Weller WSF 81 D8 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

WSF 81 D5 / D8
Betriebsanleitung - Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso - Operating
Instructions - Instruktionsbok - Manual de uso - Betjeningsvejledning - Manual do utilizador -
Käyttöohjeet - √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ - Kullan∂m k∂lavuzu -
Návod k pouÏití - Instrukcja obs∏ugi -
Üzemeltetési utasítás - Návod na pouÏívanie - Navodila za uporabo - Kasutusjuhend -
Naudojimo instrukcija - Lieto‰anas instrukcija -
Ръководство за работа
- Manual de exploatare -
Naputak za rukovanje
D
F
NL
I
GB
S
E
FIN
P
DK
Innehållsförteckning Sidan
1. Observera! 21
2. Beskrivning 21
3. Betjäning och inställning Tekniska data 22
4. Idrigttagning 23
5. Potentialutjämning 24
6. Lödtekniska anvisningar 24
7. Tillbehör 24
8. Leveransomfång 24
Indice Página
1. Atencion! 25
2. Descripción 25
3. Manejo y ajuste Datos técnicos 26
4. Puesta en servicio 27
5. Compensación de potencial 28
6. Indicaciones técnicas de soldadura 28
7. Accesorios 28
8. Volumen de suministro 28
Indholdsfortegnelse Side
1. Forsigtig! 29
2. Beskrivelse 29
3. Betjening og indstilling Tekniske data 30
4. Idrifttagning 31
5. Potentialudligning 32
6. Loddetekniske henvisninger 32
7. Tilbehør 32
8. Leveringsomfang 32
Índice Página
1. Atençao! 33
2. Descrição Dados técnicos 34
3. Operação e ajuste 34
4. Colocação em funcionamento 35
5. Ligação equipotencial 36
6. Indicaçoes relativas a técnica de soldagem 36
7. Acessórios 36
8. Volume de entrega 36
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio! 37
2. Kuvaus 37
3. Käyttö ja asetukset Tekniset tiedot 38
4. Käyttöönotto 39
5. Jännitteen tasaus 40
6. Juotostekniset ohjeet 40
7. Lisätarvikkeet 40
8. Toimituksen laajuus 40
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
3. Bedienung und Einstellung Technische Daten 2
4. Inbetriebnahme 3
5. Potentialausgleich 4
6. Löttechnische Hinweise 4
7. Zubehör 4
8. Lieferumfang 4
Table des matières Page
1. Attention! 5
2. Description 5
3. Utilisation et réglage Caractéristiques techniques 6
4. Mise en service 7
5. Compensation du potentiel 8
6. Informations techniques pour le soudage 8
7. Accessoires 8
8. Eléments compris dans la livraison 8
Inhoud Pagina
1. Attentie! 9
2. Beschrijving 9
3. Bediening en instelling Technische gegevens 10
4. Ingebruikname 11
5. Potentiaal vereffening 12
6. Soldeertechnische anwijzingen 12
7. Toebehoren 12
8. Leveromvang 12
Indice Pagina
1. Attenzione! 13
2. Descrizione 13
3. Comando e impostazione Dati tecnici 14
4. Messa in servicio 15
5. Equalizzazione dei potenziali 16
6. Indicazioni per la saldatura 16
7. Accessori 16
8. Fornitura 16
Table of contents Page
1. Caution! 17
2. Description 17
3. Operation and stettings Technical data 18
4. Commissioning 19
5. Equipotential bonding 20
6. Instruction for use 20
7. Accessories 20
8. Scope of supply 20
NLFD
1. Netzschalter
2. Digitalanzeige
3. „UP“ Taste
4. „DOWN“ Taste
5. Anzeige Kanalwahl /
Vorschubfunktion
6. Anschlussbuchse Vorschubeinheit
7. Kanalwahltaste
8. Potentialausgleichsbuchse
9. Anschlussbuchse Lötkolben
10. Anzeige Kanalwahl / Optische
Regelkontrolle Lötkolben
11. Verriegelung Deckel
Vorschubeinheit
12. Anschlussstecker Vorschubeinheit
13. Anschluss für Drahtführung
Lötkolben
1. Interrupteur secteur
2. Afficheur numérique
3. Touche „UP“
4. Touche „DOWN“
5. Témoin de sélection du canal /
fonction d’avance
6. Prise pour l’unité d’avance
7. Touche de sélection du canal
8. Prise d’équipotentialité
9. Prise pour le fer à souder
10. Témoin de sélection du canal /
contrôle visuel de réglage du fer à
souder
11. Verrouillage couvercle unité
d’avance
12. Fiche pour l’unité d’avance
13. Connexion pour guide fil du fer à
souder
1. Netschakelaar.
2. Digitale indicatie.
3. „UP“ toets.
4. „DOWN“ toets.
5. Indicatie kanaal-keuze /
vooruitduwfunctie.
6. Aansluitbus vooruitduweenheid.
7. Kanaalkeuzetoets.
8. Equipotentiaalbus
9. Aansluitbus soldeerbout.
10. Indicatie kanaalkeuze / optische
regelcontrole soldeerbout.
11. Vergrendeling deksel
vooruitduweenheid
12. Aansluitsteller vooruitduweenheid.
13. Aansluiting voor draadgeleiding
soldeerbout
FIN
P
1. Interruptor geral
2. Mostrador digital
3. Botão „UP“
4. Botão „DOWN“
5. Indicação selecção de canal /
função de avanço
6. Tomada para ligação da unidade
de avanço
7. Botão de selecção de canal
8. Tomada da ligação equipotencial
9. Tomada para ligação do ferro de
soldar
10. Indicação do canal seleccionado/
controlo de regulação óptico para o
ferro de soldar
11. Travamento da tampa da unidade
de avanço
12. Conector para a unidade de
avanço
13. Ligação para a guia de arame do
ferro de soldar
DK
1. Netafbryder
2. Digitalvisning
3. ”UP”-taste
4. ”DOWN”-tast
5. Visning kanalvalg / fremførings
funktion
6. Tilslutningsbøsning
fremføringsenhed
7. Kanalvalgstast
8. Potentialudligningsbøsning
9. Tilslutningsbøsning loddekolbe
10. Visning kanalvalg / optisk regula
tor-kontrol loddekolbe
11. Lås låg fremføringsenhed
12. Tilslutningsstik fremføringsenhed
13. Tilslutning til loddekolbens
trådføring
E
SGB
I
1. Main switch
2. Digital display
3. ”Up” key
4. ”Down” key
5. Display for channel selection /
feed function
6. Socket for feed unit
7. Channel selector key
8. Equipotential bonding socket
9. Socket for soldering iron
10. Display for channel selection /
optical soldering iron controller
11. Locking pin cover (feeder unit)
12. Plug for feed unit
13. Connecting the soldering iron wire
lead
1. Nätkontakt
2. Digital display
3. ”UP”-tangent
4. ”DOWN”-tangent
5. Indikering val av kanal
6. Anslutning frammatningsfunktion
7. Tangent för val av kanal
8. Potentialutjämningskontakt
9. Anslutning för lödkolv
10. Indikering av kanalval / visuell
regleringskontroll lödkolv
11. Låsanordning lock till
frammatningsenhet
12. Anslutningskontakt för
frammatningsenhet
13. Anslutning för lödkolvens
trådstyrning
GR
1. Interruttore di rete
2. Display
3. Tasto ”UP”
4. Tasto ”DOWN”
5. Indicatore selezione canale /
Funzione di avanzamento
6. Presa di collegamento unità di
avanzamento
7. Tasto di selezione canale
8. Presa di equalizzazione dei potenziali
9. Presa di collegamento stilo saldante.
10. Indicatore selezione canale / Controllo
ottico della regolazione per stilo sadate.
11. Chiusura coperchio unità di avanzmeto
12. Connettore per unità di avanzamento
13. Collegamento per conduzione filo
allo stilo saldante.
1. ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘
2. æËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË
3. ¶Ï‹ÎÙÚÔ UP“
4. ¶Ï‹ÎÙÚÔ DOWN“
5. ŒÓ‰ÂÈÍË ÂÈÏÔÁ‹˜ ηӷÏÈÔ‡ / §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÔÒıËÛ˘
6. ™˘Ó‰ÂÙ‹ÚÈ· ˘Ô‰Ô¯‹ ÁÈ· ÙË ÌÔÓ¿‰· ÚÔÒıËÛ˘
7. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂÈÏÔÁ‹˜ ηӷÏÈÔ‡
8. ÀÔ‰Ô¯‹ Â͛ۈÛ˘ ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡
9. ™˘Ó‰ÂÙ‹ÚÈ· ˘Ô‰Ô¯‹ ÁÈ· ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
10. ŒÓ‰ÂÈÍË ÂÈÏÔÁ‹˜ ηӷÏÈÔ‡ / √ÙÈÎfi˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜
ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
11. ª·Ó‰¿ÏˆÛË Î··ÎÈÔ‡ ÌÔÓ¿‰·˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
12. ™˘Ó‰ÂÙ‹ÚÈÔ ‚‡ÛÌ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÚÔÒıËÛ˘
13. ™‡Ó‰ÂÛË Ô‰ËÁÔ‡ Û‡ÚÌ·ÙÔ˜ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡
1. Interruptor de red
2. Indicación digital
3. Tecla «UP» (arriba)
4. Tecla «DOWN» (abajo)
5. Indicación selección de canal /
función de avance
6. Manguito de conexión unidad de
avance
7. Selector de canal
8. Manguito de compensación del
potencial
9. Manguito de conexión soldador
10. Indicación selección de canal /
control óptico de regulación soldador
11. Tapa de cierre de la unidad de
avance
12. Conector de conexión unidad de
avance
13. Conexión para guía de hilo del
soldador
1. Verkkokytkin
2. Digitaalinäyttö
3. Näppäin UP
4. Näppäin DOWN
5. Näyttö kanavanvalinta / syöttötoiminto
6. Syöttöyksikön liitäntärasia
7. Kanavanvalintanäppäin
8. Potentiaalintasausrasia
9. Juottokolvin liitäntärasia
10. Näyttö kanavanvalinta/ juottokolvin
optinen säätövalvonta
11. Syöttöyksikön kannen lukitus
12. Syöttöyksikön liitäntäpistoke
13. Juottokolvin langanohjaimen liitäntä
NLFD
SGB
I
14. Main power connection
15. Main fuse
16. Connecting socket for external
triggering and floating contact
17. Clamping screw for the soldering
iron wire lead
18. Wire infeed
19. Knurled nut for attaching older
roll
14. Nätanslutning
15. Nätsäkring
16. Anslutning för extern utlösning och
potentialfri kontakt
17. Låsskruv för lödkolvens trådstyrning
18. Trådinmatning
19. Räfflad mutter för fastsättning av
tennrulle.
14. Collegamento a rete
15. Fusibile di rete
16. Presa di collegamento per
dispositivo di azionamento esterno
e contatto libero da potenziale
17. Vite di bloccaggio per il connettore
del tubo per il filo di lega allo stilo
saldante.
18. Guida per inserimento filo di lega.
19. Dado zigrinato per fissaggio
roccetti di stagno.
14. Connecteur secteur
15. Fusible secteur
16. Prise pour le déclenchement
externe et le contact libre de
potentiel
17. Vis de serrage pour le guide fil du
fer à souder
18. Entrée du câble
19. Ecrou moleté pour la fixation de la
bobine de soudure
14. Netzanschluss
15. Netzsicherung
16. Anschlussbuchse für externe
Auslösung und potentialfreiem
Kontakt.
17. Klemmschraube für Lötkolben-
drahtführung
18. Drahteinführung
19. Rändelmutter für
Zinnrollenbefestigung
14. Netaansluiting
15. Netzekering.
16. Aansluitbus voor externe
activering en potentiaalvrij
contact.
17. Klemschroef voor soldeerdraadge
leiding
18. Draadinvoer.
19. Kartelmoer voor bevestiging rol
soldeertin.
1
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller Lötstation
WSF 81 D5 / D8 erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung
wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt,
die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheits-
vor-schriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende
Ver-wendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird
von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Die Weller Lötstation WSF 81 D5/D8 entspricht der EG
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden
Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 2004/108/EG,
2006/95/EG und 2011/65/EU (RoHS).
2. Beschreibung
Die Lötstation WSF 81 D5/D8 gehört einer Gerätefamilie an,
die für die industrielle Fertigungstechnik, sowie für den
Reparatur- und Laborbereich entwickelt wurde.
Die Lötstation beinhaltet ein automatisches Lötzinnvor-
schubsystem. Die verwendbaren Lötdrahtdurchmesser sind
in zwei Bereiche aufgeteilt und werden durch den ange-
schlossenen Lötkolben bestimmt (0,5 mm - 0,8 mm mit
Lötkolben WSF P5 und 0,8 mm - 1,5 mm mit Lötkolben
WSF P8) Vorschubseinheit und Steuergerät können platz-
sparend übereinander gestapelt werden.
Das Steuergerät beinhaltet die digitale Elektronik für
Lötkolbenregelung (Kanal 1) und Vorschubsteuerung (Kanal
2). Durch den Einsatz eines Mikroprozessors wird ein opti-
males Temperaturregelverhalten an unterschiedlichen
Lötwerkzeugen und eine präzise Vorschubsteuerung des
Lötdrahtes erzielt.
Die Temperatur der Lötkolbenspitze (Kanal 1) wird digital
angezeigt und ist im Bereich von 50°C bis 450°C stufenlos
einstellbar. Das Erreichen der vorgewählten Temperatur wird
durch Blinken einer roten LED in der Anzeige signalisiert, die
zur optischen Regelkontrolle dient. Dauerndes Leuchten
bedeutet, dass das System aufheizt.
Mit einer integrierten Temperaturüberwachungsschaltung
können verschiedene Temperaturzustände über einen poten-
tialfreien Kontakt ausgewertet werden.
In der Vorschubseinheit ist der mechanische Antrieb für den
Zinnvorschub und der Lötkolbenanschluss für die
Drahtführung enthalten. Ein Zinnrollenhalter bis max. 1kg
Lötdraht ist ebenfalls Bestandteil der Vorschubseinheit.
Die Abstimmung des mech. Antriebs auf den Drahtdurch-
messer erfolgt automatisch.
Der WSF Lötkolben zeichnet sich durch seine ergonomische
Konstruktion mit einem beweglichen Heizelement aus. Durch
das besonders leistungsfähige 80 W Heizelement wird die
Löttemperatur präzise und schnell erreicht. Der Winkel des
beweglichen Heizelements lässt sich nach Lösen der
Arretierschraube (20) um ca. 40° verstellen.
Beim Arbeiten mit einem Zinnvorschubsystem lassen sind
prinzipiell zwei Arten unterscheiden:
Modus SFA automatic:
Im Betriebsmodus SFA wird durch kurzes Betätigen des
Fingerschalters (optional Fussschalter oder externer Kontakt)
die voreingestellte Lotmenge vorgeschoben. Die benötigte
Lotmenge kann stufenlos von ca. 1 – 10mm eingestellt wer-
den. Die Vorschubszeit (Kanal 2) wird digital angezeigt.
Modus SFC continuous:
Beim Betriebsmodus SFC ist der Zinnvorschub aktiviert
solange der Fingerschalter (optional Fussschalter oder exter-
ner Kontakt) betätigt wird. Die Drehzahl (Geschwindigkeit)
des Vorschubes lässt sich stufenlos einstellen und wird auf
Kanal 2 digital angezeigt.
Verschiedene Potentialausgleichsmöglichkeiten zur
Lötspitze, Nullspannungsschaltung sowie die antistatische
Ausführung der Lötstation ergänzen den hohen
Qualitätsstandard.
Mit den als Option erhältlichen Eingabegeräten WCB 1 und
WCB 2 können ergänzende Zusatzfunktionen und
Einstellungen an der Lötstation vorgenommen werden.
Integriertes Temperaturmessgerät und PC-Schnittstelle
gehören zum erweiterten Funktionsumfang des
Eingabegerätes WCB 2.
3. Bedienung und Einstellung
Kanalwahl
Durch das Betätigen der Kanalwahltaste (7) kann die
Digitalanzeige auf Kanal 1 (Temperaturregelung) oder Kanal
2 (Vorschub) eingestellt werden. Der jeweils angezeigte
Kanal ist durch eine rot/orange Leuchtdiode über der
Anschlussbuchse (6) oder (9) gekennzeichnet.
Wenn keine Tasten betätigt werden schaltet das Gerät nach
ca. 10 sec automatisch auf Kanal 1 um und zeigt den
Temperaturistwert an.
2
Deutsch
Temperatureinstellung (Kanal 1)
Ohne Tastendruck zeigt die Digitalanzeige (2) den
Temperaturistwert an. Durch Betätigen der “UP” oder
“DOWN” -Taste (3)(4) schaltet die Digitalanzeige (2) auf den
derzeit eingestellten Sollwert um. Der eingestellte Sollwert
(blinkende Anzeige) kann nun durch Antippen oder perma-
nentes Drücken der “UP” oder “DOWN” -Taste (3) (4) in ent-
sprechender Richtung verändert werden. Wird die Taste per-
manent gedrückt, verändert sich der Sollwert im
Schnelldurchlauf. Ca. 2 sec. nach dem Loslassen schaltet die
Digitalanzeige (2) automatisch wieder auf den Istwert um.
Standardsetback
Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeuges wird die Temperatur
nach 20 min. automatisch auf den Stand by Wert von 150°C
(300°F) abgesenkt. Nach dreifacher Setbackzeit (60 min.)
wird die „AUTO OFF“ Funktion aktiviert. Der Lötkolben wird
abgeschalten.
Einschalten der Standardsetback-Funktion: Während des
Einschaltens des Gerätes die „UP“ Taste gedrückt halten bis
in der Anzeige „ON“ erscheint. Gleiches Verfahren zum
Ausschalten. In der Anzeige erscheint „OFF“ (Auslieferungs-
zustand).
Bei der Verwendung von sehr feinen Lötspitzen kann die
Funktionssicherheit beeinträchtigt sein.
Vorschubeinstellung (Kanal 2)
Nach dem Umschalten auf Kanal 2 zeigt die Digitalanzeige
(2) die Drehzahl beim SFC Modus oder die Vorschubszeit
beim SFA Modus an. Der eingestellte Wert kann nun durch
Antippen oder permanentes Drücken der “UP” oder “DOWN”
-Taste (3) (4) in entsprechender Richtung verändert werden.
Wird die Taste permanent gedrückt, verändert sich der
Sollwert im Schnelldurchlauf. Wenn keine Tasten betätigt
werden schaltet das Gerät nach ca. 10 sec automatisch auf
Kanal 1 um und zeigt den Temperaturistwert an.
Einstellbereiche:
SFA Modus Vorschubszeit (Lotmenge)
1 - 300 (10 ms Schritte)
SFC Modus Drehzahl (Geschwindigkeit)
10% - 100%
Schnellvorschub:
Durch gleichzeitiges Drücken der Taste “UP” und “DOWN”
erfolgt der Lötdrahtvorschub mit max. Geschwindigkeit
(100%).
Empfohlen zum Nachschieben des Lotdrahtes nach dem
Zinnrollenwechsel.
SFA / SFC Modus Umschaltung:
Kanalwahltaste (7) gedrückt halten und mit der “UP” Taste
(3) den gewünschten Modus einstellen. In der Anzeige
erscheint der eingestellte Betriebsmodus.
Einstellung Temperaturfenster
Kanalwahltaste (7) und “DOWN” (4) gleichzeitig drücken. In
der Anzeige erscheint blinkend der Wert (in °C/°F) des
aktuell eingestellten Temperaturfensters (Werksseitig auf
“000” eingestellt).
Die werksseitige Einstellung “000” bedeutet:
Temperaturüberwachungsschaltung ist ausgeschalten und
der potentialfreie Kontakt (16) ist immer niederohmig.
°C Anzeige
Die Einstellung “ 001 – 099 ” entspricht:
Größe des Temperaturfensters + - 1°C bis + - 99°C
°F Anzeige
Die Einstellung “ 001 – 178 ” entspricht:
Größe des Temperaturfensters +- 1°F bis +-178°F
Potentialfreier Kontakt
Befindet sich die Isttemperatur des Lötwerkzeugs innerhalb
des eingestellten Temperaturfensters (Toleranzbreite) wird
der potentialfreier Kontakt (16) niederohmig geschalten.
Befindet sich die Temperatur außerhalb des eingestellten
Temperaturfensters wird dies in der Anzeige (2) mit “HI”
(High; Temperatur zu hoch) oder “LO” (Low, Temperatur zu
niedrig) im 2 sec. Takt angezeigt und der potentialfreie
Kontakt (16) ist hochohmig.
Der Transistorausgang eines Optokopplers stellt den
potentialfreien Kontakt des Gerätes dar. Es ist daher
auf die Polarität der zu schaltenden Spannung zu achten.
PLUS (+) an Pin 2, MINUS (-) an Pin 3
Belastbar ist dieser Kontakt mit max. 24 V / 20 mA
Technische Daten
Abmessungen (B X T X H): 120 X 217 X 199 mm
Netzspannung: 230 V / 50 Hz
Ausgangsspannung: 24 VAC (Kanal 1); 24 VDC (Kanal 2)
Leistung: 90 W
Sicherung: T800 mA
Temperaturregelung: stufenlos 50°C – 450°C
Genauigkeit: + / - 9°C
Potentialausgleich: Grundzustand hart geerdet
Externes Eingabegerät WCB 2 (Option)
Bei der Verwendung eines externen Eingabegeräres stehen
folgende Funktionen zur Verfügung.
Offset:
Die tatsächliche Lötspitzentemperatur kann durch die
Eingabe eines Temperaturoffsets um +/- 40°C verändert
werden.
Setback:
Herabsetzung der eingestellten Solltemperatur auf 150°C /
300°F (Stand by). Die Setbackzeit, nachdem die Lötstation in
den Stand by Modus wechselt, ist von 0 – 99 Minuten ein-
stellbar. Der Setbackzustand wird durch eine blinkende
Istwertanzeige signalisiert. Nach dreifacher Setbackzeit wird
die “AUTO OFF” Funktion aktiviert. Das Lötwerkzeug wird
abgeschaltet (blinkender Strich in der Anzeige). Durch
Drücken einer Taste oder Fingerschalterdruck wird der
Setbackzustand bzw. “AUTO OFF” Zustand beendet. Dabei
wird kurzzeitig der eingestellte Sollwert angezeigt.
Lock:
Verriegelung von Solltemperatur und Temperaturfenster.
Nach dem Verriegeln sind an der Lötstation keine
Einstelländerungen möglich.
°C / °F:
Umschalten der Temperaturanzeige von °C in °F und umge-
kehrt. Drücken der “DOWN” Taste während des Einschaltens
zeigt die aktuelle Temperaturversion an.
Window:
Einschränkung des Temperaturbereiches auf max. +/-99°C
ausgehend von einer durch die „LOCK“ Funktion verriegelten
Temperatur. Die verriegelte Temperatur stellt somit die Mitte
des einstellbaren Temperaturbereiches dar.
Bei Geräten mit potentialfreiem Kontakt (Optokoppleraus-
gang) dient die „WINDOW“ Funktion zur Einstellung eines
Temperaturfensters. Liegt die Isttemperatur innerhalb des
Temperaturfensters wird der potentialfreie Kontakt
(Opto-kopplerausgang) durchgeschaltet.
Cal:
Factory setting FSE (Rücksetzen aller Einstellwerte auf 0,
Temperatursollwert 350°C/660°F)
PC-Schnittstelle:
RS232 (nur WCB 2)
Temperatur-Messgerät:
Integriertes Temperaturmessgerät für Thermoelement Typ K
(nur WCB 2)
Wartung und Pflege
Bei ungleichmäßigem Vorschub sollte das Antriebsrad mit
einer Messingbürste gereinigt werden. Dazu Steuergerät von
der Vorschubseinheit entfernen. Den Deckel der
Vorschubseinheit nach hinten klappen um die
Vorschubseinheit zugänglich zu machen. Anschließend
Antriebsrad abheben und reinigen.
Pflegehinweis für den Lötkolben WSF P5/P8 / WP / WSP
(Heizkörper, Spitzenhülse und Lötspitze)
Bitte je nach Benutzungsintensität des Lötkolbens den
Heizkörper reinigen
Reinigung des Heizkörpers:
Die Verschmutzungsreste auf
der Spitzenhülse entfernen.
Entfernen der Spitzen-
hülse durch lösen der Rändel-
mutter/Spitzenhülse. Dabei
die Spitzenhülsen nicht
quetschen (um Heizkörper-
schäden zu vermeiden).
Zum reinigen verwenden sie
die Drahtbürste T0051382799
Reinigungsset WDC 2 T0051512699
Reinigungsset WDC T0051512799.
Pflege der Lötspitze:
Nach Bleifreilötungen empfiehlt es sich immer die Lötspitze
vor ablegen des Lötkolbens in die Ablage mit Lötzinn neu zu
benetzen. Zur Lötspitzenreinigung verwenden Sie immer
unsere Spiralwolle für WDC 2 T0051512599 und WDC
T0051512499. Für unbenetzbare Lötspitzen empfiehlt es
sich den Tip-Activator (T0051303199) zu verwenden.
4. Inbetriebnahme
Die Vorschubseinheit mit dem Steuergerät elektrisch mitein-
ander verbinden. Stecker (12) in Buchse (6).
Die Lötkolbenanschlüsse mit dem Steuergerät und der
Vorschubseinheit verbinden. Elektrischer Anschlussstecker
des Lötkolbens in die 7 pol. Anschlussbuchse (9) des
Steuergerätes einstecken und arretieren. Die Drahtführung in
das Verbindungselement (13) der Vorschubseinheit bis zum
3
Deutsch
4
Anschlag einführen und mit der Klemmschraube (17)
fixieren.
Den Lötkolben in die Sicherheitsablage ablegen.
Bei korrekter Netzspannung das Steuergerät mit dem Netz
(14) verbinden. Gerät einschalten (1).
Zinnrolle montieren
Rändelmutter (19) des Zinnrollenhalters demontieren. Die
Zinnrolle so auf die Welle stecken, dass der Lotdraht nach
unten abgerollt wird. Die Zinnrolle mit der Rändelmutter
sichern und den Drahtanfang in die Einführungsöffnung (18)
schieben.
Durch gleichzeitiges Betätigen der “UP” und “DOWN” Taste
wird der Lötdraht vom Antrieb erfasst und mit der max.
Geschwindigkeit transportiert. Lötdraht bis zum Erscheinen
an der Lötkolbenzuführdüse (22) tranportieren.
Der Deckel der Vorschubseinheit lässt sich nach hinten klap-
pen, um die Antriebseinheit zugänglich zu machen, falls der
Lotdraht vom Antrieb nicht erfasst wird. Die beiden
Verriegelungselemente des Deckels lassen sich durch eine
ca. 90° Drehung nach links öffnen.
Anschließend Geräteeinstellungen wie in Abschnitt
“Bedienung und Einstellung” vornehmen.
5. Potentialausgleich
Durch unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm
Schaltklinkenbuchse (8) sind 4 Variationen realisierbar.
Hart geerdet: Ohne Stecker
(Auslieferungszustand)
Potentialausgleich (Impedanz
0 Ohm): Mit Stecker,
Ausgleichsleitung am Mittel-
kontakt
Potentialfrei: Mit Stecker
Weich geerdet: Mit Stecker und
eingelötetem Widerstand.
Erdung über den gewählten
Widerstandswert.
6. Löttechnische Hinweise
Beim ersten Aufheizen die selektiv verzinnbare Lötspitze mit
Lot benetzen. Diese entfernt lagerbedingte Oxydschichten
und Unreinheiten der Lötspitze. Bei Lötpausen und vor dem
Ablegen des Lötkolbens immer darauf achten, dass die
Lötspitze gut verzinnt ist. Bei sehr mild aktivierten
Flussmitteln (no clean) wird zur Aufrechterhaltung der
Benetzung die Verwendung von Tip Aktivator empfohlen.
Der Übergang zwischen Heizkörper / Sensor und der
Lötspitze darf nicht durch Schmutz, Fremdkörper oder
Beschädigung beeinträchtigt werden, da dies Auswirkungen
auf die Genauigkeit der Temperaturregelung hat.
Achtung:
Immer auf ordnungsgemäßen Sitz der Lötspitze achten.
Die Wärmeübertragunsflächen von Heizkörper und Lötspitze
sauber halten.
Die heiße Lötspitze nicht auf dem Reinigungsschwamm oder
Kunststoffoberflächen ablegen.
Die Lötgeräte wurden für eine mittlere Lötspitze bzw. Düse
justiert. Abweichungen durch Spitzenwechsel oder der
Verwendung von anderen Spitzenformen können entstehen.
7. Zubehör
005 13 120 99 Fussschalter
005 13 031 99 Tip Aktivator
005 28 126 99 FE-Nachrüstsatz mit WDH 30
Sicherheitsablage
Lötspitzen:
005 44 403 99 LT A 1,6 mm Meißel
005 44 405 99 LT B 2,4 mm Meißel
005 44 407 99 LT C 3,2 mm Meißel
005 44 443 99 LT ALX 1,6 mm gebogen
005 44 442 99 LT BX 2,4 mm gebogen
005 44 412 99 LT H 0,8 mm Meißel
005 44 420 99 LT HX 0,8 mm gebogen
005 44 408 99 LT F 1,2 mm Rundform abgeschrägt
005 44 444 99 LT BB 2,4mm Rundform abgeschrägt
005 44 445 99 LT CC 3,2 mm Rundform abgeschrägt
8. Lieferumfang
Steuergerät
Vorschubeinheit
WSF P Lötkolben
Kleinwerkzeug
Lötkolbenablage
Netzkabel
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Technische Änderungen vorbehalten!
Die aktualisierten Betriebsanleitungen finden Sie unter
www.weller-tools.com.
Deutsch
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez
accordée en achetant la station de soudage WSF 81 D5/D8.
Lors de la fabrication, des exigences de qualité très sévères
assurant un fonctionnement parfait de l’appareil, ont été
appliquées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentive-
ment ce mode d’emploi et les consignes de sécurité ci-join-
tes. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité, il
y a danger pour le corps et danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations
autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même
que pour les modifications effectuées par l’utilisateur.
La station de soudage WSF 81 D5/D8 correspond à la décla-
ration de conformité européenne en application des exigen-
ces de sécurité fondamentales de la directive 2004/108/CE,
2006/95/CE et 2011/65/EU (RoHS)
2. Description
La station de soudage WSF 81 D5/D8 appartient à une série
d’appareils développés pour la fabrication industrielle de
même que pour les activités de réparation et de laboratoire.
La station de soudage comprend un système d’avance auto-
matique du fil à souder. Les diamètres utilisables du fil à sou-
der sont subdivisés en deux catégories et sont fonction du fer
à souder raccordé (0,5 mm à 0,8 mm avec le fer à souder
WSF P5 et 0,8 mm à 1,5 mm avec le fer à souder WSF P8).
L’unité d’avance et l’appareil de commande peuvent être
superposés pour gagner de la place.
L’appareil de commande renferme l’électronique numérique
de régulation de la panne (canal 1) et la commande de l’a-
vance (canal 2). Le recours à un microprocesseur permet
d’obtenir des caractéristiques optimales de régulation de la
température avec différents outils de soudage et une com-
mande précise de l’avance du fil à souder.
La température de la panne (canal 1) est indiquée par un affi-
cheur numérique et est réglable en continu entre 50°C et
450°C. Lorsque la température présélectionnée est atteinte,
une LED rouge de contrôle visuel située dans l’afficheur se
met à clignoter. Cette LED est allumée de manière continue
pendant que le système chauffe.
Le circuit de surveillance de la température intégré permet
d’exploiter différentes températures par l’intermédiaire d’un
contact libre de potentiel.
L’unité d’avance renferme l’entraînement mécanique pour
l’avance du fil à souder et la connexion du fer à souder pour
le guide fil. L’unité d’avance comprend également un support
de bobine de fil à souder de 1 kg maxi.
L’entraînement mécanique est adapté automatiquement au
diamètre du fil à souder.
Le fer à souder WSF se distingue par sa conception ergono-
mique et son élément chauffant mobile. Grâce à ce puissant
élément chauffant de 80 W, la température de soudage est
atteinte de manière précise et rapide. L’angle de l’élément
chauffant mobile peut être réglé d’environ 40° après avoir
desserré la vis de blocage (20).
Il existe deux modes de fonctionnement différents du systè-
me d’avance du fil à souder:
Mode SFA Sequentiel:
Dans le mode de fonctionnement SFA, un bref actionnement
du commutateur tactile (interrupteur à pédale ou contact
externe en option) commande l’avance de la quantité préré-
glée de soudure. La quantité de soudure peut être préréglée
en continu entre env. 1 et 10 mm. Le temps d’avance (canal
2) est indiqué par l’afficheur numérique.
Mode SFC Continu:
Dans le mode de fonctionnement SFC, l’avance du fil à sou-
der est activée tant que le commutateur tactile (interrupteur
à pédale ou contact externe en option) est actionné. La vites-
se de rotation (vitesse) de l’avance est réglable en continu et
est indiquée sur le canal 2 par l’afficheur numérique.
Différentes possibilités d’équilibrage du potentiel avec la
panne, une connexion à minimum de tension ainsi qu’une
exécution antistatique de la station de soudage complètent
cet équipement de qualité.
Les appareils d’entrée WCB1 et WCB2 disponibles en option
permettent d’exécuter des fonctions supplémentaires et
d’effectuer des réglages sur la station de soudage. Les fonc-
tionnalités élargies de l’appareil d’entrée WCB2 compren-
nent un contrôleur de température intégré et une interface
pour PC.
3. Utilisation et réglages
Sélection du canal
L’affichage numérique peut être réglé sur le canal 1 (régula-
tion de température) ou le canal 2 (avance) en actionnant la
touche de sélection du canal (7). Le canal affiché est signalé
par une diode électroluminescente rouge/orange au-dessus
de la prise de raccordement (6) ou (9).
Si aucune touche n’est actionnée, l’appareil revient automa-
tiquement au canal 1 au bout d’environ 10 secondes et indi-
que la température réelle.
5
Français
6
Réglage de la température (canal 1)
Si aucune touche n’est actionnée, l’afficheur numérique (2)
indique la température réelle. En actionnant la touche ”Up”
ou ”Down” (3)(4), l’afficheur numérique (2) indique la valeur
de consigne momentanément réglée. La valeur de consigne
réglée (affichage clignotant) peut être modifiée dans la
direction souhaitée en donnant des impulsions ou en exerç-
ant une pression continue sur la touche ”Up” ou ”Down”
(3)(4). Lorsque la touche est actionnée en continu, la valeur
de consigne change rapidement. 2 secondes environ après
avoir relâché la touche, l’afficheur numérique (2) revient
automatiquement à la valeur réelle.
Réduction de température standard
Lorsque l’appareil de soudage n’est pas utilisé, la tempéra-
ture est ramenée automatiquement à la valeur standard de
150°C (300°F) au bout de 20 minutes. Au bout de trois fois
cette durée (60 minutes), la fonction “AUTO OFF” est activée.
Le fer à souder s’éteint.
Activation de la fonction de réduction de température
Setback standard: maintenir la touche “UP” enfoncée durant
la mise en marche de l’appareil jusqu’à ce que l’afficheur
indique “ON”. Procéder de la même manière à l’extinction.
L’afficheur indique “OFF” (état d’origine).
La fonction de sécurité peut être altérée lors de l’utilisation
de très fines pannes.
Réglage de l’avance (canal 2)
Lorsque le canal 2 a été sélectionné, l’afficheur numérique
(2) indique la vitesse de rotation dans le mode SFC ou le
temps d’avance dans le mode SFA. La valeur réglée peut
alors être modifiée dans la direction souhaitée en donnant
des impulsions ou en exerçant une pression continue sur la
touche ”Up” ou ”Down” (3)(4). Lorsque la touche est action-
née en continu, la valeur de consigne change rapidement. Si
aucune touche n’est actionnée, l’appareil revient automati-
quement au canal 1 au bout d’environ 10 secondes et indi-
que la température réelle.
Plages de réglage:
Mode SFA temps d’avance (quantité de soudure)
1 - 300 (pas de 10ms)
Mode SFC vitesse de rotation (vitesse)
10% - 100%
Avance rapide:
En actionnant simultanément les touches ”UP” et ”DOWN”,
l’avance du fil à souder se fait à la vitesse maximale (100%).
Cette vitesse est recommandée pour faire avancer le fil à
souder après un changement de bobine.
Mode SFA / SFC
Commutation:
Maintenir la touche de sélection du canal (7) enfoncée et
sélectionner le mode souhaité avec la touche „UP“ (3).
L’afficheur indique le mode de fonctionnement sélectionné.
Réglage de la fenêtre de températures
Actionner simultanément la touche de sélection du canal (7)
et ” Down ” (4). L’afficheur indique en clignotant la valeur
(en °C/°F) de la fenêtre de températures momentanément
réglée (réglage d’origine ”000”).
Le réglage d’origine ”000” signifie:
Le circuit de surveillance de température est désactivé et le
contact libre de potentiel (16) est toujours à basse impédan-
ce.
Affichage °C
Le réglage ” 001 – 099 ” correspond à:
Taille de la fenêtre de températures + - 1°C à + - 99°C
Affichage °F
Le réglage ” 001 – 178 ” correspond à:
Taille de la fenêtre de températures +- 1°F à +-178°F
Contact libre de potentiel
Si la température réelle de l’outil de soudage se situe dans
la fenêtre de températures (plage de tolérance) réglée, le
contact libre de potentiel (16) est commuté sur basse
impédance.
Français
Caractéristiques techniques
Dimensions (L X P X H): 120 X 217 X 199 mm
Tension secteur: 230 V / 50 Hz
Tension de sortie: 24 V AC (canal1); 24 V DC (canal2)
Puissance: 90 W
Fusible: T800mA
Régulation de température: en continu 50 °C – 450 °C
Précision: + - 9 °C
Equilibrage du potentiel: mise à la terre dure d’origine
Si la température se situe en dehors de la fenêtre de tempé-
ratures réglée, l’afficheur (2) le signale par ” HI” (High; tem-
pérature trop élevée) ou ”LO” (Low, température trop basse)
au rythme de 2 secondes et le contact libre de potentiel (16)
est à haute impédance.
La sortie transistorisée d’un coupleur optoélectronique
représente le contact libre de potentiel de l’appareil. La pola-
rité de la tension à commuter doit par conséquent être
observée.
PLUS (+) à la broche 2
MOINS (-) à la broche 3
La charge admissible maximale de ce contact est de 24V /
20 mA
Appareil d’entrée externe WCB 2 (option)
Les fonctions suivantes sont à disposition lors de l’utilisation
d’un appareil d’entrée externe:
Offset:
La température réelle de la panne peut être modifiée de + /
- 40°C par l’entrée d’un offset de température.
Setback:
Réduction de la température de consigne réglée à 150°C
/300°F (Stand by). Le temps de Setback au bout duquel la
station de soudage se met en Stand by est réglable entre 0
et 99 minutes. Le Setback est signalé par le clignotement
de la valeur réelle affichée.
La fonction AUTO OFF est activée au bout de trois fois la
durée de Setback. L’outil de soudage est désactivé (trait clig-
notant sur l’afficheur). Le Setback ou AUTO OFF est terminé
en appuyant sur une touche ou en actionnant le commuta-
teur tactile. La valeur de consigne réglée est alors briève-
ment affichée.
Lock:
Verrouillage de la température de consigne et de la fenêtre
de températures. Après le verrouillage, aucun réglage de la
station de soudage ne peut être modifié.
°C / °F:
Commutation de l’affichage de température de °C sur °F et
inversement. En appuyant sur la touche ”Down” pendant la
mise en marche, la version de température en cours est affi-
chée.
Window:
Limitation de la plage de température à +-99°C maxi. à par-
tir d’une température verrouillée avec la fonction “LOCK”. La
température verrouillée représente alors le milieu de la plage
de température réglable.
Sur les appareils avec contact libre de potentiel (sortie sur
coupleur optoélectronique), la fonction “WINDOW” sert au
réglage d’une fenêtre de températures.
Lorsque la température réelle se situe dans la plage de
températures, le contact libre de potentiel (sortie sur
coupleur optoélectronique) est commuté.
Cal:
Factory setting FSE (remise de tous les réglages à 0,
température de consigne 350°C/660°F
Interface PC:
RS232 (uniquement WCB 2)
Appareil de température:
Appareil de mesure de la température intégré pour
thermocouple type K (uniquement mesure de la WCB 2)
Maintenance et entretien
Si l’avance est irrégulière, nettoyer le galet d’entraînement
avec une brosse en laiton. Pour ce faire, éloigner l’appareil
de commande de l’unité d’avance. Rabattre le couvercle de
l’unité d’avance en arrière pour rendre l’unité d’avance
accessible. Lever ensuite le galet d’entraînement et le
nettoyer.
Conseils d'entretien du fer à
souder WSF P5/P8 / WP /
WSP
(résistance, pointe et panne de
soudage) Veuillez nettoyer la
résistance en fonction du
degré d'utilisation du fer à
souder
Nettoyage de la résistance :
Retirer de la pointe les résidus d'encrassement. Desserrer
l'écrou moleté de la pointe pour la retirer la pointe. Lors de
cette opération, ne pas comprimer les pointes (pour éviter
d'endommager la résistance). Pour le nettoyage, utiliser la
brosse métallique T0051382799
Kit de nettoyage WDC 2 T0051512699
Kit de nettoyage WDC T0051512799.
Entretien de la panne de soudage :
Avant de ranger le fer à souder dans son support, il est
recommandé pour les soudures sans plomb de toujours éta-
mer la panne avec de l'étain. Veuillez toujours utiliser notre
laine d'acier WDC 2 T0051512599 et WDC T0051512499
pour le nettoyage des pannes. Pour les pannes de soudage
non étamables, il est recommandé d'utiliser l'activateur de
panne (T0051303199).
7
Français
8
4. Mise en service
Etablir la liaison électrique entre l’unité d’avance et
l’appareil de commande. Fiche (12) dans la prise (6).
Relier les connecteurs du fer à souder à l’appareil de
commande et l’unité d’avance. Raccorder le connecteur
électrique du fer à souder à la prise à 7 pôles (9) de l’appar-
eil de commande et le verrouiller. Introduire le guide fil dans
l’élément de raccordement (13) de l’unité d’avance jusqu’en
butée et le fixer avec la vis de serrage (17).
Placer le fer à souder dans le support de sécurité.
Si la tension d’alimentation est correcte, brancher l’appareil
de commande sur le secteur (14). Mettre l’appareil en mar-
che (1).
Mise en place de la bobine de soudure
Démonter l’écrou moleté (19) du support de bobine. Placer la
bobine de soudure sur l’arbre de manière à ce que le fil se
déroule vers le bas. Fixer la bobine avec l’écrou moleté et
glisser l’extrémité du fil dans l’ouverture (18).
En actionnant simultanément la touche ”UP” et la touche
”DOWN”, le fil à souder est saisi par l’entraînement et trans-
porté à la vitesse maximale. Faire avancer le fil jusqu’à ce
qu’il apparaisse à l’ouverture du fer à souder (22).
Le couvercle de l’unité d’avance peut être rabattu en arrière
pour rendre l’unité d’entraînement accessible si le fil à sou-
der n’est pas saisi par l’entraînement.
Les deux éléments de verrouillage du couvercle peuvent être
ouverts en effectuant une rotation d’environ 90° à gauche.
Effectuer ensuite les réglages de l’appareil de la manière
décrite au chapitre ”Utilisation et réglage”.
5. Compensation du potentiel
4 variantes sont possibles en fonction de l’utilisation de la
fiche jack 3,5 mm (8).
Mise à la terre dure: Sans fiche
(état d’origine)
Compensation du potentiel
(impédance 0 ohm): Avec
fiche, ligne d’équipotentialité sur
le contact médian
Libre de potentiel: Avec fiche
Mise à la terre douce: Avec
fiche et résistance soudée. Mise
à la terre par la résistance
choisie.
6. Informations techniques pour le
soudage
Lors de la première mise en chauffe, étamer la panne à éta-
mage sélectif pour retirer les couches d’oxyde dues au stok-
kage et les impuretés présentes sur la panne. Lors des pau-
ses et avant de déposer le fer à souder, s’assurer toujours
que la panne est bien étamée. Avec les fondants très légè-
rement activés (no clean), il est recommandé d’utiliser l’ac-
tivateur Tip pour conserver l’étamage.
La transition entre l’élément chauffant/la sonde et la panne
ne doit pas être sale, présenter de corps étrangers ou être
endommagée car ceci se répercuterait sur la précision de la
régulation de température.
Attention:
S’assurer toujours que la panne est correctement fixée.
Les surfaces de transfert thermique de l’élément chauffant
et de la panne doivent toujours être propres.
Ne pas déposer la panne brûlante sur l’éponge de nettoyage
ou sur des surfaces en matière plastique.
Les appareils de soudage ont été réglés en fonction d’une
panne ou d’une tuyère moyenne. Des différences sont pos-
sibles en cas de changement de panne ou d’utilisation de
pannes de formes différentes.
7. Accessoires
005 13 120 99 Interrupteur à pédale
005 13 031 99 Activateur Tip
005 28 126 99 Kit de modification FE pour WDH 30
Support de sécurité
Pannes:
005 44 403 99 LT A 1,6 mm burin
005 44 405 99 LT B 2,4 mm burin
005 44 407 99 LT C 3,2 mm burin
005 44 443 99 LT ALX 1,6 mm courbée
005 44 442 99 LT BX 2,4 mm courbée
005 44 412 99 LT H 0,8 mm burin
005 44 420 99 LT HX 0,8 mm courbée
005 44 408 99 LT F 1,2 mm forme ronde biseautée
005 44 444 99 LT BB 2,4 mm forme ronde biseautée
005 44 445 99 LT CC 3,2 mm forme ronde biseautée
8. Eléments compris dans la livraison
Station de soudage WSF 81 D5 / D8
Appareil de commande
Unité d’avance, Fer à souder WSF P
Petit outil
Support pour fer à souder
Cordon d’alimentation
Mode d’emploi , Consignes de sécurité
Sous réserve de modifications techniques!
Vous trouverez les manuels d'utilisation actualisés sur
www.weller-tools.com.
Français
We danken u voor de aankoop van de WELLER soldeersta-
tion WSF 81 D5/D8 en het door u gestelde vertrouwen in
ons product. Bij de productie werd aan de strengste kwali-
teitsvereisten voldaan om een perfecte werking van het
toestel te garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebru-
iksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften
aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de veilig-
heidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabri-
kant geen aansprakelijkheid overgenomen.
De WELLER soldeerstation WSF 81 D5/D8 is conform de EG-
conformiteitsverklaring volgens de fundamentele veiligheids-
vereisten van de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/95/EG en
2011/65/EU (RoHS).
2. Beschrijving
Het soldeerstation WSF 81 D5/D8 behoort tot een familie van
apparaten die voor het industriële productieproces, alsmede
voor reparatiebedrijven en laboratoria ontwikkeld is.
Het soldeerstation bevat een automatisch vooruitschuifsy-
steem voor soldeertin. De te gebruiken soldeerdraaddiame-
ters zijn in twee bereiken opgedeeld en worden door de aan-
gesloten soldeerbout bepaald (0,5 mm – 0,8 mm met sol-
deerbout WSF P5 en 0,8 mm – 1,5 mm met soldeerbout
WSF P8). Vooruitschuifeenheid en besturingsapparaat kun-
nen plaatsbesparende boven elkaar gestapeld worden.
Het besturingsapparaat bevat de digitale elektronica voor
soldeerboutregeling (kanaal 1) en vooruitschuifbesturing
(kanaal 2). Door het gebruik van een microprocessor wordt
een optimaal temperatuurregelgedrag op diverse soldeerap-
paratuur en een exacte besturing van het vooruitschuifsy-
steem van de soldeerdraad verkregen.
De temperatuur van de soldeerstift (kanaal 1) wordt digitaal
aangegeven en is tussen 50°C tot 450°C traploos instelbaar.
Het bereiken van de ingestelde temperatuur wordt door het
knipperen van een rode LED op het display dat voor de opti-
sche regelcontrole dient gesignaleerd. Permanent branden
wil zeggen dat het systeem aan het opwarmen is.
Met een geïntegreerde temperatuurbewakingsschakeling
kunnen verschillende temperatuurtoestanden via een poten-
tiaalvrij contact vastgesteld worden.
In de vooruitschuifeenheid zit de mechanische aandrijving
voor het vooruitschuiven van het soldeertin en de soldeer-
boutaansluiting voor de draadgeleiding. Een soldeertinhou-
der met max. 1 kg soldeertin zit ook in de vooruitschuifeen-
heid.
Het afstemmen van de mechanische aandrijving op de
draaddiameter gebeurt automatisch.
De WSF-soldeerbout onderscheidt zich door zijn ergonomi-
sche constructie met een beweegbaar verwarmingselement.
Door het bijzonder krachtige 80 W verwarmingselement
wordt de soldeertemperatuur exact en snel bereikt. De hoek
van het beweegbare verwarmingselement kan nadat de
vastzetschroef (20) is losgemaakt met ca. 40° ingesteld wor-
den.
Bij het werken met een soldeervooruitschuifsysteem zijn in
principe twee soorten te onderscheiden:
Modus SFA automatic:
In de bedrijfsmodus SFA wordt door de vingerschakelaar kort
te gebruiken (optioneel voetschakelaar of extern contact) de
ingestelde soldeerhoeveelheid naar voren geschoven. De
benodigde soldeerhoeveelheid kan traploos van ca. 1 – 10
mm ingesteld worden. De vooruitschuiftijd (kanaal 2) wordt
digitaal aangegeven.
Modus SFC continuous:
Bij de bedrijfsmodus SFC wordt het vooruitschuiven van sol-
deertin zolang geactiveerd als de vingerschakelaar (optioneel
voetschakelaar of extern contact) gebruikt wordt. Het toeren-
tal (snelheid) van het vooruitschuiven kan traploos ingesteld
worden en wordt op kanaal 2 digitaal aangegeven.
Verschillende equipotentiaalmogelijkheden voor de soldeer-
stift, nulpotentiaalschakeling alsmede de antistatische uit-
voering van het soldeerstation completeren de hoge kwali-
teitsstandaard.
Met de als optie te verkrijgen invoerapparaten WCB 1 en
WCB 2 kunnen aanvullende extra functies en instellingen op
het soldeerstation aangebracht worden. Een geïntegreerd
temperatuurmeetapparaat en een PC- interface behoren tot
de verdere functieomvang van het invoerapparaat WCB 2.
9
Nederlands
10
3. Bediening en instelling
Kanaalkeuze
Door de kanaalkeuzetoets (7) te gebruiken kan de digitale
indicatie op kanaal 1 (temperatuurregeling) of kanaal 2 (voo-
ruitschuiven) ingesteld worden. Het aangegeven kanaal is
door een rood/oranje lichtdiode via aansluitbus (6) of (9)
gekenmerkt.
Als geen toetsen gebruikt worden, schakelt het apparaat na
ca. 10 seconden automatisch op kanaal 1 om en geeft de
werkelijke temperatuurwaarde aan.
Temperatuurinstelling (kanaal 1)
Als niet op een toets gedrukt wordt, geeft de digitale indica-
tie (2) de werkelijke temperatuurwaarde aan. Door op de
”Up” of ”Down” -toetsen (3)(4) te drukken schakelt de digi-
tale indicatie (2) op de op dat moment ingestelde gewenste
waarde om. De ingestelde gewenste waarde (knipperende
indicatie) kan nu door de ”Up” of ”Down” -toetsen (3)(4) aan
te raken of permanent in te drukken in de betreffende rich-
ting veranderd worden. Als de toets permanent ingedrukt
wordt, verandert de gewenste waarde in snel tempo. Ca. 2
seconden nadat hij is losgelaten, schakelt de digitale indica-
tie (2) automatisch weer op de
werkelijke waarde om.
Standaardsetback
Wanneer het soldeergereedschap niet wordt gebruikt, wordt
de temperatuur na 20 minuten automatisch verlaagd naar
de standby-waarde van 150°C (300°F). Na een drievoudige
set back-tijd (60 min) wordt de ”AUTO OFF” functie geacti-
veerd. De soldeerbout wordt uitge schakeld.
Inschakelen van de standaardsetback-functie: Tijdens het
inschakelen van het toestel de ”UP” toets ingedrukt houden
tot op de display ”ON” verschijnt. De functie wordt op dezelf-
de manier uitgeschakeld. Op de display verschijnt ”OFF”
(toestand bij levering).
Als zeer fijne soldeerpunten worden gebruikt, kan de goede
werking beïnvloed zijn.
Vooruitschuifinstelling (kanaal 2)
Na omschakelen op kanaal 2 geeft de digitale indicatie (2)
het toerental aan bij de SFC modus of de vooruitschuiftijd bij
de SFA modus. De ingestelde waarde kan nu door de ”Up” of
”Down” -toets (3)(4) aan te raken of permanent in te druk-
ken in de betreffende richting veranderd worden. Als de toets
permanent ingedrukt wordt, verandert de gewenste waarde
in snel tempo. Als geen toetsen aangeraakt worden, schakelt
het apparaat na ca. 10 seconden automatisch op kanaal 1
om en geeft de werkelijke temperatuurwaarde aan.
Instelbereiken:
SFA modus vooruitschuiftijd (soldeertinhoeveelheid)
1 - 300 (10 ms stappen)
SFC modus toerental (snelheid)
10% - 100%
Snel vooruitschuiven:
Door de toetsen ”UP” en ”DOWN” tegelijkertijd in te drukken
verloopt het vooruitschuiven van de soldeerdraad met max.
snelheid(100%).Aanbevolen voor het naduwen van de sol-
deerdraad na het wisselen van de soldeerdraadrol.
SFA / SFC modus omschakeling:
Kanaalkeuzetoets (7) ingedrukt houden en met de ”UP” toets
(3) de gewenste modus instellen. Op het display verschijnt
de ingestelde bedrijfsmodus.
Instelling temperatuurvenster
Druk kanaalkeuzetoets (7) en ” Down ” (4) tegelijkertijd in.
Op het display verschijnt knipperende waarde (in °C/°F) van
het actueel ingestelde temperatuurvenster (af fabriek op
”000” ingesteld).
De instelling af fabriek ”000” betekent:
temperatuurbewakingsschakeling is uitgeschakeld en het
potentiaalvrije contact (16) is altijd laagohmmig.
°C indicatie
De instelling ” 001 – 099 ” komt overeen met:
Formaat van het temperatuurvenster +/- 1 °C tot +/- 99 °C
Nederlands
Technische gegevens
Afmetingen(b X d X h): 120 X 217 X 199 mm
Netspanning: 230 V / 50 Hz
Uitgangsspanning: 24 VAC (kanaal 1); 24 VDC (kanaal 2)
Vermogen: 90 W
Zekering: T800 mA
Temperatuurregeling: traploos 50°C – 450°C
Precisie: + - 9°C
Equipotentiaal: aardingstoestand hard geaard
°F indicatie
De instelling ” 001 – 178 ” komt overeen met:
Formaat van het temperatuurvenster +- 1°F tot +-178°F
Potentiaalvrij contact
Als de werkelijke temperatuur van het soldeerapparaat bin-
nen het ingestelde temperatuurvenster (tolerantiebreedte)
ligt, wordt het potentiaalvrije contact (16) laagohmig inge-
schakeld. Als de temperatuur zich buiten het ingestelde tem-
peratuurvenster bevindt, wordt dit op het display (2) met ”
HI” (High; temperatuur te hoog) of ”LO” (Low, temperatuur
te laag) om de 2 seconden aangegeven en is het potenti-
aalvrije contact (16) hoogohmig.
De transistoruitgang van een opto-koppeling stelt het poten-
tiaalvrije contact van het apparaat voor. Let daarom op de
polariteit van de in te schakelen spanning.
PLUS (+) op pin 2
MINUS(-) op pin 3
Dit contact is belastbaar met max. 24 V / 20 mA
Extern invoerapparaat WCB 2 (optie)
Bij gebruik van een extern invoerapparaat staan de volgende
functies ter beschikking.
Offset:
De werkelijke soldeerstifttemperatuur kan door het ingeven
van een temperatuuroffset met ± 40°C veranderd worden.
Setback:
Verlagen van de ingestelde gewenste temperatuur op 150°C
/300°F (stand-by). De setbacktijd, nadat het soldeerstation
naar de stand-by modus is overgegaan, kan tussen 0 - 99
minuten ingesteld worden. De setbacktoestand wordt door
een knipperende indicatie van de werkelijke waarde gesig-
naleerd. Na drievoudige setbacktijd wordt de AUTO OFF func-
tie geactiveerd. Het soldeerapparaat wordt uitgeschakeld
(knipperende streep op het display). Door op een toets te
drukken of een vingerschakeldruk wordt de setbacktoestand
c.q. AUTO OFF toestand beëindigd. Daarbij wordt kort de
ingestelde gewenste waarde getoond.
Lock:
Vergrendeling van de gewenste temperatuur en temperatu-
urvenster. Na het vergrendelen zijn op het soldeerstation
geen instelveranderingen meer mogelijk.
°C/°F:
Omschakelen van de temperatuurindicatie van °C in °F en
omgekeerd. Door op de ”Down”- toets te drukken tijdens het
inschakelen wordt de actuele temperatuurversie aangege-
ven.
Window:
Beperking van het temperatuurbereik tot max. +-99°C uit-
gaande van een door de “LOCK” functie vergrendelde
temperatuur. De vergrendelde temperatuur vormt daardoor
het middenpunt van het instelbare temperatuurbereik.
Bij toestellen met potentiaalvrij contact (uitgang optische
koppeling) dient de ”WINDOW” functie om een temperatuur-
venster in te stellen. Als de reële temperatuur binnen het
temperatuurvenster ligt, wordt het potentiaalvrije contact
(uitgang optische koppeling) doorgeschakeld.
Cal:
factory setting FSE (terugzetten van alle instelwaarden op 0,
gewenste waarde temperatuur 350°C/660°F
PC-interface:
RS 232 (alleen WCB 2)
Temperatuurmeetapparaat:
Geïntegreerd temperatuurmeetapparaat voor thermo-ele-
ment type K (alleen WCB 2)
Onderhoud
Als het vooruitschuiven ongelijkmatig verloopt, moet het aan-
drijfwiel met een messingborstel gereinigd worden. Haal
daarvoor het besturingsapparaat van de vooruitschuifeen-
heid af. Klap de deksel van de vooruitschuifeenheid naar
achteren om de vooruitschuifeenheid toegankelijk te maken.
Til daarna het aandrijfwiel omhoog en maak het schoon.
Onderhoudsaanwijzing voor de
soldeerbout WSF P5/P8 / WP /
WSP
(verwarmingselement, punthuls
en soldeerpunt) Gelieve afhanke-
lijk van de gebruiksintensiteit van
de soldeerbout het verwarmings-
element te reinigen
Reiniging van het verwarmingselement:
de vervuilingsresten op de punthuls verwijderen. Verwijderen
van de punthuls door het losmaken van de kartelmoer/pun-
thuls. Hierbij de punthulzen niet klemmen (om schade aan
het verwarmingselement te vermijden). Om te reinigen
gebruikt u de draadborstel T0051382799
Reinigingsset WDC 2 T0051512699
Reinigingsset WDC T0051512799.
Onderhoud van de soldeerpunt:
Na loodvrije solderingen is het altijd aan te raden om de sol-
deerpunt voor het neerleggen van de soldeerbout in de hou-
der opnieuw nat te maken. Voor de reiniging van de soldeer-
punt gebruikt u altijd onze spiraalwol voor WDC 2
T0051512599 en WDC T0051512499. Voor soldeerpunten
die niet nat gemaakt kunnen worden, raden we aan om de
Tip-Activator (T0051303199) te gebruiken.
11
Nederlands
12
4. Inbruikname
Verbind de vooruitschuifeenheid elektrisch met het
besturingsapparaat. Stekker (12) in bus (6).
De soldeerboutaansluitingen met het besturingsapparaat en
de vooruitschuifeenheid verbinden. Elektrische aansluitstek-
ker van de soldeerbout in de 7-polige aansluitbus (9) van het
besturingsapparaat steken en vastzetten. De draadgeleiding
in het verbindingselement (13) van de vooruitschuifeenheid
tot aan de aanslag brengen en met de klemschroef (17)
vastzetten. Leg de soldeerbout in de veiligheidshouder.
Sluit bij correcte netspanning het besturingsapparaat op de
elektriciteit aan (14). Zet het apparaat aan (1).
Soldeertinrol monteren
Demonteer de kartelmoer (19) van de soldeertinrolhouder.
Steek de soldeertinrol zo op de as dat de soldeerdraad naar
beneden wordt afgerold. Beveilig de soldeertinrol met de
kartelmoer en schuif het begin van de draad in de invoe-
ringsopening (18). Door de ”UP” en ”DOWN”-toets gelijktij-
dig te gebruiken wordt de soldeerdraad door de aandrijving
gepakt en met de max. snelheid getransporteerd.
Transporteer de soldeerdraad tot de soldeeerbouttoevoers-
proeier (22) verschijnt. De deksel van de vooruitschuifeen-
heid kan naar achteren geklapt worden om de aandrijfeen-
heid toegankelijk te maken als de soldeerdraad niet door de
aandrijving gepakt wordt. De twee vergrendelingselementen
van de deksel kunnen geopend worden door ze ongeveer
90° te draaien. Stel daarna het apparaat in zoals aangege-
ven in paragraaf ”Bediening en instelling”.
5. Potentiaal vereffening
Door een verschillende bedrading van de 3,5 mm palbus (8)
zijn 4 variaties te realiseren.
Hard geaard: zonder stekker
(uitleveringstoestand)
Equipotentiaal (impedantie 0
Ohm): met stekker,
compensatieleiding op het
middelste contact
Potentiaalvrij: met stekker
Zacht geaard: met gesoldeerde
weerstand. Aarding via de
gekozen weerstandswaarde.
6. Soldeertechnische aanwijzingen
Bevochtig bij de eerste keer opwarmen de selectief vertinde
soldeerstift met soldeertin. Hierdoor worden door het ops-
laan veroorzaakte oxidatielagen en vuil op de soldeerstift
verwijderd. Zorg er bij pauzes tussen het solderen en voor-
dat de soldeerbout wordt weggelegd altijd voor dat de sol-
deerstift goed voorzien is van soldeer. Bij zeer mild geactive-
erde vloeimiddelen (no clean) wordt voor het nat houden het
gebruik van Tip Aktivator aanbevolen.
De overgang tussen verwarmingslichaam/sensor en de sol-
deerstift mag niet door vuil, vreemde voorwerpen of bescha-
digingen beïnvloed worden, omdat dat een nadelige uitwer-
king heeft op de precisie van de temperatuurregeling.
Opgelet: Zorg er altijd voor dat de soldeerstift correct
geplaatst is.
De warmteoverbrengingsvlakken van verwarmingslichaam
en soldeerstift schoon houden.
De hete soldeerstift niet op de reinigingsspons of kunststo-
foppervlakken neerleggen.
De soldeerapparaten zijn voor een gemiddelde soldeerstift
c.q. sproeier afgesteld. Er kunnen afwijkingen ontstaan als
de stift vervangen wordt of als andere stiftvormen gebruikt
worden.
7. Toebehoren
005 13 120 99 Voetschakelaar
005 13 031 99 Tip Aktivator
005 28 126 99 FE-uitbreidingsset met WDH 30
Veiligheidshouder
Soldeerstiften:
005 44 403 99 LT A 1,6 mm beitel
005 44 405 99 LT B 2,4 mm beitel
005 44 407 99 LT C 3,2 mm beitel
005 44 443 99 LT ALX 1,6 mm gebogen
005 44 442 99 LT BX 2,4 mm gebogen
005 44 412 99 LT H 0,8 mm beitel
005 44 420 99 LT HX 0,8 mm gebogen
005 44 408 99 LT F 1,2 mm ronde afgeschuinde vorm
005 44 444 99 LT BB 2,4 mm ronde afgeschuinde vorm
005 44 445 99 LT CC 3,2 mm ronde afgeschuinde vorm
8. Leveromvang
Soldeerstation WSF 81 D5/D8
besturingsapparaat
vooruitschuifeenheid
WSF P soldeerbout
klein gereedschap
soldeerbouthouder
Elektriciteitskabel
Handleiding, veiligheidsinstructies
Technische wijzigingen voorbehouden!
De geactualiseerde gebruiksaanwijzingen vindt u bij
www.weller-tools.com.
Nederlands
Grazie per la fiducia accordataci acquistando la stazione sal-
dante WSF 81 D5/D8. È stato prodotto nel rispetto dei più
severi requisiti di qualità, così da garantire un funzionamen-
to perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accura-
tamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza
allegate. La mancata osservanza delle norme di sicurezza
può causare pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio
diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso
né per eventuali modifiche non autorizzate.
La stazione saldante WSF 81 D5/D8 corrisponde alla
Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fonda-
mentali per la sicurezza delle direttive 2004/108/CE,
2006/95/CE e 2011/65/EU (RoHS).
2. Descrizione
La stazione saldante WSF 81 D5/D8 fa parte di una serie di
apparecchiature sviluppate sia per la produzione industriale
che per l’uso in riparazioni e in laboratori.
La stazione contiene un sistema automatico di avanzamento
dello stagno. I diametri utilizzabili di filo sono suddivisi in due
campi e vengono determinati dallo stilo saldante collegato
(0,5 mm – 0,8 mm con stilo WSF P5 e 0,8 mm – 1,5 mm con
stilo WSF P8). L’unità di avanzamento e la centralina posso-
no essere piazzati l’uno sull’altro, permettendo un minore
ingombro.
La centralina di controllo contiene il dispositivo elettronico
digitale per la regolazione dello stilo saldante (canale 1) e il
controllo dell’avanzamento (canale 2).
Grazie all’uso di un microprocessore è possibile ottenere un
comportamento di regolazione ottimale su differenti utensili
saldanti ed un preciso controllo dell’avanzamento del filo di
stagno.
La temperatura della punta dello stilo saldante (canale 1)
viene indicata in maniera digitale e può essere impostata in
maniera continua in un campo fra 50°C - 450°C. Il raggiun-
gimento della temperatura preimpostata viene segnalata da
un LED rosso lampeggiante nel display che serve come con-
trollo visivo di regolazione in corso. Se la spia è rossa a luce
fissa significa che si trova in fase di riscaldamento.
Per mezzo di un circuito di controllo della temperatura inte-
grato è possibile monitorare lo stato delle temperature per
mezzo di un contatto libero da potenziale. Nell’unità di avan-
zamento é piazzato l’azionamento meccanico per l‘alimenta-
zione dello stagno e l’attacco dello stilo saldante per la
conduzione del filo. L’unità di avanzamento contiene anche
un supporto per la bobina di filo di stagno sino ad un peso
max. di 1 kg.
L’adattamento dell’azionamento meccanico al diametro del
filo avviene automaticamente.
Lo stilo saldante WSF si contraddistingue per il suo design
ergonomico e per l‘elemento termico mobile. Grazie all‘ele-
mento riscaldante particolarmente potente da 80 W, la tem-
peratura di saldatura viene raggiunta velocemente e con pre-
cisione. L’inclinazione dell’elemento riscaldante può essere
modificata di ca. 40° dopo aver allentato la vite di bloccag-
gio (20).
Il lavoro con sistema di avanzamento dello stagno si esegue
generalmente utilizzando due metodi.
Metodo SFA automatico:
Con il metodo SFA, azionando brevemente l’interruttore
sull‘impugnatura (opzionalmente è disponibile un interrutore
a pedale o un dispositivo esterno) viene trasportata la quan-
tità di stagno preimpostata. La quantità di stagno necessaria
può essere regolata in maniera continua da ca. 1 – 10mm. Il
tempo di avanzamento (canale 2) viene indicato digitalmen-
te.
Metodo SFC continuo:
Con il metodo SFC l’avanzamento dello stagno rimane atti-
vato sino a che viene tenuto premuto l’interruttore
sull‘impugnatura (opzionalmente l’interruttore a pedale o un
dispositivo esterno). La velocità di avanzamento può essere
regolata in maniera continua e viene indicata in maniera
digitale sul canale 2.
L’alto standard qualitativo viene completato da differenti pos-
sibilità di equalizzazione del potenziale della punta saldante,
dalla commutazione di tensione zero cosìccome
dall’esecuzione antistatica dell’intera stazione saldante.
Mediante le unità di calibrazione WCB 1 e WCB 2 disponibili
opzionalmente è possibile realizzare funzioni ed impostaztio-
ni complementari sulla stazione saldante. Un misuratore di
temperatura integrato e un’interfaccia PC contraddistinguo-
no l’equipaggiamento dell’unità di inserimento WCB 2.
3. Comando e impostazione
Selezione canali
Azionando il tasto di selezione canali (7) è possibile imposta-
re l’indicatore digitale sul canale 1 (regolazione di tempera-
tura) oppure sul canale 2 (avanzamento). Il canale attivato
viene contrassegnato da un diodo luminoso rosso/arancione
sopra la boccola di collegamento (6) o (9).
Se non viene attivato alcun tasto l’apparecchio dopo ca. 10
secondi commuta automaticamente sul canale 1 e mostra il
valore effettivo della temperatura.
13
Italiano
14
Impostazione della temperatura (canale 1)
Senza premere sul tasto l’indicatore digitale (2) mostra il
valore effettivo della temperatura. Premendo il tasto „Up“
oppure „Down“ (3) (4) l’indicatore digitale (2) passa sul valo-
re di set impostato. Il valore di set impostato (indicatore lam-
peggiante) può ora essere modificato premendo brevemen-
te o in maniera permanente il tasto „Up“ oppure „Down“ (3)
(4) nella direzione desiderata. Se il tasto viene premuto in
maniera permanente, il valore di set cambia in modo rapido.
Ca. 2 secondi dopo aver rilasciato il pulsante l’indicatore
digitale (2) commuta nuovamente sul valore effettivo.
Setback standard:
Se l’utensile non viene utilizzato per 20 minuti, la tempera-
tura viene portata automaticamente sul valore di standby di
150 °C (300 °F). Alla scadenza di un tempo triplo del tempo
di setback (60 min) viene attivata la funzione di autospegni-
mento “AUTO OFF”. Lo stilo saldante viene spento.
Accensione della funzione standard-setback: Durante l’ac-
censione dell’apparecchio tenere premuto il tasto “UP” sino
a che nell’indicatore non compare “ON”. Lo stesso va fatto
per spegnerla. In tal caso, nell’indicatore comparirà “OFF”
(stato di fornitura).
Se vengono usate punte di saldanti molto fini é possibile che
la funzione non sia più sicura.
Impostazione dell’avanzamento (canale 2)
Dopo aver commutato sul canale 2 l’indicatore digitale (2)
mostra la velocità nel modo SFC o il tempo di avanzamento
del modo SFA. Il valore di impostato può ora essere modifi-
cato premendo brevemente o in maniera permanente il tasto
„Up“ oppure „Down“ (3) (4) nella direzione desiderata. Se il
tasto viene tenuto costantemente premuto il valore di set
viene modificato in maniera rapida. Se non viene attivato
alcun tasto l’apparecchio dopo ca. 10 secondi commuta
automaticamente sul canale 1 e mostra il valore effettivo
della temperatura.
Campi di impostazione:
Tempo di avanzamento modo SFA (quantità di stagno)
1 - 300 (in passi da 10 ms)
Velocità modo SFC (velocità) 10% - 100%
Avanzamento rapido:
Premendo contemporaneamente i tasti „UP“ e „DOWN“
viene iniziato l’avanzamento del filo di stagno alla velocità
massima (100%). Raccomandato per spingere avanti il filo
dopo la sostituzione della
bobina.
Modo SFA / SFC
Commutazione:
Temere premuto il tasto di selezione canale (7) e per mezzo
del tasto „UP“ (3) impostare il modo. Nell’indicatore compa-
re il modo di esercizio impostato.
Impostazione dell’intervallo di temperatura
Premere contemporaneamente i tasti di selezione canale (7)
e „Down“ (4). Nell’indicatore compare lampeggiante il valo-
re (in °C/°F) dell’intervallo di temperatura impostato
(impostazione di fabbrica „000“).
L’impostazione di fabbrica „000“ significa:
Il circuito di controllo della temperatura è spento e il contat-
to libero da potenziale (16) è sempre a bassa omicità.
Indicazione in °C
L’impostazione ” 001 – 099 ” significa:
Grandezza dell’intervallo di temperatura da + - 1°C a
+/- 99°C
Indicazione °F
L’impostazione ” 001 -178 ” significa: Grandezza
dell’intervallo di temperatura da +- 1°F a +-178°F
Contatto libero da potenziale
Se la temperatura effettiva del saldatore si trova all’interno
dell’intervallo di temperatura impostato (banda di tolleranza)
il contatto libero da potenziale (16) viene commutato su
bassa omicità.
Se la temperatura si trova al di fuori dell’intervallo di tempe-
ratura impostato, tale fatto viene indicato ogni 2 secondi nel-
l’indicatore (2) con ” HI” (High; temperatura troppo alta)
oppure ”LO” (Low,temperatura troppo bassa) e il contatto
libero da potenziale diventa ad alta omicità (16). L’uscita del
transistor di un accoppiatore ottico fornisce il contatto libero
da potenziale dell’apparecchio. È necessario dunque fare
attenzione alla polarità della tensione da applicare.
Italiano
Dati tecnici
Dimensioni (Largh. X Prof. X Alt.): 120 X 217 X 199 mm
Tensione di rete: 230V / 50Hz
Tensione di uscita: 24Vc.a. (canale 1); 24Vc.c. (canale 2)
Potenza: 90W
Fusibile: T800mA
Regolazione della temperatura: continua 50 °C - 450 °C
Precisione: + - 9°C
Compensazione di potenziale: stato di base con collegamento forte a terra
POSITIVO (+) al polo 2
NEGATIVO (-) al polo 3
Questo contatto può essere caricato al massimo con 24V /
20 mA
Unità esterna di calibrazione WCB 2 (opzionali)
Se viene usata un’unità di inserimento dati esterna, sono
disponibili le seguenti funzioni:
Offset:
La temperatura effettiva delle punte saldanti può essere
modificata inserendo un offset di temperatura di + - 40°C.
Setback:
Abbassamento della temperatura di set impostata su 150°C
/ 300°F (Stand by). Il tempo di setback, allo scadere del quale
la stazione di saldatura passa al modo stand-by, e regolabi-
le fra 0 e 99 minuti. Lo stato di setback viene segnalato da
un indicatore di valore effettivo lampeggiante. Alla scadenza
di un tempo triplo del tempo di setback viene attivata la fun-
zione AUTO OFF. Lo stilo viene spento (lineetta lampeggiante
nell’indicatore). Premendo un tasto o premendo l’interruttore
sull‘impugnatura lo stato di setback o lo stato di AUTO OFF
viene terminato. Durante tale azione viene brevemente indi-
cato il valore di set impostato.
Lock:
Blocco della temperatura di set e dell’intervallo di tempera-
tura. Dopo il blocco sulla stazione saldante non sono più pos-
sibili modifiche.
°C / °F:
Commutazione dell’indicatore di temperatura da °C in °F e
viceversa. Premendo il tasto „Down“ durante l’accensione
viene indicata la versione di temperatura attuale.
Window:
Limitazione del campo di temperatura a max. +-99°C, riferi-
ti ad una temperatura di „interblocco“ impostata mediante la
funzione “LOCK”. La temperatura interbloccata va a rappre-
sentare valore intermedio del campo di temperatura impost-
abile. In apparecchi dotati di contatto libero da potenziale
(uscita optoaccoppiatore) la funzione “WINDOW” può essere
usata per impostare un intervallo (finestra) di temperatura.
Se la temperatura effettiva si trova all’interno di tale interval-
lo, il contatto libero da potenziale (uscita optoaccoppiatore)
viene attivato.
Cal:
Il fattore di selezione FSE (resettaggio di tutti i valori di
impostazione) su 0, il valore di set della temperatura su
350°C / 660°F
PC Interfaccia:
RS232 (solo WCB 2)
Misuratore di temperatura:
Termometro integrato per termocoppia tipo K (solo WCB 2)
Cura e manutenzione
In caso di avanzamento irregolare si consiglia di pulire la
rotella di trasmissione con una spazzola di rame. A tal fine
rimuovere la centralina di controllo dall’unità di avanzamen-
to. Ribaltare all’indietro il coperchio dell’unità di avanzamen-
to al fine renderla accessibile. Infine sollevare e pulire la
rotella di trasmissione.
Avvertenza per la cura del
saldatore WSF P5/P8 / WP /
WSP (corpo riscaldante,
bussola portapunta e punta
saldante) Si prega di pulire il
corpo riscaldante in base alla
frequenza di utilizzo del
saldatore
Pulizia del corpo riscaldante:
Rimuovere i residui di sporcizia dalla bussola portapunta.
Rimuovere la bussola portapunta allentando il dado zigrina-
to/la bussola portapunta. Durante tale fase, prestare atten-
zione a non schiacciare le bussole portapunta, onde evitare
danni al corpo riscaldante. Per effettuare la pulizia, utilizzare
la spazzola metallica T0051382799
Kit di pulizia WDC 2 T0051512699
Kit di pulizia WDC T0051512799.
Cura della punta saldante:
In seguito a saldature senza piombo, è sempre consigliabile
umettare nuovamente la punta saldante con stagno per sal-
dature prima di deporre il saldatore nell'apposito supporto.
Per effettuare la pulizia della punta saldante, utilizzare sem-
pre la nostra lana metallica a spirale per WDC 2
T0051512599 e WDC T0051512499. Per punte saldanti non
umettabili, è consigliabile utilizzare il Tip Activator
(T0051303199).
15
Italiano
16
4. Messa in servizio
Collegare elettricamente l’unità di avanzamento alla centra-
lina di controllo. Spina (12) nella boccola (6).
Collegare gli attacchi dello stilo saldante con la centralina
elettronica e l’unità di avanzamento. Inserire e bloccare in
posizione la spina elettrica di collegamento dello stilo sal-
dante nella boccola di collegamento a 7 poli (9) della centra-
lina. Inserire la conduzione del filo nell’elemento di raccordo
(13) dell’unità di avanzamento sino in fondo e fissarla con la
vite di arresto (17).
Depositare lo stilo saldante nell‘apposito supporto di
sicurezza.
Se la tensione di rete è corretta, collegare la centralina di
controllo alla rete (14). Accendere l’apparecchio (1).
Montare la bobina di stagno
Smontare il dado zigrinato (19) del supporto bobina . Infilare
la bobina di stagno sull’alberino in maniera tale che il filo di
stagno possa venire srotolato dal basso. Bloccare la bobina
di stagno con il dado zigrinato e spingere l’estremità iniziale
del filo nella fessura di inserimento (18).
Premendo contemporaneamente i tasti „UP“ e „DOWN“ il filo
di stagno viene afferrato dalla trasmissione e trasportato alla
velocità massima. Trasportare il filo di stagno sino a che
compare all’ugello di alimentazione dello stilo saldante (22).
Il coperchio dell’unità di avanzamento può essere ribaltato
all’indietro al fine di rendere accessibile l’unità di trasmis-
sione, nel caso che il filo non venga afferrato dalla trasmis-
sione stessa. I due elementi di arresto del coperchio posso-
no essere aperti ruotandoli di ca. 90° verso sinistra.
Infine eseguire le impostazioni dell’apparecchio come des-
critto al paragrafo „Comando e impostazione“.
5. Equalizzazione dei potenziali
Tramite la differente disposizione della boccola da 3,5 mm
(8) è possibile realizzare 4 varianti.
Collegamento a terra forte:
Senza connettore (stato di
fornitura)
Compensazione di potenziale
(impedanza 0 ohm): Con
connettore, cavo di
compensazione sul contatto
centrale
Libero da potenziale: con spina
Collegamento a terra dolce:
Con spina e resistenza saldata.
Collegamento a terra
tramite il valore di resistenza
selezionato.
6. Indicazioni per la saldatura
Durante il primo riscaldamento ricoprire di stagno la punta
saldante (a stagnatura selettiva). Così facendo è possibile
rimuovere strati di ossidi formatesi durante la conservazione
o lo stoccaggio cosìccome eventuali sue impurità. Durante le
pause e prima di deporre lo stilo, fare sempre attenzione che
la punta sia ben ricoperta di stagno. In caso di flussanti
molto dolci (no clean) per mantenere la bagnabilità della
punta si raccomanda di usare il Tip-Aktivator.
Il passaggio fra elemento riscaldante /sensore e la punta sal-
dante non deve essere compromesso da sporco, corpi estra-
nei o danni, in quanto ciò può avere un effetto negativo sul-
l’efficenza della regolazione della temperatura.
Attenzione:
Fare attenzione che la punta del saldatore sia ben
fissata nella propria sede.
Tenere pulite le superfici di trasferimento del calore della
punta saldante. Non appoggiare la punta di calda sulla spug-
netta o su superfici in plastica.
Gli stili saldanti sono regolati per una punta o per un ugello
di dimensioni medie. Possono presentarsi scarti di tempera-
tura conseguenti al cambio della punta o all‘uso punte di
forme differenti.
7. Accessori
005 13 120 99 Interruttore a pedale
005 13 031 99 Tip Activator
005 28 126 99 Kit post-equipaggiamento FE con
WDH 30 Supporto di sicurezza
Punte di brasatura:
005 44 403 99 LT A 1,6 mm a scalpello
005 44 405 99 LT B 2,4 mm a scalpello
005 44 407 99 LT C 3,2 mm a scalpello
005 44 443 99 LT ALX 1,6 mm ricurva
005 44 442 99 LT BX 2,4 mm ricurva
005 44 412 99 LT H 0,8 mm a scalpello
005 44 420 99 LT HX 0,8 mm ricurva
005 44 408 99 LT F 1,2 mm forma tonda, inclinata
005 44 444 99 LT BB 2,4 mm forma tonda, inclinata
005 44 445 99 LT CC 3,2 mm forma tonda, inclinata
8. Fornitura
Stazione saldante WSF 81 D5 / D8
Centralina di controllo
unità di avanzamento
stilo saldante WSF P
utensili vari
supporto stilo
Cavo di alimentazione
Istruzioni d’uso, Norme di sicurezza
Con riserva di modifiche tecniche! Trovate le istruzioni
per l'uso aggiornate su www.weller-tools.com.
Italiano
Thank you for placing your trust in our company by purcha-
sing the WELLER soldering station WSF 81 D5/D8. Production
was based on stringent quality requirements which guaran-
tee the perfect operation of the device.
1. Caution!
Please read these Operating Instructions and the attached
safety information carefully prior to initial operation. Failure
to observe the safety regulations results in a risk to life and
limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The WELLER soldering station WSF 81 D5/D8 corresponds to
the EC Declaration of Conformity in accordance with the
basic safety requirements of Directives 2004/108/EC,
2006/95/EC and 2011/65/EU (RoHS).
2. Description
The soldering station WSF 81 D5/D8 is part of a family of
units developed for industrial production technology, repair
work and laboratory applications.
The soldering station contains an automatic filler wire feed
system. The diameters of filler wire that can be used are divi-
ded into two ranges and are determined by the type of sol-
dering iron used (0.5 mm – 0.8 mm for the WSF P5 soldering
iron and 0.8 mm – 1.5 mm for the WSF P8 soldering iron).
The feed unit and control unit can be stacked to save space.
The control unit contains digital electronics for controlling the
soldering iron control unit (Channel 1) and the feed control
unit (Channel 2). A microprocessor is used to obtain the best
possible temperature control response with different
soldering tools and precise feed control of the solder wire.
The temperature at the tip of the soldering iron (Channel 1)
is displayed digitally and can be smoothly adjusted within a
range of 50°C - 450°C. A blinking red LED in the display is
used as a visual control check to signal that the preselected
temperature has been reached. A continuous signal indicates
that the system is heating.
An integrated temperature monitoring circuit is used to eva-
luate various temperature states via a floating contact.
The feed unit contains the mechanical drive for the solder
feed and the soldering iron connection for the wire lead. A
wire holder that holds up to 1 kg of filler wire (max.) is also
included in the feed unit.
The mechanical drive adjusts automatically to the diameter
of the wire.
The WSF soldering iron features an ergonomic design and a
movable heating element. The very powerful 80W heating
element ensures that the soldering temperature is reached
quickly and precisely. The angle of the movable heating ele-
ment can be adjusted at approximately 40° after loosening
the locking bolt (20).
A general distinction is made between two types of solder
feed system:
Mode SFA - automatic:
In the operation mode SFA, the preset quantity of solder is
fed by the activation of the finger switch (optional: pedal
switch or external contact). The required amount of solder
can be smoothly adjusted from approx. 1 – 10mm. The feed
interval (Channel 2) is shown digitally.
Mode SFC - continuous:
In the operating mode SFC, the solder feed is activated for as
long as the finger switch (optional: pedal switch or external
contact) is activated. The speed of the feed rate can be
smoothly adjusted and is shown digitally on Channel 2.
Various equipotential bonding possibilities for the soldering
tip, zero voltage, and the antistatic design of the soldering
station complete the high standard of quality of this unit.
Additional functions and settings are possible at the solde-
ring station using the optional input devices WCB1 and
WCB2. An integrated temperature gauge and PC interface are
included in the expanded scope of function of the input devi-
ce WCB2.
3. Operation and settings
Channel selection
The digital display can be set to Channel 1 (temperature con-
trol) or Channel 2 (feed) by pressing the channel selection
key (7). The channel that is currently displayed is marked by
a red/orange LED above the socket (6) or (9).
If no keys have been activated, the unit will switch automa-
tically to Channel 1 after approx. 10 sec and show the actu-
al temperature.
Temperature setting (Channel 1)
If no keys have been pressed, the digital display (2) will show
the actual temperature. Pressing the ”Up” or ”Down” key (3)
(4) will switch the digital display (2) to the current setpoint
value. The setpoint value (blinking display) can be changed in
the desired direction by touching or continuously pressing
the ”Up” or ”Down” key (3) (4).
17
English
18
If the key is pressed continuously, the setpoint value will
change rapidly. The digital display (2) will automatically
return to the actual value approximately 2 seconds after the
key is released.
Standard setback
If the soldering tool is not used within a period of 20 minu-
tes the temperature will be automatically reduced to a
standby temperature of 150 °C (300 °F). After three
setback periods (60 min.) the ”AUTO OFF” function will be
activated and the soldering iron will be switched off.
Activating the standard setback function: When switching on
the unit press the ”UP” button until ”ON” appears in the
display. Use the same process to switch the unit off. ”OFF”
will appear in the display (state upon delivery).
The use of very fine soldering tips may have a negative
effect on reliable function.
Feed setting (Channel 2)
After switching to Channel 2, the digital display (2) will show
the speed in the SFC mode or the feed period in the SFA
mode. This value can be changed in the desired direction by
touching or continuously pressing the ”Up” or ”Down” key
(3) (4). If the key is pressed continuously, the setpoint value
will change rapidly. If no keys are pressed, the unit will auto-
matically switch to Channel 1 after approximately 10
seconds and show the actual temperature.
Setting range:
SFA mode feed period (solder)
1 - 300 (10ms intervals)
SFC mode – speed
10% - 100%
Rapid feed:
Simultaneous pressing of the ”UP” and ”DOWN” keys advan-
ces the solder wire at max. speed (100%). Recommended
for advancing the filler wire after the solder roll is replaced.
SFA / SFC mode switch:
Press the channel selection key (7) continuously and set the
desired mode with the ”UP” key (3). The new operating
mode will appear on the display.
Adjusting the temperature window
Press the channel selection key (7) and ” Down ” (4) simul-
taneously. The blinking value (in °C/°F) of the current tem-
perature window will appear on the display (factory-set to
”000”).
The factory setting ”000” means:
Temperature monitor circuit has been switched off and the
unpowered contact (16) is always low-resistant.
°C display
The setting ” 001 – 099 ” corresponds to the following:
Size of the temperature window + - 1°C to + - 99°C
°F display
The setting ” 001 – 178 ”corresponds to the following:
Size of the temperature window +- 1°F to +-178°F
Unpowered contact (potential independence)
If the actual temperature of the soldering tool is within the
temperature window (tolerance width), the contact (16) will
be low-resistant. If the temperature is outside the tempera-
ture window, this will be indicated on the display (2) as ”HI”
(temperature too high) or ”LO” (temperature too low) at 2
second intervals. The contact (16) is high-resistant.
The transistor output of an optocoupler functions as the
unpowered contact of the unit. Care must therefore be taken
to note the polarity of the voltage to be applied.
PLUS (+) at Pin 2
MINUS (-) at Pin 3
This contact can be loaded with max. 24V / 20mA
English
Technical specifications
Dimensions (l x w x h): 120 X 217 X 199 mm
Supply voltage: 230 V / 50Hz
Output voltage: 24 VAC (Channel 1); 24 VDC (Channel 2)
Power: 90 W
Fuse: T800 mA
Temperature control: stepless 50 °C 450 °C
Accuracy: + - 9°C
Equipotential bonding: Initial state: hard grounded
External input device WCB 2 (optional)
The following functions are available when using an external
input device:
Offset:
The actual temperature of the soldering tip can be changed
by + - 40°C by entering a temperature offset
Setback:
Reduction of the setpoint temperature to 150°C /300°F
(standby). The setback period, after which the soldering sta-
tion switches to the standby mode, can be adjusted from 0 –
99 minutes. The setback state is indicated by a blinking
display of the actual value. After three setbacks, the AUTO
OFF function will be activated and the soldering tool will
switch off (blinking dash on the display). The setback state or
AUTO OFF ends after pressing a key or the finger switch.
At this time the setpoint will be displayed briefly.
Lock:
Locking of the setpoint temperature and temperature win-
dow. No changes can be made to the soldering station set-
tings after locking.
°C / °F:
Switching the temperature display from °C to °F and vice
versa. Pressing the ”Down” key when switching the unit on
will show the current temperature version.
Window:
Limitation of the temperature range to max. ±99 °C based on
a locked temperature resulting from the ”LOCK” function.
The locked temperature represents the median point of the
adjustable temperature range.
For units with a floating contact (optocoupler output) the
”WINDOW” function is used to adjust a temperature window.
If the actual temperature is within the temperature window
the floating contact will be enabled (optocoupler output).
Cal:
Factory setting FSE (reset of all adjusted values to 0, tempe-
rature setpoint value: 350°C/660°F
PC interface:
RS232 (WCB 2 only)
Temp.gauge:
Integrated temperature gauge for thermocouple Type K
(WCB 2 only)
Maintenance and care
If the feed rate is irregular, the drive wheel can be cleaned
with a brass brush. First remove the control unit from the
feed unit. Push back the cover of the feed unit to access the
feed unit. Lift the drive wheel and clean.
Instructions for care of the
WSF P5/P8 / WP / WSP
soldering gun (heating
element, tip receptacle and
soldering tip)
Please clean the heating
element depending on how
much you use the soldering
gun.
Cleaning the heating element:
Remove any dirt and old solder from the tip of the gun.
Remove the tip receptacle by undoing the knurled nut/tip
receptacle. Take care not to crush the tip receptacles during
removal (in order to avoid damaging the heating elements).
Use wire brush T0051382799 for cleaning
Cleaning set WDC 2 T0051512699
Cleaning set WDC T0051512799.
Care of the soldering tip:
After lead-free soldering we recommend that you always
rewet the soldering tip with tin solder before putting the
soldering gun back into the stand. Always use our steel wool
for WDC 2 T0051512599 and WDC T0051512499 to clean
the soldering tip. We recommend using Tip Activator
(T0051303199) for non-wettable soldering tips.
4. Start-up
Establish the electrical connection between the feed unit and
the control unit. Insert plug (12) into socket (6).
Connect the soldering iron connections to the control unit
and feed unit. Insert the electrical connecting plug for the
soldering iron into the 7-pin socket (9) of the control unit, and
lock into place. Fully insert the wire lead into the connection
element (13) of the feed unit and fasten with the clamping
screw (17).
19
English
20
Place the soldering iron in the storage tray.
Verify the correct system voltage and connect the control
unit to the mains (14). Switch on the unit (1).
Install solder roll.
Remove knurled nut (19) on the solder roll holder. Place the
solder roll on the shaft so that the wire unrolls downwards.
Secure the roll with the knurled nut and push the end of the
wire into the inlet port (18).
Pressing the ”UP” and ”DOWN” keys simultaneously will
cause the drive to catch the solder wire and transport the
wire at maximum speed. Continue to advance the solder
wire until it appears at the soldering iron nozzle (22).
In the event that the solder wire is not caught by the drive,
the cover of the feed unit can be pushed back to access the
drive unit. Therefore turn both locking pins (10) counter clock
wise (ccw) approx. 90° until release.
Carry out adjustments to the units as described in the sec-
tion ”Operation and settings”.
5. Equipotential bonding
Four different versions can be obtained by different wiring of
the 3.5mm jack bushing (8).
Hart grounded: No plug
(state upon delivery)
Equipot. bonding (impedance:
0 ohms): With plug, equalizing
conductor on central contact
Floating: With plug
Soft grounded: With plug and
soldered resistor. Grounding via
the selected resistance.
6. Soldering instructions
For initial heating coat the soldering tip (tip can be coated
selectively) with solder. This removes oxide deposits and
impurities from the soldering tip that occur during storage.
During soldering breaks and before storing the soldering
iron, always ensure that the soldering tip is well coated with
solder. When using very low activated flux agents (no clean),
the use of ”Tip Activator” is recommended to maintain the
coating.
Dirt, foreign material or damage may not affect the transition
between the heating element/sensor and the soldering tip.
This will compromise the precision of the temperature
control.
Important: always ensure the soldering tip fits properly.
Keep the heat-conducting surfaces of the heating element
and soldering tip clean.
The hot soldering tip may not come in contact with the
cleaning sponge or plastic surfaces.
These soldering units have been adjusted for use with a
medium-sized soldering nozzle or jet. Deviations can occur
as a result of changing the tip or using other tip shapes.
7. Accessories
005 13 120 99 Pedal switch
005 13 031 99 Tip Aktivator
005 28 126 99 FE-attachment with WDH 30
safety rest
Soldering tips:
005 44 403 99 LT A 1.6 mm chisel
005 44 405 99 LT B 2.4 mm chisel
005 44 407 99 LT C 3.2 mm chisel
005 44 443 99 LT ALX 1.6 mm bent
005 44 442 99 LT BX 2.4 mm bent
005 44 412 99 LT H 0.8 mm chisel
005 44 420 99 LT HX 0.8 mm bent
005 44 408 99 LT F 1.2 mm round, slanted
005 44 444 99 LT BB 2.4 mm round, slanted
005 44 445 99 LT CC 3.2 mm round, slanted
8. Scope of supply
Soldering station WSF 81 D5/D8
Control unit
Feed unit
WSF P soldering iron
Small tool
Soldering iron storage
Power cord
Operating instructions
Safety Information
Subject to technical change without notice!
See the updated operating instructions at
www.weller-tools.com.
English
95
D
20. Arretierschraube für
Heizkörperverstellung
21. Klemmschraube für Zuführrohr
22. Zuführrohr
F
20. Vis de blocage pour le réglage
de l’élément chauffant
21. Vis de blocage pour le tube
d’amenée
22. Tube d’amenée
NL
20. Vastzetschroef voor instelling
warmtelichaam.
21. Klemschroef voor toevoerbuis.
22. Toevoerbuis.
I
20. Vite di bloccaggio per regolazione
della posizione resistegnza.
21. Vite di bloccaggio per tubo di
convogliamento
22. Tubo di convogliamento
GB
20. Locking screw for heater
adjustment
21. Clamping screw for feed line
22. Feed line
S
20. Låsskruv för
värmareinställning
21. Låsskruv för tillförselrör
22. Tillförselrör
E
20. Tornillo de bloqueo para el ajuste
del radiador
21. Tornillo de sujeción para tubo de
alimentación
22. Tubo de alimentación
DK
20. Låseskrue til indstilling af
varmelegemet
21. Klemskrue til tilførselsrør
22. Tilførselsrør
P
20. Parafuso de retenção para a
regulação do elemento térmico
21. Parafuso de aperto para o tubo
de alimentação
22. Tubo de alimentação
FIN
20. Lämmittimen säädön
lukitusruuvi
21. Syöttöputken kiristysruuvi
22. Syöttöputki
GR
20. ™Ù·ıÂÚÔÔÈËÙÈ΋ ‚›‰· ÁÈ· ÙË ÌÂÙ·ÚÚ‡ıÌÈÛË
ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎÔ‡ ÛÒÌ·ÙÔ˜
21. ™˘Ó‰ÂÙ‹ÚÈ· ‚›‰· ÁÈ· ÙÔÓ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ۈϋӷ
22. ΔÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜
TR
20. Is∂t∂c∂ k∂sm∂n∂n ayar∂n∂ yapmak
için kilitleme vidas∂
21. Giriμ borusu için klemens vidas∂
22. Giriμ borusu
CZ
20. Aretaãní ‰roub pro nastavení t
opného tûlesa
21. Stahovací ‰roub pro pfiívodní t
rubici
22. Pfiívodní trubice
PL
20. Âruba regulacyjna dla ustawia
nia elementu grzejnego
21. Âruba zaciskowa dla rury
doprowadzajàcej
22. Rura doprowadzajàca
H
20. fıtŒtestállítás rögzítŒcsavarja
21. bevezetŒcsŒ rögzítŒcsavarja
22. bevezetŒcsŒ
SLO
20. Zaporni vijak za premikanje
grelnega telesa
21. Privojni vijak za dovodno cev
22. Dovodna cev
EST
20. Küttekeha regulaatori kinnitus
kruvi
21. Juurdeviigutoru klemmkruvi
22. Juurdeviigutoru
SK
20. Aretovacia skrutka na prestave
nie vyhrievacieho telesa
21. ZaisÈovacia skrutka na prívodnú
rúrku
22. Prívodná rúrka
97
Circuit Diagram
98
Explo-Drawing WSF
Weller
®
is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC
© 2013, Apex Tool Group, LLC
www.weller-tools.com
U S A
Apex Tool Group, LLC
14600 York Rd. Suite A
Sparks, MD 21152
Phone: +1 (800) 688-8949
Fax: +1 (800) 234-0472
T005 56 706 07 / 10.2013
T005 56 706 06 / 11.2011
GERMANY
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Str. 2
74354 Besigheim
Phone: +49 (0) 7143 580-0
Fax: +49 (0) 7143 580-108
GREAT BRITAIN
Apex Tool Group
(UK Operations) Ltd
4
th
Floor Pennine House
Washington, Tyne & Wear
NE37 1LY
Phone: +44 (0) 191 419 7700
Fax: +44 (0) 191 417 9421
ITALY
Apex Tool S.r.I.
Viale Europa 80
20090 Cusago (MI)
Phone: +39 (02) 9033101
Fax: +39 (02) 90394231
SWITZERLAND
Apex Tool Switzerland Sàrl
Rue de la Roselière 8
1400 Yverdon-les-Bains
Phone: +41 (0) 24 426 12 06
Fax: +41 (0) 24 425 09 77
FRANCE
Apex Tool France S.N.C.
25 Av. Maurice Chevalier BP 46
77832 Ozoir-la-Ferrière, Cedex
Phone:+33 (0) 1.64.43.22.00
Fax: +33 (0) 1.64.43.21.62
AUSTRALIA
Apex Tools - Australia
P.O. Box 366
519 Nurigong Street
Albury, N. S. W. 2640
Phone: +61 (2) 6058-0300
Fax: +61 (2) 6021-7403
CANADA
Apex Tools - Canada
5925 McLaughlin Rd. Mississauga
Ontario L5R 1B8
Phone: +1 (905) 501-4785
Fax: +1 (905) 387-2640
CHINA
Apex Tool Group
A-8 Building, No. 38 Dongfang Road,
Heqing Industrial Park, Pudong
Shanghai 201201
Phone: +86 (21) 60 88 02 88
Fax: +86 (21) 60 88 02 89

Documenttranscriptie

WSF 81 D5 / D8 Betriebsanleitung - Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso - Operating Instructions - Instruktionsbok - Manual de uso - Betjeningsvejledning - Manual do utilizador Käyttöohjeet - √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ - Kullan∂m k∂lavuzu - Návod k pouÏití - Instrukcja obs∏ugi Üzemeltetési utasítás - Návod na pouÏívanie - Navodila za uporabo - Kasutusjuhend Naudojimo instrukcija - Lieto‰anas instrukcija - Ръководство за работа - Manual de exploatare Naputak za rukovanje Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Seite Achtung! Beschreibung Bedienung und Einstellung Technische Daten Inbetriebnahme Potentialausgleich Löttechnische Hinweise Zubehör Lieferumfang D Table des matières 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Page Attention! Description Utilisation et réglage Caractéristiques techniques Mise en service Compensation du potentiel Informations techniques pour le soudage Accessoires Eléments compris dans la livraison F Inhoud 5 5 6 7 8 8 8 8 Pagina 1. Attentie! 2. Beschrijving 3. Bediening en instelling Technische gegevens 4. Ingebruikname 5. Potentiaal vereffening 6. Soldeertechnische anwijzingen 7. Toebehoren 8. Leveromvang NL Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1 1 2 3 4 4 4 4 9 9 10 11 12 12 12 12 Pagina Attenzione! Descrizione Comando e impostazione Dati tecnici Messa in servicio Equalizzazione dei potenziali Indicazioni per la saldatura Accessori Fornitura I Table of contents 1. Caution! 2. Description 3. Operation and stettings Technical data 4. Commissioning 5. Equipotential bonding 6. Instruction for use 7. Accessories 8. Scope of supply GB 13 13 14 15 16 16 16 16 Page 17 17 18 19 20 20 20 20 Innehållsförteckning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Observera! Beskrivning Betjäning och inställning Tekniska data Idrigttagning Potentialutjämning Lödtekniska anvisningar Tillbehör Leveransomfång S Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Atencion! Descripción Manejo y ajuste Datos técnicos Puesta en servicio Compensación de potencial Indicaciones técnicas de soldadura Accesorios Volumen de suministro E Forsigtig! Beskrivelse Betjening og indstilling Tekniske data Idrifttagning Potentialudligning Loddetekniske henvisninger Tilbehør Leveringsomfang DK Índice 25 25 26 27 28 28 28 28 Side 29 29 30 31 32 32 32 32 Página 1. Atençao! 2. Descrição Dados técnicos 3. Operação e ajuste 4. Colocação em funcionamento 5. Ligação equipotencial 6. Indicaçoes relativas a técnica de soldagem 7. Acessórios 8. Volume de entrega P Sisällysluettelo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 21 21 22 23 24 24 24 24 Página Indholdsfortegnelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Sidan Huomio! Kuvaus Käyttö ja asetukset Tekniset tiedot Käyttöönotto Jännitteen tasaus Juotostekniset ohjeet Lisätarvikkeet Toimituksen laajuus FIN 33 34 34 35 36 36 36 36 Sivu 37 37 38 39 40 40 40 40 1. 2. 3. 4. 5. Netzschalter Digitalanzeige „UP“ Taste „DOWN“ Taste Anzeige Kanalwahl / Vorschubfunktion 6. Anschlussbuchse Vorschubeinheit 7. Kanalwahltaste 8. Potentialausgleichsbuchse 9. Anschlussbuchse Lötkolben 10. Anzeige Kanalwahl / Optische Regelkontrolle Lötkolben 11. Verriegelung Deckel Vorschubeinheit 12. Anschlussstecker Vorschubeinheit 13. Anschluss für Drahtführung Lötkolben D 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Interrupteur secteur Afficheur numérique Touche „UP“ Touche „DOWN“ Témoin de sélection du canal / fonction d’avance Prise pour l’unité d’avance Touche de sélection du canal Prise d’équipotentialité Prise pour le fer à souder Témoin de sélection du canal / contrôle visuel de réglage du fer à souder Verrouillage couvercle unité d’avance Fiche pour l’unité d’avance Connexion pour guide fil du fer à souder F 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Netschakelaar. Digitale indicatie. „UP“ toets. „DOWN“ toets. Indicatie kanaal-keuze / vooruitduwfunctie. Aansluitbus vooruitduweenheid. Kanaalkeuzetoets. Equipotentiaalbus Aansluitbus soldeerbout. Indicatie kanaalkeuze / optische regelcontrole soldeerbout. Vergrendeling deksel vooruitduweenheid Aansluitsteller vooruitduweenheid. Aansluiting voor draadgeleiding soldeerbout NL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Interruttore di rete Display Tasto ”UP” Tasto ”DOWN” Indicatore selezione canale / Funzione di avanzamento Presa di collegamento unità di avanzamento Tasto di selezione canale Presa di equalizzazione dei potenziali Presa di collegamento stilo saldante. Indicatore selezione canale / Controllo ottico della regolazione per stilo sadate. Chiusura coperchio unità di avanzmeto Connettore per unità di avanzamento Collegamento per conduzione filo allo stilo saldante. 1. 2. 3. 4. 5. Interruptor de red Indicación digital Tecla «UP» (arriba) Tecla «DOWN» (abajo) Indicación selección de canal / función de avance Manguito de conexión unidad de avance Selector de canal Manguito de compensación del potencial Manguito de conexión soldador Indicación selección de canal / control óptico de regulación soldador Tapa de cierre de la unidad de avance Conector de conexión unidad de avance Conexión para guía de hilo del soldador 1. 2. 3. 4. 5. I E 1. Verkkokytkin 2. Digitaalinäyttö 3. Näppäin UP 4. Näppäin DOWN 5. Näyttö kanavanvalinta / syöttötoiminto 6. Syöttöyksikön liitäntärasia 7. Kanavanvalintanäppäin 8. Potentiaalintasausrasia 9. Juottokolvin liitäntärasia 10. Näyttö kanavanvalinta/ juottokolvin optinen säätövalvonta 11. Syöttöyksikön kannen lukitus 12. Syöttöyksikön liitäntäpistoke 13. Juottokolvin langanohjaimen liitäntä FIN 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Main switch Digital display ”Up” key ”Down” key Display for channel selection / feed function Socket for feed unit Channel selector key Equipotential bonding socket Socket for soldering iron Display for channel selection / optical soldering iron controller Locking pin cover (feeder unit) Plug for feed unit Connecting the soldering iron wire lead 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Netafbryder Digitalvisning ”UP”-taste ”DOWN”-tast Visning kanalvalg / fremførings funktion Tilslutningsbøsning fremføringsenhed Kanalvalgstast Potentialudligningsbøsning Tilslutningsbøsning loddekolbe Visning kanalvalg / optisk regula tor-kontrol loddekolbe Lås låg fremføringsenhed Tilslutningsstik fremføringsenhed Tilslutning til loddekolbens trådføring 1. 2. 3. 4. 5. GB DK Nätkontakt Digital display ”UP”-tangent ”DOWN”-tangent Indikering val av kanal Anslutning frammatningsfunktion Tangent för val av kanal Potentialutjämningskontakt Anslutning för lödkolv Indikering av kanalval / visuell regleringskontroll lödkolv 11. Låsanordning lock till frammatningsenhet 12. Anslutningskontakt för frammatningsenhet 13. Anslutning för lödkolvens trådstyrning 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. S Interruptor geral Mostrador digital Botão „UP“ Botão „DOWN“ Indicação selecção de canal / função de avanço Tomada para ligação da unidade de avanço Botão de selecção de canal Tomada da ligação equipotencial Tomada para ligação do ferro de soldar Indicação do canal seleccionado/ controlo de regulação óptico para o ferro de soldar Travamento da tampa da unidade de avanço Conector para a unidade de avanço Ligação para a guia de arame do ferro de soldar P ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ æËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ¶Ï‹ÎÙÚÔ „UP“ ¶Ï‹ÎÙÚÔ „DOWN“ ŒÓ‰ÂÈÍË ÂÈÏÔÁ‹˜ ηӷÏÈÔ‡ / §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÔÒıËÛ˘ ™˘Ó‰ÂÙ‹ÚÈ· ˘Ô‰Ô¯‹ ÁÈ· ÙË ÌÔÓ¿‰· ÚÔÒıËÛ˘ ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂÈÏÔÁ‹˜ ηӷÏÈÔ‡ ÀÔ‰Ô¯‹ Â͛ۈÛ˘ ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ ™˘Ó‰ÂÙ‹ÚÈ· ˘Ô‰Ô¯‹ ÁÈ· ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ŒÓ‰ÂÈÍË ÂÈÏÔÁ‹˜ ηӷÏÈÔ‡ / √ÙÈÎfi˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ 11. ª·Ó‰¿ÏˆÛË Î··ÎÈÔ‡ ÌÔÓ¿‰·˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ 12. ™˘Ó‰ÂÙ‹ÚÈÔ ‚‡ÛÌ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÚÔÒıËÛ˘ 13. ™‡Ó‰ÂÛË Ô‰ËÁÔ‡ Û‡ÚÌ·ÙÔ˜ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ GR 14. Netzanschluss 15. Netzsicherung 16. Anschlussbuchse für externe Auslösung und potentialfreiem Kontakt. 17. Klemmschraube für Lötkolbendrahtführung 18. Drahteinführung 19. Rändelmutter für Zinnrollenbefestigung 14. Connecteur secteur 15. Fusible secteur 16. Prise pour le déclenchement externe et le contact libre de potentiel 17. Vis de serrage pour le guide fil du fer à souder 18. Entrée du câble 19. Ecrou moleté pour la fixation de la bobine de soudure 14. Netaansluiting 15. Netzekering. 16. Aansluitbus voor externe activering en potentiaalvrij contact. 17. Klemschroef voor soldeerdraadge leiding 18. Draadinvoer. 19. Kartelmoer voor bevestiging rol soldeertin. 14. Collegamento a rete 15. Fusibile di rete 16. Presa di collegamento per dispositivo di azionamento esterno e contatto libero da potenziale 17. Vite di bloccaggio per il connettore del tubo per il filo di lega allo stilo saldante. 18. Guida per inserimento filo di lega. 19. Dado zigrinato per fissaggio roccetti di stagno. 14. Main power connection 15. Main fuse 16. Connecting socket for external triggering and floating contact 17. Clamping screw for the soldering iron wire lead 18. Wire infeed 19. Knurled nut for attaching older roll 14. Nätanslutning 15. Nätsäkring 16. Anslutning för extern utlösning och potentialfri kontakt 17. Låsskruv för lödkolvens trådstyrning 18. Trådinmatning 19. Räfflad mutter för fastsättning av tennrulle. D I F GB NL S Deutsch Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller Lötstation WSF 81 D5 / D8 erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen. 1. Achtung! Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvor-schriften droht Gefahr für Leib und Leben. Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Ver-wendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen. Die Weller Lötstation WSF 81 D5/D8 entspricht der EG Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/95/EG und 2011/65/EU (RoHS). 2. Beschreibung Die Lötstation WSF 81 D5/D8 gehört einer Gerätefamilie an, die für die industrielle Fertigungstechnik, sowie für den Reparatur- und Laborbereich entwickelt wurde. Die Lötstation beinhaltet ein automatisches Lötzinnvorschubsystem. Die verwendbaren Lötdrahtdurchmesser sind in zwei Bereiche aufgeteilt und werden durch den angeschlossenen Lötkolben bestimmt (0,5 mm - 0,8 mm mit Lötkolben WSF P5 und 0,8 mm - 1,5 mm mit Lötkolben WSF P8) Vorschubseinheit und Steuergerät können platzsparend übereinander gestapelt werden. Lötdraht ist ebenfalls Bestandteil der Vorschubseinheit. Die Abstimmung des mech. Antriebs auf den Drahtdurchmesser erfolgt automatisch. Der WSF Lötkolben zeichnet sich durch seine ergonomische Konstruktion mit einem beweglichen Heizelement aus. Durch das besonders leistungsfähige 80 W Heizelement wird die Löttemperatur präzise und schnell erreicht. Der Winkel des beweglichen Heizelements lässt sich nach Lösen der Arretierschraube (20) um ca. 40° verstellen. Beim Arbeiten mit einem Zinnvorschubsystem lassen sind prinzipiell zwei Arten unterscheiden: Modus SFA automatic: Im Betriebsmodus SFA wird durch kurzes Betätigen des Fingerschalters (optional Fussschalter oder externer Kontakt) die voreingestellte Lotmenge vorgeschoben. Die benötigte Lotmenge kann stufenlos von ca. 1 – 10mm eingestellt werden. Die Vorschubszeit (Kanal 2) wird digital angezeigt. Modus SFC continuous: Beim Betriebsmodus SFC ist der Zinnvorschub aktiviert solange der Fingerschalter (optional Fussschalter oder externer Kontakt) betätigt wird. Die Drehzahl (Geschwindigkeit) des Vorschubes lässt sich stufenlos einstellen und wird auf Kanal 2 digital angezeigt. Verschiedene Potentialausgleichsmöglichkeiten zur Lötspitze, Nullspannungsschaltung sowie die antistatische Ausführung der Lötstation ergänzen den hohen Qualitätsstandard. Das Steuergerät beinhaltet die digitale Elektronik für Lötkolbenregelung (Kanal 1) und Vorschubsteuerung (Kanal 2). Durch den Einsatz eines Mikroprozessors wird ein optimales Temperaturregelverhalten an unterschiedlichen Lötwerkzeugen und eine präzise Vorschubsteuerung des Lötdrahtes erzielt. Mit den als Option erhältlichen Eingabegeräten WCB 1 und WCB 2 können ergänzende Zusatzfunktionen und Einstellungen an der Lötstation vorgenommen werden. Integriertes Temperaturmessgerät und PC-Schnittstelle gehören zum erweiterten Funktionsumfang des Eingabegerätes WCB 2. Die Temperatur der Lötkolbenspitze (Kanal 1) wird digital angezeigt und ist im Bereich von 50°C bis 450°C stufenlos einstellbar. Das Erreichen der vorgewählten Temperatur wird durch Blinken einer roten LED in der Anzeige signalisiert, die zur optischen Regelkontrolle dient. Dauerndes Leuchten bedeutet, dass das System aufheizt. 3. Bedienung und Einstellung Mit einer integrierten Temperaturüberwachungsschaltung können verschiedene Temperaturzustände über einen potentialfreien Kontakt ausgewertet werden. In der Vorschubseinheit ist der mechanische Antrieb für den Zinnvorschub und der Lötkolbenanschluss für die Drahtführung enthalten. Ein Zinnrollenhalter bis max. 1kg 1 Kanalwahl Durch das Betätigen der Kanalwahltaste (7) kann die Digitalanzeige auf Kanal 1 (Temperaturregelung) oder Kanal 2 (Vorschub) eingestellt werden. Der jeweils angezeigte Kanal ist durch eine rot/orange Leuchtdiode über der Anschlussbuchse (6) oder (9) gekennzeichnet. Wenn keine Tasten betätigt werden schaltet das Gerät nach ca. 10 sec automatisch auf Kanal 1 um und zeigt den Temperaturistwert an. Deutsch Technische Daten Abmessungen (B X T X H): Netzspannung: Ausgangsspannung: Leistung: Sicherung: Temperaturregelung: Genauigkeit: Potentialausgleich: 120 X 217 X 199 mm 230 V / 50 Hz 24 VAC (Kanal 1); 24 VDC (Kanal 2) 90 W T800 mA stufenlos 50°C – 450°C + / - 9°C Grundzustand hart geerdet Temperatureinstellung (Kanal 1) Ohne Tastendruck zeigt die Digitalanzeige (2) den Temperaturistwert an. Durch Betätigen der “UP” oder “DOWN” -Taste (3)(4) schaltet die Digitalanzeige (2) auf den derzeit eingestellten Sollwert um. Der eingestellte Sollwert (blinkende Anzeige) kann nun durch Antippen oder permanentes Drücken der “UP” oder “DOWN” -Taste (3) (4) in entsprechender Richtung verändert werden. Wird die Taste permanent gedrückt, verändert sich der Sollwert im Schnelldurchlauf. Ca. 2 sec. nach dem Loslassen schaltet die Digitalanzeige (2) automatisch wieder auf den Istwert um. Schnellvorschub: Durch gleichzeitiges Drücken der Taste “UP” und “DOWN” erfolgt der Lötdrahtvorschub mit max. Geschwindigkeit (100%). Empfohlen zum Nachschieben des Lotdrahtes nach dem Zinnrollenwechsel. Standardsetback Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeuges wird die Temperatur nach 20 min. automatisch auf den Stand by Wert von 150°C (300°F) abgesenkt. Nach dreifacher Setbackzeit (60 min.) wird die „AUTO OFF“ Funktion aktiviert. Der Lötkolben wird abgeschalten. Einstellung Temperaturfenster Kanalwahltaste (7) und “DOWN” (4) gleichzeitig drücken. In der Anzeige erscheint blinkend der Wert (in °C/°F) des aktuell eingestellten Temperaturfensters (Werksseitig auf “000” eingestellt). Einschalten der Standardsetback-Funktion: Während des Einschaltens des Gerätes die „UP“ Taste gedrückt halten bis in der Anzeige „ON“ erscheint. Gleiches Verfahren zum Ausschalten. In der Anzeige erscheint „OFF“ (Auslieferungszustand). Bei der Verwendung von sehr feinen Lötspitzen kann die Funktionssicherheit beeinträchtigt sein. Vorschubeinstellung (Kanal 2) Nach dem Umschalten auf Kanal 2 zeigt die Digitalanzeige (2) die Drehzahl beim SFC Modus oder die Vorschubszeit beim SFA Modus an. Der eingestellte Wert kann nun durch Antippen oder permanentes Drücken der “UP” oder “DOWN” -Taste (3) (4) in entsprechender Richtung verändert werden. Wird die Taste permanent gedrückt, verändert sich der Sollwert im Schnelldurchlauf. Wenn keine Tasten betätigt werden schaltet das Gerät nach ca. 10 sec automatisch auf Kanal 1 um und zeigt den Temperaturistwert an. Einstellbereiche: SFA Modus Vorschubszeit (Lotmenge) 1 - 300 (10 ms Schritte) SFC Modus Drehzahl (Geschwindigkeit) 10% - 100% SFA / SFC Modus Umschaltung: Kanalwahltaste (7) gedrückt halten und mit der “UP” Taste (3) den gewünschten Modus einstellen. In der Anzeige erscheint der eingestellte Betriebsmodus. Die werksseitige Einstellung “000” bedeutet: Temperaturüberwachungsschaltung ist ausgeschalten und der potentialfreie Kontakt (16) ist immer niederohmig. °C Anzeige Die Einstellung “ 001 – 099 ” entspricht: Größe des Temperaturfensters + - 1°C bis + - 99°C °F Anzeige Die Einstellung “ 001 – 178 ” entspricht: Größe des Temperaturfensters +- 1°F bis +-178°F Potentialfreier Kontakt Befindet sich die Isttemperatur des Lötwerkzeugs innerhalb des eingestellten Temperaturfensters (Toleranzbreite) wird der potentialfreier Kontakt (16) niederohmig geschalten. Befindet sich die Temperatur außerhalb des eingestellten Temperaturfensters wird dies in der Anzeige (2) mit “HI” (High; Temperatur zu hoch) oder “LO” (Low, Temperatur zu niedrig) im 2 sec. Takt angezeigt und der potentialfreie Kontakt (16) ist hochohmig. Der Transistorausgang eines Optokopplers stellt den potentialfreien Kontakt des Gerätes dar. Es ist daher auf die Polarität der zu schaltenden Spannung zu achten. PLUS (+) an Pin 2, MINUS (-) an Pin 3 Belastbar ist dieser Kontakt mit max. 24 V / 20 mA 2 Deutsch Externes Eingabegerät WCB 2 (Option) Bei der Verwendung eines externen Eingabegeräres stehen folgende Funktionen zur Verfügung. ● Offset: Die tatsächliche Lötspitzentemperatur kann durch die Eingabe eines Temperaturoffsets um +/- 40°C verändert werden. ● Setback: Herabsetzung der eingestellten Solltemperatur auf 150°C / 300°F (Stand by). Die Setbackzeit, nachdem die Lötstation in den Stand by Modus wechselt, ist von 0 – 99 Minuten einstellbar. Der Setbackzustand wird durch eine blinkende Istwertanzeige signalisiert. Nach dreifacher Setbackzeit wird die “AUTO OFF” Funktion aktiviert. Das Lötwerkzeug wird abgeschaltet (blinkender Strich in der Anzeige). Durch Drücken einer Taste oder Fingerschalterdruck wird der Setbackzustand bzw. “AUTO OFF” Zustand beendet. Dabei wird kurzzeitig der eingestellte Sollwert angezeigt. ● Lock: Verriegelung von Solltemperatur und Temperaturfenster. Nach dem Verriegeln sind an der Lötstation keine Einstelländerungen möglich. ● °C / °F: Umschalten der Temperaturanzeige von °C in °F und umgekehrt. Drücken der “DOWN” Taste während des Einschaltens zeigt die aktuelle Temperaturversion an. ● Window: Einschränkung des Temperaturbereiches auf max. +/-99°C ausgehend von einer durch die „LOCK“ Funktion verriegelten Temperatur. Die verriegelte Temperatur stellt somit die Mitte des einstellbaren Temperaturbereiches dar. Wartung und Pflege Bei ungleichmäßigem Vorschub sollte das Antriebsrad mit einer Messingbürste gereinigt werden. Dazu Steuergerät von der Vorschubseinheit entfernen. Den Deckel der Vorschubseinheit nach hinten klappen um die Vorschubseinheit zugänglich zu machen. Anschließend Antriebsrad abheben und reinigen. Pflegehinweis für den Lötkolben WSF P5/P8 / WP / WSP (Heizkörper, Spitzenhülse und Lötspitze) Bitte je nach Benutzungsintensität des Lötkolbens den Heizkörper reinigen Reinigung des Heizkörpers: Die Verschmutzungsreste auf der Spitzenhülse entfernen. Entfernen der Spitzenhülse durch lösen der Rändelmutter/Spitzenhülse. Dabei die Spitzenhülsen nicht quetschen (um Heizkörperschäden zu vermeiden). Zum reinigen verwenden sie die Drahtbürste T0051382799 Reinigungsset WDC 2 T0051512699 Reinigungsset WDC T0051512799. Pflege der Lötspitze: Nach Bleifreilötungen empfiehlt es sich immer die Lötspitze vor ablegen des Lötkolbens in die Ablage mit Lötzinn neu zu benetzen. Zur Lötspitzenreinigung verwenden Sie immer unsere Spiralwolle für WDC 2 T0051512599 und WDC T0051512499. Für unbenetzbare Lötspitzen empfiehlt es sich den Tip-Activator (T0051303199) zu verwenden. Bei Geräten mit potentialfreiem Kontakt (Optokopplerausgang) dient die „WINDOW“ Funktion zur Einstellung eines Temperaturfensters. Liegt die Isttemperatur innerhalb des Temperaturfensters wird der potentialfreie Kontakt (Opto-kopplerausgang) durchgeschaltet. ● Cal: Factory setting FSE (Rücksetzen aller Einstellwerte auf 0, Temperatursollwert 350°C/660°F) ● PC-Schnittstelle: RS232 (nur WCB 2) ● Temperatur-Messgerät: Integriertes Temperaturmessgerät für Thermoelement Typ K (nur WCB 2) 3 4. Inbetriebnahme Die Vorschubseinheit mit dem Steuergerät elektrisch miteinander verbinden. Stecker (12) in Buchse (6). Die Lötkolbenanschlüsse mit dem Steuergerät und der Vorschubseinheit verbinden. Elektrischer Anschlussstecker des Lötkolbens in die 7 pol. Anschlussbuchse (9) des Steuergerätes einstecken und arretieren. Die Drahtführung in das Verbindungselement (13) der Vorschubseinheit bis zum Deutsch Anschlag einführen und mit der Klemmschraube (17) fixieren. Den Lötkolben in die Sicherheitsablage ablegen. Bei korrekter Netzspannung das Steuergerät mit dem Netz (14) verbinden. Gerät einschalten (1). Zinnrolle montieren Rändelmutter (19) des Zinnrollenhalters demontieren. Die Zinnrolle so auf die Welle stecken, dass der Lotdraht nach unten abgerollt wird. Die Zinnrolle mit der Rändelmutter sichern und den Drahtanfang in die Einführungsöffnung (18) schieben. Benetzung die Verwendung von Tip Aktivator empfohlen. Der Übergang zwischen Heizkörper / Sensor und der Lötspitze darf nicht durch Schmutz, Fremdkörper oder Beschädigung beeinträchtigt werden, da dies Auswirkungen auf die Genauigkeit der Temperaturregelung hat. Achtung: Immer auf ordnungsgemäßen Sitz der Lötspitze achten. Die Wärmeübertragunsflächen von Heizkörper und Lötspitze sauber halten. Die heiße Lötspitze nicht auf dem Reinigungsschwamm oder Kunststoffoberflächen ablegen. Durch gleichzeitiges Betätigen der “UP” und “DOWN” Taste wird der Lötdraht vom Antrieb erfasst und mit der max. Geschwindigkeit transportiert. Lötdraht bis zum Erscheinen an der Lötkolbenzuführdüse (22) tranportieren. Die Lötgeräte wurden für eine mittlere Lötspitze bzw. Düse justiert. Abweichungen durch Spitzenwechsel oder der Verwendung von anderen Spitzenformen können entstehen. Der Deckel der Vorschubseinheit lässt sich nach hinten klappen, um die Antriebseinheit zugänglich zu machen, falls der Lotdraht vom Antrieb nicht erfasst wird. Die beiden Verriegelungselemente des Deckels lassen sich durch eine ca. 90° Drehung nach links öffnen. 005 13 120 99 005 13 031 99 005 28 126 99 Anschließend Geräteeinstellungen wie in Abschnitt “Bedienung und Einstellung” vornehmen. 5. Potentialausgleich Durch unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm Schaltklinkenbuchse (8) sind 4 Variationen realisierbar. Hart geerdet: Ohne Stecker (Auslieferungszustand) Potentialausgleich (Impedanz 0 Ohm): Mit Stecker, Ausgleichsleitung am Mittelkontakt Potentialfrei: Mit Stecker Weich geerdet: Mit Stecker und eingelötetem Widerstand. Erdung über den gewählten Widerstandswert. 6. Löttechnische Hinweise Beim ersten Aufheizen die selektiv verzinnbare Lötspitze mit Lot benetzen. Diese entfernt lagerbedingte Oxydschichten und Unreinheiten der Lötspitze. Bei Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens immer darauf achten, dass die Lötspitze gut verzinnt ist. Bei sehr mild aktivierten Flussmitteln (no clean) wird zur Aufrechterhaltung der 7. Zubehör Lötspitzen: 005 44 403 99 005 44 405 99 005 44 407 99 005 44 443 99 005 44 442 99 005 44 412 99 005 44 420 99 005 44 408 99 005 44 444 99 005 44 445 99 Fussschalter Tip Aktivator FE-Nachrüstsatz mit WDH 30 Sicherheitsablage LT A LT B LT C LT ALX LT BX LT H LT HX LT F LT BB LT CC 1,6 mm 2,4 mm 3,2 mm 1,6 mm 2,4 mm 0,8 mm 0,8 mm 1,2 mm 2,4mm 3,2 mm Meißel Meißel Meißel gebogen gebogen Meißel gebogen Rundform abgeschrägt Rundform abgeschrägt Rundform abgeschrägt 8. Lieferumfang Steuergerät Vorschubeinheit WSF P Lötkolben Kleinwerkzeug Lötkolbenablage Netzkabel Betriebsanleitung Sicherheitshinweise Technische Änderungen vorbehalten! Die aktualisierten Betriebsanleitungen finden Sie unter www.weller-tools.com. 4 Français Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en achetant la station de soudage WSF 81 D5/D8. Lors de la fabrication, des exigences de qualité très sévères assurant un fonctionnement parfait de l’appareil, ont été appliquées. 1. Attention! Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et les consignes de sécurité ci-jointes. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité, il y a danger pour le corps et danger de mort. Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même que pour les modifications effectuées par l’utilisateur. La station de soudage WSF 81 D5/D8 correspond à la déclaration de conformité européenne en application des exigences de sécurité fondamentales de la directive 2004/108/CE, 2006/95/CE et 2011/65/EU (RoHS) 2. Description La station de soudage WSF 81 D5/D8 appartient à une série d’appareils développés pour la fabrication industrielle de même que pour les activités de réparation et de laboratoire. La station de soudage comprend un système d’avance automatique du fil à souder. Les diamètres utilisables du fil à souder sont subdivisés en deux catégories et sont fonction du fer à souder raccordé (0,5 mm à 0,8 mm avec le fer à souder WSF P5 et 0,8 mm à 1,5 mm avec le fer à souder WSF P8). L’unité d’avance et l’appareil de commande peuvent être superposés pour gagner de la place. L’appareil de commande renferme l’électronique numérique de régulation de la panne (canal 1) et la commande de l’avance (canal 2). Le recours à un microprocesseur permet d’obtenir des caractéristiques optimales de régulation de la température avec différents outils de soudage et une commande précise de l’avance du fil à souder. La température de la panne (canal 1) est indiquée par un afficheur numérique et est réglable en continu entre 50°C et 450°C. Lorsque la température présélectionnée est atteinte, une LED rouge de contrôle visuel située dans l’afficheur se met à clignoter. Cette LED est allumée de manière continue pendant que le système chauffe. Le circuit de surveillance de la température intégré permet d’exploiter différentes températures par l’intermédiaire d’un contact libre de potentiel. 5 L’unité d’avance renferme l’entraînement mécanique pour l’avance du fil à souder et la connexion du fer à souder pour le guide fil. L’unité d’avance comprend également un support de bobine de fil à souder de 1 kg maxi. L’entraînement mécanique est adapté automatiquement au diamètre du fil à souder. Le fer à souder WSF se distingue par sa conception ergonomique et son élément chauffant mobile. Grâce à ce puissant élément chauffant de 80 W, la température de soudage est atteinte de manière précise et rapide. L’angle de l’élément chauffant mobile peut être réglé d’environ 40° après avoir desserré la vis de blocage (20). Il existe deux modes de fonctionnement différents du système d’avance du fil à souder: Mode SFA Sequentiel: Dans le mode de fonctionnement SFA, un bref actionnement du commutateur tactile (interrupteur à pédale ou contact externe en option) commande l’avance de la quantité préréglée de soudure. La quantité de soudure peut être préréglée en continu entre env. 1 et 10 mm. Le temps d’avance (canal 2) est indiqué par l’afficheur numérique. Mode SFC Continu: Dans le mode de fonctionnement SFC, l’avance du fil à souder est activée tant que le commutateur tactile (interrupteur à pédale ou contact externe en option) est actionné. La vitesse de rotation (vitesse) de l’avance est réglable en continu et est indiquée sur le canal 2 par l’afficheur numérique. Différentes possibilités d’équilibrage du potentiel avec la panne, une connexion à minimum de tension ainsi qu’une exécution antistatique de la station de soudage complètent cet équipement de qualité. Les appareils d’entrée WCB1 et WCB2 disponibles en option permettent d’exécuter des fonctions supplémentaires et d’effectuer des réglages sur la station de soudage. Les fonctionnalités élargies de l’appareil d’entrée WCB2 comprennent un contrôleur de température intégré et une interface pour PC. 3. Utilisation et réglages Sélection du canal L’affichage numérique peut être réglé sur le canal 1 (régulation de température) ou le canal 2 (avance) en actionnant la touche de sélection du canal (7). Le canal affiché est signalé par une diode électroluminescente rouge/orange au-dessus de la prise de raccordement (6) ou (9). Si aucune touche n’est actionnée, l’appareil revient automatiquement au canal 1 au bout d’environ 10 secondes et indique la température réelle. Français Caractéristiques techniques Dimensions (L X P X H): Tension secteur: Tension de sortie: Puissance: Fusible: Régulation de température: Précision: Equilibrage du potentiel: 120 X 217 X 199 mm 230 V / 50 Hz 24 V AC (canal1); 24 V DC (canal2) 90 W T800mA en continu 50 °C – 450 °C + - 9 °C mise à la terre dure d’origine Réglage de la température (canal 1) Si aucune touche n’est actionnée, l’afficheur numérique (2) indique la température réelle. En actionnant la touche ”Up” ou ”Down” (3)(4), l’afficheur numérique (2) indique la valeur de consigne momentanément réglée. La valeur de consigne réglée (affichage clignotant) peut être modifiée dans la direction souhaitée en donnant des impulsions ou en exerçant une pression continue sur la touche ”Up” ou ”Down” (3)(4). Lorsque la touche est actionnée en continu, la valeur de consigne change rapidement. 2 secondes environ après avoir relâché la touche, l’afficheur numérique (2) revient automatiquement à la valeur réelle. Plages de réglage: Mode SFA temps d’avance (quantité de soudure) 1 - 300 (pas de 10ms) Réduction de température standard Lorsque l’appareil de soudage n’est pas utilisé, la température est ramenée automatiquement à la valeur standard de 150°C (300°F) au bout de 20 minutes. Au bout de trois fois cette durée (60 minutes), la fonction “AUTO OFF” est activée. Le fer à souder s’éteint. Mode SFA / SFC Commutation: Maintenir la touche de sélection du canal (7) enfoncée et sélectionner le mode souhaité avec la touche „UP“ (3). L’afficheur indique le mode de fonctionnement sélectionné. Activation de la fonction de réduction de température Setback standard: maintenir la touche “UP” enfoncée durant la mise en marche de l’appareil jusqu’à ce que l’afficheur indique “ON”. Procéder de la même manière à l’extinction. L’afficheur indique “OFF” (état d’origine). La fonction de sécurité peut être altérée lors de l’utilisation de très fines pannes. Réglage de l’avance (canal 2) Lorsque le canal 2 a été sélectionné, l’afficheur numérique (2) indique la vitesse de rotation dans le mode SFC ou le temps d’avance dans le mode SFA. La valeur réglée peut alors être modifiée dans la direction souhaitée en donnant des impulsions ou en exerçant une pression continue sur la touche ”Up” ou ”Down” (3)(4). Lorsque la touche est actionnée en continu, la valeur de consigne change rapidement. Si aucune touche n’est actionnée, l’appareil revient automatiquement au canal 1 au bout d’environ 10 secondes et indique la température réelle. Mode SFC vitesse de rotation (vitesse) 10% - 100% Avance rapide: En actionnant simultanément les touches ”UP” et ”DOWN”, l’avance du fil à souder se fait à la vitesse maximale (100%). Cette vitesse est recommandée pour faire avancer le fil à souder après un changement de bobine. Réglage de la fenêtre de températures Actionner simultanément la touche de sélection du canal (7) et ” Down ” (4). L’afficheur indique en clignotant la valeur (en °C/°F) de la fenêtre de températures momentanément réglée (réglage d’origine ”000”). Le réglage d’origine ”000” signifie: Le circuit de surveillance de température est désactivé et le contact libre de potentiel (16) est toujours à basse impédance. Affichage °C Le réglage ” 001 – 099 ” correspond à: Taille de la fenêtre de températures + - 1°C à + - 99°C Affichage °F Le réglage ” 001 – 178 ” correspond à: Taille de la fenêtre de températures +- 1°F à +-178°F Contact libre de potentiel Si la température réelle de l’outil de soudage se situe dans la fenêtre de températures (plage de tolérance) réglée, le contact libre de potentiel (16) est commuté sur basse impédance. 6 Français Si la température se situe en dehors de la fenêtre de températures réglée, l’afficheur (2) le signale par ” HI” (High; température trop élevée) ou ”LO” (Low, température trop basse) au rythme de 2 secondes et le contact libre de potentiel (16) est à haute impédance. La sortie transistorisée d’un coupleur optoélectronique représente le contact libre de potentiel de l’appareil. La polarité de la tension à commuter doit par conséquent être observée. PLUS (+) à la broche 2 MOINS (-) à la broche 3 La charge admissible maximale de ce contact est de 24V / 20 mA Appareil d’entrée externe WCB 2 (option) Les fonctions suivantes sont à disposition lors de l’utilisation d’un appareil d’entrée externe: ● Offset: La température réelle de la panne peut être modifiée de + / - 40°C par l’entrée d’un offset de température. ● Setback: Réduction de la température de consigne réglée à 150°C /300°F (Stand by). Le temps de Setback au bout duquel la station de soudage se met en Stand by est réglable entre 0 et 99 minutes. Le Setback est signalé par le clignotement de la valeur réelle affichée. La fonction AUTO OFF est activée au bout de trois fois la durée de Setback. L’outil de soudage est désactivé (trait clignotant sur l’afficheur). Le Setback ou AUTO OFF est terminé en appuyant sur une touche ou en actionnant le commutateur tactile. La valeur de consigne réglée est alors brièvement affichée. ● Lock: Verrouillage de la température de consigne et de la fenêtre de températures. Après le verrouillage, aucun réglage de la station de soudage ne peut être modifié. ● °C / °F: Commutation de l’affichage de température de °C sur °F et inversement. En appuyant sur la touche ”Down” pendant la mise en marche, la version de température en cours est affichée. ● Window: Limitation de la plage de température à +-99°C maxi. à partir d’une température verrouillée avec la fonction “LOCK”. La température verrouillée représente alors le milieu de la plage de température réglable. Sur les appareils avec contact libre de potentiel (sortie sur coupleur optoélectronique), la fonction “WINDOW” sert au réglage d’une fenêtre de températures. 7 Lorsque la température réelle se situe dans la plage de températures, le contact libre de potentiel (sortie sur coupleur optoélectronique) est commuté. ● Cal: Factory setting FSE (remise de tous les réglages à 0, température de consigne 350°C/660°F ● Interface PC: RS232 (uniquement WCB 2) ● Appareil de température: Appareil de mesure de la température intégré pour thermocouple type K (uniquement mesure de la WCB 2) Maintenance et entretien Si l’avance est irrégulière, nettoyer le galet d’entraînement avec une brosse en laiton. Pour ce faire, éloigner l’appareil de commande de l’unité d’avance. Rabattre le couvercle de l’unité d’avance en arrière pour rendre l’unité d’avance accessible. Lever ensuite le galet d’entraînement et le nettoyer. Conseils d'entretien du fer à souder WSF P5/P8 / WP / WSP (résistance, pointe et panne de soudage) Veuillez nettoyer la résistance en fonction du degré d'utilisation du fer à souder Nettoyage de la résistance : Retirer de la pointe les résidus d'encrassement. Desserrer l'écrou moleté de la pointe pour la retirer la pointe. Lors de cette opération, ne pas comprimer les pointes (pour éviter d'endommager la résistance). Pour le nettoyage, utiliser la brosse métallique T0051382799 Kit de nettoyage WDC 2 T0051512699 Kit de nettoyage WDC T0051512799. Entretien de la panne de soudage : Avant de ranger le fer à souder dans son support, il est recommandé pour les soudures sans plomb de toujours étamer la panne avec de l'étain. Veuillez toujours utiliser notre laine d'acier WDC 2 T0051512599 et WDC T0051512499 pour le nettoyage des pannes. Pour les pannes de soudage non étamables, il est recommandé d'utiliser l'activateur de panne (T0051303199). Français 4. Mise en service Etablir la liaison électrique entre l’unité d’avance et l’appareil de commande. Fiche (12) dans la prise (6). Relier les connecteurs du fer à souder à l’appareil de commande et l’unité d’avance. Raccorder le connecteur électrique du fer à souder à la prise à 7 pôles (9) de l’appareil de commande et le verrouiller. Introduire le guide fil dans l’élément de raccordement (13) de l’unité d’avance jusqu’en butée et le fixer avec la vis de serrage (17). Placer le fer à souder dans le support de sécurité. Si la tension d’alimentation est correcte, brancher l’appareil de commande sur le secteur (14). Mettre l’appareil en marche (1). Mise en place de la bobine de soudure Démonter l’écrou moleté (19) du support de bobine. Placer la bobine de soudure sur l’arbre de manière à ce que le fil se déroule vers le bas. Fixer la bobine avec l’écrou moleté et glisser l’extrémité du fil dans l’ouverture (18). En actionnant simultanément la touche ”UP” et la touche ”DOWN”, le fil à souder est saisi par l’entraînement et transporté à la vitesse maximale. Faire avancer le fil jusqu’à ce qu’il apparaisse à l’ouverture du fer à souder (22). Le couvercle de l’unité d’avance peut être rabattu en arrière pour rendre l’unité d’entraînement accessible si le fil à souder n’est pas saisi par l’entraînement. Les deux éléments de verrouillage du couvercle peuvent être ouverts en effectuant une rotation d’environ 90° à gauche. Effectuer ensuite les réglages de l’appareil de la manière décrite au chapitre ”Utilisation et réglage”. 5. Compensation du potentiel 4 variantes sont possibles en fonction de l’utilisation de la fiche jack 3,5 mm (8). Mise à la terre dure: Sans fiche (état d’origine) Compensation du potentiel (impédance 0 ohm): Avec fiche, ligne d’équipotentialité sur le contact médian Libre de potentiel: Avec fiche Mise à la terre douce: Avec fiche et résistance soudée. Mise à la terre par la résistance choisie. 6. Informations techniques pour le soudage Lors de la première mise en chauffe, étamer la panne à étamage sélectif pour retirer les couches d’oxyde dues au stokkage et les impuretés présentes sur la panne. Lors des pauses et avant de déposer le fer à souder, s’assurer toujours que la panne est bien étamée. Avec les fondants très légèrement activés (no clean), il est recommandé d’utiliser l’activateur Tip pour conserver l’étamage. La transition entre l’élément chauffant/la sonde et la panne ne doit pas être sale, présenter de corps étrangers ou être endommagée car ceci se répercuterait sur la précision de la régulation de température. Attention: S’assurer toujours que la panne est correctement fixée. Les surfaces de transfert thermique de l’élément chauffant et de la panne doivent toujours être propres. Ne pas déposer la panne brûlante sur l’éponge de nettoyage ou sur des surfaces en matière plastique. Les appareils de soudage ont été réglés en fonction d’une panne ou d’une tuyère moyenne. Des différences sont possibles en cas de changement de panne ou d’utilisation de pannes de formes différentes. 7. Accessoires 005 13 120 99 005 13 031 99 005 28 126 99 Pannes: 005 44 403 99 005 44 405 99 005 44 407 99 005 44 443 99 005 44 442 99 005 44 412 99 005 44 420 99 005 44 408 99 005 44 444 99 005 44 445 99 Interrupteur à pédale Activateur Tip Kit de modification FE pour WDH 30 Support de sécurité LT A LT B LT C LT ALX LT BX LT H LT HX LT F LT BB LT CC 1,6 mm 2,4 mm 3,2 mm 1,6 mm 2,4 mm 0,8 mm 0,8 mm 1,2 mm 2,4 mm 3,2 mm burin burin burin courbée courbée burin courbée forme ronde biseautée forme ronde biseautée forme ronde biseautée 8. Eléments compris dans la livraison Station de soudage WSF 81 D5 / D8 Appareil de commande Unité d’avance, Fer à souder WSF P Petit outil Support pour fer à souder Cordon d’alimentation Mode d’emploi , Consignes de sécurité Sous réserve de modifications techniques! Vous trouverez les manuels d'utilisation actualisés sur www.weller-tools.com. 8 Nederlands We danken u voor de aankoop van de WELLER soldeerstation WSF 81 D5/D8 en het door u gestelde vertrouwen in ons product. Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsvereisten voldaan om een perfecte werking van het toestel te garanderen. 1. Attentie! Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebruiksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed. Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik, alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabrikant geen aansprakelijkheid overgenomen. De WELLER soldeerstation WSF 81 D5/D8 is conform de EGconformiteitsverklaring volgens de fundamentele veiligheidsvereisten van de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/95/EG en 2011/65/EU (RoHS). 2. Beschrijving Het soldeerstation WSF 81 D5/D8 behoort tot een familie van apparaten die voor het industriële productieproces, alsmede voor reparatiebedrijven en laboratoria ontwikkeld is. Het soldeerstation bevat een automatisch vooruitschuifsysteem voor soldeertin. De te gebruiken soldeerdraaddiameters zijn in twee bereiken opgedeeld en worden door de aangesloten soldeerbout bepaald (0,5 mm – 0,8 mm met soldeerbout WSF P5 en 0,8 mm – 1,5 mm met soldeerbout WSF P8). Vooruitschuifeenheid en besturingsapparaat kunnen plaatsbesparende boven elkaar gestapeld worden. Het besturingsapparaat bevat de digitale elektronica voor soldeerboutregeling (kanaal 1) en vooruitschuifbesturing (kanaal 2). Door het gebruik van een microprocessor wordt een optimaal temperatuurregelgedrag op diverse soldeerapparatuur en een exacte besturing van het vooruitschuifsysteem van de soldeerdraad verkregen. De temperatuur van de soldeerstift (kanaal 1) wordt digitaal aangegeven en is tussen 50°C tot 450°C traploos instelbaar. Het bereiken van de ingestelde temperatuur wordt door het knipperen van een rode LED op het display dat voor de optische regelcontrole dient gesignaleerd. Permanent branden wil zeggen dat het systeem aan het opwarmen is. Met een geïntegreerde temperatuurbewakingsschakeling kunnen verschillende temperatuurtoestanden via een potentiaalvrij contact vastgesteld worden. 9 In de vooruitschuifeenheid zit de mechanische aandrijving voor het vooruitschuiven van het soldeertin en de soldeerboutaansluiting voor de draadgeleiding. Een soldeertinhouder met max. 1 kg soldeertin zit ook in de vooruitschuifeenheid. Het afstemmen van de mechanische aandrijving op de draaddiameter gebeurt automatisch. De WSF-soldeerbout onderscheidt zich door zijn ergonomische constructie met een beweegbaar verwarmingselement. Door het bijzonder krachtige 80 W verwarmingselement wordt de soldeertemperatuur exact en snel bereikt. De hoek van het beweegbare verwarmingselement kan nadat de vastzetschroef (20) is losgemaakt met ca. 40° ingesteld worden. Bij het werken met een soldeervooruitschuifsysteem zijn in principe twee soorten te onderscheiden: Modus SFA automatic: In de bedrijfsmodus SFA wordt door de vingerschakelaar kort te gebruiken (optioneel voetschakelaar of extern contact) de ingestelde soldeerhoeveelheid naar voren geschoven. De benodigde soldeerhoeveelheid kan traploos van ca. 1 – 10 mm ingesteld worden. De vooruitschuiftijd (kanaal 2) wordt digitaal aangegeven. Modus SFC continuous: Bij de bedrijfsmodus SFC wordt het vooruitschuiven van soldeertin zolang geactiveerd als de vingerschakelaar (optioneel voetschakelaar of extern contact) gebruikt wordt. Het toerental (snelheid) van het vooruitschuiven kan traploos ingesteld worden en wordt op kanaal 2 digitaal aangegeven. Verschillende equipotentiaalmogelijkheden voor de soldeerstift, nulpotentiaalschakeling alsmede de antistatische uitvoering van het soldeerstation completeren de hoge kwaliteitsstandaard. Met de als optie te verkrijgen invoerapparaten WCB 1 en WCB 2 kunnen aanvullende extra functies en instellingen op het soldeerstation aangebracht worden. Een geïntegreerd temperatuurmeetapparaat en een PC- interface behoren tot de verdere functieomvang van het invoerapparaat WCB 2. Nederlands Technische gegevens Afmetingen(b X d X h): Netspanning: Uitgangsspanning: Vermogen: Zekering: Temperatuurregeling: Precisie: Equipotentiaal: 120 X 217 X 199 mm 230 V / 50 Hz 24 VAC (kanaal 1); 24 VDC (kanaal 2) 90 W T800 mA traploos 50°C – 450°C + - 9°C aardingstoestand hard geaard 3. Bediening en instelling Kanaalkeuze Door de kanaalkeuzetoets (7) te gebruiken kan de digitale indicatie op kanaal 1 (temperatuurregeling) of kanaal 2 (vooruitschuiven) ingesteld worden. Het aangegeven kanaal is door een rood/oranje lichtdiode via aansluitbus (6) of (9) gekenmerkt. Als geen toetsen gebruikt worden, schakelt het apparaat na ca. 10 seconden automatisch op kanaal 1 om en geeft de werkelijke temperatuurwaarde aan. Temperatuurinstelling (kanaal 1) Als niet op een toets gedrukt wordt, geeft de digitale indicatie (2) de werkelijke temperatuurwaarde aan. Door op de ”Up” of ”Down” -toetsen (3)(4) te drukken schakelt de digitale indicatie (2) op de op dat moment ingestelde gewenste waarde om. De ingestelde gewenste waarde (knipperende indicatie) kan nu door de ”Up” of ”Down” -toetsen (3)(4) aan te raken of permanent in te drukken in de betreffende richting veranderd worden. Als de toets permanent ingedrukt wordt, verandert de gewenste waarde in snel tempo. Ca. 2 seconden nadat hij is losgelaten, schakelt de digitale indicatie (2) automatisch weer op de werkelijke waarde om. Standaardsetback Wanneer het soldeergereedschap niet wordt gebruikt, wordt de temperatuur na 20 minuten automatisch verlaagd naar de standby-waarde van 150°C (300°F). Na een drievoudige set back-tijd (60 min) wordt de ”AUTO OFF” functie geactiveerd. De soldeerbout wordt uitge schakeld. Inschakelen van de standaardsetback-functie: Tijdens het inschakelen van het toestel de ”UP” toets ingedrukt houden tot op de display ”ON” verschijnt. De functie wordt op dezelfde manier uitgeschakeld. Op de display verschijnt ”OFF” (toestand bij levering). Als zeer fijne soldeerpunten worden gebruikt, kan de goede werking beïnvloed zijn. Vooruitschuifinstelling (kanaal 2) Na omschakelen op kanaal 2 geeft de digitale indicatie (2) het toerental aan bij de SFC modus of de vooruitschuiftijd bij de SFA modus. De ingestelde waarde kan nu door de ”Up” of ”Down” -toets (3)(4) aan te raken of permanent in te drukken in de betreffende richting veranderd worden. Als de toets permanent ingedrukt wordt, verandert de gewenste waarde in snel tempo. Als geen toetsen aangeraakt worden, schakelt het apparaat na ca. 10 seconden automatisch op kanaal 1 om en geeft de werkelijke temperatuurwaarde aan. Instelbereiken: SFA modus vooruitschuiftijd (soldeertinhoeveelheid) 1 - 300 (10 ms stappen) SFC modus toerental (snelheid) 10% - 100% Snel vooruitschuiven: Door de toetsen ”UP” en ”DOWN” tegelijkertijd in te drukken verloopt het vooruitschuiven van de soldeerdraad met max. snelheid(100%).Aanbevolen voor het naduwen van de soldeerdraad na het wisselen van de soldeerdraadrol. SFA / SFC modus omschakeling: Kanaalkeuzetoets (7) ingedrukt houden en met de ”UP” toets (3) de gewenste modus instellen. Op het display verschijnt de ingestelde bedrijfsmodus. Instelling temperatuurvenster Druk kanaalkeuzetoets (7) en ” Down ” (4) tegelijkertijd in. Op het display verschijnt knipperende waarde (in °C/°F) van het actueel ingestelde temperatuurvenster (af fabriek op ”000” ingesteld). De instelling af fabriek ”000” betekent: temperatuurbewakingsschakeling is uitgeschakeld en het potentiaalvrije contact (16) is altijd laagohmmig. °C indicatie De instelling ” 001 – 099 ” komt overeen met: Formaat van het temperatuurvenster +/- 1 °C tot +/- 99 °C 10 Nederlands °F indicatie De instelling ” 001 – 178 ” komt overeen met: Formaat van het temperatuurvenster +- 1°F tot +-178°F Potentiaalvrij contact Als de werkelijke temperatuur van het soldeerapparaat binnen het ingestelde temperatuurvenster (tolerantiebreedte) ligt, wordt het potentiaalvrije contact (16) laagohmig ingeschakeld. Als de temperatuur zich buiten het ingestelde temperatuurvenster bevindt, wordt dit op het display (2) met ” HI” (High; temperatuur te hoog) of ”LO” (Low, temperatuur te laag) om de 2 seconden aangegeven en is het potentiaalvrije contact (16) hoogohmig. De transistoruitgang van een opto-koppeling stelt het potentiaalvrije contact van het apparaat voor. Let daarom op de polariteit van de in te schakelen spanning. PLUS (+) op pin 2 MINUS(-) op pin 3 Dit contact is belastbaar met max. 24 V / 20 mA Extern invoerapparaat WCB 2 (optie) Bij gebruik van een extern invoerapparaat staan de volgende functies ter beschikking. ● Offset: De werkelijke soldeerstifttemperatuur kan door het ingeven van een temperatuuroffset met ± 40°C veranderd worden. ● Setback: Verlagen van de ingestelde gewenste temperatuur op 150°C /300°F (stand-by). De setbacktijd, nadat het soldeerstation naar de stand-by modus is overgegaan, kan tussen 0 - 99 minuten ingesteld worden. De setbacktoestand wordt door een knipperende indicatie van de werkelijke waarde gesignaleerd. Na drievoudige setbacktijd wordt de AUTO OFF functie geactiveerd. Het soldeerapparaat wordt uitgeschakeld (knipperende streep op het display). Door op een toets te drukken of een vingerschakeldruk wordt de setbacktoestand c.q. AUTO OFF toestand beëindigd. Daarbij wordt kort de ingestelde gewenste waarde getoond. ● Lock: Vergrendeling van de gewenste temperatuur en temperatuurvenster. Na het vergrendelen zijn op het soldeerstation geen instelveranderingen meer mogelijk. ● °C/°F: Omschakelen van de temperatuurindicatie van °C in °F en omgekeerd. Door op de ”Down”- toets te drukken tijdens het inschakelen wordt de actuele temperatuurversie aangegeven. ● Window: Beperking van het temperatuurbereik tot max. +-99°C uitgaande van een door de “LOCK” functie vergrendelde 11 temperatuur. De vergrendelde temperatuur vormt daardoor het middenpunt van het instelbare temperatuurbereik. Bij toestellen met potentiaalvrij contact (uitgang optische koppeling) dient de ”WINDOW” functie om een temperatuurvenster in te stellen. Als de reële temperatuur binnen het temperatuurvenster ligt, wordt het potentiaalvrije contact (uitgang optische koppeling) doorgeschakeld. ● Cal: factory setting FSE (terugzetten van alle instelwaarden op 0, gewenste waarde temperatuur 350°C/660°F ● PC-interface: RS 232 (alleen WCB 2) ● Temperatuurmeetapparaat: Geïntegreerd temperatuurmeetapparaat voor thermo-element type K (alleen WCB 2) Onderhoud Als het vooruitschuiven ongelijkmatig verloopt, moet het aandrijfwiel met een messingborstel gereinigd worden. Haal daarvoor het besturingsapparaat van de vooruitschuifeenheid af. Klap de deksel van de vooruitschuifeenheid naar achteren om de vooruitschuifeenheid toegankelijk te maken. Til daarna het aandrijfwiel omhoog en maak het schoon. Onderhoudsaanwijzing voor de soldeerbout WSF P5/P8 / WP / WSP (verwarmingselement, punthuls en soldeerpunt) Gelieve afhankelijk van de gebruiksintensiteit van de soldeerbout het verwarmingselement te reinigen Reiniging van het verwarmingselement: de vervuilingsresten op de punthuls verwijderen. Verwijderen van de punthuls door het losmaken van de kartelmoer/punthuls. Hierbij de punthulzen niet klemmen (om schade aan het verwarmingselement te vermijden). Om te reinigen gebruikt u de draadborstel T0051382799 Reinigingsset WDC 2 T0051512699 Reinigingsset WDC T0051512799. Onderhoud van de soldeerpunt: Na loodvrije solderingen is het altijd aan te raden om de soldeerpunt voor het neerleggen van de soldeerbout in de houder opnieuw nat te maken. Voor de reiniging van de soldeerpunt gebruikt u altijd onze spiraalwol voor WDC 2 T0051512599 en WDC T0051512499. Voor soldeerpunten die niet nat gemaakt kunnen worden, raden we aan om de Tip-Activator (T0051303199) te gebruiken. Nederlands 6. Soldeertechnische aanwijzingen 4. Inbruikname Verbind de vooruitschuifeenheid elektrisch met het besturingsapparaat. Stekker (12) in bus (6). De soldeerboutaansluitingen met het besturingsapparaat en de vooruitschuifeenheid verbinden. Elektrische aansluitstekker van de soldeerbout in de 7-polige aansluitbus (9) van het besturingsapparaat steken en vastzetten. De draadgeleiding in het verbindingselement (13) van de vooruitschuifeenheid tot aan de aanslag brengen en met de klemschroef (17) vastzetten. Leg de soldeerbout in de veiligheidshouder. Sluit bij correcte netspanning het besturingsapparaat op de elektriciteit aan (14). Zet het apparaat aan (1). Soldeertinrol monteren Demonteer de kartelmoer (19) van de soldeertinrolhouder. Steek de soldeertinrol zo op de as dat de soldeerdraad naar beneden wordt afgerold. Beveilig de soldeertinrol met de kartelmoer en schuif het begin van de draad in de invoeringsopening (18). Door de ”UP” en ”DOWN”-toets gelijktijdig te gebruiken wordt de soldeerdraad door de aandrijving gepakt en met de max. snelheid getransporteerd. Transporteer de soldeerdraad tot de soldeeerbouttoevoersproeier (22) verschijnt. De deksel van de vooruitschuifeenheid kan naar achteren geklapt worden om de aandrijfeenheid toegankelijk te maken als de soldeerdraad niet door de aandrijving gepakt wordt. De twee vergrendelingselementen van de deksel kunnen geopend worden door ze ongeveer 90° te draaien. Stel daarna het apparaat in zoals aangegeven in paragraaf ”Bediening en instelling”. 5. Potentiaal vereffening Door een verschillende bedrading van de 3,5 mm palbus (8) zijn 4 variaties te realiseren. Hard geaard: zonder stekker (uitleveringstoestand) Equipotentiaal (impedantie 0 Ohm): met stekker, compensatieleiding op het middelste contact Potentiaalvrij: met stekker Zacht geaard: met gesoldeerde weerstand. Aarding via de gekozen weerstandswaarde. Bevochtig bij de eerste keer opwarmen de selectief vertinde soldeerstift met soldeertin. Hierdoor worden door het opslaan veroorzaakte oxidatielagen en vuil op de soldeerstift verwijderd. Zorg er bij pauzes tussen het solderen en voordat de soldeerbout wordt weggelegd altijd voor dat de soldeerstift goed voorzien is van soldeer. Bij zeer mild geactiveerde vloeimiddelen (no clean) wordt voor het nat houden het gebruik van Tip Aktivator aanbevolen. De overgang tussen verwarmingslichaam/sensor en de soldeerstift mag niet door vuil, vreemde voorwerpen of beschadigingen beïnvloed worden, omdat dat een nadelige uitwerking heeft op de precisie van de temperatuurregeling. Opgelet: Zorg er altijd voor dat de soldeerstift correct geplaatst is. De warmteoverbrengingsvlakken van verwarmingslichaam en soldeerstift schoon houden. De hete soldeerstift niet op de reinigingsspons of kunststofoppervlakken neerleggen. De soldeerapparaten zijn voor een gemiddelde soldeerstift c.q. sproeier afgesteld. Er kunnen afwijkingen ontstaan als de stift vervangen wordt of als andere stiftvormen gebruikt worden. 7. Toebehoren 005 13 120 99 005 13 031 99 005 28 126 99 Soldeerstiften: 005 44 403 99 LT A 005 44 405 99 LT B 005 44 407 99 LT C 005 44 443 99 LT ALX 005 44 442 99 LT BX 005 44 412 99 LT H 005 44 420 99 LT HX 005 44 408 99 LT F 005 44 444 99 LT BB 005 44 445 99 LT CC Voetschakelaar Tip Aktivator FE-uitbreidingsset met WDH 30 Veiligheidshouder 1,6 mm 2,4 mm 3,2 mm 1,6 mm 2,4 mm 0,8 mm 0,8 mm 1,2 mm 2,4 mm 3,2 mm beitel beitel beitel gebogen gebogen beitel gebogen ronde afgeschuinde vorm ronde afgeschuinde vorm ronde afgeschuinde vorm 8. Leveromvang Soldeerstation WSF 81 D5/D8 besturingsapparaat vooruitschuifeenheid WSF P soldeerbout klein gereedschap soldeerbouthouder Elektriciteitskabel Handleiding, veiligheidsinstructies Technische wijzigingen voorbehouden! De geactualiseerde gebruiksaanwijzingen vindt u bij www.weller-tools.com. 12 Italiano Grazie per la fiducia accordataci acquistando la stazione saldante WSF 81 D5/D8. È stato prodotto nel rispetto dei più severi requisiti di qualità, così da garantire un funzionamento perfetto dell’apparecchio. 1. Attenzione! Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accuratamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza allegate. La mancata osservanza delle norme di sicurezza può causare pericolo per la vita e la salute. Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso né per eventuali modifiche non autorizzate. La stazione saldante WSF 81 D5/D8 corrisponde alla Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fondamentali per la sicurezza delle direttive 2004/108/CE, 2006/95/CE e 2011/65/EU (RoHS). 2. Descrizione La stazione saldante WSF 81 D5/D8 fa parte di una serie di apparecchiature sviluppate sia per la produzione industriale che per l’uso in riparazioni e in laboratori. La stazione contiene un sistema automatico di avanzamento dello stagno. I diametri utilizzabili di filo sono suddivisi in due campi e vengono determinati dallo stilo saldante collegato (0,5 mm – 0,8 mm con stilo WSF P5 e 0,8 mm – 1,5 mm con stilo WSF P8). L’unità di avanzamento e la centralina possono essere piazzati l’uno sull’altro, permettendo un minore ingombro. La centralina di controllo contiene il dispositivo elettronico digitale per la regolazione dello stilo saldante (canale 1) e il controllo dell’avanzamento (canale 2). Grazie all’uso di un microprocessore è possibile ottenere un comportamento di regolazione ottimale su differenti utensili saldanti ed un preciso controllo dell’avanzamento del filo di stagno. La temperatura della punta dello stilo saldante (canale 1) viene indicata in maniera digitale e può essere impostata in maniera continua in un campo fra 50°C - 450°C. Il raggiungimento della temperatura preimpostata viene segnalata da un LED rosso lampeggiante nel display che serve come controllo visivo di regolazione in corso. Se la spia è rossa a luce fissa significa che si trova in fase di riscaldamento. Per mezzo di un circuito di controllo della temperatura integrato è possibile monitorare lo stato delle temperature per mezzo di un contatto libero da potenziale. Nell’unità di avanzamento é piazzato l’azionamento meccanico per l‘alimentazione dello stagno e l’attacco dello stilo saldante per la 13 conduzione del filo. L’unità di avanzamento contiene anche un supporto per la bobina di filo di stagno sino ad un peso max. di 1 kg. L’adattamento dell’azionamento meccanico al diametro del filo avviene automaticamente. Lo stilo saldante WSF si contraddistingue per il suo design ergonomico e per l‘elemento termico mobile. Grazie all‘elemento riscaldante particolarmente potente da 80 W, la temperatura di saldatura viene raggiunta velocemente e con precisione. L’inclinazione dell’elemento riscaldante può essere modificata di ca. 40° dopo aver allentato la vite di bloccaggio (20). Il lavoro con sistema di avanzamento dello stagno si esegue generalmente utilizzando due metodi. Metodo SFA automatico: Con il metodo SFA, azionando brevemente l’interruttore sull‘impugnatura (opzionalmente è disponibile un interrutore a pedale o un dispositivo esterno) viene trasportata la quantità di stagno preimpostata. La quantità di stagno necessaria può essere regolata in maniera continua da ca. 1 – 10mm. Il tempo di avanzamento (canale 2) viene indicato digitalmente. Metodo SFC continuo: Con il metodo SFC l’avanzamento dello stagno rimane attivato sino a che viene tenuto premuto l’interruttore sull‘impugnatura (opzionalmente l’interruttore a pedale o un dispositivo esterno). La velocità di avanzamento può essere regolata in maniera continua e viene indicata in maniera digitale sul canale 2. L’alto standard qualitativo viene completato da differenti possibilità di equalizzazione del potenziale della punta saldante, dalla commutazione di tensione zero cosìccome dall’esecuzione antistatica dell’intera stazione saldante. Mediante le unità di calibrazione WCB 1 e WCB 2 disponibili opzionalmente è possibile realizzare funzioni ed impostaztioni complementari sulla stazione saldante. Un misuratore di temperatura integrato e un’interfaccia PC contraddistinguono l’equipaggiamento dell’unità di inserimento WCB 2. 3. Comando e impostazione Selezione canali Azionando il tasto di selezione canali (7) è possibile impostare l’indicatore digitale sul canale 1 (regolazione di temperatura) oppure sul canale 2 (avanzamento). Il canale attivato viene contrassegnato da un diodo luminoso rosso/arancione sopra la boccola di collegamento (6) o (9). Se non viene attivato alcun tasto l’apparecchio dopo ca. 10 secondi commuta automaticamente sul canale 1 e mostra il valore effettivo della temperatura. Italiano Dati tecnici Dimensioni (Largh. X Prof. X Alt.): Tensione di rete: Tensione di uscita: Potenza: Fusibile: Regolazione della temperatura: Precisione: Compensazione di potenziale: 120 X 217 X 199 mm 230V / 50Hz 24Vc.a. (canale 1); 24Vc.c. (canale 2) 90W T800mA continua 50 °C - 450 °C + - 9°C stato di base con collegamento forte a terra Impostazione della temperatura (canale 1) Senza premere sul tasto l’indicatore digitale (2) mostra il valore effettivo della temperatura. Premendo il tasto „Up“ oppure „Down“ (3) (4) l’indicatore digitale (2) passa sul valore di set impostato. Il valore di set impostato (indicatore lampeggiante) può ora essere modificato premendo brevemente o in maniera permanente il tasto „Up“ oppure „Down“ (3) (4) nella direzione desiderata. Se il tasto viene premuto in maniera permanente, il valore di set cambia in modo rapido. Ca. 2 secondi dopo aver rilasciato il pulsante l’indicatore digitale (2) commuta nuovamente sul valore effettivo. Setback standard: Se l’utensile non viene utilizzato per 20 minuti, la temperatura viene portata automaticamente sul valore di standby di 150 °C (300 °F). Alla scadenza di un tempo triplo del tempo di setback (60 min) viene attivata la funzione di autospegnimento “AUTO OFF”. Lo stilo saldante viene spento. Accensione della funzione standard-setback: Durante l’accensione dell’apparecchio tenere premuto il tasto “UP” sino a che nell’indicatore non compare “ON”. Lo stesso va fatto per spegnerla. In tal caso, nell’indicatore comparirà “OFF” (stato di fornitura). Se vengono usate punte di saldanti molto fini é possibile che la funzione non sia più sicura. Impostazione dell’avanzamento (canale 2) Dopo aver commutato sul canale 2 l’indicatore digitale (2) mostra la velocità nel modo SFC o il tempo di avanzamento del modo SFA. Il valore di impostato può ora essere modificato premendo brevemente o in maniera permanente il tasto „Up“ oppure „Down“ (3) (4) nella direzione desiderata. Se il tasto viene tenuto costantemente premuto il valore di set viene modificato in maniera rapida. Se non viene attivato alcun tasto l’apparecchio dopo ca. 10 secondi commuta automaticamente sul canale 1 e mostra il valore effettivo della temperatura. Campi di impostazione: Tempo di avanzamento modo SFA (quantità di stagno) 1 - 300 (in passi da 10 ms) Velocità modo SFC (velocità) 10% - 100% Avanzamento rapido: Premendo contemporaneamente i tasti „UP“ e „DOWN“ viene iniziato l’avanzamento del filo di stagno alla velocità massima (100%). Raccomandato per spingere avanti il filo dopo la sostituzione della bobina. Modo SFA / SFC Commutazione: Temere premuto il tasto di selezione canale (7) e per mezzo del tasto „UP“ (3) impostare il modo. Nell’indicatore compare il modo di esercizio impostato. Impostazione dell’intervallo di temperatura Premere contemporaneamente i tasti di selezione canale (7) e „Down“ (4). Nell’indicatore compare lampeggiante il valore (in °C/°F) dell’intervallo di temperatura impostato (impostazione di fabbrica „000“). L’impostazione di fabbrica „000“ significa: Il circuito di controllo della temperatura è spento e il contatto libero da potenziale (16) è sempre a bassa omicità. Indicazione in °C L’impostazione ” 001 – 099 ” significa: Grandezza dell’intervallo di temperatura da + - 1°C a +/- 99°C Indicazione °F L’impostazione ” 001 -178 ” significa: Grandezza dell’intervallo di temperatura da +- 1°F a +-178°F Contatto libero da potenziale Se la temperatura effettiva del saldatore si trova all’interno dell’intervallo di temperatura impostato (banda di tolleranza) il contatto libero da potenziale (16) viene commutato su bassa omicità. Se la temperatura si trova al di fuori dell’intervallo di temperatura impostato, tale fatto viene indicato ogni 2 secondi nell’indicatore (2) con ” HI” (High; temperatura troppo alta) oppure ”LO” (Low,temperatura troppo bassa) e il contatto libero da potenziale diventa ad alta omicità (16). L’uscita del transistor di un accoppiatore ottico fornisce il contatto libero da potenziale dell’apparecchio. È necessario dunque fare attenzione alla polarità della tensione da applicare. 14 Italiano POSITIVO (+) al polo 2 NEGATIVO (-) al polo 3 Questo contatto può essere caricato al massimo con 24V / 20 mA Unità esterna di calibrazione WCB 2 (opzionali) Se viene usata un’unità di inserimento dati esterna, sono disponibili le seguenti funzioni: ● Offset: La temperatura effettiva delle punte saldanti può essere modificata inserendo un offset di temperatura di + - 40°C. ● Setback: Abbassamento della temperatura di set impostata su 150°C / 300°F (Stand by). Il tempo di setback, allo scadere del quale la stazione di saldatura passa al modo stand-by, e regolabile fra 0 e 99 minuti. Lo stato di setback viene segnalato da un indicatore di valore effettivo lampeggiante. Alla scadenza di un tempo triplo del tempo di setback viene attivata la funzione AUTO OFF. Lo stilo viene spento (lineetta lampeggiante nell’indicatore). Premendo un tasto o premendo l’interruttore sull‘impugnatura lo stato di setback o lo stato di AUTO OFF viene terminato. Durante tale azione viene brevemente indicato il valore di set impostato. ● Lock: Blocco della temperatura di set e dell’intervallo di temperatura. Dopo il blocco sulla stazione saldante non sono più possibili modifiche. ● °C / °F: Commutazione dell’indicatore di temperatura da °C in °F e viceversa. Premendo il tasto „Down“ durante l’accensione viene indicata la versione di temperatura attuale. ● Window: Limitazione del campo di temperatura a max. +-99°C, riferiti ad una temperatura di „interblocco“ impostata mediante la funzione “LOCK”. La temperatura interbloccata va a rappresentare valore intermedio del campo di temperatura impostabile. In apparecchi dotati di contatto libero da potenziale (uscita optoaccoppiatore) la funzione “WINDOW” può essere usata per impostare un intervallo (finestra) di temperatura. Se la temperatura effettiva si trova all’interno di tale intervallo, il contatto libero da potenziale (uscita optoaccoppiatore) viene attivato. ● Cal: Il fattore di selezione FSE (resettaggio di tutti i valori di impostazione) su 0, il valore di set della temperatura su 350°C / 660°F ● PC Interfaccia: RS232 (solo WCB 2) 15 ● Misuratore di temperatura: Termometro integrato per termocoppia tipo K (solo WCB 2) Cura e manutenzione In caso di avanzamento irregolare si consiglia di pulire la rotella di trasmissione con una spazzola di rame. A tal fine rimuovere la centralina di controllo dall’unità di avanzamento. Ribaltare all’indietro il coperchio dell’unità di avanzamento al fine renderla accessibile. Infine sollevare e pulire la rotella di trasmissione. Avvertenza per la cura del saldatore WSF P5/P8 / WP / WSP (corpo riscaldante, bussola portapunta e punta saldante) Si prega di pulire il corpo riscaldante in base alla frequenza di utilizzo del saldatore Pulizia del corpo riscaldante: Rimuovere i residui di sporcizia dalla bussola portapunta. Rimuovere la bussola portapunta allentando il dado zigrinato/la bussola portapunta. Durante tale fase, prestare attenzione a non schiacciare le bussole portapunta, onde evitare danni al corpo riscaldante. Per effettuare la pulizia, utilizzare la spazzola metallica T0051382799 Kit di pulizia WDC 2 T0051512699 Kit di pulizia WDC T0051512799. Cura della punta saldante: In seguito a saldature senza piombo, è sempre consigliabile umettare nuovamente la punta saldante con stagno per saldature prima di deporre il saldatore nell'apposito supporto. Per effettuare la pulizia della punta saldante, utilizzare sempre la nostra lana metallica a spirale per WDC 2 T0051512599 e WDC T0051512499. Per punte saldanti non umettabili, è consigliabile utilizzare il Tip Activator (T0051303199). Italiano 4. Messa in servizio 6. Indicazioni per la saldatura Collegare elettricamente l’unità di avanzamento alla centralina di controllo. Spina (12) nella boccola (6). Collegare gli attacchi dello stilo saldante con la centralina elettronica e l’unità di avanzamento. Inserire e bloccare in posizione la spina elettrica di collegamento dello stilo saldante nella boccola di collegamento a 7 poli (9) della centralina. Inserire la conduzione del filo nell’elemento di raccordo (13) dell’unità di avanzamento sino in fondo e fissarla con la vite di arresto (17). Depositare lo stilo saldante nell‘apposito supporto di sicurezza. Se la tensione di rete è corretta, collegare la centralina di controllo alla rete (14). Accendere l’apparecchio (1). Durante il primo riscaldamento ricoprire di stagno la punta saldante (a stagnatura selettiva). Così facendo è possibile rimuovere strati di ossidi formatesi durante la conservazione o lo stoccaggio cosìccome eventuali sue impurità. Durante le pause e prima di deporre lo stilo, fare sempre attenzione che la punta sia ben ricoperta di stagno. In caso di flussanti molto dolci (no clean) per mantenere la bagnabilità della punta si raccomanda di usare il Tip-Aktivator. Il passaggio fra elemento riscaldante /sensore e la punta saldante non deve essere compromesso da sporco, corpi estranei o danni, in quanto ciò può avere un effetto negativo sull’efficenza della regolazione della temperatura. Montare la bobina di stagno Smontare il dado zigrinato (19) del supporto bobina . Infilare la bobina di stagno sull’alberino in maniera tale che il filo di stagno possa venire srotolato dal basso. Bloccare la bobina di stagno con il dado zigrinato e spingere l’estremità iniziale del filo nella fessura di inserimento (18). Premendo contemporaneamente i tasti „UP“ e „DOWN“ il filo di stagno viene afferrato dalla trasmissione e trasportato alla velocità massima. Trasportare il filo di stagno sino a che compare all’ugello di alimentazione dello stilo saldante (22). Il coperchio dell’unità di avanzamento può essere ribaltato all’indietro al fine di rendere accessibile l’unità di trasmissione, nel caso che il filo non venga afferrato dalla trasmissione stessa. I due elementi di arresto del coperchio possono essere aperti ruotandoli di ca. 90° verso sinistra. Infine eseguire le impostazioni dell’apparecchio come descritto al paragrafo „Comando e impostazione“. 5. Equalizzazione dei potenziali Tramite la differente disposizione della boccola da 3,5 mm (8) è possibile realizzare 4 varianti. Collegamento a terra forte: Senza connettore (stato di fornitura) Compensazione di potenziale (impedanza 0 ohm): Con connettore, cavo di compensazione sul contatto centrale Libero da potenziale: con spina Collegamento a terra dolce: Con spina e resistenza saldata. Collegamento a terra tramite il valore di resistenza selezionato. Attenzione: Fare attenzione che la punta del saldatore sia ben fissata nella propria sede. Tenere pulite le superfici di trasferimento del calore della punta saldante. Non appoggiare la punta di calda sulla spugnetta o su superfici in plastica. Gli stili saldanti sono regolati per una punta o per un ugello di dimensioni medie. Possono presentarsi scarti di temperatura conseguenti al cambio della punta o all‘uso punte di forme differenti. 7. Accessori 005 13 120 99 005 13 031 99 005 28 126 99 Punte di brasatura: 005 44 403 99 LT A 005 44 405 99 LT B 005 44 407 99 LT C 005 44 443 99 LT ALX 005 44 442 99 LT BX 005 44 412 99 LT H 005 44 420 99 LT HX 005 44 408 99 LT F 005 44 444 99 LT BB 005 44 445 99 LT CC Interruttore a pedale Tip Activator Kit post-equipaggiamento FE con WDH 30 Supporto di sicurezza 1,6 mm a scalpello 2,4 mm a scalpello 3,2 mm a scalpello 1,6 mm ricurva 2,4 mm ricurva 0,8 mm a scalpello 0,8 mm ricurva 1,2 mm forma tonda, inclinata 2,4 mm forma tonda, inclinata 3,2 mm forma tonda, inclinata 8. Fornitura Stazione saldante WSF 81 D5 / D8 Centralina di controllo unità di avanzamento stilo saldante WSF P utensili vari supporto stilo Cavo di alimentazione Istruzioni d’uso, Norme di sicurezza Con riserva di modifiche tecniche! Trovate le istruzioni per l'uso aggiornate su www.weller-tools.com. 16 English Thank you for placing your trust in our company by purchasing the WELLER soldering station WSF 81 D5/D8. Production was based on stringent quality requirements which guarantee the perfect operation of the device. 1. Caution! Please read these Operating Instructions and the attached safety information carefully prior to initial operation. Failure to observe the safety regulations results in a risk to life and limb. The manufacturer shall not be liable for damage resulting from misuse of the machine or unauthorised alterations. The WELLER soldering station WSF 81 D5/D8 corresponds to the EC Declaration of Conformity in accordance with the basic safety requirements of Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2011/65/EU (RoHS). 2. Description The soldering station WSF 81 D5/D8 is part of a family of units developed for industrial production technology, repair work and laboratory applications. The soldering station contains an automatic filler wire feed system. The diameters of filler wire that can be used are divided into two ranges and are determined by the type of soldering iron used (0.5 mm – 0.8 mm for the WSF P5 soldering iron and 0.8 mm – 1.5 mm for the WSF P8 soldering iron). The feed unit and control unit can be stacked to save space. The control unit contains digital electronics for controlling the soldering iron control unit (Channel 1) and the feed control unit (Channel 2). A microprocessor is used to obtain the best possible temperature control response with different soldering tools and precise feed control of the solder wire. The temperature at the tip of the soldering iron (Channel 1) is displayed digitally and can be smoothly adjusted within a range of 50°C - 450°C. A blinking red LED in the display is used as a visual control check to signal that the preselected temperature has been reached. A continuous signal indicates that the system is heating. An integrated temperature monitoring circuit is used to evaluate various temperature states via a floating contact. The feed unit contains the mechanical drive for the solder feed and the soldering iron connection for the wire lead. A wire holder that holds up to 1 kg of filler wire (max.) is also included in the feed unit. 17 The mechanical drive adjusts automatically to the diameter of the wire. The WSF soldering iron features an ergonomic design and a movable heating element. The very powerful 80W heating element ensures that the soldering temperature is reached quickly and precisely. The angle of the movable heating element can be adjusted at approximately 40° after loosening the locking bolt (20). A general distinction is made between two types of solder feed system: Mode SFA - automatic: In the operation mode SFA, the preset quantity of solder is fed by the activation of the finger switch (optional: pedal switch or external contact). The required amount of solder can be smoothly adjusted from approx. 1 – 10mm. The feed interval (Channel 2) is shown digitally. Mode SFC - continuous: In the operating mode SFC, the solder feed is activated for as long as the finger switch (optional: pedal switch or external contact) is activated. The speed of the feed rate can be smoothly adjusted and is shown digitally on Channel 2. Various equipotential bonding possibilities for the soldering tip, zero voltage, and the antistatic design of the soldering station complete the high standard of quality of this unit. Additional functions and settings are possible at the soldering station using the optional input devices WCB1 and WCB2. An integrated temperature gauge and PC interface are included in the expanded scope of function of the input device WCB2. 3. Operation and settings Channel selection The digital display can be set to Channel 1 (temperature control) or Channel 2 (feed) by pressing the channel selection key (7). The channel that is currently displayed is marked by a red/orange LED above the socket (6) or (9). If no keys have been activated, the unit will switch automatically to Channel 1 after approx. 10 sec and show the actual temperature. Temperature setting (Channel 1) If no keys have been pressed, the digital display (2) will show the actual temperature. Pressing the ”Up” or ”Down” key (3) (4) will switch the digital display (2) to the current setpoint value. The setpoint value (blinking display) can be changed in the desired direction by touching or continuously pressing the ”Up” or ”Down” key (3) (4). English Technical specifications Dimensions (l x w x h): Supply voltage: Output voltage: Power: Fuse: Temperature control: Accuracy: Equipotential bonding: 120 X 217 X 199 mm 230 V / 50Hz 24 VAC (Channel 1); 24 VDC (Channel 2) 90 W T800 mA stepless 50 °C – 450 °C + - 9°C Initial state: hard grounded If the key is pressed continuously, the setpoint value will change rapidly. The digital display (2) will automatically return to the actual value approximately 2 seconds after the key is released. SFA / SFC mode switch: Press the channel selection key (7) continuously and set the desired mode with the ”UP” key (3). The new operating mode will appear on the display. Standard setback If the soldering tool is not used within a period of 20 minutes the temperature will be automatically reduced to a standby temperature of 150 °C (300 °F). After three setback periods (60 min.) the ”AUTO OFF” function will be activated and the soldering iron will be switched off. Adjusting the temperature window Press the channel selection key (7) and ” Down ” (4) simultaneously. The blinking value (in °C/°F) of the current temperature window will appear on the display (factory-set to ”000”). The factory setting ”000” means: Temperature monitor circuit has been switched off and the unpowered contact (16) is always low-resistant. Activating the standard setback function: When switching on the unit press the ”UP” button until ”ON” appears in the display. Use the same process to switch the unit off. ”OFF” will appear in the display (state upon delivery). The use of very fine soldering tips may have a negative effect on reliable function. Feed setting (Channel 2) After switching to Channel 2, the digital display (2) will show the speed in the SFC mode or the feed period in the SFA mode. This value can be changed in the desired direction by touching or continuously pressing the ”Up” or ”Down” key (3) (4). If the key is pressed continuously, the setpoint value will change rapidly. If no keys are pressed, the unit will automatically switch to Channel 1 after approximately 10 seconds and show the actual temperature. °C display The setting ” 001 – 099 ” corresponds to the following: Size of the temperature window + - 1°C to + - 99°C °F display The setting ” 001 – 178 ”corresponds to the following: Size of the temperature window +- 1°F to +-178°F Unpowered contact (potential independence) If the actual temperature of the soldering tool is within the temperature window (tolerance width), the contact (16) will be low-resistant. If the temperature is outside the temperature window, this will be indicated on the display (2) as ”HI” (temperature too high) or ”LO” (temperature too low) at 2 second intervals. The contact (16) is high-resistant. Setting range: SFA mode – feed period (solder) 1 - 300 (10ms intervals) The transistor output of an optocoupler functions as the unpowered contact of the unit. Care must therefore be taken to note the polarity of the voltage to be applied. SFC mode – speed 10% - 100% PLUS (+) at Pin 2 MINUS (-) at Pin 3 Rapid feed: Simultaneous pressing of the ”UP” and ”DOWN” keys advances the solder wire at max. speed (100%). Recommended for advancing the filler wire after the solder roll is replaced. This contact can be loaded with max. 24V / 20mA 18 English External input device WCB 2 (optional) The following functions are available when using an external input device: ● Offset: The actual temperature of the soldering tip can be changed by + - 40°C by entering a temperature offset ● Setback: Reduction of the setpoint temperature to 150°C /300°F (standby). The setback period, after which the soldering station switches to the standby mode, can be adjusted from 0 – 99 minutes. The setback state is indicated by a blinking display of the actual value. After three setbacks, the AUTO OFF function will be activated and the soldering tool will switch off (blinking dash on the display). The setback state or AUTO OFF ends after pressing a key or the finger switch. At this time the setpoint will be displayed briefly. ● Lock: Locking of the setpoint temperature and temperature window. No changes can be made to the soldering station settings after locking. ● °C / °F: Switching the temperature display from °C to °F and vice versa. Pressing the ”Down” key when switching the unit on will show the current temperature version. ● Window: Limitation of the temperature range to max. ±99 °C based on a locked temperature resulting from the ”LOCK” function. The locked temperature represents the median point of the adjustable temperature range. Maintenance and care If the feed rate is irregular, the drive wheel can be cleaned with a brass brush. First remove the control unit from the feed unit. Push back the cover of the feed unit to access the feed unit. Lift the drive wheel and clean. Instructions for care of the WSF P5/P8 / WP / WSP soldering gun (heating element, tip receptacle and soldering tip) Please clean the heating element depending on how much you use the soldering gun. Cleaning the heating element: Remove any dirt and old solder from the tip of the gun. Remove the tip receptacle by undoing the knurled nut/tip receptacle. Take care not to crush the tip receptacles during removal (in order to avoid damaging the heating elements). Use wire brush T0051382799 for cleaning Cleaning set WDC 2 T0051512699 Cleaning set WDC T0051512799. Care of the soldering tip: After lead-free soldering we recommend that you always rewet the soldering tip with tin solder before putting the soldering gun back into the stand. Always use our steel wool for WDC 2 T0051512599 and WDC T0051512499 to clean the soldering tip. We recommend using Tip Activator (T0051303199) for non-wettable soldering tips. For units with a floating contact (optocoupler output) the ”WINDOW” function is used to adjust a temperature window. If the actual temperature is within the temperature window the floating contact will be enabled (optocoupler output). ● Cal: Factory setting FSE (reset of all adjusted values to 0, temperature setpoint value: 350°C/660°F ● PC interface: RS232 (WCB 2 only) ● Temp.gauge: Integrated temperature gauge for thermocouple Type K (WCB 2 only) 19 4. Start-up Establish the electrical connection between the feed unit and the control unit. Insert plug (12) into socket (6). Connect the soldering iron connections to the control unit and feed unit. Insert the electrical connecting plug for the soldering iron into the 7-pin socket (9) of the control unit, and lock into place. Fully insert the wire lead into the connection element (13) of the feed unit and fasten with the clamping screw (17). English Place the soldering iron in the storage tray. Verify the correct system voltage and connect the control unit to the mains (14). Switch on the unit (1). Install solder roll. Remove knurled nut (19) on the solder roll holder. Place the solder roll on the shaft so that the wire unrolls downwards. Secure the roll with the knurled nut and push the end of the wire into the inlet port (18). Pressing the ”UP” and ”DOWN” keys simultaneously will cause the drive to catch the solder wire and transport the wire at maximum speed. Continue to advance the solder wire until it appears at the soldering iron nozzle (22). This will compromise the precision of the temperature control. Important: always ensure the soldering tip fits properly. Keep the heat-conducting surfaces of the heating element and soldering tip clean. The hot soldering tip may not come in contact with the cleaning sponge or plastic surfaces. These soldering units have been adjusted for use with a medium-sized soldering nozzle or jet. Deviations can occur as a result of changing the tip or using other tip shapes. 7. Accessories In the event that the solder wire is not caught by the drive, the cover of the feed unit can be pushed back to access the drive unit. Therefore turn both locking pins (10) counter clock wise (ccw) approx. 90° until release. 005 13 120 99 005 13 031 99 005 28 126 99 Carry out adjustments to the units as described in the section ”Operation and settings”. Soldering tips: 005 44 403 99 LT A 005 44 405 99 LT B 005 44 407 99 LT C 005 44 443 99 LT ALX 005 44 442 99 LT BX 005 44 412 99 LT H 005 44 420 99 LT HX 005 44 408 99 LT F 005 44 444 99 LT BB 005 44 445 99 LT CC 5. Equipotential bonding Four different versions can be obtained by different wiring of the 3.5mm jack bushing (8). Hart grounded: No plug (state upon delivery) Equipot. bonding (impedance: 0 ohms): With plug, equalizing conductor on central contact Floating: With plug Soft grounded: With plug and soldered resistor. Grounding via the selected resistance. 6. Soldering instructions For initial heating coat the soldering tip (tip can be coated selectively) with solder. This removes oxide deposits and impurities from the soldering tip that occur during storage. During soldering breaks and before storing the soldering iron, always ensure that the soldering tip is well coated with solder. When using very low activated flux agents (no clean), the use of ”Tip Activator” is recommended to maintain the coating. Dirt, foreign material or damage may not affect the transition between the heating element/sensor and the soldering tip. Pedal switch Tip Aktivator FE-attachment with WDH 30 safety rest 1.6 mm chisel 2.4 mm chisel 3.2 mm chisel 1.6 mm bent 2.4 mm bent 0.8 mm chisel 0.8 mm bent 1.2 mm round, slanted 2.4 mm round, slanted 3.2 mm round, slanted 8. Scope of supply Soldering station WSF 81 D5/D8 Control unit Feed unit WSF P soldering iron Small tool Soldering iron storage Power cord Operating instructions Safety Information Subject to technical change without notice! See the updated operating instructions at www.weller-tools.com. 20 20. Tornillo de bloqueo para el ajuste del radiador 21. Tornillo de sujeción para tubo de alimentación 22. Tubo de alimentación 20. 20. Vis de blocage pour le réglage de l’élément chauffant 21. Vis de blocage pour le tube d’amenée 22. Tube d’amenée 20. Låseskrue til indstilling af varmelegemet 21. Klemskrue til tilførselsrør 22. Tilførselsrør 20. 20. Vastzetschroef voor instelling warmtelichaam. 21. Klemschroef voor toevoerbuis. 22. Toevoerbuis. 20. Vite di bloccaggio per regolazione della posizione resistegnza. 21. Vite di bloccaggio per tubo di convogliamento 22. Tubo di convogliamento 20. 21. 22. Arretierschraube für Heizkörperverstellung Klemmschraube für Zuführrohr Zuführrohr D F NL I 20. Locking screw for heater adjustment 21. Clamping screw for feed line 22. Feed line GB 20. Låsskruv för värmareinställning 21. Låsskruv för tillförselrör 22. Tillförselrör S 95 E 21. 22. Aretaãní ‰roub pro nastavení t opného tûlesa Stahovací ‰roub pro pfiívodní t rubici Pfiívodní trubice CZ 22. Âruba regulacyjna dla ustawia nia elementu grzejnego Âruba zaciskowa dla rury doprowadzajàcej Rura doprowadzajàca 20. Parafuso de retenção para a regulação do elemento térmico 21. Parafuso de aperto para o tubo de alimentação 22. Tubo de alimentação 20. 21. 22. fıtŒtestállítás rögzítŒcsavarja bevezetŒcsŒ rögzítŒcsavarja bevezetŒcsŒ 20. Lämmittimen säädön lukitusruuvi 21. Syöttöputken kiristysruuvi 22. Syöttöputki 20. Aretovacia skrutka na prestave nie vyhrievacieho telesa ZaisÈovacia skrutka na prívodnú rúrku Prívodná rúrka DK P FIN 21. 21. 22. 20. ™Ù·ıÂÚÔÔÈËÙÈ΋ ‚›‰· ÁÈ· ÙË ÌÂÙ·ÚÚ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎÔ‡ ÛÒÌ·ÙÔ˜ 21. ™˘Ó‰ÂÙ‹ÚÈ· ‚›‰· ÁÈ· ÙÔÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ۈϋӷ 22. ΔÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ 20. 20. 20. GR 21. 22. Is∂t∂c∂ k∂sm∂n∂n ayar∂n∂ yapmak için kilitleme vidas∂ Giriμ borusu için klemens vidas∂ Giriμ borusu TR 21. 22. 21. 22. PL H SK Zaporni vijak za premikanje grelnega telesa Privojni vijak za dovodno cev Dovodna cev SLO Küttekeha regulaatori kinnitus kruvi Juurdeviigutoru klemmkruvi Juurdeviigutoru EST Circuit Diagram 97 Explo-Drawing WSF 98 GERMANY Weller Tools GmbH Carl-Benz-Str. 2 74354 Besigheim Phone: +49 (0) 7143 580-0 Fax: +49 (0) 7143 580-108 GREAT BRITAIN Apex Tool Group (UK Operations) Ltd 4th Floor Pennine House Washington, Tyne & Wear NE37 1LY Phone: +44 (0) 191 419 7700 Fax: +44 (0) 191 417 9421 ITALY Apex Tool S.r.I. Viale Europa 80 20090 Cusago (MI) Phone: +39 (02) 9033101 Fax: +39 (02) 90394231 SWITZERLAND Apex Tool Switzerland Sàrl Rue de la Roselière 8 1400 Yverdon-les-Bains Phone: +41 (0) 24 426 12 06 Fax: +41 (0) 24 425 09 77 AUSTRALIA Apex Tools - Australia P.O. Box 366 519 Nurigong Street Albury, N. S. W. 2640 Phone: +61 (2) 6058-0300 Fax: +61 (2) 6021-7403 CANADA Apex Tools - Canada 5925 McLaughlin Rd. Mississauga Ontario L5R 1B8 Phone: +1 (905) 501-4785 Fax: +1 (905) 387-2640 U S A Apex Tool Group, LLC 14600 York Rd. Suite A Sparks, MD 21152 Phone: +1 (800) 688-8949 Fax: +1 (800) 234-0472 www.weller-tools.com Weller® is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC © 2013, Apex Tool Group, LLC FRANCE Apex Tool France S.N.C. 25 Av. Maurice Chevalier BP 46 77832 Ozoir-la-Ferrière, Cedex Phone:+33 (0) 1.64.43.22.00 Fax: +33 (0) 1.64.43.21.62 CHINA Apex Tool Group A-8 Building, No. 38 Dongfang Road, Heqing Industrial Park, Pudong Shanghai 201201 Phone: +86 (21) 60 88 02 88 Fax: +86 (21) 60 88 02 89 T005 56 706 07 / 10.2013 T005 56 706 06 / 11.2011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Weller WSF 81 D8 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor