Plantronics 26851-02 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Plantronics Ltd, Interface Business Park, Bincknoll Lane, Wootton Bassett,
Wiltshire SN4 8QQ. ENGLAND
www.plantronics.com
Plantronics, the name, logo design and StarBase are Registered Trademarks
of Plantronics Inc. Mirage and Quick Disconnect are Trademarks of Plantronics Inc.
© Plantronics Inc. All Rights Reserved.
Printed in the U.K.
Plantronics Ltd
Interface Business Park
Bincknoll Lane
Wootton Bassett
Wiltshire
SN4 8QQ
England
Tel: + 44 1793 842200
Fax: + 44 1793 848853
Plantronics Denmark
Anderson Nexø vej 29
2860 Søborg
Denmark
Tel: +45 3955 1051
Fax: +45 3955 1052
Plantronics B.V.
South Point, Building C
Scorpius 140
2132 LR Hoofddorp
The Netherlands
Tel: (0)0800 PLANTRONICS
0800 7526876 (NL)
00800 75268766 (BE/LUX)
Fax: + 31 2356 48015
Plantronics France
424, La Closerie Mont d’Est
93194 Noisy-le-Grand Cedex
Tel: 0825 0825 99
Fax: + 33 (0)1 41 67 41 40
Plantronics GmbH
Gildenweg 7
50354 Hürth
Germany
Tel: + 49 22 33 3990
Fax: + 49 22 33 399399
Plantronics Acoustics Italia S.R.L.
Palazzo G/2, Via Roma 108
20060 Cassina dé Pecchi MI
Tel: + 39 02 9511900
Fax: + 39 02 9511903
Plantronics Spain
Europa Empresarial
Ctra. de la Coruña Km. 24
Edifcio Londres, Of. 7
Las Rozas 28230
Madrid, Spain
Tel: + 34 91 640 47 44
902 41 51 91
Fax: + 34 91 640 47 46
Plantronics Nordic Region
Oskarsvägen 10
S-702 14 Örebro
Sweden
Tel: + 46 19 121930
Fax: + 46 19 121933
Plantronics MEEA
Sales Region
262 Regents Park Road
Finchley
London N3 3HN
England
Tel: +44 208 349 3579
Fax: +44 203 346 0038
32302-01 Rev D
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 1
User Guide
Brugsanvisning
Gebruiksaanwijzing
Notice d’utilisation
Benutzerhinweise
Manuale d’istruzioni
Brukerveiledning
Guia do Utilizador
Manual del usuario
Bruksanvisning
MIRAGE
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 2
Capsule
Ørekrog
Capsule
Capsule
Kapsel
Capsula
Kapsel
Cápsula
Cápsula
Bakstycke/stabilisator
Receiver
Modtager
Ontvanger
Récepteur
Empfänger
Ricevitore
Mottaker
Receptor Auricular
Receptor
Hörkapsel
Quick Disconnect™
Quick-stik (Hurtigfrakobling)
Quick Disconnect
(snelkoppeling)
Prise de déconnexion rapide
Quick Disconnect
Quick Disconnect
Schnellkupplung
Quick Disconnect
(scollegamento rapido)
Quick Disconnect
Ficha Ligar/Desligar Rápido
Quick Disconnect
Quick Disconnect
(snabbkoppling)
Clothing Clip
Tøjklips
Kledingklem
Pince
Kleidungs-Clip
Clip fermacavetto
Klesklype
Mola para Vestuário
Pinza de contacto con
la ropa
Klädesklämma
Voice Tube
Mikrofonrør
Spreekbuisje
Tube vocal
Sprechröhrchen
Tubo vocale
Talerør
Guia Vocal
Tubo de comunicación
Talrör
Glasses adapter
Brilleklips
Brilklem
Adaptateur pour lunettes
Brillenadapter
Fermaglio per occhiali
Brillefeste
Adaptador para óculos
Adaptador para gafas
Glasögonadapterk
Noise-Cancelling Microphone
Støjannulleringsmikrofon
Noise-Cancelling microfoon
Microphone directionnel
pour l'élimination des
bruits ambiants
Noise-Cancelling Mikrofon
Microfono a cancellazione
di rumore
Støydempingsmikrofon
Microfone Supressor
de Ruído
Micrófono con anulación
de ruidos
3
DIAGRAMS
1
1
2
3
4
5
6
7
6
7
5
4
3
2
1
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 3
2
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6a
Fig. 6b
Fig. 9
Fig. 7 Fig. 8
GB DIAGRAMS
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 4
3
ADJUSTING THE EARPIECE
Fig. 1 Before you fit the headset onto your ear, move the receiver out
as far as possible.
Place the earhook over your ear and gently press the receiver
against your ear so it is ideally positioned for comfort and
call clarity.
ADJUSTING THE MOUTH PIECE
Standard Voice Tube Models
Fig. 2 The voice tube is adjustable in 2 ways. First it pivots at the metal
ball joint, and secondly the voice tube can be telescoped in
and out.
Hold the headset securely against your ear with one hand.
With your other hand, adjust the voice tube so that the tip sits
two finger-widths from the corner of your mouth. Your voice will
sound clearer if you avoid positioning the voice tube in front
of your mouth.
Noise-Cancelling Models
Fig. 3 Carefully shape the boom with both hands as shown. Do not
bend or twist the boom within 50mm of the microphone.
Fig. 4 Position the boom so that the microphone sits two finger-widths
from the corner of your mouth.
Make sure the front of the microphone faces your mouth.
If necessary, carefully rotate the microphone into the proper
position. Avoid repeated twisting of the boom.
POLARIS™ AND STARBASE
®
ADDITIONAL FEATURES
Polaris and StarBase Headset Models
Fig. 5 The Polaris and StarBase headset models are fitted with a
standard modular connector.
To use these models, simply insert the connector into the headset
port of a compatible telephone.
GB DIAGRAM KEY
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 5
4
VOLUME ADJUSTMENT/MUTE SWITCH
Fig. 6 If you are using an M12 or E10 adapter there is a variable
volume control. Start with setting 4, then increase or decrease
the setting until you reach a comfortable listening volume.
You can prevent a caller from hearing your voice by pressing the
mute switch on the adapter. Voice contact can be retrieved by
pressing the switch again.
If you use an adapter please refer to the adapter user guide.
If you do not have an adapter these features will be controlled
by your telephone system. Please refer to the appropriate
user guide.
CLOTHING CLIP
Fig. 7 The clothing clip keeps the headset properly positioned by
supporting the weight of the cord. Attach the clothing clip
comfortably at chest height, making sure there is enough slack
to allow for head movement.
FITTING WITH GLASSES
Fig. 8 If you are wearing glasses you can use the glasses clip to help
make the headset feel more stable. Slip the clip onto your
glasses and attach the headset to the clip. If you are wearing
thinner metal frames, use the middle tab to help hold the clip
in place. Then you can attach the headset.
QUICK DISCONNECT™
Fig. 9 Some headsets are fitted with a Quick Disconnect connector.
Before you use your headset, join the adapter cable and the
Quick Disconnect together.
When you separate the Quick Disconnect, you put the ongoing
conversation ‘on hold’ without removing the headset.
To do this, grasp the Quick Disconnect as shown and pull
straight apart. To resume the call, reconnect the two halves.
DIAGRAM KEY GB
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 6
5
GB TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLEM
Earpiece is uncomfortable
Headset is not fitted correctly. Check that the earhook is properly
positioned.
Move the receiver to different positions for ideal comfort.
PROBLEM
Callers cannot hear me
Blocked voice tube. Remove voice tube and speak into silver tube;
if you can now be heard, then replace voice tube.
Poor position of voice tube or microphone. Ensure voice tube is
positioned correctly (see fig 2).
Ensure noise cancelling microphone is positioned correctly
(see fig 4).
Transmit level too low. If you have an M12 or E10 adapter, turn
up the transmit volume on the side of the adapter until the caller
can hear you. Refer to the adapter user guide.
PROBLEM
I cannot hear callers/sudden loss of sound
Headset is not fitted correctly. Check that the earhook is
properly positioned.
Headset not plugged in correctly. Check that the Quick
Disconnect™ and other connectors are correctly plugged in.
Receive level too low. Turn up the receive volume control
on the adapter.
PROBLEM
Echo on line/hear my own voice
Transmit level too high. Adjust the transmit volume control. Refer
to your adapter or telephone equipment user guide for guidance.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 7
3
6
TROUBLESHOOTING GUIDE GB
MAINTENANCE HINTS FOR OPTIMUM PERFORMANCE
Replace voice tube every six months.
Clean the headset and cable with a moist cloth once a month.
If using a M12 amplifier, replace the batteries every six to nine months.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 8
7
DK OVERSIGT
JUSTERING AF ØRESTYKKET
Fig. 1 Inden du sætter hovedsættet på øret, flyttes modtageren udad så
meget som muligt.
Placér ørekrogen over øret og tryk forsigtigt modtageren mod dit
øre, indtil den yder maksimal hørelse.
JUSTERING AF MIKROFONRØRET
Modeller med standard mikrofonrør
Fig. 2 Mikrofonrøret kan justeres på 2 måder: Enten ved at dreje det
ved metalkuglesamlingen, eller ved at føre det teleskopiskt ind
og ud.
Hold hovedsættet fast mod dit øre med den ene hånd.
Justér mikrofonrøret med den anden hånd, således at spidsen
af mikrofonrøret sidder to finger- bredder fra mundvigen.
in stemme bliver tydeligere, hvis du undgår at placere
mikrofonrøret foran munden.
Modeller med støjannullering
Fig. 3 Mikrofonarmen formes forsigtigt med begge hænder som vist.
Mikrofonarmen skal bøjes eller drejes minimum 0,5cm fra
mikrofonen for at undgå beskadigelse.
Fig. 4 Mikrofonarmen placeres, således at mikrofonen sidder to
fingerbredder fra mundvigen.
Sørg for at mikrofonens forside vender mod din mund. Hvis det
er nødvendigt, drejes mikrofonen forsigtigt til den rigtige stilling.
Undgå at dreje mikrofonarmen igen og igen.
YDERLIGERE FUNKTIONER FOR POLARIS™ OG STARBASE™
MODELLERNE
Fig. 5 Polaris og StarBase modellerne er udstyret med et standard
modularstik.
For at bruge disse modeller, skal modularstikket tilsluttes
hovedsættets port på en kompatibel telefon.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 9
3
8
OVERSIGT DK
VOLUMEJUSTERING/MUTESWITCH
Fig. 6 Hvis du bruger en M12 eller E10 forstærker, er der en variabel
volumekontrol. Start med indstilling 4 og skru op eller ned, indtil
du opnår den mest behagelige lydstyrke.
Du kan forhindre opringeren i at høre din stemme, ved at trykke
muteknappen på forstærkeren ned. Lyden kan høres igen, ved at
trykke muteknappen op.
Hvis du bruger forstærker, se venligst forstærkerens
brugsanvisning.
Hvis du ikke bruger forstærker, justeres lyden direkte på din
telefon og mute switchen er som regel en knap på telefonen feks
‘vente’ eller ‘parkering’. Se venligst telefonanlæggets
brugsanvisning.
TØJKLIPS
Fig. 7 Tøjklipsen støtter ledningens vægt, og holder derved hovedsættet
på plads.
Sæt tøjklipsen fast på en for dig behagelig måde i brysthøjde, og
sørg for at der er nok slæk til hovedets bevægelse.
VED BRUG AF BRILLER
Fig. 8 Hvis du bruger briller, kan du bruge brilleklipsen til at gøre
hovedsættet mere stabil. Sæt klipsen fast på brillerne og sæt
hovedsættet på klipsen. Hvis du har et tyndt brillestel, kan du
bruge den midterste flig til at holde klipsen på plads med.
Derefter kan du sætte hovedsættet fast.
QUICK-STIK (HURTIGFRAKOBLING)
Fig. 9 Nogle hovedsæt er udstyret med et Quick-stik. Inden du tager
hovedsættet i brug, samles Quick-stikket.
Når du skiller Quick-stikket ad, sætter du den igangværende
samtale i ventestilling, uden at fjerne hovedsættet.
Dette gøres ved at gribe fat i Quick-stikket som vist, hvorefter det
trækkes fra hinanden. For at genoptage samtalen, kobles de to
halvdele sammen igen.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 10
9
DK FEJLFINDINGSVEJLEDNING
PROBLEM
Ørestykket føles ubehageligt
Hovedsættet sidder ikke korrekt. Check om ørekrogen sidder korrekt.
Flyt modtageren til forskellige stillinger for at opnå bedre komfort.
PROBLEM
Opringeren kan ikke høre mig
Mikrofonrøret er tilstoppet. Fjern mikrofonrøret og tal ind i sølvrøret.
Hvis du kan høres nu, skal mikrofonrøret udskiftes.
Mikrofonrøret eller mikrofonen sidder dårligt. Sørg for at mikrofonrøret
sidder korrekt (se fig. 2).
Sørg for at støjannulleringsmikrofonen sidder korrekt (se fig. 4).
Transmitterings- niveauet er for lavt. Hvis du har en M12 eller E10
forstærker, skal der skrues op for lydstyrken på siden af forstærkeren,
indtil opringeren kan høre dig. Se venligst forstærkerens brugsanvisning.
PROBLEM
Jeg kan ikke høre opringeren/lyden forsvinder pludselig
Hovedsættet sidder ikke korrekt. Check om ørekrogen sidder korrekt.
Hovedsættet er ikke tilkoblet korrekt. Check om Quick-stikket og de andre
stik er tilkoblet korrekt.
Modtagelsesniveauet er for lavt. Skru op for lydstyrken på
M12 forstærkeren.
PROBLEM
Der er ekko på linien/jeg kan høre min egen stemme
Transmitterings- niveauet er for højt. Justér transmitteringsniveauet.
Se venligst forstærkerens eller telefonanlæggets brugsanvisning.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 11
3
10
FEJLFINDINGSVEJLEDNING DK
VEDLIGEHOLDELSESRÅD
Udskift mikrofonrøret hvert halve år.
Rens hovedsættet ledningen med en fugtig klud én gang om måneden.
Hvis der bruges en M12 forstærker, skal batterierne udskiftes hver 6.
eller 9. måned
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 12
11
NL LEGENDA
BIJSTELLEN VAN DE ONTVANGER
Fig. 1 Voordat u de headset op uw hoofd plaatst, moet de ontvanger
zo ver mogelijk naar buiten gebogen worden.
Plaats de oorhaak over uw oor en druk de ontvanger voorzichtig
tegen uw oor; de ontvanger moet comfortabel zitten en zo
geplaatst worden dat de geluidskwaliteit optimaal is.
BIJSTELLEN VAN DE MICROFOON
Standaard modellen met een spreekbuisje
Fig. 2 Het spreekbuisje is op twee manieren bij te stellen. Ten eerste is
het te verdraaien rond het metalen kogelscharnier, en ten
tweede kan het spreekbuisje heen en weer geschoven worden
om het zo langer of korter te maken.
Houd de headset met één hand stevig tegen uw oor.
Stel met uw andere hand het spreekbuisje bij zodat het uiteinde
ongeveer twee vingerbreedtes van uw mondhoek verwijderd is.
Let u erop dat u het spreekbuisje niet direct voor uw mond
plaatst; op deze wijze zal uw stem helderder klinken.
Noise-cancelling modellen
Fig. 3 Buig de microfoonarm voorzichtig met beide handen zoals
getoond. Buig of draai de microfoonarm niet binnen een afstand
van 5cm van de microfoon.
Fig. 4 Plaats de microfoonarm zo, dat de microfoon twee
vingerbreedtes van uw mondhoek verwijderd is.
Zorg dat de voorkant van de microfoon naar uw mond gericht is.
Draai, indien noodzakelijk, de microfoon voorzichtig in de juiste
positie. Probeer het draaien van de microfoonarm zelf zoveel
mogelijk te voorkomen.
KENMERKEN VAN POLARIS™ EN STARBASE
®
Polaris en StarBase headsetmodellen
Fig. 5 De Polaris en StarBase headsetmodellen zijn standaard uitgerust
met een krulsnoer en een modulaire stekker.
Als u een van deze modellen gebruikt, kunt u de headset in de
headsetpoort van uw telefoontoestel steken, indien u over een
headsettelefoon beschikt. Heeft u een ander toestel waarop u deze
headsetmodellen kunt aansluiten, dan kunt u het headsetsnoer in
plaats van het snoer van de telefoonhoorn aansluiten.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 13
3
12
LEGENDA NL
VOLUMEREGELING/’MUTE’-TOETS
Fig. 6 Als u een M12 of E10 adapter gebruikt, dan is deze voorzien van
een graduele volumeregeling. Begin met stand 4 en verdraai de
regelaar totdat u een aangenaam geluidsniveau heeft bereikt.
U kunt de microfoon uitschakelen zodat de persoon aan de
andere kant van de lijn u niet hoort, door de ‘mute’-toets op de
adapter in te drukken. U bent weer verstaanbaar zodra de
‘mute’-toets opnieuw ingedrukt wordt.
Als u een adapter gebruikt, raadpleeg dan de handleiding van
uw adapter.
Als u geen adapter gebruikt, kunt u deze functies waarschijnlijk
op uw telefoontoestel vinden. Raadpleeg hiervoor de handleiding
van uw toestel.
KLEDINGKLEM
Fig. 7 De kledingklem houdt de headset op de juiste plaats door het
gewicht van de bedrading te ondersteunen. Bevestig de
kledingklem op borsthoogte, en zorg dat er voldoende speling
is om uw hoofd te kunnen bewegen.
AANPASSING VOOR BRILDRAGERS
Fig. 8 Als u een bril draagt, kunt u gebruik maken van de brilklem
om de headset stabieler te maken. Schuif de klem om uw bril en
bevestig de headset aan de klem. Als u een dun montuur draagt,
gebruik dan het middelste lipje om de klem op de plaats te
houden. Daarna kunt u de headset bevestigen.
QUICK DISCONNECT™
Fig. 9 Bepaalde headsets zijn uitgerust met een ‘Quick Disconnect’-
stekker (snelkoppeling). Voordat u uw headset gaat gebruiken,
moeten de adapterkabel en de ‘Quick Disconnect’ met elkaar
verbonden worden.
Als u de Quick Disconnect losklikt, dan zet u het gesprek als het
ware ‘in de wacht’ zonder dat u de headset af hoeft te zetten.
Om dit te doen, houdt u de Quick Disconnect vast zoals getoond
en trekt u de twee delen voorzichtig, recht, uit elkaar. Om het
gesprek voort te zetten, sluit u de twee helften weer op elkaar aan.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 14
13
NL
RICHTLIJNEN VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
PROBLEEM
Ontvanger zit niet prettig
Headset is niet goed opgezet.Controleer of de oorhaak op de
juiste wijze geplaatst is.
Draai de ontvanger in verschillende posities totdat de headset
prettig zit.
PROBLEEM
Degene aan de andere kant van de lijn kan mij niet horen
Het spreekbuisje is verstopt. Schuif het spreekbuisje van het
metalen buisje af en spreek in het metalen buisje; als men u nu
wel hoort, moet het spreekbuisje vervangen worden.
Het spreekbuisje of de microfoon staat niet in de juiste positie.
Zorg dat het spreekbuisje zich in de juiste positie bevindt (zie Fig 2).
Zorg dat de noise cancelling microfoon zich in de juiste positie
bevindt (zie Fig 4).
Microfoonniveau te laag. Als u een M12 of E10 adapter heeft,
kunt u het microfoonniveau aan de zijkant van de adapter zo
instellen dat degene aan de andere kant u goed kan verstaan.
Hiervoor kunt u de handleiding van de adapter raadplegen.
PROBLEEM
Ik kan degene aan de andere kant van de lijn niet
horen/geluid valt plotseling weg
Headset is niet goed opgezet. Controleer of de oorhaak goed zit.
Stekker van de headset is niet goed aangesloten. Controleer of
de Quick Disconnect™ en andere stekkers goed aangesloten zijn.
Ontvangstniveau te laag. Zet de volumeregeling op de
adapter hoger.
PROBLEEM
Echo op de lijn/ik hoor mijn eigen stem terug
Microfoonniveau te hoog. Stel het microfoonniveau in. Hiervoor
kunt de handleiding van de adapter of van uw telefoontoestel
raadplegen.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 15
3
14
RICHTLIJNEN VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
NL
ONDERHOUDSTIPS VOOR OPTIMALE PRESTATIES
Vervang het spreekbuisje elke zes maanden.
Reinig de headset en kabel eens per maand met een vochtige doek.
Vervang, bij gebruik van een M12 adapter, de batterijen elke zes tot
negen maanden.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 16
15
F MIS EN PLACE
RÉGLAGE DE L'ÉCOUTEUR
Fig. 1 Avant de mettre le casque, écartez le récepteur jusqu'à ce qu'il
soit en bout de course.
Placez le crochet-écouteur par-dessus votre oreille et appuyez le
récepteur en douceur contre votre oreille afin qu'il soit en
position idéale pour garantir votre confort et la clarté des appels.
RÉGLAGE DE L'EMBOUCHURE
Modèles version tube vocal standard
Fig. 2 On peut régler le tube vocal dans deux directions. Premièrement,
il pivote au niveau de l'articulation fournie par la boule métallique
et deuxièmement, on peut étirer ou raccourcir le tube vocal.
D'une main, maintenez le casque fermement contre votre oreille.
De l'autre main, réglez le tube vocal jusqu'à ce que son extrémité se
trouve à environ 2cm du coin de votre bouche. Votre voix sera plus
nette si vous évitez de placer le tube vocal devant votre bouche.
Modèles version microdirectionnel pour éliminàtion des
bruits ambiants
Fig. 3 Des deux mains et en douceur, recourbez la tige comme l'illustre
la figure. Ne la courbez pas et ne la faites pas pivoter à moins
de 50mm du microphone.
Fig. 4 Positionnez la tige afin que le microphone se trouve à environ
2cm du coin de votre bouche.
Assurez-vous que l'avant du microphone vous fait face. Le cas
échéant, faites tourner le microphone en douceur pour le mettre
dans la position correcte. Evitez de faire pivoter la tige plusieurs fois.
CARACTÉRISTIQUES SUPPLÉMENTAIRES POLARIS™
ET STARBASE™
Les modèles de casque Polaris et StarBase
Fig. 5 Les modèles de casque Polaris et StarBase sont équipés d'un
connecteur modulaire standard.
Pour utiliser ces modèles, il suffit d'insérer le connecteur dans
la prise casque d'un téléphone compatible.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 17
3
16
MIS EN PLACE F
RÉGLAGE DU VOLUME/TOUCHE SECRET
Fig. 6 Si vous utilisez un adaptateur M12 ou E10, il est muni d'un
contrôle de volume variable. Commencez sur le réglage 4,
puis augmentez ou baissez le réglage jusqu'à ce que le volume
d'écoute soit confortable.
Vous pouvez empêcher votre interlocuteur d'entendre votre voix en
appuyant sur la touche secret située sur l'adaptateur. Vous rétablissez
le contact vocal en appuyant à nouveau sur cette touche (mute).
Si vous utilisez un adaptateur, reportez vous à sa notice d’utilisation.
Si vous n’utilisez pas d’adaptateur, ces fonctions seront
contrôlées par votre téléphone. Reportez vous dans ce cas
à la notice d’utilisation de votre téléphone.
PINCE
Fig. 7 La pince permet de maintenir le casque en position tout en
soulageant le poids du câble. Attachez la pince sur vos
vêtements à hauteur de la poitrine, en vous assurant qu'il y
a suffisamment de longueur de câble pour vous permettre de
bouger la tête.
POSITIONNEMENT AVEC DES LUNETTES
Fig. 8 Si vous portez des lunettes, vous pouvez vous servir de la pince
à lunettes pour permettre de mieux stabiliser le casque. Faites
glisser la pince sur vos lunettes et fixez le casque sur la pince.
Si vous portez des lunettes à monture métallique plus fine,
utilisez la languette du milieu pour permettre de maintenir la
pince à sa place. Puis fixez le casque.
PRISE DE DECONNEXION RAPIDE CONNECTEUR
QUICK DISCONNECT™
Fig. 9 Certains casques sont munis d'un connecteur Quick Disconnect.
Avant d'utiliser votre casque, raccordez le câble adaptateur et le
connecteur Quick Disconnect.
Lorsque vous séparez le connecteur Quick Disconnect, vous mettez
la conversation en cours "en attente" sans retirer le casque.
Pour cela, saisissez le connecteur Quick Disconnect comme
l'illustre la figure et tirez pour l'ouvrir. Pour reprendre l'appel,
rebranchez les deux moitiés.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 18
17
F GUIDE DÉPANNAGE
PROBLÈME
L'écouteur n'est pas confortable
Le casque n'est pas monté correctement. Vérifiez que le crochet-
est bien positionné.
Essayez de placer le récepteur dans des positions différentes pour
trouver la position la plus confortable.
PROBLÈME
Mes interlocuteurs ne m'entendent pas
Le tube vocal est bouché. Retirez le tube vocal et parlez dans le
tube argenté; si votre interlocuteur vous entend, remettez le tube
vocal en place.
Mauvaise position du tube vocal ou du microphone. Assurez-vous
que le tube vocal est bien positionné (cf fig 2).
Assurez-vous que le microphone directionnel est bien positionné
(cf fig 4).
Le niveau de transmission est trop faible. Si vous possédez un
adaptateur M12 ou E10, augmentez le niveau du volume jusqu' à
ce que votre interlocuteur vous entende. Reportez vous à la notice
d'utilisation de votre adaptateur.
PROBLÈME
Je n'entends pas mes interlocuteurs/perte soudaine du son
Le casque n'est pas monté correctement. Vérifiez que le crochet-
écouteur est bien positionné.
Vérifiez que le connecteur Quick Disconnect™ et les autres
connecteurs sont bien branchés.
Le niveau de réception est trop faible. Augmentez le volume de
réception sur l'adaptateur.
PROBLÈME
Echo sur la ligne/J’entends ma propre voix
Le niveau de transmission est trop élevé. Réglez le contrôle du
volume. Reportez vous á la notice d'utilisation de votre adaptateur
ou de votre téléphone.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 19
3
18
GUIDE DE DÉPANNAGE F
CONSEILS D'ENTRETIEN POUR DES
PERFORMANCES OPTIMALES
Remplacez le tube vocal tous les six mois.
Nettoyez le casque et le câble une fois par mois au moyen d'un
chiffon humide.
Si vous utilisez l'amplificateur M12, remplacez les piles tous les six
à neuf mois.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 20
19
D DIAGRAMM-ÜBERSICHT
ANPASSUNG DES OHRHÖRERS
Abb. 1 Bevor Sie das Headset auf Ihr Ohr setzen, ziehen Sie den
Empfänger so weit wie möglich heraus.
Den Ohrbügel über das Ohr legen und den Empfänger leicht ans
Ohr andrücken, bis er bequem sitzt und die Empfangsqualität klar ist.
ANPASSUNG DES MUNDSTÜCKS
Standardmodelle mit Sprechröhrchen
Abb. 2 Das Sprechröhrchen läßt sich in zwei Richtungen verstellen.
Erstens dreht es sich an dem Metallkugelgelenk und zweitens
läßt es sich teleskopartig herausziehen und einschieben.
Halten Sie das Headset fest mit einer Hand gegen Ihr Ohr. Mit
der anderen Hand verstellen Sie das Sprechröhrchen so, daß die
Spitze zwei Fingerbreit von Ihrem Mundwinkel entfernt ist. Ihre
Stimme klingt klarer, wenn Sie es vermeiden, das
Sprechröhrchen direkt vor Ihrem Mund zu plazieren.
Noise-Cancelling-Modelle
Abb. 3 Formen Sie den Mikrofonarm vorsichtig mit beiden Händen wie
in der Abbildung gezeigt. Innerhalb einer Entfernung von 50mm
vom Mikrofon den Mikrofonarm nicht biegen oder verdrehen.
Abb. 4 Den Mikrofonarm so plazieren, daß das Mikrofon zwei
Fingerbreit von Ihrem Mundwinkel entfernt ist.
Achten Sie darauf, daß die Vorderseite des Mikrofons auf Ihren
Mund zeigt. Falls erforderlich, das Mikrofon in die richtige Position
drehen. Vermeiden Sie mehrfaches Verdrehen des Mikrofonarms.
ZUSÄTZLICHE MERKMALE VON POLARIS™ UND STARBASE™
Die Headset-Modelle Polaris und StarBase
Abb. 5 Die Headset-Modelle Polaris und StarBase sind mit modularen
Standardsteckern ausgerüstet.
Zum Einsatz dieser Modelle einfach den Stecker in den Headset-
Eingang eines kompatiblen Telefons stecken.
LAUTSTÄRKE VERSTELLEN UND STUMMSCHALTUNG BENUTZEN
Abb. 6 Wenn Sie einen M12 oder E10 Adapter verwenden, so hat dieser
eine variable Lautstärkeregelung. Starten Sie in der Position 4
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 21
3
20
DIAGRAMM-ÜBERSICHT D
und regeln Sie dann nach oben oder unten, bis Sie eine für Sie
persönlich angenehme Hörlautstärke erreicht haben.
Wenn der Anrufer Ihre Stimme nicht hören soll, drücken Sie nur
die Stumm-Taste auf dem Adapter. Sie können den Stimmkontakt
wieder herstellen, indem Sie einfach die Taste erneut drücken.
Wenn Sie einen Adapter verwenden, schauen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung Ihres Adapters nach.
Wenn Sie keinen Adapter haben, werden diese Funktionen von
Ihrem Telefon übernommen. Schauen Sie bitte in der
entsprechenden Bedienungsanleitung nach.
BEKLEIDUNGS-CLIP
Abb. 7 Dadurch, daß er das Gewicht der Schnur aufnimmt, sorgt der
Bekleidungs-Clip dafür, daß das Headset immer richtig sitzt.
Befestigen Sie den Clip bequem in Brusthöhe und stellen Sie
sicher, daß die Schnur genug Spiel hat, damit Sie problemlos
den Kopf bewegen können.
ANPASSEN MIT BRILLE
Abb. 8 Wenn Sie eine Brille tragen, können Sie mit dem Brillen-Clip
dem Headset mehr Stabilität verleihen. Den Clip einfach über
die Brille schieben und das Headset daran befestigen. Wenn Sie
einen dünneren Metallrahmen an Ihrer Brille haben, benutzen
Sie die mittlere Lasche, um den Clip in Position zu halten und
befestigen Sie dann das Headset.
QUICK DISCONNECT™ (SCHNELLKUPPLUNG)
Abb. 9 Einige Headsets sind mit einer Quick Disconnect Kupplung
ausgestattet. Bevor Sie das Headset benutzen, verbinden Sie das
Adapterkabel mit der Quick Disconnect Kupplung.
Wenn Sie die Quick Disconnect Kupplung lösen, wird Ihr
Gespräch unterbrochen, ohne daß Sie das Headset abnehmen.
Das machen Sie, indem Sie die Kupplung wie im Bild gezeigt
in beide Hände nehmen und gerade auseinanderziehen. Zur
Wiederaufnahme des Gesprächs die beiden Hälften einfach
erneut miteinander verbinden.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 22
21
D HINWEISE ZUR FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM
Ohrhörer ist unbequem
Headset ist nicht richtig angepaßt. Prüfen, ob Ohrbügel richtig
sitzt Empfänger in andere Position bringen, bis er bequem sitzt.
Sprechröhrchen entfernen und in silbernes Röhrchen sprechen.
PROBLEM
Anrufer hört mich nicht
Verstopftes Sprechröhrchen. Wenn Sie jetzt zu hören sind,
Sprechröhrchen erneuern.
Position Sprechröhrchen oder Mikrofon schlecht. Sicherstellen,
daß Sprechröhrchen richtig sitzt (siehe Abb. 2).
Sicherstellen, daß Noise Cancelling Mikrofon richtig sitzt (siehe
Abb. 4).
Ausgangslautstärke zu niedrig. Wenn Sie einen M12 oder E10
Adapter haben, stellen Sie die Sendelautstärke an der Seite Ihres
Adapters so ein, daß Ihr Gesprächspartner Sie hören kann.
Schauen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Adapters nach.
PROBLEM
Ich höre Anrufer nicht/plötzlicher Tonverlust
Headset sitzt nicht richtig. Prüfen, ob Ohrbügel richtig sitzt.
Headset nicht richtig eingesteckt. Prüfen, daß Quick Disconnect™
und andere Stecker richtig eingesteckt sind.
Eingangslautstärke zu niedrig. Regler für Eingangslautstärke auf
dem Adapter aufdrehen.
PROBLEM
Echo in der Leitung/höre meine eigene Stimme
Mikrofonpegel zu hoch. Stellen Sie den Mikrofonpegel-Regler
richtig ein. Schauen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres
Adapters oder Telefons nach.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 23
3
22
HINWEISE ZUR FEHLERBEHEBUNG D
WARTUNGSHINWEISE FÜR OPTIMALE LEISTUNG
Sprechröhrchen alle 6 Monate ersetzen.
Ohrkissen alle 6 Monate ersetzen.
Headset und Kabel einmal im Monat mit feuchtem Tuch reinigen.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 24
23
I ISTRUZIONI D’USO
COME POSIZIONARE L’AURICOLARE
Fig. 1 Prima di posizionare la cuffia all’orecchio, spostate il ricevitore
il piú lontano possibile. Posizionate la capsula dell’auricolare
sull’orecchio e muovete piano il ricevitore contro l’orecchio
finché é fissato comodamente e possiate ricevere con chiarezza.
COME POSIZIONARE IL MICROFONO
Modelli con tubo vocale standard
Fig. 2 Il tubo vocale si può posizionare in 2 modi. Si può ruotare sul
suo perno in metallo, oppure può essere accorciato o allungato
a telescopio. Con una mano tenete bene la cuffia contro
l’orecchio. A questo punto, con l’altra mano posizionate il tubo
vocale in modo che l’estremità si trovi alla distanza di 2 dita
dall’angolo della bocca. La voce risulterà piú chiara se eviterete
di posizionare il tubo vocale di fronte alla bocca.
Modelli con microfono a cancellazione di rumore
Fig. 3 Adattate perfettamente il tubo vocale con entrambe le mani,
come indicato.
Non piegate o ruotate il tubo vocale piú di 50 mm dal microfono.
Fig. 4 Posizionate il tubo vocale in modo che il microfono si trovi alla
distanza di 2 dita dall’angolo della bocca.
Assicuratevi che il microfono si trovi davanti alla bocca. Se
necessario, ruotate lentamente il microfono nella posizione per
voi ideale. Evitate di ruotare ripetutamente il tubo vocale.
CARATTERISTICHE SUPPLEMENTARI DEI MODELLI
POLARIS™ E STARBASE™
Modelli di cuffia Polaris e StarBase
Fig. 5 I modelli di cuffia Polaris e StarBase sono dotati di un morsetto
modulare. Per usare questi modelli, inserite semplicemente il
morsetto nella presa per la cuffia di un telefono compatibile.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 25
3
24
ISTRUZIONI D’USO I
REGOLAZIONE DEL VOLUME/TASTO “MUTE”
Fig. 6 Se state utilizzando un adattatore M12 o E10 c’é un regolatore del
volume variabile. Cominciate a posizionarlo sul livello 4, quindi
girate il regolatore fino ad ottenere un buon volume di ascolto.
Quando volete evitare che il vostro interlocutore vi ascolti, potete
premere il tasto “mute” sull’adattatore. Per riprendere il contatto
vocale premete di nuovo il pulsante.
Se usate un adattatore fate riferimento al manuale d'uso.
Se non possedete un adattatore queste funzioni dovranno essere
regolate dal vostro impianto telefonico.
CLIP FERMACAVETTO
Fig. 7 La clip fermacavetto tiene la cuffia posizionata correttamente
sostenendo il peso del cavetto. Fissate la clip fermacavetto agli
abiti quasi all’altezza del petto, assicurandovi di avere cavetto
sufficiente per consentirvi di muovere comodamente la testa.
COME FISSARE IL RICEVITORE SUGLI OCCHIALI
Fig. 8 Se indossate gli occhiali, potete usare il fermaglio per occhiali
per fissare meglio la cuffia. Infilate lo speciale fermaglio sugli
occhiali e fissate la cuffia al fermaglio. Se indossate montature
sottili in metallo, utilizzate la linguetta al centro per fissare il
fermaglio. Quindi collegate la cuffia.
QUICK DISCONNECT™ (SCOLLEG AMENTO RAPIDO)
Fig. 9 Alcuni modelli sono dotati di un morsetto per lo scollegamento
rapido (QD). Prima di usare la cuffia, collegate il cavetto
adattatore con il morsetto per lo scollegamento rapido. Quando
staccate il morsetto per lo scollegamento rapido, mettete “in
attesa” la vostra conversazione telefonica senza togliere la cuffia.
Per compiere questa operazione, prendete il morsetto per lo
scollegamento rapido. Come indicato, e tirate. Per riprendere
la chiamata ricollegate le due metà.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 26
25
I GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA
L’auricolare é scomodo
La cuffia non é posizionata correttamente. Accertatevi che il
ricevitore sia posizionato correttamente.
Muovete il ricevitore in diverse posizioni fino a
raggiungere il massimo comfort.
PROBLEMA
L’interlocutore non può sentirvi
Tubo vocale bloccato. Rimuovete il tubo vocale e parlate nel tubo
d’argento; se a questo punto possono sentirvi, riposizionate il
tubo vocale.
Posizione errata del tubo vocale o del microfono. Assicuratevi che
il tubo vocale sia posizionato correttamente (fig. 2).
Assicuratevi che il microfono a cancellazione di rumore sia
posizionato correttamente (fig. 4).
Livello di trasmissione.Se avete un adattatore M12 o E10, girate
verso l’alto troppo basso il regolatore di volume posizionato su un
lato dell’adattatore finchè l’interlocutore riesce a sentirvi.
PROBLEMA
Non riuscite a sentire l’interlocutore/Interruzione
improvvisa del suono
La cuffia non é posizionata correttamente. Controllate che la
capsula dell’auricolare sia posizionata correttamente.
La cuffia non é collegata correttamente. Accertatevi che il
Quick Disconnect™ e gli altri connettori della cuffia siano
collegati correttamente.
Livello di trasmissione troppo basso. Girate verso l’alto il
regolatore di volume dell’adattatore M12.
PROBLEMA
Effetto eco sulla linea/sentite la vostra voce
Livello di trasmissione troppo alto. Regolate il volume
sull’adattatore. Per ulteriori informazioni del vostro adattatore
consultate il manuale d'uso.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 27
3
26
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI I
SUGGERIMENTI DI MANUTENZIONE PER UN OTTIMO
RENDIMENTO
Sostituite il tubo vocale ogni 6 mesi.
Pulite la cuffia e il cavo con un panno umido una volta al mese.
Se avete un amplificatore M12, sostituite le batterie ogni 6/9 mesi.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 28
27
N FUNKSJONSOVERSIKT
JUSTERING AV ØRESTYKKET
Fig. 1 Før du tilpasser hodesettet over øret ditt, beveger du mottakeren
så langt ut som mulig.
Plassér kapselen over øret, og trykk mottakeren forsiktig mot øret
ditt, slik at den er ideelt innstilt for komfort og klarhet.
JUSTERING AV MUNNSTYKKET
Standard talerørmodeller
Fig. 2 Talerøret er justerbart på to måter. For det første dreier det seg
rundt kuleleddet av metall, og for det andre kan talerøret skyves
inn og trekkes ut.
Hold hodesettet fast mot øret ditt med én hånd.
Med den andre hånden justerer du talerøret, slik at spissen
befinner seg to fingerbredder fra munnviken din. Stemmen din
høres tydeligere dersom du unngår å stille inn talerøret rett
foran munnen din.
Støydempingsmodeller
Fig. 3 Stangen formes forsiktig med begge hender som vist. Stangen
må ikke bøyes eller vris innen 50mm fra mikrofonen.
Fig. 4 Stangen stilles inn slik at mikrofonen befinner seg
to fingerbredder fra munnviken din.
Pass på at forsiden av mikrofonen vender mot munnen din.
Om nødvendig kan mikrofonen roteres
til riktig stilling. Unngå gjentatt dreining av stangen.
POLARIS™ OG STARBASE™ TILLEGGSEGENSKAPER
Polaris og StarBase hodesettmodeller
Fig. 5 Polaris og StarBase hodesettmodellene leveres med en standard
modulforbindelse.
Disse modellene brukes ved at man ganske enkelt setter
forbindelsen inn i hodesettuttaket på en kompatibel telefon.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 29
3
28
FUNKSJONSOVERSIKT N
VOLUMKONTROLL/MUTE-KNAPP
Fig. 6 Dersom du bruker en M12 forsterker, finnes det en variabel
volumkontroll. Begynn med innstilling nummer 4, og justér
enten opp eller ned helt til du oppnår et behagelig lyttevolum.
Du kan forhindre en oppringer fra å høre stemmen din ved å
trykke på mute-knappen på adapteren. Stemmekontakt kan
gjenopprettes ved å trykke på knappen igjen.
Ved bruk av forsterker, se bruksanvisning for denne.
Hvis du ikke bruker forsterker, tar telefonapparatet seg av disse
funksjonene. Se bruksanvisning for telefonen.
KLESKLYPE
Fig. 7 Klesklypen holder hodesettet i riktig stilling, ved å avlaste
ledningens vekt. Fest klesklypen i brysthøyde, og pass på at
du har nok slakk til å kunne bevege hodet.
Fig. 8 Dersom du bruker briller, kan du bruke brillefeste til å gjøre at
hodesettet kjennes mer stabilt. Festeren festes til brillene dine,
og hodesettet festes til klypen. Dersom du bruker briller med
tynnere metallinnfatning, kan du bruke klaffen i midten til å
holde klypen på plass. Fest deretter hodesettet.
QUICK DISCONNECT™
Fig. 9 Noen hodesett leveres med en Quick Disconnect
(hurtigkoplingsdel) – forbindelse. Før du bruker hodesettet,
settes adapterledningen og Quick Disconnect sammen.
Når du kopler fra Quick Disconnect, 'holder' du den
igangværende samtalen uten å ta av deg hodesettet.
Dette gjøres ved at Quick Disconnect gripes som vist,
og trekkes rett fra hverandre. Samtalen gjenopptas ved
at de to halvdelene settes sammen igjen.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 30
29
N PROBLEMLØSING
PROBLEM
Ørestykket er ukomfortabelt
Hodesettet er galt innstilt. Kontroller at kapselen er riktig innstilt.
Flytt mottakeren til andre innstillinger for maksimal komfort.
PROBLEM
Oppringer kan ikke høre meg
Blokkert talerør. Fjern talerør og snakk inn i det sølvfargete røret;
dersom du nå kan høres, må talerøret skiftes ut.
Mangelfull innstilling av talerør eller mikrofon. Pass på at
talerøret er riktig innstilt (se fig. 2).
Pass på at støydempingsmikrofonen er riktig innstilt (se fig. 4).
Sendenivået er for lavt. Hvis du har en M12 adapter, skrus
sendevolumet opp inntil oppringeren kan høre deg.
Se bruksanvisningen.
PROBLEM
Jeg kan ikke høre oppringer/plutselig tap av lyd
Hodesettet er ikke riktig innstilt. Sjekk at kapselen er i riktig
stilling.
Hodesettet er ikke riktig satt i. Sjekk at Quick Disconnect™
og andre forbindelser er riktig satt i.
Mottakernivået for lavt. Skru opp mottakervolumkontrollen
på adapteren.
PROBLEM
Ekko på linjen/hører min egen stemme
Sendenivået for høyt. Justér sendevolumkontrollen. Se forøvrig
bruksanvisningen for adapter og telefon.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 31
3
30
PROBLEMLØSING
N
VEDLIKEHOLDSTIPS FOR MAKSIMAL EFFEKTIVITET
Skift ut talerøret hvert halvår.
Rengjør hodesettet og ledningen med en fuktig klut hver måned.
Dersom du bruker en M12 forsterker, skift ut batteriene hver 6. til 9.
måned.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 32
31
P LEGENDA
AJUSTAMENTO DO MICROAUSCULTADOR
Fig. 1 Antes de ajustar o microauscultador de cabeça ao ouvido,
desloque o receptor auricular o mais possível para fora.
Coloque o gancho da orelha sobre a orelha e empurre
cuidadosamente o microauscultador contra o ouvido de
modo que fique na melhor posição para comodidade e
clareza da chamada.
AJUSTAMENTO DO BOCAL
Modelos com Guia Vocal Normal
Fig.2 O guia vocal pode ser ajustado de 2 formas. Em primeiro lugar,
gira em redor da articulação da bola metálica e, em segundo
lugar, o guia vocal pode ser encurtado e alongado.
Com uma mão, segure firmemente o microauscultador de
cabeça contra o ouvido.
Com a outra mão, ajuste o guia vocal de modo que a
extremidade fique a dois dedos de distância do canto da sua
boca. A sua voz soará com maior clareza se evitar colocar o
guia vocal diante da boca.
Modelos com Supressão de Ruído
Fig. 3 Ajuste cuidadosamente a haste com ambas as mãos conforme
ilustrado. Não dobre ou torça a haste menos a de 50mm
do microfone.
Fig. 4 Coloque a haste de modo que o microfone fique a dois dedos
de distância do canto da sua boca.
A parte da frente do microfone deve ficar voltada para a sua
boca. Se necessário, faça girar cuidadosamente o microfone
para a posição correcta. Evite torcer repetidamente a haste.
CARACTERÍSTICAS ADICIONAIS DO POLARIS™ E DO
STARBASE™
Modelos de microauscultador de Cabeça Polaris e StarBase
Fig. 5 Os modelos de microauscultador de cabeça Polaris e StarBase
possuem um conector modular normal.
Para usar estes modelos, basta introduzir o conector na entrada
para microauscultador de cabeça de um telefone compatível.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 33
3
32
LEGENDA P
AJUSTAMENTO DO VOLUME / COMUTADOR DE SEGREDO
Fig. 6 Se usar um adaptador M12 ou E10, existe um controlo de
volume variável. Comece com o número 4, aumentando ou
diminuindo até obter um volume de audição confortável.
Pode impedir um chamador de ouvir a sua voz carregando no
comutador de segredo. O contacto vocal pode ser restabelecido
carregando de novo no comutador.
Se utilizar um adaptador, é favor consultar o respectivo guia do
utilizador. Se não possuir um adaptador, estas facilidades serão
controladas pelo seu sistema telefónico. Nesta situação deverá
consultar o guia de utilização apropriado.
MOLA DE VESTUÁRIO
Fig. 7 A mola do vestuário mantém o microauscultador de cabeça na
posição correcta suportando o peso do fio. Prenda a mola do
vestuário confortavelmente à altura do peito, certificando-se de
que existe folga suficiente para permitir o movimento da cabeça.
ADAPTAÇÃO AOS ÓCULOS
Fig. 8 Se tiver os óculos postos, pode usar a mola dos óculos para
tornar o microauscultador de cabeça mais estável. Enfie a mola
nos óculos e prenda o microauscultador de cabeça à mola. Se
tiver uma armação metálica mais delgada, use a patilha do
meio para ajudar a manter a mola no seu lugar. Pode então
prender o microauscultador de cabeça.
LIGAR/DESLIGAR RÁPIDO "QD"
Fig. 9 Alguns microauscultadores de cabeça possuem um conector
de Ligar/Desligar Rápido. Antes de usar o microauscultador
de cabeça, ligue o cabo do adaptador á ficha Ligar/Desligar
Rápido.
Quando separa o dispositivo Ligar/Desligar Rápido, põe a
conversa em curso “em espera” sem retirar o microauscultador
de cabeça.
Para esse efeito, segure no dispositivo de Ligar/Desligar Rápido
conforme ilustrado e separe. Para recomeçar a chamada, volte
a ligar as duas metades.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 34
33
P
GUIA DE RESOLUÇ
Ã
O DE PROBLEMAS
PROBLEMA
Microauscultador incomoda
Microauscultador de cabeça não está correctamente ajustado.
Verifique se o gancho da orelha está na posição correcta.
Ponha o microauscultador em várias posições para máximo
conforto.
PROBLEMA
Os chamadores não conseguem ouvir-me
Guia vocal obstruído. Retire o guia vocal e fale para o tubo
prateado; se conseguir agora ser ouvido, substitua o guia vocal.
Deficiente posição do guia vocal ou do microfone. Certifique-se
de que o guia vocal está na posição correcta (ver fig 2).
Certifique-se de que o microfone supressor de ruído está na
posição correcta (ver fig 4).
Nível de transmissão demasia do baixo. Se tiver um adaptador
M12 ou E10, aumente o volume de transmissão na parte lateral
do controlo do adaptador, até o chamador conseguir ouvi-lo.
PROBLEMA
Não consigo ouvir os chamadores/perda de som repentina
Microauscultador de cabeça não está correctamente ajustado.
Verifique se o gancho da orelha está na posição correcta.
Microauscultador de cabeça não está correctamente ligado.
Verifique se a ficha Ligar/Desligar Rápido e outros conectores
estão correctamente ligados.
Nível de recepção demasiado baixo. Aumente o controlo do
volume de recepção do adaptador.
PROBLEMA
Eco na linha/Ouço a minha própria voz
Nível de transmissão demasiado alto. Regule o controlo do
volume de transmissão. Para mais informações sobre como
regular o adaptador, consulte o respectivo guia do utilizador.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 35
3
34
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
P
CUIDADOS PARA UM FUNCIONAMENTO ÓPTIMO
Substitua o guia vocal de seis em seis meses.
Limpe o microauscultador de cabeça e o fio com um pano humedecido
uma vez por mês.
Se usar um amplificador M12, substitua as baterias todos os seis a
nove meses.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 36
35
E DIAGRAMA
AJUSTE DEL AURICULAR
Fig. 1 Antes de colocarse el auricular sobre la oreja, mover el receptor
hacia afuera todo lo que pueda.
Colocar el gancho para la oreja sobre la misma y presionar el
receptor suavemente contra el oído de forma que quede en la
posición idónea para su confort y la claridad del sonido.
AJUSTE DEL TUBO DE COMUNICACIÓN
Modelos con tubo de comunicación estándar
Fig. 2 El tubo de comunicación se puede ajustar de dos maneras.
Primero gira sobre la articulación de rótula metálica, y después
se puede extender o recoger como un telescopio.
Sujetar el auricular firmemente contra el oído con una mano.
Con la otra mano, ajustar el tubo de comunicación de forma
que la punta quede a dos dedos de distancia de la esquina de
la boca. Su voz se escuchará con más claridad si evita colocar
el tubo de comunicación delante de la boca.
Modelos con anulación de ruidos
Fig. 3 Usar las dos manos para dar forma al brazo cuidadosamente
de la manera indicada. No se debe doblar ni torcer el brazo
a menos de 50mm del micrófono.
Fig. 4 Colocar el brazo de forma que el micrófono quede a dos dedos
de distancia de la esquina de su boca.
Asegurarse de que la parte delantera del micrófono está
mirando hacia su boca. Si hace falta, girar el micrófono con
cuidado hasta que quede en la posición correcta. Evitar torcer
el brazo repetidamente.
CARACTERÍSTICAS ADICIONALES DE LOS AURICULARES
POLARIS™ Y STARBASE™
Modelos de auricular Polaris y StarBase
Fig. 5 Los modelos de auricular Polaris y StarBase vienen provistos de
un conector modular estándar.
Para usar estos modelos, simplemente hay que introducir el
conector en el puerto de conexión para auriculares de un
teléfono compatible.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 37
3
36
DIAGRAMA
E
REGULACIÓN DEL VOLUMEN/ INTERRUPTOR SILENCIADOR
Fig. 6 Si usa un adaptador M12 ó E10, éste dispone de un control de
volumen variable. Empezar en el número 4, luego aumentar o
disminuir la graduación hasta lograr un volumen que resulte
cómodo para escuchar.
Se puede impedir que la persona que llama oiga su voz al
pulsar el interruptor silenciador en el adaptador (mute). Cuando
se quiera restablecer el contacto acústico, pulsar el interruptor
de nuevo.
Si usa un adaptador, por favor consulte su guía de adaptadores.
Si no tiene adaptador, estas características serán controladas por
su sistema telefónico. Por favor, consulte la guía del ususario
apropiada.
PINZA DE CONTACTO CON LA ROPA
Fig. 7 La pinza de contacto con la ropa mantiene el auricular en la
posición adecuada al sostener el peso del cable. Sujetar la pinza
cómodamente a la altura del pecho, asegurándose de
que haya suficiente flojedad como para no estorbar el
movimiento de la cabeza.
AJUSTE CON GAFAS
Fig. 8 Las personas que llevan gafas pueden usar el adaptador para
gafas para así lograr que el auricular esté más estable. Deslizar
el adaptador sobre las gafas y sujetar el auricular al mismo. Si
las gafas tienen una montura metálica más fina, usar el fijador
de en medio para ayudar a sujetar el adaptador en su sitio.
Luego podrá sujetar el auricular.
QUICK DISCONNECT™
Fig. 9 Algunos auriculares vienen provistos de un conector
Quick Disconnect. Antes de usar el auricular, unir el cable del
adaptador y el Quick Disconnect.
Al separar el Quick Disconnect, se deja la conversación en
espera sin quitarse el auricular.
Para hacerlo, sujetar el Quick Disconnect de la manera indicada
y tirar hasta separarlo. Para reanudar la conversación volver a
conectar las dos partes.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 38
37
E GUÍA DE ROSOLUCÍON DE PROBLEMAS
PROBLEMA
El auricular resulta incómodo
El auricular no esté bien ajustado. Comprobar que el gancho
para la oreja esté colocado correctamente.
Mover el receptor a distintas posiciones para conseguir el
máximo confort.
PROBLEMA
Los que llaman no me oyen
Tubo de comunicación bloqueado. Quitar el tubo de
comunicación y dirigir su voz al tubo plateado; si así se le puede
oír, cambiar el tubo de comunicación.
El micrófono o tubo mal posicionado. Asegurarse de que el tubo
de comunicación esté posicionado correctamente (ver fig. 2).
Asegurarse de que el micrófono con anulación de ruidos esté
posicionado correctamente (ver fig. 4).
Nivel de transmisión demasiado bajo. Si tiene un adaptador M12
ó E10, aumente el volumen de transmisión situado en el lado
izquierdo del adaptador hasta lograr que su interlocutor le
escuche con claridad. Consúlte su guía papa adaptadores.
PROBLEMA
No oigo a los que llaman/pérdida repentina del sonido
El auricular no esté bien ajustado. Comprobar que el gancho
para la oreja esté bien colocado.
El auricular no esté conectado correctamente. Comprobar que
el Quick Disconnect™ y otros conectores estén conectados
correctamente.
Nivel de recepción demasiado bajo. Subir el volumen de
recepción con el control del adaptador.
PROBLEMA
Eco en la linea/Escucho mi propia voz
Nivel de transmisión demasiado alto. Ajuste el volúmen del
control de transmisión. Utilice su manual para guiarse.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 39
3
38
GUÍA DE ROSOLUCÍON DE PROBLEMAS
E
INDICACIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL
RENDIMIENTO ÓPTIMO
Cambiar el tubo de comunicación cada seis meses.
Limpiar el auricular y el cable con un paño húmedo una vez al mes.
Si se usa un amplificador M12, cambiar las pilas cada seis a
nueve meses.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 40
39
SW FÖRKLARINGAR
JUSTERING AV HÖRKAPSEL
Fig. 1 Innan headsetet passas in över örat skall hörkapseln flyttas så
långt utåt som möjligt.
Placera bakstycket/ stabilisatorn över örat och tryck försiktigt
hörkapseln mot örat så att bästa läge för komfort och ljudkvalitet
uppnås.
JUSTERING AV TALRÖR
Modeller med talrör av standardtyp
Fig. 2 Talröret kan justeras på två sätt. Dels kan det vridas kring
kulleden av metall och dels kan talröret dras in och ut.
Håll headsetet ordentligt mot örat med en hand.
Med den andra handen, justera talröret så att spetsen är
placerad på två fingrars bredd från mungipan. Din röst kommer
att låta tydligare om du inte placerar talröret framför munnen.
Bullerdämpande modeller
Fig. 3 Forma försiktigt mikrofonarmen med båda händerna så som
visas. Böj eller vrid inte armen inom 50mm från mikrofonen.
Fig. 4 Placera mikrofonarmen så att mikrofonen är placerad på två
fingrars bredd från mungipan.
Se till att mikrofonens framsida är riktad mot munnen. Om
nödvändigt, vrid mikrofonen försiktigt till rätt läge. Undvik att
vrida mikrofonarmen upprepade gånger.
EXTRAFUNKTIONER FÖR POLARIS™
Headsetmodeller Polaris
Fig. 5 Headsetmodellen Polaris har ett modulärt anslutningsdon av
standardtyp monterat.
För att använda denna modell, förs anslutningsdonet enbart in
i headsetporten på en kompatibel telefon.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 41
3
40
FÖRKLARINGAR
SW
VOLYMREGLAGE/SEKRETESSKNAPP
Fig. 6 Om du använder en M12 eller E10 adapter har denna ett
variabelt volymreglage. Börja med läge 4 och öka eller minska
inställningen tills du får en ljudnivå som känns bekväm.
Du kan förhindra att den uppringande hör din röst genom att
trycka på sekretessknappen på adaptern. Kontakten
återupprättas när knappen trycks in igen.
Om du använder en adapter, vänligen se bruksanvisningen.
Om du inte använder en adapter ombesörjes detta av ditt
telefon system. Se systemets bruksanvisning.
KLÄDESKLÄMMA
Fig. 7 Klädesklämman håller headsetet på plats genom att bära upp
sladdens vikt. Sätt fast klädesklämman på en bekväm plats i höjd
med bröstkorgen, se till att det finns tillräckligt med fri sladd så
att du kan röra huvudet.
MONTERING PÅ GLASGÖGON
Fig. 8 Om du använder glasögon kan glasögonklämman hjälpa till att
göra headsetet stabilare. Tryck fast klämman på glasögonen och
montera headsetet på klämman. Om du använder tunna
metallbågar skall mittfliken användas för att hålla fast klämman
på plats. Montera sedan headsetet.
QUICK DISCONNECT™
Fig. 9 Vissa headset har en Quick Disconnect-kontakt monterad. Innan
du använder headsetet skall adapterkabeln och Quick
Disconnect-kontakten anslutas.
När du drar ut Quick Disconnect-kontakten väntkopplas samtalet
utan att du behöver ta av dig headsetet.
För att göra detta, fatta tag i Quick Disconnect-kontakten så som
visas och drag ut kontakten. Anslut de två delarna för att
återuppta samtalet.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 42
41
SW FELKSÖKNINGSGUIDE
PROBLEM
Hörkapseln är obekväm
Headsetet har inte satts på ordentligt. Kontrollera att bakstycket
är korrekt placerat.
Flytta hörkapseln till olika platser för att hitta bekvämaste läge.
PROBLEM
Uppringande personer kan inte höra mig
Talröret är blockerat. Tag bort talröret och tala i silverröret,
om din röst hörs skall talröret bytas ut.
Talröret eller mikrofonen är dåligt placerad. Kontrollera att
talröret positionerats korrekt (se fig.2).
Kontrollera att den bullerdämpande mikrofonen positionerats
korrekt (se fig. 4).
Sändningsnivån är för låg. Om du har en M12 eller E10 adapter,
justera sändningsvolymen på sidan av adaptern til rätt läge.
Se adapter bruksanvisningen.
PROBLEM
Jag kan inte höra uppringande personer/ljudet
försvinner plötsligt
Headsetet har inte satts på ordentligt. Kontrollera att bakstycket
är korrekt placerat.
Headsetet har inte ans lutits korrekt. Kontrollera att Quick
Disconnect-kontakten och andra kontakter är korrekt anslutna.
Mottagningsnivån för låg.Öka mottagningsnivån på adaptern.
PROBLEM
Eko på linjen/jag hör min egen röst
Sändningsnivån är för hög. Justera sändningsvolymen.
Se bruksanvisningen för adaptern alternativt telefon systemet.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 43
3
42
FELKSÖKNINGSGUIDE
SW
UNDERHÅLLSTIPS FÖR OPTIMAL PRESTANDA
Byt ut talröret var 6:e månad.
Rengör headsetet och sladden med en fuktad trasa en gång i månaden.
Om en M12-förstärkare används skall batterierna bytas efter 6 – 9
månader.
5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 44

Documenttranscriptie

5543 Mirage User Guide Plantronics Ltd Interface Business Park Bincknoll Lane Wootton Bassett Wiltshire SN4 8QQ England Tel: + 44 1793 842200 Fax: + 44 1793 848853 Plantronics Denmark Anderson Nexø vej 29 2860 Søborg Denmark Tel: +45 3955 1051 Fax: +45 3955 1052 Plantronics B.V. South Point, Building C Scorpius 140 2132 LR Hoofddorp The Netherlands Tel: (0)0800 PLANTRONICS 0800 7526876 (NL) 00800 75268766 (BE/LUX) Fax: + 31 2356 48015 25/4/01 3:29 pm Plantronics France 424, La Closerie Mont d’Est 93194 Noisy-le-Grand Cedex Tel: 0825 0825 99 Fax: + 33 (0)1 41 67 41 40 Plantronics GmbH Gildenweg 7 50354 Hürth Germany Tel: + 49 22 33 3990 Fax: + 49 22 33 399399 Plantronics Acoustics Italia S.R.L. Palazzo G/2, Via Roma 108 20060 Cassina dé Pecchi MI Tel: + 39 02 9511900 Fax: + 39 02 9511903 Page 1 Plantronics Nordic Region Oskarsvägen 10 S-702 14 Örebro Sweden Tel: + 46 19 121930 Fax: + 46 19 121933 Plantronics MEEA Sales Region 262 Regents Park Road Finchley London N3 3HN England Tel: +44 208 349 3579 Fax: +44 203 346 0038 Plantronics Spain Europa Empresarial Ctra. de la Coruña Km. 24 Edifcio Londres, Of. 7 Las Rozas 28230 Madrid, Spain Tel: + 34 91 640 47 44 902 41 51 91 Fax: + 34 91 640 47 46 Plantronics Ltd, Interface Business Park, Bincknoll Lane, Wootton Bassett, Wiltshire SN4 8QQ. ENGLAND Plantronics, the name, logo design and StarBase are Registered Trademarks of Plantronics Inc. Mirage and Quick Disconnect are Trademarks of Plantronics Inc. © Plantronics Inc. All Rights Reserved. Printed in the U.K. 32302-01 Rev D www.plantronics.com 5543 Mirage User Guide 25/4/01 MIRAGE ™ User Guide Brugsanvisning Gebruiksaanwijzing Notice d’utilisation Benutzerhinweise Manuale d’istruzioni Brukerveiledning Guia do Utilizador Manual del usuario Bruksanvisning 3:29 pm Page 2 5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 3 DIAGRAMS 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 Capsule Ørekrog Capsule Capsule Kapsel Capsula Kapsel Cápsula Cápsula Bakstycke/stabilisator Receiver Modtager Ontvanger Récepteur Empfänger Ricevitore Mottaker Receptor Auricular Receptor Hörkapsel Quick Disconnect™ Quick-stik (Hurtigfrakobling) Quick Disconnect (snelkoppeling) Prise de déconnexion rapide Quick Disconnect Quick Disconnect Schnellkupplung Quick Disconnect (scollegamento rapido) Quick Disconnect Ficha Ligar/Desligar Rápido Quick Disconnect Quick Disconnect (snabbkoppling) 4 5 Clothing Clip Tøjklips Kledingklem Pince Kleidungs-Clip Clip fermacavetto Klesklype Mola para Vestuário Pinza de contacto con la ropa Klädesklämma Voice Tube Mikrofonrør Spreekbuisje Tube vocal Sprechröhrchen Tubo vocale Talerør Guia Vocal Tubo de comunicación Talrör 6 7 Glasses adapter Brilleklips Brilklem Adaptateur pour lunettes Brillenadapter Fermaglio per occhiali Brillefeste Adaptador para óculos Adaptador para gafas Glasögonadapterk Noise-Cancelling Microphone Støjannulleringsmikrofon Noise-Cancelling microfoon Microphone directionnel pour l'élimination des bruits ambiants Noise-Cancelling Mikrofon Microfono a cancellazione di rumore Støydempingsmikrofon Microfone Supressor de Ruído Micrófono con anulación de ruidos 3 1 5543 Mirage User Guide GB 3:29 pm Page 4 DIAGRAMS Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6a Fig. 6b Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 2 25/4/01 5543 Mirage User Guide GB 25/4/01 3:29 pm Page 5 DIAGRAM KEY ADJUSTING THE EARPIECE Fig. 1 Before you fit the headset onto your ear, move the receiver out as far as possible. Place the earhook over your ear and gently press the receiver against your ear so it is ideally positioned for comfort and call clarity. ADJUSTING THE MOUTH PIECE Standard Voice Tube Models Fig. 2 The voice tube is adjustable in 2 ways. First it pivots at the metal ball joint, and secondly the voice tube can be telescoped in and out. Hold the headset securely against your ear with one hand. With your other hand, adjust the voice tube so that the tip sits two finger-widths from the corner of your mouth. Your voice will sound clearer if you avoid positioning the voice tube in front of your mouth. Noise-Cancelling Models Fig. 3 Carefully shape the boom with both hands as shown. Do not bend or twist the boom within 50mm of the microphone. Fig. 4 Position the boom so that the microphone sits two finger-widths from the corner of your mouth. Make sure the front of the microphone faces your mouth. If necessary, carefully rotate the microphone into the proper position. Avoid repeated twisting of the boom. POLARIS™ AND STARBASE® ADDITIONAL FEATURES Polaris and StarBase Headset Models Fig. 5 The Polaris and StarBase headset models are fitted with a standard modular connector. To use these models, simply insert the connector into the headset port of a compatible telephone. 3 5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 6 DIAGRAM KEY GB VOLUME ADJUSTMENT/MUTE SWITCH Fig. 6 If you are using an M12 or E10 adapter there is a variable volume control. Start with setting 4, then increase or decrease the setting until you reach a comfortable listening volume. You can prevent a caller from hearing your voice by pressing the mute switch on the adapter. Voice contact can be retrieved by pressing the switch again. If you use an adapter please refer to the adapter user guide. If you do not have an adapter these features will be controlled by your telephone system. Please refer to the appropriate user guide. CLOTHING CLIP Fig. 7 The clothing clip keeps the headset properly positioned by supporting the weight of the cord. Attach the clothing clip comfortably at chest height, making sure there is enough slack to allow for head movement. FITTING WITH GLASSES Fig. 8 If you are wearing glasses you can use the glasses clip to help make the headset feel more stable. Slip the clip onto your glasses and attach the headset to the clip. If you are wearing thinner metal frames, use the middle tab to help hold the clip in place. Then you can attach the headset. QUICK DISCONNECT™ Fig. 9 Some headsets are fitted with a Quick Disconnect connector. Before you use your headset, join the adapter cable and the Quick Disconnect together. When you separate the Quick Disconnect, you put the ongoing conversation ‘on hold’ without removing the headset. To do this, grasp the Quick Disconnect as shown and pull straight apart. To resume the call, reconnect the two halves. 4 5543 Mirage User Guide GB 25/4/01 3:29 pm Page 7 TROUBLESHOOTING GUIDE PROBLEM Earpiece is uncomfortable Headset is not fitted correctly. Check that the earhook is properly positioned. Move the receiver to different positions for ideal comfort. PROBLEM Callers cannot hear me Blocked voice tube. Remove voice tube and speak into silver tube; if you can now be heard, then replace voice tube. Poor position of voice tube or microphone. Ensure voice tube is positioned correctly (see fig 2). Ensure noise cancelling microphone is positioned correctly (see fig 4). Transmit level too low. If you have an M12 or E10 adapter, turn up the transmit volume on the side of the adapter until the caller can hear you. Refer to the adapter user guide. PROBLEM I cannot hear callers/sudden loss of sound Headset is not fitted correctly. Check that the earhook is properly positioned. Headset not plugged in correctly. Check that the Quick Disconnect™ and other connectors are correctly plugged in. Receive level too low. Turn up the receive volume control on the adapter. PROBLEM Echo on line/hear my own voice Transmit level too high . Adjust the transmit volume control. Refer to your adapter or telephone equipment user guide for guidance. 5 5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 8 TROUBLESHOOTING GUIDE GB MAINTENANCE HINTS FOR OPTIMUM PERFORMANCE Replace voice tube every six months. Clean the headset and cable with a moist cloth once a month. If using a M12 amplifier, replace the batteries every six to nine months. 3 6 5543 Mirage User Guide DK 25/4/01 3:29 pm Page 9 OVERSIGT JUSTERING AF ØRESTYKKET Fig. 1 Inden du sætter hovedsættet på øret, flyttes modtageren udad så meget som muligt. Placér ørekrogen over øret og tryk forsigtigt modtageren mod dit øre, indtil den yder maksimal hørelse. JUSTERING AF MIKROFONRØRET Modeller med standard mikrofonrør Fig. 2 Mikrofonrøret kan justeres på 2 måder: Enten ved at dreje det ved metalkuglesamlingen, eller ved at føre det teleskopiskt ind og ud. Hold hovedsættet fast mod dit øre med den ene hånd. Justér mikrofonrøret med den anden hånd, således at spidsen af mikrofonrøret sidder to finger- bredder fra mundvigen. in stemme bliver tydeligere, hvis du undgår at placere mikrofonrøret foran munden. Modeller med støjannullering Fig. 3 Mikrofonarmen formes forsigtigt med begge hænder som vist. Mikrofonarmen skal bøjes eller drejes minimum 0,5cm fra mikrofonen for at undgå beskadigelse. Fig. 4 Mikrofonarmen placeres, således at mikrofonen sidder to fingerbredder fra mundvigen. Sørg for at mikrofonens forside vender mod din mund. Hvis det er nødvendigt, drejes mikrofonen forsigtigt til den rigtige stilling. Undgå at dreje mikrofonarmen igen og igen. YDERLIGERE FUNKTIONER FOR POLARIS™ OG STARBASE™ MODELLERNE Fig. 5 Polaris og StarBase modellerne er udstyret med et standard modularstik. For at bruge disse modeller, skal modularstikket tilsluttes hovedsættets port på en kompatibel telefon. 7 5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 10 OVERSIGT DK VOLUMEJUSTERING/MUTESWITCH Fig. 6 Hvis du bruger en M12 eller E10 forstærker, er der en variabel volumekontrol. Start med indstilling 4 og skru op eller ned, indtil du opnår den mest behagelige lydstyrke. Du kan forhindre opringeren i at høre din stemme, ved at trykke muteknappen på forstærkeren ned. Lyden kan høres igen, ved at trykke muteknappen op. Hvis du bruger forstærker, se venligst forstærkerens brugsanvisning. Hvis du ikke bruger forstærker, justeres lyden direkte på din telefon og mute switchen er som regel en knap på telefonen feks ‘vente’ eller ‘parkering’. Se venligst telefonanlæggets brugsanvisning. TØJKLIPS Fig. 7 Tøjklipsen støtter ledningens vægt, og holder derved hovedsættet på plads. Sæt tøjklipsen fast på en for dig behagelig måde i brysthøjde, og sørg for at der er nok slæk til hovedets bevægelse. VED BRUG AF BRILLER Fig. 8 Hvis du bruger briller, kan du bruge brilleklipsen til at gøre hovedsættet mere stabil. Sæt klipsen fast på brillerne og sæt hovedsættet på klipsen. Hvis du har et tyndt brillestel, kan du bruge den midterste flig til at holde klipsen på plads med. Derefter kan du sætte hovedsættet fast. QUICK-STIK (HURTIGFRAKOBLING) Fig. 9 Nogle hovedsæt er udstyret med et Quick-stik. Inden du tager hovedsættet i brug, samles Quick-stikket. Når du skiller Quick-stikket ad, sætter du den igangværende samtale i ventestilling, uden at fjerne hovedsættet. Dette gøres ved at gribe fat i Quick-stikket som vist, hvorefter det trækkes fra hinanden. For at genoptage samtalen, kobles de to halvdele sammen igen. 3 8 5543 Mirage User Guide DK 25/4/01 3:29 pm Page 11 FEJLFINDINGSVEJLEDNING PROBLEM Ørestykket føles ubehageligt Hovedsættet sidder ikke korrekt. Check om ørekrogen sidder korrekt. Flyt modtageren til forskellige stillinger for at opnå bedre komfort. PROBLEM Opringeren kan ikke høre mig Mikrofonrøret er tilstoppet. Fjern mikrofonrøret og tal ind i sølvrøret. Hvis du kan høres nu, skal mikrofonrøret udskiftes. Mikrofonrøret eller mikrofonen sidder dårligt. Sørg for at mikrofonrøret sidder korrekt (se fig. 2). Sørg for at støjannulleringsmikrofonen sidder korrekt (se fig. 4). Transmitterings- niveauet er for lavt. Hvis du har en M12 eller E10 forstærker, skal der skrues op for lydstyrken på siden af forstærkeren, indtil opringeren kan høre dig. Se venligst forstærkerens brugsanvisning. PROBLEM Jeg kan ikke høre opringeren/lyden forsvinder pludselig Hovedsættet sidder ikke korrekt. Check om ørekrogen sidder korrekt. Hovedsættet er ikke tilkoblet korrekt. Check om Quick-stikket og de andre stik er tilkoblet korrekt. Modtagelsesniveauet er for lavt. Skru op for lydstyrken på M12 forstærkeren. PROBLEM Der er ekko på linien/jeg kan høre min egen stemme Transmitterings- niveauet er for højt. Justér transmitteringsniveauet. Se venligst forstærkerens eller telefonanlæggets brugsanvisning. 9 5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 12 FEJLFINDINGSVEJLEDNING DK VEDLIGEHOLDELSESRÅD Udskift mikrofonrøret hvert halve år. Rens hovedsættet ledningen med en fugtig klud én gang om måneden. Hvis der bruges en M12 forstærker, skal batterierne udskiftes hver 6. eller 9. måned 3 10 5543 Mirage User Guide NL 25/4/01 3:29 pm Page 13 LEGENDA BIJSTELLEN VAN DE ONTVANGER Fig. 1 Voordat u de headset op uw hoofd plaatst, moet de ontvanger zo ver mogelijk naar buiten gebogen worden. Plaats de oorhaak over uw oor en druk de ontvanger voorzichtig tegen uw oor; de ontvanger moet comfortabel zitten en zo geplaatst worden dat de geluidskwaliteit optimaal is. BIJSTELLEN VAN DE MICROFOON Standaard modellen met een spreekbuisje Fig. 2 Het spreekbuisje is op twee manieren bij te stellen. Ten eerste is het te verdraaien rond het metalen kogelscharnier, en ten tweede kan het spreekbuisje heen en weer geschoven worden om het zo langer of korter te maken. Houd de headset met één hand stevig tegen uw oor. Stel met uw andere hand het spreekbuisje bij zodat het uiteinde ongeveer twee vingerbreedtes van uw mondhoek verwijderd is. Let u erop dat u het spreekbuisje niet direct voor uw mond plaatst; op deze wijze zal uw stem helderder klinken. Noise-cancelling modellen Fig. 3 Buig de microfoonarm voorzichtig met beide handen zoals getoond. Buig of draai de microfoonarm niet binnen een afstand van 5cm van de microfoon. Fig. 4 Plaats de microfoonarm zo, dat de microfoon twee vingerbreedtes van uw mondhoek verwijderd is. Zorg dat de voorkant van de microfoon naar uw mond gericht is. Draai, indien noodzakelijk, de microfoon voorzichtig in de juiste positie. Probeer het draaien van de microfoonarm zelf zoveel mogelijk te voorkomen. KENMERKEN VAN POLARIS™ EN STARBASE ® Polaris en StarBase headsetmodellen Fig. 5 De Polaris en StarBase headsetmodellen zijn standaard uitgerust met een krulsnoer en een modulaire stekker. Als u een van deze modellen gebruikt, kunt u de headset in de headsetpoort van uw telefoontoestel steken, indien u over een headsettelefoon beschikt. Heeft u een ander toestel waarop u deze headsetmodellen kunt aansluiten, dan kunt u het headsetsnoer in 11 plaats van het snoer van de telefoonhoorn aansluiten. 5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 14 LEGENDA NL VOLUMEREGELING/’MUTE’-TOETS Fig. 6 Als u een M12 of E10 adapter gebruikt, dan is deze voorzien van een graduele volumeregeling. Begin met stand 4 en verdraai de regelaar totdat u een aangenaam geluidsniveau heeft bereikt. U kunt de microfoon uitschakelen zodat de persoon aan de andere kant van de lijn u niet hoort, door de ‘mute’-toets op de adapter in te drukken. U bent weer verstaanbaar zodra de ‘mute’-toets opnieuw ingedrukt wordt. Als u een adapter gebruikt, raadpleeg dan de handleiding van uw adapter. Als u geen adapter gebruikt, kunt u deze functies waarschijnlijk op uw telefoontoestel vinden. Raadpleeg hiervoor de handleiding van uw toestel. KLEDINGKLEM Fig. 7 De kledingklem houdt de headset op de juiste plaats door het gewicht van de bedrading te ondersteunen. Bevestig de kledingklem op borsthoogte, en zorg dat er voldoende speling is om uw hoofd te kunnen bewegen. AANPASSING VOOR BRILDRAGERS Fig. 8 Als u een bril draagt, kunt u gebruik maken van de brilklem om de headset stabieler te maken. Schuif de klem om uw bril en bevestig de headset aan de klem. Als u een dun montuur draagt, gebruik dan het middelste lipje om de klem op de plaats te houden. Daarna kunt u de headset bevestigen. QUICK DISCONNECT™ Fig. 9 Bepaalde headsets zijn uitgerust met een ‘Quick Disconnect’stekker (snelkoppeling). Voordat u uw headset gaat gebruiken, moeten de adapterkabel en de ‘Quick Disconnect’ met elkaar verbonden worden. Als u de Quick Disconnect losklikt, dan zet u het gesprek als het ware ‘in de wacht’ zonder dat u de headset af hoeft te zetten. Om dit te doen, houdt u de Quick Disconnect vast zoals getoond en trekt u de twee delen voorzichtig, recht, uit elkaar. Om het gesprek voort te zetten, sluit u de twee helften weer op elkaar aan. 3 12 5543 Mirage User Guide NL 25/4/01 3:29 pm Page 15 RICHTLIJNEN VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN PROBLEEM Ontvanger zit niet prettig Headset is niet goed opgezet.Controleer of de oorhaak op de juiste wijze geplaatst is. Draai de ontvanger in verschillende posities totdat de headset prettig zit. PROBLEEM Degene aan de andere kant van de lijn kan mij niet horen Het spreekbuisje is verstopt. Schuif het spreekbuisje van het metalen buisje af en spreek in het metalen buisje; als men u nu wel hoort, moet het spreekbuisje vervangen worden. Het spreekbuisje of de microfoon staat niet in de juiste positie. Zorg dat het spreekbuisje zich in de juiste positie bevindt (zie Fig 2). Zorg dat de noise cancelling microfoon zich in de juiste positie bevindt (zie Fig 4). Microfoonniveau te laag. Als u een M12 of E10 adapter heeft, kunt u het microfoonniveau aan de zijkant van de adapter zo instellen dat degene aan de andere kant u goed kan verstaan. Hiervoor kunt u de handleiding van de adapter raadplegen. PROBLEEM Ik kan degene aan de andere kant van de lijn niet horen/geluid valt plotseling weg Headset is niet goed opgezet. Controleer of de oorhaak goed zit. Stekker van de headset is niet goed aangesloten. Controleer of de Quick Disconnect™ en andere stekkers goed aangesloten zijn. Ontvangstniveau te laag. Zet de volumeregeling op de adapter hoger. PROBLEEM Echo op de lijn/ik hoor mijn eigen stem terug Microfoonniveau te hoog. Stel het microfoonniveau in. Hiervoor kunt de handleiding van de adapter of van uw telefoontoestel raadplegen. 13 5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 16 RICHTLIJNEN VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN NL ONDERHOUDSTIPS VOOR OPTIMALE PRESTATIES Vervang het spreekbuisje elke zes maanden. Reinig de headset en kabel eens per maand met een vochtige doek. Vervang, bij gebruik van een M12 adapter, de batterijen elke zes tot negen maanden. 3 14 5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 17 MIS EN PLACE F RÉGLAGE DE L'ÉCOUTEUR Fig. 1 Avant de mettre le casque, écartez le récepteur jusqu'à ce qu'il soit en bout de course. Placez le crochet-écouteur par-dessus votre oreille et appuyez le récepteur en douceur contre votre oreille afin qu'il soit en position idéale pour garantir votre confort et la clarté des appels. RÉGLAGE DE L'EMBOUCHURE Modèles version tube vocal standard Fig. 2 On peut régler le tube vocal dans deux directions. Premièrement, il pivote au niveau de l'articulation fournie par la boule métallique et deuxièmement, on peut étirer ou raccourcir le tube vocal. D'une main, maintenez le casque fermement contre votre oreille. De l'autre main, réglez le tube vocal jusqu'à ce que son extrémité se trouve à environ 2cm du coin de votre bouche. Votre voix sera plus nette si vous évitez de placer le tube vocal devant votre bouche. Modèles version microdirectionnel pour éliminàtion des bruits ambiants Fig. 3 Des deux mains et en douceur, recourbez la tige comme l'illustre la figure. Ne la courbez pas et ne la faites pas pivoter à moins de 50mm du microphone. Fig. 4 Positionnez la tige afin que le microphone se trouve à environ 2cm du coin de votre bouche. Assurez-vous que l'avant du microphone vous fait face. Le cas échéant, faites tourner le microphone en douceur pour le mettre dans la position correcte. Evitez de faire pivoter la tige plusieurs fois. CARACTÉRISTIQUES SUPPLÉMENTAIRES POLARIS™ ET STARBASE™ Les modèles de casque Polaris et StarBase Fig. 5 Les modèles de casque Polaris et StarBase sont équipés d'un connecteur modulaire standard. Pour utiliser ces modèles, il suffit d'insérer le connecteur dans la prise casque d'un téléphone compatible. 15 5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 18 MIS EN PLACE F RÉGLAGE DU VOLUME/TOUCHE SECRET Fig. 6 Si vous utilisez un adaptateur M12 ou E10, il est muni d'un contrôle de volume variable. Commencez sur le réglage 4, puis augmentez ou baissez le réglage jusqu'à ce que le volume d'écoute soit confortable. Vous pouvez empêcher votre interlocuteur d'entendre votre voix en appuyant sur la touche secret située sur l'adaptateur. Vous rétablissez le contact vocal en appuyant à nouveau sur cette touche (mute). Si vous utilisez un adaptateur, reportez vous à sa notice d’utilisation. Si vous n’utilisez pas d’adaptateur, ces fonctions seront contrôlées par votre téléphone. Reportez vous dans ce cas à la notice d’utilisation de votre téléphone. PINCE Fig. 7 La pince permet de maintenir le casque en position tout en soulageant le poids du câble. Attachez la pince sur vos vêtements à hauteur de la poitrine, en vous assurant qu'il y a suffisamment de longueur de câble pour vous permettre de bouger la tête. POSITIONNEMENT AVEC DES LUNETTES Fig. 8 Si vous portez des lunettes, vous pouvez vous servir de la pince à lunettes pour permettre de mieux stabiliser le casque. Faites glisser la pince sur vos lunettes et fixez le casque sur la pince. Si vous portez des lunettes à monture métallique plus fine, utilisez la languette du milieu pour permettre de maintenir la pince à sa place. Puis fixez le casque. PRISE DE DECONNEXION RAPIDE CONNECTEUR QUICK DISCONNECT™ Fig. 9 Certains casques sont munis d'un connecteur Quick Disconnect. Avant d'utiliser votre casque, raccordez le câble adaptateur et le connecteur Quick Disconnect. Lorsque vous séparez le connecteur Quick Disconnect, vous mettez la conversation en cours "en attente" sans retirer le casque. Pour cela, saisissez le connecteur Quick Disconnect comme l'illustre la figure et tirez pour l'ouvrir. Pour reprendre l'appel, rebranchez les deux moitiés. 3 16 5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 19 GUIDE DÉPANNAGE F PROBLÈME L'écouteur n'est pas confortable Le casque n'est pas monté correctement. Vérifiez que le crochetest bien positionné. Essayez de placer le récepteur dans des positions différentes pour trouver la position la plus confortable. PROBLÈME Mes interlocuteurs ne m'entendent pas Le tube vocal est bouché. Retirez le tube vocal et parlez dans le tube argenté; si votre interlocuteur vous entend, remettez le tube vocal en place. Mauvaise position du tube vocal ou du microphone. Assurez-vous que le tube vocal est bien positionné (cf fig 2). Assurez-vous que le microphone directionnel est bien positionné (cf fig 4). Le niveau de transmission est trop faible. Si vous possédez un adaptateur M12 ou E10, augmentez le niveau du volume jusqu' à ce que votre interlocuteur vous entende. Reportez vous à la notice d'utilisation de votre adaptateur. PROBLÈME Je n'entends pas mes interlocuteurs/perte soudaine du son Le casque n'est pas monté correctement. Vérifiez que le crochetécouteur est bien positionné. Vérifiez que le connecteur Quick Disconnect™ et les autres connecteurs sont bien branchés. Le niveau de réception est trop faible. Augmentez le volume de réception sur l'adaptateur. PROBLÈME Echo sur la ligne/J’entends ma propre voix Le niveau de transmission est trop élevé. Réglez le contrôle du volume. Reportez vous á la notice d'utilisation de votre adaptateur ou de votre téléphone. 17 5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 20 GUIDE DE DÉPANNAGE F CONSEILS D'ENTRETIEN POUR DES PERFORMANCES OPTIMALES Remplacez le tube vocal tous les six mois. Nettoyez le casque et le câble une fois par mois au moyen d'un chiffon humide. Si vous utilisez l'amplificateur M12, remplacez les piles tous les six à neuf mois. 3 18 5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 21 DIAGRAMM-ÜBERSICHT D ANPASSUNG DES OHRHÖRERS Abb. 1 Bevor Sie das Headset auf Ihr Ohr setzen, ziehen Sie den Empfänger so weit wie möglich heraus. Den Ohrbügel über das Ohr legen und den Empfänger leicht ans Ohr andrücken, bis er bequem sitzt und die Empfangsqualität klar ist. ANPASSUNG DES MUNDSTÜCKS Standardmodelle mit Sprechröhrchen Abb. 2 Das Sprechröhrchen läßt sich in zwei Richtungen verstellen. Erstens dreht es sich an dem Metallkugelgelenk und zweitens läßt es sich teleskopartig herausziehen und einschieben. Halten Sie das Headset fest mit einer Hand gegen Ihr Ohr. Mit der anderen Hand verstellen Sie das Sprechröhrchen so, daß die Spitze zwei Fingerbreit von Ihrem Mundwinkel entfernt ist. Ihre Stimme klingt klarer, wenn Sie es vermeiden, das Sprechröhrchen direkt vor Ihrem Mund zu plazieren. Noise-Cancelling-Modelle Abb. 3 Formen Sie den Mikrofonarm vorsichtig mit beiden Händen wie in der Abbildung gezeigt. Innerhalb einer Entfernung von 50mm vom Mikrofon den Mikrofonarm nicht biegen oder verdrehen. Abb. 4 Den Mikrofonarm so plazieren, daß das Mikrofon zwei Fingerbreit von Ihrem Mundwinkel entfernt ist. Achten Sie darauf, daß die Vorderseite des Mikrofons auf Ihren Mund zeigt. Falls erforderlich, das Mikrofon in die richtige Position drehen. Vermeiden Sie mehrfaches Verdrehen des Mikrofonarms. ZUSÄTZLICHE MERKMALE VON POLARIS™ UND STARBASE™ Die Headset-Modelle Polaris und StarBase Abb. 5 Die Headset-Modelle Polaris und StarBase sind mit modularen Standardsteckern ausgerüstet. Zum Einsatz dieser Modelle einfach den Stecker in den HeadsetEingang eines kompatiblen Telefons stecken. LAUTSTÄRKE VERSTELLEN UND STUMMSCHALTUNG BENUTZEN Abb. 6 Wenn Sie einen M12 oder E10 Adapter verwenden, so hat dieser eine variable Lautstärkeregelung. Starten Sie in der Position 4 19 5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 22 DIAGRAMM-ÜBERSICHT D und regeln Sie dann nach oben oder unten, bis Sie eine für Sie persönlich angenehme Hörlautstärke erreicht haben. Wenn der Anrufer Ihre Stimme nicht hören soll, drücken Sie nur die Stumm-Taste auf dem Adapter. Sie können den Stimmkontakt wieder herstellen, indem Sie einfach die Taste erneut drücken. Wenn Sie einen Adapter verwenden, schauen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihres Adapters nach. Wenn Sie keinen Adapter haben, werden diese Funktionen von Ihrem Telefon übernommen. Schauen Sie bitte in der entsprechenden Bedienungsanleitung nach. BEKLEIDUNGS-CLIP Abb. 7 Dadurch, daß er das Gewicht der Schnur aufnimmt, sorgt der Bekleidungs-Clip dafür, daß das Headset immer richtig sitzt. Befestigen Sie den Clip bequem in Brusthöhe und stellen Sie sicher, daß die Schnur genug Spiel hat, damit Sie problemlos den Kopf bewegen können. ANPASSEN MIT BRILLE Abb. 8 Wenn Sie eine Brille tragen, können Sie mit dem Brillen-Clip dem Headset mehr Stabilität verleihen. Den Clip einfach über die Brille schieben und das Headset daran befestigen. Wenn Sie einen dünneren Metallrahmen an Ihrer Brille haben, benutzen Sie die mittlere Lasche, um den Clip in Position zu halten und befestigen Sie dann das Headset. QUICK DISCONNECT™ (SCHNELLKUPPLUNG) Abb. 9 Einige Headsets sind mit einer Quick Disconnect Kupplung ausgestattet. Bevor Sie das Headset benutzen, verbinden Sie das Adapterkabel mit der Quick Disconnect Kupplung. Wenn Sie die Quick Disconnect Kupplung lösen, wird Ihr Gespräch unterbrochen, ohne daß Sie das Headset abnehmen. Das machen Sie, indem Sie die Kupplung wie im Bild gezeigt in beide Hände nehmen und gerade auseinanderziehen. Zur Wiederaufnahme des Gesprächs die beiden Hälften einfach erneut miteinander verbinden. 3 20 5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 23 HINWEISE ZUR FEHLERBEHEBUNG D PROBLEM Ohrhörer ist unbequem Headset ist nicht richtig angepaßt. Prüfen, ob Ohrbügel richtig sitzt Empfänger in andere Position bringen, bis er bequem sitzt. Sprechröhrchen entfernen und in silbernes Röhrchen sprechen. PROBLEM Anrufer hört mich nicht Verstopftes Sprechröhrchen. Wenn Sie jetzt zu hören sind, Sprechröhrchen erneuern. Position Sprechröhrchen oder Mikrofon schlecht. Sicherstellen, daß Sprechröhrchen richtig sitzt (siehe Abb. 2). Sicherstellen, daß Noise Cancelling Mikrofon richtig sitzt (siehe Abb. 4). Ausgangslautstärke zu niedrig. Wenn Sie einen M12 oder E10 Adapter haben, stellen Sie die Sendelautstärke an der Seite Ihres Adapters so ein, daß Ihr Gesprächspartner Sie hören kann. Schauen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Adapters nach. PROBLEM Ich höre Anrufer nicht/plötzlicher Tonverlust Headset sitzt nicht richtig. Prüfen, ob Ohrbügel richtig sitzt. Headset nicht richtig eingesteckt. Prüfen, daß Quick Disconnect™ und andere Stecker richtig eingesteckt sind. Eingangslautstärke zu niedrig. Regler für Eingangslautstärke auf dem Adapter aufdrehen. PROBLEM Echo in der Leitung/höre meine eigene Stimme Mikrofonpegel zu hoch. Stellen Sie den Mikrofonpegel-Regler richtig ein. Schauen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Adapters oder Telefons nach. 21 5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 24 HINWEISE ZUR FEHLERBEHEBUNG D WARTUNGSHINWEISE FÜR OPTIMALE LEISTUNG Sprechröhrchen alle 6 Monate ersetzen. Ohrkissen alle 6 Monate ersetzen. Headset und Kabel einmal im Monat mit feuchtem Tuch reinigen. 3 22 5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 25 ISTRUZIONI D’USO I COME POSIZIONARE L’AURICOLARE Fig. 1 Prima di posizionare la cuffia all’orecchio, spostate il ricevitore il piú lontano possibile. Posizionate la capsula dell’auricolare sull’orecchio e muovete piano il ricevitore contro l’orecchio finché é fissato comodamente e possiate ricevere con chiarezza. COME POSIZIONARE IL MICROFONO Modelli con tubo vocale standard Fig. 2 Il tubo vocale si può posizionare in 2 modi. Si può ruotare sul suo perno in metallo, oppure può essere accorciato o allungato a telescopio. Con una mano tenete bene la cuffia contro l’orecchio. A questo punto, con l’altra mano posizionate il tubo vocale in modo che l’estremità si trovi alla distanza di 2 dita dall’angolo della bocca. La voce risulterà piú chiara se eviterete di posizionare il tubo vocale di fronte alla bocca. Modelli con microfono a cancellazione di rumore Fig. 3 Adattate perfettamente il tubo vocale con entrambe le mani, come indicato. Non piegate o ruotate il tubo vocale piú di 50 mm dal microfono. Fig. 4 Posizionate il tubo vocale in modo che il microfono si trovi alla distanza di 2 dita dall’angolo della bocca. Assicuratevi che il microfono si trovi davanti alla bocca. Se necessario, ruotate lentamente il microfono nella posizione per voi ideale. Evitate di ruotare ripetutamente il tubo vocale. CARATTERISTICHE SUPPLEMENTARI DEI MODELLI POLARIS™ E STARBASE™ Modelli di cuffia Polaris e StarBase Fig. 5 I modelli di cuffia Polaris e StarBase sono dotati di un morsetto modulare. Per usare questi modelli, inserite semplicemente il morsetto nella presa per la cuffia di un telefono compatibile. 23 5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 26 ISTRUZIONI D’USO I REGOLAZIONE DEL VOLUME/TASTO “MUTE” Fig. 6 Se state utilizzando un adattatore M12 o E10 c’é un regolatore del volume variabile. Cominciate a posizionarlo sul livello 4, quindi girate il regolatore fino ad ottenere un buon volume di ascolto. Quando volete evitare che il vostro interlocutore vi ascolti, potete premere il tasto “mute” sull’adattatore. Per riprendere il contatto vocale premete di nuovo il pulsante. Se usate un adattatore fate riferimento al manuale d'uso. Se non possedete un adattatore queste funzioni dovranno essere regolate dal vostro impianto telefonico. CLIP FERMACAVETTO Fig. 7 La clip fermacavetto tiene la cuffia posizionata correttamente sostenendo il peso del cavetto. Fissate la clip fermacavetto agli abiti quasi all’altezza del petto, assicurandovi di avere cavetto sufficiente per consentirvi di muovere comodamente la testa. COME FISSARE IL RICEVITORE SUGLI OCCHIALI Fig. 8 Se indossate gli occhiali, potete usare il fermaglio per occhiali per fissare meglio la cuffia. Infilate lo speciale fermaglio sugli occhiali e fissate la cuffia al fermaglio. Se indossate montature sottili in metallo, utilizzate la linguetta al centro per fissare il fermaglio. Quindi collegate la cuffia. QUICK DISCONNECT™ (SCOLLEG AMENTO RAPIDO) Fig. 9 Alcuni modelli sono dotati di un morsetto per lo scollegamento rapido (QD). Prima di usare la cuffia, collegate il cavetto adattatore con il morsetto per lo scollegamento rapido. Quando staccate il morsetto per lo scollegamento rapido, mettete “in attesa” la vostra conversazione telefonica senza togliere la cuffia. Per compiere questa operazione, prendete il morsetto per lo scollegamento rapido. Come indicato, e tirate. Per riprendere la chiamata ricollegate le due metà. 3 24 5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 27 GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI I PROBLEMA L’auricolare é scomodo La cuffia non é posizionata correttamente. Accertatevi che il ricevitore sia posizionato correttamente. Muovete il ricevitore in diverse posizioni fino a raggiungere il massimo comfort. PROBLEMA L’interlocutore non può sentirvi Tubo vocale bloccato. Rimuovete il tubo vocale e parlate nel tubo d’argento; se a questo punto possono sentirvi, riposizionate il tubo vocale. Posizione errata del tubo vocale o del microfono. Assicuratevi che il tubo vocale sia posizionato correttamente (fig. 2). Assicuratevi che il microfono a cancellazione di rumore sia posizionato correttamente (fig. 4). Livello di trasmissione.Se avete un adattatore M12 o E10, girate verso l’alto troppo basso il regolatore di volume posizionato su un lato dell’adattatore finchè l’interlocutore riesce a sentirvi. PROBLEMA Non riuscite a sentire l’interlocutore/Interruzione improvvisa del suono La cuffia non é posizionata correttamente. Controllate che la capsula dell’auricolare sia posizionata correttamente. La cuffia non é collegata correttamente. Accertatevi che il Quick Disconnect™ e gli altri connettori della cuffia siano collegati correttamente. Livello di trasmissione troppo basso. Girate verso l’alto il regolatore di volume dell’adattatore M12. PROBLEMA Effetto eco sulla linea/sentite la vostra voce Livello di trasmissione troppo alto. Regolate il volume sull’adattatore. Per ulteriori informazioni del vostro adattatore consultate il manuale d'uso. 25 5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 28 GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI I SUGGERIMENTI DI MANUTENZIONE PER UN OTTIMO RENDIMENTO Sostituite il tubo vocale ogni 6 mesi. Pulite la cuffia e il cavo con un panno umido una volta al mese. Se avete un amplificatore M12, sostituite le batterie ogni 6/9 mesi. 3 26 5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 29 FUNKSJONSOVERSIKT N JUSTERING AV ØRESTYKKET Fig. 1 Før du tilpasser hodesettet over øret ditt, beveger du mottakeren så langt ut som mulig. Plassér kapselen over øret, og trykk mottakeren forsiktig mot øret ditt, slik at den er ideelt innstilt for komfort og klarhet. JUSTERING AV MUNNSTYKKET Standard talerørmodeller Fig. 2 Talerøret er justerbart på to måter. For det første dreier det seg rundt kuleleddet av metall, og for det andre kan talerøret skyves inn og trekkes ut. Hold hodesettet fast mot øret ditt med én hånd. Med den andre hånden justerer du talerøret, slik at spissen befinner seg to fingerbredder fra munnviken din. Stemmen din høres tydeligere dersom du unngår å stille inn talerøret rett foran munnen din. Støydempingsmodeller Fig. 3 Stangen formes forsiktig med begge hender som vist. Stangen må ikke bøyes eller vris innen 50mm fra mikrofonen. Fig. 4 Stangen stilles inn slik at mikrofonen befinner seg to fingerbredder fra munnviken din. Pass på at forsiden av mikrofonen vender mot munnen din. Om nødvendig kan mikrofonen roteres til riktig stilling. Unngå gjentatt dreining av stangen. POLARIS™ OG STARBASE™ TILLEGGSEGENSKAPER Polaris og StarBase hodesettmodeller Fig. 5 Polaris og StarBase hodesettmodellene leveres med en standard modulforbindelse. Disse modellene brukes ved at man ganske enkelt setter forbindelsen inn i hodesettuttaket på en kompatibel telefon. 27 5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 30 FUNKSJONSOVERSIKT N VOLUMKONTROLL/MUTE-KNAPP Fig. 6 Dersom du bruker en M12 forsterker, finnes det en variabel volumkontroll. Begynn med innstilling nummer 4, og justér enten opp eller ned helt til du oppnår et behagelig lyttevolum. Du kan forhindre en oppringer fra å høre stemmen din ved å trykke på mute-knappen på adapteren. Stemmekontakt kan gjenopprettes ved å trykke på knappen igjen. Ved bruk av forsterker, se bruksanvisning for denne. Hvis du ikke bruker forsterker, tar telefonapparatet seg av disse funksjonene. Se bruksanvisning for telefonen. KLESKLYPE Fig. 7 Klesklypen holder hodesettet i riktig stilling, ved å avlaste ledningens vekt. Fest klesklypen i brysthøyde, og pass på at du har nok slakk til å kunne bevege hodet. Fig. 8 Dersom du bruker briller, kan du bruke brillefeste til å gjøre at hodesettet kjennes mer stabilt. Festeren festes til brillene dine, og hodesettet festes til klypen. Dersom du bruker briller med tynnere metallinnfatning, kan du bruke klaffen i midten til å holde klypen på plass. Fest deretter hodesettet. QUICK DISCONNECT™ Fig. 9 Noen hodesett leveres med en Quick Disconnect (hurtigkoplingsdel) – forbindelse. Før du bruker hodesettet, settes adapterledningen og Quick Disconnect sammen. Når du kopler fra Quick Disconnect, 'holder' du den igangværende samtalen uten å ta av deg hodesettet. Dette gjøres ved at Quick Disconnect gripes som vist, og trekkes rett fra hverandre. Samtalen gjenopptas ved at de to halvdelene settes sammen igjen. 3 28 5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 31 PROBLEMLØSING N PROBLEM Ørestykket er ukomfortabelt Hodesettet er galt innstilt. Kontroller at kapselen er riktig innstilt. Flytt mottakeren til andre innstillinger for maksimal komfort. PROBLEM Oppringer kan ikke høre meg Blokkert talerør. Fjern talerør og snakk inn i det sølvfargete røret; dersom du nå kan høres, må talerøret skiftes ut. Mangelfull innstilling av talerør eller mikrofon. Pass på at talerøret er riktig innstilt (se fig. 2). Pass på at støydempingsmikrofonen er riktig innstilt (se fig. 4). Sendenivået er for lavt. Hvis du har en M12 adapter, skrus sendevolumet opp inntil oppringeren kan høre deg. Se bruksanvisningen. PROBLEM Jeg kan ikke høre oppringer/plutselig tap av lyd Hodesettet er ikke riktig innstilt. Sjekk at kapselen er i riktig stilling. Hodesettet er ikke riktig satt i. Sjekk at Quick Disconnect™ og andre forbindelser er riktig satt i. Mottakernivået for lavt. Skru opp mottakervolumkontrollen på adapteren. PROBLEM Ekko på linjen/hører min egen stemme Sendenivået for høyt. Justér sendevolumkontrollen. Se forøvrig bruksanvisningen for adapter og telefon. 29 5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 32 PROBLEMLØSING N VEDLIKEHOLDSTIPS FOR MAKSIMAL EFFEKTIVITET Skift ut talerøret hvert halvår. Rengjør hodesettet og ledningen med en fuktig klut hver måned. Dersom du bruker en M12 forsterker, skift ut batteriene hver 6. til 9. måned. 3 30 5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 33 LEGENDA P AJUSTAMENTO DO MICROAUSCULTADOR Fig. 1 Antes de ajustar o microauscultador de cabeça ao ouvido, desloque o receptor auricular o mais possível para fora. Coloque o gancho da orelha sobre a orelha e empurre cuidadosamente o microauscultador contra o ouvido de modo que fique na melhor posição para comodidade e clareza da chamada. AJUSTAMENTO DO BOCAL Modelos com Guia Vocal Normal Fig.2 O guia vocal pode ser ajustado de 2 formas. Em primeiro lugar, gira em redor da articulação da bola metálica e, em segundo lugar, o guia vocal pode ser encurtado e alongado. Com uma mão, segure firmemente o microauscultador de cabeça contra o ouvido. Com a outra mão, ajuste o guia vocal de modo que a extremidade fique a dois dedos de distância do canto da sua boca. A sua voz soará com maior clareza se evitar colocar o guia vocal diante da boca. Modelos com Supressão de Ruído Fig. 3 Ajuste cuidadosamente a haste com ambas as mãos conforme ilustrado. Não dobre ou torça a haste menos a de 50mm do microfone. Fig. 4 Coloque a haste de modo que o microfone fique a dois dedos de distância do canto da sua boca. A parte da frente do microfone deve ficar voltada para a sua boca. Se necessário, faça girar cuidadosamente o microfone para a posição correcta. Evite torcer repetidamente a haste. CARACTERÍSTICAS ADICIONAIS DO POLARIS™ E DO STARBASE™ Modelos de microauscultador de Cabeça Polaris e StarBase Fig. 5 Os modelos de microauscultador de cabeça Polaris e StarBase possuem um conector modular normal. Para usar estes modelos, basta introduzir o conector na entrada para microauscultador de cabeça de um telefone compatível. 31 5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 34 LEGENDA P AJUSTAMENTO DO VOLUME / COMUTADOR DE SEGREDO Fig. 6 Se usar um adaptador M12 ou E10, existe um controlo de volume variável. Comece com o número 4, aumentando ou diminuindo até obter um volume de audição confortável. Pode impedir um chamador de ouvir a sua voz carregando no comutador de segredo. O contacto vocal pode ser restabelecido carregando de novo no comutador. Se utilizar um adaptador, é favor consultar o respectivo guia do utilizador. Se não possuir um adaptador, estas facilidades serão controladas pelo seu sistema telefónico. Nesta situação deverá consultar o guia de utilização apropriado. MOLA DE VESTUÁRIO Fig. 7 A mola do vestuário mantém o microauscultador de cabeça na posição correcta suportando o peso do fio. Prenda a mola do vestuário confortavelmente à altura do peito, certificando-se de que existe folga suficiente para permitir o movimento da cabeça. ADAPTAÇÃO AOS ÓCULOS Fig. 8 Se tiver os óculos postos, pode usar a mola dos óculos para tornar o microauscultador de cabeça mais estável. Enfie a mola nos óculos e prenda o microauscultador de cabeça à mola. Se tiver uma armação metálica mais delgada, use a patilha do meio para ajudar a manter a mola no seu lugar. Pode então prender o microauscultador de cabeça. LIGAR/DESLIGAR RÁPIDO "QD" Fig. 9 Alguns microauscultadores de cabeça possuem um conector de Ligar/Desligar Rápido. Antes de usar o microauscultador de cabeça, ligue o cabo do adaptador á ficha Ligar/Desligar Rápido. Quando separa o dispositivo Ligar/Desligar Rápido, põe a conversa em curso “em espera” sem retirar o microauscultador de cabeça. Para esse efeito, segure no dispositivo de Ligar/Desligar Rápido conforme ilustrado e separe. Para recomeçar a chamada, volte a ligar as duas metades. 3 32 5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 35 GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS P PROBLEMA Microauscultador incomoda Microauscultador de cabeça não está correctamente ajustado. Verifique se o gancho da orelha está na posição correcta. Ponha o microauscultador em várias posições para máximo conforto. PROBLEMA Os chamadores não conseguem ouvir-me Guia vocal obstruído. Retire o guia vocal e fale para o tubo prateado; se conseguir agora ser ouvido, substitua o guia vocal. Deficiente posição do guia vocal ou do microfone. Certifique-se de que o guia vocal está na posição correcta (ver fig 2). Certifique-se de que o microfone supressor de ruído está na posição correcta (ver fig 4). Nível de transmissão demasia do baixo. Se tiver um adaptador M12 ou E10, aumente o volume de transmissão na parte lateral do controlo do adaptador, até o chamador conseguir ouvi-lo. PROBLEMA Não consigo ouvir os chamadores/perda de som repentina Microauscultador de cabeça não está correctamente ajustado. Verifique se o gancho da orelha está na posição correcta. Microauscultador de cabeça não está correctamente ligado. Verifique se a ficha Ligar/Desligar Rápido e outros conectores estão correctamente ligados. Nível de recepção demasiado baixo. Aumente o controlo do volume de recepção do adaptador. PROBLEMA Eco na linha/Ouço a minha própria voz Nível de transmissão demasiado alto. Regule o controlo do volume de transmissão. Para mais informações sobre como regular o adaptador, consulte o respectivo guia do utilizador. 33 5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 36 GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS P CUIDADOS PARA UM FUNCIONAMENTO ÓPTIMO Substitua o guia vocal de seis em seis meses. Limpe o microauscultador de cabeça e o fio com um pano humedecido uma vez por mês. Se usar um amplificador M12, substitua as baterias todos os seis a nove meses. 3 34 5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 37 DIAGRAMA E AJUSTE DEL AURICULAR Fig. 1 Antes de colocarse el auricular sobre la oreja, mover el receptor hacia afuera todo lo que pueda. Colocar el gancho para la oreja sobre la misma y presionar el receptor suavemente contra el oído de forma que quede en la posición idónea para su confort y la claridad del sonido. AJUSTE DEL TUBO DE COMUNICACIÓN Modelos con tubo de comunicación estándar Fig. 2 El tubo de comunicación se puede ajustar de dos maneras. Primero gira sobre la articulación de rótula metálica, y después se puede extender o recoger como un telescopio. Sujetar el auricular firmemente contra el oído con una mano. Con la otra mano, ajustar el tubo de comunicación de forma que la punta quede a dos dedos de distancia de la esquina de la boca. Su voz se escuchará con más claridad si evita colocar el tubo de comunicación delante de la boca. Modelos con anulación de ruidos Fig. 3 Usar las dos manos para dar forma al brazo cuidadosamente de la manera indicada. No se debe doblar ni torcer el brazo a menos de 50mm del micrófono. Fig. 4 Colocar el brazo de forma que el micrófono quede a dos dedos de distancia de la esquina de su boca. Asegurarse de que la parte delantera del micrófono está mirando hacia su boca. Si hace falta, girar el micrófono con cuidado hasta que quede en la posición correcta. Evitar torcer el brazo repetidamente. CARACTERÍSTICAS ADICIONALES DE LOS AURICULARES POLARIS™ Y STARBASE™ Modelos de auricular Polaris y StarBase Fig. 5 Los modelos de auricular Polaris y StarBase vienen provistos de un conector modular estándar. Para usar estos modelos, simplemente hay que introducir el conector en el puerto de conexión para auriculares de un teléfono compatible. 35 5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 38 DIAGRAMA E REGULACIÓN DEL VOLUMEN/ INTERRUPTOR SILENCIADOR Fig. 6 Si usa un adaptador M12 ó E10, éste dispone de un control de volumen variable. Empezar en el número 4, luego aumentar o disminuir la graduación hasta lograr un volumen que resulte cómodo para escuchar. Se puede impedir que la persona que llama oiga su voz al pulsar el interruptor silenciador en el adaptador (mute). Cuando se quiera restablecer el contacto acústico, pulsar el interruptor de nuevo. Si usa un adaptador, por favor consulte su guía de adaptadores. Si no tiene adaptador, estas características serán controladas por su sistema telefónico. Por favor, consulte la guía del ususario apropiada. PINZA DE CONTACTO CON LA ROPA Fig. 7 La pinza de contacto con la ropa mantiene el auricular en la posición adecuada al sostener el peso del cable. Sujetar la pinza cómodamente a la altura del pecho, asegurándose de que haya suficiente flojedad como para no estorbar el movimiento de la cabeza. AJUSTE CON GAFAS Fig. 8 Las personas que llevan gafas pueden usar el adaptador para gafas para así lograr que el auricular esté más estable. Deslizar el adaptador sobre las gafas y sujetar el auricular al mismo. Si las gafas tienen una montura metálica más fina, usar el fijador de en medio para ayudar a sujetar el adaptador en su sitio. Luego podrá sujetar el auricular. QUICK DISCONNECT™ Fig. 9 Algunos auriculares vienen provistos de un conector Quick Disconnect. Antes de usar el auricular, unir el cable del adaptador y el Quick Disconnect. Al separar el Quick Disconnect, se deja la conversación en espera sin quitarse el auricular. Para hacerlo, sujetar el Quick Disconnect de la manera indicada y tirar hasta separarlo. Para reanudar la conversación volver a conectar las dos partes. 3 36 5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 39 GUÍA DE ROSOLUCÍON DE PROBLEMAS E PROBLEMA El auricular resulta incómodo El auricular no esté bien ajustado. Comprobar que el gancho para la oreja esté colocado correctamente. Mover el receptor a distintas posiciones para conseguir el máximo confort. PROBLEMA Los que llaman no me oyen Tubo de comunicación bloqueado. Quitar el tubo de comunicación y dirigir su voz al tubo plateado; si así se le puede oír, cambiar el tubo de comunicación. El micrófono o tubo mal posicionado. Asegurarse de que el tubo de comunicación esté posicionado correctamente (ver fig. 2). Asegurarse de que el micrófono con anulación de ruidos esté posicionado correctamente (ver fig. 4). Nivel de transmisión demasiado bajo. Si tiene un adaptador M12 ó E10, aumente el volumen de transmisión situado en el lado izquierdo del adaptador hasta lograr que su interlocutor le escuche con claridad. Consúlte su guía papa adaptadores. PROBLEMA No oigo a los que llaman/pérdida repentina del sonido El auricular no esté bien ajustado. Comprobar que el gancho para la oreja esté bien colocado. El auricular no esté conectado correctamente. Comprobar que el Quick Disconnect™ y otros conectores estén conectados correctamente. Nivel de recepción demasiado bajo. Subir el volumen de recepción con el control del adaptador. PROBLEMA Eco en la linea/Escucho mi propia voz Nivel de transmisión demasiado alto. Ajuste el volúmen del control de transmisión. Utilice su manual para guiarse. 37 5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 40 GUÍA DE ROSOLUCÍON DE PROBLEMAS E INDICACIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL RENDIMIENTO ÓPTIMO Cambiar el tubo de comunicación cada seis meses. Limpiar el auricular y el cable con un paño húmedo una vez al mes. Si se usa un amplificador M12, cambiar las pilas cada seis a nueve meses. 3 38 5543 Mirage User Guide SW 25/4/01 3:29 pm Page 41 FÖRKLARINGAR JUSTERING AV HÖRKAPSEL Fig. 1 Innan headsetet passas in över örat skall hörkapseln flyttas så långt utåt som möjligt. Placera bakstycket/ stabilisatorn över örat och tryck försiktigt hörkapseln mot örat så att bästa läge för komfort och ljudkvalitet uppnås. JUSTERING AV TALRÖR Modeller med talrör av standardtyp Fig. 2 Talröret kan justeras på två sätt. Dels kan det vridas kring kulleden av metall och dels kan talröret dras in och ut. Håll headsetet ordentligt mot örat med en hand. Med den andra handen, justera talröret så att spetsen är placerad på två fingrars bredd från mungipan. Din röst kommer att låta tydligare om du inte placerar talröret framför munnen. Bullerdämpande modeller Fig. 3 Forma försiktigt mikrofonarmen med båda händerna så som visas. Böj eller vrid inte armen inom 50mm från mikrofonen. Fig. 4 Placera mikrofonarmen så att mikrofonen är placerad på två fingrars bredd från mungipan. Se till att mikrofonens framsida är riktad mot munnen. Om nödvändigt, vrid mikrofonen försiktigt till rätt läge. Undvik att vrida mikrofonarmen upprepade gånger. EXTRAFUNKTIONER FÖR POLARIS™ Headsetmodeller Polaris Fig. 5 Headsetmodellen Polaris har ett modulärt anslutningsdon av standardtyp monterat. För att använda denna modell, förs anslutningsdonet enbart in i headsetporten på en kompatibel telefon. 39 5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 42 FÖRKLARINGAR SW VOLYMREGLAGE/SEKRETESSKNAPP Fig. 6 Om du använder en M12 eller E10 adapter har denna ett variabelt volymreglage. Börja med läge 4 och öka eller minska inställningen tills du får en ljudnivå som känns bekväm. Du kan förhindra att den uppringande hör din röst genom att trycka på sekretessknappen på adaptern. Kontakten återupprättas när knappen trycks in igen. Om du använder en adapter, vänligen se bruksanvisningen. Om du inte använder en adapter ombesörjes detta av ditt telefon system. Se systemets bruksanvisning. KLÄDESKLÄMMA Fig. 7 Klädesklämman håller headsetet på plats genom att bära upp sladdens vikt. Sätt fast klädesklämman på en bekväm plats i höjd med bröstkorgen, se till att det finns tillräckligt med fri sladd så att du kan röra huvudet. MONTERING PÅ GLASGÖGON Fig. 8 Om du använder glasögon kan glasögonklämman hjälpa till att göra headsetet stabilare. Tryck fast klämman på glasögonen och montera headsetet på klämman. Om du använder tunna metallbågar skall mittfliken användas för att hålla fast klämman på plats. Montera sedan headsetet. QUICK DISCONNECT™ Fig. 9 Vissa headset har en Quick Disconnect-kontakt monterad. Innan du använder headsetet skall adapterkabeln och Quick Disconnect-kontakten anslutas. När du drar ut Quick Disconnect-kontakten väntkopplas samtalet utan att du behöver ta av dig headsetet. För att göra detta, fatta tag i Quick Disconnect-kontakten så som visas och drag ut kontakten. Anslut de två delarna för att återuppta samtalet. 3 40 5543 Mirage User Guide SW 25/4/01 3:29 pm Page 43 FELKSÖKNINGSGUIDE PROBLEM Hörkapseln är obekväm Headsetet har inte satts på ordentligt. Kontrollera att bakstycket är korrekt placerat. Flytta hörkapseln till olika platser för att hitta bekvämaste läge. PROBLEM Uppringande personer kan inte höra mig Talröret är blockerat. Tag bort talröret och tala i silverröret, om din röst hörs skall talröret bytas ut. Talröret eller mikrofonen är dåligt placerad. Kontrollera att talröret positionerats korrekt (se fig.2). Kontrollera att den bullerdämpande mikrofonen positionerats korrekt (se fig. 4). Sändningsnivån är för låg. Om du har en M12 eller E10 adapter, justera sändningsvolymen på sidan av adaptern til rätt läge. Se adapter bruksanvisningen. PROBLEM Jag kan inte höra uppringande personer/ljudet försvinner plötsligt Headsetet har inte satts på ordentligt. Kontrollera att bakstycket är korrekt placerat. Headsetet har inte ans lutits korrekt. Kontrollera att Quick Disconnect-kontakten och andra kontakter är korrekt anslutna. Mottagningsnivån för låg.Öka mottagningsnivån på adaptern. PROBLEM Eko på linjen/jag hör min egen röst Sändningsnivån är för hög. Justera sändningsvolymen. Se bruksanvisningen för adaptern alternativt telefon systemet. 41 5543 Mirage User Guide 25/4/01 3:29 pm Page 44 FELKSÖKNINGSGUIDE SW UNDERHÅLLSTIPS FÖR OPTIMAL PRESTANDA Byt ut talröret var 6:e månad. Rengör headsetet och sladden med en fuktad trasa en gång i månaden. Om en M12-förstärkare används skall batterierna bytas efter 6 – 9 månader. 3 42
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Plantronics 26851-02 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor