Bosch PWS 7-125 de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 S71 (2009.07) O / 181 WEU
PWS
7-125 | 8-125 CE | 9-125 CE
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_DOKU-17195-002.fm Page 1 Monday, July 13, 2009 4:47 PM
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
2 |
6
10
9
7 8
2
3
1
4
11 12
5
PWS 8-125 CE
PWS 9-125 CE
OBJ_BUCH-975-002.book Page 2 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
6
14
15
16
13
17
13
11
12
19
9
18
OBJ_BUCH-975-002.book Page 3 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
4 |
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 32
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 46
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 60
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 74
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 89
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 103
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 115
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 127
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 139
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 151
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 166
OBJ_BUCH-975-002.book Page 4 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Deutsch | 5
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh-
ne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden kön-
nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine Adap-
terstecker gemeinsam mit schutzgeerde-
ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei-
zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die auch für den Au-
ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verrin-
gert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver-
meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver-
nunft an die Arbeit mit einem Elektro-
werkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Al-
kohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
WARNUNG
OBJ_BUCH-975-002.book Page 5 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
6 | Deutsch
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu-
ges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung anschlie-
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verlet-
zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati-
onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver-
ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be-
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 6 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksich-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Winkelschleifer
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schlei-
fen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Draht-
bürsten und Trennschleifen
f Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Schleifer, Sandpapierschleifer, Draht-
bürste und Trennschleifmaschine. Beach-
ten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun-
gen, Darstellungen und Daten, die Sie mit
dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu
elektrischem Schlag, Feuer und/oder schwe-
ren Verletzungen kommen.
f Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Polieren. Verwendungen, für die das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, kön-
nen Gefährdungen und Verletzungen verursa-
chen.
f Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektro-
werkzeug vorgesehen und empfohlen wur-
de. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garan-
tiert das keine sichere Verwendung.
f Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk-
zeugs muss mindestens so hoch sein wie
die auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller
als zulässig dreht, kann zerbrechen und um-
herfliegen.
f Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch be-
messene Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert
werden.
f Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau auf
die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau
auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs
passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren
sehr stark und können zum Verlust der Kon-
trolle führen.
f Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz-
werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Ver-
wendung Einsatzwerkzeuge wie Schleif-
scheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder star-
ke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder
gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk-
zeug oder das Einsatzwerkzeug herunter-
fällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist,
oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatz-
werkzeug kontrolliert und eingesetzt ha-
ben, halten Sie und in der Nähe befindliche
Personen sich außerhalb der Ebene des ro-
tierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen
Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang
mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Ein-
satzwerkzeuge brechen meist in dieser Test-
zeit.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge-
sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbril-
le. Soweit angemessen, tragen Sie Staub-
maske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Au-
gen sollen vor herumfliegenden Fremdkör-
pern geschützt werden, die bei verschiede-
nen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der An-
wendung entstehenden Staub filtern. Wenn
Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, kön-
nen Sie einen Hörverlust erleiden.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 7 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
8 | Deutsch
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
f Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Je-
der, der den Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebroche-
ner Einsatzwerkzeuge können wegfliegen
und Verletzungen auch außerhalb des direk-
ten Arbeitsbereichs verursachen.
f Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metalle-
ne Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
f Halten Sie das Netzkabel von sich drehen-
den Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das
Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden
und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich dre-
hende Einsatzwerkzeug geraten.
f Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Still-
stand gekommen ist. Das sich drehende Ein-
satzwerkzeug kann in Kontakt mit der Abla-
gefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
f Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht lau-
fen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung
kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich
drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden,
und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Kör-
per bohren.
f Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motor-
gebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine
starke Ansammlung von Metallstaub kann
elektrische Gefahren verursachen.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialien entzünden.
f Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Ver-
wendung von Wasser oder anderen flüssigen
Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheits-
hinweise
f Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken
oder Blockieren führt zu einem abrupten
Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektro-
werkzeug gegen die Drehrichtung des Ein-
satzwerkzeugs an der Blockierstelle be-
schleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück ein-
taucht, verfangen und dadurch die Schleif-
scheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich
dann auf die Bedienperson zu oder von ihr
weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an
der Blockierstelle. Hierbei können Schleif-
scheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektro-
werkzeugs. Er kann durch geeignete Vor-
sichtsmaßnahmen, wie nachfolgend be-
schrieben, verhindert werden.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme
in eine Position, in der Sie die Rückschlag-
kräfte abfangen können. Verwenden Sie im-
mer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um
die größtmögliche Kontrolle über Rück-
schlagkräfte oder Reaktionsmomente beim
Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte beherr-
schen.
f Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatz-
werkzeug kann sich beim Rückschlag über Ih-
re Hand bewegen.
f Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleif-
scheibe an der Blockierstelle.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 8 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
f Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Be-
reich von Ecken, scharfen Kanten usw. Ver-
hindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom
Werkstück zurückprallen und verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es ab-
prallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verur-
sacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
f Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursa-
chen häufig einen Rückschlag oder den Ver-
lust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen
und Trennschleifen
f Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkör-
per und die für diese Schleifkörper vorgese-
hene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht
für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind,
können nicht ausreichend abgeschirmt wer-
den und sind unsicher.
f Die Schutzhaube muss sicher am Elektro-
werkzeug angebracht und so eingestellt
sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit er-
reicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil
des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedien-
person. Die Schutzhaube soll die Bedienper-
son vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt
mit dem Schleifkörper schützen.
f Schleifkörper dürfen nur für die empfohle-
nen Einsatzmöglichkeiten verwendet wer-
den. Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seiten-
fläche einer Trennscheibe. Trennscheiben
sind zum Materialabtrag mit der Kante der
Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung
auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
f Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und
Form für die von Ihnen gewählte Schleif-
scheibe. Geeignete Flansche stützen die
Schleifscheibe und verringern so die Gefahr
eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich von den Flan-
schen für andere Schleifscheiben unterschei-
den.
f Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
scheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeu-
ge sind nicht für die höheren Drehzahlen von
kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und
können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum
Trennschleifen
f Vermeiden Sie ein Blockieren der Trenn-
scheibe oder zu hohen Anpressdruck. Füh-
ren Sie keine übermäßig tiefen Schnitte
aus. Eine Überlastung der Trennscheibe er-
höht deren Beanspruchung und die Anfällig-
keit zum Verkanten oder Blockieren und da-
mit die Möglichkeit eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
f Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die
Trennscheibe im Werkstück von sich wegbe-
wegen, kann im Falle eines Rückschlags das
Elektrowerkzeug mit der sich drehenden
Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert wer-
den.
f Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie
die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das
Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die
Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Ver-
suchen Sie nie, die noch laufende Trenn-
scheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst
kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklem-
men.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst
ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den
Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werk-
stück springen oder einen Rückschlag verur-
sachen.
f Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch
eine eingeklemmte Trennscheibe zu ver-
mindern. Große Werkstücke können sich un-
ter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten der Schei-
be abgestützt werden, und zwar sowohl in
der Nähe des Trennschnitts als auch an der
Kante.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 9 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
10 | Deutsch
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
f Seien Sie besonders vorsichtig bei „Ta-
schenschnitten“ in bestehende Wände oder
andere nicht einsehbare Bereiche. Die ein-
tauchende Trennscheibe kann beim Schnei-
den in Gas- oder Wasserleitungen, elektri-
sche Leitungen oder andere Objekte einen
Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpa-
pierschleifen
f Benutzen Sie keine überdimensionierten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller hin-
ausragen, können Verletzungen verursachen
sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleif-
blätter oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten
mit Drahtbürsten
f Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstü-
cke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht
durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegen-
de Drahtstücke können sehr leicht durch
dünne Kleidung und/oder die Haut dringen.
f Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhin-
dern Sie, dass sich Schutzhaube und Draht-
bürste berühren können. Teller- und Topf-
bürsten können durch Anpressdruck und
Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrö-
ßern.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu-
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor-
gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gaslei-
tung kann zur Explosion führen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä-
digung oder kann einen elektrischen Schlag
verursachen.
f Entriegeln Sie den Ein-/Ausschalter und
bringen Sie ihn in Aus-Position, wenn die
Stromversorgung unterbrochen wird, z. B.
durch Stromausfall oder Ziehen des Netz-
steckers. Dadurch wird ein unkontrollierter
Wiederanlauf verhindert.
f Verwenden Sie zum Bearbeiten von Stein
eine Staubabsaugung. Der Staubsauger
muss zum Absaugen von Steinstaub zuge-
lassen sein. Das Verwenden dieser Einrich-
tungen verringert Gefährdungen durch
Staub.
f Verwenden Sie zum Trennen von Stein ei-
nen Führungsschlitten. Ohne seitliche Füh-
rung kann sich die Trennscheibe verhaken
und einen Rückschlag verursachen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal-
tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Mate-
rialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explo-
dieren.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 10 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trennen,
Schruppen und Bürsten von Metall- und Stein-
werkstoffen ohne Verwendung von Wasser.
Zum Trennen von Metall muss eine spezielle
Schutzhaube zum Trennen (Zubehör) verwen-
det werden.
Zum Trennen von Stein muss eine spezielle Ab-
saughaube zum Trennen mit Führungsschlitten
(Zubehör) verwendet werden.
Mit zulässigen Schleifwerkzeugen kann das
Elektrowerkzeug zum Sandpapierschleifen ver-
wendet werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo-
nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek-
trowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Entriegelungshebel für Schutzhaube
2 Spindel-Arretiertaste
3 Ein-/Ausschalter
4 Stellrad Drehzahlvorwahl
(PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
5 Zusatzgriff
6 Schleifspindel
7 Schutzhaube zum Schleifen*
8 Schutzhaube zum Trennen*
9 Aufnahmeflansch
10 Schleif-/Trennscheibe*
11 Spannmutter
12 Schnellspannmutter *
13 Handschutz*
14 Gummischleifteller*
15 Schleifblatt*
16 Rundmutter*
17 Topfbürste*
18 Absaughaube zum Trennen mit
Führungsschlitten *
19 Diamant-Trennscheibe*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro-
werkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruck-
pegel 90 dB(A); Schallleistungspegel
101 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Oberflächenschleifen (Schruppen):
Schwingungsemissionswert a
h
=12 m/s
2
, Unsi-
cherheit K=1,5 m/s
2
.
Schleifen mit Schleifblatt: Schwingungs-
emissionswert a
h
=5 m/s
2
, Unsicherheit
K=1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-
gen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsen-
tiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro-
werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei-
chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen-
der Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
beitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-
belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein-
satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich re-
duzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 11 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
12 | Deutsch
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Technische Daten
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder norma-
tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 ge-
mäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.04.2009
Montage
Schutzvorrichtungen montieren
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
Hinweis: Nach Bruch der Schleifscheibe wäh-
rend des Betriebes oder bei Beschädigung der
Aufnahmevorrichtungen an der Schutz-
haube/am Elektrowerkzeug, muss das Elektro-
werkzeug umgehend an den Kundendienst ge-
schickt werden, Anschriften siehe Abschnitt
„Kundendienst und Kundenberatung“.
Schutzhaube zum Schleifen
Legen Sie die Schutzhaube 7 auf die Aufnahme
am Elektrowerkzeug, bis die Codiernocken der
Schutzhaube mit der Aufnahme übereinstim-
men. Drücken und halten Sie dabei den Entrie-
gelungshebel 1.
Winkelschleifer PWS 7-125 PWS 8-125 CE PWS 9-125 CE
Sachnummer
3 603 C99 8.. 3 603 C99 B.. 3 603 C99 A..
Nennaufnahmeleistung
W 720 800 900
Abgabeleistung
W 420 425 450
Nenndrehzahl
min
-1
11000 11000 11000
Drehzahleinstellbereich
min
-1
2800 11000 2800 11000
max. Schleifscheibendurchmesser
mm 125 125 125
Schleifspindelgewinde
M 14 M 14 M 14
max. Gewindelänge der Schleifspindel
mm 22 22 22
Konstantelektronik
zz
Drehzahlvorwahl
zz
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01/2003
kg 2,0 2,0 2,0
Schutzklasse
/II /II /II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh-
rungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzel-
ner Elektrowerkzeuge können variieren.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-975-002.book Page 12 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Drücken Sie die Schutzhaube 7 auf den Spindel-
hals bis der Bund der Schutzhaube am Flansch
des Elektrowerkzeuges aufsitzt und drehen Sie
die Schutzhaube, bis sie deutlich hörbar einras-
tet.
Passen Sie die Position der Schutzhaube 7 den
Erfordernissen des Arbeitsganges an. Drücken
Sie dazu den Entriegelungshebel 1 nach oben
und drehen Sie die Schutzhaube 7 in die ge-
wünschte Position.
f Stellen Sie die Schutzhaube 7 so ein, dass
ein Funkenflug in Richtung des Bedieners
verhindert wird.
f Die Schutzhaube 7 darf sich nur unter Betä-
tigung des Entriegelungshebels 1 verdre-
hen lassen! Andernfalls darf das Elektro-
werkzeug keinesfalls weiter benutzt
werden und muss dem Kundendienst über-
geben werden.
Hinweis: Die Codiernocken an der Schutzhaube
7 stellen sicher, dass nur eine zum Elektrowerk-
zeug passende Schutzhaube montiert werden
kann.
Schutzhaube zum Trennen
f Verwenden Sie zum Trennen von Metall im-
mer die Schutzhaube zum Trennen 8.
f Verwenden Sie zum Trennen von Stein im-
mer die Absaughaube zum Trennen mit Füh-
rungsschlitten 18.
Die Schutzhaube zum Trennen 8 wird wie die
Schutzhaube zum Schleifen 7 montiert.
Zusatzgriff
f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
dem Zusatzgriff 5.
Schrauben Sie den Zusatzgriff 5 abhängig von
der Arbeitsweise rechts oder links am Getriebe-
kopf ein.
Vibrationsdämpfender Zusatzgriff
Der vibrationsdämpfende Zusatzgriff ermöglicht
ein vibrationsarmes und damit ein angenehme-
res und sicheres Arbeiten.
f Nehmen Sie keinerlei Veränderungen am
Zusatzgriff vor.
Verwenden Sie einen beschädigten Zusatzgriff
nicht weiter.
Handschutz
f Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummi-
schleifteller 14 oder mit der Topfbürste/
Scheibenbürste/Fächerschleifscheibe im-
mer den Handschutz 13.
Befestigen Sie den Handschutz 13 mit dem Zu-
satzgriff 5.
Schleifwerkzeuge montieren
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
f Schleif- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß, fassen Sie diese nicht
an, bevor sie abgekühlt sind.
Reinigen Sie die Schleifspindel 6 und alle zu
montierenden Teile.
Drücken Sie zum Festspannen und Lösen der
Schleifwerkzeuge die Spindel-Arretiertaste 2,
um die Schleifspindel festzustellen.
f Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur
bei stillstehender Schleifspindel. Das Elek-
trowerkzeug kann sonst beschädigt werden.
Schleif-/Trennscheibe
Beachten Sie die Abmessungen der Schleifwerk-
zeuge. Der Lochdurchmesser muss zum Aufnah-
meflansch passen. Verwenden Sie keine Adap-
ter oder Reduzierstücke.
Achten Sie bei der Verwendung von Diamant-
Trennscheiben darauf, dass der Drehrichtungs-
pfeil auf der Diamant-Trennscheibe und die
Drehrichtung des Elektrowerkzeuges (siehe
Drehrichtungspfeil auf dem Getriebekopf) über-
einstimmen.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Gra-
fikseite ersichtlich.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 13 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
14 | Deutsch
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Zum Befestigen der Schleif-/Trennscheibe
schrauben Sie die Spannmutter 11 auf und
spannen diese mit dem Zweilochschlüssel, sie-
he Abschnitt „Schnellspannmutter“.
f Überprüfen Sie nach der Montage des
Schleifwerkzeuges vor dem Einschalten, ob
das Schleifwerkzeug korrekt montiert ist
und sich frei drehen kann. Stellen Sie si-
cher, dass das Schleifwerkzeug nicht an der
Schutzhaube oder anderen Teilen streift.
Fächerschleifscheibe
f Montieren Sie für Arbeiten mit der Fächer-
schleifscheibe immer den Handschutz 13.
Gummi-Schleifteller
f Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummi-
schleifteller 14 immer den Handschutz 13.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Gra-
fikseite ersichtlich.
Schrauben Sie die Rundmutter 16 auf und span-
nen Sie diese mit dem Zweilochschlüssel.
Topfbürste/Scheibenbürste
f Montieren Sie für Arbeiten mit der Topf-
bürste oder Scheibenbürste immer den
Handschutz 13.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Gra-
fikseite ersichtlich.
Die Topfbürste/Scheibenbürste muss sich so
weit auf die Schleifspindel schrauben lassen,
dass sie am Schleifspindelflansch am Ende des
Schleifspindelgewindes fest anliegt. Spannen
Sie die Topfbürste/Scheibenbürste mit einem
Gabelschlüssel fest.
Schnellspannmutter
Zum einfachen Schleifwerkzeugwechsel ohne
die Verwendung weiterer Werkzeuge können Sie
anstatt der Spannmutter 11 die Schnellspann-
mutter 12 verwenden.
f Die Schnellspannmutter 12 darf nur für
Schleif- oder Trennscheiben verwendet
werden.
Verwenden Sie nur eine einwandfreie, unbe-
schädigte Schnellspannmutter 12.
Achten Sie beim Aufschrauben darauf, dass
die beschriftete Seite der Schnellspannmutter
12 nicht zur Schleifscheibe zeigt; der Pfeil
muss auf die Indexmarke 20 zeigen.
Drücken Sie die Spin-
del-Arretiertaste 2 um
die Schleifspindel fest-
zustellen. Um die
Schnellspannmutter
festzuziehen, drehen
Sie die Schleifscheibe
kräftig im Uhrzeiger-
sinn.
Eine ordnungsgemäß
befestigte, unbeschä-
digte Schnellspann-
mutter können Sie
durch Drehen des Rän-
delringes entgegen
dem Uhrzeigersinn von
Hand lösen.
Lösen Sie eine festsit-
zende Schnellspann-
mutter nie mit einer
Zange, sondern verwenden Sie den Zweiloch-
schlüssel. Setzen Sie den Zweilochschlüssel
wie im Bild gezeigt an.
Zulässige Schleifwerkzeuge
Sie können alle in dieser Bedienungsanleitung
genannten Schleifwerkzeuge verwenden.
Die zulässige Drehzahl [min
-1
] bzw. Umfangsge-
schwindigkeit [m/s] der verwendeten Schleif-
werkzeuge muss den Angaben in der nachfol-
genden Tabelle mindestens entsprechen.
Beachten Sie deshalb die zulässige Drehzahl
bzw. Umfangsgeschwindigkeit auf dem Etikett
des Schleifwerkzeuges.
20
OBJ_BUCH-975-002.book Page 14 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Deutsch | 15
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Me-
tall können gesundheitsschädlich sein. Be-
rühren oder Einatmen der Stäube können
allergische Reaktionen und/oder Atem-
wegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen-
staub gelten als krebserzeugend, besonders
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbe-
handlung (Chromat, Holzschutzmittel). As-
besthaltiges Material darf nur von Fachleuten
bearbeitet werden.
Benutzen Sie möglichst eine Staubabsau-
gung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmas-
ke mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif-
ten für die zu bearbeitenden Materialien.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga-
ben auf dem Typenschild des Elektrowerk-
zeuges übereinstimmen. Mit 230 V
gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Beim Betrieb des Elektrowerkzeuges an mobilen
Stromerzeugern (Generatoren), die nicht über
ausreichende Leistungsreserven bzw. über kei-
ne geeignete Spannungsregelung mit Anlauf-
stromverstärkung verfügen, kann es zu Leis-
tungseinbußen oder untypischem Verhalten
beim Einschalten kommen.
Bitte beachten Sie die Eignung des von Ihnen
eingesetzten Stromerzeugers, insbesondere
hinsichtlich Netzspannung und -frequenz.
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektro-
werkzeuges den Ein-/Ausschalter 3 nach vorn.
Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters 3 drü-
cken Sie den Ein-/Ausschalter 3 vorn herunter,
bis er einrastet.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 3 los bzw. wenn arre-
tiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 3 kurz
hinten herunter und lassen ihn dann los.
f Überprüfen Sie die Schleifwerkzeuge vor
dem Gebrauch. Das Schleifwerkzeug muss
einwandfrei montiert sein und sich frei dre-
hen können. Führen Sie einen Probelauf
von mindestens 1 Minute ohne Belastung
durch. Verwenden Sie keine beschädigten,
unrunden oder vibrierenden Schleifwerk-
zeuge. Beschädigte Schleifwerkzeuge kön-
nen zerbersten und Verletzungen verursa-
chen.
Konstantelektronik
(PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei
Leerlauf und Last nahezu konstant und gewähr-
leistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung.
max.
[mm]
[mm]
D b d [min
-1
] [m/s]
125 6 22,2 11000 80
125 11000 80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-975-002.book Page 15 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
16 | Deutsch
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Drehzahlvorwahl (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 4 können Sie die benötigte Drehzahl auch während des Betriebes
vorwählen.
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene Werte.
Arbeitshinweise
f Vorsicht beim Schlitzen in tragende Wände,
siehe Abschnitt „Hinweise zur Statik“.
f Spannen Sie das Werkstück ein, sofern es
nicht durch sein Eigengewicht sicher liegt.
f Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so
stark, dass es zum Stillstand kommt.
f Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach star-
ker Belastung noch einige Minuten im Leer-
lauf laufen, um das Einsatzwerkzeug abzu-
kühlen.
f Schleif- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß, fassen Sie diese nicht
an, bevor sie abgekühlt sind.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit einem Trennschleifständer.
Schruppschleifen
f Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum
Schruppschleifen.
Mit einem Anstellwinkel von 30° bis 40° erhal-
ten Sie beim Schruppschleifen das beste Ar-
beitsergebnis. Bewegen Sie das Elektrowerk-
zeug mit mäßigem Druck hin und her. Dadurch
wird das Werkstück nicht zu heiß, verfärbt sich
nicht und es gibt keine Rillen.
Fächerschleifscheibe
Mit der Fächerschleifscheibe (Zubehör) können
Sie auch gewölbte Oberflächen und Profile be-
arbeiten.
Fächerschleifscheiben haben eine wesentlich
längere Lebensdauer, geringere Geräuschpegel
und niedrigere Schleiftemperaturen als her-
kömmliche Schleifscheiben.
Trennen von Metall
f Verwenden Sie zum Trennen von Metall im-
mer die Schutzhaube zum Trennen 8.
Arbeiten Sie beim Trennschleifen mit mäßigem,
dem zu bearbeitenden Material angepassten
Vorschub. Üben Sie keinen Druck auf die Trenn-
scheibe aus, verkanten oder oszillieren Sie
nicht.
Bremsen Sie auslaufende Trennscheiben nicht
durch seitliches Gegendrücken ab.
Das Elektrowerk-
zeug muss stets im
Gegenlauf geführt
werden. Es besteht
sonst die Gefahr,
dass es unkontrol-
liert aus dem
Schnitt gedrückt
wird.
Beim Trennen von
Profilen und Vier-
kantrohren setzen
Sie am besten am kleinsten Querschnitt an.
Werkstoff Anwendung Einsatzwerkzeug Position Stellrad
Metall Farbe entfernen Schleifblatt 2 3
Holz, Metall Bürsten, Entrosten Topfbürste, Schleifblatt 3
Metall, Stein Schleifen Schleifscheibe 4 6
Metall Schruppschleifen Schleifscheibe 6
Stein Trennen Trennscheibe und Führungsschlitten
(Trennen von Gestein ist nur mit
Führungsschlitten zulässig)
6
OBJ_BUCH-975-002.book Page 16 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Deutsch | 17
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Trennen von Stein
f Verwenden Sie zum Trennen von Stein im-
mer die Absaughaube zum Trennen mit Füh-
rungsschlitten 18.
f Das Elektrowerkzeug darf nur für Trocken-
schnitt/Trockenschliff verwendet werden.
Verwenden Sie zum Trennen von Stein am bes-
ten eine Diamant-Trennscheibe. Zur Sicherheit
gegen Verkanten muss die Absaughaube zum
Trennen mit Führungsschlitten 18 benutzt wer-
den.
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nur mit
Staubabsaugung und tragen Sie zusätzlich eine
Staubschutzmaske.
Der Staubsauger muss zum Absaugen von Stein-
staub zugelassen sein. Bosch bietet geeignete
Staubsauger an.
Schalten Sie das
Elektrowerkzeug
ein und setzen Sie
es mit dem vorde-
ren Teil des Füh-
rungsschlittens auf
das Werkstück.
Schieben Sie das
Elektrowerkzeug
mit mäßigem, dem
zu bearbeitenden
Material angepassten Vorschub.
Beim Trennen besonders harter Werkstoffe,
z. B. Beton mit hohem Kieselgehalt, kann die Di-
amant-Trennscheibe überhitzen und dadurch
beschädigt werden. Ein mit der Diamant-Trenn-
scheibe umlaufender Funkenkranz weist deut-
lich darauf hin.
Unterbrechen Sie in diesem Fall den Trennvor-
gang und lassen Sie die Diamant-Trennscheibe
im Leerlauf bei höchster Drehzahl kurze Zeit lau-
fen, um sie abzukühlen.
Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt und
ein umlaufender Funkenkranz sind Anzeichen
für eine stumpf gewordene Diamant-Trennschei-
be. Sie können diese durch kurze Schnitte in ab-
rasivem Material, z. B. Kalksandstein, wieder
schärfen.
Hinweise zur Statik
Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der
Norm DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen
Festlegungen.
Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten.
Ziehen Sie vor Arbeitsbeginn den verantwortli-
chen Statiker, Architekten oder die zuständige
Bauleitung zu Rate.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
f Bei extremen Einsatzbedingungen kann
sich bei der Bearbeitung von Metallen leit-
fähiger Staub im Innern des Elektrowerk-
zeugs absetzen. Die Schutzisolierung des
Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt wer-
den. Es empfiehlt sich in solchen Fällen die
Verwendung einer stationären Absauganla-
ge, häufiges Ausblasen der Lüftungsschlitze
und das Vorschalten eines Fehlerstrom-
(FI-) Schutzschalters.
Lagern und behandeln Sie das Zubehör sorgfäl-
tig.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal-
len, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil-
bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk-
zeuges an.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 17 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
18 | Deutsch
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger-
ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel-
lung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail:
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtli-
nie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs-
sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 18 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
English | 19
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur-
rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious person-
al injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites acci-
dents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal inju-
ry.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
WARNING
OBJ_BUCH-975-002.book Page 19 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
20 | English
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was de-
signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be re-
paired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these in-
structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in-
structions, taking into account the work-
ing conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Angle Grinder
Safety Warnings common for Grinding, Sand-
ing, Wire Brushing or Abrasive Cutting Off Op-
erations
f This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool.
Read all safety warnings, instructions, illus-
trations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
f This power tool is not recommended for
polishing. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard
and cause personal injury.
f Do not use accessories which are not spe-
cifically designed and recommended by the
tool manufacturer. Just because the acces-
sory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
f The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked
on the power tool. Accessories running fast-
er than their rated speed can break and fly
apart.
f The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded
or controlled.
f The arbor size of wheels, flanges, backing
pads or any other accessory must properly
fit the spindle of the power tool. Accesso-
ries with arbor holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 20 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
English | 21
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
f Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks, back-
ing pad for cracks, tear or excess wear, wire
brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory.
After inspecting and installing an accesso-
ry, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum no-load
speed for one minute. Damaged accessories
will normally break apart during this test
time.
f Wear personal protective equipment. De-
pending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appro-
priate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and workshop apron capable of stop-
ping small abrasive or workpiece frag-
ments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by vari-
ous operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles gener-
ated by your operation. Prolonged exposure
to high intensity noise may cause hearing
loss.
f Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken ac-
cessory may fly away and cause injury be-
yond immediate area of operation.
f Hold power tool by insulated gripping sur-
faces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a “live” wire may make ex-
posed metal parts of the power tool “live”
and shock the operator.
f Position the cord clear of the spinning ac-
cessory. If you lose control of the power tool,
the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning
accessory.
f Never lay the power tool down until the ac-
cessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and
pull the power tool out of your control.
f Do not run the power tool while carrying it
at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing,
pulling the accessory into your body.
f Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the
housing and excessive accumulation of pow-
dered metal may cause electrical hazards.
f Do not operate the power tool near flamma-
ble materials. Sparks could ignite these ma-
terials.
f Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid cool-
ants may result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
f Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush
or any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accesso-
ry which in turn causes the uncontrolled
power tool to be forced in the direction op-
posite of the accessory’s rotation at the
point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point
can dig into the surface of the material caus-
ing the wheel to climb out or kick out. The
wheel may either jump toward or away from
the operator, depending on direction of the
wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 21 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
22 | English
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
f Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque re-
actions or kickback forces, if proper precau-
tions are taken.
f Never place your hand near the rotating ac-
cessory. Accessory may kickback over your
hand.
f Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction op-
posite to the wheel’s movement at the point
of snagging.
f Use special care when working corners,
sharp edges, etc. Avoid bouncing and snag-
ging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotat-
ing accessory and cause loss of control or
kickback.
f Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control
over the power tool.
Additional safety instructions for grinding and
cutting off operations
f Use only wheel types that are recommend-
ed for your power tool and the specific
guard designed for the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not de-
signed cannot be adequately guarded and
are unsafe.
f The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum
safety, so the least amount of wheel is ex-
posed towards the operator. The guard
helps to protect operator from broken wheel
fragments and accidental contact with
wheel.
f Wheels must be used only for recommend-
ed applications. For example: do not grind
with the side of the cut-off wheel. Abrasive
cut-off wheels are intended for peripheral
grinding; side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
f Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your se-
lected wheel. Proper wheel flanges support
the wheel thus reducing the possibility of
wheel breakage. Flanges for cut-off wheels
may be different from grinding wheel flanges.
f Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheels intended for larger
power tools are not suitable for the higher
speed of a smaller tool and may burst.
Additional safety warnings specific for abra-
sive cutting off operations
f Do not “jam” the cut-off wheel or apply ex-
cessive pressure. Do not attempt to make
an excessive depth of cut. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibili-
ty to twisting or binding of the wheel in the
cut and the possibility of kickback or wheel
breakage.
f Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel,
at the point of operation, is moving away
from your body, the possible kickback may
propel the spinning wheel and the power
tool directly at you.
f When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the power tool motionless un-
til the wheel comes to a complete stop. Nev-
er attempt to remove the cut-off wheel from
the cut while the wheel is in motion other-
wise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause
of wheel binding.
f Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully reenter the cut.
The wheel may
bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
f Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag un-
der their own weight. Supports must be
placed under the workpiece near the line of
cut and near the edge of the workpiece on
both sides of the wheel.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 22 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
English | 23
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
f Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water
pipes, electrical wiring or objects that can
cause kickback.
Safety warnings specific for sanding opera-
tions
f Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers recom-
mendations, when selecting sanding paper.
Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc, or
kickback.
Safety warnings specific for wire brushing op-
erations
f Be aware that wire bristles are thrown by
the brush even during ordinary operation.
Do not overstress the wires by applying ex-
cessive load to the brush. The wire bristles
can easily penetrate light clothing and/or
skin.
f If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow any interfer-
ence of the wire wheel or brush with the
guard. Wire wheel or brush may expand in di-
ameter due to work load and centrifugal forc-
es.
Additional safety warnings
Wear safety goggles.
f Use suitable detectors to determine if utili-
ty lines are hidden in the work area or call
the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an
electric shock.
f Release the On/Off switch and set it to the
off position when the power supply is inter-
rupted, e. g., in case of a power failure or
when the mains plug is pulled. This prevents
uncontrolled restarting.
f When working stone, use dust extraction.
The vacuum cleaner must be approved for
the extraction of stone dust. Using this
equipment reduces dust-related hazards.
f Use a cutting guide when cutting stone.
Without sideward guidance, the cutting disc
can jam and cause kickback.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
f Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is dam-
aged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted
with an BS 1363/A approved electric plug with
internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets,
it should be cut off and an appropriate plug fit-
ted in its place by an authorised customer serv-
ice agent. The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be in-
serted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a resid-
ual current device (RCD) with a rated residual
current of 30 mA or less.
Functional Description
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re-
sult in electric shock, fire and/or se-
rious injury.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 23 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
24 | English
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Intended Use
The machine is intended for cutting, roughing,
and brushing metal and stone materials without
using water.
For cutting metal, a special protection guard for
cutting (accessory) must be used.
For cutting stone, a special extraction hood for
cutting with cutting guide (accessory) must be
used.
With approved sanding tools, the machine can
be used for sanding with sanding discs.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Release lever for protection guard
2 Spindle lock button
3 On/Off switch
4 Thumbwheel for speed preselection
(PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
5 Auxiliary handle
6 Grinder spindle
7 Protection guard for grinding*
8 Protection guard for cutting*
9 Mounting flange
10 Grinding/cutting disc*
11 Clamping nut
12 Quick-clamping nut *
13 Hand guard*
14 Rubber sanding plate*
15 Sanding sheet*
16 Round nut*
17 Cup brush*
18 Cutting guide with dust extraction protec-
tion guard *
19 Diamond cutting disc*
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our acces-
sories program.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 90 dB(A);
Sound power level 101 dB(A). Uncertainty
K=3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter-
mined according to EN 60745:
Surface grinding: Vibration emission value
a
h
=12 m/s
2
, Uncertainty K=1.5 m/s
2
,
Disk sanding: Vibration emission value
a
h
=5 m/s
2
, Uncertainty K=1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this infor-
mation sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level repre-
sents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signifi-
cantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibra-
tion should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is run-
ning but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the to-
tal working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 24 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
English | 25
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Technical Data
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 accord-
ing to the provisions of the directives
2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009),
2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.04.2009
Assembly
Mounting the Protective Devices
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Note: After breakage of the grinding disc during
operation or damage to the holding fixtures on
the protection guard/power tool, the machine
must promptly be sent to an after-sales service
agent for maintenance (for addresses, see sec-
tion „After-sales Service and Customer Assist-
ance“.
Protection Guard for Grinding
Place the protection guard 7 onto the spindle
collar of the machine until the encoding keys of
the protection guard agree with the spindle col-
lar. Press and hold the release lever 1while do-
ing this.
Angle Grinder PWS 7-125 PWS 8-125 CE PWS 9-125 CE
Article number
3 603 C99 8.. 3 603 C99 B.. 3 603 C99 A..
Rated power input
W 720 800 900
Output power
W 420 425 450
Rated speed
min
-1
11000 11000 11000
Speed control adjustment
min
-1
2800 11000 2800 11000
Grinding disc diameter, max.
mm 125 125 125
Thread of grinder spindle
M 14 M 14 M 14
Thread length (max.) of grinder spindle
mm 22 22 22
Constant electronic control
zz
Speed preselection
zz
Weight according to EPTA-Procedure
01/2003
kg 2.0 2.0 2.0
Protection class
/II /II /II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-975-002.book Page 25 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
26 | English
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Press the protection guard 7 onto the spindle
collar until the shoulder of the protection guard
is seated against the flange of the machine, and
turn the protection guard until it can clearly be
heard to engage.
Adjust the position of the protection guard 7 to
the requirements of the work process. For this,
press the release lever 1 upward and turn the
protection guard 7 to the required position.
f Adjust the protection guard 7 in such a man-
ner that sparking is prevented in the direc-
tion of the operator.
f The protection guard 7 may be turned only
upon actuation of the release lever 1! Oth-
erwise the power tool may not continue to
be used under any circumstances and must
be taken to an after-sales service agent.
Note: The encoding keys on the protection
guard 7 ensure that only a protection guard that
fits the machine type can be mounted.
Protection Guard for Cutting
f For cutting metal, always work with the pro-
tection guard for cutting 8.
f For cutting stone, always work with the cut-
ting guide with dust extraction protection
guard 18.
The protection guard for cutting 8 is mounted in
the same manner as the protection guard for
grinding 7.
Auxiliary Handle
f Operate your machine only with the auxilia-
ry handle 5.
Screw the auxiliary handle 5 on the right or left
of the machine head depending on the working
method.
Vibration-dampening Auxiliary Handle
The vibration-dampening auxiliary handle reduc-
es the vibrations, making operation more com-
fortable and secure.
f Do not make any alterations to the auxiliary
handle.
Do not continue to use an auxiliary handle if it
is damaged.
Hand Guard
f For operations with the rubber sanding
plate 14 or with the cup brush/wheel
brush/flap disc, always mount the hand
guard 13.
The hand guard 13 is fastened with the auxiliary
handle 5.
Mounting the Grinding Tools
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f Grinding and cutting discs become very hot
while working; do not touch until they have
cooled.
Clean the grinder spindle 6 and all parts to be
mounted.
For clamping and loosening the grinding tools,
lock the grinder spindle with the spindle lock
button 2.
f Actuate the spindle lock button only when
the grinder spindle is at a standstill. Other-
wise, the machine may become damaged.
Grinding/Cutting Disc
Pay attention to the dimensions of the grinding
tools. The mounting hole diameter must fit the
mounting flange without play. Do not use reduc-
ers or adapters.
When using diamond cutting discs, pay atten-
tion that the direction-of-rotation arrow on the
diamond cutting disc and the direction of rota-
tion of the machine (see direction-of-rotation ar-
row on the machine head) agree.
See graphics page for the mounting sequence.
To fasten the grinding/cutting disc, screw on
the clamping nut 11 and tighten with the two-
pin spanner; see Section “Quick-clamping Nut”.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 26 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
English | 27
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
f After mounting the grinding tool and before
switching on, check that the grinding tool is
correctly mounted and that it can turn free-
ly. Make sure that the grinding tool does
not graze against the protection guard or
other parts.
Flap Disc
f For operations with the flap disc, always
mount the hand guard 13.
Rubber Sanding Plate
f For operations with the rubber sanding
plate 14, always mount the hand guard 13.
See graphics page for the mounting sequence.
Screw on the round nut 16 and tighten with the
two-pin spanner.
Cup Brush/Disc Brush
f For operations with the cup brush/wheel
brush, always mount the hand guard 13.
See graphics page for the mounting sequence.
The cup brush/disc brush must be able to be
screwed onto the grinder spindle until it rests
firmly against the grinder spindle flange at the
end of the grinder spindle threads. Tighten the
cup brush/disc brush with an open-end span-
ner.
Quick-clamping Nut
For convenient changing of grinding tools with-
out the use of additional tools, you can use the
quick-clamping nut 12 instead of the clamping
nut 11.
f The quick-clamping nut 12 may be used only
for grinding or cutting discs.
Use only a flawless, undamaged quick-clamp-
ing nut 12.
When screwing on, pay attention that the side
of the quick-clamping nut 12 with printing
does not face the grinding disc; the arrow must
point to the index mark 20.
Lock the grinder spin-
dle with the spindle
lock button 2. To tight-
en the quick-clamping
nut, firmly turn the
grinding disc in clock-
wise direction.
A properly attached,
undamaged quick-
clamping nut can be
loosened by hand
when turning the
knurled ring in anti-
clockwise direction.
Never loosen a tight
quick-clamping nut
with pliers. Always
use the two-pin span-
ner. Insert the two-pin spanner as shown in the
illustration.
Approved Grinding Tools
All grinding tools mentioned in these operating
instructions can be used.
The permissible speed [min
-1
] or the circumfer-
ential speed [m/s] of the grinding tools used
must at least match the values given in the table.
Therefore, observe the permissible rotation-
al/circumferential speed on the label of the
grinding tool.
20
OBJ_BUCH-975-002.book Page 27 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
28 | English
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touch-
ing or breathing-in the dusts can cause aller-
gic reactions and/or lead to respiratory infec-
tions of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
Use dust extraction whenever possible.
Provide for good ventilation of the work-
ing place.
It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
When operating the machine with power from
mobile generators that do not have sufficient re-
serve capacity or are not equipped with suitable
voltage control with starting current amplifica-
tion, loss of performance or untypical behavior
can occur upon switching on.
Please observe the suitability of the power gen-
erator being used, particularly with regard to
the mains voltage and frequency.
Switching On and Off
To start the power tool, push the On/Off switch
3 forwards.
To lock the On/Off switch 3, press the On/Off
switch 3 down at the front until it latches.
To switch off the power tool, release the On/Off
switch 3 or, if it is locked, briefly push down the
back of the On/Off switch 3 and then release it.
f Check grinding tools before using. The
grinding tool must be mounted properly
and be able to move freely. Carry out a test
run for at least one minute with no load. Do
not use damaged, out-of-centre or vibrating
grinding tools. Damaged grinding tools can
burst and cause injuries.
Constant Electronic Control
(PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
Constant electronic control holds the speed
constant at no-load and under load, and ensures
uniform working performance.
max.
[mm]
[mm]
D b d [min
-1
] [m/s]
125 6 22.2 11000 80
125 11000 80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-975-002.book Page 28 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
English | 29
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Speed preselection (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
The required speed can be preselected with the thumbwheel 4 (also while running).
The data in the following table are recommended values.
Working Advice
f Exercise caution when cutting slots in
structural walls; see Section “Information
on Structures ”.
f Clamp the workpiece if it does not remain
stationary due to its own weight.
f Do not strain the machine so heavily that it
comes to a standstill.
f After heavily straining the power tool, con-
tinue to run it at no-load for several minutes
to cool down the cutting/grinding tool.
f Grinding and cutting discs become very hot
while working; do not touch until they have
cooled.
f Do not use the power tool with a cut-off
stand.
Rough Grinding
f Never use a cutting disc for roughing.
The best roughing results are achieved when
setting the machine at an angle of 30° to 40°.
Move the machine back and forth with moderate
pressure. In this manner, the workpiece will not
become too hot, does not discolour and no
grooves are formed.
Flap Disc
With the flap disc (accessory), curved surfaces
and profiles can be worked.
Flap discs have a considerably higher service
life, lower noise levels and lower sanding tem-
peratures than conventional sanding sheets.
Cutting Metal
f For cutting metal, always work with the pro-
tection guard for cutting 8.
When cutting, work with moderate feed, adapt-
ed to the material being cut. Do not exert pres-
sure onto the cutting disc, tilt or oscillate the
machine.
Do not reduce the speed of running down cut-
ting discs by applying sideward pressure.
The machine must
always work in an
up-grinding mo-
tion. Otherwise,
the danger exists
of it being pushed
uncontrolled out
of the cut.
When cutting pro-
files and square
bar, it is best to
start at the small-
est cross section.
Material Application Accessory Thumbwheel
Position
Metal Removing paint Sanding disc 2 3
Wood, metal Brushing, rust removal Cup brush, sanding disc 3
Metal, masonry Grinding Grinding disc 4 6
Metal Rough grinding Grinding disc 6
Masonry, stone Cutting Cutting disc and cutting guide
(Cutting masonry/stone is permitted
only with use of the cutting guide)
6
OBJ_BUCH-975-002.book Page 29 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
30 | English
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Cutting Stone
f For cutting stone, always work with the cut-
ting guide with dust extraction protection
guard 18.
f The machine may be used only for dry cut-
ting/grinding.
For cutting stone, it is best to use a diamond
cutting disc. As a safety measure against jam-
ming, the cutting guide with dust extraction pro-
tection guard 18 must be used.
Operate the machine only with dust extraction
and additionally wear a dust protection mask.
The vacuum cleaner must be approved for the
extraction of masonry dust. Bosch provides suit-
able vacuum cleaners.
Switch on the ma-
chine and place
the front part of
the cutting guide
on the workpiece.
Slide the machine
with moderate
feed, adapted to
the material to be
worked.
For cutting expecially hard material, e. g., con-
crete with high pebble content, the diamond
cutting disc can overheat and become damaged
as a result. This is clearly indicated by circular
sparking, rotating with the diamond cutting
disc.
In this case, interrupt the cutting process and al-
low the diamond cutting disc to cool by running
the machine for a short time at maximum speed
with no load.
Noticeable decreasing work progress and circu-
lar sparking are indications of a diamond cutting
disc that has become dull. Briefly cutting into
abrasive material (e. g. lime-sand brick) can re-
sharpen the disc again.
Information on Structures
Slots in structural walls are subject to the
Standard DIN 1053 Part 1, or country-specific
regulations.
These regulations are to be observed under all
circumstances. Before beginning work, consult
the responsible structural engineer, architect or
the construction supervisor.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
f In extreme working conditions, conductive
dust can accumulate in the interior of the
machine when working with metal. The pro-
tective insulation of the machine can be de-
graded. The use of a stationary extraction
system is recommended in such cases as
well as frequently blowing out the ventila-
tion slots and installing a residual current
device (RCD).
Please store and handle the accessory(-ies)
carefully.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 30 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
English | 31
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
After-sales Service and Customer As-
sistance
Our after-sales service responds to your ques-
tions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can an-
swer your questions concerning possible appli-
cations and adjustment of products and acces-
sories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Tec[email protected]sch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pt[email protected]
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools in-
to household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 31 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
32 | Français
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté-
rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel-
les qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
difier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-
tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al-
cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les cas-
ques ou les protections acoustiques utili-
sés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-975-002.book Page 32 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Français | 33
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris-
ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été cons-
truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire répa-
rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé-
rentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour meuleu-
ses angulaires
Avertissements de sécurité communs pour les
opérations de meulage, de ponçage, de brossage
métallique, ou de tronçonnage par disque abrasif
f Cet outil électrique est destiné à fonctionner
comme meuleuse, ponceuse, brosse métalli-
que ou outil à tronçonner. Lire toutes les mi-
ses en garde de sécurité, les instructions, les
illustrations et les spécifications fournies
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas sui-
vre toutes les instructions données ci-des-
sous peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure grave.
f Les opérations de polissage ne sont pas re-
commandées avec cet outil électrique. Les
opérations pour lesquelles l’outil électrique
n’a pas été conçu peuvent provoquer un dan-
ger et causer un accident corporel.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 33 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
34 | Français
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
f Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spé-
cifiquement et recommandés par le fabricant
d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse
être fixé à votre outil électrique ne garantit pas
un fonctionnement en toute sécurité.
f La vitesse assignée de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale indi-
quée sur l’outil électrique. Les accessoires
fonctionnant plus vite que leur vitesse assi-
gnée peuvent se rompre et voler en éclat.
f Le diamètre extérieur et l’épaisseur de vo-
tre accessoire doivent se situer dans le ca-
dre des caractéristiques de capacité de vo-
tre outil électrique. Les accessoires
dimensionnés de façon incorrecte ne peu-
vent pas être protégés ou commandés de
manière appropriée.
f La taille des disques à meuler, flasques, pla-
teaux de ponçage ou tout autre accessoire
doit s’adapter correctement sur l’arbre
d’entraînement de l’outil électrique. Les ac-
cessoires avec alésages centraux ne corres-
pondant pas aux éléments de montage de
l’outil électrique seront en déséquilibre, vi-
breront excessivement, et pourront provo-
quer une perte de contrôle.
f Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation examiner les ac-
cessoires comme les meules abrasives pour
détecter la présence éventuelle de copeaux
et fissures, les plateaux de ponçage pour
détecter des traces éventuelles de fissures,
de déchirure ou d’usure excessive, ainsi
que les brosses métalliques pour détecter
des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil élec-
trique ou l’accessoire a subi une chute, exa-
miner les dommages éventuels ou installer
un accessoire non endommagé. Après exa-
men et installation d’un accessoire, placez-
vous ainsi que les personnes présentes à
distance du plan de l’accessoire rotatif et
faire marcher l’outil électrique à vitesse
maximale à vide pendant 1 min. Les acces-
soires endommagés seront normalement dé-
truits pendant cette période d’essai.
f Porter un équipement de protection indivi-
duelle. En fonction de l’application, utiliser
un écran facial, des lunettes de sécurité ou
des verres de sécurité. Le cas échéant, uti-
liser un masque antipoussières, des protec-
tions auditives, des gants et un tablier capa-
bles d’arrêter les petits fragments abrasifs
ou des pièces à usiner. La protection oculai-
re doit être capable d’arrêter les débris vo-
lants produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur doit
être capable de filtrer les particules produi-
tes par vos travaux. L’exposition prolongée
aux bruits de forte intensité peut provoquer
une perte de l’audition.
f Maintenir les personnes présentes à une
distance de sécurité par rapport à la zone
de travail. Toute personne entrant dans la
zone de travail doit porter un équipement
de protection individuelle. Des fragments
de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé
peuvent être projetés et provoquer des bles-
sures en dehors de la zone immédiate d’opé-
ration.
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opéra-
tions au cours desquelles l’accessoire cou-
pant peut être en contact avec des conduc-
teurs cachés ou avec son propre câble. Le
contact de l’accessoire coupant avec un fil
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques ex-
posées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
f Placer le câble éloigné de l’accessoire de
rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble
peut être coupé ou subir un accroc et votre
main ou votre bras peut être tiré dans l’ac-
cessoire de rotation.
f Ne jamais reposer l’outil électrique avant
que l’accessoire n’ait atteint un arrêt com-
plet. L’accessoire de rotation peut agripper
la surface et arracher l’outil électrique hors
de votre contrôle.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 34 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Français | 35
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
f Ne pas faire fonctionner l’outil électrique
en le portant. Un contact accidentel avec
l’accessoire de rotation pourrait accrocher
vos vêtements et attirer l’accessoire sur
vous.
f Nettoyer régulièrement les orifices d’aéra-
tion de l’outil électrique. Le ventilateur du
moteur attirera la poussière à l’intérieur du
boîtier et une accumulation excessive de
poudre de métal peut provoquer des dangers
électriques.
f Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables. Des
étincelles pourraient enflammer ces maté-
riaux.
f Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessi-
tent des liquides de refroidissement. L’utili-
sation d’eau ou d’autres liquides de refroidis-
sement peut aboutir à une électrocution ou
un choc électrique.
Rebonds et mises en garde correspondantes
f Le rebond est une réaction soudaine au pin-
cement ou à l’accrochage d’une meule rotati-
ve, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de
tout autre accessoire. Le pincement ou l’ac-
crochage provoque un blocage rapide de
l’accessoire en rotation qui, à son tour, con-
traint l’outil électrique hors de contrôle dans
le sens opposé de rotation de l’accessoire au
point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accro-
chée ou pincée par la pièce à usiner, le bord
de la meule qui entre dans le point de pince-
ment peut creuser la surface du matériau,
provoquant des sauts ou l’expulsion de la
meule. La meule peut sauter en direction de
l’opérateur ou encore en s’en éloignant, se-
lon le sens du mouvement de la meule au
point de pincement. Les meules abrasives
peuvent également se rompre dans ces con-
ditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de
l’outil et/ou de procédures ou de conditions
de fonctionnement incorrectes et peut être
évité en prenant les précautions appropriées
spécifiées ci-dessous.
f Maintenir fermement l’outil électrique et
placer votre corps et vos bras pour vous
permettre de résister aux forces de rebond.
Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le
cas échéant, pour une maîtrise maximale du
rebond ou de la réaction de couple au cours
du démarrage. L’opérateur peut maîtriser les
couples de réaction ou les forces de rebond,
si les précautions qui s’imposent sont prises.
f Ne jamais placer votre main à proximité de
l’accessoire en rotation. L’accessoire peut
effectuer un rebond sur votre main.
f Ne pas vous placer dans la zone où l’outil
électrique se déplacera en cas de rebond.
Le rebond pousse l’outil dans le sens opposé
au mouvement de la meule au point d’accro-
chage.
f Apporter un soin particulier lors de travaux
dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter
les rebondissements et les accrochages de
l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou
les rebondissements ont tendance à accro-
cher l’accessoire en rotation et à provoquer
une perte de contrôle ou un rebond.
f Ne pas fixer de chaîne coupante ni de lame
de scie dentée. De telles lames provoquent
des rebonds fréquents et des pertes de con-
trôle.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux
opérations de meulage et de tronçonnage
abrasif
f Utiliser uniquement des types de meules re-
commandés pour votre outil électrique et le
capot de protection spécifique conçu pour
la meule choisie. Les meules pour lesquelles
l’outil électrique n’a pas été conçu ne peu-
vent pas être protégées de façon satisfaisan-
te et sont dangereuses.
f Le capot de protection doit être solidement
fixé à l’outil électrique et placé en vue d’une
sécurité maximale, de sorte que l’opérateur
soit exposé le moins possible à la meule. Le
capot de protection permet de protéger
l’opérateur des fragments de meule cassée
et d’un contact accidentel avec la meule.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 35 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
36 | Français
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
f Les meules doivent être utilisées unique-
ment pour les applications recommandées.
Par exemple : ne pas meuler avec la tranche
de la meule à tronçonner. Les meules à tron-
çonner abrasives sont destinées au meulage
périphérique, l’application de forces latéra-
les à ces meules peut les briser en éclats.
f Toujours utiliser des flasques de meule non
endommagés qui sont de taille et de forme
correctes pour la meule que vous avez choi-
sie. Des flasques de meule appropriés sup-
portent la meule réduisant ainsi la possibilité
de rupture de la meule. Les flasques pour les
meules à tronçonner peuvent être différents
des autres flasques de meule.
f Ne pas utiliser de meules usées d’outils
électriques plus grands. La meule destinée à
un outil électrique plus grand n’est pas ap-
propriée pour la vitesse plus élevée d’un outil
plus petit et elle peut éclater.
Mises en garde de sécurité additionnelles spé-
cifiques aux opérations de tronçonnage abra-
sif
f Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou
ne pas appliquer une pression excessive.
Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de
coupe excessive. Une contrainte excessive
de la meule augmente la charge et la proba-
bilité de torsion ou de blocage de la meule
dans la coupe et la possibilité de rebond ou
de rupture de la meule.
f Ne pas vous placer dans l’alignement de la
meule en rotation ni derrière celle-ci. Lors-
que la meule, au point de fonctionnement,
s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel
peut propulser la meule en rotation et l’outil
électrique directement sur vous.
f Lorsque la meule se bloque ou lorsque la
coupe est interrompue pour une raison
quelconque, mettre l’outil électrique hors
tension et tenir l’outil électrique immobile
jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt com-
plet. Ne jamais tenter d’enlever le disque à
tronçonner de la coupe tandis que la meule
est en mouvement sinon le rebond peut se
produire. Rechercher et prendre des mesu-
res correctives afin d’empêcher que la meule
ne se grippe.
f Ne pas reprendre l’opération de coupe dans
la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre
sa pleine vitesse et rentrer avec précaution
dans le tronçon. La meule peut se coincer,
venir chevaucher la pièce à usiner ou effec-
tuer un rebond si l’on fait redémarrer l’outil
électrique dans la pièce à usiner.
f Prévoir un support de panneaux ou de toute
pièce à usiner surdimensionnée pour rédui-
re le risque de pincement et de rebond de la
meule. Les grandes pièces à usiner ont ten-
dance à fléchir sous leur propre poids. Les
supports doivent être placés sous la pièce à
usiner près de la ligne de coupe et près du
bord de la pièce des deux côtés de la meule.
f Soyez particulièrement prudent lorsque
vous faites une « coupe en retrait » dans
des parois existantes ou dans d’autres zo-
nes sans visibilité. La meule saillante peut
couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câ-
blages électriques ou des objets, ce qui peut
entraîner des rebonds.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux
opérations de ponçage
f Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdi-
mensionné pour les disques de ponçage.
Suivre les recommandations des fabricants,
lors du choix du papier abrasif. Un papier
abrasif plus grand s’étendant au-delà du pa-
tin de ponçage présente un danger de lacéra-
tion et peut provoquer un accrochage, une
déchirure du disque ou un rebond.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux
opérations de brossage métallique
f Garder à l’esprit que des brins métalliques
sont rejetés par la brosse même au cours
d’une opération ordinaire. Ne pas soumet-
tre à une trop grande contrainte les fils mé-
talliques en appliquant une charge excessi-
ve à la brosse. Les brins métalliques peuvent
aisément pénétrer dans des vêtements lé-
gers et/ou la peau.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 36 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Français | 37
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
f Si l’utilisation d’un capot de protection est
recommandée pour le brossage métallique,
ne permettre aucune gêne de la brosse
boisseau ou de la brosse métallique au ca-
pot de protection. La brosse boisseau ou la
brosse métallique peut se dilater en diamè-
tre en raison de la charge de travail et des
forces centrifuges.
Avertissements supplémentaires
Porter des lunettes de protection.
f Utiliser des appareils de détection appro-
priés afin de déceler des conduites encas-
trées ou consulter les entreprises d’appro-
visionnement locales. Un contact avec des
lignes électriques sous tension peut provo-
quer un incendie ou un choc électrique. Un
endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation
d’une conduite d’eau provoque des dégâts
matériels et peut provoquer un choc électri-
que.
f Déverrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt
et le mettre dans la position d’arrêt, si l’ali-
mentation en courant est interrompue, par
ex. par une panne de courant ou quand la fi-
che du secteur est débranchée. Ceci permet
d’éviter un redémarrage incontrôlé.
f Pour les travaux de ponçage de la pierre,
utiliser une aspiration des poussières. L’as-
pirateur doit être agréé pour l’aspiration
des poussières de pierre. L’utilisation de
tels dispositifs réduit les dangers venant des
poussières.
f Pour les travaux de tronçonnage de la pier-
re, utiliser une glissière de guidage. Sans
guidage latéral, le disque à tronçonner peut
s’accrocher et causer un contrecoup.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma-
nière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler bloquée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est fixée de ma-
nière plus sûre que tenue dans les mains.
f Maintenir propre l’espace de travail. Les
mélanges de matériaux sont particulière-
ment dangereux. Les poussières de métaux
légers peuvent être explosives ou inflamma-
bles.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas mani-
puler un câble endommagé et retirer la fi-
che du câble d’alimentation de la prise de
courant, au cas où le câble aurait été en-
dommagé lors du travail. Un câble endom-
magé augmente le risque de choc électrique.
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non respect des
consignes de sécurité et instruc-
tions indiquées ci-après peut en-
traîner un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse sur les personnes.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le tronçon-
nage, le meulage et le brossage des matériaux
en métal et en pierre sans utilisation d’eau.
Pour le tronçonnage de métal, utiliser un carter
de protection spécialement conçu pour le tron-
çonnage (accessoire).
Pour le tronçonnage de la pierre, utiliser un car-
ter d’aspiration avec glissière de guidage spé-
cialement conçu pour le tronçonnage (accessoi-
re).
Equipé d’outils de ponçage autorisés, l’outil
électroportatif peut être utilisé pour les travaux
de ponçage.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 37 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
38 | Français
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroporta-
tif sur la page graphique.
1 Levier de déverrouillage du capot de
protection
2 Dispositif de blocage de broche
3 Interrupteur Marche/Arrêt
4 Molette de présélection de la vitesse
(PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
5 Poignée supplémentaire
6 Broche d’entraînement
7 Carter de protection pour le meulage*
8 Carter de protection pour le tronçonnage*
9 Bride porte-outil
10 Disque à meuler/à tronçonner*
11 Ecrou de serrage
12 Ecrou de serrage rapide *
13 Protège-mains*
14 Plateau de ponçage en caoutchouc*
15 Feuille abrasive*
16 Ecrou cylindrique*
17 Brosse boisseau*
18 Carter d’aspiration pour le tronçonnage
avec glissière de guidage*
19 Disque à tronçonner diamanté*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces-
soires complets dans notre programme d’accessoi-
res.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément
à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
90 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
101 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vec-
teurs de trois sens) relevées conformément à
EN 60745 :
Ponçage de surfaces (dégrossissage) : Valeur
d’émission vibratoire a
h
=12 m/s
2
, incertitude
K=1,5 m/s
2
,
Ponçage avec feuille abrasive : Valeur d’émis-
sion vibratoire a
h
=5 m/s
2
, incertitude
K=1,5 m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc-
tions d’utilisation a été mesuré conformément à
la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une
comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga-
lement approprié pour une estimation prélimi-
naire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le ni-
veau d’oscillation peut être différent. Ceci peut
augmenter considérablement la charge vibratoi-
re pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibra-
toire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant
lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne-
ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut rédui-
re considérablement la charge vibratoire pen-
dant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 38 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Français | 39
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Caractéristiques techniques
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili-
té que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
en vigueur 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au
28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du
29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.04.2009
Montage
Montage des capots de protection
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Note : Si la meule se cassait pendant l’utilisa-
tion ou si les dispositifs de fixation sur le capot
de protection/l’outil électroportatif étaient en-
dommagés, l’outil électroportatif doit être im-
médiatement envoyé auprès d’un service après-
vente, pour les adresses voir chapitre « Service
Après-Vente et Assistance Des Clients ».
Carter de protection pour le meulage
Placer le capot de protection 7 sur la fixation de
l’outil électroportatif jusqu’à ce que les cames
de codage du capot de protection coïncident
avec la fixation. A cet effet, appuyer sur le levier
de déverrouillage 1 et le maintenir appuyé.
Meuleuse angulaire PWS 7-125 PWS 8-125 CE PWS 9-125 CE
N° d’article
3 603 C99 8.. 3 603 C99 B.. 3 603 C99 A..
Puissance nominale absorbée
W 720 800 900
Puissance utile débitée
W 420 425 450
Vitesse de rotation nominale
tr/min 11000 11000 11000
Plage de réglage de la vitesse
de rotation
tr/min 2800 11000 2800 11000
Diamètre max. de la meule
mm 125 125 125
Filetage de broche
M 14 M 14 M 14
Longueur max. filetage de broche de
meulage
mm 22 22 22
Constant-Electronic
zz
Préréglage de la vitesse de rotation
zz
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,0 2,0 2,0
Classe de protection
/II /II /II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-975-002.book Page 39 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
40 | Français
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Monter le capot de protection 7 sur la tête de
broche en exerçant une pression jusqu’à ce que
l’épaulement du capot de protection repose sur
le flasque de l’outil électroportatif et tourner le
capot de protection jusqu’à ce qu’il s’encliquet-
te de façon perceptible.
Adapter la position du capot de protection 7 aux
exigences des travaux à effectuer. Pour ce faire,
pousser le levier de déverrouillage 1 vers le haut
et tourner le capot de protection 7 dans la posi-
tion souhaitée.
f Réglez le capot de protection 7 de sorte à
empêcher une projection d’étincelles en di-
rection de l’utilisateur.
f Le capot de protection 7 ne doit pas pouvoir
tourner sans que l’on appuie sur le levier de
déverrouillage 1 ! Si tel n’est pas le cas, ne
continuer en aucun cas à utiliser l’outil élec-
troportatif, mais le remettre au service
après-vente.
Note : Le dispositif de codage se trouvant sur le
capot de protection 7 assure que seul le capot
de protection approprié à l’appareil puisse être
monté.
Carter de protection pour le tronçonnage
f Pour le tronçonnage du métal, utilisez tou-
jours le carter de protection pour le tron-
çonnage 8.
f Pour le tronçonnage de la pierre, utilisez
toujours le carter d’aspiration pour le tron-
çonnage avec glissière de guidage 18.
Le carter de protection pour le tronçonnage 8 se
monte comme le carter de protection pour le
meulage 7.
Poignée supplémentaire
f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la
poignée supplémentaire 5.
En fonction du mode de travail, vissez la poignée
supplémentaire 5 du côté droit ou gauche du
carter d’engrenage.
Poignée supplémentaire amortissant les
vibrations
La poignée supplémentaire amortissant les vi-
brations permet une réduction les vibrations et,
en conséquence, un travail plus confortable en
toute sécurité.
f N’effectuez aucune modification sur la poi-
gnée supplémentaire.
Ne continuez pas à travailler avec une poignée
supplémentaire endommagée.
Protège-main
f Lors de travaux avec le plateau de ponçage
en caoutchouc 14 ou la brosse boisseau/la
brosse circulaire/le plateau à lamelles,
montez toujours le protège-main 13.
Montez le protège-main 13 avec la poignée sup-
plémentaire 5.
Montage des outils de meulage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Les disques à meuler et à tronçonner chauf-
fent énormément durant le travail ; ne les
touchez pas avant qu’ils ne soient complè-
tement refroidis.
Nettoyez la broche d’entraînement 6 ainsi que
toutes les pièces à monter.
Afin de serrer et de desserrer les outils de meula-
ge, appuyez sur le dispositif de blocage de la bro-
che 2 afin de bloquer la broche d’entraînement.
f N’actionnez le dispositif de blocage de la
broche que lorsque la broche d’entraîne-
ment est à l’arrêt. Sinon, l’outil électroporta-
tif pourrait être endommagé.
Disque à meuler/à tronçonner
Veillez aux dimensions des outils de meulage.
L’alésage du disque doit correspondre au flas-
que de fixation. N’ utilisez pas d’adaptateur ni
de raccord de réduction.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 40 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Français | 41
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Lors de l’utilisation de disques à tronçonner dia-
mantés, veillez à ce que la flèche indiquant le
sens de rotation qui se trouve sur le disque à
tronçonner diamanté coïncide avec le sens de
rotation de l’outil électroportatif (voir la flèche
indiquant le sens de rotation qui se trouve sur le
carter d’engrenage).
L’ordre du montage est indiqué sur la page des
graphiques.
Pour fixer le disque à meuler/à tronçonner, des-
serrez l’écrou de serrage 11 et serrez-le à l’aide
de la clé à ergots, voir chapitre « Ecrou de serra-
ge rapide ».
f Après avoir monté le disque à meuler et
avant de mettre l’appareil en fonctionne-
ment, contrôlez si l’outil est correctement
monté et s’il peut tourner librement. Assu-
rez-vous que le disque à meuler ne frôle pas
le carter de protection ni d’autres élé-
ments.
Plateau à lamelles
f Lors de travaux avec le plateau à lamelles,
montez toujours le protège-main 13.
Plateau de ponçage en caoutchouc
f Lors de travaux avec le plateau de ponçage
en caoutchouc 14, montez toujours le protè-
ge-main 13.
L’ordre du montage est indiqué sur la page des
graphiques.
Montez l’écrou cylindrique 16 et serrez-le à
l’aide de la clé à ergots.
Brosse boisseau/brosse circulaire
f Lors de travaux avec la brosse boisseau ou
la brosse circulaire, montez toujours le pro-
tège-main 13.
L’ordre du montage est indiqué sur la page des
graphiques.
Vissez la brosse boisseau/la brosse circulaire
sur la broche d’entraînement de façon à ce
qu’elle repose fermement sur le flasque se trou-
vant au bout du filet de la broche. Serrez la bros-
se boisseau/la brosse circulaire à l’aide d’une
clé à fourche.
Ecrou de serrage rapide
Pour permettre un remplacement facile des dis-
ques à tronçonner sans utilisation d’autres
outils, il est possible d’utiliser l’écrou de serrage
rapide 12 au lieu de l’écrou de serrage 11.
f L’écrou de serrage rapide 12 ne doit être utili-
sé qu’avec les disques à meuler et à dégrossir.
N’utilisez qu’un écrou de serrage rapide 12 en
parfait état.
Lors du vissage, veillez à ce que la face impri-
mée de l’écrou de serrage rapide 12 ne soit pas
dirigée vers la meule; la flèche doit être dirigée
vers la marque 20.
Afin de bloquer la bro-
che d’entraînement,
appuyez sur le disposi-
tif de blocage de la
broche 2. Afin de ser-
rer l’écrou de serrage
rapide, tournez forte-
ment la meule dans le
sens des aiguilles
d’une montre.
Un écrou de serrage ra-
pide non endommagé
qui a été correctement
fixé peut être desser-
rée à la main en tour-
nant l’anneau moleté
dans le sens inverse
des aiguilles d’une
montre.
Ne desserrez jamais
un écrou de serrage
rapide bloqué au moyen d’une pince mais utili-
sez une clé à ergots. Positionnez la clé à ergots
conformément à la figure.
Outils de meulage autorisés
Tous les outils de meulage figurant dans ces ins-
tructions d’utilisation peuvent être utilisés.
La vitesse de rotation admissible [min
-1
] ou la vi-
tesse circonférentielle [m/s] des outils de meu-
lage utilisés doit correspondre au moins aux in-
dications figurant sur le tableau ci-dessous.
20
OBJ_BUCH-975-002.book Page 41 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
42 | Français
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
En conséquence, respectez la vitesse de rota-
tion ou la vitesse circonférentielle admissible
figurant sur l’étiquette de l’outil de ponçage.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné-
raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Toucher ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires auprès de
l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussiè-
res de chêne ou de hêtre sont considérées
cancérigènes, surtout en association avec
des additifs pour le traitement de bois (chro-
mate, lazure). Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
Si possible, utilisez un dispositif d’aspira-
tion des poussières.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque
respiratoire avec un niveau de filtration de
classe P2.
Respectez les règlements en vigueur dans vo-
tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit corres-
pondre aux indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroporta-
tif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également être mis en servi-
ce sous 220 V.
Lorsque l’outil électroportatif est utilisé avec des
groupes électrogènes qui ne disposent pas de ré-
serves de puissance suffisantes ou d’un réglage
de tension approprié avec amplification du cou-
rant de démarrage, des pertes de puissance ou
un comportement non typique lors de la mise en
service peuvent en être la conséquence.
Vérifiez si le groupe électrogène utilisé est appro-
prié, surtout en ce qui concerne la tension et la
fréquence délivrées par le groupe.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’appareil électropor-
tatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers
l’avant.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 3, ap-
puyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 3 jusqu’à
ce qu’il s’encliquette.
Afin d’arrêter l’outil électroportatif, relâcher
l’interrupteur Marche/Arrêt 3 ou, s’il est bloqué,
appuyer brièvement sur la partie arrière de l’in-
terrupteur Marche/Arrêt 3, puis le relâcher.
f Contrôlez les outils de ponçage avant de les
utiliser. L’outil de ponçage doit être correcte-
ment monté et doit pouvoir tourner libre-
ment. Effectuez un essai de marche en lais-
sant tourner sans sollicitation l’outil pendant
au moins 1 minute. N’ utilisez pas d’outils de
ponçage endommagés, non équilibrés ou pro-
duisant des vibrations. Les outils de meulage
endommagés peuvent se fendre lors du travail
et entraîner de graves blessures.
Constant-Electronic
(PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
Le constant-électronic permet de maintenir
presque constante la vitesse de rotation en mar-
che à vide et en charge, et assure ainsi une per-
formance régulière.
max.
[mm]
[mm]
D b d [min
-1
] [m/s]
125 6 22,2 11000 80
125 11000 80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-975-002.book Page 42 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Français | 43
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Préréglage de la vitesse de rotation (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
La molette de réglage de présélection de la vitesse de rotation 4 permet de sélectionner la vitesse
de rotation nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil).
Les indications se trouvant dans le tableau ci-après sont des valeurs recommandées.
Instructions d’utilisation
f Attention lors de la réalisation de saignées
dans les murs porteurs, voir chapitre
« Indications concernant les normes de
construction ».
f Serrez correctement la pièce à travailler
lorsque celle-ci ne repose pas de manière
sûre malgré son propre poids.
f Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au
point qu’il s’arrête.
f Laissez tourner l’outil électroportatif à vide
pendant quelques minutes après une forte
sollicitation pour refroidir l’outil de travail.
f Les disques à meuler et à tronçonner chauf-
fent énormément durant le travail ; ne les
touchez pas avant qu’ils ne soient complè-
tement refroidis.
f Ne jamais utiliser l’outil électroportatif
avec un support de tronçonnage.
Travaux de dégrossissage
f N’utilisez jamais de disques à tronçonner
pour les travaux de dégrossissage !
Avec un angle d’inclinaison de 30° à 40°, on ob-
tient les meilleurs résultats lors des travaux de
dégrossissage. Guidez l’outil électroportatif de
façon régulière en exerçant une pression modé-
rée. Ceci évite un échauffement excessif de la
pièce à travailler, elle ne change pas de couleur
et il n’y a pas de stries.
Plateau à lamelles
Le plateau à lamelles (accessoire) permet égale-
ment de travailler des surfaces convexes et des
profils.
Les plateaux à lamelles ont une durée de vie net-
tement plus élevée, des niveaux de bruit plus
faibles ainsi que des températures de travail
plus basses que les meules conventionnelles.
Tronçonnage du métal
f Pour le tronçonnage du métal, utilisez tou-
jours le carter de protection pour le tron-
çonnage 8.
Lors des travaux de tronçonnage, travaillez en
appliquant une vitesse d’avance modérée adap-
tée au matériau. N’exercez pas de pression sur
le disque à tronçonner, ne l’inclinez pas et n’os-
cillez pas avec.
Matériau Utilisation Outil de travail Position molette
de réglage
Métal Décaper Feuille abrasive 2 3
Bois, métal Brossage, dérouillage Meule boisseau, feuille abrasive 3
Métal, pierre Le ponçage Meule 4 6
Métal Travaux de dégrossissage Meule 6
Pierre Tronçonnage Disque à tronçonner et chariot de
guidage
(Le tronçonnage de pierre n’est
permis qu’avec chariot de guidage)
6
OBJ_BUCH-975-002.book Page 43 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
44 | Français
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Ne freinez pas les disques à tronçonner qui ra-
lentissent en exerçant une pression latérale.
L’outil électropor-
tatif doit toujours
travailler en sens
opposé. Sinon, il
risque de sortir de
la ligne de coupe
de façon incontrô-
lée.
Lors du tronçonna-
ge de profilés et de
tubes carrés, il
convient de posi-
tionner l’appareil sur la plus petite section.
Tronçonnage de pierres
f Pour le tronçonnage de la pierre, utilisez
toujours le carter d’aspiration pour le tron-
çonnage avec glissière de guidage 18.
f N’utilisez l’outil électroportatif que pour
des travaux de tronçonnage/de ponçage à
sec.
Le mieux est d’utiliser un disque à tronçonner
diamanté pour le tronçonnage de la pierre. Pour
éviter les inclinaisons, il est recommandé d’utili-
ser le carter d’aspiration pour le tronçonnage
avec la glissière de guidage 18.
N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec un dis-
positif d’aspiration de poussières et portez aus-
si toujours un masque anti-poussières.
L’aspirateur doit être agréé pour l’aspiration de
poussières de pierre. La société Bosch vous of-
fre des aspirateurs appropriés.
Mettez l’outil élec-
troportatif en mar-
che et positionnez-
le avec la partie
avant de la glissiè-
re de guidage sur la
pièce à travailler.
Travaillez en appli-
quant une vitesse
d’avance modérée
adaptée au maté-
riau.
Lors du tronçonnage de matériaux particulière-
ment durs, p. ex. le béton avec une teneur éle-
vée en agrégats, le disque à tronçonner diaman-
té risque de s’échauffer et de subir ainsi des
dommages. Des gerbes d’étincelles autour du
disque à tronçonner diamanté en est le signe.
Dans un tel cas, interrompez le processus de
tronçonnage et laissez tourner pendant quelque
temps le disque à tronçonner diamanté à pleine
vitesse en marche à vide pour le laisser se refroi-
dir.
Un ralentissement perceptible du rythme de tra-
vail et des gerbes d’étincelles circonférentielles
constituent des indices signalant un émoussage
du disque à tronçonner diamanté. Vous pouvez
le réaffûter en coupant dans un matériau abrasif
(p. ex. brique silico-calcaire).
Indications concernant les normes de cons-
truction
Les saignées dans les murs porteurs sont soumi-
ses à la norme DIN 1053 Partie 1 ou aux directi-
ves spécifiques à un pays.
Respectez impérativement ces directives. Avant
de commencer le travail, consultez l’ingénieur
responsable des travaux, l’architecte compétent
ou la Direction responsable des travaux.
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient toujours
propres afin d’obtenir un travail impeccable
et sûr.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 44 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Français | 45
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
f En cas de conditions d’utilisation extrêmes,
il est possible, lorsqu’on travaille des mé-
taux, que des poussières métalliques à effet
conducteur se déposent à l’intérieur de
l’outil électroportatif. La double isolation
de l’outil électrique peut ainsi être endom-
magée. Dans ces cas-là, il est recommandé
d’utiliser un dispositif d’aspiration station-
naire, de souffler souvent au travers des
ouïes de ventilation et de monter un dis-
joncteur différentiel (FI).
Stockez et traitez les accessoires avec précau-
tion.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci présen-
tait un défaut, la réparation ne doit être confiée
qu’à une station de Service Après-Vente agréée
pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chif-
fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla-
que signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des
Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques-
tions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange éga-
lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro-
portatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electrop[email protected]ch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec-
troportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa mise en vigueur con-
formément aux législations nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être isolés et suivre une voie de recycla-
ge appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 45 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
46 | Español
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas ad-
vertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba-
jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líqui-
dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em-
plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien-
te utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, co-
cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí-
quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la to-
ma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo-
car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo-
nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside-
rablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica em-
pleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-975-002.book Page 46 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Español | 47
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc-
trica esté desconectada antes de conec-
tarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al trans-
portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conec-
tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcio-
nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili-
brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación in-
esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo-
yas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa-
ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia in-
dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben ha-
cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex-
pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afec-
tar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas de-
fectuosas antes de volver a utilizar la he-
rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficien-
te.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 47 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
48 | Español
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Instrucciones de seguridad para
amoladoras angulares
Advertencias de peligro generales al realizar
trabajos de amolado, lijado, con cepillos de
alambre y tronzado
f Esta herramienta eléctrica ha sido concebi-
da para amolar, lijar, trabajar con cepillos
de alambre, y tronzar. Observe todas las ad-
vertencias de peligro, instrucciones, ilustra-
ciones y especificaciones técnicas que se
suministran con la herramienta eléctrica. En
caso de no atenerse a las instrucciones si-
guientes, ello puede provocar una electrocu-
ción, incendio y/o lesiones serias.
f Esta herramienta eléctrica no es apropiada
para pulir. La utilización de la herramienta
eléctrica en trabajos para los que no ha sido
prevista puede provocar un accidente.
f No emplee accesorios diferentes de aque-
llos que el fabricante haya previsto o reco-
mendado especialmente para esta herra-
mienta eléctrica. El mero hecho de que sea
acoplable un accesorio a su herramienta
eléctrica no implica que su utilización resulte
segura.
f Las revoluciones admisibles del útil debe-
rán ser como mínimo iguales a las revolucio-
nes máximas indicadas en la herramienta
eléctrica. Aquellos accesorios que giren a
unas revoluciones mayores a las admisibles
pueden llegar a romperse y salir despedidos.
f El diámetro exterior y el grosor del útil de-
berán corresponder con las medidas indica-
das para su herramienta eléctrica. Los útiles
de dimensiones incorrectas no pueden pro-
tegerse ni controlarse con suficiente seguri-
dad.
f Los orificios de los discos amoladores, bri-
das, platos lijadores u otros útiles deberán
alojar exactamente sobre el husillo de su
herramienta eléctrica. Los útiles que no
ajusten correctamente sobre el husillo de la
herramienta eléctrica, al girar descentrados,
generan unas vibraciones excesivas y pueden
hacerle perder el control sobre el aparato.
f No use útiles dañados. Antes de cada uso
inspeccione el estado de los útiles con el fin
de detectar, p. ej., si están desportillados o
fisurados los útiles de amolar, si está agrie-
tado o muy desgastado el plato lijador, o si
las púas de los cepillos de alambre están
flojas o rotas. Si se le cae la herramienta
eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido
algún daño o monte otro útil en correctas
condiciones. Una vez controlado y montado
el útil sitúese Vd. y las personas circundan-
tes fuera del plano de rotación del útil y de-
je funcionar la herramienta eléctrica en va-
cío, a las revoluciones máximas, durante un
minuto. Por lo regular, aquellos útiles que es-
tén dañados suelen romperse al realizar esta
comprobación.
f Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar use una
careta, una protección para los ojos, o unas
gafas de protección. Si procede, emplee
una mascarilla antipolvo, protectores audi-
tivos, guantes de protección o un mandil es-
pecial adecuado para protegerle de los pe-
queños fragmentos que pudieran salir
proyectados al desprenderse del útil o pie-
za. Las gafas de protección deberán ser indi-
cadas para protegerle de los fragmentos que
pudieran salir despedidos al trabajar. La
mascarilla antipolvo o respiratoria deberá
ser apta para filtrar las partículas producidas
al trabajar. La exposición prolongada al ruido
puede provocar sordera.
f Cuide que las personas en las inmediacio-
nes se mantengan a suficiente distancia de
la zona de trabajo. Toda persona que acce-
da a la zona de trabajo deberá utilizar un
equipo de protección personal. Podrían ser
lesionadas, incluso fuera del área de trabajo
inmediato, al salir proyectados fragmentos
de la pieza de trabajo o del útil.
f Únicamente sujete el aparato por las empu-
ñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda tocar conductores eléctri-
cos ocultos o el propio cable del aparato. El
contacto con conductores bajo tensión pue-
de hacer que las partes metálicas del aparato
le provoquen una descarga eléctrica.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 48 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Español | 49
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
f Mantenga el cable de red alejado del útil en
funcionamiento. En caso de que Vd. pierda
el control sobre la herramienta eléctrica pue-
de llegar a cortarse o enredarse el cable de
red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
f Jamás deposite la herramienta eléctrica an-
tes de que el útil se haya detenido por com-
pleto. El útil en funcionamiento puede llegar
a tocar la base de apoyo y hacerle perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
f No deje funcionar la herramienta eléctrica
mientras la transporta. El útil en funciona-
miento podría lesionarle al engancharse acci-
dentalmente con su vestimenta.
f Limpie periódicamente las rejillas de refri-
geración de su herramienta eléctrica. El
ventilador del motor aspira polvo hacia el in-
terior de la carcasa, por lo que, en caso de
una acumulación fuerte de polvo metálico,
ello puede provocarle una descarga eléctri-
ca.
f No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales combustibles. Las chispas pro-
ducidas al trabajar pueden llegar a incendiar
estos materiales.
f No emplee útiles que requieran ser refrige-
rados con líquidos. La aplicación de agua u
otros refrigerantes líquidos puede compor-
tar una descarga eléctrica.
Causas del rechazo y advertencias al respecto
f El rechazo es un reacción brusca que se pro-
duce al atascarse o engancharse el útil, como
un disco de amolar, plato lijador, cepillo, etc.
Al atascarse o engancharse el útil en funcio-
namiento, éste es frenado bruscamente. Ello
puede hacerle perder el control sobre la he-
rramienta eléctrica y hacer que ésta salga im-
pulsada en dirección opuesta al sentido de
giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador
se atasque o bloquee en la pieza de trabajo,
puede suceder que el canto del útil que pe-
netra en el material se enganche, provocan-
do la rotura del útil o el rechazo del aparato.
Según el sentido de giro y la posición del útil
en el momento de bloquearse puede que és-
te resulte despedido hacia, o en sentido
opuesto al usuario. En estos casos puede su-
ceder que el útil incluso llegue a romperse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o
manejo incorrecto de la herramienta eléctri-
ca. Es posible evitarlo ateniéndose a las me-
didas preventivas que a continuación se de-
tallan.
f Sujete con firmeza la herramienta eléctrica
y mantenga su cuerpo y brazos en una posi-
ción propicia para resistir las fuerzas de re-
acción. Si forma parte del aparato, utilice
siempre la empuñadura adicional para po-
der soportar mejor las fuerzas del rechazo,
además de los pares de reacción que se pre-
sentan en la puesta en marcha. El usuario
puede controlar las fuerzas del rechazo y de
reacción si toma unas medidas preventivas
oportunas.
f Jamás aproxime su mano al útil en funcio-
namiento. En caso de un rechazo, el útil po-
dría lesionarle la mano.
f No se sitúe dentro del área hacia el que se
movería la herramienta eléctrica al ser re-
chazada. Al resultar rechazada, la herramien-
ta eléctrica saldrá despedida desde el punto
de bloqueo en dirección opuesta al sentido
de giro del útil.
f Tenga especial precaución al trabajar esqui-
nas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de
amolar rebote contra la pieza de trabajo o
que se atasque. En las esquinas, cantos afi-
lados, o al rebotar, el útil en funcionamiento
tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder
el control o causar un rechazo del útil.
f No utilice hojas de sierra para madera ni
otros útiles dentados. Estos útiles son pro-
pensos al rechazo y pueden hacerle perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas para
operaciones de amolado y tronzado
f
Use exclusivamente útiles homologados pa-
ra su herramienta eléctrica, en combinación
con la caperuza protectora prevista para es-
tos útiles. Los útiles que no fueron diseña-
dos para su uso en esta herramienta eléctrica
pueden quedar insuficientemente protegi-
dos y suponen un riesgo.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 49 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
50 | Español
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
f La caperuza protectora deberá montarse
firmemente en la herramienta eléctrica cui-
dando que quede orientada de manera que
ofrezca una seguridad máxima, o sea, cu-
briendo al máximo la parte del útil a la que
queda expuesta el usuario. La misión de la
caperuza protectora es proteger al usuario
de los fragmentos que puedan desprenderse
del útil y del contacto accidental con éste.
f Solamente emplee el útil para aquellos tra-
bajos para los que fue concebido. Por ejem-
plo, no emplee las caras de los discos tron-
zadores para amolar. En los útiles de
tronzar, el arranque de material se lleva a ca-
bo con los bordes del disco. Si estos útiles
son sometidos a un esfuerzo lateral, ello pue-
de provocar su rotura.
f Siempre use para el útil seleccionado una
brida en perfecto estado con las dimensio-
nes y forma correctas. Una brida adecuada
soporta convenientemente el útil reduciendo
así el peligro de rotura. Las bridas para dis-
cos tronzadores pueden ser diferentes de
aquellas para otros discos de amolar.
f No intente aprovechar los discos amolado-
res de otras herramientas eléctricas más
grandes, aunque su diámetro exterior se ha-
ya reducido suficientemente por el desgas-
te. Los discos amoladores destinados para
herramientas eléctricas grandes no son ap-
tos para soportar las velocidades periféricas
más altas a las que trabajan las herramientas
eléctricas más pequeñas, y pueden llegar a
romperse.
Instrucciones de seguridad adicionales especí-
ficas para el tronzado
f Evite que se bloquee el disco tronzador y
una presión de aplicación excesiva. No in-
tente realizar cortes demasiado profundos.
Al solicitar en exceso el disco tronzador éste
es más propenso a ladearse, bloquearse, a
ser rechazado, o a romperse.
f No se coloque delante o detrás del disco
tronzador en funcionamiento, alineado con
la trayectoria del corte. Mientras que al cor-
tar, el disco tronzador es guiado en sentido
opuesto a su cuerpo, en caso de un rechazo
el disco tronzador y la herramienta eléctrica
son impulsados directamente contra Vd.
f Si el disco tronzador se bloquea, o si tuvie-
se que interrumpir su trabajo, desconecte
la herramienta eléctrica y manténgala en
esa posición, sin moverla, hasta que el dis-
co tronzador se haya detenido por comple-
to. Jamás intente sacar el disco tronzador
en marcha de la ranura de corte, ya que ello
podría provocar un rechazo. Investigue y
subsane la causa del bloqueo.
f No intente proseguir el corte, estando in-
sertado el disco tronzador en la ranura de
corte. Una vez fuera de la ranura de corte,
espere a que el disco tronzador haya alcan-
zado las revoluciones máximas, y prosiga
entonces el corte con cautela. En caso con-
trario el disco tronzador podría bloquearse,
salirse de la ranura de corte, o resultar recha-
zado.
f Soporte las planchas u otras piezas de tra-
bajo grandes para reducir el riesgo de blo-
queo o rechazo del disco tronzador. Las pie-
zas de trabajo grandes tienden a curvarse
por su propio peso. La pieza de trabajo debe-
rá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto
cerca de la línea de corte como en los bor-
des.
f Proceda con especial cautela al realizar re-
cortes “por inmersión” en paredes o super-
ficies similares. El disco tronzador puede ser
rechazado al tocar tuberías de gas o agua,
conductores eléctricos, u otros objetos.
Instrucciones de seguridad específicas para
trabajos con hojas lijadoras
f No use hojas lijadoras más grandes que el
soporte, ateniéndose para ello a las dimen-
siones que el fabricante recomienda. Las
hojas lijadoras de un diámetro mayor que el
plato lijador pueden provocar un accidente,
fisurarse, o provocar un rechazo.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 50 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Español | 51
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Instrucciones de seguridad específicas para el
trabajo con cepillos de alambre
f Considere que las púas de los cepillos de
alambre pueden desprenderse también du-
rante un uso normal. No fuerce las púas
ejerciendo una fuerza de aplicación excesi-
va. Las púas desprendidas pueden traspasar
muy fácilmente tela delgada y/o la piel.
f En caso de recomendarse el uso de una ca-
peruza protectora, evite que el cepillo de
alambre alcance a rozar contra la caperuza
protectora. Los cepillos de plato y de vaso
pueden aumentar su diámetro por efecto de
la presión de aplicación y de la fuerza centrí-
fuga.
Instrucciones de seguridad adicionales
Colóquese unas gafas de protec-
ción.
f Utilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar posibles tuberías de
agua y gas o cables eléctricos ocultos, o
consulte a la compañía local que le abaste-
ce con energía. El contacto con cables eléc-
tricos puede electrocutarle o causar un in-
cendio. Al dañar las tuberías de gas, ello
puede dar lugar a una explosión. La perfora-
ción de una tubería de agua puede redundar
en daños materiales o provocar una electro-
cución.
f Desenclave el interruptor de conexión/des-
conexión y colóquelo en la posición de des-
conexión en caso de cortarse la alimenta-
ción de la herramienta eléctrica, p. ej.
debido a un corte del fluido eléctrico o al
sacar el enchufe con la herramienta en fun-
cionamiento. De esta manera se evita una
puesta en marcha accidental de la herra-
mienta eléctrica.
f Al trabajar piedra utilice un equipo para as-
piración de polvo. El aspirador empleado
deberá ser adecuado para aspirar polvo de
piedra. La utilización de estos equipos redu-
ce los riesgos derivados del polvo.
f Utilice un soporte guía para tronzar piedra.
Un disco tronzador que no va guiado lateral-
mente puede atascarse y provocar un rechazo.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma
más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje-
ción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especial-
mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
f No utilice la herramienta eléctrica si el ca-
ble está dañado. No toque un cable dañado,
y desconecte el enchufe de la red, si el ca-
ble se daña durante el trabajo. Un cable da-
ñado comporta un mayor riesgo de electro-
cución.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para tronzar, des-
bastar y cepillar metal y piedra, sin la aportación
de agua.
Para tronzar metal es necesario emplear una ca-
peruza protectora especial para tronzar (acce-
sorio especial).
Para tronzar piedra es necesario emplear una
caperuza de aspiración especial dotada con un
soporte guía (accesorio especial).
En combinación con los útiles de lijar autoriza-
dos, es posible emplear también la herramienta
eléctrica para lijar.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 51 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
52 | Español
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi-
da a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Palanca de desenclavamiento de caperuza
protectora
2 Botón de bloqueo del husillo
3 Interruptor de conexión/desconexión
4 Rueda preselectora de revoluciones
(PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
5 Empuñadura adicional
6 Husillo
7 Caperuza protectora para amolar*
8 Caperuza protectora para tronzar*
9 Brida de apoyo
10 Disco de amolar/tronzar*
11 Tuerca de fijación
12 Tuerca de fijación rápida *
13 Protección para las manos*
14 Plato lijador de goma*
15 Hoja lijadora*
16 Tuerca tensora*
17 Cepillo de vaso*
18 Caperuza de aspiración para tronzar con so-
porte guía*
19 Disco de tronzar diamantado*
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie. La gama com-
pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 90 dB(A); nivel de potencia
acústica 101 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse unos protectores de auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Amolado superficial (desbastado): Valor de vi-
braciones generadas a
h
=12 m/s
2
, tolerancia
K=1,5 m/s
2
.
Lijado con hojas lijadoras: Valor de vibraciones
generadas a
h
=5 m/s
2
, tolerancia K=1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
ciones ha sido determinado según el procedi-
miento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de compa-
ración con otras herramientas eléctricas. Tam-
bién es adecuado para estimar provisionalmen-
te la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-
nado para las aplicaciones principales de la he-
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibracio-
nes durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación ex-
perimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen-
te. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibracio-
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la
herramienta eléctrica y de los útiles, conservar
calientes las manos, organización de las secuen-
cias de trabajo.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 52 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Español | 53
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Datos técnicos
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE
(hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.04.2009
Montaje
Montaje de los dispositivos de
protección
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Observación: En caso de rotura del disco amo-
lador durante el funcionamiento, o al dañarse
los dispositivos de alojamiento en la caperuza
protectora/herramienta eléctrica, esta última
deberá enviarse de inmediato al servicio técni-
co; ver direcciones en el apartado „Servicio téc-
nico y atención al cliente“.
Caperuza protectora para amolar
Coloque la caperuza protectora 7 sobre el aloja-
miento en la herramienta eléctrica haciendo co-
incidir los resaltes codificadores de la caperuza
protectora con el alojamiento. Al realizar esto,
presione y mantenga accionada la palanca de
desenclavamiento 1.
Amoladora angular PWS 7-125 PWS 8-125 CE PWS 9-125 CE
Nº de artículo
3 603 C99 8.. 3 603 C99 B.. 3 603 C99 A..
Potencia absorbida nominal
W 720 800 900
Potencia útil
W 420 425 450
Revoluciones nominales
min
-1
11000 11000 11000
Margen de ajuste de revoluciones
min
-1
2800 11000 2800 11000
Diámetro de disco de amolar, máx.
mm 125 125 125
Rosca del husillo
M 14 M 14 M 14
Longitud de la rosca del husillo, máx.
mm 22 22 22
Electrónica Constante
zz
Preselección de revoluciones
zz
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,0 2,0 2,0
Clase de protección
/II /II /II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese
inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-975-002.book Page 53 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
54 | Español
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Insertar la caperuza protectora 7 sobre el cuello
del husillo de manera que el collar asiente con-
tra la brida de la herramienta eléctrica, y gire la
caperuza protectora hasta enclavarla de forma
perceptible.
Adapte la posición de la caperuza protectora 7 a
los requerimientos del trabajo. Para ello, presio-
ne la palanca de desenclavamiento 1 hacia arri-
ba, y gire entonces la caperuza protectora 7 a la
posición deseada.
f Ajuste la caperuza protectora 7 de manera
que las chispas producidas no sean proyec-
tadas contra Vd.
f ¡La caperuza protectora 7 solamente debe-
rá poder girarse una vez aflojada la palanca
de desenclavamiento 1! Si no fuera este el
caso no deberá seguirse utilizando la herra-
mienta eléctrica bajo ninguna circunstancia
y deberá hacerse reparar en un servicio téc-
nico.
Observación: Los resaltes de la caperuza pro-
tectora 7 aseguran que solamente pueda mon-
tarse una caperuza protectora adecuada a la he-
rramienta eléctrica.
Caperuza protectora para tronzar
f Para tronzar metal, utilice siempre la cape-
ruza protectora para tronzar 8.
f Para tronzar piedra, utilice siempre la cape-
ruza de aspiración para tronzar con soporte
guía 18.
La caperuza protectora para tronzar 8 se monta
igual que la caperuza protectora para amolar 7.
Empuñadura adicional
f Solamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 5 montada.
Dependiendo del trabajo a realizar, enrosque la
empuñadura adicional 5 a la derecha o izquierda
del cabezal del aparato.
Empuñadura adicional antivibratoria
La empuñadura adicional antivibratoria amorti-
gua las vibraciones, lo cual permite trabajar de
forma más cómoda y segura.
f No modifique en manera alguna la empuña-
dura adicional.
No continúe utilizando una empuñadura adi-
cional deteriorada.
Protección para las manos
f Siempre monte la protección para las ma-
nos 13 al trabajar con el plato lijador de go-
ma 14, el cepillo de vaso, el cepillo de disco,
o el plato pulidor de fibra.
Sujete la protección para las manos 13 con la
empuñadura adicional 5.
Montaje de los útiles de amolar
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Los discos de amolar y de tronzar pueden
ponerse muy calientes al trabajar; esperar a
que se enfríen antes de tocarlos.
Limpie el husillo 6 y todas las demás piezas a
montar.
Al sujetar y aflojar los útiles de amolar, retenga
el husillo accionando para ello el botón de blo-
queo del husillo 2.
f Solamente accione el botón de bloqueo del
husillo estando detenido el husillo. En caso
contrario podría dañarse la herramienta eléc-
trica.
Disco de amolar/tronzar
Tenga en cuenta las dimensiones de los útiles
de amolar. El diámetro del orificio debe ajustar
correctamente en la brida de apoyo. No emplee
adaptadores ni piezas de reducción.
Al montar discos tronzadores diamantados, ob-
servar que la flecha de dirección de éste coinci-
da con el sentido de giro de la herramienta eléc-
trica (ver flecha marcada en el cabezal del
aparato).
El orden de montaje puede observarse en la pá-
gina ilustrada.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 54 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Español | 55
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Para sujetar el disco de amolar/tronzar, enros-
car la tuerca de fijación 11 y apretarla a conti-
nuación con la llave de dos pivotes, ver apartado
“Tuerca de fijación rápida”.
f Una vez montado el útil de amolar, antes de
ponerlo a funcionar, verificar si éste está
correctamente montado, y si no roza en nin-
gún lado. Asegúrese de que el útil no roza
contra la caperuza protectora, ni otras pie-
zas.
Plato pulidor de fibra
f Siempre utilice la protección para las ma-
nos 13 al trabajar con el plato lijador seg-
mentado.
Plato lijador de goma
f Siempre emplee la protección para las ma-
nos 13 al trabajar con el plato lijador de go-
ma 14.
El orden de montaje puede observarse en la pá-
gina ilustrada.
Enrosque la tuerca tensora 16 en el husillo y
apriétela con la llave de dos pivotes.
Cepillo de vaso y de disco
f Siempre utilice la protección para las ma-
nos 13 al trabajar con los cepillos de vaso o
de disco.
El orden de montaje puede observarse en la pá-
gina ilustrada.
El cepillo de vaso o de disco deberá dejar enros-
carse lo suficiente en el husillo, de manera que
éste asiente firmemente contra la cara de apoyo
del husillo. Apretar firmemente el cepillo de va-
so o de disco con una llave fija.
Tuerca de fijación rápida
Para cambiar de forma sencilla el útil de amolar,
sin necesidad de aplicar herramientas auxilia-
res, puede Vd. emplear a tuerca de fijación rápi-
da 12 en lugar de la tuerca de fijación 11.
f La tuerca de fijación rápida 12 solamente
deberá utilizarse para sujetar discos de
amolar o tronzar.
Solamente utilice tuercas de fijación rápida 12
sin dañar y en perfecto estado.
Al enroscarla, prestar atención a que la cara
grabada de la tuerca de fijación rápida 12 no
quede orientada hacia el disco de amolar; la
flecha deberá coincidir además con la marca
índice 20.
Accione el botón de
bloqueo del husillo 2
para retener el husillo.
Para apretar la tuerca
de fijación, girar fuer-
temente el disco de
amolar en el sentido de
las agujas del reloj.
Una tuerca de fijación
rápida, correctamente
montada, puede aflo-
jarse a mano girando el
anillo moleteado en
sentido contrario a las
agujas del reloj.
Jamás intente aflojar
una tuerca de fijación
rápida agarrotada con
unas tenazas; utilice
para ello la llave de dos pivotes. Aplique la llave
de dos pivotes según se muestra en la figura.
Útiles de amolar admisibles
Puede utilizar todos los útiles de amolar men-
cionados en estas instrucciones de manejo.
Las revoluciones [min
-1
] o velocidad periférica
[m/s] admisibles de los útiles de amolar em-
pleados, deberán cumplir como mínimo las indi-
caciones detalladas en la tabla siguiente.
Por ello, es imprescindible tener en cuenta las
revoluciones o velocidad periférica admisibles
que figuran en la etiqueta del útil de amolar.
20
OBJ_BUCH-975-002.book Page 55 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
56 | Español
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de made-
ra y algunos minerales y metales, puede ser
nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ción de estos polvos pueden provocar en el
usuario o en las personas circundantes reac-
ciones alérgicas y/o enfermedades respirato-
rias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y
haya son considerados como cancerígenos,
especialmente en combinación con los aditi-
vos para el tratamiento de la madera (croma-
tos, conservantes de la madera). Los mate-
riales que contengan amianto solamente
deberán ser procesados por especialistas.
A ser posible utilice un equipo para aspi-
ración de polvo.
Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión ali-
mentación deberá coincidir con las indica-
ciones en la placa de características de la
herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden fun-
cionar también a 220 V.
En caso de alimentar la herramienta eléctrica a
través de un grupo electrógeno (generador) que
no disponga de reservas de potencia suficien-
tes, o que no incorpore un regulador de tensión
adecuado (con refuerzo de la corriente de arran-
que), ello puede provocar una merma de la po-
tencia o conducir a un comportamiento des-
acostumbrado en la conexión.
Compruebe si su grupo electrógeno es adecua-
do, especialmente en lo concerniente a la ten-
sión y frecuencia de alimentación.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica empuje hacia delante el interruptor de
conexión/desconexión 3.
Para enclavar el interruptor de conexión/desco-
nexión 3 presione delante, hacia abajo, el inte-
rruptor de conexión/desconexión 3 hasta encla-
varlo.
Para desconectar la herramienta eléctrica suel-
te el interruptor de conexión/desconexión 3, o
en caso de estar enclavado, presiónelo breve-
mente atrás, y suelte a continuación el interrup-
tor de conexión/desconexión 3.
f Verifique los útiles de amolar antes de su
uso. Los útiles de amolar deberán estar co-
rrectamente montados, sin rozar en ningún
lado. Deje funcionar el útil en vacío, al me-
nos un minuto. No emplee útiles de amolar
dañados, de giro excéntrico, o que vibren.
Los útiles de amolar dañados pueden rom-
perse y causar accidentes.
Electrónica Constante
(PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
La electrónica Constante mantiene práctica-
mente constantes las revoluciones, indepen-
dientemente de la carga, y asegura un rendi-
miento de trabajo uniforme.
máx.
[mm]
[mm]
D b d [min
-1
] [m/s]
125 6 22,2 11000 80
125 11000 80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-975-002.book Page 56 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Español | 57
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Preselección de revoluciones (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
La rueda preselectora de revoluciones 4 le permite seleccionar el nº de revoluciones incluso durante
la operación del aparato.
Los valores indicados en la siguiente tabla son solamente orientativos.
Instrucciones para la operación
f Tenga precaución al ranurar en muros de
carga, ver apartado “Indicaciones referen-
tes a la estática ”.
f Fijar la pieza de trabajo, a no ser que se
mantenga en una posición firme por su pro-
pio peso.
f No sobrecargue la herramienta eléctrica de
tal manera que llegue a detenerse.
f Si ha sido fuertemente solicitada, deje fun-
cionando en vacío algunos minutos la herra-
mienta eléctrica para refrigerar el útil.
f Los discos de amolar y de tronzar pueden
ponerse muy calientes al trabajar; esperar a
que se enfríen antes de tocarlos.
f No utilice la herramienta eléctrica en una
mesa de tronzar.
Desbastado
f Jamás utilice discos tronzadores para des-
bastar.
Con un ángulo de ataque entre 30° y 40° obtie-
ne los mejores resultados al desbastar. Guíe la
herramienta eléctrica con movimiento de vaivén
ejerciendo una presión moderada. De esta ma-
nera se evita que la pieza se sobrecaliente, que
cambie de color y que se formen estrías.
Plato pulidor de fibra
El plato pulidor de fibra (accesorio especial) le
permite trabajar también superficies convexas y
perfiles.
Los platos pulidores de fibra disponen de una vi-
da útil mucho más alta, generan menos ruido, y
se calientan menos que los discos lijadores con-
vencionales.
Tronzado de metal
f Para tronzar metal, utilice siempre la cape-
ruza protectora para tronzar 8.
Al tronzar trabaje con un avance moderado ade-
cuado al tipo de material a trabajar. No presione
el disco de tronzar, no lo ladee, ni ejerza un mo-
vimiento oscilante.
Después de desconectar el aparato no trate de
frenar el disco de tronzar presionándolo lateral-
mente.
La herramienta
eléctrica deberá
guiarse siempre a
contramarcha. En
caso contrario,
puede ocurrir que
ésta sea impulsada
de manera incon-
trolada fuera de la
ranura de corte.
Al tronzar perfiles,
o tubos de sección
rectangular cortar por el lado más pequeño.
Material Aplicación Útil Posición rueda
de ajuste
Metal Decapado de pintura Hoja lijadora 2 3
Madera, metal Cepillado, desoxidación Cepillo de vaso, hoja lijadora 3
Metal, piedra Lijado Disco amolador 4 6
Metal Desbastado Disco amolador 6
Piedra Tronzado Disco tronzador y soporte guía
(el tronzado de piedra solamente
es admisible con el soporte guía)
6
OBJ_BUCH-975-002.book Page 57 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
58 | Español
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Tronzado de piedra
f Para tronzar piedra, utilice siempre la cape-
ruza de aspiración para tronzar con soporte
guía 18.
f La herramienta eléctrica solamente deberá
utilizarse para amolar o tronzar sin la apor-
tación de agua.
Para tronzar piedra se recomienda emplear un
disco tronzador diamantado. Para evitar que el
disco pueda ladearse, deberá emplearse la ca-
peruza de aspiración para tronzar con soporte
guía 18.
Solamente utilice la herramienta eléctrica con
un equipo de aspiración, empleando además
una mascarilla antipolvo.
El aspirador empleado deberá ser adecuado pa-
ra aspirar polvo de piedra. Bosch le ofrece unos
aspiradores adecuados.
Conecte la herra-
mienta eléctrica y
asiente la parte an-
terior del soporte
guía sobre la pieza.
Desplace la herra-
mienta eléctrica
con un avance mo-
derado adecuado
al tipo de material
a trabajar.
Al tronzar materiales especialmente duros co-
mo, p. ej. hormigón con un alto contenido de ári-
dos, es posible que se dañe el disco tronzador
diamantado debido a un sobrecalentamiento.
Señal clara de ello es la formación de una coro-
na de chispas en la periferia del disco.
En este caso, interrumpa el proceso de tronzado
y deje funcionar brevemente el disco en vacío, a
revoluciones máximas, para permitir que se en-
fríe.
La reducción notable del rendimiento de trabajo
y la formación de una corona de chispas, son in-
dicios claros de que se ha reducido el filo del
disco tronzador diamantado. Éste puede reafi-
larse realizando unos breves cortes en un mate-
rial abrasivo, p. ej., en arenisca calcárea.
Indicaciones referentes a la estática
Al practicar ranuras en muros de carga, deberán
tenerse en cuenta la normativa que pudiera exis-
tir al respecto en el respectivo país.
Es imprescindible atenerse a estas prescripcio-
nes. Por ello, antes de realizar los trabajos con-
sulte a un aparejador, arquitecto o al responsa-
ble de la obra.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
f En ciertas aplicaciones extremas, al traba-
jar metales, puede llegar a acumularse en el
interior de la herramienta eléctrica polvo
susceptible de conducir corriente. Ello pue-
de mermar la eficacia del aislamiento de la
herramienta eléctrica. En estos casos se re-
comienda aplicar un equipo de aspiración
estacionario, soplar frecuentemente las re-
jillas de refrigeración, e intercalar un fusi-
ble diferencial (FI).
Almacene y trate cuidadosamente los acceso-
rios.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
cación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramien-
tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artí-
culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 58 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Español | 59
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e in-
formaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta-
rá gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y acceso-
rios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fer[email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.b[email protected].com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri-
cas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el me-
dio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc-
tricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
claje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
OBJ_BUCH-975-002.book Page 59 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
60 | Português
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instru-
ções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se-
guir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo
de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina-
das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação jun-
to com ferramentas eléctricas protegi-
das por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co-
mo tubos, aquecimentos, fogões e frigorí-
ficos. Há um risco elevado devido a choque
eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-
que eléctrico.
d) o deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da to-
mada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do apare-
lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas ex-
teriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjun-
tor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álco-
ol ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri-
ca, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção con-
tra pó, sapatos de segurança antiderra-
pantes, capacete de segurança ou protec-
ção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-975-002.book Page 60 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Português | 61
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra-
menta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimen-
tação de rede enquanto estiver ligado, po-
derão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe-
ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados cor-
rectamente. A utilização de uma aspira-
ção de pó pode reduzir o perigo devido ao
pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-
mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer-
ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam fa-
miliarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam re-
paradas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção in-
suficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte
afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facili-
dade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con-
forme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situa-
ções perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi-
cado e só com peças de reposição origi-
nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 61 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
62 | Português
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Indicações de segurança para
rebarbadoras
Advertências gerais de segurança para lixar, li-
xar com lixa de papel, trabalhar com escovas
de arame e separar por rectificação
f Esta ferramenta eléctrica deve ser utilizada
como lixadeira, como lixadeira com lixa de
papel, escova de arame e para separar por
rectificação. Observar todas as indicações
de aviso, instruções, apresentações e da-
dos fornecidos com a ferramenta eléctrica.
O desrespeito das seguintes instruções pode
levar a um choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
f Esta ferramenta eléctrica não é apropriada
para polir. Aplicações, para as quais a ferra-
menta eléctrica não é prevista, podem cau-
sar riscos e lesões.
f Não utilizar acessórios, que não foram es-
pecialmente previstos e recomendados pe-
lo fabricante para serem utilizados com es-
ta ferramenta eléctrica. O facto de poder
fixar o acessório a esta ferramenta eléctrica,
não garante uma aplicação segura.
f O número de rotação admissível da ferra-
menta de trabalho deve ser no mínimo tão
alto quanto o máximo número de rotação in-
dicado na ferramenta eléctrica. Acessórios
que girem mais rápido do que permitido, po-
dem quebrar e serem atirados para longe.
f O diâmetro exterior e a espessura da ferra-
menta de trabalho devem corresponder às
indicações de medida da sua ferramenta
eléctrica. Ferramentas de trabalho incorrec-
tamente medidas podem não ser suficiente-
mente blindadas nem controladas.
f Discos abrasivos, flanges, pratos abrasivos
ou outros acessórios devem caber exacta-
mente no veio de rectificação da sua ferra-
menta eléctrica. Ferramentas de trabalho,
que não cabem exactamente no veio de rec-
tificação da ferramenta eléctrica, giram irre-
gularmente, vibram fortemente e podem le-
var à perda de controlo.
f Não utilizar ferramentas de trabalho danifi-
cadas. Antes de cada utilização deverá con-
trolar as ferramentas de trabalho, e verifi-
car se por exemplo os discos abrasivos
apresentam fissuras e estilhaços, se pratos
abrasivos apresentam fissuras, se há des-
gaste ou forte atrição, se as escovas de ara-
me apresentam arames soltos ou quebra-
dos. Se a ferramenta eléctrica ou a
ferramenta de trabalho caírem, deverá veri-
ficar se sofreram danos, ou trocar por uma
ferramenta de trabalho intacta. Após ter
controlado e introduzido a ferramenta de
trabalho, deverá manter-se, e as pessoas
que se encontrem nas proximidades, fora
do nível de rotação da ferramenta de traba-
lho e permitir que a ferramenta eléctrica
funcione durante um minuto com o máximo
número de rotação. A maioria das ferramen-
tas de trabalho danificadas quebram durante
este período de teste.
f Utilizar um equipamento de protecção pes-
soal. De acordo com a aplicação, deverá uti-
lizar uma protecção para todo o rosto, pro-
tecção para os olhos ou um óculos
protector. Se for necessário, deverá utilizar
uma máscara contra pó, protecção auricu-
lar, luvas de protecção ou um avental espe-
cial, para proteger-se de pequenas partícu-
las de amoladura e de material. Os olhos
devem ser protegidos contra partículas a vo-
ar, produzidas durante as diversas aplica-
ções. A máscara contra pó ou a máscara de
respiração deve ser capaz de filtrar o pó pro-
duzido durante a respectiva aplicação. Se for
sujeito durante longo tempo a fortes ruídos,
poderá sofrer a perda da capacidade auditi-
va.
f Observe que as outras pessoas mantenham
uma distância segura em relação ao seu lo-
cal de trabalho. Cada pessoa que entrar na
área de trabalho, deverá usar um equipa-
mento de protecção pessoal. Estilhaços da
peça a ser trabalhada ou ferramentas de tra-
balho quebradas podem voar e causar lesões
fora da área imediata de trabalho.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 62 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Português | 63
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
f Ao executar trabalhos durante os quais po-
dem ser atingidos cabos eléctricos ou o pró-
prio cabo de rede deverá sempre segurar a
ferramenta eléctrica pelas superfícies de
punho isoladas. O contacto com um cabo
sob tensão também pode colocar sob tensão
as peças metálicas do aparelho e levar a um
choque eléctrico.
f Manter o cabo de rede afastado de ferra-
mentas de trabalho em rotação. Se perder o
controlo sobre a ferramenta eléctrica, é pos-
sível que o cabo de rede seja cortado ou en-
ganchado e a sua mão ou braço sejam puxa-
dos contra a ferramenta de trabalho em
rotação.
f Jamais depositar a ferramenta eléctrica,
antes que a ferramenta de trabalho esteja
completamente parada. A ferramenta de tra-
balho em rotação pode entrar em contacto
com a superfície de apoio, provocando uma
perda de controlo da ferramenta eléctrica.
f Não permitir que a ferramenta eléctrica fun-
cione enquanto estiver a transportá-la. A
sua roupa pode ser agarrada devido a um
contacto acidental com a ferramenta de tra-
balho em rotação, de modo que a ferramenta
de trabalho possa ferir o seu corpo.
f Limpar regularmente as aberturas de venti-
lação da sua ferramenta eléctrica. A ventoi-
nha do motor puxa pó para dentro da carca-
ça, e uma grande quantidade de pó de metal
pode causar perigos eléctricos.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de
materiais inflamáveis. Faíscas podem incen-
diar estes materiais.
f Não utilizar ferramentas de trabalho que
necessitem agentes de refrigeração líqui-
dos. A utilização de água ou de outros agen-
tes de refrigeração líquidos pode provocar
um choque eléctrico.
Contra-golpe e respectivas advertências
f Contra-golpe é uma repentina reacção devi-
do a uma ferramenta de trabalho travada ou
bloqueada, como por exemplo um disco
abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de
arame etc. Um travamento ou um bloqueio
levam a uma parada abrupta da ferramenta
de trabalho em rotação. Desta maneira, uma
ferramenta eléctrica descontrolada pode ser
acelerada no local de bloqueio, sendo força-
da no sentido contrário da rotação da ferra-
menta de trabalho.
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou
bloquear numa peça a ser trabalhada, o can-
to do disco abrasivo pode mergulhar na peça
a ser trabalhada e encravar-se, quebrando o
disco abrasivo ou causando um contra-golpe.
O disco abrasivo se movimenta então no sen-
tido do operador ou para longe deste, depen-
dendo do sentido de rotação do disco no lo-
cal do bloqueio. Sob estas condições os
discos abrasivos também podem partir-se.
Um contra-golpe é a consequência de uma
utilização incorrecta ou indevida da ferra-
menta eléctrica. Ele pode ser evitado por
apropriadas medidas de precaução como
descrito a seguir.
f Segurar firmemente a ferramenta eléctrica
e posicionar o seu corpo e os braços de mo-
do que possa resistir às forças de um con-
tra-golpe. Sempre utilizar o punho adicio-
nal, se existente, para assegurar o máximo
controlo possível sobre as forças de um
contra-golpe ou sobre momentos de reac-
ção durante o arranque. O operador pode
controlar as forças de contra-golpe e as for-
ças de reacção através de medidas de pre-
caução apropriadas.
f Jamais permita que as suas mãos se encon-
trem perto de ferramentas de trabalho em
rotação. No caso de um contra-golpe a ferra-
menta de trabalho poderá passar pela sua
mão.
f Evite que o seu corpo se encontre na área,
na qual a ferramenta eléctrica possa ser
movimentada no caso de um contra-golpe.
O contra-golpe força a ferramenta eléctrica
no sentido contrário ao movimento do disco
abrasivo no local do bloqueio.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 63 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
64 | Português
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
f Trabalhar com especial cuidado na área ao
redor de esquinas, cantos afiados etc. Evite
que ferramentas de trabalho sejam ricoche-
teadas e travadas pela peça a ser trabalha-
da. A ferramenta de trabalho em rotação ten-
de a travar em esquinas, em cantos afiados
ou se for ricocheteada. Isto causa uma perda
de controlo ou um contra-golpe.
f Não utilizar lâminas de serra de correias
nem dentadas. Estas ferramentas de traba-
lho causam frequentemente um contra-golpe
ou a perda de controlo sobre a ferramenta
eléctrica.
Instruções especiais de segurança específicas
para lixar e separar por rectificação
f Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos
homologados para a sua ferramenta eléctri-
ca e a capa de protecção prevista para estes
corpos abrasivos. Corpos abrasivos não pre-
vistos para a ferramenta eléctrica, não po-
dem ser suficientemente protegidos e por-
tanto não são seguros.
f A capa de protecção deve ser firmemente
aplicada na ferramenta eléctrica e fixa, de
modo que seja alcançado um máximo de se-
gurança, ou seja, que apenas uma mínima
parte do corpo abrasivo aponte abertamen-
te na direcção do operador. A capa de pro-
tecção deve proteger o operador contra esti-
lhaços e contra um contacto acidental com o
corpo abrasivo.
f Os corpos abrasivos só devem ser utiliza-
dos para as aplicações recomendadas. P.
ex.: Jamais lixar com a superfície lateral de
um disco de corte. Disco de corte são desti-
nados para o desbaste de material com o
canto do disco. Uma força lateral sobre estes
corpos abrasivos pode quebrá-los.
f Sempre utilizar flanges de aperto intactos
de tamanho e forma correctos para o disco
abrasivo seleccionado. Flanges apropriados
apoiam o disco abrasivo e reduzem assim o
perigo de uma ruptura do disco abrasivo.
Flanges para discos de corte podem diferen-
ciar-se de flanges para outros discos abrasi-
vos.
f Não utilizar discos abrasivos gastos de ou-
tras ferramentas eléctricas maiores. Discos
abrasivos para ferramentas eléctricas maio-
res não são apropriados para os números de
rotação mais altos de ferramentas eléctricas
menores e podem quebrar.
Outras advertências especiais de segurança
para separar por rectificação
f Evitar um bloqueio do disco de corte ou
uma força de pressão demasiado alta. Não
efectuar cortes extremamente profundos.
Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o
desgaste e a predisposição para emperrar e
bloquear e portanto a possibilidade de um
contra-golpe ou uma ruptura do corpo abra-
sivo.
f Evitar a área que se encontra na frente ou
atrás do disco de corte em rotação. Se o dis-
co de corte for conduzido na peça a ser tra-
balhada, para frente, afastando-se do corpo,
é possível que no caso de um contra-golpe a
ferramenta eléctrica, junto com o disco em
rotação, seja atirada directamente na direc-
ção da pessoa a operar o aparelho.
f Se o disco de corte emperrar ou se o traba-
lho for interrompido, deverá desligar a fer-
ramenta eléctrica e mantê-la parada, até o
disco parar completamente. Jamais tentar
puxar o disco de corte para fora do corte
enquanto ainda estiver em rotação, caso
contrário poderá ser provocado um contra-
golpe. Verificar e eliminar a causa do emper-
ramento.
f o ligar novamente a ferramenta eléctrica,
enquanto ainda estiver na peça a ser traba-
lhada. Permita que o disco de corte alcance
o seu completo número de rotação, antes
de continuar cuidadosamente a cortar. Ca-
so contrário é possível que o disco emperre,
pule para fora da peça a ser trabalhada ou
cause um contra-golpe.
f Apoiar placas ou peças grandes, para redu-
zir um risco de contra-golpe devido a um
disco de corte emperrado. Peças grandes
podem curvar-se devido ao próprio peso. A
peça a ser trabalhada deve ser apoiada de
ambos os lados, tanto nas proximidades do
corte como também nos cantos.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 64 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Português | 65
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
f Tenha o cuidado ao efectuar “Cortes de bol-
so” em paredes existentes ou em outras su-
perfícies, onde não é possível reconhecer o
que há por detrás. O disco de corte pode
causar um contra-golpe se cortar acidental-
mente tubulações de gás ou de água, cabos
eléctricos ou outros objectos.
Advertências especiais de segurança específi-
cas para lixar com lixa de papel
f Não utilizar lixas de papel demasiado gran-
des, mas sempre seguir as indicações do fa-
bricante sobre o tamanho correcto das lixas
de papel. Lixas de papel, que sobressaem
dos cantos do prato abrasivo, podem causar
lesões, assim como bloquear e rasgar as lixas
de papel ou levar a um contra-golpe.
Advertências especiais de segurança específi-
cas para trabalhar com escovas de arame
f Esteja ciente de que a escova de arame tam-
bém perde pedaços de arame durante a uti-
lização normal. Não sobrecarregue os ara-
mes exercendo uma força de pressão
demasiada. Pedaços de arame a voar, podem
penetrar facilmente em roupas finas e/ou na
pele.
f Se for recomendável uma capa de protec-
ção, deverá evitar que a escova de arame
entre em contacto com a capa de protec-
ção. O diâmetro das escovas em forma de
prato ou de tacho pode aumentar devido à
força de pressão e às forças centrífugas.
Advertências de segurança adicionais
Usar óculos de protecção.
f Utilizar detectores apropriados, para en-
contrar cabos escondidos, ou consulte a
companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-
ques eléctricos. Danos em tubos de gás po-
dem levar à explosão. A penetração num ca-
no de água causa danos materiais ou pode
provocar um choque eléctrico.
f Destravar o interruptor de ligar-desligar e
colocá-lo na posição desligada, se a alimen-
tação de rede for interrompida, p. ex. devi-
do a uma falha de corrente ou se a ficha de
rede tiver sido puxada da tomada. Assim é
evitado um rearranque descontrolado do
aparelho.
f Para o trabalho em pedras deverá utilizar
uma aspiração de pó. O aspirador de pó de-
ve ser homologado para a aspiração de pó
de pedras. A utilização destes dispositivos
reduz o perigo devido ao pó.
f Para o corte de pedras deverá utilizar um
carril de guia. Sem guias laterais, é possível
que o disco de corte emperre e cause um
contra-golpe.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e
manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com
ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aper-
to ou com torno de bancada está mais firme
do que segurada com a mão.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas.
Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f o utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi-
cado nem puxar a ficha da tomada, se o ca-
bo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as ins-
truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 65 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
66 | Português
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para cortar,
desbastar e para escovar substâncias metálicas
e de pedra, sem utilizar água.
Para cortar metais é necessário utilizar uma ca-
pa de protecção especial para cortes (acessó-
rio).
Para cortar pedras deve ser utilizada uma cober-
tura de aspiração especial para cortar com carril
de guia (acessório).
A ferramenta eléctrica pode ser utilizada para li-
xar com lixas de papel se for operada com ferra-
mentas abrasivas homologadas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe-
re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Alavanca para desbloquear a capa
de protecção
2 Tecla de bloqueio do veio
3 Interruptor de ligar-desligar
4 Roda de ajuste para pré-selecção do número
de rotação (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
5 Punho adicional
6 Veio de rectificação
7 Capa de protecção para lixar*
8 Capa de protecção para cortar*
9 Flange de admissão
10 Disco abrasivo/de corte*
11 Porca de aperto
12 Porca de aperto rápido *
13 Protecção para as mãos*
14 Prato abrasivo de borracha*
15 Folha de lixar*
16 Porca redonda*
17 Escova tipo tacho*
18 Capa de aspiração para cortar com carril
de guia*
19 Disco de corte diamantado*
*Acessórios apresentados ou descritos não perten-
cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
acessórios encontram-se no nosso programa de aces-
sórios.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica
90 dB(A); Nível de potência acústica 101 dB(A).
Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
das três direcções) determinadas conforme
EN 60745:
Lixamento de superfícies (Desbastar): Valor de
emissão de vibrações a
h
=12 m/s
2
, incerteza
K=1,5 m/s
2
.
Lixar com folha de lixa: Valor de emissão de vi-
brações a
h
=5 m/s
2
, incerteza K=1,5 m/s
2
.
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um pro-
cesso de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a compara-
ção de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as apli-
cações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au-
mentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibra-
ções, também deveriam ser considerados os pe-
ríodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po-
de reduzir a carga de vibrações durante o com-
pleto período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas me-
didas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer-
ramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 66 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Português | 67
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Dados técnicos
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida-
de que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745 conforme as disposições
das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009).
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.04.2009
Montagem
Montar os dispositivos de protecção
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
Nota: Se o disco abrasivo quebrar durante o fun-
cionamento ou se os dispositivos de fixação na
capa de protecção/na ferramenta eléctrica esti-
verem danificados, será necessário que a ferra-
menta eléctrica seja enviada imediatamente ao
serviço pós-venda, os endereços encontram-se
na secção „Serviço pós-venda e assistência ao
cliente“.
Capa de protecção para lixar
Colocar a capa de protecção 7 sobre a fixação
da ferramenta eléctrica, até os ressaltos de co-
dificação da capa de cobertura coincidirem com
a fixação. Premir e segurar ao mesmo tempo a
alavanca de desbloqueio 1.
Rebarbadora PWS 7-125 PWS 8-125 CE PWS 9-125 CE
N° do produto
3 603 C99 8.. 3 603 C99 B.. 3 603 C99 A..
Potência nominal consumida
W 720 800 900
Potência útil
W 420 425 450
Número de rotações nominal
min
-1
11000 11000 11000
Ajuste do número de rotações
min
-1
2800 11000 2800 11000
máx. diâmetro do disco abrasivo
mm 125 125 125
Rosca do veio de rectificação
M 14 M 14 M 14
máx. comprimento da rosca do veio
de rectificação
mm 22 22 22
Constant-electronic
zz
Pré-selecção do número de rotação
zz
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,0 2,0 2,0
Classe de protecção
/II /II /II
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões in-
feriores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das
ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-975-002.book Page 67 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
68 | Português
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Premir a capa de protecção 7 sobre a gola do
veio, até o colar da capa de protecção estar as-
sentado no flange da ferramenta eléctrica e gi-
rar a capa de protecção até que engate percep-
tivelmente.
Adaptar a posição da capa de protecção 7 às
exigências do processo de trabalho. Para tal, de-
verá premir a alavanca de destravamento 1 para
cima e girar a capa de protecção 7 para a posi-
ção desejada.
f Ajustar a capa de protecção 7 de modo a
evitar que voem faúlhas na direcção do ope-
rador.
f Só deverá ser possível girar a capa de pro-
tecção 7, accionando também a alavanca de
destravamento 1! Caso contrário, não deve-
rá de modo algum continuar a utilizar a fer-
ramenta eléctrica, mas enviá-la ao serviço
pós-venda.
Nota: Os ressaltos de codificação na capa de
protecção 7 garantem que só possa ser monta-
da uma capa de protecção apropriada para a fer-
ramenta eléctrica.
Capa de protecção para cortar
f Sempre utilizar uma capa de protecção de
corte para cortar metais 8.
f Sempre utilizar uma capa de aspiração de
corte para cortar pedras com um carril de
guia 18.
A capa de protecção para cortar 8 é montada co-
mo a capa de protecção para lixar 7.
Punho adicional
f utilizar a sua ferramenta eléctrica com o
punho adicional 5.
Atarraxar o punho adicional 5 de acordo com o
tipo de trabalho, do lado direito ou do lado es-
querdo do cabeçote de engrenagens.
Punho adicional antivibrações
O punho adicional antivibrações reduz as vibra-
ções, proporcionando um trabalho agradável e
seguro.
f o efectuar quaisquer alterações no pu-
nho adicional.
Não continuar a utilizar um punho adicional da-
nificado.
Protecção para as mãos
f Ao trabalhar com o prato abrasivo de borra-
cha 14 ou com a escova tipo tacho/escova
plana/disco abrasivo em forma de leque de-
verá sempre montar a protecção para as
mãos 13.
Fixar a protecção para as mãos 13 com o punho
adicional 5.
Montar ferramentas abrasivas
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
f Os discos abrasivos e os discos de corte
tornam-se extremamente quentes durante
o trabalho; não toque neles antes que arre-
feçam.
Limpar o veio de rectificação 6 e todas as peças
a serem montadas.
Premir a tecla de bloqueio do veio 2 para pren-
der e soltar as ferramentas abrasivas e para imo-
bilizar o veio de rectificação.
f accionar a tecla de bloqueio do veio com
o veio de rectificação parado. Caso contrá-
rio é possível que a ferramenta eléctrica seja
danificada.
Disco abrasivo/de corte
Observe as dimensões das ferramentas abrasi-
vas. O diâmetro do furo deve ser do tamanho
certo para o flange de admissão. Não utilizar
adaptadores nem redutores.
Ao utilizar discos de corte diamantados deverá
assegurar-se de que a seta do sentido de rota-
ção sobre o disco de corte diamantado coincida
com o sentido de rotação da ferramenta eléctri-
ca (veja seta do sentido de rotação sobre o ca-
beçote de engrenagens).
OBJ_BUCH-975-002.book Page 68 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Português | 69
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
A sequência de montagem está apresentada na
página de esquemas.
Para fixar o disco abrasivo/disco de corte deve-
rá atarraxar a porca de aperto 11 e apertá-la
com a chave de dois furos, veja secção “Porca
de aperto rápido”.
f Após montar a ferramenta abrasiva deverá
controlar, antes de ligar a ferramenta eléc-
trica, se a ferramenta abrasiva está monta-
da correctamente e se pode ser movimenta-
da livremente. Assegure-se de que a
ferramenta abrasiva não entre em contacto
com outras peças.
Disco abrasivo em forma de leque
f Para trabalhar com o disco abrasivo em for-
ma de leques deverá sempre usar a protec-
ção para as mãos 13.
Prato abrasivo de borracha
f Para trabalhar com o prato abrasivo de bor-
racha 14 deverá sempre montar a protecção
para as mãos 13.
A sequência de montagem está apresentada na
página de esquemas.
Atarraxar a porca redonda 16 e apertá-la com a
chave de dois furos.
Escova tipo tacho/escova plana
f Para trabalhar com o disco abrasivo em for-
ma de tacho ou com a escova plana deverá
sempre usar a protecção para as mãos 13.
A sequência de montagem está apresentada na
página de esquemas.
Deverá ser possível atarraxar a escova tipo ta-
cho/escova plana no veio de rectificação, até
que fiquem firmemente encostadas no flange do
veio de rectificação no fim da rosca do veio de
rectificação. Apertar a escova tipo tacho/escova
plana com a chave de forqueta.
Porca de aperto rápido
Para substituir facilmente as ferramentas abra-
sivas sem ter que utilizar outras ferramentas,
poderá utilizar, em vez da porca de aperto 11, a
porca de aperto rápido 12.
f A porca de aperto rápido 12 só deve ser uti-
lizada para discos abrasivos ou para discos
de corte.
Só utilizar uma porca de aperto 12 que esteja
em perfeito estado e sem danos.
Ao atarraxar, observe que o lado da porca de
aperto rápido com a legenda 12 não mostre pa-
ra o disco abrasivo; a seta deve mostrar para a
marca de índice 20.
Premir a tecla de blo-
queio do veio 2 para
imobilizar o veio de
rectificação. Girar o
disco abrasivo forte-
mente no sentido dos
ponteiros do relógio
para apertar a porca de
aperto rápido.
Uma porca de aperto
rápido atarraxada de
forma correcta pode
ser solta com a mão;
basta girar o anel serri-
lhado no sentido con-
trário dos ponteiros do
relógio.
Jamais soltar uma
porca de aperto rápi-
do com um alicate,
mesmo se estiver presa, mas utilizar a chave
de dois furos. Aplicar a chave de dois furos co-
mo indicado na figura.
Ferramentas abrasivas admissíveis
Podem ser utilizadas todas as ferramentas abra-
sivas mencionadas nesta instrução de serviço.
O número de rotação admissível [min
-1
] ou a ve-
locidade circunferencial [m/s] das ferramentas
abrasivas utilizadas deve corresponder às indi-
cações contidas na tabela abaixo.
Observe portanto o número de rotação ou a ve-
locidade circunferencial admissível como indi-
cado na etiqueta da ferramenta abrasiva.
20
OBJ_BUCH-975-002.book Page 69 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
70 | Português
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madei-
ra, minerais e metais, podem ser nocivos à
saúde. O contacto ou a inalação dos pós po-
de provocar reações alérgicas e/ou doenças
nas vias respiratórias do utilizador ou das
pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carva-
lho e faia são considerados como sendo can-
cerígenos, especialmente quando juntos
com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira).
Material que contém asbesto só deve ser
processado por pessoal especializado.
Se possível, utilizar uma aspiração de pó.
Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe
P2.
Observe as directivas para os materiais a se-
rem trabalhados, vigentes no seu país.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indica-
da na chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Se a ferramenta eléctrica for alimentada através
de geradores de corrente móveis (geradores),
que não possuam suficientes reservas de potên-
cia nem uma apropriada regulação de tensão
(com reforço de corrente de arranque), poderão
ocorrer reduções de potência ou comportamen-
tos anormais ao ligar o aparelho.
Observe a adequação do gerador de corrente
aplicado, especialmente quanto à tensão e à fre-
quência da rede eléctrica.
Ligar e desligar
Para a Colocação em funcionamento da ferra-
menta eléctrica, empurrar o interruptor de li-
gar-desligar 3 para frente.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 3 deve-
rá premir o lado da frente do interruptor de li-
gar-desligar 3, até este engatar.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá sol-
tar o interruptor de ligar-desligar 3, ou se estiver
travado, premir por instantes o interruptor de li-
gar-desligar 3 no lado de trás e soltá-lo nova-
mente.
f Controlar a ferramenta abrasiva antes de
utilizá-la. A ferramenta abrasiva deve estar
montada de forma correcta e deve movi-
mentar-se livremente. Executar um funcio-
namento de teste, sem carga, de no mínimo
1 minuto. Não utilizar ferramentas abrasi-
vas danificadas, descentrados ou a vibrar.
Ferramentas abrasivas danificadas podem
estoirar e causar lesões.
Constant-electronic
(PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
A Constant-Electronic mantém o número de ro-
tações durante a marcha em vazio e sob carga
quase que constante e assegura um desempe-
nho de trabalho uniforme.
máx.
[mm]
[mm]
D b d [min
-1
] [m/s]
125 6 22,2 11000 80
125 11000 80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-975-002.book Page 70 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Português | 71
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Pré-selecção do número de rotação (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
Com a roda de pré-selecção do número de rotações 4 é possível pré-seleccionar o número de rota-
ções necessário durante o funcionamento.
As indicações apresentadas na tabela seguinte são valores recomendados.
Indicações de trabalho
f Cuidado ao cortar em paredes portantes,
veja a secção “Notas sobre a estática ”.
f Fixar a peça a ser trabalhada se esta não es-
tiver firmemente apoiada devido ao seu
próprio peso.
f Não carregue demasiadamente a ferramen-
ta eléctrica, de modo que chegue a parar.
f Após um trabalho com carga elevada, deve-
rá permitir que a ferramenta eléctrica funci-
one alguns minutos em vazio, para que a
ferramenta de trabalho possa arrefecer.
f Os discos abrasivos e os discos de corte
tornam-se extremamente quentes durante
o trabalho; não toque neles antes que arre-
feçam.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
suporte para rebarbadoras.
Desbastar
f Jamais utilizar os discos de corte para des-
bastar.
Com um ângulo de 30° a 40° poderá obter os
melhores resultados de trabalho ao desbastar.
Movimentar a ferramenta eléctrica com pressão
uniforme, para lá e para cá. Desta forma a peça
a ser trabalhada não se torna demasiadamente
quente, não muda de cor e não há sulcos.
Disco abrasivo em forma de leque
Com o disco abrasivo em forma de leque (aces-
sório) também é possível processar superfícies
e perfís abaulados.
Discos abrasivos em forma de leque tem uma vi-
da útil bem mais longa, produzem um reduzido
nível de ruído e temperaturas ao lixar mais bai-
xas do que discos abrasivos tradicionais.
Cortar metal
f Sempre utilizar uma capa de protecção de
corte para cortar metais 8.
Trabalhar com os discos abrasivos com avanço
moderado, adequado para material a ser traba-
lho. Não exercer pressão sobre o disco de corte,
nem emperre ou oscile.
Não travar discos de corte, que estejam a girar
por inércia, exercendo pressão lateral.
A ferramenta eléc-
trica deve sempre
ser conduzida no
sentido contrário
da rotação. Caso
contrário há perigo
de que seja premi-
da descontrolada-
mente do corte.
Para o cortar perfis
e tubos quadrados
deverá começar
pela menor secção transversal.
Material Aplicação Ferramenta de trabalho Posição da roda
de ajuste
Metal Remover tintas Folha de lixar 2 3
Madeira, metal Escovar, desenferrujar Escova tipo tacho, lixa 3
Metal, pedra Lixar Disco abrasivo 4 6
Metal Desbastar Disco abrasivo 6
Pedra Cortar Disco de corte e carril de guia
(cortar pedras só é permitido com
o carril de guia)
6
OBJ_BUCH-975-002.book Page 71 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
72 | Português
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Cortar pedras
f Sempre utilizar uma capa de aspiração de
corte para cortar pedras com um carril de
guia 18.
f A ferramenta eléctrica só deve ser utilizada
para cortar a seco/lixar a seco.
Para cortar pedras deverá utilizar de preferência
um disco abrasivo diamantado. Como protecção
contra emperramento deverá utilizar a capa de
aspiração com carril de guia 18.
Só operar a ferramenta eléctrica com uma aspi-
ração de pó e use adicionalmente uma máscara
de protecção contra pó.
O aspirador de pó deve ser homologado para a
aspiração de pó de pedras. A Bosch oferece as-
piradores apropriados.
Ligar a ferramenta
eléctrica e colo-
cá-la com a parte
dianteira do carril
de guia sobre a pe-
ça a ser trabalha-
da. Empurrar a fer-
ramenta eléctrica
com avanço mode-
rado, adequado ao
material a ser tra-
balho.
Para cortar materiais especialmente duros, co-
mo p. ex. betão com alto teor de sílex, é possível
que o disco de corte diamantado seja sobrea-
quecido e danificado. Uma coroa de faúlhas em
volta do disco de corte diamantado é um indício
nítido.
Neste caso deverá interromper o processo de
corte e deixar o disco de corte diamantado girar
em vazio, com máximo número de rotações, du-
rante alguns instantes, para se arrefecer.
Um avanço de trabalho nitidamente reduzido e
uma coroa de faúlhas em volta do disco são in-
dícios nítidos de um disco de corte diamantado
embotado. Estes podem ser reafiados através
de curtos cortes em material abrasivo, p. ex.
arenito calcário.
Notas sobre a estática
Cortes em paredes portantes obedecem à nor-
ma DIN 1053 parte 1 ou disposições específicas
dos países.
É imprescindível respeitar estes regulamentos.
Antes de iniciar o trabalho deverá consultar o
técnico de estabilidade, o arquitecto ou o super-
visor da obra responsáveis.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para tra-
balhar bem e de forma segura.
f No caso de extremas aplicações, é possível
que durante o processamento de metais se
deposite pó condutivo no interior da ferra-
menta eléctrica. O isolamento de protecção
da ferramenta eléctrica pode ser prejudica-
da. Nestes casos recomendamos a utiliza-
ção de um equipamento de aspiração esta-
cionário, soprar frequentemente as
aberturas de ventilação e intercalar um
disjuntor de corrente de avaria.
Os acessórios devem ser armazenados e trata-
dos com cuidado.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida-
dosos processos de fabricação e de teste, a re-
paração deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctri-
cas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o núme-
ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-
ca de características da ferramenta eléctrica.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 72 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Português | 73
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun-
tas a respeito de serviços de reparação e de ma-
nutenção do seu produto, assim como das pe-
ças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encon-
tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-
sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala-
gens devem ser enviados a uma reciclagem eco-
lógica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva euro-
peia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
não servem mais para a utilização, devem ser
enviadas separadamente a uma reciclagem eco-
lógica.
Sob reserva de alterações.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 73 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
74 | Italiano
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elet-
troutensili
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle av-
vertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av-
vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet-
trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia-
mento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illu-
minate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in-
fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensi-
le. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di ap-
portare modifiche alla spina. Non impie-
gare spine adattatrici assieme ad elet-
troutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscalda-
menti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elet-
triche nel momento in cui il corpo è messo
a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvici-
nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
mente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicu-
rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando
ci si trovi sotto l’effetto di droghe, be-
vande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettrou-
tensile può essere causa di gravi inciden-
ti.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-975-002.book Page 74 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Italiano | 75
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti pro-
tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivo-
lino, elmetto di protezione oppure prote-
zione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri-
duce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o al-
la batteria ricaricabile, prima di prender-
lo oppure prima di iniziare a trasportar-
lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile op-
pure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si ven-
gono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia-
ve inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri inci-
denti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in ca-
so di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca-
tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio-
ni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-
sivamente l’elettroutensile esplicita-
mente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e de-
ve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sosti-
tuire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavo-
ro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ri-
caricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag-
gio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano let-
to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando ven-
gono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della mac-
china funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la fun-
zione dell’elettroutensile stesso. Prima
di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manuten-
zione è stata effettuata poco accurata-
mente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 75 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
76 | Italiano
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializ-
zato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi-
le.
Indicazioni di sicurezza per levigatrici
angolari
Istruzioni di sicurezza generali per lavori di le-
vigatura, levigatura con carta vetrata, lavori
con spazzole metalliche e troncatura
f Questo elettroutensile è previsto per esse-
re utilizzato come levigatrice, levigatrice
per carta a vetro, spazzola metallica e tron-
catrice. Attenersi a tutte le avvertenze di
pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati
che si ricevono con l’elettroutensile. In caso
di mancata osservanza delle seguenti istru-
zioni vi è il pericolo di provocare una scossa
elettrica, di sviluppare incendi e/o di provo-
care seri incidenti.
f Questo elettroutensile non è adatto per
operazioni di lucidatura. Utilizzando l’elet-
troutensile per applicazioni non esplicita-
mente previste per lo stesso, si vengono a
sviluppare situazioni pericolose e si provoca-
no incidenti.
f Non utilizzare nessun accessorio che la ca-
sa costruttrice non abbia esplicitamente
previsto e raccomandato per questo elet-
troutensile. Il semplice fatto che un accesso-
rio possa essere fissato al Vostro elettrouten-
sile non è una garanzia per un impiego
sicuro.
f Il numero di giri ammesso dell’accessorio
impiegato deve essere almeno tanto alto
quanto il numero massimo di giri riportato
sull’elettroutensile. Un accessorio che gira
più rapidamente di quanto consentito può
rompersi in vari pezzi e venir lanciato intor-
no.
f Il diametro esterno e lo spessore dell’acces-
sorio montato devono corrispondere ai dati
delle dimensioni dell’elettroutensile in do-
tazione. In caso di utilizzo di portautensili e
di accessori di dimensioni sbagliate non sarà
possibile schermarli oppure controllarli a
sufficienza.
f Dischi abrasivi, flange, platorelli oppure al-
tri portautensili ed accessori devono adat-
tarsi perfettamente al mandrino portamola
dell’elettroutensile in dotazione. Portauten-
sili ed accessori che non si adattino perfetta-
mente al mandrino portamola dell’elettrou-
tensile non ruotano in modo uniforme,
vibrano molto forte e possono provocare la
perdita del controllo.
f Non utilizzare mai portautensili od accesso-
ri danneggiati. Prima di ogni utilizzo con-
trollare i portautensili e gli accessori ed ac-
certarsi che sui dischi abrasivi non vi siano
scheggiature o crepature, che il platorello
non sia soggetto ad incrinature, crepature o
forte usura e che le spazzole metalliche non
abbiano fili metallici allentati oppure rotti.
Se l’elettroutensile oppure l’accessorio im-
piegato dovesse sfuggire dalla mano e cade-
re, accertarsi che questo non abbia subito
nessun danno oppure utilizzare un accesso-
rio intatto. Una volta controllato e montato
il portautensili o accessorio, far funzionare
l’elettroutensile per la durata di un minuto
con il numero massimo di giri avendo cura
di tenersi lontani e di impedire anche ad al-
tre persone presenti di avvicinarsi al por-
tautensili o accessorio in rotazione. Nella
maggior parte dei casi i portautensili o acces-
sori danneggiati si rompono nel corso di que-
sto periodo di prova.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 76 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Italiano | 77
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
f Indossare abbigliamento di protezione. A
seconda dell’applicazione in corso utilizza-
re una visiera completa, maschera di prote-
zione per gli occhi oppure occhiali di sicu-
rezza. Per quanto necessario, portare
maschere per polveri, protezione acustica,
guanti di protezione oppure un grembiule
speciale in grado di proteggervi da piccole
particelle di levigatura o di materiale. Gli oc-
chi dovrebbero essere protetti da corpi
estranei espulsi in aria nel corso di diverse
applicazioni. La maschera antipolvere e la
maschera respiratoria devono essere in gra-
do di filtrare la polvere provocata durante
l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo
ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di
perdere l’udito.
f Avere cura di evitare che altre persone pos-
sano avvicinarsi alla zona in cui si sta lavo-
rando. Ogni persona che entra nella zona di
operazione deve indossare un abbigliamen-
to protettivo personale. Frammenti del pez-
zo in lavorazione oppure utensili rotti posso-
no volar via oppure provocare incidenti
anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
f Tenere l’apparecchio esclusivamente per le
superfici isolate dell’impugnatura qualora
venissero effettuati lavori durante i quali
l’accessorio potrebbe venire a contatto con
cavi elettrici nascosti oppure con il proprio
cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto
tensione può mettere sotto tensione anche
parti metalliche dell’apparecchio, causando
una scossa elettrica.
f Tenere il cavo di collegamento elettrico
sempre lontano da portautensili o accessori
in rotazione. Se si perde il controllo sull’elet-
troutensile vi è il pericolo di troncare o di col-
pire il cavo di collegamento elettrico e la Vo-
stra mano o braccio può arrivare a toccare il
portautensili o accessorio in rotazione.
f Mai poggiare l’elettroutensile prima che il
portautensili o l’accessorio impiegato non
si sia fermato completamente. L’utensile in
rotazione può entrare in contatto con la su-
perficie di appoggio facendoVi perdere il
controllo sulla macchina pneumatica.
f Mai trasportare l’elettroutensile mentre
questo dovesse essere ancora in funzione.
Attraverso un contatto casuale l’utensile in
rotazione potrebbe fare presa sugli indumen-
ti oppure sui capelli dell’operatore e potreb-
be arrivare a ferire seriamente il corpo
dell’operatore.
f Pulire regolarmente le feritoie di ventilazio-
ne dell’elettroutensile in dotazione. Il venti-
latore del motore attira polvere nella carcas-
sa ed una forte raccolta di polvere di metallo
può provocare pericoli di origine elettrica.
f Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vi-
cinanze di materiali infiammabili. Le scintil-
le possono far prendere fuoco questi mate-
riali.
f Non utilizzare mai accessori che richiedano
refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o di al-
tri liquidi refrigeranti può provocare una
scossa di corrente elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo
f Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in
seguito ad agganciamento oppure blocco di
accessorio in rotazione come può essere un
disco abrasivo, platorello, spazzola metallica
ecc.. Agganciandosi oppure bloccandosi il
portautensili o accessorio provoca un arresto
improvviso della rotazione dello stesso. In
questo caso l’operatore non è più in grado di
controllare l’elettroutensile ed al punto di
blocco si provoca un rimbalzo dello stesso
che avviene nella direzione opposta a quella
della rotazione del portautensili o dell’acces-
sorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato
o bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo
del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo
in lavorazione può rimanere impigliato provo-
cando in questo modo una rottura oppure un
contraccolpo del disco abrasivo. Il disco
abrasivo si avvicina o si allontana dall’opera-
tore a seconda della direzione di rotazione
che ha nel momento in cui si blocca. In tali si-
tuazioni è possibile che le mole abrasive pos-
sano anche rompersi.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 77 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
78 | Italiano
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Un contraccolpo è la conseguenza di un uti-
lizzo non appropriato oppure non corretto
dell’elettroutensile. Esso può essere evitato
soltanto prendendo misure adatte di sicurez-
za come dalla descrizione che segue.
f Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e
portare il proprio corpo e le proprie braccia
in una posizione che Vi permetta di compen-
sare le forze di contraccolpo. Se disponibi-
le, utilizzare sempre l’impugnatura supple-
mentare in modo da poter avere sempre il
maggior controllo possibile su forze di con-
traccolpi oppure momenti di reazione che si
sviluppano durante la fase in cui la macchi-
na raggiunge il regime di pieno carico. Pren-
dendo appropriate misure di precauzione
l’operatore può essere in grado di tenere sot-
to controllo le forze di contraccolpo e quelle
di reazione a scatti.
f Mai avvicinare la propria mano alla zona de-
gli utensili in rotazione. Nel corso dell’azio-
ne di contraccolpo il portautensili o accesso-
rio potrebbe passare sulla Vostra mano.
f Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo al-
la zona in cui l’elettroutensile viene mosso
in caso di un contraccolpo. Un contraccolpo
provoca uno spostamento improvviso
dell’elettroutensile che si sviluppa nella dire-
zione opposta a quella della rotazione della
mola abrasiva al punto di blocco.
f Operare con particolare attenzione in pros-
simità di spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere
cura di impedire che portautensili o acces-
sori possano rimbalzare dal pezzo in lavora-
zione oppure possano rimanervi bloccati.
L’utensile in rotazione ha la tendenza a rima-
nere bloccato in angoli, spigoli taglienti op-
pure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una
perdita del controllo oppure un contraccol-
po.
f Non utilizzare seghe a catena e neppure la-
me dentellate. Questo tipo di accessori pro-
vocano spesso un contraccolpo oppure la
perdita del controllo sull’elettroutensile.
Particolari avvertenze di pericolo per opera-
zioni di levigatura e di troncatura
f Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi
che siano esplicitamente ammessi per
l’elettroutensile in dotazione e sempre in
combinazione con la cuffia di protezione
prevista per ogni utensile abrasivo. Utensili
abrasivi che non sono previsti per l’elettrou-
tensile non possono essere sufficientemente
schermati e sono insicuri.
f La cuffia di protezione deve essere applica-
ta con sicurezza all’elettroutensile e regola-
ta in modo tale da poter garantire il massi-
mo possibile di sicurezza, cioè, che la parte
dell’utensile abrasivo che senza protezione
indica verso l’operatore deve essere ridotta
al minimo possibile. La cuffia di protezione
ha il compito di proteggere l’operatore da
frammenti e da contatti accidentali con
l’utensile abrasivo.
f Utensili abrasivi possono essere utilizzati
esclusivamente per le possibilità applicati-
ve esplicitamente raccomandate. P. es.:
Mai eseguire lavori di levigatura con la su-
perficie laterale di un disco abrasivo da ta-
glio diritto. Mole abrasive da taglio diritto so-
no previste per l’asportazione di materiale
con il bordo del disco. Esercitando dei cari-
chi laterali su questi utensili abrasivi vi è il
pericolo di romperli.
f Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare
sempre flange di serraggio che siano in per-
fetto stato e che siano della corretta dimen-
sione e forma. Flange adatte hanno una fun-
zione di corretto supporto della mola
abrasiva riducendo il più possibile il pericolo
di una rottura della mola abrasiva. È possibile
che vi sia una differenza tra flange per mole
abrasive da taglio diritto e flange per mole
abrasive di altro tipo.
f Non utilizzare mai mole abrasive usurate
previste per elettroutensili più grandi. Mole
abrasive previste per elettroutensili più gran-
di non sono concepite per le maggiori veloci-
tà di elettroutensili più piccoli e possono
rompersi.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 78 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Italiano | 79
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Ulteriori avvertenze di pericolo specifiche per
lavori di troncatura
f Evitare di far bloccare il disco abrasivo da
taglio diritto oppure di esercitare una pres-
sione troppo alta. Non eseguire tagli ecces-
sivamente profondi. Sottoponendo la mola
da taglio diritto a carico eccessivo se ne au-
menta la sollecitazione e la si rende maggior-
mente soggetta ad angolature improprie o a
blocchi venendo così a creare il pericolo di
contraccolpo oppure di rottura dell’utensile
abrasivo.
f Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o
posteriore al disco abrasivo da taglio in ro-
tazione. Quando l’operatore manovra la mola
da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in di-
rezione opposta a quella della propria perso-
na, può capitare che in caso di un contraccol-
po il disco in rotazione faccia rimbalzare con
violenza l’elettroutensile verso l’operatore.
f Qualora il disco abrasivo da taglio diritto
dovesse incepparsi oppure si dovesse inter-
rompere il lavoro, spegnere l’elettroutensi-
le e tenerlo fermo fino a quando il disco si
sarà fermato completamente. Non tentare
mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio in
esecuzione perché si potrebbe provocare
un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la
causa per il blocco.
f Mai rimettere l’elettroutensile in funzione
fintanto che esso si trovi ancora nel pezzo
in lavorazione. Prima di continuare ad ese-
guire il taglio procedendo con la dovuta at-
tenzione, attendere che il disco abrasivo da
taglio diritto abbia raggiunto la massima ve-
locità. In caso contrario è possibile che il di-
sco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavo-
razione oppure provochi un contraccolpo.
f Dotare di un supporto adatto pannelli oppu-
re pezzi in lavorazione di dimensioni mag-
giori in modo da ridurre il rischio di un con-
traccolpo dovuto ad un disco abrasivo da
taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in
lavorazione di dimensioni maggiori possono
piegarsi sotto l’effetto del proprio peso.
Provvedere a munire il pezzo in lavorazione
di supporti adatti al caso specifico sia nelle
vicinanze del taglio di troncatura che in quel-
le del bordo.
f Operare con particolare attenzione in caso
di «tagli dal centro» da eseguire in pareti già
esistenti oppure in altre parti non visibili. Il
disco abrasivo da taglio diritto che inizia il ta-
glio sul materiale può provocare un contrac-
colpo se dovesse arrivare a troncare condut-
ture del gas o dell’acqua, linee elettriche
oppure oggetti di altro tipo.
Avvertenze di pericolo specifiche per lavori di
levigatura con carta vetro
f Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo
grandi ma attenersi alle indicazioni del ri-
spettivo produttore relative alle dimensioni
dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che dovesse-
ro sporgere oltre il platorello possono provo-
care incidenti oppure blocchi, strappi dei fo-
gli abrasivi oppure contraccolpi.
Avvertenze di pericolo specifiche per lavori
con spazzole metalliche
f Tenere presente che la spazzola metallica
perde pezzi di fil di ferro anche durante il
comune impiego. Non sottoporre i fili metal-
lici a carico troppo elevato esercitando una
pressione troppo alta. Pezzi di fil di ferro
espulsi in aria possono penetrare molto facil-
mente attraverso indumenti sottili e/o la pel-
le.
f Impiegando una cuffia di protezione si im-
pedisce che la cuffia di protezione e la spaz-
zola metallica possano toccarsi. I diametri
delle spazzole a disco e delle spazzola a tazza
possono essere aumentati attraverso forze di
pressione e tramite l’azione di forze centrifu-
gali.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 79 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
80 | Italiano
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Ulteriori avvertenze di pericolo
Indossare degli occhiali di prote-
zione.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni. Pe-
netrando una tubazione dell’acqua si provo-
cano seri danni materiali oppure vi è il peri-
colo di provocare una scossa elettrica.
f Se l’alimentazione di corrente viene inter-
rotta p. es. a causa di mancanza di corrente
oppure di estrazione della spina di rete,
sbloccare l’interruttore di avvio/arresto e
posizionarlo su arresto. In questo modo vie-
ne impedito un riavviamento incontrollato.
f Per lavorare la pietra utilizzare un’aspira-
zione polvere. L’aspirapolvere deve essere
adatto all’aspirazione di polvere minerale e
disporre di rispettiva omologazione. L’utiliz-
zo di tali dispositivi contribuisce a ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose provocate
dalla presenza di polvere.
f Per tagliare materiale pietroso utilizzare
una slitta di guida. In caso di mancanza di
una slitta laterale vi è il pericolo che la mola
da taglio resti agganciata provocando un con-
traccolpo.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entram-
be le mani ed adottare una posizione di la-
voro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elet-
troutensile tenendolo sempre con entrambe
le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu-
rezza in posizione solo utilizzando un apposi-
to dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono
risultare particolarmente pericolose. La pol-
vere di metalli leggeri può essere infiammabi-
le ed esplosiva.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneg-
giato ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si la-
vora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è ideale per la troncatura, la
sgrossatura e la spazzolatura di materiali metal-
lici e materiali pietrosi senza l’impiego di acqua.
Per la troncatura di metallo deve essere impie-
gata una cuffia di protezione speciale per la
troncatura (accessorio).
Per la troncatura di pietre deve essere utilizzata
una cuffia di aspirazione speciale per la tronca-
tura con slitta di guida (accessorio).
Con utensili abbrasivi ammessi l’elettroutensile
può essere utilizzato per la levigatura con carta
vetrata.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 80 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Italiano | 81
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si rife-
risce all’illustrazione dell’elettroutensile che si
trova sulla pagina con la rappresentazione grafi-
ca.
1 Levetta di sblocco per cuffia di protezione
2 Tasto di bloccaggio dell’alberino
3 Interruttore di avvio/arresto
4 Rotellina di selezione numero giri
(PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
5 Impugnatura supplementare
6 Filettatura alberino
7 Cuffia di protezione per la levigatura*
8 Cuffia di protezione per la troncatura*
9 Flangia di alloggiamento
10 Mola abrasiva da sgrosso e taglio*
11 Dado di serraggio
12 Dado di serraggio rapido *
13 Protezione mano*
14 Platorello in gomma*
15 Foglio abrasivo*
16 Dado cilindrico*
17 Spazzola a tazza*
18 Cuffia di aspirazione per la troncatura con
slitta di guida*
19 Mola da taglio diamantata*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è com-
preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma acces-
sori.
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma
EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della
macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosi-
tà 90 dB(A); livello di potenza acustica
101 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazioni (somma vetto-
riale in tre direzioni) misurati conformemente al-
la norma EN 60745:
Levigatura della superficie (sgrossatura): Valore
di emissione oscillazioni a
h
=12 m/s
2
, incertezza
della misura K =1,5 m/s
2
.
Levigatura con foglio abrasivo: Valore di emis-
sione oscillazioni a
h
=5 m/s
2
, incertezza della mi-
sura K =1,5 m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato rilevato seguendo una proce-
dura di misurazione conforme alla norma
EN 60745 e può essere utilizzato per confronta-
re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecita-
zione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im-
pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
altri impieghi, con accessori differenti oppure
con manutenzione insufficiente, Il livello di vi-
brazioni può differire. Questo può aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac-
ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi-
brazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle
vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’elet-
troutensile e degli accessori, mani calde, orga-
nizzazione dello svolgimento del lavoro.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 81 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
82 | Italiano
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Dati tecnici
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-
mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.04.2009
Montaggio
Montaggio del dispositivo di protezione
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Nota bene: Dopo una rottura della mola abrasi-
va durante il funzionamento oppure in caso di
danneggiamento dei dispositivi di alloggiamento
sulla cuffia di protezione/sull’elettroutensile,
l’elettroutensile deve essere inviato immediata-
mente al Servizio Assistenza Clienti, per quanto
riguarda gli indirizzi vedi il paragrafo «Servizio di
assistenza ed assistenza clienti».
Cuffia di protezione per la levigatura
Applicare la cuffia di protezione 7 sul supporto
sull’elettroutensile fino a quando le camme co-
dificatrici della cuffia di protezione coincidono
con il supporto. Premere, tenendo contempora-
neamente la levetta di sblocco 1.
Levigatrice angolare PWS 7-125 PWS 8-125 CE PWS 9-125 CE
Codice prodotto
3 603 C99 8.. 3 603 C99 B.. 3 603 C99 A..
Potenza nominale assorbita
W 720 800 900
Potenza resa
W 420 425 450
Numero giri nominale
min
-1
11000 11000 11000
Campo di regolazione del numero di giri
min
-1
2800 11000 2800 11000
max. diametro della mola abrasiva
mm 125 125 125
Filettatura dell’alberino portamola
M 14 M 14 M 14
max. lunghezza filettatura dell’alberino
portamola
mm 22 22 22
Constant Electronic
zz
Preselezione del numero di giri
zz
Peso in funzione della EPTA-Procedure
01/2003
kg 2,0 2,0 2,0
Classe di sicurezza
/II /II /II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli
speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile.
Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-975-002.book Page 82 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Italiano | 83
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Premere la cuffia di protezione 7 sul collare al-
berino fino a quando il collare della cuffia di pro-
tezione arriva a poggiare alla flangia dell’elet-
troutensile e ruotare la cuffia di protezione fino
a farla innestare percettibilmente in posizione.
Adattare la posizione della cuffia di protezione 7
alle esigenze dell’operazione in corso. Spingere
a tal fine la levetta di sblocco 1 verso l’alto e ruo-
tare la cuffia di protezione 7 sulla posizione ri-
chiesta.
f Regolare la cuffia di protezione 7 in modo
tale da impedire che si abbia una scia di
scintille in direzione dell’operatore.
f La cuffia di protezione 7 deve poter essere
girata soltanto attivando la levetta di sbloc-
co 1! In caso contrario evitare assolutamen-
te di continuare ad utilizzare l’elettroutensi-
le e consegnarlo al Centro di Assistenza
Clienti.
Nota bene: Le camme codificatrici applicate alla
cuffia di protezione 7 assicurano che all’elet-
troutensile possa essere montata soltanto una
cuffia di protezione adatta.
Cuffia di protezione per la troncatura
f Per la troncatura di metallo utilizzare sem-
pre la cuffia di protezione per la troncatura
8.
f Per la troncatura di pietre utilizzare sempre
la cuffia di aspirazione per la troncatura con
slitta di guida 18.
La cuffia di protezione per la troncatura 8 viene
montata come la cuffia di protezione per la levi-
gatura 7.
Impugnatura supplementare
f Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto
con l’impugnatura supplementare 5.
A seconda della posizione di lavoro che si prefe-
risce, avvitare l’impugnatura supplementare 5 a
destra oppure a sinistra della testata ingranaggi.
Impugnatura supplementare antivibrazioni
L’impugnatura supplementare antivibrazioni
permette di lavorare a vibrazione ridotta e quin-
di di lavorare in modo più piacevole e sicuro.
f Non eseguire mai nessuna modifica all’im-
pugnatura supplementare.
Non continuare mai ad utilizzare un’impugna-
tura supplementare danneggiata.
Protezione mano
f In caso di lavori con il platorello in gomma
14 oppure con la spazzola a tazza/spazzola
piatta (a fili intrecciati)/disco lamellare,
montare sempre la protezione per le mani
13.
Fissare la protezione per le mani 13 servendosi
dell’impugnatura supplementare 5.
Montaggio degli utensili abrasivi
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f I dischi abrasivi e quelli da taglio tendono a
scaldarsi molto durante la lavorazione. Non
afferrarli mai con le mani fintanto che non si
siano raffreddati completamente.
Pulire la filettatura alberino 6 e tutti i compo-
nenti da montare.
Per bloccare in posizione e sbloccare gli utensili
abrasivi, premere il tasto di bloccaggio dell’albe-
rino 2 per bloccare l’alberino.
f Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino
solo ed esclusivamente quando l’alberino è
fermo. In caso contrario l’elettroutensile po-
trebbe subire dei danni.
Mola abrasiva da sgrosso e taglio
Tenere sempre in considerazione le dimensioni
degli utensili abrasivi. Il diametro del foro deve
corrispondere perfettamente e senza gioco alla
flangia. Non utilizzare mai né riduzioni né adat-
tatori.
Utilizzando mole da taglio diamantate, accertar-
si che la freccia indicante il senso di rotazione
applicata sulla mola da taglio diamantata corri-
sponda al senso di rotazione dell’elettroutensile
(vedere freccia indicante il senso di rotazione
applicata sulla testata ingranaggi).
OBJ_BUCH-975-002.book Page 83 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
84 | Italiano
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
La sequenza del montaggio è riportata sulla pa-
gina con la rappresentazione grafica.
Per il fissaggio della mola abrasiva da sgrosso e
taglio avvitare il dado di serraggio 11 e stringer-
lo con la chiave a forcella, vedere paragrafo «Da-
do di serraggio rapido».
f Dopo il montaggio dell’utensile abrasivo ve-
rificare prima dell’accessione, se l’utensile
abrasivo è montato in modo corretto e può
essere girato senza impedimenti. Assicurar-
si che l’utensile abrasivo non venga a con-
tatto con la cuffia di protezione o altre par-
ti.
Disco lamellare
f Per lavori con il disco lamellare montare
sempre la protezione mano 13.
Platorello in gomma
f Per lavori con il platorello in gomma 14
montare sempre la protezione mano 13.
La sequenza del montaggio è riportata sulla pa-
gina con la rappresentazione grafica.
Avvitare il dado cilindrico 16 e stringerlo utiliz-
zando la chiave a forcella.
Spazzola a tazza/spazzola piatta (a fili intrec-
ciati)
f Per lavori con la spazzola a tazza oppure la
spazzola piatta (a fili intrecciati) montare
sempre la protezione mano 13.
La sequenza del montaggio è riportata sulla pa-
gina con la rappresentazione grafica.
La spazzola a tazza/spazzola piatta deve poter
essere avvitata sulla filettatura alberino in modo
da aderire perfettamente alla flangia del mandri-
no portamola alla fine dell’attacco alberino filet-
tato. Stringere bene la spazzola a tazza/spazzola
piatta (a fili intrecciati) utilizzando una chiave
fissa.
Dado a serraggio rapido
Per una sostituzione veloce dell’utensile abrasi-
vo senza l’impiego di ulteriori attrezzi, al posto
del dado di serraggio 11 è possibile utilizzare il
dado di serraggio rapido 12.
f Il dado di serraggio rapido 12 può essere
utilizzato soltanto per mole abrasive da
sgrosso e taglio.
Utilizzare esclusivamente dadi di serraggio ra-
pido 12 intatti ed in perfetto stato.
Avvitandolo, accertarsi che la parte su cui si
trovano le scritte del dado di serraggio rapido
12 non indichi verso il disco abrasivo; la freccia
deve indicare verso la marcatura di posiziona-
mento 20.
Premere il tasto di ar-
resto alberino 2 in mo-
do da bloccare l’alberi-
no. Per stringere forte
il dado di serraggio ra-
pido, ruotare la mola
abrasiva con forza in
senso orario.
Un dado di serraggio
rapido intatto ed avvi-
tato a regola d’arte può
essere sbloccato ma-
nualmente girando in
senso antiorario l’anel-
lo zigrinato.
Non cercare mai di
sbloccare un dado di
serraggio rapido con
una tenaglia ma utiliz-
zare una chiave a forcella. Applicare la chiave a
forcella come indicato nell’illustrazione.
Utensili abrasivi ammessi
Possono essere utilizzati tutti gli utensili abrasi-
vi riportati nelle presenti Istruzioni per l’uso.
La velocità ammessa [min
-1
] oppure la velocità
perimetrale [m/s] degli utensili abrasivi utilizzati
devono corrispondere al minimo ai valori ripor-
tati nella tabella che segue.
Per questo motivo, tenere in considerazione il
numero di giri consentito oppure la velocità pe-
riferica riportata sull’etichetta dell’utensile
abrasivo.
20
OBJ_BUCH-975-002.book Page 84 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Italiano | 85
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Aspirazione polvere/aspirazione
trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me-
talli possono essere dannosi per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o ma-
lattie delle vie respiratorie dell’operatore op-
pure delle persone che si trovano nelle vici-
nanze.
Determinate polveri come polvere da legna-
me di faggio o di quercia sono considerate
cancerogene, in modo particolare insieme ad
additivi per il trattamento del legname (cro-
mato, protezione per legno). Materiale con-
tenente amianto deve essere lavorato esclu-
sivamente da personale specializzato.
Utilizzate, se possibile, un sistema di aspi-
razione delle polveri.
Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro pae-
se per i materiali da lavorare.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indica-
ta sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V pos-
sono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Utilizzando l’elettroutensile con generatori mo-
bili di corrente che non dispongono di sufficienti
riserve di potenza o che non hanno un’adatta re-
golazione di tensione con amplificazione della
corrente di avviamento, è possibile che durante
la fase della messa in funzione si abbia un calo
della potenza oppure un comportamento atipi-
co.
Si prega di accertarsi che il generatore di cor-
rente utilizzato corrisponda ai requisiti richiesti,
in modo particolare per quanto riguarda la ten-
sione e la frequenza di rete.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile, spingere l’inter-
ruttore avvio/arresto 3 in avanti.
Per bloccare l’interruttore avvio/arresto 3 pre-
mere l’interruttore avvio/arresto 3 verso il basso
nella parte anteriore, fino allo scatto in posizione.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’inter-
ruttore avvio/arresto 3 oppure, quando è bloc-
cato, premere l’interruttore avvio/arresto 3 nel-
la parte posteriore brevemente verso il basso e
rilasciarlo.
f Prima di utilizzarli, controllare lo stato degli
utensili abrasivi. L’utensile abrasivo deve es-
sere montato perfettamente e deve poter
ruotare liberamente. Eseguire una prova di
funzionamento per almeno 1 minuto e senza
sottoporre a carico. Non utilizzare mai uten-
sili abrasivi difettosi, ovalizzati oppure che
vibrano. Utensili abrasivi difettosi possono an-
dare in pezzi e creare il pericolo di incidenti.
Constant Electronic
(PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
La Constant-Electronic mantiene la velocità di
rotazione pressoché costante con corsa a vuoto
e carico garantendo un’uniforme prestazione di
lavoro.
max.
[mm]
[mm]
D b d [min
-1
] [m/s]
125 6 22,2 11000 80
125 11000 80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-975-002.book Page 85 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
86 | Italiano
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Preselezione del numero di giri (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
Tramite la rotellina per la selezione del numero giri 4 è possibile preselezionare la velocità richiesta
anche durante la fase di funzionamento.
Le indicazioni riportate nella seguente tabella sono da considerare come valori consigliati.
Indicazioni operative
f Attenzione quando si eseguono intagli in
pareti portanti, cfr. paragrafo «Indicazioni
relative alla statica».
f Bloccare il pezzo in lavorazione in modo
adatto a meno che esso non abbia di per sé
una stabilità sicura dovuta al proprio peso.
f Non sottoporre l’elettroutensile a carico
tanto elevato da farlo fermare.
f Dopo un’elevata sollecitazione far funziona-
re l’elettroutensile ancora per alcuni minuti
in funzionamento al minimo per raffreddare
l’elettroutensile.
f I dischi abrasivi e quelli da taglio tendono a
scaldarsi molto durante la lavorazione. Non
afferrarli mai con le mani fintanto che non si
siano raffreddati completamente.
f Non utilizzare l’elettroutensile con un sup-
porto per la troncatura.
Lavori di sgrossatura
f Mai utilizzare mole abrasive da taglio diritto
per lavori di sgrossatura!
Con un’angolatura di regolazione da 30° fino a
40° si raggiungono i migliori risultati in caso di
lavori di sgrossatura. Esercitando una pressione
moderata, spostare l’elettroutensile da una par-
te all’altra. Questa procedura consente di evita-
re che il pezzo in lavorazione si scaldi troppo,
cambi di colore e che si formino scanalature.
Disco lamellare
Tramite il disco lamellare (accessorio opzionale)
è possibile lavorare anche superfici convesse e
profilati.
I dischi lamellari hanno una durata considerevol-
mente più lunga, un livello minore di rumorosità
e temperature di levigatura più basse di quelle
di mole abrasive tradizionali.
Troncatura di metallo
f Per la troncatura di metallo utilizzare sem-
pre la cuffia di protezione per la troncatura
8.
Eseguendo lavori di troncatura, avanzare mode-
ratamente ed adattando il movimento al mate-
riale in elaborazione. Non esercitare nessuna
pressione sulla mola da taglio, evitare angolatu-
re improprie e non oscillare.
Non cercare mai di frenare sottoponendo a pres-
sione laterale mole abrasive da taglio che conti-
nuano a girare per inerzia.
Materiale Applicazione Utensile accessorio Posizione rotelli-
na di regolazion
Metallo Rimozione vernice Foglio abrasivo 2 3
Legname, metallo Spazzolare, eliminare
ruggine
Spazzola a tazza, foglio abrasivo 3
Metallo, materiale
pietroso
Levigatura Mola abrasiva 4 6
Metallo Lavori di sgrossatura Mola abrasiva 6
Materiale pietroso Troncatura Disco abrasivo da taglio diritto e
slitta di guida
(La troncatura di materiale pietro-
so può essere realizzata esclusiva-
mente utilizzando anche la slitta di
guida)
6
OBJ_BUCH-975-002.book Page 86 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Italiano | 87
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Con l’elettrouten-
sile si deve sempre
operare con fresa-
tura bidirezionale.
In caso contrario vi
è il pericolo che la
macchina possa
essere spinta in
modo non control-
lato fuori della li-
nea di taglio.
In caso di troncatu-
ra di profili e tubi a sezione quadra, si consiglia
di accostare l’utensile alla sezione più piccola.
Troncatura di materiale minerale
f Per la troncatura di pietre utilizzare sempre
la cuffia di aspirazione per la troncatura con
slitta di guida 18.
f L’elettroutensile può essere utilizzato
esclusivamente per il taglio a secco/leviga-
tura a secco.
Per la troncatura di pietre utilizzare preferibil-
mente una mola da taglio diamantata. Per la si-
curezza contro angolature improprie deve esse-
re utilizzata la cuffia di aspirazione per la
troncatura con slitta di guida 18.
Utilizzate l’elettroutensile solo con l’aspirazione
polvere ed indossare ulteriormente una masche-
ra di protezione contro la polvere.
L’aspirapolvere deve essere adatto all’aspirazio-
ne di polvere minerale e disporre di rispettiva
omologazione. Il programma Bosch comprende
aspirapolvere adatti.
Avviare l’elettrou-
tensile ed applicar-
lo con la parte an-
teriore della slitta
di guida sul pezzo
in lavorazione.
Spingere l’elettrou-
tensile avanzando
moderatamente ed
adattando il movi-
mento al materiale
in elaborazione.
Troncando materiali particolarmente duri, p. es.
calcestruzzo ad alto contenuto di ciottoli, la mo-
la da taglio diamantata può surriscaldarsi e subi-
re danni. Un evidente indizio per una tale situa-
zione è quando una mola abrasiva da taglio
diritto di diamante produce una corona di scin-
tille.
In questo caso, interrompere l’operazione di ta-
glio e far girare brevemente la mola da taglio dia-
mantata in funzionamento a vuoto ed al massi-
mo della velocità in modo che possa
raffreddarsi.
Una sensibile diminuzione dell’avanzamento di
lavoro e la formazione di corona di scintille sono
un chiaro indizio per una mola da taglio diaman-
tata non più sufficientemente affilata. Essa può
essere riaffilata eseguendo dei brevi tagli su ma-
teriale abrasivo come p. es. su arenaria calcare.
Indicazioni relative alla statica
Fessure in pareti portanti sono soggette alla
norma DIN 1053 parte 1 oppure alle specifiche
norme vigenti nel rispettivo Paese.
È obbligatorio attenersi a tali leggi e normative.
Prima di iniziare a lavorare, consultare l’ingegne-
re calcolatore responsabile, l’architetto oppure
la direzione responsabile dei lavori.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet-
troutensile e le prese di ventilazione.
f In caso di estreme condizioni d’uso è possi-
bile che lavorando metalli si depositi polve-
re conduttrice all’interno dell’elettroutensi-
le. Lo stato dell’isolamento di sicurezza
dell’elettroutensile ne può risultare com-
promesso. In questi casi si consiglia di uti-
lizzare un impianto di aspirazione staziona-
rio, di soffiare spesso sulle feritoie di
ventilazione e di preinstallare un interrutto-
re di sicurezza per correnti di guasto (FI).
OBJ_BUCH-975-002.book Page 87 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
88 | Italiano
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Conservare e trattare con cura l’accessorio.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica-
zione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
formazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
sizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparec-
chi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettrou[email protected]h.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-
te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili di-
smessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attua-
zione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono esse-
re raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 88 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Nederlands | 89
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en al-
le voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand
of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
reedschappen voor gebruik met een accu (zon-
der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam-
pen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge-
reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adap-
terstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac-
ten beperken het risico van een elektri-
sche schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver-
groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapde-
len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektri-
sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver-
lengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge-
schikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on-
vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-975-002.book Page 89 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
90 | Nederlands
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermen-
de uitrusting zoals een stofmasker, slip-
vaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische ge-
reedschap, vermindert het risico van ver-
wondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aan-
sluit en voordat u het gereedschap op-
pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vin-
ger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri-
sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwon-
dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in on-
verwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha-
ren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun-
nen door bewegende delen worden mee-
genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon-
teerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist wor-
den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-
bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar-
voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed-
schap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed-
schap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri-
sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde-
ren. Laat het gereedschap niet gebrui-
ken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden ge-
bruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
len van het gereedschap correct functio-
neren en niet vastklemmen en of onder-
delen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 90 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Nederlands | 91
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij-
ke volgens deze aanwijzingen. Let daar-
bij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassin-
gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak-
kundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge-
reedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor haakse
slijpmachines
Algemene waarschuwingen voor slijpen, schu-
ren, borstelen en doorslijpen
f Dit elektrische gereedschap is bestemd
voor gebruik als slijpmachine, schuurmachi-
ne, borstelmachine en doorslijpmachine.
Neem alle waarschuwingen, aanwijzingen,
afbeeldingen en gegevens die u bij het elek-
trische gereedschap ontvangt in acht. Als u
de volgende aanwijzingen niet in acht neemt,
kunnen een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel het gevolg zijn.
f Dit elektrische gereedschap is niet geschikt
voor polijstwerkzaamheden. Toepassingen
waarvoor het elektrische gereedschap niet is
voorzien, kunnen gevaren en verwondingen
veroorzaken.
f Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de
fabrikant speciaal voor dit elektrische ge-
reedschap is voorzien en geadviseerd. Het
feit dat u het toebehoren aan het elektrische
gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog
geen veilig gebruik.
f Het toegestane toerental van het inzetge-
reedschap moet minstens even hoog zijn als
het maximale toerental dat op het elektri-
sche gereedschap vermeld staat. Toebeho-
ren dat sneller draait dan toegestaan, kan
breken en wegvliegen.
f De buitendiameter en de dikte van het in-
zetgereedschap moeten overeenkomen met
de maatgegevens van het elektrische ge-
reedschap. Inzetgereedschappen met on-
juiste afmetingen kunnen niet voldoende af-
geschermd of gecontroleerd worden.
f Slijpschijven, flenzen, steunschijven en an-
der toebehoren moeten nauwkeurig op de
uitgaande as van het elektrische gereed-
schap passen. Inzetgereedschappen die niet
nauwkeurig op de uitgaande as van het elek-
trische gereedschap passen, draaien onge-
lijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het ver-
lies van de controle leiden.
f Gebruik geen beschadigde inzetgereed-
schappen. Controleer voor het gebruik al-
tijd inzetgereedschappen zoals slijpschij-
ven op afsplinteringen en scheuren,
steunschijven op scheuren of sterke slijta-
ge en draadborstels op losse of gebroken
draden. Als het elektrische gereedschap of
het inzetgereedschap valt, dient u te con-
troleren of het beschadigd is, of gebruik
een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u
het inzetgereedschap hebt gecontroleerd
en ingezet, laat u het elektrische gereed-
schap een minuut lang met het maximale
toerental lopen. Daarbij dient u en dienen
andere personen uit de buurt van het rond-
draaiende inzetgereedschap te blijven. Be-
schadigde inzetgereedschappen breken
meestal gedurende deze testtijd.
f Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Gebruik afhankelijk van de toepassing
een volledige gezichtsbescherming, oogbe-
scherming of veiligheidsbril. Draag voor zo-
ver van toepassing een stofmasker, een ge-
hoorbescherming, werkhandschoenen of
een speciaal schort dat kleine slijp- en ma-
teriaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moe-
ten worden beschermd tegen wegvliegende
deeltjes die bij verschillende toepassingen
ontstaan. Een stof- of adembeschermings-
masker moet het bij de toepassing ontstaan-
de stof filteren. Als u lang wordt blootgesteld
aan luid lawaai, kan uw gehoor worden be-
schadigd.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 91 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
92 | Nederlands
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
f Let erop dat andere personen zich op een
veilige afstand bevinden van de plaats waar
u werkt. Iedereen die de werkomgeving be-
treedt, moet persoonlijke beschermende
uitrusting dragen. Brokstukken van het
werkstuk of gebroken inzetgereedschappen
kunnen wegvliegen en verwondingen veroor-
zaken, ook buiten de directe werkomgeving.
f Houd het gereedschap alleen aan de geïso-
leerde greepvlakken vast als u werkzaam-
heden uitvoert waarbij het inzetgereed-
schap verborgen stroomleidingen of de
eigen stroomkabel kan raken. Contact met
een onder spanning staande leiding kan ook
metalen delen van het gereedschap onder
spanning zetten en tot een elektrische schok
leiden.
f Houd de stroomkabel uit de buurt van
draaiende inzetgereedschappen. Als u de
controle over het elektrische gereedschap
verliest, kan de stroomkabel worden doorge-
sneden of meegenomen en uw hand of arm
kan in het ronddraaiende inzetgereedschap
terechtkomen.
f Leg het elektrische gereedschap nooit neer
voordat het inzetgereedschap volledig tot
stilstand is gekomen. Het draaiende inzetge-
reedschap kan in contact komen met het op-
pervlak, waardoor u de controle over het
elektrische gereedschap kunt verliezen.
f Laat het elektrische gereedschap niet lopen
terwijl u het draagt. Uw kleding kan door
toevallig contact met het draaiende inzetge-
reedschap worden meegenomen en het in-
zetgereedschap kan zich in uw lichaam bo-
ren.
f Reinig regelmatig de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap. De motor-
ventilator trekt stof in het huis en een sterke
ophoping van metaalstof kan elektrische ge-
varen veroorzaken.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet in
de buurt van brandbare materialen. Vonken
kunnen deze materialen ontsteken.
f Gebruik geen inzetgereedschappen waar-
voor vloeibare koelmiddelen vereist zijn.
Het gebruik van water of andere vloeibare
koelmiddelen kan tot een elektrische schok
leiden.
Terugslag en bijbehorende waarschuwingen
f Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg
van een vasthakend of geblokkeerd draaiend
inzetgereedschap, zoals een slijpschijf,
steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of
blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het
ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor
wordt een ongecontroleerd elektrisch ge-
reedschap tegen de draairichting van het in-
zetgereedschap versneld op de plaats van de
blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werk-
stuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand van
de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich
vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uit-
breken of een terugslag veroorzaken. De
slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de
bediener toe of van de bediener weg, afhan-
kelijk van de draairichting van de schijf op de
plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijp-
schijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd
gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden
van het elektrische gereedschap. Terugslag
kan worden voorkomen door geschikte voor-
zorgsmaatregelen, zoals hieronder beschre-
ven.
f Houd het elektrische gereedschap goed
vast en breng uw lichaam en uw armen in
een positie waarin u de terugslagkrachten
kunt opvangen. Gebruik altijd de extra
handgreep, indien aanwezig, om de grootst
mogelijke controle te hebben over terug-
slagkrachten of reactiemomenten bij het op
toeren komen. De bediener kan door ge-
schikte voorzorgsmaatregelen de terugslag-
en reactiekrachten beheersen.
f Breng uw hand nooit in de buurt van
draaiende inzetgereedschappen. Het inzet-
gereedschap kan bij de terugslag over uw
hand bewegen.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 92 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Nederlands | 93
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
f Mijd met uw lichaam het gebied waarheen
het elektrische gereedschap bij een terug-
slag wordt bewogen. De terugslag drijft het
elektrische gereedschap in de richting die te-
gengesteld is aan de beweging van de slijp-
schijf op de plaats van de blokkering.
f Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat
inzetgereedschappen van het werkstuk te-
rugspringen en vastklemmen. Het rond-
draaiende inzetgereedschap neigt er bij hoe-
ken, scherpe randen of wanneer het
terugspringt toe om zich vast te klemmen.
Dit veroorzaakt een controleverlies of terug-
slag.
f Gebruik geen kettingblad of getand zaag-
blad. Zulke inzetgereedschappen veroorza-
ken vaak een terugslag of het verlies van de
controle over het elektrische gereedschap.
Bijzondere waarschuwingen voor slijp- en
doorslijpwerkzaamheden
f Gebruik uitsluitend het voor het elektrische
gereedschap toegestane slijptoebehoren
en de voor dit slijptoebehoren voorziene
beschermkap. Slijptoebehoren dat niet voor
het elektrische gereedschap is voorzien, kan
niet voldoende worden afgeschermd en is
niet veilig.
f Dat wil zeggen dat het kleinst mogelijke
deel van het slijpgereedschap open naar de
bediener wijst. De beschermkap moet de be-
diener beschermen tegen brokstukken en
toevallig contact met het slijpgereedschap.
f Slijptoebehoren mag alleen worden ge-
bruikt voor de geadviseerde toepassings-
mogelijkheden. Bijvoorbeeld: slijp nooit
met het zijvlak van een doorslijpschijf.
Doorslijpschijven zijn bestemd voor materi-
aalafname met de rand van de schijf. Een zij-
waartse krachtinwerking op dit slijptoebeho-
ren kan het toebehoren breken.
f Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen
in de juiste maat en vorm voor de door u ge-
kozen slijpschijf. Geschikte flenzen steunen
de slijpschijf en verminderen zo het gevaar
van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor door-
slijpschijven kunnen verschillen van de flen-
zen voor andere slijpschijven.
f Gebruik geen versleten slijpschijven van
grotere elektrische gereedschappen. Slijp-
schijven voor grotere elektrische gereed-
schappen zijn niet geconstrueerd voor de ho-
gere toerentallen van kleinere elektrische
gereedschappen en kunnen breken.
Overige bijzondere waarschuwingen voor
doorslijpwerkzaamheden
f Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf
en te hoge aandrukkracht. Slijp niet over-
matig diep. Een overbelasting van de door-
slijpschijf vergroot de slijtage en de gevoelig-
heid voor kantelen of blokkeren en daardoor
de mogelijkheid van een terugslag of breuk
van het slijptoebehoren.
f Mijd de omgeving voor en achter de rond-
draaiende doorslijpschijf. Als u de doorslijp-
schijf in het werkstuk van u weg beweegt,
kan in het geval van een terugslag het elektri-
sche gereedschap met de draaiende schijf
rechtstreeks naar u toe worden geslingerd.
f Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de
werkzaamheden onderbreekt, schakelt u
het elektrische gereedschap uit en houdt u
het rustig tot de schijf tot stilstand is geko-
men. Probeer nooit om de nog draaiende
doorslijpschijf uit de groef te trekken. An-
ders kan een terugslag het gevolg zijn. Stel
de oorzaak van het vastklemmen vast en
maak deze ongedaan.
f Schakel het elektrische gereedschap niet
opnieuw in zolang het zich in het werkstuk
bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het
volledige toerental bereiken voordat u het
doorslijpen voorzichtig voortzet. Anders
kan de schijf vasthaken, uit het werkstuk
springen of een terugslag veroorzaken.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 93 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
94 | Nederlands
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
f Ondersteun platen of grote werkstukken
om het risico van een terugslag door een in-
geklemde doorslijpschijf te verminderen.
Grote werkstukken kunnen onder hun eigen
gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan
beide zijden worden ondersteund, vlakbij de
slijpgroef en aan de rand.
f Wees bijzonder voorzichtig bij invallend
frezen in bestaande muren of andere plaat-
sen zonder voldoende zicht. De invallende
doorslijpschijf kan bij het doorslijpen van
gas- of waterleidingen, elektrische leidingen
of andere objecten een terugslag veroorza-
ken.
Bijzondere waarschuwingen voor schuurwerk-
zaamheden
f Gebruik geen schuurbladen met te grote af-
metingen, maar houd u aan de voorschrif-
ten van de fabrikant voor de maten van
schuurbladen. Schuurbladen die over de
rand van de steunschijf uitsteken, kunnen
verwondingen veroorzaken en kunnen tot
blokkeren, scheuren van de schuurbladen of
terugslag leiden.
Bijzondere waarschuwingen voor werkzaam-
heden met draadborstels
f Houd er rekening mee dat de draadborstel
ook tijdens het normale gebruik draadstuk-
ken verliest. Overbelast de draden niet
door een te hoge aandrukkracht. Wegvlie-
gende draadstukken kunnen gemakkelijk
door dunne kleding en/of de huid dringen.
f Als het gebruik van een beschermkap wordt
geadviseerd, dient u te voorkomen dat be-
schermkap en draadborstel elkaar kunnen
raken. Vlakstaal- en komstaalborstels kun-
nen door aandrukkracht en centrifugaal-
krachten hun diameter vergroten.
Extra waarschuwingen
Draag een veiligheidsbril.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma-
teriële schade en kan een elektrische schok
veroorzaken.
f Ontgrendel de aan/uit-schakelaar en zet de-
ze in de uit-stand als de stroomvoorziening
wordt onderbroken, bijvoorbeeld door
stroomuitval of uit het stopcontact trekken
van de stekker. Daardoor wordt ongecontro-
leerd opnieuw starten voorkomen.
f Gebruik voor het bewerken van steen een
stofafzuiging. De stofzuiger moet zijn goed-
gekeurd voor het zuigen van steenstof. Het
gebruik van deze voorzieningen beperkt het
gevaar door stof.
f Gebruik voor het doorslijpen van steen een
geleidingsslede. Zonder zijwaartse geleiding
kan de doorslijpschijf vasthaken en een te-
rugslag veroorzaken.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide han-
den vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee
handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de be-
schadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
digde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 94 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Nederlands | 95
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor
het doorslijpen, afbramen en borstelen van me-
taal en steen zonder gebruik van water.
Voor het doorslijpen van metaal moet een spe-
ciale beschermkap voor doorslijpen (toebeho-
ren) worden gebruikt.
Voor het doorslijpen van steen moet een specia-
le afzuigkap voor doorslijpen met geleidingssle-
de (toebehoren) worden gebruikt.
Met toegestaan schuurtoebehoren kan het elek-
trische gereedschap worden gebruikt voor het
schuren met schuurpapier.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
1 Ontgrendelingshendel voor beschermkap
2 Blokkeerknop uitgaande as
3 Aan/uit-schakelaar
4 Stelwiel vooraf instelbaar toerental
(PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
5 Extra handgreep
6 Uitgaande as
7 Beschermkap voor schuren*
8 Beschermkap voor doorslijpen*
9 Opnameflens
10 Slijp-/doorslijpschijf*
11 Spanmoer
12 Snelspanmoer *
13 Handbescherming*
14 Rubber steunschijf*
15 Schuurblad*
16 Ronde moer*
17 Komstaalborstel*
18 Afzuigkap voor doorslijpen met
geleidingsslede *
19 Diamantdoorslijpschijf*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
90 dB(A); geluidsvermogenniveau 101 dB(A).
Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
Slijpen aan de oppervlakte (afbramen): trilling-
semissiewaarde a
h
=12 m/s
2
, onzekerheid
K=1,5 m/s
2
.
Schuren met schuurblad: trillingsemissiewaarde
a
h
=5 m/s
2
, onzekerheid K=1,5 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-
lingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschap-
pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge-
schikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereed-
schap wordt gebruikt voor andere toepassin-
gen, met afwijkende inzetgereedschappen of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-
belasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgescha-
keld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids-
periode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-
scherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 95 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
96 | Nederlands
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Technische gegevens
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG,
98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (van-
af 29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.04.2009
Montage
Beschermingsvoorzieningen monteren
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Opmerking: Na breuk van de slijpschijf tijdens
het gebruik of bij beschadiging van de opname-
voorzieningen van de beschermkap of van het
elektrische gereedschap moet het gereedschap
zo spoedig mogelijk aan de klantenservice wor-
den gestuurd. Zie voor adressen het gedeelte
„Klantenservice en advies“.
Beschermkap voor schuren
Leg de beschermkap 7 op de opname van het
elektrische gereedschap tot de codeernokken
van de beschermkap met de opname overeenko-
men. Houd daarbij de ontgrendelingshendel 1
ingedrukt.
Haakse slijpmachines PWS 7-125 PWS 8-125 CE PWS 9-125 CE
Zaaknummer
3 603 C99 8.. 3 603 C99 B.. 3 603 C99 A..
Opgenomen vermogen
W 720 800 900
Afgegeven vermogen
W 420 425 450
Nominaal toerental
min
-1
11000 11000 11000
Instelbereik toerental
min
-1
2800 11000 2800 11000
Max. slijpschijfdiameter
mm 125 125 125
Schroefdraad uitgaande as
M 14 M 14 M 14
max. lengte schroefdraad uitgaande as
mm 22 22 22
Constant-electronic
zz
Vooraf instelbaar toerental
zz
Gewicht volgens EPTA-Procedure
01/2003
kg 2,0 2,0 2,0
Isolatieklasse
/II /II /II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uit-
voeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige
elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-975-002.book Page 96 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Nederlands | 97
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Druk de beschermkap 7 op de ashals tot de
kraag van de beschermkap op de flens van het
elektrische gereedschap zit en draai de be-
schermkap tot deze duidelijk hoorbaar vastklikt.
Pas de positie van de beschermkap 7 aan de ei-
sen van de bewerking aan. Druk daarvoor de
ontgrendelingshendel 1 omhoog en draai de be-
schermkap 7 in de gewenste stand.
f Stel de beschermkap 7 zo in dat er geen
vonken in de richting van de bediener vlie-
gen.
f De beschermkap 7 mag alleen kunnen wor-
den verdraaid terwijl de ontgrendelingshen-
del 1 wordt bediend. Anders mag u het elek-
trische gereedschap in geen geval verder
gebruiken, maar moet u het aan de de klan-
tenservice versturen.
Opmerking: De codeernokken op de bescherm-
kap 7 zorgen ervoor dat er alleen een bij het
elektrische gereedschap passende bescherm-
kap gemonteerd kan worden.
Beschermkap voor doorslijpen
f Gebruik voor het doorslijpen van metaal al-
tijd de beschermkap voor doorslijpen 8.
f Gebruik voor het doorslijpen van steen al-
tijd de afzuigkap voor doorslijpen met gelei-
dingsslede 18.
De afzuigkap voor doorslijpen 8 wordt net als de
beschermkap voor schuren 7 gemonteerd.
Extra handgreep
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
met de extra handgreep 5.
Schroef de extra handgreep 5 afhankelijk van de
werkwijze rechts of links op het voorste deel van
de machine vast.
Trillingsdempende extra handgreep
Dankzij de trillingsdempende extra handgreep
kunt u met weinig trillingen en daardoor aange-
namer en veiliger werken.
f Verander de extra handgreep op geen enke-
le wijze.
Gebruik een beschadigde extra handgreep niet
meer.
Handbescherming
f Monteer voor werkzaamheden met de rub-
ber steunschijf 14, komstaalborstel, vlaks-
taalborstel of lamellenschijf altijd de hand-
bescherming 13.
Bevestig de handbescherming 13 met de extra
handgreep 5.
Slijpgereedschappen monteren
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Slijp- en doorslijpschijven worden tijdens
de werkzaamheden zeer heet. Raak deze
niet aan voordat ze zijn afgekoeld.
Reinig de uitgaande as 6 en alle te monteren de-
len.
Druk voor het vastspannen en losdraaien van de
slijpgereedschappen op de blokkeerknop 2 om
de uitgaande as vast te zetten.
f Bedien de blokkeerknop alleen als de uit-
gaande as stilstaat. Anders kan het elektri-
sche gereedschap beschadigd raken.
Slijp- of doorslijpschijf
Let op de afmetingen van de slijpgereedschap-
pen. De gatdiameter moet bij de opnameflens
passen. Gebruik geen adapters of reduceerstuk-
ken.
Let er bij het gebruik van diamantdoorslijpschij-
ven op dat de draairichtingpijl op de diamant-
doorslijpschijf en de draairichting van het elek-
trische gereedschap (zie draairichtingpijl op de
voorzijde van de machine) overeenkomen.
De volgorde van de montage kunt u op de pagina
met afbeeldingen zien.
Voor het bevestigen van de slijp- of doorslijp-
schijf schroeft u de spanmoer 11 op de as en
spant u de spanmoer met de pensleutel, zie het
gedeelte „Snelspanmoer”.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 97 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
98 | Nederlands
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
f Controleer na de montage van het slijpge-
reedschap en vóór het inschakelen of het
slijpgereedschap correct is gemonteerd en
vrij kan draaien. Controleer dat het schuur-
gereedschap de beschermkap of andere de-
len niet raakt.
Lamellenschijf
f Monteer voor werkzaamheden met de la-
mellenschijf altijd de handbescherming 13.
Rubber steunschijf
f Monteer voor werkzaamheden met de rub-
ber steunschijf 14 altijd de handbescher-
ming 13.
De volgorde van de montage kunt u op de pagina
met afbeeldingen zien.
Schroef de ronde moer 16 op de as en span de-
ze met de pensleutel.
Komstaalborstel of vlakstaalborstel
f Monteer voor werkzaamheden met de kom-
staal- of vlakstaalborstel altijd de handbe-
scherming 13.
De volgorde van de montage kunt u op de pagina
met afbeeldingen zien.
De komstaalborstel of vlakstaalborstel moet zo
ver op de uitgaande as kunnen worden ge-
schroefd, dat deze nauw aansluit op de flens
aan het einde van de schroefdraad van de uit-
gaande as. Span de komstaalborstel of vlaks-
taalborstel met een steeksleutel vast.
Snelspanmoer
Voor het eenvoudig wisselen van slijpgereed-
schappen zonder hulpgereedschap kunt u in
plaats van de spanmoer 11 de snelspanmoer 12
gebruiken.
f De snelspanmoer 12 mag alleen worden ge-
bruikt voor slijp- of doorslijpschijven.
Gebruik alleen een onbeschadigde snelspan-
moer 12 die helemaal in orde is.
Let er bij het vastschroeven op dat de zijde
met het opschrift van de snelspanmoer 12 niet
naar de slijpschijf wijst. De pijl moet naar de
indexmarkering 20 wijzen.
Druk op de asblokkeer-
knop 2 om de uitgaan-
de as vast te zetten.
Om de snelspanmoer
vast te draaien, draait
u de slijpschijf krachtig
met de wijzers van de
klok mee.
Een op de juiste ma-
nier bevestigde en on-
beschadigde snelspan-
moer kunt u losdraaien
door de kartelring te-
gen de wijzers van de
klok in met de hand los
te draaien.
Draai een vastzittende
snelspanmoer nooit
met een tang los, maar
gebruik de pensleutel. Plaats de pensleutel zo-
als op de afbeelding getoond.
Toegestane slijpgereedschappen
U kunt alle schuurgereedschappen gebruiken
die in deze gebruiksaanwijzing worden ge-
noemd.
Het toegestane toerental [min
-1
] en de omtreks-
nelheid [m/s] van de gebruikte slijpgereed-
schappen moeten minstens even hoog zijn als
de in de volgende tabel aangegeven waarden.
Let daarom op het toegestane toerental resp.
de toegestane omtreksnelheid op het etiket
van het slijpgereedschap.
20
OBJ_BUCH-975-002.book Page 98 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Nederlands | 99
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
Aanraking of inademing van stof kan leiden
tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen
die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei-
ken- en beukenhout, gelden als kankerver-
wekkend, in het bijzonder in combinatie met
toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door
bepaalde vakmensen worden bewerkt.
Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging.
Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
Er wordt geadviseerd om een ademmas-
ker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge-
gevens op het typeplaatje van het elektri-
sche gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
Bij gebruik van het elektrische gereedschap met
mobiele stroomaggregaten (generatoren) die
niet over voldoende vermogensreserves of niet
over een geschikte spanningsregeling (met aan-
loopstroomversterking) beschikken, kan vermo-
gensverlies of atypisch gedrag bij het inschake-
len optreden.
Let erop dat het door u gebruikte stroomaggre-
gaat geschikt is, vooral met betrekking tot net-
spanning en -frequentie.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len, duwt u de aan/uit-schakelaar 3 naar voren.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 3 wilt
vastzetten, drukt u de aan/uit-schakelaar 3
vooraan omlaag tot deze vastklikt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha-
kelen, laat u de aan/uit-schakelaar 3 los. Als de-
ze vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar
3 kort achteraan omlaag en laat u deze vervol-
gens los.
f Controleer de slijpgereedschappen voor
het gebruik. Het slijpgereedschap moet op
de juiste wijze zijn gemonteerd en vrij kun-
nen draaien. Laat het slijpgereedschap min-
stens 1 minuut onbelast proefdraaien. Ge-
bruik geen beschadigde, niet-ronde of
trillende slijpgereedschappen. Beschadigde
slijpgereedschappen kunnen barsten of ver-
wondingen veroorzaken.
Constant-electronic
(PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
De constant-electronic houdt het toerental bij
onbelast en belast lopen vrijwel constant en
waarborgt een gelijkmatige arbeidscapaciteit.
max.
[mm]
[mm]
D b d [min
-1
] [m/s]
125 6 22,2 11000 80
125 11000 80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-975-002.book Page 99 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
100 | Nederlands
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Vooraf instelbaar toerental (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 4 kunt u het benodigde toerental vooraf
instellen, ook terwijl de machine loopt.
De gegevens in de volgende tabel zijn geadviseerde waarden.
Tips voor de werkzaamheden
f Voorzichtig bij het frezen van sleuven in
dragende wanden. Zie het gedeelte „Bouw-
kundige aspecten”.
f Span het werkstuk in als het niet door het
eigen gewicht stabiel ligt.
f Belast het elektrische gereedschap niet zo
sterk dat het tot stilstand komt.
f Laat het elektrische gereedschap na sterke
belasting nog enkele minuten onbelast lo-
pen om het inzetgereedschap te laten af-
koelen.
f Slijp- en doorslijpschijven worden tijdens
de werkzaamheden zeer heet. Raak deze
niet aan voordat ze zijn afgekoeld.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een doorslijpstandaard.
Afbramen
f Gebruik nooit doorslijpschijven voor af-
braamwerkzaamheden.
Met een werkhoek van 30° tot 40° krijgt u bij
het afbramen het beste werkresultaat. Beweeg
het elektrische gereedschap met matige druk
heen en weer. Het werkstuk wordt dan niet te
heet, verkleurt niet en krijgt geen groeven.
Lamellenschijf
Met de lamellenschijf (toebehoren) kunt u ook
gebogen oppervlakken en profielen bewerken.
Lamellenschijven hebben een aanzienlijk lange-
re levensduur, een lager geluidsniveau en lagere
slijptemperaturen dan traditionele slijpschijven.
Metaal doorslijpen
f Gebruik voor het doorslijpen van metaal al-
tijd de beschermkap voor doorslijpen 8.
Werk bij het doorslijpen met een matige voor-
waartse beweging, aangepast aan het te bewer-
ken materiaal. Oefen geen druk op de doorslijp-
schijf uit, houdt deze niet schuin en laat de
schijf niet oscilleren.
Rem uitlopende doorslijpschijven niet af door er
aan de zijkant tegen te drukken.
Met het elektrische
gereedschap moet
altijd tegenlopend
worden geslepen.
Anders bestaat het
gevaar dat de ma-
chine ongecontro-
leerd uit de zaag-
lijn wordt geduwd.
Profielen en vier-
kantbuizen kunt u
het best bij de
kleinste diameter doorslijpen.
Materiaal Gebruik Inzetgereedschap Positie stelwiel
Metaal Verf verwijderen Schuurblad 2 3
Hout, metaal Borstelen, ontroesten Komstaalborstel, schuurblad 3
Metaal, steen Schuren Slijpschijf 4 6
Metaal Afbramen Slijpschijf 6
Steen Doorslijpen Doorslijpschijf en geleidingsslede
(doorslijpen van steen is alleen met
geleidingsslede toegestaan)
6
OBJ_BUCH-975-002.book Page 100 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Nederlands | 101
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Steen doorslijpen
f Gebruik voor het doorslijpen van steen al-
tijd de afzuigkap voor doorslijpen met gelei-
dingsslede 18.
f Het elektrische gereedschap mag alleen
worden gebruik voor droog doorslijpen en
droog schuren.
Gebruik voor het doorslijpen van steen bij voor-
keur een diamantdoorslijpschijf. Als beveiliging
tegen schuin wegdraaien moet de afzuigkap
voor doorslijpen met geleidingsslede 18 worden
gebruikt.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen met
stofafzuiging en draag bovendien een stofmas-
ker.
De stofzuiger moet zijn goedgekeurd voor het
zuigen van steenstof. Bosch levert geschikte
stofzuigers.
Schakel het elektri-
sche gereedschap
in en plaats het
met het voorste
deel van de gelei-
deslede op het
werkstuk. Duw het
elektrische gereed-
schap verder met
een matige voor-
waartse beweging,
aangepast aan het te bewerken materiaal.
Bij het doorslijpen van bijzonder harde materia-
len, bijvoorbeeld beton met veel kiezel, kan de
diamantdoorslijpschijf oververhit raken en daar-
door beschadigd worden. Een krans van vonken
rond de diamantdoorslijpschijf geeft dit duide-
lijk aan.
Onderbreek in dit geval het doorslijpen en laat
de diamantdoorslijpschijf bij maximaal toerental
korte tijd onbelast lopen om deze te laten afkoe-
len.
Een duidelijk verminderde werksnelheid en een
krans van vonken rond de slijpschijf duiden op
een stomp geworden diamantdoorslijpschijf. U
kunt deze weer scherp maken door kort te slij-
pen in abrasief materiaal, bijvoorbeeld kalk-
zandsteen.
Bouwkundige aspecten
Voor sleuven in dragende muren geldt norm
DIN 1053 deel 1 of gelden landspecifieke bepa-
lingen.
Deze voorschriften moeten beslist in acht wor-
den genomen. Raadpleeg voor het begin van de
werkzaamheden de verantwoordelijke bouw-
kundige, architect of met de leiding belaste
bouwopzichter.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
f Bij extreme gebruiksomstandigheden kan
bij het bewerken van metalen geleidend
stof in het elektrische gereedschap terecht-
komen. Daardoor kan de veiligheidsisolatie
van het elektrische gereedschap worden
geschaad. Het is in dergelijke gevallen raad-
zaam een stationaire afzuiginstallatie te ge-
bruiken, de ventilatieopeningen vaak uit te
blazen en een aardlekschakelaar (FI) in de
elektrische verbinding op te nemen.
Bewaar en behandel het toebehoren zorgvuldig.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de-
fect raken, dient de reparatie te worden uitge-
voerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
staande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 101 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
102 | Nederlands
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekenin-
gen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi-
seren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebe-
horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na-
tionaal recht moeten niet meer bruikbare elek-
trische gereedschappen apart worden ingeza-
meld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 102 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Dansk | 103
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
da
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
Læs alle advarselshenvisnin-
ger og instrukser. I tilfælde af
manglende overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk-
ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændba-
re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsom-
rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig-
heder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakter-
ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bæ-
re el-værktøjet i ledningen, hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod var-
me, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elek-
trisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal
der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-re-
læ reducerer risikoen for at få elektrisk
stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforise-
rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til-
slutter det til strømtilførslen og/eller ak-
kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry-
deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-975-002.book Page 103 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
104 | Dansk
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente-
de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der be-
væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at det-
te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er for-
bundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angiv-
ne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige ma-
skindele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller be-
skadiget, således at el-værktøjets funkti-
on påvirkes. Få beskadigede dele repare-
ret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte
el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat-
te anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til vinkelslibere
Fælles advarselshenvisninger til slibning,
sandpapirslibning, arbejde med trådbørster og
skærearbejde
f Dette el-værktøj kan anvendes som sliber,
sandpapirsliber, trådbørste og skæremaski-
ne. Læs og overhold alle advarsler, instruk-
ser, illustrationer og data, som du modtager
i forbindelse med el-værktøjet. Overholder
Du ikke følgende instrukser, kan Du få elek-
trisk stød, der kan opstå brand og/eller Du
kan blive kvæstet alvorligt.
f Dette el-værktøj er ikke egnet til polering.
Anvendelse af el-værktøjet til formål, det ikke
er beregnet til, er forbundet med fare og
kvæstelsr.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 104 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Dansk | 105
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
f Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet
til dette el-værktøj og anbefalet af fabrikan-
ten. En mulig fastgørelse af tilbehøret til
el-værktøjet sikrer ikke en sikker anvendelse.
f Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet
skal være mindst lige så høj som den max.
hastighed, der er angivet på el-værktøjet.
Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan
blive ødelagt eller flyve omkring.
f Indsatsværktøjets udvendige diameter og
tykkelse skal svare til målene på Dit
el-værktøj. Forkert målt indsatsværktøj kan
ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrække-
ligt.
f Slibeskiver, flanger, slibebagskiver eller an-
det tilbehør skal passe nøjagtigt til slibe-
spindlen på dit el-værktøj. Indsatsværktøj,
der ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets sli-
bespindel, drejer ujævnt, vibrerer meget
stærkt og kan medføre, at man taber kontrol-
len.
f Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadi-
get. Kontrollér altid før brug indsatsværktøj
som f.eks. slibeskiver for afsplintninger og
revner, slibebagskiver for revner, slid eller
stærkt slid, trådbørster for løse eller bræk-
kede tråde. Tabes el-værktøjet eller ind-
satsværktøjet på jorden, skal Du kontrolle-
re, om det er beskadiget; anvend evt. et
ubeskadiget indsatsværktøj. Når indsats-
værktøjet er kontrolleret og indsat, skal Du
holde dig selv og personer, der befinder sig
i nærheden, uden for det niveau, hvor ind-
sastværktøjet roterer, og lade el-værktøjet
køre i et minut ved højeste hastighed. Be-
skadiget indsatsværktøj brækker for det me-
ste i denne testtid.
f Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug
helmaske til ansigtet, øjenværn eller be-
skyttelsesbriller, afhængigt af det udførte
arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art
støvmaske, høreværn, beskyttelseshand-
sker eller specialforklæde, der beskytter
dig mod små slibe- og materialepartikler.
Øjenene skal beskyttes mod fremmede gen-
stande, der flyver rundt i luften, og som op-
står i forbindelse med forskelligt arbejde.
Støv- eller åndedrætsmaske skal filtrere Du
for høj støj i længere tid, kan Du lide høretab.
f Sørg for tilstrækkelig afstand til andre per-
soner under arbejdet. Enhver, der betræder
arbejdsområdet, skal bruge personligt be-
skyttelsesudstyr. Brudstykker fra emnet el-
ler brækket indsatsværktøj kan flyve væk og
føre til kvæstelser også uden for det direkte
arbejdsområde.
f Hold altid maskinen i de isolerede gribefla-
der, når du udfører arbejde, hvor indsats-
værktøjet kan ramme bøjede strømlednin-
ger eller maskinens eget kabel. Kontakt med
en spændingsførende ledning kan også sæt-
te maskinens metaldele under spænding,
hvilket kan føre til elektrisk stød.
f Hold netkablet væk fra roterende indsats-
værktøj. Taber Du kontrollen over el-værktø-
jet, kan netkablet skæres over eller rammes,
og Din hånd eller Din arm kan trækkes ind i
det roterende indsatsværktøj.
f g aldrig el-værktøjet til side, før indsats-
værktøjet står helt stille. Det roterende ind-
satsværktøj kan komme i kontakt med fra-
lægningsfladen, hvorved Du kan tabe
kontrollen over el-værktøjet.
f Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres.
Dit tøj kan blive fanget ved en tilfældig kon-
takt med det roterende indsatsværktøj, hvor-
ved indsatsværktøjet kan bore sig ind i Din
krop.
f Rengør ventilationsåbningerne på Dit
el-værktøj med regelmæssige mellemrum.
Motorhuset trækker støv ind i huset, og store
mængder metalstøv kan være farligt rent
elektrisk.
f Brug ikke el-værktøjet i nærheden af
brændbare materialer. Gnister kan sætte ild
i materialer.
f Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer
flydende kølemiddel. Brug af vand eller an-
dre flydende kølemidler kan føre til elektrisk
stød.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 105 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
106 | Dansk
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
f Tilbageslag er en pludselig reaktion, som
skyldes, at et roterende indsatsværktøj (sli-
bemaskine, slibebagskive, trådbørste osv.)
har sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse
eller blokering fører til et pludseligt stop af
det roterende indsatsværktøj. Derved accele-
reres et ukontrolleret el-værktøj mod ind-
satsværktøjets omdrejningsretning på bloke-
ringsstedet.
Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer
i et emne, kan kanten på slibeskiven, der dyk-
ker ned i emnet, blive siddende, hvorved sli-
beskiven brækker af eller fører til et tilbage-
slag. Slibeskiven bevæger sig så hen imod
eller væk fra betjeningspersonen, afhængigt
af skivens drejeretning på blokeringsstedet.
Derved kan slibeskiver også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæf-
tet brug af el-værktøjet. Det kan forhindres
ved at træffe egnede sikkerhedsforanstalt-
ninger, der beskrives i det følgende.
f Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at
både krop og arme befinder sig i en positi-
on, der kan klare tilbageslagskræfterne. An-
vend altid ekstrahåndtaget, hvis et sådant
findes, for at have så meget kontrol som
muligt over tilbageslagskræfterne eller re-
aktionsmomenterne, når maskinen kører op
i hastighed. Betjeningspersonen kan beher-
ske tilbageslags- og reaktionskræfterne med
egnede sikkerhedsforanstaltninger.
f Sørg for at Din hånd aldrig kommer i nærhe-
den af det roterende indsatsværktøj. Ind-
satsværktøjet kan bevæge sig hen over Din
hånd i forbindelse med et tilbageslag.
f Undgå at Din krop befinder sig i det områ-
de, hvor el-værktøjet bevæger sig i forbin-
delse med et tilbageslag. Tilbageslaget dri-
ver el-værktøjet i modsat retning af
slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet.
f Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks.
hjørner, skarpe kanter osv. Det skal forhin-
dres, at indsatsværktøjet slår tilbage fra
emnet og sætter sig fast. Det roterende ind-
satsværktøj har tendens til at sætte sig fast,
når det anvendes i hjørner, skarpe kanter, el-
ler hvis det springer tilbage. Dette medfører,
at man taber kontrollen eller tilbageslag.
f Brug ikke kædesavklinger eller tandede
savklinger. Sådant indsatsværktøj fører hyp-
pigt til tilbageslag, eller at man mister kon-
trollen over el-værktøjet.
Særlige advarselshenvisninger til slibe- og
skærearbejde
f Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter,
der er godkendt til dit el-værktøj, og den be-
skyttelseskappe, der er beregnet til disse
slibeskiver/slibestifter. Slibeskiver/slibe-
stifter, der ikke er beregnet til el-værktøjet,
kan ikke beskyttes tilstrækkeligt og er usikre.
f Beskyttelseskappen skal være anbragt sik-
kert på el-værktøjet og være indstillet på en
sådan måde, at der nås max. sikkerhed, dvs.
at den mindst mulige del af slibeskiven skal
pege hen imod betjeningspersonen. Beskyt-
telseskappen skal beskytte betjeningsperso-
nen mod brudstykker og tilfældig kontakt
med slibeskiven/slibestiften.
f Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til
de anbefalede formål. F.eks.: Slib aldrig
med sidefladen på en skæreskive. Skæreski-
ver er bestemt til materialeafslibning med
kanten på skiven. Udsættes disse slibeski-
ver/slibestifter for sidevendt kraftpåvirkning,
kan de ødelægges.
f Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i
den rigtige størrelse og form, der passer til
den valgte slibeskive. Egnede flanger støtter
slibeskiven og forringer således faren for
brud på slibeskiven. Flanger til skæreskiver
kan være forskellige fra flanger til andre sli-
beskiver.
f Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til
større el-værktøj. Slibeskiver til større
el-værktøj kan brække, da de ikke er egnet til
de højere omdrejningstal, som småt el-værk-
tøj arbejder med.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 106 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Dansk | 107
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Yderligere særlige advarselshenvisninger til
skærearbejde
f Undgå at skæreskiven blokerer eller får for
højt modtryk. Foretag ikke meget dybe snit.
Overbelastes skæreskiven, øges skivens be-
lastning og der er større tendens til, at skiven
kan sætte sig i klemme eller blokere, hvilket
igen kan føre til tilbageslag eller brud på sli-
beskiven/slibestiften.
f Undgå området for og bag ved den roteren-
de skæreskive. Bevæger Du skæreskiven i
emnet væk fra Dig selv, kan el-værktøjets ro-
terende skive slynges direkte ind mod Dig i
tilfælde af et tilbageslag.
f Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder
Du arbejdet, slukkes el-værktøjet og maski-
nen holdes roligt, til skiven er stoppet. For-
søg aldrig at trække skæreskiven ud af snit-
tet, mens den roterer, da dette kan føre til
et tilbageslag. Lokalisér og afhjælp fejlen.
f Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det be-
finder sig i emnet. Sørg for at skæreskiven
når op på sit fulde omdrejningstal, før Du
forsigtigt fortsætter snittet. Ellers kan ski-
ven sætte sig i klemme, springe ud af emnet
eller forårsage et tilbageslag.
f Understøt plader eller store emner for at re-
ducere risikoen for et tilbageslag som følge
af en fastklemt skæreskive. Store plader
kan bøje sig under deres egen vægt. Emnet
skal støttes på begge sider, både i nærheden
af skæresnittet og ved kanten.
f Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i be-
stående vægge eller andre områder, man ik-
ke kan ses ind i. Den neddykkende skæreski-
ve kan forårsage et tilbageslag, når der
skæres i gas- eller vandledninger, elektriske
ledninger eller andre genstande.
Særlige advarselshenvisninger til sandpa-
pirslibning
f Anvend ikke overdimensioneret slibepapir,
men læs og overhold fabrikantens forskrif-
ter mht. slibepapirets størrelse. Slibepapi-
rer, der rager ud over slibebagskiven, kan fø-
re til kvæstelser eller blokering eller
iturivning af slibepapirerne eller til tilbage-
slag.
Særlige advarselshenvisninger i forbindelse
med arbejde med trådbørster
f r opmærksom på, at trådbørsten også ta-
ber trådstykker under almindelig brug.
Overbelast ikke trådene med et for stort
tryk. Vækflyvende trådstykker kan meget
hurtigt trænge ind under tyndt tøj og/eller
huden.
f Anbefales det at bruge en beskyttelseskap-
pe, skal Du forhindre, at beskyttelseskappe
og trådbørste kan berøre hinanden. Taller-
ken- og kopbørster kan øge deres diameter
med tryk og centrifugalkraft.
Ekstra advarselshenvisinnger
Brug sikkerhedsbriller.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at fin-
de frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et
vandrør kan føre til materiel skade eller elek-
trisk stød.
f Åben for start-stop-kontakten og stil den på
stop, når strømforsyningen afbrydes
(f. eks. som følge af strømsvigt eller hvis
netstikket trækkes ud). Derved forhindres
en ukontrolleret genstart.
f Brug en støvopsugning til bearbejdning af
sten. Støvsugeren skal være godkendt til
opsugning af stenstøv. Brug af dette udstyr
nedsætter risikoen for personskader som føl-
ge af støv.
f Brug en føringsslæde til skæring i sten.
Uden sideskinne kan skæreskiven komme til
at sidde i klemme og forårsage et tilbageslag.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 107 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
108 | Dansk
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia-
ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan bræn-
de eller eksplodere.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi-
gede ledning og træk netstikket ud, hvis
ledningen beskadiges under arbejdet. Be-
skadigede ledninger øger risikoen for elek-
trisk stød.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at skære, skruppe og
børste metal- og stenmaterialer uden brug af
vand.
Til skæring af metal er der brug for en speciel
beskyttelseskappe (tilbehør).
Til skæring af sten er der brug for en speciel op-
sugningskappe med føringsslæder (tilbehør).
Med tilladt slibeværktøj kan el-værktøjet anven-
des til sandpapirslibning.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu-
strationssiden.
1 Sikkerhedsarm til beskyttelseskappe
2 Spindel-låsetaste
3 Start-stop-kontakt
4 Indstillingshjul omdrejningstal
(PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
5 Ekstrahåndtag
6 Slibespindel
7 Beskyttelseskappe til slibning*
8 Beskyttelseskappe til skæring*
9 Holdeflange
10 Slibe-/skæreskive*
11 Spændemøtrik
12 Lynspændemøtrik *
13 Håndbeskyttelse*
14 Gummibagskive*
15 Slibeblad*
16 Rundmøtrik*
17 Kopbørste*
18 Opsugningskappe til skæring med førings-
slæder*
19 Diamant-skæreskive*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betje-
ningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det
fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørspro-
gram.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd-
tryksniveau 90 dB(A); lydeffektniveau
101 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Overfladeslibning (skrubning): Vibrationsekspo-
nering a
h
=12 m/s
2
, usikkerhed K=1,5 m/s
2
.
Slibning med slibeblad: Vibrationseksponering
a
h
=5 m/s
2
, usikkerhed K=1,5 m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ-
rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan-
dardiseret måleproces i EN 60745, og kan bru-
ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe-
lastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving-
ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin-
gen bør der også tages højde for de tider, i hvil-
ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be-
skyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind-
satsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 108 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Dansk | 109
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Tekniske data
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro-
dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60745 iht. be-
stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.04.2009
Montering
Montering af beskyttelsesanordninger
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Bemærk: Opstår brud på slibeskiven under ar-
bejdet eller beskadiges holdeanordningerne på
beskyttelseskappen/på el-værktøjet, skal el-
værktøjet omgående sendes til et autoriseret
værksted, adresser se afsnit „Kundeservice og
kunderådgivning“.
Beskyttelseskappe til slibning
Anbring beskyttelseskappen 7 på holderen på
el-værktøjet, til kodelåsene på beskyttelseskap-
pen stemmer overens med holderen. Drücken
und halten Sie dabei den Entriegelungshebel 1.
Tryk beskyttelseskappen 7 på spindelhalsen, til
kanten på beskyttelseskappen sidder på
el-værktøjets flange, og drej beskyttelseskap-
pen, til den går hørbart i indgreb.
Vinkelsliber PWS 7-125 PWS 8-125 CE PWS 9-125 CE
Typenummer
3 603 C99 8.. 3 603 C99 B.. 3 603 C99 A..
Nominel optagen effekt
W 720 800 900
Afgiven effekt
W 420 425 450
Nominelt omdrejningstal
min
-1
11000 11000 11000
Område til indstilling af omdrejningstal
min
-1
2800 11000 2800 11000
Max. slibeskivediameter
mm 125 125 125
Slibespindelgevind
M 14 M 14 M 14
Max. gevindlængde for slibespindlen
mm 22 22 22
Konstantelektronik
zz
Indstilling af omdrejningstal
zz
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,0 2,0 2,0
Beskyttelsesklasse
/II /II /II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og
i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-975-002.book Page 109 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
110 | Dansk
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Tilpas beskytteleskappens position 7 i forhold
til arbejdets krav. Tryk sikkerhedsarmen 1 opad
og drej beskyttelseskappen 7 i den ønskede po-
sition.
f Indstil beskyttelseskappen 7 på en sådan
måde, at brugeren ikke udsættes for gnist-
regn.
f Beskyttelseskappen 7 må kun drejes i for-
bindelse med en aktivering af sikkerhedsar-
men 1! Ellers skal el-værktøjet tages ud af
brug og sendes til et autoriseret service-
værksted.
Bemærk: Kodelåsene på beskyttelseskappen 7
sikrer, at el-værktøjet kun kan forsynes med en
beskyttelseskappe, som passer til el-værktøjet.
Beskyttelseskappe til skæring
f Anvend til skæring af metal altid beskyttel-
seskappen til skæring 8.
f Anvend til skæring i sten altid opsugnings-
kappen til skæring med føringsslæder 18.
Beskyttelseskappen til skæring 8 monteres lige
som beskyttelseskappen til slibning 7.
Ekstrahåndtag
f Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndta-
get 5.
Skru ekstrahåndtaget 5 ind i gearhovedet
højre eller venstre side afhængigt af, hvilket ar-
bejde, de skal udføres.
Vibrationsdæmpende ekstrahåndtag
Det vibrationsdæmpende ekstrahåndgreb gør
det muligt at udføre et behageligt og sikkert ar-
bejde med et lavt vibrationsniveau.
f Udfør ikke ændringer på ekstrahåndtaget.
Brug ikke et beskadiget ekstrahåndtag.
Håndbeskyttelse
f Montér til arbejde med gummibagskiven 14
eller kopbørsten/skivebørsten/lamelslibe-
skiven altid håndbeskyttelsen 13.
Fastgør håndbeskyttelsen 13 med ekstrahåndta-
get 5.
Montering af slibeværktøj
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f Slibe- og skæreskiver bliver meget varme,
når de er i brug; de må først berøres, når de
er kølet helt af.
Rengør slibespindlen 6 og alle dele, der skal
monteres.
Tryk til fastspænding og løsning af slibeværktø-
jet på spindel-låsetasten 2 for at justere slibe-
spindlen.
f Aktivér kun spindellåsetasten, når slibe-
spindlen står stille. Ellers kan el-værktøjet
blive beskadiget.
Slibe-/skæreskive
Overhold målene på slibeværktøjet. Huldiamete-
ren skal passe til holdeflangen. Brug hverken
adaptere eller reduktionsstykker.
Bruges diamant-skæreskiver, skal man være op-
mærksom på, at drejeretningspilen på diamant-
skæreskiven og el-værktøjets drejeretning stem-
mer overens (se drejeretningspil på gearhoved).
Monteringens rækkefølge ses på den grafiske si-
de.
Slibe-/skæreskiven fastgøres ved at åbne spæn-
demøtrikken 11 og spænde den igen med tap-
nøglen, se afsnit „Lynspændemøtrik“.
f r slibeværktøjet er monteret, kontrolle-
res det for korrekt montering og at det kan
bevæges frit, før el-værktøjet tændes. Sørg
for, at slibeværktøjet ikke rager imod be-
skyttelseskappen eller andre dele.
Lamelslibeskive
f Montér altid håndbeskyttelsen 13 til arbej-
de med lamelslibeskiven.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 110 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Dansk | 111
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Gummi-slibeskive
f Montér altid håndbeskyttelsen 13 til arbej-
de med gummibagskiven 14.
Monteringens rækkefølge ses på den grafiske si-
de.
Skru den runde møtrik 16 på og spænd den med
tapnøglen.
Kopbørste/skivebørste
f Montér til arbejde med kopbørsten eller
skivebørsten altid håndbeskyttelsen 13.
Monteringens rækkefølge ses på den grafiske si-
de.
Kopbørsten/skivebørsten skal kunne skrues så
meget på slibespindlen, at den ligger fast på sli-
bespindelflangen for enden af slibespindelge-
vindet. Spænd kopbørsten/skivebørsten fast
med en gaffelnøgle.
Lynspændemøtrik
Til nemt slibeværktøjsskift uden brug af yderli-
gere værktøj kan du bruge lynspændemøtrikken
12 i stedet for spændemøtrikken 11.
f Lynspændemøtrikken 12 må kun bruges til
slibe- eller skæreskiver.
Brug kun en korrekt, ubeskadiget lynspænde-
møtrik 12.
Sørg under påskruningen for, at tekstsiden på
lynspændemøtrikken 12 ikke peger hen imod
slibeskiven; pilen skal pege hen på indeksmær-
ket 20.
Tryk på spindel-låseta-
sten 2 for at justere sli-
bespindlen. Lynspæn-
demøtrikken spændes
ved at dreje slibeski-
ven kraftigt mod højre.
En korrekt fastgjort,
ubeskadiget lynspæn-
demøtrik løsnes ved at
dreje fingerringen mod
venstre.
Løsne aldrig en fast-
siddende lynspænde-
møtrik med en tang,
men derimod med tap-
nøglen. Anbring tap-
nøglen som vist på bil-
ledet.
Tilladt slibeværktøj
Det er muligt at benytte alt det slibeværktøj, der
er nævnt i denne betjeningsvejledning.
Det tilladte omdrejningstal [min
-1
] eller om-
fangshastigheden [m/s] for det benyttede slibe-
værktøj skal mindst svare til angivelserne i tabel-
len.
Læs og overhold derfor det tilladte omdrej-
ningstal eller omfangshastigheden på slibe-
værktøjets etiket.
20
max.
[mm]
[mm]
D b d [min
-1
] [m/s]
125 6 22,2 11000 80
125 11000 80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-975-002.book Page 111 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
112 | Dansk
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan
være sundhedsfarlige. Berøring eller indån-
ding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren
eller personer, der opholder sig i nærheden
af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv
gælder som kræftfremkaldende, især i for-
bindelse med ekstra stoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
holdigt materiale må kun bearbejdes af fag-
folk.
Anvend helst en støvopsugning.
Sørg for god udluftning af arbejdsplad-
sen.
Det anbefales at bære åndeværn med fil-
terklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angi-
velserne på el-værktøjets typeskilt. El-værk-
tøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Anvendes el-værktøjet sammen med mobile ge-
neratorer, der ikke råder over tilstrækkelige ka-
pacitetsreserver hhv. ikke egnet spændingsre-
gulering med startstrømsforstærkning, kan
kapaciteten reduceres eller atypisk adfærd kan
opstå, når el-værktøjet tændes.
Kontrollér venligst, om den anvendte generator
er egnet, især mht. netspænding og -frekvens.
Tænd/sluk
Skub til ibrugtagning af el-værktøjet start-stop-
kontakten 3 frem.
Til fastholdelse af start-stop-kontakten 3 tryk-
kes start-stop-kontakten 3 ned foran, til den fal-
der i hak.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kon-
takten 3, eller hvis den er fastlåst, trykkes start-
stop-kontakten 3 kort bagpå, før den slippes.
f Kontrollér slibeværktøjet, før det tages i
brug. Slibeværktøjet skal være korrekt
monteret og skal kunne rotere frit. Gen-
nemfør en prøvekørsel i mindst 1 minut
uden belastning. Brug ikke beskadiget, ikke
rundt eller vibrerende slibeværktøj. Beska-
diget slibeværktøj kan revne og føre til kvæ-
stelser.
Konstantelektronik
(PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
Konstantelektronik holder det indstillede om-
drejningstal mellem ubelastet og belastet til-
stand næsten konstant.
Indstilling af omdrejningstal (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 4 bruges til at indstille det nødvendige omdrejningstal
– også under driften.
Angivelserne i efterfølgende tabel er anbefalede værdier.
Materiale Anvendelse Indsatsværktøj Position Stillehjulet
Metal Fjerne farve Slibeblad 2 3
Træ, metal Børste, fjerne rust Kopbørste, slibeblad 3
Metal, sten Slibe Slibeskive 4 6
Metal Skrubslibe Slibeskive 6
Sten Gennemskære Skæreskive og føringsslæde
(sten kan kun gennemskæres
med føringsslæde)
6
OBJ_BUCH-975-002.book Page 112 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Dansk | 113
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Arbejdsvejledning
f Vær forsigtig, når der skal slidses i bærende
vægge, se afsnit „Statiske forskrifter“.
f Spænd emnet, hvis det ikke ligger sikkert
vha. sin egenvægt.
f Belast ikke el-værktøjet så meget, at det
standser.
f Lad el-værktøjet køre i tomgang i et par mi-
nutter efter stærk belastning, så indsats-
værktøjet kan køle af.
f Slibe- og skæreskiver bliver meget varme,
når de er i brug; de må først berøres, når de
er kølet helt af.
f El-værktøjet må ikke benyttes med en skæ-
restander.
Skrubslibning
f Anvend aldrig skæreskiver til skrubslib-
ning.
Med en arbejdsvinkel på 30° til 40° fås det bed-
ste arbejdsresultat i forbindelse med skrubslib-
ning. Bevæg el-værktøjet frem og tilbage med
jævnt tryk. Derved bliver emnet ikke for varmt,
misfarvning undgås, og el-værktøjet efterlader
ingen riller på emnet.
Lamelslibeskive
Lamelslibeskiven (tilbehør) kan også benyttes
til at bearbejde bølgede overflader og profiler.
Lamelslibeskiver har en væsentlig længere leve-
tid, lavere støjniveau og lavere slibetemperatu-
rer end almindelige slibeskiver.
Skæring i metal
f Anvend til skæring af metal altid beskyttel-
seskappen til skæring 8.
Gennemskæring skal gennemføres med jævn
fremføring, der passer til det materiale, der skal
bearbejdes. Udsæt ikke skæreskiven for tryk,
sørg for, at den hverken kommer i klemme eller
oscillerer.
Forsøg ikke at bremse udløbende skæreskiver
ved at trykke mod dem i siden.
El-værktøjet skal
altid føres i modlø-
bet. Ellers er der
fare for, at det tryk-
kes ukontrolleret
ud af snittet.
Profiler og firkante-
de rør skal helst
skæres over på det
sted, hvor tvær-
snittet er mindst.
Skæring i sten
f Anvend til skæring i sten altid opsugnings-
kappen til skæring med føringsslæder 18.
f El-værktøjet må kun benyttes til tørskæ-
ring/tørslibning.
Sten skal helst skæres igennem med en en dia-
mant-skæreskive. Opsugningskappen til skæ-
ring skal anvendes med føringsslæde 18, så ski-
ven ikke kan beskadiges.
Brug altid el-værktøjet med støvopsugning og
brug desuden en støvbeskyttelsesmaske.
Støvsugeren skal være godkendt til opsugning af
stenstøv. Bosch tilbyder egnede støvsugere.
Tænd for el-værk-
tøjet og anbring
den forreste del af
føringsslæden på
emnet. Skub
el-værktøjet frem
med jævn fremfø-
ring, der passer til
det materiale, der
skal bearbejdes.
Når der skæres i meget hårde materialer som
f.eks. beton med et stort kieseindhold, kan dia-
mantskæreskiven blive for varm og derved be-
skadiges. En gnistkrans, der løber med diamant-
skæreskiven, er et tydeligt tegn herpå.
Afbryd i dette tilfælde skærearbejdet og lad dia-
mant-skæreskiven afkøle i tomgang ved max.
omdrejningstal i kort tid, så den kan afkøle.
Et mærkbart langsommere arbejdsskridt og en
gnistkrans er tegn på, at diamant-skæreskiven
er uskarp. Denne slibes igen ved at køre den i
porøst materiale (f.eks. kalksten) i korte bevæ-
gelser.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 113 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
114 | Dansk
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Statiske forskrifter
Slidser i bærende vægge skal overholde bestem-
melserne i standarden DIN 1053 del 1 eller spe-
cielle krav, som gælder i det enkelte land.
Disse forskrifter skal ubetinget overholdes.
Spørg den ansvarlige statiker, arkitekt eller byg-
geledelse til råds, før arbejdet påbegyndes.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
f Ved ekstreme brugsbetingelser kan leden-
de støv aflejre sig inde i el-værktøjet i for-
bindelse med bearbejdning af metaller.
El-værktøjets beskyttelsesisolering kan for-
ringes. I sådanne tilfælde anbefales det et
bruge et stationært udsugningsanlæg, ud-
blæse ventilationsåbningerne med regel-
mæssige mellemrum og tilkoble en fejl-
strømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt).
Opbevar og behandle tilbehøret omhyggeligt.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal repara-
tionen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type-
skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be-
stilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-
paration og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informati-
oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel-
se og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru-
ges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige hushold-
ningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasse-
ret elektrisk udstyr indsamles separat og gen-
bruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 114 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Svenska | 115
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
sv
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
Läs noga igenom alla anvisning-
ar. Fel som uppstår till följd av
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka el-
stöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat-
teridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be-
lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
lig omgivning med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller ga-
serna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över el-
verktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkon-
takter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris-
ken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el-
verktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nät-
sladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets an-
vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An-
vänd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol el-
ler mediciner. Under användning av el-
verktyg kan även en kort ouppmärksam-
het leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t. ex. damm-
filtermask, halkfria säkerhetsskor,
skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning
risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nät-
strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på el-
verktyget. Ett verktyg eller en nyckel i
en roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
VARNING
OBJ_BUCH-975-002.book Page 115 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
116 | Svenska
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balan-
sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hå-
ret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av rote-
rande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på kor-
rekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av el-
verktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller el-
verktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av el-
verktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av perso-
ner som inte är förtrogna med dess an-
vändning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel-
fritt och inte kärvar, att komponenter in-
te brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner på-
verkas menligt. Låt skadade delar repa-
reras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo-
menten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med origi-
nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för vinkelslipar
Gemensamma säkerhetsanvisningar för slip-
ning, sandpappersslipning, arbeten med stål-
borste, polering och kapslipning
f Detta elverktyg kan användas som slipma-
skin med slipskiva, slippapper, stålborste
och kapslipskiva. Beakta alla säkerhetsan-
visningar, instruktioner, illustrationer och
data som följer med elverktyget. Om nedan-
stående anvisningar ignoreras finns risk för
elstöt, brand och/eller allvarliga personska-
dor.
f Detta elverktyg är inte lämpligt för polering.
Om elverktyget används för arbeten det inte
är avsett för, kan farliga situationer och
kroppsskador uppstå.
f Använd inte tillbehör som tillverkaren inte
uttryckligen godkänt och rekommenderat
för detta elverktyg. Även om tillbehör kan
fästas på elverktyget finns det ingen garanti
för en säker användning.
f Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åt-
minstone motsvara det på elverktyget an-
givna högsta varvtalet. Tillbehör med en hö-
gre rotationshastighet kan brista och slungas
ut.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 116 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Svenska | 117
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
f Insatsverktygets yttre diameter och tjock-
lek måste motsvara elverktygets dimensio-
ner. Feldimensionerade insatsverktyg kan in-
te på betryggande sätt avskärmas och
kontrolleras.
f Slipskivor, flänsar, sliprondeller och annat
tillbehör måste passa exakt på elverktygets
slipspindel. Insatsverktyg som inte exakt
passar till elverktygets slipspindel roterar
ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att
du förlorar kontrollen över verktyget.
f Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kon-
trollera före varje användning insatsverkty-
gen som t. ex. slipskivor avseende splitter-
skador och sprickor, sliprondeller avseende
sprickor repor eller kraftig nedslitning, stål-
borstar avseende lösa eller brustna trådar.
Om elverktyget eller insatsverktyget skulle
falla ned kontrollera om skada uppstått el-
ler montera ett oskadat insatsverktyg. Du
och andra personer i närheten ska efter
kontroll och montering av insatsverktyg
ställa er utanför insatsverktygets rotations-
radie och sedan låta elverktyget rotera en
minut med högsta varvtal. Skadade insats-
verktyg går i de flesta fall sönder vid denna
provkörning.
f Använd personlig skyddsutrustning. An-
vänd alltefter avsett arbete ansiktsskärm,
ögonskydd eller skyddsglasögon. Om så be-
hövs, använd dammfiltermask, hörsel-
skydd, skyddshandskar eller skyddsförklä-
de som skyddar mot små utslungade slip-
och materialpartiklar. Ögonen ska skyddas
mot utslungade främmande partiklar som
kan uppstå under arbetet. Damm- och and-
ningsskydd måste kunna filtrera bort det
damm som eventuellt uppstår under arbetet.
Risk finns för hörselskada under en längre
tids kraftigt buller.
f Se till att obehöriga personer hålls på be-
tryggande avstånd från arbetsområdet. Alla
som rör sign inom arbetsområdet måste an-
vända personlig skyddsutrustning. Brott-
stycken från arbetsstycket eller insatsverkty-
gen kan slungas ut och orsaka personskada
även utanför arbetsområdet.
f Håll fast verktyget endast vid de isolerade
greppytorna när arbeten utförs på ställen
där insatsverktyget kan skada dolda elled-
ningar eller egen nätsladd. Kontakt med en
spänningsförande ledning kan sätta maski-
nens metalldelar under spänning och leda till
elstöt.
f Håll nätsladden på avstånd från roterande
insatsverktyg. Om du förlorar kontrollen
över elverktyget kan nätsladden kapas eller
dras in varvid risk finns för att din hand eller
arm dras mot det roterande insatsverktyget.
f Lägg aldrig bort elverktyget innan insats-
verktyget stannat fullständigt. Det roteran-
de insatsverktyget kan komma i beröring
med underlaget varvid risk finns för att du
förlorar kontrollen över verktyget.
f Elverktyget får inte rotera när det bärs. Klä-
der kan vid tillfällig kontakt med det roteran-
de insatsverktyget dras in varvid insatsverk-
tyget dras mot din kropp.
f Rengör regelbundet elverktygets ventila-
tionsöppningar. Motorfläkten drar in damm i
huset och en kraftig anhopning av metall-
damm kan orsaka farliga elströmmar.
f Använd inte elverktyget i närheten av
brännbara material. Risk finns för att gnistor
antänder materialet.
f Använd inte insatsverktyg som kräver fly-
tande kylmedel. Vatten eller andra kylväts-
kor kan medföra elstöt.
Varning för bakslag
f Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insats-
verktyget när t. ex. slipskivan, sliprondellen,
stålborsten hakar upp sig eller blockerar.
Detta leder till abrupt uppbromsning av det
roterande insatsverktyget. Härvid accelere-
rar ett okontrollerat elverktyg mot insatsverk-
tygets rotationsriktning vid inklämningsstäl-
let.
Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig eller
blockerar i arbetsstycket kan slipskivans kant
i arbetsstycket klämmas fast varvid slipski-
van bryts sönder eller orsakar bakslag. Slip-
skivan rör sig nu mot eller bort från använda-
ren beroende på skivans rotationsriktning vid
inklämningsstället. Härvid kan slivskivor även
brista.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 117 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
118 | Svenska
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller fel-
aktig hantering av elverktyget. Detta kan und-
vikas genom skyddsåtgärder som beskrivs
nedan.
f Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och
armarna i ett läge som är lämpligt för att
motstå bakslagskrafter. Använd alltid stöd-
handtaget för bästa möjliga kontroll av bak-
slagskrafter och reaktionsmoment vid start.
Användaren kan genom lämpliga försiktig-
hetsåtgärder bättre behärska bakslags- och
reaktionskrafterna.
f Håll alltid handen på betryggande avstånd
från det roterande insatsverktyget. Insats-
verktyget kan vid ett bakslag gå mot din
hand.
f Undvik att hålla kroppen inom det område
elverktyget vid ett bakslag rör sig. Bak-
slaget kommer att driva elverktyget i motsatt
riktning till slipskivans rörelse vid inkläm-
ningsstället.
f Var särskilt försiktig vid bearbetning av
hörn, skarpa kanter osv. Håll emot så att in-
satsverktyget inte studsar ut från arbets-
stycket eller kommer i kläm. På hörn, skarpa
kanter eller vid studsning tenderar det rote-
rande insatsverktyget att komma i kläm. Det-
ta kan leda till att kontrollen förloras eller att
bakslag uppstår.
f Använd aldrig kedje- eller tandade sågkling-
or. Dessa insatsverktyg orsakar ofta ett bak-
slag eller förlust av kontrollen över el-
verktyget.
Speciella varningar för slipning och kapslip-
ning
f Använd endast slipkroppar som godkänts
för aktuellt elverktyg och de sprängskydd
som är avsedda för dessa slipkroppar. Slip-
kroppar som inte är avsedda för aktuellt
tryckluftverktyg kan inte på betryggande sätt
skyddas och är därför farliga.
f Sprängskyddet måste monteras ordentligt
på tryckluftverktyget och vara infäst så att
högsta möjliga säkerhet uppnås, dvs den
del av slipkroppen som är vänd mot använ-
daren måste vara skyddad. Sprängskyddet
ska skydda användaren mot brottstycken
från eller tillfällig kontakt med slipkroppen.
f Slipkroppar får användas endast för rekom-
menderade arbeten. T. ex.: Slipa aldrig med
kapskivans sidoyta. Kapskivor är avsedda för
materialavverkning med skivans kant. Om
tryck från sidan utövas mot slipkroppen kan
den spricka.
f För vald slipskiva ska alltid oskadade
spännflänsar i korrekt storlek och form an-
vändas. Lämpliga flänsar stöder slipskivan
och reducerar sålunda risken för slipskiv-
brott. Flänsar för kapskivor och andra slip-
skivor kan ha olika utseende och form.
f Använd inte nedslitna slipskivor från större
elverktyg. Slipskivor för större elverktyg är
inte konstruerade för de mindre elverktygens
högre varvtal och kan därför spricka.
Andra speciella säkerhetsanvisningar för
kapslipning
f Se till att kapskivan inte kommer i kläm och
att den inte utsätts för högt mottryck. För-
sök inte skära för djupt. Om kapskivan över-
belastas ökar dess påfrestning och risk finns
för att den snedvrids eller blockerar som se-
dan kan resultera i bakslag eller slipkropps-
brott.
f Undvik området framför och bakom den ro-
terande kapskivan. Om du för kapskivan i
arbetsstycket bort från kroppen kan i händel-
se av ett bakslag elverktyget med roterande
skiva slungas mot din kropp.
f Om kapskivan kommer i kläm eller arbetet
avbryts, koppla från elverktyget och håll
det lugnt tills skivan stannat fullständigt.
Försök aldrig dra ut en roterande kapskiva
ur skärspåret då detta kan leda till bakslag.
Lokalisera och åtgärda orsaken för inkläm-
ning.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 118 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Svenska | 119
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
f Koppla inte åter på elverktyget om det sit-
ter i arbetsstycket. Låt kapskivan uppnå
fullt varvtal innan den försiktigt förs in i
skärspåret för fortsatt kapning. I annat fall
kan skivan haka upp sig, hoppa ur arbets-
stycket eller orsaka bakslag.
f För att reducera risken för ett bakslag till
följd av inklämd kapskiva ska skivor och an-
dra stora arbetsstycken stödas. Stora ar-
betsstycken kan böjas ut till följd av hög
egenvikt. Arbetsstycket måste därför stödas
på båda sidorna både i närheten av skärspå-
ret och vid kanten.
f Var speciellt försiktig vid ”fickkapning” i
dolda områden som t. ex. i en färdig vägg.
Där risk finns att kapskivan kommer i kontakt
med gas- eller vattenledningar, elledningar
eller andra föremål som kan orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för sandpap-
persslipning
f Använd inte för stora slippapper, se tillver-
karens uppgifter om slippapperets storlek.
Slippapper som står ut över sliprondellen
kan leda till personskada, blockera, rivas sön-
der eller också orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för arbeten
med trådborstar
f Observera att trådborstar även under nor-
mal användning förlorar trådbitar. Överbe-
lasta inte stålborsten med för högt anligg-
ningstryck. Utslungade trådbitar kan lätt
tränga in genom kläder och/eller i huden.
f När sprängskydd används bör man se till att
sprängskyddet och trådborsten inte berör
varandra. Tallriks- och koppborstarnas dia-
meter kan till följd av anliggningstryck och
centrifugalkrafter öka.
Extra säkerhetsanvisningar
Bär skyddsglasögon.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalise-
ra dolda försörjningsledningar eller konsul-
tera det lokala eldistributionsbolaget. Kon-
takt med elledningar kan orsaka brand och
elstöt. En skadad gasledning kan leda till ex-
plosion. Inträngning i en vattenledning kan
orsaka skador på föremål eller elstöt.
f Lås upp strömställaren och ställ den i Från-
läget om strömförsörjningen avbryts t. ex.
vid strömavbrott eller när stickproppen
frånkopplas. Detta hindrar en okontrollerad
återstart av verktyget.
f Använd dammutsugning vid bearbetning av
sten. Dammsugaren måste vara godkänd för
utsugning av stendamm. Dessa anordningar
reducerar riskerna i samband med damm.
f Använd en styrsläde vid kapning av sten.
Utan sidstyrning kan kapskivan haka fast och
orsaka bakslag.
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. El-
verktyget kan styras säkrare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
är fastspänt i en uppspänningsanordning el-
ler ett skruvstycke hålls säkrare än med han-
den.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brin-
na och explodera.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad-
den ur vägguttaget om den skadats under
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 119 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
120 | Svenska
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att an-
visningarna nedan inte följts kan or-
saka elstöt, brand och/eller allvarli-
ga kroppsskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för kapning, grovslipning
och borstning av material i metall och sten utan
användning av vatten.
För kapning av metall ska ett speciellt spräng-
skydd (tillbehör) användas.
För kapning av sten måste en speciell sugkåpa
med styrslid (tillbehör) användas.
Med godkända slipverktyg kan elverktyget an-
vändas för slipning med sandpapper.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till il-
lustration av elverktyget på grafiksida.
1 Upplåsningsspak för sprängskydd
2 Spindellåsknapp
3 Strömställare Till/Från
4 Ställratt varvtalsförval
(PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
5 Stödhandtag
6 Slipspindel
7 Sprängskydd för slipning*
8 Sprängskydd för kapning*
9 Stödfläns
10 Slip-/kapskiva*
11 Spännmutter
12 Snabbspännmutter *
13 Handskydd*
14 Gummisliprondell*
15 Slippapper*
16 Rundmutter*
17 Koppborste*
18 Sugkåpa för kapning med styrslid *
19 Diamantkapskiva*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro-
gram beskrivs allt tillbehör som finns.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på
EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 90 dB(A); ljudeffektnivå
101 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre
riktningar) framtaget enligt EN 60745:
Ytslipning (skrubbning): Vibrationsemissions-
värde a
h
=12 m/s
2
, onoggrannhet K=1,5 m/s
2
,
Slipning med slipblad: Vibrationsemissionsvär-
de a
h
=5 m/s
2
, onoggrannhet K=1,5 m/s
2
.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i
denna anvisning har utförts enligt en mätmetod
som är standardiserad i EN 60745 och kan an-
vändas vid jämförelse av olika elverktyg. Mät-
metoden är även lämplig för preliminär bedöm-
ning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhål-
lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperio-
den öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelast-
ningen bör även de tider beaktas när elvektyget
är frånkopplat eller är igång men inte används.
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:
underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsför-
loppen.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 120 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Svenska | 121
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Tekniska data
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och nor-
mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel-
serna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.04.2009
Montage
Montering av skyddsutrustning
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Anvisning: Om slipskivan brustit under drift el-
ler stödanordningarna på spängskyddet/el-
verktyget skadats, måste berörda delar/elverk-
tyget bytas ut eller för service skickas till en
serviceverkstad, för adresser se avsnittet
„Kundservice och kundkonsulter“.
Sprängskydd för slipning
Lägg upp sprängskyddet 7 på elverktygets stöd
så att sprängskyddets kodnockar ligger korrekt
mot stödet. Tryck ned upplåsningsspaken 1 och
håll den nedtryckt.
Tryck fast sprängskyddet 7 på spindelhalsen
tills sprängskyddets fläns ligger an mot elverkty-
gets fläns och vrid sedan sprängskyddet tills det
hörbart snäpper fast.
Vinkelslip PWS 7-125 PWS 8-125 CE PWS 9-125 CE
Produktnummer
3 603 C99 8.. 3 603 C99 B.. 3 603 C99 A..
Upptagen märkeffekt
W 720 800 900
Avgiven effekt
W 420 425 450
Märkvarvtal
min
-1
11000 11000 11000
Område för varvtalsinställning
min
-1
2800 11000 2800 11000
max. slipskivsdiameter
mm 125 125 125
Slipspindelgänga
M 14 M 14 M 14
max. gänglängd på slipspindeln
mm 22 22 22
Konstantelektronik
zz
Varvtalsförval
zz
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,0 2,0 2,0
Skyddsklass
/II /II /II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna
variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-975-002.book Page 121 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
122 | Svenska
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Anpassa sprängskyddet 7 till den ställning arbe-
tet kräver. Tryck upplåsningsspaken 1 uppåt och
vrid sprängskyddet 7 till önskat läge.
f Ställ in sprängskyddet 7 så att gnistor inte
sprutas mot användaren.
f Att vrida sprängskyddet 7 får endast vara
möjligt när upplåsningsspaken 1 påverkats!
I annat fall får elverktyget absolut inte läng-
re användas och måste lämnas in till kund-
servicen för kontroll.
Anvisning: Kodnockarna på sprängskyddet 7 ga-
ranterar att endast det sprängskydd kan monte-
ras som passar till elverktyget.
Sprängskydd för kapning
f För kapning av metall använd alltid spräng-
skyddet för kapning 8.
f För kapning av sten använd alltid sugkåpan
för kapning med styrslid 18.
Sprängskyddet för kapning 8 monteras på sam-
ma sätt som sprängskyddet för slipning 7.
Stödhandtag
f Använd alltid elverktyget med stödhandtag
5.
Skruva fast stödhandtaget 5 i relation till arbets-
sätt till höger eller vänster om växelhuset.
Vibrationsdämpande stödhantag
Det vibrationsdämpande stödhandtaget medger
ett bekvämt och säkert arbete med låga vibratio-
ner.
f Tilläggshandtaget får inte förändras.
Ett skadat stödhandtag får inte längre använ-
das.
Handskydd
f För arbeten med gummisliprondellen 14 el-
ler med koppborste/skivborste/lamellslip-
skiva skall alltid handskyddet 13 monteras.
Fäst handskyddet 13 med stödhandtaget 5.
Montering av slipverktyg
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Slip- och kapskivorna blir under arbetet
mycket heta; berör inte dessa innan de sval-
nat.
Rengör slipspindeln 6 och alla delar som skall
monteras.
Tryck för fastspänning och lossning av slipverk-
tyg spindellåsknappen 2 för blockering av slip-
spindeln.
f Tryck ned spindellåsknappen endast när
slipspindeln står stilla. I annat fall kan el-
verktyget skadas.
Slip-/kapskiva
Beakta slipverktygens dimensioner. Centrumhå-
let måste passa till stödflänsen. Använd inte re-
ducerstycken eller adapter.
Kontrollera vid användning av diamantkapskivor
att rotationspilen på diamantkapskivan och el-
verktygets rotation överensstämmer (se rota-
tionspil på växelhuset).
Ordningsföljden vid montering visas på grafiksi-
dan.
För infästning av slip-/kapskivan skruva upp
spännmuttern 11 och dra sedan fast den med
tvåstiftsnyckeln, se avsnittet
”Snabbspännmutter”.
f Kontrollera efter montering och före start
av slipverktyget att det monterats på rätt
sätt och kan rotera fritt. Kontrollera att slip-
verktyget inte berör sprängskyddet eller
andra delar.
Lamellslipskiva
f För arbeten med lamellslipskiva ska hand-
skyddet 13 monteras.
Gummisliprondell
f För arbeten med gummisliprondell 14 ska
handskyddet 13 monteras.
Ordningsföljden vid montering visas på grafiksi-
dan.
Skruva på rundmuttern 16 och dra fast med två-
stiftsnyckeln.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 122 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Svenska | 123
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Koppborste/skivborste
f För arbeten med koppborste eller skivbor-
ste ska handskyddet 13 monteras.
Ordningsföljden vid montering visas på grafiksi-
dan.
Koppborsten/skivborsten måste kunna skruvas
upp på slipspindeln så långt att den ligger sta-
digt an mot slipspindelflänsen vid ändan på slip-
spindelgängan. Spänn fast koppborsten/skiv-
borsten med fast skruvnyckel.
Snabbspännmutter
För snabbt och enkelt byte av slipverktyg utan
hjälp av verktyg kan i stället för spännmuttern
11 snabbspännmuttern 12 användas.
f Snabbspännmuttern 12 får endast använ-
das för slip- och kapskivor.
Använd endast felfri, oskadad snabbspänn-
mutter 12.
Se vid påskruvning till att texten på snabb-
spännmuttern 12 inte ligger mot slipskivan; pi-
len måste vara riktad mot indexmärket 20.
Tryck på spindelns lås-
knapp 2 för låsning av
slipspindeln. För åt-
dragning av snabb-
spännmuttern vrid slip-
skivan kraftigt medurs.
En ordentligt fast-
spänd och oskadad
snabbspännmutter kan
för hand s när den räff-
lade ringen vrids mot-
urs.
Lossa aldrig en hårt-
sittande snabbspänn-
mutter med tång utan
använd tvåstiftsnyck-
eln. Lägg an tvåstifts-
nyckeln som bilden visar.
Tillåtna slipverktyg
Alla de slipverktyg som anges i denna bruksan-
visning kan användas.
Det tillåtna varvtalet [min
-1
] resp. periferihastig-
heten [m/s] hos använt slipverktyg måste minst
motsvara uppgifterna i tabellen nedan.
Beakta därför tillåtna varvtal resp. periferihas-
tigheter på slipverktygets etikett.
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig
målning, vissa träslag, mineraler och metall
kan vara hälsovådligt. Beröring eller inand-
ning av dammet kan orsaka allergiska reaktio-
ner och/eller andningsbesvär hos använda-
ren eller personer som uppehåller sig i
närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara can-
cerogena, speciellt då i förbindelse med till-
satsämnen för träbehandling (kromat, trä-
konserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
Använd om möjligt dammutsugning.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i fil-
terklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäl-
ler för bearbetat material.
20
max.
[mm]
[mm]
D b d [min
-1
] [m/s]
125 6 22,2 11000 80
125 11000 80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-975-002.book Page 123 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
124 | Svenska
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu-
tas till 220 V.
När elverktyget används på mobila generatorer
som inte förfogar över tillräckliga effektreserver
eller som saknar lämplig spänningsreglering
med startströmsförstärkning kan effektförlust
eller otypiskt beteende uppstå vid inkoppling.
Kontrollera att generatorn är lämplig för aktuell
användning och speciellt dess nätspänning och
-frekvens.
In- och urkoppling
Skjut för inkoppling av elverktyget strömställa-
ren Till/Från 3 framåt.
För att spärra strömställare Till/Från 3 tryck ned
strömställaren Till/Från 3 framtill tills den snäp-
per fast.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställa-
ren Till/Från 3 eller om den är låst tryck helt kort
baktill på strömställaren Till/Från 3 och släpp
den igen.
f Kontrollera slipverktygen innan de tas i
bruk. Slipverktyget måste vara felfritt mon-
terat och kunna rotera fritt. Provkör minst
under 1 minut utan belastning. Använd inte
skadade, orunda eller vibrerande slipverk-
tyg. Skadade slipverktyg kan spricka och or-
saka personskada.
Konstantelektronik
(PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
Den inbyggda elektroniken håller maskinens
varvtal i det närmaste konstant även på tomgång
och under belastning och garanterar en jämn ar-
betseffekt.
Varvtalsförval (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
Med ställratten varvtalsförval 4 kan önskat varvtal väljas även under drift.
Värdena i tabellen nedan är riktvärden.
Arbetsanvisningar
f Var försiktig vid spårning i bärande väggar,
se stycket ”Statiska anvisningar”.
f Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger
stadigt på grund av egen vikt.
f Belasta inte elverktyget till den grad att det
stannar.
f Om elverktyget använts under hög belast-
ning låt det gå några minuter på tomgång
för avkylning av instatsverktyget.
f Slip- och kapskivorna blir under arbetet
mycket heta; berör inte dessa innan de sval-
nat.
f Elverktyget får inte användas med ett kap-
bord.
Material Användning Insatsverktyg Ställrattens läge
Metall Avlägsna färg Slippapper 2 3
Trä, metall Borsta, avlägsna rost Koppborste, slippapper 3
Metall, sten Slipa Slipskiva 4 6
Metall Skrubbning Slipskiva 6
Sten Kapning Kapskiva och styrsläde
(kapning av sten tilllåten endast
med styrsläde)
6
OBJ_BUCH-975-002.book Page 124 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Svenska | 125
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Skruppning
f Använd aldrig kapskivor för skrubbning.
Vid skrubbning kan bästa arbetsresultat uppnås
vid en inställningsvinkel på 30° till 40°. Förflytta
elverktyget med måttligt tryck fram och tillbaka.
Härvid blir arbetsstycket inte för hett, missfär-
gas inte och det bildas inte heller spår.
Lamellslipskiva
Med lamellslipskiva (tillbehör) kan även kupiga
ytor och profiler bearbetas.
Lamellslipskivorna har en betydligt längre livs-
längd, lägre ljudnivå och lägre sliptemperaturer
än vanliga slipskivor.
Kapning av metall
f För kapning av metall använd alltid spräng-
skyddet för kapning 8.
Vid kapslipning mata fram elverktyget med mått-
lig och en till materialet anpassad hastighet.
Tryck inte mot kapskivan, den får inte heller
snedställas eller oscilleras.
Bromsa inte upp kapskivor med tryck från sidan.
Elverktyget ska all-
tid föras i mat-
ningsriktningen. I
annat fall finns risk
för att det okon-
trollerat trycks ur
skärspåret.
Vid kapning av pro-
filer och fyrkants-
rör lägg an kapski-
van vid det minsta
tvärsnittet.
Kapning av sten
f För kapning av sten använd alltid sugkåpan
för kapning med styrslid 18.
f Elverktyget får användas endast för torr-
skärning/torrslipning.
Använd för kapning av stenmaterial lämpligast
en diamantkapskiva. Som säkerhet mot sned-
ställning måste sugkåpan för kapning med styrs-
lid 18 användas.
Använd elverktyget endast med dammutsugning
och bär dessutom en dammfiltermask.
Dammsugaren måste vara godkänd för utsug-
ning av stendamm. Bosch erbjuder lämpliga
stendammsugare.
Koppla på el-
verktyget och lägg
an det med styrslä-
dens främre del
mot arbetsstycket.
Mata fram el-
verktyget med
måttlig och en till
materialet anpas-
sad hastighet.
När mycket hårda material bearbetas som t. ex.
betong med hög kiselhalt kan diamantkapskivan
överhettas och skadas. En gnistkrans som rote-
rar kring diamantkapskivan är ett tydligt tecken
på överhettning.
Avbryt i detta fall kapningen och låt diamantkap-
skivan för avkylning en kort stund gå på tomgång
med högsta varvtal.
Tydligt reducerad slipeffekt och en gnistbildning
runtom skivan är tecken på att diamantkapski-
van förlorat skärpan. Genom korta skär i nötan-
de material, t. ex. kalksandsten, kan diamant-
kapskivan åter skärpas.
Statiska anvisningar
Spår i bärande väggar bör utföras enligt stan-
dard DIN 1053 del 1 eller landsspecifika be-
stämmelser.
Dessa föreskrifter ska följas. Planera kapsnitten
i samråd med ansvarig fackman för statik, arki-
tekt eller entreprenör innan arbetet påbörjas.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 125 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
126 | Svenska
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
f Under extrema förhållanden kan vid arbete
i metall strömledande damm samlas i el-
verktygets inre. Elverktygets skyddsisole-
ring kan försämras. Rekommendationen för
sådana fall är att använda en stationär ut-
sugningsanläggning, ofta blåsa rent ventila-
tionsöppningarna och koppla in en läck-
strömsskyddsbrytare (FI).
Lagra och hantera tillbehöret med omsorg.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa-
ration utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe-
ställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re-
paration och underhåll av produkter och reserv-
delar. Sprängskissar och informationer om re-
servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän-
dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsav-
fall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elek-
triska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas se-
parat och på miljövänligt sätt lämnas in för åter-
vinning.
Ändringar förbehålles.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 126 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Norsk | 127
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
no
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene
og anvisningene. Feil ved over-
holdelsen av advarslene og nedenstående anvis-
ninger kan medføre elektriske støt, brann og/el-
ler alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo-
nene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-
verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeids-
områder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass el-
ler støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kon-
trollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jor-
dede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elek-
triske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektris-
ke støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektris-
ke støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontak-
ten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som be-
veger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled-
ning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elek-
troverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jord-
feilbryter reduserer risikoen for elektriske
støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narko-
tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek-
troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet
– reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-
gelse. Forviss deg om at elektroverktøy-
et er slått av før du kobler det til strøm-
men og/eller batteriet, løfter det opp
eller bærer det. Hvis du holder fingeren
på bryteren når du bærer elektroverktøyet
eller kobler elektroverktøyet til strømmen
i innkoblet tilstand, kan dette føre til
uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
tøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-975-002.book Page 127 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
128 | Norsk
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han-
sker unna deler som beveger seg. Løst-
sittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
serer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro-
verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sik-
rere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører inn-
stillinger på elektroverktøyet, skifter til-
behørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er far-
lige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket el-
ler skadet, slik at dette innvirker på elek-
troverktøyets funksjon. La disse skade-
de delene repareres før
elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlike-
holdte elektroverktøy er årsaken til mange
uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er let-
tere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
pareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opp-
rettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for vinkel-
sliper
Felles advarsler om sliping, sandpapirsliping,
arbeid med stålbørster og kapping
f Dette elektroverktøyet skal brukes som sli-
per, sandpapirsliper, stålbørste og kuttesli-
per. Følg alle advarsler, anvisninger, bilder
og data som du får levert sammen med elek-
troverktøyet. Hvis du ikke følger følgende
anvisninger, kan det oppstå elektriske støt,
ild og/eller store skader.
f Dette elektroverktøyet er ikke egnet til po-
lering. Hvis elektroverktøyet brukes til formål
det ikke er beregnet til, kan dette forårsake
farer og skader.
f Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt be-
regnet og anbefalt av produsenten for dette
elektroverktøyet. Selv om du kan feste tilbe-
høret på elektroverktøyet ditt, garanterer
dette ingen sikker bruk.
f Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet
må være minst like høyt som det maksimale
turtallet som er angitt på elektroverktøyet.
Tilbehør som dreies hurtigere enn godkjent,
kan brekke og slynges rundt.
f Utvendig diameter og tykkelse på innsats-
verktøyet må tilsvare målene for elektro-
verktøyet. Gale innsatsverktøy kan ikke sik-
res eller kontrolleres tilstrekkelig.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 128 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Norsk | 129
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
f Slipeskiver, flenser, slipetallerkener eller
annet tilbehør må passe nøyaktig på slipe-
spindelen til elektroverktøyet. Innsatsverk-
tøy som ikke passer nøyaktig på slipespinde-
len til elektroverktøyet, roterer uregelmessig,
vibrerer svært sterkt og kan føre til at du mis-
ter kontrollen.
f Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før
hver bruk om innsatsverktøy slik som slipe-
skiver er splintret eller revnet, om slipetal-
lerkener er revnet eller svært slitt, om stål-
børster har løse eller har brukkede tråder.
Hvis elektroverktøyet eller innsatsverktøy-
et faller ned, må du kontrollere om det er
skadet eller bruk et ikke skadet innsats-
verktøy. Når du har kontrollert og satt inn
innsatsverktøyet, må du holde personer
som oppholder seg i nærheten unna det ro-
terende innsatsverktøyet og la elektroverk-
tøyet gå i ett minutt med maksimalt turtall.
Som regel brekker skadede innsatsverktøy i
løpet av denne testtiden.
f Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhen-
gig av typen bruk må du bruke visir, øyebe-
skyttelse eller vernebriller. Om nødvendig
må du bruke støvmaske, hørselvern, verne-
hansker eller spesialforkle som holder små
slipe- og materialpartikler unna kroppen
din. Øynene bør beskyttes mot fremmedlege-
mer som kan fly rundt ved visse typer bruk.
Støv- eller pustevernmasker må filtere den
typen støv som oppstår ved denne bruken.
Hvis du er utsatt for sterk støy over lengre
tid, kan du miste hørselen.
f Pass på at andre personer holder tilstrekke-
lig avstand til arbeidsområdet ditt. Alle som
går inn i arbeidsområdet må bruke person-
lig verneutstyr. Brukne deler til verktøyet el-
ler brukne innsatsverktøy kan slynges ut og
derfor også forårsake skader utenfor det di-
rekte arbeidsområdet.
f Hold maskinen kun på de isolerte gripefla-
tene, hvis du utfører arbeid der innsats-
verktøyet kan treffe på skjulte strømlednin-
ger eller den egne strømledningen. Kontakt
med en spenningsførende ledning kan også
sette maskinens metalldeler under spenning
og føre til elektriske støt.
f Hold strømledningen unna roterende inn-
satsverktøy. Hvis du mister kontrollen over
elektroverktøyet kan strømledningen kappes
eller komme inn i verktøyet, og hånden eller
armen din kan komme inn i det roterende
innsatsverktøyet.
f Legg aldri elektroverktøyet ned før innsats-
verktøyet er stanset helt. Det roterende inn-
satsverktøyet kan komme i kontakt med over-
flaten der maskinen legges ned, slik at du kan
miste kontrollen over elektroverktøyet.
f La aldri elektroverktøyet være innkoblet
mens du bærer det. Tøyet ditt kan komme
inn i det roterende innsatsverktøyet hvis det
tilfeldigvis kommer i kontakt med verktøyet
og innsatsverktøyet kan da bore seg inn i
kroppen din.
f Rengjør ventilasjonsåpningene til elektro-
verktøyet med jevne mellomrom. Motorvif-
ten trekker støv inn i huset, og en stor opp-
samling av metallstøv kan medføre elektrisk
fare.
f Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av
brennbare materialer. Gnister kan antenne
disse materialene.
f Bruk ikke innsatsverktøy som krever flyten-
de kjølemidler. Bruk av vann eller andre fly-
tende kjølemidler kan føre til elektriske støt.
Tilbakeslag og tilsvarende advarsler
f Tilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige
reaksjon etter at det har hengt seg opp eller
blokkerer. Dette kan gjelde slipeskiven, slipe-
tallerkenen, stålbørsten osv.. Opphenging el-
ler blokkering fører til at det roterende inn-
satsverktøyet stanser helt plutselig. Slik
akselereres et ukontrollert elektroverktøy
mot innsatsverktøyets dreieretning på blok-
keringstedet.
Hvis f. eks. en slipeskive henger seg opp eller
blokkerer i arbeidsstykket, kan kanten på sli-
peskiven som dykker inn i arbeidsstykket,
henge seg opp og slik brekker slipeskiven
eller forårsaker et tilbakeslag. Slipeskiven
beveger seg da mot eller bort fra brukeren,
avhengig av skivens dreieretning på blokke-
ringsstedet. Slik kan slipeskiver også brekke.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 129 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
130 | Norsk
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilak-
tig bruk av elektroverktøyet. Det kan unngås
ved å følge egnede sikkerhetstiltak som be-
skrevet nedenstående.
f Hold elektroverktøyet godt fast og plasser
kroppen og armene dine i en stilling som
kan ta imot tilbakeslagskrefter. Bruk alltid
ekstrahåndtaket – hvis dette finnes – for å
ha størst mulig kontroll over tilbake-
slagskrefter eller reaksjonsmomenter ved
oppkjøring. Brukeren kan beherske tilbake-
slags- og reaksjonsmomenter med egnede til-
tak.
f Hold aldri hånden i nærheten av det rote-
rende innsatsverktøyet. Innsatsverktøyet
kan bevege seg over hånden din ved tilbake-
slag.
f Unngå at kroppen din befinner seg i områ-
det der elektroverktøyet vil bevege seg ved
et tilbakeslag. Tilbakeslaget driver elektro-
verktøyet i motsatt retning av slipeskivens
dreieretning på blokkeringsstedet.
f Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe
kanter osv. Du må forhindre at innsatsverk-
tøy avprelles fra arbeidsstykket eller klem-
mes fast. Det roterende innsatsverktøyet har
en tendens til å klemmes fast i hjørner, på
skarpe kanter eller hvis det avprelles. Dette
forårsaker kontrolltap eller tilbakeslag.
f Bruk ikke kjedesagblad eller tannet sag-
blad. Slike innsatsverktøy fører ofte til tilba-
keslag eller til at man mister kontrollen over
elektroverktøyet.
Spesielle advarsler om sliping og kapping
f Bruk kun slipeskiver som er godkjent for
dette elektroverktøyet og et vernedeksel
som er konstruert for denne typen slipeski-
ve. Slipeskiver som ikke ble konstruert for
dette elektroverktøyet, kan ikke beskyttes til-
svarende og er ikke sikre.
f Vernedekselet må monteres sikkert på elek-
troverktøyet og innstilles slik at det oppnås
så stor sikkerhet som mulig, dvs. den min-
ste delen på slipeskiven skal peke åpent
mot brukeren. Vernedekselet skal beskytte
brukeren mot avbrukne deler og tilfeldig kon-
takt med slipeskiven.
f Slipeskiver må kun brukes til anbefalt type
bruk. F. eks.: Ikke slip med sideflaten til en
kappeskive. Kappeskiver er beregnet til ma-
terialfjerning med kanten på skiven. Innvirk-
ning av krefter fra siden kan føre til at slipe-
skivene brekker.
f Bruk alltid uskadede spennflenser i riktig
størrelse og form for den slipeskiven du har
valgt. Egnede flenser støtter slipeskiven og
reduserer slik faren for at slipeskiven brek-
ker. Flenser for kappeskiver kan være anner-
ledes enn flenser for andre slipeskiver.
f Ikke bruk slitte slipeskiver fra større elek-
troverktøy. Slipeskiver for større elektro-
verktøy er ikke beregnet til de høyere turtall
på mindre elektroverktøy og kan brekke.
Ytterligere spesielle advarsler for kappesliping
f Unngå blokkering av kappeskiven eller for
sterkt presstrykk. Ikke utfør for dype snitt.
En overbelastning av kappeskiven øker slita-
sjen og tendensen til fastkiling eller blokke-
ring og dermed også muligheten til tilbake-
slag eller brudd på slipeskiven.
f Unngå området foran og bak den roterende
kappeskiven. Hvis kappeskiven beveger seg
bort fra deg i arbeidsstykket, kan elektro-
verktøyet med den roterende skiven ved til-
bakeslag slynges direkte mot kroppen din.
f Hvis kappeskiven blokkerer eller du avbry-
ter arbeidet, slår du av elektroverktøyet og
holder det rolig til skiven er stanset helt.
Forsøk aldri å trekke den roterende kappe-
skiven ut av snittet, ellers kan det oppstå et
tilbakeslag. Finn og fjern årsaken til blokke-
ringen.
f Ikke start elektroverktøyet igjen så lenge
det befinner seg i arbeidsstykket. La kapp-
eskiven oppnå det maksimale turtallet før
du fortsetter forsiktig med snittet. Ellers
kan skiven henge seg opp, springe ut av ar-
beidsstykket eller forårsake tilbakeslag.
f Støtt plater eller store arbeidsstykker for å
redusere risikoen for tilbakeslag fra en fast-
klemt kappeskive. Store arbeidsstykker kan
bøyes av sin egen vekt. Arbeidsstykket må
støttes på begge sider, både nær kappesnit-
tet og på kanten.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 130 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Norsk | 131
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
f Vær spesielt forsiktig ved «inndykkingss-
nitt» i vegger eller andre uoversiktelige om-
råder. Den inntrengende kappeskiven kan
treffe på gass- eller vannledninger, elektriske
ledninger eller gjenstander som kan forårsa-
ke tilbakeslag.
Spesielle advarsler om sandpapirsliping
f Ikke bruk overdimensjonerte slipeskiver,
følg produsentens informasjoner om slipe-
papirstørrelsen. Slipeskiver som peker ut
over slipetallerkenen kan forårsake skader og
føre til at slipeskivene blokkerer eller revner
eller til at det oppstår tilbakeslag.
Spesielle advarsler for arbeid med stålbørster
f Husk på at stålbørsten mister stålbiter i lø-
pet av vanlig bruk. Ikke overbelast ståldele-
ne med for sterkt presstrykk. Ståldeler som
slynges bort kan lett trenge inn gjennom tynt
tøy og/eller hud.
f Hvis det anbefales å bruke et vernedeksel,
må du forhindre at vernedekselet og stål-
børsten kan berøre hverandre. Tallerken- og
koppbørster kan få større diameter med
presstrykk og sentrifugalkrefter.
Ekstra advarsler
Bruk vernebriller.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt
med elektriske ledninger kan medføre brann
og elektrisk støt. Skader på en gassledning
kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vann-
ledning forårsaker materielle skader og kan
medføre elektriske støt.
f Lås opp av-/på-bryteren og sett den i av-po-
sisjon hvis strømtilførselen avbrytes, f. eks.
ved strømbrudd eller hvis støpselet trekkes
ut. Slik forhindres en ukontrollert ny start.
f Bruk støvavsug til bearbeidelse av stein.
Støvsugeren må være godkjent til oppsu-
ging av steinstøv. Bruk av disse innretninge-
ne reduserer farer på grunn av støv.
f Bruk føringssleide til kapping av stein. Uten
føring på siden kan kappeskiven henge seg
opp og forårsake et tilbakeslag.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hen-
der under arbeidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med to hen-
der.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne
eller eksplodere.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
ning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker
risikoen for elektriske støt.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og an-
visningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående an-
visninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige ska-
der.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til kapping, grovsli-
ping og børsting av metall- og steinmaterialer
uten bruk av vann.
Til kapping av metall må det brukes et spesielt
vernedeksel til kapping (tilbehør).
Til kapping av stein må det brukes et spesielt av-
sugdeksel til kapping med føringssleide (tilbe-
hør).
Med godkjente slipeverktøy kan elektroverktøy-
et brukes til sandpapirsliping.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 131 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
132 | Norsk
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra-
sjonssiden.
1 Låsespak for vernedeksel
2 Spindel-låsetast
3 På-/av-bryter
4 Stillhjul for turtallforvalg
(PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
5 Ekstrahåndtak
6 Slipespindel
7 Vernedeksel til sliping*
8 Vernedeksel til kapping*
9 Festeflens
10 Slipe-/kappeskive*
11 Spennmutter
12 Selvspennende mutter *
13 Håndbeskyttelse*
14 Gummislipetallerken*
15 Slipeskive*
16 Rundmutter*
17 Koppbørste*
18 Avsugdeksel til kapping med føringssleide *
19 Diamant-kappeskive*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i
vårt tilbehørsprogram.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lyd-
trykknivå 90 dB(A); lydeffektnivå 101 dB(A).
Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret-
ninger) beregnet jf. EN 60745:
Overflatesliping (grovsliping): Svingningsemis-
jonsverdi a
h
=12 m/s
2
, usikkerhet K=1,5 m/s
2
.
Sliping med slipeskive: Svingningsemisjonsverdi
a
h
=5 m/s
2
, usikkerhet K=1,5 m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisnin-
gene er målt iht. en målemetode som er standar-
disert i EN 60745 og kan brukes til sammenlig-
ning av elektroverktøy med hverandre. Den
egner seg til en foreløbig vurdering av sving-
ningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøy-
et. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre
anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået
avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av
svingningsbelastningen over hele arbeidstids-
rommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin-
gen skal det også tas hensyn til de tidene maski-
nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin-
gen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og inn-
satsverktøy, holde hendene varme, organisere
arbeidsforløpene.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 132 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Norsk | 133
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Tekniske data
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer over-
ens med følgende normer eller normative doku-
menter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktive-
ne 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til
28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.04.2009
Montering
Montering av beskyttelsesinnretninger
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
ten.
Merk: Etter brudd på slipeskiven i løpet av drif-
ten eler skader på festeinnretningene på verne-
dekselet/på elektroverktøyet må elektroverktøy-
et straks sendes inn til kundeservice, adresser
se avsnittet „Kundeservice og kunderådgiv-
ning“.
Vernedeksel til sliping
Legg vernedekselet 7 på festet på elektroverk-
tøyet til kodeknastene til vernedekselet stem-
mer overens med festet. Trykk og hold samtidig
fast låsespaken 1.
Trykk vernedekselet 7 inn på spindelhalsen til
kanten på vernedekselet ligger mot flensen til
elektroverktøyet og drei vernedekselet til det
hørbart går i lås.
Vinkelsliper PWS 7-125 PWS 8-125 CE PWS 9-125 CE
Produktnummer
3 603 C99 8.. 3 603 C99 B.. 3 603 C99 A..
Opptatt effekt
W 720 800 900
Avgitt effekt
W 420 425 450
Nominelt turtall
min
-1
11000 11000 11000
Turtallinnstillingsområde
min
-1
2800 11000 2800 11000
Max. slipeskivediameter
mm 125 125 125
Slipespindelgjenger
M 14 M 14 M 14
Max. gjengelengde på slipespindelen
mm 22 22 22
Konstantelektronikk
zz
Turtallforvalg
zz
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003
kg 2,0 2,0 2,0
Beskyttelsesklasse
/II /II /II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan
disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektro-
verktøyene kan variere.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-975-002.book Page 133 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
134 | Norsk
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Tilpass vernedekselets 7 stilling til arbeidssitua-
sjons krav. Trykk da låsespaken 1 oppover og
drei vernedekselet 7 til ønsket posisjon.
f Innstill vernedekselet 7 slik at gnistene ikke
fyker mot brukeren.
f Vernedekselet 7 må kun kunne dreies når
låsespaken 1 trykkes! Ellers må elektro-
verktøyet ikke brukes videre og må leveres
inn til kundeservice.
Merk: Kodeknastene på vernedekslet 7 sørger
for at det kun kan monteres et passende verne-
deksel på elektroverktøyet.
Vernedeksel til kapping
f Til kapping av metall må du alltid bruke ver-
nedekselet for kapping 8.
f Til kapping av stein må du alltid bruke av-
sugdekselet til kapping med føringssleide
18.
Vernedekselet til kapping 8 monteres på samme
måte som vernedekselet til sliping 7.
Ekstrahåndtak
f Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahånd-
taket 5.
Skru ekstrahåndtaket 5 inn på høyre eller ven-
stre side av girhodet avhengig av typen bruk.
Vibrasjonsdempende ekstrahåndtak
Det vibrasjonsdempende ekstrahåndtaket redu-
serer vibrasjonene under arbeidet, slik at dette
blir mer behagelig og sikkert.
f Ikke utfør endringer på ekstrahåndtaket.
Ikke bruk et skadet ekstrahåndtak.
Håndbeskyttelse
f Til arbeid med gummislipetallerkenen 14 el-
ler koppbørsten/skivebørsten/lamellski-
ven må du alltid montere håndbeskyttelsen
13.
Fest håndbeskyttelsen 13 med ekstrahåndtaket
5.
Montering av slipeverktøy
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
ten.
f Slipe- og kappeskiver blir svært varme un-
der arbeidet; ikke ta i dem før de er avkjølt.
Rengjør slipespindelen 6 og alle delene som skal
monteres.
Til festing og løsning av slipeverktøy må spin-
dellåsetasten 2 låses rundt slipespindelen.
f Trykk på spindellåsetasten kun når slipe-
spindelen står stille. Elektroverktøyet kan el-
lers ta skade.
Slipe-/kappeskive
Ta hensyn til slipeverktøyenes dimensjoner. Hul-
lets diameter må passe til festeflensen. Ikke
bruk adaptere eller reduksjonsstykker.
Ved bruk av diamant-kappeskiver må du passe
på at dreieretningspilen på diamant-kappeski-
ven og elektroverktøyets dreieretning (se
dreieretningspilen på girhodet) stemmer over-
ens.
Rekkefølgen til monteringen er angitt på bildesi-
den.
Til festing av slipe-/kappeskiven skrur du på
spennmutteren 11 og spenner denne med hake-
nøkkelen, se avsnitt «Hurtiglås».
f Etter montering av slipeverktøyet og før
innkoblingen må du sjekke om slipeverktøy-
et er korrekt montert og kan dreies fritt.
Pass på at slipeverktøyet ikke kommer bor-
ti vernedekselet eller andre deler.
Lamellslipeskive
f Monter alltid håndbeskyttelsen 13 til arbeid
med lamellslipeskiven.
Gummi-slipetallerken
f Til arbeid med gummislipetallerkenen 14
må du alltid montere håndbeskyttelsen 13.
Rekkefølgen til monteringen er angitt på bildesi-
den.
Skru rundmutteren 16 på og spenn denne med
hakenøkkelen.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 134 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Norsk | 135
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Koppbørste/skivebørste
f Monter alltid håndbeskyttelsen 13 til arbeid
med koppbørsten eller skivebørsten.
Rekkefølgen til monteringen er angitt på bildesi-
den.
Koppbørsten/skivebørsten må kunne skrus så
langt inn på slipespindelen at slipespindelflen-
sen ligger godt mot enden på slipespindelgjen-
gen. Spenn koppbørsten/skivebørsten fast med
en fastnøkkel.
Hurtiglås
Til et enkelt slipeverktøyskifte uten bruk av yt-
terligere verktøy kan du istedet for spennmutte-
ren 11 også bruke hurtiglåsen 12.
f Hurtiglåsen 12 må kun brukes til slipe- eller
kappeskiver.
Bruk kun en feilfri, uskadet hurtiglås 12.
Ved påskruing må du passe på at skriftsiden til
hurtiglåsen 12 ikke peker mot slipeskiven; pi-
len må peke mot indeksmerket 20.
Trykk spindel-låsetas-
ten 2 for å låse slipe-
spindelen. Til fasttrek-
king av hurtiglåsen,
dreier du slipeskiven
kraftig i urviserretning.
En feilfritt festet, uska-
det hurtiglås kan løs-
nes ved å dreie den ri-
flede ringen manuelt
mot urviserne.
Du må aldri løsne en
fastsittende hurtiglås
med en tange, men
bruk en hakenøkkel.
Sett hakenøkkelen på
som vist på bildet.
Godkjente slipeverktøy
Det kan brukes alle slipeverktøy som er angitt i
denne bruksanvisningen.
Det godkjente turtallet [min
-1
] hhv. periferihas-
tigheten [m/s] til anvendt slipeverktøy må minst
tilsvare informasjonene i nedenstående tabell.
Ta derfor hensyn til godkjent turtall hhv. perife-
rihastighet på etiketten til slipeverktøyet.
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, no-
en tresorter, mineraler og metall kan være
helsefarlige. Berøring eller innånding av støv
kan utløse allergiske reaksjoner og/eller ån-
dedrettssykdommer hos brukeren eller per-
soner som befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjel-
der som kreftfremkallende, spesielt i kombi-
nasjon med tilsetningsstoffer til trebearbei-
delse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av
fagfolk.
Bruk helst et støvavsug.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplas-
sen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med
filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de mate-
rialene som skal bearbeides.
20
max.
[mm]
[mm]
D b d [min
-1
] [m/s]
125 6 22,2 11000 80
125 11000 80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-975-002.book Page 135 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
136 | Norsk
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med an-
givelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Ved bruk av elektroverktøyet på mobile strømge-
neratorer, som ikke har tilstrekkelige effektre-
server hhv. egnet spenningsregulering (med
startstrømforsterkning), kan det oppstå effekt-
tap eller utypiske reaksjoner ved innkobling.
Sjekk om strømgeneratoren er egnet, spesielt
når det gjelder strømspenning og -frekvens.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet må du skyve
på-/av-bryteren 3 fremover.
Til låsing av på-/av-bryteren 3 skyver du på-/av-
bryteren 3 ned foran til den går i lås.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/
av-bryteren 3 hhv. hvis den er låst trykker
du på-/av-bryteren 3 ett øyeblikk og slipper den
deretter.
f Kontroller slipeverktøyene før bruk. Slipe-
verktøyet må være feilfritt montert og kun-
ne dreie seg fritt. Utfør en prøvekjøring på
minst 1 minutt uten belastning. Ikke bruk
skadede, urunde eller vibrerende slipeverk-
tøy. Skadede slipeverktøy kan brekke og for-
årsake skader.
Konstantelektronikk
(PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
Konstantelektronikken holder turtallet nesten
konstant i tomgang og ved belastning; dette sik-
rer en jevn arbeidseffekt.
Turtallforvalg (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
Med stillhjul for turtallforvalg 4 kan nødvendig turtall forhåndsinnstilles også under drift.
Informasjonene i nedenstående tabell er anbefalte verdier.
Arbeidshenvisninger
f Vær forsiktig når du lager slisser i bærende
vegger, se avsnittet «Informasjoner om
statikk».
f Spenn verktøyet inn, hvis det ikke ligger
godt fast med sin egen vekt.
f Ikke belast elektroverktøyer så sterkt at
det stanser.
f La elektroverktøyet gå noen minutter i tom-
gang etter sterk belastning for å avkjøle
det.
f Slipe- og kappeskiver blir svært varme un-
der arbeidet; ikke ta i dem før de er avkjølt.
f Ikke bruk elektroverktøyet med et kap-
pestativ.
Material Anvendelse Innsatsverktøy Posisjon stillhjul
Metall Fjerning av maling Slipeskive 2 3
Tre, metall Børsting, rustfjerning Stålbørste/slipeskive 3
Metall, stein Sliping Slipeskive 4 6
Metall Grovsliping Slipeskive 6
Stein Kapping Kappeskive og føringssleide
(kapping av stein er kun tillatt med
føringssleide)
6
OBJ_BUCH-975-002.book Page 136 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Norsk | 137
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Grovsliping
f Bruk aldri kappeskiver til grovsliping.
Med en vinkel på 30° til 40° oppnår du det bes-
te arbeidsresultatet ved grovsliping. Beveg elek-
troverktøyet frem og tilbake med middels trykk.
Slik blir ikke arbeidsstykket for varmt, misfarges
ikke og det oppstår ikke riller.
Lamellslipeskive
Med lamellskiven (tilbehør) kan du også bear-
beide buede overflater og profiler.
Lamellslipeskiver har en vesentlig lengre levetid,
lavere støynivå og lavere slipetemperaturer enn
vanlige slipeskiver.
Kapping av metall
f Til kapping av metall må du alltid bruke ver-
nedekselet for kapping 8.
Ved kapping må du skyve fremover med middels
sterk kraft som er tilpasset materialet som skal
bearbeides. Du må ikke utøve trykk på kappeski-
ven, kile den fast eller oscillere.
Ikke brems utløpende kappeskiver med trykk
mot siden.
Elektroverktøyet
må alltid føres med
motgående beve-
gelser. Det er ellers
fare for at den tryk-
kes ukontrollert ut
av snittet.
Ved kapping av
profiler og firkant-
rør bør du starte på
det minste tverr-
snittet.
Kapping av stein
f Til kapping av stein må du alltid bruke av-
sugdekselet til kapping med føringssleide
18.
f Elektroverktøyet må kun brukes til tørr-
skjæring/tørrsliping.
Bruk helst en diamant-kappeskive til kapping av
stein. For å unngå fastkiling må du bruke avsug-
dekselet til kapping med føringssleiden 18.
Bruk elektroverktøyet kun med støvavsug og
bruk dessuten en støvmaske.
Støvsugeren må være godkjent til oppsuging av
steinstøv. Bosch har egnede støvsugere.
Slå på elektroverk-
tøyet og sett det
med fremre del av
føringssleiden på
arbeidsstykket.
Skyv elektroverk-
tøyet fremover
med middels sterk
kraft som er tilpas-
set materialet som
skal bearbeides.
Hvis du kapper spesielt harde materialer, f. eks.
betong med høyt kiselinnhold, kan diamant-
kappeskiven blir for varm og slik ta skade. En
gnistkrans rundt diamant-kappeskiven er et ty-
delig tegn på dette.
Avbryt da kappingen og la diamant-kappeskiven
gå ett øyeblikk med høyeste turtall i tomgang for
å avkjøles.
Tydelig redusert arbeidsfremskritt og gnistkrans
rundt er tegn på at diamant-kappeskiven er blitt
butt. Du kan slipe denne med korte snitt i abra-
sivt materiale (f. eks. kalksandstein).
Informasjoner om statikk
Slisser i hovedvegger må tilsvare standard
DIN 1053 del 1 eller nasjonale bestemmelser.
Disse forskriftene skal absolutt overholdes.
Ta derfor kontakt med ansvarlig statiker, arki-
tekt eller byggeledelse.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 137 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
138 | Norsk
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
ten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert.
f Ved ekstreme bruksvilkår kan det ved bear-
beidelse av metall sette seg lededyktig støv
inne i elektroverktøyet. Beskyttelsesisola-
sjonen til elektroverktøyet kan innskren-
kes. Det anbefales i slike tilfeller å bruke et
stasjonært avsugingsanlegg, ofte å blåse
gjennom ventilasjonsspaltene og bruke en
jordfeilbryter.
Tilbehøret må lagres og behandles med omhu.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re-
parasjon og vedlikehold av produktet ditt og re-
servedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørs-
mål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og
tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tef.: + 47 (6487) 89 50
Faks: + 47 (6487) 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leve-
res inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektris-
ke og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljø-
vennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 138 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Suomi | 139
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
fi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusoh-
jeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa säh-
köiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantu-
miseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule-
vaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö-
kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökalu-
ja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta-
paturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on pala-
vaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyö-
kalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laittee-
si hallinnan, huomiosi suuntautuessa
muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muut-
taa millään tavalla. Älä käytä mitään pis-
torasia-adaptereita maadoitettujen säh-
kötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pis-
torasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis-
kun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripus-
tamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitol-
la kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
noista ja liikkuvista osista. Vahingoittu-
neet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käy-
tä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-
suojakytkimen käyttö vähentää sähköis-
kun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkö-
työkalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku-
tuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) ytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuk-
sen käyttö, kuten pölynaamarin, luista-
mattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyöka-
lun lajista ja käyttötavasta, vähentää lou-
kaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmis-
ta, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
ennen kuin liität sen sähköverkkoon
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kan-
nat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyö-
kalun pistotulpan pistorasiaan, käynnis-
tyskytkimen ollessa käyntiasennossa, al-
tistat itsesi onnettomuuksille.
VAROITUS
OBJ_BUCH-975-002.book Page 139 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
140 | Suomi
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvital-
tat, ennen kuin käynnistät sähkötyöka-
lun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee lait-
teen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hal-
lita sähkötyökalua odottamattomissa ti-
lanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaattei-
ta. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koru-
ja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loi-
tolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liik-
kuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla ta-
valla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja kä-
sittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jol-
le sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel-
laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka-
lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö-
työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteetto-
masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et-
tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu-
neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat en-
nen käyttöä. Monen tapaturman syyt löy-
tyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut,
joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaih-
totyökaluja jne. näiden ohjeiden mukai-
sesti. Ota tällöin huomioon työolosuh-
teet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaa-
rallisiin tilanteisiin.
5) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy-
väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara-
osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Kulmahiomakoneen turvallisuusohjeet
Yhteiset varo-ohjeet hiomista, hiekkapaperihi-
omista, työskentelyä teräsharjan kanssa ja kat-
kaisuhiontaa varten
f Tätä sähkötyökalua tulee käyttää hiomako-
neena, hiekkapaperihiomakoneena, teräs-
harjana ja katkaisuhiomakoneena. Ota huo-
mioon kaikki varo-ohjeet, ohjeet,
piirustukset ja tiedot, joita saat sähkötyöka-
lun kanssa. Ellet noudata seuraavia ohjeita,
saattaa se johtaa sähköiskuun, tulipaloon
ja/tai vaikeisiin loukkaantumisiin.
f Tämä sähkötyökalu ei sovellu kiillotukseen.
Käyttö, johon paineilmatyökalu ei ole tarkoi-
tettu, saattaa aiheuttaa vaaratilanteita ja
loukkaantumista.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 140 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Suomi | 141
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
f Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmis-
taja ole tarkoittanut tai suositellut nimen-
omaan tälle sähkötyökalulle. Vain se, että
pystyt kiinnittämään laitetta sähkötyökaluusi
ei takaa sen turvallista käyttöä.
f Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee ol-
la vähintään yhtä suuri, kuin sähkötyökalus-
sa mainittu suurin kierrosluku. Lisätarvike,
joka pyörii sallittua suuremmalla nopeudella,
saattaa murtua ja sinkoutua ympäristöön.
f Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuu-
den tulee vastata sähkötyökalun mittatieto-
ja. Väärin mitoitettuja vaihtotyökaluja ei voi-
da suojata tai hallita riittävästi.
f Hiomalaikkojen, laippojen, hiomalautasten
ja muitten tarvikkeiden tulee sopia tarkasti
sähkötyökalusi hiomakaraan. Vaihtotyöka-
lut, jotka eivät sovi tarkkaan sähkötyökalun
hiomakaraan pyörivät epätasaisesti, tärisevät
voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun hal-
linnan menettämiseen.
f Älä käytä vaurioituneita vaihtotyökaluja.
Tarkista ennen jokaista käyttöä, ettei vaih-
totyökalussa, kuten hiomalaikoissa ole pirs-
toutumia tai halkemia, hiomalautasessa hal-
keamia tai voimakasta kulumista,
teräsharjassa irtonaisia tai katkenneita lan-
koja. Jos sähkötyökalu tai vaihtotyökalu pu-
toaa, tulee tarkistaa, että se on kunnossa
tai sitten käyttää ehjää vaihtotyökalua. Kun
olet tarkistanut ja asentanut vaihtotyöka-
lun, pidä itsesi ja lähistöllä olevat henkilöt
loitolla pyörivän vaihtotyökalun tasosta ja
anna sähkötyökalun käydä minuutti täydel-
lä kierrosluvulla. Vaurioituneet vaihtotyöka-
lut menevät yleensä rikki tässä ajassa.
f Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käy-
tä käytöstä riippuen kokokasvonaamiota, sil-
mäsuojusta tai suojalaseja. Jos mahdollista,
käytä pölynaamaria, kuulonsuojainta, suoja-
käsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka suo-
jaa sinut pieniltä hioma- ja materiaalihiukka-
silta. Silmät tulee suojata lenteleviltä vierailta
esineiltä, jotka saattavat syntyä erilaisessa
käytössä. Pöly- tai hengityssuojanaamareiden
täytyy suodattaa pois työstössä syntyvä pöly.
Jos olet pitkään alttiina voimakkaalle melulle,
saattaa se vaikuttaa heikentävästi kuuloon.
f Varmista, että muut henkilöt pysyvät turval-
lisella etäisyydellä työalueeltasi. Jokaisella,
joka tulee työalueelle, tulee olla henkilö-
kohtaiset suojavarusteet. Työkappaleen tai
murtuneen vaihtotyökalun osia saattavat sin-
koutua kauemmas ja vahingoittaa ihmisiä
myös varsinaisen työalueen ulkopuolella.
f Tartu laitteeseen ainoastaan eristetyistä
pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa vaihtotyö-
kalu saattaisi osua piilossa olevaan sähkö-
johtoon tai sahan omaan sähköjohtoon.
Kosketus jännitteiseen johtoon voi saattaa
sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja
johtaa sähköiskuun.
f Pidä verkkojohto poissa pyörivistä vaihto-
työkaluista. Jos menetät sähkötyökalun hal-
linnan, saattaa verkkojohto tulla katkaistuksi
tai tarttua kiinni ja vetää kätesi tai käsivartesi
kiinni pyörivään vaihtotyökaluun.
f Älä aseta sähkötyökalua pois, ennen kuin
vaihtotyökalu on pysähtynyt kokonaan.
Pyörivä vaihtotyökalu saattaa koskettaa lepo-
pintaa ja voit menettää sähkötyökalusi hallin-
nan.
f Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä
sitä kantaessasi. Vaatteesi voi hetkellisen
kosketuksen seurauksena tarttua kiinni pyö-
rivään vaihtotyökaluun, joka saattaa porau-
tua kehoosi.
f Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukot
säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pö-
lyä työkalun koteloon, ja voimakas metallipö-
lyn kasautuma voi synnyttää sähköisiä vaara-
tilanteita.
f Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden
lähellä.
Kipinät voivat sytyttää näitä aineita.
f Älä käytä vaihtotyökaluja, jotka tarvitsevat
nestemäistä jäähdytysainetta. Veden tai
muiden nestemäisten jäähdytysaineiden
käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.
Takaisku ja vastaavat varo-ohjeet
f Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy pyö-
rivän vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan, hio-
malautasen tai teräsharjan tarttuessa kiinni
tai jäädessä puristukseen. Tarttuminen tai
puristukseen joutuminen johtaa pyörivän
vaihtotyökalun äkilliseen pysähdykseen.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 141 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
142 | Suomi
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu
tarttumakohdasta vaihtotyökalun kiertosuun-
nasta vastakkaiseen suuntaan.
Jos esim. hiomalaikka tarttuu tai joutuu pu-
ristukseen työkappaleeseen, saattaa hioma-
laikan reuna, joka on uponnut työkappalee-
seen, juuttua kiinni aiheuttaen hiomalaikan
ponnahduksen ulos työkappaleesta tai aihe-
uttaa takaiskun. Hiomalaikka liikkuu silloin
käyttävää henkilöä vasten tai poispäin hänes-
tä, riippuen laikan kiertosuunnasta tarttuma-
kohdassa. Tällöin hiomalaikka voi myös mur-
tua.
Takaisku johtuu sähkötyökalun väärinkäytös-
tä tai käytöstä väärään tarkoitukseen. Se voi-
daan estää sopivin varotoimin, joita seloste-
taan seuraavassa.
f Pitele sähkötyökalua tukevasti ja saata ke-
hosi ja käsivartesi asentoon, jossa pystyt
vastaamaan takaiskuvoimiin. Käytä aina li-
säkahvaa, jos sinulla on sellainen, jotta pys-
tyisit parhaalla mahdollisella tavalla hallit-
semaan takaiskuvoimia tai
vastamomentteja työkalun ryntökäynnissä.
Käyttävä henkilö pystyy hallitsemaan takais-
ku ja vastamomenttivoimat noudattamalla
sopivia suojatoimenpiteitä.
f Älä koskaan tuo kättäsi lähelle pyörivää
vaihtotyökalua. Vaihtotyökalu saattaa takais-
kun sattuessa liikkua kätesi yli.
f Vältä pitämästä kehoasi alueella, johon
sähkötyökalu liikkuu takaiskun sattuessa.
Takaisku pakottaa sähkötyökalun vastakkai-
seen suuntaan hiomalaikan liikkeeseen
nähden tarttumiskohdassa.
f Työskentele erityisen varovasti kulmien, te-
rävien reunojen jne. alueella, estä vaihto-
työkalua ponnahtamasta takaisin työkappa-
leesta ja juuttumasta kiinni. Pyörivällä
vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni
kulmissa, terävissä reunoissa tai saadessaan
kimmokkeen. Tämä johtaa hallinnan pettämi-
seen tai takaiskuun.
f Älä käytä ketjuteriä tai hammastettuja sa-
hanteriä. Tällaiset vaihtotyökalut aiheuttavat
usein takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan
menettämisen.
Erityiset varo-ohjeet hiontaan ja katkaisuhion-
taan
f ytä yksinomaan sähkötyökalullesi sallit-
tuja hiomatyökaluja ja näitä hiomatyökaluja
varten tarkoitettuja suojuksia. Hiomatyöka-
luja, jotka eivät ole tarkoitettuja sähkötyöka-
lun kanssa käytettäviksi ei voida suojata riit-
tävästi ja ne ovat turvattomia.
f Hiomatyökalun tulee siis olla mahdollisim-
man vähän avoin käyttäjää kohti. Suojuksen
tulee suojata käyttävää henkilöä murtokappa-
leilta ja tahattomalta hiomatyökalun kosket-
tamiselta.
f Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan sii-
hen käyttöön mihin niitä suositellaan.
Esim.: Älä koskaan hio hiomalaikan sivupin-
taa käyttäen. Hiomalaikat on tarkoitettu hi-
ontaan laikan ulkokehällä. Sivuttain kohdistu-
va voima saattaa murtaa hiomalaikan.
f ytä aina virheetöntä, oikean kokoista ja
muotoista kiinnityslaippaa valitsemallesi
hiomalaikalle. Sopivat laipat tukevat hioma-
laikkaa ja vähentävät näin hiomalaikan murtu-
misriskiä. Katkaisulaikkojen laipat saattavat
poiketa muitten hiomalaikkojen laipoista.
f Älä käytä isompiin sähkötyökaluihin kuulu-
neita kuluneita hiomalaikkoja. Suurempien
sähkötyökalujen hiomalaikat eivät sovellu
pienempien sähkötyökalujen suuremmille
kierrosluvuille, ja ne voivat murtua.
Muita katkaisuhiontaan liittyviä erityisvaro-oh-
jeita
f Vältä katkaisulaikan juuttumista kiinni ja lii-
an suurta syöttöpainetta. Älä tee liian syv
leikkauksia. Katkaisulaikan ylikuormitus kas-
vattaa sen rasitusta ja sen alttiutta kallistua
tai juuttua kiinni ja siten takaiskun ja laikan
murtumisen mahdollisuutta.
f Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan edes-
sä ja takana. Jos katkaisulaikka liikkuu työ-
kappaleessa sinusta poispäin, saattaa sähkö-
työkalu takaiskun sattuessa singota suoraan
sinua kohti pyörivällä laikalla.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 142 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Suomi | 143
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
f Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai
keskeytät työn, tulee sinun pysäyttää säh-
kötyökalu ja pitää se rauhallisesti paikoil-
laan, kunnes laikka on pysähtynyt. Älä kos-
kaan koeta poistaa vielä pyörivää
katkaisulaikkaa leikkauksesta, se saattaa
aiheuttaa takaiskun. Määrittele ja poista pu-
ristukseen joutumisen syy.
f Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen, jos
laikka on kiinni työkappaleessa. Anna kat-
kaisulaikan ensin saavuttaa täysi kierroslu-
kunsa, ennen kuin varovasta jatkat leikka-
usta. Muussa tapauksessa saattaa laikka
tarttua kiinni, ponnahtaa ulos työkappaleesta
tai aiheuttaa takaiskun.
f Tue litteät tai isot työkappaleet, katkaisulai-
kan puristuksen aiheuttaman takaiskuvaa-
ran minimoimiseksi. Suuret työkappaleet
voivat taipua oman painonsa takia. Työkappa-
letta tulee tukea molemmilta puolilta, sekä
katkaisuleikkauksen vierestä, että reunoista.
f Ole erityisen varovainen upotusleikkauksis-
sa seiniin tai muihin alueisiin, joiden taus-
taa tai rakennetta et pysty näkemään. Up-
poava katkaisulaikka saattaa aiheuttaa
takaiskun osuessaan kaasu- tai vesiputkiin,
sähköjohtoihin tai muihin kohteisiin.
Erityiset varo-ohjeet hiekkapaperihiontaan
f Älä käytä ylisuuria hiomapyöröjä, vaan nou-
data valmistajan ohjeita hiomapyöröjen
koosta. Hiomapyöröt jotka ulottuvat hiomalau-
tasen ulkopuolelle, saattavat aiheuttaa louk-
kaantumista tai johtaa kiinnijuuttumiseen,
hiomapyörön repeytymiseen tai takaiskuun.
Erityiset varo-ohjeet työskentelyyn teräshar-
jan kanssa
f Ota huomioon, että teräsharjasta irtoaa lan-
koja myös normaalikäytössä. Älä ylikuormi-
ta lankoja käyttämällä liian suurta painetta
työkappaletta vasten. Irti sinkoutuvat langan
kappaleet voivat helposti tunkeutua ohuen
vaatteen tai ihon läpi.
f Jos suojusta suositellaan, tulee sinun var-
mistaa, ettei suojus ja teräsharja voi kosket-
taa toisiaan. Lautas- ja kuppiharjojen halkai-
sijat voivat laajeta puristuspaineen ja
keskipakovoiman johdosta.
Lisävaro-ohjeita
Käytä suojalaseja.
f ytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevi-
en syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai
käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipa-
loon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoit-
taminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesi-
johtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista
vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
f Vapauta käynnistyskytkin ja saata se off-
asentoon, jos virransyöttö keskeytyy esim.
sähkökatkoksen tai verkkopistotulpan ir-
rottamisen takia. Tämä estää tahattoman uu-
delleenkäynnistymisen.
f ytä pölynimua, kun työstät kiviainesta.
Pölynimurin tulee olla sallittu kivipölyn imu-
rointiin. Näiden laitteiden käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
f ytä ohjainkelkkaa, kun leikkaat kiviaines-
ta. Katkaisulaikka saattaa juuttua kiinni ja ai-
heuttaa takaiskun, ellet käytä sivuttaista oh-
jainta.
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin kä-
sin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyö-
kalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella
kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy
tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidet-
tynä.
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien se-
koitukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytme-
tallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vauri-
oitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pisto-
rasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun
vaaraa.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 143 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
144 | Suomi
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-
jeet. Turvallisuusohjeiden noudat-
tamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-
vaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu metallin ja kiviainesten kat-
kaisuun, karhentamiseen ja harjaamiseen ilman
veden käyttöä.
Metallin katkaisuun on käytettävä erikoista kat-
kaisuun tarkoitettua laikkasuojusta (lisätarvike).
Kiven leikkaukseen on käytettävä erikoista ohja-
uskelkalla (lisätarvike) leikkaukseen tarkoitettua
imuhuppua.
Sallituilla hiomatyökaluilla sähkötyökalua voi-
daan käyttää myös hiekkapaperihiontaan.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-
kasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Laikkasuojuksen lukitusvipu
2 Karan lukituspainike
3 Käynnistyskytkin
4 Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä
(PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
5 Lisäkahva
6 Hiomakara
7 Laikkasuojus hiontaa varten*
8 Laikkasuojus katkaisua varten*
9 Kiinnityslaippa
10 Hioma-/katkaisulaikka*
11 Kiinnitysmutteri
12 Pikakiinnitysmutteri *
13 Käsisuojus*
14 Kuminen hiomalautanen*
15 Hiomapaperi *
16 Rengasmutteri*
17 Kuppiharja*
18 Imuhuppu leikkaukseen ohjauskelkan
kanssa *
19 Timanttikatkaisulaikka*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvike-
luettelon tarvikeohjelmastamme.
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen paineta-
so on: Äänen painetaso 90 dB(A); äänen tehota-
so 101 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektori-
summa) mitattuna EN 60745 mukaan:
Pintahionta (rouhennus): Värähtelyemissioarvo
a
h
=12 m/s
2
, epävarmuus K=1,5 m/s
2
,
Hionta hiomapyörön kanssa: Värähtelyemissio-
arvo a
h
=5 m/s
2
, epävarmuus K=1,5 m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitat-
tu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu-
jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi-
tuksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua
kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla
vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettu-
na, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa
kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta
huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huo-
mioon myös se aika, jolloin laite on sammutettu-
na tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tä-
mä voi selvästi pienentää koko työaikajakson
värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suo-
jaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkik-
si: Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organi-
sointi.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 144 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Suomi | 145
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Tekniset tiedot
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-
dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir-
joja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY
(29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.04.2009
Asennus
Suojalaitteiden asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Huomio: Jos hiomalaikka on murtunut käytön ai-
kana, tai jos laikkasuojuksen/sähkötyökalun
kiinnityslaitteisiin on tullut vika, on sähkötyöka-
lu heti lähetettävä korjaukseen asiakaspalve-
luun, katso osoitteet luvusta „Asiakaspalvelu ja
asiakasneuvonta“.
Laikkasuojus hiontaa varten
Aseta laikkasuojus 7 sähkötyökalun kiinnikkee-
seen, kunnes laikkasuojuksen koodinokat ovat
kiinnikkeen kohdalla. Paina vapautusvipua 1 ja
pidä se painettuna.
Paina laikkasuojus 7 karan kaulaan niin, että
suojuksen olake tukee sähkötyökalun laippaan
ja kierrä suojusta kunnes se lukkiutuu paikoil-
leen kuuluvasti.
Kulmahiomakone PWS 7-125 PWS 8-125 CE PWS 9-125 CE
Tuotenumero
3 603 C99 8.. 3 603 C99 B.. 3 603 C99 A..
Ottoteho
W 720 800 900
Antoteho
W 420 425 450
Nimellinen kierrosluku
min
-1
11000 11000 11000
Kierrosluvun säätöalue
min
-1
2800 11000 2800 11000
Hiomalaikan maks. halkaisija
mm 125 125 125
Hiontakaran kierre
M 14 M 14 M 14
Hiomakaran kierteen suurin sallittu
pituus
mm 22 22 22
Vakioelektroniikka
zz
Kierrosluvun esivalinta
zz
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,0 2,0 2,0
Suojausluokka
/II /II /II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot
voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdel-
la.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-975-002.book Page 145 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
146 | Suomi
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Sovita suojuksen 7 asento työtehtävän vaati-
musten mukaan. Paina lukitusvipua 1 ylöspäin ja
kierrä laikkasuojus 7 haluttuun asentoon.
f Säädä laikkasuojusta 7 niin, että kipinäsuih-
ku käyttäjän suuntaan estyy.
f Laikkasuojus 7 saa kiertyä vain lukitusvipua
1 painettaessa! Muussa tapauksessa ei säh-
kötyökalua missään tapauksessa käyttää,
vaan se tulee toimittaa asiakaspalveluun.
Huomio: Laikkasuojuksen 7 koodinokat varmis-
tavat, että vain sähkötyökaluun sopivaa laikka-
suojusta voidaan asentaa.
Laikkasuojus katkaisua varten
f ytä aina metallin katkaisussa katkaisuun
tarkoitettua laikkasuojusta 8.
f ytä aina kiven leikkauksessa katkaisuun
ohjauskelkalla tarkoitettua imuhuppua 18.
Katkaisuun tarkoitettua laikkasuojusta 8 asenne-
taan samalla tavalla kuin hiomiseen tarkoitettu
laikkasuojus 7.
Lisäkahva
f Käytä supistushylsyä vain lisäkahvan 5
kanssa.
Kierrä lisäkahva 5 vaihdepäähän oikealle tai va-
semmalle riippuen työtavasta.
Tärinää vaimentava lisäkahva
Tärinää vaimentava lisäkahva mahdollistaa vähä-
tärinäisen ja turvallisen työskentelyn.
f Älä muuta lisäkahvaa millään tavalla.
Älä jatka vaurioituneen lisäkahvan käyttöä.
Käsisuojus
f Asenna aina käsisuojus 13, kun työskente-
let kumisen hiomalautasen 14 tai kuppihar-
jan/laikkaharjan/tasoliuskalaikan kanssa.
Kiinnitä käsisuojus 13 lisäkahvan 5 avulla.
Hiomatyökalun asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Hioma- ja katkaisulaikat kuumenevat kovas-
ti työn aikana; älä kosketa niitä, ennen kuin
ne ovat jäähtyneet.
Puhdista hiomakara 6 ja kaikki asennettavat
osat.
Paina karan lukituspainiketta 2 karan lukitsemi-
seksi hiomatyökaluja kiinnitettäessä ja irrotetta-
essa.
f ytä karan lukitusta vain katkaisulaikan ol-
lessa pysähdyksissä. Muussa tapauksessa
sähkötyökalu saattaa vaurioitua.
Hioma-/katkaisulaikka
Ota huomioon hiomatyökalun mitat. Reiän hal-
kaisijan tulee sopia kiinnityslaippaan. Älä käytä
vähennyskappaleita tai adaptereita.
Kiinnitä timanttikatkaisulaikkoja käyttäessäsi
huomiota siihen, että timanttikatkaisulaikassa
oleva kiertosuuntaa osoittava nuoli ja sähkötyö-
kalun kiertosuunta (katso vaihdepäässä oleva
kiertosuuntaa osoittava nuoli) täsmäävät keske-
nään.
Asennuksen järjestys näkyy grafiikkasivussa.
Kiinnitä hioma-/katkaisulaikka kiertämällä kiinni-
tysmutteri 11 paikoilleen ja kiristämällä se kaksi-
reikäavaimella, katso kappaletta
”Pikakiinnitysmutteri”.
f Tarkista hiomatyökalun asennuksen jäl-
keen, ennen käynnistystä, että hiomatyöka-
lu on oikein asennettu ja pystyy pyörimään
vapaasti. Varmista, että hiomatyökalu ei
osu laikkasuojukseen tai muihin osiin.
Tasoliuskalaikka
f Asenna aina käsisuojus 13, kun työskente-
let tasoliuskalaikan kanssa.
Kuminen hiomalautanen
f Asenna aina käsisuojus 13, kun työskente-
let kumisen hiomalautasen 14 kanssa.
Asennuksen järjestys näkyy grafiikkasivussa.
Kierrä rengasmutteri 16 paikoilleen ja kiristä se
kaksireikäavaimella.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 146 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Suomi | 147
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Kuppiharja/laikkaharja
f Asenna aina käsisuojus 13, kun työskente-
let kuppilaikan tai laikkahrjan kanssa.
Asennuksen järjestys näkyy grafiikkasivussa.
Kuppiharja/laikkaharja tulee pystyä kiertämään
niin pitkälle hiomakaraan, että ne tukevat hio-
makaran laippaan hiomakaran kierteen lopussa.
Kiristä kuppiharja/laikkaharja kiintoavaimella.
Pikakiinnitysmutteri
Helpon työkalukiinnityksen aikaansaamiseksi il-
man työkaluja, voit kiinnitysmutterin 11 sijasta
käyttää pikakiinnitysmutteria 12.
f Pikakiinnitysmutteria 12 saa käyttää vain
hioma- ja katkaisulaikkojen kanssa.
Käytä yksinomaan virheetöntä, moitteettomas-
sa kunnossa olevaa pikakiinnitysmutteria 12.
Tarkista mutteria kiinnittäessäsi, että pikakiin-
nitysmutterin 12 sivu, jossa on tekstiä ei osoita
hiomalaikkaa; nuolen tulee osoittaa indeksi-
merkkiä 20.
Käytä karan lukituspai-
niketta 2 hiomakaran
lukitsemiseen. Kierrä
hiomalaikkaa voimak-
kaasti myötäpäivään,
pikakiinnitysmutterin
kiristämiseksi.
Oikein kiinnitetyn, vau-
rioitumattoman pika-
kiinnitysmutterin voit
irrottaa sormivoimin
kiertämällä uurrettua
rengasta vastapäivään.
Älä koskaan irrota
kiinnijuuttunutta pika-
kiinnitysmutte ria pih-
deillä, vaan käytä kak-
sireikäavainta. Aseta
kaksireikäavain mutteriin kuvan osoittamalla ta-
valla.
Sallitut hiomatyökalut
Kaikkia tässä käyttöohjeessa mainittuja hioma-
työkaluja voidaan käyttää.
Käytetyn hiomatyökalun kierrosluvun [min
-1
] ja
kehänopeuden [m/s] tulee vähintään noudattaa
seuraavan taulukon arvoja.
Tarkista sen tähden hiomatyökalun etiketissä
oleva sallittu kierrosluku tai kehänopeus.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja me-
tallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia.
Pölyn kosketus tai hengitys sattaa aiheuttaa
käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille aller-
gisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökin-
pöly pidettän karsinogeenisena, eritoten yh-
dessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäainei-
den kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain
ammattilaiset.
Käytä pölynimua, jos se on mahdollista.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletukses-
ta.
Suosittelemme käyttämään suodatus-
luokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat
säännökset, koskien käsiteltäviä materiaale-
ja.
20
maks.
[mm]
[mm]
D b d [min
-1
] [m/s]
125 6 22,2 11000 80
125 11000 80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-975-002.book Page 147 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
148 | Suomi
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil-
vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laittei-
ta voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Jos sähkötyökalua käytetään siirrettävien sähkö-
voimalaitteiden (generaattoreiden) kanssa, jois-
sa ei ole riittäviä tehovaroja tai joissa ei ole sopi-
vaa käynnistysvirran vahvistuksella varustettua
jännitesäätöä, saattaa sähkötyökalun käynnistys
johtaa tehonmenetyksiin tai epänormaaliin toi-
mintaan.
Varmista käyttämäsi sähkövoimalaitteen sopi-
vuus, etenkin verkkojännitettä ja taajuutta koski-
en.
Käynnistys ja pysäytys
Työnnä sähkötyökalun käyttöä varten käynnis-
tyskytkin 3 eteenpäin.
Lukitse käynnistyskytkin 3 painamalla käynnis-
tyskytkintä 3 edessä alaspäin lukkiutumiseen as-
ti.
Sammuta sähkötyökalu päästämällä käynnistys-
kytkin 3 vapaaksi tai, jos se on lukittuna painat
lyhyesti käynnistyskytkimen 3 takaosaa ja pääs-
tat sen sitten vapaaksi.
f Tarkista hiomatyökalut ennen käyttöä. Hio-
matyökalun tulee olla moitteettomasti
asennettu ja sen täytyy pystyä pyörimään
vapaasti. Suorita vähintään 1 minuutin koe-
käyttö ilman kuormaa. Älä käytä vaurioitu-
neita, epämuotoisia tai täriseviä hiomatyö-
kaluja. Vaurioituneet hiomatyökalut voivat
mennä palasiksi ja aiheuttaa loukkaantumi-
sia.
Vakioelektroniikka
(PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun kuormitta-
mattomana ja kuormitettuna lähes vakiona, mikä
takaa tasaisen työn edistymisen.
Kierrosluvun esivalinta (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 4 voit asettaa tarvittavan kierrosluvun myös käytön aikana.
Seuraavan taulukon tiedot ovat suosituksia.
Työskentelyohjeita
f Ole varovainen, kun teet leikkauksia kanta-
viin seiniin, katso kappale ”Statiik-
kaohjeita”.
f Kiinnitä työkappale, ellei se oman painonsa
ansiosta pysy paikoillaan.
f Älä kuormita konetta niin kovaa, että se py-
sähtyy.
f Anna sähkötyökalun käydä muutamia mi-
nuutteja tyhjäkäynnillä, kovan rasituksen
jälkeen, jotta vaihtotyökalu jäähtyisi.
f Hioma- ja katkaisulaikat kuumenevat kovas-
ti työn aikana; älä kosketa niitä, ennen kuin
ne ovat jäähtyneet.
f Älä käytä sähkötyökalua katkaisuhiontateli-
neessä.
Materiaali Käyttö Vaihtotyökalu Säätöpyörän asento
Metalli Maalinpoisto Hiomapaperi 2 3
Puu, metalli Harjaus, ruosteenpoisto Kuppiharja, hiomapaperi 3
Metalli, kivi Hionta Hiomalaikka 4 6
Metalli Rouhintahionta Hiomalaikka 6
Kivi Katkaisu Katkaisulaikka ja ohjauskelkka
(kiven leikkaus on sallittua vain
ohjauskelkan kanssa)
6
OBJ_BUCH-975-002.book Page 148 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Suomi | 149
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Rouhintahionta
f Älä koskaan käytä katkaisulaikkaa rouhinta-
hiontaan.
30° — 40° päästökulmalla saat parhaan tuloksen
rouhintahionnassa. Liikuta sähkötyökalua edes-
takaisin kohtuullisella paineella. Tällöin ei työ-
kappale kuumennu liikaa, ei värjäänny eikä sii-
hen muodostu uria.
Tasoliuskalaikka
Tasoliuskalaikalla (lisätarvike) voit työstää myös
kuperia pintoja ja profiileja.
Tasoliuskalaikat kestävät huomattavasti pidem-
pään, ovat hiljaisempia ja toimivat pienemmällä
pintalämpötilalla, kuin perinteiset hiomalaikat.
Metallin katkaisu
f ytä aina metallin katkaisussa katkaisuun
tarkoitettua laikkasuojusta 8.
Työskentele katkaisuhiontalaikoilla käyttäen
kohtuullista, työstettävään materiaaliin soveltu-
vaa syöttönopeutta. Älä paina katkaisulaikkaa,
älä kallista äläkä heiluta sitä.
Älä jarruta hidastavia katkaisulaikkoja painamal-
la niitä sivuttain.
Sähkötyökalua tu-
lee aina kuljettaa
vastapyörimis-
suuntaan. Muussa
tapauksessa on
olemassa vaara, et-
tä työkalu
hallitsemat-
tomasti ponnah-
taa leikkauksesta.
Profiileja ja neliö-
putkia katkaistaes-
sa kannattaa aloittaa pienimmästä halkaisijasta.
Kiven leikkaus
f ytä aina kiven leikkauksessa katkaisuun
ohjauskelkalla tarkoitettua imuhuppua 18.
f Sähkötyökalua saa käyttää vain kuivaleikka-
ukseen/kuivahiontaan.
Kiven leikkaukseen kannattaa käyttää timantti-
katkaisulaikkaa. Kallistumisen estämiseksi tulee
käyttää ohjainkelkalla varustettua imuhuppua
18.
Käytä sähkötyökalua vain liitetyllä pölynimulla ja
käytä lisäksi pölynsuojanaamaria.
Pölynimurin tulee olla sallittu kivipölyn imuroin-
tiin. Bosch-ohjelmassa on sopivia pölynimureita.
Käynnistä sähkö-
työkalu ja aseta se
ohjainkelkan etu-
osa edellä työkap-
paletta vasten.
Työnnä sähkötyö-
kalua käyttäen koh-
tuullista, työstettä-
vään materiaaliin
soveltuvaa syöttö-
nopeutta.
Leikattaessa erityisen kovia materiaaleja, esim.
betonia, jonka piipitoisuus on suuri, saattaa ti-
manttikatkaisulaikka ylikuumentua ja siten vau-
rioitua. Timanttikatkaisulaikkaa ympäröivä kipi-
näkehä viittaa selvästi tähän.
Keskeytä tässä tapauksessa leikkaus ja anna ti-
manttikatkaisulaikan käydä hetken kuormitta-
mattomana maksiminopeudella, jotta se jäähtyy.
Huomattavasti hidastuva työstö ja laikkaa kiertä-
vä kipinäkehä ovat tylsyneen timanttikatkaisulai-
kan tunnusmerkkejä. Laikka voidaan teroittaa
uudelleen leikkaamalla lyhyesti hiovaan ainee-
seen (esim. hiekkakiveen).
Statiikkaohjeita
Kantavaan seinään tehtäviä leikkauksia koskevat
standardi DIN 1053 osa 1 tai maakohtaiset mää-
räykset.
Näitä määräyksiä on ehdottomasti noudatetta-
va. Kysy tämän takia neuvoa vastuulliselta staa-
tikolta, arkkitehdiltä tai asianomaiselta raken-
nusjohdolta.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 149 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
150 | Suomi
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs-
kennellä hyvin ja turvallisesti.
f Äärimmäisissä käyttöolosuhteissa saattaa
metallia työstettäessä kerääntyä johtavaa
pölyä koneen sisälle. Sähkötyökalun suoja-
eristys saattaa vahingoittua. Tässä tapauk-
sessa on suositeltavaa käyttää kiinteää imu-
laitetta, usein puhaltaa tuuletusaukot
puhtaiksi ja kytkeä vikavirtasuojakytkintä
(FI) sähkötyökalun liitäntään.
Varastoi ja käsittele lisätarviketta huolellisesti.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuk-
sesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiin-
tyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimus-
huollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy lait-
teen mallikilvestä.
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja
huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Rä-
jähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät
myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään
sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyt-
töä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjät-
teisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan di-
rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
listen lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uu-
siokäyttöön.
ODSikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 150 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Eλληνικά | 151
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις
για ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις προ-
ειδοποιητικές υποδεί-
ξεις. Αµέλειες κατά την τήρηση των προειδο-
ποιητικών υποδείξεων µπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
σοβαρούς τραυµατισµούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισµός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιµο-
ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα-
φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο-
τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (µε ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από µπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή µη
φωτισµένες περιοχές εργασίας µπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήµατα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργα-
λείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυ-
νος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύ-
φλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρι-
κά εργαλεία δηµιουργούν σπινθηρισµό ο
οποίος µπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυµιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
µπορεί να χάσετε τον έλεγχο του µηχανή-
µατος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Μη µεταποιηµένα φις και κατάλ-
ληλες πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ-
τροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί-
νες ή ψυγεία. Όταν το σώµα σας είναι
γειωµένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο-
πληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώ-
διο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε
το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκ-
τρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασµένα
ή περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια αυξά-
νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε
καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που
είναι κατάλληλα και για χρήση στο
ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιµήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτι-
κό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνη-
μα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κου-
ρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύ-
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγµιαία απρο-
σεξία κατά το χειρισµό του ηλεκτρικού
εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
ρούς τραυµατισµούς.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 151 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
152 | Eλληνικά
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα-
τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ-
ληλο προστατευτικό εξοπλισµό όπως µάσ-
κα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήµατα ασφαλείας, προστατευτικό
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα µε το
εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του,
ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυµατισµών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-
φέρετε. Όταν µεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια-
κόπτη ή όταν συνδέσετε το µηχάνηµα µε
την πηγή ρεύµατος όταν αυτό είναι ακόµη
στη θέση ΟΝ, τότε δηµιουργείται κίνδυνος
τραυµατισµών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ-
μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρµολογηµένο σ’ ένα περιστρε-
φόµενο τµήµα ενός µηχανήµατος µπορεί
να οδηγήσει σε τραυµατισµούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώμα-
τός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορ-
ροπία σας. Έτσι µπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το µηχάνηµα σε περιπτώσεις
απροσδόκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φορά-
τε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε
τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυµασία, κοσµήµατα ή µακριά
µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα κινού-
µενα εξαρτήµατα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό-
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο-
γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και
ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
µιας αναρρόφησης σκόνης µπορεί να ελατ-
τώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη
σκόνη.
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρη-
σιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόµενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
τρικό εργαλείο που δεν µπορείτε πλέον να
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-
θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
τικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυ-
νο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-
τρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-
τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-
σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιµοποιούνται από
άπειρα πρόσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρι-
κό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-
ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχηµάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρηµένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκο-
λότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 152 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Eλληνικά | 153
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ-
βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιµοποίηση των ηλεκτρικών εργα-
λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά µπορεί να δηµιουργήσει επικίνδυ-
νες καταστάσεις.
5) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας
για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο
προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφά-
λειας του µηχανήµατος.
Υποδείξεις ασφαλείας για γωνιακούς
λειαντήρες
Κοινές προειδοποιητικές αποδείξεις, για
λείανση και λείανση με σμυριδόχαρτο, για
εργασίες με συρματόβουρτσες και για εργασίες
κοπής
f Αυτό το λειαντικό εργαλείο πρέπει να
χρησιμοποιείται σαν λειαντήρας και
λειαντήρας με σμυριδόχαρτο, για εργασίες
με συρματόβουρτσα, για στίλβωση καθώς
και σαν μηχάνημα κοπής. Να λαμβάνετε
πάντοτε υπόψη σας όλες τις
προειδοποιητικές υποδείξεις, τις οδηγίες,
καθώς και τις απεικονίσεις και τα στοιχεία
που σας παραδίνονται μαζί με το ηλεκτρικό
εργαλείο. Η µη τήρηση των οδηγιών που
ακολουθούν µπορεί να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σε σοβαρούς
τραυµατισµούς.
f Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι
κατάλληλο για στίλβωση. Η χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου σε εργασίες για τις
οποίες αυτό δεν προβλέπεται, µπορεί να
δηµιουργήσει κινδύνους και να προκαλέσει
τραυµατισµούς.
f Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που
δεν προβλέπονται και δεν προτάθηκαν από
τον κατασκευαστή ειδικά γι’ αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο. Μόνο η διαπίστωση ότι
µπορείτε να στερεώσετε ένα εξάρτηµα στο
ηλεκτρικό εργαλείο σας δεν εγγυάται την
ασφαλή χρήση του.
f Ο μέγιστος επιτρεπτός αριθμός στροφών
του εργαλείου που χρησιμοποιείτε πρέπει
να είναι τουλάχιστον τόσο υψηλός όσο ο
μέγιστος αριθμός στροφών που αναφέρεται
επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. Εξαρτήµατα
που περιστρέφονται µε ταχύτητα µεγαλύτερη
από την επιτρεπτή µπορεί να καταστραφούν.
f Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του
εργαλείου που χρησιμοποιείτε πρέπει να
ανταποκρίνονται πλήρως στις αντίστοιχες
διαστάσεις του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Εργαλεία µε εσφαλµένες διαστάσεις δεν
µπορούν να καλυφθούν ή να ελεγχθούν
ασφαλώς.
f Οι δίσκοι κοπής, οι φλάντζες, οι δίσκοι
λείανσης ή άλλα εξαρτήματα πρέπει να
ταιριάζουν ακριβώς επάνω στον άξονα του
ηλεκτρικού εργαλείου σας. Εργαλεία που
δεν ταιριάζουν ακριβώς επάνω στον άξονα
περιστρέφονται ανοµοιόµορφα, τραντάζονται
πολύ ισχυρά και µπορεί να οδηγήσουν σε
απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού
εργαλείου.
f Μη χρησιμοποιείτε χαλασμένα εργαλεία. Να
ελέγχετε πάντοτε τα εργαλεία που
πρόκειται να χρησιμοποιήσετε, π. χ. τους
δίσκους κοπής για σπασίματα και ρωγμές,
του δίσκους λείανσης για ρωγμές, φθορές ή
ξεφτίσματα και τις συρματόβουρτσες για
χαλαρά ή σπασμένα σύρματα. Σε περίπτωση
που το ηλεκτρικό εργαλείο ή κάποιο
χρησιμοποιήσιμο εργαλείο πέσει κάτω, τότε
ελέγξτε το εργαλείο μήπως έχει υποστεί
κάποια βλάβη ή χρησιμοποιήστε ένα άλλο,
άψογο εργαλείο. Μετά τον έλεγχο και την
τοποθέτηση του εργαλείου που πρόκειται
να χρησιμοποιήσετε πρέπει να
απομακρύνετε τυχόν παρευρισκόμενα
πρόσωπα από το επίπεδο περιστροφής του
εργαλείου, κι ακολούθως ν’ αφήσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο να εργαστεί ένα λεπτό
υπό το μέγιστο αριθμό στροφών χωρίς
φορτίο. Τυχόν χαλασµένα εργαλεία σπάνε ως
επί το πλείστον κατά τη διάρκεια αυτού του
χρόνου δοκιµής.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 153 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
154 | Eλληνικά
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
f Να φοράτε πάντοτε τη δική σας, ατομική
προστατευτική ενδυμασία. Να χρησιμο-
ποιείτε επίσης, ανάλογα με την εκάστοτε
εργασία που εκτελείτε, προστατευτικές
μάσκες, προστατευτικές διατάξεις ματιών ή
προστατευτικά γυαλιά. Αν χρειαστεί,
φορέστε και μάσκα προστασίας από σκόνη,
ωτασπίδες, προστατευτικά γάντια ή μια
ειδική προστατευτική ποδιά, που θα σας
προστατεύει από τυχόν εκσφενδονιζόμενα
λειαντικά σωματίδια ή θραύσματα υλικού.
Τα µάτια πρέπει να προστατεύονται από τυχόν
αιωρούµενα σωµατίδια που µπορεί δηµιουρ-
γηθούν κατά την εκτέλεση των διάφορων
εργασιών. Οι αναπνευστικές και οι προστατευ-
τικές µάσκες πρέπει να φιλτράρουν τον αέρα
και να συγκρατούν τη σκόνη που δηµιουρ-
γείται κατά την εργασία. Σε περίπτωση που θα
εκτεθείτε για πολύ χρόνο σε ισχυρό θόρυβο
µπορεί να απωλέσετε την ακοή σας.
f Φροντίζετε, τυχόν παρευρισκόμενα άτομα
να βρίσκονται πάντοτε σε ασφαλή απόσταση
από τον τομέα που εργάζεσθε. Κάθε άτομο
που μπαίνει στον τομέα που εργάζεσθε
πρέπει να φορά προστατευτική ενδυμασία.
Θραύσµατα του υπό κατεργασία τεµαχίου ή
σπασµένων εργαλείων µπορεί να εκσφεν-
δονιστούν και να προκαλέσουν τραυµατισ-
µούς ακόµη κι εκτός του άµεσου τοµέα
εργασίας.
f Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από
τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης
όταν υπάρχει κίνδυνος το εργαλείο να έρθει
σε επαφή με μη ορατούς ηλεκτροφόρους
αγωγούς. H επαφή µε έναν ηλεκτροφόρο
αγωγό µπορεί να θέσει τα µεταλλικά µέρη του
ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό τάση και
προκαλέσει έτσι ηλεκτροπληξία.
f Να κρατάτε και να οδηγείτε το ηλεκτρικό
καλώδιο σε ασφαλή απόσταση από τα
περιστρεφόμενα εργαλεία. Σε περίπτωση
που χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού
εργαλείου το ηλεκτρικό καλώδιο µπορεί να
κοπεί ή να περιπλεχτεί και το χέρι σας ή το
µπράτσο σας να τραβηχτεί επάνω στο
περιστρεφόµενο εργαλείο.
f Μην αποθέσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο
πριν το τοποθετημένο εργαλείο πάψει εν-
τελώς να κινείται. Το περιστρεφόµενο εργα-
λείο µπορεί να έρθει σε επαφή µε την επιφά-
νεια στην οποία ακουµπήσατε το ηλεκτρικό
εργαλείο κι έτσι να χάσετε τον έλεγχό του.
f Μην αφήσετε ο ηλεκτρικό εργαλείο να
εργάζεται όταν το μεταφέρετε. Τα ρούχα
σας µπορεί να τυλιχτούν τυχαίως στο περι-
στρεφόµενο εργαλείο κι αυτό να τρυπήσει το
σώµα σας.
f Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού
του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Η πτερωτή
του κινητήρα τραβάει σκόνη µέσα στο περί-
βληµα και η συσσώρευση µεταλλικής σκόνης
µπορεί να δηµιουργήσει ηλεκτρικούς
κινδύνους.
f Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Ο σπινθηρισµός
µπορεί να τα αναφλέξει.
f Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία που απαιτούν
ψύξη με ψυκτικά υγρά. Η χρήση νερού ή
άλλων ψυκτικών υγρών µπορεί να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία.
Κλότσημα και σχετικές προειδοποιητικές
υποδείξεις
f Το κλότσηµα είναι µια απροσδόκητη αντί-
δραση όταν το περιστρεφόµενο εργαλείο, π.χ.
ο δίσκος κοπής, ο δίσκος λείανσης, η συρµα-
τόβουρτσα κτλ., προσκρούσει κάπου (σκον-
τάψει) ή µπλοκάρει. Το σφήνωµα ή το µπλο-
κάρισµα οδηγεί στην απότοµη διακοπή της
περιστροφής του εργαλείου. Έτσι, ένα τυχόν
µη υπό έλεγχο ευρισκόµενο ηλεκτρικό εργα-
λείο αντιδρά στο σηµείο µπλοκαρίσµα-
τος/πρόσκρουσης µε σφοδρότητα και περι-
στρέφεται µε συνεχώς αυξανόµενη ταχύτητα
µε αντίθετη από εκείνη του εργαλείου.
Όταν π.χ. ένας δίσκος κοπής σφηνώσει ή
µπλοκάρει µέσα στο υπό κατεργασία υλικό,
τότε η ακµή του δίσκου που βυθίζεται µέσα
στο υλικό µπορεί να στρεβλώσει και ακολού-
θως ό δίσκος κοπής να πεταχτεί µε ορµή και
ανεξέλεγκτα από το υλικό ή να προκαλέσει
κλότσηµα. Όταν συµβεί αυτό ο δίσκος κοπής
κινείται µε κατεύθυνση προς το χειριστή/τη
χειρίστρια ή και αντίθετα, ανάλογα µε τη φορά
περιστροφής στο σηµείο µπλοκαρίσµατος.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 154 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Eλληνικά | 155
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Σε τέτοιες περιπτώσεις δεν αποκλείεται ακόµη
και το σπάσιµο των δίσκων κοπής.
Το κλότσηµα είναι το αποτέλεσµα ενός εσφαλ-
µένου ή ελλιπή χειρισµού του ηλεκτρικού
εργαλείου και µπορεί να αποφευχθεί µε λήψη
κατάλληλων προληπτικών µέτρων, σαν αυτά
που περιγράφονται παρακάτω.
f Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε
καλά και να παίρνετε με το σώμα σας μόνο
θέσεις, στις οποίες θα μπορέσετε να αντι-
μετωπίσετε επιτυχώς ένα ενδεχόμενο
κλότσημα. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε την
πρόσθετη λαβή, αν αυτή φυσικά υπάρχει,
για να εξασφαλίσετε έτσι το μέγιστο δυνατό
έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε
περίπτωση εμφάνισης ανάστροφων και
αντίρροπων δυνάμεων (π.χ. κλότσημα) κατά
την εκκίνηση. Έτσι ο χειριστής/η χειρίστρια
µπορεί να αντιµετωπίσει µε επιτυχία τα
κλοτσήµατα και τις ανάστροφες ροπές.
f Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας κοντά στα
περιστρεφόμενα εργαλεία. Σε περίπτωση
κλοτσήµατος το εργαλείο µπορεί να περάσει
πάνω από το χέρι σας.
f Μην παίρνετε με το σώμα σας θέσεις προς
τις οποίες θα κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο
σε περίπτωση κλοτσήματος. Κατά το κλότση-
µα το ηλεκτρικό εργαλείο κινείται ανεξέλεγ-
κτα µε κατεύθυνση αντίθετη προς τη φορά
περιστροφής του δίσκου λείανσης στο σηµείο
µπλοκαρίσµατος.
f Να εργάζεσθε με ιδιαίτερη προσοχή σε
γωνίες, κοφτερές ακμές κτλ. Φροντίζετε, το
λειαντικό εργαλείο να μην ανατιναχτεί έξω
από το υπό κατεργασία υλικό και να μη σφη-
νώσει σ’ αυτό. Το περιστρεφόµενο λειαντικό
εργαλείο σφηνώνει εύκολα κατά την εργασία
σε γωνίες και σε κοφτερές ακµές ή όταν εκτι-
νάζεται. Αυτό προκαλεί κλότσηµα ή απώλεια
του ελέγχου.
f Μη χρησιμοποιείτε τσαπραζωμένες ή
οδοντωτές πριονόλαμες. Τα εργαλεία αυτά
προκαλούν συχνά κλότσηµα ή οδηγούν σε
απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για
λείανση και κοπή
f Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά λειαντικά
σώματα που είναι κατάλληλα για το
ηλεκτρικό εργαλείο σας και μόνο
προφυλακτήρες που προβλέπονται γι’ αυτά
τα λειαντικά σώματα. Λειαντικά σώµατα που
δεν προβλέπονται για το ηλεκτρικό εργαλείο
δεν µπορούν να καλυφτούν επαρκώς και γι’
αυτό είναι ανασφαλή.
f Ο προφυλακτήρας πρέπει να είναι ασφαλώς
στερεωμένος στο ηλεκτρικό εργαλείο και
να είναι ρυθμισμένος κατά τέτοιο τρόπο,
ώστε έτσι να επιτυγχάνεται η μέγιστη
δυνατή ασφάλεια, δηλαδή το τμήμα του
λειαντικού εργαλείου που δείχνει προς το
χειριστή/τη χειρίστρια να είναι όσο το
δυνατό πιο μικρό. Ο προφυλακτήρας
προστατεύει το χειριστή/τη χειρίστρια από
τυχόν θραύσµατα και αθέλητη επαφή µε το
λειαντικό σώµα.
f Τα λειαντικά σώματα πρέπει να
χρησιμοποιούνται μόνο για τις εργασίες που
αυτά προβλέπονται. Π. χ.: Μην λειαίνετε
ποτέ με την πλευρική επιφάνεια ενός
δίσκου κοπής. Οι δίσκοι κοπής προορίζονται
για αφαίρεση υλικού µόνο µε την ακµή τους.
Αυτά τα λειαντικά σώµατα µπορεί να σπάσουν
όταν υποστούν πίεση από τα πλάγια.
f Να χρησιμοποιείτε πάντοτε άψογες
φλάντζες σύσφιξης με το σωστό μέγεθος
και τη σωστή μορφή, ανάλογα με το δίσκο
λείανσης που επιλέξατε. Οι κατάλληλες
φλάντζες στηρίζουν το δίσκο λείανσης και
µειώνουν έτσι τον κίνδυνο του σπασίµατός
του. Οι φλάντζες για δίσκους κοπής µπορεί να
διαφέρουν από τις φλάντζες για άλλους
δίσκους λείανσης.
f Να μη χρησιμοποιείτε μεταχειρισμένους
δίσκους λείανσης από μεγαλύτερα
ηλεκτρικά εργαλεία. ∆ίσκοι λείανσης για
µεγαλύτερα λειαντικά εργαλεία δεν είναι
κατάλληλοι για τους υψηλότερους αριθµούς
στροφών των µικρότερων ηλεκτρικών
εργαλείων και γι’ αυτό µπορεί να σπάσουν.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 155 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
156 | Eλληνικά
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Συμπληρωματικές προειδοποιητικές
υποδείξεις για δίσκους κοπής
f Να αποφεύγετε το μπλοκάρισμα των δίσκων
κοπής και/ή την άσκηση πολύ υψηλής
πίεσης. Να μη διεξάγετε τομές υπερβολικού
βάθους. Η υπερβολική επιβάρυνση του
δίσκου κοπής αυξάνει τη µηχανική
παραµόρφωσή του και τον κίνδυνο
στρέβλωσης κι έτσι και τις πιθανότητες
κλοτσήµατος ή σπασίµατος του λειαντικού
σώµατος.
f Να αποφεύγετε την περιοχή μπροστά και
πίσω από τον περιστρεφόμενο δίσκο κοπής.
Όταν σπρώχνετε το δίσκο κοπής µέσα στο υπό
κατεργασία τεµάχιο τότε, σε περίπτωση
κλοτσήµατος, το ηλεκτρικό εργαλείο µε τον
περιστρεφόµενο δίσκο µπορεί να
εκσφενδονιστεί κατευθείαν επάνω σας.
f Όταν ο δίσκος κοπής μπλοκάρει ή όταν
διακόπτετε την εργασία σας πρέπει να θέτετε
το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και
ακολούθως να το κρατάτε ήρεμα μέχρι ο
δίσκος κοπής να σταματήσει εντελώς να
κινείται. Μην προσπαθήσετε ποτέ να
βγάλετε το δίσκο κοπής από το υλικό όταν
αυτός κινείται ακόμη, διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος κλοτσήματος. Εξακριβώστε κι
εξουδετερώστε την αιτία του µπλοκαρίσµατος.
f Μη θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάλι σε
λειτουργία όσο ο δίσκος κοπής βρίσκεται
ακόμη μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
Αφήστε το δίσκο κοπής να αποκτήσει το
μέγιστο αριθμό στροφών πριν συνεχίσετε
προσεκτικά την κοπή. ∆ιαφορετικά ο δίσκος
µπορεί να σφηνώσει, να πεταχτεί µε ορµή έξω
από το υπό κατεργασία υλικό ή να προκαλέσει
κλότσηµα.
f Πλάκες, ή άλλα μεγάλα υπό κατεργασία
τεμάχια, πρέπει να υποστηρίζονται για να
ελαττωθεί ο κίνδυνος κλοτσήματος από
έναν τυχόν μπλοκαρισμένο δίσκο κοπής.
Μεγάλα υπό κατεργασία τεµάχια µπορεί να
λυγίσουν κάτω από το ίδιο τους το βάρος. Το
υπό κατεργασία τεµάχιο πρέπει να
υποστηριχτεί και στις δυο πλευρές του, και
κοντά στην τοµή κοπής και στην ακµή του.
f Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί/
προσεκτικές όταν διεξάγετε «κοπές
βυθίσματος» σε τοίχους ή άλλους μη
εποπτεύσιμους τομείς. Ο βυθιζόµενος
δίσκος κοπής µπορεί να κόψει σωλήνες
φωταερίου (γκαζιού) ή νερού, ηλεκτρικές
γραµµές ή αντικείµενα που µπορεί να
προκαλέσουν κλότσηµα.
Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για
εργασίες λείανσης με σμυριδόχαρτο
f Μη χρησιμοποιείτε υπερμεγέθη
σμυριδόφυλλα αλλά τηρείτε τις συστάσεις
του κατασκευαστή για το μέγεθος των
σμυριδόφυλλων. Σµυριδόφυλλα που
προεξέχουν από το δίσκο λείανσης µπορεί να
προκαλέσουν τραυµατισµούς, να οδηγήσουν
σε µπλοκάρισµα, να σχιστούν ή να
προκαλέσουν κλότσηµα.
Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για
εργασίες με συρματόβουρτσες
f Να λαμβάνετε πάντοτε υπόψη σας ότι οι
συρματόβουρτσες χάνουν σύρματα κατά τη
διάρκεια της κανονικής τους χρήσης. Να
μην ασκείτε υπερβολική πίεση για να μην
επιβαρύνονται υπερβολικά τα σύρματα.
Τυχόν εκσφενδονιζόµενα τεµάχια συρµάτων
µπορεί να διατρυπήσουν όχι µόνο λεπτά
ρούχα αλλά και/ή το δέρµα σας.
f Όταν προτείνεται η χρήση προφυλακτήρα
πρέπει να φροντίσετε, τα σύρματα της
βούρτσας να μην εγγίζουν τον
προφυλακτήρα. Η διάµετρος των δισκοειδών
και των ποτηροειδών βουρτσών µπορεί να
µεγαλώσει εξαιτίας της ασκούµενης πίεσης
και της ανάπτυξης κεντρόφυγων δυνάµεων.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 156 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Eλληνικά | 157
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Συμπληρωματικές προειδοποιητικές
υποδείξεις
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
f Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ορα-
τές τροφοδοτικές γραμμές ή να συμβου-
λεύεστε την τοπική εταιρία παροχής
ενέργειας. Η επαφή µε ηλεκτρικές γραµµές
µπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτρο-
πληξία. Η πρόκληση ζηµιάς σ’ έναν αγωγό
φωταερίου (γκαζιού) µπορεί να οδηγήσει σε
έκρηξη. Το τρύπηµα ενός σωλήνα νερού
προκαλεί ζηµιά σε πράγµατα ή/και µπορεί να
οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
f Απομανδαλώστε το διακόπτη ON/OFF και
θέστε τον στη θέση OFF σε περίπτωση που
διακοπεί η τροφοδοσία του με ηλεκτρικό
ρεύμα, π. χ. λόγω διακοπής του ηλεκτρικού
ρεύματος ή επειδή βγήκε το φις από την
πρίζα. Έτσι εµποδίζεται η ανεξέλεγκτη
επανεκκίνησή του.
f Να χρησιμοποιείτε αναρρόφηση σκόνης
όταν κατεργάζεστε ορυκτά υλικά. Ο
απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι
κατάλληλος για αναρρόφηση σκόνης από
πετρώματα. Η χρήση τέτοιων διατάξεων
ελαττώνει τον κίνδυνο που προκαλεί η σκόνη.
f Για την κοπή πετρωμάτων πρέπει να
χρησιμοποιείτε έναν συρόμενο οδηγό.
Χωρίς πλάγια οδήγηση ο δίσκος κοπής µπορεί
να σφηνώσει και να προκαλέσει κλότσηµα.
f Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και
να φροντίζετε για την ασφαλή θέση του
σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο
οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και
µε τα δυο σας χέρια.
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεµάχιο συγκρατιέται ασφα-
λέστερα µε µια διάταξη σύσφιγξης ή µε µια
µέγγενη παρά µε το χέρι σας.
f Διατηρείτε πάντα καθαρό το χώρο που
εργάζεσθε. Μίγµατα από διάφορα υλικά είναι
ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκόνη από ελαφρά
µέταλλα µπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί.
f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασ-
μένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο
και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το
καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασµένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητι-
κές υποδείξεις. Αµέλειες κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών υπο-
δείξεων µπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
ή/και σοβαρούς τραυµατισµούς.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προβλέπεται για την
κοπή, ξεχόνδρισµα και βούρτσισµα µετάλλων και
πετρωµάτων χωρίς τη χρήση νερού.
Για την κοπή µετάλλων πρέπει να
χρησιµοποιήσετε ένα ειδικό προφυλακτήρα
κοπής (ειδικό εξάρτηµα).
Για την κοπή πετρωµάτων πρέπει να
χρησιµοποιήσετε ένα ειδικό κάλυµµα
αναρρόφησης µε συρόµενο οδηγό (ειδικό
εξάρτηµα).
Με τα κατάλληλα εγκριµένα λειαντικά εργαλεία
το ηλεκτρικό εργαλείο µπορεί να χρησιµοποιηθεί
και σαν λειαντήρας µε σµυριδόχαρτο.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 157 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
158 | Eλληνικά
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθµηση των απεικονιζόµενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Πλήκτρο αποµανδάλωσης για τον
προφυλακτήρα
2 Πλήκτρο µανδάλωσης άξονα
3 ∆ιακόπτης ON/OFF
4 Τροχίσκος Προεπιλογή αριθµού στροφών
(PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
5 Πρόσθετη λαβή
6 Άξονας
7 Προφυλακτήρας για λείανση*
8 Προφυλακτήρας για κοπή*
9 Φλάντζα υποδοχής
10 ∆ίσκος λείανσης/κοπής*
11 Παξιµάδι σύσφιξης
12 Παξιµάδι ταχυσύσφιξης *
13 Προφυλακτήρας χεριού*
14 Ελαστικός δίσκος λείανσης*
15 Φύλλο λείανσης*
16 Στρογγυλό παξιµάδι*
17 Ποτηροειδής βούρτσα*
18 Κάλυµµα αναρρόφησης για κοπή µε
συρόµενο οδηγό *
19 ∆ιαµαντόδισκος κοπής*
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιµές µέτρησης εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε
την προδιαγραφή EN 60745.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη A εκτιµηθείσα
χαρακτηριστική στάθµη ακουστικής πίεσης του
µηχανήµατος ανέρχεται σε 90 dB(A). Στάθµη
ακουστικής πίεσης 101 dB(A). Ανασφάλεια
µέτρησης K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιµές κραδασµών (άθροισµα
ανυσµάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν
σύµφωνα µε το πρότυπο EN 60745:
Λείανση επιφανειών (ξεχόνδρισµα): Τιµή
εκποµπής κραδασµών a
h
=12 m/s
2
, ανασφάλεια
K=1,5 m/s
2
.
Λείανση µε σµυριδόχαρτο: Τιµή εκποµπής
κραδασµών a
h
=5 m/s
2
, ανασφάλεια K=1,5 m/s
2
.
Η στάθµη κραδασµών που αναφέρεται σ’ αυτές
τις οδηγίες έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µια διαδι-
κασία µέτρησης τυποποιηµένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 60745 και µπορεί να χρησιµοποιη-
θεί στη σύγκριση των διάφορων µηχανηµάτων.
Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπο-
λογισµό της επιβάρυνσης από τους κραδασµούς.
Η στάθµη κραδασµών που αναφέρεται αντιπρο-
σωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όµως, που το ηλεκτρι-
κό εργαλείο θα χρησιµοποιηθεί διαφορετικά, µε
µη προτεινόµενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντή-
ρηση, τότε η στάθµη κραδασµών µπορεί να είναι
κι αυτή διαφορετική. Αυτό µπορεί να αυξήσει
σηµαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασµούς
κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονι-
κού διαστήµατος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίµηση της επιβάρυνσης από
τους κραδασµούς θα πρέπει να λαµβάνονται
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των
οποίων το µηχάνηµα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
ή λειτουργεί, χωρίς όµως στην πραγµατικότητα να
χρησιµοποιείται. Αυτό µπορεί να µειώσει σηµαν-
τικά την επιβάρυνση από τους κραδασµούς κατά
τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήµα-
τος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασµών, να
καθορίζετε πρόσθετα µέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
χρησιµοποιείτε, ζέσταµα των χεριών, οργάνωση
της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 158 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Eλληνικά | 159
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Δήλωση συμβατότητας
∆ηλώνουµε υπευθύνως ότι το προϊόν που περι-
γράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπλη-
ρώνει τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές
συστάσεις: EN 60745 σύµφωνα µε τις διατάξεις
των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως
28.12.2009), 2006/42/EΚ (από 29.12.2009).
Τεχνικός φάκελος από:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.04.2009
Συναρμολόγηση
Συναρμολόγηση των προστατευτικών
διατάξεων
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
Υπόδειξη: Σε περίπτωση που κατά τη διάρκεια
της εργασίας σπάσει ο δίσκος λείανσης ή
υποστούν βλάβη οι διατάξεις υποδοχής στον
προφυλακτήρα/στο ηλεκτρικό εργαλείο, τότε το
ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να
προσκοµιστεί/αποσταλεί αµέσως στο Service. Για
τις σχετικές διευθύνσεις βλέπε το κεφάλαιο
«Service και σύµβουλος πελατών».
Γωνιακός λειαντήρας PWS 7-125 PWS 8-125 CE PWS 9-125 CE
Αριθµός ευρετηρίου
3 603 C99 8.. 3 603 C99 B.. 3 603 C99 A..
Ονοµαστική ισχύς
W 720 800 900
Αποδιδόµενη ισχύς
W 420 425 450
Ονοµαστικός αριθµός στροφών
min
-1
11000 11000 11000
Περιοχή ρύθµισης αριθµού στροφών
min
-1
2800 11000 2800 11000
έγιστη διάµετρος δίσκου λείανσης
mm 125 125 125
Σπείρωµα άξονα
M 14 M 14 M 14
µέγ. µήκος σπειρώµατος άξονα
mm 22 22 22
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση
zz
Προεπιλογή αριθµού στροφών
zz
Βάρος σύµφωνα µε EPTA-Procedure
01/2003
kg 2,0 2,0 2,0
Κατηγορία µόνωσης
/II /II /II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονοµαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπό χαµηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις
διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό µπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούµε να προσέξετε τον αριθµό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι
εµπορικοί χαρακτηρισµοί ορισµένων ηλεκτρικών εργαλείων µπορεί να διαφέρουν.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-975-002.book Page 159 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
160 | Eλληνικά
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Προφυλακτήρας για λείανση
Θέστε τον προφυλακτήρα 7 επάνω στην υποδοχή
στο ηλεκτρικό εργαλείο, µέχρι τα
κωδικοποιηµένα έκκεντρα του προφυλακτήρα να
ταιριάξουν ακριβώς στην υποδοχή. Παράλληλα
να πατήσετε και να κρατήσετε πατηµένο το
πλήκτρο αποµανδάλωσης 1.
Πατήστε τον προφυλακτήρα 7 επάνω στο λαιµό
του άξονα µέχρι να καθίσει επάνω στο περιλαίµιο
του προφυλακτήρα στη φλάντζα και γυρίστε τον
µέχρι ν’ ακούσετε ότι µανδάλωσε.
Προσαρµόστε τη θέση του προφυλακτήρα 7 στις
απαιτήσεις της υπό εκτέλεση εργασίας. Γι’ αυτό
πατήστε το µοχλό αποµανδάλωσης 1 προς τα
επάνω και γυρίστε τον προφυλακτήρα 7 στη θέση
που επιθυµείτε.
f Ρυθμίστε τον προφυλακτήρα 7 κατά τέτοιο
τρόπο, ώστε να καλύπτει το σπινθηρισμό
που κατευθύνεται προς το χειριστή.
f Ο προφυλακτήρας 7 πρέπει να μπορεί να
γυριστεί μόνο μετά από πάτημα του μοχλού
απομανδάλωσης 1! Διαφορετικά το
ηλεκτρικό εργαλείο δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθεί πλέον και πρέπει να
αποσταλεί/να προσκομιστεί στο Service.
Υπόδειξη: Τα έκκεντρα κωδικοποίησης στον
προφυλακτήρα 7 επιτρέπουν τη συναρµολόγηση
στο ηλεκτρικό εργαλείο µόνο προφυλακτήρων
που ταιριάζουν σ’ αυτό.
Προφυλακτήρας για κοπή
f Για την κοπή μετάλλων να χρησιμοποιείτε
πάντοτε τον προφυλακτήρα για κοπή 8.
f Για την κοπή πετρωμάτων να
χρησιμοποιείτε πάντοτε το κάλυμμα
αναρρόφησης με συρόμενο οδηγό 18.
Ο προφυλακτήρας για κοπή 8 συναρµολογείται
όπως ο προφυλακτήρας για λείανση 7.
Πρόσθετη λαβή
f Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
πάντοτε με συναρμολογημένη την πρόσθετη
λαβή 5.
Συναρµολογήστε την πρόσθετη λαβή 5, ανάλογα
µε τον εκάστοτε τρόπο εργασίας, στη δεξιά ή την
αριστερή πλευρά της κεφαλής του συµπλέκτη.
Πρόσθετη λαβή με απόσβεση κραδασμών
Η πρόσθετη λαβή µε απόσβεση κραδασµών
επιτρέπει µια περισσότερο άνετη και ασφαλή
εργασία µε ελάχιστους κραδασµούς.
f Δεν επιτρέπεται η διεξαγωγή μετατροπών
στην πρόσθετη λαβή.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ μια χαλασμένη
πρόσθετη λαβή.
Προφυλακτήρας χεριού
f Για όλες τις εργασίες με τον ελαστικό δίσκο
λείανσης 14 ή με την ποτηροειδή
βούρτσα/τη δισκοειδή βούρτσα/το
ριπιδοειδή δίσκο λείανσης πρέπει να
χρησιμοποιείτε πάντοτε τον προφυλακτήρα
χεριού 13.
Συναρµολογήστε τον προφυλακτήρα χεριού 13
µε την πρόσθετη λαβή 5.
Συναρμολόγηση των λειαντικών
εργαλείων
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
f Οι δίσκοι λείανσης και κοπής θερμαίνονται
υπερβολικά κατά την εργασία, γι’ αυτό μην
τις εγγίζετε πριν κρυώσουν.
Να καθαρίζετε τον άξονα 6 και όλα τα υπό
συναρµολόγηση εξαρτήµατα.
Για τη σύσφιξη και το λύσιµο των λειαντικών
εργαλείων πατήστε το πλήκτρο µανδάλωσης
άξονα 2 για να ακινητοποιήσετε τον άξονα.
f Να πατάτε το πλήκτρο ακινητοποίησης
άξονα μόνο όταν ο άξονας είναι ακίνητος.
∆ιαφορετικά µπορεί να υποστεί ζηµιά το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Δίσκος λείανσης και κοπής
Να λαµβάνετε υπόψη σας τις διαστάσεις των
λειαντικών εργαλείων. Η διάµετρος της τρύπας
πρέπει να ταιριάζει στη φλάντζα σύσφιξης. Μη
χρησιµοποιήσετε προσαρµοστικά ή µειωτήρες.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 160 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Eλληνικά | 161
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Όταν χρησιµοποιείτε διαµαντόδισκους κοπής
πρέπει να φροντίζετε, το βέλος ένδειξης της
φοράς περιστροφής επάνω στο διαµαντόδισκο
κοπής να ταιριάζει µε τη φορά περιστροφής του
ηλεκτρικού εργαλείου (βλέπε το βέλος ένδειξης
της φοράς περιστροφής επάνω στην κεφαλή του
συµπλέκτη).
Η σειρά της συναρµολόγησης φαίνεται στη
σελίδα γραφικών.
Για να στερεώσετε το δίσκο λείανσης και κοπής
βιδώστε πρώτα το παξιµάδι σύσφιξης 11 και
σφίξτε το µε το γαντζόκλειδο, βλέπε κεφάλαιο
«Παξιµάδι ταχυσύσφιξης».
f Μετά τη συναρμολόγηση του λειαντικού
εργαλείου και πριν να θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία να βεβαιώνεστε ότι
το λειαντικό εργαλείο είναι
συναρμολογημένο σωστά και μπορεί να
περιστρέφεται ελεύθερα. Να βεβαιώνεστε
επίσης ότι το λειαντικό εργαλείο δεν αγγίζει
τον προφυλακτήρα ή άλλα εξαρτήματα.
Ριπιδοειδής δίσκος λείανσης
f Για να την εργασία με το ριπιδοειδή δίσκο
λείανσης πρέπει να συναρμολογείτε
πάντοτε τον προφυλακτήρα χεριού 13.
Ελαστικός δίσκος λείανσης
f Για να την εργασία με τον ελαστικό δίσκο
λείανσης 14 πρέπει να συναρμολογείτε
πάντοτε τον προφυλακτήρα χεριού 13.
Η σειρά της συναρµολόγησης φαίνεται στη
σελίδα γραφικών.
Βιδώστε το στρογγυλό παξιµάδι 16 και σφίξτε το
µε το γαντζόκλειδο.
Ποτηροειδής βούρτσα/Δισκοειδής βούρτσα
f Για να την εργασία με την ποτηροειδή ή τη
δισκοειδή βούρτσα λείανσης πρέπει να
συναρμολογείτε πάντοτε τον
προφυλακτήρα χεριού 13.
Η σειρά της συναρµολόγησης φαίνεται στη
σελίδα γραφικών.
Η ποτηροειδής βούρτσα/Η δισκοειδής βούρτσα
πρέπει να βιδωθεί τόσο βαθειά επάνω στον
άξονα, ώστε να ακουµπάει επάνω στη φλάντζα
του άξονα, στο τέρµα του σπειρώµατος του
άξονα. Σφίξτε καλά την ποτηροειδή βούρτσα/τη
δισκοειδή βούρτσα µ’ ένα γερµανικό κλειδί.
Παξιμάδι ταχυσύσφιξης
Για την απλή και άνετη αντικατάσταση του
λειαντικού εργαλείου, χωρίς τη βοήθεια άλλων
εργαλείων, µπορείτε, αντί του παξιµαδιού
σύσφιξης 11, να χρησιµοποιήσετε το παξιµάδι
ταχυσύσφιξης 12.
f Το παξιμάδι ταχυσύσφιξης 12 επιτρέπεται
να χρησιμοποιηθεί μόνο για λειαντικούς
δίσκους ή για δίσκους κοπής.
Να χρησιμοποιείτε πάντοτε άψογα και σώα
παξιμάδια ταχυσύσφιξης 12.
Κατά το βίδωμα να προσέχετε, η πλευρά του
παξιμαδιού ταχυσύσφιξης 12 με την επιγραφή
να μη δείχνει προς το λειαντικό δίσκο. Το
βέλος πρέπει να δείχνει επάνω στον ενδείκτη
20.
Πατήστε το πλήκτρο
µανδάλωσης άξονα 2
για να ακινητοποιήσετε
τον άξονα. Γυρίστε το
λειαντικό δίσκο µε το
χέρι δυνατά µε
ωρολογιακή φορά για
να σφίξετε το παξιµάδι
ταχυσύσφιξης.
Ένα κανονικά
σφιγµένο, ανέπαφο (µη
χαλασµένο) παξιµάδι
ταχυσύσφιξης λύνεται
γυρίζοντας τον
αυλακωτό δακτύλιο µε
το χέρι µε φορά
αντίθετη της
ωρολογιακής.
Σε περίπτωση που
το παξιμάδι
ταχυσύσφιξης σφηνώσει, μην το λύσετε ποτέ
με πένσα ή τανάλια αλλά χρησιμοποιήστε γι’
αυτό το γαντζόκλειδο. Τοποθετήστε το
γαντζόκλειδο όπως φαίνεται στην εικόνα.
20
OBJ_BUCH-975-002.book Page 161 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
162 | Eλληνικά
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Κατάλληλα λειαντικά εργαλεία
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε όλα τα λειαντικά
εργαλεία που αναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες
χειρισµού.
Ο επιτρεπτός αριθµός στροφών [min
-1
] ή,
ανάλογα, η περιφερειακή ταχύτητα [m/s] των
υπό χρήση λειαντικών εργαλείων πρέπει να
ανταποκρίνεται τουλάχιστον στα στοιχεία του
πίνακα που ακολουθεί.
Γι’ αυτό πρέπει να προσέχετε τον αριθμό
στροφών ή την περιφερειακή ταχύτητα στην
πινακίδα του λειαντικού εργαλείου.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
f Η σκόνη από ορισµένα υλικά. π.χ. από µολυβ-
δούχες µπογιές, από µερικά είδη ξύλου, από
ορυκτά υλικά και από µέταλλα µπορεί να είναι
ανθυγιεινή. Η επαφή µε τη σκόνη ή/και η εισ-
πνοή της µπορεί να προκαλέσει αλλεργικές
αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευ-
στικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκο-
µένων ατόµων.
Ορισµένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο
βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινο-
γόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασµό µε διάφορα
συµπληρωµατικά υλικά που χρησιµοποιούνται
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωµίου,
ξυλοπροστατευτικά µέσα). Η κατεργασία
αµιαντούχων υλικών επιτρέπεται µόνο σε
ειδικά εκπαιδευµένα άτοµα.
Να χρησιµοποιείτε κατά το δυνατόν
αναρρόφηση σκόνης.
Να φροντίζετε για τον καλό αερισµό του
χώρου εργασίας.
Σας συµβουλεύουµε να φοράτε µάσκες
αναπνευστικής προστασίας µε φίλτρο
κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
Λειτουργία
Εκκίνηση
f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται
με την τάση που είναι αναγραμμένη στην
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και
με τάση 220 V.
Όταν χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
συνδυασµό µε κινητές ηλεκτρικές πηγές
(γεννήτριες) που δεν διαθέτουν επαρκή
εφεδρική ισχύ ή/και κατάλληλη ρύθµιση τάσης
µε ενίσχυση του ρεύµατος εκκίνησης, τότε κατά
την εκκίνηση µπορεί να εµφανιστούν πτώσεις
ισχύος ή άλλες, µη τυπικές λειτουργίες.
Παρακαλούµε να ελέγχετε την καταλληλότητα
της γεννήτριας που χρησιµοποιείτε, ιδιαίτερα
σχετικά µε την τάση και τη συχνότητα του
δικτύου.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο ωθήστε το διακόπτη ON/OFF 3 προς τα
εµπρός.
Για να μανδαλώσετε το διακόπτη ON/OFF 3
πατήστε το διακόπτη ON/OFF 3 µπροστά, µέχρι
να µανδαλώσει.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό
εργαλείο αφήστε το διακόπτη ON/OFF 3
ελεύθερο ή, όταν είναι µανδαλωµένος, πατήστε
για λίγο το διακόπτη ON/OFF 3 στο πίσω µέρος
και ακολούθως αφήστε τον ελεύθερο.
μέγ.
[mm]
[mm]
D b d [min
-1
] [m/s]
125 6 22,2 11000 80
125 ––11000 80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-975-002.book Page 162 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Eλληνικά | 163
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
f Να ελέγχετε τα λειαντικά εργαλεία πριν τα
χρησιμοποιήσετε. Το λειαντικό εργαλείο
πρέπει να είναι άψογα συναρμολογημένο
και να μπορεί να κινείται ελεύθερα. Αφήστε
το να εργαστεί δοκιμαστικά χωρίς φορτίο
τουλάχιστον για 1 λεπτό. Μη χρησιμοποιεί-
τε χαλασμένα, μη στρογγυλά ή δονούμενα
λειαντικά εργαλεία. Χαλασµένα λειαντικά
εργαλεία µπορεί να σπάσουν και να προκα-
λέσουν τραυµατισµούς.
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση
(PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
Η ηλεκτρονική σταθεροποίηση διατηρεί τον
αριθµό στροφών σχεδόν σταθερό και χωρίς και
µε φορτίο και εξασφαλίζει την οµοιόµορφη
απόδοση εργασίας.
Προεπιλογή αριθμού στροφών (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
Με τον τροχίσκο ρύθµισης Προεπιλογή αριθµού στροφών 4 µπορείτε να επιλέξετε τον επιθυµητό
αριθµό στοφών, ακόµη και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Τα στοιχεία στον πίνακα που ακολουθεί αποτελούν µόνο προτεινόµενες τιµές.
Υποδείξεις εργασίας
f Προσοχή όταν διεξάγετε σχισμές σε
φέροντες τοίχους, βλέπε κεφάλαιο
«Υποδείξεις για τη στατική».
f Να σφίγγετε το υπό κατεργασία τεμάχιο
όταν δε σταθεροποιείται ασφαλώς από το
ίδιο του το βάρος.
f Μην επιβαρύνετε το ηλεκτρικό εργαλείο
τόσο πολύ ώστε να σταματήσει να κινείται.
f Μετά από μια πολύ υψηλή επιβάρυνση του
εργαλείου να το αφήνετε να εργάζεται για
μερικά λεπτά ακόμη χωρίς φορτίο για να
κρυώσει το τοποθετημένο εργαλείο.
f Οι δίσκοι λείανσης και κοπής θερμαίνονται
υπερβολικά κατά την εργασία, γι’ αυτό μην
τις εγγίζετε πριν κρυώσουν.
f Μην χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε συνδυασμό με μια βάση κοπής.
Ξεχόνδρισμα
f Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ δίσκους κοπής
για ξεχόνδρισμα.
Με γωνία προσβολής 30° έως 40° επιτυγχάνετε
κατά το ξεχόνδρισµα άριστα αποτελέσµατα.
Κινείτε το ηλεκτρικό εργαλείο «από δω κι από
κει» ασκώντας µέτρια πίεση. Έτσι το υπό
κατεργασία τεµάχιο δε θερµαίνεται υπερβολικά,
δεν αλλάζει χρώµα και δε δηµιουργούνται
αυλακώσεις.
Ριπιδοειδής δίσκος λείανσης
Με το ριπιδοειδή δίσκο λείανσης (ειδικό
εξάρτηµα) µπορείτε να κατεργαστείτε καµπύλες
επιφάνειες και διατοµές.
Οι δισκοειδείς δίσκοι λείανσης έχουν µια
σηµαντικά µεγαλύτερη διάρκεια ζωής,
χαµηλότερη στάθµη θορύβου και χαµηλότερες
θερµοκρασίες λείανσης από τους συµβατικούς
δίσκους λείανσης.
Υπό κατεργασία
υλικό
Χρήση Εργαλείο Θέση τροχίσκου
ρύθμισης
Μέταλλο Αφαίρεση µπογιάς Φύλλο λείανσης 2 3
Ξύλο, µέταλλο Βούρτσισµα,
ξεσκούριασµα
Ποτηροειδής βούρτσα, φύλλο
λείανσης
3
Μέταλλο, πέτρωµα Λείανση ∆ίσκος λείανσης 4 6
Μέταλλο Ξεχόντρισµα ∆ίσκος λείανσης 6
Πέτρωµα Κοπή ∆ίσκος κοπής και συρόµενος οδηγός
(η κοπή πετρωµάτων επιτρέπεται
µόνο µε το συρόµενο οδηγό)
6
OBJ_BUCH-975-002.book Page 163 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
164 | Eλληνικά
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Κοπή μετάλλων
f Για την κοπή μετάλλων να χρησιμοποιείτε
πάντοτε τον προφυλακτήρα για κοπή 8.
Όταν εργάζεσθε µε τους δίσκους κοπής να
ασκείτε µέτρια προώθηση, προσαρµοσµένη στο
εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό. Να µην πιέζετε
το δίσκο κοπής, να µην λοξεύετε και να µην
ταλαντεύεστε.
Μην πιέζετε τους δίσκους κοπής από τα πλάγια
για να τους σταµατήσετε γρηγορότερα.
Το ηλεκτρικό
εργαλείο πρέπει να
οδηγείται µε φορά
αντίθετη της φοράς
περιστροφής του
δίσκου.
∆ιαφορετικά
υπάρχει κίνδυνος
να πιεστεί
ανεξέλεγκτα έξω
από την τοµή.
Όταν κόβετε
διατοµές (προφίλ) και τετραγωνικούς σωλήνες να
αρχίζετε την κοπή στη µικρότερη διατοµή.
Κοπή πετρωμάτων
f Για την κοπή πετρωμάτων να
χρησιμοποιείτε πάντοτε το κάλυμμα
αναρρόφησης με συρόμενο οδηγό 18.
f Το ηλεκτρικό εργαλείο επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο για ξηρή
λείανση/ξηρή κοπή.
Για την κοπή πετρωµάτων σας συµβουλεύουµε να
χρησιµοποιείτε διαµαντόδισκους κοπής. Για να
αποφύγετε το στρέβλωµά τους πρέπει να
χρησιµοποιείτε το συρόµενο οδηγό µε το ειδικό
κάλυµµα για αναρρόφηση 18.
Όταν εργάζεσθε µε το ηλεκτρικό εργαλείο να
έχετε πάντοτε συναρµολογηµένη την
αναρρόφηση σκόνης και να φοράτε επίσης και
µάσκα προστασίας από σκόνη.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλ-
ληλος για την αναρρόφηση σκόνης πετρωµάτων.
Η Bosch προσφέρει κατάλληλους απορροφητή-
ρες σκόνης.
Θέστε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε
λειτουργία και
ακουµπήστε το µε
το µπροστινό µέρος
του συρόµενου
οδηγού επάνω στο
υπό κατεργασία
τεµάχιο. Ωθείστε το
ηλεκτρικό εργαλείο
µε µέτρια
προώθηση, προσαρµοσµένη στο υπό κατεργασία
υλικό.
Όταν κόβετε πολύ σκληρά υλικά, π. χ. µπετόν
που περιέχει πολύ χαλίκι, µπορεί να
υπερθερµανθεί και να υποστεί ζηµιά ο
διαµαντόδισκος κοπής. Ένας στέφανος
σπινθηρισµού που συµπεριστρέφεται µαζί µε το
διαµαντόδισκο κοπής αποτελεί εµφανή απόδειξη
γι’ αυτό.
Σε µια τέτοια περίπτωση διακόψτε την κοπή κι
αφήστε το διαµαντόδισκο κοπής να περιστραφεί
για λίγο χρόνο χωρίς φορτίο για να κρυώσει.
Μια σηµαντικά µειωµένη πρόοδος εργασίας και
ένας συµπεριστρεφόµενος στέφανος
σπινθηρισµού αποτελούν ενδείξεις για την
άµβλυνση του διαµαντόδισκου κοπής. Μπορείτε
να τον τροχίσετε πάλι διεξάγοντας σύντοµες
κοπές σε αποξετικά υλικά, π. χ. σε ασβεστόλιθο.
Υποδείξεις για τη στατική
Οι σχισµές σε φέροντες τοίχους υπόκεινται στο
πρότυπο DIN 1053 Μέρος 1 ή στους αντίστοιχους
κανονισµούς της εκάστοτε χώρας.
Οι διατάξεις αυτές πρέπει να τηρούνται
οπωσδήποτε. Πριν αρχίσετε την εργασία σας να
συµβουλεύεστε τον υπεύθυνο για τη στατική
µηχανικό, τον αρχιτέκτονα ή το διευθυντή του
έργου.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 164 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Eλληνικά | 165
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
f Κατά την κατεργασία μετάλλων υπό ισχυρά
δυσμενείς συνθήκες εργασίας μπορεί στο
εσωτερικό του ηλεκτρικού εργαλείου να
κατακαθίσει αγώγιμη σκόνη. Η προστατευ-
τική μόνωση του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά. Γι’ αυτό σας
συμβουλεύουμε, σε τέτοιες περιπτώσεις να
χρησιμοποιείτε μια μόνιμη διάταξη αναρρό-
φησης σκόνης, να καθαρίζετε με
πεπιεσμένο αέρα τις σχισμές αερισμού του
ηλεκτρικού εργαλείου καθώς και τη
σύνδεση εν σειρά ενός προστατευτικού
διακόπτη διαρροής (FI).
Να αποθηκεύετε και να µεταχειρίζεστε τα
εξαρτήµατα µε επιµέλεια.
Αν παρ’ όλες τις επιµεληµένες µεθόδους κατα-
σκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταµα-
τήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθµό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά µε
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτοµερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η οµάδα συµβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
µε ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές
µε την αγορά, τη χρήση και τη ρύθµιση των
προϊόντων και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
Fax: +30 (0210) 57 01 263
Fax: +30 (0210) 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: +30 (0210) 57 73 607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίµµατα του σπιτιού σας!
Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά µε τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη µεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν µε
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 165 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
166 | Türkçe
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
tr
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar
Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümle-
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elekt-
rik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yara-
lanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride
kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan Elekt-
rikli El Aleti kavram, akm şebekesine bağl
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
1) Çalşma yeri güvenliği
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydn-
latn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşma-
sna neden olabilecek kvlcmlar
çkarrlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybe-
debilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uy-
maldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmş elektrikli el alet-
leri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzey-
lerle bedensel temasa gelmekten kaç-
nn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortam-
larda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn
veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parça-
larndan uzak tutun. Hasarl veya dolaş-
mş kablo elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşrken, mutlaka açk havada kulla-
nlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
koruma şalteri kullann. Arza akm ko-
ruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tem-
po ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkat-
sizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el ale-
tinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-
yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
koruyucu donanm kullanm yaralanma
tehlikesini azalttr.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
neden olabilirsiniz.
UYARI
OBJ_BUCH-975-002.book Page 166 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Türkçe | 167
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
bulunabilecek bir yardmc alet yaralan-
malara neden olabilir.
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda
olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
g) Toz emme donanm veya toz tutma terti-
bat kullanrken, bunlarn bağl olduğun-
dan ve doğru kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn kullanm tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
bakm
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Açlp kapanamayan bir elekt-
rikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çkarmadan önce, her-
hangi bir aksesuar değiştirirken veya
aleti elinizden brakrken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlşlkla çalşmasn önler.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sak-
layn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalşmasna izin vermeyin. Dene-
yimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz
olarak işlev görmesini engelleyebilecek
bir durumun olup olmadğn, hareketli
parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadk-
larn, parçalarn hasarl olup olmadğn
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlama-
dan önce hasarl parçalar onartn. Birçok
iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü
bakmndan kaynaklanr.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz
tutun. Özenle bakm yaplmş keskin
kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat
kullanm olanağ sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngö-
rülen talimata göre kullann. Bu srada
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dik-
kate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili per-
sonele ve orijinal yedek parça kullanma
koşulu ile onartn. Bu sayede aletin gü-
venliğini sürekli hale getirirsiniz.
Taşlama makineleri için güvenlik
talimat
Taşlama, zmparalama, zmpara kağd ile
zmparalama, tel frça ile çalşma ve kesici
taşlama için uyarlar
f Bu elektrikli el aleti taşlama makinesi,
zmpara makinesi, tel frça ve kesici taşlama
olarak kullanlmak üzere geliştirilmiştir.
Elekrikli el aleti ekinde bulunan bütün
uyarlara, talimat hükümlerine, şekillere ve
verilere uyun. Aşağdaki talimat hükümlerine
uymadğnz takdirde elektrik çarpmas,
yangn ve/veya ağr yaralanma tehlikesi
ortaya çkabilir.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 167 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
168 | Türkçe
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
f Bu elektrikli el aleti polisaj yapmaya uygun
değildir. Bu alet için öngörülmeyen
uygulamalar tehlikeli durumlarn ve
yaralanmalarn ortaya çkmasna neden
olabilir.
f Üretici tarafndan özel olarak bu alet
öngörülmeyen ve tavsiye edilmeyen
aksesuar kullanmayn. Bir aksesuar
elektrikli el aletinize takabiliyor olmanz, o
aksesuarn güvenli olarak kullanlabileceği
anlamna gelmez.
f Kullanlan ucun müsaade edilen devir says
en azndan elektrikli el aletinin tip
etiketinde belirtilen devir says kadar
olmaldr. Müsaade edilenden hzl dönen
aksesuar krlabilir ve etrafa yaylabilir.
f Kullanlan ucun dş çap ve kalnlğ
elektrikli el aletinizin ölçülerine uymaldr.
Ölçüsü uygun olmayan uçlar yeteri derecede
kapatlamaz veya kontrol edilemez.
f Taşlama diskleri, flanşlar, zmpara tablalar
veya diğer aksesuar elektrikli el aletinizin
taşlama miline tam olarak uymaldr.
Elektrikli el aletinizin taşlama miline tam
olarak uymayan uçlar düzensiz döner, aşr
titreşim yapar ve aletin kontrolünün
kaybedilmesine neden olabilir.
f Hasarl uçlar kullanmayn. Her kullanmdan
önce taşlama disklerinde çatlak ve çizik
olup olmadğn, zmpara tablalarnda çizik
ve aşnma olup olmadğn, tel frçalarda
gevşeme veya krk teller olup olmadğn
kontrol edin. Elektrikli el aleti veya uç yere
düşecek olursa hasar görüp görmediklerini
kontrol edin, gerekiyorsa hasar görmem
başka bir uç kullann. Kullanacağnz ucu
kontrol edip taktktan sonra ucun dönme
alan yaknnda bulunan kişileri uzaklaştrn
ve elektrikli el aletini bir dakika en yüksek
devir saysnda çalştrn. Hasarl uçlar çoğu
zaman bu test süresinde krlr.
f Kişisel koruyucu donanm kullann.
Yaptğnz işe göre tam yüz siperliği, göz
koruma donanm veya koruyucu gözlük
kullann. Eğer uygunsa küçük taşlama ve
malzeme parçacklarna karş koruma
sağlayan toz maskesi, koruyucu kulaklk,
koruyucu iş eldivenleri veya özel iş önlüğü
kullann. Gözler çeşitli uygulamalarda etrafa
savrulan parçacklardan korunmaldr. Toz
veya soluma maskesi çalşma srasnda
ortaya çkan tozlar filtre eder. Uzun süre
yüksek gürültü altnda çalşrsanz işitme
kaybna uğrayabilirsiniz.
f Başkalarnn çalştğnz yerden güvenli
uzaklkta olmasna dikkat edin. Çalşma
alannza girmek zorunda olan herkes
koruyucu donanm kullanmaldr. İş
parçasnn veya ucun krlmas sonucu ortaya
çkan parçacklar etrafa savrularak çalşma
alannzn dşndaki kişileri de yaralayabilir.
f Çalşrken alet ucunun görünmeyen elektrik
kablolarna veya aletin bağlant kablosuna
temas etme olaslğ varsa aleti sadece
izolasyonlu tutamaklarndan tutun. Elektrik
akm ileten kablolarla temas aletin metal
parçalarn da elektrik akmna maruz brakr
ve elektrik çarpmalar olabilir.
f Şebeke bağlant kablosunu dönen uçlardan
uzak tutun. Elektrikli el aletinin kontrolünü
kaybederseniz, şebeke bağlant kablosu ayr-
labilir veya uç tarafndan tutulabilir ve el veya
kollarnz dönmekte olan uca temas edebilir.
f Uç tam olarak durmadan elektrikli el aletini
elinizden brakmayn. Dönmekte olan uç
aleti brakacağz yüzeye temas edebilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
f Elektrikli el aletini çalşr durumda taşma-
yn. Giysileriniz rastlant sonucu dönmekte
olan uç tarafndan tutulabilir ve uç bedeni-
nize temas edebilir.
f Elektrikli el aletinizin havalandrma delikle-
rini düzenli olarak temizleyin. Motor fan
tozu aletin gövdesine çeker ve metal tozunun
aşr birikimi elektrik çarpma tehlikesi yaratr.
f Elektrikli el aletini yanc malzemenin yak-
nnda kullanmayn. Kvlcmlar bu malzemeyi
tutuşturabilir.
f
Sv soğutucu madde gerektiren uçlar
kullanmayn. Suyun veya diğer sv soğutucu
maddenin kullanm elektrik çarpmasna
neden olabilir.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 168 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Türkçe | 169
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Geri tepme ve buna ait uyarlar
f Geri tepme, dönmekte olan taşlama diski,
zmpara tablas, tel frça ve benzeri uçlarn
taklmas veya bloke olmas sonucu ortaya
çkan ani tepkidir. Taklma ve blokaj
dönmekte olan ucun ani olarak durmasna
neden olur. Bu gibi durumlarda elektrikli el
aleti blokaj yerinden ucun dönme yönünün
tersine doğru savrulur.
Öerneğin bir taşlama diski iş parças içinde
taklr veya bloke olursa, taşlama diskinin
içine giren kenar tutulur ve disk krlr veya
geri tepme kuvvetinin ortaya çkmasna
neden olur. Bu durumda taşlama diski blokaj
yerinden, diskin dönme yönüne bağl olarak
kullancya doğru veya kullancnn tersine
hareket eder. Bu gibi durumlarda taşlama
disklerinin krlma olaslğ da vardr.
Geri tepme kuvveti elektrikli el aletinin yanlş
veya hatal kullanm sonucu ortaya çkar.
Geri tepme kuvvetleri aşağda açklanan
koruyucu önlemlerle önlenebilir.
f Elektrikli el aletini skca tutun ve bedeniniz
ile ellerinizi geri tepme kuvvetlerini rahatça
karşlayabilecek duruma getirin. Alet
hzlanrken ortaya çkabilecek geri tepme
kuvvetlerini veya reaksiyon momentlerini
optimaum ölçüde karşlayabilmek için eğer
varsa her zaman ek tutamağ kullann.
Kullanc uygun önlemler alarak geri tepme ve
reaksiyon kuvvetlerine hakim olabilir.
f Elinizi hiçbir zaman dönen ucun yaknna
getirmeyin. Uç geri tepme srasnda elinize
doğru hareket edebilir.
f Bedeninizi geri tepme srasnda elektrikli el
aletinin hareket edebileceği alandan uzak
tutun. Geri tepme kuvveti elektrikli el aletini
blokaj yerinden taşlama diskinin dönme
yönünün tersine doğru iter.
f Özellikle köşeleri, keskin kenarlar ve
benzerlerini işlerken dikkatli olun. Ucun iş
parçasndan dşar çkmasn ve taklp
skşmasn önleyin. Dönmekte olan uç
köşelerde, keskin kenarlarda çalşrken
skşmaya eğilimlidir. Bu ise kontrol kaybna
veya geri tepmeye neden olur.
f Zincir veya dişli testere bçağ kullanmayn.
Bu gibi uçlar sk sk geri tepme kuvvetine veya
elektrikli el aletinin kontrolünün
kaybedilmesine neden olur.
Taşlama ve kesici taşlama için özel uyarlar
f Sadece elektrikli el aletiniz için müsaade
edilen taşlama uçlarn ve bu uçlar için
öngörülen koruyucu kapağ kullann. Bu
elektrikli el aleti için öngörülmeyen taşlama
uçlar yeterli ölçüde kapatlmazlar ve güvenli
değildirler.
f Koruyucu kapak elektrikli el aletine güvenli
biçimde taklmş olmal ve en yüksek
güvenliği sağlayacak biçimde ayarlanmş
olmaldr. Taşlama ucunun mümkün olan en
küçük ksm açkta kalmal ve kullancy
göstermelidir. Koruyucu kapağn işlevi
kullancy krlan parçacklardan ve taşlama
ucu ile tesadüfi temestan korumaktr.
f Taşlama uçlar sadece tavsiye edilen
uygulamalarda kullanlabilir. Örneğin: Bir
kesme diskinin kenar ile hiçbir zaman
taşlama yapmayn. Kesici taşlama diskleri
uçlar ile malzeme kazma için geliştirilmiştir.
Bu uçlara yandan bask uygulandğnda
krlabilirler.
f Seçtiğiniz taşlama diski için daima hasar
görmemiş doğru büyüklük ve biçimde
germe flanş kullann. Uygun flanşlar taşlama
disklerini destekler ve krlma tehlikesini
önlerler. Kesici taşlama diskleri için
öngörülen flanşlar diğer uçlara ait flanşlardan
farkl olabilir.
f Büyük elektrikli el aletlerini ait ypranmş
taşlama disklerini kullanmayn. Büyük
elektrikli el aletlerinde kullanlan taşlama
diskleri yüksek devirli küçük el aletlerinde
kullanlmaya elverişli değildirler ve
krlabilirler.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 169 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
170 | Türkçe
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Kesici taşlama için diğer özel uyarlar
f Kesici taşlama diskinin bloke olmamasn
sağlayn veya bu diske yüksek bastrma
kuvveti uygulamayn. Aşr derinlikte kesme
yapmayn. Kesici taşlama ucuna aşr
yüklenme açlandrma yaplmasna veya
blokaja neden olabilir ve bunun sonunda da
geri tepme kuvveti oluşabilir veya taşlama
ucu krlabilir.
f Dönmekte olan kesici taşlama diskinin ön
ve arka alanna yaklaşmayn. Kesici taşlama
diskini iş parçasndan dşar çkarrsanz bir
geri tepme kuvveti oluştuğunda dönen disk
size doğru savrulabilir.
f Kesici taşlama diski skşacak olursa veya
siz işe ara verirseniz elektrikli el aletini
kapatn ve disk tam olarak duruncaya kadar
aleti sakin biçimde tutun. Dönmekte olan
kesici taşlama diskini hiçbir zaman kesme
yerinden çkarmay denemeyin, aksi
takdirde geri tepme kuvveti oluşabilir.
Skşmann nedenini tespit edin ve giderin.
f Elektrikli el aleti iş parças içinde
bulunduğu sürece onu tekrar çalştrmayn.
Kesme işine dikkatli biçimde devam
etmeden önce kesme diskinin en yüksek
devire ulaşmasn bekleyin. Aksi takdirde
disk taklabilir, iş parçasndan çkabilir veya
bir geri tepme kuvveti oluşabilir.
f Kesici taşlama diskinin skşmas sonucu
oluşabilicek geri tepme kuvvetlerini
önlemek için büyük levha veya iş parçalarn
destekleyin. Büyük iş parçalar kendi
ağrlklar ile bükülebilir. Büyük iş parçalar iki
yandan desteklenmelidir, hem kesme
hattnn yaknndan hem de kenardan.
f Duvarlar veya diğer görülmeyen alanlarn
olduğu yerlerde özellikle “cep
kesmelerinde” dikkatli olun. Malzeme içine
dalan kesici taşlama diskleri kesme işlemi
srasnda gaz veya su borularna, elektrik
kablolarna veya diğer nesnelere rastlayarak
geri tepme kuvveti oluşturabilirler.
Zmpara kağtlar ile çalşmaya ait özel uyarlar
f Boyutlar yüksek zmpara kağtlarn
kullanmayn, zmpara kağtlar için
üreticinin verilerine uyun. Zmpara
tablasndan dşar çknt yapan zmpara
kağtlar yaralanmalara neden olabilirler,
blokaja neden olabilirler, yrtlabilirler veya
geri tepme kuvvetlerinin oluşmasna neden
olabilirler.
Tel frça ile çalşmaya ait özel uyarlar
f Tel frçann normal kullanm koşullarnda da
tellerini kaybettiğini dikkate aln. Fazla
bastrma kuvveti uygulayarak telleri
zorlamayn. Kopan ve frlayan tel parçalar
rahatlkla giysi veya derinizden içeri girebilir.
f Koruyucu kapak kullanrken koruyucu
kapakla tel frçann birbirine temas
etmesini önleyin. Tabla veya çanak biçimli
frçalar bastrma ve merkezkaç kuvvetleri
nedeniyle çaplarn büyütebilir.
Ek uyarlar
Koruyucu gözlük kullann.
f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek
üzere uygun tarama cihazlar kullann veya
mahalli ikmal şirketlerinden yardm aln.
Elektrik kablolaryla temas yanklara ve
elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
borusuna hasar vermek patlamalar ortaya
çkarabilir. Bir su borusuna girmek maddi
hasara veya elektrik çarpmasna neden
olabilir.
f Elektrik kesintisi olduğunda açma/kapama
şalterini boşa aln ve kapal duruma getirin
veya fişi prizden çekin. Bu yolla aletin
kontrol dş çalşmasn önlersiniz.
f Taşlar işlerken toz emme tertibat kullann.
Kullandğnz elektrikli süpürge toz tozunun
emilmesine müsaadeli olmaldr. Bu dona-
nmlarn kullanlmas tozdan kaynaklanabile-
cek tehlikeleri azaltr.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 170 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Türkçe | 171
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
f Taşlar keserken klavuz kzak kullann. Yan
taraftan yönlendirme olmazsa kesme diski
taklabilir ve geri tepme kuvvetinin
oluşmasna neden olabilir.
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle
skca tutun ve duruş pozisyonunuzun
güvenli olmasna dikkat edin. Elektrikli el
aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe terti-
bat veya mengene ile sabitlenen iş parças
elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
f Çalşma yerinizi daima temiz tutun.
Malzeme karşmlar özellikle tehlikelidir.
Hafif metal tozlar yanabilir veya patlayabilir.
f Elektrikli el aletinizi hasarl kablo ile kullan-
mayn. Çalşma srasnda kablo hasar
görecek olursa, dokunmayn ve kabloyu
hemen prizden çekin. Hasarl koblolar
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
Fonksiyon tanm
Bütün uyarlar ve talimat hüküm-
lerini okuyun. Açklanan uyarlara
ve talimat hükümlerine uyulmadğ
takdirde elektrik çarpmalarna, yan-
gnlara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir.
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti; su kullanlmadan metal ve
taş malzemede kesme, kazma ve frçalama işleri
için geliştirilmiştir.
Metaller kesilirken özel bir koruyucu kapak
(aksesuar) kullanlmaldr.
Taş malzeme kesilirken klavuz kzakla birlikte
özel bir koruyucu kapak (aksesuar)
kullanlmaldr.
Müsaade edilen uçlarla bu elektrikli el aleti
zmpara kağtlar ile zmpara yapmaya da
uygundur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik
sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki
numaralarla ayndr.
1 Koruyucu kapak boşa alma kolu
2 Mil kilitleme düğmesi
3 Açma/kapama şalteri
4 Devir says ön seçim düğmesi
(PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
5 Ek tutamak
6 Taşlama mili
7 Taşlama için koruyucu kapak*
8 Kesme için koruyucu kapak*
9 Bağlama flanş
10 Taşlama ve kesme diski*
11 Germe somunu
12 Hzl germe somunu *
13 El koruma parças*
14 Lastik zmpara tablas*
15 Zmpara kağd*
16 Yuvarlak başl somun*
17 Çanak frça*
18 Klavuz kzakla kesme için emici kapak *
19 Elmas kesme diski*
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü
aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmiştir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi
tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi
90 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 101 dB(A).
Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör
toplam) EN 60745’e göre tespit edilmiştir:
Üst yüzeye taşlama (kazma): Titreşim emisyon
değeri a
h
=12 m/s
2
, tolerans K=1,5 m/s
2
.
Zmpara kağd ile zmparalama: Titreşim
emisyon değeri a
h
=5 m/s
2
, tolerans K=1,5 m/s
2
.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir.
Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin
tahmin edilmesine uygundur.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 171 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
172 | Türkçe
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi
belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam
çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli
ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden
ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el
aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas,
iş aşamalarnn organize edilmesi.
Teknik veriler
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde
tanmlanan bu ürünün: 2004/108/AT ile
98/37/AT yönetmelikleri hükümleri uyarnca
(28.12.2009 tarihine kadar) ve 2006/42/AT
yönetmelikle hükümleri uyarnca da (29.12.2009
tarihinden itibaren) EN 60745 normlarna veya
bu normlara ait normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
09.04.2009
Taşlama makinesi PWS 7-125 PWS 8-125 CE PWS 9-125 CE
Ürün kodu
3 603 C99 8.. 3 603 C99 B.. 3 603 C99 A..
Giriş gücü
W 720 800 900
Çkş gücü
W 420 425 450
Devir says
dev/dak 11000 11000 11000
Devir says ayar alan
dev/dak 2800 11000 2800 11000
Maks. taşlama diski çap
mm 125 125 125
Taşlama mili dişi
M 14 M 14 M 14
Taşlama milinin maksimum diş
uzunluğu
mm 22 22 22
Sabit elektronik sistemi
zz
Devir says ön seçimi
zz
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e
göre
kg 2,0 2,0 2,0
Koruma snf
/II /II /II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik
olabilir.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-975-002.book Page 172 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Türkçe | 173
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Montaj
Koruyucu donanmlarn taklmas
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
Açklama: Çalşma esnasnda taşlama diski
krlrsa veya koruyucu kapaktaki ve elektrikli el
aletindeki bağlalama donanmda hasar meydana
gelirse elektrikli el aleti zaman geçirmeden
müşteri servisine gönderilmelidir. Adresler için
baknz Müşteri servisi ve müşteri
danşmanlğ.
Taşlama için koruyucu kapak
Koruyucu kapağ 7 kodlu trnaklar giriş yeri ile
ayn hizaya gelecek biçimde aletin kovanna
yerleştirin. Bu esnada boşa alma koluna 1 basn
ve kolu basl tutun.
Koruyucu kapağ 7 bund elektrikli el aleti
flanşna oturacak biçimde bastrn ve duyulur
biçimde kavrama yapncaya kadar çevirin.
Koruyucu kapağn 7 pozisyonunu yaptğnz işin
gereklerine uyarlayn. Bunu yapmak için boşa
alma kolunu 1 yukar bastrn ve koruyucu kapağ
7 istediğiniz pozisyona getirin.
f Koruyucu kapağ 7 öyle ayarlayn ki,
kullancya doğru kvlcm gelmesin.
f Koruyucu kapak 7 sadece boşa alma koluna
1 basldğnda dönebilmelidir! Aksi takdirde
elektrikli el aleti kullanlmamaldr ve
müşteri servisine başvurulmaldr.
Açklama: Koruyucu kapaktaki 7 kod trnaklar
sadece elektrikli el aletine uygun bir koruyucu
kapağn taklabilmesini güvence altna alr.
Kesme için koruyucu kapak
f Metalleri keserken daima koruyucu kapak 8
kullann.
f Klavuz kzakla taş malzemeyi keserken
daima emici kapak 18 kullann.
Kesme için koruyucu kapak 8 taşlama için
kullanlan koruyucu kapağn 7 üzerine monte
edilir.
Ek tutamak
f Elektrikli el aletinizi her zaman ek tuta-
makla 5 kullann.
Ek tutamağ 5 yaptğnz işe göre şanzman
başnn sağna veya soluna vidalayn.
Titreşim absorbsiyonlu ek tutamak
Titreşim absorbsiyonlu ek tutamak düşük
titreşimli dolays ile rahat ve güvenli bir çalşma
olanağ sağlar.
f Ek tutamakta hiçbir değişiklik yapmayn.
Hasarl ek tutamaklar kullanmayn.
El koruma parças
f Lastik zmpara tablas 14 veya çanak
frça/disk frça/yelpaze taşlayc ile
çalşmak için daima el koruma parçasn 13
takn.
El koruma parçasn 13 ek tutamakla 5 tespit
edin.
Taşlama uçlarnn taklmas
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
f Taşlama ve kesme diskleri çalşma srasnda
çok snr, bu nedenle bunlar soğumadan
tutmayn.
Taşlama milini 6 ve taklacak bütün parçalar
temizleyin.
Taşlama uçlarn gevşetmek ve skmak için mil
kilitleme düğmesine 2 basarak mili sabitleyin.
f Mil kilitleme düğmesini sadece taşlama mili
dururken kullann. Aksi takdirde elektrikli el
aleti hasar görebilir.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 173 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
174 | Türkçe
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Taşlama ve kesme diskleri
Taşlama uçlarnn ölçülerine dikkat edin. Delik
çap bağlama flanşna uymaldr. Adaptör veya
redüksiyon parças kullanmayn.
Elmas kesme diskleri kullanrken disk üzerindeki
dönme yönü oku ile elektrikli el aletinin dönme
yönünün (şanzman başndaki dönme yönü
okuna baknz) birbirine uymaldr.
Montaj işleminin sras grafik sayfasnda
gösterilmektedir.
Taşlama ve kesme disklerini tespit etmek üzere
germe somununu 11 vidalayn ve iki pimli
anahtarla skn “Hzl germe somunu” bölümüne
baknz.
f Ucu takp aleti çalştrmadan önce, ucun
kusursuz biçimde taklp taklmadğn ve
serbest olarak dönüp dönmediğini kontrol
edin. Ucun koruyucu kapağa veya diğer
parçalara temas etmediğinden emin olun.
Yelpaze taşlama ucu
f Yelpaze taşlama ucu ile çalşrken daima el
koruma parçasn 13 takn.
Lastik zmpara tablas
f Lastik zmpara tablas 14 ile çalşrken
daima el koruma parçasn 13 takn.
Montaj işleminin sras grafik sayfasnda
gösterilmektedir.
Yuvarlak başl somunu 16 vidalayn ve iki pimli
anahtarla skn.
Çanak frça/disk frça
f Çanak frça veya disk frça ile çalşrken
daima el koruma parçasn 13 takn.
Montaj işleminin sras grafik sayfasnda
gösterilmektedir.
Çanak frça/disk frça taşlama miline öyle
vidalanabilmelidir ki, taşlama mili dişinin
sonundaki mil flanşna skca oturmaldr. Çanak
frçay/disk frçay bir çatal anahtarla skn.
Hzl germe somunu
Yardmc anahtar kullanmadan basit biçimde
taşlama ucu değiştirmek için germe somunu 11
yerine hzl germe somunu SDS-clic 12
kullanabilirsiniz.
f Hzl germe somunu 12 sadece taşlama ve
kesme diskleri için kullanlabilir.
Sadece kusursuz, hasar görmemiş hzl germe
somunu 12 kullann.
Vidalarken hzl germe somununun 12 yazl
tarafnn taşlama diskini göstermemesine
dikkat edin; ok endeks işaretini 20
göstermelidir.
Mili sabitlemek için mil
kilitleme düğmesine 2
basn. Hzl germe
somununu skmak için
taşlama diskini saat
hareket yönünde
kuvvetlice çevirin.
Usulüne uygun olarak
tespit edilmiş, hasarsz
bir hzl germe
somununu trtll
halkay saat hareket
yönünün tersine
çevirmek suretiyle
gevşetebilirsiniz.
Skşmş hzl germe
somununu hiçbir
zaman pense ile
gevşetmeyin, bunun için iki pimli anahtar
kullann. İki pimli anahtar şekilde gösterildiği
gibi yerleştirin.
Müsaade edilen taşlama uçlar
Bu kullanm klavuzunda anlan bütün taşlama
uçlarn kullanabilirsiniz.
Kullanlan taşlama uçlarnn müsaade edilen
devir saylar [dev/dak] veya çevre hzlar [m/sn]
aşağdaki tabloda görülen verilere uymaldr.
Bu nedenle taşlama ucu etiketinde belirtilen
müsaade edilen devir saysna veya çevre
hzna dikkat edin.
20
OBJ_BUCH-975-002.book Page 174 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Türkçe | 175
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Toz ve talaş emme
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri,
mineraller ve metaller gibi maddeler işlenir-
ken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir.
Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu-
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanc-
nn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma
yollarndaki hastalklara neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanse-
rojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap
işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri
(kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece
uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
Eğer mümkünse mutlaka toz emme
donanm kullann.
Çalşma yerinizi iyi bir biçimde
havalandrn.
P2 filtre snf filtre takl soluk alma
maskesi kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli
yönetmelik hükümlerine uyun.
İşletim
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm
kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip
etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr.
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
220 V ile de çalştrlabilir.
Elektrikli el aletini yeterli güç rezervine sahip
olmayan veya uygun gerilim regülatörü olmayan
taşnabilir jeneratörlerle çalştrrken
performans düşmesi veya start annda tipik
olmayan karakteristikler ortaya çkabilir.
Lütfen özellikle şebeke gerilimi ve frekans
olmak üzere kullandğnz jeneratörün
uygunluğuna dikkat edin.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini işletime almak için
açma/kapama şalterini 3 öne itin.
Açma/kapama şalterini 3 sabitlemek için şalteri
3 kilitleme yapncaya kadar aşağ bastrn.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama
şalterini 3 brakn veya kilitli durumda ise
açma/kapama şalterini 3 ksaca arkaya itin ve
brakn.
f Her kullanmdan önce taşlama uçlarn
kontrol edin. Taşlama ucu kusursuz biçimde
taklmş olmal ve serbetçe dönebilmelidir.
Alete yük bindirmeden en azndan
1 dakikalk bir deneme çalştrmas yapn.
Hasar görmüş, yuvarlaklğn kaybetmiş
veya titreşim yapan taşlama uçlarn
kullanmayn. Hasarl taşlama uçlar krlabilir
ve yaralanmalara neden olabilirler.
Sabit elektronik sistemi
(PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
Sabit elektronik sistemi devir saysn boşta ve
yükte sabit tutar ve düzenli bir çalşmaya olanak
sağlar.
maks.
[mm]
[mm]
D b d
[dev/
dak]
[m/sn]
125 6 22,2 11000 80
125 ––11000 80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-975-002.book Page 175 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
176 | Türkçe
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Devir says ön seçimi (PWS 8-125 CE/PWS 9-125 CE)
Devir says ön seçim düğmesi 4 ile gerekli devir saysn alet çalşrken de önceden seçerek
belirleyebilirsiniz.
Aşağdaki tablodaki veriler tavsiye edilen değerlerdir.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Taşyc duvarlarda kesme yaparken dikkatli
olun, “Statike ilişkin açklamalar
bölümüne bakn.
f Kendi ağrlğ ile güvenli olarak durmayan iş
parçalarn uygun bir tertibatla skn.
f Elektrikli el aletini duracak ölçüde
zorlamayn.
f Aşr yüklenme durumunda soğuma için
elektrikli el aletini birkaç dakika boşta
çalştrn.
f Taşlama ve kesme diskleri çalşma srasnda
çok snr, bu nedenle bunlar soğumadan
tutmayn.
f Bu elektrikli el aletini kesici taşlama
tezgahnda kullanmayn.
Kazyc taşlama
f Kesme disklerini hiçbir zaman kazyc
taşlama için kullanmayn.
30° – 40° çalşma açs ile kazyc taşlamada
en iyi sonucu alrsnz. Elektrikli el aletini makul
bir bastrma kuvveti ile ileri geri hareket ettirin.
Bu sayede iş parças çok fazla snmaz, rengini
değiştirmez ve üzerinden çizikler oluşmaz.
Yelpaze taşlama ucu
Yelpaze taşlama ucu (aksesuar) ile iç/dş bükey
yüzeyleri ve profilleri de işleyebilirsiniz.
Yelpaze taşlama uçlar geleneksel taşlama
disklerine oranla daha uzun kullanm ömrüne
sahiptirler, çalşrken daha az gürültü çkarrlar
ve daha az snmaya neden olurlar.
Metallerin kesilmesi
f Metalleri keserken daima koruyucu kapak 8
kullann.
Kesici taşlama yaparken makul ve işlenen
malzemeye uygun bir bastrma kuvveti ve tempo
ile çalşn. Kesici taşlama ucu üstüne aşr bask
uygulamayn, ucu açlandrmayn ve
titreştirmeyin.
Serbest dönüşteki kesici diskleri yandan
bastrarak frenlemeyin.
Elektrikli el aleti
daima dönme
yönünün tersine
yönlendirilmelidir.
Aksi takdirde alet
kontroldan ve
kesme hattndan
çkabilir.
Profil ve dörtköşe
borular keserken
önceden küçük
bir kesit
oluşturmanzda yarar vardr.
Malzeme Kullanm Ayar düğmesi
pozisyonu
Metal Boyalarn kaznmas Zmpara kağd 2 3
Ahşap, metal Frçalama, pas kazma Çanak frça, zmpara kağd 3
Metal, taş Zmpara/taşlama Zmpara diski/taşlama diski 4 6
Metal Kazyc taşlama Zmpara diski/taşlama diski 6
Taş Kesme Kesme diski ve klavuz kzak
(Taş malzemenin sadece klavuz kzakla
kesilmesine müsaade vardr)
6
OBJ_BUCH-975-002.book Page 176 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
Türkçe | 177
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
Taşlarn kesilmesi
f Klavuz kzakla taş malzemeyi keserken
daima emici kapak 18 kullann.
f Bu elektrikli el aleti sadece kuru kesme ve
kuru taşlama işlerinde kullanlabilir.
Taş malzemeyi keserken elmas kesme diski
kullanmanz tavsiye ederiz. Köşelendirme
yapmay önlemek için klavuz kzakla birlikte
kullanm öngörülen emici kapağ 18 kullann.
Aleti sadece toz emme donanm ile birlikte
kullann ve buna ek olarak bir toz maskesi takn.
Kullanacağnz elektrik süpürgesi taş tozunun
emilmesine müsaadeli olmaldr. Bosch bu işlere
uygun elektrik süpürgesi sunar.
Elekrikli el aletini
çalştrn ve klavuz
kzağn ön ksmn
iş parças üzerine
yerleştirin.
Elektrikli el aletini
makul ve işlenen
malzemeye uygun
bir bastrma
kuvveti ile hareket
ettirin.
Özellikle sert malzemeler, örneğin çakl içeriği
yüksek beton kesilirken elmas kesme diski aşr
ölçüde snabilir ve hasar görebilir. Elmas kesme
diski ile birlikte hareket eden kvlcm demeti
bunu belirgin ölçüde gösterir.
Bu gibi durumlarda çalşmaya ara verin ve
elektrikli el aletini ksa bir süre en yüksek
devirde ve boşta çalştrarak diski soğutun.
İş temposu belirgin ölçüde düşerse ve disk
çevresinde bir kvlcm demeti oluşursa elmas
kesme diski körelmiş demektir. Körelmiş diski
aşndrc bir malzeme içinde, örneğin kireçli
kum taşnda ksa süre çalştrarak
bileyebilirsiniz.
Statiğe ilişkin açklamalar
Taşyc duvarlarda yaplacak kesme işleri
DIN 1053 Ksm 1 hükümlerine veya ülkelerdeki
yönetmeliklere bağldr.
Bu yönetmelik hükümlerine mutlaka uyulmaldr.
Çalşmaya başlamadan önce sorumlu bir
statikerden, mimardan veya yetkili yap
merciinden yardm aln.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandrma deliklerini daima
temiz tutun.
f Normal olmayan koşullarda metaller işlenir-
ken aletin içinde iletken toz birikebilir. Bun-
dan aletin koruyucu izolasyonu etkilenir ve
kstlanr. Bu gibi durumlarda sabit bir toz
emme tertibatnn kullanlmas, havalandr-
ma aralklarnn sk sk basnçl hava ile te-
mizlenmesi ve devreye bir hatal akm koru-
ma şalterinin (FI) bağlanmas tavsiye edilir.
Aksesuar dikkatli biçimde depolayn ve kullann.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlan-
drr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürü-
nün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parça-
larna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
OBJ_BUCH-975-002.book Page 177 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
178 | Türkçe
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin
içine atmayn!
Elektrikli el aletleri ve eski elekt-
ronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuk-
larna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü
tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplan-
mak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderil-
mek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
OBJ_BUCH-975-002.book Page 178 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
| 179
Bosch Power Tools 1 609 929 S71 | (13.7.09)
OBJ_BUCH-975-002.book Page 179 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
1 609 929 S71 | (13.7.09) Bosch Power Tools
180 |
1 607 950 043
2 603 703 039
2 605 438 169
1 600 793 007
2 605 510 292
Ø 115/125 mm
2 605 510 289
Ø 125 mm
2 605 510 291Ø 125 mm
1 603 340 031
1 603 340 040
2 602 025 183
1 601 329 013
2 602 025 182
1 601 329 013
OBJ_BUCH-975-002.book Page 180 Monday, July 13, 2009 5:33 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

Bosch PWS 7-125 de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor