Documenttranscriptie
K
D
GB
F
MTC Medion Technologie Center
Freiherr-vom-Stein-Str. 131
D-45467 Mülheim / Ruhr
Medion Electronics Ltd.
130 Faraday Park
Faraday Road
Dorcan
Swindon SN3 5JF
Wilts
Hot-Line: 0870 / 727 03 70
Fax: 01793 / 71 57 16
[email protected]
Medion France
ZAC de La Bertraie
Route de Sablé
F-72270 VILLAINES
SOUS MALICORNE
Tel. 01805 / 633 633
Fax 01805 / 665 566
(0,12 Euro/Minute innerhalb
des Festnetzes)
http://www.medion.com
I
E
NL
Medion Service Center
VISONIC S.A.
Alejandro Sanchez 95-97
E-28019 Madrid
MICROMAXX Service Center
Hot-Line: 0900 - 435 78 35
(0900 - HELPTEL)
Hot-Line: 902151448
Fax. 914604772
[email protected]
PL
HU
Medion Service Center
Teleplan Polska Sp. Z.o.o.
86-070 Dabrowa Chelminska
ul. Mlynska 2
Poland
Rikvest Számítógép Sterviz Kft.
(Rikvest Computer Services Ltd.)
Nagy Lajos király útja 24
H -1148 Budapest
Hot-Line: 06 - 1 - 273 - 2000
Fax: 06 - 1 - 273 - 2020
E-Mail:
[email protected]
D
1. LEGGERE attentamente queste istruzioni, prima di installare ed utilizzare il forno.
Riporle accuratamente per una consultazione futura.
2. Riportare nello spazio sottostante il N° DI SERIE che si trova sulla targhetta sul forno
e conservare queste informazioni per un riferimento futuro.
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Manuel de l’utilisateur
Instrucciones de manejo
Instruções de operação
Istruzioni per l'uso
Bedieningshandleiding
Instrukcja użytkownika
Felhasználói kézikönyv
05-04
PT
Hot-Line: 052 381 63 03 / inter 20, 21
Fax: 052 38 11 64 48
1. LISEZ attentivement ces instructions avant d'installer et d'utiliser le four. Conservez
le mode d'emploi pour vous y référer ultérieurement.
2. Inscrivez ci-après le NO DE SERIE indiqué sur la plaque signalétique de votre four
et conservez cette information pour vous y référer ultérieurement.
Telefax: 0900 - 435 7329
(0900 - HELPFAX)
Medion Service Center
Luma
Rua Alfredo Guisado no. 4
1500-030 Lisboa
Hotline: 21 771 36 38
Fax: 21 774 05 00
1. LESEN Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie den Herd anschließen und
in Betrieb nehmen. Die Gebrauchsanweisung für spätere Nachschlagezwecke
aufbewahren.
2. Tragen Sie in der nachstehenden Spalte die auf dem Typenschild Ihres Herdes
angegebene SERIEN-NR. ein, und bewahren Sie diese Informationen für spätere
Verwendungszwecke auf.
1. READ these instructions carefully before installing and operating the oven.Keep them
for further reference.
2. Record in the space below the SERIAL NO. found on the nameplate on your oven
and retain this information for future reference.
[email protected]
www.medion.fr
Medion Service Center
Zona Industriale Pianodardine
83100 Avellino-Italy
Hot-Line: 199 101 295
[email protected]
Mikrowelle mit Grill
Microwave Oven with Grill
Four à micro-ondes avec gril
Microonde con griglia
Microondas con grill
M ic ro golfo ven m et gr il l
Forno de microondas com grelhador
Kuchenka mikrofalowa z grillem
M ik r ohul lám ú sütö gr ill el
®
Sicherheitshinweise · Précautions · Precauciones · Precauzioni · Voorzorgsmaatregelen
Indicações de segurança · Środki ostrożności pozwalające · Elõvigyázatossági intézkedések
GB
micromaxx
®
MSN 5001 3226
MSN 5001 3273
MM 41568
MM 41568
1. LEA detenidamente estas instrucciones antes de instalar y utilizar este horno. Guárdelas
para posteriores cosultas.
2. Apunte el NÚMERO DE SERIE en el espacio de abajo que se encuentra en la etiqueta
de su horno y guarde esta información para posteriores cosultas.
1. Antes de instalar e pôr o aparelho a funcionar, LEIA estas estas instruções com muita
atenção. Guarde-as para consultas posteriores.
2. Escreva no espaço abaixo o Nº de SÉRIE que está na placa do nome do seu forno,
e guarde esta informação para quando precisar.
1. Przed rozpoczęciem użytkowania i instalacji kuchenki należy dokładnie przeczytać
instrukcję. Zachowaj ją na przyszłość.
2. Zapisać informację zawartą poniżej SERIAL NO., podaną na tabliczce znamionowej
kuchenki i zachować ją na przyszłość.
1. A sütő telepítése és használatba vétele előtt OLVASSA el ezeket az utasításokat.
Tartsa meg az utasításokat, hogy később is használhassa őket.
2. Írja be az alábbi helyre a sütő névtábláján látható SOROZATSZÁMOT (SERIAL NO.),
amely alapján a jövőben hivatkozhat a készülékre.
F
micromaxx
E
CY CMY
I
MY
NL
CM
PT
Y
PL
M
HU
C
Inhoud
Voorzorgsmaatregelen om eventuele bovenmatige
blootstelling aan microgol ven te vermijden...................48
Technische gegevens ....................................................48
Alvorens u een beroep doet op de klantenservice.........48
Opstelling.......................................................................49
Instructies m.b.t. aarding ..............................................49
Radio-interferentie .........................................................49
Belangrijke veiligheidsinstructies ...................................50
Principes van het koken met een microgolfoven ...........51
Onderdelen ....................................................................51
Bedieningspaneel ..........................................................51
Toebehoren....................................................................52
De bediening van de oven instellen...............................53
Reiniging en onderhoud.................................................56
Tartalom
A túl nagy mikrohullámú energia hatásainak
elkerülése .....................................................................66
Specifikáció....................................................................66
Mielőtt telefonálna a szerviznek ...................................66
Telepítés ........................................................................67
Földelési utasítások .......................................................67
Rádióinterferencia..........................................................67
Fontos biztonsági utasítások .........................................68
A mikrohullám használatának alapelvei.........................69
Alkatrészek nevei...........................................................69
Vezérlőpult ...................................................................69
Utensils útmutató ...........................................................70
A sütő vezérlőelemeinek beállítása ............................71
Tisztítás és ápolás .........................................................74
Índice
Precauções para evitar possíveis exposições a
emissões de energia do forno de microondas...............57
Especificações...............................................................57
Antes de chamar o serviço de assistência ....................57
Instalação .....................................................................58
Instruções para a ligação à terra ...................................58
Interferência nos aparelhos de rádio .............................58
Instruções importantes de segurança............................59
Princípio de cozedura no microondas ...........................60
Nomes dos componentes ..............................................60
Painel de comando ........................................................60
Guia de utensílios ..........................................................61
Como regular os comandos do forno ............................62
Limpeza e conservação.................................................65
Spis treści
Ostrzeżenia dotyczące uniknięcia narażenia n
a działanie szkodliwemikrofal..........................75
Dane techniczne................................................75
Przed zwróceniem się do serwisu......................75
Instalacja ...........................................................76
Instrukcje dot. uziemienia..................................76
Zakłócenia fal radiowych.................................76
Ważne instrukcje dot. bezpieczeństwa ..............77
Zasady gotowania w kuchenkach mikrofalowych ..78
Nazwy części.....................................................78
Panel sterowania...............................................78
Instrukcja dot. sprzętu ........................................79
Jak obsługiwać kuchenkę ................................80
Czyszczenie i pielęgnacja ..................................83
Einstellen der Mikrowelle
Automatisches Kochen und Garen
Hierbei ist es nicht notwendig, die Koch-/Garzeit und Energiestufe einzugeben. Beim automatischen
Kochen hängt das Ergebnis von der Platzierung der Speisen, der Spannung usw. ab. Wenn das Gericht
nicht richtig durchgegart ist, garen Sie es noch einmal ein paar Minuten mit dem Schnellkochprogramm.
Um ein gleichmäßiges Kochen oder Garen zu erreichen, sollten die Speisen nach der Hälfte der Garzeit
umgedreht werden.
Zum Beispiel: Das automatische Kochprogramm für 400g Fisch einstellen.
1. Die STOP/CANCEL-Taste drücken.
2. TIME/MENU durch Drehen auf die 6. Stufe des automatischen Kochens einstellen: "FISH"
(Fischgericht).
3. Die Taste WEIGHT ADJUST achtmal drücken, bis 400g erreicht sind.
4. Die START-Taste drücken.
Gewichtseinstellung
Automatisches Kochen
Gericht
einmal
1. Kaffee/Suppe
zweimal
dreimal
viermal
fünfmal
sechsmal siebenmal achtmal
neunmal
1 Tasse 1 Suppe 2 Suppen
2. Reis
80g
100g
120g
3. Spaghetti
100g
200g
300g
4. Kartoffeln
150g
300g
450g
600g
5. Automatisches Wiederaufwärmen 70g
140g
210g
280g
320g
350g
380g
420g
450g
6. Fisch
50g
100g
150g
200g
250g
300g
350g
400g
450g
7. Huhn/Hähnchen
800g
1000g
1200g
1300g
1400g
1500g
1700g
1800g
2000g
8. Rind/Lamm
300g
500g
800g
1000g
1200g
1300g
1800g
9. Fleischspieße
80g
100g
150g
200g
300g
400g
500g
600g
700g
D
Schnellkochen/-garen
Bei dem Schnellkochprogramm ("EXPRESS") arbeitet der Herd auf einer hohen ("HIGH") Energiestufe
(100% Leistung).
Mit jedem Drücken der START-Taste können Sie den Herd programmieren für:
Zeit
Die START-Taste drücken.
0:30
einmal
1:00
zweimal
1:30
dreimal
2:00
viermal
2:30
fünfmal
3:30
sechsmal
4:30
siebenmal
5:30
achtmal
6:30
neunmal
7:30
zehnmal
8:30
elfmal
9:30
zwölfmal
10:30
dreizehnmal
11:30
vierzehnmal
12:00
fünfzehnmal
Zum Beispiel: Stellen Sie den Herd mit der
entsprechenden Funktion auf eine Garzeit von
2 Minuten bei 100% ein.
1. Die STOP/CANCEL-Taste drücken.
2. Die START-Taste viermal drücken.
9
Precautions to Avoid Possible Exposure to Excessive Microwave Energy
(a) Do not attempt to operate this oven with the
door open since open-door operation can result
in
harmful exposure to microwave energy.
It is important not to defeat or tamper with the
safety interlocks.
(b) Do not place any object between the oven
front face and the door or allow soil or cleaner
residue to accumulate on sealing surfaces.
(c) Do not operate the oven if it is damaged.
It is particularly important that the oven door
close properly and that there is no damage to the:
1 Door (bent),
2 Hinges and latches (broken or loosened),
3 Door seals and sealing surfaces.
(d) The oven should not be adjusted or repaired
by anyone except properly qualified service
personnel.
Specifications
Power Consumption:
Rated Microwave Power Output:
Operation Frequency:
GB
Outside Dimensions:
Oven Cavity Dimensions:
Oven Capacity:
Cooking Uniformity:
Net Weight:
230V~50Hz, 1200W (Microwave)
230V, 1000W (Heater)
800W
2450MHz
295mm (H) x 458mm (W) x 392mm (D)
206mm (H) x 300mm (W) x 302mm (D)
20 Litres
Turntable System {Ø270mm}
Approx.15.1kg
Before You Call for Service
If the oven fails to operate:
A) Check to ensure that the oven is plugged in
securely. If it is not, remove the plug from the
outlet, wait 10 seconds and plug it in again
securely.
B) Check for a blown circuit fuse or a tripped main
circuit breaker. If these seem to be operating
properly, test the outlet with another appliance.
C) Check to ensure that the control panel is
programmed correctly and the timer is set.
D) Check to ensure that the door is securely
closed engaging the door safety lock system.
Otherwise, the microwave energy will not flow
into the oven.
IF NONE OF THE ABOVE RECTIFY THE SITUATION, THEN CONTACT A QUALIFIED TECHNICIAN.
DO NOT TRY TO ADJUST OR REPAIR THE OVEN YOURSELF.
12
Microwave Cooking Principles
1. Arrange food carefully. Place thickest areas
towards outside of dish.
2. Watch cooking time. Cook for the shortest
amount of time indicated and add more as
needed. Food severely overcooked can smoke
or ignite.
3. Cover foods while cooking. Covers prevent
spattering and help foods to cook evenly.
4. Turn foods over once during microwaving to
speed cooking of such foods as chicken and
hamburgers. Large items like roasts must be
turned over at least once.
5. Rearrange foods such as meatballs halfway
through cooking both from top to bottom and
from the center of the dish to the outside.
Part Names
8
6
3
1 Door Safety Lock System
2 Oven Window
3 Oven Air Vent
2
7
4 Shaft
5 Roller Ring
GB
6 Glass Tray
5
4
9
7 Control Panel
8 Heater
1
9 Metal Rack
Control Panel
Features
POWER
CLOCK
GRILL
+ + +
+
+
+
+
POWER
CLOCK
COM1 & COM2
GRILL
WEIGHT ADJUST
TIME/MENU (DIAL)
g
WEI.ADJ.
COMBINATION 1
START
COMBINATION 2
START
STOP/CHANCEL
STOP/CANCEL
Special features
TIME/MENU
AUTO REMINDER
MINUTE TIMER
CHILD PROOF LOCK
15
Control
AUTO REMINDER
After a cooking or defrosting program has completed, the oven will automatically continue to sound
three beeps every two minutes until the oven is opened or the CANCEL button is pressed.
MINUTE TIMER
Use for timing things done outside the oven. Three beeps will sound at the end of the elapsed time.
The oven light and cooling fan will turn on while the time is operating but there are no microwave
present.
CHILD LOCK
Use to prevent unsupervised operation of the oven by little children. The CHILD LOCK indicator light
will be lit in the display and the oven can not be operated while the CHILD LOCK is set.
Utensils Guide
GB
1. The ideal material for a microwave utensil is transparent to microwave, it allows energy to pass
through the container and.heat the food.
2. Microwave can not penetrate metal, so metal utensils or dishes with metallic trim should not be used.
3. Do not use recycled paper products when microwave cooking, as they may contain small metal
fragments which may cause sparks and/or fires.
4. Round /oval dishes rather than square/oblong ones are recommend, as food in corners tends to
overcook.
5. Narrow strips of aluminum foil may be used to prevent overcooking of exposed areas. But be careful
don’t use too much and keep a distance of 1 inch (2.54cm) between foil and cavity.
The list below is a general guide to help you select the correct utensils.
Cookware
Microwave Cooking
Grill Cooking
Combination Cooking
Heat–Resistant Glass
Yes
Yes
Yes
Non Heat–Resistant Glass
No
No
No
Heat–Resistant Ceramics
Yes
Yes
Yes
Microwave–Safe Plastic Dish
Yes
No
No
Kitchen Paper
Yes
No
No
Metal Tray
No
Yes
No
Metal Rack
No
Yes
No
Aluminum Foil & Foil Containers
No
Yes
No
16
How to Set the Oven Controls
Automatic cooking
The following food is not necessary to input cooking time and power. The result of automatic cooking
is subject the placing of food, the voltage and so on factors. If it is not done, cook it another several
minutes of instant cooking.
You may need to turn food over at the middle of cooking time to obtain uniform cooking.
For example: Input the automatic cooking program for 400g of fish.
1. Press STOP/CANCEL button.
2. Turn TIME/MENU to 6th grade of automatic cooking : ”FISH” menu.
3. Press WEIGHT ADJUST button 8 times to 400g.
4. Press START button.
Automatic cooking
menu
1. Coffee/soup
GB
Weight adjust
1time
2 times 3 times 4 times 5 times 6 times 7 times 8 times 9 times
1 cup
1 soup 2 soup
2. Rice
80g
100g
120g
3. Spaghetti
100g
200g
300g
4. Potaroes
150g
300g
450g
600g
5. Automatic reheating
70g
140g
210g
280g
320g
350g
380g
420g
450g
6. Fish
50g
100g
150g
200g
250g
300g
350g
400g
450g
7. Chicken
800g
1000g
1200g
1300g
1400g
1500g
1700g
1800g
2000g
8. Beef/mutton
300g
500g
800g
1000g
1200g
1300g
1800g
9. Skewered meat
80g
100g
150g
200g
300g
400g
500g
600g
700g
Express cooking
The oven will operate at HIGH power (100% power output) for EXPRESS cooking program.
With each press of the START button you can program the oven for:
Time
Press START button
0:30
once
1:00
twice
1:30
3 times
2:00
4 times
2:30
5 times
3:30
6 times
4:30
7 times
5:30
8 times
6:30
9 times
7:30
10 times
8:30
11 times
9:30
12 times
10:30
13 times
11:30
14 times
12:00
15 times
18
For example: Set the oven to cook for 2 minutes at
100% by using the feature.
1. Press STOP/CANCEL button.
2. Press START button 4 times.
Commandes du four
Cuisson automatique
Pour les aliments suivants, il n'est pas nécessaire de régler le temps de cuisson et la puissance.
Le résultat de la cuisson automatique dépend de l'emplacement des aliments, du voltage et d'autres
facteurs. Si le résultat ne vous convient pas, continuez la cuisson pendant quelques minutes en cuisson
express. Il peut être nécessaire de retourner les aliments au milieu du temps de cuisson pour obtenir
une cuisson uniforme.
Par exemple: Entrez le programme de cuisson automatique de 400g de poisson.
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL (stop/annulation).
2. Tournez TIME/MENU (temps/menu) au 6e degré de cuisson automatique: Menu “FISH” (poisson).
3. Appuyez 8 fois sur la touche WEIGHT ADJUST (ajuster le poids) à 400g.
4. Appuyez sur la touche START (démarrage).
Menu cuisson
automatique
Ajuster le poids
1 fois
1. Café/soupe
2 fois
3 fois
4 fois
5 fois
6 fois
7 fois
8 fois
9 fois
1 tasse 1 bol de soupe 2 bols de soupe
2. Riz
80g
100g
120g
3. Spaghetti
100g
200g
300g
4. Pommes de terre
150g
300g
450g
600g
5. Réchauffement automatique
70g
140g
210g
280g
320g
350g
380g
420g
450g
6. Poisson
50g
100g
150g
200g
250g
300g
350g
400g
450g
7. Poulet
800g
1000g
1200g
1300g
1400g
1500g
1700g
1800g
2000g
8. Boeuf/mouton
300g
500g
800g
1000g
1200g
1300g
1800g
9. Brochettes de viande
80g
100g
150g
200g
300g
400g
500g
600g
700g
F
Cuisson express
Le four est utilisé à pleine puissance (100% puissance utile) pour le programme de cuisson EXPRESS.
A chaque pression de la touche START (démarrage) vous pouvez programmer le four pour:
Temps
Appuyez sur la touche
START (démarrage)
0:30
1 fois
1:00
2 fois
1:30
3 fois
2:00
4 fois
2:30
5 fois
3:30
6 fois
4:30
7 fois
5:30
8 fois
6:30
9 fois
7:30
10 fois
8:30
11 fois
9:30
12 fois
10:30
13 fois
11:30
14 fois
12:00
15 fois
Par exemple: Réglez le four sur cuisson pendant
2 minutes à 100% comme suit.
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL
(stop/annulation).
2. Appuyez quatre fois sur la touche START
(démarrage).
27
Impostazione dei comandi del forno
Cottura automatica
Per i seguenti alimenti non è necessario impostare la potenza ed il tempo di cottura. Il risultato della
cottura automatica è influenzato anche da altri fattori, come per esempio il posizionamento degli
alimenti, il voltaggio ed altri. Se gli alimenti non dovessero essere cotti al punto giusto, continuare la
cottura per alcuni minuti.
Può essere necessario dover rivoltare la pietanza a metà cottura, per ottenere una cottura uniforme.
Ad esempio: impostare la cottura automatica per 400g di pesce.
1. Premere il tasto STOP/CANCEL (arresto/cancella).
2. Portare TIME/MENU (tempo/menu) al 6° grado di cottura automatica : menu "FISH" (pesce).
3. Premere il tasto WEIGHT ADJUST (controllo peso) 8 volte fino a 400g.
4. Premere il tasto START (avvio).
Cottura automatica
menu
Correzione peso
1 volta 2 volte 3 volte 4 volte 5 volte 6 volte 7 volte 8 volte 9 volte
1. Caffè/zuppa
I
1 tazza 1 tazza 2 tazze
2. Riso
80g
100g
120g
3. Spaghetti
100g
200g
300g
4. Patate
150g
300g
450g
600g
5. Riscaldamento automatico
70g
140g
210g
280g
320g
350g
380g
420g
450g
6. Pesce
50g
100g
150g
200g
250g
300g
350g
400g
450g
7. Pollo
800g
1000g
1200g
1300g
1400g
1500g
1700g
1800g
2000g
8. Manzo/montone
300g
500g
800g
1000g
1200g
1300g
1800g
9. Spiedini di carne
80g
100g
150g
200g
300g
400g
500g
600g
700g
Cottura rapida
Il forno funziona alla MASSIMA potenza (100% emissione di potenza) per il programma di cottura
EXPRESS.
Ad ogni pressione del tasto START (avvio) è possibile programmare il forno per:
Durata
Premere il tasto START (avvio)
0:30
una volta
1:00
due volte
1:30
3 volte
2:00
4 volte
2:30
5 volte
3:30
6 volte
4:30
7 volte
5:30
8 volte
6:30
9 volte
7:30
10 volte
8:30
11 volte
9:30
12 volte
10:30
13 volte
11:30
14 volte
12:00
15 volte
36
Ad esempio: impostare il forno per una cottura di
2 minuti al 100% utilizzando la funzione.
1. Premere il tasto STOP/CANCEL (arresto/cancella).
2. Premere il tasto START (avvio) quattro volte.
Cómo se ajustan los controles del horno
Cocción automática
Para los siguientes alimentos no es necesario introducir el tiempo de cocción y el nivel de potencia.
El resultado de la cocción automática depende de la colocación de los alimentos, el voltaje y factores
parecidos. Si no está a punto, debe seguir calentando durante varios minutos más.
Puede que sea necesario darle la vuelta a los alimentos a la mitad del tiempo de cocción para obtener
una cocción uniforme.
Por ejemplo: Inserte el programa de cocción automática para 400g de pescado.
1. Pulse la tecla STOP/CANCEL (PARAR/CANCELAR).
2. Ponga el menú TIME/MENU (TIEMPO/MENÚ) en el 6º grado de cocción automática: Menú "FISH"
(PESCADO).
3. Pulse la tecla WEIGHT ADJUST (AJUSTE DEL PESO) 8 veces para ajustar 400g.
4. Pulse la tecla START (COMIENZO).
Menú cocción
automática
Ajuste del peso
1 vez 2 veces 3 veces 4 veces 5 veces 6 veces 7 veces 8 veces 9 veces
1. Café/sopa
1 taza
1 sopa 2 sopa
2. Arroz
80g
100g
120g
3. Espaguetis
100g
200g
300g
4. Patatas
150g
300g
450g
600g
5. Recalentamiento automático
70g
140g
210g
280g
320g
350g
380g
420g
450g
6. Pescado
50g
100g
150g
200g
250g
300g
350g
400g
450g
7. Pollo
800g
1000g
1200g
1300g
1400g
1500g
1700g
1800g
2000g
8. Bistec/carnero
300g
500g
800g
1000g
1200g
1300g
1800g
9. Pinchitos de carne
80g
100g
150g
200g
300g
400g
500g
600g
700g
Express cooking (cocción exprés)
El horno funcionará con alta energía (100% de salida de energía) para el programa de cocción EXPRESA.
Con cada pulsación de la tecla START (COMIENZO) se puede programar el horno para:
Tiempo
Pulse la tecla START
(COMIENZO)
0:30
una vez
1:00
dos veces
1:30
3 veces
2:00
4 veces
2:30
5 veces
3:30
6 veces
4:30
7 veces
5:30
8 veces
6:30
9 veces
7:30
10 veces
8:30
11 veces
9:30
12 veces
10:30
13 veces
11:30
14 veces
12:00
15 veces
Por ejemplo: Ajuste el horno para la cocción al 100%
durante 2 minutos utilizando esta función.
1. Pulse la tecla STOP/CANCEL
(PARAR/CANCELAR).
2. Pulse la tecla START(COMIENZO) 4 veces.
45
F
Voorzorgsmaatregelen om eventuele bovenmatige blootstelling
aan microgolven te vermijden
(a) Probeer niet met de oven te werken met de
ovendeur open; wanneer de deur open blijft,
kan dat blootstelling aan schadelijke
microgolven tot gevolg hebben. Het is
belangrijk om de veiligheidsvergrendelingen
niet stuk te maken of eraan te knoeien.
(b) Plaats geen voorwerpen tussen het front van
de oven en de ovendeur en zorg ervoor dat er
zich geen vuil of resten van reinigingsmiddelen
ophopen op de dichtingsoppervlakken.
(c) Werk niet met de oven wanneer die beschadigd
is. Het is bijzonder belangrijk dat de ovendeur
goed dichtgaat en dat er geen schade is aan de:
1 Deur (gebogen),
2 Hengsels en de sluitingen (kapot of
losgekomen),
3 Deurdichtingen en dichtingsoppervlakken.
(d) De oven mag enkel en alleen door
gekwalificeerd onderhoudspersoneel worden
bijgesteld of gerepareerd.
Technische gegevens
Stroomverbruik:
Nominaal uitgangsvermogen:
Frequentie:
NL
Afmetingen buitenkant:
Afmetingen ovenruimte:
Ovencapaciteit:
Kooksysteem:
Nettogewicht:
230V ~ 50Hz, 1200W (microgolf)
230V, 1000W (verwarmingssysteem)
800 W
2450MHz
295 mm (h) x 458 mm (b) x 392 mm (d)
206 mm (h) x 300 mm (b) x 302 mm (d)
20 liter
Draaischotelsysteem {Ø 270mm}
ca. 15,1 kg
Alvorens u een beroep doet op de klantenservice
Indien de oven niet meer werkt:
A) Ga na of de stekker van de oven goed in het
stopcontact zit. Indien dat niet het geval is, de
stekker uit het stopcontact trekken,
10 seconden wachten en opnieuw goed in het
stopcontact steken.
B) Ga na of er geen zekering gesprongen is en of
de veiligheidsschakelaar niet geactiveerd
werd. Indien die normaal werken, moet u het
stopcontact uittesten met een ander toestel.
C) Ga na om te zien of het bedieningspaneel
correct geprogrammeerd is en of de timer
ingesteld staat.
D) Ga na of de deur goed gesloten is en of de
veiligheidsvergrendeling werkt.
Anders komt er geen microgolfenergie in de
oven.
INDIEN HET PROBLEEM NIET KAN WORDEN OPGELOST MET DE BOVENSTAANDE INFORMATIE,
NEEM DAN CONTACT OP MET EEN GEKWALIFICEERD TECHNICUS. PROBEER DE OVEN NIET
ZELF BIJ TE STELLEN OF TE REPAREREN.
48
Opstelling
1. Zorg ervoor dat alle verpakkingsmateriaal aan de binnenkant van de deur verwijderd werd.
2. OPGELET: Ga na of de oven niet beschadigd is, b.v. een deur die scheef hangt of gebogen is,
beschadigde dichtingen en dichtingsoppervlakken, kapotte of losse deurhengsels en sluitingen en
deuken binnen in de ovenruimte of aan de deur. Indien er ook maar enige schade wordt vastgesteld,
niet met de oven beginnen te werken en contact opnemen met een gekwalificeerd technicus.
3. Deze microgolfoven moet op een plat en stabiel oppervlak worden geplaatst dat het gewicht kan
dragen samen met de zwaarste etenswaren die in de oven kunnen worden klaargemaakt.
4. Plaats de oven niet op een plaats waar hitte, vocht of een hoge vochtigheidsgraad wordt
gegenereerd of in de nabijheid van brandbare materialen.
5. Om goed te kunnen werken, moet de oven beschikken over voldoende luchttoevoer. Laat 20cm vrije
ruimte boven de oven, 10cm aan de achterkant en 5cm aan beide kanten. Zorg ervoor dat geen
enkele van de openingen van het toestel bedekt is of dicht zit.
Verwijder de voetjes niet.
6. Werk niet met de oven indien de glazen schotel, de ring op wieltjes en de aandrijvingsas niet op hun
plaats zitten.
7. Zorg ervoor dat het snoer niet beschadigd is, dat het niet onder de oven of over een heet of scherp
oppervlak loopt.
8. Het stopcontact moet makkelijk bereikbaar zijn zodat de stekker in dringende gevallen snel kan
worden uitgetrokken.
9. Gebruik de oven niet in de open lucht.
Instructies m.b.t. aarding
GB
NL
Dit toestel moet geaard worden. Deze oven is uitgerust met een snoer dat een aardingsdraad en een
aardingspen heeft. Het moet worden aangesloten op een stopcontact dat correct geïnstalleerd en
geaard is.
Bij kortsluiting is er minder kans op elektrische schokken omdat er een aarding is en de elektrische
stroom kan worden afgeleid. Het verdient aanbeveling om een afzonderlijke stroomkring te gebruiken
enkel en alleen voor de oven. Een hoge spanning is gevaarlijk en kan brand tot gevolg hebben of andere
ongevallen waarbij de oven beschadigd raakt.
OPGELET: Bij niet-correct gebruik van de aardingspen bestaat er gevaar voor elektrische schokken.
Opmerkingen:
1. Indien u vragen heeft over aarding of elektrische aansluitingen, neemt u best contact op met een
gekwalificeerd elektricien of een technicus.
2. Noch de fabrikant noch de verkoper kan aansprakelijk worden gesteld voor schade aan de oven of
lichamelijke letsels als gevolg van het feit dat er geen rekening werd gehouden met de voorschriften
m.b.t. elektrische aansluitingen.
De draden in het netsnoer hebben een verschillende kleur met de volgende betekenis:
Groen en geel = AARDINGSDRAAD
Blauw = NULLEIDER
Bruin = FASEDRAAD
Radio-interferentie
1. Wanneer u met de microgolfoven werkt, kan dat zorgen voor storingen op uw radio, uw TV of
gelijksoortige toestellen.
2. Wanneer er storing optreedt, kan die worden gereduceerd of uitgeschakeld door de volgende
maatregelen te nemen:
a. De deur en het dichtingsoppervlak van de oven reinigen.
b. De ontvangstantenne van de radio of TV anders richten.
c. Stel de microgolfoven anders op ten opzichte van de ontvanger.
d. Zet de microgolfoven verder weg van de ontvanger.
e. De microgolfoven aansluiten op een ander stopcontact zodat de microgolfoven en de ontvanger
aangesloten zijn op verschillende stroomkringen.
49
Belangrijke veiligheidsinstructies
Neem steeds de fundamentele
voorzorgsmaatregelen in acht bij het gebruik van
elektrische toestellen. Dat betekent o.a.:
OPGELET: Om het risico op brandwonden,
elektrische schokken, lichamelijke letsels of
overmatige blootstelling aan microgolven te
beperken.
GB
NL
1. Lees de handleiding volledig door alvorens het
toestel in gebruik te nemen.
2. Gebruik het toestel enkel waarvoor het
volgens de handleiding is bestemd. Gebruik
geen corrosieve chemicaliën of dampen in dit
toestel. Dit soort oven is speciaal ontworpen
om etenswaren te verwarmen, te koken of te
drogen. Hij is niet ontworpen voor industrieel
gebruik of voor laboratoriumdoeleinden.
3. Werk niet met de oven wanneer hij leeg is.
4. Gebruik dit toestel niet met een beschadigd
snoer of een beschadigde stekker, indien het
niet correct werkt, beschadigd of gevallen is.
Wanneer het netsnoer beschadigd is, moet dit
worden vervangen door de fabrikant of de
servicedienst of een soortgelijk gekwalificeerd
technicus, om gevaren te vermijden.
5. OPGELET: Geef kinderen enkel de
toestemming om met de oven te werken
zonder toezicht indien ze adequate instructies
hebben gekregen, zodat het kind in staat is
om de oven op een veilige manier te
gebruiken en de gevaren kent van foutief
gebruik.
6. Om het risico op brand in de ovenruimte te
beperken:
a. Houd een oogje in het zeil wanneer er
etenswaren in een plastic of papieren bakje in
de oven worden opgewarmd, omdat er gevaar
voor ontbranden bestaat.
b. Verwijder alle touwtjes en linten die rond
papieren of plastic zakjes zitten vooraleer u ze
in de oven plaatst.
c. Indien er rook te zien is, het toestel
uitschakelen of de stekker uit het stopcontact
trekken en de deur gesloten houden om de
vlammen in de kiem te smoren.
d. Gebruik de ovenruimte niet om dingen in weg
te bergen. Laat geen papier, kookgerei of
etenswaren in de ovenruimte staan wanneer u
de oven niet gebruikt.
50
7. OPGELET: Vloeistoffen of andere etenswaren
mogen niet worden opgewarmd in afgesloten
verpakkingen, want die kunnen exploderen.
8. Bij het opwarmen van dranken in de
microgolfoven kan het zijn dat die na het
opwarmproces nog gaan overkoken; wees
daarom voorzichtig wanneer u ze vastneemt.
9. In de oven niet frituren. Hete olie kan de
onderdelen van de oven en het kookgerei
beschadigen en zelfs brandwonden
veroorzaken.
10. Eieren in de schaal en volledige hardgekookte
eieren mogen niet worden opgewarmd in een
microgolfoven omdat zij kunnen ontploffen,
zelfs wanneer het opwarmproces in de
microgolfoven beëindigd is.
11. Etenswaren met een harde schil zoals
aardappelen, een hele pompoen, appels en
kastanjes doorprikken alvorens u ze kookt.
12. De inhoud van zuigflessen en potjes met
babyvoeding moet worden geroerd of geschud
en de temperatuur moet worden gecontroleerd
alvorens u ze aan de baby geeft om
brandwonden te vermijden.
13. Kookgerei kan heet worden omdat het de hitte
opneemt van de etenswaren waarin het staat.
Het kan nodig zijn om gebruik te maken van
pannenlapjes om het kookgerei vast te nemen.
14. Er moet worden nagegaan of het kookgerei
geschikt is voor gebruik in een microgolfoven.
15. OPGELET: Het is gevaarlijk voor niet specifiek
daarvoor opgeleide personen om een
onderhoud of reparaties uit te voeren waarbij
een afdekking moet worden weggenomen die
bescherming biedt tegen blootstelling aan
microgolven.
Principes van het koken met een microgolfoven
1.
2.
3.
De etenswaren zorgvuldig schikken. Leg de dikste
stukken aan de buitenkant van de schotel.
Let op de kooktijd. Ga bij het koken eerst uit van de
minimaal aangeduide tijd en voeg daar wat tijd aan
toe indien nodig. Voedsel dat veel te lang gekookt
werd, kan beginnen te roken of in brand schieten.
De etenswaren afdekken bij het koken. Een deksel
voorkomt spatten en helpt om het voedsel
gelijkmatig te koken.
4.
5.
Draai het voedsel een keer om tijdens het koken
met de microgolfoven, zodat etenswaren zoals kip
en hamburgers sneller gaar worden. Grote stukken
zoals gebraad moeten tenminste één keer gedraaid
worden.
Herschik voedsel zoals vleesballetjes halverwege
tijdens het kookproces; leg onderaan wat bovenaan
lag en aan de zijkanten wat eerst in het midden lag.
Benamingen van de onderdelen
8
6
3
1 Veiligheidsvergrendeling voor de deur
2 Ovenvenster
3 Ventilatiegat
2
7
4 Aandrijvingsas
5 Ring op wieltjes
GB
NL
6 Draaischotel
5
4
9
7 Bedieningspaneel
8 Verwarmingsgedeelte
1
9 Metalen rek
Bedieningspaneel
Kenmerken
POWER (VOEDING)
CLOCK (KLOK)
GRILL (GRILL)
+ + +
+
+
+
+
POWER
COM1 & COM2
CLOCK
GRILL
WEIGHT ADJUST (GEWICHT AANPASSEN)
TIME/MENU (DIAL)
g
WEI.ADJ.
COMBINATION 1
(TIJD/MENU (AFSTEMKNOP))
START
COMBINATION 2
START
STOP/CANCEL (STOP/WISSEN)
STOP/CANCEL
TIME/MENU
Speciale kenmerken
AUTO REMINDER
(AUTOMATISCHE HERINNERING)
MINUTE TIMER (MINUUT-TIMER)
CHILD PROOF LOCK
(KINDERBEVEILIGING)
51
Bediening
AUTO REMINDER (automatische herinnering)
Na afloop van een kook- of ontdooiprogramma laat de oven automatisch en om de twee minuten drie
pieptonen horen tot wanneer de oven geopend wordt of er op de toets CANCEL (wissen) wordt gedrukt.
MINUTE TIMER (minuut-timer)
Gebruik voor het timen van dingen die buiten de oven gebeuren. Wanneer de ingestelde tijd afgelopen
is, zijn er drie pieptonen te horen.
Het lichtje in de oven en de koelventilator gaan aan wanneer de tijd loopt en er niets in de oven zit.
CHILD LOCK (kinderbeveiliging)
Te gebruiken om te verhinderen dat kleine kinderen zonder toezicht met de oven gaan werken. Het
indicatielampje CHILD LOCK (voor de kinderbeveiliging) brandt in het display en de oven kan niet
worden bediend omdat CHILD LOCK (kinderbeveiliging) geactiveerd is.
Lijst met kookgerei
GB
NL
1. Materiaal dat ideaal is om te worden gebruikt in een microgolfoven laat de microgolven door, zodat
de energie erdoorheen gaat en het voedsel kan worden opgewarmd.
2. Microgolven kunnen niet doorheen metaal; er mag dan ook geen gebruik worden gemaakt van
metalen kookgerei of schotels die met metaal belegd zijn.
3. Gebruik geen gerecycleerde producten bij het koken met de microgolfoven. Zij kunnen immers kleine
metalen deeltjes bevatten die vonken en/of brand veroorzaken.
4. Maak liever gebruik van ronde en ovalen schotels dan van vierkante of rechthoekige, omdat voedsel
dat in de hoeken ligt de neiging heeft om over te koken.
5. U mag gebruik maken van smalle stroken aluminiumfolie om overkoken tegen te gaan op de
plaatsen die daaraan onderhevig zijn. Maar wees voorzichtig dat u niet te veel gebruikt en laat zowat
2,5cm afstand tussen de folie en de ovenruimte.
De onderstaande lijst is bedoeld als algemene hulp om het juiste kookgerei te kunnen kiezen.
Materiaal
Koken met
microgolven
Koken met de
grill
Combinatiekoken
ja
ja
ja
neen
neen
neen
Hittebestendige keramiek
ja
ja
ja
Microgolfbestendige plastic schotels
ja
neen
neen
Keukenpapier
ja
neen
neen
Metalen schotel
neen
ja
neen
Metalen rek
neen
ja
neen
Aluminiumfolie en bakjes in folie
neen
ja
neen
Hittebestendig glas
Niet-hittebestendig glas
52
De bediening van de oven instellen
Telkens wanneer u op een toets drukt, is er een pieptoon te horen om de ingevoerde waarde te
bevestigen.
Instellen van de klok
Wanneer de stekker van de oven voor het eerst in het stopcontact wordt gestoken, verschijnt op het
display ”1:01”; de klok heeft een aanduiding van 12 uur. Om te kijken hoe laat het is terwijl de oven
werkt, op de toets CLOCK (klok) drukken. De tijdsaanduiding is 5 seconden lang te zien op het display.
Bijvoorbeeld: Stel dat u de juiste tijd wilt instellen voor 8:30 ( voor de middag of na de middag ).
1. Druk op de toets STOP/CANCEL (stop/wissen).
2. Druk op de toets CLOCK (klok).
3. Draai de knop TIME/MENU (tijd/menu) om 8 uur in te stellen.
4. Druk op de toets CLOCK (klok).
5. Draai de knop TIME/MENU (tijd/menu) om 30 min. in te stellen.
6. Druk op de toets CLOCK (klok), de klok begint te lopen vanaf 8:30.
Koken met microgolven
De maximale kooktijd bedraagt 60 minuten.
Selecteer het vermogen met behulp van de toets POWER (vermogen).
Display
Uitgangsvermogen
één keer
100
100%
twee keer
80
80%
drie keer
60
60%
vier keer
40
40%
vijf keer
20
20%
zes keer
0
0 (TIMER)
Druk op
POWER (vermogen)
GB
NL
Bijvoorbeeld: Stel dat u gedurende 1 minuut met 60% vermogen wilt koken.
1. Druk op de toets STOP/CANCEL (stop/wissen).
2. Druk drie keer op de toets POWER (vermogen).
3. Draai de knop TIME/MENU (tijd/menu) op 1:00.
4. Druk op de toets START.
Minute timer (minuut-timer)
Bijvoorbeeld: Stel dat u de timer wilt instellen op 3 minuten.
1. Druk op de toets STOP/CANCEL (stop/wissen).
2. Druk zes keer op de toets POWER (vermogen).
3. Draai de knop TIME/MENU (tijd/menu) op 3:00.
4. Druk op de toets START.
Automatische ontdooifunctie
De oven kan worden gebruikt om vlees, gevogelte, vis en zeevruchten te ontdooien. De ontdooitijd en
het vermogen worden automatisch ingesteld zodra het soort etenswaren en het gewicht
geprogrammeerd worden. Het gewicht van de ingevroren etenswaren ligt tussen 100g en 4000g.
Bijvoorbeeld: Stel dat u 600g garnalen wilt ontdooien.
1. Druk op de toets STOP/CANCEL (stop/wissen).
2. Draai de knop TIME/MENU (tijd/menu) naar ontdooiprogramma 10, en stel WEIGHT (het gewicht) in
op 600g.
3. Druk op de toets START.
53
De bediening van de oven instellen
Automatisch koken
Bij de volgende soorten etenswaren is het niet nodig om de kooktijd en het vermogen in te voeren.
Het resultaat van automatisch koken is afhankelijk van de manier waarop het voedsel werd geschikt, de
spanning en dergelijke. Indien het niet gaar is, kook het dan nog een aantal minuten terwijl u erbij blijft.
Het kan zijn dat het nodig is om tussendoor het voedsel even om te draaien om een gelijkmatig
kookresultaat te verkrijgen.
Bijvoorbeeld: Het automatische kookprogramma instellen voor 400g vis.
1. Druk op de toets STOP/CANCEL (stop/wissen).
2. Draai de knop TIME/MENU (tijd/menu) naar programma 6 voor automatisch koken: menu “FISH”
(vis).
3. Druk 8 keer op de toets WEIGHT ADJUST (gewicht aanpassen) tot 400g ingesteld staat.
4. Druk op de toets START.
Menu automatisch
koken
Gewicht aanpassen
1 keer
1. Koffie/soep
GB
NL
2 keer
3 keer
4 keer
5 keer
6 keer
7 keer
8 keer
9 keer
1 kopje 1 bord 2 bord
2. Rijst
80g
100g
120g
3. Spaghetti
100g
200g
300g
4. Aardappelen
150g
300g
450g
600g
5. Automatisch opnieuw verwarmen
70g
140g
210g
280g
320g
350g
380g
420g
450g
6. Vis
50g
100g
150g
200g
250g
300g
350g
400g
450g
7. Kip
800g
1000g
1200g
1300g
1400g
1500g
1700g
1800g
2000g
8. Rund/schaap
300g
500g
800g
1000g
1200g
1300g
1800g
9. Vleesbrochettes
80g
100g
150g
200g
300g
400g
500g
600g
700g
Snelkoken
De oven werkt met maximaal vermogen (HIGH - 100% uitgangsvermogen) in het programma EXPRESS
(snelkoken).
Telkens wanneer u op de toets START drukt, kunt u de oven programmeren voor:
Tijd
Druk op de
toets START
0:30
één keer
1:00
twee keer
1:30
3 keer
2:00
4 keer
2:30
5 keer
3:30
6 keer
4:30
7 keer
5:30
8 keer
6:30
9 keer
7:30
10 keer
8:30
11 keer
9:30
12 keer
10:30
13 keer
11:30
14 keer
12:00
15 keer
54
Bijvoorbeeld: Stel de oven in op 2 minuten koken met
100% vermogen.
1. Druk op de toets STOP/CANCEL (stop/wissen).
2. Druk 4 keer op de toets START.
De bediening van de oven instellen
KINDERBEVEILIGING
Om de CHILD LOCK (kinderbeveiliging) in te stellen: houd de toets STOP/CANCEL (stop/wissen)
3 seconden lang ingedrukt, u hoort een pieptoon en het indicatielampje CHILD LOCK (kinderbeveiliging)
brandt.
Om de CHILD LOCK (kinderbeveiliging) op te heffen: houd de toets STOP/CANCEL (stop/wissen)
3 seconden lang ingedrukt, u hoort een pieptoon en het indicatielampje CHILD LOCK (kinderbeveiliging)
gaat uit.
GRILL
De maximale kooktijd bedraagt 60 minuten.
Koken met de grill is met name interessant voor dunne sneetjes vlees, steaks, koteletten, kebab,
worstjes of stukjes kip. Het is eveneens geschikt voor warme sandwiches en gegratineerde schotels.
Bijvoorbeeld: Stel dat u 12 minuten wilt grillen.
1. Druk op de toets STOP/CANCEL (stop/wissen).
2. Druk op de toets GRILL.
3. Draai de knop TIME/MENU (tijd/menu) op 12:00.
4. Druk op de toets START.
COMBINATIE 1
De maximale kooktijd bedraagt 60 minuten.
30% voor koken met de microgolfoven, 70% voor koken met de grill.
Gebruiken voor vis, aardappelen of gegratineerde schotels.
Bijvoorbeeld: Stel dat u het toestel wilt instellen op combinatiekoken 1 gedurende 25 minuten.
1. Druk op de toets STOP/CANCEL (stop/wissen).
2. Druk op de toets COM1.
3. Draai de knop TIME/MENU (tijd/menu) op 25:00.
4. Druk op de toets START.
GB
NL
COMBINATIE 2
De maximale kooktijd bedraagt 60 minuten.
55% tijd voor koken met de microgolfoven, 45% voor koken met de grill.
Gebruiken voor pudding, omelet, gebakken aardappelen en gevogelte.
Bijvoorbeeld: Stel dat u het toestel wilt instellen op combinatiekoken 2 gedurende 12 minuten.
1. Druk op de toets STOP/CANCEL (stop/wissen).
2. Druk op de toets COM 2.
3. Draai de knop TIME/MENU (tijd/menu) op 12:00.
4. Druk op de toets START.
55
Reiniging en onderhoud
GB
NL
1. Schakel de oven uit en trek de stekker uit het
stopcontact vooraleer u begint te reinigen.
2. Houd het binnenste van de oven proper.
Indien er spatten van de etenswaren of restjes
van vloeistoffen aan de zijkanten kleven,
afvegen met een vochtige doek. U mag
gebruik maken van zachte detergenten indien
de oven zeer vuil is. Vermijd het gebruik van
sprays en andere agressieve
reinigingsmiddelen omdat zij kunnen zorgen
voor vlekken of strepen of het deuroppervlak
mat maken.
3. De buitenkanten moeten worden gereinigd
met een vochtige doek. Om schade te
voorkomen aan de delen binnen in de oven,
mag er geen water in de ventilatieopeningen
lekken.
4. Veeg de deur en het venster, de
deurdichtingen en de delen die daarnaast
liggen met een vochtige doek geregeld af aan
beide kanten om alle resten of spatten te
verwijderen. Gebruik geen schurende
reinigingsmiddelen.
5. Zorg ervoor dat het bedieningspaneel niet nat
wordt. Reinig het toestel met een zachte,
vochtige doek. Wanneer u het
bedieningspaneel reinigt, moet u de deur open
laten om te vermijden dat de oven ongewild
wordt ingeschakeld.
6. Indien er zich stoom ophoopt aan de
binnenkant of rond de buitenkant van de
ovendeur, afvegen met een zachte vod.
Dat kan gebeuren en is normaal wanneer de
microgolfoven wordt gebruikt in een extreem
vochtige omgeving.
56
7. Het is af en toe nodig om de glazen schotel uit
het toestel te nemen om hem te reinigen.
Was de schotel af in warm schuimend water of
in een vaatwasmachine.
8. De ring op wieltjes en de bodem van de oven
moeten geregeld worden gereinigd om te
vermijden dat het toestel te veel lawaai maakt.
Gewoon de bodem van de oven schoonvegen
met een zacht detergent. De ring op wieltjes
kan worden afgewassen in warm schuimend
water of in een vaatwasmachine. Wanneer u
de ring op wieltjes wegneemt van de bodem
van de ovenruimte om hem te reinigen, zorg er
dan ook voor dat u hem correct terugplaatst.
9. Geuren uit de oven verwijderen door het sap
en de schil van een citroen te mengen met
een glas water; giet alles in een diepe kom die
in de microgolfoven mag worden geplaatst en
zet ze 5 minuten in de microgolfoven.
Zorgvuldig afvegen en afdrogen met een
zachte vod.
10. Indien het nodig is om het ovenlampje te
vervangen, vraagt u best aan een dealer om
het te laten vervangen.
Princípios de cozedura com microondas
1. Disponha os alimentos com cuidado.
Ponha as partes mais grossas em direcção à
margem do recipiente.
2. Observe o tempo de cozedura. Cozinhe
sempre durante o tempo mínimo indicado e
depois prolongue a cozedura, se for
necessário. Muitos alimentos podem começar
a deitar fumo ou a arder, se forem cozinhados
demasiado tempo.
3. Cubra os alimentos enquanto cozem. Ao
utilizar coberturas, além de evitar que os
alimentos salpiquem, eles também vão cozer
mais rapidamente.
4. Vire os alimentos ao contrário durante a
cozedura no microondas, para que p. ex., o
frango e os hamburguers, cozam mais
rapidamente. As peças grandes de carne para
assar, têm de ser voltadas pelo menos uma vez.
5. Durante a operação de cozedura, mude o
lugar dos alimentos, como p. ex., almóndegas,
de cima para o fundo e do centro para a
margem do recipiente.
Nomes de peças
8
6
3
1 Sistema de bloqueio de segurança da porta
2 Janela do forno
3 Ventilação do ar do forno
4 Eixo
5 Aro giratório
2
PT
7
6 Prato de vidro
7 Painel de comando
5
8 Aquecedor
4
9
9 Aro de metal
1
Painel de comando
Elementos
POWER (ENERGIA)
CLOCK (RELÓGIO)
GRILL (GRELHADOR)
+ + +
+
+
+
+
COM1 & COM2
POWER
REGULAÇÃO DO PESO
CLOCK
GRILL
TIME/MENU (DIAL)(TEMPO/MENÚ) (MARCAR)
g
WEI.ADJ.
COMBINATION 1
START
COMBINATION 2
STOP/CANCEL
START(INICIAR)
STOP/CANCEL (PARAR/CANCELAR)
Elementos especiais
AUTO REMINDER (AVISO AUTOMÁTICO)
TIME/MENU
MINUTE TIMER
(TEMPORIZADOR EM MINUTOS)
BLOQUEIO DE SEGURANÇA DE
PROTECÇÃO DAS CRIANÇAS
60
Como regular os comandos do forno
Cozedura automática
Nos alimentos indicados a seguir, não é necessário fazer a entrada do tempo de cozedura e da energia.
O resultado da cozedura automática depende da disposição dos alimentos no recipiente, da tensão eléctrica
e de outros factores. Se um alimento não tiver cozido, deixe-o ficar mais alguns minutos no modo rápido.
Para que a cozedura resulte uniforme, pode ser que tenha de voltar o alimento ao contrário a meio da cozedura.
Por exemplo: Faça a programação automática da cozedura de 400g de peixe.
1. Carregue no botão STOP/CANCEL (parar/cancelar).
2. Rode o botão TIME/MENU (tempo/menú) para o 6º grau de cozedura automática: Menú "FISH" (peixe).
3. Carregue no botão WEIGHT ADJUST (regular o peso) 8 vezes para regular o peso de 400g.
4. Carregue no botão START.
Menú de cozedura
automática
Regulação de peso
1 vez
1. Café/sopa
2 vezes 3 vezes 4 vezes 5 vezes 6 vezes 7 vezes 8 vezes 9 vezes
1 chávena
1 sopa
2 sopas
2. Arroz
80g
100g
120g
3. Esparguete
100g
200g
300g
4. Batatas
150g
300g
450g
600g
5. Reaquecimento automático
70g
140g
210g
280g
320g
350g
380g
420g
450g
6. Peixe
50g
100g
150g
200g
250g
300g
350g
400g
450g
7. Frango
800g
1000g
1200g
1300g
1400g
1500g
1700g
1800g
2000g
8. Carne de vaca/cordeiro 300g
500g
800g
1000g
1200g
1300g
1800g
9. Carne picada
100g
150g
200g
300g
400g
500g
600g
700g
80g
Cozedura express (rápida)
O forno vai funcionar com a sua potência máxima HIGH (saída de 100% de energia) para o programa
de cozedura EXPRESS (rápida).
Cada vez que carrega no botão START, programa o forno com os fins seguintes:
Tempo
Carregue no botão
START.
0:30
1 vez
1:00
2 vezes
1:30
3 vezes
2:00
4 vezes
2:30
5 vezes
3:30
6 vezes
4:30
7 vezes
5:30
8 vezes
6:30
9 vezes
7:30
10 vezes
8:30
11 vezes
9:30
12 vezes
10:30
13 vezes
11:30
14 vezes
12:00
15 vezes
Por exemplo: Regule o funcionamento do forno para 2
minutos a 100% procedendo do modo seguinte.
1. Carregue no botão STOP/CANCEL
(parar/cancelar).
2. Carregue no botão START 4 vezes.
63
PT
A túl nagy mikrohullámú energia hatásainak elkerülése
(a) Ne használja a sütőt nyitott ajtóval, mert
ilyenkor túl nagy dózisú mikrohullámú energia
érheti Önt. Fontos, hogy nem szabad
módosítani vagy károsítani a biztonsági
reteszeket.
(b) Ne helyezzen semmilyen tárgyat a sütő
előlapja és az ajtó közé, illetve ne engedje,
hogy piszok vagy tisztítószer halmozódjon fel a
tömítési felületeken.
(c) Ne használja a sütőt, ha az károsodott.
Különösen fontos, hogy a sütő ajtaját
megfelelően zárja be és ne legyen sérülés
a(z):
1 Ajtón (görbült),
2 Forgópánton és a reteszen (törött vagy
meglazult),
3 Ajtótömítéseken és a tömítési felületeken.
(d) A sütőt a szervizes szakembereken kívül senki
nem módosíthatja vagy javíthatja.
Specifikációk
Teljesítményfelvétel:
Névleges, kimenő mikrohullámú
teljesítmény:
Működési frekvencián:
GB
HU
Méretek:
A sütő belső méretei:
Térfogat:
Egyenletesség:
Nettó tömeg:
230V ~ 50Hz, 1200W (mikrohullám)
230V, 1000W (Melegítő)
800W
2450MHz
295mm (M) x 458mm (SZ) x 392mm (H)
206mm (M) x 300mm (SZ) x 302mm (H)
20 Liter
Forgótálcás rendszer {Ø270mm}
Kb. 15,1 kg
Mielőtt telefonálna a szerviznek
Ha a sütő nem működik:
A) Ellenőrizze, hogy a sütő megfelelően be
van-e dugva az elektromos hálózatba.
Ha nincs, húzza ki a dugót a fali aljzatból,
várjon 10 másodpercet, majd dugja vissza.
B) Keressen leégett biztosítékot vagy lekapcsolt
főáramkör-kapcsolót. Ha nem ezekkel van a
baj, akkor próbálja ki a fali aljzatot egy másik
készülékkel.
C) Ellenőrizze, hogy a vezérlőpult és az
időzítő megfelelelő van-e beállítva.
D) Ellenőrizze, hogy az ajtó biztonságosan be
van-e zárva a biztonsági zárrendszerbe.
Ellenkező esetben a készülék nem kap
mikrohullámú energiát.
HA A FENTIEK KÖZÜL EGYIK SEM OLDJA MEG A PROBLÉMÁT, AKKOR FORDULJON
SZAKEMBERHEZ. NE PRÓBÁLJA MEG MEGJAVÍTANI VAGY MÓDOSÍTÁST VÉGREHAJTANI A
SÜTŐN.
66
A sütő vezérlőelemeinek beállítása
Automatikus főzés
A következő ételnél nincs szükség a főzési idő és energia megadására. Az automatikus főzés az étel
elhelyezésétől, a feszültségtől stb. tényezőktől függ. Ha ez nincs beállítva, akkor főzze az ételt még
néhány percig.
Az egyenletes főzéshez elképzelhető, hogy a főzési idő felénél meg kell fordítania az ételt.
Például: Írja be az automatikus főzési programot 400 g halra.
1. Nyomja meg a STOP/CANCEL gombot.
2. Fordítsa a TIME/MENU gombot az automatikus főzés 6. fokozatára : "FISH" (HAL) menü.
3. Nyomja meg a WEIGHT ADJUST (SÚLYBEÁLLÍTÁS) gombot nyolcszor 400 g-ra.
4. Nyomja meg a START gombot.
Automatikus főzés
menü
egyszer
kétszer háromszor négyszer ötször
1 csésze
1 leves
2 leves
2. Rizs
80g
100g
120g
3. Spagetti
100g
200g
300g
4. Krumpli
150g
300g
450g
600g
5. Automatikus újramelegítés
70g
140g
210g
280g
6. Hal
50g
100g
150g
7. Csirke
800g
1000g
8. Marha/birka
300g
9. Nyársra fűzött hús
80g
1. Kávé/leves
GB
HU
Tömegbeállítás
hatszor
hétszer nyolcszor kilencszer
320g
350g
380g
420g
450g
200g
250g
300g
350g
400g
450g
1200g
1300g
1400g
1500g
1700g
1800g
2000g
500g
800g
1000g
1200g
1300g
1800g
100g
150g
200g
300g
400g
500g
600g
700g
Gyors főzés
A sütő MAGAS teljesítménnyel üzemel ilyenkor az (100% teljesítménykimenet) EXPRESS főzési
program biztosításához.
A START gomb minden egyes megnyomásával beprogramozhatja a sütőt a következőkre:
Idő
Nyomja meg a
START gombot
0:30
egyszer
1:00
kétszer
1:30
háromszor
2:00
négyszer
2:30
ötször
3:30
hatszor
4:30
hétszer
5:30
nyolcszor
6:30
kilencszer
7:30
tízszer
8:30
tizenegyszer
9:30
tizenkétszer
10:30
tizenháromszor
11:30
tizennégyszer
12:00
tizenetötször
72
Példa: Állítsa be a sütőt 2 percre és 100%-ra ennek a
funkciónak a használatával.
1. Nyomja meg a STOP/CANCEL gombot.
2. Nyomja meg a START gombot négyszer.
Ostrzeżenia, jak uniknąć szkodliwego działania mikrofal
(a) Nie używać kuchenki przy otwartych drzwiczkach,
gdyż może to spowodować narażenie na
szkodliwe działanie mikrofal. Ważne jest, aby
nie używać siły ani nie manipulować przy
zamkach zabezpieczających.
(b) Nie umieszczać żadnych obiektów pomiędzy
kuchenką a jej drzwiczkami, nie dopuścić do
zbierania się żadnych zabrudzeń lub resztek na
powierzchni uszczelnień.
(c) Nie używać uszkodzonej kuchenki. Bardzo
ważne jest dokładne zamykanie drzwiczek i
sprawdzenie, czy nie są uszkodzone:
1 Drzwiczki (zamek),
2 Zawiasy i zatrzaski (uszkodzone lub luźne),
3 Uszczelnienia drzwiczek i powierzchnie
uszczelniające.
(d) Kuchenka może być naprawiana jedynie przez
wykwalifikowany personel.
Dane techniczne
Pobór mocy:
Moc wyjściowa kuchenki:
Częstotliwość robocza:
Wymiary:
Wymiary wnętrza kuchenki:
Pojemność kuchenki:
Powierzchnia gotowania:
Waga netto:
230V ~ 50Hz, 1200W (mikrofale)
230V, 1000W (grzałka)
800W
2450MHz
295 mm (wys.) x 458 mm (szer.) x 392 mm (głęb.)
206 mm (wys.) x 300 mm (szer.) x 302 mm (głęb.)
20 litrów
System obrotowy {Ø270 mm}
ok.15,1 kg
POL
Przed skontaktowaniem się z serwisem
Jeżeli kuchenka nie działa:
A) Sprawdzić, czy jest poprawnie podłączona do
sieci. Jeżeli nie, wyjąć wtyczkę z kontaktu,
odczekać 10 sekund i włączyć ponownie.
B) Sprawdzić, czy nie przepalił się bezpiecznik
lub czy automatycznie nie wyłączył się
główny wyłącznik. Jeżeli działają
poprawnie, sprawdzić działanie gniazdka za
pomocą innego urządzenia.
C) Sprawdzić, czy panel sterowania został
poprawnie zaprogramowany i ustawiony jest
timer.
D) Sprawdzić, czy drzwiczki są dokładnie
zamknięte, przylegając do zamka. W innym
przypadku energia mikrofal nie będzie działać
w środku kuchenki.
JEŻELI POWYŻSZE WSKAZÓWKI NIE POZWOLĄ NA USUNIĘCIE PROBLEMU, NALEŻY
SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z WYKWALIFIKOWANYM TECHNIKIEM. NIE PRÓBOWAĆ SAMODZIELNIE
NAPRAWIAĆ KUCHENKI.
75
Funkcja
AUTO REMINDER (PRZYPOMINACZ)
Po zakończeniu programu gotowania lub rozmrażania kuchenka zapiszczy trzy razy, co dwie minuty,
aż do otwarcia drzwiczek lub wciśnięcia klawisza CANCEL (ANULUJ).
MINUTE TIMER (MINUTNIK)
Używać do ustawiania czasu gotowania. Po upłynięciu czasu urządzenie zapiszczy trzy razy.
Oświetlenie wnętrza kuchenki i wiatrak włączą się podczas działania, lecz bez mikrofal.
CHILD LOCK (BLOKADA PRZED DZIEāMI)
Używaj w celu uniknięcia przypadkowego użycia przez małe dzieci. Wskaźnik CHILD LOCK (Blokada
przed dziećmi) będzie się świecił na wyświetlaczu, a kuchenka nie będzie działać, gdy włączona jest
blokada.
Instrukcja dot. naczyń
1. Idealnym materiałem do gotowania mikrofalami jest materiał przepuszczający mikrofale przez
pojemnik, w którym podgrzewane jest pożywienie.
2. Mikrofale nie mogą przenikać metalu, tak więc nie należy używać metalowych pojemników.
3. Podczas gotowania mikrofalowego nie używać papieru makulaturowego, ponieważ może zawierać
małe kawałki metalu, co spowoduje iskrzenie i/lub poża.
4. Zaleca się raczej używanie naczyń okrągłych/owalnych niż kwadratowych, gdyż produkty w
narożnikach mają tendencję do przegotowywania się.
5. Wąskie paski folii aluminiowej mogą być używane w celu zapobiegnięcia przegotowania odsłoniętych
części. Należy jednak uważać i nie używać zbyt dużej ilości folii, zachowując odstęp 1 cala (2,54 cm)
pomiędzy folią a ściankami urządzenia.
Poniższa lista ma za zadanie pomóc w dobraniu odpowiednich naczyń.
Tryb gotowania
Gotowanie
mikrofalowe
Grilowanie
Gotowanie
mieszane
Szkło żaroodporne
Szkło nieodporne na temperaturę
Ceramika żaroodporna
Tak
Nie
Tak
Tak
Nie
Tak
Tak
Nie
Tak
Naczynie z tw.szt., odp.na mikrofale
Tak
Nie
Nie
Papier kuchenny
Tak
Nie
Nie
Metalowa taca
Nie
Tak
Nie
Metalowa kratka
Nie
Tak
Nie
Folia alum. i pojemnik z aluminium
Nie
Tak
Nie
79
POL
Jak ustawiać funkcje kuchenki
Gotowanie automatyczne
Następujące pożywienie nie wymaga ustawiania czasu gotowania i mocy. Rezultat gotowania
automatycznego zależy od umieszczenia produktów, napięcia itp. Jeżeli nie jest gotowe, gotować jeszcze
przez kilka minut.
W trakcie gotowania może być potrzebne obrócenie produktu w celu równomiernego gotowania.
Na przykład: Programowanie automatycznego gotowania 400 g ryby.
1. Wcisnąć klawisz STOP/CANCEL (STOP/ANULUJ).
2. Obracając TIME/MENU (CZAS/MENU) ustawić na pozycję 6 gotowanie automatyczne:
menu „FISH” .
3. Wcisnąć klawisz WEIGHT ADJUST (USTAWIANIE WAGI) 8 razy na ustawienie 400 g.
4. Wcisnąć klawisz START (START).
Program
automatyczny menu
Ustawienie wagi
1-krotnie 2-krotnie 3-krotnie 4-krotnie 5-krotnie 6-krotnie 7-krotnie 8-krotnie 9-krotnie
1. Kawa/zupa
1 filiżanka
1 zupa
2 zupy
2. Ryż
80 g
100 g
120 g
3. Spaghetti100 g
200 g
300 g
4. Ziemniaki
150 g
300 g
450 g
600 g
5. Automatyczne odgrzewanie
70 g
140 g
210 g
280 g
320 g
350 g
380 g
420 g
450 g
6. Ryba
50 g
100 g
150 g
200 g
250 g
300 g
350 g
400 g
450 g
7. Kurczak
800 g
1000 g
1200 g
1300 g
1400 g
1500 g
1700 g
1800 g
2000 g
8. Wołowina/baranina
300 g
500 g
800 g
1000 g
1200 g
1300 g
1800 g
9. Mięso siekane
80 g
100 g
150 g
200 g
300 g
400 g
500 g
600 g
700 g
POL
Gotowanie ekspresowe
Kuchenka będzie działać na WYSOKIEJ mocy (100% mocy wyjściowej) dla programu EXPRESS.
Za każdym naciśnięciem klawisza START (START) można zaprogramować kuchenkę na:
Czas
Wcisnnąć klawsz START
0:30
raz
1:00
2-krotnie
1:30
3-krotnie
2:00
4-krotnie
2:30
5-krotnie
3:30
6-krotnie
4:30
7-krotnie
5:30
8-krotnie
6:30
9-krotnie
7:30
10-krotnie
8:30
11-krotnie
9:30
12-krotnie
10:30
13-krotnie
11:30
14-krotnie
12:00
15-krotnie
Na przykład: Ustawianie kuchenki na działanie przez
2 minuty przy 100% mocy.
1. Wcisnąć klawisz STOP/CANCEL (STOP/ANULUJ).
2. Wcisnąć klawisz START (START) 4 razy.
81
Czyszczenie i pielęgnacja
1. Wyłączyć kuchenkę i wyjąć wtyczkę z
gniazdka przed czyszczeniem.
2. Utrzymywać wnętrze kuchenki w czystości.
Rozlane płyny i resztki jedzenia znajdujące
się na ścianach urządzenia należy wycierać
wilgotną szmatką. Przy dużym zabrudzeniu
kuchenki można użyć delikatnego detergentu.
Podczas czyszczenia unikać używania
sprayów czyszczących i innych szorstkich
materiałów, gdyż mogą zaplamić lub
zmatowić powierzchnię drzwi.
3. Powierzchnie zewnętrzne powinny być
czyszczone wilgotną szmatką. Aby zapobiec
uszkodzeniu części wewnątrz kuchenki, należy
nie dopuścić do dostania się wody do otworów
wentylacyjnych.
4. Często przecierać drzwiczki i okno po obu
stronach, uszczelnienia drzwiczek i
przylegające części wilgotną szmatką, w celu
usunięcia wszelkich nieczystości. Nie używać
środków do szorowania.
5. Nie dopuścić do zamoczenia panelu
sterowania. Przecierać go miękką, wilgotną
szmatką. Podczas czyszczenia panelu
sterowania należy zostawić otwarte drzwiczki
w celu uniknęcia przypadkowago włączenia
urządzenia.
6. Jeżeli wewnątrz lub w okolicach drzwiczek
skumuluje się para, wytrzeć ją delikatną
szmatką.
Może się to zdarzyć, gdy kuchenka pracuje w
wilgotnym otoczeniu, i jest to sytuacja
normalna.
7. Od czasu do czasu należy wyjąć szklaną tacę
do czyszczenia.
Umyć tacę w ciepłej wodzie z płynem do
mycia naczyń lub w zmywarce.
8. Obrotowa podstawa i dno kuchenki powinny
być regularnie czyszczone w celu uniknięcia
nieprzyjemnych dźwięków.
Po prostu przetrzeć dno kuchenki, używając
delikatnego detergentu. Obrotowa podstawa
może być myta wodzie z delikatnym płynem
do mycia naczyń lub zmywarce. Po wyjęciu
podstawy z wnętrza kuchenki do mycia
upewnić się, że zostanie włożona z powrotem
w odpowiedniej pozycji.
9. W celu usunięcia zapachów z wnętrza kuchenki
zmieszać szklankę wody z sokiem i skórką z
cytryny w głębokiej misce i umieścić we
włączonym urządzeniu na 5 minut. Wytrzeć
je potem dokładnie za pomocą suchej,
miękkiej szmatki.
10. Gdy zajdzie potrzeba wymiany żarówki w
oświetleniu wnętrza kuchenki, należy
skontaktować się ze sprzedawcą.
83
POL