Micromaxx MM 41568 Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding
C M Y CM MY CY CMY K
micromaxx
®
NL
MICROMAXX Service Center
Hot-Line: 0900 - 435 78 35
(0900 - HELPTEL)
Telefax: 0900 - 435 7329
(0900 - HELPFAX)
micromaxx
®
PT
Medion Service Center
Teleplan Polska Sp. Z.o.o.
86-070 Dabrowa Chelminska
ul. Mlynska 2
Poland
Hot-Line: 052 381 63 03 / inter 20, 21
Fax: 052 38 11 64 48
HU
Rikvest Számítógép Sterviz Kft.
(Rikvest Computer Services Ltd.)
Nagy Lajos király útja 24
H -1148 Budapest
Hot-Line: 06 - 1 - 273 - 2000
Fax: 06 - 1 - 273 - 2020
Medion France
ZAC de La Bertraie
Route de Sablé
F-72270 VILLAINES
SOUS MALICORNE
www.medion.fr
Medion Electronics Ltd.
130 Faraday Park
Faraday Road
Dorcan
Swindon SN3 5JF
Wilts
Hot-Line: 0870 / 727 0370
Fax: 01793 / 71 57 16
PL
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Manuel de l’utilisateur
Instrucciones de manejo
Instruções de operação
Istruzioni per l'uso
Bedieningshandleiding
Instrukcja użytkownika
Felhasználói kézikönyv
Mikrowelle mit Grill
Microwave Oven with Grill
Four à micro-ondes avec gril
Microonde con griglia
Microondas con grill
Microgolfoven met grill
Forno de microondas com grelhador
Kuchenka mikrofalowa z grillem
Mikrohullámú sütö grillel
1. LESEN Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie den Herd anschließen und
in Betrieb nehmen. Die Gebrauchsanweisung für spätere Nachschlagezwecke
aufbewahren.
2. Tragen Sie in der nachstehenden Spalte die auf dem Typenschild Ihres Herdes
angegebene SERIEN-NR. ein, und bewahren Sie diese Informationen für spätere
Verwendungszwecke auf.
1. READ these instructions carefully before installing and operating the oven.Keep them
for further reference.
2. Record in the space below the SERIAL NO. found on the nameplate on your oven
and retain this information for future reference.
1. LISEZ attentivement ces instructions avant d'installer et d'utiliser le four. Conservez
le mode d'emploi pour vous y référer ultérieurement.
2. Inscrivez ci-après le NO DE SERIE indiqué sur la plaque signalétique de votre four
et conservez cette information pour vous y référer ultérieurement.
1. LEGGERE attentamente queste istruzioni, prima di installare ed utilizzare il forno.
Riporle accuratamente per una consultazione futura.
2. Riportare nello spazio sottostante il N° DI SERIE che si trova sulla targhetta sul forno
e conservare queste informazioni per un riferimento futuro.
1. LEA detenidamente estas instrucciones antes de instalar y utilizar este horno. Guárdelas
para posteriores cosultas.
2. Apunte el NÚMERO DE SERIE en el espacio de abajo que se encuentra en la etiqueta
de su horno y guarde esta información para posteriores cosultas.
1. Antes de instalar e pôr o aparelho a funcionar, LEIA estas estas instruções com muita
atenção. Guarde-as para consultas posteriores.
2. Escreva no espaço abaixo o Nº de SÉRIE que está na placa do nome do seu forno,
e guarde esta informação para quando precisar.
1. Przed rozpoczęciem użytkowania i instalacji kuchenki należy dokładnie przeczytać
instrukcję. Zachowaj ją na przyszłość.
2. Zapisać informację zawartą poniżej SERIAL NO., podaną na tabliczce znamionowej
kuchenki i zachować ją na przyszłość.
1. A sütő telepítése és használatba vétele előtt OLVASSA el ezeket az utasításokat.
Tartsa meg az utasításokat, hogy később is használhassa őket.
2. Írja be az alábbi helyre a sütő névtábláján látható SOROZATSZÁMOT (SERIAL NO.),
amely alapján a jövőben hivatkozhat a készülékre.
05-04
F
Medion Service Center
Zona Industriale Pianodardine
83100 Avellino-Italy
Hot-Line: 199 101 295
I
E
Medion Service Center
VISONIC S.A.
Alejandro Sanchez 95-97
E-28019 Madrid
Hot-Line: 902151448
Fax. 914604772
D
MTC Medion Technologie Center
Freiherr-vom-Stein-Str. 131
D-45467 Mülheim / Ruhr
Tel. 01805 / 633 633
Fax 01805 / 665 566
(0,12 Euro/Minute innerhalb
des Festnetzes)
http://www.medion.com
GB
Medion Service Center
Luma
Rua Alfredo Guisado no. 4
1500-030 Lisboa
Hotline: 21 771 36 38
Fax: 21 774 05 00
D
GB
EINL
PT
HU PL F
Sicherheitshinweise · Précautions · Precauciones · Precauzioni · Voorzorgsmaatregelen
Indicações de segurança · Środki ostrożności pozwalające · Elõvigyázatossági intézkedések
MSN 5001 3226
MM 41568
MSN 5001 3273
MM 41568
Inhoud Índice
Voorzorgsmaatregelen om eventuele bovenmatige
blootstelling aan microgol ven te vermijden...................48
Technische gegevens ....................................................48
Alvorens u een beroep doet op de klantenservice.........48
Opstelling.......................................................................49
Instructies m.b.t. aarding ..............................................49
Radio-interferentie .........................................................49
Belangrijke veiligheidsinstructies...................................50
Principes van het koken met een microgolfoven ...........51
Onderdelen....................................................................51
Bedieningspaneel ..........................................................51
Toebehoren....................................................................52
De bediening van de oven instellen...............................53
Reiniging en onderhoud.................................................56
Precauções para evitar possíveis exposições a
emissões de energia do forno de microondas...............57
Especificações...............................................................57
Antes de chamar o serviço de assistência ....................57
Instalação .....................................................................58
Instruções para a ligação à terra ...................................58
Interferência nos aparelhos de rádio .............................58
Instruções importantes de segurança............................59
Princípio de cozedura no microondas ...........................60
Nomes dos componentes..............................................60
Painel de comando........................................................60
Guia de utensílios..........................................................61
Como regular os comandos do forno ............................62
Limpeza e conservação.................................................65
Tartalom Spis treści
A túl nagy mikrohullámú energia hatásainak
elkerülése
.....................................................................66
Specifikáció....................................................................66
Mielőtt telefonálna a szerviznek...................................66
Telepítés ........................................................................67
Földelési utasítások.......................................................67
Rádióinterferencia..........................................................67
Fontos biztonsági utasítások .........................................68
A mikrohullám használatának alapelvei.........................69
Alkatrészek nevei...........................................................69
Vezérlőpult ...................................................................69
Utensils útmutató...........................................................70
A sütő vezérlőelemeinek beállítása............................71
Tisztítás és ápolás.........................................................74
Ostrzeżenia dotyczące uniknięcia narażenia n
a działanie szkodliwemikrofal..........................75
Dane techniczne................................................75
Przed zwróceniem się do serwisu......................75
Instalacja...........................................................76
Instrukcje dot. uziemienia..................................76
Zakłócenia fal radiowych.................................76
Ważne instrukcje dot. bezpieczeństwa..............77
Zasady gotowania w kuchenkach mikrofalowych
..78
Nazwy części.....................................................78
Panel sterowania...............................................78
Instrukcja dot. sprzętu........................................79
Jak obsługiwać kuchenkę................................80
Czyszczenie i pielęgnacja..................................83
Umschlag 41568_Multi 02.04.2004 13:05 Uhr Seite 5
D
9
Automatisches Kochen und Garen
Hierbei ist es nicht notwendig, die Koch-/Garzeit und Energiestufe einzugeben. Beim automatischen
Kochen hängt das Ergebnis von der Platzierung der Speisen, der Spannung usw. ab. Wenn das Gericht
nicht richtig durchgegart ist, garen Sie es noch einmal ein paar Minuten mit dem Schnellkochprogramm.
Um ein gleichmäßiges Kochen oder Garen zu erreichen, sollten die Speisen nach der Hälfte der Garzeit
umgedreht werden.
Zum Beispiel:
Das automatische Kochprogramm für 400g Fisch einstellen.
1. Die STOP/CANCEL-Taste drücken.
2. TIME/MENU durch Drehen auf die 6. Stufe des automatischen Kochens einstellen: "FISH"
(Fischgericht).
3. Die Taste WEIGHT ADJUST achtmal drücken, bis 400g erreicht sind.
4. Die START-Taste drücken.
Schnellkochen/-garen
Bei dem Schnellkochprogramm ("EXPRESS") arbeitet der Herd auf einer hohen ("HIGH") Energiestufe
(100% Leistung).
Mit jedem Drücken der START-Taste können Sie den Herd programmieren für:
Zum Beispiel:
Stellen Sie den Herd mit der
entsprechenden Funktion auf eine Garzeit von
2 Minuten bei 100% ein.
1. Die STOP/CANCEL-Taste drücken.
2. Die START-Taste viermal drücken.
Einstellen der Mikrowelle
Automatisches Kochen
Gewichtseinstellung
Gericht
einmal zweimal dreimal viermal fünfmal
sechsmal siebenmal
achtmal neunmal
1. Kaffee/Suppe
1 Tasse 1 Suppe 2 Suppen
2. Reis 80g 100g 120g
3. Spaghetti 100g 200g 300g
4. Kartoffeln 150g 300g 450g 600g
5.
Automatisches Wiederaufwärmen
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
6. Fisch 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g
7. Huhn/Hähnchen 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g
8. Rind/Lamm 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g
9. Fleischspieße 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g
Zeit Die START-Taste drücken.
0:30 einmal
1:00 zweimal
1:30 dreimal
2:00 viermal
2:30 fünfmal
3:30 sechsmal
4:30 siebenmal
5:30 achtmal
6:30 neunmal
7:30 zehnmal
8:30 elfmal
9:30 zwölfmal
10:30 dreizehnmal
11:30 vierzehnmal
12:00 fünfzehnmal
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 9
GB
12
Precautions to Avoid Possible Exposure to Excessive Microwave Energy
(a)
Do not attempt to operate this oven with the
door
open since open-door operation can result
in
harmful exposure to microwave energy.
It is important not to defeat or tamper with the
safety interlocks.
(b) Do not place any object between the oven
front face and the door or allow soil or cleaner
residue to accumulate on sealing surfaces.
(c) Do not operate the oven if it is damaged.
It is particularly important that the oven door
close properly and that there is no damage to the:
1 Door (bent),
2 Hinges and latches (broken or loosened),
3 Door seals and sealing surfaces.
(d) The oven should not be adjusted or repaired
by anyone except properly qualified service
personnel.
Power Consumption:
Rated Microwave Power Output: 230V~50Hz, 1200W (Microwave)
230V, 1000W (Heater)
Operation Frequency: 800W
2450MHz
Outside Dimensions: 295mm (H) x 458mm (W) x 392mm (D)
Oven Cavity Dimensions: 206mm (H) x 300mm (W) x 302mm (D)
Oven Capacity: 20 Litres
Cooking Uniformity: Turntable System {Ø270mm}
Net Weight: Approx.15.1kg
IF NONE OF THE ABOVE RECTIFY THE SITUATION, THEN CONTACT A QUALIFIED TECHNICIAN.
DO NOT TRY TO ADJUST OR REPAIR THE OVEN YOURSELF.
Specifications
Before You Call for Service
If the oven fails to operate:
A) Check to ensure that the oven is plugged in
securely. If it is not, remove the plug from the
outlet, wait 10 seconds and plug it in again
securely.
B) Check for a blown circuit fuse or a tripped main
circuit breaker. If these seem to be operating
properly, test the outlet with another appliance.
C) Check to ensure that the control panel is
programmed correctly and the timer is set.
D) Check to ensure that the door is securely
closed engaging the door safety lock system.
Otherwise, the microwave energy will not flow
into the oven.
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 12
GB
15
1 Door Safety Lock System
2 Oven Window
3 Oven Air Vent
4 Shaft
5 Roller Ring
6 Glass Tray
7 Control Panel
8 Heater
9 Metal Rack
Features
POWER
CLOCK
GRILL
COM1 & COM2
WEIGHT ADJUST
TIME/MENU (DIAL)
START
STOP/CHANCEL
Special features
AUTO REMINDER
MINUTE TIMER
CHILD PROOF LOCK
Microwave Cooking Principles
Part Names
Control Panel
1. Arrange food carefully. Place thickest areas
towards outside of dish.
2. Watch cooking time. Cook for the shortest
amount of time indicated and add more as
needed. Food severely overcooked can smoke
or ignite.
3. Cover foods while cooking. Covers prevent
spattering and help foods to cook evenly.
4.
Turn foods over once during microwaving to
speed cooking of such foods as chicken and
hamburgers
. Large items like roasts must be
turned over at least once.
5. Rearrange foods such as meatballs halfway
through cooking both from top to bottom and
from the center of the dish to the outside.
1
5 4
7
2
8
9
6 3
+
+
+
+
+
+
+
POWER
CLOCK
g
WEI.ADJ.
GRILL
COMBINATION 1
START
COMBINATION 2
STOP/CANCEL
TIME/MENU
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 15
GB
16
AUTO REMINDER
After a cooking or defrosting program has completed, the oven will automatically continue to sound
three beeps every two minutes until the oven is opened or the CANCEL button is pressed.
MINUTE TIMER
Use for timing things done outside the oven. Three beeps will sound at the end of the elapsed time.
The oven light and cooling fan will turn on while the time is operating but there are no microwave
present.
CHILD LOCK
Use to prevent unsupervised operation of the oven by little children. The CHILD LOCK indicator light
will be lit in the display and the oven can not be operated while the CHILD LOCK is set.
1. The ideal material for a microwave utensil is transparent to microwave, it allows energy to pass
through the container and.heat the food.
2. Microwave can not penetrate metal, so metal utensils or dishes with metallic trim should not be used.
3. Do not use recycled paper products when microwave cooking, as they may contain small metal
fragments which may cause sparks and/or fires.
4. Round /oval dishes rather than square/oblong ones are recommend, as food in corners tends to
overcook.
5. Narrow strips of aluminum foil may be used to prevent overcooking of exposed areas. But be careful
don’t use too much and keep a distance of 1 inch (2.54cm) between foil and cavity.
The list below is a general guide to help you select the correct utensils.
Control
Utensils Guide
Cookware Microwave Cooking Grill Cooking Combination Cooking
Heat–Resistant Glass Yes Yes Yes
Non Heat–Resistant Glass No No No
Heat–Resistant Ceramics Yes Yes Yes
Microwave–Safe Plastic Dish Yes No No
Kitchen Paper Yes No No
Metal Tray No Yes No
Metal Rack No Yes No
Aluminum Foil & Foil Containers No Yes No
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 16
GB
18
Automatic cooking
The following food is not necessary to input cooking time and power. The result of automatic cooking
is subject the placing of food, the voltage and so on factors. If it is not done, cook it another several
minutes of instant cooking.
You may need to turn food over at the middle of cooking time to obtain uniform cooking.
For example:
Input the automatic cooking program for 400g of fish.
1. Press STOP/CANCEL button.
2. Turn TIME/MENU to 6th grade of automatic cooking : ”FISH” menu.
3. Press WEIGHT ADJUST button 8 times to 400g.
4. Press START button.
Express cooking
The oven will operate at HIGH power (100% power output) for EXPRESS cooking program.
With each press of the START button you can program the oven for:
For example:
Set the oven to cook for 2 minutes at
100% by using the feature.
1. Press STOP/CANCEL button.
2. Press START button 4 times.
How to Set the Oven Controls
Automatic cooking Weight adjust
menu
1time 2 times 3 times 4 times 5 times 6 times 7 times 8 times 9 times
1. Coffee/soup 1 cup 1 soup 2 soup
2. Rice 80g 100g 120g
3. Spaghetti 100g 200g 300g
4. Potaroes 150g 300g 450g 600g
5. Automatic reheating 70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
6. Fish 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g
7. Chicken 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g
8. Beef/mutton 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g
9. Skewered meat 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g
Time Press START button
0:30 once
1:00 twice
1:30 3 times
2:00 4 times
2:30 5 times
3:30 6 times
4:30 7 times
5:30 8 times
6:30 9 times
7:30 10 times
8:30 11 times
9:30 12 times
10:30 13 times
11:30 14 times
12:00 15 times
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 18
F
27
Cuisson automatique
Pour les aliments suivants, il n'est pas nécessaire de régler le temps de cuisson et la puissance.
Le résultat de la cuisson automatique dépend de l'emplacement des aliments, du voltage et d'autres
facteurs. Si le résultat ne vous convient pas, continuez la cuisson pendant quelques minutes en cuisson
express. Il peut être nécessaire de retourner les aliments au milieu du temps de cuisson pour obtenir
une cuisson uniforme.
Par exemple:
Entrez le programme de cuisson automatique de 400g de poisson.
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL (stop/annulation).
2. Tournez TIME/MENU (temps/menu) au 6e degré de cuisson automatique: Menu “FISH” (poisson).
3. Appuyez 8 fois sur la touche WEIGHT ADJUST (ajuster le poids) à 400g.
4. Appuyez sur la touche START (démarrage).
Cuisson express
Le four est utilisé à pleine puissance (100% puissance utile) pour le programme de cuisson EXPRESS.
A chaque pression de la touche START (démarrage) vous pouvez programmer le four pour:
Par exemple:
Réglez le four sur cuisson pendant
2 minutes à 100% comme suit.
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL
(stop/annulation).
2. Appuyez quatre fois sur la touche START
(démarrage).
Commandes du four
Menu cuisson Ajuster le poids
automatique
1 fois 2 fois 3 fois 4 fois 5 fois 6 fois 7 fois 8 fois 9 fois
1. Café/soupe 1 tasse
1 bol de soupe
2 bols de soupe
2. Riz 80g 100g 120g
3. Spaghetti 100g 200g 300g
4. Pommes de terre 150g 300g 450g 600g
5.
Réchauffement automatique
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
6. Poisson 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g
7. Poulet 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g
8. Boeuf/mouton 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g
9. Brochettes de viande 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g
Temps Appuyez sur la touche
START (démarrage)
0:30 1 fois
1:00 2 fois
1:30 3 fois
2:00 4 fois
2:30 5 fois
3:30 6 fois
4:30 7 fois
5:30 8 fois
6:30 9 fois
7:30 10 fois
8:30 11 fois
9:30 12 fois
10:30 13 fois
11:30 14 fois
12:00 15 fois
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 27
I
36
Cottura automatica
Per i seguenti alimenti non è necessario impostare la potenza ed il tempo di cottura. Il risultato della
cottura automatica è influenzato anche da altri fattori, come per esempio il posizionamento degli
alimenti, il voltaggio ed altri. Se gli alimenti non dovessero essere cotti al punto giusto, continuare la
cottura per alcuni minuti.
Può essere necessario dover rivoltare la pietanza a metà cottura, per ottenere una cottura uniforme.
Ad esempio:
impostare la cottura automatica per 400g di pesce.
1. Premere il tasto STOP/CANCEL (arresto/cancella).
2. Portare TIME/MENU (tempo/menu) al 6° grado di cottura automatica : menu "FISH" (pesce).
3. Premere il tasto WEIGHT ADJUST (controllo peso) 8 volte fino a 400g.
4. Premere il tasto START (avvio).
Cottura rapida
Il forno funziona alla MASSIMA potenza (100% emissione di potenza) per il programma di cottura
EXPRESS.
Ad ogni pressione del tasto START (avvio) è possibile programmare il forno per:
Ad esempio:
impostare il forno per una cottura di
2 minuti al 100% utilizzando la funzione.
1. Premere il tasto STOP/CANCEL (arresto/cancella).
2. Premere il tasto START (avvio) quattro volte.
Impostazione dei comandi del forno
Cottura automatica Correzione peso
menu
1 volta 2 volte 3 volte 4 volte 5 volte 6 volte 7 volte 8 volte 9 volte
1. Caffè/zuppa 1 tazza 1 tazza 2 tazze
2. Riso 80g 100g 120g
3. Spaghetti 100g 200g 300g
4. Patate 150g 300g 450g 600g
5.
Riscaldamento automatico
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
6. Pesce 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g
7. Pollo 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g
8. Manzo/montone 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g
9. Spiedini di carne 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g
Durata Premere il tasto START (avvio)
0:30 una volta
1:00 due volte
1:30 3 volte
2:00 4 volte
2:30 5 volte
3:30 6 volte
4:30 7 volte
5:30 8 volte
6:30 9 volte
7:30 10 volte
8:30 11 volte
9:30 12 volte
10:30 13 volte
11:30 14 volte
12:00 15 volte
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 36
F
45
Cocción automática
Para los siguientes alimentos no es necesario introducir el tiempo de cocción y el nivel de potencia.
El resultado de la cocción automática depende de la colocación de los alimentos, el voltaje y factores
parecidos. Si no está a punto, debe seguir calentando durante varios minutos más.
Puede que sea necesario darle la vuelta a los alimentos a la mitad del tiempo de cocción para obtener
una cocción uniforme.
Por ejemplo:
Inserte el programa de cocción automática para 400g de pescado.
1. Pulse la tecla STOP/CANCEL (PARAR/CANCELAR).
2. Ponga el menú TIME/MENU (TIEMPO/MENÚ) en el 6º grado de cocción automática: Menú "FISH"
(PESCADO).
3. Pulse la tecla WEIGHT ADJUST (AJUSTE DEL PESO) 8 veces para ajustar 400g.
4. Pulse la tecla START (COMIENZO).
Express cooking (cocción exprés)
El horno funcionará con alta energía (100% de salida de energía) para el programa de cocción EXPRESA.
Con cada pulsación de la tecla START (COMIENZO) se puede programar el horno para:
Menú cocción Ajuste del peso
automática
1 vez 2 veces 3 veces 4 veces 5 veces 6 veces 7 veces 8 veces 9 veces
1. Café/sopa 1 taza 1 sopa 2 sopa
2. Arroz 80g 100g 120g
3. Espaguetis 100g 200g 300g
4. Patatas 150g 300g 450g 600g
5.
Recalentamiento automático
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
6. Pescado 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g
7. Pollo 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g
8. Bistec/carnero 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g
9. Pinchitos de carne 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g
Por ejemplo: Ajuste el horno para la cocción al 100%
durante 2 minutos utilizando esta función.
1. Pulse la tecla STOP/CANCEL
(PARAR/CANCELAR).
2. Pulse la tecla START(COMIENZO) 4 veces.
Cómo se ajustan los controles del horno
Tiempo Pulse la tecla START
(COMIENZO)
0:30 una vez
1:00 dos veces
1:30 3 veces
2:00 4 veces
2:30 5 veces
3:30 6 veces
4:30 7 veces
5:30 8 veces
6:30 9 veces
7:30 10 veces
8:30 11 veces
9:30 12 veces
10:30 13 veces
11:30 14 veces
12:00 15 veces
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 45
NL
48
(a) Probeer niet met de oven te werken met de
ovendeur open; wanneer de deur open blijft,
kan dat blootstelling aan schadelijke
microgolven tot gevolg hebben. Het is
belangrijk om de veiligheidsvergrendelingen
niet stuk te maken of eraan te knoeien.
(b) Plaats geen voorwerpen tussen het front van
de oven en de ovendeur en zorg ervoor dat er
zich geen vuil of resten van reinigingsmiddelen
ophopen op de dichtingsoppervlakken.
(c)
Werk niet met de oven wanneer die beschadigd
is. Het is bijzonder belangrijk dat de ovendeur
goed dichtgaat en dat er geen schade is aan de:
1 Deur (gebogen),
2 Hengsels en de sluitingen (kapot of
losgekomen),
3 Deurdichtingen en dichtingsoppervlakken.
(d) De oven mag enkel en alleen door
gekwalificeerd onderhoudspersoneel worden
bijgesteld of gerepareerd.
Stroomverbruik:
Nominaal uitgangsvermogen: 230V ~ 50Hz, 1200W (microgolf)
230V, 1000W (verwarmingssysteem)
Frequentie: 800 W
2450MHz
Afmetingen buitenkant: 295 mm (h) x 458 mm (b) x 392 mm (d)
Afmetingen ovenruimte: 206 mm (h) x 300 mm (b) x 302 mm (d)
Ovencapaciteit: 20 liter
Kooksysteem: Draaischotelsysteem {Ø 270mm}
Nettogewicht: ca. 15,1 kg
INDIEN HET PROBLEEM NIET KAN WORDEN OPGELOST MET DE BOVENSTAANDE INFORMATIE,
NEEM DAN CONTACT OP MET EEN GEKWALIFICEERD TECHNICUS. PROBEER DE OVEN NIET
ZELF BIJ TE STELLEN OF TE REPAREREN.
Voorzorgsmaatregelen om eventuele bovenmatige blootstelling
aan microgolven te vermijden
Technische gegevens
Alvorens u een beroep doet op de klantenservice
Indien de oven niet meer werkt:
A) Ga na of de stekker van de oven goed in het
stopcontact zit. Indien dat niet het geval is, de
stekker uit het stopcontact trekken,
10 seconden wachten en opnieuw goed in het
stopcontact steken.
B) Ga na of er geen zekering gesprongen is en of
de veiligheidsschakelaar niet geactiveerd
werd. Indien die normaal werken, moet u het
stopcontact uittesten met een ander toestel.
C) Ga na om te zien of het bedieningspaneel
correct geprogrammeerd is en of de timer
ingesteld staat.
D) Ga na of de deur goed gesloten is en of de
veiligheidsvergrendeling werkt.
Anders komt er geen microgolfenergie in de
oven.
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 48
GB
49
1. Zorg ervoor dat alle verpakkingsmateriaal aan de binnenkant van de deur verwijderd werd.
2. OPGELET: Ga na of de oven niet beschadigd is, b.v. een deur die scheef hangt of gebogen is,
beschadigde dichtingen en dichtingsoppervlakken, kapotte of losse deurhengsels en sluitingen en
deuken binnen in de ovenruimte of aan de deur. Indien er ook maar enige schade wordt vastgesteld,
niet met de oven beginnen te werken en contact opnemen met een gekwalificeerd technicus.
3. Deze microgolfoven moet op een plat en stabiel oppervlak worden geplaatst dat het gewicht kan
dragen samen met de zwaarste etenswaren die in de oven kunnen worden klaargemaakt.
4. Plaats de oven niet op een plaats waar hitte, vocht of een hoge vochtigheidsgraad wordt
gegenereerd of in de nabijheid van brandbare materialen.
5. Om goed te kunnen werken, moet de oven beschikken over voldoende luchttoevoer. Laat 20cm vrije
ruimte boven de oven, 10cm aan de achterkant en 5cm aan beide kanten. Zorg ervoor dat geen
enkele van de openingen van het toestel bedekt is of dicht zit.
Verwijder de voetjes niet.
6. Werk niet met de oven indien de glazen schotel, de ring op wieltjes en de aandrijvingsas niet op hun
plaats zitten.
7. Zorg ervoor dat het snoer niet beschadigd is, dat het niet onder de oven of over een heet of scherp
oppervlak loopt.
8. Het stopcontact moet makkelijk bereikbaar zijn zodat de stekker in dringende gevallen snel kan
worden uitgetrokken.
9. Gebruik de oven niet in de open lucht.
Dit toestel moet geaard worden. Deze oven is uitgerust met een snoer dat een aardingsdraad en een
aardingspen heeft. Het moet worden aangesloten op een stopcontact dat correct geïnstalleerd en
geaard is.
Bij kortsluiting is er minder kans op elektrische schokken omdat er een aarding is en de elektrische
stroom kan worden afgeleid. Het verdient aanbeveling om een afzonderlijke stroomkring te gebruiken
enkel en alleen voor de oven. Een hoge spanning is gevaarlijk en kan brand tot gevolg hebben of andere
ongevallen waarbij de oven beschadigd raakt.
OPGELET: Bij niet-correct gebruik van de aardingspen bestaat er gevaar voor elektrische schokken.
Opmerkingen:
1. Indien u vragen heeft over aarding of elektrische aansluitingen, neemt u best contact op met een
gekwalificeerd elektricien of een technicus.
2. Noch de fabrikant noch de verkoper kan aansprakelijk worden gesteld voor schade aan de oven of
lichamelijke letsels als gevolg van het feit dat er geen rekening werd gehouden met de voorschriften
m.b.t. elektrische aansluitingen.
De draden in het netsnoer hebben een verschillende kleur met de volgende betekenis:
Groen en geel = AARDINGSDRAAD
Blauw = NULLEIDER
Bruin = FASEDRAAD
1. Wanneer u met de microgolfoven werkt, kan dat zorgen voor storingen op uw radio, uw TV of
gelijksoortige toestellen.
2. Wanneer er storing optreedt, kan die worden gereduceerd of uitgeschakeld door de volgende
maatregelen te nemen:
a. De deur en het dichtingsoppervlak van de oven reinigen.
b. De ontvangstantenne van de radio of TV anders richten.
c. Stel de microgolfoven anders op ten opzichte van de ontvanger.
d. Zet de microgolfoven verder weg van de ontvanger.
e. De microgolfoven aansluiten op een ander stopcontact zodat de microgolfoven en de ontvanger
aangesloten zijn op verschillende stroomkringen.
NL
49
Opstelling
Instructies m.b.t. aarding
Radio-interferentie
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 49
GB
50
Neem steeds de fundamentele
voorzorgsmaatregelen in acht bij het gebruik van
elektrische toestellen. Dat betekent o.a.:
OPGELET: Om het risico op brandwonden,
elektrische schokken, lichamelijke letsels of
overmatige blootstelling aan microgolven te
beperken.
1. Lees de handleiding volledig door alvorens het
toestel in gebruik te nemen.
2. Gebruik het toestel enkel waarvoor het
volgens de handleiding is bestemd. Gebruik
geen corrosieve chemicaliën of dampen in dit
toestel. Dit soort oven is speciaal ontworpen
om etenswaren te verwarmen, te koken of te
drogen. Hij is niet ontworpen voor industrieel
gebruik of voor laboratoriumdoeleinden.
3. Werk niet met de oven wanneer hij leeg is.
4. Gebruik dit toestel niet met een beschadigd
snoer of een beschadigde stekker, indien het
niet correct werkt, beschadigd of gevallen is.
Wanneer het netsnoer beschadigd is, moet dit
worden vervangen door de fabrikant of de
servicedienst of een soortgelijk gekwalificeerd
technicus, om gevaren te vermijden.
5. OPGELET: Geef kinderen enkel de
toestemming om met de oven te werken
zonder toezicht indien ze adequate instructies
hebben gekregen, zodat het kind in staat is
om de oven op een veilige manier te
gebruiken en de gevaren kent van foutief
gebruik.
6. Om het risico op brand in de ovenruimte te
beperken:
a. Houd een oogje in het zeil wanneer er
etenswaren in een plastic of papieren bakje in
de oven worden opgewarmd, omdat er gevaar
voor ontbranden bestaat.
b. Verwijder alle touwtjes en linten die rond
papieren of plastic zakjes zitten vooraleer u ze
in de oven plaatst.
c. Indien er rook te zien is, het toestel
uitschakelen of de stekker uit het stopcontact
trekken en de deur gesloten houden om de
vlammen in de kiem te smoren.
d. Gebruik de ovenruimte niet om dingen in weg
te bergen. Laat geen papier, kookgerei of
etenswaren in de ovenruimte staan wanneer u
de oven niet gebruikt.
7. OPGELET: Vloeistoffen of andere etenswaren
mogen niet worden opgewarmd in afgesloten
verpakkingen, want die kunnen exploderen.
8. Bij het opwarmen van dranken in de
microgolfoven kan het zijn dat die na het
opwarmproces nog gaan overkoken; wees
daarom voorzichtig wanneer u ze vastneemt.
9. In de oven niet frituren. Hete olie kan de
onderdelen van de oven en het kookgerei
beschadigen en zelfs brandwonden
veroorzaken.
10. Eieren in de schaal en volledige hardgekookte
eieren mogen niet worden opgewarmd in een
microgolfoven omdat zij kunnen ontploffen,
zelfs wanneer het opwarmproces in de
microgolfoven beëindigd is.
11. Etenswaren met een harde schil zoals
aardappelen, een hele pompoen, appels en
kastanjes doorprikken alvorens u ze kookt.
12. De inhoud van zuigflessen en potjes met
babyvoeding moet worden geroerd of geschud
en de temperatuur moet worden gecontroleerd
alvorens u ze aan de baby geeft om
brandwonden te vermijden.
13. Kookgerei kan heet worden omdat het de hitte
opneemt van de etenswaren waarin het staat.
Het kan nodig zijn om gebruik te maken van
pannenlapjes om het kookgerei vast te nemen.
14. Er moet worden nagegaan of het kookgerei
geschikt is voor gebruik in een microgolfoven.
15. OPGELET: Het is gevaarlijk voor niet specifiek
daarvoor opgeleide personen om een
onderhoud of reparaties uit te voeren waarbij
een afdekking moet worden weggenomen die
bescherming biedt tegen blootstelling aan
microgolven.
NL
Belangrijke veiligheidsinstructies
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 50
GB
51
1 Veiligheidsvergrendeling voor de deur
2 Ovenvenster
3 Ventilatiegat
4 Aandrijvingsas
5 Ring op wieltjes
6 Draaischotel
7 Bedieningspaneel
8 Verwarmingsgedeelte
9 Metalen rek
Kenmerken
POWER (VOEDING)
CLOCK (KLOK)
GRILL (GRILL)
COM1 & COM2
WEIGHT ADJUST (GEWICHT AANPASSEN)
TIME/MENU (DIAL)
(TIJD/MENU (AFSTEMKNOP))
START
STOP/CANCEL (STOP/WISSEN)
Speciale kenmerken
AUTO REMINDER
(AUTOMATISCHE HERINNERING)
MINUTE TIMER (MINUUT-TIMER)
CHILD PROOF LOCK
(KINDERBEVEILIGING)
NL
51
Principes van het koken met een microgolfoven
Benamingen van de onderdelen
Bedieningspaneel
1. De etenswaren zorgvuldig schikken. Leg de dikste
stukken aan de buitenkant van de schotel.
2. Let op de kooktijd. Ga bij het koken eerst uit van de
minimaal aangeduide tijd en voeg daar wat tijd aan
toe indien nodig. Voedsel dat veel te lang gekookt
werd, kan beginnen te roken of in brand schieten.
3. De etenswaren afdekken bij het koken. Een deksel
voorkomt spatten en helpt om het voedsel
gelijkmatig te koken.
4. Draai het voedsel een keer om tijdens het koken
met de microgolfoven, zodat etenswaren zoals kip
en hamburgers sneller gaar worden. Grote stukken
zoals gebraad moeten tenminste één keer gedraaid
worden.
5. Herschik voedsel zoals vleesballetjes halverwege
tijdens het kookproces; leg onderaan wat bovenaan
lag en aan de zijkanten wat eerst in het midden lag.
1
5 4
7
2
8
9
6 3
+
+
+
+
+
+
+
POWER
CLOCK
g
WEI.ADJ.
GRILL
COMBINATION 1
START
COMBINATION 2
STOP/CANCEL
TIME/MENU
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 51
GB
52
AUTO REMINDER (automatische herinnering)
Na afloop van een kook- of ontdooiprogramma laat de oven automatisch en om de twee minuten drie
pieptonen horen tot wanneer de oven geopend wordt of er op de toets CANCEL (wissen) wordt gedrukt.
MINUTE TIMER (minuut-timer)
Gebruik voor het timen van dingen die buiten de oven gebeuren. Wanneer de ingestelde tijd afgelopen
is, zijn er drie pieptonen te horen.
Het lichtje in de oven en de koelventilator gaan aan wanneer de tijd loopt en er niets in de oven zit.
CHILD LOCK (kinderbeveiliging)
Te gebruiken om te verhinderen dat kleine kinderen zonder toezicht met de oven gaan werken. Het
indicatielampje CHILD LOCK (voor de kinderbeveiliging) brandt in het display en de oven kan niet
worden bediend omdat CHILD LOCK (kinderbeveiliging) geactiveerd is.
1. Materiaal dat ideaal is om te worden gebruikt in een microgolfoven laat de microgolven door, zodat
de energie erdoorheen gaat en het voedsel kan worden opgewarmd.
2. Microgolven kunnen niet doorheen metaal; er mag dan ook geen gebruik worden gemaakt van
metalen kookgerei of schotels die met metaal belegd zijn.
3. Gebruik geen gerecycleerde producten bij het koken met de microgolfoven. Zij kunnen immers kleine
metalen deeltjes bevatten die vonken en/of brand veroorzaken.
4. Maak liever gebruik van ronde en ovalen schotels dan van vierkante of rechthoekige, omdat voedsel
dat in de hoeken ligt de neiging heeft om over te koken.
5. U mag gebruik maken van smalle stroken aluminiumfolie om overkoken tegen te gaan op de
plaatsen die daaraan onderhevig zijn. Maar wees voorzichtig dat u niet te veel gebruikt en laat zowat
2,5cm afstand tussen de folie en de ovenruimte.
De onderstaande lijst is bedoeld als algemene hulp om het juiste kookgerei te kunnen kiezen.
NL
Bediening
Lijst met kookgerei
Materiaal Koken met Koken met de Combinatiekoken
microgolven grill
Hittebestendig glas ja ja ja
Niet-hittebestendig glas neen neen neen
Hittebestendige keramiek ja ja ja
Microgolfbestendige plastic schotels
ja neen neen
Keukenpapier ja neen neen
Metalen schotel neen ja neen
Metalen rek neen ja neen
Aluminiumfolie en bakjes in folie neen ja neen
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 52
GB
53
Telkens wanneer u op een toets drukt, is er een pieptoon te horen om de ingevoerde waarde te
bevestigen.
Instellen van de klok
Wanneer de stekker van de oven voor het eerst in het stopcontact wordt gestoken, verschijnt op het
display ”1:01”; de klok heeft een aanduiding van 12 uur. Om te kijken hoe laat het is terwijl de oven
werkt, op de toets CLOCK (klok) drukken. De tijdsaanduiding is 5 seconden lang te zien op het display.
Bijvoorbeeld:
Stel dat u de juiste tijd wilt instellen voor 8:30 ( voor de middag of na de middag ).
1. Druk op de toets STOP/CANCEL (stop/wissen).
2. Druk op de toets CLOCK (klok).
3. Draai de knop TIME/MENU (tijd/menu) om 8 uur in te stellen.
4. Druk op de toets CLOCK (klok).
5. Draai de knop TIME/MENU (tijd/menu) om 30 min. in te stellen.
6. Druk op de toets CLOCK (klok), de klok begint te lopen vanaf 8:30.
Koken met microgolven
De maximale kooktijd bedraagt 60 minuten.
Selecteer het vermogen met behulp van de toets POWER (vermogen).
Bijvoorbeeld:
Stel dat u gedurende 1 minuut met 60% vermogen wilt koken.
1. Druk op de toets STOP/CANCEL (stop/wissen).
2. Druk drie keer op de toets POWER (vermogen).
3. Draai de knop TIME/MENU (tijd/menu) op 1:00.
4. Druk op de toets START.
Minute timer (minuut-timer)
Bijvoorbeeld:
Stel dat u de timer wilt instellen op 3 minuten.
1. Druk op de toets STOP/CANCEL (stop/wissen).
2. Druk zes keer op de toets POWER (vermogen).
3. Draai de knop TIME/MENU (tijd/menu) op 3:00.
4. Druk op de toets START.
Automatische ontdooifunctie
De oven kan worden gebruikt om vlees, gevogelte, vis en zeevruchten te ontdooien. De ontdooitijd en
het vermogen worden automatisch ingesteld zodra het soort etenswaren en het gewicht
geprogrammeerd worden. Het gewicht van de ingevroren etenswaren ligt tussen 100g en 4000g.
Bijvoorbeeld:
Stel dat u 600g garnalen wilt ontdooien.
1. Druk op de toets STOP/CANCEL (stop/wissen).
2. Draai de knop TIME/MENU (tijd/menu) naar ontdooiprogramma 10, en stel WEIGHT (het gewicht) in
op 600g.
3. Druk op de toets START.
Druk op Display
Uitgangsvermogen
POWER (vermogen)
één keer 100 100%
twee keer 80 80%
drie keer 60 60%
vier keer 40 40%
vijf keer 20 20%
zes keer 0 0 (TIMER)
NL
53
De bediening van de oven instellen
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 53
GB
54
Automatisch koken
Bij de volgende soorten etenswaren is het niet nodig om de kooktijd en het vermogen in te voeren.
Het resultaat van automatisch koken is afhankelijk van de manier waarop het voedsel werd geschikt, de
spanning en dergelijke. Indien het niet gaar is, kook het dan nog een aantal minuten terwijl u erbij blijft.
Het kan zijn dat het nodig is om tussendoor het voedsel even om te draaien om een gelijkmatig
kookresultaat te verkrijgen.
Bijvoorbeeld:
Het automatische kookprogramma instellen voor 400g vis.
1. Druk op de toets STOP/CANCEL (stop/wissen).
2. Draai de knop TIME/MENU (tijd/menu) naar programma 6 voor automatisch koken: menu “FISH”
(vis).
3. Druk 8 keer op de toets WEIGHT ADJUST (gewicht aanpassen) tot 400g ingesteld staat.
4. Druk op de toets START.
Snelkoken
De oven werkt met maximaal vermogen (HIGH - 100% uitgangsvermogen) in het programma EXPRESS
(snelkoken).
Telkens wanneer u op de toets START drukt, kunt u de oven programmeren voor:
Bijvoorbeeld:
Stel de oven in op 2 minuten koken met
100% vermogen.
1. Druk op de toets STOP/CANCEL (stop/wissen).
2. Druk 4 keer op de toets START.
NL
De bediening van de oven instellen
Menu automatisch Gewicht aanpassen
koken
1 keer 2 keer 3 keer 4 keer 5 keer 6 keer 7 keer 8 keer 9 keer
1. Koffie/soep 1 kopje 1 bord 2 bord
2. Rijst 80g 100g 120g
3. Spaghetti 100g 200g 300g
4. Aardappelen 150g 300g 450g 600g
5.
Automatisch opnieuw verwarmen
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
6. Vis 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g
7. Kip 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g
8. Rund/schaap 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g
9. Vleesbrochettes 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g
Tijd Druk op de
toets START
0:30 één keer
1:00 twee keer
1:30 3 keer
2:00 4 keer
2:30 5 keer
3:30 6 keer
4:30 7 keer
5:30 8 keer
6:30 9 keer
7:30 10 keer
8:30 11 keer
9:30 12 keer
10:30 13 keer
11:30 14 keer
12:00 15 keer
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 54
GB
55
KINDERBEVEILIGING
Om de CHILD LOCK (kinderbeveiliging) in te stellen: houd de toets STOP/CANCEL (stop/wissen)
3 seconden lang ingedrukt, u hoort een pieptoon en het indicatielampje CHILD LOCK (kinderbeveiliging)
brandt.
Om de CHILD LOCK (kinderbeveiliging) op te heffen: houd de toets STOP/CANCEL (stop/wissen)
3 seconden lang ingedrukt, u hoort een pieptoon en het indicatielampje CHILD LOCK (kinderbeveiliging)
gaat uit.
GRILL
De maximale kooktijd bedraagt 60 minuten.
Koken met de grill is met name interessant voor dunne sneetjes vlees, steaks, koteletten, kebab,
worstjes of stukjes kip. Het is eveneens geschikt voor warme sandwiches en gegratineerde schotels.
Bijvoorbeeld:
Stel dat u 12 minuten wilt grillen.
1. Druk op de toets STOP/CANCEL (stop/wissen).
2. Druk op de toets GRILL.
3. Draai de knop TIME/MENU (tijd/menu) op 12:00.
4. Druk op de toets START.
COMBINATIE 1
De maximale kooktijd bedraagt 60 minuten.
30% voor koken met de microgolfoven, 70% voor koken met de grill.
Gebruiken voor vis, aardappelen of gegratineerde schotels.
Bijvoorbeeld:
Stel dat u het toestel wilt instellen op combinatiekoken 1 gedurende 25 minuten.
1. Druk op de toets STOP/CANCEL (stop/wissen).
2. Druk op de toets COM1.
3. Draai de knop TIME/MENU (tijd/menu) op 25:00.
4. Druk op de toets START.
COMBINATIE 2
De maximale kooktijd bedraagt 60 minuten.
55% tijd voor koken met de microgolfoven, 45% voor koken met de grill.
Gebruiken voor pudding, omelet, gebakken aardappelen en gevogelte.
Bijvoorbeeld:
Stel dat u het toestel wilt instellen op combinatiekoken 2 gedurende 12 minuten.
1. Druk op de toets STOP/CANCEL (stop/wissen).
2. Druk op de toets COM 2.
3. Draai de knop TIME/MENU (tijd/menu) op 12:00.
4. Druk op de toets START.
NL
55
De bediening van de oven instellen
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 55
GB
56
1. Schakel de oven uit en trek de stekker uit het
stopcontact vooraleer u begint te reinigen.
2. Houd het binnenste van de oven proper.
Indien er spatten van de etenswaren of restjes
van vloeistoffen aan de zijkanten kleven,
afvegen met een vochtige doek. U mag
gebruik maken van zachte detergenten indien
de oven zeer vuil is. Vermijd het gebruik van
sprays en andere agressieve
reinigingsmiddelen omdat zij kunnen zorgen
voor vlekken of strepen of het deuroppervlak
mat maken.
3. De buitenkanten moeten worden gereinigd
met een vochtige doek. Om schade te
voorkomen aan de delen binnen in de oven,
mag er geen water in de ventilatieopeningen
lekken.
4. Veeg de deur en het venster, de
deurdichtingen en de delen die daarnaast
liggen met een vochtige doek geregeld af aan
beide kanten om alle resten of spatten te
verwijderen. Gebruik geen schurende
reinigingsmiddelen.
5. Zorg ervoor dat het bedieningspaneel niet nat
wordt. Reinig het toestel met een zachte,
vochtige doek. Wanneer u het
bedieningspaneel reinigt, moet u de deur open
laten om te vermijden dat de oven ongewild
wordt ingeschakeld.
6. Indien er zich stoom ophoopt aan de
binnenkant of rond de buitenkant van de
ovendeur, afvegen met een zachte vod.
Dat kan gebeuren en is normaal wanneer de
microgolfoven wordt gebruikt in een extreem
vochtige omgeving.
7. Het is af en toe nodig om de glazen schotel uit
het toestel te nemen om hem te reinigen.
Was de schotel af in warm schuimend water of
in een vaatwasmachine.
8. De ring op wieltjes en de bodem van de oven
moeten geregeld worden gereinigd om te
vermijden dat het toestel te veel lawaai maakt.
Gewoon de bodem van de oven schoonvegen
met een zacht detergent. De ring op wieltjes
kan worden afgewassen in warm schuimend
water of in een vaatwasmachine. Wanneer u
de ring op wieltjes wegneemt van de bodem
van de ovenruimte om hem te reinigen, zorg er
dan ook voor dat u hem correct terugplaatst.
9. Geuren uit de oven verwijderen door het sap
en de schil van een citroen te mengen met
een glas water; giet alles in een diepe kom die
in de microgolfoven mag worden geplaatst en
zet ze 5 minuten in de microgolfoven.
Zorgvuldig afvegen en afdrogen met een
zachte vod.
10. Indien het nodig is om het ovenlampje te
vervangen, vraagt u best aan een dealer om
het te laten vervangen.
NL
Reiniging en onderhoud
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 56
PT
60
1
Sistema de bloqueio de segurança da porta
2 Janela do forno
3 Ventilação do ar do forno
4 Eixo
5 Aro giratório
6 Prato de vidro
7 Painel de comando
8 Aquecedor
9 Aro de metal
Elementos
POWER (ENERGIA)
CLOCK (RELÓGIO)
GRILL (GRELHADOR)
COM1 & COM2
REGULAÇÃO DO PESO
TIME/MENU (DIAL)(TEMPO/MENÚ) (MARCAR)
START(INICIAR)
STOP/CANCEL (PARAR/CANCELAR)
Elementos especiais
AUTO REMINDER (AVISO AUTOMÁTICO)
MINUTE TIMER
(TEMPORIZADOR EM MINUTOS)
BLOQUEIO DE SEGURANÇA DE
PROTECÇÃO DAS CRIANÇAS
Princípios de cozedura com microondas
Nomes de peças
Painel de comando
1. Disponha os alimentos com cuidado.
Ponha as partes mais grossas em direcção à
margem do recipiente.
2. Observe o tempo de cozedura. Cozinhe
sempre durante o tempo mínimo indicado e
depois prolongue a cozedura, se for
necessário. Muitos alimentos podem começar
a deitar fumo ou a arder, se forem cozinhados
demasiado tempo.
3. Cubra os alimentos enquanto cozem. Ao
utilizar coberturas, além de evitar que os
alimentos salpiquem, eles também vão cozer
mais rapidamente.
4. Vire os alimentos ao contrário durante a
cozedura no microondas, para que p. ex., o
frango e os hamburguers, cozam mais
rapidamente. As peças grandes de carne para
assar, têm de ser voltadas pelo menos uma vez.
5. Durante a operação de cozedura, mude o
lugar dos alimentos, como p. ex., almóndegas,
de cima para o fundo e do centro para a
margem do recipiente.
1
5 4
7
2
8
9
6 3
+
+
+
+
+
+
+
POWER
CLOCK
g
WEI.ADJ.
GRILL
COMBINATION 1
START
COMBINATION 2
STOP/CANCEL
TIME/MENU
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 60
PT
63
Cozedura automática
Nos alimentos indicados a seguir, não é necessário fazer a entrada do tempo de cozedura e da energia.
O resultado da cozedura automática depende da disposição dos alimentos no recipiente, da tensão eléctrica
e de outros factores. Se um alimento não tiver cozido, deixe-o ficar mais alguns minutos no modo rápido.
Para que a cozedura resulte uniforme, pode ser que tenha de voltar o alimento ao contrário a meio da cozedura.
Por exemplo: Faça a programação automática da cozedura de 400g de peixe.
1. Carregue no botão STOP/CANCEL (parar/cancelar).
2.
Rode o botão TIME/MENU (tempo/menú) para o 6º grau de cozedura automática: Menú "FISH" (peixe).
3. Carregue no botão WEIGHT ADJUST (regular o peso) 8 vezes para regular o peso de 400g.
4. Carregue no botão START.
Cozedura express (rápida)
O forno vai funcionar com a sua potência máxima HIGH (saída de 100% de energia) para o programa
de cozedura EXPRESS (rápida).
Cada vez que carrega no botão START, programa o forno com os fins seguintes:
Por exemplo:
Regule o funcionamento do forno para 2
minutos a 100% procedendo do modo seguinte.
1. Carregue no botão STOP/CANCEL
(parar/cancelar).
2. Carregue no botão START 4 vezes.
Como regular os comandos do forno
Menú de cozedura Regulação de peso
automática
1 vez 2 vezes 3 vezes 4 vezes 5 vezes 6 vezes 7 vezes 8 vezes 9 vezes
1. Café/sopa
1 chávena
1 sopa 2 sopas
2. Arroz 80g 100g 120g
3. Esparguete 100g 200g 300g
4. Batatas 150g 300g 450g 600g
5.
Reaquecimento automático
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
6. Peixe 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g
7. Frango 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g
8.
Carne de vaca/cordeiro
300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g
9. Carne picada 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g
Tempo Carregue no botão
START.
0:30 1 vez
1:00 2 vezes
1:30 3 vezes
2:00 4 vezes
2:30 5 vezes
3:30 6 vezes
4:30 7 vezes
5:30 8 vezes
6:30 9 vezes
7:30 10 vezes
8:30 11 vezes
9:30 12 vezes
10:30 13 vezes
11:30 14 vezes
12:00 15 vezes
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 63
GB
66
(a) Ne használja a sütőt nyitott ajtóval, mert
ilyenkor túl nagy dózisú mikrohullámú energia
érheti Önt. Fontos, hogy nem szabad
módosítani vagy károsítani a biztonsági
reteszeket.
(b) Ne helyezzen semmilyen tárgyat a sütő
előlapja és az ajtó közé, illetve ne engedje,
hogy piszok vagy tisztítószer halmozódjon fel a
tömítési felületeken.
(c) Ne használja a sütőt, ha az károsodott.
Különösen fontos, hogy a sütő ajtaját
megfelelően zárja be és ne legyen sérülés
a(z):
1 Ajtón (görbült),
2 Forgópánton és a reteszen (törött vagy
meglazult),
3 Ajtótömítéseken és a tömítési felületeken.
(d) A sütőt a szervizes szakembereken kívül senki
nem módosíthatja vagy javíthatja.
Teljesítményfelvétel:
Névleges, kimenő mikrohullámú
teljesítmény: 230V ~ 50Hz, 1200W (mikrohullám)
230V, 1000W (Melegítő)
Működési frekvencián: 800W
2450MHz
Méretek: 295mm (M) x 458mm (SZ) x 392mm (H)
Asütő belső méretei: 206mm (M) x 300mm (SZ) x 302mm (H)
Térfogat: 20 Liter
Egyenletesség: Forgótálcás rendszer {Ø270mm}
Nettó tömeg: Kb. 15,1 kg
HAA FENTIEK KÖZÜL EGYIK SEM OLDJA MEG A PROBLÉMÁT, AKKOR FORDULJON
SZAKEMBERHEZ. NE PRÓBÁLJA MEG MEGJAVÍTANI VAGY MÓDOSÍTÁST VÉGREHAJTANI A
SÜTŐN.
HU
A túl nagy mikrohullámú energia hatásainak elkerülése
Specifikációk
Mielőtt telefonálna a szerviznek
Ha a sütő nem működik:
A) Ellenőrizze, hogy a sütő megfelelően be
van-e dugva az elektromos hálózatba.
Ha nincs, húzza ki a dugót a fali aljzatból,
várjon 10 másodpercet, majd dugja vissza.
B) Keressen leégett biztosítékot vagy lekapcsolt
főáramkör-kapcsolót. Ha nem ezekkel van a
baj, akkor próbálja ki a fali aljzatot egy másik
készülékkel.
C) Ellenőrizze, hogy a vezérlőpult és az
időzítő megfelelelő van-e beállítva.
D) Ellenőrizze, hogy az ajtó biztonságosan be
van-e zárva a biztonsági zárrendszerbe.
Ellenkező esetben a készülék nem kap
mikrohullámú energiát.
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 66
GB
72
Automatikus főzés
A következő ételnél nincs szükség a főzési idő és energia megadására. Az automatikus főzés az étel
elhelyezésétől, a feszültségtől stb. tényezőktől függ. Ha ez nincs beállítva, akkor főzze az ételt még
néhány percig.
Az egyenletes főzéshez elképzelhető, hogy a főzési idő felénél meg kell fordítania az ételt.
Például:
Írja be az automatikus főzési programot 400 g halra.
1. Nyomja meg a STOP/CANCEL gombot.
2. Fordítsa a TIME/MENU gombot az automatikus főzés 6. fokozatára : "FISH" (HAL) menü.
3. Nyomja meg a WEIGHT ADJUST (SÚLYBEÁLLÍTÁS) gombot nyolcszor 400 g-ra.
4. Nyomja meg a START gombot.
Gyors főzés
A sütő MAGAS teljesítménnyel üzemel ilyenkor az (100% teljesítménykimenet) EXPRESS főzési
program biztosításához.
A START gomb minden egyes megnyomásával beprogramozhatja a sütőt a következőkre:
Példa:
Állítsa be a sütőt 2 percre és 100%-ra ennek a
funkciónak a használatával.
1. Nyomja meg a STOP/CANCEL gombot.
2. Nyomja meg a START gombot négyszer.
HU
A sütő vezérlőelemeinek beállítása
Automatikus főzés Tömegbeállítás
menü
egyszer kétszer
háromszor
négyszer ötször hatszor hétszer nyolcszor kilencszer
1. Kávé/leves
1 csésze 1 leves 2 leves
2. Rizs 80g 100g 120g
3. Spagetti 100g 200g 300g
4. Krumpli 150g 300g 450g 600g
5.
Automatikus újramelegítés
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
6. Hal 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g
7. Csirke 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g
8. Marha/birka 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g
9. Nyársra fűzött hús 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g
I d ő Nyomja meg a
START gombot
0:30 egyszer
1:00 kétszer
1:30 háromszor
2:00 négyszer
2:30 ötször
3:30 hatszor
4:30 hétszer
5:30 nyolcszor
6:30 kilencszer
7:30 tízszer
8:30 tizenegyszer
9:30 tizenkétszer
10:30 tizenháromszor
11:30 tizennégyszer
12:00 tizenetötször
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 72
POL
75
(a)
Nie używać kuchenki przy otwartych drzwiczkach,
gdyż może to spowodować narażenie na
szkodliwe działanie mikrofal. Ważne jest, aby
nie używać siły ani nie manipulować przy
zamkach zabezpieczających.
(b) Nie umieszczać żadnych obiektów pomiędzy
kuchenką a jej drzwiczkami, nie dopuścić do
zbierania się żadnych zabrudzeń lub resztek na
powierzchni uszczelnień.
(c) Nie używać uszkodzonej kuchenki. Bardzo
ważne jest dokładne zamykanie drzwiczek i
sprawdzenie, czy nie są uszkodzone:
1 Drzwiczki (zamek),
2 Zawiasy i zatrzaski (uszkodzone lub luźne),
3 Uszczelnienia drzwiczek i powierzchnie
uszczelniające.
(d) Kuchenka może być naprawiana jedynie przez
wykwalifikowany personel.
Pobór mocy:
Moc wyjściowa kuchenki: 230V ~ 50Hz, 1200W (mikrofale)
230V, 1000W (grzałka)
Częstotliwość robocza: 800W
2450MHz
Wymiary: 295 mm (wys.) x 458 mm (szer.) x 392 mm (głęb.)
Wymiary wnętrza kuchenki: 206 mm (wys.) x 300 mm (szer.) x 302 mm (głęb.)
Pojemność kuchenki: 20 litrów
Powierzchnia gotowania: System obrotowy {Ø270 mm}
Waga netto: ok.15,1 kg
JEŻELI POWYŻSZE WSKAZÓWKI NIE POZWOLĄ NA USUNIĘCIE PROBLEMU, NALEŻY
SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z WYKWALIFIKOWANYM TECHNIKIEM. NIE PRÓBOWSAMODZIELNIE
NAPRAWIAĆ KUCHENKI.
Ostrzeżenia, jak uniknąć szkodliwego działania mikrofal
Dane techniczne
Przed skontaktowaniem się z serwisem
Jeżeli kuchenka nie działa:
A) Sprawdzić, czy jest poprawnie podłączona do
sieci. Jeżeli nie, wyjąć wtyczkę z kontaktu,
odczekać 10 sekund i włączyć ponownie.
B) Sprawdzić, czy nie przepalił się bezpiecznik
lub czy automatycznie nie wyłączył się
główny wyłącznik. Jeżeli działają
poprawnie, sprawdzić działanie gniazdka za
pomocą innego urządzenia.
C) Sprawdzić, czy panel sterowania został
poprawnie zaprogramowany i ustawiony jest
timer.
D) Sprawdzić, czy drzwiczki są dokładnie
zamknięte, przylegając do zamka. W innym
przypadku energia mikrofal nie będzie działać
w środku kuchenki.
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 75
POL
79
AUTO REMINDER (PRZYPOMINACZ)
Po zakończeniu programu gotowania lub rozmrażania kuchenka zapiszczy trzy razy, co dwie minuty,
aż do otwarcia drzwiczek lub wciśnięcia klawisza CANCEL (ANULUJ).
MINUTE TIMER (MINUTNIK)
Używać do ustawiania czasu gotowania. Po upłynięciu czasu urządzenie zapiszczy trzy razy.
Oświetlenie wnętrza kuchenki i wiatrak włączą się podczas działania, lecz bez mikrofal.
CHILD LOCK (BLOKADA PRZED DZIEāMI)
Używaj w celu uniknięcia przypadkowego użycia przez małe dzieci. Wskaźnik CHILD LOCK (Blokada
przed dziećmi) będzie się świecił na wyświetlaczu, a kuchenka nie będzie działać, gdy włączona jest
blokada.
1. Idealnym materiałem do gotowania mikrofalami jest materiał przepuszczający mikrofale przez
pojemnik, w którym podgrzewane jest pożywienie.
2. Mikrofale nie mogą przenikać metalu, tak więc nie należy używać metalowych pojemników.
3. Podczas gotowania mikrofalowego nie używać papieru makulaturowego, ponieważ może zawierać
małe kawałki metalu, co spowoduje iskrzenie i/lub poża.
4. Zaleca się raczej używanie naczyń okrągłych/owalnych niż kwadratowych, gdyż produkty w
narożnikach mają tendencję do przegotowywania się.
5. Wąskie paski folii aluminiowej mogą być używane w celu zapobiegnięcia przegotowania odsłoniętych
części. Należy jednak uważać i nie używać zbyt dużej ilości folii, zachowując odstęp 1 cala (2,54 cm)
pomiędzy folią a ściankami urządzenia.
Poniższa lista ma za zadanie pomóc w dobraniu odpowiednich naczyń.
Funkcja
Instrukcja dot. naczyń
Tryb gotowania Gotowanie Grilowanie Gotowanie
mikrofalowe mieszane
Szkło żaroodporne Tak Tak Tak
Szkło nieodporne na temperaturę Nie Nie Nie
Ceramika żaroodporna Tak Tak Tak
Naczynie z tw.szt., odp.na mikrofale Tak Nie Nie
Papier kuchenny Tak Nie Nie
Metalowa taca Nie Tak Nie
Metalowa kratka Nie Tak Nie
Folia alum. i pojemnik z aluminium Nie Tak Nie
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 79
POL
81
Gotowanie automatyczne
Następujące pożywienie nie wymaga ustawiania czasu gotowania i mocy. Rezultat gotowania
automatycznego zależy od umieszczenia produktów, napięcia itp. Jeżeli nie jest gotowe, gotować jeszcze
przez kilka minut.
W trakcie gotowania może być potrzebne obrócenie produktu w celu równomiernego gotowania.
Na przykład:
Programowanie automatycznego gotowania 400 g ryby.
1. Wcisnąć klawisz STOP/CANCEL (STOP/ANULUJ).
2. Obracając TIME/MENU (CZAS/MENU) ustawić na pozycję 6 gotowanie automatyczne:
menu „FISH” .
3. Wcisnąć klawisz WEIGHT ADJUST (USTAWIANIE WAGI) 8 razy na ustawienie 400 g.
4. Wcisnąć klawisz START (START).
Gotowanie ekspresowe
Kuchenka będzie działać na WYSOKIEJ mocy (100% mocy wyjściowej) dla programu EXPRESS.
Za każdym naciśnięciem klawisza START (START) można zaprogramować kuchenkę na:
Na przykład:
Ustawianie kuchenki na działanie przez
2 minuty przy 100% mocy.
1. Wcisnąć klawisz STOP/CANCEL (STOP/ANULUJ).
2. Wcisnąć klawisz START (START) 4 razy.
Jak ustawiać funkcje kuchenki
Program Ustawienie wagi
automatyczny menu
1-krotnie 2-krotnie 3-krotnie 4-krotnie 5-krotnie 6-krotnie 7-krotnie 8-krotnie 9-krotnie
1. Kawa/zupa 1 filiżanka 1 zupa 2 zupy
2. Ryż 80 g 100 g 120 g
3. Spaghetti100 g 200 g 300 g
4. Ziemniaki 150 g 300 g 450 g 600 g
5.
Automatyczne odgrzewanie
70 g 140 g 210 g 280 g 320 g 350 g 380 g 420 g 450 g
6. Ryba 50 g 100 g 150 g 200 g 250 g 300 g 350 g 400 g 450 g
7. Kurczak 800 g 1000 g 1200 g 1300 g 1400 g 1500 g 1700 g 1800 g 2000 g
8. Wołowina/baranina 300 g 500 g 800 g 1000 g 1200 g 1300 g 1800 g
9. Mięso siekane 80 g 100 g 150 g 200 g 300 g 400 g 500 g 600 g 700 g
Czas Wcisnnąć klawsz START
0:30 raz
1:00 2-krotnie
1:30 3-krotnie
2:00 4-krotnie
2:30 5-krotnie
3:30 6-krotnie
4:30 7-krotnie
5:30 8-krotnie
6:30 9-krotnie
7:30 10-krotnie
8:30 11-krotnie
9:30 12-krotnie
10:30 13-krotnie
11:30 14-krotnie
12:00 15-krotnie
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 81
POL
83
1. Wyłączyć kuchenkę i wyjąć wtyczkę z
gniazdka przed czyszczeniem.
2. Utrzymywać wnętrze kuchenki w czystości.
Rozlane płyny i resztki jedzenia znajdujące
się na ścianach urządzenia należy wycierać
wilgotną szmatką. Przy dużym zabrudzeniu
kuchenki można użyć delikatnego detergentu.
Podczas czyszczenia unikać używania
sprayów czyszczących i innych szorstkich
materiałów, gdyż mogą zaplamić lub
zmatowić powierzchnię drzwi.
3. Powierzchnie zewnętrzne powinny być
czyszczone wilgotną szmatką. Aby zapobiec
uszkodzeniu części wewnątrz kuchenki, należy
nie dopuścić do dostania się wody do otworów
wentylacyjnych.
4. Często przecierać drzwiczki i okno po obu
stronach, uszczelnienia drzwiczek i
przylegające części wilgotną szmatką, w celu
usunięcia wszelkich nieczystości. Nie używać
środków do szorowania.
5. Nie dopuścić do zamoczenia panelu
sterowania. Przecierać go miękką, wilgotną
szmatką. Podczas czyszczenia panelu
sterowania należy zostawić otwarte drzwiczki
w celu uniknęcia przypadkowago włączenia
urządzenia.
6. Jeżeli wewnątrz lub w okolicach drzwiczek
skumuluje się para, wytrzeć ją delikatną
szmatką.
Może się to zdarzyć, gdy kuchenka pracuje w
wilgotnym otoczeniu, i jest to sytuacja
normalna.
7. Od czasu do czasu należy wyjąć szklaną tacę
do czyszczenia.
Umyć tacę w ciepłej wodzie z płynem do
mycia naczyń lub w zmywarce.
8. Obrotowa podstawa i dno kuchenki powinny
być regularnie czyszczone w celu uniknięcia
nieprzyjemnych dźwięków.
Po prostu przetrzeć dno kuchenki, używając
delikatnego detergentu. Obrotowa podstawa
może być myta wodzie z delikatnym płynem
do mycia naczyń lub zmywarce. Po wyjęciu
podstawy z wnętrza kuchenki do mycia
upewnić się, że zostanie włożona z powrotem
w odpowiedniej pozycji.
9. W celu usunięcia zapachów z wnętrza kuchenki
zmieszać szklankę wody z sokiem i skórką z
cytryny w głębokiej misce i umieścić we
włączonym urządzeniu na 5 minut. Wytrzeć
je potem dokładnie za pomocą suchej,
miękkiej szmatki.
10. Gdy zajdzie potrzeba wymiany żarówki w
oświetleniu wnętrza kuchenki, należy
skontaktować się ze sprzedawcą.
Czyszczenie i pielęgnacja
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 83

Documenttranscriptie

K D GB F MTC Medion Technologie Center Freiherr-vom-Stein-Str. 131 D-45467 Mülheim / Ruhr Medion Electronics Ltd. 130 Faraday Park Faraday Road Dorcan Swindon SN3 5JF Wilts Hot-Line: 0870 / 727 03 70 Fax: 01793 / 71 57 16 [email protected] Medion France ZAC de La Bertraie Route de Sablé F-72270 VILLAINES SOUS MALICORNE Tel. 01805 / 633 633 Fax 01805 / 665 566 (0,12 Euro/Minute innerhalb des Festnetzes) http://www.medion.com I E NL Medion Service Center VISONIC S.A. Alejandro Sanchez 95-97 E-28019 Madrid MICROMAXX Service Center Hot-Line: 0900 - 435 78 35 (0900 - HELPTEL) Hot-Line: 902151448 Fax. 914604772 [email protected] PL HU Medion Service Center Teleplan Polska Sp. Z.o.o. 86-070 Dabrowa Chelminska ul. Mlynska 2 Poland Rikvest Számítógép Sterviz Kft. (Rikvest Computer Services Ltd.) Nagy Lajos király útja 24 H -1148 Budapest Hot-Line: 06 - 1 - 273 - 2000 Fax: 06 - 1 - 273 - 2020 E-Mail: [email protected] D 1. LEGGERE attentamente queste istruzioni, prima di installare ed utilizzare il forno. Riporle accuratamente per una consultazione futura. 2. Riportare nello spazio sottostante il N° DI SERIE che si trova sulla targhetta sul forno e conservare queste informazioni per un riferimento futuro. Bedienungsanleitung Instruction manual Manuel de l’utilisateur Instrucciones de manejo Instruções de operação Istruzioni per l'uso Bedieningshandleiding Instrukcja użytkownika Felhasználói kézikönyv 05-04 PT Hot-Line: 052 381 63 03 / inter 20, 21 Fax: 052 38 11 64 48 1. LISEZ attentivement ces instructions avant d'installer et d'utiliser le four. Conservez le mode d'emploi pour vous y référer ultérieurement. 2. Inscrivez ci-après le NO DE SERIE indiqué sur la plaque signalétique de votre four et conservez cette information pour vous y référer ultérieurement. Telefax: 0900 - 435 7329 (0900 - HELPFAX) Medion Service Center Luma Rua Alfredo Guisado no. 4 1500-030 Lisboa Hotline: 21 771 36 38 Fax: 21 774 05 00 1. LESEN Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie den Herd anschließen und in Betrieb nehmen. Die Gebrauchsanweisung für spätere Nachschlagezwecke aufbewahren. 2. Tragen Sie in der nachstehenden Spalte die auf dem Typenschild Ihres Herdes angegebene SERIEN-NR. ein, und bewahren Sie diese Informationen für spätere Verwendungszwecke auf. 1. READ these instructions carefully before installing and operating the oven.Keep them for further reference. 2. Record in the space below the SERIAL NO. found on the nameplate on your oven and retain this information for future reference. [email protected] www.medion.fr Medion Service Center Zona Industriale Pianodardine 83100 Avellino-Italy Hot-Line: 199 101 295 [email protected] Mikrowelle mit Grill Microwave Oven with Grill Four à micro-ondes avec gril Microonde con griglia Microondas con grill M ic ro golfo ven m et gr il l Forno de microondas com grelhador Kuchenka mikrofalowa z grillem M ik r ohul lám ú sütö gr ill el ® Sicherheitshinweise · Précautions · Precauciones · Precauzioni · Voorzorgsmaatregelen Indicações de segurança · Środki ostrożności pozwalające · Elõvigyázatossági intézkedések GB micromaxx ® MSN 5001 3226 MSN 5001 3273 MM 41568 MM 41568 1. LEA detenidamente estas instrucciones antes de instalar y utilizar este horno. Guárdelas para posteriores cosultas. 2. Apunte el NÚMERO DE SERIE en el espacio de abajo que se encuentra en la etiqueta de su horno y guarde esta información para posteriores cosultas. 1. Antes de instalar e pôr o aparelho a funcionar, LEIA estas estas instruções com muita atenção. Guarde-as para consultas posteriores. 2. Escreva no espaço abaixo o Nº de SÉRIE que está na placa do nome do seu forno, e guarde esta informação para quando precisar. 1. Przed rozpoczęciem użytkowania i instalacji kuchenki należy dokładnie przeczytać instrukcję. Zachowaj ją na przyszłość. 2. Zapisać informację zawartą poniżej SERIAL NO., podaną na tabliczce znamionowej kuchenki i zachować ją na przyszłość. 1. A sütő telepítése és használatba vétele előtt OLVASSA el ezeket az utasításokat. Tartsa meg az utasításokat, hogy később is használhassa őket. 2. Írja be az alábbi helyre a sütő névtábláján látható SOROZATSZÁMOT (SERIAL NO.), amely alapján a jövőben hivatkozhat a készülékre. F micromaxx E CY CMY I MY NL CM PT Y PL M HU C Inhoud Voorzorgsmaatregelen om eventuele bovenmatige blootstelling aan microgol ven te vermijden...................48 Technische gegevens ....................................................48 Alvorens u een beroep doet op de klantenservice.........48 Opstelling.......................................................................49 Instructies m.b.t. aarding ..............................................49 Radio-interferentie .........................................................49 Belangrijke veiligheidsinstructies ...................................50 Principes van het koken met een microgolfoven ...........51 Onderdelen ....................................................................51 Bedieningspaneel ..........................................................51 Toebehoren....................................................................52 De bediening van de oven instellen...............................53 Reiniging en onderhoud.................................................56 Tartalom A túl nagy mikrohullámú energia hatásainak elkerülése .....................................................................66 Specifikáció....................................................................66 Mielőtt telefonálna a szerviznek ...................................66 Telepítés ........................................................................67 Földelési utasítások .......................................................67 Rádióinterferencia..........................................................67 Fontos biztonsági utasítások .........................................68 A mikrohullám használatának alapelvei.........................69 Alkatrészek nevei...........................................................69 Vezérlőpult ...................................................................69 Utensils útmutató ...........................................................70 A sütő vezérlőelemeinek beállítása ............................71 Tisztítás és ápolás .........................................................74 Índice Precauções para evitar possíveis exposições a emissões de energia do forno de microondas...............57 Especificações...............................................................57 Antes de chamar o serviço de assistência ....................57 Instalação .....................................................................58 Instruções para a ligação à terra ...................................58 Interferência nos aparelhos de rádio .............................58 Instruções importantes de segurança............................59 Princípio de cozedura no microondas ...........................60 Nomes dos componentes ..............................................60 Painel de comando ........................................................60 Guia de utensílios ..........................................................61 Como regular os comandos do forno ............................62 Limpeza e conservação.................................................65 Spis treści Ostrzeżenia dotyczące uniknięcia narażenia n a działanie szkodliwemikrofal..........................75 Dane techniczne................................................75 Przed zwróceniem się do serwisu......................75 Instalacja ...........................................................76 Instrukcje dot. uziemienia..................................76 Zakłócenia fal radiowych.................................76 Ważne instrukcje dot. bezpieczeństwa ..............77 Zasady gotowania w kuchenkach mikrofalowych ..78 Nazwy części.....................................................78 Panel sterowania...............................................78 Instrukcja dot. sprzętu ........................................79 Jak obsługiwać kuchenkę ................................80 Czyszczenie i pielęgnacja ..................................83 Einstellen der Mikrowelle Automatisches Kochen und Garen Hierbei ist es nicht notwendig, die Koch-/Garzeit und Energiestufe einzugeben. Beim automatischen Kochen hängt das Ergebnis von der Platzierung der Speisen, der Spannung usw. ab. Wenn das Gericht nicht richtig durchgegart ist, garen Sie es noch einmal ein paar Minuten mit dem Schnellkochprogramm. Um ein gleichmäßiges Kochen oder Garen zu erreichen, sollten die Speisen nach der Hälfte der Garzeit umgedreht werden. Zum Beispiel: Das automatische Kochprogramm für 400g Fisch einstellen. 1. Die STOP/CANCEL-Taste drücken. 2. TIME/MENU durch Drehen auf die 6. Stufe des automatischen Kochens einstellen: "FISH" (Fischgericht). 3. Die Taste WEIGHT ADJUST achtmal drücken, bis 400g erreicht sind. 4. Die START-Taste drücken. Gewichtseinstellung Automatisches Kochen Gericht einmal 1. Kaffee/Suppe zweimal dreimal viermal fünfmal sechsmal siebenmal achtmal neunmal 1 Tasse 1 Suppe 2 Suppen 2. Reis 80g 100g 120g 3. Spaghetti 100g 200g 300g 4. Kartoffeln 150g 300g 450g 600g 5. Automatisches Wiederaufwärmen 70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g 6. Fisch 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g 7. Huhn/Hähnchen 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g 8. Rind/Lamm 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g 9. Fleischspieße 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g D Schnellkochen/-garen Bei dem Schnellkochprogramm ("EXPRESS") arbeitet der Herd auf einer hohen ("HIGH") Energiestufe (100% Leistung). Mit jedem Drücken der START-Taste können Sie den Herd programmieren für: Zeit Die START-Taste drücken. 0:30 einmal 1:00 zweimal 1:30 dreimal 2:00 viermal 2:30 fünfmal 3:30 sechsmal 4:30 siebenmal 5:30 achtmal 6:30 neunmal 7:30 zehnmal 8:30 elfmal 9:30 zwölfmal 10:30 dreizehnmal 11:30 vierzehnmal 12:00 fünfzehnmal Zum Beispiel: Stellen Sie den Herd mit der entsprechenden Funktion auf eine Garzeit von 2 Minuten bei 100% ein. 1. Die STOP/CANCEL-Taste drücken. 2. Die START-Taste viermal drücken. 9 Precautions to Avoid Possible Exposure to Excessive Microwave Energy (a) Do not attempt to operate this oven with the door open since open-door operation can result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to defeat or tamper with the safety interlocks. (b) Do not place any object between the oven front face and the door or allow soil or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces. (c) Do not operate the oven if it is damaged. It is particularly important that the oven door close properly and that there is no damage to the: 1 Door (bent), 2 Hinges and latches (broken or loosened), 3 Door seals and sealing surfaces. (d) The oven should not be adjusted or repaired by anyone except properly qualified service personnel. Specifications Power Consumption: Rated Microwave Power Output: Operation Frequency: GB Outside Dimensions: Oven Cavity Dimensions: Oven Capacity: Cooking Uniformity: Net Weight: 230V~50Hz, 1200W (Microwave) 230V, 1000W (Heater) 800W 2450MHz 295mm (H) x 458mm (W) x 392mm (D) 206mm (H) x 300mm (W) x 302mm (D) 20 Litres Turntable System {Ø270mm} Approx.15.1kg Before You Call for Service If the oven fails to operate: A) Check to ensure that the oven is plugged in securely. If it is not, remove the plug from the outlet, wait 10 seconds and plug it in again securely. B) Check for a blown circuit fuse or a tripped main circuit breaker. If these seem to be operating properly, test the outlet with another appliance. C) Check to ensure that the control panel is programmed correctly and the timer is set. D) Check to ensure that the door is securely closed engaging the door safety lock system. Otherwise, the microwave energy will not flow into the oven. IF NONE OF THE ABOVE RECTIFY THE SITUATION, THEN CONTACT A QUALIFIED TECHNICIAN. DO NOT TRY TO ADJUST OR REPAIR THE OVEN YOURSELF. 12 Microwave Cooking Principles 1. Arrange food carefully. Place thickest areas towards outside of dish. 2. Watch cooking time. Cook for the shortest amount of time indicated and add more as needed. Food severely overcooked can smoke or ignite. 3. Cover foods while cooking. Covers prevent spattering and help foods to cook evenly. 4. Turn foods over once during microwaving to speed cooking of such foods as chicken and hamburgers. Large items like roasts must be turned over at least once. 5. Rearrange foods such as meatballs halfway through cooking both from top to bottom and from the center of the dish to the outside. Part Names 8 6 3 1 Door Safety Lock System 2 Oven Window 3 Oven Air Vent 2 7 4 Shaft 5 Roller Ring GB 6 Glass Tray 5 4 9 7 Control Panel 8 Heater 1 9 Metal Rack Control Panel Features POWER CLOCK GRILL + + + + + + + POWER CLOCK COM1 & COM2 GRILL WEIGHT ADJUST TIME/MENU (DIAL) g WEI.ADJ. COMBINATION 1 START COMBINATION 2 START STOP/CHANCEL STOP/CANCEL Special features TIME/MENU AUTO REMINDER MINUTE TIMER CHILD PROOF LOCK 15 Control AUTO REMINDER After a cooking or defrosting program has completed, the oven will automatically continue to sound three beeps every two minutes until the oven is opened or the CANCEL button is pressed. MINUTE TIMER Use for timing things done outside the oven. Three beeps will sound at the end of the elapsed time. The oven light and cooling fan will turn on while the time is operating but there are no microwave present. CHILD LOCK Use to prevent unsupervised operation of the oven by little children. The CHILD LOCK indicator light will be lit in the display and the oven can not be operated while the CHILD LOCK is set. Utensils Guide GB 1. The ideal material for a microwave utensil is transparent to microwave, it allows energy to pass through the container and.heat the food. 2. Microwave can not penetrate metal, so metal utensils or dishes with metallic trim should not be used. 3. Do not use recycled paper products when microwave cooking, as they may contain small metal fragments which may cause sparks and/or fires. 4. Round /oval dishes rather than square/oblong ones are recommend, as food in corners tends to overcook. 5. Narrow strips of aluminum foil may be used to prevent overcooking of exposed areas. But be careful don’t use too much and keep a distance of 1 inch (2.54cm) between foil and cavity. The list below is a general guide to help you select the correct utensils. Cookware Microwave Cooking Grill Cooking Combination Cooking Heat–Resistant Glass Yes Yes Yes Non Heat–Resistant Glass No No No Heat–Resistant Ceramics Yes Yes Yes Microwave–Safe Plastic Dish Yes No No Kitchen Paper Yes No No Metal Tray No Yes No Metal Rack No Yes No Aluminum Foil & Foil Containers No Yes No 16 How to Set the Oven Controls Automatic cooking The following food is not necessary to input cooking time and power. The result of automatic cooking is subject the placing of food, the voltage and so on factors. If it is not done, cook it another several minutes of instant cooking. You may need to turn food over at the middle of cooking time to obtain uniform cooking. For example: Input the automatic cooking program for 400g of fish. 1. Press STOP/CANCEL button. 2. Turn TIME/MENU to 6th grade of automatic cooking : ”FISH” menu. 3. Press WEIGHT ADJUST button 8 times to 400g. 4. Press START button. Automatic cooking menu 1. Coffee/soup GB Weight adjust 1time 2 times 3 times 4 times 5 times 6 times 7 times 8 times 9 times 1 cup 1 soup 2 soup 2. Rice 80g 100g 120g 3. Spaghetti 100g 200g 300g 4. Potaroes 150g 300g 450g 600g 5. Automatic reheating 70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g 6. Fish 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g 7. Chicken 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g 8. Beef/mutton 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g 9. Skewered meat 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g Express cooking The oven will operate at HIGH power (100% power output) for EXPRESS cooking program. With each press of the START button you can program the oven for: Time Press START button 0:30 once 1:00 twice 1:30 3 times 2:00 4 times 2:30 5 times 3:30 6 times 4:30 7 times 5:30 8 times 6:30 9 times 7:30 10 times 8:30 11 times 9:30 12 times 10:30 13 times 11:30 14 times 12:00 15 times 18 For example: Set the oven to cook for 2 minutes at 100% by using the feature. 1. Press STOP/CANCEL button. 2. Press START button 4 times. Commandes du four Cuisson automatique Pour les aliments suivants, il n'est pas nécessaire de régler le temps de cuisson et la puissance. Le résultat de la cuisson automatique dépend de l'emplacement des aliments, du voltage et d'autres facteurs. Si le résultat ne vous convient pas, continuez la cuisson pendant quelques minutes en cuisson express. Il peut être nécessaire de retourner les aliments au milieu du temps de cuisson pour obtenir une cuisson uniforme. Par exemple: Entrez le programme de cuisson automatique de 400g de poisson. 1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL (stop/annulation). 2. Tournez TIME/MENU (temps/menu) au 6e degré de cuisson automatique: Menu “FISH” (poisson). 3. Appuyez 8 fois sur la touche WEIGHT ADJUST (ajuster le poids) à 400g. 4. Appuyez sur la touche START (démarrage). Menu cuisson automatique Ajuster le poids 1 fois 1. Café/soupe 2 fois 3 fois 4 fois 5 fois 6 fois 7 fois 8 fois 9 fois 1 tasse 1 bol de soupe 2 bols de soupe 2. Riz 80g 100g 120g 3. Spaghetti 100g 200g 300g 4. Pommes de terre 150g 300g 450g 600g 5. Réchauffement automatique 70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g 6. Poisson 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g 7. Poulet 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g 8. Boeuf/mouton 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g 9. Brochettes de viande 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g F Cuisson express Le four est utilisé à pleine puissance (100% puissance utile) pour le programme de cuisson EXPRESS. A chaque pression de la touche START (démarrage) vous pouvez programmer le four pour: Temps Appuyez sur la touche START (démarrage) 0:30 1 fois 1:00 2 fois 1:30 3 fois 2:00 4 fois 2:30 5 fois 3:30 6 fois 4:30 7 fois 5:30 8 fois 6:30 9 fois 7:30 10 fois 8:30 11 fois 9:30 12 fois 10:30 13 fois 11:30 14 fois 12:00 15 fois Par exemple: Réglez le four sur cuisson pendant 2 minutes à 100% comme suit. 1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL (stop/annulation). 2. Appuyez quatre fois sur la touche START (démarrage). 27 Impostazione dei comandi del forno Cottura automatica Per i seguenti alimenti non è necessario impostare la potenza ed il tempo di cottura. Il risultato della cottura automatica è influenzato anche da altri fattori, come per esempio il posizionamento degli alimenti, il voltaggio ed altri. Se gli alimenti non dovessero essere cotti al punto giusto, continuare la cottura per alcuni minuti. Può essere necessario dover rivoltare la pietanza a metà cottura, per ottenere una cottura uniforme. Ad esempio: impostare la cottura automatica per 400g di pesce. 1. Premere il tasto STOP/CANCEL (arresto/cancella). 2. Portare TIME/MENU (tempo/menu) al 6° grado di cottura automatica : menu "FISH" (pesce). 3. Premere il tasto WEIGHT ADJUST (controllo peso) 8 volte fino a 400g. 4. Premere il tasto START (avvio). Cottura automatica menu Correzione peso 1 volta 2 volte 3 volte 4 volte 5 volte 6 volte 7 volte 8 volte 9 volte 1. Caffè/zuppa I 1 tazza 1 tazza 2 tazze 2. Riso 80g 100g 120g 3. Spaghetti 100g 200g 300g 4. Patate 150g 300g 450g 600g 5. Riscaldamento automatico 70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g 6. Pesce 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g 7. Pollo 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g 8. Manzo/montone 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g 9. Spiedini di carne 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g Cottura rapida Il forno funziona alla MASSIMA potenza (100% emissione di potenza) per il programma di cottura EXPRESS. Ad ogni pressione del tasto START (avvio) è possibile programmare il forno per: Durata Premere il tasto START (avvio) 0:30 una volta 1:00 due volte 1:30 3 volte 2:00 4 volte 2:30 5 volte 3:30 6 volte 4:30 7 volte 5:30 8 volte 6:30 9 volte 7:30 10 volte 8:30 11 volte 9:30 12 volte 10:30 13 volte 11:30 14 volte 12:00 15 volte 36 Ad esempio: impostare il forno per una cottura di 2 minuti al 100% utilizzando la funzione. 1. Premere il tasto STOP/CANCEL (arresto/cancella). 2. Premere il tasto START (avvio) quattro volte. Cómo se ajustan los controles del horno Cocción automática Para los siguientes alimentos no es necesario introducir el tiempo de cocción y el nivel de potencia. El resultado de la cocción automática depende de la colocación de los alimentos, el voltaje y factores parecidos. Si no está a punto, debe seguir calentando durante varios minutos más. Puede que sea necesario darle la vuelta a los alimentos a la mitad del tiempo de cocción para obtener una cocción uniforme. Por ejemplo: Inserte el programa de cocción automática para 400g de pescado. 1. Pulse la tecla STOP/CANCEL (PARAR/CANCELAR). 2. Ponga el menú TIME/MENU (TIEMPO/MENÚ) en el 6º grado de cocción automática: Menú "FISH" (PESCADO). 3. Pulse la tecla WEIGHT ADJUST (AJUSTE DEL PESO) 8 veces para ajustar 400g. 4. Pulse la tecla START (COMIENZO). Menú cocción automática Ajuste del peso 1 vez 2 veces 3 veces 4 veces 5 veces 6 veces 7 veces 8 veces 9 veces 1. Café/sopa 1 taza 1 sopa 2 sopa 2. Arroz 80g 100g 120g 3. Espaguetis 100g 200g 300g 4. Patatas 150g 300g 450g 600g 5. Recalentamiento automático 70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g 6. Pescado 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g 7. Pollo 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g 8. Bistec/carnero 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g 9. Pinchitos de carne 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g Express cooking (cocción exprés) El horno funcionará con alta energía (100% de salida de energía) para el programa de cocción EXPRESA. Con cada pulsación de la tecla START (COMIENZO) se puede programar el horno para: Tiempo Pulse la tecla START (COMIENZO) 0:30 una vez 1:00 dos veces 1:30 3 veces 2:00 4 veces 2:30 5 veces 3:30 6 veces 4:30 7 veces 5:30 8 veces 6:30 9 veces 7:30 10 veces 8:30 11 veces 9:30 12 veces 10:30 13 veces 11:30 14 veces 12:00 15 veces Por ejemplo: Ajuste el horno para la cocción al 100% durante 2 minutos utilizando esta función. 1. Pulse la tecla STOP/CANCEL (PARAR/CANCELAR). 2. Pulse la tecla START(COMIENZO) 4 veces. 45 F Voorzorgsmaatregelen om eventuele bovenmatige blootstelling aan microgolven te vermijden (a) Probeer niet met de oven te werken met de ovendeur open; wanneer de deur open blijft, kan dat blootstelling aan schadelijke microgolven tot gevolg hebben. Het is belangrijk om de veiligheidsvergrendelingen niet stuk te maken of eraan te knoeien. (b) Plaats geen voorwerpen tussen het front van de oven en de ovendeur en zorg ervoor dat er zich geen vuil of resten van reinigingsmiddelen ophopen op de dichtingsoppervlakken. (c) Werk niet met de oven wanneer die beschadigd is. Het is bijzonder belangrijk dat de ovendeur goed dichtgaat en dat er geen schade is aan de: 1 Deur (gebogen), 2 Hengsels en de sluitingen (kapot of losgekomen), 3 Deurdichtingen en dichtingsoppervlakken. (d) De oven mag enkel en alleen door gekwalificeerd onderhoudspersoneel worden bijgesteld of gerepareerd. Technische gegevens Stroomverbruik: Nominaal uitgangsvermogen: Frequentie: NL Afmetingen buitenkant: Afmetingen ovenruimte: Ovencapaciteit: Kooksysteem: Nettogewicht: 230V ~ 50Hz, 1200W (microgolf) 230V, 1000W (verwarmingssysteem) 800 W 2450MHz 295 mm (h) x 458 mm (b) x 392 mm (d) 206 mm (h) x 300 mm (b) x 302 mm (d) 20 liter Draaischotelsysteem {Ø 270mm} ca. 15,1 kg Alvorens u een beroep doet op de klantenservice Indien de oven niet meer werkt: A) Ga na of de stekker van de oven goed in het stopcontact zit. Indien dat niet het geval is, de stekker uit het stopcontact trekken, 10 seconden wachten en opnieuw goed in het stopcontact steken. B) Ga na of er geen zekering gesprongen is en of de veiligheidsschakelaar niet geactiveerd werd. Indien die normaal werken, moet u het stopcontact uittesten met een ander toestel. C) Ga na om te zien of het bedieningspaneel correct geprogrammeerd is en of de timer ingesteld staat. D) Ga na of de deur goed gesloten is en of de veiligheidsvergrendeling werkt. Anders komt er geen microgolfenergie in de oven. INDIEN HET PROBLEEM NIET KAN WORDEN OPGELOST MET DE BOVENSTAANDE INFORMATIE, NEEM DAN CONTACT OP MET EEN GEKWALIFICEERD TECHNICUS. PROBEER DE OVEN NIET ZELF BIJ TE STELLEN OF TE REPAREREN. 48 Opstelling 1. Zorg ervoor dat alle verpakkingsmateriaal aan de binnenkant van de deur verwijderd werd. 2. OPGELET: Ga na of de oven niet beschadigd is, b.v. een deur die scheef hangt of gebogen is, beschadigde dichtingen en dichtingsoppervlakken, kapotte of losse deurhengsels en sluitingen en deuken binnen in de ovenruimte of aan de deur. Indien er ook maar enige schade wordt vastgesteld, niet met de oven beginnen te werken en contact opnemen met een gekwalificeerd technicus. 3. Deze microgolfoven moet op een plat en stabiel oppervlak worden geplaatst dat het gewicht kan dragen samen met de zwaarste etenswaren die in de oven kunnen worden klaargemaakt. 4. Plaats de oven niet op een plaats waar hitte, vocht of een hoge vochtigheidsgraad wordt gegenereerd of in de nabijheid van brandbare materialen. 5. Om goed te kunnen werken, moet de oven beschikken over voldoende luchttoevoer. Laat 20cm vrije ruimte boven de oven, 10cm aan de achterkant en 5cm aan beide kanten. Zorg ervoor dat geen enkele van de openingen van het toestel bedekt is of dicht zit. Verwijder de voetjes niet. 6. Werk niet met de oven indien de glazen schotel, de ring op wieltjes en de aandrijvingsas niet op hun plaats zitten. 7. Zorg ervoor dat het snoer niet beschadigd is, dat het niet onder de oven of over een heet of scherp oppervlak loopt. 8. Het stopcontact moet makkelijk bereikbaar zijn zodat de stekker in dringende gevallen snel kan worden uitgetrokken. 9. Gebruik de oven niet in de open lucht. Instructies m.b.t. aarding GB NL Dit toestel moet geaard worden. Deze oven is uitgerust met een snoer dat een aardingsdraad en een aardingspen heeft. Het moet worden aangesloten op een stopcontact dat correct geïnstalleerd en geaard is. Bij kortsluiting is er minder kans op elektrische schokken omdat er een aarding is en de elektrische stroom kan worden afgeleid. Het verdient aanbeveling om een afzonderlijke stroomkring te gebruiken enkel en alleen voor de oven. Een hoge spanning is gevaarlijk en kan brand tot gevolg hebben of andere ongevallen waarbij de oven beschadigd raakt. OPGELET: Bij niet-correct gebruik van de aardingspen bestaat er gevaar voor elektrische schokken. Opmerkingen: 1. Indien u vragen heeft over aarding of elektrische aansluitingen, neemt u best contact op met een gekwalificeerd elektricien of een technicus. 2. Noch de fabrikant noch de verkoper kan aansprakelijk worden gesteld voor schade aan de oven of lichamelijke letsels als gevolg van het feit dat er geen rekening werd gehouden met de voorschriften m.b.t. elektrische aansluitingen. De draden in het netsnoer hebben een verschillende kleur met de volgende betekenis: Groen en geel = AARDINGSDRAAD Blauw = NULLEIDER Bruin = FASEDRAAD Radio-interferentie 1. Wanneer u met de microgolfoven werkt, kan dat zorgen voor storingen op uw radio, uw TV of gelijksoortige toestellen. 2. Wanneer er storing optreedt, kan die worden gereduceerd of uitgeschakeld door de volgende maatregelen te nemen: a. De deur en het dichtingsoppervlak van de oven reinigen. b. De ontvangstantenne van de radio of TV anders richten. c. Stel de microgolfoven anders op ten opzichte van de ontvanger. d. Zet de microgolfoven verder weg van de ontvanger. e. De microgolfoven aansluiten op een ander stopcontact zodat de microgolfoven en de ontvanger aangesloten zijn op verschillende stroomkringen. 49 Belangrijke veiligheidsinstructies Neem steeds de fundamentele voorzorgsmaatregelen in acht bij het gebruik van elektrische toestellen. Dat betekent o.a.: OPGELET: Om het risico op brandwonden, elektrische schokken, lichamelijke letsels of overmatige blootstelling aan microgolven te beperken. GB NL 1. Lees de handleiding volledig door alvorens het toestel in gebruik te nemen. 2. Gebruik het toestel enkel waarvoor het volgens de handleiding is bestemd. Gebruik geen corrosieve chemicaliën of dampen in dit toestel. Dit soort oven is speciaal ontworpen om etenswaren te verwarmen, te koken of te drogen. Hij is niet ontworpen voor industrieel gebruik of voor laboratoriumdoeleinden. 3. Werk niet met de oven wanneer hij leeg is. 4. Gebruik dit toestel niet met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker, indien het niet correct werkt, beschadigd of gevallen is. Wanneer het netsnoer beschadigd is, moet dit worden vervangen door de fabrikant of de servicedienst of een soortgelijk gekwalificeerd technicus, om gevaren te vermijden. 5. OPGELET: Geef kinderen enkel de toestemming om met de oven te werken zonder toezicht indien ze adequate instructies hebben gekregen, zodat het kind in staat is om de oven op een veilige manier te gebruiken en de gevaren kent van foutief gebruik. 6. Om het risico op brand in de ovenruimte te beperken: a. Houd een oogje in het zeil wanneer er etenswaren in een plastic of papieren bakje in de oven worden opgewarmd, omdat er gevaar voor ontbranden bestaat. b. Verwijder alle touwtjes en linten die rond papieren of plastic zakjes zitten vooraleer u ze in de oven plaatst. c. Indien er rook te zien is, het toestel uitschakelen of de stekker uit het stopcontact trekken en de deur gesloten houden om de vlammen in de kiem te smoren. d. Gebruik de ovenruimte niet om dingen in weg te bergen. Laat geen papier, kookgerei of etenswaren in de ovenruimte staan wanneer u de oven niet gebruikt. 50 7. OPGELET: Vloeistoffen of andere etenswaren mogen niet worden opgewarmd in afgesloten verpakkingen, want die kunnen exploderen. 8. Bij het opwarmen van dranken in de microgolfoven kan het zijn dat die na het opwarmproces nog gaan overkoken; wees daarom voorzichtig wanneer u ze vastneemt. 9. In de oven niet frituren. Hete olie kan de onderdelen van de oven en het kookgerei beschadigen en zelfs brandwonden veroorzaken. 10. Eieren in de schaal en volledige hardgekookte eieren mogen niet worden opgewarmd in een microgolfoven omdat zij kunnen ontploffen, zelfs wanneer het opwarmproces in de microgolfoven beëindigd is. 11. Etenswaren met een harde schil zoals aardappelen, een hele pompoen, appels en kastanjes doorprikken alvorens u ze kookt. 12. De inhoud van zuigflessen en potjes met babyvoeding moet worden geroerd of geschud en de temperatuur moet worden gecontroleerd alvorens u ze aan de baby geeft om brandwonden te vermijden. 13. Kookgerei kan heet worden omdat het de hitte opneemt van de etenswaren waarin het staat. Het kan nodig zijn om gebruik te maken van pannenlapjes om het kookgerei vast te nemen. 14. Er moet worden nagegaan of het kookgerei geschikt is voor gebruik in een microgolfoven. 15. OPGELET: Het is gevaarlijk voor niet specifiek daarvoor opgeleide personen om een onderhoud of reparaties uit te voeren waarbij een afdekking moet worden weggenomen die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven. Principes van het koken met een microgolfoven 1. 2. 3. De etenswaren zorgvuldig schikken. Leg de dikste stukken aan de buitenkant van de schotel. Let op de kooktijd. Ga bij het koken eerst uit van de minimaal aangeduide tijd en voeg daar wat tijd aan toe indien nodig. Voedsel dat veel te lang gekookt werd, kan beginnen te roken of in brand schieten. De etenswaren afdekken bij het koken. Een deksel voorkomt spatten en helpt om het voedsel gelijkmatig te koken. 4. 5. Draai het voedsel een keer om tijdens het koken met de microgolfoven, zodat etenswaren zoals kip en hamburgers sneller gaar worden. Grote stukken zoals gebraad moeten tenminste één keer gedraaid worden. Herschik voedsel zoals vleesballetjes halverwege tijdens het kookproces; leg onderaan wat bovenaan lag en aan de zijkanten wat eerst in het midden lag. Benamingen van de onderdelen 8 6 3 1 Veiligheidsvergrendeling voor de deur 2 Ovenvenster 3 Ventilatiegat 2 7 4 Aandrijvingsas 5 Ring op wieltjes GB NL 6 Draaischotel 5 4 9 7 Bedieningspaneel 8 Verwarmingsgedeelte 1 9 Metalen rek Bedieningspaneel Kenmerken POWER (VOEDING) CLOCK (KLOK) GRILL (GRILL) + + + + + + + POWER COM1 & COM2 CLOCK GRILL WEIGHT ADJUST (GEWICHT AANPASSEN) TIME/MENU (DIAL) g WEI.ADJ. COMBINATION 1 (TIJD/MENU (AFSTEMKNOP)) START COMBINATION 2 START STOP/CANCEL (STOP/WISSEN) STOP/CANCEL TIME/MENU Speciale kenmerken AUTO REMINDER (AUTOMATISCHE HERINNERING) MINUTE TIMER (MINUUT-TIMER) CHILD PROOF LOCK (KINDERBEVEILIGING) 51 Bediening AUTO REMINDER (automatische herinnering) Na afloop van een kook- of ontdooiprogramma laat de oven automatisch en om de twee minuten drie pieptonen horen tot wanneer de oven geopend wordt of er op de toets CANCEL (wissen) wordt gedrukt. MINUTE TIMER (minuut-timer) Gebruik voor het timen van dingen die buiten de oven gebeuren. Wanneer de ingestelde tijd afgelopen is, zijn er drie pieptonen te horen. Het lichtje in de oven en de koelventilator gaan aan wanneer de tijd loopt en er niets in de oven zit. CHILD LOCK (kinderbeveiliging) Te gebruiken om te verhinderen dat kleine kinderen zonder toezicht met de oven gaan werken. Het indicatielampje CHILD LOCK (voor de kinderbeveiliging) brandt in het display en de oven kan niet worden bediend omdat CHILD LOCK (kinderbeveiliging) geactiveerd is. Lijst met kookgerei GB NL 1. Materiaal dat ideaal is om te worden gebruikt in een microgolfoven laat de microgolven door, zodat de energie erdoorheen gaat en het voedsel kan worden opgewarmd. 2. Microgolven kunnen niet doorheen metaal; er mag dan ook geen gebruik worden gemaakt van metalen kookgerei of schotels die met metaal belegd zijn. 3. Gebruik geen gerecycleerde producten bij het koken met de microgolfoven. Zij kunnen immers kleine metalen deeltjes bevatten die vonken en/of brand veroorzaken. 4. Maak liever gebruik van ronde en ovalen schotels dan van vierkante of rechthoekige, omdat voedsel dat in de hoeken ligt de neiging heeft om over te koken. 5. U mag gebruik maken van smalle stroken aluminiumfolie om overkoken tegen te gaan op de plaatsen die daaraan onderhevig zijn. Maar wees voorzichtig dat u niet te veel gebruikt en laat zowat 2,5cm afstand tussen de folie en de ovenruimte. De onderstaande lijst is bedoeld als algemene hulp om het juiste kookgerei te kunnen kiezen. Materiaal Koken met microgolven Koken met de grill Combinatiekoken ja ja ja neen neen neen Hittebestendige keramiek ja ja ja Microgolfbestendige plastic schotels ja neen neen Keukenpapier ja neen neen Metalen schotel neen ja neen Metalen rek neen ja neen Aluminiumfolie en bakjes in folie neen ja neen Hittebestendig glas Niet-hittebestendig glas 52 De bediening van de oven instellen Telkens wanneer u op een toets drukt, is er een pieptoon te horen om de ingevoerde waarde te bevestigen. Instellen van de klok Wanneer de stekker van de oven voor het eerst in het stopcontact wordt gestoken, verschijnt op het display ”1:01”; de klok heeft een aanduiding van 12 uur. Om te kijken hoe laat het is terwijl de oven werkt, op de toets CLOCK (klok) drukken. De tijdsaanduiding is 5 seconden lang te zien op het display. Bijvoorbeeld: Stel dat u de juiste tijd wilt instellen voor 8:30 ( voor de middag of na de middag ). 1. Druk op de toets STOP/CANCEL (stop/wissen). 2. Druk op de toets CLOCK (klok). 3. Draai de knop TIME/MENU (tijd/menu) om 8 uur in te stellen. 4. Druk op de toets CLOCK (klok). 5. Draai de knop TIME/MENU (tijd/menu) om 30 min. in te stellen. 6. Druk op de toets CLOCK (klok), de klok begint te lopen vanaf 8:30. Koken met microgolven De maximale kooktijd bedraagt 60 minuten. Selecteer het vermogen met behulp van de toets POWER (vermogen). Display Uitgangsvermogen één keer 100 100% twee keer 80 80% drie keer 60 60% vier keer 40 40% vijf keer 20 20% zes keer 0 0 (TIMER) Druk op POWER (vermogen) GB NL Bijvoorbeeld: Stel dat u gedurende 1 minuut met 60% vermogen wilt koken. 1. Druk op de toets STOP/CANCEL (stop/wissen). 2. Druk drie keer op de toets POWER (vermogen). 3. Draai de knop TIME/MENU (tijd/menu) op 1:00. 4. Druk op de toets START. Minute timer (minuut-timer) Bijvoorbeeld: Stel dat u de timer wilt instellen op 3 minuten. 1. Druk op de toets STOP/CANCEL (stop/wissen). 2. Druk zes keer op de toets POWER (vermogen). 3. Draai de knop TIME/MENU (tijd/menu) op 3:00. 4. Druk op de toets START. Automatische ontdooifunctie De oven kan worden gebruikt om vlees, gevogelte, vis en zeevruchten te ontdooien. De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch ingesteld zodra het soort etenswaren en het gewicht geprogrammeerd worden. Het gewicht van de ingevroren etenswaren ligt tussen 100g en 4000g. Bijvoorbeeld: Stel dat u 600g garnalen wilt ontdooien. 1. Druk op de toets STOP/CANCEL (stop/wissen). 2. Draai de knop TIME/MENU (tijd/menu) naar ontdooiprogramma 10, en stel WEIGHT (het gewicht) in op 600g. 3. Druk op de toets START. 53 De bediening van de oven instellen Automatisch koken Bij de volgende soorten etenswaren is het niet nodig om de kooktijd en het vermogen in te voeren. Het resultaat van automatisch koken is afhankelijk van de manier waarop het voedsel werd geschikt, de spanning en dergelijke. Indien het niet gaar is, kook het dan nog een aantal minuten terwijl u erbij blijft. Het kan zijn dat het nodig is om tussendoor het voedsel even om te draaien om een gelijkmatig kookresultaat te verkrijgen. Bijvoorbeeld: Het automatische kookprogramma instellen voor 400g vis. 1. Druk op de toets STOP/CANCEL (stop/wissen). 2. Draai de knop TIME/MENU (tijd/menu) naar programma 6 voor automatisch koken: menu “FISH” (vis). 3. Druk 8 keer op de toets WEIGHT ADJUST (gewicht aanpassen) tot 400g ingesteld staat. 4. Druk op de toets START. Menu automatisch koken Gewicht aanpassen 1 keer 1. Koffie/soep GB NL 2 keer 3 keer 4 keer 5 keer 6 keer 7 keer 8 keer 9 keer 1 kopje 1 bord 2 bord 2. Rijst 80g 100g 120g 3. Spaghetti 100g 200g 300g 4. Aardappelen 150g 300g 450g 600g 5. Automatisch opnieuw verwarmen 70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g 6. Vis 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g 7. Kip 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g 8. Rund/schaap 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g 9. Vleesbrochettes 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g Snelkoken De oven werkt met maximaal vermogen (HIGH - 100% uitgangsvermogen) in het programma EXPRESS (snelkoken). Telkens wanneer u op de toets START drukt, kunt u de oven programmeren voor: Tijd Druk op de toets START 0:30 één keer 1:00 twee keer 1:30 3 keer 2:00 4 keer 2:30 5 keer 3:30 6 keer 4:30 7 keer 5:30 8 keer 6:30 9 keer 7:30 10 keer 8:30 11 keer 9:30 12 keer 10:30 13 keer 11:30 14 keer 12:00 15 keer 54 Bijvoorbeeld: Stel de oven in op 2 minuten koken met 100% vermogen. 1. Druk op de toets STOP/CANCEL (stop/wissen). 2. Druk 4 keer op de toets START. De bediening van de oven instellen KINDERBEVEILIGING Om de CHILD LOCK (kinderbeveiliging) in te stellen: houd de toets STOP/CANCEL (stop/wissen) 3 seconden lang ingedrukt, u hoort een pieptoon en het indicatielampje CHILD LOCK (kinderbeveiliging) brandt. Om de CHILD LOCK (kinderbeveiliging) op te heffen: houd de toets STOP/CANCEL (stop/wissen) 3 seconden lang ingedrukt, u hoort een pieptoon en het indicatielampje CHILD LOCK (kinderbeveiliging) gaat uit. GRILL De maximale kooktijd bedraagt 60 minuten. Koken met de grill is met name interessant voor dunne sneetjes vlees, steaks, koteletten, kebab, worstjes of stukjes kip. Het is eveneens geschikt voor warme sandwiches en gegratineerde schotels. Bijvoorbeeld: Stel dat u 12 minuten wilt grillen. 1. Druk op de toets STOP/CANCEL (stop/wissen). 2. Druk op de toets GRILL. 3. Draai de knop TIME/MENU (tijd/menu) op 12:00. 4. Druk op de toets START. COMBINATIE 1 De maximale kooktijd bedraagt 60 minuten. 30% voor koken met de microgolfoven, 70% voor koken met de grill. Gebruiken voor vis, aardappelen of gegratineerde schotels. Bijvoorbeeld: Stel dat u het toestel wilt instellen op combinatiekoken 1 gedurende 25 minuten. 1. Druk op de toets STOP/CANCEL (stop/wissen). 2. Druk op de toets COM1. 3. Draai de knop TIME/MENU (tijd/menu) op 25:00. 4. Druk op de toets START. GB NL COMBINATIE 2 De maximale kooktijd bedraagt 60 minuten. 55% tijd voor koken met de microgolfoven, 45% voor koken met de grill. Gebruiken voor pudding, omelet, gebakken aardappelen en gevogelte. Bijvoorbeeld: Stel dat u het toestel wilt instellen op combinatiekoken 2 gedurende 12 minuten. 1. Druk op de toets STOP/CANCEL (stop/wissen). 2. Druk op de toets COM 2. 3. Draai de knop TIME/MENU (tijd/menu) op 12:00. 4. Druk op de toets START. 55 Reiniging en onderhoud GB NL 1. Schakel de oven uit en trek de stekker uit het stopcontact vooraleer u begint te reinigen. 2. Houd het binnenste van de oven proper. Indien er spatten van de etenswaren of restjes van vloeistoffen aan de zijkanten kleven, afvegen met een vochtige doek. U mag gebruik maken van zachte detergenten indien de oven zeer vuil is. Vermijd het gebruik van sprays en andere agressieve reinigingsmiddelen omdat zij kunnen zorgen voor vlekken of strepen of het deuroppervlak mat maken. 3. De buitenkanten moeten worden gereinigd met een vochtige doek. Om schade te voorkomen aan de delen binnen in de oven, mag er geen water in de ventilatieopeningen lekken. 4. Veeg de deur en het venster, de deurdichtingen en de delen die daarnaast liggen met een vochtige doek geregeld af aan beide kanten om alle resten of spatten te verwijderen. Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen. 5. Zorg ervoor dat het bedieningspaneel niet nat wordt. Reinig het toestel met een zachte, vochtige doek. Wanneer u het bedieningspaneel reinigt, moet u de deur open laten om te vermijden dat de oven ongewild wordt ingeschakeld. 6. Indien er zich stoom ophoopt aan de binnenkant of rond de buitenkant van de ovendeur, afvegen met een zachte vod. Dat kan gebeuren en is normaal wanneer de microgolfoven wordt gebruikt in een extreem vochtige omgeving. 56 7. Het is af en toe nodig om de glazen schotel uit het toestel te nemen om hem te reinigen. Was de schotel af in warm schuimend water of in een vaatwasmachine. 8. De ring op wieltjes en de bodem van de oven moeten geregeld worden gereinigd om te vermijden dat het toestel te veel lawaai maakt. Gewoon de bodem van de oven schoonvegen met een zacht detergent. De ring op wieltjes kan worden afgewassen in warm schuimend water of in een vaatwasmachine. Wanneer u de ring op wieltjes wegneemt van de bodem van de ovenruimte om hem te reinigen, zorg er dan ook voor dat u hem correct terugplaatst. 9. Geuren uit de oven verwijderen door het sap en de schil van een citroen te mengen met een glas water; giet alles in een diepe kom die in de microgolfoven mag worden geplaatst en zet ze 5 minuten in de microgolfoven. Zorgvuldig afvegen en afdrogen met een zachte vod. 10. Indien het nodig is om het ovenlampje te vervangen, vraagt u best aan een dealer om het te laten vervangen. Princípios de cozedura com microondas 1. Disponha os alimentos com cuidado. Ponha as partes mais grossas em direcção à margem do recipiente. 2. Observe o tempo de cozedura. Cozinhe sempre durante o tempo mínimo indicado e depois prolongue a cozedura, se for necessário. Muitos alimentos podem começar a deitar fumo ou a arder, se forem cozinhados demasiado tempo. 3. Cubra os alimentos enquanto cozem. Ao utilizar coberturas, além de evitar que os alimentos salpiquem, eles também vão cozer mais rapidamente. 4. Vire os alimentos ao contrário durante a cozedura no microondas, para que p. ex., o frango e os hamburguers, cozam mais rapidamente. As peças grandes de carne para assar, têm de ser voltadas pelo menos uma vez. 5. Durante a operação de cozedura, mude o lugar dos alimentos, como p. ex., almóndegas, de cima para o fundo e do centro para a margem do recipiente. Nomes de peças 8 6 3 1 Sistema de bloqueio de segurança da porta 2 Janela do forno 3 Ventilação do ar do forno 4 Eixo 5 Aro giratório 2 PT 7 6 Prato de vidro 7 Painel de comando 5 8 Aquecedor 4 9 9 Aro de metal 1 Painel de comando Elementos POWER (ENERGIA) CLOCK (RELÓGIO) GRILL (GRELHADOR) + + + + + + + COM1 & COM2 POWER REGULAÇÃO DO PESO CLOCK GRILL TIME/MENU (DIAL)(TEMPO/MENÚ) (MARCAR) g WEI.ADJ. COMBINATION 1 START COMBINATION 2 STOP/CANCEL START(INICIAR) STOP/CANCEL (PARAR/CANCELAR) Elementos especiais AUTO REMINDER (AVISO AUTOMÁTICO) TIME/MENU MINUTE TIMER (TEMPORIZADOR EM MINUTOS) BLOQUEIO DE SEGURANÇA DE PROTECÇÃO DAS CRIANÇAS 60 Como regular os comandos do forno Cozedura automática Nos alimentos indicados a seguir, não é necessário fazer a entrada do tempo de cozedura e da energia. O resultado da cozedura automática depende da disposição dos alimentos no recipiente, da tensão eléctrica e de outros factores. Se um alimento não tiver cozido, deixe-o ficar mais alguns minutos no modo rápido. Para que a cozedura resulte uniforme, pode ser que tenha de voltar o alimento ao contrário a meio da cozedura. Por exemplo: Faça a programação automática da cozedura de 400g de peixe. 1. Carregue no botão STOP/CANCEL (parar/cancelar). 2. Rode o botão TIME/MENU (tempo/menú) para o 6º grau de cozedura automática: Menú "FISH" (peixe). 3. Carregue no botão WEIGHT ADJUST (regular o peso) 8 vezes para regular o peso de 400g. 4. Carregue no botão START. Menú de cozedura automática Regulação de peso 1 vez 1. Café/sopa 2 vezes 3 vezes 4 vezes 5 vezes 6 vezes 7 vezes 8 vezes 9 vezes 1 chávena 1 sopa 2 sopas 2. Arroz 80g 100g 120g 3. Esparguete 100g 200g 300g 4. Batatas 150g 300g 450g 600g 5. Reaquecimento automático 70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g 6. Peixe 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g 7. Frango 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g 8. Carne de vaca/cordeiro 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g 9. Carne picada 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g 80g Cozedura express (rápida) O forno vai funcionar com a sua potência máxima HIGH (saída de 100% de energia) para o programa de cozedura EXPRESS (rápida). Cada vez que carrega no botão START, programa o forno com os fins seguintes: Tempo Carregue no botão START. 0:30 1 vez 1:00 2 vezes 1:30 3 vezes 2:00 4 vezes 2:30 5 vezes 3:30 6 vezes 4:30 7 vezes 5:30 8 vezes 6:30 9 vezes 7:30 10 vezes 8:30 11 vezes 9:30 12 vezes 10:30 13 vezes 11:30 14 vezes 12:00 15 vezes Por exemplo: Regule o funcionamento do forno para 2 minutos a 100% procedendo do modo seguinte. 1. Carregue no botão STOP/CANCEL (parar/cancelar). 2. Carregue no botão START 4 vezes. 63 PT A túl nagy mikrohullámú energia hatásainak elkerülése (a) Ne használja a sütőt nyitott ajtóval, mert ilyenkor túl nagy dózisú mikrohullámú energia érheti Önt. Fontos, hogy nem szabad módosítani vagy károsítani a biztonsági reteszeket. (b) Ne helyezzen semmilyen tárgyat a sütő előlapja és az ajtó közé, illetve ne engedje, hogy piszok vagy tisztítószer halmozódjon fel a tömítési felületeken. (c) Ne használja a sütőt, ha az károsodott. Különösen fontos, hogy a sütő ajtaját megfelelően zárja be és ne legyen sérülés a(z): 1 Ajtón (görbült), 2 Forgópánton és a reteszen (törött vagy meglazult), 3 Ajtótömítéseken és a tömítési felületeken. (d) A sütőt a szervizes szakembereken kívül senki nem módosíthatja vagy javíthatja. Specifikációk Teljesítményfelvétel: Névleges, kimenő mikrohullámú teljesítmény: Működési frekvencián: GB HU Méretek: A sütő belső méretei: Térfogat: Egyenletesség: Nettó tömeg: 230V ~ 50Hz, 1200W (mikrohullám) 230V, 1000W (Melegítő) 800W 2450MHz 295mm (M) x 458mm (SZ) x 392mm (H) 206mm (M) x 300mm (SZ) x 302mm (H) 20 Liter Forgótálcás rendszer {Ø270mm} Kb. 15,1 kg Mielőtt telefonálna a szerviznek Ha a sütő nem működik: A) Ellenőrizze, hogy a sütő megfelelően be van-e dugva az elektromos hálózatba. Ha nincs, húzza ki a dugót a fali aljzatból, várjon 10 másodpercet, majd dugja vissza. B) Keressen leégett biztosítékot vagy lekapcsolt főáramkör-kapcsolót. Ha nem ezekkel van a baj, akkor próbálja ki a fali aljzatot egy másik készülékkel. C) Ellenőrizze, hogy a vezérlőpult és az időzítő megfelelelő van-e beállítva. D) Ellenőrizze, hogy az ajtó biztonságosan be van-e zárva a biztonsági zárrendszerbe. Ellenkező esetben a készülék nem kap mikrohullámú energiát. HA A FENTIEK KÖZÜL EGYIK SEM OLDJA MEG A PROBLÉMÁT, AKKOR FORDULJON SZAKEMBERHEZ. NE PRÓBÁLJA MEG MEGJAVÍTANI VAGY MÓDOSÍTÁST VÉGREHAJTANI A SÜTŐN. 66 A sütő vezérlőelemeinek beállítása Automatikus főzés A következő ételnél nincs szükség a főzési idő és energia megadására. Az automatikus főzés az étel elhelyezésétől, a feszültségtől stb. tényezőktől függ. Ha ez nincs beállítva, akkor főzze az ételt még néhány percig. Az egyenletes főzéshez elképzelhető, hogy a főzési idő felénél meg kell fordítania az ételt. Például: Írja be az automatikus főzési programot 400 g halra. 1. Nyomja meg a STOP/CANCEL gombot. 2. Fordítsa a TIME/MENU gombot az automatikus főzés 6. fokozatára : "FISH" (HAL) menü. 3. Nyomja meg a WEIGHT ADJUST (SÚLYBEÁLLÍTÁS) gombot nyolcszor 400 g-ra. 4. Nyomja meg a START gombot. Automatikus főzés menü egyszer kétszer háromszor négyszer ötször 1 csésze 1 leves 2 leves 2. Rizs 80g 100g 120g 3. Spagetti 100g 200g 300g 4. Krumpli 150g 300g 450g 600g 5. Automatikus újramelegítés 70g 140g 210g 280g 6. Hal 50g 100g 150g 7. Csirke 800g 1000g 8. Marha/birka 300g 9. Nyársra fűzött hús 80g 1. Kávé/leves GB HU Tömegbeállítás hatszor hétszer nyolcszor kilencszer 320g 350g 380g 420g 450g 200g 250g 300g 350g 400g 450g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g Gyors főzés A sütő MAGAS teljesítménnyel üzemel ilyenkor az (100% teljesítménykimenet) EXPRESS főzési program biztosításához. A START gomb minden egyes megnyomásával beprogramozhatja a sütőt a következőkre: Idő Nyomja meg a START gombot 0:30 egyszer 1:00 kétszer 1:30 háromszor 2:00 négyszer 2:30 ötször 3:30 hatszor 4:30 hétszer 5:30 nyolcszor 6:30 kilencszer 7:30 tízszer 8:30 tizenegyszer 9:30 tizenkétszer 10:30 tizenháromszor 11:30 tizennégyszer 12:00 tizenetötször 72 Példa: Állítsa be a sütőt 2 percre és 100%-ra ennek a funkciónak a használatával. 1. Nyomja meg a STOP/CANCEL gombot. 2. Nyomja meg a START gombot négyszer. Ostrzeżenia, jak uniknąć szkodliwego działania mikrofal (a) Nie używać kuchenki przy otwartych drzwiczkach, gdyż może to spowodować narażenie na szkodliwe działanie mikrofal. Ważne jest, aby nie używać siły ani nie manipulować przy zamkach zabezpieczających. (b) Nie umieszczać żadnych obiektów pomiędzy kuchenką a jej drzwiczkami, nie dopuścić do zbierania się żadnych zabrudzeń lub resztek na powierzchni uszczelnień. (c) Nie używać uszkodzonej kuchenki. Bardzo ważne jest dokładne zamykanie drzwiczek i sprawdzenie, czy nie są uszkodzone: 1 Drzwiczki (zamek), 2 Zawiasy i zatrzaski (uszkodzone lub luźne), 3 Uszczelnienia drzwiczek i powierzchnie uszczelniające. (d) Kuchenka może być naprawiana jedynie przez wykwalifikowany personel. Dane techniczne Pobór mocy: Moc wyjściowa kuchenki: Częstotliwość robocza: Wymiary: Wymiary wnętrza kuchenki: Pojemność kuchenki: Powierzchnia gotowania: Waga netto: 230V ~ 50Hz, 1200W (mikrofale) 230V, 1000W (grzałka) 800W 2450MHz 295 mm (wys.) x 458 mm (szer.) x 392 mm (głęb.) 206 mm (wys.) x 300 mm (szer.) x 302 mm (głęb.) 20 litrów System obrotowy {Ø270 mm} ok.15,1 kg POL Przed skontaktowaniem się z serwisem Jeżeli kuchenka nie działa: A) Sprawdzić, czy jest poprawnie podłączona do sieci. Jeżeli nie, wyjąć wtyczkę z kontaktu, odczekać 10 sekund i włączyć ponownie. B) Sprawdzić, czy nie przepalił się bezpiecznik lub czy automatycznie nie wyłączył się główny wyłącznik. Jeżeli działają poprawnie, sprawdzić działanie gniazdka za pomocą innego urządzenia. C) Sprawdzić, czy panel sterowania został poprawnie zaprogramowany i ustawiony jest timer. D) Sprawdzić, czy drzwiczki są dokładnie zamknięte, przylegając do zamka. W innym przypadku energia mikrofal nie będzie działać w środku kuchenki. JEŻELI POWYŻSZE WSKAZÓWKI NIE POZWOLĄ NA USUNIĘCIE PROBLEMU, NALEŻY SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z WYKWALIFIKOWANYM TECHNIKIEM. NIE PRÓBOWAĆ SAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ KUCHENKI. 75 Funkcja AUTO REMINDER (PRZYPOMINACZ) Po zakończeniu programu gotowania lub rozmrażania kuchenka zapiszczy trzy razy, co dwie minuty, aż do otwarcia drzwiczek lub wciśnięcia klawisza CANCEL (ANULUJ). MINUTE TIMER (MINUTNIK) Używać do ustawiania czasu gotowania. Po upłynięciu czasu urządzenie zapiszczy trzy razy. Oświetlenie wnętrza kuchenki i wiatrak włączą się podczas działania, lecz bez mikrofal. CHILD LOCK (BLOKADA PRZED DZIEāMI) Używaj w celu uniknięcia przypadkowego użycia przez małe dzieci. Wskaźnik CHILD LOCK (Blokada przed dziećmi) będzie się świecił na wyświetlaczu, a kuchenka nie będzie działać, gdy włączona jest blokada. Instrukcja dot. naczyń 1. Idealnym materiałem do gotowania mikrofalami jest materiał przepuszczający mikrofale przez pojemnik, w którym podgrzewane jest pożywienie. 2. Mikrofale nie mogą przenikać metalu, tak więc nie należy używać metalowych pojemników. 3. Podczas gotowania mikrofalowego nie używać papieru makulaturowego, ponieważ może zawierać małe kawałki metalu, co spowoduje iskrzenie i/lub poża. 4. Zaleca się raczej używanie naczyń okrągłych/owalnych niż kwadratowych, gdyż produkty w narożnikach mają tendencję do przegotowywania się. 5. Wąskie paski folii aluminiowej mogą być używane w celu zapobiegnięcia przegotowania odsłoniętych części. Należy jednak uważać i nie używać zbyt dużej ilości folii, zachowując odstęp 1 cala (2,54 cm) pomiędzy folią a ściankami urządzenia. Poniższa lista ma za zadanie pomóc w dobraniu odpowiednich naczyń. Tryb gotowania Gotowanie mikrofalowe Grilowanie Gotowanie mieszane Szkło żaroodporne Szkło nieodporne na temperaturę Ceramika żaroodporna Tak Nie Tak Tak Nie Tak Tak Nie Tak Naczynie z tw.szt., odp.na mikrofale Tak Nie Nie Papier kuchenny Tak Nie Nie Metalowa taca Nie Tak Nie Metalowa kratka Nie Tak Nie Folia alum. i pojemnik z aluminium Nie Tak Nie 79 POL Jak ustawiać funkcje kuchenki Gotowanie automatyczne Następujące pożywienie nie wymaga ustawiania czasu gotowania i mocy. Rezultat gotowania automatycznego zależy od umieszczenia produktów, napięcia itp. Jeżeli nie jest gotowe, gotować jeszcze przez kilka minut. W trakcie gotowania może być potrzebne obrócenie produktu w celu równomiernego gotowania. Na przykład: Programowanie automatycznego gotowania 400 g ryby. 1. Wcisnąć klawisz STOP/CANCEL (STOP/ANULUJ). 2. Obracając TIME/MENU (CZAS/MENU) ustawić na pozycję 6 gotowanie automatyczne: menu „FISH” . 3. Wcisnąć klawisz WEIGHT ADJUST (USTAWIANIE WAGI) 8 razy na ustawienie 400 g. 4. Wcisnąć klawisz START (START). Program automatyczny menu Ustawienie wagi 1-krotnie 2-krotnie 3-krotnie 4-krotnie 5-krotnie 6-krotnie 7-krotnie 8-krotnie 9-krotnie 1. Kawa/zupa 1 filiżanka 1 zupa 2 zupy 2. Ryż 80 g 100 g 120 g 3. Spaghetti100 g 200 g 300 g 4. Ziemniaki 150 g 300 g 450 g 600 g 5. Automatyczne odgrzewanie 70 g 140 g 210 g 280 g 320 g 350 g 380 g 420 g 450 g 6. Ryba 50 g 100 g 150 g 200 g 250 g 300 g 350 g 400 g 450 g 7. Kurczak 800 g 1000 g 1200 g 1300 g 1400 g 1500 g 1700 g 1800 g 2000 g 8. Wołowina/baranina 300 g 500 g 800 g 1000 g 1200 g 1300 g 1800 g 9. Mięso siekane 80 g 100 g 150 g 200 g 300 g 400 g 500 g 600 g 700 g POL Gotowanie ekspresowe Kuchenka będzie działać na WYSOKIEJ mocy (100% mocy wyjściowej) dla programu EXPRESS. Za każdym naciśnięciem klawisza START (START) można zaprogramować kuchenkę na: Czas Wcisnnąć klawsz START 0:30 raz 1:00 2-krotnie 1:30 3-krotnie 2:00 4-krotnie 2:30 5-krotnie 3:30 6-krotnie 4:30 7-krotnie 5:30 8-krotnie 6:30 9-krotnie 7:30 10-krotnie 8:30 11-krotnie 9:30 12-krotnie 10:30 13-krotnie 11:30 14-krotnie 12:00 15-krotnie Na przykład: Ustawianie kuchenki na działanie przez 2 minuty przy 100% mocy. 1. Wcisnąć klawisz STOP/CANCEL (STOP/ANULUJ). 2. Wcisnąć klawisz START (START) 4 razy. 81 Czyszczenie i pielęgnacja 1. Wyłączyć kuchenkę i wyjąć wtyczkę z gniazdka przed czyszczeniem. 2. Utrzymywać wnętrze kuchenki w czystości. Rozlane płyny i resztki jedzenia znajdujące się na ścianach urządzenia należy wycierać wilgotną szmatką. Przy dużym zabrudzeniu kuchenki można użyć delikatnego detergentu. Podczas czyszczenia unikać używania sprayów czyszczących i innych szorstkich materiałów, gdyż mogą zaplamić lub zmatowić powierzchnię drzwi. 3. Powierzchnie zewnętrzne powinny być czyszczone wilgotną szmatką. Aby zapobiec uszkodzeniu części wewnątrz kuchenki, należy nie dopuścić do dostania się wody do otworów wentylacyjnych. 4. Często przecierać drzwiczki i okno po obu stronach, uszczelnienia drzwiczek i przylegające części wilgotną szmatką, w celu usunięcia wszelkich nieczystości. Nie używać środków do szorowania. 5. Nie dopuścić do zamoczenia panelu sterowania. Przecierać go miękką, wilgotną szmatką. Podczas czyszczenia panelu sterowania należy zostawić otwarte drzwiczki w celu uniknęcia przypadkowago włączenia urządzenia. 6. Jeżeli wewnątrz lub w okolicach drzwiczek skumuluje się para, wytrzeć ją delikatną szmatką. Może się to zdarzyć, gdy kuchenka pracuje w wilgotnym otoczeniu, i jest to sytuacja normalna. 7. Od czasu do czasu należy wyjąć szklaną tacę do czyszczenia. Umyć tacę w ciepłej wodzie z płynem do mycia naczyń lub w zmywarce. 8. Obrotowa podstawa i dno kuchenki powinny być regularnie czyszczone w celu uniknięcia nieprzyjemnych dźwięków. Po prostu przetrzeć dno kuchenki, używając delikatnego detergentu. Obrotowa podstawa może być myta wodzie z delikatnym płynem do mycia naczyń lub zmywarce. Po wyjęciu podstawy z wnętrza kuchenki do mycia upewnić się, że zostanie włożona z powrotem w odpowiedniej pozycji. 9. W celu usunięcia zapachów z wnętrza kuchenki zmieszać szklankę wody z sokiem i skórką z cytryny w głębokiej misce i umieścić we włączonym urządzeniu na 5 minut. Wytrzeć je potem dokładnie za pomocą suchej, miękkiej szmatki. 10. Gdy zajdzie potrzeba wymiany żarówki w oświetleniu wnętrza kuchenki, należy skontaktować się ze sprzedawcą. 83 POL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Micromaxx MM 41568 Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding