PWS 700

Bosch PWS 700 de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Bosch PWS 700 de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
* Des idées en action.
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
δηγία ειρισµύ
Kullan∂m k∂lavuzu
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληvικά
Türkçe
PWS 700
PWS 7-100/115
PWS 7-125
PWS 720
PWS 8-125 CE
PWS 850 CE
PWS 9-125 CE
2 • 1 609 929 F32 • 03.06
2 605 703 031
1 605 703 099
1 600 210 039
1 603 340 031
2 603 340 018
1 603 340 040
1 607 950 040
2 607 950 037
2 602 025 123
1 601 329 013
2 605 510 179
2 605 510 180
2 605 510 181
1 605 510 281
2 605 730 036
1 600 793 007
1 605 510 291
2 605 438 151
2 x
Ø 100 mm
Ø 115 mm
Ø 125 mm
Ø 115/125 mm
(M 10)
(M 14)
(M 14)
(M 14)
(M 10)
(M 14)
(M 10)
(M 14)
Ø 115/125 mm
4 + 5 • 1 609 929 F32 • 03.06
6
DIAMOND Laser
17
8
18
10
11
4
5
8
9
10
11
12
1
2
16
13
14
15
12
6
7
PWS 8-125 CE
PWS 850 CE
PWS 9-125 CE
3
3
Deutsch - 1
Drehzahlvorwahl (Typ CE)
Gerätekennwerte
Winkelschleifer PWS 700 PWS 7-100 PWS 7-115 PWS 7-125
Bestellnummer 0 603 402 0.. 0 603 402 0.. 0 603 402 0.. 0 603 403 0..
Nennaufnahme * [W] 700 720 720 720
Abgabeleistung * [W] 390 400 400 400
Leerlaufdrehzahl [min
-1
] 11 000 11 000 11 000 11 000
Schleifscheiben-Ø, max. [mm] 115/125 100 115 125
Schleifspindelgewinde M 14 M 10 M 14 M 14
Konstantelektronik
Drehzahlvorwahl
Gewicht
(ohne Zubehör), ca.
[kg] 1,50 1,50 1,50 1,50
Schutzklasse
/ II / II / II / II
Winkelschleifer PWS 720 PWS 8-125 CE PWS 850 CE PWS 9-125 CE
Bestellnummer 0 603 403 0.. 0 603 404 7.. 0 603 404 7.. 0 603 405 7..
Nennaufnahme * [W] 720 800 850 900
Abgabeleistung * [W] 400 420 430 440
Leerlaufdrehzahl [min
-1
] 11 000 2 800 11 000 2 800 11 000 2 800 11 000
Schleifscheiben-Ø, max. [mm] 115/125 125 125 125
Schleifspindelgewinde M 14 M 14 M 14 M 14
Konstantelektronik
Drehzahlvorwahl
Gewicht
(ohne Zubehör), ca.
[kg] 1,50 1,50 1,50 1,50
Schutzklasse
/ II / II / II / II
Bitte die Bestellnummer Ihrer Maschine beachten. Die Handelsbezeichnungen einzelner Maschinen können variieren.
* Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Aus-
führungen können diese Angaben variieren.
Material Anwendung Werkzeug Stellrad
Kunststoff Polieren Lammfellhaube 1
Feinschliff Filzpolierscheibe 1
Metall Feinschliff Schwabbelscheibe 1
Farbe entfernen Schleifblatt 2–3
Holz, Metall Bürsten, Entrosten Topfbürste, Schleifblatt 3
Metall, Stein Schleifen Schleifscheibe 4–6
Metall Schruppen Schruppscheibe 6
Stein* Trennen* Trennscheibe und Führungsschlitten 6
*Trennen von Gestein ist nur mit Führungsschlitten zulässig (Zubehör).
6 • 1 609 929 F32 • 03.06
Deutsch - 6
(für M 14-Schleifspindel)
Anstelle der Spannmutter 10 kann die Schnell-
spannmutter 11 (Zubehör) verwendet werden.
Schleifwerkzeuge lassen sich dann ohne Werk-
zeug montieren.
Die Schnellspannmutter 11 darf nur für
Schrupp- und Trennscheiben verwendet wer-
den.
Nur einwandfreie, unbeschädigte Schnell-
spannmutter 11 verwenden.
Beim Aufschrauben darauf achten, dass die be-
schriftete Seite nicht zur Schleifscheibe zeigt; der
Pfeil muss auf die Indexmarke 20 zeigen.
Die Schleifspindel
feststellen mit der
Spindel-Arretier-
taste 4. Die Schnell-
spannmutter durch
kräftiges Drehen der
Schleifscheibe im
Uhrzeigersinn fest-
ziehen.
Eine ordnungsge-
mäß befestigte unbe-
schädigte Schnell-
spannmutter lässt
sich durch Drehen
des Rändelringes
entgegen dem Uhr-
zeigersinn von Hand
lösen.
Eine festsitzende
Schnellspannmut-
ter nie mit einer
Zange lösen, son-
dern Zweiloch-
schlüssel verwen-
den. Den Zweiloch-
schlüssel wie im Bild
gezeigt ansetzen.
Verwendet werden können alle in dieser Bedie-
nungsanleitung genannten Schleifwerkzeuge.
Die zulässige Drehzahl [min
-1
] bzw. Umfangsge-
schwindigkeit [m/s] der verwendeten Schleif-
werkzeuge muss den Angaben in der Tabelle
mindestens entsprechen.
Deshalb stets die zulässige Drehzahl/Um-
fangsgeschwindigkeit auf dem Etikett der
Schleifwerkzeuge beachten.
Netzspannung beachten: Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Geräte können auch an
220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Aus-
schalter 1 nach vorn schieben.
Zum Feststellen den Ein-/Ausschalter 1 vorn
niederdrücken bis er einrastet.
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus-
schalter 1 loslassen bzw. hinten niederdrücken.
Probelauf!
Schleifwerkzeuge vor Gebrauch überprü-
fen. Das Schleifwerkzeug muss einwand-
frei montiert sein und sich frei drehen kön-
nen. Probelauf mindestens 30 Sekunden
ohne Belastung durchführen. Beschädigte,
unrunde oder vibrierende Schleifwerk-
zeuge nicht verwenden.
Schnellspannmutter
4
20
11
4
Zulässige Schleifwerkzeuge
max.
[mm] [mm]
Db d[min
-1
] [m/s]
100
115
125
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11 000
11 000
11 000
80
80
80
100
115
125
11 000
11 000
11 000
80
80
80
70
75
30
30
M 10
M 14
11 000
11 000
45
45
Inbetriebnahme
b
d
D
D
D
b
d
11 • 1 609 929 F32 • 03.06
English - 1
Speed Preselection (Type CE)
Tool Specifications
Angle Grinder PWS 700 PWS 7-100 PWS 7-115 PWS 7-125
Order number 0 603 402 0.. 0 603 402 0.. 0 603 402 0.. 0 603 403 0..
Rated power * [W] 700 720 720 720
Output power * [W] 390 400 400 400
No-load speed [rpm] 11 000 11 000 11 000 11 000
Grinding disc dia., max. [mm] 115/125 100 115 125
Grinder spindle thread M 14 M 10 M 14 M 14
Constant Electronic Control
Speed Preselection
Weight (without
accessories), approx.
[kg] 1.50 1.50 1.50 1.50
Protection class / II / II / II / II
Angle Grinder PWS 720 PWS 8-125 CE PWS 850 CE PWS 9-125 CE
Order number 0 603 403 0.. 0 603 404 7.. 0 603 404 7.. 0 603 405 7..
Rated power * [W] 720 800 850 900
Output power * [W] 400 420 430 440
No-load speed [rpm] 11 000 2 800 11 000 2 800 11 000 2 800 11 000
Grinding disc dia., max. [mm] 115/125 125 125 125
Grinder spindle thread M 14 M 14 M 14 M 14
Constant Electronic Control
Speed Preselection
Weight (without
accessories), approx.
[kg] 1.50 1.50 1.50 1.50
Protection class / II / II / II / II
Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
* The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltages and models for specific countries,
these values can vary.
Material Application Tool Thumbwheel
Plastic Polishing Lambs wool hood 1
Finish polishing Felt polishing disk 1
Metal Finish grinding Buffing disk 1
Removing paint Sanding sheet 2 3
Wood, Metal Brushing, Removing rust Cup brush, sanding sheet 3
Metal, Stone Grinding Grinding disk 4 6
Metal Roughing Roughing disk 6
Stone* Cutting* Cutting disk and cutting guide 6
* Cutting of stone is permitted only with the cutting guide (accessory).
14 • 1 609 929 F32 • 03.06
English - 6
All grinding tools mentioned in this operating
manual instruction can be used.
The permissible speed [rpm] or the circumferen-
tial speed [m/s] of the grinding tools used must at
least match the values given in the table.
Therefore, always observe the permissible
rotational/circumferential speed on the label
of the grinding tool.
Observe correct mains voltage: The voltage of
the power source must agree with the voltage
specified on the nameplate of the machine.
Equipment marked with 230 V can also be con-
nected to 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 1
forward.
To lock-on, press the On/Off switch 1 down at
the front until it engages.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 1 or press the rear tip of it down.
Test run!
Check the grinding tool before use. The
grinding tool must be properly mounted
and rotate freely. Perform a test run of at
least 30 seconds without load. Do not use
damaged, out-of-round or vibrating grind-
ing tools.
Constant Electronic Control
(PWS 8-125 CE/PWS 850 CE/
PWS 9-125 CE)
Constant electronic control holds the speed con-
stant at no-load and under load, and ensures uni-
form working performance.
Overload Protection (PWS 8-125 CE/
PWS 850 CE/PWS 9-125 CE)
When overloaded, the motor comes to a stop.
Relieve the load on the machine immediately and
allow to cool for approx. 30 seconds at the high-
est no-load speed.
Preselect the required speed using the thumb
wheel 2 according to the table following the sec-
tion Product Specification (reference values).
Clamp the workpiece if it does not remain
stationary due to its own weight.
Do not strain the machine so heavily that it
comes to a standstill.
Grinding and cutting discs become very
hot while working; do not touch until they
have cooled.
Rough Grinding
The best roughing results are
achieved when setting the machine
at an angle of 30° to 40°. Move the
machine back and forth with mod-
erate pressure. In this manner, the
workpiece will not become too hot,
does not discolour and no grooves
are formed.
Never use a cutting disc for roughing.
Flap Disc
With the flap disc (accessory), curved surfaces
and profiles (contour sanding) can be worked.
Flap discs have a considerably higher service life
than sanding sheets, lower noise level and lower
sanding temperatures.
Approved Grinding Tools
max.
[mm] [mm]
Db d[rpm] [m/s]
100
115
125
6
6
6
22.2
22.2
22.2
11 000
11 000
11 000
80
80
80
100
115
125
11 000
11 000
11 000
80
80
80
70
75
30
30
M 10
M 14
11 000
11 000
45
45
Initial Operation
b
d
D
D
D
b
d
Speed Preselection
(PWS 8-125 CE/PWS 850 CE/
PWS 9-125 CE)
Operating Instructions
19 • 1 609 929 F32 • 03.06
English - 8
Recycle raw materials instead of disposing as
waste
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper
manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for catego-
rized recycling.
Exploded views and information on spare
parts can be found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
Service............................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line .................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax
............................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd.
Greenhills Road
Tallaght-Dublin 24
Service................................... +353 (0)1 / 414 9400
Fax
.................................................... +353 (0)1 / 459 8030
Australia
Robert Bosch Australia Ltd.
RBAU/SPT2
1555 Centre Road
P.O. Box 66 Clayton
3168 Clayton/Victoria
............................................... +61 (0)1 / 800 804 777
Fax
............................................... +61 (0)1 / 800 819 520
www.bosch.com.au
E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
New Zealand
Robert Bosch Limited
14-16 Constellation Drive
Mairangi Bay
Auckland
New Zealand
..................................................... +64 (0)9 / 47 86 158
Fax
..................................................... +64 (0)9 / 47 82 914
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following stand-
ards or standardization documents: EN 50 144
according to the provisions of the directives
89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Subject to change without notice
Environmental Protection
Service and
Customer Assistance
Declaration of Conformity
21 • 1 609 929 F32 • 03.06
Français - 1
Présélection de la vitesse de rotation (Type CE)
Caractéristiques techniques
Meuleuse angulaire PWS 700 PWS 7-100 PWS 7-115 PWS 7-125
Référence 0 603 402 0.. 0 603 402 0.. 0 603 402 0.. 0 603 403 0..
Puissance absorbée * [W] 700 720 720 720
Puissance débitée * [W] 390 400 400 400
Régime à vide [tr/min] 11 000 11 000 11 000 11 000
Diamètre des meules, max. [mm] 115/125 100 115 125
Filet de la broche M 14 M 10 M 14 M 14
Constant-Electronic
Présélection de la vitesse
de rotation
Poids
(sans accessoires), env.
[kg] 1,50 1,50 1,50 1,50
Classe de protection / II / II / II / II
Meuleuse angulaire PWS 720 PWS 8-125 CE PWS 850 CE PWS 9-125 CE
Référence 0 603 403 0.. 0 603 404 7.. 0 603 404 7.. 0 603 405 7..
Puissance absorbée * [W] 720 800 850 900
Puissance débitée * [W] 400 420 430 440
Régime à vide [tr/min] 11 000 2 800 11 000 2 800 11 000 2 800 11 000
Diamètre des meules, max. [mm] 115/125 125 125 125
Filet de la broche M 14 M 14 M 14 M 14
Constant-Electronic
Présélection de la vitesse
de rotation
Poids
(sans accessoires), env.
[kg] 1,50 1,50 1,50 1,50
Classe de protection / II / II / II / II
Faire attention au numéro de référence de la machine. Les désignations commerciales des différentes machines peuvent
varier.
* Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Elles peuvent varier pour des tensions plus
basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Matériau Utilisation Outil à monter Molette de
préréglage
Matières plastiques Polissage Peau de mouton 1
Rectification de finition Disque à polir en feutre 1
Métal Rectification de finition Disque toile 1
Elimination de peinture Feuille abrasive 2 3
Bois, métal Brossage, dérouillage Meule boisseau, feuille abrasive 3
Métal, pierre Ponçage Meule 4 6
Métal Meulage Disque à ébarber 6
Pierre* Tronçonnage* Disque à tronçonner et chariot
de guidage
6
*Pour le tronçonnage de la pierre, lutilisation du chariot de guidage est obligatoire (accessoire, non vendu en France).
22 • 1 609 929 F32 • 03.06
Français - 6
(pour broche porte-outil M 14)
Au lieu dutiliser l’écrou de serrage 10, il est pos-
sible dutiliser l’écrou de serrage rapide 11 (ac-
cessoire). Les accessoires peuvent être montés
sans avoir recours à des outils de montage.
L’écrou de serrage rapide 11 ne doit être uti-
lisé quavec les disques à ébarber et à tron-
çonner.
Nutiliser quun écrou de serrage rapide 11 en
parfait état et non endommagé.
Lors du vissage, veiller à ce que la face imprimée
ne soit pas orientée vers la meule, la flèche doit
montrer sur la marque 20.
Bloquer la broche
porte-outil à laide de
la touche de blocage
de la broche 4. Bien
serrer l’écrou à ser-
rage rapide par un
mouvement de rota-
tion de la meule dans
le sens des aiguilles
dune montre.
Un écrou de serrage
rapide non endom-
magé qui a été cor-
rectement fixé peut
être desserré à la
main en tournant
lanneau moleté dans
le sens inverse des
aiguilles dune mon-
tre.
Ne jamais desserrer
un écrou de serrage
rapide bloqué au
moyen dune pince mais utiliser une clé à er-
gots. Positionner la clé à ergots conformément à
la description donnée sur la figure.
Tous les accessoires figurant dans ces instruc-
tions dutilisation peuvent être utilisés.
Le nombre de tours par minute admissible [tr/min]
ou la vitesse circonférentielle [m/s] des outils uti-
lisés doit correspondre au moins aux indications
figurant sur le tableau.
En conséquence, faire toujours attention au
nombre de tours par minute/à la vitesse cir-
conférentielle admissible figurant sur l’éti-
quette de loutil.
Tenir compte de la tension du secteur : La ten-
sion de la source de courant doit correspondre
aux indications figurant sur la plaque signalétique
de lappareil. Les appareils fonctionnant sous
230 V peuvent également être utilisés sous
220 V.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Afin de mettre lappareil en fonctionnement,
pousser linterrupteur Marche/Arrêt 1 vers
lavant.
Pour bloquer linterrupteur Marche/Arrêt 1, le
presser dans cette position vers le bas jusqu’à ce
quil sencliquette.
Afin darrêter lappareil, relâcher linterrupteur
Marche/Arrêt 1 ou exercer une pression sur la
partie arrière de linterrupteur.
Essai de marche !
Contrôler les accessoires avant de les utili-
ser. Laccessoire doit être correctement
monté et doit pouvoir tourner librement. Ef-
fectuer un essai de marche en laissant
tourner laccessoire sans sollicitation pen-
dant au moins 30 secondes. Ne pas utiliser
daccessoires endommagés, déséquilibrés
ou générant des vibrations.
Constant-Electronic (PWS 8-125 CE/
PWS 850 CE/PWS 9-125 CE)
L'électronique constante permet de maintenir
presque constante la vitesse de rotation en mar-
che à vide et en charge, et assure ainsi une per-
formance régulière.
Ecrou de serrage rapide
Accessoires autorisés
4
20
11
4
max.
[mm] [mm]
Db d[tr/min] [m/s]
100
115
125
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11 000
11 000
11 000
80
80
80
100
115
125
11 000
11 000
11 000
80
80
80
70
75
30
30
M 10
M 14
11 000
11 000
45
45
Mise en service
b
d
D
D
D
b
d
27 • 1 609 929 F32 • 03.06
Español - 1
Preselección de revoluciones (Tipo CE)
Características técnicas
Amoladora PWS 700 PWS 7-100 PWS 7-115 PWS 7-125
Número de pedido 0 603 402 0.. 0 603 402 0.. 0 603 402 0.. 0 603 403 0..
Potencia absorbida * [W] 700 720 720 720
Potencia útil * [W] 390 400 400 400
Revoluciones en vacío [min
-1
] 11 000 11 000 11 000 11 000
Ø de discos de amolar,
máx.
[mm] 115/125 100 115 125
Rosca del husillo M 14 M 10 M 14 M 14
Electrónica Constante
Preselección de
revoluciones
Peso
(sin accesorios), aprox.
[kg] 1,50 1,50 1,50 1,50
Clase de protección / II / II / II / II
Amoladora PWS 720 PWS 8-125 CE PWS 850 CE PWS 9-125 CE
Número de pedido 0 603 403 0.. 0 603 404 7.. 0 603 404 7.. 0 603 405 7..
Potencia absorbida * [W] 720 800 850 900
Potencia útil * [W] 400 420 430 440
Revoluciones en vacío [min
-1
] 11 000 2 800 11 000 2 800 11 000 2 800 11 000
Ø de discos de amolar,
máx.
[mm] 115/125 125 125 125
Rosca del husillo M 14 M 14 M 14 M 14
Electrónica Constante
Preselección de
revoluciones
Peso
(sin accesorios), aprox.
[kg] 1,50 1,50 1,50 1,50
Clase de protección / II / II / II / II
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden variar.
* Indicaciones válidas para tensiones nominales [U] de 230/240 V. Estas indicaciones pueden variar para tensiones
menores y en algunas ejecuciones para ciertos países.
Material Aplicación Útil Rueda de ajuste
Material sintético Pulido Caperuza de lana de oveja 1
Lijado fino Disco pulidor de fieltro 1
Metal Lijado fino Disco de paño para pulir 1
Decapado Hoja lijadora 2 3
Madera, metal Cepillado, desoxidación Cepillo de vaso, hoja lijadora 3
Metal, piedra Amolado Disco de amolar 4 6
Metal Desbastado Disco de desbastar 6
Piedra* Tronzado* Disco tronzador y soporte guía 6
*Solamente es permisible tronzar piedra empleando el soporte guía (accesorio especial).
30 • 1 609 929 F32 • 03.06
Português - 1
Pré-selecção de número de rotação (Tipo CE)
Dados técnicos do aparelho
Rebarbadora PWS 700 PWS 7-100 PWS 7-115 PWS 7-125
Nº de encomenda 0 603 402 0.. 0 603 402 0.. 0 603 402 0.. 0 603 403 0..
Potência nominal
absorvida *
[W] 700 720 720 720
Potência útil * [W] 390 400 400 400
Rotações em vazio [min
-1
] 11 000 11 000 11 000 11 000
Discos abrasivos-Ø, máx. [mm] 115/125 100 115 125
Rosca de veio de
rectificação
M 14 M 10 M 14 M 14
Constant-Electronic
Pré-selecção de número
de rotação
Peso
(sem accessório), aprox.
[kg] 1,50 1,50 1,50 1,50
Classe de protecção / II / II / II / II
Rebarbadora PWS 720 PWS 8-125 CE PWS 850 CE PWS 9-125 CE
Nº de encomenda 0 603 403 0.. 0 603 404 7.. 0 603 404 7.. 0 603 405 7..
Potência nominal
absorvida *
[W] 720 800 850 900
Potência útil * [W] 400 420 430 440
Rotações em vazio [min
-1
] 11 000 2 800 11 000 2 800 11 000 2 800 11 000
Discos abrasivos-Ø, máx. [mm] 115/125 125 125 125
Rosca de veio de
rectificação
M 14 M 14 M 14 M 14
Constant-Electronic
Pré-selecção de número
de rotação
Peso
(sem accessório), aprox.
[kg] 1,50 1,50 1,50 1,50
Classe de protecção / II / II / II / II
Por favor observar o número de encomenda da sua máquina. A designação comercial de diversas máquinas pode variar.
* As indicações valem para tensões nominais de [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões mais
baixas e modelos específicos de países.
Material Aplicação Ferramenta Roda de ajuste
Plástico Polir Boina de lã de codeiro 1
Lixamento fino Disco de feltro para polir 1
Metal Lixamento fino Disco de pano para polir 1
Retirar tinta Lixa 2 3
Madeira, metal Escovas, desenferrujar Escova tipo tacho, lixa 3
Metal, pedra Lixar Disco abrasivo 4 6
Metal Desbastar Disco de desbastar 6
Pedra* Cortar* Disco de corte e carril de guia 6
*Apenas é permitido cortar pedras utilizando o carril de guia (acessório).
38 • 1 609 929 F32 • 03.06
Português - 6
(para veio de rectificação M 14)
Em vez da porca de aperto 10, também pode ser
utilizada uma porca de aperto rápido 11 (acessó-
rio). Desta forma também será possível montar
ferramentas abrasivas sem a necessidade de uti-
lizar ferramentas.
A porca de aperto rápido 11 só deve ser utili-
zada para discos de desbastar e de cortar.
Apenas utilizar porcas de aperto rápido 11
em perfeito estado em que não apresentam
avarias.
Ao aparafusar, deverá observar que o lado com
a descrição não mostre no sentido do disco abra-
sivo; a seta deve indicar no sentido da marca de
índice 20.
Fixar o veio de rectifi-
cação com a tecla de
travamento de
veio 4. Apertar a
porca de aperto rá-
pido girando firme-
mente o disco abra-
sivo no sentido dos
ponteiros do relógio.
Uma porca de aperto
rápido que não apre-
senta danos e que
está fixa de forma
correcta, pode ser
solta girando manu-
almente o anel serri-
lhado no sentido dos
ponteiros do relógio.
Jamais soltar com
um alicate, uma
porca de aperto rá-
pido que estiver
emperrada, mas sim utilizar uma chave de
dois furos. Aplicar a chave de dois furos, como
indicado na figura.
Podem ser utilizadas todas as ferramentas abra-
sivas mencionadas nesta instrução de serviço.
O número de rotações admissível [min
-1
] ou a
velocidade circunferencial [m/s] das ferramentas
abrasivas utilizadas deve corresponder no mí-
nimo às indicações na tabela.
Por este motivo deverá sempre observar o nú-
mero de rotações/velocidade circunferencial
indicados na etiqueta da respectiva ferramenta
abrasiva.
Tenha em atenção a tensão de rede: A tensão
da fonte de corrente deve coincidir com as indi-
cações no logotipo do aparelho. Aparelhos com
a indicação de 230 V também podem ser opera-
dos com 220 V.
Ligar e desligar
Para colocar em funcionamento o aparelho,
deverá empurrar o interruptor de ligar/desligar 1
para frente.
Para imobilizar o interruptor de ligar/desligar 1,
deverá pressioná-lo no lado da frente até que en-
gate.
Para desligar o aparelho, deverá soltar o inter-
ruptor de ligar/desligar 1 ou premir no lado de
trás.
Marcha de ensaio!
Controlar as ferramentas abrasivas antes
da utilização. A ferramenta abrasiva deve
estar perfeitamente montada e deve ser gi-
rada livremente. Realizar um funciona-
mento de ensaio sem carga, durante no
mínimo 30 segundos. Ferramentas abrasi-
vas danificadas, descentradas ou vibran-
tes não devem ser utilizadas.
Porca de aperto rápido
4
20
11
4
Ferramentas abrasivas
admissíveis
máx.
[mm] [mm]
Db d[min
-1
] [m/s]
100
115
125
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11 000
11 000
11 000
80
80
80
100
115
125
11 000
11 000
11 000
80
80
80
70
75
30
30
M 10
M 14
11 000
11 000
45
45
Colocação em funcionamento
b
d
D
D
D
b
d
43 • 1 609 929 F32 • 03.06
Português - 8
Ao cortar materiais extremamente duros, p. ex.
betão com alto teor de sílex, pode ser que o disco
de diamante para cortar se sobreaqueça e seja
danificado. Se este for o caso, poderá notar uma
coroa de faíscas em volta do disco de diamante
para cortar.
Neste caso deverá interromper imediatamente o
processo de corte e permitir que o disco de dia-
mente para cortar arrefeça funcionando durante
curto tempo com máximo número de rotações e
sem carga.
Uma sensível redução da potência de trabalho e
uma coroa de faíscas são sinais de que o disco
de diamante para cortar está cego. Este pode ser
afiado através de curtos cortes em material abra-
sivo (p. ex. arenito calcário).
Tirar a ficha da tomada antes do todos os
trabalhos no aparelho.
Sempre manter o aparelho e as aberturas
de ventilação limpas, para trabalhar bem e
de forma segura.
No caso de extremas condições de aplica-
ção, pode depositar-se pó conductivo no
interior do aparelho. O isolamento de pro-
tecção do aparelho pode ser prejudicado.
Nestes casos é recomendável a utilização
de um equipamento estacionário de aspi-
ração, soprar repetidamente as aberturas
de ventilação e intercalar um interruptor de
protecção contra corrente de falha (FI).
Caso o aparelho venha a apresentar falhas, ape-
sar de cuidadosos processos de fabricação e de
controlo de qualidade, deve ser reparado em um
serviço técnico autorizado para aparelhos eléctri-
cos Bosch.
No caso de informações e encomendas de aces-
sórios, indique por favor sem falta o número de
encomenda de 10 algarismos do aparelho!
Reciclagem de matérias primas
em vez de eliminação de lixo
Recomenda-se sujeitar o aparelho,
os acessórios e a embalagem à
uma reutilização ecológica.
Estas instruções foram manufacturadas com pa-
pel reciclável isento de cloro.
Para efeitos de uma reciclagem específica, as
peças de plástico dispõem de uma respectiva
marcação.
Desenhos e informações a respeito das pe-
ças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
.................................................... +351 21 / 8 50 00 00
Fax
.................................................... +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
.............................................................. 0800 / 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Declaramos sob nossa exclusiva responsabili-
dade que este produto cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 50 144 con-
forme as disposições das directivas 89/336/CEE,
98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado o direito a modificações
Manutenção e conservação
Protecção do meio-ambiente
Serviço
Declaração de conformidade
45 • 1 609 929 F32 • 03.06
Italiano - 1
Preselezione numero di giri (Tipo CE)
Dati tecnici
Smerigliatrice angolare PWS 700 PWS 7-100 PWS 7-115 PWS 7-125
Codice di ordinazione 0 603 402 0.. 0 603 402 0.. 0 603 402 0.. 0 603 403 0..
Potenza assorbita
nominale *
[W] 700 720 720 720
Potenza resa * [W] 390 400 400 400
Numero di giri a vuoto [g/min] 11 000 11 000 11 000 11 000
Mole abrasive Ø, mass. [mm] 115/125 100 115 125
Attacco alberino filettato M 14 M 10 M 14 M 14
Constant-Electronic
Preselezione numero
di giri
Peso
(senza accessori), ca.
[kg] 1,50 1,50 1,50 1,50
Classe protezione / II / II / II / II
Smerigliatrice angolare PWS 720 PWS 8-125 CE PWS 850 CE PWS 9-125 CE
Codice di ordinazione 0 603 403 0.. 0 603 404 7.. 0 603 404 7.. 0 603 405 7..
Potenza assorbita
nominale *
[W] 720 800 850 900
Potenza resa * [W] 400 420 430 440
Numero di giri a vuoto [g/min] 11 000 2 800 11 000 2 800 11 000 2 800 11 000
Mole abrasive Ø, mass. [mm] 115/125 125 125 125
Attacco alberino filettato M 14 M 14 M 14 M 14
Constant-Electronic
Preselezione numero
di giri
Peso
(senza accessori), ca.
[kg] 1,50 1,50 1,50 1,50
Classe protezione / II / II / II / II
Si prega di tenere sempre in considerazione il codice dordine della Vostra macchina. Le descrizioni commerciali di singole
macchine possono variare.
* Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali
a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Materiale Applicazione Utensile Rotellina
Materia plastica Lucidatura Cuffia in pelle dagnello 1
Smerigliatura fine Disco di lucidatura in feltro 1
Metallo Smerigliatura fine Disco in panno 1
Togliere vernici Foglio abrasivo 2 3
Legno, metallo Spazzolare, eliminare ruggine Spazzola a tazza, foglio abrasivo 3
Metallo, pietra Levigare Disco abrasivo 4 6
Metallo Sgrossare Disco da sgrosso 6
Pietra* Troncatura* Mola abrasiva da taglio diritto slitta
di guida
6
*La troncatura di materiale pietroso può essere realizzata esclusivamente utilizzando anche la slitta di guida (accessorio
opzionale).
46 • 1 609 929 F32 • 03.06
Italiano - 6
Lutensile abrasivo deve poter essere avvitato al
mandrino portamola 5 in modo che sia perfetta-
mente adiacente alla flangia del mandrino
allestremità della filettatura dellalberino porta-
mola. Serrare a fondo tramite la chiave a due fori.
(per filettatura alberino M 14)
In sostituzione del dado di serraggio 10 può es-
sere utilizzato il dado a serraggio rapido
SDS-clic 11 (accessorio opzionale). Gli utensili
abrasivi possono essere montati senza la neces-
sità di attrezzi.
Il dado a serraggio rapido SDS-clic 11 può es-
sere utilizzato esclusivamente per mola abra-
siva da sgrosso e taglio.
Utilizzare esclusivamente dadi a serraggio ra-
pido SDS-clic 11 che siano in perfetto stato.
Avvitando, fare attenzione che la parte con le
scritte non indichi in direzione del disco abrasivo:
la freccia deve indicare in direzione della marca-
tura di posizionamento 20.
Bloccare il mandrino
portamola tramite il
tasto di bloccaggio
del mandrino 4. Ser-
rare a fondo il dado di
serraggio rapido
SDS-clic ruotando
con forza il disco
abrasivo in senso
orario.
Un dado di serraggio
rapido SDS-clic in-
tatto e correttamente
applicato può essere
ruotato manualmente
girando lanello zigri-
nato in senso antio-
rario.
Mai cercare si
sbloccare un dado
di serraggio rapido
SDS-clic con una
tenaglia ma utiliz-
zare una chiave a due fori. Applicare la chiave
a due fori come indicato nella figura.
Potranno essere impiegati tutti gli utensili abrasivi
riportati nelle presenti istruzioni per luso.
La velocità ammessa [g/min] oppure la velocità
perimetrale [m/s] degli utensili abrasivi utilizzati
deve corrispondere al minimo ai valori riportati
nella tabella.
Per questo motivo è indispensabile attenersi
sempre al valore relativo al numero di giri
ammessi/velocità perimetrale ammessa ripor-
tato sulletichetta dellutensile abrasivo.
Osservare la tensione di rete: La tensione della
rete deve corrispondere a quella riportata sulla
targhetta della macchina. Le macchine con lindi-
cazione di 230 V possono essere collegate an-
che alla rete di 220 V.
Avvio/arresto
Per la messa in esercizio della macchina spin-
gere in avanti linterruttore avvio/arresto 1.
Per fissare in posizione premere linterruttore di
avvio/arresto 1 sulla parte anteriore fino allo
scatto in posizione dello stesso.
Per arrestare la macchina, rilasciare linterrut-
tore avvio/arresto 1, risp. premerlo sulla parte
posteriore.
Prova!
Controllare gli utensili abrasivi prima di uti-
lizzarli. Lutensile abrasivo deve essere
montato perfettamente e deve poter girare
liberamente. Eseguire una corsa di prova
per almeno 30 secondi senza mettere la
macchina sotto carico. Non è permesso
continuare ad utilizzare utensili abrasivi
danneggiati, che non girano più concentri-
camente o che vibrano.
Dado a serraggio rapido
4
20
11
4
Utensile abrasivi ammessi
mass.
[mm] [mm]
Db d[g/min] [m/s]
100
115
125
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11 000
11 000
11 000
80
80
80
100
115
125
11 000
11 000
11 000
80
80
80
70
75
30
30
M 10
M 14
11 000
11 000
45
45
Messa in servizio
b
d
D
D
D
b
d
51 • 1 609 929 F32 • 03.06
Nederlands - 1
Vooraf instelbaar toerental (Type CE)
Technische gegevens
Haakse slijpmachine PWS 700 PWS 7-100 PWS 7-115 PWS 7-125
Bestelnummer 0 603 402 0.. 0 603 402 0.. 0 603 402 0.. 0 603 403 0..
Opgenomen vermogen * [W] 700 720 720 720
Afgegeven vermogen * [W] 390 400 400 400
Onbelast toerental [min
-1
] 11 000 11 000 11 000 11 000
Slijpschijf-Ø, max. [mm] 115/125 100 115 125
Schroefdraad
uitgaande as
M 14 M 10 M 14 M 14
Constant-electronic
Vooraf instelbaar
toerental
Gewicht
(zonder toebehoren), ca.
[kg] 1,50 1,50 1,50 1,50
Veiligheidsklasse / II / II / II / II
Haakse slijpmachine PWS 720 PWS 8-125 CE PWS 850 CE PWS 9-125 CE
Bestelnummer 0 603 403 0.. 0 603 404 7.. 0 603 404 7.. 0 603 405 7..
Opgenomen vermogen * [W] 720 800 850 900
Afgegeven vermogen * [W] 400 420 430 440
Onbelast toerental [min
-1
] 11 000 2 800 11 000 2 800 11 000 2 800 11 000
Slijpschijf-Ø, max. [mm] 115/125 125 125 125
Schroefdraad
uitgaande as
M 14 M 14 M 14 M 14
Constant-electronic
Vooraf instelbaar
toerental
Gewicht
(zonder toebehoren), ca.
[kg] 1,50 1,50 1,50 1,50
Veiligheidsklasse / II / II / II / II
Let op het bestelnummer van de machine. De handelsbenamingen van sommige machines kunnen afwijken.
* Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende
uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Materiaal Toepassing Gereedschap Stelwiel
Kunststof Polijsten Lamsvel 1
Fijn schuren Viltpolijstschijf 1
Metaal Fijn schuren Polijstschijf 1
Verf verwijderen Schuurblad 2 3
Hout, metaal Borstelen, ontroesten Komstaalborstel, schuurblad 3
Metaal, steen Slijpen Slijpschijf 4 6
Metaal Afbramen Afbraamschijf 6
Steen* Doorslijpen* Doorslijpschijf en geleideslede 6
*Doorslijpen van steen is alleen toegestaan met de geleideslede (toebehoren).
54 • 1 609 929 F32 • 03.06
Nederlands - 2
De machine is bestemd voor het doorslijpen, af-
bramen en borstelen van metaal en steen zonder
gebruik van water. Voor het doorslijpen van steen
is een geleideslede voorgeschreven.
Voor machines met elektronische besturing: met
toegestane schuurgereedschappen kan de ma-
chine worden gebruikt om te schuren en te polijsten.
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de
machine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
88 dB (A); geluidsvermogenniveau 101 dB (A).
Draag oorbeschermers.
De gewaardeerde versnelling bedraagt kenmer-
kend 5,0 m/s
2
.
Bij gebruik van de trillingsdempende extra hand-
greep zijn de hand- en armtrillingen aan de extra
handgreep kenmerkend minder dan 2,5 m/s
2
.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Stelwiel vooraf instelbaar toerental
(PWS 8-125 CE/PWS 850 CE/
PWS 9-125 CE)
3 Extra handgreep
4 Blokkeerknop uitgaande as
5 Uitgaande as
6 Beschermkap
7 Spanhendel
8 Opnameflens
(bij uitgaande as M 14 met O-ring)
9 Afbraam- of doorslijpschijf*
10 Spanmoer
11 Snelspanmoer
(voor uitgaande as M 14)*
12 Handbescherming*
13 Rubber steunschijf*
14 Schuurblad*
15 Ronde moer*
16 Komstaalborstel*
17 Geleideslede met afzuig- en beschermkap*
18 Diamantdoorslijpschijf*
19 Opnameflens M 10
* In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Met de machine kan uitsluitend
veilig worden gewerkt, wanneer
u de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften volle-
dig leest en u zich strikt aan de
gegeven aanwijzingen houdt.
Houd u bovendien aan de algemene veilig-
heidsvoorschriften in de bijgevoegde bro-
chure. Laat u voor het eerste gebruik prak-
tisch instrueren.
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescher-
ming.
Draag voor uw veiligheid ook veiligheidsuitrus-
ting zoals werkhandschoenen, stevige schoe-
nen, een helm en een schort.
Stof dat tijdens de werkzaamheden ontstaat,
kan schadelijk voor de gezondheid, brandbaar
of explosief zijn. Geschikte beschermings-
maatregelen zijn noodzakelijk.
Bijvoorbeeld: Sommige soorten stof worden
beschouwd als kankerverwekkend. Gebruik
een geschikte afzuiging voor stof en spanen
en draag een stofmasker.
Stof van lichte metalen kan ontvlammen of ex-
ploderen. Houd de werkomgeving altijd
schoon omdat materiaalmengsels bijzonder
gevaarlijk zijn.
Raak de stroomkabel niet aan indien deze tij-
dens de werkzaamheden wordt beschadigd of
doorgesneden, maar trek onmiddellijk de stek-
ker uit het stopcontact. Gebruik de machine
nooit met een beschadigde kabel.
Sluit gereedschap dat buitenshuis wordt ge-
bruikt aan via een aardlekschakelaar met een
inschakelstroom van maximaal 30 mA. Ge-
bruik het gereedschap niet in de regen of in
een vochtige omgeving.
Houd de machine tijdens de werkzaamheden
altijd stevig met beide handen vast en zorg er-
voor dat u stevig staat.
Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met
uw hand kunt doen.
Voer de kabel altijd achterwaarts van de ma-
chine weg.
Schakel de machine voor het neerleggen altijd
uit en wacht tot deze tot stilstand is gekomen.
Gebruik volgens bestemming
Informatie over geluid en
trillingen
Onderdelen van de machine
Voor uw veiligheid
55 • 1 609 929 F32 • 03.06
Nederlands - 3
Wanneer de stroom uitvalt of de stekker uit het
stopcontact wordt getrokken, moet u de aan/
uit-schakelaar onmiddellijk ontgrendelen en in
de uit-stand zetten. Dit voorkomt ongecontro-
leerd opnieuw starten.
De machine mag alleen worden gebruik voor
droog doorslijpen en droog schuren.
Tijdens alle werkzaamheden met de machine
moet de extra handgreep 3 gemonteerd zijn.
Pak het elektrische gereedschap alleen
vast aan een geïsoleerd handvat wanneer
het inzetgereedschap een verborgen lei-
ding of het eigen netsnoer kan raken.
Contact met een onder spanning staande lei-
ding kan metalen delen van de machine onder
spanning zetten en tot een elektrische schok
leiden.
Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot
brand of een elektrische schok leiden. Bescha-
diging van een gasleiding kan tot een explosie
leiden. Breuk van een waterleiding veroor-
zaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
Voor werkzaamheden met afbraam- of door-
slijpschijven moet de beschermkap 6 gemon-
teerd zijn. Geadviseerd wordt om voor werk-
zaamheden met de rubber steunschijf 13,
komstaalborstel 16, vlakstaalborstel of lamel-
lenschuurschijf de handbescherming 12 (toe-
behoren) te monteren.
Gebruik een stofafzuiging bij het bewerken
van steen. De stofzuiger moet zijn goedge-
keurd voor het zuigen van steenstof. Gebruik
de geleideslede voor het doorslijpen van
steen.
Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt.
Gebruik alleen slijpgereedschappen met een
maximaal toerental dat minstens even hoog is
als het onbelaste toerental van de machine.
Controleer slijpgereedschappen voor het ge-
bruik. Het slijpgereedschap moet op de juiste
wijze gemonteerd zijn en vrij kunnen draaien.
Laat het slijpgereedschap minstens 30 secon-
den onbelast proefdraaien. Gebruik geen be-
schadigde, niet-ronde of trillende slijpgereed-
schappen.
Bescherm het slijpgereedschap tegen slagen,
stoten en vet.
Beweeg de machine alleen ingeschakeld naar
het werkstuk.
Houd uw handen uit de buurt van rond-
draaiende slijpgereedschappen.
Let op de draairichting. Houd de machine altijd
zo vast dat vonken of slijpstof van het lichaam
wegvliegen.
Bij het schuren van metalen ontstaan wegvlie-
gende vonken. Let erop dat geen personen in
gevaar worden gebracht. Wegens het brand-
gevaar mogen zich geen brandbare materia-
len in de buurt (plaats waar de vonken weg-
vliegen) bevinden.
Voorzichtig bij het maken van sleuven, bijv. in
dragende muren: zie het gedeelte Bouwkun-
dige aspecten.
Blokkeren van de doorslijpschijf leidt tot een
plotselinge reactiekracht van de machine.
Schakel in dit geval de machine onmiddellijk
uit.
Neem de afmetingen van de slijpschijven in
acht. De gatdiameter moet passen bij de
opnameflens 8 (M 14), 19 (M 10). Gebruik
geen reduceerstukken of adapters.
Gebruik doorslijpschijven nooit om af te bra-
men. Stel doorslijpschijven niet bloot aan zij-
waartse druk.
Neem de voorschriften van de fabrikant over
de montage en het gebruik van het slijpge-
reedschap in acht.
Voorzichtig! Het slijpgereedschap loopt na het
uitschakelen van de machine nog uit.
Span de machine niet in een bankschroef.
Laat kinderen de machine nooit gebruiken.
Bosch kan een juiste werking van de machine
uitsluitend waarborgen wanneer voor deze
machine bedoeld origineel toebehoren wordt
gebruikt.
Voor sleuven in dragende muren geldt norm
DIN 1053 deel 1 of gelden landspecifieke bepa-
lingen.
Deze voorschriften moeten beslist in acht worden
genomen. Raadpleeg voor het begin van de
werkzaamheden de verantwoordelijke bouwkun-
dige, architect of de met de leiding belaste
bouwopzichter.
Bouwkundige aspecten
56 • 1 609 929 F32 • 03.06
Nederlands - 4
Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma-
chine de stekker uit het stopcontact.
Beschermkap
Voor werkzaamheden met afbraam- of
doorslijpschijven moet de beschermkap 6
gemonteerd zijn.
Open de spanhendel 7.
Plaats de beschermkap 6 volgens de afbeelding
op de ashals van de machine. De codeernokken
van de beschermkap moeten overeenkomen met
de bijbehorende uitsparingen van de ashals.
Duw de beschermkap op de ashals tot de kraag
van de beschermkap tegen de flens van de ma-
chine zit en de codeernokken in de groef rondom
de ashals grijpen.
Draai de beschermkap 6 tegen de wijzers van de
klok in de gewenste stand (werkstand).
Stel de beschermkap 6 zo in dat het vliegen
van vonken in de richting van de bediener
wordt voorkomen.
Opmerking: Codeernokken op de bescherm-
kap 6 zorgen ervoor dat alleen een bij dit type
machine passende beschermkap kan worden
gemonteerd.
Demontage in omgekeerde volgorde.
Extra handgreep
Tijdens alle werkzaamheden met de ma-
chine moet de extra handgreep 3 gemon-
teerd zijn.
Schroef de extra handgreep 3 afhankelijk van de
werkwijze links of rechts stevig in het voorste
deel van de machine vast.
Trillingsdempende extra handgreep
Dankzij de trillingsdempende extra handgreep
kunt u met weinig trillingen en daardoor aangena-
mer en veiliger werken.
Verander de extra handgreep niet.
Gebruik een beschadigde extra handgreep niet
meer.
Handbescherming
Geadviseerd wordt om voor werkzaamheden met
de rubber steunschijf 13, komstaalborstel 16,
vlakstaalborstel of lamellenschuurschijf de hand-
bescherming 12 (toebehoren) te monteren. De
handbescherming 12 wordt met de extra hand-
greep 3 bevestigd.
Beschermingsvoor-
zieningen monteren
6
7
6
7
57 • 1 609 929 F32 • 03.06
Nederlands - 5
Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma-
chine de stekker uit het stopcontact.
Gebruik alleen slijpgereedschappen
met een maximaal toerental dat min-
stens even hoog is als het onbelaste
toerental van de machine.
Afbraam- en doorslijpschijven worden
tijdens de werkzaamheden zeer heet.
Raak deze niet aan voordat ze zijn afge-
koeld.
Reinig de uitgaande as en alle te monteren de-
len. Blokkeer de uitgaande as 5 met de blok-
keerknop 4 voor het vastspannen en losma-
ken van de slijpgereedschappen.
Bedien de blokkeerknop 4 alleen wanneer de
uitgaande as stilstaat!
Afbraam- of doorslijpschijf
Neem de afmetingen van de slijpschijven in acht.
De gatdiameter moet passen bij de
opnameflens 8 (M 14), 19 (M 10). Gebruik geen
reduceerstukken of adapters.
Let er bij gebruik van een diamantdoorslijpschijf
op dat de draairichtingpijl op de diamantdoorslijp-
schijf overeenkomt met de draairichting van de
machine (draairichtingpijl op de voorzijde van de
machine).
Zie voor de montage de pagina met afbeeldin-
gen.
Schroef de spanmoer 10 op de as en draai de
moer met een pensleutel vast (zie het gedeelte
Snelspanmoer).
Opnameflens voor
uitgaande as M 14
In de opnameflens 8
is rond de centreer-
kraag een O-ring
(kunststof deel) ge-
plaatst.
Wanneer de O-ring ontbreekt of beschadigd
is, moet deze beslist worden vervangen (be-
stelnr. 1 600 210 039), voordat de opna-
meflens 8 gemonteerd wordt.
Opnameflens voor
uitgaande as M 10
De opnameflens 19
kan aan beide zijden
worden gebruikt.
Voor diamantdoor-
slijpschijven moet
deze 180° gedraaid
op de uitgaande as 5
worden geplaatst.
Het boorgat van de diamantdoorslijpschijf
(Ø 20 mm) moet zonder speling passen op de
centreerkraag van de opnameflens 19.
Gebruik geen reduceerstukken of adapters.
Controleer voor de montage van het
slijpgereedschap en voor het inschake-
len of het slijpgereedschap juist is ge-
monteerd en vrij kan draaien.
Lamellenschuurschijf
(voor uitgaande as M 14)
Afhankelijk van de toepassing kunt u eventueel
de beschermkap 6 verwijderen en de handbe-
scherming 12 monteren. Zet de speciale opna-
meflens 8 (toebehoren, bestelnr. 2 605 703 028)
en lamellenschijf op de uitgaande as 5. Schroef
de spanmoer 10 op de uitgaande as en draai
deze vast met de pensleutel.
Rubber steunschijf 13
Afhankelijk van de toepassing kunt u eventueel
de beschermkap 6 verwijderen en de handbe-
scherming 12 monteren.
Zie voor de montage de pagina met afbeeldin-
gen.
Schroef de ronde moer 15 op de uitgaande as en
draai deze vast met de pensleutel.
Komstaalborstel 16 of vlakstaalborstel
(voor uitgaande as M 14)
Afhankelijk van de toepassing kunt u eventueel
de beschermkap 6 verwijderen en de handbe-
scherming 12 monteren.
Het slijpgereedschap moet zo ver op de uit-
gaande as 5 kunnen worden geschroefd dat het
nauwkeurig aansluit op de flens aan het einde
van schroefdraad van de uitgaande as. Draai het
vast met een steeksleutel.
Slijpgereedschappen monteren
8
19
58 • 1 609 929 F32 • 03.06
Nederlands - 6
(voor uitgaande as M 14)
In plaats van de spanmoer 10 kan de snelspan-
moer 11 (toebehoren) worden gebruikt. De slijp-
gereedschappen kunnen dan zonder hulpge-
reedschap worden gemonteerd.
De snelspanmoer 11 mag alleen worden ge-
bruikt voor afbraam- en doorslijpschijven.
Gebruik alleen een onbeschadigde snelspan-
moer 11 die volkomen in orde is.
Let er bij het vastschroeven op dat de zijde met
het opschrift niet naar de slijpschijf wijst. De pijl
moet naar de indexmarkering 20 wijzen.
Blokkeer de uit-
gaande as met de
blokkeerknop 4.
Draai de snelspan-
moer vast door de
slijpschijf krachtig
met de wijzers van de
klok mee aan te
draaien.
Een op de juiste ma-
nier bevestigde en
onbeschadigde snel-
spanmoer kan wor-
den losgedraaid door
de kartelring tegen
de wijzers van de
klok in met de hand
los te draaien.
Draai een vastzit-
tende snelspanmoer
nooit met een tang
los, maar gebruik
een pensleutel.
Plaats de pensleutel
zoals in de afbeelding
weergegeven.
Alle in deze gebruiksaanwijzing genoemde slijp-
en schuurgereedschappen kunnen worden ge-
bruikt.
Het toegestane toerental [min
-1
] resp. de omtrek-
snelheid [m/s] van de gebruikte slijpgereed-
schappen moet minstens gelijk zijn aan de gege-
vens in de tabel.
Neem daarom altijd het toegestane toerental en
de omtreksnelheid op het etiket van de slijpge-
reedschappen in acht.
Let op de netspanning: De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gege-
vens op het typeplaatje. Met 230 V aangeduide
machines kunnen ook worden gebruikt met een
spanning van 220 V.
In- en uitschakelen
Wanneer u de machine wilt inschakelen, duwt u
de aan/uit-schakelaar 1 naar voren.
Wanneer u de aan/uit-schakelaar 1 wilt vastzet-
ten, drukt u de schakelaar vooraan omlaag tot
deze vastklikt.
Laat voor het uitschakelen van de machine de
aan/uit-schakelaar 1 los of duw deze achteraan
omlaag.
Proefdraaien!
Controleer het slijpgereedschap voor het
gebruik. Het slijpgereedschap moet op de
juiste wijze gemonteerd zijn en vrij kunnen
draaien. Laat het slijpgereedschap min-
stens 30 seconden onbelast proefdraaien.
Gebruik geen beschadigde, niet-ronde of
trillende slijpgereedschappen.
Snelspanmoer
4
20
11
4
Toegestane
slijpgereedschappen
max.
[mm] [mm]
Db d[min
-1
] [m/s]
100
115
125
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11 000
11 000
11 000
80
80
80
100
115
125
11 000
11 000
11 000
80
80
80
70
75
30
30
M 10
M 14
11 000
11 000
45
45
Ingebruikneming
b
d
D
D
D
b
d
59 • 1 609 929 F32 • 03.06
Nederlands - 7
Constant-electronic (PWS 8-125 CE/
PWS 850 CE/PWS 9-125 CE)
De constant-electronic houdt het toerental bij on-
belast en belast lopen vrijwel constant en waar-
borgt een gelijkmatige arbeidscapaciteit.
Thermische beveiliging
(PWS 8-125 CE/PWS 850 CE/
PWS 9-125 CE)
Bij overbelasting blijft de motor staan. Machine
onmiddellijk ontlasten en onbelast bij maximaal
onbelast toerental ca. 30 seconden laten afkoe-
len.
Kies het vereiste toerental met het stelwiel 2 vol-
gens de tabel in het gedeelte Technische gege-
vens (richtwaarden).
Span het werkstuk in als het niet door het
eigen gewicht stabiel ligt.
Belast de machine niet zo sterk dat deze tot
stilstand komt.
Afbraam- en doorslijpschijven worden tij-
dens de werkzaamheden zeer heet. Raak
deze niet aan voordat ze zijn afgekoeld.
Afbramen
Met aanzethoeken van 30 tot 40°
bereikt u bij het afbramen het beste
resultaat. Beweeg de machine met
matige druk heen en weer. Het
werkstuk wordt dan niet te heet,
verkleurt niet en krijgt geen groe-
ven.
Gebruik doorslijpschijven nooit om af te
bramen.
Lamellenschuurschijf
Met de lamellenschuurschijf (toebehoren) kun-
nen ook gebogen oppervlakken en profielen
(contourschuren) worden bewerkt.
Lamellenschuurschijven hebben een veel lan-
gere levensduur dan schuurbladen, een lager ge-
luidsniveau en lagere schuurtemperaturen.
Doorslijpen
Niet duwen, machine niet schuin
houden en niet oscilleren tijdens
het doorslijpen. Werk met een ma-
tige, aan het te bewerken materiaal
aangepaste voorwaartse bewe-
ging.
Rem uitlopende doorslijpschijven
niet af door er aan de zijkant tegen
te duwen.
Belangrijk is de rich-
ting van de doorslijp-
werkzaamheden.
De machine moet al-
tijd tegenlopend wer-
ken. Beweeg de ma-
chine daarom niet in
de andere richting.
Anders bestaat het
gevaar dat de ma-
chine ongecontro-
leerd uit de snede
wordt geduwd.
Profielen en vierkantbuizen kunnen het best bij
de kleinste diameter worden doorgeslepen.
Steen doorslijpen
De machine mag alleen worden gebruik
voor droog doorslijpen en droog schuren.
Gebruik bij voorkeur een diamantdoorslijpschijf.
Gebruik ter voorkoming van schuin wegdraaien
de geleideslede 17 met speciale afzuig- en be-
schermkap.
Gebruik het gereedschap alleen met stofafzui-
ging. Draag een stofmasker.
De stofzuiger moet
zijn goedgekeurd
voor het zuigen van
steenstof.
Bosch levert ge-
schikte stofzuigers.
Schakel de machine
in en plaats deze met
het voorste deel van
de geleideslede op
het werkstuk.
Duw de machine met matige, aan het te bewer-
ken materiaal aangepaste voorwaartse bewe-
ging (zie afbeelding).
Vooraf instelbaar toerental
(PWS 8-125 CE/PWS 850 CE/
PWS 9-125 CE)
Tips voor de werkzaamheden
60 • 1 609 929 F32 • 03.06
Nederlands - 8
Bij het doorslijpen van bijzonder harde materialen,
bijvoorbeeld beton met veel kiezel, kan de dia-
mantdoorslijpschijf oververhit raken en daardoor
beschadigd worden. Een krans van vonken rond
de diamantdoorslijpschijf geeft dit duidelijk aan.
Onderbreek in dit geval de doorslijpwerkzaamhe-
den en laat de diamantdoorslijpschijf gedurende
korte tijd afkoelen door de machine onbelast te
laten draaien.
Een duidelijk verminderde werksnelheid en een
krans van vonken rond de slijpschijf duiden op
een stomp geworden diamantdoorslijpschijf.
Door kort te snijden in abrasief materiaal (bijvoor-
beeld kalkzandsteen) kan deze weer scherp wor-
den gemaakt.
Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma-
chine de stekker uit het stopcontact.
Houd de machine en de ventilatieopeningen
altijd schoon om goed en veilig te werken.
Bij extreme gebruiksomstandigheden kan
bij het bewerken van metalen geleidend stof
in de machine terechtkomen. Daardoor kan
de veiligheidsisolatie van de machine wor-
den geschaad. Het is in dergelijke gevallen
raadzaam een stationaire afzuiginstallatie
te gebruiken, de ventilatieopeningen vaak
uit te blazen en een aardlekschakelaar in de
elektrische verbinding op te nemen.
Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fa-
bricage- en testmethoden toch defect raken,
dient de reparatie door een erkende reparatieser-
vice voor Bosch elektrisch gereedschap te wor-
den uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het bestelnummer van
10 cijfers van de machine.
Terugwinnen van grondstoffen
in plaats van het weggooien van
afval
Machine, toebehoren en verpak-
king moeten op een voor het milieu
verantwoorde manier worden her-
gebruikt.
Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van
chloorvrij gebleekt kringlooppapier.
De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per
soort te kunnen recyclen.
Explosietekeningen en informatie over ver-
vangingsonderdelen vindt u op:
www.bosch-pt.com
Nederland
.................................................. +31 (0)23 / 56 56 613
Fax
.................................................. +31 (0)23 / 56 56 621
E-mail: Gereedschappen@nl.bosch.com
België
..................................................... +32 (0)2 / 525 51 43
Fax
..................................................... +32 (0)2 / 525 54 20
E-mail: Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 50 144 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG,
98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Wijzigingen voorbehouden
Onderhoud en reiniging
Milieubescherming
Technische dienst en
klantenservice
Conformiteitsverklaring
61 • 1 609 929 F32 • 03.06
Dansk - 1
Indstilling af omdrejningstal (Type CE)
Tekniske data
Vinkelsliber PWS 700 PWS 7-100 PWS 7-115 PWS 7-125
Bestillingsnummer 0 603 402 0.. 0 603 402 0.. 0 603 402 0.. 0 603 403 0..
Optagen effekt * [W] 700 720 720 720
Afgiven effekt * [W] 390 400 400 400
Omdrejningstal, ubelastet [/min] 11 000 11 000 11 000 11 000
Slibeskive-Ø, maks. [mm] 115/125 100 115 125
Slibespindelgevind M 14 M 10 M 14 M 14
Konstant-elektronik
Indstilling af
omdrejningstal
Vægt (uden tilbehør), ca. [kg] 1,50 1,50 1,50 1,50
Isolationsklasse / II / II / II / II
Vinkelsliber PWS 720 PWS 8-125 CE PWS 850 CE PWS 9-125 CE
Bestillingsnummer 0 603 403 0.. 0 603 404 7.. 0 603 404 7.. 0 603 405 7..
Optagen effekt * [W] 720 800 850 900
Afgiven effekt * [W] 400 420 430 440
Omdrejningstal, ubelastet [/min] 11 000 2 800 11 000 2 800 11 000 2 800 11 000
Slibeskive-Ø, maks. [mm] 115/125 125 125 125
Slibespindelgevind M 14 M 14 M 14 M 14
Konstant-elektronik
Indstilling af
omdrejningstal
Vægt (uden tilbehør), ca. [kg] 1,50 1,50 1,50 1,50
Isolationsklasse / II / II / II / II
Vær opmærksom på Deres maskines bestillingsnummer. Handelsbetegnelserne for de enkelte maskiner kan variere.
* Angivelser gælder for nominelle spændinger på [U] 230/240 V. Ved lavere spændinger og i længdespecifikke modeller
kan disse angivelser variere.
Materiale Anvendelse Værktøj Indstillingshjul
Kunststof Polering Lammeuldshætte 1
Finslibning Filtpolereskive 1
Metal Finslibning Polereskive 1
Fjernelse af farve Sliberondel 2 3
Træ, metal Børstning, fjernelse af rust Kopbørste, sliberondel 3
Metal, sten Slibning Slibeskive 4 6
Metal Skrubning Skrubskive 6
Sten* Kapa* Kapskiva och styrsläde 6
*Føringsslæden skal altid være monteret, når der skæres i sten (tilbehør).
62 • 1 609 929 F32 • 03.06
Dansk - 6
(for M 14-slibespindel)
Lynspændemøtrikken 11 (tilbehør) kan benyttes i
stedet for spændemøtrikken 10. Slibeværktøj
kan monteres uden brug af værktøj.
Lynspændemøtrikken 11 må kun benyttes til
skrub- og skæreskiver.
Benyt kun fejlfrie, ubeskadigede lynspænde-
møtrikker 11.
Skriftsiden på slibeskiven skal altid vende opad,
når slibeskiven monteres; pilen skal pege hen
imod indeksmærket 20.
Fastlås slibespind-
len med spindellå-
sen 4. Spænd lyn-
spændemøtrikken
ved at dreje slibeski-
ven kraftigt til højre.
En korrekt fastgjort
ubeskadiget lyn-
spændemøtrik løs-
nes ved at dreje yder-
ringen til venstre.
Løsne aldrig en
fastsiddende lyn-
spændemøtrik med
en tang. Brug altid
en tapnøgle. An-
bring tapnøglen som
vist på billedet.
Det er muligt at benytte alt det slibeværktøj, der
er nævnt i denne betjeningsvejledning.
Det tilladte omdrejningstal [/min] eller omfangs-
hastighed [m/s] for de benyttede slibeværktøjer
skal mindst svare til angivelserne i tabellen.
Læs og overhold derfor altid det/den tilladte
omdrejningstal/omfangshastighed på slibe-
værktøjets etiket.
Kontrollér netspændingen: Strømkildens
spænding skal svare til angivelserne på maski-
nens typeskilt. Maskinen til 230 V kan også til-
sluttes 220 V.
Start og stop
Maskinen tændes ved at skubbe start-stop-kon-
takten 1 frem.
Maskinen fastlåses ved at trykke start-stop-kon-
takten 1 ned foran, til den falder i hak.
Maskinen slukkes ved henholdsvis at slippe
start-stop-kontakten 1 og trykke den bageste del
ned.
Prøvekørsel!
Slibeværktøj skal altid kontrolleres, før det
tages i brug. Slibeværktøjet skal være kor-
rekt monteret og skal kunne rotere frit. Prø-
vekørslen skal vare mindst 30 sekunder
uden belastning. Beskadigede, ikke runde
eller vibrerende slibeværktøj må ikke be-
nyttes.
Lynspændemøtrik
4
20
11
4
Tilladte slibeværktøjer
maks.
[mm] [mm]
Db d[/min] [m/s]
100
115
125
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11 000
11 000
11 000
80
80
80
100
115
125
11 000
11 000
11 000
80
80
80
70
75
30
30
M 10
M 14
11 000
11 000
45
45
Ibrugtagning
b
d
D
D
D
b
d
67 • 1 609 929 F32 • 03.06
Svenska - 1
Varvtalsförval (Typ CE)
Tekniska data
Vinkelslipmaskin PWS 700 PWS 7-100 PWS 7-115 PWS 7-125
Artikelnummer 0 603 402 0.. 0 603 402 0.. 0 603 402 0.. 0 603 403 0..
Märkeffekt * [W] 700 720 720 720
Avgiven effekt * [W] 390 400 400 400
Tomgångsvarvtal [r/min] 11 000 11 000 11 000 11 000
Slipskivs-Ø, max. [mm] 115/125 100 115 125
Slipspindelgänga M 14 M 10 M 14 M 14
Konstantelektronik
Varvtalsförval
Vikt (utan tillbehör), ca. [kg] 1,50 1,50 1,50 1,50
Skyddsklass / II / II / II / II
Vinkelslipmaskin PWS 720 PWS 8-125 CE PWS 850 CE PWS 9-125 CE
Artikelnummer 0 603 403 0.. 0 603 404 7.. 0 603 404 7.. 0 603 405 7..
Märkeffekt * [W] 720 800 850 900
Avgiven effekt * [W] 400 420 430 440
Tomgångsvarvtal [r/min] 11 000 2 800 11 000 2 800 11 000 2 800 11 000
Slipskivs-Ø, max. [mm] 115/125 125 125 125
Slipspindelgänga M 14 M 14 M 14 M 14
Konstantelektronik
Varvtalsförval
Vikt (utan tillbehör), ca. [kg] 1,50 1,50 1,50 1,50
Skyddsklass / II / II / II / II
Kontrollera din maskins artikelnummer. Handelsbeteckningarna för enskilda maskiner kan variera.
* Data gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid lägre spänning och i landsspecifika utföranden kan dessa data avvika.
Material Användning Verktyg Ratt
Plast Polera Lammullshätta 1
Finslipa Filtpolerskiva 1
Metall Finslipa Lumpskiva 1
Färgborttagning Slipblad 2 3
Trä, metall Borsta, avrosta Toppborste, slipblad 3
Metall, sten Slipa Slipskiva 4 6
Metall Grovslipa Grovslipskiva 6
Sten* Kapa* Kapskiva och styrsläde 6
*För kapning av stenmaterial ska styrsläde (tillbehör) alltid användas.
70 • 1 609 929 F32 • 03.06
Svenska - 6
(för M 14-slipspindel)
I stället för spännmutter 10 kan snabbspänn-
mutter 11 (tillbehör) användas. Slipverktygen kan
i detta fall monteras utan verktyg.
Snabbspännmuttern 11 får användas endast
för grovslip- och kapskivor.
Använd endast felfri, oskadad snabbspänn-
mutter 11.
Kontrollera vid påskruvning att sidan med text
inte är riktad mot slipskivan; pilen måste peka
mot indexmärket 20.
Blockera slipspindeln
med spindellås-
knappen 4. Dra fast
snabbspännmuttern
genom att kraftigt
vrida runt slipskivan
medurs.
En korrekt monterad
och oskadad snabb-
spännmutter kan
lossas för hand när
räfflade ringen vrids
moturs.
En hårtsittande
snabbspännmutter
ska lossas med
tvåstiftsnyckeln,
använd aldrig en
tång. Lägg an
tvåstiftsnyckeln som
bilden visar.
Alla de slipverktyg som anges i denna bruksan-
visning kan användas.
Använda slipverktygs tillåtna varvtal [r/min] resp
periferihastighet [m/s] måste åtminstone
motsvara data i tabellen.
Kontrollera därför alltid godkända varvtal/
periferihastigheter som anges på slipverktygets
etikett.
Kontrollera nätspänningen: Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer med
uppgifterna på maskinens typskylt. Maskiner
märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
In-/urkoppling
Skjut strömställaren Till/Från 1 framåt för att
starta maskinen.
För låsning tryck framtill ner strömställaren Till/
Från 1 tills den snäpper fast.
För urkoppling av maskinen släpp strömstäl-
laren Till/Från 1 resp tryck ned baktill.
Provkörning!
Kontrollera slipverktygen innan de tas i
bruk. Slipverktyget måste vara ordentligt
monterat och kunna rotera fritt. Provkör
nya verktyg minst 30 sekunder utan belast-
ning. Skadade, orunda eller vibrerande
slipverktyg får inte längre användas.
Snabbspännmutter
4
20
11
4
Godkända slipverktyg
max.
[mm] [mm]
Db d[r/min] [m/s]
100
115
125
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11 000
11 000
11 000
80
80
80
100
115
125
11 000
11 000
11 000
80
80
80
70
75
30
30
M 10
M 14
11 000
11 000
45
45
Start
b
d
D
D
D
b
d
75 • 1 609 929 F32 • 03.06
Norsk - 1
Turtallforvalg (Type CE)
Tekniske data
Vinkelsliper PWS 700 PWS 7-100 PWS 7-115 PWS 7-125
Bestillingsnummer 0 603 402 0.. 0 603 402 0.. 0 603 402 0.. 0 603 403 0..
Opptatt effekt * [W] 700 720 720 720
Avgitt effekt * [W] 390 400 400 400
Tomgangsturtall [min
-1
] 11 000 11 000 11 000 11 000
Slipeskive-diameter, max. [mm] 115/125 100 115 125
Slipespindelgjenge M 14 M 10 M 14 M 14
Konstant-elektronikk
Turtallforvalg
Vekt (uten tilbehør), ca. [kg] 1,50 1,50 1,50 1,50
Beskyttelsesklasse / II / II / II / II
Vinkelsliper PWS 720 PWS 8-125 CE PWS 850 CE PWS 9-125 CE
Bestillingsnummer 0 603 403 0.. 0 603 404 7.. 0 603 404 7.. 0 603 405 7..
Opptatt effekt * [W] 720 800 850 900
Avgitt effekt * [W] 400 420 430 440
Tomgangsturtall [min
-1
] 11 000 2 800 11 000 2 800 11 000 2 800 11 000
Slipeskive-diameter, max. [mm] 115/125 125 125 125
Slipespindelgjenge M 14 M 14 M 14 M 14
Konstant-elektronikk
Turtallforvalg
Vekt (uten tilbehør), ca. [kg] 1,50 1,50 1,50 1,50
Beskyttelsesklasse / II / II / II / II
Legg merke til bestillingsnummeret for din maskin. Handelsbetegnelsene for de enkelte maskinene kan variere.
* Dataene gjelder for nominelle spenninger [U] 230/240 V. Ved lavere spenninger og spesielle modeller for visse land kan
disse dataene variere noe.
Material Bruk Verktøy Stillhjul
Kunststoff Polering Lammeullshette 1
Finsliping Filtpolerhette 1
Metall Finsliping Moltonskive 1
Fjerning av maling Fiber-disc 2 3
Tre, metall Børste, fjerne rust Koppbørste, fiber-disc 3
Metall, stein Sliping Slipeskive 4 6
Metall Sliping Slipeskive 6
Stein* Kapping* Kutteskive og totplate 6
*Kapping av stein er kun tillatt med fotplate (tilbehør).
78 • 1 609 929 F32 • 03.06
Norsk - 6
(for M 14-slipespindel)
Istedetfor spennmutter 10 kan hurtigspennmutte-
ren 11 (tilbehør) brukes. Slipeverktøyet kan da
monteres uten verktøy.
Hurtigspennmutteren 11 må kun brukes for
slipe- og kutteskiver.
Bruk kun feilfrie, uskadede hurtigspennmut-
tere 11.
Ved påskruing må det passes på at skriftsiden
ikke peker mot slipeskiven; pilen må peke mot in-
deksmerke 20.
Lås slipespindelen
med spindellåse-
tast 4. Trekk til hur-
tigspennmutteren
ved å dreie slipeski-
ven kraftig med urvi-
serne.
En korrekt festet
uskadet hurtigspenn-
mutter kan løses ma-
nuelt ved å dreie den
riflede ringen mot ur-
viserne.
En fastsittende hur-
tigspennmutter må
aldri løses med en
tang, bruk en hake-
nøkkel. Hakenøkke-
len settes på som vist
på bildet.
Det kan brukes alle slipeverktøy som er angitt i
denne bruksanvisningen.
Det godkjente turtallet [min
-1
] hhv. periferihastig-
heten [m/s] til slipeverktøyene som brukes må
minst tilsvare informasjonene i tabellen.
Derfor må alltid godkjent turtall/periferihastig-
het på etiketten til slipeverktøyene overholdes.
Vær oppmerksom på nettspenningen: Spen-
ningen til strømkilden må stemme overens med
informasjonene på maskinens typeskilt. Maski-
ner som er merket med 230 V kan også brukes
på 220 V.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av maskinen skyves på-/av-bry-
teren 1 fremover.
For å låse på-/av-bryter 1, trykk den ned til den
griper inn.
Til utkobling av maskinen slippes på-/av-bryte-
ren 1 hhv. trykkes ned bak.
Prøvekjøring!
Kontrollér slipeverktøyet før bruk. Slipe-
verktøyet må være korrekt montert og
kunne dreie seg fritt. Prøvekjør i minst
30 sekunder uten belastning. Skadede,
urunde eller vibrerende slipeverktøy må
ikke brukes.
Hurtigspennmutter
4
20
11
4
Godkjente slipeverktøy
max.
[mm] [mm]
Db d[min
-1
] [m/s]
100
115
125
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11 000
11 000
11 000
80
80
80
100
115
125
11 000
11 000
11 000
80
80
80
70
75
30
30
M 10
M 14
11 000
11 000
45
45
Start
b
d
D
D
D
b
d
83 • 1 609 929 F32 • 03.06
Norsk - 7
Konstant-elektronikk (PWS 8-125 CE/
PWS 850 CE/PWS 9-125 CE)
Konstant-elektronikken holder turtallet nesten
konstant i tomgang og under belastning og sikrer
en jevn arbeidsytelse.
Overbelastningsbeskyttelse
(PWS 8-125 CE/PWS 850 CE/
PWS 9-125 CE)
Ved overbelastning stanser motoren. Avlast mas-
kinen straks og la den avkjøle ubelastet ved høy-
este tomgangsturtall i ca. 30 sekunder.
Forhåndsinnstill det nødvendige turtallet med
stillhjulet 2 i henhold til tabellen i avsnittet «Tek-
niske data» (omtrentelige verdier).
Spenn inn arbeidsstykket, hvis det ikke lig-
ger sikkert av sin egen vekt.
Maskinen må ikke belastes så sterkt at den
stanser.
Slipe- og kutteskivene blir svært varme un-
der arbeidet; ikke ta på disse før de er av-
kjølt.
Grovsliping
Mit innstillingsvinkler på 30° til 40°
oppnår man det beste resultatet
ved grovsliping. Beveg maskinen
frem og tilbake med middels trykk.
Slik blir arbeidsemnet ikke for
varmt, misfarges ikke og det opp-
står ikke riller.
Bruk aldri kutteskiver til grovsliping.
Lamellslipeskive (slipemopptallerken)
Med lamellslipeskiven (tilbehør) kan også buede
overflater og profiler (kontursliping) bearbeides.
Lamellslipeskiver har en vesentlig høyere levetid
enn fiber-discer, bråker mindre og har lavere sli-
petemperaturer.
Kapping
Under kapping må det ikke kiles
fast eller oscilleres. Arbeid med
middels sterk fremskyvning tilpas-
set materialet som skal bearbeides.
Utløpende kappeskive må ikke
bremses ved å trykke mot siden.
Viktig er retningen
man kapper i.
Maskinen arbeider
alltid i motsatt ret-
ning, derfor må man
ikke bevege maski-
nen i den andre ret-
ningen! Ellers er det
fare for at den trykkes
ukontrollert ut av
snittet.
Under kapping av profiler og firkantrør er det best
å begynne på den minste diameteren.
Kapping av stein
Maskinen må kun brukes til tørrskjæring/
tørrsliping.
Bruk helst en diamant-kappeskive. For å unngå
fastkiling må du bruke føringsplaten 17 med et
spesielt avsugvernedeksel.
Bruk maskinen kun med støvavsug. Bruk ekstra
støvmaske.
Støvsugeren må
være godkjent for av-
suging av steinstøv.
Bosch tilbyr egnede
støvsugere.
Slå på maskinen og
sett den fremre delen
av fotplaten på ar-
beidsemnet.
Skyv maskinen middels sterkt fremover i henhold
til materialet som bearbeides (bilde).
Turtallforvalg (PWS 8-125 CE/
PWS 850 CE/PWS 9-125 CE)
Arbeidshenvisninger
84 • 1 609 929 F32 • 03.06
Norsk - 8
Ved kapping av særskilt harde materialer, f. eks.
betong med høy kiselandel kan diamant-kutteski-
ven overopphetes og ta skade. En gnistkrans
rundt diamant-kutteskiven er et tydelig tegn på
dette.
I dette tilfellet må kappingen avbrytes og dia-
mant-kutteskiven avkjøles et øyeblikk ubelastet i
tomgang.
Tydelig minskende arbeidsfremskritt og gnist-
krans rundt skiven er tegn på at diamant-kutteski-
ven er blitt sløv. Med korte snitt i abrasivt material
(f. eks. kalksandstein) kan denne slipes igjen.
Før alle arbeider på maskinen utføres må
støpselet trekkes ut.
Maskin og ventilasjonsspalter må alltid hol-
des rene for å kunne arbeide bra og sikkert.
Ved ekstreme bruksvilkår kan det under
bearbeidelse av metall sette seg lededyktig
støv inne i maskinen. Beskyttelsesisolasjo-
nen av maskinen kan innskrenkes. Det an-
befales i slike tilfeller å bruke et stasjonært
avsuganlegg, å blåse gjennom ventila-
sjonsåpningene ofte og montere en jord-
feilbryter.
Skulle maskinen svikte til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo-
nen utføres av et autorisert serviceverksted for
Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede be-
stillingsnummer!
Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdepone-
ring
Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres.
Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resir-
kulert papir.
For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er
kunststoffdelene markerte.
Eksplosjonstegninger og informasjoner om
reservedeler finner du under:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Kundekonsulent:........................ +47 66 81 70 00
Fax
.............................................................. +47 66 81 70 97
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i
overensstemmelse med følgende standarder el-
ler standard-dokumenter: EN 50 144 i samsvar
med bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF,
98/37/EF.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Rett til endringer forbeholdes
Vedlikehold og rengjøring
Miljøvern
Service og kundekonsulent
Samsvarserklæring
85 • 1 609 929 F32 • 03.06
Suomi - 1
Kierrosluvun esivalinta (Malli CE)
Tekniset tiedot
Kulmahiomakone PWS 700 PWS 7-100 PWS 7-115 PWS 7-125
Tilausnumero 0 603 402 0.. 0 603 402 0.. 0 603 402 0.. 0 603 403 0..
Ottoteho * [W] 700 720 720 720
Antoteho * [W] 390 400 400 400
Tyhjäkäyntikierrosluku [min
-1
] 11 000 11 000 11 000 11 000
Hiontalaikan Ø, maks. [mm] 115/125 100 115 125
Hiomakaran kierre M 14 M 10 M 14 M 14
Vakioelektroniikka
Kierrosluvun esivalinta
Paino
(ilman tarvikkeita), n.
[kg] 1,50 1,50 1,50 1,50
Suojausluokka / II / II / II / II
Kulmahiomakone PWS 720 PWS 8-125 CE PWS 850 CE PWS 9-125 CE
Tilausnumero 0 603 403 0.. 0 603 404 7.. 0 603 404 7.. 0 603 405 7..
Ottoteho * [W] 720 800 850 900
Antoteho * [W] 400 420 430 440
Tyhjäkäyntikierrosluku [min
-1
] 11 000 2 800 11 000 2 800 11 000 2 800 11 000
Hiontalaikan Ø, maks. [mm] 115/125 125 125 125
Hiomakaran kierre M 14 M 14 M 14 M 14
Vakioelektroniikka
Kierrosluvun esivalinta
Paino
(ilman tarvikkeita), n.
[kg] 1,50 1,50 1,50 1,50
Suojausluokka / II / II / II / II
Ota huomioon koneesi tilausnumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
* Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa versioissa saattavat tiedot
vaihdella.
Materiaali Käyttö Työkalu Säätöpyörä
Muovi Kiillotus Lampaanvillatyyny 1
Hienohionta Huopakiillotuslaikka 1
Metalli Hienohionta Kangaslaikka 1
Värin poisto Hiomapyörö 2 3
Puu, metalli Harjaus, ruosteenpoisto Kuppiharja, hiomapyörö 3
Metalli, kivi Hionta Hiontalaikka 4 6
Metalli Hionta Hiontalaikka 6
Kivi* Katkaisu* Katkaisulaikka ja ohjainkelkka 6
*Kiviaineksen katkaisu on sallittua ainoastaan ohjainkelkkaa käyttäen (lisätarvike).
86 • 1 609 929 F32 • 03.06
Suomi - 6
(M 14-hiomakaraa varten)
Kiristysmutterin 10 tilalla voidaan käyttää pikaki-
ristysmutteria 11 (lisätarvike). Pikakiristysmutteri
mahdollistaa työkalujen kiinnityksen ilman työka-
luja.
Pikakiristysmutteria 11 saadaan käyttää aino-
astaan hionta- ja katkaisulaikkojen kiinnityk-
seen.
Käytä ainoastaan moitteettonta, ehjää pikaki-
ristysmutteria 11.
Tarkista pikakiristysmutteria kiinnitettäessä, ettei
pinta, jossa on tekstiä tule hiomalaikkaa vasten.
Nuolen tulee osoittaa indeksimerkkiä 20.
Lukitse kara paina-
malla karan lukitus-
painiketta 4. Kiristä
pikakiristysmutteri
kiertämällä hionta-
laikkaa voimakkaasti
myötäpäivään.
Oikein kiinnitetty,
kunnossa oleva pika-
kiristysmutteri voi-
daan avata käsin,
kiertämällä rihlattua
rengasta vastapäi-
vään.
Älä koskaan avaa
kiinnijuuttunutta pi-
kakiristysmutteria
pihdeillä, vaan
käytä kaksireikä-
avainta. Aseta kaksi-
reikä-avain kuvan
osoittamalla tavalla.
Kaikkia tässä käyttöohjeessa mainittuja hioma-
työkaluja voidaan käyttää.
Käytettävien hiomatyökalujen sallitun kierroslu-
vun [min
-1
] ja kehänopeuden [m/s] tulee vähin-
tään vastata taulukossa olevia arvoja.
Tarkista siksi aina hiomatyökalun nimilapussa
mainittu sallittu kierrosluku/kehänopeus.
Tarkista verkkojännite: Virtalähteen jännitteen
täytyy olla sama, kuin mallikilpeen merkitty.
230 V-merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös
220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä laite työntämällä käynnistyskytkin 1
eteenpäin.
Lukitse käynnistyskytkin 1 painamalla sen etu-
reunaa, kunnes se lukkiutuu.
Pysäytä kone päästämällä käynnistyskytkin 1
vapaaksi tai painamalla sen takaosaa.
Koekäyttö!
Tarkista hiomatyökalu ennen käyttöä. Hio-
matyökalun tulee olla moitteettomasti
asennettu ja sen täytyy pystyä kiertymään
vapaasti. Suorita vähintään 30 sekunnin
koekäyttö ilman kuormaa. Älä käytä vioittu-
neita, epämääräisen muotoisia tai täriseviä
työkaluja.
Pikakiinnitysmutteri
4
20
11
4
Sallitut hiomatyökalut
maks.
[mm] [mm]
Db d[min
-1
] [m/s]
100
115
125
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11 000
11 000
11 000
80
80
80
100
115
125
11 000
11 000
11 000
80
80
80
70
75
30
30
M 10
M 14
11 000
11 000
45
45
Käyttöönotto
b
d
D
D
D
b
d
91 • 1 609 929 F32 • 03.06
Eλληνικά - 1
Πρεπιλγή αριθµύ στρών (Tύπς CE)
Τενικά αρακτηριστικά µηανήµατς
Γωνιακς λειαντήρας PWS 700 PWS 7-100 PWS 7-115 PWS 7-125
Κωδικς αριθµς 0 603 402 0.. 0 603 402 0.. 0 603 402 0.. 0 603 403 0..
νµαστική ισύς * [W] 700 720 720 720
Απδιδµενη ισύς * [W] 390 400 400 400
Αριθ. στρών ωρίς
ρτί
[min
-1
] 11 000 11 000 11 000 11 000
Ø δίσκυ λείανσης, µέγ. [mm] 115/125 100 115 125
Σπείρωµα άνα λείανσης M 14 M 10 M 14 M 14
Ηλεκτρνική
σταθερπίηση
(Constant-Electronic)
Πρεπιλγή αριθµύ
στρών
Βάρς
(ωρίς εαρτήµατα), περ.
[kg] 1,50 1,50 1,50 1,50
Μνωση / II / II / II / II
Γωνιακς λειαντήρας PWS 720 PWS 8-125 CE PWS 850 CE PWS 9-125 CE
Κωδικς αριθµς 0 603 403 0.. 0 603 404 7.. 0 603 404 7.. 0 603 405 7..
νµαστική ισύς * [W] 720 800 850 900
Απδιδµενη ισύς * [W] 400 420 430 440
Αριθ. στρών ωρίς
ρτί
[min
-1
] 11 000 2 800 11 000
2 800
11 000
2 800 11 000
Ø δίσκυ λείανσης, µέγ. [mm] 115/125 125 125 125
Σπείρωµα άνα λείανσης M 14 M 14 M 14 M 14
Ηλεκτρνική
σταθερπίηση
(Constant-Electronic)
Πρεπιλγή αριθµύ
στρών
Βάρς
(ωρίς εαρτήµατα), περ.
[kg] 1,50 1,50 1,50 1,50
Μνωση / II / II / II / II
Παρακαλύµε πρσέτε τν κωδικ αριθµ τυ µηανήµατς σας.  εµπρικς αρακτηρισµς ρισµένων
µηανηµάτων µπρεί να διαέρει.
* Tα στιεία ισύυν για νµαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Τα στιεία αυτά µπρεί διαρπιηθύν σε
περίπτωση αµηλτερων τάσεων, καθώς και σε εκδσεις ειδικές για διάρες ώρες.
Υλικ Εαρµγή Εργαλεί Τρίσκς
ρύθµισης
Πλαστικ Στίλωση Σκύς στιλπντητας 1
Λεπτλείανση Κετσένις δίσκς στίλωσης 1
Μέταλλ Λεπτλείανση Υασµάτινς δίσκς στίλωσης 1
Ααίρεση ρώµατς Σµυριδυλλ 2–3
ύλ, µέταλλ Βύρτσισµα,
εσκύριασµα
Πτηρειδής ύρτσα,
σµυριδλλ
3
Μέταλλ, πέτρωµα Λείανση ∆ίσκς λείανσης 4–6
Μέταλλ ενδρισµα ∆ίσκς ενδρίσµατς 6
Πέτρωµα* Κπή* ∆ίσκς κπής και συρµενς
δηγς κπής
6
*Η κπή πετρωµάτων επιτρέπεται µν µε ρήση συρµενυ δηγύ κπής (ειδικ εάρτηµα).
94 • 1 609 929 F32 • 03.06
Eλληνικά - 7
Μπρύν να ρησιµπιηθύν λα τα
λειαντικά εργαλεία πυ αναέρνται στις
παρύσες δηγίες ειρισµύ.
 επιτρεπτς αριθµς στρών [min
-1
] ή
αντίστια η περιερειακή ταύτητα [m/s]
τυ υπ ρήση λειαντικύ εργαλείυ πρέπει
να αντιστιεί τυλάιστ στις τιµές πυ
αναέρνται στν πίνακα.
Γι’ αυτ πρσέετε πάνττε τν επιτρεπτ
αριθµ στρών/την επιτρεπτή
περιερειακή ταύτητα στην ετικέτα των
λειαντικών εργαλείων.
∆ώστε πρσή στην τάση τυ δικτύυ:
Η τάση της πηγής ρεύµατς πρέπει να
αντιστιεί πλήρως στην τάση πυ
αναγράεται στην πινακίδα τυ
κατασκευαστή πάνω στ µηάνηµα.
Μηανήµατα µε αναγραµµένη τάση 230 V
λειτυργύν επίσης και στα 220 V.
Θέση σε λειτυργία και εκτς
λειτυργίας
Για να θέσετε τ µηάνηµα σε λειτυργία
ωθήστε τ διακπτη ON/OFF 1 πρς τα
εµπρς.
Για να ακινητπιηθεί πατήστε τ διακπτη
ON/OFF 1 στ µπρστιν τυ µέρς µέρι να
µανδαλώσει.
Για να θέσετε τ µηάνηµα εκτς
λειτυργίας αήστε τ διακπτη ON/OFF 1
ελεύθερ ή, αντίστια, πατήστε τν στ
πίσω µέρς τυ.
∆κιµή στην πράη!
Ελέγετε τα λειαντικά εργαλεία πριν τα
ρησιµπιήσετε. Τ λειαντικ
εργαλεί πρέπει να είναι άψγα
συναρµλγηµέν και να µπρεί να
περιστρέεται ελεύθερα. ∆ιεάγετε
δκιµή στην πράη αήνντας τ
µηάνηµα να εργασθεί τυλάιστν
30 δευτερλέπτα ωρίς ρτί. Μη
ρησιµπιείτε αλασµένα, µη
στργγυλά ή κραδαµενα λειαντικά
εργαλεία.
Ηλεκτρνική σταθερπίηση
(Constant-Electronic) (PWS 8-125 CE/
PWS 850 CE/PWS 9-125 CE)
Η ηλεκτρνική σταθερπίηση (Constant-
Electronic) διατηρεί τν αριθµ στρών
κατά τη λειτυργία ωρίς και υπ ρτί
σεδν αµετάλητ, εασαλίντας έτσι
την µιµρη απδση εργασίας.
Πρστασία απ υπερρτιση
(PWS 8-125 CE/PWS 850 CE/
PWS 9-125 CE)
Σε περίπτωση υπερτισης  κινητήρας
σταµατάει. ∆ιακψτε αµέσως την
υπερρτιση τυ µηανήµατς κι αήστε τ
να εργασθεί µε τ µέγιστ αριθµ στρών
ωρίς ρτί 30 δευτερλεπτα περίπυ για
να κρυώσει.
Πρεπιλέτε τν απαιτύµεν αριθµ
στρών µε τν τρίσκ ρύθµισης 2
σύµωνα µε τν πίνακα στ κεάλαι
«Τενικά αρακτηριστικά µηανήµατς»
(πρσεγγιστικές τιµές).
Επιτρεπτά λειαντικά εργαλεία
µέγ.
[mm][mm]
Db d[min
-1
][m/s]
100
115
125
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11 000
11 000
11 000
80
80
80
100
115
125
11 000
11 000
11 000
80
80
80
70
75
30
30
M 10
M 14
11 000
11 000
45
45
Θέση σε λειτυργία
b
d
D
D
D
b
d
Πρεπιλγή αριθµύ στρών
(PWS 8-125 CE/PWS 850 CE/
PWS 9-125 CE)
100 • 1 609 929 F32 • 03.06
Türkçe - 1
Devir say∂s∂ ön seçimi (Tip CE)
Teknik veriler
Avuç taµlama PWS 700 PWS 7-100 PWS 7-115 PWS 7-125
Sipariµ no. 0 603 402 0.. 0 603 402 0.. 0 603 402 0.. 0 603 403 0..
Giriµ gücü * [W] 700 720 720 720
Ç∂k∂µ gücü * [W] 390 400 400 400
Boµtaki devir say∂s∂ [/dak] 11 000 11 000 11 000 11 000
Taµlama diski çap∂, maks. [mm] 115/125 100 115 125
Taµlama mili diµi M 14 M 10 M 14 M 14
Sabit elektronik
Devir say∂s∂ ön seçimi
Aπ∂rl∂π∂ (aksesuars∂z), yak. [kg] 1,50 1,50 1,50 1,50
Koruma s∂n∂f∂ / II / II / II / II
Avuç taµlama PWS 720 PWS 8-125 CE PWS 850 CE PWS 9-125 CE
Sipariµ no. 0 603 403 0.. 0 603 404 7.. 0 603 404 7.. 0 603 405 7..
Giriµ gücü * [W] 720 800 850 900
Ç∂k∂µ gücü * [W] 400 420 430 440
Boµtaki devir say∂s∂ [/dak] 11 000 2 800 11 000 2 800 11 000 2 800 11 000
Taµlama diski çap∂, maks. [mm] 115/125 125 125 125
Taµlama mili diµi M 14 M 14 M 14 M 14
Sabit elektronik
Devir say∂s∂ ön seçimi
Aπ∂rl∂π∂ (aksesuars∂z), yak. [kg] 1,50 1,50 1,50 1,50
Koruma s∂n∂f∂ / II / II / II / II
Lütfen aletinizin sipariµ numaras∂na dikkat edin. Aletlerin ticari kodlar∂ deπiµik olabilir.
* Bu veriler, [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düµük gerilimlerde ve deπiµik ülkelere özgü tiplerde bu
veriler deπiµebilir.
Malzeme Uygulama Ayar düπmesi
Plastik Polisaj Lamelli uç 1
Perdah Polisaj keçesi 1
Metal Perdah Cila diski 1
Boya kaz∂ma Z∂mpara kâπ∂d∂ 2–3
Tahta, Metal F∂rçalama, Pas kaz∂ma Çanak f∂rça, Z∂mpara kâπ∂d∂ 3
Metal, Taµ Taµlama Taµlama diski 4–6
Metal Kaz∂ma Kaz∂ma diski 6
Taµ* Kesme* Kesme diski ve k∂lavuz k∂zak 6
*Taµlar∂n kesilmesine sadece k∂lavuz k∂zakla (aksesuar) müsaade vard∂r.
103 • 1 609 929 F32 • 03.06
Türkçe - 6
(M 14-Taµlama mili için)
S∂kma somunu 10 yerine h∂zl∂ germe somunu
SDS-clic 11 (aksesuar) kullan∂labilir. Bu durumda
taµlama uçlar∂ yard∂mc∂ anahtar kullanmadan
tak∂l∂p sökülebilir.
H∂zl∂ germe somunu SDS-clic 11 sadece
kaz∂ma/kesme diskleri için kullan∂labilir.
Sadece kusursuz ve hasar görmemiµ h∂zl∂
germe somunlar∂n∂ 11 kullan∂n.
Vidalama s∂ras∂nda, yaz∂l∂ taraf∂n taµlama diskini
göstermemesine dikkat edin; ok indeks
iµaretini 20 göstermelidir.
Taµlama milini mil
kilitleme düπmesi 4
ile tespit edin. H∂zl∂
germe somunu
SDS-clic’i taµlama
diskini saat hareket
yönünde kuvvetlice
çevirmek suretiyle
s∂k∂n.
Usulüne uygun
olarak tak∂lm∂µ
hasars∂z bir h∂zl∂
germe somunu
SDS-clic t∂rt∂ll∂
halkan∂n saat
hareket yönünün
tersinde
çevrilmesiyle
gevµetilebilir.
S∂k∂µm∂µ SDS-clic’i
hiçbir zaman bir
pense ile
gevµetmeyin, iki
pimli anahtar
kullan∂n. ∑ki pimli
anahtar∂ µekilde
görüldüπü gibi
yerleµtirin.
Bu aletle, kullan∂m k∂lavuzunda belirtilen bütün
taµlama uçlar∂ kullan∂labilir.
Kullan∂lan taµlama uçlar∂n∂n müsaade edilen
devir say∂lar∂ [/dak] ve çevre h∂zlar∂ [m/s] en
az∂ndan tablodaki verilere uymal∂d∂r.
Bu nedenle taµlama ucu etiketinde bulunan
müsaade edilen devir say∂s∂ ve çevre h∂z∂na
dikkat edin.
Sebeke gerilimine dikkat edin: Ak∂m
kaynaπ∂n∂n gerilimi, aletin tip etiketi üzerindeki
verilere uygun olmal∂d∂r. Etiketi üzerinde 230 V
yazan aletler 220 V ile de çal∂µt∂r∂labilir.
Açma/kapama
Aleti çal∂µt∂rmak için açma/kapama µalterini 1
öne doπru itin.
Sabitlemek için açma/kapama µalterinin 1 ön
taraf∂na kavrama yap∂ncaya kadar bast∂r∂n.
Aleti kapamak için açma/kapama µalterini 1
b∂rak∂n veya arka taraf∂na bas∂n.
Deneme çal∂µt∂rmas∂!
Taµlama uçlar∂n∂ kullanmadan önce kontrol
edin. Taµlama ucu kusursuz olarak tak∂lm∂µ
olmal∂ ve hiçbir yere sürtünmeden
serbestçe dönebilmelidir. Aleti boµta en
az∂ndan 30 saniye kadar deneme
niteliπinde çal∂µt∂r∂n. Hasar görmüµ,
yuvarlakl∂π∂n∂ kaybetmiµ veya titreµimli
çal∂µan taµlama uçlar∂n∂ kullanmay∂n.
H∂zl∂ germe somunu
4
20
11
4
Müsaade edilen taµlama uçlar∂
maks.
[mm][mm]
Db d[/dak][m/s]
100
115
125
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11 000
11 000
11 000
80
80
80
100
115
125
11 000
11 000
11 000
80
80
80
70
75
30
30
M 10
M 14
11 000
11 000
45
45
Çal∂µt∂rma
b
d
D
D
D
b
d
108 • 1 609 929 F32 • 03.06
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
1 609 929 F32
(03.06) O / 112
Printed in Germany - Imprimé en Allemagne
Chlor
* Des idées en action.
1/110