CAME Frog-B de handleiding

Type
de handleiding
Documentazione
Tecnica
S46
rev. 2.0
09/2003
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119AS46
SERIE
FROG |
FROG
SERIES
|
SÉRIE
FROG |
BAUREIHE
FROG
|
SERIE
FROG |
SERIE
FROG
CANCELLI AUTOMATICI
CASSETTA DI FONDAZIONE
FOUNDATION BOX
CAISSON DE FONDATION
FUNDAMENT-KASTEN
CAJA DE FUNDAMENTO
INBOUW BEHUIZING
FROG-B
FROG-BI
Fig. 1
Fig. 2
- Cassetta di fondazione da cemen-
tare in acciaio zincato (FROG-B)
o in acciaio inox (FROG-BI);
- Coperchio con fissaggio a viti;
- Gruppo leva perno e piastra at-
tacco cancello in acciaio zincato.
- Caisse de fondations à cimenter
en acier zingué (FROG-B) ou en
acier inoxydable (FROG-BI);
- Couvercle avec fissation à vis;
- Groupe levier axe et plaque ac-
couplement portail en acier zingué.
- Foundation casing to cement in
galvanized steel (FROG-B) or
stainless steel (FROG-BI);
- Scew-fastened cover;
- Galvanized-steel gate lock plate
and pin lever unit.
- Fundamentkasten zum Ein-
zementieren aus verzinktem Stahl
(FROG-B) oder aus Edelstahl
(FROG-BI);
- Dekel mit Schraubbefestigung;
- Einheit aus Hebelzapfen und
Verbindungsplatte für das Tor aus
verzinktem Stahl.
- Caja de cimentación que se ha de
cementar de acero cincado
(FROG-B) o de acero inoxidable
(FROG-BI);
- Tapa con fijación mediante torni-
llos;
- Grupo palanca, perno y placa de
unión de la verja de acero cincado.
- Inbouwbehuizing in verzinkt staal
(FROG-B) of in roestvrij staal
(FROG-BI);
- Deksel met schroefbevestiging
- Groep van bevestigingsplaat poort
en motoroverbrenging in verzinkt-
staal
Descrizione tecnica
Schema di montaggio
I
Technical descrption
Assembly description
GB
Description technique
Description de montage
F
Descripcion tecnica
Esquema de montaje
E
Technische beschrijving
Montage beschrijving
NL
Tecnische beschreibung
Montageanordung
D
Vite-ingrassatore
Screw-lubricator
Vis-graisseur
Schraube-Schmiernippel
Tornillo-engrasador
Smeernippel
405 330
160
60
- Eseguire in base alle misure del
gruppo, uno scavo di fondazione
nella posizione prescelta (fig. 3);
- Prevedere uno scarico per l'ac-
qua che eviti, nella fondazione, ri-
stagni ed ossidazioni (fig. 3 part.
1);
- Prevedere il percorso dei cavi
elettrici secondo le disposizioni di
comando e sicurezza utilizzando
l'apposito foro sulla cassetta (fig. 3
part. 5).
- Collocare la cassetta all'interno
dello scavo con il perno allineato al
cardine superiore (fig. 3 part. 2); av-
volgerla di calcestruzzo (fig. 3 part.
3) curandone la messa in bolla e la
corretta posizione del bordo supe-
riore, che dovrà sporgere di 2-3
mm dal livello terra (fig. 3 part. 4);
- Ingrassare i perni di rotazione
della cassa di fondazione e della
leva attacco cancello prima del mon-
taggio;
- Posizionare l'anta del cancello tra
il cardine superiore e la leva perno;
il cardine e la leva perno dovranno
essere in asse tra loro;
- Saldare accuratamente la leva
perno all'anta del cancello realiz-
zando un fissaggio a tratti di circa 3
o 4 cm. lungo la superfice di contatto
evitando la saldatura in prossimita'
dei fori filettati.
- Dig a foundation trench in the
position selected on the basis of
the dimensions of the unit (Fig. 3);
- Provide suitable water drainage
to avoid rust-causing conditions
(Fig. 3 part. 1);
- Determine the layout of the power
cables in accordance with
operating and safety standards
(Fig. 3 part. 5);
- The foundation box simplifies and
speeds up the installation of the
unit: install it inside the trench with
the stud aligned with the top hinge
(Fig. 3 part. 2); set it perfectly level
in concrete (Fig. 3 part. 3 ), ensuring
the upper border is in proper
position 2-3 mm. above ground
level (Fig. 3 part. 4);
- Lubricate rotating pins of the
foundation casing and of the gate
lock lever before mounting;
- Place the gate door between the
upper hinge and the pin lever; the
hinge and the pin lever must be in
axis;
- Carefully weld the lever pin to the
gate door, making an intermittent
seal of approximetely 3 or 4 cm.
along the contact surface, avoiding
welding near the threaded holes.
- Effectuer une tranchée de fonda-
tion dans la position choisie, selon
les dimensions du groupe (Fig. 3);
- Prèvoir un systéme d'èvacuation
de l'eau qui empêche les stagna-
tions et le oxidations successives
dans la fondation (Fig.3 part.1);
- Prévoir le parcours des câbles
électriques selon les dispositions
de commande et de sécurité (Fig.3
part.5);
- Le caisson de fondation rend la
pose du groupe facile et rapide: le
placer à l'intérieur de la tranchée
en alignant le pivot au gond supé-
rieur (Fig.3 part.2),le couvrir de
béton (Fig. 3 part. 3), en veillant à
la mise à niveau et à la position
correcte du bord supérieur qui doit
dépasser de 2-3 mm., par rapport
au niveau du sol (Fig.3 part.4);
- Graisser les axes de rotation de
la caisse de fondations et du levier
d’accouplement du portail avant le
montage;
- Placer le vantail du portail entre le
gond supérieur et le levier pivot; le
gond te le levier pivot devront être
dans l'axe l'un de l'autre;
- Souder soigneusement le levier
pivot au vantail du portail à l'aide
d'une fixation à traits d'environ 3 ou
4 cm. le long de la superficie de
contact en évitant de souder à proxi-
mité des trous filetés.
- In der gewählten Position, entspre-
chend den maßen der Gruppe, eine
Grube ausheben. (Fig.3);
- Für guten Wasserabfluß sorgen,
um Stauungen und daraus erfol-
gende Oxydierungen zu vermei-
den (Fig.3 part.1);
- Die Verlegung der Elektrokabel
nach den Betriebs-und Sicherheits-
vorschriften vorbereiten. (Fig.3
part.5);
- Der Fundamentkasten verein-
facht die Fundamentierung;
den Kasten in die Grube stellen,
den Zapfen auf gleicher Linie mit
der oberen Türangel (Fig.3 part.2);
ihn in Beton hüllen (Fig. 3 part. 3),
auf die Nivellierung achten und auf
die genaue Position des oberen
Randes, der 2-3 mm. oberhalb des
Erdniveaus sein muß. (Fig.3 part.
4);
- Vor der Montage die Angelzapfen
vom Fundamentkasten und vom
Anschlußhebel des Tors abschmie-
ren;
- Den Torflügel zwischen dem obe-
ren Angelzapfen und dem Bolzen-
hebel plazieren. Der Angelzapfen
und der Bolzenhebel müssen auf
einer Linie liegen;
- Den Bolzenhebel sorgfältig am
Torflügel anschweißen und dabei
entlang der Kontaktfläche ca. 3 bis
4 cm große Schweißnähte anlegen.
Nicht in der Nähe der Gewinde-
bohrungen schweißen!
- Efectuar según las medidas del grupo una axcavación
de fundamentos en la posición escogida (Fig.3);
- Proveer al desagüe para que en el fundamento no haya sucesivamen-
te estancamientos y oxidaciones (Fig.3 part.1);
- Proveer el recorrido de los cables eléctricos según las disposiciones
de control y seguridad (Fig.3 part.5);
- Poner la caja en el interior de la excavación con el perno en línea con
la bisagra superior (Fig.3 part.2), rodearla de hormigón (Fig.3 part.3)
cuidando la puesta a nivel, y
la correcta posición del bor-
de superior, que tendrá que
sobresalir de unos 2 - 3 mi-
límetros del nivel de la tie-
rra (Fig.3 part.4);
- Engrase los pernos de
rotación de la caja de cimen-
tación y de la palanca de unión
a la verja antes del montaje;
- Coloque la hoja de la cance-
la entre el gozne superior y la
palanca eje; el gozne y la
palanca eje deberán quedar
en eje entre sí;
- Suelde muy bien la palanca
eje de la hoja de la cancela,
soldándola per trechos de 3 ó
4 cm a lo largo de la superficie
de contacto, evitando soldar
cerca de los agujeros
roscados.
Assembly instructions
GB
Montage BeschreibungDDescription de montageF
- Maak een funderingsput in de gekozen positie, volgens de afmetingen
van de groep (Fig. 3);
- Voorzie een water afvoersysteem voor het verhinderen van roestvorming.
(Fig.3 part.1);
- Voorzie de elektrische bekabeling volgens de gebruikte bedienings- en
veiligheidstoebehoren. (Fig.3 part.5);
- De inbouwbehuizing versnelt en vergemakkelijkt de installatie: Plaats
deze in de put, uitgelijnt met de bovenste scharnier (Fig.3 part.2),vul met
beton (Fig. 3 part. 3), opgepast, de bovenste boord van de behuizing
moet 2-3 mm boven de grond
uitsteken(Fig.3 part.4);
- Vet alle bewegende delen
goed in alvorens deze te
monteren;
- Plaats de vleugel tussen de
bovenste scharnier en het
onderste draaipunt. Opgepast
deze moeten in 1 lijn liggen;
- Las de vleugel vast aan de
onderste bevestigingsplaat
Vermijdt het lassen naast de
voorgeboorde gaten.
Descripción del montaje
E
NL
Montage beschrijving
Fig. 3
Montaggio
I

Documenttranscriptie

SERIE FROG | FROG SERIES | SÉRIE FROG | BAUREIHE FROG | SERIE FROG | SERIE FROG S46 CASSETTA DI FONDAZIONE FOUNDATION BOX CAISSON DE FONDATION FROG-B FROG-BI FUNDAMENT-KASTEN CAJA DE FUNDAMENTO INBOUW BEHUIZING CANCELLI AUTOMATICI I Descrizione tecnica Schema di montaggio - Cassetta di fondazione da cementare in acciaio zincato (FROG-B) o in acciaio inox (FROG-BI); - Coperchio con fissaggio a viti; - Gruppo leva perno e piastra attacco cancello in acciaio zincato. F Description technique Description de montage - Caisse de fondations à cimenter en acier zingué (FROG-B) ou en acier inoxydable (FROG-BI); - Couvercle avec fissation à vis; - Groupe levier axe et plaque accouplement portail en acier zingué. E Fig. 1 Vite-ingrassatore Screw-lubricator Vis-graisseur Schraube-Schmiernippel Tornillo-engrasador Smeernippel 60 160 Fig. 2 Descripcion tecnica Esquema de montaje - Caja de cimentación que se ha de cementar de acero cincado (FROG-B) o de acero inoxidable (FROG-BI); - Tapa con fijación mediante tornillos; - Grupo palanca, perno y placa de unión de la verja de acero cincado. 405 Documentazione Tecnica 330 GB rev. 2.0 09/2003 © CAME CANCELLI AUTOMATICI 119AS46 Technical descrption Assembly description - Foundation casing to cement in galvanized steel (FROG-B) or stainless steel (FROG-BI); - Scew-fastened cover; - Galvanized-steel gate lock plate and pin lever unit. D Tecnische beschreibung Montageanordung - Fundamentkasten zum Einzementieren aus verzinktem Stahl (FROG-B) oder aus Edelstahl (FROG-BI); - Dekel mit Schraubbefestigung; - Einheit aus Hebelzapfen und Verbindungsplatte für das Tor aus verzinktem Stahl. NL Technische beschrijving Montage beschrijving - Inbouwbehuizing in verzinkt staal (FROG-B) of in roestvrij staal (FROG-BI); - Deksel met schroefbevestiging - Groep van bevestigingsplaat poort en motoroverbrenging in verzinktstaal I Montaggio - Eseguire in base alle misure del gruppo, uno scavo di fondazione nella posizione prescelta (fig. 3); - Prevedere uno scarico per l'acqua che eviti, nella fondazione, ristagni ed ossidazioni (fig. 3 part. 1); - Prevedere il percorso dei cavi elettrici secondo le disposizioni di comando e sicurezza utilizzando l'apposito foro sulla cassetta (fig. 3 part. 5). - Collocare la cassetta all'interno dello scavo con il perno allineato al cardine superiore (fig. 3 part. 2); avvolgerla di calcestruzzo (fig. 3 part. 3) curandone la messa in bolla e la corretta posizione del bordo superiore, che dovrà sporgere di 2-3 mm dal livello terra (fig. 3 part. 4); - Ingrassare i perni di rotazione della cassa di fondazione e della leva attacco cancello prima del montaggio; - Posizionare l'anta del cancello tra il cardine superiore e la leva perno; il cardine e la leva perno dovranno essere in asse tra loro; - Saldare accuratamente la leva perno all'anta del cancello realizzando un fissaggio a tratti di circa 3 o 4 cm. lungo la superfice di contatto evitando la saldatura in prossimita' dei fori filettati. GB Assembly instructions - Dig a foundation trench in the position selected on the basis of the dimensions of the unit (Fig. 3); - Provide suitable water drainage to avoid rust-causing conditions (Fig. 3 part. 1); - Determine the layout of the power cables in accordance with operating and safety standards (Fig. 3 part. 5); - The foundation box simplifies and speeds up the installation of the unit: install it inside the trench with the stud aligned with the top hinge (Fig. 3 part. 2); set it perfectly level in concrete (Fig. 3 part. 3 ), ensuring the upper border is in proper position 2-3 mm. above ground level (Fig. 3 part. 4); - Lubricate rotating pins of the foundation casing and of the gate lock lever before mounting; - Place the gate door between the upper hinge and the pin lever; the hinge and the pin lever must be in axis; - Carefully weld the lever pin to the gate door, making an intermittent seal of approximetely 3 or 4 cm. along the contact surface, avoiding welding near the threaded holes. E Descripción del montaje - Efectuar según las medidas del grupo una axcavación de fundamentos en la posición escogida (Fig.3); - Proveer al desagüe para que en el fundamento no haya sucesivamente estancamientos y oxidaciones (Fig.3 part.1); - Proveer el recorrido de los cables eléctricos según las disposiciones de control y seguridad (Fig.3 part.5); - Poner la caja en el interior de la excavación con el perno en línea con la bisagra superior (Fig.3 part.2), rodearla de hormigón (Fig.3 part.3) cuidando la puesta a nivel, y la correcta posición del borFig. 3 de superior, que tendrá que sobresalir de unos 2 - 3 milímetros del nivel de la tierra (Fig.3 part.4); - Engrase los pernos de rotación de la caja de cimentación y de la palanca de unión a la verja antes del montaje; - Coloque la hoja de la cancela entre el gozne superior y la palanca eje; el gozne y la palanca eje deberán quedar en eje entre sí; - Suelde muy bien la palanca eje de la hoja de la cancela, soldándola per trechos de 3 ó 4 cm a lo largo de la superficie de contacto, evitando soldar cerca de los agujeros roscados. F Description de montage - Effectuer une tranchée de fondation dans la position choisie, selon les dimensions du groupe (Fig. 3); - Prèvoir un systéme d'èvacuation de l'eau qui empêche les stagnations et le oxidations successives dans la fondation (Fig.3 part.1); - Prévoir le parcours des câbles électriques selon les dispositions de commande et de sécurité (Fig.3 part.5); - Le caisson de fondation rend la pose du groupe facile et rapide: le placer à l'intérieur de la tranchée en alignant le pivot au gond supérieur (Fig.3 part.2),le couvrir de béton (Fig. 3 part. 3), en veillant à la mise à niveau et à la position correcte du bord supérieur qui doit dépasser de 2-3 mm., par rapport au niveau du sol (Fig.3 part.4); - Graisser les axes de rotation de la caisse de fondations et du levier d’accouplement du portail avant le montage; - Placer le vantail du portail entre le gond supérieur et le levier pivot; le gond te le levier pivot devront être dans l'axe l'un de l'autre; - Souder soigneusement le levier pivot au vantail du portail à l'aide d'une fixation à traits d'environ 3 ou 4 cm. le long de la superficie de contact en évitant de souder à proximité des trous filetés. NL D Montage Beschreibung - In der gewählten Position, entsprechend den maßen der Gruppe, eine Grube ausheben. (Fig.3); - Für guten Wasserabfluß sorgen, um Stauungen und daraus erfolgende Oxydierungen zu vermeiden (Fig.3 part.1); - Die Verlegung der Elektrokabel nach den Betriebs-und Sicherheitsvorschriften vorbereiten. (Fig.3 part.5); - Der Fundamentkasten vereinfacht die Fundamentierung; den Kasten in die Grube stellen, den Zapfen auf gleicher Linie mit der oberen Türangel (Fig.3 part.2); ihn in Beton hüllen (Fig. 3 part. 3), auf die Nivellierung achten und auf die genaue Position des oberen Randes, der 2-3 mm. oberhalb des Erdniveaus sein muß. (Fig.3 part. 4); - Vor der Montage die Angelzapfen vom Fundamentkasten und vom Anschlußhebel des Tors abschmieren; - Den Torflügel zwischen dem oberen Angelzapfen und dem Bolzenhebel plazieren. Der Angelzapfen und der Bolzenhebel müssen auf einer Linie liegen; - Den Bolzenhebel sorgfältig am Torflügel anschweißen und dabei entlang der Kontaktfläche ca. 3 bis 4 cm große Schweißnähte anlegen. Nicht in der Nähe der Gewindebohrungen schweißen! Montage beschrijving - Maak een funderingsput in de gekozen positie, volgens de afmetingen van de groep (Fig. 3); - Voorzie een water afvoersysteem voor het verhinderen van roestvorming. (Fig.3 part.1); - Voorzie de elektrische bekabeling volgens de gebruikte bedienings- en veiligheidstoebehoren. (Fig.3 part.5); - De inbouwbehuizing versnelt en vergemakkelijkt de installatie: Plaats deze in de put, uitgelijnt met de bovenste scharnier (Fig.3 part.2),vul met beton (Fig. 3 part. 3), opgepast, de bovenste boord van de behuizing moet 2-3 mm boven de grond uitsteken(Fig.3 part.4); - Vet alle bewegende delen goed in alvorens deze te monteren; - Plaats de vleugel tussen de bovenste scharnier en het onderste draaipunt. Opgepast deze moeten in 1 lijn liggen; - Las de vleugel vast aan de onderste bevestigingsplaat Vermijdt het lassen naast de voorgeboorde gaten.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CAME Frog-B de handleiding

Type
de handleiding