Documenttranscriptie
SUPER AUDIO CD PLAYER
DCD-SA1
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
FOR ENGLISH READERS
FÜR DEUTSCHE LESER
POUR LES LECTEURS FRANCAIS
PER IL LETTORE ITALIANO
PAGE
SEITE
PAGE
PAGINA
006
017
028
039
~
~
~
~
PAGE
SEITE
PAGE
PAGINA
016
027
038
049
PARA LECTORES DE ESPAÑOL
VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS
FOR SVENSKA LÄSARE
PAGINA 050 ~ PAGINA
PAGINA 061 ~ PAGINA
SIDA
072 ~ SIDA
060
071
082
SVENSKA
NEDERLANDS
ESPAÑOL
IMPORTANT TO SAFETY
ITALIANO
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
CAUTION:
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF
PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT
IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
THE SUPER AUDIO CD PLAYER SHOULD NOT BE ADJUSTED OR
REPAIRED BY ANYONE EXCEPT PROPERLY QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
CAUTION
• DECLARATION OF CONFORMITY
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
We declare under our sole responsibility that this product, to which this
declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC
Directive.
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das
sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und
93/68/EEC.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous voltage” within
the product’s enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to
persons.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se
réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et
93/68/EEC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e
93/68/EEC.
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al
que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes
estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y
93/68/EEC.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de
volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en
93/68/EEC.
,,
CLASS 1
,,
LASER PRODUCT
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
ADVARSEL:
VAROITUS!
VARNING:
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg
avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI DISPOSITIVO
OTTICO CON RAGGIO LASER.
L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE PERICOLOSE
ESPOSIZIONI A RADIAZIONI!
2
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
SVENSKA
FRONT PANEL / FRONTPLATTE / PANNEAU AVANT
PANNELLO FRONTALE / PANEL FRONTAL / VOORPANEEL / FRONTPANELEN
!4 !3
q
!2
w e r
t
y
!1 !0 o i
u
REAR PANEL / RÜCKWAND / PANNEAU ARRIERE
IL PANNELLO POSTERIORE / PANEL TRASERO / ACHTERPANEEL / BAKSIDAN
!5
!6 !7
@0
@1
!8
@1
!9
@0
DISPLAY / DISPLAY / AFFICHAGE
DISPLAY / VISUALIZADOR / DISPLAY / DISPLAYEN
@2
#1
#0 @9
@3
@4
@8
@5
@7
3
@6
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
SVENSKA
CAUTION:
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation
openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the
apparatus.
• Please observe local regulations regarding battery disposal.
• Do not expose the set to dripping or splashing fluids.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the
apparatus.
• CD’s with special shapes (heart-shaped CDs, octagonal CDs, etc.)
cannot be played on this set.
Attempting to do so may damage the set. Do not use such CDs.
ACHTUNG:
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der
Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen,
Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkten Feuerquellen wie beispielsweise
angezündete Kerzen aufgestellt werden.
• Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die geltenden
Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also keinem Tropfen oder Spritzen
ausgesetzt werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie
beispielsweise Vasen aufgestellt werden.
• Speziell geformte CD’s (herzförmige CDs, achteckige CDs, usw.)
können auf dieser Anlage nicht abgespielt werden.
Der Versuch derartige CDs abzuspielen kann die Anlage
beschädigen. Verzichten Sie auf die Benutzung solcher CDs.
• Des CD avec des formes spéciales (CD en forme de coeur, des CD
octogonaux, etc.) ne peuvent pas être lus sur cet appareil.
Le fait de l’essayer, risque d’endommager le lecteur. Ne pas utiliser
de tels CD.
ATTENTION:
• I CD con forme particolari (CD a forma di cuore, CD ottogonali ecc.)
non possono essere riprodotti su questo apparecchio.
L’apparecchio si potrebbe danneggiare se si cerca di farlo. Non
utilizzare questi CD.
• La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la
ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
• Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur
l’appareil.
• Veillez à respecter l’environnement lorsque vous jetez les piles usagées.
• L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Aucun objet contenant du liquide, par exemple un vase, ne doit être placé
sur l’appareil.
• En este equipo no es posible reproducir CDs con formas especiales
(CDs con forma de corazón, CDs octagonales, etc.).
Si intenta hacerlo, el equipo podrá resultar dañado. No use este tipo
de CDs.
PRECAUZIONI:
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con
oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via.
• Non posizionare sull'apparecchiatura fiamme libere, come ad esempio le
candele accese.
• Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell'ambiente quando si
smaltisce la batteria.
• L'apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
• Non posizionare sull'apparecchiatura nessun oggetto contenete liquidi,
come ad esempio i vasi.
• CD’s met speciale vormen (bijv. CD’s in de vorm van een hart,
achthoekige CD’s, enz.) kunnen met dit toestel niet worden
afgespeeld.
Wanneer u dit toch probeert, zal u het toestel beschadigen. Speel
dergelijke CD’s dus niet af.
• Specialformade CD-skivor (hjärtformade, åttkantiga m m) går inte att
spela på den här apparaten.
Utrustningen kan skadas om du försöker göra detta. Använd inte CDskivor av denna typ.
PRECAUCIÓN:
• La ventilación no debe quedar obstruida por hacerse cubierto las
aperturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
• No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin
protección, como velas encendidas.
• A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado
del medio ambiente.
• No se expondrá el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af
te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het
apparaat.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen
wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het
apparaat.
OBSERVERA:
• Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för
ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar,
gardiner osv.
• Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, bör placeras på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batteri.
• Apparaten får inte utsättas för vätska.
• Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får placeras på apparaten.
4
SVENSKA
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
FRANCAIS
DEUTSCH
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when installed in
a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation
gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal
gestellt wird.
• Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante
lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del
calore quando installate l’unità in un mobile per
componenti audio.
• Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor cuando
está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning
vid montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den
Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla
presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón
de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze
moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Keep the set free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und
Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla
polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat
binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Unplug the power cord when not using the set for
long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet
werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil
n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete
l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un
lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el
equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer
het apparaat gedurende een lange periode niet wordt
gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att
användas i lång tid.
* (For sets with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt
werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
5
• Do not allow foreign objects to enter the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen
lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in
contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin
oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du
benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con
insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y
diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of
verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och
thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu
nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une
manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun
modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna
manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze
modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
ENGLISH
ENGLISH
Thank you for purchasing this DENON Super Audio CD Player. Please read the operation instructions thoroughly in order to acquaint yourself with
the Super Audio CD player and achieve maximum satisfaction from it.
Be sure to keep these instructions for future reference, should any questions or problems arise.
CAUTION:
— TABLE OF CONTENTS —
z CONNECTIONS .......................................................................6, 7
x PART NAMES AND FUNCTIONS ............................................8, 9
c CAUTIONS ON HANDLING DISCS .............................................9
v REMOTE CONTROL UNIT ..................................................10, 11
b OPENING AND CLOSING THE DISC HOLDER
1. Handle the power supply cord carefully
Do not damage or deform the power supply cord. If it is damaged
or deformed, it may cause electric shock or malfunction when
used. When disconnecting the power supply cord from the wall
outlet, hold the plug and do not pull on the cord.
2. Do not open the top cover
In order to prevent electric shock, do not open the top cover.
If problems occur, contact your DENON dealer.
AND LOADING DISCS...............................................................11
n NORMAL PLAYBACK ................................................................12
m VARIOUS PLAYBACK FUNCTIONS...................................13 ~ 15
, TIMER-CONTROLLED PLAYBACK ............................................15
. USING AS A D/A CONVERTER .................................................15
⁄0 TROUBLESHOOTING................................................................16
⁄1 MAIN SPECIFICATIONS ............................................................16
3. Do not place anything inside
Prevent metal objects from entering the Super Audio CD player
and avoid spilling liquids on it.
Electric shock or malfunction may result.
NOTE:
This Super Audio CD player uses a semiconductor laser. To ensure
stable operation, it is recommended to use the set indoors at a
temperature of 5°C (41°F) ~ 35°C (95°F).
2 ACCESSORIES
Please check to make sure the following items are included with
the main unit in the carton:
Please, record and retain the Model name and serial number of your
set shown on the rating label.
Model name : DCD-SA1
Serial No.
q
w
e
r
t
y
Remote control unit (RC-997) ..............................................1
R03/AAA batteries ...............................................................2
RCA pin-plug cord ................................................................1
Power supply cord ...............................................................1
Operating instructions..........................................................1
Service station list................................................................1
1 CONNECTIONS
(1) Connections to the analog output jacks
q UNBALANCED
• Use the included RCA pin-plug cord to connect the left (L) and right (R) output jacks (ANALOG OUT) of the DCD-SA1 to the CD, AUX or TAPE
PLAY left (L) and right (R) input jacks of the amplifier.
DCD-SA1
Amplifier
6
ENGLISH
w BALANCED
• Connect as shown in the figure using a Cannon connector (XLR-3-32 type) cord. (commercially available)
• Cannon connector signal layout
1: GND
2: COLD
3: HOT
1
2
Line up the protruding part of
the connector with this slot.
NOTE:
• Do not short-circuit the hot or cold pin with the GND pin.
3
DCD-SA1
Amplifier
(2) Connections to the digital output jack (COAXIAL/OPTICAL)
DCD-SA1
CD Recorder, MD Recorder, etc.
B
8
Digital audio
input connector
(COAXIAL)
9
Digital audio
input connector
(OPTICAL)
75Ω/ohms pin-plug cable (commercially available)
(or)
Optical fiber cable (commercially available)
NOTE:
• With Super Audio CDs, no digital signals are output.
(3) Connections to the digital input jack (COAXIAL/OPTICAL)
DCD-SA1
CD Transport, MD Recorder, etc.
B
8
Digital audio
output connector
(COAXIAL)
9
Digital audio
output connector
(OPTICAL)
75Ω/ohms pin-plug cable (commercially available)
(or)
Optical fiber cable (commercially available)
NOTE:
• Only linear PCM signals with a sampling frequency of 32 kHz, 44.1 kHz, 48 kHz, 88.2 kHz, 96 kHz, 176.4 kHz or 192 kHz can be played
on this set. Do not input any signals other than linear PCM signals (CD-ROM, Dolby Digital, DTS signals, etc.). Doing so will generate
noise that could damage the speakers.
7
ENGLISH
2 PART NAMES AND FUNCTIONS
(See page 3.)
(1) Front Panel
q
POWER switch
w
SUPER AUDIO CD SETUP button
• Press once to turn the power on.
• If a disc is loaded when the power is turned on, playback
starts automatically.
• Press again to set to the “OFF” position and turn the power
off.
• Use this button to switch the layer of the Super Audio CD and
to set the top priority playback layer.
• The name of the newly set layer is shown on the display each
time the button is pressed.
STEREO
PCM CONV.
✽ For details on “Setting the Top Priority Playback Layer for
Super Audio CDs” (page 12).
DIGITAL OUT button
r
MODE knob
Remote control sensor
y
Display
u
Disc holder open/close button (5)
i
Automatic search forward button (9)
o
Automatic search reverse button (8)
!0
Stop button (2)
!1
Play/Pause button (1/3)
!2
Disc holder
CD
STEREO:
The Super Audio CD’s layer (stereo) is played.
PCM CONV.:
The Super Audio CD’s (stereo) DSD signals are converted
into PCM format and played.
CD:
The CD layer is played.
e
t
• Use this to turn the digital output on and off.
• Use this to select the program source to be output.
NORMAL:
The source played on the set is output.
PURE DIRECT:
Both the digital output and the display are turned off. In the
PURE DIRECT mode, neither the DIGITAL OUT button on
the main unit nor the DISPLAY button on the remote
control unit function.
EXT. IN COAXIAL:
The program source connected to the digital input jack
(COAXIAL) is output.
EXT. IN OPTICAL:
The program source connected to the digital input jack
(OPTICAL) is output.
• This sensor receives the infrared light transmitted from the
wireless remote control unit.
• For remote control, point the supplied remote control unit
RC-997 towards this sensor.
• Refer to page 9.
• Press this button to open and close the disc holder.
• Press this button to move the pickup forward to the beginning
of the next track. Press again to move ahead to other tracks.
• Press this button to return the pickup to the beginning of the
present track. Press again to return to other tracks.
• Press this button to stop playback.
• Press this button to start playback the disc.
• When pressed while the disc holder is open, the disc holder
closes and playback starts.
• Press this button to stop playback temporarily.
• Load discs here. (See page 11.)
• Press the disc holder open/close button u to open and close
the disc holder.
• The disc holder can also be closed by pressing the play/pause
button !1.
!3
Super Audio CD indicator
!4
Advanced AL24 Processing indicator
!8
Digital input jack (COAXIAL)
!9
Power input (AC IN)
@0
Analog output jacks (XLR BALANCED)
@1
Analog output jacks (RCA UNBALANCED)
• This indicator lights when playing a Super Audio CD.
• When a CD is loaded or the Super Audio CD’s CD layer mode
is set, the Advanced AL24 Processing circuit (which
reproduces analog waveforms) is activated and this lights.
This also lights when digital data is input from one of the
external inputs (OPTICAL or COAXIAL).
(2) Rear Panel
!5
Digital output jack (OPTICAL)
• Digital data is output in optical form from this jack.
• Connect using an optical fiber cable (commercially available).
✽ With Super Audio CDs, no digital signals are output.
!6
Digital output jack (COAXIAL)
• This jack outputs digital data.
• Connect using a commercially available 75 Ω/ohms coaxial
pin-plug cord intended for digital audio connections.
✽ With Super Audio CDs, no digital signals are output.
!7
Digital input jack (OPTICAL)
• Digital data is input in optical form to this jack.
8
• Digital data is input to this jack.
• Connect to an AC power supply using the included power
supply cord.
• Use these jacks for connection to the amplifier’s balanced
input jacks.
• Connect using a Cannon connector (XLR-3-32 type) cord
(commercially available).
• Connect these to the amplifier’s input jacks.
• Connect using the included RCA pin-plug cord or a
commercially available connection cord.
ENGLISH
(3) Display
@2
@3
@4
@5
@6
@7
This lights when a CD is loaded or the Super Audio CD’s CD
layer mode is set.
This lights when the track number is displayed.
This lights to indicate the time display mode.
@8
There light to indicate the currently playing audio.
L
: Front left channel
R : Front right channel
@9
#0
#1
This lights in the random play mode.
Lights in the repeat play mode.
REPEAT ALL : This lights when the all-track repeat play mode
is set.
REPEAT
1 : This lights when the one-track repeat play
mode is set.
Displays the title, track number and elapsed time during
playback.
This lights in the pause mode.
This lights in the programmed play mode.
This lights in the playback mode.
3 CAUTIONS ON HANDLING DISCS
Discs
Holding Discs
Avoid touching the surface of discs when loading and unloading them.
2 Super Audio CD
Only Super Audio CD discs
containing one of the logos
shown at the right can be
played on this set.
Stereo
Be careful not to get
fingerprints on the signal
surface (the side which
shines in rainbow colors).
There are three types of Super Audio CDs.
q Single layer disc
Single layer Super Audio CD with only an HD layer.
w Dual layer disc
Super Audio CD with a double HD layer, offering extended playing
time and high sound quality.
Cleaning Discs
• Fingerprints or dirt on the disc may lower sound and picture quality
or cause breaks in playback. Wipe off fingerprints or dirt.
• Use a commercially available disc cleaning set or a soft cloth to
wipe off fingerprints or dirt.
e Hybrid disc
Two-layer Super Audio CD with an HD layer and a CD layer. The
signals on the CD layer can be played on a regular CD player.
• About the HD layer
All Super Audio CDs contain an HD (High Density) layer with high
density Super Audio CD signals. This layer can contain a stereo
channel area, a multi-channel area, or both a stereo channel and
multi-channel area.
Types of Super Audio CDs
Single layer disc
HD layer
Dual layer disc
HD layer
Hybrid disc
CD layer
Wipe gently from the middle
outwards.
Do not wipe with a circular
motion.
NOTE:
• Do not use record spray or antistatic. Also do not use volatile
chemicals such as benzene or thinner.
HD layer
NOTE:
• This set is not equipped for multi-channel playback.
2 Compact Disc
Only CD discs containing the logo shown at the right
can be played on this set.
Record
spray
2 CD-R/-RW Disc
It may not be possible to play CD-R or CD-RW discs, due to scratches,
dirt, the recording condition or the recorder’s properties. Discs that
have not been finalized cannot be played.
9
Thinner
Benzene
ENGLISH
4 REMOTE CONTROL UNIT
2 The DCD-SA1 can be controlled from a distance using the included remote control unit (RC-997).
(1) Inserting Batteries
q Remove the remote control unit’s rear cover.
Cautions on Batteries
• Use R03/AAA batteries in this remote control unit.
• Replace the batteries with new ones approximately once a
year, though this depends on the frequency with which the
remote control unit is used.
• If the remote control unit does not operate from close to the
main unit, replace the batteries with new ones, even if less
than a year has passed.
• The included batteries are only for verifying operation.
Replace it with a new battery as soon as possible.
• When inserting the batteries, be careful to do so in the
proper direction, following the < and > marks in the remote
control unit’s battery compartment.
• To prevent damage or battery fluid leakage:
• Do not use a new battery with an old one.
• Do not use two different types of batteries.
• Do not short-circuit, disassemble, heat or dispose of
batteries in flames.
• Remove the batteries when not planning to use the remote
control unit for a long period of time.
• If the batteries should leak, carefully wipe off the fluid from
the inside of the battery compartment, then insert new
batteries.
w Place 2 R03/AAA batteries in the battery compartment in the
direction indicated by the marks.
e Close the rear cover.
(2) Using the Remote Control Unit
• When operating the remote control unit, point it at the remote
control sensor as shown in the figure.
• The remote control unit can be used from a direct distance of
approximately 8 meters. This distance will be shorter, however, if
there are obstacles in the way or if the remote control unit is not
pointed directly at the remote control sensor.
• The remote control unit can be operated at a horizontal angle of up
to 30° with respect to the remote control sensor.
NOTES:
• It may be difficult to operate the remote control unit if the
remote control sensor is exposed to direct sunlight or strong
artificial light.
• Do not press the buttons on the main unit and on the remote
control unit at the same time. Doing so will result in
malfunction.
30°
30°
Approx. 8 meters
10
ENGLISH
(3) Names of the Remote Control Unit Buttons
OPEN / CLOSE
q
w
DIRECT
PROGRAM
CALL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
!1
e
r
0
+10
CLEAR
!2
y
t
SUPER
AUDIO CD
SETUP
DISPLAY
DISPLA
TIME
!4
u
TITLE
ARTIST
!5
i
RANDOM
REPEAT
REPEA
!6
!7
o
!9
!0
@0
!3
!8
@1
Disc holder open/close button (5)
DIRECT button
PROGRAM button
Number buttons (0 ~ 9)
SUPER AUDIO CD SETUP button
DISPLAY button
TITLE button
RANDOM button
Automatic search reverse button (8)
Manual search reverse button (6)
CALL button
CLEAR button
+10 button
TIME mode button
ARTIST button
REPEAT button
Pause button (3)
Play button (1)
Automatic search forward button (9)
Manual search forward button (7)
Stop button (2)
RC-997
✽ Continuous Button Operation
If the automatic search forward button (9), automatic search
reverse button (8) or +10 button are held in, the function of
these button will be repeated.
5 OPENING AND CLOSING THE DISC HOLDER AND LOADING DISCS
(1) Opening and Closing the Disc Holder
q Turn on the power.
w Press the 5 button.
Outer disc guide
(2) Loading Discs
12 cm disc
• Pick up the disc carefully so as not to touch the signal surface and
hold it with the labeled side facing up.
• With the disc holder fully open, set the disc in the disc holder.
• Set 12 cm discs in the outer disc guide, 8 cm discs in the inner disc
guide.
• Press the 5 button. The disc is automatically loaded.
• The disc holder closes automatically if the 1/ 3 button is pressed.
Disc holder
✽ If your finger should get caught in the disc holder when it closes,
press the 5 button.
11
ENGLISH
6 NORMAL PLAYBACK
(1) Setting the Top Priority Playback Layer for
Super Audio CDs
(2) Starting Playback
2 The layer for top priority playback after the disc is loaded can be
set.
✽ The layer set for top priority playback upon shipment from the
factory (default setting) is the Super Audio CD (stereo) layer.
1 5
4
3
2 6
1. Press the POWER switch to turn on the power.
2. Press the 5 button.
• The disc holder opens.
1
3. Load the disc you want to play.
✽ For instructions on loading discs, refer to “OPENING AND
CLOSING THE DISC HOLDER AND LOADING DISCS”. (See
page 11.)
3
1. Press the POWER switch to turn on the power.
2. Check that no disc is loaded.
✽ If the layer is switched while the disc is being loaded, the
playback layer switches for that disc, but the top priority
playback layer setting itself does not change.
3. Press the SUPER AUDIO CD SETUP button and switch to the layer
you want to set.
4. Set the MODE knob to “NORMAL”.
5. For Super Audio CDs, use the SUPER AUDIO CD SETUP button to
set the layer to be played, as necessary.
✽ To check the currently playing layer, press the SUPER AUDIO
CD SETUP button once. “STEREO”, “PCM CONV.” or “CD” is
displayed. Press the button again while one of these is displayed
to switch the layer to be played.
✽ When a disc is loaded after the setting has been made, the
contents recorded on the set layer are displayed.
✽ If a disc that does not contain the layer set for top priority playback
is loaded, the contents recorded on another layer are displayed
automatically.
✽ This setting is stored in the memory and is not cleared even when
the disc holder is opened or closed or the power is turned off. To
change the setting, repeat the procedure above.
6. Press the 1/ 3 button.
• Playback starts.
• Playback stops automatically after the last track on the disc has
been played.
(3) Stopping Playback
1
1. During playback, press the 2 button.
• Playback stops.
12
ENGLISH
7 VARIOUS PLAYBACK FUNCTIONS
(1) Playing a specific track (Remote control unit only)
[Direct Play]
1. Use the number buttons and the +10 button to select the desired
track.
• Ex.:
1
To select track 4
: 4
To select track 12 : +10 , 2
To select track 30 : +10 , +10 , +10 , 0
Playback starts from the selected track.
(2) Stopping playback temporarily
[Pause]
2 Use this function to stop playback temporarily,and later resume playback from that point.
1
1. During playback, press the 1/ 3 button (or the 3 button on the
remoto control unit).
• Playback pauses.
✽ To resume playback from the position at which the disc is paused,
press the 1/ 3 button (or the 1 button on the remoto control unit).
(3) Automatic Search
q Moving ahead to the beginning of the next track
w Moving back to the beginning of the current track
1
1
1. Press the 9 button. (Operable with the remote control unit)
• Press the button more than once to move ahead to the
beginning of subsequent tracks.
1. Press the 8 button. (Operable with the remote control unit)
• Press the button more than once to move back to the beginning
of previous tracks.
✽ When the 9 button is pressed during random playback, the next
track is selected at random and played.
(4) Finding the desired spot while listening to the sound (Remote control unit only)
[Manual Search]
2 Use this function to skip forward or backward while listening to the sound.
This function comes in handy for finding the desired spot in the middle of long tracks.
q Searching forward
w Searching backward
1
1. During playback, press and hold in
the 7 button.
• When the button is released,
normal playback resumes from
that point.
1
1. During playback, press and hold in
the 6 button.
• When the button is released,
normal playback resumes from
that point.
NOTE:
• The sound may be interrupted momentarily when resuming normal playback from the manual search mode. This is not a malfunction.
13
ENGLISH
(5) Playing the tracks in the desired order (Remote control unit only)
2 Use this function to select the desired tracks on the disc and play
them in the desired order.
2 Up to 30 tracks can be programmed.
CALL button
DIRECT button
[Programmed Play]
1
1. In the stop mode, press the PROGRAM button.
• The “PROGRAM” indicator lights.
2. Press the number and +10 buttons to select the track to be
programmed.
• For example, to program the 3rd track and the 12th track,
2
press PROGRAM , 3 , +10 and 2 .
3. Press the 1 button.
• The tracks are played in the programmed order.
CLEAR button
✽ To confirm the programmed playing order, press the CALL button
in the stop mode. The programmed playing order appears in the
display.
✽ To cancel the entire program, press the DIRECT button or the 5
button in the stop mode.
✽ If you program the wrong track, press the CLEAR button, and then
program the right track. (The last track in the program is erased
each time the CLEAR button is pressed.)
3
(6) Playing the tracks in random order (Remote control unit only)
[Random Play]
1. In the stop mode, press the RANDOM button.
• The “RANDOM” indicator lights.
2 Use this function to play all the tracks on the disc once in random
order.
✽ If pressed during playback, random play starts from that track.
2. Press the 1 button.
• A track is selected automatically and playback starts.
✽ During programmed playback:
The programmed tracks are played in random order.
✽ During repeat playback:
The tracks are played once in random order, then played again in
a different order, and this is repeated.
1
2
✽ To cancel random playback, press the RANDOM button in the stop
mode. Normal playback resumes.
(7) Repeat Play (Remote control unit only)
q Playing all the tracks repeatedly
1
2
w Playing a single track repeatedly
[All-track Repeat]
1. In the stop mode, press the
REPEAT button once.
• The “REPEAT ALL” indicator
lights.
1
2. Press the 1 button.
✽ The all-track repeat mode can also be set by pressing the REPEAT
button during playback.
✽ The one-track repeat mode is set if the REPEAT button is pressed
again during repeat playback.
✽ If the REPEAT button is pressed during programmed playback, the
programmed tracks are played repeatedly.
✽ To cancel the all-track repeat mode, press the REPEAT button
twice.
[One-track Repeat]
1. During playback, press the
REPEAT button twice.
• The “REPEAT 1” indicator
lights.
✽ When the REPEAT button is pressed twice while in the stop mode,
the set is readied for playback of the first track. Press the 1 button
to start playback.
✽ Press the REPEAT button once again to cancel the one-track
repeat mode. The display and playback return to normal.
14
ENGLISH
(8) To display text (Super Audio CD only)
q Text display in the stop mode
• When the TITLE button is pressed, the album title scrolls on the
display.
• When the ARTIST button is pressed, the album’s artist name
scrolls on the display.
2 With Super Audio CDs that contain text information, the text
information included on the disc can be displayed while in the stop
or play mode.
2 The album title, artist name and track titles can be displayed.
2 Displayable characters are capital and small letters, numbers and
some symbols.
w Text display in the play mode
• When the TITLE button is pressed, the title of the currently
playing track scrolls on the display.
✽ To switch to the display of the recorded time while text information
is being displayed, press the TIME mode button.
TIME mode button
ARTIST button
✽ When the TITLE or ARTIST button is pressed, the text scrolls once,
then only the first 13 characters of the text are displayed.
TITLE button
✽ When the track is switched while the track title is being displayed,
the title of the new track is scrolled.
✽ “NO TEXT” is displayed if the TITLE or ARTIST button is pressed
when a disc that does not contain text information is loaded.
8 TIMER-CONTROLLED PLAYBACK
9 USING AS A D/A CONVERTER
DCD-SA1
Amplifier
1
1. Select “OPTICAL” or “COAXIAL” with the MODE knob.
• “– –” first appears on the track number display, then the
external input’s sampling frequency appears (ex. “EXT IN
192k”). (Only “– –” is displayed if the sampling frequency
cannot be detected.)
Power supply outlet
NOTES:
• Signals can be output in analog format only.
• Only linear PCM signals with a sampling frequency of 32 kHz,
44.1 kHz, 48 kHz, 88.2 kHz, 96 kHz, 176.4 kHz or 192 kHz can
be played on this set. Do not input any signals other than
linear PCM signals (CD-ROM, Dolby Digital, DTS signals,
etc.). Doing so will generate noise that could damage the
speakers.
• When the sampling frequency is switched, the muting circuit
is activated for 1 or 2 seconds, so the sound may be
interrupted.
Audio Timer (commercially available)
1. Turn on the power of all system components.
2. Set the input selector on the amplifier to correspond to the inputs
the CD player is connected to.
3. Make sure a disc has been loaded in the disc holder.
4. Check the time on the timer and then set the desired turn-on time.
5. Turn the audio timer ON.
Power is turned off automatically in all components connected to
the timer.
6. When the preset turn-on time is reached, power is turned on in the
system components and CD playback starts from the first track.
15
ENGLISH
10 TROUBLESHOOTING
Check again before assuming the player is malfunctioning
2 Are all the connections correct?
2 Are you following the instructions in the operating instructions?
2 Are the amplifier and speakers operating properly?
If the DCD-SA1 does not seem to be functioning properly, check the table below. If this does not solve the problem, the DCD-SA1 may be
defective. Turn off the power, unplug the power cord from the power outlet, and contact your store of purchase or nearest Denon sales office.
Disc holder does not open or close.
• Is the power on? .....................................................See page 11.
A specific section of the disc will not play.
• Is the disc dirty or scratched?...................................See page 9.
When a disc is loaded, “NO DISC” is displayed.
• Is the disc loaded properly? ....................................See page 11.
• Are you attempting to play a disc other than a CD or Super Audio
CD?............................................................................See page 9.
Programmed playback does not work.
• Has programming been properly done?..................See page 14.
CD-R and CD-RW discs cannot be played.
• For CD-R/-RW discs, has the disc been
finalized?....................................................................See page 9.
When the 1 button is pressed, playback does not start.
• Is the disc dirty or scratched?...................................See page 9.
Incorrect operation when buttons on the remote control are
pressed.
• Is the remote control unit being operated too far from the CD
player? .....................................................................See page 10.
• Are there obstacles blocking the ray?
• Is the remote control sensor exposed to strong light?
• Are the batteries exhausted?
There is no sound or it is distorted.
• Is the output cord properly connected to the amplifier?
............................................................................See pages 6, 7.
• Have the amplifier controls been set correctly?
No data is output from the digital output jack
(OPTICAL/COAXIAL).
• With Super Audio CDs, no digital signals
are output..................................................................See page 7.
• Is the DIGITAL OUT button off? ...............................See page 8.
11 MAIN SPECIFICATIONS
2 Audio
• Analog output
Number of channels:
Frequency response:
Frequency response range:
Signal-to-noise ratio:
Dynamic range:
Harmonic distortion:
Wow and flutter:
Output voltage (UNBALANCED):
Output voltage (BALANCED):
Signal system:
Sampling frequency:
Discs:
• Digital output
Coaxial:
Optical:
Light emission wavelength:
• Digital input
Format:
Coaxial:
Optical:
[Super Audio CD]
[CD]
2 channels
2 ~ 100,000 Hz
2 ~ 50,000 Hz (–3 dB)
117 dB
110 dB
0.0005 %(1 kHz)
Below measurable limit
2.0 V (10 kΩ/ohms)
2.0 V (10 kΩ/ohms)
1-bit DSD
2.822 MHz
Super Audio CD format
2 channels
2 ~ 20,000 Hz
2 ~ 20,000 Hz
120 dB
100 dB
0.0015 %(1 kHz)
Below measurable limit
2.0 V (10 kΩ/ohms)
2.0 V (10 kΩ/ohms)
16-bit linear PCM
44.1 kHz
Compact Disc format
–
–
–
0.5 Vp-p/75 Ω/ohms
–15 ~ 21 dBm
660 nm
Digital audio interface (Linear PCM)
0.5 Vp-p/75 Ω/ohms
Light emission input: –27 dBm or more
Light emission wavelength: 660 nm
2 General characteristics
Power supply:
Power consumption:
Maximum external dimensions:
Mass:
AC 230 V, 50 Hz
35 W
434 (width) x 150 (height) x 410 (depth) mm (including protruding parts)
21.8 kg
2 Remote control unit:
Type:
Power supply:
Maximum external dimensions:
Mass:
RC-997
Infrared pulse system
DC 3 V, 2 R03/AAA batteries
44 (width) x 233 (height) x 22 (depth) mm
165 g (including batteries)
✽ Design and specifications are subject to change without notice.
16
DEUTSCH
Vielen Dank, daß sich für diesen DENON Super-Audio-CD-Spieler entschieden haben. Lesen Sie sich die folgende Bedienungsanleitung bitte
vollständig durch, so daß Sie sich mit den verschiedenen Funktionen des Gerätes vertraut machen und diese optimal ausnutzen können.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen unbedingt auf, falls sich Fragen oder Probleme ergeben sollten.
ACHTUNG:
— INHALTSVERZEICHNIS —
1. Netzkabel vorsichtig behandeln
Das Netzkabel nicht beschädigen oder verformen. Wenn es
beschädigt oder verformt ist, kann es bei Benutzung einen
elektrischen Schlag oder eine Fehlfunktion verursachen. Wenn das
Netzkabel aus der Wandsteckdose herausgezogen wird, ziehen
Sie am Stecker und nicht am Kabel.
z ANSCHLÜSSE .....................................................................17, 18
x BEZEICHNUNG DER TEILE UND DEREN FUNKTIONEN ...19, 20
c VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR
HANDHABUNG VON DISCS .....................................................20
v FERNBEDIENUNG...............................................................21, 22
b ÖFFNEN UND SCHLIESSEN DER PLATTENLADE
2. Nicht die obere Abdeckung öffnen
Um einen elektrische Schlag zu verhindern, nicht die obere
Abdeckung öffnen.
Wenn Probleme auftreten, setzen Sie sich mit Ihrem DENON
händler in Verbindung.
UND EINLEGEN EINER CD .......................................................22
n NORMALE WIEDERGABE ........................................................23
m VERSCHIEDENE WIEDERGABEFUNKTIONEN ................24 ~ 26
, TIMERGESTEUERTE WIEDERGABE.........................................26
. GEBRAUCH ALS D/A-UMWANDELEINHEIT.............................26
⁄0 FEHLERSUCHE .........................................................................27
⁄1 TECHNISCHE DATEN ................................................................27
3. Nichts in das Innere plazieren
Lassen Sie keine Metallgegenstände in den Super-Audio-CDPlayer gelangen, und verschütten Sie keine Flüssigkeiten über
dem Gerät.
Die Folge kann eine elektrischer Schlag oder eine Fehlfunktion
sein.
2 ZUBEHÖRS
Bitte stellen Sie sicher, dass alle nachfolgend aufgeführten
Zubehörteile vorhanden sind:
HINWEIS:
Der Super-Audio-CD-Spieler verwendet einen Halbleiterlaser. Für
einen stabilen Betrieb wird empfohlen, das Gerät im Raum bei einer
Temperatur von 5°C (41°F) ~ 35°C (95°F) zu verwenden.
q
w
e
r
t
y
Bitte die Modellbezeichnung und die Seriennummer Ihres Sets, die
auf dem Leistungsschild gezeigt wird, aufschreiben und behalten.
Modellbezeichnung: DCD-SA1
Seriennummer
Fernbedienung (RC-997) ......................................................1
R03/AAA-Batterien ...............................................................2
RCA-Steckerkabel ................................................................1
Netzkabel .............................................................................1
Bedienungsanleitung............................................................1
Kundendienst-Verzeichnis ....................................................1
1 ANSCHLÜSSE
(1) Anschlüsse an die Analog-Ausgangsbuchsen
q UNBALANCED
• Verwenden Sie das mitgelieferte RCA-Steckerkabel, um die linke (L) und rechte (R) Ausgangsbuchse (ANALOG OUT) des DCD-SA1 an die linke
(L) und rechte (R) CD-, AUX- oder TAPE PLAY-Eingangsbuchse des Verstärkers anzuschließen.
DCD-SA1
Verstärker
17
DEUTSCH
w BALANCED
• Nehmen Sie den Anschluß wie in der Abbildung gezeigt vor und benutzen Sie dafür ein Cannon-Anschlußkabel (Typ XLR-3-32) (im Handel
erhältlich).
• Cannonanschluß-Signallayout
1: ERDE
2: NICHT VERWENDET
3: SPANNUNGSFÜ HREND
1
2
3
Richten Sie den hervorstehenden
Teil des Anschlusses mit diesem
Schlitz aus.
HINWEIS:
• Schließen Sie den SPANNUNGSFÜ HREND und NICHT VERWENDET
Stift nicht mit dem ERDE-Stift kurz.
DCD-SA1
Verstärker
(2) Anschlüsse an die Digital-Ausgangsbuchse (COAXIAL/OPTICAL)
DCD-SA1
CD-Recorder, MD-Recorder, usw.
B
8
Digitaler AudioEingangsanschluß
(COAXIAL)
9
Digitaler AudioEingangsanschluß
(OPTICAL)
75 Ω/Ohm Stift-Stecker-Kabel (im Handel erhältlich)
(oder)
Lichtleiter-Kabel (im Handel erhältlich)
HINWEIS:
• Bei Super-Audio-CDs werden keine digitalen Signale
ausgegeben.
(3) Anschlüsse an die Digital-Eingangsbuchse (COAXIAL/OPTICAL)
DCD-SA1
CD-Transport, MD-Recorder, usw.
B
8
Digitaler AudioAusgangsanschluß
(COAXIAL)
9
Digitaler AudioAusgangsanschluß
(OPTICAL)
75 Ω/Ohm Stift-Stecker-Kabel (im Handel erhältlich)
(oder)
Lichtleiter-Kabel (im Handel erhältlich)
HINWEIS:
• Auf diesem Gerät können nur lineare PCM-Signale mit einer Abtastfrequenz von 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz, 176,4 kHz
oder 192 kHz abgespielt werden. Geben Sie keine anderen Signale als lineare PCM-Signale (CD-ROM-, Dolby Digital-, DTS-Signale, usw.)
ein. Anderenfalls wird Rauschen erzeugt, das die Lautsprecher beschädigen könnte.
18
DEUTSCH
2 BEZEICHNUNG DER TEILE UND DEREN FUNKTIONEN
(Siehe Seite 3.)
(1) Frontplatte
q
POWER-Schalter
w
SUPER AUDIO CD SETUP-Taste
• Drücken Sie diese Taste einmal, um das Gerät einzuschalten.
• Wenn eine Disc bei Einschalten des Gerätes eingelegt ist,
startet die Wiedergabe automatisch.
• Drücken Sie die Taste noch einmal auf die “OFF”-Position,
um das Gerät auszuschalten.
• Verwenden Sie diese Taste, um die Schicht der Super-AudioCD zu wechseln und die Schicht-Wiedergabepriorität
einzustellen.
• Die Bezeichnung der neu eingestellten Schicht wird jedes Mal
auf dem Display angezeigt, wenn die Taste gedrückt wird.
STEREO
PCM CONV.
✽ Für Einzelheiten zur “Einstellung der Schicht-Wiedergabepriorität
bei Super-Audio-CDs” (Seite 23).
DIGITAL OUT-Taste
r
MODE-Knopf
Fernbedienugssensor
y
Anzeige
u
Öffnen/Schließen-Taste für Platteneinschub (5)
i
Automatische Suche vorwärts-Taste (9)
o
Automatische Suche Rückwärts-Taste (8)
!0
Stopptaste (2)
!1
Wiedergabe/Pausentaste (1/3)
!2
Plattenlade
!3
Super-Audio-CD-Anzeige
!4
Advanced AL24 Processing-Anzeige
!8
Digital-Eingangsbuchse (COAXIAL)
!9
Netzeingang (AC IN)
CD
STEREO:
Die Super-Audio-CD-Schicht (Stereo) wird abgespielt.
PCM CONV.:
Die DSD-Signale der Super-Audio-CD (Stereo) werden in
das PCM-Format konvertiert und wiedergegeben.
CD:
Die CD-Schicht wird abgespielt.
e
t
• Benutzen Sie diese Taste, um den digitalen Ausgang ein- und
auszuschalten.
• Benutzen Sie diesen Schalter, um die Programmquelle
auszuwählen, die Sie ausgeben wollen.
NORMAL:
Die bei diesem Gerät eingestellte Quelle wird ausgegeben.
PURE DIRECT:
Beides, der digitale Ausgang und das Display, werden
ausgeschaltet. Im PURE DIRECT-Modus funktionieren
weder die DIGITAL OUT-Taste am Hauptgerät noch die
DISPLAY-Taste auf der Fernbedienung.
EXT. IN COAXIAL:
Die an der digitalen Eingangsbuchse (COAXIAL)
angeschlossene Programmquelle wird ausgegeben.
EXT. IN OPTICAL:
Die an der digitalen Eingangsbuchse (OPTICAL)
angeschlossene Programmquelle wird ausgegeben.
• Dieser Sensor empfängt das Infrarotlicht, welchse von der
Fernbedienungseinheit ausgestrahlt wird.
• Richten Sie für die Fernbedienung das mitgelieferte
Fernbedienungsgerät RC-997 auf diesen Sensor.
• Beziehen Sie sich auf Seite 20.
• Drücken Sie diese Taste zum Öffnen und Schließen des
Plattenlade.
• Nach Drücken dieser Taste springt der Abtaster bis zum
Beginn des jeweils nachfolgenden Titels vor. Drücken Sie
diese Taste noch einmal, um zu anderen nachfolgenden Titeln
zu springen.
• Nach Drücken dieser Taste springt der Abtaster bis zum
Beginn vorangehender Titel zurück. Drücken Sie diese Taste
noch einmal, um zu anderen Titeln zurückzuspringen.
• Drücken Sie diese Taste zum Stoppen der Wiedergabe.
• Diese Taste dient zum Start dre CD-Wiedergabe.
• Bei noch geöffnetem Plattenlade wird dieses zunächst
geschlossen, bevor das Gerät mit der Wiedergabe beginnt.
• Zur vorübergehenden Unterbrechung der CD-Wiedergabe.
• Legen Sie hier die Discs ein. (Siehe Seite 22.)
• Drücken Sie die Öffnen-/Schließen-Taste u, um die
Plattenlade zu öffnen und zu schließen.
• Die Plattenlade kann auch durch Drücken der
Wiedergabe/Pausentaste !1 geschlossen werden.
• Diese Anzeige leuchtet,
wiedergegeben wird.
wenn
eine
Super-Audio-CD
• Wenn eine CD eingelegt oder der CD-Schicht-Modus der
Super-Audio-CD eingestellt ist, wird die Advanced AL24Bearbeitungsschaltung (welche analoge Wellenformen
reproduziert) aktiviert, und die Anzeige leuchtet. Die Anzeige
leuchtet auch, wenn digitale Daten von einem der externen
Eingänge (OPTICAL oder COAXIAL) eingehen.
(2) Rückwand
!5
Digital-Ausgangsbuchse (OPTICAL)
• Über diesen Ausgang werden die digitalen Musiksignale in
optischer Form weitergeleitet.
• Benutzen Sie für den Anschluss ein Lichtleitfaserkabel (im
Handel erhältlich).
Digital-Ausgangsbuchse (COAXIAL)
@0
Analog-Ausgangsbuchsen (XLR BALANCED)
• Über diesen Ausgang werden digitale Musiksignale
ausgegeben.
• Nehmen Sie den Anschluss mit einem im Handel erhältlichen
75 Ω/Ohm-Koaxial-Steckerkabel vor, das für digitale
Audioanschlüsse bestimmt ist.
@1
Analog-Ausgangsbuchsen (RCA UNBALANCED)
✽ Bei Super-Audio-CDs werden keine digitalen Signale ausgegeben.
!7
• Schließen Sie mit Hilfe des mitgelieferten Netzkabels an
eine AC-Netzsteckdose an.
✽ Bei Super-Audio-CDs werden keine digitalen Signale ausgegeben.
!6
• In diese Buchse werden digitale Daten eingegeben.
Digital-Eingangsbuchse (OPTICAL)
• Digitale Daten gehen in optischer Form an dieser Buchse ein.
19
• An
diese
Buchsen
werden
die
symmetrischen
Eingangsbuchsen des Verstärkers angeschlossen.
• Nehmen Sie den Anschluss mit einem CannonAnschlusskabel (Typ XLR-3-32) (im Handel erhältlich).
• Diese Buchsen sind an die Eingangsbuchsen des Verstärkers
anzuschließen.
• Nehmen Sie den Anschluss mit dem mitgelieferten RCASteckerkabel oder mit einem im Handel erhältlichen
Verbindungskabel an.
DEUTSCH
(3) Anzeige
@2
@3
@4
@5
@6
@7
Leuchtet, wenn eine CD eingelegt oder der CD-Schicht-Modus
der Super-Audio-CD eingestellt ist.
Leuchtet, wenn die Titelnummer angezeigt wird.
Leuchtet im Zeitanzeige-Modus.
Leuchtet, um den gegenwärtigen Audiokanal anzuzeigen.
L
: Vorderer linker Kanal
R : Vorderer rechter Kanal
@8
@9
#0
#1
Leuchtet im Zufallswiedergabe-Modus.
Leuchtet, um die Bezeichnungen der Sektionen der
wiedergegebenen Disc anzuzeigen.
REPEAT ALL : Leuchtet, wenn der Alle-TitelWiedergabewiederholungsmodus eingestellt ist.
REPEAT
1 : Leuchtet, wenn der 1-TitelWiedergabewiederholungsmodus eingestellt ist.
Zeigt den Titel, die Titelnummer und verstrichene Wiedergabezeit an.
Leuchtet im Pause-Modus.
Leuchtet im programmierten Wiedergabemodus.
Leuchtet im Wiedergabe-Modus.
3 VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR HANDHABUNG VON DISCS
Discs
Handhabung von Discs
Vermeiden Sie beim Einlegen und Herausnehmen von Discs das
Berühren der Disc-Oberflächen.
2 Super-Audio-CD
Auf diesem Gerät können nur
Super-Audio-CD-Discs abgespielt
werden, die eines der rechts
gezeigten Logos enthalten.
Stereo
Achten Sie darauf, daß
keine Fingerabdrücke auf
die Signalfläche gelangen
(die in Regenbogenfarben
schimmernde Seite).
Es gibt drei verschiedene Typen von Super-Audio-CDs.
q Einschicht-Disc
Einschicht-Super-Audio-CD bestehen aus nur einer einzigen HDSchicht.
Reinigung von Discs
w Doppelschicht-Disc
Super-Audio-CD mit einer doppelten HD-Schicht liefern eine
längere Wiedergabezeit und erstklassige Tonqualität.
• Fingerabdrücke oder Staub auf der Disc können zu einer
Verschlechterung der Ton- und Bildqualität führen und
Wiedergabeausfälle verursachen. Beseitigen Sie möglicherweise
vorhandene Fingerabdrücke und Schmutz mit einem Tuch.
• Verwenden Sie für die Reinigung ein im Handel erhältliches
Reinigungsset oder wischen Sie Fingerabdrücke und Schmutz
einfach mit einem weichen Tuch ab.
e Hybrid-Disc
Zweischicht-Super-Audio-CD bestehen aus einer HD-Schicht und
einer CD-Schicht. Die Signale auf der CD-Schicht können auf
einem normalen CD-Player abgespielt werden.
• Informationen über die HD-Schicht.
Alle Super-Audio-CDs enthalten eine HD (High Density)-Schicht mit
Super-Audio-CD-Signalen von hoher Dichte. Diese Schicht kann
einen Stereokanal-Bereich, einen Mehrkanal-Bereich oder beides,
einen Stereokanal- und Mehrkanal-Bereich, enthalten.
Typen von Super-Audio-CDs
Einschicht-Disc
Doppelschicht-Disc
Hybrid-Disc
Wischen Sie sanft von der Mitte
der Disc nach außen hin.
HD-Schicht
HD-Schicht
CD-Schicht
Wischen Sie nicht in
kreisförmigen Bewegungen.
HINWEIS:
• Verwenden Sie weder Schallplatten- noch Antistatiksprays.
Auch flüchtige Chemikalien wie z.B. Benzin oder
Farbverdünner dürfen nicht für die Reinigung benutzt
werden.
HD-Schicht
HINWEIS:
• Dieses Gerät ist nicht für eine Mehrkanal-Wiedergabe
ausgestattet.
2 Compact-Disc
Auf diesem Gerät können nur CD-Discs abgespielt
werden, die das rechts gezeigte Logo enthalten.
Schallplatten- Farbverspray
dünner
2 CD-R/-RW-Disc
CD-R- oder CD-RW-Discs können aufgrund von Kratzern, Schmutz,
der Aufnahmebedingungen oder der Eigenschaften des Recorders
möglicherweise nicht abgespielt werden. Discs, die nicht fertig
gestellt wurden, können nicht abgespielt werden.
20
Benzin
DEUTSCH
4 FERNBEDIENUNG
2 Der DCD-SA1 kann mit Hilfe des mitgelieferten Fernbedienunges (RC-997) bequem aus dem Sessel bedient werden.
(1) Einlegen der Batterien
q Entfernen Sie die sich auf der Rückseite des Fernbedienunges
befindliche Abdeckung.
Vorsichtsmaßnahmen zu Batterien
• Verwenden Sie in diesem Fernbedienung R03/AAABatterien.
• Tauschen Sie die Batterien ca. einmal im Jahr aus, wobei der
Zeitpunkt, an dem ein Austausch der Batterien erforderlich
ist, von der Häufigkeit der Fernbedienung-Benutzung
abhängt.
• Wenn der Betrieb mit dem Fernbedienung selbst aus kurzer
Entfernung nicht möglich ist, müssen die Batterien auch
dann ausgetauscht werden, wenn sie weniger als ein Jahr in
Benutzung sind.
• Die beiliegende Batterie ist ausschießlich für den Testbetrieb
vorgesehen. Tauschen Sie diese so bald wie möglich gegen
eine neue Batterie aus.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige
Ausrichtung der im Batteriefach aufgeführten <- und > Polaritäten.
• Um Beschädigungen und Auslaufen von Batterieflüssigkeit
zu vermeiden:
• Verwenden Sie niemals eine alte und eine neue Batterie
zusammen.
• Verwenden Sie nicht zwei Batterien unterschiedlichen
Typs.
• Schließen Sie Batterien nicht kurz, zerlegen und erhitzen
Sie sie nicht und werfen Sie sie auch nicht in offenes
Feuer.
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach heraus,
wenn sie beabsichtigen, das Fernbedienung über einen
längeren Zeitraum hinweg nicht zu benutzen.
• Sollte einmal Batterieflüssigkeit auslaufen, reinigen Sie das
Batteriefach sofort und legen Sie neue Batterien ein.
w Legen Sie die 2 R03/AAA-Batterien entsprechend der Markierungen
in das Batteriefach ein.
e Setzen Sie die Abdeckung wieder auf.
(2) Benutzung des Fernbedienunges
• Wenn die Fernbedienung verwendet wird, richten Sie sie auf den
Fernbedienungssensor wie in der Abbildung gezeigt.
• Die Reichweite des Fernbedienunges beträgt aus gerader
Entfernung ca. 8 Meter, verringert sich jedoch, wenn Hindernisse
im Weg sind oder das Fernbedienung nicht direkt auf den
Fernbedienungssensor gerichtet wird.
• Das Fernbedienung kann in einem horizontalen Winkel von bis zu
30° zum Fernbedienungssensor betrieben werden.
30°
HINWEISE:
• Der Betrieb des Fernbedienunges ist möglicherweise
schwierig, wenn der Fernbedienungssensor direktem
Sonnenlicht oder starkem Kunstlicht ausgesetzt ist.
• Drücken Sie niemals Tasten am Hauptgerät und auf dem
Fernbedienung gleichzeitig, da dies Fehlfunktionen zur Folge
hätte.
30°
Ca. 8 Meter
21
DEUTSCH
(3) Bezeichnung auf der Fernbedienungstasten
OPEN / CLOSE
q
w
DIRECT
PROGRAM
CALL
1
2
3
4
5
6
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
!1
e
r
7
8
9
0
+10
CLEAR
!2
y
t
SUPER
AUDIO CD
SETUP
DISPLAY
DISPLA
TIME
!4
!5
u
TITLE
ARTIST
i
RANDOM
REPEAT
REPEA
!3
!6
!7
o
!9
!0
@0
!8
@1
Öffnen/Schließen-Taste für Platteneinschub (5)
DIRECT-Taste
PROGRAM-Taste
Zifferntasten (0 ~ 9)
SUPER AUDIO CD SETUP-Taste
DISPLAY-Taste
TITLE-Taste
RANDOM-Taste
Automatische Suche Rückwärts-Taste (8)
Manuelle Suche Rückwärts-Taste (6)
CALL-Taste
CLEAR-Taste
+10-Taste
TIME-Modustaste
ARTIST-Taste
REPEAT-Taste
Pausentaste (3)
Wiedergabetaste (1)
Automatische Suche vorwärts-Taste (9)
Manuelle Suche vorwärts-Taste (7)
Stopptaste (2)
✽ Kontinuierliche Tastenbedienung
Wenn die Automatische Suche vorwärts-Taste (9), Automatische
Suche Rückwärts-Taste (8) oder +10-Taste gedrückt gehalten
werden, wird die Funktion dieser entsprechenden Taste wiederholt.
RC-997
5 ÖFFNEN UND SCHLIESSEN DER PLATTENLADE UND EINLEGEN EINER CD
(1) Öffnen und Schließen der Plattenlade
q Schalten Sie das Gerät ein.
w Drücken Sie die 5-Taste.
Äußere Disc-Führung
(2) Einlegen von Discs
• Nehmen Sie die Disc vorsichtig hoch, ohne dabei die Signalfläche
zu berühren und halten Sie sie mit der etikettierten Seite nach
oben.
• Legen Sie die Disc in das Plattenlade ein, wenn dieses vollständig
geöffnet ist.
• Legen Sie 12-cm-Discs in die äußere Disc-Führung und 8-cm-Discs
in die innere Disc-Führung.
• Drücken Sie die 5-Taste. Die Disc wird automatisch geladen.
• Die Plattenlade wird automatisch geschlossen, wenn die 1/ 3Taste gedrückt wird.
12-cm-Disc
Plattenlade
✽ Sollte Ihr Finger beim Schließen der Plattenlade eingeklemmt
werden, drücken Sie die 5-Taste.
22
DEUTSCH
6 NORMALE WIEDERGABE
(1) Einstellung der Schicht-Wiedergabepriorität
bei Super-Audio-CDs
(2) Wiedergabe starten
2 Die Schicht-Wiedergabepriorität kann nach Einlegen der Disc
eingestellt werden.
✽ Die für die Wiedergabepriorität eingestellte Schicht ist ab Werk
(Grundeinstellung) auf Super-Audio-CD (Stereo)-Schicht eingestellt.
1 5
4
3
2 6
1. Drücken Sie den POWER-Schalter , um das Gerät einzu-schalten.
2. Drücken Sie die 5-Taste.
• Die Plattenlade wird geöffnet.
1
3. Legen Sie die CD ein, die Sie abspielen möchten.
✽ Beziehen Sie sich für Anleitungen zum Einlegen von Discs auf
“ÖFFNEN UND SCHLIESSEN DER PLATTENLADE UND
EINLEGEN EINER CD” (Siehe Seite 22.)
3
1. Drücken Sie den POWER-Schalter , um das Gerät einzu-schalten.
2. Überprüfen Sie, dass keine Disc eingelegt ist.
✽ Wenn die Schicht gewechselt wird, während die Disc eingelegt
ist, wechselt die Wiedergabeschicht für diese Disc, aber die
Priorität für die Wiedergabeschicht-Einstellung selbst bleibt
unverändert.
3. Drücken Sie die SUPER AUDIO CD SETUP-Taste und wechseln
Sie zu der von Ihnen gewünschten Schicht.
4. Stellen Sie den MODE-Knopf auf “NORMAL”.
5. Verwenden Sie bei Super-Audio-CDs die SUPER AUDIO CD
SETUP-Taste, um die Schicht für die Wiedergabe wie gewünscht
einzustellen.
✽ Drücken Sie einmal auf die SUPER AUDIO CD SETUP-Taste, um
die gegenwärtig wiedergegebene Schicht zu überprüfen.
“STEREO”, “PCM CONV.” oder “CD” wird angezeigt. Drücken
Sie noch einmal auf die Taste, während eine dieser Anzeigen
erscheint, um die abzuspielende Schicht einzustellen.
✽ Wenn eine Disc nach der Einstellung eingelegt wird, wird der auf
dieser Schicht aufgezeichnete Inhalt angezeigt.
✽ Wenn eine Disc eingelegt wird, die keine Schicht für die
Wiedergabepriorität enthält, wird der auf einer anderen Schicht
aufgezeichnete Inhalt automatisch angezeigt.
✽ Diese Einstellung wird im Speicher gespeichert und nicht gelöscht,
auch wenn die Disc-Lade geöffnet oder geschlossen oder das
Gerät ausgeschaltet wird. Wiederholen Sie das oben stehende
Verfahren, um die Einstellung zu ändern.
6. Drücken Sie die 1/ 3-Taste.
• Die Wiedergabe beginnt.
• Die Wiedergabe wird automatisch gestoppt, nachdem der letzte
Titel auf der Disc abgespielt worden ist.
(3) Wiedergabe beenden
1
1. Drücken Sie während der Wiedergabe die 2-Taste.
• Die Wiedergabe stoppt.
23
DEUTSCH
7 VERSCHIEDENE WIEDERGABEFUNKTIONEN
(1) Abspielen eines bestimmtens (Nur Fernbedienung)
[Direkter Suchlauf]
1. Benutzen Sie die Zifferntasten und die +10-Taste, um die
gewünschte Titelnummer einzugeben.
• Bsp.: Die Titelnummer 4 abzuspielen
1
: 4
Die Titelnummer 12 abzuspielen : +10 , 2
Die Titelnummer 30 abzuspielen : +10 , +10 , +10 , 0
Die Wiedergabe beginnt nun mit dem gewünschten Titel.
(2) Unterbrechen der Wiedergabe an einem
[Pause]
2 Verwenden Sie diese Funktion, um die Wiedergabe vorübergehend zu stoppen und später ab diesem Punkt fortzusetzen.
1
1. Drücken Sie während der Wiedergabe die 1/ 3-Taste (oder die 3Taste auf der Fernbedienung).
• Der Pausemodus ist aktiviert.
✽ Drücken Sie die 1/ 3-Taste (oder die 1-Taste auf der Fernbedienung),
um die Wiedergabe an der Stelle fortzusetzen, an der die DiscWiedergabe unterbrochen wurde.
(3) Automatischer Suchlauf
q Während des Abspielens einen Titel weiter springen
w Während des Abspielens einen Titel zurück springen
1
1
1. Drücken Sie die 9-Taste. (Kann auf der Fernbedienung gedrückt
werden)
• Drücken Sie die Taste mehrmals, um zum Anfang der
nachfolgenden Titel vor zu springen.
1. Drücken Sie die 8-Taste. (Kann auf der Fernbedienung gedrückt
werden)
• Drücken Sie die Taste mehrmals, um zum Anfang der vorherigen
Titel zurück zu springen.
✽ Wenn die 9-Taste während der Zufallswiedergabe gedrückt
wird, wird der nächste Titel zufällig ausgewählt und abgespielt.
(4) Auffinden eines Titels während des schnellen Suchlaufs (Nur Fernbedienung)
[Manueller Suchlauf]
2 Diese Funktion verwenden, um während der Tonwiedergabe schnell durch die Disc zu springen.
Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie einen bestimmten Abschnitt in einem langen Titel finden wollen.
q Manueller Suchlauf vorwärts
1
w Searching backward
1. Drücken und halten Sie während
der Wiedergabe die 7-Taste.
• Die normale Wiedergabe setzt
an der Stelle wieder ein, an der
die Taste losgelassen wird.
1
1. Drücken und halten Sie während
der Wiedergabe die 6-Taste.
• Die normale Wiedergabe setzt
an der Stelle wieder ein, an der
die Taste losgelassen wird.
HINWEIS:
• Der Ton könnte vorübergehend unterbrochen werden, wenn vom manuellen Suchbetrieb zurück zur normalen Wiedergabe geschaltet
wird. Dies ist keine Fehlfunktion.
24
DEUTSCH
(5) Wiedergabe bestimmter Titel in bestimmter Reihenfolge (Nur Fernbedienung)
[Programmierte Wiedergabe]
2 Diese Funktion dient zum Auswählen beliebiger Titel einer Disc
und zum Abspielen derselben in einer beliebigen Reihenfolge.
2 Sie können bis zu 30 Musiktitel einprogrammieren.
CALL-Taste
DIRECT-Taste
1
1. Drücken Sie im Stoppmodus die PROGRAM-Taste.
• Die “PROGRAM”-Anzeige leuchtet.
2. Drücken Sie die Zifferntasten und die +10-Taste, um die zu
programmierende Spur auszuwählen.
• Drücken Sie beispielsweise PROGRAM , 3 , +10 und 2 ,
2
um die 3. Spur und die 12. Spur zu programmieren.
3. Drücken Sie die 1-Taste.
• Die Spuren werden in der programmierten Reihenfolge
wiedergegeben.
CLEAR-Taste
✽ Drücken Sie im Stoppmodus die CALL-Taste, um die programmierte
Wiedergabe-Reihenfolge zu bestätigen. Die programmierte
Wiedergabe-Reihenfolge wird auf dem Display angezeigt.
✽ Drücken Sie die DIRECT-Taste oder die 5-Taste im Stoppmodus,
um das gesamte Programm zu beenden.
✽ Wenn Sie eine falsche Spur programmiert haben, können Sie die
CLEAR-Taste drücken und anschließend die richtige Spur
programmieren. (Bei jedem Drücken der CLEAR-Taste wird jeweils
die letzte Spur innerhalb des Programms gelöscht.)
3
(6) Abspielen von Titeln in zufällige Reihenfolge (Nur Fernbedienung)
[Zufallswiedergabe]
1. Drücken Sie im Stoppmodus die RANDOM-Taste.
• Die “RANDOM”-Anzeige leuchtet.
2 Sämtliche sich auf der Disc befindliche Titel können auch in
zufälliger Reihen-folge abgespielt werden.
✽ Wenn die Taste während der Wiedergabe gedrückt wird, startet
die Zufallswiedergabe ab diesem Titel.
2. Drücken Sie die 1-Taste.
• Ein Titel wird automatisch ausgewählt und die Wiedergabe
startet.
1
✽ Während der programmierten Wiedergabe:
Die programmierten Titel werden in zufälliger Reihenfolge
wiedergegeben.
✽ Während der Wiedergabewiederholung:
Die Titel werden einmal in zufälliger Reihenfolge und dann in
einer anderen Reihenfolge wiedergegeben, danach wird dieser
Vorgang wiederholt.
2
✽ Drücken Sie die RANDOM-Taste im Stoppmodus, um die
Zufallswiedergabe zu beenden. Die normale Wiedergabe wird
fortgesetzt.
(7) Wiederholte Wiedergabe (Nur Fernbedienung)
w Fortlaufende Wiedergabe eines einzelnen Titels
[Wiederholung eines Titels]
q Wiedergabe aller Titel wiederholen
[Wiederholung aller Titel]
1
2
1. Drücken Sie im Stoppmodus
einmal die REPEAT-Taste.
• Die “REPEAT ALL”-Anzeige
leuchtet.
1
2. Drücken Sie die 1-Taste.
✽ Der Modus zur Wiederholung aller Titels kann auch durch Drücken
der REPEAT-Taste während der Wiedergabe aktiviert werden.
✽ Der Modus zur Wiederholung eines Titels ist eingestellt, wenn Sie
die REPEAT-Taste während der Wiedergabe-Wiederholung noch
einmal drücken.
✽ Wenn die REPEAT-Taste während der programmierten
Wiedergabe gedrückt wird, dann wird die Wiedergabe aller
programmierten Titel wiederholt.
✽ Drücken Sie zum Aufheben der Modus zur Wiederholung aller
Titels zweimal die REPEAT-Taste.
1. Drücken Sie während der
Wiedergabe zweimal die REPEATTaste.
• Die “REPEAT 1”-Anzeige
leuchtet.
✽ Wenn die REPEAT-Taste im Stoppmodus zweimal gedrückt wird,
ist das Gerät bereit, den ersten Titel abzuspielen. Drücken Sie die
1-Taste, um die Wiedergabe zu starten.
✽ Drücken Sie die REPEAT-Taste noch einmal, um den Modus zur
Wiederholung eines Titels aufzuheben. Das Display und die
Wiedergabe befinden sich wieder im Normal-Modus.
25
DEUTSCH
(8) Textanzeige (Nur Super-Audio-CD)
q Textanzeige im Stoppmodus
• Wenn die TITLE-Taste gedrückt wird, läuft der Albumtitel über
das Display.
• Wenn die ARTIST-Taste gedrückt wird, läuft der Interpret des
Albums über das Display.
2 Bei Super-Audio-CDs, die Textinformationen enthalten, können die
auf der Disc enthaltenen Textinformationen im Stopp- oder
Wiedergabemodus angezeigt werden.
2 Der Albumtitel, der Interpret und die Titel können angezeigt
werden.
2 Zeichen wie Groß- und Kleinbuchstaben, Zahlen und einige
Symbole können angezeigt werden.
w Textanzeige im Wiedergabemodus
• Wenn die TITLE-Taste gedrückt wird, läuft der Titel des
gegenwärtig abgespielten Lieds über das Display.
✽ Drücken Sie die TIME-Modustaste, um während der Anzeige der
Textinformation zur Anzeige der Aufnahmezeit zu wechseln.
Zeitmodus-Taste (TIME)
✽ Wenn die TITLE- oder ARTIST-Taste gedrückt wird, läuft der Text
einmal über das Display, danach werden nur die ersten 13 Zeichen
des Textes angezeigt.
ARTIST-Taste
TITLE-Taste
✽ Wenn der Titel während der Anzeige des Titelnamens
umgeschaltet wird, läuft der Titel des neuen Stücks auf dem
Display durch.
✽ “NO TEXT” wird angezeigt, falls die TITLE- oder ARTIST-Taste
gedrückt wird, wenn eine Disc eingelegt ist, die keine
Textinformation enthält.
8 TIMERGESTEUERTE WIEDERGABE
9 GEBRAUCH ALS
D/A-UMWANDELEINHEIT
DCD-SA1
Verstärker
1
Audio-Timer
(im Handel erhältlich)
1. Wählen Sie “OPTICAL” oder “COAXIAL” mit dem MODE-Knopf
aus.
• “– –” erscheint zuerst auf dem Titelnummern-Display, dann
erscheint die externe Eingabe-Schaltfrequenz (z.B. “EXT IN
192k”). (Es wird nur “– –” angezeigt, wenn die Schaltfrequenzen
nicht entdeckt werden können.)
Netzausgang
HINWEISE:
• Signale können nur im Analogformat ausgegeben werden.
• Auf diesem Gerät können nur lineare PCM-Signale mit einer
Abtastfrequenz von 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96
kHz, 176,4 kHz oder 192 kHz abgespielt werden. Geben Sie
keine anderen Signale als lineare PCM-Signale (CD-ROM-,
Dolby Digital-, DTS-Signale, usw.) ein. Anderenfalls wird
Rauschen erzeugt, das die Lautsprecher beschädigen
könnte.
• Wenn die Schaltfrequenz umgeschaltet wird, ist der
Stummschaltkreis für 1 bis 2 Sekunden aktiviert, so daß der
Klang unterbrochen wird.
1. Schalten Sie alle Systemkomponenten ein.
2. Stellen Sie den Eingangswahlschalter des Verstärkers so ein, daß
der Super-Audio-CD-Spieler als Eingabegerät gewählt ist.
3. Vergewissern Sie sich, daß Sie eine CD in das Plattenlfachdes CDSpieler eingelegt haben.
4. Überprüfen Sie die angezeigte Uhrzeit des Timers und wählen Sie
die gewünschte Einschaltzeit.
5. Schalten Sie den Timer EIN.
Die Stromversorgung zu allen an den Timer angeschlossenen
Komponenten wird hierdurch unterbrochen.
6. Wenn die Uhrzeit mit der gewählten Einschaltzeit übereinstimmt,
schaltet der Timer alle Systemkomponenten ein und die
Wiedergabe der CD beginnt mit dem ersten Musiktitel.
26
DEUTSCH
10 FEHLERSUCHE
Überprüfen Sie die nachfolgenden Punkte, bevor Sie davon ausgehen, daß der Spieler defekt ist
2 Wurden alle Anschlüsse richtig ausgeführt?
2 Bedienen Sie das Gerät entsprechend der Betriebsanleitung?
2 Funktionieren der Verstärker und die Lautsprecher einwandfrei?
Wenn Sie den Eindruck haben, daß der DCD-SA1 nicht ordnungsgemäß funktioniert, überprüfen Sie bitte die in nachfolgender Tabelle aufgeführten
Punkte. Sollte sich die Störung nicht beheben lassen, ist der DCD-SA1 möglicherweise defekt. Schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie das
Netzkabel vom Netz ab und kontaktieren Sie Ihren Fachhändler oder einen sich in Ihrer Nähe befindlichen DENON-Kundendienst.
Die Plattenlade läßt sich nicht öffnen oder schließen.
• Ist das Gerät eingeschaltet? ................................Siehe Seite 22.
Ein bestimmter Teil der CD kann nicht abgespielt werden.
• Ist die CD verschmutzt oder verkratzt? ...............Siehe Seite 20.
Nach dem Einlegen einer CD wird “NO DISC” angezeigt.
• Ist die CD richtig eingeleg?..................................Siehe Seite 22.
• Versuchen Sie, eine andere Disc als eine CD oder Super-AudioCD abzuspielen? ..................................................Siehe Seite 20.
Die programmierte Wiedergabe fdunktioniert nicht.
• Haben Sie das Gerät richtig programmiert? ........Siehe Seite 25.
CD-R- und CD-RW-Discs können nicht abgespielt werden.
• Bei CD-R/RW-Discs: Wurde die Disc finalisiert?
.............................................................................Siehe Seite 20.
Keine Wiedergabe nach Drücken der 1-Taste.
• Ist die CD verschmutzt oder verkratzt? ...............Siehe Seite 20.
Das Gerät reagiert falsch, wenn die Fernbedienung betätigt
wird.
• Betreiben Sie die Fernbedienungseinheit aus zu großer
Entfernung?..........................................................Siehe Seite 21.
• Gibtes Hindermisse zwischen der Fernbedienung und dem CDSpieler?
• Ist der Fernbedienungssensor des CD-Spielers starkem
Lichteinfall ausgesetzt?
• Sind die Batterien der Fernbedienung verbraucht?
Es ist nichts zu hören oder der Ton ist verzerrt.
• Ist das Signalkabel zum Verstärker richtig angeschlossen?
.....................................................................Siehe Seiten 17, 18.
• Sind die Regler und Eingangswahlschalter am Verstärker richtig
eingestellt?
Es werden keine Daten vonder Digital-Ausgangsbuchse
(OPTICAL/COAXIAL) ausgegeben.
• Bei Super-Audio-CDs werden keine digitalen Signale
ausgegeben..........................................................Siehe Seite 18.
• Ist die DIGITAL OUT-Taste deaktiviert?................Siehe Seite 19.
11 TECHNISCHE DATEN
2 Audio
• Analog-Ausgang
Anzahl Kanäle:
Frequenzgang:
Frequenzgangsbereich:
Signal/Rauschverhältnis:
Dynamikbereich:
Klirrfaktor:
Gleichlaufschwankungen:
Ausgangsspannung (UNBALANCED):
Ausgangsspannung (BALANCED):
Signalsystem:
Abtastfrequenz:
Discs:
• Digital-Ausgang
Coaxial:
Optical:
Lichtemissionswellenlänge:
• Digital-Eingang
Format:
Coaxial:
Optical:
[Super-Audio-CD]
[CD]
2 Kanäle
2 ~ 100.000 Hz
2 ~ 50.000 Hz (–3 dB)
117 dB
110 dB
0,0005 %(1 kHz)
Unterhalb meßbarer Grenzen
2,0 V (10 kΩ/Ohm)
2,0 V (10 kΩ/Ohm)
1 bit DSD
2,822 MHz
Super-Audio-CD-Format
2 Kanäle
2 ~ 20.000 Hz
2 ~ 20.000 Hz
120 dB
100 dB
0,0015 %(1 kHz)
Unterhalb meßbarer Grenzen
2,0 V (10 kΩ/Ohm)
2,0 V (10 kΩ/Ohm)
16 bit linear PCM
44,1 kHz
Compact-Disc-Format
–
–
–
0,5 Vp-p/75 Ω/Ohm
–15 ~ 21 dBm
660 nm
Digitale Audio-Schnittstelle (Linear PCM)
0,5 Vp-p/75 Ω/Ohm
Lichtemissionseingang: –27 dBm oder mehr
Lichtemissionswellenlänge: 660 nm
2 Allgemeine elgenschaften
Stromversorgung:
Stromaufnahme:
Maximale Außenmaße:
Gewicht:
230 V Wechselstrom, 50 Hz
35 W
434 (Breite) x 150 (Höhe) x 410 (Tiefe) mm (Einschließlich vorstehender Teile)
21,8 kg
2 Fernbedienung:
Typ:
Stromversorgung:
Maximale Außenmaße:
Gewicht:
RC-997
Infrarot-Impulssystem
3 V DC, 2 R03/AAA-Batterien
44 (Breite) x 233 (Höhe) x 22 (Tiefe) mm
165 g (mit Batterien)
✽ Änderungen des Designs und der technischen Daten vorbehalten.
27
FRANCAIS
Merci d’avoir acheté ce lecteur de Super Audio CD DENON. Veuillez lire ce mode d’emploi de façon à bien connaître le lecteur de Super Audio
CD et d’en profiter au maximum.
Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
ATTENTION:
— TABLE DES MATIERES —
1. Manier soigneusement le cordon d’alimentation
Ne pas endommager ou déformer le cordon d’alimentation. S’il est
endommagé ou déformé, une décharge électrique ou un mauvais
fonctionnement risque de se produire en cas d’utilisation d’un tel
cordon. Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation de la
prise murale, tenez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.
z CONNEXIONS .....................................................................28, 29
x NOMENCLATURE ET FONCTIONS.....................................30, 31
c PRECAUTIONS DE MANIPULATION DES DISQUES................31
v TELECOMMANDE...............................................................32, 33
b OUVERTURE ET FERMETURE DU RECEPTACLE
2. Ne pas ouvrir le couvercle supérieur
Afin d’éviter une décharge électrique, ne pas ouvrir le couvercle
supérieur.
En cas de probème, prendre contact avec votre revendeur
DENON.
DE DISQUE COMPACT ET CHARGEMENT D’UN DISQUE .....33
n LECTURE NORMALE ................................................................34
m DIVERSES FONCTIONS DE LECTURE .............................35 ~ 37
, REPRODUCTION SUR MINUTERIE ..........................................37
. UTILISATION COMME UN CONVERTISSEUR N/A...................37
⁄0 LOCALISATION DES PANNES ..................................................38
⁄1 CARACTERISTIQUES PRINCIPALES .........................................38
3. Ne rien placer à l’intérieur de l’appareil
Ne pas laisser d’objet métallique ou des liquides pénétrer dans le
lecteur de Super Audio CD.
Une décharge électrique ou un mauvais fonctionnement risque de
se produire.
2 ACCESSOIRES
Veuillez contrôler que les articles suivants sont bien joints à
l’appareil principal dans le carton:
REMARQUE:
Ce lecteur de Super Audio CD utilise un laser semi-conducteur. Pour
garantir un fonctionnement stable, il est recommandé d’utiliser
l’appareil à l’intérieur dans des températures comprises entre 5 °C (41
°F) et 35 °C (95 °F).
q
w
e
r
t
y
Noter et conserver le nom du modèle et le numéro de série inscrits
sur la plaque signalétique.
Nom du modèle: DCD-SA1
No. de série
Télécommande (RC-997) .....................................................1
Piles “AAA” (R03)................................................................2
Câble à broche RCA.............................................................1
Cordon d’alimentation..........................................................1
Mode d’emploi.....................................................................1
Liste des points de SAV.......................................................1
1 CONNEXIONS
(1) Connexions à la prises de sortie analogique
q UNBALANCED
• Utilisez le câble à broche RCA fourni pour connecter les prises de sortie (ANALOG OUT) gauche (L) et droite (R) du DCD-SA1 aux prises d’entrée
gauche (L) et droite (R) CD, AUX ou TAPE de l’amplificateur.
DCD-SA1
Amplificateur
28
FRANCAIS
w BALANCED
• Connectez comme indiqué sur le schéma à l’aide d’un câble à connecteur Cannon (type XLR-3-32). (disponible dans le commerce)
• Forme du signal de connecteur Cannon
1: MASSE
2: FROID
3: CHAUD
1
2
Alignez la partie saillante du
connecteur avec cette fente.
REMARQUE:
• Ne pas court-circuiter la broche chaude ou froide avec la
broche MASSE.
3
DCD-SA1
Amplificateur
(2) Connexions à la prise de sortie numérique (COAXIAL/OPTICAL)
DCD-SA1
Enregistreur CD, Enregistreur MD, etc.
B
8
Connecteur d’entrée
audio numérique
(COAXIAL)
9
Connecteur d’entrée
audio numérique
(OPTICAL)
Câbles à broches de connexion 75Ω/ohms (disponible dans le commerce)
(ou)
Câble à fibre optique (disponible dans le commerce)
REMARQUE:
• Avec les Super Audio CD, aucun signal numérique n’est
émis.
(3) Connexions à la prise d’entrée numérique (COAXIAL/OPTICAL)
DCD-SA1
Support CD, Enregistreur MD, etc.
B
8
Connecteur de sortie
audio numérique
(COAXIAL)
9
Connecteur de sortie
audio numérique
(OPTICAL)
Câbles à broches de connexion 75Ω/ohms (disponible dans le commerce)
(ou)
Câble à fibre optique (disponible dans le commerce)
REMARQUE:
• Seuls les signaux PCM linéaires d’une fréquence d’échantillonnage de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz, 176,4 kHz ou 192 kHz
peuvent être lus sur cet appareil. Ne pas lire de signaux autres que les PCM linéaires (CD-ROM, Dolby Digital, DTS, etc.). Le bruit généré
risque d’endommager les enceintes.
29
FRANCAIS
2 NOMENCLATURE ET FONCTIONS
(Voir page 3.)
(1) Panneau avant
q
w
Commutateur POWER
• Appuyer une fois sur ce touche pour mettre l’appareil en
marche.
• Si un disque se trouve dans le lecteur lorsque l’appareil est
mis en marche, la lecture démarre automatiquement.
• Appuyer une nouvelle fois sur ce touche pour le mettre en
position Arrêt “OFF” et arrêter l’appareil.
Touche SUPER AUDIO CD SETUP
y
Affichage
• Ce détecteur reçoit la lumière infrarouge transmise par la
télécommande sans fil.
• Pour utiliser la télécommande, pointez la télécommande RC997 fournie en direction de ce capteur.
• Se reporter à la page 31.
Touche d’ouverture/fermeture du réceptacle de
disque (5)
• Appuyer sur ce touche pour ouvrir et fermer le réceptacle
de disque.
i
Touche de recherche automatique avant (9)
o
Touche de recherche automatique arrière (8)
✽ Pour plus de détails sur “Réglage de la couche en lecture
prioritaire pour les Super Audio CD” (page 34).
!0
Touche d’arrêt (2)
Touche DIGITAL OUT
!1
Touche de lecture/pause (1/3)
!2
Réceptacle de disque
!3
Voyant Super Audio CD
!4
Voyant Advanced AL24 Processing
!8
Prise d’entrée numérique (COAXIAL)
!9
Connecteur d’entrée alimentation secteur (AC IN)
@0
Prises de sortie analogiques (XLR BALANCED)
@1
Prises de sortie analogiques (RCA UNBALANCED)
PCM CONV.
CD
STEREO:
La couche du Super Audio CD (stéréo) est lue.
PCM CONV.:
Les signaux DSD du Super Audio CD (stéréo) sont
convertis au format PCM et sont lus.
CD:
La couche du CD est lue.
r
Détecteur de la télécommande
u
• Utilisez cette touche pour changer de couche du Super Audio
CD et pour régler la couche en lecture prioritaire.
• Le nom de la couche qui vient d’être réglée s’affiche à chaque
pression de la touche.
STEREO
e
t
• Utilisez cette touche pour activer ou désactiver la sortie
numérique.
Bouton MODE
• L’utiliser pour sélectionner la source de programme à être
sortie.
NORMAL:
La source lue sur l’appareil est émise.
PURE DIRECT:
La sortie numérique et l’affichage sont désactivés. En
mode PURE DIRECT, ni la touche DIGITAL OUT de l’unité
principale, ni la touche DISPLAY de la télécommande ne
fonctionnent.
EXT. IN COAXIAL:
La source connectée à la prise d’entrée numérique
(COAXIAL) est émise.
EXT. IN OPTICAL:
La source connectée à la prise d’entrée numérique
(OPTICAL) est émise.
• Appuyez sur cette touche pour faire avancer l’endroit de
reproduction jusqu’au commencement de la plage suivante.
Appuyez à nouveau pour avancer vers les plages suivantes.
• Appuyez sur cette touche pour faire revenir l’endroit de
reproduction jusqu’au commencement de la plage en cours
de reproduction. Appuyez encore une fois pour retourner
jusqu’à d’autres plages.
• Appuyez sur cette touche pour arrêter la reproduction.
• Appuyez sur cette touche pour démarrer la lecture du disque.
• Même si le réceptacle de disque est ouvert, il se ferme et la
lecture commence lorsque cette touche est enfoncée.
• Appuyez sur cette touche pour arrêter temporairement la
lecture.
• Charger les disques dans ce tiroir. (Voir page 33.)
• Utilisez la touche d’ouverture/fermeture du réceptacle de
disque u pour ouvrir et fermer le réceptacle de disque.
• Vous pouvez également ouvrir le réceptacle de disque en
appuyant sur la touche de lecture/pause !1.
• Cet indicateur s’allume lors de la lecture du Super Audio CD.
• Lorsqu’un CD est chargé ou que le mode de couche CD du
Super Audio CD est activé, le circuit Advanced AL24
Processing (qui reproduit les ondes analogiques) est activé et
ce voyant s’allume. Il s’allume également lorsque des
données numériques sont lues depuis l’une des entrées
externes (OPTICAL ou COAXIAL).
(2) Panneau arrière
!5
Prise de sortie numérique (OPTICAL)
• Les données numériques passent sous forme optique par
cette prise.
• Connecter en utilisant un câble à fibre optique (disponible
dans le commerce).
✽ Avec les Super Audio CD, aucun signal numérique n’est émis.
!6
Prise de sortie numérique (COAXIAL)
• Les données numériques passent par cette sortie.
• Effectuez la connexion à l’aide d’un câble coaxial à broche
de 75 Ω/ohms prévu pour les connexions audio
numériques, disponible dans le commerce.
✽ Avec les Super Audio CD, aucun signal numérique n’est émis.
!7
Prise d’entrée numérique (OPTICAL)
• Les données numériques entrent dans cette prise sous forme
optique.
30
• Les données numériques entrent dans cette prise.
• Connectez à une alimentation CA à l’aide du cordon
d’alimentation fourni.
• Utiliser ces prises pour la connexion aux prises d’entrée de
l’amplificateur.
• Effectuez la connexion à l’aide d’un câble à connecteur
Cannon (type XLR-3-32) (disponible dans le commerce).
• Connecter ces prises aux prises d’entrée de l’amplificateur.
• Effectuez la connexion à l’aide du câble à broche RCA fourni
ou d’un câble disponible dans le commerce.
FRANCAIS
(3) Affichage
@2
@3
@4
@5
@6
@7
S’allume lorsqu’un CD est chargé ou que le mode de couche CD
du Super Audio CD est activé.
S’allume lorsque le numéro de la plage est affiché.
S’allument pour indiquer le mode d’affichage du temps.
@8
S’allume pour indiquer le canal audio en cours de lecture.
L
: Canal avant gauche
R : Canal avant droit
@9
#0
#1
S’allume en mode de lecture aléatoire.
S’allume en mode de lecture répétitive.
REPEAT ALL : S’allume lorsque le mode de lecture répété de
toutes les plages est activé.
REPEAT
1 : S’allume lorsque le mode de lecture répétée
d’une plage est activé.
Affiche le titre, le numéro de plage et le temps écoulé pendant
la lecture.
S’allume en mode de pause.
S’allume en mode de lecture programmée.
S’allume en mode de lecture.
3 PRECAUTIONS DE MANIPULATION DES DISQUES
Disques
Manipulation des disques
Eviter de toucher la surface du disque lors du chargement et
déchargement.
2 Super Audio CD
Seuls les disques Super Audio
CD contenant l’un des logos
figurant à droite peuvent être
lus sur cet appareil.
Stereo
Prendre soin de pas laisser
d’empreintes digitales sur la
face des données (le côté
qui brille comme un arc-enciel).
Il existe trois types de Super Audio CD.
q Disque simple couche
Super Audio CD avec une seule couche HD.
w Disque double couche
Super Audio CD avec une double couche HD, disposant d’une
durée de lecture plus longue et d’une qualité sonore supérieure.
Nettoyage des disques
• Les empreintes digitales ou salissures sur le disque peuvent
entamer la qualité du son et de l’image ou causer des coupures lors
de la lecture. Enlever toute empreinte de doigt ou salissures.
• Utiliser un nécessaire de nettoyage de disque disponible dans le
commerce ou un chiffon doux pour nettoyer toute empreinte de
doigt ou salissurest.
e Disque hybride
Super Audio CD double couche constitué d’une couche HD (haute
densité) et d’une couche CD. Les signaux de la couche CD
peuvent être lus par une lecteur CD classique.
• A propos de la couche HD
Tous les Super Audio CD contiennent une couche HD (haute
densité) avec des signaux Super Audio CD de haute densité. Cette
couche peut contenir une surface de canal stéréo, une surface
multi-canaux ou les deux.
Types de Super Audio CD
Disque simple couche Disque double couche
Disque hybride
Nettoyer avec précaution à partir
du centre vers l’extérieur.
Couche HD
Couche HD
Couche CD
Ne pas faire de mouvement
circulaire.
REMARQUE:
• Ne pas utiliser d’aérosol pour disque ou antistatique. Ne pas
utiliser non plus de solvant chimique volatile tel que le
benzène ou le dissolvant.
Couche HD
REMARQUE:
• Cet appareil n’est pas équipé pour la lecture multi-canaux.
2 Disque compact
Seuls les disques CD contenant le logo figurant à
droite peuvent être lus sur cet appareil.
2 CD-R/-RW Disque
Aérosol pour Dissolvant
disque
La lecture des CD-R ou des CD-RW peut être impossible, à cause des
rayures, de la poussière, des conditions d’enregistrement ou des
caractéristiques des l’enregistreur. Les disques qui n’ont pas été
finalisés ne peuvent pas être lus.
31
Benzène
FRANCAIS
4 TELECOMMANDE
2 Le DCD-SA1 peut être commandé à distance à l’aide de la télécommande fournie avec l’appareil (RC-997).
(1) Insertion des piles
q Enlever la trappe à l’arrière de la télécommande.
Précautions à prendre avec les piles
• N’utiliser que des piles “AAA” (R03) dans cette télécommande.
• Remplacer les piles quand cela est nécessaire et au moins
une fois par an.
• Si la télécommande ne fonctionne pas à proximité de
l’appareil, remplacer les piles par des neuves, même si
moins d’une année s’est écoulée.
• La pile fournie ne sert que pour la vérification du
fonctionnement.
La remplacer par une neuve le plus tôt possible.
• Lors de l’insertion des piles, prendre garde de les remettre
dans le bon sens indiqué par les signes < et > à l’intérieur
du compartiment des piles de la télécommande.
• Pour éviter les problèmes ou les fuites de liquide de pile:
• Ne pas utiliser de pile neuve avec une vieille.
• Ne pas mélanger différents types de piles.
• Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter les piles
dans des flammes.
• Enlever les piles si la télécommande ne va pas être utilisée
pendant une longue période de temps.
• Si les piles ont fui, essuyer soigneusement l’intérieur du
compartiment des piles et en installer de nouvelles.
w Placer 2 piles “AAA” (R03) dans le compartiment dans le sens
indiqué par les marques.
e Refermer la trappe.
(2) Utilisation de la télécommande
• Lorsque vous utilisez la télécommande, dirigez le capteur comme
indiqué sur le schéma.
• La télécommande peut être utilisée à une distance d’environ 8
mètres sans obstacle. Cependant, cette distance sera plus courte,
s’il y a un obstacle ou si la télécommande n’est pas pointée
directement vers le capteur.
• La télécommande peut être utilisée à un angle horizontal allant
jusqu’à 30° par rapport au capteur.
30°
REMARQUES:
• La télécommande risque de ne pas fonctionner
correctement si le capteur est exposé au soleil ou à une
source de lumière puissante.
• Ne pas appuyer en même temps sur les touches de l’appareil
et sur les touches de la télécommande, cela risque de
provoquer des défauts de fonctionnement.
30°
Environ 8 mètres
32
FRANCAIS
(3) Noms de la télécommande
OPEN / CLOSE
q
w
DIRECT
PROGRAM
CALL
1
2
3
4
5
6
q
!1
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
e
r
7
0
8
9
+10
CLEAR
!2
y
t
SUPER
AUDIO CD
SETUP
DISPLAY
DISPLA
TIME
!4
!5
u
TITLE
ARTIST
i
RANDOM
REPEAT
REPEA
!3
!6
!7
o
!9
!0
@0
!8
@1
RC-997
Touche d’ouverture/fermeture du réceptacle de
disque (5)
Touche DIRECT
Touche PROGRAM
Touches de numéroutées (0 ~ 9)
Touche SUPER AUDIO CD SETUP
Touche DISPLAY
Touche TITLE
Touche RANDOM
Touche de recherche automatique arrière (8)
Touche de recherche manuelle arrière (6)
Touche CALL
Touche CLEAR
Touche +10
Touche de mode de temps (TIME)
Touche ARTIST
Touche REPEAT
Touche de pause (3)
Touche de lecture (1)
Touche de recherche automatique avant (9)
Touche de recherche manuelle avant (7)
Touche d’arrêt (2)
✽ Répétition de la fonction de la touche
Si la touche de recherche automatique avant (9), touche de
recherche automatique arrière (8 ) ou touche +10 sont
maintenues enfoncées, la fonction de cette touche est répétée.
5 OUVERTURE ET FERMETURE DU RECEPTACLE DE DISQUE COMPACT ET
CHARGEMENT D’UN DISQUE
(1) Ouverture et fermeture du réceptacle de disque
q Mettre le lecteur en marche.
w Appuyer sur la touche 5.
Guide à disque extérieur
(2) Chargement des disques
• Manipuler le disque avec soin sans toucher la surface du signal et
le tenir face imprimée vers le haut.
• Lorsque le réceptacle de disque est complètement ouvert,
réceptacle de disque sur le plateau.
• Placer les disques de 12 cm dans le guide externe de disque, et
les disques de 8 cm dans le guide interne du disque.
• Appuyer sur la touche 5. Le disque est chargé automatiquement.
• Le réceptacle de disque se ferme automatiquement si vous
appuyez sur la touche 1/ 3.
Disque de 12 cm
Réceptacle de disque
✽ Si votre digit reste coincé dans le réceptacle de disque celui-ci se
ferme, appuyez sur la touche 5.
33
FRANCAIS
6 LECTURE NORMALE
(1) Réglage de la couche en lecture prioritaire
pour les Super Audio CD
(2) Démarrage de la reproduction
2 Il est possible de régler la couche à lire en priorité après le
chargement du disque.
✽ La couche à lire en priorité réglée par défaut à l’assemblage de
l’appareil est la couche Super Audio CD (stéréo).
1 5
4
3
2 6
1. Appuyez sur la commutateur POWER pour mettre l’appareil sous
tension.
1
2. Appuyer sur la touche 5.
• Le réceptacle de disque s’ouvre.
3
3. Chargez le disque que vous voulez reproduire.
✽ Pour plus d’informations sur le chargement des disques, voir
“OUVERTURE ET FERMETURE DU RECEPTACLE DE DISQUE
COMPACT ET CHARGEMENT D’UN DISQUE”. (Voir page 33.)
1. Appuyez sur la commutateur POWER pour mettre l’appareil sous
tension.
2. Vérifiez qu’aucun disque n’est chargé.
✽ Si la couche est changée pendant le chargement du disque, la
lecture de la couche est modifiée pour ce disque, mais le
réglage de la couche en lecture prioritaire en soi n’est pas
modifié.
3. Appuyez sur la touche SUPER AUDIO CD SETUP pour changer la
couche que vous souhaitez activer.
4. Réglez les bouton MODE sur “NORMAL”.
✽ Lorsqu’un disque est chargé après que les réglages ont été
effectués, le contenu enregistré sur la couche activée est affiché.
✽ Si un disque sans réglage de couche en lecture prioritaire est
chargé, le contenu enregistré sur l’autre couche est
automatiquement affiché.
✽ Ce réglage est enregistré dans la mémoire et n’est pas effacé
même lorsque le plateau du disque est ouvert ou fermé ou que
l’alimentation est coupée. Pour modifier ce réglage, répétez la
procédure ci-dessus.
6. Appuyer sur la touche 1/ 3.
• La lecture commence.
• La lecture s’arrête automatiquement à la fin de la dernière plage
du disque.
5. Pour les Super Audio CD, utilisez la touche SUPER AUDIO CD
SETUP pour régler la couche qui doit être lue.
✽ Pour vérifier la couche en cours de lecture, appuyez une fois sur
la touche SUPER AUDIO CD SETUP. “STEREO”, “PCM CONV.”
ou “CD” s’affiche. Appuyez à nouveau sur la touche lorsque l’un
de ces modes s’affiche pour changer la couche qui doit être lue.
(3) Arrêt de la reproduction
1
1. Pendant la lecture, appuyer sur la touche 2.
• La lecture s’arrête.
34
FRANCAIS
7 DIVERSES FONCTIONS DE LECTURE
(1) Lecture d’une piste déterminée (Télécommande uniquement)
[Recherche directe]
1. Utilisez les touches de numérotées et la touche +10 pour entrer le
numéro de la piste désirée.
• Ex.:
1
Pour écouter la piste numéro 4
: 4
Pour écouter la piste numéro 12 : +10 , 2
Pour écouter la piste numéro 30 : +10 , +10 , +10 , 0
La lecture commencera à partir de cette piste.
(2) Mise en pause d’une reproduction à n’importe quel poin
[Pause]
2 Utilisez cette fonction pour arrêter temporairement la lecture, puis la reprendre à partir de cet endroit.
1
1. Pendant la lecture, appuyez sur la touche 1/ 3 (ou la touche 3 de
la télécommande).
• Le mode de pause est réglé.
✽ Pour reprendre la lecture à partir de la position où le disque a
marqué une pause, appuyer sur la touche 1/ 3 (ou la touche 1 de
la télécommande).
(3) Recherche automatique en sens avant
w Retour au commencement de la plage en cours de
reproduction pendant la eproduction
q Avance jusqu’à la plage suivante pendant la reproduction
1
1
1. Appuyez sur la touche 9. (contrôlable depuis la télécommande)
• Appuyer plus d’une fois sur la touche pour passer devant le
début des plages suivantes.
1. Appuyez sur la touche 8. (contrôlable depuis la télécommande)
• Appuyer plus d’une fois sur la touche pour revenir au début des
plages précédentes.
✽ Lorsque vous appuyez sur la touche 9 pendant la lecture
aléatoire, la plage suivante est sélectionnée aléatoirement et lue.
(4) Rechercher une plage en écoutant à grande vitesse (Télécommande uniquement) [Recherche Manuelle]
2 Utiliser cette fonction pour sauter rapidement à travers le disque pendant l’écoute du son.
Cette fonction est pratique lorsqu’on veut repérer une certaine section dans une plage longue.
q Recherche en avant
w Recherche en arrière
1
1. Pendant la lecture, appuyer sur la
touche 7 et la maintenir
enfoncée.
• La lecture normale reprend à
partir du point où la touche est
relâchée.
1
1. Pendant la lecture, appuyer sur la
touche 6 et la maintenir
enfoncée.
• La lecture normale reprend à
partir du point où la touche est
relâchée.
REMARQUE:
• Le son peut être provisoirement interrompu lors de la reprise de la lecture normale à partir du mode de recherche manuelle. Ceci n’est
pas un mauvais fonctionnement.
35
FRANCAIS
(5) Lecture de pistes spécifiques dansun ordre spécifique (Télécommande uniquement)
[Lecture programmée]
2 La programmation est aussi possible lorsque le support du disque
est ouvert.
2 Vous pouvez programmer jusqu’à 30 pistes.
Touche CALL
Touche DIRECT
1
1. En mode d’arrêt, appuyer sur la touche PROGRAM.
• Le témoin “PROGRAM” s’allume.
2. Appuyer sur la touches de numérotées et la touche +10 pour
sélectionner la plage à programmer.
• Par exemple, pour programmer la 3ème plage et la 12ème plage,
2
appuyer sur les touches PROGRAM , 3 , +10 et 2 .
3. Appuyer sur la touche 1.
• Les plages sont lues dans l’ordre programmé.
Touche CLEAR
✽ Pour confirmer l’ordre de lecture programmée, appuyer sur la
touche CALL en mode d’arrêt. L’ordre de lecture programmée
apparaît sur l’affichage.
✽ Pour annuler toute la programmation, appuyez sur la touche
DIRECT ou sur la touche 5 en mode d’arrêt.
✽ Si une plage erronée est programmée, appuyer sur la touche
CLEAR, puis programmer la plage appropriée. (La dernière plage
dans le programme est effacée chaque fois que la touche CLEAR
est enfoncée.)
3
(6) Lecture de plages en ordre aléatoire (Télécommande uniquement)
[Lecture Aléatoire]
1. En mode d’arrêt, appuyer sur la touche RANDOM.
• Le témoin “RANDOM” s’allume.
2 Toutes les plages enregistrés sur le disque peuvent être lues une
fois en ordre aléatoire.
✽ Si enfoncée pendant la lecture, la lecture aléatoire commence à
partir de cette plage.
2. Appuyer sur la touche 1.
• Une plage est sélectionnée automatiquement et la lecture
démarre.
1
✽ Pendant la lecture programmée:
Les plages programmées sont lues en ordre aléatoire.
✽ Pendant la lecture répétée:
Les plages sont lues une fois en ordre aléatoire, puis lues à
nouveau dans un ordre différent, en continu.
2
✽ Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez sur la touche RANDOM
en mode d’arrêt. La lecture normale reprend.
(7) Lecture Répétée (Télécommande uniquement)
q Lecture de manière répétitive de toutes les plages
[Répétition de toutes les plages]
1
2
w Lire une plage unique de manière répétée
[Répétition d’une plage]
1. En mode d’arrêt, appuyer une fois
sur la touche REPEAT.
• Le témoin “REPEAT ALL”
s’allume.
1
2. Appuyer sur la touche 1 .
✽ Le mode de répétition de toutes les plages peut également être
réglé par la pression sur la touche REPEAT pendant la lecture.
✽ Le mode de répétition d’une plage est réglé si la touche REPEAT
est enfoncée à nouveau pendant la lecture répétitive.
✽ Si la touche REPEAT est enfoncée pendant la lecture programmée,
les plages programmées sont lues de manière répétitive.
✽ Pour annuler le mode de répétition de toutes les plages, appuyer
deux fois sur la touche REPEAT.
1. Pendant la lecture, appuyer deux
fois sur la touche REPEAT.
• Le témoin “REPEAT 1”
s’allume.
✽ Lorsque vous appuyez deux fois sur la touche REPEAT en mode
d’arrêt, la lecture est réglée sur la première plage. Appuyez sur la
touche 1 pour démarrer la lecture.
✽ Appuyer à nouveau sur la touche REPEAT pour annuler le mode de
répétition d’une plage. L’affichage et la lecture reviennent à l’état
normal.
36
FRANCAIS
(8) Pour afficher un texte (Super Audio CD uniquement)
q Affichage du texte en mode d’arrêt
• Lorsque vous appuyez sur la touche TITLE, le titre de l’album
défile sur l’affichage.
• Lorsque vous appuyez sur la touche ARTIST, le nom de l’artiste
défile sur l’affichage.
2 Sur les Super Audio CD qui contiennent des informations sous
forme de texte, ces dernières peuvent être affichées en mode
d’arrêt ou de lecture.
2 Le titre de l’album, le nom de l’artiste et les titres des plages
peuvent être affichés.
2 Il est possible d’afficher les lettres majuscules et minuscules, les
chiffres et certains symboles.
w Affichage du texte en mode lecture
• Lorsque vous appuyez sur la touche TITLE, le titre de la plage en
cours de lecture défile sur l’affichage.
✽ Pour afficher la durée de l’enregistrement lorsque des
informations texte sont affichées, appuyez sur la touche de mode
TIME.
Touche de mode de temps (TIME)
Touche ARTIST
✽ Lorsque vous appuyez sur la touche TITLE ou ARTIST, le texte
défile une fois, puis seuls les 13 premiers caractères du texte
s’affichent.
Touche TITLE
✽ Si la plage change pendant que le titre de la plage défile, le titre de
la nouvelle plage s’affiche.
✽ “NO TEXT” s’affiche si vous appuyez sur la touche TITLE ou
ARTIST lorsqu’un disque ne contenant pas d’informations texte
est chargé.
8 REPRODUCTION SUR MINUTERIE
9 UTILISATION COMME UN
CONVERTISSEUR N/A
DCD-SA1
Amplificateur
1
1. Sélectionner “OPTICAL” ou “COAXIAL” avec le bouton MODE.
Minuterie audio
(disponible dans le commerce)
• “– –” apparaît d’abord sur l’affichage de numéro de plage, puis la
fréquence d’échantillonnage de l’entrée externe apparaît. (par ex.
“EXT IN 192k”). (Seul “– –” est affiché si la fréquence
d’échantillonage ne peut pas être détectée.)
Sortie d’alimentation
REMARQUES:
• Les signaux ne peuvent être émis qu’au format analogique.
• Seuls les signaux PCM linéaires d’une fréquence
d’échantillonnage de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96
kHz, 176,4 kHz ou 192 kHz peuvent être lus sur cet appareil.
Ne pas lire de signaux autres que les PCM linéaires (CDROM, Dolby Digital, DTS, etc.). Le bruit généré risque
d’endommager les enceintes.
• Lorsque la fréquence d’échantillonage est commutée, le
circuit de sourdine est activé pendant 1 ou 2 secondes, et le
son peut être interrompu.
1. Mettez tous les éléments du système sous tension.
2. Réglez le sélecteur d’entrée de l’amplificateur sur le mode de
lecteur de CD.
3. Assurez-vous qu’un disque soit chargé dans le réceptacle de
disque.
4. Vérifiez l’heure sur la minuterie puis réglez l’heure de mise sous
tension désirée.
5. Mettez la minuterie audio sous tension (ON).
L’alimentation est mise hors tension automatiquement dans tous
les éléments connectés à la minuterie.
6. Lorsque le temps de mise sous tension préréglé est atteint,
l’alimentation est mise sous tension dans les éléments du
système et la reproduction du disque compact commence à partir
de la première plage.
37
FRANCAIS
10 LOCALISATION DES PANNES
Vérifications à effectuer avant de supposer que le lecteur fonctionne mal.
2 Toutes les connexions sont-elles correctes?
2 Les instructions du manuel ont-elles bien été suivies?
2 L’amplificateur et les haut-parleurs fonctionnent-ils correctement?
Si le DCD-SA1 semble ne pas fonctionner correctement, vérifier le tableau ci-dessous. Si le problème n’est pas résolu, le DCD-SA1 peut être
endommagé. Eteindre l’appareil, débrancher le câble d’alimentation et contacter le revendeur ou le point de vente DENON le plus proche.
Le réceptacle de disque ne s’ouvre pas ou ne se ferme pas.
• L’alimentation est-elle branchée? ............................Voir page 33.
La reproduction n’este pas possible sur une partie
particulière du disque.
• Le disque eset-il rayé ou sale?................................Voir page 31.
Lorsque’un disque eset chargé, “NO DISC” est affiché.
• Le disque est-il correctement chargé?....................Voir page 33.
• Essayez-vous de lire un disque autre qu’un CD ou un Super
Audio CD? ...............................................................Voir page 31.
La reproduction programmée ne fonctionne pas.
• La programmation a-t-elle été effectuée de façon correcte?
.................................................................................Voir page 36.
Lorsqu’on appuie sur la touche 1, ila lecture ne commence pas.
• Le disque est-il sale ou rayé?..................................Voir page 31.
Les disques CD-R et CD-RW ne peuvent pas être lus.
• En ce qui concerne les disques CD-R/RW, le disque a-t-il été
finalisé?....................................................................Voir page 31.
Le son ne sort pas ou eset déformé.
• Le cordon de sortie est-il connecté correctement à l’amplificateur?
.........................................................................Voir pages 28, 29.
• Les commandes de l’amplificateur ont-elles été réglées de
façon correcte?
Fonctionnement incorrect lorsque les touches de la
télécommande sont enfoncées.
• La télécommande est-elle utilisée trop loin du lecteur?
.................................................................................Voir page 32.
• Y a-t-il des obstacles au rayon?
• Le détecteur de la télécommande est-il exposé à une lumière
forte?
• Les piles sont-elles épuisées?
Aucune donnée ne sort de la prise de sortie numérique
(OPTICAL/COAXIAL).
• Avec les Super Audio CD, aucun signal numérique n’est émis.
.................................................................................Voir page 29.
• La touche DIGITAL OUT est-elle désactivée?.........Voir page 30.
11 CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
2 Audio
[Super Audio CD]
[CD]
• Sortie analogique
Nombre de canaux:
2 channels
2 channels
Réponse en fréquence:
2 ~ 100.000 Hz
2 ~ 20.000 Hz
Etendue de la réponse en fréquence:
2 ~ 50.000 Hz (–3 dB)
2 ~ 20.000 Hz
Rapport signal-bruit:
117 dB
120 dB
Gamme dynamique:
110 dB
100 dB
Distorsion harmonique:
0,0005 %(1 kHz)
0,0015 %(1 kHz)
Pleurage et scintillement:
Inférieur au limites meurables
Inférieur au limites meurables
Tension de sortie (UNBALANCED):
2,0 V (10 kΩ/ohms)
2,0 V (10 kΩ/ohms)
Tension de sortie (BALANCED):
2,0 V (10 kΩ/ohms)
2,0 V (10 kΩ/ohms)
Système de signaux:
1 bit DSD
16 bit linear PCM
2,822 MHz
44,1 kHz
Fréquence d’échantillonnage:
Disques:
Format de Super Audio CD
Format de Disque Compact
• Sortie numérique
Coaxial:
–
0,5 Vp-p/75 Ω/ohms
Optical:
–
–15 ~ 21 dBm
Longueur d’onde de l’émission lumineuse:
–
660 nm
• Entrée numérique
Format:
Interface audio numérique (PCM linéaire)
Coaxial:
0.,5 Vp-p/75 Ω/ohms
Optical:
Entrée de l’émission lumineuse: –27 dBm ou plus
Longueur d’onde de l’émission lumineuse: 660 nm
2 General characteristics
Alimentation:
Consommation en courant:
Dimensions extérieures maximales:
Poids:
230 V CA, 50 Hz
35 W
434 (largeur) x 150 (hauteur) x 410 (profondeur) mm (Parties protubérantes incluses)
21,8 kg
2 Télécommande:
Type:
Alimentation:
Dimensions extérieures maximales:
Poids:
RC-997
Système à pulsations infra-rouges
CC 3 V, 2 piles “AAA” (R03)
44 (largeur) x 233 (hauteur) x 22 (profondeur) mm
165 g (avec les piles)
✽ L’apparence et les caractéristiques sont susceptibles de modifications sans avertissement.
38
ITALIANO
Grazie per avere acquistato il lettore di Super Audio CD di DENON. Leggere attentamente le istruzioni per familiarizzare con il lettore di Super
Audio CD e ottenere così risultati ottimali.
Conservare queste istruzioni per riferimento futuro, nel caso in cui dovessero verificarsi problemi.
PRECAUZIONI:
— INDICE —
1. Maneggiare con cura il cavo d’alimentazione
Fare attenzione a non danneggíare o deformare il cavo d’alimentazione. In caso contario si creano pericoli di scosse o di guasti.
Quando si scollega il cavo di alimentazione dalla presa a parete,
tenere la spina e non tirare con forza la corda.
z COLLEGAMENTI .................................................................39, 40
x NOMENCLATURA E FUNZIONAMENTO DELLE PARTI .....41, 42
c PRECAUZIONI RELATIVE AI DISCHI.........................................42
v TELECOMANDO .................................................................43, 44
b APERTURA E CHIUSURA DEL PIATTO PORTADISCO
2. Non aprire il coperchio superiore
Per evitare pericoli di scosse non aprire il coperchio superiore.
Nel caso di un qualche problema rivolgersi al rivenditore DENON.
E CARICAMENTO DEI DISCHI..................................................44
n RIPRODUZIONE NORMALE .....................................................45
m VARIE FUNZIONI DI RIPRODUZIONE ..............................46 ~ 48
, RIPRODUZIONE CONTROLLATA DAL TIMER..........................48
. USO COME CONVERTITORE D/A ............................................48
⁄0 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI.................................................49
⁄1 SPECIFICHE PRINCIPALI...........................................................49
3. Non inserire alcun oggetto all’interno
Evitare che oggetti metallici entrino nel lettore di Super Audio CD
e non versare liquidi sull’unità.
In caso contrario si creano pericoli di scosse o di guasti.
NOTA:
Questo lettore di Super Audio CD impiega un laser a semiconduttore.
Per ottenere prestazioni ottimali, si consiglia di utilizzare l’unità in
ambienti chiusi a una temperatura compresa tra 5°C (41°F) e 35°C
(95°F).
2 ACCESSORI
Assicuratevi di controllare che i seguenti accessori siano stati
inclusi nella scatola insieme all’unità principale:
q
w
e
r
t
y
Scrivere e conservare il nome del modello e il numero di serie
dell’apparecchio visualizzati sull’etichetta dei valori nominali.
Nome del modello: DCD-SA1
Numero di serie
Telecomando (RC-997) .........................................................1
Batterie R03/AAA.................................................................2
Cavo della presa pin RCA.....................................................1
Cavo di alimentazione ..........................................................1
Istruzioni per l’uso................................................................1
Lista delle stazioni di servizio...............................................1
1 COLLEGAMENTI
(1) Collegamenti della prese di uscita analogica
q UNBALANCED
• Utilizzare il cavo della presa pin RCA in dotazione per collegare i jack di uscita (ANALOG OUT) sinistro (L) e destro (R) dell’unità DCD-SA1 ai jack
di ingresso CD, AUX o TAPE PLAY sinistro (L) e destro (R) dell’amplificatore.
DCD-SA1
Amplificatore
39
ITALIANO
w BALANCED
• Eseguire il collegamento come mostrato nell’immagine utilizzando un cavo del connettore Cannon (di tipo XLR-3-32) (disponibili in commercio).
• Layout dei segnali del cavo di connessione Cannon
1: MASSA
2: NON ATTIVO
3: ATTIVO
1
2
Allineare la parte sporgente
del connettore allo slot.
NOTA:
• Non cortocircuitare l’pin ATTIVO o il pin NON ATTIVO con il
pin MASSA.
3
DCD-SA1
Amplificatore
(2) Collegamenti della presa di uscita digitale (COAXIAL/OPTICAL)
DCD-SA1
Registratore CD, Registratore MD, ecc.
B
8
Connettore di entrata
audio digitale (COAXIAL)
9
Connettore di entrata
audio digitale (OPTICAL)
Cavo della presa pin 75 Ω/ohms (disponibili in commercio)
(o)
Cavo a fibre ottiche (disponibili in commercio)
NOTA:
• Con i Super Audio CD, non viene emesso alcun segnale
digitale.
(3) Collegamenti della presa di entrata digitale (COAXIAL/OPTICAL)
DCD-SA1
Trasporto CD, Registratore MD, ecc.
B
8
Connettore di uscita
audio digitale (COAXIAL)
9
Connettore di uscita
audio digitale (OPTICAL)
Cavo della presa pin 75 Ω/ohms (disponibili in commercio)
(o)
Cavo a fibre ottiche (disponibili in commercio)
NOTA:
• In questa unità è possibile riprodurre solo segnali PCM lineari con una frequenza di campionamento di 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2
kHz, 96 kHz, 176,4 kHz o 192 kHz. Non immettere segnali diversi da quelli PCM lineari (CD-ROM, Dolby Digital, segnali DTS e così via),
poiché potrebbe essere generato del rumore che può danneggiare gli altoparlanti.
40
ITALIANO
2 NOMENCLATURA E FUNZIONAMENTO DELLE PARTI
(Vedere la pagina 3.)
(1) Pannello anteriore
q
Interruttore POWER
w
Tasto SUPER AUDIO CD SETUP
• Premete questo tasto una volta per accendere la corrente.
• Se un disco viene caricato quando l’unità è accesa, la
riproduzione viene avviata automaticamente.
• Premete lo stesso tasto nuovamente nella posizione “OFF”
per spegnere la corrente.
• Utilizzare questo tasto per attivare il layer del Super Audio CD
e impostare il layer con priorità di riproduzione più alta.
• Il nome del layer appena impostato viene indicato sul display
ogni volta che si preme il tasto.
STEREO
PCM CONV.
CD
STEREO:
Viene riprodotto il layer (stereo) del Super Audio CD.
PCM CONV.:
I segnali DSD del Super Audio CD vengono convertiti in
formato PCM e riprodotti.
CD:
Viene riprodotto il layer CD.
✽ Per ulteriori informazioni, vedere la sezione “Impostazione del
layer con priorità di riproduzione alta per i Super Audio CD”
(pagina 45).
e
Tasto DIGITAL OUT
r
Manopola MODE
t
Sensore per il telecomando
y
Display
u
Tasto di apertura/chiusura del piatto portadisco (5)
i
Tasto di ricerca automatica in avanti (9)
o
Tasto di ricerca automatica inversa (8)
!0
Tasto di arresto (2)
!1
Tasto di riproduzione/pausa (1/3)
!2
Piatto portadisco
!3
Indicatore Super Audio CD
!4
Advanced AL24 Processing indicator
!8
Presa di entrata digitale (COAXIAL)
!9
Entrata di corrente (AC IN)
@0
Prese di uscita analogica (XLR BALANCED)
@1
Prese di uscita analogica (RCA UNBALANCED)
• Utilizzare questo tasto per attivare e disattivare l’uscita
digitale.
• Usare questo tasto per selezionare la fonte del programma
che deve essere emessa.
NORMAL:
Viene emessa l’origine riprodotta su questa unità.
PURE DIRECT:
Vengono disattivati sia l’uscita digitale che il display. In
modalità PURE DIRECT, non funzioneranno né il tasto
DIGITAL OUT sull’unità principale né il tasto DISPLAY sul
telecomando.
EXT. IN COAXIAL:
Verrà emessa l’origine di programmazione collegata al
presa di entrata digitale (COAXIAL).
EXT. IN OPTICAL:
Verrà emessa l’origine di programmazione collegata al
presa di entrata digitale (OPTICAL).
• Questo sensore riceve i raggi infrarossi trasmessi dal
telecomando.
• Per il controllo a distanza, puntate il telecomando RC-997, in
dotazione, verso questo sensore.
• Fate riferimento alla pagina 42.
• Premete questo tasto per aprire e chiudere il piatto
portadisco.
• Premete questo tasto per far spostare il fonorivelatore
all’inizio del brano successivo. Premetelo di nuovo per farlo
avanzare agli altri brani.
• Premete questo tasto per far tornare il fonorivelatore all’inizio
del brano in fase di riproduzione. Premetelo di nuovo per
tornare indietro ad altri brani.
• Premete questo tasto per arrestare la riproduzione.
• Premete questo tasto per dare inizio alla riproduzione del
disco.
• Se il piatto portadisco è aperto, si chiude ed ha inizio la
riproduzione.
• Premete questo tasto per arrestare momentaneamente la
riproduzione.
• Inserite i dischi qui. (Vedere pagina 44.)
• Servitevi del tasto di apertura/chiusura del piatto portadisco u
per aprire e chiudere il piatto portadisco.
• Si può anche chiudere il piatto portadisco premendo il tasto di
riproduzione/pause !1.
• Questo indicatore si accende durante la riproduzione di Super
Audio CD.
• Quando viene caricato un CD oppure viene impostata la
modalità layer CD del Super Audio CD, il circuito di
elaborazione AL24 avanzato (che consente di riprodurre le
forme d’onda analogiche) viene attivato e si illumina. Il circuito
si illumina inoltre quando i dati digitali vengono immessi da
uno degli ingressi esterni (OPTICAL o COAXIAL).
(2) Il pannello posteriore
!5
Presa di uscita digitale (OPTICAL)
• I dati digitali saranno trasformati in segnali ottici da questa
presa.
• Effettuate il collegamento usando un cavo di fibre ottiche
(disponibili in commercio).
✽ Con i Super Audio CD, non viene emesso alcun segnale
digitale.
!6
Presa di uscita digitale (COAXIAL)
• Questa presa sviluppa i dati digitali.
• Eseguire il collegamento utilizzando un cavo della presa pin
coassiale da 75 Ω/ohms disponibile in commercio e adatto per
i collegamenti dell’audio digitale.
✽ Con i Super Audio CD, non viene emesso alcun segnale
digitale.
!7
Digital input jack (OPTICAL)
• I dati digitali vengono immessi in questo presa in forma ottica.
41
• I dati digitali sono alimentati a questa presa.
• Collegate all’alimentazione elettrica utilizzando il cavo di
alimentazione incluso.
• Usate queste prese per il collegamento alle prese di entrata
bilanciata dell’amplificatore.
• Eseguire il collegamento utilizzando un cavo del connettore
Cannon (di tipo XLR-3-32) (disponibili in commercio).
• Collegate queste prese con le prese di ingresso
dell’amplificatore.
• Collegate tramite il cavo della presa pin RCA in dotazione o un
cavo di collegamento disponibile in commercio.
ITALIANO
(3) Display
@2
@3
@4
@5
@6
@7
Si illumina quando viene caricato un CD oppure viene impostata
la modalità layer CD del Super Audio CD.
Si illumina quando viene visualizzato il numero della traccia.
Si illuminano per indicare la modalità di visualizzazione del
tempo.
@8
Si illumina per indicare il canale audio in fase di riproduzione.
L
: Canale anteriore sinistro
R : Canale anteriore destro
@9
#0
#1
Si illumina nel modo di riproduzione casuale.
Si illumina nel modo di riproduzione ripetuta.
REPEAT ALL : Si illumina quando viene impostata la modalità
di ripetizione di tutte le tracce.
REPEAT
1 : Si illumina quando viene impostata la modalità
di ripetizione di una sola traccia.
Visualizza il titolo, il numero del brano e il tempo trascorso
durante la riproduzione.
Si illumina nel modo di pausa.
Si illumina nella modalità di riproduzione programmata.
Si illumina nel modo di riproduzione.
3 PRECAUZIONI RELATIVE AI DISCHI
Dischi
Uso dei dischi
Evitate di toccare la superficie dei dischi durante l’inserimento e la
rimozione dal lettore.
2 Super Audio CD
Sull’unità possono essere
riprodotti solo i dischi Super
Audio CD che contengono uno
dei loghi mostrati a destra.
Stereo
Fate attenzione a non
lasciare impronte digitali
sulla superficie incisa (il lato
con i colori dell’arcobaleno).
Sono disponibili tre tipi di Super Audio CD.
q Disco a layer singolo
Il Super Audio CD a layer singolo è costituito da un solo layer HD.
w Disco a layer doppio
Super Audio CD con un doppio layer HD, che offre tempo di
riproduzione esteso e un’elevata qualità del suono.
Pulizia dei dischi
• Impronte digitali o sporcizia sul disco possono compromettere la
qualità del suono e dell’immagine durante la riproduzione. Pulite i
dischi da impronte digitali e sporcizia.
• Per la pulizia dei dischi, utilizzate un set di pulizia disponibile in
commercio oppure un panno morbido.
e Disco ibrido
Super Audio CD a due layer costituito da un layer HD e da un layer
CD. I segnali sul layer CD possono essere riprodotti su lettori CD
standard.
• Informazioni sul layer HD
Tutti i Super Audio CD contengono un layer HD (High Density) con
segnali del Super Audio CD ad alta densità. Questo layer contiene
un’area del canale stereo, un’area multicanale oppure sia l’area del
canale stereo che quella multicanale.
Tipi di Super Audio CD
Disco a layer singolo
Layer HD
Disco a layer doppio
Layer HD
Disco ibrido
Layer CD
Strofinate leggermente dal centro
verso l’esterno.
Non strofinate con un movimento
circolare.
NOTA:
• Non utilizzate spray per dischi oppure antistatici. Non
utilizzate inoltre sostanze chimiche volatili come benzene o
diluenti.
Layer HD
NOTA:
• L’unità non consente di eseguire la riproduzione multicanale.
2 Disco compatto
In questa unità è possibile riprodurre solo i dischi CD
contrassegnati dal logo mostrato a destra.
Spray per
dischi
2 CD-R/-RW Disco
Può non essere possibile riprodurre dischi CD-R o CD-RW a causa di
graffi, sporcizia, condizioni di registrazione o proprietà del
masterizzatore. Non è possibile riprodurre dischi non finalizzati.
42
Diluente
Benzene
ITALIANO
4 TELECOMANDO
2 Il DCD-SA1 può essere controllato a distanza utilizzando il telecomando (RC-997).
(1) Inserimento delle batterie
q Togliete il coperchio sul retro del telecomando.
Precauzioni per le batterie
• Utilizzate esclusivamente batterie R03/AAA.
• Sostituite le batterie dopo circa un anno, a seconda della
frequenza di utilizzo del telecomando.
• Se il telecomando non funziona a breve distanza dall’unità
principale, sostituite le batterie anche se non è trascorso un
anno.
• La batteria inclusa è solo per verificare il funzionamento.
Sostituitela con una nuova batteria prima possibile.
• Inserite le batterie nelle direzioni corrette, rispettando i
simboli < e > nel vano batterie del telecomando.
• Per prevenire danni o perdite di liquido:
• Non utilizzate una batteria nuova insieme ad una batteria
vecchia.
• Non utilizzate due tipi di batterie differenti.
• Non cortocircuitate, smontate, riscaldate o gettate le
batterie nel fuoco.
• Togliete le batterie se prevedete di non utilizzare il
telecomando per un periodo prolungato.
• In caso di perdite dalle batterie, rimuovete accuratamente il
liquido dal vano batterie ed inserite nuove batterie.
w Inserite 2 batterie R03/AAA nel vano batterie rispettando le
polarità.
e Chiudete il coperchio.
(2) Utilizzo del telecomando
• Quando si utilizza il telecomando, puntarlo verso il sensore del
telecomando come mostrato nell’immagine.
• Il telecomando può essere utilizzato ad una distanza di circa 8 metri.
Questa distanza può essere minore qualora vi siano oggetti tra il
telecomando e l’unità principale oppure se il telecomando non
viene puntato direttamente verso il sensore del telecomando.
• Il telecomando può essere utilizzato ad un’inclinazione max di 30°
rispetto al sensore del telecomando.
30°
NOTE:
• Se il sensore del telecomando è stato esposto alla luce solare
diretta oppure ad un’intensa luce artificiale, il telecomando
può risultare difficile da utilizzare.
• Non premete contemporaneamente i tasti sul telecomando e
sull’unità principale. In caso contrario possono insorgere
anomalie.
30°
Circa 8 metri
43
ITALIANO
(3) Nomi dei tasti del telecomando
OPEN / CLOSE
q
w
DIRECT
PROGRAM
CALL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
!1
e
r
0
+10
CLEAR
!2
y
t
SUPER
AUDIO CD
SETUP
DISPLAY
DISPLA
TIME
!4
u
TITLE
ARTIST
!5
i
RANDOM
REPEAT
REPEA
!6
!7
o
!9
!0
@0
!3
!8
@1
Tasto di apertura/chiusura del piatto portadisco (5)
Tasto DIRECT
Tasto PROGRAM
Tasti di numerici (0 ~ 9)
Tasto SUPER AUDIO CD SETUP
Tasto DISPLAY
Tasto TITLE
Tasto RANDOM
Tasto di ricerca automatica inversa (8)
Tasto di ricerca manuale inversa (6)
Tasto CALL
Tasto CLEAR
Tasto +10
Tasto del modo del tempo (TIME)
Tasto ARTIST
Tasto REPEAT
Tasto di pausa (3)
Tasto di riproduzione (1)
Tasto di ricerca automatica in avanti (9)
Tasto di ricerca manuale in avanti (7)
Tasto di arresto (2)
RC-997
✽ Funzionamento continuo del tasto
Se mantenete premuto il tasto di ricerca automatica in avanti (9),
tasto di ricerca automatica inversa (8) o tasto +10, la funzione
del tasto verrà ripetuta.
5 APERTURA E CHIUSURA DEL PIATTO PORTADISCO E CARICAMENTO DEI DISCHI
(1) Apertura e chiusura del piatto portadisco
q Accendete l’unità.
w Premete il tasto 5.
Guida disco esterna
(2) Caricamento dei dischi
Disco 12 cm
• Sollevate il disco con cautela facendo attenzione a non toccare la
superficie registrata e tenetelo con il lato etichetta verso l’alto.
• Aprite completamente il piatto portadisco, quindi inserite il disco.
• Impostare i dischi da 12 cm nella guida disco esterna e i dischi da 8
cm nella guida disco interna.
• Premete il tasto 5. Il disco viene caricato automaticamente.
• Il piatto portadisco si chiude automaticamente quando si preme il
tasto 1/ 3.
Piatto portadisco
✽ Se il vostro dito rimanesse incastrato nel portadischi mentre si
chiude, premete il tasto 5.
44
ITALIANO
6 RIPRODUZIONE NORMALE
(1) Impostazione del layer con priorità di
riproduzione alta per i Super Audio CD
(2) Inizio della riproduzione
2 È possibile impostare il layer per la riproduzione con priorità alta
dopo che il disco è stato caricato.
✽ Il layer impostato con priorità di riproduzione alta alla consegna
(impostazione predefinita) è il layer del Super Audio CD (stereo).
1 5
4
3
2 6
1. Premete l’interruttore POWER per accendere l’unità.
2. Premete il tasto 5.
• Il piatto portadisco si apre.
1
3. Caricare il disco nel piatto portadisco.
✽ Per informazioni sul caricamento dei dischi, fare riferimento alla
sezione “APERTURA E CHIUSURA DEL PIATTO PORTADISCO
E CARICAMENTO DEI DISCHI”. (Vederela pagina 44.)
3
1. Premete l’interruttore POWER per accendere l’unità.
2. Verificare che non sia caricato alcun disco.
✽ Se il layer viene attivato durante il caricamento del disco, il layer
di riproduzione viene attivato per il disco caricato, tuttavia
l’impostazione del layer con priorità di riproduzione alta non
cambia.
3. Premere il tasto SUPER AUDIO CD SETUP e passare al layer da
impostare.
4. Impostare il Manopola MODE su “NORMAL”.
5. Per i Super Audio CD, utilizzare il tasto SUPER AUDIO CD SETUP
per impostare il layer da riprodurre in base alle proprie esigenze.
✽ Per controllare il layer attualmente riprodotto, premere una volta
il tasto SUPER AUDIO CD SETUP. Verrà visualizzato “STEREO”,
“PCM CONV.” o “CD”. Premere nuovamente il tasto quando è
visualizzata una di queste opzioni per attivare il layer da
riprodurre.
✽ Quando un disco viene caricato dopo avere eseguito le impostazioni
richieste, viene visualizzato il contenuto registrato sul layer
impostato.
✽ Se viene caricato un disco che non contiene il layer impostato per
la riproduzione con priorità alta, il contenuto registrato su un altro
layer viene visualizzato automaticamente.
✽ Questa impostazione viene memorizzata e conservata anche se il
portadisco viene aperto o chiuso o l’unità viene spenta. Per
modificare l’impostazione, ripetere la procedura riportata sopra.
6. Premete il tasto 1/ 3.
• La riproduzione ha inizio.
• La riproduzione si interrompe automaticamente al termine della
riproduzione dell’ultima traccia del disco.
(3) Arresto della riproduzione
1
1. Durante la riproduzione, premete il tasto 2.
• La riproduzione si arresta.
45
ITALIANO
7 VARIE FUNZIONI DI RIPRODUZIONE
(1) Riproduzione di una traccia specifica (Solo telecomando)
[Riproduzione diretto]
1. Utilizzate i tasti de numerici e i tasto +10 per immettere il numero
del brano desiderato.
• Es.:
1
Per ascoltare il brano numero 4 : 4
Per ascoltare il brano numero 12 : +10 , 2
Per ascoltare il brano numero 30 : +10 , +10 , +10 , 0
La riproduzione inizia dal brano specificato.
(2) Pausa della riproduzione in qualunque momento
[Pausa]
2 Utilizzare questa funzione per interrompere la riproduzione temporaneamente e riprenderla dallo stesso punto in un secondo momento.
1
1. Durante la riproduzione, premete il tasto 1/ 3 (o il tasto 3 sul
Telecomando).
• L’apparecchio entra nel modo di pausa.
✽ Per riprendere la riproduzione dalla posizione in cui si è fermato il
disco, premete il tasto 1/ 3 (o il tasto 1 sul Telecomando).
(3) Ricerca automatica
q Avanzamento alla traccia successiva durante la riproduzione
w Ritorno all’inizio della traccia corrente durante la riproduzione
1
1
1. Premete il tasto 9. (Attivabile dal telecomando)
• Premete il tasto più di una volta per avanzare all’inizio dei brani
successivi.
1. Premete il tasto 8. (Attivabile dal telecomando)
• Premete il tasto più di una volta per avanzare all’inizio del brani
precedenti.
✽ Quando viene premuto il tasto 9 durante la riproduzione casuale,
la traccia successiva viene selezionata casualmente e riprodotta.
(4) Localizzazione di un brano quando ascoltate ad alta velocità (Solo telecomando)
[Ricerca manuale]
2 Potete saltare sul disco mentre ascoltate i contenuti ad alta velocità.
Questa funzione è molto utile per la localizzazione di una certa parte nel mezzo di un brano lungo, da cui far iniziare la riproduzione.
w Ricerca manuale inversa
q Ricerca manuale in avanti
1
1. Durante la riproduzione, premete
e tenete premuto il tasto 7.
• La
riproduzione
normale
continua dal punto in cui è stato
rilasciato il tasto.
1
1. Durante la riproduzione, premete
e tenete premuto il tasto 6.
• La
riproduzione
normale
riprende dal punto in cui è stato
rilasciato il tasto.
NOTA:
• Il suono può essere interrotto momentaneamente quando riprendete la normale riproduzione dal modo di ricerca manuale. Questo non è
segno dl malfunzionamento.
46
ITALIANO
(5) Riproduzione di tracce specifiche in un ordine specifico (Solo telecomando)
[Riproduzione programmata]
2 Con questa funzione è possibile scegliere tutte le tracce su disco
che si desiderano e programmare la loro riproduzione in un
qualunque ordine.
2 Possono essere programmate fino a 30 tracce.
Tasto CALL
Tasto DIRECT
1
1. Premete il tasto PROGRAM nel modo di arresto.
• Si illumina l’indicatore “PROGRAM”.
2. Premete il tasti de numerici e i tasto +10 per selezionare il brano
programmato.
• Ad esempio, per programmare il terzo brano e il dodicesimo brano,
2
premete PROGRAM , 3 , +10 e 2 .
Tasto CLEAR
3. Premete il tasto 1.
• I brani vengono riprodotti nell’ordine programmato.
✽ Per confermare l’ordine di riproduzione programmata, premete il
tasto CALL nella modalità di arresto. L’ ordine di riproduzione
programmata appare sul display.
✽ Per annullare l’intera programmazione, premere il tasto DIRECT o
il tasto 5 nella modalità di arresto.
✽ Se programmate il brano sbagliato, premete il tasto CLEAR per poi
programmare il brano corretto. (L’ultimo brano nel programma
viene cancellato ogni volta che il tasto CLEAR viene premuto.)
3
(6) Riproduzione dei brani in ordine casuale (Solo telecomando)
[Riproduzione casuale]
1. Premete il tasto RANDOM nel modo di arresto.
• Si illumina l’indicatore “RANDOM”.
2 Tutti i brani registrati sul disco possono essere riprodotti una volta
in ordine casuale.
✽ Se premete questo tasto durante la riproduzione, ha inizio la
riproduzione casuale dal brano in questione.
2. Premete il tasto 1.
• Una traccia viene selezionata automaticamente e viene avviata
la riproduzione.
1
✽ Durante la riproduzione programmata:
Le tracce programmate vengono riprodotte ordine casuale.
✽ Durante la programmazione ripetuta:
Le tracce vengono riprodotte una volta in ordine casuale, quindi
riprodotte nuovamente con un ordine diverso, che viene
ripetuto.
2
✽ Per annullare la riproduzione casuale, premere il tasto RANDOM
nella modalità di arresto. Verrà ripresa la riproduzione normale.
(7) Riproduzione ripetuta (Solo telecomando)
q Riproduzione ripetuta di tutti i brani
[Ripetizione di tutti i brani]
1
2
w Riproduzione ripetuta di un brano solo
[Ripetizione di un brano]
1. Premete il tasto REPEAT una volta
nel modo di arresto.
• Si illumina l’indicatore
“REPEAT ALL”.
1
2. Premete il tasto 1.
✽ Potete anche impostare il modo di riproduzione ripetuta di tutti i
brani premendo il tasto REPEAT durante la riproduzione.
✽ Il modo di ripetizione di un brano viene impostato se premete il
tasto REPEAT nuovamente durante la riproduzione ripetuta.l
✽ Se premete il tasto REPEAT durante la riproduzione programmata,
vengono riprodotti ripetutamente i brani programmati.
✽ Premete il tasto REPEAT due volte per uscire dal modo di
ripetizione di tutti i brani.
1. Durante la riproduzione, premere il
tasto REPEAT due volte.
• Si illumina l’indicatore
“REPEAT 1”.
✽ Quando il tasto REPEAT viene premuto due volte in modalità di
arresto, l’unità è pronta per la riproduzione della prima traccia.
Premere il tasto 1 per avviare la riproduzione.
✽ Premete il tasto REPEAT nuovamente per uscire dal modo di
ripetizione di un brano. Il display e la riproduzione ritorneranno
normali.
47
ITALIANO
(8) Per visualizzare il testo (Solo Super Audio CD)
q Visualizzazione del testo in modalità di arresto
• Quando si preme il tasto TITLE, sul display scorre il titolo
dell’album.
• Quando si preme il tasto ARTIST, sul display scorre il nome
dell’artista dell’album.
2 Con i Super audio CD che contengono informazioni di testo, è
possibile visualizzare le informazioni di testo presenti sul disco in
modalità di arresto o riproduzione.
2 È possibile visualizzare il titolo dell’album, il nome dell’artista e i
titoli delle tracce.
2 I caratteri visualizzabili sono le lettere maiuscole e minuscole, i
numeri e alcuni simboli.
w Visualizzazione del testo in modalità di riproduzione
• Quando si preme il tasto TITLE, sul display scorre il titolo della
traccia riprodotta correntemente.
✽ Per passare al display del tempo di registrazione durante la
visualizzazione delle informazioni di testo, premere il tasto della
modalità TIME.
Tasto del modo del tempo (TIME)
Tasto ARTIST
✽ Quando si preme il tasto TITLE o ARTIST, il testo scorre una volta,
quindi vengono visualizzati solo i primi 13 caratteri del testo.
Tasto TITLE
✽ Quando la traccia viene attivata durante la visualizzazione del titolo
della traccia, scorre il titolo della nuova traccia.
✽ Se si preme il tasto TITLE o ARTIST quando viene caricato un disco
che non contiene informazioni di testo, viene visualizzato “NO
TEXT”.
8 RIPRODUZIONE CONTROLLATA
DAL TIMER
9 USO COME CONVERTITORE D/A
DCD-SA1
Amplificatore
1
1. Selezionare “OPTICAL” o “COAXIAL” con il manopola MODE.
• “– –” appare sul display del numero del brano, quindi appare la
frequenza di campionamento dell’ingresso esterno (per es.
“EXT IN 192k”). (Viene visualizzato solo “– –” se la frequenza di
campionatura non può essere rilevata.)
Timer audio
(disponibili in commercio)
NOTE:
• I segnali possono essere messi solo in formato analogico.
• In questa unità è possibile riprodurre solo segnali PCM lineari
con una frequenza di campionamento di 32 kHz, 44,1 kHz, 48
kHz, 88,2 kHz, 96 kHz, 176,4 kHz o 192 kHz. Non immettere
segnali diversi da quelli PCM lineari (CD-ROM, Dolby Digital,
segnali DTS e così via), poiché potrebbe essere generato del
rumore che può danneggiare gli altoparlanti.
• Quando si cambia la frequenza di campionatura, il circuito di
muto è attivato per 1 o 2 secondi, così che il suono può
essere interrotto.
Presa di c.a.
1. Accendere tutti i componenti.
2. Impostare il selettore d’ingresso sull’amplificatore in corrispondenza dell’ingresso a cui è collegato il lettore di CD.
3. Assicuratevi che è stato inserito un disco sul piatto portadisco.
4. Controllare l’orario sul timer e poi impostare il tempo di accensione
desiderato.
5. Impostare il timer audio su ON.
L’alimentazione viene automaticamente tolta a tutti componenti
collegati al timer.
6. Quando viene raggiunto l’orario prestabilito, si accendono i
componenti del sistema ed il CD inizia la riproduzione dalla prima
traccia.
48
ITALIANO
10 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Controllate i seguenti punti prima di assumere che il lettore sia guasto
2 Sono corretti tutti i collegamenti?
2 State seguendo le istruzioni fornite nel manuale?
2 L’amplificatore e gli altoparlanti funzionano correttamente?
Se il DVD-SA1 sembra funzionare in modo anomalo, controllate la seguente tabella. Se non si riesce a risolvere il problema, forse il DVD-SA1 è
guasto. Spegnete la corrente, scollegate il cavo di alimentazione dalla presa murale e rivolgetevi al luogo di acquisto o al più vicino ufficio di vendita
della DENON.
Il piatto portadisco non si apre o non si chiude.
• Il lettore è acceso?.......................................Vedere la pagina 44.
Una sezione specifica del disco non si sente.
• Il disco è sporco o graffiato?........................Vedere la pagina 42.
Quando si carica un disco, viene visualizzato “NO DISC”.
• Il disco è caricato correttamente? ...............Vedere la pagina 44.
• Si è cercato di riprodurre un disco diverso da un CD o da un
Super Audio CD? .........................................Vedere la pagina 42.
La riproduzione programmata non funziona.
• La programmazione è stata eseguita in modo corretto?
.....................................................................Vedere la pagina 47.
Non è possibile riprodurre dischi CD-R e CD-RW.
• E’ stato finalizzato il disco per i dischi CD-R/RW?
.....................................................................Vedere la pagina 42.
La riproduzione non ha inizio alla pressione del tasto 1.
• Il disco è sporco o graffiato?........................Vedere la pagina 42.
Operazione non corretta quando vengono premuti i tasti del
telecomando.
• Il telecomando è troppo lontano dal lettore di CD?
.....................................................................Vedere la pagina 43.
• Vi sono degli ostacoli che bloccano il raggio?
• Il sensore del telecomando è esposto ad una forte luce?
• Le pile sono scariche?
Non si sente alcun suono o il suono è distorto.
• Il cavo di uscita è collegato in modo corretto all’amplificatore?
...............................................................Vedere la pagine 39, 40.
• I controlli dell’amplificatore sono stati impostati correttamente?
Non vengono emessi dati dal jack di uscita digitale
(OPTICAL/COAXIAL).
• Con i Super Audio CD non viene emesso alcun segnale digitale.
.....................................................................Vedere la pagina 40.
• Il tasto DIGITAL OUT è disattivato?.............Vedere la pagina 41.
11 SPECIFICHE PRINCIPALI
2 Audio
[Super Audio CD]
[CD]
• Uscita analogica
No. di canali:
2 canali
2 canali
Risposta in frequenza:
2 ~ 100.000 Hz
2 ~ 20.000 Hz
Intervallo della risposta di frequenza:
2 ~ 50.000 Hz (–3 dB)
2 ~ 20.000 Hz
Rapporto segnale/rumore:
117 dB
120 dB
Gamma dinamica:
110 dB
100 dB
Distorsione armonica:
0,0005 %(1 kHz)
0,0015 %(1 kHz)
Wow & Flutter:
Al di sotto del limite misurabile
Al di sotto del limite misurabile
Voltaggio di uscita (UNBALANCED):
2,0 V (10 kΩ/ohms)
2,0 V (10 kΩ/ohms)
Voltaggio di uscita (BALANCED):
2,0 V (10 kΩ/ohms)
2,0 V (10 kΩ/ohms)
Sistema di segnali:
1 bit DSD
16 bit PCM lineare
Frequenza di campionamento
Discs:
Formato Super Audio CD
Formato Disco compatto
• Uscita digitale
Coaxial:
–
0,5 Vp-p/75 Ω/ohms
Optical:
–
–15 ~ 21 dBm
Lunghezza d’onda dell’emissione di luce:
–
660 nm
• Entrata digitale
Formato:
Interfaccia audio digitale (PCM lineare)
Coaxial:
0,5 Vp-p/75 Ω/ohms
Optical:
Ingresso emissione di luce: –27 dBm o più
Lunghezza d’onda dell’emissione di luce: 660 nm
2 Caratteristiche generali
Alimentazione:
Consumo corrente:
Dimensioni esterne massime:
Peso:
CA 230V, 50 Hz
35 W
434 (larghezza) x 150 (altezza) x 410 (profondità) mm (Incluso le parti sporgenti)
21,8 kg
2 Telecomando:
Tipo:
Alimentazione:
Dimensioni esterne massime:
Peso:
RC-997
Sistema ad impulsi infrarossi
C.C. 3 V, 2 batterie R03/AAA
44 (larghezza) x 233 (altezza) x 22 (profondità) mm
165 g (batterie incluse)
✽ Il design e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
49
ESPAÑOL
Gracias por adquirir este reproductor de Super Audio CD de DENON. Por favor, lea por completo las instrucciones de uso para familiarizarse con
el reproductor de Super Audio CD y obtener máxima satisfacción de su uso.
Asegúrese de guardar estas instrucciones para consultarlas más adelantes si surge alguna pregunta o problema.
PRECAUCIONES:
— CONTENDIO —
1. Maneje con cuidado el cable de fuente de alimentación.
No dañe o deforme el cable de fuente de alimentación. Si es
dañado o deformado, podrá causar choque eléctrico o mal
funcionamiento cuando se use. Cuando desconecte el cable de
fuente de alimentación del enchufe de la pared, sostenga el
cuerpo de la clavija y no jale el cordón.
z CONEXIONES......................................................................50, 51
x NOMBRE Y FUNCIÓN DE LAS PARTES.............................52, 53
c PRECAUCIONES EN LA MANIPULACIÓN DE DISCOS ...........53
v UNIDAD DE MANDO A DISTANCIA ...................................54, 55
b APERTURA Y CIERRE DEL PORTADISCO
2. No abra la cubierta superior
A fin de prevenir choques eléctricos, no abra la cubierta superior.
Si ocurren problemas, comuniquese a su distribuidor DENON.
Y CARGA DE UN DISCO ...........................................................55
3. No coloque ningún objeto en el interior
Evite que caigan objetos metálicos o que se derramen líquidos
dentro del reproductor de Super Audio CD.
Puede resultar en choques eléctricos o mal funcionamiento.
n REPRODUCCIÓN NORMAL......................................................56
m FUNCIONES ESPECIALES DE REPRODUCCIÓN ............57 ~ 59
, TIMER-CONTROLLED PLAYBACK ............................................59
. USO COMO CONVERSOR D/A.................................................59
⁄0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...................................................60
⁄1 ESPECIFICACIONES PRINCIPALES ..........................................60
NOTA:
Este reproductor de Super Audio CD usa un semiconductor laser. Con
el fin de asegurar una operación estable, se recomienda utilizar el
aparato en una habitación a temperaturas de 5°C ~ 35°C.
2 ACCESORIOS
Compruebe que los siguientes elementos se encuentran en la
caja junto con la unidad principal:
q
w
e
r
t
y
Le rogamos que anote y guarde el nombre de Modelo y el número de
serie del equipo que aparece en la etiqueta de prestaciones de
funcionamiento.
Nombre de Modelo: DCD-SA1
Serie N°.
Unidad de mando a distancia (RC-997)................................1
Pilas “AAA” (R03) ................................................................2
Cable con clavija RCA ..........................................................1
Cable de fuente de alimentación .........................................1
Instrucciones de operacion ..................................................1
Lista de puntos de servicio técnico .....................................1
1 CONEXIONES
(1) Conexiones con la clavija de salida analógica
q UNBALANCED
• Utilice el cable con clavija RCA que viene con la unidad para conectar las clavijas de salida izquierda (L) y derecha (R) (ANALOG OUT) del DCDSA1 a las clavijas de entrada izquierda (L) y derecha (R) de CD, AUX o TAPE PLAY del amplificador.
DCD-SA1
Amplifcador
50
ESPAÑOL
w BALANCED
• Haga la conexión como se muestra en el diagrama, utilizando un cable conector Cannon (tipo XLR-3-32), disponible en tiendas.
• Disposición de señales del conector Cannon.
1: TIERRA
2: SIN CORRIENTE
3: CON CORRIENTE
1
2
Alinee la parte saliente del
conector con esta ranura.
NOTA:
• No haga cortocircuito entre el pin CON CORRIENTE o el pin
SIN CORRIENTE con el pin TIERRA.
3
DCD-SA1
Amplifcador
(2) Conexiones con la clavija de salida digital (COAXIAL/OPTICAL)
DCD-SA1
Grabador de CD, Grabador de MD, etc.
B
8
Conector de entrada
de audio digital
(COAXIAL)
9
Conector de entrada
de audio digital
(OPTICAL)
75 Ω/ohmios cable con enchufe de espiga (disponible en el comercio)
(o)
Cable de fibra óptica (disponible en el comercio)
NOTA:
• Con los Super Audio CD, no hay salida de señales digitales.
(3) Conexiones con la clavija de entrada digital (COAXIAL/OPTICAL)
DCD-SA1
CD Transporte, Grabador de MD, etc.
B
8
Conector de entrada
de audio digital
(COAXIAL)
9
Conector de entrada
de audio digital
(OPTICAL)
75 Ω/ohmios cable con enchufe de espiga (disponible en el comercio)
(o)
Cable de fibra óptica (disponible en el comercio)
NOTA:
• En esta unidad solamente se pueden reproducir señales PCM con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96
kHz, 176,4 kHz o 192 kHz. No introduzca ninguna señal que no sea PCM lineal (señales de CD-ROM, Dolby Digital, DTS, etc.). Si lo hace,
provocará ruidos que podrían dañar los altavoces.
51
ESPAÑOL
2 NOMBRE Y FUNCIÓN DE LAS PARTES
(Véase la página 3.)
(1) Panel frontal
q
Interruptor POWER
w
Botón SUPER AUDIO CD SETUP
• Pulse una vez para activar la alimentación.
• Si se carga un disco cuando la alimentación está activada, se
reproduce automáticamente.
• Pulse otra vez para ajustar a la posición “OFF” y así desactivar
la alimentación.
• Utilice este botón para cambiar la capa del Super Audio CD y
establecer la capa de reproducción de mayor prioridad.
• Cada vez que se pulse el botón, la pantalla mostrará el
nombre de la capa recién establecida.
STEREO
PCM CONV.
✽ Para más información, consulte “Fijar la capa de reproducción
de mayor prioridad para los Super Audio CD” (página 56).
Botón DIGITAL OUT
r
Mando MODE
Sensor de mando a distancia
y
Visualizador
u
Botón de apertura/cierre del portadisco (5)
i
Botón de búsqueda automática en avance (9)
o
Botón de búsqueda automática en reversa (8)
!0
Botón de parada (2)
!1
Botón de reproducción/pause (1/3)
!2
Portadisco
!3
Indicador Super Audio CD
!4
Indicador Advanced AL24 Processing
!8
Clavija de entrada digital (COAXIAL)
!9
Entrada de alimentación (AC IN)
@0
Clavijas de salida analógica (XLR BALANCED)
@1
Clavijas de salida analógica (RCA UNBALANCED)
CD
STEREO:
Se reproduce la capa (estéreo) del Super Audio CD.
PCM CONV.:
Las señales DSD (estéreo) del Super Audio CD se
convierten a formato PCM y se reproducen.
CD:
Se reproduce la capa CD.
e
t
• Utilice este botón para activar y desactivar la salida digital.
• Utilícelo para seleccionar la fuente de programa de salida.
NORMAL:
Se emite la fuente reproducida en la unidad.
PURE DIRECT:
Tanto la salida digital como la pantalla están desactivadas.
En el modo PURE DIRECT, no funcionan ni el botón
DIGITAL OUT de la unidad principal ni el botón DISPLAY del
mando a distancia.
EXT. IN COAXIAL:
Se emite la fuente de programa conectada a la clavija de
entrada digital (COAXIAL).
EXT. IN OPTICAL:
Se emite la fuente de programa conectada a la clavija de
entrada digital (OPTICAL).
• Este sensor recibe las señales infrarrojas transmitidas desde
la unidad de mando a distancia inalámbrica.
• Para mando a distancia, apuntar la proporcionada unidad de
mando a distancia RC-997 hacia este sensor.
• Consulte la página 53.
• Pulse este botón una vez para abrir y cerrar el portadisco.
• Pulse este botón para que el fonocaptor avance hasta el
principio de la siguiente pista. Pulse nuevamente para avanzar
a otras pistas más adelante en el disco.
• Pulse este botón para que el fonocaptor retroceda hasta el
principio de la pista que está siendo reproducida. Pulse
nuevamente para retroceder a pistas anteriores a la actual.
• Pulse este botón para detener la reproducción.
• Pulse este botón para comenzar a reproducir el disco.
• Si se presiona cuando la bandeja de discos está abierta, la
bandeja se cierra y comienza la reproducción.
• Pulse este botón para detener temporalmente la
reproducción.
• Cargue los discos aquí. (Véase la página 55.)
• Pulse el botón de apertura/cierre del portadisco u para abrir
y cerrar el portadisco.
• También se podrá cerrar el portadisco al pulse el botón de
reproducción/pause !1.
• Este indicador se enciende cuando se reproduce Super Audio
CD.
• Cuando hay un CD cargado o está activado el modo de capa
CD de Super Audio CD, se activa el circuito de procesamiento
AL24 avanzado (que reproduce formas de onda analógicas) y
este indicador se enciende. También se enciende cuando
entran datos digitales desde una de las entradas externas
(OPTICAL o COAXIAL).
(2) Panel trasero
!5
Clavija de salida digital (OPTICAL)
• Se emiten datos digitales en forma óptica desde esta clavija.
• Realice la conexión con un cable de fibra óptica (disponible en
el comercio).
✽ Con los Super Audio CD, no hay salida de señales digitales.
!6
Clavija de salida digital (COAXIAL)
• Esta clavija emite datos digitales.
• Realice la conexión utilizando un cable coaxial con clavija de
75 Ω/ohmios utilizado para conexiones de audio digital.
✽ Con los Super Audio CD, no hay salida de señales digitales.
!7
Clavija de entrada digital (OPTICAL)
• Se introducen datos digitales en forma óptica en esta clavija.
52
• Se introducen datos digitales a esta clavija.
• Conecte a la alimentación de c.a. con el Cable de fuente de
alimentación incluido.
• Utilice estas clavijas para conectar con las clavijas de entrada
equilibrada del amplificador.
• Haga la conexión utilizando un cable conector Cannon (tipo
XLR-3-32) (disponible en el comercio).
• Conéctelas a las clavijas de entrada del amplificador.
• Conecte el aparato mediante el cable con clavija RCA
suministrado o un cable de conexión disponible en las
tiendas.
ESPAÑOL
(3) Display
@2
@3
@4
@5
@6
@7
Se ilumina cuando se carga un CD o cuando está activo el modo
de capa CD de Super Audio CD.
Se ilumina cuando aparece el número de pista.
Se iluminan para indicar el modo de mostrar hora.
@8
Se ilumina para indicar el actual de audio en reproducción.
L
: Canal frontal izquierdo
R : Canal frontal derecho
@9
#0
#1
Se ilumina en el modo de reproducción aleatoria.
Se ilumina en el modo de repetición de reproducción.
REPEAT ALL : Se ilumina cuando está activo el modo de
repetición de todas las pistas.
REPEAT
1 : Se ilumina cuando está activo el modo de
repetición de una sola pista.
Muestra el título, número de pista y el tiempo transcurrido
durante la reproducción.
Se ilumina en el modo de pausa.
Se ilumina en el modo de reproducción programada.
Se ilumina en el modo de reproducción.
3 PRECAUCIONES EN LA MANIPULACIÓN DE DISCOS
Discos
Manipulación de los discos
Evite tocar la superficie de los discos al cargarlos y descargarlos.
2 Super Audio CD
En esta unidad sólo se pueden
reproducir los discos de Super
Audio CD que contengan alguno
de los logotipos que aparecen a
la derecha.
Tenga cuidado de no dejar
huellas de dedos en la
superficie de señales
(el lado brillante con colores
del arco iris).
Stereo
Hay tres tipos de Super Audio CD.
q Disco de una capa
Super Audio CD de una sola capa que consiste en una única capa
HD.
Limpieza de los discos
• Las huellas de dedos o la suciedad depositada sobre los discos
puede disminuir la calidad de sonido o causar saltos durante la
reproducción. Limpie las huellas o la suciedad.
• Utilice para ello un juego de limpieza de discos disponible en los
comercios o un paño suave para limpiar las huellas de dedos o la
suciedad.
w Disco de doble capa
Super Audio CD con doble capa HD, que ofrece mayor tiempo de
reproducción y alta calidad de sonido.
e Disco híbrido
Super Audio CD de doble capa que consiste en una capa HD y una
capa CD. Las señales de la capa CD se pueden reproducir en un
reproductor de CD estándar.
• Acerca de la capa HD
Todos los Super Audio CD contienen una capa HD (high density, alta
densidad) con señales de Super Audio CD de alta densidad. Esta
capa puede contener una zona de canal estéreo, una zona
multicanal o ambas (un canal estéreo y una zona multicanal).
Tipos de Super Audio CD
Disco de una capa
Capa HD
Disco de doble capa
Capa HD
Realice la limpieza suavemente
desde el centro hacia afuera.
No limpie con movimiento
circulares.
Disco híbrido
Capa CD
NOTA:
• No utilice aerosol de discos o productos antiestáticos.
Tampoco debe usar productos químicos volátiles como
bencina o diluyente.
Capa HD
NOTA:
• Esta unidad no está equipada para reproducción multicanal.
2 Disco Compacto
En esta unidad sólo se pueden reproducir los discos
CD que contengan el logotipo indicado a la derecha.
Aerosol de Diluyente
discos
2 CD-R/-RW Disco
Puede que no sea posible reproducir discos CD-R o CD-RW debido a
arañazos o polvo, a las condiciones de la grabación o a las propiedades
de la grabadora. No se pueden reproducir los discos que no están
finalizados.
53
Bencina
ESPAÑOL
4 UNIDAD DE MANDO A DISTANCIA
2 El DCD-SA1 puede ser controlado a distancia por medio de la unidad de mando a distancia incluido (RC-997).
(1) Introducción de las pilas
q Quite la tapa posterior de la unidad de mando a distancia.
Precauciones con las pilas
• Utilice pilas “AAA” (R03) en esta unidad de mando a
distancia.
• Cambie las pilas por otras nuevas aproximadamente una vez
al año, aunque esto dependerá de la frecuencia con la que se
use la unidad de mando a distancia.
• Si la unidad de mando a distancia no funcionara cerca de la
unidad principal, cambie las pilas por otras nuevas, incluso si
ha transcurrido menos de un año.
• La pila incluida es sólo para verificar el funccionamiento.
Cámbiela por otra nueva lo antes posible.
• Al insertar las pilas, tenga cuidado de hacerlo en la dirección
correcta, siguiendo las marcas < y > del compartimiento de
pilas de la unidad de mando a distancia.
• Para evitar daños o fugas del sulfato de las pilas:
• No utilice una pila nueva con otra usada.
• No utilice dos tipos de pilas diferente.
• No cortocircuitee, desmonte, caliente, ni tire las pilas al
fuego.
• Saque las pilas cuando no vaya a utilizar la unidad de mando
a distancia durante un período de tiempo prolongado.
• Si las pilas tuvieran fugas, limpie cuidadosamente el sulfato
del interior del compartimiento de las pilas y luego inserte las
pilas nuevas.
w Coloque 2 pilas “AAA” (R03) ben el compartimiento de pilas, en la
dirección indicadas por las marcas.
e Cierre la tapa posterior.
(2) Utilización de la unidad de mando a distancia
• Cuando haga funcionar la unidad de mando a distancia, debe
apuntar hacia el sensor de mando a distancia tal como se indica en
el diagrama.
• La unidad de mando a distancia puede utilizarse desde una
distancia directa de aproximadamente 8 metros. Esta distancia
deberá ser menor, no obstante, si hubiera obstáculos entre medio
o si la unidad de mando a distancia no apunta directamente al
sensor de mando a distancia.
• Puede hacerse funcionar la unidad de mando a distancia a un
ángulo horizontal de 30° con respecto al sensor de mando a
distancia.
30°
NOTAS:
• Puede resultar difícil hacer funcionar la unidad de mando a
distancia si el sensor de mando a distancia está expuesto a
la luz solar directa o a una luz artificial fuerte.
• No pulse los botones de la unidad principal y en la unidad de
mando a distancia al mismo tiempo. Ello ocasionará un fallo
de funcionamiento.
30°
Approx. 8 meters
54
ESPAÑOL
(3) Nombres de los botones del unidad de mando a distancia
OPEN / CLOSE
q
w
DIRECT
PROGRAM
CALL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
!1
e
r
0
+10
CLEAR
!2
y
t
SUPER
AUDIO CD
SETUP
DISPLAY
DISPLA
TIME
!4
u
TITLE
ARTIST
!5
i
RANDOM
REPEAT
REPEA
!6
!7
o
!9
!0
@0
!3
!8
@1
RC-997
Botón de apertura/cierre del portadisco (5)
Botón DIRECT
Botón PROGRAM
Botones de númericos (0 ~ 9)
Botón SUPER AUDIO CD SETUP
Botón DISPLAY
Botón TITLE
Botón RANDOM
Botón de búsqueda automática en reversa (8)
Botón de búsqueda manual en reversa (6)
Botón CALL
Botón CLEAR
Botón +10
Botón del modo hora (TIME)
Botón ARTIST
Botón REPEAT
Botón de pausa (3)
Botón de reproducción (1)
Botón de búsqueda automática en avance (9)
Botón de búsqueda manual en avance (7)
Botón de parada (2)
✽ Funcionamiento continuo del botón
Si usted mantiene presionado el botón de búsqueda automática en
avance (9), botón de búsqueda automática en reversa (8) 0
botón +10, la función de dicho botón se repetirá.
5 APERTURA Y CIERRE DEL PORTADISCO Y CARGA DE UN DISCO
(1) Apertura y cierre del portadisco
q Active la alimentación.
w Pulse el botón 5.
Guía de disco externo
(2) Carga de discos
Disco de 12 cm
• Coja el disco con cuidado para no tocar la superficie de señales y
sosténgalo con el lado etiquetado hacia arriba.
• Con la portadisco totalmente abierta, coloque el disco en la misma.
• Configure los discos de 12 cm en la guía de disco externo, y los
discos de 8 cm en lacircunferencia interior de guía de la bandeja.
• Pulse el botón 5. El disco se cargará automáticamente.
• La portadisco se cierra automáticamente si se pulsa el botón 1/ 3.
✽ Si se atrapase los dedos en la portadisco mientras esta se cierra,
pulse el botón 5.
Portadisco
55
ESPAÑOL
6 REPRODUCCIÓN NORMAL
(1) Fijar la capa de reproducción de mayor
prioridad para los Super Audio CD
(2) Para iniciar la reproducción
2 Se puede fijar la capa de reproducción de mayor de prioridad
después de cargar el disco.
✽ La capa que viene predeterminada de fábrica con prioridad de
reproducción es la capa Super Audio CD (estéreo).
1 5
4
3
2 6
1. Pulse el interruptor POWER para encender la unidad.
2. Pulse el botón 5.
• La portadisco se abre.
1
3. Cargue el disco compacto que desea reproducir.
✽ Para informarse sobre cómo cargar discos, consulte
“APERTURA Y CIERRE DEL PORTADISCO Y CARGA DE UN
DISCO”. (Véase la página 55.)
3
1. Pulse el interruptor POWER para encender la unidad.
2. Compruebe que no hay cargado ningún disco.
✽ Si se cambia la capa mientras se está cargando el disco, la capa
de reproducción cambia para ese disco, pero no varía la
configuración de capa de mayor prioridad.
3. Pulse el botón SUPER AUDIO CD SETUP y cambie a la capa que
desea fijar.
4. Coloque mando MODE en “NORMAL”.
5. Para los Super Audio CD, utilice el botón SUPER AUDIO CD
SETUP para fijar la capa que se va a reproducir.
✽ Para comprobar qué capa se está reproduciendo en ese
momento, pulse una vez el botón SUPER AUDIO CD SETUP.
Aparecerá “STEREO”, “PCM CONV.” o “CD”. Pulse de nuevo
el botón mientras se muestra una de estas opciones para
cambiar la capa que se va a reproducir.
✽ Cuando se carga un disco después de haber fijado la configuración,
se muestran los contenidos grabados en la capa fijada.
✽ Si se carga un disco que no contiene la capa fijada para la
reproducción de mayor prioridad, se muestran automáticamente
los contenidos grabados en otra capa.
✽ Esta configuración se almacena en la memoria y no se borra ni
siquiera cuando se abre o cierra la bandeja de discos ni cuando se
apaga la alimentación. Para cambiar la configuración, repita el
procedimiento indicado arriba.
6. Pulse el botón 1/ 3.
• La reproducción comienza.
• La reproducción se detiene automáticamente después de que
se haya reproducido la última pista del disco.
(3) Para detener la reproducción
1
1. Durante la reproducción, pulse el botón 2.
• La reproducción se detiene.
56
ESPAÑOL
7 FUNCIONES ESPECIALES DE REPRODUCCIÓN
(1) Reproducción de una pistaespecífica (Unidad de mando a distancia sólo)
[Búsqueda directa]
1. Utilice los botones de numéricos junto con el botón +10 para
registrar el número de la pista deseada.
• Ex.:
1
Para escuchar la pista 4
: 4
Para escuchar la pista 12 : +10 , 2
Para escuchar la pista 30 : +10 , +10 , +10 , 0
Comienza la reproducción desde la pista seleccionada.
(2) Para interrumpir la reproducción en cualquier punto
[Pausa]
2 Utilice esta función para detener la reproducción en forma temporal y luego podrá reanudar la reproducción desde ese punto.
1
1. Durante la reproducción, pulse el botón 1/ 3. (o el botón 3 del
unidad de mando a distancia).
• El modo pausa queda activado.
✽ Para reiniciar la reproducción desde el lugar en el que se ha
interrumpido la reproducción de l disco, pulse el botón 1/ 3 (o el
botón 1 del unidad de mando a distancia).
(3) Búsqueda automática en avance
q Para avanzar a la siguiente pista durante la reproducción
w Para retroceder al principio de la pista que está siendo
reproducida
1
1
1. Pulse el botón 9. (operable con la unidad de mando a distancia)
• Pulse el botón varias veces para avanzar hasta el comienzo de
las pistas subsiguientes.
1. Pulse el botón 8. (operable con la unidad de mando a distancia)
• Pulse el botón varias veces para retroceder hasta el comienzo
de las pistas.
✽ Cuando se pulsa el botón 9 durante una reproducción arbitraria,
la siguiente pista se selecciona de manera arbitraria y se reproduce.
(4) Para localizar una pista escuchando su sonido a alta velocidad (Unidad de mando a distancia sólo)
[Búsqueda manual]
2 Utilice esta función para saltar rápidamente por el disco mientras escucha la música.
Esta función es muy útil cuando se desea encontrar una sección determinada dentro de una pista larga.
w Búsqueda manual en retroceso
q Búsqueda manual en avance
1
1. Durante la reproducción, mantenga
pulsado el botón 7.
• Se reanuda la reproducción
normal desde el punto en que
se haya liberado el botón.
1
1. Durante la reproducción mantenga
pulsado el botón 6.
• La reproducción normal se
reanuda desde el punto en el
que se ha soltado el botón.
NOTA:
• El sonido puede interrumpirse momentáneamente cuando reinicie la reproducción normal desde el modo de búsqueda manual. Esto no
significa que exista una avería.
57
ESPAÑOL
(5) Reproducción de pistas específicas enun orden determinado (Unidad de mando a distancia sólo)
[Reproducción programada]
2 Mediante esta función, usted podrá seleccionar y programar las
pistas que usted desee para que sean reproducidas en cualquier
orden deseado.
2 Se podrá programar hasta un máximo de 30 pistas.
1. Estando en el modo de parada, pulse el botón PROGRAM.
• Se iluminará el indicador “PROGRAM”.
Botón CALL
Botón DIRECT
1
2
2. Pulse el botones de numéricos y el botón +10 para seleccionar la
pista a programar.
• Por ejemplo, para programar la pista 3 y 12,
Botón CLEAR
3. Pulse el botón 1.
• Las pistas se reproducen en el orden programado.
presione PROGRAM , 3 , +10 y 2 .
✽ Para confirmar el orden de reproducción programado, pulse el
botón CALL en el modo de parada. El orden de reproducción
programada aparece en la pantalla de visualización.
✽ Para cancelar todo el programa, pulse el botón DIRECT o el botón
5 en el modo de parada.
✽ Si programa una pista equivocada, pulse el botón CLEAR y luego
programe la pista deseada. (La última pista del programa se borra
cada vez que se pulsa el botón CLEAR).
3
(6) Reproducción en orden arbitrario (Unidad de mando a distancia sólo)
[Reproducción arbitraria]
1. Estando en el modo de parada, pulse el botón RANDOM.
• Se iluminará el indicador “RANDOM”.
2 Utilice esta función para reproducir todas las pistas del disco en
orden aleatorio.
✽ Si lo pulsa durante la reproducción, comenzará el orden aleatorio
desde esa pista.
2. Pulse el botón 1.
• Se selecciona una pista automáticamente y empieza la
reproducción.
1
✽ Durante la reproducción programada:
Las pistas programadas se reproducen en orden arbitrario.
✽ Durante la reproducción de repeticiones:
Las pistas se reproducen una vez en orden arbitrario, luego se
vuelven a reproducir en distinto orden y esto se repite.
2
✽ Para cancelar la reproducción arbitraria, pulse el botón RANDOM
en el modo de parada. Se reanudará la reproducción normal.
(7) Repetición de la Reproducción (Unidad de mando a distancia sólo)
q Repetición de la reproducción de todas las pistas
[Repetición de todas las pistas]
1
2
w Repetición de la reproducción de una sola pista
[Repetición de una sola pista]
1. Estando en el modo de parada,
pulse el botón REPEAT una vez.
• Se iluminará el indicador
“REPEAT ALL”.
1
2. Pulse el botón 1.
✽ El modo de repetición de todas las pistas puede establecerse
pulse el botón REPEAT durante la reproducción.
✽ La unidad asumirá el modo de repetición de una sola pista si usted
vuelve a pulse el botón REPEAT durante el modo de repetición.
✽ Si se pulsa el botón REPEAT durante la reproducción programada,
las pistas programadas se reproducirán varias veces.
✽ Para cancelar el modo de repetición de todas las pistas, pulse dos
veces el botón REPEAT.
1. Durante la reproducción, pulse el
botón REPEAT dos veces.
• Se iluminará el indicador
“REPEAT 1”.
✽ Cuando se pulse el botón REPEAT dos veces en el modo de
parada, la unidad se preparará para la reproducción de la primera
pista. Pulse el botón 1 para comenzar la reproducción.
✽ Vuelva a pulse el botón REPEAT para cancelar el modo de
repetición de una sola pista. El visualizador retornará a su condición
normal, y la unidad asumirá el modo normal de reproducción.
58
ESPAÑOL
(8) Para mostrar texto (Super Audio CD sólo)
q Mostrar texto en el modo de parada
• Cuando se pulsa el botón TITLE, el título del álbum recorre la
pantalla.
• Cuando se pulsa el botón ARTIST, el nombre del artista del
álbum recorre la pantalla.
2 En el caso de los Super Audio CD que contienen información de
texto, se puede mostrar dicho texto durante el modo de parada o
de reproducción.
2 Se pueden mostrar el título del álbum, el nombre del artista y los
títulos de las pistas.
2 Los caracteres disponibles son letras en mayúsculas y minúsculas,
números y algunos símbolos.
w Mostrar texto en el modo de reproducción
• Cuando se pulsa el botón TITLE, el título de la pista que se está
reproduciendo recorre la pantalla.
Botón del modo hora (TIME)
✽ Para cambiar y mostrar el tiempo grabado mientras se muestra
información de texto, pulse el botón de modo TIME.
✽ Cuando se pulsa el botón TITLE o ARTIST, el texto recorre la
pantalla una vez y luego sólo se muestran los 13 primeros
caracteres de texto.
Botón ARTIST
Botón TITLE
✽ Cuando se cambia la pista mientras se muestra el título de la pista,
el título de la nueva pista recorre la pantalla.
✽ El texto “NO TEXT” aparece cuando se pulsa el botón TITLE o
ARTIST mientras hay cargado un disco que no contiene
información de texto.
8 TIMER-CONTROLLED PLAYBACK
9 USO COMO CONVERSOR D/A
DCD-SA1
Amplificador
1
1. Seleccione “OPTICAL” o “COAXIAL” con el mando MODE.
• Primero aparece “– –” en el visor de número de pista y a
continuación se muestra la frecuencia de muestreo de la
entrada externa (ej. “EXT IN 192k”). (Sólo aparece “– –” si no se
puede detectar la frecuencia de muestreo.)
Toma de corriente
NOTAS:
• Las señales sólo pueden emitirse en formato analógico.
• En esta unidad solamente se pueden reproducir señales
PCM con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48
kHz, 88,2 kHz, 96 kHz, 176,4 kHz o 192 kHz. No introduzca
ninguna señal que no sea PCM lineal (señales de CD-ROM,
Dolby Digital, DTS, etc.). Si lo hace, provocará ruidos que
podrían dañar los altavoces.
• Cuando se cambia la frecuencia de muestreo, se activa el
circuito de silencio durante 1 ó 2 segundos, así que puede
que se interrumpa el sonido.
Temporizador de audio
(disponible en el comercio)
1. Active todos los componentes del sistema.
2. Ponga el selector de entrada del amplificador en la posición que
corresponda a las tomas a la que el reproductor de discos
compactos esté conectado.
3. Asegúrese de haber cargado un disco en el portadisco.
4. Controle la hora en el temporizador. Luego, ajuste la hora de
activación deseada.
5. Active el temporizador de audio (ON).
Todos los componentes conectados al temporizador serán
desactivados automáticamente.
6. Los componentes del sistema serán activados automáticamente a
la hora prefijada y la reproducción del disco compactos comenzará
desde la primera pista.
59
ESPAÑOL
10 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de pensar que el reproductor no funciona bien, vuelva a realizar las siguientes comprobaciones
2 ¿Están todas las conexiones correctamente realizada?
2 ¿Está siguiendo las instrucciones del manual?
2 ¿Funcionan correctamente el amplificador y los altavoces?
Si el DCD-SA1 pareciera no estar funcionando correctamente, compruebe la tabla siguiente. Si esta operación no solucionara el problema, puede
que el DCD-SA1 tuviera alguna avería. Desactive la alimentación, desenchufe el cable de alimentación de la toma de red general, y póngase en
contacto con la tienda de compra o con la oficina de ventas DENON más próxima.
El portadiscos no se abre o no se cierra.
• ¿Compruebe que el equipo esté encendido?
......................................................................Véase la página 55.
Una sección concreta del disco no puede reproducirse.
• ¿Examine si el disco se encuentra sucio o rayado?
......................................................................Véase la página 53.
Cuando se carga un disco, aparece “NO DISC”.
• ¿Compruebe que el disco esté cargado correctamente?
......................................................................Véase la página 55.
• ¿Está intentando reproducir un disco que no sea un CD o un
Super Audio CD?...........................................Véase la página 53.
No funciona la reproducción programada.
• ¿Compruebe que el equipo esté bien programado?
......................................................................Véase la página 58.
No se pueden reproducir los discos CD-R ni CD-RW.
• ¿Para discos CD-R/RW, ¿se ha finalizado el disco?
......................................................................Véase la página 53.
Cuando se pulsa el botón 1, la reproducción no comienza.
• ¿Examine si el disco se encuentra rayado o sucio?
......................................................................Véase la página 53.
Se activa una función distinta de la deseada cuando se
pulsan los botones del mando a distancia.
• ¿Compruebe que no esté utilizando el unidad de mando a
distancia del reproductor de CD?..................Véase la página 54.
• ¿Compruebe que no haya obstáculos bloqueando el rayo?
• ¿Compruebe que el sensor de mando a distancia no esté
expuesto a una luz intensa?
• ¿Compruebe que las pilas no estén gastadas?
No hay sonido o está distorsionado.
• ¿Compruebe que el cable de salida esté correctamente
conectado al amplificador? ....................Véase la páginas 50, 51.
• ¿Compruebe que los controles del amplificador estén en orden?
No se emiten datos desde la clavija de salida digital
(OPTICAL/COAXIAL).
• Con los Super Audio CD, no se emiten señales digitales.
......................................................................Véase la página 51.
• ¿Está desactivado el botón DIGITAL OUT?...Véase la página 52.
11 ESPECIFICACIONES PRINCIPALES
2 Audio
• Salida de análoga
Número de canales:
Respuesta de frecuencia:
Margen de respuesta de frecuencia:
Relación señala a ruido:
Intervalo dinámico:
Distorsión armónnica:
Lloro y tremolación:
Voltaje de salida (UNBALANCED):
Voltaje de salida (BALANCED):
Sistema de señal:
Frecuencia del muestreo:
Discs:
• Salida de digital
Coaxial:
Optical:
Longitud de onda de emisión de luz:
• Entrada de digital
Formato:
Coaxial:
Optical:
[Super Audio CD]
[CD]
2 canales
2 ~ 100.000 Hz
2 ~ 50.000 Hz (–3 dB)
117 dB
110 dB
0,0005 %(1 kHz)
Inferior a los límites medibles
2,0 V (10 kΩ/ohmios)
2,0 V (10 kΩ/ohmios)
1 bit DSD
2,822 MHz
Formato de Super Audio CD
2 canales
2 ~ 20.000 Hz
2 ~ 20.000 Hz
120 dB
10 dB
0,0005 %(1 kHz)
Inferior a los límites medibles
2,0 V (10 kΩ/ohmios)
2,0 V (10 kΩ/ohmios)
16 bit PCM lineal
44,1 kHz
Formato de disco compacto
–
–
–
0,5 Vp-p/75 Ω/ohmios
–15 ~ 21 dBm
660 nm
Interfaz de audio digital (Linear PCM)
0,5 Vp-p/75 Ω/ohmios
Entrada de emisión de luz: –27 dBm eller mer
Longitud de onda de emisión de luz: 660 nm
2 Características generales
Fuente de alimentación:
Consumo:
Dimensiones externas máximas:
Peso:
AC 230 V, 50 Hz
35 W
434 (ancho) x 150 (alto) x 410 (profundidad) mm (incluyendo las partes sobresalientes)
21,8 kg
2 Unidad de mando a distancia:
Tipo:
Fuente de alimentación:
Dimensiones externas máximas:
Peso:
RC-997
Sistema de rayos infrarrojos
CC 3 V, 2 pilas “AAA” (R03)
44 (ancho) x 233 (alto) x 22 (profundidad) mm
165 g (incluyendo las pilas)
✽ El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
60
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor de aankoop van deze DENON Super Audio CD-speler. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door om uzelf vertrouwd te
maken met de Super Audio CD-speler en optimaal van dit toestel te genieten.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing om hem ook in de toekomst, wanneer u vragen of problemen heeft, te kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING:
— INHOUDSOPGAVE —
1. Hanteer het netsnoer met de grootste zorg
Beschadig of vervorm het netsnoer niet. Als het beschadigd of
vervormd wordt, hunnen elektrische schokken of slechte werking
door gebruik van het snoer worden veroorzaakt. Trek niet aan het
snoer, maar aan de stekker om hem uit het stopcontact te halen.
z AANSLUITINGEN.................................................................61, 62
x BENAMING EN FUNKTIES VAN ONDERDELEN ................63, 64
c INFORMATIE OVER HET HANTEREN VAN DISCS ...................64
v AFSTANDSBEDIENING .......................................................65, 66
b HET OPENEN EN SLUITEN VAN DE DISKHOUDER
2. Maak de bovenafdekking niet open
Ter voorkoming van elektrische schokken, de bovenafdekking niet
openen.
Mocht zich een probleem voordoen, neem dan kontakt op met uw
DENON dealer.
EN HET INLEGGEN VAN EEN CD .............................................66
n NORMALE WEERGAVE ............................................................67
m DIVERSE WEERGAVEFUNCTIES......................................68 ~ 70
, AFSPELEN MET BEHULP VAN DE INGESTELDE TIMER ........70
. GEBRUIK ALS D/A-OMZETTER.................................................70
⁄0 PROBLEEMOPLOSSING...........................................................71
⁄1 VOORNAAMSTE TECHNISCHE GEGEVENS ............................71
3. Stop niets in het apparaat
Steek geen metalen voorwerpen in de Super Audio CD-speler en
voorkom dat de speler nat wordt.
Elektrische schokken of slechte werking kunnen hiervan het
gevolg zijn.
2 TOEBEHOREN
OPMERKING:
Deze Super Audio CD-speler gebruikt halfgeleider-laser. Om van
stabiel functioneren van de speler verzekerd te zijn, is het raadzaam
om het toestel alleen binnenshuis te gebruiken bij een temperatuur
tussen 5°C en 35°C.
Kijk na of de volgende onderdelen samen met het hoofdtoestel in
de doos zitten:
q
w
e
r
t
y
Noteer en bewaar de modelnaam en het serienummer van uw
toestel. U vindt ze op het kenplaatje.
Modelnaam: DCD-SA1
Serienr.
Afstandsbediening (RC-997) ................................................1
R03/AAA batterijen ..............................................................2
RCA-penstekkerkabel...........................................................1
Netsnoer ..............................................................................1
Gebruiksaanwijzing ..............................................................1
Lijst van serviceadressen.....................................................1
1 AANSLUITINGEN
(1) Aansluitingen op de analoge uitgangsaansluitingen
q UNBALANCED
• Gebruik de bijgeleverde RCA-penstekkerkabel om de linkse (L) en rechtse (R) uitgangsaansluitingen (ANALOG OUT) van de DCD-SA1 op de
linkse (L) en rechtse (R) CD-, AUX- of TAPE PLAY-ingangsaansluitingen van de versterker aan te sluiten.
DCD-SA1
Versterker
61
NEDERLANDS
w BALANCED
• Sluit het toestel volgens onderstaande afbeelding aan met behulp van een Cannon aansluitsnoer (type XLR-3-32) (in de handel verkrijgbaar).
• Beschriving van de signalen van de Cannon-aansluiting
1: AARDING
2: NIET-STROOMVOEREND
3: STROOMVOEREND
1
Lijn
het
uitspringende
gedeelte van de stekker met
deze gleuf uit.
2
3
OPMERKING:
• Let erop dat u de stroomvoerende of de niet-stroomvoerende
pen niet kortsluit met de aardingspen (GND).
DCD-SA1
Versterker
(2) Aansluitingen op de digitale uitgangsaansluiting (COAXIAL/OPTICAL)
DCD-SA1
CD-recorder, MD-recorder, enz.
B
8
Digitale audioingangsaansluiting
(COAXIAL)
9
Digitale audioingangsaansluiting
(OPTICAL)
Penstekkerkabel van 75 Ω/ohm (in de handel verkrijgbaar)
(of)
Glasvezelkabel (in de handel verkrijgbaar)
OPMERKING:
• Bij de weergave van Super Audio CD’s worden geen digitale
signalen uitgevoerd.
(3) Aansluitingen op de digitale ingangsaansluiting (COAXIAL/OPTICAL)
DCD-SA1
CD-transport, MD-recorder, enz.
B
8
Digitale audiouitgangsaansluiting
(COAXIAL)
9
Digitale audiouitgangsaansluiting
(OPTICAL)
Penstekkerkabel van 75 Ω/ohm (in de handel verkrijgbaar)
(of)
Glasvezelkabel (in de handel verkrijgbaar)
OPMERKING:
• Alleen lineaire PCM-signalen met een bemonsteringsfrequentie van 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz, 176,4 kHz of 192 kHz
kunnen met dit toestel worden weergegeven. Voer geen andere signalen (CD-ROM-, Dolby Digital-, DTS-signalen, enz. ) in. Het invoeren
van andere dan lineaire PCM-signalen heeft ruis tot gevolg en kan uw luidsprekers beschadigen.
62
NEDERLANDS
2 BENAMING EN FUNKTIES VAN ONDERDELEN
(Zie pagina 3.)
(1) Voorpaneel
q
POWER-schakelaar
w
SUPER AUDIO CD SETUP-toets
• Eenmaal indrukken om de spanning in te schakelen.
• Als de spanning is ingeschakeld en een disc wordt geplaatst,
start de weergave automatisch.
• Nogmaals indrukken om de “OFF”-stand in te stellen en de
spanning uit te schakelen.
• Gebruik deze toets om te wisselen tussen de lagen van de
Super Audio CD en de laag met de hoogste weergaveprioriteit
in te stellen.
• De naam van de laatst ingestelde laag verschijnt op het
display telkens wanneer u op de toets drukt.
STEREO
PCM CONV.
✽ Zie “Instellen van de laag met hoogste weergaveprioriteit
voor Super Audio CD’s” voor details (pagina 67).
DIGITAL OUT-toets
r
MODE-knop
Infrarood-sensor
y
Display
u
Open/sluittoets diskhouder (5)
i
Toets voor automatisch zoeken voorwaarts (9)
o
Toets voor automatisch zoeken achterwaarts (8)
!0
Stoptoets (2)
!1
Weergavetoets/pauzetoets (1/3)
!2
Diskhouder
!3
Super Audio CD-indicator
!4
Advanced AL24 Processing-indicator
!8
Digitale ingangsaansluiting (COAXIAL)
!9
Voeding (AC IN)
@0
Analoge uitgangsaansluitingen (XLR BALANCED)
@1
Analoge uitgangsaansluitingen (RCA UNBALANCED)
CD
STEREO:
De Super Audio CD-laag (stereo) wordt weergegeven.
PCM CONV.:
De DSD-signalen van de Super Audio CD (stereo) worden
omgezet in PCM-formaat en weergegeven.
CD:
De CD-laag wordt weergegeven.
e
t
• Gebruik deze toets om de digitale weergave in en uit te
schakelen.
• Gebruik deze kiezer om de programmabron te kiezen die
moet worden uitgevoerd.
NORMAL:
De op het toestel afgespeelde programmabron wordt
uitgevoerd.
PURE DIRECT:
Zowel de digitale weergave als het display worden
uitgeschakeld. In de PURE DIRECT-modus kunnen de
DIGITAL OUT-toets op het hoofdtoestel en de DISPLAYtoets op de afstandsbediening niet worden gebruikt.
EXT. IN COAXIAL:
De programmabron aangesloten op de digitale
ingangsaansluiting (COAXIAL) wordt uitgevoerd.
EXT. IN OPTICAL:
De programmabron aangesloten op de digitale
ingangsaansluiting (OPTICAL) wordt uitgevoerd.
• Deze sensor ontvangt het infrarode licht dat wordt
uitgezonden door de draadloze afstandsbediening.
• Om het toestel op afstand te bedienen richt u de bijgeleverde
afstandsbediening RC-997 op deze sensor.
• Verwijs naar pagina 64.
• Druk deze toets eenmaal in om de diskhouder te openen, en
nogmaals om deze te sluiten.
• Druk deze toets in om de aftastkop naar het begin van de
volgende passage te brengen. Nogmaals indrukken om verder
vooruit te gaan naar andere passages.
• Druk deze toets in om de aftastkop terug te brengen naar het
begin van de huidige passage. Nogmaals indrukken om naar
andere passages terug te keren.
• Druk deze toets in om de weergave te stoppen.
• Druk deze toets in om de weergave van een CD te starten.
• Zelfs wanneer de diskhouder open staat, schuift ze dicht en
begint de weergave zodra men op deze toets drukt.
• Druk op deze toets om de weergave tijdelijk te onderbreken.
• Laad de discs hierin. (Zie pagina 66.)
• Gebruik de open/sluittoets diskhouder u om de diskhouder
te openen en te sluiten.
• De diskhouder kan ook gesloten worden door indrukken van
de weergavetoets/pauzetoets !1.
• Deze indicator licht op tijdens weergave van een Super Audio-CD.
• Wanneer een CD wordt geplaatst of de weergave van de CDlaag van de Super Audio CD is ingesteld, wordt het Advanced
AL24 Processing-circuit (voor het reproduceren van analoge
golfvormen) ingeschakeld en licht deze indicator op. Hij licht
eveneens op wanneer digitale gegevens via één van de
externe ingangen (OPTICAL of COAXIAL) worden ingevoerd.
(2) Achterpaneel
!5
Digitale uitgangsaansluiting (OPTICAL)
• Digitale gegevens worden vanuit deze aansluiting in optische
vorm uitgevoerd.
• Sluit deze aan met een vezeloptische kabel (in de handel
verkrijgbaar).
✽ Bij de weergave van Super Audio CD’s worden geen digitale
signalen uitgevoerd.
!6
Digitale uitgangsaansluiting (COAXIAL)
• Deze aansluiting voert digitale gegevens uit.
• Sluit het toestel aan met behulp van een coaxiale penstekkerkabel
van 75 Ω/ohm, bedoeld voor digitale audioaansluitingen.
✽ Bij de weergave van Super Audio CD’s worden geen digitale
signalen uitgevoerd.
!7
Digitale ingangsaansluiting (OPTICAL)
• Digitale gegevens worden via deze aansluiting in optische
vorm ingevoerd.
63
• Digitale gegevens worden naar deze aansluiting uitgevoerd.
• Sluit het bijgeleverde netsnoer aan op het stopcontact.
• Gebruik deze aansluitingen voor aansluiting op de
symmetrische ingangsaansluitingen van de versterker.
• Aansluiten met een Cannon-stekkerkabel (type XLR-3-32) (in
de handel verkrijgbaar).
• Deze aansluiten op de ingangsaansluitingen van de
versterker.
• Aansluiten met de bijgeleverde RCA-penstekkerkabel of een
in de handel verkrijgbare aansluitkabel.
NEDERLANDS
(3) Display
@2
@3
@4
@5
@6
@7
Licht op wanneer een CD wordt geplaatst of de weergave van
de CD-laag van de Super Audio CD is ingesteld.
Licht op wanneer het tracknummer wordt weergegeven.
Lichten op om de tijdweergavestand aan te duiden.
@8
@9
#0
#1
Licht op om het momenteel weergegeven audiokanaal aan te
duiden.
L
: Voorste kanaal links
R : Voorste kanaal rechts
Licht op tijdens willekeurige weergave.
Licht op tijdens herhaalde weergave.
REPEAT ALL : licht op wanneer de herhaalde weergave van
alle tracks is ingesteld.
REPEAT
1 : licht op wanneer de herhaalde weergave van 1
track is ingesteld.
Toont titel, tracknummer en verstreken tijd tijdens de weergave.
Licht op tijdens pauze.
Licht op tijdens geprogrammeerde weergave.
Licht op tijdens weergave.
3 INFORMATIE OVER HET HANTEREN VAN DISCS
Discs
Het hanteren van discs
Raak het oppervlak van de discs niet aan wanneer u de discs plaatst
of verwijdert.
2 Super Audio CD
Op
dit
toestel
kunnen
uitsluitend Super Audio CD’s
met één van de rechts getoonde
logo’s worden afgespeeld.
Stereo
Voorkom dat er
vingerafdrukken
terechtkomen op de kant
waarop het signaal staat
(de glimmende kant).
Er zijn drie soorten Super Audio CD’s.
q Disc met enkele laag
Super Audio CD met enkele laag die alleen een HD-laag heeft.
w Disc met dubbele laag
Super Audio CD met een dubbele HD-laag die een langere
speelduur en een hoge geluidskwaliteit biedt.
Het reinigen van discs
• Vingerafdrukken of stof op de disc kunnen de beeld- en
geluidskwaliteit aantasten en onderbrekingen in de weergave
veroorzaken. Verwijder vingerafdrukken en stof.
• Gebruik een los verkrijgbaar reinigingssetje voor discs of een zachte
doek om vingerafdrukken en stof te verwijderen.
e Hybride disc
Super Audio CD met dubbele laag, bestaande uit een HD-laag en
een CD-laag. De signalen op de CD-laag kunnen op een gewone
CD-speler worden weergegeven.
• Meer over de HD-laag
Alle Super Audio CD’s hebben een HD-laag (High Density) die Super
Audio CD-signalen met hoge dichtheid bevat. Deze laag kan een
stereogebied, een multikanaalsgebied of beide gebieden bevatten.
Types van Super Audio CD’s
Disc met enkele laag Disc met dubbele laag
HD-laag
HD-laag
Hybride disc
CD-laag
Veeg altijd van het midden naar
de rand van de disc.
Veeg nooit met een cirkelende
beweging.
OPMERKING:
• Gebruik geen reinigingssprays of antistatische vloeistoffen.
Maak evenmin gebruik van chemische middelen, zoals
benzine of terpentine.
HD-laag
OPMERKING:
• Dit toestel is niet uitgerust voor multikanaalsweergave.
2 Compact Disc
Op dit toestel kunnen uitsluitend CD’s met het rechts
getoonde logo worden afgespeeld.
Reinigings Terpentine
spray
2 CD-R/-RW Disc
Het is mogelijk dat CD-R- of CD-RW-discs niet kunnen worden
weergegeven wegens krassen of stof op de disc of als gevolg van de
opnamevoorwaarden of de eigenschappen van de recorder. Nietgefinaliseerde discs kunnen niet worden weergegeven.
64
Benzine
NEDERLANDS
4 AFSTANDSBEDIENING
2 De DCD-SA1 kan op afstand worden bediend met behulp van de bijgeleverde afstandsbediening (RC-997).
(1) Het inleggen van de batterijen
q Open het deksel van het batterijencompartiment aan de
achterkant van de afstandsbediening.
Informatie over batterijen
• Gebruik voor deze afstandsbediening R03/AAA batterijen.
• De batterijen moeten ongeveer elk jaar door nieuwe worden
vervangen, hoewel dit afhangt van hoe vaak de
afstandsbediening wordt gebruikt.
• Als de afstandsbediening zelfs op korte afstand van het
toestel niet functioneert, moeten de batterijen door nieuwe
worden vervangen, zelfs wanneer dit minder dan een jaar
geleden ook al is gebeurt.
• De meegeleverde batterij dient enkel om de werking te
controleren.
Vervang ze zo snel mogelijk door een nieuwe batterij.
• Let bij het plaatsen van de batterijen op de merktekens voor
de polariteit < en > in het batterijencompartiment van de
afstandsbediening.
• Om lekkage van batterijen te voorkomen:
• Gebruik nooit een nieuwe batterij samen met een oude.
• Gebruik geen twee verschillende merken batterijen.
• Voorkom
dat
batterijen
worden
kortgesloten,
gedemonteerd of aan open vuur of warmte worden
blootgesteld.
• Verwijder de batterijen wanneer de afstandsbediening
gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
• Wanneer de batterijen zijn gaan lekken, veegt u de vloeistof
voorzichtig uit het batterijencompartiment voordat u nieuwe
batterijen plaatst.
w Leg 2 R03/AAA batterijen in het batterijencompartiment en let
hierbij op de polariteit zoals die door de merktekens wordt
aangegeven.
e Sluit het deksel van het batterijencompartiment.
(2) Het gebruik van de afstandsbediening
• Richt de afstandsbediening op de sensor voor de
afstandsbediening, zoals de afbeelding laat zien.
• De afstandsbediening kan worden gebruikt tot een afstand van ca.
8 meter. De afstand neemt echter af als er zich obstakels tussen de
afstandsbediening en de sensor staan of als de afstandsbediening
niet goed op de sensor wordt gericht.
• De afstandsbediening kan worden gebruikt op een horizontale hoek
van 30° ten opzichte van de sensor voor de afstandsbediening.
OPMERKINGEN:
• Het gebruik van de afstandsbediening kan worden
bemoeilijkt wanneer de zon of een sterke lamp op sensor
voor de afstandsbediening schijnt.
• Druk de toetsen van de afstandsbediening en de toetsen van
de DVD-speler niet tegelijkertijd in. Als u dit wel doet kunnen
er defecten optreden.
30°
30°
Ca. 8 meter
65
NEDERLANDS
(3) Benaming van de afstandsbedieningstoetsen
OPEN / CLOSE
q
w
DIRECT
PROGRAM
CALL
1
2
3
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
!1
e
r
4
5
6
7
8
9
0
+10
CLEAR
!2
y
t
SUPER
AUDIO CD
SETUP
DISPLAY
DISPLA
TIME
!4
!5
u
TITLE
ARTIST
i
RANDOM
REPEAT
REPEA
!3
!6
!7
o
!9
!0
@0
!8
@1
Open/sluittoets diskhouder (5)
DIRECT-toets
PROGRAM-toets
Cijfertoetsen (0 ~ 9)
SUPER AUDIO CD SETUP-toets
DISPLAY-toets
TITLE-toets
RANDOM-toets
Toets voor automatisch zoeken achterwaarts (8)
Toets voor handbediend zoeken achterwaarts (6)
CALL-toets
CLEAR-toets
+10-toets
Tijdfunktietoets (TIME)
ARTIST-toets
REPEAT-toets
Pauzetoets (3)
Weergavetoets (1)
Toets voor automatisch zoeken voorwaarts (9)
Toets voor handbediend zoeken voorwaarts (7)
Stoptoets (2)
✽ Herhaling van de toetsfunctie
Als de toets voor automatisch zoeken voorwaarts (9), toets voor
automatisch zoeken achterwaarts (8) of +10-toets ingedrukt
wordt gehouden, wordt de functie van de betreffende toets
herhaald.
RC-997
5 HET OPENEN EN SLUITEN VAN DE DISKHOUDER EN HET INLEGGEN VAN EEN CD
(1) Openen en sluiten van de diskhouder
q Schakel het toestel in.
w Druk op de 5-toets.
Buitenste discgeleider
(2) Discs inleggen
12 cm disc
• Pak de disc op zonder de het oppervlak waarop het signaal is
opgenomen aan te raken en houd de disc met de bedrukte zijde
naar boven.
• Leg de disc op de volledig geopende diskhouder.
• Plaats discs van 12 cm in de buitenste discgeleider en discs van 8
cm in de binnenste discgeleider.
• Druk op de 5-toets. De disc wordt automatisch ingevoerd.
• De diskhouder sluit automatisch als op de 1/ 3-toets wordt
gedrukt.
Diskhouder
✽ Als uw vinger tussen de diskhouder komt te zitten wanneer deze
sluit, druk dan op de 5-toets.
66
NEDERLANDS
6 NORMALE WEERGAVE
(1) Instellen van de laag met de hoogste
weergaveprioriteit voor Super Audio CD’s
(2) Beginnen met afspelen
2 Het is mogelijk in te stellen welke laag de hoogste prioriteit heeft
en wordt weergegeven nadat een disc wordt geplaatst.
✽ Bij verzending vanuit de fabriek is de Super Audio CD-laag (stereo)
ingesteld als laag met de hoogste weergaveprioriteit
(standaardinstelling).
1 5
4
3
2 6
1. Druk op de POWER-schakelaar om de CD-speler aan te zetten.
2. Druk op de 5-toets.
• De dischouder wordt geopend.
1
3. Leg de CD die u wilt afspelen in de lade.
✽ Zie “HET OPENEN EN SLUITEN VAN DE DISKHOUDER EN HET
INLEGGEN VAN EEN CD” (Zie pagina 66.) voor instructies over
het plaatsen van discs.
3
1. Druk op de POWER-schakelaar om de CD-speler aan te zetten.
4. Zet de MODE-knop op “NORMAL”.
2. Controleer of er geen disc is geplaatst.
✽ Als de laag wordt omgeschakeld op het ogenblik dat een disc is
geplaatst, verandert de laag alleen voor de weergave van deze
disc en blijft de instelling van de laag met de hoogste
weergaveprioriteit ongewijzigd.
3. Druk op de SUPER AUDIO CD SETUP-toets en stel de gewenste
laag in.
5. Voor Super Audio CD’s moet u de laag die u wilt weergeven met
de SUPER AUDIO CD SETUP-toets instellen.
✽ Controleer de momenteel weergegeven laag door eenmaal op
de SUPER AUDIO CD SETUP-toets te drukken. “STEREO”,
“PCM CONV.” of “CD” verschijnt op het display. Druk nogmaals
op de toets terwijl één van deze lagen op het display wordt
weergegeven om de laag die u wilt afspelen te kiezen.
✽ Wanneer na het instellen een disc wordt geplaatst, wordt de inhoud
opgenomen op de ingestelde laag weergegeven.
✽ Als een disc wordt geplaatst die niet beschikt over de laag ingesteld
met de hoogste weergaveprioriteit, wordt automatisch de inhoud
opgenomen op een andere laag weergegeven.
✽ Deze instelling wordt in het geheugen opgeslagen en wordt niet
gewist wanneer de dischouder wordt geopend of gesloten of de
spanning wordt uitgeschakeld. Herhaal de bovenstaande procedure
om de instelling te wijzigen.
6. Druk op de 1/ 3-toets.
• De weergave begint.
• De weergave stopt automatisch nadat de laatste track op de CD
is weergegeven.
(3) Stoppen met afspelen
1
1. Druk tijdens de weergave op de 2-toets in.
• De weergave stopt.
67
NEDERLANDS
7 DIVERSE WEERGAVEFUNCTIES
(1) Het afspelen van een specifieke track (Enkel afstandsbediening)
[Direct zoeken]
1. Gebruik de cijfertoetsen en de +10-toets om het nummer van de
gewenste track in te toetsen.
• Bvb.: Om track 4 te kiezen : 4
1
Om track 12 te kiezen: +10 , 2
Om track 30 te kiezen: +10 , +10 , +10 , 0
Het afspelen begint bij deze track.
(2) De weergave om het even wanneer onderbreken
[Pauze]
2 Gebruik deze functie om de weergave tijdelijk te onderbreken en later vanaf dat punt te hervatten.
1
1. Druk tijdens weergave de 1/ 3-toets in (op de 3-toets van de
Afstandsbediening).
• De pauzestand wordt ingesteld.
✽ Druk op de 1/ 3-toets (op de 1-toets van de Afstandsbediening)
om de weergave te hervatten op het punt waarop u de disc hebt
gepauzeerd.
(3) Automatisch zoeken
w Het teruggaan naar het begin van de huidige track tijdens het afspelen
q Kiezen van de volgende track tijdens het afspelen
1
1
1. Druk op de 9-toets. (mogelijk met de afstandsbediening)
• Druk enkele keren op de toets om naar het begin van de
volgende stukken te gaan.
1. Druk op de 8-toets. (mogelijk met de afstandsbediening)
• Druk enkele keren op de toets om terug te keren naar het begin
van de vorige stukken.
✽ Wanneer u tijdens de weergave in willekeurige volgorde op de
9-toets drukt, wordt de volgende track in de willekeurige
volgorde gekozen en weergegeven.
(4) Opsporen van een passage in hoge snelheid onder het luisteren (Enkel afstandsbediening)
[Handopsporing]
2 U kunt de disk in hoge snelheid doorlopen onder het luisteren.
Deze funktie is handig voor het opzoeken van een bepaald gedeelte in het midden van een lange passage om vandaar de weergave te starten.
q Voorwaarts zoeken
w Achteruit zoeken
1
1. Druk tijdens de weergave op de
7 -toets
en
houdt
deze
ingedrukt.
• De normale weergave wordt
hervat vanaf het punt waarop
de toets wordt losgelaten.
1
1. Druk tijdens de weergave op de
6 -toets
en
houdt
deze
ingedrukt.
• De normale weergave wordt
hervat vanaf het punt waarop
de toets wordt losgelaten.
OPMERKING:
• Wanneer u van de handbediende zoekmodus terugschakelt naar de normale weergave kan het geluid even onderbroken worden. Dit is
geen defect.
68
NEDERLANDS
(5) Het afspelen van specifieke tracks in een bepaalde volgorde (Enkel afstandsbediening)
[Geprogrammeerd afspelen]
2 Met deze functie kunt u alle tracks op de CD selecteren en ze
programmeren om in elke gewenste volgorde af te spelen.
2 Er kunnen 30 tracks worden geprogrammeerd.
CALL-toets
DIRECT-toets
1
1. Druk in de stopstand op de PROGRAM-toets.
• De “PROGRAM”-indicator brandt.
2
2. Druk op de cijfertoetsen en de +10-toets om de track te kiezen die
u wilt programmeren.
• Bijvoorbeeld, om de 3de en de 12de track te programmeren,
CLEAR-toets
3. Druk op de 1-toets.
• De tracks worden afgespeeld in de geprogrammeerde volgorde.
drukt u op PROGRAM , 3 , +10 en 2 .
✽ Om de geprogrammeerde weergavevolgorde te bevestigen, drukt
u op de CALL-toets in de stopstand. De geprogrammeerde
weergavevolgorde verschijnt in het display.
✽ Druk in de stopstand op de DIRECT-toets of de 5-toets om het
volledige programma te annuleren.
✽ Als u de verkeerde track heeft geprogrammeerd, drukt u op de
CLEAR-toets en programmeert u vervolgens de juiste track.
(Telkens wanneer u op de CLEAR-toets drukt, wordt de laatst
geprogrammeerde track verwijderd.)
3
(6) Weergeven van passages in willekeurige volgorde (Enkel afstandsbediening)
[Randomweergave]
1. Druk in de stopstand op de RANDOM-toets.
• De “RANDOM”-indicator brandt.
2 Alle passages die zijn opgenomen op de disk kunnen eenmaal
worden weergegeven in willekeurige volgorde.
✽ Als u tijdens de weergave op deze toets drukt, begint de
weergave in willekeurige volgorde vanaf dat stuk.
2. Druk op de 1-toets.
• Een track wordt automatisch gekozen en de weergave start.
✽ Tijdens geprogrammeerde weergave:
De geprogrammeerde tracks worden in willekeurige volgorde
weergegeven.
✽ Tijdens herhaalde weergave:
De tracks worden eenmaal in een willekeurige volgorde
weergegeven en daarna nogmaals in een andere volgorde en dit
wordt herhaald.
1
2
✽ Druk in de stopstand op de RANDOM-toets om de weergave in
willekeurige volgorde te annuleren. De normale weergave wordt
hervat.
(7) Herhalingsweergave (Enkel afstandsbediening)
w Herhaaldelijk weergeven van een enkele passage
[Herhaling van één passage]
q Alle stukken herhaaldelijk weergeven
[Alle stukken herhalen]
1
2
1. Druk in de stopstand eenmaal op
de REPEAT-toets.
• De “REPEAT ALL”-indicator
licht op.
1
2. Druk op de 1-toets.
✽ U kunt de herhaalde weergave van alle tracks ook instellen door
tijdens de weergave op de REPEAT-toets te drukken.
✽ De herhaalstand van één passage wordt ingesteld als de REPEATtoets nogmaals wordt ingedrukt tijdens herhaalweergeve.
✽ Als u tijdens de geprogrammeerde weergave op de herhaaltoets
drukt, worden de geprogrammeerde stukken herhaaldelijk
weergegeven.
✽ Druk tweemaal op de REPEAT-toets om de herhaalde weergave
van alle tracks te annuleren.
1. Druk tijdens de weergave
tweemaal op de REPEAT-toets.
• De “REPEAT 1”-indicator licht
op.
✽ Wanneer u in de stopstand tweemaal op de REPEAT-toets drukt,
wordt het toestel klaargemaakt voor de weergave van de eerste
track. Druk op de 1-toets om de weergave te starten.
✽ Druk nogmaals op de REPEAT-toets (herhalen) om de herhaalstand
van één passage te beëindigen. De display en weergave worden
opnieuw normaal.
69
NEDERLANDS
(8) Weergeven van tekst (Enkel Super Audio CD’s)
q Weergeven van tekst in de stopstand
• Wanneer u op de TITLE-toets drukt, verschijnt de titel van het
album op het display.
• Wanneer u op de ARTIST-toets drukt, verschijnt de artiestnaam
van het album op het display.
2 Als Super Audio CD’s tekstinformatie bevatten, kan de
tekstinformatie op de disc worden weergegeven in de stopstand
of tijdens de weergave.
2 De titel van het album, de naam van de artiest en de tracktitels
kunnen worden weergegeven.
2 De tekens die kunnen worden weergegeven, zijn hoofdletters en
kleine letters, getallen en enkele symbolen.
w Weergeven van tekst tijdens de weergave
• Wanneer u op de TITLE-toets drukt, verschijnt de titel van de
momenteel weergegeven track op het display.
✽ Druk op de TIME-toets om over te schakelen van de weergave van
de tekstinformatie naar de weergave van de opgenomen tijd.
Tijdfunktietoets (TIME)
✽ Wanneer u op de TITLE- of de ARTIST-toets drukt, verschijnt de
tekst eenmaal en worden vervolgens alleen de eerste 13 tekens
van de tekst weergegeven.
ARTIST-toets
TITLE-toets
✽ Wanneer tijdens het weergeven van de tracktitel naar een andere
track wordt overgeschakeld, verschijnt de titel van de nieuwe track
op het display.
✽ “NO TEXT” verschijnt op het display als u op de TITLE- of de
ARTIST-toets drukt wanneer een disc zonder tekstinformatie is
geplaatst.
8 AFSPELEN MET BEHULP VAN DE
INGESTELDE TIMER
9 GEBRUIK ALS D/A-OMZETTER
DCD-SA1
versterker
1
1. Kies “OPTICAL” of “COAXIAL” met de MODE-knop.
• Op het tracknummerdisplay verschijnt eerst “– –” en wordt
vervolgens de samplingfrequentie van de externe ingang
weergegeven (bv. “EXT IN 192k”). (Enkel “– –” verschijnt
wanneer de bemonsteringsfrequentie niet kan worden
herkend.)
Uitgang netvoeding
OPMERKINGEN:
• Signalen kunnen uitsluitend in analoog formaat worden
uitgevoerd.
• Alleen
lineaire
PCM-signalen
met
een
bemonsteringsfrequentie van 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2
kHz, 96 kHz, 176,4 kHz of 192 kHz kunnen met dit toestel
worden weergegeven. Voer geen andere signalen (CD-ROM-,
Dolby Digital-, DTS-signalen, enz. ) in. Het invoeren van andere
dan lineaire PCM-signalen heeft ruis tot gevolg en kan uw
luidsprekers beschadigen.
• Wanneer de bemonsteringsfrequentie wordt veranderd,
treedt het dempingscircuit in werking gedurende 1 of 2
seconden, wat kan leiden tot een onderbreking van het
geluid.
Audio-timer (inde handel verkrijgbaar)
1. Zet alle onderdelen van het systeem aan.
2. Stel de ingangskeuzetoets op de versterker zo in dat deze
overeenkomt met de ingangen waarop de CD-speler is
aangesloten.
3. Zorg dat er een CD ligt in de diskhouder.
4. Controleer de tijd op de timer en stel hem in op de gewenste
inschakeltijd.
5. Zet de audio timer aan (ON).
Alle componenten aangesloten op de timer worden automatisch
uitgezet.
6. Bij het bereiken van de vooraf ingestelde inschakeltijd wordt het
systeem aangezet en het afspelen van de CD begint bij de eerste
track.
70
NEDERLANDS
10 PROBLEEMOPLOSSING
Controleer nogmaals de onderstaande punten alvorens aan te nemen dat de speler defect is
2 Zijn alle aansluitingen correct?
2 Heeft u de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing gevolgd?
2 Werken de versterker en de luidsprekers zoals het hoort?
Overloop de onderstaande tabel indien de DCD-SA1 niet naar behoren lijkt te werken. Indien u het probleem niet kunt oplossen aan de hand van
de tabel, is de DCD-SA1 mogelijk beschadigd. Schakel de spanning uit, haal het netsnoer uit het stopcontact en neem contact op met uw
verkooppunt of het dichtstbijzijnde DENON-verkoopkantoor.
CD-lade gaat niet open of dicht.
• Staat de CD-speler aan? ........................................Zie pagina 66.
Een bepaald deel van de CD kan niet worden afgespeeld.
• Is de CD vuil of bekrast?........................................Zie pagina 64.
Als een CD geladen is, wordt op de display “NO DISC” getoond.
• Is de CD er juist ingelegd?.....................................Zie pagina 66.
• Probeert u een andere disc dan een CD of een Super Audio CD
weer te geven? ......................................................Zie pagina 64.
Het geprogrammeerd afspelen functioneert niet.
• Is het programmeren op de goede manier gedaan?
...............................................................................Zie pagina 69.
CD-R- en CD-RW-discs kunnen niet worden weergegeven.
• Voor CD-R/RW-schijfjes: werd de schijf volledig afgewerkt?
...............................................................................Zie pagina 64.
Wanneer u op de 1-toets drukt, start de weergave niet.
• Is de CD vuil of bekrast?........................................Zie pagina 64.
Er klinkt geen geluid of het is vervormd.
• Is de uitgangskabel goed aangesloten op de versterker?
.........................................................................Zie pagina 61, 62.
• Staan de knoppen van de versterker in de juiste stand?
Onjuiste werking bij het indrukken van de toetsen op de
afstandsbediening.
• Wordt de afstandsbediening op te grote afstand van de CDspeler gebruikt? .....................................................Zie pagina 65.
• Wordt de infrarode straal geblokkeerd?
• Wordt de infrarood-sensor aan te sterk licht blootgesteld?
• Zijn de batterijen leeg?
Er worden geen gegevens via de digitale uitgangsaansluiting
uitgevoerd (OPTICAL/COAXIAL).
• Bij de weergave van Super Audio CD’s worden geen digitale
signalen uitgevoerd................................................Zie pagina 62.
• Is de DIGITAL OUT-toets uitgeschakeld? ..............Zie pagina 63.
11 VOORNAAMSTE TECHNISCHE GEGEVENS
2 Audio
• Analoge uitgang
Aantal kanalen:
Frequentiekarakteristiek:
Frequentiebereik:
Signaal/Ruisverhouding:
Dynamisch gebied:
Harmonische vervorming:
Wow & Flutter:
Uitgangsspanning (UNBALANCED):
Uitgangsspanning (BALANCED):
Signaalsysteem:
Bemonsteringsfrequentie:
Discs:
• Digitale uitgang
Coaxiale:
Optische:
Golflengte van lichtuitstraling:
• Digitale ingang
Formaat:
Coaxiale:
Optische:
[Super audio CD]
[CD]
2 kanalen
2 ~ 100.000 Hz
2 ~ 50.000 Hz (–3 dB)
117 dB
110 dB
0,0005 % (1 kHz)
Onder de meetbare grens
2,0 V (10 kΩ/ohm)
2,0 V (10 kΩ/ohm)
1 bit DSD
2,822 MHz
Super audio CD formaat
2 kanalen
2 ~ 20.000 Hz
2 ~ 20.000 Hz
120 dB
100 dB
0,0015 % (1 kHz)
Onder de meetbare grens
2,0 V (10 kΩ/ohm)
2,0 V (10 kΩ/ohm)
16 bit linear PCM
44,1 kHz
Compact Disc formaat
–
–
–
0,5 Vp-p/75 Ω/ohm
–15 ~ 21 dBm
660 nm
Digitale audio-interface (Linear PCM)
0,5 Vp-p/75 Ω/ohm
Invoer van lichtuitstraling: –27 dBm of meer
Golflengte van lichtuitstraling: 660 nm
2 Algemene gegevens:
Stroomvoorziening:
Opgenomen vermogen:
Maximalel buitenafmetingen:
Gewicht:
230 V wisselstroom, 50 Hz
35 W
434 (breedte) x 150 (hoogte) x 410 (diepte) mm (Inclusief uitstekende delen)
21,8 kg
2 Afstandsbediening:
Type:
Stroomvoorziening:
Maximalel buitenafmetingen:
Gewicht:
RC-997
Infrarood pulssysteem
2 R03/AAA-batterijen van 3 V gelijkstroom
44 (breedte) x 233 (hoogte) x 22 (diepte) mm
165 g (inclusief batterijen)
✽ Veranderingen in technische gegevens en ontwerp voorbehouden.
71
SVENSKA
Tack för att du köpt denna Super Audio CD-spelare från DENON. Läs bruksanvisningen noggrant för att bekanta dig med spelaren och få ut så
mycket som möjligt av den.
Behåll bruksanvisningen för framtida referens för att kunna få svar på frågor och lösa ev. problem.
OBSERVERA:
— TABLE DES MATIERESINNEHÅLL —
1. Behandla nätsladden varsamt
Nätsladden får varken skadas eller deformeras. Om den skadats
eller deformerats, kan den orsaka elchock eller felfunktion vid
användning. Håll i stickproppen och dra ej i kabeln när nätkabeln
kopplas från stickkontakten.
z ANSLUTNING ......................................................................72, 73
x DE OLIKA DELARNAS NAMN OCH FUNKTIONER ............74, 75
c FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER ANGÅENDE SKIVHANTERING...75
v FJÄRRKONTROLLEN ..........................................................76, 77
b HUR MAN ÖPPNAR OCH STÄNGER SKIVSLÄDEN OCH
2. Öppna inte apparathöljet
Risk för elchock föreligger om apparatens hölje öppnas.
Kontakta en återförsäljare för DENON om några problem med
apparaten skulle uppstå.
LÄGGER I EN SKIVA..................................................................77
3. Inga främmande föremål får komma in i apparaten
Se till det inte kommer metallföremål i Super Audio CD-spelaren
och undvik att spilla vätska på den.
Det kan medföra elchock och fel.
n AVSPELNING .............................................................................78
m AVSPELNINGSFINESSER..................................................79 ~ 81
, TIMER-KONTROLLERAD AVSPELNING....................................81
. ANVÄNDNING SOM D/A-OMVANDLARE .................................81
⁄0 FELSÖKNING.............................................................................82
⁄1 HUVUDSPECIFIKATIONER ........................................................82
OBSERVERA:
Denna Super Audio CD-spelare har en halvledarlaser. För att garantera
stabil funktion bör apparaten endast användas inomhus vid en
temperatur från 5°C till 35°C.
2 TILLBEHÖR
Kontrollera att
förpackningen:
q
w
e
r
t
y
Skriv ner modellbeteckningen och serienumret (anges på typskylten)
i utrymmet nedan och spara dem för framtida behov.
Modellbeteckning: DCD-SA1
Serienummer:
följande
delar
följer
med
apparaten
i
Fjärrkontroll (RC-997) ...........................................................1
R03/AAA-batterier ................................................................2
RCA-kabel med stiftkontakter ..............................................1
Nätkabel ...............................................................................1
Bruksanvisning .....................................................................1
Förteckning över serviceverkstäder .....................................1
1 ANSLUTNING
(1) Anslutning av analogutgångarna
q UNBALANCED
• Använd den medföljande RCA-kabeln med stiftkontakter för att ansluta vänster (L) och höger (R) utgångarna (ANALOG OUT) på DCD-SA1 till
vänster (L) och höger (R) ingångarna för CD, AUX eller TAPE PLAY på förstärkaren.
DCD-SA1
Förstärkare
72
SVENSKA
w BALANCED
• Gör anslutningen som visas i figuren med en anslutningskabel med Cannon-kontakt (av typen XLR-3-32), vilken säljs separat.
• Signalschema för Cannon-kontakt
1: JORD
2: KALLT
3: HETT
1
2
Rikta kontaktens utskjutande
parti mot denna öppning.
OBSERVERA:
• Kortslut aldrig ett hett eller kallt stift med JORD-stiftet.
3
DCD-SA1
Förstärkare
(2) Anslutning av den koaxiala digitalutgången (COAXIAL/OPTICAL)
DCD-SA1
CD-däck, MD-däck e likn
B
8
Digitalljudsingång
(COAXIAL)
9
Digitalljudsingång
(OPTICAL)
75 Ω/ohm kabel med stiftkontakter (säljs separat)
(eller)
Optisk fiberkabel (säljs separat)
OBSERVERA:
• Med Super Audio CD-skivor sänds inga digitala signaler ut.
(3) Anslutning till digitalingången (COAXIAL/OPTICAL)
DCD-SA1
CD-transport, MD-däck e likn
B
8
Digitalljudutgång
(COAXIAL)
9
Digitalljudutgång
(OPTICAL)
75 Ω/ohm kabel med stiftkontakter (säljs separat)
(eller)
Optisk fiberkabel (säljs separat)
OBSERVERA:
• På denna apparat kan man endast spela linjära PCM-signaler med en samplingsfrekvens på 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz,
176,4 kHz eller 192 kHz. Skicka inte in andra signaler än linjära PCM-signaler (CD-ROM-, Dolby Digital-, DTS-signaler etc.). Om du gör det
alstras brus som kan skada högtalarna.
73
SVENSKA
2 DE OLIKA DELARNAS NAMN OCH FUNKTIONER
(Se sid. 3.)
(1) Frontpanelen
q
POWER-knapp
w
SUPER AUDIO CD SETUP-tangent
• Tryck en gång för att slå på strömmen.
• Om en skiva ligger i apparaten när strömmen slås på startar
avspelningen automatiskt.
• Tryck en gång till till läge “OFF” för att stänga av strömmen.
• Använd denna tangenten för att växla skikt på Super Audio
CD-skivan och ställa in prioriteringen av avspelningsskikt.
• Namnet på det just inställda skiktet visas på displayen varje
gång du trycker på knappen.
STEREO
e
r
PCM CONV.
CD
t
Fjärrkontrollsensor
y
Display
u
Öppnings-/stängningstangent (5)
• Denna sensor tar emot de infraröda ljusstrålar som sänds från
den trådlösa fjärrkontrollen.
• Rikta den medlevererade fjärrkontrollen RC-997 mot enheten
för att fjärrstyra den.
• Se sid. 75.
• Tryck en gång på tangenten för att öppna skivsläden och en
gång till för att stänga den.
i
Tangent för melodisökning framåt (9)
STEREO:
Super Audio CD-skiktet (stereo) spelas.
PCM CONV.:
DSD-signalerna på Super Audio CD-skivan (stereo)
konverteras till PCM-format och spelas.
CD:
CD-skiktet spelas.
o
Tangent för melodisökning bakåt (8)
✽ För närmare anvisningar, se “Inställning av prioriterat skikt för
Super Audio CD” (sid. 78).
!0
Stopptangent (2)
DIGITAL OUT-tangent
!1
Avspelning/paus-tangent (1/3)
!2
Skivsläde
!3
Super Audio CD-indikator
!4
Indikator Advanced AL24 Processing
!8
Digitalingången (COAXIAL)
!9
Strömanslutning (AC IN)
@0
Analogutgångarna (XLR BALANCED)
@1
Analogutgångarna (RCA UNBALANCED)
• Använd denna för att sätta på och stänga av den digitala
utgången.
MODE-knapp
• Används för att välja vilken programkälla som skall spelas.
NORMAL:
Källan som spelas på apparaten skickas ut.
PURE DIRECT:
Både den digitala utgången och displayen stängs av. I PURE
DIRECT-läget fungerar varken DIGITAL OUT-tangenten på
huvudenheten eller DISPLAY-tangenten på fjärrkontrollen.
EXT. IN COAXIAL:
Programkällan ansluten till det digitalingången (COAXIAL)
sänds ut.
EXT. IN OPTICAL:
Programkällan ansluten till det digitalingången (OPTICAL)
sänds ut.
• Tryck på denna tangenten för att gå fram till början av nästa
melodi. Tryck på tangenten igen för att gå fram till andra
melodier på skivan.
• Tryck på denna tangenten för att gå tillbaka till början av
melodin som just spelas. Tryck på tangenten igen för att gå
tillbaka till andra melodier på skivan.
• Tryck på denna tangenten för att avbryta avspelningen.
• Tryck på denna knapp för att starta uppspelningen av en cdskiva.
• Om cd-facket är öppet, stängs det och uppspelningen startar
när knappen nedtrycks.
• Tryck på denna knapp för att tillfälligt stoppa uppspelningen.
• Lägg skivan här. (Se sid. 77.)
• Använd öppnings-/stängningstangenten u för att öppna och
stänga skivsläden.
• Skivsläden kan även stängas genom att trycka på
avspelning/paus-tangenten !1.
• Denna indikator lyser när du spelar Super Audio CD.
• När en CD laddas eller när Super Audio CD:ns CD-skiktläge är
inställt aktiveras den avancerade AL24-behandlingskretsen
(som återger analoga vågformer) och denna indikator lyser.
Den tänds även när digitala data sänds in från en av de externa
ingångarna (OPTICAL eller COAXIAL).
(2) Baksidan
!5
Digitalutgången (OPTICAL)
• Detta är en optisk koppling för överföring av digital
signalinformation.
• Anslutning härs görs med en optisk fiberkabel (säljs separat).
✽ Med Super Audio CD-skivor sänds inga digitala signaler ut.
!6
Digitalutgången (COAXIAL)
• Härifrån sänds digital signalinformation.
• Anslut med en 75 Ω/ohm koaxialkabel (säljs separat) avsedd
för digital ljudanslutning.
✽ Med Super Audio CD-skivor sänds inga digitala signaler ut.
!7
Digitalingången (OPTICAL)
• Digitala data sänds in i optisk form till detta jack.
74
• Till den här ingången går digitala signaler.
• Anslut till ett el-uttag med den medlevererade nätkabeln.
• Använd de här kontakterna för anslutning till förstärkarens
balanserade ingångar.
• Anslut med hjälp av en sladd med Cannon-kontakt (av typen
XLR-3-32) (säljs separat).
• Anslut dessa utgångar till förstärkarens ingångar.
• Anslut med den medföljande RCA-kabeln eller en som köpts i
handeln.
SVENSKA
(3) Display
@2
@3
@4
@5
@6
@7
Denna lyser när en CD laddas eller när Super Audio CD:ns CDskikt är inställt.
Denna lyser när spårnumret visas.
Lyser för att ange tidvisningsläge.
@8
@9
#0
#1
Lyser för att ange den audiokanal som används för tillfället.
L
: Vänster effektkanal
R : Höger effektkanal
Lyser under slumpmässig avspelning.
Lyser under repeterad avspelning.
REPEAT ALL : Denna lyser när läget för repeterad avspelning
av alla spår är inställt.
REPEAT
1 : Denna lyser när läget för repeterad avspelning
av ett spår är inställt.
Visar titel, spårnummer och den spelade tiden under avspelning.
Lyser under pausläge.
Lyser under programmerad avspelning.
Lyser under avspelningsläge.
3 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER ANGÅENDE SKIVHANTERING
Skivor
Hur du håller skivan
Rör inte skivytan när du sätter i eller tar ut skivan.
2 Super Audio CD
Endast Super Audio CD som är
märkta med en av de logotyper
som visas till höger kan spelas
på denna apparat.
Stereo
Var försiktig så att du inte får
fingeravtryck på signalytan
(den glansiga ytan).
Det finns tre typer av Super Audio CD.
q Enkelskiktsskiva
Super Audio CD som endast består av ett HD-skikt.
Rengöring av skivor
w Dubbelskiktsskiva
Super Audio CD med dubbla HD-skikt som ger längre speltid och
högre ljudkvalitet.
• Fingeravtryck och smuts på skivan kan påverka ljud- och
bildkvaliteten eller orsaka avbrott under avspelningen. Torka bort
fingeravtryck och smuts.
• Använd ett skivrengöringsmedel (säljs i handeln) eller en mjuk duk
för att torka bort fingeravtryck och smuts.
e Hybridskiva
Tvåskikts-Super Audio CD som består av ett HD-skikt och ett CDskikt. Signalerna i CD-skiktet kan spelas på vanliga CD-spelare.
• Om HD-skiktet
Alla Super Audio CD-skivor innehåller ett HD-skikt (High Density)
med Super Audio CD-signaler med hög densitet. Detta skikt kan
innehålla ett stereokanalsområde, ett flerkanalsområde eller både
ett stereokanals- och ett flerkanalsområde.
Typer av Super Audio CD
Enkelskiktsskiva
Dubbelskiktsskiva
Hybridskiva
Torka försiktigt från mitten och utåt.
HD-skikt
HD-skikt
CD-skikt
Torka inte i cirkelformiga rörelser.
OBSERVERA:
• Använd inte rengöringsspray för vinylskivor eller
antistatmedel. Använd ej heller flyktiga kemikalier, som t ex
bensen eller thinner.
HD-skikt
OBSERVERA:
• Denna apparat är inte utrustad för flerkanalsavspelning.
2 Compact Disc
Endast CD som är märkta med logotypen som visas till
höger kan spelas på denna apparat.
Rengöringsspray Thinner
2 CD-R/-RW-skivor
Pga. repor, smuts, inspelningsförhållanden eller inspelarens
egenskaper kan det hända att CD-R eller CD-RW-skivor inte kan
spelas. Skivor som inte stängts kan inte spelas.
75
Bensen
SVENSKA
4 FJÄRRKONTROLLEN
2 DCD-SA1 kan fjärrstyras på bekvämt avstånd med hjälp av fjärrkontrollen (RC-997).
(1) Isättning av batterier
q Öppna batterifackets lock på fjärrkontrollen.
Försiktigt angående batterier
• Använd batterier av R03/AAA-batterier i denna fjärrkontroll.
• Batterierna böt bytas mot nya cirka en gång om året, även
om detta beror på hur mycket fjärrkontrollen används.
• Om fjärrkontrollen inte fungerar fastän den hålls nära
huvudenheten, skall batterierna bytas mot nya, även om
mindre än ett år har gått sedan senaste bytet.
• Batteriet
som
medföljer
används
endast
för
kontrollfunktioner.
Byt ut det mot ett nytt batteri så fort som möjligt.
• När du sätter i batterierna skall du se till så att de vänder rätt
enligt < och > indikatorerna inuti fjärrkontrollens batterifack.
• För att motverka skador och batterivätskeläckage:
• Använd inte ett nytt och ett gammalt batteri tillsammans.
• Använd inte olika batterityper tillsammans.
• Se till att batterierna inte kortsluts, ta inte isär dem, värm
dem inte och släng dem inte i öppen eld.
• Ta ut batterierna ur fjärrkontrollen om den inte kommer att
användas under längre tid.
• Om batterierna börjar läcka skall du torka bort alla spår av
batterivätskan inuti batterifacket och sedan sätta i nya
batterier.
w Sätt i 2 R03/AAA-batterier i batterifacket i den riktning som
indikeringarna visar.
e Sätt på locket.
(2) Bruk av fjärrkontrollen
• Rikta fjärrkontrollen mot fjärrkontrollmottagaren på apparaten, som
bilden visar, när du använder fjärrkontrollen.
• Fjärrkontrollen kan användas på ett avstånd av ca. 8 meter.
Avståndet minskar dock om det finns hinder i vägen eller om
fjärrkontrollen inte riktas direkt mot fjärrkontrollsensorn.
• Fjärrkontrollen kan användas inom ett område på 30° i
horisontalplanet sett rakt framifrån fjärrkontrollsensorn.
OBSERVERA:
• Fjärrstyrningen kanske inte fungerar rätt om sensorn utsätts
för direkt solljus eller stark konstljusbelysning.
• Tryck inte på tangenterna på fjärrkontrollen och
huvudenheten samtidigt, eftersom detta kan orsaka
felfunktion.
30°
30°
Ca. 8 meter
76
SVENSKA
(3) Fjärrkontrolltangenterna namn
OPEN / CLOSE
q
w
DIRECT
PROGRAM
CALL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
!1
e
r
0
+10
CLEAR
!2
y
t
SUPER
AUDIO CD
SETUP
DISPLAY
DISPLA
TIME
!4
u
TITLE
ARTIST
!5
i
RANDOM
REPEAT
REPEA
!6
!7
o
!9
!0
@0
!3
!8
@1
RC-997
Öppnings-/stängningstangent (5)
DIRECT-tangent
PROGRAM-tangent
Siffertangenter (0 ~ 9)
SUPER AUDIO CD SETUP-tangent
DISPLAY-tangent
TITLE-tangent
RANDOM-tangent
Tangent för melodisökning bakåt (8)
Tangent för snabbspelning bakåt (6)
CALL-tangent
CLEAR-tangent
+10-tangent
TIME-lägestangent
ARTIST-tangent
REPEAT-tangent
Paus-tangent (3)
Avspelning-tangent (1)
Tangent för melodisökning framåt (9)
Tangent för snabbspelning framåt (7)
Stopptangent (2)
✽ Kontinuerlig tangentfunktion
Om du håller in tangenten för melodisökning framåt (9), bakåt
(8) eller +10-tangenten fortsätter motsvarande tangentfunktion
utan avbrott.
5 HUR MAN ÖPPNAR OCH STÄNGER SKIVSLÄDEN OCH LÄGGER I EN SKIVA
(1) Att öppna och stänga skivsläden
q Slå på strömmen.
w Tryck på 5-tangenten.
Yttre skivfack
(2) Sätta i skivor
12 cm skiva
• Ta ur skivan ur asken genom att hålla i kanten. Rör inte signalytan
och se till att etikettsidan vänder uppåt.
• Lägg skivan på skivsläden när släden är helt öppen.
• Sätt 12 cm skivor i det yttre skivfacket, och 8 cm skivor i det inre.
• Tryck på 5-tangenten. Släden stängs automatiskt.
• Skivsläden stängs automatiskt om du trycker på 1/ 3-tangenten.
✽ Om ett finger skulle fastna i skivsläden när den stängs, tryck på 5tangenten.
Skivsläde
77
SVENSKA
6 AVSPELNING
(1) Inställning av prioriterat skikt för Super
Audio CD
(2) Starta avspelning
2 Det prioriterade skiktet för avspelning när skivan laddas kan ställas
in.
✽ Prioriterat skikt för avspelning vid leveransen från fabriken
(grundinställning) är Super Audio CD-skiktet (stereo).
1 5
4
3
2 6
1. Tryck på POWER-knappen för att slå på strömmen.
2. Tryck på 5-tangenten.
• Skivsläden öppnas.
1
3. Lägg den skiva du vill spela på skivsläden.
✽ För instruktioner om hur du laddar skivor, se “HUR MAN
ÖPPNAR OCH STÄNGER SKIVSLÄDEN OCH LÄGGER I EN
SKIVA”. (Se sid. 77.)
3
1. Tryck på POWER-knappen för att slå på strömmen.
2. Kontrollera att ingen skiva laddats.
✽ Om man växlar skikt medan skivan laddas ändras
avspelningsskiktet för denna skiva, men inställningen av det
prioriterade avspelningsskiktet ändras inte.
3. Tryck på SUPER AUDIO CD SETUP-tangenten och växla till det
skikt du vill ställa in.
4. Ställ in MODE-knappen på “NORMAL”.
5. För Super Audio CD-skivor använder du SUPER AUDIO CD SETUPtangenten för att ställa in det skikt som du vill spela.
✽ För att kontrollera vilket skikt som spelas för närvarande trycker
du på SUPER AUDIO CD SETUP-tangenten en gång.
“STEREO”, “PCM CONV.” eller “CD” visas. Tryck på tangenten
en gång till medan ett av dessa visas för att växla till det skikt du
vill spela.
✽ När en skiva laddas efter att inställningen gjorts visas det material
som spelats in på inställt skikt.
✽ Om en skiva som inte innehåller det skikt som valts som prioriterat
avspelningsskikt laddas visas material som spelats in på ett annat
skikt automatiskt.
✽ Denna inställning lagras i minnet och raderas inte ens om
skivsläden öppnas eller stängs, eller när strömmen stängs av. För
att ändra inställningen upprepar du proceduren ovan.
6. Tryck på 1/ 3-tangenten.
• Avspelningen börjar.
• Avspelningen stannar automatiskt när sista spåret på skivan har
spelats.
(3) Stoppa avspelning
1
1. Tryck på 2-tangenten under avspelning.
• Avspelningen avbryts.
78
SVENSKA
7 AVSPELNINGSFINESSER
(1) Avspelning av önskad melodi (Endast fjärrkontrollen)
[Direktsörkning]
1. Använd siffertangenterna och +10-tangenten för att välja önskad
melodi.
• Ex.:
1
Om du vill höra melodi nummer 4 : 4
Om du vill höra melodi nummer 12 : +10 , 2
Om du vill höra melodi nummer 30 : +10 , +10 , +10 , 0
Avspelningen börjar vid den melodi du har valt.
(2) Paus under avspelning
[Paus]
2 Använd denna funktion för att temporärt stanna avspelningen och senare fortsätta avspelningen från samma punkt.
1
1. Tryck på 1/ 3-tangenten under avspelning (eller på 3-tangenten på
fjärrkontrollen).
• Pausläget kopplas in.
✽ Tryck på 1/ 3-tangenten n’r du vill fortsätta avspelningen från
stället där pausfunktionen aktiverades (eller på 1-tangenten på
fjärrkontrollen).
(3) Automatisk melodisökning
w Återgång till början av melodin som spelas
q Flytta fram till nästa melodi
1
1
1. Tryck på 9-tangenten. (Styrs med fjärrkontrollen)
• Tryck mer än en gång på tangenten för att gå framåt till början av
andra spår.
1. Tryck på 8-tangenten. (Styrs med fjärrkontrollen)
• Tryck mer än en gång på tangenten för att gå bakåt till början av
andra spår.
✽ När man trycker på 9-tangenten vid slumpmässig avspelning
väljs nästa spår slumpmässigt och spelas upp.
(4) Lokalisering av en melodi med hjälp av snabblyssning (Endast fjärrkontrollen)
[Snabbspelning]
2 Du kan snabbt gå genom skivans melodier med hjälp av snabblyssningsfunktionen.
Funktionen är praktisk för att snabbt hitta en punkt mitt i en melodi och starta avspelningen därifrån.
q Framåt gång
w Bakåt gång
1
1. Håll 7-tangenten intryckt under
avspelning.
• När du släpper tangenten
fortsätter avspelningen som
vanligt.
1
1. Håll 6-tangenten intryckt under
avspelning.
• När du släpper tangenten
fortsätter avspelningen som
vanligt.
OBSERVERA:
• Det kan hända att det blir ett tillfälligt avbrott i musiken när du fortsätter med normal avspelning från det manuella sökläget. Detta tyder
inte på något fel.
79
SVENSKA
(5) Hur man spelar melodier i en viss ordning (Endast fjärrkontrollen)
2 Med hjälp av programmerad avspelning kan du välja vilka melodier
som helst på CD-skivan och spela dem i den ordning du vill.
2 Du kan programmera upp till 30 melodier.
CALL-tangent
DIRECT-tangent
[Programmerad avspelning]
1
1. Tryck på PROGRAM-tangenten från stoppläget.
• “PROGRAM”-indikatorn tänds.
2. Tryck på siffertangenterna och +10-tangenten för att välja spåret
som ska programmeras in.
• Tryck t.ex. på PROGRAM , 3 , +10 och 2 för att
programmera det 3:e spåret och det 12:e spåret.
2
3. Tryck på 1-tangenten.
• Låtarna spelas i den inprogrammerade ordningen.
CLEAR-tangent
✽ För att bekräfta den programmerade avspelningsordningen trycker
du på CALL-tangenten från stoppläget. Den inprogrammerade
avspelningsordningen visas på displayen.
✽ För att avbryta hela programmet trycker du på DIRECT-tangenten
eller 5-tangenten i stoppläge.
✽ Tryck på CLEAR-tangenten om du programmerar in fel spår och
programmera sedan in det korrekta spåret. (Det sista spåret i
programmet rensas varje gång man trycker på CLEAR-tangenten.)
3
(6) Avspelning av melodierna i slumpvis ordning (Endast fjärrkontrollen)
[Slumpvis avspelning]
1. Tryck på RANDOM-tangenten från stoppläget.
• “RANDOM”-indikatorn tänds.
2 Alla melodier på skivan kan spelas en gång i slumpvis ordning.
✽ Slumpvalsavspelningen börjar från det aktuella spåret om du
trycker på tangenten under pågående avspelning.
2. Tryck på 1-tangenten.
• Ett spår väljs automatiskt och avspelningen börjar.
1
✽ Under programmerad avspelning:
De programmerade spåren spelas i slumpmässig ordning.
✽ Under repeterad avspelning:
Spåren spelas en gång i slumpmässig ordning och sedan igen i
en annan ordning. Detta upprepas.
2
✽ För att avbryta slumpmässig avspelning trycker du på RANDOMtangenten i stoppläge. Normal avspelning återupptas.
(7) Repetitionsavspelning (Endast fjärrkontrollen)
q Spela alla spår upprepade gånger
1
2
w Hur du spelar en melodi flera gånger
[Repetering av alla spår]
1. Tryck på REPEAT-tangenten en
gång från stoppläget.
• Indikatorn “REPEAT ALL”
tänds.
1
[Melodirepetition]
1. Tryck på REPEAT-tangenten två
gånger under avspelning.
• Indikatorn “REPEAT 1” tänds.
2. Tryck på 1-tangenten.
✽ Du kan även ställa in läget för repeterad avspelning av alla spår
genom att trycka på REPEAT-tangenten under avspelningen.
✽ Om repetitionsfunktionen är på och du trycker en gång till på
REPEAT-tangenten kopplas melodirepetitionen in.
✽ Om du trycker på REPEAT-tangenten under programmerad
avspelning kommer de inprogrammerade spåren att spelas
upprepade gånger.
✽ För att avbryta läget för repeterad avspelning av alla spår trycker du
på REPEAT-tangenten två gånger.
✽ Om du trycker på REPEAT-tangenten två gånger när du är i
stoppläge ställer apparaten in sig för avspelning av det första
spåret. Tryck på 1-tangenten för att starta avspelningen.
✽ Tryck på REPEAT-tangenten en gång till för att stänga av
melodirepetitionen. Displayen återgår till normalläget och
avspelningen fortsätter som vanligt.
80
SVENSKA
(8) Visa text (Endast Super Audio CD)
q Visa text i stoppläge
• När du trycker på TITLE-tangenten rullar albumtiteln fram på
displayen.
• När du trycker på ARTIST-tangenten rullar albumets artistnamn
fram på displayen.
2 På Super Audio CD-skivor som innehåller textinformation kan man
visa texten på skivan när apparaten är i stopp- eller
avspelningsläge.
2 Albumtitel, artistnamn och spårtitlar kan visas.
2 De tecken som kan visas är versaler och gemener, siffror samt
vissa symboler.
w Visa text i avspelningsläge
• När du trycker på TITLE-tangenten rullar titeln på det spår som
spelas för tillfället fram på displayen.
TIME-lägestangent
✽ För att växla till visning av inspelad tid medan textinformationen
visas trycker du på TIME-lägestangenten.
ARTIST-tangent
✽ När du trycker på TITLE- eller ARTIST-tangenten rullar texten fram
en gång, varvid endast de 13 första tecknen i texten visas.
TITLE-tangent
✽ När man växlar spår medan spårtiteln visas rullas titeln på det nya
spåret fram.
✽ “NO TEXT” visas om du trycker på TITLE- eller ARTIST-tangenten
när en skiva som inte innehåller någon textinformation laddas.
8 TIMER-KONTROLLERAD AVSPELNING
9 ANVÄNDNING SOM D/A-OMVANDLARE
DCD-SA1
Förstärkare
1
1. Välj “OPTICAL” eller “COAXIAL” med MODE-knappen.
• Först visas “– –” på spårnummerdisplayen, och därefter visas
den externa ingångens samplingsfrekvens (t.ex. “EXT IN
192k”). (Bara “– –” visas om samplingsfrekvensen inte kan
identifieras.)
Vägguttag
OBSERVERA:
• Signalerna kan endast sändas ut i analogt format.
• På denna apparat kan man endast spela linjära PCM-signaler
med en samplingsfrekvens på 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2
kHz, 96 kHz, 176,4 kHz eller 192 kHz. Skicka inte in andra
signaler än linjära PCM-signaler (CD-ROM-, Dolby Digital-,
DTS-signaler etc.). Om du gör det alstras brus som kan skada
högtalarna.
• När samplingsfrekvensen ställs om aktiveras en dämpkrets
under en till två sekunder, vilket kan göra att ljudet avbryts.
Audiotimer (säljs separat)
1. Slå på strömmen till systemets alla apparater.
2. Ställ ingångsväljaren på förstärkaren till de ingångar CD-spelaren är
ansluten till.
3. Kontrollera att en skiva har lagts på skivsläden.
4. Kontrollera att rätt tid har ställts in på din timer och ställ in den på
önskad starttid.
5. Slå på strömmen till din timer.
Strömmen slås automatiskt av till alla apparater som är kopplade
till din timer.
6. Vid tidpunkten för den förinställda starttiden slås strömmen till alla
anslutna apparater på och avspelningen startar från den första
melodin.
81
SVENSKA
10 FELSÖKNING
Kontrollera dessa punkter innan du drar slutsatsen att det är fel på spelaren
2 Har alla anslutningar gjorts rätt?
2 Har du följt bruksanvisningens instruktioner?
2 Fungerar förstärkaren och högtalarna normalt?
Om du misstänker att DCD-SA1 inte fungerar normalt, skall du kontrollera felet enligt felsökningsschemat nedan. Om schemat inte kan lösa
problemet, kan DCD-SA1 ha skadats. Stäng av strömmen, dra ur anslutningskabeln från strömuttaget och kontakta din affär där du köpte enheten
eller närmaste DENON-säljkontor.
Ett visst musikavsnitt återges inte korrekt.
Skivsläden öppnas eller stängs inte.
• Är skivan smutsig eller repig? .....................................Se sid. 75.
• Är strömmen på?.........................................................Se sid. 77.
Programmerad avspelning fungerar inte.
• Har programmeringen utförts korrekt? .......................Se sid. 80.
När en skiva lagts i visar displayen “NO DISC”.
• Har skivan lagts i på rätt sätt? .....................................Se sid. 77.
• Försöker du spela en annan skiva än en CD- eller Super Audio
CD-skiva?.....................................................................Se sid. 75.
CD-R- och CD-RW-skivor kan inte spelas.
• För CD-R/-RW-skivor, har skivan slutbehandlats?
.....................................................................................Se sid. 75.
När man trycker på 1-tangenten startar inte avspelningen.
• Är skivan smutsig eller repig? .....................................Se sid. 75.
Fjärrkontrollen fungerar inte som den ska.
• Ar fjärrkontrollen för långt ifrån CD-spelaren?.............Se sid. 76.
• Finns det hinder mellan fjärrkontroll och CD-spelare?
• Är fjärrkontrollsensorn belyst av starkt ljus?
• Har fjärrkontrollens batterier tagit slut?
Det kommer inget ljud eller förvrängt ljud.
• Är utgångskabeln från CD-spelaren korrekt ansluten?
..............................................................................Se sid. 72, 73.
• Har förstärkarens ingångsväljare ställts korrekt?
Inga
data
sänds
ut
från
det
digitalutgången
(OPTICAL/COAXIAL).
• Med Super Audio CD-skivor skickas inga digitala signaler ut.
.....................................................................................Se sid. 73.
• Är DIGITAL OUT-knappen avaktiverad?.......................Se sid. 74.
11 HUVUDSPECIFIKATIONER
2 Audio
• Analogutgång
Antal kanaler:
Frekensåtergivning:
Frekvensomfång:
Signalbrusförhållande:
Dynamiskt omfång:
Harmonisk distorsion:
Svaj:
Utgångsspänning (UNBALANCED):
Utgångsspänning (BALANCED):
Signalsystem:
Samplingsfrekvens:
Skivor:
• Digitalutgång
Koaxial:
Optisk:
Ljusemissionsvåglängd:
• Digitalingång
Format:
Koaxial:
Optisk:
[Super Audio CD]
[CD]
2 kanaler
2 ~ 100.000 Hz
2 ~ 50.000 Hz (–3 dB)
117 dB
110 dB
0,0005 %(1 kHz)
Under mätgränsen
2,0 V (10 kΩ/ohm)
2,0 V (10 kΩ/ohm)
1 bitars DSD
2,822 MHz
Super Audio CD-format
2 kanaler
2 ~ 20.000 Hz
2 ~ 20.000 Hz
120 dB
100 dB
0,0015 %(1 kHz)
Under mätgränsen
2,0 V (10 kΩ/ohm)
2,0 V (10 kΩ/ohm)
16 bitars linear PCM
44,1 kHz
Compact Disc-format
–
–
–
0,5 Vt-t/75 Ω/ohm
–15 ~ 21 dBm
660 nm
Digitalt ljudgränssnitt (Linear PCM)
0,5 Vt-t/75 Ω/ohm
Ljusemissionsingång: Minst –27 dBm
Ljusemissionsvåglängd: 660 nm
2 Allmänt
Strömförsörjning:
Strömförbrukning:
Max Yttermått:
Vikt:
230 V växelström, 50 Hz
35 W
434 (B) x 150 (H) x 410 (D) mm (Inklusive utstickande delar)
21.8 kg
2 Fjärrkontrollenhet:
Typ:
Strömförsörjning:
Max Yttermått:
Vikt:
RC-997
Infraröda pulser
3 V likström, 2 R03/AAA-batterier
44 (B) x 233 (H) x 22 (D) mm
165 g (inklusive batterier)
✽ Rätt till ändringar förbehålles.
82
MEMO:
83
MEMO:
84
TOKYO, JAPAN
www.denon.com
Printed in Japan 00D 511 4314 001