi
Pages 2-3, 15-19, 30-34
Istruzione d’uso
Pagine 2-3, 20-24, 30-34
Instruction manual
Pages 2-3, 25-34
Esprit 40 BA
www.WOLF-Garten.com
1 Gashebel
2 Antriebsbügel: Esprit 40 BA/40TA
Esprit 40 BAK/46 BA
3 Grasfangkorb
4 Startergriff
5 Luftfilter
6 Tankeinfüllstutzen
7 Sicherheitsbügel
8 Griffbefestigung
9 Heckklappe
10 Schnitthöheneinstellung
11 Öleinfüllstutzen
12 Katalysator: Esprit 40 BAK/BK
13 Primer
14 Schnitthöhenanzeige
1 Gashendel
2 Aandrijfbeugel: Esprit 40 BA/40TA
Esprit 40 BAK/46 BA
3 Grasvangvoorziening
4 Starterknop
5 Luchtfilter
6 Tankdeksel
7 Veiligheidsbeugel
8 Duwboombefestigung
9 Achterklep
10 Maaihoogte instelling
11 Olie vulopening
12 Katalysator: Esprit 40 BAK/BK
13 Primer
14 Maaihoogte aanwijzing
1 Levier de commande des gaz
2 Etrier du mécanisme d'entraine-
ment: Esprit 40 BA/40TA
Esprit 40 BAK/46 BA
3 Bac de ramassage
4 Poignée de starter
5 Pré-filtre
6 Bouchon du réservoir
7 Etrier de sécurité
8 Fixation du guidon
9 Clapet de sécurité
10 Reglage de la hauteur de coupe
11 Remplissage d'huile
12 Catalyseur: Esprit 40 BAK/BK
13 Démarreur
14 Croquis de la hauteur de coupe
1 Throttle control lever
2 Drive clutch Bail Arm : Esprit 40 BA/40TA
Esprit 40 BAK/46 BA
3 Grassbox
4 Recoil starter
5 Air cleaner
6 Petrol filler cap
7 Operator Presence bail arm
8 Assembly of handlebar
9 Deflector plate
10 Cutting height adjustment
11 Engine oil check / fill
12 Catalytic converter: Esprit 40 BAK/BK
13 Cold starting primer
14 Indicator to cutting height
1 Leva de gas
2 Archi di azionamento: Esprit 40 BA/40TA
Esprit 40 BAK/46 BA
3 Raccoglierba
4 Leva die avvimento
5 Filtro
6 Coperchio del serbatio
7 Archi di sicurezza
8 Fissare l'impugnatura
9 Deflettore
10 Regolazione l'atezza di taglio
11 Bocchettone per olio
12 Catalizzatore: Esprit 40 BAK/BK
13 Primer
14 Indicator dell‘altezza di taglio
- Beschreibung - Omschrijving - Description - Denominazione - Description -
2
- Wartung - De verzorging - Entretien - Manutenzione - Maintenance -
3
- Montage - Montage - Montage - Montaggio - Assembly -
- Betrieb - In werking stellen - Utilisation - Messa in opera - Operation -
4
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes
vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und
Vorschriften.
Bedeutung der Symbole
Warnung!
Vor Inbetriebnahme die
Gebrauchsanweisung lesen!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Optimale Rasenpflege mit Produkten von WOLF-Garten
Sicherheitshinweise
Unser Know-how für Ihren Traumrasen
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF Rasenmähers! Damit haben Sie sich für ein Gerät auf dem neuesten Stand der Technik
entschieden, das Ihnen eine perfekte Rasenpflege ermöglicht.
Damit Sie viel Freude an Ihrem Rasen haben, verraten wir Ihnen hier einige Tipps zur Neugestaltung, Renovierung und Pflege.
Auf das Saatgut kommt es an!
Die Basis für einen schönen Rasen bildet das hochwertige Saatgut. Für die Rasenneuanlage empfehlen wir Ihnen zwei exzellente Produkte:
WOLF Rasen-Samen >>Supra<<
Diese hochwertige Mischung spezieller Rasensamen zeichnet sich durch extreme Dichtewüchsigkeit aus, dadurch haben Moos und Unkraut
keine Chance. Der weitere Vorteil von >>Supra<< - Rasen: Er wächst im Schatten so gut wie in sonnigen Lagen.
WOLF Rasen-Samen >>Loretta<<
>>Loretta<< - Rasen ist äußerst belastbar und widerstandsfähig, er eignet sich besonders für stark strapazierte Flächen. Schnelle Keimung
und Regenerationsfähigkeit garantieren für einen schon nach kurzer Zeit dichten und anspruchslosen Rasen.
Neuer Rasen ohne Umgraben
Sie sind mit Ihrem bestehenden Rasen nicht zufrieden, haben aber keine Lust zu einer kompletten Neuanlage? - Kein Problem, wir verraten
Ihnen gern, wie Sie Ihre vorhandene Rasenfläche auch ohne Umgraben in kurzer Zeit und mit wenig Aufwand in einen absoluten Traumrasen
verwandeln können.
Das Rasenerneuerungssystem >>Novaplant
®
<< verhilft Ihnen einfach und schnell zu einem schönen, dichten und strapazierfähigen Rasen,
um den Sie alle beneiden werden. Alles was Sie dafür brauchen, sind ein Rasenmäher, ein Vertikutierer und WOLF „Novaplant
®
Supra“
(enthält neben speziellem Starter-Dünger die hochwertige Rasen-Mischung „Supra“) oder WOLF „Novaplant
®
Loretta“ (enthält neben
speziellem Starter Dünger die hochwertige Rasen-Mischung „Loretta“). Nach 5 kinderleichten Arbeitsschritten und in nur 6 Wochen haben
Sie Ihren alten Rasen mit diesem einzigartigen Rasenerneuerungssystem in einen Traumrasen verwandelt.
Die perfekte Rasenpflege
Wie Ihr Traumrasen lange schön bleibt, verrät Ihnen der folgende Leitfaden für die Rasenpflege
Mähen:
Wichtig für die Dichte und Belastbarkeit des Rasens. Wir empfehlen regelmäßiges Mähen 1 x pro Woche immer in der gleichen Schnitthöhe:
nicht tiefer als 3,5 cm, nicht höher als 5 cm, im Schatten sind 4,5 cm ideal. Ist der Aufwuchs z. B. im Frühjahr oder nach dem Urlaub höher als
8 cm, ist schrittweises Abschneiden notwendig.
Düngen:
Gibt dem Rasen die erforderlichen Nährstoffe, hält ihn gesund und widerstandsfähig. Wir empfehlen 4 x Düngen pro Saison mit einem
speziellen Rasendünger (bitte kein Blaukorn!):
März: WOLF Starterdünger für neuen Rasen Mai: WOLF Rasendünger >>Super<<
Juli: WOLF Rasendünger >>Super<< September: WOLF Vital NK plus
Beregnen:
Absolut notwendig bei Trockenheit. Dann empfehlen wir 1 bis 2-mal wurzeltiefes Beregnen pro Woche. Dabei soll das Wasser ca. 10 cm tief
in die Erde eindringen (10 - 15 Liter/m
2
). Höherer Wasserbedarf unter Bäumen.
Vertikutieren:
Wichtig für das Entfernen von Rasenfilz und abgestorbenen Pflanzenteilen. Mindestens 1 x pro Jahr im zeitigen Frühjahr (April/Mai).
Anschließend das Vertikutiergut vom Rasen komplett abräumen.
Unkrautbekämpfung: Beseitigt unerwünschte Unkräuter aus dem Rasen
Bei Bedarf mit WOLF Unkrautvernichter plus Rasendünger
Bester Zeitraum: Mitte Mai bis Anfang September
Moosbekämpfung: Beseitigt Moos aus dem Rasen
Bei Bedarf mit WOLF Moosvernichter und Rasendünger
Bester Zeitraum: Frühjahr und Herbst (Gebrauchsanweisung beachten)
Bei starkem Moosbesatz: Moos herausvertikutieren und nachsäen
Laub: Entzieht dem Rasen Licht, fördert Krankheiten - Muss so rasch wie möglich vom Rasen entfernt werden!
Gerade im Schatten ist die richtige und ständige Pflege des Rasens überlebenswichtig. Der ständige Lichtmangel schwächt die Gräser,
Blatt- und Wurzelwachstum lassen nach, und Krankheiten können sich schnell ausbreiten.
>>SUPRA<< ist der derzeit beste Rasen für schattige Bereiche. Natürlich wächst er auch sehr gut an sonnigen Standorten.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem schönen Rasen!
Ihre WOLF Rasenexperten
1. Allgemeine Hinweise:
Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Gras- und Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der
Rasenmäher nicht eingesetzt werden:
- zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern
- zum Schneiden von Rankgewächsen
- zur Rasenpflege auf Dachbepflanzungen
- in Balkonkästen
- zum Reinigen von Gehwegen (Absaugen – Fortblasen – Schneeräumen)
- zum Häckseln und Zerkleinern von Baum- und Heckenschnitt
- als Zugmaschine (bei Antriebsmähern) für Rasenkehrgeräte, Streuwagen, Anhänger – z.B. zum Mitfahren – Transportieren von Schnittgut, außer im dafür
vorgesehenen Grasfangkorb
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das
Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Mähen Sie niemals wenn Personen, besonders Kinder und Tiere, in der Nähe sind.
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender künstlicher Beleuchtung.
2. Vor dem Mähen:
• Mähen Sie nie, ohne festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nie barfuß oder in leichten Sandalen.
• Bringen Sie den mitgelieferten Prallschutz bzw. die Fangeinrichtung an. Achten Sie auf festen Sitz. Die Benutzung ohne oder beschädigter Schutzeinrichtungen
ist verboten.
•
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfemen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können.
• Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf festen Sitz der Befestigungsteile, Beschädigung oder starke Abnutzung.
• Beim Austausch Einbauhinweise beachten.
• Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
• Geräte mit Viertakt-Motor müssen vor erster lnbetriebnahme mit Motorenöl versehen werden (siehe „Öl einfüllen“).
• Vor jedem Mähen Ölstand kontrollieren.
WARNUNG – Benzin ist hochgradig entflammbar!
• Bewahren Sie den Kraftstoff nur in dafür zugelassenen Behältern auf.
• Nur im Freien tanken.
• Nicht rauchen, kein offenes Feuer.
• Vor dem Starten des Motors Kraftstoff (NORMALBENZIN) einfüllen.
• Tankdeckel immer fest verschließen.
• Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet werden.
• Falls Benzin übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet werden, bevor das Gerät von der benzinverschmutzten Stelle entfernt worden ist. Jeglicher
Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben.
• Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
• Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsteile und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder
beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsteile nur satzweise ausgetauscht
werden.
• Aus Sicherheitsgründen ist der Tankverschluss bei Beschädigung auszutauschen.
• Kontrollieren Sie Anschlüsse von Benzinleitungen, Luftfilter usw. auf festen Sitz.
3. Beim Start:
• Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Hände und Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
• Bevor Sie den Motor starten, kuppeln Sie das Schneidwerkzeug und den Antrieb aus.
• Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der Rasenmäher muss bei dem Vorgang angehoben werden.
In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
• Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliches Kohlenmonoxid sammeln kann.
• Starten Sie den Mäher auf ebener Fläche, nicht im hohen Gras.
• Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen.
4. Beim Mähen – zu Ihrer Sicherheit:
• Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach!
• Nicht in das laufende Schneidwerkzeug fassen.
• Halten Sie den durch die Führungsholme gegebenen Sicherheitsabstand ein.
• Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
• Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Abhängen. Nie laufen, ruhig vorwärtsgehen.
• Mähen Sie Abhangstellen immer quer zum Gefälle, nicht auf- und abwärts.
• Auf Abhängen ist besondere Vorsicht geboten, wenn Sie die Fahrtrichtung wechseln.
• Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Abhängen.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie wenden und den Mäher zu sich heranziehen.
• Schalten Sie den Mäher ab, wenn Sie ihn kippen, leerfahren oder transportieren, z. B. von/zum Rasen oder über Wege.
• Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. Prallbleche
und/oder Grasfangeinrichtungen.
• Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors oder überdrehen Sie ihn nicht.
• Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe rotierender Teile. Stellen Sie sich nicht vor die Grasauswurföffnung.
• Wenn der Rasenmäher außerhalb von Rasenflächen bewegt wird, muss das Schneidwerkzeug abgestellt werden.
• Bevor Sie den Mäher aufheben oder wegtragen, schalten Sie den Motor ab, und warten Sie, bis die Schneidwerkzeuge zum Stillstand gekommen sind.
• Verstellen Sie die Schnitthöhe nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug.
• Öffnen Sie die Schutzklappe nie, wenn der Motor noch läuft.
• Vor dem Abnehmen der Grasfangvorrichtung: Motor abstellen und den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten.
• Nach der Entleerung Grasfangvorrichtung sorgfältig befestigen.
• Nie mit laufendem Motor über Kies fahren – Steinschlag!
• Wo möglich, mähen Sie nicht in nassem Gras.
• Das Gerät abschalten und Zündkerzenstecker ziehen und warten, bis das Gerät steht, wenn z. B.:
- Sie ein blockiertes Messer frei machen oder Verstopfung im Auswurfkanal beseitigen
- Sie den Mäher überprüfen oder reinigen
5
Sicherheitshinweise
Gemäß der Lärmschutzverordnung darf an Sonn- und Feiertagen und wochentags zu nachfolgenden Zeiten nicht gemäht werden:
13.00 - 15.00 Uhr und 19.00 - 7.00 Uhr. Außerdem bitte regionale Vorschriften beachten.
Griffunterteil mit beiliegenden Schrauben montieren (Abb. M1)
Griffoberteil montieren (Abb. M2)
Griff hochklappen. Handräder bzw. Flügelmuttern fest andrehen.
Starterseil montieren (Abb. M3)
Sicherheitsbügel B6/B7 (3) anheben und halten. Starterseil langsam bis zur Griffholm-Verbindung ziehen und in die Führung eindrehen. Vor
dem Zusammenklappen des Griffgestänges Seilzug wieder herausdrehen.
- Sie einen Fremdkörper getroffen haben. Überzeugen Sie sich erst, ob Mäher oder Schneidwerkzeuge beschädigt worden
sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädigung.
- der Mäher durch Unwucht stark vibriert
• Achtung: Gefahr bei unsachgemäßer Handhabung der Grasfangeinrichtung.
• Wenn der Mäher eine Selbstfahreinrichtung hat, schalten Sie diese ab, bevor Sie den Motor einschalten. Motor oder Auspuff nicht während oder kurz nach
dem Betreiben berühren. Heiße Teile können zu Verbrennungen führen oder schreckhafte Bewegungen provozieren, die Verletzungen zur Folge haben
könnten.
• Stellen Sie den Motor ab: wenn Sie den Rasenmäher verlassen, bevor Sie nachtanken.
5. Nach dem Arbeiten:
• Beim Abstellen des Motors Gashebel auf die kleinste Stufe stellen. Falls der Motor einen Benzinabsperrhahn besitzt, ist dieser nach dem Mähen zu
schließen.
• Gerät nicht unmittelbar nach dem Abschalten in geschlossenen Räumen abstellen, sondern im Freien abkühlen lassen.
• Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken
in Berührung kommen können.
• Vor Verlassen des Gerätes Zündkerzenstecker und – falls vorhanden – Startschlüssel abziehen.
• Anheben des Gerätes zum Transport: Nie mit laufendem Motor – nicht mit heißem Motor – nur mit abgezogenem Kerzenstecker.
• Beim Zusammenklappen des Griffgestänges Starterseil aushängen und darauf achten, dass die Bowdenzüge nicht geknickt werden.
• Motorölwechsel stets bei leerem, geschlossenen Tank und warmem Motor durchführen.
6. Die Wartung
• Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, besonders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prüfen und nachziehen.
• Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät sowie das Abnehmen der Schutzeinrichtung dürfen nur bei stillgesetztem Motor und abgezogenem
Zündkerzenstecker und – falls vorhanden – Startschlüssel vorgenommen werden. Vor Reinigungsarbeiten und Ölwechsel Hinweis auf dem Chassis beachten!
• Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
• Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Auspuff, Batteriekasten und den Bereich um den Kraftstofftank frei von Gras, Blättern oder ausgetretenem
Fett (Öl).
• Muss das Gerät bei Wartungsarbeiten gekippt werden, ist vorher der Kraftstoff vollständig aus dem Tank zu entfernen.
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz mit einem Handfeger – nicht mit Wasser, insbesondere nicht mit Hochdruck abspritzen. Achten Sie auf saubere
Kühlrippen am Zylinder und saubere Ansaugöffnungen.
• Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen ab oder in der Nähe von offenen Flammen oder dort, wo ein Funke Benzingase entzünden könnte.
• Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im Freien erfolgen. Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird.
• Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile.
• ACHTUNG! Messerwechsel oder Messernachschleifen immer von einer Fachwerkstatt durchführen lassen, da nach Lösen von Teilen Unwuchtprüfung
entsprechend den Sicherheitsbestimmungen vorgenommen werden muss.
• Tragen Sie bei den Reinigungs- und Wartungsarbeiten Handschuhe.
• Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden, sonst haben Sie keine Garantie, dass Ihr Mäher den Sicherheitsbestimmungen entspricht.
Motoröl einfüllen (Abb. B1)
Vor Inbetriebnahme müssen Sie 0,5 bis 0,6 l Markenöl HD SAE 15-W40 bis zur Markierung "Full" am Messstab einfüllen (nicht über Markierung).
Messstab gem. (A), ( B) einschrauben, Ölstand kontrollieren.
Vor dem Mähen bitte immer den Ölstand überprüfen.
Kraftstoff einfüllen (Abb. B2)
Nicht rauchen, kein offenes Feuer. Nicht bei laufendem Motor tanken. Bei warmem Motor keinen Kraftstoff verspritzen. Verwenden Sie
bleifreies Normalbenzin (kein Super Plus). Benzin verschütten vermeiden. Dämpfe nicht einatmen.
Wichtig: Falls Ihr Motor mit einem Katalysator ausgerüstet ist, verwenden Sie auf keinen Fall verbleiten Kraftstoff. Super bleifrei kann
alternativ verwendet werden.
Fangkorb einhängen (Abb. B3)
Schutzklappe anheben, Fangkorb mit Haken in Aussparungen im Chassis (siehe Pfeil) einhängen, Schutzklappe auflegen.
6
Sicherheitshinweise
Betriebszeiten
Montage
Betrieb
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Zündkerzenstecker und beim Elektro-Start-Modell Zündschlüssel abziehen.
Nach jedem Mähen reinigen Sie bitte den Mäher mit einem Handfeger.
Keinesfalls mit Wasser abspritzen. Den Mäher im trockenen Raum aufbewahren.
Motorenölwechsel
stets bei warmem Motor und leerem Tank.
Erstmals nach 5 Betriebsstunden. Danach alle 25 Betriebsstunden, spätestens am Ende der Mähsaison. Beim Einsatz unter schweren bzw.
staubigen Bedingungen häufiger. Öleinfüllstutzen öffnen, Mäher langsam zur Seite neigen und Öl herauslaufen lassen. Altöl gemäß den örtlichen
Bestimmungen entsorgen.
Zündkerze reinigen
Verschmutzte Zündkerzen vermindern die Motorleistung. Zündkerze reinigen und auf richtigen Elektrodenabstand prüfen (Briggs & Stratton
0,76 mm, Tecumseh 0,70 mm).
Luftfilter reinigen
Siehe Betriebsanleitung des Motorenherstellers (beiliegend).
Reinigungsarbeiten und Messerwechsel - Esprit 40 B/40 BA/40 BAK/40 BK/46 B/46 BA (Abb. W1)
Bei Reinigungsarbeiten und Messerwechsel den Mäher gem. Abbildung nach hinten kippen.
Vorher: Zündkerzenstecker abziehen, Schnitthöhe in Höchststellung bringen und Griffoberteil nach vorne klappen (dabei die Bowdenzüge
nicht beschädigen).
Reinigungsarbeiten und Messerwechsel - Esprit 40 T/40 TA (Abb. W2)
Bei Reinigungsarbeiten und Messerwechsel den Mäher nach Abbildung auf die rechte Seite legen. Zündkerzenstecker abziehen.
Messer schärfen und auswechseln (Abb. W3)
Messerschleifen immer von einer Fachwerkstatt durchführen lassen. Messerwechsel anhand der Abbildung vornehmen.
Bei allen Arbeiten am Messer Schutzhandschuhe tragen, Zündschlüssel und Zündkerzenstecker abziehen.
Hinweis für Fachwerkstatt: Anzugsmoment der Schraube = 38-42 Nm, SW 17 mm.
Lagerung im Winter
• Tank entleeren. • Vergaser entleeren:
- dazu Motor starten und laufen lassen, bis er von selbst stehenbleibt.
• Mäher gründlich reinigen. • Öl wechseln.
• Motor konservieren wie folgt:
- Zündkerze herausdrehen, 1 Eßl. Motoröl in die Zündkerzenöffnung einfüllen.
- Starterseil langsam durchziehen (Ölverteilung im Zylinder). Zündkerze einschrauben, Zündkerzenstecker nicht aufsetzen.
• Mäher kühl und trocken lagern. Wir empfehlen: Lassen Sie Ihren Mäher im Herbst von einer WOLF Kundendienstwerkstatt nachsehen.
Schnitthöhe einstellen (Abb. B4)
Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug.
In die Griffmulde fassen und Knopf „A“ niederdrücken. In gewünschter Schnitthöhe (siehe Anzeige „B“) einrasten lassen.
Schnitthöhe - Graszustand
Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe zu schonen. Bei feuchtem und hohem Rasen eventuell mit höherer Schnitthöhe
mähen. In der Regel stellt man eine Schnitthöhe von 4,5 cm ein.
Starten Esprit 40 B/40 BK/40 T/46 B (Abb. B5/B6/B8)
Auf ebener Fläche, möglichst nicht im hohen Rasen. Gashebel B6 (1) auf Betrieb stellen. Den Primer am Motor B5 (2) fest drücken (Esprit
40 B/BA/BK/BAK, 46 B/46 BA dreimal), (Esprit 40 T/TA fünfmal). Sicherheitsbügel B6 (3) anheben und halten. Startergriff B8 (4) ziehen und
wieder langsam mit der Hand zurückbringen. Motor-Stopp: Sicherheitsbügel B6 (3) freigeben. Warmstart: Sicherheitsbügel B6 (3) anheben
und halten. Startergriff B8 (4) ziehen und wieder langsam mit der Hand zurückbringen. Springt der Motor bei kaltem Wetter nicht an, Primer
drücken. Wenn der Motor aus Kraftstoffmangel ausgegangen ist, Kraftstoff nachfüllen und Primer fest drücken (Esprit 40 B/BK, 46 B dreimal),
(Esprit 40 T fünfmal).
Starten Esprit 40 BA/40 TA/40 BAK/46 BA (Abb. B5/B7/B8)
Auf ebener Fläche, möglichst nicht im hohen Rasen. Gashebel B7 (1) auf Betrieb stellen. Den Primer am Motor B5 (2) fest drücken (Esprit 40
B/BA/BK/BAK, 46 B/46 BA dreimal), (Esprit 40 T/TA fünfmal). Sicherheitsbügel B7 (3) anheben und halten. Startergriff B8 (4) ziehen und wieder
langsam mit der Hand zurückbringen. Radantrieb ein: Antriebsbügel B7 (5) anheben. Radantrieb aus: Antriebsbügel B7 (5) freigeben. Motor
Stopp: Sicherheitsbügel B7 (3) freigeben. Warmstart: Sicherheitsbügel B7 (3) anheben und halten. Startergriff B8 (4) ziehen und wieder
langsam mit der Hand zurückbringen . Springt der Motor bei kaltem Wetter nicht an, Primer drücken. Wenn der Motor aus Kraftstoffmangel
ausgegangen ist, Kraftstoff nachfüllen und Primer fest drücken (Esprit 40 B/BA/BK/BAK, 46 B/46 BA dreimal), (Esprit 40 T/TA fünfmal).
Mähen (Abb. B9)
Wenden des Mähers nur auf bereits geschnittener Rasenfläche. Lassen Sie bitte Ihren Mäher nicht mit laufendem Motor auf dem Rasen stehen.
Griffbefestigung
ACHTUNG! Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestänges dürfen die Bowdenzüge nicht gequetscht werden (Abb. M2).
7
Betrieb
Wartung
Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten.
8
Einstellung des Kupplungsbowdenzuges (Abb. W4/B7)
Antriebsbügel B7 (5) ca. 2 cm anheben und halten. Kontermutter W4 (A) lösen und Einstellschraube W4 (B) nach links soweit drehen, dass die
Antriebsräder beim Rückwärtsziehen des Mähers blockieren. Kontermutter W4 (A) wieder fest anziehen.
Wartung
Beseitigung von Störungen
Technische Daten
Garantiebedingungen
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbewahren.
Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Verwendungszweck/Anwen-
dungsgebiet entsprechende Garantie. Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt.
Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch:
- Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch.
Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die Garantie auf 12 Monate.
- Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise in der Gebrauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantiebedingungen ist.
- Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle.
- Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.
- Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör.
- Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachweises.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-/Zahnriemen, Laufräder/Reifen, Luftfilter,
Zündkerzen und Zündkerzenstecker.
Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch sofort jeglicher Garantieanspruch.
Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch unsere Vertragswerkstätten (der
Verkäufer hat das Recht zur Nachbesserung) in Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den Hersteller beseitigt. Über die Garantieleistung hinausgehende Ansprüche
sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind nicht uns, sondern dem zuständigen Transportträger zu melden,
da sonst die Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen.
9
Notes
Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het correcte gebruik van het apparaat. De
gebruiker is aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aanwijzingen, voorschriften
en de verklarende teksten in acht.
Betekenis van de symbolen
Opgelet!
Voor gebruik de gebruiksaanwijzing
lezen!
Anderen buiten de gevarenzone houden!
10
Optimale verzorging van uw gazon met producten van WOLF-Garten
Veiligheidsvoorschriften
Onze techniek voor een prachtig gazon
Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF grasmaaier! U hebt hiermee de voorkeur aan een apparaat gegeven dat met de allernieuwste techniek is
uitgerust voor een perfecte verzorging van uw gazon. Om ervoor te zorgen, dat u veel plezier van uw gazon zult hebben, geven wij u hier een aantal tips voor de
vernieuwing, herstelling en verzorging ervan.
Het komt op het zaaigoed aan!
De basis voor een mooi gazon is hoogwaardig zaaigoed. Als u een nieuw gazon wilt aanleggen, raden wij u twee voortreffelijke producten aan:
WOLF graszaad >>Supra<<
Dit hoogwaardige mengsel van speciale graszaden onderscheidt zich door extreme dichte groei, waardoor mos en onkruid niet kunnen uitbreiden. Een
tweede voordeel van >>Supra<< gazons: het groeit in de schaduw net zo goed als in zonnige omgevingen.
WOLF graszaad >>Loretta<<
„Loretta“-gazon is uiterst belastbaar en resistent, het is in het bijzonder geschikt voor sterk belaste oppervlakken. De snelle kieming en regeneratie garanderen
al na korte tijd voor een dicht begroeid gazon zonder veel onderhoud.
Een nieuw gazon zonder om te spitten
U bent niet met uw gazon tevreden, u hebt geen zin erin een compleet nieuw gazon aan te leggen? - Geen probleem, wij zeggen u, hoe u uw gazon zelfs zonder
om te spitten binnen korte tijd en met weinig moeite in een absoluut prachtig gazon kunt veranderen.
Het vernieuwingssysteem „Novaplant
®
“ voor gazons helpt u eenvoudig en snel tot een mooi, dicht begroeid gazon met weinig onderhoud waar iedereen u
om zal benijden. Alles wat u hiervoor nodig hebt, zijn een grasmaaier, een verticuteermachine en WOLF „Novaplant
®
Supra“ (bevat naast speciale startmest
de hoogwaardige gazonmix „Supra“) of WOLF „Novaplant
®
Loretta“ (bevat naast speciale startmest de hoogwaardige gazonmix >>Loretta>>). Met 5 heel
eenvoudige handelingen hebt u uw gazon binnen 6 weken met dit unieke vernieuwingssysteem in een prachtig gazon veranderd.
De perfecte verzorging van het gazon
Hoe uw gazon lang mooi blijft, leest u in de volgende leidraad voor de verzorging van het gazon
Maaien:
Belangrijk voor de dichtheid en belastbaarheid van het gazon. Wij raden u aan regelmatig te maaien, 1 x per week en altijd op dezelfde snijhoogte: niet dieper
dan 3,5 cm, niet hoger dan 5 cm, in de schaduw is een hoogte van 4,5 cm ideaal. Als het jonge gewas bijv. in de lente of na de vakantie hoger dan 8 cm is,
moet u dit stapsgewijs maaien.
Mesten:
Geef het gazon de nodige voedingsstoffen, houd het gezond en resistent. Wij raden u aan 4 x per seizoen te mesten met een speciale gazonmest:
Maart: WOLF startmest voor een nieuw gazon Mei: WOLF gazonmest >>Super<<
Juli: WOLF gazonmest >>Super<< September: WOLF Vital NK plus
Besproeien:
Absoluut noodzakelijk bij droogte. Wij raden u aan het gazon 1 tot 2 keer per week tot aan de wortels te besproeien. Hierbij moet het water ca. 10 cm diep in de
aarde dringen (10 - 15 l/m
2
) De bomen hebben nu meer behoefte aan water.
Verticuteren:
Belangrijk voor het verwijderen van mos en afgestorven plantenresten. Minstens 1 x per jaar in de vroege lente (april/mei). Verwijder daarna het geverticuteerde
materiaal compleet van het gazon.
Onkruidbestrijding: Verwijdert onkruid van het gazon
Desgewenst met onkruidbestrijding en gazonmest van WOLF
Beste periode: midden mei tot begin september
Voorkomen van mosvorming: Verwijdert mos uit het gazon
Desgewenst met onkruidbestrijding en gazonmest van WOLF
Beste periode: lente en herfst (gebruiksaanwijzing in acht nemen)
Bij sterk opkomende mos: verticuteer het mos eruit en zaai het gazon bij
Loof: Onttrekt licht aan het gazon, bevordert ziektes - moet zo snel mogelijk van het gazon worden verwijderd!
Wordt het gazon dat in de schaduw ligt niet continue en juist verzorgd, dan zal het onherroepelijk afsterven. Het voortdurende gebrek aan licht verzwakt het
gras de groei van de bladeren en wortels neemt af en ziektes kunnen snel uitbreiden.
>>SUPRA<< is momenteel het beste gras voor schaduwrijke plaatsen. Dit soort groeit natuurlijk ook erg goed op zonnige standplaatsen. Wij wensen u veel
plezier met uw mooie gazon!
Uw WOLF grasexperts
1. Algemene aanwijzingen:
Deze grasmaaier is bedoeld voor het onderhoud van gazonnen van particulieren. Vanwege de kans op persoonlijk letsel mag de grasmaaier niet worden
gebruikt:
- voor het trimmen van bosjes, heggen en struiken
- voor het snijden van rankgewas, gazonnen op daken, in plantenbakken
- voor het reinigen van voetpaden (afzuigen – wegblazen – sneeuwruimen)
- voor het hakselen en verkleinen van boom- en hegafval
- als trekmachine (bij aandrijfmaaiers) voor gazonkeerders, strooiwagens, aanhangers resp. voor het meenemen/transporteren van maaiafval op een andere
manier dan in de daarvoor bedoelde grasopvangbox.
- Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwijzing niet kennen, mogen de grasmaaier nooit gebruiken.
- Voor kinderen onder de zestien is het gebruik van het apparaat verboden.
- Voorschriften ter plaatse kunnen de minimumleeftijd van de gebruiker vastleggen.
- Er mag nooit worden gemaaid als anderen, vooral kinderen en dieren, in de buurt zijn.
- Alleen bij daglicht of met genoeg kunstmatige verlichting maaien.
2. Voor het maaien:
• Nooit maaien zonder stevig schoeisel en lange kledij. Nooit op blote voeten of met open schoenen maaien.
• Meegeleverde botsbescherming resp. vangvoorziening aanbrengen. Op juiste bevestiging letten. Het is verboden om het apparaat zonder of met beschadigde
beschermingsvoorzieningen te gebruiken.
• Het terrein waarop de maaier gebruikt gaat worden moet worden gecontroleerd en alle voorwerpen die door de maaier kunnen worden meegenomen of
weggeslingerd moeten worden verwijderd.
• De maaier moet worden gecontroleerd op beschadiging van bevestigingsonderdelen, beschadiging of sterke slijtage
• Ingeval van vervanging inbouwaanwijzingen in acht nemen
• De grasopvangvoorziening regelmatig op slijtage of op werking controleren.
• Apparaten met 4-taktmotor moeten voor de eerste ingebruikname van motorolie worden voorzien (zie „Olie bijvullen“).
• Voor ieder begin van de maaiwerkzaamheden oliepeil controleren.
• WAARSCHUWING – Benzine is licht ontvlambaar!
• De brandstof in daarvoor bedoelde reservoirs bewaren.
• Alleen in de open lucht tanken.
• Niet roken, geen open vuur.
• Voor het starten van de motor brandstof (NORMALE BENZINE) bijvullen.
• Tank altijd goed afsluiten.
• Als de motor draait of bij een motor op bedrijfstemperatuur mag niet worden bijgetankt of mag het tankdeksel niet worden geopend.
• Als er sprake is van lekkage van benzine mag niet geprobeerd worden de motor te starten. In plaats daarvan moet de maaier worden verwijderd van de plaats
waar zich de benzine bevindt. De motor mag niet worden gestart als de benzine nog niet vervluchtigd is.
• Defecte geluiddempers vervangen.
• Voor gebruik moet altijd visueel gecontroleerd worden of de snijgereedschappen, bevestigingsbouten en de totale snijeenheid versleten of beschadigd zijn.
Ter voorkoming van onbalans mogen versleten
• Uit veiligheidsoogpunt moet een beschadigde tankafsluiting worden vervangen.
• Aansluitingen van benzineleidingen, luchtfilters, etc. op juiste bevestiging controleren.
3. Bij het starten:
• Motor alleen inschakelen als uw handen en voeten zich op een veilige afstand van de snijgereedschappen bevinden.
• Snijgereedschap en aandrijving uitschakelen voordat u de motor start.
• Bij het starten van de motor mag de grasmaaier niet getuimeld worden. Dit geldt niet als de grasmaaier bij de werkzaamheid moet worden opgetild. In dit geval
moet de maaier zover worden getuimeld als noodzakelijk is en moet alleen de door de gebruiker gebruikte kant worden opgetild.
• De verbrandingsmotor niet in een afgesloten ruimte laten draaien, omdat er gevaarlijke koolmonoxide kan ophopen.
• Motor op een egaal oppervlak starten, niet in hoog gras.
• Motor niet starten als u voor het uitwerpkanaal staat.
4. Tijdens het maaien – voor uw veiligheid:
• Pas op! Snijgereedschap kan na uitschakeling nog blijven bewegen!
• Het draaiende snijgereedschap niet aanraken!
• De door de draagarmen bepaalde veiligheidsafstand moet in acht worden genomen!
• Motor alleen inschakelen als uw voeten op een veilige afstand ten opzichte van de snijgereedschappen staan.
• Op een veilige stand letten, vooral op hellingen. Nooit rennen, rustig lopen.
• Als uw maaier van wielen is voorzien, moet de machine altijd dwars ten opzichte van de helling staan en mag nooit recht vooruit of achteruit worden gereden.
• Op hellingen moet bijzonder voorzichtig te werk worden gegaan als van rijrichting wordt veranderd.
• Niet maaien op erg steile hellingen.
• Ga erg voorzichtig te werk als u de maaier keert en naar u toetrekt.
Maaier uitschakelen ingeval van tuimelen, leegrijden of transporteren, bijv. van/naar het gazon of over wegen.
• De grasmaaier noot met beschadigde veiligheidsvoorzieningen of roosters of zonder aangebrachte veiligheidsvoorzieningen gebruiken, bijv. botsplaten en/of
grasopvangvoorzieningen.
• De afstelling van de regelaar van de motor niet veranderen of doldraaien.
• Handen en voeten nooit in de buurt van roterende onderdelen houden. Nooit voor de uitwerpopening gaan staan.
• Als de grasmaaier niet op gazonnen wordt bewogen, moet het snijgereedschap worden uitgezet.
• Voordat de maaier wordt opgetild of weggedragen, moet de motor worden uitgeschakeld en moet worden gewacht totdat de snijgereedschappen tot stilstand
zijn gekomen.
• Snijhoogte alleen bij uitgeschakelde motor of stilstaand snijgereedschap afstellen.
• Beschermingsklep nooit openen als de motor nog draait.
• Voordat de grasopvangvoorziening wordt verwijderd, moet de motor worden uitgezet en moeten de messen stilstaan.
• Na het leegmaken grasopvangvoorziening weer zorgvuldig bevestigen.
• Nooit met een draaiende motor over grind rijden – steenslag!
• Indien mogelijk nooit nat gras maaien
• Apparaat uitschakelen, bougiestekker verwijderen en wachten totdat het apparaat stilstaat, als bijv.:
- een geblokkeerd apparaat wordt gedeblokkeerd of als een verstopping in het uitwerpkanaal wordt verwijderd.
11
Veiligheidsvoorschriften
- de maaier wordt gecontroleerd of gereinigd
-
u een vreemd voorwerp heeft aangetroffen moet eerst worden gecontroleerd of maaier en snijgereedschap beschadigd zijn. Vervolgens de beschadiging verhelpen.
- de maaier door onbalans sterke vibraties vertoont (in dit geval gelijk uitschakelen en oorzaak opzoeken).
• Pas op, gevaar bij ondeskundig gebruik van grasopvangvoorziening
• Als de maaier een zelfrijvoorziening heeft, moet deze voorziening worden uitgeschakeld voordat de motor wordt ingeschakeld. Motor of uitlaat niet tijdens of
net na gebruik van de maaier aanraken.
• Hete onderdelen kunnen tot verbrandingen leiden of schrikbewegingen veroorzaken die letsel tot gevolg kunnen hebben.
• De motor moet worden uitgezet: – als de maaier wordt weggezet., – voordat wordt getankt.
5. Na het maaien:
• Tijdens het nadraaien van de motor moet de gasklep worden afgesloten. Indien de motor is voorzien van een benzine-afsluitkraan, moet deze kraan na het
maaien worden afgesloten.
• Maaier niet meteen na het uitschakelen in een afgesloten ruimte zetten, maar eerst in de open lucht laten afkoelen.
• Maaier nooit in een ruimte wegzetten waar hij met open vuur of vonken in aanraking zou kunnen komen.
• Voordat het apparaat wordt weggezet bougiestekker en – indien aanwezig – contactsleutel verwijderen.
• Apparaat voor transport optillen:
nooit met draaiende motor, met motor op bedrijfstemperatuur of met nog aanwezige bougiestekker.
• Tijdens het in elkaar klappen startkabel uithaken en erop letten, dat de bowdenkabels niet buigen.
• Motorolie altijd bij een lege, afgesloten tank en warme motor uitvoeren.
6. Onderhoud
• Alle zichtbare bevestigingsbouten en moeren, vooral die van de messenbalk, moeten regelmatig op juiste bevestiging worden gecontroleerd en worden
aangehaald.
• Er mogen alleen onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan de maaier worden uitgevoerd en de beschermingsvoorziening mag alleen worden verwijderd
als de motor stilstaat en de bougiestekker is verwijderd.
• Er moet worden gecontroleerd of alle moeren, pennen en bouten stevig vastzitten en het apparaat veilig gebruikt kan worden.
• Om brand te voorkomen mogen er zich geen gras, bladeren of olie in of in de buurt van de motor, uitlaat, accuhouder en de brandstoftank bevinden.
• Als het apparaat bij onderhoudswerkzaamheden moet worden getuimeld, moet de brandstof eerst uit de tank worden verwijderd.
• Het apparaat moet na elk gebruik met een handvegertje worden gereinigd. Niet met water afspuiten en in elk geval geen hogedrukspuit gebruiken. Controleren
of koelribbels en aanzuigopeningen schoon zijn.
• De maaier nooit wegzetten in vochtige ruimtes, in de buurt van open vuur of daar waar een vonk de benzine zou kunnen ontsteken.
• Als de brandstoftank moet worden geleegd, moet dit in de open lucht gebeuren. Let erop, dat er geen brandstof gemorst wordt.
• Uit veiligheidsoogpunt moeten versleten of beschadigde onderdelen worden vervangen.
• PAS OP! Messen altijd door een vakkundig bedrijf laten vervangen of laten slijpen, omdat na het losmaken van onderdelen volgens de veiligheidsbepalingen
altijd de onbalans moet worden gecontroleerd!
• Bij reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd handschoenen dragen.
• Alleen originele vervangingsonderdelen van WOLF gebruiken. Anders kan niet worden gegarandeerd dat uw maaier aan de veiligheidseisen voldoet.
Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nemen.
Onderstuk handgreep met meegeleverde bouten monteren (afb. M1)
Bovenstuk handgreep monteren (afb. M2)
Duwboom omhoogklappen. Hand-vleugelmoeren vast aandraaien.
Startkoord monteren (afb. M3)
Veiligheidsbeugel B6/B7 (3) optillen en vasthouden. Startkoord langzaam tot de duwboomverbinding trekken en in de opening draaien.Voor
het inklappen van den duwboom startkoord weer eruit draaien.
Het vullen motorolie (afb. B1)
Voordat U de machine in gebruik neemt moet U het carter vullen met een goed merk 0,5-0,6 l olie HD SAE 15-W40 tot aan de mar-kering "Full"
op het oliepeil resp. (Niet boven het merkteken.) Breng de peilstaaf aan zoals weergegeven in afb. A en B en controleer het oliepeil.
Controleer voor het maaien altijd het oliepeil.
Vullen met benzine (afb. B2)
Niet roken en geen open vuur in de direkte omgeving.
Niet met lopende motor tanken. Bij een warme motor geen benzine morsen.
Gbruik "octaan-arme benzine" (geen super plus). Geen benzine morsen. Dampen niet inademen.
BELANGRIJK: Indien Uw motor is uitgerust met een Katalysator, mag geen loodhoudende benzine worden gebruikt. Gebruik uitsluitend
verse ongelode benzine.
De grasvangbak bevestigen (afb. B3)
De beschermkap even optillen en de grasvangbak met de haken in de uitsparingen in het chassis (zie pijl) bevestigen. De beschermkap
weer neerleggen.
12
Gebruikstijden
Montage
In werking stellen
Veiligheidsvoorschriften
Instellen van de maaihoogte (afb. B4)
Alleen bij uitgeschakelde moter en stilstaand mes.
Ut stelt de gewenste maaihoogte in door de knop naast de handgreep in te drukken (zie afb.).
Maaihoogte - graskondite
Maait u, indien mogelijk, bij droog weer. Daarmee wordt het grassprietje gespaard. Bij een vochtige of hoge grasmat is een hogere maaibreedte
aan te bevelen. Gemiddelde maaihoogte is 4,5 cm.
Starten Esprit 40 B/40 BK/40 T/46 B (afb. B5/B6/B8)
Oop een vlakke ondergrond, liever niet in hoog gras.Gashenden B6 (1) op bedrijfsstand. De primer aan de motor B5 (2) stevig indrukken (Esprit
40 B/BA/BK/BAK, 46 B/46 BA drie keer), (Esprit 40 T/TA vijf keer). Veiligheidsbeugel B6 (3) optillen en vasthouden. Aan startkord B8 (4) trekken
en weer langzaam met de hand terugbrengen.
Motor stop Veiligheidsbeugel B6 (3) loslaten. Warmstart: Veiligheidsbeugel B6 (3) optillen en vasthouden. Aan startkord B8 (4) trekken en
weer langzaam met de hand terugbrengen. Als de motor bij koud weer niet aanslaat, primer indrukken. Als de motor door brandstofgebrek is
uitgegaan, moet er brandstof worden bijgevuld. Primer indrukken (Esprit 40 B/BK, 46 B drie keer), (Esprit 40 T vijf keer).
Starten Esprit 40 BA/40 TA/40 BAK/46 BA (afb. B5/B7/B8)
Oop een vlakke ondergrond, liever niet in hoog gras. Gashenden B7 (1) op bedrijfsstand. De primer aan de motor B5 (2) stevig indrukken (Esprit
40 B/BA/BK/BAK, 46 B/46 BA drie keer), (Esprit 40 T/TA vijf keer). Veiligheidsbeugel B7 (3) optillen en vasthouden. Aan startkord B8 (4) trekken
en weer langzaam met de hand terugbrengen. Aandrijving in: Aandrijfbeugel B7 (5) optillen. Aandrijving uit: Aandrijfbeugel B7 (5) loslaten.
Motor stop Veiligheidsbeugel B7 (3) loslaten. Warmstart: Veiligheidsbeugel B7 (3) optillen en vasthouden. Aan startkord B8 (4) trekken en
weer langzaam met de hand terugbrengen. Als de motor bij koud weer niet aanslaat, primer indrukken. Als de motor door brandstofgebrek is
uitgegaan, moet er brandstof worden bijgevuld. Primer indrukken (Esprit 40 B/BA/BK/BAK, 46 B/46 BA drie keer), (Esprit 40 T/TA vijf keer).
Maaien (afb. B9)
Het keren van de machine moet op het reeds gemaaide gras plaatsvinden. Laat Uw maaier geen langere tijd met lopende motor op het gazon
staan.
De bevestiging van duwboom
PAS OP! Bij het in- en uitklappen van de duwboom mag de kabel niet beschadigt worden (afb. M2).
Eerst de bougiedop van de bougie trekken, bij alle elektrostart modellen. De startsleutel uit het kontakt zetten.
Na iedere maaibeurt moet de maaier met een handveger schoongemaakt worden.
In geen geval met water schonspuiten. De maaier in een droge ruimte opbergen.
Verversen mororolie
altijd met warme motor en lege tank.
Voor de erste keer na 5 uur. Daarna om de 25 uur, de laatste keer aan het eind van het maaiseizoen. Bij gebruik onder zware on stoffige
omstandigheden dient dit vaker te gebeuren.
Olievuldop openen, de maaier langzaam naar opzij overhellen en de olie eruit laten lopen.
Het schoonmaken van de bougie
Vuile bougies verminderen de prestatie van de motor. Bougies schoonmaken en op de juiste elektrodenafstand kontroleren (Briggs & Stratton
0,76 mm, Tecumseh 0,70 mm).
Luchtfilter reinigen
Zie gebruiksaanwijzing van de motorfabrikant (als bijlage).
Machine reinigen / messen vervangen - Esprit 40 B/40 BA/40 BAK/40 BK/46 B/46 BA (afb. W1)
Kantel de maaier bij reinigingswerkzaamheden en het vervangen van de messen naar achteren: Bougiestekkers verwijderen. Kantel het
bovenste deel van de stuurstang naar voren (erop letten dat de bowdenkabels niet beschadigd raken).
Machine reinigen / messen vervangen - Esprit 40 T/40 TA (afb. W2)
Leg bij reinigingswerkzaamheden en vervanging van de messen de maaier volgens de afbeelding op de rechterkant. Verwijder de
bougiestekker.
Slijpen en vervangen van het mes (afb. W3)
Laat de messen altijd door een erkende werkplaats slijpen. Voor het vervangen van het mes, zie afbeelding.
Draag handschoenen tijdens alle werkzaamheden aan het mes, verwijder de contactsleutel en trek de bougiestekker los.
Aanwijzing voor de werkplaats: aanhaalkoppel voor de bout is 38-42 Nm.
Stalling tijdens de winter
•
Tank leeg laten lopen.
•
Carburateur leeg laten lopen:
- door de motor te starten en te laten lopen tot dat de motor uit zichzelf stopt.
•
Maaier grondig reinigen.
•
Olie verversen, viertaktmaaier
•
Motor als folgt konserveren:
- Bougie eruit draaien, 1 eetlepel motorolie in de opening laten lopen.
- Langzaam aan startkoord trekken (olieverdeling in de cylinder). Bougie vastdraaien, bougiedop er niet opzetten.
- Startkoord aantrekken tot u weerstand voelt
•
Maaier koel en drog opslaan. Aanbeveiling: Laat uw maaier in de herft nakijken bij een WOLF Service Centrum.
13
De verzorging
In werking stellen
Veranderingen an technische aanpassingen voorbehouden.
14
Instellen van de bowdenkabel voor de koppeling (afb. W4/B7)
Til de aandrijfbeugel B7 (5) ca. 2 cm omhoog en houd deze vast. Draai de contramoer W4 (A) los en draai de afstelbout W4 (B) zover naar links,
dat de aandrijfwielen bij het terugtrekken van de maaier blokkeren. Draai de contramoer W4 (A) weer vast.
De verzorging
Technische gegevens
Garantievoorwaarden
Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het aankoopbewijs zorgvuldig te bewaren.
Gedurende een periode van 24 maanden, te rekenen vanaf de aankoopdatum, verstrekt de firma WOLF-Garten een garantie, die met de respectievelijke stand van de techniek
en met het gebruiksdoeleinde/toepassingsgebied overeenstemt. Aan de wettelijke rechten van de eindverbruiker doen de hierna volgende garantierichtlijnen geen afbreuk.
Vereiste voorwaarden voor de garantieclaim gedurende 24 maanden:
- Gebruik van het toestel uitsluitend voor privé-doeleinden.
Voor industrieel gebruik of verhuur wordt de garantie tot 12 maanden beperkt.
- Deskundige behandeling en inachtneming van alle instructies in de gebruiksaanwijzing, die een bestanddeel van onze garantievoorwaarden vormt.
- Inachtneming van de voorgeschreven tussentijden voor het onderhoud.
- Geen eigenmachtige wijziging van de constructie.
- Inbouw van originele WOLF reserveonderdelen/toebehoren.
- Voorlegging van de ingevulde garantiekaart en/of van het aankoopbewijs.
De garantie is niet van toepassing voor de normale slijtage van messen, mesbevestigende onderdelen zoals frictieschijven, V-riemen, tandriemen, loopwielen/banden,
luchtfilters, ontstekingskaarsen en bougiestekkers. In geval van een eigenmachtige herstelling komt iedere garantieclaim automatisch te vervallen. Fouten en gebreken,
die zich voordoen en waarvan de oorzaken aan materiaal- of fabricagefouten te wijten zijn, worden uitsluitend door onze contractueel gebonden ateliers (de verkoper heeft
het recht op retouche) in uw buurt of, indien deze dichterbij gesitueerd is, door de fabrikant verholpen. Buiten de verstrekte garantie ressorterende claims zijn uitgesloten.
Een aanspraak op levering van reserveonderdelen bestaat niet. Eventueel door het transport veroorzaakte beschadigingen dienen niet aan onze firma, doch aan de
bevoegde, met het transport belaste firma te worden gerapporteerd. In het andere geval gaan de schadeclaims ten opzichte van dergelijke bedrijven immers verloren.
Opheffen van storingen
15
Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiarisez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur
est responsabledes accidents caus
és aux tiers ou à leur propriété. Observez les indications, explications et prescriptions.
Signification des symboles
Attention!
Avant utilisation lire la
notice d‘emploi!
Tenir les tiers à l‘ecart de la
zone dangereuse!
Entretien idéal du gazon avec les outils WOLF-Garten
Consignes de sécurité
Notre savoir-faire vous permet d‘obtenir un gazon de rêve
Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF ! Vous avez choisi un appareil ultramoderne permettant d‘entretenir, de manière idéale, votre gazon.
Pour que vous soyez fier de votre gazon, jour après jour, voici quelques conseils pour le renouveler, l‘embellir et l‘entretenir.
Le plus important ce sont les semences !
Une semence de haute qualité est indispensable pour obtenir un beau gazon. Si vous souhaitez créer un gazon, nous vous recommandons deux produits
excellents:
Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF ! Vous avez choisi un appareil ultramoderne permettant d‘entretenir, de manière idéale, votre gazon.
Pour que vous soyez fier de votre gazon, jour après jour, voici quelques conseils pour le renouveler, l‘embellir et l‘entretenir.
Le plus important ce sont les semences !
Une semence de haute qualité est indispensable pour obtenir un beau gazon. Si vous souhaitez créer un gazon, nous vous recommandons deux produits
excellents :
Les semences de gazon WOLF >>Supra<<
Ce mélange riche de semences spéciales de gazon se distingue par sa forte densité qui ne laisse aucune chance à la mousse et aux mauvaises herbes. L‘autre
avantage du gazon >>Supra<< : il pousse aussi bien sur des terrains ombragés qu‘ensoleillés.
Les semences de gazon WOLF >>Loretta<<
Les semences de gazon >>Loretta<< sont résistantes et sont donc particulièrement adaptées aux gazons très fréquentés. La germination rapide des graines et
la bonne régénération du gazon garantissent, même en peu de temps, un gazon dense et facile d‘entretien.
L‘entretien idéal de votre gazon
Pour préserver la beauté de votre gazon de rêve, suivez attentivement les conseils ci-dessous :
La tonte :
Étape importante pour garder un gazon dense et robuste. Nous vous conseillons de tondre votre gazon, une fois par semaine, à la même hauteur : tondez le
gazon à 5 cm (à l‘ombre 4,5 cm), mais pas à moins de 3,5 cm de hauteur. Si, au printemps, ou lorsque vous revenez de vacances, votre gazon a atteint plus de
8 cm, procédez alors par étapes.
L‘épandage d‘engrais :
Il fournit les éléments nutritifs nécessaires au gazon pour le garder sain et résistant. Nous vous conseillons d‘amender votre gazon, 4 fois par saison, avec un
engrais spécial (n‘utilisez en aucun cas du compo bleu !) :
En mars : Engrais de base WOLF pour le nouveau gazon En mai : Engrais de gazon >>Super<< WOLF
En juin : Engrais de gazon >>Super<< WOLF En septembre : Vital NK plus WOLF
L‘arrosage
L‘arrosage est indispensable par temps sec. Nous vous recommandons alors d‘arroser en profondeur, une à deux fois par semaine. Veillez à ce que l‘eau
pénètre à 10 cm de profondeur dans la terre (10 à 15 l/m
2
). Veillez à arroser plus abonnement le gazon semé sous les arbres.
La scarification :
C‘est une étape primordiale pour éliminer les mousses et les résidus d‘herbe. Scarifiez au moins une fois par an, au printemps (en avril ou en mai). Éliminez,
ensuite, tous les résidus de la scarification du gazon.
Herbicide : pour débarrasser le gazon des mauvaises herbes,
utilisez, si nécessaire, l‘herbicide WOLF en plus de l‘engrais gazon,
meilleure période : entre mi-mai et début septembre
Anti-mousse : pour que la mousse n‘étouffe pas votre gazon,
utilisez, si nécessaire, l‘anti-mousse WOLF en plus de l‘engrais gazon,
meilleure période : au printemps et en automne (respectez impérativement la notice d‘utilisation)
Si la mousse a déjà envahi votre gazon : scarifiez pour enlever la mousse et regarnissez le gazon.
Feuilles mortes : Le gazon ne reçoit plus assez de lumière et les feuilles favorisent la propagation de maladies - enlevez-les le plus
vite possible du gazon !
L‘entretien régulier du gazon est primordial, surtout si le gazon est à l‘ombre. Si le gazon manque de lumière, il en souffre, ne pousse plus si vite et les
maladies peuvent donc se propager rapidement.
>>SUPRA<< est le gazon d‘ombre idéal. Il pousse évidemment très bien sur les terrains ensoleillés.
Profitez bien de votre nouveau gazon !
WOLF - les spécialistes du gazon
1.Généralités:
Cette tondeuse est destinée à la tonte de gazon et de surfaces de gazon de particuliers. Afin d'éviter toute blessure de l'utilisateur, il est strictement interdit
d'utiliser la tondeuse pour les opérations suivantes :
pour la taille de buissons, de haies et d'arbustes,
pour la coupe de plantes grimpantes, la tonte de jardins suspendus, dans les jardinières, pour le déblayage d'allées (aspiration, soufflage et déblayage de
neige), pour le broyage et le hachage d'arbres et de haies,
comme tracteur (tondeuse-tracteur) avec des appareils de ramassage d'herbe, des sableuses, des remorques (comme par ex. la traction et le transport de
bois), sauf en cas d'utilisation avec le panierde ramassage d'herbe prévu à cet effet.
ne jamais laisser des enfants ou autres personnes n'ayant pas lu la notice d'utilisation utiliser la tondeuse. L'utilisation de cet appareil est interdit à tout
adolescent de moins de 16 ans. Respecter la réglementation locale concernant l'âge minimum d'utilisation de cet appareil.
Ne jamais commencer à tondre lorsque d'autres personnes, en particulier des enfants et des ani maux, se trouvent à proximité.
Ne tondre qu'à la lumière du jour ou à luminosité artificielle équivalente.
2. Avant de tondre :
• Ne jamais tondre sans chaussures fermées et pantalon. Ne jamais tondre pieds nus ou en sandalettes.
• Mettre en place le dispositif anti-chocs ou le bac de ramassage. S'assurer d'un positionnement
• correct. Toute utilisation sans dispositif de protection ou avec un dispositif endommagé est strictement interdit. – Inspecter le terrain sur lequel vous allez
utiliser la tondeuse et retirer tout objet susceptible d'être happé et projeté par la tondeuse.
• Contrôler les outils de coupe par rapport aux points suivants :
• assise correcte des pièces de fixation,
• endommagements et usure excessive,
• en cas de remplacement d'une pièce, respecter les instructions de montage.
• Contrôler régulièrement l'usure et le bon fonctionnement du dispositif de récupération de l'herbe.
• Faire le plein d'huile moteur des appareils équipés de moteur quatre-temps avant chaque première mise en service (voir la rubrique „Remplissage
d'huile“).
• Contrôler le niveau d'huile de la tondeuse avant chaque utilisation.
• ATTENTION – L'essence est une substance hautement inflammable !
• Ne conserver le carburant que dans des bidons prévus à cet usage.
• Faire le plein uniquement en plein air.
• Ne pas fumer et ne pas tondre près d'un feu non circonscrit.
• Avant de commencer à tondre, faire le plein de carburant (avec de l'ESSENCE ORDINAIRE).
• Fermer à chaque fois le bouchon du réservoir d'essence à fond.
• Il est interdit de refaire le plein ou d'ouvrir le bouchon du réservoir d'essence lorsque le moteur tourne ou lorsque la tondeuse est chaude.
• Il est interdit d'essayer de mettre la tondeuse en marche lorsque de l'essence a débordé. Vous devez d'abord éponger l'essence et nettoyer les surfaces
souillées d'essence. Il est préférable d'éviter de démarrer la tondeuse tant que les vapeurs d'essence ne se sont pas dissipées.
• Remplacer tout silencieux défectueux.
• Avant chaque utilisation de la tondeuse, vérifier l'usure ou l'endommagement des outils de coupe, des boulons de fixation et de l'unité de coupe dans
son ensemble. Afin d'éviter tout déséquilibre, vous devez remplacer les outils de coupe et les boulons de fixation usés ou endommagés par jeu complet
uniquement.
• Par mesure de sécurité, remplacer complètement le réservoir à essence en cas d'endommagement.
3. Au démarrage :
• Ne mettre le moteur en marche que lorsque vos mains et vos pieds sont placés à une distance de sécurité raisonnable des outils de coupe.
• Avant de mettre le moteur en marche, débrayer les outils de coupe et le mode marche de la tondeuse.
• Ne pas pencher la tondeuse lorsque vous démarrez la tondeuse ou lorsque le moteur tourne, à moins que cela soit absolument nécessaire pour cette
opération. Dans ce cas-là, ne pencher la tondeuse jusqu'à la hauteur nécessaire uniquement et soulever la tondeuse côté opposé de l'endroit où se tient
l'utilisateur.
• Ne pas laisser tourner un moteur à combustion dans un endroit fermé, dans lequel une accumulation de monoxyde de carbone pourrait être dangereuse.
• Démarrer la tondeuse sur une surface plane et pas dans une herbe haute.
• Ne pas démarrer le moteur lorsque vous vous trouvez devant le canal d'éjection d'herbe.
4. Lors de la tonte et pour votre sécurité :
• Attention danger ! Les outils de coupe tournent toujours un peu après l'arrêt !
• Ne pas mettre les mains dans le caisson de coupe lorsque les éléments tournent.
• Respecter la distance de sécurité indiquée par la longueur du guidon.
• Ne mettre le moteur en marche que lorsque la distance de sécurité entre vos pieds et les outils de coupe est respectée.
• Faire attention à un positionnement sans danger de la tondeuse en particulier sur les terrains en pente. Ne jamais courir et avancer tranquillement avec la
tondeuse.
• Si votre tondeuse est équipée de roues, toujours tondre les terrains en pente de manière oblique par rapport à la pente et jamais en parallèle.
• Sur les terrains en pentes, faire particulièrement attention lorsque vous désirez changer de direction.
• Ne jamais essayer de tondre sur des terrains trop inclinés.
• Etre particulièrement prudent lorsque vous tournez et tirez la tondeuse vers vous.
• Eteignez la tondeuse lorsque vous voulez la pencher, lorsque vous la déplacez sans tondre ou lorsque vous voulez la transporter d'un endroit à un autre,
par ex. pour l'emmener sur ou hors du gazon ou lorsque vous roulez dans une allée.
• Ne jamais utiliser la tondeuse en cas de dispositif ou de grille de protection endommagé ou lorsque ces dispositifs ne sont pas installés, par ex. la tôle de
protection ou le dispositif de récupération de l'herbe.
• Ne pas modifier le réglage du régulateur du moteur ou ne pas augmenter le régime du moteur.
• Ne pas mettre les mains ou les pieds près des éléments tournants. Ne pas se placer devant l'ouverture de dégagement de l'herbe.
• Lorsque vous désirez déplacer la tondeuse sur des surfaces non gazonnées, mettre les outils de coupe à l'arrêt.
• Avant de soulever la tondeuse ou lorsque vous voulez la déplacer, mettre le moteur à l'arrêt et attendre l'arrêt complet des outils de coupe.
• Ne modifier la hauteur de coupe des couteaux que lorsque le moteur et les outils de coupe sont arrêtés.
• Ne jamais ouvrir le cache de protection lorsque le moteur tourne.
• Avant de retirer le dispositif de récupération d'herbe : Arrêter le moteur et attendre l'arrêt complet des outils de coupe.
• Après avoir vider le bac de ramassage, le fixer à nouveau avec soin.
• Ne jamais rouler avec la tondeuse, moteur en route, sur des cailloux – danger de jet de pierres !
• Eviter, dans la mesure du possible, de tondre du gazon mouillé.
• Arrêter la tondeuse, retirer la cosse de bougie et attendre l'arrêt complet de l'appareil, lorsque par ex. :
16
Consignes de sécurité
- vous désirez dégager un couteau bloqué ou débourrer le canal d'éjection.
- vous désirez contrôler ou nettoyer la tondeuse.
- vous avez heurté un corps étranger avec la tondeuse. Vérifier dans un premier temps que la tondeuse ou les outils de coupe ne sont pas endommagés.
Puis, réparer les dommages.
- Si la tondeuse est mal équilibrée et qu'elle vibre trop, alors arrêter immédiatement la tondeuse et chercher les causes.
• Attention, il y a un risque de blessures en cas de mauvaise manipulation du bac de ramassage
• Si la tondeuse est équipée d'un dispositif d'autotraction, désactiver ce dispositif avant de mettre à nouveau le moteur en marche. Ne pas toucher avec les
mains le moteur ou le pot d'échappement de
• la tondeuse pendant ou peu après le fonctionnement de la tondeuse. Des éléments très chauds peuvent en effet provoquer des brûlures ou des mouvements
désordonnés présentant des risques de blessures.
• Arrêter le moteur: – lorsque vous vous éloignez de la tondeuse, – avant de refaire le plein.
5. Après le travail avec la tondeuse:
• Lorsque vous arrêtez le moteur, refermer le papillon de commande. Si le moteur est équipé d'un robinet d'alimentation d'essence, le refermer après utilisation
de la tondeuse.
• Ne pas ranger la tondeuse dans un endroit fermé aussitôt après le travail mais la laisser refroidir en plein air.
• Ne jamais conserver la tondeuse avec de l'essence dans le réservoir dans un endroit où des émanations d'essence pourraient entrer en contact avec une
source de feu.
• Avant de s'éloigner de la tondeuse après remisage, retirer la cosse de bougie et, s'il y en a une, la clé de contact.
• Levage de la tondeuse pour le transport:
• uniquement lorsque le moteur est à l'arrêt – moteur refroidi et cosse de bougie débranchée.
• Lors du pliage du guidon de la tondeuse, décrocher le câble de démarrage et prendre soin de ne pas plier les câbles Bowden.
• Toujours vidanger l'huile du moteur: le réservoir d'essence vide, le bouchon refermé et le moteur à chaud.
6. Maintenance
• Vérifier régulièrement l'assise de toutes les vis de fixation et de tous les écrous visibles, en particulier ceux des couteaux et les revisser.
• Tout travail d'entretien et de nettoyage sur la tondeuse, de même que le retrait du dispositif de protection, doivent être effectués uniquement le moteur à
l'arrêt, la cosse de bougie démontée et, s'il y en a une, la clé de contact retirée. En cas de nettoyage et vidange de la tondeuse, respecter les instructions
indiquées sur le châssis!
• Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien vissés et que la tondeuse soit en bon état de fonctionnement.
• Pour éviter tout risque d'incendie, veiller à garder propre le moteur, le pot d'échappement, la batterie et la zone à proximité du réservoir d'essence (sans
herbes, sans feuilles, ou tâches de graisse ou d'huile).
• Si pour des raisons d'entretien, vous devez pencher la tondeuse, vider entièrement le réservoir d'essence de son contenu.
• Nettoyer la tondeuse après chaque utilisation avec une balayette – sans eau, et encore moins avec un appareil haute pression. Veiller à ce que les fentes
de refroidissement de la tondeuse au niveau du cylindre et que les orifices d'aspiration restent propre.
• Ne pas remiser la tondeuse dans un endroit humide ou à proximité d'une source de feu ou dans un endroit où des étincelles pourraient enflammer des
émanations d'essence.
• Si vous devez vider le réservoir d'essence, le faire à l'air libre. Veiller à ne pas renverser d'essence.
• Par mesure de sécurité, remplacer les pièces usées ou défectueuses.
• ATTENTION ! Faire remplacer et affûter les couteaux par un atelier spécialisé car après desserrage de certaines pièces, un contrôle d'équilibrage aux normes
de sécurité est obligatoire.
• Porter des gants lors de travaux de nettoyage et d'entretien.
• N'utiliser que des pièces de rechange WOLF; dans le cas contraire, votre tondeuse risque de ne plus répondre aux normes de sécurité en vigueur.
Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.
Monter la partie inférieure de la poignée en utilisant les vis fournies (fig. M1)
Monter la partie supérieure de la poignée (fig. M2)
Déplier le guidon. Serrer les molettes ou les vis papillon.
Montage de la corde de démarrage (fig. M3)
Soulever l‘étrier de sécurité B6/B7 (3) et le retenir dans cette position. Tirer lentement la corde de démarrage le long du guidon et entrer la
corde dans le guide en tournant. Avant de plier le guidon enlever la corde de démarrage du a guide.
Faire de plein d’huile (fig. B1)
Avant la mise en marche du moteur, faire le plein du carter avec 0,5 à o,6 lìtre d'huile de marque HD SAE 15-W40. L'huile doit arriver: soit
au repère "Full", soit au bord supérieur de l'orifice de remplissage. (Ne pas dépasser le repère.) Vissez la jauge de niveau comme indiqué
sur la fig. A B, contrôlez le niveau d'huile.
Vérifiez systématiquement le niveau d'huile avant d'utiliser la tondeuse.
Faire le plein (fig. B2)
Nes pas fumer, ni près d'un feu ouvert. Ne faites pas le plein lorsque le moteur tourne et faites attention quand le moteur est chaud.
Utilisez de l' "Essence à faible degré d'octane (pas de Super Plus). Eviter de renverser de l'essence. Ne pas respirer les vapeurs.
IMPORTANT: si votre moteur est équipé d' un pot catalytique, n'utilisez pas d'essence au plomb. Utilisez seulement de l'essence sans
plomb.
17
Montage
Tranches horaires
Utilisation
Consignes de sécurité
Mise en place du bac de ramassage (fig. B3)
Soulevez le clapet de sécurité. Accrochez le bac de ramassage au châssis (crochets dans les encoches - voir flèches): Déposez les clapet
sur le bac.
Réglage de hauteur de coupe (fig. B4)
Uniquement après arrêt du moteur et de la lame.
Passez les doigts dans la poignée et appuyez. sur le bouton avec le pouce. Placez le châssis sur la hauteur désirée et relâchez pour
enclencher celle-ci.
Hauteur de coupe – état de la pelouse
Tondez de préférence lorsque l'herbe est sèche. Tondez l'herbe humide ou mouillée à une hauteur plus élevée. En principe l'hauteur de coupe
est de 4,5 cm.
Démarrer la tondeuse Esprit 40 B/40 BK/40 T/46 B (fig. B5/B6/B8)
A faire sur une surface, pas dans l‘herbe haute. Placer la manette des gaz B6 (1) sur „Betrieb“. Appuyez à fond sur le bouton d‘amor
ç
age du
moteur B5 (2), (Esprit 40 B/BA/BK/BAK, 46 B/46 BA trois fois), (Esprit 40 T/TA cinq fois). Soulever l‘étrier de sécurité B6 (3) et le retenir dans
cette position. Tirer la corde du starter B8 (4) et la laiser revenier lentement. Pour arrêter le moteur: Relâcher l‘étrier de sécurité B6 (3).
Démarrage à chaud: Soulever l‘étrier de sécurité B6 (3) et le retenir dans cette position. Tirer la corde du starter B8 (4) et la laiser revenier
lentement. Sir par temps foid, le moteur ne démarre pas, appuyez sur le bouton d‘amor
ç
age. Si le moteur s‘est éteint faute de carburant rajoutez-
en. Appuyez sur le bouton d‘amor
ç
age (Esprit 40 B/BK, 46 B trois fois), (Esprit 40 T cinq fois).
Démarrer la tondeuse Esprit 40 BA/40 TA/40 BAK/46 BA (fig. B5/B7/B8)
A faire sur une surface, pas dans l‘herbe haute. Placer la manette des gaz B7 (1) sur „Betrieb“. Appuyez à fond sur le bouton d‘amor
ç
age du
moteur B5 (2), (Esprit 40 B/BA/BK/BAK, 46 B/46 BA trois fois), (Esprit 40 T/TA cinq fois). Soulever l‘étrier de sécurité B7 (3) et le retenir dans
cette position. Tirer la corde du starter B8 (4) et la laiser revenier lentement. Mise en route de la traction: Soulever l‘étrier B7 (5). Pour
arrêter le mécanisme d‘entrainement: Relâcher l‘étrier B7 (5). Pour arrêter le moteur: Relâcher l‘étrier de sécurité B7 (3). Démarrage à
chaud: Soulever l‘étrier de sécurité B7 (3) et le retenir dans cette position. Tirer la corde du starter B8 (4) et la laiser revenier lentement. Si
par temps froid le moteur ne démarre pas, appuyez sur le bouton d‘amor
ç
age. Si le moteur s‘est éteint faute de carburant rajoutez-en. Appuyez
sur le bouton d‘amor
ç
age (Esprit 40 B/BA/BK/BAK, 46 B/46 BA trois fois), (Esprit 40 T/TA cinq fois).
Tondre (fig. B9)
La manette des gaz doit se trouver sur la Position "Betrieb" ou. Le nombre de tours du moteur est maintenu automatiquement. Faire faire demitour
à la tondeuse sur une partie déjà tondue. Eviter de laisser votre tondeuse lontemps à arrêt, moteur tournant, sur la pelouse.
Fixation du guidon
ATTENTION! En pliant ou dé-pliant le guidon de la tondeuse attention à ne pas écraser le câble (fig. M2).
Toujours retirer le capuchon de bougie et, pour les modèles avec Elektro-Start, la clef de contact au préalable.
Nettoyer la tondeuse avec une brosse ou un chiffon après chaque tonte.
Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d'au. Remiser la tondeuse dans un endroit sec.
Vidange de l’huile moteur
doit toujours être faite quand le moteur est chaud et le réservoir vide.
Première vidange après 5 heures de travail. Ensuite toutes les 25 heures de travail, au plus tard à la fin de la saison de tonte. Dans des conditions
de travail dures, par exemple sur terrain poussiéreux, vidanger plus souvent. Ouvrir l'orifice de remplissage d'huile, pencher lentement la
tondeuse sur le côté et laisser couler l'huile.
Nettoyage de la bougie
L'encrassement de la bougie réduit le rendement du moteur. Nettoyer de temps à autre la bougie et régler l'écartement des électrodes (Briggs
& Stratton 0,76 mm, Tecumseh 0,70 mm).
Nettoyer le filtre à air
Se reporter à la notice d‘utilisation du fabricant du moteur (ci-jointe).
Travaux d‘entretien et remplacement de la lame - Esprit 40 B/40 BA/40 BAK/40 BK/46 B/46 BA (fig. W1)
Pour les travaux d‘entretien et le remplacement de la lame, inclinez la tondeuse vers l‘arri
ère: Débranchez la cosse de la bougi. Rabattez vers l‘avant
la partie supérieure du guidon (ce faisant, veillez
à ne pas endommager les câbles Bowden).
Travaux d‘entretien et remplacement de la lame - Esprit 40 T/40 TA (fig. W2)
Coucher la tondeuse sur le côté droit, comme illustré, pour la nettoyer ou remplacer la lame. Débrancher la bougie d‘allumage.
Affûtage et remplacement du couteau (fig. W3)
Toujours laisser affûter le couteau par un atelier spécialisé. Effectuer le remplacement du couteau selon la figure.
En cas de travaux sur le couteau, porter des gants de protection, retirer la clé de contact et I‘embout de fil de bougie.
Indication pour les ateliers spécialisés: couple de serrage du boulon 38-42 Nm.
Remiser pedant l’hiver
• Vider le réservoir. • Vider le carburateur en mettant la tondeuse en marche et en la laissant tourner jusqu'à
ce qu'elle s'arrête d'ellemême.
• Nettoyer la tondeuse à fond. • Changer l'huile pour un moteur 4-temps.
• Conserver le moteur comme suit:
18
Entretien
Utilisation
Droit de modifications techniques réservés.
19
- dévisser la bougie, verser une cuillère à soupe d'huile moteur dans l'orifice de celle-ci.
- tirer lentement la corde de starter à fond (répartition de l'huile dans le cylindre), revisser la bougie, ne pas replacer le capuchon de bougie.
- tirer la corde de starter jusqu'à ce que l'on sente une résistance.
• Remiser la tondeuse dans un endroit frais et sec.
Nous recommandos: Faire réviser la tondeuse dès l'automne par une station-service WOLF agréée.
Réglage du câble Bowden d‘embrayage (fig. W4/B7)
Soulever de 2 cm l‘étrier d‘entraînement B7 (5) et le maintenir. Desserrer le contre-écrou W4 (A) et tourner la vis de réglage W4 (B) vers la
gauche jusqu‘à ce que les roues motrices bloquent lorsque la tondeuse recule. Revisser, à bloc, le contre-écrou W4 (A).
Entretien
Comment remédier aux pannes
Donnés Techniques
Conditions de la garantie
La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif d‘achat doivent être conservés avec soin.
La société Wolf-Garten fournit une garantie selon l‘état actuel de la technique et l‘objectif d‘utilisation / le domaine d‘application pour une durée de 24 mois à partir de la date
d‘achat. Les droits légaux du consommateur final ne sont pas entravés par les directives suivantes en matière de garantie.
Conditions préalables à l‘application de la garantie de 24 mois :
- Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé.
Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de location, la garantie est de 12 mois.
- Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes figurant dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de garantie.
- Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance.
- Pas de modification arbitraire de la construction.
- Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux.
- Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve d‘achat.
La garantie ne s‘applique pas à l‘usure normale des dents ni aux pièces de fixation de ces dents telles que les disques de friction, les courroies trapézoïdales / dentées, les roues/
pneus, le(s) filtre(s) à air, les bougies /cosses d‘allumage. En cas de réparation arbitraire, tout droit à la garantie est automatiquement supprimé. Les défauts et les imperfections
dont les causes sont attribuées à un défaut de matériau ou de fabrication sont réparés exclusivement par nos ateliers partenaires (le vendeur a droit aux améliorations) situés près
de chez vous ou le fabricant s‘il est plus proche. Les droits dépassant les limites de la garantie sont exclus. Un droit à une livraison compensatrice n‘existe pas. Les dommages
éventuels survenus pendant le transport ne doivent pas être communiqués à notre société mais au transporteur concerné pour conserver les droits à indemnité envers cette
entreprise.
20
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familiarizzare con gli elementi di comando e con il coretto utilizzo dell‘apparecchio.
L‘utente è responsabile degli incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà. Osservare le idicazioni, le spiegazioni e le
prescrizioni.
Legenda simboli
Attenzione!
Prima dell‘uso leggere istruzioni!
Allontanare le persone dalla zona di pericolo!
Eccellente cura del prato con i prodotti WOLF-Garten
Indicazioni di sicurezza
Il nostro know-how per il Vostro prato ideale
Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF! Con questo acquisto avete optato per un apparecchio estremamente moderno e innovativo, che Vi consente di
realizzare una perfetta cura del tappeto erboso.
Eccovi una serie di consigli per rinnovare e curare il Vostro prato o per modificarne l‘aspetto; solo così potrete davvero godervi al meglio il Vostro prato!
Sono le sementi a fare la differenza!
L‘elemento essenziale per un bel tappeto erboso sono le sementi. Per creare un nuovo tappeto erboso Vi consigliamo due prodotti eccellenti:
Sementi per prato WOLF >>Supra<<
Questa pregiata miscela di speciali sementi per prato si distingue per la straordinaria crescita rigogliosa, così il muschio e le erbe infestanti non hanno alcuna
chance di sopravvivere. Ancora un vantaggio del prato >>Supra<<: cresce sia all‘ombra che al sole.
Sementi per prato WOLF >>Loretta<<
Il prato >>Loretta<< è estremamente resistente al calpestio e alle sollecitazioni; è particolarmente idoneo all‘impiego per superfici molto strapazzate. Una rapida
germinazione e la capacità di rigenerazione assicurano un prato fitto e facile da curare già dopo breve tempo.
Prato nuovo senza vangatura
Non siete soddisfatti del Vostro prato attuale, ma non avete voglia di realizzare un nuovo tappeto erboso? - Non c‘è problema! Noi Vi consigliamo come
trasformare il Vostro tappeto erboso in un prato da sogno anche senza vangatura, in breve tempo e a costi contenuti.
Il sistema di rinnovo del prato „Novaplant
®
“ Vi aiuta ad ottenere in modo semplice e rapido un prato fitto, di bell‘aspetto e ad alta resistenza, che tutti Vi
invidieranno. Tutto ciò di cui avete bisogno sono un tosaerba, un verticolatore e „Novaplant
®
Supra“ WOLF (oltre ad uno speciale concime iniziale contiene
la pregiata miscela per prato „Supra“) oppure „Novaplant
®
Loretta“ WOLF (oltre ad uno speciale concime iniziale contiene la pregiata miscela per prato
„Loretta“). Dopo 5 fasi di semplice esecuzione, basteranno solo 6 settimane ed il Vostro vecchio prato diventerà un prato da sogno grazie a questo sistema
unico di rinnovo del prato
La perfetta cura del prato
Le seguenti linee guida per la cura del prato Vi suggeriscono come preservare a lungo l‘aspetto gradevole del Vostro prato.
Falciatura:
Importante per la crescita rigogliosa e la resistenza del prato. Consigliamo la falciatura regolare 1 volta a settimana con altezza di taglio uniforme: non
inferiore a 3,5 cm, non superiore a 5 cm, all‘ombra l‘altezza di taglio ideale è di 4,5 cm. Se in primavera o dopo le ferie la crescita è superiore a 8 cm, è
necessaria la falciatura in più stadi.
Concimazione:
Date al prato gli elementi nutritivi, mantenetelo sano e resistente. Consigliamo la concimazione 4 volte per ogni stagione con un concime speciale per prato
(non impiegare blue corn!):
Marzo: concime iniziale WOLF per tappeti erbosi nuovi Maggio: concime per prato WOLF >>Super<<
Luglio: concime per prato WOLF >>Super<< Settembre: WOLF Vital NK plus
Irrigazione a pioggia:
Assolutamente necessaria in caso di aridità. Poi consigliamo un‘irrigazione a pioggia profonda da 1 a 2 volte a settimana. In questo caso l‘acqua dovrebbe
penetrare per ca. 10 cm nel terreno (10 - 15 litri/m
2
). Più elevato il fabbisogno idrico sotto gli alberi.
Taglio in verticale:
Importante per rimuovere feltro e residui di piante morte. Almeno 1 volta all‘anno ad inizio primavera (aprile/maggio). Infine eliminare completamente le erbe
rimosse dal prato.
Diserbo: Elimina le erbe infestanti dal prato
In caso di necessità impiegare il diserbante WOLF con il concime per prato
Periodo migliore: da metà maggio ai primi di settembre
Diserbante per muschio: Elimina il muschio dal prato
In caso di necessità impiegare il diserbante per muschio WOLF con il concime per prato
Periodo migliore: primavera e autunno (attenersi alle Istruzioni per l‘uso)
In presenza di abbondante muschio: tagliare il muschio in verticale e seminare
Fogliame: Sottrae luce al prato, trasmette malattie. Deve essere rimosso il più rapidamente possibile dal prato!
Proprio all‘ombra la cura giusta e costante del prato è importante per la sua sopravvivenza. La costante assenza di luce indebolisce le erbe, la crescita di
foglie e radici si riduce e le malattie si possono diffondere rapidamente.
Attualmente >>SUPRA<< è il prato ideale per le zone ombreggiate. Naturalmente cresce molto bene anche in luoghi soleggiati.
Vi auguriamo buon divertimento nel Vostro bel prato!
I Vostri esperti del prato WOLF
1. Indicazioni generali:
Questa falciatrice è prevista per la cura di prati e superfici erbose di aree private. In alcune applicazioni l'utilizzo della falciatrice potrebbe arrecare lesioni fisiche.
In particolare, non adoperare questa apparecchiatura;
per potare cespugli, siepi e sterpi
per tagliare piante rampicanti
tappeti erbosi sui tetti
vasi sui balconi
per pulire sentieri (aspirare – spazzare – spalare la neve)
per sminuzzare alberi e siepi tagliate
come motrice (in falciatrici azionate da un propulsore) per spazzatrici di erba, macchine per spargere, rimorchi – p. e. per il trasporto del materiale tagliato,
tranne che nel cesto di raccolta apposito.
Non lasciare mai bambini o altre persone che non conoscono le istruzioni per l'uso nei pressi della falciatrice. Non è consentito a persone al di sotto dei 16
anni di utilizzare questo apparecchio.
Le direttive locali possono comunque determinare l'età minima degli utenti.
Non falciare mai in prossimità di altre persone, in particolare bambini e animali.
Falciare solo alla luce del giorno o con un'illuminazione artificiale corrispondente.
2. Prima di falciare:
• Non mettersi mai al lavoro senza aver indossato scarponi resistenti e pantaloni lunghi. Non falciare mai a piedi scalzi o con sandali aperti.
• Applicare la protezione antiurto in dotazione, ovvero il dispositivo di raccolta. Fissarlo bene. È vietato l'utilizzo di dispositivi di protezione danneggiati o il
mancato impiego di protezione.
• Controllare il tipo di area su cui la macchina deve essere adoperata e rimuovere tutti gli oggetti che possono impigliarsi o essere scagliati in aria.
• Controllare che l'attrezzo di lavoro
• abbia tutti gli elementi di bloccaggio ben saldi
• non sia danneggiato o usurato
• Nella sostituzione, fare attenzione alle indicazioni di montaggio.
• Controllare regolarmente che l'allestimento di raccolta dell'erba non rechi tracce di usura o dimal-funzionamento.
• Gli apparecchi con motore a quattro tempi devono essere provvisti di olio motore prima della prima messa in funzione (vedi „Riempimento dell'olio“).
• Prima di ogni falciatura, controllare il livello dell'olio.
• AVVERTENZA – La benzina è una sostanza altamente infiammabile!
• Conservare il carburante solo nei contenitori appositi.
• Riempire il carburante solo all'aperto.
• Eseguire quest'operazione lontano dal fumo (sigarette) e dal fuoco.
• Prima di accendere il motore, riempire di carburante (BENZINA NORMALE).
• Chiudere il coperchio del serbatoio serrandolo bene.
• Non rabboccare il carburante e non aprire il coperchio del serbatoio durante il funzionamento del motore o quando la macchina è ancora calda.
• Nel caso sia fuoriuscita della benzina, non tentare assolutamente di far partire il motore. Piuttosto, rimuovere la macchia di benzina dall'apparecchio. Evitare
qualsiasi tentativo di accensione, sino a quando i vapori della benzina si sono dileguati.
• Sostituire i silenziatori difettati.
• Prima dell'uso, con un controllo a vista verificare sempre che gli attrezzi da taglio, i perni di fissaggio e l'intera unità per tagliare non presentino tracce di
usura o danneggiamento.
• Per evitare uno squilibrio, gli attrezzi da taglio danneggiati od usurati, e i perni di fissaggio possono essere sostituiti solo per serie.
• Per motivi di sicurezza, il tappo del serbatoio, nel caso sia deteriorato, deve essere sostituito.
• Controllare che i raccordi delle tubazioni della benzina, del filtro dell'aria, ecc. siano posizionati saldamente.
3. Per l'avvio:
• Accendere il motore facendo attenzione che le mani e i piedi siano ad una distanza sicura dagli attrezzi da taglio.
• Prima di accendere il motore, disinnestare l'attrezzo da taglio e il motore.
• Accendendo o avviando il motore, fare attenzione a non ribaltare la falciatrice sul lato, a meno che questa non debba essere sollevata per il lavoro che si
intende svolgere. In questo caso, ribaltarla solo per quanto necessario, e sollevare soltanto il lato lontano dall'operatore.
• Non far funzionare il motore a combustione in ambiente chiuso, onde evitare accumuli di monossido di carbonio.
• Avviare la falciatrice su una superficie uniforme, non dove l'erba è alta.
• Non accendere il motore stando davanti al canale di espulsione.
4. Per la falciatura – direttive di sicurezza:
• Attenzione, pericolo! L'attrezzo da taglio ha un funzionamento prolungato!
• Non toccare l'attrezzo da taglio mentre il motorino sta ancora girando.
• Osservare la distanza di sicurezza determinata dai corrimano di guida.
• Accendere il motore facendo attenzione che le mani siano alla dovuta distanza dagli attrezzi da taglio.
• Controllare che l'appoggio sia sicuro, in particolar modo sui dislivelli. Non correre mai, procedere in maniera tranquilla.
• Se la falciatrice si muove su ruote, falciare i punti in pendenza sempre trasversalmente al dislivello, non verso l'alto e verso il basso.
• Fare particolarmente attenzione quando, trovandosi in pendenza, si cambia la direzione di marcia.
• Non falciare su declivi molto inclinati.
• Quando si gira, nel tirare verso di sé l'apparecchio, usare la massima prudenza.
• Spegnere la falciatrice se la si fa cadere, girare al minimo o mentre la si trasporta, p. e. da o verso il prato oppure per i sentieri.
• Non utilizzare mai la falciatrice con dispositivi o griglie di protezione danneggiati, o addirittura senza protezione, p. e. lamiere paraurti e/o
allestimenti per la raccolta dell'erba.
• Non modificare la registrazione del regolatore del motore, né superare la velocità limite.
• Non avvicinare le mani o i piedi alle parti rotanti. Non posizionarsi di fronte all'apertura di espulsione dell'erba.
• Se la falciatrice viene portata all'esterno della superficie erbosa, l'attrezzo da taglio deve essere spento.
• Prima di depositare o di portare via la falciatrice, spegnere il motore ed aspettare sino a quando gli attrezzi da taglio si arrestano completamente.
• Regolare l'altezza del taglio solo a motore spento e ad attrezzo fermo.
• Non aprire mai lo sportello di protezione con motore ancora funzionante.
• Prima di togliere il dispositivo di raccolta dell'erba: spegnere il motore ed aspettare che l'apparecchio si fermi del tutto.
• Dopo aver vuotato il dispositivo di raccolta dell'erba, fissarlo accuratamente.
• Non andare mai, con motore funzionante, sul pietrisco – le pietre vengono scaraventate!
• Laddove sia possibile, non falciare sull'erba bagnata.
21
Indicazioni di sicurezza
• Spegnere l'apparecchio, rimuovere il cappuccio della candela di accensione ed aspettare sino a quando l'apparecchio si ferma, se p. e.
- si vuole liberare una lama o rimuovere un'ostruzione dal canale di espulsione
- si desidera controllare o pulire la falciatrice
- un corpo estraneo è rimasto incastrato. Verificare prima che la falciatrice o gli attrezzi da taglio non siano stati danneggiati. Dopodiché eliminare
subito l'eventuale danno.
- si percepisce una forte vibrazione dovuta a squilibrio (in questo caso spegnere immediatamente ed individuarne la causa).
• Attenzione, pericolo dovuto ad uso scorretto del dispositivo di raccolta dell'erba
• Se la falciatrice ha un dispositivo di guida automatica, disattivarlo prima di accendere il motore. Non toccare il motore o lo scarico durante o immediatamente
dopo che è stato azionato. Le parti riscaldate potrebbero causare ustioni o provocare reazioni di spavento che possono conseguire in lesioni.
• Spegnere il motore: ogni volta che si abbandona la falciatrice, – prima di rabboccare il serbatoio
5. Dopo il lavoro:
• Quando il motore si arresta, chiudere la valvola a farfalla. Nel caso il motore possieda un rubinetto di chiusura della benzina, chiuderlo dopo aver falciato.
• Dopo avere spento l'apparecchio non depositarlo in un luogo chiuso, ma lasciarlo raffreddare all'aperto.
• Non depositare mai l'apparecchiatura con il serbatoio pieno di benzina all'interno di un edificio, dal momento che le esalazioni della benzina potrebbero venire
a contatto con fuoco o scintille.
• Prima di abbandonare l'apparecchio rimuovere il cappuccio delle candele di accensione e – se presente – la chiave di avviamento.
• Sollevamento dell'apparecchio per il trasporto:
mai con motore in funzionamento – non con motore caldo – solo con cappuccio delle candele di accensione staccato.
• Nel rimettere a posto l'apparecchio, sganciare la fune di avviamento e fare attenzione che i cavi Bowden non vengano piegati.
• Eseguire il cambio del motore sempre a serbatoio vuoto e chiuso, e con motore caldo.
6. Manutenzione
• Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio e i dadi visibili, in particolar modo quelli della lama, siano fissi ed eventualmente serrarli ancora.
• I lavori di manutenzione e di pulizia all'apparecchio, nonché la rimozione del dispositivo di protezione, possono essere sostenuti solo con motore fermo e
cappuccio delle candele di accensione (ed eventualmente chiave di avviamento) staccato. Prima dei lavori di pulizia e del cambio dell'olio, fare attenzione
alle indicazioni del telaio!
• Verificare che tutti i dadi, i perni e le viti siano serrati a fondo e che l'apparecchio si trovi in uno stato sicuro.
•
Per evitare pericolo di incendio, liberare il motore, lo scarico, il vano batterie e l'area intorno al serbatoio dall'erba, dalle foglie o dal grasso fuoriuscito (olio).
• Nel caso l'apparecchio debba essere ribaltato su un lato per lavori di riparazione, vuotare completamente il serbatoio del carburante.
• Dopo ogni impiego, pulire l'apparecchio con una scopetta – non con acqua e in particolare non con alta pressione. Mantenere pulite le alette di raffreddamento
del cilindro e le prese d'aria:
• Non riporre l'apparecchio in luoghi umidi o in prossimità di fiamme, e neanche in luoghi dove una scintilla dei gas della benzina potrebbe infiammarsi.
• Nel caso il serbatoio di benzina debba essere vuotato, effettuare quest'operazione all'aperto. Fare in modo di non spargere il carburante.
• Sostituire per motivi di sicurezza i particolari usurati o danneggiati.
• ATTENZIONE! La sostituzione o l'affilatura della lama va fatta eseguire sempre in officina, poiché, dopo aver allentato i pezzi, è necessario un controllo
dell'equilibratura in base alle norme di sicurezza.
• Nei lavori di riparazione e di pulizia, indossare sempre dei guanti da lavoro.
• Utilizzare solo pezzi di ricambio WOLF, altrimenti non vi è nessuna garanzia che la Vostra falciatrice corrisponda alle normative di sicurezza.
Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Montare la parte inferiore delle stegole con le viti allegate (fig. M1)
Montare la parte superiore delle stegole (fig. M2)
Sollevare il manico. Serrare le viti a galletto o le manopole.
Montare la fune d’avviamento (fig. M3)
Sollevare e gli archi di sicurezza B6/B7 (3) e tenerli cosi. Tirare la fune lentamente sino all'impugnatura e inserirla nella guida. Prima di
ripiegare l'impugnatura, estrarre la fune d'avviamento.
Olio (fig. B1)
Prima della messa in moto riempire il basamento con 0,5-0,6 l olio HD SAE 15-W40 sino al contrassegno "Full" dell'asta di livelo, rispettivamente
sino all'orlo del bocchettone. (Non oltre la marcatura.) Avvitare l'asta del livello secondo la fig. A B e controllare il livello dell'olio.
Prima di falciare controllare sempre il livello dell'olio.
Rifornimento di carburante (fig. B2)
Non fumante, niente fuochi. Non fare benzina mentre il motore è in moto. A motore caldo non schizzare benzina. Usare solo benzina basso
numero di ottano. Evitare di versare benzina. Non respirare i vapori.
IMPORTANTE: Se il vostro motore e tornito di marmitta catalitica. I'uso di benzina senza piombo e necessano per non danneggiare la
marmitta. Non usare mai benzina con piombo.
Come agganciare il prendierba (fig. B3)
Alzare il coperchio di protezione, inserire i ganci nelle apposite scanalature (vedi frecce). Riporre il coperchio di protezione.
22
Montaggio
Tempo d’esercizio
Messa in opera
Indicazioni di sicurezza
Regolato l‘altezza di taglio (fig. B4)
Solo a motore spento e lame ferme terme.
Premere il pulsante e sollevare o spingere fino all‘altezza voluta.
Altezza di taglio
Tagliare possibilmente su prato asciutto per non danneggiare la cotica erbosa. In caso di prato umido ed erba alta, tagliare con una maggiore
altezza di taglio. Di regola si tosa ad un'altezza di taglio di 45 mm.
Avvio Esprit 40 B/40 BK/40 T/46 B (fig. B5/B6/B8)
Su superficie piana, possibilmente non su erba alta. Leva Gas B6 (1) su „Betrieb“. Premere con discreta forza lo starter sul motore B5 (2),
(Esprit 40 B/BA/BK/BAK, 46 B/46 BA tre volte), (Esprit 40 T/TA cinque volte). Sollevare e gli archi di sicurezza B6 (3) e tenerli cosi. Tirare la
maniglia d‘avviamento B8 (4) e riportala indietro sempre con la mano. Stop motore: Allentare gli archi di sicurezza B6 (3). Avviamento a
caldo: Sollevare e gli archi di sicurezza B6 (3) e tnerli cosi. Tirare la maniglia d‘avviamento B8 (4) e riportarla indietro sempre con la mano.
premere lo starter, se non é possibile avviare il motore quando fa freddo. Se il motore si ferma in seguito alla mancanza di carburante, si deve
eseguire il rifornimento e premere lo starter (Esprit 40 B/BK, 46 B tre volte), (Esprit 40 T cinque volte).
Avvio Esprit 40 BA/40 TA/40 BAK/46 BA (fig. B5/B7/B8)
Su superficie piana, possibilmente non su erba alta. Leva Gas B7 (1) su „Betrieb“. Premere tre con discreta forza lo starter sul motore B5 (2)
(Esprit 40 B/BA/BK/BAK, 46 B/46 BA tre volte), (Esprit 40 T/TA cinque volte). Sollevare e gli archi di sicurezza B7 (3) e tenerli cosi. Tirare
la maniglia d‘avviamento B8 (4) e riportala indietro sempre con la mano. Per l‘avviamento: Sollevare gli archi de azionamento B7 (5).
Azionamento disinserito: Allentare gli archi di azionamento B7 (5). Stop motore: Allentare gli archi B7 (3) di sicurezza. Avviamento a caldo:
Sollevare e gli archi di sicurezza B7 (3) e tenerli cosi. Tirare la maniglia d‘avviamento B8 (4) e riportarla indietro sempre con la mano). Premere
lo starter, se non é possibile avviare il motore quando fa freddo. Se il motore si ferma in seguito alla mancanza di carburante, si deve eseguire
il rifornimento e premere lo starter (Esprit 40 B/BA/BK/BAK, 46 B/46 BA tre volte), (Esprit 40 T/TA cinque volte).
Tagliare (fig. B9)
Tosate sempre con la leva del gas sulla posizione "Betrieb". In tal modo il motore funziona automaticamente a costante numero di giri.
Si dovrebbe voltare la tosaerba sulla superficie già tosata. Non lasciate per lungo tempo il vostro tosaerba sul prato con il motore acceso.
Fissaggion del manico
ATTENZIONE! Nel piegare l’impugnatura il cavo non deve essere schiacciato (fig. M2).
Staccate anzitutto il filo della candela e la chiave per i modelli con l'avviamento elettrico.
Dopo ogni tosatura abbiate l'avvertenza di pulire la tosaerba con uno straccio oppure con uno scopino.
In nessum caso usare acqua! Tenere il tosaerba in ambiente asciutto.
Cambio d’olio
Quando il motore è nuovo l'olio deve essere cambiato dopo 5 ore de funzio-namento, in seguito ogni 25 ore (sempre a motore caldo e serbatoio
vuoto). ll cambio dello olio deve essere effettuato più di requente se il motore lavora in condizioni difficili o polverose.
Pulizia delle candele
Candele sporche diminuiscono la potenza del motore. Pulir le candele e controllare che la distanza fra gli elettrodi (Briggs & Stratton 0,76 mm,
Tecumseh 0,70 mm).
Pulizzia del filtro´
V. Istruzioni per l‘uso del costruttore del motore (in allegato).
Opera zioni di pulizia e cambio della lama - Esprit 40 B/40 BA/40 BAK/40 BK/46 B/46 BA (fig. W1)
Per le operazioni di pulizia e il cambio della lama, capovolgere all'indietro il tagliaerba: Staccare il cappuccio della candela. Piegare in avanti
la parte superiore del manubrio (attenzione a non danneggiare i cavi Bowden).
Opera zioni di pulizia e cambio della lama - Esprit 40 T/40 TA (fig. W2)
In caso di lavori di pulitura e sostituzione delle lame, posizionare il tosaerba sul lato destro, come raffigurato. Estrarre i cappucci delle
candele.
Affilare e cambiare la lama (fig. W3)
Far affilare la lama sempre in una officina specializzate. Svolgere il cambio della lama in base alla figura.
Quando si effettuano i lavori sulla lama indossare i guanti di protezione, staccare la chiave di accensione e l‘attacco candele.
Nota per l‘officina specializzate: coppia di serragio della vite = 38-42 Nm.
Accantomamento Durante l’inverno
•
Svuotare il serbatoio e premere sulla valvola del carburatore (feccia)
•
Pulnire a fondo il tosaerba.
•
Cambiare l'olio motore a quatro tempi.
•
Conservare il motore come segue:
- estrarre la candela, introdurre un cucchiaio da tavola di olio per motori nell'apertura della candela.
- tirare lentamente la maniglia di avviamento (distribuzione dell'olio nel cilindro).
- avvitare la candela e non inserire lo spinotto.
• Tirare la maniglia di avviamento fino ad incontrare resistenza.
Scegliere un posto asciutto. Fate controllare in autunno il Vs. tosaerba da un'officina di assistenza clienti.
23
Manutenzione
Messa in opera
Ci riserviamo pertanto even-tuali modifiche tecnici dovute all'ulteriore sviluppo dei nostri prodotti.
24
Registrazione del tirante Bowden della frizione (Fig. W4/B7)
Sollevare e bloccare di ca. 2 cm la staffa di comando B7 (5). Allentare il controdado W4 (A) e ruotare la vite di registro W4 (B) a sinistra finché le
ruote conduttrici si bloccano durante la retromarcia del tosaerba. Serrare di nuovo il controdado W4 (A).
Manutenzione
Interventi di riparazione
Dati tecnici
Condizioni di garanzia
Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal venditore oppure il documento d‘acquisto.
Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta Wolf-Garten presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e allo scopo/campo
d‘applicazione. I diritti legali del consumatore finale non vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 24 mesi:
- Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la garanzia viene ridotta a 12 mesi.
- Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle istruzioni sull‘uso che formano parte integrante delle nostre condizioni di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa.
- Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF.
- Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certificato d‘acquisto.
La garanzia non si estende alla normale usura delle lame, alle parti di fissaggio delle lame come ruote di frizione, cinghie trapezoidali e cinghie dentate, ruote portanti/
pneumatici, filtri dell‘aria, candele d‘accensione e cappucci per candele. In caso di riparazioni effettuate in proprio, si estingue automaticamente ogni diritto di garanzia. I
difetti e le carenze che si dovessero presentare le cui cause sono riconducibili a difetti di materiale o di produzione, vengono rimossi esclusivamente dalle nostre officine
autorizzate (il venditore ha il diritto alla riparazione) oppure dal produttore stesso, se egli fosse più vicino alla Vostra sede. Sono escluse rivendicazioni non rientranti
nella prestazione di garanzia. Non è ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti di ricambio. Eventuali danni dovuti al trasporto non devono essere segnalati
a noi, ma alla ditta competente per il trasporto, poichè in caso contrario i diritti all‘indennizzo da parte di queste imprese decadono.
25
It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the machine
may cause serious or fatal injury. The user is responsible for any accidents involving other people or other people‘s property.
Attention!
Read Instruction manual before use!
Keep bystanders away!
Optimum lawn care with products from WOLF-Garten
Safety Instructions
Our know-how for your beautiful lawn
Congratulations on your purchase of a WOLF lawn mower. You have thereby chosen a machine built to the latest standards of technology to provide you with
perfect lawn care.
To ensure that you have great pleasure from your lawn, we have included several hints on sowing, refurbishment and care.
The seed is important!
A high quality seed is the basis for a beautiful lawn. We recommend two excellent products for sowing new lawns:
WOLF lawn seed >>Supra<<
This high-quality mixture of lawn seeds features an extremely dense growth which doesn‘t give moss or weeds a chance. Another advantage of >>Supra<<
lawns: they grow as well in the shade as in sunny spaces.
WOLF lawn seed >>Loretta<<
>>Loretta<< lawns are extremely rugged and durable and are particularly suitable for heavily used areas. The rapid germination and regenerative capacity
guarantee a dense, hardy lawn in the shortest time .
A new lawn without digging over
Are you dissatisfied with your lawn but don‘t want to tackle the job of sowing a completely new one? - No problem, we can show you how to transform your
lawn quickly and without extensive work into the most beautiful lawn without digging over.
The lawn renewal system „Novaplant
®
“ will quickly and easily provide you with a beautiful, dense and durable lawn which will be the envy of your neighbours.
All that you need are a lawn mower, a cultivator and WOLF „Novaplant Supra
®
“ (apart from a special kick-start fertiliser, this contains the high-quality
„Supra“ lawn mixture) or WOLF „Novaplant Loretta
®
“ „ (apart from a special kick-start fertiliser, this contains the high-quality „Loretta“ lawn mixture). After 5
simple steps and in only 6 weeks, you will have transformed your old lawn into the lawn of your dreams with this unique lawn renewal system.
Perfect lawn care
The following guidelines for lawn care show you how to keep the lawn of your dreams beautiful for a long time.
Mowing:
Important for the density and durability of the lawn. We recommend regular mowing once per week always at the same cutting height: not lower than 3.5 cm, not
higher then 5 cm, 4.5 cm is ideal in the shade. If the lawn has grown higher than 8 cm, possibly in Spring or after holidays, it is necessary to cut this back in stages.
Fertilising:
Provides the lawn with the necessary nutrients, keeps it healthy and durable. We recommend 4 x fertilisation per season with a special lawn fertiliser (please
don‘t use general purpose types):
March: WOLF kick-start fertiliser for new lawns May: WOLF lawn fertiliser >>Super<<
July: WOLF lawn fertiliser >>Super<< September: WOLF Vital NK plus
Watering:
An absolute necessity in dry weather. We recommend root-deep watering once to twice per week. The water should penetrate approximately 1ß cm into the
soil (10 - 15 litres / m
2
). More water is required under trees.
Cultivating:
Important to remove lawn moss and dead vegetation. At least once per year in the early Spring (April/May). Then clear the removed material completely from
the lawn.
Combating weeds: Removes undesired weeds from the lawn
Use WOLF weed killer plus lawn fertiliser as necessary
Best times: The middle of May to the beginning of September
Combating moss: Removes moss from the lawn
Use WOLF moss killer plus lawn fertiliser as necessary
Best times: Spring and Autumn (see instructions)
For heavy moss growth: Remove moss with a cultivator and reseed
Foliage: Deprives the lawn of light and encourages diseases - must be removed from the lawn as quickly as possible.
Correct and regular care of the lawn is particularly important in the shade. The constant deficiency of light weakens the grasses, blade and root growth are
retarded and diseases can spread quickly.
>>SUPRA<< is currently the best lawn for shady areas. Of course, it also grows very well in sunny spots.
We hope you take great pleasure in your beautiful lawn.
Your WOLF lawn experts
1. General Information:
This lawnmower is intended for the care of grass and lawns in private gardens. Because of the physical hazard to the operator the lawnmower
may not be used:
to trim shrubs, hedges and bushes,
for cutting climbing plants,
for mowing lawns in roof gardens,
for trimming plants in balcony boxes,
for cleaning pavements or other paved areas (vacuuming - blowing away - removing snow),
for shredding and cutting up tree and hedge cuttings
as a tractor device (for self-propelled mowers)
for lawn turning devices, spreading devices, trailers e.g. for passengers, transporting cuttings (except in the grass collection box provided).
Never let children or other persons who are not familiar with the operating instructions use the
lawnmower. Juveniles under l6 years may not use the equipment. Local regulations may specify the minimum legal age of the operator.
Never mow your lawn if persons, particularly children, or animals are in the vicinity.
Mow only in daylight or with appropriate artificial lighting.
2. Before Mowing:
• Never mow without wearing firm footwear and long trousers: Never mow barefoot or in open sandals.
• Attach the baffle provided and/or grass box. Make certain that it is firmly fitted. Operation without or with damaged protective equipment is forbidden.
• Examine the area on which the machine is to be used and remove all objects which are capable of being contacted or thrown by the mower
or its blade.
• Check the machine to make certain that all fasteners, bolts & nuts are tightly fitted for damage; check also for signs of damage or serious wear.
• Observe the installation instructions when replacing parts - if in doubt always refer to your WOLF Service Centre.
• Examine the grass box regularly for wear or damage - replace as necessary.
• Mowers fitted with four-stroke engines must be provided with engine oil before the first start-up (see „Filling Oil“).
• Check the oil level before each use.
• WARNING - petrol is highly inflammable! Do not smoke. Do not refuel in any area where there may be a naked flame.
• Keep fuel only in purpose-designed containers.
• Only refuel outdoors.
• Pour in fuel (REGULAR GRADE FUEL) before starting the engine.
• Always firmly tighten petrol filler cap.
• Do not refuel or remove the tank filler cap while the engine is running or when the machine is hot.
• Do not attempt to start the engine if gasoline spills out. Instead, the machine should be removed from the area where the petrol was spilled. Any attempt to
start the mower should be delayed until the fuel vapours have evaporated.
• Replace the engine exhaust silencer if defective.
• Before use a visual inspection should also be made in order to determine whether the blade, fasteners and the mower deck are worn or damaged. In order
to avoid damaging vibration caused by imbalance, worn out or damaged blades and fittings must only be replaced as a set.
• For safety reasons the fuel filler cap must be replaced when damaged.
• Check the fuel line connections, air filter fittings, etc. for tightness.
3. When starting the engine:
• Only start the engine if your hands and feet are at safe distance from the mower deck and blade.
• Before you start the engine, disengage the drive.
• When starting or switching on the engine the lawnmower must not be tilted, unless the lawnmower must be raised for the procedure. In this case, you tilt it
only so far as is absolutely necessary and only raise the side turned away from the operator.
• Do not let the engine run in closed areas in which dangerous carbon monoxide may accumulate.
• Start the mower on an even surface, not in tall grass.
• Do not start the engine if you are standing in front of the discharge channel.
4. When Mowing – For Your Safety:
• WARNING, DANGER! Rotating blade!
• Do not attempt to touch the blade when it is running.
• Observe the safety distance provided by the handlebars and bail arms.
• Only start the engine if your feet are at a safe distance from the blade.
• Make certain that you have a secure foothold, particularly on slopes. Never run, always walk calmly.
• Always mow slopesalong the contours, not up and down the slope.
• Particular care is required on slopes as you change direction.
• Be particularly careful when you turn the mower and pull it towards you.
• Switch off the mower, if you tilt it, run it dry or when transporting it.
•
Never use the lawnmower with damaged protection guards, safety devices or grilles or without the protection devices attached, e.g. baffle plates and/or grass box.
• Do not change the governor adjustment of the engine or attempt to adjust it.
• The blade must be stopped if the lawnmower is moved off the lawn.
• Before you raise or carry the mower switch off the engine off and wait until the blade has come to a complete stop.
• Adjust the cutting height only with the engine switched off and with the blade at a standstill.
• Never open the protection flap if the engine is still running.
• Before removing the grass box: Turn off the engine and wait for the blade to stop. Carefully refit the grass box after emptying.
• Never drive over gravel with the engine running - stones can be thrown by contact with the blade!
• Where possible, do not mow in wet grass. If the mower appears to have blocked, turn off the engine, remove the spark plug lead and wait until the blade
comes to a standstill if, for example:
- to free a blockage in the ejection channel
- to examine or clean the mower
- if a foreign body is encountered. Check whether mower deck or blade have been damaged. Then correct or repair the damage before
recommencing mowing.
- if the mower strongly vibrates from imbalance (then switch off immediately and look for the cause).
• NOTE: Danger when grass box equipment is inappropriately handled.
• If the mower is a self-propelled version then release the drive clutch bail before you switch on the engine. Do not touch engine or exhaust during or shortly
after operation. Hot parts can lead to burns or provoke frightened movements which may lead to injuries.
26
Safety Instructions
• Turn the engine off if you the leave the lawnmower unattended and before you refuel.
5. After working:
• The throttle should be closed before switching off the engine. If the engine is equipped with a petrol shut-off valve then this be closed after mowing has been
completed.
• Do not leave the mower in closed areas after switching off - allow it to cool off in the open air before storing away.
• Never keep the machine with petrol in the tank within a building in which gasoline vapours may possibly come into contact with naked flames or sparks.
Before leaving the mower remove the spark plug lead and - if fitted - the starting key.
• Lifting and carrying the mower for transport:
• Never attempt to lift the mower with the engine running - nor with a hot engine - always remove the spark plug lead before lifting or carrying.
• When folding the mower handlebars, detach starter cable and make certain that the control cables are not snagged or stretched when folding or unfolding.
• Always carry out the engine oil change with the fuek tank empty anf filler cap fitted. Th engine should be warmed up prior to draining the oil to ensure all
sludge deposits are drained away with the oil.
6. Maintenance
• Regularly examine all fixing bolts and nuts, particularly those of the cutter bar, for tightness.
• Maintenance and cleaning of the equipment as well as removing the protection device may only be performed with the engine stopped and the spark plug
lead and - if available - the starting key, removed. Note information on the chassis before cleaning and oil change!
• Make certain that all nuts, pins and screws are firmly tightened and that the unit is in a safe operating condition.
• In order to avoid the risk of fire keep the engine, exhaust, battery box and the area around the fuel tank free of grass, leaves or oil.
• If the equipment must be tilted for maintenance work then the fuel must be completely drained from the tank beforehand.
• Clean the equipment after each use with a hand-brush - not with water and do not hose down with a high pressure hose in particular. Make certain to keep
the engine cooling fins and engine cooling air intake clean and free from debris.
• Do not place the equipment in damp areas, near naked flames or where a spark might ignite petrol vapour.
• If the fuel tank is to be emptied then this should be done outdoors. Make sure that no fuel is spilled.
• For safety reasons replace worn out or damaged parts.
• NOTE! Always have blades replaced or sharpened by a WOLF Service Centre, as a blade balance test must be performed in accordance with safety
regulations and the blade retaining bolt must be tightened to a specified torque.
• Wear suitable work gloves when carrying out the above work, especially when handling the blade.
According to law in some countries lawn mowing not allowed on Saturdays and Sundays and at certain other times (eg. at midday or after 7
p.m.). Please check noise abatement regulations prevailing in your country.
Assemble the lower handlebar using screw clamps provided (fig. M1)
Attach upper handle section (fig. M2)
Fold handle upwards. Tighten round or winged nut firmly.
Starter cord assembly (fig. M3)
Lift and hold operator presence bail arm B6/B7 (3). Pull the starter rope slowly to the holding bracket, and twist the cord through the holder
(see illustration). Always remove the starter cord from the holder before folding the mower handles.
Oil Fill (fig. B1)
Fill crankcase with quality oil HD SAE 15-W40 up to the mark „Full“ on dipstick. (Do not overfill.) Capacity approx. 0,6 litre. Screw in
dipstick according to illus. A B, check oil level with mower standing on level ground.
Filling with Petrol (fig. B2)
Do not smoke - no naked flames!
Switch off engine. Avoid spilling petrol when engine is warm. Use „low-octane petrol“ (do not use Super Plus).
Avoid petrol spillage. Do not inhale vapour. IMPORTANT: if your engine is fitted with a catalytic converter do not use leaded petrol. Use
only unleaded regular or unleaded premium fuel.
Attaching of grassbox (fig. B3)
Lift deflector lid, locate grassbox hook into opening of chassis (see arrow) and replace lid.
Use of heigth adjustment (fig. B4)
Only when mower is stationary and rotating blade has come to complete standstill.
Place hand into handle bar and depress button. Lift or lower chassis until it engages into required position (see indicator).
Selection of Cutting height
If possible, mow when grass is dry in order to protect turf. Do not set cutting position too low when mowing very tall or wet grass. We recommend
an average cutting height of 4,5 cm.
27
Operating Times
Assembly
Operation
Safety Instructions
Starting Esprit 40 B/40 BK/40 T/46 B (fig. B5/B6/B8)
Place mower on level ground, not on tall grass. Throttle lever B6 (1) to „Betrieb“ (=run). Cold starting: Firmly press the primer on the engine
B5 (2), (Esprit 40 B/BA/BK/BAK, 46 B/46 BA three times), (Esprit 40 T/TA four times). Lift and hold operator presence bail arm B6 (3). Pull
starter rope B8 (4) rapidly and return starter grip slowly. To stop engine: Release operator presence bail arm B6 (3). To start warm engine:
Lift and hold operator presence bail arm B6 (3). Pull starter rope B8 (4) rapidly and return starter grip slowly. Should the engine not start
in cold weather, press the primer. If the engine stops because fuel hast run out, refill fuel tank. Press the primer (Esprit 40 B/BK, 46 B three
times), (Esprit 40 T four times).
Starting Esprit 40 BA/40 TA/40 BAK/46 BA (fig. B5/B7/B8)
Place mower on level ground, not ontohigh grass. Throttle lever B7 (1) to „Betrieb“ (=run). Cold starting: Firmly press the primer on the
engine B5 (2), (Esprit 40 B/BA/BK/BAK, 46 B/46 BA three times), (Esprit 40 T/TA four times). Lift and hold operator presence bail arm B7
(3). Pull starter rope B8 (4) rapidly and return starter grip slowly. Self-propelled drive on: lift drive clutch bail arm B7 (5). Drive off: Release
drive clutch bail arm B7 (5). To stop engine: Release operator presence bail arm B7 (3). To start warm engine: Lift and hold operator
presence bail arm B7 (3). Pull starter rope B8 (4) rapidly and return starter grip slowly. Should the engine not start in cold weather, press the
primer. If the engine stops because fuel hast run out, refill fuel. Press the primer (Esprit 40 B/BA/BK/BAK, 46 B/46 BA three times), (Esprit
40 T/TA four times).
Mowing (fig. B9)
Always mow using throttle lever setting Power. Mow with throttle lever on „Betrieb“ position. Start engine with mower placed on level and firm
ground. Turn mower on lawn area already mown. Do not leave mower standing with engine running for longer than absolutely necessary.
Fixing of handle
ATTENTION! Take care that the switch cable does not become caught and crused when fol-ding the handle frame (fig. M2).
Disconnect spark plug cap and starter key (with electric-start-models) before proceeding!
Clean mower thoroughly after each mowing with cloth or brush.
Do not spray with water. Keep mower in a dry room.
Change oil only
While engine is warm and fuel tank empty.
Change oil after the first 5 working hours. Thereafter chane engine oil every 25 working hours and at the end of the mowing season. Change
engine oil more frequently if working under extreme and dusty conditions.
To drain the engine oil, remove oil filler cap, tilt machine slowly to side and allow oil to drain from the crankcase through the filler.
Cleaning of Spark Plug
Check and clean regularly, reset plug gap as required (Briggs & Stratton 0,76 mm, Tecumseh 0,70 mm).
Cleaning of air filter
Refer to the engine manufacturer‘s handbook supplied.
Cleaning operations and blade change - Esprit 40 B/40 BA/40 BAK/40 BK/46 B/46 BA (fig. W1)
Tilt the mower towards rear for cleaning operations and blade change: Detach spark plug cable. Fold upper part of handle forwards (avoid
damage to Bowden cables).
Cleaning operations and blade change - Esprit 40 T/40 TA (fig. W2)
When cleaning the mower and changing blades, lay the mower on its right hand side as illustrated. Pull off the spark plug lead.
Sharpening and changing blade (fig. W3)
Blade should always be sharpened by an approved Service Centre. Change blade according to drawing.
Gloves should be worn at all times when working on the blade. Remove ignition key and spark plug lead when working on the
blade.
Information for Service Centre, blade retaining screw to be tightened to: screw = 38-42 Nm.
Winter storage
• Drain fuel tank.
• Drain carburettor
- therefore start engine, keep it runninug until it automaticalli switches off.
• Clean the whole machine thoroughly
• Change oil, 4-stroke engine.
• Prepare engine for winter storage as follows:
- Remove spark plug
- Poor one spoon full of engine oil into spark plug hole
- Pull starter rope slowly to distribute oil evenly inside cylinder
- Replace spark plug but do not connect spark plug lead
- Pull starter rope until resistance is felt (valves are now closed)
• Store mower in a cool and dry place.
We recommend: Have your mower thoroughly checked once a year by approved Service Agent.
28
Maintenance
Operation
We reserve the right of technical changes.
29
Adjusting the clutch Bowden cable (Fig. W4/B7)
Lift the drive bar B7 (5) approx. 2 cm and hold. Loosen counternut W4 (A) and turn adjusting screw W4 (B) anticlockwise until the drive wheels
block when the mower is pulled backwards. Tighten counternut W4 (A) firmly.
Maintenance
Faults and how to remedy
Technical Data
Guarantee terms
Please carefully retain the guarantee card completed by the seller, or the proof of purchase.
The company WOLF-Garten provides a guarantee for 24 months from the date of purchase. This guarantee is in accordance with the relevant state of technology and
the utilisation purpose / area of application. The consumer‘s statutory rights are not affected by the following guarantee guidelines.
Pre-conditions for the 24-month guarantee entitlement:
- Deployment of the device solely for private use.
The guarantee is reduced to 12 months in the commercial sector or leasing business.
- Proper handling and observance of all information given in the operating manual, which forms part of our guarantee terms.
- Observance of the prescribed maintenance intervals.
- No unauthorised alteration of the design.
- Installation of original WOLF replacement parts / accessories.
- Presentation of the completed guarantee card and/or proof of purchase.
This guarantee does not extend to normal wear-and-tear on blades, blade mounting components or friction disks, V-belts/toothed belts, running wheels/tyres, air filters,
spark plugs and spark plug connectors. Any guarantee claim shall be immediately void in the event of unauthorised repairs.
Faults and defects which can be traced to material or manufacturing faults will be rectified exclusively by our contracted workshops (the seller has the right to remedy
a defect) in your vicinity, or by the manufacturer if the latter is closer. Any claims going beyond the provision of a guarantee are ruled out. There is no entitlement to a
replacement. Any transport damage should be reported not to us but to the shipper in question since, otherwise, any compensation claims vis-à-vis the shipper would
be voided.
30
- Technische Daten - Technische gegevens - Donnés Techniques -
- Dati tecnici - Technical Data -
1)Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson erfolgte in Anlehnung an EN 836.
2)Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedienperson nach EN 1033 und EN 836.
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise:
1)Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon wird uitgevoerd overeenkomstig EN 836.
2)Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende persoon, conform EN 1033, EN 836.
De gemiddelde gewogen versnelling is:
1)Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon EN 836.
2)Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon EN 1033, EN 836.
L’accélération pondérée normale est de:
1)Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio dell'utente eseguita in confomotà alla norma EN 836.
2)Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in conformitá a EN 1033, EN 836.
L’accelerazione ponderata tipica è di:
1)Measurement of noise at the operator's ear according to EN 836.
2)Measurement of vibrations at the guide rod held by the operator according to EN 1033, EN 836.
The typical weighted acceleration is:
Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten.
Veranderingen an technische aanpassingen voorbehouden.
Droit de modifications techniques réservés.
Ci riserviamo pertanto even-tuali modifiche tecnici dovute all'ulteriore sviluppo dei nostri prodotti.
We reserve the right of technical changes.
1)
LP dB(A)
2)
a
hw
Schnitt-
breite
cm
Schnitt-
höhe
cm
Hubraum
cm
3
Leistung
kW
Zündkerze Tankinhalt Gewicht
1)
LP dB(A)
2)
a
hw
Maai-
breedte
cm
Maai-
hoogte
cm
Cilinder-
inhoud
cm
3
Vermogen
kW
Bougie
Tank-
inhoud
Gewicht
1)
LP dB(A)
2)
a
hw
Largeur
de coupe
cm
Hauteurs
de coupe
cm
Cylindré
cm
3
Puissance
kW
Bougie
Cap
réservoir
Poids
1)
LP dB(A)
2)
a
hw
Larghezza
di taglio
cm
Altezza
di taglio
cm
Cilintrata
cm
3
Potenza
kW
Candele
Serbatoio
Contenuto
Peso
1)
LP dB(A)
2)
a
hw
Cutting
width
cm
Cutting
height
cm
Capacity
cm
3
Perfor-
mance
kW
Spark Plug
Tank
capacity
Weight
Esprit 40 B
4001
84 4 m/s
2
40 2,5-7,2 158 2,4 RJ 19 LM 0,9 l 26 kg
Esprit 40 BA
4005
84 4 m/s
2
40 2,5-7,2 158 2,4 RJ 19 LM 0,9 l 28 kg
Esprit 40 T
4003
84 4 m/s
2
40 2,5-7,2 156 2,4 RJ 19 LM 1,0 l 26 kg
Esprit 40 TA
4007
84 4 m/s
2
40 2,5-7,2 156 2,4 RJ 19 LM 1,0 l 28 kg
Esprit 40 BK
4002
84 4 m/s
2
40 2,5-7,2 158 2,4 RJ 19 LM 0,9 l 26 kg
Esprit 40 BAK
4006
84 4 m/s
2
40 2,5-7,2 158 2,4 RJ 19 LM 0,9 l 28 kg
Esprit 46 B
4601
84 4 m/s
2
46 2,5-7,2 158 2,4 RJ 19 LM 0,9 l 27 kg
Esprit 46 BA
4605
84 4 m/s
2
46 2,5-7,2 158 2,4 RJ 19 LM 0,9 l 29 kg
4001 ...
31
- Service - Service - Service - Assistenza - Service -
32
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestrasse 83-85
57518 Betzdorf
Zimmer Handelsges. mbH
Carlbergergasse 66
1230 Wien-Liesing
N.V. Graham
Zoning 21
1440 Wauthier-Braine
WOLF-Geräte Vertriebs AG
Rue de I‘Industrie 31
1630 Bulle
Intrade Partners Oy
Fleminginkatu 34, P.O. Box 173
005511 Helsinki
Wolf Garden Ltd.
Crown Business Park
TREDEGAR Gwent NP22 4EF
New Horizons
P.O. Box 77003
1751 P. Faliro
Zimmer Hungária
Vasútsor 80
2011 Budakalász
WOLF-Italia S.r.l.
Via G. Galilei 5
20060 Ornago (Mi)
Gilbert s-a-r-l. & Cie
Grand Rue 89-93
2010 Luxembourg
Helge Soevde A/S
Industrivn. 51
1580 Rygge
Independent Distributor Company
Almungevägen 2
19451 Upplands Väsby
Istanbul Tohumculuk Tarim San.
Ve Tic. Ltd. Sti, Yenimahalle
General Kani Elitez Sk. No: 36
34720 Bakirköy / Istanbul
Rol Invest
Skórzewo, ul Krótka 10
60-185 Poznan
Rotar d.o.o.
Podsmreka 7 b
1356 Dobrova
WOLF-Nederland
Graafsebaan 109
5248 JT Rosmalen
Elektroracional
Damborskeho 28
84101 Bratislava
EUROGREEN Ceská republika s-r-o.
Vinarská 32
CZ- 40756 Jiretín pod Jedlovou
Zenico
Kongebrogade 74
6000 Kolding
Notes
33
Teil-Nr. 0054 239 / 0502 - HDS/TB
Wir / We / Nous / Noi / Wij
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que
la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de machine
Rasenmäher, handgeführt mit Verbrennungsmotor
Lawnmower, walk behind with combustion engine
Tondeuse à conducteur à pied à moteur combustion
Falciatrice manuale per prati con motore a combustione interna
Grasmaaimachine, met de hand bediend met verbrandingsmotor
Typ, type, type, tipo, type:
Esprit 40 B - Esprit 40 BA - Esprit 40 T - Esprit 40 TA -
Esprit 40 BK - Esprit 40 BAK - Esprit 46 B - Esprit 46 BA
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives -
est conforme aux spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE -
met volgende EG-richtlijnen overeenstemt:
98/37/EG, 89/336/EG, 2000/14/EG
Gegebenenfalls angewendete Normen - where appropriate applied standards - le cas échéant,
standards appliques - norme eventualmente applicate - eventueel toegepaste normen:
EN 836, EN 50082 - 1
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - la procédure appliquée pour l‘évaluation de la conformité,
procedura di conformità applicata, toegepaste conformiteitmethode:
Anhang Vl
Gegebenenfalls Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle - where appropriate, name and address of the notified body involved. - le cas échéant, le nom
et l‘organisme notifé, eventualmente nome ed indirizzo dell‘ufficio competente citato, eventueel naam en adres van de bevoegde, benoemde dienst:
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach
Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique mesuré représentatif
- livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau:
Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora garantito -
gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau:
CE Déclaration de conformité
EG-Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Dichiarazione CE di Conformità
EG-Conformiteitsverklaring
Betzdorf, den 02. 11. 2001 G.C. Wolf (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
1
)
Ort Datum
Place date
Lieu date
Luogo data
Plaats datum
Angaben zum Unterzeichner, der bevollmächtigt ist, die Erklärung für den Hersteller oder seinen in der Gemeinschaft niedergelassenen
Bevollmächtigten rechtsverbindlich zu unterzeichnen. Identification of the person empowered to sign on behalf of the manufacturer or
his authorized representative established in the comm. Identification du signataire ayant recu pouvoir pour engager le fabricant ou son
mandataire établi dans la communauté. Dati del firmatario, il quale è legalmente autorizzato a firmare la dichiarazione per il produttore
oppure del suo incaricato domiciliato presso l‘associazione. Gegevens over de ondergetekende, die gevolmachtigd is om de verklaring
voor de fabrikant of zijn in de omgang gevestigde gevolmachtigde bindend te ondertekenen.
1
)
Unterschrift/Beauftragter, Signature/Representative,
Signature/Délégué, Firma/Incaricato,
Handtekening/Gevolmachtigde
Esprit
40 B
Esprit
40 BA
Esprit
40 T
Esprit
40 TA
Esprit
40 BK
Esprit
40 BAK
Esprit
46 B
Esprit
46 BA
Schnittbreite - Cutting width -
Largeur de coup - Larghezza
di taglio - Maaibreedte:
40 cm 40 cm 40 cm 40 cm 40 cm 40 cm 46 cm 46 cm
Drehzahl - R.P.M. – Régime -
N. giri – Toerental:
2.800
1/min.
2.800
1/min.
2.800
1/min.
2.800
1/min.
2.800
1/min.
2.800
1/min.
2.800
1/min.
2.800
1/min.
LWA =
95 dB(A) 95 dB(A) 95 dB(A) 95 dB(A) 95 dB(A) 95 dB(A) 95 dB(A) 95 dB(A)
Esprit
40 B
Esprit
40 BA
Esprit
40 T
Esprit
40 TA
Esprit
40 BK
Esprit
40 BAK
Esprit
46 B
Esprit
46 BA
Schnittbreite - Cutting width -
Largeur de coup - Larghezza
di taglio - Maaibreedte:
40 cm 40 cm 40 cm 40 cm 40 cm 40 cm 46 cm 46 cm
Drehzahl - R.P.M. – Régime -
N. giri – Toerental:
2.800
1/min.
2.800
1/min.
2.800
1/min.
2.800
1/min.
2.800
1/min.
2.800
1/min.
2.800
1/min.
2.800
1/min.
LWA =
96 dB(A) 96 dB(A) 96 dB(A) 96 dB(A) 96 dB(A) 96 dB(A) 96 dB(A) 96 dB(A)

Documenttranscriptie

www.WOLF-Garten.com Gebrauchsanweisung Seiten 2-9, 30-34 Gebruiksaanwijzing Bladzijden 2-3, 10-14, 30-34 Mode d’emploi Pages 2-3, 15-19, 30-34 Istruzione d’uso Pagine 2-3, 20-24, 30-34 Instruction manual Pages 2-3, 25-34 Esprit 40 BA Esprit 40 B Esprit 40 T Esprit 40 TA Esprit 40 BK Esprit 40 BAK Esprit 46 B Esprit 46 BA - Beschreibung - Omschrijving - Description - Denominazione - Description - 1 Gashebel 2 Antriebsbügel: Esprit 40 BA/40TA Esprit 40 BAK/46 BA 3 Grasfangkorb 4 Startergriff 5 Luftfilter 6 Tankeinfüllstutzen 7 Sicherheitsbügel 8 Griffbefestigung 9 Heckklappe 10 Schnitthöheneinstellung 11 Öleinfüllstutzen 12 Katalysator: Esprit 40 BAK/BK 13 Primer 14 Schnitthöhenanzeige 1 Leva de gas 2 Archi di azionamento: 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Esprit 40 BA/40TA Esprit 40 BAK/46 BA Raccoglierba Leva die avvimento Filtro Coperchio del serbatio Archi di sicurezza Fissare l'impugnatura Deflettore Regolazione l'atezza di taglio Bocchettone per olio Catalizzatore: Esprit 40 BAK/BK Primer Indicator dell‘altezza di taglio 1 Gashendel 2 Aandrijfbeugel: Esprit 40 BA/40TA Esprit 40 BAK/46 BA 3 Grasvangvoorziening 4 Starterknop 5 Luchtfilter 6 Tankdeksel 7 Veiligheidsbeugel 8 Duwboombefestigung 9 Achterklep 10 Maaihoogte instelling 11 Olie vulopening 12 Katalysator: Esprit 40 BAK/BK 13 Primer 14 Maaihoogte aanwijzing 1 Throttle control lever 2 Drive clutch Bail Arm : Esprit 40 BA/40TA Esprit 40 BAK/46 BA 3 Grassbox 4 Recoil starter 5 Air cleaner 6 Petrol filler cap 7 Operator Presence bail arm 8 Assembly of handlebar 9 Deflector plate 10 Cutting height adjustment 11 Engine oil check / fill 12 Catalytic converter: Esprit 40 BAK/BK 13 Cold starting primer 14 Indicator to cutting height 2 1 Levier de commande des gaz 2 Etrier du mécanisme d'entrainement: Esprit 40 BA/40TA Esprit 40 BAK/46 BA 3 Bac de ramassage 4 Poignée de starter 5 Pré-filtre 6 Bouchon du réservoir 7 Etrier de sécurité 8 Fixation du guidon 9 Clapet de sécurité 10 Reglage de la hauteur de coupe 11 Remplissage d'huile 12 Catalyseur: Esprit 40 BAK/BK 13 Démarreur 14 Croquis de la hauteur de coupe - Montage - Montage - Montage - Montaggio - Assembly - - Betrieb - In werking stellen - Utilisation - Messa in opera - Operation - - Wartung - De verzorging - Entretien - Manutenzione - 3 Maintenance - Optimale Rasenpflege mit Produkten von WOLF-Garten Unser Know-how für Ihren Traumrasen Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF Rasenmähers! Damit haben Sie sich für ein Gerät auf dem neuesten Stand der Technik entschieden, das Ihnen eine perfekte Rasenpflege ermöglicht. Damit Sie viel Freude an Ihrem Rasen haben, verraten wir Ihnen hier einige Tipps zur Neugestaltung, Renovierung und Pflege. Auf das Saatgut kommt es an! Die Basis für einen schönen Rasen bildet das hochwertige Saatgut. Für die Rasenneuanlage empfehlen wir Ihnen zwei exzellente Produkte: WOLF Rasen-Samen >>Supra<< Diese hochwertige Mischung spezieller Rasensamen zeichnet sich durch extreme Dichtewüchsigkeit aus, dadurch haben Moos und Unkraut keine Chance. Der weitere Vorteil von >>Supra<< - Rasen: Er wächst im Schatten so gut wie in sonnigen Lagen. WOLF Rasen-Samen >>Loretta<< >>Loretta<< - Rasen ist äußerst belastbar und widerstandsfähig, er eignet sich besonders für stark strapazierte Flächen. Schnelle Keimung und Regenerationsfähigkeit garantieren für einen schon nach kurzer Zeit dichten und anspruchslosen Rasen. Neuer Rasen ohne Umgraben Sie sind mit Ihrem bestehenden Rasen nicht zufrieden, haben aber keine Lust zu einer kompletten Neuanlage? - Kein Problem, wir verraten Ihnen gern, wie Sie Ihre vorhandene Rasenfläche auch ohne Umgraben in kurzer Zeit und mit wenig Aufwand in einen absoluten Traumrasen verwandeln können. Das Rasenerneuerungssystem >>Novaplant®<< verhilft Ihnen einfach und schnell zu einem schönen, dichten und strapazierfähigen Rasen, um den Sie alle beneiden werden. Alles was Sie dafür brauchen, sind ein Rasenmäher, ein Vertikutierer und WOLF „Novaplant® Supra“ (enthält neben speziellem Starter-Dünger die hochwertige Rasen-Mischung „Supra“) oder WOLF „Novaplant® Loretta“ (enthält neben speziellem Starter Dünger die hochwertige Rasen-Mischung „Loretta“). Nach 5 kinderleichten Arbeitsschritten und in nur 6 Wochen haben Sie Ihren alten Rasen mit diesem einzigartigen Rasenerneuerungssystem in einen Traumrasen verwandelt. Die perfekte Rasenpflege Wie Ihr Traumrasen lange schön bleibt, verrät Ihnen der folgende Leitfaden für die Rasenpflege Mähen: Wichtig für die Dichte und Belastbarkeit des Rasens. Wir empfehlen regelmäßiges Mähen 1 x pro Woche immer in der gleichen Schnitthöhe: nicht tiefer als 3,5 cm, nicht höher als 5 cm, im Schatten sind 4,5 cm ideal. Ist der Aufwuchs z. B. im Frühjahr oder nach dem Urlaub höher als 8 cm, ist schrittweises Abschneiden notwendig. Düngen: Gibt dem Rasen die erforderlichen Nährstoffe, hält ihn gesund und widerstandsfähig. Wir empfehlen 4 x Düngen pro Saison mit einem speziellen Rasendünger (bitte kein Blaukorn!): März: WOLF Starterdünger für neuen Rasen Mai: WOLF Rasendünger >>Super<< Juli: Beregnen: September: WOLF Rasendünger >>Super<< WOLF Vital NK plus Absolut notwendig bei Trockenheit. Dann empfehlen wir 1 bis 2-mal wurzeltiefes Beregnen pro Woche. Dabei soll das Wasser ca. 10 cm tief in die Erde eindringen (10 - 15 Liter/m2). Höherer Wasserbedarf unter Bäumen. Vertikutieren: Wichtig für das Entfernen von Rasenfilz und abgestorbenen Pflanzenteilen. Mindestens 1 x pro Jahr im zeitigen Frühjahr (April/Mai). Anschließend das Vertikutiergut vom Rasen komplett abräumen. Unkrautbekämpfung: Beseitigt unerwünschte Unkräuter aus dem Rasen Bei Bedarf mit WOLF Unkrautvernichter plus Rasendünger Bester Zeitraum: Mitte Mai bis Anfang September Moosbekämpfung: Beseitigt Moos aus dem Rasen Bei Bedarf mit WOLF Moosvernichter und Rasendünger Bester Zeitraum: Frühjahr und Herbst (Gebrauchsanweisung beachten) Bei starkem Moosbesatz: Moos herausvertikutieren und nachsäen Laub: Entzieht dem Rasen Licht, fördert Krankheiten - Muss so rasch wie möglich vom Rasen entfernt werden! Gerade im Schatten ist die richtige und ständige Pflege des Rasens überlebenswichtig. Der ständige Lichtmangel schwächt die Gräser, Blatt- und Wurzelwachstum lassen nach, und Krankheiten können sich schnell ausbreiten. >>SUPRA<< ist der derzeit beste Rasen für schattige Bereiche. Natürlich wächst er auch sehr gut an sonnigen Standorten. Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem schönen Rasen! Ihre WOLF Rasenexperten Sicherheitshinweise Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften. Bedeutung der Symbole Warnung! Vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung lesen! Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! 4 Sicherheitshinweise 1. Allgemeine Hinweise: Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Gras- und Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden: - zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern - zum Schneiden von Rankgewächsen - zur Rasenpflege auf Dachbepflanzungen - in Balkonkästen - zum Reinigen von Gehwegen (Absaugen – Fortblasen – Schneeräumen) - zum Häckseln und Zerkleinern von Baum- und Heckenschnitt - als Zugmaschine (bei Antriebsmähern) für Rasenkehrgeräte, Streuwagen, Anhänger – z.B. zum Mitfahren – Transportieren von Schnittgut, außer im dafür vorgesehenen Grasfangkorb Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen. Mähen Sie niemals wenn Personen, besonders Kinder und Tiere, in der Nähe sind. Mähen Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender künstlicher Beleuchtung. 2. Vor dem Mähen: • Mähen Sie nie, ohne festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nie barfuß oder in leichten Sandalen. • Bringen Sie den mitgelieferten Prallschutz bzw. die Fangeinrichtung an. Achten Sie auf festen Sitz. Die Benutzung ohne oder beschädigter Schutzeinrichtungen ist verboten. • Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfemen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können. • Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf festen Sitz der Befestigungsteile, Beschädigung oder starke Abnutzung. • Beim Austausch Einbauhinweise beachten. • Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit. • Geräte mit Viertakt-Motor müssen vor erster lnbetriebnahme mit Motorenöl versehen werden (siehe „Öl einfüllen“). • Vor jedem Mähen Ölstand kontrollieren. WARNUNG – Benzin ist hochgradig entflammbar! • Bewahren Sie den Kraftstoff nur in dafür zugelassenen Behältern auf. • Nur im Freien tanken. • Nicht rauchen, kein offenes Feuer. • Vor dem Starten des Motors Kraftstoff (NORMALBENZIN) einfüllen. • Tankdeckel immer fest verschließen. • Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet werden. • Falls Benzin übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet werden, bevor das Gerät von der benzinverschmutzten Stelle entfernt worden ist. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben. • Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer. • Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsteile und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsteile nur satzweise ausgetauscht werden. • Aus Sicherheitsgründen ist der Tankverschluss bei Beschädigung auszutauschen. • Kontrollieren Sie Anschlüsse von Benzinleitungen, Luftfilter usw. auf festen Sitz. 3. Beim Start: • Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Hände und Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind. • Bevor Sie den Motor starten, kuppeln Sie das Schneidwerkzeug und den Antrieb aus. • Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der Rasenmäher muss bei dem Vorgang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch. • Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliches Kohlenmonoxid sammeln kann. • Starten Sie den Mäher auf ebener Fläche, nicht im hohen Gras. • Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen. 4. Beim Mähen – zu Ihrer Sicherheit: • Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach! • Nicht in das laufende Schneidwerkzeug fassen. • Halten Sie den durch die Führungsholme gegebenen Sicherheitsabstand ein. • Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind. • Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Abhängen. Nie laufen, ruhig vorwärtsgehen. • Mähen Sie Abhangstellen immer quer zum Gefälle, nicht auf- und abwärts. • Auf Abhängen ist besondere Vorsicht geboten, wenn Sie die Fahrtrichtung wechseln. • Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Abhängen. • Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie wenden und den Mäher zu sich heranziehen. • Schalten Sie den Mäher ab, wenn Sie ihn kippen, leerfahren oder transportieren, z. B. von/zum Rasen oder über Wege. • Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. Prallbleche und/oder Grasfangeinrichtungen. • Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors oder überdrehen Sie ihn nicht. • Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe rotierender Teile. Stellen Sie sich nicht vor die Grasauswurföffnung. • Wenn der Rasenmäher außerhalb von Rasenflächen bewegt wird, muss das Schneidwerkzeug abgestellt werden. • Bevor Sie den Mäher aufheben oder wegtragen, schalten Sie den Motor ab, und warten Sie, bis die Schneidwerkzeuge zum Stillstand gekommen sind. • Verstellen Sie die Schnitthöhe nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug. • Öffnen Sie die Schutzklappe nie, wenn der Motor noch läuft. • Vor dem Abnehmen der Grasfangvorrichtung: Motor abstellen und den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten. • Nach der Entleerung Grasfangvorrichtung sorgfältig befestigen. • Nie mit laufendem Motor über Kies fahren – Steinschlag! • Wo möglich, mähen Sie nicht in nassem Gras. • Das Gerät abschalten und Zündkerzenstecker ziehen und warten, bis das Gerät steht, wenn z. B.: - Sie ein blockiertes Messer frei machen oder Verstopfung im Auswurfkanal beseitigen - Sie den Mäher überprüfen oder reinigen 5 Sicherheitshinweise - Sie einen Fremdkörper getroffen haben. Überzeugen Sie sich erst, ob Mäher oder Schneidwerkzeuge beschädigt worden sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädigung. - der Mäher durch Unwucht stark vibriert • Achtung: Gefahr bei unsachgemäßer Handhabung der Grasfangeinrichtung. • Wenn der Mäher eine Selbstfahreinrichtung hat, schalten Sie diese ab, bevor Sie den Motor einschalten. Motor oder Auspuff nicht während oder kurz nach dem Betreiben berühren. Heiße Teile können zu Verbrennungen führen oder schreckhafte Bewegungen provozieren, die Verletzungen zur Folge haben könnten. • Stellen Sie den Motor ab: wenn Sie den Rasenmäher verlassen, bevor Sie nachtanken. 5. Nach dem Arbeiten: • Beim Abstellen des Motors Gashebel auf die kleinste Stufe stellen. Falls der Motor einen Benzinabsperrhahn besitzt, ist dieser nach dem Mähen zu schließen. • Gerät nicht unmittelbar nach dem Abschalten in geschlossenen Räumen abstellen, sondern im Freien abkühlen lassen. • Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können. • Vor Verlassen des Gerätes Zündkerzenstecker und – falls vorhanden – Startschlüssel abziehen. • Anheben des Gerätes zum Transport: Nie mit laufendem Motor – nicht mit heißem Motor – nur mit abgezogenem Kerzenstecker. • Beim Zusammenklappen des Griffgestänges Starterseil aushängen und darauf achten, dass die Bowdenzüge nicht geknickt werden. • Motorölwechsel stets bei leerem, geschlossenen Tank und warmem Motor durchführen. 6. Die Wartung • Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, besonders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prüfen und nachziehen. • Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät sowie das Abnehmen der Schutzeinrichtung dürfen nur bei stillgesetztem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker und – falls vorhanden – Startschlüssel vorgenommen werden. Vor Reinigungsarbeiten und Ölwechsel Hinweis auf dem Chassis beachten! • Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist. • Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Auspuff, Batteriekasten und den Bereich um den Kraftstofftank frei von Gras, Blättern oder ausgetretenem Fett (Öl). • Muss das Gerät bei Wartungsarbeiten gekippt werden, ist vorher der Kraftstoff vollständig aus dem Tank zu entfernen. • Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz mit einem Handfeger – nicht mit Wasser, insbesondere nicht mit Hochdruck abspritzen. Achten Sie auf saubere Kühlrippen am Zylinder und saubere Ansaugöffnungen. • Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen ab oder in der Nähe von offenen Flammen oder dort, wo ein Funke Benzingase entzünden könnte. • Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im Freien erfolgen. Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. • Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile. • ACHTUNG! Messerwechsel oder Messernachschleifen immer von einer Fachwerkstatt durchführen lassen, da nach Lösen von Teilen Unwuchtprüfung entsprechend den Sicherheitsbestimmungen vorgenommen werden muss. • Tragen Sie bei den Reinigungs- und Wartungsarbeiten Handschuhe. • Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden, sonst haben Sie keine Garantie, dass Ihr Mäher den Sicherheitsbestimmungen entspricht. Betriebszeiten Gemäß der Lärmschutzverordnung darf an Sonn- und Feiertagen und wochentags zu nachfolgenden Zeiten nicht gemäht werden: 13.00 - 15.00 Uhr und 19.00 - 7.00 Uhr. Außerdem bitte regionale Vorschriften beachten. Montage Griffunterteil mit beiliegenden Schrauben montieren (Abb. M1) Griffoberteil montieren (Abb. M2) Griff hochklappen. Handräder bzw. Flügelmuttern fest andrehen. Starterseil montieren (Abb. M3) Sicherheitsbügel B6/B7 (3) anheben und halten. Starterseil langsam bis zur Griffholm-Verbindung ziehen und in die Führung eindrehen. Vor dem Zusammenklappen des Griffgestänges Seilzug wieder herausdrehen. Betrieb Motoröl einfüllen (Abb. B1) Vor Inbetriebnahme müssen Sie 0,5 bis 0,6 l Markenöl HD SAE 15-W40 bis zur Markierung "Full" am Messstab einfüllen (nicht über Markierung). Messstab gem. (A), ( B) einschrauben, Ölstand kontrollieren. Vor dem Mähen bitte immer den Ölstand überprüfen. Kraftstoff einfüllen (Abb. B2) Nicht rauchen, kein offenes Feuer. Nicht bei laufendem Motor tanken. Bei warmem Motor keinen Kraftstoff verspritzen. Verwenden Sie bleifreies Normalbenzin (kein Super Plus). Benzin verschütten vermeiden. Dämpfe nicht einatmen. Wichtig: Falls Ihr Motor mit einem Katalysator ausgerüstet ist, verwenden Sie auf keinen Fall verbleiten Kraftstoff. Super bleifrei kann alternativ verwendet werden. Fangkorb einhängen (Abb. B3) Schutzklappe anheben, Fangkorb mit Haken in Aussparungen im Chassis (siehe Pfeil) einhängen, Schutzklappe auflegen. 6 Betrieb Schnitthöhe einstellen (Abb. B4) Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug. In die Griffmulde fassen und Knopf „A“ niederdrücken. In gewünschter Schnitthöhe (siehe Anzeige „B“) einrasten lassen. Schnitthöhe - Graszustand Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe zu schonen. Bei feuchtem und hohem Rasen eventuell mit höherer Schnitthöhe mähen. In der Regel stellt man eine Schnitthöhe von 4,5 cm ein. Starten Esprit 40 B/40 BK/40 T/46 B (Abb. B5/B6/B8) Auf ebener Fläche, möglichst nicht im hohen Rasen. Gashebel B6 (1) auf Betrieb stellen. Den Primer am Motor B5 (2) fest drücken (Esprit 40 B/BA/BK/BAK, 46 B/46 BA dreimal), (Esprit 40 T/TA fünfmal). Sicherheitsbügel B6 (3) anheben und halten. Startergriff B8 (4) ziehen und wieder langsam mit der Hand zurückbringen. Motor-Stopp: Sicherheitsbügel B6 (3) freigeben. Warmstart: Sicherheitsbügel B6 (3) anheben und halten. Startergriff B8 (4) ziehen und wieder langsam mit der Hand zurückbringen. Springt der Motor bei kaltem Wetter nicht an, Primer drücken. Wenn der Motor aus Kraftstoffmangel ausgegangen ist, Kraftstoff nachfüllen und Primer fest drücken (Esprit 40 B/BK, 46 B dreimal), (Esprit 40 T fünfmal). Starten Esprit 40 BA/40 TA/40 BAK/46 BA (Abb. B5/B7/B8) Auf ebener Fläche, möglichst nicht im hohen Rasen. Gashebel B7 (1) auf Betrieb stellen. Den Primer am Motor B5 (2) fest drücken (Esprit 40 B/BA/BK/BAK, 46 B/46 BA dreimal), (Esprit 40 T/TA fünfmal). Sicherheitsbügel B7 (3) anheben und halten. Startergriff B8 (4) ziehen und wieder langsam mit der Hand zurückbringen. Radantrieb ein: Antriebsbügel B7 (5) anheben. Radantrieb aus: Antriebsbügel B7 (5) freigeben. Motor Stopp: Sicherheitsbügel B7 (3) freigeben. Warmstart: Sicherheitsbügel B7 (3) anheben und halten. Startergriff B8 (4) ziehen und wieder langsam mit der Hand zurückbringen . Springt der Motor bei kaltem Wetter nicht an, Primer drücken. Wenn der Motor aus Kraftstoffmangel ausgegangen ist, Kraftstoff nachfüllen und Primer fest drücken (Esprit 40 B/BA/BK/BAK, 46 B/46 BA dreimal), (Esprit 40 T/TA fünfmal). Mähen (Abb. B9) Wenden des Mähers nur auf bereits geschnittener Rasenfläche. Lassen Sie bitte Ihren Mäher nicht mit laufendem Motor auf dem Rasen stehen. Griffbefestigung ACHTUNG! Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestänges dürfen die Bowdenzüge nicht gequetscht werden (Abb. M2). Wartung Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Zündkerzenstecker und beim Elektro-Start-Modell Zündschlüssel abziehen. Nach jedem Mähen reinigen Sie bitte den Mäher mit einem Handfeger. Keinesfalls mit Wasser abspritzen. Den Mäher im trockenen Raum aufbewahren. Motorenölwechsel stets bei warmem Motor und leerem Tank. Erstmals nach 5 Betriebsstunden. Danach alle 25 Betriebsstunden, spätestens am Ende der Mähsaison. Beim Einsatz unter schweren bzw. staubigen Bedingungen häufiger. Öleinfüllstutzen öffnen, Mäher langsam zur Seite neigen und Öl herauslaufen lassen. Altöl gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen. Zündkerze reinigen Verschmutzte Zündkerzen vermindern die Motorleistung. Zündkerze reinigen und auf richtigen Elektrodenabstand prüfen (Briggs & Stratton 0,76 mm, Tecumseh 0,70 mm). Luftfilter reinigen Siehe Betriebsanleitung des Motorenherstellers (beiliegend). Reinigungsarbeiten und Messerwechsel - Esprit 40 B/40 BA/40 BAK/40 BK/46 B/46 BA (Abb. W1) Bei Reinigungsarbeiten und Messerwechsel den Mäher gem. Abbildung nach hinten kippen. Vorher: Zündkerzenstecker abziehen, Schnitthöhe in Höchststellung bringen und Griffoberteil nach vorne klappen (dabei die Bowdenzüge nicht beschädigen). Reinigungsarbeiten und Messerwechsel - Esprit 40 T/40 TA (Abb. W2) Bei Reinigungsarbeiten und Messerwechsel den Mäher nach Abbildung auf die rechte Seite legen. Zündkerzenstecker abziehen. Messer schärfen und auswechseln (Abb. W3) Messerschleifen immer von einer Fachwerkstatt durchführen lassen. Messerwechsel anhand der Abbildung vornehmen. Bei allen Arbeiten am Messer Schutzhandschuhe tragen, Zündschlüssel und Zündkerzenstecker abziehen. Hinweis für Fachwerkstatt: Anzugsmoment der Schraube = 38-42 Nm, SW 17 mm. Lagerung im Winter • Tank entleeren. • Vergaser entleeren: - dazu Motor starten und laufen lassen, bis er von selbst stehenbleibt. • Öl wechseln. • Mäher gründlich reinigen. • Motor konservieren wie folgt: - Zündkerze herausdrehen, 1 Eßl. Motoröl in die Zündkerzenöffnung einfüllen. - Starterseil langsam durchziehen (Ölverteilung im Zylinder). Zündkerze einschrauben, Zündkerzenstecker nicht aufsetzen. • Mäher kühl und trocken lagern. Wir empfehlen: Lassen Sie Ihren Mäher im Herbst von einer WOLF Kundendienstwerkstatt nachsehen. 7 Wartung Einstellung des Kupplungsbowdenzuges (Abb. W4/B7) Antriebsbügel B7 (5) ca. 2 cm anheben und halten. Kontermutter W4 (A) lösen und Einstellschraube W4 (B) nach links soweit drehen, dass die Antriebsräder beim Rückwärtsziehen des Mähers blockieren. Kontermutter W4 (A) wieder fest anziehen. Beseitigung von Störungen Technische Daten Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten. Garantiebedingungen Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbewahren. Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Verwendungszweck/Anwendungsgebiet entsprechende Garantie. Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt. Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch: - Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch. Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die Garantie auf 12 Monate. - Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise in der Gebrauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantiebedingungen ist. - Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle. - Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion. - Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör. - Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachweises. Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-/Zahnriemen, Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündkerzenstecker. Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch sofort jeglicher Garantieanspruch. Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch unsere Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht zur Nachbesserung) in Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den Hersteller beseitigt. Über die Garantieleistung hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind nicht uns, sondern dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst die Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen. 8 Notes 9 Optimale verzorging van uw gazon met producten van WOLF-Garten Onze techniek voor een prachtig gazon Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF grasmaaier! U hebt hiermee de voorkeur aan een apparaat gegeven dat met de allernieuwste techniek is uitgerust voor een perfecte verzorging van uw gazon. Om ervoor te zorgen, dat u veel plezier van uw gazon zult hebben, geven wij u hier een aantal tips voor de vernieuwing, herstelling en verzorging ervan. Het komt op het zaaigoed aan! De basis voor een mooi gazon is hoogwaardig zaaigoed. Als u een nieuw gazon wilt aanleggen, raden wij u twee voortreffelijke producten aan: WOLF graszaad >>Supra<< Dit hoogwaardige mengsel van speciale graszaden onderscheidt zich door extreme dichte groei, waardoor mos en onkruid niet kunnen uitbreiden. Een tweede voordeel van >>Supra<< gazons: het groeit in de schaduw net zo goed als in zonnige omgevingen. WOLF graszaad >>Loretta<< „Loretta“-gazon is uiterst belastbaar en resistent, het is in het bijzonder geschikt voor sterk belaste oppervlakken. De snelle kieming en regeneratie garanderen al na korte tijd voor een dicht begroeid gazon zonder veel onderhoud. Een nieuw gazon zonder om te spitten U bent niet met uw gazon tevreden, u hebt geen zin erin een compleet nieuw gazon aan te leggen? - Geen probleem, wij zeggen u, hoe u uw gazon zelfs zonder om te spitten binnen korte tijd en met weinig moeite in een absoluut prachtig gazon kunt veranderen. Het vernieuwingssysteem „Novaplant®“ voor gazons helpt u eenvoudig en snel tot een mooi, dicht begroeid gazon met weinig onderhoud waar iedereen u om zal benijden. Alles wat u hiervoor nodig hebt, zijn een grasmaaier, een verticuteermachine en WOLF „Novaplant® Supra“ (bevat naast speciale startmest de hoogwaardige gazonmix „Supra“) of WOLF „Novaplant® Loretta“ (bevat naast speciale startmest de hoogwaardige gazonmix >>Loretta>>). Met 5 heel eenvoudige handelingen hebt u uw gazon binnen 6 weken met dit unieke vernieuwingssysteem in een prachtig gazon veranderd. De perfecte verzorging van het gazon Hoe uw gazon lang mooi blijft, leest u in de volgende leidraad voor de verzorging van het gazon Maaien: Belangrijk voor de dichtheid en belastbaarheid van het gazon. Wij raden u aan regelmatig te maaien, 1 x per week en altijd op dezelfde snijhoogte: niet dieper dan 3,5 cm, niet hoger dan 5 cm, in de schaduw is een hoogte van 4,5 cm ideaal. Als het jonge gewas bijv. in de lente of na de vakantie hoger dan 8 cm is, moet u dit stapsgewijs maaien. Mesten: Geef het gazon de nodige voedingsstoffen, houd het gezond en resistent. Wij raden u aan 4 x per seizoen te mesten met een speciale gazonmest: Maart: WOLF startmest voor een nieuw gazon Mei: WOLF gazonmest >>Super<< Juli: WOLF gazonmest >>Super<< September: WOLF Vital NK plus Besproeien: Absoluut noodzakelijk bij droogte. Wij raden u aan het gazon 1 tot 2 keer per week tot aan de wortels te besproeien. Hierbij moet het water ca. 10 cm diep in de aarde dringen (10 - 15 l/m2) De bomen hebben nu meer behoefte aan water. Verticuteren: Belangrijk voor het verwijderen van mos en afgestorven plantenresten. Minstens 1 x per jaar in de vroege lente (april/mei). Verwijder daarna het geverticuteerde materiaal compleet van het gazon. Onkruidbestrijding: Verwijdert onkruid van het gazon Desgewenst met onkruidbestrijding en gazonmest van WOLF Beste periode: midden mei tot begin september Voorkomen van mosvorming: Verwijdert mos uit het gazon Desgewenst met onkruidbestrijding en gazonmest van WOLF Beste periode: lente en herfst (gebruiksaanwijzing in acht nemen) Bij sterk opkomende mos: verticuteer het mos eruit en zaai het gazon bij Loof: Onttrekt licht aan het gazon, bevordert ziektes - moet zo snel mogelijk van het gazon worden verwijderd! Wordt het gazon dat in de schaduw ligt niet continue en juist verzorgd, dan zal het onherroepelijk afsterven. Het voortdurende gebrek aan licht verzwakt het gras de groei van de bladeren en wortels neemt af en ziektes kunnen snel uitbreiden. >>SUPRA<< is momenteel het beste gras voor schaduwrijke plaatsen. Dit soort groeit natuurlijk ook erg goed op zonnige standplaatsen. Wij wensen u veel plezier met uw mooie gazon! Uw WOLF grasexperts Veiligheidsvoorschriften Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aanwijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in acht. Betekenis van de symbolen Opgelet! Voor gebruik de gebruiksaanwijzing lezen! Anderen buiten de gevarenzone houden! 10 Veiligheidsvoorschriften 1. Algemene aanwijzingen: Deze grasmaaier is bedoeld voor het onderhoud van gazonnen van particulieren. Vanwege de kans op persoonlijk letsel mag de grasmaaier niet worden gebruikt: - voor het trimmen van bosjes, heggen en struiken - voor het snijden van rankgewas, gazonnen op daken, in plantenbakken - voor het reinigen van voetpaden (afzuigen – wegblazen – sneeuwruimen) - voor het hakselen en verkleinen van boom- en hegafval - als trekmachine (bij aandrijfmaaiers) voor gazonkeerders, strooiwagens, aanhangers resp. voor het meenemen/transporteren van maaiafval op een andere manier dan in de daarvoor bedoelde grasopvangbox. - Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwijzing niet kennen, mogen de grasmaaier nooit gebruiken. - Voor kinderen onder de zestien is het gebruik van het apparaat verboden. - Voorschriften ter plaatse kunnen de minimumleeftijd van de gebruiker vastleggen. - Er mag nooit worden gemaaid als anderen, vooral kinderen en dieren, in de buurt zijn. - Alleen bij daglicht of met genoeg kunstmatige verlichting maaien. 2. Voor het maaien: • Nooit maaien zonder stevig schoeisel en lange kledij. Nooit op blote voeten of met open schoenen maaien. • Meegeleverde botsbescherming resp. vangvoorziening aanbrengen. Op juiste bevestiging letten. Het is verboden om het apparaat zonder of met beschadigde beschermingsvoorzieningen te gebruiken. • Het terrein waarop de maaier gebruikt gaat worden moet worden gecontroleerd en alle voorwerpen die door de maaier kunnen worden meegenomen of weggeslingerd moeten worden verwijderd. • De maaier moet worden gecontroleerd op beschadiging van bevestigingsonderdelen, beschadiging of sterke slijtage • Ingeval van vervanging inbouwaanwijzingen in acht nemen • De grasopvangvoorziening regelmatig op slijtage of op werking controleren. • Apparaten met 4-taktmotor moeten voor de eerste ingebruikname van motorolie worden voorzien (zie „Olie bijvullen“). • Voor ieder begin van de maaiwerkzaamheden oliepeil controleren. • WAARSCHUWING – Benzine is licht ontvlambaar! • De brandstof in daarvoor bedoelde reservoirs bewaren. • Alleen in de open lucht tanken. • Niet roken, geen open vuur. • Voor het starten van de motor brandstof (NORMALE BENZINE) bijvullen. • Tank altijd goed afsluiten. • Als de motor draait of bij een motor op bedrijfstemperatuur mag niet worden bijgetankt of mag het tankdeksel niet worden geopend. • Als er sprake is van lekkage van benzine mag niet geprobeerd worden de motor te starten. In plaats daarvan moet de maaier worden verwijderd van de plaats waar zich de benzine bevindt. De motor mag niet worden gestart als de benzine nog niet vervluchtigd is. • Defecte geluiddempers vervangen. • Voor gebruik moet altijd visueel gecontroleerd worden of de snijgereedschappen, bevestigingsbouten en de totale snijeenheid versleten of beschadigd zijn. Ter voorkoming van onbalans mogen versleten • Uit veiligheidsoogpunt moet een beschadigde tankafsluiting worden vervangen. • Aansluitingen van benzineleidingen, luchtfilters, etc. op juiste bevestiging controleren. 3. Bij het starten: • Motor alleen inschakelen als uw handen en voeten zich op een veilige afstand van de snijgereedschappen bevinden. • Snijgereedschap en aandrijving uitschakelen voordat u de motor start. • Bij het starten van de motor mag de grasmaaier niet getuimeld worden. Dit geldt niet als de grasmaaier bij de werkzaamheid moet worden opgetild. In dit geval moet de maaier zover worden getuimeld als noodzakelijk is en moet alleen de door de gebruiker gebruikte kant worden opgetild. • De verbrandingsmotor niet in een afgesloten ruimte laten draaien, omdat er gevaarlijke koolmonoxide kan ophopen. • Motor op een egaal oppervlak starten, niet in hoog gras. • Motor niet starten als u voor het uitwerpkanaal staat. 4. Tijdens het maaien – voor uw veiligheid: • Pas op! Snijgereedschap kan na uitschakeling nog blijven bewegen! • Het draaiende snijgereedschap niet aanraken! • De door de draagarmen bepaalde veiligheidsafstand moet in acht worden genomen! • Motor alleen inschakelen als uw voeten op een veilige afstand ten opzichte van de snijgereedschappen staan. • Op een veilige stand letten, vooral op hellingen. Nooit rennen, rustig lopen. • Als uw maaier van wielen is voorzien, moet de machine altijd dwars ten opzichte van de helling staan en mag nooit recht vooruit of achteruit worden gereden. • Op hellingen moet bijzonder voorzichtig te werk worden gegaan als van rijrichting wordt veranderd. • Niet maaien op erg steile hellingen. • Ga erg voorzichtig te werk als u de maaier keert en naar u toetrekt. Maaier uitschakelen ingeval van tuimelen, leegrijden of transporteren, bijv. van/naar het gazon of over wegen. • De grasmaaier noot met beschadigde veiligheidsvoorzieningen of roosters of zonder aangebrachte veiligheidsvoorzieningen gebruiken, bijv. botsplaten en/of grasopvangvoorzieningen. • De afstelling van de regelaar van de motor niet veranderen of doldraaien. • Handen en voeten nooit in de buurt van roterende onderdelen houden. Nooit voor de uitwerpopening gaan staan. • Als de grasmaaier niet op gazonnen wordt bewogen, moet het snijgereedschap worden uitgezet. • Voordat de maaier wordt opgetild of weggedragen, moet de motor worden uitgeschakeld en moet worden gewacht totdat de snijgereedschappen tot stilstand zijn gekomen. • Snijhoogte alleen bij uitgeschakelde motor of stilstaand snijgereedschap afstellen. • Beschermingsklep nooit openen als de motor nog draait. • Voordat de grasopvangvoorziening wordt verwijderd, moet de motor worden uitgezet en moeten de messen stilstaan. • Na het leegmaken grasopvangvoorziening weer zorgvuldig bevestigen. • Nooit met een draaiende motor over grind rijden – steenslag! • Indien mogelijk nooit nat gras maaien • Apparaat uitschakelen, bougiestekker verwijderen en wachten totdat het apparaat stilstaat, als bijv.: - een geblokkeerd apparaat wordt gedeblokkeerd of als een verstopping in het uitwerpkanaal wordt verwijderd. 11 Veiligheidsvoorschriften - de maaier wordt gecontroleerd of gereinigd - u een vreemd voorwerp heeft aangetroffen moet eerst worden gecontroleerd of maaier en snijgereedschap beschadigd zijn. Vervolgens de beschadiging verhelpen. - de maaier door onbalans sterke vibraties vertoont (in dit geval gelijk uitschakelen en oorzaak opzoeken). • Pas op, gevaar bij ondeskundig gebruik van grasopvangvoorziening • Als de maaier een zelfrijvoorziening heeft, moet deze voorziening worden uitgeschakeld voordat de motor wordt ingeschakeld. Motor of uitlaat niet tijdens of net na gebruik van de maaier aanraken. • Hete onderdelen kunnen tot verbrandingen leiden of schrikbewegingen veroorzaken die letsel tot gevolg kunnen hebben. • De motor moet worden uitgezet: – als de maaier wordt weggezet., – voordat wordt getankt. 5. Na het maaien: • Tijdens het nadraaien van de motor moet de gasklep worden afgesloten. Indien de motor is voorzien van een benzine-afsluitkraan, moet deze kraan na het maaien worden afgesloten. • Maaier niet meteen na het uitschakelen in een afgesloten ruimte zetten, maar eerst in de open lucht laten afkoelen. • Maaier nooit in een ruimte wegzetten waar hij met open vuur of vonken in aanraking zou kunnen komen. • Voordat het apparaat wordt weggezet bougiestekker en – indien aanwezig – contactsleutel verwijderen. • Apparaat voor transport optillen: nooit met draaiende motor, met motor op bedrijfstemperatuur of met nog aanwezige bougiestekker. • Tijdens het in elkaar klappen startkabel uithaken en erop letten, dat de bowdenkabels niet buigen. • Motorolie altijd bij een lege, afgesloten tank en warme motor uitvoeren. 6. Onderhoud • Alle zichtbare bevestigingsbouten en moeren, vooral die van de messenbalk, moeten regelmatig op juiste bevestiging worden gecontroleerd en worden aangehaald. • Er mogen alleen onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan de maaier worden uitgevoerd en de beschermingsvoorziening mag alleen worden verwijderd als de motor stilstaat en de bougiestekker is verwijderd. • Er moet worden gecontroleerd of alle moeren, pennen en bouten stevig vastzitten en het apparaat veilig gebruikt kan worden. • Om brand te voorkomen mogen er zich geen gras, bladeren of olie in of in de buurt van de motor, uitlaat, accuhouder en de brandstoftank bevinden. • Als het apparaat bij onderhoudswerkzaamheden moet worden getuimeld, moet de brandstof eerst uit de tank worden verwijderd. • Het apparaat moet na elk gebruik met een handvegertje worden gereinigd. Niet met water afspuiten en in elk geval geen hogedrukspuit gebruiken. Controleren of koelribbels en aanzuigopeningen schoon zijn. • De maaier nooit wegzetten in vochtige ruimtes, in de buurt van open vuur of daar waar een vonk de benzine zou kunnen ontsteken. • Als de brandstoftank moet worden geleegd, moet dit in de open lucht gebeuren. Let erop, dat er geen brandstof gemorst wordt. • Uit veiligheidsoogpunt moeten versleten of beschadigde onderdelen worden vervangen. • PAS OP! Messen altijd door een vakkundig bedrijf laten vervangen of laten slijpen, omdat na het losmaken van onderdelen volgens de veiligheidsbepalingen altijd de onbalans moet worden gecontroleerd! • Bij reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd handschoenen dragen. • Alleen originele vervangingsonderdelen van WOLF gebruiken. Anders kan niet worden gegarandeerd dat uw maaier aan de veiligheidseisen voldoet. Gebruikstijden Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nemen. Montage Onderstuk handgreep met meegeleverde bouten monteren (afb. M1) Bovenstuk handgreep monteren (afb. M2) Duwboom omhoogklappen. Hand-vleugelmoeren vast aandraaien. Startkoord monteren (afb. M3) Veiligheidsbeugel B6/B7 (3) optillen en vasthouden. Startkoord langzaam tot de duwboomverbinding trekken en in de opening draaien.Voor het inklappen van den duwboom startkoord weer eruit draaien. In werking stellen Het vullen motorolie (afb. B1) Voordat U de machine in gebruik neemt moet U het carter vullen met een goed merk 0,5-0,6 l olie HD SAE 15-W40 tot aan de mar-kering "Full" op het oliepeil resp. (Niet boven het merkteken.) Breng de peilstaaf aan zoals weergegeven in afb. A en B en controleer het oliepeil. Controleer voor het maaien altijd het oliepeil. Vullen met benzine (afb. B2) Niet roken en geen open vuur in de direkte omgeving. Niet met lopende motor tanken. Bij een warme motor geen benzine morsen. Gbruik "octaan-arme benzine" (geen super plus). Geen benzine morsen. Dampen niet inademen. BELANGRIJK: Indien Uw motor is uitgerust met een Katalysator, mag geen loodhoudende benzine worden gebruikt. Gebruik uitsluitend verse ongelode benzine. De grasvangbak bevestigen (afb. B3) De beschermkap even optillen en de grasvangbak met de haken in de uitsparingen in het chassis (zie pijl) bevestigen. De beschermkap weer neerleggen. 12 In werking stellen Instellen van de maaihoogte (afb. B4) Alleen bij uitgeschakelde moter en stilstaand mes. Ut stelt de gewenste maaihoogte in door de knop naast de handgreep in te drukken (zie afb.). Maaihoogte - graskondite Maait u, indien mogelijk, bij droog weer. Daarmee wordt het grassprietje gespaard. Bij een vochtige of hoge grasmat is een hogere maaibreedte aan te bevelen. Gemiddelde maaihoogte is 4,5 cm. Starten Esprit 40 B/40 BK/40 T/46 B (afb. B5/B6/B8) Oop een vlakke ondergrond, liever niet in hoog gras.Gashenden B6 (1) op bedrijfsstand. De primer aan de motor B5 (2) stevig indrukken (Esprit 40 B/BA/BK/BAK, 46 B/46 BA drie keer), (Esprit 40 T/TA vijf keer). Veiligheidsbeugel B6 (3) optillen en vasthouden. Aan startkord B8 (4) trekken en weer langzaam met de hand terugbrengen. Motor stop Veiligheidsbeugel B6 (3) loslaten. Warmstart: Veiligheidsbeugel B6 (3) optillen en vasthouden. Aan startkord B8 (4) trekken en weer langzaam met de hand terugbrengen. Als de motor bij koud weer niet aanslaat, primer indrukken. Als de motor door brandstofgebrek is uitgegaan, moet er brandstof worden bijgevuld. Primer indrukken (Esprit 40 B/BK, 46 B drie keer), (Esprit 40 T vijf keer). Starten Esprit 40 BA/40 TA/40 BAK/46 BA (afb. B5/B7/B8) Oop een vlakke ondergrond, liever niet in hoog gras. Gashenden B7 (1) op bedrijfsstand. De primer aan de motor B5 (2) stevig indrukken (Esprit 40 B/BA/BK/BAK, 46 B/46 BA drie keer), (Esprit 40 T/TA vijf keer). Veiligheidsbeugel B7 (3) optillen en vasthouden. Aan startkord B8 (4) trekken en weer langzaam met de hand terugbrengen. Aandrijving in: Aandrijfbeugel B7 (5) optillen. Aandrijving uit: Aandrijfbeugel B7 (5) loslaten. Motor stop Veiligheidsbeugel B7 (3) loslaten. Warmstart: Veiligheidsbeugel B7 (3) optillen en vasthouden. Aan startkord B8 (4) trekken en weer langzaam met de hand terugbrengen. Als de motor bij koud weer niet aanslaat, primer indrukken. Als de motor door brandstofgebrek is uitgegaan, moet er brandstof worden bijgevuld. Primer indrukken (Esprit 40 B/BA/BK/BAK, 46 B/46 BA drie keer), (Esprit 40 T/TA vijf keer). Maaien (afb. B9) Het keren van de machine moet op het reeds gemaaide gras plaatsvinden. Laat Uw maaier geen langere tijd met lopende motor op het gazon staan. De bevestiging van duwboom PAS OP! Bij het in- en uitklappen van de duwboom mag de kabel niet beschadigt worden (afb. M2). De verzorging Eerst de bougiedop van de bougie trekken, bij alle elektrostart modellen. De startsleutel uit het kontakt zetten. Na iedere maaibeurt moet de maaier met een handveger schoongemaakt worden. In geen geval met water schonspuiten. De maaier in een droge ruimte opbergen. Verversen mororolie altijd met warme motor en lege tank. Voor de erste keer na 5 uur. Daarna om de 25 uur, de laatste keer aan het eind van het maaiseizoen. Bij gebruik onder zware on stoffige omstandigheden dient dit vaker te gebeuren. Olievuldop openen, de maaier langzaam naar opzij overhellen en de olie eruit laten lopen. Het schoonmaken van de bougie Vuile bougies verminderen de prestatie van de motor. Bougies schoonmaken en op de juiste elektrodenafstand kontroleren (Briggs & Stratton 0,76 mm, Tecumseh 0,70 mm). Luchtfilter reinigen Zie gebruiksaanwijzing van de motorfabrikant (als bijlage). Machine reinigen / messen vervangen - Esprit 40 B/40 BA/40 BAK/40 BK/46 B/46 BA (afb. W1) Kantel de maaier bij reinigingswerkzaamheden en het vervangen van de messen naar achteren: Bougiestekkers verwijderen. Kantel het bovenste deel van de stuurstang naar voren (erop letten dat de bowdenkabels niet beschadigd raken). Machine reinigen / messen vervangen - Esprit 40 T/40 TA (afb. W2) Leg bij reinigingswerkzaamheden en vervanging van de messen de maaier volgens de afbeelding op de rechterkant. Verwijder de bougiestekker. Slijpen en vervangen van het mes (afb. W3) Laat de messen altijd door een erkende werkplaats slijpen. Voor het vervangen van het mes, zie afbeelding. Draag handschoenen tijdens alle werkzaamheden aan het mes, verwijder de contactsleutel en trek de bougiestekker los. Aanwijzing voor de werkplaats: aanhaalkoppel voor de bout is 38-42 Nm. Stalling tijdens de winter • Tank leeg laten lopen. • Carburateur leeg laten lopen: - door de motor te starten en te laten lopen tot dat de motor uit zichzelf stopt. • Olie verversen, viertaktmaaier • Maaier grondig reinigen. • Motor als folgt konserveren: - Bougie eruit draaien, 1 eetlepel motorolie in de opening laten lopen. - Langzaam aan startkoord trekken (olieverdeling in de cylinder). Bougie vastdraaien, bougiedop er niet opzetten. - Startkoord aantrekken tot u weerstand voelt • Maaier koel en drog opslaan. Aanbeveiling: Laat uw maaier in de herft nakijken bij een WOLF Service Centrum. 13 De verzorging Instellen van de bowdenkabel voor de koppeling (afb. W4/B7) Til de aandrijfbeugel B7 (5) ca. 2 cm omhoog en houd deze vast. Draai de contramoer W4 (A) los en draai de afstelbout W4 (B) zover naar links, dat de aandrijfwielen bij het terugtrekken van de maaier blokkeren. Draai de contramoer W4 (A) weer vast. Opheffen van storingen Technische gegevens Veranderingen an technische aanpassingen voorbehouden. Garantievoorwaarden Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het aankoopbewijs zorgvuldig te bewaren. Gedurende een periode van 24 maanden, te rekenen vanaf de aankoopdatum, verstrekt de firma WOLF-Garten een garantie, die met de respectievelijke stand van de techniek en met het gebruiksdoeleinde/toepassingsgebied overeenstemt. Aan de wettelijke rechten van de eindverbruiker doen de hierna volgende garantierichtlijnen geen afbreuk. Vereiste voorwaarden voor de garantieclaim gedurende 24 maanden: - Gebruik van het toestel uitsluitend voor privé-doeleinden. Voor industrieel gebruik of verhuur wordt de garantie tot 12 maanden beperkt. - Deskundige behandeling en inachtneming van alle instructies in de gebruiksaanwijzing, die een bestanddeel van onze garantievoorwaarden vormt. - Inachtneming van de voorgeschreven tussentijden voor het onderhoud. - Geen eigenmachtige wijziging van de constructie. - Inbouw van originele WOLF reserveonderdelen/toebehoren. - Voorlegging van de ingevulde garantiekaart en/of van het aankoopbewijs. De garantie is niet van toepassing voor de normale slijtage van messen, mesbevestigende onderdelen zoals frictieschijven, V-riemen, tandriemen, loopwielen/banden, luchtfilters, ontstekingskaarsen en bougiestekkers. In geval van een eigenmachtige herstelling komt iedere garantieclaim automatisch te vervallen. Fouten en gebreken, die zich voordoen en waarvan de oorzaken aan materiaal- of fabricagefouten te wijten zijn, worden uitsluitend door onze contractueel gebonden ateliers (de verkoper heeft het recht op retouche) in uw buurt of, indien deze dichterbij gesitueerd is, door de fabrikant verholpen. Buiten de verstrekte garantie ressorterende claims zijn uitgesloten. Een aanspraak op levering van reserveonderdelen bestaat niet. Eventueel door het transport veroorzaakte beschadigingen dienen niet aan onze firma, doch aan de bevoegde, met het transport belaste firma te worden gerapporteerd. In het andere geval gaan de schadeclaims ten opzichte van dergelijke bedrijven immers verloren. 14 Entretien idéal du gazon avec les outils WOLF-Garten Notre savoir-faire vous permet d‘obtenir un gazon de rêve Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF ! Vous avez choisi un appareil ultramoderne permettant d‘entretenir, de manière idéale, votre gazon. Pour que vous soyez fier de votre gazon, jour après jour, voici quelques conseils pour le renouveler, l‘embellir et l‘entretenir. Le plus important ce sont les semences ! Une semence de haute qualité est indispensable pour obtenir un beau gazon. Si vous souhaitez créer un gazon, nous vous recommandons deux produits excellents: Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF ! Vous avez choisi un appareil ultramoderne permettant d‘entretenir, de manière idéale, votre gazon. Pour que vous soyez fier de votre gazon, jour après jour, voici quelques conseils pour le renouveler, l‘embellir et l‘entretenir. Le plus important ce sont les semences ! Une semence de haute qualité est indispensable pour obtenir un beau gazon. Si vous souhaitez créer un gazon, nous vous recommandons deux produits excellents : Les semences de gazon WOLF >>Supra<< Ce mélange riche de semences spéciales de gazon se distingue par sa forte densité qui ne laisse aucune chance à la mousse et aux mauvaises herbes. L‘autre avantage du gazon >>Supra<< : il pousse aussi bien sur des terrains ombragés qu‘ensoleillés. Les semences de gazon WOLF >>Loretta<< Les semences de gazon >>Loretta<< sont résistantes et sont donc particulièrement adaptées aux gazons très fréquentés. La germination rapide des graines et la bonne régénération du gazon garantissent, même en peu de temps, un gazon dense et facile d‘entretien. L‘entretien idéal de votre gazon Pour préserver la beauté de votre gazon de rêve, suivez attentivement les conseils ci-dessous : La tonte : Étape importante pour garder un gazon dense et robuste. Nous vous conseillons de tondre votre gazon, une fois par semaine, à la même hauteur : tondez le gazon à 5 cm (à l‘ombre 4,5 cm), mais pas à moins de 3,5 cm de hauteur. Si, au printemps, ou lorsque vous revenez de vacances, votre gazon a atteint plus de 8 cm, procédez alors par étapes. L‘épandage d‘engrais : Il fournit les éléments nutritifs nécessaires au gazon pour le garder sain et résistant. Nous vous conseillons d‘amender votre gazon, 4 fois par saison, avec un engrais spécial (n‘utilisez en aucun cas du compo bleu !) : En mars : Engrais de base WOLF pour le nouveau gazon En mai : Engrais de gazon >>Super<< WOLF En juin : Engrais de gazon >>Super<< WOLF En septembre : Vital NK plus WOLF L‘arrosage L‘arrosage est indispensable par temps sec. Nous vous recommandons alors d‘arroser en profondeur, une à deux fois par semaine. Veillez à ce que l‘eau pénètre à 10 cm de profondeur dans la terre (10 à 15 l/m2). Veillez à arroser plus abonnement le gazon semé sous les arbres. La scarification : C‘est une étape primordiale pour éliminer les mousses et les résidus d‘herbe. Scarifiez au moins une fois par an, au printemps (en avril ou en mai). Éliminez, ensuite, tous les résidus de la scarification du gazon. Herbicide : pour débarrasser le gazon des mauvaises herbes, utilisez, si nécessaire, l‘herbicide WOLF en plus de l‘engrais gazon, meilleure période : entre mi-mai et début septembre Anti-mousse : pour que la mousse n‘étouffe pas votre gazon, utilisez, si nécessaire, l‘anti-mousse WOLF en plus de l‘engrais gazon, meilleure période : au printemps et en automne (respectez impérativement la notice d‘utilisation) Si la mousse a déjà envahi votre gazon : scarifiez pour enlever la mousse et regarnissez le gazon. Feuilles mortes : Le gazon ne reçoit plus assez de lumière et les feuilles favorisent la propagation de maladies - enlevez-les le plus vite possible du gazon ! L‘entretien régulier du gazon est primordial, surtout si le gazon est à l‘ombre. Si le gazon manque de lumière, il en souffre, ne pousse plus si vite et les maladies peuvent donc se propager rapidement. >>SUPRA<< est le gazon d‘ombre idéal. Il pousse évidemment très bien sur les terrains ensoleillés. Profitez bien de votre nouveau gazon ! WOLF - les spécialistes du gazon Consignes de sécurité Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiarisez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est responsabledes accidents causés aux tiers ou à leur propriété. Observez les indications, explications et prescriptions. Signification des symboles Attention! Avant utilisation lire la notice d‘emploi! Tenir les tiers à l‘ecart de la zone dangereuse! 15 Consignes de sécurité 1.Généralités: Cette tondeuse est destinée à la tonte de gazon et de surfaces de gazon de particuliers. Afin d'éviter toute blessure de l'utilisateur, il est strictement interdit d'utiliser la tondeuse pour les opérations suivantes : pour la taille de buissons, de haies et d'arbustes, pour la coupe de plantes grimpantes, la tonte de jardins suspendus, dans les jardinières, pour le déblayage d'allées (aspiration, soufflage et déblayage de neige), pour le broyage et le hachage d'arbres et de haies, comme tracteur (tondeuse-tracteur) avec des appareils de ramassage d'herbe, des sableuses, des remorques (comme par ex. la traction et le transport de bois), sauf en cas d'utilisation avec le panierde ramassage d'herbe prévu à cet effet. ne jamais laisser des enfants ou autres personnes n'ayant pas lu la notice d'utilisation utiliser la tondeuse. L'utilisation de cet appareil est interdit à tout adolescent de moins de 16 ans. Respecter la réglementation locale concernant l'âge minimum d'utilisation de cet appareil. Ne jamais commencer à tondre lorsque d'autres personnes, en particulier des enfants et des ani maux, se trouvent à proximité. Ne tondre qu'à la lumière du jour ou à luminosité artificielle équivalente. 2. Avant de tondre : • Ne jamais tondre sans chaussures fermées et pantalon. Ne jamais tondre pieds nus ou en sandalettes. • Mettre en place le dispositif anti-chocs ou le bac de ramassage. S'assurer d'un positionnement • correct. Toute utilisation sans dispositif de protection ou avec un dispositif endommagé est strictement interdit. – Inspecter le terrain sur lequel vous allez utiliser la tondeuse et retirer tout objet susceptible d'être happé et projeté par la tondeuse. • Contrôler les outils de coupe par rapport aux points suivants : • assise correcte des pièces de fixation, • endommagements et usure excessive, • en cas de remplacement d'une pièce, respecter les instructions de montage. • Contrôler régulièrement l'usure et le bon fonctionnement du dispositif de récupération de l'herbe. • Faire le plein d'huile moteur des appareils équipés de moteur quatre-temps avant chaque première mise en service (voir la rubrique „Remplissage d'huile“). • Contrôler le niveau d'huile de la tondeuse avant chaque utilisation. • ATTENTION – L'essence est une substance hautement inflammable ! • Ne conserver le carburant que dans des bidons prévus à cet usage. • Faire le plein uniquement en plein air. • Ne pas fumer et ne pas tondre près d'un feu non circonscrit. • Avant de commencer à tondre, faire le plein de carburant (avec de l'ESSENCE ORDINAIRE). • Fermer à chaque fois le bouchon du réservoir d'essence à fond. • Il est interdit de refaire le plein ou d'ouvrir le bouchon du réservoir d'essence lorsque le moteur tourne ou lorsque la tondeuse est chaude. • Il est interdit d'essayer de mettre la tondeuse en marche lorsque de l'essence a débordé. Vous devez d'abord éponger l'essence et nettoyer les surfaces souillées d'essence. Il est préférable d'éviter de démarrer la tondeuse tant que les vapeurs d'essence ne se sont pas dissipées. • Remplacer tout silencieux défectueux. • Avant chaque utilisation de la tondeuse, vérifier l'usure ou l'endommagement des outils de coupe, des boulons de fixation et de l'unité de coupe dans son ensemble. Afin d'éviter tout déséquilibre, vous devez remplacer les outils de coupe et les boulons de fixation usés ou endommagés par jeu complet uniquement. • Par mesure de sécurité, remplacer complètement le réservoir à essence en cas d'endommagement. 3. Au démarrage : • Ne mettre le moteur en marche que lorsque vos mains et vos pieds sont placés à une distance de sécurité raisonnable des outils de coupe. • Avant de mettre le moteur en marche, débrayer les outils de coupe et le mode marche de la tondeuse. • Ne pas pencher la tondeuse lorsque vous démarrez la tondeuse ou lorsque le moteur tourne, à moins que cela soit absolument nécessaire pour cette opération. Dans ce cas-là, ne pencher la tondeuse jusqu'à la hauteur nécessaire uniquement et soulever la tondeuse côté opposé de l'endroit où se tient l'utilisateur. • Ne pas laisser tourner un moteur à combustion dans un endroit fermé, dans lequel une accumulation de monoxyde de carbone pourrait être dangereuse. • Démarrer la tondeuse sur une surface plane et pas dans une herbe haute. • Ne pas démarrer le moteur lorsque vous vous trouvez devant le canal d'éjection d'herbe. 4. Lors de la tonte et pour votre sécurité : • Attention danger ! Les outils de coupe tournent toujours un peu après l'arrêt ! • Ne pas mettre les mains dans le caisson de coupe lorsque les éléments tournent. • Respecter la distance de sécurité indiquée par la longueur du guidon. • Ne mettre le moteur en marche que lorsque la distance de sécurité entre vos pieds et les outils de coupe est respectée. • Faire attention à un positionnement sans danger de la tondeuse en particulier sur les terrains en pente. Ne jamais courir et avancer tranquillement avec la tondeuse. • Si votre tondeuse est équipée de roues, toujours tondre les terrains en pente de manière oblique par rapport à la pente et jamais en parallèle. • Sur les terrains en pentes, faire particulièrement attention lorsque vous désirez changer de direction. • Ne jamais essayer de tondre sur des terrains trop inclinés. • Etre particulièrement prudent lorsque vous tournez et tirez la tondeuse vers vous. • Eteignez la tondeuse lorsque vous voulez la pencher, lorsque vous la déplacez sans tondre ou lorsque vous voulez la transporter d'un endroit à un autre, par ex. pour l'emmener sur ou hors du gazon ou lorsque vous roulez dans une allée. • Ne jamais utiliser la tondeuse en cas de dispositif ou de grille de protection endommagé ou lorsque ces dispositifs ne sont pas installés, par ex. la tôle de protection ou le dispositif de récupération de l'herbe. • Ne pas modifier le réglage du régulateur du moteur ou ne pas augmenter le régime du moteur. • Ne pas mettre les mains ou les pieds près des éléments tournants. Ne pas se placer devant l'ouverture de dégagement de l'herbe. • Lorsque vous désirez déplacer la tondeuse sur des surfaces non gazonnées, mettre les outils de coupe à l'arrêt. • Avant de soulever la tondeuse ou lorsque vous voulez la déplacer, mettre le moteur à l'arrêt et attendre l'arrêt complet des outils de coupe. • Ne modifier la hauteur de coupe des couteaux que lorsque le moteur et les outils de coupe sont arrêtés. • Ne jamais ouvrir le cache de protection lorsque le moteur tourne. • Avant de retirer le dispositif de récupération d'herbe : Arrêter le moteur et attendre l'arrêt complet des outils de coupe. • Après avoir vider le bac de ramassage, le fixer à nouveau avec soin. • Ne jamais rouler avec la tondeuse, moteur en route, sur des cailloux – danger de jet de pierres ! • Eviter, dans la mesure du possible, de tondre du gazon mouillé. • Arrêter la tondeuse, retirer la cosse de bougie et attendre l'arrêt complet de l'appareil, lorsque par ex. : 16 Consignes de sécurité - vous désirez dégager un couteau bloqué ou débourrer le canal d'éjection. - vous désirez contrôler ou nettoyer la tondeuse. - vous avez heurté un corps étranger avec la tondeuse. Vérifier dans un premier temps que la tondeuse ou les outils de coupe ne sont pas endommagés. Puis, réparer les dommages. - Si la tondeuse est mal équilibrée et qu'elle vibre trop, alors arrêter immédiatement la tondeuse et chercher les causes. • Attention, il y a un risque de blessures en cas de mauvaise manipulation du bac de ramassage • Si la tondeuse est équipée d'un dispositif d'autotraction, désactiver ce dispositif avant de mettre à nouveau le moteur en marche. Ne pas toucher avec les mains le moteur ou le pot d'échappement de • la tondeuse pendant ou peu après le fonctionnement de la tondeuse. Des éléments très chauds peuvent en effet provoquer des brûlures ou des mouvements désordonnés présentant des risques de blessures. • Arrêter le moteur: – lorsque vous vous éloignez de la tondeuse, – avant de refaire le plein. 5. Après le travail avec la tondeuse: • Lorsque vous arrêtez le moteur, refermer le papillon de commande. Si le moteur est équipé d'un robinet d'alimentation d'essence, le refermer après utilisation de la tondeuse. • Ne pas ranger la tondeuse dans un endroit fermé aussitôt après le travail mais la laisser refroidir en plein air. • Ne jamais conserver la tondeuse avec de l'essence dans le réservoir dans un endroit où des émanations d'essence pourraient entrer en contact avec une source de feu. • Avant de s'éloigner de la tondeuse après remisage, retirer la cosse de bougie et, s'il y en a une, la clé de contact. • Levage de la tondeuse pour le transport: • uniquement lorsque le moteur est à l'arrêt – moteur refroidi et cosse de bougie débranchée. • Lors du pliage du guidon de la tondeuse, décrocher le câble de démarrage et prendre soin de ne pas plier les câbles Bowden. • Toujours vidanger l'huile du moteur: le réservoir d'essence vide, le bouchon refermé et le moteur à chaud. 6. Maintenance • Vérifier régulièrement l'assise de toutes les vis de fixation et de tous les écrous visibles, en particulier ceux des couteaux et les revisser. • Tout travail d'entretien et de nettoyage sur la tondeuse, de même que le retrait du dispositif de protection, doivent être effectués uniquement le moteur à l'arrêt, la cosse de bougie démontée et, s'il y en a une, la clé de contact retirée. En cas de nettoyage et vidange de la tondeuse, respecter les instructions indiquées sur le châssis! • Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien vissés et que la tondeuse soit en bon état de fonctionnement. • Pour éviter tout risque d'incendie, veiller à garder propre le moteur, le pot d'échappement, la batterie et la zone à proximité du réservoir d'essence (sans herbes, sans feuilles, ou tâches de graisse ou d'huile). • Si pour des raisons d'entretien, vous devez pencher la tondeuse, vider entièrement le réservoir d'essence de son contenu. • Nettoyer la tondeuse après chaque utilisation avec une balayette – sans eau, et encore moins avec un appareil haute pression. Veiller à ce que les fentes de refroidissement de la tondeuse au niveau du cylindre et que les orifices d'aspiration restent propre. • Ne pas remiser la tondeuse dans un endroit humide ou à proximité d'une source de feu ou dans un endroit où des étincelles pourraient enflammer des émanations d'essence. • Si vous devez vider le réservoir d'essence, le faire à l'air libre. Veiller à ne pas renverser d'essence. • Par mesure de sécurité, remplacer les pièces usées ou défectueuses. • ATTENTION ! Faire remplacer et affûter les couteaux par un atelier spécialisé car après desserrage de certaines pièces, un contrôle d'équilibrage aux normes de sécurité est obligatoire. • Porter des gants lors de travaux de nettoyage et d'entretien. • N'utiliser que des pièces de rechange WOLF; dans le cas contraire, votre tondeuse risque de ne plus répondre aux normes de sécurité en vigueur. Tranches horaires Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale. Montage Monter la partie inférieure de la poignée en utilisant les vis fournies (fig. M1) Monter la partie supérieure de la poignée (fig. M2) Déplier le guidon. Serrer les molettes ou les vis papillon. Montage de la corde de démarrage (fig. M3) Soulever l‘étrier de sécurité B6/B7 (3) et le retenir dans cette position. Tirer lentement la corde de démarrage le long du guidon et entrer la corde dans le guide en tournant. Avant de plier le guidon enlever la corde de démarrage du a guide. Utilisation Faire de plein d’huile (fig. B1) Avant la mise en marche du moteur, faire le plein du carter avec 0,5 à o,6 lìtre d'huile de marque HD SAE 15-W40. L'huile doit arriver: soit au repère "Full", soit au bord supérieur de l'orifice de remplissage. (Ne pas dépasser le repère.) Vissez la jauge de niveau comme indiqué sur la fig. A B, contrôlez le niveau d'huile. Vérifiez systématiquement le niveau d'huile avant d'utiliser la tondeuse. Faire le plein (fig. B2) Nes pas fumer, ni près d'un feu ouvert. Ne faites pas le plein lorsque le moteur tourne et faites attention quand le moteur est chaud. Utilisez de l' "Essence à faible degré d'octane (pas de Super Plus). Eviter de renverser de l'essence. Ne pas respirer les vapeurs. IMPORTANT: si votre moteur est équipé d' un pot catalytique, n'utilisez pas d'essence au plomb. Utilisez seulement de l'essence sans plomb. 17 Utilisation Mise en place du bac de ramassage (fig. B3) Soulevez le clapet de sécurité. Accrochez le bac de ramassage au châssis (crochets dans les encoches - voir flèches): Déposez les clapet sur le bac. Réglage de hauteur de coupe (fig. B4) Uniquement après arrêt du moteur et de la lame. Passez les doigts dans la poignée et appuyez. sur le bouton avec le pouce. Placez le châssis sur la hauteur désirée et relâchez pour enclencher celle-ci. Hauteur de coupe – état de la pelouse Tondez de préférence lorsque l'herbe est sèche. Tondez l'herbe humide ou mouillée à une hauteur plus élevée. En principe l'hauteur de coupe est de 4,5 cm. Démarrer la tondeuse Esprit 40 B/40 BK/40 T/46 B (fig. B5/B6/B8) A faire sur une surface, pas dans l‘herbe haute. Placer la manette des gaz B6 (1) sur „Betrieb“. Appuyez à fond sur le bouton d‘amorçage du moteur B5 (2), (Esprit 40 B/BA/BK/BAK, 46 B/46 BA trois fois), (Esprit 40 T/TA cinq fois). Soulever l‘étrier de sécurité B6 (3) et le retenir dans cette position. Tirer la corde du starter B8 (4) et la laiser revenier lentement. Pour arrêter le moteur: Relâcher l‘étrier de sécurité B6 (3). Démarrage à chaud: Soulever l‘étrier de sécurité B6 (3) et le retenir dans cette position. Tirer la corde du starter B8 (4) et la laiser revenier lentement. Sir par temps foid, le moteur ne démarre pas, appuyez sur le bouton d‘amorçage. Si le moteur s‘est éteint faute de carburant rajoutezen. Appuyez sur le bouton d‘amorçage (Esprit 40 B/BK, 46 B trois fois), (Esprit 40 T cinq fois). Démarrer la tondeuse Esprit 40 BA/40 TA/40 BAK/46 BA (fig. B5/B7/B8) A faire sur une surface, pas dans l‘herbe haute. Placer la manette des gaz B7 (1) sur „Betrieb“. Appuyez à fond sur le bouton d‘amorçage du moteur B5 (2), (Esprit 40 B/BA/BK/BAK, 46 B/46 BA trois fois), (Esprit 40 T/TA cinq fois). Soulever l‘étrier de sécurité B7 (3) et le retenir dans cette position. Tirer la corde du starter B8 (4) et la laiser revenier lentement. Mise en route de la traction: Soulever l‘étrier B7 (5). Pour arrêter le mécanisme d‘entrainement: Relâcher l‘étrier B7 (5). Pour arrêter le moteur: Relâcher l‘étrier de sécurité B7 (3). Démarrage à chaud: Soulever l‘étrier de sécurité B7 (3) et le retenir dans cette position. Tirer la corde du starter B8 (4) et la laiser revenier lentement. Si par temps froid le moteur ne démarre pas, appuyez sur le bouton d‘amorçage. Si le moteur s‘est éteint faute de carburant rajoutez-en. Appuyez sur le bouton d‘amorçage (Esprit 40 B/BA/BK/BAK, 46 B/46 BA trois fois), (Esprit 40 T/TA cinq fois). Tondre (fig. B9) La manette des gaz doit se trouver sur la Position "Betrieb" ou. Le nombre de tours du moteur est maintenu automatiquement. Faire faire demitour à la tondeuse sur une partie déjà tondue. Eviter de laisser votre tondeuse lontemps à arrêt, moteur tournant, sur la pelouse. Fixation du guidon ATTENTION! En pliant ou dé-pliant le guidon de la tondeuse attention à ne pas écraser le câble (fig. M2). Entretien Toujours retirer le capuchon de bougie et, pour les modèles avec Elektro-Start, la clef de contact au préalable. Nettoyer la tondeuse avec une brosse ou un chiffon après chaque tonte. Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d'au. Remiser la tondeuse dans un endroit sec. Vidange de l’huile moteur doit toujours être faite quand le moteur est chaud et le réservoir vide. Première vidange après 5 heures de travail. Ensuite toutes les 25 heures de travail, au plus tard à la fin de la saison de tonte. Dans des conditions de travail dures, par exemple sur terrain poussiéreux, vidanger plus souvent. Ouvrir l'orifice de remplissage d'huile, pencher lentement la tondeuse sur le côté et laisser couler l'huile. Nettoyage de la bougie L'encrassement de la bougie réduit le rendement du moteur. Nettoyer de temps à autre la bougie et régler l'écartement des électrodes (Briggs & Stratton 0,76 mm, Tecumseh 0,70 mm). Nettoyer le filtre à air Se reporter à la notice d‘utilisation du fabricant du moteur (ci-jointe). Travaux d‘entretien et remplacement de la lame - Esprit 40 B/40 BA/40 BAK/40 BK/46 B/46 BA (fig. W1) Pour les travaux d‘entretien et le remplacement de la lame, inclinez la tondeuse vers l‘arrière: Débranchez la cosse de la bougi. Rabattez vers l‘avant la partie supérieure du guidon (ce faisant, veillez à ne pas endommager les câbles Bowden). Travaux d‘entretien et remplacement de la lame - Esprit 40 T/40 TA (fig. W2) Coucher la tondeuse sur le côté droit, comme illustré, pour la nettoyer ou remplacer la lame. Débrancher la bougie d‘allumage. Affûtage et remplacement du couteau (fig. W3) Toujours laisser affûter le couteau par un atelier spécialisé. Effectuer le remplacement du couteau selon la figure. En cas de travaux sur le couteau, porter des gants de protection, retirer la clé de contact et I‘embout de fil de bougie. Indication pour les ateliers spécialisés: couple de serrage du boulon 38-42 Nm. Remiser pedant l’hiver • Vider le réservoir. • Nettoyer la tondeuse à fond. • Conserver le moteur comme suit: • Vider le carburateur en mettant la tondeuse en marche et en la laissant tourner jusqu'à ce qu'elle s'arrête d'ellemême. • Changer l'huile pour un moteur 4-temps. 18 Entretien - dévisser la bougie, verser une cuillère à soupe d'huile moteur dans l'orifice de celle-ci. - tirer lentement la corde de starter à fond (répartition de l'huile dans le cylindre), revisser la bougie, ne pas replacer le capuchon de bougie. - tirer la corde de starter jusqu'à ce que l'on sente une résistance. • Remiser la tondeuse dans un endroit frais et sec. Nous recommandos: Faire réviser la tondeuse dès l'automne par une station-service WOLF agréée. Réglage du câble Bowden d‘embrayage (fig. W4/B7) Soulever de 2 cm l‘étrier d‘entraînement B7 (5) et le maintenir. Desserrer le contre-écrou W4 (A) et tourner la vis de réglage W4 (B) vers la gauche jusqu‘à ce que les roues motrices bloquent lorsque la tondeuse recule. Revisser, à bloc, le contre-écrou W4 (A). Comment remédier aux pannes Donnés Techniques Droit de modifications techniques réservés. Conditions de la garantie La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif d‘achat doivent être conservés avec soin. La société Wolf-Garten fournit une garantie selon l‘état actuel de la technique et l‘objectif d‘utilisation / le domaine d‘application pour une durée de 24 mois à partir de la date d‘achat. Les droits légaux du consommateur final ne sont pas entravés par les directives suivantes en matière de garantie. Conditions préalables à l‘application de la garantie de 24 mois : - Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé. Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de location, la garantie est de 12 mois. - Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes figurant dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de garantie. - Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance. - Pas de modification arbitraire de la construction. - Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux. - Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve d‘achat. La garantie ne s‘applique pas à l‘usure normale des dents ni aux pièces de fixation de ces dents telles que les disques de friction, les courroies trapézoïdales / dentées, les roues/ pneus, le(s) filtre(s) à air, les bougies /cosses d‘allumage. En cas de réparation arbitraire, tout droit à la garantie est automatiquement supprimé. Les défauts et les imperfections dont les causes sont attribuées à un défaut de matériau ou de fabrication sont réparés exclusivement par nos ateliers partenaires (le vendeur a droit aux améliorations) situés près de chez vous ou le fabricant s‘il est plus proche. Les droits dépassant les limites de la garantie sont exclus. Un droit à une livraison compensatrice n‘existe pas. Les dommages éventuels survenus pendant le transport ne doivent pas être communiqués à notre société mais au transporteur concerné pour conserver les droits à indemnité envers cette entreprise. 19 Eccellente cura del prato con i prodotti WOLF-Garten Il nostro know-how per il Vostro prato ideale Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF! Con questo acquisto avete optato per un apparecchio estremamente moderno e innovativo, che Vi consente di realizzare una perfetta cura del tappeto erboso. Eccovi una serie di consigli per rinnovare e curare il Vostro prato o per modificarne l‘aspetto; solo così potrete davvero godervi al meglio il Vostro prato! Sono le sementi a fare la differenza! L‘elemento essenziale per un bel tappeto erboso sono le sementi. Per creare un nuovo tappeto erboso Vi consigliamo due prodotti eccellenti: Sementi per prato WOLF >>Supra<< Questa pregiata miscela di speciali sementi per prato si distingue per la straordinaria crescita rigogliosa, così il muschio e le erbe infestanti non hanno alcuna chance di sopravvivere. Ancora un vantaggio del prato >>Supra<<: cresce sia all‘ombra che al sole. Sementi per prato WOLF >>Loretta<< Il prato >>Loretta<< è estremamente resistente al calpestio e alle sollecitazioni; è particolarmente idoneo all‘impiego per superfici molto strapazzate. Una rapida germinazione e la capacità di rigenerazione assicurano un prato fitto e facile da curare già dopo breve tempo. Prato nuovo senza vangatura Non siete soddisfatti del Vostro prato attuale, ma non avete voglia di realizzare un nuovo tappeto erboso? - Non c‘è problema! Noi Vi consigliamo come trasformare il Vostro tappeto erboso in un prato da sogno anche senza vangatura, in breve tempo e a costi contenuti. Il sistema di rinnovo del prato „Novaplant®“ Vi aiuta ad ottenere in modo semplice e rapido un prato fitto, di bell‘aspetto e ad alta resistenza, che tutti Vi invidieranno. Tutto ciò di cui avete bisogno sono un tosaerba, un verticolatore e „Novaplant® Supra“ WOLF (oltre ad uno speciale concime iniziale contiene la pregiata miscela per prato „Supra“) oppure „Novaplant® Loretta“ WOLF (oltre ad uno speciale concime iniziale contiene la pregiata miscela per prato „Loretta“). Dopo 5 fasi di semplice esecuzione, basteranno solo 6 settimane ed il Vostro vecchio prato diventerà un prato da sogno grazie a questo sistema unico di rinnovo del prato La perfetta cura del prato Le seguenti linee guida per la cura del prato Vi suggeriscono come preservare a lungo l‘aspetto gradevole del Vostro prato. Falciatura: Importante per la crescita rigogliosa e la resistenza del prato. Consigliamo la falciatura regolare 1 volta a settimana con altezza di taglio uniforme: non inferiore a 3,5 cm, non superiore a 5 cm, all‘ombra l‘altezza di taglio ideale è di 4,5 cm. Se in primavera o dopo le ferie la crescita è superiore a 8 cm, è necessaria la falciatura in più stadi. Concimazione: Date al prato gli elementi nutritivi, mantenetelo sano e resistente. Consigliamo la concimazione 4 volte per ogni stagione con un concime speciale per prato (non impiegare blue corn!): Marzo: concime iniziale WOLF per tappeti erbosi nuovi Maggio: concime per prato WOLF >>Super<< Luglio: concime per prato WOLF >>Super<< Settembre: WOLF Vital NK plus Irrigazione a pioggia: Assolutamente necessaria in caso di aridità. Poi consigliamo un‘irrigazione a pioggia profonda da 1 a 2 volte a settimana. In questo caso l‘acqua dovrebbe penetrare per ca. 10 cm nel terreno (10 - 15 litri/m2). Più elevato il fabbisogno idrico sotto gli alberi. Taglio in verticale: Importante per rimuovere feltro e residui di piante morte. Almeno 1 volta all‘anno ad inizio primavera (aprile/maggio). Infine eliminare completamente le erbe rimosse dal prato. Diserbo: Elimina le erbe infestanti dal prato In caso di necessità impiegare il diserbante WOLF con il concime per prato Periodo migliore: da metà maggio ai primi di settembre Diserbante per muschio: Elimina il muschio dal prato In caso di necessità impiegare il diserbante per muschio WOLF con il concime per prato Periodo migliore: primavera e autunno (attenersi alle Istruzioni per l‘uso) In presenza di abbondante muschio: tagliare il muschio in verticale e seminare Fogliame: Sottrae luce al prato, trasmette malattie. Deve essere rimosso il più rapidamente possibile dal prato! Proprio all‘ombra la cura giusta e costante del prato è importante per la sua sopravvivenza. La costante assenza di luce indebolisce le erbe, la crescita di foglie e radici si riduce e le malattie si possono diffondere rapidamente. Attualmente >>SUPRA<< è il prato ideale per le zone ombreggiate. Naturalmente cresce molto bene anche in luoghi soleggiati. Vi auguriamo buon divertimento nel Vostro bel prato! I Vostri esperti del prato WOLF Indicazioni di sicurezza Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familiarizzare con gli elementi di comando e con il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente è responsabile degli incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà. Osservare le idicazioni, le spiegazioni e le prescrizioni. Legenda simboli Allontanare le persone dalla zona di pericolo! Attenzione! Prima dell‘uso leggere istruzioni! 20 Indicazioni di sicurezza 1. Indicazioni generali: Questa falciatrice è prevista per la cura di prati e superfici erbose di aree private. In alcune applicazioni l'utilizzo della falciatrice potrebbe arrecare lesioni fisiche. In particolare, non adoperare questa apparecchiatura; per potare cespugli, siepi e sterpi per tagliare piante rampicanti tappeti erbosi sui tetti vasi sui balconi per pulire sentieri (aspirare – spazzare – spalare la neve) per sminuzzare alberi e siepi tagliate come motrice (in falciatrici azionate da un propulsore) per spazzatrici di erba, macchine per spargere, rimorchi – p. e. per il trasporto del materiale tagliato, tranne che nel cesto di raccolta apposito. Non lasciare mai bambini o altre persone che non conoscono le istruzioni per l'uso nei pressi della falciatrice. Non è consentito a persone al di sotto dei 16 anni di utilizzare questo apparecchio. Le direttive locali possono comunque determinare l'età minima degli utenti. Non falciare mai in prossimità di altre persone, in particolare bambini e animali. Falciare solo alla luce del giorno o con un'illuminazione artificiale corrispondente. 2. Prima di falciare: • Non mettersi mai al lavoro senza aver indossato scarponi resistenti e pantaloni lunghi. Non falciare mai a piedi scalzi o con sandali aperti. • Applicare la protezione antiurto in dotazione, ovvero il dispositivo di raccolta. Fissarlo bene. È vietato l'utilizzo di dispositivi di protezione danneggiati o il mancato impiego di protezione. • Controllare il tipo di area su cui la macchina deve essere adoperata e rimuovere tutti gli oggetti che possono impigliarsi o essere scagliati in aria. • Controllare che l'attrezzo di lavoro • abbia tutti gli elementi di bloccaggio ben saldi • non sia danneggiato o usurato • Nella sostituzione, fare attenzione alle indicazioni di montaggio. • Controllare regolarmente che l'allestimento di raccolta dell'erba non rechi tracce di usura o dimal-funzionamento. • Gli apparecchi con motore a quattro tempi devono essere provvisti di olio motore prima della prima messa in funzione (vedi „Riempimento dell'olio“). • Prima di ogni falciatura, controllare il livello dell'olio. • AVVERTENZA – La benzina è una sostanza altamente infiammabile! • Conservare il carburante solo nei contenitori appositi. • Riempire il carburante solo all'aperto. • Eseguire quest'operazione lontano dal fumo (sigarette) e dal fuoco. • Prima di accendere il motore, riempire di carburante (BENZINA NORMALE). • Chiudere il coperchio del serbatoio serrandolo bene. • Non rabboccare il carburante e non aprire il coperchio del serbatoio durante il funzionamento del motore o quando la macchina è ancora calda. • Nel caso sia fuoriuscita della benzina, non tentare assolutamente di far partire il motore. Piuttosto, rimuovere la macchia di benzina dall'apparecchio. Evitare qualsiasi tentativo di accensione, sino a quando i vapori della benzina si sono dileguati. • Sostituire i silenziatori difettati. • Prima dell'uso, con un controllo a vista verificare sempre che gli attrezzi da taglio, i perni di fissaggio e l'intera unità per tagliare non presentino tracce di usura o danneggiamento. • Per evitare uno squilibrio, gli attrezzi da taglio danneggiati od usurati, e i perni di fissaggio possono essere sostituiti solo per serie. • Per motivi di sicurezza, il tappo del serbatoio, nel caso sia deteriorato, deve essere sostituito. • Controllare che i raccordi delle tubazioni della benzina, del filtro dell'aria, ecc. siano posizionati saldamente. 3. Per l'avvio: • Accendere il motore facendo attenzione che le mani e i piedi siano ad una distanza sicura dagli attrezzi da taglio. • Prima di accendere il motore, disinnestare l'attrezzo da taglio e il motore. • Accendendo o avviando il motore, fare attenzione a non ribaltare la falciatrice sul lato, a meno che questa non debba essere sollevata per il lavoro che si intende svolgere. In questo caso, ribaltarla solo per quanto necessario, e sollevare soltanto il lato lontano dall'operatore. • Non far funzionare il motore a combustione in ambiente chiuso, onde evitare accumuli di monossido di carbonio. • Avviare la falciatrice su una superficie uniforme, non dove l'erba è alta. • Non accendere il motore stando davanti al canale di espulsione. 4. Per la falciatura – direttive di sicurezza: • Attenzione, pericolo! L'attrezzo da taglio ha un funzionamento prolungato! • Non toccare l'attrezzo da taglio mentre il motorino sta ancora girando. • Osservare la distanza di sicurezza determinata dai corrimano di guida. • Accendere il motore facendo attenzione che le mani siano alla dovuta distanza dagli attrezzi da taglio. • Controllare che l'appoggio sia sicuro, in particolar modo sui dislivelli. Non correre mai, procedere in maniera tranquilla. • Se la falciatrice si muove su ruote, falciare i punti in pendenza sempre trasversalmente al dislivello, non verso l'alto e verso il basso. • Fare particolarmente attenzione quando, trovandosi in pendenza, si cambia la direzione di marcia. • Non falciare su declivi molto inclinati. • Quando si gira, nel tirare verso di sé l'apparecchio, usare la massima prudenza. • Spegnere la falciatrice se la si fa cadere, girare al minimo o mentre la si trasporta, p. e. da o verso il prato oppure per i sentieri. • Non utilizzare mai la falciatrice con dispositivi o griglie di protezione danneggiati, o addirittura senza protezione, p. e. lamiere paraurti allestimenti per la raccolta dell'erba. • Non modificare la registrazione del regolatore del motore, né superare la velocità limite. • Non avvicinare le mani o i piedi alle parti rotanti. Non posizionarsi di fronte all'apertura di espulsione dell'erba. • Se la falciatrice viene portata all'esterno della superficie erbosa, l'attrezzo da taglio deve essere spento. • Prima di depositare o di portare via la falciatrice, spegnere il motore ed aspettare sino a quando gli attrezzi da taglio si arrestano completamente. • Regolare l'altezza del taglio solo a motore spento e ad attrezzo fermo. • Non aprire mai lo sportello di protezione con motore ancora funzionante. • Prima di togliere il dispositivo di raccolta dell'erba: spegnere il motore ed aspettare che l'apparecchio si fermi del tutto. • Dopo aver vuotato il dispositivo di raccolta dell'erba, fissarlo accuratamente. • Non andare mai, con motore funzionante, sul pietrisco – le pietre vengono scaraventate! • Laddove sia possibile, non falciare sull'erba bagnata. 21 e/o Indicazioni di sicurezza • Spegnere l'apparecchio, rimuovere il cappuccio della candela di accensione ed aspettare sino a quando l'apparecchio si ferma, se p. e. - si vuole liberare una lama o rimuovere un'ostruzione dal canale di espulsione - si desidera controllare o pulire la falciatrice - un corpo estraneo è rimasto incastrato. Verificare prima che la falciatrice o gli attrezzi da taglio non siano stati danneggiati. Dopodiché eliminare subito l'eventuale danno. - si percepisce una forte vibrazione dovuta a squilibrio (in questo caso spegnere immediatamente ed individuarne la causa). • Attenzione, pericolo dovuto ad uso scorretto del dispositivo di raccolta dell'erba • Se la falciatrice ha un dispositivo di guida automatica, disattivarlo prima di accendere il motore. Non toccare il motore o lo scarico durante o immediatamente dopo che è stato azionato. Le parti riscaldate potrebbero causare ustioni o provocare reazioni di spavento che possono conseguire in lesioni. • Spegnere il motore: ogni volta che si abbandona la falciatrice, – prima di rabboccare il serbatoio 5. Dopo il lavoro: • Quando il motore si arresta, chiudere la valvola a farfalla. Nel caso il motore possieda un rubinetto di chiusura della benzina, chiuderlo dopo aver falciato. • Dopo avere spento l'apparecchio non depositarlo in un luogo chiuso, ma lasciarlo raffreddare all'aperto. • Non depositare mai l'apparecchiatura con il serbatoio pieno di benzina all'interno di un edificio, dal momento che le esalazioni della benzina potrebbero venire a contatto con fuoco o scintille. • Prima di abbandonare l'apparecchio rimuovere il cappuccio delle candele di accensione e – se presente – la chiave di avviamento. • Sollevamento dell'apparecchio per il trasporto: mai con motore in funzionamento – non con motore caldo – solo con cappuccio delle candele di accensione staccato. • Nel rimettere a posto l'apparecchio, sganciare la fune di avviamento e fare attenzione che i cavi Bowden non vengano piegati. • Eseguire il cambio del motore sempre a serbatoio vuoto e chiuso, e con motore caldo. 6. Manutenzione • Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio e i dadi visibili, in particolar modo quelli della lama, siano fissi ed eventualmente serrarli ancora. • I lavori di manutenzione e di pulizia all'apparecchio, nonché la rimozione del dispositivo di protezione, possono essere sostenuti solo con motore fermo e cappuccio delle candele di accensione (ed eventualmente chiave di avviamento) staccato. Prima dei lavori di pulizia e del cambio dell'olio, fare attenzione alle indicazioni del telaio! • Verificare che tutti i dadi, i perni e le viti siano serrati a fondo e che l'apparecchio si trovi in uno stato sicuro. • Per evitare pericolo di incendio, liberare il motore, lo scarico, il vano batterie e l'area intorno al serbatoio dall'erba, dalle foglie o dal grasso fuoriuscito (olio). • Nel caso l'apparecchio debba essere ribaltato su un lato per lavori di riparazione, vuotare completamente il serbatoio del carburante. • Dopo ogni impiego, pulire l'apparecchio con una scopetta – non con acqua e in particolare non con alta pressione. Mantenere pulite le alette di raffreddamento del cilindro e le prese d'aria: • Non riporre l'apparecchio in luoghi umidi o in prossimità di fiamme, e neanche in luoghi dove una scintilla dei gas della benzina potrebbe infiammarsi. • Nel caso il serbatoio di benzina debba essere vuotato, effettuare quest'operazione all'aperto. Fare in modo di non spargere il carburante. • Sostituire per motivi di sicurezza i particolari usurati o danneggiati. • ATTENZIONE! La sostituzione o l'affilatura della lama va fatta eseguire sempre in officina, poiché, dopo aver allentato i pezzi, è necessario un controllo dell'equilibratura in base alle norme di sicurezza. • Nei lavori di riparazione e di pulizia, indossare sempre dei guanti da lavoro. • Utilizzare solo pezzi di ricambio WOLF, altrimenti non vi è nessuna garanzia che la Vostra falciatrice corrisponda alle normative di sicurezza. Tempo d’esercizio Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati. Montaggio Montare la parte inferiore delle stegole con le viti allegate (fig. M1) Montare la parte superiore delle stegole (fig. M2) Sollevare il manico. Serrare le viti a galletto o le manopole. Montare la fune d’avviamento (fig. M3) Sollevare e gli archi di sicurezza B6/B7 (3) e tenerli cosi. Tirare la fune lentamente sino all'impugnatura e inserirla nella guida. Prima di ripiegare l'impugnatura, estrarre la fune d'avviamento. Messa in opera Olio (fig. B1) Prima della messa in moto riempire il basamento con 0,5-0,6 l olio HD SAE 15-W40 sino al contrassegno "Full" dell'asta di livelo, rispettivamente sino all'orlo del bocchettone. (Non oltre la marcatura.) Avvitare l'asta del livello secondo la fig. A B e controllare il livello dell'olio. Prima di falciare controllare sempre il livello dell'olio. Rifornimento di carburante (fig. B2) Non fumante, niente fuochi. Non fare benzina mentre il motore è in moto. A motore caldo non schizzare benzina. Usare solo benzina basso numero di ottano. Evitare di versare benzina. Non respirare i vapori. IMPORTANTE: Se il vostro motore e tornito di marmitta catalitica. I'uso di benzina senza piombo e necessano per non danneggiare la marmitta. Non usare mai benzina con piombo. Come agganciare il prendierba (fig. B3) Alzare il coperchio di protezione, inserire i ganci nelle apposite scanalature (vedi frecce). Riporre il coperchio di protezione. 22 Messa in opera Regolato l‘altezza di taglio (fig. B4) Solo a motore spento e lame ferme terme. Premere il pulsante e sollevare o spingere fino all‘altezza voluta. Altezza di taglio Tagliare possibilmente su prato asciutto per non danneggiare la cotica erbosa. In caso di prato umido ed erba alta, tagliare con una maggiore altezza di taglio. Di regola si tosa ad un'altezza di taglio di 45 mm. Avvio Esprit 40 B/40 BK/40 T/46 B (fig. B5/B6/B8) Su superficie piana, possibilmente non su erba alta. Leva Gas B6 (1) su „Betrieb“. Premere con discreta forza lo starter sul motore B5 (2), (Esprit 40 B/BA/BK/BAK, 46 B/46 BA tre volte), (Esprit 40 T/TA cinque volte). Sollevare e gli archi di sicurezza B6 (3) e tenerli cosi. Tirare la maniglia d‘avviamento B8 (4) e riportala indietro sempre con la mano. Stop motore: Allentare gli archi di sicurezza B6 (3). Avviamento a caldo: Sollevare e gli archi di sicurezza B6 (3) e tnerli cosi. Tirare la maniglia d‘avviamento B8 (4) e riportarla indietro sempre con la mano. premere lo starter, se non é possibile avviare il motore quando fa freddo. Se il motore si ferma in seguito alla mancanza di carburante, si deve eseguire il rifornimento e premere lo starter (Esprit 40 B/BK, 46 B tre volte), (Esprit 40 T cinque volte). Avvio Esprit 40 BA/40 TA/40 BAK/46 BA (fig. B5/B7/B8) Su superficie piana, possibilmente non su erba alta. Leva Gas B7 (1) su „Betrieb“. Premere tre con discreta forza lo starter sul motore B5 (2) (Esprit 40 B/BA/BK/BAK, 46 B/46 BA tre volte), (Esprit 40 T/TA cinque volte). Sollevare e gli archi di sicurezza B7 (3) e tenerli cosi. Tirare la maniglia d‘avviamento B8 (4) e riportala indietro sempre con la mano. Per l‘avviamento: Sollevare gli archi de azionamento B7 (5). Azionamento disinserito: Allentare gli archi di azionamento B7 (5). Stop motore: Allentare gli archi B7 (3) di sicurezza. Avviamento a caldo: Sollevare e gli archi di sicurezza B7 (3) e tenerli cosi. Tirare la maniglia d‘avviamento B8 (4) e riportarla indietro sempre con la mano). Premere lo starter, se non é possibile avviare il motore quando fa freddo. Se il motore si ferma in seguito alla mancanza di carburante, si deve eseguire il rifornimento e premere lo starter (Esprit 40 B/BA/BK/BAK, 46 B/46 BA tre volte), (Esprit 40 T/TA cinque volte). Tagliare (fig. B9) Tosate sempre con la leva del gas sulla posizione "Betrieb". In tal modo il motore funziona automaticamente a costante numero di giri. Si dovrebbe voltare la tosaerba sulla superficie già tosata. Non lasciate per lungo tempo il vostro tosaerba sul prato con il motore acceso. Fissaggion del manico ATTENZIONE! Nel piegare l’impugnatura il cavo non deve essere schiacciato (fig. M2). Manutenzione Staccate anzitutto il filo della candela e la chiave per i modelli con l'avviamento elettrico. Dopo ogni tosatura abbiate l'avvertenza di pulire la tosaerba con uno straccio oppure con uno scopino. In nessum caso usare acqua! Tenere il tosaerba in ambiente asciutto. Cambio d’olio Quando il motore è nuovo l'olio deve essere cambiato dopo 5 ore de funzio-namento, in seguito ogni 25 ore (sempre a motore caldo e serbatoio vuoto). ll cambio dello olio deve essere effettuato più di requente se il motore lavora in condizioni difficili o polverose. Pulizia delle candele Candele sporche diminuiscono la potenza del motore. Pulir le candele e controllare che la distanza fra gli elettrodi (Briggs & Stratton 0,76 mm, Tecumseh 0,70 mm). Pulizzia del filtro´ V. Istruzioni per l‘uso del costruttore del motore (in allegato). Opera zioni di pulizia e cambio della lama - Esprit 40 B/40 BA/40 BAK/40 BK/46 B/46 BA (fig. W1) Per le operazioni di pulizia e il cambio della lama, capovolgere all'indietro il tagliaerba: Staccare il cappuccio della candela. Piegare in avanti la parte superiore del manubrio (attenzione a non danneggiare i cavi Bowden). Opera zioni di pulizia e cambio della lama - Esprit 40 T/40 TA (fig. W2) In caso di lavori di pulitura e sostituzione delle lame, posizionare il tosaerba sul lato destro, come raffigurato. Estrarre i cappucci delle candele. Affilare e cambiare la lama (fig. W3) Far affilare la lama sempre in una officina specializzate. Svolgere il cambio della lama in base alla figura. Quando si effettuano i lavori sulla lama indossare i guanti di protezione, staccare la chiave di accensione e l‘attacco candele. Nota per l‘officina specializzate: coppia di serragio della vite = 38-42 Nm. Accantomamento Durante l’inverno • Svuotare il serbatoio e premere sulla valvola del carburatore (feccia) • Pulnire a fondo il tosaerba. • Cambiare l'olio motore a quatro tempi. • Conservare il motore come segue: - estrarre la candela, introdurre un cucchiaio da tavola di olio per motori nell'apertura della candela. - tirare lentamente la maniglia di avviamento (distribuzione dell'olio nel cilindro). - avvitare la candela e non inserire lo spinotto. • Tirare la maniglia di avviamento fino ad incontrare resistenza. Scegliere un posto asciutto. Fate controllare in autunno il Vs. tosaerba da un'officina di assistenza clienti. 23 Manutenzione Registrazione del tirante Bowden della frizione (Fig. W4/B7) Sollevare e bloccare di ca. 2 cm la staffa di comando B7 (5). Allentare il controdado W4 (A) e ruotare la vite di registro W4 (B) a sinistra finché le ruote conduttrici si bloccano durante la retromarcia del tosaerba. Serrare di nuovo il controdado W4 (A). Interventi di riparazione Dati tecnici Ci riserviamo pertanto even-tuali modifiche tecnici dovute all'ulteriore sviluppo dei nostri prodotti. Condizioni di garanzia Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal venditore oppure il documento d‘acquisto. Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta Wolf-Garten presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e allo scopo/campo d‘applicazione. I diritti legali del consumatore finale non vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito elencati. Premesse per il diritto alla garanzia di 24 mesi: - Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso privato. Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la garanzia viene ridotta a 12 mesi. - Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle istruzioni sull‘uso che formano parte integrante delle nostre condizioni di garanzia. - Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti. - Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa. - Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF. - Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certificato d‘acquisto. La garanzia non si estende alla normale usura delle lame, alle parti di fissaggio delle lame come ruote di frizione, cinghie trapezoidali e cinghie dentate, ruote portanti/ pneumatici, filtri dell‘aria, candele d‘accensione e cappucci per candele. In caso di riparazioni effettuate in proprio, si estingue automaticamente ogni diritto di garanzia. I difetti e le carenze che si dovessero presentare le cui cause sono riconducibili a difetti di materiale o di produzione, vengono rimossi esclusivamente dalle nostre officine autorizzate (il venditore ha il diritto alla riparazione) oppure dal produttore stesso, se egli fosse più vicino alla Vostra sede. Sono escluse rivendicazioni non rientranti nella prestazione di garanzia. Non è ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti di ricambio. Eventuali danni dovuti al trasporto non devono essere segnalati a noi, ma alla ditta competente per il trasporto, poichè in caso contrario i diritti all‘indennizzo da parte di queste imprese decadono. 24 Optimum lawn care with products from WOLF-Garten Our know-how for your beautiful lawn Congratulations on your purchase of a WOLF lawn mower. You have thereby chosen a machine built to the latest standards of technology to provide you with perfect lawn care. To ensure that you have great pleasure from your lawn, we have included several hints on sowing, refurbishment and care. The seed is important! A high quality seed is the basis for a beautiful lawn. We recommend two excellent products for sowing new lawns: WOLF lawn seed >>Supra<< This high-quality mixture of lawn seeds features an extremely dense growth which doesn‘t give moss or weeds a chance. Another advantage of >>Supra<< lawns: they grow as well in the shade as in sunny spaces. WOLF lawn seed >>Loretta<< >>Loretta<< lawns are extremely rugged and durable and are particularly suitable for heavily used areas. The rapid germination and regenerative capacity guarantee a dense, hardy lawn in the shortest time . A new lawn without digging over Are you dissatisfied with your lawn but don‘t want to tackle the job of sowing a completely new one? - No problem, we can show you how to transform your lawn quickly and without extensive work into the most beautiful lawn without digging over. The lawn renewal system „Novaplant®“ will quickly and easily provide you with a beautiful, dense and durable lawn which will be the envy of your neighbours. All that you need are a lawn mower, a cultivator and WOLF „Novaplant Supra®“ (apart from a special kick-start fertiliser, this contains the high-quality „Supra“ lawn mixture) or WOLF „Novaplant Loretta®“ „ (apart from a special kick-start fertiliser, this contains the high-quality „Loretta“ lawn mixture). After 5 simple steps and in only 6 weeks, you will have transformed your old lawn into the lawn of your dreams with this unique lawn renewal system. Perfect lawn care The following guidelines for lawn care show you how to keep the lawn of your dreams beautiful for a long time. Mowing: Important for the density and durability of the lawn. We recommend regular mowing once per week always at the same cutting height: not lower than 3.5 cm, not higher then 5 cm, 4.5 cm is ideal in the shade. If the lawn has grown higher than 8 cm, possibly in Spring or after holidays, it is necessary to cut this back in stages. Fertilising: Provides the lawn with the necessary nutrients, keeps it healthy and durable. We recommend 4 x fertilisation per season with a special lawn fertiliser (please don‘t use general purpose types): March: WOLF kick-start fertiliser for new lawns May: WOLF lawn fertiliser >>Super<< July: WOLF lawn fertiliser >>Super<< September: WOLF Vital NK plus Watering: An absolute necessity in dry weather. We recommend root-deep watering once to twice per week. The water should penetrate approximately 1ß cm into the soil (10 - 15 litres / m2). More water is required under trees. Cultivating: Important to remove lawn moss and dead vegetation. At least once per year in the early Spring (April/May). Then clear the removed material completely from the lawn. Combating weeds: Removes undesired weeds from the lawn Use WOLF weed killer plus lawn fertiliser as necessary Best times: The middle of May to the beginning of September Combating moss: Removes moss from the lawn Use WOLF moss killer plus lawn fertiliser as necessary Best times: Spring and Autumn (see instructions) For heavy moss growth: Remove moss with a cultivator and reseed Foliage: Deprives the lawn of light and encourages diseases - must be removed from the lawn as quickly as possible. Correct and regular care of the lawn is particularly important in the shade. The constant deficiency of light weakens the grasses, blade and root growth are retarded and diseases can spread quickly. >>SUPRA<< is currently the best lawn for shady areas. Of course, it also grows very well in sunny spots. We hope you take great pleasure in your beautiful lawn. Your WOLF lawn experts Safety Instructions It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the machine may cause serious or fatal injury. The user is responsible for any accidents involving other people or other people‘s property. Keep bystanders away! Attention! Read Instruction manual before use! 25 Safety Instructions 1. General Information: This lawnmower is intended for the care of grass and lawns in private gardens. Because of the physical hazard to the operator the lawnmower may not be used: to trim shrubs, hedges and bushes, for cutting climbing plants, for mowing lawns in roof gardens, for trimming plants in balcony boxes, for cleaning pavements or other paved areas (vacuuming - blowing away - removing snow), for shredding and cutting up tree and hedge cuttings as a tractor device (for self-propelled mowers) for lawn turning devices, spreading devices, trailers e.g. for passengers, transporting cuttings (except in the grass collection box provided). Never let children or other persons who are not familiar with the operating instructions use the lawnmower. Juveniles under l6 years may not use the equipment. Local regulations may specify the minimum legal age of the operator. Never mow your lawn if persons, particularly children, or animals are in the vicinity. Mow only in daylight or with appropriate artificial lighting. 2. Before Mowing: • Never mow without wearing firm footwear and long trousers: Never mow barefoot or in open sandals. • Attach the baffle provided and/or grass box. Make certain that it is firmly fitted. Operation without or with damaged protective equipment is forbidden. • Examine the area on which the machine is to be used and remove all objects which are capable of being contacted or thrown by the mower or its blade. • Check the machine to make certain that all fasteners, bolts & nuts are tightly fitted for damage; check also for signs of damage or serious wear. • Observe the installation instructions when replacing parts - if in doubt always refer to your WOLF Service Centre. • Examine the grass box regularly for wear or damage - replace as necessary. • Mowers fitted with four-stroke engines must be provided with engine oil before the first start-up (see „Filling Oil“). • Check the oil level before each use. • WARNING - petrol is highly inflammable! Do not smoke. Do not refuel in any area where there may be a naked flame. • Keep fuel only in purpose-designed containers. • Only refuel outdoors. • Pour in fuel (REGULAR GRADE FUEL) before starting the engine. • Always firmly tighten petrol filler cap. • Do not refuel or remove the tank filler cap while the engine is running or when the machine is hot. • Do not attempt to start the engine if gasoline spills out. Instead, the machine should be removed from the area where the petrol was spilled. Any attempt to start the mower should be delayed until the fuel vapours have evaporated. • Replace the engine exhaust silencer if defective. • Before use a visual inspection should also be made in order to determine whether the blade, fasteners and the mower deck are worn or damaged. In order to avoid damaging vibration caused by imbalance, worn out or damaged blades and fittings must only be replaced as a set. • For safety reasons the fuel filler cap must be replaced when damaged. • Check the fuel line connections, air filter fittings, etc. for tightness. 3. When starting the engine: • Only start the engine if your hands and feet are at safe distance from the mower deck and blade. • Before you start the engine, disengage the drive. • When starting or switching on the engine the lawnmower must not be tilted, unless the lawnmower must be raised for the procedure. In this case, you tilt it only so far as is absolutely necessary and only raise the side turned away from the operator. • Do not let the engine run in closed areas in which dangerous carbon monoxide may accumulate. • Start the mower on an even surface, not in tall grass. • Do not start the engine if you are standing in front of the discharge channel. 4. When Mowing – For Your Safety: • WARNING, DANGER! Rotating blade! • Do not attempt to touch the blade when it is running. • Observe the safety distance provided by the handlebars and bail arms. • Only start the engine if your feet are at a safe distance from the blade. • Make certain that you have a secure foothold, particularly on slopes. Never run, always walk calmly. • Always mow slopesalong the contours, not up and down the slope. • Particular care is required on slopes as you change direction. • Be particularly careful when you turn the mower and pull it towards you. • Switch off the mower, if you tilt it, run it dry or when transporting it. • Never use the lawnmower with damaged protection guards, safety devices or grilles or without the protection devices attached, e.g. baffle plates and/or grass box. • Do not change the governor adjustment of the engine or attempt to adjust it. • The blade must be stopped if the lawnmower is moved off the lawn. • Before you raise or carry the mower switch off the engine off and wait until the blade has come to a complete stop. • Adjust the cutting height only with the engine switched off and with the blade at a standstill. • Never open the protection flap if the engine is still running. • Before removing the grass box: Turn off the engine and wait for the blade to stop. Carefully refit the grass box after emptying. • Never drive over gravel with the engine running - stones can be thrown by contact with the blade! • Where possible, do not mow in wet grass. If the mower appears to have blocked, turn off the engine, remove the spark plug lead and wait until the blade comes to a standstill if, for example: - to free a blockage in the ejection channel - to examine or clean the mower - if a foreign body is encountered. Check whether mower deck or blade have been damaged. Then correct or repair the damage before recommencing mowing. - if the mower strongly vibrates from imbalance (then switch off immediately and look for the cause). • NOTE: Danger when grass box equipment is inappropriately handled. • If the mower is a self-propelled version then release the drive clutch bail before you switch on the engine. Do not touch engine or exhaust during or shortly after operation. Hot parts can lead to burns or provoke frightened movements which may lead to injuries. 26 Safety Instructions • Turn the engine off if you the leave the lawnmower unattended and before you refuel. 5. After working: • The throttle should be closed before switching off the engine. If the engine is equipped with a petrol shut-off valve then this be closed after mowing has been completed. • Do not leave the mower in closed areas after switching off - allow it to cool off in the open air before storing away. • Never keep the machine with petrol in the tank within a building in which gasoline vapours may possibly come into contact with naked flames or sparks. Before leaving the mower remove the spark plug lead and - if fitted - the starting key. • Lifting and carrying the mower for transport: • Never attempt to lift the mower with the engine running - nor with a hot engine - always remove the spark plug lead before lifting or carrying. • When folding the mower handlebars, detach starter cable and make certain that the control cables are not snagged or stretched when folding or unfolding. • Always carry out the engine oil change with the fuek tank empty anf filler cap fitted. Th engine should be warmed up prior to draining the oil to ensure all sludge deposits are drained away with the oil. 6. Maintenance • Regularly examine all fixing bolts and nuts, particularly those of the cutter bar, for tightness. • Maintenance and cleaning of the equipment as well as removing the protection device may only be performed with the engine stopped and the spark plug lead and - if available - the starting key, removed. Note information on the chassis before cleaning and oil change! • Make certain that all nuts, pins and screws are firmly tightened and that the unit is in a safe operating condition. • In order to avoid the risk of fire keep the engine, exhaust, battery box and the area around the fuel tank free of grass, leaves or oil. • If the equipment must be tilted for maintenance work then the fuel must be completely drained from the tank beforehand. • Clean the equipment after each use with a hand-brush - not with water and do not hose down with a high pressure hose in particular. Make certain to keep the engine cooling fins and engine cooling air intake clean and free from debris. • Do not place the equipment in damp areas, near naked flames or where a spark might ignite petrol vapour. • If the fuel tank is to be emptied then this should be done outdoors. Make sure that no fuel is spilled. • For safety reasons replace worn out or damaged parts. • NOTE! Always have blades replaced or sharpened by a WOLF Service Centre, as a blade balance test must be performed in accordance with safety regulations and the blade retaining bolt must be tightened to a specified torque. • Wear suitable work gloves when carrying out the above work, especially when handling the blade. Operating Times According to law in some countries lawn mowing not allowed on Saturdays and Sundays and at certain other times (eg. at midday or after 7 p.m.). Please check noise abatement regulations prevailing in your country. Assembly Assemble the lower handlebar using screw clamps provided (fig. M1) Attach upper handle section (fig. M2) Fold handle upwards. Tighten round or winged nut firmly. Starter cord assembly (fig. M3) Lift and hold operator presence bail arm B6/B7 (3). Pull the starter rope slowly to the holding bracket, and twist the cord through the holder (see illustration). Always remove the starter cord from the holder before folding the mower handles. Operation Oil Fill (fig. B1) Fill crankcase with quality oil HD SAE 15-W40 up to the mark „Full“ on dipstick. (Do not overfill.) Capacity approx. 0,6 litre. Screw in dipstick according to illus. A B, check oil level with mower standing on level ground. Filling with Petrol (fig. B2) Do not smoke - no naked flames! Switch off engine. Avoid spilling petrol when engine is warm. Use „low-octane petrol“ (do not use Super Plus). Avoid petrol spillage. Do not inhale vapour. IMPORTANT: if your engine is fitted with a catalytic converter do not use leaded petrol. Use only unleaded regular or unleaded premium fuel. Attaching of grassbox (fig. B3) Lift deflector lid, locate grassbox hook into opening of chassis (see arrow) and replace lid. Use of heigth adjustment (fig. B4) Only when mower is stationary and rotating blade has come to complete standstill. Place hand into handle bar and depress button. Lift or lower chassis until it engages into required position (see indicator). Selection of Cutting height If possible, mow when grass is dry in order to protect turf. Do not set cutting position too low when mowing very tall or wet grass. We recommend an average cutting height of 4,5 cm. 27 Operation Starting Esprit 40 B/40 BK/40 T/46 B (fig. B5/B6/B8) Place mower on level ground, not on tall grass. Throttle lever B6 (1) to „Betrieb“ (=run). Cold starting: Firmly press the primer on the engine B5 (2), (Esprit 40 B/BA/BK/BAK, 46 B/46 BA three times), (Esprit 40 T/TA four times). Lift and hold operator presence bail arm B6 (3). Pull starter rope B8 (4) rapidly and return starter grip slowly. To stop engine: Release operator presence bail arm B6 (3). To start warm engine: Lift and hold operator presence bail arm B6 (3). Pull starter rope B8 (4) rapidly and return starter grip slowly. Should the engine not start in cold weather, press the primer. If the engine stops because fuel hast run out, refill fuel tank. Press the primer (Esprit 40 B/BK, 46 B three times), (Esprit 40 T four times). Starting Esprit 40 BA/40 TA/40 BAK/46 BA (fig. B5/B7/B8) Place mower on level ground, not ontohigh grass. Throttle lever B7 (1) to „Betrieb“ (=run). Cold starting: Firmly press the primer on the engine B5 (2), (Esprit 40 B/BA/BK/BAK, 46 B/46 BA three times), (Esprit 40 T/TA four times). Lift and hold operator presence bail arm B7 (3). Pull starter rope B8 (4) rapidly and return starter grip slowly. Self-propelled drive on: lift drive clutch bail arm B7 (5). Drive off: Release drive clutch bail arm B7 (5). To stop engine: Release operator presence bail arm B7 (3). To start warm engine: Lift and hold operator presence bail arm B7 (3). Pull starter rope B8 (4) rapidly and return starter grip slowly. Should the engine not start in cold weather, press the primer. If the engine stops because fuel hast run out, refill fuel. Press the primer (Esprit 40 B/BA/BK/BAK, 46 B/46 BA three times), (Esprit 40 T/TA four times). Mowing (fig. B9) Always mow using throttle lever setting Power. Mow with throttle lever on „Betrieb“ position. Start engine with mower placed on level and firm ground. Turn mower on lawn area already mown. Do not leave mower standing with engine running for longer than absolutely necessary. Fixing of handle ATTENTION! Take care that the switch cable does not become caught and crused when fol-ding the handle frame (fig. M2). Maintenance Disconnect spark plug cap and starter key (with electric-start-models) before proceeding! Clean mower thoroughly after each mowing with cloth or brush. Do not spray with water. Keep mower in a dry room. Change oil only While engine is warm and fuel tank empty. Change oil after the first 5 working hours. Thereafter chane engine oil every 25 working hours and at the end of the mowing season. Change engine oil more frequently if working under extreme and dusty conditions. To drain the engine oil, remove oil filler cap, tilt machine slowly to side and allow oil to drain from the crankcase through the filler. Cleaning of Spark Plug Check and clean regularly, reset plug gap as required (Briggs & Stratton 0,76 mm, Tecumseh 0,70 mm). Cleaning of air filter Refer to the engine manufacturer‘s handbook supplied. Cleaning operations and blade change - Esprit 40 B/40 BA/40 BAK/40 BK/46 B/46 BA (fig. W1) Tilt the mower towards rear for cleaning operations and blade change: Detach spark plug cable. Fold upper part of handle forwards (avoid damage to Bowden cables). Cleaning operations and blade change - Esprit 40 T/40 TA (fig. W2) When cleaning the mower and changing blades, lay the mower on its right hand side as illustrated. Pull off the spark plug lead. Sharpening and changing blade (fig. W3) Blade should always be sharpened by an approved Service Centre. Change blade according to drawing. Gloves should be worn at all times when working on the blade. Remove ignition key and spark plug lead when working on the blade. Information for Service Centre, blade retaining screw to be tightened to: screw = 38-42 Nm. Winter storage • Drain fuel tank. • Drain carburettor - therefore start engine, keep it runninug until it automaticalli switches off. • Clean the whole machine thoroughly • Change oil, 4-stroke engine. • Prepare engine for winter storage as follows: - Remove spark plug - Poor one spoon full of engine oil into spark plug hole - Pull starter rope slowly to distribute oil evenly inside cylinder - Replace spark plug but do not connect spark plug lead - Pull starter rope until resistance is felt (valves are now closed) • Store mower in a cool and dry place. We recommend: Have your mower thoroughly checked once a year by approved Service Agent. 28 Maintenance Adjusting the clutch Bowden cable (Fig. W4/B7) Lift the drive bar B7 (5) approx. 2 cm and hold. Loosen counternut W4 (A) and turn adjusting screw W4 (B) anticlockwise until the drive wheels block when the mower is pulled backwards. Tighten counternut W4 (A) firmly. Faults and how to remedy Technical Data We reserve the right of technical changes. Guarantee terms Please carefully retain the guarantee card completed by the seller, or the proof of purchase. The company WOLF-Garten provides a guarantee for 24 months from the date of purchase. This guarantee is in accordance with the relevant state of technology and the utilisation purpose / area of application. The consumer‘s statutory rights are not affected by the following guarantee guidelines. Pre-conditions for the 24-month guarantee entitlement: - Deployment of the device solely for private use. The guarantee is reduced to 12 months in the commercial sector or leasing business. - Proper handling and observance of all information given in the operating manual, which forms part of our guarantee terms. - Observance of the prescribed maintenance intervals. - No unauthorised alteration of the design. - Installation of original WOLF replacement parts / accessories. - Presentation of the completed guarantee card and/or proof of purchase. This guarantee does not extend to normal wear-and-tear on blades, blade mounting components or friction disks, V-belts/toothed belts, running wheels/tyres, air filters, spark plugs and spark plug connectors. Any guarantee claim shall be immediately void in the event of unauthorised repairs. Faults and defects which can be traced to material or manufacturing faults will be rectified exclusively by our contracted workshops (the seller has the right to remedy a defect) in your vicinity, or by the manufacturer if the latter is closer. Any claims going beyond the provision of a guarantee are ruled out. There is no entitlement to a replacement. Any transport damage should be reported not to us but to the shipper in question since, otherwise, any compensation claims vis-à-vis the shipper would be voided. 29 - Technische Daten - Technische gegevens Donnés Techniques Dati tecnici Technical Data - Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten. Veranderingen an technische aanpassingen voorbehouden. Droit de modifications techniques réservés. Ci riserviamo pertanto even-tuali modifiche tecnici dovute all'ulteriore sviluppo dei nostri prodotti. We reserve the right of technical changes. 1) Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson erfolgte in Anlehnung an EN 836. 2) Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedienperson nach EN 1033 und EN 836. Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise: 1) Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon wird uitgevoerd overeenkomstig EN 836. 2) Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende persoon, conform EN 1033, EN 836. De gemiddelde gewogen versnelling is: 1) Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon EN 836. 2) Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon EN 1033, EN 836. L’accélération pondérée normale est de: 1) Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio dell'utente eseguita in confomotà alla norma EN 836. 2) Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in conformitá a EN 1033, EN 836. L’accelerazione ponderata tipica è di: 1) Measurement of noise at the operator's ear according to EN 836. 2) Measurement of vibrations at the guide rod held by the operator according to EN 1033, EN 836. The typical weighted acceleration is: Esprit 40 B 4001 Esprit 40 BA 4005 Esprit 40 T 4003 Esprit 40 TA 4007 Esprit 40 BK 4002 Esprit 40 BAK 4006 Esprit 46 B 4601 Esprit 46 BA 4605 2) ahw Schnittbreite cm Maaibreedte cm Largeur de coupe cm Larghezza di taglio cm Cutting width cm Schnitthöhe cm Maaihoogte cm Hauteurs de coupe cm Altezza di taglio cm Cutting height cm 84 4 m/s2 40 84 4 m/s2 84 1) LP dB(A) 2) ahw Hubraum 3 cm Leistung kW Zündkerze Tankinhalt Gewicht 1) LP dB(A) 2) ahw Cilinderinhoud 3 cm Vermogen kW Bougie Tankinhoud Gewicht 1) LP dB(A) 2) ahw Cylindré 3 cm Puissance kW Bougie Cap réservoir Poids 1) LP dB(A) 2) ahw Cilintrata 3 cm Potenza kW Candele Serbatoio Contenuto Peso 1) LP dB(A) Capacity 3 cm Performance kW Spark Plug Tank capacity Weight 2,5-7,2 158 2,4 RJ 19 LM 0,9 l 26 kg 40 2,5-7,2 158 2,4 RJ 19 LM 0,9 l 28 kg 4 m/s2 40 2,5-7,2 156 2,4 RJ 19 LM 1,0 l 26 kg 84 4 m/s2 40 2,5-7,2 156 2,4 RJ 19 LM 1,0 l 28 kg 84 4 m/s2 40 2,5-7,2 158 2,4 RJ 19 LM 0,9 l 26 kg 84 4 m/s2 40 2,5-7,2 158 2,4 RJ 19 LM 0,9 l 28 kg 84 4 m/s2 46 2,5-7,2 158 2,4 RJ 19 LM 0,9 l 27 kg 84 4 m/s2 46 2,5-7,2 158 2,4 RJ 19 LM 0,9 l 29 kg 4001 ... 30 - - Service - Service - Service 31 - Assistenza - Service - WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestrasse 83-85 57518 Betzdorf Zimmer Handelsges. mbH Carlbergergasse 66 1230 Wien-Liesing N.V. Graham Zoning 21 1440 Wauthier-Braine WOLF-Geräte Vertriebs AG Rue de I‘Industrie 31 1630 Bulle EUROGREEN Ceská republika s-r-o. Vinarská 32 CZ- 40756 Jiretín pod Jedlovou Zenico Kongebrogade 74 6000 Kolding Intrade Partners Oy Fleminginkatu 34, P.O. Box 173 005511 Helsinki Wolf Garden Ltd. Crown Business Park TREDEGAR Gwent NP22 4EF New Horizons P.O. Box 77003 1751 P. Faliro Zimmer Hungária Vasútsor 80 2011 Budakalász WOLF-Italia S.r.l. Via G. Galilei 5 20060 Ornago (Mi) Gilbert s-a-r-l. & Cie Grand Rue 89-93 2010 Luxembourg Helge Soevde A/S Industrivn. 51 1580 Rygge WOLF-Nederland Graafsebaan 109 5248 JT Rosmalen Rol Invest Skórzewo, ul Krótka 10 60-185 Poznan Independent Distributor Company Almungevägen 2 19451 Upplands Väsby Elektroracional Damborskeho 28 84101 Bratislava Rotar d.o.o. Podsmreka 7 b 1356 Dobrova Istanbul Tohumculuk Tarim San. Ve Tic. Ltd. Sti, Yenimahalle General Kani Elitez Sk. No: 36 34720 Bakirköy / Istanbul Notes 32 33 EG-Konformitätserklärung Dichiarazione CE di Conformità EC Declaration of Conformity EG-Conformiteitsverklaring CE Déclaration de conformité Wir / We / Nous / Noi / Wij WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de machine Rasenmäher, handgeführt mit Verbrennungsmotor Lawnmower, walk behind with combustion engine Tondeuse à conducteur à pied à moteur combustion Falciatrice manuale per prati con motore a combustione interna Grasmaaimachine, met de hand bediend met verbrandingsmotor Typ, type, type, tipo, type: Esprit 40 B - Esprit 40 BA - Esprit 40 T - Esprit 40 TA Esprit 40 BK - Esprit 40 BAK - Esprit 46 B - Esprit 46 BA mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives est conforme aux spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE met volgende EG-richtlijnen overeenstemt: 98/37/EG, 89/336/EG, 2000/14/EG Gegebenenfalls angewendete Normen - where appropriate applied standards - le cas échéant, standards appliques - norme eventualmente applicate - eventueel toegepaste normen: EN 836, EN 50082 - 1 Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - la procédure appliquée pour l‘évaluation de la conformité, procedura di conformità applicata, toegepaste conformiteitmethode: Anhang Vl Gegebenenfalls Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle - where appropriate, name and address of the notified body involved. - le cas échéant, le nom et l‘organisme notifé, eventualmente nome ed indirizzo dell‘ufficio competente citato, eventueel naam en adres van de bevoegde, benoemde dienst: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique mesuré représentatif - livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau: Schnittbreite - Cutting width Largeur de coup - Larghezza di taglio - Maaibreedte: Drehzahl - R.P.M. – Régime N. giri – Toerental: LWA = Esprit 40 B Esprit 40 BA Esprit 40 T Esprit 40 TA Esprit 40 BK Esprit 40 BAK Esprit 46 B Esprit 46 BA 40 cm 40 cm 40 cm 40 cm 40 cm 40 cm 46 cm 46 cm 2.800 1/min. 95 dB(A) 2.800 1/min. 95 dB(A) 2.800 1/min. 95 dB(A) 2.800 1/min. 95 dB(A) 2.800 1/min. 95 dB(A) 2.800 1/min. 95 dB(A) 2.800 1/min. 95 dB(A) 2.800 1/min. 95 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora garantito gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau: Schnittbreite - Cutting width Largeur de coup - Larghezza di taglio - Maaibreedte: Drehzahl - R.P.M. – Régime N. giri – Toerental: LWA = Betzdorf, Ort Place Lieu Luogo Plaats den 02. 11. 2001 Datum date date data datum Esprit 40 B Esprit 40 BA Esprit 40 T Esprit 40 TA Esprit 40 BK Esprit 40 BAK Esprit 46 B Esprit 46 BA 40 cm 40 cm 40 cm 40 cm 40 cm 40 cm 46 cm 46 cm 2.800 1/min. 96 dB(A) 2.800 1/min. 96 dB(A) 2.800 1/min. 96 dB(A) 2.800 1/min. 96 dB(A) 2.800 1/min. 96 dB(A) 2.800 1/min. 96 dB(A) 2.800 1/min. 96 dB(A) 2.800 1/min. 96 dB(A) G.C. Wolf (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)1) Unterschrift/Beauftragter, Signature/Representative, Signature/Délégué, Firma/Incaricato, Handtekening/Gevolmachtigde ) Angaben zum Unterzeichner, der bevollmächtigt ist, die Erklärung für den Hersteller oder seinen in der Gemeinschaft niedergelassenen 1 Bevollmächtigten rechtsverbindlich zu unterzeichnen. Identification of the person empowered to sign on behalf of the manufacturer or his authorized representative established in the comm. Identification du signataire ayant recu pouvoir pour engager le fabricant ou son mandataire établi dans la communauté. Dati del firmatario, il quale è legalmente autorizzato a firmare la dichiarazione per il produttore oppure del suo incaricato domiciliato presso l‘associazione. Gegevens over de ondergetekende, die gevolmachtigd is om de verklaring voor de fabrikant of zijn in de omgang gevestigde gevolmachtigde bindend te ondertekenen. Teil-Nr. 0054 239 / 0502 - HDS/TB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

WOLF-Garten Esprit 46 BA de handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
de handleiding