Smeg FQ55FXDF Handleiding

Type
Handleiding
Manual de instrucciones
en
it
Instruction Manual
Manuale di istruzioni
pt
fr
sv
es
da
fin
no
Notice d'Utilisation
Bruksanvisning
Brugsvejledning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
nl
ar
ru
ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ ﻝﻳﻟﺩ
de
pl
Bedienungsanleitung
Instrukcja użytkowania
FQ55FXE1
FQ55FX1
FQ55FX2PE
FQ55FN2PE
FQ55FNDF
FQ55FXDF
Please read this manual before using the product!
Dear Customer,
We'd like you to make the best use of our product, which has been manufactured in modern facilities
with care and meticulous quality controls.
Thus, we advice you to read the entire user manual before you use the product. In case the product
changes hands, do not forget to hand the guide to its new owner along with the product.
This guide will help you use the product quickly and safely.
 Please read the user guide carefully before installing and operating the product.
 Always observe the applicable safety instructions.
 Keep the user guide within easy reach for future use.
 Please read any other documents provided with the product.
Keep in mind that this user guide may apply to several product models. The guide clearly indicates any
variations of different models.
C
Important information and useful
tips.
A
Risk of life and property.
B
Risk of electric shock.
The product’s packaging is made of
recyclable materials, in accordance
with the National Environment
Legislation.
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME
MODEL IDENTIFIER
(*)
INFORMATION
C
.The model information as stored in the product data base
can be reached by entering following website and searching
for your model identifier (*) found on energy label.
https://eprel.ec.europa.eu/
2 / 31 EN
Refrigerator / User Manual
1. Safety and environment instructions 3
1.1. General safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1 HC warning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1.2 For models with water dispenser . . . . . . . . 5
1.2. Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3. Child safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4. Compliance with WEEE Directive and
Disposing of the Waste Product . . . . . . . . . 5
1.5. Compliance with RoHS Directive . . . . . . . . . 5
1.6. Package information . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Refrigerator 7
3 Installation 8
3.1. Right place for installation . . . . . . . . . . . . . . 8
3.2. Attaching the plastic wedges . . . . . . . . . . . . 8
3.3. Adjusting the stands . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.4. Power connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.5. Water connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.6. Connecting water hose to the product . . . . 10
3.7. Connecting to water mains . . . . . . . . . . . . 10
3.8. For products using water carboy . . . . . . . . 11
3.9 Water filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.9.1. Fixing external filter on the wall (Optional) 12
3.9.2. Internal filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Preparation 15
4.1. What to do for energy saving . . . . . . . . . . . 15
4.2. First use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 Using the product 16
5.1. Indicator panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.2. Zero degree compartment. . . . . . . . . . . . . 23
5.3. Vegetable bin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.4. Blue light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.5. Description and cleaning of odour filter . . . 23
5.8. Ice maker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.9. Ice box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.6. Telescopic drawer . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.7. Ionizer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.10. Movable middle section . . . . . . . . . . . . . 25
5.11. Ice container . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.12. Humidity controlled crisper. . . . . . . . . . . . 25
5.13. Freezing fresh food . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.14. Recommendations for storing frozen foods 26
5.15. Deep freezer details . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.16. Placing the food. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.17. Door open alert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.18. Interior light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6 Maintenance and cleaning 28
6.1. Preventing malodour . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.2. Protecting plastic surfaces . . . . . . . . . . . . 28
7 Troubleshooting 29
3 / 31 EN
Refrigerator / User Manual
1. Safety and environment instructions
This section provides the safety instructions
necessary to prevent the risk of injury and material
damage. Failure to observe these instructions will
invalidate all types of product warranty.
Intended use
A
WARNING:
Keep ventilation openings, in the
appliance enclosure or in the built-
instructure, clear of obstruction.
A
WARNING:
Do not use mechanical
devices or other means to
accelerate the defrosting process,
other than those recommended by
the manufacturer.
A
WARNING:
Do not damage the refrigerant
circuit.
A
WARNING:
Do not use electrical
appliances inside the food
storage compartments of the
appliance, unless they are of
the type recommended by the
manufacturer.
This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as
– staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
– farm houses and by clients in hotels, motels and
other residential type environments;
– bed and breakfast type environments;
– catering and similar non-retail applications.
1.1. General safety
 This product should not be used by
persons with physical, sensory and
mental disabilities, without sufficient
knowledge and experience or by
children. The device can only be used
by such persons under supervision
and instruction of a person responsible
for their safety. Children should not be
allowed to play with this device.
 In case of malfunction, unplug the
device.
 After unplugging, wait at least 5
minutes before plugging in again.
 Unplug the product when not in use.
 Do not touch the plug with wet hands!
Do not pull the cable to plug off, always
hold the plug.
 Do not plug in the refrigerator if the
socket is loose.
 Unplug the product during installation,
maintenance, cleaning and repair.
 If the product will not be used for a
while, unplug the product and remove
any food inside.
 Do not use the product when the
compartment with circuit cards located
on the upper back part of the product
(electrical card box cover) (1) is open.
1
1
 Do not use steam or steamed cleaning
materials for cleaning the refrigerator
and melting the ice inside. Steam may
contact the electrified areas and cause
short circuit or electric shock!
 Do not wash the product by spraying or
pouring water on it! Danger of electric
shock!
 In case of malfunction, do not use
the product, as it may cause electric
shock. Contact the authorised service
before doing anything.
4 / 31 EN
Refrigerator / User Manual
Safety and environment instructions
 Plug the product into an earthed
socket. Earthing must be done by a
qualified electrician.
 If the product has LED type lighting,
contact the authorised service for
replacing or in case of any problem.
 Do not touch frozen food with wet
hands! It may adhere to your hands!
 Do not place liquids in bottles and cans
into the freezer compartment. They
may explode.
 Place liquids in upright position after
tightly closing the lid.
 Do not spray flammable substances
near the product, as it may burn or
explode.
 Do not keep flammable materials and
products with flammable gas (sprays,
etc.) in the refrigerator.
 Do not place containers holding liquids
on top of the product. Splashing water
on an electrified part may cause
electric shock and risk of fire.
 Exposing the product to rain, snow,
sunlight and wind will cause electrical
danger. When relocating the product,
do not pull by holding the door handle.
The handle may come off.
 Take care to avoid trapping any part
of your hands or body in any of the
moving parts inside the product.
 Do not step or lean on the door,
drawers and similar parts of the
refrigerator. This will cause the product
to fall down and cause damage to the
parts.
 Take care not to trap the power cable.
 When positioning the appliance, ensure
the supply cord is not trapped or
damaged.
 Do not locate multiple portable socket-
outlets or portable power supplies at
the rear of the appliance.
 Children aged from 3 to 8 years are
allowed to load and unload refrigerating
appliances.
 To avoid contamination of food, please
respect the following instructions:
 Opening the door for long periods can
cause a significant increase of the
temperature in the
 compartments of the appliance.
 Clean regularly surfaces that can come
in contact with food and accessible
drainage systems.
 Clean water tanks if they have not been
used for 48 h; flush the water system
connected to a water
 supply if water has not been drawn for
5 days.
 Store raw meat and fish in suitable
containers in the refrigerator, so that it
is not in contact with or drip onto other
food.
 Two-star frozen-food compartments
are suitable for storing pre-frozen
food, storing or making icecream and
making ice cubes.
 One-, two- and three-star
compartments are not suitable for the
freezing of fresh food.
 If the refrigerating appliance is left
empty for long periods, switch off,
5 / 31 EN
Refrigerator / User Manual
Safety and environment instructions
defrost, clean, dry, and leave the door
open to prevent mould developing
within the appliance.
1.1.1 HC warning
If the product comprises a cooling system using
R600a gas, take care to avoid damaging the
cooling system and its pipe while using and
moving the product. This gas is flammable. If the
cooling system is damaged, keep the product
away from sources of fire and ventilate the room
immediately.
C
The label on the inner left side
indicates the type of gas used in
the product.
1.1.2 For models with
water dispenser
 Pressure for cold water inlet shall be
maximum 90 psi (620 kPa). If your
water pressure exceeds 80 psi (550
kPa), use a pressure limiting valve in
your mains system. If you do not know
how to check your water pressure, ask
for the help of a professional plumber.
 If there is risk of water hammer effect
in your installation, always use a water
hammer prevention equipment in
your installation. Consult Professional
plumbers if you are not sure that there
is no water hammer effect in your
installation.
 Do not install on the hot water inlet.
Take precautions against of the
risk of freezing of the hoses. Water
temperature operating interval shall
be 33°F (0.6°C) minimum and 100°F
(38°C) maximum.
 Use drinking water only.
1.2. Intended use
 This product is designed for home use.
It is not intended for commercial use.
 The product should be used to store
food and beverages only.
 Do not keep sensitive products
requiring controlled temperatures
(vaccines, heat sensitive medication,
medical supplies, etc.) in the
refrigerator.
 The manufacturer assumes no
responsibility for any damage due to
misuse or mishandling.
 Original spare parts will be provided
for 10 years, following the product
purchasing date.
1.3. Child safety
 Keep packaging materials out of
children’s reach.
 Do not allow the children to play with
the product.
 If the product’s door comprises a lock,
keep the key out of children’s reach.
1.4. Compliance with WEEE Directive
and Disposing of the Waste Product
This product complies with EU WEEE
Directive (2012/19/EU). This product bears a
classification symbol for waste electrical and
electronic equipment (WEEE).
This product has been manufactured
with high quality parts and materials
which can be reused and are suitable
for recycling. Do not dispose of the
waste product with normal domestic
and other wastes at the end of its
service life. Take it to the collection
center for the recycling of electrical and electronic
equipment. Please consult your local authorities to
learn about these collection centers.
1.5. Compliance with RoHS Directive
 This product complies with EU WEEE Directive
(2011/65/EU). It does not contain harmful and
prohibited materials specified in the Directive.
6 / 31 EN
Refrigerator / User Manual
Safety and environment instructions
1.6. Package information
Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable materials in
accordance with our National Environment
Regulations. Do not dispose of the packaging
materials together with the domestic or other
wastes. Take them to the packaging material
collection points designated by the local
authorities.
7 / 31 EN
Refrigerator / User Manual
*1
*3
*2
*5
*6
7
*8
9
4
A
B
2 Refrigerator
C
*Optional: Figures in this user guide are schematic and may not exactly match your product. If your
product does not comprise the relevant parts, the information pertains to other models.
A- Cooler compartment
B- Freezer compartment
1. Butter-cheese shelf
2. Cooler compartment shelves
3. Shelter wire
4. Frozen food storing compartments
5. Vegetable bins
6. Breakfast compartment
7. Odour filter
8. Adjustable glass shelves
9. Fan
8 / 31 EN
Refrigerator / User Manual
3 Installation
3.1. Right place for installation
Contact the Authorized Service for the product's
installation. To ready the product for installation,
see the information in the user guide and make
sure the electric and water utilities are as required.
If not, call an electrician and plumber to arrange
the utilities as necessary.
B
WARNING: The manufacturer assumes
no responsibility for any damage caused
by the work carried out by unauthorized
persons.
B
WARNING: The product’s power cable
must be unplugged during installation.
Failure to do so may result in death or
serious injuries!
A
WARNING: If the door span is too narrow
for the product to pass, remove the door
and turn the product sideways; if this does
not work, contact the authorized service.

vibration.

heater, stove and similar sources of heat and at
least 5 cm away from electric ovens.

keep in damp environments.

function efficiently. If the product will be placed
in an alcove, remember to leave at least 5 cm
distance between the product and the ceiling
and the walls.

temperatures below -5°C.
3.2. Attaching the plastic wedges
Use the plastic wedges provided with the product
to provide sufficient space for air circulation
between the product and the wall.
1.
To attach the wedges, remove the screws on the
product and use the screws provided with the wedges.
2.
Attach 2 plastic wedges on the ventilation cover as
shown in the figure.
9 / 31 EN
Refrigerator / User Manual
Installation
3.3. Adjusting the stands
If the product is not in balanced position, adjust the
front adjustable stands by rotating right or left.
3.4. Power connection
A
WARNING: Do not use extension or
multi sockets in power connection.
B
WARNING: Damaged power cable
must be replaced by Authorized
Service.
C
When placing two coolers in adjacent
position, leave at least 4 cm distance
between the two units.
 Our firm will not assume responsibility for any
damages due to usage without earthing and
power connection in compliance with national
regulations.
 The power cable plug must be easily
accessible after installation.
 Do not use multi-group plug with or without
extension cable between the wall socket and
the refrigerator.
3.5. Water connection
(Optional)
A
WARNING: Unplug the product and
the water pump (if available) during
connection.
The product’s water mains, filter and carboy
connections must be rendered by authorized
service.
The product can be connected to a carboy or
directly to the water mains, depending on the
model. To establish the connection, the water hose
must first be connected to the product.
Check to see the following parts are supplied with
your product’s model:
3
1
4
2
*5
1. Connector (1 piece): Used to attach the water
hose to the rear of the product.
2. Hose clip (3 pieces): Used to fix the water
hose on the wall.
3. Water hose (1 piece, 5 meter diameter 1/4
inches): Used for the water connection.
4. Faucet adapter (1 piece): Comprises a porous
filter, used for connection to the cold water
mains.
5. Water filter (1 piece *Optional): Used to
connect the mains water to the product. Water
filter is not required if carboy connection is
available.
10 / 31 EN
Refrigerator / User Manual
Installation
3.6. Connecting water
hose to the product
To connect the water hose to the product,
follow the instructions below.
1. Remove the connector on the hose nozzle
adaptor in the back of the product and run the
hose through the connector.
2. Push the water hose down tightly and connect
to the hose nozzle adaptor.
3. Tighten the connector manually to fix on the
hose nozzle adaptor. You may also tighten the
connector using a pipe wrench or pliers.
3.7. Connecting to water mains
(Optional)
To use the product by connecting to the cold water
mains, a standard 1/2” valve connector must be
installed to the cold water mains in your home. If
the connector is not available or if you are unsure,
consult a qualified plumber.
1. Detach the connector (1) from the faucet
adaptor (2).
1
23
2. Connect the faucet adaptor to the water mains
valve.
3. Attach the connector around the water hose.
11 / 31 EN
Refrigerator / User Manual
Installation
4. Attach the connector into the faucet adaptor
and tighten by hand / tool.
5. To avoid damaging, shifting or accidentally
disconnecting the hose, use the clips provided
to fix the water hose appropriately.
A
WARNING:After turning the faucet on,
make sure there is no water leak on
either end of the water hose. In case of
leakage, turn the valve off and tighten all
connections using a pipe wrench or pliers.
3.8. For products using water carboy
(Optional)
To use a carboy for the product’s water
connection, the water pump recommended by the
authorized service must be used.
1. Connect one end of the water hose provided
with the pump to the product (see 3. 6) and
follow the instructions below.
2. Connect the other end of the water hose to
the water pump by pushing the hose into the
pump’s hose inlet.
3. Place and fasten the pump hose inside the
carboy.
4. Once the connection is established, plug in
and start the water pump.
C
Please wait 2-3 minutes after starting the
pump to achieve the desired efficiency.
C
See also the pump’s user guide for water
connection.
C
When using carboy, water filter is not
required.
3.9 Water filter
(Optional)
The product may have internal or external filter,
depending on the model. To attach the water filter,
follow the instructions below.
12 / 31 EN
Refrigerator / User Manual
Installation
3.9.1. Fixing external filter
on the wall (Optional)
A
WARNING: Do not fix the filter on the
product.
Check to see the following parts are supplied with
your product’s model:
1
2
3
4
5
6
1. Connector (1 piece): Used to attach the water
hose to the rear of the product.
2. Faucet adapter (1 piece): Used for connection
to the cold water mains.
3. Porous filter (1 piece)
4. Hose clip (3 pieces): Used to fix the water
hose on the wall.
5. Filter connecting apparatus (2 pieces): Used to
fix the filter on the wall.
6. Water filter (1 piece): Used to connect the
mains water to the product. Water filter is not
required if carboy connection is available.
1. Connect the faucet adaptor to the water mains
valve.
2. Determine the location to fix the external filter.
Fix the filter’s connecting apparatus (5) on the
wall.
3. Attach the filter in upright position on the filter
connecting apparatus, as indicated on the
label. ( 6 ).
4. Attach the water hose extending from the top
of the filter to the product’s water connection
adaptor (see. 3 6).
13 / 31 EN
Refrigerator / User Manual
Installation
After the connection is established, it should look
like the figure below.
Water line:
Carboy line:
3.9.2. Internal filter
The internal filter provided with the product is
not installed upon delivery; please follow the
instructions below to install the filter.
1. Ice Off ” indicator must be active while
installing the filter. Switch the ON-OFF
indicator using the Ice” button on the screen.
2. Remove the vegetable bin (a) to access the
water filter.
a a
14 / 31 EN
Refrigerator / User Manual
Installation
3. Remove the water filter by-pass cover by
pulling.
C
A few drops of water may flow out after
removing the cover; this is normal.
4. Place the water filter cover into the
mechanism and push to lock in place.
5. Push the “Ice” button on the screen again to
cancel the Ice Off ” mode.
C
The water filter will clear certain foreign
particles in the water. It will not clear the
microorganisms in the water.
C
The filter replacement period of your
product is 6 months.
15 / 31 EN
Refrigerator / User Manual
4 Preparation
4.1. What to do for energy saving
A
Connecting the product to electronic
energy-saving systems is harmful, as it
may damage the product.
 For a freestanding appliance; ‘this refrigerating
appliance is not intended to be used as a built-
in appliance’.
 Do not keep the refrigerator doors open for
long periods.
 Do not place hot food or beverages into the
refrigerator.
 Do not overfill the refrigerator; blocking the
internal air flow will reduce cooling capacity.
 To be able store maximum food in the freezer
compartment of your refrigerator, the upper
drawers have to be removed and placed on
top of wire rack. The net volume and energy
consumption values specified in the energy
label of the refrigerator was tested after
removing the freezer compartment’s upper
shelf and the ice container which can easily
be removed manually. Using the lower drawer
while loading is highly recommended.
 Since hot and humid air will not directly
penetrate into your product when the doors
are not opened, your product will optimize
itself in conditions sufficient to protect your
food. Functions and components such as
compressor, fan, heater, defrost, lighting,
display and so on will operate according to
the needs to consume minimum energy under
these circumstances.
 Depending on the product’s features;
defrosting frozen foods in the cooler
compartment will ensure energy saving and
preserve food quality.
 Make sure the foods are not in contact with
the cooler compartment temperature sensor
described below.
 Food must be stored in drawers inside the
cooler compartment in order to provide energy
saving and preserve the food in a better
ambient.
 Prevent direct contact between the
temperature sensor in the freezer compartment
and the food packages. Energy consumption
may increase in case of a contact with the
sensor.
4.2. First use
Before using your refrigerator, make sure the
necessary preparations are made in line with
the instructions in “Safety and environment
instructions” and “Installation” sections.
 Keep the product running with no food inside
for 6 hours and do not open the door, unless
absolutely necessary.
C
A sound will be heard when the
compressor is engaged. It is normal to
hear sound even when the compressor is
inactive, due to the compressed liquids and
gasses in the cooling system.
C
It is normal for the front edges of the
refrigerator to be warm. These areas are
designed to warm up in order to prevent
condensation.
C
In some models, indicator panel is dimmed
automatically 5 minutes after the door is
closed. It will be activated again when the
door is opened or any key is pressed.
16 / 31 EN
Refrigerator / User Manual
C
*Optional: The figures in this user guide are intended as drafts and may not perfectly match your
product. If your product does not comprise the relevant parts, the information pertains to other models.
5 Using the product
5.1. Indicator panel
Indicator panels may vary depending on the model of your product.
Audio and visual functions of the indicator panel will assist in using the refrigerator.
45
7
6
8
9
1
2
3
1. Cooler compartment indicator
2. Error status indicator
3. Temperature indicator
4. Vacation function button
5. Temperature adjustment button
6. Compartment selection button
7. Freezer compartment indicator
8. Economy mode indicator
9. Vacation function indicator
*optional
17 / 31 EN
Refrigerator / User Manual
Using the product
1. Cooler compartment indicator
The cooler compartment light will turn on when
adjusting the cooler compartment temperature.
2. Error status indicator
This sensor will activate if the refrigerator is not
cooling adequately or in case of sensor fault. When
this indicator is active, the freezer compartment
temperature indicator will display "E" and the
cooler compartment temperature indicator will
display "1, 2, 3..." etc. numbers. The numbers on
the indicator serve to inform the service personnel
about the fault. (
)
3. Temperature indicator
Indicates the temperature of the freezer and cooler
compartments.
4. Vacation function button
To activate this function, press and hold the
Vacation button for 3 seconds. When the Vacation
function is active, the cooler compartment
temperature indicator displays the inscription
"- -" and no cooling process will be active in
the cooling compartment. This function is not
suitable to keep food in the cooler compartment.
Other compartments will remain cooled with the
respective temperature set for each compartment.
Push the Vacation button (
) again to cancel
this function.
5. Temperature adjustment button
Respective compartment's temperature varies in
-24°C... -18°C and 8°C...1°C ranges. (
)
6. Compartment selection button
Use the refrigerator compartment selection
button to toggle between the cooler and freezer
compartments. (
)
7. Freezer compartment indicator
The freezer compartment light will turn on when
adjusting the freezer compartment temperature.
8. Economy mode indicator
Indicates the refrigerator is running on energy-
saving mode. This indicator will be active when the
temperature in the freezer compartment is set to
-18°C. (
)
9. Vacation function indicator
Indicates the vacation function is active. (
)
18 / 31 EN
Refrigerator / User Manual
Using the product
C
*Optional: The figures in this user guide are intended as drafts and may not perfectly match your
product. If your product does not comprise the relevant parts, the information pertains to other models.
Indicator panel
This touch-control indicator panel allows you to set the temperature without opening the door of your
refrigerator. Just touch the relevant button with your finger to set the temperature.





 


1- Economic use
2- High temperature / fault alert
3- Energy saving function (display off)
4- Rapid cooling
5- Vacation function
6- Cooler compartment temperature setting
7- Energy saving (display off) / Alarm off warning
8- Keypad lock
9- Eco-fuzzy
10- Freezer compartment temperature setting
11- Rapid freezing
19 / 31 EN
Refrigerator / User Manual
Using the product
1. Economic use
This sign will light up when the freezer compart-
ment is set to -18°C', the most economical
setting. (
) Economic use indicator will turn off
when rapid cooling or rapid freezing function is
selected.
2. High temperature / fault alert
This indicator (
) will light up in case of tem-
perature faults or fault alerts.
This indicator illuminates during power failure, high
temperature failures and error warnings. During
sustained power failures, the highest temperature
that the freezer compartment reaches will flash on
the digital display. After checking the food located
in the freezer compartment press the alarm off
button to clear the warning.
3. Energy saving function (display off)
If the product doors are kept closed for a long time
energy saving function is automatically activated
and energy saving symbol is illuminated. When
energy saving function is activated, all symbols
on the display other than energy saving symbol
will turn off. When the Energy Saving function is
activated, if any button is pressed or the door is
opened, energy saving function will be canceled
and the symbols on display will return to normal.
Energy saving function is activated during delivery
from factory and cannot be canceled.
4. Rapid cooling
When the rapid cooling function is turned on, the rapid
cool indicator will light up (
) and the cooler com-
partment temperature indicator will display the value 1.
Push the Rapid cool button again to cancel this func-
tion. The Rapid cool indicator will turn off and return
to normal setting. The rapid cooling function will be
automatically cancelled after 1 hour, unless cancelled
by the user. Too cool a large amount of fresh food,
press the rapid cool button before placing the food in
the cooler compartment.
5. Vacation function
To activate the Vacation function, press the
button for (
) 3 seconds; this will activate the
vacation mode indicator (
). When the Vacation
function is active, the cooler compartment
temperature indicator displays the inscription
"- -" and no cooling process will be active in
the cooling compartment. This function is not
suitable to keep food in the cooler compartment.
Other compartments will remain cooled with the
respective temperature set for each compartment.
Push the vacation function button again to
cancel this function
6. Cooler compartment temperature setting
After pressing the button, the cooler compartment
temperature can be set to 8,7,6,5,4,3,2 and 1
respectively. (
)
7.1. Energy saving (display off)
Pressing this button (
) will light up the energy
saving sign ( ) and the Energy-saving function
will activate. Activating the energy-saving function
will turn off all other signs on the display. When
the energy-saving function is active, pressing any
button or opening the door will deactivate the
energy-saving function and the display signals will
return to normal. Pressing this button ( ) again
will turn off the energy-saving sign and deactivate
the energy-saving function.
7.2.Alarm off warning:
In case of power failure/high temperature alarm,
after checking the food located in the freezer
compartment press the alarm off button to clear
the warning.
8. Keypad lock
Press the keypad lock button (
) simultaneously
for 3 seconds. The keypad lock sign
(
) will light up and the keypad lock will be
activated. The buttons will be inactive when the
Keypad lock is activated. Press the Keypad lock
button again simultaneously for 3 seconds. The
keypad lock sign will turn off and the keypad lock
mode will be disengaged.
Press the keypad lock button (
) to prevent
changing the refrigerator's temperature settings.
20 / 31 EN
Refrigerator / User Manual
Using the product
9. Eco-fuzzy
To activate the eco-fuzzy function, press and hold
the eco-fuzzy button for 1 second. When this
function is active, the freezer will switch to the
economic mode after at least 6 hours and the
economic use indicator will light up. To deactivate
the ( ) eco-fuzzy function, press and hold the eco-
fuzzy function button for 3 seconds.
The indicator will light up after 6 hours when the
eco-fuzzy function is active.
10. Freezer compartment temperature setting
The temperature in the freezer compartment is ad-
justable. Pressing the button will enable the freezer
compartment temperature to be set at -18,-19,
-20, -21, -22, -23 and -24. (
)
11. Rapid freezing
For rapid freezing, press the button; this will acti-
vate the rapid freezing indicator (
).
When the rapid freezing function is turned on, the
rapid freeze indicator will light up and the freezer
compartment temperature indicator will display
the value -27. Press the Rapid freeze button (
) again to cancel this function. The Rapid freeze
indicator will turn off and return to normal setting.
The rapid freezing function will be automatically
cancelled after 24 hours, unless cancelled by the
user. To freeze a large amount of fresh food, press
the rapid freeze button before placing the food in
the freezer compartment.
21 / 31 EN
Refrigerator / User Manual
Using the product
C
*Optional: The figures in this user guide are intended as drafts and may not perfectly match your
product. If your product does not comprise the relevant parts, the information pertains to other models.
1. Freezer compartment temperature setting
2. Economy mode
3- Energy saving function (display off)
4. Error status
5. Cooler compartment temperature setting
6. Rapid cooling
7. Vacation function
8. Keypad lock / filter replacing alert cancellation
9. Ice making on/off
10. Display on/off /Alarm off
11. Autoeco
12. Rapid freezing





 


22 / 31 EN
Refrigerator / User Manual
Using the product
1. Freezer compartment temperature setting
Pressing the button (
) will enable the freezer
compartment temperature to be set at -18,-19,-
20,-21 ,-22,-23,-24,-18...
2. Economy mode
Indicates the refrigerator is running on energy-
saving mode. This indicator will be active when
the freezer compartment temperature is set at -18
or the energy-saving cooling is engaged by eco-
extra function. (
)
3. Energy saving function (display off)
If the product doors are kept closed for a long time
energy saving function is automatically activated
and energy saving symbol is illuminated. When
energy saving function is activated, all symbols
on the display other than energy saving symbol
will turn off. When the Energy Saving function is
activated, if any button is pressed or the door is
opened, energy saving function will be canceled
and the symbols on display will return to normal.
Energy saving function is activated during delivery
from factory and cannot be canceled.
4. Error status
This sign will activate if the refrigerator is not
cooling adequately or in case of sensor fault. (
)
When this indicator is activated, the freezer
compartment temperature indicator will display "E"
and the cooler compartment temperature indicator
will display "1, 2, 3..." etc. numbers. The numbers
on the indicator serve to inform the service
personnel about the fault.
5. Cooler compartment temperature setting
After pressing the button (
) , the cooler
compartment temperature can be set to
8,7,6,5,4,3,2... respectively.
6. Rapid cooling
For rapid cooling, press the button; this will
activate the rapid cooling indicator (
).
Press this button again to deactivate this function.
Use this function when placing fresh foods into
the cooler compartment or to rapidly cool the
food items. When this function is activated, the
refrigerator will be engaged for 1 hour.
7. Vacation function
When the Vacation function ( ) is active, the
cooler compartment temperature indicator displays
the inscription "- -" and no cooling process
will be active in the cooling compartment. This
function is not suitable to keep food in the cooler
compartment. Other compartments will remain
cooled with the respective temperature set for
each compartment.
Press the vacation function button again to
cancel this function. (
)
8. Keypad lock / Keypad lock / filter replacing
alert cancellation
Press keypad lock button (
) to activate the
keypad lock. You may also use this function to
prevent changing the refrigerator's temperature
settings. The refrigerator's filter must be replaced
every 6 months. If you follow the instructions in
the section 5.2, the refrigerator will automatically
calculate the remaining period and the filter
replacing alert indicator ( ) will light up when
filter expires.
Press and hold the button (
) for 3 seconds to
turn off the filter alert light.
9. Ice making on/off
Press the button (
) to cancel ( ) or
activate ( ) ice-making.
10.1 Display on/off
Press the button to cancel (
) or
activate ( ) display on/off.
10.2 Alarm off warning:
In case of power failure/high temperature alarm,
after checking the food located in the freezer
compartment press the alarm off button to clear
the warning.
11. Autoeco
Press the auto eco button
(
), for 3 seconds to activate this function. If
the door remains closed for a long time when this
function is activated, the cooler section will switch
to economic mode. Press the button again to
deactivate this function.
23 / 31 EN
Refrigerator / User Manual
Using the product
5.2. Zero degree compartment
(Optional)
Use this compartment to keep delicatessen
at lower temperatures or meat products for
immediate consumption. Do not place fruits and
vegetables in this compartment.
You can expand the product's internal volume by
removing any of the zero degree compartments.
To remove the compartment, simply pull forth, lift
up and pull out.
5.3. Vegetable bin
The refrigerator's vegetable bin is designed to
keep vegetables fresh by preserving humidity.
For this purpose, the overall cold air circulation
is intensified in the vegetable bin. Keep fruits
and vegetables in this compartment. Keep the
greenleaved vegetables and fruits separately to
prolong their life.
5.4. Blue light
(Optional)
The product's vegetable bins comprise blue
light. The vegetables in the bin will continue
photosynthesize under the blue light's wavelength
effect and remain live and fresh.
5.5. Description and
cleaning of odour filter
(Optional)
Odor filter prevents unpleasant odour build-up in
your product.
1. Pull the cover into which the odour filter is
installed downwards from the front section and
remove as illustrated.
2. Leave the filter under sunlight for one day. Filter
will be cleaned during this time.
3. Install the filter back to its place.
C
Odor filter must be cleaned once in a year.
The indicator will light up after 6 hours when the
auto eco function is active. ( )
12. Rapid freezing
Press the button
(
) for rapid freezing. Press the button again to
deactivate the function.
24 / 31 EN
Refrigerator / User Manual
Using the product
5.6. Telescopic drawer
Pay attention not to squeeze any parts of your
body such as hands, feet and etc. between the
movable parts while the drawer is in use in order
to avoid any injury.
You can remove the partition in the drawer as
illustrated when you want to clean it.
You can remove the drawers only for cleaning.
It is not possible to group the drawers in their
places after loading them with food when they are
removed.
5.7. Ionizer
(Optional)
The ionizer system in the cooler compartment’s
air duct serves to ionize the air. The negative
ion emissions will eliminate bacteria and other
molecules causing odour in the air.
5.8. Ice maker
The ice machine is nonremovable. There must be
ice container at the bottom of the ice machine.
5.9. Ice box
Please read the warnings carefully on the ice con-
tainer. The ice container is used for ice collection
poured ice machine. Do not put water in it to make
ice as it may break. The ice container is not used
for storing foods.
Warning: Do not change the location of the ice
container.
25 / 31 EN
Refrigerator / User Manual
Using the product
5.10. Movable middle section
Movable middle section is intended to prevent
the cold air inside your refrigerator from escaping
outside.
Sealing is provided when the gaskets on the door
presses on the surface of the movable middle
section while the cooler compartment doors are
closed.
Another reason that your refrigerator is equipped
with a movable middle section is that it increases
the net volume of the cooler compartment.Standard
middle sections occupy some non-usable volume in
the refrigerator.
Movable middle section is closed when the left
door of the cooler compartment is closed.
It must not be opened manually. It moves under the
guidance of the plastic part on the body while the
door is closed.
5.11. Ice container
(Optional)
Ice container allows you to obtain ice from the
product easily.
Using the ice container
1. Remove the ice container from the freezer
compartment.
2. Fill the ice container with water.
3. Place the ice container in the freezer
compartment. About two hours later, the ice is
ready.
4. Remove the ice container from the freezer
compartment and bend it over the service plate.
Ice cubes will easily fall down to the service plate.
5.12. Humidity controlled crisper
(FreSHelf)
(This feature is optional)
Humidity rates of the vegetables and fruit are kept
under control with the feature of humidity-controlled
crisper and the food is ensured to stay fresh for longer.
We recommend you to place the leafy vegetables such
as lettuce, spinach and the vegetables which are sensi-
tive to humidity loss, in a horizontal manner as much
as possible inside the crisper, not on their roots in a
vertical position.
While the vegetables are being placed, specific gravity
of the vegetables should be taken into consideration.
Heavy and hard vegetables should be put at the bottom
of the crisper and the lightweight and soft vegetables
should be placed over.
Never leave the vegetables inside the crisper in their
bags. If the vegetables are left inside their bags, this
will cause them to decompose in a short period of
time. In case contacting with other vegetables is not
preferred for hygiene concerns, use a perforated paper
and other similar packaging materials instead of a bag.
Do not place together the pear, apricot, peach, etc. and
apple in particular which have a high level of genera-
tion of ethylene gas in the same crisper with the other
vegetables and fruit. The ethylene gas which is emitted
by these fruit may cause the other fruit to ripen faster
and decompose in a shorter time.
26 / 31 EN
Refrigerator / User Manual
Using the product
5.13. Freezing fresh food
 To preserve food quality, the food items placed
in the freezer compartment must be frozen as
quickly as possible, use the rapid freezing for
this.
 Freezing the food items when fresh will extend
the storage time in the freezer compartment.
 Pack the food items in air-tight packs and seal
tightly.
 Make sure the food items are packed before
putting in the freezer. Use freezer holders,
tinfoil and damp-proof paper, plastic bag
or similar packaging materials instead of
traditional packaging paper.
 Mark each food pack by writing the date on the
package before freezing. This will allow you to
determine the freshness of each pack every
time the freezer is opened. Keep the earlier
food items in the front to ensure they are used
first.
 Frozen food items must be used immediately
after defrosting and should not be frozen again.
 Do not froze large quantities of food at once.
Freezer
Compartment
Setting
Cooler
compartment
Setting
Descriptions
-18°C 4°C This is the default, recommended setting.
-20,-22 or
-24°C
4°C
These settings are recommended for ambient temperatures
exceeding 30°C.
Rapid Freeze 4°C
Use this to freeze food items in a short time. The product will reset
to previous settings when the process is completed.
-18°C or colder 2°C
Use these settings if you believe the cooler compartment is not cold
enough due to ambient temperature or frequently opening the door.
5.14. Recommendations for
storing frozen foods
The compartment must be set to at least -18°C.
1. Place the food items in the freezer as quickly
as possible to avoid defrosting.
2. Before freezing, check the “Expiry Date” on
the package to make sure it is not expired.
3. Make sure the food’s packaging is not
damaged.
5.15. Deep freezer details
As per the IEC 62552 standards, the freezer must
have the capacity to freeze 4.5 kg of food items at
-18°C or lower temperatures in 24 hours for each
100 litres of freezer compartment volume.
Food items can only be preserved for extended
periods at or below temperature of -18°C .
You can keep the foods fresh for months (in deep
freezer at or below temperatures of 18°C ).
The food items to be frozen must not contact
the already-frozen food inside to avoid partial
defrosting.
27 / 31 EN
Refrigerator / User Manual
Using the product
Boil the vegetables and filter the water to extend
the frozen storage time. Place the food in air-tight
packages after filtering and place in the freezer.
Bananas, tomatoes, lettuce, celery, boiled eggs,
potatoes and similar food items should not be
frozen. When these foods are frozen, only their
nutritional value and taste shall be affected
negatively. They shall not be spoiled so that they
would create a risk for human health.
5.16. Placing the food
Freezer
compartment
shelves
Various frozen foods including
meat, fish, ice cream,
vegetables etc.
Cooler
compartment
shelves
Food items inside pots, capped
plate and capped cases, eggs
(in capped case)
Cooler
compartment
door shelves
Small and packed food or
beverages
Vegetable bin Fruits and vegetables
Fresh food
compartment
Delicatessen (breakfast food,
meat products to be consumed
in short notice)
5.17. Door open alert
(Optional)
An audible alert will be heard if the product's door
remains open for 1 minute. The audible alert will
stop when the door is closed or any button on the
display (if available) is pressed.
5.18. Interior light
Interior light uses a LED type lamp. Contact the
authorized service for any problems with this lamp.
Interior light used in this product is not intended
for home lighting and not suitable for such
purposes. Interior lights in cooler or freezer
compartments are intended to help safe and
convenient food placement into the refrigerator.
The lamp(s) used in this appliance is not suitable
for household room illumination. The intended
purpose of this lamp is to assist the user to place
foodstuffs in the refrigerator/freezer in a safe and
comfortable way.
28 / 31 EN
Refrigerator / User Manual
6 Maintenance and cleaning
Cleaning the product regularly will prolong its
service life.
B
WARNING: Disconnect the power before
cleaning the refrigerator.
 Do not use sharp and abrasive tools, soap,
house cleaning materials, detergents, gas,
gasoline, varnish and similar substances for
cleaning.
 Melt a teaspoonful of carbonate in the water.
Moisten a piece of cloth in the water and wring
out. Wipe the device with this cloth and dry off
thoroughly.
 Take care to keep water away from the lamp’s
cover and other electrical parts.
 Clean the door using a wet cloth. Remove all
items inside to detach the door and chassis
shelves. Lift the door shelves up to detach.
Clean and dry the shelves, then attach back in
place by sliding from above.
 Do not use chloric water or cleaning products
on the exterior surface and chrome-coated
parts of the product. Chlorine will cause rust on
such metallic surfaces.
 Do not use sharp, abrasive tools, soap,
household cleaning agents, detergents,
kerosene, fuel oil, varnish etc. to prevent
removal and deformation of the prints on the
plastic part. Use lukewarm water and a soft
cloth for cleaning and then wipe it dry.
6.1. Preventing malodour
The product is manufactured free of any
odorous materials. However, keeping the food in
inappropriate sections and improper cleaning of
internal surfaces may lead to malodour.
To avoid this, clean the inside with carbonated
water every 15 days.
 Keep the foods in sealed holders.
Microorganisms may spread out of unsealed
food items and cause malodour.
 Do not keep expired and spoilt foods in the
refrigerator.
6.2. Protecting plastic surfaces
Oil spilled on plastic surfaces may damage the
surface and must be cleaned immediately with
warm water.
29 / 31 EN
Refrigerator / User Manual
7 Troubleshooting
Check this list before contacting the service. Doing so will save you time and money. This list includes
frequent complaints that are not related to faulty workmanship or materials. Certain features mentioned
herein may not apply to your product.
The refrigerator is not working.
 The power plug is not fully settled. >>> Plug it in to settle completely into the socket.
 The fuse connected to the socket powering the product or the main fuse is blown. >>> Check the
fuses.
Condensation on the side wall of the cooler compartment (MULTI ZONE, COOL, CONTROL and FLEXI ZONE).
 The environment is too cold. >>> Do not install the product in environments with temperatures
below -5°C.
 The door is opened too frequently >>> Take care not to open the product’s door too frequently.
 The environment is too humid. >>> Do not install the product in humid environments.
 Foods containing liquids are kept in unsealed holders. >>> Keep the foods containing liquids in
sealed holders.
 The product’s door is left open. >>> Do not keep the product’s door open for long periods.
 The thermostat is set to too low temperature. >>> Set the thermostat to appropriate temperature.
Compressor is not working.
 In case of sudden power failure or pulling the power plug off and putting back on, the gas pressure
in the product’s cooling system is not balanced, which triggers the compressor thermic safeguard.
The product will restart after approximately 6 minutes. If the product does not restart after this
period, contact the service.
 Defrosting is active. >>> This is normal for a fully-automatic defrosting product. The defrosting is
carried out periodically.
 The product is not plugged in. >>> Make sure the power cord is plugged in.
 The temperature setting is incorrect. >>> Select the appropriate temperature setting.
 The power is out. >>> The product will continue to operate normally once the power is restored.
The refrigerator's operating noise is increasing while in use.
 The product’s operating performance may vary depending on the ambient temperature variations.
This is normal and not a malfunction.
The refrigerator runs too often or for too long.
30 / 31 EN
Refrigerator / User Manual
Troubleshooting
 The new product may be larger than the previous one. Larger products will run for longer periods.
 The room temperature may be high. >>> The product will normally run for long periods in higher
room temperature.
 The product may have been recently plugged in or a new food item is placed inside. >>> The
product will take longer to reach the set temperature when recently plugged in or a new food item
is placed inside. This is normal.
 Large quantities of hot food may have been recently placed into the product. >>> Do not place hot
food into the product.
 The doors were opened frequently or kept open for long periods. >>> The warm air moving inside
will cause the product to run longer. Do not open the doors too frequently.
 The freezer or cooler door may be ajar. >>> Check that the doors are fully closed.
 The product may be set to temperature too low. >>> Set the temperature to a higher degree and
wait for the product to reach the adjusted temperature.
 The cooler or freezer door washer may be dirty, worn out, broken or not properly settled. >>>
Clean or replace the washer. Damaged / torn door washer will cause the product to run for longer
periods to preserve the current temperature.
The freezer temperature is very low, but the cooler temperature is adequate.
 The freezer compartment temperature is set to a very low degree. >>> Set the freezer
compartment temperature to a higher degree and check again.
The cooler temperature is very low, but the freezer temperature is adequate.
 The cooler compartment temperature is set to a very low degree. >>> Set the freezer
compartment temperature to a higher degree and check again.
The food items kept in cooler compartment drawers are frozen.
 The cooler compartment temperature is set to a very low degree. >>> Set the freezer
compartment temperature to a higher degree and check again.
The temperature in the cooler or the freezer is too high.
 The cooler compartment temperature is set to a very high degree. >>> Temperature setting of the
cooler compartment has an effect on the temperature in the freezer compartment. Wait until the
temperature of relevant parts reach the sufficient level by changing the temperature of cooler or
freezer compartments.
 The doors were opened frequently or kept open for long periods. >>> Do not open the doors too
frequently.
 The door may be ajar. >>> Fully close the door.
 The product may have been recently plugged in or a new food item is placed inside. >>> This is
normal. The product will take longer to reach the set temperature when recently plugged in or a
new food item is placed inside.
 Large quantities of hot food may have been recently placed into the product. >>> Do not place hot
food into the product.
Shaking or noise.
31 / 31 EN
Refrigerator / User Manual
Troubleshooting
 The ground is not level or durable. >>> If the product is shaking when moved slowly, adjust
the stands to balance the product. Also make sure the ground is sufficiently durable to bear the
product.
 Any items placed on the product may cause noise. >>> Remove any items placed on the product.
The product is making noise of liquid flowing, spraying etc.
 The product’s operating principles involve liquid and gas flows. >>> This is normal and not a
malfunction.
There is sound of wind blowing coming from the product.
 The product uses a fan for the cooling process. This is normal and not a malfunction.
There is condensation on the product's internal walls.
 Hot or humid weather will increase icing and condensation. This is normal and not a malfunction.
 The doors were opened frequently or kept open for long periods. >>> Do not open the doors too
frequently; if open, close the door.
 The door may be ajar. >>> Fully close the door.
There is condensation on the product's exterior or between the doors.
 The ambient weather may be humid, this is quite normal in humid weather. >>> The condensation
will dissipate when the humidity is reduced.
The interior smells bad.
 The product is not cleaned regularly. >>> Clean the interior regularly using sponge, warm water and
carbonated water.
 Certain holders and packaging materials may cause odour. >>> Use holders and packaging materials
without free of odour.
 The foods were placed in unsealed holders. >>> Keep the foods in sealed holders. Micro-organisms
may spread out of unsealed food items and cause malodour. Remove any expired or spoilt foods from the
product.
The door is not closing.
 Food packages may be blocking the door. >>> Relocate any items blocking the doors.
 The product is not standing in full upright position on the ground. >>> Adjust the stands to balance
the product.
 The ground is not level or durable. >>> Make sure the ground is level and sufficiently durable to
bear the product.
The vegetable bin is jammed.
 The food items may be in contact with the upper section of the drawer. >>> Reorganize the food
items in the drawer.
A
WARNING: If the problem persists after following the instructions in this section, contact
your vendor or an Authorised Service. Do not try to repair the product.
Gentile cliente,
ci piacerebbe che lei potesse raggiungere un livello di efficacia ottimale dal nostro prodotto, che è stato
realizzato in una struttura moderna, adottando controlli meticolosi a livello qualitativo.
A tal fine la invitiamo a leggere con attenzione il manuale dell'utente prima di iniziare a servirsi del
dispositivo. La invitiamo altresì a conservare il presente manuale per poterlo consultare in futuro.
Qualora dovesse cedere il prodotto a terzi, consigliamo di accludere il presente manuale.
Il manuale dell’utente garantisce un utilizzo veloce e sicuro dell’apparecchiatura.
 Consigliamo di leggere il manuale dell’utente prima di installare e mettere in funzione
l’apparecchiatura.
 Rispettare sempre le istruzioni di sicurezza.
 Consigliamo di tenere la guida dell’utente a portata di mano per poterla consultare in futuro.
 La invitiamo a leggere gli altri eventuali documenti forniti con l’apparecchiatura
Ricordi che questo manuale può riferirsi a diversi modelli. Il manuale indica chiaramente le eventuali
variazioni da un modello all'altro.
Simboli e note
Nel manuale sono utilizzati i seguenti simboli:
C
Informazioni importanti e consigli
utili.
A
Rischio di vita e proprietà.
B
Rischio di scosse elettriche.
L’imballaggio del prodotto è fatto
di materiali riciclabili, in conformità
con la Normativa Ambientale
Nazionale.
.Le informazioni sul modello memorizzate nella banca dati
dei prodotti possono essere consultate sul seguente sito
web, cercando l'identificativo del modello (*) presente sull'et-
ichetta energetica.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME
MODEL IDENTIFIER
(*)
INFORMATION
C
2 / 32 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
1. Istruzioni relative a sicurezza e
ambiente 3
1.1. Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2. Norme di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . 3
1.3. Avvertenza HC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4. Sicurezza bambini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.5. Conformità con la direttiva RoHS. . . . . . . . . 6
1.6. Informazioni sull'imballaggio . . . . . . . . . . . . 6
2 Frigorifero 7
3 Installazione 8
3.1. Luogo idoneo per l'installazione . . . . . . . . . . 8
3.2. Fissaggio dei cunei in plastica . . . . . . . . . . . 8
3.3. Regolazione dei supporti . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.4. Collegamento alla fonte di alimentazione . . . 9
3.5. Collegamento acqua (Opzionale) . . . . . . . . . 9
3.6. Collegamento del tubo dell'acqua al
prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.7. Collegamento alla rete idrica (Opzionale) . . 10
3.8. Per i prodotti che si servono di un serbatoio
d'acqua (Opzionale) . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.9 Filtro dell'acqua (Opzionale) . . . . . . . . . . . . 11
3.9.1.Fissaggio del filtro esterno a parete
(opzionale). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.9.2.Filtro interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Preparazione 15
4.1. Cose da fare per il risparmio energetico . . . 15
4.2. Primo utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 Uso dell'apparecchio 16
5.1. Pannello dei comandi . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.2. Scomparto zero gradi (Opzionale). . . . . . . . 24
5.3. Cassetto per verdura . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.4. Luce blu (Opzionale) . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.5. Descrizione e pulizia del filtro
odori(opzionale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.6. Ionizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.7. Sezione centrale mobile . . . . . . . . . . . . . 25
5.8. Cassetto telescopico . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.10. Contenitore del ghiaccio. . . . . . . . . . . . . . 26
5.9. Ionizzatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.11. Macchina del ghiaccio . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.12. contenitore di ghiaccio . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.13. Cursori di controllo dell’umidità dello
scomparto frutta e verdura. . . . . . . . . . . . 27
5.14. Congelazione dei cibi freschi . . . . . . . . . . 28
5.15. Consigli per conservare alimenti surgelati 28
5.16. Dettagli congelatore. . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.17. Posizionamento degli alimenti. . . . . . . . . . 29
5.18. Allarme porta aperta (opzionale) . . . . . . . . 29
5.19. Illuminazione interna . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6. Pulizia e manutenzione 30
6.1. Evitare i cattivi odori . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.2. Protezione delle superfici in plastica. . . . . . 30
7. Risoluzione dei problemi 31
Indice
3 / 32 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
1. Istruzioni relative a sicurezza e ambiente
Questa sezione fornisce le istruzioni di
sicurezza necessarie per evitare il rischio
di lesioni e danni materiali. Il mancato
rispetto di queste istruzioni invalida tutti i
tipi di garanzia esistenti sul prodotto.
1.1. Uso previsto
A
AVVERTENZA:
Assicurarsi che i fori di
ventilazione non siano chiusi
quando il dispositivo è nella
sua custodia o quando
lo si inserisce nel suo
alloggiamento.
AVVERTENZA:
Non utilizzare alcun dispositivo
meccanico o altri dispositivi
per accelerare il processo di
sbrinamento e seguire solo i
consigli del fabbricante.
AVVERTENZA:
Non danneggiare il circuito del
liquido refrigerante.
AVVERTENZA: Non utilizzare
apparecchi elettrici non
consigliati dal fabbricante
all’interno dei vani per la
conservazione degli alimenti.
AVVERTENZA: Non
conservare sostanze
esplosive come aerosol con
gas propellenti infiammabili
nell’apparecchio.
Questo apparecchio é stato progettato per
applicazioni domestiche e per la seguenti
applicazioni similari:
- Per essere utilizzato nelle cucine
del personale di negozi, uffici e altri luoghi
di lavoro;
- Per essere utilizzato dai clienti
negli alberghi e nelle case di campagna,
motel e altri luoghi di alloggio.
- in ambienti tipo pensioni
- in luoghi simili che non offrano
servizi di ristorazione e non siano di
vendita al dettaglio.
1.2. Norme di sicurezza generali
 Questo prodotto non dovrebbe essere
usato da persone con disabilità a livello
fisico, sensoriale e mentale, da persone
senza un quantitativo sufficiente
di conoscenze ed esperienza e da
bambini. Queste persone potranno
usare il dispositivo unicamente sotto
la supervisione e le istruzioni di
una persona responsabile della loro
sicurezza. Ai bambini non dovrebbe
essere consentito di giocare con
questo dispositivo.
 In caso di malfunzionamento,
scollegare il dispositivo.
 Dopo aver scollegato il dispositivo,
attendere almeno cinque minuti prima
di collegarlo nuovamente. Scollegare
il prodotto se non viene usato. Non
toccare la presa con le mani umide!
Non tirare il cavo per eseguire lo
scollegamento; prenderlo sempre per
la spina.
 Non collegare il frigorifero se la presa
sembra essere allentata.
 Scollegare il prodotto in fase di
installazione, manutenzione, pulizia e
riparazione.
 Qualora si preveda di non utilizzare
il prodotto per un po’ di tempo,
scollegarlo ed estrarre gli eventuali
elementi contenuti al suo interno.
 Non usare vapore o materiali detergenti
a base di vapore per la pulizia del
frigorifero e per lo scioglimento del
ghiaccio al suo interno. Il vapore
potrebbe entrare in contatto con le
aree sotto tensione elettrica e causare
cortocircuiti o scosse elettriche!
 Non lavare il prodotto spruzzando o
versando acqua sullo stesso! Pericolo
di scossa elettrica!
 Non usare mai il prodotto se la sezione
che si trova sulla parte superiore
o posteriore del prodotto, con le
schede dei circuiti elettronici stampati
all’interno, è aperta (coprire schede dei
circuiti elettronici stampati) (1).
4 / 32 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Istruzioni relativamente a sicurezza e ambiente
1
1
 In caso di malfunzionamento, non
usare il prodotto, dato che potrebbe
emettere scosse elettriche. Contattare
il servizio autorizzato prima di
intervenire.
 Collegare il prodotto a una presa
che disponga di messa a terra.
L’operazione di messa a terra deve
essere eseguita da un elettricista
qualificato.
 Qualora il prodotto disponga di
un’illuminazione a LED, contattare
l’assistenza autorizzata per la
sostituzione.
 Non toccare alimenti congelati con
le mani bagnate! Gli alimenti si
potrebbero attaccare alle mani!
 Non posizionare liquidi in bottiglie
o lattine all’interno dello scomparto
congelatore. Potrebbero esplodere!
 Collocare i liquidi in posizione verticale
dopo aver saldamente chiuso il tappo.
 Non spruzzare sostanze infiammabili
vicino al prodotto.Potrebbero bruciare o
esplodere!
 Non conservare materiali e prodotti
infiammabili, come ad esempio spray,
all’interno del frigorifero.
 Non collocare contenitori di liquidi
sopra al prodotto. Gli spruzzi su parti
sotto tensione potrebbero provocare
scosse elettriche e rischio di incendio.
 L’esposizione del prodotto a pioggia,
neve, sole e vento potrebbe causare
pericoli a livello elettrico. Qualora sia
necessario spostare il prodotto, non
tirarlo per la maniglia della porta. La
maniglia si potrebbe staccare.
 Evitare che parti delle mani o del corpo
restino impigliate nei meccanismi
mobili all’interno del prodotto.
 Non calpestare o appoggiarsi a
porta, cassetti e altre componenti del
frigorifero. Cosi facendo il prodotto
potrebbe cadere e si potrebbe
danneggiare.
 Fare attenzione a non bloccare il cavo
di alimentazione.
 Quando si posiziona l’elettrodomestico,
assicurarsi che il cavo di alimentazione
non sia intrappolato o danneggiato.
 Non posizionare prese multiple
portatili o alimentatori portatili sul retro
dell’elettrodomestico.
 Il frigorifero Side by Side necessita
della connessione idrica. Se non vi
è un rubinetto dell’acqua disponibile
e si deve chiamare un idraulico,
considerare quanto segue: Nel caso in
cui la casa sia dotata di un sistema di
riscaldamento a pavimento, si consideri
che praticare dei fori nel soffitto in
cemento potrebbe danneggiare questo
sistema di riscaldamento.
 I bambini dai 3 agli 8 anni possono
caricare e svuotare i congelatori.
 Per evitare la contaminazione degli
alimenti, seguire le seguenti istruzioni:
 Tenere lo sportello aperto per periodi
prolungati può determinare un
significativo aumento della temperatura
negli scomparti dell’apparecchio.
5 / 32 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Istruzioni relativamente a sicurezza e ambiente
 Pulire regolarmente le superfici che
possono entrare in contatto con gli
alimenti e i sistemi di drenaggio
accessibili.
 Pulire i serbatoi dell’acqua se
non sono stati utilizzati per 48h;
svuotare il sistema idrico collegato
a un’alimentazione idrica se non si
attinge l’acqua per 5 giorni.
 Riporre la carne e il pesce crudi in
contenitori adeguati nel frigorifero, in
maniera tale da evitare che vengano
a contatto con altri alimenti o che
gocciolino sugli stessi.
 Gli scomparti cibi congelati a due
stelle sono adatti per conservare i
cibi precongelati, per conservare o
preparare gelati e preparare cubetti di
ghiaccio.
 Gli scomparti del ghiaccio a una,
due e tre stelle non sono adatti per il
congelamento di alimenti freschi.
 Nel caso in cui il congelatore sia
lasciato a lungo vuoto, spegnerlo,
sbrinarlo, pulirlo, asciugarlo e lasciare
aperto lo sportello per evitare che si
sviluppino muffe.
1.3. Avvertenza HC
Qualora il prodotto sia dotato di sistema di
raffreddamento che utilizza il gas R600a,
fare attenzione ad evitare di danneggiare
il sistema di raffreddamento e il relativo
tubo in fase di utilizzo e spostamento
del prodotto. Questo gas è infiammabile.
Se viene danneggiato il sistema di
raffreddamento, tenere il pr
odotto lontano da fonti di calore e
provvedere immediatamente ad arieggiare
la stanza.
C
Sul lato sinistro interno
è indicato il tipo di gas
utilizzato nel prodotto.
1.4. Per i modelli con la
fontana d'acqua
 La pressione di ingresso dell’acqua fredda
dovrebbe essere al massimo 90 psi (620
kPa). Qualora la pressione dell’acqua superi
il valore 80 psi (550 kPa), utilizzare una valvola
di limitazione della pressione nel sistema
principale. Qualora non si sappia come
verificare la pressione dell’acqua, chiedere
aiuto a ad un idraulico professionista.
 In caso di rischio dell’effetto ‘colpo d’ariete’
nel proprio impianto, usare la strumentazione
adatta per ridurre la probabilità di accadimento.
Rivolgersi a idraulici professionisti in caso di
dubbio relativamente alla presenza o meno
dell’effetto ‘colpo d’ariete’ nel proprio impianto.
 Non installare l’ingresso dell’acqua calda.
Prendere precauzioni contro il rischio
di congelamento dei tubi. La gamma di
funzionamento della temperatura dell’acqua
dovrebbe essere 33°F (0.6°C) come minimo e
100°F (38°C) al massimo.
 Utilizzare solo acqua potabile.
1.5. Impiego conforme
allo scopo previsto
 Questo prodotto è stato pensato per
essere utilizzato in ambito domestico.
Non è stato pensato per un uso di tipo
commerciale.
 Il prodotto dovrebbe essere utilizzato
unicamente per la conservazione di
alimenti e bevande.
 Non tenere prodotti dedicati, che
richiedano temperature controllate,
quali ad esempio vaccini, farmaci
sensibili al calore, all’interno del
frigorifero.
 Il produttore non si assume nessuna
responsabilità per gli eventuali danni
causati da un cattivo utilizzo o da un
uso scorretto.
 I pezzi di ricambio originali verranno
forniti per 10 anni, successivamente
alla data di acquisto del prodotto.
6 / 32 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Istruzioni relativamente a sicurezza e ambiente
1.6. Sicurezza bambini
 Tenere gli imballaggi fuori dalla portata
dei bambini.
 Non permettere ai bambini di giocare
con il prodotto.
 Qualora la porta del prodotto
comprenda un lucchetto, tenere la
chiave fuori dalla portata dei bambini.
1.7. Conformità alla direttiva WEEE
e allo smaltimento dei rifiuti:
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva UE
WEEE (2012/19/EU). Questo apparecchio riporta il
simbolo di classificazione per i rifiuti delle apparec-
chiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo simbolo indica che questo pro-
dotto non deve essere smaltito con altri
rifiuti domestici al termine della sua vita
utile. Il dispositivo usato deve essere
portato a un punto di raccolta ufficiale
per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici.
Per individuare questi punti di raccolta, contattare
le proprie autorità locali oppure il rivenditore presso
cui è stato acquistato il prodotto. Ciascuna famiglia
ha un ruolo importante nel recupero e riciclaggio di
vecchi apparecchi. Lo smaltimento appropriato degli
apparecchi usati aiuta a prevenire potenziali conse-
guenze negative per l’ambiente e la salute umana.
1.8. Conformità alla Direttiva RoHS:
L‘apparecchio acquistato è conforme alla Direttiva
UE RoHS (2011/65/EU). Non contiene materiali pe-
ricolosi o proibiti specificati nella Direttiva.
1.9. Informazioni di imballaggio
L’imballaggio del prodotto è fatto di ma-
teriali riciclabili in conformità con la nor-
mativa nazionale. Non smaltire i materiali
di imballaggio con i rifiuti domestici o altri
rifiuti. Portarli ai punti di raccolta per materiali di im-
ballaggio previsti dalle autorità locali.
7 / 32 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
2 Frigorifero
C
*Opzionale: Le figure in questo manuale utente sono schematiche, e potrebbero non corrispondere
esattamente al prodotto. Qualora il prodotto non contenga le parti descritte, l’informazione riguarda altri
modelli.
*1
*3
*2
*5
*6
7
*8
9
4
A
B
A- Scomparto Cooler
B- Scomparto freezer
1. Ripiano burro-formaggio
2. Ripiani scomparto Cooler
3. Metallo di copertura
4. Scomparto per conservazione cibi congelati
5. Cassetti verdura
6. Scomparto colazione
7. Filtro odori
8. Ripiani in vetro regolabili
9. Ventola
8 / 32 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
3 Installazione
3.1. Luogo idoneo per l'installazione
Rivolgersi al Servizio Autorizzato per l'installazione
del prodotto. Per rendere il prodotto pronto per
essere installato, confrontare le informazioni nella
guida dell'utente e accertarsi che i servizi elettrici
e idrici siano presenti. In caso contrario contattare
un elettricista e un idraulico per rendere questi
servizi conformi ai requisiti.
B
AVVERTENZA: Il produttore non si
assume nessuna responsabilità per gli
eventuali danni causati dagli interventi
eseguiti da personale non autorizzato.
B
AVVERTENZA: Il cavo di alimentazione
del prodotto deve essere scollegato in fase
di utilizzo. Il mancato rispetto di queste
istruzioni potrebbe provocare morte o altre
gravi lesioni!
A
AVVERTENZA: Qualora la porta sia
troppo stretta per consentire il passaggio
del prodotto, togliere la porta e ruotarla;
qualora ciò non funzioni, contattare il
servizio autorizzato.

evitare le vibrazioni.

termosifone, dalla stufa e da altre fonti di calore
e ad almeno 5 cm da eventuali forni elettrici.

conservare in ambienti umidi.

dell’aria per funzionare in modo efficace.
Qual’ora il prodotto venga posizionato in un
padiglione estivo, ricordare di lasciare una
distanza di almeno 5 cm fra il prodotto, il
soffitto, e le pareti.

temperature inferiori ai 5°.
3.2. Fissaggio dei cunei in plastica
Servirsi dei cunei in plastica forniti in dotazione
con il prodotto per garantire una circolazione d’aria
sufficiente fra il prodotto della parete.
1.
Per fissare i cunei, rimuovere le viti sul prodotto e
usare le viti fornite in dotazione con i cunei.
2.
Fissare due cunei in plastica sul coperchio della
ventilazione, come indicato nella figura.
9 / 32 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Installazione
3.3. Regolazione dei supporti
Qualora il prodotto non sia in equilibrio, regolare
i supporti anteriori regolabili, ruotandosi verso
destra o verso sinistra.
3.5. Collegamento acqua (Opzionale)
A
AVVERTENZA: Scollegare il prodotto e la
pompa d’acqua, ove disponibile, in fase di
collegamento.
I collegamenti alla presa dell’acqua, al filtro e al
serbatoio vanno eseguiti da personale qualificato.
Il prodotto può essere collegato a una serbatoio
oppure direttamente alla presa idrica, a seconda
del modello. Per eseguire il collegamento, sarà
come prima cosa necessario collegare il tubo
dell’acqua al prodotto.
Verificare qui se le seguenti componenti vengono
fornite in dotazione con il modello di prodotto
selezionato:
3.4. Collegamento alla
fonte di alimentazione
A
AVVERTENZA: Non usare prolunghe o
multi prese per il collegamento elettrico.
B
AVVERTENZA: I cavi di alimentazione
danneggiati vanno sostituiti dal servizio
autorizzato.
C
Quando vengono posizionati due frigoriferi
l’uno a fianco dell’altro, lasciare una
distanza di almeno 4 cm fra le due unità.
 La nostra azienda non si assume nessuna
responsabilità per gli eventuali danni dovuti a
un uso senza messa a terra e collegamento
elettrico non conforme alle normative nazionali.
 La presa della cavo di alimentazione
deve essere facilmente accessibile dopo
l’installazione.
 Non usare prese molti gruppo con o senza
prolunga fra la presa a parete e il frigorifero.
3
1
4
2
*5
1. Connettore (1 pezzo): Usato per fissare il tubo
dell’acqua alla parte posteriore del prodotto.
2. Clip tubo (3 pezzi): Usato per fissare il tubo
dell’acqua alla parete.
3. Tubo dell’acqua (1 pezzo, diametro 5 metri,
1/4 pollice): Usato per il collegamento alla rete
idrica.
4. Connettore rubinetto (1 pezzo): Comprende
una filtro poroso, usato per il collegamento
alla presa dell’acqua fredda.
5. Filtro dell’acqua (1 pezzo *Opzionale): Usato
per collegare la presa dell’acqua al prodotto.
Il filtro dell’acqua non è richiesto se è
disponibile il collegamento a un serbatoio.
10 / 32 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Installazione
1
23
3.6. Collegamento del tubo
dell'acqua al prodotto
Per collegare il tubo dell’acqua al prodotto,
attenersi alle seguenti istruzioni.
1. Rimuovere il connettore sull’adattatore
dell’ugello del tubo, nella parte posteriore del
prodotto, e far passare il tubo attraverso il
connettore.
2. Premere saldamente il tubo dell’acqua verso
il basso e collegare all’adattatore dell’ugello
del tubo.
3. Serrare il connettore manualmente per fissarlo
all’adattatore dell’ugello del tubo. Sarà inoltre
possibile serrare il connettore servendosi di
una pinza o di una chiave.
3.7. Collegamento alla
rete idrica (Opzionale)
Per usare il prodotto collegandolo alla presa
dell’acqua fredda, sarà necessario installare un
connettore a valvola standard da 1/2” sulla presa
dell’acqua fredda presso la propria abitazione.
Qualora il connettore non sia disponibile o qualora
non si sappia come procedere, rivolgersi a un
elettricista qualificato.
1. Scollegare il connettore (1) dall’adattatore del
rubinetto (2).
123
2. Collegare l’adattatore del rubinetto alla valvola
della presa idrica.
3. Fissare il connettore al tubo dell’acqua.
4. Collegare l’altra estremità del tubo alla presa
dell’acqua (cfr. Sezione 3.7) o, per usare il
serbatoio, alla pompa dell’acqua (Cfr. Sezione
3.8).
11 / 32 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Installazione
4. Fissare il connettore all’adattatore del
rubinetto, e serrare a mano o servendosi di un
attrezzo.
2. Collegare l’altra estremità del tubo della qua
alla pompa della qua premendo il tubo nella
presa di ingresso della pompa.
5. Per evitare di danneggiare, spostare o
accidentalmente scollegare il tubo, servirsi dei
clip in dotazione per fissare il tubo dell’acqua
in modo adeguato.
A
AVVERTENZA: Dopo aver aperto il
rubinetto, verificare che non vi siano
perdite di acqua su nessun punto del tubo
dell’acqua. In caso di perdite, chiudere
la valvola e serrare tutti i collegamenti
servendosi di una pinza o di una
chiave.
3.8. Per i prodotti che si servono di
un serbatoio d'acqua (Opzionale)
Per usare un serbatoio per il collegamento
della qua, sarà necessario servirsi della pompa
dell’acqua consigliata dal personale autorizzato.
1. Collegare un’estremità del tubo dell’acqua
fornito con la pompa al prodotto (cfr. 3.6) e
attenersi alle seguenti istruzioni.
3. Posizionare e serrare il tubo della pompa
all’interno del serbatoio.
4. Dopo aver eseguito il collegamento, collegare
e avviare la pompa dell’acqua.
C
Attendere due o tre minuti dopo aver
avviato la pompa per raggiungere
l’efficacia desiderata.
C
Rimandiamo inoltre al manuale
dell’utente della pompa per eseguire
il collegamento alla rete idrica.
C
Quando si utilizza il serbatoio, non è
richiesto il filtro dell’acqua.
3.9 Filtro dell'acqua (Opzionale)
Il prodotto potrebbe avere un filtro interno o
esterno, a seconda del modello. Per fissare il filtro
dell’acqua, attenersi alle seguenti istruzioni.
12 / 32 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Installazione
3.9.1.Fissaggio del filtro
esterno a parete (opzionale)
A
AVVERTENZA: Non fissare il filtro sul
prodotto.
Verificare qui se le seguenti componenti vengono
fornite in dotazione con il modello di prodotto
selezionato:
1. Connettore (1 pezzo): Usato per fissare il tubo
dell’acqua alla parte posteriore del prodotto.
2. Connettore rubinetto (1 pezzo): Usato per il
collegamento alla presa dell’acqua fredda.
3. Filtro poroso (1 pezzo)
4. Clip tubo (3 pezzi): Usato per fissare il tubo
dell’acqua alla parete.
5. Dispositivo di collegamento del filtro (2 pezzi):
Usato per fissare il filtro alla parete.
6. Filtro dell’acqua (1 pezzo): Usato per collegare
il prodotto alla presa dell’acqua. Il filtro della
quale non è necessario quando viene usato il
collegamento al serbatoio.
1. Collegare l’adattatore del rubinetto alla valvola
della presa idrica.
2. Determinare la posizione per fissare il filtro
esterno. Fissare il dispositivo di collegamento
del filtro (5) a parete.
3. Fissare il filtro in posizione verticale sulla
dispositivo di collegamento del filtro, come
indicato sull’etichetta. (6)
4. Fissare la prolunga della tubo dell’acqua dalla
parte superiore del filtro fino all’adattatore di
collegamento alla fonte idrica (cfr. 3.6.).
Dopo aver eseguito il collegamento, dovrebbe
presentarsi come indicato nella seguente
immagine.
1
2
3
4
5
6
13 / 32 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Installazione
3.9.2.Filtro interno
Il filtro interno fornito in dotazione con il prodotto
non viene installato al momento della consegna;
si prega di attenersi alle seguenti istruzioni per
installare il filtro.
1. L’indicatore “Ice Off deve essere attivo in
fase di installazione del filtro. ACCENDERE-
SPEGNERE l’indicatore servendosi del
pulsante “Ice” a video.
Collegamento idrico:
Linea serbatoio:
2. Rimuovere il cesto verdura (a) per accedere al
filtro dell’acqua.
C
Non usare i primi 10 bicchieri di
acqua dopo aver collegato il filtro.
a a
14 / 32 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Installazione
3. Rimuovere il coperchio by-pass filtro tirando.
C
Alcune gocce di acqua potrebbero
fuoriuscire dopo aver tolto il
coperchio, non si tratta di un’anomalia
di funzionamento.
4. Posizionare il coperchio del filtro dell’acqua
all’interno del meccanismo e premere per
fissare in posizione.
5. Premere nuovamente il pulsante a video “Ice”
per annullare la modalità “Ice Off”.
C
Il filtro dell’acqua eliminerà alcune
particelle estranee all’interno dell’acqua.
Non eliminerà i microrganismi contenuti al
suo interno.
C
Rimandiamo alla sezione 5.2 per
l’attivazione del periodo di sostituzione del
filtro.
15 / 32 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
4 Preparazione
4.1. Cose da fare per il
risparmio energetico
A
La connessione dell'apparecchio a sistemi
elettronici di risparmio energetico è
rischiosa poiché potrebbe provocare danni
all'apparecchio.
 Per apparecchio indipendente; “questo
apparecchio refrigerante non è destinato
a essere utilizzato come apparecchio da
incasso”.
 Non lasciare lo sportello del frigorifero aperto
per lunghi periodi.
 Non mettere alimenti o bevande caldi nel
frigorifero.
 Non sovraccaricare il frigorifero; il blocco del
flusso interno dell'aria riduce la capacità di
raffreddamento.
 Per caricare la quantità massima di alimenti
nello scomparto freezer del frigorifero, i
cassetti superiori devono essere rimossi
e posizionati sopra al ripiano metallico. Il
volume netto e i valori di consumo energetico
specificati nell'etichetta energetica del
frigorifero sono stati testati dopo la rimozione
del ripiano superiore dello scomparto freezer
e del contenitore del ghiaccio che può essere
rimosso facilmente a mano. L'utilizzo del
cassetto inferiore durante il caricamento è
altamente consigliato.
 A seconda delle caratteristiche
dell'apparecchio, scongelare nello scomparto
Cooler gli alimenti congelati assicura risparmio
energetico e conserva la qualità degli alimenti.
 Assicurarsi che gli alimenti non siano in
contatto con il sensore della temperatura dello
scomparto Cooler descritto sotto.
 Poiché l’aria calda e umida non penetra
direttamente nel prodotto quando le porte
non sono aperte, il prodotto si ottimizza in
condizioni sufficienti a proteggere il cibo.
Funzioni e componenti quali compressore,
ventola, caloriferi, sbrinamento, illuminazione,
display e via dicendo funzionano secondo
necessità per consumare il minimo di energia
in tali circostanze.
 Gli alimenti devono essere conservati nei
cassetti all'interno dello scomparto Cooler per
garantire risparmio energetico e conservare gli
alimenti stessi in un ambiente migliore.
 Impedire il contatto diretto tra sensore della
temperatura nello scomparto freezer e
pacchetti di alimenti. Il consumo energetico
potrebbe aumentare in caso di contatto con il
sensore.
4.2. Primo utilizzo
Prima di utilizzare il frigorifero, assicurarsi di
eseguire le preparazioni necessarie in linea con le
istruzioni delle sezioni “Istruzioni per sicurezza e
ambiente” e “Installazione”.
 Tenere l'apparecchio in funzione senza alimenti
all'interno per 6 ore e non aprire lo sportello, a
meno che non sia assolutamente necessario.
C
Si sente un suono quando il compressore
si innesca. È normale sentire il suono
anche quando il compressore non è attivo,
a causa dei liquidi e dei gas compressi nel
sistema di refrigerazione.
C
È normale che i bordi anteriore del
frigorifero siano caldi. Il riscaldamento di
queste parti è concepito per impedire la
condensa.
C
In alcuni modelli il pannello indicatore si
spegne automaticamente 5 minuti dopo
la chiusura dello sportello. Si riattiva
quando lo sportello viene aperto o se viene
premuto un pulsante.
16 / 32 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
C
*Optional: The figures in this user guide are intended as drafts and may not perfectly match
your product. Qualora il prodotto non contenga le parti descritte, l'informazione riguarda altri
modelli.
5 Uso dell'apparecchio
5.1. Pannello dei comandi
I pannelli degli indicatori possono variare secondo il modello del prodotto.
Le funzioni audio e visive del pannello degli indicatori aiutano nell'uso del frigorifero.
45
7
6
8
9
1
2
3
1. Indicatore scomparto Cooler
2. Indicatore stato errore
3. Indicatore temperatura
4. Pulsante funzione assenza
5. Pulsante di regolazione della temperatura
6. Pulsante di selezione dello scomparto
7. Indicatore scomparto freezer
8. Indicatore modalità Economy
9. Indicatore funzione assenza
*opzionale
17 / 32 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
1. Indicatore scomparto Cooler
La spia dello scomparto Cooler si accende quando
si regola la temperatura dello scomparto Cooler.
2. Indicatore stato errore
Questo sensore si attiva se il frigorifero non
raffredda in modo adeguato o in caso di guasto
del sensore. Quando questo indicatore è attivo,
l'indicatore della temperatura dello scomparto
freezer visualizza "E" e l'indicatore della
temperatura dello scomparto frigo visualizza i
numeri "1, 2, 3...", ecc. I numeri sull'indicatore
forniscono informazioni sull'errore al personale
dell'assistenza. (
)
3. Indicatore temperatura
Indica la temperatura degli scomparto freezer e
Cooler.
4. Pulsante funzione assenza
Per attivare questa funzione, tenere premuto
il pulsante Vacation per 3 secondi. Quando la
funzione assenza è attiva, l'indicatore della
temperatura dello scomparto Cooler visualizza la
scritta "- -" e nessun processo di refrigerazione
sarà attivo nello scomparto Cooler. Questa funzione
non è idonea a conservare gli alimenti dello
scomparto Cooler. Altri scomparti restano freddi
secondo la temperatura impostata per ciascuno
scomparto.
Per annullare questa funzione, premere di nuovo il
pulsante Vacation (
).
5. Pulsante di regolazione della temperatura
La temperatura relativa allo scomparto varia in
intervalli da -24°C... -18°C e 8°C...1°C. (
)
6. Pulsante di selezione dello scomparto
Usare il pulsante di selezione dello scomparto frigo
per passare tra gli scomparti Cooler e freezer. (
)
7. Indicatore scomparto freezer
La spia dello scomparto freezer si accende quando
si regola la temperatura dello scomparto freezer.
8. Indicatore modalità Economy
Indica che il frigorifero sta funzionando in modalità
di risparmio energetico. Questo indicatore sarà
attivo quando la temperatura nello scomparto
freezer è impostata a -18°C. (
)
9. Indicatore funzione Vacation
Indica che la funzione assenza è attiva. (
)
18 / 32 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
C
*Opzionale: I dati in questo manuale devono essere intesi come bozze, e potrebbero non
essere perfettamente corrispondenti al vostro prodotto Qualora il prodotto non contenga le
parti descritte, l'informazione riguarda altri modelli.





 


1- Uso economico
2- Temperatura elevata / allarme guasto
3. Funzione risparmio energetico (display spento)
4- Raffreddamento rapido
5- Funzione vacanza
6- Impostazione di temperatura scomparto
frigorifero
7- Risparmio energetico (display off)/Avvertenza
disattivazione allarme
8- Blocco tastiera
9- Eco-fuzzy
10- Impostazione di temperatura scomparto
freezer
11- Congelamento rapido
19 / 32 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
1. Uso economico
Questo simbolo si illumina lo scomparto
congelatore si imposta su -18°C', l'impostazione
più economica. ( ) L'indicatore d'uso economico
si spegne quando viene selezionata la funzione di
raffreddamento rapido o congelamento rapido.
2. Temperatura elevata / allarme guasto
Questo indicatore (
) si illumina in caso di guasti
temperatura o allarmi guasto. Questo indicatore
si accende in caso di problemi di alimentazione,
di alta temperatura e avvertenze di errore.
Durante prolungata assenza di alimentazione,
la temperatura più elevata che lo scomparto
freezer raggiunge lampeggia sul display digitale.
Dopo aver controllato gli alimenti che si trovano
nello scomparto freezer, premere il pulsante di
disattivazione allarme per annullare l'avvertenza.
3. Funzione risparmio energetico (display
spento)
Se gli sportelli dell’apparecchio sono tenuti chiusi
a lungo, si attiva automaticamente una funzione di
risparmio energetico a lungo termine e si accende
il simbolo del risparmio energetico. Quando la fun-
zione di risparmio energetico è attiva, tutti simboli
sul display tranne quella del risparmio energetico
si spengono. Quando la funzione risparmio ener-
getico è attivata, se viene premuto un pulsante o lo
sportello è aperto, si esce dalla modalità risparmio
energetico e i simboli sul display tornano normali.
La funzione di risparmio energetico è attivata al
momento della consegna della fabbrica e non può
essere annullata.
4. Raffreddamento rapido
Quando viene attivata la funzione di raffreddamento
rapido, si illumina l’indicatore di raffreddamento rapido,
(
) e l’indicatore di temperatura dello scomparto
frigorifero visualizza il valore 1. Premere nuovamente il
pulsante di raffreddamento rapido per annullare qu-
esta funzione L’indicatore di raffreddamento rapido si
spegne e tornerà all’impostazione normale. La funzione
di raffreddamento rapido verrà annullata automatica-
mente dopo 1 ora, a meno che non venga annullata
dall’utente. Per raffreddare grandi quantitativi di ali-
menti freschi, premere il pulsante di raffreddamento
rapido prima di collocare gli alimenti all’interno dello
scomparto frigorifero.
5. Funzione vacanza
Per attivare la funzione vacanza, premere il
pulsante per (
) 3 secondi; così facendo verrà
attivato l'indicatore modalità vacanza (
).
Quando la funzione vacanza è attiva, l'indicatore
di temperatura dello scomparto del frigorifero
visualizza la dicitura "- -" e nessun processo
di raffreddamento sarà attivo all'interno dello
scomparto di raffreddamento. Questa funzione non
è adatta per conservare alimenti all'interno dello
scomparto frigorifero. Gli altri scomparti rimarranno
freschi con la rispettiva temperatura impostata
per ogni singolo scomparto. Premere nuovamente
il pulsante funzione vacanzaper annullare questa
funzione.
6. Impostazione di temperatura scomparto
frigorifero
Dopo aver premuto il tasto , la temperatura dello
scomparto frigorifero potrà essere impostata
rispettivamente su 8,7,6,5,4,3,2 e 1.
7.1 Risparmio energetico (display off)
Premendo questo pulsante (
) si illuminerà il
simbolo di risparmio energetico (
), e verrà
attivata la funzione di risparmio energetico.
L'attivazione della funzione di risparmio energetico
disattiverà tutti gli altri simboli sul display. Quando
la funzione di risparmio energetico è attiva,
premendo qualsiasi pulsante o aprendo la porta
verrà disattivata la funzione di risparmio energetico
e i segnali del display torneranno ai livelli normali.
20 / 32 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
Premendo nuovamente questo pulsante ( )
sarà possibile disattivare il simbolo di risparmio
energetico e disattivare la funzione di risparmio
energetico.
7.2 Avvertenza disattivazione allarme
In caso di allarme per assenza di alimentazione/
elevata temperatura, dopo aver controllato gli
alimenti che si trovano nello scomparto freezer,
premere il pulsante di disattivazione allarme per
annullare l'allarme.
8. Blocco tastiera
Premere simultaneamente il pulsante di blocco
tastiera (
) per 3 secondi. Il simbolo di blocco
tastiera ( ) si illuminerà e verrà attivato il blocco
della tastiera; quando è attivato il blocco tastiera, i
pulsanti saranno inattivi. Premere simultaneamente
per la seconda volta il pulsante di blocco tastiera
per 3 secondi. Il simbolo di blocco tastiera si
disattiverà e verrà disattivata la modalità di blocco
tastiera. Premere il pulsante blocco tastiera (
) per evitare le modifiche alle impostazioni della
temperatura del frigorifero.
9. Eco-fuzzy
Per attivare la funzione eco-fuzzy, premere tenere
premuto il pulsante eco-fuzzy per un secondo.
Quando questa funzione attiva, il congelatore
passerà alla modalità economica dopo almeno sei
ore, e l'indicatore d'uso della modalità di risparmio
energetico si illuminerà. Per disattivare la funzione
eco-fuzzy (
), premere tenere premuto il pulsante
funzione eco-fuzzy per 3 secondi.
10. Impostazione di temperatura scomparto
freezer
La temperatura nel vano congelatore è regolabile.
Premendo il pulsante sarà possibile impostare la
temperatura dello scomparto congelatore a -18,-
19, -20, -21, -22, -23 e -24.
11. Congelamento rapido
Per un congelamento rapido, premere il pulsante
così facendo verrà attivato l'indicatore di
congelamento rapido (
).
Quando viene attivata la funzione di congelamento
rapido, si illumina l'indicatore di congelamento
rapido, e l'indicatore di temperatura dello
scomparto congelatore visualizza il valore -27.
Premere nuovamente il pulsante di congelamento
rapido (
) per annullare questa funzione.
L'indicatore di congelamento rapido si spegne
e tornerà all'impostazione normale. La funzione
di raffreddamento rapido verrà annullata
automaticamente dopo 24 ore, a meno che non
venga annullata dall'utente. Per congelare grandi
quantitativi di alimenti freschi, premere il pulsante
di congelamento rapido prima di collocare gli
alimenti all'interno dello scomparto congelatore.
21 / 32 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
C
*Opzionale: I dati in questo manuale devono essere intesi come bozze, e potrebbero non essere
perfettamente corrispondenti al vostro prodotto Qualora il prodotto non contenga le parti descritte,
l'informazione riguarda altri modelli.




 


1. Impostazioni di temperatura del congelatore
2. Modalità economy
3- Funzione risparmio energetico (display spento)
4. Stato errore
5. Impostazione di temperatura scomparto
frigorifero
6. Raffreddamento rapido
7. Funzione vacanza
8. Blocco tastiera / Annullamento allarme
sostituzione filtro
9. Attivazione / disattivazione produzione cubetti
di ghiaccio
10. Display acceso/spento/ Avvertenza
disattivazione allarme
11. Autoeco
12. Congelamento rapido
22 / 32 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
1. Impostazioni di temperatura del
congelatore
Premendo il pulsante sarà possibile impostare la
temperatura dello scomparto congelatore a -18,-
19,-20,-21 ,-22,-23,-24,-18...
2. Modalità Economy
Indica che il frigorifero sta funzionando in modalità
di risparmio energetico. Questo indicatore sarà
attivo quando la temperatura dello scomparto
congelatore è impostata a -18°, oppure quando
il raffreddamento con risparmio energetico viene
avviato dalla funzione eco-extra. (
)
3. Funzione risparmio energetico (display
spento)
Se gli sportelli dell’apparecchio sono tenuti chiusi
a lungo, si attiva automaticamente una funzione di
risparmio energetico a lungo termine e si accende
il simbolo del risparmio energetico. Quando la fun-
zione di risparmio energetico è attiva, tutti simboli
sul display tranne quella del risparmio energetico
si spengono. Quando la funzione risparmio ener-
getico è attivata, se viene premuto un pulsante o lo
sportello è aperto, si esce dalla modalità risparmio
energetico e i simboli sul display tornano normali.
La funzione di risparmio energetico è attivata al
momento della consegna della fabbrica e non può
essere annullata.
4. Stato errore
Questo sensore si attiva se il frigorifero non sta
raffreddando in modo adeguato oppure in caso di
guasto del sensore.(
)
Quando questo indicatore viene attivato,
l'indicatore di temperatura dello scomparto
del congelatore visualizza una lettera, "E", e
l'indicatore della temperatura dello scomparto del
frigorifero visualizza i numeri "1, 2, 3...". I numeri
sull'indicatore servono a comunicare al personale
di servizio il tipo di guasto.
5. Impostazione di temperatura scomparto
frigorifero
Dopo aver premuto il tasto la temperatura dello
scomparto frigorifero potrà essere impostata
rispettivamente su 8,7,6,5,4,3,2.
6. Raffreddamento rapido
Per un raffreddamento rapido, premere il
pulsante così facendo verrà attivato l'indicatore di
raffreddamento rapido (
).
Premere nuovamente questo pulsante per
disattivare questa funzione.
Servirsi di questa funzione quando vengono
posizionati alimenti freschi all'interno dello
scomparto frigorifero oppure per raffreddare
rapidamente gli alimenti. Quando questa funzione
viene attivata, il frigorifero sarà impegnato per 1
ora.
7. Funzione vacanza
Quando la funzione vacanza (
) è attiva,
l'indicatore di temperatura dello scomparto del
frigorifero visualizza la dicitura "- -" e nessun
processo di raffreddamento sarà attivo all'interno
dello scomparto di raffreddamento. Questa
funzione non è adatta per conservare alimenti
all'interno dello scomparto frigorifero. Gli altri
scomparti rimarranno freschi con la rispettiva
temperatura impostata per ogni singolo scomparto.
Premere nuovamente il pulsante funzione vacanza
per annullare questa funzione. (
)
23 / 32 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
8. Blocco tastiera / Blocco tastiera /
Annullamento allarme sostituzione filtro
Premere il pulsante blocco tastiera ( ) per
attivare il blocco tastiera. Sarà inoltre possibile
usare questa funzione per evitare di modificare le
impostazioni di temperatura del frigorifero. Sarà
necessario sostituire il filtro del frigorifero ogni
sei mesi. Attenendosi alle istruzioni nella sezione
5.2, il frigorifero provvederà automaticamente a
calcolare il periodo di tempo restante e l'indicatore
di allarme sostituzione filtro (
) si illuminerà
quando scade il filtro.
Premere e tenere premuto il pulsante (
) per 3
secondi per disattivare la spia allarme.
9. Attivazione / disattivazione produzione
cubetti di ghiaccio
Premere il pulsante (
) per annullare (
) o attivare ( ) la produzione
di ghiaccio.
10.1 Display acceso/spento
Premere il pulsante per annullare (
) o
attivare ( ) il display ON/OFF.
10.2 Avvertenza disattivazione allarme
In caso di allarme per assenza di alimentazione/
elevata temperatura, dopo aver controllato gli
alimenti che si trovano nello scomparto freezer,
premere il pulsante di disattivazione allarme per
annullare l'allarme.
11. Autoeco
Premere il pulsante auto eco (
), per 3 secondi
per attivare questa funzione. Se la porta rimane
chiusa a lungo quando questa funzione è attivata,
la sezione frigorifero passa in modalità di risparmio
energetico. Premere nuovamente questo pulsante
per disattivare questa funzione.
L'indicatore si illuminerà dopo 6 ore, quando la
funzione eco-fuzzy è attiva. (
)
12. Congelamento rapido
Premere il pulsante (
) per il congelamento
rapido. Premere nuovamente questo pulsante per
disattivare questa funzione.
25 / 32 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
5.6. Ionizzazione
L’aria è ionizzata mediante il sistema ionizzatore
nel condotto dell’aria dello scomparto frigo. Grazie
a questo sistema, i batteri e le particelle che si
formano nell’aria e che provocano odore sono
rimossi.
5.7. Sezione centrale mobile
La sezione centrale mobile ha lo scopo di impedire
all'aria fredda interna al frigorifero di uscire fuori.
L'ermeticità è garantita quando le guarnizioni sullo
sportello premono sulla superficie della sezione
centrale mobile mentre gli sportelli dello scomparto
Cooler sono chiusi.
Un altro motivo della presenza della sezione
centrale mobile nel frigorifero è che essa aumenta
il volume netto dello scomparto Cooler. Le sezioni
centrali standard occupano volume non utilizzabile
nel frigorifero.
La sezione centrale mobile si chiude quando lo
sportello sinistro dello scomparto Cooler è chiuso.
Non deve essere aperta manualmente. Si sposta
sotto la guida della parte in plastica del corpo
mentre lo sportello è chiuso.
5.8. Cassetto telescopico
Prestare attenzione a non schiacciare alcuna parte
del corpo come mani, piedi, ecc. tra le parti mobili
mentre il cassetto è in uso per evitare lesioni.
Si può rimuovere la divisione nel cassetto come
illustrato, quando si desidera pulirlo.
Si possono rimuovere i cassetti solo per scopi di
pulizia.Non è possibile riportare i cassetti nella
loro posizione dopo averli caricati con alimenti una
volta rimossi.
26 / 32 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
5.10. Contenitore del ghiaccio
(Opzionale)
Il contenitore del ghiaccio consente di ottenere
facilmente il ghiaccio dall'apparecchio.
Uso del contenitore del ghiaccio
1. Rimuovere il contenitore del ghiaccio dallo
scomparto freezer.
2. Riempire di acqua il contenitore del ghiaccio.
3. Mettere il contenitore del ghiaccio nello
scomparto freezer. Circa due ore dopo, il ghiaccio
è pronto.
4. Rimuovere il contenitore del ghiaccio dallo
scomparto freezer e piegarlo sul piatto di servita. I
cubetti di ghiaccio cadono facilmente sul piatto.
5.9. Ionizzatore
(Opzionale)
Il sistema ionizzatore nel condotto dell’aria dello
scomparto Cooler serve per ionizzare l’aria. Le
emissioni di ioni negativi eliminano i batteri e altre
molecole che provocano cattivo odore nell’aria.
27 / 32 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
5.11. Macchina del ghiaccio
(Opzionale)
La macchina per il ghiaccio non è rimovibile. Ci
devono essere contenitore di ghiaccio nella parte
inferiore della macchina per il ghiaccio.
5.12. contenitore di ghiaccio
(Opzionale)
Si prega di leggere le avvertenze sul contenitore
del ghiaccio. Il contenitore di ghiaccio viene
utilizzato per la raccolta del ghiaccio versato
macchina per il ghiaccio. Non mettere l'acqua in
esso per fare il ghiaccio, come si può rompere. Il
contenitore di ghiaccio non viene utilizzato per la
conservazione degli alimenti.
Attenzione: non modificare la posizione del
5.13. Cursori di controllo dell’umidità
dello scomparto frutta e verdura
(Opzionale)
Lo scomparto frutta e verdura del frigo è proget-
tato in modo speciale per tenere la verdura fresca
senza che perda la sua umidità. L’aria fredda
circola intorno a frutta e verdura e il quantitativo di
aria che passa attraverso la frutta e la verdura è
controllato dai cursori sul lato anteriore del coper-
chio dello scomparto.
I cursori di controllo dell’umidità possono essere
regolati alla posizione adatta alle condizioni di
umidità e raffreddamento degli alimenti nello
scomparto.
Se si desidera che gli alimenti nello scomparto si
raffreddino di più, aprire i fori dei cursori di control-
lo dell’umidità e se si vuole che si raffreddino di
meno e conservino più a lungo l’umidità, chiudere
i fori.
28 / 32 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
5.14. Congelazione dei cibi freschi
 Per conservare la qualità degli alimenti, i cibi
posizionati nello scomparto congelatore devono
essere congelati quanto più velocemente
possibile, servendosi a tal fine della funzione di
congelamento rapido.
 Congelando gli alimenti freschi sarà possibile
allungarne il tempo di conservazione all'interno
dello scomparto congelatore.
 Confezionare i cibi in sacchetti e ermetici e
chiudere saldamente.
 Accertarsi che gli alimenti siano confezionati
prima di inserirli all'interno del congelatore
Servirsi di contenitori per il congelatore,
pellicola e carta anti-umidità, sacchetti di
plastica o altri materiali di imballaggio simili
anziché della normale carta da imballaggi.
 Contrassegnare ogni alimento annotando
la data sulla confezione prima di procedere
al suo congelamento. In questo modo sarà
possibile determinare il livello di freschezza
di ogni singola confezione a ogni apertura del
congelatore. Tenere i cibi più vecchi davanti, di
modo che vadano consumati prima.
 Gli alimenti congelati vanno usati
immediatamente dopo essere stati scongelati e
non dovrebbero essere congelati una seconda
volta.
 Non congelare grandi quantità di cibo in una
sola volta.
Impostazione
Scomparto
Congelatore
Impostazione
Scomparto
Frigorifero
Descrizioni
-18°C 4°C Questa è l'impostazione predefinita è consigliata.
-20,-22 o
-24°C
4°C
Queste impostazioni sono consigliate per temperature ambiente che
superano i 30°C.
Congelamento
rapido
4°C
Servirsi di questa opzione per congelare alimenti in un breve lasso
di tempo; il dispositivo tornerà alle impostazioni precedenti al
termine del processo.
-18°C o
inferiore
2°C
Servirsi di queste impostazioni qualora si ritenga che lo scomparto
frigorifero non sia abbastanza freddo a causa della temperatura
ambiente o a causa delle frequenti aperture della porta.
5.15. Consigli per conservare
alimenti surgelati
Lo scomparto deve essere impostato a una
temperatura minima di -18°C.
1. Collocare gli alimenti all’interno del
congelatore quanto più rapidamente possibile
per evitare che si scongelino.
2. Prima del congelamento, verificare la “data di
scadenza” sulla confezione per accertarsi del
fatto che il prodotto non sia scaduto.
3. Accertarsi che la confezione dell’alimento non
sia danneggiata.
5.16. Dettagli congelatore
Conformemente agli standard IEC 62552, Il
congelatore deve avere la capacità di consolare
4,5 chili di alimenti a una temperatura di -18°C
o inferiore, in 24 ore, per ogni 100 l di volume di
scomparto di congelamento. Gli alimenti possono
essere preservati solo per lunghi periodi di tempo
a temperature uguali o inferiori a -18°. Sarà
possibile conservare gli alimenti freschi per mesi,
all'interno del congelatore a temperature uguali o
inferiori a -18°).
Gli alimenti da congelare non devono entrare
in contatto con gli altri alimenti già congelati
all'interno del congelatore, per evitare uno
scongelamento parziale.
29 / 32 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
Bollire le verdure filtrare l'acqua per estendere il
tempo di conservazione congelato. Collocare gli
alimenti in sacchetti ermetici, dopo aver eseguito
il filtraggio e il posizionamento all'interno del
congelatore. Banane, pomodori, lattuga, sedano,
uova bollite, patate e altri alimenti simili non
dovrebbero essere congelati. Congelando questi
alimenti se ne ridurrà il valore nutrizionale e la
qualità alimentare; i prodotti si potrebbero inoltre
rovinare, il che causa problemi a livello di salute.
5.17. Posizionamento degli alimenti
Ripiani dello
scomparto
congelatore
Vari alimenti congelati quali ad
esempio carne, pesce, gelato,
verdura, eccetera.
Ripiani dello
scomparto
frigorifero
Alimenti all'interno di pentole,
vassoi e contenitori, uova,
all'interno di una confezione
Ripiani
della porta
scomparto
frigorifero
Piccoli alimenti o bevande
Cassetto
verdura
Frutta e verdura
Scomparto
alimenti
freschi
Prodotti gastronomici, ad
esempio colazione, carne da
consumare a breve
5.18. Allarme porta aperta (opzionale)
Se la porta del dispositivo rimane aperta per un
minuto verrà emesso un allarme udibile. L'allarme
udibile si fermerà quando la porta viene chiuso
oppure quando viene premuto qualsiasi pulsante
sul display, ove disponibile.
5.19. Illuminazione interna
La luce interna si serve di un tipo di lampada LED.
Contattare il servizio autorizzato per eventuali
problemi con questa lampada.
La lampada (le lampade) usata (usate)
nell’apparecchiatura non è (sono) adatta (adatte)
per l’illuminazione domestica. L’obiettivo previsto
per questa lampada è quello di assistere l’utente in
fase di posizionamento degli alimenti all’interno del
frigorifero / congelatore in modo sicuro e comodo.
La lampada (le lampade) usata (usate)
nell’apparecchiatura non è (sono) adatta (adatte)
per l’illuminazione domestica. L’obiettivo previsto
per questa lampada è quello di assistere l’utente in
fase di posizionamento degli alimenti all’interno del
frigorifero / congelatore in modo sicuro e comodo.
30 / 32 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
6. Pulizia e manutenzione
Pulendo il prodotto a intervalli regolari sarà
possibile prolungare la durata di vita.
B
AVVERTENZA: Scollegare il
frigorifero dalla corrente prima di
eseguire la pulizia.
 Non usare strumenti appuntiti e abrasivi,
sapone, materiali per pulire la casa, detergenti,
gas, gasolio, vernice e sostanze simili per gli
interventi di pulizia.
 Per i prodotti non-No Frost, si verifica la
formazione di gocce di acqua e ghiaccio fino
allo spessore di un dito sulla parete posteriore
dello scomparto frigo. Non pulire; non applicare
mai olio né agenti simili.
 Utilizzare solo panni umidi in microfibra per
pulire la superficie esterna del prodotto.
Spugne e altri tipi di panni per la pulizia
possono graffiare la superficie.
 Sciogliere un cucchiaino di bicarbonato in
acqua. Ammorbidire un panno in acqua, quindi
strizzarlo. Pulire il dispositivo con questo
panno, quindi asciugare completamente.
 Fare attenzione a tenere lontana l’acqua dalla
copertura delle lampade dalle altre componenti
elettriche.
 Pulire la porta con un panno bagnato. Togliere
tutti gli elementi all’interno per staccare la
porta ed i ripiani del telaio. Sollevare i ripiani
della porta verso l’alto per poterli rimuovere.
Pulire e asciugare i ripiani, poi fissare
nuovamente in posizione facendo scorrere da
sopra.
 Non usare cloro cronica o prodotti detergenti
sulla superficie esterna del dispositivo e sulle
componenti rivestite in cromo del prodotto.
Il cloro provoca ruggine su queste superfici
metalliche.
6.1. Evitare i cattivi odori
Il prodotto è stato realizzato senza materiali
che emettono cattivi odori. Cosservare tuttavia
gli alimenti in sezioni non adeguate e pulire le
superfici interne in modo non consono potrebbe
provocare cattivi odori.
A tal fine consigliamo di pulire l’interno con acqua
gassata ogni 15 giorni.
 Tenere gli alimenti in contenitori sigillati. I
microrganismi potrebbero fuoriuscire dagli
alimenti non sigillati causando così cattivi
odori.
 Non conservare alimenti scaduti e marci
all’interno del frigorifero.
 Non usare strumenti affilati e abrasivi
o sapone, agenti detergenti domestici,
detergenti, gasolio, benzene, cera, ecc.,
altrimenti le indicazioni sulle parti in plastica si
toglieranno e si verificherà deformazione. Usare
acqua tiepida e un panno morbido unicamente
per le operazioni di pulizia e asciugatura.
6.2. Protezione delle
superfici in plastica
L'olio rovesciato sulle superfici in plastica potrebbe
danneggiare la superficie, e deve essere pulito
immediatamente servendosi di acqua tiepida.
31 / 32 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
7. Risoluzione dei problemi
Controllare questo elenco prima di contattare
l'assistenza clienti. Questa operazione vi consentirà
di risparmiare soldi. Questo elenco contiene
i problemi più frequenti che non a livello di
manodopera o materiali. Alcune funzioni qui indicate
potrebbero non essere valide per il vostro prodotto.
Il frigorifero non funziona.
 La presa di corrente non è stata inserita
correttamente. >>> Spingerla fino a inserirla
completamente nella presa.
 Il fusibile collegato alla presa che alimenta
il prodotto, oppure il fusibile principale, è
bruciato. >>> Controllare i fusibili.
Condensa sulla parete laterale dello
scomparto frigorifero (MULTI ZONE, COOL,
CONTROL e FLEXI ZONE).
 La porta viene aperta troppo spesso >>> Fare
attenzione a non aprire eccessivamente la
porta del dispositivo.
 L’ambiente è troppo umido. >>> Non installare
il prodotto in ambienti umidi.
 Gli alimenti che contengono liquidi vengono
conservati in contenitori non sigillati. >>>
Tenere gli alimenti in contenitori sigillati.
 La porta viene lasciata aperta. >>> Non tenere
aperte a lungo le porte del frigorifero.
 Il termostato è impostato su una temperatura
troppo bassa. >>> Impostare il termostato su
una temperatura adeguata.
Il compressore non funziona.
 In caso di improvviso black out, o nel
caso in cui la spina venga tolta e poi
reinserita, la pressione del gas nel sistema
di raffreddamento del dispositivo non è
equilibrata, il che fa scattare la protezione
termica del compressore. Il dispositivo si
riavvierà dopo circa 6 minuti. Qualora il
prodotto non si riavvia dopo questo periodo,
contattare l’assistenza.
 La modalità di scongelamento è attiva.
>>>> Si tratta di una condizione normale
per un frigorifero con funzione di sbrinamento
completamente automatica. Lo sbrinamento
avviene a intervalli periodici.
 Il prodotto non è collegato. >>> Verificare che
il cavo di alimentazione sia collegato.
 L’impostazione di temperatura non è corretta.
>>> Selezionare l’impostazione di temperatura
adeguata.
 Assenza di corrente. >>> Il prodotto
continuerà a funzionare normalmente quando
viene ripristinata la corrente elettrica.
Il rumore di funzionamento del frigorifero
aumenta col passare del tempo.
 Le prestazioni operative del prodotto
possono variare a seconda delle variazioni
di temperatura ambiente. Questa non è
un’anomalia di funzionamento.
Il frigorifero funziona troppo spesso o troppo
lungo.
32 / 32 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Risoluzione dei problemi
 Il nuovo prodotto potrebbe essere più grande
di quello precedente. I prodotti più grandi
funzioneranno più a lungo.
 La temperatura ambiente potrebbe essere alta.
>>> Il prodotto funzionerà normalmente per lunghi
periodi di tempo con temperature superiori.
 Il prodotto potrebbe essere stato di recente collegato
alla corrente, oppure al suo interno potrebbero
essere stati recentemente aggiunti vari alimenti.
>>> Allo prodotto servirà più tempo per raggiungere
la temperatura impostata, se collegato di recente,
oppure nel caso in cui vengano collocati nuovi
elementi al suo interno, Non si tratta di un’anomalia.
 Forse di recente sono state introdotte nel frigorifero
grandi quantità di alimenti caldi. >>> Non mettere
alimenti caldi direttamente dentro al frigorifero.
 Le porte sono state aperte frequentemente o tenute
aperte a lungo. >>> L’aria calda che si muove
all’interno provocherà un funzionamento più lungo.
Non aprire le porte con troppa frequenza.
 Le porte del congelatore o del frigorifero potrebbero
essere socchiuse. >>> Controllare che le porte
siano totalmente chiuse.
 Il prodotto potrebbe essere impostato su una
temperatura troppo bassa, >>> Impostare la
temperatura su un livello più alto e attendere che il
prodotto raggiunga la temperatura desiderata.
 La rondella della porta del frigorifero del congelatore
potrebbe essere sporca, usurata, rotta o non
correttamente configurata, >>> Pulire e sostituire la
rondella. Le rondelle consumate e usurate faranno
funzionare il prodotto più a lungo per conservare la
temperatura attuale.
La temperatura del congelatore è molto
bassa, ma la temperatura del frigorifero è
corretta.
 La temperatura dello scomparto congelatore
è impostata su un livello molto basso, >>>
Impostare la temperatura dello scomparto
congelatore su un livello più alto, quindi
eseguire un controllo.
La temperatura del frigorifero è molto bassa,
ma la temperatura del congelatore è corretta.
 La temperatura dello scomparto frigorifero
è impostata su un livello molto basso, >>>
Impostare la temperatura dello scomparto
frigorifero su un livello più alto, quindi eseguire
un controllo.
Gli alimenti conservati nei cassetti dello
scomparto frigorifero sono congelati.
 La temperatura dello scomparto frigorifero
è impostata su un livello molto basso, >>>
Impostare la temperatura dello scomparto
congelatore su un livello più alto, quindi
eseguire un controllo.
La temperatura nel vano frigorifero e
congelatore è troppo alta.
 La temperatura dello scomparto frigorifero
è impostata su un livello molto alto, >>>
L’impostazione della temperatura dello
scomparto frigorifero influenza la temperatura
dello scomparto del congelatore. Modificare
la temperatura dello scomparto congelatore o
frigorifero e attendere che tutti gli scomparti
interessati raggiungano il livello di temperatura
impostata.
 Le porte sono state aperte frequentemente o
tenute aperte a lungo. >>> Non aprire le porte
con troppa frequenza.
 La porta potrebbe essere socchiusa. >>>
Chiudere completamente la porta.
 Il prodotto potrebbe essere stato di recente
collegato alla corrente, oppure al suo interno
potrebbero essere stati recentemente aggiunti
vari alimenti. >>> Al prodotto servirà più
tempo per raggiungere la temperatura
impostata, se collegato di recente, oppure nel
caso in cui vengano collocati nuovi elementi al
suo interno.
 Di recente sono state introdotte nel frigorifero
grandi quantità di alimenti caldi. >>> Non
mettere alimenti caldi direttamente dentro al
frigorifero.
Vibrazioni o rumore.
33 / 32 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Risoluzione dei problemi
 Il pavimento non è in piano o resistente. >>>
Se il prodotto vibra, quando viene spostato
lentamente, regolare i supporti per equilibrare
il prodotto. Verificare inoltre che la superficie
di appoggio sia sufficientemente resistente per
supportarne il peso.
 Gli eventuali oggetti collocati sul prodotto
potrebbero essere fonte di rumore. >>>
Togliere gli eventuali elementi collocati sul
prodotto.
Il prodotto emette rumori, come ad esempio
liquido che scorre, spruzzo, eccetera
 I principi operativi del prodotto prevedono la
presenza di flussi di liquidi e flussi di gas. >>>
Questa non è un’anomalia di funzionamento.
C'è un rumore, simile a un soffio, che
proviene dal prodotto.
 Il prodotto si serve di una ventola per il
processo di raffreddamento. Questa non è
un’anomalia di funzionamento.
Si è formata condensa sulle pareti interne del
dispositivo.
 Le condizioni meteo calde o umide aumentano
la formazione di ghiaccio e di condensa.
Questa non è un’anomalia di funzionamento.
 Le porte sono state aperte frequentemente o
tenute aperte a lungo. >>> Non aprire le porte
con troppa frequenza; se la porta è aperta,
chiuderla.
 La porta potrebbe essere socchiusa. >>>
Chiudere completamente la porta.
Si è formata condensa sulla superficie
esterna del dispositivo o fra le porte.
 Le condizioni ambientali potrebbero essere
umide, e ciò è normale. >>> La condensa si
dissipa quando l’umidità viene ridotta.
L'interno emette cattivi odori.
 Il prodotto non viene pulito regolarmente. >>>
Pulire la superficie interna a intervalli regolari
servendosi di spugna, acqua tiepida, e acqua
gassata.
 Alcuni contenitori e imballaggi potrebbero
emettere cattivi odori. >>> Servirsi di
imballaggi che non emettano cattivi odori.
 Gli alimenti sono stati collocati all’interno
di contenitori non sigillati. >>> Tenere gli
alimenti in contenitori sigillati. I microrganismi
potrebbero fuoriuscire dagli alimenti non
sigillati causando così cattivi odori.
 Rimuovere gli eventuali alimenti scaduti o
rovinati dal dispositivo.
La porta non si chiude correttamente.
 Le confezioni di cibo potrebbero bloccare la
porta. >>> Trovare una nuova posizione per gli
alimenti che bloccano le porte.
 Il prodotto non è in posizione verticale,
appoggiato per terra. >>> Regolare i supporti
per l’equilibrio del prodotto.
 Il pavimento non è in piano o resistente. >>>
Verificare che la superficie di appoggio sia
sufficientemente resistente per supportarne il
peso.
Il cassetto verdura si è inceppato.
 Gli alimenti potrebbero entrare in contatto
con la sezione superiore cassetto. >>> Ri-
organizzare gli alimenti nel cassetto.
Se La Superficie Del Prodotto È Bollente.
 Quando il prodotto è in funzione, possono
essere osservate alte temperature tra i due
sportelli, sui pannelli laterali e sul grill posteriore. .
Ciò è normale e non richiede manutenzione!
A
AVVERTENZA: Qualora il
problema persista dopo aver
seguito le istruzioni contenute
in questa selezione, contattare
il proprio fornitore oppure un
Servizio Autorizzato. Evitare in ogni
caso di riparare il prodotto.
Caro Cliente,
Gostaríamos que aproveitasse a óptima eficiência do nosso produto, fabricado em modernas instalações
segundo controlos de qualidade meticulosos.
Para este propósito, ler integralmente o guia do utilizador antes de utilizar o produto e manter o guia
como fonte de referência. Se ceder este produto a outra pessoa, fornecer este guia em conjunto com o
produto.
O guia do utilizador assegura a utilização rápida e segura do produto.

Ler o guia do utilizador antes de instalar e operar com o produto.
 Observar sempre as instruções de segurança aplicáveis.
 Manter o guia do utilizador em local de fácil acesso para uso futuro.
 Ler quaisquer outros documentos fornecidos com o produto.
Ter em mente que este guia do utilizador é aplicável a vários modelos do produto. O guia indica
claramente quaisquer variações de modelos diferentes.
Símbolos e Observações
No guia do utilizador são usados os símbolos seguintes:
C
Informações importantes e dicas
úteis.
A
Risco de vida e do equipamento.
B
Risco de choque eléctrico.
A embalagem do produto é
feita com materiais recicláveis,
de acordo com a Legislação
Ambiental Nacional.
.A informação do modelo conforme memorizada na base de
dados do produto pode ser acedida entrando no seguinte
sítio web e através da busca do identicador do seu modelo
(*) que se encontra na etiqueta de classificação emergética.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME
MODEL IDENTIFIER
(*)
INFORMATION
C
2 / 32 PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
1 Instruções de segurança e
ambientais 3
1.1. Segurança geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1 Advertência HC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1.2 Para modelos com dispensador de água . . 5
1.2. Utilização prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3. Segurança das crianças . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4. Em conformidade com a Directiva REEE e
Eliminação de Resíduos . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.5. Em conformidade com a Directiva RSP . . . . 6
1.6. Informação da embalagem . . . . . . . . . . . . . 6
2 Frigorífico 7
3 Instalação 8
3.1. Lugar correcto para a instalação . . . . . . . . . 8
3.2. Fixar os calços de plástico. . . . . . . . . . . . . . 8
3.3. Ajustar os pés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.4. Ligação eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.5. Ligação à água (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . 9
3.6. Connecting water hoseLigar a mangueira de
água ao produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.7. Ligar à canalização de água (Opcional). . . . 10
3.8. Para produtos que usam bocal de água
(Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
11
3.9 Filtro da água (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . 12
O produto deve ter filtro interno ou externo,
dependendo do modelo. Para fixar o filtro de
água, seguir as instruções abaixo. . . . . . . 12
3.9.1. Fixar filtro externo na parede (Opcional). . 12
12
3.9.2. Filtro interno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Preparação 15
4.1. O que fazer para poupar energia . . . . . . . . 15
4.2. Primeira utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 Utilizar o produto 16
5.1. Painel indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.2. Compartimento zero graus . . . . . . . . . . . . 24
5.3. Gaveta para vegetais . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.4. Luz azul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.5. Filtro de odores (opcional) . . . . . . . . . . . . . 24
5.6. Gaveta telescópica . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.7. Ionizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.8. Caixa de gelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.9. Produtor de gelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.10. Secção intermédia amovível . . . . . . . . . 26
5.11. Recipiente para o gelo . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.12. Gaveta de vegetais com humidade
controlada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.13. Congelar alimentos frescos . . . . . . . . . . . 28
5.14. Recomendações para armazenar alimentos
congelados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.15. Detalhes do congelador . . . . . . . . . . . . . . 29
5.16. Colocar alimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.17. Alerta de porta aberta (Opcional). . . . . . . . 29
5.18. Luz interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6 Manutenção e limpeza 30
6.1. Prevenir maus cheiros. . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.2. Proteger superfícies de plástico . . . . . . . . 30
7. Resolução de problemas 31
3 / 32 PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
1 Instruções de segurança e ambientais
Esta secção fornece as instruções de segurança
necessárias para prevenir risco de lesões e danos
materiais. O não cumprimento destas instruções
invalidará todos os tipos de garantia do produto.
1.1. Segurança geral
A
AVISO:
Manter as aberturas de ventilação, na
caixa de proteção do aparelho ou na
estrutura embutida, sem obstruções.
ADVERTÊNCIA:
Não usar dispositivos mecânicos
nem outros meios para acelerar o
processo de descongelação, exceto
os recomendados pelo fabricante.
AVISO:
Não danificar o circuito de
refrigeração.
ADVERTÊNCIA:
Não usar aparelhos eléctricos no
interior dos compartimentos de
armazenamento de alimentos do
aparelho, a menos que sejam do tipo
recomendado pelo fabricante.
Este aparelho é destinado a ser usado em uso
doméstico e aplicações similares como
– zonas de cozinha em estabelecimentos
comerciais, escritórios ou outros ambientes
laborais;
– casas rurais e pelos clientes em hotéis, motéis e
outros ambientes de tipo residencial;
– ambientes de tipo alojamento e pequeno
almoço;
– utilizações de refeições e outros não-retalhistas
similares.
 Este produto não deve ser usado por pessoas
com deficiências físicas, sensoriais e mentais,
sem conhecimento e experiência suficiente
ou por crianças. O dispositivo apenas pode
ser usado por estas pessoas sob supervisão
e instrução de uma pessoa responsável pela
sua segurança. As crianças não devem ser
autorizadas a brincar com este aparelho.
 Em caso de mau funcionamento, desligue o
aparelho.
 Depois de desligar, aguarde pelo menos 5
minutos antes de ligar novamente. Desligar o
produto quando não está em uso. Não tocar na
ficha com as mãos molhadas! Não puxar pelo
cabo para desligar, segurar sempre pela ficha.
 Não ligar o frigorífico se a tomada estiver solta.
 Desligar o produto durante a instalação,
manutenção, limpeza e reparação.
 Se o produto não for usado por uns tempos,
desligar o produto e retirar quaisquer alimentos
do interior.
 Não utilizar materiais de limpeza a vapor ou
vapor para limpar o frigorífico e derreter o gelo
no interior. O vapor pode entrar em contacto
com as áreas electrificadas e causar curto-
circuito ou choque eléctrico!
 Não lavar o produto pulverizando-o ou deitando
água sobre o mesmo! Perigo de choque
eléctrico!
 Nunca usar o produto se a secção localizada
na parte superior ou traseira do seu produto
com placas de circuitos impressos electrónicos
no interior estiver aberta (tampa da placa de
circuito electrónico impresso) (1).
1
1
 Em caso de mau funcionamento, não usar o
produto, porque pode provocar um choque
eléctrico. Contactar a assistência autorizada
antes de fazer alguma coisa.
4 / 32 PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Instruções de segurança e ambientais
 Ligar o produto a uma tomada com ligação à
terra. A ligação à terra deve ser feita por um
electricista qualificado.
 Se o produto tem luz tipo LED, contactar a
assistência autorizada para substituir ou em
caso de quaisquer problemas.
 Não tocar em alimentos congelados com as
mãos molhadas! Podem aderir às suas mãos!
 Não colocar líquidos em garrafas e latas
no compartimento de congelação. Podem
explodir!
 Colocar os líquidos em posição vertical depois
de fechar a tampa firmemente.
 Não pulverizar substâncias inflamáveis perto
do produto, podem incendiar ou explodir.
 Não manter no frigorífico materiais inflamáveis
e produtos com gás inflamável (sprays, etc.).
 Não colocar recipientes com líquidos em cima
do produto. Pulverizar água sobre as partes
eléctricas pode causar choque eléctrico e risco
de incêndio.
 Expor o produto à chuva, neve, sol e vento
pode causar perigo eléctrico. Quando recolocar
o produto, não puxar pelo puxador da porta. O
puxador pode soltar-se.
 Ter cuidado para evitar prender qualquer parte
das suas mãos ou corpo em alguma das partes
móveis dentro do produto.
 Não pisar ou apoiar-se nas portas, gavetas e
peças similares do frigorífico. Isto pode causar
avaria do produto e danificar as partes.
 Ter cuidado para não prender o cabo de
alimentação.
 Ao instalar o eletrodoméstico, certifique-se de
que o cabo de alimentação não fica entalado
nem danificado.
 Não coloque tomadas múltiplas nem fontes de
alimentação portáteis junto à parte traseira do
eletrodoméstico.
 O seu frigorífico Side-by-Side requer uma
ligação de água. Se ainda não existir uma
torneira de água disponível e se for necessário
chamar um canalizador, ter em atenção que:
No caso da sua casa estar equipada com um
sistema de aquecimento do pavimento, deve ter
em atenção que fazer furos no teto em betão
pode danificar este sistema de aquecimento.
 As crianças com idade entre 3 e 8 anos
podem colocar e retirar cargas de aparelhos de
refrigeração.
 Para evitar a contaminação dos alimentos,
respeite as instruções a seguir apresentadas:
 – abrir a porta durante longos períodos
de tempo pode causar um aumento de
temperatura significativo nos compartimentos
do aparelho;
 – limpe regularmente as superfícies que podem
entrar em contacto com alimentos, assim como
os sistemas de drenagem acessíveis;
 – limpe os reservatórios de água se não forem
utilizados durante 48 horas; lave o sistema de
ligação ao fornecimento
 de água, se não tiver sido extraída água
durante 5 dias;
 – armazene carne e peixe crus em recipientes
adequados, no frigorífico, para que não entrem
em contacto ou pinguem para os outros
alimentos;
 – os compartimentos para congelação de
alimentos de duas estrelas são adequados
para armazenar alimentos pré-congelados,
armazenar ou fazer gelados e fazer cubos de
gelo;
5 / 32 PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Instruções de segurança e ambientais
 – os compartimentos de uma, duas e três
estrelas não são adequados para congelar
alimentos frescos;
 – se o aparelho de refrigeração ficar vazio
durante longos períodos de tempo, desligue,
descongele, limpe, seque e deixe a porta
aberta para evitar a formação de bolor no
interior do aparelho.
1.1.1 Advertência HC
Se o produto inclui um sistema de refrigeração
com gás R600a, ter cuidado para não danificar
o sistema de arrefecimento e a sua tubagem
durante a utilização e movimentação do produto.
O gás é inflamável. Se o sistema de refrigeração
estiver danificado, manter o produto longe de
fontes de ignição e ventilar imediatamente o
espaço onde o frigorífico se encontra.
C
A etiqueta no lado esquerdo
interior indica o tipo de gás usado
no produto.
1.1.2 Para modelos com
dispensador de água
 A pressão para a entrada de água fria deve
ser no máximo de 90 psi (620 kPa). Se a sua
pressão de água exceder 80 psi (550 kPa,
utilize uma válvula limitadora de pressão no
seu sistema de alimentação. Se não sabe
como verificar a sua pressão de água, deve
solicitar a ajuda de um canalizador profissional.
 Se existir o risco de o golpe de ariete afetar
a sua instalação, deve utilizar sempre um
equipamento de prevenção do golpe de
ariete na sua instalação. Deve consultar os
canalizadores profissionais se não tiver a
certeza se existe o efeito de golpe de ariete na
sua instalação.
 Não instalar na entrada de água quente. Deve
tomar precauções relativamento ao risco de
congelamento nas tubagens. O intervalo de
funcionamento de temperatura da água deve
ser 33ºF (0,6ºC) de mínimo e 100ºF (38ºC) de
máximo.
 Usar apenas água potável.
1.2. Utilização prevista
 Este produto é concebido para utilização
doméstica. Não está previsto para utilização
comercial.
 O produto deve ser utilizado apenas para
armazenar alimentos e bebidas.
 Não manter no frigorífico produtos sensíveis
que requerem temperaturas controladas
(vacinas, medicamentos sensíveis ao calor,
equipamentos médicos, etc.).
 O fabricante não assumes responsabilidades
por qualquer dano devido a uso indevido ou
inadequado.
 O tempo de vida do produto é de 10 anos.
As peças sobresselentes necessárias ao
funcionamento do produto estarão disponíveis
durante o referido período de tempo.
1.3. Segurança das crianças
 Manter os materiais de embalagem fora do
alcance das crianças.
 Não permitir que as crianças brinquem com o
produto.
 Se a porta do produto incluir uma fechadura,
manter a chave fora do alcance das crianças.
1.4. Em conformidade
com a Directiva REEE e
Eliminação de Resíduos
Este produto está em conformidade com
a Directiva UE REEE (2012/19/UE). Este produto
tem um símbolo de classificação de resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
Este produto foi fabricado com peças
de alta qualidade e materiais que
podem ser reutilizados e são
adequados para reciclagem. Não
eliminar os resíduos como resíduos
domésticos normais ou outros no fim
da vida útil. Colocar no centro de
recolha para a reciclagem de equipamentos
eléctricos e electrónicos. Consultar as autoridades
locais para indicação destes centros de recolha.
6 / 32 PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Instruções de segurança e ambientais
1.5. Em conformidade
com a Directiva RSP
 Este produto está em conformidade com a
Directiva UE REEE (2011/65/UE). Não contém
materiais nocivos e proibidos especificados na
Directiva.
1.6. Informação da embalagem
 Os materiais de embalagem do produto são
fabricados com materiais recicláveis de acordo
com os nossos Regulamentos Ambientais
Nacionais. Não eliminar os materiais de
embalagem junto com lixos domésticos ou
outros. Colocar nos pontos de recolha de
material de embalagem designados pelas
autoridades locais.
7 / 32 PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
*1
*3
*2
*5
*6
7
*8
9
4
A
B
2 Frigorífico
A- Compartimento refrigerador
B- Compartimento do congelador
1. Prateleira de manteiga-queijo
2. Prateleiras do compartimento refrigerador
3. Grelha de proteção
4. Compartimento de armazenagem de alimentos
congelados
5. Gaveta para vegetais
6. Compartimento pequeno-almoço
7. Filtro de odores
8. Prateleiras de vidro ajustáveis
9. Ventilador
C
*Opcional: As imagens neste guia do utilizador são esquemáticas e podem não coincidir exactamente
com o seu produto. Se o seu produto não incluir partes relevantes, a informação diz respeito a outros
modelos.
8 / 32 PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
3 Instalação
3.1. Lugar correcto para a instalação
Contactar a Assistência Autorizada para a
instalação do produto. Para preparar o produto
para a instalação, consultar as informações no
guia do utilizador e certificar-se que os serviços
de electricidade e de água são como exigidos. Se
não, contactar um electricista e um canalizador
para fazer as adequações necessárias.
B
RECOMENDAÇÕES: O fabricante não
assume responsabilidades por qualquer
dano causado pelo trabalho executado por
pessoas não autorizadas.
B
RECOMENDAÇÕES: O cabo de
alimentação do produto deve estar
desligado durante a instalação. Não o fazer
pode resultar em morte ou lesões graves!
A
RECOMENDAÇÕES: Se o intervalo
da porta for demasiado estreito para
o produto passar, remover a porta e
voltar o produto de lado; se não resolver
desta forma, entrar em contato com a
assistência autorizada.

evitar vibrações.

distância de aquecedor, fogão e fontes de calor
similares e a pelo menos 5 cm de distância de
fornos eléctricos.

manter em ambientes húmidos.

adequada para funcionar eficientemente. Se o
produto for colocado num nicho, não esquecer
de deixar pelo menos 5 cm de distância entre o
produto, o tecto e as paredes.

temperaturas inferiores a -5ºC.
3.2. Fixar os calços de plástico
Usar os calços de plástico fornecidos com o
produto para permitir espaço suficiente para a
circulação de ar entre o produto e a parede.
1.
Para fixar os calços, retirar os parafusos no produto
e usar os parafusos fornecidos com os calços.
2.
Fixar 2 calços de plástico na tampa de ventilação
como mostrado na figura.
9 / 32 PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Instalação
3.3. Ajustar os pés
Se o produto não estiver em posição equilibrada,
ajustar os pés ajustáveis da frente rodando-os
para a direita ou esquerda.
3.4. Ligação eléctrica
A
RECOMENDAÇÕES: Não usar extensões
ou tomadas múltiplas na ligação eléctrica.
B
RECOMENDAÇÕES: O cabo de
alimentação danificado deve ser
substituído pela Assistência Autorizada.
C
Ao colocar dois frigoríficos em posição
adjacente, deixe pelo menos 4 cm de
distância entre as duas unidades.
 A nossa empresa não assume
responsabilidade por quaisquer danos
devidos a utilização sem ligação à terra e
ligação eléctrica em conformidade com os
regulamentos nacionais.
 A ficha do cabo de alimentação deve estar
facilmente acessível depois da instalação.
 Não usar ficha multi-grupo com ou sem cabo
de extensão entre a tomada da parede e o
frigorífico.
3.5. Ligação à água (Opcional)
A
RECOMENDAÇÕES: Desligar o produto
e a bomba de água (se disponível) durante
a ligação.
A ligação da canalização de água do produto,
filtro e bocal deve ser feita por serviço autorizado.
O produto pode ser ligado a um bocal ou
directamente à canalização de água, dependendo
do modelo. Para estabelecer a ligação, a
mangueira de água deve ser ligada primeiro ao
produto.
Verificar se as seguintes peças são fornecidas com
o modelo do seu produto:
1. Conector (1peça): Usado para fixar a
mangueira de água na parte de trás do
produto.
3
1
4
2
*5
2. Abraçadeira (3 peças): Usadas para fixar a
mangueira de água à parede.
3. Mangueira de água (1 peça, 5 metros,
diâmetro 1/4 polegada): Usada para a ligação
de água.
4. Adaptador de torneira (1 peça): Inclui um filtro
poroso, usada para ligação à canalização de
água fria.
5. Filtro de água (1 peça *Opcional): Usado para
ligar a água da canalização ao produto. O filtro
de água não é necessário se a ligação do
bocal estiver disponível.
10 / 32 PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Instalação
3.6. Connecting water hoseLigar
a mangueira de água ao produto
Para ligar a mangueira de água ao produto,
seguir as instruções abaixo.
1. Remover o conector no adaptador do bocal
da mangueira na parte traseira do produto e
correr a mangueira através do conector.
2. Empurrar firmemente para baixo a mangueira
de água e ligar ao adaptador do bocal da
mangueira.
3. Apertar o conector manualmente para fixar
no adaptador do bocal da mangueira. Deve
também apertar a ligação usando uma chave
de tubos ou alicates.
3.7. Ligar à canalização
de água (Opcional)
Para usar o produto com ligação à canalização
de água fria, deve instalar uma ligação de válvula
padrão 1/2” à canalização de água fria da sua
casa. Se a ligação não estiver disponível ou se
não tiver a certeza, consultar um canalizador
qualificado.
1. Retirar o conector (1) do adaptador da torneira
(2).
1
23
2. Ligar o adaptador da torneira à válvula da
canalização de água.
3. Fixar o conector em torno da mangueira de
água.
11 / 32 PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Instalação
4. Fixar o conector ao adaptador da torneira e
apertar manualmente / ou com ferramenta.
5. Para evitar danos, deslocar ou acidentalmente
desligar a mangueira, usar as abraçadeira
fornecidas para fixar a mangueira de água de
forma adequada.
A
RECOMENDAÇÕES: Depois de abrir a
torneira, assegurar que não há fugas de
água em cada uma das extremidades da
mangueira de água. No caso de fugas,
fechar a válvula e apertar todas as ligações
usando uma chave de tubos ou alicates.
3.8. Para produtos que usam
bocal de água (Opcional)
Para usar um bocal para a ligação de água
ao produto, deve ser usada a bomba de água
recomendada pela assistência autorizada.
1. Ligar uma extremidade da mangueira de água
fornecida com a bomba ao produto (Consultar
3.6) e seguir as instruções abaixo.
2. Ligar a outra extremidade da mangueira
de água à bomba de água empurrando a
mangueira na entrada de mangueira da
bomba.
3. Colocar e fixar a mangueira da bomba dentro
do bocal.
4. Uma vez a ligação estabelecida, ligar e iniciar
a bomba de água.
C
Aguardar 2-3 minutos depois de iniciar
a bomba para alcançar a eficiência
desejada.
C
Consultar também o guia do utilizador da
bomba para a ligação de água.
C
Quando usar bocal, o filtro de água não é
necessário.
12 / 32 PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Instalação
3.9 Filtro da água (Opcional)
O produto deve ter filtro interno ou externo,
dependendo do modelo. Para fixar o filtro
de água, seguir as instruções abaixo.
3.9.1. Fixar filtro externo
na parede (Opcional)
A
RECOMENDAÇÕES: Não fixar o filtro no
produto.
Verificar se as seguintes peças são fornecidas com
o modelo do seu produto:
1
2
3
4
5
6
1. Conector (1peça): Usado para fixar a
mangueira de água na parte de trás do
produto.
2. Adaptador de torneira (1 peça): Usada para
ligação à canalização de água fria.
3. Filtro poroso (1 peça)
4. Abraçadeira (3 peças): Usadas para fixar a
mangueira de água à parede.
5. Aparelhos de ligação do filtro (2 peças):
Usados para fixar o filtro à parede.
6. Filtro de água (1 peça): Usado para ligar o
produto à canalização de água. O filtro de
água não é necessário quando usar a ligação
do bocal.
1. Ligar o adaptador da torneira à válvula da
canalização de água.
2. Determinar a localização para fixar o filtro
externo. Fixar os aparelhos de ligação do filtro
(5) à parede.
3. Fixar o filtro na posição vertical no aparelho de
ligação do filtro, como indicado na etiqueta.
(6)
13 / 32 PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Instalação
4. Fixar a mangueira de água que se estende
da parte superior do filtro ao adaptador de
ligação de água do produto, (consultar 3.6.)
Depois da ligação ser estabelecida, deve ficar
como a figura abaixo.
Linha de água:
Linha do bocal:
3.9.2. Filtro interno
O filtro interno fornecido com o produto não está
instalado no acto de entrega; seguir as instruções
abaixo para instalar o filtro.
1. O indicador “Gelo Desligado” deve estar activo
enquanto instalar o filtro. Mudar o indicador
LIGAR-DESLIGAR usando o botão “Gelo” no
visor.
2. Retirar a gaveta para vegetais (a) para aceder
ao filtro de água.
14 / 32 PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Instalação
3. Retirar a gaveta para vegetais (a) para aceder
ao filtro de água.
a a
4. Retirar a tampa de derivação do filtro de água
puxando.
C
Podem escorrer algumas gotas de
água depois de retirar a tampa, isto
é normal.
5. Colocar a tampa do filtro de água no
mecanismo e empurrar para fixar no local.
6. Empurrar de novo o botão “Gelo” no visor para
cancelar o modo “Gelo Desligado ” .
C
O filtro de água limpará certas partículas
estranhas na água. Não limpará os
microorganismos na água.
C
O período de substituição do filtro para
o seu produto é de 6 meses
15 / 32 PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
4 Preparação
4.1. O que fazer para poupar energia
A
Ligar o produto a sistemas eletrónicos de
poupança de energia é prejudicial, dado
poder danificar o produto.
 Para um aparelho de instalação
independente:”este frigorífico não se destina a
ser usado como um aparelho de encastrar”.
 Não manter as portas do frigorífico abertas por
períodos prolongados.
 Não colocar alimentos ou bebidas quentes no
frigorífico.
 Não encher demasiado o frigorífico, bloquear
o fluxo de ar interno reduz a capacidade de
refrigeração.
 De modo a conseguir armazenar a maior
quantidade de alimentos no compartimento
do congelador do seu frigorífico, as gavetas
superiores têm de ser removidas e colocadas
por cima da grelha. Os valores de volume
líquido e de consumo de energia especificados
na etiqueta energética do frigorífico foram
testados depois de remover a prateleira superior
do compartimento do congelador e o depósito
do gelo, os quais podem com facilidade
ser removidos manualmente. É altamente
recomendado utilizar a gaveta inferior quando
está a fornecer o frigorífico.
 Dependendo das caraterísticas do produto;
descongelar alimentos congelados no
compartimento de arrefecimento assegurará
poupança de energia e preserva a qualidade do
alimento.
 Já que o ar quente e húmido não irá penetrar
diretamente o seu produto enquanto as portas
não estiverem abertas, o seu produto irá
otimizar-se por si próprio para possuir condições
suficientes para proteger os seus alimentos. As
funções e os componentes como o compressor,
a ventoinha, o aquecedor, o descongelador, a
iluminação, o visor, entre outros, funcionarão de
acordo com as necessidades para o consumo
mínimo de energia nestas circunstâncias.
 Assegurar que os alimentos não estão em
contato com o sensor de temperatura do
compartimento de refrigeração descrito abaixo.
 Os alimentos devem ser armazenados em
gavetas no interior do compartimento do
refrigerador de modo a permitir poupança de
energia e a preservar os mesmos num melhor
ambiente.
 Evitar o contato direto entre o sensor de
temperatura no compartimento do congelador
e as embalagens dos alimentos. O consumo
de energia pode aumentar no caso de existir
contato com o sensor.
4.2. Primeira utilização
Antes de utilizar o seu frigorífico, assegurar que
os preparativos necessários são feitos em linha
com as instruções nas secções “Instruções de
segurança e ambientais” e “Instalação”.
 Manter o produto a trabalhar sem alimentos no
interior durante 6 horas e não abrir a porta, a
menos que absolutamente necessário.
C
Será ouvido um som quando o compressor
é acionado. É normal ouvir sons mesmo
quando o compressor está inativo,
devido à existência dos líquidos e gases
comprimidos no sistema de refrigeração.
C
É normal que as arestas da frente do
frigorífico estejam quentes. Estas áreas
são concebidas para aquecer a fim de
evitar a condensação.
C
Nalguns modelos, o painel do indicador é
obscurecido automaticamente 5 minutos
depois de a porta ser fechada. Será ativado
de novo quando a porta for aberta ou
quando for premido qualquer botão.
16 / 32 PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
5 Utilizar o produto
5.1. Painel indicador
Os painéis indicadores podem diferir dependendo do modelo do seu produto.
As funções áudio e vídeo do painel indicador irão ajudar na utilização do frigorífico.
45
7
6
8
9
1
2
3
1. Indicador do compartimento refrigerador
2. Indicador do estado do erro
3. Indicador da temperatura
4. Botão da função férias
5. Botão de ajuste de temperatura
6. Botão de seleção de compartimento
7. Indicador do compartimento congelador
8. Indicador do modo económico
9. Indicador da função férias
*opcional
C
*Opcional: As imagens neste guia do utilizador são esquemáticas e podem não coincidir
exactamente com o seu produto. Se o seu produto não incluir partes relevantes, a
informação diz respeito a outros modelos.
17 / 32 PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Utilizar o produto
1. Indicador do compartimento refrigerador
A luz do compartimento refrigerador acenderá
quando ajustar a temperatura do compartimento
refrigerador.
2. Indicador do estado do erro
Este sensor ativará se o frigorífico não estiver a
refrigerar adequadamente ou em caso de avaria
do sensor. Quando este indicador está ativo,
o indicador de temperatura do compartimento
congelador exibirá “E” e o indicador de
temperatura do compartimento refrigerador
exibirá os números “1,2,3,...” etc. Os números
no indicador servem para informar o pessoal da
assistência acerca da avaria. (
)
3. Indicador da temperatura
Indica a temperatura dos compartimentos de
congelação e refrigeração.
4. Botão da função férias
Para ativar esta função, premir e manter premido
durante 3 segundos o botão Férias. Quando
a função Férias está ativa, o indicador de
temperatura do compartimento de refrigeração
exibe a “- -” e o processo de refrigeração estará
inativo no compartimento de refrigeração. Esta
função não é adequada para manter alimentos
no compartimento de refrigeração. Os outros
compartimentos mantêm-se arrefecidos com
a respetiva temperatura definida para cada
compartimento.
Empurrar de novo o botão Férias (
) para
cancelar esta função.
5. Botão de ajuste de temperatura
A temperatura do respetivo compartimento varia
entre -24ªC...... -18°C e 8°C...1°C. (
).
6. Botão de seleção de compartimento
Use este botão de seleção do compartimento do
frigorífico para alternar entre compartimentos de
refrigeração e congelação. (
)
7. Indicador do compartimento congelador
A luz do compartimento do congelador acenderá
quando ajustar a temperatura do mesmo.
8. Indicador do modo económico
Indica que o frigorífico está a trabalhar no modo
de poupança de energia. Este indicador estará
ativo quando a temperatura no compartimento
congelador está definida para -18ºC. (
)
9. Indicador da função férias
Indica que a função férias está ativa. (
)
18 / 32 PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Utilizar o produto
Painel indicador
Este painel indicador de controlo tátil permite-lhe definir a temperatura sem abrir a porta do seu frigorí-
fico. Basta tocar no botão respetivo com um dedo para definir a temperatura.





 


1- Utilização económica
2- Temperatura elevada / alerta de avaria
3- Função de poupança de energia (visor
desligado)
4- Refrigeração rápida
5- Função férias
6- Definição de temperatura do compartimento
de refrigeração
7- Poupança de energia (exibe desligado) /Aviso
de alarme desligado
8- Bloqueio do teclado
9- Eco-inteligente
10- Definição de temperatura do compartimento
de congelação
11- Congelação rápida
C
*Opcional: As imagens neste guia do utilizador são esquemáticas e podem não coincidir
exactamente com o seu produto. Se o seu produto não incluir partes relevantes, a
informação diz respeito a outros modelos.
19 / 32 PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Utilizar o produto
1. Utilização económica
Este sinal acende quando o compartimento de
congelação está definido para -18ºC a definição
mais económica. ( ) O Indicador de utilização
económica desliga quando é selecionada a função
de congelação rápida.
2. Temperatura elevada / alerta de avaria
O indicador (
) acende em caso de avarias de
temperatura ou alertas de avarias.
Este indicador acende-se durante falhas de
energia, falhas devidas a alta temperatura e avisos
de erro. Durante falhas de energia continuadas,
a temperatura mais alta que o compartimento do
congelador alcançar piscará no mostrador digital.
Depois de verificar os alimentos localizados no
compartimento do congelador pressione o botão
de desligar o alarme para eliminar o aviso.
3. Função de poupança de energia (visor
desligado)
Se as portas do produto forem mantidas fechadas
durante muito tempo, a função de poupança de
energia é automaticamente ativada e o símbolo
respetivo de poupança de energia ficará aceso.
Quando é ativada a função de poupança de
energia, todos os símbolos no visor, para além do
símbolo de poupança de energia, se desligarão.
Quando a função de poupança de energia é
ativada, se nenhum botão for pressionado ou se
a porta estiver aberta, a função de economia de
energia será cancelada e os símbolos no visor irão
voltar ao normal.
A função de poupança de energia é ativada
durante a entrega da fábrica e não pode ser
cancelada.
4. Refrigeração rápida
Quando a função refrigeração rápida está ligada, o
indicador de frio rápido acende (
) e o indicador de
temperatura do compartimento congelador exibirá o
valor 1. Empurre de novo o botão Frio rápido para can-
celar esta função. O indicador de Frio rápido desligará
e volta às definições normais. A função de refrigeração
rápida será automaticamente cancelada depois de
1 hora, a menos que seja cancelada pelo utilizador.
Para refrigerar uma grande quantidade de alimentos
frescos, premir o botão frio rápido antes de colocar os
alimentos no compartimento de refrigeração.
5. Função férias
Para ativar a função Férias, premir o botão durante
(
) 3 segundos; isto ativará o indicador ( ) do
modo férias. Quando a função Férias está ativa,
o indicador de temperatura do compartimento
de refrigeração exibe a “- -” e o processo de
refrigeração estará inativo no compartimento
de refrigeração. Esta função não é adequada
para manter alimentos no compartimento de
refrigeração. Os outros compartimentos mantêm-
se arrefecidos com a respetiva temperatura
definida para cada compartimento.
Empurrar de novo o botão função férias para
cancelar esta função
6. Definição de temperatura do comparti-
mento de refrigeração
Depois de premir o botão, a temperatura do
compartimento congelador pode ser definida para
8,7,6,5,4,3,2 e 1 respetivamente. (
)
7.1. Poupança de energia (exibe desligado)
Ao premir este botão (
) acenderá o símbolo
(
) de poupança de energia e ativará a função
Poupança de energia. Ativar a função de poupança
de energia desliga todos os outros sinais no visor.
Quando a função de poupança de energia está
ativa, premindo qualquer botão ou abrindo a porta
desativará a função de poupança de energia eos
sinais do visor voltam ao normal. Ao premir de
novo este botão ( ) desligará o símbolo de
poup-ança de energia e desativa a função de
poupança de energia
7. 2 Aviso de alarme desligado
Em caso de alarme de falha de energia/
temperatura elevada, depois de verificar os
alimentos localizados na no compartimento do
congelador pressione o botão de desligar para
eliminar o aviso.
20 / 32 PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Utilizar o produto
8. Bloqueio do teclado
Premir o botão ( ) de bloqueio do teclado
simultaneamente durante 3 segundos. O símbolo
de bloqueio do teclado ( ) acenderá e o bloqueio
do teclado será ativado. Os botões ficarão inativos
quando o bloqueio do teclado é ativado. Premir de
novo o botão de bloqueio de Teclado simultanea-
mente durante 3 segundos. O sinal de bloqueio de
teclado desliga e o modo de bloqueio de teclado
será desligado.
Premir o botão (
) bloqueio do teclado para
evitar alterações nas definições de temperatura do
frigorífico.
9. Eco-inteligente
Para ativar a função eco-inteligente, premir e
manter premido durante 1 segundo o botão
eco-inteligente. Quando esta função está ativa, o
congelador muda para o modo económico depois
de pelo menos 6 horas e o indicador de utilização
económica acenderá. Para desativar a função eco-
inteligente (
), premir e manter premido durante 3
segundos o botão dessa função.
O indicador acende depois de 6 horas quando a
função eco-inteligente está ativa.
10. Definição de temperatura do comparti-
mento de congelação
A temperatura no compartimento de congelação
é ajustável. Premindo o botão permitirá definir a
temperatura do compartimento de congelação em
-18,-19, -20, -21, -22, -23 e -24. (
)
11. Congelação rápida
Para congelação rápida, premir o botão isto ativará
o indicador (
).
Quando a função de congelação rápida está
ligada, o indicador de congelação rápida acende
e o indicador de temperatura do compartimento
de refrigeração exibirá o valor -27. Premir de novo
o botão (
) Congelação rápida para cancelar
esta função. O indicador de Congelação rápida
desligará e volta para as definições normais. A
função de congelação rápida será automatica-
mente cancelada depois de 24 horas, a menos
que seja cancelada pelo utilizador. Para congelar
uma grande quantidade de alimentos frescos,
premir o botão congelação rápida antes de colocar
os alimentos no compartimento de congelação.
21 / 32 PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Utilizar o produto
1. Definição de temperatura do compartimento de congelação
2. Modo económico
3- Função de poupança de energia (visor desligado)
4. Estado do erro
5. Definição de temperatura do compartimento de refrigeração
6. Refrigeração rápida
7. Função férias
8. Cancelamento de bloqueio do teclado / alerta de substituição
do filtro
9. Produção de gelo ligar/desligar
10. Visor ligar/desligar / Aviso de alarme desligado
11. Económico automático
12. Congelação rápida





 


C
*Opcional: As imagens neste guia do utilizador são esquemáticas e podem não coincidir
exactamente com o seu produto. Se o seu produto não incluir partes relevantes, a
informação diz respeito a outros modelos.
22 / 32 PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Utilizar o produto
1. Definição de temperatura do
compartimento de congelação
Ao premir o botão (
) permitirá definir a
temperatura do compartimento de congelação em
-18,-19, -20, -21, -22, -23, -24 e -18..
2. Modo económico
Indica que o frigorífico está a trabalhar no modo
de poupança de energia. Este indicador ficará
ativo quando a temperatura do compartimento de
congelação está definida em -18 ou refrigeração
de poupança de energia está acionada pela função
eco-extra. (
)
3. Função de poupança de energia (visor
desligado)
Se as portas do produto forem mantidas fechadas
durante muito tempo, a função de poupança de
energia é automaticamente ativada e o símbolo
respetivo de poupança de energia ficará aceso.
Quando é ativada a função de poupança de
energia, todos os símbolos no visor, para além do
símbolo de poupança de energia, se desligarão.
Quando a função de poupança de energia é
ativada, se nenhum botão for pressionado ou se
a porta estiver aberta, a função de economia de
energia será cancelada e os símbolos no visor irão
voltar ao normal.
A função de poupança de energia é ativada
durante a entrega da fábrica e não pode ser
cancelada.
4. Estado do erro
Este símbolo ativará se o frigorífico não estiver a
refrigerar adequadamente ou no caso de avaria do
sensor. (
)
Quando este indicador está ativo, o indicador de
temperatura do compartimento de congelação
exibirá “E” e o indicador de temperatura do
compartimento de refrigeração exibirá os números
“1,2,3,... etc. Os números no indicador servem
para informar o pessoal da assistência acerca da
avaria.
5. Definição de temperatura do
compartimento de refrigeração
Depois de premir o botão (
) , a temperatura
do compartimento de de congelação pode ser
definida para 8,7,6,5,4,3,2... respetivamente.
6. Refrigeração rápida
Para refrigeração rápida, premir o botão isto ativará
o indicador (
) de refrigeração rápida.
Premir de novo este botão para desativar esta
função.
Usar esta função quando colocar alimentos frescos
no compartimento de refrigeração ou para refrigerar
rapidamente os alimentos. Quando esta função for
ativada, o frigorífico será acionado por 1 hora.
7. Função férias
Quando a função Férias (
) está ativa, o
indicador de temperatura do compartimento de
refrigeração exibe a inscrição “- -” e o processo
de refrigeração estará inativo no compartimento
de refrigeração. Esta função não é adequada
para manter alimentos no compartimento de
refrigeração. Os outros compartimentos mantêm-
se arrefecidos com a respetiva temperatura
definida para cada compartimento.
Premir de novo o botão função férias para cancelar
esta função. (
)
8. Cancelamento de bloqueio do teclado /
alerta de substituição de filtro
Premir o botão (
) bloqueio de teclado para ativar
o bloqueio de teclado. Também pode usar esta
função para evitar alterações nas definições de
temperatura do frigorífico. O filtro do frigorífico
deve ser substituído a cada 6 meses. Se seguir
as instruções na secção 5.2 o frigorifico calculará
automaticamente o período restante e o indicador
de alerta de substituição do filtro ( ) acenderá
quando o filtro expirar.
Premir e manter premido o botão (
) durante 3
segundos para apagar a luz de alerta do filtro.
23 / 32 PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Utilizar o produto
9. IProdução de gelo ligar/desligar
Premir o botão ( ) para cancelar ( )
ou ativar ( ) a produção de gelo.
10.1 Visor ligar/desligar
Premir o botão para cancelar (
) ou
ativar ( ) visor ligar/desligar.
10.2 Aviso de alarme desligado
Em caso de alarme de falha de energia/
temperatura elevada, depois de verificar os
alimentos localizados na no compartimento do
congelador pressione o botão de desligar para
eliminar o aviso.
11. Eco automático
Premir o botão de eco automático(
), durante
3 segundos para ativar esta função. Se a porta
permanecer fechada por um longo período de
tempo quando esta função está ativada, a secção
de refrigeração muda para modo económico.
Premir de novo o botão para desativar esta função.
O indicador acende após 6 horas quando a função
económico automático está ativa. (
)
12. Congelação rápida
Premir o botão (
) para congelação rápida.
Premir de novo o botão para desativar a função.
24 / 32 PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Utilizar o produto
5.2. Compartimento zero graus
(Opcional)
Usar este compartimento para manter charcutaria
a temperaturas mais baixas ou produtos à base de
carne para consumo imediato. Não colocar frutos
e vegetais neste compartimento. Pode expandir
o volume interno do produto retirando qualquer
dos compartimentos de zero graus. Para retirar o
compartimento, simplesmente puxar para a frente,
levantar e remover.
5.3. Gaveta para vegetais
A gaveta para vegetais do frigorífico foi concebida
para manter vegetais frescos preservando a
humidade. Para esta finalidade, a circulação de ar
frio global é intensificada na gaveta para vegetais.
Manter as frutas e vegetais neste compartimento.
Manter as frutas e legumes de folhas verdes
separadamente para prolongar a duração dos
mesmos.
5.4. Luz azul
(Opcional)
A gaveta para vegetais do produto inclui luz azul.
Os legumes na gaveta continuarão a fotossíntese
sob efeito do comprimento de onda da luz azul e
permanecem viçosos e frescos.
5.5. Filtro de odores (opcional)
O filtro de odores na conduta de ar do
compartimento de refrigeração evita a formação
de odores indesejáveis.
A(s) lâmpada(s) usada(s) neste aparelho não é ou
não são adequada(s) para a iluminação do espaço.
A finalidade desta lâmpada é auxiliar o utilizador a
colocar produtos alimentares no frigorífico/congelador,
de uma forma confortável e segura.
25 / 32 PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Utilizar o produto
5.6. Gaveta telescópica
Prestar atenção para não comprimir qualquer parte
do seu corpo como por exemplo as mãos, pés, etc.
entre as partes amovíveis quando a gaveta está
em uso de modo a evitar quaisquer lesões.
Pode remover a partição na gaveta conforme
mostrado quando pretender limpar a mesma.
Pode remover as gavetas apenas para limpeza.
Não é possível agrupar as gavetas nas respetivas
posições depois de as carregar com alimentos
quando são removidas.
5.7. Ionizador
(Opcional)
O sistema ionizador na conduta de ar do
compartimento de refrigeração serve para ionizar
o ar. As emissões de íons negativos eliminarão
bactérias e outras moléculas causadoras de odor
no ar.
5.8. Caixa de gelo
Por favor, leia cuidadosamente os avisos sobre o
reservatório do gelo. O reservatório do gelo é uti-
lizado para recolher o gelo fornecido pela máquina
de gelo. Não coloque água nele para fazer gelo
visto que pode quebrar. O reservatório do gelo não
é utilizado para guardar alimentos.
Aviso Não altere a localização do reservatório do
gelo.
5.9. Produtor de gelo
A máquina de gelo é irremovível. Deve existir o
reservatório do gelo na parte inferior da máquina
de gelo.
26 / 32 PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Utilizar o produto
5.10. Secção intermédia amovível
A secção intermédia amovível destina-se a impedir
que o ar frio no interior do seu frigorífico saia para
o exterior.
É fornecido um isolante quando os vedantes na
porta pressionam a superfície da secção intermédia
amovível quando as portas do compartimento estão
fechadas.
Outra razão é que o seu frigorífico está equipado
com uma secção intermédia amovível é que a mes-
ma aumenta o volume líquido do compartimento
de refrigeração. As secções intermédias normais
ocupam algum volume não utilizável no frigorífico.
A secção intermédia amovível é fechada quando a
porta esquerda do compartimento de refrigeração
é fechada.
Não deve ser aberta manualmente. Movimenta-
se através da guia da parte plástica na estrutura
enquanto a porta está fechada.
5.11. Recipiente para o gelo
(Opcional)
O depósito do gelo gelo permite-lhe obter gelo
com facilidade a partir do frigorífico.
Utilizar o depósito do gelo
1. Remover o depósito do gelo do compartimento
de congelação.
2. Encher o depósito com água.
3. Colocar o depósito do gelo do compartimento
de congelação. Duas horas mais tarde, o gelo está
pronto para usar.
4. Remover o depósito do gelo do compartimento
de congelação e dobrá-lo sobre uma placa de
serviço. Os cubos de gelo cairão com facilidade
para a placa de serviço.
27 / 32 PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Utilizar o produto
5.12. Gaveta de vegetais com
humidade controlada
(FreSHelf)
(Esta caraterística é opcional)
As taxas de humidade dos vegetais e da fruta são man-
tidas sob controlo com a função de gaveta de vegetais
com humidade controlada e os alimentos mantêm-se
frescos durante mais tempo.
Recomendamos que coloque os vegetais de folhas como
a alface, espinafres e os vegetais que são sensíveis à
perda de humidade, na posição horizontal tanto quanto
possível dentro da gaveta para vegetais, e não sobre as
raízes na posição vertical.
Enquanto os vegetais estão a ser colocados, a gravi-
dade específica dos mesmos deve ser tida em conta.
Os vegetais pesados e rijos devem ser colocados na
parte debaixo da gaveta para vegetais e os mais leves e
macios devem ser colocados por cima.
Nunca deixar os vegetais dentro da gaveta dentro dos
sacos. Se os vegetais forem deixados dentro dos sa-
cos respetivos, isso dará origem à decomposição dos
mesmos num curto período de tempo. No caso de não
se pretender o contacto com outros vegetais por razões
de higiene, deve usar papel perfurado ou outro tipo de
materiais de embalagem semelhantes em vez do saco.
Não colocar juntos peras, alperces, pêssegos, etc. e ma-
çãs em especial as quais têm um elevado nível de ge-
ração de gás etileno na mesma gaveta de vegetais com
outros vegetais e fruta. O gás etileno que é produzido por
estes frutos pode dar origem a que outros frutos ama-
dureçam mais rapidamente e entrem em decomposição
num curto espaço de tempo.
28 / 32 PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Utilizar o produto
5.13. Congelar alimentos frescos
 Para preservar a qualidade dos alimentos, os
alimentos colocados no compartimento de
congelação devem ser congelados tão rápido
quanto possível, usar a congelação rápida para
isto.
 Congelar os alimentos quando frescos amplia
o tempo de armazenagem no compartimento
de congelação.
 Embalar os alimentos em embalagens
herméticas e firmemente seladas.
 Assegurar que os alimentos são embalados
antes de os colocar no congelador. Usar
suportes de congelação, papel de alumínio e
papel à prova de humidade, sacos de plástico
ou materiais de embalagem semelhantes, em
vez do papel de embalagem tradicional.
 Marcar cada embalagem de alimentos com
a data de embalagem antes de congelar.
Isto permitirá determinar a frescura de
cada embalagem de cada vez que abrir o
congelador. Manter os primeiros alimentos à
frente para garantir que são usados primeiro.
 Os alimentos congelados devem ser
consumidos imediatamente após descongelar
e não devem ser congelados de novo.
 Não congelar grandes quantidades de
alimentos de uma só vez.
Definições do
Compartimento
de Congelação
Definições do
Compartimento
de Refrigeração
Descrições
-18°C 4°C Estas são por defeito as definições recomendadas.
-20,-22 ou-
24°C
4°C
Estas configurações são recomendadas para temperaturas
ambiente superiores a 30°C.
Congelação
rápida
4°C
Usar isto para congelar alimentos em pouco tempo, o produto volta
às definições anteriores quando o processo for concluído.
-18°C ou mais
frio
2°C
Usar estas definições, se entender que o compartimento de
refrigeração não está frio o suficiente devido à temperatura
ambiente ou a abertura frequente da porta.
5.14. Recomendações para
armazenar alimentos congelados
O compartimento deve ser definido pelo menos a
-18ºC.
1. Colocar os alimentos no congelador tão rápido
quanto possível para evitar que descongelem.
2. Antes de congelar, verificar a “Data de
Validade” na embalagem para assegurar que
não está ultrapassada.
3. Assegurar que a embalagem do alimento não
está danificada.
29 / 32 PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Utilizar o produto
5.15. Detalhes do congelador
De acordo com as normas IEC 62552, o
congelador deve ter a capacidade de congelar
4,5 kg de alimentos a -18 ° C ou temperaturas
mais baixas em 24 horas para cada 100 litros
de volume de compartimento de congelação.
Os alimentos só podem ser preservados por
períodos prolongados à temperatura de -18°C
ou a temperatura inferior.. Pode manter os
alimentos frescos durante meses (em congelador
à temperatura de -18°C ou inferior).
Os alimentos a serem congelados não devem
entrar em contacto com alimentos já congelados
no interior para evitar a descongelação parcial.
Ferver os vegetais e escorrer a água para
prolongar o tempo de armazenagem congelados.
Colocar os alimentos em embalagens herméticas
depois de escorridos e colocar no congelador.
Bananas, tomates, alface, aipo, ovos cozidos,
batatas e alimentos similares não devem
ser congelados. Congelar este alimentos
simplesmente reduzirá o valor nutricional e a
qualidade alimentar dos mesmos, assim como a
possível deterioração que é prejudicial à saúde.
5.16. Colocar alimentos
Prateleiras do
compartimento
de congelação
Vários produtos congelados,
incluindo carne, peixe, gelado,
vegetais, etc.
Prateleiras do
compartimento
de refrigeração
Os alimentos em panelas, pratos
e caixas com tampa, ovos (em
caixa com tampa)
Prateleiras
da porta do
compartimento
de refrigeração
Alimentos pequenos e
embalados ou bebidas
Gaveta para
vegetais
Frutas e vegetais
Compartimento
de alimentos
frescos
Charcutaria (pequeno almoço,
produtos de carne a serem
consumidos a curto prazo)
5.17. Alerta de porta aberta (Opcional)
Será ouvido um alerta sonoro se a porta do
produto permanecer aberta durante 1 minuto. O
alerta sonoro pára quando a porta for fechada ou
premido qualquer botão no visor (se disponível).
5.18. Luz interior
A luz interior usa uma lâmpada tipo LED. Contactar
a assistência autorizada para quaisquer problemas
com esta lâmpada.
A(s) lâmpada(s) usada(s) neste aparelho não é ou
não são adequada(s) para a iluminação do espaço.
A finalidade desta lâmpada é auxiliar o utilizador
a colocar produtos alimentares no frigorífico/
congelador, de uma forma confortável e segura.
A(s) lâmpada(s) usada(s) neste aparelho não é ou
não são adequada(s) para a iluminação do espaço.
A finalidade desta lâmpada é auxiliar o utilizador
a colocar produtos alimentares no frigorífico/
congelador, de uma forma confortável e segura.
30 / 32 PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
6 Manutenção e limpeza
Limpar o produto regularmente prolongará a sua
vida útil.
B
RECOMENDAÇÕES: Desligar a
alimentação antes de limpar o
frigorífico.

Não usar ferramentas afiadas e abrasivas,
sabão, materiais de limpeza doméstica,
detergentes, gás, gasolina, vernizes e
substâncias similares para limpar.
 Para produtoso No Frost, gotas de água
e uma congelação com a largura de um
dedo podem ocorrer na parede posterior
do compartimento do frigorífico. Não limpe;
nunca aplique óleo ou agentes similares.
 Utilize apenas panos macios de microfibra
ligeiramente humedecidos para limpar a
superfície do produto. Esponjas e outros
tipos de panos de limpeza poderão riscar a
superfície.
 Dissolver uma colher de chá de carbonato
na água. Molhar um pedaço de pano na
água e torcer. Limpar o dispositivo com este
pano e secar completamente.
 Cuidado em manter a água longe da
protecção da lâmpada e outras partes
eléctricas.
 Limpar a porta usando um pano húmido.
Retirar todos os itens do interior para tirar
as prateleiras da porta e do interior do
frigorífico. Levantar as prateleiras da porta
para retirar. Limpar e secar as prateleiras,
depois volta a colocar no lugar fazendo
deslizar de cima pra baixo.
 Não usar água clorada ou produtos de
limpeza na superfície exterior e peças
cromadas do produto. O cloro irá enferrujar
essas superfícies metálicas.
 Não usar ferramentas aguçadas e abrasivas
ou sabão, agentes de limpeza doméstica,
detergentes, gasolina, benzina, cera, etc.,
podem danificar os carimbos nas partes
plásticas, que podem desaparecer ou
ficarem deformadas. Usar água quente e
um pano macio para limpar e secar com
um pano seco.
6.1. Prevenir maus cheiros
O produto é fabricado livre de quaisquer materiais
odorantes. No entanto, manter os alimentos em
seções inadequadas e limpeza inadequada das
superfícies interiores pode causar mau cheiro.
Para evitar isto, limpar o interior com água de
carbonato a cada 15 dias.

Manter os alimentos em recipientes
fechados. Os microrganismos podem
disseminar-se dos alimentos não fechados
e causar mau cheiro.
 Não manter alimentos fora de prazo e
estragados no frigorífico.
6.2. Proteger superfícies de plástico
Óleo derramado em superfícies de plástico
pode danificar a superfície e deve ser limpo
imediatamente com água morna.
31 / 32 PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
7. Resolução de problemas
Verificar a lista antes de contactar a assistência.
Fazer isto poupa-lhe tempo e dinheiro. Esta
lista inclui queixas frequentes que não estão
relacionadas com o fabrico ou materiais
defeituosos. Certas características mencionadas
neste documento podem não ser aplicáveis ao seu
produto.
O frigorífico não está a funcionar.

A ficha de alimentação não está
totalmente ajustada. >>> Ligá-la para a
ajustar completamente à tomada.
 O fusível ligado à tomada de ligação
do produto ou o fusível principal está
queimado. >>> Verificar os fusíveis.
Condensação na parede lateral do
compartimento refrigerador (ZONA MÚLTIPLA,
ZONA DE FRESCOS, CONTROLO e FLEXIVEL).

A porta é aberta com muita frequência
>>> Ter cuidado para não abrir a porta
do produto tão frequentemente.
 O ambiente está demasiadomido. >>>
Não instalar o produto em ambientes
húmidos.
 Alimentos contendo líquidos estão
colocados em recipientes não fechados.
>>> Manter os alimentos contendo
líquidos em recipientes fechados.
 A porta do produto foi deixada aberta.
>>>o manter a porta do produto
aberta por períodos longos.
 O termostato está definido para
temperatura demasiado baixa. >>>
Definir o termostato para temperatura
adequada.
O compressor não está a funcionar.
 Em caso de falta de energia repentina ou
retirar a ficha de alimentação e colocar
de novo, a pressão do gás no sistema de
refrigeração do produto não é equilibrada,
o que desencadeia a salvaguarda térmica
do compressor. O produto voltará a
ligar-se depois de aproximadamente 6
minutos. Se o produto não se voltar a
ligar depois deste período, contactar a
assistência.
 Descongelação está activa. >>>
Isto é normal para um produto de
descongelação totalmente automática.
A descongelação é executada
periodicamente.
 O produto não está ligado. >>>
Assegurar que o cabo de alimentação
está ligado.
 A definição de temperatura é incorrecta.
>>> Seleccionar a definição de
temperatura adequada.
 Não energia. >>> O produto
continuará a funcionar normalmente
assim que a energia seja restabelecida.
O ruído de funcionamento do frigorifico aumenta
durante a utilização.

O desempenho de funcionamento
do produto pode variar dependendo
das variações de temperatura do
ambiente. Isto é normal e não é um mau
funcionamento.
O frigorífico funciona muito frequentemente ou
por muito tempo.
32 / 32 PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Resolução de problemas
 O novo produto pode ser maior do que o
anterior. Produtos maiores funcionam por
períodos mais longos.
 A temperatura da sala pode ser elevada.
>>> O produto funcionanormalmente por
períodos mais longos com temperaturas de
sala mais elevadas.
 O produto foi ligado recentemente ou foi
colocado no interior um novo alimento. >>>
O produto levará mais tempo a atingir a
temperatura definida quando recentemente
ligado ou quando é colocado um novo
alimento no interior. Isto é normal.
 Grandes quantidades de alimentos quentes
podem ter sido colocadas recentemente no
produto. >>> Não colocar alimentos quentes
no produto.
 As portas foram abertas frequentemente ou
deixadas abertas por períodos longos. >>>
O ar quente que se move no interior fará o
produto funcionar mais tempo. Não abrir as
portas com demasiada frequência.
 A porta do congelador ou refrigerador pode
estar entreaberta. >>> Verificar se as portas
estão completamente fechadas.
 O produto pode estar definido para
temperatura demasiado baixa. >>> Definir
a temperatura para um grau mais elevado e
aguardar que o produto atinja a temperatura
ajustada.
 A junta da porta do congelador ou refrigerador
pode estar suja, desgastada, partida ou não
ajustada adequadamente. >>> Limpar ou
substituir a junta. A junta da porta danificada /
cortada fará o produto funcionar por períodos
mais longos para preservar a temperatura
actual.
A temperatura do congelador está muito baixa,
mas a temperatura do refrigerador é adequada.

A temperatura do compartimento de
congelação esdefinida para um grau
muito baixo. >>> Definir a temperatura
do compartimento de congelação para um
grau mais elevado e verificar de novo.
A temperatura do refrigerador está muito baixa,
mas a temperatura do congelador é adequada.
 A temperatura do compartimento de
refrigeração está definida para um grau
muito baixo. >>> Definir a temperatura
do compartimento de refrigeração para
um grau mai elevado e verificar de novo.
Os alimentos guardados em gavetas do
compartimento de refrigeração estão
congelados.

A temperatura do compartimento de
refrigeração está definida para um grau
muito baixo. >>> Definir a temperatura
do compartimento de congelação para um
grau mais elevado e verificar de novo.
A temperatura no refrigerador ou congelador é
demasiado elevada.

A temperatura do compartimento de
refrigeração está definida para um
grau muito elevado. >>> A definição
de temperatura do compartimento de
refrigeração influencia a temperatura do
compartimento de congelação. Altere
a temperatura do compartimento de
refrigeração ou congelação e aguarde até
que os referidos compartimentos atinjam
o nível de temperatura ajustado.
 As portas foram abertas frequentemente
ou deixadas abertas por períodos longos.
>>>o abrir as portas com demasiada
frequência.
 A porta pode estar entreaberta. >>>
Fechar completamente a porta.
 O produto foi ligado recentemente ou foi
colocado no interior um novo alimento.
>>> Isto é normal. O produto levamais
tempo a atingir a temperatura definida
quando recentemente ligado ou um novo
alimento é colocado no interior.
 Grandes quantidades de alimentos
quentes podem ter sido colocadas
recentemente no produto. >>> Não
colocar alimentos quentes no produto.
Vibração ou ruído.
33 / 32 PT
Frigorífico / Guia do Utilizador
Resolução de problemas
 O chão não esnivelado ou não é
resistente. >>> Se o produto vibra
quando movido lentamente, ajustar os
pés para equilibrar o produto. Assegurar
também que o chão é suficientemente
resistente para suportar o produto.
 Alguns itens colocados no produto podem
causar ruídos. >>> Retirar alguns itens
colocados no produto.
O produto está a fazer ruído de líquido a fluir,
pulverização, etc.

Os princípios de funcionamento do
produto incluem fluídos líquidos e
gasosos. >>> Isto é normal e não um
mau funcionamento.
Há som de vento a soprar proveniente do
produto.

O produto usa uma ventoinha no processo
de refrigeração. Isto é normal e não é um
mau funcionamento.
Há condensação nas paredes internas do
produto.

Meio ambiente quente oumido
aumentará a formação de gelo e
condensação. Isto é normal e não é um
mau funcionamento.
 As portas foram abertas frequentemente
ou deixadas abertas por períodos longos.
Não abrir as portas com demasiada
frequência; se aberta, fechar a porta.
 A porta pode estar entreaberta. >>>
Fechar completamente a porta.
Há condensação no exterior do produto ou entre
as portas.

O meio ambiente pode estar húmido,
isto é perfeitamente normal com tempo
húmido. >>> A condensação dissipa
quando a humidade diminuir.
O interior cheira mal.
 O produto não é limpo regularmente.
>>> Limpar o interior regularmente
usando uma esponja, água quente e água
com carbonato.
 Alguns recipientes e materiais de
embalagem podem provocar odores.
>>> Usar recipientes e materiais de
embalagem isentos de odor.
 Os alimentos foram colocados em
recipientes não vedados. >>> Manter os
alimentos em recipientes fechados. Os
microrganismos podem disseminar-se
dos alimentos não fechados e causar mau
cheiro.
 Retirar quaisquer alimentos fora de prazo
e estragados do frigorífico.
A porta não está a fechar.

Embalagens de alimentos podem
bloquear a porta. >>> Recolocar
quaisquer itens que bloqueiem as portas.
 O produto não está colocado em posição
vertical no chão. >>> Ajustar os pés para
equilibrar o produto.
 O chão não está nivelado ou não é
resistente. >>> Assegurar que o chão é
nivelado e suficientemente resistente para
suportar o produto.
A gaveta para vegetais está presa.

Os alimentos podem estar em contacto
com a secção superior da gaveta. >>>
Reorganizar os alimentos na gaveta.
Se a superfície do produto estiver quente.

Podem notar-se temperaturas elevadas
entre as duas portas, nos painéis laterais
e na grelha traseira quando o produto
está a funcionar. Esta situação é normal e
não exige serviço de manutenção!
A
RECOMENDAÇÕES: Se os
problemas persistirem depois de
seguir as instruções nesta secção,
contactar o seu vendedor ou uma
Assistência Autorizada. Não tentar
reparar o produto.
57 6323 0000/AK
1/5
en-it-pt
Manual de instrucciones
en
it
Instruction Manual
Manuale di istruzioni
pt
fr
sv
es
da
fin
no
Notice d'Utilisation
Bruksanvisning
Brugsvejledning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
nl
ar
ru
ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ ﻝﻳﻟﺩ
de
pl
Bedienungsanleitung
Instrukcja użytkowania
Manual de instrucciones
en
it
Instruction Manual
Manuale di istruzioni
pt
fr
sv
es
da
fin
no
Notice d'Utilisation
Bruksanvisning
Brugsvejledning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
nl
ar
ru
ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ ﻝﻳﻟﺩ
de
pl
Bedienungsanleitung
Instrukcja użytkowania
FQ55FXE1
FQ55FX1
FQ55FX2PE
FQ55FN2PE
FQ55FNDF
FQ55FXDF
Veuillez d’abord lire ce manuel d’utilisation !
Chère cliente, cher client,
Nous aimerions que vous soyez entièrement satisfait de notre appareil, fabriqué dans des infrastructures
modernes et ayant fait l'objet d'un contrôle de qualité minutieux.
À cet effet, veuillez lire en intégralité le manuel d'utilisation avant d'utiliser cet appareil, et conservez-le
pour références ultérieures. Si vous offrez cet appareil à une autre personne, remettez-lui également le
manuel d'utilisation.
Le manuel d'utilisation garantit l'utilisation rapide et sécurisée du réfrigérateur.
 Veuillez lire le manuel d'utilisation avant d'installer et d'utiliser le réfrigérateur,
 Respectez toujours les instructions de sécurité en vigueur,
 Tenez le manuel d'utilisation à portée pour références ultérieures,
 Veuillez lire tous les autres documents fournis avec l'appareil,
Veuillez noter que ce manuel d'utilisation peut se rapporter à plusieurs modèles de cet appareil. Le
manuel indique clairement toutes les différences entre les modèles.
Symboles et commentaires
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel d'utilisation :
C
Informations importantes et
renseignements utiles,
A
Avertissement relatif aux conditions
dangereuses pour la vie et la
propriété,
B
Risque d'électrocution,
L'emballage de l'appareil a été
fabriqué à partir de matériaux
recyclables, conformément à la
législation nationale en matière
d'environnement,
.Vous pouvez accéder aux informations relatives au modèle
telles que sauvegardées dans la base de données des pro-
duits en entrant le site internet suivant et en recherchant
l'identifiant de votre modèle (*) qui se trouve sur la vignette
énergie
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME
MODEL IDENTIFIER
(*)
INFORMATION
C
2 / 33 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
1 Consignes importantes relatives à la
sécurité et à l’environnement 3
1.1. Sécurité générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1 Mise en garde concernant les
hydrocarbures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1.2 Pour les appareils avec distributeur d’eau/
machine à glaçons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.2. Utilisation préconisée. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3. Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.4. Conformité avec la directive DEEE et mise au
rebut de l’appareil usagé : . . . . . . . . . . . . . 7
1.5. Conformité avec la directive LdSD : . . . . . . . 7
1.6. Informations relatives à l’emballage . . . . . . . 7
2 Réfrigérateur 8
3 Installation 9
3.1. Lieu idéal d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2. Fixation des cales en plastique. . . . . . . . . . . 9
3.3. Réglage des pieds. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4. Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . 10
3.5. Raccordement à l'approvisionnement d'eau 1 0
3.6. Raccordement du tuyau d'eau à l'appareil . 11
3.7. Raccordement au réseau d'approvisionnement
d'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.8. Pour les réfrigérateurs utilisant une bonbonne
d'eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.9 Filtre à eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.9.1. Fixation du filtre externe au mur (en
option). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.9.2. Filtre interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4 Préparation 16
4.1. Moyens d'économiser l'énergie . . . . . . . . . 16
4.2. Première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5 Utilisation de l'appareil 17
5.1. Bandeau indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.2. Compartiment zéro degré . . . . . . . . . . . . . 24
5.3. Bac à légumes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.4. Éclairage bleu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.5. Machine à glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.6. Bac à glace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.7. Description et nettoyage du filtre à odeurs . 25
5.8. Tiroir télescopique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.9. Ioniseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.10. Section centrale modulable . . . . . . . . . . . 26
5.11. Appareil à glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.12. Bac à légumes à humidité contrôlée . . . . . 27
5.13. Congélation des produits frais. . . . . . . . . . 28
5.14. Recommandations relatives à la conservation
des aliments congelés . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.15. lnformations relatives au congélateur . . . . 28
5.16. Disposition des denrées . . . . . . . . . . . . . . 29
5.17. Alerte ouverture de porte . . . . . . . . . . . . . 29
5.18. Éclairage interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6 Entretien et nettoyage 30
6.1. Prévention des mauvaises odeurs . . . . . . . 30
6.2. Protection des surfaces en plastique . . . . . 30
7 Dépannage 31
Table des matières
3 / 33 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
1 Consignes importantes relatives à la sécurité et à l’environnement
Cette section comporte des informations
de sécurité qui vous aideront à éviter les
risques de blessures ou de dommages
matériels. Le non-respect de ces
instructions entraîne l’annulation de la
garantie des appareils.
Utilisation préconisée
A
AVERTISSEMENT :
Veillez à ce que les conduits
d’aération de l'enceinte de
l'appareil ou de la structure
intégrée ne soient pas obstrués.
A
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas d'appareils
mécaniques
ou autres moyens
d'accélération du processus
de décongélation, différents
de ceux recommandés par le
fabricant.
A
AVERTISSEMENT :
N’abîmez pas le circuit
réfrigérant.
A
AVERTISSEMENT :
Ne faites pas fonctionner
d'appareils électriques à
l'intérieur des compartiments
de conservation des denrées
de l’appareil, sauf s’ils sont
recommandés par le fabricant.
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique et des utilisations similaires
comme
– les cuisines du personnel dans
les boutiques, les bureaux et autres
environnements de travail ;
– les fermes et pour une utilisation par les
clients dans les hôtels, motels et autres
types d’environnement résidentiel ;
– les environnements de type chambres
d’hôtes ;
– la restauration et les usages similaires
non destinés à la vente.
1.1. Sécurité générale
 Les personnes souffrant de handicaps
physiques, sensoriels ou mentaux ; les
personnes manquant d’expérience et
d’informations, ainsi que les enfants,
ne doivent pas s’approcher, toucher ni
jouer avec le produit.
 Le non-respect des instructions et
l’utilisation incontrôlée du produit
entraînent des résultats dangereux !
 Débranchez le produit si une panne
survient pendant l’utilisation.
 En cas de dysfonctionnement, n’utilisez
pas l’appareil jusqu’à ce qu’il soit
réparé par un agent de service agréé.
Risque de choc électrique !
 Branchez l’appareil à une prise
mise à la terre, protégée par un
fusible conforme aux valeurs sur la
plaque signalétique. Faites appel à
un électricien qualifié pour la mise à
la terre de l’appareil. Notre société
décline toute responsabilité pour
les dommages résultant de la non
utilisation de l’appareil avec une prise
mise à la terre conformément aux
réglementations locales.
 Débranchez l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
 N’aspergez pas l’appareil et n’y versez
pas de l’eau lorsque vous le lavez !
Risque de choc électrique !
 Ne touchez jamais la prise avec des
mains mouillées !
 Ne débranchez jamais le produit en
tirant sur le câble. Débranchez-le
toujours en le tenant par la fiche.
4 / 33 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Instructions en matière de sécurité et d'environnement
 Lors du positionnement de l’appareil,
s’assurer que le câble d’alimentation
n’est ni coincé, ni endommagé.
 Ne pas placer des prises multiples ou
des blocs d’alimentation portables à
l’arrière de l’appareil.
 Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont
autorisés à charger et décharger les
réfrigérateurs.
 Pour éviter la contamination des
aliments, veuillez respecter les
instructions suivantes :
 – L’ouverture prolongée de la porte
peut provoquer une augmentation
significative de la température dans
 l’appareil.
 – Nettoyez régulièrement les surfaces
qui peuvent entrer en contact avec les
aliments et les systèmes de drainage
accessibles.
 – Nettoyez les réservoirs d’eau s’ils
n’ont pas été utilisés depuis 48 h ;
rincez le système d’eau raccordé à
 une alimentation en eau si l’eau n’a
pas été pompée depuis 5 jours.
 – Conservez la viande et le poisson
crus dans des récipients appropriés
au réfrigérateur, de façon à ce qu’ils
ne soient pas en contact avec d’autres
aliments ou ne gouttent dessus.
 – Les compartiments à aliments
surgelés deux étoiles conviennent à la
conservation d’aliments pré-congelés,
à la conservation ou à la fabrication de
glace et glaçons.
 – Les compartiments une, deux et
trois étoiles ne conviennent pas à la
congélation des aliments frais.
 – Si le réfrigérateur est laissé vide
pendant une période prolongée,
éteignez-le, dégivrez-le, nettoyez-le,
séchez-le et laissez la porte ouverte
pour éviter la formation de moisissure
à l’intérieur de l’appareil.
 Évitez de brancher le réfrigérateur
lorsque la prise de courant est mal
fixée.
 Ne branchez jamais votre réfrigérateur
à des systèmes d’économies d’énergie.
Ces systèmes présentent des risques
pour votre appareil.
 Débranchez l’appareil pendant les
procédures d’installation, d’entretien,
du nettoyage et de réparation.
 Contactez toujours un Agent de
service agréé pour l’installation
de l’appareil et la réalisation des
branchements électriques. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les
dommages causés par la réalisation de
ces procédures par des personnes non
autorisées.
 Ne mangez pas de cônes de crème
glacée ou des glaçons immédiatement
après les avoir sortis du compartiment
de congélation ! Cela pourrait
provoquer des engelures dans votre
bouche!
 Ne touchez pas les aliments congelés
avec les mains mouillées ! Ils peuvent
coller à vos mains !
 Ne placez pas de boissons en
bouteilles ou en cannettes dans le
congélateur. Elles risquent d’exploser !
 N’utilisez jamais de la vapeur ou des
nettoyants à vapeur pour nettoyer ou
dégivrer le réfrigérateur. Tout contact
entre la vapeur et les éléments sous
tension de votre réfrigérateur peut
5 / 33 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Instructions en matière de sécurité et d'environnement
entraîner un court-circuit ou un choc
électrique !
 Pour accélérer le processus de
décongélation, n’utilisez pas d’outils
mécaniques ou de dispositifs autres
que ceux recommandés par le
fabricant.
 N’utilisez jamais les pièces de votre
réfrigérateur, notamment la porte et
le tiroir, comme support ou marche.
Une telle utilisation de l’appareil peut
l’emmener à balancer ou endommager
ses parties.
 Évitez d’endommager les pièces où
circule le liquide réfrigérant avec des
outils de perforation ou de coupe.
Le liquide réfrigérant qui pourrait
s’échapper si les canalisations de gaz
de l’évaporateur, les rallonges de tuyau
ou les revêtements de surface étaient
percés, peut irriter la peau et provoquer
des blessures aux yeux.
 Ne laissez aucun objet couvrir ou
obstruer les orifices de ventilation du
réfrigérateur.
 Placez les boissons alcoolisées
verticalement, dans des récipients
convenablement fermés.
 N’utilisez pas de pulvérisateur à gaz à
proximité de l’appareil car cela pourrait
causer un incendie ou une explosion !
 Les articles inflammables ou
les produits contenants des gaz
inflammables (par ex. : aérosols) ainsi
que les matériaux explosifs ne doivent
jamais être conservés dans l’appareil.
 Ne placez pas de récipient contenant
de liquides au-dessus de l’appareil.
Les projections d’eau sur les pièces
électriques peuvent causer un choc
électrique ou un risque d’incendie.
 Évitez de ranger les éléments qui
nécessitent un réglage précis de la
température (tels que les vaccins, les
médicaments sensibles à la chaleur,
les outils scientifiques, etc.) dans le
réfrigérateur.
 Si vous n’allez pas utiliser l’appareil
pendant une longue période,
débranchez-le et retirez tous les
aliments l’intérieur.
 Si le réfrigérateur émet une lumière
bleue, ne la regardez pas en utilisant
des outils optiques.
 L’exposition du produit à la pluie, la
neige, le soleil ou le vent présente
des risques en matière de sécurité
électrique.
 Avec des appareils équipés de
commandes mécaniques (thermostat),
patientez 5 minutes avant de
rebrancher l’appareil après l’avoir
débranché.
 Ne surchargez pas le réfrigérateur.
Les objets dans le réfrigérateur
peuvent tomber lorsque vous ouvrez
la porte, causant des blessures et des
dommages. Des problèmes similaires
peuvent survenir si vous placez des
objets au-dessus de l’appareil.
 Si l’appareil possède une poignée
de porte, ne tirez pas dessus pour
déplacer l’appareil. La poignée peut se
desserrer.
 Soyez prudent pour ne pas coincer
vos doigts ou toute autre partie de
votre corps dans les pièces mobiles du
réfrigérateur.
 Ne placez pas vos doigts ou tout autre
corps étranger dans la machine à glace
lorsqu’elle est en marche.
1.1.1 Mise en garde concernant
les hydrocarbures
 Si le système de refroidissement de
votre appareil contient du R600a :
6 / 33 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Instructions en matière de sécurité et d'environnement
Ce gaz est inflammable. Par conséquent,
veillez à ne pas endommager le système
de refroidissement ou la tuyauterie
pendant l’utilisation et le transport. En cas
de dommage, tenez l’appareil à l’écart de
potentielles sources de feu, susceptibles
de l’enflammer et aérez la pièce dans
laquelle est installé l’appareil.
C
Si l’appareil est endommagé
et vous voyez une fuite de gaz,
tenez-vous à l’écart du gaz.
Au contact de la peau, il peut
entraîner des engelures.
(notamment le R134)
C
Ignorez cet avertissement si
le système de refroidissement
de votre appareil contient du
R134a.
C
Le type de gaz utilisé dans
l'appareil est mentionné sur la
plaque signalétique située sur
la paroi gauche à l'intérieur du
réfrigérateur.
A
AVERTISSEMENT :
Ne jetez jamais l'appareil dans
du feu pour sa mise au rebut.
1.1.2 Pour les appareils avec
distributeur d’eau/machine à glaçons
 La pression d’arrivée d’eau froide ne
doit pas excéder 90 psi (620 kPa). Si la
pression d’eau froide est supérieure à
80 psi (550 kPa), utilisez une soupape
de limitation de pression dans votre
système principal. Si vous ne savez
pas comment vérifier la pression
d’eau, demandez l’aide d’un plombier
professionnel.
 En cas de risque d’impact causé par
d’eau dans votre installation, utilisez
toujours un dispositif de protection
anti coup de bélier. Contactez un
plombier professionnel si vous n’êtes
pas certain(e) que votre installation
présente un risque d’effet coup de
bélier.
 Ne procédez pas à l’installation de
l’arrivée d’eau chaude.
 Utilisez uniquement de l’eau potable.
 Prenez les mesures nécessaires contre
le risque de gel des tuyaux. La plage
de température de fonctionnement
est de 0.6 °C (33 °F) au minimum et
38 °C (100 °F) au maximum.
A
AVERTISSEMENT :
Ne branchez jamais l’appareil
à un réseau d’eau froide,
lorsque la pression est
supérieure ou égale à 550 kPa
(80 psi).
1.2. Utilisation préconisée
 Cet appareil est destiné à un usage
ménager. Il n’est pas indiqué pour une
utilisation à des fins commerciales et
ne doit pas être utilisé à des fins autres
que celles prévues.
 Il ne doit être utilisé que pour
conserver des aliments.
 Le fabricant n’assume aucune
responsabilité pour les dommages
résultant de l’utilisation et du transport
inappropriés.
 Les pièces de rechange d’origine
seront disponibles jusqu’à 10 ans
après la date d’achat de l’appareil.
1.3. Sécurité des enfants
 En cas de verrou sur la porte de
l’appareil, gardez la clé hors de la
portée des enfants.
 Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil.
7 / 33 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Instructions en matière de sécurité et d'environnement
A
DANGER :
Avant de mettre au rebut
votre ancien réfrigérateur ou
congélateur :
 Les enfants peuvent s’y
enfermer.
 Retirez les portes.
 Laissez les étagères pour
éviter que les enfants
accèdent facilement à
l’intérieur de l’appareil.
1.4. Conformité avec la
directive DEEE et mise au
rebut de l’appareil usagé :
Ce produit est conforme à la
directive européenne concernant les
appareils électriques et électroniques
(2012/19 UE). Il porte un symbole
de classification pour la mise au
rebut des équipements électriques
et électroniques (DEEE). Cet appareil
a été fabriqué avec des pièces et du matériel de
qualité supérieure susceptibles d’être réutilisés
et adaptés au recyclage. Par conséquent, évitez
de mettre l’appareil au rebut aux côtés des
ordures ménagères à la fin de sa durée de vie.
Transportez-le vers un point de collecte destiné
au recyclage des équipements électriques et
électroniques. Consultez les autorités de votre
localité pour plus d’informations sur ces points de
collecte.
1.5. Conformité avec la
directive LdSD :
L’appareil que vous avez acheté est conforme à la
Directive LdSD de L’Union européenne (2011/65/
UE). Il ne comporte pas les matières dangereuses
et interdites mentionnées dans la Directive.
1.6. Informations relatives
à l’emballage
 Les matériaux d’emballage de cet appareil sont
fabriqués à partir de matériaux recyclables,
conformément à notre réglementation
nationale en matière d’environnement. Ne
jetez pas les matériaux d’emballage avec les
ordures ménagères normales ou d’autres types
de déchets. Transportez ces matériaux vers
un point de collecte prévu par les autorités
locales.
A
DANGER :
Risque d’incendie ou
d’explosion :
 Cet appareil utilise un réfrigérant
inflammable.
 N’utilisez pas d’objets
mécaniques pour dégivrer le
réfrigérateur.
 N’utilisez pas de produits
chimiques pour le nettoyage.
 Évitez de percer le conduit du
réfrigérant.
 Si le conduit du réfrigérant est
percé, faites-le uniquement
réparer par un agent de service
agréé.
 Veuillez consulter le Manuel
d’utilisation/de réparation avant
de nettoyer l’appareil. Veuillez
respecter toutes les précautions
de sécurité.
 Éliminez votre appareil dans le
respect de la réglementation
fédérale ou locale.
8 / 33 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
*1
*3
*2
*5
*6
7
*8
9
4
A
B
2 Réfrigérateur
C
*En option: Les illustrations présentées dans ce manuel d'utilisation sont schématiques et peuvent ne
pas correspondre exactement à votre produit. Si votre appareil ne dispose pas des parties citées, alors
l'information s'applique à d'autres modèles.
A- Compartiment réfrigérateur
B- Compartiment congélateur
1. Étagère beurre-fromage
2. Étagères du compartiment réfrigérateur
3. Support métallique
4. Compartiments de stockage d'aliments congelés
5. Bac à légumes
6. Compartiment Petit-déjeûner
7. Filtre à odeurs
8. Clayettes en verre réglables
9. Ventilateur
9 / 33 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
3 Installation
3.1. Lieu idéal d'installation
Contactez le service agréé pour l'installation de
votre réfrigérateur. Pour préparer l'installation du
réfrigérateur, lisez attentivement les instructions
du manuel d'utilisation et assurez-vous que les
équipements électriques et d'approvisionnement
d'eau sont installés convenablement. Si non,
contactez un électricien et un plombier pour
effectuer les réparations nécessaires.
B
AVERTISSEMENT : Le fabricant ne sera
pas tenu responsable en cas de problèmes
causés par des travaux effectués par des
personnes non autorisées.
B
AVERTISSEMENT : Débranchez le câble
d'alimentation du réfrigérateur pendant
l'installation. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner la mort ou des
blessures graves !
A
AVERTISSEMENT: Si le cadre de la
porte est trop étroit pour laisser passer
l'appareil, retirez la porte et faites passer
l'appareil sur les côtés ; si cela ne
fonctionne pas, contactez le service agréé.

éviter les vibrations.

la cuisinière et des autres sources de chaleur
similaires et à au moins 5 cm des fours
électriques.

lumière du soleil et ne le laissez pas dans des
environnements humides.

nécessite la bonne circulation de l'air. Si le
réfrigérateur est placé dans un encastrement
mural, il doit y avoir un espace d'au moins 5 cm
avec le plafond et le mur.

environnements avec des températures
inférieures à -5 °C.
3.2. Fixation des cales en plastique
Utilisez les cales en plastiques fournies avec
le réfrigérateur pour créer une circulation d'air
suffisante entre le réfrigérateur et le mur.
1.
Pour fixer les cales, retirez les vis du réfrigérateur et
utilisez celles fournies avec les cales,
2.
Fixez 2 cales en plastique sur le couvercle de
ventilation tel qu’illustré par l’image.
10 / 33 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Installation
3.3. Réglage des pieds
Si le réfrigérateur n'est pas équilibré, réglez les
pieds avant en les tournant vers la gauche ou la
droite.
3.4. Branchement électrique
A
AVERTISSEMENT : Ne branchez
pas le réfrigérateur sur une rallonge ou
une multiprise.
B
AVERTISSEMENT : Les câbles
d'alimentation endommagés doivent
être remplacés par le service agréé.
C
Lorsque deux réfrigérateurs sont
installés côte à côte, ils doivent être
séparés par au moins 4 cm.
 Notre entreprise ne sera pas tenue responsable
de tout dommage résultant de l'utilisation
de l'appareil sans prise de mise à la terre ou
branchement électrique conforme à la norme
nationale en vigueur.
 Gardez la fiche du câble d'alimentation à
portée de main après l'installation.
 N'utilisez pas de fiches multiples avec ou sans
câble d'extension entre la prise murale et le
réfrigérateur.
3.5. Raccordement à
l'approvisionnement d'eau
(En option)
A
AVERTISSEMENT :Débranchez le
réfrigérateur et la pompe à eau (si
disponible) pendant le raccordement.
Les raccords d'approvisionnement en eau, du filtre
et de la bonbonne du réfrigérateur doivent être
installés par le service agréé.
Le réfrigérateur peut être raccordé à une
bonbonne ou directement à un système
d'approvisionnement, selon le modèle. Pour ce
faire, le tuyau d'eau doit d'abord être raccordé au
réfrigérateur.
Vérifiez que les pièces suivantes sont fournies avec
votre modèle de réfrigérateur:
3
1
4
2
*5
1. Joint (1 pièce) : utilisé pour fixer le tuyau
d'eau à l'arrière du réfrigérateur.
2. Collier de serrage (3 pièces) : utilisé pour fixer
le tuyau d'eau au mur.
3. Tuyau d'eau (1 pièce, 5 mètres de diamètre,
1/4 po) : utilisé pour le raccordement à
l'approvisionnement d'eau.
4. Adaptateur du robinet (1 pièce) : contient un
filtre poreux, utilisé pour le raccordement au
réseau d'approvisionnement d'eau froide.
11 / 33 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Installation
5. 5. Filtre à eau (1 pièce, *en option) : utilisé
pour raccorder le réseau d'approvisionnement
d'eau au réfrigérateur. Le filtre à eau n'est
pas nécessaire si le raccordement d'une
bonbonne d'eau est prévu.
3.6. Raccordement du
tuyau d'eau à l'appareil
Pour raccorder le tuyau d'eau au
réfrigérateur, suivez les instructions
suivantes :
1. Retirez le joint de l'adaptateur de l'embout
du tuyau à l'arrière du réfrigérateur et faites
passer le tuyau à travers le joint.
2. Poussez fermement le tuyau d'eau et
raccordez l'adaptateur de l'embout du tuyau.
3. Serrez le joint à la main pour fixer l'adaptateur
de l'embout du tuyau. Vous pouvez également
serrer le joint avec une clé serre-tube ou des
pinces.
3.7. Raccordement au réseau
d'approvisionnement d'eau
(En option)
Pour utiliser le réfrigérateur en le raccordant à
un réseau d'approvisionnement d'eau froide, il
faut raccorder un robinet de 1/2 po au réseau de
votre domicile. Si le raccord n'est pas disponible
ou en cas d'incertitude, consultez un plombier
expérimenté.
1. Détachez le joint (1) de l'adaptateur du robinet
(2).
1
23
2. Raccordez l’adaptateur du robinet à la vanne
d’arrêt du réseau d’approvisionnement d’eau.
3. Fixez le joint autour du tuyau d'eau.
12 / 33 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Installation
4. Fixez le joint à l'adaptateur du robinet et
serrez à la main ou à l'aide d'un outil.
5. Pour éviter tout dommage, décalage ou
débranchement accidentel du tuyau, utilisez
les agrafes fournies pour fixer le tuyau d'eau
de manière convenable.
A
AVERTISSEMENT : Après l'ouverture
du robinet, vérifiez chaque extrémité du
tuyau d'eau et assurez-vous qu'il n'y a pas
de fuite. En cas de fuite, fermez la vanne
et serrez tous les raccords avec une clé
serre-tube ou des pinces.
3.8. Pour les réfrigérateurs
utilisant une bonbonne d'eau
(En option)
Pour installer une bonbonne d'eau pour
l'approvisionnement de votre réfrigérateur, veuillez
utiliser la pompe à eau recommandée par le
service agréé.
1. Raccordez une extrémité du tuyau d'eau
fourni avec la pompe au réfrigérateur (voir
section 3.6) et suivez les instructions ci-après.
2. Raccordez l'autre extrémité du tuyau d'eau
à la pompe à eau en poussant le tuyau à
l'intérieur de l'orifice d'entrée de la pompe.
3. Placez et fixez le tuyau de la pompe à
l'intérieur de la bonbonne.
13 / 33 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Installation
4. Une fois le raccordement effectué, branchez
et mettez en marche la pompe à eau.
C
Patientez 2 à 3 minutes après la mise
en marche de la pompe pour atteindre
l'efficacité souhaitée.
C
Consultez également le manuel d'utilisation
de la pompe pour le raccordement au
réseau d'approvisionnement d'eau.
C
Lorsque vous utilisez une bonbonne d'eau,
l'emploi du filtre n'est pas nécessaire.
3.9 Filtre à eau
(En option)
Le réfrigérateur peut posséder un filtre interne ou
externe, selon le modèle. Pour fixer le filtre à eau,
suivez les instructions suivantes.
3.9.1. Fixation du filtre
externe au mur (en option)
A
AVERTISSEMENT :Ne fixez pas le filtre
sur le réfrigérateur.
Vérifiez que les pièces suivantes sont fournies avec
votre modèle de réfrigérateur:
1
2
3
4
5
6
1. Joint (1 pièce) : utilisé pour fixer le tuyau
d'eau à l'arrière du réfrigérateur.
2. Adaptateur du robinet (1 pièce) : utilisé pour le
raccordement au réseau d'approvisionnement
d'eau froide.
3. Filtre poreux (1 pièce)
4. Collier de serrage (3 pièces) : utilisé pour fixer
le tuyau d'eau au mur.
5. Accessoires de raccordement du filtre (2
pièces) : utilisés pour fixer le filtre au mur.
6. Filtre à eau (1 pièce) : utilisé pour raccorder
le réseau d'approvisionnement d'eau au
réfrigérateur. Le filtre à eau n'est pas
nécessaire si le raccordement d'une
bonbonne d'eau est prévu.
1. Raccordez l’adaptateur du robinet à la vanne
d’arrêt du réseau d’approvisionnement d’eau.
2. Localisez l'endroit de fixation du filtre externe.
Fixez les accessoires de raccordement du
filtre (5) au mur.
14 / 33 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Installation
3. Fixez le filtre en position verticale sur les
accessoires de raccordement, tel qu'illustré
sur l'étiquette. ( 6 ).
4. Fixez le tuyau d'eau en le tirant du dessus du
filtre jusqu'à l'adaptateur de raccordement
d'eau du réfrigérateur (voir Section 3.6).
Une fois le raccordement effectué, l'installation
devrait être semblable à l'image ci-dessous.
Conduite d'eau :
Conduite de la bonbonne :
3.9.2. Filtre interne
Le filtre interne livré avec l'appareil n'est pas
installé à la livraison. Pour l'installation du filtre,
bien vouloir lire attentivement les instructions ci-
après.
1. Le voyant « Ice Off » (Désactivation de la
préparation de glace) doit être activé au
moment de l'installation du filtre. Passez du
mode marche et au mode arrêt en appuyant
sur la touche « Ice » (glace).
15 / 33 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Installation
2. Retirez le bac à légumes (a) pour avoir accès
au filtre à eau.
a a
3. Retirez le couvercle de dérivation du filtre en
le tirant.
C
Quelques gouttes d'eau pourraient
s'écoulées après le retrait du couvercle,
c'est tout à fait normal.
4. Placez le couvercle du filtre dans le
mécanisme et poussez-le pour verrouiller.
5. Pour annuler le mode « Ice off »
(Désactivation de la préparation de glace),
appuyez à nouveau sur la touche « Ice »
(glace) de l'écran.
C
Le filtre purifiera l'eau de certains corps
étrangers. Mais il n'éliminera pas les
micro-organismes.
C
Le filtre doit être remplacé tous les
6 mois.
16 / 33 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
4 Préparation
4.1. Moyens d'économiser l'énergie
A
Il est dangereux de connecter l'appareil
aux systèmes électroniques d'économie
d'énergie, ils pourraient l'endommager.
 Pour un appareil amovible, ‘cet appareil de
refrigération n’est pas conçu pour être utilisé
comme un appareil à encastrer’.
 Ne laissez pas la porte du réfrigérateur ouverte
longtemps.
 Ne conservez pas des aliments ou des boissons
chauds dans le réfrigérateur.
 Ne surchargez pas le réfrigérateur, l'obstruction
du flux d'air interne réduira la capacité de
réfrigération.
 Pour conserver le maximum d'aliments
dans le compartiment congélateur de votre
réfrigérateur, enlevez l'étagère supérieure et
placez-la au-dessus de la grille métallique. Les
valeurs du volume net et de la consommation
d'énergie spécifiées sur l'étiquette du
réfrigérateur ont été mesurées après retrait
de l'étagère supérieure du compartiment
congélateur ainsi que du bac à glaçons, qui
peuvent être facilement retirés manuellement.
Il est fortement recommandé d'utiliser le tiroir
inférieur lors du chargement.
 Selon les caractéristiques de l'appareil, le
dégivrage des aliments congelés dans le
compartiment réfrigérateur assurera l'économie
d'énergie et la préservation de la qualité des
aliments.
 Veuillez-vous assurer que les aliments ne
sont pas en contact direct avec le capteur de
température du compartiment réfrigérateur
décrit ci-après.
 Comme l’air chaud et humide ne pénètre
pas directement dans votre produit lorsque
les portes ne sont pas ouvertes, votre produit
optimisera son fonctionnement en fonction
des conditions pour protéger vos aliments.
Les fonctions et les composants tels que le
compresseur, le ventilateur, le chauffage,
le dégivrage, l’éclairage, l’affichage, etc.
fonctionneront en fonction des besoins pour
consommer un minimum d’énergie dans de
telles circonstances.

Les aliments doivent être stockés dans
les étagères à l'intérieur du compartiment
congélateur afin de réaliser des économies
d'énergie et de conserver les aliments dans un
meilleur environnement.
 Les conditionnements des aliments ne
doivent pas entrer en contact avec le capteur
de température situé dans le compartiment
congélateur. La consommation d'énergie pourrait
augmenter si les conditionnements entraient en
contact avec le contact de température.
4.2. Première utilisation
Avant d'utiliser votre réfrigérateur, assurez-vous que
les installations nécessaires sont conformes aux
instructions des sections « Instructions en matière de
sécurité et d'environnement » et « Installation ».
 Laissez l'appareil vide en marche pendant
6 heures, et ne l'ouvrez pas sauf en cas de
nécessité absolue.
C
Un son retentit à l'activation du
compresseur. Il est également normal
d'entendre ce son lorsque le compresseur
est inactif, en raison des liquides et des
gaz comprimés présents dans le système
de réfrigération.
C
Il est normal que les bords avant du
réfrigérateur soient chauds. Ces parties
doivent en principe être chaudes afin
d'éviter la condensation.
17 / 33 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
C
*en option : Les chiffres présentés dans ce guide sont à titre indicatif et peuvent ne pas
correspondre à votre appareil. Si votre appareil ne dispose pas des parties citées, alors l'information
s'applique à d'autres modèles.
5 Utilisation de l'appareil
5.1. Bandeau indicateur
Les panneaux indicateurs varient en fonction du modèle de votre appareil.
Les fonctions sonores et visuelles dudit panneau vous aident à utiliser votre réfrigérateur.
45
7
6
8
9
1
2
3
1. Indicateur du compartiment réfrigérateur
2. Indicateur de dysfonctionnements
3. Indicateur de température
4. Touche de la fonction Vacances
5. Bouton de réglage de température
6. Touche de sélection du compartiment
7. Indicateur du compartiment congélateur
8. Indicateur mode Économie
9. Indicateur de Fonction Vacances
*en option
18 / 33 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Utilisation de l'appareil
1. Indicateur du compartiment réfrigérateur
La lampe du compartiment réfrigérateur s'allume
au moment du réglage de la température dans ce
compartiment.
2. Indicateur d'état de dysfonctionnement
Ce capteur s'active quand le réfrigérateur ne
refroidit pas correctement ou en cas de panne
du capteur. Lorsque cet indicateur est actif,
l'indicateur du compartiment congélateur affichera
l'inscription « E » et, l'indicateur du compartiment
réfrigérateur affichera ces chiffres « 1, 2, 3 ... »
etc. Ces chiffres renseignent le service d'entretien
sur le dysfonctionnement. (
)
3. Indicateur de température
Il indique la température des compartiments
congélateur et réfrigérateur.
4. Bouton de la fonction Vacances
Pour activer cette fonction, appuyez pendant
3 secondes sur le bouton Vacances. Lorsque
la fonction Vacances est activée, l'indicateur
de température du compartiment réfrigérateur
affichera l'inscription « - - » et, le processus
de réfrigération ne fonctionnera pas dans le
compartiment réfrigérateur. Cette fonction n'est
pas appropriée pour la conservation d'aliments
dans le compartiment réfrigérateur. D'autres
compartiments continuent de refroidir, à leur
température de réglage.
Appuyez à nouveau sur le bouton Vacances (
)
pour annuler cette fonction.
5. Bouton de réglage de température
Les températures des compartiments respectifs
varient de -24 °C à -18 °C et de 8 °C à 1 °C. (
)
6. Bouton de sélection du compartiment
Utilisez la touche de sélection du compartiment
réfrigérateur pour basculer entre les
compartiments réfrigérateur et congélateur. (
)
7. Indicateur du compartiment congélateur
La lampe du compartiment congélateur s'allume
au moment du réglage de la température dans ce
compartiment.
8. Indicateur mode Économie
Il signale que le réfrigérateur fonctionne en mode
économie d'énergie. Cet indicateur s'active lorsque
la température du compartiment congélateur est à
-18 °C. (
)
9. Indicateur de Fonction Vacances
Il signale l'activation de la fonction Vacances. (
)
19 / 33 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Utilisation de l'appareil
C
*en option : Les chiffres présentés dans ce guide sont à titre indicatif et peuvent ne pas
correspondre à votre appareil. Si votre appareil ne dispose pas des parties citées, alors l'information
s'applique à d'autres modèles.
Bandeau indicateur
Le bandeau indicateur à commande tactile vous permet de régler la température sans ouvrir la porte de
votre réfrigérateur. Vous n'avez qu'à appuyer sur le bouton correspondant avec un doigt pour régler la
température.





 


1- Utilisation économique
2- Température élevée/alerte de défaillance
3- Fonction Économie d’énergie (Arrêt de
l›affichage)
4- Réfrigération rapide
5- Fonction Vacances
6- Réglage de la température du compartiment
réfrigérateur
7- Économie d’énergie (voyant éteint) /
Avertissement d’alarme désactivée
8- Verrouillage du clavier
9- Eco-fuzzy
10- Réglage de la température du compartiment
congélateur
11- Congélation rapide
20 / 33 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Utilisation de l'appareil
1. Utilisation économique
Ce voyant s'allume lorsque le compartiment
congélateur est réglé à -18 °C, paramètre le plus
économique. L'indicateur d'utilisation économique
( ) s'éteindra à la sélection de la fonction réfri-
gération ou congélation rapide.
2. Température élevée/alerte de défaillance
Cet indicateur (
) s'allume en cas de défaut de
thermique ou d'alertes de défaillance. Ce voyant
s›allume en cas de coupure d›électricité, de
défaut de température élevée et d›avertissements
d’erreur. Au cours des coupures d›électricité
prolongées, la température maximale du
compartiment congélateur s›affiche sur l›écran
numérique. Après avoir contrôlé les aliments
dans le compartiment congélateur, appuyez sur le
bouton de désactivation de l›alarme pour annuler
l›avertissement.
3. Fonction Économie d’énergie (Arrêt de
l›affichage)
Si les portes de l›appareil restent fermées pendant
longtemps, la fonction Économie d›énergie s›active
automatiquement et le symbole d݃conomie
d›énergie s›allume. Si la fonction Économie
d›énergie est activée, tous les symboles de
lݎcran hormis celui de l݃conomie dݎnergie
sݎteindront. Si vous appuyez sur un bouton
quelconque ou ouvrez la porte lorsque la Fonction
Économie d’énergie est activée, cette fonction
sera désactivée et les symboles qui se trouvent à
l’écran redeviendront normaux.
La fonction Économie d›énergie est activée à
la sortie de l›appareil de l›usine et ne peut être
annulée.
4. Réfrigération rapide
Lorsque la fonction réfrigération rapide est activée,
l'indicateur de réfrigération rapide (
) s'allume et l'in-
dicateur de réglage de température du compartiment
réfrigérateur affiche le chiffre 1. Appuyez à nouveau
sur le bouton réfrigération rapide pour annuler cette
fonction. L'indicateur de réfrigération rapide s'éteint et
retourne au réglage normal. La fonction réfrigération
rapide s'annule automatiquement après une heure,
sauf si l'utilisateur le fait. Pour réfrigérer une grande
partie d'aliments frais, appuyez sur la touche réfri-
gération rapide avant de mettre les aliments dans le
compartiment réfrigérateur.
5. Fonction Vacances
Pour activer la fonction Vacances, appuyez
sur la (
) pendant 3 secondes, l'indicateur
mode Vacances (
) s'allume. Lorsque la
fonction Vacances est activée, l'indicateur de
température du compartiment réfrigérateur
affichera l'inscription « - - » et, le processus
de réfrigération ne fonctionnera pas dans le
compartiment réfrigérateur. Cette fonction n'est
pas appropriée pour la conservation d'aliments
dans le compartiment réfrigérateur. D'autres
compartiments continuent de refroidir, à leur
température de réglage.
Appuyez à nouveau sur la touche fonction
Vacances pour annuler cette fonction.
6. Réglage de la température du comparti-
ment réfrigérateur
Après avoir appuyé sur la, la température du com-
partiment réfrigérateur peut être réglée respective-
ment à 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 et 1. (
)
7. 1 Économie d’énergie (voyant éteint)
Appuyez sur la touche (
) pour activer le voyant
économie d’énergie ( ) ainsi que cette fonction.
L’activation de ladite fonction désactive tout autre
voyant sur l’écran. Lorsque cette fonction est
utilisée, la pression sur une touche quelconque ou
l’ouverture de la porte entrainent sa désactivation
et les voyants allumés retournent à la normale.
Appuyez à nouveau sur la touche ( ) pour désac-
tiver le voyant et la fonction économie d’énergie.
7.2 Avertissement d’alarme désactivée
En cas de coupure d’électricité/d’alarme de
température élevée, appuyez sur le bouton
d’alarme désactivée pour annuler l’alarme,
après avoir inspecté les aliments placés dans le
compartiment congélateur.
21 / 33 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Utilisation de l'appareil
8. Verrouillage du clavier
Appuyez sur la touche de verrouillage ( ) du cla-
vier pendant 3 secondes. Le voyant de verrouillage
du clavier
(
) s'allume et le verrouillage du clavier s'active.
Les touches sont inactives lorsque le clavier est
verrouillé. Appuyez à nouveau sur la touche de ver-
rouillage du clavier pendant 3 secondes. Le voyant
de verrouillage du clavier s'éteint et le clavier est
déverrouillé.
Appuyez sur la touche de verrouillage du clavier
(
) pour éviter de changer les réglages de
température du réfrigérateur.
9. Eco-fuzzy
Pour activer cette fonction, appuyez sur la touche
eco-fuzzy pendant 1 seconde. À l'activation de
cette fonction, le congélateur passe en mode
économie après 6 heures environ et l'indicateur
d'utilisation économique s'allume. Pour désactiver
la fonction eco-fuzzy (
), appuyez sur la touche de
cette fonction pendant 3 secondes.
L'indicateur s'allume après 6 heures lorsque la
fonction eco-fuzzy est active.
10. Réglage de la température du comparti-
ment congélateur
La température du compartiment congélateur est
réglable. La pression de la permet de régler la
température du compartiment congélateur à-18,-
19,-20,-21,-22,-23 et -24. (
)
11. Congélation rapide
Pour une congélation rapide, appuyez sur la, l'indi-
cateur de congélation rapide (
) s'allumera.
Lorsque la fonction de congélation rapide est
activée, l'indicateur de congélation rapide s'al-
lume et l'indicateur de réglage de température du
compartiment de congélation affiche le chiffre -27.
Appuyez à nouveau sur cette touche(
) pour
annuler cette fonction. L'indicateur de congélation
rapide s'éteint et retourne au réglage normal. La
fonction congélation rapide s'annule automatique-
ment après 24 heures, sauf si l'utilisateur le fait
avant. Pour congeler une grande partie d'aliments
frais, appuyez sur la touche de congélation rapide,
avant de mettre les alimentsdans le compartiment
congélateur.
22 / 33 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Utilisation de l'appareil
C
*en option : Les chiffres présentés dans ce guide sont à titre indicatif et peuvent ne pas
correspondre à votre appareil. Si votre appareil ne dispose pas des parties citées, alors l'information
s'applique à d'autres modèles.





 


1. Réglage de la température du compartiment congélateur
2. Mode économie
3- Fonction Économie d’énergie (Arrêt de l›affichage)
4. Dysfonctionnements
5. Réglage de la température du compartiment réfrigérateur
6. Réfrigération rapide
7. Fonction Vacances
8. Verrouillage du clavier/alerte d'annulation du remplacement
du filtre
9. Marche/Arrêt de l'option préparation de la glace
10. Bouton Marche/Arrêt de l'écran/ Avertissement d’alarme
désactivée
11. Autoeco
12. Congélation rapide
23 / 33 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Utilisation de l'appareil
1. Réglage de la température du
compartiment congélateur
Une pression sur le bouton ( ), permet de définir
la température du compartiment congélateur à
-18,-19,-20,-21,-22,-23,-24,-18...
2. Mode économie
Il signale que le réfrigérateur fonctionne en
mode économie d'énergie. Cet indicateur
s'allume lorsque la température du compartiment
congélateur est réglée à -18 ou lorsque le mode
refroidissement à économie d'énergie sera activé
par la fonction eco-extra. (
)
3. Fonction Économie d’énergie (Arrêt de
l›affichage)
Si les portes de l›appareil restent fermées pendant
longtemps, la fonction Économie d›énergie s›active
automatiquement et le symbole d݃conomie
d›énergie s›allume. Si la fonction Économie
d›énergie est activée, tous les symboles de
lݎcran hormis celui de l݃conomie dݎnergie
sݎteindront. Si vous appuyez sur un bouton
quelconque ou ouvrez la porte lorsque la Fonction
Économie d’énergie est activée, cette fonction
sera désactivée et les symboles qui se trouvent à
l’écran redeviendront normaux.
La fonction Économie d›énergie est activée à
la sortie de l›appareil de l›usine et ne peut être
annulée.
4. Dysfonctionnements
Ce voyant s'active si le réfrigérateur ne réfrigère
pas correctement ou en cas de panne du capteur.
(
)
Lorsque cet indicateur est activé, l'indicateur de
la température du compartiment congélateur
affichera « E » et l'indicateur de la température du
compartiment réfrigérateur affichera les chiffres
« 1,2,3 », etc. Ces chiffres renseignent le service
d'entretien sur le dysfonctionnement.
5. Réglage de la température du
compartiment réfrigérateur
Après avoir appuyé sur le bouton (
), la
température du compartiment réfrigérateur peut
être réglée à 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2... respectivement.
6. Réfrigération rapide
Pour une réfrigération rapide, appuyez sur le, pour
activer l'indicateur de la réfrigération rapide (
).
Appuyez à nouveau sur ce bouton pour désactiver
cette fonction.
Utilisez cette fonction lorsque vous placez les
aliments frais dans le compartiment réfrigérateur
ou pour réfrigérer rapidement les aliments.
Lorsque cette fonction est activée, le réfrigérateur
la met en œuvre pendant 1 heure.
7. Fonction Vacances
Lorsque la fonction Vacances (
) est activée,
l'indicateur de température du compartiment
réfrigérateur affichera l'inscription « - - » et,
le processus de réfrigération ne fonctionnera
pas dans le compartiment réfrigérateur. Cette
fonction n'est pas appropriée pour la conservation
d'aliments dans le compartiment réfrigérateur.
D'autres compartiments continuent de refroidir, à
leur température de réglage.
Appuyez à nouveau sur le bouton Fonction
Vacances pour annuler cette fonction. (
)
8. Verrouillage du clavier/alerte d'annulation
du remplacement du filtre
Appuyez sur le bouton de verrouillage (
) du
clavier pour activer cette fonction. Vous pouvez
également utiliser cette fonction pour éviter
de changer les réglages de température du
réfrigérateur. Le filtre du réfrigérateur doit être
remplacé tous les 6 mois. Si vous suivez les
instructions données dans la section 5.2, le
réfrigérateur calculera automatiquement la période
restante et l'indicateur d'alerte de remplacement
du filtre ( ) s'allumera à l'expiration du filtre.
Appuyez sur le bouton (
) pendant 3 secondes
pour éteindre le voyant d'alerte du filtre.
9. Marche/Arrêt de l'option préparation de la
glace
Appuyez sur le bouton (
) pour annuler (
) ou activer ( ) la préparation
de la glace.
10. 1 Marche/Arrêt de l'écran
Appuyez sur le bouton pour annuler (
) ou activer ( ) la mise en marche/arrêt
de l'écran.
24 / 33 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Utilisation de l'appareil
5.2. Compartiment zéro degré
(En option)
Utilisez ce compartiment pour conserver de
l'épicerie fine à des températures faibles, ou des
produits carnés destinés à une consommation
immédiate. Ne placez pas de fruits et de légumes
dans ce compartiment.
Vous pouvez augmenter le volume interne de
l'appareil en retirant l'un des compartiments zéro
degré.
Pour ce faire, tirez simplement vers l'avant,
soulevez et tirez vers l'extérieur.
5.3. Bac à légumes
Le bac à légumes du réfrigérateur est conçu
pour conserver les légumes frais en préservant
l'humidité. Pour cela, la circulation de la totalité
de l'air froid est intensifiée dans le bac à légumes.
Conservez les fruits et les légumes dans ce
compartiment. Conservez séparément les légumes
verts et les fruits pour prolonger leur durée de vie.
5.4. Éclairage bleu
(En option)
Les bacs à légumes de l'appareil sont dotés d'un
voyant lumineux bleu. Dans ce bac, les légumes
continueront à réaliser la photosynthèse sous
l'effet de la longueur d'onde du voyant bleu afin de
rester sains et frais.
5.5. Machine à glaçons
(En option)
La machine à glaçons n’est pas amovible. Un bac
à glace doit être placé au bas de la machine à
glaçons.
5.6. Bac à glace
(En option)
Veuillez lire attentivement les précautions
d’utilisation sur le bac à glace. Le bac à glace
permet de recueillir les cubes de glace de
la machine à glaçons. Ne versez pas d’eau
dedans pour faire de la glace car cela pourrait
l’endommager. Le bac à glace n’est pas prévu
pour y entreposer des aliments.
Ne changez pas le bac à glace de place.
10.2 Avertissement d’alarme désactivée
En cas de coupure d’électricité/d’alarme de
température élevée, appuyez sur le bouton
d’alarme désactivée pour annuler l’alarme,
après avoir inspecté les aliments placés dans le
compartiment congélateur.
11. Autoeco
Appuyez sur le bouton auto eco
(
), pendant 3 secondes pour activer cette
fonction. Si la porte reste fermée pendant
longtemps lorsque cette fonction est activée,
la partie réfrigérateur basculera en mode
économique. Appuyez à nouveau sur ce bouton
pour désactiver cette fonction.
L'indicateur s'allume après 6 heures lorsque la
fonction auto eco est activée. (
)
12. Congélation rapide
Appuyez sur le bouton(
) pour une congélation
rapide. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour
désactiver cette fonction.
25 / 33 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Utilisation de l'appareil
5.7. Description et nettoyage
du filtre à odeurs
(En option)
Le filtre à odeurs empêche la formation d'odeurs
désagréables dans votre réfrigérateur.
1. Tirez vers le bas le couvercle dans lequel le filtre
à odeurs est installé et enlevez-le tel qu'illustré.
2. Exposez le filtre à la lumière directe du soleil
pendant un jour. Cela contribuera à nettoyer le
filtre.
3. Remettez le filtre à sa place.
C
Le filtre à odeurs doit être nettoyé une fois
l'an.
5.8. Tiroir télescopique
Veillez à ne pas mettre une partie de votre corps
(mains, pieds, etc.) entre les parties amovibles
pendant l’utilisation du tiroir afin d’éviter d’éven-
tuelles blessures.
Vous pouvez retirer la cloison du tiroir tel qu'illustré
au moment du nettoyage.
Vous pouvez enlever les tiroirs uniquement pour
les nettoyer. Il n’est pas du tout possible de re-
grouper les tiroirs à leurs places respectives après
les avoir chargé d’aliments lorsqu’ils sont retirés.
5.9. Ioniseur
(En option)
Le système d’ioniseur dans le conduit d’air du
compartiment réfrigérateur sert à ioniser l’air.
L’émission d’ions négatifs va éliminer les bactéries
et les autres molécules à l’origine des odeurs
contenus dans l’air.
26 / 33 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Utilisation de l'appareil
5.10. Section centrale modulable
La section modulable centrale est destinée à
empêcher l'air froid à l'intérieur de réfrigérateur de
s'échapper.
Un scellement est fourni lorsque les joints d'étan-
chéité qui se trouvent sur la porte se retrouvent à la
surface de la section centrale modulable quand les
portes du compartiment réfrigérateur sont fermées.
Une autre explication à l'adoption d'une section
centrale modulable est que cela permet d'augmen-
ter le volume net du compartiment de réfrigération.
Les sections centrales standards occupent un
volume inutilisable dans le réfrigérateur.
La section centrale modulable est fermée lorsque
la porte gauche du compartiment réfrigérateur est
également fermée.
Elle ne doit pas s'ouvrir manuellement. Elle se
déplace sous le contrôle des pièces en plastique de
la carrosserie lorsque la porte est fermée.
5.11. Appareil à glaçons
(En option)
Le bac à glaçons vous permet d'obtenir facilement
de la glace.
Utilisation de l'appareil à glaçons
1. Retirez l'appareil à glaçons du compartiment
congélateur.
2. Remplissez-le d'eau.
3. Remettez-le dans le compartiment congélateur.
Après environ deux heures, vous obtenez des
glaçons.
4. Retirez l'appareil à glaçons du compartiment
congélateur et tordez-le contre la plaque de
service. Vous pourrez alors enlever facilement les
glaçons.
27 / 33 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Utilisation de l'appareil
5.12. Bac à légumes à
humidité contrôlée
(En option)
Grâce à la fonction de contrôle de l'humidité, la
quantité d'humidité de légumes et de fruits est
maintenue sous contrôle. Cette fonction assure
également une période de fraîcheur prolongée
pour les aliments.
Il est recommandé de ne pas conserver les
légumes à feuilles vertes, tels que les feuilles
de laitue, les épinards, ainsi que les légumes
similaires générant une perte d'humidité, sur leurs
racines, mais en position horizontale dans le bac à
légumes, autant que possible.
Lorsque vous stockez les légumes, placez les
légumes lourds et durs au fond du bac et les
légumes légers et doux au-dessus, en tenant
compte des poids spécifiques de légumes.
Ne placez pas les légumes dans le bac à légumes
lorsqu'ils sont encore dans les sacs en plas-
tique. Lorsque vous les laissez dans les sacs en
plastique, ces légumes pourrissent en un laps de
temps. En cas de mélange de légumes non recom-
mandé, utilisez des matériaux d'emballage tels
que le papier qui possède une certaine porosité en
termes d'hygiène.
Évitez de placer des fruits qui ont une produc-
tion de gaz à haute teneur en éthylène tels que
la poire, l'abricot, la pêche et en particulier la
pomme dans le même bac à légumes que d'autres
légumes et fruits. Le gaz d'éthylène provenant de
ces fruits pourrait accélérer la maturité d'autres
légumes et fruits qui pourraient pourrir en un laps
de temps.
28 / 33 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Utilisation de l'appareil
5.13. Congélation des produits frais
 Pour conserver la qualité des aliments,
les denrées placées dans le compartiment
congélateur doivent être congelées le plus
rapidement possible, à l'aide de la fonction de
congélation rapide.
 Le fait de congeler les denrées à l'état frais
prolongera la durée de conservation dans le
compartiment congélateur.
 Emballez les aliments dans des emballages
sous vide et scellez-les correctement.
 Assurez-vous que les aliments sont emballés
avant de les placer dans le congélateur. Utilisez
des récipients pour congélateur, du papier
aluminium et du papier résistant à l'humidité,
des sacs en plastique ou du matériel
d'emballage similaire au lieu d'un papier
d'emballage ordinaire.
 Marquez chaque emballage en y écrivant la
date avant de le placer au congélateur. Ceci
vous permettra de déterminer la fraîcheur
de chaque paquet lors des ouvertures du
congélateur. Mettez les aliments les plus
anciens à l'avant pour vous assurer qu'ils sont
utilisés en premier.
 Les aliments congelés doivent être utilisés
immédiatement après le dégivrage et ne
doivent pas être congelés à nouveau.
 Ne congelez pas des quantités importantes
d'aliments en une fois.
5.14. Recommandations relatives à la
conservation des aliments congelés
Le compartiment doit être réglé à -18 °C
minimum.
1. Placez les aliments dans le congélateur le
plus rapidement possible pour éviter leur
dégivrage.
2. Avant de les faire dégivrer, vérifiez la « date
d'expiration » sur l'emballage pour vous
assurer de l'état des aliments.
3. Assurez-vous que l'emballage de l'aliment
n'est pas endommagé.
5.15. lnformations relatives
au congélateur
Selon la norme CEI 62552, le congélateur doit être
doté d'une capacité de congélation des aliments
de 4.5 kg à une température inférieure ou égale
à -18 °C en 24 heures pour chaque 100 litres du
volume du compartiment congélateur.
Les aliments peuvent être préservés pour
des périodes prolongées uniquement à des
températures inférieures ou égales à -18 °C.
Vous pouvez garder les aliments frais pendant
des mois (dans le congélateur à des températures
inférieures ou égales à -18 °C).
Les aliments à congeler ne doivent pas être en
contact avec ceux déjà congelés pour éviter un
dégivrage partiel.
Réglage du
compartiment
congélateur
Paramètres du
compartiment
réfrigérateur
Descriptions
-18°C 4°C Ceci est le paramètre par défaut recommandé.
-20,-22 ou
-24°C
4°C
Ces réglages sont recommandés pour des températures
ambiantes excédant 30 °C.
Congélation
rapide
4°C
Utilisez-les pour congeler rapidement les aliments. L'appareil
reviendra aux réglages précédents à la fin du processus.
Inférieure ou
égaleà -18°C
2°C
Utilisez ces réglages si vous estimez que le compartiment
réfrigérateur n'est pas assez frais à cause de la température
ambiante ou de l'ouverture fréquente de la porte.
29 / 33 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Utilisation de l'appareil
Faites bouillir les légumes et filtrer l'eau
pour prolonger la durée de conservation à
l'état congelé. Placez les aliments dans des
conditionnements hermétiques après filtrage et
placez-les dans le congélateur. Les bananes,
les tomates, les feuilles de laitue, le céleri, les
oeufs durs, les pommes de terre et les aliments
similaires ne doivent pas être congelés. Lorsque
ces aliments sont congelés, seuls leur valeur
nutritive et leur goût seront affectés de manière
négative. Ces aliments ne peuvent devenir infects
au point de constituer un risque pour la santé
humaine.
5.16. Disposition des denrées
Étagères du
compartiment
congélateur
Différentes denrées
congelées comme de
la viande, du poisson,
des crèmes glacées, des
légumes, etc.
Étagères du
compartiment
réfrigérateur
Les aliments contenus dans
des casseroles, des plats
couverts, des gamelles et les
œufs (dans des gamelles)
Balconnets
de la porte du
compartiment
réfrigérateur
Aliments emballés et de
petite taille ou des boissons
Bac à légumes Fruits et légumes
Compartiment
des aliments
frais
Épicerie fine (aliments pour
petit déjeuner, produits
carnés à consommer à court
terme)
5.17. Alerte ouverture de porte
(En option)
Un signal sonore est émis si la porte de l'appareil
reste ouverte pendant 1 minute. Le signal sonore
s'arrête à la fermeture de la porte ou lorsqu'on
appuie sur bouton de l'écran (si disponible).
5.18. Éclairage interne
L'éclairage interne utilise une lampe de type DEL.
Contactez le service agréé pour tout problème lié à
cette lampe.
L'éclairage interne de l'appareil n'est pas destiné
à éclairer la maison. Il n'est pas adapté à un tel
usage. L'éclairage interne des compartiments
réfrigérateur ou congélateur permet de disposer
en toute sécurité et de manière convenable les
aliments dans le réfrigérateur.
L’ampoule ou les ampoules prévue(s) dans cet
appareil n’est ou ne sont pas indiquée(s) pour
l’éclairage de la pièce. Au contraire, elle(s) a (ont)
été installée (s) uniquement dans le but d’aider
l’utilisateur à introduire les denrées alimentaires
dans le réfrigérateur/congélateur en toute sécurité
et de façon confortable.
30 / 33 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
6 Entretien et nettoyage
Le nettoyage régulier du produit prolonge sa durée
de vie.
B
AVERTISSEMENT: Débranchez
l’alimentation avant de nettoyer le
réfrigérateur.
 N’utilisez jamais d’outils pointus et abrasifs,
de savon, de produits nettoyage domestiques,
d’essence, de carburant, du cirage ou des
substances similaires pour le nettoyage du
produit.
 Faites dissoudre une cuillérée à café de
carbonate dans de l’eau. Trempez un morceau
de tissu dans cette eau et essorez-le. Nettoyez
soigneusement l’appareil avec ce chiffon et
ensuite avec un chiffon sec.
 Veillez à ne pas mouiller le logement de
la lampe ainsi que d’autres composants
électriques.
 Nettoyez la porte à l’aide d’un torchon humide.
Retirez tous les aliments de l’intérieur afin de
démonter la porte et les étagères du châssis.
Relevez les étagères de la porte pour les
démonter. Nettoyez et séchez les étagères,
puis refixez-les en les faisant glisser à partir
du haut.
 N’utilisez pas d’eau contenant du chlore, ou
des produits de nettoyage pour les surfaces
externes et les pièces chromées de l’appareil.
Le chlore entraîne la corrosion de ce type de
surfaces métalliques.
 Évitez d’utiliser des objets tranchants ou
abrasifs, du savon, des produits ménagers
de nettoyage, des détergents, de l’essence,
du benzène, de la cire, ect. ; autrement, les
marques sur les pièces en plastique pourraient
s’effacer et les pièces elles-mêmes pourraient
présenter des déformations. Utilisez de l’eau
tiède et un torchon doux pour nettoyer et
sécher.
6.1. Prévention des
mauvaises odeurs
À sa sortie d’usine, cet appareil ne contient aucun
matériau odorant. Cependant; la conservation des
aliments dans des sections inappropriées et le
mauvais nettoyage de l’intérieur peuvent donner
lieu aux mauvaises odeurs.
Pour éviter cela, nettoyez l’intérieur à l’aide de
carbonate dissout dans l’eau tous les 15 jours.
 Conservez les aliments dans des récipients
fermés. Des micro-organismes peuvent
proliférer des récipients non fermés et émettre
de mauvaises odeurs.
 Ne conservez pas d’aliments périmés ou
avariés dans le réfrigérateur.
6.2. Protection des
surfaces en plastique
Si de l’huile se répand sur les surfaces en
plastique, il faut immédiatement les nettoyer avec
de l’eau tiède, sinon elles seront endommagées.
31 / 33 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
7 Dépannage
Parcourez la liste ci-après avant de contacter le service de maintenance. Cela devrait vous éviter de
perdre du temps et de l'argent. Cette liste répertorie les plaintes fréquentes ne provenant pas de vices
de fabrication ou des défauts de pièces. Certaines fonctionnalités mentionnées dans ce manuel peuvent
ne pas exister sur votre modèle.
Le réfrigérateur ne fonctionne pas.
 La fiche d'alimentation n'est pas bien fixée. >>> Branchez-la en l'enfonçant complètement dans
la prise.
 Le fusible branché à la prise qui alimente l'appareil ou le fusible principal est grillé. >>> Vérifiez le
fusible.
Condensation sur la paroi latérale du congélateur (MULTI ZONE, COOL, CONTROL et FLEXI
ZONE).
 La porte est ouverte trop fréquemment >>> Évitez d'ouvrir trop fréquemment la porte de l'appareil.
 L'environnement est trop humide. >>> N'installez pas l'appareil dans des endroits humides.
 Les aliments contenant des liquides sont conservés dans des récipients non fermés. Conservez ces
aliments dans des emballages scellés.
 La porte de l'appareil est restée ouverte. >>> Ne laissez pas la porte du réfrigérateur ouverte
longtemps.
 Le thermostat est réglé à une température trop basse. >>> Réglez le thermostat à la température
appropriée.
Le compresseur ne fonctionne pas.
 En cas de coupure soudaine de courant ou de débranchement intempestif, la pression du gaz
dans le système de réfrigération de l'appareil n'est pas équilibrée, ce qui déclenche la fonction
de conservation thermique du compresseur. L'appareil se remet en marche au bout de 6 minutes
environ. Dans le cas contraire, veuillez contacter le service de maintenance.
 L'appareil est en mode dégivrage. >>> Ce processus est normal pour un appareil à dégivrage
complètement automatique. Le dégivrage se déclenche périodiquement.
 L'appareil n'est pas branché. >>> Vérifiez que le cordon d'alimentation est connecté à la prise.
 Le réglage de température est inapproprié. >>> Sélectionnez le réglage de température approprié.
 Cas de coupure de courant. >>> L'appareil continue de fonctionner normalement dès le retour du
courant.
Le bruit du réfrigérateur en fonctionnement s'accroît pendant son utilisation.
 Le rendement de l'appareil en fonctionnement peut varier en fonction des fluctuations de la
température ambiante. Ceci est normal et ne constitue pas un dysfonctionnement.
Le réfrigérateur fonctionne fréquemment ou pendant de longues périodes.
32 / 33 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Dépannage
 Il se peut que le nouvel appareil soit plus grand que l'ancien. Les appareils plus grands
fonctionnent plus longtemps.
 La température de la pièce est probablement élevée. Il est normal que l'appareil fonctionne plus
longtemps lorsque la température de la pièce est élevée.
 L'appareil vient peut-être d'être branché ou chargé de nouveaux aliments. >>> L'appareil met
plus longtemps à atteindre la température réglée s'il vient d'être branché ou récemment rempli
d'aliments. Ce phénomène est normal.
 Il est possible que des quantités importantes d'aliments chauds aient été récemment placées dans
l'appareil. >>> Ne placez pas d'aliments chauds dans votre appareil.
 Les portes étaient ouvertes fréquemment ou sont restées longtemps ouvertes. >>> L'air chaud
circulant à l'intérieur de l'appareil le fera fonctionner plus longtemps. N'ouvrez pas les portes trop
régulièrement.
 Le congélateur ou le réfrigérateur est peut-être resté entrouvert. >>> Vérifiez que les portes sont
bien fermées.
 L'appareil peut être réglé à une température trop basse. >>> Réglez la température à un degré
supérieur et patientez que l'appareil atteigne la nouvelle température.
 Le joint de la porte du réfrigérateur ou du congélateur peut être sale, usé, brisé ou mal positionné.
>>> Nettoyez ou remplacez le joint. Si le joint de la porte est endommagé ou arraché, l'appareil
mettra plus de temps à conserver la température actuelle.
La température du réfrigérateur est très basse, alors que celle du congélateur est
appropriée.
 La température du compartiment congélateur est réglée à un degré très bas. >>> Réglez la
température du compartiment congélateur à un degré supérieur et procédez de nouveau à la
vérification.
La température du réfrigérateur est très basse, alors que celle du congélateur est
appropriée.
 La température du compartiment réfrigérateur est réglée à un degré très bas. >>> Réglez la
température du compartiment congélateur à un degré supérieur et procédez de nouveau à la
vérification.
Les aliments conservés dans le compartiment réfrigérateur sont congelés.
 La température du compartiment réfrigérateur est réglée à un degré très bas. >>> Réglez la
température du compartiment congélateur à un degré supérieur et procédez de nouveau à la
vérification.
La température du compartiment réfrigérateur ou congélateur est très élevée.
 La température du compartiment réfrigérateur est réglée à un degré très élevé. >>> Le réglage
de la température du compartiment réfrigérateur a un effet sur la température du compartiment
congélateur. Patientez que la température des parties concernées atteigne le niveau suffisant en
changeant la température des compartiments réfrigérateur et congélateur.
 Les portes étaient ouvertes fréquemment ou sont restées longtemps ouvertes. >>> N'ouvrez pas
les portes trop régulièrement.
 La porte est peut-être restée ouverte. >>> Fermez hermétiquement la porte du réfrigérateur.
 L'appareil vient peut-être d'être branché ou chargé de nouveaux aliments. >>> Ce phénomène est
normal. L'appareil met plus longtemps à atteindre la température réglée s'il vient d'être branché ou
récemment rempli d'aliments.
 Il est possible que des quantités importantes d'aliments chauds aient été récemment placées dans
l'appareil. >>> Ne placez pas d'aliments chauds dans votre appareil.
En cas de vibrations ou de bruits.
33 / 33 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Dépannage
 Le sol n’est pas plat ou solide. >>> Si l'appareil balance lorsqu'il est déplacé doucement, ajustez
les supports afin de le remettre en équilibre. Vérifiez également que le sol est assez solide pour
supporter le poids de l'appareil.
 Les éléments placés sur le réfrigérateur pourraient faire du bruit. >>> Veuillez les retirer.
L'appareil émet un bruit d'écoulement de liquide ou de pulvérisation, etc.
 Le fonctionnement de l'appareil implique des écoulements de liquides et des émissions de gaz.
>>> Ce phénomène est normal et ne constitue pas un dysfonctionnement.
L'appareil émet un sifflement.
 L'appareil effectue le refroidissement à l'aide d'un ventilateur. Ceci est normal et ne constitue pas
un dysfonctionnement.
Les parois internes de l'appareil présentent une condensation.
 Un climat chaud ou humide accélère le processus de givrage et de condensation. Ceci est normal
et ne constitue pas un dysfonctionnement.
 Les portes étaient ouvertes fréquemment ou sont restées longtemps ouvertes. >>> N’ouvrez pas
les portes trop fréquemment ; fermez-les lorsqu’elles sont ouvertes.
 La porte est peut-être restée ouverte. >>> Fermez hermétiquement la porte du réfrigérateur.
Il y a de la condensation sur les parois externes ou entre les portes de l'appareil.
 Il se peut que le climat ambiant soit humide, auquel cas cela est normal. >>> La condensation se
dissipe lorsque l'humidité baisse.
Présence d'une odeur désagréable dans l'appareil.
  
réfrigérateur en utilisant une éponge, de l'eau chaude et de l'eau gazeuse.
  
>>> Utilisez des récipients et des emballages exempts de toute odeur.
  
dans des récipients fermés. Les micro-organismes pourraient se propager sur les produits
alimentaires non fermés et émettre de mauvaises odeurs. Retirez tous les aliments périmés ou
avariés de l'appareil.
La porte ne se ferme pas.
 Des emballages d'aliments peuvent bloquer la porte. >>> Déplacez tout ce qui bloque les portes.
 L'appareil ne se tient pas parfaitement droit sur le sol. >>> Ajustez les pieds afin de remettre
l'appareil en équilibre.
 Le sol n’est pas plat ou solide. >>> Assurez-vous que le sol est plat et assez solide pour supporter
le poids de l'appareil.
Le bac à légumes est engorgé.
 Il est possible que les aliments soient en contact avec la section supérieure du tiroir. >>>
Reclassez les aliments dans le tiroir.
A
AVERTISSEMENT : Si le problème persiste même après observation des instructions
contenues dans cette partie, contactez votre fournisseur ou un service de maintenance
agréé. N'essayez pas de réparer l'appareil de vous-même.
Läs den här bruksanvisningen först!
Kära kund,
Vi vill att du ska uppnå optimal effektivitet från vår produkt som har tillverkats i moderna anläggningar
med noggranna kvalitetskontroller.
Innan du använder produkten ber vi dig därför att läsa igenom hela bruksanvisningen och att spara den
som referensmaterial. Om produkten överlåts till annan person ska även bruksanvisningen överlämnas.
Bruksanvisningen säkerställer snabb och säker användning av produkten.
 Läs bruksanvisningen innan du installerar och använder produkten.
 Följ alltid gällande säkerhetsanvisningar.
 Förvara bruksanvisningen inom räckhåll för framtida användning.
 Läs även övriga dokument som medföljer produkten.
Observera att den här bruksanvisningen även kan gälla för andra modeller. Variationer för olika modeller
är tydligt angivna i bruksanvisningen.
Symboler och beskrivningar
Den här bruksanvisningen innehåller följande symboler:
C
Viktig information och användbara
tips.
A
Varning för risker för liv och egen-
dom.
B
Varning för elektrisk spänning.
Produktens förpackningsmate-
rial är tillverkat av återvinnings-
bara material i enlighet med
våra nationella miljöregler.
.Modellinformationen, som är lagrad t produktdatabasen,
kan nås från webbsidan och genom att söka för model-
lindentifikationen (*), som finns i energimärkningen.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME
MODEL IDENTIFIER
(*)
INFORMATION
C
2 / 33 SV
Kylskåp / Bruksanvisning
1. Säkerhets- och miljöanvisningar 3
1.1. Avsedd anndning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1 HC-varning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1.2 För modeller med vattenbehållare . . . . . . . 6
1.2. Avsedd anndning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3. Barnsäkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.4. I enlighet med WEEE-direktivet och avyttring av
avfallsprodukter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.5. I enlighet med RoHS-direktivet. . . . . . . . . . . 7
1.6. Paketeringsinformation . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Kylskåp 8
3 Installation 9
3.1. Rätt plats för installation . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2. Fästa plastklämmorna. . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.3. Justera fötterna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4. Elanslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.5. Vattenanslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.6. Ansluta vattenslangen . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.7. Ansluta till vattenledning . . . . . . . . . . . . . . 11
3.8. För produkter med vattenflaska . . . . . . . . . 12
3.9 Vattenfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.9.1. Fästa externt filter på väggen (Tillbehör). . 13
3.9.2. Internt filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4 Förberedelse 16
4.1. Saker att göra för att spara energi . . . . . . . 16
4.2. Första användning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5 Använda produkten 17
5.1. Indikatorpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.2. Isfack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.3. Ismaskin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.4. Grönsakslåda med fuktkontroll. . . . . . . . . . 24
5.5. Nolltemperaturfack . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.6. Grönsakslåda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.7. Blå lampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.8. Beskrivning och rengöring av luktfilter . . . . 25
5.9. Teleskopisk låda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.10. Joniserare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.11. Flyttbar mittsektion . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.12. Isbehållare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.13. Frysa in färsk mat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.14. Rekommendationer för frysta matvaror. . . 28
5.15. Frysdetaljer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.16. Placera maten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.17. Varning för öppen dörr . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.18. Innerbelysning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6. Underhåll och rengöring 30
6.1. Förhindra obehagliga dofter. . . . . . . . . . . . 30
6.2. Skydda plastytor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7. Felsökning 31
Innehåll
3 / 33 SV
Kylskåp / Bruksanvisning
1. Säkerhets- och miljöanvisningar
Det här avsnittet innehåller
säkerhetsanvisningar som
krävs för att förebygga risken
för person- och materialskador.
Underlåtenhet att följa dessa
anvisningar upphäver alla garanti-
och tillförlitlighetsåtaganden.
. 1.1 Avsedd användning
A
VARNING:Håll
ventilationsöppningar i
apparatens hölje eller i den
inbyggda strukturen fritt från
hinder.
A
VARNING:
Använd inte mekaniska
anordningar eller andra
medel för att påskynda
avfrostningsprocessen, annat
än de som rekommenderas av
tillverkaren.
A
VARNING: Skada inte
kylmedelskretsen.
A
VARNING: Använd inte
elektriska apparater inuti
matvaruförvaringsutrymmena
i apparaten, såvida de inte är
av den typ som rekommenderas
av tillverkaren.
Denna apparat är avsedd att
användas i hushåll och liknande
användning såsom
- personalkök i butiker, kontor och
andra arbetsmiljöer;
- Bondgårdar och av kunder
på hotell, motell och andra
bostadsmiljöer;
- Bed and breakfast-miljöer;
- Catering och liknande icke-
detaljhandelsanvändning.
Allmän säkerhet
 Den här produkten är inte
avsedd att användas av
personer med nedsatt fysisk,
psykisk eller mental förmåga,
av oerfarna personer eller
av barn. Enheten får bara
användas av sådana personer
om de övervakas av en person
som ger dem instruktioner och
ansvarar för deras säkerhet.
Tillåt inte att barn leker med
denna enhet.
 Vid felfunktion, koppla ur
strömkällan.
 Efter att ha kopplat ur, vänta
minst fem minuter innan du
återansluter.
 Koppla ur produkten när den
inte används.
 Rör inte stickkontakten med
våta händer! Drag inte i kabeln,
drag alltid i stickkontakten.
4 / 33 SV
Kylskåp / Bruksanvisning
Säkerhets- och miljöanvisningar
 Anslut inte kylskåpet till ett
eluttag som sitter löst.
 Koppla ur produkten före
installation, underhåll,
rengöring och reparation.
 Koppla ur produkten om den
inte används under en längre
tid och plocka ut eventuell mat.
 Använd aldrig produkten när
locket till kylskåpets ”elskåp”
(1) ovanpå eller bakom
produkten, är öppet.
1
 Använd inte lättflyktiga material
vid rengöring eller avfrostning
av kylskåpet. Ånga kan komma
i kontakt med elektriska delar
och orsaka kortslutning eller
elektriska stötar!
 Rengör inte produkten genom
att spreja eller hälla vatten på
den! Risk för elektriska stötar!
 Vid felfunktion ska produkten
inte användas eftersom det
finns risk för elektriska stötar.
Kontakta auktoriserad service
innan du gör något.
 Anslut produkten till ett jordat
uttag. Jordning måste utföras
av en behörig elektriker.
 Om produkten har LED-
belysning som behöver
bytas,kontakta auktoriserad
service. Gör likadant vid
eventuella problem.
 Rör inte vid fryst mat med
händerna! Den kan fastna på
dina händer!
 Placera inte vätskefyllda flaskor
och burkar i frysfacket. De kan
explodera!
 Placera drycker ordentligt
stängda i upprätt position.
 Spreja inte lättantändliga
material nära produkten,
det kan orsaka brand eller
explosion.
 Förvara inte lättantändliga
delar eller produkter med
lättantändlig gas (som sprayer
osv) i kylskåpet.
 Placera inte vätskefyllda
behållare ovanpå produkten.
Stänkande vatten på en
5 / 33 SV
Kylskåp / Bruksanvisning
Säkerhets- och miljöanvisningar
strömförande del kan orsaka
elektriska stötar och risk för
brand.
 Det är farligt att utsätta
produkten för regn, snö,
sol och vind med tanke på
elsäkerheten. Förflytta inte
produkten genom att dra i
handtaget. Det kan lossna.
 Var försiktig så att inte någon
del av dina händer eller kropp
fastnar i någon av de rörliga
delarna inuti produkten.
 Du får inte kliva på eller luta
dig mot dörren, lådorna eller
andra delar av kylskåpet. Det
skulle få produkten att tippa
och orsaka skador på delarna.
 Se till att inte klämma
strömkabeln.
1.1.1 HC-varning
Om produkten är utrustad med
ett kylsystem som innehåller
R600a-gas, var försiktig så att
du inte skadar kylsystemet och
dess rör medan du använder
och förflyttar produkten. Gasen
är lättantändlig. Om kylsystemet
är skadat ska produkten hållas
borta från potentiella eldkällor och
rummet omedelbart ventileras
 Kontrollera att matningsslangen
inte har fastnat eller skadad
när du placerar apparaten.
 Anslut inte flera portabla uttag
eller bärbara nätaggregat på
baksidan av apparaten.
 Om ditt hus är försedd med ett
golvvärmesystem, tänk på att
borrning av hål i betongtaket
kan skada detta värmesystem!
 Barn i åldrarna 3 till 8 år får
ladda och ta ur kylskåp.
 För att undvika förorening av
mat, följ följande instruktioner:
 - Öppning av dörren under
långa perioder kan orsaka
en signifikant ökning av
temperaturen i apparatens
fack.
 - Rengör regelbundet ytor som
kan komma i kontakt med mat
och tillgängliga avloppssystem.
6 / 33 SV
Kylskåp / Bruksanvisning
Säkerhets- och miljöanvisningar
 - Rengör vattentankar om de
inte har använts under 48
timmar, spola vattensystemet
anslutet till vattenförsörjning
om inget vatten har tagits
under 5 dagar.
 - Förvara rått kött och rå fisk i
lämpliga behållare i kylskåpet,
så att det inte finns någon
kontakt med eller dropp på
annan mat.
 - Tvåstjärniga fack för fryst
mat är lämpliga för förvaring
av förfryst mat, förvaring eller
tillagning av glass och för att
göra isbitar.
 - En-, två- och tre-stjärniga
fack är inte lämpliga för
frysning av färsk mat.
 - Om kylskåpet lämnas tomt
under långa perioder, stäng av,
tina, rengör, torka och lämna
 dörren öppen för att undvika att
mögel utvecklas i apparaten.
C
Typskylten som är
placerad på insidan till
vänster indikerar vilken
gas som används i
produkten.
1.1.2 För modeller med
vattenbehållare
 Trycket titt ingående vatten ska
vara minst 90 psi (620 kPa).
Om vattentrycket överstiger
80 psi (550 kPa), använd en
tryckbegränsande ventil i ditt
huvudsystem. Om du inte vet hur
du kontrollerar trycket ska du
fråga en yrkesrörmokare.
 Om det finns en risk för att
vattenhammaren påverkas i
din installation, använd alltid
en vattenhammarförhindrande
utrustning i din installation.
Konsultera en yrkesrörmokare om
du inte är säker på om vattnet
påverkar din installation.
 Installera inte på
varmvattenintaget. Vidtag
åtgärder mot frysrisker i
slangarna. Vattentemperaturens
driftsintervall ska vara minst °33F
(°0,6C) och mest °100F (°38C).
 Använd endast dricksvatten.
. 1.2 Avsedd användning
 Denna produkt är utformad för
hemmabruk. Den är inte
avsedd
för kommersiellt bruk.
 Produkten ska enbart användas
för att lagra mat och dryck.
7 / 33 SV
Kylskåp / Bruksanvisning
Säkerhets- och miljöanvisningar
 Förvara inte produkter
som behöver en exakt
temperaturkontroll (vaccin,
värmekänslig medicin,
medicinska förnödenheter osv)
i kylskåpet.
 Tillverkaren ansvarar inte för
eventuella skador på grund
av felaktig användning eller
felhantering.
 Originalreservdelar kommer
att tillhandahållas i 10 år efter
produktens inköpsdatum.
. 1.3 Barnsäkerhet
 Förpackningsmaterial är farliga
för barn och ska därför förvaras
utom deras räckhåll.
 Tillåt inte att barn leker med
produkten.
 Om produktens dörr har ett lås
ska nyckeln vara utom räckhåll
för barn.
. 1.4 I enlighet med WEEE-direktivet
och avyttring av avfallsprodukter
Den här produkten är i enlighet med EUs
WEEE-direktiv (19/2012/EU). Den här produkten
har en klassifikationssymbol som elektroniskt avfall
och elektronisk utrustning (WEEE).
Den här produkten har tillverkats med
högkvalitativa delar och material som
kan återanvändas och är passande
för återvinning. Avyttra inte den
uttjänta produkten i det normala
hushållsavfallet eller annat avfall vid
slutet av dess tjänsteliv. Ta den till en
återvinningsstation för återvinning av elektrisk- och
elektronisk utrustning. Vänligen rådgör med ditt
kommunalkontor för att få mer information om
dessa återvinningsstationer.
. 1.5 I enlighet med RoHS-direktivet
Den här produkten är i enlighet med EUs WEEE-
direktiv (65/2011/EU). Den innehåller inte skadliga
och förbjudna material som anges i direktivet.
. 1.6 Paketeringsinformation
Paketeringsmaterialet för produkten är
tillverkat av återvunnet material i enlighet
med nationella miljöbestämmelser. Avyttra
inte paketeringsmaterial tillsammans med
hushållsavfall eller annat avfall. Ta det till en
återvinningsstation för paketeringsmaterial såsom
angivits av de lokala myndigheterna.
8 / 33 SV
Kylskåp / Bruksanvisning
*1
*3
*2
*5
*6
7
*8
9
4
A
B
2 Kylskåp
C
*Tillbehör: Bilderna i den här bruksanvisningen är exempel och kanske inte överensstämmer exakt
med din produkt. Om det finns delar som inte är inkluderade i din produkt gäller informationen andra
modeller.
A- Kylfack
B- Frysfack
1. Smör- och osthylla
2. Hyllor för kylfack
3. Galler
4. Förvaringsfack för frysta matvaror
5. Grönsakslåda
6. Frukostfack
7. Luktfilter
8. Justerbara glashyllor
9. Fläkt
9 / 33 SV
Kylskåp / Bruksanvisning
3 Installation
3.1. Rätt plats för installation
Kontakta auktoriserad service för produktens
installation. Se informationen i bruksanvisningen
för att förbereda produkten för installation och
säkerställ att el- och vattenverk är i enlighet med
kraven. Om inte, låt en elektriker och en rörmokare
vidta nödvändiga åtgärder för att dessa krav ska bli
uppfyllda.
B
VARNING: Tillverkaren tar inget ansvar för
skador som orsakas av arbete som utförs
av obehöriga.
B
VARNING: Produktens strömkabel måste
vara urkopplad under installation. Att
försumma denna varning kan resultera i
allvarliga skador eller dödsfall!
A
VARNING: Om dörröppningen är för smal
för att produkten ska kunna passera, prova
att ta bort dörren och vrida produkten
i sidled. Om inte det fungerar, ring
auktoriserad service.

vibrationer.

värmeelement, spis och liknande värmekällor
samt minst fem cm från elektriska ugnar.

fuktig miljö.

effektivt. Om produkten ska placeras i en alkov,
kom ihåg att lämna minst fem cm avstånd till
tak och väggar.

temperaturer under -5°C.
3.2. Fästa plastklämmorna
Använd medföljande plastklämmor för att skapa ett
tillräckligt stort ventilationsutrymme mellan produkt
och vägg.
1.
För att fästa klämmorna, ta bort skruvarna
produkten och använd de skruvar som medföljer
klämmorna.
2.
Fäst två plastklämmor på ventilationsskyddet enligt
bilden.
10 / 33 SV
Kylskåp / Bruksanvisning
Installation
3.3. Justera fötterna
Om produkten är obalanserad, justera de främre
justerbara fötterna genom att vrida dem till höger
eller vänster.
3.4. Elanslutning
A
VARNING: Använd inte
förlängningssladdar eller grenuttag i
elanslutningen.
B
VARNING: Skadade kablar måste
bytas ut av auktoriserad service.
C
När du placerar två kylare nära
varandra ska det vara minst 4 cm
mellan de två enheterna.
 Vårt företag tar inte ansvar för eventuella
skador på grund av användning utan jordning
och elanslutning som är i enlighet med
nationella regler.
 Strömkabelns kontakt måste vara lätt att
komma åt efter installationen.
 Förlängningskablar och grenkontakter får inte
användas för anslutningen.
3.5. Vattenanslutning
(Tillbehör)
A
VARNING: Koppla ur produkten och
vattenpumpen (om sådan finns) under
anslutning.
Produktens vattenledningar, filter och anslutningar
för vattenflaska måste utföras av auktoriserad
service.
Beroende på modell kan produkten kopplas till en
vattenflaska eller direkt till vattenledningen. För att
upprätta anslutningen måste först vattenslangen
kopplas på produkten.
Kontrollera att följande delar medföljer din
produktmodell:
3
1
4
2
*5
1. Kontaktstycke (1 st): Används för att fästa
vattenslangen baktill.
2. Slangklämma (3 st): Används för att fästa
vattenslangen på väggen.
3. Vattenslang (1 st, 5 meter diameter 1/4 tum):
Används för vattenanslutningen.
4. Adapter till inomhuskran (1 st): Består av ett
poröst filter som används för anslutning till
kallvattenledningen.
5. Vattenfilter (1 st *Tillbehör): Används för att
ansluta huvudvattenledningen till produkten.
Om anslutning för vattenflaska är tillgänglig
behövs inte vattenfilter.
11 / 33 SV
Kylskåp / Bruksanvisning
Installation
3.6. Ansluta vattenslangen
Följ instruktionerna nedan för att ansluta
vattenslangen.
1. Ta på produktens baksida bort kontaktstycket
på slangmunstyckets adapter och kör slangen
genom kontaktstycket.
2. Tryck ner vattenslangen ordentligt och koppla
på slangmunstyckets adapter.
3. Dra åt kontaktstycket för hand för att fästa det
på slangmunstyckets adapter. Du kan också
dra åt kontaktstycket med hjälp av en rörtång
eller tång.
3.7. Ansluta till vattenledning
(Tillbehör)
För att använda produkten ansluten till
kallvattenledningen måste en standard 1/2-
tums ventilkontakt monteras på bostadens
kallvattenledning. Kontakta en behörig rörmokare
om kontakten inte finns tillgänglig eller om du är
osäker.
1. Lossa kontaktstycket (1) från inomhuskranens
adapter (2).
1
23
2. Sätt fast inomhuskranens adapter på
vattenventilen.
3. Fäst kontaktstycket runt vattenslangen.
12 / 33 SV
Kylskåp / Bruksanvisning
Installation
4. Fäst kontaktstycket i inomhuskranens adapter
och dra åt för hand / eller med verktyg.
5. För att undvika skador, förskjutning eller
oavsiktlig bortkoppling av slangen, använd de
medföljande clipsen för att fästa vattenslangen
på ett lämpligt sätt.
A
WARNING:Se till att det inte finns
något vattenläckage på någon sida av
vattenslangen efter att kranen har vridits
på. Vid läckage, stäng av ventilen och dra
åt alla anslutningar med en rörtång eller
tång.
3.8. För produkter med vattenflaska
(Tillbehör)
Vid användning av vattenflaska för produktens
vattentillförsel måste vattenpumpen som
rekommenderas av auktoriserad service användas.
1. Anslut ena änden av vattenslangen som
medföljer pumpen på produkten (se 3. 6) och
följ instruktionerna nedan.
2. Anslut den andra änden av vattenslangen till
vattenpumpen genom att trycka in slangen i
pumpens slanginlopp.
3. Placera och fäst pumpslangen inne i
vattenflaskan.
13 / 33 SV
Kylskåp / Bruksanvisning
Installation
4. När anslutningen har upprättats ska
vattenpumpen kopplas in och startas.
C
Vänta 2-3 minuter efter att pumpen har
startats för att uppnå önskad effektivitet.
C
Se även pumpens bruksanvisning för
vattenanslutning.
C
När vattenflaska används behövs inget
vattenfilter.
3.9 Vattenfilter
(Tillbehör)
Beroende på modell kan produkten kan ha internt
eller externt filter. Följ instruktionerna nedan för att
fästa vattenfiltret.
3.9.1. Fästa externt filter
på väggen (Tillbehör)
A
VARNING: Fäst inte filtret på produkten.
Kontrollera att följande delar medföljer din
produktmodell:
1
2
3
4
5
6
1. Kontaktstycke (1 st): Används för att fästa
vattenslangen baktill.
2. Adapter till inomhuskran (1 st): Används för
anslutning till huvudkallvattenledningen.
3. Poröst filter (1 st)
4. Slangklämma (3 st): Används för att fästa
vattenslangen på väggen.
5. Kopplingsanordning för filter (2 st): Används
för att fästa filtret på väggen.
6. Vattenfilter (1 st): Används för att ansluta
huvudvattenledningen till produkten. Om
anslutning för vattenflaska är tillgänglig
behövs inte vattenfilter.
1. Sätt fast inomhuskranens adapter på
vattenventilen.
2. Bestäm var du ska fästa det externa filtret.
Fäst filtrets kopplingsanordningar (5) på
väggen.
3. Fäst filtret i upprätt position på
kopplingsanordningarna enligt typskylten. ( 6 ).
14 / 33 SV
Kylskåp / Bruksanvisning
Installation
4. Fäst vattenslangen så att den går från filtrets
översta del till vattenanslutningens adapter på
produkten (se 3 6).
När anslutningen har upprättats ska det se ut som
bilden nedan.
Vattenlinje:
Linje för vattenflaska:
3.9.2. Internt filter
Det interna filter som medföljer produkten är inte
installerat vid leverans. Följ instruktionerna nedan
för att installera filtret.
1. Ice Off ”-indikatorn måste vara aktiv när du
installerar filtret. För att växla mellan ON/OFF,
tryck in “Ice” -knappen på displayen.
15 / 33 SV
Kylskåp / Bruksanvisning
Installation
2. Ta bort grönsakslådan (a) för att komma åt
vattenfiltret.
a a
3. Dra i vattenfiltrets bypass-lock för att ta bort
det.
C
Det är normalt att några droppar vatten
sipprar ut efter att locket har tagits bort.
4. Placera vattenfilterlocket i mekanismen och
tryck för att låsa på plats.
5. Tryck på displayens “Ice”-knapp igen för att
avbryta “Ice Off ” -läget.
C
Vattenfiltret rensar bort vissa främmande
partiklar i vattnet. Det rensar inte bort
mikroorganismerna i vattnet.
C
Ersättningsperioden för din produkts
filter är sex månader.
16 / 33 SV
Kylskåp / Bruksanvisning
4 Förberedelse
4.1. Saker att göra för
att spara energi
A
Att ansluta produkten till elektroniska
energisparsystem är skadligt och kan
skada produkten.
 För fristående enhet; ‘denna kylenhet är inte
avsedd att användas dom en inbyggd enhet
’ ;Låt inte kylskåpets dörrar stå öppna långa
stunder.
 Placera inte varm mat eller dryck i kylskåpet.
 Lasta inte kylskåpet proppfullt. Att blockera det
invändiga luftflödet minskar kyleffekten.
 För att kunna lagra så mycket mat som
möjligt i frysfacket måste de övre lådorna tas
bort och placeras ovanpå gallret. De värden
för nettovolym och energiförbrukning som
specificeras på kylskåpets energimärkning
testades efter borttagning av frysfackets övre
hylla och isbehållaren (vilka är lätta att ta bort
för hand). Att använda den nedre lådan under
ilastning rekommenderas starkt.
 Beroende på produktens egenskaper
garanterar upptining av fryst mat i
kylfacket energibesparingar och bevarar
livsmedelskvalitet.
 Kontrollera att matvarorna inte är i kontakt med
kylfackets temperatursensor enligt nedan.
 För att spara energi och bevara maten i en
bättre miljö måste den förvaras i lådor inuti
kylfacket.
 Förhindra direktkontakt mellan
temperatursensorn i frysfacket och
matförpackningarna. Energiförbrukningen kan
öka vid kontakt med sensorn.
 Eftersom varm och fuktig luft inte direkt
kommer att tränga in i din produkt när
dörrarna inte är öppna, kommer din produkt
att optimera sig själv under förhållanden
som är tillräckliga för att skydda din mat.
Funktioner och komponenter som kompressor,
fläkt, värmare, avfrostning, belysning, display
och så vidare fungerar enligt behovet för att
konsumera minsta möjliga energi under dessa
omständigheter.
4.2. Första användning
Innan du använder kylskåpet ska du se till att
nödvändiga förberedelser vidtas i enlighet med
instruktionerna i avsnitten ”Säkerhets- och
miljöanvisningar" och "Installation".
 Låt den tomma produkten vara i drift under
sex timmar och öppna bara dörren om det är
absolut nödvändigt.
C
Ett ljud kommer att höras när kompressorn
startas. Det är normalt att höra ljud även
när kompressorn är inaktiv på grund av
de komprimerade vätskorna och gaserna i
kylsystemet.
C
Det är normalt att de främre kanterna
på kylskåpet blir varma. För att förhindra
kondensation är dessa områden
konstruerade att värmas upp.
C
I vissa modeller minskar indikatorpanelens
ljusstyrka automatiskt fem minuter efter
att dörren stängs. Det aktiveras igen när
dörren öppnas eller någon knapp trycks in.
17 / 33 SV
Kylskåp / Bruksanvisning
C
*Tillbehör: Bilderna i denna bruksanvisning är avsedda som exempel och kanske inte
överensstämmer exakt med din produkt. Om det finns delar som inte är inkluderade i din produkt gäller
informationen andra modeller.
5 Använda produkten
5.1. Indikatorpanel
Indikatorpaneler kan variera beroende på produktmodell.
Indikatorpanelens ljud och visuella funktioner underlättar användningen av kylskåpet.
45
7
6
8
9
1
2
3
1. Indikator för kylfack
2. Indikator för felstatus
3. Indikator för temperatur
4. Knapp för semesterfunktion
5. Knapp för temperaturjustering
6. Knapp för val av fack
7. Indikator för frysfack
8. Indikator för ekonomiläge
9. Indikator för semesterfunktion
*tillbehör
18 / 33 SV
Kylskåp / Bruksanvisning
Använda kylskåpet
1. Indikator för kylfack
Kylfackets belysning aktiveras vid justering av
kylfackets temperatur.
2. Indikator för felstatus
Denna sensor aktiveras om kylskåpet inte
kyler ordentligt eller vid sensorfel. När denna
indikator aktiveras visar indikatorn för frysfackets
temperatur "E" och indikatorn för kylfackets
temperatur visar siffrorna "1, 2, 3..." osv.
Siffrorna på indikatorn syftar till att informera
servicepersonalen om felet. (
)
3. Indikator för temperatur
Indikerar frys- och kylfackens temperatur.
4. Knapp för semesterfunktion
Funktionen aktiveras när semesterknappen hålls
nertryckt i tre sekunder. När funktionen Vacation
är aktiv visar indikatorn för kylfackets temperatur
inskriften "- -” vilket betyder att ingen kylprocess
i kylfacket är igång. Den här funktionen är inte
lämplig vid förvaring av mat i kylfacket. Övriga fack
förblir kylda med olika temperaturer inställda för
varje enskilt fack.
Tryck på Vacation-knappen (
) igen för att
avbryta denna funktion.
5. Knapp för temperaturjustering
Varje facks temperatur varierar i intervallen
-24°C... -18°C och 8°C...1°C. (
)
6. Knapp för val av fack
Använd kylskåpets fackvalsknapp för att växla
mellan kyl- och frysfacken. (
)
7. Indikator för frysfack
Belysningen i frysfacket aktiveras vid justering av
frysfackets temperatur.
8. Indikator för ekonomiläge
Indikerar att kylskåpet körs i energisparläge. Denna
indikator aktiveras när frysfackets temperatur är
inställd på -18°C. (
)
9. Indikator för semesterfunktion
Indikerar att semesterfunktionen är aktiv. (
)
19 / 33 SV
Kylskåp / Bruksanvisning
Använda kylskåpet
C
*Tillbehör: Bilderna i denna bruksanvisning är avsedda som exempel och kanske inte
överensstämmer exakt med din produkt. Om det finns delar som inte är inkluderade i din produkt gäller
informationen andra modeller.
Indikatorpanel
Med denna pekstyrda indikatorpanel kan du ställa in temperaturen utan att öppna kylskåpsdörren. Peka
bara med fingret på önskad knapp för att ställa in temperaturen.





 


1- Ekonomisk användning
2- Hög temperatur / felmeddelande
3- Energisparfunktion (display av)
4- Snabbkylning
5- Semesterfunktion
6- Temperaturinställning för kylfack
7- Energibesparing (avstängd display) /Alarm
av-varning
8- Knapplås
9- Eko-suddig
10- Temperaturinställning för frysfack
11- Snabbfrysning
20 / 33 SV
Kylskåp / Bruksanvisning
Använda kylskåpet
1. Ekonomisk användning
Den här symbolen lyser upp när frysfacket är
inställt på -18°C som är den mest ekonomiska
inställningen. ( ) Indikatorn för ekonomisk
användning stängs av när snabbkylning eller
snabbfrysning väljs.
2. Hög temperatur / felmeddelande
Denna indikator (
) lyser upp vid temperaturfel
eller felmeddelanden.
Den här lampan tänds under strömavbrott, hög
temperatur och vid fel. Vid långvariga strömavbrott
blinkar den högsta temperatur som frysfacket
uppnår på den digitala displayen. Du ska efter att
du kontrollerat maten som finns i frysfacket trycka
på knappen för alarm av för att rensa varningen.
3. Energisparfunktion (display av)
Om produktens dörrar hålls stängda under
en längre tid aktiveras energisparfunktionen
automatiskt och energisparsymbolen tänds. Om
energisparfunktionen är aktiverad släcks alla
ikoner på skärmen förutom energisparikonen.
När energisparläget är aktivt, och om någon
knapp trycks in eller dörren öppnas, kommer
energisparläget att avaktiveras och ikonerna på
displayen återgår till normalt läge.
Energisparfunktionen aktiveras under leverans från
fabriken och kan inte avbrytas.
4. Snabbkylning
När funktionen snabbkylning startas lyser indikatorn för
snabbkylning upp (
) och indikatorn för kylfackets
temperatur visar värdet 1. Tryck igenknappen Rapid
cool för att avbryta denna funktion. Indikatorn för Rapid
cool släcks och återgår till normalinställning. Om inte
användaren själv avbryter snabbkylningsfunktionen
stänger den av sig automatiskt efter en timme. Tryck
på knappen Rapid cool innan maten placeras i kyl-
facket för att kyla stora mängder färska matvaror.
5. Semesterfunktion
Tryck på knapp i (
) 3 sekunder för att aktivera
funktionen Vacation. Detta aktiverar indikatorn
för semesterläge (
). När funktionen Vacation
är aktiv visar indikatorn för kylfackets temperatur
inskriften "- -” vilket betyder att ingen kylprocess
i kylfacket är igång. Den här funktionen är inte
lämplig vid förvaring av mat i kylfacket. Övriga fack
förblir kylda med olika temperaturer inställda för
varje enskilt fack.
Tryck igen på vacation function-knappen för att
avbryta denna funktion.
6. Temperaturinställning för kylfack
När du trycker in knapp går kylfackets temperatur
att ställa in på respektive 8,7,6,5,4,3,2, och 1. (
)
7.1 Energibesparing (avstängd display)
Att trycka på denna knapp (
) gör att symbolen
för energibesparing lyser upp ( ) och funktionen
Energy-saving aktiveras. Aktivering av funktionen
energibesparing släcker alla andra symboler på
displayen. Att trycka på valfri knapp eller att öppna
dörren när funktionen energibesparing är aktiv
avaktiverar funktionen energibesparing och gör
att displayens signaler återgår till det normala. Att
trycka på knappen ( ) igen släcker symbolen
för energibesparing och avaktiverar funktionen
energibesparing.
7. 2 Alarm av-varning
Om det uppstår ett strömavbrott/alarm om hög
temperatur, ska du efter att du kontrollerat maten
som finns i frysfacket trycka på knappen för alarm
av för att rensa varningen.
8. Knapplås
Tryck på knappen för knapplås (
) samtidigt i tre
sekunder. Knapplåsets symbol ( ) lyser upp och
knapplåset aktiveras. Knapparna är inaktiva när
Keypad lock är aktiverat. Tryck igen på knappen
Keypad lock samtidigt i tre sekunder. Knapplåsets
symbol släcks och knapplåsläget kopplas ur.
Tryck på keypad lock-knappen (
) för att
förhindra att kylskåpets temperaturinställningar
ändras.
9. Eko-suddig
Håll knappen eco-fuzzy intryckt en sekund för att
aktivera funktionen eko-suddig. När denna funktion
är aktiv växlar frysen till ekonomiläget efter minst
sex timmar och indikatorn för ekonomisk använd-
ning lyser upp. Håll knappen eco-fuzzy intryckt
i tre sekunder för att avaktivera (
) funktionen
eko-suddig.
21 / 33 SV
Kylskåp / Bruksanvisning
Använda kylskåpet
Indikatorn lyser upp efter sex timmar när funktionen
eko-suddig är aktiv.
10. Temperaturinställning för frysfack
Temperaturen i frysfacket är justerbar. Att trycka
på knapp nr (9) möjliggör inställning av frysfackets
temperatur på -18,-19, -20, -21, -22, -23 och
-24. (
)
11. Snabbfrysning
Tryck på knapp för snabbfrysning. Detta aktiverar
indikatorn för snabbfrysning (
).
Indikatorn för snabbfrysning lyser upp när funk-
tionen Rapid freeze är påslagen och indikatorn för
frysfackets temperatur visar värdet -27. Tryck igen
på knappen Rapid freeze (
) för att avbryta denna
funktion. Indikatorn för snabbfrysning stängs av
och återgår till normalt. Om inte användaren själv
avbryter snabbfrysningsfunktionen stänger den av
sig automatiskt efter 24 timmar. Tryck på knappen
rapid freeze innan maten placeras i frysfacket för
att frysa stora mängder färska matvaror.
22 / 33 SV
Kylskåp / Bruksanvisning
Använda kylskåpet
C
*Tillbehör: Bilderna i denna bruksanvisning är avsedda som exempel och kanske inte
överensstämmer exakt med din produkt. Om det finns delar som inte är inkluderade i din produkt gäller
informationen andra modeller.





 


1. Temperaturinställning för frysfack
2. Ekonomiläge
3- Energisparfunktion (display av)
4. Felstatus
5. Temperaturinställning för kylfack
6. Snabbkylning
7. Semesterfunktion
8. Knapplås / stänga av påminnelse om filterbyte
9. Istillverkning på/av
10. Display på/av / Alarm av-varning
11. Autoeko
12. Snabbfrysning
23 / 33 SV
Kylskåp / Bruksanvisning
Använda kylskåpet
1. Temperaturinställning för frysfack
Att trycka på knapp (
) möjliggör inställning av
frysfackets temperatur på -18,-19,-20,-21 ,-22,-
23,-24,-18...
2. Ekonomiläge
Indikerar att kylskåpet körs i energisparläge. Denna
indikator aktiveras när frysfackets temperatur är
inställt på -18 eller när energisparande kylning
kopplas in via eco-extra-funktionen. (
)
3. Energisparfunktion (display av)
Om produktens dörrar hålls stängda under
en längre tid aktiveras energisparfunktionen
automatiskt och energisparsymbolen tänds. Om
energisparfunktionen är aktiverad släcks alla
ikoner på skärmen förutom energisparikonen.
När energisparläget är aktivt, och om någon
knapp trycks in eller dörren öppnas, kommer
energisparläget att avaktiveras och ikonerna på
displayen återgår till normalt läge.
Energisparfunktionen aktiveras under leverans från
fabriken och kan inte avbrytas.
4. Felstatus
Denna symbol aktiveras om kylskåpet inte kyler
ordentligt eller vid sensorfel. (
)
När denna indikator aktiveras visar indikatorn
för frysfackets temperatur "E" och indikatorn för
kylfackets temperatur visar siffrorna "1, 2, 3..."
osv. Siffrorna på indikatorn syftar till att informera
servicepersonalen om felet.
5. Temperaturinställning för kylfack
När du trycker in knapp (
) går kylfackets
temperatur att ställa in på respektive
8,7,6,5,4,3,2...
6. Snabbkylning
Tryck på knapp för snabbfrysning. Detta aktiverar
indikatorn för snabbfrysning (
).
Tryck på denna knapp igen för att avaktivera
denna funktion.
Använd denna funktion vid placering av färska
matvaror i kylfacket eller för att snabbt kyla maten.
När denna funktion aktiveras arbetar kylskåpet i en
timme.
7. Semesterfunktion
När funktionen Vacation (
) är aktiv visar
indikatorn för kylfackets temperatur inskriften
"- -” vilket betyder att ingen kylprocess i kylfacket
är igång. Den här funktionen är inte lämplig vid
förvaring av mat i kylfacket. Övriga fack förblir
kylda med olika temperaturer inställda för varje
enskilt fack.
Tryck igen på vacation function-knappen för att
avbryta denna funktion. (
)
8. Knapplås / Knapplås / stänga av
påminnelse om filterbyte
Tryck på knappen knapplås (
) för att
aktivera knapplåset. Du kan också använda
denna funktion för att förhindra att kylskåpets
temperaturinställningar förändras. Kylfiltret
måste bytas ut var 6:e månad. Om du följer
instruktionerna i avsnitt 5.2 beräknar kylskåpet
automatiskt den återstående tiden till filterbyte och
indikatorn som påminner om filterbyte ( ) lyser
upp när filtret blir för gammalt.
Håll knappen (
) nertryckt i tre sekunder för
att stänga av indikatorlampan som påminner om
filterbyte.
9. Istillverkning på/av
Tryck på knapp (
) för att avbryta ( )
eller aktivera ( ) istillverkning.
10. 1 Display på/av
Tryck på knapp för att avbryta (
) eller
aktivera ( ) displayens på/av.
10.2 Alarm av-varning
Om det uppstår ett strömavbrott/alarm om hög
temperatur, ska du efter att du kontrollerat maten
som finns i frysfacket trycka på knappen för alarm
av för att rensa varningen.
24 / 33 SV
Kylskåp / Bruksanvisning
Använda kylskåpet
11. Autoeko
Tryck på auto eco-knappen
(
), i tre sekunder för att aktivera denna
funktion. Om dörren förblir stängd under en
lång tid när denna funktion är aktiverad växlar
kylsektionen till ekonomiläge. Tryck igen på
knappen för att avaktivera denna funktion.
Indikatorn lyser upp efter sex timmar när funktio-
nen autoeko är aktiverad. (
)
12. Snabbfrysning
Tryck på knappen
(
) för snabbfrysning. Tryck igen på knappen för
att avaktivera denna funktion.
5.2. Isfack
(Tillbehör)
Läs varningarna noggrant på isfacket. Isfacket
används för ismaskinen. Häll inte vatten i det,
eftersom isen kan få det att spricka. Isfacket
används inte för förvaring av mat.
Varning! Ändra inte placering av isbehållaren.
5.3. Ismaskin
(Tillbehör)
Ismaskinen går inte att ta bort. Det måste finnas
en isbehållaren på ismaskinens undersida.
5.4. Grönsakslåda med fuktkontroll
(Tillbehör)
Funktionen fuktkontroll gör att grönsakernas och
fruktens fukthalter kontrolleras, vilket i sin tur gör
att livsmedlen håller sig fräscha längre.
Vid förvaring av bladgrönsaker i grönsakslådan (så-
som sallad, spenat och liknande grönsaker som är
benägna att förlora fukt) rekommenderas placering
i horisontellt läge så mycket som möjligt. Placering
med rötterna nedåt ska undvikas.
Placera tunga och hårda grönsaker underst och
lätta och mjuka överst, med hänsyn till grönsaker-
nas specifika vikter.
Avlägsna grönsakernas plastförpackningar innan du
placerar dem i grönsakslådan. Om grönsakerna får
vara kvar i plastförpackningarna ruttnar de snabbt.
Om du inte önskar kontakt med andra grönsaker,
använd förpackningsmaterial som papper eftersom
det har en viss porositet när det gäller hygien.
Placera inte frukter med hög produktion av
etylengas, såsom päron, aprikoser, persikor och i
synnerhet äpplen, i samma grönsakslåda som an-
dra grönsaker och frukter. Etylengasen som dessa
frukter utsöndrar kan göra att andra grönsaker och
frukter mognar, och sedan ruttnar, snabbare.
25 / 33 SV
Kylskåp / Bruksanvisning
Använda kylskåpet
5.5. Nolltemperaturfack
(Tillbehör)
Använd det här facket för delikatesser som
behöver lägre temperaturerer eller köttprodukter
som ska konsumeras omgående. Placera inte frukt
och grönsaker i det här facket.
Du kan expandera produktens invändiga volym
genom ta ut något av nollgradsfacken.
För att ta bort facket drar du fram, lyfter upp och
drar ut det.
5.6. Grönsakslåda
Kylskåpets grönsakslåda är konstruerad att
hålla grönsaker fräscha genom att bevara deras
fuktighet. Av den anledningen är den allmänna
kalluftsventilationen intensifierad i grönsakslådan.
Förvara frukt och grönsaker i detta fack. Förvara
grönbladiga grönsaker och frukter åtskilda för att
förlänga deras hållbarhet.
5.7. Blå lampa
(Tillbehör)
Produktens grönsakslådor är utrustade med blå
lampor. Grönsakerna i lådan kommer att fortsätta
sin fotosyntes under påverkan av det blå ljusets
våglängd och förbli levande och fräscha.
5.8. Beskrivning och
rengöring av luktfilter
(Tillbehör)
Luktfiltret förhindrar att det bildas dålig lukt i din
produkt.
1. Dra luckan, i vilken luktfiltret är installerat, neråt
från den främre sektionen och ta bort enligt bild.
2. Låt filtret ligga i solljus i en dag. Under den tiden
rengörs filtret.
3. Sätt tillbaka filtret på sin plats.
C
Luktfiltret måste rengöras en gång om
året.
26 / 33 SV
Kylskåp / Bruksanvisning
Använda kylskåpet
5.9. Teleskopisk låda
Var försiktig så att du inte klämmer och skadar
några kroppsdelar såsom händer, fötter osv mellan
de rörliga delarna när lådan används.
När du vill rengöra lådans mellanvägg kan du ta
bort den enligt illustrationen.
Du kan endast ta ut lådorna för rengöring.Det är
inte möjligt att gruppera lådorna på sina platser
igen om de har tagits ut och sedan fyllts med
matvaror.
5.10. Joniserare
(Tillbehör)
Joniseringssystemet i kylfackets luftkanal tjänar
till att jonisera luften. De negativa jonladdningarna
eliminerar bakterier och andra molekyler som
orsakar dålig lukt i luften.
27 / 33 SV
Kylskåp / Bruksanvisning
Använda kylskåpet
5.11. Flyttbar mittsektion
Den flyttbara mittsektionen är konstruerad för att
förhindra den kalla luften i kylskåpet från att släp-
pas ut.
När kylfackets dörrar är stängda pressar dörrens
packningar mot den flyttbara mittsektionens yta,
vilket sörjer för att det blir tätt.
En annan anledning till att kylskåpet är utrustat
med en flyttbar mittsektion är att öka kylfackets
nettovolym. Vanliga mittsektioner upptar en viss
kylskåpsvolym och gör att den går till spillo.
Den flyttbara mittsektionen är stängd när kylfackets
vänstra dörr är stängd.
Den får inte öppnas för hand. När dörren är stängd
rör den sig enligt plastdelen på produktstommen.
5.12. Isbehållare
(Tillbehör)
Tack vare isbehållaren är det enkelt att få is från
produkten.
Använda isbehållaren
1. Ta ut isbehållaren från frysfacket.
2. Fyll isbehållaren med vatten.
3. Placera isbehållaren i frysfacket. Ungefär två
timmare senare är isen färdig.
4. Ta ut isbehållaren från frysfacket och böj den
över lagringstråget. Isbitarna faller då lätt ner på
lagringstråget.
28 / 33 SV
Kylskåp / Bruksanvisning
Använda kylskåpet
5.13. Frysa in färsk mat
 För att bevara matvarornas kvalitet måste
maten som placeras i frysfacket bli
genomfrusen så snabbt som möjligt. Använd
funktionen snabbfrysning för detta.
 Att frysa matvaror när de är färska förlänger
lagertiden i frysfacket.
 Förpacka matvarorna i lufttäta förpackningar
som stängs ordentligt.
 Kontrollera att matvarorna är förpackade
innan de läggs i frysen. Använd frysbehållare,
aluminiumfolie/fuktsäkert papper, plastpåsar
eller liknande förpackningsmaterial istället för
traditionellt förpackningspapper.
 Markera varje matförpackning med dagens
datum innan de läggs in i frysen. Detta gör
att du kan avgöra varje förpacknings färskhet
varje gång frysen öppnas. Förvara äldsta
matförpackningarna längst fram så att de
används först.
 Frysta matvaror måste användas direkt efter att
de har tinats och ska inte frysas om.
 Frys inte stora mängder matvaror samtidigt.
5.14. Rekommendationer
för frysta matvaror
Facket måste ställas in på minst -18°C.
1. Placera livsmedlen i frysen så snart som
möjligt för att undivka avfrostning.
2. Kontrollera innan infrysning förpackningens
”utgångsdatum” så att detta inte har
överskridits.
3. Kontrollera att matförpackningen inte har
några skador.
5.15. Frysdetaljer
I enlighet med elstandard IEC 62552 måste frysen
ha kapacitet att per 100 liter frysfacksvolym,
24 timmar frysa 4,5 kg matvaror vid -18°C eller
lägre.
Vid förvaring av matvaror i längre perioder krävs
minst -18°C eller lägre.
Du kan behålla maten färsk i månader (i frysen vid
eller under temperaturer av -18°C ).
För att inte den redan frysta maten inuti ska börja
tina, måste kontakt mellan fryst mat och mat som
är på väg att frysas undvikas.
Frysfacksinställning Kylfacksinställning Beskrivningar
-18°C 4°C Detta är den rekommenderade standardinställningen.
-20,-22 eller -24°C 4°C
Dessa inställningar rekommenderas för
omgivningstemperaturer som överskrider 30°C.
Snabbfrysning 4°C
Använd detta för att snabbt frysa matvaror. Produkten
kommer att återställas till föregående inställning när
processen är genomförd.
-18°C eller kallare 2°C
Använd dessa inställningar om du misstänker
att kylfacket inte är tillräckligt kallt på grund av
omgivningens temperatur eller på frekvent öppnande
av dörren.
29 / 33 SV
Kylskåp / Bruksanvisning
Använda kylskåpet
Koka grönsakerna och filtrera vattnet för att
förlänga lagringstiden. Placera efter filtrering
maten i lufttäta förpackningar och lägg dem i
frysen. Bananer, tomater, sallad, selleri, kokta ägg,
potatisar och liknande livsmedel kan inte frysas.
När dessa matvaror blir frysta är det bara deras
näringsvärde och smak som påverkas negativt.
Matvarorna förstörs inte på så vis att de innebär
fara för hälsan.
5.16. Placera maten
Hyllor för
frysfack
Olika typer av frysta matvaror
som kött, fisk, glass, grönsaker
osv.
Hyllor för
kylfack
Mat i grytor, övertäckta tallrikar
och behållare, ägg (övertäckta)
Dörrhyllor för
kylfack
Små och förpackade matvaror
eller drycker
Grönsakslåda Frukt och grönsaker
Fack för
färsk mat
Delikatesser (frukostmat,
köttprodukter som snart ska
konsumeras)
5.17. Varning för öppen dörr
(Tillbehör)
En ljudsignal hörs när produktens dörr har varit
öppen i en minut. Ljudsignalen upphör när dörren
stängs eller någon knapp på displayen (om sådan
finns) trycks in.
5.18. Innerbelysning
Innerbelysningen består av en LED-lampa.
Kontakta auktoriserad service om du har problem
med denna lampa.
Innerbelysningen är inte avsedd eller lämpad att
användas som hembelysning. Innerbelysningen
i kyl- eller frysfacken ska möjliggöra säker och
smidig matplacering i kylskåpet.
Lamporna som används i utrustningen är inte
anpassade som rumsbelysning. Det avsedda
ändamålet för lamporna är att hjälpa användaren
passera mat i kylskåpet/frysen på ett säkert och
bekvämt sätt.
30 / 33 SV
Kylskåp / Bruksanvisning
6. Underhåll och rengöring
Att rengöra produkten regelbundet kommer
förlänga dess tjänsteliv.
B
VARNING: Koppla bort strömmen
innan du rengör kylen.
 Använd inte skarpa, skrapande verktyg, tvålar,
rengöringsmateiral, rengöringsämnen, gaser,
bensin, lack och liknande ämnen för rengöring.
 För icke-No Frost-produkter kan vattendroppar
och frost upp till en fingerbredd högt
förekomma på den bakre väggen av
kylutrymmet. Rengöra den inte; använd aldrig
olja eller liknande medel på den.
 Använd endast lätt fuktad mikrofibertrasa
för att rengöra produktens yta. Svampar och
andra typer av rengöringsprodukter kan repa
produktens yta.
 Smält ner en tesked karbonat i vattnet. Fukta
en trasa i vattnet och vrid ur. Torka rent
enheten med den här trasan och torka av
ordentligt.
 Var noga med att hålla undan vatten ifrån
lamplocket och över de elektriska delarna.
 Rengör dörren med hjälp av en blöt trasa. Ta
bort alla saker inuti och ta bort dörren och de
isatta hyllorna. Lyfte upp dörrhyllorna för att
ta bort dem. Rengör och torka hyllorna, fäst
dem sedan igen genom att låta dem glida på,
ovanifrån.
 Använd inte klorerat vatten eller
rengöringsprodukter på de externa utorna och
krombeklädda delarna av produkten. Klorin
kommer att orsaka rost på sådana ytor.
 Använd inte vassa och skrapande verktyg,
eller tvål, rengöringsmedel för hemmabruk,
rengöringsmedel, bensin, bensen, vax eller
liknande, klistermärkena på plastdelarna
lossnar då och deformering kan ske. Använd
varmt vatten och en mjuk trasa för rengöring,
torka sedan rent.
6.1. Förhindra obehagliga dofter
Produkten är tillverkad av doftfria material. Men,
ha man mat i avdelningarna och inte rengör noga i
de interna utrymmena kan det leda till dofter.
För att undvika detta, rengör insidan med kolsyrat
vatten var 15:e dag.
 Ha maten i slutna behållare. Mikroorganismer
kan spridas utifrån de livsmedel som inte är
täckta och orsaka dofter.
 Ha inte utgångna och gamla livsmedel i kylen.
6.2. Skydda plastytor
Olja som spills på plastytor kan skada ytorna och
måste rengöras direkt med varmt vatten.
31 / 33 SV
Kylskåp / Bruksanvisning
7. Felsökning
Kolla den här listan innan du kontaktar
servicestället. Genom att göra detta kan du bespara
dig både tid och pengar. Den här listan inkluderar
de vanligaste klagomålen som inte är relaterade till
felaktig tillverkning eller materialfel. Vissa funktioner
som anges här i kanske inte gäller din produkt.
Kylen fungerar inte.
 Strömkabeln är inte isatt ordentligt. >>>
Fäst den ordentligt i uttaget.
 Säkringen som är ansluten till uttaget har
gått sönder. >>> Kontrollera säkringen.
Kondensation på sidoväggen i kylfacjet
(FLERZON, COOL, CONTROL och FLEXI
ZONE.).
 Dörren öppnas för ofta >>> öppna inte
dörren så ofta.
 Miljön är för fuktig. >>> Installera inte
produkten i en fukrig miljö.
 Livsmedel som innehåller vätskor står
förpackade i förpackningar som inte
är förslutna. >>> Ha livsmedlen som
innehåller vätskor i burkar med lock.
 Produktens dörr är öppen. >>> Ha inte
produktens dörr öppen länge.
 Termostaten är inställd på för låg
temperatur. >>> Ställ in termostaten på
rätt temperatur.
Kompressorn fungerar inte.
 Om det plötsligt sker ett strömavbrott
eller om du drar ur kontakten och sätter
i den igen kan fastrycket i produktens
kylsystem komma i obalans och
det utlöser kompressorns termiska
skyddsmekanism. Produkten kommer
start om efter cirka 6 mintuer. Om
produkten inte startar om efter den här
tiden, kontakta servicestället.
 Avfrostning är aktiv. >>> Detta är normalt
för en fullt automatiskt avfrostande
produkt. Avfrostningen utförs regelbundet.
 Produkten är inte ansluten. >>>
Kontrollera att strömkabeln är ansluten.
 Temperaturinställningen är inkorrekt.
>>> Välj lämplig temperaturinställning.
 Strömmen är av. >>> Produkten kommer
fortsätta att drivas normalt när strömmen
återkommer.
Kylens driftsljud ökar vid användning.
 Produktens dirftsutförande beror på den
omgivande temperaturens variationer.
Detta är normalt och inte ett fel.
Kylen kör för ofta eller för länge.
32 / 33 SV
Kylskåp / Bruksanvisning
Felsökning
 Den nya produkten kan vara större än
den föregående. Större produkter kommer
köra under längre perioder.
 Rumstemperturen kan vara hög. >>>
Produkten kommer normalt köra under
längre perioder i högre rumstemperatur.
 Produkten kan ha anslutitis nyligen eller
ett nytt livsmedel kan ha placerats i kylen.
>>> Produkten kommer ta längre tid
att nå den angivna temperaturen när
den nyligen har anslutits elle rom nya
livsmedel placerats i den. Det är normalt.
 Stora kvantiteter med varm mat kan
nyligen har placerats i produkten. >>>
Placera inte varm mat i produkten.
 Dörrarna kan nyligen har varit öppna ofta
eller länge. >>> Den varma luften rör sig
inne i produkten och orsakar att den körs
längre. Öppna inte dörrarna för ofta.
 Frys- eller kyldörrarna kan vara på glänt.
>>> Kontrollera att dörrarna är helt
stängda.
 Produkten kan vara inställd på en för låg
temperatur. >>> Ställ in temperaturen på
en högre grad och vänta på att produkten
ska nå den justerade temperaturen.
 Kyl- eller frys-dörrens list kan vara
smutsik, sliten, trasig eller inte rätt fäst.
>>> Rengör eller byt ut listen. Skadad/
riven dörrlist kan få produkten att köra
unde rlängre perioder för att hålla den
aktuella temperaturen.
Frysens temperatur är mycket låg, men
kyltemperaturen är ok.
 Drysfackets temperatur är inställt på en
mycket låg nivå. >>> Ställ in frysfackets
temperatur till en högre grad och
kontrollera igen.
Kylens temperatur är mycket låg, men
frystemperaturen är ok.
 Kylfackets temperatur är inställt på en
mycket låg nivå. >>> Ställ in kylfackets
temperatur till en högre grad och
kontrollera igen.
Livsmedlen som är i kylfackets lådor är
fryst.
 Kylfackets temperatur är inställt på en
mycket låg nivå. >>> Ställ in frysfackets
temperatur till en högre grad och
kontrollera igen.
Temperaturen i kylen eller frysen är för
hög.
 Kylfackets temperatur är inställt på
en mycket hög nivå. >>> Kylfakcets
temperaturinställning påverkar frysfackets
temperatur. Förändra kylens eller
fysens facktemperatur och vänta till det
berörda facket har nåt den justerade
temperaturen.
 Dörrarna kan nyligen har varit öppna ofta
eller länge. >>> Öppna inte dörrarna för
ofta.
 Dörren kan vara på glänt. >>> Stäng
dörren helt.
 Produkten kan ha anslutitis nyligen eller
ett nytt livsmedel kan ha placerats i
kylen. >>> Det är normalt. Produkten
kommer ta längre tid att nå den angivna
temperaturen när den nyligen har
anslutits elle rom nya livsmedel placerats
i den.
 Stora kvantiteter med varm mat kan
nyligen har placerats i produkten. >>>
Placera inte varma livsmedel i produkten.
Skakningar eller ljud
 Underlaget är inte i nivå eller hållbart.
>>> Om produkten skakar när den
rörs långsamt, justera ställen för att
balansera produkten. Kontrollera också att
underlaget är hållbart att bära produkten.
 Allt som placeras på produkten kan
orsaka ljud. >>> Ta bort allt som är
placerat på produkten.
33 / 33 SV
Kylskåp / Bruksanvisning
Felsökning
Produkten låter som flytande vätska
sprayande m.m.
 Produktens drift innehåller vätske- och
gasflöden. >>> Detta är normalt och inte
ett fel.
Det låter som vind blåser ifrån
produkten.
 Produkten använder en fläkt i
kylprocessen. Detta är normalt och inte
ett fel.
Det är kondensations på produktens
interna väggar.
 Varmt eller fuktigt väder kommer öka
isbildningen och kondensationen. Detta är
normalt och inte ett fel.
 Dörrarna kan nyligen har varit öppna ofta
eller länge. >>> Öppna inte dörrarna för
ofta, om den är öppen, stäng dörren.
 Dörren kan vara på glänt. >>> Stäng
dörren helt.
Det är kondensationen på produktens
exteriör mellan dörrarna.
 Det omgivande vädren kan vara fuktigt,
det är ganska vanligt i fuktigt väder. >>>
Kondensationen kommer att försvinna när
fuktigheten minskar.
Interiören luktar illa.
 Produkten rengörs inte regelbundet.
>>> Rengör interiören på produkten
degelbundet genom att använda svamp,
varmvatten och kolsyrat vatten.
 Vissa hållare och paketeringsmaterial kan
orsaka dofter. >>> Använd hållare och
paketeringsmaterial utan dofter.
 Livsmdelen placerades i behållare som
inte förseglats. >>> Ha maten i slutna
behållare. Mikroorganismer kan spridas
utifrån de livsmedel som inte är täckta
och orsaka dofter.
 Ta bort alla utgågna eller gamla livsmedel
ifrån produkten.
Dörren stängs inte.
 Livsmedelspaket kan blockera dörren.
>>> Placera om sakerna som blockerar
dörren.
 Produkten står inte helt rakt på
underlaget. >>> Justera ställen för att
balansera produkten.
 Underlaget är inte i nivå eller hållbart.
>>> Kontrollera att underlaget är hållbart
att bära produkten.
Grönsakslådan sitter fast.
 Livsmedlen kan ha kommit i kontakt med
övre delen av lådan. >>> Omorganisera
livsmedlen i lådan.
A
VARNING: Om problemen fortgår
efter att du följt instruktionerna i det
här avsnittet, kontakta din återförsäljare
eller godkända serviceställe. Försök
inte reparera produkten.
Estimado cliente,
Nos gustaría que usted pueda lograr la eficiencia óptima de nuestro aparato, que ha sido fabricado en
instalaciones modernas, con meticulosos controles de calidad.
Para ello, por favor, lea completamente el manual de instrucciones antes de usar el aparato y guarde la
guía como una fuente de referencia. Si pasa el aparato a otra persona, deberá proporcionar esta guía
junto con el aparato.
La guía del usuario asegura el uso rápido y seguro del aparato.
 Por favor, lea el manual del usuario antes de instalar y utilizar el aparato.
 Siempre respete las instrucciones de seguridad aplicables.
 Mantenga la guía del usuario a la mano para su uso futuro.
 Por favor, lea todos los demás documentos suministrados con el aparato.
Tenga en cuenta que esta guía del usuario se puede aplicar a varios modelos de aparato. La guía indica
claramente las posibles variaciones de los diferentes modelos.
Símbolos y Observaciones
Los siguientes símbolos se utilizan en la guía del usuario:
C
Información importante y
consejos útiles.
A
Riesgos para la vida y la
propiedad.
B
Riesgo de descarga eléctrica.
El embalaje del aparato está
hecho con materiales reciclables,
de acuerdo con la Legislación
Ambiental Nacional.
.La información del modelo, tal como está almacenada en la
base de datos de productos, puede ser consultada en la
página web siguiente introduciendo el identificador del
modelo (*) que se encuentra en la etiqueta de clasificación
energética.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME
MODEL IDENTIFIER
(*)
INFORMATION
C
2 / 33 ES
Frigorífico / Guía del usuario
1 Instrucciones de seguridad y medio
ambiente 3
1.1. Seguridad general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.2 Para los modelos con dispensador de agua 5
1.2. Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3. Seguridad para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4. En cumplimiento de la Directiva RAEE, y la
eliminación del aparato . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.5. En cumplimiento de la Directiva RoHS . . . . . 6
1.6. Información sobre el paquete. . . . . . . . . . . . 6
2 Frigorífico 7
3 Instalación 8
3.1. Lugar adecuado para la instalación . . . . . . . 8
3.2. Fijación de las cuñas de plástico . . . . . . . . . 8
3.3. Ajuste de los estantes . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.4. Conexión eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.5. Conexión de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.6. Conexión de la manguera de agua al
aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.7. Conexión a la toma de agua . . . . . . . . . . . 10
3.8. Para los aparatos que usan garrafa de agua 11
3.9 Filtro de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.9.1. Fijación de un filtro externo en la pared
(opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.9.2. Filtro interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Preparación 15
4.1. ¿Qué hacer para ahorrar energía? . . . . . . . 15
4.2. Uso de primera vez . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 Uso del producto 16
5.1. Panel indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.2. Compartimento a cero grados . . . . . . . . . . 24
5.3. Cajón de vegetales . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.4. Luz azul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.5. Descripción y limpieza del filtro de olores . . 24
5.6. Cajón telescópico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.7. Ionizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.8. Dispensador de cubitos. . . . . . . . . . . . . . . 25
5.9. Cubitera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.10. Sección media móvil . . . . . . . . . . . . . . 26
5.11. Depósito de hielo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.12. Cajón de frutas y verduras con control de
humedad (Ever Fresh) . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.13. Congelación de alimentos frescos. . . . . . . 27
5.14. Recomendaciones para el almacenamiento de
los alimentos congelados . . . . . . . . . . . . . 27
5.15. Detalles del congelador . . . . . . . . . . . . . . 27
5.16. Colocación de los alimentos . . . . . . . . . . . 28
5.17. Alerta de puerta abierta . . . . . . . . . . . . . . 28
5.18. Luz interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6 Limpieza y mantenimiento 29
6.1. Prevención del mal olor . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.2. Protección de superficies de plástico . . . . . 29
7. Solución de problemas 30
3 / 33 ES
Frigorífico / Guía del usuario
1 Instrucciones de seguridad y medio ambiente
Esta sección proporciona las instrucciones de
seguridad necesarias para evitar el riesgo de lesión
y daños materiales. El incumplimiento de estas
instrucciones puede invalidar cualquier tipo de
garantía del aparato.
Finalidad prevista
A
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que cuando el
dispositivo está en su custodia
o durante su montaje en el
alojamiento, los orificios de
ventilación no están cerrados.
A
ADVERTENCIA:
Con el fin de acelerar la operación
de derretimiento del hielo, no
utilice cualquier dispositivo o
aparato mecánico que no es
recomendado por el fabricante
A
ADVERTENCIA:
No dañe el circuito de fluido
refrigerante.
A
ADVERTENCIA:
No utilice dispositivos eléctricos
que no estén recomendados por el
fabricante en los compartimentos
del dispositivo para la conservación
de alimentos.
Este dispositivo está diseñado para ser utilizado en el
hogar o en las siguientes aplicaciones similares:
- Con el fin de ser utilizado en las cocinas
para el personal de las tiendas, oficinas y otros
lugares de trabajo;
- Con el fin de ser utilizado por los clientes
en casas de campo y hoteles, moteles y otros lugares
de alojamiento:
- en entornos tales pensiones;
- en lugares similares que no ofrecen
servicios de restauración y no es al por menor.
1.1. Seguridad general
 Este aparato no debe ser utilizado por
personas con discapacidadessicas,
sensoriales y mentales, sin el conocimiento
y la experiencia suficiente o por los niños.
El aparato solo puede ser utilizado por
estas personas bajo la supervisión y la
instrucción de una persona responsable de
su seguridad. A los niños no se les debe
permitir jugar con este dispositivo.
 En caso de mal funcionamiento, desconecte
el dispositivo.
 Después de desconectar, espere por lo
menos 5 minutos antes de conectar de
nuevo. Desenchufe el aparato cuando no
esté en uso. ¡No toque el enchufe con las
manos mojadas! No tire del cable para
enchufar para sacarlo de la toma de la
pared, hágalo tomándolo de la cabeza del
enchufe.
 No enchufe el refrigerador si la toma de
corriente está floja.
 Desenchufe el aparato durante la
instalación, el mantenimiento, limpieza y
reparación.
 Si el aparato no se utiliza durante un
tiempo, desenchufe el aparato y elimine
cualquier alimento en el interior.
 No utilice vapor ni materiales de limpieza
al vapor para la limpieza del refrigerador
y el derretimiento del hielo en el interior.
¡El vapor podría contactar las zonas
electrificadas y causar un cortocircuito o
una descarga eléctrica!
 ¡No lave el aparato rociando ni vertiendo
agua sobre él! ¡Riesgo de descarga
eléctrica!
 Nunca utilice el producto si la sección
situada en la parte superior o posterior del
producto que tiene las placas de circuitos
impresos electrónicos en el interior está
abierta (cubierta de la placa del circuito
electrónico impreso) (1).
4 / 33 ES
Frigorífico / Guía del usuario
Instrucciones de seguridad y medio ambiente
1
1
 En caso de mal funcionamiento, no utilice el
aparato, ya que puede causar una descarga
eléctrica. Póngase en contacto con el
serviciocnico autorizado antes de hacer
cualquier cosa.
 Conecte el aparato a una toma de tierra.
La puesta a tierra debe ser realizada por un
electricista calificado.
 Si el aparato tiene un LED de iluminación
y requiere sustituirlo, póngase en contacto
con el serviciocnico autorizado para
sustituirlo o en caso de cualquier problema.
 ¡No toque la comida congelada con las
manos mojadas! ¡Se podría adherir a sus
manos!
 No coloquequidos en botellas ni latas en
el compartimento del congelador. ¡Podrían
estallar!
 Coloque los líquidos en posición vertical
después cerrar bien la tapa.
 No rocíe sustancias inflamables cerca del
aparato, ya que podría quemarse o explotar.
 No guarde materiales ni aparatos con gases
inflamables (sprays, etc.) en el refrigerador.
 No ponga recipientes que contengan
líquido encima del aparato. Salpicar agua
en una parte electrificada podría provocar
descargas eléctricas y riesgos de incendio.
 La exposición del aparato a la lluvia, la
nieve, la luz directa del sol y el viento
causarán un peligro eléctrico. Cuando
traslade el aparato, no tire sujetando la
manija de la puerta. El mango se podría
salir.
 Tenga cuidado de no atrapar ninguna parte
de sus manos o de su cuerpo en cualquiera
de las partesviles en el interior del
aparato.
 No se pare ni se apoye en las puertas,
cajones y partes similares de la nevera. Esto
causará que el aparato se caiga hacia y
dañe sus partes.
 Tenga cuidado de no tropezar con el cable
de alimentación.
 En caso de que su casa esté provista de un
sistema de calefacción por suelo radiante,
tenga en cuenta que realizar agujeros en
el techo de hormigón podría dañar este
sistema de calefacción.
 Al colocar el aparato, asegúrese de que el
cable de alimentación no esatrapado o
dañado.
 No coloque múltiples tomacorrientes
portátiles o fuentes de alimentación
portátiles en la parte posterior del aparato.
 Los niños de 3 a 8 años pueden cargar y
descargar aparatos frigoríficos.
 Para evitar la contaminación de los
alimentos, por favor respete las siguientes
instrucciones:
 Dejar la puerta abierta durante mucho
tiempo puede provocar un aumento
significativo de la temperatura en los
compartimentos del frigorífico.
 Limpie regularmente las superficies
que puedan entrar en contacto con los
alimentos y los sistemas de drenaje
5 / 33 ES
Frigorífico / Guía del usuario
Instrucciones de seguridad y medio ambiente
accesibles.
 Limpie los depósitos de agua si no se han
utilizado durante 48 horas; enjuague el
sistema de agua conectado a un suministro
de agua si no se ha extraído agua durante
5 días.
 Almacene la carne y el pescado crudos en
recipientes adecuados en el frigorífico, de
modo que no estén en contacto con otros
alimentos ni goteen sobre ellos.
 Los compartimentos de dos estrellas para
alimentos congelados son adecuados para
almacenar alimentos pre-congelados,
almacenar o hacer helados y cubitos de
hielo.
 Los compartimentos de una, dos y tres
estrellas no son adecuados para la
congelación de alimentos frescos.
 Si el aparato de refrigeración se deja
vacío durante mucho tiempo, apáguelo,
descongélelo, límpielo, límpielo, séquelo
y deje la puerta abierta para evitar que se
forme moho dentro del aparato.
1.1.1 Aviso HC
Si el aparato dispone de un sistema de
refrigeración que utilizan gas R600a, tenga
cuidado de no dañar el sistema de refrigeración
y su tubería mientras se utiliza o mueva el
aparato. Este gas es inflamable. Si el sistema de
refrigeración está dañado, mantenga el aparato
alejado de fuentes de incendio y ventile la
habitación inmediatamente.
C
La etiqueta en la parte interior
izquierda indica el tipo de gas utilizado
en el aparato.
1.1.2 Para los modelos con
dispensador de agua
 La presión en la entrada de agua fría sera
a un máximo de 90 psi (620 kPa). Si la
presión del agua es superior a 80 psi
(550 kPa), utilice una válvula limitadora de
presión en el sistema de red. Si usted no
sabe cómo controlar la presión del agua,
pida la ayuda de un plomero profesional.
Si hay riesgo de golpe de ariete en la
instalación, siempre utilice un equipo de
prevención contra golpes de ariete en
la instalación. Consulte a un fontanero
profesional si no esseguro de que no
hay un efecto del golpe de ariete en la
instalación.
 No instale en la entrada de agua caliente.
Tome precauciones contra del riesgo de
congelación en las mangueras. El intervalo
de funcionamiento de la temperatura del
agua debe ser un mínimo de 33°F (0.6°C) y
un máximo de 100°F (38°C).
 Solo use agua potable apta para beber.
1.2. Uso previsto
 Este aparato está diseñado para uso en
el hogar. No es adecuado para un uso
comercial.
 El aparato debe utilizarse para solamente
para almacenar alimentos y bebidas.
 No guarde aparatos sensibles que
requieran temperatura controlada (vacunas,
medicamentos sensibles al calor, equipos
médicos, etc.) en el refrigerador.
 El fabricante no asume ninguna
responsabilidad por los daños debidos al
mal uso o mal manejo.
 Se proporcionarán piezas de recambio
originales durante 10 años, después de la
fecha de compra del producto.
1.3. Seguridad para niños
 Guarde los materiales de embalaje fuera del
alcance de los niños.
 A los niños no se les debe permitir jugar
con el aparato.
 Si la puerta del aparato usa una cerradura,
guarde la llave fuera del alcance de los
niños.
6 / 33 ES
Frigorífico / Guía del usuario
Instrucciones de seguridad y medio ambiente
1.4. En cumplimiento de la Directiva
RAEE, y la eliminación del aparato
Este aparato cumple con la Directiva
WEEE (RAEE) de la UE (2012/19/EU). Este aparato
lleva el símbolo de clasificación de los equipos
eléctricos y electrónicos (WEEE/RAEE).
Este aparato ha sido fabricado con
piezas y materiales de alta calidad
que pueden ser reutilizados y son
aptos para el reciclaje. No deseche el
aparato de junto con los desechos
domésticos normales al final de su
vida útil. Llévelo al centro de
recolección para reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos. Consulte a las
autoridades locales para obtener información
acerca de estos centros de acopio.
1.5. En cumplimiento de
la Directiva RoHS
 El producto que ha adquirido es conforme
con la directiva de la UE sobre la restricción
de sustancias peligrosas (RoHS) (2011/65/
UE). No contiene ninguno de los materiales
nocivos o prohibidos especificados en la
directiva.
1.6. Información sobre el paquete
 Los materiales de embalaje del aparato son
fabricados a partir de materiales reciclables,
de acuerdo con nuestra Reglamentación
Nacional para el Medio Ambiente. No se
deshaga de los materiales de embalaje
junto con los desechos domésticos o
de otro tipo. Llévelos a los puntos de
recolección de material de embalaje
designados por las autoridades locales.
7 / 33 ES
Frigorífico / Guía del usuario
*1
*3
*2
*5
*6
7
*8
9
4
A
B
2 Frigorífico
C
*Opcional: Las imágenes en esta guía del usuario son esquemáticas y es posible que no sean
exactamente iguales que su aparato. Si el aparato no contiene las partes pertinentes, entonces la
información pertenece a otros modelos.
A- Compartimento de refrigeración
B- Compartimento del congelador
1. Estante de mantequilla y queso
2. Estantes del frigorífico
3. Resguardo del cable
4. Compartimentos de almacenamiento para
alimentos congelados
5. Cajones de vegetales
6. Compartimento de desayuno
7. Filtro de olores
8. Estantes de vidrio ajustables
9. Ventilador
8 / 33 ES
Frigorífico / Guía del usuario
3 Instalación
3.1. Lugar adecuado
para la instalación
Póngase en contacto con el servicio autorizado
para la instalación del aparato. Para preparar
el aparato para su instalación, consulte la
información en el manual del usuario y asegúrese
de que los servicios de electricidad y agua sean
como se requieren. Si no es así, llame a un
electricista y fontanero para arreglar los servicios
públicos cuando sea necesario.
B
ADVERTENCIA: El fabricante no asume
ninguna responsabilidad por cualquier
daño causado por el trabajo llevado a cabo
por personas no autorizadas.
B
ADVERTENCIA: El cable de alimentación
del aparato debe ser desenchufado
durante la instalación. ¡El no hacerlo puede
resultar en la muerte o lesiones graves!
A
ADVERTENCIA: Si el espacio de la
puerta es demasiado estrecho para que
el aparato pase, quite la puerta y gire
el aparato hacia los lados, y si esto no
funciona, póngase en contacto con el
servicio técnico autorizado.

para evitar vibraciones.

distancia del calentador, estufa o fuentes de
calor y por lo menos a 5 cm de distancia de
hornos eléctricos.

mantenga en ambientes mojados.

adecuada para funcionar de manera eficiente.
Si el aparato será colocado en una alcoba,
recuerde que debe dejar al menos 5 cm
de distancia entre el aparato, el techo y las
paredes.

temperaturas inferiores a -5°C.
3.2. Fijación de las cuñas de plástico
Utilice las cuñas de plástico que acompañan al
aparato para proporcionar espacio suficiente para
la circulación del aire entre el aparato y la pared.
1.
Para colocar las cuñas, quite los tornillos en el
aparato y utilice los tornillos provistos con las cuñas.
2.
Coloque 2 cuñas de plástico sobre la cubierta de la
ventilación como se muestra en la figura.
9 / 33 ES
Frigorífico / Guía del usuario
Instalación
3.3. Ajuste de los estantes
Si el aparato no se encuentra en situación de
equilibrio, ajuste los soportes delanteros ajustables
por la derecha o hacia la izquierda girando.
3.4. Conexión eléctrica
A
ADVERTENCIA: No utilice
alargadores de cables ni enchufes
múltiples, en la conexión de
alimentación.
B
ADVERTENCIA: Un cable de
corriente dañado deberá ser
reemplazado por el Servicio
Autorizado.
C
Al colocar dos frigoríficos en posición
adyacente, deje al menos 4 cm de
distancia entre las dos unidades.
 Nuestra empresa no asumirá la
responsabilidad de cualquier daño debido al
uso sin conexión de tierra y a la electricidad en
el cumplimiento de las normativas nacionales.
 El enchufe del cable de alimentación debe ser
de fácil acceso después de la instalación.
 Conecte el frigorífico a una toma de 220-
240V/50 Hz de voltaje con conexión a tierra.
El enchufe debe comprender un fusible de
10-16A.
 No utilice el enchufe multi-grupo con o sin
cable alargador entre la toma de pared y el
frigorífico.
3.5. Conexión de agua
(Opcional)
A
ADVERTENCIA: Desenchufe el aparato
y la bomba de agua (si está disponible)
durante la conexión.
Las conexiones de la toma de agua, el filtro y la
garrafa del aparato deben ser realizadas por el
servicio autorizado.
El aparato puede ser conectado a un garrafón o
directamente a la red de agua, dependiendo del
modelo. Para establecer la conexión, la manguera
de agua primero se debe conectar al aparato.
Revise las siguientes piezas que se suministran
con el modelo de su aparato:
3
1
4
2
*5
1. Conector (1 pieza): Se utiliza para conectar
la manguera de agua a la parte posterior del
aparato.
2. Clip de la manguera (3 piezas): Se utiliza para
fijar la manguera de agua en la pared.
3. Manguera de agua (1 pieza, 5 metros con
diámetro de 1/4 de pulgada): Se utiliza para la
conexión de agua.
4. Adaptador de grifo (1 pieza): Se compone de
un filtro poroso, que se utiliza para la conexión
a la red de agua fría.
5. Filtro de agua (1 pieza *Opcional): Se utiliza
para conectar la red de agua al aparato. El
filtro de agua no es necesario si hay una
conexión de garrafón disponible.
10 / 33 ES
Frigorífico / Guía del usuario
Instalación
3.6. Conexión de la manguera
de agua al aparato
Para conectar la manguera de agua al
aparato, siga las siguientes instrucciones.
1. Quite el conector del adaptador de la boquilla
de la manguera en la parte posterior del
aparato y conecte la manguera a través del
conector.
2. Empuje la manguera de agua hacia abajo
con fuerza y conecte con el adaptador de la
boquilla de la manguera.
3. Apriete el conector manualmente para fijar en
el adaptador de la boquilla de la manguera.
También puede apretar el conector con una
llave de tubo o alicates.
3.7. Conexión a la toma de agua
(Opcional)
Para utilizar el aparato mediante la conexión a la
red de agua fría, se debe instalar un conector de
válvula estándar de 1/2 pulg. a la red de agua fría
en su casa. Si el conector no está disponible o si
no está seguro, consulte a un plomero calificado.
1. Separe el conector (1) del adaptador del grifo (2).
1
23
2. Conecte el adaptador del grifo de la válvula a
la red de agua.
3. Una el conector alrededor de la manguera de
agua.
11 / 33 ES
Frigorífico / Guía del usuario
Instalación
4. Una el conector en el adaptador del grifo y
apriete a mano o con una herramienta.
5. Para evitar daños, cambiando o
desconectando accidentalmente la manguera,
use los clips suministrados para fijar la
manguera de agua adecuadamente.
A
ADVERTENCIA: Después de abrir el grifo,
asegúrese de que no haya fugas de agua en
los extremos de la manguera de agua. En caso
de fuga, cierre la lvula y apriete todas las
conexiones con una llave de tubo o alicates.
3.8. Para los aparatos que
usan garrafa de agua
(Opcional)
Para utilizar un garrafón para la conexión de agua
del aparato, se debe instalar la bomba de agua
recomendada por el servicio autorizado.
1. Conecte un extremo de la manguera de agua
suministrada a la bomba para el aparato (vea
3. 6) y siga las instrucciones de abajo.
2. Conecte el otro extremo de la manguera
de agua a la bomba de agua empujando la
manguera en la entrada de la manguera de la
bomba.
3. Coloque y fije la manguera de la bomba
dentro del garrafón.
4. Una vez establecida la conexión, conecte y
encienda la bomba de agua.
C
Por favor, espere 2-3 minutos después de
arrancar la bomba para alcanzar la eficacia
deseada.
C
Vea también la guía del usuario de la
bomba para la conexión de agua.
C
Al utilizar garrafón, no se requiere el filtro
de agua.
3.9 Filtro de agua
(Opcional)
El aparato puede tener filtro interno o externo,
dependiendo del modelo. Para instalar el filtro de
agua, siga las siguientes instrucciones.
12 / 33 ES
Frigorífico / Guía del usuario
Instalación
3.9.1. Fijación de un filtro
externo en la pared (opcional)
A
ADVERTENCIA: No fije el filtro al
aparato.
Revise las siguientes piezas que se suministran
con el modelo de su aparato:
1
2
3
4
5
6
1. Conector (1 pieza): Se utiliza para conectar
la manguera de agua a la parte posterior del
aparato.
2. Adaptador de grifo (1 pieza): Se utiliza para la
conexión a la red de agua fría.
3. Filtro poroso (1 pieza)
4. Clip de la manguera (3 piezas): Se utiliza para
fijar la manguera de agua en la pared.
5. Dispositivo de conexión del filtro (2 piezas): Se
utiliza para fijar el filtro a la pared.
6. Filtro de agua (1 pieza): Se utiliza para
conectar la red de agua al aparato. El filtro de
agua no es necesario si hay una conexión de
garrafón disponible.
1. Conecte el adaptador del grifo de la válvula a
la red de agua.
2. Determine la ubicación para fijar el filtro
externo. Fije la conexión del filtro (5) del
aparato a la pared.
3. Coloque el filtro en posición vertical en el
dispositivo de conexión de filtro, como se
indica en la etiqueta. ( 6 ).
4. Conecte la manguera de agua que se extiende
desde la parte superior del filtro al adaptador
de conexión de agua del aparato, (vea 3 6).
13 / 33 ES
Frigorífico / Guía del usuario
Instalación
Una vez establecida la conexión, debe parecerse a
la siguiente figura.
Tubo de aqua:
Tubo de garrafón:
3.9.2. Filtro interno
El filtro interno suministrado con el equipo no se
instala después de la entrega, por favor, siga las
siguientes instrucciones para instalar el filtro.
1. El indicador “Hielo apagado/Ice Off ” debe
estar seleccionado al instalar el filtro. Cambie
el indicador entre Encendido-Apagado (ON-
OFF) con el botón “Ice/Hielo” en la pantalla.
2. Retire la bandeja de vegetales (a) para tener
acceso al filtro de agua.
a a
14 / 33 ES
Frigorífico / Guía del usuario
Instalación
3. Quite la cubierta de derivación del filtro de
agua tirando del mismo.
C
Unas pocas gotas de agua pueden fluir
después de retirar la cubierta, esto es
normal.
4. Coloque la cubierta del filtro de agua en el
mecanismo y empuje para bloquearla en su
lugar.
5. Pulse el botón “Ice/Hielo” en la pantalla de
nuevo para cancelar el modo Ice Off /Hielo
apagado” .
C
El filtro de agua aclarará ciertas partículas
extrañas en el agua. No eliminará los
microorganismos en el agua.
C
El período de sustitución del filtro de
su producto es de 6 meses.
15 / 33 ES
Frigorífico / Guía del usuario
4 Preparación
4.1. ¿Qué hacer para ahorrar energía?
A
La conexión del aparato a sistemas
de ahorro de energía electrónica es
perjudicial, ya que puede dañar el aparato.
 Para uso no empotrado: “este aparato de
refrigeración no está destinado a ser utilizado
como electrodoméstico empotrado”.
 No mantenga las puertas del frigorífico abiertas
por largos periodos.
 No coloque alimentos ni bebidas calientes en el
frigorífico.
 No llene demasiado el frigorífico, bloquear el
flujo de aire interno reducirá la capacidad de
enfriamiento.
 Para poder almacenar alimentos al máximo
en el congelador de su frigorífico, los cajones
superiores tienen que ser removidos y colocados
en la parte superior de la rejilla de alambre. Los
valores de consumo neto de volumen y energía
especificadas en la etiqueta energética del
frigorífico fueron probados después de eliminar
los compartimentos del estante superior del
congelador y el recipiente de hielo que puede
ser fácilmente removido manualmente. Usando
el cajón inferior, al cargar es muy recomendable.
 Dependiendo de las características del aparato,
descongelar los alimentos congelados en el
compartimento del frigorífico garantizará el
ahorro energético y preservará la calidad de los
alimentos.
 Asegúrese de que los alimentos no estén
en contacto con el sensor de temperatura
del compartimiento del frigorífico descrito a
continuación.
 Ponieważ gorące i wilgotne powietrze nie będzie
miały bezpośredniego dostępu do Twojego
produktu kiedy drzwi będą zamknięte, produkt
dokona samodzielnej optymalizacji w warunkach
wystarczających do ochrony Twojej żywności. W
takich okolicznościach, funkcje i komponenty,
takie jak kompresor, wentylator, podgrzewacz,
rozmrażanie, oświetlenie, wyświetlacz itp. będą
działały w taki sposób, aby zużywać minimalną
potrzebną ilość energii.
 Puesto que el aire caliente y húmedo no
penetra directamente en su producto cuando
las puertas no están abiertas, su producto
se optimiza en condiciones suficientes para
proteger sus alimentos. Las funciones y
componentes como el compresor, ventilador,
calentador, descongelador, iluminación,
pantalla, etc. funcionarán de acuerdo con las
necesidades de consumo mínimo de energía
en estas circunstancias.
 Los alimentos deben ser almacenados en los
cajones en el interior del compartimento de
refrigeración con el fin de proporcionar ahorro
de energía y conservar los alimentos en un
mejor ambiente.
 Evite el contacto directo entre el sensor de
temperatura en el compartimento congelador
y los paquetes de alimentos. El consumo
de energía puede aumentar en caso de un
contacto con el sensor.
16 / 33 ES
Frigorífico / Guía del usuario
4.2. Uso de primera vez
Antes de utilizar el frigofico, aserese de que se
han realizado los preparativos necesarios de acuerdo
con lo descrito en las secciones “Instrucciones de
seguridad y medio ambiente” e “Instalación”.
 Mantenga el aparato en uso, sin comida dentro
por 6 horas y no abra la puerta, a menos que
sea absolutamente necesario.
C
Un sonido se escuchará cuando el
compresor esté activado. Es normal
escuchar que suene incluso cuando el
compresor está inactivo, debido a los
líquidos y los gases comprimidos en el
sistema de refrigeración.
C
Es normal que los bordes delanteros del
frigorífico se sientan cálidos. Estas áreas
están diseñadas para calentarse con el fin
de evitar la condensación.
C
En algunos modelos, el panel indicador
se atenúa automáticamente 5 minutos
después de que la puerta está cerrada. Se
activa de nuevo cuando se abre la puerta o
se presiona cualquier tecla.
17 / 33 ES
Frigorífico / Guía del usuario
C
*Opcional: Las imágenes de esta guía del usuario están pensadas como corrientes de aire y pueden
no coincidir perfectamente su aparato. Si el aparato no contiene las partes pertinentes, entonces la
información pertenece a otros modelos.
5 Uso del producto
5.1. Panel indicador
Los tableros indicadores pueden variar dependiendo del modelo de su aparato.
Las funciones audiovisuales del panel indicador le ayudarán a usar el figorífico.
45
7
6
8
9
1
2
3
1. Indicador del Congelador
2. Indicador de estado de error
3. Indicador de temperatura
4. Botón de función de vacaciones
5. Botón de ajuste de temperatura
6. Botón de selección del Compartimiento
7. Indicador del compartimiento del congelador
8. Indicador del modo Economía
9. Indicador de función de vacaciones
*opcional
18 / 33 ES
Frigorífico / Guía del usuario
Uso del producto
1. Indicador del Congelador
La luz del compartimiento del enfriador se
enciende cuando se ajusta la temperatura del
compartimiento enfriador.
2. Indicador de estado de error
Este sensor se activará si el frigorífico no enfría
adecuadamente o en caso de fallo del sensor.
Cuando este indicador está activado, el indicador
de temperatura del compartimiento del congelador
mostrará “E” y el indicador de temperatura
del compartimiento del enfriador mostrará los
números “1, 2, 3 ...” etc.. Los números en el
indicador sirven para informar al personal de
servicio sobre el fallo. (
)
3. Indicador de temperatura
Indica la temperatura del congelador y los
compartimentos enfriadores.
4. Botón de función de vacaciones
Para activar esta función, pulse y mantenga
pulsado el botón de Vacaciones durante 3
segundos. Cuando la función de vacaciones
está activa, el indicador de temperatura del
compartimiento enfriador muestra la inscripción
“- -” y ningún proceso de enfriamiento estará
activo en el compartimento de enfriamiento.
Esta función no es adecuada para mantener los
alimentos en el compartimento de enfriamiento.
Otros compartimentos permanecerán enfriados
con la temperatura correspondiente fijada para
cada compartimiento.
Pulse el botón Vacation/Vacaciones (
) de
nuevo para cancelar esta función.
5. Botón de ajuste de temperatura
La temperatura del respectivo compartimento varía
en rangos de -24°C..... -18°C y 8°C...1°C. (
)
6. Botón de selección del Compartimiento
Utilice el botón de selección del compartimento del
frigorífico para alternar entre los compartimentos
del enfriador y del congelador. (
)
7. Indicador del compartimiento del
congelador
La luz del compartimiento del congelador se
enciende cuando se ajusta la temperatura del
compartimiento congelador.
8. Indicador del modo Economía
Indica que el frigorífico está funcionando en modo
de ahorro de energía. Este indicador se activa
cuando la temperatura en el compartimiento del
congelador está ajustada a -18°C. (
)
9. Indicador de función de vacaciones
Indica que la función de vacaciones está activa. (
)
19 / 33 ES
Frigorífico / Guía del usuario
Uso del producto
C
*Opcional: Las imágenes de esta guía del usuario están pensadas como corrientes de aire y pueden
no coincidir perfectamente su aparato.
Panel indicador
Este panel de indicador de control táctil le permite ajustar la temperatura sin necesidad de abrir la puerta
de su frigorífico. Solo tiene que tocar el botón correspondiente con el dedo para ajustar la temperatura.





 


1- Uso en Economía
2- Alta temperatura / alerta de falla
3. Función de ahorro de energía (visor apagado)
4- Enfriamiento rápido
5- Función de vacaciones
6- Ajuste de la temperatura del compartimiento
del enfriador
7- Ahorro de energía (pantalla apagada) /Aviso de
desconexión de la alarma
8- Bloqueo del teclado
9- Eco-fuzzy
10- Ajuste de la temperatura del compartimiento
del congelador
11- Congelación rápida
20 / 33 ES
Frigorífico / Guía del usuario
Uso del producto
1. Uso en Economía
Esta señal se iluminará cuando el congelador
esté ajustado a -18 °C, la configuración más
económica. ( ) El indicador de uso económico
se apagará cuando se seleccione la función de
enfriamiento rápido o congelación rápida.
2. Alta temperatura / alerta de falla
Este indicador (
) se encenderá en caso de
fallos de temperatura o alertas de falla. Este
indicador se ilumina durante un apagón, fal-
los de alta temperatura y avisos de errores.
Durante apagones prolongados, parpadeará en
el visor la temperatura más alta registrada que
alcance el compartimento del congelado Después
de comprobar los alimentos ubicados en el
compartimento del congelador, pulse el botón de
apagado de la alarma para aclarar la advertencia.
3. Función de ahorro de energía (visor
apagado)
Si las puertas de la nevera se mantienen cerradas
durante un tiempo largo, la función de ahorro de
energía se activa automáticamente y el símbolo
de ahorro de energía se ilumina. Si la función de
ahorro de energía está activa, todos los símbolos
del visor se apagarán excepto el símbolo de
energía. Cuando el modo de ahorro de energía
está activo, si se pulsa cualquier botón o se abre
la puerta, la función de ahorro de energía se
cancelará y los símbolos en el visor volverán a su
estado normal.
La función de ahorro de energía se activará
durante la entrega desde la batería y no se puede
cancelar.
4. Enfriamiento rápido
Cuando la función de enfriamiento rápido está acti-
vada, el indicador de enfriamiento rápido se iluminará (
) y el indicador de temperatura del compartimiento
de enfriamiento mostrará el valor 1. Pulse el botón
de enfriamiento rápido de nuevo para cancelar esta
función. El indicador de enfriamiento rápido se apagará
y volverá a modo normal. La función de enfriamiento
rápido se cancelará automáticamente después de 1
hora, a menos que sea cancelada por el usuario. Para
enfriar una gran cantidad de alimentos frescos, pulse
el botón de enfriamiento rápido antes de colocar los
alimentos en el compartimento de refrigeración.
5. Función de vacaciones
Para activar la función de vacaciones, pulse
el botón por (
) 3 segundos, esto activará el
indicador de modo de vacaciones (
). Cuando
la función de vacaciones está activa, el indicador
de temperatura del compartimiento enfriador
muestra la inscripción “- -” y ningún proceso de
enfriamiento estará activo en el compartimento de
enfriamiento. Esta función no es adecuada para
mantener los alimentos en el compartimento de
enfriamiento. Otros compartimentos permanecerán
enfriados con la temperatura correspondiente
fijada para cada compartimiento.
Pulse el botón vacation/vacaciones de nuevo
para cancelar esta función.
6. Ajuste de la temperatura del compar-
timiento del enfriador
Después de pulsar el botón, la temperatura del
compartimiento enfriador se puede configurar para
8,7,6,5,4,3,2 y 1 respectivamente. (
)
7. 1 Ahorro de energía (pantalla apagada)
Al pulsar este botón ( ) se encenderá la señal de
horro de energía (
) y la función de ahorro de
energía se activará. Al activar la función de ahorro
de energía se apagarán todas las demás indicacio-
nes de la pantalla. Cuando la función de ahorro de
energía está activada, al pulsar cualquier tecla o
abrir la puerta se desactivará la función de ahorro
de energía y las señales de visualización volverán
a la normalidad. Al pulsar este botón (
) de
nuevo, se apagará la señal de ahorro de energía y
se desactivará la función de ahorro de energía.
7. 2 Aviso de desconexión de la alarma
En caso de apagón/alarma de alta temperatura, pulse
el botón de desconexión de alarma para eliminar el
aviso después de comprobar los alimentos en el com-
partimento del congelador.
21 / 33 ES
Frigorífico / Guía del usuario
Uso del producto
8. Bloqueo del teclado
Pulse el botón de bloqueo del teclado ( )
simultáneamente durante 3 segundos. La señal de
bloqueo del teclado ( ) se iluminará y el bloqueo
del teclado será activado. Los botones estarán
inactivos cuando se activa el bloqueo del teclado.
Pulse el botón de bloqueo del teclado de nuevo
simultáneamente durante 3 segundos. La señal
de bloqueo del teclado se apagará y el modo de
bloqueo del teclado se desactivará.
Pulse el botón keypad lock/bloqueo del teclado (
) para evitar el cambio de los ajustes de tempera-
tura del frigorífico.
9. Eco-fuzzy
Para activar la función eco-fuzzy, presione y
mantenga presionado el botón eco-fuzzy durante 1
segundo. Cuando esta función está activa, el con-
gelador cambia al modo económico después de al
menos 6 horas y el indicador de uso de económica
se iluminará. Para desactivar la función (
)
eco-fuzzy, mantenga pulsado el botón de función
eco-fuzzy durante 3 segundos.
El indicador se encenderá después de 6 horas
cuando la función eco-fuzzy está activa.
10. Ajuste de la temperatura del compar-
timiento del congelador
La temperatura en el compartimiento del congela-
dor es ajustable. Al pulsar el botón de número (9)
permitirá que la temperatura del compartimiento
del congelador se establezca a -18,-19, -20, -21,
-22, -23 y -24. (
)
11. Congelación rápida
Para la congelación rápida, presione el botón, lo
que activará el indicador de congelación rápida (
).
Cuando la función de congelamiento rápido está
activada, el indicador de congelamiento rápido
se iluminará (
) y el indicador de temperatura
del compartimiento de congelamiento mostrará el
valor -27. Pulse el botón Rapid freeze/Enfriamiento
rápido de nuevo para cancelar esta función. El
indicador de congelación rápida se apagará y
volverá a modo normal. La función de congelación
rápida se cancela automáticamente después de
24 horas, si no es cancelada por el usuario. Para
congelar una gran cantidad de alimentos frescos,
pulse el botón de congelación rápida antes de
22 / 33 ES
Frigorífico / Guía del usuario
Uso del producto
C
*Opcional: Las imágenes de esta guía del usuario están pensadas como corrientes de aire y pueden
no coincidir perfectamente su aparato. Si el aparato no contiene las partes pertinentes, entonces la
información pertenece a otros modelos.





 


1. Ajuste de la temperatura del compartimiento
del congelador
2. Modo Economía
3. Función de ahorro de energía (visor apagado)
4. Estado de error
5. Ajuste de la temperatura del compartimiento
del enfriador
6. Enfriamiento rápido
7. Función de vacaciones
8. Bloqueo de teclado / Cancelación de la alerta
de reemplazo del filtro
9. Encendido/Apagado de la máquina de hielo
10. Encendido/Apagado de la pantalla
11. Autoeco
12. Congelación rápida
23 / 33 ES
Frigorífico / Guía del usuario
Uso del producto
1. Ajuste de la temperatura del
compartimiento del congelador
Al pulsar el botón (
) de permitirá que la
temperatura del compartimiento del congelador se
establezca a -18,-19,-20,-21 ,-22,-23,-24,-18...
2. Modo Economía
Indica que el frigorífico está funcionando en modo
de ahorro de energía. Este indicador se activa
cuando la temperatura del compartimiento del
congelador está ajustada a -18 o el enfriamiento
de ahorro de energía está activado por la función
eco-extra. (
)
3. Función de ahorro de energía (visor
apagado)
Si las puertas de la nevera se mantienen cerradas
durante un tiempo largo, la función de ahorro de
energía se activa automáticamente y el símbolo
de ahorro de energía se ilumina. Si la función de
ahorro de energía está activa, todos los símbolos
del visor se apagarán excepto el símbolo de
energía. Cuando el modo de ahorro de energía
está activo, si se pulsa cualquier botón o se abre
la puerta, la función de ahorro de energía se
cancelará y los símbolos en el visor volverán a su
estado normal.
La función de ahorro de energía se activará
durante la entrega desde la batería y no se puede
cancelar.
4. Estado de error
Este sensor se activará si el frigorífico no enfría
adecuadamente o en caso de fallo del sensor. (
) Cuando este indicador está activado, el indicador
de temperatura del compartimiento del congelador
mostrará “E” y el indicador de temperatura
del compartimiento del enfriador mostrará los
números “1, 2, 3 ...” etc.. Los números en el
indicador sirven para informar al personal de
servicio sobre el fallo.
5. Ajuste de la temperatura del
compartimiento del enfriador
Después de pulsar el (
), la temperatura del
compartimiento enfriador se puede configurar para
8,7,6,5,4,3,2 .. respectivamente.
6. Enfriamiento rápido
Para un enfriamiento rápido, pulse el botón, lo que
activará el indicador de enfriamiento rápido (
).
Presione este botón de nuevo para desactivar esta
función. Utilice esta función cuando la colocación
de los alimentos frescos en el compartimento
de refrigeración o para enfriar rápidamente los
alimentos. Cuando se activa esta función, el
frigorífico se mantendrá encendido durante 1 hora.
7. Función de vacaciones
Cuando la función de vacaciones (
) está activa,
el indicador de temperatura del compartimiento
enfriador muestra la inscripción “- - y ningún proceso
de enfriamiento esta activo en el compartimento
de enfriamiento. Esta funcn no es adecuada para
mantener los alimentos en el compartimento de
enfriamiento. Otros compartimentos permanecen
enfriados con la temperatura correspondiente fijada
para cada compartimiento.
Pulse el botón de Función de vacaciones de nuevo
para cancelar esta función. (
)
8. Bloqueo de teclado / Cancelación de la
alerta de reemplazo del filtro
Pulse el botón de bloqueo del teclado (
) para
activar el bloqueo del teclado. También puede
utilizar esta función para evitar el cambio de los
ajustes de temperatura del frigorífico. El filtro del
frigorífico debe ser reemplazado cada 6 meses.
Si usted sigue las instrucciones de la sección 5.2,
el frigorífico calculaautomáticamente el período
restante y el indicador de la alerta de reemplazo del
filtro de ( ) se encenderá cuando el filtro expire.
Mantenga pulsado el botón (
) durante 3
segundos para apagar la luz de alerta del filtro.
24 / 33 ES
Frigorífico / Guía del usuario
Uso del producto
9. Encendido/Apagado de la máquina de
hielo
Pulse el botón ( ) de para cancelar ( )
o activar ( ) hacer hielo.
10.1 Encendido/Apagado de la pantalla
Pulse el botón () con el para cancelar (
)) o activar ( ) encender / apagar
pantalla .
10.2 Aviso de desconexión de la alarma
En caso de apagón/alarma de alta temperatura, pulse
el botón de desconexión de alarma para eliminar el
aviso después de comprobar los alimentos en el com-
partimento del congelador.
11. Autoeco
Pulse el botón auto eco
(
), durante 3 segundos para activar esta
función. Si la puerta permanece cerrada durante
mucho tiempo cuando se activa esta función, la
sección más fría cambiará al modo económico.
Pulse el botón de nuevo para desactivar esta
función.
El indicador se encenderá después de 6 horas
cuando la función auto eco está activa. (
)
12. Congelación rápida
Pulse el botón
(
) para congelación rápida. Pulse el botón de
nuevo para desactivar la función.
25 / 33 ES
Frigorífico / Guía del usuario
Uso del producto
5.2. Compartimento a cero grados
(Opcional)
Use este compartimiento para mantener las carnes
frías a temperaturas más bajas o los aparatos de
carne para consumo inmediato. No coloque las
frutas y vegetales en este compartimento.
Pueden ampliar el volumen interno del aparato
mediante la eliminación de cualquiera de los
compartimientos a cero grados.
Para retirar el compartimento, simplemente tire
hacia atrás, levante y saque.
5.3. Cajón de vegetales
El cajón de vegetales del frigorífico está diseñada
para mantener las vegetales frescas por preservar
la humedad. Para este propósito, la circulación
general aire frío se intensifica en el cajón de
vegetales. Mantenga las frutas y vegetales en este
compartimento. Mantenga las vegetales y frutas de
hojas verdes por separado para prolongar su vida.
5.4. Luz azul
(Opcional)
Los cajones de vegetales del aparato usan una luz
azul. Los vegetales en la bandeja continuarán su
fotosíntesis bajo el efecto de la longitud de onda
de la luz azul y permanecerán vivos y frescos.
5.5. Descripción y limpieza
del filtro de olores
(Opcional)
El filtro de olores evita la acumulación de olores en
su producto.
1. Tire de la cubierta en la que el filtro de olores
se instala hacia abajo desde la parte delantera
como se ilustra.
2. Deje el filtro al sol por un día. El filtro se limpiará
durante ese tiempo.
3. Ponga el filtro de vuelta en su lugar.
C
El filtro de olor debe limpiarse una vez al
año.
26 / 33 ES
Frigorífico / Guía del usuario
Uso del producto
5.6. Cajón telescópico
Tenga cuidado de no apretar las partes de su
cuerpo, como las manos, los pies y etc. entre las
partes móviles mientras que el cajón está en uso
con el fin de evitar cualquier lesión.
Puede eliminar la partición en el cajón como se
ilustra cuando desea limpiarlo.
Puede quitar los cajones solo para limpiarlos. No
es posible agrupar los cajones en sus lugares
después de cargarlos con alimentos cuando se
retiran.
5.7. Ionizador
(Opcional)
El sistema ionizador en el conducto de aire del
compartimento de enfriado sirve para ionizar el
aire. Las emisiones de iones negativos eliminan
las bacterias y otras moléculas que causan olor en
el aire.
5.8. Dispensador de cubitos
(Opcional)
El dispensador de cubitos no puede extraerse. La
cubitera debe estar situada en la parte inferior del
dispensador de cubitos.
5.9. Cubitera
(Opcional)
Lea atentamente las advertencias que se indican
en la cubitera. La cubitera se usa para recoger los
cubitos fabricados por el dispensador. No vierta
agua en él ya que podría romperse. La cubitera no
debe usarse para almacenar alimentos.
No cambie la ubicación de la cubitera.
27 / 33 ES
Frigorífico / Guía del usuario
Uso del producto
5.10. Sección media móvil
La sección media móvil pretende evitar que el aire
frío dentro de su frigorífico se escape.
El sellado se proporciona cuando las juntas en las
prensas de la puerta en la superficie de la sección
media móvil de las puertas del compartimento de
refrigeración están cerradas.
Otra razón por la que su frigorífico está equipado
con una sección media móvil que aumenta el
volumen neto del compartimento de enfriado. Las
medias estándar ocupan algo de volumen no utiliz-
able en el frigorífico.
La sección media móvil está cerrada cuando la
puerta izquierda del compartimento de refriger-
ación se cierra.
No se debe abrir manualmente. Se mueve bajo la
guía de la pieza de plástico en el cuerpo mientras
que la puerta está cerrada.
5.11. Depósito de hielo
(Opcional)
El depósito de hielo permite que reciba hielo desde
el aparato con facilidad.
Uso del depósito de hielo
1. Retire el depósito de hielo del congelador.
2. Llene el contenedor con agua.
3. Coloque el depósito de hielo en el congelador.
Unas dos horas más tarde, el hielo estará listo.
4. Retire el depósito de hielo del congelador y
dóblelo sobre la placa de servicio. Los cubos de
hielo caerán fácilmente a la placa de servicio.
5.12. Cajón de frutas y verduras con
control de humedad (Ever Fresh)
*opcional
Los niveles de humedad de las frutas y de las ver-
duras se mantienen bajo control con la función del
cajón de frutas y verduras con control de humedad
y se garantiza que los alimentos se mantengan
frescos por más tiempo.
Coloque las verduras de hoja, tales como lechuga,
espinaca y aquellas hortalizas sensibles a la
pérdida de humedad, en posición horizontal en la
medida de lo posible, dentro del cajón, no sobre
sus raíces en posición vertical.
Nunca deje las hortalizas dentro del cajón de
frutas y verduras en sus bolsas. Si las hortalizas
se dejan dentro de sus bolsas, se descompondrán
en un breve período de tiempo. Cuando se fije un
nivel de humedad alto, las frutas y verduras con-
servarán su contenido de humedad y se podrán
mantener por un período de tiempo razonable sin
necesidad de dejarlas dentro de sus bolsas. En
caso de que no desee que las frutas y verduras
estén en contacto entre sí por cuestiones de
higiene, utilice un papel perforado, espuma u otros
materiales de embalaje similares en lugar de una
bolsa.
28 / 33 ES
Frigorífico / Guía del usuario
Uso del producto
5.13. Congelación de
alimentos frescos
 Para preservar la calidad de los alimentos,
los alimentos colocados en el compartimento
del congelador deben congelarse lo más
rápidamente posible, utilice la congelación
rápida para esto.
 Congelar los alimentos cuando están frescos
extenderá su tiempo de almacenamiento en el
compartimento del congelador.
 Empaque los alimentos en envases herméticos
y séllelos herméticamente.
 Asegúrese de que los alimentos sean
envasados antes de ponerlos en el congelador.
Utilice envases para congelador, papel de
aluminio, papel a prueba de humedad, bolsas
de plástico o materiales de embalaje similares
en lugar de papel de embalaje tradicional.
 Marque cada paquete de alimentos por
escrito de la fecha de empaque antes de la
congelación. Esto le permitirá determinar la
frescura de cada paquete cada vez que abre
el congelador. Mantenga los alimentos más
antiguos en el frente para asegurar que se
utilicen primero.
 Los alimentos congelados deben usarse
inmediatamente después de la descongelación
y no se deben congelar de nuevo.
 No congele grandes cantidades de alimentos
de una sola vez.
5.14. Recomendaciones para
el almacenamiento de los
alimentos congelados
El compartimento se debe establecer en al menos
a -18°C.
1. Coloque los alimentos en el congelador
lo más rápidamente posible para evitar la
descongelación.
2. Antes de congelar, revise la “Fecha de
caducidad” en el paquete para asegurarse de
que no ha caducado.
3. Asegúrese de que el embalaje de la comida
no este dañado.
5.15. Detalles del congelador
De acuerdo con las normas IEC 62552, el
congelador debe tener la capacidad de congelar
4,5 kg de alimentos a -18 ° C o temperaturas más
bajas en 24 horas por cada 100 litros de volumen
del compartimiento congelador.
Los artículos de comida solo pueden conservarse
durante períodos prolongados en o por debajo de
la temperatura de -18°C .
Usted puede mantener los alimentos frescos
durante meses (en congelador a o por debajo de
temperaturas de 18°C ).
Los alimentos a congelar no deben ponerse en
contacto con los alimentos ya congelados en el
interior para evitar la descongelación parcial.
Mientras se guardan las frutas y verduras, tenga
en cuenta su peso específico. Las frutas y verdu-
ras más duras y pesadas deben colocarse en el
fondo del cajón y aquellas más blandas y livianas
deben ubicarse arriba.
No coloque juntos peras, albaricoques, meloco-
tones, etc. y manzanas, en particular, en el mismo
cajón que otras frutas y verduras, ya que tienen
un alto nivel de generación de gas etileno. El gas
etileno emitido por estas frutas puede ocasionar
que las otras frutas maduren más rápido y se
echen a perder en poco tiempo.
29 / 33 ES
Frigorífico / Guía del usuario
Uso del producto
Configuración
del
congelador
Configuración
del
compartimento
de enfriado
Descripciones
-18°C 4°C Este es el ajuste predeterminado y recomendado.
-20,-22 or
-24°C
4°C
Estos ajustes se recomiendan para temperaturas superiores a
30°C.
Congelación
rápida
4°C
Use esto para congelar los alimentos en un corto período de tiempo.
El producto se restablecerá a los ajustes anteriores cuando se haya
completado el proceso.
-18°C o más
frío
2°C
Use estos ajustes si cree que el compartimento del frigorífico no
está lo suficientemente frío debido a la temperatura ambiental o
frecuencia de apertura de la puerta.
Hierva las vegetales y filtre el agua para prolongar
el tiempo de almacenamiento congelado. Coloque
los alimentos en envases herméticos después de la
filtración y en el congelador. Los plátanos, tomates,
lechuga, apio, huevos, patatas y alimentos similares
no se deben congelar. Cuando estos alimentos
se congelan, solo su valor nutricional y el sabor
se verán afectados negativamente. No deben ser
echados a perder para que no puedan constituir un
riesgo para la salud humana.
5.16. Colocación de los alimentos
Estantes del
congelador
Varios artículos congelados
como carne, pescado, helados,
vegetales, etc.
Estantes del
frigorífico
Alimentos dentro de ollas, placa
cerrada, cajas neveras, huevos
(en envase tapado)
Puertas los
estantes del
enfriador
Alimentos o bebidas pequeños y
embalados
Cajón de
vegetales
Frutas y vegetales
Comprar-
timento de
alimentos
frescos
Carnes frías (comida para el
desayuno, aparatos cárnicos
que se consumen en un corto
plazo)
5.17. Alerta de puerta abierta
(Opcional)
Se escuchará una alarma sonora si la puerta del
aparato permanece abierta durante 1 minuto. La
alerta audible se detendrá cuando se cierre la
puerta o se presione un botón en la pantalla (si
está disponible).
5.18. Luz interna
La luz interior utiliza una lámpara tipo LED.ngase
en contacto con el servicio técnico autorizado para
cualquier problema con esta lámpara.
La luz interior utilizada en este producto no es
destinada a la iluminación del hogar y no es
adecuada para tales fines. Las luces interiores
en los compartimentos del frigorífico o congelador
están destinadas a ayudar a la colocación de
alimentos de manera segura y conveniente en el
frigorífico.
Las bombillas de este electrodoméstico no sirven
para la iluminación en el hogar. Su propósito es el
de ayudar al usuario a colocar los alimentos en el
frigorífico o congelador de forma cómoda y segura.
30 / 33 ES
Frigorífico / Guía del usuario
6 Limpieza y mantenimiento
Limpie el aparato con regularidad, esto prolongará
su vida útil.
B
ADVERTENCIA: Desconecte la
alimentación antes de limpiar el
refrigerador.
 No utilice herramientas afiladas ni abrasivas,
jabones, aparatos de limpieza de casa,
detergentes, gas, gasolina, barniz ni sustancias
similares para la limpieza.
 En el caso de productos que no sean sin
escarcha, se pueden producir gotas de agua
y una capa de hielo en la pared trasera del
compartimento del frigorífico. No lo limpie, nunca
aplique aceite o agentes similares en el mismo.
 Utilice solo paños de microfibra ligeramente
humedecidos para limpiar la superficie exterior del
producto. Las esponjas u otro tipo de paños de
limpieza pueden rayar la superficie.
 Derrita una cucharada de carbonato en agua.
Humedezca un trozo de tela en el agua y escurra.
Limpie el dispositivo con el paño y seque a fondo.
 Tenga cuidado en mantener el agua lejos de
la cubierta de la lámpara y otras partes eléctricas.
 Limpie la puerta con un paño húmedo. Retire
todos los elementos en el interior para separar
las puertas y estantes del mueble. Levante
los estantes de la puerta hasta desprenderlos
de su riel. Limpie y seque las estanterías, a
continuación, colóquelas de nuevo en su lugar
deslizándolas desde arriba.
 No use agua con cloro ni aparatos de limpieza
en la superficie exterior y las piezas de revestidas
de cromo del aparato. El cloro causará herrumbre
en este tipo de superficies metálicas.
6.1. Prevención del mal olor
El aparato se fabrica libre de cualquier material
oloroso. Sin embargo, mantener la comida en
secciones inadecuadas y una limpieza inadecuada
de las superficies internas puede causar mal olor.
Para evitar esto, limpie el interior con agua
carbonatada cada 15 días.
 Mantenga los alimentos en envases sellados.
Los microorganismos pueden propagarse fuera de
los alimentos no sellados y causar mal olor.
 No guarde alimentos caducados y en mal
estado en el refrigerador.
 No utilice herramientas afiladas y abrasivas
ni jabón, productos de limpieza domésticos,
detergentes, gasolina, benceno, cera, etc., de lo
contrario los sellos en las piezas de plástico se
caerán y deformarán. Use agua tibia y un paño
suave para limpiar y secar.
6.2. Protección de
superficies de plástico
El aceite derramado en las superficies de plástico
puede dañar la superficie y debe ser limpiado
inmediatamente con agua tibia.
31 / 33 ES
Frigorífico / Guía del usuario
7. Solución de problemas
Revise esta lista antes de contactar con el servicio
técnico. Si lo hace, le ahorrará tiempo y dinero.
Esta lista incluye quejas frecuentes que no están
relacionados con la mano de obra ni materiales
defectuosos. Algunas funciones mencionadas en
este documento pueden no ser aplicables a su
aparato.
El refrigerador no está funcionando.

El enchufe no está totalmente en la toma.
>>> Basta conectarlo para asentarlo por
completo en la toma.
 El fusible conectado a la toma de
alimentación del aparato o el fusible
principal está fundido. >>> Revise los
fusibles.
Condensación en la pared lateral del
compartimento de enfriamiento (MULTI ZONA,
REFRIGERADOR, CONTROL y FLEXI ZONA).

La puerta se abre con demasiada
frecuencia >>> Tenga cuidado de no
abrir la puerta del aparato con demasiada
frecuencia.
 El medio ambiente es demasiado húmedo.
>>> No instale el aparato en ambientes
húmedos.
 Los alimentos que contienen líquidos se
mantienen en sus envases sin sellar. >>>
Mantenga los alimentos que contengan
líquidos en los envases sellados.
 La puerta del aparato se deja abierta. >>>
No mantenga la puerta del aparato abierta
durante largos periodos.
 El termostato está ajustado a una
temperatura demasiado baja. >>> Ajuste
el termostato a la temperatura adecuada.
El compresor no está funcionando.
 En caso de fallo de alimentación repentino
o tirando del enchufe de alimentación y
poniéndolo de nuevo, la presión del gas
en el sistema de refrigeración del aparato
no será equilibrada, lo que desencadena
la salvaguardia térmica del compresor.
El aparato se reiniciará después de
aproximadamente 6 minutos. Si el aparato
no se reinicia después de este período,
póngase en contacto con el servicio.
 La descongelación esactiva. >>>
Esto es normal para un aparato de
descongelación completamente
automático. La descongelación se realiza
periódicamente.
 El aparato no está enchufado >>>
Asegúrese de que el cable de alimentación
esté enchufado.
 El ajuste de la temperatura es incorrecto.
>>> Seleccione el ajuste de la
temperatura adecuado.
 No hay energía eléctrica. >>> El aparato
continuará funcionando con normalidad
una vez que se restablezca la alimentación.
El ruido de funcionamiento del refrigerador
aumenta mientras está en uso.

El desempeño operativo del aparato puede
variar en función de las variaciones de la
temperatura ambiente. Esto es normal y no
indica mal funcionamiento.
El refrigerador funciona demasiado a menudo o
por demasiado tiempo.
La temperatura del congelador es muy baja, pero
la temperatura del refrigerador es adecuada.

La temperatura del compartimento
congelador se establece a un grado muy
bajo. >>> Ajuste la temperatura del
compartimento del congelador a un grado
más alto y vuelva a intentarlo.
La temperatura del refrigerador es muy baja, pero
la temperatura del congelador es adecuada.
32 / 33 ES
Frigorífico / Guía del usuario
Solución de problemas
 La temperatura del compartimento
congelador se establece a un grado muy
bajo. >>> Ajuste la temperatura del
compartimento del refrigerador a un grado
más alto y vuelva a intentarlo.
Los alimentos guardados en los cajones del
compartimento de refrigeración se congelan.

La temperatura del compartimento
congelador se establece a un grado muy
bajo. >>> Ajuste la temperatura del
compartimento del congelador a un grado
más alto y vuelva a intentarlo.
La temperatura en el refrigerador o el congelador
es demasiado alta.

La temperatura del compartimento del
congelador se establece a un grado muy
bajo. >>> El ajuste de temperatura del
compartimiento del refrigerador influye
en la temperatura del compartimiento
del congelador. Cambie la temperatura
del compartimento del refrigerador
o congelador y espere a que los
compartimentos pertinentes alcancen el
nivel de temperatura ajustado.
 Las puertas se abren frecuentemente
o se mantienen abiertas durante largos
períodos. >>> No abra las puertas con
demasiada frecuencia.
 La puerta puede estar abierta. >>> Cierre
la puerta por completo.
 El aparato puede haber sido conectado
recientemente o un nuevo alimento fue
colocado en su interior. >>> Esto es
normal. El aparato tardará más en alcanzar
la temperatura fijada fue enchufado
recientemente o si un nuevo alimento se
coloca en el interior.
 Grandes cantidades de alimentos
calientes pueden haber sido colocados
recientemente en el aparato. >>> No
coloque alimentos calientes en el interior
del aparato.
Ruido o agitación.
 El suelo no está nivelado o no es firme.
>>> Si el aparato está temblando cuando
se mueve lentamente, ajuste las patas para
equilibrar el aparato. También asegúrese
de que el suelo sea lo suficientemente
resistente para soportar el aparato.
 Cualquier artículo colocado sobre el
aparato pueden causar ruido. >>> Retire
todos los objetos colocados sobre el
aparato.
El aparato está haciendo ruido de flujo de líquido,
rociado, etc.

Los principios de funcionamiento del
aparato implican flujos de líquido y gas.
>>> Esto es normal y no indica mal
funcionamiento.
Hay sonido del viento que sopla procedente del
aparato.

El aparato utiliza un ventilador para el
proceso de enfriamiento. Esto es normal y
no indica mal funcionamiento.
Hay condensación en las paredes internas del
aparato.

El clima caliente o húmedo aumentarán la
formación de hielo y de condensación. Esto
es normal y no indica mal funcionamiento.
 Las puertas se abren frecuentemente
o se mantienen abiertas durante largos
períodos. >>> No abra las puertas con
demasiada frecuencia, si están abiertas,
ciérrelas.
 La puerta puede estar abierta. >>> Cierre
la puerta por completo.
Hay condensación en el exterior del aparato o
entre las puertas.

Puede ser por que el clima ambiental
sea húmedo, esto es bastante normal
en ambientes húmedos. >>> La
condensación se disipará cuando se
reduzca la humedad.
El interior huele mal.
33 / 33 ES
Frigorífico / Guía del usuario
Solución de problemas
 El aparato es limpiado regularmente.
>>> Limpie el interior con regularidad
utilizando una esponja, agua caliente y
agua carbonatada.
 Ciertos envases y materiales de embalaje
pueden causar olor. >>> Utilice envases
y materiales de embalaje que sean exentos
de olores.
 Los alimentos se colocan en envases no
selladas. >>> Mantenga los alimentos en
envases sellados. Los microorganismos
pueden propagarse fuera de los alimentos
no sellados y causar mal olor.
 Retire todos los alimentos caducados o en
mal estado del aparato.
La puerta no se cierra.

Los paquetes de alimentos pueden estar
bloqueando la puerta. >>> Cambie de
lugar los elementos que bloqueen las
puertas.
 El aparato no está en posición vertical
sobre la base. >>> Ajuste los soportes
para equilibrar el aparato.
 El suelo no está nivelado o no es firme.
>>> Asegúrese de que el suelo esté
nivelado y sea lo suficientemente resistente
para soportar el aparato.
La bandeja de las vegetales se ha atascado.

Los alimentos pueden estar en contacto
con la parte superior del cajón. >>>
Reorganice los alimentos en el cajón.
Sı la superfıcıe del producto está calıente.

Pueden observarse altas temperaturas
entre las dos puertas, en los paneles
laterales y en la parrilla trasera mientras
el producto esté en funcionamiento.
Se trata de algo normal y no requiere
mantenimiento del servicio.
A
ADVERTENCIA: Si el problema persiste
después de seguir las instrucciones de
esta sección, póngase en contacto con su
vendedor o un Servicio Autorizado. No trate
de reparar el aparato.
57 6323 0000/AK
2/5
fr-sv-es
Manual de instrucciones
en
it
Instruction Manual
Manuale di istruzioni
pt
fr
sv
es
da
fin
no
Notice d'Utilisation
Bruksanvisning
Brugsvejledning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
nl
ar
ru
ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ ﻝﻳﻟﺩ
de
pl
Bedienungsanleitung
Instrukcja użytkowania
Manual de instrucciones
en
it
Instruction Manual
Manuale di istruzioni
pt
fr
sv
es
da
fin
no
Notice d'Utilisation
Bruksanvisning
Brugsvejledning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
nl
ar
ru
ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ ﻝﻳﻟﺩ
de
pl
Bedienungsanleitung
Instrukcja użytkowania
FQ55FXE1
FQ55FX1
FQ55FX2PE
FQ55FN2PE
FQ55FXE1
FQ55FX1
FQ55FX2PE
FQ55FN2PE
FQ55FNDF
FQ55FXDF
Kære kunde
Det er vores ønske, at du opnår den optimale effektivitet fra vores produkt, som er fremstillet på
moderne anlæg med omhyggelig kvalitetskontrol.
Til dette formål skal du læse hele brugervejledningen, før du tager produktet i brug og opbevare
vejledningen som referencekilde. Hvis du overdrager produktet over til en anden person, skal denne
vejledning medfølge sammen med produktet.
Brugervejledningen garanterer hurtig og sikker brug af produktet.
 Læs venligst brugervejledningen, før du installerer og bruger produktet.
 Overhold altid de gældende sikkerhedsforskrifter.
 Opbevar brugervejledningen let tilgængeligt for fremtidig brug.
 Læs venligst alle andre dokumenter, der følger med produktet.
Husk, at denne brugervejledning kan gælde for flere modeller. Vejledningen angiver tydeligt eventuelle
varianter af forskellige modeller.
Symboler og mærkater
Følgende symboler bruges i denne vejledning:
C
Vigtige oplysninger og nyttige tips.
A
Risiko for liv og ejendom.
B
Risiko for elektrisk stød.
Produktets emballage er
lavet af genbrugsmaterialer, i
overensstemmelse med den nationale
miljølovgivning.
.Modeloplysninger, som er gemt i produktdatabasen, kan
nås ved at gå ind på følgende websted og søge efter din
modelidentifikator (*), der findes på energimærket.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME
MODEL IDENTIFIER
(*)
INFORMATION
C
2 / 33 DA
Køleskab / Brugsvejledning
1. Sikkerheds- og miljøanvisninger 3
1.1. Generel sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1 HC-advarsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.1.2 For modeller med vanddispenser . . . . . . . . 6
1.2. Tilsigtet anvendelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.3. Beskyttelse af børn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.4. Overholdelse af WEEE-direktivet og
bortskaffelse af affaldsprodukt . . . . . . . . . . 7
1.5. Overholdelse af RoHS-direktivet. . . . . . . . . . 7
1.6. Yderligere oplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Køleskab 9
3 Montering 10
3.1. Korrekt monteringssted . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.2. Montering af plastkiler. . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3. Justering af benene . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.4. Strømtilslutning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.5. Vandtilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.6. Tilslutning af vandslange til produktet. . . . . 12
3.7. Tilslutning til vandforsyning . . . . . . . . . . . . 12
3.8. For produkter, der anvender vandflaske . . . 13
3.9 Vandfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.9.1. Montering af udvendigt filtervæggen
(Tilvalg) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.9.2. Lndvendigt filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Klargøring 17
4.1. Sådan opnås energibesparelser. . . . . . . . . 17
4.2. Første ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5 Brug af produktet 18
5.1. Indikatorpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.2. Nulgraders rum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.3. Grøntsagsskuffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.4. Blåt lys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.5. Beskrivelse og rengøring af lugtfilter. . . . . . 25
5.8. Isbakke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.9. Isfremstiller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.6. Teleskopisk skuffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.7. lonisator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.10. Flytbar midtersektion . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.11. Isbeholder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.12. Fugtkontrolleret grøntsagsskuffe. . . . . . . . 27
5.13. lndfrysning af friske fødevarer. . . . . . . . . . 28
5.14. Anbefalinger til opbevaring af frosne
fødevarer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.15. Oplysninger vedr. dybfrysning . . . . . . . . . . 28
5.16. Anbringelse af fødevarer . . . . . . . . . . . . . 29
5.17. Alarm for åben dør. . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.18. Indvendigt lys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6 Vedlıgeholdelse og rengørıng 30
6.1. Forebyggelse dårlig lugt . . . . . . . . . . . . . . 30
6.2. Beskyttende plastoverflader. . . . . . . . . . . . 30
7 Fejlfinding 31
3 / 33 DA
Køleskab / Brugsvejledning
1. Sikkerheds- og miljøanvisninger
Dette afsnit indeholder de
sikkerhedsanvisninger, der er
nødvendige for at forebygge
risikoen for kvæstelser og
materielle skader. Manglende
overholdelse af disse anvisninger
vil ophæve alle typer af
produktgarantier.
Tilsigtet brug
A
ADVARSEL:
Hold
ventilationsåbninger i
apparatets kabinet eller i
den indbyggede struktur
fri for forhindringer.
A
ADVARSEL:
Brug ikke mekanisk
udstyr eller andre
midler til at fremskynde
afrimningen, ud over
dem, der er anbefalet af
producenten.
A
ADVARSEL:
Undgå at beskadige
kølekredsløbet.
A
ADVARSEL:
Brug ikke elektriske
apparater inden i
rummet til opbevaring
af fødevarer i apparatet,
medmindre de er af
en type anbefalet af
producenten.
A
ADVARSEL:
Opbevar ikke
eksplosive stoffer,
såsom spraydåser med
brændbare drivgasser i
køleskabet.
Dette apparat er beregnet til
brug i husholdningen og lignende
anvendelser såsom
-Personalekøkkenområder i
butikker, kontorer og andre
arbejdsmiljøer;
- landbrug og hos kunder på
hoteller, moteller og andre typer
af boligmiljøer;
- bed and breakfast miljøer;
- catering og lignende ikke-
detailbutikanvendelser.
1.1. Generel sikkerhed
 Dette produkt må ikke
anvendes af personer med
fysiske, sensoriske og mentale
handicap, uden tilstrækkelig
viden og erfaring eller af børn.
Apparatet må kun benyttes af
sådanne personer under tilsyn
og vejledning af en person med
ansvar for deres sikkerhed.
Børn bør ikke have lov til at
lege med dette apparat.
4 / 33 DA
Køleskab / Brugsvejledning
Sikkerheds- og miljøanvisninger
 I tilfælde af funktionsfejl skal
produktet frakobles.
 Når stikket er trukket ud, skal
du vente mindst 5 minutter,
før du sætter stikket i igen. Tag
ledningen ud af stikkontakten,
når produktet ikke er i brug.
Rør ikke ved opladeren med
våde hænder! Frakobl aldrig
stikket ved at trække i kablet.
Tag altid fat i stikket.
 Tør stikkets spids med en tør
klud, før det sættes i.
 Tilslut ikke i køleskabet, hvis
stikkontakten er løs.
 Frakobl produktet under
installation, vedligeholdelse,
rengøring og reparation.
 Hvis produktet ikke skal bruges
i et stykke tid, skal produktet
frakobles, og alle fødevarer
tages ud af køleskabet.
 Brug ikke damp eller dampede
rengøringsmidler til rengøring
af køleskabet og/eller
smeltning af is i køleskabet.
Damp kan komme i kontakt
de elektrificerede områder og
forårsage kortslutning eller
elektrisk stød!
 Produktet må ikke vaskes ved
at sprøjte eller hælde vand på
det! Fare for elektrisk stød!
 Benyt aldrig produktet,
hvis afsnittet øverst eller på
bagsiden af dit produkt med
elektroniske printkort indeni er
åbent (printkort-dæksel) (1).
1
1
 I tillde af funktionsfejl må
du ikke bruge produktet, da
det kan forsage elektrisk
stød. Kontakt det autoriserede
servicecenter, før du foretager
dig noget.
 t netledningen i en
stikkontakt med jord. Jording
skal udføres af en autoriseret
elektriker.
5 / 33 DA
Køleskab / Brugsvejledning
Sikkerheds- og miljøanvisninger
 Hvis produktet har LED-
belysning, skal du kontakte det
autoriserede servicecenter for
udskiftning eller i tilfælde af
ethvert problem.
 r aldrig ved frosne devarer
med våde hænder! devarerne
kan klæbe til dine hænder!
 Anbring ikkesker i flasker
ogser ind i fryseren. De kan
sprænge!
 Anbringsker i oprejst position
efter låget er strammet til.
 Sprøjt ikke brandfarlige stoffer i
rheden af produktet, da det
kan brænde eller eksplodere.
 Opbevar ikke brændbare
materialer og produkter med
brændbar gas (spray osv.) i
køleskabet.
 Undlad at anbringe
væskeholdige beholdere oven
på apparatet. Vandstænk på en
strømrende del kan forårsage
elektrisk stød og risiko for brand.
 Når du stiller apparatet på plads,
skal durge for at ledningen
ikke kommer i klemme eller
bliver ødelagt.
 Undlad at placere
forngerledninger med
flere udgange eller bærbare
strømforsyninger bag apparatet.
 Børn mellem 3 og 8 år gerne
tte mad ind i/tage mad ud af
køleskabe.
 Undgå forurening af devarer
ved at overholde følgende
instruktioner:
 Undgå at holde ren til
leskabet åben i ngere
perioder, da det kan skabe
en væsentlig stigning af
temperaturen i køleskabets rum.
 Renr regelmæssigt overflader,
der kan komme i kontakt med
devarer og tilgængelige
afløbssystemer.
 Rengør vandtankene, hvis de
ikke har været brugt i 48 timer.
Skyl vandsystemer, der er
tilknyttet vandtilførslen igennem,
hvis der ikke er tappet vand i 5
dage.
 Opbevart kød og rå fisk
i passende beholdere i
leskabet, det ikke kommer
i kontakt med eller drypper på
andre fødevarer.
 Fryserummet med to stjerner
er velegnet til opbevaring
afdevarer, der allerede er
6 / 33 DA
Køleskab / Brugsvejledning
Sikkerheds- og miljøanvisninger
frosne samt opbevaring eller
fremstilling af is og fremstilling
af isterninger.
 Rum med én, to eller tre stjerner
er ikke velegnede til nedfrysning
af ferske fødevarer.
 Hvis køleskabet skal stå tomt
i en ngere periode, skal det
slukkes, afrimes, rengøres,
rres, hvorefter døren lades
stå åben. Dette forebygger, at
apparatet udvikler mug.
 Hvis apparatet udsættes for
regn, sne, sol og vind, vil det
forårsage elektrisk fare. Hvis
du flytter produktet, du ikke
trække ved at holde i dørens
ndtag.ndtaget kan bkke
af.
 Pas på du ikke får en del af dine
nder eller organer i klemme
i nogen af de bevægelige dele
inden i produktet.
 Undlad at træde på eller ne
dig op ad døren, skuffer og
lignende dele af leskabet.
Dette vil medføre, at apparatet
vælter og forårsager skade på
de dele.
 Pas på du ikke beskadiger
strømkablet.
1.1.1 HC-advarsel
Hvis produktet omfatter et
kølesystem, der bruger R600a-
gas, skal du passe på ikke
at beskadige kølesystem og
dets rør, mens du bruger og
flytter produktet. Denne gas er
brandfarlig. Hvis kølesystemet
er beskadiget, skal produktet
holdes væk fra antændelseskilder
og rummet ventileres med det
samme.
C
Etiketten den indvendige
venstre side angiver typen
af gas, der anvendes i
produktet.
1.1.2 For modeller med
vanddispenser
 Tryk i koldtvands-indtag skal
være maksimum 90 psi (620
kPa). Hvis vandtrykket ovestiger
80 psi (550 kPa), så anvend
en trykbegrænsningsventil i dit
hovedsystem. Hvis du ikke ved,
hvordan du skal kontrollere
dit vandtryk, så spørg en
professionel VVS-tekniker om
hjælp.
 Hvis der er risiko for
vand-hammereffekt i din
installation, så brug altid et
vandhammerforhindringsudstyr
i din installation. Spørg
professionelle VVS-teknikere
til råds, hvis du ikke er
7 / 33 DA
Køleskab / Brugsvejledning
Sikkerheds- og miljøanvisninger
sikker på at der ikke er en
vandhammereffekt I din
installation.
 Installer ikke på varmtvands-
indtaget. Tag forholdsregler
imod risiko for frysning i
rørene. Vandtemperaturens
drifts-interval skal ligge
imellem 33°F (0.6°C) minimum
og 100°F (38°C) maksimum.
 Brug kun postevand.
1.2. Tilsigtet anvendelse
 Dette apparat er konstrueret
til privat brug. Det er ikke
beregnet til erhvervsmæssig
brug.
 Apparatet må kun bruges til at
opbevare mad og drikkevarer.
 Der må ikke opbevares
følsomme produkter, der
kræver kontrolleret temperatur
(vacciner, varmefølsom
medicin, medicinske
forsyninger, osv.) i køleskabet.
 Producenten påtager sig intet
ansvar for skader som følge
af forkert brug eller forkert
håndtering.
 Originale reservedele kan
leveres i 10 år efter produktets
købsdato.
1.3. Beskyttelse af børn
 Opbevar emballagematerialer
utilgængeligt for børn.
 Lad ikke børn lege med
apparatet.
 Hvis produktets dør inkluderer
ens, skal nøglen opbevares
utilgængeligt for børn.
1.4. Overholdelse af WEEE-direktivet
og bortskaffelse af affaldsprodukt
Dette produkt er i overensstemmelse
med EUs WEEE-direktiv (2012/19/EU). Dette
produkt er forsynet med et klassifikationssymbol
for affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
Dette produkt er fremstillet med dele
og materialer af høj kvalitet, der kan
genbruges, og som er egnet til
genbrug. Bortskaf ikke
affaldsproduktet sammen med
normalt husholdnings - og andet
affald ved slutningen af dets levetid.
Produktet skal returneres til de korrekte centraler
til genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr.
Kontakt venligst de lokale myndigheder for at lære
om disse affaldscentraler.
1.5. Overholdelse af RoHS-direktivet
 Dette produkt er i overensstemmelse med
EUs WEEE-direktiv (2011/65/EU). Det
indeholder ikke skadelige eller forbudte
stoffer, der er angivet i direktivet.
8 / 33 DA
Køleskab / Brugsvejledning
Sikkerheds- og miljøanvisninger
1.6. Yderligere oplysninger
 Produktets emballagematerialer er
fremstillet af genbrugsmaterialer
i overensstemmelse med vores
nationale miljøbestemmelser.
Bortskaf ikke emballagen sammen
med husholdningsaffald eller andet
affald. Indlever emballagen de
indsamlingssteder, der udpeges af de lokale
myndigheder.
9 / 33 DA
Køleskab / Brugsvejledning
*1
*3
*2
*5
*6
7
*8
9
4
A
B
2 Køleskab
C
*Tilvalg: Tallene i denne brugervejledning er skematiske og matcher muligvis ikke præcist dit produkt.
Hvis dit produkt ikke inkluderer de relevante dele, gælder oplysningerne for andre modeller.
A- Køleskab
B- Fryser
1. Smør-øst hylde
2. Hylder i køleskabet
3. Beskyttelsesrist
4. Opbevaringsskuffer til frosne fødevarer
5. Grøntsagsskuffer
6. Morgenmad-afdeling
7. Lugtfilter
8. Justerbare glashylder
9. Blæser
10 / 33 DA
Køleskab / Brugsvejledning
3 Montering
3.1. Korrekt monteringssted
Kontakt det autoriserede servicecenter vedrørende
produktets montering. For klargøring af produktet
til montering, henvises til oplysningerne i
brugervejledningen. Sørg endvidere for de
fornødne vand- og strømtilslutninger. Hvis du ikke
har de fornødne tilslutninger, skal du kontakte en
elektriker og en blikkenslager for at arrangere
etablering af de fornødne tilslutninger.
B
ADVARSEL: Producenten påtager
sig intet ansvar for eventuelle skader
forårsaget af arbejde, der udføres af
uautoriserede personer.
B
ADVARSEL: Produktets strømkabel skal
frakoblet under montering. Hvis dette
ikke gøres, kan det medføre alvorlige
kvæstelser!
A
ADVARSEL: Hvis dørkarmen er for smal
til at produktet kan passere, skal døren
afmonteres og produktet transporteres
sidelæns, og hvis dette ikke virker, skal du
kontakte den autoriserede service.

undgå rystelser.

varmelegemer, komfur og lignende varmekilder
og mindst 5 cm væk fra elektriske ovne.

andre varmekilder.

at fungere effektivt. Hvis produktet skal placeres
i en alkove, så husk at efterlade mindst 5 cm
afstand mellem produktet og loftet og væggene.

temperaturer under -5 °C.
3.2. Montering af plastkiler
Brug de medfølgende plastkiler til at give
tilstrækkelig plads til luftcirkulation mellem
produktet og væggen.
1.
For at fastgøre kilerne, skal du fjerne skruerne på
produktet og bruge de medfølgende skruer til kilerne.
2.
Fastgør to plastkiler på ventilationsskærmen som
vist i figuren.
11 / 33 DA
Køleskab / Brugsvejledning
Montering
3.3. Justering af benene
Hvis produktet ikke er står lige, skal du justere de
forreste justerbare ben ved at dreje dem til højre
eller venstre.
3.4. Strømtilslutning
A
ADVARSEL: Brug ikke forlænger-
eller multistiktil strømtilslutning.
B
ADVARSEL: Beskadigede
strømkabler skal udskiftes af et
autoriseret serviceværksted.
C
Hvis du placerer to køleskabe ved
siden af hinanden, skal der være
mindst 4 cm afstand mellem de to
apparater.
 Vores virksomhed vil ikke påtage sig ansvaret
for eventuelle skader som følge af brug uden
jordforbindelse eller strømtilslutning, som ikke
er i overensstemmelse med gældende regler.
 Strømkabelstikket skal være let tilgængeligt
efter installationen.
 Brug ikke multi-gruppestik med eller uden
forlængerledning mellem stikkontakten og
køleskabet.
3.5. Vandtilslutning
(Tilvalg)
A
ADVARSEL: Afbryd produktet og
vandpumpen (hvis der er monteret en)
under tilslutning.
Produktets vandledninger, filter og
ballontilslutninger skal udføres af et autoriseret
servicecenter.
Produktet kan forbindes til en glasballon eller
direkte til vandforsyningen, afhængigt af modellen.
For at oprette forbindelsen, skal vandslangen først
tilsluttes til produktet.
Kontroller, at følgende dele er leveret med dit
produkt:
3
1
4
2
*5
1. Stik (1 stk): Anvendes til at fastgøre
vandslangen til bagsiden af produktet.
2. Slangeclips (3 stk): Bruges til at fastgøre
vandslangen på væggen.
3. Vandslange (1 stk, 5 meter i diameter 1/4"):
Bruges til vandtilslutning.
4. Vandhaneadapter (1 stk): Omfatter et
porøst filter, der anvendes til tilslutning til
vandforsyningen.
5. Vandfilter (1 stk * valgfri): Bruges til at tilslutte
vandværksvand til produktet. Vandfilter er
ikke påkrævet, hvis en ballontilslutning er
tilgængelig.
12 / 33 DA
Køleskab / Brugsvejledning
Montering
3.6. Tilslutning af
vandslange til produktet
Tilslut vandslangen til produktet ved at følge
vejledningen nedenfor.
1. Fjern stikket på slangens dyseadapter på
bagsiden af produktet og før slangen gennem
stikket.
2. Skub vandslangen stramt ned og forbind
slangedysens adapter.
3. Stram stikket manuelt for at rette på slangens
dyseadapter. Du kan også stramme stikket
med en rørtang eller tang.
3.7. Tilslutning til vandforsyning
(Tilvalg)
For at bruge produktet ved at forbinde til det
koldtvandsforsyningen, skal der monteres et
almindeligt 1/2" ventil på koldtvandsforsyningen i
dit hjem. Hvis stikket ikke er tilgængeligt, eller hvis
du er usikker, skal du konsultere en kvalificeret
blikkenslager.
1. Afmontér stikket (1) fra vandhanens adapter
(2).
1
23
2. Tilslut vandhanens adapter til vandledningens
ventil.
3. Tilslut stikket rundt vandslangen.
13 / 33 DA
Køleskab / Brugsvejledning
Montering
4. Tilslut stikket til vandhanens adapter og stram
med hånden/værktøj.
5. For at undgå at beskadige, torrykke eller
utilsigtet frakoble slangen, skal du bruge de
medfølgende clips til at fastgøre vandslangen
korrekt.
A
ADVARSEL:Når der er blevet åbnet for
vandet, skal du sørge for, at der ikke siver
vand ud i nogen afvandslangens ender.
I tilfælde af lækage, skal der lukkes for
ventilen og alle forbindelser strammes
meden rørtang eller tang.
3.8. For produkter, der
anvender vandflaske
(Tilvalg)
For at bruge en flaske til produktets
vandtilslutning, skal der anvendes en vandpumpe,
som er anbefalet af et autoriseret servicecenter.
1. Forbind den ene ende af vandslangen, der
følger med til pumpen, til produktet (se 3.6),
og følg vejledningen nedenfor.
2. Tilslut den anden ende af vandslangen til
vandpumpen ved at skubbe slangen ind i
pumpens slangeindløb.
3. Anbring og fastgør pumpeslangen i
glasballonen.
4. Når forbindelsen er etableret, skal
vandpumpen tilsluttes og startes.
C
Vent 2-3 minutter efter start af pumpen for
at opnå den ønskede effektivitet.
C
Se også pumpens brugervejledning
forvandtilslutning.
C
Når du bruger glasballonen, er et vandfilter
ikke nødvendigt.
14 / 33 DA
Køleskab / Brugsvejledning
Montering
3.9 Vandfilter
(Tilvalg)
Produktet kan have et indvendigt eller udvendigt
filter afhængigt af modellen. Følg nedenstående
vejledning for montering af vandfilteret.
3.9.1. Montering af udvendigt
filter på væggen (Tilvalg)
A
ADVARSEL: Fastgør ikke filteret på
produktet.
Kontroller, at følgende dele er leveret med dit
produkt:
1
2
3
4
5
6
1. Stik (1 stk): Anvendes til at fastgøre
vandslangen til bagsiden af produktet.
2. Vandhaneadapter (1 stk): Anvendes for
tilslutning til vandforsyningen.
3. Porøst filter (1 stk)
4. Slangeclips (3 stk): Bruges til at fastgøre
vandslangen på væggen.
5. Filtertilslutningsapparat (2 stk): Bruges til at
fastgøre filteret på væggen.
6. Vandfilter (1 stk): Bruges til at tilslutte
vandværksvand til produktet. Vandfilter er
ikke påkrævet, hvis en ballontilslutning er
tilgængelig.
1. Tilslut vandhanens adapter til vandledningens
ventil.
2. Find stedet til montering af det udvendige
filter. Fastgør filterets tilslutningsapparat (5) på
væggen.
15 / 33 DA
Køleskab / Brugsvejledning
Montering
3. Monter filteret i opretstående stilling på
filterets tilslutningsapparat, som angivet på
etiketten. (6).
4. Fastgør vandslangen fra toppen af filteret til
produktets vandtilslutningsadapter (se 3.6.).
Når forbindelsen er etableret, skal den se ud som
nedenstående figur.
Vandledning:
Glasballonens slange:
3.9.2. Lndvendigt filter
Det indvendige filter, der følger med produktet,
er ikke fabriksmonteret. Derfor skal du følge
instruktionerne nedenfor for at montere filteret.
1. Ice Off ”-indikatoren skal være aktiv, mens
du monterer filteret. Tænd for ON-OFF-
indikatoren ved hjælp af Ice” -knappen
skærmen.
16 / 33 DA
Køleskab / Brugsvejledning
Montering
2. Fjern grøntsagsskuffen (a) for at få adgang til
vandfilteret.
a a
3. Fjern vandfilterets omløbsdæksel ved at
trække i det.
C
Et par dråber vand kan dryppe ud, når
dækslet fjernes. Dette er normalt.
4. Anbring vandfilteret dæksel i mekanismen, og
tryk for at låse det på plads.
5. Tryk på “Ice”-knappen på skærmen igen for
at annullere Ice Off ”-tilstand.
C
Vandfilteret vil fjerne visse fremmede
partikler i vandet. Det vil ikke fjerne
mikroorganismer i vandet.
C
Filteret skal udskiftes hvert 6. måned.
17 / 33 DA
Køleskab / Brugsvejledning
4 Klargøring
 Sådan opnås energibesparelser
A
Tilslutning af produktet til elektroniske
energibesparende systemer frarådes, da
det kan beskadige produktet.
 Til et fritstående køleskab: ”dette køleskab er
ikke beregnet til at blive brugt som indbygget
køleskab”.
 Køleskabsdørene må ikke holdes åbne i
længere perioder.
 Anbring ikke varm mad eller drikke i
køleskabet.
 Overfyld ikke køleskabet. Hvis den indvendige
luftstrøm blokeres, vil det reducere
kølekapacitet.
 For at kunne opbevare den maksimale
mængde af fødevarer i fryseren i dit køleskab,
skal de øverste skuffer fjernes og placeres
oven på trådstativet. Nettovolumen og
energiforbrug, der er angivet i energimærket
af køleskabet, blev testet efter fjernelse af
fryserens øverste hylde og isbeholderen, som
let kan fjernes manuelt. Det anbefales brug af
den nederste skuffe.
 Afhængig af produktets funktioner, vil
optøning frosne fødevarer i køleskabet
vil sikre energibesparelser og bevare
fødevarekvaliteten.
 Sørg for at fødevarerne ikke er i kontakt
med den køleskabets temperaturføler, der er
beskrevet nedenfor.
 Da der ikke vil trænge varm og fugtig luft
direkte ind i dit produkt, når dørene ikke
åbnes, vil produktet optimere sig selv under
forhold, der er tilstrækkelige til at beskytte
dine fødevarer. Funktioner og komponenter,
som f.eks. kompressor, blæser, varmelegeme,
afrimning, lys, display og så videre, vil fungere
i overensstemmelse med behovet for at
forbruge så lidt strøm som muligtunder disse
omstændigheder.
 Mad skal opbevares i skuffer inde i køleskabet
for at give energibesparelser og bevare
fødevarer i bedre omgivelser.
 Forhindr direkte kontakt mellem
temperatursensoren i fryseren og madpakker.
Energiforbrug kan stige ved kontakt med
sensoren.
4.1. Første ibrugtagning
Før du bruger dit køleskab, skal du sørg for,
at de nødvendige forberedelser er ludført i
overensstemmelse med instruktionerne i afsnittene
"Sikkerheds- og miljøanvisninger" og "Montering".
 Hold produktet tændt uden fødevarer
indvendigt i 6 timer og undlad at åbne døren,
medmindre det er absolut nødvendigt.
C
Der høres en biplyd, når kompressoren
er indstillet. Det er normalt at høre lyde,
selv når kompressoren er inaktiv, på grund
af de komprimerede væsker og gasser i
kølesystemet.
C
Det er normalt, at køleskabets forkanter
er varme. Disse områder er udviklet til
at varme op for at undgå dannelse af
kondens.
C
I nogle modeller nedtones indikatorpanelet
automatisk 5 minutter efter lukning af
døren. Det aktiveres igen når der åbnes
døren eller trykkes på tasten.
18 / 33 DA
Køleskab / Brugsvejledning
C
*Tilvalg: Tallene i denne brugervejledning er udelukkende vejledende og passer muligvis ikke perfekt
til dit produkt. Hvis dit produkt ikke inkluderer de relevante dele, gælder oplysningerne for andre
modeller.
5 Brug af produktet
5.1. Indikatorpanel
Indikatorpaneler kan variere afhængigt af produktmodellen.
Indikatorpanelets audio og visuelle funktioner vil hjælpe til at bruge køleskabet.
45
7
6
8
9
1
2
3
1. Køleskabsindikator
2. Fejlstatusindikator
3. Temperaturindikator
4. Feriefunktionsknap
5. Temperaturvælger
6. Rumvælger
7. Indikator for fryser
8. Sparefunktionsindikator
9. Feriefunktionsindikator
*tilvalg
19 / 33 DA
Køleskab / Brugsvejledning
Brug af produktet
1. Køleskabsindikator
Lampen i køleskabet tændes, når du justerer
køleskabets temperatur.
2. Fejlstatusindikator
Denne føler aktiveres, hvis køleskabet ikke køler
tilstrækkeligt eller i tilfælde af følerfejl. Når denne
indikator er aktiv, vil temperaturen i fryseren vise
"E" og køleskabets temperaturindikator vil vise
tallene "1, 2,3 ..." osv. Tallene på indikatoren
bruges til at informere servicepersonalet om fejlen.
(
)
3. Temperaturindikator
Viser temperaturen i fryser- og køleskabet.
4. Feriefunktionsknap
For at aktivere denne funktion, skal du trykke
på og holde Ferieknappen (Vacation) nede i 3
sekunder. Når Vacation-funktionen er aktiv, viser
køleskabets temperaturmåler meddelelsen"-"
og ingen køleproces vil være aktiv i køleskabet.
Denne funktion er ikke egnet i forbindelse med
opbevaring af fødevarer i køleskabet. Andre rum
forbliver afkølede med den aktuelt indstillede
temperatur for hvert rum.
Tryk på Vacation-knappen (
) igen for at
annullere denne funktion.
5. Temperaturvælger
Den respektive rumtemperatur varierer i intervaller
på -24 °C...-18 °C og 8 °C...1 °C. (
)
6. Rumvælger
Brug denne knap til at skifte mellem køleskab og
fryser. (
)
7. Indikator for fryser
Lampen i fryseren tændes, når du justerer
køleskabets temperatur.
8. Sparefunktionsindikator
Angiver, at køleskabet kører i energibesparende
tilstand. Denne indikator vil være aktiv, når
temperaturen i fryseren er indstillet til -18 °C. (
)
9. Feriefunktionsindikator
Angiver, at feriefunktionen er aktiv. (
)
20 / 33 DA
Køleskab / Brugsvejledning
Brug af produktet
C
*Tilvalg: Tallene i denne brugervejledning er udelukkende vejledende og passer muligvis ikke perfekt
til dit produkt. Hvis dit produkt ikke inkluderer de relevante dele, gælder oplysningerne for andre
modeller.
Indikatorpanel
Med dette touch-kontrol indikatorpanel kan du indstille temperaturen uden at åbne døren til køleskabet.
Du skal blot røre den pågældende knap med fingeren for at indstille temperaturen.





 


1- Økonomisk i brug
2- Høj temperatur/fejlalarm
3- Energibesparende funktion (skærmen slukket)
4- Hurtig køling
5- Feriefunktion
6- Indstilling af køleskabstemperatur
7- Energibesparelse (display slukket) / Alarm fra
advarsel
8- Tastaturlås
9- Eco-fuzzy
10- Fryserens temperaturindstilling
11- Hurtig frysning
21 / 33 DA
Køleskab / Brugsvejledning
Brug af produktet
1. Økonomisk i brug
Denne indikator lyser, når fryseren er indstillet til
-18 °C, hvilket er den mest økonomiske indstilling.
( ) Indikatoren for økonomisk brug slukkes,
når den hurtige køle- eller hurtige frysefunktion er
valgt.
2. Høj temperatur/fejlalarm
Denne indikator (
) tændes i tilfælde af tempe-
raturfejl eller fejlalarmer. Denne indikator tændes
ved strømudfald, høj temperatur og fejladvarsler.
Under vedvarende strømudfald vil den højeste
temperatur, fryseren når, blinke på diplayet. Efter
at have kontrolleret madvarer placeret i fryseren,
skal du trykke på alarm-knappen for at nulstille
advarslen.
3. Energibesparende funktion (skærmen
slukket)
Hvis fryserens dør holdes lukket i længere tid,
aktiveres energibesparende funktion automatisk,
og symbolet for energibesparelse lyser. Når
energibesparende funktion er aktiveret, vil alle
andre symboler end symbol for energibesparelse
på displayet blive slukket. Når energibesparende
funktion er aktiveret og der trykkes på en vilkårlig
tast eller åbnes døren, vil funktionen blive
deaktiveret og ikonet på displayet vil vende tilbage
til normal tilstand.
Energibesparende funktion er aktiveret under
levering fra fabrikken og kan ikke annulleres.
4. Hurtig køling
Når den hurtige kølefunktion aktiveres ( ) , tændes
indikatoren for hurtig køling og køleskabets tempera-
turindikator vil vise værdien 1. Tryk på Rapid coolknap-
pen igen for at annullere denne funktion. Rapid cool-in-
dikatoren slukkes og skifter tilbage til normal indstilling.
Den hurtige køling vil automatisk blive annulleret efter
1 time, medmindre den annulleres af brugeren. For at
køle en stor mængde friske fødevarer, skal du trykke
Rapid cool-knappen (hurtig køling) før fødevarerne
anbringes i rummet.
5. Feriefunktion
For at aktivere feriefunktionen (Vacation) skal du
trykke på tallet (
) 3 sekunder. Når Vacation-
funktionen (
) er aktiv, viser køleskabets
temperaturmåler meddelelsen « - - » og
ingen køleproces vil være aktiv i køleskabet.
Denne funktion er ikke egnet i forbindelse med
opbevaring af fødevarer i køleskabet. Andre rum
forbliver afkølede med den aktuelt indstillede
temperatur for hvert rum.
Tryk på Vacation-funktionsknappen igen for at
annullere denne funktion.
6. Indstilling af køleskabstemperatur
Når du har trykket på knap, kan køleskabstempe-
raturen indstilles til hhv. 8,7,6,5,4,3,2 og 1. (
)
7. 1. Energibesparelse (display slukket)
Et tryk på denne knap (
) for at aktivere tænd
energibesparelsesindikatoren ( ) og aktivere
den energibesparende funktion. Aktivering af
energibesparende funktion vil slukke for alle andre
indikatorer på displayet. Når den energibesparende
funktion er aktiv, vil tryk på en knap eller åbning
af døren deaktivere den energibesparende
funktion og displayets signaler vil vende tilbage til
normal visning. Et tryk på denne knap ( ) igen
vil deaktivere energibesparelsesindikatoren og
deaktivere den energibesparende funktion.
7.2. Alarm fra advarsel:
I tilfælde af strømudfald/høj temperatur-alarm,
efter at have kontrolleret madvarer placeret i
fryseren, skal du trykke på alarm-knappen for at
nulstille advarslen.
8. Tastaturlås
Tryk på tastaturlåseknappen (
) i 3 sekunder.
Tastaturlåsens indikator
(
) vil lyse op, og tastaturlåsen aktiveres.
Knapperne vil være inaktive, når tastaturlåsen
er aktiveret. Tryk igen på tastaturlåseknappen i
3 sekunder. Tastaturlåsens indikator slukkes, og
tastaturlåsefunktionen vil blive deaktiveret.
22 / 33 DA
Køleskab / Brugsvejledning
Brug af produktet
Tryk på tastaturlåseknappen ( ) for at
forhindre, at køleskabets temperaturindstillinger
ændres.
9. Eco-fuzzy
For at aktivere Eco-fuzzy-funktionen, skal du trykke
og på Eco-fuzzy-knappen og holde den nede i 1
sekund. Når denne funktion er aktiveret, vil fryseren
skifte til den økonomiske tilstand efter mindst 6
timer, og den økonomiindikatoren tændes. Hold
Eco-fuzzy-funktionsknappen (
) ned i 3 sekunder
for at deaktivere Eco-fuzzyfunktionen.
Indikatoren lyser op efter 6 timer, når Eco-fuzzy-
funktionen er aktiv.
10. Fryserens temperaturindstilling
Temperaturen i fryseren er justerbar. Tryk på knap
vil gøre det mulig at indstille temperaturen i fryse-
ren til -18, -19, -20, -21, -22, -23 og -24. (
)
11. Hurtig frysning
For hurtig frysning skal du trykke på knap. Dette vil
aktivere indikatoren (
) for hurtig frysning.
Når den hurtige frysefunktion er aktiveret, vil
indikatoren for hurtig frysning lyse, og fryserens
temperaturindikator vil vise værdien -27. Tryk på
knappen for hurtig frysning (
) igen for at annul-
lere denne funktion. Indikatoren for hurtig frysning
slukkes, og vender tilbage til normal indstilling. Den
hurtige frysefunktion vil automatisk blive annulleret
efter 24 timer, medmindre den annulleres af bruge-
ren. For at fryse en stor mængde friske fødevarer,
skal du trykke på knappen for hurtig frysning, før
føevareme anbringes i fryseren.
23 / 33 DA
Køleskab / Brugsvejledning
Brug af produktet
C
*Tilvalg: Tallene i denne brugervejledning er udelukkende vejledende og passer muligvis ikke perfekt
til dit produkt. Hvis dit produkt ikke inkluderer de relevante dele, gælder oplysningerne for andre
modeller.





 


1. Fryserens temperaturindstilling
2. Sparefunktion
3. Fejlstatus
4- Energibesparende funktion (skærmen slukket)
5. Indstilling af køleskabstemperatur
6. Hurtig køling
7. Feriefunktion
8. Tastaturlås/annullering af filterudskiftningsalarm
9. Isfremstilling til/fra
10. Display til/fra / Alarm fra advarsel
11. Autoeco
12. Hurtig frysning
24 / 33 DA
Køleskab / Brugsvejledning
Brug af produktet
1. Fryserens temperaturindstilling
Tryk på knap (
) vil gøre det mulig at indstille
temperaturen i fryseren til -18, -19, -20, -21,-22,-
23,-24,-18.
2. Sparefunktion
Angiver, at køleskabet kører i energibesparende
tilstand. Denne indikator vil være aktiv, når
temperaturen i fryseren er sat til -18 eller
energibesparende køling er aktiveret af øko-
ekstra-funktionen (
).
3. Fejlstatus
Denne indikator aktiveres, hvis køleskabet ikke
køler tilstrækkeligt eller i tilfælde af følerfejl.(
)
Når denne indikator er aktiveret, vil
temperaturindikatoren i fryseren vise "E" og den
køleskabets temperaturindikator vil vise tallene
"1, 2,3 ..." osv. Tallene på indikatoren bruges til at
informere servicepersonalet om fejlen.
4. Energibesparende funktion (skærmen
slukket)
Hvis fryserens dør holdes lukket i længere tid,
aktiveres energibesparende funktion automatisk,
og symbolet for energibesparelse lyser. Når
energibesparende funktion er aktiveret, vil alle
andre symboler end symbol for energibesparelse
på displayet blive slukket. Når energibesparende
funktion er aktiveret og der trykkes på en vilkårlig
tast eller åbnes døren, vil funktionen blive
deaktiveret og ikonet på displayet vil vende tilbage
til normal tilstand.
Energibesparende funktion er aktiveret under
levering fra fabrikken og kan ikke annulleres.
5. Indstilling af køleskabstemperatur
Når du har trykket på knap (
) , kan
køleskabstemperaturen indstilles til hhv.
8,7,6,5,4,3,2 og 1.
6. Hurtig køling
For hurtig frysning skal du trykke på knap. Dette vil
aktivere indikatoren for hurtig køling (
).
Tryk på knappen igen for at deaktivere denne
funktion.
Brug denne funktion, når du anbringer friske
fødevarer i køleskabet eller til hurtigt at afkøle
fødevarer. Når denne funktion er aktiveret, vil
køleskabet blive aktiveret i 1 time.
7. Feriefunktion
Når feriefunktionen (
) er aktiv, viser køleskabets
temperaturmåler meddelelsen « - - » og
ingen køleproces vil være aktiv i køleskabet.
Denne funktion er ikke egnet i forbindelse med
opbevaring af fødevarer i køleskabet. Andre rum
forbliver afkølede med den aktuelt indstillede
temperatur for hvert rum.
Tryk på feriefunktionsknappen igen for at
annullere denne funktion. (
)
8. Tastaturlås/annullering af
filterudskiftningsalarm
Tryk på tastaturlåseknappen (
) for at
aktivere tastaturlåsen. Du kan også bruge
denne funktion til at forhindre ændring af
køleskabets temperaturindstillinger. Køleskabets
filter skal udskiftes hver 6. måned. Hvis du
følger vejledningen i afsnit 5.2, vil køleskabet
automatisk beregne den resterende periode, og
alaramindikatoren for filterudskiftning ( ) lyser,
når filteret er opbrugt.
Tryk på knappen (
) hold den nede i tre
sekunder for at slukke filterets alarmlampe.
9. Isfremstilling til/fra
Tryk på knappen (
) for at annullere (
) eller aktivere ( ) isfremstilling.
10.1 Display til/fra
Tryk på knappen for at deaktivere (
)
eller aktivere ( ) displayet.
10.2 Alarm fra advarsel
I tilfælde af strømudfald/høj temperatur-alarm,
efter at have kontrolleret madvarer placeret i
fryseren, skal du trykke på alarm-knappen for at
nulstille advarslen.
11. Autoeco
Tryk på Autoeco-knappen
(
) tal i 3 sekunder for at aktivere denne
funktion. Hvis døren forbliver lukket i lang tid, mens
denne funktion er aktiveret, vil køleskabssektionen
25 / 33 DA
Køleskab / Brugsvejledning
Brug af produktet
5.2. Nulgraders rum
(Tilvalg)
Brug dette rum til at opbevare delikatesser
ved lavere temperaturer eller kødprodukter til
øjeblikkelig brug. Anbring ikke frugt og grøntsager
i dette rum.
Du kan udvide produktets interne volumen ved at
fjerne et eller flere af nulgraders-rummene.
Rummet fjernes ved blot at trække frem, løfte op
og træk det ud.
5.3. Grøntsagsskuffe
Køleskabet grøntsagsskuffe er designet til at holde
grøntsager friske ved at bevare deres fugtighed.
Til dette formål er den overordnede cirkulation
af kold luft intensiveret i den grøntsagsskuffen.
Opbevar frugt og grøntsager i dette rum. Opbevar
grønbladede grøntsager og frugter separat for at
forlænge deres levetid.
5.4. Blåt lys
(Tilvalg)
Produktets grøntssagsskuffer indeholder blåt
lys. Grøntsagerne i skuffen fortsætter deres
fotosyntese under det blå lys bølgelængdeeffekt og
forblive levende og friske.
5.5. Beskrivelse og
rengøring af lugtfilter
(Tilvalg)
Lugtfilter forhindre dannelse af ubehagelig lugt i
produktet.
1. Træk dækslet, hvortil lugtfilteret er installeret,
nedad fra den forreste del, og fjern som
illustreret.
2. Lad filteret ligge i sollys en dag. Filteret vil blive
rengjort i den tid.
3. Sæt filteret tilbage på plads.
C
Lugtfilteret skal renses en gang om året.
skifte til økonomitilstand. Tryk på knappen igen for
at deaktivere denne funktion.
Indikatoren lyser op efter 6 timer, når Autoeco-
funktionen er aktiv. (
)
12. Hurtig frysning
Tryk på knappen
(
)for hurtig frysning. Tryk på knappen igen for at
deaktivere denne funktion.
26 / 33 DA
Køleskab / Brugsvejledning
Brug af produktet
5.6. Teleskopisk skuffe
Vær opmærksom på ikke at klemme nogen krops-
dele, såsom hænder, føder, osv, mellem bevæge-
lige dele, når skuffen bruges, for at undgå skader.
Du kan fjerne skufferummet til rengøring som vist
på tegningen.
Fjern kun skufferne til rengøring. Det er ikke muligt
at sætte skufferne på plads efter at have fyldt dem
op med madvarer.
5.7. lonisator
(Tilvalg)
lonisatorsystemet i køleskabets luftkanal ioniserer
luften. Den negative ion-udledning vil fjerne
bakterier og andre molekyler der forårsager lugt i
luften.
5.8. Isbakke
(Tilvalg)
Læs advarslen anbragt på isbeholderen
omhyggeligt. Isbeholderen bruges til at samle is
dannet i ismaskinen. Hæld ikke vand i beholderen,
da denne kan gå i stykker. Isbeholderen bruges
ikke til opbevaring af madvarer.
Advarsel: Flyt ikke isbeholderen.
5.9. Isfremstiller
(Tilvalg)
Ismaskinen kan ikke fjernes. I bunden af
ismaskinen skal være en isbeholder.
27 / 33 DA
Køleskab / Brugsvejledning
Brug af produktet
5.10. Flytbar midtersektion
Formålet med den flytbare midtersektion er at
forhindre at den kolde luft inden i køleskabet slip-
per ud.
Tætningen aktiveres når lågepakningen trykkes
mod overfladen på den flytbare midtersektion mens
dørene til køleskabet er lukkede.
En anden årsag til at dit køleskab har en drejelig
midtersektion er at køleskabets rumindhold bliver
større. Almindelige midtersektioner optager plads i
køleskabet der ikke kan bruges.
Den flytbare midtersektion lukkes når køleskabets
venstre dør lukkes.
Den må ikke åbnes manuelt. Den flyttes ved pla-
stikdelen nmår døren lukkes.
5.11. Isbeholder
(Tilvalg)
Isbeholderen giver dig mulighed til nemt at
producere is.
Bruge isbeholderen
1. Fjern isbeholderen fra fryseren.
2. Fyld isbeholderen med vand.
3. Anbring isbeholderen i fryseren. Omkring to
timer senere er isen klar.
4. Fjern isbeholderen fra fryseren, og bøj den over
servicetallerkenen. Isterninger vil let falde ned til
serveringstallerkenen.
5.12. Fugtkontrolleret grøntsagsskuffe
(Tilvalg)
Med funktionen fugtkontrol holdes fugtniveauet for
frugt og grønt under kontrol og sikrer, at madva-
rerne holder sig friske i længere tid.
Det anbefales at opbevare bladgrøntsager, fx
salat og spinat og lignende grøntsager, som har
tilbøjelighed til at miste fugt, liggende i grønt-
sagsskuffen fremfor stående på deres rødder hvor
muligt.
Når grøntsagerne placeres, så placer tunge og
hårde grøntsager på bunden og lette og bløde
grøntsager øverst med hver grøntsags specifikke
vægt i mente.
Opbevar ikke grøntsager i plastikposer i grønt-
sagsskuffen. Hvis grøntsager efterlades i plastik-
poser, rådner de hurtigt. I situationer, hvor ingen
kontakt med andre grøntsager foretrækkes,
anvend indpakningsmateriale som papir, som har
en vis porøsitet i forhold til hygiejne.
Placer ikke frugt, der har en høj produktion af
ætylengas, som fx pære, abrikos, fersken og især
æbler, i den samme grøntsagsskuffe som andet
frugt og grønt. Ætylengassen, som afgives fra
disse frugter, kan forårsage, at andet frugt og
grønt modner og rådner hurtigere.
28 / 33 DA
Køleskab / Brugsvejledning
Brug af produktet
5.13. lndfrysning af friske fødevarer
 For at bevare fødevarekvaliteten, skal fødevarer
der lægges i fryseren, fryses så hurtigt som
muligt. Til dette formål skal du bruge den
hurtige indfrysningsfunktion.
 Hvis fødevarer indfryses, mens de er friske,
forlænges opbevaringstiden i fryseren.
 Pak fødevarer i lufttætte pakker og luk dem til.
 Sørg for, at fødevarerne er pakket, inden
du lægger dem i fryseren. Brug frostbokse,
stanniol og fugtafvisende papir, plastikposer
eller lignende emballage i stedet for traditionelt
emballagepapir.
 Markér hver fødevarepakke ved at skrive
datoen på pakken før frysning. Dette vil give
dig mulighed for at bestemme friskheden af
hver pakke hver gang fryseren åbnes. Opbevar
de ældste fødevarer forrest for at sikre, at de
anvendes først.
 Frosne fødevarer skal anvendes umiddelbart
efter optøning og må ikke fryses igen.
 Undlad at fryse store mængder fødevarer på
én gang.
5.14. Anbefalinger til opbevaring
af frosne fødevarer
Fryseren skal indstilles til mindst -18 °C.
1. Anbring fødevarerne i fryseren så hurtigt som
muligt for at undgå optøning.
2. Før indfrysning skal du tjekke "Udløbsdato" på
pakken for at sikre, at den ikke er overskredet.
3. Sørg for, at fødevarernes emballage er intakt.
5.15. Oplysninger vedr. dybfrysning
Iht. IEC 62552-standardeme skal fryseren have
kapacitet til at fryse 4.5 kg af fødevarer ved -18
°C eller lavere temperaturer i 24 timer for hver
100 liter fryservolumen.
Fødevarer kan kun bevares i længere perioder ved
eller under -18 °C.
Du kan holde fødevarerne friske i flere måneder (i
dybfryser ved eller under temperaturer på -18 °C).
De fødevarer, der skal indefryses, må ikke komme i
kontakt med allerede frosne fødevarer for at undgå
delvis optøning.
Fryserindstilling Køleskabsindstilling Beskrivelser
-18°C 4°C Dette er standardindstillingen.
-20, -22 eller -24
°C
4°C
Disse indstillinger er anbefalet for
omgivelsestemperaturer der overstiger 30 °C.
Hurtig indfrysning 4°C
Brug dette til at fryse fødevarer i en kortere periode.
Produktet nulstilles til de tidligere indstillinger, når
processen er afsluttet.
-18 °C eller
koldere
2°C
Brug disse indstillinger, hvis du mener, at køleskabet ikke
er koldt nok på grund af omgivelsernes temperatur, eller
hvis døren ofte åbnes.
29 / 33 DA
Køleskab / Brugsvejledning
Brug af produktet
Kog grøntsagerne og filtrere vandet ud for at
forlænge deres opbevaringstid i fryseren. Anbring
fødevarerne i lufttætte pakker efter filtrering og
læg dem i fryseren. Bananer, tomater, salat, selleri,
kogte æg, kartofler og lignende fødevarer må
ikke fryses. Når disse fødevarer er nedfrosset, vil
kun deres næringsværdi og smag blive påvirket
negativt. De må ikke blive ødelagt, så de ville
skabe en risiko for menneskers sundhed.
5.16. Anbringelse af fødevarer
Hylder i fryseren
Forskellige frosne varer,
herunder kød, fisk, is,
grøntsager osv.
Hylder i
køleskabet
Fødevarer i gryder, pander
og beholdere med låg, æg (i
lukket beholder)
Hylder i
køleskabsdøren
Små og emballerede mad-
eller drikkevarer
Grøntsagsskuffe Frugt og grøntsager
Rum til friske
fødevarer
Delikatesser (morgenmad,
kødprodukter skal bruges
inden for kort tid)
5.17. Alarm for åben dør
(Tilvalg)
En hørbar alarm vil blive aktiveret, hvis en dør er
åben i mere end 1 minut. Alarmen stopper, når
døren lukkes, eller når der trykkes på en knap på
displayet (hvis der er et).
5.18. Indvendigt lys
Indvendigt lys generereres af en LED-lampe.
Kontakt det autoriserede servicecenter for
eventuelle problemer med denne lampe.
Indvendigt lys i dette produkt er ikke beregnet til
hjemmebelysning og er ikke egnet til sådanne
formål. Indvendigt lys i køleskabet eller fryseren
er til at hjælpe sikker og bekvem placering af mad
i køleskabet.
Pærerne for dette husholdningsapparat er ikke
egnet til belysningsformål. Det tiltænkte formål
med denne pære er at gøre det muligt for brugeren
at placere levnedsmidler i køleskabet/fryseren på
en sikker og bekvem måde.
30 / 33 DA
Køleskab / Brugsvejledning
6 Vedlıgeholdelse og rengørıng
Regelmæssig rengøring af produktet vil forlænge
dets levetid.
B
ADVARSEL: Afbryd strømmen før
køleskabet rengøres.
 Brug ikke skarpe og slibende værktøjer, sæbe,
rengøringsmaterialer, rengøringsmidler, gas,
benzin, lak og lignende stoffer til rengøring.
 Hæld en teskefuld carbonat i vandet. Fugt en
klud i vandet og vrid deb op. Aftør produktet
med denne klud og tør grundigt efter.
 Vær omhyggelig med at holde vandet væk fra
lampedækslet og andre elektriske dele.
 Rengør døren med en våd klud. Fjern alle
fødevarer indeni for at løsne dør og hylder. Løft
dørens hylder op for at tage dem ud. Rengør
og tør hylderne og sæt dem på plads ved at
skubbe fra oven.
 Brug ikke klorholdigt vand eller
rengøringsmidler på produktets udvendige
flade og krombelagte dele. Klor vil danne rust
på sådanne metaloverflader.
 Brug ikke skarpe eller slibende værktøjer
eller sæbe, rengøringsmidler til husholdning,
vaskemidler, benzin, benzen, voks osv., ellers
vil stempler på plasticdelene forsvinde, og de
vil blive deforme. Brug varmt vand og en blød
klud til rensning og tørring.
6.1. Forebyggelse dårlig lugt
Produktet er fremstillet uden lugtende materialer.
Dog kan opbevaring af fødevarer i upassende
sektioner og forkert rengøring af indvendige
overflader forårsage dårlig lugt.
For at undgå dette, skal du rengøre indersiden
med kulsyreholdigt vand hver 15. dag.
 Opbevar fødevarer i forseglede holdere.
Mikroorganismer kan spredes ud af
uforseglede fødevarer og forårsage dårlig lugt.
 Opbevare aldrig gamle eller rådne fødevarer i
køleskabet.
6.2. Beskyttende plastoverflader
Olie spildt på plastoverflader kan beskadige
overfladen og skal omgående rengøres med varmt
vand.
31 / 33 DA
Køleskab / Brugsvejledning
7 Fejlfinding
Tjek denne liste, før du kontakter servicecenteret. Dette vil spare dig tid og penge. Denne liste omfatter
hyppige problemer, der ikke er relateret til fabrikationsfejl eller materialefejl. Visse funktioner nævnt heri,
gælder muligvis ikke for dit produkt.
Køleskabet virker ikke.
 Stikket er ikke sat helt i >>> Sæt det helt ind i stikkontakten.
 Sikringen, der forsyner produktets stikkontakt, eller hovedsikringen er sprunget. <<>> Kontrollér
sikringerne
Kondens på køleskabets sidevæg (MULTIZONE, KØL, KONTROL OG FLEXI-ZONE).
 Omgivelserne er for kolde. >>> Monter ikke produktet i omgivelser med temperaturer under -5 °C.
 Døren åbnes for ofte >>> Pas på ikke at åbne produktets dør for ofte.
 Omgivelserne er for fugtige >>> Installer ikke produktet i fugtige miljøer.
 Fødevarer, der indeholder væsker, opbevares i ulukkede holdere. >>> Opbevar fødevarer, der
indeholder væsker, i lukkede holdere.
 Døren er åben: >>> Hold ikke produktets dør åben i for lange perioder.
 Termostaten er indstillet til for lav temperatur. >>> Indstil termostaten til en passende temperatur.
Kompressoren virker ikke.
 I tilfælde af pludselige strømsvigt, eller hvis stikket trækkes ud og sættes i igen, kan gastrykket
i produktets kølesystem komme ud af balance, hvilket udløser kompressorens termiske
sikkerhedsforanstaltning. Produktet genstarter efter cirka 6 minutter. Hvis produktet ikke genstarter
efter denne periode, skal du kontakte servicecenteret.
 Afrimning er aktiveret >>>Dette er normalt for et fuldautomatiseret afrimningsprodukt. Afrimningen
gennemføres regelmæssigt.
 Produktet er ikke tilsluttet. >>> Sørg for at ledningen er sat i.
 Temperaturindstillingen er forkert. >>> Vælg den relevante temperaturindstilling.
 Strømmen er gået. >>> Produktet vil fortsætte med at fungere som normalt, når strømforsyningen
er genoprettet.
Køleskabets driftsstøj stiger mens det er i brug.
 Produktet driftsresultater kan variere afhængigt af temperaturudsving. Dette er normalt og ikke en
fejl.
Køleskabet kører for ofte eller for længe.
32 / 33 DA
Køleskab / Brugsvejledning
Fejlfinding
 Det nye produkt kan være større end det foregående. Større produkter vil køre i længere perioder.
 Rumtemperaturen kan være høj. >>> Produktet vil normalt køre i lange perioder ved højere
rumtemperatur.
 Produktet kan være tilsluttet for nylig eller en ny fødevare kan være anbragt i produktet. >>>
Produktet vil tage længere tid om at nå den indstillede temperatur, når hvis en ny fødevare lægges i
køleskabet. Dette er normalt.
 Store mængder af varme fødevarer kan være lagt i produktet for nylig. >>> Anbring ikke varme
fødevarer i produktet.
 Dørene blev åbnet ofte eller holdt åbne i lange perioder. >>> Den varme luft, der bevæger sig
indeni, vil få produktet til at køre længere. Åbn ikke dørene for ofte.
 Fryser- eller køleskabsdørene er muligvis ikke lukket helt. >>> Kontrollér, om dørene er lukket helt.
 Produktet kan være indstillet til en for lav temperatur. >>> Indstil temperaturen til en højere grad
og vent på, at produktet når den indstillede temperatur.
 Køleskabs- eller fryserdørens pakning kan være beskidt, slidt, defekt eller justeret forkert. >>>
Rens eller udskift pakningen. En beskadiget/revne pakning vil få produktet til at køre i længere
perioder for at bevare den aktuelle temperatur.
Frysertemperaturen er meget lav, men køletemperaturen er passende.
 Temperaturen i fryseren er indstillet til en meget lav grad. >>> Indstil temperaturen i fryseren til en
højere grad, og tjek igen.
Køleskabets temperatur er meget lav, men fryserens temperatur er passende.
 Køleskabets temperatur er indstillet til en meget lav grad. >>> Indstil køleskabets temperatur til en
højere grad, og tjek igen.
De fødevarer, der opbevares holdes i køleskabets skuffer er frosne.
 Køleskabets temperatur er indstillet til en meget lav grad. >>> Indstil temperaturen i fryseren til en
højere grad, og tjek igen.
Temperaturen i køleskabet og fryseren er for høj.
 Køleskabets temperatur er indstilles til en meget høj grad. >>> Køleskabets temperatur påvirker
temperaturen i fryseren. Reguler temperaturen i køleskabet eller fryseren og vent, indtil de
relevante rum nå det indstillede temperaturniveau.
 Dørene blev åbnet ofte eller holdt åbne i lange perioder. >>> Dørene må ikke åbnes for ofte.
 Døren er muligvis ikke lukket helt. >>> Luk døren helt.
 Produktet kan være tilsluttet for nylig eller en ny fødevare lagt i køleskabet. >>> Dette er normalt.
Produktet vil tage længere tid om at nå den indstillede temperatur, hvis det er tilsluttet for nylig,
eller hver der laget nye fødevarer i det.
 Store mængder af varme fødevarer kan være lagt i produktet for nylig. >>> Anbring ikke varme
fødevarer i produktet.
Rysten eller støj.
 Underlaget er ikke plant eller holdbart. >>> Hvis produktet ryster når det flyttes langsomt, skal
benene justeres for at balancere produktet. Sørg også for, at underlaget er tilstrækkelig stærkt til at
bære produktet.
 Eventuelle genstande, der sættes på produktet, kan forårsage støj. >>> Fjern eventuelle
genstande, der er placeret på produktet.
33 / 33 DA
Køleskab / Brugsvejledning
Fejlfinding
Produktet afgiver lyde af væske, der flyder, sprøjter osv.
 Produktets driftsprincipper indebærer væske- og gasstrømme. >>>Dette er normalt og ikke en fejl.
Der kommer en vindlyd fra produktet.
 Produktet bruger en blæser til køleprocessen. Dette er normalt og ikke en fejl.
Der er kondens på produktets indvendige vægge.
 Varmt eller fugtigt vejr vil øge isdannelse og kondens. Dette er normalt og ikke en fejl.
 Dørene blev åbnet ofte eller holdt åbne i lange perioder. >>> Dørene må ikke åbnes for ofte, og
hvis dørene er åbne, skal de lukkes.
 Døren kan være åben. >>> Luk døren helt.
Der er kondens på produktets yderside eller mellem dørene.
 Vejrforholdene kan være fugtige, og denne tilstand er helt normalt i fugtigt vejr. >>> Kondensen
forsvinder, når luftfugtigheden falder
Produktet lugter dårligt indvendigt.
 Produktet er ikke rengjort regelmæssigt. >>> Rengør indvendigt regelmæssigt med svamp, varmt
vand og kulsyreholdigt vand.
 Visse holdere og emballager kan forårsage lugt. >>> Brug holdere og emballage, der er fri for
lugt.
 Fødevarerne blev anbragt i ulukkede beholdere. >>> Opbevar fødevarer i forsegledebeholdere.
Mikroorganismer kan spredes ud af uforseglede fødevarer og forårsage dårlig lugt.
 Fjern eventuelle udløbne eller rådne fødevarer fra produktet.
Døren lukker ikke
 Fødevarepakker kan blokere døren. >>> Flyt eventuelle produkter, der blokerer dørene.
 Produktet står ikke helt lige position på gulvet. >>> Juster benene for at balancere produktet.
 Gulvet er ikke plant eller robust. >>> Sørg underlaget er plant og tilstrækkelig robust til at bære
produktet.
Grøntsagsskuffen sidder fast.
 Fødevarer kan være i kontakt med den øverste del af skuffen. >>> Reorganiser fødevarerne i
skuffen.
A
ADVARSEL: Hvis problemet fortsætter, efter du har fulgt anvisningerne i dette afsnit, skal du
kontakte din forhandler eller et autoriseret servicecenter. Forsøg ikke at skille produktet ad.
Hyvä asiakas,
Toivomme sinun saavan tuotteestamme parhaan mahdollisen hyödyn. Se on valmistettu nykyaikaisissa
tiloissa ja läpikäynyt tarkat laatutarkastukset.
Perehdy käyttöohjeeseen ennen kuin käytät tuotetta ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. Mikäli
luovutat laitteen toiselle henkilölle, anna tämä opas tuotteen mukana.
Käyttöohje varmistaa laitteen nopean ja turvallisen käytön.
 Lue käyttöohje ennen laitteen asennusta ja käyttöä.
 Noudata aina annettuja turvallisuusohjeita.
 Pidä käyttöohje helposti saatavilla tulevaa käyttöä varten.
 Lue mahdolliset muut tuotteen mukana tulleet asiakirjat.
Muista, että tämä käyttöohje voi koskea useita tuotemalleja. Käyttöohjeessa on ilmaistu selkeästi eri
mallien väliset erot.
Symbolit ja huomautukset
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleja:
C
Tärkeitä tietoja ja hyödyllisiä vink-
kejä.
A
Hengenvaara ja omaisuuden vahin-
goittumisvaara
B
Sähköiskun vaara.
Tuotteen pakkaus on valmistettu
kierrätettävistä materiaaleista kan-
sallista ympäristölainsäädäntöä
noudattaen.
.Tuotetietokantaan tallennetut mallitiedot löytyvät seuraavalta
verkkosivulta etsimällä tuotetunnuksella (*), joka löytyy energi-
akilvestä.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME
MODEL IDENTIFIER
(*)
INFORMATION
C
2 / 31 FIN
Jääkaappi/Käyttöopas
1. Turvallisuutta ja ympäristöä koskevia
ohjeita 3
1.1. Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1Yleiset turvallisuusohjeet. . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.2 Mallit, joissa on vedenannostelija . . . . . . . . 5
1.2. Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3. Lasten turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4. WEEE-direktiivin noudattaminen ja jätteiden
hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.5. Yhdenmukaisuus RoHS-direktiivin kanssa . . 5
1.6. Pakkauksen tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Jääkaappi 6
3 Asennus 7
3.1. Oikea asennuspaikka . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2. Muovikiilojen kiinnittäminen. . . . . . . . . . . . . 7
3.3. Jalustan säätäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4. Virtaliitäntä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.5. Vesiliitäntä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.6. Vesiletkun liittäminen tuotteeseen . . . . . . . . 9
3.7. Vesijohtoon liittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.8. Vesipulloa käyttävät tuotteet. . . . . . . . . . . . 10
3.9 Vedensuodatin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.9.1. Ulkoisen suodattimen kiinnittäminen seinään
(vaihtoehtoinen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.9.2. Sisäinen suodatin . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Esivalmistelut 14
4.1. Ohjeita energian säästämiseksi . . . . . . . . . 14
4.2. Ensimmäinen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 Tuotteen käyttö 15
5.1. Näyttöpaneeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.2. Nolla-asteinen lokero. . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.3. Vihanneslokero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.4. Sininen valo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.5. Hajusuodattimen kuvaus ja puhdistus . . . . 22
5.6. Jatkettava lokero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.7. Ionisaattori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.8. Kosteussäädelty vihanneslokero. . . . . . . . . 23
5.9. Siirrettävä keskiosa . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.10. Jääpala-automaatti . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.11. Jääpalakone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.12. Jäälokero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.13. Tuoreen ruoan pakastaminen . . . . . . . . . . 25
5.14. Elintarvikkeiden pakastamista koskevat
suositukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.15. Pakastimen tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.16. Elintarvikkeiden sijoittaminen . . . . . . . . . . 26
5.17. Ovi auki hälytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.18. Sisävalo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6. Huolto ja puhdistus 27
6.1. Hajujen ehkäisy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.2. Muovipintojen suojaaminen . . . . . . . . . . . . .
7. Vianetsintä 28
3 / 31 FIN
Jääkaappi/Käyttöopas
1. Turvallisuutta ja ympäristöä koskevia ohjeita
Tämä osio sisältää tarvittavat
turvallisuusohjeet vammojen ja
materiaalisten vahinkojen välttämiseksi.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen
mitätöi tuotetakuun.
1.1. Käyttötarkoitus
A
VAROITUS:
Pidä laitteen ja rakenteiden
tuuletusaukot esteettöminä.
A
VAROITUS:
Älä käytä sulatusprosessin
nopeuttamiseen mekaan-
isia tai muita keinoja, joita
valmistaja ei suosittele.
A
VAROITUS:
Älä vaurioita kylmäinekier-
toa.
A
VAROITUS:
Älä käytä sähkölaitteita
laitteen ruokalokeroissa,
jolleivät ne ole valmistajan
suosittelemia.
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyt-
töön ja vastaaviin sovelluksiin kuten
– henkilökunnan keittiötiloihin
myymälöissä, toimistoissa ja muissa
työympäristöissä:
maatilamajoituksen ja hotellien, motellien
sekä muiden asuintilojen asiakkaille:
aamiaismajoitustyyppisiin ympäristöihin:
pitopalveluille ja vastaaviin epäkaupallisiin
sovelluksiin.
1.1.1Yleiset turvallisuusohjeet
 Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön,
joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt
eivät ole riittäviä tai joilta puuttuu kokemusta ja
tietoa laitteen käyttämiseksi, ellei heitä ohjata
vastuullisen henkilön toimesta. Lapset eivät
saa leikkiä tämän laitteen kanssa.
 Jos laitteessa ilmenee toimintahäiriö, irrota
laite virtalähteestä.
 Irrotettuasi laitteen virtalähteestä, odota
vähintään 5 minuuttia ennen kuin kytket sen
takaisin kiinni virtalähteeseen. Irrota laite
virtalähteestä, kun sitä ei käytetä. Älä koske
liittimeen märin käsin! Älä irrota laitetta
virtalähteestä johdosta vetämällä, vaan tartu
aina pistotulppaan.
 Älä kytke pistoketta pistorasiaan, mikäli se on
irtonainen.
 Irrota laite virtalähteestä asennuksen, huollon,
puhdistuksen ja korjauksen ajaksi.
 Jos tuotetta ei käytetä vähään aikaan, irrota
pistoke pistorasiasta ja poista elintarvikkeet
sen sisältä.
 Älä käytä höyryä tai höyrytettyjä
puhdistusaineita jääkaapin puhdistamiseen
tai jään sulattamiseen sen sisältä. Höyry voi
päästä sähköistetyille alueille ja aiheuttaa
oikosulun tai sähköiskun!
 Älä pese laitetta suihkuttamalla tai kaatamalla
vettä sen päälle! Sähköiskun vaara!
 Älä koskaan käytä tuotetta jos osa tuotteen
edessä tai takana, missä elektroninen piirilevy
sijaitsee on auki (elektronisen piirilevyn suojus)
(1).
1
1
4 / 31 FIN
Jääkaappi/Käyttöopas
Turvallisuutta ja ympäristöä koskevia ohjeita
 Jos laitteessa ilmenee vikoja, sitä ei tule
käyttää sähköiskuvaaran vuoksi. Ota yhteyttä
valtuutettuun huoltopisteeseen ennen mitään
toimenpiteitä.
 Liitä laite maadoitettuun pistorasiaan.
Maadoitus tulee suorittaa valtuutetun
sähköasentajan toimesta.
 Jos tuotteessa on LED-valot, ota yhteyttä
valtuutettuun huoltopisteeseen niiden
vaihtamiseksi tai mikäli niissä ilmenee häiriöitä.
 Älä koske pakastettuun ruokaan märin käsin!
Se voi tarttua kiinni käsiisi!
 Älä aseta nesteitä sisältäviä pulloja tai tölkkejä
pakastelokeroon. Ne voivat roiskua ulos!
 Aseta nesteet jääkaappiin pystyasennossa
suljettuasi ensin korkit tiukasti kiinni.
 Älä suihkuta helposti syttyviä aineita tuotteen
lähellä, koska se saattaa syttyä tuleen tai
räjähtää.
 Älä säilytä herkästi syttyviä materiaaleja ja
syttyviä kaasuja (spray-pulloja yms.) sisältäviä
tuotteita jääkaapissa.
 Älä aseta nesteitä sisältäviä astioita laitteen
päälle. Sähköiselle osalle osuva roiskuva vesi
voi aiheuttaa sähköiskun ja tulipalon vaaran.
 Laitteen altistuminen sateelle, lumelle,
auringonvalolle tai tuulelle aiheuttaa sähköisen
vaaran. Älä siirrä laitetta ovenkahvasta
vetämällä. Kahva saattaa irrota.
 Varo, ettei kätesi tai muu vartalonosasi joudu
puristuksiin laitteen sisällä olevien liikkuvien
osien väliin.
 Älä nojaa tai astu oven, vetimien tai jääkaapin
muiden vastaavien osien päälle. Tämä voi
aiheuttaa laitteen kaatumisen ja osien
vaurioitumisen.
 Varo, ettet astu virtajohdon päälle.
 Kun asetat laitteen paikalleen, varmista, ettei
virtajohto jää puristuksiin tai vaurioidu.
 Älä aseta laiteen taakse jakopistorasioita tai
siirrettäviä virtalähteitä.
 Jos asuntosi on varustettu
lattialämmitysjärjestelmällä, voi
poraaminen betonikattoon vaurioittaa tätä
lämmitysjärjestelmää.
 3–8-vuotiaat lapset eivät saa täyttää tai
tyhjentää kylmälaitteita.
 Ruoan saastumisen välttämiseksi laitteen
käytössä on noudatettava seuraavia ohjeita:
 Älä pidä laitteen ovea auki pitkiä aikoja
kerrallaan, sillä tämä voi nostaa sisäosien
lämpötiloja huomattavasti.
 Puhdista kaikki ruoka-aineiden kanssa
kosketuksiin joutuvat pinnat sekä avoimien
viemärijärjestelmien lähellä sijaitsevat osat
säännöllisesti.
 Puhdista laitteen vesisäiliöt, jos niitä ei ole
käytetty 48 tuntiin. Huuhtele vesijohtoon
yhdistetty vesijärjestelmä, jos sitä ei ole
käytetty 5 päivään.
 Säilytä raakaa lihaa ja kalaa jääkaapissa vain
suljetuissa säilytysastioissa, jotta ne eivät
pääse kosketuksiin toisten ruoka-aineiden
kanssa tai valumaan niiden päälle.
 Kahdella tähdellä merkityt pakastelokerot
soveltuvat esipakastettujen ruokien
säilyttämiseen ja jäätelön tai jääpalojen
valmistukseen.
 Yhdellä, kahdella tai kolmella tähdellä merkityt
pakastelokerot eivät sovellu tuoreen ruoan
pakastamiseen.
 Jos aiot pitää kylmälaitteen tyhjänä pitkän
ajanjakson ajan, kytke se pois päältä, puhdista
ja kuivaa se ja jätä laitteen ovi auki, jotta sen
sisäosiin ei synny hometta.
5 / 31 FIN
Jääkaappi/Käyttöopas
Turvallisuutta ja ympäristöä koskevia ohjeita
 1.1.2 HC-varoitus
Mikäli laitteessa on jäähdytysjärjestelmä,
joka käyttää R600a-kaasua, varo
vahingoittamasta jäähdytysjärjestelmää
ja sen putkea käyttäessäsi ja siirtäessäsi
sitä. Tämä kaasu on helpost i syttyvää. Jos
jäähdytysjärjestelmä on vahingoittunut,
pidä laite etäällä herkästi syttyvistä
aineista ja tuuleta huone heti.
C
Sisäpuolella, vasemmalla
olevassa merkissä on ilmoitettu
laitteen käyttämän kaasun
tyyppi.
1.1.2 Mallit, joissa on
vedenannostelija
 Kylmän veden tulopaineen tulee olla enintään
90 psi (620 kPa). Mikäli vedenpaine ylittää
80 psi (550 kPa), käytä vesijohtojärjestelmässä
paineenrajoitusventtiiliä. Mikäli et tiedä,
miten vedenpaine mitataan, pyydä apua
putkiasentajalta.
 Mikäli järjestelmässäsi on paineiskun vaara,
käytä asennuksessa paineiskunestolaitetta.
Kysy neuvoa putkiasentajalta, mikäli et tiedä,
liittyykö järjestelmääsi paineiskun vaara.
 Älä asenna kuuman veden tuloon. Suorita
putkien jäätymisen estämiseksi tarvittavat
varotoimet. Käytettävän veden lämpötilan tulee
olla vähintään 0,6 °C ja enintään 38 °C.
 Käytä vain juomavettä.
1.2. Käyttötarkoitus
 Tämä tuote on tarkoitettu kotitalouskäyttöön.
Sitä ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
 Tuotetta tulee käyttää vain elintarvikkeiden
varastoimiseen.
 Älä säilytä jääkaapissa herkkiä tuotteita,
jotka vaativat säädeltyä lämpötilaa (rokotteet,
lämpöherkät lääkkeiden, lääkeaineet jne.).
 Valmistaja ei vastaa mistään vahingoista, jotka
ovat aiheutuneet laitteen virheellisestä tai
varomattomasta käsittelystä.
 Alkuperäiset varaosat toimitetaan 10 vuotta
ostopäivämäärästä laskettuna.
1.3. Lasten turvallisuus
 Säilytä pakkausmateriaalit lasten
ulottumattomissa.
 Älä anna lasten leikkiä laitteella.
 Jos tuotteen ovessa on lukko, säilytä avain
lasten ulottumattomissa.
1.4. WEEE-direktiivin noudattaminen
ja jätteiden hävittäminen
Tämä tuote täyttää EU:n WEEE-
direktiivissä (2012/19 /EU) asetetut
vaatimukset. Tässä tuotteessa on sen sähkö- ja
elektroniikkalaiteromuluokan (WEEE) ilmaiseva
symboli.
Tämä tuote on valmistettu
laadukkaista osista ja materiaaleista,
jotka voidaan käyttää uudelleen ja ne
soveltuvat kierrätykseen. Älä hävitä
käytöstä poistettua laitetta
kotitalousjätteen ja muun jätteen
seassa. Toimita se sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen. Lisätietoja
keräyspisteistä saat paikallisilta viranomaisilta.
1.5. Yhdenmukaisuus RoHS-
direktiivin kanssa
 Tämä tuote täyttää EU:n WEEE-direktiivissä
(2011/65 /EU) asetetut vaatimukset. Se ei
sisällä direktiivissä määriteltyjä haitallisia ja
kiellettyjä aineita.
1.6. Pakkauksen tiedot
 Tuotteen pakkausmateriaalit on valmistettu
kierrätettävistä materiaaleista kansallisten
ympäristösäädösten mukaisesti. Älä hävitä
pakkausmateriaaleja kotitalousjätteiden
tai muiden jätteiden seassa. Toimita ne
paikallisten viranomaisten nimeämään
pakkausmateriaalien keräyspisteeseen.
6 / 31 FIN
Jääkaappi/Käyttöopas
*1
*3
*2
*5
*6
7
*8
9
4
A
B
2 Jääkaappi
C
*Vaihtoehtoinen: Tämän käyttöohjeen kuvat ovat viitteellisiä, eivätkä välttämättä vastaa täysin tuotettasi.
Mikäli tuotteesi ei sisällä joitakin osia, tiedot koskevat muita malleja.
A- Jäähdytinlokero
B- Pakasteosasto
1. Meijerituotehylly
2. Jäähdytysosaston hyllyt
3. Suojaristikko
4. Pakasteiden säilytyslokerot
5. Vihanneskorit
6. Aamiaislokero
7. Hajusuodatin
8. Säädettävät lasihyllyt
9. Tuuletin
7 / 31 FIN
Jääkaappi/Käyttöopas
3 Asennus
3.1. Oikea asennuspaikka
Ota yhteyttä valtuutettuun asentajaan tuotteen
asentamiseksi. Suorita asennusta varten tarvittavat
esivalmistelut käyttöohjeessa kuvatulla tavalla, ja
varmista sähkön- ja vedensaanti. Ota tarvittaessa
yhteys putkiasentajaan ja sähköasentajaan
järjestääksesi tarvittavan sähkön- ja vedensaannin.
B
VAROITUS: Valmistaja ei vastaa
mistään vahingoista, jotka ovat
aiheutuneet valtuuttamattomien
henkilöiden suorittamista töistä.
B
VAROITUS: Laitteen virtajohto tulee
irrottaa virtalähteestä asennuksen ajaksi.
Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa hengenvaaran tai vakavia
vammoja.
A
VAROITUS: Jos oviaukko on liian kapea
tuotteen kuljettamiseksi, irrota ovi ja
käännä tuote sivuttain. Jos tämä ei auta,
ota yhteyttä valtuutettuun huoltoon.

välttämiseksi.

lämmittimestä, liedestä ja vastaavista

lämpöpattereista.

säilytä sitä kosteissa paikoissa.

tehokkaasti. Jos tuote on sijoitettava seinän

väli tuotteen ja katon ja seinien väliin.

alle -5 °C.
3.2. Muovikiilojen kiinnittäminen
Käytä mukana tulleita muovisia kiiloja
varmistamaan, että laitteen ympärille jää tarpeeksi
tilaa, jotta ilma pääsee kiertämään tuotteen ja
seinän välissä.
1.
Kiinnittääksesi kiilat, irrota tuotteessa olevat ruuvit ja
käytä kiilojen mukana tulleita ruuveja.
2.
Kiinnitä 2 muovikiilaa kuvassa osoitetulla tavalla.
8 / 31 FIN
Jääkaappi/Käyttöopas
Asennus
3.3. Jalustan säätäminen
Jos tuote ei ole tasapainossa, säädä etuosan
säädettäviä jalkoja kiertämällä niitä oikealle tai
vasemmalle.
3.4. Virtaliitäntä
A
VAROITUS: Älä käytä virtaliitännässä
jatkojohtoja.
B
VAROITUS: Vaurioitunut virtajohto
tulee vaihtaa valtuutetun huoltoliikkeen
toimesta.
C
Kun asetat kaksi jäähdytintä
vierekkäin, jätä niiden väliin vähintään

 Yrityksemme ei ota vastuuta vahingoista,
jotka ovat aiheutuneet laitteen käytöstä ilman
maadoitusta ja virtaliitäntää, jotka täyttävät
kansallisissa säädöksissä asetetut vaatimukset.
 Virtapistokkeen on oltava helposti ulottuvilla
asennuksen jälkeen.
 Liitä jääkaappi maadoitettuun pistorasiaan,
josta saadaan 220-240 V/50 Hz jännite.
Pistoke tulee olla varustettu 10-16 A
sulakkeella.
 Älä käytä pistorasian ja jääkapin välissä
minkäänlaista jatkojohtoa.
3.5. Vesiliitäntä
(Vaihtoehtoinen)
A
VAROITUS:Irrota laite ja vesipumppu
(jos käytettävissä) virtalähteestä liitännän
ajaksi.
Tuotteen veisjohto-, suodatin-, ja pulloliitännät
tulee suorittaa valtuutetun asentajan toimesta.
Laite voidaan liittää vesipulloon tai vesijohtoon
laitteen mallista riippuen. Liitännät suorittamiseksi
laitteseen tulee ensin liittää vesiletku.
Tarkista, että seuraavat osat ovat tulleet laitteesi
mukana:
3
1
4
2
*5
1. Liitin (1 kpl): Käytetään vesiletkun
kiinnittämiseen laitteen takapuolelle.
2. Letkuliitin (3 kpl): Käytetään vesiletkun
kiinnittämiseen seinään.
3. Vesiletku (1 kappale, 5 metriä halkaisija 1/4
tuumaa): Käytetään vesiliitäntään.
4. Hanan sovitin (1 kappale): Sisältää huokoisen
suodattimen, käytetään vesijohtoliitäntään.
5. Vesisuodatin (1 * vaihtoehtoinen):
Käytetään laitteen liittämiseen vesijohtoon.
Vesisuodatinta ei tarvita pulloliitäntää
käytettäessä.
9 / 31 FIN
Jääkaappi/Käyttöopas
Asennus
3.6. Vesiletkun liittäminen
tuotteeseen
Liitä vesiletku laitteeseen noudattaen
seuraavia ohjeita.
1. Irrota liitin letkun suuttimen sovittimesta
laitteen takapuolella ja vie letku liittimen läpi.
2. Työnnä vesiletkua alas tiukasti ja liitä letkun
suuttimen sovittimeen.
3. Kiristä liitintä käsin kiinnittääksesi sen letkun
suuttimen sovittimeen. Voit kiristää liitintä
myös putkiavaimen tai pihtien avulla.
3.7. Vesijohtoon liittäminen
(Vaihtoehtoinen)
Käyttääksesi laitetta yhdistettynä kylmävesijohtoon,
kotisi kylmävesijohtoon tulee asentaa tavallinen
1/2 tuuman venttiililiitin. Jos liitintä ei ole saatavilla
tai olet epävarma, ota yhteys ammattitaitoiseen
putkiasentajaan.
1. Irrota liitin (1) hanan sovittimesta (2).
1
23
2. Kytke hanan sovitin vesijohdon venttiiliin.
3. Kiinnitä liitin vesiletkun ympärille.
4. Kiinnitä liitin hanan sovittimeen ja kiristä käsin
/työkalu.
10 / 31 FIN
Jääkaappi/Käyttöopas
Asennus
5. Letkun vahingoittumisen, vaihtumisen tai
irtoamisen estämiseksi, käytä mukana tulleita
kiinnittimiä vesiletkun kiinnittämiseen.
A
VAROITUS: Avattuasi hanan, varmista,
ettei kumpikaan letkun päistä vuoda. Jos
havaitset vuodon, kierrä venttiili kiinni ja
kiristä kaikki liittimet putkiavaimella tai
pihdeillä.
3.8. Vesipulloa käyttävät tuotteet
(Vaihtoehtoinen)
Kun vesiliitäntään käytetään vesipulloa,
tuleekäyttää valtuutetun huoltoyrityksen
suosittelemaavesipumppua.
1. Liitä mukana tulleen vesiletkun pää
laitteenpumppuun (ks.3.6) ja noudata alla
annettujaohjeita.
2. Liitä vesiletkun toinen pää vesipumppuun
työntämällä letku pumpun sisääntuloon.
3. Aseta ja kiinnitä pumpun letku pullon sisälle.
4. Kun liitäntä on suoritettu, liitä vesipumppu
verkkovirtaan ja käynnistä se.
C
Pumppu saavuttaa halutun tehon 2-3
minuutin kuluttua käynnistämisestä.
C
Katso vesiliitäntää koskevat ohjeet myös
pumpun käyttöohjeesta.
C
Vedensuodatinta ei tarvita käytettäessä
vesipulloa.
3.9 Vedensuodatin
(Vaihtoehtoinen)
Laitteessa on mahdollisesti sisäinen tai ulkoinen
suodatin, mallista riippuen. Kiinnitä vedensuodatin
noudattaen seuraavia ohjeita.
11 / 31 FIN
Jääkaappi/Käyttöopas
Asennus
3.9.1. Ulkoisen suodattimen
kiinnittäminen seinään (vaihtoehtoinen)
A
VAROITUS: Älä kiinnitä suodatinta
tuotteeseen.
Tarkista, että seuraavat osat ovat tulleet laitteesi
mukana:
1
2
3
4
5
6
1. Liitin (1 kpl): Käytetään vesiletkun
kiinnittämiseen laitteen takapuolelle.
2. Hanan sovitin (1 kappale):ytetään
kylmävesijohtoon liittämiseen.
3. Huokoinen filtteri (1 kpl)
4. Letkuliitin (3 kpl): Käytetään vesiletkun
kiinnittämiseen seinään.
5. Suodattimen kiinnityslaite (2 kpl):ytetään
suodattimen kiinnittämiseen seinään.
6. Vedensuodatin (1 kappale): Käytetään laitteen
liittämiseen vesijohtoon. Vesisuodatinta ei
tarvita pulloliitäntää käytettäessä.
1. Kytke hanan sovitin vesijohdon venttiiliin.
2. Määritä ulkoisen suodattimen kiinnityskohta.
Kiinnitä suodattimen kiinnityslaite (5) seinään.
3. Kiinnitä suodatin pystyasennossa
kiinnityslaitteeseen, ohjeiden mukaisesti. ( 6 ).
4. Kiinnitä suodattimen päästä tuleva vesiletku
laitteen vesiliitännän sovittimeen (katso 3.6).
12 / 31 FIN
Jääkaappi/Käyttöopas
Asennus
Kun liitäntä on suoritettu, sen tulisi näyttää samalta
kuin seuraavassa kuvassa.
Vesijohto:
Pullojohto:
3.9.2. Sisäinen suodatin
Tuotteen mukana tulevaa sisäistä suodatinta ei ole
asennettu. Asenna suodatin noudattaen seuraavia
ohjeita.
1. "Ice Off - ilmaisimen on oltava käytössä
suodatinta asennettaessa. Käytä ON-
OFF -ilmaisinta käyttämällä näytön "Ice"
-painiketta.
2. Irrota vihanneslokero (a) päästäksesi käsiksi
vedensuodattimeen.
a a
13 / 31 FIN
Jääkaappi/Käyttöopas
Asennus
3. Poista vedensuodattimen suojus vetämällä.
C
Kun suojus on irrotettu, laitteesta saattaa
tulla muutama tippa vettä. Tämä on
normaalia.
4. Aseta vedensuodattimen suojus kiinni ja
lukitse se paikalleen työntämällä sitä.
5. Paina näytön "lce"-painiketta uudelleen
peruuttaaksesi "Ice off-tilan.
C
Vedensuodatin poistaa vedestä tiettyjä
pienhiukkasia. Se ei poista veden mikro-
organismeja.
C
Laitteen suodattimen vaihtoväli on 6
kuukautta.
14 / 31 FIN
Jääkaappi/Käyttöopas
4 Esivalmistelut
4.1. Ohjeita energian säästämiseksi
A
Tuotteen liittäminen elektroniseen
virransäästöjärjestelmään on haitallista,
sillä se saattaa vahingoittaa laitetta.
 Vapaasti seisoville laitteille; ‘tä
jäähdytyslaitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
sisäänrakennettuna laitteena’.
 Älä pidä jääkaapin ovia auki pitkiä aikoja.
 Älä aseta kuumaa ruokaa tai juomia
jääkaappiin.
 Älä ylitäytä jääkaappia, sillä tällöin sisäinen
ilmavirtaus estyy ja jääkaapin jäähdytysteho
heikkenee.
 Jotta voit laittaa jääkaapin pakastinosastoon
enimmäismäärän elintarvikkeita,
laitteen ylävetolokerot on irrotettava ja
asetettava ritilähyllyn päälle. Jääkaapin
energiamerkintätarran ilmoittamat nettotilavuus
ja kulutusarvot on testattu sen jälkeen, kun
käsin helposti irrotettavat pakastinosaston
ylähylly ja jääastia on otettu pois jääkaapista.
Alemman lokeron käyttöä täytettäessä
suositellaan.
 Laitteen ominaisuuksista riippuen, jäisten
elintarvikkeiden sulatus jäähdytyslokerossa
varmistaa virransäästön ja säilyttää ruoan
laadun.
 Koska lämmin ja kostea ilma ei pääse tuotteen
sisälle, kun ovia ei avata, tuotteen toiminta
optimoidaan silloin siten, että ruoan laatu säilyy
riittävän hyvänä. Toiminnot ja komponentit,
kuten kompressori, tuuletin, lämmitin, sulatus,
valaistus ja näyttö, toimivat silloin tarpeen
mukaan, jotta tuotteen energiankulutus olisi
mahdollisimman alhainen.
 Varmista, että elintarvikkeet eivät ole
kosketuksissa jäähdytinlokeron lämpöanturin
kanssa alla kuvatulla tavalla.
 Ruoka täytyy laittaa säilytykseen lokeroihin
jäähdytysosaston sisälle, jotta saadaan
energiasäästöjä ja ruoka säilyy paremmin kuin
ympäröivässä tilassa.
 Estä suora kosketus pakastinosaston
lämpötila-anturin ja elintarvikepakkausten
välillä. Energiankulutus voi lisääntyä, jos anturin
kanssa tapahtuu kosketus.
4.2. Ensimmäinen käyttö
Ennen jääkaapin käyttämistä, varmista että kaikki
esivalmistelut on suoritettu kohdissa "Turvallisuutta
ja ympäristöä koskevat ohjeet" ja "Asennus"
kuvatulla tavalla.
 Anna laitteen käydä ilman elintarvikkeita noin 6
tunnin ajan avaamatta ovea, ellei se ole täysin
välttämätöntä.
C
Laitteesta kuuluu varoitusäänimerkki,
kun kompressori on päällä. On täysin
normaalia, että ääni kuuluu vaikkei
kompressori olisikaan päällä. Tämä johtuu
siitä, että jäähdytysjärjestelmässä on
kompressoituja nesteitä ja kaasuja.
C
On normaalia, että jääkaapin etukulmat
ovat lämpimät. Näiden alueiden on
tarkoitus lämmitä kondensaation
estämiseksi.
C
Joissain malleissa merkkivalopaneeli
himmennetään automaattisesti 5 minuutin
kuluttua, kun ovi on suljettu. Se aktivoidaan
uudelleen, kun luukku avataan tai jotain
painiketta painetaan.
15 / 31 FIN
Jääkaappi/Käyttöopas
C
*Vaihtoehtoinen: Tämän käyttöohjeen kuvat ovat viitteellisiä, eivätkä ne välttämättä vastaa
tuotettasi. Mikäli tuotteesi ei sisällä joitakin osia, tiedot koskevat muita malleja.
5 Tuotteen käyttö
5.1. Näyttöpaneeli
Näyttöpaneelien sijainti voi vaihdella mallin mukaan.
Näyttöpaneelin ääni- ja kuvamerkit helpottavat jääkaapin käyttöä.
45
7
6
8
9
1
2
3
1. Viileätilan merkkivalo
2. Virhetilan merkkivalo
3. Lämpötilan merkkivalo
4. Lomatoiminto-painike
5. Lämpötilan säätöpainike
6. Tilan valintapainike
7. Pakastinosaston merkkivalo
8. Säästötilan merkkivalo
9. Lomatoiminnon merkkivalo
*vaihtoehtoinen
16 / 31 FIN
Jääkaappi/Käyttöopas
Tuotteen käyttö
1. Viileätilan merkkivalo
Viileätilan valo syttyy, kun viileätilan lämpötilaa
säädetään.
2. Virhetilan merkkivalo
Tämä tunnistin aktivoituu, jos jääkaapin jäähdytys
ei toimi asianmukaisesti tai tunnistimessa on vikaa.
Kun tämä merkkivalo on syttynyt, pakastelokeron
lämpötilanilmaisimen näytössä näkyy "E" ja
jäähdytinlokeron lämpötilanilmaisimen näytössä
näkyy "1, 2, 3..." jne. numerot. Ilmaisimen
numerot kertovat huoltohenkilökunnalle viasta. (
)
3. Lämpötilan merkkivalo
Ilmaisee pakaste- viileätilojen lämpötilan.
4. Lomatoiminto-painike
Ota toiminto käyttöön painamalla painiketta 3
sekunnin ajan. Kun lomatoiminto on käytössä,
jäähdytyslokeron lämpötilan merkkivalossa
näkyy maininta "- -" eikä jäähdytyslokerossa
tapahdu jäähdytystä. Tämä toiminto ei sovi
ruoan säilyttämiseen viileätilassa. Muut lokerot
jäähdytetään, niiden lämpötila-asetusten
mukaisesti.
Paina Vacation (
) -painiketta uudelleen
peruuttaaksesi tämän toiminnon.
5. Lämpötilan säätöpainike
Vastaavan lokeron lämpötila vaihtelee lukemien
-24 °C -18°C ja 8°C...1 °C välillä. (
)
6. Tilan valintapainike
Käytä pakastetilan valintapaini kettä valitaksesi
viileä- ja pakastetilojen välillä. (
)
7. Pakastinosaston merkkivalo
Pakastinosaston valo syttyy, kun viileäosaston
lämpötilaa säädetään.
8. Säästötilan merkkivalo
Ilmaisee, että jääkaappi on energiansäästötilassa.
Tämä merkkivalo on aktiivinen, kun pakastelokeron
lämpötilaksi on asetettu -18 °C. (
)
9. Lomatoiminnon merkkivalo
Ilmaisee lomatoiminnon olevan käytössä. (
)
Näyttöpaneeli
Tällä kosketusohjatulla merkkivalopaneelilla voit asettaa lämpötilan avaamatta jääkaapin ovea. Aseta vain
lämpötila koskettamalla vastaavaa painiketta sormella.





 


17 / 31 FIN
Jääkaappi/Käyttöopas
Tuotteen käyttö
C
*Vaihtoehtoinen: Tämän käyttöohjeen kuvat ovat viitteellisiä, eivätkä ne välttämättä vastaa
tuotettasi. Mikäli tuotteesi ei sisällä joitakin osia, tiedot koskevat muita malleja.
Näyttöpaneeli
Tällä kosketusohjatulla merkkivalopaneelilla voit asettaa lämpötilan avaamatta jääkaapin ovea. Aseta vain
lämpötila koskettamalla vastaavaa painiketta sormella.





 


1- Taloudelliseen käyttöön
2- Korkea lämpötila / vikahälytys
3- Energiansäästötoiminto (näytön
sammuttaminen)
4- Pikajäähdytys
5- Lomatoiminta
6- Viileätilan lämpötila-asetus
7- Energiansäästö (näyttö pois päältä) / Hälytys
pois -varoitus
8- Näppäimistölukko
9- 
10- Pakastetilan lämpötila-asetus
11- Pikapakastus
18 / 31 FIN
Jääkaappi/Käyttöopas
Tuotteen käyttö
1. Taloudelliseen käyttöön
Tämä merkki syttyy, kun pakastelokeron läm-
pötilaksi on asetettu -18 °C', tämä on kaikkein
taloudellisin asetus. ( ) Taloudellisen käytön
merkkivalo sammuu, kun on valittu pikajäähdytys
tai pikapakastus.
2. Korkea lämpötila / vikahälytys
Tämä merkkivalo (
) syttyy, lämpötilahäiriön
tai toimintahäiriön yhteydessä.Tämä merkkivalo
syttyy sähkökatkon, korkean lämpötilan tai
virhevaroituksien aikana. Pidempään kestävien
sähkökatkojen aikana pakastinosaston saavuttama
korkein lämpötila vilkkuu digitaalisessa näytössä.
Sammuta hälytys painamalla hälytyksen
sammutuspainiketta, kun olet tarkistanut
pakastinosastossa olevat elintarvikkeet.
3. Energiansäästötoiminto (näytön
sammuttaminen)
Jos laitteen ovia pidetään pitkään kiinni,
energiansäästötoiminto käynnistyy automaattisesti
ja energiansäästösymboli syttyy palamaan.
Energiansäästötoiminnon ollessa päällä kaikki
näytön symbolit, paitsi energiansäästösymboli,
sammuvat. Jos energiansäästötoiminto on päällä,
ja jotain painiketta painetaan tai ovi avataan,
energiansäästötoiminto perutaan ja näytön
symbolit palaavat normaaleiksi.
Energiansäästötoiminto on aktiivinen tehtaalta
toimitettaessa, eikä sitä voi perua.
4. Pikajäähdytys
Kun pikajäähdytystoiminto on päällä, pikajäähdytyksen
merkkivalo syttyy (
) ja viileätilan lämpötilan merk-
kivalo näyttää arvon 1. Paina Pikajäähdytys-painiketta
uudelleen peruuttaaksesi toiminnon. Pikajäähdytyksen
merkkivalo sammuu ja palaa normaaliin asetukseen.
Pikajäähdytys toiminto peruutetaan automaattisesti 1
tunnin kuluttua, ellei käyttäjä peruuta sitä aikaisemmin.
Jäähdyttääksesi suuren määrän tuoreita elintarvikkeita,
paina pikajäähdytyspainiketta ennen kuin laitat elintar-
vikkeet viileätilaan.
5. Lomatoiminta
Aktivoi lomatoiminto painamalla painiketta
(
) 3 sekunnin ajan, tämä aktivoi lomatilan
merkkivalon (
). Kun lomatoiminto on käytössä,
jäähdytyslokeron lämpötilan merkkivalossa
näkyy maininta "- -" eikä jäähdytyslokerossa
tapahdu jäähdytystä. Tämä toiminto ei sovi
ruoan säilyttämiseen viileätilassa. Muut lokerot
jäähdytetään, niiden lämpötila-asetusten
mukaisesti.
Paina vacation function (lomatoiminto)
-painiketta uudelleen peruuttaaksesi tämän
toiminnon.
6. Viileätilan lämpötila-asetus
Kun on painettu, jäähdytintilan lämpöti aksi voidaan
asettaa 8,7,6,5,4,3,2 ja 1. (
)
7.1 Energiansäästö (näyttö pois päältä)
Kun painetaan painiketta (
) energiansäätömerkki
( ) aktivoituu ja energiaa säästävä toiminto
aktivoituu. Energiansäästötoiminto kääntää kaikki
muut näytön merkkivalot pois päältä. Kun energiaa
säästävä toiminto on käytössä, painamalla mitä
tahansa painiketta tai oven avaaminen kytkee
energiaa säästäviin ja salaamattomina lähetetyt
signaalit palautuu normaaliksi. Kun ( ) painiketta
painetaan uudelleen, energiansäästömerkki
sammuu ja energiansäästö toiminto kääntyy pois
päältä.
7.2 Hälytys pois -varoitus
Jos annetaan sähkökatkoksen / korkean lämpötilan
hälytys, sammuta hälytys painamalla hälytyksen
sammutuspainiketta, kun olet tarkistanut
pakastinosastossa olevat elintarvikkeet.
8. Näppäimistölukko
Paina näppäimistölukon painiketta (
) 3 sekunnin
ajan. Näppäimistölukon merkki
(
) syttyy ja näppäimistö lukittuu. Näppäimistöä
ei voida käyttää näppäimistölukon ollessa päällä.
19 / 31 FIN
Jääkaappi/Käyttöopas
Tuotteen käyttö
Paina näppäimistölukon painiketta uudelleen 3
sekunnin ajan. Näppäimistölukon merkki sammuu
ja näppäimistöä voidaan käyttää.
Paina näppäimistölukko -painiketta
(
) estääksesi jääkaapin lämpötila-asetusten
muutokset.
9. Eco-fuzzy

-painiketta 1 sekunnin ajan. Kun toiminto on
käytössä, pakastin siirtyy säästötilaan vähintään 6
tunnin kuluta ja säästötilan merkkivalo syttyy. Poista
(

fuzzy -toimintopainiketta 3 sekunnin ajan.

-toiminto on käytössä.
10. Pakastetilan lämpötila-asetus
Pakastintilan lämpötilaa voidaan säätää.
Painaminen mahdollistaa pakastelokeron lämpöti-
lan asettamisen lämpötiloihin -18, -19, -20,-21,-
22,-23 ja-24. (
)
11. Pikapakastus
Käyttääksesi pikapakastusta, paina painiketta; tämä
aktivoi pikapakastuksen merkkivalon (
).
Kun pikapakastustoiminto on päällä, pikapa-
kastuksen merkkivalo syttyy ja jäähdytyslokeron
lämpötilan merkkivalo näyttää arvon -27. Paina
pikapakastus-painiketta (
) uudelleen peruut-
taaksesi tämän toiminnon. Pikapakastuksen merk-
kivalo sammuu ja palaa normaaliin asetukseen.
Pikapakastus-toiminto peruutetaan automaattisesti
24 tunnin jälkeen, ellei käyttäjä peruuta sitä. Jos
haluat pysäyttää suuren määrän tuoretta ruokaa,
paina nopeasti freeze-painike ennen kuin asetat
ruokaa pakastimessa.
20 / 31 FIN
Jääkaappi/Käyttöopas
Tuotteen käyttö
C
*Vaihtoehtoinen: Tämän käyttöohjeen kuvat ovat viitteellisiä, eivätkä ne välttämättä vastaa
tuotettasi. Mikäli tuotteesi ei sisällä joitakin osia, tiedot koskevat muita malleja.





 


1. Pakastetilan lämpötila-asetus
2. Säästötila
3- Energiansäästötoiminto (näytön sammuttaminen)
4. Virhetila
5. Viileätilan lämpötila-asetus
6. Pikajäähdytys
7. Lomatoiminta
8. Näppäimistölukon / suodattimenvaihtohälytyksen peruutus
9. Jään valmistus päällä / pois päältä
10. Näyttö käytössä / ei käytössä / Hälytys pois -varoitus
11. 
12. Pikapakastus
21 / 31 FIN
Jääkaappi/Käyttöopas
Tuotteen käyttö
1. Pakastetilan lämpötila-asetus
Painikkeen (
) painaminen mahdollistaa
lämpötila-asetuksen -18, -19, -20, -21, -22, -23,
-24, -18...
2. Säästötila
Ilmaisee, että jääkaappi on energiansäästötilassa.
Tämä merkkivalo loistaa, kun pakastelokeron
lämpötilaksi on asetettu -18 tai energiaa säästävä
jäähdytys on käytössä eco-extra -toiminnon
avulla. (
)
3. Energiansäästötoiminto (näytön
sammuttaminen)
Jos laitteen ovia pidetään pitkään kiinni,
energiansäästötoiminto käynnistyy automaattisesti
ja energiansäästösymboli syttyy palamaan.
Energiansäästötoiminnon ollessa päällä kaikki
näytön symbolit, paitsi energiansäästösymboli,
sammuvat. Jos energiansäästötoiminto on päällä,
ja jotain painiketta painetaan tai ovi avataan,
energiansäästötoiminto perutaan ja näytön
symbolit palaavat normaaleiksi.
Energiansäästötoiminto on aktiivinen tehtaalta
toimitettaessa, eikä sitä voi perua.
4. Virhetila
Tämä symboli aktivoituu, jos jääkaapin jäähdytys
ei toimi asianmukaisesti tai tunnistimessa on vikaa.
(
)
Kun tämä merkkivalo on syttynyt, pakastetilan
lämpötilanilmaisimen näytössä näkyy "E" ja
jäähdytinlokeron lämpötilanilmaisimen näytössä
näkyy "1, 2, 3..." jne. numerot. Ilmaisimen
numerot kertovat huoltohenkilökunnalle viasta.
5. Viileätilan lämpötila-asetus
Kun painiketta (
) on painettu, viileätilan
lämpötilaksi voidaan asettaa 8,7,6,5,4,3,2...
6. Pikajäähdytys
Nopea jäähdytystoiminto, paina painiketta; tämä
aktivoi pikajäähdytyksen merkkivalon (
).
Painamalla tätä painiketta uudelleen voit poistaa
toiminnon käytöstä.
Käytä tätä toimintoa, kun asetat jäähdytinlokeroon
tuoreita elintarvikkeita tai kun haluat jäähdyttää
elintarvikkeet nopeasti. Kun tämä toiminto on
aktivoituna, jääkaappi on toiminnassa 1 tunnin
ajan.
7. Lomatoiminta
Kun lomatoiminto (
) on käytössä,
jäähdytyslokeron lämpötilan merkkivalossa
näkyy maininta "- -" eikä jäähdytyslokerossa
tapahdu jäähdytystä. Tämä toiminto ei sovi
ruoan säilyttämiseen viileätilassa. Muut lokerot
jäähdytetään, niiden lämpötila-asetusten
mukaisesti.
Paina vacation function (lomatoiminto)
painiketta uudelleen peruuttaaksesi tämän
toiminnon. (
)
8. Näppäimistölukko /
suodattimenvaihtohälytyksen peruutus
Aktivoi näppäimistölukko painamalla
(
) painiketta. Tämän toiminnon avulla voit myös
estää muutokset jääkaapin lämpötila-asetuksissa.
Jääkaapin suodatin tulee vaihtaa 6 kuukauden
välein. Mikäli noudatat kohdassa 5.2 annettuja
ohjeita, jääkaappi laskee automaattisesti jäljellä
olevan ajan ja suodattimenvaihdon merkkivalo
( ) loistaa, kun on aika vaihtaa suodatin.
Pidä (
) painiketta painettua 3 sekunnin ajan
kääntääksesi suodattimenvaihdon merkkivalon
pois päältä.
9. Jään valmistus päällä / pois päältä
Painamalla painiketta voit peruuttaa
(
) tai aktivoida ( ) jään valmistuksen.
10. Näyttö käytössä / ei käytössä
Painamalla painiketta voit peruuttaa (
)
tai aktivoida ( ) näytön.
10.2 Hälytys pois -varoitus
Jos annetaan sähkökatkoksen / korkean
lämpötilan hälytys, sammuta hälytys
painamalla hälytyksen sammutuspainiketta,
kun olet tarkistanut pakastinosastossa olevat
elintarvikkeet.
11. Autoeco

(
) , 3 sekunnin ajan aktivoidaksesi tämän
toiminnon. Jos ovi on kiinni pitkän aikaa,
22 / 31 FIN
Jääkaappi/Käyttöopas
Tuotteen käyttö
5.2. Nolla-asteinen lokero
(Vaihtoehtoinen)
Käytä tätä lokeroa matalassa lämpötilassa
säilytettävien leivonnaisten tai heti kulutettavien
lihatuotteiden säilyttämiseen. Älä sijoita hedelmiä
tai vihanneksia tähän lokeroon.
Voit laajentaa tuotteen sisäinen tilavuus
poistamalla kaikki on nolla.
Irrota lokero vetämällä sitä eteen, nostamalla ja
vetämällä se ulos.
5.3. Vihanneslokero
Jääkaapin vihanneslokero on suunniteltu siten,
että se pitää vihannekset tuoreina säilyttäen niiden
kosteuden. Tämän vuoksi vihanneslokerossa on
tehokkaampi kylmän ilman kierto. Pidä hedelmät ja
vihannekset tässä lokerossa. Säilytä vihreälehtiset
kasvikset ja hedelmät erillään, jotta niiden
käyttöaika pitenee.
5.4. Sininen valo
(Vaihtoehtoinen)
Laitteen vihannestenlokerossa on sininen valo.
Lokerossa säilytettävien vihannesten fotosynteesi
jatkuu sinisessä valossa, jolloin ne säilyvät
tuoreina.
5.5. Hajusuodattimen
kuvaus ja puhdistus
(Vaihtoehtoinen)
Hajusuodatin estää epämiellyttävien hajujen
muodostumisen jääkaappiin.
1. Vedä kantta, johon hajusuodatin on asennettu,
alaspäin ja irrota kuvassa näytetyllä tavalla.
2. Jätä suodatin auringonvaloon päiväksi. Suodatin
puhdistuu tänä aikana.
3. Asenna suodatin takaisin paikoilleen.
C
Hajusuodatin on puhdistettava kerran
vuodessa.
kun tämä toiminto on aktivoituna, jäähdytin
kytkeytyy säästötilaan. Paina painiketta uudelleen
kääntääksesi tämän toiminnon pois päältä.

-toiminto on käytössä. (
)
12. Pikapakastus
Painamalla painiketta
(
) valitaksesi pikapakastuksen. Paina painiketta
uudelleen toiminnon poistamiseksi käytöstä.
23 / 31 FIN
Jääkaappi/Käyttöopas
Tuotteen käyttö
5.6. Jatkettava lokero
Varo, ettet jätä mitään kehon osaa, kuten kättä,
jalkaa tms. siirrettävien osien väliin lokeron ollessa
käytössä loukkaantumisen välttämiseksi.
Voit irrottaa lokeron väliseinämän kuvan esittämällä
tavalla, kun haluat puhdistaa lokeron.
Voit irrottaa lokerot vain puhdistusta varten.
Lokeroita ei ole mahdollista ryhmitellä paikoilleen,
kun ne on täytetty elintarvikkeilla niiden ollessa
pois paikoiltaan.
5.7. Ionisaattori
(Vaihtoehtoinen)
Jäähdytyslokeron ilmanputken ionisaattori ionisoi
ilman. Negatiiviset ionit eliminoivat bakteereja ja
molekyylejä, jotka aiheuttavat hajuja.
5.8. Kosteussäädelty vihanneslokero
(Vaihtoehtoinen)
Kosteussäätelyn avulla vihannekset ja hedelmät
säilytetään hallitusti ja niiden tuoreus säilyy
kauemmin.
Lehtevät vihannekset, kuten salaatti, pinaatti ja
vastaavat, joista kosteus haihtuu helposti, suositel-
laan säilytettävän vaakatasossa vihanneslokerossa
mahdollisuuksien mukaan.
Kun asetat lokeroon kasviksia, laite painavat, kovat
kasvikset pohjalle ja kevyet, pehmeät kasvikset
päälle, ottaen kunkin kasviksen paino huomioon.
Älä jätä kasviksia vihanneslokeroon muovipusseis-
sa. Kasvisten jättäminen muovipusseihin aiheuttaa
niiden mädäntymisen nopeasti. Tilanteissa, joissa
kosketus muiden kasvisten kanssa ei ole suositel-
tava, käytä pakkausmateriaaleja, esimerkiksi
paperia, hygieenisessä säilytyksessä.
Älä laita runsaasti etyleenikaasua muodostavia
hedelmiä, kuten päärynöitä, persikoita ja erityisesti
omenoista samaan vihanneslokeroon muiden
kasvisten ja hedelmien kanssa. Näistä hedelmistä
vapautuva etyleenikaasu voi aiheuttaa muiden
kasvisten ja hedelmien nopeamman kypsymisen ja
pilaantumisen lyhyessä ajassa.
24 / 31 FIN
Jääkaappi/Käyttöopas
Tuotteen käyttö
5.9. Siirrettävä keskiosa
Siirrettävä keskiosa on tarkoitettu estämään
jääkaapin sisällä olevan kylmän ilman karkaamista
ulos.
Tiiviys on varmistettu, kun oven tiivisteet painautu-
vat siirrettävän keskiosan pinnalle, kun jääkaappi-
osaston ovet on suljettu.
Jääkaapin siirrettävän keskiosan toinen tarkoitus on
lisätä jääkaappiosaston nettotilavuutta. Normaalit
keskiosat vievät jonkin verran jääkaapin käyttökel-
votonta tilavuutta.
Siirrettävä keskiosa on suljettu, kun jääkaappiosas-
ton vasen ovi on suljettu.
Sitä ei saa avata käsin. Se siirtyy rungon muovisen
osan ohjaimen alle, kun ovi on suljettu.
5.10. Jääpala-automaatti
(Vaihtoehtoinen)
Jääkoneen avulla saat valmistettua jääkaapissa
helposti jäätä.
Jääastian käyttö
1. Ota jääastia pois pakastinosastosta.
2. Täytä jääsäiliö vedellä.
3. Laita jääastia pakastinlokeroon. Jää on valmista
kahden tunnin kuluttua.
4. Ota jääastia pois pakastinosastosta ja laita se
ylösalaisin tarjoiluastian päälle. Jääpalat putoavat
helposti tarjoilulautaselle.
5.11. Jääpalakone
(Vaihtoehtoinen)
Jääpalakonetta ei voi irrottaa. Jääpalakoneen
pohjalla pitää olla jääastia.
5.12. Jäälokero
(Vaihtoehtoinen)
Lue jääastian varoitukset huolellisesti. Jääastiaa
käytetään jääpalakoneen jäiden keräämiseen.
Älä laita siihen vettä jään tekoa varten sillä voi
rikkoutua. Jääastiaa ei saa käyttää ruokien
säilyttämiseen.
Varoitus: Älä muuta jääastian paikkaa.
25 / 31 FIN
Jääkaappi/Käyttöopas
Tuotteen käyttö
5.13. Tuoreen ruoan pakastaminen
 Elintarvikkeiden laadun säilyttämiseksi
pakastelokeroon asettavat elintarvikkeet tulee
pakastaa mahdollisimman nopeasti. Käytä
pikapakastusta.
 Elintarvikkeiden pakastaminen tuoreena
pidentää niiden säilytysaikaa pakastelokerossa.
 Pakkaa elintarvikkeet ilmatiiviisiin pakkauksiin
ja sulje ne huolellisesti.
 Varmista, että elintarvikkeet pakataan
ennen niiden laittamista pakastimeen.
Käytä perinteisen pakkauspaperin sijaan
alumiinifoliota, kostumatonta paperia,
muovipussia tai vastaavia pakkausmateriaaleja.
 Merkitse pakkauksiin niiden
pakkauspäivämäärät ennen pakastamista.
Tämä auttaa määrittelemään elintarvikkeiden
tuoreuden, joka kerta kun pakastin avataan.
Pidä aiemmin pakattuja elintarvikkeita
pakastimen etuosassa, jolloin ne käytetään
ensin.
 Pakastetut elintarvikkeet tulee käyttää
välittömästi sulatuksen jälkeen eikä niitä saa
pakastaa uudelleen.
 Älä pakasta suuria määriä elintarvikkeita
kerrallaan.
5.14. Elintarvikkeiden pakastamista
koskevat suositukset
Lokeron lämpötilaksi tulee asettaa vähintään -18
°C.
1. Aseta elintarvikkeet pakastimeen
mahdollisimman nopeasti sulamisen
välttämiseksi.
2. Ennen jäädytystä, tarkista ettei
elintarvikkeiden "viimeinen käyttöpäivä" ole
ylittynyt.
3. Varmista, ettei elintarvikkeen pakkaus ole
vahingoittunut.
5.15. Pakastimen tiedot
IEC 62552 standardin mukaisesti pakastimen tulee
pystyä pakastamaan 4.5 kg elintarvikkeita -18 °C
tai alhaisemmassa lämpötilassa 24 tunnissa 100
litraa pakastetilaa kohti.
Elintarvikkeet voidaan säilyttää kauan, kun
lämpötila on 18 °C tai sitä alhaisempi.
Elintarvikkeet voidaan pitää tuoreina kuukausien
ajan (syväpakastettuna -18 °C tai sitä
alhaisemmassa lämpötilassa).
Sulat elintarvikkeet eivät saa joutua kosketuksiin
pakastettujen elintarvikkeiden kanssa osittaisen
sulamisen estämiseksi.
Pakastelokeron
asetus
Jäähdytysosaston
asetus
Kuvaukset
-18°C 4°C Tämä on oletusarvoinen, suositeltu asetus.
-20, -22 tai -24
°C
4°C
Näitä asetuksia suositellaan, kun ympäristön lämpötila ylittää
30°C.
Pikapakastus 4°C
Käytä tätä pakastaaksesi elintarvikkeita lyhyeksi ajaksi. Laite
palauttaa edelliset asetukset, kun prosessi on suoritettu
loppuun.
-18 °C tai
kylmempi
2°C
Käytä näitä asetuksia, mikäli epäilet, että jäähdytinlokero ei ole
tarpeeksi kylmä ympäristön lämpötilasta tai oven avaamisesta
johtuen.
26 / 31 FIN
Jääkaappi/Käyttöopas
Tuotteen käyttö
Keitä kasvikset ja suodata vesi pakastusajan
pidentämiseksi. Aseta elintarvikkeet pakastimeen
ilmatiiviissä pakkauksissa suodatuksen jälkeen. Älä
pakasta banaaneja, tomaatteja, salaattia, selleriä,
keitettyjä munia, perunoita tai niiden kaltaisia
elintarvikkeita. Kun tällaiset ruoat pakastetaan,
vain niiden ravintoarvo ja maku kärsii. Ne eivät
saa pilaantua tavalla, jolla ne voivat muodostaa
vaaratekijän ihmisen terveydelle.
5.16. Elintarvikkeiden sijoittaminen
Pakaste-
lokeron hyllyt
Pakasteet kuten liha, kala,
jäätelö, vihannekset yms.
Jäähdytin-
lokeron hylyt
Astioissa olevat ruoat,
kannelliset astiat, munat
(kannellisissa astioissa)
Jäähdytin-
lokeron oven
hyllyt
Pienet ja pakatut
elintarvikkeet tai juomat
Vihanneslokero Hedelmät ja vihannekset
Tuoreiden
elintarvikkeiden
laatikko
Herkkutuotteet
(aamiaistuotteet, lyhyen ajan
sisällä käytettävät lihatuotteet)
5.17. Ovi auki hälytys
(Vaihtoehtoinen)
Äänimerkki kuuluu myös silloin, kun ovi on auki 1
minuutin ajan. Äänimerkki lakkaa kuulumasta, kun
ovi suljetaan tai painetaan mitä tahansa näytön
(mikäli käytettävissä) painiketta.
5.18. Sisävalo
Sisävalo käyttää LED-lamppua. Mikäli lampussa
esiintyy ongelmia, ota yhteyttä valtuutettuun
huoltopisteeseen.
Tässä laitteessa käytettävää sisätilavaloa ei ole
tarkoitettu kodin valaistukseen eikä sovellu siihen
tarkoitukseen. Jäähdytys- tai pakastusosastojen
sisävalot ovat tarkoitettu elintarvikkeiden
laittamiseen jääkaappiin turvallisesti ja kätevästi.
Tämän kodinkoneen valaisin/valaisimet eivät
sovellu huoneen valaisemiseen. Valaisimen
tarkoitus on auttaa käyttäjää sijoittamaan
elintarvikkeet jääkaappiin/pakastimeen on
turvallisella ja mukavalla tavalla.
27 / 31 FIN
Jääkaappi/Käyttöopas
6. Huolto ja puhdistus
Tuotteen säännöllinen puhdistus pidentää sen
käyttöikää.
B
VAROITUS: Irrota jääkaappi
virtalähteestä ennen sen
puhdistamista.
 Äläytä puhdistamiseen
teviä ja hankaavia työkaluja,
saippuaa, puhdistusaineita,
kaasua, bensiiniä, lakkaa tai muita
vastaavia aineita.
 Jos tuote ei ole itsesulattavaa
mallia, jääkaappiosaston
takaseinään saattaa muodostua
vesipisaroita ja enintään
sormenleveyden paksuinen
jääkerros. Älä puhdista tai
koskaan käy öljyjä tai muita
samankaltaisia aineita laitteen
takaseinän puhdistamiseen.
 Käy ainoastaan hieman
kosteaa mikrokuituliinaa laitteen
ulkopinnan puhdistamiseen. Sienet
ja muuntyyppiset puhdistusliinat
voivat naarmuttaa laitteen pintaa.
 Liuota veteen teelusikallinen
karbonaattia. Kostuta liina vedes
ja purista siiliika vesi.. Pyyhi laite
liinalla ja kuivaa huolellisesti.
 Pidä huoli, ettei vettä joudu lampun
suojalle tai muihin sähköisiin osiin.
 Puhdista ovi märällä liinalla. Poista
jääkaapin sisältä kaikki tavarat
irrottaaksesi oven ja hyllyt. Irrota
hyllyt nostamalla. Puhdista ja
kuivaa hyllyt ja kiinnine takaisin
liu’uttamalla ne paikalleen ylhäältä
alaspäin.
 Äläytä kloorattua vettai
puhdistusaineita ulkopintojen ja
kromattujen osien puhdistukseen.
Kloori saa metalliosat ruostumaan.
 Älä käytä teräviä tai hankaavia
työkaluja tai saippuaa , kodin
puhdistusaineita, pesuaineita,
bensaa, bentseenia, vahaa jne.
muuten muoviosissa olevat
merkinnät lähtet irti ja osat
voivat muuttaa muotoaan. Käytä
puhdistamiseen lämmintä vettä
sekä pehmeää liinaa ja kuivaa laite
sen jälkeen.
6.1. Hajujen ehkäisy
Tuote on valmistettu hajuttomista materiaaleista.
Elintarvikkeiden säilyttäminen väärällä tavalla ja
riittämätön puhdistus saattaa kuitenkin johtaa
hajujen kehittymiseen.
Jotta näin ei kävisi, puhdista sisäpuoli
hiilihapotetulla vedellä 15 päivän välein.

Pidä ruoka suljetuissa astioissa.
Mikro-organismit voivat levi
sulkemattomista asioista ja
aiheuttaa hajuja.
 Älä säilytä jääkaapissa
vanhentuneita ja pilaantuneita
elintarvikkeita.
28 / 31 FIN
Jääkaappi/Käyttöopas
7. Vianetsintä
Tarkista tämä lista, ennen kuin otat yhteyttä
huoltopisteeseen. Näin säästät sekä aikaa
että rahaa. Tämä luettelo sisältää yleisiä
ongelmatilanteita, jotka eivät liity valmistusvirheisiin
tai virheellisiin materiaaleihin. Tietyt tässä mainitut
ominaisuudet, eivät ehkä koske sinun tuotettasi.
Jääkaappi ei toimi.
 Virtapistoke ei ole kunnolla
pistorasiassa. >>> Aseta
virtapistoke kunnolla
pistorasiaan.
 Pistorasiaan liittyvä sulake
tai pääsulake on palanut. >>>
Tarkista sulakkeet.
Kosteuden tiivistyminen
viileäkaapin sivuseiniin (MULTI
ZONE, COOL, CONTROL ja FLEXI
ZONE).
 Ovi avataan liian usein >>>
varo, ettet avaa laitteen ovea
liian usein.
 Ympäristö on liian kostea Ä
asenna tuotetta kosteisiin
tiloihin.
 Nesteitä sisälvät ruoat ovat
avonaisissa astioissa. >>>
Nesteitä sisälvät ruoat tulee
säilyttää suljetuissa astioissa.
 Laitteen ovi on jätetty auki. >>>
Älä pidä jääkaapin ovea auki
pitkiä aikoja.
 Termostaatti on asetettu
liian alhaiseen lämpötilaan.
>>> Aseta termostaatti
asianmukaiseen lämpötilaan.
Kompressori ei toimi.
 Äkillisen virtakatkoksen
yhteydessä tai vedettäes
virtapistoke pistokkeesta
ja asetettaessa se jälleen
takaisin, kaasupaine tuotteen
jäähdytysjärjestelmäs ei ole
tasapainossa, mikä laukaisee
kompressorin turvakatkaisijan.
Tuote käynnistyy tämän
jälkeen noin 6 minuutin
kuluttua. Jos laite ei käynnisty
uudelleen tämän ajan kuluttua,
ota yhteytvaltuutettuun
huoltoliikkeeseen.
 Sulatus onynnissä.
>>> Tämä on normaalia
ysautomaattiselle
sulatuslaitteelle. Sulatus
suoritetaan tietyin väliajoin.
 Laitetta ei ole kytketty
verkkovirtaan. >>> Varmista,
että virtapistoke on
pistorasiassa.
 Lämpötilan asetus
on virheellinen. >>>
Valitse asianmukainen
lämpötila-asetus.
 Virtaa ei ole saatavilla. >>>
Laitteen toiminta jatkuu
normaalisti, kun virta palautuu.
Jääkaapin muodostama ääni
lisääntyy käytön aikana.
 Laitteen toiminta voi vaihdella
ympäristön lämpötilan
vaihteluista riippuen. Tämä on
normaalia, eikyseesole
laitteen toimintahäiriö.
Jääkaappi käy liian usein tai liian
pitkään.
29 / 31 FIN
Jääkaappi/Käyttöopas
Vianetsintä
 Uusi laite voi olla aikaisempaa
suurempi. Suuremmat laitteet
käyvät pidempiä aikoja.
 Huoneenlämpötila saattaa
olla liian korkea. >>>
Laite käy normaalisti
kauemmin korkeammassa
huoneenlämpötilassa.
 Laite on mahdollisesti äskettäin
kytketty verkkovirtaan tai
sen sisälle on laitettu uusi
elintarvike. Laitteelta kestää
kauemmin saavuttaa asetettu
lämpötila, mikäli pistoke on
äskettäin kytketty pistorasiaan
tai jääkaappiin on asetettu uusi
elintarvike. Tämä on normaalia.
 Laitteeseen on asetettu
äskettäin suuria määriä kuumia
elintarvikkeita. >>> Äaseta
kuumaa ruokaa jääkaappiin.
 Ovia on avattu usein tai niitä on
pidetty kauan auki. >>> Laite käy
kauemmin sen sisällä liikkuvan
lämpimän ilman vuoksi. Älä avaa
ovea liian usein.
 Pakastimen tai jäähdyttimen ovi
saattaa olla raollaan. >>> Tarkista,
että kaikki ovet on suljettu hyvin.
 Laitteen lämpötila on saatettu
asettaa liian alhaiseksi. >>> Aseta
korkeampi lämpötila ja odota,
että laite saavuttaa asetetun
lämpötilan.
 Jääkaapin tai pakastimen oven
tiiviste saattaa olla likainen,
kulunut, rikki tai pois paikaltaan.
>>> Puhdista tai vaihda tiiviste.
Mikäli tiiviste on vaurioitunut,
laite saattaaydä kauemmin
pitääkseen yllä valitun lämpötilan.
Pakastimenmpötila on hyvin
alhainen, mutta viileäkaapin
lämpötila on riittävä.
 Pakastelokeron lämpötila
on säädetty hyvin alhaiseksi.
>>> Aseta pakastelokeron
lämpötila korkeammaksi ja
tarkista uudelleen.
Viileäkaapin lämpötila on matala,
mutta pakastimen lämpötila on
riittävä.
 Viilkaapin lämpötila on
säädetty hyvin alhaiseksi.
>>> Aseta viileäkaapin
lämpötila korkeammaksi ja
tarkista uudelleen.
Viileäkaapissa pidetyt
elintarvikkeet ovat jäässä.
 Viileäkaapin lämpötila on
säädetty hyvin alhaiseksi.
>>> Aseta pakastelokeron
lämpötila korkeammaksi ja
tarkista uudelleen.
Viileäkaapin tai pakastelokeron
lämpötila on liian korkea.
30 / 31 FIN
Jääkaappi/Käyttöopas
Vianetsintä
 Viileäkaapin lämpötila on
säädetty hyvin korkeaksi. >>
Viileäkaapin lämpötila-asetus
vaikuttaa pakastelokeron
lämpötilaan. Vaihda
jäähdyttimen tai pakastimessa
matkustamonmpötilaa ja
odota kunnes osastojen avata
säätää tehon tasolle.
 Ovia on avattu usein tai nii
on pidetty kauan auki. >>> Älä
avaa ovea liian usein.
 Ovi saattaa olla rikki. >>> Sulje
ovi kunnolla.
 Laite on mahdollisesti
äskettäin kytketty
verkkovirtaan tai sen sisälle
on laitettu uusi elintarvike. >>>
Tämä on normaalia. Laitteelta
kestää kauemmin saavuttaa
asetettu lämpötila, mikäli
pistoke on äskettäin kytketty
pistorasiaan taiäkaappiin on
asetettu uusi elintarvike.
 Laitteeseen on asetettu
äskettäin suuria määriä
kuumia elintarvikkeita. >>>
Älä aseta kuumaa ruokaa
jääkaappiin.
rinä tai ääni
 Alusta ei ole tasainen.
Jos tuote tärisee, kun
sitä liikutetaan hitaasti,
sääjalustaa laitteen
tasapainottamiseksi. Varmista
myös, että alusta kannattaa
laitteen.
 Laitteen päälle asetetut
esineet saattavat aiheuttaa
ääniä. >>> Poista kaikki
laitteen päälle asetetut
esineet.
Laitteesta kuuluuikkyn
tai suihkuavan nesteen
muodostamaa ääntä.
 Tuotteen toiminta perustuu
nesteen ja kaasun virtaukseen.
>>> Tämä on normaalia,
eikä kyseessä ole laitteen
toimintahäiriö.
Laitteesta kuuluu puhaltavan
tuulen ääni.
 Laite käyttää jäähdytykseen
tuuletinta. Tämä on normaalia,
eikä kyseessä ole laitteen
toimintahäiriö.
Laitteen sisäseinissä on
kondensoitunutta kosteutta.
 Kuuma ja kostea sää lisää
jäätymistä ja kondensaatiota.
Tämä on normaalia, eikä
kyseessä ole laitteen
toimintahäiriö.
 Ovia on avattu usein tai nii
on pidetty kauan auki. >>> Älä
avaa ovia liian usein, Mikäli ovi
on auki, sulje se.
 Ovi saattaa olla rikki. >>> Sulje
ovi kunnolla.
Laitteen ulkopinnoissa tai ovien
välissä on tiivistynytkosteutta.
 Käyttöympäristön ilma
saattaa olla kosteaa, mä on
normaalia kostealla säällä. >>>
Tiivistynyt yry haihtuu, kun
kosteus vähenee.
Laitteen sisäpuoli haisee pahalta.
31 / 31 FIN
Jääkaappi/Käyttöopas
Vianetsintä
 Laitetta ei ole puhdistettu
säännöllisesti. >>> Puhdista
laitteen sisäpuoli säännöllisesti
sienellä, lämpimällä vedellä ja
hiilihapotetulla vedellä.
 Joistakin asioista ja
pakkausmateriaaleista
lähtee hajua. >>> Käy
hajuttomia astioita ja
pakkausmateriaaleja.
 Elintarvikkeita ei ole säilytetty
suljetuissa astioissa. >>>
Säilytä ruoka suljetuissa
astioissa. Mikro-organismit
voivat levitä sulkemattomista
asioista ja aiheuttaa hajuja.
 Poista vanhentuneet tai
pilaantuneet elintarvikkeet.
Ovi ei sulkeudu.
 Elintarvikepakkaukset
saattavat estää ovea
sulkeutumasta. >>> Tarkista,
esäkö jokin pakkaus ovea
sulkeutumasta.
 Laite ole alustallaan
ysin pystysuorassa
asennossa. >>> Sääjalkoja
tasapainottaaksesi laitteen.
 Alusta ei ole tasainen. >>>
Varmista, että alusta on
tasainen a että se kantaa
laitteen painon.
Vihanneslaatikko on juuttunut.
 Elintarvikkeet saattavat
koskettaa vetolaatikon
yläosaa. >>> Tarkista, miten
elintarvikkeet ovat laatikossa.
Jos Tuotteen Pinta On Kuuma.
 Korkeat lämpötilat voidaan
havaita kahden ovenlillä,
sivupaneeleissa ja takaritiläs
laitteen ollessa käytössä.
Tämä on normaalia eikä
vaadi huoltotoimenpiteitä!Ole
varovainen joutuessasi
kosketuksiin näiden alueiden
kanssa.
A
VAROITUS: Mikäli ongelma ei
ratkea tässä osiossa annettuja ohjeita
noudattaen, ota yhteyttä valtuutettuun
huoltopisteeseen. Älä yritä korjata
tuotetta itse.
Vennligst les denne brukerhåndboken først!
Kjære kunde,
Vi vil at du skal oppnå optimal effektivitet fra produktet vårt, som har blitt produsert i moderne lokaler
med grundige kvalitetskontroller.
For dette formål, bør du lese brukerveiledningen før du bruker produktet og oppbevare veiledningen
som en referansekilde. Hvis du gir produktet til en annen person, må du sørge for at denne veiledningen
følger med produktet.
Brukerveiledningen sikrer rask og trygg bruk av produktet.
 Les brukerveilendingen før montering og bruk av produktet.
 Følg alltid gjeldende sikkerhetsinstrukser.
 Hold brukerveiledningen lett tilgjengelig for fremtidig bruk.
 Les andre dokumenter som følger med produktet.
Husk at denne brukerveiledningen kan gjelde for flere produktmodeller. Brukerveiledningen indikerer
tydelig forskjellen på modellene.
Symboler og merknader
Følgende symboler brukes i brukerveiledningen:
C
Viktig informasjon og nyttige tips.
A
Fare for liv eller eiendom.
B
Fare for elektrisk støt.
Emballasjen til produktet er
laget av resirkulerbare materi-
aler, i henhold til den nasjonale
miljølovgivningen.
. Modellinformasjonen som er lagret i produktdatabasen kan
nås ved å gå inn på følgende nettsted og søke etter din
modellidentifikator (*) som finnes på energimerket.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME
MODEL IDENTIFIER
(*)
INFORMATION
C
2 / 31 NO
Kjøleskap / Bruksanvisning
1. Sikkerhets- og miljøinstrukser 3
1.1. Generell sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1HC-advarsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1.2 For modeller med vannfontene. . . . . . . . . . 5
1.2. Forutsatt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3. Barnesikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4. Overholdelse av WEEE-direktivet og avhending
av avfallsproduktet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.5. Overholdelse av RoHS-direktivet . . . . . . . . . 5
1.6. Emballasjeinformasjon. . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Kjøleskap 6
3 Installasjon 7
3.1. Riktig sted for montering . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2. Feste plastkilene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3. Justering av stativer . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4. Strømtilkobling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.5. Vannforbindelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.6. Koble vannslangen til produktet . . . . . . . . . . 9
3.7. Koble til vannettet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.8. For produkter som bruker vannbeholder . . . 10
3.9 Vannfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.9.1. Feste eksternt filter på veggen
(Tilleggsutstyr) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.9.2. Interne filteret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Klargjøring 14
4.1. Hva du bør gjøre for å spare energi . . . . . . 14
4.2. Første gangs bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 Bruk av produktet 15
5.1. Indikatorpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.2. Rom med null grader. . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.3. Grønnsaksskuff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.4. Blått lys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.5. Beskrivelse og rengjøring av luktfilter . . . . . 22
5.6. Uttrekkbar skuff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.7. Ioniser (ionisator) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.8. Bevegelig midtseksjon . . . . . . . . . . . . . . 24
5.9. Isbeholder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.10. Isboks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.11. Islager. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.12. Grønnsaksboks med kontrollert fuktighet . 25
5.13. Frysing av fersk mat. . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.14. Anbefalinger for frossen mat . . . . . . . . . . 26
5.15. Opplysninger om dypfryser. . . . . . . . . . . . 26
5.16. Plassering av mat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.17. Apen dør-alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.18. Innvendig lys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6. Vedlikehold og rengjøring 28
6.1. Hindre dårlig lukt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.2. Beskytte plastoverflater . . . . . . . . . . . . . . 28
7. Feilsøking 29
Innhold
3 / 31 NO
Kjøleskap / Bruksanvisning
1. Sikkerhets- og miljøinstrukser
Dette avsnitttet gir sikkerhetsinstruksene som er
nødvendige for å hindre fare for person- og materiell
skade. Unnlatelse av å følge disse instruksene vil
uyldiggjøre alle former for produktgaranti.
Beregnet bruk
A
ADVARSEL:
Sørg for at ventilasjonsåpningene
i apparatets kabinett eller i
den innebygde strukturen ikke
blokkeres.
A
ADVARSEL:
Bruk ikke andre mekaniske
innretninger eller midler for å
akselerere avisingsprosessen
enn det som er anbefalt av
produsenten.
A
ADVARSEL:
Ikke skad kjølekretsen.
A
ADVARSEL:
Ikke bruk elektriske apparater inne
i oppbevaringsrommene for mat i
apparatet, med mindre de er av en
type som anbefales av produsenten.
A
ADVARSEL:
Ikke oppbevar eksplosive stoffer,
slik som aerosolbokser med
antennelig drivmiddel i dette
apparatet.
A
ADVARSEL:
Ikke oppbevar eksplosive stoffer,
slik som aerosolbokser med
antennelig drivmiddel i dette
apparatet.
Dette apparatet er beregnet til bruk i husholdninger
og lignende bruksområder som f.eks.
– kjøkkenområder med ansatte i butikker, kontorer
og andre arbeidsmiljøer;
– gårdshus og av kunder i hoteller, moteller og
andre typer boligmiljøer;
– overnattingssteder med frokost;
– catering og lignende bruksområder utenom
detaljhandel.
1.1. Generell sikkerhet
 Dette produktet skal ikke brukes av personer
med redusert fysisk, sensorisk og mentale
evne uten tilstrekkelig kunnskap og erfaring,
eller av barn. Apparatet kan bare brukes av
slike personer under tilsyn og instruering av en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn må ikke få lov til å leke med dette
apparatet.
 I tilfelle feil, koble fra apparatet.
 Etter at du har koblet fra apparatet, venter du
minst fem minutter før du plugger det inn igjen.
 Koble fra produktet når det ikke er i bruk.
 Støpselet må ikke berøres med våte hender!
Ikke trekk i kabelen ved frakobling. Hold alltid
støpselet.
 Ikke koble til kjøleskapet hvis kontakten er løs.
 Koble fra produktet under montering,
vedlikehold, rengjøring og reparasjon.
 Hvis produktet ikke skal brukes på en stund,
kobler du fra produktet og tømmer det for mat.
 Bruk aldri produktet når dekselet på boksen
til elektronikkortet (1) øverst eller bak på
produktet, er åpent.
1
1
 Ikke bruk damp eller dampede
rengjøringsmaterialer til å rengjøre kjøleskapet
og smelte innvendig is. Damp kan komme i
kontakt med elektriske områder og forårsake
kortslutning eller elektrisk støt!
 Ikke vask produktet ved å spraye eller helle
vann på det! Fare for elektrisk støt!
4 / 31 NO
Kjøleskap / Bruksanvisning
Sikkerhets- og miljøinstrukser
 I tilfelle feil, ikke bruk produktet. Dette kan føre
til elektrisk støt. Ta kontakt med et autorisert
servicesenter før du gjør noe.
 Koble produktet til en jordet stikkontakt.
Jording må utføres av en kvalifisert tekniker.
 Hvis produktet bruker LED-lys, må du kontakte
det autoriserte servicesenteret i tilfelle lamper
må byttes ut eller problemer oppstår.
 Ikke ta på frossen mat med bare hender! Den
kan sette seg fast i hendene dine!
 Ikke plasser flasker eller bokser med væske i
fryseren. De kan eksplodere!
 Sett inn væske i oppreist stilling etter at du
lukker lokket skikkelig.
 Ikke spray brennbare stoffer i nærheten av
produktet, da de kan ta fyr eller eksplodere.
 Ikke oppbevar brennbare materialer og
produkter med brannfarlig gass (sprayer, osv.) i
kjøleskapet.
 Ikke plasser væskefylte beholdere på toppen
av produktet. Vann som sprutes på en elektrisk
del kan forårsake elektrisk støt eller brannfare.
 Å utsette produktet for regn, snø, sollys og
vind vil medføre elektrisk fare. Ikke dra i
dørhandtaket når du omplasserer produktet.
Håndtaket kan løsne.
 Vær forsiktig så du ikke klemmer noen del av
hendene eller kroppen i noen av de bevegelige
delene inne i produktet.
 Ikke tråkk eller len deg på døren, skuffer og
lignende deler av kjøleskapet. Dette kan føre
til at produktet faller og forårsake skade på
delene.
 Vær forsiktig så du ikke klemmer
strømkabelen.
 Når du plasserer apparatet, må du sørge for at
strømledningen ikke er fast eller skadet.
 Finn ikke flere bærbare stikkontakter eller
bærbare strømforsyninger på baksiden av
apparatet.
 Finn ikke flere bærbare stikkontakter eller
bærbare strømforsyninger på baksiden av
apparatet.
 Sideved side-kjøleskapet trenger
vanntilkobling. Hvis ingen vannkran er
tilgjengelig ennå og du må ringe etter en
rørlegger, vær oppmerksom på: I tilfelle
huset ditt er utstyrt med et gulvvarmeanlegg,
vennligst vurder, å bore hull i betongtaket kan
skade dette varmesystemet.
 Barn i alderen 3 til 8 år har lov til å laste inn i
og ut avkjøleapparater.
 For å unngå forurensing av mat, vennligst følg
følgende instruksjoner:
 - Å åpne døren i lange perioder kan føre til en
betydelig økning i temperaturen i rommene på
apparatet.
 - Rengjør jevnlig overflater som kan
komme i kontakt med mat og tilgjengelige
dreneringssystemer.
 - Rengjør vanntanker hvis de ikke har vært
brukt i 48 timer; skylle vannsystemet koblet til
vann
 Tilfør hvis vann ikke er trukket i fem dager.
 - Oppbevar rått kjøtt og fisk i egnede beholdere
i kjøleskapet slik at det ikke er i kontakt med,
eller drypper på annen mat.
 - To-stjerners fryseskuffer er egnet for
oppbevaring av forhåndsfrosset mat, lagring
eller fremstilling av iskrem og lage isbiter -
Ett-, to- og tre-stjerners rom er ikke egnet for
frysing av fersk mat.
5 / 31 NO
Kjøleskap / Bruksanvisning
Sikkerhets- og miljøinstrukser
 - Hvis kjøleapparatet er tomt i lange perioder,
slår du av, avrim, rengjør, tørker og forlater
 Døren er åpen for å forhindre muggdannelse i
apparatet.
1.1.1HC-advarsel
Hvis produktet inneholder et kjølesystemet som
bruker R600a-gass, må du utvise forsiktighet ved
bruk og flytting av systemet for å unngå skade
på kjølesystemet og dets rør. Denne gassen er
brennbar. Hvis kjølesystemet blir skadet, holder
du produktet vekk fra brannkilder og ventilerer
rommet umiddelbart.
C
Etiketten på den innvendige venstre
siden indikerer hvilken type gass
som brukes i produktet.
1.1.2 For modeller med vannfontene
 Trykket for kaldtvannsinntaket skal være
maksimalt 90 psi (620 kPa). Hvis vanntrykket
overstiger 80 psi (550 kPa), må du bruke en
trykkbegrensningsventil i ledningsnettet. Hvis
du ikke vet hvordan du skal sjekke vanntrykket,
be om hjelp fra en profesjonell rørlegger
 Hvis det er fare for vannslageffekt i
installasjonen, må du alltid bruke forebyggende
utstyr for vannslag i installasjonen. Rådfør med
profesjonelle rørleggere hvis du ikke er sikker
på at det ikke er vannslageffekt i installasjonen.
 Ikke installer på varmtvannsinntaket. Ta
forholdsregler mot risikoen for frysing av
slangene. Driftsintervallet for vanntemperaturen
skal være 0,6 °C og minst 38 °C maks.
 Bruk kun drikkevann.
1.2. Forutsatt bruk
 Dette produktet er utviklet for hjemmebruk. Det
er ikke beregnet til kommersiell bruk.
 Produktet bør kun brukes til å oppbevare mat
og drikke.
 Ikke oppbevar sensitive produkter som
krever kontrollerte temperaturer (vaksiner,
varmefølsomme medisiner, medisinsk utstyr,
osv.) i kjøleskapet.
 Produsenten påtar seg intet ansvar for
eventuelle skader forårsaket av feil bruk eller
feilhåndtering.
 Originale reservedeler vil bli gitt i 10 år etter
kjøpsdatoen for produktet.
1.3. Barnesikring
 Emballasjematerialene skal holdes utilgjengelig
for barn, da de kan være farlige for barn.
 Ikke la barn leke med produktet.
 Hvis døren til produktet inneholder en lås,
nøkkelen holdes utenfor rekkevidde for barn.
1.4. Overholdelse av WEEE-direktivet
og avhending av avfallsproduktet
Dette produktet er i samsvar med EUs WEEE-
direktiv (2012/19/EU). Dette produktet bærer et
klassifiseringssymbol for kasserte elektriske og
elektroniske produkter (EE-avfall).
Dette produktet er produsert med
deler av høy kvalitet og materialer
som kan gjenbrukes, og er egnet for
resirkulering. Produktet skal ikke
kastes sammen med normalt
husholdningsavfall og annet avfall på
slutten av levetiden. Ta det til et
innsamlingssenter for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Ta kontakt med lokale
myndigheter for å lære om disse
innsamlingssentrene. Ved å resirkulere brukte
produkter kan du bidra til å beskytte miljøet og
naturlige ressurser. For sikkerhets skyld må du
klippe strømkabelen og ødelegge låsemekanismen
på døren, hvis den har en slik, slik at produktet
ikke er funksjonelt når du kaster det.
1.5. Overholdelse av RoHS-direktivet
 Dette produktet er i samsvar med EUs WEEE-
direktiv (2011/65/EU). Det inneholder ikke
skadelige og forbudte materialer spesifisert i
direktivet.
1.6. Emballasjeinformasjon
Emballasjematerialene til produktet er laget av
resirkulerbare materialer i samsvar med våre
nasjonale miljøforskrifter. Emballasjematerialene
må ikke avhendes sammen med
husholdningsavfall eller andre typer avfall. Ta dem
til innsamlingssteder for emballasjematerialer
utpekt av lokale myndigheter.
6 / 31 NO
Kjøleskap / Bruksanvisning
*1
*3
*2
*5
*6
7
*8
9
4
A
B
2 Kjøleskap
C
*Tilleggsutstyr: Figurene i denne brukerveiledningen er skjematiske, og vil ikke nødvendigvis tilsvare
ditt produkt nøyaktig. Hvis produktet ditt ikke inneholder de relevante delene, gjelder informasjonen for
andre modeller.
A- Kjøleskapsdel
B- Fryserdel
1. Hylle for smør og ost
2. Kjøledelhyller
3. Stekerist
4. Oppbevaringsrom for frossen mat
5. Grønnsaksskuff
6. Frokostrom
7. Luktfilter
8. Justerbare glasshyller
9. Vifte
7 / 31 NO
Kjøleskap / Bruksanvisning
3 Installasjon
3.1. Riktig sted for montering
Ta kontakt med det autoriserte servicesenteret for
montering av produktet. For å klargjøre produktet
for montering, se informasjonen i brukerhåndboken
og at sjekk strøm- og vanntilkoblingene oppfyller
gjeldende krav. Hvis ikke, ring en elektriker eller
rørlegger for å ordne tilkoblingene etter behov.
B
ADVARSEL: Produsenten påtar seg intet
ansvar for eventuelle skader forårsaket
av arbeid som utføres av uautoriserte
personer.
B
ADVARSEL: Strømkabelen til produktet
må være frakoblet under monteringen.
Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til død
eller alvorlige skader!
A
ADVARSEL: Hvis dørens spenn er såpass
smalt at produktet ikke får plass, fjerner
du døren og snur produktet sidelengs.
Hvis dette ikke fungerer, ta kontakt med et
autorisert servicesenter.

vibrasjon.

varmeapparatet, komfyren og lignende
varmekilder og minst 5 cm vekk fra elektriske
ovner.

oppbevares i fuktige omgivelser.

fungere effektivt. Hvis produktet skal plasseresi
en alkove, må det være en avstand på minst 5
cm mellom produktet og taket og veggene.

temperaturer under -5 °C.
3.2. Feste plastkilene
Bruk plastkilene som følger med produktet til å
skape tilstrekkelig rom for luftsirkulasjon mellom
produktet og veggen.
1.
For å feste kilene, fjerner du skrueneproduktet
og bruker skruene som følger med kilene,
2.
Fest to plastkiler på ventilasjonsdekselet, som vist
på figuren.
8 / 31 NO
Kjøleskap / Bruksanvisning
Montering
3.3. Justering av stativer
Hvis produktet ikke er i balansert posisjon, justerer
du de fremre justerbare stativene ved å rotere mot
høyre eller venstre.
3.4. Strømtilkobling
A
ADVARSEL: Ikke bruk skjøte- eller
multikontakter til strømtilkobling.
B
ADVARSEL: Skadet strøm kabel må
erstattes av et autorisert servicesenter.
C
Når du plasserer to kjølerne i
tilstøtende posisjon, må du la det være
en avstand på minst 4 cm mellom de
to enhetene.
 Firmaet vårt vil ikke påta seg ansvar for
eventuelle skader som følge av bruk uten
jording og strømtilkobling i samsvar med
nasjonale bestemmelser.
 Strømkabelen må være lett tilgjengelig etter
montering.
 Ikke bruk multiplugg med eller uten skjøtekabel
mellom veggkontakten og kjøleskapet.
3.5. Vannforbindelse
(tilleggsutstyr)
A
ADVARSEL:Koble fra produkt og
vannpumpen (hvis tilgjengelig) under
tilkobling.
Produktets vannett-, filter- og
vannbeholderforbindelser må utføres av et
autorisert servicesenter.
Produktet kan kobles til en vannbeholder eller
direkte til vannettet, avhengig av modell. For å
gjennomføre tilkoblingen, må vannslangen først
være tilkoblet produktet.
Sjekk om følgende deler følger med din
produktmodell:
3
1
4
2
*5
1. Kontakt (1 del): Brukes til å feste vannslangen
til baksiden av produktet.
2. Slangeklemme (3 deler): Brukes til å feste
vannslangen til veggen.
3. Vannslangen (1 del, diameter 5 meter 1/4
tommer): Brukes til vanntilkoblingen.
4. Kranadapter (1 del): Inneholder et porøst filter,
brukes for tilkoblingen til kaldtvannsledningen.
5. Vannfilter (1 del Tilleggsutstyr): Brukes til å
koble ledningsvann til produktet. Vannfilter
kreves ikke hvis beholdertilkobling er
tilgjengelig.
9 / 31 NO
Kjøleskap / Bruksanvisning
Montering
3.6. Koble vannslangen til produktet
For å koble vannslangen til produktet, følg
instruksene nedenfor.
1. Fjern kontakten på adapteren til
slangemunnstykket på produktet og før
slangen gjennom kontakten.
2. Trykk vannslangen godt på plass og koble til
dyseadapteren på slangen.
3. Stram til kontakten manuelt for å feste den
til slangemunnstykkets adapter. Du kan også
stramme til kontakten med en vannpumpetang
eller tang.
3.7. Koble til vannettet
(tilleggsutstyr)
For å bruke produktet ved å koble til
kaldtvannsledningen, må en standard 1/2"
ventilkontakt monteres på kaldtvannsledningen i
hjemmet ditt. Hvis kontakten ikke er tilgjengelig
eller hvis du er usikker, ta kontakt med en
autorisert rørlegger.
1. Koble kontakten (1) fra kranadapteren (2).
1
23
2. Koble kranadapteren til vannledningsventilen.
3. Fest kontakten godt rundt vannslangen.
10 / 31 NO
Kjøleskap / Bruksanvisning
Montering
4. Fest kontakten til kranadapteren og stram til
med hånd/verktøy.
5. For å unngå skader, vingling eller tilfeldig
frakobling av slangen, bruk de medfølgelnde
klipsene til å feste vannslangen skikkelig.
A
ADVARSEL:After turning the faucet on,
make sure there is no water leak on either
end of the water hose. I tilfelle lekkasje,
skru ventilen av og stram til alle tilkoblinger
med en rørtang eller tang.
3.8. For produkter som
bruker vannbeholder
(tilleggsutstyr)
For å bruke en vannbeholder til vanntilkobling,
vannpumpen som anbefales av det autoriserte
servicesenteret brukes.
1. Koble den ene enden av vannslangen som
følger med pumpen til produktet (se 3.6), og
følg instruksjonene nedenfor.
2. Koble den andre enden av vannslangen
til vannpumpen ved å trykke slangen inn i
slangeinntaket på pumpen.
3. Plasser og fest pumpen i glassballongen.
4. Når kontakten er opprettet, plugg i og start
vannpumpen.
C
Start pumpen og vent i 2-3 minutter for å
oppnå ønsket effektivitet.
C
Se også brukerveiledningen for pumpen,
for tilkobling av vann.
11 / 31 NO
Kjøleskap / Bruksanvisning
Montering
C
Når det brukes glassballong, er det ikke
nødvendig å bruke vannfilteret.
3.9 Vannfilter
(tilleggsutstyr)
Produktet kan ha et innvendig eller utvendig filter,
avhengig av modellen. Følg instruksjonene under
for å montere filteret.
3.9.1. Feste eksternt filter
på veggen (Tilleggsutstyr)
A
ADVARSEL:Ikke fest filteret på produktet.
Sjekk om følgende deler følger med din
produktmodell:
1
2
3
4
5
6
1. Kontakt (1 del): Brukes til å feste vannslangen
til baksiden av produktet.
2. Kranadapter (1 del): Brukes for tilkobling til
kaldtvannsledningene.
3. Porøst filter (1 del)
4. Slangeklemme (3 deler): Brukes til å feste
vannslangen til veggen.
5. Utstyr for tilkobling av filter (2 deler): Brukes til
å feste filteret på veggen.
6. Vannfilter (1 del): Brukes til å koble
ledningsvann til produktet. Vannfilter kreves
ikke hvis beholdertilkobling er tilgjengelig.
1. Koble kranadapteren til vannledningsventilen.
2. Bestem stedet der det eksterne filteret skal
festes. Fest forbindelsesinnretningen til filteret
(5) på veggen.
3. Fest filteret i oppreist stilling på
forbindelsesinnretningen til filteret, som er
angitt på etiketten. ( 6 ).
12 / 31 NO
Kjøleskap / Bruksanvisning
Montering
4. Fest vannslangen som strekker seg fra toppen
av filteret til vanntilkoblingsadapteren til
produktet (se 3.6).
Når tilkoblingen er opprettet, skal det se ut som på
bildet.
Vannledning:
Vannbeholderledning:
3.9.2. Interne filteret
Det interne filteret som følger med produktet er
ikke montert ved levering, følg instruksjonene
nedenfor for å montere filteret.
1. Indikatoren "lce Off" (Is av) må være aktiv når
du monterer filteret. Slå indikatoren PÅ-AV ved
bruk av "lce (ls)"-knappen på skjermen.
13 / 31 NO
Kjøleskap / Bruksanvisning
Montering
2. Fjern grønnsaksskuffen (a) for å få tilgang til
vannfilteret.
a a
3. Fjern vannfilterets omløpsdeksel ved å trekke
i det.
C
Noen få dråper vann kan strømme ut etter
at lokket fjernes. Dette er normalt.
4. Sett dekeselet til vannfilteret inn i mekanismen
og trykk for å låse det på plass.
5. Trykk "lce (ls)"-knappen på skjermen igjen
for å avbryte "lce Off (Is av)"-modus.
C
Vannfilteret vil fjerne visse
fremmedpartikler i vannet. Det vil ikke
fjerne mikroorganismer i vannet.
C
Filteret skal skiftes hver 6. måned.
14 / 31 NO
Kjøleskap / Bruksanvisning
4 Klargjøring
4.1. Hva du bør gjøre
for å spare energi
A
Å koble produktet til elektroniske
energisparende produkter er farlig, da det
kan skade produktet.
 For et frittstående apparat; “Dette
kjøleapparatet er ikke ment å brukes som et
innebygd apparat”.
 Ikke åpne kjøleskapsproduktene i lengre
perioder.
 Ikke sett varm mat eller drikke i kjøleskapet.
 Ikke overfyll kjøleskapet. Blokkering av
den interne luftstrømmen vil redusere
kjølekapasiteten.
 For å kunne lagre maksimalt med matvarer
i kjøleskapets fryserrom, må de øverste
skuffene tas ut og settes øverst på trådstativet.
Angitt nettovolum og energiforbruk oppgitt
på energimerkingen på kjøleskapet ble testet
med øvre skuff i fryserrommet og isbeholderen
tatt ut. Disse kan enkelt tas ut. Det anbefales
å bruke den nederste skuffen når du legger i
matvarer.
 Avhengig av funksjonene til produktet, vil
avriming av frosne matvarer i kjøledelen sikre
energisparing og bevare matvarekvalitet.
 Pass på at matvarene ikke er i kontakt med
temperatursensoren i kjøledelen som er
beskrevet nedenfor.
 Matvarer må lagres i skuffene i kjølerrommet
for å oppnå energisparing og ta vare på maten
i bedre omgivelser.
 Ettersom varm og fuktig luft ikke vil trenge
direkte inn i produktet når dørene ikke er åpne,
vil produktet optimalisere seg selv for å sørge
for forhold som er tilstrekkelige for å beskytte
maten din. Funksjoner og komponenter som
kompressor, vifte, varmeapparat, avriming,
belysning osv. starter ved behov for å bruke
minst mulig energi under disse forholdene.
 Unngå direkte kontakt mellom
temperatursensoren i fryserrommet og
matvarene. Strømforbruket kan øke dersom
matvarene er i kontakt med sensoren.
4.2. Første gangs bruk
Før du tar i bruk kjøleskapet, må du kontrollere
at nødvendige forberedelser er gjort i tråd med
instruksjonene i avsnittene "Sikkerhets- og
miljøinstrukser" og "Montering".
 La produktet gå uten mat i seks (SIC) og
ikke åpne døren, med mindre det er absolutt
nødvendig.
C
Du vil høre en lyd når kompressoren
aktiveres. Det er vanlig å høre lyden selv
når kompressoren er inaktiv, på grunn av
de komprimerte væskene og gassene i
kjølesystemet.
C
Det er normalt for de fremre kantene av
kjøleskapet å bli varme. Disse områdene
er utviklet for å varmes opp for å hindre
kondensering.
C
I enkelte modeller dimmes indikatorpanelet
automatisk 5 minutter etter at døren
lukkes. Det aktiveres på nytt når døren
åpnes eller når det trykkes på en knapp.
15 / 31 NO
Kjøleskap / Bruksanvisning
C
*Tilleggsutstyr: Figurene i denne brukerveiledningen er ment som utkast, og vil kanskje være
helt i samsvar med produktet ditt. Hvis produktet ditt ikke inneholder de relevante delene, gjelder
informasjonen for andre modeller.
5 Bruk av produktet
5.1. Indikatorpanel
Indikatorpanelene kan variere avhengig av produktmodellen.
Audiale eller visuelle funksjoner på indikatorpanelet vil bistå i bruk av kjøleskapet.
45
7
6
8
9
1
2
3
1. Kjøledelindikator
2. Feilstatusindikator
3. Temperaturindikator
4. Ferieknapp
5. Temperaturknapp
6. Seksjonsvalgknapp
7. Fryseravdelings-indikator
8. Sparemodusindikator
9. Ferieindikator
*valgfri
16 / 31 NO
Kjøleskap / Bruksanvisning
Bruk av produktet
1. Kjøledelindikator
Lyset til kjøledelen kommer på når temperaturen i
kjøledelen justeres.
2. Feilstatusindikator
Denne sensoren vil aktiveres hvis kjøleskapet
ikke kjøler tilstrekkelig eller hvis det oppstår en
sensorfeil. Når denne indikatoren er aktiv, vil
temperaturindikatoren i fryserdelen vise "E" og
temperaturindikatoren for kjøledelen vil vise tallene
"1,2,3..." osv. Tallene på indikatoren har som
hensikt å informere servicepersonell om feilen. (
)
3. Temperaturindikator
Indikerer temperaturen i fryser- og kjøledelen.
4. Ferieknapp
Får å aktivere denne funksjonen, trykker og holder
du ferieknappen i tre sekunder. Når feriefunksjonen
er aktiv, viser temperaturindikatoren for kjøledelen
inskripsjonen "- -"og ingen kjøleprosess vil være
aktiv i kjøledelen. Denne funksjonen er ikke egnet
for oppbevaring av mat i kjøledelen. Andre rom
vil forbli avkjølt med den respektive temperaturen
som er innstilt for hvert rom.
Trykk ferie-knappen (
) igjen for å avbryte
denne funksjonen.
5. Temperaturknapp
De respektive temperaturene i seksjonene varierer
mellom temperaturområdene -24 °C-18 °C og
8°C...1 °C. (
)
6. Seksjonsvalgknapp
Bruk valgknappen for kjøleskapsseksjoner for å
veksle mellom kjøle- og fryserdelen. (
)
7. Fryseravdelings-indikator
Lyset til fryserdelen kommer på når temperaturen i
fryserdelen justeres.
8. Sparemodusindikator
Indikerer at kjøleskapet kjører i energisparemodus.
Denne indikatoren vil være aktiv når temperaturen i
fryserdelen er satt til -18 °C. (
)
9. Ferieindikator
Indikerer at feriefunksjonen er aktiv. (
)
17 / 31 NO
Kjøleskap / Bruksanvisning
Bruk av produktet
C
*Tilleggsutstyr: Figurene i denne brukerveiledningen er ment som utkast, og vil kanskje være
helt i samsvar med produktet ditt. Hvis produktet ditt ikke inneholder de relevante delene, gjelder
informasjonen for andre modeller.
Indikatorpanel
Dette berøringskontrollindikatorpanelet gjør at du kan stille inn temperaturen uten å åpne døren på
kjøleskapet. Bare berør den tilhørende knappen med fingeren for å stille inn temperaturen.




 


1- Økonomisk bruk
2- Varsling for høy temperatur/feil
3- Strømsparingsfunksjon (display av)
4- Rask kjøling
5- Feriefunksjon
6- Temperaturinnstilling for kjøledel
7- Energisparing (display av) /Alarm av-advarsel
8- Tastelås
9- Eco-fuzzy
10- Temperaturinnstilling for fryserdelen
11- Rask frysing
18 / 31 NO
Kjøleskap / Bruksanvisning
Bruk av produktet
1. Økonomisk bruk
Dette tegnet vil lyse opp når fryserdelen er satt til
-18 °C, den mest økonomiske innstillingen. (
) Indikatoren for økonomisk bruk slokkes når rask
kjøling eller rask frysing velges.
2. Varsling for høy temperatur/feil
Denne indikatoren (
) vil lyse hvis det opp-
står temperaturfeil eller feilvarslinger. Denne
indikatoren lyser opp ved strømfeil, feil ved høy
temperatur og varsler om defekt. Ved langvarig
strømsvikt vil den høyeste temperaturen som
oppnås i fryserrommet blinke i det digitale
displayet. Etter å ha sjekket matvarene som er
plassert i fryserdelen, trykker du på koble ut
alarm-knappen for å slette advarselen.
3. Strømsparingsfunksjon (display av)
Dersom produktets dører holdes lukket over
lengre tid, vil strømsparingsfunksjonen bli aktivert
automatisk og strømsparings-symbolet lyser opp.
Når strømsparingsfunksjonen er aktivert, vil alle
symboler på displayet foruten strømsparings-
symbolet slås av. Når strømsparingsfunksjonen
er aktivert, dersom det trykkes på en knapp eller
døren åpnes, vil strømsparingsfunksjonen bli
kansellert og symbolene på displayet returnere til
normal.
Energisparingsfunksjonen er aktivert ved levering
fra fabrikken og kan ikke avbrytes.
4. Rask kjøling
Når rask kjøling aktiveres, tennes indikatoren for rask
kjøling (
) og temperaturindikatoren for kjøledelen
vil vise 1. Trykk knappen for rask kjøling for å avbryte
denne funksjonen. Indikatoren for rask kjøling slokkes
og går tilbake til normal innstilling. Rask kjøling avbry-
tes automatisk etter én time, med mindre den avbrytes
av brukeren. For å kjøle ned en stor mengde fersk mat,
trykker du knappen for rask kjøling før du setter mat i
kjøledelen,
5. Feriefunksjon
For å aktivere feriefunksjonen, trykker du
knapp i (
) 3 sekunder. Dette vil aktivere
feriemodusindikatoren (
). Når feriefunksjonen
er aktiv, viser temperaturindikatoren for kjøledelen
inskripsjonen "- -"og ingen kjøleprosess vil være
aktiv i kjøledelen. Denne funksjonen er ikke egnet
for oppbevaring av mat i kjøledelen. Andre rom
vil forbli avkjølt med den respektive temperaturen
som er innstilt for hvert rom.
Trykk ferie funksjon-knappen igjen for å avbryte
denne funksjonen.
6. Temperaturinnstilling for kjøledel
Etter at du trykker knapp, kan temperaturen i
kjøleren stilles til henholdsvis 8,7,6,5,4,3,2 og 1. (
)
7. 1 Energisparing (display av)
Når denne knappen (
) trykkes på,
tennes energisparingssymbolet ( ) og
energisparingsfunksjonen aktiveres. Aktivering av
energisparing vil slå av alle andre tegn i displayet.
Når energisparefunksjonen er aktiv, kan du trykke
på en knapp eller åpne døren for å deaktivere
energisparefunksjonen og displaysignalene vil
gå tilbake til normalt. Å trykke denne knappen (
) igjen, vil slå av tegnet for energisparing og
deaktiver energisparefunksjonen.
7.2 Alarm av-advarsel
Hvis alarm for strømsvikt / høy temperatur utløses,
må du sjekke maten i fryseren og deretter trykke
Alarm av-knappen for å lukke meldingen.
8. Tastelås
Trykk tastelåsknappen (
) samtidig i tre
sekunder. Tastelåstegnet
(
) vil lyse og tastelåsknappen vil aktiveres.
Knappene vil være inaktive så lenge tastelåsen er
aktivert. Trykk tastelåsknappen ( fl) igjen samti-
dig i tre sekunder. Tastelåstegnet slår seg av og
tastelåsmodus deaktiveres.
Trykk tastelås-knappen (
) for å hindre
endringer i temperaturinnstillingene til kjøleskapet.
19 / 31 NO
Kjøleskap / Bruksanvisning
Bruk av produktet
9. Eco-fuzzy
For å aktivere eco-fuzzy-funksjonen, trykker og
holder du eco-fuzzy-knappen i ett sekund. Når
denne funksjonen er aktivert, vil fryseren gå over til
sparemodus etter minst seks timer, og indikatoren
for økonomisk bruk vil lyse. For å deaktivere (
) eco-fuzzy-funksjonen, trykker og holder du eco-
fuzzy-knappen i tre sekunder.
Indikatoren tennes etter seks timer når eco-fuzzy-
funksjonen er aktivert.
10. Temperaturinnstilling for fryserdelen
Temperaturen i fryserdelen kan justeres. Når knapp
trykkes, kan temperaturen i fryserdelen stilles inn
på -18,-19, -20, -21, -22, -23 og -24. (
)
11. Rask frysing
For rask frysing trykker du knapp. Dette vil aktivere
indikatoren for rask frysing (
).
Når rask frysing er slått på, vil indikatoren for rask
frysing lyse og temperaturindikatoren for fryserdel-
en vil vise verdien -27. Trykk knappen for rask
frysing (
) igjen for å avbryte denne funksjonen.
Indikatoren for rask frysing vil slukkes og gå tilbake
til normal innstilling. Rask frysing avbrytes automa-
tisk etter 24 timer, med mindre den avbrytes av
brukeren. For å fryse en stor mengde fersk mat,
trykker du knappen for rask frysing før du setter
mat i fryserdelen.
20 / 31 NO
Kjøleskap / Bruksanvisning
Bruk av produktet
C
*Tilleggsutstyr: Figurene i denne brukerveiledningen er ment som utkast, og vil kanskje være
helt i samsvar med produktet ditt. Hvis produktet ditt ikke inneholder de relevante delene, gjelder
informasjonen for andre modeller.




 


1. Temperaturinnstilling for fryserdelen
2. Sparemodus
3- Strømsparingsfunksjon (display av)
4. Feilstatus
5. Temperaturinnstilling for kjøledel
6. Rask kjøling
7. Feriefunksjon
8. Avbryte varsel for tastelås / utskiftning av filter
9. Islaging på/av
10. Display på/av /Alarm av-advarsel
11. Autoeco
12. Rask frysing
21 / 31 NO
Kjøleskap / Bruksanvisning
Bruk av produktet
1. Temperaturinnstilling for fryserdelen
Når knapp nummer (
) trykkes, kan
temperaturen i fryserdelen stilles inn på -18,-19,-
20,-21 ,-22,-23,-24,-18...
2. Sparemodus
Indikerer at kjøleskapet kjører i
energisparemodus. Denne indikatoren vil være
aktiv når frysetemperaturen er satt til -18 eller
energisparende kjøling er aktiveres av eco-extra-
funksjonen. (
)
3. Strømsparingsfunksjon (display av)
Dersom produktets dører holdes lukket over
lengre tid, vil strømsparingsfunksjonen bli aktivert
automatisk og strømsparings-symbolet lyser opp.
Når strømsparingsfunksjonen er aktivert, vil alle
symboler på displayet foruten strømsparings-
symbolet slås av. Når strømsparingsfunksjonen
er aktivert, dersom det trykkes på en knapp eller
døren åpnes, vil strømsparingsfunksjonen bli
kansellert og symbolene på displayet returnere til
normal.
Energisparingsfunksjonen er aktivert ved levering
fra fabrikken og kan ikke avbrytes.
4. Feilstatus
Denne sensoren vil aktiveres hvis kjøleskapet
ikke kjøler tilstrekkelig eller hvis det oppstår en
sensorfeil. (
)
Når denne indikatoren er aktiv, vil
temperaturindikatoren i fryserdelen vise "E" og
temperaturindikatoren for kjøledelen vil vise tallene
"1, 2, 3..." osv. Tallene på indikatoren har som
hensikt å informere servicepersonell om feilen.
5. Temperaturinnstilling for kjøledel
Etter at du trykker knapp (
) ,kan temperaturen i
kjøleren stilles til henholdsvis 8,7,6,5,4,3,2....
6. Rask kjøling
For rask kjøling trykker du knapp.Dette vil aktivere
indikatoren (
) for rask kjøling .
Trykk denne knapen igjen for å deaktivere denne
funksjonen.
Bruk denne funksjonen når du setter fersk mat
i kjøledelen eller for å kjøle ned varer raskt. Når
denne funksjonen aktiveres, vil kjøleskapet være
aktivert i én time.
7. Feriefunksjon
Når feriefunksjonen (
) er aktiv, viser
temperaturindikatoren for kjøledelen inskripsjonen
"- -"og ingen kjøleprosess vil være aktiv i
kjøledelen. Denne funksjonen er ikke egnet for
oppbevaring av mat i kjøledelen. Andre rom vil
forbli avkjølt med den respektive temperaturen
som er innstilt for hvert rom.
Trykk feriefunksjon-knappen igjen for å avbryte
denne funksjonen. (
)
8. Avbryte varsel for tastelås / tastelås /
utskiftning av filter
Trykk tastelåsknappen (
) for å aktivere
tastelåsen. Denne funksjonen kan også brukes til
å endre temperaturinnstillingene til kjøleskapet.
Kjøleskapsfilteret må byttes ut hver 6. måned.
Hvis du følger instruksjonene i avsnitt 5.2, vil
kjøleskapet automatisk beregne den gjenværende
tiden og varselindikatoren for utskiftning av filter (
) vil lyse når filteret utløper.
Trykk og hold knappen (
) i tre sekunder for å
slå av varsellyset for filteret.
9. Islaging på/av
Trykk knapp (
) for å avbryte ( ) off
eller aktivere ( ) islaging.
10.1 Display på/av
Trykk knapp for å avbryte (
) eller
aktivere ( ) display på/av.
10.2 Alarm av-advarsel
Hvis alarm for strømsvikt / høy temperatur
utløses, må du sjekke maten i fryseren og
deretter trykke på Alarm av-knappen for å lukke
meldingen.
22 / 31 NO
Kjøleskap / Bruksanvisning
Bruk av produktet
5.2. Rom med null grader
(tilleggsutstyr)
Bruk denne delen til å holde delikatesser ved
lavere temperaturer eller oppbevare kjøttprodukter
til direkte forbruk. Ikke legg frukt eller grønnsaker i
denne delen.
Du kan utvide produktets interne volum ved å
fjerne noen av rommene med null grader.
For å fjerne delen, bare dra den frem, løft den opp
og dra den ut.
5.3. Grønnsaksskuff
Kjøleskapets grønnsaksskuff er utviklet for å holde
grønnsakene ferske ved å bevare fuktigheten.
I denne forbindelse, intensiveres den generelle
sirkuleringen av kaldluft i grønnsaksskuffen.
Oppbevar frukt og grønnsaker i denne delen.
Frukt og grønnsaker med grønne blader må bør
oppbevares separat for å forlenge levetiden.
5.4. Blått lys
(tilleggsutstyr)
Grønnsaksskuffene til produktet inneholder blått
lys. Grønnsakene i kurven vil fortsette å gjennomgå
fotosyntese under bølgeeffekten til det blå lyset.
5.5. Beskrivelse og
rengjøring av luktfilter
(tilleggsutstyr)
Luktfiltre forhindrer at det dannes ubehagelig lukt
i kjøleskapet.
1. Skyv ned dekselet foran luktfilteren på
frontdelen, og ta det av slik det er illustrert.
2. La filteret ligge i sollys i én dag. Filteret vil
rengjøres i løpet av denne perioden.
3. Sett filteret tilbake på plass.
C
Luktfilteret må rengjøres én gang i året.
11. Autoeco
Trykk auto eco-knappen
(
), i tre sekunder for å aktivere denne
funksjonen. Hvis døren er lukket over lengre tid
mens denne funksjonen er aktiver, vil kjøledelen
går inn i sparemodus. Trykk knappen igjen for å
deaktivere denne funksjonen.
Denne indikatoren vil tennes etter seks timer når
auto eco-funksjonen er aktiv. (
)
12. Rask frysing
Trykk knapp (
) for rask frysing. Trykk knappen
igjen for å deaktivere funksjonen.
23 / 31 NO
Kjøleskap / Bruksanvisning
Bruk av produktet
5.6. Uttrekkbar skuff
Vær oppmerksom så du ikke klemmer noen
kroppsdeler, slik som hender, føtter osv. mellom
de bevegelige delene mens skuffen er i bruk for å
unngå noen skader.
Du kan fjern inndelingen i skuffen slik som vist når
du ønsker å rengjøre den.
Du kan kun ta ut skuffene for rengjøring..Det er
ikke mulig å gruppere skuffene på plassen etter at
de er lastet med mat når de fjernes.
5.7. Ioniser (ionisator)
(tilleggsutstyr)
lonisatorsystemet i kjøledelens luftkanal ioniserer
luften. De negative ionutslippene vil eliminere
bakterier og andre molekyler som forårsaker lukt
i luften.
24 / 31 NO
Kjøleskap / Bruksanvisning
Bruk av produktet
5.8. Bevegelig midtseksjon
Den bevegelige midtseksjonen er beregnet til å
forhindre at den kalde luften inne i kjøleskapet
strømmer ut.
Det gis forsegling når pakningene på døren trykker
mot overflaten på den bevegelige midtseksjonen
når dørene på kjøleskapet er lukket.
En annen grunn til at kjøleskapet er utstyret med
en bevegelig midtseksjon, er fordi den øker net-
tovolumet til kjøleskapet. Standard midtseksjoner
tar opp ubrukelig volum i kjøleskapet.
Den bevegelige midtseksjonen lukkes når den
venstre døren på kjøleskapet lukkes.
Den må åpnes manuelt. Den beveges under
veiledning av plastdelen på rammen mens døren
er lukkes.
5.9. Isbeholder
(tilleggsutstyr)
Isbeholderen gjør det enkelt å hente ut isbiter.
Bruke isbeholderen
1. Ta isbeholderen ut av fryserrommet.
2. Fyll isbeholderen med vann.
3. Sett isbeholderen inn i fryserrommet. Isen er
klar etter ca. to timer.
4. Ta isbeholderen ut av fryserrommet og bøy den
over serviceplaten. Isbitene faller enkelt ned på
serviceplaten.
25 / 31 NO
Kjøleskap / Bruksanvisning
Bruk av produktet
5.10. Isboks
(tilleggsutstyr)
Les advarslene forsiktig på isbeholderen.
Isbeholderen brukes til issamling fra ismaskinen.
Ikke tilsett vann i denne for å lage is, da den kan
ødelegges. Isbeholderen brukes ikke til å lagre
mat.
Advarsel: Ikke skift plassering på isbeholderen.
5.11. Islager
(tilleggsutstyr)
Ismaskinen kan ikke fjernes. Det må være en
isbeholder i bunnen av ismaskinen.
5.12. Grønnsaksboks med
kontrollert fuktighet
(tilleggsutstyr)
Med fuktstyrings-funksjonen, holdes grønnsakenes
og fruktens fuktighetsgrad under kontroll, noe som
sikrer at matvarer holder seg ferske lengre.
Det anbefales å lagre bladgrønnsaker som salat
og spinat og lignende grønnsaker som er utsatt for
tap av fuktighet ikke på røttene, men i horisontal
posisjon inn i grønnsaksboksen i størst mulig grad.
Når du legger inn grønnsakene, så plasser tunge
og harde grønnsaker nederst og lette og myke
grønnsaker på toppen; ta hensyn til de enkelte
grønnsakenes spesifikke vekt.
Oppbevar ikke grønnsaker i grønnsaksboksen
i plastposer. Å oppbevare dem i plastposer, får
grønnsaker til å råtne raskere. I situasjoner hvor
kontakt med andre grønnsaker ikke er å fore-
trekke, bruk emballasje slik som papir som har en
viss porøsitet når det gjelder hygiene.
Ikke legg frukt som produserer mye etylengass,
slik som pære, aprikos, fersken og særlig eple, i
samme grønnsaksboks som andre grønnsaker og
annen frukt. Etylengassen som kommer ut av disse
fruktene vil kunne forårsake at andre grønnsaker
og frukt modnes raskere og råtner på kortere tid.
26 / 31 NO
Kjøleskap / Bruksanvisning
Bruk av produktet
5.13. Frysing av fersk mat
 For å bevare kvalitet på maten, må matvarer
som er plassert i fryserdelen fryses så raskt
som mulig. Bruk rask frysing til å gjøre dette.
 Frysing av ferske matvarer vil forlenge
lagringstiden i fryserdelen.
 Pakk matvarene i lufttette pakker og forsegle
ordentlig.
 Sørg for å pakke inn matvarer før du
setter dem i fryseren. Bruk fryserholdere,
aluminiumsfolie og fuktsikkert papir, plastpose
eller lignende emballasjematerialer istedenfor
tradisjonell papiremballasje.
 Markere hver matpakke ved å skrive datoen
på pakken før frysing. Dette vil gjøre det mulig
å avgjøre ferskheten til hver pakke hver gang
fryseren åpnes. Oppbevar tidligere matvarer
foran for å sikre at de brukes først.
 Frosne matvarer må brukes umiddelbart etter
tining og bør ikke fryses på nytt.
 Ikke frys store mengder mat samtidig.
Temperatur i
fryserrommet
Innstilling av
kjoledel
Beskrivelser
-18°C 4°C Dette er standard, anbefalt innstilling.
-20,-22 eller
-24°C
4°C
Disse innstillingene er anbefalt for omgivelsestemperaturer over 30
°C.
Rask frysing 4°C
Denne innstillingen brukes til å fryse matvarer i løpet av kort tid.
Produktet tilbakestilles til tidligere innstillinger når prosessen er
fullført.
-18 °C eller
kaldere
2°C
Bruk disse innstillingene hvis du tror kjøledelen ikke er kald nok på
grunn av omgivelsestemperaturen eller at døren åpnes for ofte.
5.14. Anbefalinger for frossen mat
Delen må være satt til minst -18 °C.
1. Sett matvarene i fryseren så raskt som mulig
for å unngå opptining.
2. Før frysing, sjekk "Utløpsdato" på pakken for
å sikre at den ikke er utgått på dato.
3. Sørg for at matemballasjen ikke er skadet.
5.15. Opplysninger om dypfryser
I følge standardene i IEC 62552, må fryseren ha
kapasitet til å fryse 4.5 kg med matvarer ved -18
°C eller lavere temperaturer i 24 timer for hver
100. liter med frysedelvolum.
Matvarer kan bare oppbevares i lengre perioder
ved eller under en temperatur på -18 °C.
Du kan holde maten frisk i måneder (i dypfryser
ved eller under temperaturer på -18°C).
For at matvarer som allerede ligger i fryseren ikke
skal bli delvis tint, må ny mat som legges inn ikke
komme i kontakt med dem.
27 / 31 NO
Kjøleskap / Bruksanvisning
Bruk av produktet
Kok grønnsaker og hell av vannet for å kunne
oppbevare grønnsakene lenger i fryseren. Legg
matvarene i lufttette pakninger når vannet er helt
av, og legg dem i fryseren. Bananer, tomater,
selleri, kokte egg, poteter og lignende matvarer bør
ikke fryses. Slike matvarer kan tape næringsverdi
og smak ved frysing. De vil ikke utgjøre noen
helsefare selv om de fryses, og kan trygt spises.
5.16. Plassering av mat
Frysedelhyller
Ulike frosne varer, blant annet
kjøtt, fisk, iskrem, grønnsaker
osv.
Kjøledelhyller
Matvarer i potter, tallerken
med dekke og beholdere med
dekke, egg (i beholder med
dekke)
Dørhyller for
kjøledel
Små og innpakkede mat-
eller drikkevarer
Grønnsaksskuff Frukt og grønnsaker
Seksjon for
ferskmat
Delikatesser (frokostmat,
kjøttvarer som skal
konsumeres på kort varsel)
5.17. Apen dør-alarm
(tilleggsutstyr)
Et lydsignal høres hvis døren til produktet er åpen
i mer enn ett minutt. Lydsignalet vil stoppe når
døren lukkes eller en hvilken som helst knapp på
displayet (hvis tilgjengelig) trykkes.
5.18. Innvendig lys
Innvendig lys bruker en LED-lampe. Ta kontakt
med det autoriserte servicesenteret hvis det
oppstår problemer med lampen.
Lyset som brukes inni dette produktet er ikke
beregnet på hjemmebelysning, og er ikke egnet for
slike formål. Lyset inni kjøle- og fryserrommene er
beregnet på å hjelpe deg å plassere matvarene på
en sikker og praktisk måte i kjøleskapet.
Lampen(e) som brukes i denne enheten er ikke
egnet for belysning i hjem. Formålet for denne
lampen er å hjelpe brukeren til å plassere matvarer
i kjøleskapet/fryseren på en trygg og komfortabel
måte.
28 / 31 NO
Kjøleskap / Bruksanvisning
6. Vedlikehold og rengjøring
Regelmessig rengjøring av produktet vil forlenge
levetiden.
B
ADVARSEL: Koble fra strømmen før
du rengjør kjøleskapet.
 Ikke bruk skarpe og slipende verktøy, såpe,
materialer for husrengjøring, vaskemidler,
gass, bensin, lakk og lignende stoffer for
rengjøring.
 I andre enn No Frost-produkter dannes
det vanndråper og isklumper på opptil en
fingerbreddes størrelse baksiden av
kjøleskapet. Ikke rengjør kjøleskapet og
påfør heller aldri olje eller lignende midler.
 Bruk bare lett fuktet mikrofiberduk til å
rengjøre produktets ytre overflate. Svamper
og andre typer rengjøringskluter vil kunne
skrape opp overflaten.
 Smelt en teskje med karbonat i vann. Fukt
en klut i vannet og vri ut. Bruk denne kluten
til å fukte apparatet og tørk grundig av.
 Pass på å holde vannet vekk fra
lampedekselet og andre elektriske deler.
 Rengjør døren med en våt klut. Fjern alle
innvendige varer for å ta av døren og
rammehyllene. Løft hyllene opp for å løsne
dem. Rengjør og tørk hyllene, og sett dem
deretter på plass ved å skyve ovenfra.
 Ikke bruk klorvann eller
rengjøringsprodukter på den ytre overflaten
og de krombelagte delene av produktet. Klor
vil føre til rust på slike metalliske overflater.
 Ikke bruk skarpe og slipende verktøy eller
såpe, rengjøringsmidler, vaskemidler,
bensin, benzen, voks, osv. Hvis du gjør
dette, vil frimerker på plastdeler komme av
og det vil oppstå deformasjon. Bruk varmt
vann og en myk klut for rengjøring og tørk.
6.1. Hindre dårlig lukt
Produktet er blitt produsert uten illeluktende
materialer. Oppbevaring av mat i uegnede deler
i kjøleskapet og uriktig rengjøring av interne
overflater kan føre til dårlig lukt.
For å unngå dette, må du rengjøre innsiden med
kullsyreholdig vann hver 15. dag.

Hold matvarer i forseglede beholdere.
Mikroorganismer kan spre seg ut av utette
matvarer og føre til dårlig lukt.
 Ikke oppbevar utgått eller fordervet mat i
kjøleskapet.
6.2. Beskytte plastoverflater
Olje som søles på plastoverflater kan skade
overflaten og må rengjøres umiddelbart med varmt
vann.
29 / 31 NO
Kjøleskap / Bruksanvisning
7. Feilsøking
Sjekk denne listen før du kontakter servicesenteret.
Dette vil spare deg tid og penger. Denne listen
omfatter hyppige klager som ikke er relatert til
produksjons- eller materialfeil. Enkelte funksjoner
som er nevnt her, gjelder kanskje ikke for dette
produktet.
Kjøleskapet fungerer ikke.

Støpselet sitter ikke ordentlig. >>>
Plugg det i slik at det sitter ordentlig i kontakten.
 Sikringen som er koblet til
stikkontakten som gir strøm til
produktet eller hovedsikringen er
gått.>>>
Kontroller sikringene.
Kondens på sideveggen av kjøledelen
(MULTIZONE (FLERE SONER), COOL
(KJØLIG), CONTROL (KONTROLL) og
FLEXI ZONE (FLEKSISONE).

Døren åpnes for ofte >>> Passikke å
åpne døren til produktet for ofte.
 Miljøet er for fuktig. >>> Produktet må
ikke monteres i fuktige miljøer.
 Mat som inneholder væske oppbevares
i utette beholdere. >>>
Mat som
inneholder væskeoppbevares i forseglede
beholdere.
 Døren til produktet står åpen. >>>
Døren til produktet må ikke stå åpen i lengre
perioder.
 Termostaten er satt til en altfor lav
temperatur. >>>
Sett termostaten til egnet
temperatur.
Kompressoren virker ikke
 I tilfelle plutselige strømbrudd eller hvis
støpselet trekkes raskt ut og settes inn
igjen, er ikke gasstrykket i produktets
kjølesystem balansert. Dette vil utløse
kompressoren varmebeskyttelse.
Produktet starter på nytt etter omtrent
seks minutter. Hvis produktet ikke
starter igjen etter denne perioden,
kontakter du servicesenteret.
 Avriming er aktivert. >>> Dette er
normalt for et helautomatisk avrimingsprodukt.
Avrimingen utføres periodisk.
 Produktet er ikke plugget inn. >>>
Sørg for at strømledningen er plugget inn.
 Temperaturinnstillingen er feil. >>>
Velg egnet temperaturinnstilling.
 Strømmen er gått. >>>Produktet vil
fortsette å fungere som normalt når strømmen
kommer tilbake.
Driftsstøyen til produktet øker under
bruk.

Produktets ytelse kan variere avhengig
av omgivelses temperaturvariasjoner.
Dette er normalt og ikke en feil.
Kjøleskapet kjøres for lenge eller for
ofte.
30 / 31 NO
Kjøleskap / Bruksanvisning
Feilsøking
 Det nye produktet kan være større enn
det forrige. Større produkter kjøres i
lengre perioder.
 Romtemperaturen kan være for
høy. >>> Produktet vil normalt
kjøres i lange perioder ved høyere
romtemperatur.
 Produktet kan ha blitt koblet til nylig
eller en ny matvare er blitt satt inn
i kjøleskapet. >>> Produktet vil
bruke lenger til på å nå den innstilte
temperaturen når den nylig er blitt
koblet til eller en ny matvare er plassert
i kjøleskapet. Dette er normalt.
 Store mengder varm mat kan ha blitt
satt inn i produktet nylig. >>> Ikke sett
varm mat i produktet.
 Dørene ble åpnet ofte eller ble holdt
åpne i lange perioder. >>> Innvendig
sirkulasjon av varmluft tilre til at
produktet ikke kjører lenger. Dørene må
ikke åpnes for ofte.
 Fryser- eller kjøledøren står kanskje
gløtt. >>> Kontroller at dørene er helt
lukket.
 Produktet kan ha blitt satt til en
altfor lav temperatur. >>> Sett
temperaturen på en høyere temperatur
og vent til produktet når den justerte
temperaturen.
 Kjøle- eller fryserdørskiven kanre
skitten, utslitt, ødelagt eller ikke satt inn
riktig. >>> Rengjør eller bytt ut skiven.
En skadet/revet dørskive vil føre til at
produktet kjører i lengre perioder for å
opprettholde gjeldende temperatur.
Frysetemperaturen er meget lav, men
den kjøletemperaturen er tilstrekkelig.

Fryserdelen er satt til en veldig lav
temperatur. >>> Sett fryserdelen til
en høyere temperatur og kontroller
nytt.
Kjøletemperaturen er meget lav, men
den frysetemperaturen er tilstrekkelig.

Kjøledelen er satt til en veldig lav
temperatur. >>> Sett kjøledelen til
en høyere temperatur og kontroller
nytt.
Matvarene som oppbevares i kjøledelen
er frosne.

Kjøledelen er satt til en veldig lav
temperatur. >>> Sett fryserdelen til
en høyere temperatur og kontroller
nytt.
Temperaturen i kjøleren eller fryseren er
for høy.

Kjøledelen er satt til en
altfor høy temperatur. >>>
Temperaturinnstillingen i
kjøledelenvirker temperaturen i
fryserdelen. Endre temperaturen i
kjøle- og fryserdelen og vent til de
relevante delene når det justerte
temperaturnivået.
 Dørene ble åpnet ofte eller ble holdt
åpne i lange perioder. >>>rene
ikke åpnes for ofte.
 Døren står kanskje på gløtt. >>> Lukk
døren fullstendig.
 Produktet kan ha blitt koblet til nylig
eller en ny matvare er blitt satt inn i
kjøleskapet. >>> Dette er normalt.
Produktet vil bruke lenger til å
den innstilte temperaturen når
den nylig er blitt koblet til eller en ny
matvare er plassert i kjøleskapet.
 Store mengder varm mat kan ha blitt
satt inn i produktet nylig. >>> Ikke sett
varm mat i produktet.
Vibrasjon eller klapring.
31 / 31 NO
Kjøleskap / Bruksanvisning
Feilsøking
 Bakken er ikke i vater eller holdbar.
>>> Hvis produktet er risting når
det beveges langsomt, må du justere
stativene fora balansere produktet.
Kontroller ogat bakken er
tilstrekkelig holdbar til at den kan børe
produktet.
 Gjenstander som plasseres
produktet kan forårsake støy. >>>
Fjern alle gjenstander på produktet.
Produktet lager støy som ligner på
strømmende væske, spraying osv.

Driftsprinsippene til produktet
involverer strømning av væske og
gass.>>>Dette er normalt og ikke en
feil.
Produktet lager lyd som ligner blåsende
vind.

Produktet bruker en vifte til
kjøleprosessen. Dette er normalt og
ikke en feil.
Det er kondens i de innvendige veggene
til produktet.

Varmt eller fuktigr vil føre til ising
eller kondens. Dette er normalt og ikke
en feil.
 Dørene ble åpnet ofte eller ble holdt
åpne i lange perioder. >>> Ikke åpne
dørene for ofte. Lukk døren hvis den er
åpen.
 Døren står kanskje på gløtt. >>> Lukk
døren fullstendig.
Det er kondens på utsiden av produktet
eller mellom dørene.

Omgivelsens vær kan være fuktig.
Dette er ganske vanlig undrer fuktig
vær. >>> Kondensen vil forsvinner
fuktigheten reduseres.
Innsiden lukter ille.
 Produktet rengjøres ikke reglemessig.
>>> Rengjør interiøret regelmessig
med svamp, varmt vann og
kullsyreholdig vann.
 Enkelte holdere og emballasjer kan
forårsake lukt. >>> Bruk holdere og
emballasje uten lukt.
 Matvarer hadde blitt plassert i utette
beholdere. >>> Hold matvarer i
forseglede beholdere. Mikroorganismer
kan spre seg ut av utette matvarer og
føre til dårlig lukt.
 Fjern utgått eller fordervet matt fra
produktet.
Døren lukkes ikke.

Matpakker blokkerer kanskje
døren. >>> Omplasser eventuelle
gjenstander som blokkerer dørene.
 Produktet står ikke i fullt oppreist
stilling på bakken. >>> Juster
stativene for å balansere produktet.
 Bakken er ikke i vater eller holdbar.
>>> Kontroller at bakken er
tilstrekkelig holdbar til at den kan børe
produktet.
Grønnsaksskuffen har kjørt seg fast.

Matvarer kan være i kontakt med
den øvre dellen av skuffen. >>>
Omplasser matvarene i skuffen.
A
ADVARSEL: Hvis problemet vedvarer
etter at du har fulgt instruksjonene i dette
avsnittet, må du kontakte forhandleren
eller et autorisert servicesenter. Aldri prøv å
reparere et produkt som ikke virker selv.
57 6323 0000/AK
3/5
da-fin-no
Manual de instrucciones
en
it
Instruction Manual
Manuale di istruzioni
pt
fr
sv
es
da
fin
no
Notice d'Utilisation
Bruksanvisning
Brugsvejledning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
nl
ar
ru
ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ ﻝﻳﻟﺩ
de
pl
Bedienungsanleitung
Instrukcja użytkowania
FQ55FXE1
FQ55FX1
FQ55FX2PE
FQ55FN2PE
FQ55FNDF
FQ55FXDF
Lees deze handleiding voor u het product gebruikt!
Beste klant,
We willen optimale prestaties bereiken met onze producten die in moderne faciliteiten worden
gefabriceerd met nauwgezette kwaliteitscontroles.
We raden daarom ook aan de volledige handleiding door te nemen voor u het product in gebruik
neemt. Als het product wordt doorgegeven aan een derde persoon mag men niet vergeten de
handleiding ook te overhandigen aan de nieuwe eigenaar samen met het product.
Deze handleiding helpt u uw product snel en veilig te gebruiken.
 
 
 

 
Vergeet niet dat deze handleiding van toepassing kan zijn op meerdere productmodellen. De
handleiding vermeldt eventuele variaties tussen de verschillende modellen heel duidelijk.
C
Belangrijke informatie en handige
tips.
A
Risico van fatale gevolgen en scha-
de aan eigendom.
B
Risico van elektrische schokken.
De verpakking van het product is ver-
vaardigd uit recyclebaar materiaal, in
overeenstemming met de Nationale
Milieuwetgeving.
.De informatie van het model zoals opgeslagen in de pro-
ductdatabank is toegankelijk op de onderstaande website.
Zoek uw model identificatie (*) vermeld op het energielabel.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME
MODEL IDENTIFIER
(*)
INFORMATION
C
2 / 33 NL
Koelkast/Handleiding
1 Belangrijke Veiligheids- en
omgevingsinstructies 3
1.1. Algemene veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1 HC waarschuwing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1.2 Voor modellen met een waterfontein . . . . . 5
1.2. Bedoeld gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3. Kinderveiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.4. Conformiteit met de WEEE-richtlijn en
Verwijdering van afvalproducten . . . . . . . . . 6
1.5. Conformiteit met de RoHS-richtlijn . . . . . . . . 6
1.6. Informatie op de verpakking. . . . . . . . . . . . . 6
2 Koelkast 7
3 Installatie 8
3.1. Correcte plaats voor de installatie . . . . . . . . 8
3.2. De plastic spieën bevestigen . . . . . . . . . . . . 8
3.3. De voetjes aanpassen . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.4. Stroomaansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.5. Wateraansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.6. De waterleiding aansluiten op het product . 10
3.7. Aansluiting op het waternetwerk . . . . . . . . 10
3.8. Voor producten die water mandflessen
gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.9 Waterfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.9.1.De externe filter op de wand bevestigen
(Optioneel). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.9.2.Interne filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Voorbereiding 15
4.1. Wat u kunt doen om energie te
besparenmehmet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.2. Eerste gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 Het gebruik van het product 16
5.1. Indicatorpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.2. Nul-graden compartiment . . . . . . . . . . . . . 23
5.3. Groentevak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.4. Blauw licht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.5. Ionisator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.6. Beschrijving en reinigen van de geurfilter: . 23
5.7. Telescopische lade . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.8. IJsdispenser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.9. Ijs maker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.10. Ice box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.11. Beweegbaar middengedeelte . . . . . . . . 25
5.12. Vochtigheidsgereguleerde groentelade (Ever
Fresh) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.13. Verse etenswaren invriezen . . . . . . . . . . . 26
5.14. Aanbevelingen voor het opslaan van
ingevroren etenswaren. . . . . . . . . . . . . . . 26
5.15. Informatie over de diepvriezer. . . . . . . . . . 26
5.16. De etenswaren plaatsen. . . . . . . . . . . . . . 27
5.17. Deur open alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.18. Interne verlichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6 Onderhoud en reiniging 28
6.1. Onaangename geurtjes vermijden . . . . . . . 28
6.2. Plastic oppervlakten beschermen . . . . . . . 28
7 Probleemoplossen 29
Inhoud
3 / 33 NL
Koelkast/Handleiding
1 Belangrijke Veiligheids- en omgevingsinstructies
Deze sectie bevat de noodzakelijke
veiligheidsinstructies om risico op letsels
of materiële schade te vermijden. Het niet
naleven van deze instructies resulteert
in de nietigverklaring van alle mogelijke
productgaranties.
Bedoeld gebruik
A
WAARSCHUWING :
Indien het apparaat in zijn
beschermingskap is of
geplaatst is, zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen niet gedekt
zijn.
A
WAARSCHUWING :
Gebruik geen mechanische
apparaten of andere apparaten
behalve apparaten welke
door de producent worden
geadviseerd om het proces
voor ontdooien te versnellen.
A
WAARSCHUWING :
Beschadig koelmiddelstroom
circuit niet.
A
WAARSCHUWING :
Gebruik geen elektrische
apparaten welke niet
aanbevolen worden door de
producent binnen de opslag
ruimten voor voedsel.
A
WAARSCHUWING:
Bewaar geen explosieve
stoffen, zoals spuitbussen met
een ontvlambaar drijfgas, in dit
apparaat.
Dit apparaat is ontworpen om huiselijk
gebruik of bij onderstaande soortgelijke
gevallen gebruikt te worden.
- Voor het gebruik in personeel
keukens bij winkels, bureaus en overige
werkplaatsen;
- Voor het gebruik door klanten bij
boerderijen en hotels, motels en overige
plaatsen waar klanten kunnen verblijven.
1.1. Algemene veiligheid
 













 


 



 


 



 


 



 





4 / 33 NL
Koelkast/Handleiding
Belangrijke Veiligheids- en omgevingsinstructies
 





1
1
 






 



 






 



 





 



 


 


 



 



 





 






 



 





5 / 33 NL
Koelkast/Handleiding
Belangrijke Veiligheids- en omgevingsinstructies
 

 



 



 


 



 




 



 



 

 



 

 




 



 





1.1.1 HC waarschuwing
Als het product voorzien is van een
koelsysteem met R600 gas moet u er
op letten het koelsysteem en de leiding
niet te beschadigen wanneer u het
product gebruikt of verplaatst. Dit gas
is ontvlambaar. Als het koelsysteem
beschadigd is, moet u het product uit te
buurt van brandhaarden houden en de
ruimte onmiddellijk ventileren.
C
Het label links aan de
binnenzijde geeft het type gas
aan dat in het product wordt
gebruikt.
1.1.2 Voor modellen met
een waterfontein
 






6 / 33 NL
Koelkast/Handleiding
Belangrijke Veiligheids- en omgevingsinstructies



 







 






 
1.2. Bedoeld gebruik
 



 


 






 




 



1.3. Kinderveiligheid
 

 

 


1.4. Conformiteit met de
WEEE-richtlijn en Verwijdering
van afvalproducten
Dit product is conform met de EU WEEE-
richtlijn (2012/19/EU). Dit product draagt een
classificatiesymbool voor afval elektrische en
elektronische apparatuur (WEEE).
Dit product werd vervaardigd met
kwalitatief hoogstaande onderdelen en
materialen die opnieuw kunnen worden
gebruikt en die geschikt zijn voor
recycling. U mag het afvalproduct niet
verwijderen met het normale
huishoudelijke en andere afval aan het
einde van de levensduur. Breng het
naar een inzamelcentrum voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur.
Raadpleeg uw lokale autoriteiten voor meer
informatie over deze inzamelcentra.
1.5. Conformiteit met de RoHS-richtlijn
 



1.6. Informatie op de verpakking
 








7 / 33 NL
Koelkast/Handleiding
2 Koelkast
A- Koelgedeelte
B- Diepvriesgedeelte
1. Boter-kaasschap
2. Schappen van het koelgedeelte
3. Beschermrooster
4. Vak voor diepvriesproducten
5. Groentevakken
6. Ontbijtgedeelte
7. Geurfilter
8. Aanpasbare glazen schappen
9. Ventilator
*1
*3
*2
*5
*6
7
*8
9
4
A
B
C
*Optioneel: Afbeeldingen in deze gebruikshandleiding zijn schematisch en stemmen mogelijk niet
exact overeen met uw product. Als de betrokken vakken niet aanwezig zijn in uw product verwijst de
informatie naar andere modellen
8 / 33 NL
Koelkast/Handleiding
3 Installatie
3.1. Correcte plaats
voor de installatie
Neem contact op met de Geautoriseerde Dienst
voor de installatie van het product. Om het product
voor te bereiden voor de installatie kunt u de
informatie raadplegen in de handleiding en ervoor
zorgen dat de elektrische en watervoorzieningen
correct zijn uitgevoerd. Zo niet moet u een
elektricien en loodgieter aanspreken om de
voorzieningen correct uit te voeren.
B
WAARSCHUWING: De fabrikant
aanvaardt geen verantwoordelijkheid
voor eventuele schade veroorzaakt door
werkzaamheden die worden uitgevoerd
door niet-geautoriseerde personen.
B
WAARSCHUWING: Het netsnoer van het
product moet uit het stopcontact worden
verwijderd tijdens de installatie. Zo niet kan
dit fataal aflopen of resulteren in ernstige
letsels!
A
WAARSCHUWING: Als de deuropening
te nauw is om het product door te laten,
moet u de deur verwijderen en het product
zijdelings draaien; als dit niet werkt, kunt
u contact opnemen met de geautoriseerde
dienst.

trillingen te vermijden.

van de radiator, het fornuis en gelijkaardige
warmtebronnen en minimum 5 cm van
elektrische ovens.

zonlicht en u mag het niet bewaren in een
vochtige omgeving.

voor een efficiënte werking. Als het product
in een muurholte wordt geplaatst, mag u niet
vergeten minimum 5 cm tussenruimte te laten
tussen het product en het plafond en de muren.

temperaturen van minder dan -5°C.
3.2. De plastic spieën bevestigen
Gebruik de plastic spieën die worden geleverd met
het product om voldoende ruimte te laten voor de
luchtcirculatie tussen het product en de muur.
1.
Om de spieën te bevestigen, verwijdert u de
schroeven van het product en gebruikt u de schroeven
die worden geleverd met de spieën.
2.
Bevestig 2 plastic spieën op het ventilatiedeksel
zoals aangetoond als j in de afbeelding.
9 / 33 NL
Koelkast/Handleiding
Installatie
3.3. De voetjes aanpassen
Als het product niet in evenwicht staat, moet u de
voorste instelbare voetjes aanpassen door ze naar
rechts of links te draaien.
3.5. Wateraansluiting
(Optioneel)
A
WAARSCHUWING: Verwijder de stekker
van het product en de waterpomp (indien
beschikbaar) uit het stopcontact tijdens de
aansluiting.
De watertoevoer, filter en mandfles aansluitingen
moeten worden uitgevoerd door een
geautoriseerde dienst. Het product kan worden
aangesloten op een mandfles of rechtstreeks
op het waternetwerk naargelang het model. Om
de aansluiting tot stand te brengen, moet de
waterleiding eerst worden aangesloten op het
product.
Controleer of de volgende onderdelen werden
geleverd met het model van uw product:
1. Connector (1 stuk): Gebruikt om de waterslang
op de achterzijde van het product te
bevestigen.
3.4. Stroomaansluiting
A
WAARSCHUWING: Gebruik geen
verlengsnoer of meervoudige stopcontacten
voor de stroomverbinding.
B
WAARSCHUWING: Een beschadigd
netsnoer moet worden vervangen door een
Geautoriseerde Dienst.
C
Als u twee koelers naast elkaar plaatst,
moet u minimum 4 cm afstand laten tussen
beide toestellen.
 Ons bedrijf aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor eventuele
schade door het gebruik zonder aarding
en stroomverbinding conform de nationale
wetgeving.
 De netstekker moet gemakkelijk toegankelijk
blijven na de installatie.
 Gebruik geen multi-groep stekker met of
zonder verlengsnoer tussen het stopcontact en
de koelkast.
3
1
4
2
*5
2. Slangklem (3 stuks): Gebruikt om de waterslang
aan de muur te bevestigen.
3. Waterslang (1 stuk, 5 meter diameter 1/4 inch):
Gebruikt voor de wateraansluiting.
4. Kraan adapter (1 stuk): Omvat een poreuze
filter gebruikt voor de aansluiting op het koude
waternetwerk.
5. Waterfilter (1 stuk “Optioneel”): Gebruikt om
het product aan te sluiten op het waternetwerk.
De waterfilter is niet noodzakelijk als er een
mandflesaansluiting aanwezig is.
10 / 33 NL
Koelkast/Handleiding
Installatie
3.6. De waterleiding
aansluiten op het product
Om de waterslang aansluiten op het product
moet u de onderstaande instructies volgen.
1. Verwijder de connector van de slang adapter
achteraan op het product en voer de slang
doorheen de connector.
3.7. Aansluiting op het waternetwerk
(Optioneel)
Om het product te gebruiken door het aan te sluiten
op het koud waternetwerk moet een standaard 1/2”
ventiel verbindingsstuk worden geïnstalleerd op het
koud waternetwerk bij u thuis. Als de connector niet
beschikbaar is of als u niet zeker bent, moet u een
gekwalificeerde loodgieter raadplegen.
1. Maak de connector los (1) van de
kraanadapter (2).
1
23
1
2
3
2. Duw de waterslang zachtjes neerwaarts en
sluit ze aan op het mondstuk van de slang.
3. Draai de connector handmatig vast om hem
te bevestigen op het mondstuk van de slang.
U kunt de connector ook aandraaien met een
waterpomptang of tang.
4. Sluit het andere uiteinde van de slang aan
op het waternetwerk (Zie Sectie 3.7) of, als u
een mandfles gebruikt, op de waterpomp (Zie
Sectie 3.8).
3. Bevestig de connector rond de waterslang.
2. Sluit de kraanadapter aan op het
waternetwerk.
11 / 33 NL
Koelkast/Handleiding
Installatie
4. Bevestig de connector in de kraanadapter en
draai aan met de hand / een werktuig.
1. Sluit een uiteinde van de waterslang die wordt
geleverd met de pomp aan op het product (zie
3.6) en volg de onderstaande instructies.
5. Om schade, verschuivingen of ongewenst
verwijdering van de slag te vermijden, moet
u de geleverde klemmen gebruiken om de
waterslang correct te bevestigen.
A
WAARSCHUWING: Nadat u de kraan
hebt open gedraaid, moet u ervoor
zorgen dat er geen waterlek is aan de
uiteinden van de waterslang. Als u een lek
vaststelt, moet u het ventiel los draaien
en alle aansluitingen aandraaien met een
waterpomptang of tang.
3.8. Voor producten die water
mandflessen gebruiken
(Optioneel)
Om een mandfles te gebruiken voor de
wateraansluiting van het product moet de
waterpomp worden gebruikt aanbevolen door de
geautoriseerde dienst.
2. Sluit het andere uiteinde van de waterslang
aan op de waterpomp door de slang in de
ingang van de pomp te duwen.
3. Plaats en bevestig de pompslang in de
mandfles.
4. Aan het einde van de aansluiting steekt u
de stekker in het stopcontact en start u de
waterpomp.
C
Wacht 2-3 minuten na de start van de
pomp om de gewenste efficiëntie te
bereiken.
C
Raadpleeg ook de
gebruikshandleiding van de pomp met
betrekking tot de wateraansluiting.
C
Indien een mandfles wordt gebruikt, is
er geen waterfilter vereist.
3.9 Waterfilter
(Optioneel)
Het product kan een interne of externe filter,
afhankelijk van het model. Om de waterfilter te
bevestigen, moet u de onderstaande instructies
volgen.
12 / 33 NL
Koelkast/Handleiding
Installatie
3.9.1.De externe filter op de
wand bevestigen (Optioneel)
A
WAARSCHUWING: Bevestig de filter niet
op het product.
Controleer of de volgende onderdelen werden
geleverd met het model van uw product:
1. Connector (1 stuk): Gebruikt om de waterslang
op de achterzijde van het product te
bevestigen.
2. Kraan adapter (1 stuk): Gebruikt voor de
aansluiting op het koud waternetwerk.
3. Poreuze filter (1 stuk)
4. Slangklem (3 stuks): Gebruikt om de
waterslang aan de muur te bevestigen.
5. Filter aansluitmechanisme (2 stuks): Gebruikt
om de filter aan de muur te bevestigen.
6. Waterfilter (1 stuk): Gebruikt om het product
aan te sluiten op het waternetwerk. De
waterfilter is niet noodzakelijk indien een
mandflesaansluiting wordt gebruikt.
1. Sluit de kraanadapter aan op het
waternetwerk.
2. Bepaal de locatie om de externe filter vast te
stellen. Bevestig het verbindingsstuk (5) van
de filter aan de muur.
3. Bevestig de filter rechtop op de het
verbindingsstuk van de filter zoals aangeduid
op het label. (6)
4. Bevestig de waterslang die uitsteekt aan de
bovenzijde van de filter op de wateraansluiting
adapter van het product, (zie 3.6)
Aan het einde van de aansluiting moet ze er uitzien
als de onderstaande afbeelding.
1
2
3
4
5
6
13 / 33 NL
Koelkast/Handleiding
Installatie
3.9.2.Interne filter
De interne filter die wordt geleverd met het product
is niet geïnstalleerd op het moment van de levering;
u moet de onderstaande instructies volgen om de
filter te installeren.
1. “Ice Off (“IJs uit”) indicator moet actief zijn
tijdens de installatie van de filter. Gebruik
de ON-OFF (AAN-UIT) indicator met de “Ice”
(“IJs”) knop op het scherm.
Waterleiding:
Mandflesleiding:
2. Verwijder het groentevak (a) voor toegang tot
de waterfilter.
C
U mag de eerste 10 glazen water
nadat u de filter hebt aangesloten
niet gebruiken.
a a
14 / 33 NL
Koelkast/Handleiding
Installatie
3. Trek aan het bypass deksel van de waterfilter
om het te verwijderen.
C
Er kunnen een aantal druppels
uitstromen wanneer u het deksel
verwijdert; dit is normaal.
4. Plaats het deksel van de waterfilter in het
mechanisme en duw om het te vergrendelen.
5. Druk opnieuw op de “Ice” (Ijs) knop op het
scherm om de “Ice Off” (Ijs uit) modus te
annuleren.
C
De waterfilter verwijdert bepaalde vreemde
deeltjes uit het water. Hij verwijdert geen
micro-organismen uit het water.
C
De filter van uw product moet elke 6
maanden vervangen worden.
15 / 33 NL
Koelkast/Handleiding
4 Voorbereiding
4.1. Wat u kunt doen om
energie te besparenmehmet
A
Het toestel aansluiten op elektronische
energiebesparende systemen is riskant
gezien dit schade aan het toestel kan
brengen.
Laat de deur van de koelkast niet gedurende
langere tijd openstaan.
 Voor een vrijstaand apparaat; “dit koelend
apparaat is niet bedoeld voor gebruik als een
ingebouwd apparaat”.
 Plaats geen warm voedsel of warme dranken
in de koelkast.
 Laad de koelkast niet te vol, de
koelingscapaciteit daalt als de interne
luchtcirculatie geblokkeerd wordt.
 Om zo veel mogelijk voedsel in uw koelkast
te kunnen opslaan, moeten de bovenste
schappen verwijderd worden en bovenop het
rooster geplaatst worden. Het netto volume
en energieverbruik in het energielabel van de
koelkast werden getest nadat het bovenste
schap van het diepvriesgedeelte en de
ijsdispenser verwijderd werden. Deze kunnen
gemakkelijk handmatig verwijderd worden. Het
is aangeraden het onderste schap te gebruiken
bij het vullen.
 Afhankelijk van de eigenschappen van
het product zorgt bevroren voedsel in het
koelgedeelte ontdooien voor energiebesparing
en behoud van de voedselkwaliteit.
 Zorg ervoor dat voeding niet in contact
komt met de temperatuursensor van het
koelgedeelte zoals onderaan beschreven.
 Voedsel moet in de schappen van het
koelgedeelte opgeslagen worden om energie
te besparen en het voedsel in een betere
omgeving te bewaren.
 Zorg ervoor dat de temperatuursensor in het
diepvriesgedeelte en de voedselverpakkingen
niet in direct contact komen. Het
energieverbruik kan stijgen indien er contact
wordt gemaakt met de sensor.
 Aangezien warme en vochtige lucht niet
direct in uw product doordringt als de
deuren niet geopend zijn, zal uw product
zichzelf optimaliseren in omstandigheden die
voldoende zijn om uw voedsel te beschermen.
Functies en onderdelen zoals een compressor,
ventilator, verwarmer, ontdooien, verlichting,
display enzovoort zullen werken volgens de
behoeften om in deze omstandigheden een
minimum aan energie te verbruiken.
4.2. Eerste gebruik
Zorg er voor gebruik van de koelkast voor dat u
de voorbereidingen volgens de instructies in de
hoofdstukken “Veiligheids- en milieu-instructies”
en “Installatie”.
 Laat het toestel gedurende 6 uur draaien
zonder opgeslagen voedsel en open de deur
niet tenzij dit absoluut noodzakelijk is.
C
Er weerklinkt een geluid als de compressor
ingeschakeld is. Het is normaal dat er
geluiden te horen zijn als de compressor
niet in werking is. Dit is het gevolg van
samengedrukte vloeistoffen en gassen in
het koelingssysteem.
C
Het is normaal dat de voorkant van de
koelkast warm wordt. Deze oppervlakken
zijn bedoeld om warm te worden om
condensvorming te voorkomen.
C
Bij sommige modellen wordt het
indicatiepaneel automatisch gedimd nadat
de deur 5 minuten gesloten is. Het wordt
opnieuw geactiveerd als de deur geopend
wordt of op een knop gedrukt wordt.
16 / 33 NL
Koelkast/Handleiding
5 Het gebruik van het product
5.1. Indicatorpaneel
Indicatorpanelen kunnen variëren naargelang het model van uw product.
De geluids- en visuele functies van het indicatorpaneel helpen bij het gebruik van de koelkast.
1.
Indicator van het koelgedeelte
2. Indicator foutstatus
3. Temperatuurindicator
4. Functieknop vakantie
5. Knop voor temperatuurinstelling
6. Keuzeknop compartiment
7. Indicator diepvriesvak
8. Indicator besparingsmodus
9. Indicator vakantiefunctie
*optioneel
45
7
6
8
9
1
2
3
C
*Optioneel: Afbeeldingen in deze gebruikshandleiding zijn schematisch en stemmen mogelijk niet
exact overeen met uw product. Als de betrokken vakken niet aanwezig zijn in uw product verwijst de
informatie naar andere modellen
17 / 33 NL
Koelkast/Handleiding
Het product gebruiken
1. Indicator van het koelgedeelte
Het lampje van het koelgedeelte wordt
ingeschakeld als de temperatuur van het
koelgedeelte wordt ingesteld.
2. Indicator foutstatus
De sensor wordt ingeschakeld als de koelkast niet
voldoende koelt of bij een sensorfout Als deze
indicator actief is, zal de temperatuurindicator
van het diepvriesgedeelte “E” weergeven en de
temperatuurindicator van het koelgedeelte zal
nummers zoals “1,2,3…” weergeven. Aan de
hand van deze nummers op de indicator kan het
dienstpersoneel afleiden wat de fout is. (
)
3. Temperatuurindicator
Duidt de temperatuur van het koel- en
diepvriesgedeelte aan.
4. Functieknop Vakantie
Druk gedurende 3 seconden de vakantieknop in
om deze functie te activeren. Als de vakantiefunctie
in werking is, geeft de temperatuurindicator van
het koelgedeelte "- -" weer en er wordt niet
gekoeld in het koelgedeelte. Deze functie is niet
geschikt om levensmiddelen in het koelgedeelte op
te slaan. Andere gedeeltes blijven gekoeld op de
temperatuur die voor het gedeelte is ingesteld.
Druk nogmaals op de vakantie knop (
) om
deze functie te annuleren.
5. Knop voor temperatuurinstelling
De respectievelijke temperatuur van de gedeeltes
varieert van -24°C... -18°C en 8°C...1°C. (
)
6. Keuzeknop compartiment
Gebruik de keuzetoets voor de gedeeltes van de
koelkast om tussen het koel- en diepvriesgedeelte
te wisselen. (
)
7. Indicator diepvriesvak
Het lampje van het diepvriesgedeelte wordt
ingeschakeld als de temperatuur van het
diepvriesgedeelte wordt ingesteld.
8. Indicator Besparingsmodus
Geeft aan dat de koelkast werkt in de
energie-efficiënte modus. Deze indicator
wordt ingeschakeld als de temperatuur in het
diepvriesgedeelte ingesteld wordt op -18°C. (
)
9. Indicator vakantiefunctie
Geeft aan dat de vakantiefunctie actief is. (
)
18 / 33 NL
Koelkast/Handleiding
Het product gebruiken
1- Zuinig gebruik
2- Waarschuwing bij hoge temperatuur / fout
3- Energiebesparingsfunctie (display uit)
4- Snelkoelen
5- Vakantiefunctie
6- Temperatuurinstelling van het koelgedeelte
7- Energiebesparing (scherm uit)/Alarm uit waarschuwing
8- Toetsenbord vergrendelen
9- Eco-fuzzy
10- Temperatuurinstelling van het diepvriesgedeelte
11- Snelvriezen
C
*Optioneel: Afbeeldingen in deze gebruikshandleiding zijn schematisch en stemmen mogelijk niet
exact overeen met uw product. Als de betrokken vakken niet aanwezig zijn in uw product verwijst de
informatie naar andere modellen





 


19 / 33 NL
Koelkast/Handleiding
Het product gebruiken
1. Zuinig gebruik
Dit symbool gaat aan als het diepvriesvak wordt
ingesteld op -18°C, wat de meest zuinige instelling
is. ( ) De Indicator voor zuinig gebruik gaat uit
als de functie Snelkoelen of Snelvriezen wordt
geselecteerd.
2. Waarschuwing bij hoge temperatuur / fout
Deze indicator (
) gaat aan bij een
temperatuurfout of foutwaarschuwingen. Dit
lampje licht op bij een stroomstoring, storing
door hoge temperatuur en waarschuwingen voor
fouten. Tijdens een langere stroomstoring zal de
hoogste temperatuur die het vriescompartiment
bereikt, op het digitale display knipperen. Druk
na het controleren van het voedsel dat in het
vriescompartiment zit, op de knop alarm uit om het
alarm uit te zetten.
3. Energiebesparingsfunctie (display uit)
Als de deuren van het product een lange peri-
ode gesloten zijn, wordt de functie energiebes-
paring automatisch geactiveerd en het symbool
voor energiebesparing licht op. Wanneer de func-
tie energiebesparing geactiveerd is, zullen alle
symbolen op de display anders dan het symbool
voor energiebesparing uitgaan. Wanneer de functie
energiebesparing geactiveerd is, zal bij het druk-
ken op een knop of het openen van de deur de
functie energiebesparing worden geannuleerd en
de symbolen op de display zullen terugkeren naar
hun normale stand.
De functie energiebesparing wordt af fabriek
geactiveerd en kan niet worden geannuleerd.
4. Snelkoelen
Als de snelkoelfunctie ingeschakeld wordt, gaat de
snelkoelindicator aan (
) en geeft de temperatuu-
rindicator van het koelgedeelte de waarde 1 aan. Druk
opnieuw op de snelkoelknop om deze functie te annu-
leren. De aanduiding Snelkoelen gaat uit en keert terug
naar de normale instellingen. De snelkoelfunctie wordt
automatisch na 1 uur geannuleerd tenzij de gebruiker
dit vroeger doet. Wanneer u grote hoeveelheden ver-
se levensmiddelen wenst te koelen, druk dan de knop
Snelkoelen in voordat u de levensmiddelen in het koel-
gedeelte plaatst.
5. Vakantiefunctie
Druk gedurende (
) 3 seconden op knop (4) om
de vakantiefunctie te activeren, hierdoor wordt de
indicator voor de vakantiemodus geactiveerd (
). Als de vakantiefunctie in werking is, geeft de
temperatuurindicator van het koelgedeelte "- -"
weer en er wordt niet gekoeld in het koelgedeelte.
Deze functie is niet geschikt om levensmiddelen
in het koelgedeelte op te slaan. Andere gedeeltes
blijven gekoeld op de temperatuur die voor het
gedeelte is ingesteld.
Druk opnieuw op de knop van de vakantiefunctie
om deze functie te annuleren
6. Temperatuurinstelling van het koelgedeelte
Nadat ingedrukt werd, kan de temperatuur van
de koeler respectievelijk op 8,7,6,5,4,3,2 en 1
ingesteld worden. (
)
7. 1 Energiebesparing (scherm uit)
Door op deze knop te drukken (
) licht het
opslagsymbool voor de energiebesparing op ( )
en wordt de energiebesparingsfunctie geactiveerd.
Door de energiebesparingsfunctie in te schakelen,
worden alle andere symbolen op het scherm
uitgeschakeld. Als de energiebesparingsfunctie
ingeschakeld is, wordt deze gedeactiveerd als de
deur geopend wordt of een knop wordt ingedrukt
en alle symbolen op het scherm keren terug naar
hun normale stand. Door deze knop opnieuw
in te drukken ( ), wordt de energiebesparing
uitgeschakeld en de energiebesparingsfunctie
gedeactiveerd.
7. 2 Alarm uit waarschuwing:
In het geval van een stroompanne en na de
controle van de etenswaren in het vriesvak drukt
u op de alarm uit knop om de waarschuwing te
wissen.
8. Toetsenbord vergrendelen
Druk tegelijkertijd 3 seconden op de knop Scherm
uit.(
) Het symbool toetsvergrendeling
20 / 33 NL
Koelkast/Handleiding
Het product gebruiken
( ) licht op en de toetsvergrendeling wordt
ingeschakeld. De knoppen zijn gedeactiveerd als
de toetsvergrendeling geactiveerd wordt. Druk
tegelijkertijd 3 seconden op de knop Scherm
uit. Het symbool voor toetsenbordvergrendeling
gaat uit en de toetsenbordvergrendeling wordt
uitgeschakeld.
Druk de knop voor toetsvergrendelings in (
) om te voorkomen dat de temperatuurinstellingen
van de koelkast gewijzigd worden.
9. Eco fuzzy
Druk gedurende 1 seconde de eco-fuzzyknop
in om de eco-fuzzyfunctie te activeren. Als deze
functie geactiveerd wordt, schakelt de diepvriezer
na minstens 6 uur over op zuinige modus en
de indicator voor zuinig gebruikt licht op. Druk
gedurende 3 seconden op knop voor de eco-
fuzzyfunctie om de eco-fuzzyfunctie te deactiveren
(
).
De indicator licht op na 6 uur als de eco-
fuzzyfunctie actief is.
10. Temperatuurinstelling van het diepvries-
gedeelte
De temperatuur in het diepvriesgedeelte kan
aangepast worden. Door op te drukken, kan de
temperatuur van het diepvriesgedeelte op -18,-19,
-20, -21, -22, -23 en -24 ingesteld worden. (
)
11. Snelvriezen
Druk op om snelvriezen te activeren, hierdoor
wordt de snelvriesindicator ingeschakeld (
).
Als de snelvriesfunctie ingeschakeld wordt,
gaat de snelvriesindicator aan en geeft de
temperatuurindicator van het diepvriesgedeelte
de waarde -27 aan. Druk opnieuw op de
snelvriesknop (
) om deze functie te annuleren.
De aanduiding Snelvriezen gaat uit en keert terug
naar de normale instellingen. De snelvriesfunctie
wordt automatisch na 24 uur geannuleerd tenzij
de gebruiker dit vroeger doet. Wanneer u grote
hoeveelheden verse levensmiddelen wenst in te
vriezen, druk dan de knop Snelvriezen in voordat u
de levensmiddelen in het diepvriesgedeelte plaatst.
21 / 33 NL
Koelkast/Handleiding
Het product gebruiken
1. Temperatuurinstelling van het
diepvriesgedeelte
2. Besparingsmodus
3- Energiebesparingsfunctie (display uit)
4. Foutstatus
5. Temperatuurinstelling van het koelgedeelte
6. Snelkoelen
7. Vakantiefunctie
8. Annulering toetsvergrendeling /
waarschuwing voor vervanging filter
9. IJs maken aan/uit/ Alarm uit waarschuwing
10. Scherm aan/uit
11. Auto-eco
12. Snel vriezen
C
*Optioneel: Afbeeldingen in deze gebruikshandleiding zijn schematisch en stemmen mogelijk niet
exact overeen met uw product. Als de betrokken vakken niet aanwezig zijn in uw product verwijst de
informatie naar andere modellen





 


22 / 33 NL
Koelkast/Handleiding
Het product gebruiken
1. Temperatuurinstelling van het
diepvriesgedeelte
Door op (
) te drukken, kan de temperatuur van
het diepvriesgedeelte op -18,-19, -20, -22, -23,
-24, -18... ingesteld worden.
2. Besparingsmodus
Geeft aan dat de koelkast werkt in de energie-
efficiënte modus. Deze indicator is actief als de
temperatuur van het diepvriesgedeelte is ingesteld
op -18 of als de energiebesparingsmodus d.m.v.
de eco-extra-functie is ingeschakeld. (
)
3. Foutstatus
Dit symbool wordt ingeschakeld als de koelkast
niet voldoende koelt of bij een sensorfout (
)
Als deze indicator actief is, zal de
temperatuurindicator van het diepvriesgedeelte
“E” weergeven en de temperatuurindicator van het
koelgedeelte zal nummers zoals “1, 2, 3…” enz.
weergeven. Aan de hand van deze nummers op de
indicator kan het dienstpersoneel afleiden wat de
fout is.
4. Energiebesparingsfunctie (display uit)
Als de deuren van het product een lange peri-
ode gesloten zijn, wordt de functie energiebes-
paring automatisch geactiveerd en het symbool
voor energiebesparing licht op. Wanneer de func-
tie energiebesparing geactiveerd is, zullen alle
symbolen op de display anders dan het symbool
voor energiebesparing uitgaan. Wanneer de functie
energiebesparing geactiveerd is, zal bij het druk-
ken op een knop of het openen van de deur de
functie energiebesparing worden geannuleerd en
de symbolen op de display zullen terugkeren naar
hun normale stand.
De functie energiebesparing wordt af fabriek
geactiveerd en kan niet worden geannuleerd.
5. Temperatuurinstelling van het koelgedeelte
Nadat (
) ingedrukt werd, kan de temperatuur
van de koeler respectievelijk op 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2...
ingesteld worden.
6. Snelkoelen
Druk op om snelkoelen te activeren, hierdoor
wordt de snelkoelindicator ingeschakeld (
).
Druk deze knop opnieuw in om de gekozen functie
te deactiveren.
Gebruik deze functie als u vers voedsel in het
koelgedeelte plaatst of als u uw voedsel snel wilt
koelen. Als de functie geactiveerd wordt, wordt de
koelkast gedurende 1 uur ingeschakeld.
7. Vakantiefunctie
Als de vakantiefunctie (
) in werking is, geeft de
temperatuurindicator van het koelgedeelte "- -"
weer en er wordt niet gekoeld in het koelgedeelte.
Deze functie is niet geschikt om levensmiddelen
in het koelgedeelte op te slaan. Andere gedeeltes
blijven gekoeld op de temperatuur die voor het
gedeelte is ingesteld.
Druk opnieuw op de knop van de vakantiefunctie
om deze functie te annuleren (
)
8. Toetsvergrendeling / waarschuwing voor
annulering toetsvergrendeling / vervanging
filter
Druk op de knop voor de toetsvergrendeling (
)
om de toetsvergrendeling te activeren. U kan deze
functie ook gebruiken om te voorkomen dat de
temperatuurinstelling van de koelkast gewijzigd
wordt. De koelkastfilter moet iedere 6 maanden
worden vervangen. Als u gebruik maakt van de
instructies in hoofdstuk 5.2, berekent de koelkast
de overgebleven periode automatisch en licht de
indicator voor vervanging van de filter ( ) op als
de filter vervangen moet worden.
Houd de knop (
) 3 seconden ingedrukt om de
filterwaarschuwingslamp uit te schakelen.
9. IJs maken aan/uit
Druk op (
) om te annuleren ( ) of ijs
maken ( ) te activeren.
10.1. Scherm aan/uit
Druk op om te annuleren (
) of scherm
aan/uit ( ) te activeren.
23 / 33 NL
Koelkast/Handleiding
Het product gebruiken
5.2. Nul-graden compartiment
(Optioneel)
Gebruik dit compartiment om delicatessen te
bewaren bij lagere temperaturen of vleeswaren
voor onmiddellijk gebruik. Plaats geen fruit of
groenten in dit compartiment. U kunt het interne
volume van het product uitbreiden door een van
de nul-graden compartimenten te verwijderen. Om
het compartiment te verwijderen, trekt u het naar
voor, til omhoog en verwijder het.
5.3. Groentevak
Het groentevak van de koelkast is ontworpen om
groenten vers te houden door de vochtigheid te
bewaren. Om die reden wordt de algemene koude
luchtcirculatie verhoogd in het groentevak. Bewaar
fruit en groenten in dit compartiment. Bewaar
groene groenten en fruit afzonderlijk om hun
levensduur te verlengen.
5.4. Blauw licht
(Optioneel)
De groentevakken van het product zijn voorzien
van een blauw licht. De groenten in het vak blijven
fotosynthetiseren onder het effect van het blauwe
licht en zo blijven ze vers.
5.5. Ionisator
(Optioneel)
Het ionisatorsysteem in het koelvak
ventilatiekanaal dient om de lucht te ioniseren.
De negatieve ion-emissies verwijderen bacteriën
en andere moleculen die onaangename geurtjes
veroorzaken.
5.6. Beschrijving en reinigen
van de geurfilter:
De geurfilter voorkomt onaangename geuren
binnenin de koelkast.
Trek het deksel waarin de geurfilter geïnstalleerd
is naar beneden en verwijder zoals geïllustreerd.
Laat de filter gedurende één dag in het zonnelicht
liggen. De filter wordt tijdens deze periode
gereinigd. Plaats de filter terug op zijn plaats.
De geurfilter moet eenmaal per jaar gereinigd
worden.
5.7. Telescopische lade
Let op dat er geen lichaamsdelen, zoals handen,
voeten enz. tussen de beweegbare delen terecht
komen tijdens het in gebruik zijn van de lade om
enig letsel te voorkomen.
U kunt de het tussenschot in de lade verwijderen
zoals geïllustreerd wanneer u deze wilt reinigen.
De laden kunnen enkel verwijderd worden om ze
te reinigen.Het is niet mogelijk om de laden op
hun plaats te schuiven als gevuld werden met
levensmiddelen.
10. 2 Alarm uit waarschuwing
In het geval van een stroompanne en na de
controle van de etenswaren in het vriesvak drukt
u op de alarm uit knop om de waarschuwing te
wissen.
11. Auto-eco
Druk de Auto-ecoknop in
(
) gedurende 3 seconden om deze functie
te activeren. Als de deur gedurende langere tijd
gesloten blijft als deze functie actief is, schakelt de
schakelaar van het koelgedeelte over naar zuinige
modus. Druk deze knop opnieuw in om deze
functie te deactiveren.
De indicator licht op na 6 uur als de auto- en eco-
functie actief is. (
)
12. Snelvriezen
Druk op de (
) voor snelvriezen. Druk opnieuw
op deze knop om functie te deactiveren.
24 / 33 NL
Koelkast/Handleiding
Het product gebruiken
5.8. IJsdispenser
(Optioneel)
Door de ijsdispenser kan u gemakkelijk ijs uit uw
toestel krijgen.
Gebruik van de ijsdispenser
1. Haal de ijsdispenser uit het diepvriesgedeelte.
2. Vul de ijsdispenser met water.
3. Plaats de ijsdispenser in het diepvriesgedeelte.
Na ongeveer twee uur is het ijs klaar.
4. Haal de ijsdispenser uit het diepvriesgedeelte
en buig hem over de plaat. De ijsblokken vallen
gemakkelijk op de plaat.
5.9. Ijs maker
De ijsmachine is niet verwijderbare. Er moet ijs
container aan de onderkant van de ijsmachine.
5.10. Ice box
Lees de waarschuwingen zorgvuldig op het ijs
container. Het ijs container wordt gebruikt voor ijs
verzameling gegoten ijsmachine. Doe geen water
in om het ijs te maken als het kan breken. Het ijs
container wordt niet gebruikt voor het opslaan van
voedsel.
Waarschuwing: de locatie van het ijs container niet
veranderen.
25 / 33 NL
Koelkast/Handleiding
Het product gebruiken
5.11. Beweegbaar middengedeelte
Het beweegbaar middengedeelte zorgt ervoor dat
de koude lucht in uw koelkast blijft.
Sluiten vindt plaats wanneer de pakkingen op
de deur op het oppervlak van het beweegbaar
middengedeelte duwen als de deuren van het
koelgedeelte zijn gesloten.
Een andere reden voor het beweegbare
middengedeelte is dat het netto volume van
het koelgedeelte verhoogd wordt. Standaard
middengedeeltes nemen niet-bruikbaar volume in
de koelkast in.
Het beweegbaar middengedeelte wordt gesloten
als de linkerdeur van het koelgedeelte gesloten
wordt.
Dit mag niet handmatig geopend worden. Deze
beweegt op de richel van het kunststofdeel
binnenin wanneer de deur gesloten wordt.
5.12. Vochtigheidsgereguleerde
groentelade (Ever Fresh)
*optioneel
Vochtigheidsgehalten van groenten en fruit
worden gereguleerd met de functie van de
vochtigheidsgereguleerde groentelade. Het voedsel
blijft gegarandeerd langer vers.
Plaats bladgroente, zoals sla, spinazie en groente
die gevoelig is voor vochtverlies, zoveel mogelijk
op horizontale wijze in de groentelade, en niet
verticaal op hun stam.
Laat de groenten nooit in hun zak in de
groentelade. Als de groenten in hun zakken
blijven, zullen ze snel bederven. Als een hoge
vochtigheidsgraad is ingesteld, behouden uw
groenten hun vochtigheid en kunnen voor een
redelijke periode worden bewaard zonder dat ze
in hun zakken moeten blijven. In het geval het
contact met andere groenten voor hygiënische
redenen vermeden moet worden, gebruik dan
een geperforeerd papier, schuim of ander
verpakkingsmateriaal in plaats van een zak.
Tijdens het plaatsen van groenten dient het
gewicht van de groenten in de gaten te worden
gehouden. Zware en harde groenten dienen op de
bodem van de groentelade gelegd te worden en de
lichte en zachte groente daarboven op.
Leg geen peer, abrikoos, perzik, enz. en in
het bijzonder appel, die een hoge mate van
ethyleengas ontwikkelt, in dezelfde groentelade
met andere groenten en fruit. Het ethyleengas
dat door dit fruit wordt afgegeven, kan het andere
fruit sneller laten rijpen en in kortere tijd laten
bederven.
26 / 33 NL
Koelkast/Handleiding
Het product gebruiken
5.13. Verse etenswaren invriezen
 Om de kwaliteit van de etenswaren te
bewaren, moeten de etenswaren die in het
vriesvak worden geplaatst zo snel mogelijk
worden ingevroren. Gebruik hiervoor de snel
vriezen functie.
 Etenswaren invriezen wanneer ze vers zijn,
verlengt de opslagduur in het vriesvak.
 Verpak de etenswaren in luchtdichte
verpakkingen en sluit stevig af.
 Zorg ervoor dat de etenswaren verpakt
zijn voor u ze in de diepvriezer plaatst.
Gebruik diepvriezer containers, tinfolie en
vochtbestendig papier, plastic zakken of
gelijkaardige verpakkingsmaterialen in de
plaats van het traditionele verpakkingspapier.
 Markeer iedere verpakking met de datum voor
u het invriest. Zo kunt u de versheid van iedere
verpakking bepalen wanneer u de diepvriezer
opent. Bewaar de oudere etenswaren vooraan
zodat u ze eerst gebruikt.
 Ingevroren etenswaren moet onmiddellijk na
het ontdooien worden gebruikt en mogen niet
opnieuw worden ingevroren.
 Verwijder geen grote hoeveelheden in een keer
uit de diepvriezer.
Vriesvak
instelling
Vriesvak
instelling
Beschrijvingen
-18°C 4°C Dit is de standaard, aanbevolen instelling.
-20,-22 veya
-24°C
4°C
Deze instellingen worden aanbevolen bij omgevingstemperaturen
van hoger dan 30°C.
Snel invriezen 4°C
Gebruik dit om etenswaren in te vriezen op een korte tijd. Het
product zal herstellen naar de vorige instellingen aan het einde van
deze procedure.
-18°C of
kouder
2°C
Gebruik deze instellingen als u vindt dat het koelvak niet koud
genoeg is omwille van de omgevingstemperatuur of het regelmatig
openen van de deur.
5.14. Aanbevelingen voor het opslaan
van ingevroren etenswaren
Het compartiment moet op minimum -18°C
worden ingesteld.
1. Plaats de etenswaren zo snel mogelijk in de
diepvriezer om ontdooien te vermijden.
2. Voor u invriest, moet u de “Ten minste
houdbaar tot” datum op de verpakking om
zeker te zijn dat ze niet verstreken zijn.
3. Zorg ervoor dat de verpakking van de
etenswaren niet beschadigd is.
5.15. Informatie over de diepvriezer
Conform de IEC 62552 normen moet de
diepvriezer 4,5 kg etenswaren kunnen invriezen
bij -18°C of lagere temperaturen in 24 uur voor
iedere 100 liter vriesvak volume. Etenswaren
kunnen enkel gedurende langere perioden worden
bewaard bij een temperatuur van -18°C of lager. U
kunt etenswaren maanden lang vers houden (in de
diepvriezer bij een temperatuur van 18°C of lager).
De in te vriezen etenswaren mogen niet in contact
komen met reeds ingevroren etenswaren om
gedeeltelijk ontdooien te vermijden.
27 / 33 NL
Koelkast/Handleiding
Het product gebruiken
Kook de groenten en filter het water om de
ingevroren bewaartijd te verlengen. Plaats de
etenswaren in luchtdichte verpakkingen na het
filteren en plaats ze in het vriesvak. Bananen,
tomaten, sla, selderie, gekookte eieren,
aardappelen en gelijkaardige etenswaren mogen
nooit worden ingevroren. Deze etenswaren
verlagen gewoon de voedingswaarde en kwaliteit
van de etenswaren en ze kunnen bederven en dit
is schadelijk voor de gezondheid.
5.16. De etenswaren plaatsen
Diepvriezer
deurvakken
Uiteenlopende ingevroren
etenswaren zoals vlees, vis,
ijscrème, groenten, etc.
Koelvak
deurvakken
Etenswaren in potten, afgedekte
platen en containers, eieren (in
een afgedekte container)
Koelvak
deurvakken
Kleine en verpakte etenswaren
of dranken
Groentevak Fruit en groenten
Verse
etenswaren
compartiment
Delicatessen (ontbijt
etenswaren, vleesproducten
die op korte termijn worden
verbruikt)
5.17. Deur open alarm
(Optioneel)
Een hoorbaar alarm weerklinkt als de deur van
het product langer dan 1 minuut open blijft. Het
hoorbare alarm stopt wanneer de deur wordt
gesloten of wanneer een knop op het scherm
(indien beschikbaar) wordt ingedrukt.
5.18. Interne verlichting
De interne verlichting gebruikt een LED-type lamp.
Neem contact op met de geautoriseerde dienst als
er problemen zijn met deze lamp.
De lamp(en) die wordt(en) gebruikt in dit
apparaat zijn niet geschikt om een woonkamer
te verlichten. Het bedoelde gebruik van deze
lamp is de gebruiker te helpen etenswaren in de
koelkast/diepvriezer te plaatsen op een veilige en
comfortabele wijze.
De lamp of lampen voorzien in dit apparaat mogen
niet worden gebruikt voor de verlichting van
huishoudelijke ruimten. Het beoogde gebruik van
deze lamp is de gebruiker te helpen etenswaren
op veilige en comfortabele wijze in de koelkast/
diepvriezer te plaatsen.
28 / 33 NL
Koelkast/Handleiding
6 Onderhoud en reiniging
Het product regelmatig reinigen zal de levensduur
verlengen.
B
WAARSCHUWING: Schakel de stroom
uit voor u de koelkast reinigt.
 




 





 





 




 


 






 




 








6.1. Onaangename
geurtjes vermijden
Het product wordt gefabriceerd zonder slecht
ruikend materiaal. Hoewel, als de etenswaren
in incorrecte secties worden bewaard en een
incorrecte reiniging van de interne oppervlakten
kan resulteren in onaangename geurtjes.
Om dit te vermijden, moet u de binnenzijde iedere
15 dagen reinigen met zuurhoudend water.
 




 

6.2. Plastic oppervlakten
beschermen
Oliespatten op plastic oppervlakten kunnen de
oppervlakte beschadigen en moeten onmiddellijk
worden verwijderd met warm water.
29 / 33 NL
Koelkast/Handleiding
7 Probleemoplossen
Controleer deze lijst voor u contact opneemt met
de dienst. Dit kan u tijd en geld besparen. Deze
lijst omvat regelmatig voorkomende klachten die
niet het resultaat zijn van gebrekkig vakmanschap
of materiaal. Sommige functies die hier worden
vermeld zijn mogelijk niet van toepassing op uw
product.
De koelkast werkt niet.
 


 




Condensatie op de zijwand van het koelvak
(MULTI ZONE, COOL, CONTROL en FLEXI
ZONE).
 


 


 




 


 



De compressor werkt niet.
 











 



 


 


 



Het operationele lawaai van de koelkast
wordt erger als ze in gebruik is.
 




De koelkast schakelt te vaak in of
schakelt te lang in.
30 / 33 NL
Koelkast/Handleiding
Probleemoplossen
 


 




 










 




 





 



 




 







De temperatuur in het vriesvak is uiterst
laag maar de temperatuur in het koelvak is
geschikt.
 




De temperatuur in het vriesvak is uiterst
laag maar de temperatuur in het vriesvak is
geschikt.
 




De etenswaren in de laden van het koelvak
zijn bevroren.
 




De temperatuur in het koelvak of de
diepvriezer is te hoog.
31 / 33 NL
Koelkast/Handleiding
Probleemoplossen
 








 



 

 









 




Schudden of lawaai.
 







 




Het product maakt lawaai van
stromende vloeistof, sprays, etc.
 



Er komt een windgeluid voort uit het
product.
 


Er is condensatie op de interne wanden van
het product.
 



 




 

Er is condensatie aanwezig op de
buitenzijde van het product of tussen de
deuren.
 




De binnenzijde ruikt slecht.
32 / 33 NL
Koelkast/Handleiding
Probleemoplossen

>>> Maak de binnenzijde regelmatig
schoon met een spons, warm water en
koolzuurhoudend water.

kunnen geurtjes afgeven. >>> Gebruik de
containers en het verpakkingsmateriaal zonder
geurtjes.

containers geplaatst. >>> Bewaar de
etenswaren in afgedekte containers. Micro-
organismen kunnen zich verspreiden uit niet
afgedekte etenswaren en onaangename
geurtjes veroorzaken. Verwijder alle verstreken
of bedorven etenswaren uit het product.
De deur sluit niet.
 



 


 




Het groentevak is geblokkeerd.
 



Als Het Oppervlak Van Het Product Heet Is
 






A
WAARSCHUWING: Als het probleem
aanhoudt nadat u de instructies in deze
sectie hebt gevolgd, kunt u contact
opnemen met uw verkoper of een
Geautoriseerde Dienst. Probeer het
product niet te repareren.
Уважаемый покупатель,
Мы хотим, чтобы Вы извлекли максимальную пользу из нашей продукции, изготовленной с
помощью современного оборудования в условиях тщательного контроля качества.
Для этого перед использованием полностью прочитайте руководство по эксплуатации
устройства и сохраните руководство в качестве источника для справок. Если вы передадите
устройство другому лицу, передайте вместе с ним и данное руководство.
Соблюдайте руководство по эксплуатации для быстрого и безопасного использования
устройства.
Прочтите руководство по эксплуатации перед установкой и использованием устройства.
Всегда соблюдайте соответствующие правила техники безопасности.
Храните Руководство по эксплуатации под рукой для использования в будущем.
Прочтите все другие документы, поставляемые с данным устройством.
Имейте в виду, что настоящее руководство по эксплуатации может применяться к нескольким
моделям устройства. В руководстве ясно указаны все различия между разными моделями.
Символы и примечания
В руководстве по эксплуатации используются следующие символы:
C
Важная информация и
полезные советы.
A
Опасности для жизни и
имущества.
B
Опасность поражения
электрическим током.
Упаковка устройства
изготовлена из вторсырья в
соответствии с национальным
законодательством об
окружающей среде.
. Для доступа к информации о модели в базе данных
воспользуйтесь следующим веб-сайтом и произведите
поиск по идентификатору модели (*), указанному на
маркировке энергоэффективности.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME
MODEL IDENTIFIER
(*)
INFORMATION
C
2 / 35 RU
Холодильник / Руководство по эксплуатации
1 Указания по технике
безопасности и защите
окружающей среды 3
1.1.Общиеправилатехники
безопасности!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!#
1.1.1Предупреждениеобопасности
дляжизни!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!$
1.1.2Длямоделейсфонтанчикомдля
питья!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!%
1.2.Использованиепоназначению!"!"!%
1.3.Безопасностьдетей !"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!%
1.4.СоответствиеДирективе
поутилизацииотходов
электрическогоиэлектронного
оборудования(WEEE)и
утилизацияхолодильника""!"!"!"!"!"!&
1.5.СоответствиеДирективеЕСпо
ограничениюиспользования
вредныхвеществ(RoHS)!"!"!"!"!"!"!&
1.6.Информацияобупаковке !"!"!"!"!"!"!&
2 Холодильник 8
3 Установка 9
3.1.Выборправильногоместадля
установки !"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!'
3.2.Установкапластиковыхклиньев""!'
3.3.Регулировкастоек""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!'
3.4.Подключениекэлектросети"!"!"!"!()
3.5.Подключениеводы !"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!()
3.6.Подсоединениеводногошлангак
изделию !"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!((
3.7.Подключениекводопроводу""!"!"!((
3.8.Дляизделий,вкоторых
применяютсярезервуары""!"!"!"!"!(*
3.9Фильтрдляводы""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!(*
3.9.1.Креплениевнешнегофильтра
настенезависимостиот
модели)""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!(#
3.9.2.Внутреннийфильтр!"!"!"!"!"!"!"!"!"!(+
4 Подготовка 16
4.1.Чтосделать,чтобысэкономить
электроэнергию?!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!(%
4.2.Первоевключение!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!(&
5 Эксплуатация устройства 18
5.1.Панельиндикаторов""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!(,
5.2.Сосуддляовощейсрегулируемой
влажностью !"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!*$
5.3.Отсекснулевойтемпературой!"!*%
5.4.Емкостьдляовощей""!"!"!"!"!"!"!"!"!*%
5.5.Синийсвет""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!*%
5.6.Ионизатор !"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!*%
5.7.Фильтрзапахов !"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!*%
5.8.Выдвижнойконтейнер""!"!"!"!"!"!"!"!*&
5.9.Выдвижнойконтейнер""!"!"!"!"!"!"!"!*&
5.10.Ion+""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!*,
5.11.Отсекдляльда !"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!*,
5.12.Льдогенератор""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!*,
5.13.Замораживаниесвежих
продуктов""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!*'
5.14.Рекомендациидляхранения
замороженныхпродуктов!"!"!"!"!"!*'
5.15.Детальноеописаниеглубокой
заморозки""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!*'
5.16.Размещениепродуктов"!"!"!"!"!"!"!#)
5.17.Сигналоткрытойдвери""!"!"!"!"!"!#)
5.18.Внутреннееосвещение !"!"!"!"!"!"!#)
6 Обслуживание и очистка 31
6.1.Предотвращениенеприятных
запахов!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!#(
6.2.Защитапластиковых
поверхностей!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!#(
7 Поиск и устранение
неисправностей 32
Содержание
3 / 35 RU
Холодильник / Руководство по эксплуатации
1 Указания по технике безопасности и защите окружающей
среды
В этом разделе приведены
указания по технике безопасности,
соблюдение которых необходимо
для предотвращения получения
травм и материального ущерба.
Несоблюдение этих указаний
приведет к полному аннулированию
гарантийных обязательств в
отношении данного изделия.
Использование по назначению
A
Внимание:Во время хранения или
установки устройства убедитесь в том,
что его вентиляционные отверстия
открыты.
A
Внимание:Для ускорения процесса
оттаивания льда не пользуйтесь какими-
либо механическими устройствами или
другими устройствами, за исключением
рекомендуемых производителем.
A
Внимание:Не допускайте
повреждения цепи хладоагента.
A
Внимание:Не пользуйтесь в
отсеках для хранения продуктов
питания устройства электрическими
приборами, не рекомендуемыми
изготовителем.
A
Внимание:В холодильнике
нельзя хранить
взрывчатые вещества,
такие как баллончики
с воспламеняющимися
сжатыми газами.
Это устройство разработано для
использования в быту или подобных
условиях
- Для использования на
служебных кухнях магазинов, офисов
и других рабочих мест;
- Для использования клиентами
в фермерских домах и отелях,
мотелях и других гостиничных
заведениях.
- в пансионах;
- в других сферах применения,
за исключением предприятий
общественного питания и розничной
торговли.
1.1. Общие правила
техники безопасности
К эксплуатации холодильника
не должны допускаться люди
с физическими, сенсорными и
психическими отклонениями без
наличия навыков и опыта обращения
с подобными приборами, а также
дети. Эксплуатация холодильника
такими людьми должна проводиться
только под наблюдением лица,
ответственного за их безопасность,
после проведения соответствующего
инструктажа. Не разрешайте детям
играть с холодильником.
В случае ненормальной работы
холодильника отключите его от
электрической сети (вытащите
штепсельную вилку шнура питания из
розетки).
После извлечения вилки питания
из розетки подождите не менее 5
минут, прежде чем вставлять ее
снова.
Отключайте холодильник от
сети электропитания, когда он не
используется.
Не прикасайтесь к штепсельной
вилке шнура питания влажными
руками! Не дергайте за кабель, чтобы
вытащить штепсельную вилку. Всегда
беритесь за корпус штепсельной
вилки.
Не вставляйте вилку питания
холодильника в разболтанную розетку
(в которой вилка держится плохо).
Необходимо отключать
4 / 35 RU
Холодильник / Руководство по эксплуатации
Указания по безопасности и охране окружающей среды
холодильник от электросети во
время установки, технического
обслуживания, очистки и ремонта.
Если холодильник не будет
эксплуатироваться некоторое время,
отсоедините его вилку питания
от розетки и уберите из него все
продукты.
Запрещается эксплуатация
холодильника при открытом отсеке с
печатными платами, расположенном
вверху в задней части холодильника
(крышка отсека с электрическими
платами) (1).
1
1
Не используйте парогенераторы
и парообразные очищающие
материалы для очистки холодильника
и плавления образовавшегося
внутри льда. Пар может попасть
в зоны с электрооборудованием и
привести к короткому замыканию
электрических цепей или к поражению
электрическим током.
Не выполняйте очистку
холодильника распыляя или выливая
на него воду! Опасность поражения
электрическим током!
В случае возникновения
неисправности прекратите
эксплуатацию электроприбора, так
как это может привести к поражению
электрическим током. Прежде чем
выполнить какие-либо действия,
обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
Подключайте холодильник к
розетке с заземлением. Заземление
цепи питания должно быть выполнено
квалифицированным электриком.
Если в холодильнике используется
светодиодное освещение, в случае
возникновения каких-либо проблем
или для замены освещения
обращайтесь в авторизованный
сервисный центр.
Не прикасайтесь к замороженным
продуктам влажными руками! Руки
могут примерзнуть!
Не помещайте жидкости в
бутылках и банках в морозильную
камеру. Их может разорвать!
Помещайте жидкости в
вертикальном положении с плотно
закрытой крышкой.
Не распыляйте воспламеняемые
вещества рядом с холодильником,
так как они могут воспламениться или
взорваться.
Запрещается хранить
воспламеняемые вещества и
предметы с воспламеняемым газом
(аэрозоли и т.п.) в холодильнике.
Не ставьте сосуды с жидкостью на
холодильник. Пролив воды на детали
под напряжением может привести к
поражению электрическим током или
к опасности возгорания.
Воздействие дождя, снега,
солнечных лучей или ветра может
привести к поражению электрическим
током. При перестановке
холодильника не переносите его
за дверную ручку. Ручка может
оторваться.
Соблюдайте осторожность,
чтобы не защемить руки или части
5 / 35 RU
Холодильник / Руководство по эксплуатации
Указания по безопасности и охране окружающей среды
тела в движущихся частях внутри
холодильника.
Не поднимайтесь и не
облокачивайтесь на дверь, ящики
и другие части холодильника. Это
может привести к опрокидыванию
холодильника и повреждению
деталей.
Соблюдайте осторожность, чтобы
не запутаться в шнуре питания.
При расположении прибора,
необходимо удостовериться, что шнур
питания не поврежден и не спутан.
Не размещать многоместные
розетки, либо переносные источники
питания на задней части прибора.
Детям в возрасте от 3 до 8 лет
разрешено загружать и разгружать
холодильник.
Чтобы избежать загрязнения
пищевых продуктов, необходимо
соблюдать следующие инструкции:
– Открытие дверей на
длительный период может привести
к существенному повышению
температуры в отделениях прибора.
– Необходимо проводить
регулярную очистку поверхностей,
вступающих в контакт с пищевыми
продуктами, а также доступных
дренажных систем.
- Необходимо проводить очистку
баков для воды, если они не
использовались более 48 часов,
промыть систему подачу воды
проточной водой если система не
использовалась более 5 дней.
- Рыбу и мясо необходимо
хранить в специальных контейнерах
холодильника, чтобы эти продукты
не вступали в контакт с другими
пищевыми продуктами.
- Морозильные отделения,
обозначенные 2 звездочками,
подходят для хранения
предварительно замороженных
продуктов, а также хранения
или изготовления мороженого и
приготовления кубиков льда.
- Морозильные отделения,
обозначенные одной, двумя и тремя
звездочками не предназначены для
замораживания свежих продуктов.
- Если холодильник остается
незаполненным длительное
время, его необходимо отключить,
разморозить, помыть, высушить и
оставить дверь открытой, чтобы
предотвратить возникновение грибка
внутри прибора.
1.1.1 Предупреждение об
опасности для жизни
Если в холодильнике используется
охлаждающая система, работающая
на газе-хладагенте R600a, не
допускайте повреждения системы
охлаждения и ее трубок в процессе
эксплуатации и перемещения
холодильника. Этот хладагент
огнеопасен. В случае повреждения
системы охлаждения отодвиньте
холодильник от источника огня и
немедленно проветрите помещение.
6 / 35 RU
Холодильник / Руководство по эксплуатации
Указания по безопасности и охране окружающей среды
C
На этикетке на боковой
внутренней поверхности
холодильника слева
указан тип используемого
в холодильнике газа-
хладагента.
1.1.2 Для моделей с
фонтанчиком для питья
Давление холодной воды на
входе должно составлять максимум
90 фунтов на квадратный дюйм (620
kPa). Если давление воды будет
превышать 80 фунтов на квадратный
дюйм (550 kPa), следует использовать
для в водопроводной системы клапан
ограничения давления. Если Вы
не знаете, как проверить давление
воды, обратитесь за помощью к
профессиональному сантехнику.
Если во время установки существует
риск гидравлического удара,
всегда используйте оборудование
для предотвращения гидроудара.
Если Вы не уверены в отсутствии
риска гидроудара, обратитесь к
профессиональным сантехникам.
Не устанавливать на
входе горячей воды. Следует
предпринять необходимые
меры предосторожности для
предотвращения риска замерзания
шлангов. Рабочий интервал
температур воды будет составлять не
менее 33°F (0,6°C) и не более 100°F
(38°C).
Используйте только питьевую
воду.
1.2. Использование
по назначению
Холодильник предназначен
для бытового использования.
Холодильник не предназначен для
использования в коммерческих целях.
Холодильник предназначен только
для хранения еды и напитков.
Не храните в холодильнике
вещества, которые должны храниться
строго при определенной температуре
(вакцины, чувствительные к условиям
хранения, медикаменты, медицинские
препараты и т.п.).
Изготовитель холодильника
не несет ответственности за
ущерб, связанный с неправильной
эксплуатацией холодильника или его
использования по назначению.
Оригинальные запасные части
будут предоставлены в течение 10
лет с момента покупки изделия.
Безопасность детей
Упаковочные материалы храните в
недоступном для детей месте.
Не разрешайте детям играть с
холодильником.
Если дверь холодильника
оснащена замком, держите ключ вне
зоны доступа детей.
1.3. Безопасность детей
Если на дверце есть замок, ключ
следует хранить в недоступном для
детей месте.
Следует присматривать за
детьми и не разрешать им портить
холодильник.
7 / 35 RU
Холодильник / Руководство по эксплуатации
Указания по безопасности и охране окружающей среды
1.4. Соответствие
Директиве по утилизации
отходов электрического и
электронного оборудования
(WEEE) и утилизация
холодильника
Изделие соответствует
требованиям Директивы по
утилизации отходов электрического
и электронного оборудования
Европейского Союза (2012/19/EC).
Данное изделие имеет маркировку,
указывающую на утилизацию его
как электрического и электронного
оборудования (WEEE).
Это изделие произведено из
высококачественных деталей и
материалов, которые подлежат
повторному использованию и
переработке. Поэтому не
выбрасывайте изделие с обычными
бытовыми отходами после
завершения его эксплуатации. Его
следует сдать в соответствующий
центр по утилизации электрического и
электронного оборудования. О
местонахождении таких центров вы
можете узнать в местных органах
власти.
1.5. Соответствие Директиве
ЕС по ограничению
использования вредных
веществ (RoHS)
Изделие соответствует
требованиям Директивы по
утилизации отходов электрического
и электронного оборудования
Европейского Союза (2011/65/
EU). Оно не содержит вредных и
запрещенных материалов, указанных
в Директиве.
1.6. Информация об упаковке
Упаковка изделия изготовлена из
материалов, подлежащих вторичной
переработке, в соответствии с
местными нормативами и правилами
касательно защиты окружающей
среды. Не утилизируйте упаковочные
материалы вместе с бытовыми или
другими отходами. Отнесите их в
один из пунктов приема упаковочных
материалов, назначенных местными
органами власти.
8 / 35 RU
Холодильник / Руководство по эксплуатации
2 Холодильник
C
* В зависимости от модели: Рисунки в данном руководстве по эксплуатации могут не
полностью соответствовать характеристикам вашего устройства. Если в вашем устройстве
нет соответствующих деталей, информация относится к другим моделям.
*1
*3
*2
*5
*6
7
*8
9
4
A
B
A-Холодильнаякамера
B-Морозильнаякамера
1. Полка для масла и сыра
2. Полки холодильного отделения
3. Проволочный держатель
4. Камеры для хранения замороженных продуктов
5. Ящик для овощей
6. Камера для завтрака
7. Фильтр запахов
8. Съемные стеклянные полки
9. Вентилятор
9 / 35 RU
Холодильник / Руководство по эксплуатации
3 Установка
3.1. Выбор правильного
места для установки
Для установки устройства обратитесь
в авторизованную сервисную службу.
Для подготовки устройства к установке
ознакомьтесь с руководством по эксплуатации
и убедитесь, что к месту установки подведены
необходимые коммуникации – электричество
и вода. При отсутствии таковых обратитесь к
электрику и водопроводчику для подведения
необходимых коммуникаций.
B
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Производитель
не несет ответственности за любые
повреждения, возникшие в результате
выполнения работ лицами, которые не
имеют на это разрешения.
B
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При установке
кабель питания устройства должен
быть отключен от электросети.
Невыполнение этого указания может
привести к смерти или серьезному
травматизму.
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если пролет
двери слишком узкий для прохождения
устройства, следует снять дверь
и вносить холодильник боком; при
невозможности выполнить это
действие обратитесь в авторизованную
сервисную службу.
Во избежание вибрации устройство следует
поставить на плоскую поверхность.
Холодильник должен стоять не ближе 30 см
от нагревательного прибора, газовой печи
и подобных источников тепла, а также не
ближе 5 см от электродуховок.
Устройство не должно подвергаться
воздействию прямых солнечных лучей или
находиться во влажной среде.
Для правильной работы устройству
требуется достаточная циркуляция воздуха.
Если устройство предстоит установить в
нише, расстояние от холодильника до стен
и потолка должно быть не менее 5 см.
Запрещается устанавливать устройство в
среде с температурой ниже -5°C.
3.2. Установка
пластиковых клиньев
Чтобы обеспечить достаточно пространства
для циркуляции воздуха между устройством
и стеной, следует использовать пластиковые
клинья.
1.
Чтобы присоединить клинья, извлеките винты
из устройства, и используйте винты, идущие в
комплекте с клиньями.
2.
Присоедините два пластиковых клина на
вентиляционную крышку, обозначенную на
рисунке буквой j.
3.3. Регулировка стоек
Если продукт находится в неуравновешенном
состоянии, следует отрегулировать стойки
путем вращения их вправо и влево.
10 / 35 RU
Холодильник / Руководство по эксплуатации
Установка
3.5. Подключение воды
(в зависимости от модели)
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во время
подключения отсоедините изделие и
водяной насос (если он имеется).
Работы с водопроводом, фильтрами и
гибкими соединениями изделия должны
выполнять авторизованные специалисты.
В зависимости от модели, изделие может
подключаться к водопроводу напрямую или
через резервуар. Для подключения водный
шланг вначале необходимо подсоединить к
изделию.
Проверьте, входят ли в комплектацию вашей
модели следующие запасные части:
3.4. Подключение к электросети
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
подключении устройства к электросети
запрещается использовать удлинители
или многорозеточные переходники.
B
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Поврежденный
кабель питания заменяет
авторизованная сервисная служба.
C
При установке двух холодильников
рядом, расстояние между двумя
устройствами должно быть не менее
4 см.
 Наша компания не несет ответственности
за какие-либо повреждения, возникшие
в результате использования устройства
без заземления и невыполнения
национальных норм при подключении
холодильника к электросети.
 После установки устройства к кабелю
питания должен быть обеспечен легкий
доступ.
 Между розеткой на стене и холодильником
запрещается использовать
многоконтактный переходник с
удлинительным кабелем или без него.
3
1
4
2
*5
1. Соединитель (1 шт.): используется для
крепления водного шланга к задней
стенке изделия.
2. Хомут шланга (3 шт.): используется для
крепления водного шланга к стене.
3. Водный шланг (1 шт., 5 м, диаметр 1/4
дюйма): используется для подключения
воды.
4. Переходник крана (1 шт.): включает
пористый фильтр, используется для
подключения магистрали холодной воды.
5. Водный фильтр (1 шт. *в зависимости от
модели): используется для подключения
водной магистрали к изделию. Для
гибких соединений фильтр для воды
необязателен.
11 / 35 RU
Холодильник / Руководство по эксплуатации
Установка
1
23
3.6. Подсоединение водного
шланга к изделию
Чтобы подсоединить водный шланг к
изделию, следуйте инструкциям ниже.
1. Снимите соединитель на конце
переходника шланга на задней стороне
изделия и проденьте шланг через
соединитель.
2. Плотно прижмите водный шланг и
подсоедините к переходнику шланга.
3. Затяните соединитель вручную, чтобы
зафиксировать переходник шланга.
Можно воспользоваться разводным
ключом или плоскогубцами.
3.7. Подключение к водопроводу
(в зависимости от модели)
Чтобы изделие можно было подключить к
водопроводу холодной воды, в вашем доме
для него должен иметься стандартный 1/2»
соединитель клапана. Если его нет или вы
не уверены в том, что он есть, обратитесь к
квалифицированному водопроводчику.
1. Разъедините соединитель (1) и
переходник крана (2).
1
2
3
2. Подсоедините переходник крана к клапану
магистрали водопровода.
3. Закрепите соединитель вокруг водного
шланга.
4. Подсоедините второй конец шланга к
магистрали водопровода (см. Раздел 3.7)
или к водному шлангу через резервуар
(см. Раздел 3.8).
12 / 35 RU
Холодильник / Руководство по эксплуатации
Установка
4. Посоедините соединитель к переходнику
для крана и затяните вручную или при
помощи инструмента.
2. Подсоедините другой конец водного
шланга к водному насосу, вставив шланг
во входное отверстие насоса..
5. Во избежание поломки, сдвига или
случайного отсоединения шланга
используйте хомуты, чтобы надежно
зафиксировать водный шланг.
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: включив
кран, убедитесь в отсутствии
протечек на обоих концах шланга.
В случае протечки открутите клапан
и затяните все соединения при
помощи разводного ключа или
плоскогубцев.
3.8. Для изделий, в которых
применяются резервуары
(в зависимости от модели)
Если для подключения воды к изделию вы
используете резервуар, приобретите водный
насос, рекомендуемый уполномоченной
сервисной службой.
1. Подсоедините один конец водного
шланга, имещийся в комплекте с
насосом, к изделию (см. 3.6) и следуйте
инструкциям ниже.
3. Поместите шланг насоса во внутреннюю
часть резервуара и закрепите его.
4. Осуществив подсединение, подключите и
запустите водный насос.
C
Чтобы достичь необходимой
производительности, подождите
2-3 мин после запуска насоса.
C
Подсоединение воды описано
также в руководстве пользователя
насоса.
C
При использовании резервуара
применение фильтров не
обязательно.
3.9 Фильтр для воды
(в зависимости от модели)
В зависимости от модели, изделие может
быть оснащено внутренним или внешним
фильтром. Чтобы установить фильтр для
воды, следуйте инструкциям ниже.
13 / 35 RU
Холодильник / Руководство по эксплуатации
Установка
3.9.1.Крепление внешнего фильтра
на стене (в зависимости от модели)
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не крепите
фильтр на устройстве.
Проверьте, входят ли в комплектацию вашей
модели следующие запасные части:
1. Соединитель (1 шт.): используется для
крепления водного шланга к задней
стенке изделия.
2. Переходник крана (1 шт.): используется
для подключения основной магистрали
холодной воды.
3. Пористый фильтр (1 шт.):
4. Хомуты шланга (3 шт.): используются для
крепления водного шланга к стене.
5. Аппарат для подключения фильтра (2
шт.): используются для крепления водного
шланга к стене.
6. Водный фильтр (1 шт.): используется
для подключения изделия к водной
магистрали. При использовании
резервуара применение фильтра для
воды не обязательно.
1. Подсоедините переходник крана к клапану
магистрали водопровода.
2. Определите место расположения
внешнего фильтра. Прикрепите
соединительное устройство фильтра (5)
на стену.
3. Установите фильтр вертикально на
соединительное устройство - как показано
на рисунке. (6)
4. Подсоедините водный шланг, выходящий
из верхней части фильтра, к переходнику
для подключения воды к изделию (см.
Готовое к работе подключение должно
выглядеть, как показано на рисунке ниже.
1
2
3
4
5
6
14 / 35 RU
Холодильник / Руководство по эксплуатации
Установка
3.9.2.Внутренний фильтр
Внутренний фильтр, входящий в комплектацию
изделия, при доставке не устанавливается.
Чтобы установить фильтр, следуйте
инструкциям ниже.
1. «Ice Off» (Лед выкл) должен светиться при
установке фильтра. Включите индикатор
ON-OFF (Вкл/выкл) при помощи кнопки
«Ice» (Лед) на экране.
Трубопровод для воды:
Трубопровод для резервуара:
2. Чтобы добраться до фильтра для воды,
выньте корзину для овощей (а).
C
После подключения фильтра
первые 10 стаканов воды
вылейте.
a a
15 / 35 RU
Холодильник / Руководство по эксплуатации
Установка
3. Потяните на себя и снимите крышку
фильтра для воды.
C
После снятия крышки может
вытечь несколько капель воды -
это нормально.
4. Поместите крышку фильтра для воды в
механизм и прижмите, чтобы установить
ее на свое место.
5. Чтобы отключить режим «Ice Off» (Без
льда), снова нажмите кнопку «Ice» (Лед).
C
Фильтр для воды будет удерживать
посторонние примеси в воде,
но не будет очищать воду от
микроорганизмов.
C
Инструкции относительно периода
замены фильтра см. в разделе 5.2.
16 / 35 RU
Холодильник / Руководство по эксплуатации
4 Подготовка
4.1. Что сделать, чтобы
сэкономить электроэнергию?
A
Не подключайте холодильник к
электронным системам экономии
электроэнергии, поскольку это может
привести к его поломке.
 для устройства, устанавливающегося
отдельно; «данное холодильное
устройство не предназначено для
использования в качестве встраиваемого
устройства».
 Не оставляйте двери холодильника
открытыми на долгое время.
 Не помещайте в холодильник горячие
продукты или или напитки.
 Не перезагружайте холодильник;
блокировка внутреннего потока воздуха
снизит охладительную способность.
 Для вмещения максимального количества
продуктов в морозильной камере
вашего холодильника верхнюю полку
нужно удалить и разместить наверху
решетки. Значения чистого объема
и энергопотребления, отмеченные
на этикетке холодильника были
протестированы после удаления верхней
полки морозильной камеры и лотка для
льда, который можно легко удалить.
Настоятельно рекомендуется использовать
нижний выдвижной ящик при загрузке.
 В зависимости от свойств продуктов,
оттаивание замороженных продуктов
в холодильном отделении обеспечит
энергосбережение и сохранение качества
продуктов.
 Убедитесь, чтобы продукты не касались
температурного датчика морозильной
камеры, описанного ниже.
 Так как горячий и влажный воздух не
сможет напрямую проникнуть в изделие,
если его двери закрыты, изделие
оптимизируется под условия, необходимые
для защиты продуктов питания. Функции и
элементы изделия, такие как компрессор,
вентилятор, нагреватель, размораживание,
подсветка, дисплей и прочее работает
в режиме минимального потребления
энергии в таких условиях.
 Продукты должны быть сохранены
в выдвижных ящиках внутри
холодильной камеры для обеспечения
энергосбережения и хранения продуктов в
лучшей среде.
 Избегайте прямого контакта между
температурным датчиком в морозильной
камере и упаковками продуктов.
Энергопотребление может возрасти при
случае с соприкасанием к температурному
датчику.
17 / 35 RU
Холодильник / Руководство по эксплуатации
Подготовка
4.2. Первое включение
Перед тем как включить холодильник,
убедитесь, что необходимые приготовления
выполнены согласно инструкциям в разделах
«Инструкции по безопасности и окружающей
среде» и «Установка».
 Запустите холодильник, не помещая
в него продукты в течение 6 часов и
не открывайте его дверь без крайней
необходимости.
C
Когда запускается компрессор,
появляется отчетливо слышимый шум.
Шум, исходящий из компрессора, даже
когда он не работает, в рамках нормы,
т.к. он вызван сжатыми газами и
жидкостью в охладительной системе.
C
Передние кромки холодильника
могут казаться теплыми. Эти области
должны нагреваться, чтобы избежать
конденсации.
C
В некоторых моделях панель
индикаторов затемняется
автоматически в течение 5 минут
после того как дверь закрывается.
Она активируется снова при открытии
двери или при нажатии на любую
кнопку.
18 / 35 RU
Холодильник / Руководство по эксплуатации
5 Эксплуатация устройства
C
*в зависимости от модели: Рисунки в данном руководстве по эксплуатации
могут не полностью соответствовать характеристикам вашего устройства. Если в
вашем устройстве нет соответствующих деталей, информация относится к другим
моделям.
5.1. Панель индикаторов
Индикаторные панели могут отличаться в зависимости от модели прибора.
Аудио и видео функции на панели индикаторов помогут в эксплуатации прибора.
45
7
6
8
9
1
2
3
1. Индикатор холодильного отделения
2. Индикатор статуса неисправности
3. Индикатор температуры
4. Кнопка режима отдыха
5. Кнопка регулирования температуры
6. Кнопка выбора камеры
7. Индикатор морозильной камеры
8. Индикатор экономичного режима
9. Индикатор режима отдыха
*дополнительно
19 / 35 RU
Холодильник / Руководство по эксплуатации
Эксплуатация устройства
1. Индикатор холодильного отделения
Лампа холодильной камеры загорится при
регулировании температуры камеры.
2. Индикатор статуса неисправности
Пиктограмма активируется, если
холодильник не охлаждает нормально
или в случае неисправности датчика.
Когда эта пиктограмма активирована,
датчик температуры морозильной камеры
отображает «E», а датчик температуры
холодильной камеры отображает цифры «1, 2,
3...» и.т.д. Цифры на индикаторе служат для
информирования сотрудников технической
службы о неисправности. (
)
3. Индикатор температуры
Указывает температуру в холодильных и
морозильной камерах.
4. Кнопка режима отдыха
Чтобы отключить эту функцию, нажмите
и удерживайте кнопку блокировки клавиш
в течение 3 секунд. Когда режим отдыха
активен, датчик температуры холодильной
камеры отображает надпись "- -" и
охлаждающий процесс в холодильной камере
приостановлен. Если данная функция
активирована, не рекомендуется хранить
продукты в холодильном отделении.
Другие камеры будут охлаждаться по
соответствующей, заранее установленной
температуре.
Повторно нажмите на кнопку режима отпуска
для отмены этой функции.
5. Кнопка регулирования температуры
Соответствующая температура камеры
колеблется от -24°C... -18°C и 8°C...1°C . (
)
6. Кнопка выбора камеры
Кнопка выбора отделения холодильника
предназначена для переключения между
холодильным и морозильным отделениями. (
)
7. Индикатор морозильной камеры
Лампа холодильной камеры загорится при
регулировании температуры камеры.
8. Индикатор экономичного режима
Показывает, что холодильник работает
на режиме энергосбережения. Этот
индикатор включается, когда температура
в морозильном отделении установлена на
-18°C.(
)
9. Индикатор режима «Vacation (Отпуск)»
Показывает, что включен режим отдыха. (
)
20 / 35 RU
Холодильник / Руководство по эксплуатации
Эксплуатация устройства
C
*В зависимости от модели: Рисунки в данном руководстве по эксплуатации могут
не полностью соответствовать характеристикам вашего устройства. Если в вашем
устройстве нет соответствующих деталей, информация относится к другим моделя.
1. Энергосбережение
2. Высокая температура / предупреждение о
неисправности
3. Функция энергосбережения (выключение
дисплея)
4. Быстрое охлаждение
5. Функция отдыха
6. Установка температуры в холодильном
отделении
7. Энергосбережение (дисплей отключен) /
Отключение предупреждения
8. Блокировка кнопок
9. Функция Eco-Fuzzy (экономичная работа с
нечетким алгоритмом)
10. Установка температуры в морозильном
отделении
11. Быстрое замораживание





 


21 / 35 RU
Холодильник / Руководство по эксплуатации
Эксплуатация устройства
1. Энергосбережение
Этот знак высветится, когда температура
морозильного отделения установлена на
-18°C, самая экономная настройка. (
) Индикатор энергосбережения выключится,
когда выбрана функция быстрое охлаждение
или быстрое замораживание.
2. Высокая температура / предупреждение
о неисправности
Индикатор (
) высветится в случае
неисправности температуры или
предупреждения неисправности. Этот
индикатор загорается при сбое в
электроснабжении, при высокой температуре
и предупреждениях об ошибках. В случае
продолжительного отсутствия питания
наиболее высокая температура, достигнутая
в морозильном отсеке, отображается на
цифровом дисплее. Проверив состояние
продуктов в морозильном отделении, нажмите
кнопку отключения сигнала для его отмены.
3. Функция энергосбережения
(выключение дисплея)
Если дверцы закрыты продолжительное
время, функция энергосбережения
включается автоматически при этом
загорается символ энергосбережения. При
активированной функции энергосбережения
на дисплее светится только значок функции
энергосбережения, а все остальные
значки гаснут. Если при активированной
функции энергосбережения нажать какую-
либо кнопку или открыть дверцу, функция
энергосбережения отменяется и индикация на
дисплее восстанавливается.
Функция энергосбережения активируется при
поставке с завода и не может быть отменена.
4. Быстрое охлаждение
Когда функция быстрого охлаждения включена,
индикатор быстрого охлаждения высвечивается
и индикатор температуры охлаждающей камеры
отображает значение 1.
Для отмены функции
Быстрое охлаждение снова нажмите кнопку
быстрого замораживания. Индикатор быстрого
охлаждения выключится, а температура вернется
к своему нормальному значению. Функция
быстрого охлаждения будет автоматически
отменена через 1 час, если не отменена
пользователем. Для охлаждения большого
количества свежих продуктов нажмите кнопку
быстрого охлаждения перед размещением
продуктов в морозильную камеру.
5. Режим отдыха
Чтобы активизировать режим отдыха,
нажмите и удерживайте кнопку в течение (
) 3 секунд; индикатор режима отдыха
активируется (
). Когда режим отдыха
активен, датчик температуры холодильной
камеры отображает надпись "- -" и
охлаждающий процесс в холодильной камере
приостановлен. Если данная функция
активирована, не рекомендуется хранить
продукты в холодильном отделении. Другие
камеры продолжают охлаждаться по заранее
настроенной температуре.
Нажмите на кнопку режима отпуска снова
для отмены этой функции.
6. Установка температуры в холодильном
отделении
После нажатия на кнопку температуру
холодильной камеры можно установить
соответственно на 8,7,6,5,4,3,2 и 1. (
)
7.1. Функция энергосбережения
(выключение дисплея)
Нажатие на эту кнопку (
) высветит
знак энергосбережения ( ) и функция
энергосбережения активируется. Активация
функции энергосбережения выключит
все знаки на дисплейе. Когда функция
энергосбережения активна, нажатие на любую
кнопку или открытие дверцы дезактивирует
функцию энергосбережения, и значки на
дисплейе придут в нормальное состояние.
Повторное нажатие на кнопку ( ) выключит
значок энергосбережения и дезактивирует
функцию энергосбережения.
22 / 35 RU
Холодильник / Руководство по эксплуатации
Эксплуатация устройства
7.2.Предупреждение отключения
сигнализации:
В случае предупреждения об отказе питания/
высокой температуре, после проверки
состояния продуктов в морозильном отсеке,
нажмите кнопку сброса сигнализации
8. Блокировка кнопок
Нажмите кнопку блокировки (
) в течение 3
секунд. Знак блокировки кнопок
(
) загорится и клавиатура будет
активирована. Кнопки будут бездейственны,
когда блокировка клавиатуры активирован.
Снова нажмите и удерживайте кнопку
блокировки клавиатуры в течение 3 секунд.
Пиктограмма блокировки кнопок погаснет, и
режим блокировки кнопок будет выключен.
Нажмите на кнопку блокировка клавиатуры (
) для предотвращения настроек температуры
холодильника.
9. Функция Eco-Fuzzy (экономичная работа
с нечетким алгоритмом)
Чтобы активировать функцию eco-fuzzy,
нажмите и удерживайте кнопку Eco-Fuzzy
в течение 1 секунды. Когда эта функция
активна, морозильная камера перейдет на
режим экономии по крайней мере через
6 часов, и индикатор энергосбережения
высветится. Для дезактивации (
) функции
eco-fuzzy нажмите и удерживайте кнопку eco-
fuzzy в течение 3 секунд.
Индикатор загорится после 6 часов, когда
функция eco-fuzzy активна.
10. Установка температуры в морозильном
отделении
Температуру в морозильной камере можно
регулировать. Вы можете настроить
температуру морозильной камеры -18,-19, -20,
-21, -22, -23 и -24, нажав на кнопку. (
)
11. Быстрое замораживание
Для быстрого замораживания нажмите на
кнопку ; это активирует индикатор быстрого
замораживания (
).
Когда функция быстрого замораживания
включена, индикатор быстрого замораживания
загорается и датчик температуры
морозильной камеры отображает значение
-27. Для отмены этого режима нажмите
на кнопку быстрого замораживания (
). Индикатор быстрого замораживания
выключится и возвратится к нормальному
режиму. Режим быстрого замораживания
будет автоматически отменена через 24
часа, если не отменена пользователем.
Чтобы заморозить большое количество
свежих продуктов, нажмите кнопку быстрого
замораживания до того, как поместите
продукты в морозильное отделение.
23 / 35 RU
Холодильник / Руководство по эксплуатации
Эксплуатация устройства
C
*В зависимости от модели: Рисунки в данном руководстве по эксплуатации
могут не полностью соответствовать характеристикам вашего устройства. Если в
вашем устройстве нет соответствующих деталей, информация относится к другим
моделям.
1. Установка температуры в морозильном
отделении
2. Экономичный режим
3. Функция энергосбережения (выключение
дисплея)
4. Статус неисправности
5. Установка температуры в холодильном
отделении
6. Быстрое охлаждение
7. Функция отдыха
8. Блокировка клавиатуры/фильтр,
заменяющий отмену предупреждения
9. Приготовление льда вкл/выкл
10. Дисплей вкл/выкл / Предупреждение
отключения сигнализации
11. Autoeco (автоматическая экономия)
12. Быстрое замораживание





 


24 / 35 RU
Холодильник / Руководство по эксплуатации
Эксплуатация устройства
1. Установка температуры в морозильной
камере
Можно установить температуру в морозильной
камере на -18,-19,-20,-21 ,-22,-23,-24,-18...,
нажав на кнопку номер (1) (
)
2. Экономичный режим
Показывает, что холодильник работает
на режиме энергосбережения. Этот
индикатор активируется, когда температура
в морозильной камере установлена на
-18 или охлаждение происходит в режиме
энергосбережения eco-extra. (
)
3. Функция энергосбережения
(выключение дисплея)
Если дверцы закрыты продолжительное
время, функция энергосбережения
включается автоматически при этом
загорается символ энергосбережения. При
активированной функции энергосбережения
на дисплее светится только значок функции
энергосбережения, а все остальные
значки гаснут. Если при активированной
функции энергосбережения нажать какую-
либо кнопку или открыть дверцу, функция
энергосбережения отменяется и индикация на
дисплее восстанавливается.
Функция энергосбережения активируется при
поставке с завода и не может быть отменена.
4. Статус неисправности
Пиктограмма активируется, если холодильник
не охлаждает нормально или в случае
неисправности датчика. (
)
Когда эта пиктограмма активирована,
датчик температуры морозильной камеры
отображает «E», а датчик температуры
холодильной камеры отображает цифры «1, 2,
3...» и.т.д. Цифры на индикаторе служат для
информирования сотрудников технической
службы о неисправности.
5. Установка температуры в холодильной
камере
После нажатия на кнопку (
) можно
установить температуру холодильной камеры
соответственно на 8,7,6,5,4,3,2...
6. Быстрое охлаждение
Для быстрого охлаждения нажмите на
кнопку; это активирует индикатор быстрого
охлаждения (
).
Чтобы отключить выбранный режим, еще раз
нажмите на эту кнопку.
Используйте эту функцию при помещении
свежих продуктов в холодильное отделение
или для быстрого охлаждения. При активации
этой функции холодильник будет работать без
остановки в течение 1 часа.
7. Режим отдыха
Когда режим отдыха активен, датчик
температуры холодильной камеры
отображает надпись "- -“ и в холодильной
камере не происходит охлаждения.
Эта
функция не подходит для хранения продуктов
в холодильной камере. Другие камеры будут
охлаждаться по соответствующей, заранее
установленной температуре.
Для отмены режима повторно нажмите
данную кнопку "режим отдыха. (
)
8. Блокировка кнопок / Блокировка
кнопок / фильтр, заменяющий отмены
предупреждения
Нажмите на кнопку блокировки клавиатуры (
) для активизации блокировки клавиатуры.
Вы можете также использовать данную
функцию для предотвращения изменения
заданной для холодильника температуры.
Фильтр холодильника можно менять каждые
6 месяцев. Если следовать инструкциям,
описанным в разделе 5.2, холодильник
автоматически подсчитает оставшийся период
и индикатор замены фильтра ( ) засветится,
когда фильтр придет в непригодное
состояние.
25 / 35 RU
Холодильник / Руководство по эксплуатации
Эксплуатация устройства
Чтобы отключить сигнальный индикатор
фильтра, нажмите и удерживайте кнопку ( )
в течение 3 секунд.
9. Приготовление льда вкл/выкл
Нажмите на кнопку (
) для отмены (
) или активизируйте ( )
приготовление льда.
10.1 Дисплей вкл/выкл
Нажмите на кнопку для отмены или
активизации (
) дисплейа вкл/выкл.
( )
10.2 Предупреждение отключения
сигнализации
В случае предупреждения об отказе питания/
высокой температуре, после проверки
состояния продуктов в морозильном отсеке,
нажмите кнопку сброса сигнализации
11. Autoeco (Автоматическая экономия)
Нажмите на кнопку аuto eco
(
) в течение 3 секунд и активируйте
эту функцию. Если при активизации
данной функции дверца закрыта в течение
длительного времени, то холодильное
отделение автоматически переключится на
экономичный режим работы. Чтобы отключить
выбранный режим, повторно нажмите на эту
кнопку.
Индикатор засветится через 6 часов после
активизации эко функции. (
)
12. Быстрое замораживание
Нажмите на кнопку
(
) для быстрого замораживания. Чтобы
отключить данный режим, повторно нажмите
на эту кнопку.
5.2. Сосуд для овощей с
регулируемой влажностью
(в зависимости от модели)
В режиме регулирования влажности
уровни насыщенности овощей и фруктов
влагой находятся под контролем, чем
обеспечивается более длительный
срок свежести продуктов, хранящихся в
холодильнике.
Рекомендуется, по возможности,
сохранять листовые овощи, например,
салат, шпинат и подобные им виды
овощей, которые быстро теряют влагу, не
в вертикальном положении корнями вниз,
а в горизонтальном положении в сосуде
для овощей.
При размещении овощей учитывайте
конкретный вес каждого из видов: тяжелые
и твердые овощи кладите на дно сосуда, а
легкие и мягкие — сверху.
Не размещайте в сосуде для
овощей запакованные в полиэтилен
овощи. В случае хранения овощей в
полиэтиленовых пакетах они очень
быстро загнивают. В ситуациях, когда
следует избегать контакта с другими
овощами, используйте такие упаковочные
материалы, как бумага, отличающаяся
определенной проницаемостью, что
удовлетворительно с точки зрения
гигиены.
Не храните фрукты, которые выделяют
газ с высоким содержанием этилена,
например, груши, абрикосы, персики и
особенно яблоки, в одном сосуде для
овощей вместе с другими видами овощей
и фруктов. Газ этилен, выделяемый этими
фруктами, может вызвать ускоренное
созревание других овощей и фруктов и
их загнивание в течение более короткого
периода времени.
26 / 35 RU
Холодильник / Руководство по эксплуатации
Эксплуатация устройства
5.3. Отсек с нулевой температурой
(в зависимости от модели)
Используйте данный отсек, чтобы хранить
холодные закуски при более низких
температурах или мясные продукты для
немедленного потребления. Не храните в
данном отсеке фрукты и овощи. Вы можете
увеличить внутренний объем холоддильника
извлеченим любого отсека с нулевой
температурой. Чтобы извлечь отсек, просто
потяните его вперед, приподнимите и
вытащите.
5.4. Емкость для овощей
Емкость для овощей разработана таким
образом, чтобы овощи оставались свежими,
сохраняя влажность. С этой целью общая
циркуляция холодного воздуха в емкости
усиливается. Храните в данном отсеке
фрукты и овощи. Храните зеленолистные
овощи и фрукты отдельно, чтобы продлить их
свежесть.
5.5. Синий свет
(в зависимости от модели)
В сосудах для овощей устройства излучается
синий свет. Овощи в сосуде будут продолжать
фотосинтез под воздействием волн синего
света, и, таким образом, дольше оставаться
свежими.
5.6. Ионизатор
(в зависимости от модели)
Система ионизации в воздуховоде
холодильной камеры служит для ионизации
воздуха. Отрицательные ионные выбросы
позволяют устранить бактерии и другие
молекулы, вызывающие запах в воздухе.
5.7. Фильтр запахов
(в зависимости от модели)
Фильтрзапаховпредотвращает
накоплениенеприятныхзапахов
внутрихолодильника.
Потянитекрышку,вкоторой
установленфильтрзапахов,внизи
извлеките,какпоказанонарисунке.
Наодинденьположитефильтр
насолнце.Заэтовремяфильтр
очистится.Установитефильтрна
место.
Фильтрзапаховследуеточищатьраз
вгод.
27 / 35 RU
Холодильник / Руководство по эксплуатации
Эксплуатация устройства
5.8. Выдвижной контейнер
Будьте внимательны, чтобы, выдвигая кон-
тейнер, не защемить руку, стопу или другие
части тела между подвижными компонента-
ми — это может привести к травме.
Часть контейнера можно вынуть из камеры
для чистки, как показано на рисунке.
Контейнеры можно вынимать только для
чистки. В вынутые контейнеры загружать про-
дукты нельзя — их нужно ставить на место
пустыми.
5.9. Выдвижной контейнер
Будьте внимательны, чтобы, выдвигая контей-
нер, не защемить руку, стопу или другие части
тела между подвижными компонентами — это
может привести к травме.
Часть контейнера можно вынуть из камеры
для чистки, как показано на рисунке.
Контейнеры можно вынимать только для чист-
ки. В вынутые контейнеры загружать продукты
нельзя — их нужно ставить на место пустыми.
28 / 35 RU
Холодильник / Руководство по эксплуатации
Эксплуатация устройства
5.10. Ion+
ионизатор, расположенный в воздухопроводе
холодильника, ионизирует воздух. Благодаря
этой системе количество находящихся
в воздухе бактерий, а также запаха,
производимого ими, значительно снижается.
5.11. Отсек для льда
Внимательно изучите предупреждения на
контейнере со льдом. Контейнер со льдом
используется для сбора вырабатываемого
устройством льда. Для образования льда не
лейте в контейнер воду – он может выйти из
строя. Контейнер со льдом не используется
для хранения пищи.
Внимание! Не изменяйте положение
контейнера со льдом.
5.12. Льдогенератор
Льдогенератор – стационарное устройство.
В нижней части льдогенератора должен
располагаться контейнер со льдом.
29 / 35 RU
Холодильник / Руководство по эксплуатации
Эксплуатация устройства
5.13. Замораживание
свежих продуктов
 Для сохранения качества продуктов
питания, размещенных в морозильной
камере, их необходимо замораживать как
можно быстрее; используйте для этого
быстрая заморозка.
 Замораживание продуктов питания
в свежем состоянии продлит срок их
хранения в морозильной камере.
 Упакуйте продукты питания в герметичные
упаковки и плотно их закройте.
 Прежде чем положить продукты
питания в морозильную камеру,
убедитесь, что они упакованы. Вместо
традиционной упаковочной бумаги
используйте морозильные емкости,
фольгу и влагозащищенную бумагу,
полиэтиленовые пакеты или аналогичные
упаковочные материалы.
 Обозначьте каждый продовольственный
пакет, написав перед замораживанием
дату на упаковке. Это позволит Вам
определять свежесть содержимого
каждой упаковки всякий раз, когда Вы
будете открывать морозильную камеру.
Храните ближе те продукты, которые были
заморожены раньше, чтобы использовать
их в первую очередь.
 Замороженные продукты питания
необходимо использовать сразу после
размораживания. Не замораживайте их
повторно.
 Не размораживайте большое количество
пищи за один раз.
5.14. Рекомендации для хранения
замороженных продуктов
Температура отсека должна быть установлена
как минимум на -18°С.
1. Поместите продукты питания в
морозильную камеру как можно быстрее,
чтобы избежать размораживания.
2. Перед замораживанием проверьте срок
годности на упаковке, чтобы убедиться,
что он не истек.
3. Убедитесь, что упаковка продуктов не
повреждена.
5.15. Детальное описание
глубокой заморозки
В соответствии со стандартами МЭК
62552, морозильная камера должна
иметь способность замораживать 4,5 кг
продуктов питания на каждые 100 литров
объема при температуре -8°С или при
более низких температурах в течение 24
часов. Продовольственные товары можно
хранить в течение длительных периодов
времени исключительно при температуре в
-18°C и ниже. Вы можете хранить продукты
свежими в течение нескольких месяцев (в
низкотемпературной морозильной камере при
температуре не выше -18°С).
Еще не замороженные пищевые продукты
не должны прикасаться к уже замороженным
продуктам внутри, чтобы избежать частичного
размораживания.
30 / 35 RU
Холодильник / Руководство по эксплуатации
Эксплуатация устройства
Чтобы продлить срок хранения в
замороженном состоянии, отварите овощи
и отфильтруйте воду. После фильтрации
заверните пищу в воздухонепроницаемую
упаковку и поместите в морозильную камеру.
Не следует замораживать бананы, помидоры,
салат-латук, сельдерей, отварные яйца,
картошку и подобные пищевые продукты.
Замораживание этих пищевых продуктов
только сократит их пищевую ценность и
качество, а также может привести к порче, что
затем нанесет вред здоровью.
5.16. Размещение продуктов
Полки
морозильной
камеры
Различные замороженные
товары, включая мясо, рыбу,
мороженое, овощи и т.п.
Полки
холодильной
камеры
Пищевые продукты в кастрюлях,
накрытых крышками тарелках и
упаковках с крышками, яйца (в
упаковке с крышкой)
Полки на
дверце
холодильной
камеры
Небольшие и упакованные
пищевые продукты и напитки
Емкость для
овощей
Фрукты и овощи
Отделение
для свежих
продуктов
Холодные закуски (хлопья,
мясные продукты скорого
употребления)
5.17. Сигнал открытой двери
(в зависимости от модели)
Когда дверь изделия открыта в течение 1
минуты, запускается звуковой сигнал. Чтобы
отключить звуковой сигнал, закройте дверь
или нажмите на любую кнопку на дисплее
(если он имеется).
5.18. Внутреннее освещение
Внутреннее освещение обеспечивается
посредством лампы светодиодного типа. В
случае возникновения проблем с этой лампой
обратитесь в авторизованную сервисную
службу.
Лампа (-ы), используемая (-ые) в данном
изделии, не подходит (-ят) для бытового
освещения помещений. Данная лампа
предназначена для освещения при
размещении пользователем продуктов
питания в холодильной/морозильной камере,
обеспечивая безопасность и удобство.
Установка
температуры
морозильной
камеры
Установка
температуры
холодильной
камеры
Описания
-18°C 4°C Это рекомендуемые настройки, установленные по умолчанию.
-20, -22 или
-24°C
4°C
Эти настройки рекомендуются при температуре окружающей
среды выше 30°C.
Быстрая
заморозка
4°C
Используйте данные настройки, чтобы заморозить продукты
питания в течение короткого времени; когда процесс
будет завершен, устройство перестроится на предыдущие
настройки.
-18°C или
ниже
2°C
Используйте данные настройки, если Вы считаете, что
в холодильной камере не достаточно холодно из-за
температуры окружающей среды или по причине частого
открывания двери.
31 / 35 RU
Холодильник / Руководство по эксплуатации
6 Обслуживание и очистка
Периодическая очистка устройства
продлевает срок его службы.
B
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
началом очистки отключите
холодильник от электросети.
 Неиспользуйтеприочистке
острые,абразивныесредства,
мыло,материалыдляуборкив
доме,чистящиесредства,газ,
бензин,лаковыеиподобные
вещества.
 Еслиговоритьобизделияхбез
автоматическогоразмораживания,
тоназаднейстенкехолодильной
камерыобразуютсястекающие
капливодыислойналеди
размеромсширинупальца.
Запрещаетсячистить,наносить
маслоилианалогичныевещества.
 Используйтетолькослегка
увлажненныетканииз
микроволокнадляочистки
наружнойповерхностиизделия.
Губкиидругиетипычистящих
салфетокмогутпоцарапать
поверхность.
 Растворитевводечайнуюложку
карбоната.Смочитевводе
иотожмитетряпку.Вытрите
устройствоэтойтряпкой,азатем
тщательновысушите.
 Будьтеосторожны,незаденьте
крышкулампыидругие
электрическиечасти.
Дверцу очищайте влажной тканью. Чтобы
снять полки на дверце и передвижные полки,
извлеките все продукты. Чтобы снять полки
на дверце, приподнимите их. Очистите
и высушите полки, затем прикрепите их
обратно, задвинув сверху.
Не используйте хлорированную воду или
чистящие средства на внешней поверхности
и хромированных частях устройства. Хлор
вызовет ржавчину на таких металлических
поверхностях.
6.1. Предотвращение
неприятных запахов
Устройство не содержит материалов с
запахом. ем не менее, хранение пищевых
продуктов в не предназначенных для них
отделениях, а также ненадлежащая очистка
поверхностей могут вызвать неприятные
запахи.
Чтобы этого не случилось, очищайте
внутреннюю поверхность сатурированной
водой каждые 15 дней.
 Хранитепищувзакрытых
упаковках.Изнезакрытыхпищевых
продуктовмогутвыделяться
микроорганизмы,вызывающие
неприятныезапахи.
 Нехранитевхолодильнике
испорченныеилипродуктыс
истекшимсрокомхранения.
 Неиспользуйтеострыеи
абразивныеинструментыили
мыло,бытовыечистящиесредства,
синтетическиемоющиесредства,
бензин,бензол,воскит.д.,иначе
маркировканапластиковых
деталяхисчезнет,ибудетиметь
местодеформация.Используйте
дляочисткиивытираниянасухо
теплуюводуимягкуюткань.
6.2. Защита пластиковых
поверхностей
Попадание масел на пластиковую поверхность
может повредить ее, поэтому следует
незамедлительно очистить поверхность
теплой водой.
32 / 35 RU
Холодильник / Руководство по эксплуатации
7 Поиск и устранение неисправностей
Прежде чем обращаться в сервисный центр,
ознакомьтесь с данным разделом. Это поможет
вам сэкономить ваше время и деньги. В этом
списке описаны наиболее частые жалобы,
не относящиеся к браку производства или
материалов. Некоторые упомянутые ниже
функции могут быть не применимы к вашей
модели.
Холодильник не работает.
 Вилканедостаточнопрочно
зафиксирована.>>>Воткните ее
так, чтобы он полностью вошел
в розетку.
 Перегорелпредохранитель,
соединяющийсяспитающей
продуктрозеткойилиосновной
предохранитель.>>>Проверьте
предохранители.
Образование конденсата на боковой стенке
холодильной камеры (MULTI ZONE, COOL,
CONTROL и FLEXI ZONE).
 Дверцаоткрываетсяслишком
часто>>>Старайтесь не
открывать дверцу устройства
слишком часто.
 Слишкомвлажно.>>> Не
устанавливайте устройство в
среде с высокой влажностью.
 Пищевыепродукты,содержащие
жидкости,хранятсявнезакрытых
упаковках.>>>Храните
содержащие жидкости продукты
в закрытых упаковках.
 Дверцаустройстваоставлена
открытой.>>>Не оставляйте
дверцу устройства открытой
надолго.
 Термостатустановленна
слишкомнизкуютемпературу.
>>>Установите термостат на
надлежащую температуру.
Не работает компрессор.
 Вслучаевнезапногоотключения
электропитанияиливытаскивания,
азатемвключениявилки
обратноврозеткудавление
газавхолодильнойсистеме
устройстваразбалансируется,это
вызываетвключениетеплового
предохранителякомпрессора.
Устройствоперезапустится
примерночерез6минут.Если
устройствонеперезапустилось
поистеченииэтоговремени,
обратитесьвсервиснуюслужбу.
 Включенаразморозка.>>>Это
стандартная установка для
полностью автоматического
размораживающего устройства.
Разморозка проводится
периодически.
 Вилкаустройстваневключена
врозетку.>>>Убедитесь, что
шнур электропитания включен в
розетку.
 Невернаяустановкатемпературы.
>>>Выберите подходящие
настройки температуры.
 Отключеноэлектропитание.
>>>Устройство заработает
в стандартном режиме, как
только будет возобновлено
электропитание.
Звук работающего холодильника в ходе работы
становится громче.
 Рабочиехарактеристики
устройствамогутменяться
взависимостиотизменений
температурыокружающейсреды.
Этонормальноинеявляется
поломкой.
Холодильник течет слишком часто или слишком
долго.
33 / 35 RU
Холодильник / Руководство по эксплуатации
Поиск и устранение неисправностей
Новый холодильник может быть больше
предыдущего. Большие холодильники текут
дольше.
Комнатная температура может быть
высокой. >>> При боле высокой температуре
холодильник обычно течет более
длительные периоды времени.
Холодильник недавно подключен или
внутрь помещен новый пищевой продукт.
>>> Когда холодильник недавно подключен
или внутрь помещен новый продукт, для
достижения установленной температуры
требуется больше времени. Это нормально.
Возможно, в холодильник недавно
поместили большое количество горячей
пищи. >>> Не помещайте в холодильник
горячую пищу.
Дверцы открывались часто или
оставались открытыми длительные периоды
времени. >>> Попадание внутрь теплого
воздуха приведет к тому, что холодильник
течет дольше. Не открывайте дверцы
слишком часто.
Дверца морозильного или холодильной
камеры может быть неплотно закрыта. >>>
Убедитесь, что дверцы плотно закрыты.
Устройство может быть установлено
на слишком низкую температуру. >>>
Установите холодильник на более высокий
показатель и дождитесь когда он достигнет
исправленной температуры.
Шайба дверцы холодильной или
морозильной камеры может быть загрязнена,
изношена, сломана или не установлена
должным образом. >>> Очистите или
замените шайба. Поврежденная/порванная
шайба может привести к тому, что устройство
будет течь дольше, чтобы сохранить
текущую температуру.
Температура морозильной камеры очень
низкая, но температура холодильной камеры
правильная.
 Температураморозильной
камерыустановленанаочень
низкийуровень.>>>Установите
температуру морозильной
камеры на более высокий уровень
и проверьте заново.
Температура холодильной камеры очень
низкая, но температура морозильной камеры
правильная.
 Температурахолодильной
камерыустановленанаочень
низкийуровень.>>>Установите
температуру холодильной
камеры на более высокий уровень
и проверьте заново.
Пищевые продукты, содержащиеся на полках
холодильной камеры, заморожены.
 Температурахолодильной
камерыустановленанаочень
низкийуровень.>>>Установите
температуруморозильнойкамеры
наболеевысокийуровеньи
проверьтезаново.
Слишком высокая температура в холодильной
или морозильной камере.
34 / 35 RU
Холодильник / Руководство по эксплуатации
Поиск и устранение неисправностей
 Температурахолодильной
камерыустановленанаочень
высокийуровень.>>>Настройки
температуры холодильной
камеры влияют на температуру
в морозильной камере. Измените
температуру в холодильной или
морозильной камере и дождитесь,
когда в соответствующей
камере будет достигнута новая
температура.
 Дверцыоткрывалисьчасто
илиоставалисьоткрытыми
длительныепериодывремени.>>>
Не открывайте дверцы слишком
часто.
 Дверцазакрытанеплотно.>>>
Закройте дверцу плотно.
 Холодильникнедавноподключен
иливнутрьпомещенновый
пищевойпродукт.>>>Это
нормально. Когда устройство
недавно подключено или внутрь
помещен новый продукт, для
достижения установленной
температуры требуется больше
времени.
 Возможно,вхолодильникнедавно
поместилибольшоеколичество
горячейпищи.>>>Не помещайте
в устройство горячую пищу.
Тряска или шум.
 Поверхностьполанеровная
илинеустойчивая.>>>Если
устройство трясется при
медленном перемещении,
отрегулируйте стойки для
выравнивания устройства.
Также проверьте, достаточно
ли устойчива поверхность для
размещения на ней устройства.
 Размещениелюбыхпредметовна
холодильникеможетвызватьшум.
>>>Уберите любые предметы с
устройства.
Холодильник издает звуки текущей воды,
распыления и т.п.
 Принципыработыустройства
включаютвсебяпотокиводыи
газа.>>>Этонормальноине
являетсяполомкой.
Из холодильника слышен звук, похожий на
порывы ветра.
 Устройствоиспользуетдля
процессаохлаждениявентилятор.
Этонормальноинеявляется
поломкой.
На внутренних стенках холодильника
образовывается конденсат.
 Жаркаяиливлажнаяпогода
провоцируетобледенениеи
конденсацию.Этонормальноине
являетсяполомкой.
 Дверцыоткрывалисьчасто
илиоставалисьоткрытыми
длительныепериодывремени.>>>
Неоткрывайтедверцыслишком
часто;еслиоткрыли,закройте.
 Дверцазакрытанеплотно.>>>
Закройтедверцуплотно.
На внешней стороне устройства или между
дверцами образовывается конденсат.
35 / 35 RU
Холодильник / Руководство по эксплуатации
Поиск и устранение неисправностей
 Погодаокружающейсреды
можетбытьвлажной,этовполне
нормальнопривлажнойпогоде.
>>>Конденсатисчезнет,когда
снизитсявлажность.
Внутри плохо пахнет.
 Устройствонеочищается
регулярно.>>>Регулярно
очищайтевнутриустройства
губкой,теплойисатурированной
водой.
 Некоторыевидыматериалов,
изкоторыхсостоятконтейнеры
иупаковки,могутдаватьзапах.
>>>Используйтеконтейнеры
иупаковкиизнепахнущих
материалов.
 Продуктыбылипомещеныв
незакрывающиесяконтейнеры.
>>>Хранитепродуктывзакрытых
контейнерах.Изнезакрытых
пищевыхпродуктовмогут
выделятьсямикроорганизмы,
вызывающиенеприятныезапахи.
 Убирайтеиспорченныеили
продуктысистекшимсроком
храненияизхолодильника.
Дверца не закрывается.
 Упаковкиспродуктамимогут
мешатьзакрытиюдверцы.
>>>Переместитепредметы,
блокирующиедверцу.
 Устройствонестоитна
поверхностистроговертикально.
Отрегулируйтестойкидля
балансировкихолодильника.
 Поверхностьполанеровнаяили
неустойчивая.>>>Проверьте,
достаточнолировнаиустойчива
поверхностьдляразмещенияна
нейхолодильника.
Емкость для овощей застрял.
 Пищевыепродуктымогутзадевать
верхнюючастьящика.>>>
Переложитепищевыепродуктыв
ящике.
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
"Если после следования
"инструкциям этого
"раздела проблема не
"решена, свяжитесь с
"вашим поставщиком или
"авторизованной сервисной
"службой. Не пытайтесь
"починить устройство
!самостоятельно












C

A

B



.

https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME
MODEL IDENTIFIER
(*)
INFORMATION
C
2 /29 AR

2 
3  1
31.1
4HC1.2
41.1.2
51.3
5 1.4
51.5
51.6
6 2
7 3
7 3.1
7 3.2
83.3
83.4.
8 3.5
9 3.6
9 3.7
10 3.8
10 3.9
3.9.1
11
123.9.2
14 4
144.1
14 4.2
15 5
155.1
21 5.2
21  5.3
21 5.4
21 5.5
21 5.6
22 5.7
225.8
23 5.9
5.10
23 
23 5.11
235.12
24 5.13
24  5.14
24 5.15
25 5.16
25  5.17
25  5.18
26 6
266.1
266.2
27 7
ج
3 / 29 AR

 1




ﺺﺼﺨﻤﻟا ضﺮﻐﻟا
A
ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا تﺎﺤﺘﻓ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻴﻨﺒﻟا ﻲﻓ وأ زﺎﻬﻟا ﻒﻳﻮﺠﺗ ﻲﻓ
.داﺪﻧﻻا ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧ ﺔﺠﻣﺪﻤﻟا
A
ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا ةﺰﻬﺟا مﺪﺨﺘﺴﺗ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻊﻳﺮﺴﺘﻟ ىﺮﺧﻷا ﻞﺋﺎﺳﻮﻟا وأ
ﻲﺻﻮﻳ ﻲﺘﻟا ﻚﻠﺗ ﺮﻴﻏ ،ﻊﻴﻘﺼﻟا ﺔﻟازإ
.ﻊﻨﺼﻤﻟا ﺎﻬﺑ
A
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺮاا ﻒﻠﺘﺗ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺪﻳﺮﺒﺘﻟا ةدﺎ
A
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟا مﺪﺨﺘﺴﺗ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
زﺎﻟا ﻲﻓ نﺆا ةﺮﺠﺣ ﻲﻓ
ﺎﻬﺑ ﻲﺻﻮﻳ يﺬﻟا عﻮﻨﻟا ﻦﻣ ﺖﻧﺎﻛ اذ إ ﻻإ
.ﻊﻨﺼﻤﻟا
A
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺐﻠﻋ ﻞﺜﻣ ةﺮﺠﻔﺘﻤ ﻟ ا داﻮﻤﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻘﺗ
ﻰﻠﻋ ﺐﻠﻌﻟا ﻚﻠﺗ ىﻮﺘﺤﺗ ﺚﻴﺣ لﻮﺳوﺮﻳﻷا
لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ داﻮﻣ.
ﺔﻠﺛﺎﻤﻤﻟا تﺎﻘﻴﺒﻄﺘﻟاو ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼ ﻟ ﻢﻤﺼﻣ زﺎﻬﻟا اﺬﻫ
ﻞﺜﻣ
ﻞﻤﻌﻟا تﺎﺌﻴﺑو ﺐﺗﺎﻜﻤﻟاو ﺮﺟﺎﺘﻤﻟا ﻲﻓ ﺦﺒﻄﻟا ردﺎﻛ ﻖﻃﺎﻨﻣ -
؛ى ﺮﺧ ﻷا
تﺎﺌﻴﺒﻟاو قﺮﻄﻟا قدﺎﻨﻓو قدﺎﻟا ﻲﻓ ءﺰﻨﻟا و عرا ﺰا -
؛رﺎﻹا و ﺖﻴﺒﻤﻟا ﻦﻛﺎﻣأ ؛ﺔﻠﺛﺎﻤﻤﻟا ﺔﻴﻨﻜﺴﻟا
؛رﺎﻹا و ﺖﻴﺒﻤﻟا ﻦﻛﺎﻣأ -
تﻼ ﺮﻴﻏ ﻲﻓ ﺔﻠﺛﺎﻤﻤ ﻟا تﺎﻘﻴﺒﻄﺘﻟاو ﻦﻳﻮﻤﺘﻟا تﺎﻴﻠﻤﻋ -
.ﺔﺋﺰﺠﺘﻟا
1.1 .ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟا









5
























1
4 /29 AR

ت
1
1



LED


























1.2 . HCﺮﻳﺬﺤﺗ

R600a




C



1.1.2 ءﺎﻣ عزﻮ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻮﺘﺤﻤﻟا تﻼﻳدﻮﻤﻠﻟ

kPa62090psi
kPa55080








 
5 / 29 AR

ت

0.633
38100

1.3 .ﺺﺼﺨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا










10

1.4 .لﺎﻔﻃﻷا ﺔﻣﻼﺳ




ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاو ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟ ﻹ ا ةﺰﻬﺟﻷا تﺎﻳﺎﻔﻨﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻠﻟ لﺎﺜﺘﻣ
ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو:
EU


WEEE







1.5 .:ةﺮﻄﺨﻟا داﻮﻤﻟا ﺮﻈﺣ تﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟ لﺎﺜﺘﻣﻻا



1.6 .فﻼﻐﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ




6 /29 AR

2
C


*1
*3
*2
*5
*6
7
*8
9
4
A
B
دﺮﺒﻤﻟ ا ةﺮﺠﺣ-A
ﺪﻤﺠﻤﻟا ةﺮﺠﺣ-B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
7 / 29 AR

3
3.1





C



C


C



 
30
5




5


-5
3.2


1

2

8 /29 AR

ا
3.3


3.5

A








3.4.
A

.
B

.
C
4
.





220-240
10-50
16


3
1
4
2
*5
11

23 

351

41

51 


9 / 29 AR

ا
1
23
3.6
.
1

2

3


 3.7
(




121
1
2
3
2
3
4
3.7
3.8
10 /29 AR

ا
4

2 

5 

6
A




3.8
(


1
3.6
3
4

C
32

C


C


 3.9
(


11 / 29 AR

ا
3.9.1

A


1
2
3
4
5
6
11 

21 

31 
43

52 

61

1
2
5
3
6
4 
3.6
.
12 /29 AR

ا
3.9.2


1




2
C
10

a a
13 / 29 AR

ا
3

C


4 

5 

C


C
5.2
14 /29 AR

4
4.1
mehmet
A

































4.2



6

C



C



C
5


15 / 29 AR

5
5.1
.
.
.
1 
2
3
4 
5 
6 
7
8
9 

C


45
7
6
8
9
1
2
3
16 /29 AR

ا
1


2


E
321

3

4

3







5
18-18-24

6


7


8


-18
9

17 / 29 AR

ا





 


1 
2 
3
4 
5 
6 
7ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا ءﺎﻐﻟإ 
8 
9 
10
11 
C


18 /29 AR

ا
1
-18

 

2



3










4


( )
1





5 

3








6

18,7,6,5,4,3,2
7 1
 
 







2.7



8
3



3



9 



6



3
6

10


-22-21-20-19,-18
-24-23
11

. 


 27-


24


19 / 29 AR

ا
C







 


1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
20 /29 AR

ا
1
1

-21,-20,-19,-18
.-18,-24,-23,-22,
2


-18

3










4 

(
) 

E
321

5 


8,7,6,5,4,3,2
6

.





7







8 
(
) 


5.26

(

3 (


9 
( ) ( )
 ( )
101
( ) 
( )
2.10



11 
3





6

12 



21 / 29 AR

ا
5.2






5.3






5.4





5.5




5.6


22 /29 AR

ا
5.8


-1


-2



.
-3
.
-4
.
5.7



.

.
23 / 29 AR

ا
5.9






C


5.11


5.12



.
.
5.10

(FreSHelf)
(ﺔﻳرﺎﻴﺘﺧا ﺔﻴﺻﺎﺨﻟا هﺬﻫ)


























24 /29 AR

ا
 5.14

















5.15
-18.
1 

2

3 
 5.13

-184.5
10024

-18

18

.





-18°C4°C

-24-2220

4°C
30

4°C


-18
2°C


25 / 29 AR

ا
 5.16
















 5.17




 5.18
LED









26 /29 AR

6
.
B
































 6.1


.
15
.




6.2


27 / 29 AR

7













-5
















6














































.








28 /29 AR

ا





































































.
A



57 6323 0000/AK
3/5
da-fin-no
57 6323 0000/AK
4/5
nl-ru-ar
Manual de instrucciones
en
it
Instruction Manual
Manuale di istruzioni
pt
fr
sv
es
da
fin
no
Notice d'Utilisation
Bruksanvisning
Brugsvejledning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
nl
ar
ru
ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ ﻝﻳﻟﺩ
de
pl
Bedienungsanleitung
Instrukcja użytkowania
Manual de instrucciones
en
it
Instruction Manual
Manuale di istruzioni
pt
fr
sv
es
da
fin
no
Notice d'Utilisation
Bruksanvisning
Brugsvejledning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
nl
ar
ru
ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ ﻝﻳﻟﺩ
de
pl
Bedienungsanleitung
Instrukcja użytkowania
FQ55FXE1
FQ55FX1
FQ55FX2PE
FQ55FN2PE
FQ55FXE1
FQ55FX1
FQ55FX2PE
FQ55FN2PE
FQ55FNDF
FQ55FXDF
Bitte lesen Sie zunächst diese Anleitung!
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Wir möchten, dass Sie optimale Effizienz von unserem Produkt erhalten, das in modernen Einrichtungen
mit sorgfältigen Qualitätskontrollen hergestellt wurde.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung zu diesem Zweck vor Benutzung des Produktes vollständig und
bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf. Falls Sie das Produkt an eine andere Person weitergeben,
händigen Sie bitte auf diese Anleitung aus.
Die Bedienungsanleitung gewährleistet die schnelle und sichere Benutzung des Produktes.
 Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Produkt aufstellen und bedienen.
 Halten Sie stets die zutreffenden Sicherheitshinweise ein.
 Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum künftigen Nachschlagen an einem leicht zugänglichen Ort
auf.
 Bitte lesen Sie alle anderen mit dem Produkt bereitgestellten Dokumente.
Beachten Sie, dass diese Bedienungsanleitung auf verschiedene Produktmodelle zutreffen kann. Die
Anleitung zeigt jegliche Abweichungen unterschiedener Modelle deutlich an.
Symbole und Anmerkungen
In der Bedienungsanleitung verwenden wir folgende Symbole:
C
Wichtige Informationen und nützli-
che Tipps.
A
Gefahr für Leib und Eigentum.
B
Stromschlaggefahr.
Die Produktverpackung
besteht gemäß nationalen
Umweltgesetzen aus recycling-
fähigen Materialien.
.Die Modellinformationen, wie sie in der Produktdatenbank
gespeichert sind, können durch Eingabe der folgenden Web-
site und Suche nach Ihrer Modellkennung (*) auf dem Ener-
gieetikett erreicht werden.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME
MODEL IDENTIFIER
(*)
INFORMATION
C
2 / 35 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
1 Hinweise zu Sicherheit und Umwelt 3
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . 3
1.1.1 Wichtige Hinweise zum Kältemittel . . . . . . . 5
1.1.2 Modelle mit Wasserspender. . . . . . . . . . . . 5
1.2 Bestimmungsgemäßer Einsatz . . . . . . . . . . . 6
1.3 Sicherheit von Kindern . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.4 Einhaltung von WEEE-Vorgaben und
Altgeräteentsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.5 Einhaltung von RoHS-Vorgaben. . . . . . . . . . . 6
1.6 Hinweise zur Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Kühlschrank 7
3 Installation 8
3.1. Der richtige Aufstellungsort . . . . . . . . . . . . . 8
3.2. Kunststoffkeile anbringen . . . . . . . . . . . . . . 8
3.3. Füße einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.4. Stromanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.5. Wasseranschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.6. Wasserschlauch an das Produkt
anschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.7. An die Wasserversorgung anschließen . . . 11
3.8 Produkte mit Wasserbehälter . . . . . . . . . . . 12
3.9 Wasserfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.9.1 Externen Filter an der Wand befestigen
(optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.9.2 Interner Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4 Vorbereitungen 16
4.1. Maßnahmen zum Energiesparen . . . . . . . . 16
4.2. Erste Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5 Produkt verwenden 17
5.1. Anzeigefeld. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.2. 0-Grad-Fach. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.3. Gemüsefach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.4. Blaues Licht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.5. Beschreibung und Hinweise zur Reinigung des
Geruchsfilters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.6. Teleskopschublade . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.7. Ionisator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.8. Eisfach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.9. Eisbereiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.10. Beweglicher Mittelbereich . . . . . . . . . . . 27
5.11. Eisbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.12. Feuchtigkeitskontrolliertes Gemüsefach . . 28
5.13. Frische Lebensmittel tiefkühlen . . . . . . . . 29
5.14. Empfehlungen zur Lagerung gefrorener
Lebensmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.15. Hinweise zum Tiefkühlbereich. . . . . . . . . . 29
5.16. Lebensmittel einlagern. . . . . . . . . . . . . . . 30
5.17. Tür-offen-Alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.18. Innenbeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6 Pflege und Reinigung 31
6.1. Vermeidung von schlechtem Geruch . . . . . 31
6.2. Schutz von Kunststoffoberflächen . . . . . . . 31
7 Problemlösung 32
Inhalt
3 / 35 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
1 Hinweise zu Sicherheit und Umwelt
Dieser Abschnitt bietet die zur Vermeidung von
Verletzungen und Materialschäden erforderlichen
Sicherheitsanweisungen. Bei Nichtbeachtung dieser
Anweisungen erlöschen jegliche Garantieansprüche.
Bestimmungsgemäßer Einsatz
A
ACHTUNG:
Stellen Sie sicher, dass die
Entlüftungsöffnungen am Aufstellort
des Gerätes nicht blockiert sind.
ACHTUNG:
Um den Auftauvorgang zu
beschleunigen, keine anderen
mechanischen Geräte oder
Geräte verwenden, die nicht
vom Hersteller empfohlen sind.
ACHTUNG:
Dem Kühlmittelkreislauf
keine Schäden zufügen.
ACHTUNG:
In den Lebensmittelaufbe-
wahrungsfächern keine Geräte
verwenden, die nicht vom
Hersteller empfohlen sind.
Dieses Gerät ist für die private Nutzung oder für den
Gebrauch bei folgenden ähnliche Anwendungen
konzipiert worden
- In Personalküchen in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen;
- In Bauernhöfen, Hotels, Motels und anderen
Unterkünften, für den Gebrauch der Kunden;
- Umgebungen mit Übernachtung und Frühstück;
- Bei Catering und ähnliche Non-Retail-Anwendungen.
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
 Dieses Produkt darf nicht von Personen
mit körperlichen, sensorischen oder
mentalen Einschränkungen, einem
Mangel an Erfahrung und Wissen
oder von Kindern verwendet werden.
Das Gerät darf nur dann von solchen
Personen benutzt werden, wenn
diese von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt
werden oder angeleitet worden. Kinder
dürfen nicht mit diesem Gerät spielen.
 Ziehen Sie bei Fehlfunktionen den
Netzstecker des Gerätes.
 Warten Sie nach Ziehen des
Netzsteckers mindestens 5 Minuten,
bevor Sie ihn wieder anschließen.
 Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie
das Gerät nicht nutzen.
 Berühren Sie den Netzstecker
niemals mit feuchten oder gar nassen
Händen. Ziehen Sie beim Trennen
niemals am Kabel, greifen Sie immer
am Stecker.
 Wischen Sie den Netzstecker vor dem
Einstecken mit einem trockenen Tuch
ab.
 Schließen Sie den Kühlschrank nicht
an lose Steckdosen an.
 Das Gerät muss bei Aufstellung,
Wartungsarbeiten, Reinigung und
bei Reparaturen vollständig vom
Stromnetz getrennt werden.
 Falls das Produkt längere Zeit
nicht benutzt wird, ziehen Sie
den Netzstecker und nehmen Sie
sämtliche Lebensmittel aus dem
Kühlschrank.
 Verwenden Sie das Produkt nicht,
wenn das Fach mit Leiterplatten im
unteren hinteren Bereich des Gerätes
(Abdeckung des Fachs mit der
elektrischen Karte) (1) geöffnet ist.
1
1
 Benutzen Sie keine Dampfreiniger
oder ähnliche Gerätschaften
zum Reinigen oder Abtauen
Ihres Gerätes. Der Dampf kann
4 / 35 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Hinweise zu Sicherheit und Umwelt
in Bereiche eindringen, die unter
Spannung stehen. Kurzschlüsse oder
Stromschläge können die Folge sein!
 Lassen Sie niemals Wasser direkt
auf das Gerät gelangen; auch
nicht zum Reinigen! Es besteht
Stromschlaggefahr!
 Verwenden Sie das Produkt bei
Fehlfunktionen nicht; es besteht
Stromschlaggefahr! Wenden Sie
sich als erstes an den autorisierten
Kundendienst.
 Stecken Sie den Netzstecker
des Gerätes in eine geerdete
Steckdose. Die Erdung muss durch
einen qualifizierten Elektriker
vorgenommen werden.
 Falls das Gerät über eine LED-
Beleuchtung verfügt, wenden Sie
sich zum Auswechseln sowie im Falle
von Problemen an den autorisierten
Kundendienst.
 Berühren Sie gefrorene Lebensmittel
nicht mit feuchten Händen! Sie
können an Ihren Händen festfrieren!
 Geben Sie keine Flüssigkeiten
in Flaschen oder Dosen in den
Tiefkühlbereich. Sie können platzen!
 Geben Sie Flüssigkeiten in aufrechter
Position in den Kühlschrank; zuvor
den Deckel sicher verschließen.
 Sprühen Sie keine entflammbaren
Substanzen in die Nähe des Gerätes,
da sie Feuer fangen oder explodieren
könnten.
 Bewahren Sie keine entflammbaren
Materialien oder Produkte mit
entflammbaren Gasen (Sprays etc.)
im Kühlschrank auf.
 Stellen Sie keine mit Flüssigkeiten
gefüllten Behälter (z. B. Vasen) auf
dem Gerät ab. Falls Wasser oder
andere Flüssigkeiten an unter
Spannung stehende Teile gelangen,
kann es zu Stromschlägen oder
Bränden kommen.
 Setzen Sie das Gerät keinem Regen,
Schnee, direkten Sonnenlicht oder
Wind aus; dies kann die elektrische
Sicherheit gefährden. Verschieben
Sie das Gerät nicht durch Ziehen an
den Türgriffen. Die Griffe könnten
sich lösen.
 Achten Sie darauf, dass weder Ihre
Hände noch andere Körperteile
von beweglichen Teilen im Inneren
des Gerätes eingeklemmt oder
gequetscht werden.
 Achten Sie darauf, nicht auf die
Tür, Schubladen oder ähnliche Teile
des Kühlschranks zu treten; lehnen
Sie sich nicht daran an. Andernfalls
könnte das Gerät umkippen, Teile
könnten beschädigt werden.
 Achten Sie darauf, das Netzkabel
nicht einzuklemmen.
 Ihr Side by Side Kühl-Gefrierkombination
benötigt einen Festwasseranschluss.Sollte
kein Wasserhahn in der Umgebung des
Gerätes verfügbar sein und Sie müssen
ihn nachträglich durch einen Fachmann
installieren lassen, beachten Sie bitte, dass
bei Fußbodenheizungen keine Löcher in die
Betondecke gebohrt werden können, da
ansonsten die Heizungsanlage beschädigt
werden kann.
 Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren
dürfen Kühlgeräte ein- und
ausräumen.
 Vermeiden Sie durch Einhaltung
der folgenden Anweisungen
Lebensmittelkontamination:
5 / 35 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Hinweise zu Sicherheit und Umwelt
 Durch langes Öffnen der Tür kann
die Temperatur in den Fächern des
Gerätes drastisch ansteigen.
 Reinigen Sie die Oberflächen, die
mit Lebensmitteln in Berührung
kommen, sowie zugängliche
Ableitungssysteme regelmäßig.
 Reinigen Sie Wassertanks, wenn
diese 48 Stunden lang nicht benutzt
wurden; spülen Sie das an die
Wasserversorgung angeschlossene
Wassersystem durch, falls 5 Tage
lang kein Wasser entnommen wurde.
 Bewahren Sie rohes Fleisch und
Fisch in geeigneten Behältern im
Kühlschrank auf, damit diese nicht
mit anderen
 Lebensmitteln in Berührung kommen.
 Zwei-Sterne-Gefrierfächer eignen
sich zur Aufbewahrung von
Tiefkühlkost, zur Lagerung oder
Herstellung von Speiseeis und zur
Herstellung von Eiswürfeln.
 Ein-, Zwei- und Drei-Sterne-Fächer
eignen sich nicht zum Einfrieren
frischer Lebensmittel.
 Falls das Kühlgerät lange Zeit leer
bleibt, sollten Sie es abschalten,
abtauen, reinigen, trocknen und die
 Tür geöffnet lassen, damit sich kein
Schimmel im Gerät bildet.
 Achten Sie beim Aufstellen des
Gerätes darauf, dass das Netzkabel
nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt wird.
 Platzieren Sie nicht mehrere
Mehrfachsteckdosen oder Netzteile
hinter dem Gerät.
1.1.1 Wichtige Hinweise
zum Kältemittel
Wenn das Gerät über ein Kühlsystem mit R600a-
Gas verfügt, achten Sie darauf, das Kühlsystem
und den dazugehörigen Schlauch während
der Benutzung und des Transports nicht zu
beschädigen. Dieses Gas ist leicht entflammbar.
Bei Beschädigungen des Kühlsystems halten Sie
das Gerät von potenziellen Zündquellen (z. B.
offenen Flammen) fern und sorgen für eine gute
Belüftung des Raumes.
C
Das Typenschild an der linken
Innenwand des Kühlschranks gibt
die Art des im Gerät verwendeten
Gases an.
1.1.2 Modelle mit Wasserspender
 Der Druck für die Kaltwasserzufuhr
sollte maximal 90 psi (620 kPa)
betragen. Wenn der Wasserdruck
in Ihrem Haushalt 80 psi (550 kPa)
übersteigt, verwenden Sie bitte
ein Druckbegrenzungsventil in
Ihrem Leitungssystems. Sollten Sie
nicht wissen, wie der Wasserdruck
gemessen wird, ziehen Sie bitte einen
Fachinstallateur hinzu.
 Sollte für Ihr Leitungssystem das Risiko
eines Wasserschlags (Druckstoß)
bestehen, verwenden Sie stets eine
geeignete Druckstoßsicherung.
Wenden Sie sich bitte an einen
Fachinstallateur, falls Sie sich über
die Wasserschlaggefährdung in Ihrem
Leitungssystem nicht sicher sein
sollten.
 Nutzen Sie niemals die
Warmwasserzufuhr für den
Einbau. Treffen Sie geeignete
Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz
der Leitungen gegen mögliches
Einfrieren. Die für den Betrieb zulässige
Wassertemperatur liegt im Bereich von
mindestens 0,6°C (33°F) bis hin zu
maximal 38°C (100°F ).
 Nutzen Sie ausschließlich Trinkwasser.
6 / 35 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Hinweise zu Sicherheit und Umwelt
1.2 Bestimmungsgemäßer Einsatz
 Dieses Gerät ist für den Einsatz im
Haushalt vorgesehen. Er eignet sich
nicht zum kommerziellen Einsatz.
 Das Produkt sollte ausschließlich
zum Lagern von Lebensmitteln und
Getränken verwendet werden.
 Bewahren Sie keine empfindlichen
Produkte, die kontrollierte
Temperaturen erfordern (z. B.
Impfstoffe, wärmeempfindliche
Medikamente,Sanitätsartikel etc.) im
Kühlschrank auf.
 Der Hersteller haftet nicht für jegliche
Schäden, die durch Missbrauch oder
falsche Handhabung entstehen.
 Originalersatzteile stehen für einen
Zeitraum von 10 Jahre beginnend mit
dem Kaufdatum zur Verfügung.
1.3 Sicherheit von Kindern
Bewahren Sie Verpackungsmaterialien außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Falls das Gerät mit einer abschließbaren Tür
ausgestattet ist, bewahren Sie den Schlüssel
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
1.4 Einhaltung von WEEE-Vorgaben
und Altgeräteentsorgung
Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben der
EU-WEEE-Direktive (2012/19/EU). Das Gerät
wurde mit einem Klassifizierungssymbol für
elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet.
Dieses Gerät wurde aus hochwertigen
Materialien hergestellt, die
wiederverwendet und recycelt werden
können. Entsorgen Sie das Gerät am
Ende seiner Einsatzzeit nicht mit dem
regulären Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu einer Sammelstelle zum Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten.
Ihre Stadtverwaltung informiert Sie gerne über
geeignete Sammelstellen in Ihrer Nähe.
1.5 Einhaltung von RoHS-Vorgaben
 Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben
der EU-WEEE-Direktive (2011/65/
EU). Es enthält keine in der Direktive
angegebenen gefährlichen und
unzulässigen Materialien.
1.6 Hinweise zur Verpackung
 Die Verpackungsmaterialien des
Gerätes worden gemäß nationalen
Umweltschutz bestimmungen
aus recyclingfähigen Materialien
hergestellt. Entsorgen Sie
Verpackungsmaterialien nicht
mit dem regulären Hausmüll
oder anderen Abfällen. Bringen
Sie Verpackungsmaterialien zu
geeigneten Sammelstellen; Ihre
Stadtverwaltung berät Sie gern.
7 / 35 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
*1
*3
*2
*5
*6
7
*8
9
4
A
B
2 Kühlschrank
C
* Optional: Abbildungen in dieser Anleitung sind schematisch und stimmen möglicherweise nicht exakt
mit Ihrem Produkt überein. Falls Ihr Produkt nicht über die entsprechenden Teile verfügt, betreffen die
Informationen andere Modelle.
A- Kühlbereich
B- Tiefkühlbereich
1. Butter-/Käseablage
2. Kühlbereich-Ablagen
3. Schutzdraht
4. Aufbewahrungsbereiche für gefrorene Lebensmittel
5. Gemüsefächer
6. Frühstücksfach
7. Geruchsfilter
8. Verstellbare Glasablagen
9. Lüfter
8 / 35 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
3 Installation
3.1. Der richtige Aufstellungsort
Wenden Sie sich zur Aufstellung des Gerätes
an den autorisierten Kundendienst. Bereiten
Sie das Gerät auf die Aufstellung vor, indem Sie
die Informationen in der Bedienungsanleitung
beachten und sicherstellen, dass Strom- und
Wasseranschlüsse wie erforderlich vorhanden
sind. Falls nicht, wenden Sie sich zum Nachrüsten
an einen Elektriker oder Klempner.
B
WARNUNG: Der Hersteller haftet nicht
für jegliche Schäden, die durch Arbeiten
entstanden sind, die nicht von autorisierten
Personen durchgeführt wurden.
B
WARNUNG: Bei der Aufstellung muss das
Gerät vollständig vom Stromnetz getrennt
sein. Andernfalls drohen ernsthafte oder
sogar tödliche Verletzungen!
A
WARNUNG: Falls das Gerät nicht durch
die Tür passt, entfernen Sie die Gerätetür
und drehen das Gerät auf die Seite; falls es
dennoch nicht passt, wenden Sie sich an
den autorisierten Kundendienst.

Untergrund auf, damit es weder wackelt noch
kippelt.

Heizungen, Öfen und ähnlichen Wärmequellen
auf; halten Sie einen Mindestabstand von 5 cm
zu elektrischen Öfen ein.

Sonnenlicht und keinen feuchten Umgebungen
aus.

angemessene Luftzirkulation erforderlich. Falls
Sie das Gerät in einer Nische aufstellen, achten
Sie darauf, dass mindestens 5 cm zur Decke
und zu den Wänden frei bleiben.

Temperaturen unter -5 °C auf.
3.2. Kunststoffkeile anbringen
Sorgen Sie zur Gewährleistung einer
angemessenen Luftzirkulation mit Hilfe der
mitgelieferten Kunststoffkeile für genügend Platz
zwischen dem Gerät und der Wand.
1.
Zur Befestigung der Keile entfernen Sie die
Schrauben am Produkt und verwenden die mit den
Keilen gelieferten Schrauben.
2.
Befestigen Sie die beiden Kunststoffkeile wie
in der Abbildung gezeigt an der Abdeckung der
Belüftungsöffnungen.
9 / 35 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Installation
3.3. Füße einstellen
Falls das Produkt nicht exakt in Waage steht,
passen Sie die vorderen einstellbaren Füße durch
Drehen nach rechts oder links an.
3.4. Stromanschluss
A
WARNUNG: Verwenden Sie
keine Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
B
WARNUNG: Beschädigte
Netzkabel müssen vom autorisierten
Kundendienst ausgetauscht werden.
C
Wenn Sie zwei Kühlgeräte
nebeneinander aufstellen, halten
Sie einen Mindestabstand von 4 cm
zwischen den Geräten ein.
 Unser Unternehmen haftet nicht für jegliche
Schäden, die durch eine Inbetriebnahme
ohne Erdung oder einen nicht mit nationalen
Richtlinien übereinstimmenden Stromanschluss
verursacht werden.
 Der Netzstecker muss nach der Installation frei
zugänglich bleiben.
 Schließen Sie den Kühlschrank an eine
geerdete Steckdose mit einer Spannung von
220 bis 240 V / 50 Hz an. Die Steckdose muss
über eine Sicherung von 10 bis 16 A verfügen.
 Verwenden Sie zwischen Steckdose und
Kühlschrank keine Mehrfachsteckdose mit oder
ohne Verlängerungskabel.
3.5. Wasseranschluss
(optional)
A
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass
Gerät und Wasserpumpe (falls vorhanden)
während des Anschlusses von der
Stromversorgung getrennt sind.
Der Anschluss von Wasserversorgung, Filter
und Wasserbehälter muss vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden.
Das Produkt kann je nach Modell an
einem Wasserbehälter oder direkt an der
Wasserversorgung angeschlossen werden. Zum
Anschließen muss zunächst der Wasserschlauch
am Gerät angeschlossen werden.
Prüfen Sie, ob folgende Artikel mit Ihrem
Produktmodell geliefert wurden:
10 / 35 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Installation
3
1
4
2
*5
1. Anschlussstück (1 Stk.): Zur Befestigung
des Wasserschlauchs an der Rückseite des
Produktes.
2. Schlauchklemme (3 Stk.): Zur Befestigung des
Wasserschlauchs an der Wand.
3. Wasserschlauch (1 Stk., 5 Meter, 1/4 inch.
Durchmesser): Für den Wasseranschluss.
4. Wasserhahnadapter (1 Stk.): Beinhaltet
einen porösen Filter, zur Verbindung mit dem
Kaltwasseranschluss.
5. Wasserfilter (1 Stk. *optional): Zum
Anschließend des Produktes an die
Wasserversorgung. Bei Anschluss an
einen Wasserbehälter ist kein Wasserfilter
erforderlich.
3.6. Wasserschlauch an das
Produkt anschließen
Befolgen Sie zum Anschließen des
Wasserschlauchs an das Produkt die
nachstehenden Anweisungen.
1. Entfernen Sie das Anschlussstück am
Schlauchtüllenadapter an der Rückseite des
Produktes und führen Sie den Schlauch durch
das Anschlussstück.
2. Drücken Sie den Wasserschlauch fest
nach unten und verbinden Sie ihn mit dem
Schlauchtüllenadapter.
3. Ziehen Sie das Anschlussstück zur
Befestigung am Schlauchtüllenadapter von
Hand fest. Sie können das Anschlussstück
auch mit einer Rohr- oder einer normalen
Zange festziehen.
11 / 35 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Installation
3.7. An die Wasserversorgung
anschließen
(optional)
Wenn Sie das Produkt mit dem
Kaltwasseranschluss verbinden möchten, müssen
Sie ein ½-Zoll-Armaturenanschlussstück am
Kaltwasseranschluss Ihrer Wohnung anbringen.
Falls das Anschlussstück nicht verfügbar ist oder
Sie unsicher sind, wenden Sie sich an einen
qualifizierten Klempner.
1. Lösen Sie das Anschlussstück (1) vom
Wasserhahnadapter (2).
1
23
2. Verbinden Sie den Wasserhahnadapter mit
dem Wasserleitungsventil.
3. Bringen Sie das Anschlussstück um den
Wasserschlauch herum an.
4. Befestigen Sie das Anschlussstück im
Wasserhahnadapter und ziehen Sie es von
Hand / mit einem Werkzeug fest.
5. Fixieren Sie den Wasserschlauch mit den
mitgelieferten Klemmen, damit er nicht
beschädigt, verschoben oder versehentlich
getrennt wird.
12 / 35 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Installation
A
WARNUNG:Stellen Sie nach Aufdrehen
des Wasserhahns sicher, dass an beiden
Schlauchenden kein Wasser ausläuft. Falls
Wasser ausläuft, drehen Sie das Ventil zu;
ziehen Sie dann alle Anschlüsse mit einer
Rohrzange bzw. einer normal Zange fest.
3.8 Produkte mit Wasserbehälter
(optional)
Wenn Sie einen Wasserbehälter für die
Wasserversorgung des Gerätes verwenden
möchten, müssen Sie die vom autorisierten
Kundendienst empfohlene Wasserpumpe
einsetzen.
1. Verbinden Sie ein Ende des mit der Pumpe
gelieferten Wasserschlauches mit dem
Gerät (siehe 3.6) und befolgen Sie die
nachstehenden Anweisungen.
2. Verbinden Sie das andere Ende des
Wasserschlauches mit der Wasserpumpe,
indem Sie den Schlauch in den
Schlauchanschluss der Pumpe drücken.
3. Stecken Sie den Pumpenschlauch in den
Wasserbehälter und befestigen Sie ihn.
4. Danach können Sie die Wasserpumpe an die
Stromversorgung anschließen und starten.
C
Bitte warten Sie nach dem Starten
der Pumpe 2 bis 3 Minuten, bis die
gewünschte Effizienz erreicht ist.
C
Beachten Sie beim Wasseranschluss auf
die Bedienungsanleitung der Pumpe.
C
Bei Verwendung eines Wasserbehälters
wird kein Wasserfilter benötigt.
3.9 Wasserfilter
(optional)
Das Produkt verfügt je nach Modell über einen
internen oder externen Filter. Zum Einsetzen des
Wasserfilters halten Sie sich an die nachstehenden
Anweisungen.
3.9.1 Externen Filter an der
Wand befestigen (optional)
A
WARNUNG: Fixieren Sie den Filter nicht
am Produkt.
Prüfen Sie, ob folgende Artikel mit Ihrem
Produktmodell geliefert wurden:
13 / 35 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Installation
1
2
3
4
5
6
1. Anschlussstück (1 Stk.): Zur Befestigung
des Wasserschlauchs an der Rückseite des
Produktes.
2. Wasserhahnadapter (1 Stk.): Zur Verbindung
mit dem Kaltwasseranschluss.
3. Poröser Filter (1 Stk.):
4. Schlauchklemme (3 Stk.): Zur Befestigung des
Wasserschlauchs an der Wand.
5. Filteranschlussvorrichtung (2 Stk.): Zur
Befestigung des Filters an der Wand.
6. Wasserfilter (1 Stk.): Zum Anschließend des
Produktes an die Wasserversorgung. Bei
Anschluss an einen Wasserbehälter ist kein
Wasserfilter erforderlich.
1. Verbinden Sie den Wasserhahnadapter mit
dem Wasserleitungsventil.
2. Entscheiden Sie, an welcher Stelle Sie den
externen Filter anbringen möchten. Befestigen
Sie die Filteranschlussvorrichtung (5) an der
Wand.
3. Bringen Sie den Filter wie am Etikett
gezeigt in aufrechter Position an der
Filteranschlussvorrichtung an. (6).
4. Bringen Sie den an der Oberseite des
Filters hinausragenden Wasserschlauch am
Wasseranschlussadapter des Gerätes an
(siehe 3 6).
14 / 35 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Installation
Nach dem Anschluss sollte die Installation wie in
der nachstehenden Abbildung gezeigt aussehen.
Wasserleitung:
Wasserbehälterleitung:
3.9.2 Interner Filter
Der mit dem Produkt gelieferte interne Filter ist bei
Auslieferung nicht installiert; bitte befolgen Sie die
nachstehenden Anweisungen zur Installation des
Filters.
1. Während der Installation des Filters muss die
Anzeige „Eis aus„ aktiv sein. Wechseln Sie
die Ein-/Ausanzeige mit der „Eis“-Schaltfläche
am Bildschirm.
2. Nehmen Sie Gemüsefach heraus (a), um an
den Wasserfilter zu gelangen.
a a
3. Ziehen Sie die Verzweigungsabdeckung am
Wasserfilter heraus.
C
Nach Entfernen der Abdeckung können
einige Wassertropfen auslaufen; dies ist
völlig normal.
15 / 35 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Installation
4. Setzen Sie die Wasserfilterabdeckung in
den Mechanismus ein, drücken Sie sie zum
Einrasten fest.
5. Drücken Sie die „Eis“-Schaltfläche am
Bildschirm zum Abbrechen des „Eis aus“-
Modus noch einmal.
C
Der Wasserfilter entfernt größere
Fremdkörper aus dem Wasser. Er filtert
keine Mikroorganismen aus dem Wasser.
C
Der Filter Ihres Produktes sollte alle 6
Monate ausgetauscht werden.
16 / 35 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
4 Vorbereitungen
4.1. Maßnahmen zum Energiesparen
A
Der Anschluss des Gerätes an
Energiesparsysteme birgt Risiken, da
Schäden am Gerät auftreten können.
 Für ein freistehendes Gerät; „Dieses Kühlgerät
darf nicht als Einbaugerät verwendet werden.“
 Gerätetüren nicht längere Zeit offen stehen
lassen.
 Keine warmen oder gar heißen Lebensmittel
oder Getränke in den Kühlschrank geben.
 Kühlschrank nicht überladen; wird der
interne Luftstrom blockiert, verringert sich die
Kühlkapazität.
 Zur maximalen Beladung des Tiefkühlbereichs
Ihres Kühlschranks müssen Sie die
oberen Schubladen entfernen und auf der
Gitterablage platzieren. Die am Typenschild
des Kühlschranks angegebenen Werte zu
Nettovolumen und Stromverbrauch wurden
nach Entfernen der oberen Ablage des
Tiefkühlbereichs und des Eisbehälters ermittelt.
Beides kann leicht von Hand entfernt werden.
Bei Beladung wird der Einsatz der unteren
Schublade dringend empfohlen.
 Je nach Produktmerkmalen können Sie
durch Auftauen gefrorener Lebensmittel im
Kühlbereich Energie sparen und die Qualität
der Lebensmittel bewahren.
 Achten Sie darauf, dass Lebensmittel nicht den
nachstehend beschriebenen Temperatursensor
im Kühlbereich berühren.
 Da bei geöffneten Türen heiße und feuchte
Luft nicht direkt in Ihr Produkt eindringt,
optimiert sich Ihr Produkt unter ausreichenden
Bedingungen zum Schutz Ihrer Lebensmittel.
Funktionen und Komponenten wie Kompressor,
Gebläse, Heizgerät, Abtaufunktion,
Beleuchtung, Anzeige usw. arbeiten
entsprechend den Anforderungen, um unter
diesen Bedingungen minimale Energie zu
verbrauchen.
 Zum Energiesparen und zur Lagerung in einer
besseren Umgebung müssen Lebensmittel in
den Schubladen im Inneren des Kühlbereichs
gelagert werden.
 Vermeiden Sie direkten Kontakt zwischen dem
Temperatursensor im Tiefkühlbereich und den
Lebensmitteln. Bei Kontakt mit dem Sensor
kann sich der Stromverbrauch erhöhen.
4.2. Erste Inbetriebnahme
Stellen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Kühlschranks
sicher, dass die erforderlichen Vorbereitungen
entsprechend den Anweisungen in den Abschnitten
„Hinweise zu Sicherheit und Umwelt“ und
„Installation“ getroffen wurden.
 Lassen Sie den Kühlschrank etwa 6 Stunden
lang leer arbeiten; verzichten Sie in dieser Zeit
möglichst vollständig auf das Öffnen der Türen.
C
Beim Anspringen des Kompressors sind
Geräusche zu hören. Es ist normal, dass
das Gerät auch bei inaktivem Kompressor
Geräusche macht; diese werden durch
komprimierte Flüssigkeiten und Gase im
Kühlsystem verursacht.
C
Es ist normal, dass sich die Vorderkanten
des Kühlgerätes etwas erwärmen können.
Diese Bereiche wärmen sich etwas auf,
damit sich kein Kondenswasser bildet.
C
Bei einigen Modellen verdunkelt sich das
Anzeigefeld automatisch 5 Minuten nach
Schließen der Tür. Beim Öffnen der Tür
oder bei Betätigung einer Taste wird es
wieder aktiviert.
17 / 35 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
C
* Optional: Die Abbildungen in dieser Anleitung sind skizzenhaft und stimmen möglicherweise
nicht exakt mit Ihrem Produkt überein. Falls Ihr Produkt nicht über die entsprechenden Teile verfügt,
betreffen die Informationen andere Modelle.
5 Produkt verwenden
5.1. Anzeigefeld
Die Anzeigefelder können je nach Gerätemodell variieren.
Audiovisuellen Funktionen des Anzeigefeldes erleichtern die Bedienung Ihres Kühlgerätes.
45
7
6
8
9
1
2
3
1. Kühlbereichanzeige
2. Fehlerstatusanzeige
3. Temperaturanzeige
4. Urlaubstaste
5. Temperatureinstelltaste
6. Kühlbereichauswahltaste
7. Tiefkühlbereichanzeige
8. Ökomodusanzeige
9. Urlaubsfunktionsanzeige
* optional
18 / 35 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Produkt verwenden
1. Kühlbereichanzeige
Die Kühlbereichbeleuchtung schaltet sich beim
Einstellen der Kühlbereichtemperatur ein.
2. Fehlerstatusanzeige
Dieser Sensor wird aktiviert, wenn der Kühlschrank
nicht angemessen kühlt oder ein Sensorfehler
auftritt. Wenn diese Anzeige aktiv ist, zeigt die
Tiefkühlbereichtemperaturanzeige „E“, die
Kühlbereichtemperaturanzeige Zahlen an; z.
B. „1, 2, 3 ...“. Diese Zahlen in der Anzeige
helfen Kundendienstmitarbeitern, einen Fehler
einzugrenzen. (
)
3. Temperaturanzeige
Zeigt die Temperatur im Tiefkühl- und Kühlbereich
an.
4. Urlaubstaste
Halten Sie die Urlaubstaste zum Aktivieren
dieser Funktion 3 Sekunden gedrückt.
Wenn die Urlaubsfunktion aktiv ist, zeigt die
Temperaturanzeige des Kühlbereichs „- -“ und der
Kühlbereich wird nicht gekühlt. Diese Funktion ist
nicht geeignet, um Lebensmittel im Kühlbereich
aufzubewahren. Andere Bereiche werden
entsprechend der für den jeweiligen Bereich
eingestellten Temperatur weiterhin gekühlt.
Drücken Sie zum Abbrechen dieser Funktion
erneut die Urlaubstaste (
).
5. Temperatureinstelltaste
Die Temperatur desjeweiligen Bereichs ist
zwischen -24 °C bis -18 °C bzw. 8 °C bis 1 °C
einstellbar. (
)
6. Kühlbereichauswahltaste
Mit der Kühlbereichauswahltaste schalten Sie
zwischen Kühlbereich und Tiefkühlbereich um. (
)
7. Tiefkühlbereichanzeige
Die Tiefkühlbereichbeleuchtung schaltet sich beim
Einstellen der Tiefkühlbereichtemperatur ein.
8. Ökomodusanzeige
Zeigt an, dass der Kühlschrank im
Energiesparmodus läuft. Diese Anzeige wird aktiv,
wenn die Temperatur der Tiefkühlbereich auf -18
°C eingestellt ist. (
)
9. Urlaubsfunktionanzeige
Zeigt an, dass die Urlaubsfunktion aktiv ist. (
)
19 / 35 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Produkt verwenden
C
* Optional: Die Abbildungen in dieser Anleitung sind skizzenhaft und stimmen möglicherweise
nicht exakt mit Ihrem Produkt überein. Falls Ihr Produkt nicht über die entsprechenden Teile verfügt,
betreffen die Informationen andere Modelle.
Anzeigefeld
Über das Sensor-Anzeigefeld können Sie die Temperatur einstellen, ohne die Tür Ihres Kühlgerätes öffnen
zu müssen. Zur Temperaturauswahl berühren Sie die passenden Tasten einfach mit dem Finger.





 


1- Ökonomischer Einsatz
2- Hohe Temperatur / Fehleralarm
3- Energiesparfunktion (Display aus)
4- Schnellkühlen
5- Urlaubsfunktion
6- Kühlbereichtemperatureinstellung
7- Energiesparen (Display aus)/ Alarm-Aus-
Warnung
8- Bedienfeldsperre
9- Öko-Fuzzy
10- Tiefkühlbereichtemperatureinstellung
11- Schnellgefrieren
20 / 35 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Produkt verwenden
1. Ökonomischer Einsatz
Dieses Zeichen leuchtet auf, wenn die Temperatur
des Tiefkühlbereichs auf -18 °C eingestellt ist;
dies ist die ökonomischste Einstellung. ( ) Die
Öko-Anzeige erlischt, wenn Schnellkühlen oder
Schnellgefrieren ausgewählt werden.
2. Hohe Temperatur / Fehleralarm
Diese Anzeige (
) leuchtet bei Temperaturfehlern
oder Fehleralarmen auf. Diese Anzeige leuchtet bei
einem Stromausfall, zu hohen Innentemperaturen
und sonstigen Fehler. Bei längeren Stromausfällen
blinkt die höchste Temperatur, die der
Tiefkühlbereich erreichen kann, in der digitalen
Anzeige. Drücken Sie nach Kontrolle der
Lebensmittel im Tiefkühlfach zum Aufheben des
Alarms die Alarm-aus-Taste.
3. Energiesparfunktion (Display aus)
Falls die Gerätetüren lange Zeit geschlossen
bleiben, wird die Energiesparfunktion automatisch
aktiviert und das Energiesparsymbol leuchtet.
Bei aktiver Energiesparfunktion erlöschen
sämtliche Display-Symbole mit Ausnahme des
Energiesparsymbols. Die Energiesparfunktion wird
aufgehoben, sobald Tasten betätigt werden oder
die Tür geöffnet wird. Das Display zeigt wieder die
normalen Symbole.
Die Energiesparfunktion wird während der
Lieferung ab Werk aktiviert und kann nicht
aufgehoben werden.
4. Schnellkühlen
Wenn die Schnellhlfunktion eingeschaltet ist,
leuchtet die Schnellkühlanzeige (
) auf und die
Temperaturanzeige des Kühlbereichs zeigt den Wert 1.
Drücken Sie zum Abbrechen dieser Funktion erneut die
Schnellkühltaste. Die Schnellkühlanzeige erlischt, die
normalen Einstellungen werden wiederhergestellt. Die
Schnellkühlfunktion wird nach 1 Stunde automatisch
abgebrochen, sofern sie nicht zuvor bereits manuell
abgebrochen wurde. Zum Kühlen großer Mengen
frischer Lebensmittel drücken Sie die Schnellkühltaste,
bevor Sie Lebensmittel in den Kühlbereich geben.
5. Urlaubsfunktion
Drücken Sie zum Aktivieren der Urlaubsfunktion
3 Sekunden die Taste (
); dadurch wird
die Urlaubsmodusanzeige (
) aktiviert.
Wenn die Urlaubsfunktion aktiv ist, zeigt die
Temperaturanzeige des Kühlbereichs „- -“ und der
Kühlbereich wird nicht gekühlt. Diese Funktion ist
nicht geeignet, um Lebensmittel im Kühlbereich
aufzubewahren. Andere Bereiche werden
entsprechend der für den jeweiligen Bereich
eingestellten Temperatur weiterhin gekühlt.
Zum Abbrechen dieser Funktion drücken Sie die
Urlaubstaste noch einmal.
6. Kühlbereichtemperatureinstellung
Nach Betätigung der Taste kann die
Kühlbereichtemperatur entsprechend auf 8, 7, 6,
5, 4, 3, 2 oder 1 eingestellt werden. (
)
7. 1 Energiesparen (Display aus)
Bei Betätigung dieser Taste (
) leuchtet
das Energiesparsymbol ( ) auf und die
Energiesparfunktion wird aktiviert. Mit Aktivierung
der Energiesparfunktion werden alle anderen
Symbole am Display abgeschaltet. Wird bei aktiver
Energiesparfunktion eine Taste gedrückt oder die
Tür geöffnet, schaltet sich die Energiesparfunktion
aus und alle Displaysignale kehren in den
Normalzustand zurück. Durch erneute Betätigung
dieser Taste ( ) werden das Energiesparsymbol
und die Energiesparfunktion deaktiviert.
7.2 Alarm-Aus-Warnung
Bei einem Stromausfall/Temperaturalarm drücken
Sie nach Befüllen des Tiefkühlbereichs mit
Lebensmitteln die Alarm-aus-Taste zum Aufheben
der Warnung.
8. Bedienfeldsperre
Halten Sie die Bedienfeldsperre-Taste (
) 3
Sekunden lang gedrückt. Das Bedienfeldsperre-
Symbol ( ) leuchtet auf und die Bedienfeldsperre
wird aktiviert. Die Tasten sind bei eingeschalteter
Bedienfeldsperre inaktiv. Halten Sie die
Bedienfeldsperre-Taste erneut 3 Sekunden lang
21 / 35 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Produkt verwenden
gedrückt. Das Bedienfeldsperre-Symbol erlischt,
die Bedienfeldsperre wird abgeschaltet.
Drücken Sie die Bedienfeldsperre-
Taste (
), wenn Sie Änderungen an den
Temperatureinstellungen die Kühlschranks
verhindern möchten.
9. Öko-Fuzzy
Zum Aktivieren der Öko-Fuzzy-Funktion halten Sie
die Öko-Fuzzy-Taste 1 Sekunde lang gedrückt.
Wenn diese Funktion aktiv ist, wechselt der
Tiefkühlbereich nach mindestens 6 Stunden in den
Ökomodus, die Öko-Anzeige leuchtet auf. Zum
Deaktivieren der Öko-Fuzzy-Funktion (
) halten
Sie die Öko-Fuzzy-Taste erneut 3 Sekunden lang
gedrückt.
Wenn die Öko-Fuzzy-Funktion aktiv ist, leuchtet die
Anzeige nach 6 Stunden auf.
10. Tiefkühlbereichtemperatureinstellung
Die Temperatur im Tiefkühlbereich ist einstell-
bar. Mit der Taste kann die Temperatur des
Tiefkühlbereichs auf -18, -19, -20, -21, -22, -23
oder -24 eingestellt werden. (
)
11. Schnellgefrieren
Drücken Sie zum Schnellgefrieren die Taste; dadu-
rch wird die Schnellgefrieranzeige (
) aktiviert.
Wenn die Schnellgefrierfunktion eingeschaltet
ist, leuchtet die Schnellgefrieranzeige auf und die
Temperaturanzeige des Tiefkühlbereichs zeigt den
Wert -27. Zum Aufheben dieser Funktion drücken
Sie die Schnellgefriertaste (
) noch einmal.
Die Schnellgefrieranzeige erlischt, die normalen
Einstellungen werden wiederhergestellt. Die
Schnellgefrierfunktion wird nach 24 Stunden au-
tomatisch abgebrochen, sofern sie nicht zuvor be-
reits manuell abgebrochen wurde. Zum Einfrieren
großer Mengen frischer Lebensmittel drücken Sie
die Schnellgefriertaste, bevor Sie Lebensmittel in
den Tiefkühlbereich geben.
22 / 35 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Produkt verwenden
C
* Optional: Die Abbildungen in dieser Anleitung sind skizzenhaft und stimmen möglicherweise
nicht exakt mit Ihrem Produkt überein. Falls Ihr Produkt nicht über die entsprechenden Teile verfügt,
betreffen die Informationen andere Modelle.





 


1. Tiefkühlbereichtemperatureinstellung
2. Ökomodus
3- Energiesparfunktion (Display aus)
4. Fehlerstatus
5. Kühlbereichtemperatureinstellung
6. Schnellkühlen
7. Urlaubsfunktion
8. Bedienfeldsperre / Filterwechselalarm abbrechen
9. Eisbereiter ein/aus
10. Anzeige ein/aus / Alarm-Aus-Warnung
11. Auto-Öko
12. Schnellgefrieren
23 / 35 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Produkt verwenden
1. Tiefkühlbereichtemperatureinstellung
Mit der Taste (
) kann die Temperatur des
Tiefkühlbereichs durchlaufend auf -18, -19, -20,
-21, -22, -23 oder -24 eingestellt werden.
2. Ökomodus
Zeigt an, dass der Kühlschrank im
Energiesparmodus läuft. Diese Anzeige leuchtet
auf, wenn die Temperatur des Tiefkühlbereiches
auf -18 °C eingestellt ist oder das Gerät mit der
Öko-Extra-Funktion besonders energiesparend
arbeitet. (
)
3. Energiesparfunktion (Display aus)
Falls die Gerätetüren lange Zeit geschlossen
bleiben, wird die Energiesparfunktion automatisch
aktiviert und das Energiesparsymbol leuchtet.
Bei aktiver Energiesparfunktion erlöschen
sämtliche Display-Symbole mit Ausnahme des
Energiesparsymbols. Die Energiesparfunktion wird
aufgehoben, sobald Tasten betätigt werden oder
die Tür geöffnet wird. Das Display zeigt wieder die
normalen Symbole.
Die Energiesparfunktion wird während der
Lieferung ab Werk aktiviert und kann nicht
aufgehoben werden.
4. Fehlerstatus
Dieses Zeichen wird aktiviert, wenn der
Kühlschrank nicht angemessen kühlt oder ein
Sensorfehler auftritt. (
)
Wenn diese Anzeige aktiv ist, zeigt die
Tiefkühlbereichtemperaturanzeige „E“, die
Kühlbereichtemperaturanzeige Zahlen an; z.
B. „1, 2, 3 ...“. Diese Zahlen in der Anzeige
helfen Kundendienstmitarbeitern, einen Fehler
einzugrenzen.
5. Kühbereichtemperatureinstellung
Nach Betätigung der Taste (
) kann die
Kühlbereichtemperatur entsprechend auf 8, 7, 6,
5, 4, 3, 2 etc. eingestellt werden.
6. Schnellkühlen
Drücken Sie zum Schnellkühlen die Taste; dadurch
wird die Schnellkühlanzeige (
) aktiviert.
Zum Deaktivieren dieser Funktion drücken Sie die
Taste noch einmal.
Verwenden Sie diese Funktion, wenn Sie frische
Lebensmittel in den Kühlbereich geben oder
Lebensmittel schnell herunterkühlen möchten.
Wenn diese Funktion aktiv ist, arbeitet Ihr
Kühlschrank 1 Stunde lang intensiver.
7. Urlaubsfunktion
Wenn die Urlaubsfunktion (
) aktiv ist, zeigt die
Temperaturanzeige des Kühlbereichs „- -“ und der
Kühlbereich wird nicht gekühlt. Diese Funktion ist
nicht geeignet, um Lebensmittel im Kühlbereich
aufzubewahren. Andere Bereiche werden
entsprechend der für den jeweiligen Bereich
eingestellten Temperatur weiterhin gekühlt.
Zum Abbrechen dieser Funktion drücken Sie die
Urlaubstaste noch einmal. (
)
8. Bedienfeldsperre / Bedienfeldsperre /
Filterwechselalarm abbrechen
Drücken Sie zum Aktivieren der Bedienfeldsperre
die Bedienfeldsperrtaste (
). Mit dieser
Funktion können Sie verhindern, dass die
Temperatureinstellungen des Kühlschranks
geändert werden. Der Filter des Kühlschranks
muss alle sechs Monate ausgetauscht werden.
Wenn Sie die Anweisungen in Abschnitt 5.2
befolgen, berechnet der Kühlschrank die
verbleibende Dauer automatisch und bei Ablauf
leuchtet die Filterwechselanzeige ( ) auf.
Halten Sie die Taste (
) zum Abschalten der
Filterwarnleuchte 3 Sekunden gedrückt.
9. Eisbereiter ein/aus
Drücken Sie die Taste (
) zum Abbrechen (
) oder Aktivieren ( ) des
Eisbereiters.
10. 1 Anzeige ein/aus
Drücken Sie die Taste zum Abbrechen (
) oder Aktivieren ( ) der
Anzeige.
24 / 35 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Produkt verwenden
10.2 Alarm-Aus-Warnung
Bei einem Stromausfall/Temperaturalarm drücken
Sie nach Befüllen des Tiefkühlbereichs mit
Lebensmitteln die Alarm-aus-Taste zum Aufheben
der Warnung.
11. Auto-Öko
Halten Sie die Auto-Öko-Taste
(
), zum Aktivieren dieser Funktion 3 Sekunden
lang gedrückt. Falls die Tür lange Zeit geschlossen
bleibt, während diese Funktion aktiviert ist,
wechselt der Kühlbereich in den Ökomodus. Zum
Abschalten dieser Funktion drücken Sie die Taste
noch einmal.
Wenn die Auto-Öko-Funktion aktiv ist, leuchtet die
Anzeige nach 6 Stunden auf. (
)
12. Schnellgefrieren
Drücken Sie zum Schnellgefrieren die Taste
(
). Zum Deaktivieren der Funktion drücken Sie
die Taste noch einmal.
25 / 35 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Produkt verwenden
5.2. 0-Grad-Fach
(optional)
Bewahren Sie in diesem Bereich Feinkost bei
geringeren Temperaturen oder schnell verderbliche
Fleischprodukte auf. Lagern Sie in diesem Bereich
weder Obst noch Gemüse.
Sie können das Volumen im Geräteinneren
vergrößern, indem Sie alle Null-Grad-Fächer
entfernen.
Dazu müssen Sie das Fach einfach nach vorne
ziehen, anheben und herausziehen.
5.3. Gemüsefach
Das Gemüsefach des Kühlschranks ist darauf
ausgelegt, Gemüse durch Bewahren der
Feuchtigkeit frisch zu halten. Aus diesem
Grund wird die Gesamtzirkulation kalter Luft
im Gemüsefach intensiviert. Bewahren Sie in
diesem Bereich Obst und Gemüse auf. Lagern Sie
grünblättriges Gemüse und Obst zur Verlängerung
der Haltbarkeit separat.
5.4. Blaues Licht
(optional)
Die Gemüsefächer des Gerätes sind mit blauem
Licht ausgestattet. Das Gemüse im Fach setzt
die Fotosynthese aufgrund der Wellenlänge von
blauem Licht fort und bleibt so länger frisch.
5.5. Beschreibung und Hinweise
zur Reinigung des Geruchsfilters
(optional)
Der Geruchsfilter verhindert die Bildung
unangenehmer Gerüche in Ihrem Gerät.
1. Ziehen Sie die Abdeckung, in der sich der
Geruchsfilter befindet, nach unten, entnehmen
Sie ihn wie in der Abbildung gezeigt.
2. Legen Sie den Filter einen Tag lang ins
Sonnenlicht. Der Filter reinigt sich in dieser Zeit.
3. Bringen Sie den Filter wieder an Ort und Stelle
an.
C
Der Geruchsfilter muss einmal jährlich
gereinigt werden.
26 / 35 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Produkt verwenden
5.6. Teleskopschublade
Achten Sie darauf, keine Körperteile zwischen
beweglichen Teilen der Schublade einzuklemmen.
Zum Reinigen können Sie die Schublade wie in der
Abbildung gezeigt zerlegen.
Die Schubladen lassen sich zum Reinigen her-
ausnehmen.Gefüllte Schubladen lassen sich nicht
wieder einsetzen – achten Sie also darauf, dass
die Schubladen beim Einsetzen leer sind.
5.7. Ionisator
(optional)
Ein Ionisierungssystem im Luftkanal des
Kühlbereiches ionisiert die Luft im Inneren. Die
Abgabe negativer Ionen beseitigt Bakterien und
andere Moleküle, die Gerüche verursachen.
5.8. Eisfach
(optional)
Bitte lesen Sie die Warnhinweise am Eisbehälter
aufmerksam durch. Im Eisbehälter sammelt sich
das vom Eisbereiter erzeugte Eis. Gießen Sie kein
Wasser zur Eisbereitung hinein; der Behälter kann
sonst bersten. Missbrauchen Sie den Eisbehälter
nicht zum Einlagern von Lebensmitteln.
Ändern Sie die Position des Eisbehälters nicht.
5.9. Eisbereiter
(optional)
Der Eisbereiter ist fest eingebaut und kann nicht
entnommen werden. Achten Sie unbedingt darauf,
dass der Eisbehälter stets unter dem Eisbereiter
sitzt.
27 / 35 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Produkt verwenden
5.10. Beweglicher Mittelbereich
Der bewegliche Mittelbereich sorgt dafür, dass die
kühle Luft im Inneren Ihres Kühlgerätes nicht nach
außen entweichen kann.
Die Türdichtungen liegen bei geschlossener Tür
am beweglichen Mittelbereich an und sorgen für
Dichtigkeit.
Ein weiterer Vorteil des beweglichen Mittelbereiches
besteht darin, dass sich dadurch das Nettovolumen
des Kühlbereiches vergrößert. Bei herkömmli-
chen Mittelbereichen wird oft wertvoller Platz im
Kühlgerät verschenkt.
Der bewegliche Mittelbereich schließt sich, wenn
die linke Tür des Kühlbereiches geschlossen wird.
Nicht manuell öffnen! Ein spezielles Kunststoffteil
besorgt das Öffnen und Schließen automatisch.
5.11. Eisbehälter
(optional)
Mit dem Eisbehälter bereiten Sie Eiswürfel schnell
und einfach.
Eisbehälter verwenden
1. Nehmen Sie den Eisbehälter aus dem
Tiefkühlbereich.
2. Füllen Sie den Eisbehälter mit Trinkwasser.
3. Legen Sie den Eisbehälter in den
Tiefkühlbereich. Nach etwa 2 Stunden liegen die
ersten Eiswürfel für Sie bereit.
4. Nehmen Sie den Eisbehälter aus dem
Tiefkühlbereich, biegen Sie ihn über einem Teller
etwas durch. Die Eiswürfel fallen auf den Teller.
28 / 35 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Produkt verwenden
5.12. Feuchtigkeitskontrolliertes
Gemüsefach
(optional)
Dank der Feuchtigkeitsregelung bleibt der
Feuchtigkeitsgehalt von Gemüse und Obst
unter Kontrolle, die Lebensmittel bleiben länger
frisch.
Es wird empfohlen, Blattgemüse, wie
Salat, Spinat und dergleichen, das zu
Feuchtigkeitsverlust neigt, nicht auf den
Wurzeln, sondern nach Möglichkeit in horizon-
taler Position im Gemüsefach aufzubewahren.
Beim Einlagern von Gemüse platzieren Sie
schweres, hartes Gemüse im unteren Bereich
und leichtes, weiches Gemüse darüber; achten
Sie auf das jeweilige Gewicht der Lebensmittel.
Lassen Sie Gemüse nicht in Plastikbeuteln
im Gemüsefach. Bleibt das Gemüse in
Plastikbeuteln, kann es in kurzer Zeit
verderben. Falls Kontakt mit anderem
Gemüse vermieden werden soll, sollten Sie
Verpackungsmaterialien wie Papier verwenden,
die eine bestimmte Durchlässigkeit in Sachen
Hygiene aufweisen.
Geben Sie Obst mit einer hohen
Ethylenfreisetzung, wie Birnen, Aprikosen,
Pfirsiche und bestimmte Apfelsorten, nicht
mit anderem Obst und Gemüse in das
Gemüsefach. Das von solchen Früchten
freigesetzte Ethylen kann dazu führen, dass
anderes Obst und Gemüse in kurzer Zeit reift
und verdirbt.
29 / 35 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Produkt verwenden
5.13. Frische Lebensmittel tiefkühlen
 Zur Gewährleistung der Lebensmittelqualität
müssen im Tiefkühlbereich gelagerte
Lebensmittel so schnell wie möglich
eingefroren werden; nutzen Sie dazu die
Schnellgefrierfunktion.
 Das Einfrieren frischer Lebensmittel verlängert
die Aufbewahrungsdauer im Tiefkühlbereich.
 Verpacken Sie Lebensmittel in sicher
verschlossenen luftdichten Behältern.
 Stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel
verpackt sind, bevor Sie sie in den
Tiefkühlbereich geben. Verwenden Sie statt
herkömmlichen Packpapiers tiefkühlgeeignete
Behälter, Alufolie und feuchtigkeitsbeständiges
Papier, Plastikbeutel oder ähnliche
Verpackungsmaterialien.
 Beschriften Sie die Behälter vor dem Einfrieren
mit dem Datum. Dadurch können Sie beim
Öffnen des Tiefkühlbereichs stets die Frische
der verpackten Lebensmittel prüfen. Bewahren
Sie ältere Lebensmittel weiter vorne auf, damit
sie zuerst verbraucht werden.
 Gefrorene Lebensmittel müssen unmittelbar
nach dem Auftauen verbraucht und dürfen
nicht wieder eingefroren werden.
 Frieren Sie nicht zu Mengen auf einmal ein.
5.14. Empfehlungen zur Lagerung
gefrorener Lebensmittel
Der Bereich muss auf mindestens -18 °C
eingestellt sein.
1. Geben Sie Lebensmittel so schnell wie
möglich in den Tiefkühlbereich, damit sie nicht
auftauen.
2. Prüfen Sie vor dem Einfrieren, ob das
Verfallsdatum auf der Verpackung bereits
abgelaufen ist.
3. Stellen Sie sicher, dass die
Lebensmittelverpackung nicht beschädigt ist.
5.15. Hinweise zum Tiefkühlbereich
Gemäß den Standards IEC 62552 muss der
Tiefkühlbereich über die Kapazität verfügen,
4,5 kg Lebensmittel bei -18 °C oder geringeren
Temperaturen je 100 Liter Volumen des
Tiefkühlbereichs in 24 Stunden einzufrieren.
Lebensmittel können nur bei Temperaturen von
-18 °C und darunter längere Zeit aufbewahrt
werden.
Sie können Lebensmittel monatelang frisch halten
(im Tiefkühlbereich bei oder unter -18 °C).
Lebensmittel, die eingefroren werden sollen,
dürfen keine bereits eingefrorenen Lebensmittel
berühren, da diese andernfalls antauen könnten.
Tiefhlbereicheinstellung Kühlbereicheinstellung Beschreibungen
-18 °C 4 °C
Dies ist die allgemein empfohlene
Einstellung.
- 20 °C, -22 °C oder -24 °C 4 °C
Diese Einstellungen empfehlen wir bei
Umgebungstemperaturen über 30 °C.
Schnellgefrieren 4 °C
Dies dient dem schnellen Einfrieren von
Lebensmitteln. Das Produkt kehrt bei
Abschluss des Vorgangs zu den vorherigen
Einstellungen zurück.
-18 °C und kälter 2 °C
Nutzen Sie diese Einstellungen, falls Sie
meinen, dass der Kühlbereich aufgrund der
Umgebungstemperatur oder zu häufigen
Öffnens und Schließens der Tür nicht kalt
genug wird.
30 / 35 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Produkt verwenden
Gekochtes Gemüse und gefiltertes Wasser können
länger im Tiefkühlberiech aufbewahrt werden.
Geben Sie die Lebensmittel nach dem Filtern in
luftdichten Verpackungen in den Tiefkühlbereich.
Bananen, Tomaten, Salat, Sellerie, gekochte Eier,
Kartoffeln und ähnliche Lebensmittel sollten nicht
eingefroren werden. Wenn solche Lebensmittel
eingefroren werden, beeinträchtigt dies lediglich
ihren Nährwert und Geschmack. Achten Sie
darauf, dass die Lebensmittel nicht verdorben sind;
andernfalls stellt dies ein Gesundheitsrisiko dar.
5.16. Lebensmittel einlagern
Tiefkühlbereich-Ablagen
Unterschiedliche
gefrorene
Lebensmittel wie
Fleisch, Fisch,
Speiseeis, Gemüse
etc.
Kühlbereich-Ablagen
Lebensmittel
in Töpfen, auf
abgedeckten Tellern
und in bedeckten
Behältern, Eier
(in abgedecktem
Behälter)
Kühlbereich-Türablagen
Kleine und verpackte
Lebensmittel oder
Getränke
Gemüsefach Obst und Gemüse
Frischlebensmittelbereich
Feinkost
(Frühstücksprodukte,
schnell verderbliche
Fleischprodukte)
5.17. Tür-offen-Alarm
(optional)
Wenn die Gerätetür 1 Minute offen bleibt, wird ein
akustischer Alarm ausgegeben. Dieser akustische
Alarm verstummt, sobald Sie die Tür schließen
oder eine beliebige Taste am Display (sofern
vorhanden) drücken.
5.18. Innenbeleuchtung
Die Innenbeleuchtung nutzt eine LED-Lampe.
Wenden Sie sich bei jeglichen Problemen mit
dieser Lampe an den autorisierten Kundendienst.
Die Innenbeleuchtung dieses Produktes dient
nicht der Raumbeleuchtung und eignet sich nicht
für solche Zwecke. Die Innenbeleuchtung der
Kühl- und Tiefkühlbereiche dient dem sicheren
und komfortablen Einlagern von Lebensmitteln im
Kühlschrank.
Die Glühbirnen für dieses Haushaltsgerät sind
für Beleuchtungszwecke nicht geeignet. Die
beabsichtigte Aufgabe dieser Lampe ist es den
Benutzer zu ermöglichen die Plazierung der
Lebensmittel in den Kühlschrank / Eiskühltruhe
sicher und bequem vorzunehmen.
31 / 35 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
6 Pflege und Reinigung
Eine regelmäßige Reinigung erhöht die
Lebensdauer des Geräts.
B
HINWEIS: Trennen Sie Ihren
Kühlschrank vor der Reinigung
vom Netz.
 Verwenden Sie zur Reinigung auf keinen
Fall scharfen oder spitzen Gegenstände, Seife,
Hausreinigungsmittel, Reinigungsmittel, Gas,
Benzin, Lack u. Ä.
 Bei nicht eisfreien Geräten bilden sich
Wassertropfen an der Rückwand deshlfaches,
die zu einer fingerdicken Eisschicht gefrieren
können. Nicht beseitigen, nicht reinigen, niemals
Öl oder andere Mittel auftragen.
 Reinigen Sie die Außenflächen des
Gerätes nur mit einem leicht angefeuchteten
Mikrofasertuch. Schwämme und andere
Reinigungshilfen können die Oberfläche
verkratzen.
 Schütten Sie ein Teelöffel Karbonat in einen
halben Liter Wasser. Nehmen Sie ein Tuch,
tauchen Sie es in diese Flüssigkeit und wringen
Sie es gut kräftig. Wischen Sie mit diesem Tuch
das Innere des Geräts und trocknen Sie es
gründlich.
 Achten Sie darauf, dass das Gehäuse der
Leuchte und sonstige elektrischen Teile nicht mit
Wasser in Berührung kommen.
 Reinigen Sie die Tür mit einem feuchten Tuch.
Entnehmen Sie den Inhalt vom Innenraum und
den Türen. Entfernen Sie die Regale nach oben
hebend. Nach der Reinigung und dem Trocknen
legen Sie es wieder ein, indem Sie es nach unten
schieben.
 Verwenden Sie auf keinen Fall bei der
Reinigung der Außenfläche des Geräts und den
verchromten Teilen chlorhaltigem Wasser oder
Reinigungsmittel. Chlor führt bei dieser Art von
Oberflächen zur Verrostungen.
 Verwenden Sie keine spitzen oder scheuernde
Gegenstände, Seifen, Reinigungsmittel bzw.
Chemikalien, sowie auch kein Benzin, keine
Benzole bzw. Wachse usw. Andernfalls werden die
Einprägungen auf den Plasteteilen möglicherweise
beschädigt oder deformiert. Verwenden Sie
warmes Wasser und einen weichen Lappen zum
anschließenden Trockenreiben.
6.1. Vermeidung von
schlechtem Geruch
Bei der Herstellung Ihres Geräts wurden keinerlei
Materialien verwendet, die Geruch verursachen
könnten. Jedoch können aufgrund von
ungeeigneter Lagerung von Lebensmitteln und
unsachgemäßer Reinigung der Innenseite Gerüche
entstehen.
Zur Vermeidung dieses Problems reinigen Sie es
regelmäßig alle 15 Tage.
 Bewahren Sie die Speisen in geschlossenen
Behältern auf. Lebensmittel, die in offenen
Behältern aufbewahrt werden,nnen durch
die Verbreitung von Mikroorganismen Gerüche
verursachen.
 Keine Lebensmittel deren
Aufbewahrungsdauer abgelaufen ist im
Kühlschrank aufbewahren.
6.2. Schutz von
Kunststoffoberflächen
Das Ausschütten von Öl kann den
Kunststoffoberflächen Schaden zufügen, daher
sollte hier mit lauwarmem Wasser gereinigt
werden.
32 / 35 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
7 Problemlösung
Bitte schauen Sie sich zunächst diese Liste an,
bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. Das
kann Ihnen Zeit und Geld sparen. In der Liste finden
Sie Lösungsvorschläge für allgemeine Probleme,
die nicht durch Material- oder Herstellungsfehler
verursacht werden. Bestimmte hierin erwähnte
Funktionen und Merkmale treffen möglicherweise
nicht auf Ihr Produkt zu.
Der Kühlschrank schaltet sich nicht ein.

Der Netzstecker ist nicht vollständig
eingesteckt. >>> Stecker vollständig in die
Steckdose einstecken.
 Die mit der Steckdose, die das Produkt mit
Strom versorgt, verbundene Sicherung oder
die Hauptsicherung ist durchgebrannt. >>>
Sicherungen prüfen.
Kondensation an den Seitenwänden des
Kühlbereiches (Multizone, Kühlkontrolle und
FlexiZone).

Die Tür wird zu häufig geöffnet. >>> Darauf
achten, die Gerätetür nicht zu häufig zu
öffnen.
 Die Umgebungsfeuchtigkeit ist zu hoch. >>>
Produkt nicht in Umgebungen mit hoher
Luftfeuchtigkeit aufstellen.
 Lebensmittel mit hohem Flüssigkeitsgehalt
werden in nicht abgedichteten Behältern
aufbewahrt. >>> Lebensmittel mit hohem
Flüssigkeitsgehalt in abgedichteten Behältern
aufbewahren.
 Die Gerätetür wurde offen gelassen. >>>
Gerätetür nicht längere Zeit offen lassen.
 Das Thermostat ist auf eine zu geringe
Temperatur eingestellt. >>> Thermostat auf
eine geeignete Temperatur einstellen.
Der Kompressor läuft nicht.
 Wenn ein Stromausfall auftritt oder
der Netzstecker gezogen und wieder
angeschlossen wird, ist der Gasdruck im
Kühlsystem des Gerätes nicht ausgeglichen,
was den Temperaturschutz des Kompressors
auslöst. Das Produkt startet nach etwa 6
Minuten neu. Falls das Produkt nach diesem
Zeitraum nicht neu startet, wenden Sie sich
an den Kundendienst.
 Die Abtaufunktion ist aktiv. >>> Dies ist bei
einem vollautomatisch abtauenden Produkt
normal. Das Abtauen wird regelmäßig
durchgeführt.
 Das Gerät ist nicht an die Stromversorgung
angeschlossen. >>> Prüfen, ob das
Netzkabel angeschlossen ist.
 Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt.
>>> Die geeignete Temperatureinstellung
wählen.
 Der Strom ist ausgefallen. >>> Sobald die
Stromversorgung wiederhergestellt ist, setzt
das Gerät den Betrieb fort.
Während der Benutzung nehmen die
Betriebsgeräusche des Kühlschranks zu.

Die Betriebsleistung des Gerätes kann je
nach Umgebungstemperatur variieren. Dies
ist völlig normal und keine Fehlfunktion.
Der Kühlschrank arbeitet zu oft oder zu lange.
33 / 35 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Problemlösung
 Ihr neues Gerät ist vielleicht etwas grö0er als sein
Vornger. Größere Produkte arbeiten länger.
 Die Umgebungstemperatur ist sehr hoch. >>> Das
Gerät arbeitet bei höheren Umgebungstemperaturen
normalerweise länger.
 Das Gerät wurde erst vor Kurzem angeschlossen oder
mit neuen Lebensmitteln beladen. >>> Das Gerät
benötigt mehr Zeit zum Erreichen der eingestellten
Temperatur, wenn es gerade erst angeschlossen oder
mit neuen Lebensmitteln befüllt wurde. Dies ist völlig
normal.
 Es wurden erst vor Kurzem große Mengen warmer oder
gar heißer Lebensmittel in das Gerät gegeben. >>>
Keine warmen oder gar heißen Lebensmittel in das
Gerät geben.
 Die Türen wurden häufig geöffnet oder längere Zeit
offen gelassen. >>> Da warme Luft in das Innere
strömt, muss das Gerät länger arbeiten. Türen nicht zu
häufig öffnen.
 Die Tür des Tiefkühl- oder Kühlbereichs steht halb
offen. >>> Prüfen, ob Türen vollständig geschlossen
sind.
 Das Gerät wurde auf eine zu geringe Temperatur
eingestellt. >>> Höhere Temperatur einstellen und
warten, bis das Gerät die eingestellte Temperatur
erreicht hat.
 Die Türdichtungen von Kühl- oder Gefrierbereich sind
verschmutzt, verschlissen, beschädigt oder sitzen
nicht richtig. >>> Dichtung reinigen oder ersetzen.
Beschädigte/verschlissene Dichtungen sorgen dafür,
dass das Produkt zum Halten der aktuellen Temperatur
länger arbeiten muss.
Die Temperatur im Tiefkühlbereich ist
sehr niedrig, während die Temperatur im
Kühlbereich angemessen ist.
 Die Tiefkühlbereichtemperatur ist sehr niedrig
eingestellt. >>> Tiefkühlbereichtemperatur höher
einstellen, Temperatur nach einer Weile prüfen.
Die Temperatur im Tiefkühlbereich ist
sehr niedrig, während die Temperatur im
Kühlbereich angemessen ist.
 Die Kühlbereichtemperatur ist sehr niedrig
eingestellt. >>> Tiefkühlbereichtemperatur höher
einstellen, Temperatur nach einer Weile prüfen.
Im Kühlbereich gelagerte Lebensmittel frieren
ein.
 Die Kühlbereichtemperatur ist sehr niedrig
eingestellt. >>> Tiefkühlbereichtemperatur höher
einstellen, Temperatur nach einer Weile prüfen.
Die Temperatur im Kühl- oder Tiefkühlbereich
ist zu hoch.
 Die Kühlbereichtemperatur ist sehr hoch
eingestellt. >>> Die Kühlbereichtemperatur
beeinflusst die Tiefkühlbereichtemperatur. Warten
Sie, bis die entsprechenden Teile das erforderliche
Temperatur erreicht haben, indem Sie die
Temperatur des Kühl- oder Tiefkühlbereichs ändern.
 Die Türen wurden häufig geöffnet oder längere
Zeit offen gelassen. >>> Türen nicht zu häufig
öffnen.
 Die Tür steht halb offen. >>> Tür vollständig
schließen.
 Das Gerät wurde erst kurz zuvor angeschlossen
oder es wurden neue Lebensmittel hineingegeben.
>>> Dies ist völlig normal. Das Gerät benötigt mehr
Zeit zum Erreichen der eingestellten Temperatur,
wenn es gerade erst angeschlossen oder mit neuen
Lebensmitteln befüllt wurde.
 Es wurden erst vor Kurzem große Mengen
warmer oder gar heißer Lebensmittel in das Gerät
gegeben. >>> Keine warmen oder gar heißen
Lebensmittel in das Gerät geben.
Vibrationen oder Betriebsgeräusche.
 Der Boden ist nicht eben oder stabil. >>> Falls
das Produkt bei langsamem Bewegen wackelt,
müssen die Füße zum Ausgleichen des Gerätes
angepasst werden. Außerdem darauf achten, dass
der Untergrund ausreichend stabil ist, das Gerät zu
tragen.
 Jegliche auf dem Gerät abgelegten Dinge
können Geräusche verursachen. >>> Jegliche auf
dem Gerät abgelegten Dinge entfernen.
Das Produkt macht Sprüh- oder
Fließgeräusche etc.
34 / 35 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Problemlösung
 Die Arbeitsweise des Gerätes beinhaltet
Flüssigkeits- und Gasströme. >>>Dies ist völlig
normal und keine Fehlfunktion.
Das Gerät macht windartige Geräusche.
 Das Produkt nutzt einen Lüfter zur Kühlung.
Dies ist völlig normal und keine Fehlfunktion.
Es befindet sich Kondenswasser an den
Innenwänden des Produktes.
 Bei heißen oder feuchten Wetterlagen treten
verstärkt Eisbildung und Kondensation auf. Dies ist
völlig normal und keine Fehlfunktion.
 Die Tür wurde häufig geöffnet oder längere Zeit
offen gelassen. >>> Tür nicht zu häufig öffnen; Tür
nicht offen stehen lassen.
 Die Tür steht halb offen. >>> Tür vollständig
schließen.
Es befindet sich Kondenswasser an der
Außenseite des Produktes oder zwischen den
Türen.
 Eventuell herrscht hohe Luftfeuchtigkeit;
dies ist je nach Wetterlage völlig normal. >>>
Das Kondenswasser verdunstet, wenn sich die
Luftfeuchtigkeit verringert.
Der Innenraum riecht unangenehm.
 Das Produkt wurde nicht regelmäßig gereinigt.
>>> Innenraum regelmäßig mit einem Schwamm
und warmem Wasser und etwas in Wasser
aufgelöstem Natron reinigen.
 Bestimmte Verpackungsmaterialien können
Geräusche verursachen. >>> Geruchsneutrale
Halterungen und Verpackungen verwenden.
 Lebensmittel wurde in offenen Behältern in den
Kühlschrank gestellt. >>> Lebensmittel in sicher
abgedichteten Behältern aufbewahren. Andernfalls
können sich Mikroorganismen ausbreiten und
unangenehme Gerüche verursachen. Jegliche
abgelaufenen oder verdorbenen Lebensmittel aus
dem Gerät entfernen.
Die Tür lässt sich nicht schließen.
 Lebensmittelverpackungen blockieren die
Tür. >>> Inhalt so platzieren, dass die Tür nicht
blockiert wird.
 Das Gerät steht nicht vollständig aufrecht
auf dem Boden. >>> Füße zum Ausgleichen des
Gerätes anpassen.
 Der Boden ist nicht eben oder stabil. >>>
Darauf achten, dass der Untergrund eben und
ausreichend stabil ist, das Gerät zu tragen.
Das Gemüsefach klemmt.
 Die Lebensmittel berühren den oberen Bereich
der Schublade. >>> Lebensmittel in der Schublade
neu anordnen.
Wenn Die Produktoberfläche Heiss Ist.
 Die Bereiche zwischen den beiden Türen, an
den Seitenflächen und hinten am Grill können im
Betrieb sehr heiß werden. Dies ist völlig normal und
weist nicht auf eine Fehlfunktion hin.Seien Sie sehr
vorsichtig, wenn Sie diese Bereiche berühren.
A
WARNUNG: Falls sich das
Problem nicht durch Befolgen der
Anweisungen in diesem Abschnitt
beheben lässt, wenden Sie sich an
Ihren Händler oder ein autorisiertes
Kundencenter. Versuchen Sie nicht,
das Produkt zu reparieren.
Drogi kliencie,
Chcemy, abyś mógł uzyskać optymalną efektywność naszego produktu, który został wyprodukowany w
nowoczesnym zakładzie i przy drobiazgowej kontroli jakości.
W tym celu prosimy przeczytać całą instrukcję obsługi przed użyciem produktu i przechowywać ją
do ewentualnego użycia w przyszłości. Jeśli ten produkt zostanie przekazany innej osobie, prosimy
przekazać tę instrukcję wraz z produktem.
Instrukcja obsługi zapewnia szybkie i bezpieczne korzystanie z produktu.
 Przed zainstalowaniem i rozpoczęciem korzystania z produktu należy przeczytać instrukcję obsługi.
 Należy zawsze przestrzegać mających zastosowanie instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.
 Instrukcję obsługi należy mieć pod ręką, aby móc łatwo z niej korzystać.
 Prosimy przeczytać wszelkie inne dokumenty dostarczane wraz z produktem.
Należy pamiętać, że ta instrukcja obsługi może się odnosić do kilku modeli produktu. W instrukcji
zostały wyraźnie określone różnice między modelami.
Symbole i uwagi
W tej instrukcji obsługi są używane następujące symbole:
C
Ważne informacje i przydatne
wskazówki.
A
Zagrożenie dla życia i majątku.
B
Zagrożenie porażeniem
elektrycznym.
Opakowanie produktu jest wyko-
nane z materiałów umożlwiających
recykling zgodnie z krajowymi
przepisami środowiskowymi.
.Informacje o modelu zapisane w bazie danych produktów
można uzyskać, wchodząc na następującą stronę
internetową i wyszukując identyfikator modelu (*) znajdujący
się na etykiecie efektywności energetycznej.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME
MODEL IDENTIFIER
(*)
INFORMATION
C
2 /32 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
1 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
środowiska 3
1.1. Bezpieczeństwo ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1 Ostrzeżenie HC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1.2 Dla modeli z wodotryskiem . . . . . . . . . . . . 5
1.2. Przeznaczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3. Bezpieczeństwo dzieci. . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.4. Zgodność z dyrektywą WEEE i utylizacja
odpadowego produktu . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.5. Zgodność z dyrektywą RoHS . . . . . . . . . . . . 6
1.6. Informacje o opakowaniu. . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Lodówka 7
3 Instalacja 8
3.1. Odpowiednie miejsce instalacji . . . . . . . . . . 8
3.2. Podkładanie plastikowych klinów . . . . . . . . . 8
3.3. Regulacja nóżek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.4. Podłączenie zasilania. . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.5. Podłączenie wody (Opcjonalne) . . . . . . . . . 10
3.6. Podłączanie węża wody do produktu . . . . . 11
3.7. Podłączanie do zasilania wodą. . . . . . . . . . 11
3.8. Dla produktów używających gąsiora na wodę
(Opcjonalne) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.9 Filtr wody (Opcjonalne) . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.9.1.Mocowanie filtra zewnętrznego na ścianie
(opcjonalne). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.9.2.Filtr wewnętrzny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4 Przygotowanie 16
4.1. Co robić, aby zaoszczędzić energię . . . . . . 16
4.2. Pierwsze użycie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5 Korzystanie z produktu 17
5.1. Panel wskaźników. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.2. Panel wskaźników. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.3. Komora zero stopni (Opcjonalne) . . . . . . . . 25
5.4. Pojemnik na warzywa . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.5. Niebieskie światło (Opcjonalne) . . . . . . . . . 25
5.6. Jonizator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.7. Filtr zapachów (opcjonalny) . . . . . . . . . . . . 25
5.8. Szuflada teleskopowa . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.9. Pojemnik na owoce i warzywa z kontrolą
wilgotności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.10. Ruchoma sekcja środkowa . . . . . . . . . . 27
5.11. Pojemnik na lód. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.12. Zamrażanie świeżej żywności . . . . . . . . . . 28
5.13. Zalecenia dotyczące przechowywania
mrożonej żywności. . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.14. Informacje o głębokim zamrażaniu . . . . . . 28
5.15. Rozmieszczanie żywności. . . . . . . . . . . . . 29
5.16. Alert otwarcia drzwi (opcjonalny). . . . . . . . 29
5.17. Oświetlenie wnętrza. . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6. Konserwacja i czyszczenie 30
6.1. Unikanie nieprzyjemnych zapachów . . . . . . 30
6.2. Ochrona powierzchni plastikowych . . . . . . 30
7 Rozwiązywanie problemów 31
Spis treści
3 / 32 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
1 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska
Ten rozdział zawiera instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa służące unikaniu obrażeń
i szkód materialnych. Nieprzestrzeganie
tych instrukcji spowoduje unieważnienie
wszelkich typów gwarancji produktu.
Zamierzone przeznaczenie
A
OSTRZEŻENIE:
Nie blokuj otworów
wentylacyjnych urządzenia ani
w zabudowie.
A
OSTRZEŻENIE:
Nie używaj urządzeń
mechanicznych, ani innych
środków do przyspieszenia
procesu rozmrażania, poza
tymi, które zaleca producent.
A
OSTRZEŻENIE:
Nie uszkodź obiegu
chłodzącego.
A
OSTRZEŻENIE:
Nie używaj urządzeń
elektrycznych w komorze do
przechowywania żywności,
chyba, że są rekomendowane
przez producenta.
Urządzenie to jest przeznaczone do użytku
domowego lub w podobnych miejscach, np.
- w kuchniach personelu sklepu, biur i
innych środowisk pracy;
- gospodarstwa rolne, przez klientów hoteli,
moteli i innych miejsc typu mieszkalnego
- pensjonaty;
- catering i podobne aplikacje niehandlo
1.1. Bezpieczeństwo ogólne
 Produkt nie może być używany przez
osoby z niepełnosprawnością fizyczną,
czuciową i umysłową, bez wystarczającej
wiedzy i doświadczenia ani przez dzieci.
Urządzenie może być używane przez
takie osoby pod nadzorem i z użyciem
wskazówek osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo. Dzieciom nie
wolno się bawić urządzeniem.
 W przypadku awarii urządzenie należy
odłączyć od zasilania.
 Po odłączeniu należy odczekać
przynajmniej 5 minut przed jego
ponownym podłączeniem. Nieużywane
urządzenie należy odłączyć od
zasilania. Nie wolno dotykać wtyczki
mokrymi rękami! Nie wolno cią gnąć za
kabel, aby odłączyć zasilanie, zawsze
należy trzymać za wtyk.
 Lodówki nie wolno podłączać do
luźnego gniazda.
 Podczas instalacji, konserwacji,
czyszczenia i naprawy produkt
powinien być odłączony.
 Jeśli produkt nie będzie używany przez
dłuższy czas, odłącz zasilanie i usuń
całą żywność ze środka.
 Do czyszczenia lodówki i topienia lodu
we wnętrzu nie wolno używać pary ani
parowanych materiałów czyszczących.
Para może trafić na powierzchnie
elektryczne i spowodować zwarcie lub
porażenie elektryczne!
 Nie wolno myć produktu, spryskując
go lub polewając wodą! Zagrożenie
porażeniem elektrycznym!
 Nigdy nie korzystaj z urządzenia, jeśli
górna lub tylna jego część, zawierająca
płytki obwodów drukowanych jest
otwarta (osłona płytki obwodów
drukowanych) (1).
4 /32 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska
1
1
 W przypadku awarii nie wolno
używać produktu, ponieważ może to
spowodować porażenie elektryczne.
Przed wykonaniem jakichkolwiek
czynności należy skontaktować się a
autoryzowanym serwisem.
 Produkt należy podłączyć do
uziemionego gniazdka. Uziemienie
musi być wykonane przez
wykwalifikowanego elektryka.
 Jeśli produkt ma oświetlenie typu
LED, w celu wymiany lub usunięcia
problemu należy się skontaktować z
autoryzowanym serwisem.
 Nie wolno dotykać zamrożonej
żywności mokrymi rękami! Może ona
przymarznąć do rąk!
 Do komory zamrażarki nie wolno
wkładać płynów w butelkach ani w
puszkach. Mogą one wybuchnąć!
 Płyny należy stawiać pionowo po
dokładnym zamknięciu pokrywki.
 W pobliżu produktu nie wolno
rozpryskiwać substancji łatwopalnych,
ponieważ mogą się one zapalić lub
wybuchnąć.
 W lodówce nie wolno przechowywać
materiałów łatwopalnych ani produktów
z gazem łatwopalnym (aerozoli itp.).
 Na produkcie nie wolno kłaść
pojemników z płynem. Zalanie wodą
części elektrycznej może spowodować
porażenie elektryczne i pożar.
 Narażenie produktu na deszcz, śnieg,
bezpośrednie promienie słoneczne
i wiatr spowoduje zagrożenie
elektryczne. Podczas przemieszczania
produktu nie wolno ciągnąć za uchwyt
drzwiowy. Uchwyt może nie wytrzymać.
 Należy uważać, aby uniknąć
pochwycenia ręki lub innej części
ciała przez ruchome części wewnątrz
produktu.
 Nie wolno stawać ani opierać się o
drzwi, szuflady ani podobne części
lodówki. Spowoduje to przewrócenie
produktu i uszkodzenie części.
 Należy uważać, aby nie przytrzasnąć
kabla zasilania.
 Podczas ustawiania urządzenia należy
się upewnić, że przewód zasilający
nie został przytrzaśnięty ani nie jest
uszkodzony.
 Nie umieszczać przenośnej listwy
zasilającej ani przenośnych zasilaczy z
tyłu urządzenia.
 Lodówka Side by Side wymaga
podłączenia do wody. Jeśli nie jeszcze
dostępnego zaworu i musisz zadzwonić
po hydraulika, zwróć uwagę na to,
że: jeśli Twój dom jest wyposażony w
system ogrzewania podłogowego, weź
pod uwagę, że wiercenie otworów w
betonowym suficie może uszkodzić ten
system ogrzewania.
5 / 32 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska
 Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą
wkładać żywność do chłodziarek i
wyjmować ją.
 Aby uniknąć zanieczyszczenia żywności,
należy przestrzegać poniższych
wskazówek:
 – Otwarcie drzwi na dłuższy czas
może spowodować znaczny wzrost
temperatury w komorach chłodziarki.
 – Regularnie czyścić powierzchnie,
które mogą mieć kontakt z żywnością i
dostępnymi systemami odpływowymi.
 – Oczyścić zbiorniki wody, jeśli nie były
używane przez 48 godz.; przepłukać
system wodny podłączony do dopływu,
jeśli woda nie była pobierana przez 5
dni.
 – Surowe mięso i ryby należy
przechowywać w odpowiednich
pojemnikach w lodówce, tak aby się z
nimi nie stykały ani nie skapywały na
inną żywność.
 – Komory na żywność mrożoną
oznaczone dwiema gwiazdkami nadają
się do przechowywania żywności
wstępnie zamrożonej, przechowywania
lub wytwarzania lodów oraz robienia
kostek lodu.
 – Komory oznaczone jedną, dwiema lub
trzema gwiazdkami nie nadają się do
zamrażania świeżej żywności.
 – Jeżeli urządzenie chłodnicze ma być
przez dłuższy czas puste, należy je
wyłączyć, rozmrozić, oczyścić, wysuszyć
i pozostawić otwarte drzwi, aby zapobiec
rozwojowi pleśni wewnątrz urządzenia.
1.1.1 Ostrzeżenie HC
Jeśli produkt zawiera układ chłodzenia
używający gazu R600a, należy uważać,
aby nie uszkodzić układu chłodzenia i jego
rurki podczas używania i przemieszczania
produktu. Ten gaz jest łatwopalny. W razie
uszkodzenia układu chłodzenia należy
trzymać produkt z dala od źródeł ognia i
natychmiast przewietrzyć pomieszczenie.
C
Etykieta wewnątrz z lewej strony
wskazuje typ gazu użyty w
produkcie
.
1.1.2 Dla modeli z wodotryskiem
 Maksymalnie dopuszczalne ciśnienie
dla dopływu zimnej wody wynosi 620
kPa (90 psi). Jeśli ciśnienie wody w
Państwa instalacji przekroczy 550
kPa (80 psi), należy zastosować zawór
ograniczający ciśnienie w Państwa
sieci wodociągowej. Jeśli nie wiedzą
Państwo w jaki sposób sprawdzić
ciśnienie wody, prosimy poprosić o
pomoc profesjonalnego hydraulika.
 Jeśli w Państwa instalacji występuje
ryzyko uderzenia wodnego, należy
zawsze stosować wyposażenie
zapobiegające przed uderzeniem
wodnym. Jeśli nie mają Państwo
pewności co do występowania
efektu uderzenia wodnego w swojej
instalacji, prosimy zasięgnąć porady u
profesjonalnego hydraulika.
 Nie podłączać do dopływu ciepłej wody.
Zachować środki ostrożności przed
ryzykiem zamarznięcia przewodów.
Temperatura robocza wody powinna
mieścić się w zakresie od 0,6°C (33°F)
do 38°C (100°F).
 Należy używać tylko wody pitnej.
1.2. Przeznaczenie
 Ten produkt jest przeznaczony
do użytku domowego. Nie jest on
przeznaczony do użytku komercyjnego.
 Produkt powinien być używany
jedynie do przechowywania żywności i
napojów.
 W lodówce nie wolno przechowywać
produktów wymagających temperatur
kontrolowanych (szczepionek, leków
wrażliwych na ciepło, materiałów
medycznych itd.).
6 /32 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska
 Producent nie bierze na siebie
odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane
niepoprawnym użytkowaniem lub
obsługą.
 Oryginalne części zamienne będą
dostępne przez 10 lat od daty zakupu
produktu.
1.3. Bezpieczeństwo dzieci
 Materiały opakowaniowe należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci.
 Nie wolno pozwalać dzieciom na
zabawę produktem.
 Jeśli drzwi produktu mają zamek, klucz
należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci.
1.4. Zgodność z dyrektywą
WEEE i usuwanie odpadów:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą
Parlamentu Europejskiego i Rady (2012/19/WE).
Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfikacji
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(WEEE).
Ten symbol oznacza, że sprzęt nie może
być umieszczany łącznie z innymi odpa-
dami gospodarstwa domowego po okre-
sie jego użytkowania. Zużyte urządzenie
należy oddać do specjalnego punktu
zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektro-
nicznego w celu utylizacji. Aby uzyskać informacje o
punktach zbiórki w swojej okolicy należy skontakto-
wać się z lokalnymi władzami lub punktem sprzeda-
ży tego produktu. Gospodarstwo domowe spełnia
ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego uży-
cia i odzysku zużytego sprzętu. Odpowiednie postę-
powanie ze zużytym sprzętem zapobiega poten-
cjalnym negatywnym konsekwencjom dla
środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
1.5. Zgodność z dyrektywą RoHS:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu
Europejskiego i Rady RoHS (Ograniczenie użycia
substancji niebezpiecznych) (2011/65/WE). Nie
zawiera szkodliwych i zakazanych materiałów, po-
danych w tej dyrektywie.
1.6. Informacje o opakowaniu
Opakowanie tego wyrobu wykonano z
materiałów nadających się do recyklingu,
zgodnie z naszym ustawodawstwem
krajowym. Nie wyrzucaj materiałów opa-
kowaniowych do śmieci wraz z innymi odpadkami
domowymi. Oddaj je w jednym z wyznaczonych
przez władze lokalne punktów zbiórki materiałów
opakowaniowych.
7 / 32 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
2 Lodówka
C
*Opcjonalne: Rysunki w tej instrukcji obsługi są schematyczne i mogą nie pasować dokładnie do
konkretnego produktu. Jeśli posiadany produkt nie zawiera odpowiednich części, informacje dotyczą
innych modeli.
*1
*3
*2
*5
*6
7
*8
9
4
A
B
A- Komora chłodziarki
B- Komora zamrażarki
1. łka na nabiał
2. łki komory chłodziarki
3. Drut ochronny
4. Komory przechowywania zamrożonej żywności
5. Pojemniki na warzywa
6. Komora śniadaniowa
7. Filtr zapachów
8. Regulowane szklane półki
9. Termoobieg
8 /32 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
3 Instalacja
3.1. Odpowiednie miejsce instalacji
Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem w
sprawie instalacji produktu. Aby przygotować
produkt do instalacji, zapoznaj się z informacjami
w instrukcji obsługi i upewnij się, że zasilanie
elektryczne i wodne są zgodne z wymaganiami.
Jeśli nie, wezwij elektryka i hydraulika, aby
dostosowali zasilanie do wymagań.
B
OSTRZEŻENIE: Producent nie bierze
odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane przez prace
wykonane przez nieuprawnione osoby.
B
OSTRZEŻENIE: Podczas instalacji kabel
zasilania produktu musi być odłączony.
Niespełnienie tego warunku może
doprowadzić do śmierci lub poważnych
obrażeń!
A
OSTRZEŻENIE: : Jeśli otwór drzwiowy
jest za wąski i produkt się nie mieści,
zdejmij drzwi i obróć produkt na bok,
a jeśli i to nie pomoże, skontaktuj się z
autoryzowanym serwisem.

aby uniknąć wibracji.

przynajmniej 30 cm od grzejnika, kuchenki i
podobnych źródeł ciepła i przynajmniej 5 cm od
piekarników elektrycznych.

bezpośredniego światła słonecznego ani trzymać
w wilgotnym otoczeniu.

odpowiedniej cyrkulacji powietrza. Jeśli produkt
zostanie umieszczony w niszy, należy pamiętać o
zostawieniu przynajmniej 5 cm odstępu między
produktem oraz sufitem i ścianami.

temperaturze poniżej -5°C.
3.2. Podkładanie
plastikowych klinów
Za pomocą plastikowych klinów należy ustawić
odpowiedni odstęp między produktem i ścianą na
cyrkulację powietrza.
1.
Aby zamocować kliny, odkręć wkręty z produktu i
użyj wkrętów dostarczanych wraz z klinami.
2.
Zamocuj 2 plastikowe kliny w osłonie wentylacyjnej
pokazanej jako j na rysunku.
9 / 32 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Instalacja
3.3. Regulacja nóżek
Jeśli produkt nie znajduje się w równowadze,
dostosuj przednie regulowane nóżki, obracając je
w prawo lub w lewo.
3.4. Podłączenie zasilania
A
OSTRZEŻENIE: Do połączeń
elektrycznych nie należy używać
przedłużaczy ani listew zasilających.
B
OSTRZEŻENIE: Uszkodzony kabel
zasilania musi zostać wymieniony przez
autoryzowany serwis.
C
W razie umieszczenia dwóch chłodziarek
obok siebie należy zostawić między odstęp
nimi przynajmniej 4 cm.
 Nasza firma nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
wynikłe z używania bez połączenia uziemienia
i zasilania odpowiadających przepisom
krajowym.
 Po instalacji wtyk zasilania powinien być łatwo
dostępny.
 Między gniazdem ściennym i lodówką nie
może występować rozgałęziacz z lub bez
przedłużacza.
10 /32 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Instalacja
3.5. Podłączenie wody (Opcjonalne)
A
OSTRZEŻENIE: Podczas podłączania
należy odłączyć produkt i pompę wodną (o
ile jest dostępna).
Podłączenia zasilania wodą, filtra i gąsiora
produktu muszą zostać wykonane przez
autoryzowany serwis. W zależności od modelu
produkt może być podłączony do gąsiora lub
bezpośrednio do zasilania wodą. Aby wykonać
połączenie, wąż wody należy najpierw podłączyć do
produktu.
Sprawdź, czy wraz z modelem produktu zostały
dostarczone następujące części:
1. Złącze (1 szt.): Służy do mocowania węża
wody z tyłu produktu.
3
1
4
2
*5
2. Zacisk węża (3 szt.): Służy do mocowania
węża wody do ściany.
3. Wąż wody (1 szt., 5 metrów, średnica 1/4
cala): Służy do podłączania wody.
4. Przejściówka (1 szt.): Zawiera filtr porowaty,
służy do podłączenia do zasilania zimną wodą.
5. Filtr wody (1 szt. *Opcjonalny): Służy do
podłączenia zasilania wodą do produktu.
Filtr wody jest zbędny, jeśli jest dostępne
połączenie z gąsiorem.
11 / 32 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Instalacja
1
23
3.6. Podłączanie węża
wody do produktu
Aby podłączyć wąż wody do produktu,
postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami.
1. Rozłącz złącze przejściówki dyszy węża z tyłu
produktu i poprowadź wąż przez złącze.
2. Szczelnie przepchnij wąż wody w dół i podłącz
przejściówkę dyszy węża.
3. Dokręć złącze ręcznie, aby zamocować
przejściówkę dyszy węża. Złącze można też
dokręcić kluczem do rur lub szczypcami.
3.7. Podłączanie do zasilania wodą
(Opcjonalne)
Aby używać produktu, korzystając z zasilania zimną
wodą, należy na zasilaniu zimną wodą w domu
zainstalować standardowe złącze z zaworem 1/2
cala. Jeśli złącze jest niedostępne lub jeśli nie
masz pewności, skonsultuj się z wykwalifikowanym
hydraulikiem.
1. Odłącz złącze (1) od przejściówki (2).
1
2
3
2. Podłącz przejściówkę do zaworu zasilania
wodą.
3. Podłącz złącze wokół węża wody.
4. Podłącz drugi koniec węża do zasilania wodą
(patrz pkt. 3.7) lub, aby użyć gąsiora, do
pompy wodnej (patrz pkt. 3.8).
12 /32 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Instalacja
4. Podłącz złącze do przejściówki i dokręć ręką/
narzędziem.
2. Podłącz drugi koniec węża wody do pompy
wodnej, wciskając go do wlotu węża pompy.
5. Aby uniknąć uszkodzenia, przesunięcia
lub przypadkowego odłączenia węża, użyj
dostarczanych zacisków do odpowiedniego
zamocowania węża wody.
A
OSTRZEŻENIE: Po włączeniu zaworu
należy się upewnić, że na żadnym końcu
węża wody nie ma wycieku. W razie
wycieku wyłącz zawór i dokręć wszystkie
połączenia za pomocą klucza do rur lub
szczypiec.
3.8. Dla produktów używających
gąsiora na wodę (Opcjonalne)
Aby użyć gąsiora do podłączenia wody do
produktu, należy użyć pompy wodnej zalecanej
przez autoryzowany serwis.
1. Podłącz jeden koniec węża wody
dostarczanego wraz pompą do produktu
(patrz 3.6) i postępuj zgodnie z poniższymi
instrukcjami.
3. Umieść i zamocuj wąż pompy wewnątrz
gąsiora.
4. Po wykonaniu połączenia podłącz i uruchom
pompę wodną.
C
Po uruchomieniu pompy odczekaj 2-3
minuty, aby pompa uzyskała żądaną
wydajność.
C
W celu wykonania połączenia wody
zapoznaj się też z instrukcją obsługi
pompy.
C
W razie używania gąsiora filtr wody
jest zbędny.
3.9 Filtr wody (Opcjonalne)
W zależności od modelu produkt może mieć filtr
wewnętrzny lub zewnętrzny. Aby podłączyć filtr
wody, postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami.
13 / 32 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Instalacja
3.9.1.Mocowanie filtra zewnętrznego
na ścianie (opcjonalne)
A
OSTRZEŻENIE: Filtra nie należy
mocować do produktu.
Sprawdź, czy wraz z modelem produktu zostały
dostarczone następujące części:
1. Złącze (1 szt.): Służy do mocowania węża
wody z tyłu produktu.
2. Przejściówka (1 szt.): Służy do podłączenia do
zasilania zimną wodą.
3. Filtr porowaty (1 szt.)
4. Zacisk węża (3 szt.): Służy do mocowania
węża wody do ściany.
5. Urządzenie do podłączania filtra (2 szt.): Służy
do mocowania filtra do ściany.
6. Filtr wody (1 szt.): Służy do podłączania
produktu do zasilania wodą. W przypadku
używania połączenia z gąsiorem filtr wody jest
zbędny.
1. Podłącz przejściówkę do zaworu zasilania
wodą.
2. Ustal miejsce mocowania filtra zewnętrznego.
Zamocuj urządzenie do podłączania filtra (5)
do ściany.
3. Zamocuj filtr pionowo w urządzeniu do
podłączania filtra w sposób pokazany na
etykiecie. (6)
4. Podłącz wąż wody wystający z góry filtra do
przejściówki złącza wody produktu (patrz 3.6.).
Po wykonaniu połączenia powinno ono wyglądać,
jak na poniższym rysunku.
1
2
3
4
5
6
14 /32 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Instalacja
3.9.2.Filtr wewnętrzny
Dostarczany z produktem filtr wewnętrzny nie jest
zainstalowany w chwili dostawy – wykonaj poniższe
instrukcje, aby go zainstalować.
1. Wskaźnik Lód wył. musi być aktywny podczas
montażu filtra. Przełącz wskaźnik WŁ.-WYŁ. za
pomocą przycisku Lód na ekranie.
Linia wody:
Linia gąsiora:
C
Po podłączeniu filtra nie należy
używać pierwszych 10 szklanek
wody.
15 / 32 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Instalacja
2. Zdejmij pokrywę obejścia filtra wody,
pociągając ją.
C
Po zdjęciu pokrywy może wyciec kilka
kropli wody, to normalne.
3. Umieść pokrywę filtra wody na mechanizmie i
wciśnij na miejsce do zatrzaśnięcia.
4. Naciśnij przycisk Lód na ekranie, aby wyłączyć
tryb Lód wył.
C
Filtr wody usuwa ciała obce z wody. Nie
usuwa on z wody drobnoustrojów.
C
Patrz pkt. 5.2 w celu uaktywnienia okresu
wymiany filtra.
16 /32 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
4 Przygotowanie
4.1. Co robić, aby
zaoszczędzić energię
mehmet
A
Podłączenie produktu do elektronicznych
układów oszczędzania energii jest
szkodliwe, ponieważ może uszkodzić
produkt.
 W przypadku urządzenia wolnostojącego;
„Urządzenie chłodnicze nie jest przeznaczone
do stosowania jako urządzenie wbudowane”.
 Nie wolno pozostawiać otwartych drzwi lodówki
przez długi czas.
 Do lodówki nie wolno wkładać gorącej
żywności ani napojów.
 Nie wolno przepełniać lodówki – blokowanie
wewnętrznego przepływu powietrza zmniejsza
wydajność chłodzenia.
 Aby móc przechowywać maksymalną ilość
jedzenia w komorze zamrażarki swojej lodówki,
należy wyjąć górne szuflady i umieścić je
na drucianej ramie. Pojemność netto oraz
wartość zużycia energii określone na etykiecie
energetycznej lodówki zostały przetestowane
po wyjęciu z komory zamrażarki górnej półki i
pojemnika na lód, które mogą być z łatwością
wyjmowane ręcznie. Podczas załadunku
zdecydowanie zaleca się korzystanie z dolnej
szuflady.
 W zależności od funkcji produktu odmrażanie
zamrożonej żywności w komorze chłodziarki
zapewni oszczędność energii i zachowanie
jakości żywności.
 Należy się upewnić, że żywność nie styka się
z opisanym poniżej czujnikiem temperatury
komory chłodziarki.
 Aby zapewnić oszczędność energii i
zachowanie żywności w lepszym otoczeniu,
należy przechowywać żywność w szufladach
wewnątrz komory chłodziarki.
 Należy zapobiegać bezpośredniemu kontaktowi
pomiędzy czujnikiem temperatury w komorze
chłodziarki a opakowaniami na żywność.
Zużycie energii może się zwiększyć w
przypadku kontaktu z czujnikiem.
4.2. Pierwsze użycie
Przed użyciem lodówki należy się upewnić, że
zostały wykonane niezbędne przygotowania
podane w rozdziałach „Instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i środowiska” oraz „Instalacja”.
 Działający produkt bez żywności wewnątrz
należy pozostawić na 6 godzin i nie otwierać
drzwi, o ile nie jest to bezwzględnie konieczne.
C
Będzie słychać dźwięk włączenia
sprężarki. Dźwięki wydobywające
się, gdy sprężarka nie jest aktywna,
to normalne zjawisko spowodowane
przez sprężone płyny i gazy w układzie
chłodzenia.
C
Normalnym zjawiskiem jest nagrzewanie
się przednich krawędzi lodówki. Te
obszary nagrzewają się celowo, aby
zapobiec kondensacji.
C
W niektórych modelach, panel
instrumentów wyłącza się automatycznie
w 5 minut po zamknięciu drzwi. Panel
włączy się ponownie po otwarciu drzwi i
naciśnięciu dowolnego przycisku.
17 / 32 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
5 Korzystanie z produktu
5.1. Panel wskaźników
Panele wskaźników mogą siężnić w zależności od modelu produktu.
Funkcje dźwiękowe i optyczne panelu wskaźników pomagają korzystać z lodówki.
C
*Opcjonalne: Rysunki w tej instrukcji obsługi są tylko szkicowe i mogą nie odpowiadać dokładnie
posiadanemu produktowi. Jeśli posiadany produkt nie zawiera odpowiednich części, informacje dotyczą
innych modeli.
1. Wskaźnik komory chłodziarki
2. Wskaźnik stanu błędu
3. Wskaźnik temperatury
4. Przycisk funkcji wakacyjnej
5. Przycisk regulacji temperatury
6. Przycisk wyboru komory
7. Wskaźnik komory zamrażarki
8. Wskaźnik trybu oszczędzania
9. Wskaźnik funkcji wakacyjnej
*opcjonalne
45
7
6
8
9
1
2
3
18 /32 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
1. Wskaźnik komory chłodziarki
Lampka komory chłodziarki włącza się podczas
regulacji temperatury komory chłodziarki.
2. Wskaźnik stanu błędu
Ten czujnik się włączy, gdy lodówka nie chłodzi
odpowiednio lub w przypadku awarii czujnika. Gdy
wskaźnik jest aktywny, na wskaźniku temperatury
komory zamrażarki będzie wyświetlana litera „B”,
a na wskaźniku temperatury komory chłodziarki
będą wyświetlane liczby „1, 2, 3...”. Liczby na
wskaźniku służą w celu informowania serwisantów
o awarii. (
)
3. Wskaźnik temperatury
Wskazuje temperaturę komory zamrażarki i
chłodziarki.
4. Przycisk funkcji wakacyjnej
Aby uaktywnić tę funkcje, naciśnij i przytrzymaj
przycisk Wakacje przez 3 sekundy. Gdy funkcja
wakacyjna jest aktywna, wskaźnik temperatury
komory chłodzenia będzie pokazywać znaki „- -”
i w komorze chłodzenia nie będzie aktywny żaden
proces chłodzenia. Ta funkcja nie nadaje się do
przechowywania żywności w komorze chłodziarki.
Inne komory pozostaną chłodzone z ustawioną
odpowiednią temperaturą w każdej komorze.
Aby anulować tę funkcję, naciśnij ponownie
przycisk Wakacje (
).
5. Przycisk regulacji temperatury
Temperatura odpowiedniej komory waha się w
zakresie -24°C... -18°C i 8°C...1°C. (
)
6. Przycisk wyboru komory
Przycisk wyboru komory lodówki umożliwia
przełączanie między komorą chłodziarki i
zamrażarki.(
)
7. Wskaźnik komory zamrażarki
Lampka komory zamrażarki włącza się podczas
regulacji temperatury komory zamrażarki.
8. Wskaźnik trybu oszczędzania
Wskazuje, że lodówka pracuje w trybie
oszczędzania energii. Ten wskaźnik będzie
aktywny, gdy temperatura w komorze zamrażarki
zostanie ustawiona na -18°C. (
)
9. Wskaźnik funkcji wakacyjnej
Wskazuje uaktywnienie funkcji wakacyjnej. (
)
19 / 32 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
C
*Opcjonalne: Rysunki w tej instrukcji obsługi są tylko szkicowe i mogą nie odpowiadać dokładnie
posiadanemu produktowi. Jeśli posiadany produkt nie zawiera odpowiednich części, informacje dotyczą
innych modeli.
5.2. Panel wskaźników
Panele wskaźników mogą siężnić w zależności od modelu produktu.
Funkcje dźwiękowe i optyczne panelu wskaźników pomagają korzystać z lodówki.
1- Oszczędne używanie
2- Alert wysokiej temperatury/błędu
3- Funkcja oszczędzania energii (wyłączenie
wyświetlacza)
4- Szybkie chłodzenie
5- Funkcja wakacyjna
6- Ustawianie temperatury komory chłodzenia
7- Oszczędzanie energii (wyłączenie
wyświetlacza) / Ostrzeżenie o wyłączonym
alarmie
8- Blokada klawiatury
9- Eco-Fuzzy
10- Ustawianie temperatury komory zamrażania
11- Szybkie zamrażanie





 


20 /32 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
1. Oszczędne używanie
Ten symbol zaświeci się, gdy komora
zamrażarki będzie ustawiona na -18°C, co jest
najoszczędniejszym ustawieniem. Wskaźnik
oszczędnego używania ( ) wyłączy się, gdy
zostanie wybrana funkcja szybkiego chłodzenia lub
zamrażania.
2. Alert wysokiej temperatury/błędu
Ten wskaźnik (
) zapali się w przypadku alertu
temperatury lub błędu. Jeśli ten wskaźnik się
świeci, należy się zapoznać z punktem dotyczącym
zalecanych rozwiązań problemów w tej instrukcji.
Ten wskaźnik świeci się podczas awarii zasilania,
awarii wysokiej temperatury i ostrzeżeń o
błędach. Podczas awarii podtrzymywanego
zasilania, najwyższa temperatura, jaką
osiągnie komora zamrażarki, będzie migać na
wyświetlaczu cyfrowym. Po sprawdzeniu jedzenia
umieszczonego w komorze zamrażarki, proszę
wcisnąć przycisk wyłączania alarmu, aby usunąć
ostrzeżenie.
3. Funkcja oszczędzania energii (wyłączenie
wyświetlacza)
Jeśli drzwiczki pozostają zamknięte przez
dłuższy czas, funkcja oszczędzania energii
jest automatycznie aktywowana, a symbol
oszczędzania energii jest podświetlony. Gdy funkcja
oszczędzania energii jest aktywna, wszystkie
symbole na wyświetlaczu, oprócz symbolu
oszczędzania energii, wyłączą się. Gdy funkcja
oszczędzania energii jest aktywna, jeśli zostanie
wciśnięty jakikolwiek przycisk lub drzwiczki zostaną
otwarte, funkcja oszczędzania energii zostanie
anulowana, a symbole na wyświetlaczu powrócą
do normy.
Funkcja oszczędzania energii zostaje aktywowana
podczas dostawy z fabryki i nie może zostać
skasowana.
4. Szybkie chłodzenie
Gdy jest włączona funkcja szybkiego chłodzenia,
zapali się wskaźnik szybkiego chłodzenia (
) i
wskaźnik temperatury komory chłodzenia będzie
wskazywał wartość 1. Aby anulować tę funkcję,
naciśnij ponownie przycisk funkcji wakacyjnej.
Wskaźnik szybkiego chłodzenia zgaśnie i
wrócą normalne ustawienia. Funkcja szybkiego
chłodzenia zostanie automatycznie wyłączona
po godzinie, jeśli nie zostanie anulowana przez
użytkownika. Aby schłodzić dużą ilość świeżej
żywności, naciśnij przycisk szybkiego chłodzenia
przed umieszczeniem żywności w komorze
chłodzenia.
5. Funkcja wakacyjna
Aby włączyć funkcję wakacyjną, naciśnij przycisk
(
) na 3 sekundy, co uaktywni wskaźnik trybu
wakacyjnego (
). Gdy funkcja wakacyjna
jest aktywna, wskaźnik temperatury komory
chłodzenia będzie pokazywać znaki „- -” i w
komorze chłodzenia nie będzie aktywny żaden
proces chłodzenia. Ta funkcja nie nadaje się do
przechowywania żywności w komorze chłodziarki.
Inne komory pozostaną chłodzone z ustawioną
odpowiednią temperaturą w każdej komorze.
Aby anulować tę funkcję, naciśnij ponownie
przycisk wakacyjnej funkcji
6. Ustawianie temperatury komory
chłodzenia
Po wciśnięciu przycisku można odpowiednio
ustawić temperaturę komory chłodzenia na 8, 7, 6,
5, 4, 3, 2 i 1. (
)
7,1. Oszczędzanie energii (wyłączenie
wyświetlacza)
Naciśnięcie przycisku (
) spowoduje zapalenie
symbolu oszczędzania energii ( ) i uaktywnienie
funkcji oszczędzania energii. Uaktywnienie funkcji
oszczędzania energii spowoduje wyłączenie
wszystkich innych symboli na wyświetlaczu.
Gdy funkcja oszczędzania energii jest aktywna,
naciśnięcie dowolnego przycisku lub otwarcie
drzwi spowoduje jej wyłączenie i sygnały na
wyświetlaczu powrócą do normalnego stanu.
Ponowne naciśnięcie przycisku ( ) spowoduje
wyłączenie symbolu i funkcji oszczędzania energii.
7.2 Ostrzeżenie o wyłączonym alarmie:
W przypadku awarii zasilania/alarmu o wysokiej
temperaturze, po sprawdzeniu jedzenia
umieszczonego w komorze zamrażarki, proszę
wcisnąć przycisk wyłączania alarmu, aby usunąć
ostrzeżenie.
21 / 32 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
8. Blokada klawiatury
Naciśnij przycisk blokady klawiatury ( ) na 3
sekundy. Znak blokady klawiatury
(
) podświetli się, gdy blokada klawiatury zostanie
aktywowana. Przyciski będą nieaktywne w czasie,
gdy blokada klawiatury będzie aktywna. Ponownie
naciśnij przycisk blokady klawiatury na 3 sekundy.
Zgaśnie symbol blokady klawiatury i zostanie
wyłączony tryb blokady klawiatury.
Naciśnij przycisk blokady klawiatury (
) aby
zapobiec zmianie ustawień temperatury lodówki.
9. Eco-Fuzzy
Aby uaktywnić funkcję wstępnego eko, naciśnij
i przytrzymaj przycisk wstępnego eko przez 1
sekundę. Gdy ta funkcja jest aktywna, zamrażarka
przełączy się w tryb oszczędzania po przynajmniej
6 godzinach i zapali się wskaźnik oszczędnego
używania. Aby wyłączyć funkcję wstępnego eko
(
), naciśnij i przytrzymaj przycisk wstępnego eko
przez 3 sekundy.
Wskaźnik zapali się po 6 godzinach, gdy funkcja
wstępnego eko jest aktywna.
10. Ustawianie temperatury komory
zamrażania
Temperaturę w komorze zamrażania można
regulować. Naciśnięcie przycisku umożliwia
ustawienie temperatury komory zamrażania na
wartość -18, -19, -20, -21, -22, -23 i -24. (
)
11. Szybkie zamrażanie
W celu szybkiego zamrożenia naciśnij przycisk;
uruchomi to wskaźnik szybkiego zamrażania (
).
Gdy jest włączona funkcja szybkiego zamrażania,
zapali się wskaźnik szybkiego zamrażania i
wskaźnik temperatury komory zamrażania będzie
wskazywał wartość -27. Aby anulować tę funkcję,
naciśnij ponownie przycisk zamrażania
(
). Wskaźnik szybkiego zamrażania zgaśnie i
wrócą normalne ustawienia. Funkcja szybkiego
zamrażania zostanie automatycznie wyłączona po
24 godzinach, jeśli nie zostanie anulowana przez
użytkownika. Aby zamrozić dużą ilość świeżej
żywności, naciśnij przycisk szybkiego zamrażania
przed umieszczeniem żywności w komorze
zamrażania.
22 /32 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
C
*Opcjonalne: Rysunki w tej instrukcji obsługi są tylko szkicowe i mogą nie odpowiadać dokładnie
posiadanemu produktowi. Jeśli posiadany produkt nie zawiera odpowiednich części, informacje dotyczą
innych modeli.
1. Ustawianie temperatury komory zamrażania
2. Tryb oszczędzania
3. Funkcja oszczędzania energii (wyłączenie
wyświetlacza)
4. Stan błędu
5. Ustawianie temperatury komory chłodzenia
6. Szybkie chłodzenie
7. Funkcja wakacyjna
8. Anulowanie blokady klawiatury/alertu wymiany
filtra
9. Włączenie/wyłączenie wytwarzania lodu
10. Wyświetlacz włączony/wyłączony / Alarm
wyłączony
11. Autoeko
12. Szybkie zamrażanie





 


23 / 32 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
1. Ustawianie temperatury komory
zamrażania
Naciśnięcie przycisku (
) umożliwia ustawienie
temperatury komory zamrażania na wartość -18,
-19, -20, -21, -22, -23, -24, -18...
2. Tryb oszczędzania
Wskazuje, że lodówka pracuje w trybie
oszczędzania energii. Ten wskaźnik będzie
aktywny, gdy temperatura komory zamrażarki
będzie ustawiona na -18 lub zostanie włączone
chłodzenie z oszczędzaniem energii przez funkcję
eko-ekstra. (
)
3. Funkcja oszczędzania energii (wyłączenie
wyświetlacza)
Jeśli drzwiczki pozostają zamknięte przez
dłuższy czas, funkcja oszczędzania energii
jest automatycznie aktywowana, a symbol
oszczędzania energii jest podświetlony. Gdy funkcja
oszczędzania energii jest aktywna, wszystkie
symbole na wyświetlaczu, oprócz symbolu
oszczędzania energii, wyłączą się. Gdy funkcja
oszczędzania energii jest aktywna, jeśli zostanie
wciśnięty jakikolwiek przycisk lub drzwiczki zostaną
otwarte, funkcja oszczędzania energii zostanie
anulowana, a symbole na wyświetlaczu powrócą
do normy.
Funkcja oszczędzania energii zostaje aktywowana
podczas dostawy z fabryki i nie może zostać
skasowana.
4. Stan błędu
Symbol ten wyłączy się, gdy lodówka nie chłodzi
odpowiednio lub w przypadku awarii czujnika.(
)
Gdy wskaźnik jest aktywny, na wskaźniku
temperatury komory zamrażarki będzie
wyświetlana litera „B”, a na wskaźniku temperatury
komory chłodziarki będą wyświetlane liczby
„1, 2, 3...”. Liczby na wskaźniku służą w celu
informowania serwisantów o awarii.
5. Ustawianie temperatury komory
chłodzenia
Po naciśnięciu przycisku (
) można odpowiednio
ustawić temperaturę komory chłodzenia na 8, 7, 6,
5, 4, 3, 2...
6. Szybkie chłodzenie
W celu szybkiego zamrożenia naciśnij przycisk;
uruchomi to wskaźnik szybkiego zamrażania (
).
Ponowne naciśnięcie tego przycisku wyłączy tę
funkcję.
Z tej funkcji należy korzystać podczas
umieszczania świeżej żywności w komorze
chłodziarki lub w celu szybkiego schłodzenia
żywności. Po włączeniu tej funkcji lodówka będzie
pracować przez godzinę.
7. Funkcja wakacyjna
Gdy funkcja wakacyjna (
) jest aktywna,
wskaźnik temperatury komory chłodzenia będzie
pokazywać znaki „- -” i w komorze chłodzenia
nie będzie aktywny żaden proces chłodzenia.
Ta funkcja nie nadaje się do przechowywania
żywności w komorze chłodziarki. Inne komory
pozostaną chłodzone z ustawioną odpowiednią
temperaturą w każdej komorze.
Aby anulować tę funkcję, naciśnij ponownie
przycisk wakacyjnej funkcji. (
)
8. Anulowanie blokady klawiatury/alertu
wymiany filtra
Naciśnij przycisk blokady klawiatury (
), aby
włączyć blokadę. Ta funkcja umożliwia również
zapobieganie zmianom ustawień temperatury
lodówki. Filtr lodówki należy wymieniać co 6
miesięcy. Jeśli będą przestrzegane instrukcje
podane w p. 5.2, lodówka automatycznie obliczy
pozostały czas i wskaźnik alertu wymiany filtra
( ) zapali się, gdy ten czas upłynie.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk (
) na 3 sekundy,
aby wyłączyć lampkę alertu filtra.
9. Włączenie/wyłączenie wytwarzania lodu
Naciśnij przycisk (
), aby wyłączyć ( )
lub włączyć ( ) wytwarzanie lodu.
10.1 Włączenie/wyłączenie wyświetlacza
Naciśnij przycisk (
), aby wyłączyć lub
włączyć ( ) wyświetlacz.
24 /32 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
10.2 Ostrzeżenie o wyłączonym alarmie:
W przypadku awarii zasilania/alarmu o wysokiej
temperaturze, po sprawdzeniu jedzenia
umieszczonego w komorze zamrażarki, proszę
wcisnąć przycisk wyłączania alarmu, aby usunąć
ostrzeżenie.
11. Autoeko
Wcisnąć przycisk Autoeko
(
) na 3 sekundy, aby aktywować tę
funkcję. Jeśli drzwi pozostaną zamknięte przez
dłuższy czas, gdy ta funkcja jest aktywna,
sekcja chłodziarki zostanie przełączona w tryb
oszczędzania. Ponowne naciśnięcie tego przycisku
wyłączy tę funkcję.
Wskaźnik zapali się po 6 godzinach, gdy funkcja
autoeko jest aktywna. (
)
12. Szybkie zamrażanie
Naciśnij przycisk
(
) dla szybkiego zamrażania. Ponowne
naciśnięcie tego przycisku wyłączy tę funkcję
25 / 32 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
5.3. Komora zero stopni (Opcjonalne)
Ta komora służy do przechowywania delikatesów
w niższych temperaturach lub mięsa do
natychmiastowej konsumpcji. W tej komorze nie
należy umieszczać owoców ani warzyw. Pojemność
wewnętrzną produktu można zwiększyć, wyjmując
wszelkie komory zero stopni. Aby wyjąć komorę,
wystarczy ją pociągnąć do przodu, unieść i wyjąć.
5.4. Pojemnik na warzywa
Pojemnik na warzywa lodówki jest przeznaczony
do przechowywania świeżych warzyw dzięki
zachowywaniu wilgotności. W tym celu w
pojemniku na warzywa został zintensyfikowany
ogólny obieg zimnego powietrza. W tej komorze
należy przechowywać owoce ani warzywa. Zielone
warzywa liściaste i owoce należy przechowywać
oddzielnie w celu przedłużenia ich trwałości.
5.5. Niebieskie światło (Opcjonalne)
Pojemniki na warzywa produktu mają niebieskie
oświetlenie. Warzywa w pojemniku będą
kontynuować fotosyntezę po oświetleniu
niebieskim światłem, więc pozostaną żywe i
świeże.
5.6. Jonizator
(Opcjonalne)
Układ jonizatora w kanale powietrza komory
chłodzenia służy do jonizacji powietrza. Emisje
ujemnych jonów eliminują bakterie i inne molekuły
przenoszące zapachy w powietrzu.
5.7. Filtr zapachów (opcjonalny)
Filtr zapachów w kanale powietrza komory
chłodzenia zapobiega powstawaniu niepożądanych
zapachów.
26 /32 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
5.8. Szuflada teleskopowa
Proszę zwrócić uwagę, aby nie wciskać żadnych
części swojego ciała, takich jak dłonie, stopy itp.
pomiędzy ruchome części podczas użytkowania
szuflady, w celu uniknięcia jakichkolwiek zranień.
Można usunąć przegrodę z szuflady, jak pokazano
na ilustracji, gdy chcą ją Państwo wyczyścić.
Można wyjmować szuflady tylko w celu
czyszczenia. Nie jest możliwe załadowanie szuflad
na ich miejsca po napełnieniu ich żywnością, gdy
są wyjęte.
5.9. Pojemnik na owoce i
warzywa z kontrolą wilgotności
(FreSHelf)
(Funkcja jest opcjonalna)
Stopień wilgotności warzyw i owoców jest pod
kontrolą poprzez funkcję pojemnika na owoce i
warzywa z kontrolą wilgotności i zapewniona jest
dłuższa świeżość żywności.
Zaleca się umieszczenie warzyw liściastych
takich jak sałata, szpinak, oraz warzyw
wrażliwych na utratę wilgotności, poziomo, na ile
to będzie możliwe wewnątrz pojemnika na owoce
i warzywa, a nie na ich korzeniach w pozycji
pionowej.
Podczas rozmieszczania warzyw należy wziąć
pod uwagę ich swoistą masę. Ciężkie i twarde
warzywa należy umieszczać na spodzie
pojemnika na owoce i warzywa, a lekkie i
miękkie warzywa wyżej.
Nigdy nie należy zostawiać warzyw w torebkach
w pojemniku na owoce i warzywa. Jeśli warzywa
będą pozostawione w torebkach, spowoduje to
ich rozkład w krótkim czasie. W przypadku gdy
kontakt z innymi warzywami nie jest preferowany
ze względów higienicznych, proszę używać
perforowanego papieru lub innego podobnego
opakowania zamiast torebek.
Nie umieszczać razem gruszek, morel,
brzoskwini itp. oraz w szczególności jabłek,
które mają wysoki poziom wydzielania gazu
etylenowego, gdy znajdują się w tym samym
pojemniku na owoce i warzywa z innymi
warzywami i owocami. Gaz etylenowy, który jest
wydzielany przez te owoce, może powodować
szybsze dojrzewanie innych owoców i ich rozkład
w krótszym czasie.
27 / 32 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
5.10. Ruchoma sekcja środkowa
Ruchoma sekcja środkowa jest przeznaczona do
zapobiegania wyciekaniu na zewnątrz zimnego
powietrza z Państwa lodówki.
Uszczelnienie jest zapewnione, gdy uszczelki na
drzwiczkach przylegają do powierzchni ruchomej
sekcji środkowej, podczas gdy drzwiczki komory
chłodziarki są zamknięte.
Innym powodem dla wyposażenia Państwa
lodówki w ruchomą sekcję środkową jest to, iż
zwiększa ona pojemność netto komory chłodziarki.
Standardowe sekcje środkowe zajmują pewną
nieużytkową objętość w zamrażarce.
Ruchoma sekcja środkowa jest zamknięta, gdy
lewe drzwiczki komory chłodziarki są zamknięte.
Nie wolno otwierać jej ręcznie. Porusza się ona pod
przewodnictwem plastikowej części na korpusie,
podczas gdy drzwiczki są zamknięte.
5.11. Pojemnik na lód
(Opcjonalne)
Pojemnik na lód umożliwia łatwe uzyskanie lodu z
produktu.
Stosowanie pojemnika na lód
1. Wyjąć pojemnik na lód z komory zamrażarki.
2. Uzupełnić wodą pojemnik na lód.
3. Umieścić pojemnik na lód w komorze
zamrażarki. Po około dwóch godzinach lód jest
gotowy.
4. Wyjąć pojemnik na lód z komory zamrażarki
oraz wygiąć go nad tacką. Kostki lodu z łatwością
wypadną na tackę.
28 /32 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
5.12. Zamrażanie świeżej żywności
 Aby zachować jakość żywności, żywność
umieszczona w komorze zamrażarki musi
zostać jak najszybciej zamrożona , w tym celu
należy użyć funkcji szybkiego zamrażania.
 Mrożenie żywności, gdy jest świeża, wydłuża
czas przechowywania w komorze zamrażarki.
 Żywność należy pakować w szczelne
opakowania i dokładnie zamykać.
 Przed umieszczeniem żywności w zamrażarce
należy się upewnić, że jest ona zapakowana.
Zamiast tradycyjnego papieru pakowego należy
użyć pojemników do zamrażania, cynfolii i
papieru wodoszczelnego, toreb plastikowych
lub podobnych materiałów opakowaniowych.
 Każde opakowanie żywności przed
zamrożeniem należy oznaczyć datą. Umożliwi
to określenie świeżości każdego opakowania
przy każdym otwarciu zamrażarki. Wcześniej
zamrożoną żywność należy umieszczać z
przodu, aby zużyć je jako pierwsze.
 Zamrożoną żywność należy zużyć natychmiast
po odmrożeniu i nie wolno jej ponownie
zamrażać.
 Nie należy zamrażać dużych ilości żywności
naraz.
Ustawianie
komory
zamrażania
Ustawianie
komory
chłodzenia
Opisy
-18°C 4°C Jest to domyślne zalecane ustawienie.
-20,-22 lub-
24°C
4°C Te ustawienia są zalecane dla temperatur otoczenia powyżej 30°C.
Szybkie
zamrażanie
4°C
Należy ich używać do szybkiego zamrażania żywności – produkt
powróci do poprzednich ustawień po zakończeniu tego procesu.
-18°C lub
mniej
2°C
Tych ustawień należy użyć, jeśli komora chłodzenia nie jest
wystarczająco schłodzona ze względu na temperaturę otoczenia lub
częste otwieranie drzwi.Lodówka/Instrukcja obsługi
5.13. Zalecenia dotyczące
przechowywania mrożonej żywności
Temperatura komory musi być ustawiona
przynajmniej na -18°C.
1. Żywność należy jak najszybciej umieszczać w
zamrażarce, aby uniknąć rozmrożenia.
2. Przed zamrożeniem należy sprawdzić datę
przydatności, aby się upewnić, że nie minęła.
3. Upewnij się, że opakowanie żywności nie jest
uszkodzone.
5.14. Informacje o głębokim
zamrażaniu
Zgodnie z normą IEC 62552 zamrażarka musi
umożliwiać zamrożenie 4,5 kg żywności do
temperatury -18°C lub niższej w cią gu 24
godzin na każde 100 litrów pojemności komory
zamrażarki. Żywność można przechowywać przez
dłuższy czas tylko w temperaturze równej -18°C
lub niższej. Żywność może zachować świeżość
przez całe miesiące (po głębokim zamrożeniu do
temperatury przynajmniej -18°C ).
Żywność do zamrożenia nie może się stykać z
wcześniej zamrożoną żywnością, aby uniknąć
częściowego rozmrożenia.
29 / 32 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
Warzywa należy zagotować i odcedzić wodę, aby
wydłużyć czas zamrażania. Umieść żywność w
hermetycznych opakowaniach po odfiltrowaniu
i włóż do zamrażarki. Banany, pomidory, sałata,
seler, gotowane jajka, kartofle i podobna żywność
nie powinna być mrożona. Zamrażanie tej żywności
po prostu pogarsza wartość odżywczą i jakość
żywności oraz może powodować psucie, które jest
szkodliwe dla zdrowia.
5.15. Rozmieszczanie żywności
łki komory
zamrażarki
żne zamrożono produkty
łącznie z mięsem, rybami,
lodami, warzywami itd.
łki komory
chłodziarki
Żywność w garnkach, przykryte
talerze i pudełka, jajka (w
pudełku z pokrywką)
łki w
drzwiach
komory
chłodziarki
Małe i zapakowane porcje
żywności lub napojów
Pojemnik na
warzywa
Owoce i warzywa
Komora
świeżej
żywności
Delikatesy (porcje śniadaniowe,
produkty mięsne do spożycia w
krótkim terminie)
5.16. Alert otwarcia drzwi (opcjonalny)
Alarm dźwiękowy rozlegnie się, jeśli drzwi produktu
pozostaną otwarte przez minutę. Alarm dźwiękowy
ucichnie po zamknięciu drzwi lub naciśnięciu
dowolnego przycisku na wyświetlaczu (o ile jest
dostępny).
5.17. Oświetlenie wnętrza
Do oświetlenia wnętrza są używane diody LED. W
razie jakichkolwiek problemów z tym oświetleniem
należy się skontaktować z autoryzowanym
serwisem.
Lampa (lampy) wykorzystywane w tym urządzeniu
nie są przeznaczone do oświetlania pomieszczeń.
Lampa ta ma pomagać użytkownikowi wygodnie
i bezpiecznie umieszczać pożywienie w lodówce/
zamrażarce.
30 /32 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
6. Konserwacja i czyszczenie
Regularne czyszczenie produktu przedłuży jego
okres eksploatacji.
B
OSTRZEŻENIE: Przed czyszczeniem
lodówki należy wyłączyć zasilanie.
Do czyszczenia nie wolno używać ostrych ani
ściernych narzędzi, mydła, domowych środków
czyszczących, detergentów, benzyny, nafty, pokostu
ani podobnych substancji.
W przypadku produktów, które nie mają funkcji
No Frost, na tylnej ścianie wewnątrz komory
chłodzenia mogą pojawiać się krople wody i szron.
Nie należy ich usuwać; nie stosować tłuszczy ani
podobnych środków.
Należy używać wyłącznie wilgotnej ściereczki
z mikrofibry w celu wyczyszczenia zewnętrznej
części produktu. Gąbki lub inne materiały do
czyszczenia mogą powodować zadrapania na
powierzchni.
Należy rozpuścić w wodzie pełną łyżeczkę do
herbaty węglanu. Następnie należy zanurzyć w
wodzie szmatkę i wycisnąć ją. Urządzenie należy
przetrzeć tą szmatką i dokładnie wysuszyć.
Wodę należy trzymać z dala od pokrywy lampy i
innych części elektrycznych.
Drzwi należy czyścić mokrą szmatką. Oby odłączyć
łki drzwi i obudowy, należy wyjąć cała ich
zawartość. Unieśłki drzwi, aby je odłączyć.
Oczyść i wysusz półki, a następnie zamocuj je z
powrotem na miejscu, wsuwając je od góry.
Do powierzchni zewnętrznej i części
chromowanych produktu nie wolno używać wody
chlorowej ani produktów do czyszczenia. Chlor
spowoduje rdzewienie powierzchni metalowych.
6.1. Unikanie nieprzyjemnych
zapachów
Wyprodukowany produkt jest wolny od
wszelkich materiałów zapachowych. Jednak
przechowywanie żywności w nieodpowiednich
komorach i niepoprawne czyszczenie powierzchni
wewnętrznych może wywoływać nieprzyjemne
zapachy.
Aby tego uniknąć, należy czyścić wnętrze wodą z
węglanem co 15 dni.
Żywność należy przechowywać w zamkniętych
opakowaniach. Drobnoustroje mogą się
rozprzestrzeniać z niezamkniętych opakowań i
powodować nieprzyjemne zapachy.
W lodówce nie należy przechowywać
przeterminowanej ani zepsutej żywności.
Nie korzystaj z ostrych i ścierających narzędzi
lub mydła, domowych środków czyszczących,
detergentów, benzyny, benzenu, wosku, itp., gdyż
może to spowodować odklejenie się znaczków i
części plastikowych oraz może doprowadzić do
deformacji. Do czyszczenia używaj ciepłej wody i
miękkiej ściereczki, następnie wytrzyj do sucha.
6.2. Ochrona powierzchni
plastikowych
Olej rozlany na powierzchnie plastikowe może je
uszkadzać i należy go natychmiast usunąć ciepłą
wodą.
31 / 32 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
7 Rozwiązywanie problemów
Przed skontaktowaniem się z serwisem należy
sprawdzić tę listę. Umożliwi to zaoszczędzenie
czasu i pieniędzy. Ta lista zawiera często spotykane
problemy niezwiązane z wadami jakości wykonania
lub materiałów. Pewne wymienione tutaj funkcje
mogą nie dotyczyć posiadanego produktu.
Lodówka nie działa.
 Wtyk zasilania nie jest włożony do końca.
>>> Dociśnij go do końca w gniazdku.
 Bezpiecznik podłączony do gniazda
zasilającego produkt lub bezpiecznik główny jest
przepalony. >>> Sprawdź bezpieczniki.
Kondensacja na bocznej ściance komory
chłodziarki (WIELOSTREFOWE, CHŁODZENIE,
KONTROLA I STREFA ELASTYCZNA).
 Drzwi są za często otwierane >>> Należy
pamiętać, aby nie otwierać drzwi produktu za
często.
 Środowisko jest za wilgotne. >>>
Produktu nie należy instalować w wilgotnych
środowiskach.
 Żywność zawierająca płyny jest
przechowywana w nieszczelnych opakowaniach.
>>> Żywność zawierająca płyny należy
przechowywać w zamkniętych opakowaniach.
 Drzwi produktu pozostały otwarte. >>> Nie
wolno pozostawiać otwartych drzwi produktu
przez długi czas.
 Termostat jest ustawiony na za niską
temperaturę. >>> Ustaw termostat na
odpowiednią temperaturę.
Sprężarka nie działa.
 W przypadku nagłej awarii zasilania lub
wyciągnięcia kabla zasilającego z gniazda
i podłączenia go z powrotem ciśnienie
gazu w układzie chłodzenia produktu jest
niezrównoważone, co wyzwala zabezpieczenie
termiczne sprężarki. Produkt ponownie się
uruchomi po około 6 minutach. Jeśli produkt
nie uruchomi się po tym czasie, skontaktuj się z
serwisem.
 Odmrażanie jest aktywne. >>> To jest
normalne w przypadku produktu z całkowicie
zautomatyzowanym odmrażaniem. Odmrażanie
odbywa się okresowo.
 Produkt nie jest podłączony. >>> Upewnij
się, że kabel zasilania jest podłączony.
 Nastawa temperatury jest niepoprawna.
>>> Wybierz poprawną nastawę temperatury.
 Brak zasilania. >>> Po przywróceniu
zasilania produkt będzie kontynuował normalną
pracę.
Hałas pracy lodówki zwiększa się podczas
używania.
 Wydajność robocza produktu może się
zmieniać w zależności od zmian temperatury
otoczenia. To jest sytuacja normalna, a nie
awaria.
Lodówka włącza się za często lub na zbyt
długo.
32 /32 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Rozwiązywanie problemów
 Nowy produkt może być większy niż
poprzedni. Większe produkty pracują dłużej.
 Temperatura w pomieszczeniu może być
wysoka. >>> Produkt będzie normalnie działał
przed dłuższy czas przy wyższej temperaturze w
pomieszczeniu.
 Produkt mógł zostać niedawno podłączony
lub do środka została włożona nowa porcja
żywności. >>> Produkt będzie potrzebował
więcej czasu na osiągnięcie ustawionej
temperatury, jeśli został niedawno podłączony
lub do środka została włożona nowa porcja
żywności. To jest normalne.
 Do produktu włożono ostatnio dużą ilość
gorącej żywności. >>> Do produktu nie wolno
wkładać gorącej żywności.
 Drzwi były często otwierane lub były otwarte
przez dłuższy czas. >>> Ciepłe powietrze
przedostające się do środka spowoduje
wydłużenie pracy produktu. Nie należy za często
otwierać drzwi.
 Drzwi zamrażarki lub chłodziarki mogą być
uchylone. >>> Sprawdź, czy drzwi są całkowicie
zamknięte.
 Produkt może mieć ustawioną za niską
temperaturę. >>> Ustaw wyższą temperaturę i
poczekaj aż produkt ją osiągnie.
 Uszczelka drzwi chłodziarki lub zamrażarki
może być zabrudzona, zużyta, uszkodzona lub
niepoprawnie ułożona. >>> Oczyść lub wymień
uszczelkę. Uszkodzona/podarta uszczelka drzwi
spowoduje wydłużenie działania produktu w celu
utrzymania bieżącej temperatury.
Temperatura zamrażarki jest bardzo
niska, ale temperatura chłodziarki jest
odpowiednia.
 Temperatura komory zamrażarki jest
ustawiona bardzo nisko. >>> Ustaw wyższą
temperaturę komory zamrażarki i sprawdź
ponownie.
Temperatura chłodziarki jest bardzo
niska, ale temperatura zamrażarki jest
odpowiednia.
 Temperatura komory chłodziarki jest
ustawiona bardzo nisko. >>> Ustaw wyższą
temperaturę komory chłodziarki i sprawdź
ponownie.
Żywność przechowywana w szufladach
komory chłodziarki jest zamarznięta.
 Temperatura komory chłodziarki jest
ustawiona bardzo nisko. >>> Ustaw wyższą
temperaturę komory zamrażarki i sprawdź
ponownie.
Temperatura chłodziarki lub zamrażarki
jest za wysoka.
 Temperatura komory chłodziarki jest
ustawiona bardzo wysoko. >>> Nastawa
temperatury komory chłodziarki wpływa
na temperaturę komory zamrażarki. Zmień
temperaturę komory chłodziarki lub zamrażarki
i poczekaj aż odpowiednia komora osiągnie
ustawiony poziom temperatury.
 Drzwi były często otwierane lub były otwarte
przez dłuższy czas. >>> Nie należy za często
otwierać drzwi.
 Drzwi mogą być uchylone. >>> Całkowicie
zamknij drzwi.
 Produkt mógł zostać niedawno podłączony
lub do środka została włożona nowa porcja
żywności. >>> To jest normalne. Produkt
będzie potrzebował więcej czasu na osiągnięcie
ustawionej temperatury, jeśli został niedawno
podłączony lub do środka została włożona nowa
porcja żywności.
 Do produktu włożono ostatnio dużą ilość
gorącej żywności. >>> Do produktu nie wolno
wkładać gorącej żywności.
Wstrząsy lub hałas.
33 / 32 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Rozwiązywanie problemów
 Podłoże nie jest poziome lub wytrzymałe.
>>> Jeśli produkt się kołysze podczas
powolnego przemieszczania, wyreguluj nóżki
w celu zrównoważenia produktu. Upewnij się
też, że podłoże jest wystarczająco wytrzymałe i
uniesie produkt.
 Wszelkie przedmioty umieszczone na
produkcie mogą powodować hałas. >>> Zdejmij
wszelkie przedmioty umieszczone na produkcie.
Produkt wytwarza dźwięki przepływającego
płynu, rozpryskiwania itd.
 Zasada działania produktu obejmuje
przepływy płynu i gazu. >>> To jest sytuacja
normalna, a nie awaria.
Z produktu słychać odgłos dmuchającego
wiatru.
 Produkt używa wentylatora w procesie
chłodzenia. To jest sytuacja normalna, a nie
awaria.
Na wewnętrznych ściankach produktu
występuje kondensacja.
 Gorąca lub zimna pogoda zwiększy
zalodzenie i kondensację. To jest sytuacja
normalna, a nie awaria.
 Drzwi były często otwierane lub były otwarte
przez dłuższy czas. >>> Nie należy otwierać
drzwi za często, a jeśli są otwarte należy je
zamknąć.
 Drzwi mogą być uchylone. >>> Całkowicie
zamknij drzwi.
Na powierzchni zewnętrznej lub między
drzwiami produktu występuje kondensacja.
 Pogoda może być wilgotna i to zjawisko
jest normalne w takich warunkach. >>> Po
zmniejszeniu wilgotności kondensacja zniknie.
Nieprzyjemny zapach we wnętrzu.
 Produkt nie jest regularnie czyszczony. >>>
Czyść wnętrze regularnie za pomocą gąbki,
ciepłej wody i wody z węglanem.
 Niektóre pojemniki i opakowania mogą
wywoływać nieprzyjemne zapachy. >>> Należy
używać pojemników i opakowań z materiałów
niewydzielających zapachów.
 Żywność została umieszczona w
nieszczelnych opakowaniach. >>> Żywność
należy przechowywać w zamkniętych
opakowaniach. Drobnoustroje mogą się
rozprzestrzeniać z niezamkniętych opakowań i
powodować nieprzyjemne zapachy.
 Z produktu należy usunąć wszelką
przeterminowaną i zepsutą żywność.
Drzwi się nie zamykają.
 Opakowania żywności mogą blokować
drzwi. >>> Przesuń przedmioty blokujące drzwi.
 Produkt nie stoi całkowicie pionowo na
ziemi. >>> Wyreguluj nóżki, aby zrównoważyć
produkt.
 Podłoże nie jest poziome lub wytrzymałe.
>>> Upewnij się, że podłoże jest poziome i
wystarczająco wytrzymałe oraz uniesie produkt.
Zaciął się pojemnik na warzywa.
 Żywność może się stykać z górną częścią
szuflady. >>> Zmień ułożenie żywności w
szufladzie.
Jeślı powıerzchnıa produktu jest gorąca.
 Podczas pracy produktu obszar między
drzwiczkami, panele boczne i tylny ruszt mogą
osiągać wysoką temperaturę. Jest to normalne
zjawisko i nie oznacza konieczności dokonywania
naprawy!
A
OSTRZEŻENIE: Jeśli problem nie
zniknie po wykonaniu instrukcji
podanych w tym rozdziale, skontaktuj
się ze sprzedawcą lub autoryzowanym
serwisem. Nie próbuj naprawiać
produktu.
57 6323 0000/AK
5/5
DE-PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463

Smeg FQ55FXDF Handleiding

Type
Handleiding