Avaya SUPRA Handleiding

Type
Handleiding
Supra
®
Headset
english
User’s Guide
Guide d’Utilisation
Manual del Usuario
Manual do Usuário
english françaisfrançais
españolespañol português
Supra
®
Headset
6 Voice Tube
Tube vocal
Tubo de voz
Guia Vocal
7 Clothing Clip
Pince
Pinza para la ropa
Mola de Vestuário
8 Quick Disconnect
TM
Prise de déconnexion rapide
Quick Disconnect
Desconector rápido
Ficha Ligar/Desligar Rápido “QD”
9 Optional Noise Cancelling Microphone
Microphone directionnel pour
l’élimination des bruits ambiants
Micrófono opcional con anulación
de ruidos
Microfone com eliminação Ruído
1 Monaural Headband
Casque Monaural
Diadema para la cabeza
Monaural
Aro de Cabeça Monaural
2 Binaural Headband
Casque Binaural
Diadema la cabeza—Binaural
Aro de Cabeça Binaural
3 Single Receiver
Récepteur unique
Receptor sencillo
Receptor Auricular Simples
4 Dual Receivers
Récepteurs doubles
Receptores gemelos
Receptor Auricular Duplo
5 Ear Cushion(s)
Coussin(s) d’oreille
Almohadilla(s) para el oído
Almofada(s) de Orelha
Supra BinauralSupra Monaural
Adjusting the Headband
and Receivers
Fig 1 To adjust the headband, lengthen or shorten
the band until it fits comfortably.The click-stop
feature keeps the headband securely adjusted.
Fig 2 Position the headset receiver(s) so that the
foam cushion(s) sit comfortably over the centre
of your ear(s).
Fig 3 On models with only one receiver, position the
stabilizer T-bar above your ear.
Standard Voice Tube Models
Fig 4 The voice tube is adjustable in 2 ways. First it
pivots at the metal ball joint; and secondly the
voice tube can be telescoped in and out.
Hold the headset securely against your ear
with one hand.
With your other hand, adjust the voice tube
so that the tip sits two finger widths from the
corner of your mouth.Your voice will sound
clearer if you avoid positioning the voice tube
in front of your mouth.
Noise Cancelling Models
Fig 5 Carefully shape boom with both hands as
shown. Do not bend or twist the boom within
1
2
inch (50 mm) of the microphone.
Fig 6 Position the boom so that the microphone sits
two finger-widths from the corner of your mouth.
Make sure the front of the microphone faces
your mouth. If necessary, carefully rotate the
microphone into the proper position.Avoid
repeated twisting of the boom.
Polaris Additional Features
Fig 7 The Polaris headset models are fitted with
a standard modular connector.
To use these models,simply insert the
connector into the headset port of a
compatible telephone.
Volume Adjustment /
Mute Switch
Fig 8 If you are using an M10, M12 or E10 adapter
there is a variable volume control. Start with
setting 4, then increase or decrease the setting
until you reach a comfortable listening volume.
You can prevent a caller from hearing your
voice by pressing the mute switch on the
adapter. Voice contact can be retrieved by
pressing the switch again.
If you use an adapter please refer to the
adapter user guide.
If you do not have an adapter these features
will be controlled by your telephone system.
Please refer to the appropriate user guide.
Hook Switch Control
Fig 9 For certain DECT applications,the headset can
be supplied with a hook switch control in line
on the cable.You can use this switch to answer
or end a call.
Clothing Clip
Fig 10 The clothing clip keeps the headset properly
positioned by supporting the weight of the
cord.Attach the clothing clip comfortably at
chest height, making sure there is enough
slack to allow for head movement.
Quick Disconnect Connector
Fig 11 Some models are fitted with a Quick
Disconnect connector. Before you use your
headset, join the adapter cable and the Quick
Disconnect together.
When you separate the Quick Disconnect, you
put your telephone conversation “on hold”
without removing the headset.
To do this,hold the Quick Disconnect as shown
and pull straight apart.To resume the call,
reconnect the two halves.
Maintenance Hints for Optimum Performance
Replace voice tube every six months
Replace ear cushions every six months
Clean cable with a moist cloth once a month
If using an M10/M12 modular adapter, replace the batteries every six to nine months
Trouble Shooting Guide
Problem Possible Cause Remedy
Earpiece is
Headset is not fitted correctly Check that the receiver is properly positioned
uncomfortable
shortening the band
Move the receiver to different positions for
ideal comfort
Callers cannot
Blocked voice tube Remove voice tube and speak into silver tube;
hear me
if you can now be heard, then replace voice tube
Poor position of voice tube Ensure voice tube is positioned correctly
or microphone (see fig 4)
Ensure noise cancelling microphone is
positioned correctly (see fig 6)
Transmit level too low If you have an M10, M12 or E10 adapter, turn up
the transmit volume on the side of the adapter until
the caller can hear you. Refer to the adapter user guide
I cannot hear
Headset is not fitted correctly Check that the headset is properly positioned,
callers/sudden loss
and if necessary adjust the headband by
of sound
lengthening or shortening the band
Headset not plugged in correctly Check that the Quick Disconnect and other
connectors are correctly plugged in
Receive level too low Turn up the receive volume control on the
adapter
Echo on line/hear
Transmit level too high Adjust the transmit volume control. Refer to your
my own voice
adapter or telephone equipment user guide for guidance
Réglage du casque et des
récepteurs
Fig 1 Pour régler le casque,étirez ou raccourcissez la
bande jusqu'à ce que vous soyez à l’aise. Le
clip d’arrêt permet de maintenir le casque dans
la position choisie.
Fig 2 Positionnez le(s) récepteur(s) du casque afin
que le(s) coussin(s) en mousse recouvre(nt)
votre (vos) oreille(s).
Fig 3 Pour les modèles équipés d’un seul récepteur,
positionnez la barre stabilisatrice en T au-
dessus de votre oreille.
Modèles version tube vocal standard
Fig 4 On peut régler le tube vocal dans deux directions.
Premièrement, il pivote au niveau l’articulation
fournie par la boule métallique et deuxièmement,
on peut étirer ou raccourcir le tube vocal.
D’une main, maintenez le casque fermement
contre votre oreille.
De l’autre main, réglez le tube vocal jusqu’à ce
que son extrémité se trouve à environ 2 cm du
coin de votre bouche.Votre voix sera plus nette
si vous évitez de placer le tube vocal devant
votre bouche.
Modèles version micro directionnel
pour l’élimination des bruits ambiants
Fig 5 Des deux mains et en douceur, recourbez la
tige comme l’illustre la figure. Ne la courbez
pas et ne la faites pas pivoter à moins
de 50 mm du microphone.
Fig 6 Positionnez la tige afin que le microphone se
trouve à environ 2 cm du coin de votre bouche.
Assurez-vous que l’avant du microphone vous
fait face. Le cas échéant,faites tourner le
microphone en douceur pour le mettre dans la
position correcte. Evitez de faire pivoter la tige
plusieurs fois.
Caractéristiques supplémentaires Polaris
Fig 7 Les modèles de casque Polaris sont équipés
d’un connecteur modulaire standard.
Pour utiliser ces modèles,il suffit d’insérer le
connecteur dans la prise de casque d’un
téléphone compatible.
Réglage du volume / Touche secret
Fig 8 Si vous utilisez un adaptateur M10, M12 ou
E10, il est muni d’un contrôle de volume
variable.Commencez sur le réglage 4, puis
augmentez ou baissez le réglage jusqu’à ce
que le volume d’écoute soit confortable.
Vous pouvez empêcher votre interlocuteur
d’entendre votre voix en appuyant sur la
touche secret située sur l'adaptateur. Vous
rétablissez le contact vocal en appuyant à
nouveau sur cette touche (mute).
Si vous utilisez un adaptateur, reportez
vous à sa notice d’utilisation.
Si vous n’utilisez pas d’adaptateur, ces
fonctions seront contrôlées par votre
téléphone. Reportez vous dans ce cas
à la notice d’utilisation de votre téléphone.
Prise de ligne
Fig 9 Pour certaines applications DECT, le
microcasque peut être fourni avec un
commutateur de prise de ligne installé
directement sur le câble. Ce communtateur
permet de répondre ou de terminer un appel.
Pince
Fig 10 La pince permet de maintenir le casque en
position tout en soulageant le poids du câble.
Attachez la pince sur vos vêtements à hauteur
de la poitrine, en vous assurant qu’il y a
suffisamment de longueur de câble pour vous
permettre de bouger la tête.
Quick Disconnect
Fig 11 Certains casques sont munis d’un connecteur
Quick Disconnect.Avant d’utiliser votre casque,
raccordez le câble adaptateur et le connecteur
Quick Disconnect.
Lorsque vous séparez le connecteur Quick
Disconnect, vous mettez la conversation en
cours “en attente” sans retirer le casque.
Pour cela, saisissez le connecteur Quick
Disconnect comme l’illustre la figure et tirez
pour l’ouvrir. Pour reprendre l'appel,rebranchez
les deux moitiés.
Conseils d’entretien pour des performances optimales
Remplacez le tube vocal tous les six mois
Remplacez les coussins d’oreille tous les six mois
Nettoyez le câble une fois par mois au moyen d’un chiffon humide
Si vous utilisez l’amplificateur M10/M12, remplacez les piles tous les six à neuf mois
Guide de recherche des pannes
Problème Cause Possible Remède
L’écouteur n’est
Le casque n’est pas Vérifiez que le récepteur est bien positionné
pas confortable
monté correctement
Essayez de placer le récepteur dans des positions
différentes pour trouver la position la plus confortable
Mes interlocuteurs
Le tube vocal est Retirez le tube vocal et parlez dans le tube argenté;
ne m’entendent pas
bouché si votre interlocuteur vous entend, remettez le tube
vocal en place
Mauvaise position du Assurez-vous que le tube vocal est bien positionné
tube vocal ou du (cf fig 4)
microphone
Assurez-vous que le microphone directionnel est bien
positionné (cf fig 6)
Le niveau de transmission est Si vous possédez un adaptateur M10, M12 ou E10,
trop faible augmentez le niveau du volume jusqu’ à ce que votre
interlocuteur vous entende. Reportez vous à la notice
d’utilisation de votre adaptateur
Je n’entends pas
Le casque n’est pas Vérifiez que le casque est bien positionné et le cas
mes interlocuteurs/
monté correctement échéant, réglez le casque en allongeant ou en
perte soudaine
raccourcissant la bande
du son
Le casque n’est pas Vérifiez que le connecteur Quick Disconnect et les
branché correctement autres connecteurs sont bien branchés
Le niveau de réception Augmentez le volume de réception sur l’adaptateur
est trop faible
Echo sur la ligne/
Le niveau de Réglez le contrôle du volume. Reportez vous
J’entends ma
transmission est trop à la notice d’utilisation de votre adaptateur ou
propre voix
élevé de votre téléphone
Ajuste de la diadema para la
cabeza y los receptores
Fig 1 Para ajustar la diadema,extender o acortarlo
hasta que quede cómodo. La característica clic-
stop mantiene la diadema bien ajustado.
Fig 2 Colocar el(los) receptor(es) del auricular de man-
era que la(s) almohadilla(s) de espuma quede(n)
cómodamente sobre el centro del (los) oído(s).
Fig 3 En los modelos que sólo disponen de un
receptor, colocar la barra estabilizadora en
T por encima de la oreja.
Modelos con tubo de voz estándar
Fig 4 El tubo de voz se puede ajustar de dos
maneras.Primero gira sobre la articulación de
rótula metálica, y después se puede extender
o recoger como un telescopio.
Sujetar el auricular firmemente contra el oído
con una mano.
Con la otra mano,ajustar el tubo de voz de
forma que la punta quede a dos dedos de
distancia de la esquina de la boca. Su voz se
escuchará con más claridad si evita colocar el
tubo de voz delante de la boca.
Modelos con anulación de ruidos
Fig 5 Usar las dos manos para dar forma al brazo
cuidadosamente de la manera indicada.
No se debe doblar ni torcer el brazo a menos
de 50 mm del micrófono.
Fig 6 Colocar el brazo de forma que el micrófono quede
a dos dedos de distancia de la esquina de su boca.
Asegurarse de que la parte delantera del
micrófono esté mirando hacia su boca. Si hace
falta, girar el micrófono con cuidado hasta que
quede en la posición correcta. Evitar torcer el
brazo repetidamente.
Características adicionales
de los auriculares Polaris
Fig 7 Los modelos de auricular Polaris vienen provistos
de un conectador modular estándar.
Para usar estos modelos, simplemente hay que
introducir el conectador en el puerto de conexión
para auriculares de un teléfono compatible.
Regulación del volumen /
Interruptor silenciador
Fig 8 Si usa un adaptador M10, M12 ó E10, éste
dispone de un control de volumen variable.
Empezar en el número 4, luego aumentar o
disminuir la graduación hasta lograr un
volumen que resulte cómodo para escuchar.
Se puede impedir que la persona que llama
oiga su voz al pulsar el interruptor silenciador
en el adaptador (mute). Cuando se quiera
restablecer el contacto acústico, pulsar el
interruptor de nuevo.
Si usa un adaptador, por favor consulte su guía
de adaptadores.
Si no tiene adaptador, estas características
serán controladas por su sistema telefónico.
Por favor, consulte la guía del ususario
apropiada.
Control para colgar y/
o contestar Llamadas
Fig 9 Para algunas aplicaciones DECT,es posible
incluírle un botón al cable del auricular para
poder colgar o contester Ilamdas.
Pinza para la ropa
Fig 10 La pinza para la ropa mantiene el auricular en
la posición adecuada al sostener el peso del
cable. Sujetar la pinza cómodamente a la
altura del pecho,asegurándose de que haya
suficiente flojedad como para no estorbar el
movimiento de la cabeza.
Conector Quick Disconnect
Fig 11 Algunos auriculares vienen provistos de un
conector Quick Disconnect.Antes de usar el
auricular, unir el cable del adaptador y el
Quick Disconnect.
Al separar el Quick Disconnect, se deja la
conversación en espera sin quitarse el
auricular.
Para hacerlo, sujetar el Quick Disconnect de la
manera indicada y tirar hasta separarlo. Para
reanudar la conversación, volver a conectar las
dos partes.
Indicaciones de mantenimiento para el rendimiento óptimo
Cambiar el tubo de comunicación cada seis meses
Cambiar las almohadillas para los oídos cada seis meses
Limpiar el cable con un paño humedo una vez al mes
Si se usa un adaptador modular M10/M12, cambiar las pilas cada seis a nueve meses
Guía de localización y reparación de averías
Pr
oblema Posible Causa Remedio
El auricular resulta
incómodo
Los que llaman
no me oyen
No oigo a los que
llaman/pérdida
repentina del sonido
Eco en la linea/
Escucho mi propia
voz
El auricular no esté bien
ajustado
Tubo de voz bloqueado
El micrófono o tubo mal
posicionado
Nivel de transmisión
demasiado bajo
El auricular no esté bien
ajustado
El auricular no esté conectado
correctamente
Nivel de recepción
demasiado bajo
Nivel de transmisión
demasiado alto
Comprobar que el receptor esté posicionado
correctamente
Mover el receptor a distintas posiciones para conseguir
el máximo confort
Quitar el tubo de voz y dirigir su voz al tubo plateado;
si así se le puede oír, cambiar el tubo de voz
Asegurarse de que el tubo de voz esté posicionado
correctamente (ver fig 4)
Asegurarse de que el micrófono con anulación de ruidos
esté posicionado correctamente (ver fig 6)
Si tiene un adaptador M10, M12 ó E10, aumente el
volumen de transmisión situado en el lado izquierdo del
adaptador hasta lograr que su interlocutor le escuche
con claridad. Consúlte su guía para adaptadores
Comprobar que el auricular esté bien colocado y si
resulta necesario ajustar la diadema para la cabeza,
alargándolo o acortándolo
Comprobar que el Quick Disconnect y otros conectores
estén conectados correctamente
Subir el volumen de recepción con el control del
adaptador
Ajuste el volúmen del control de transmisión.
Utilice su manual para guiarse.
Ajustamento do Aro da Cabeça
e dos Receptores
Fig 1 Para ajustar o aro de cabeça,alongue ou
encurte o aro até ficar confortavelmente
colocado. O dispositivo de travagem mantém
o aro de cabeça firmemente ajustado.
Fig 2 Coloque o(s) receptor(es) do microauscultador
de cabeça de modo que a(s) almofada(s) de
espuma fique(m) confortavelmente sobre o
centro do(s) seu(s) ouvido(s).
Fig 3 Nos modelos dotados de um único receptor,
coloque a barra T estabilizadora acima da orelha.
Modelos com Guia Vocal Normal
Fig 4 O guia vocal pode ser ajustado de 2 formas.
Em primeiro lugar, gira em redor da articulção
da bola metálica; e,em segundo lugar, o guia
vocal pode ser encurtado e alongado.
Com uma mão, mantenha firmemente o
microauscultador de cabeça contra o ouvido.
Com a outra mão,ajuste o guia vocal de modo
que a extremidade fique a dois dedos de
distância do canto da sua boca.A sua voz
soará com maior clareza se evitar colocar
o guia vocal diante da boca.
Modelos com Supressáo de Ruído
Fig 5 Ajuste cuidadosamente a haste com ambas as
mãos conforme ilustrado.Não dobre ou torça
a haste menos de 50 mm do microfone.
Fig 6 Coloque a haste de modo que o microfone
fique a dois dedos de distância do canto da
sua boca.
A parte da frente do microfone deve ficar
voltada para a sua boca. Se necessário, faça
girar cuidadosamente o microfone para a
posição correcta. Evite torcer repetidamente
a haste.
Características Adicionais do Polaris
Fig 7 Os modelos de microauscultador de cabeça
Polaris possuem um conector modular normal.
Para usar estes modelos, basta introduzir o
conector na entrada do microauscultador de
cabeça de um telefone compatível.
Ajustamento do Volume /
Comutador de Segredo
Fig 8 Se usar um adaptador M10, M12 ou E10,
existe um controlo de volume variável. Comece
com o número 4, aumentando ou diminuindo
até obter um volume de audição confortável.
Pode impedir um chamador de ouvir a sua
voz carregando no comutador de segredo.
O contacto vocal poderá ser restabelecido
carregando de novo no comutador.
Se utilizar um adaptador, é favor consultar o
respectivo guia do utilizador. Se não possuir
um adaptador, estas facilidades serão
controladas pelo seu sistema telefónico.
Nesta situação deverá consultar o guia de
utilização apropriado.
Controlo de “Atender/Desligar”
Fig 9 Para certas aplicacões DECT,o micro-
auscultador pode ser fornecido com um
controlo de “Atender/Desligar”. Pode utilizar
este controlo para atender ou terminar uma
chamada.
Mola de Vestuário
Fig 10 A mola de vestuário mantém o micro-
auscultador de cabeça na posição correcta
suportando o peso do fio. Prenda a mola de
vestuário confortavelmente à altura do peito,
certificando-se de que existe folga suficiente
para permitir o movimento da cabeça.
Ficha Ligar/Desligar Rápido “QD”
Fig 11 Alguns modelos são dotados de um conector
de Ligar/Desligar Rápido.Antes de usar o
microauscultador de cabeça, ligue o cabo
do adaptador á ficha Ligar/Desligar Rápido.
Quando separa o dispositivo Ligar/Desligar
Rápido, põe a conversa telefónica “em espera”
sem retirar o microauscultador de cabeça.
Para esse efeito, segure no dispositivo de
Ligar/Desligar Rápido conforme ilustrado e
separe. Para recomeçar a chamada, volte a
ligar as duas metades.
Sugestões de Manutenção para Óptimo Funcionamento
Substituir o guia vocal de seis em seis meses
Substituir as almofadas auriculares de seis em seis meses
Limpar o cabo com um pano humedecido uma vez por mês
Se estiver a utilizar um adaptador modular M10/M12, substituir as baterias de seis em seis meses
Guia para Resolução de Problemas
Problema Causa Possível Solução
Microuscultador
incomoda
Os chamadores não
conseguem ouvir-me
Não consigo ouvir os
chamadores/ perda
de som repentina
Eco na linha/Ouço a
minha própria voz
Microauscultador de cabeça
não está correctamente
ajustado
Guia vocal obstruído
Deficiente posição do guia
vocal ou do microfone
Nível de transmissão
demasiado baixo
Microauscultador de cabeça
não está correctamente
ajustado
Microauscultador de cabeça
não está correctamente
ligado
Nível de recepção
demasiado baixo
Nível de transmissão
demasiado alto
Verifique se o microauscultador está na posição correcta
Ponha o microauscultador em várias posições para
máximo conforto
Retire o guia vocal e fale para o tubo prateado; se
conseguir agora ser ouvido,substitua o guia vocal
Certifique-se de que o guia vocal está na posição correcta
(ver fig 4)
Certifique-se de que o microfone de eliminação de ruído
está na posição correcta (ver fig 6)
Se tiver um adaptador M10, M12 ou E10, aumente o
volume de transmissão na parte lateral do controlo do
adaptador, até o chamador conseguir ouvi-lo
Verifique se o microauscultador de cabeça está na
posição correcta e, se necessário, ajuste o aro da cabeça
alongando ou encurtando o aro
Verifique se a ficha Ligar/Desligar Rápido e outros
conectores estão correctamente ligados
Aumente o controlo do volume de recepção do adaptador
Regule o controlo do volume de transmissão.Para mais
informações sobre como regular o adaptador, consulte o
respectivo guia do utilizador.
português
49080-01 (10•00)
Supra is a registered trademark and Quick Disconnect is a trademark of Plantronics, Inc.
49080-01AvayaSupra.R1 4/18/01 3:16 PM Page 1
Supra
®
Headset
6 Spreekbuisje
Sprechröhrchen
Tubo vocale
7 Kledingklem
Bekleidungs-Clip
Clip fermacavetto
8 Quick Disconnect (snelkoppeling)
Quick Disconnect (Schnellkupplung)
Quick Disconnect
(scollegaamento rapido)
9 Noise cancelling microfoon
Noise Cancelling Mikrofon
Microfono a cancellazione di rumore
1 Monaural hoofdbeugel
Monaural Kopfbügel
Archetto monoauricolare
2 Binaural hoofdbeugel
Binaural Kopfbügel
Archetto biauricolare
3 Enkele ontvanger
Einzelempfänger
Ricevitore singolo
4 Dubbele ontvanger
Doppelempfänger
Ricevitore doppio
5 Oorkussen(s)
Ohrkissen
Cuscinetti auricolari
Bijstellen van de hoofdbeugel en
ontvangers
Afb 1 Om de hoofdbeugel bij te stellen, moet de beugel
langer of korter gemaakt worden totdat deze
comfortabel zit.
Afb 2 Plaats de headsetontvanger(s) zodanig dat de/het
schuimrubberen oorkussen(s) op comfortabele wijze
op het midden van uw
oor (oren) rust(en).
Afb 3 Bij modellen met één ontvanger, zorgt u ervoor dat
het ondersteunende T-stukje iets boven uw oor
geplaatst zit.
Standaard modellen met spreekbuisje
Afb 4 Het spreekbuisje is op 2 manieren bij te stellen.Ten
eerste is het te verdraaien rond het metalen
kogelscharnier, en ten tweede kan het spreekbuisje
heen en weer geschoven worden om het
spreekbuisje zo langer of korter te maken.
Houd de headset met één hand stevig tegen uw
oor.
Stel met uw andere hand het spreekbuisje
bij zodat het uiteinde ongeveer twee vingerbreedtes
van uw mondhoek verwijderd is.Let u erop dat u
het spreekbuisje niet direct voor uw mond plaatst;
op deze wijze zal uw stem helderder klinken.
Noise cancelling modellen
Afb 5 Buig de microfoonarm voorzichtig met beide
handen zoals afgebeeld. Buig of draai de
microfoonarm niet binnen een afstand van
50 mm van de microfoon zelf.
Afb 6 Plaats de microfoonarm zo, dat de microfoon
ongeveer twee vingerbreedtes van uw mondhoek
verwijderd is.
Zorg ervoor dat de voorkant van de microfoon
naar uw mond gericht is. Draai, indien
noodzakelijk, de microfoon voorzichtig in de juiste
positie. Probeer het draaien van de microfoonarm
zelf zoveel mogelijk te voorkomen.
Kenmerken van Polaris
Afb 7 De Polaris headsetmodellen zijn standaard uitgerust met
een krulsnoer en een modulaire stekker.
Als u een van deze modellen gebruikt, kunt u de
headset in de headsetpoort van uw telefoontoestel
steken, indien u over een headsettelefoon beschikt.
Heeft u een ander toestel dat hiervoor geschikt is, dan
kunt u het headsetsnoer in plaats van het snoer van
de telefoonhoorn aansluiten.
Volumeregeling /’mute’-toets
Afb 8 Als u een M10, M12 of E10 adapter gebruikt, dan
is deze voorzien van een volumeregeling. Begin met
stand 4 en verdraai de regelaar totdat u een
aangenaam geluidsniveau heeft bereikt.
U kunt de microfoon uitschakelen zodat de persoon
aan de andere kant van de lijn u niet hoort, door de
’mute’-toets op de adapter in te drukken. U bent
weer verstaanbaar zodra de ’mute’-toets opnieuw
ingedrukt wordt.
Als u een adapter gebruikt, raadpleeg dan de
handleiding van uw adapter.
Als u geen adapter gebruikt, kunt u deze functies
waarschijnlijk op uw telefoontoestel vinden.
Raadpleeg hiervoor de handleiding van uw toestel.
Mogelijkheid om verbinding te verbreken
Afb 9 Voor sommige DECT-toepassingen kan de
headsetkabel voorzien zijn van een schakelaar om
de verbinding te verbreken. U kunt deze schakelaar
gebruiken om een telefoongesprek te beginnen of
om de verbinding te verbreken.
Kledingklem
Afb 10 De kledingklem houdt de headset op de juiste
plaats door het gewicht van de bedrading te
ondersteunen. Bevestig de kledingklem op
borsthoogte, en zorg dat er voldoende speling is
om uw hoofd te kunnen bewegen.
Quick Disconnect
Afb 11 Bepaalde headsets zijn uitgerust met een ’Quick
Disconnect’-stekker (snelkoppeling).Voordat u uw
headset gaat gebruiken, moeten de adapterkabel
en de ’Quick Disconnect’ met elkaar verbonden
worden.
Als u de Quick Disconnect losklikt, dan zet u het
gesprek als het ware ’in de wacht’ zonder dat u de
headset af hoeft te zetten.
Om dit te doen, houdt u de Quick Disconnect vast
zoals getoond en trekt u de twee delen voorzichtig,
recht, uit elkaar. Om het gesprek voort te zetten,sluit
u de twee helften weer op elkaar aan.
Onderhoudstips voor optimale prestaties
Vervang het spreekbuisje elke zes maanden
Vervang de/het oorkussen(s) elke zes maanden
Reinig de headset en kabel eens per maand met een vochtige doek
Vervang elke zes tot negen maanden de batterijen indien u een M10/M12 adapter gebruikt
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke Oorzaak Oplossing
Oorkussen zit
Headset zit niet goed Controleer of de headset goed is opgezet
niet prettig
op het oor
Draai de ontvanger(s) in verschillende posities totdat
de headset prettig zit
Degene aan de
Het spreekbuisje is Schuif het spreekbuisje van het metalen buisje af en
andere kant van
verstopt/geblokkeerrd spreek in het metalen buisje; als men u nu wel hoort,
de lijn kan mij
moet het spreekbuisje vervangen worden
niet horen
Het spreekbuisje of de Zorg dat het spreekbuisje zich in de juiste positie
microfoon staat niet in bevindt (zie Fig 4)
de juiste positie
Zorg dat de noise cancelling microfoon zich in de juiste
positie bevindt (zie Fig 6)
Microfoonniveau te laag Als u een M10, M12 of E10 adapter heeft, kunt u het
microfoonniveau aan de zijkant van de adapter zo
instellen dat degene aan de andere kant u goed
kan verstaan. Hiervoor kunt u de handleiding van
de adapter raadplegen
Ik kan degene aan
Headset is niet goed Controleer of de ontvanger(s) goed op het oor
de andere kant
opgezet rust(en) en stel indien noodzakelijk de hoofdbeugel bij
van de lijn niet
door de band langer of korter te maken
horen/geluid valt
plotseling weg
Stekker van de headset Controleer of de Quick Disconnect en andere stekkers
is niet goed aangesloten goed aangesloten zijn
Ontvangstvolume niet Zet de volumeregeling op de adapter hoger
luid genoeg
Echo op de lijn/ik
Microfoonniveau te hoog Stel het microfoonniveau in. Hiervoor kunt de
hoor mijn eigen
handleiding van de adapter of van uw telefoontoestel
stem terug
raadplegen
Supra
Headset User’s Guide
Gebruiksaanwijzing
Benutzerhinweise
Manuale d’istruzioni
Anpassung des Kopfbügels
und der Empfänger
Abb 1 Zur Anpassung des Kopfbügels das Band
verlängern oder verkürzen, bis es angenehm sitzt.
Der Einrastmechanismus hält das Band sicher in
der richtigen Position.
Abb 2 Den oder die Headset-Empfänger so positionieren,
daß das oder die Schaumkissen bequem über der
Ohrmitte liegen.
Abb 3 Bei Modellen mit nur einem Empfänger den
stabilisierenden T-Bügel über dem Ohr plazieren.
Standardmodelle mit Sprechröhrchen
Abb 4 Das Sprechröhrchen läßt sich in zwei Richtungen
verstellen. Erstens dreht es sich an dem
Metallkugelgelenk und zweitens läßt es sich
teleskopartig herausziehen und einschieben.
Halten Sie das Headset fest mit einer Hand
gegen Ihr Ohr. Mit der anderen Hand verstellen
Sie das Sprechröhrchen so, daß die Spitze zwei
Fingerbreit von Ihrem Mundwinkel entfernt ist.
Ihre Stimme klingt klarer, wenn Sie es
vermeiden, das Sprechröhrchen direkt vor Ihrem
Mund zu plazieren.
Noise-Cancelling-Modelle
Abb 5 Formen Sie den Mikrofonarm vorsichtig mit beiden
Händen wie in der Abbildung gezeigt.Innerhalb
einer Entfernung von 50 mm vom Mikrofon den
Mikrofonarm nicht biegen oder verdrehen.
Abb 6 Den Mikrofonarm so plazieren, daß das
Mikrofon zwei Fingerbreit von Ihrem
Mundwinkel entfernt ist.
Achten Sie darauf, daß die Vorderseite des
Mikrofons auf Ihren Mund zeigt. Falls
erforderlich, das Mikrofon in die richtige Position
drehen.Vermeiden Sie mehrfaches Verdrehen
des Mikrofonarms.
Zusätzliche Merkmale von Polaris
Abb 7 Die Headset-Modelle Polaris sind mit modularen
Standardsteckern ausgerüstet.
Zum Einsatz dieser Modelle einfach den Stecker
in den Headset-Eingang eines kompatiblen
Telefons stecken.
Lautstärke verstellen und
Stummschaltung benutzen
Abb 8 Wenn Sie einen M10, M12 oder E10 Adapter
verwenden, so hat dieser eine variable
Lautstärkeregelung. Starten Sie in der Position 4
und regeln Sie dann nach oben oder unten, bis Sie
eine für Sie persönlich angenehme Hörlautstärke
erreicht haben.
Wenn der Anrufer Ihre Stimme nicht hören soll,
drücken Sie nur die Stumm-Taste auf dem Adapter.Sie
können den Stimmkontakt wieder herstellen, indem
Sie einfach die Taste erneut drücken.
Wenn Sie einen Adapter verwenden,schauen
Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihres
Adapters nach.
Wenn Sie keinen Adapter haben, werden diese
Funktionen von Ihrem Telefon übernommen.
Schauen Sie bitte in der entsprechenden
Bedienungsanleitung nach.
Gabelumschalter
Abb 9 Für bestimmte DECT Applikationen kann das
Headset mit einem integrierten Gabelumschalter im
Kabel geliefert werden. Mit diesem Gabelumschalter
können Sie Gespräche annehmen oder beenden.
Bekleidungs-Clip
Abb 10 Dadurch, daß er das Gewicht der Schnur
aufnimmt, sorgt der Bekleidungs-Clip dafür, daß
das Headset immer richtig sitzt. Befestigen Sie den
Clip bequem in Brusthöhe und stellen Sie sicher,
daß die Schnur genug Spiel hat, damit Sie
problemlos den Kopf bewegen können.
Quick Disconnect (Schnellkupplung)
Abb 11 Einige Headsets sind mit einer Quick-Disconnect
Kupplung ausgestattet. Bevor Sie das Headset
benutzen, verbinden Sie das Adapterkabel mit der
Quick-Disconnect Kupplung.
Wenn Sie die Quick-Disconnect Kupplung lösen,
wird Ihr Gespräch unterbrochen, ohne daß Sie das
Headset abnehmen.
Das machen Sie, indem Sie die Kupplung wie im
Bild gezeigt in beide Hände nehmen und gerade
auseinanderziehen. Zur Wiederaufnahme des
Gesprächs die beiden Hälften einfach erneut
miteinander verbinden.
Wartungshinweise für Optimale Leistung
Sprechröhrchen alle 6 Monate ersetzen
Ohrkissen alle 6 Monate ersetzen
Headset und Kabel einmal im Monat mit feuchtem Tuch reinigen
Bei Benutzung eines M10/M12 Modular-Adapters Batterien alle 6 – 9 Monate austauschen
Hinweise zur Fehlerbehebung
Problem
Mögliche Ursache
Gegenmaßnahme
Headset ist
Headset ist nicht Prüfen, ob Empfänger richtig sitzt
unbequem
richtig angepaßt
Empfänger in andere Position bringen, bis er
bequem sitzt
Anrufer hört
Verstopftes Sprechröhrchen entfernen und in silbernes Röhrchen
mich nicht
Sprechröhrchen sprechen.Wenn Sie jetzt zu hören sind, Sprechröhrchen
erneuern
Position Sprechröhrchen Sicherstellen, daß Sprechröhrchen richtig sitzt
der Mikrofon schlecht (siehe Abb. 4)
Sicherstellen, daß Noise Cancelling Mikrofon richtig
sitzt (siehe Abb. 6)
Ausgangslautstärke Wenn Sie einen M10,M12 oder E10 Adapter haben,
stellen
zu niedrig Sie die Sendelautstärke an der Seite Ihres Adapters so
ein, daß Ihr Gesprächspartner Sie hören kann. Schauen
Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Adapters nach
Ich höre Anrufer
Headset sitzt nicht Prüfen, ob Kopfbügel richtig sitzt und falls erforderlich
nicht/ plötzlicher
richtig Kopfband länger oder kürzer machen
Tonverlust
Headset nicht richtig Prüfen,daß Quick Disconnect und andere Stecker richtig
eingesteckt eingesteckt sind
Eingangslautstärke Regler für Eingangslautstärke auf dem Adapter
zu niedrig aufdrehen
Echo in der
Mikrofonpegel zu hoch Stellen Sie den Mikrofonpegel-Regler richtig ein.
Leitung/höre meine
Schauen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Adapters
eigene Stimme
oder Telefons nach.
Come posizionare l’archetto
ed i ricevitori
Fig 1 Per posizionare l’archetto,allungatelo
o accorciatelo finché non lo sentite
perfettamente a posto. Il dispositivo di
bloccaggio provvede a fissarlo definitivamente.
Fig 2 Posizionate i (il) ricevitori (e) in modo che
i cuscinetti auricolari si trovino esattamente
al centro delle (a) orecchie (a).
Fig 3 Nei modelli con un solo ricevitore, posizionate
lo stabilizzatore con barra a T sull’orecchio.
Modelli con tubo vocale standard
Fig 4 Il tubo vocale si può posizionare in 2 modi. Si
può ruotare sul suo perno in metallo, oppure
può essere accorciato o allungato a telescopio.
Con una mano tenete bene la cuffia contro
l’orecchio.A questo punto, con l’altra mano
posizionate il tubo vocale in modo che
l’estremità si trovi alla distanza di 2 dita
dall’angolo della bocca. La voce risulterà più
chiara se eviterete di posizionare il tubo vocale
di fronte alla bocca.
Modelli con microfono
a cancellazione di rumore
Fig 5 Adattate perfettamente il tubo vocale con
entrambe le mani, come indicato.
Non piegate o ruotate il tubo vocale più
di 50 mm dal microfono.
Fig 6 Posizionate il tubo vocale in modo che il
microfono si trovi alla distanza di 2 dita
dall’angolo della bocca.
Assicuratevi che il microfono si trovi davanti
alla bocca. Se necessario,ruotate lentamente
il microfono nella posizione per voi ideale.
Evitate di ruotare ripetutamente il tubo vocale.
Caratteristiche supplementari
dei modelli Polaris
Fig 7 I modelli di cuffia Polaris sono dotati di un
morsetto modulare. Per usare questi modelli,
inserite semplicemente il morsetto nella presa
per la cuffia di un telefono compatibile.
Regolazione del volume /
tasto “mute”
Fig 8 Se state utilizzando un adattatore M10, M12
o E10 c’é un regolatore del volume variabile.
Cominciate a posizionarlo a livello 4, quindi
girate il regolatore fino ad ottenere un buon
volume di ascolto.
Quando volete evitare che il vostro
interlocutore vi ascolti potete premere il tasto
“mute” sull’adattatore.Per riprendere il
contatto vocale premete di nuovo il pulsante.
Se usate un adattatore fate riferimento al
manuale d’uso.
Se non possedete un adattatore queste
funzioni dovranno essere regolate dal vostro
impianto telefonico.
Interruttore di controllo
Fig 9 Per alcune applicazioni DECT la cuffia può
essere sostituita con un interruttore sul cavetto
del telefono. Potete usare questo interruttore
per rispondere a una chiamata o chiudere una
conversazione ultimata.
Clip fermacavetto
Fig 10 La clip fermacavetto tiene la cuffia posizionata
correttamente sostenendo il peso del cavetto.
Fissate la clip fermacavetto agli abiti quasi
all’altezza del petto, assicurandovi di avere
cavetto sufficiente per consentirvi di muovere
comodamente la testa.
Quick Disconnect
(scollegamento rapido)
Fig 11 Alcuni modelli sono dotati di un morsetto per lo
scollegamento rapido (QD). Prima di usare la
cuffia, collegate il cavetto adattatore con il
morsetto per lo scollegamento rapido.Quando
staccate il morsetto per lo scollegamento rapido,
mettete “in attesa” la vostra conversazione
telefonica senza togliere la cuffia. Per compiere
questa operazione,prendete il morsetto per lo
scollegamento rapido come indicato,e tirate. Per
riprendere la chiamata ricollegate le due metà.
Suggerimenti di manutenzione per un ottimo rendimento
Sostituite il tubo vocale ogni 6 mesi
Sostituite i cuscinetti auricolari ogni 6 mesi
Pulite la cuffia e il cavo con un panno umido una volta al mese
Se avete un amplificatore M10/M12, sostituite le batterie ogni 6/9 mesi
Guida per problemi di trasmissione
Problema Causa Possibile Provvedimento
L’auricolare
La cuffia non Accertatevi che il ricevitore sia posizionato correttamente
é scomodo
é posizionata
correttamente Muovete il ricevitore in diverse posizioni fino
a raggiungere il massimo comfort
L’interlocutore
Tubo vocale bloccato Rimuovete il tubo vocale e parlate nel tubo d’argento;
non può sentirvi
se a questo punto possono sentirvi, riposizionate
il tubo vocale
Posizione errata del Assicuratevi che il tubo vocale sia posizionato
tubo vocale o del correttamente (fig. 4)
microfono
Assicuratevi che il microfono a cancellazione
di rumore sia posizionato correttamente (fig. 6)
Livello di trasmissione Se avete un adattatore M10, M12 o E10, girate verso
troppo basso l’alto il regolatore di volume posizionato su un lato
dell’adattatore finchè l’interlocutore riesce a sentirvi
Non riuscite
La cuffia non Controllate che la cuffia sia posizionata correttamente
a sentire
é posizionata e, se necessario, regolate l’archetto allungandolo o
l’interlocutore/
correttamente accorciandolo
Interruzione
improvvisa
del suono
La cuffia non Accertatevi che il Quick Disconnect e gli altri connettori
é collegata della cuffia siano collegati correttamente
correttamente
Livello di Girate verso l’alto il regolatore di volume
trasmissione dell’adattatore M10
troppo basso
Effetto eco sulla
Livello di Regolate il volume sull’adattatore. Per ulteriori
linea/sentite la
trasmissione informazioni sul vostro adattatore consultate il
vostra voce
troppo alto manuale d’uso.
The CE mark affixed to this equipment means that it
conforms to the following European Union Directives:
Electromagnetic Compatibility Directive
(89/336/EEC)
Low Voltage Directive (73/23/EEC)
De CE-markering op dit apparaat betekent dat het
aan de volgende richtlijnen van de Europese Unie
voldoet:
Richtlijn Elektromagnetische compabiliteit
(89/336/EEC)
Richtlijn Laagspanning (73/23/EEC)
Le marquage CE placé sur cet équipement signifie
qu'il est conforme aux normes européennes
suivantes:
Directive relative à la Compatibilité
Électromagnétique (89/336/EEC)
Directive relative aux Basses Tensions
(73/23/EEC)
Das an diesem Gerät angebrachte CE-Zeichen
bedeutet, daß es die folgenden Richtlinien der
Europäischen Union erfüllt:
Elektromagnetische Kompatibilitäts-
Richtlinien (89/336/EEC)
Niederspannungs-Richtlinien (73/23/EEC)
Il simbolo CE affisso su questo apparecchio significa
che lo stesso è stato costruito a norma delle seguenti
direttiva della UE:
Direttiva sulla Compatibilità
Elettromagnetica (89/336/EEC)
Direttiva sul Basso Voltaggio (73/23/EEC)
A marca CE afixada a este equipamento significa que
está em conformida com as seguintes Directivas da
União Europeia:
Directiva de Compatibilidade
Electromagnética (89/336/CEE)
Directiva de Voltagem Baixa (73/23/CEE)
La marca CE adjuntada a este equipo significa que
cumple con las siguientes Directivas de la Unión
Europea:
Directiva de Compatibilidad
Electromagnética (89/336/EEC)
Directiva de Bajo Voltaje (73/23/EEC)
Supra and Quick Disconnect are Trademarks of Plantronics, Inc.
If you require further information, please call the
AVAYA (UK) Customer Service Helpline on 0800 0728000
or
AVAYA (USA) Customer Service Helpline at 1-800-628-2888
Supra BinauralSupra Monaural
nederlands
italiano italiano
nederlands deutsch deutsch
Industry Canada Notice
Notice:The Industry Canada label identifies certified equipment. This certification means that the equipment
meets certain telecommunications network protective, operational and safety requirements.The Department does
not guarantee the equipment will operate to the users satisfaction.
Before installing this equipment, users should ensure that it is permissible to be connected to the facilities of the
local telecommunications company.The equipment must also be installed using an acceptable method of
connection. In some cases,the company’s inside wiring associated with a single line individual service may be
extended by means of a certified connector assembly (telephone extension cord).The customer should be aware
that compliance with the above conditions may not prevent degradation of service in some situations.
Repairs to certified equipment should be made by an authorized Canadian maintenance facility designated by
the supplier. Any repairs or alterations made by the user to this equipment, or equipment malfunctions,may give
the telecommunications company cause to request the user to disconnect the equipment.
Users should ensure for their own protection that the electrical ground connec-tions of the power utility,
telephone lines and internal metallic water pipe system, if present,are connected together.This precaution may
be particularly important in rural areas.
Caution: Users should not attempt to make such connections themselves, but should contact the appropriate
electric inspection authority,or electrician, as appropriate.
Notice:The Ringer Equivalence Number (REN) assigned to each terminal device provides an indication of the
maximum number of terminals allowed to be connected to a telephone interface.The termination on an interface
may consist of any combination of devices subject only to the requirement that the sum of the Ringer
Equivalence Numbers of all the devices does not exceed 5.
Avis d’Industrie Canada
Avis: L’étiquette d’Industrie Canada (IC) identifie le matériel homologué. Cette étiquette certifie que le matériel
satisfait à certaines exigences de sécurité, de fonctionnement et de protection du réseau de télécommunications.
Le ministère ne garantit pas que le matériel fonctionnera à la satisfaction de l’utilisateur.
Avant d’installer ce matériel, les utilisateurs doivent s’assurer qu’il peut être raccordé aux installations de la
compagnie locale de télécommunications. Le matériel doit également être installé selon une méthode de
raccordement acceptée.Le client doit savoir que le respect des conditions ci-dessus ne peut pas prévenir la
détérioration du service dans certaines conditions.
Les réparations de matériel homologué doivent être effectuées par un centre d’entretien canadien agréé désigné
par le fournisseur. En cas de réparation ou de modification faite par l’utilisateur à ce matériel, ou de défauts de
fonctionnement du matériel, la compagnie de télécommunications peut demander à l’utilisateur de débrancher le
matériel.
Pour leur propre protection, les utilisateurs doivent s’assurer que les raccordements de mise à la terre des lignes
d’électricité ou de téléphone et le système interne de tuyaux métalliques d’eau, le cas échéant,sont reliés
ensemble. Cette précaution est particulièrement importante en région rurale.
Avertissement: Les utilisateurs ne doivent pas tenter de faire ces raccordements eux-mêmes mais doivent
communiquer avec un inspecteur électrique ou un électricien, suivant le cas.
Avis : Le numéro d'équivalence de la sonnerie attribué à chaque dispositif terminal indique le nombre maximum
de terminaux permis à se raccorder à un réseau téléphonique. La terminaison d'un réseau peut se composer de
toute combinaison de dispositifs, mais le total des numéros de d'équivalence de la sonnerie de tous les dispositifs
ne doit pas dépasser 5.
49080-01AvayaSupra.R1 4/18/01 3:16 PM Page 2

Documenttranscriptie

49080-01AvayaSupra.R1 4/18/01 3:16 PM Page 1 S u p r a® H e a d s e t Supra® Headset 1 Monaural Headband Casque Monaural Diadema para la cabeza— Monaural Aro de Cabeça Monaural 6 Voice Tube Tube vocal Tubo de voz Guia Vocal Supra Monaural Supra Binaural 7 Clothing Clip Pince Pinza para la ropa Mola de Vestuário 2 Binaural Headband Casque Binaural Diadema la cabeza—Binaural Aro de Cabeça Binaural 8 Quick DisconnectTM Prise de déconnexion rapide Quick Disconnect Desconector rápido Ficha Ligar/Desligar Rápido “QD” 3 Single Receiver Récepteur unique Receptor sencillo Receptor Auricular Simples 9 Optional Noise Cancelling Microphone Microphone directionnel pour l’élimination des bruits ambiants Micrófono opcional con anulación de ruidos Microfone com eliminação Ruído 4 Dual Receivers Récepteurs doubles Receptores gemelos Receptor Auricular Duplo 5 Ear Cushion(s) Coussin(s) d’oreille Almohadilla(s) para el oído Almofada(s) de Orelha User’s Guide Guide d’Utilisation Manual del Usuario Manual do Usuário 49080-01 (10•00) Supra is a registered trademark and Quick Disconnect is a trademark of Plantronics, Inc. e n g l i s h e n g l i s h Adjusting the Headband and Receivers Volume Adjustment / Mute Switch Maintenance Hints for Optimum Performance Fig 1 Fig 8 • Replace voice tube every six months • Replace ear cushions every six months • Clean cable with a moist cloth once a month • If using an M10/M12 modular adapter, replace the batteries every six to nine months Fig 2 Fig 3 To adjust the headband, lengthen or shorten the band until it fits comfortably. The click-stop feature keeps the headband securely adjusted. Position the headset receiver(s) so that the foam cushion(s) sit comfortably over the centre of your ear(s). On models with only one receiver, position the stabilizer T-bar above your ear. Standard Voice Tube Models Fig 4 The voice tube is adjustable in 2 ways. First it pivots at the metal ball joint; and secondly the voice tube can be telescoped in and out. Hold the headset securely against your ear with one hand. With your other hand, adjust the voice tube so that the tip sits two finger widths from the corner of your mouth. Your voice will sound clearer if you avoid positioning the voice tube in front of your mouth. Noise Cancelling Models Fig 5 Fig 6 Carefully shape boom with both hands as shown. Do not bend or twist the boom within 1 ⁄2 inch (50 mm) of the microphone. Position the boom so that the microphone sits two finger-widths from the corner of your mouth. Make sure the front of the microphone faces your mouth. If necessary, carefully rotate the microphone into the proper position. Avoid repeated twisting of the boom. Polaris Additional Features Fig 7 The Polaris headset models are fitted with a standard modular connector. To use these models, simply insert the connector into the headset port of a compatible telephone. If you are using an M10, M12 or E10 adapter there is a variable volume control. Start with setting 4, then increase or decrease the setting until you reach a comfortable listening volume. You can prevent a caller from hearing your voice by pressing the mute switch on the adapter. Voice contact can be retrieved by pressing the switch again. If you use an adapter please refer to the adapter user guide. If you do not have an adapter these features will be controlled by your telephone system. Please refer to the appropriate user guide. Hook Switch Control Fig 9 For certain DECT applications, the headset can be supplied with a hook switch control in line on the cable. You can use this switch to answer or end a call. Fig 1 Quick Disconnect Connector Fig 11 Some models are fitted with a Quick Disconnect connector. Before you use your headset, join the adapter cable and the Quick Disconnect together. When you separate the Quick Disconnect, you put your telephone conversation “on hold” without removing the headset. To do this, hold the Quick Disconnect as shown and pull straight apart. To resume the call, reconnect the two halves. Fig 2 Trouble Shooting Guide Possible Cause Remedy Fig 3 Earpiece is uncomfortable Headset is not fitted correctly Check that the receiver is properly positioned shortening the band Modèles version tube vocal standard Move the receiver to different positions for ideal comfort Fig 4 Callers cannot hear me Blocked voice tube Remove voice tube and speak into silver tube; if you can now be heard, then replace voice tube Poor position of voice tube or microphone Ensure voice tube is positioned correctly (see fig 4) Ensure noise cancelling microphone is positioned correctly (see fig 6) I cannot hear callers/sudden loss of sound Echo on line/hear my own voice Transmit level too low If you have an M10, M12 or E10 adapter, turn up the transmit volume on the side of the adapter until the caller can hear you. Refer to the adapter user guide Headset is not fitted correctly Check that the headset is properly positioned, and if necessary adjust the headband by lengthening or shortening the band Headset not plugged in correctly Check that the Quick Disconnect and other connectors are correctly plugged in Receive level too low Turn up the receive volume control on the adapter Transmit level too high Adjust the transmit volume control. Refer to your adapter or telephone equipment user guide for guidance On peut régler le tube vocal dans deux directions. Premièrement, il pivote au niveau l’articulation fournie par la boule métallique et deuxièmement, on peut étirer ou raccourcir le tube vocal. D’une main, maintenez le casque fermement contre votre oreille. De l’autre main, réglez le tube vocal jusqu’à ce que son extrémité se trouve à environ 2 cm du coin de votre bouche. Votre voix sera plus nette si vous évitez de placer le tube vocal devant votre bouche. Modèles version micro directionnel pour l’élimination des bruits ambiants Fig 5 Fig 6 Des deux mains et en douceur, recourbez la tige comme l’illustre la figure. Ne la courbez pas et ne la faites pas pivoter à moins de 50 mm du microphone. Positionnez la tige afin que le microphone se trouve à environ 2 cm du coin de votre bouche. Assurez-vous que l’avant du microphone vous fait face. Le cas échéant, faites tourner le microphone en douceur pour le mettre dans la position correcte. Evitez de faire pivoter la tige plusieurs fois. Caractéristiques supplémentaires Polaris Fig 7 e s p a ñ o l e s p a ñ o l Les modèles de casque Polaris sont équipés d’un connecteur modulaire standard. Pour utiliser ces modèles, il suffit d’insérer le connecteur dans la prise de casque d’un téléphone compatible. f r a n ç a i s Réglage du volume / Touche secret Fig 8 Pour régler le casque, étirez ou raccourcissez la bande jusqu'à ce que vous soyez à l’aise. Le clip d’arrêt permet de maintenir le casque dans la position choisie. Positionnez le(s) récepteur(s) du casque afin que le(s) coussin(s) en mousse recouvre(nt) votre (vos) oreille(s). Pour les modèles équipés d’un seul récepteur, positionnez la barre stabilisatrice en T audessus de votre oreille. Problem Clothing Clip Fig 10 The clothing clip keeps the headset properly positioned by supporting the weight of the cord. Attach the clothing clip comfortably at chest height, making sure there is enough slack to allow for head movement. f r a n ç a i s Réglage du casque et des récepteurs Si vous utilisez un adaptateur M10, M12 ou E10, il est muni d’un contrôle de volume variable. Commencez sur le réglage 4, puis augmentez ou baissez le réglage jusqu’à ce que le volume d’écoute soit confortable. Vous pouvez empêcher votre interlocuteur d’entendre votre voix en appuyant sur la touche secret située sur l'adaptateur. Vous rétablissez le contact vocal en appuyant à nouveau sur cette touche (mute). Si vous utilisez un adaptateur, reportez vous à sa notice d’utilisation. Si vous n’utilisez pas d’adaptateur, ces fonctions seront contrôlées par votre téléphone. Reportez vous dans ce cas à la notice d’utilisation de votre téléphone. Prise de ligne Fig 9 Conseils d’entretien pour des performances optimales • Remplacez le tube vocal tous les six mois • Remplacez les coussins d’oreille tous les six mois • Nettoyez le câble une fois par mois au moyen d’un chiffon humide • Si vous utilisez l’amplificateur M10/M12, remplacez les piles tous les six à neuf mois Guide de recherche des pannes Problème Cause Possible L’écouteur n’est pas confortable Le casque n’est pas monté correctement Mes interlocuteurs ne m’entendent pas Fig 11 Certains casques sont munis d’un connecteur Quick Disconnect. Avant d’utiliser votre casque, raccordez le câble adaptateur et le connecteur Quick Disconnect. Lorsque vous séparez le connecteur Quick Disconnect, vous mettez la conversation en cours “en attente” sans retirer le casque. Pour cela, saisissez le connecteur Quick Disconnect comme l’illustre la figure et tirez pour l’ouvrir. Pour reprendre l'appel, rebranchez les deux moitiés. Le tube vocal est bouché Retirez le tube vocal et parlez dans le tube argenté; si votre interlocuteur vous entend, remettez le tube vocal en place Mauvaise position du tube vocal ou du microphone Assurez-vous que le tube vocal est bien positionné (cf fig 4) Assurez-vous que le microphone directionnel est bien positionné (cf fig 6) Pince Quick Disconnect Vérifiez que le récepteur est bien positionné Essayez de placer le récepteur dans des positions différentes pour trouver la position la plus confortable Pour certaines applications DECT, le microcasque peut être fourni avec un commutateur de prise de ligne installé directement sur le câble. Ce communtateur permet de répondre ou de terminer un appel. Fig 10 La pince permet de maintenir le casque en position tout en soulageant le poids du câble. Attachez la pince sur vos vêtements à hauteur de la poitrine, en vous assurant qu’il y a suffisamment de longueur de câble pour vous permettre de bouger la tête. Remède Je n’entends pas mes interlocuteurs/ perte soudaine du son Echo sur la ligne/ J’entends ma propre voix Le niveau de transmission est trop faible Si vous possédez un adaptateur M10, M12 ou E10, augmentez le niveau du volume jusqu’ à ce que votre interlocuteur vous entende. Reportez vous à la notice d’utilisation de votre adaptateur Le casque n’est pas monté correctement Vérifiez que le casque est bien positionné et le cas échéant, réglez le casque en allongeant ou en raccourcissant la bande Le casque n’est pas branché correctement Vérifiez que le connecteur Quick Disconnect et les autres connecteurs sont bien branchés Le niveau de réception est trop faible Augmentez le volume de réception sur l’adaptateur Le niveau de transmission est trop élevé Réglez le contrôle du volume. Reportez vous à la notice d’utilisation de votre adaptateur ou de votre téléphone p o r t u g u ê s p o r t u g u ê s Ajuste de la diadema para la cabeza y los receptores Regulación del volumen / Interruptor silenciador Indicaciones de mantenimiento para el rendimiento óptimo Ajustamento do Aro da Cabeça e dos Receptores Ajustamento do Volume / Comutador de Segredo Sugestões de Manutenção para Óptimo Funcionamento Fig 1 Fig 8 • Cambiar el tubo de comunicación cada seis meses Fig 1 Fig 8 • • Cambiar las almohadillas para los oídos cada seis meses • Limpiar el cable con un paño humedo una vez al mes • Si se usa un adaptador modular M10/M12, cambiar las pilas cada seis a nueve meses Para ajustar la diadema, extender o acortarlo hasta que quede cómodo. La característica clicstop mantiene la diadema bien ajustado. Colocar el(los) receptor(es) del auricular de manera que la(s) almohadilla(s) de espuma quede(n) cómodamente sobre el centro del (los) oído(s). Fig 3 En los modelos que sólo disponen de un receptor, colocar la barra estabilizadora en T por encima de la oreja. Fig 2 Modelos con tubo de voz estándar Fig 4 El tubo de voz se puede ajustar de dos maneras. Primero gira sobre la articulación de rótula metálica, y después se puede extender o recoger como un telescopio. Sujetar el auricular firmemente contra el oído con una mano. Con la otra mano, ajustar el tubo de voz de forma que la punta quede a dos dedos de distancia de la esquina de la boca. Su voz se escuchará con más claridad si evita colocar el tubo de voz delante de la boca. Si usa un adaptador M10, M12 ó E10, éste dispone de un control de volumen variable. Empezar en el número 4, luego aumentar o disminuir la graduación hasta lograr un volumen que resulte cómodo para escuchar. Se puede impedir que la persona que llama oiga su voz al pulsar el interruptor silenciador en el adaptador (mute). Cuando se quiera restablecer el contacto acústico, pulsar el interruptor de nuevo. Si usa un adaptador, por favor consulte su guía de adaptadores. Si no tiene adaptador, estas características serán controladas por su sistema telefónico. Por favor, consulte la guía del ususario apropiada. Pinza para la ropa Fig 5 Fig 10 La pinza para la ropa mantiene el auricular en la posición adecuada al sostener el peso del cable. Sujetar la pinza cómodamente a la altura del pecho, asegurándose de que haya suficiente flojedad como para no estorbar el movimiento de la cabeza. Fig 6 Características adicionales de los auriculares Polaris Fig 7 Los modelos de auricular Polaris vienen provistos de un conectador modular estándar. Para usar estos modelos, simplemente hay que introducir el conectador en el puerto de conexión para auriculares de un teléfono compatible. Problema Posible Causa Remedio El auricular resulta incómodo El auricular no esté bien ajustado Comprobar que el receptor esté posicionado correctamente Los que llaman no me oyen Tubo de voz bloqueado Quitar el tubo de voz y dirigir su voz al tubo plateado; si así se le puede oír, cambiar el tubo de voz El micrófono o tubo mal posicionado Asegurarse de que el tubo de voz esté posicionado correctamente (ver fig 4) Mover el receptor a distintas posiciones para conseguir el máximo confort Nivel de transmisión demasiado bajo No oigo a los que llaman/pérdida repentina del sonido Conector Quick Disconnect Fig 11 Algunos auriculares vienen provistos de un conector Quick Disconnect. Antes de usar el auricular, unir el cable del adaptador y el Quick Disconnect. Al separar el Quick Disconnect, se deja la conversación en espera sin quitarse el auricular. Para hacerlo, sujetar el Quick Disconnect de la manera indicada y tirar hasta separarlo. Para reanudar la conversación, volver a conectar las dos partes. Fig 3 Modelos com Guia Vocal Normal Fig 4 Asegurarse de que el micrófono con anulación de ruidos esté posicionado correctamente (ver fig 6) Para algunas aplicaciones DECT, es posible incluírle un botón al cable del auricular para poder colgar o contester Ilamdas. Modelos con anulación de ruidos Usar las dos manos para dar forma al brazo cuidadosamente de la manera indicada. No se debe doblar ni torcer el brazo a menos de 50 mm del micrófono. Colocar el brazo de forma que el micrófono quede a dos dedos de distancia de la esquina de su boca. Asegurarse de que la parte delantera del micrófono esté mirando hacia su boca. Si hace falta, girar el micrófono con cuidado hasta que quede en la posición correcta. Evitar torcer el brazo repetidamente. Guía de localización y reparación de averías Control para colgar y/ o contestar Llamadas Fig 9 Fig 2 Eco en la linea/ Escucho mi propia voz Si tiene un adaptador M10, M12 ó E10, aumente el volumen de transmisión situado en el lado izquierdo del adaptador hasta lograr que su interlocutor le escuche con claridad. Consúlte su guía para adaptadores Para ajustar o aro de cabeça, alongue ou encurte o aro até ficar confortavelmente colocado. O dispositivo de travagem mantém o aro de cabeça firmemente ajustado. Coloque o(s) receptor(es) do microauscultador de cabeça de modo que a(s) almofada(s) de espuma fique(m) confortavelmente sobre o centro do(s) seu(s) ouvido(s). Nos modelos dotados de um único receptor, coloque a barra T estabilizadora acima da orelha. O guia vocal pode ser ajustado de 2 formas. Em primeiro lugar, gira em redor da articulção da bola metálica; e, em segundo lugar, o guia vocal pode ser encurtado e alongado. Com uma mão, mantenha firmemente o microauscultador de cabeça contra o ouvido. Com a outra mão, ajuste o guia vocal de modo que a extremidade fique a dois dedos de distância do canto da sua boca. A sua voz soará com maior clareza se evitar colocar o guia vocal diante da boca. Modelos com Supressáo de Ruído El auricular no esté bien ajustado Comprobar que el auricular esté bien colocado y si resulta necesario ajustar la diadema para la cabeza, alargándolo o acortándolo Fig 5 El auricular no esté conectado correctamente Comprobar que el Quick Disconnect y otros conectores estén conectados correctamente Fig 6 Nivel de recepción demasiado bajo Nivel de transmisión demasiado alto Subir el volumen de recepción con el control del adaptador Ajuste el volúmen del control de transmisión. Utilice su manual para guiarse. Ajuste cuidadosamente a haste com ambas as mãos conforme ilustrado. Não dobre ou torça a haste menos de 50 mm do microfone. Coloque a haste de modo que o microfone fique a dois dedos de distância do canto da sua boca. A parte da frente do microfone deve ficar voltada para a sua boca. Se necessário, faça girar cuidadosamente o microfone para a posição correcta. Evite torcer repetidamente a haste. Características Adicionais do Polaris Fig 7 Os modelos de microauscultador de cabeça Polaris possuem um conector modular normal. Para usar estes modelos, basta introduzir o conector na entrada do microauscultador de cabeça de um telefone compatível. Se usar um adaptador M10, M12 ou E10, existe um controlo de volume variável. Comece com o número 4, aumentando ou diminuindo até obter um volume de audição confortável. Pode impedir um chamador de ouvir a sua voz carregando no comutador de segredo. O contacto vocal poderá ser restabelecido carregando de novo no comutador. Se utilizar um adaptador, é favor consultar o respectivo guia do utilizador. Se não possuir um adaptador, estas facilidades serão controladas pelo seu sistema telefónico. Nesta situação deverá consultar o guia de utilização apropriado. Controlo de “Atender/Desligar” Fig 9 Substituir o guia vocal de seis em seis meses • Substituir as almofadas auriculares de seis em seis meses • Limpar o cabo com um pano humedecido uma vez por mês • Se estiver a utilizar um adaptador modular M10/M12, substituir as baterias de seis em seis meses Guia para Resolução de Problemas Problema Causa Possível Microuscultador incomoda Microauscultador de cabeça não está correctamente ajustado Verifique se o microauscultador está na posição correcta Os chamadores não conseguem ouvir-me Guia vocal obstruído Retire o guia vocal e fale para o tubo prateado; se conseguir agora ser ouvido, substitua o guia vocal Deficiente posição do guia vocal ou do microfone Certifique-se de que o guia vocal está na posição correcta (ver fig 4) Para certas aplicacões DECT, o microauscultador pode ser fornecido com um controlo de “Atender/Desligar”. Pode utilizar este controlo para atender ou terminar uma chamada. Certifique-se de que o microfone de eliminação de ruído está na posição correcta (ver fig 6) Mola de Vestuário Fig 10 A mola de vestuário mantém o microauscultador de cabeça na posição correcta suportando o peso do fio. Prenda a mola de vestuário confortavelmente à altura do peito, certificando-se de que existe folga suficiente para permitir o movimento da cabeça. Não consigo ouvir os chamadores/ perda de som repentina Ficha Ligar/Desligar Rápido “QD” Fig 11 Alguns modelos são dotados de um conector de Ligar/Desligar Rápido. Antes de usar o microauscultador de cabeça, ligue o cabo do adaptador á ficha Ligar/Desligar Rápido. Quando separa o dispositivo Ligar/Desligar Rápido, põe a conversa telefónica “em espera” sem retirar o microauscultador de cabeça. Para esse efeito, segure no dispositivo de Ligar/Desligar Rápido conforme ilustrado e separe. Para recomeçar a chamada, volte a ligar as duas metades. Solução Ponha o microauscultador em várias posições para máximo conforto Eco na linha/Ouço a minha própria voz Nível de transmissão demasiado baixo Se tiver um adaptador M10, M12 ou E10, aumente o volume de transmissão na parte lateral do controlo do adaptador, até o chamador conseguir ouvi-lo Microauscultador de cabeça não está correctamente ajustado Verifique se o microauscultador de cabeça está na posição correcta e, se necessário, ajuste o aro da cabeça alongando ou encurtando o aro Microauscultador de cabeça não está correctamente ligado Verifique se a ficha Ligar/Desligar Rápido e outros conectores estão correctamente ligados Nível de recepção demasiado baixo Aumente o controlo do volume de recepção do adaptador Nível de transmissão demasiado alto Regule o controlo do volume de transmissão. Para mais informações sobre como regular o adaptador, consulte o respectivo guia do utilizador. 49080-01AvayaSupra.R1 4/18/01 3:16 PM Page 2 Supra® Headset Supra™ Headset User’s Guide Gebruiksaanwijzing Benutzerhinweise Manuale d’istruzioni 1 Monaural hoofdbeugel Monaural Kopfbügel Archetto monoauricolare 6 Spreekbuisje Sprechröhrchen Tubo vocale 2 Binaural hoofdbeugel Binaural Kopfbügel Archetto biauricolare 7 Kledingklem Bekleidungs-Clip Clip fermacavetto 3 Enkele ontvanger Einzelempfänger Ricevitore singolo 9 Noise cancelling microfoon Noise Cancelling Mikrofon Microfono a cancellazione di rumore 5 Oorkussen(s) Ohrkissen Cuscinetti auricolari n e d e r l a n d s Afb 1 Om de hoofdbeugel bij te stellen, moet de beugel langer of korter gemaakt worden totdat deze comfortabel zit. Afb 2 Plaats de headsetontvanger(s) zodanig dat de/het schuimrubberen oorkussen(s) op comfortabele wijze op het midden van uw oor (oren) rust(en). Afb 3 Bij modellen met één ontvanger, zorgt u ervoor dat het ondersteunende T-stukje iets boven uw oor geplaatst zit. Standaard modellen met spreekbuisje Afb 4 Het spreekbuisje is op 2 manieren bij te stellen.Ten eerste is het te verdraaien rond het metalen kogelscharnier, en ten tweede kan het spreekbuisje heen en weer geschoven worden om het spreekbuisje zo langer of korter te maken. Houd de headset met één hand stevig tegen uw oor. Stel met uw andere hand het spreekbuisje bij zodat het uiteinde ongeveer twee vingerbreedtes van uw mondhoek verwijderd is. Let u erop dat u het spreekbuisje niet direct voor uw mond plaatst; op deze wijze zal uw stem helderder klinken. steken, indien u over een headsettelefoon beschikt. Heeft u een ander toestel dat hiervoor geschikt is, dan kunt u het headsetsnoer in plaats van het snoer van de telefoonhoorn aansluiten. Volumeregeling /’mute’-toets Afb 8 Als u een M10, M12 of E10 adapter gebruikt, dan is deze voorzien van een volumeregeling. Begin met stand 4 en verdraai de regelaar totdat u een aangenaam geluidsniveau heeft bereikt. U kunt de microfoon uitschakelen zodat de persoon aan de andere kant van de lijn u niet hoort, door de ’mute’-toets op de adapter in te drukken. U bent weer verstaanbaar zodra de ’mute’-toets opnieuw ingedrukt wordt. Als u een adapter gebruikt, raadpleeg dan de handleiding van uw adapter. Als u geen adapter gebruikt, kunt u deze functies waarschijnlijk op uw telefoontoestel vinden. Raadpleeg hiervoor de handleiding van uw toestel. Mogelijkheid om verbinding te verbreken n e d e r l a n d s Afb 5 Buig de microfoonarm voorzichtig met beide handen zoals afgebeeld. Buig of draai de microfoonarm niet binnen een afstand van 50 mm van de microfoon zelf. Afb 6 Plaats de microfoonarm zo, dat de microfoon ongeveer twee vingerbreedtes van uw mondhoek verwijderd is. Zorg ervoor dat de voorkant van de microfoon naar uw mond gericht is. Draai, indien noodzakelijk, de microfoon voorzichtig in de juiste positie. Probeer het draaien van de microfoonarm zelf zoveel mogelijk te voorkomen. Kenmerken van Polaris Afb 7 De Polaris headsetmodellen zijn standaard uitgerust met een krulsnoer en een modulaire stekker. Als u een van deze modellen gebruikt, kunt u de headset in de headsetpoort van uw telefoontoestel Quick Disconnect Afb 11 Bepaalde headsets zijn uitgerust met een ’Quick Disconnect’-stekker (snelkoppeling).Voordat u uw headset gaat gebruiken, moeten de adapterkabel en de ’Quick Disconnect’ met elkaar verbonden worden. Als u de Quick Disconnect losklikt, dan zet u het gesprek als het ware ’in de wacht’ zonder dat u de headset af hoeft te zetten. Om dit te doen, houdt u de Quick Disconnect vast zoals getoond en trekt u de twee delen voorzichtig, recht, uit elkaar. Om het gesprek voort te zetten, sluit u de twee helften weer op elkaar aan. Lautstärke verstellen und Stummschaltung benutzen Wartungshinweise für Optimale Leistung • Abb 1 Zur Anpassung des Kopfbügels das Band verlängern oder verkürzen, bis es angenehm sitzt. Der Einrastmechanismus hält das Band sicher in der richtigen Position. Abb 2 Den oder die Headset-Empfänger so positionieren, daß das oder die Schaumkissen bequem über der Ohrmitte liegen. Abb 3 Bei Modellen mit nur einem Empfänger den stabilisierenden T-Bügel über dem Ohr plazieren. Abb 8 Wenn Sie einen M10, M12 oder E10 Adapter verwenden, so hat dieser eine variable Lautstärkeregelung. Starten Sie in der Position 4 und regeln Sie dann nach oben oder unten, bis Sie eine für Sie persönlich angenehme Hörlautstärke erreicht haben. Wenn der Anrufer Ihre Stimme nicht hören soll, drücken Sie nur die Stumm-Taste auf dem Adapter. Sie können den Stimmkontakt wieder herstellen, indem Sie einfach die Taste erneut drücken. Wenn Sie einen Adapter verwenden, schauen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihres Adapters nach. Wenn Sie keinen Adapter haben, werden diese Funktionen von Ihrem Telefon übernommen. Schauen Sie bitte in der entsprechenden Bedienungsanleitung nach. • Sprechröhrchen alle 6 Monate ersetzen • Ohrkissen alle 6 Monate ersetzen • Headset und Kabel einmal im Monat mit feuchtem Tuch reinigen • Bei Benutzung eines M10/M12 Modular-Adapters Batterien alle 6 – 9 Monate austauschen Vervang het spreekbuisje elke zes maanden • Vervang de/het oorkussen(s) elke zes maanden • Reinig de headset en kabel eens per maand met een vochtige doek • Vervang elke zes tot negen maanden de batterijen indien u een M10/M12 adapter gebruikt Problemen oplossen Probleem Mogelijke Oorzaak Oplossing Oorkussen zit niet prettig Headset zit niet goed op het oor Controleer of de headset goed is opgezet Standardmodelle mit Sprechröhrchen Draai de ontvanger(s) in verschillende posities totdat de headset prettig zit Abb 4 Das Sprechröhrchen läßt sich in zwei Richtungen verstellen. Erstens dreht es sich an dem Metallkugelgelenk und zweitens läßt es sich teleskopartig herausziehen und einschieben. Halten Sie das Headset fest mit einer Hand gegen Ihr Ohr. Mit der anderen Hand verstellen Sie das Sprechröhrchen so, daß die Spitze zwei Fingerbreit von Ihrem Mundwinkel entfernt ist. Ihre Stimme klingt klarer, wenn Sie es vermeiden, das Sprechröhrchen direkt vor Ihrem Mund zu plazieren. Degene aan de andere kant van de lijn kan mij niet horen Het spreekbuisje is verstopt/geblokkeerrd Schuif het spreekbuisje van het metalen buisje af en spreek in het metalen buisje; als men u nu wel hoort, moet het spreekbuisje vervangen worden Het spreekbuisje of de microfoon staat niet in de juiste positie Zorg dat het spreekbuisje zich in de juiste positie bevindt (zie Fig 4) Zorg dat de noise cancelling microfoon zich in de juiste positie bevindt (zie Fig 6) Microfoonniveau te laag Ik kan degene aan de andere kant van de lijn niet horen/geluid valt plotseling weg Echo op de lijn/ik hoor mijn eigen stem terug Als u een M10, M12 of E10 adapter heeft, kunt u het microfoonniveau aan de zijkant van de adapter zo instellen dat degene aan de andere kant u goed kan verstaan. Hiervoor kunt u de handleiding van de adapter raadplegen Headset is niet goed opgezet Controleer of de ontvanger(s) goed op het oor rust(en) en stel indien noodzakelijk de hoofdbeugel bij door de band langer of korter te maken Stekker van de headset is niet goed aangesloten Controleer of de Quick Disconnect en andere stekkers goed aangesloten zijn Ontvangstvolume niet luid genoeg Zet de volumeregeling op de adapter hoger Microfoonniveau te hoog Stel het microfoonniveau in. Hiervoor kunt de handleiding van de adapter of van uw telefoontoestel raadplegen i t a l i a n o i t a l i a n o Come posizionare l’archetto ed i ricevitori Regolazione del volume / tasto “mute” Suggerimenti di manutenzione per un ottimo rendimento Fig 1 Fig 8 • Sostituite il tubo vocale ogni 6 mesi • Sostituite i cuscinetti auricolari ogni 6 mesi • Pulite la cuffia e il cavo con un panno umido una volta al mese • Se avete un amplificatore M10/M12, sostituite le batterie ogni 6/9 mesi Fig 2 Fig 3 Per posizionare l’archetto, allungatelo o accorciatelo finché non lo sentite perfettamente a posto. Il dispositivo di bloccaggio provvede a fissarlo definitivamente. Posizionate i (il) ricevitori (e) in modo che i cuscinetti auricolari si trovino esattamente al centro delle (a) orecchie (a). Nei modelli con un solo ricevitore, posizionate lo stabilizzatore con barra a T sull’orecchio. Modelli con tubo vocale standard Fig 4 Il tubo vocale si può posizionare in 2 modi. Si può ruotare sul suo perno in metallo, oppure può essere accorciato o allungato a telescopio. Con una mano tenete bene la cuffia contro l’orecchio. A questo punto, con l’altra mano posizionate il tubo vocale in modo che l’estremità si trovi alla distanza di 2 dita dall’angolo della bocca. La voce risulterà più chiara se eviterete di posizionare il tubo vocale di fronte alla bocca. Modelli con microfono a cancellazione di rumore Fig 5 Fig 6 Adattate perfettamente il tubo vocale con entrambe le mani, come indicato. Non piegate o ruotate il tubo vocale più di 50 mm dal microfono. Posizionate il tubo vocale in modo che il microfono si trovi alla distanza di 2 dita dall’angolo della bocca. Assicuratevi che il microfono si trovi davanti alla bocca. Se necessario, ruotate lentamente il microfono nella posizione per voi ideale. Evitate di ruotare ripetutamente il tubo vocale. Caratteristiche supplementari dei modelli Polaris Fig 7 I modelli di cuffia Polaris sono dotati di un morsetto modulare. Per usare questi modelli, inserite semplicemente il morsetto nella presa per la cuffia di un telefono compatibile. Se state utilizzando un adattatore M10, M12 o E10 c’é un regolatore del volume variabile. Cominciate a posizionarlo a livello 4, quindi girate il regolatore fino ad ottenere un buon volume di ascolto. Quando volete evitare che il vostro interlocutore vi ascolti potete premere il tasto “mute” sull’adattatore. Per riprendere il contatto vocale premete di nuovo il pulsante. Se usate un adattatore fate riferimento al manuale d’uso. Se non possedete un adattatore queste funzioni dovranno essere regolate dal vostro impianto telefonico. Interruttore di controllo Fig 9 Guida per problemi di trasmissione Problema Causa Possibile Provvedimento L’auricolare é scomodo La cuffia non é posizionata correttamente Accertatevi che il ricevitore sia posizionato correttamente L’interlocutore non può sentirvi Tubo vocale bloccato Per alcune applicazioni DECT la cuffia può essere sostituita con un interruttore sul cavetto del telefono. Potete usare questo interruttore per rispondere a una chiamata o chiudere una conversazione ultimata. Posizione errata del tubo vocale o del microfono Quick Disconnect (scollegamento rapido) Fig 11 Alcuni modelli sono dotati di un morsetto per lo scollegamento rapido (QD). Prima di usare la cuffia, collegate il cavetto adattatore con il morsetto per lo scollegamento rapido. Quando staccate il morsetto per lo scollegamento rapido, mettete “in attesa” la vostra conversazione telefonica senza togliere la cuffia. Per compiere questa operazione, prendete il morsetto per lo scollegamento rapido come indicato, e tirate. Per riprendere la chiamata ricollegate le due metà. Muovete il ricevitore in diverse posizioni fino a raggiungere il massimo comfort Rimuovete il tubo vocale e parlate nel tubo d’argento; se a questo punto possono sentirvi, riposizionate il tubo vocale Assicuratevi che il tubo vocale sia posizionato correttamente (fig. 4) Assicuratevi che il microfono a cancellazione di rumore sia posizionato correttamente (fig. 6) Clip fermacavetto Fig 10 La clip fermacavetto tiene la cuffia posizionata correttamente sostenendo il peso del cavetto. Fissate la clip fermacavetto agli abiti quasi all’altezza del petto, assicurandovi di avere cavetto sufficiente per consentirvi di muovere comodamente la testa. d e u t s c h Anpassung des Kopfbügels und der Empfänger Afb 9 Voor sommige DECT-toepassingen kan de headsetkabel voorzien zijn van een schakelaar om de verbinding te verbreken. U kunt deze schakelaar gebruiken om een telefoongesprek te beginnen of om de verbinding te verbreken. Afb 10 De kledingklem houdt de headset op de juiste plaats door het gewicht van de bedrading te ondersteunen. Bevestig de kledingklem op borsthoogte, en zorg dat er voldoende speling is om uw hoofd te kunnen bewegen. d e u t s c h Onderhoudstips voor optimale prestaties Kledingklem Noise cancelling modellen Supra Binaural 8 Quick Disconnect (snelkoppeling) Quick Disconnect (Schnellkupplung) Quick Disconnect (scollegaamento rapido) 4 Dubbele ontvanger Doppelempfänger Ricevitore doppio Bijstellen van de hoofdbeugel en ontvangers Supra Monaural Non riuscite a sentire l’interlocutore/ Interruzione improvvisa del suono Effetto eco sulla linea/sentite la vostra voce Noise-Cancelling-Modelle Abb 5 Formen Sie den Mikrofonarm vorsichtig mit beiden Händen wie in der Abbildung gezeigt. Innerhalb einer Entfernung von 50 mm vom Mikrofon den Mikrofonarm nicht biegen oder verdrehen. Abb 6 Den Mikrofonarm so plazieren, daß das Mikrofon zwei Fingerbreit von Ihrem Mundwinkel entfernt ist. Achten Sie darauf, daß die Vorderseite des Mikrofons auf Ihren Mund zeigt. Falls erforderlich, das Mikrofon in die richtige Position drehen. Vermeiden Sie mehrfaches Verdrehen des Mikrofonarms. Zusätzliche Merkmale von Polaris Abb 7 Die Headset-Modelle Polaris sind mit modularen Standardsteckern ausgerüstet. Zum Einsatz dieser Modelle einfach den Stecker in den Headset-Eingang eines kompatiblen Telefons stecken. Hinweise zur Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Headset ist unbequem Headset ist nicht richtig angepaßt Bekleidungs-Clip Abb 10 Dadurch, daß er das Gewicht der Schnur aufnimmt, sorgt der Bekleidungs-Clip dafür, daß das Headset immer richtig sitzt. Befestigen Sie den Clip bequem in Brusthöhe und stellen Sie sicher, daß die Schnur genug Spiel hat, damit Sie problemlos den Kopf bewegen können. Anrufer hört mich nicht Industry Canada Notice Notice: The Industry Canada label identifies certified equipment. This certification means that the equipment meets certain telecommunications network protective, operational and safety requirements. The Department does not guarantee the equipment will operate to the users satisfaction. Before installing this equipment, users should ensure that it is permissible to be connected to the facilities of the local telecommunications company. The equipment must also be installed using an acceptable method of connection. In some cases, the company’s inside wiring associated with a single line individual service may be extended by means of a certified connector assembly (telephone extension cord). The customer should be aware that compliance with the above conditions may not prevent degradation of service in some situations. Repairs to certified equipment should be made by an authorized Canadian maintenance facility designated by the supplier. Any repairs or alterations made by the user to this equipment, or equipment malfunctions, may give the telecommunications company cause to request the user to disconnect the equipment. Users should ensure for their own protection that the electrical ground connec-tions of the power utility, telephone lines and internal metallic water pipe system, if present, are connected together. This precaution may be particularly important in rural areas. Caution: Users should not attempt to make such connections themselves, but should contact the appropriate electric inspection authority, or electrician, as appropriate. Notice: The Ringer Equivalence Number (REN) assigned to each terminal device provides an indication of the maximum number of terminals allowed to be connected to a telephone interface. The termination on an interface may consist of any combination of devices subject only to the requirement that the sum of the Ringer Equivalence Numbers of all the devices does not exceed 5. Avis d’Industrie Canada Avis: L’étiquette d’Industrie Canada (IC) identifie le matériel homologué. Cette étiquette certifie que le matériel satisfait à certaines exigences de sécurité, de fonctionnement et de protection du réseau de télécommunications. Le ministère ne garantit pas que le matériel fonctionnera à la satisfaction de l’utilisateur. Livello di trasmissione troppo basso Se avete un adattatore M10, M12 o E10, girate verso l’alto il regolatore di volume posizionato su un lato dell’adattatore finchè l’interlocutore riesce a sentirvi La cuffia non é posizionata correttamente Controllate che la cuffia sia posizionata correttamente e, se necessario, regolate l’archetto allungandolo o accorciandolo La cuffia non é collegata correttamente Accertatevi che il Quick Disconnect e gli altri connettori della cuffia siano collegati correttamente Livello di trasmissione troppo basso Girate verso l’alto il regolatore di volume dell’adattatore M10 Avertissement: Les utilisateurs ne doivent pas tenter de faire ces raccordements eux-mêmes mais doivent communiquer avec un inspecteur électrique ou un électricien, suivant le cas. Livello di trasmissione troppo alto Regolate il volume sull’adattatore. Per ulteriori informazioni sul vostro adattatore consultate il manuale d’uso. Avis : Le numéro d'équivalence de la sonnerie attribué à chaque dispositif terminal indique le nombre maximum de terminaux permis à se raccorder à un réseau téléphonique. La terminaison d'un réseau peut se composer de toute combinaison de dispositifs, mais le total des numéros de d'équivalence de la sonnerie de tous les dispositifs ne doit pas dépasser 5. Avant d’installer ce matériel, les utilisateurs doivent s’assurer qu’il peut être raccordé aux installations de la compagnie locale de télécommunications. Le matériel doit également être installé selon une méthode de raccordement acceptée. Le client doit savoir que le respect des conditions ci-dessus ne peut pas prévenir la détérioration du service dans certaines conditions. Les réparations de matériel homologué doivent être effectuées par un centre d’entretien canadien agréé désigné par le fournisseur. En cas de réparation ou de modification faite par l’utilisateur à ce matériel, ou de défauts de fonctionnement du matériel, la compagnie de télécommunications peut demander à l’utilisateur de débrancher le matériel. Verstopftes Sprechröhrchen Position Sprechröhrchen der Mikrofon schlecht Sprechröhrchen entfernen und in silbernes Röhrchen sprechen. Wenn Sie jetzt zu hören sind, Sprechröhrchen erneuern Sicherstellen, daß Sprechröhrchen richtig sitzt (siehe Abb. 4) Sicherstellen, daß Noise Cancelling Mikrofon richtig sitzt (siehe Abb. 6) Ausgangslautstärke Wenn Sie einen M10, M12 oder E10 Adapter haben, zu niedrig Sie die Sendelautstärke an der Seite Ihres Adapters so ein, daß Ihr Gesprächspartner Sie hören kann. Schauen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Adapters nach Headset sitzt nicht richtig Prüfen, ob Kopfbügel richtig sitzt und falls erforderlich Kopfband länger oder kürzer machen stellen Ich höre Anrufer nicht/ plötzlicher Tonverlust Quick Disconnect (Schnellkupplung) Abb 11 Einige Headsets sind mit einer Quick-Disconnect Kupplung ausgestattet. Bevor Sie das Headset benutzen, verbinden Sie das Adapterkabel mit der Quick-Disconnect Kupplung. Wenn Sie die Quick-Disconnect Kupplung lösen, wird Ihr Gespräch unterbrochen, ohne daß Sie das Headset abnehmen. Das machen Sie, indem Sie die Kupplung wie im Bild gezeigt in beide Hände nehmen und gerade auseinanderziehen. Zur Wiederaufnahme des Gesprächs die beiden Hälften einfach erneut miteinander verbinden. Prüfen, ob Empfänger richtig sitzt Empfänger in andere Position bringen, bis er bequem sitzt Gabelumschalter Abb 9 Für bestimmte DECT Applikationen kann das Headset mit einem integrierten Gabelumschalter im Kabel geliefert werden. Mit diesem Gabelumschalter können Sie Gespräche annehmen oder beenden. Gegenmaßnahme Echo in der Leitung/höre meine eigene Stimme Headset nicht richtig eingesteckt Prüfen, daß Quick Disconnect und andere Stecker richtig eingesteckt sind Eingangslautstärke zu niedrig Regler für Eingangslautstärke auf dem Adapter aufdrehen Mikrofonpegel zu hoch Stellen Sie den Mikrofonpegel-Regler richtig ein. Schauen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Adapters oder Telefons nach. The CE mark affixed to this equipment means that it conforms to the following European Union Directives: Electromagnetic Compatibility Directive (89/336/EEC) Low Voltage Directive (73/23/EEC) De CE-markering op dit apparaat betekent dat het aan de volgende richtlijnen van de Europese Unie voldoet: Richtlijn Elektromagnetische compabiliteit (89/336/EEC) Richtlijn Laagspanning (73/23/EEC) Le marquage CE placé sur cet équipement signifie qu'il est conforme aux normes européennes suivantes: Directive relative à la Compatibilité Électromagnétique (89/336/EEC) Directive relative aux Basses Tensions (73/23/EEC) Il simbolo CE affisso su questo apparecchio significa che lo stesso è stato costruito a norma delle seguenti direttiva della UE: Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica (89/336/EEC) Direttiva sul Basso Voltaggio (73/23/EEC) A marca CE afixada a este equipamento significa que está em conformida com as seguintes Directivas da União Europeia: Directiva de Compatibilidade Electromagnética (89/336/CEE) Directiva de Voltagem Baixa (73/23/CEE) La marca CE adjuntada a este equipo significa que cumple con las siguientes Directivas de la Unión Europea: Directiva de Compatibilidad Electromagnética (89/336/EEC) Directiva de Bajo Voltaje (73/23/EEC) Das an diesem Gerät angebrachte CE-Zeichen bedeutet, daß es die folgenden Richtlinien der Europäischen Union erfüllt: Elektromagnetische KompatibilitätsRichtlinien (89/336/EEC) Niederspannungs-Richtlinien (73/23/EEC) If you require further information, please call the AVAYA (UK) Customer Service Helpline on 0800 0728000 or AVAYA (USA) Customer Service Helpline at 1-800-628-2888 Pour leur propre protection, les utilisateurs doivent s’assurer que les raccordements de mise à la terre des lignes d’électricité ou de téléphone et le système interne de tuyaux métalliques d’eau, le cas échéant, sont reliés ensemble. Cette précaution est particulièrement importante en région rurale. Supra and Quick Disconnect are Trademarks of Plantronics, Inc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Avaya SUPRA Handleiding

Type
Handleiding