Bluesky BMG900ESL23 Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

BMG900ESL23
Manuel d’utilisation
Manuale per l’uso
Handleiding voor de gebruiker
Kullanma kılavuzu
Gebruchsanleitung
Users’ Manual
FOUR A MICRO ONDES
FORNO A MICROONDE
MICROGOLFOVEN
MIKROWELLENHERD
MĐKRODALGA FIRIN
MICROWAVE OVEN
TABLES DES MATIERES
MESURES DESTINEES A EVITER UNE EXPOSITION TROP IMPORTANTE A L'ENERGIE MICRO-ONDES 1
SPECIFICATIONS TECHNIQUES --------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------2
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE APRES-VENTE ---------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------2
INSTALLATION---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------3
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE ------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------3
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE ----------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------3
PRINCIPES DE CUISSON PAR MICRO-ONDES-------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------4
COMMENT CHOISIR LE RECIPIENT ADEQUAT?-----------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------6
M
M
E
E
S
S
U
U
R
R
E
E
S
S
D
D
E
E
S
S
T
T
I
I
N
N
E
E
E
E
S
S
A
A
E
E
V
V
I
I
T
T
E
E
R
R
U
U
N
N
E
E
E
E
X
X
P
P
O
O
S
S
I
I
T
T
I
I
O
O
N
N
T
T
R
R
O
O
P
P
I
I
M
M
P
P
O
O
R
R
T
T
A
A
N
N
T
T
E
E
A
A
L
L
'
'
E
E
N
N
E
E
R
R
G
G
I
I
E
E
M
M
I
I
C
C
R
R
O
O
-
-
O
O
N
N
D
D
E
E
Ne tentez jamais d'utiliser l'appareil avec la porte ouverte. Vous risqueriez de vous
exposer à l'énergie micro-ondes. N'outrepassez jamais les consignes de sécurité.
Ne placez jamais d'objet entre la face avant et la porte et ne laissez jamais de graisse ou
de produit nettoyant s'accumuler sur les joints d’étanchéité.
N'utilisez jamais le four s'il est endommagé. Soyez particulièrement attentif à ce que la
porte ferme correctement et que les éléments suivants ne soient pas endommagés :
a.
Porte (tordue),
b.
Charnières et loquets (cassés ou desserrés),
c.
Joints de porte et joints d’étanchéité.
Seules les personnes qualifiées sont autorisées à effectuer des réglages ou des
entretiens sur cet appareil.
FR
DESCRIPTION----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------5
PANNEAU DE COMMANDE----------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------6
AFFICHEUR DIGITAL-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------7
REGLAGE ET PROGRAMMATION DU FOUR ----------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------7
NETTOYAGE ET ENTRETIEN -------------------------------------------------------------------------------------------------------
11
Tension d'alimentation: 220-230V~50Hz, 1400W(Micro-onde)
220-230V, 1000W(gril)
Puissance: 900W
Fréquence des opérations: 2450MHz
Dimensions extérieures: 305mm(H)×508mm(L)×424mm(P)
Dimensions cavité du four: 215mm(H)×350mm(L)×330mm(P)
Capacité du four: 23Litres
Uniformité de cuisson:
Système de plateau tournant
(diamètre : 314mm)
Poids net: Environ 16.5kg
Si le four ne fonctionne pas:
Assurez-vous que le four est connecté correctement. Si ce n'est pas le cas, retirez la prise, attendez
10 secondes et réinsérez-la.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit et que le disjoncteur principal n'a pas déclenché. Si ce
n'est pas le cas, vérifiez le bon fonctionnement de la prise murale à l'aide d'un autre appareil.
Assurez-vous que le panneau de commande est programmé correctement et que la minuterie est
réglée.
Assurez-vous que la porte est fermée correctement en engageant le système de fermeture de
sécurité. Dans le cas contraire, les ondes ne passeront pas dans le four.
SI AUCUNE DE CES VERIFICATIONS NE RESOUT LE PROBLEME, CONTACTEZ LE
REVENDEUR. NE TENTEZ JAMAIS DE REPARER OU DE REGLER VOTRE FOUR VOUS-MEME.
S
S
P
P
E
E
C
C
I
I
F
F
I
I
C
C
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
S
S
T
T
E
E
C
C
H
H
N
N
I
I
Q
Q
U
U
E
E
S
S
A
A
V
V
A
A
N
N
T
T
D
D
E
E
C
C
O
O
N
N
T
T
A
A
C
C
T
T
E
E
R
R
L
L
E
E
S
S
E
E
R
R
V
V
I
I
C
C
E
E
A
A
P
P
R
R
E
E
S
S
-
-
V
V
E
E
N
N
T
T
E
E
Assurez-vous qu'il ne reste aucun emballage à l'intérieur du four.
Assurez-vous que l'appareil n'est pas endommagé (porte tordue ou désaxée, joints ou surfaces de
fermeture hermétique endommagés, charnières et loquets cassés ou desserrés ou encore
bosses à l'intérieur du four ou sur la porte). Si c'est le cas, contactez votre revendeur.
Le four doit être placé sur une surface plane et stable capable de supporter son poids et celui des
aliments susceptibles d'être cuits dans ce four.
Ne placez jamais ce four à proximité d'une source de chaleur ou d'humidité, d'eau ou de matériaux
combustibles.
Le four doit être suffisamment ventilé pour fonctionner de manière optimale. Laissez toujours
20 cm d'espace au-dessus du four, 10 cm à l'arrière et 5cm de chaque côté. Ne couvrez et ne
bouchez jamais les entrées d’air de l'appareil. Ne retirez jamais les pieds.
N'utilisez jamais le four sans que le plateau, son support et l'axe d’entraînement ne soient
correctement installés.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas endommagé et qu'il ne court pas en dessous du
four ou sur toute autre surface chaude ou tranchante.
La prise doit toujours rester accessible pour pouvoir être débranchée facilement en cas d'urgence.
N'utilisez jamais ce four à l'extérieur.
Cet appareil doit impérativement être relié à la terre. Il est équipé d'un cordon présentant un fil de
terre ainsi qu'une fiche de terre. Cette fiche doit impérativement être connectée à une prise installée
correctement et raccordée à la terre. En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit les risques de
choc électrique en procurant une ligne de sortie au courant électrique.
ATTENTION Un usage inadéquat de la prise de terre peut représenter un risque important de choc
électrique.
Remarque
Si vous avez des questions concernant la mise à la terre ou les instructions électriques, consultez un
électricien qualifié ou une personne du service technique.
Le fabriquant et le revendeur déclinent toute responsabilité en cas de dégradations causées à
l'appareil ou de dommages aux personnes dus au non respect des procédures d'installation
électrique de l'appareil.
Certaines mesures de sécurité de bases doivent impérativement être suivies lors de l'utilisation d'un
appareil électrique:
ATTENTION Afin d'éviter tout risque de brûlure, de choc électrique, d'incendie, de dommages aux
personnes ou d'exposition excessive à l'énergie micro-ondes:
I
I
N
N
S
S
T
T
A
A
L
L
L
L
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
I
I
N
N
S
S
T
T
R
R
U
U
C
C
T
T
I
I
O
O
N
N
S
S
D
D
E
E
M
M
I
I
S
S
E
E
A
A
L
L
A
A
T
T
E
E
R
R
R
R
E
E
C
C
O
O
N
N
S
S
I
I
G
G
N
N
E
E
S
S
I
I
M
M
P
P
O
O
R
R
T
T
A
A
N
N
T
T
E
E
S
S
D
D
E
E
S
S
E
E
C
C
U
U
R
R
I
I
T
T
E
E
Lisez attentivement ces instructions avant le premier usage de votre appareil.
N'utilisez cet appareil que pour les usages décrits dans ce mode d'emploi. N'utilisez jamais de
produits chimiques ou de sprays corrosifs dans cet appareil. Ce four est spécifiquement destiné
au réchauffage et à la cuisson des aliments. Il n'est pas destiné à un usage industriel ou
expérimental.
N'utilisez jamais cet appareil à vide.
N'utilisez jamais l'appareil lorsque la prise ou le cordon d'alimentation est endommagé, lorsqu'il ne
fonctionne pas normalement ou encore lorsqu'il a subi des dégradations ou qu'il est tombé. Dans
tous les cas, rapportez le à votre service après-vente.
Comme tout autre appareil, il nécessite une surveillance accrue lorsqu'il est utilisé par des enfants.
Afin de réduire le risque d'incendie dans la cavité du four:
a.
Lorsque vous réchauffez des aliments contenus dans du plastique ou du papier, contrôlez
régulièrement pour limiter le risque d'incendie.
b.
Retirez les attaches métalliques des sacs de papier ou de plastique avant de les placer dans
le four.
c.
Si vous observez de la fumée, éteignez et débranchez l'appareil immédiatement et laissez la
porte du four fermée afin d'étouffer les flammes.
d.
N'utilisez jamais l'appareil à des fins de rangement. Ne laissez jamais de papier, d'ustensiles
de cuisine ou d'aliments à l'intérieur du four lorsqu'il n'est pas utilisé.
N'utilisez jamais de récipients hermétiques pour réchauffer des liquides ou autres aliments; ils
risquent d'exploser à tout moment.
Le réchauffement de liquides par micro-ondes peut provoquer une ébullition éruptive retardée. Soyez
donc particulièrement attentif lors de la manipulation des récipients.
Ne faites jamais frire d'aliments dans le four. L'huile peut en effet endommager votre appareil ou vos
ustensiles et même vous causer des brûlures.
Ne réchauffez jamais d'œufs entiers dans le four, ils risquent d'exploser.
Percez les aliments ayant une peau épaisse tels que les pommes de terre, les courges, les pommes
ou les châtaignes avant de les mettre au four.
Après réchauffage des petits pots ou biberons pour bébés, agitez pour répartir la chaleur et vérifiez la
température pour éviter toute brûlure.
Les récipients de cuisson peuvent devenir très chauds par le transfert de chaleur. Utilisez des gants
isolants pour les manipuler.
Assurez-vous que les récipients utilisés conviennent pour le four à micro-ondes.
ATTENTION: Ne changez pas le cordon d’alimentation, n'effectuez jamais d'entretien, de réparations
ou d'opérations impliquant le démontage d'un couvercle constituant une protection contre l'énergie
micro-ondes. Ces manipulations peuvent s'avérer très dangereuses et doivent impérativement être
effectuées par une personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
La disposition des aliments est très importante. Placez toujours les morceaux les plus épais sur
l'extérieur du plat.
Vérifiez le temps de cuisson. Réglez le temps minimum conseillé et prolongez la cuisson si
nécessaire. Les aliments beaucoup trop cuits peuvent fumer et prendre feu.
Couvrez les aliments durant la cuisson afin d'éviter les éclaboussures et d'obtenir une cuisson
P
P
R
R
I
I
N
N
C
C
I
I
P
P
E
E
S
S
D
D
E
E
C
C
U
U
I
I
S
S
S
S
O
O
N
N
P
P
A
A
R
R
M
M
I
I
C
C
R
R
O
O
-
-
O
O
N
N
D
D
E
E
S
S
uniforme.
Retournez les aliments une fois durant la cuisson afin d'accélérer la cuisson d'aliments tels que le
poulet et les hamburgers. Des aliments plus épais tels que les rosbifs doivent être retournés plus
souvent.
Des aliments, tels que les boulettes, doivent être retournés et déplacés du centre vers l'extérieur du
plat en milieu de cuisson.
Le récipient idéal est composé d'un matériau perméable aux micro-ondes. Il permet ainsi aux ondes
de le traverser et de réchauffer l'aliment.
Les micro-ondes ne peuvent pas traverser le métal. Les récipients métalliques ou les plats présentant
des finitions métalliques ne doivent donc pas être utilisés.
N'utilisez jamais de produits composés de papier recyclé. Ils peuvent en effet contenir des petits
fragments métalliques susceptibles de causer des étincelles et/ou un incendie.
Utilisez de préférence des plats ronds ou ovales à des plats rectangulaires ou carrés. La nourriture
située dans les coins est en effet plus exposée à la surcuisson.
Le tableau ci-dessous constitue un guide général destiné à vous aider à choisir le récipient idéal.
RECIPIENT MICRO-ONDES
GRIL
CUISSON
COMBINEE
Verre résistant à la chaleur Oui Oui Oui
Verre ne résistant pas à la
chaleur
Non Non Non
Céramique résistant à la chaleur
Oui Oui Oui
Plat en plastique résistant aux
micro-ondes
Oui Non Non
Papier alimentaire Oui Non Non
Boîte métallique Non Oui Non
Grille métallique du grill Non Oui Oui
Papier aluminium & barquettes
aluminium
oui oui oui
1.
Système de verrouillage de
la porte
2.
Porte du four
3.
Ouvertures de ventilation
4.
Axe entraîneur
5.
Support du plateau tournant
6.
Plateau tournant
7.
Panneau de commande
8.
Gril
9.
Support de grill
C
C
O
O
M
M
M
M
E
E
N
N
T
T
C
C
H
H
O
O
I
I
S
S
I
I
R
R
L
L
E
E
R
R
E
E
C
C
I
I
P
P
I
I
E
E
N
N
T
T
A
A
D
D
E
E
Q
Q
U
U
A
A
T
T
?
?
D
D
E
E
S
S
C
C
R
R
I
I
P
P
T
T
I
I
O
O
N
N
Afficheur digital
Temps de cuisson, puissance, indicateur de programmation
et heure sont affichés.
Puissance
Pressez cette touche pour sélectionner la puissance de
cuisson désirée.
Grill
Pressez cette touche pour programmer un temps de cuisson
au grill allant jusqu'à 60 minutes.
COMB1/COMB2
Cuisson combinant le micro-onde et le grill.
Durée/menu
Tournez ce bouton de contrôle pour introduire l'heure ainsi
que pour déterminer la durée de cuisson.
Tournez ce bouton pour sélectionner un menu de cuisson
automatique tel la décongélation.
Réglage du poids
Après avoir sélectionné un menu de cuisson automatique,
utilisez cette touche pour préciser le poids des aliments ainsi
que le nombre de portions.
Horloge
Utilisez cette touche pour entrer dans le mode de réglage de
l'heure. Confirmez en pressant à nouveau cette touche.
Démarrage
Pressez cette touche pour démarrer un programme de
cuisson.
Chaque pression de cette touche augmente le temps de cuisson et démarre immédiatement le
programme à pleine puissance.
Arrêt / Annulation
Cette touche permet d'annuler une programmation avant de régler la cuisson.
Une pression permet d'annuler provisoirement la cuisson. Deux pressions et vous l'annulez
définitivement.
Cette touche permet également d'activer le verrouillage enfant.
PANNEAU DE COMMANDE
Un signal sonore vous avertira de chaque pression de touche.
REGLAGE DE L
'
HORLOGE
Lors de la première mise sous tension du
four, l'écran affiche “1:01”. Cette horloge
fonctionne en 2 fois 12 heures. Si vous
désirez vérifier l'heure pendant que le four
fonctionne, pressez la touche Elle restera
affichée durant 5 secondes.
PAR EXEMPLE: Si vous désirez régler
l'heure du four sur 8:30
Pressez la touche
Pressez la touche
Tournez le bouton pour régler 8
heures.
Pressez à nouveau la touche
Tournez le bouton pour régler 30 min.
Pressez la touche une dernière fois
pour confirmer votre réglage.
CUISSON
AU
G
RIL
Il ne vous est pas possible de programmer un
temps de cuisson supérieur à 60 minutes. La
cuisson au gril est particulièrement efficace
pour les fines tranches de viande, les steaks,
les côtelettes, les brochettes. Cette cuisson
convient également parfaitement pour les
sandwiches chauds ou les plats au gratin.
Par exemple, si vous désirez cuire un aliment
au grill pendant 12 minutes.
Pressez la touche
Pressez la touche
Tournez le bouton jusque 12:00.
Pressez la touche pour démarrer
C
UISSON AUX MICRO
-
ONDES
Pour commencer une cuisson aux micro-
ondes, pressez simplement la touche
……..un certain nombre de fois pour
sélectionner la puissance désirée. Utilisez
A
A
F
F
F
F
I
I
C
C
H
H
E
E
U
U
R
R
D
D
I
I
G
G
I
I
T
T
A
A
L
L
R
R
E
E
G
G
L
L
A
A
G
G
E
E
E
E
T
T
P
P
R
R
O
O
G
G
R
R
A
A
M
M
M
M
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
D
D
U
U
F
F
O
O
U
U
R
R
ensuite la touche TIME/MENU pour régler le
temps de cuisson désiré. Il ne vous est pas
possible de programmer un temps de cuisson
supérieur à 60 minutes.
Touche POWER AFFICHAGE
PUISSANCE
DE CUISSON
Une fois 100 100%
Deux fois 80 80%
3 fois 60 60%
4 fois 40 40%
5 fois 20 20%
6 fois- (réglage
de la minuterie)
0 0
Par exemple, si vous désirez cuire un aliment
durant une minute à 60% de la puissance
micro-ondes.
Pressez la touche pour arrêter le
four.
Pressez la touche à 3 reprises.
Tournez le bouton jusque 1:00.
Pressez la touche pour démarrer la
cuisson.
La cuisson.
C
UISSON COMBINEE
1
(
COMB
1)
Il ne vous est pas possible de programmer un
temps de cuisson supérieur à 60 minutes.
Ce mode de cuisson combinée correspond à
30% du temps de cuisson en mode micro-
ondes, 70% du temps de cuisson en mode
grill. Cette combinaison convient parfaitement
pour le poisson, les pommes de terre ou les
plats au gratin.
PAR EXEMPLE: Si vous désirez cuire un
aliment en combinaison 1 durant 25 minutes.
Pressez la touche
Pressez la touche COM1.
Tournez le bouton jusque 25:00.
Pressez la touche pour démarrer la
cuisson.
C
UISSON COMBINEE
2
(COMB
2)
Il ne vous est pas possible de programmer un
temps de cuisson supérieur à 60 minutes.
Ce mode de cuisson combinée correspond à
55% du temps de cuisson en mode micro-
ondes, 45% du temps de cuisson en mode
grill. Cette combinaison convient parfaitement
pour le pudding, les omelettes, les pommes
de terre au four et les volailles.
PAR EXEMPLE: Si vous désirez cuire un
aliment en combinaison 2 durant 12 minutes.
Pressez la touche.
Pressez la touche COM 2.
Tournez le bouton jusque 12:00.
Pressez la touche
M
ENU DE CUISSON AUTOMATIQUE
Pour les aliments ou les modes de cuisson suivants, il n'est pas nécessaire de programmer la durée
et la puissance de cuisson. Il vous suffit de préciser au four le type d'aliment que vous désirez cuire
ainsi que le poids de ces aliments. Pour y parvenir, tournez le bouton afin de sélectionner une
catégorie d'aliment/mode de cuisson. Pressez alors la touche A pour indiquer le nombre de
portions ou le poids approximatif des aliments que vous désirez cuire. Le four commence la cuisson
une fois la touche enclenchée.
Pour les éléments 7, 8 et 9 du tableau ci-dessous, un signal sonore retentira à la moitié du temps de
cuisson pour rappeler à l'utilisateur de retourner les aliments afin d'obtenir une cuisson uniforme.
Par exemple, pour cuire 400gr de poisson:
Pressez la touche
Tournez le bouton afin de sélectionner la cuisson de poisson, repris sous l'élément 6 dans le
menu de cuisson automatique.
Appuyez 8 fois sur la touche pour indiquer un poids de 400 g.
Pressez la touche afin de commencer la cuisson.
Pressez la touche , afin d'indiquer le poids ou le nombre de portions.
MENU
AUTOMATIQUE
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1
Café/Soupe 1
tasse
1
soupe
2
soupes
2
Riz 80g 100g 120g
3
Spaghetti 100g 200g 300g
4
Pomme de
terre
150g 300g 450g 600g
5
Réchauffage 70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
6
Poisson 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g
7
Poulet 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g
8
Bœuf/Mouton 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g
9
Brochette 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g
1
Décongélation
Automatique
Ne perdez cependant pas de vue que le résultat de la cuisson automatique dépend de facteurs tels
que la forme et la taille de l'aliment, votre convenance personnelle concernant le mode de cuisson de
certains aliments ou encore l'endroit vous avez placé les aliments à l'intérieur du four. Si vous
n'êtes pas satisfait du résultat, ajustez le temps de cuisson selon votre convenance.
D
ECONGELATION AUTOMATIQUE
Ce four permet la décongélation de la viande,
de la volaille, et des produits de la mer. Le
temps et la puissance de décongélation sont
réglés automatiquement une fois le type
d'aliment et le poids programmés. La gamme
de poids des produits congelés varie de
100gr à 4000gr.
PAR EXEMPLE: Si vous désirez décongeler
600gr de crevette.
Pressez la touche.
Tournez le bouton pour sélectionner le
mode de décongélation (10
ème
élément,
après les différents modes de cuisson
automatique) Tournez à nouveau le
bouton pour déterminer le poids: 600g.
Pressez la touche pour démarrer la
décongélation.
C
UISSON RAPIDE
Le four fonctionnera à pleine puissance
(100%) pour la cuisson EXPRESS.
A chaque pression de la touche , vous
obtenez les réglages de programmation
suivants:
DUREE PRESSION DE LA
TOUCHE START
0:30 Une fois
1:00 Deux fois
1:30 Trois fois
12:00 15 fois
Par exemple, pour programmer une cuisson
de 2 minutes dans ce mode:
Pressez la touche
Pressez la touche à 4 reprises, le four
commence directement la cuisson à
pleine puissance.
R
EGLAGE DE LA MINUTERIE
La minuterie vous offre un décompte du
temps. La lumière de four, le plateau tournant
et la ventilation fonctionnent mais les micro-
ondes ne sont pas présentes. Cette fonction
vous permet de minuter la cuisson.
Par exemple; si vous désirez régler la
minuterie sur 3 minutes.
Pressez la touche
Pressez la touche à 6 reprises.
Tournez le bouton jusque 3:00.
Pressez la touche
Sécurite enfant
Cette fonction vous permet d'éviter la mise en
marche accidentelle du four par un enfant.
L'indicateur Verrouillage enfant apparaîtra sur
l'écran. Le four ne peut se mettre en marche
lorsque cette fonction est activée.
Pour activer la sécurité, pressez et maintenez
la touche pendant 3 secondes. Un
signal sonore vous indique que la fonction est
bien activée et l'indicateur s'allume.
Pour désactiver la sécurité, pressez et
maintenez la touche durant 3
secondes jusqu'à ce que l'indicateur
disparaisse.
F
ONCTION SPECIALE
RAPPEL AUTOMATIQUE
Lorsque la cuisson ou la décongélation d'un
aliment est terminée, le four émettra un triple
signal sonore toutes les 2 minutes jusqu'à ce
que la porte du four soit ouverte ou que la
touche soit pressée.
Eteignez le four et débranchez le cordon d'alimentation avant le nettoyage.
Assurez-vous que l'intérieur du four reste propre. Lorsque des éclaboussures adhèrent à la paroi,
essuyez avec un chiffon humide. Si le four est très sale, vous pouvez utiliser un détergeant
non agressif. Evitez d'utiliser des sprays ou des détergents agressifs, ils risqueraient en effet
de tâcher, de griffer ou de ternir l'intérieur de votre four.
Utilisez un chiffon humide pour nettoyer l'extérieur du four. Afin d'éviter toute dégradation aux
éléments de fonctionnement situés à l'intérieur du four, soyez particulièrement attentif à ne
pas laisser s'infiltrer d'eau par les sorties d'aération.
Nettoyez les éclaboussures à l'intérieur et l'extérieur de la vitre du four à l'aide d'un chiffon
humide.
Evitez que le panneau de commande ne soit mouillé. Nettoyez avec un chiffon doux et humide.
Lors du nettoyage de ce panneau de contrôle, laissez la porte du four ouverte pour éviter
toute mise en marche accidentelle.
Si de la buée se forme à l'intérieur ou sur l'extérieur du four, nettoyez à l'aide d'un chiffon doux.
Cela peut se produire lorsque le four fonctionne dans un environnement très humide. Cette
réaction est tout à fait normale.
Retirez occasionnellement le plateau tournant pour le nettoyer. Utilisez de l'eau chaude
savonneuse ou mettez-le dans le lave-vaisselle.
Le support du plateau et le bas du four doivent être nettoyés régulièrement pour éviter un bruit
intempestif. Utilisez simplement un détergent non agressif. Le support peut être nettoyé dans
de l'eau chaude savonneuse ou dans le lave-vaisselle. Assurez-vous ensuite de le replacer
correctement.
Afin d'éliminer les mauvaises odeurs de votre four, mélangez une tasse d'eau avec le jus et la
peau d'un citron dans un large bol et faites chauffer le tout pendant 5 minutes au micro-
ondes. Nettoyez soigneusement et essuyez avec un chiffon doux.
Si la lampe du four doit être remplacée, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
N
N
E
E
T
T
T
T
O
O
Y
Y
A
A
G
G
E
E
E
E
T
T
E
E
N
N
T
T
R
R
E
E
T
T
I
I
E
E
N
N
INDICE DEGLI ARGOMENTI
MISURE DA PRENDERE PER EVITARE UN’ESPOSIZIONE ECCESSIVA ALL’ENERGIA DELLE MICROONDE--12
SPECIFICHE TECNICHE---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------14
PRIMA DI CONTATTARE IL SERVIZIO DI ASSISTENZA----------------------------------------------------------------------------14
INSTALLAZIONE--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------14
ISTRUZIONI DI MESSA A TERRA ---------------------------------------------------------------------------------------------------------15
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI---------------------------------------------------------------------------------------------------15
PRINCIPI DELLA COTTURA A MICROONDE ------------------------------------------------------------------------------------------16
COME SCEGLIERE IL RECIPIENTE ADEGUATO?-----------------------------------------------------------------------------------17
DESCRIZIONE-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------17
PANNELLO DI COMANDO-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------18
SCHERMO DIGITALE -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------19
REGOLAZIONE E PROGRAMMAZIONE DEL FORNO------------------------------------------------------------------------------19
MANUTENZIONE E PULIZIA----------------------------------------------------------------------------------------------------------------13
I
Potenza : 900W
Frequenza di funzionamento: 2.450MHz
Dimensioni esterne 305mm (A) x 508mm (L) x 424mm (P)
Dimensioni interne: 215mm (A) x 350mm (L) x 330mm (P)
Capacità del forno 23 Litri
Uniformità di cottura:
Sistema a piatto rotante (diametro:
314mm)
Peso netto: Circa 16,5kg
Tensione di alimentazione: 220-230V~50Hz, 1400W(Microonde)
220-230V, 1000W(grill)
Se il forno non funziona:
1. Assicurarsi che il forno sia collegato correttamente. In caso contrario, disinserire la spina,
attendere 10 secondi, e reinserirla.
2. Assicurarsi che non vi siano cortocircuiti e che l’interruttore automatico principale non sia entrato
in funzione. In tali eventualità, verificare il buon funzionamento della presa di corrente provando a
collegarvi un altro apparecchio.
3. Accertarsi che il pannello di comando si a programmato correttamente, e di avere regolato il
timer.
4. Assicurarsi che la porta sia chiusa in maniera corretta in modo da attivare il sistema di chiusura di
sicurezza. In caso contrario non vi sarà passaggio di onde all’interno del forno.
SE NESSUNA DI QUESTE VERIFICHE RISOLVE IL PROBLEMA, CONTATTARE IL RIVENDITORE.
NON TENTARE MAI DI RIPARARE O REGOLARE DA SOLI IL PROPRIO FORNO.
1. Assicurarsi che non resti alcun imballaggio all’interno del forno.
2. Assicurarsi che l’apparecchio non sia danneggiato (porta deformata o disassata, guarnizioni o
superfici di chiusura ermetica danneggiate, cerniere e fermi rotti o scardinati, o anche
ammaccature all’interno del forno o sullo sportello). In caso contrario, contattare il proprio
S
S
P
P
E
E
C
C
I
I
F
F
I
I
C
C
H
H
E
E
T
T
E
E
C
C
N
N
I
I
C
C
H
H
E
E
P
P
R
R
I
I
M
M
A
A
D
D
I
I
C
C
O
O
N
N
T
T
A
A
T
T
T
T
A
A
R
R
E
E
I
I
L
L
S
S
E
E
R
R
V
V
I
I
Z
Z
I
I
O
O
D
D
I
I
A
A
S
S
S
S
I
I
S
S
T
T
E
E
N
N
Z
Z
A
A
I
I
N
N
S
S
T
T
A
A
L
L
L
L
A
A
Z
Z
I
I
O
O
N
N
E
E
rivenditore.
3. Il forno deve essere collocato su una superficie piana e stabile, in grado di sostenere il suo peso
e quello degli alimenti che possono essere cotti al suo interno.
4. Non posizionare mai questo forno in prossimità di una fonte di calore o di umidità, d’acqua o di
materiali combustibili.
5. Per funzionare in maniera ottimale, il forno deve essere sufficientemente ventilato. Lasciare
sempre 20 cm di spazio al di sopra del forno, 10 cm dal retro e 5 centimetri da ciascuno dei lati.
Non coprire e non ostruire mai gli ingressi d’aria dell’apparecchio. Non rimuovere mai i piedi.
6. Non utilizzare mai il forno senza che il vassoio, il suo supporto e l’asse di trascinamento siano
correttamente installati.
7. Accertarsi che il cordone d’alimentazione non sia danneggiato e che non sia disposto sotto al
forno o su qualsiasi altra superficie calda o tagliente.
8. La presa di corrente deve restare sempre accessibile per permettere una facile disconnessione in
caso di urgenza.
9. Non usare mai questo forno all’aperto.
Questo apparecchio deve essere collegato ad una presa di terra Esso è dotato di un cordone
comprendente un filo di terra ed una spina di terra. Questa spina deve assolutamente essere
collegata ad una presa installata correttamente e collegata alla terra. In caso di cortocircuito la presa
di terra riduce i rischi di fulminazione elettrica offrendo una via d’uscita alla corrente elettrica.
ATTENZIONE Un uso inadeguato della presa di terra può rappresentare un importante rischio di
scossa elettrica.
Nota
1. In caso di domande sulla messa a terra o sulle istruzioni elettriche, consultare un elettricista
qualificato o una persona del servizio tecnico.
2. Il fabbricante ed il rivenditore declinano ogni responsabilità in caso di deterioramenti causati
all’apparecchio o di danni alle persone dovuti al mancato rispetto delle procedure d’installazione
elettrica dell’apparecchio.
Alcune misure di sicurezza di base devono assolutamente essere seguite in occasione dell’impiego di
apparecchi elettrici:
ATTENZIONE Per evitare qualsiasi rischio di bruciatura, scossa elettrica, incendio, danni alle persone
o esposizione eccessiva all’energia delle microonde:
1. Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare per la prima volta questo apparecchio.
2. Non usare questo apparecchio per usi diversi da quelli descritti in queste istruzioni per l’uso. Non
usare mai prodotti chimici o nebulizzatori corrosivi all’interno di questo apparecchio. Questo forno
è specificamente destinato al riscaldamento ed alla cottura degli alimenti. Esso non è destinato
ad un uso industriale o sperimentale.
I
I
S
S
T
T
R
R
U
U
Z
Z
I
I
O
O
N
N
I
I
D
D
I
I
M
M
E
E
S
S
S
S
A
A
A
A
T
T
E
E
R
R
R
R
A
A
N
N
O
O
R
R
M
M
E
E
D
D
I
I
S
S
I
I
C
C
U
U
R
R
E
E
Z
Z
Z
Z
A
A
I
I
M
M
P
P
O
O
R
R
T
T
A
A
N
N
T
T
I
I
3. Non usare mai questo apparecchio a vuoto.
4. Non usare mai l’apparecchio se la presa o il cordone d’alimentazione sono danneggiati o se esso
non funziona normalmente, o ancora se ha subito un deterioramento o è caduto. In tutti questi
casi, farlo controllare al proprio servizio clienti.
5. Come tutti gli altri apparecchi, questo richiede una maggiore sorveglianza in caso di uso da parte
di bambini.
6. Per ridurre il rischio d’incendio all’interno del forno:
a. Quando si riscaldano alimenti contenuti in plastica o carta, controllarli regolarmente per
limitare il rischio d’incendio.
b. Rimuovere i punti metallici dei sacchetti di carta o di plastica prima di collocare questi
ultimi nel forno.
c. Se si osserva del fumo, spegnere e scollegare immediatamente l’apparecchio, e lasciare
lo sportello del forno chiuso in modo da smorzare le fiamme.
d. Non usare mai l’apparecchio come ripostiglio. Non lasciare mai carta, utensili da cucina
o alimenti all’interno del forno mentre esso non è utilizzato.
7. Non utilizzare mai recipienti ermetici per riscaldare liquidi o altri alimenti, poiché essi
rischierebbero di esplodere in un momento qualsiasi.
8. Il riscaldamento dei liquidi tramite microonde può provocare un’ebollizione eruttiva ritardata.
Dunque prestare particolare attenzione nel maneggiare i recipienti.
9. Non fare mai friggere degli alimenti nel forno. L’olio può danneggiare l’apparecchio o gli utensili
utilizzati, ed anche causare delle bruciature.
10. Non riscaldare mai delle uova intere nel forno: esse potrebbero esplodere.
11. Forare gli alimenti dotati di una buccia spessa, come le patate, le melanzane, le mele o le
castagne, prima di metterli nel forno.
12. Dopo avere riscaldato piccoli recipienti o biberon per bambini, agitarli per ripartire uniformemente
il calore e verificare la temperatura per evitare scottature.
13. I recipienti di cottura possono divenire molto caldi a causa del trasferimento di calore. Utilizzare
dei guanti isolanti per maneggiarli.
14. Accertarsi che i recipienti utilizzati siano adatti al forno a microonde.
ATTENZIONE: Non cambiare il cordone d’alimentazione, non effettuare mai operazioni di
manutenzione, di riparazione, altre operazioni che implichino lo smontaggio di una copertura che
costituisce una protezione dall’energia delle microonde. Queste manipolazioni possono rivelarsi molto
pericolose e devono necessariamente essere effettuate da una persona qualificate per evitare
qualsiasi pericolo.
1. La disposizione degli alimenti è molto importante. Disporre sempre il pezzi più spessi verso il
bordo del vassoio.
2. Verificare i tempi di cottura. Regolare il tempo minimo consigliato e prolungare la cottura se
necessario. Se cotti molto eccessivamente, gli alimenti possono emettere fumo e prendere fuoco.
3. Coprire gli alimenti durante la cottura per evitare schizzi e per ottenere una cottura uniforme.
4. Girare gli alimenti una volta durante la cottura, per accelerare la cottura di cibi come il pollo e gli
hamburger. Gli alimenti più spessi, come i rosbif, devono essere girati più spesso.
5. Alcuni cibi, come le polpette, devono essere girati e allontanati dal centro verso il bordo del
vassoio a metà cottura.
P
P
R
R
I
I
N
N
C
C
I
I
P
P
I
I
D
D
E
E
L
L
L
L
A
A
C
C
O
O
T
T
T
T
U
U
R
R
A
A
A
A
M
M
I
I
C
C
R
R
O
O
O
O
N
N
D
D
E
E
1. Il recipiente ideale è fatto di un materiale permeabile alle microonde, così da consentire
l’attraversamento delle microonde ed il riscaldamento del cibo.
2. Le microonde non possono attraversare il metallo. I recipienti in metallo o i piatti con finiture
metalliche non devono dunque essere utilizzati.
3. Non utilizzare mai prodotti fatti di carta riciclata. Infatti questi possono contenere piccoli frammenti
metallici che potrebbero causare scintille e/o incendi.
4. Utilizzare preferibilmente piatti rotondi o ovali piuttosto che piatti rettangolari o quadrati. Il cibo
situato negli angoli è più esposto ad una cottura eccessiva.
La tabella sottostante costituisce una guida generale per l’aiuto nella scelta del recipiente ideale.
RECIPIENTE
MICROONDE
GRILL
COTTURA
COMBINATA
Vetro resistente al calore
Si
Si
Si
Vetro non resistente al calore
No
No
No
Ceramica resistente al calore
Si
Si
Si
Piatti di plastica resistenti alle
microonde
Si
No
No
Carta per uso alimentare
Si
No
No
Barattolo metallico
No
Si
No
Griglia metallica del grill
No
Si
Si
Carta alluminio e barchette in
alluminio
Si
Si
Si
1. Sistema di chiusura dello
sportello.
2. Sportello del forno
3. Aperture di ventilazione
4. Asse di trasmissione
5. Supporto del vassoio rotante
6. Vassoio rotante
7. Pannello di comando
8. Grill
9. Supporto del grill
C
C
O
O
M
M
E
E
S
S
C
C
E
E
G
G
L
L
I
I
E
E
R
R
E
E
I
I
L
L
R
R
E
E
C
C
I
I
P
P
I
I
E
E
N
N
T
T
E
E
A
A
D
D
E
E
G
G
U
U
A
A
T
T
O
O
?
?
D
D
E
E
S
S
C
C
R
R
I
I
Z
Z
I
I
O
O
N
N
E
E
schermo digitale
Visualizza il tempo di cottura, la potenza, l’indicatore
della programmazione e l’ora.
Accensione
Premere questo tasto per selezionare la potenza di
cottura desiderata.
Grill
Premere questo tasto per programmare un tempo di
cottura al grill fino a 60 minuti.
COMB1/COMB2
Cottura combinata di microonde e grill.
Tempo/menu
Ruotare questa manopola di controllo per regolare
l’ora e per determinare la durata di cottura.
Ruotare questa manopola per selezionare un menu
di cottura automatica o la scongelazione.
Regolazione peso
Dopo avere selezionato un menu di cottura
automatica, utilizzare questo tasto per specificare il
peso degli alimenti ed il numero di porzioni.
Orologio
Utilizzare questo tasto per passare al modo di
regolazione dell’ora. Confermare premendo
nuovamente il tasto.
Avvio
Premere questo tasto per avviare un programma di cottura.
Ogni pressione di questo tasto aumenta il tempo di cottura ed avvia immediatamente il programma a
piena potenza.
Stop / Annulla
Questo tasto permette di annullare una programmazione prima di regolare la cottura.
Una pressione permette d’annullare provvisoriamente la cottura. Premendo il tasto due volte la si
annulla definitivamente.
Questo tasto permette anche di attivare la sicura per i bambini.
P
P
A
A
N
N
N
N
E
E
L
L
L
L
O
O
D
D
I
I
C
C
O
O
M
M
A
A
N
N
D
D
O
O
Ad ogni pressione su un tasto si avvertirà un segnale sonoro.
R
EGOLAZIONE DELL
'
OROLOGIO
Quando si mette il forno sotto tensione per la
prima volta lo schermo visualizza “1:01”.
Quest’orologio funziona a cicli di 12 ore. Se si
desidera verificare l’ora durante il
funzionamento del forno, premere…….. L’ora
resterà visualizzata per 5 secondi.
PER ESEMPIO Se si desidera regolare l’ora
del forno alle 8:30:
Premere il tasto
5. Premere il tasto
6. Ruotare la manopola per
regolare l’ora alle 8.
7. Premere nuovamente il tasto
8. Ruotare la manopola per
regolare i minuti a 30.
9. Premere il tasto un’ultima volta per
confermare l’impostazione.
C
OTTURA AL GRILL
Non è possibile programmare un tempo di
cottura superiore ai 60 minuti. La cottura al grill
è particolarmente indicata per fette sottili di
carne, bistecche, cotolette e spiedini. Questa
cottura è anche adatta a panini caldi o piatti al
gratin.
Per esempio, se si desidera cuocere un
alimento al grill per 12 minuti:
Premere il tasto
Premere il tasto
Ruotare la manopola fino a ottenere
12:00.
Premere per avviare la cottura.
Cottura a microonde
Per avviare una cottura a microonde premere
semplicemente il tasto per il numero di
volte necessario a selezionare la potenza
desiderata. Utilizzare quindi il tasto per
regolare il tempo di cottura desiderato. Non è
possibile programmare un tempo di cottura
superiore ai 60 minuti.
S
S
C
C
H
H
E
E
R
R
M
M
O
O
D
D
I
I
G
G
I
I
T
T
A
A
L
L
E
E
R
R
E
E
G
G
O
O
L
L
A
A
Z
Z
I
I
O
O
N
N
E
E
E
E
P
P
R
R
O
O
G
G
R
R
A
A
M
M
M
M
A
A
Z
Z
I
I
O
O
N
N
E
E
D
D
E
E
L
L
F
F
O
O
R
R
N
N
O
O
Tasto POWER SCHERMO
POTENZA
Una volta 100 100%
Due volte 80 80%
3 volte 60 60%
4 volte 40 40%
5 volte 20 20%
6 volte (timer) 0 0%
P. es. se si desidera cuocere un alimento per 1
minuto con microonde al 60% della potenza:
Premere per spegnere il forno.
Premere 3 volte.
Ruotare per ottenere 01:00.
Premere per avviare la cottura.
la cottura.
C
OTTURA COMBINATA
1
(COMB
1)
Non è possibile programmare un tempo di
cottura superiore ai 60 minuti.
Questo modo di cottura combinata comporta il
30% del tempo di cottura a microonde ed il
70% al grill. Questa combinazione è adatta per
il pesce, le patate o i piatti al gratin.
PER ESEMPIO Se si desidera cuocere un
alimento con la combinazione 1 per 25 minuti:
Premere il tasto
Premere il tasto COM1.
Ruotare la manopola fino a 25:00.
Premere per avviare la cottura.
C
OTTURA COMBINATA
2
(COMB
2)
Non è possibile programmare un tempo di
cottura superiore ai 60 minuti.
Questo modo di cottura combinata comporta il
55% del tempo a microonde ed il 45% al grill.
Questa combinazione è indicata per pudding,
frittate, patate al forno e il pollame.
PER ESEMPIO: Se si desidera cuocere un
alimento con la combinazione 2 per 12 minuti:
Premere il tasto
Premere il tasto COM 2.
Ruotare la manopola fino a 12:00.
Premere il tasto
M
ENU DI COTTURA AUTOMATICA
Per gli alimenti o i modi di cottura seguenti, non è necessario programmare la durata e la potenza di
cottura. Basta specificare sul forno il tipo di alimento che si desidera cuocere ed il peso di tale
alimento. Per ottenere questa modalità di cottura ruotare la manopola per selezionare una
categoria di alimenti/modo di cottura. Quindi premere il tasto per indicare il numero di porzioni o
il peso approssimativo dei cibi che si desidera cuocere. Il forno comincia la cottura quando si preme il
tasto
Per esempio, per cuocere 400 gr. di pesce:
Premere il tasto
Ruotare la manopola per selezionare la cottura del pesce, compresa sotto l’elemento 6
nel menu della cottura automatica.
Premer e8 volte il tasto per specificare il peso di 400 gr.
Premere il tasto per avviare la cottura.
Premere il tasto . per indicare il peso o il numero di porzioni.
MENU
AUTOMATICO
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1
Caffè/Minestra 1
tazza
1
minestra
2
minestre
2
Riso 80g 100g 120g
3
Spaghetti 100g 200g 300g
4
Patate 150g 300g 450g 600g
5
Riscaldamento 70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
6
Pesce 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g
7
Pollo 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g
8
Manzo/Montone 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g
9
Spiedino 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g
1
Scongelamento
automatico
Non dimenticare che il risultato della cottura automatica dipende anche da fattori come la forma e la
dimensione dell’alimento, le proprie preferenze personali circa la modalità di cottura di alcuni cibi e la
posizione in cui gli alimenti sono stati collocati all’interno del forno. Se non si è soddisfatti del risultato,
adattare il tempo di cottura secondo le proprie preferenze.
S
CONGELAMENTO AUTOMATICO
Questo forno consente la scongelazione della
carne, del pollame e dei prodotti di mare. Il
tempo e la potenza della scongelazione sono
regolati automaticamente quando vengono
programmati il tipo ed il peso dell’alimento. La
gamma di peso di prodotto congelato varia
tra 100 gr. a 4000 gr.
PER ESEMPIO Se si desidera scongelare
600 gr. di gamberi:
Premere il tasto
Ruotare la manopola per selezionare il
modo di scongelazione (10° elemento,
dopo gli altri modi di cottura automatica).
Ruotare ancora la manopola per
specificare il peso. 600g.
Premere il tasto per avviare lo
scongelamento.
C
OTTURA RAPIDA
Il forno funzionerà a piena potenza (100%)
per la cottura EXPRESS.
Ad ogni nuova pressione del tasto si
ottiene nell’ordine la regolazione delle
seguenti programmazioni:
DURATA
PRESSIONE DEL TASTO
START
0:30 Una volta
1:00 Due volte
1:30 Tre volte
12:00 15 volte
Per esempio, per programmare una cottura di
2 minuti in questa modalità:
Premere il tasto.
Premere il tasto 4 volte ed il forno
comincia direttamente la cottura a piena
potenza.
R
EGOLAZIONE DEL TIMER
Il timer offre il controllo del tempo. La luce del
forno, il piatto rotante e la ventilazione
funzionano ma le microonde non sono
presenti. Questa funzione permette di
conteggiare il tempo di cottura.
Per esempio, se si desidera regolare il timer
su 3 minuti:
1 Premere il tasto
2 Premere il tasto 6 volte.
3 Ruotare la manopola fino a
ottenere 03:00.
4 Premere il tasto
S
ICURA BAMBINI
Questa funzione permette d’evitare la messa
in funzione accidentale del forno da parte di
un bambino. L’indicatore
Sicura bambini
appare sullo schermo. Il forno non può
essere avviato quando questa funzione è
attivata.
Per attivare la sicura premere il tasto ……….
e tenerlo premuto per 3 secondi. Un segnale
sonoro indica che la funzione è attiva e
l’indicatore si accende.
Per disattivare la sicura, premere il tasto
………….e tenerlo premuto per 3 secondi fino
alla scomparsa dell’indicatore.
F
UNZIONE SPECIALE
RICHIAMO AUTOMATICO
Quando la cottura o la scongelazione di un
alimento è terminata, il forno emette un triplo
segnale sonoro ogni 2 minuti fino a quando la
porta del forno non viene aperta o viene
premuto il tasto.
Spegnere il forno e scollegare il cordone d’alimentazione prima della pulizia.
Assicurarsi che l’interno del forno resti pulito. Se degli schizzi aderiscono alla parete, strofinarla
con un panno umido. Se il forno è molto sporco, è possibile utilizzare un detergente non
aggressivo. Evitare di usare prodotti spray o detergenti aggressivi che potrebbero macchiare,
graffiare o offuscare l’interno del proprio forno.
Utilizzare un panno umido per pulire l’esterno del forno. Per evitare qualsiasi deterioramento degli
elementi funzionali situati all’interno del forno, prestare particolare attenzione a non lasciar
infiltrare dell’acqua nelle uscite d’aerazione.
Pulire gli schizzi all’interno ed all’esterno del vetro del forno con un panno umido.
Evitare di bagnare il pannello di comando. Pulire con un panno morbido e umido. Quando si
pulisce questo pannello di controllo, lasciare la porta del forno aperta per evitare qualsiasi
accensione accidentale.
Se si forma un appannamento all’interno o all’esterno del forno, pulire con un panno morbido. Ciò
può accadere quando il forno funziona in un ambiente molto umido. Questa reazione è del
tutto normale.
Rimuovere di tanto il vassoio rotante per pulirlo. Utilizzare acqua calda con sapone o metterlo in
lavapiatti.
Il supporto del vassoio ed il fondo del forno deve essere pulito regolarmente per evitare rumori
improvvisi. Usare soltanto un detergente non aggressivo. Il supporto può essere pulito
nell’acqua calda con sapone o nella lavastoviglie. Accertarsi in seguito di rimontarlo
correttamente.
Per eliminare i cattivi odori dal forno, mescolare una tazza d’acqua con succo e bucce di limone
in una zuppiera grande e fare riscaldare il tutto per 5 minuti a microonde. Pulire
accuratamente e strofinare con un panno morbido.
Se la lampada del forno deve essere sostituita, prendere contatto con il proprio rivenditore.
M
M
A
A
N
N
U
U
T
T
E
E
N
N
Z
Z
I
I
O
O
N
N
E
E
E
E
P
P
U
U
L
L
I
I
Z
Z
I
I
A
A
NL
INHOUDSTAFEL
MESURES DESTINEES A EVITER UNE EXPOSITION TROP IMPORTANTE A L'ENERGIE MICRO-ONDES ----24
SPECIFICATIONS TECHNIQUES --------------------------------------------------------------------------------------------------
25
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE APRES-VENTE ---------------------------------------------------------------------
25
INSTALLATION---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE ------------------------------------------------------------------------------------------
26
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE ----------------------------------------------------------------------------------
26
PRINCIPES DE CUISSON PAR MICRO-ONDES-------------------------------------------------------------------------------
27
COMMENT CHOISIR LE RECIPIENT ADEQUAT?-----------------------------------------------------------------------------
28
DESCRIPTION----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
28
PANNEAU DE COMMANDE----------------------------------------------------------------------------------------------------------
29
M
M
A
A
A
A
T
T
R
R
E
E
G
G
E
E
L
L
E
E
N
N
O
O
M
M
E
E
E
E
N
N
T
T
E
E
F
F
E
E
L
L
L
L
E
E
B
B
L
L
O
O
O
O
T
T
S
S
T
T
E
E
L
L
L
L
I
I
N
N
G
G
A
A
A
A
N
N
M
M
I
I
C
C
R
R
O
O
G
G
O
O
L
L
F
F
E
E
N
N
E
E
R
R
G
G
I
I
E
E
T
T
E
E
V
V
E
E
R
R
M
M
I
I
J
J
D
D
E
E
N
N
1.Probeer het toestel nooit te gebruiken met geopende deur. U zou kunnen blootgesteld
worden aan microgolfenergie. Respecteer steeds de veiligheidsaanwijzingen.
Plaats nooit een voorwerp tussen de voorkant van de oven en de ovendeur en vermijd
opeenhopingen van vet of reinigingsproducten op de afdichtingen.
Gebruik de oven nooit als hij beschadigd is. Controleer nauwkeurig of de deur correct sluit
en de volgende elementen niet beschadigd zijn:
e.
Deur (verwrongen),
f.
Scharnieren en sluitveren (stuk of los),
g.
Deurafdichtingen en isolatie-elementen.
Enkel bevoegde personen mogen aan dit toestel reparatie- en onderhoudsoperaties
uitvoeren.
AFFICHEUR DIGITAL------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 30
REGLAGE ET PROGRAMMATION DU FOUR ---------------------------------------------------------------------------------- 30
NETTOYAGE ET ENTRETIEN -------------------------------------------------------------------------------------------------------
34
Voedingsspanning: 220-230V~50Hz, 1400W(Microgolf)
220-230V, 1000W(grill)
Vermogen : 900W
Frequentie van de operaties: 2450MHz
Afmetingen buitenkant: 305mm(H)×508mm(L)×424mm(D)
Afmetingen ovenruimte: 215mm(H)×350mm(L)×330mm(D)
Ovencapaciteit: 23Liter
Bereidingsuniformiteit: Draaiplaat (diameter: 314mm)
Nettogewicht: Ongeveer 16.5kg
Werkt de oven niet:
Controleer of de oven correct is aangesloten. Is dat niet het geval, verwijder de stekker, wacht 10
seconden en steek de stekker opnieuw in het stopcontact.
Controleer of er geen kortsluiting is en of de hoofdschakelaar niet is afgesprongen. Is dat niet het
geval, controleer dan met behulp van een ander toestel of het stopcontact goed werkt.
Controleer of het bedieningspaneel correct is geprogrammeerd en of de timer is ingesteld.
Controleer of de deur goed is gesloten door het veiligheidssluitsysteem in te schakelen. Is de deur
niet goed gesloten dan werkt de microgolfoven niet.
HEBT U BOVENSTAANDE ELEMENTEN GECONTROLEERD EN BLIJFT HET PROBLEEM
BESTAAN, NEEM DAN CONTACT OP MET DE VERKOPER. PROBEER NOOIT ZELF UW OVEN
TE HERSTELLEN OF BIJ TE STELLEN.
Zorg ervoor dat alle verpakkingsmateriaal uit de oven verwijderd is.
Controleer of de oven niet beschadigd is (verwrongen of uit de as gebrachte deur, afdichtingen of
oppervlakken voor hermetische sluiting beschadigd, kapotte of loszittende scharnieren en
sluitveren of deuk binnenin de oven of op de deur). Is hij beschadigd, contacteer dan uw
verkoper.
De oven dient op een effen en stabiel oppervlak geplaatst te worden dat stevig genoeg is om het
gewicht van de oven plus dat van het in het oven bereide voedsel te dragen.
Plaats uw oven nooit in de buurt van een warmtebron of op een vochtige plaats, noch in de buurt van
water of van brandbare stoffen.
De oven dient voldoende verlucht te worden om op een optimale wijze te kunnen functioneren. Laat
T
T
E
E
C
C
H
H
N
N
I
I
S
S
C
C
H
H
E
E
K
K
E
E
N
N
M
M
E
E
R
R
K
K
E
E
N
N
A
A
L
L
V
V
O
O
R
R
E
E
N
N
S
S
D
D
E
E
K
K
L
L
A
A
N
N
T
T
E
E
N
N
S
S
E
E
R
R
V
V
I
I
C
C
E
E
T
T
E
E
C
C
O
O
N
N
T
T
A
A
C
C
T
T
E
E
R
R
E
E
N
N
I
I
N
N
S
S
T
T
A
A
L
L
L
L
A
A
T
T
I
I
E
E
altijd 20 cm ruimte boven de oven, 10 cm ruimte achter de oven en 5 cm ruimte langs elke kant.
De luchtingangen van het toestel nooit afdekken of verstoppen. Verwijder nooit de pootjes.
De oven nooit gebruiken zonder dat de plaat, de plaatsteun en de aandrijfas correct zijn geïnstalleerd.
Controleer of het aansluitsnoer niet beschadigd is en leg het niet onder de oven of op een warm of
scherp voorwerp.
Het stopcontact moet altijd toegankelijk zijn opdat de stekker in geval van nood gemakkelijk zou
kunnen verwijderd worden.
De oven nooit buiten gebruiken.
Dit toestel dient verplicht geaard worden. Het is uitgerust met een snoer voorzien van een
aardingsdraad en met een aardingsstekker. Deze stekker dient correct aangesloten te worden op een
geaard stopcontact. Ingeval van kortsluiting zorgt de aarding voor een verminderd risico van
elektrische schokken, daar de elektrische stroom over een uitgangsleiding beschikt.
OPGELET Wordt het aardingsstopcontact onjuist gebruikt, dan kan dit aanleiding geven tot een
aanzienlijk risico van elektrische schokken.
Opmerking
Hebt u vragen in verband met de aarding of elektrische instructies, raadpleeg dan een bevoegd
elektricien of een persoon van de klantenservice.
De fabrikant en de verkoper wijzen elke verantwoordelijkheid af in verband met beschadigingen aan
het toestel of met schade aan personen te wijten aan het niet naleven van de elektrische
installatieprocedures van het toestel.
Bij het gebruik van elektrische toestellen dienen verplicht enkele elementaire veiligheidsmaatregelen
gerespecteerd te worden:
OPGELET Om elk risico van brandwonden, elektrische schokken, brand, schade aan personen of
overdadige blootstelling aan microgolfenergie te vermijden:
Aandachtig deze instructies lezen alvorens uw toestel voor het eerst te gebruiken.
Dit toestel slechts gebruiken voor de doeleinden beschreven in deze handleiding. Nooit chemische
producten of bijtende sprays in dit toestel gebruiken. Deze oven is specifiek bestemd voor het
verwarmen en bereiden van voedsel. Het is niet bestemd voor industrieel of experimenteel
gebruik.
Dit toestel nooit leeg gebruiken.
Het toestel nooit gebruiken als het stopcontact of het aansluitsnoer beschadigd is, als het niet
normaal werkt of nog indien het beschadigd is geworden of gevallen is. Breng het in al deze
gevallen terug naar de klantenservice.
Zoals elk ander toestel is ook bij dit toestel een verhoogde waakzaamheid geboden indien het door
kinderen gebruikt wordt.
Om het risico van brand binnenin de oven te vermijden:
h.
Bij het verwarmen van voedsel in plastic of papier, regelmatig een controle uitoefenen om
het risico van brand te beperken.
I
I
N
N
S
S
T
T
R
R
U
U
C
C
T
T
I
I
E
E
S
S
V
V
O
O
O
O
R
R
A
A
A
A
R
R
D
D
I
I
N
N
G
G
B
B
E
E
L
L
A
A
N
N
G
G
R
R
I
I
J
J
K
K
E
E
V
V
E
E
I
I
L
L
I
I
G
G
H
H
E
E
I
I
D
D
S
S
I
I
N
N
S
S
T
T
R
R
U
U
C
C
T
T
I
I
E
E
S
S
i.
Metalen hechtingselementen van papieren of plasticzakken verwijderen alvorens ze in de
oven te plaatsen.
j.
Bij rookontwikkeling onmiddellijk het toestel uitschakelen en uit het stopcontact verwijderen
en de deur van de oven gesloten laten om de vlammen uit te doven.
k.
De oven nooit gebruiken als opbergruimte. Nooit papier, keuken- of voedselgerei in de oven
laten wanneer hij niet wordt gebruikt.
Nooit hermetisch afgesloten recipiënten gebruiken om vloeistoffen of ander voedsel op te warmen ; zij
kunnen op ieder ogenblik ontploffen.
Het is mogelijk dat vloeistoffen die met microgolven worden opgewarmd laattijdig hun kookpunt
bereiken. Wees daarom uiterst voorzichtig bij het hanteren van de recipiënten.
De oven nooit gebruiken om voedsel te bakken. De olie kan inderdaad uw toestel of keukengerei
beschadigen en zelfs brandwonden veroorzaken.
Nooit hele eieren in de oven opwarmen, zij kunnen ontploffen.
Voedsel met een dikke schil zoals aardappelen, pompoenen, appelen of kastanjes doorprikken
alvorens het in de oven te plaatsen.
Na het opwarmen van kleine potjes of zuigflessen voor baby’s, goed schudden om de warmte te
verdelen en de temperatuur controleren om verbranding te vermijden.
Kookrecipiënten kunnen zeer warm worden ten gevolge van de warmteoverdracht. Gebruik
ovenwanten om ze te hanteren.
Controleer of de gebruikte recipiënten geschikt zijn voor de microgolfoven.
OPGELET: Het aansluitsnoer niet vervangen, geen onderhoudsoperaties, herstellingen of operaties
uitvoeren waarbij de behuizing, die een bescherming biedt tegen microgolfenergie, dient verwijderd te
worden. Deze bewerkingen kunnen erg gevaarlijk zijn en moeten verplicht door een bevoegde
persoon uitgevoerd te worden om elk gevaar te vermijden.
De schikking van het voedsel is erg belangrijk. Plaats de dikkere stukken steeds aan de buitenkant
van de schotel.
Controleer de bereidingstijd. Stel de aanbevolen minimumtijd in en verleng de bereidingstijd indien
nodig. Een te lange bereidingstijd kan tot rookontwikkeling en tot brand leiden.
Dek het voedsel tijdens de bereiding af om te voorkomen dat het zou opspatten en om ervoor te
zorgen dat het uniform bereid wordt.
Draai voedsel, zoals kip en hamburgers, tijdens de bereiding één keer om, om de bereiding ervan te
versnellen. Dikker voedsel zoals rosbief dient meerdere keren omgedraaid te worden
Draai voedsel, zoals vleesballetjes, in de helft van de bereidingstijd om en verplaats het van het
midden van de schotel naar de buitenkant van de schotel.
P
P
R
R
I
I
N
N
C
C
I
I
P
P
E
E
S
S
V
V
O
O
O
O
R
R
D
D
E
E
B
B
E
E
R
R
E
E
I
I
D
D
I
I
N
N
G
G
M
M
E
E
T
T
M
M
I
I
C
C
R
R
O
O
G
G
O
O
L
L
V
V
E
E
N
N
De ideale recipiënt is vervaardigd uit microgolvendoorlatend materiaal. Op die manier kunnen de
golven door het materiaal dringen en het voedsel opwarmen.
Microgolven kunnen niet door metaal dringen. Gebruik geen metalen recipiënten of schotels met
metalen afwerkingen.
Gebruik nooit producten vervaardigd uit gerecycleerd papier. Zij kunnen inderdaad kleine metalen
stukjes bevatten die vonken en/of brand kunnen veroorzaken.
Gebruik bij voorkeur ronde of ovalen schotels in plaats van rechthoekige of vierkante schotels.
Voedsel dat zich in de hoeken bevindt is inderdaad gevoeliger voor ‘overbereiding‘.
De tabel hieronder geeft een algemene leidraad voor het kiezen van de ideale recipiënt.
RECIPIËNT MICROGOLVEN GRILL
GECOMBINEERDE
BEREIDING
Warmtebestendig glas Ja Ja Ja
Niet warmtebestendig glas Neen Neen Neen
Warmtebestendige keramiek Ja Ja Ja
Plastic microgolvenbestendige
schotel
Ja Neen Neen
Keukenpapier Ja Neen Neen
Metalen doos Neen Ja Neen
Metalen rooster van de grill Neen Ja Ja
Aluminiumfolie & aluminium
schaaltjes
Ja Ja Ja
1. Deurvergrendelingssysteem
2. Ovendeur
3.Ventilatieopeningen
4. Aandrijfas
5.Draaiplaatsteun
6.Draaiplaat
7.Bedieningspaneel
8.Grill
9.Grillsteun
H
H
O
O
E
E
D
D
E
E
G
G
E
E
S
S
C
C
H
H
I
I
K
K
T
T
E
E
R
R
E
E
C
C
I
I
P
P
I
I
Ë
Ë
N
N
T
T
K
K
I
I
E
E
Z
Z
E
E
N
N
?
?
B
B
E
E
S
S
C
C
H
H
R
R
I
I
J
J
V
V
I
I
N
N
G
G
digitAal DISPLAY
Bereidingstijd, vermogen, programmatie-indicator en uur
worden weergegeven.
stroom
Druk op deze toets om het gewenste bereidingsvermogen
te selecteren.
grill
Druk op deze toets om voor de grill een bereidingstijd tot 60
minuten in te stellen.
COMB1/COMB2
Gecombineerde bereiding met microgolfoven en grill.
tijd/menu
Draai aan deze controleknop om het uur in te geven en de
bereidingsduur in te stellen.
Draai aan deze knop om een automatisch bereidingsmenu,
bijvoorbeeld ontdooiing, te selecteren.
gewichtinstelling
Nadat u een automatisch bereidingsmenu geselecteerd
hebt, gebruikt u deze toets om het gewicht van het voedsel
en het aantal porties te preciseren.
klok
Gebruik deze toets om naar de klokinstelmode te gaan.
Druk opnieuw op deze toets om te bevestigen.
start
Druk op deze toets om een bereidingsprogramma te
starten.
Met elke druk op de toets wordt de bereidingstijd verhoogd en start onmiddellijk het programma op vol
vermogen.
stoppen/annuleren
Met deze toets kan een programmering geannuleerd worden alvorens de bereiding in te stellen.
Met één druk op de toets kunt u de bereiding tijdelijk annuleren. Drukt u twee keer op de toets, dan
wordt de bereiding definitief geannuleerd.
Met deze toets kunt u eveneens het kinderslot activeren.
B
B
E
E
D
D
I
I
E
E
N
N
I
I
N
N
G
G
S
S
P
P
A
A
N
N
E
E
E
E
L
L
Telkens u op een toets drukt hoort u een geluidssignaal.
I
NSTELLING VAN DE KLOK
Wordt de oven voor de eerste keer
aangesloten, dan verschijnt op het display
“1:01”. Deze klok werkt met een systeem van
2 keer 12 uur. Wilt u de tijd kennen terwijl de
oven in werking is, druk dan op de -
toets. De tijd blijft gedurende 5 seconden op
het display staan.
Voorbeeld: De tijd van de oven instellen op
8:30
Druk op de -toets
5. Druk op de -toets
6. Draai aan de -toets om het uur
in te stellen op 8.
7. Druk opnieuw op de -toets.
8. Draai aan de -toets om de
minuten in te stellen op 30.
9. Druk een laatste keer op de -toets
om uw instelling te bevestigen.
BEREIDING
MET
DE
GRILL
Het is niet mogelijk om een bereidingstijd van
langer dan 60 minuten in te stellen. Een
bereiding met de grill is vooral doeltreffend
voor fijne plakjes vlees, voor steaks,
koteletten, brochettes. Deze bereiding is
eveneens zeer geschikt voor warme
sandwiches of gegratineerde gerechten.
Voorbeeld: Gedurende 12 minuten voedsel
bereiden met de grill.
1. Druk op de -toets.
2. Druk op de -toets.
3. Draai de -toets tot op
12:00.
4. Druk op de -toets om te
beginnen.
B
EREIDING MET MICROGOLVEN
Om een gerecht te bereiden met microgolven
drukt u eenvoudigweg een aantal keren op de
……toets om het gewenste vermogen te
selecteren. Gebruik vervolgens de -
D
D
I
I
G
G
I
I
T
T
A
A
A
A
L
L
D
D
I
I
S
S
P
P
L
L
A
A
Y
Y
I
I
N
N
S
S
T
T
E
E
L
L
L
L
I
I
N
N
G
G
E
E
N
N
P
P
R
R
O
O
G
G
R
R
A
A
M
M
M
M
E
E
R
R
I
I
N
N
G
G
V
V
A
A
N
N
D
D
E
E
O
O
V
V
E
E
N
N
toets om de gewenste bereidingstijd in te
stellen. Het is niet mogelijk een bereidingstijd
van langer dan 60 minuten in te stellen.
POWER-toets DISPLAY
BEREIDINGS
-VERMOGEN
Eén keer 100 100%
Twee keer 80 80%
3 keer 60 60%
4 keer 40 40%
5 keer 20 20%
6 keer- (instelling
van de timer)
0 0
Voorbeeld: Gedurende één minuut voedsel
bereiden op 60% van het microgolfvermogen.
Druk op de -toets om de
oven te stoppen.
Druk drie keer op de -toets.
Draai de -toets tot op 1:00.
Druk op de -toets om de bereiding te
beginnen.
5. Bereiding.
G
ECOMBINEERDE BEREIDING
1
(COMB1)
Het is niet mogelijk een bereidingstijd van
langer dan 60 minuten in te stellen.
Deze gecombineerde bereidingsmode
correspondeert met 30% van de
bereidingstijd in microgolfmode, 70% van de
bereidingstijd in grillmode. Deze combinatie is
zeer geschikt voor vis, aardappelen en
gegratineerde gerechten.
BIJVOORBEELD: Gedurende 25 minuten
voedsel bereiden met de gecombineerde
mode 1.
Druk op de -toets.
6. Druk op de COM1-toets.
7. Draai de -toets tot op 25:00.
8. Druk op de -toets om de bereiding
te beginnen.
G
ECOMBINEERDE BEREIDING
2
(COMB2)
Het is niet mogelijk een bereidingstijd van
langer dan 60 minuten in te stellen.
Deze bereidingsmode correspondeert met
55% van de bereidingstijd in microgolfmode,
45% van de bereidingstijd in grillmode. Deze
combinatie is zeer geschikt voor pudding,
omeletten, aardappelen in de oven en
gevogelte.
BIJVOORBEELD: Gedurende 12 minuten
voedsel bereiden met gecombineerde mode
2.
Druk op de -toets.
9. Druk op de COM 2-toets.
10. Draai de -toets tot op 12:00.
11. Druk op de -toets.
M
ENU VOOR AUTOMATISCHE BEREIDING
Voor het hieronder vermelde voedsel of de hieronder vermelde bereidingswijzen dient u geen
bereidingsduur- en vermogen in te stellen. Het volstaat dat u het type van het te bereiden voedsel en
het gewicht van dat voedsel instelt. Draai voor het selecteren van de
voedselcategorie/bereidingswijze aan de -toets. Druk vervolgens op de -toets
om het aantal porties of het geschatte gewicht in te stellen van het voedsel dat u wenst te bereiden.
De oven start met de bereiding van zodra u op de -toets hebt gedrukt.
Bijvoorbeeld: 400gr vis bereiden:
Druk op de -toets.
Draai aan de -toets om visbereiding te selecteren, vermeld onder element 6 in het
menu voor automatische bereiding.
Druk 8 keer op de -toets om een gewicht van 400 g te selecteren.
Druk op de -toets om de bereiding te beginnen.
Druk op de .-toets om het gewicht of het aantal porties aan te geven.
AUTOMATISCH
MENU
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1.
Koffie/Soep 1
kop
1
soep
2
soepen
2.
Rijst 80g 100g 120g
3.
Spaghetti 100g 200g 300g
4.
Aardappelen 150g 300g 450g 600g
5.
Opwarmen 70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
6.
Vis 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g
7.
Kip 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g
8.
Rund/Schaap 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g
9.
Brochette 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g
10.
Automatische
ontdooiing
Vergeet nochtans niet dat het resultaat van de automatische bereiding afhangt van factoren zoals de
vorm en de grootte van het voedsel, uw persoonlijke smaak betreffende de bereidingswijze van
bepaalde soorten voedsel of nog, de plaats waar u het voedsel binnenin de oven legt. Bent u niet
tevreden met het resultaat, pas dan de bereidingstijd aan volgens uw behoefte.
A
UTOMATISCHE ONTDOOIING
Met deze oven kunt u vlees, gevogelte en
zeeproducten ontdooien. De ontdooitijd en
het ontdooivermogen worden automatisch
ingesteld van zodra het type voedsel en het
gewicht worden geprogrammeerd. Het
gewichtbereik van de diepvriesproducten
varieert van 100gr tot 4000gr.
BIJVOORBEELD: 600gr garnalen ontdooien.
Druk op de -toets.
Draai aan de -toets om de
ontdooimode te selecteren (10de
element, na de verschillende modes
voor automatische bereiding). Draai
opnieuw aan de knop om het gewicht in
te stellen: 600g.
Druk op de -toets om het ontdooien te
beginnen.
V
LUGGE BEREIDING
Bij de EXPRESS-bereiding werkt de oven op
vol vermogen (100%).
Druk u op de -toets, dan bekomt u de
volgende programma-instellingen:
DUUR DRUK OP DE
STARTTOETS
0:30 Eén keer drukken
1:00 Twee keer drukken
1:30 Drie keer drukken
12:00 15 keer drukken
Bijvoorbeeld : in deze mode een bereiding
van 2 minuten instellen:
1. Druk op de -toets.
2. Druk 4 keer op de -toets, de oven
begint onmiddellijk met de bereiding op vol
vermogen.
I
NSTELLING VAN DE TIMER
De timer verkrijgt u een aftelling van de tijd
afgeteld. De ovenlamp, de draaiplaat en de
ventilatie werken maar er zijn geen
microgolven aanwezig. Met deze functie kunt
u de bereiding tot op de minuut instellen.
Bijvoorbeeld: de timer op 3 minuten instellen.
Druk op de -toets.
Druk 6 keer op de -toets.
Draai de -toets tot op 3:00.
Druk op de -toets.
K
INDERSLOT
Met deze functie kunt u verhinderen dat een
kind de oven per ongeluk in werking stelt. Op
het display verschijnt de Kinderslot -
indicator. Is deze functie geactiveerd, dan kan
de oven niet in werking gesteld worden.
Om de veiligheid te activeren houdt u de
……..toets 3 seconden ingedrukt. Een
geluidssignaal geeft aan dat de functie
geactiveerd is en de indicator gaat branden.
Om de veiligheid uit te schakelen houdt u de
…………-toets 3 seconden ingedrukt tot de
indicator verdwijnt.
S
PÉCIALE FUNCTIE
AUTOMATISCHE HERINNERINGSFUNCTIE
Is de bereiding of de ontdooiing van het
voedsel klaar, dan hoort u alle twee minuten
een drievoudig geluidssignaal tot de
ovendeur geopend wordt of tot op de
-toets gedrukt wordt.
De oven uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen alvorens tot reiniging over te
gaan.
Houd de binnenkant van de oven schoon. Blijven er voedselresten op de wanden hangen, veeg ze
dan weg met een vochtige doek. Is de oven erg vuil, dan kunt u een niet bijtende detergent
gebruiken. Gebruik geen bijtende sprays of detergenten; zij kunnen vlekken of krassen maken op
de binnenkant van uw oven of de binnenkant dof maken.
Gebruik een vochtige doek om de buitenkant van de oven te reinigen. Om ervoor te zorgen dat de
elementen binnenin de oven niet beschadigd raken, geen water door de verluchtingsuitgangen
naar binnen laten komen.
Veeg de spatten op de binnen- en de buitenkant van het ovenvenster weg met een vochtige doek.
Zorg ervoor dat het bedieningspaneel niet nat wordt. Reinig het met een zachte en vochtige doek.
Laat de deur tijdens de reiniging van dit controlepaneel openstaan om te vermijden dat de oven
per ongeluk in werking zou worden gesteld.
Ontstaat er binnenin de oven of op de buitenkant van de oven waterdamp, veeg deze dan weg met
behulp van een zachte doek. Waterdamp kan ontstaan wanneer de oven gebruikt wordt in een
heel vochtige omgeving. Deze reactie is heel normaal.
Verwijder af en toe de draaiplaat om deze te reinigen. Gebruik hiervoor warm zeepwater of plaats de
plaat in de vaatwasmachine.
De draaiplaatsteun en de onderkant van de oven dienen regelmatig gereinigd te worden om
abnormale geluiden te voorkomen. Gebruik hiervoor een niet bijtende detergent. De steun mag
gereinigd worden met warm zeepwater of in de vaatwasmachine. Breng vervolgens deze steun
opnieuw correct aan.
Om slechte geurtjes uit uw oven te verwijderen, mengt u een kop water met het sap en de schil van
een citroen in een grote kom en warmt u deze gedurende 5 minuten op in microgolfmode.
Vervolgens zorgvuldig reinigen en met een zachte doek schoonvegen.
Dient de lamp van uw oven vervangen te worden, neem dan contact op met uw verkoper.
R
R
E
E
I
I
N
N
I
I
G
G
I
I
N
N
G
G
E
E
N
N
O
O
N
N
D
D
E
E
R
R
H
H
O
O
U
U
D
D
INHALT
SICHERHEITSHINWEISE ZUM UMGANG MIT MIKROWELLEN ---------------------------------------------------- 35
TECHNISCHE DATEN ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 36
VOR INANSPRUCHNAHME DES KUNDENDIENSTS------------------------------------------------------------------------ 36
AUFSTELLUNG-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 36
ERDUNG----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 37
SICHERHEITSHINWEISE------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 37
GAREN MIT MIKROWELLEN-------------------------------------------------------------------------------------------------------- 38
WAHL DES RICHTIGEN KOCHGESCHIRRS----------------------------------------------------------------------------------- 39
BESCHREIBUNG------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 39
BEDIENELEMENTE-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 40
DIGITALE ANZEIGE -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 41
WAHL DER MIKROWELLENLEISTUNG UND EINSTELLUNG DER GARZEITEN----------------------------------- 41
REINIGUNG UND PFLEGE----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 45
S
S
I
I
C
C
H
H
E
E
R
R
H
H
E
E
I
I
T
T
S
S
H
H
I
I
N
N
W
W
E
E
I
I
S
S
E
E
Z
Z
U
U
M
M
U
U
M
M
G
G
A
A
N
N
G
G
M
M
I
I
T
T
M
M
I
I
K
K
R
R
O
O
W
W
E
E
L
L
L
L
E
E
N
N
Versuchen sie niemals, das Gerät mit offener Tür zu betreiben. Sie setzen sich damit der
Gefahr von Mikrowellenenergie aus. Missachten sie in keinem Fall die
Sicherheitsanweisungen.
Auf keinen Fall Gegenstände zwischen Gerätevorderseite und Tür platzieren und weder
Fett noch Reinigungsmittel in Kontakt mit den Dichtungen kommen lassen.
Den Herd auf keinen Fall betreiben, wenn er beschädigt sein sollte. Immer darauf achten,
dass die Tür korrekt geschlossen ist und die folgenden Elemente nicht beschädigt sind:
l.
Tür (verzogen),
m.
Scharniere und Verriegelungen (kaputt oder lose),
n.
Türdichtungen und Dichtungen allgemein.
Allein geschulte Fachkräfte sind befugt, Überprüfungen oder Veränderungen an diesem
Gerät vorzunehmen.
D
Elektrischer Anschluss:
220-230 V ~ 50 Hz, 1400 W
(Mikrowellende)
220-230 V, 1000 W (Grill)
Leistung: 900 W
Betriebsfrequenz: 2450 MHz
Gehäusemaße:
305 mm (H) × 508 mm (B) × 424 mm
(T)
Garraummaße:
215 mm (H) × 350 mm (B) × 330 mm
(T)
Fassungsvermögen: 23 Liter
Garsystem: Drehteller (Durchmesser: 314 mm)
Nettogewicht: Ca. 16.5 kg
Wenn der Herd nicht einwandfrei funktionieren sollte:
Überprüfen sie den korrekten Anschluss des Gerätes. Gegebenenfalls den Netzstecker ziehen, 10
Sekunden warten und erneut in die Steckdose einstecken.
Vergewissern sie sich, dass kein Kurzschluss gegeben und die Hauptsicherung ausgefallen ist.
Gegebenenfalls die Funktion der Wandsteckdose mit Hilfe eines anderen Geräts überprüfen.
Vergewissern sie sich, dass das Bedienfeld richtig programmiert und die Zeitschaltuhr eingestellt ist.
Kontrollieren sie anhand des Schließsystems, dass die Tür korrekt schließt. Anderenfalls werden die
Mikrowellen nicht im Herd verteilt.
SOLLTE KEINE DIESER KONTROLLEN DAS PROBLEM LÖSEN HELFEN, WENDEN SIE SICH
BITTE AN IHREN HÄNDLER. VERSUCHEN SIE AUF KEINEN FALL, SELBER REPARATUREN
ODER ÜBERPRÜFUNGEN AN IHREM HERD VORZUNEHMEN.
Sämtliches Verpackungsmaterial aus dem Herdinnern entfernen.
Den Herd auf Beschädigungen überprüfen (Tür verbogen oder verzogen, hermetische Schließflächen
beschädigt, Scharniere und Verriegelungen kaputt oder lose, Garraum oder Tür verbeult…). Bei
Beschädigungen Kontakt mit dem Händler aufnehmen.
Den Herd auf einem ebenen und stabilen Untergrund aufstellen. Der Untergrund muss das Gewicht
des Gerätes und der zu garenden Lebensmittel tragen können.
Den Herd auf keinen Fall in zu heißer oder feuchter Umgebung aufstellen und ihn vor Wasser und
entzündlichen Stoffen schützen.
Um optimalen Herdbetrieb zu gewährleisten, ist für ausreichende Belüftung zu sorgen. Hierfür über
dem Gerät mindestens 20 cm Freiraum lassen, an der Rückseite 10 cm, an den Seiten je 5 cm.
Damit der Luftstrom nicht behindert wird, die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdecken oder
T
T
E
E
C
C
H
H
N
N
I
I
S
S
C
C
H
H
E
E
D
D
A
A
T
T
E
E
N
N
V
V
O
O
R
R
I
I
N
N
A
A
N
N
S
S
P
P
R
R
U
U
C
C
H
H
N
N
A
A
H
H
M
M
E
E
D
D
E
E
S
S
K
K
U
U
N
N
D
D
E
E
N
N
D
D
I
I
E
E
N
N
S
S
T
T
S
S
A
A
U
U
F
F
S
S
T
T
E
E
L
L
L
L
U
U
N
N
G
G
verschließen und die Standfüße des Gerätes nicht entfernen.
Den Herd nicht betreiben, wenn der Drehteller, seine Auflage und sein Antrieb nicht korrekt eingelegt
sind.
Prüfen sie, dass das Netzkabel nicht beschädigt ist, nicht unter dem Herd verläuft oder in Kontakt mit
einer anderen heißen oder schneidenden Fläche ist.
Die Steckdose muss grundsätzlich zugänglich bleiben, damit das Gerät im Notfall vom Stromnetz
getrennt werden kann.
Den Herd nicht im Freien verwenden.
Die Erdung dieses Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben. Zur Ausstattung gehören daher ein
Massekabel und ein Stecker mit Schutzkontakt. Dieser Stecker ist in eine korrekt installierte und an
die Masse angeschlossene Steckdose zu stecken. Bei einem Kurzschluss verringert die Erdung die
Gefahr von Stromschlägen, da der Stromfluss über das Massekabel abgelenkt wird.
VORSICHT: Unsachgemäße Verwendung der Erdleitung kann ein deutliches Stromschlagrisiko
bedeuten.
Hinweis
Bei Fragen betreffend die Erdung oder elektrische Vorschriften sich an einen Elektriker oder den
technischen Kundendienst wenden.
Hersteller und Händler übernehmen keine Haftung für Personen- oder Sachschäden, die aus der
Nichteinhaltung der Vorschriften zur Aufstellung und zum Anschluss an das Stromnetz
resultieren.
Bei der Verwendung von elektrischem Gerät sind verschiedene grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten:
VORSICHT Um Verbrennungen, Stromschläge, Brand, Personenschäden und ein Freisetzen von
Mikrowellenenergie zu vermeiden,
vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes die Anleitung sorgfältig durchlesen.
das Gerät nur für den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck verwenden. Keine
chemischen Substanzen oder scharfen Reiniger mit dem Geräteinnern in Kontakt bringen.
Dieser Herd ist ausschließlich für das Erhitzen oder Garen von Speisen vorgesehen. Er ist nicht
für eine industrielle oder experimentelle Verwendung gedacht.
den Herd auf keinen Fall ohne Gargut betreiben.
den Herd nicht betreiben, wenn der Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt ist, wenn er nicht
normal funktioniert, wenn er Beschädigungen aufweist oder heruntergefallen ist. In diesen Fällen
das Gerät dem Kundendienst anvertrauen.
das Gerät wie alle elektrischen Geräte nicht unbeaufsichtigt lassen, wenn es durch Kinder bedient
wird.
Zur Verringerung der Brandgefahr im Garraum:
o.
kontrollieren sie Speisen, die in Behältern aus Kunststoff oder Papier erwärmt werden,
regelmäßig.
E
E
R
R
D
D
U
U
N
N
G
G
S
S
I
I
C
C
H
H
E
E
R
R
H
H
E
E
I
I
T
T
S
S
H
H
I
I
N
N
W
W
E
E
I
I
S
S
E
E
p.
sind Metallverschlüsse von Papier- oder Kunststoffbeuteln zu entfernen, bevor solche in den
Herd gegeben werden.
q.
ist das Gerät bei auftretendem Rauch unverzüglich auszuschalten und vom Stromnetz zu
trennen. Um Flammen zu ersticken, die Herdtür geschlossen halten.
r.
den Herd nicht zu Aufbewahrungszwecken gebrauchen. Papier, Kochutensilien oder Speisen
haben in dem ausgeschalteten Herd nichts zu suchen.
Zum Erhitzen von Flüssigkeiten und Speisen keine fest schließenden Behälter verwenden: Es besteht
Explosionsgefahr!
Bei dem Erwärmen von Flüssigkeiten mit Mikrowellen besteht die Gefahr des Siedeverzugs. Seien
sie im Umgang mit solchen Gefäßen besonders vorsichtig.
Keine Speisen in dem Herd frittieren. Das heiße Öl kann das Gerät oder ihre Kochutensilien
beschädigen. Und: Es besteht Verbrennungsgefahr!
Keine Eier mit Schale in dem Herd kochen. Es besteht Explosionsgefahr!
Lebensmittel mit Haut oder Schale wie z. B. Kartoffeln, Zucchini, Äpfel oder Kastanien anstechen,
damit der während des Garvorgangs entstehende Dampf entweichen kann.
Babynahrung in Gläsern oder Flaschen nach dem Erwärmen schütteln oder umrühren, um die
Wärme gleichmäßig zu verteilen. Bevor sie dem Kind die Nahrung geben, unbedingt die
Temperatur überprüfen. Es besteht Verbrühungsgefahr!
Das Kochgeschirr kann durch die Wärmeleitung extrem heiß werden. Verwenden sie
wärmeisolierende Handschuhe oder Topflappen!
Prüfen sie, dass ihr Kochgeschirr für die Verwendung im Mikrowellenherd geeignet ist.
VORSICHT: Wechseln sie nicht das Anschlusskabel aus, führen sie keine Überprüfungen oder
Reparaturen durch und nehmen sie keine Arbeiten vor, welche die Entfernung von vor Mikrowellen
schützenden Abdeckungen an dem Gerät erfordern. Solche Manipulationen können sich als extrem
gefährlich erweisen, sind daher zur Vermeidung von Gefahren geschulten Fachkräften zu überlassen.
Die Anordnung des Garguts ist äußerst wichtig. Die größten Stücke werden auf den Tellerrand gelegt.
Kontrollieren sie die Garzeit. Von der empfohlenen Mindestgarzeit und die Garzeit nötigenfalls
verlängern. Zu lange gegarte Speisen übertrocknen leicht, können Rauch entwickeln und Feuer
fangen.
Decken sie Speisen beim Erwärmen/Kochen ab, um Spritzer zu vermeiden, und eine gleichmäßige
Garung zu erreichen.
Die Speisen während des Kochvorgangs einmal umdrehen. Dies beschleunigt den Kochvorgang z. B.
für Huhn und Hamburger. Dickere Speisen wie z. B. Roastbeef sind häufiger zu wenden.
Speisen wie z. B. Buletten sind nach halber Kochzeit umzudrehen und von der Mitte des Drehtellers
an den äußeren Rand zu legen.
G
G
A
A
R
R
E
E
N
N
M
M
I
I
T
T
M
M
I
I
K
K
R
R
O
O
W
W
E
E
L
L
L
L
E
E
N
N
Ideal für die Verwendung in Mikrowellengeräten sind Behälter aus durchlässigem Material, das zur
Erhitzung der Speisen von den Mikrowellen durchdrungen werden kann.
Metall lässt keine Mikrowellen durch, ist daher ungeeignet. Verwenden sie kein Geschirr aus Metal
oder mit Goldrändern und –verzierungen.
Verwenden sie keine Recycling-Papierprodukte. Diese können Metall-Unreinheiten enthalten und
Funken oder einen Brand auslösen.
Verwenden sie vorzugsweise runde oder ovale Behälter. Speisen, die an den Außenrändern von vier-
oder rechteckigen Behältern liegen, können leicht übertrocknen.
Nachstehende Übersicht soll als Leitfaden bei der Wahl des idealen Kochgeschirrs helfen.
BEHÄLTER
MIKROWELLE
N
GRILL KOMBI-
FUNKTION
Hitzebeständiges Glas Ja Ja Ja
Nicht hitzebeständiges Glas Nein Nein Nein
Hitzebeständige Keramik Ja Ja Ja
Für Mikrowellenwellen
geeignete Kunststoffschale
Ja Nein Nein
Küchenpapier Ja Nein Nein
Metalldose Nein Ja Nein
Grillrost Nein Ja Ja
Aluminiumpapier & -schalen Ja Ja Ja
1. Türverriegelung
2. Herdtür
3. Lüftungsschlitze
4. Drehtellerantrieb
5. Drehtellerauflage
6. Drehteller
7. Bedienelemente
8. Grill
9. Grillrost
W
W
A
A
H
H
L
L
D
D
E
E
S
S
R
R
I
I
C
C
H
H
T
T
I
I
G
G
E
E
N
N
K
K
O
O
C
C
H
H
G
G
E
E
S
S
C
C
H
H
I
I
R
R
R
R
S
S
B
B
E
E
S
S
C
C
H
H
R
R
E
E
I
I
B
B
U
U
N
N
G
G
Digitale Anzeige
Garzeit, Leistung, Programmwahl und Uhrzeit werden
angezeigt.
Leistung
Mit dieser Taste die gewünschte Leistungsstufe wählen.
Grill
Mit dieser Taste eine Grillgarzeit bis maximal 60 Minuten
einstellen.
COMB1/COMB2
Kombinationsbetrieb Mikrowelle und Grill.
Zeit/Menü
Diesen Kontrollknopf drehen, um die Uhrzeit einzugeben
und die Kochzeit zu bestimmen.
Diesen Knopf drehen, um ein Automatik-Menü wie z. B.
die Auftau-Automatik zu wählen.
Gewichtsregelung
Nachdem ein automatisches Kochmenü gewählt ist, mit
dieser Taste das Gewicht der Speisen und die Anzahl der
Portionen eingeben.
Uhr
Mit dieser Taste in den Einstellmodus schalten.
Einstellungen durch erneuten Druck dieser Taste
bestätigen.
Start
Mit dieser Taste ein Kochprogramm starten.
Jeder Tastendruck verlängert die Garzeit und startet das
Programm auf der höchsten Leistungsstufe.
Stop/Rückgängig
Mit dieser Taste eine Programmwahl löschen, bevor Neueinstellungen vorgenommen werden.
Ein Tastendruck genügt, um den Kochvorgang vorläufig zu unterbrechen. Bei zweimaligem
Tastendruck wird das Programm gelöscht.
Aktivierung der Kindersicherung.
B
B
E
E
D
D
I
I
E
E
N
N
E
E
L
L
E
E
M
M
E
E
N
N
T
T
E
E
Jeder Tastendruck wird von einem akustischen Signal begleitet.
E
INSTELLEN DER UHRZEIT
Bei der ersten Inbetriebnahme des Herdes
zeigt der Bildschirm “1:01”. Die Uhrzeit wird in
2-mal 12 Stunden angezeigt. Soll während
des Herdbetriebs die Uhrzeit kontrolliert
werden, die Taste drücken. Die
Uhrzeit wird für die Dauer von 5 Sekunden
angezeigt.
BEISPIEL: Die Uhrzeit am Herd soll auf 8:30
eingestellt werden.
Taste drücken
1.
Taste drücken.
2. Knopf auf 8 Uhr stellen.
3. Taste erneut drücken.
4. Knopf auf 30 Min. stellen.
5. Taste drücken, um die
vorgenommenen Einstellungen zu
bestätigen.
G
RILLBETRIEB
Es lässt sich eine Garzeit von maximal 60
Minuten einstellen. Garen mit dem Grill ist
praktisch für feine Fleischscheiben, Steaks,
Koteletts, Spieße. Der Grill eignet sich aber
auch hervorragend für heiße Sandwichs und
überbackene Gerichte.
BEISPIEL: Sie möchten eine Speise 12
Minuten mit dem Grill garen.
Taste drücken.
Taste drücken.
Knopf auf 12:00 stellen.
Taste drücken. Der Grillbetrieb
beginnt.
D
D
I
I
G
G
I
I
T
T
A
A
L
L
E
E
A
A
N
N
Z
Z
E
E
I
I
G
G
E
E
W
W
A
A
H
H
L
L
D
D
E
E
R
R
M
M
I
I
K
K
R
R
O
O
W
W
E
E
L
L
L
L
E
E
N
N
L
L
E
E
I
I
S
S
T
T
U
U
N
N
G
G
U
U
N
N
D
D
E
E
I
I
N
N
S
S
T
T
E
E
L
L
L
L
U
U
N
N
G
G
D
D
E
E
R
R
G
G
A
A
R
R
Z
Z
E
E
I
I
T
T
E
E
N
N
M
IKROWELLENBETRIEB
Für den des Mikrowellenbetriebs auf einer
bestimmten Leistungsstufe die Taste
……einmal oder mehrmals drücken. Dann mit
der Taste eine Garzeit einstellen.
Es lässt sich eine Garzeit von maximal 60
Minuten einstellen.
Taste POWER ANZEIGE
LEISTUNGS
STUFE
Einmal drücken 100 100 %
Zweimal drücken 80 80 %
3-mal 60 60 %
4-mal 40 40 %
5-mal 20 20 %
6-mal -
(Einstellen der
Zeitschaltuhr)
0 0
BEISPIEL: Sie möchten eine Speise eine
Minute lang mit einer Mikrowellenleistung von
60 % garen.
Taste drücken, um den
Herdbetrieb zu stoppen.
Taste dreimal drücken.
Knopf auf 1:00 stellen.
Taste drücken. Der Mikrowellenbetrieb
beginnt.
K
OMBI
-B
ETRIEB
1
(
COMB
1)
Es lässt sich eine Garzeit von maximal 60
Minuten programmieren.
Diese Kombinationsstufe gart Speisen zu 30
% mit Mikrowellen, zu 70 % mit dem Grill.
Diese Kombination ist hervorragend für Fisch,
Kartoffeln oder Gratins geeignet.
BEISPIEL: Sie möchten eine Speise 25
Minuten lang auf der Kombinationsstufe 1
garen.
Taste drücken.
Taste COMB 1 drücken.
Knopf auf 25:00 stellen.
Taste drücken. Der Garvorgang
beginnt.
K
OMBI
-B
ETRIEB
2
(COMB
2)
Es lässt sich eine Garzeit von maximal 60
Minuten programmieren.
Diese Kombinationsstufe gart Speisen zu 55
% mit Mikrowellen, zu 45 % mit dem Grill.
Diese Kombination ist hervorragend für
Puddings, Omelettes, gebackene Kartoffeln
und Geflügel geeignet.
BEISPIEL: Sie möchten eine Speise 12
Minuten lang auf der Kombinationsstufe 2
garen.
Taste drücken.
Taste COMB 2 drücken.
Knopf auf 12:00 stellen.
Taste drücken. Der Garvorgang beginnt.
K
OCH
-
AUTOMATIK
Für die nachstehend aufgeführten Lebensmittel oder Kocharten braucht die Kochdauer und –leistung
nicht mehr programmiert werden. Das Gerät erkennt verschiedene Kategorien und ermittelt daraus
die richtige Leistungsstufe und die notwendige Betriebsdauer. Sie müssen nurmehr die Art und das
Nettogewicht der zu garenden Lebensmittel eingeben. Um eine Lebensmittel-/Kochkategorie zu
wählen, den Knopf entsprechend einstellen. Danach die Taste drücken, um die Anzahl
der Portionen oder das ungefähre Gewicht der Speisen einzugeben. Sobald die Taste …..gedrückt
wird, startet der Herd den Betrieb.
BEISPIEL: Sie möchten 400 g Fisch garen.
Taste drücken.
Knopf auf Kochstufe Fisch stellen (im Automatik-Menü Element 6).
Taste . achtmal drücken, um ein Gewicht von 400 g anzuzeigen.
Taste drücken. Der Garvorgang beginnt.
Für die Gewichts- oder Portionsangabe die Taste drücken.
AUTOMATIK-
MENU
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1.
Kaffee/Suppe 1
Tasse
1
Suppe
2
Suppen
2.
Reis 80 g 100 g 120 g
3.
Spaghetti 100 g 200 g 300 g
4.
Kartoffeln 150 g 300 g 450 g 600 g
5.
Erwärmen 70 g 140 g 210 g 280 g 320 g 350 g 380 g 420 g 450 g
6.
Fisch 50 g 100 g 150 g 200 g 250 g 300 g 350 g 400 g 450 g
7.
Huhn 800 g 1000
g
1200 g 1300 g 1400
g
1500
g
1700 g
1800
g
2000 g
8.
Rind/Lamm 300 g 500 g 800 g 1000 g 1200
g
1300
g
1800 g
9.
Spieße 80 g 100 g 150 g 200 g 300 g 400 g 500 g 600 g 700 g
10.
Auftau-
Automatik
Beachten sie, dass die automatisch eingestellte Kochzeit von der Menge und Beschaffenheit der
Speisen, ihren persönlichen Vorstellungen in Bezug auf den Zustand bestimmter Speisen, aber auch
von dem verwendeten Geschirr und der im Herd gewählten Position abhängig ist. Hat die Speise
nach Ablauf der automatischen Kochzeit den gewünschten Zustand noch nicht erreicht, haben sie die
Möglichkeit, die Garzeit nach Belieben zu verlängern.
A
UFTAU
-A
UTOMATIK
Diese Funktion ermöglicht auf einfache
Weise das Auftauen von Fleisch, Geflügel
und Meeresprodukten. Dazu müssen die Art
und das Nettogewicht der aufzutauenden
Speisen eingegeben werden. Die richtige
Leistungseinstellung und die notwendige
Betriebsdauer werden automatisch ermittelt.
Die Auftau-Automatik eignet sich für ein
Tiefkühlgewicht von 100 g bis 4000 g.
BEISPIEL: Sie möchten 600 g Garnelen
auftauen.
Taste drücken.
Knopf auf Auftau-Automatik
drehen (Element 10 im Automatik-
Menü). Den Knopf erneut drehen, um
das Gewicht zu bestimmen: 600 g.
Taste drücken. Der Auftauvorgang
beginnt.
E
XPRESS
-
GAREN
Im Express-Betrieb arbeitet der Herd auf der
höchsten Leistungsstufe (100 %).
Jeder Druck auf die Taste entspricht
den folgenden Programmeinstellungen:
DAUER
DRUCK AUF DIE TASTE
START
0:30 Einmal
1:00 Zweimal
1:30 Dreimal
12:00 15-mal
BEISPIEL: Sie möchten eine Speise 2
Minuten lang in dieser Betriebsart garen.
Taste drücken.
Taste viermal drücken. Der
Garvorgang beginnt auf der höchsten
Leistungsstufe.
E
INSTELLEN DER
Z
EITSCHALTUHR
Die Zeitschaltuhr zeigt die verbleibende
Garzeit an. Die Herdbeleuchtung, der
Drehteller und die Lüftung funktionieren ohne
Mikrowellen. Anhand dieser Funktion lässt
sich die Kochzeit bestimmen.
BEISPIEL: Sie möchten die Zeitschaltuhr auf
3 Minuten regeln.
Taste drücken.
Taste sechsmal drücken.
Knopf auf 3:00 stellen.
Taste drücken.
K
INDERSICHERUNG
Mit dieser Funktion sst sich vermeiden,
dass Kinder den Herd unbefugt in Betrieb
setzen. Die Funktion ist aktiviert, wenn die
Anzeige
Kindersicherung
angezeigt wird.
In diesem Fall ist ein Herdbetrieb nicht
möglich.
Zum Aktivieren der Sicherung die Taste
….drücken und mindestens 3 Sekunden lang
festhalten. Zur Bestätigung ertönt ein
akustisches Signal und die Anzeige erscheint.
Zum Aufheben der Sicherung die Taste
….drücken und mindestens 3 Sekunden lang
festhalten, bis die Anzeige erlischt.
S
ONDERFUNKTION
SIGNAL NACH ENDE DER KOCHZEIT
Bei erreichtem Garzeit- oder Auftauende
einer Speise ertönt ein dreifaches
akustisches Signal, das in 2-Minuten-
Abständen wiederholt wird, bis die Herdtür
geöffnet oder die Taste gedrückt wird.
Schalten sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen sie den Netzstecker.
Das Herdinnere sauber halten. An den Garraumwänden klebende Spritzer mit einem feuchten Tuch
abreiben. Einen stark verschmutzten Herd mit einem milden Reinigungsmittel reinigen. Keine
aggressiven Spray oder Reiniger verwenden, die Flecken verursachen oder den Garraum
zerkratzen oder verfärben könnten.
Zum Reinigen der Außenflächen einen feuchten Lappen verwenden. Um Beschädigungen an den
Betriebselementen im Herdinnern zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass kein Wasser durch
die Lüftungsschlitze in den Garraum gelangt.
Spritzer an den Außen- und Innenflächen des Türglases mit einem feuchten Lappen entfernen.
Die Bedienelemente nicht nass werden lassen. Es genügt, das Bedienfeld mit einem angefeuchteten
weichen Lappen abzureiben. Bei der Reinigung des Bedienfeldes die Herdtür offen halten, um
ein versehentliches Einschalten zu vermeiden.
Sich an den Außen- oder Innenflächen des Herdes bildenden Feuchtigkeitsbeschlag mit einem
weichen Lappen entfernen. Solcher Beschlag, der sich vor allem dann bildet, wenn der Herd in
besonders feuchter Umgebung betrieben wird, ist völlig normal.
Gelegentlich den Drehteller zum Reinigen herausnehmen. Ihn mit heiß Wasser oder im
Geschirrspüler reinigen.
Die Drehtellerauflage und den Boden des Garraumes regelmäßig reinigen, um unbeabsichtigte
Geräusche zu vermeiden. Ein mildes Reinigungsmittel verwenden. Die Drehtellerauflage kann in
heißem Spülwasser oder im Geschirrspüler gereinigt werden. Auf korrekten Sitz der Auflage beim
Wiedereinlegen in den Herd achten.
Zur Bekämpfung von unangenehmen Gerüchen im Garraum eine Tasse Wasser mit dem Saft und der
Schale einer Zitrone in eine breite Schale geben, in das Gerät stellen und 5 Minuten lang zum
Sieden bringen. Den Mikrowellenherd anschließend sorgfältig auswischen und mit einem
weichen Tuch abreiben.
Für das Auswechseln der Lampe im Garraum wenden sie sich bitte an ihren Händler.
R
R
E
E
I
I
N
N
I
I
G
G
U
U
N
N
G
G
U
U
N
N
D
D
P
P
F
F
L
L
E
E
G
G
E
E
ĐÇĐNDEKĐLER
MĐKRO DALGA ENERJĐSĐNE ÇOK FAZLA MARUZ KALMALARDAN SAKINMAK ĐÇĐN ALINACAK ÖNLEMLER
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 46
TEKNĐK KAREKTERĐSTĐKLER -----------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------47
SATIŞ SONRASI SERVĐSĐNE MÜRACAAT ETMEDEN ÖNCE-------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------47
YERLEŞTĐRME --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------47
TOPRAKLAMA ĐLE ĐLGĐLĐ BĐLGĐLER ----------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------48
ÖNEMLĐ GÜVENLĐK TALĐMATLARI ------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------48
MĐKRO-DALGA FIRIN ĐLE PĐŞĐRME PRENSĐPLERĐ---------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------49
UYGUN KAP NASIL SEÇĐLĐR? ------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------50
M
M
Đ
Đ
K
K
R
R
O
O
-
-
D
D
A
A
L
L
G
G
A
A
E
E
N
N
E
E
R
R
J
J
Đ
Đ
S
S
Đ
Đ
N
N
E
E
Ç
Ç
O
O
K
K
F
F
A
A
Z
Z
L
L
A
A
M
M
A
A
R
R
U
U
Z
Z
K
K
A
A
L
L
M
M
A
A
L
L
A
A
R
R
D
D
A
A
N
N
S
S
A
A
K
K
I
I
N
N
M
M
A
A
K
K
Đ
Đ
Ç
Ç
Đ
Đ
N
N
A
A
L
L
I
I
N
N
M
M
A
A
S
S
I
I
G
G
E
E
R
R
E
E
K
K
E
E
N
N
Ö
Ö
N
N
L
L
E
E
M
M
L
L
E
E
R
R
Cihazı asla kapısı açıkken kullanmaya teşebbüs etmeyiniz. Kendinizi mikro dalga
enerjisine maruz kalma riskine sokabilirsiniz. Asla güvenlik talimatlarını göz ardı
etmeyiniz.
Asla önyüz ve kapı arasına bir şey yerleştirmeyiniz ve sızdırmazlık elemanlarının üzerine
yağ yada temizleme ürünlerinin birikmesine müsade etmeyiniz.
Eğer fırında bir hasar söz konusu ise asla kullanmayınız. Kapının düzgün bir şekilde
kapalı olduğuna ve aşağıda belirtilen elemanların hasar görmediğine özellikle dikkat
ediniz :
s.
Kapı (eğri,çarpık),
t.
Menteşeler ve Kollar (kırılmış yada gevşemiş)
u.
Kapı contaları ve sızdırmazlık elemanları.
Bu cihaz üzerinde bakım yada ayar işlemleri için sadece kalifiye elemanların çalışmasına
müsade edilmiştir.
TR
TANIM---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------51
KUMANDA PANOSU -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------51
DĐJĐTAL GÖSTERGE ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------52
FIRININ AYARLANMASI VE PROGRAMLANMASI ----------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------52
BAKIM VE TEMĐZLEME --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 56
Besleme gerilimi: 220-230V~50Hz, 1400W(Mikro-dalga)
220-230V, 1000W(ızgara)
Güç: 900W
Operasyonların frekansı: 2450MHz
ş boyutlar: 305mm(Yük)×508mm(En)×424mm(Boy)
Fırın boşluğunun boyutları: 215mm(Yük)×350mm(En)×330mm(Boy)
Fırının kapasitesi: 23Litre
Pişirmenin homojenliğini
sağlama:
Döner tabla sistemi (Çap : 314mm)
Net ağırlık: Yaklaşık 16.5kg
Eğer fırın çalışmaz ise:
Fırın bağlantılarının düzgün bir şekilde gerçekleştirilmiş olduğundan emin olunuz.Eğer aksi bir durum
yok ise, prizi yerinden çıkarınız, 10 saniye bekledikten sonra yeniden yerine sokunuz.
Kısa devre olmadığından ve ana sigortanın atmadığından emin olunuz. Eğer böyle bir durum söz
konusu değilse , başka bir cihazı kullanmak suretiyle duvar prizinin düzgün olarak çalışıp
çalışmadığını kontrol ediniz.
Kumanda panelinin doğru bir şekilde programlandığından ve dakika ayarının yapılmış olduğundan
emin olunuz.
Kapının zgün bir şekilde kapatma sistemi güvenliğinide devreye alaraktan kapanmış olduğundan
emin olunuz.Aksi halde , dalgalar fırın içerisinden geçmeyecektir.
EĞER BU ARAŞTIRMALARDAN HĐÇBĐRĐ PROBLEMĐN ÇÖZÜLMESĐNE YARDIMCI OLMUYORSA,
SATICI ILE TEMASA GEÇĐNĐZ. FIRININIZI ASLA KENDĐ BAŞINIZA AYARLAMAYA YADA TAMĐR
ETMEYE KALKIŞMAYINIZ.
T
T
E
E
K
K
N
N
Đ
Đ
K
K
Ö
Ö
Z
Z
E
E
L
L
L
L
Đ
Đ
K
K
L
L
E
E
R
R
S
S
A
A
T
T
I
I
Ş
Ş
S
S
O
O
N
N
R
R
A
A
S
S
I
I
S
S
E
E
R
R
V
V
Đ
Đ
S
S
Đ
Đ
N
N
E
E
M
M
Ü
Ü
R
R
A
A
C
C
A
A
A
A
T
T
E
E
T
T
M
M
E
E
D
D
E
E
N
N
Ö
Ö
N
N
C
C
E
E
Fırın içerisinde hiçbir ambalaj malzemesinin kalmadığından emin olunuz.
Cihazın hasar görmemiş olduğundan emin olunuz (Kapı eğrilmiş yada ekseni kaçmış , contalar yada
sıkı kapanması gereken yüzeyler hasar görmüş, menteşeler yada kollar kırılmış yada gevşemiş
yada kapı üzerinde ve fırın içerisinde şişmeler oluşmuş). Eğer durum böyle ise , satıcınızla
temasa geçiniz.
Fırın kendinin ve içerisinde pişirilecek muhtemel gıda maddelerinin ağırlığına dayanabileceği düz ve
dayanıklı bir yüzey üzerine yerleştirilmelidir.
Fırını asla nemli bir yere yada bir ısı kaynağının yanına yada su ve yanıcı maddelerin bulunduğu bir
yerin yakınına yerleştirmeyiniz.
Fırın en verimli şeklinde çalışabilmesi için yeterli bir şekilde havalandırılmalıdır. Daima fırının üzerinde
20 cm lik,arkasında 10 cm lik ve her iki yanındada 5 er cm lik bir bir boşluk
bulundurunuz.Cihazın hava girişlerini asla kapamayınız ve tıkanmasına müsade etmeyiniz.
Ayaklarını asla çıkarmayınız.
Fırını; tablası , dayanağı ve alıştırma ekseni düzgün bir şekilde yerleştirilmeden asla kullanmayınız.
Elektrik kablosunun hasar görmediğinden ve fırının üzerinden yada başka bir sıcak yüzey yada kesici
bir cisim üzerinden dolaşmadığından emin olunuz.
Fırın her zaman için acil bir durum söz konusu olması halinde bağlantılarının iptal edilebilmesi için
kolayca ulaşılabilir yerde olmalıdır.
Bu fırını asla dış mekanlarda kullanmayınız.
Bu cihazın topraklama işleminin zorunlu olarak yapılması şarttır. Bu amaç için cihazla beraber bir
toprak kablosu ve toprak prizi sağlanmışr. Bu fişzgün şekilde yerleştirilmiş ve toprağa konmuş
olan bir prize sokulmalıdır. Kısa devre olması halinde , topraklama sistemi elektrik akımının çıkmasını
sağlayan hat yardımı sayesinde elektrik çarpma riskini azaltır.
DIKKAT Topraklama prizinin uygun olmayan kullanımı önemli derecede elektrik çarpma tehlikesi arz
eder.
Uyarı
Eğer elektrik konusu yada topraklama konusunda sorularınız var ise , usta bir elektrikçiye yada
servisten bir teknisyene başvurunuz.
Đmalatçı ve satıcı cihazın elektrik tesisatı ile ilgili prosedürlerine riayet etmeden yapılan işler sonrası
cihaza gelecek hasarlara yada insanlara verilebilecek zararlara karsı hiçbir sorumlulukları
olmadığını belirtirler.
Elektrikli cihazların kullanılmaları esnasında bazı temel güvenlik önlemleri zorunlu olarak takip
edilmek durumundadır:
DĐKKAT Her türlü yanık,elektrik çarpması,yangın,kişilere karşı oluşabilecek zararlar ve mikro-dalga
enerjisine aşırı maruz kalma risklerinden sakınabilmek için :
Y
Y
E
E
R
R
L
L
E
E
Ş
Ş
T
T
Đ
Đ
R
R
M
M
E
E
T
T
O
O
P
P
R
R
A
A
K
K
L
L
A
A
M
M
A
A
Đ
Đ
L
L
E
E
Đ
Đ
L
L
G
G
Đ
Đ
L
L
Đ
Đ
B
B
Đ
Đ
L
L
G
G
Đ
Đ
L
L
E
E
R
R
Ö
Ö
N
N
E
E
M
M
L
L
Đ
Đ
G
G
Ü
Ü
V
V
E
E
N
N
L
L
Đ
Đ
K
K
T
T
A
A
L
L
Đ
Đ
M
M
A
A
T
T
L
L
A
A
R
R
I
I
Cihazınızı ilk kullanma öncesinde bu bilgileri dikkatli bir şekilde okuyunuz.
Cihazınızı sadece kullanma kılavuzunda tanımlanmış olan amaçlar için kullanınız. Bu cihaz içerisinde
asla kimyasal ürünler yada aşındırıcı spreyler kullanmayınız. Bu cihaz özel olarak gıda
maddelerinin pişirilmesi yada yeniden ısıtılması için tasarlanmış olup deneysel yada endüstriyel
amaçlar için değildir.
Bu cihazı asla boş halde iken kullanmayınız.
Eğer elektrik kablosu yada fişi hasar görmüş ise,normal şekilde çalışmıyor ise yada çalışma
performansında azalmalar söz konusu ise yada şş ise cihazı asla kullanmayınız. Her böyle
bir durum söz konusu olduğunda , cihazınızı aldığınız yerin satış sonrası servisine götürünüz
Tüm diğer benzeri cihazlarda olduğu gibi , çocuklar tarafından kullanılmaları halinde daha fazla bir
gözetim gereklidir.
Fırın odasında yangın riskini azaltmak için :
v.
Plastik yada kağıt şeyler içerisinde gıda maddeleri ısıtmanız halinde , yangın riskini azaltmak
için düzenli bir şekilde kontrol ediniz.
w.
Fırın erisine yerleştirmeden önce tüm kağıt yada plastik torbaların bağlama amaçlı metalik
bağlarını çıkarınız.
x.
Eğer duman rürseniz, hemen cihazı kapatarak fişini prizden çıkarınız ve alevlerin havasız
kalarak sönmelerini sağlamak için kapısını kapalı tutunuz.
y.
Cihazı asla bir şeyler saklama amacıyla kullanmayınız. Fırını kullanmadığınız zamanlar
içerisine asla gıda maddeleri , mutfak eşyaları yada kağıt bırakmayınız.
Likit yada başka gıda maddelerini ısıtmak için asla kapalı kaplar kullanmayınız ; her an için patlama
riski arz edebilir
Likitlerin mikro-dalga içerisinde ısıtılmaları gecikmeli bir püskürerek kabarmaya sebebiyet verebilir. Bu
halde kapların daha dikkatli bir şekilde tutulmalarında yarar vardır.
Yiyecekleri asla fırın içerisinde kızartmayınız. Yağ cihazınıza yada kaplarınıza zarar verebilir ve hatta
siz dede yanıklara sebebiyet verebilir.
Fırın içerisinde asla tüm bir yumurta ısıtmayınız,patlama riski vardır.
Kestane,elma,kabak,patates gibi kalın kabuğu olan gıda maddelerini fırına koymadan önce yarınız.
Bebek biberonlarını yada küçük kapları ısıttıktan sonra , ısının dağılması için çalkalayınız ve yanık
oluşma riskine karşı ısıyı kontrol ediniz.
Isı transferinden dolayı pişirme kapları aşırı ısı çekebilirler. Onları tutarken izolasyonlu eldivenler
kullanınız.
Kullanılan kapların mikro-dalga fırınlar için uygun olduğundan emin olunuz.
DIKKAT: Mikro-dalga enerjiye karşı koruma görevi içeren bir kapağa söz konusu olabilecek ve
demonte gerektirecek tamir yada bakım işlerini asla yapmaya kalkışmayınız, elektrik kablosunu
değiştirmeyiniz. Bu tür işlemlerin çok tehlikeli olduğu açıktır ve her türlü tehlikeden sakınılması in
yetkili kişiler tarafından yerine getirilmesi zorunludur.
1. Yiyeceklerin düzenlenmesi çok önemlidir. Daima daha kalın olan parça tabağın şına doğru
yerleştirilmelidir.
2. Pişirme zamanını zden geçiriniz. Daima tavsiye edilen zamanın minimumunu ayarlayınız ve
gerekirse süreyi uzatınız. Çok fazla pişirilmiş olan yiyecekler duman çıkarıp tutuşabilirler.
3. Düzenli bir pişme sağlamak ve sıçramalara mani olmak için pişirme esnasında gıda maddelerinin
M
M
Đ
Đ
K
K
R
R
O
O
-
-
D
D
A
A
L
L
G
G
A
A
Đ
Đ
L
L
E
E
P
P
Đ
Đ
Ş
Ş
Đ
Đ
R
R
M
M
E
E
P
P
R
R
E
E
N
N
S
S
Đ
Đ
P
P
L
L
E
E
R
R
Đ
Đ
üzerini kapatınız.
4. Pişirme işlemini hızlandırmak için hamburger yada tavuk gibi gıda maddelerinin pişirilmeleri
esnasında bir kez çevrilmeleri uygundur. Et parçaları gibi daha kalın olan gıdaların daha sık
çevrilmeleri zorunludur.
5. Köfte gibi gıda maddeleri pişirme ortasında çevrilmeli ve tabağın ortasından kenara doğru yer
değiştirilmelidir
Uygun kap mikro-dalga nın geçmesine müsade edecek bir maddeden ibarettir. Dalgaların geçmesine
ve gıda maddelerinin ısıtılmasına müsade eder.
Mikro-dalga metalleri geçemez. Metalden yapılmış yada metalik finisyonlar ihtiva eden tabaklar şu
halde kullanılmamak zorundadırlar.
Yeniden işlenmiş kağıt ihtiva eden ürünler asla kullanılmamalıdır. Bu tür ürünler yangın ve/yada
kıvılcım üretebilecek küçük metalik parçacıklar ihtiva edebilirler.
Kare yada üçgen tabaklar yerine oval yada yuvarlak olanları tercih ediniz. şelere yerleştirilmiş olan
yiyecekler fazla pişmeye maruz kalabilirler.
Aşağıdaki tablo size ideal kabı seçmeniz konusunda yardımcı olmak amacıyla genel bir kılavuz
mahiyetinde hazırlanmıştır.
KAP MĐKRO-DALGA IZGARA
KOMBĐNE
PĐŞĐRME
Isıya dayanıklı cam Evet Evet Evet
Isıya dayanıklı olmayan cam Hayır Hayır Hayır
Isıya dayanıklı seramik Evet Evet Evet
Mikro-dalgaya dayanıklı plastik
tabak
Evet Hayır Hayır
Ambalaj kağıdı Evet Hayır Hayır
Metalik kutu Hayır Evet Hayır
Metal ızgara Hayır Evet Evet
Alimünyum kağıt & Alimünyum
tabak
Evet Evet Evet
1.Kapı kilitleme sistemi
2.
Fırın kapısı
3.
Havalandırma aralığı
4.
Alıştırma aksı
5.
Döner tabla dayanağı
6.
Döner tabla
7.
Kumanda panosu
8.
Izgara
9.
Izgara desteği
U
U
Y
Y
G
G
U
U
N
N
K
K
A
A
P
P
N
N
A
A
S
S
I
I
L
L
S
S
E
E
Ç
Ç
Đ
Đ
L
L
Đ
Đ
R
R
?
?
T
T
A
A
N
N
I
I
M
M
DĐJĐTAL GÖSTERĐCĐ
Pişirme zamanı, güç, programlama göstergesi ve saat
görüntülenir.
Güç
Bu tuşa basarak arzu edilen pişirme gücü seçilir.
Izgara
60 dakikaya kadar olabilecek ızgarada pişirme
zamanını programlamak için bu tuşa basınız
COMB1/COMB2
Mikro-dalga ve ızgara yı beraberce yapan kombine
pişirme.
zaman/menü
Saati girmek ve pişirme zamanını tayin etmek için bu
kontrol düğmesini çeviriniz.
Buz çözme işlemi gibi bir otomatik pişirme menüsü
seçmek için bu düğmeyi çeviriniz
Ağırlık ayarlama
Bir otomatik pişirme menüsünü seçtikten sonra , gıda
maddesinin ağırlığını vede porsiyon sayısını girmek
için bu tuşu çevirerek kullanınız.
saat
Saat ayarlama moduna girmek için bu tuşu kullanınız .
Yeniden bu tuşa dokunarak onaylayınız.
Başlatma
Bir pişirme programını başlatmak için bu tuşa basınız.
Bu tuşa her basılış pişirme zamanını artırır ve hemencecik programı tam gücüyle başlatır.
Durdurma/Đptal
Bu tuş pişirmeyi ayarlamadan önceki bir programı iptal etmeye yarar.
Bir kez basınca pişirme geçici olarak iptal edilir. Đki kez basınca tam olarak iptal etme sağlanır.
Bu tuş aynı zamanda çocuklar için yapılan kilitlemeyi aktif hale getirir.
KUMANDA PANOSU
Bir sinyal sesi tuşa her dokunduğunuzda sizi uyaracak.
SAATĐN
AYARLANMASI
Fırının ilk elektrik bağlantısı yapıldığında,
ekran “1:01” gösterecek. Bu saat iki kez 12
saat seklinde çaşır.Eğer fırın çalışırken saati
tetkik etmek isterseniz, tuşuna
basınız. 5 saniye boyunca saat
görüntülenecektir.
ÖRNEK: Eğer fırının saatini 8:30 olarak
ayarlamak isterseniz.
tuşuna basınız
1.
tuşuna basınız
2. Saati 8 olarak ayarlamak için
ğmesini çeviriniz.
3. tuşuna yeniden basınız
4.30 dakikayı ayarlamak için
ğmesini çeviriniz.
5. Ayarınızı onaylamak için son bir kez
….tuşuna basınız.
IZGARADA
PĐŞĐRME
60 dakikadan daha fazla bir pişirme süresi
programlamanız mkün değildir. Đnce et
dilimlerinin, Bifteklerin,pirzola ve şiş olarak
hazırlanmış olan etlerin bu şekilde pişirilmesi
çok daha verimlidir. Bu pişirme şekli sıcak
sandviçler ve üzerine rendelenmiş peynir
koyulan yemekler içinde idealdir.
Örneğin,eğer 12 dakika için bir gıda
maddesini ızgara üzerinde pişirmek
isterseniz.
tuşuna basınız.
tuşuna basınız.
3. ğmesini 12:00 ye
kadar çeviriniz.
4. Başlatmak için tuşuna
basınız.
MĐKRO-DALGADA
PĐŞĐRME
Mikro-dalga ile pişirmeye başlamak için ,arzu
etmiş olduğunuz gücü seçmek için muayyen
kereler tuşu üzerine basmanız
yeterlidir. Hemen arkasından arzu edilen
pişirme zamanını seçmek için tuşunu
kullanınız. 60 dakikadan daha fazla bir
D
D
Đ
Đ
J
J
Đ
Đ
T
T
A
A
L
L
G
G
Ö
Ö
S
S
T
T
E
E
R
R
G
G
E
E
F
F
I
I
R
R
I
I
N
N
I
I
N
N
P
P
R
R
O
O
G
G
R
R
A
A
M
M
L
L
A
A
N
N
M
M
A
A
S
S
I
I
V
V
E
E
A
A
Y
Y
A
A
R
R
L
L
A
A
N
N
M
M
A
A
S
S
I
I
pişirme süresi programlamanız mümkün
değildir.
POWER tuşu
GÖSTERME
EKRANI
PĐŞĐRME
GÜCÜ
Bir kez 100 100%
Đki kez 80 80%
3 kez 60 60%
4 kez 40 40%
5 kez 20 20%
6 kez - (dakika
ayarı)
0 0
Örneğin, eğer bir dakika süresince mikro-
dalganın gücünün 60% ı ile bir gıda
maddesini pişirmek isterseniz.
Fırını durdurmak için tuşuna
basınız.
tuşuna 3 kez basınız.
ğmesini 1:00 e kadar
çeviriniz.
Pişirmeyi başlatmak için tuşuna
basınız.
5. Pişirme.
KOMBĐNE
1
PĐŞĐRME
(
COMB
1)
60 dakikadan daha fazla bir pişirme süresi
programlamanız mümkün değildir.
Bu kombine pişirme modu mikro-dalga ile
pişirme modunun 30% una ve ızgarada
pişirme modunun 70% ine denk düşer.
Bu kombinezon balık,patates ve üzerine
rendelenmiş peynir koyulan yemekler içinde
idealdir.
ÖRNEK:Eğer kombine 1 pişirme modunda
(COMB 1) 25 dakika süresince bir gıda
maddesini pişirmek isterseniz .
tuşuna basınız.
COM1 tuşuna basınız.
ğmesini 25:00 a kadar
çeviriniz.
Pişirmeyi başlatmak için tuşuna
basınız.
KOMBINE
2
PĐŞĐRME
(COMB
2)
60 dakikadan daha fazla bir pişirme süresi
programlamanız mümkün değildir.
Bu kombine pişirme modu mikro-dalga ile
pişirme modunun 55% ine ve ızgarada
pişirme modunun 45% ine denk düşer.
Bu kombinezon Puding,omlet, fırında patates
ve kümes hayvanlarını pişirmek için idealdir.
ÖRNEK:Eğer kombine 2 pişirme modunda
(COMB 2) 12 dakika süresince bir gıda
maddesini pişirmek isterseniz
tuşuna basınız.
COM 2 tuşuna basınız.
ğmesini 12 :00 a kadar çeviriniz.
tuşuna basınız.
OTOMATĐK
PĐŞĐRME
MENÜSÜ
Aşağıdaki gıda maddeleri için yada pişirme modları için , pişirme gücünü yada süreyi programlamak
gerekli değildir. Sadece fırına pişirmeye niyetlendiğiniz gıda maddesinin cinsini ve bu gıda maddesinin
ağırlığını girmeniz yeterlidir. Bu işlemi gerçekleştirmek üzere gıda maddeleri pişirme modu/gıda
kategorisi seçmek in ğmesini çevirmelisiniz. Sonrasında porsiyon sayısını yada yada
pişirmeye niyetlendiğiniz
gıda maddesinin yaklaşık ağırlığını belirtmek için Tuşuna basınız.
tuşuna bir kez basıldımı fırın pişirme işlemine başlayacaktır.
Örnek, 400gr lık bir balık pişirmek için :
tuşuna basınız.
Balık pişirme modunu seçmek için ğmesini çeviriniz,otomatik pişirme menüsü içinde 6
nolu elemanının içinde bulunur.
400 gr ağırlığı belirlemek için 8 kez . Tuşuna basınız.
Pişme işleminin başlaması için son olarak tuşuna basınız.
Ağırlığı yada porsiyon sayısını belirtmek için Tuşuna basınız.
OTOMATĐK MENÜ
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1.
Kahve/Çorba 1
tas
1
çorba
2
çorbala
r
2.
pirinç 80g 100g 120g
3.
Spagetti 100g 200g 300g
4.
Patates 150g 300g 450g 600g
5.
Tekrar ısıtma 70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
6.
Balık 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g
7.
Tavuk 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g
8.
ğır/Koyun 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g
9.
Şiş 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g
10.
Otomatik buz
çözme
Bu işlemler sırasında otomatik pişirmeyi etkileyen faktörlerin başlıcalarının gıda maddesinin şekline ,
büyüklüğüne ve sizin beğeninize bağolarak bazı ürünler için seçmiş olduğunuz pişirme moduna
yada bu gıdaları fırının içinde ne tarafa koyduğunuzada bağ olduğunu göz ardı etmeyiniz. Eğer
neticeden hoşnut değilseniz, pişirme zamanını kendi beğeninize göre ayarlayınız.
OTOMATĐK
BUZ
ÇÖZME
Bu fırın size deniz ürünlerinin,kümes
hayvanlarının ve etlerin buzunu çözmeniz
konusunda yardımcı olur. Bir kez gıda
maddesinin cinsi ve ağırlığı programlandıktan
sonra buz çözme işleminin gücü ve zaman
otomatik olarak ayarlanır. Buzu çözülecek
yiyeceklerin ağırlığı 100gr ile 4000gr arasında
değişir.
ÖRNEK: Eğer 600 gm karidesin buzunu
çözmek isterseniz.
tuşuna basınız.
Buz çözme modunu seçmek için …….
ğmesini çeviriniz (10
uncu
eleman, farklı
otomatik pişirme modlarından sonra)
600g.lık ağırlığı belirlemek için ğmeyi
yeniden çeviriniz
Buz çözme işlemini başlatmak için …………
tuşuna basınız.
HIZLI
PĐŞĐRME
Ekspres pişirme için fırın tam gücü ile (100%)
çalışacaktır.
tuşuna her basışınızda, aşağıdaki
programlama ayarını elde edeceksiniz:
SÜRE START TUŞUNA
BASMALAR
0:30 Bir kez
1:00 Đki kez
1:30 Üç kez
12:00 15 kez
Örneğin, Bu modda 2 dakikalık bir pişirmeyi
programlamak için :
tuşuna basınız.
4 kez tuşuna basınız, fırın direk
olarak tam gücüyle pişirme işlemine
başlar.
DAKĐKA
AYARI
Dakika göstergesi size kalan zamanı gösterir.
Fırının ışığı yanar , döner tabla ve
havalandırma çalışıyor ama mikro-dalgalar
faaliyette değil.Bu fonksiyon size pişirme
süresini dakika olarak ayarlamanızı sağlar.
Örneğin; Eğer dakika ayarını 3 dakika olarak
ayarlamak isterseniz.
tuşuna basınız.
a 6 kez basınız.
ğmesini 3:00 e kadar çeviriniz.
tuşuna basınız.
ÇOCUK
GÜVENLĐĞĐ
Bu fonksiyon fırının çocuklar tarafından kaza
ile çalıştırılmasından kaçınmanız için
yardımcı olacaktır. Ekran üzerinde Çocuklara
karşı kilitlendirme sistemi yazısı
görüntülenecektir. Bu fonksiyon aktif halde
bulunduğu sürece fırının çalışması mümkün
olmayacaktır.
Güvenliği aktif hale getirmek için , 3 saniye
boyunca tuşunu basılı
tutunuz. Sesli bir ikaz ile bu fonksiyonun aktif
hale geçtiğini duyacaksınız ve görüntüdede
göreceksiniz.
Güvenliği aktif halden çıkarmak için, ya
ekran üzerinden kaybolana kadar 3 saniye
boyunca tuşunu basılı
tutunuz.
ÖZEL
FONKSĐYON
OTOMATĐK HATIRLATMA
Bir gıda maddesinin pişirilme yada buzunun
çözülme işlemi tamamlandıktan sonra ,
………… (iptal) tuşuna basılana kadar yada
fırının kapısı ılana kadar fırın her 2
dakikada bir üçlü bir sinyal sesi yayacaktır.
Temizlemeden önce fırını kapatınız ve elektrik kablosunu çıkarınız.
Fırının iç yüzünün temiz olduğundan emin olunuz. Çepere sıçramalar ve yapışmalar olması
halinde, ıslak bir bez parçası yardımıyla siliniz. Fırının çok pis olması halinde , çok güçlü
olmayan deterjanlarda kullanabilirsiniz. Çok güçlü spreyler yada deterjanlar kullanmaktan
kaçınınız, aksi halde fırınınızın iç yüzünde leke, çizilme yada kararma riskleri ile karşı karşıya
kalabilirsiniz.
Fırının dış yüzünü temizlemek için ıslak bir bez parçası kullanınız. Fırının iç tarafında bulunan tüm
fonksiyonel parçaların performansını etkileyebilecek zararlardan kaçınmak in, hava çıkış
yerlerinden fırın içine su kaçmaması konusunda özellikle dikkatli olunuz.
Fırın penceresinin hem iç hemde dış tarafında sıçramalardan oluşmuş pislikleri ıslak bir bez
parçası yardımıyla temizleyiniz.
Kumanda panosunu ıslatmaktan kaçınınız. Yumuşak ve nemli bir bez parçası yardımıyla
temizleyiniz. Bu kontrol panosunun temizlenmesi esnasında, fırının kazaen çalışmasından
kaçınmak için fırın kapısını açık bırakınız.
Eğer fırının yada ş tarafında buğulanmalar oluşursa, yumuşak bir bez parçası yardımıyla
siliniz. Bu fırının çok nemli ortamlarda çalışğı durumlarda oluşur. Bu son derece normal bir
durumdur.
Döner tablayı arada sırada temizlemek için çıkarınız. Temizlerken sabunlu sıcak su kullanınız
yada bulaşık makinesine koyunuz.
Vakitsiz gürültülerden kaçınmak için tabla dayanağı ve fırının alt taraflarını zenli olarak
temizlemek zorundasınız. Sadece güçolmayan bir deterjan kullanılmalıdır. Dayanak sıcak
sabunlu su yada bulaşık makinesi inde yıkanabilir. Bu işlem bittikten sonra düzgün bir
şekilde yerine koyduğunuzdan emin olunuz.
Fırınınızda oluşabilecek kotu kokulardan sakınmak in , bir bardak suyu bir limonun suyu ve
kabukları ile geniş bir kase içinde karışrdıktan sonra mikro-dalga fırınınız içinde 5 dakika
ısıtınız. Dikkatlice temizleyiniz ve yumuşak bir bez parçası yardımıyla siliniz.
Eğer fırın lambasının değiştirilmesi gerekecek ise , satıcınız ile irtibata geçiniz.
T
T
E
E
M
M
Đ
Đ
Z
Z
L
L
E
E
M
M
E
E
V
V
E
E
B
B
A
A
K
K
I
I
M
M
Never try to use the device with the door open. You would risk exposing yourselves to
microwave energy. Never disregard the safety instructions.
Never place an object between the front panel and the door and never allow fat or
cleaning products to accumulate on the sealing joints.
Never use the oven if it is damaged. Be particularly careful that the door closes correctly
and that the following elements are not damaged
z.
Door (distorted),
aa.
Hinges and handles (broken or loose),
bb.
Door joints and sealing joints.
Only qualified personnel are authorised to make adjustments or carry out maintenance on
this device.
TABLE OF CONTENTS
MEASURES INTENDED TO AVOID SERIOUS EXPOSURE TO MICROWAVE ENERGY --------57
TECHNICAL SPECIFICATIONS------------------------------------------------------------------------------------58
BEFORE CONTACTING THE AFTER-SALES SERVICE ---------------------------------------------------58
INSTALLATION----------------------------------------------------------------------------------------------------------58
INSTRUCTIONS FOR CONNECTING TO EARTH------------------------------------------------------------59
IMPORTANT SECURITY INSTRUCTIONS----------------------------------------------------------------------59
PRINCIPLES OF MICROWAVE COOKING ---------------------------------------------------------------------60
HOW TO CHOOSE THE ADEQUATE RECIPIENT?----------------------------------------------------------61
DESCRIPTION ----------------------------------------------------------------------------------------------------------61
CONTROL PANEL------------------------------------------------------------------------------------------------------62
DIGITAL DISPLAY ------------------------------------------------------------------------------------------------------63
ADJUSTMENT AND PROGRAMMING OF THE OVEN------------------------------------------------------63
CLEANING AND MAINTENANCE----------------------------------------------------------------------------------67
M
M
E
E
A
A
S
S
U
U
R
R
E
E
S
S
I
I
N
N
T
T
E
E
N
N
D
D
E
E
D
D
T
T
O
O
A
A
V
V
O
O
I
I
D
D
S
S
E
E
R
R
I
I
O
O
U
U
S
S
E
E
X
X
P
P
O
O
S
S
U
U
R
R
E
E
T
T
O
O
M
M
I
I
C
C
R
R
O
O
W
W
A
A
V
V
E
E
E
E
N
N
E
E
R
R
G
G
Y
Y
GB
Mains supply : 220-230V~50Hz, 1400W(Microwave)
220-230V, 1000W(grill)
Power : 900W
Frequency of operations : 2450MHz
Exterior dimensions : 305mm(H)×508mm(L)×424mm(P)
Oven cavity dimensions: 215mm(H)×350mm(L)×330mm(P)
Capacity of the oven : 23Litres
Cooking uniformity :
Revolving tray system (diameter :
314mm)
Net weight : About 16.5kg
If the oven does not work :
Ensure that the oven is connected correctly. If this is not the case, remove the plug, wait 10 seconds
and then re-insert it.
Ensure that there is not a short circuit and that the main circuit breaker is not tripped. If this is not the
case, verify the correct operation of the mural socket by means of another device.
Ensure that the control panel is programmed correctly and that the time switch is adjusted.
Ensure that the door is closed correctly by engaging the locking safety system. Should the opposite
occur, the waves will not pass through the oven.
IF NONE OF THESE CHECKS RESOLVE THE PROBLEM, CONTACT THE RESELLER. NEVER
ATTEMPT TO REPAIR OR ADJUST YOUR OVEN YOURSELF.
Ensure that there is no packaging left inside the oven.
Ensure that the device is not damaged (twisted or non-aligned door, joints or hermetic lock surfaces
damaged, hinges and catches loosened or broken or protuberances inside the oven or on the
door). If this is the case, contact your reseller.
The oven must be placed on a flat and stable surface capable of bearing its weight and that of the
food susceptible of being cooked in this oven.
Never place this oven near a source of heat or humidity, water or combustible materials.
The oven must be sufficiently ventilated to work in an optimal manner. Always leave 20 cm of space
over the oven, 10 cm at the back and 5 cm on each side. Never cover and never block the air
ducts of the device. Never remove the feet.
T
T
E
E
C
C
H
H
N
N
I
I
C
C
A
A
L
L
S
S
P
P
E
E
C
C
I
I
F
F
I
I
C
C
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
S
S
B
B
E
E
F
F
O
O
R
R
E
E
C
C
O
O
N
N
T
T
A
A
C
C
T
T
I
I
N
N
G
G
T
T
H
H
E
E
A
A
F
F
T
T
E
E
R
R
-
-
S
S
A
A
L
L
E
E
S
S
S
S
E
E
R
R
V
V
I
I
C
C
E
E
I
I
N
N
S
S
T
T
A
A
L
L
L
L
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
Never use the oven without the tray, its support and the drive axle being correctly installed.
Ensure that the supply lead is not damaged and that it does not wander below the oven or onto any
other hot or sharp surface.
The plug must always remain accessible to be able to be disconnected easily in the case of an
emergency.
Never use this oven outside.
This device must absolutely be connected to the earth. It is equipped with a lead having an earth wire
as well as an earth pin. This pin must absolutely be connected to a correctly installed plug and linked
with the earth. In case of a short circuit, connection to earth reduces the risks of electric shock by
providing an exit line for the electric current.
ATTENTION : An inadequate usage of the earth can present an important risk of electric shock.
Remark
If you have questions with regard to the connection to earth or the electric instructions, consult a
qualified electrician or a person from the technical service.
The manufacturer and the reseller decline any responsibility in the case of damage caused to the
device or injury to persons due to non-compliance with the procedures of electric installation of
the device.
Certain basic safety measures have necessarily to be followed during the use of an electric device :
ATTENTION in order to avoid any risk of burns, electric shock, fire, injury to persons or from
excessive exposure to microwave energy :
Read these instructions attentively before the first usage of your device.
Only use this device for the utilisation described in these directions for use. Never use chemicals or
corrosive sprays in this device. This oven is specifically intended for the re-heating and for the
cooking of food. It is not intended for industrial or experimental usage.
Never use this device when empty.
Never use the device when the plug or the supply lead is damaged, when it does not work normally or
when it underwent damage or that it has fallen. In every case, bring it back to your after-sales
service.
As for all devices, it requires more consequential surveillance when children use it.
To reduce the risk of fire within the cavity of the oven :
cc.
When you warm food contained in plastic or paper, control regularly to limit the risk of fire.
I
I
N
N
S
S
T
T
R
R
U
U
C
C
T
T
I
I
O
O
N
N
S
S
F
F
O
O
R
R
C
C
O
O
N
N
N
N
E
E
C
C
T
T
I
I
N
N
G
G
T
T
O
O
E
E
A
A
R
R
T
T
H
H
I
I
M
M
P
P
O
O
R
R
T
T
A
A
N
N
T
T
S
S
E
E
C
C
U
U
R
R
I
I
T
T
Y
Y
I
I
N
N
S
S
T
T
R
R
U
U
C
C
T
T
I
I
O
O
N
N
S
S
dd.
Remove the metal ties from the paper or plastic bags before placing them in the oven.
ee.
If you observe smoke, switch off and disconnect the device at once and leave the door of the
oven closed to suffocate the flames.
ff.
Never use the device for storage purposes. Never leave paper, kitchen utensils or food
inside the oven when it is not in use.
Never use hermetic recipients to warm liquids or others food, they risk exploding at any time.
Warming liquids by microwave can provoke delayed eruptive boiling. Therefore, be particularly
attentive during the manipulation of the recipients.
Never deep-fry food in the oven. The oil can damage your device or your utensils and even cause
burns.
Never warm complete eggs in the oven, they risk exploding.
Prick food having a thick skin such as potatoes, marrows, apples or sweet chestnuts before putting
them in the oven.
After re-heating small jars or feeding bottles for babies, shake to distribute the heat and check the
temperature to avoid any burns.
The cooking bowls can become very warm by the transfer of heat. Use insulated gloves to handle
them.
Ensure that the bowls being used are suitable for the microwave oven.
ATTENTION : never change the power supply lead, carry out maintenance, repairs or operations
involving the dismantling of a cover constituting protection against microwave energy. These
manipulations can turn out to be very hazardous and must absolutely be carried out by a qualified
person to avoid any danger.
The arrangement of food is very important. Always place the thickest pieces on the outside of the tray.
Check the cooking time. Adjust the recommended minimum time and prolong the cooking if need be.
Food that is too cooked can smoke and burst into flames.
Cover food during cooking to avoid spatters and to obtain uniform cooking.
Turn the food over once during cooking to accelerate the cooking of food such as chicken and
hamburgers. Thicker food such as roast beef must be turned more often.
Food, such as meatballs, must be turned and moved from the centre towards the outside of the tray
half way through cooking.
P
P
R
R
I
I
N
N
C
C
I
I
P
P
L
L
E
E
S
S
O
O
F
F
M
M
I
I
C
C
R
R
O
O
W
W
A
A
V
V
E
E
C
C
O
O
O
O
K
K
I
I
N
N
G
G
The ideal recipient is composed of a material that is permeable to microwaves. It therefore allows
waves to pass through it and warm the food.
Microwaves can not pass through metal. Metal bowls or dishes having metallic finishes must,
therefore, not be used.
Never use products composed of recycled paper. They can effectively contain small metal fragments
susceptible of causing sparks and/or a fire.
Use, preferably, round or oval dishes to oblong or square dishes. The food placed in the corners is
more exposed to over cooking.
The table below constitutes a general guide intended to help you choose the ideal recipient.
RECIPIENT MICROWAVE GRILL
MIXED
COOKING
Heatproof glass Yes Yes Yes
Non heatproof glass No No No
Heatproof ceramic Yes Yes Yes
Plastic dish resistant to
microwaves
Yes No No
Foodstuff paper Yes No No
Metal container No Yes No
Metal griddle of the grill No Yes Yes
Aluminium foil and aluminium
pastry boats
Yes Yes Yes
1.The door locking system
2.
Door of the oven
3.
Ventilation opening
4.
Drive axle
5.
Revolving tray support
6.
Revolving tray
7.
Command panel
8.
Grill
9.
Grill support
H
H
O
O
W
W
T
T
O
O
C
C
H
H
O
O
O
O
S
S
E
E
T
T
H
H
E
E
A
A
D
D
E
E
Q
Q
U
U
A
A
T
T
E
E
R
R
E
E
C
C
I
I
P
P
I
I
E
E
N
N
T
T
?
?
D
D
E
E
S
S
C
C
R
R
I
I
P
P
T
T
I
I
O
O
N
N
Contol Panel
digital DISPLAY
Cooking time, power, programming indicator and time
are displayed.
Power
Push this button to select the desired cooking power.
Grill
Press this button to program a grill cooking time of up
to 60 minutes.
COMB1/COMB2
Cooking combining the microwave and the grill.
time/menu
Turn this control button to enter the time as well as to
determine the duration of cooking.
Turn this button to select a menu of automatic cooking
such as defrosting.
weight adj.
Having selected a menu of automatic cooking, use this
button to specify the weight of food as well as the
number of portions.
clock
Use this button to enter into the time adjustment mode.
Confirm by pushing once more on this button.
Start
Press this button to start a cooking program.
Each pressure on this button increases the cooking
time and starts the program at full power at once.
Stop/cancel
This button allows the cancelling of a program before adjusting the cooking.
One push allows the temporary cancellation of the cooking. Two pushes and you cancel it definitively.
This button also allows to activate the child lock.
A sound signal will warn you of each pressure on the key.
ADJUSTMENT
OF
THE
CLOCK
During the first start up of the oven, the
screen will display “1:01”. This clock operates
in 2 times 12 hours. If you wish to verify the
time during the operation of the oven, push
the
….. button. It will remain displayed
during 5 seconds.
FOR EXAMPLE : If you wish to adjust the
time of the oven to 8:30
Push the button
1.
Push the button
2. Turn the button to adjust to 8
hours.
3. Press once more on the button
4. Turn the button to adjust to 30
min.
5. Push the button a last time to
confirm your adjustment.
C
OOKING WITH THE GRILL
It is not possible for you to program a cooking
time longer than 60 minutes. Cooking with the
grill is particularly effective for thin slices of
meat, steaks, chops, and kebabs. This
cooking is also perfectly suited for hot
sandwiches or grilled dishes.
For example, if you wish to cook food under
the grill during 12 minutes.
1.
Push the . button
2. Push the button.
3. Turn the button until 12:00.
4.
Push the button to start cooking
MICROWAVE
COOKING
To begin cooking in the microwave, just press
the button a certain number of times
to select the desired power. Then use the
…………button to adjust the desired cooking
D
D
I
I
G
G
I
I
T
T
A
A
L
L
D
D
I
I
S
S
P
P
L
L
A
A
Y
Y
A
A
D
D
J
J
U
U
S
S
T
T
M
M
E
E
N
N
T
T
A
A
N
N
D
D
P
P
R
R
O
O
G
G
R
R
A
A
M
M
M
M
I
I
N
N
G
G
O
O
F
F
T
T
H
H
E
E
O
O
V
V
E
E
N
N
time. It is not possible for you to program a
cooking time longer than 60 minutes.
POWER button DISPLAY
COOKING
POWER
Once 100 100%
Twice 80 80%
3 times 60 60%
4 times 40 40%
5 times 20 20%
6 times -
(adjustment of
the timer)
0 0
For example, if you wish to cook food during
one minute at 60 % of the microwave power.
Push the button to stop the oven.
Push the button on 3 occasions.
Turn the button to 1:00.
Push the button to start the cooking.
Cooking.
COMBINED
C
OOKING
1
(
COMB
1)
It is not possible for you to program a cooking
time longer than 60 minutes.
This combined cooking mode corresponds to
30 % of the cooking time in microwave mode,
70 % of the cooking time in grill mode. This
combination is perfectly suitable for fish,
potatoes or grilled dishes.
FOR EXAMPLE : If you wish to cook food in
combination 1 during 25 minutes.
Push the button.
Push the COM1 button.
Turn the button to 25:00.
Push the button to start the cooking.
COMBINED COOKING
2
(COMB
2)
It is not possible for you to program a cooking
time longer than 60 minutes.
This mode of combined cooking corresponds
to 55 % of the cooking time in microwave
mode, 45 % of the cooking time in grill mode.
This combination is perfectly suitable for
puddings, omelettes, baked potatoes and
poultry.
FOR EXAMPLE : If you wish to cook food in
combination 2 during 12 minutes.
Push the button.
Push the COM 2 button.
Turn the button to 12:00.
Push the button.
A
UTOMATIC COOKING MENU
For food or the following cooking modes, it is not necessary to program the duration and the cooking
power. It is sufficient to enter into the oven the type of food that you wish to cook as well as the weight
of this food. In order to do this, turn the button to select a category of food / cooking mode.
Then push the button to indicate the number of portions or the approximate weight of food that
you wish to cook. The oven begins cooking once the button is engaged.
For example, to cook 400gr of fish :
Push the button.
Turn the button to select fish cooking, resumed under element 6 in the automatic cooking
menu.
Press 8 times on the button to indicate a weight of 400 g.
Push the button to begin cooking.
Push the . Button, to indicate the weight or the number of portions.
AUTOMATIC
MENU
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1
Coffee / soup
1
cup
1
soup
2
soups
2
Rice 80g 100g 120g
3
Spaghetti 100g 200g 300g
4
Potato 150g 300g 450g 600g
5
Re-heating
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
6
Fish
50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g
7
Chicken
800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g
8
Beef / Sheep
300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g
9
Kebab
80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g
10
Automatic
defrosting
Do not, however, lose sight of the fact that the result of automatic cooking depends on factors such as
the form and the size of the food, your personal preferences with regard to the cooking mode of some
food or even the placing of the food inside the oven. If you are not satisfied with the result, adjust the
cooking time according to your liking.
A
UTOMATIC DEFROSTING
This oven allows the defrosting of meat,
poultry, and seafood. The time and the
defrosting power are adjusted automatically
once the type of food and the weight is
programmed. The range weight of frozen
foods varies between 100gr and 4000gr.
FOR EXAMPLE : If you wish to defrost 600gr
of shrimps.
Push the button.
Turn the button to select the
defrosting mode (10
th
element, after the
various modes of automatic cooking)
Turn the button again to determine the
weight : 600g.
Push the button to start defrosting.
F
AST COOKING
The oven will work at full power (100 %) for
EXPRESS cooking.
For each pressure on the button, you
obtain the following programming
adjustments:
DURAT
ION
PUSHES ON THE
START BUTTON
0:30 Once
1:00 Twice
1:30 Three times
12:00 15 times
For example, to program 2 minutes of
cooking in this mode :
Push the button.
Push the button 4 times, the oven
will immediately begin cooking at full
power.
A
DJUSTMENT OF THE TIME SWITCH
The time switch offers you a remit of time.
The oven light, the revolving tray and the
ventilation function but the microwaves are
not present. This function allows you to
precise the cooking.
For example; if you wish to adjust the time
switch to 3 minutes.
Push the button.
Push the button 6 times.
Turn the button to 3:00.
Push the button.
C
HILD
SECURITY
This function allows the avoidance of the
accidental operation of the oven by a child.
The CHILD LOCK indicator will appear on the
screen. The oven can not be operated when
this function is activated.
To activate the safety, push and maintain
the button during 3 seconds. A
sound signal indicates to you that the function
is indeed activated and the indicator lights up.
To deactivate the safety, push and maintain
the button during 3 seconds
until the indicator disappears.
S
PECIAL FUNCTION
AUTOMATIC REMINDER
When the cooking or defrosting of food is
finished, the oven will emit a triple sound
signal every 2 minutes until the door of the
oven is opened or that the button is
pressed.
Switch off the oven and disconnect the supply lead before cleaning.
Ensure that the inside of the oven remains clean. When spatters adhere to the wall, wipe with a wet
rag. If the oven is very dirty, you can use a non-corrosive detergent. Avoid using sprays or
corrosive cleaners, they would risk staining, scratching or tarnishing the inside of your oven.
Use a wet rag to clean the outside of the oven. To avoid any damage to the functioning elements
placed inside the oven, be particularly attentive not to allow any infiltrations of water through the
aeration openings.
Clean the spatters inside and outside the oven pane by means of a wet rag.
Avoid the control panel getting wet. Clean with a soft and damp rag. During the cleaning of this
control panel, leave the door of the oven open to avoid any accidental operation.
If vapour forms inside or outside the oven, clean by means of a soft rag. This can occur when the
oven works in a very humid environment. This reaction is completely normal.
Remove occasionally the revolving tray to clean it. Use warm soapy water or put it in the dishwasher.
The tray support and the bottom of the oven must be cleaned regularly to avoid a troublesome noise.
Only use a non-corrosive cleaner. The support can be cleaned with warm soapy water or in the
dishwasher. Then ensure that it is replaced correctly.
To eliminate smells from your oven, mix a cup of water with the juice and skin of a lemon in a large
bowl and heat it all up during 5 minutes in the microwave. Clean carefully and wipe with a soft
rag.
If the oven lamp has to be replaced, please contact the reseller.
C
C
L
L
E
E
A
A
N
N
I
I
N
N
G
G
A
A
N
N
D
D
M
M
A
A
I
I
N
N
T
T
E
E
N
N
A
A
N
N
C
C
E
E

Documenttranscriptie

BMG900ESL23 Manuel d’utilisation Manuale per l’uso Handleiding voor de gebruiker Kullanma kılavuzu Gebruchsanleitung Users’ Manual FOUR A MICRO ONDES FORNO A MICROONDE MICROGOLFOVEN MIKROWELLENHERD MĐKRODALGA FIRIN MICROWAVE OVEN FR MESURES DESTINEES A EVITER UNE EXPOSITION TROP IMPORTANTE A L'ENERGIE MICRO-ONDES Ne tentez jamais d'utiliser l'appareil avec la porte ouverte. Vous risqueriez de vous exposer à l'énergie micro-ondes. N'outrepassez jamais les consignes de sécurité. Ne placez jamais d'objet entre la face avant et la porte et ne laissez jamais de graisse ou de produit nettoyant s'accumuler sur les joints d’étanchéité. N'utilisez jamais le four s'il est endommagé. Soyez particulièrement attentif à ce que la porte ferme correctement et que les éléments suivants ne soient pas endommagés : a. Porte (tordue), b. Charnières et loquets (cassés ou desserrés), c. Joints de porte et joints d’étanchéité. Seules les personnes qualifiées sont autorisées à effectuer des réglages ou des entretiens sur cet appareil. TABLES DES MATIERES MESURES DESTINEES A EVITER UNE EXPOSITION TROP IMPORTANTE A L'ENERGIE MICRO-ONDES 1 SPECIFICATIONS TECHNIQUES ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 2 AVANT DE CONTACTER LE SERVICE APRES-VENTE ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 2 INSTALLATION ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 3 INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 3 CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 3 PRINCIPES DE CUISSON PAR MICRO-ONDES---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4 COMMENT CHOISIR LE RECIPIENT ADEQUAT? -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 6 DESCRIPTION------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 5 PANNEAU DE COMMANDE ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 6 AFFICHEUR DIGITAL---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 7 REGLAGE ET PROGRAMMATION DU FOUR ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 7 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ------------------------------------------------------------------------------------------------------- SPECIFICATIONS TECHNIQUES 11 Tension d'alimentation: 220-230V~50Hz, 1400W(Micro-onde) 220-230V, 1000W(gril) Puissance: 900W Fréquence des opérations: 2450MHz Dimensions extérieures: 305mm(H)×508mm(L)×424mm(P) Dimensions cavité du four: 215mm(H)×350mm(L)×330mm(P) Capacité du four: 23Litres Uniformité de cuisson: Système de plateau tournant (diamètre : 314mm) Poids net: Environ 16.5kg AVANT DE CONTACTER LE SERVICE APRES-VENTE Si le four ne fonctionne pas: Assurez-vous que le four est connecté correctement. Si ce n'est pas le cas, retirez la prise, attendez 10 secondes et réinsérez-la. Assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit et que le disjoncteur principal n'a pas déclenché. Si ce n'est pas le cas, vérifiez le bon fonctionnement de la prise murale à l'aide d'un autre appareil. Assurez-vous que le panneau de commande est programmé correctement et que la minuterie est réglée. Assurez-vous que la porte est fermée correctement en engageant le système de fermeture de sécurité. Dans le cas contraire, les ondes ne passeront pas dans le four. SI AUCUNE DE CES VERIFICATIONS NE RESOUT LE PROBLEME, CONTACTEZ LE REVENDEUR. NE TENTEZ JAMAIS DE REPARER OU DE REGLER VOTRE FOUR VOUS-MEME. INSTALLATION Assurez-vous qu'il ne reste aucun emballage à l'intérieur du four. Assurez-vous que l'appareil n'est pas endommagé (porte tordue ou désaxée, joints ou surfaces de fermeture hermétique endommagés, charnières et loquets cassés ou desserrés ou encore bosses à l'intérieur du four ou sur la porte). Si c'est le cas, contactez votre revendeur. Le four doit être placé sur une surface plane et stable capable de supporter son poids et celui des aliments susceptibles d'être cuits dans ce four. Ne placez jamais ce four à proximité d'une source de chaleur ou d'humidité, d'eau ou de matériaux combustibles. Le four doit être suffisamment ventilé pour fonctionner de manière optimale. Laissez toujours 20 cm d'espace au-dessus du four, 10 cm à l'arrière et 5cm de chaque côté. Ne couvrez et ne bouchez jamais les entrées d’air de l'appareil. Ne retirez jamais les pieds. N'utilisez jamais le four sans que le plateau, son support et l'axe d’entraînement ne soient correctement installés. Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas endommagé et qu'il ne court pas en dessous du four ou sur toute autre surface chaude ou tranchante. La prise doit toujours rester accessible pour pouvoir être débranchée facilement en cas d'urgence. N'utilisez jamais ce four à l'extérieur. INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE Cet appareil doit impérativement être relié à la terre. Il est équipé d'un cordon présentant un fil de terre ainsi qu'une fiche de terre. Cette fiche doit impérativement être connectée à une prise installée correctement et raccordée à la terre. En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit les risques de choc électrique en procurant une ligne de sortie au courant électrique. ATTENTION Un usage inadéquat de la prise de terre peut représenter un risque important de choc électrique. Remarque Si vous avez des questions concernant la mise à la terre ou les instructions électriques, consultez un électricien qualifié ou une personne du service technique. Le fabriquant et le revendeur déclinent toute responsabilité en cas de dégradations causées à l'appareil ou de dommages aux personnes dus au non respect des procédures d'installation électrique de l'appareil. CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE Certaines mesures de sécurité de bases doivent impérativement être suivies lors de l'utilisation d'un appareil électrique: ATTENTION Afin d'éviter tout risque de brûlure, de choc électrique, d'incendie, de dommages aux personnes ou d'exposition excessive à l'énergie micro-ondes: Lisez attentivement ces instructions avant le premier usage de votre appareil. N'utilisez cet appareil que pour les usages décrits dans ce mode d'emploi. N'utilisez jamais de produits chimiques ou de sprays corrosifs dans cet appareil. Ce four est spécifiquement destiné au réchauffage et à la cuisson des aliments. Il n'est pas destiné à un usage industriel ou expérimental. N'utilisez jamais cet appareil à vide. N'utilisez jamais l'appareil lorsque la prise ou le cordon d'alimentation est endommagé, lorsqu'il ne fonctionne pas normalement ou encore lorsqu'il a subi des dégradations ou qu'il est tombé. Dans tous les cas, rapportez le à votre service après-vente. Comme tout autre appareil, il nécessite une surveillance accrue lorsqu'il est utilisé par des enfants. Afin de réduire le risque d'incendie dans la cavité du four: a. Lorsque vous réchauffez des aliments contenus dans du plastique ou du papier, contrôlez régulièrement pour limiter le risque d'incendie. b. Retirez les attaches métalliques des sacs de papier ou de plastique avant de les placer dans le four. c. Si vous observez de la fumée, éteignez et débranchez l'appareil immédiatement et laissez la porte du four fermée afin d'étouffer les flammes. d. N'utilisez jamais l'appareil à des fins de rangement. Ne laissez jamais de papier, d'ustensiles de cuisine ou d'aliments à l'intérieur du four lorsqu'il n'est pas utilisé. N'utilisez jamais de récipients hermétiques pour réchauffer des liquides ou autres aliments; ils risquent d'exploser à tout moment. Le réchauffement de liquides par micro-ondes peut provoquer une ébullition éruptive retardée. Soyez donc particulièrement attentif lors de la manipulation des récipients. Ne faites jamais frire d'aliments dans le four. L'huile peut en effet endommager votre appareil ou vos ustensiles et même vous causer des brûlures. Ne réchauffez jamais d'œufs entiers dans le four, ils risquent d'exploser. Percez les aliments ayant une peau épaisse tels que les pommes de terre, les courges, les pommes ou les châtaignes avant de les mettre au four. Après réchauffage des petits pots ou biberons pour bébés, agitez pour répartir la chaleur et vérifiez la température pour éviter toute brûlure. Les récipients de cuisson peuvent devenir très chauds par le transfert de chaleur. Utilisez des gants isolants pour les manipuler. Assurez-vous que les récipients utilisés conviennent pour le four à micro-ondes. ATTENTION: Ne changez pas le cordon d’alimentation, n'effectuez jamais d'entretien, de réparations ou d'opérations impliquant le démontage d'un couvercle constituant une protection contre l'énergie micro-ondes. Ces manipulations peuvent s'avérer très dangereuses et doivent impérativement être effectuées par une personne qualifiée afin d’éviter tout danger. PRINCIPES DE CUISSON PAR MICRO-ONDES La disposition des aliments est très importante. Placez toujours les morceaux les plus épais sur l'extérieur du plat. Vérifiez le temps de cuisson. Réglez le temps minimum conseillé et prolongez la cuisson si nécessaire. Les aliments beaucoup trop cuits peuvent fumer et prendre feu. Couvrez les aliments durant la cuisson afin d'éviter les éclaboussures et d'obtenir une cuisson uniforme. Retournez les aliments une fois durant la cuisson afin d'accélérer la cuisson d'aliments tels que le poulet et les hamburgers. Des aliments plus épais tels que les rosbifs doivent être retournés plus souvent. Des aliments, tels que les boulettes, doivent être retournés et déplacés du centre vers l'extérieur du plat en milieu de cuisson. COMMENT CHOISIR LE RECIPIENT ADEQUAT? Le récipient idéal est composé d'un matériau perméable aux micro-ondes. Il permet ainsi aux ondes de le traverser et de réchauffer l'aliment. Les micro-ondes ne peuvent pas traverser le métal. Les récipients métalliques ou les plats présentant des finitions métalliques ne doivent donc pas être utilisés. N'utilisez jamais de produits composés de papier recyclé. Ils peuvent en effet contenir des petits fragments métalliques susceptibles de causer des étincelles et/ou un incendie. Utilisez de préférence des plats ronds ou ovales à des plats rectangulaires ou carrés. La nourriture située dans les coins est en effet plus exposée à la surcuisson. Le tableau ci-dessous constitue un guide général destiné à vous aider à choisir le récipient idéal. RECIPIENT MICRO-ONDES GRIL CUISSON COMBINEE Verre résistant à la chaleur Oui Oui Oui Verre ne résistant pas à la chaleur Non Non Non Céramique résistant à la chaleur Oui Oui Oui Plat en plastique résistant aux micro-ondes Oui Non Non Papier alimentaire Oui Non Non Boîte métallique Non Oui Non Grille métallique du grill Non Oui Oui Papier aluminium & barquettes aluminium oui oui oui DESCRIPTION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Système de verrouillage de la porte Porte du four Ouvertures de ventilation Axe entraîneur Support du plateau tournant Plateau tournant Panneau de commande Gril Support de grill PANNEAU DE COMMANDE Afficheur digital Temps de cuisson, puissance, indicateur de programmation et heure sont affichés. Puissance Pressez cette touche pour sélectionner la puissance de cuisson désirée. Grill Pressez cette touche pour programmer un temps de cuisson au grill allant jusqu'à 60 minutes. COMB1/COMB2 Cuisson combinant le micro-onde et le grill. Durée/menu Tournez ce bouton de contrôle pour introduire l'heure ainsi que pour déterminer la durée de cuisson. Tournez ce bouton pour sélectionner un menu de cuisson automatique tel la décongélation. Réglage du poids Après avoir sélectionné un menu de cuisson automatique, utilisez cette touche pour préciser le poids des aliments ainsi que le nombre de portions. Horloge Utilisez cette touche pour entrer dans le mode de réglage de l'heure. Confirmez en pressant à nouveau cette touche. Démarrage Pressez cette touche pour démarrer un programme de cuisson. Chaque pression de cette touche augmente le temps de cuisson et démarre immédiatement le programme à pleine puissance. Arrêt / Annulation Cette touche permet d'annuler une programmation avant de régler la cuisson. Une pression permet d'annuler provisoirement la cuisson. Deux pressions et vous l'annulez définitivement. Cette touche permet également d'activer le verrouillage enfant. AFFICHEUR DIGITAL REGLAGE ET PROGRAMMATION DU FOUR Un signal sonore vous avertira de chaque pression de touche. REGLAGE DE L'HORLOGE Lors de la première mise sous tension du four, l'écran affiche “1:01”. Cette horloge fonctionne en 2 fois 12 heures. Si vous désirez vérifier l'heure pendant que le four fonctionne, pressez la touche Elle restera affichée durant 5 secondes. temps de cuisson supérieur à 60 minutes. La cuisson au gril est particulièrement efficace pour les fines tranches de viande, les steaks, les côtelettes, les brochettes. Cette cuisson convient également parfaitement pour les sandwiches chauds ou les plats au gratin. Par exemple, si vous désirez cuire un aliment au grill pendant 12 minutes. Pressez la touche Pressez la touche Pressez la touche Tournez le bouton Pressez la touche Pressez la touche Tournez le bouton pour régler 8 heures. Pressez à nouveau la touche Tournez le bouton pour régler 30 min. Pressez la touche une dernière fois pour confirmer votre réglage. CUISSON AUX MICRO-ONDES PAR EXEMPLE: Si vous désirez régler l'heure du four sur 8:30 CUISSON AU GRIL Il ne vous est pas possible de programmer un jusque 12:00. pour démarrer Pour commencer une cuisson aux microondes, pressez simplement la touche ……..un certain nombre de fois pour sélectionner la puissance désirée. Utilisez ensuite la touche TIME/MENU pour régler le temps de cuisson désiré. Il ne vous est pas possible de programmer un temps de cuisson supérieur à 60 minutes. ondes, 70% du temps de cuisson en mode grill. Cette combinaison convient parfaitement pour le poisson, les pommes de terre ou les plats au gratin. Touche POWER AFFICHAGE PUISSANCE DE CUISSON PAR EXEMPLE: Si vous désirez cuire un aliment en combinaison 1 durant 25 minutes. Une fois 100 100% Deux fois 80 80% 3 fois 60 60% 4 fois 40 40% Pressez la touche Pressez la touche COM1. Tournez le bouton jusque 25:00. Pressez la touche pour démarrer la cuisson. 5 fois 20 20% 0 0 6 fois- (réglage de la minuterie) Par exemple, si vous désirez cuire un aliment durant une minute à 60% de la puissance micro-ondes. Pressez la touche four. Pressez la touche Tournez le bouton Pressez la touche cuisson. La cuisson. pour arrêter le à 3 reprises. jusque 1:00. pour démarrer la CUISSON COMBINEE 1 ( COMB 1) Il ne vous est pas possible de programmer un temps de cuisson supérieur à 60 minutes. Ce mode de cuisson combinée correspond à 30% du temps de cuisson en mode micro- CUISSON COMBINEE 2 (COMB 2) Il ne vous est pas possible de programmer un temps de cuisson supérieur à 60 minutes. Ce mode de cuisson combinée correspond à 55% du temps de cuisson en mode microondes, 45% du temps de cuisson en mode grill. Cette combinaison convient parfaitement pour le pudding, les omelettes, les pommes de terre au four et les volailles. PAR EXEMPLE: Si vous désirez cuire un aliment en combinaison 2 durant 12 minutes. Pressez la touche. Pressez la touche COM 2. Tournez le bouton jusque 12:00. Pressez la touche MENU DE CUISSON AUTOMATIQUE Pour les aliments ou les modes de cuisson suivants, il n'est pas nécessaire de programmer la durée et la puissance de cuisson. Il vous suffit de préciser au four le type d'aliment que vous désirez cuire ainsi que le poids de ces aliments. Pour y parvenir, tournez le bouton afin de sélectionner une catégorie d'aliment/mode de cuisson. Pressez alors la touche A pour indiquer le nombre de portions ou le poids approximatif des aliments que vous désirez cuire. Le four commence la cuisson une fois la touche enclenchée. Pour les éléments 7, 8 et 9 du tableau ci-dessous, un signal sonore retentira à la moitié du temps de cuisson pour rappeler à l'utilisateur de retourner les aliments afin d'obtenir une cuisson uniforme. Par exemple, pour cuire 400gr de poisson: Pressez la touche Tournez le bouton afin de sélectionner la cuisson de poisson, repris sous l'élément 6 dans le menu de cuisson automatique. Appuyez 8 fois sur la touche pour indiquer un poids de 400 g. Pressez la touche afin de commencer la cuisson. MENU AUTOMATIQUE Pressez la touche , afin d'indiquer le poids ou le nombre de portions. 1 2 3 1 tasse 1 soupe 2 soupes 4 5 6 7 8 9 1 Café/Soupe 2 Riz 80g 100g 120g 3 Spaghetti 100g 200g 300g 4 Pomme de terre 150g 300g 450g 600g 5 Réchauffage 70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g 6 Poisson 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g 7 Poulet 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g 8 Bœuf/Mouton 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g 9 Brochette 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g 1 Décongélation Automatique Ne perdez cependant pas de vue que le résultat de la cuisson automatique dépend de facteurs tels que la forme et la taille de l'aliment, votre convenance personnelle concernant le mode de cuisson de certains aliments ou encore l'endroit où vous avez placé les aliments à l'intérieur du four. Si vous n'êtes pas satisfait du résultat, ajustez le temps de cuisson selon votre convenance. pleine puissance. DECONGELATION AUTOMATIQUE Ce four permet la décongélation de la viande, de la volaille, et des produits de la mer. Le temps et la puissance de décongélation sont réglés automatiquement une fois le type d'aliment et le poids programmés. La gamme de poids des produits congelés varie de 100gr à 4000gr. PAR EXEMPLE: Si vous désirez décongeler 600gr de crevette. REGLAGE DE LA MINUTERIE La minuterie vous offre un décompte du temps. La lumière de four, le plateau tournant et la ventilation fonctionnent mais les microondes ne sont pas présentes. Cette fonction vous permet de minuter la cuisson. Par exemple; si vous désirez régler la minuterie sur 3 minutes. Pressez la touche. Tournez le bouton pour sélectionner le mode de décongélation (10ème élément, après les différents modes de cuisson automatique) Tournez à nouveau le bouton pour déterminer le poids: 600g. Pressez la touche pour démarrer la décongélation. Pressez la touche Pressez la touche à 6 reprises. Tournez le bouton jusque 3:00. Pressez la touche Sécurite enfant Cette fonction vous permet d'éviter la mise en marche accidentelle du four par un enfant. L'indicateur Verrouillage enfant apparaîtra sur l'écran. Le four ne peut se mettre en marche lorsque cette fonction est activée. CUISSON RAPIDE Pour activer la sécurité, pressez et maintenez la touche pendant 3 secondes. Un signal sonore vous indique que la fonction est bien activée et l'indicateur s'allume. Le four fonctionnera à pleine puissance (100%) pour la cuisson EXPRESS. A chaque pression de la touche , vous obtenez les réglages de programmation suivants: DUREE Pour désactiver la sécurité, pressez et maintenez la touche durant 3 secondes jusqu'à ce que l'indicateur disparaisse. PRESSION DE LA TOUCHE START 0:30 Une fois FONCTION SPECIALE 1:00 Deux fois RAPPEL AUTOMATIQUE 1:30 Trois fois … … 12:00 15 fois Par exemple, pour programmer une cuisson de 2 minutes dans ce mode: Pressez la touche Pressez la touche à 4 reprises, le four commence directement la cuisson à Lorsque la cuisson ou la décongélation d'un aliment est terminée, le four émettra un triple signal sonore toutes les 2 minutes jusqu'à ce que la porte du four soit ouverte ou que la touche soit pressée. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Eteignez le four et débranchez le cordon d'alimentation avant le nettoyage. Assurez-vous que l'intérieur du four reste propre. Lorsque des éclaboussures adhèrent à la paroi, essuyez avec un chiffon humide. Si le four est très sale, vous pouvez utiliser un détergeant non agressif. Evitez d'utiliser des sprays ou des détergents agressifs, ils risqueraient en effet de tâcher, de griffer ou de ternir l'intérieur de votre four. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer l'extérieur du four. Afin d'éviter toute dégradation aux éléments de fonctionnement situés à l'intérieur du four, soyez particulièrement attentif à ne pas laisser s'infiltrer d'eau par les sorties d'aération. Nettoyez les éclaboussures à l'intérieur et l'extérieur de la vitre du four à l'aide d'un chiffon humide. Evitez que le panneau de commande ne soit mouillé. Nettoyez avec un chiffon doux et humide. Lors du nettoyage de ce panneau de contrôle, laissez la porte du four ouverte pour éviter toute mise en marche accidentelle. Si de la buée se forme à l'intérieur ou sur l'extérieur du four, nettoyez à l'aide d'un chiffon doux. Cela peut se produire lorsque le four fonctionne dans un environnement très humide. Cette réaction est tout à fait normale. Retirez occasionnellement le plateau tournant pour le nettoyer. Utilisez de l'eau chaude savonneuse ou mettez-le dans le lave-vaisselle. Le support du plateau et le bas du four doivent être nettoyés régulièrement pour éviter un bruit intempestif. Utilisez simplement un détergent non agressif. Le support peut être nettoyé dans de l'eau chaude savonneuse ou dans le lave-vaisselle. Assurez-vous ensuite de le replacer correctement. Afin d'éliminer les mauvaises odeurs de votre four, mélangez une tasse d'eau avec le jus et la peau d'un citron dans un large bol et faites chauffer le tout pendant 5 minutes au microondes. Nettoyez soigneusement et essuyez avec un chiffon doux. Si la lampe du four doit être remplacée, veuillez prendre contact avec votre revendeur. I INDICE DEGLI ARGOMENTI MISURE DA PRENDERE PER EVITARE UN’ESPOSIZIONE ECCESSIVA ALL’ENERGIA DELLE MICROONDE -- 12 SPECIFICHE TECNICHE--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 14 PRIMA DI CONTATTARE IL SERVIZIO DI ASSISTENZA---------------------------------------------------------------------------- 14 INSTALLAZIONE -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 14 ISTRUZIONI DI MESSA A TERRA --------------------------------------------------------------------------------------------------------- 15 NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI --------------------------------------------------------------------------------------------------- 15 PRINCIPI DELLA COTTURA A MICROONDE ------------------------------------------------------------------------------------------ 16 COME SCEGLIERE IL RECIPIENTE ADEGUATO?----------------------------------------------------------------------------------- 17 DESCRIZIONE----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 17 PANNELLO DI COMANDO------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 18 SCHERMO DIGITALE ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 19 REGOLAZIONE E PROGRAMMAZIONE DEL FORNO------------------------------------------------------------------------------ 19 MANUTENZIONE E PULIZIA ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 13 SPECIFICHE TECNICHE Potenza : 900W Frequenza di funzionamento: 2.450MHz Dimensioni esterne 305mm (A) x 508mm (L) x 424mm (P) Dimensioni interne: 215mm (A) x 350mm (L) x 330mm (P) Capacità del forno 23 Litri Uniformità di cottura: Sistema a piatto rotante (diametro: 314mm) Peso netto: Circa 16,5kg Tensione di alimentazione: 220-230V~50Hz, 1400W(Microonde) 220-230V, 1000W(grill) PRIMA DI CONTATTARE IL SERVIZIO DI ASSISTENZA Se il forno non funziona: 1. Assicurarsi che il forno sia collegato correttamente. In caso contrario, disinserire la spina, attendere 10 secondi, e reinserirla. 2. Assicurarsi che non vi siano cortocircuiti e che l’interruttore automatico principale non sia entrato in funzione. In tali eventualità, verificare il buon funzionamento della presa di corrente provando a collegarvi un altro apparecchio. 3. Accertarsi che il pannello di comando si a programmato correttamente, e di avere regolato il timer. 4. Assicurarsi che la porta sia chiusa in maniera corretta in modo da attivare il sistema di chiusura di sicurezza. In caso contrario non vi sarà passaggio di onde all’interno del forno. SE NESSUNA DI QUESTE VERIFICHE RISOLVE IL PROBLEMA, CONTATTARE IL RIVENDITORE. NON TENTARE MAI DI RIPARARE O REGOLARE DA SOLI IL PROPRIO FORNO. INSTALLAZIONE 1. 2. Assicurarsi che non resti alcun imballaggio all’interno del forno. Assicurarsi che l’apparecchio non sia danneggiato (porta deformata o disassata, guarnizioni o superfici di chiusura ermetica danneggiate, cerniere e fermi rotti o scardinati, o anche ammaccature all’interno del forno o sullo sportello). In caso contrario, contattare il proprio rivenditore. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Il forno deve essere collocato su una superficie piana e stabile, in grado di sostenere il suo peso e quello degli alimenti che possono essere cotti al suo interno. Non posizionare mai questo forno in prossimità di una fonte di calore o di umidità, d’acqua o di materiali combustibili. Per funzionare in maniera ottimale, il forno deve essere sufficientemente ventilato. Lasciare sempre 20 cm di spazio al di sopra del forno, 10 cm dal retro e 5 centimetri da ciascuno dei lati. Non coprire e non ostruire mai gli ingressi d’aria dell’apparecchio. Non rimuovere mai i piedi. Non utilizzare mai il forno senza che il vassoio, il suo supporto e l’asse di trascinamento siano correttamente installati. Accertarsi che il cordone d’alimentazione non sia danneggiato e che non sia disposto sotto al forno o su qualsiasi altra superficie calda o tagliente. La presa di corrente deve restare sempre accessibile per permettere una facile disconnessione in caso di urgenza. Non usare mai questo forno all’aperto. ISTRUZIONI DI MESSA A TERRA Questo apparecchio deve essere collegato ad una presa di terra Esso è dotato di un cordone comprendente un filo di terra ed una spina di terra. Questa spina deve assolutamente essere collegata ad una presa installata correttamente e collegata alla terra. In caso di cortocircuito la presa di terra riduce i rischi di fulminazione elettrica offrendo una via d’uscita alla corrente elettrica. ATTENZIONE Un uso inadeguato della presa di terra può rappresentare un importante rischio di scossa elettrica. Nota 1. 2. In caso di domande sulla messa a terra o sulle istruzioni elettriche, consultare un elettricista qualificato o una persona del servizio tecnico. Il fabbricante ed il rivenditore declinano ogni responsabilità in caso di deterioramenti causati all’apparecchio o di danni alle persone dovuti al mancato rispetto delle procedure d’installazione elettrica dell’apparecchio. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Alcune misure di sicurezza di base devono assolutamente essere seguite in occasione dell’impiego di apparecchi elettrici: ATTENZIONE Per evitare qualsiasi rischio di bruciatura, scossa elettrica, incendio, danni alle persone o esposizione eccessiva all’energia delle microonde: 1. Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare per la prima volta questo apparecchio. 2. Non usare questo apparecchio per usi diversi da quelli descritti in queste istruzioni per l’uso. Non usare mai prodotti chimici o nebulizzatori corrosivi all’interno di questo apparecchio. Questo forno è specificamente destinato al riscaldamento ed alla cottura degli alimenti. Esso non è destinato ad un uso industriale o sperimentale. 3. 4. Non usare mai questo apparecchio a vuoto. Non usare mai l’apparecchio se la presa o il cordone d’alimentazione sono danneggiati o se esso non funziona normalmente, o ancora se ha subito un deterioramento o è caduto. In tutti questi casi, farlo controllare al proprio servizio clienti. 5. Come tutti gli altri apparecchi, questo richiede una maggiore sorveglianza in caso di uso da parte di bambini. 6. Per ridurre il rischio d’incendio all’interno del forno: a. Quando si riscaldano alimenti contenuti in plastica o carta, controllarli regolarmente per limitare il rischio d’incendio. b. Rimuovere i punti metallici dei sacchetti di carta o di plastica prima di collocare questi ultimi nel forno. c. Se si osserva del fumo, spegnere e scollegare immediatamente l’apparecchio, e lasciare lo sportello del forno chiuso in modo da smorzare le fiamme. d. Non usare mai l’apparecchio come ripostiglio. Non lasciare mai carta, utensili da cucina o alimenti all’interno del forno mentre esso non è utilizzato. 7. Non utilizzare mai recipienti ermetici per riscaldare liquidi o altri alimenti, poiché essi rischierebbero di esplodere in un momento qualsiasi. 8. Il riscaldamento dei liquidi tramite microonde può provocare un’ebollizione eruttiva ritardata. Dunque prestare particolare attenzione nel maneggiare i recipienti. 9. Non fare mai friggere degli alimenti nel forno. L’olio può danneggiare l’apparecchio o gli utensili utilizzati, ed anche causare delle bruciature. 10. Non riscaldare mai delle uova intere nel forno: esse potrebbero esplodere. 11. Forare gli alimenti dotati di una buccia spessa, come le patate, le melanzane, le mele o le castagne, prima di metterli nel forno. 12. Dopo avere riscaldato piccoli recipienti o biberon per bambini, agitarli per ripartire uniformemente il calore e verificare la temperatura per evitare scottature. 13. I recipienti di cottura possono divenire molto caldi a causa del trasferimento di calore. Utilizzare dei guanti isolanti per maneggiarli. 14. Accertarsi che i recipienti utilizzati siano adatti al forno a microonde. ATTENZIONE: Non cambiare il cordone d’alimentazione, non effettuare mai operazioni di manutenzione, di riparazione, né altre operazioni che implichino lo smontaggio di una copertura che costituisce una protezione dall’energia delle microonde. Queste manipolazioni possono rivelarsi molto pericolose e devono necessariamente essere effettuate da una persona qualificate per evitare qualsiasi pericolo. PRINCIPI DELLA COTTURA A MICROONDE 1. 2. 3. 4. 5. La disposizione degli alimenti è molto importante. Disporre sempre il pezzi più spessi verso il bordo del vassoio. Verificare i tempi di cottura. Regolare il tempo minimo consigliato e prolungare la cottura se necessario. Se cotti molto eccessivamente, gli alimenti possono emettere fumo e prendere fuoco. Coprire gli alimenti durante la cottura per evitare schizzi e per ottenere una cottura uniforme. Girare gli alimenti una volta durante la cottura, per accelerare la cottura di cibi come il pollo e gli hamburger. Gli alimenti più spessi, come i rosbif, devono essere girati più spesso. Alcuni cibi, come le polpette, devono essere girati e allontanati dal centro verso il bordo del vassoio a metà cottura. COME SCEGLIERE IL RECIPIENTE ADEGUATO? 1. 2. 3. 4. Il recipiente ideale è fatto di un materiale permeabile alle microonde, così da consentire l’attraversamento delle microonde ed il riscaldamento del cibo. Le microonde non possono attraversare il metallo. I recipienti in metallo o i piatti con finiture metalliche non devono dunque essere utilizzati. Non utilizzare mai prodotti fatti di carta riciclata. Infatti questi possono contenere piccoli frammenti metallici che potrebbero causare scintille e/o incendi. Utilizzare preferibilmente piatti rotondi o ovali piuttosto che piatti rettangolari o quadrati. Il cibo situato negli angoli è più esposto ad una cottura eccessiva. La tabella sottostante costituisce una guida generale per l’aiuto nella scelta del recipiente ideale. RECIPIENTE MICROONDE GRILL COTTURA COMBINATA Vetro resistente al calore Si Si Si Vetro non resistente al calore No No No Ceramica resistente al calore Si Si Si Piatti di plastica resistenti alle microonde Si No No Carta per uso alimentare Si No No Barattolo metallico No Si No Griglia metallica del grill No Si Si Carta alluminio e barchette in alluminio Si Si Si DESCRIZIONE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sistema di chiusura dello sportello. Sportello del forno Aperture di ventilazione Asse di trasmissione Supporto del vassoio rotante Vassoio rotante Pannello di comando Grill Supporto del grill PANNELLO DI COMANDO schermo digitale Visualizza il tempo di cottura, la potenza, l’indicatore della programmazione e l’ora. Accensione Premere questo tasto per selezionare la potenza di cottura desiderata. Grill Premere questo tasto per programmare un tempo di cottura al grill fino a 60 minuti. COMB1/COMB2 Cottura combinata di microonde e grill. Tempo/menu Ruotare questa manopola di controllo per regolare l’ora e per determinare la durata di cottura. Ruotare questa manopola per selezionare un menu di cottura automatica o la scongelazione. Regolazione peso Dopo avere selezionato un menu di cottura automatica, utilizzare questo tasto per specificare il peso degli alimenti ed il numero di porzioni. Orologio Utilizzare questo tasto per passare al modo di regolazione dell’ora. Confermare premendo nuovamente il tasto. Avvio Premere questo tasto per avviare un programma di cottura. Ogni pressione di questo tasto aumenta il tempo di cottura ed avvia immediatamente il programma a piena potenza. Stop / Annulla Questo tasto permette di annullare una programmazione prima di regolare la cottura. Una pressione permette d’annullare provvisoriamente la cottura. Premendo il tasto due volte la si annulla definitivamente. Questo tasto permette anche di attivare la sicura per i bambini. SCHERMO DIGITALE REGOLAZIONE E PROGRAMMAZIONE DEL FORNO Ad ogni pressione su un tasto si avvertirà un segnale sonoro. REGOLAZIONE DELL'OROLOGIO Quando si mette il forno sotto tensione per la prima volta lo schermo visualizza “1:01”. Quest’orologio funziona a cicli di 12 ore. Se si desidera verificare l’ora durante il funzionamento del forno, premere…….. L’ora resterà visualizzata per 5 secondi. PER ESEMPIO Se si desidera regolare l’ora del forno alle 8:30: Premere il tasto 5. Premere il tasto 6. Ruotare la manopola per regolare l’ora alle 8. 7. Premere nuovamente il tasto 8. Ruotare la manopola per regolare i minuti a 30. 9. Premere il tasto un’ultima volta per confermare l’impostazione. COTTURA AL GRILL Non è possibile programmare un tempo di cottura superiore ai 60 minuti. La cottura al grill è particolarmente indicata per fette sottili di carne, bistecche, cotolette e spiedini. Questa cottura è anche adatta a panini caldi o piatti al gratin. Per esempio, se si desidera cuocere un alimento al grill per 12 minuti: Premere il tasto Premere il tasto Ruotare la manopola fino a ottenere 12:00. Premere per avviare la cottura. Cottura a microonde Per avviare una cottura a microonde premere semplicemente il tasto per il numero di volte necessario a selezionare la potenza desiderata. Utilizzare quindi il tasto per regolare il tempo di cottura desiderato. Non è possibile programmare un tempo di cottura superiore ai 60 minuti. Tasto POWER SCHERMO POTENZA Una volta 100 100% Due volte 80 80% 3 volte 60 60% 4 volte 40 40% 5 volte 20 20% 6 volte (timer) 0 0% P. es. se si desidera cuocere un alimento per 1 minuto con microonde al 60% della potenza: Premere Premere Ruotare Premere la cottura. per spegnere il forno. 3 volte. per ottenere 01:00. per avviare la cottura. 30% del tempo di cottura a microonde ed il 70% al grill. Questa combinazione è adatta per il pesce, le patate o i piatti al gratin. PER ESEMPIO Se si desidera cuocere un alimento con la combinazione 1 per 25 minuti: Premere il tasto Premere il tasto COM1. Ruotare la manopola fino a 25:00. Premere per avviare la cottura. COTTURA COMBINATA 2 (COMB 2) Non è possibile programmare un tempo di cottura superiore ai 60 minuti. Questo modo di cottura combinata comporta il 55% del tempo a microonde ed il 45% al grill. Questa combinazione è indicata per pudding, frittate, patate al forno e il pollame. PER ESEMPIO: Se si desidera cuocere un alimento con la combinazione 2 per 12 minuti: COTTURA COMBINATA 1 (COMB 1) Non è possibile programmare un tempo di cottura superiore ai 60 minuti. Questo modo di cottura combinata comporta il Premere il tasto Premere il tasto COM 2. Ruotare la manopola Premere il tasto fino a 12:00. MENU DI COTTURA AUTOMATICA Per gli alimenti o i modi di cottura seguenti, non è necessario programmare la durata e la potenza di cottura. Basta specificare sul forno il tipo di alimento che si desidera cuocere ed il peso di tale alimento. Per ottenere questa modalità di cottura ruotare la manopola per selezionare una categoria di alimenti/modo di cottura. Quindi premere il tasto per indicare il numero di porzioni o il peso approssimativo dei cibi che si desidera cuocere. Il forno comincia la cottura quando si preme il tasto Per esempio, per cuocere 400 gr. di pesce: Premere il tasto Ruotare la manopola per selezionare la cottura del pesce, compresa sotto l’elemento 6 nel menu della cottura automatica. Premer e8 volte il tasto per specificare il peso di 400 gr. Premere il tasto per avviare la cottura. MENU AUTOMATICO Premere il tasto . per indicare il peso o il numero di porzioni. 1 2 3 1 tazza 1 minestra 2 minestre 4 5 6 7 8 9 1 Caffè/Minestra 2 Riso 80g 100g 120g 3 Spaghetti 100g 200g 300g 4 Patate 150g 300g 450g 600g 5 Riscaldamento 70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g 6 Pesce 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g 7 Pollo 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g 8 Manzo/Montone 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g 9 Spiedino 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g 1 Scongelamento automatico Non dimenticare che il risultato della cottura automatica dipende anche da fattori come la forma e la dimensione dell’alimento, le proprie preferenze personali circa la modalità di cottura di alcuni cibi e la posizione in cui gli alimenti sono stati collocati all’interno del forno. Se non si è soddisfatti del risultato, adattare il tempo di cottura secondo le proprie preferenze. REGOLAZIONE DEL TIMER SCONGELAMENTO AUTOMATICO Questo forno consente la scongelazione della carne, del pollame e dei prodotti di mare. Il tempo e la potenza della scongelazione sono regolati automaticamente quando vengono programmati il tipo ed il peso dell’alimento. La gamma di peso di prodotto congelato varia tra 100 gr. a 4000 gr. PER ESEMPIO Se si desidera scongelare 600 gr. di gamberi: Premere il tasto Ruotare la manopola per selezionare il modo di scongelazione (10° elemento, dopo gli altri modi di cottura automatica). Ruotare ancora la manopola per specificare il peso. 600g. Premere il tasto per avviare lo scongelamento. COTTURA RAPIDA Il forno funzionerà a piena potenza (100%) per la cottura EXPRESS. Ad ogni nuova pressione del tasto ottiene nell’ordine la regolazione seguenti programmazioni: si delle DURATA PRESSIONE DEL TASTO START 0:30 Una volta 1:00 Due volte 1:30 Tre volte … … 12:00 15 volte Per esempio, per programmare una cottura di 2 minuti in questa modalità: Premere il tasto. Premere il tasto 4 volte ed il forno comincia direttamente la cottura a piena potenza. Il timer offre il controllo del tempo. La luce del forno, il piatto rotante e la ventilazione funzionano ma le microonde non sono presenti. Questa funzione permette di conteggiare il tempo di cottura. Per esempio, se si desidera regolare il timer su 3 minuti: 1 2 3 4 Premere il tasto Premere il tasto Ruotare la manopola ottenere 03:00. Premere il tasto 6 volte. fino a SICURA BAMBINI Questa funzione permette d’evitare la messa in funzione accidentale del forno da parte di un bambino. L’indicatore Sicura bambini appare sullo schermo. Il forno non può essere avviato quando questa funzione è attivata. Per attivare la sicura premere il tasto ………. e tenerlo premuto per 3 secondi. Un segnale sonoro indica che la funzione è attiva e l’indicatore si accende. Per disattivare la sicura, premere il tasto ………….e tenerlo premuto per 3 secondi fino alla scomparsa dell’indicatore. FUNZIONE SPECIALE RICHIAMO AUTOMATICO Quando la cottura o la scongelazione di un alimento è terminata, il forno emette un triplo segnale sonoro ogni 2 minuti fino a quando la porta del forno non viene aperta o viene premuto il tasto. MANUTENZIONE E PULIZIA Spegnere il forno e scollegare il cordone d’alimentazione prima della pulizia. Assicurarsi che l’interno del forno resti pulito. Se degli schizzi aderiscono alla parete, strofinarla con un panno umido. Se il forno è molto sporco, è possibile utilizzare un detergente non aggressivo. Evitare di usare prodotti spray o detergenti aggressivi che potrebbero macchiare, graffiare o offuscare l’interno del proprio forno. Utilizzare un panno umido per pulire l’esterno del forno. Per evitare qualsiasi deterioramento degli elementi funzionali situati all’interno del forno, prestare particolare attenzione a non lasciar infiltrare dell’acqua nelle uscite d’aerazione. Pulire gli schizzi all’interno ed all’esterno del vetro del forno con un panno umido. Evitare di bagnare il pannello di comando. Pulire con un panno morbido e umido. Quando si pulisce questo pannello di controllo, lasciare la porta del forno aperta per evitare qualsiasi accensione accidentale. Se si forma un appannamento all’interno o all’esterno del forno, pulire con un panno morbido. Ciò può accadere quando il forno funziona in un ambiente molto umido. Questa reazione è del tutto normale. Rimuovere di tanto il vassoio rotante per pulirlo. Utilizzare acqua calda con sapone o metterlo in lavapiatti. Il supporto del vassoio ed il fondo del forno deve essere pulito regolarmente per evitare rumori improvvisi. Usare soltanto un detergente non aggressivo. Il supporto può essere pulito nell’acqua calda con sapone o nella lavastoviglie. Accertarsi in seguito di rimontarlo correttamente. Per eliminare i cattivi odori dal forno, mescolare una tazza d’acqua con succo e bucce di limone in una zuppiera grande e fare riscaldare il tutto per 5 minuti a microonde. Pulire accuratamente e strofinare con un panno morbido. Se la lampada del forno deve essere sostituita, prendere contatto con il proprio rivenditore. NL MAATREGELEN OM EEN TE FELLE BLOOTSTELLING AAN MICROGOLFENERGIE TE VERMIJDEN INHOUDSTAFEL 1.Probeer het toestel nooit te gebruiken met geopende deur. U zou kunnen blootgesteld worden aan microgolfenergie. Respecteer steeds de veiligheidsaanwijzingen. Plaats nooit een voorwerp tussen de voorkant van de oven en de ovendeur en vermijd opeenhopingen van vet of reinigingsproducten op de afdichtingen. Gebruik de oven nooit als hij beschadigd is. Controleer nauwkeurig of de deur correct sluit en de volgende elementen niet beschadigd zijn: e. Deur (verwrongen), f. Scharnieren en sluitveren (stuk of los), g. Deurafdichtingen en isolatie-elementen. Enkel bevoegde personen mogen aan dit toestel reparatie- en onderhoudsoperaties uitvoeren. MESURES DESTINEES A EVITER UNE EXPOSITION TROP IMPORTANTE A L'ENERGIE MICRO-ONDES ----24 SPECIFICATIONS TECHNIQUES -------------------------------------------------------------------------------------------------25 AVANT DE CONTACTER LE SERVICE APRES-VENTE --------------------------------------------------------------------25 INSTALLATION --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------25 INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE -----------------------------------------------------------------------------------------26 CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE ---------------------------------------------------------------------------------26 PRINCIPES DE CUISSON PAR MICRO-ONDES------------------------------------------------------------------------------27 COMMENT CHOISIR LE RECIPIENT ADEQUAT? ----------------------------------------------------------------------------28 DESCRIPTION---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------28 PANNEAU DE COMMANDE ---------------------------------------------------------------------------------------------------------29 AFFICHEUR DIGITAL------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 30 REGLAGE ET PROGRAMMATION DU FOUR ---------------------------------------------------------------------------------- 30 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ------------------------------------------------------------------------------------------------------34 TECHNISCHE KENMERKEN Voedingsspanning: 220-230V~50Hz, 1400W(Microgolf) 220-230V, 1000W(grill) Vermogen : 900W Frequentie van de operaties: 2450MHz Afmetingen buitenkant: 305mm(H)×508mm(L)×424mm(D) Afmetingen ovenruimte: 215mm(H)×350mm(L)×330mm(D) Ovencapaciteit: 23Liter Bereidingsuniformiteit: Draaiplaat (diameter: 314mm) Nettogewicht: Ongeveer 16.5kg ALVORENS DE KLANTENSERVICE TE CONTACTEREN Werkt de oven niet: Controleer of de oven correct is aangesloten. Is dat niet het geval, verwijder de stekker, wacht 10 seconden en steek de stekker opnieuw in het stopcontact. Controleer of er geen kortsluiting is en of de hoofdschakelaar niet is afgesprongen. Is dat niet het geval, controleer dan met behulp van een ander toestel of het stopcontact goed werkt. Controleer of het bedieningspaneel correct is geprogrammeerd en of de timer is ingesteld. Controleer of de deur goed is gesloten door het veiligheidssluitsysteem in te schakelen. Is de deur niet goed gesloten dan werkt de microgolfoven niet. HEBT U BOVENSTAANDE ELEMENTEN GECONTROLEERD EN BLIJFT HET PROBLEEM BESTAAN, NEEM DAN CONTACT OP MET DE VERKOPER. PROBEER NOOIT ZELF UW OVEN TE HERSTELLEN OF BIJ TE STELLEN. INSTALLATIE Zorg ervoor dat alle verpakkingsmateriaal uit de oven verwijderd is. Controleer of de oven niet beschadigd is (verwrongen of uit de as gebrachte deur, afdichtingen of oppervlakken voor hermetische sluiting beschadigd, kapotte of loszittende scharnieren en sluitveren of deuk binnenin de oven of op de deur). Is hij beschadigd, contacteer dan uw verkoper. De oven dient op een effen en stabiel oppervlak geplaatst te worden dat stevig genoeg is om het gewicht van de oven plus dat van het in het oven bereide voedsel te dragen. Plaats uw oven nooit in de buurt van een warmtebron of op een vochtige plaats, noch in de buurt van water of van brandbare stoffen. De oven dient voldoende verlucht te worden om op een optimale wijze te kunnen functioneren. Laat altijd 20 cm ruimte boven de oven, 10 cm ruimte achter de oven en 5 cm ruimte langs elke kant. De luchtingangen van het toestel nooit afdekken of verstoppen. Verwijder nooit de pootjes. De oven nooit gebruiken zonder dat de plaat, de plaatsteun en de aandrijfas correct zijn geïnstalleerd. Controleer of het aansluitsnoer niet beschadigd is en leg het niet onder de oven of op een warm of scherp voorwerp. Het stopcontact moet altijd toegankelijk zijn opdat de stekker in geval van nood gemakkelijk zou kunnen verwijderd worden. De oven nooit buiten gebruiken. INSTRUCTIES VOOR AARDING Dit toestel dient verplicht geaard worden. Het is uitgerust met een snoer voorzien van aardingsdraad en met een aardingsstekker. Deze stekker dient correct aangesloten te worden op geaard stopcontact. Ingeval van kortsluiting zorgt de aarding voor een verminderd risico elektrische schokken, daar de elektrische stroom over een uitgangsleiding beschikt. OPGELET Wordt het aardingsstopcontact onjuist gebruikt, dan kan dit aanleiding geven tot aanzienlijk risico van elektrische schokken. een een van een Opmerking Hebt u vragen in verband met de aarding of elektrische instructies, raadpleeg dan een bevoegd elektricien of een persoon van de klantenservice. De fabrikant en de verkoper wijzen elke verantwoordelijkheid af in verband met beschadigingen aan het toestel of met schade aan personen te wijten aan het niet naleven van de elektrische installatieprocedures van het toestel. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Bij het gebruik van elektrische toestellen dienen verplicht enkele elementaire veiligheidsmaatregelen gerespecteerd te worden: OPGELET Om elk risico van brandwonden, elektrische schokken, brand, schade aan personen of overdadige blootstelling aan microgolfenergie te vermijden: Aandachtig deze instructies lezen alvorens uw toestel voor het eerst te gebruiken. Dit toestel slechts gebruiken voor de doeleinden beschreven in deze handleiding. Nooit chemische producten of bijtende sprays in dit toestel gebruiken. Deze oven is specifiek bestemd voor het verwarmen en bereiden van voedsel. Het is niet bestemd voor industrieel of experimenteel gebruik. Dit toestel nooit leeg gebruiken. Het toestel nooit gebruiken als het stopcontact of het aansluitsnoer beschadigd is, als het niet normaal werkt of nog indien het beschadigd is geworden of gevallen is. Breng het in al deze gevallen terug naar de klantenservice. Zoals elk ander toestel is ook bij dit toestel een verhoogde waakzaamheid geboden indien het door kinderen gebruikt wordt. Om het risico van brand binnenin de oven te vermijden: h. Bij het verwarmen van voedsel in plastic of papier, regelmatig een controle uitoefenen om het risico van brand te beperken. i. Metalen hechtingselementen van papieren of plasticzakken verwijderen alvorens ze in de oven te plaatsen. j. Bij rookontwikkeling onmiddellijk het toestel uitschakelen en uit het stopcontact verwijderen en de deur van de oven gesloten laten om de vlammen uit te doven. k. De oven nooit gebruiken als opbergruimte. Nooit papier, keuken- of voedselgerei in de oven laten wanneer hij niet wordt gebruikt. Nooit hermetisch afgesloten recipiënten gebruiken om vloeistoffen of ander voedsel op te warmen ; zij kunnen op ieder ogenblik ontploffen. Het is mogelijk dat vloeistoffen die met microgolven worden opgewarmd laattijdig hun kookpunt bereiken. Wees daarom uiterst voorzichtig bij het hanteren van de recipiënten. De oven nooit gebruiken om voedsel te bakken. De olie kan inderdaad uw toestel of keukengerei beschadigen en zelfs brandwonden veroorzaken. Nooit hele eieren in de oven opwarmen, zij kunnen ontploffen. Voedsel met een dikke schil zoals aardappelen, pompoenen, appelen of kastanjes doorprikken alvorens het in de oven te plaatsen. Na het opwarmen van kleine potjes of zuigflessen voor baby’s, goed schudden om de warmte te verdelen en de temperatuur controleren om verbranding te vermijden. Kookrecipiënten kunnen zeer warm worden ten gevolge van de warmteoverdracht. Gebruik ovenwanten om ze te hanteren. Controleer of de gebruikte recipiënten geschikt zijn voor de microgolfoven. OPGELET: Het aansluitsnoer niet vervangen, geen onderhoudsoperaties, herstellingen of operaties uitvoeren waarbij de behuizing, die een bescherming biedt tegen microgolfenergie, dient verwijderd te worden. Deze bewerkingen kunnen erg gevaarlijk zijn en moeten verplicht door een bevoegde persoon uitgevoerd te worden om elk gevaar te vermijden. PRINCIPES VOOR DE BEREIDING MET MICROGOLVEN De schikking van het voedsel is erg belangrijk. Plaats de dikkere stukken steeds aan de buitenkant van de schotel. Controleer de bereidingstijd. Stel de aanbevolen minimumtijd in en verleng de bereidingstijd indien nodig. Een te lange bereidingstijd kan tot rookontwikkeling en tot brand leiden. Dek het voedsel tijdens de bereiding af om te voorkomen dat het zou opspatten en om ervoor te zorgen dat het uniform bereid wordt. Draai voedsel, zoals kip en hamburgers, tijdens de bereiding één keer om, om de bereiding ervan te versnellen. Dikker voedsel zoals rosbief dient meerdere keren omgedraaid te worden Draai voedsel, zoals vleesballetjes, in de helft van de bereidingstijd om en verplaats het van het midden van de schotel naar de buitenkant van de schotel. HOE DE GESCHIKTE RECIPIËNT KIEZEN? De ideale recipiënt is vervaardigd uit microgolvendoorlatend materiaal. Op die manier kunnen de golven door het materiaal dringen en het voedsel opwarmen. Microgolven kunnen niet door metaal dringen. Gebruik geen metalen recipiënten of schotels met metalen afwerkingen. Gebruik nooit producten vervaardigd uit gerecycleerd papier. Zij kunnen inderdaad kleine metalen stukjes bevatten die vonken en/of brand kunnen veroorzaken. Gebruik bij voorkeur ronde of ovalen schotels in plaats van rechthoekige of vierkante schotels. Voedsel dat zich in de hoeken bevindt is inderdaad gevoeliger voor ‘overbereiding‘. De tabel hieronder geeft een algemene leidraad voor het kiezen van de ideale recipiënt. RECIPIËNT MICROGOLVEN GRILL GECOMBINEERDE BEREIDING Warmtebestendig glas Ja Ja Ja Neen Neen Neen Warmtebestendige keramiek Ja Ja Ja Plastic microgolvenbestendige schotel Ja Neen Neen Keukenpapier Ja Neen Neen Metalen doos Neen Ja Neen Metalen rooster van de grill Neen Ja Ja Aluminiumfolie & aluminium schaaltjes Ja Ja Ja Niet warmtebestendig glas BESCHRIJVING 1. Deurvergrendelingssysteem 2. Ovendeur 3.Ventilatieopeningen 4. Aandrijfas 5.Draaiplaatsteun 6.Draaiplaat 7.Bedieningspaneel 8.Grill 9.Grillsteun BEDIENINGSPANEEL digitAal DISPLAY Bereidingstijd, vermogen, programmatie-indicator en uur worden weergegeven. stroom Druk op deze toets om het gewenste bereidingsvermogen te selecteren. grill Druk op deze toets om voor de grill een bereidingstijd tot 60 minuten in te stellen. COMB1/COMB2 Gecombineerde bereiding met microgolfoven en grill. tijd/menu Draai aan deze controleknop om het uur in te geven en de bereidingsduur in te stellen. Draai aan deze knop om een automatisch bereidingsmenu, bijvoorbeeld ontdooiing, te selecteren. gewichtinstelling Nadat u een automatisch bereidingsmenu geselecteerd hebt, gebruikt u deze toets om het gewicht van het voedsel en het aantal porties te preciseren. klok Gebruik deze toets om naar de klokinstelmode te gaan. Druk opnieuw op deze toets om te bevestigen. start Druk op deze toets om een bereidingsprogramma te starten. Met elke druk op de toets wordt de bereidingstijd verhoogd en start onmiddellijk het programma op vol vermogen. stoppen/annuleren Met deze toets kan een programmering geannuleerd worden alvorens de bereiding in te stellen. Met één druk op de toets kunt u de bereiding tijdelijk annuleren. Drukt u twee keer op de toets, dan wordt de bereiding definitief geannuleerd. Met deze toets kunt u eveneens het kinderslot activeren. DIGITAAL DISPLAY INSTELLING EN PROGRAMMERING VAN DE OVEN Telkens u op een toets drukt hoort u een geluidssignaal. INSTELLING VAN DE KLOK Wordt de oven voor de eerste keer aangesloten, dan verschijnt op het display “1:01”. Deze klok werkt met een systeem van 2 keer 12 uur. Wilt u de tijd kennen terwijl de oven in werking is, druk dan op de toets. De tijd blijft gedurende 5 seconden op het display staan. Voorbeeld: De tijd van de oven instellen op 8:30 Druk op de 5. 6. 7. 8. 9. Het is niet mogelijk om een bereidingstijd van langer dan 60 minuten in te stellen. Een bereiding met de grill is vooral doeltreffend voor fijne plakjes vlees, voor steaks, koteletten, brochettes. Deze bereiding is eveneens zeer geschikt voor warme sandwiches of gegratineerde gerechten. Voorbeeld: Gedurende 12 minuten voedsel bereiden met de grill. 1. 2. 3. -toets Druk op de -toets Draai aan de -toets om het uur in te stellen op 8. Druk opnieuw op de -toets. Draai aan de -toets om de minuten in te stellen op 30. Druk een laatste keer op de -toets om uw instelling te bevestigen. BEREIDING MET DE GRILL 4. Druk op de Druk op de Draai de 12:00. Druk op de beginnen. -toets. -toets. -toets tot op -toets om te BEREIDING MET MICROGOLVEN Om een gerecht te bereiden met microgolven drukt u eenvoudigweg een aantal keren op de ……toets om het gewenste vermogen te selecteren. Gebruik vervolgens de - toets om de gewenste bereidingstijd in te stellen. Het is niet mogelijk een bereidingstijd van langer dan 60 minuten in te stellen. POWER-toets DISPLAY BEREIDINGS -VERMOGEN Eén keer 100 100% Twee keer 80 80% 3 keer 60 60% 4 keer 40 40% 5 keer 20 20% 0 6 keer- (instelling 0 van de timer) Voorbeeld: Gedurende één minuut voedsel bereiden op 60% van het microgolfvermogen. Druk op de -toets om de oven te stoppen. Druk drie keer op de -toets. Draai de -toets tot op 1:00. Druk op de -toets om de bereiding te beginnen. 5. Bereiding. GECOMBINEERDE BEREIDING 1 (COMB1) Het is niet mogelijk een bereidingstijd van langer dan 60 minuten in te stellen. Deze gecombineerde bereidingsmode correspondeert met 30% van de bereidingstijd in microgolfmode, 70% van de bereidingstijd in grillmode. Deze combinatie is zeer geschikt voor vis, aardappelen en gegratineerde gerechten. BIJVOORBEELD: Gedurende 25 minuten voedsel bereiden met de gecombineerde mode 1. Druk op de -toets. 6. Druk op de COM1-toets. 7. Draai de -toets tot op 25:00. 8. Druk op de -toets om de bereiding te beginnen. GECOMBINEERDE BEREIDING 2 (COMB2) Het is niet mogelijk een bereidingstijd van langer dan 60 minuten in te stellen. Deze bereidingsmode correspondeert met 55% van de bereidingstijd in microgolfmode, 45% van de bereidingstijd in grillmode. Deze combinatie is zeer geschikt voor pudding, omeletten, aardappelen in de oven en gevogelte. BIJVOORBEELD: Gedurende 12 minuten voedsel bereiden met gecombineerde mode 2. Druk op de -toets. 9. Druk op de COM 2-toets. 10. Draai de -toets tot op 12:00. 11. Druk op de -toets. MENU VOOR AUTOMATISCHE BEREIDING Voor het hieronder vermelde voedsel of de hieronder vermelde bereidingswijzen dient u geen bereidingsduur- en vermogen in te stellen. Het volstaat dat u het type van het te bereiden voedsel en het gewicht van dat voedsel instelt. Draai voor het selecteren van de voedselcategorie/bereidingswijze aan de -toets. Druk vervolgens op de -toets om het aantal porties of het geschatte gewicht in te stellen van het voedsel dat u wenst te bereiden. De oven start met de bereiding van zodra u op de -toets hebt gedrukt. Bijvoorbeeld: 400gr vis bereiden: Druk op de -toets. Draai aan de -toets om visbereiding te selecteren, vermeld onder element 6 in het menu voor automatische bereiding. Druk 8 keer op de -toets om een gewicht van 400 g te selecteren. Druk op de -toets om de bereiding te beginnen. AUTOMATISCH MENU Druk op de .-toets om het gewicht of het aantal porties aan te geven. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1. Koffie/Soep 1 kop 1 soep 2 soepen 2. Rijst 80g 100g 120g 3. Spaghetti 100g 200g 300g 4. Aardappelen 150g 300g 450g 600g 5. Opwarmen 70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g 6. Vis 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g 7. Kip 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g 8. Rund/Schaap 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g 9. Brochette 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g 10. Automatische ontdooiing Vergeet nochtans niet dat het resultaat van de automatische bereiding afhangt van factoren zoals de vorm en de grootte van het voedsel, uw persoonlijke smaak betreffende de bereidingswijze van bepaalde soorten voedsel of nog, de plaats waar u het voedsel binnenin de oven legt. Bent u niet tevreden met het resultaat, pas dan de bereidingstijd aan volgens uw behoefte. INSTELLING VAN DE TIMER AUTOMATISCHE ONTDOOIING Met deze oven kunt u vlees, gevogelte en zeeproducten ontdooien. De ontdooitijd en het ontdooivermogen worden automatisch ingesteld van zodra het type voedsel en het gewicht worden geprogrammeerd. Het gewichtbereik van de diepvriesproducten varieert van 100gr tot 4000gr. BIJVOORBEELD: 600gr garnalen ontdooien. Druk op de -toets. Draai aan de -toets om de ontdooimode te selecteren (10de element, na de verschillende modes voor automatische bereiding). Draai opnieuw aan de knop om het gewicht in te stellen: 600g. Druk op de -toets om het ontdooien te beginnen. VLUGGE BEREIDING Bij de EXPRESS-bereiding werkt de oven op vol vermogen (100%). Druk u op de -toets, dan bekomt u de volgende programma-instellingen: DUUR DRUK OP DE STARTTOETS 0:30 Eén keer drukken 1:00 Twee keer drukken 1:30 Drie keer drukken … … 12:00 15 keer drukken Bijvoorbeeld : in deze mode een bereiding van 2 minuten instellen: 1. Druk op de -toets. 2. Druk 4 keer op de -toets, de oven begint onmiddellijk met de bereiding op vol vermogen. De timer verkrijgt u een aftelling van de tijd afgeteld. De ovenlamp, de draaiplaat en de ventilatie werken maar er zijn geen microgolven aanwezig. Met deze functie kunt u de bereiding tot op de minuut instellen. Bijvoorbeeld: de timer op 3 minuten instellen. Druk op de -toets. Druk 6 keer op de -toets. Draai de -toets tot op 3:00. Druk op de -toets. KINDERSLOT Met deze functie kunt u verhinderen dat een kind de oven per ongeluk in werking stelt. Op het display verschijnt de Kinderslot indicator. Is deze functie geactiveerd, dan kan de oven niet in werking gesteld worden. Om de veiligheid te activeren houdt u de ……..toets 3 seconden ingedrukt. Een geluidssignaal geeft aan dat de functie geactiveerd is en de indicator gaat branden. Om de veiligheid uit te schakelen houdt u de …………-toets 3 seconden ingedrukt tot de indicator verdwijnt. SPÉCIALE FUNCTIE AUTOMATISCHE HERINNERINGSFUNCTIE Is de bereiding of de ontdooiing van het voedsel klaar, dan hoort u alle twee minuten een drievoudig geluidssignaal tot de ovendeur geopend wordt of tot op de -toets gedrukt wordt. REINIGING EN ONDERHOUD De oven uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen alvorens tot reiniging over te gaan. Houd de binnenkant van de oven schoon. Blijven er voedselresten op de wanden hangen, veeg ze dan weg met een vochtige doek. Is de oven erg vuil, dan kunt u een niet bijtende detergent gebruiken. Gebruik geen bijtende sprays of detergenten; zij kunnen vlekken of krassen maken op de binnenkant van uw oven of de binnenkant dof maken. Gebruik een vochtige doek om de buitenkant van de oven te reinigen. Om ervoor te zorgen dat de elementen binnenin de oven niet beschadigd raken, geen water door de verluchtingsuitgangen naar binnen laten komen. Veeg de spatten op de binnen- en de buitenkant van het ovenvenster weg met een vochtige doek. Zorg ervoor dat het bedieningspaneel niet nat wordt. Reinig het met een zachte en vochtige doek. Laat de deur tijdens de reiniging van dit controlepaneel openstaan om te vermijden dat de oven per ongeluk in werking zou worden gesteld. Ontstaat er binnenin de oven of op de buitenkant van de oven waterdamp, veeg deze dan weg met behulp van een zachte doek. Waterdamp kan ontstaan wanneer de oven gebruikt wordt in een heel vochtige omgeving. Deze reactie is heel normaal. Verwijder af en toe de draaiplaat om deze te reinigen. Gebruik hiervoor warm zeepwater of plaats de plaat in de vaatwasmachine. De draaiplaatsteun en de onderkant van de oven dienen regelmatig gereinigd te worden om abnormale geluiden te voorkomen. Gebruik hiervoor een niet bijtende detergent. De steun mag gereinigd worden met warm zeepwater of in de vaatwasmachine. Breng vervolgens deze steun opnieuw correct aan. Om slechte geurtjes uit uw oven te verwijderen, mengt u een kop water met het sap en de schil van een citroen in een grote kom en warmt u deze gedurende 5 minuten op in microgolfmode. Vervolgens zorgvuldig reinigen en met een zachte doek schoonvegen. Dient de lamp van uw oven vervangen te worden, neem dan contact op met uw verkoper. D SICHERHEITSHINWEISE ZUM UMGANG MIT MIKROWELLEN Versuchen sie niemals, das Gerät mit offener Tür zu betreiben. Sie setzen sich damit der Gefahr von Mikrowellenenergie aus. Missachten sie in keinem Fall die Sicherheitsanweisungen. Auf keinen Fall Gegenstände zwischen Gerätevorderseite und Tür platzieren und weder Fett noch Reinigungsmittel in Kontakt mit den Dichtungen kommen lassen. Den Herd auf keinen Fall betreiben, wenn er beschädigt sein sollte. Immer darauf achten, dass die Tür korrekt geschlossen ist und die folgenden Elemente nicht beschädigt sind: l. Tür (verzogen), m. Scharniere und Verriegelungen (kaputt oder lose), n. Türdichtungen und Dichtungen allgemein. Allein geschulte Fachkräfte sind befugt, Überprüfungen oder Veränderungen an diesem Gerät vorzunehmen. INHALT SICHERHEITSHINWEISE ZUM UMGANG MIT MIKROWELLEN ---------------------------------------------------- 35 TECHNISCHE DATEN ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 36 VOR INANSPRUCHNAHME DES KUNDENDIENSTS------------------------------------------------------------------------ 36 AUFSTELLUNG-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 36 ERDUNG----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 37 SICHERHEITSHINWEISE------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 37 GAREN MIT MIKROWELLEN-------------------------------------------------------------------------------------------------------- 38 WAHL DES RICHTIGEN KOCHGESCHIRRS ----------------------------------------------------------------------------------- 39 BESCHREIBUNG------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 39 BEDIENELEMENTE -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 40 DIGITALE ANZEIGE -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 41 WAHL DER MIKROWELLENLEISTUNG UND EINSTELLUNG DER GARZEITEN ----------------------------------- 41 REINIGUNG UND PFLEGE----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 45 TECHNISCHE DATEN Elektrischer Anschluss: 220-230 V ~ 50 Hz, 1400 W (Mikrowellende) 220-230 V, 1000 W (Grill) Leistung: 900 W Betriebsfrequenz: 2450 MHz Gehäusemaße: 305 mm (H) × 508 mm (B) × 424 mm (T) Garraummaße: 215 mm (H) × 350 mm (B) × 330 mm (T) Fassungsvermögen: 23 Liter Garsystem: Drehteller (Durchmesser: 314 mm) Nettogewicht: Ca. 16.5 kg VOR INANSPRUCHNAHME DES KUNDENDIENSTS Wenn der Herd nicht einwandfrei funktionieren sollte: Überprüfen sie den korrekten Anschluss des Gerätes. Gegebenenfalls den Netzstecker ziehen, 10 Sekunden warten und erneut in die Steckdose einstecken. Vergewissern sie sich, dass kein Kurzschluss gegeben und die Hauptsicherung ausgefallen ist. Gegebenenfalls die Funktion der Wandsteckdose mit Hilfe eines anderen Geräts überprüfen. Vergewissern sie sich, dass das Bedienfeld richtig programmiert und die Zeitschaltuhr eingestellt ist. Kontrollieren sie anhand des Schließsystems, dass die Tür korrekt schließt. Anderenfalls werden die Mikrowellen nicht im Herd verteilt. SOLLTE KEINE DIESER KONTROLLEN DAS PROBLEM LÖSEN HELFEN, WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREN HÄNDLER. VERSUCHEN SIE AUF KEINEN FALL, SELBER REPARATUREN ODER ÜBERPRÜFUNGEN AN IHREM HERD VORZUNEHMEN. AUFSTELLUNG Sämtliches Verpackungsmaterial aus dem Herdinnern entfernen. Den Herd auf Beschädigungen überprüfen (Tür verbogen oder verzogen, hermetische Schließflächen beschädigt, Scharniere und Verriegelungen kaputt oder lose, Garraum oder Tür verbeult…). Bei Beschädigungen Kontakt mit dem Händler aufnehmen. Den Herd auf einem ebenen und stabilen Untergrund aufstellen. Der Untergrund muss das Gewicht des Gerätes und der zu garenden Lebensmittel tragen können. Den Herd auf keinen Fall in zu heißer oder feuchter Umgebung aufstellen und ihn vor Wasser und entzündlichen Stoffen schützen. Um optimalen Herdbetrieb zu gewährleisten, ist für ausreichende Belüftung zu sorgen. Hierfür über dem Gerät mindestens 20 cm Freiraum lassen, an der Rückseite 10 cm, an den Seiten je 5 cm. Damit der Luftstrom nicht behindert wird, die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdecken oder verschließen und die Standfüße des Gerätes nicht entfernen. Den Herd nicht betreiben, wenn der Drehteller, seine Auflage und sein Antrieb nicht korrekt eingelegt sind. Prüfen sie, dass das Netzkabel nicht beschädigt ist, nicht unter dem Herd verläuft oder in Kontakt mit einer anderen heißen oder schneidenden Fläche ist. Die Steckdose muss grundsätzlich zugänglich bleiben, damit das Gerät im Notfall vom Stromnetz getrennt werden kann. ERDUNG Den Herd nicht im Freien verwenden. Die Erdung dieses Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben. Zur Ausstattung gehören daher ein Massekabel und ein Stecker mit Schutzkontakt. Dieser Stecker ist in eine korrekt installierte und an die Masse angeschlossene Steckdose zu stecken. Bei einem Kurzschluss verringert die Erdung die Gefahr von Stromschlägen, da der Stromfluss über das Massekabel abgelenkt wird. VORSICHT: Unsachgemäße Verwendung der Erdleitung kann ein deutliches Stromschlagrisiko bedeuten. Hinweis Bei Fragen betreffend die Erdung oder elektrische Vorschriften sich an einen Elektriker oder den technischen Kundendienst wenden. Hersteller und Händler übernehmen keine Haftung für Personen- oder Sachschäden, die aus der Nichteinhaltung der Vorschriften zur Aufstellung und zum Anschluss an das Stromnetz SICHERHEITSHINWEISE resultieren. Bei der Verwendung von elektrischem Gerät sind verschiedene grundlegende Sicherheitsmaßnahmen zu beachten: VORSICHT Um Verbrennungen, Stromschläge, Brand, Personenschäden und ein Freisetzen von Mikrowellenenergie zu vermeiden, vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes die Anleitung sorgfältig durchlesen. das Gerät nur für den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck verwenden. Keine chemischen Substanzen oder scharfen Reiniger mit dem Geräteinnern in Kontakt bringen. Dieser Herd ist ausschließlich für das Erhitzen oder Garen von Speisen vorgesehen. Er ist nicht für eine industrielle oder experimentelle Verwendung gedacht. den Herd auf keinen Fall ohne Gargut betreiben. den Herd nicht betreiben, wenn der Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt ist, wenn er nicht normal funktioniert, wenn er Beschädigungen aufweist oder heruntergefallen ist. In diesen Fällen das Gerät dem Kundendienst anvertrauen. das Gerät wie alle elektrischen Geräte nicht unbeaufsichtigt lassen, wenn es durch Kinder bedient wird. Zur Verringerung der Brandgefahr im Garraum: o. kontrollieren sie Speisen, die in Behältern aus Kunststoff oder Papier erwärmt werden, regelmäßig. p. sind Metallverschlüsse von Papier- oder Kunststoffbeuteln zu entfernen, bevor solche in den Herd gegeben werden. q. ist das Gerät bei auftretendem Rauch unverzüglich auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen. Um Flammen zu ersticken, die Herdtür geschlossen halten. r. den Herd nicht zu Aufbewahrungszwecken gebrauchen. Papier, Kochutensilien oder Speisen haben in dem ausgeschalteten Herd nichts zu suchen. Zum Erhitzen von Flüssigkeiten und Speisen keine fest schließenden Behälter verwenden: Es besteht Explosionsgefahr! Bei dem Erwärmen von Flüssigkeiten mit Mikrowellen besteht die Gefahr des Siedeverzugs. Seien sie im Umgang mit solchen Gefäßen besonders vorsichtig. Keine Speisen in dem Herd frittieren. Das heiße Öl kann das Gerät oder ihre Kochutensilien beschädigen. Und: Es besteht Verbrennungsgefahr! Keine Eier mit Schale in dem Herd kochen. Es besteht Explosionsgefahr! Lebensmittel mit Haut oder Schale wie z. B. Kartoffeln, Zucchini, Äpfel oder Kastanien anstechen, damit der während des Garvorgangs entstehende Dampf entweichen kann. Babynahrung in Gläsern oder Flaschen nach dem Erwärmen schütteln oder umrühren, um die Wärme gleichmäßig zu verteilen. Bevor sie dem Kind die Nahrung geben, unbedingt die Temperatur überprüfen. Es besteht Verbrühungsgefahr! Das Kochgeschirr kann durch die Wärmeleitung extrem heiß werden. Verwenden sie wärmeisolierende Handschuhe oder Topflappen! Prüfen sie, dass ihr Kochgeschirr für die Verwendung im Mikrowellenherd geeignet ist. VORSICHT: Wechseln sie nicht das Anschlusskabel aus, führen sie keine Überprüfungen oder Reparaturen durch und nehmen sie keine Arbeiten vor, welche die Entfernung von vor Mikrowellen schützenden Abdeckungen an dem Gerät erfordern. Solche Manipulationen können sich als extrem gefährlich erweisen, sind daher zur Vermeidung von Gefahren geschulten Fachkräften zu überlassen. GAREN MIT MIKROWELLEN Die Anordnung des Garguts ist äußerst wichtig. Die größten Stücke werden auf den Tellerrand gelegt. Kontrollieren sie die Garzeit. Von der empfohlenen Mindestgarzeit und die Garzeit nötigenfalls verlängern. Zu lange gegarte Speisen übertrocknen leicht, können Rauch entwickeln und Feuer fangen. Decken sie Speisen beim Erwärmen/Kochen ab, um Spritzer zu vermeiden, und eine gleichmäßige Garung zu erreichen. Die Speisen während des Kochvorgangs einmal umdrehen. Dies beschleunigt den Kochvorgang z. B. für Huhn und Hamburger. Dickere Speisen wie z. B. Roastbeef sind häufiger zu wenden. Speisen wie z. B. Buletten sind nach halber Kochzeit umzudrehen und von der Mitte des Drehtellers an den äußeren Rand zu legen. WAHL DES RICHTIGEN KOCHGESCHIRRS Ideal für die Verwendung in Mikrowellengeräten sind Behälter aus durchlässigem Material, das zur Erhitzung der Speisen von den Mikrowellen durchdrungen werden kann. Metall lässt keine Mikrowellen durch, ist daher ungeeignet. Verwenden sie kein Geschirr aus Metal oder mit Goldrändern und –verzierungen. Verwenden sie keine Recycling-Papierprodukte. Diese können Metall-Unreinheiten enthalten und Funken oder einen Brand auslösen. Verwenden sie vorzugsweise runde oder ovale Behälter. Speisen, die an den Außenrändern von vieroder rechteckigen Behältern liegen, können leicht übertrocknen. Nachstehende Übersicht soll als Leitfaden bei der Wahl des idealen Kochgeschirrs helfen. BEHÄLTER Hitzebeständiges Glas MIKROWELLE N GRILL KOMBIFUNKTION Ja Ja Ja Nein Nein Nein Hitzebeständige Keramik Ja Ja Ja Für Mikrowellenwellen geeignete Kunststoffschale Ja Nein Nein Küchenpapier Ja Nein Nein Metalldose Nein Ja Nein Grillrost Nein Ja Ja Ja Ja Ja Nicht hitzebeständiges Glas Aluminiumpapier & -schalen BESCHREIBUNG 1. Türverriegelung 2. Herdtür 3. Lüftungsschlitze 4. Drehtellerantrieb 5. Drehtellerauflage 6. Drehteller 7. Bedienelemente 8. Grill 9. Grillrost BEDIENELEMENTE Digitale Anzeige Garzeit, Leistung, Programmwahl und Uhrzeit werden angezeigt. Leistung Mit dieser Taste die gewünschte Leistungsstufe wählen. Grill Mit dieser Taste eine Grillgarzeit bis maximal 60 Minuten einstellen. COMB1/COMB2 Kombinationsbetrieb Mikrowelle und Grill. Zeit/Menü Diesen Kontrollknopf drehen, um die Uhrzeit einzugeben und die Kochzeit zu bestimmen. Diesen Knopf drehen, um ein Automatik-Menü wie z. B. die Auftau-Automatik zu wählen. Gewichtsregelung Nachdem ein automatisches Kochmenü gewählt ist, mit dieser Taste das Gewicht der Speisen und die Anzahl der Portionen eingeben. Uhr Mit dieser Taste in den Einstellmodus schalten. Einstellungen durch erneuten Druck dieser Taste bestätigen. Start Mit dieser Taste ein Kochprogramm starten. Jeder Tastendruck verlängert die Garzeit und startet das Programm auf der höchsten Leistungsstufe. Stop/Rückgängig Mit dieser Taste eine Programmwahl löschen, bevor Neueinstellungen vorgenommen werden. Ein Tastendruck genügt, um den Kochvorgang vorläufig zu unterbrechen. Bei zweimaligem Tastendruck wird das Programm gelöscht. Aktivierung der Kindersicherung. DIGITALE ANZEIGE WAHL DER MIKROWELLENLEISTUNG UND EINSTELLUNG DER GARZEITEN Jeder Tastendruck wird von einem akustischen Signal begleitet. EINSTELLEN DER UHRZEIT GRILLBETRIEB Bei der ersten Inbetriebnahme des Herdes zeigt der Bildschirm “1:01”. Die Uhrzeit wird in 2-mal 12 Stunden angezeigt. Soll während des Herdbetriebs die Uhrzeit kontrolliert werden, die Taste drücken. Die Uhrzeit wird für die Dauer von 5 Sekunden angezeigt. Es lässt sich eine Garzeit von maximal 60 Minuten einstellen. Garen mit dem Grill ist praktisch für feine Fleischscheiben, Steaks, Koteletts, Spieße. Der Grill eignet sich aber auch hervorragend für heiße Sandwichs und überbackene Gerichte. BEISPIEL: Die Uhrzeit am Herd soll auf 8:30 eingestellt werden. Taste drücken Taste drücken. 2. Knopf auf 8 Uhr stellen. 3. Taste erneut drücken. 4. Knopf auf 30 Min. stellen. 5. Taste drücken, um die vorgenommenen Einstellungen zu bestätigen. 1. BEISPIEL: Sie möchten eine Speise 12 Minuten mit dem Grill garen. Taste drücken. Taste drücken. Knopf auf 12:00 stellen. Taste drücken. Der Grillbetrieb beginnt. Es lässt sich eine Garzeit von maximal 60 Minuten programmieren. MIKROWELLENBETRIEB Für den des Mikrowellenbetriebs auf einer bestimmten Leistungsstufe die Taste ……einmal oder mehrmals drücken. Dann mit der Taste eine Garzeit einstellen. Es lässt sich eine Garzeit von maximal 60 Minuten einstellen. Taste POWER ANZEIGE LEISTUNGS STUFE Einmal drücken 100 100 % Zweimal drücken 80 80 % 3-mal 60 60 % 4-mal 40 40 % 5-mal 20 20 % 0 0 6-mal (Einstellen der Zeitschaltuhr) BEISPIEL: Sie möchten eine Speise eine Minute lang mit einer Mikrowellenleistung von 60 % garen. Taste drücken, um den Herdbetrieb zu stoppen. Taste dreimal drücken. Knopf auf 1:00 stellen. Taste drücken. Der Mikrowellenbetrieb beginnt. KOMBI-BETRIEB 1 ( COMB 1) Diese Kombinationsstufe gart Speisen zu 30 % mit Mikrowellen, zu 70 % mit dem Grill. Diese Kombination ist hervorragend für Fisch, Kartoffeln oder Gratins geeignet. BEISPIEL: Sie möchten eine Speise 25 Minuten lang auf der Kombinationsstufe 1 garen. Taste drücken. Taste COMB 1 drücken. Knopf auf 25:00 stellen. Taste drücken. Der Garvorgang beginnt. KOMBI-BETRIEB 2 (COMB 2) Es lässt sich eine Garzeit von maximal 60 Minuten programmieren. Diese Kombinationsstufe gart Speisen zu 55 % mit Mikrowellen, zu 45 % mit dem Grill. Diese Kombination ist hervorragend für Puddings, Omelettes, gebackene Kartoffeln und Geflügel geeignet. BEISPIEL: Sie möchten eine Speise 12 Minuten lang auf der Kombinationsstufe 2 garen. Taste drücken. Taste COMB 2 drücken. Knopf auf 12:00 stellen. Taste drücken. Der Garvorgang beginnt. KOCH-AUTOMATIK Für die nachstehend aufgeführten Lebensmittel oder Kocharten braucht die Kochdauer und –leistung nicht mehr programmiert werden. Das Gerät erkennt verschiedene Kategorien und ermittelt daraus die richtige Leistungsstufe und die notwendige Betriebsdauer. Sie müssen nurmehr die Art und das Nettogewicht der zu garenden Lebensmittel eingeben. Um eine Lebensmittel-/Kochkategorie zu wählen, den Knopf entsprechend einstellen. Danach die Taste drücken, um die Anzahl der Portionen oder das ungefähre Gewicht der Speisen einzugeben. Sobald die Taste …..gedrückt wird, startet der Herd den Betrieb. BEISPIEL: Sie möchten 400 g Fisch garen. Taste Knopf Taste Taste drücken. auf Kochstufe Fisch stellen (im Automatik-Menü Element 6). . achtmal drücken, um ein Gewicht von 400 g anzuzeigen. drücken. Der Garvorgang beginnt. AUTOMATIKMENU Für die Gewichts- oder Portionsangabe die Taste 1 2 3 1 Tasse 1 Suppe 2 Suppen 4 drücken. 5 6 7 8 9 1. Kaffee/Suppe 2. Reis 80 g 100 g 120 g 3. Spaghetti 100 g 200 g 300 g 4. Kartoffeln 150 g 300 g 450 g 600 g 5. Erwärmen 70 g 140 g 210 g 280 g 320 g 350 g 380 g 420 g 450 g 6. Fisch 50 g 100 g 150 g 200 g 250 g 300 g 350 g 400 g 450 g 7. Huhn 800 g 1000 g 1200 g 1300 g 1400 g 1500 g 1700 g 1800 g 2000 g 8. Rind/Lamm 300 g 500 g 800 g 1000 g 1200 g 1300 g 1800 g 9. Spieße 80 g 100 g 150 g 200 g 300 g 400 g 500 g 600 g 700 g 10. AuftauAutomatik Beachten sie, dass die automatisch eingestellte Kochzeit von der Menge und Beschaffenheit der Speisen, ihren persönlichen Vorstellungen in Bezug auf den Zustand bestimmter Speisen, aber auch von dem verwendeten Geschirr und der im Herd gewählten Position abhängig ist. Hat die Speise nach Ablauf der automatischen Kochzeit den gewünschten Zustand noch nicht erreicht, haben sie die Möglichkeit, die Garzeit nach Belieben zu verlängern. AUFTAU-AUTOMATIK Diese Funktion ermöglicht auf einfache Weise das Auftauen von Fleisch, Geflügel und Meeresprodukten. Dazu müssen die Art und das Nettogewicht der aufzutauenden Speisen eingegeben werden. Die richtige Leistungseinstellung und die notwendige Betriebsdauer werden automatisch ermittelt. Die Auftau-Automatik eignet sich für ein Tiefkühlgewicht von 100 g bis 4000 g. BEISPIEL: Sie möchten 600 g Garnelen auftauen. Taste drücken. Knopf auf Auftau-Automatik drehen (Element 10 im AutomatikMenü). Den Knopf erneut drehen, um das Gewicht zu bestimmen: 600 g. Taste drücken. Der Auftauvorgang beginnt. EXPRESS-GAREN Im Express-Betrieb arbeitet der Herd auf der höchsten Leistungsstufe (100 %). Die Zeitschaltuhr zeigt die verbleibende Garzeit an. Die Herdbeleuchtung, der Drehteller und die Lüftung funktionieren ohne Mikrowellen. Anhand dieser Funktion lässt sich die Kochzeit bestimmen. BEISPIEL: Sie möchten die Zeitschaltuhr auf 3 Minuten regeln. Taste Taste Knopf Taste drücken. sechsmal drücken. auf 3:00 stellen. drücken. KINDERSICHERUNG Mit dieser Funktion lässt sich vermeiden, dass Kinder den Herd unbefugt in Betrieb setzen. Die Funktion ist aktiviert, wenn die Anzeige Kindersicherung angezeigt wird. In diesem Fall ist ein Herdbetrieb nicht möglich. Zum Aktivieren der Sicherung die Taste ….drücken und mindestens 3 Sekunden lang festhalten. Zur Bestätigung ertönt ein akustisches Signal und die Anzeige erscheint. Zum Aufheben der Sicherung die Taste ….drücken und mindestens 3 Sekunden lang festhalten, bis die Anzeige erlischt. Jeder Druck auf die Taste entspricht den folgenden Programmeinstellungen: DRUCK AUF DIE TASTE START SONDERFUNKTION 0:30 Einmal 1:00 Zweimal 1:30 Dreimal … … Bei erreichtem Garzeit- oder Auftauende einer Speise ertönt ein dreifaches akustisches Signal, das in 2-MinutenAbständen wiederholt wird, bis die Herdtür geöffnet oder die Taste gedrückt wird. 12:00 15-mal DAUER BEISPIEL: Sie möchten eine Speise 2 Minuten lang in dieser Betriebsart garen. Taste drücken. Taste viermal drücken. Der Garvorgang beginnt auf der höchsten Leistungsstufe. EINSTELLEN DER ZEITSCHALTUHR SIGNAL NACH ENDE DER KOCHZEIT REINIGUNG UND PFLEGE Schalten sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen sie den Netzstecker. Das Herdinnere sauber halten. An den Garraumwänden klebende Spritzer mit einem feuchten Tuch abreiben. Einen stark verschmutzten Herd mit einem milden Reinigungsmittel reinigen. Keine aggressiven Spray oder Reiniger verwenden, die Flecken verursachen oder den Garraum zerkratzen oder verfärben könnten. Zum Reinigen der Außenflächen einen feuchten Lappen verwenden. Um Beschädigungen an den Betriebselementen im Herdinnern zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass kein Wasser durch die Lüftungsschlitze in den Garraum gelangt. Spritzer an den Außen- und Innenflächen des Türglases mit einem feuchten Lappen entfernen. Die Bedienelemente nicht nass werden lassen. Es genügt, das Bedienfeld mit einem angefeuchteten weichen Lappen abzureiben. Bei der Reinigung des Bedienfeldes die Herdtür offen halten, um ein versehentliches Einschalten zu vermeiden. Sich an den Außen- oder Innenflächen des Herdes bildenden Feuchtigkeitsbeschlag mit einem weichen Lappen entfernen. Solcher Beschlag, der sich vor allem dann bildet, wenn der Herd in besonders feuchter Umgebung betrieben wird, ist völlig normal. Gelegentlich den Drehteller zum Reinigen herausnehmen. Ihn mit heiß Wasser oder im Geschirrspüler reinigen. Die Drehtellerauflage und den Boden des Garraumes regelmäßig reinigen, um unbeabsichtigte Geräusche zu vermeiden. Ein mildes Reinigungsmittel verwenden. Die Drehtellerauflage kann in heißem Spülwasser oder im Geschirrspüler gereinigt werden. Auf korrekten Sitz der Auflage beim Wiedereinlegen in den Herd achten. Zur Bekämpfung von unangenehmen Gerüchen im Garraum eine Tasse Wasser mit dem Saft und der Schale einer Zitrone in eine breite Schale geben, in das Gerät stellen und 5 Minuten lang zum Sieden bringen. Den Mikrowellenherd anschließend sorgfältig auswischen und mit einem weichen Tuch abreiben. Für das Auswechseln der Lampe im Garraum wenden sie sich bitte an ihren Händler. TR MĐKRO-DALGA ENERJĐSĐNE ÇOK FAZLA MARUZ KALMALARDAN SAKINMAK ĐÇĐN ALINMASI GEREKEN ÖNLEMLER Cihazı asla kapısı açıkken kullanmaya teşebbüs etmeyiniz. Kendinizi mikro dalga enerjisine maruz kalma riskine sokabilirsiniz. Asla güvenlik talimatlarını göz ardı etmeyiniz. Asla önyüz ve kapı arasına bir şey yerleştirmeyiniz ve sızdırmazlık elemanlarının üzerine yağ yada temizleme ürünlerinin birikmesine müsade etmeyiniz. Eğer fırında bir hasar söz konusu ise asla kullanmayınız. Kapının düzgün bir şekilde kapalı olduğuna ve aşağıda belirtilen elemanların hasar görmediğine özellikle dikkat ediniz : s. Kapı (eğri,çarpık), t. Menteşeler ve Kollar (kırılmış yada gevşemiş) u. Kapı contaları ve sızdırmazlık elemanları. Bu cihaz üzerinde bakım yada ayar işlemleri için sadece kalifiye elemanların çalışmasına müsade edilmiştir. ĐÇĐNDEKĐLER MĐKRO DALGA ENERJĐSĐNE ÇOK FAZLA MARUZ KALMALARDAN SAKINMAK ĐÇĐN ALINACAK ÖNLEMLER ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 46 TEKNĐK KAREKTERĐSTĐKLER -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------47 SATIŞ SONRASI SERVĐSĐNE MÜRACAAT ETMEDEN ÖNCE ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------47 YERLEŞTĐRME ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------47 TOPRAKLAMA ĐLE ĐLGĐLĐ BĐLGĐLER ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------48 ÖNEMLĐ GÜVENLĐK TALĐMATLARI --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------48 MĐKRO-DALGA FIRIN ĐLE PĐŞĐRME PRENSĐPLERĐ-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------49 UYGUN KAP NASIL SEÇĐLĐR? --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------50 TANIM-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------51 KUMANDA PANOSU ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------51 DĐJĐTAL GÖSTERGE --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------52 FIRININ AYARLANMASI VE PROGRAMLANMASI ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------52 BAKIM VE TEMĐZLEME --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 56 TEKNĐK ÖZELLĐKLER Besleme gerilimi: 220-230V~50Hz, 1400W(Mikro-dalga) 220-230V, 1000W(ızgara) Güç: 900W Operasyonların frekansı: 2450MHz Dış boyutlar: 305mm(Yük)×508mm(En)×424mm(Boy) Fırın boşluğunun boyutları: 215mm(Yük)×350mm(En)×330mm(Boy) Fırının kapasitesi: 23Litre Pişirmenin homojenliğini sağlama: Döner tabla sistemi (Çap : 314mm) Net ağırlık: Yaklaşık 16.5kg SATIŞ SONRASI SERVĐSĐNE MÜRACAAT ETMEDEN ÖNCE Eğer fırın çalışmaz ise: Fırın bağlantılarının düzgün bir şekilde gerçekleştirilmiş olduğundan emin olunuz.Eğer aksi bir durum yok ise, prizi yerinden çıkarınız, 10 saniye bekledikten sonra yeniden yerine sokunuz. Kısa devre olmadığından ve ana sigortanın atmadığından emin olunuz. Eğer böyle bir durum söz konusu değilse , başka bir cihazı kullanmak suretiyle duvar prizinin düzgün olarak çalışıp çalışmadığını kontrol ediniz. Kumanda panelinin doğru bir şekilde programlandığından ve dakika ayarının yapılmış olduğundan emin olunuz. Kapının düzgün bir şekilde kapatma sistemi güvenliğinide devreye alaraktan kapanmış olduğundan emin olunuz.Aksi halde , dalgalar fırın içerisinden geçmeyecektir. EĞER BU ARAŞTIRMALARDAN HĐÇBĐRĐ PROBLEMĐN ÇÖZÜLMESĐNE YARDIMCI OLMUYORSA, SATICI ILE TEMASA GEÇĐNĐZ. FIRININIZI ASLA KENDĐ BAŞINIZA AYARLAMAYA YADA TAMĐR ETMEYE KALKIŞMAYINIZ. YERLEŞTĐRME Fırın içerisinde hiçbir ambalaj malzemesinin kalmadığından emin olunuz. Cihazın hasar görmemiş olduğundan emin olunuz (Kapı eğrilmiş yada ekseni kaçmış , contalar yada sıkı kapanması gereken yüzeyler hasar görmüş, menteşeler yada kollar kırılmış yada gevşemiş yada kapı üzerinde ve fırın içerisinde şişmeler oluşmuş). Eğer durum böyle ise , satıcınızla temasa geçiniz. Fırın kendinin ve içerisinde pişirilecek muhtemel gıda maddelerinin ağırlığına dayanabileceği düz ve dayanıklı bir yüzey üzerine yerleştirilmelidir. Fırını asla nemli bir yere yada bir ısı kaynağının yanına yada su ve yanıcı maddelerin bulunduğu bir yerin yakınına yerleştirmeyiniz. Fırın en verimli şeklinde çalışabilmesi için yeterli bir şekilde havalandırılmalıdır. Daima fırının üzerinde 20 cm lik,arkasında 10 cm lik ve her iki yanındada 5 er cm lik bir bir boşluk bulundurunuz.Cihazın hava girişlerini asla kapamayınız ve tıkanmasına müsade etmeyiniz. Ayaklarını asla çıkarmayınız. Fırını; tablası , dayanağı ve alıştırma ekseni düzgün bir şekilde yerleştirilmeden asla kullanmayınız. Elektrik kablosunun hasar görmediğinden ve fırının üzerinden yada başka bir sıcak yüzey yada kesici bir cisim üzerinden dolaşmadığından emin olunuz. Fırın her zaman için acil bir durum söz konusu olması halinde bağlantılarının iptal edilebilmesi için kolayca ulaşılabilir yerde olmalıdır. Bu fırını asla dış mekanlarda kullanmayınız. TOPRAKLAMA ĐLE ĐLGĐLĐ BĐLGĐLER Bu cihazın topraklama işleminin zorunlu olarak yapılması şarttır. Bu amaç için cihazla beraber bir toprak kablosu ve toprak prizi sağlanmıştır. Bu fiş düzgün şekilde yerleştirilmiş ve toprağa konmuş olan bir prize sokulmalıdır. Kısa devre olması halinde , topraklama sistemi elektrik akımının çıkmasını sağlayan hat yardımı sayesinde elektrik çarpma riskini azaltır. DIKKAT Topraklama prizinin uygun olmayan kullanımı önemli derecede elektrik çarpma tehlikesi arz eder. Uyarı Eğer elektrik konusu yada topraklama konusunda sorularınız var ise , usta bir elektrikçiye yada servisten bir teknisyene başvurunuz. Đmalatçı ve satıcı cihazın elektrik tesisatı ile ilgili prosedürlerine riayet etmeden yapılan işler sonrası cihaza gelecek hasarlara yada insanlara verilebilecek zararlara karsı hiçbir sorumlulukları olmadığını belirtirler. ÖNEMLĐ GÜVENLĐK TALĐMATLARI Elektrikli cihazların kullanılmaları esnasında bazı temel güvenlik önlemleri zorunlu olarak takip edilmek durumundadır: DĐKKAT Her türlü yanık,elektrik çarpması,yangın,kişilere karşı oluşabilecek zararlar ve mikro-dalga enerjisine aşırı maruz kalma risklerinden sakınabilmek için : Cihazınızı ilk kullanma öncesinde bu bilgileri dikkatli bir şekilde okuyunuz. Cihazınızı sadece kullanma kılavuzunda tanımlanmış olan amaçlar için kullanınız. Bu cihaz içerisinde asla kimyasal ürünler yada aşındırıcı spreyler kullanmayınız. Bu cihaz özel olarak gıda maddelerinin pişirilmesi yada yeniden ısıtılması için tasarlanmış olup deneysel yada endüstriyel amaçlar için değildir. Bu cihazı asla boş halde iken kullanmayınız. Eğer elektrik kablosu yada fişi hasar görmüş ise,normal şekilde çalışmıyor ise yada çalışma performansında azalmalar söz konusu ise yada düşmüş ise cihazı asla kullanmayınız. Her böyle bir durum söz konusu olduğunda , cihazınızı aldığınız yerin satış sonrası servisine götürünüz Tüm diğer benzeri cihazlarda olduğu gibi , çocuklar tarafından kullanılmaları halinde daha fazla bir gözetim gereklidir. Fırın odasında yangın riskini azaltmak için : v. Plastik yada kağıt şeyler içerisinde gıda maddeleri ısıtmanız halinde , yangın riskini azaltmak için düzenli bir şekilde kontrol ediniz. w. Fırın içerisine yerleştirmeden önce tüm kağıt yada plastik torbaların bağlama amaçlı metalik bağlarını çıkarınız. x. Eğer duman görürseniz, hemen cihazı kapatarak fişini prizden çıkarınız ve alevlerin havasız kalarak sönmelerini sağlamak için kapısını kapalı tutunuz. y. Cihazı asla bir şeyler saklama amacıyla kullanmayınız. Fırını kullanmadığınız zamanlar içerisine asla gıda maddeleri , mutfak eşyaları yada kağıt bırakmayınız. Likit yada başka gıda maddelerini ısıtmak için asla kapalı kaplar kullanmayınız ; her an için patlama riski arz edebilir Likitlerin mikro-dalga içerisinde ısıtılmaları gecikmeli bir püskürerek kabarmaya sebebiyet verebilir. Bu halde kapların daha dikkatli bir şekilde tutulmalarında yarar vardır. Yiyecekleri asla fırın içerisinde kızartmayınız. Yağ cihazınıza yada kaplarınıza zarar verebilir ve hatta siz dede yanıklara sebebiyet verebilir. Fırın içerisinde asla tüm bir yumurta ısıtmayınız,patlama riski vardır. Kestane,elma,kabak,patates gibi kalın kabuğu olan gıda maddelerini fırına koymadan önce yarınız. Bebek biberonlarını yada küçük kapları ısıttıktan sonra , ısının dağılması için çalkalayınız ve yanık oluşma riskine karşı ısıyı kontrol ediniz. Isı transferinden dolayı pişirme kapları aşırı ısı çekebilirler. Onları tutarken izolasyonlu eldivenler kullanınız. Kullanılan kapların mikro-dalga fırınlar için uygun olduğundan emin olunuz. DIKKAT: Mikro-dalga enerjiye karşı koruma görevi içeren bir kapağa söz konusu olabilecek ve demonte gerektirecek tamir yada bakım işlerini asla yapmaya kalkışmayınız, elektrik kablosunu değiştirmeyiniz. Bu tür işlemlerin çok tehlikeli olduğu açıktır ve her türlü tehlikeden sakınılması için yetkili kişiler tarafından yerine getirilmesi zorunludur. MĐKRO-DALGA ĐLE PĐŞĐRME PRENSĐPLERĐ 1. Yiyeceklerin düzenlenmesi çok önemlidir. Daima daha kalın olan parça tabağın dışına doğru yerleştirilmelidir. 2. Pişirme zamanını gözden geçiriniz. Daima tavsiye edilen zamanın minimumunu ayarlayınız ve gerekirse süreyi uzatınız. Çok fazla pişirilmiş olan yiyecekler duman çıkarıp tutuşabilirler. 3. Düzenli bir pişme sağlamak ve sıçramalara mani olmak için pişirme esnasında gıda maddelerinin üzerini kapatınız. 4. Pişirme işlemini hızlandırmak için hamburger yada tavuk gibi gıda maddelerinin pişirilmeleri esnasında bir kez çevrilmeleri uygundur. Et parçaları gibi daha kalın olan gıdaların daha sık çevrilmeleri zorunludur. 5. Köfte gibi gıda maddeleri pişirme ortasında çevrilmeli ve tabağın ortasından kenara doğru yer değiştirilmelidir UYGUN KAP NASIL SEÇĐLĐR? Uygun kap mikro-dalga nın geçmesine müsade edecek bir maddeden ibarettir. Dalgaların geçmesine ve gıda maddelerinin ısıtılmasına müsade eder. Mikro-dalga metalleri geçemez. Metalden yapılmış yada metalik finisyonlar ihtiva eden tabaklar şu halde kullanılmamak zorundadırlar. Yeniden işlenmiş kağıt ihtiva eden ürünler asla kullanılmamalıdır. Bu tür ürünler yangın ve/yada kıvılcım üretebilecek küçük metalik parçacıklar ihtiva edebilirler. Kare yada üçgen tabaklar yerine oval yada yuvarlak olanları tercih ediniz. Köşelere yerleştirilmiş olan yiyecekler fazla pişmeye maruz kalabilirler. Aşağıdaki tablo size ideal kabı seçmeniz konusunda yardımcı olmak amacıyla genel bir kılavuz mahiyetinde hazırlanmıştır. KAP MĐKRO-DALGA IZGARA KOMBĐNE PĐŞĐRME Isıya dayanıklı cam Evet Evet Evet Isıya dayanıklı olmayan cam Hayır Hayır Hayır Isıya dayanıklı seramik Evet Evet Evet Mikro-dalgaya dayanıklı plastik tabak Evet Hayır Hayır Ambalaj kağıdı Evet Hayır Hayır Metalik kutu Hayır Evet Hayır Metal ızgara Hayır Evet Evet Alimünyum kağıt & Alimünyum tabak Evet Evet Evet TANIM 1.Kapı kilitleme sistemi Fırın kapısı 3. Havalandırma aralığı 4. Alıştırma aksı 5. Döner tabla dayanağı 6. Döner tabla 7. Kumanda panosu 8. Izgara 9. Izgara desteği 2. KUMANDA PANOSU DĐJĐTAL GÖSTERĐCĐ Pişirme zamanı, güç, programlama göstergesi ve saat görüntülenir. Güç Bu tuşa basarak arzu edilen pişirme gücü seçilir. Izgara 60 dakikaya kadar olabilecek ızgarada pişirme zamanını programlamak için bu tuşa basınız COMB1/COMB2 Mikro-dalga ve ızgara yı beraberce yapan kombine pişirme. zaman/menü Saati girmek ve pişirme zamanını tayin etmek için bu kontrol düğmesini çeviriniz. Buz çözme işlemi gibi bir otomatik pişirme menüsü seçmek için bu düğmeyi çeviriniz Ağırlık ayarlama Bir otomatik pişirme menüsünü seçtikten sonra , gıda maddesinin ağırlığını vede porsiyon sayısını girmek için bu tuşu çevirerek kullanınız. saat Saat ayarlama moduna girmek için bu tuşu kullanınız . Yeniden bu tuşa dokunarak onaylayınız. Başlatma Bir pişirme programını başlatmak için bu tuşa basınız. Bu tuşa her basılış pişirme zamanını artırır ve hemencecik programı tam gücüyle başlatır. Durdurma/Đptal Bu tuş pişirmeyi ayarlamadan önceki bir programı iptal etmeye yarar. Bir kez basınca pişirme geçici olarak iptal edilir. Đki kez basınca tam olarak iptal etme sağlanır. Bu tuş aynı zamanda çocuklar için yapılan kilitlemeyi aktif hale getirir. DĐJĐTAL GÖSTERGE FIRININ PROGRAMLANMASI VE AYARLANMASI Bir sinyal sesi tuşa her dokunduğunuzda sizi uyaracak. SAATĐN AYARLANMASI Fırının ilk elektrik bağlantısı yapıldığında, ekran “1:01” gösterecek. Bu saat iki kez 12 saat seklinde çalışır.Eğer fırın çalışırken saati tetkik etmek isterseniz, tuşuna basınız. 5 saniye boyunca saat görüntülenecektir. ÖRNEK: Eğer fırının saatini ayarlamak isterseniz. 8:30 olarak tuşuna basınız 1. tuşuna basınız 2. Saati 8 olarak ayarlamak için düğmesini çeviriniz. 3. tuşuna yeniden basınız 4.30 dakikayı ayarlamak için düğmesini çeviriniz. 5. Ayarınızı onaylamak için son bir kez ….tuşuna basınız. IZGARADA PĐŞĐRME 60 dakikadan daha fazla bir pişirme süresi programlamanız mümkün değildir. Đnce et dilimlerinin, Bifteklerin,pirzola ve şiş olarak hazırlanmış olan etlerin bu şekilde pişirilmesi çok daha verimlidir. Bu pişirme şekli sıcak sandviçler ve üzerine rendelenmiş peynir koyulan yemekler içinde idealdir. Örneğin,eğer 12 dakika için maddesini ızgara üzerinde isterseniz. 3. 4. bir gıda pişirmek tuşuna basınız. tuşuna basınız. düğmesini 12:00 ye kadar çeviriniz. Başlatmak için tuşuna basınız. MĐKRO-DALGADA PĐŞĐRME Mikro-dalga ile pişirmeye başlamak için ,arzu etmiş olduğunuz gücü seçmek için muayyen kereler tuşu üzerine basmanız yeterlidir. Hemen arkasından arzu edilen pişirme zamanını seçmek için tuşunu kullanınız. 60 dakikadan daha fazla bir pişirme süresi değildir. programlamanız mümkün KOMBĐNE 1 PĐŞĐRME ( COMB 1) 60 dakikadan daha fazla bir pişirme süresi programlamanız mümkün değildir. POWER tuşu GÖSTERME EKRANI PĐŞĐRME GÜCÜ Bir kez 100 100% Đki kez 80 80% 3 kez 60 60% 4 kez 40 40% 5 kez 20 20% 0 0 6 kez - (dakika ayarı) Örneğin, eğer bir dakika süresince mikrodalganın gücünün 60% ı ile bir gıda maddesini pişirmek isterseniz. Fırını durdurmak için tuşuna basınız. tuşuna 3 kez basınız. düğmesini 1:00 e kadar çeviriniz. Pişirmeyi başlatmak için tuşuna basınız. 5. Pişirme. Bu kombine pişirme modu mikro-dalga ile pişirme modunun 30% una ve ızgarada pişirme modunun 70% ine denk düşer. Bu kombinezon balık,patates ve üzerine rendelenmiş peynir koyulan yemekler içinde idealdir. ÖRNEK:Eğer kombine 1 pişirme modunda (COMB 1) 25 dakika süresince bir gıda maddesini pişirmek isterseniz . tuşuna basınız. COM1 tuşuna basınız. düğmesini 25:00 a kadar çeviriniz. Pişirmeyi başlatmak için tuşuna basınız. KOMBINE 2 PĐŞĐRME (COMB 2) 60 dakikadan daha fazla bir pişirme süresi programlamanız mümkün değildir. Bu kombine pişirme modu mikro-dalga ile pişirme modunun 55% ine ve ızgarada pişirme modunun 45% ine denk düşer. Bu kombinezon Puding,omlet, fırında patates ve kümes hayvanlarını pişirmek için idealdir. ÖRNEK:Eğer kombine 2 pişirme modunda (COMB 2) 12 dakika süresince bir gıda maddesini pişirmek isterseniz tuşuna basınız. COM 2 tuşuna basınız. düğmesini 12 :00 a kadar çeviriniz. tuşuna basınız. OTOMATĐK PĐŞĐRME MENÜSÜ Aşağıdaki gıda maddeleri için yada pişirme modları için , pişirme gücünü yada süreyi programlamak gerekli değildir. Sadece fırına pişirmeye niyetlendiğiniz gıda maddesinin cinsini ve bu gıda maddesinin ağırlığını girmeniz yeterlidir. Bu işlemi gerçekleştirmek üzere gıda maddeleri pişirme modu/gıda kategorisi seçmek için düğmesini çevirmelisiniz. Sonrasında porsiyon sayısını yada yada pişirmeye niyetlendiğiniz gıda maddesinin yaklaşık ağırlığını belirtmek için Tuşuna basınız. tuşuna bir kez basıldımı fırın pişirme işlemine başlayacaktır. Örnek, 400gr lık bir balık pişirmek için : tuşuna basınız. Balık pişirme modunu seçmek için nolu elemanının içinde bulunur. 400 gr ağırlığı belirlemek için 8 kez Pişme işleminin başlaması için son olarak OTOMATĐK MENÜ düğmesini çeviriniz,otomatik pişirme menüsü içinde 6 . Tuşuna basınız. tuşuna basınız. Ağırlığı yada porsiyon sayısını belirtmek için 1 2 3 4 Tuşuna basınız. 5 6 7 8 9 1. Kahve/Çorba 1 tas 1 çorba 2 çorbala r 2. pirinç 80g 100g 120g 3. Spagetti 100g 200g 300g 4. Patates 150g 300g 450g 600g 5. Tekrar ısıtma 70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g 6. Balık 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g 7. Tavuk 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g 8. Sığır/Koyun 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g 9. Şiş 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g 10. Otomatik buz çözme Bu işlemler sırasında otomatik pişirmeyi etkileyen faktörlerin başlıcalarının gıda maddesinin şekline , büyüklüğüne ve sizin beğeninize bağlı olarak bazı ürünler için seçmiş olduğunuz pişirme moduna yada bu gıdaları fırının içinde ne tarafa koyduğunuzada bağlı olduğunu göz ardı etmeyiniz. Eğer neticeden hoşnut değilseniz, pişirme zamanını kendi beğeninize göre ayarlayınız. DAKĐKA AYARI OTOMATĐK BUZ ÇÖZME Bu fırın size deniz ürünlerinin,kümes hayvanlarının ve etlerin buzunu çözmeniz konusunda yardımcı olur. Bir kez gıda maddesinin cinsi ve ağırlığı programlandıktan sonra buz çözme işleminin gücü ve zaman otomatik olarak ayarlanır. Buzu çözülecek yiyeceklerin ağırlığı 100gr ile 4000gr arasında değişir. ÖRNEK: Eğer 600 gm karidesin buzunu çözmek isterseniz. tuşuna basınız. Buz çözme modunu seçmek için ……. düğmesini çeviriniz (10uncu eleman, farklı otomatik pişirme modlarından sonra) 600g.lık ağırlığı belirlemek için düğmeyi yeniden çeviriniz Buz çözme işlemini başlatmak için ………… tuşuna basınız. HIZLI PĐŞĐRME Ekspres pişirme için fırın tam gücü ile (100%) çalışacaktır. tuşuna her basışınızda, aşağıdaki programlama ayarını elde edeceksiniz: SÜRE START TUŞUNA BASMALAR Dakika göstergesi size kalan zamanı gösterir. Fırının ışığı yanar , döner tabla ve havalandırma çalışıyor ama mikro-dalgalar faaliyette değil.Bu fonksiyon size pişirme süresini dakika olarak ayarlamanızı sağlar. Örneğin; Eğer dakika ayarını 3 dakika olarak ayarlamak isterseniz. tuşuna basınız. a 6 kez basınız. düğmesini 3:00 e kadar çeviriniz. tuşuna basınız. ÇOCUK GÜVENLĐĞĐ Bu fonksiyon fırının çocuklar tarafından kaza ile çalıştırılmasından kaçınmanız için yardımcı olacaktır. Ekran üzerinde Çocuklara karşı kilitlendirme sistemi yazısı görüntülenecektir. Bu fonksiyon aktif halde bulunduğu sürece fırının çalışması mümkün olmayacaktır. Güvenliği aktif hale getirmek için , 3 saniye boyunca tuşunu basılı tutunuz. Sesli bir ikaz ile bu fonksiyonun aktif hale geçtiğini duyacaksınız ve görüntüdede göreceksiniz. Güvenliği aktif halden çıkarmak için, yazı ekran üzerinden kaybolana kadar 3 saniye boyunca tuşunu basılı tutunuz. 0:30 Bir kez 1:00 Đki kez 1:30 Üç kez … … OTOMATĐK HATIRLATMA 12:00 15 kez Bir gıda maddesinin pişirilme yada buzunun çözülme işlemi tamamlandıktan sonra , ………… (iptal) tuşuna basılana kadar yada fırının kapısı açılana kadar fırın her 2 dakikada bir üçlü bir sinyal sesi yayacaktır. Örneğin, Bu modda 2 dakikalık bir pişirmeyi programlamak için : tuşuna basınız. 4 kez tuşuna basınız, fırın direk olarak tam gücüyle pişirme işlemine başlar. ÖZEL FONKSĐYON TEMĐZLEME VE BAKIM Temizlemeden önce fırını kapatınız ve elektrik kablosunu çıkarınız. Fırının iç yüzünün temiz olduğundan emin olunuz. Çepere sıçramalar ve yapışmalar olması halinde, ıslak bir bez parçası yardımıyla siliniz. Fırının çok pis olması halinde , çok güçlü olmayan deterjanlarda kullanabilirsiniz. Çok güçlü spreyler yada deterjanlar kullanmaktan kaçınınız, aksi halde fırınınızın iç yüzünde leke, çizilme yada kararma riskleri ile karşı karşıya kalabilirsiniz. Fırının dış yüzünü temizlemek için ıslak bir bez parçası kullanınız. Fırının iç tarafında bulunan tüm fonksiyonel parçaların performansını etkileyebilecek zararlardan kaçınmak için, hava çıkış yerlerinden fırın içine su kaçmaması konusunda özellikle dikkatli olunuz. Fırın penceresinin hem iç hemde dış tarafında sıçramalardan oluşmuş pislikleri ıslak bir bez parçası yardımıyla temizleyiniz. Kumanda panosunu ıslatmaktan kaçınınız. Yumuşak ve nemli bir bez parçası yardımıyla temizleyiniz. Bu kontrol panosunun temizlenmesi esnasında, fırının kazaen çalışmasından kaçınmak için fırın kapısını açık bırakınız. Eğer fırının iç yada dış tarafında buğulanmalar oluşursa, yumuşak bir bez parçası yardımıyla siliniz. Bu fırının çok nemli ortamlarda çalıştığı durumlarda oluşur. Bu son derece normal bir durumdur. Döner tablayı arada sırada temizlemek için çıkarınız. Temizlerken sabunlu sıcak su kullanınız yada bulaşık makinesine koyunuz. Vakitsiz gürültülerden kaçınmak için tabla dayanağı ve fırının alt taraflarını düzenli olarak temizlemek zorundasınız. Sadece güçlü olmayan bir deterjan kullanılmalıdır. Dayanak sıcak sabunlu su yada bulaşık makinesi içinde yıkanabilir. Bu işlem bittikten sonra düzgün bir şekilde yerine koyduğunuzdan emin olunuz. Fırınınızda oluşabilecek kotu kokulardan sakınmak için , bir bardak suyu bir limonun suyu ve kabukları ile geniş bir kase içinde karıştırdıktan sonra mikro-dalga fırınınız içinde 5 dakika ısıtınız. Dikkatlice temizleyiniz ve yumuşak bir bez parçası yardımıyla siliniz. Eğer fırın lambasının değiştirilmesi gerekecek ise , satıcınız ile irtibata geçiniz. GB MEASURES INTENDED TO AVOID SERIOUS EXPOSURE TO MICROWAVE ENERGY Never try to use the device with the door open. You would risk exposing yourselves to microwave energy. Never disregard the safety instructions. Never place an object between the front panel and the door and never allow fat or cleaning products to accumulate on the sealing joints. Never use the oven if it is damaged. Be particularly careful that the door closes correctly and that the following elements are not damaged z. Door (distorted), aa. Hinges and handles (broken or loose), bb. Door joints and sealing joints. Only qualified personnel are authorised to make adjustments or carry out maintenance on this device. TABLE OF CONTENTS MEASURES INTENDED TO AVOID SERIOUS EXPOSURE TO MICROWAVE ENERGY -------- 57 TECHNICAL SPECIFICATIONS ------------------------------------------------------------------------------------ 58 BEFORE CONTACTING THE AFTER-SALES SERVICE --------------------------------------------------- 58 INSTALLATION ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- 58 INSTRUCTIONS FOR CONNECTING TO EARTH------------------------------------------------------------ 59 IMPORTANT SECURITY INSTRUCTIONS---------------------------------------------------------------------- 59 PRINCIPLES OF MICROWAVE COOKING --------------------------------------------------------------------- 60 HOW TO CHOOSE THE ADEQUATE RECIPIENT? ---------------------------------------------------------- 61 DESCRIPTION ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- 61 CONTROL PANEL ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 62 DIGITAL DISPLAY ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 63 ADJUSTMENT AND PROGRAMMING OF THE OVEN------------------------------------------------------ 63 CLEANING AND MAINTENANCE---------------------------------------------------------------------------------- 67 TECHNICAL SPECIFICATIONS Mains supply : 220-230V~50Hz, 1400W(Microwave) 220-230V, 1000W(grill) Power : 900W Frequency of operations : 2450MHz Exterior dimensions : 305mm(H)×508mm(L)×424mm(P) Oven cavity dimensions: 215mm(H)×350mm(L)×330mm(P) Capacity of the oven : 23Litres Cooking uniformity : Revolving tray system (diameter : 314mm) Net weight : About 16.5kg BEFORE CONTACTING THE AFTER-SALES SERVICE If the oven does not work : Ensure that the oven is connected correctly. If this is not the case, remove the plug, wait 10 seconds and then re-insert it. Ensure that there is not a short circuit and that the main circuit breaker is not tripped. If this is not the case, verify the correct operation of the mural socket by means of another device. Ensure that the control panel is programmed correctly and that the time switch is adjusted. Ensure that the door is closed correctly by engaging the locking safety system. Should the opposite occur, the waves will not pass through the oven. IF NONE OF THESE CHECKS RESOLVE THE PROBLEM, CONTACT THE RESELLER. NEVER ATTEMPT TO REPAIR OR ADJUST YOUR OVEN YOURSELF. INSTALLATION Ensure that there is no packaging left inside the oven. Ensure that the device is not damaged (twisted or non-aligned door, joints or hermetic lock surfaces damaged, hinges and catches loosened or broken or protuberances inside the oven or on the door). If this is the case, contact your reseller. The oven must be placed on a flat and stable surface capable of bearing its weight and that of the food susceptible of being cooked in this oven. Never place this oven near a source of heat or humidity, water or combustible materials. The oven must be sufficiently ventilated to work in an optimal manner. Always leave 20 cm of space over the oven, 10 cm at the back and 5 cm on each side. Never cover and never block the air ducts of the device. Never remove the feet. Never use the oven without the tray, its support and the drive axle being correctly installed. Ensure that the supply lead is not damaged and that it does not wander below the oven or onto any other hot or sharp surface. The plug must always remain accessible to be able to be disconnected easily in the case of an emergency. Never use this oven outside. INSTRUCTIONS FOR CONNECTING TO EARTH This device must absolutely be connected to the earth. It is equipped with a lead having an earth wire as well as an earth pin. This pin must absolutely be connected to a correctly installed plug and linked with the earth. In case of a short circuit, connection to earth reduces the risks of electric shock by providing an exit line for the electric current. ATTENTION : An inadequate usage of the earth can present an important risk of electric shock. Remark If you have questions with regard to the connection to earth or the electric instructions, consult a qualified electrician or a person from the technical service. The manufacturer and the reseller decline any responsibility in the case of damage caused to the device or injury to persons due to non-compliance with the procedures of electric installation of the device. IMPORTANT SECURITY INSTRUCTIONS Certain basic safety measures have necessarily to be followed during the use of an electric device : ATTENTION in order to avoid any risk of burns, electric shock, fire, injury to persons or from excessive exposure to microwave energy : Read these instructions attentively before the first usage of your device. Only use this device for the utilisation described in these directions for use. Never use chemicals or corrosive sprays in this device. This oven is specifically intended for the re-heating and for the cooking of food. It is not intended for industrial or experimental usage. Never use this device when empty. Never use the device when the plug or the supply lead is damaged, when it does not work normally or when it underwent damage or that it has fallen. In every case, bring it back to your after-sales service. As for all devices, it requires more consequential surveillance when children use it. To reduce the risk of fire within the cavity of the oven : cc. When you warm food contained in plastic or paper, control regularly to limit the risk of fire. dd. Remove the metal ties from the paper or plastic bags before placing them in the oven. ee. If you observe smoke, switch off and disconnect the device at once and leave the door of the oven closed to suffocate the flames. ff. Never use the device for storage purposes. Never leave paper, kitchen utensils or food inside the oven when it is not in use. Never use hermetic recipients to warm liquids or others food, they risk exploding at any time. Warming liquids by microwave can provoke delayed eruptive boiling. Therefore, be particularly attentive during the manipulation of the recipients. Never deep-fry food in the oven. The oil can damage your device or your utensils and even cause burns. Never warm complete eggs in the oven, they risk exploding. Prick food having a thick skin such as potatoes, marrows, apples or sweet chestnuts before putting them in the oven. After re-heating small jars or feeding bottles for babies, shake to distribute the heat and check the temperature to avoid any burns. The cooking bowls can become very warm by the transfer of heat. Use insulated gloves to handle them. Ensure that the bowls being used are suitable for the microwave oven. ATTENTION : never change the power supply lead, carry out maintenance, repairs or operations involving the dismantling of a cover constituting protection against microwave energy. These manipulations can turn out to be very hazardous and must absolutely be carried out by a qualified person to avoid any danger. PRINCIPLES OF MICROWAVE COOKING The arrangement of food is very important. Always place the thickest pieces on the outside of the tray. Check the cooking time. Adjust the recommended minimum time and prolong the cooking if need be. Food that is too cooked can smoke and burst into flames. Cover food during cooking to avoid spatters and to obtain uniform cooking. Turn the food over once during cooking to accelerate the cooking of food such as chicken and hamburgers. Thicker food such as roast beef must be turned more often. Food, such as meatballs, must be turned and moved from the centre towards the outside of the tray half way through cooking. HOW TO CHOOSE THE ADEQUATE RECIPIENT? The ideal recipient is composed of a material that is permeable to microwaves. It therefore allows waves to pass through it and warm the food. Microwaves can not pass through metal. Metal bowls or dishes having metallic finishes must, therefore, not be used. Never use products composed of recycled paper. They can effectively contain small metal fragments susceptible of causing sparks and/or a fire. Use, preferably, round or oval dishes to oblong or square dishes. The food placed in the corners is more exposed to over cooking. The table below constitutes a general guide intended to help you choose the ideal recipient. RECIPIENT MICROWAVE GRILL MIXED COOKING Heatproof glass Yes Yes Yes Non heatproof glass No No No Heatproof ceramic Yes Yes Yes Plastic dish resistant to microwaves Yes No No Foodstuff paper Yes No No Metal container No Yes No Metal griddle of the grill No Yes Yes Aluminium foil and aluminium pastry boats Yes Yes Yes DESCRIPTION 1.The door locking system Door of the oven 3. Ventilation opening 4. Drive axle 5. Revolving tray support 6. Revolving tray 7. Command panel 8. Grill 9. Grill support 2. Contol Panel digital DISPLAY Cooking time, power, programming indicator and time are displayed. Power Push this button to select the desired cooking power. Grill Press this button to program a grill cooking time of up to 60 minutes. COMB1/COMB2 Cooking combining the microwave and the grill. time/menu Turn this control button to enter the time as well as to determine the duration of cooking. Turn this button to select a menu of automatic cooking such as defrosting. weight adj. Having selected a menu of automatic cooking, use this button to specify the weight of food as well as the number of portions. clock Use this button to enter into the time adjustment mode. Confirm by pushing once more on this button. Start Press this button to start a cooking program. Each pressure on this button increases the cooking time and starts the program at full power at once. Stop/cancel This button allows the cancelling of a program before adjusting the cooking. One push allows the temporary cancellation of the cooking. Two pushes and you cancel it definitively. This button also allows to activate the child lock. DIGITAL DISPLAY ADJUSTMENT AND PROGRAMMING OF THE OVEN A sound signal will warn you of each pressure on the key. ADJUSTMENT OF THE CLOCK COOKING WITH THE GRILL During the first start up of the oven, the screen will display “1:01”. This clock operates in 2 times 12 hours. If you wish to verify the time during the operation of the oven, push the It is not possible for you to program a cooking time longer than 60 minutes. Cooking with the grill is particularly effective for thin slices of meat, steaks, chops, and kebabs. This cooking is also perfectly suited for hot sandwiches or grilled dishes. ….. button. It will remain displayed during 5 seconds. FOR EXAMPLE : If you wish to adjust the time of the oven to 8:30 Push the button Push the button 2. Turn the button to adjust to 8 hours. 3. Press once more on the button 4. Turn the button to adjust to 30 min. 5. Push the button a last time to confirm your adjustment. 1. For example, if you wish to cook food under the grill during 12 minutes. Push the 2. Push the 3. Turn the 4. Push the 1. . button button. button until 12:00. button to start cooking MICROWAVE COOKING To begin cooking in the microwave, just press the button a certain number of times to select the desired power. Then use the …………button to adjust the desired cooking time. It is not possible for you to program a cooking time longer than 60 minutes. 70 % of the cooking time in grill mode. This combination is perfectly suitable for fish, potatoes or grilled dishes. FOR EXAMPLE : If you wish to cook food in combination 1 during 25 minutes. Push the button. Push the COM1 button. Turn the button to 25:00. Push the button to start the cooking. POWER button DISPLAY COOKING POWER Once 100 100% Twice 80 80% 3 times 60 60% 4 times 40 40% 5 times 20 20% 0 0 6 times (adjustment of the timer) For example, if you wish to cook food during one minute at 60 % of the microwave power. Push the Push the Turn the Push the Cooking. COMBINED button to stop the oven. button on 3 occasions. button to 1:00. button to start the cooking. COOKING 1 ( COMB 1) It is not possible for you to program a cooking time longer than 60 minutes. This combined cooking mode corresponds to 30 % of the cooking time in microwave mode, COMBINED COOKING 2 (COMB 2) It is not possible for you to program a cooking time longer than 60 minutes. This mode of combined cooking corresponds to 55 % of the cooking time in microwave mode, 45 % of the cooking time in grill mode. This combination is perfectly suitable for puddings, omelettes, baked potatoes and poultry. FOR EXAMPLE : If you wish to cook food in combination 2 during 12 minutes. Push the button. Push the COM 2 button. Turn the button to 12:00. Push the button. AUTOMATIC COOKING MENU For food or the following cooking modes, it is not necessary to program the duration and the cooking power. It is sufficient to enter into the oven the type of food that you wish to cook as well as the weight of this food. In order to do this, turn the button to select a category of food / cooking mode. Then push the button to indicate the number of portions or the approximate weight of food that you wish to cook. The oven begins cooking once the button is engaged. For example, to cook 400gr of fish : Push the button. Turn the button to select fish cooking, resumed under element 6 in the automatic cooking menu. Press 8 times on the button to indicate a weight of 400 g. Push the button to begin cooking. AUTOMATIC MENU Push the . Button, to indicate the weight or the number of portions. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 Coffee / soup 1 cup 1 soup 2 soups 2 Rice 80g 100g 120g 3 Spaghetti 100g 200g 300g 4 Potato 150g 300g 450g 600g 5 Re-heating 70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g 6 Fish 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g 7 Chicken 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g 8 Beef / Sheep 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g 9 Kebab 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g 10 Automatic defrosting Do not, however, lose sight of the fact that the result of automatic cooking depends on factors such as the form and the size of the food, your personal preferences with regard to the cooking mode of some food or even the placing of the food inside the oven. If you are not satisfied with the result, adjust the cooking time according to your liking. AUTOMATIC DEFROSTING This oven allows the defrosting of meat, poultry, and seafood. The time and the defrosting power are adjusted automatically once the type of food and the weight is programmed. The range weight of frozen foods varies between 100gr and 4000gr. ADJUSTMENT OF THE TIME SWITCH FOR EXAMPLE : If you wish to defrost 600gr of shrimps. For example; if you wish to adjust the time switch to 3 minutes. Push the button. Turn the button to select the defrosting mode (10th element, after the various modes of automatic cooking) Turn the button again to determine the weight : 600g. Push the button to start defrosting. Push the Push the Turn the Push the FAST COOKING The oven will work at full power (100 %) for EXPRESS cooking. For each pressure on the obtain the following adjustments: DURAT ION button, you programming PUSHES ON THE START BUTTON The time switch offers you a remit of time. The oven light, the revolving tray and the ventilation function but the microwaves are not present. This function allows you to precise the cooking. button. button 6 times. button to 3:00. button. CHILD SECURITY This function allows the avoidance of the accidental operation of the oven by a child. The CHILD LOCK indicator will appear on the screen. The oven can not be operated when this function is activated. To activate the safety, push and maintain the button during 3 seconds. A sound signal indicates to you that the function is indeed activated and the indicator lights up. To deactivate the safety, push and maintain the button during 3 seconds until the indicator disappears. 0:30 Once 1:00 Twice 1:30 Three times … … AUTOMATIC REMINDER 12:00 15 times When the cooking or defrosting of food is finished, the oven will emit a triple sound signal every 2 minutes until the door of the oven is opened or that the button is pressed. For example, to program 2 minutes of cooking in this mode : Push the button. Push the button 4 times, the oven will immediately begin cooking at full power. SPECIAL FUNCTION CLEANING AND MAINTENANCE Switch off the oven and disconnect the supply lead before cleaning. Ensure that the inside of the oven remains clean. When spatters adhere to the wall, wipe with a wet rag. If the oven is very dirty, you can use a non-corrosive detergent. Avoid using sprays or corrosive cleaners, they would risk staining, scratching or tarnishing the inside of your oven. Use a wet rag to clean the outside of the oven. To avoid any damage to the functioning elements placed inside the oven, be particularly attentive not to allow any infiltrations of water through the aeration openings. Clean the spatters inside and outside the oven pane by means of a wet rag. Avoid the control panel getting wet. Clean with a soft and damp rag. During the cleaning of this control panel, leave the door of the oven open to avoid any accidental operation. If vapour forms inside or outside the oven, clean by means of a soft rag. This can occur when the oven works in a very humid environment. This reaction is completely normal. Remove occasionally the revolving tray to clean it. Use warm soapy water or put it in the dishwasher. The tray support and the bottom of the oven must be cleaned regularly to avoid a troublesome noise. Only use a non-corrosive cleaner. The support can be cleaned with warm soapy water or in the dishwasher. Then ensure that it is replaced correctly. To eliminate smells from your oven, mix a cup of water with the juice and skin of a lemon in a large bowl and heat it all up during 5 minutes in the microwave. Clean carefully and wipe with a soft rag. If the oven lamp has to be replaced, please contact the reseller.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Bluesky BMG900ESL23 Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor