Oxford Oximiser 3X Handleiding

Merk
Oxford
Categorie
auto acculaders
Model
Oximiser 3X
Type
Handleiding
USER MANUAL
For charging most 12 Volt batteries 4.0 - 125Ah
FR MODE D’EMPLOI
Chargeur de batterie multimode
professionnel pour un entretien
optimise.
Pour la plupart des batteries de
12 V de 4,0 à 125 Ah.
IT MANUALE D’USO
Caricabatteria e ottimizzatore di
carica professionale a tecnologia
switch
Compatibile con la maggior parte
delle batterie da 12 V (4,0-125 Ah)
SE ANVÄNDARHANDBOK
Professionell batteriladdare
med lägesomkopplare och
konditionsoptimering.
Laddar de flesta 12-voltsbatterier
från 4.0 – 125 Ah
NL GEBRUIKERSHANDLEIDING
Professionele acculader met schakelmo
dus en conditieoptimalisatie
Voor het opladen van de meeste 12 Volt
accu’s van 4.0 – 125Ah
PL PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
Profesjonalny prostownik i
kondycjoner akumulatora z trybem
przełączania
Umożliwia ładowanie większości
12-wol towych akumulatorów o
pojemności 4,0 - 125 Ah
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
Professionelles Batterielade- und
Konditionierungsgerät mit Switch-Mode-
Technologie
Zum Laden gängiger 12-Volt-Batterien
mit 4,0-125 Ah
ES MANUAL DEL USUARIO
Cargador de baterías y optimizador
de acondicionamiento profesional
con modo conmutador
Para cargar la mayoría de baterías
de 12 Voltios 4,0 – 125Ah
www.oxprod.com
11
FR
Oximiser 3X Mode d’emploi
Oximiser 3X
Oximiser 3X
OXIMISER 3X
12
FR
Oximiser 3X Mode d’emploi
Oximiser
Oximiser
13
FR
Oximiser 3X Mode d’emploi
Comment lancer le processus de mise en charge
Charge rapide
- La charge rapide est conçue pour les petites batteries normalement chargées sur le mode de charge de la
moto (premier mode de charge).
- Si la batterie est déchargée et si le véhicule ne démarre pas, il est tout à fait acceptable de commencer à la
charger en mode CAR. Ce mode chargera la batterie jusqu’à 3,6 A pour amener plus rapidement la tension
de cette dernière à un niveau permettant de démarrer le véhicule.
Oximiser
Oximiser
Oximiser
Oximiser
Oximiser
Oximiser
14
FR
Oximiser 3X Mode d’emploi
Tension CA 220-240V~AC, 50-60 Hz, 70W
Courant de charge de 0.8 Amps rms à 3.60 Amps rms
Tension de charge Nominale: 14.4V or 14.7V
Refroidissement Enveloppe extérieure ventilée
Type de chargeur Chargeur de batterie de Classe 2
Dimensions maximum 154mm x 105mm x 45mm
Poids 0,4kg
Le chargeur Oximiser3X est conforme aux normes suivantes en fonction des pays dans
lesquels il est vendu :
o TUV/GS+CE EN60335-1:2012, EN60335-2-29:2004+A2:2010 + CB SCHEME VARIATIONS for Europe
o EN62233:2008: PPP76001B:2012 inc ZEK 01.4-08 for Europe
o EN55014-1:2006/A2:2011, EN55014:1997/A2:2008 for Europe
o EN61000-3-2:2006/A2:2009, EN61000-3-3:2008 for Europe
o NRTL : UL1236:2009:CAN/CSA-C22.2. No.107.2-01:2003 for Canada and USA
o SAA & RCM for Australia and New Zealand
o LOA for South Africa
16
DE
Oximiser 3X Bedienungsanleitung
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
*DIESEHINWEISEBITTEAUFBEWAHREN*
Oximiser
Automatischer achtstufiger Ladezyklus
Das fortschrittliche Managementsystem des Oximiser3X führt einen automatischen achtstufigen Ladezyklus
durch.
Die 8 Schritte des Ladezyklus sind:
19
DE
Oximiser 3X Bedienungsanleitung
Oximiser
Oximiser
12.
14.
13.
20
DE
Oximiser 3X Bedienungsanleitung
Beginn des Ladevorgangs
Oximiser 3X
Oximiser 3X
Oximiser
Oximiser
15.
15.
21
DE
Oximiser 3X Bedienungsanleitung
Technische Daten
Wechselspannung 220-240V ~ AC, 50-60 Hz, 70W
Ladestromstärke 0.8 Amps rms bis 3.60 Amps rms
Ladespannung Nennwert: 14.4V oder 14.7V
Kühlung Belüftetes äußeres Gehäuse
Typ des Ladegeräts Batterieladegerät der Klasse 2
Maximale Abmessungen 154mm x 105mm x 45mm
Gewicht 0,4kg
Quick-Boost-Ladung
- Die Quick-Boost-Ladung ist geeignet für kleine Batterien, die üblicherweise auf dem Motor
rad Lademodus (1. Lademodus) geladen werden
- Falls die Batterie zu schwach ist, um das Fahrzeug zu starten, kann der Ladevorgang im CAR-Modus
gestartet werden. Dadurch wird die Batterie mit bis zu 3,6 A aufgeladen und die Batteriespannung wird
daher schnell innerhalb viel kürzerer Zeit so erhöht, dass das Fahrzeug gestartet werden kann
Oximiser
o TUV/GS+CE EN60335-1:2012, EN60335-2-29:2004+A2:2010 + CB SCHEME VARIATIONS for Europe
o EN62233:2008: PPP76001B:2012 inc ZEK 01.4-08 for Europe
o EN55014-1:2006/A2:2011, EN55014:1997/A2:2008 for Europe
o EN61000-3-2:2006/A2:2009, EN61000-3-3:2008 for Europe
o NRTL : UL1236:2009:CAN/CSA-C22.2. No.107.2-01:2003 for Canada and USA
o SAA & RCM for Australia and New Zealand
o LOA for South Africa
Oximiser
Oximiser
25
ES
Oximiser 3X Manual del usuario
**** Este producto está diseñado para el uso con baterías MF y de Plomo-Ácido entre los 4 y los 125
Ah de capacidad****
26
ES
Oximiser 3X Manual del usuario
Oximiser 3X.
Oximiser 3X
27
ES
Oximiser 3X Manual del usuario
Cómo comenzar el proceso de carga
Oximiser 3X
Oximiser 3X
Oximiser
Oximiser
Oximiser
Oximiser
29
IT
Oximiser 3X Manuale d’uso
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
*CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI*
Introduzione
OXIMISER3X è un caricabatteria professionale a tecnologia switch studiato per mantenere,
ottimizzare e - di conseguenza - prolungare la durata di vita di batterie a 12 V.
Il caricabatteria utilizza un software elettronico di ultima generazione in grado di garantire il corretto
caricamento della batteria indipendentemente dal tipo o dallo stato di carica.
Si tratta di un dispositivo sofisticato che offre 3 distinte modalità (MODES) pensate per caricare tipi diversi di
batterie. Il dispositivo può ricaricare a corrente costante da 0,80 Amp a 3,6 Amp a seconda delle impostazioni
scelte e dal formato della batteria.
Tale caratteristica lo rende idoneo a caricare batterie con capacità nominale da 4,0 Ah a 125 Ah.
Pertanto è in grado di caricare le batterie montate su motocicli e automobili e può essere utilizzato per la carica
su banco di batterie montate su caravan e barche.
È utilizzabile con tutte le batterie al PIOMBO-ACIDO e AGM (Absorbed Glass Mat) e, occasionalmente, per
caricare batterie al GEL e Lithium (LiFePo4).
È dotato di display digitale che fornisce le seguenti informazioni utili:
• Tensionedellabatteria(percapirealvololostatodisalutedellabatteria)
• VelocitàdicaricainAmp(cioèlavelocitàdiricarica)
• Selezionedellamodalità(MODE)dicarica(perbatteriesumotociclidipiccoledimensioni,batteriesuauto,
batterie inverno/AGM)
• Erroridiconnessionedellabatteria(segnalaseicavidellabatteriasonostaticollegatiinmodoimproprio)
Il display digitale è leggibile anche in garage non illuminati grazie alla retroilluminazione a LED blu che si attiva
premendo brevemente il tasto MODE durante la carica.
Si tratta pertanto di uno strumento indispensabile in garage, studiato per restare collegato alla batteria per
mesi o addirittura anni.
Prima di utilizzare il dispositivo, leggere attentamente queste istruzioni e seguirle.
Tipi di batteria e consigli per la selezione della modalità (MODE) di carica
Capacità
batteria
(A/ora)
Modalità
Tempo
di carica
(Ore)
1.5 2.5
7 11.0
10 16.0
14 3.5
20 5.5
36 10
50 14.0
80 22.0
100 27.0
125 34.0
Modalità Tipo di batteria
Lithium
(LiFePo4)
batteria
14.4V / 0.8A
Per batterie inferiori a 36Ah
14.4V / 3.6A
Velocità di carica commune
per batterie al piombo,
MF e gel
14.7V / 3.6A
Per la carica di batterie
AGM che richiedono una
tensione di carica più
elevata. Particolarmente utile
per la carica di batterie in
condizioni di tempo gel do
N/A
Per le batterie al litio
consigliamo di consultare il
rivenditore prima di procedere
alla ricarica. Utilizzare SOLO
le modalità di carica per
motociclo (MOTORCYCLE) o
auto (CAR).
Non utilizzare la modalità
perché la ricarica
verrebbe effettuata ad
una tensione eccessiva
per le batterie al litio, che
verrebbero danneggiate.
30
IT
Oximiser 3X Manuale d’uso
Ciclo di carica automatico in 8 fasi
Oximiser3X è dotato di un sofisticato sistema di gestione che effettua un ciclo di carica automatico in 8 fasi.
Le 8 fasi del ciclo di carica comprendono:
1. TEST DI POLARITÀ:
Dopo aver collegato il dispositivo alla batteria, viene effettuato un controllo di polarità per verificare la
correttezza delle connessioni. In caso di polarità errata, sul display digitale (LCD) lampeggia un segnale di
allarme.
2. ANALISI:
a. Viene eseguita una rapida analisi delle condizioni di carica della batteria per capire se la stessa è
leggermente scarica, molto scarica (solfatata) o danneggiata in modo permanente / cortocircuita in
seguito a danno/deterioramento interno.
b. Se la batteria risulta danneggiata in modo permanente o non è caricabile, Oximiser3X non effettua alcun
tentativo di ricarica. In questo caso, dopo aver premuto il pulsante MODE il dispositivo torna rapidamente
in modalità STANDBY.
c. Se la tensione della batteria è inferiore a 8 Volt (e quindi risulta poco sicuro caricare la batteria), il
caricabatteriavisualizzaunaspiaLEDlampeggiantechesegnalatensionedebole(WEAK).
d. Se la tensione della batteria supera 8,0 Volt, il caricabatteria si porta in modalità recupero (RECOVER).
e. Se la tensione della batteria supera 12,5 Volt, il caricabatteria si porta in modalità di carica (CHARGE).
3. MODALITÀ RECUPERO (SOFT START):
a. Se la batteria è molto scarica (meno di 8,0 Volt), Oximiser3X effettua un recupero che eroga alla batteria
una carica “soft-start” ed una corrente fissa molto bassa. Questa operazione sollecita la batteria,
aumentando leggermente la tensione prima di applicare una corrente di carica più elevata.
b. Nota: Se la tensione della batteria è inferiore a 11,0 Volt il recupero può risultate impossibile in quanto la
batteria è solfatata. In caso di solfatazione, il recupero è praticamente impossibile ed è questo il motivo
per cui Oximiser3X non lo prevede.
4. MODALITÀ DI CARICA A CORRENTE COSTANTE:
a. La batteria scarica viene caricata ad una corrente costante di 0,8 Amp o 3,6 Amp, a seconda della
modalità di carica selezionata.
b. La carica prosegue finché la batteria è stata ricaricata all’80-90%.
c. A fine operazione, la spia a LED di carica avvenuta (CHARGE) lampeggia per 1 minuto, quindi il
dispositivo si porta in modalità mantenimento (MAINTAIN MODE).
5. MODALITÀ MANTENIMENTO (ASSORBIMENTO):
a. La batteria viene caricata ad una corrente costante di 0,2 A o 1,0 Amp, a seconda della modalità di carica
selezionata.
b. La carica prosegue finché la batteria è stata ricaricata al 100%.
6. TEST DI RITENZIONE DELLA TENSIONE:
a. Dopo aver ricaricato completamente la batteria, Oximiser3X interrompe l’operazione di carica e controlla
la tensione della batteria per 60 minuti in modo da verificare se la stessa è in grado di ritenere la carica
completa.
b. Mentre è in corso questa verifica, la spia a LED di mantenimento (MAINTAIN) lampeggia per 1 ora.
c. Questo test è utile quando la batteria resta collegata al veicolo in quanto può indicate la presenza di
minimi assorbimenti di corrente, che possono verificarsi in caso di cablaggio difettoso o dispositivo
elettronico lasciato acceso o allarme antifurto collegato alla batteria. Inoltre, il test può segnalare che la
batteria è difettosa, consentendo di programmarne la sostituzione prima che sia completamente fuori
uso. È necessario sostituire le batterie solfatate o danneggiate in quanto la loro tensione scende al
disotto del valore di tensione a circuito aperto (OCV).
7. SEGNALAZIONE DI STATO DELLA BATTERIA:
a. Se in FASE 6 la batteria non riesce a mantenere la tensione ad un livello di funzionamento, viene
visualizzataunaspiadibatteriadebole(WEAK)alucessachesegnalachelabatterianonèingradodi
mantenere la carica.
b. Oximiser3X continua a ricaricare la batteria finché questa è in grado di mantenere la carica. Si tratta di
un minimo intervento di ripristino che ottimizza lo stato della batteria, in modo sicuro e controllato.
c. Il caricabatteria effettua al massimo 3 tentativi di ripristino.
31
IT
Oximiser 3X Manuale d’uso
d. Se la batteria non riesce a mantenere la tensione di carica, appare una spia lampeggiante che segnala
statodibatteriadebole(WEAK)elaricaricavieneinterrotta.Inquestocaso,ènecessarioprenderein
considerazione l’idea di sostituire la batteria.
e. Quando la batteria è completamente carica e in grado di mantenere la carica per periodi di tempo
superiori a 60 minuti, il ciclo di carica è completo e appare una spia che segnala che la batteria è in grado
di mantenere la carica (MAINTAIN & STRONG) e che si tratta di una buona carica.
8. MODALITÀ MONITORAGGIO:
a. In modalità mantenimento (MAINTAIN), Oximiser3X mantiene ed ottimizza la batteria a tempo indefinito
finché resta collegato alla stessa.
b. Test orari e il monitoraggio della tensione determinano le condizioni della batteria e i requisiti di velocità
di carica.
i. Se la tensione della batteria scende, viene applicata la velocità di carica necessaria a garantire che la
batteria resti in perfette condizioni.
ii. Se la batteria resta in condizioni ottimali, Oximiser3X non effettua alcun tentativo di ricarica. Pertanto
non si verificano sovraccarichi.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
*CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI*
**** Questo prodotto è destinato all’uso con batterie al piombo-acido e batterie senza
manutenzione (MF) da 4 a 125 A****
Oximiser
32
IT
Oximiser 3X Manuale d’uso
OXIMISER X3
33
IT
Oximiser 3X Manuale d’uso
Oximiser 3X
Oximiser 3X
34
IT
Oximiser 3X Manuale d’uso
Come avviare il processo di carica
Oximiser 3X
Oximiser 3X
Oximiser
Oximiser
Oximiser
Oximiser
Oximiser
35
IT
Oximiser 3X Manuale d’uso
Tensione CA 220-240V~AC, 50-60 Hz, 70W
Corrente di carica 0.8 A rms a 3.60 A rms
Tensione di carica Nominale: 14.4V oder 14.7V
Raffreddamento Rivestimento esterno con sfiatatoio
Tipo di caricabatteria Caricabatteria di classe 2
Dimensioni massime 154mm x 105mm x 45mm
Peso 0,4kg
Specifiche
Carica rapida (Boost)
- La carica rapida (Boost) è destinata alle piccole batterie che vengono normalmente
caricate in modalità motociclo (1a modalità di carica)
- Se la batteria è scarica e non avvia il veicolo, si può iniziare la ricarica utilizzando la modalità CAR. Così
facendo la batteria viene caricata fino a 3,6 A portando, di conseguenza, rapidamente la tensione della
batteria ad un livello che consente di avviare il veicolo – il tutto in un tempo molto più breve
Oximiser
o TUV/GS+CE EN60335-1:2012, EN60335-2-29:2004+A2:2010 + CB SCHEME VARIATIONS for Europe
o EN62233:2008: PPP76001B:2012 inc ZEK 01.4-08 for Europe
o EN55014-1:2006/A2:2011, EN55014:1997/A2:2008 for Europe
o EN61000-3-2:2006/A2:2009, EN61000-3-3:2008 for Europe
o NRTL : UL1236:2009:CAN/CSA-C22.2. No.107.2-01:2003 for Canada and USA
o SAA & RCM for Australia and New Zealand
o LOA for South Africa
49
NL
Oximiser 3X Gebruikershandleiding
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
*BEWAARDEZEINSTRUCTIESZORGVULDIG*
Inleiding
De OXIMISER3X is een professionele lader met schakelmodus ontworpen om automatisch de levensduur van
een 12V-accu te onderhouden, optimaliseren en verlengen.
Deze acculader maakt gebruik van moderne software die ervoor zorgt dat de accu op de juiste wijze wordt
opgeladen ongeacht accutype of laadstatus.
Deze geavanceerde acculader biedt de gebruiker 3 afzonderlijke MODI voor het opladen van verschillende
accutypen. Deze oplader heeft daartoe een bulklaadmodus vanaf 0,80 A tot 3,6 A, afhankelijk van de gekozen
instellingen en de grootte van de op te laden accu.
De acculader is hierdoor geschikt om accu’s op te laden van verschillende groottes van 4,0 ampère-uur tot 125
ampère-uur.
Dit zijn accu’s die doorgaans worden gebruikt in motorfietsen, auto’s en zelfs caravans en boten.
Dit product is ontworpen voor gebruik met alle LOODZUUR- en AGM-batterijen en voor het occasioneel opladen
van GEL en Lithium (LiFePo4) accu’s.
Het digitale scherm is een unieke eigenschap en geeft de volgende informatie weer:
• Accuvoltage(eensnellereferentienaardetoestandvaneenaccu)
• OplaadsnelheidinAmp’s(desnelheidwaarmeedeopladerdeaccuoplaadt)
• SelectievanoplaadMODUS(voorkleinemotoretsaccu’s,autoaccu’s,winter/AGM-accu’s)
• Accuconnectiefouten(indiendeaccukabelsverkeerdwerdenaangesloten)
De digitale display is leesbaar in een onverlichte garage dankzij de blauwe LED-achtergrondverlichting die gaat
branden wanneer de modus-knop snel wordt ingedrukt tijdens het opladen.
Dit essentiële apparaat voor in de garage is ontworpen om maanden of zelfs jaren achtereen op een accu te
worden aangesloten.
Lees voor het laden eerst zorgvuldig de handleiding en volg de instructies.
Advies over accutypen en het selecteren van de laadmodus
Accufor-
maat
(Amp/uur)
Modus
Oplaadtijd
(uren)
1.5 2.5
7 11.0
10 16.0
14 3.5
20 5.5
36 10
50 14.0
80 22.0
100 27.0
125 34.0
Modus Accutype
Lithium
(LiFePo4)
accu’s
14.4V / 0.8A
Voor accu’s van minder
dan 36 Ah
14.4V / 3.6A
Een gebruikelijke oplaadsnel-
heid voor loodzuur-, MF en
GEL-batterijen
14.7V / 3.6A
Geschikt voor het opladen
van AGM-batterijen die een
hogere oplaadspanning
vereisen. Meerbepaald nuttig
voor het opladen van accu’s
bij vriesweer
N/A
Alvorens op te laden raden
we aan om advies te vragen
van de batterijleverancier om
de lithium-batterijen op te
laden. Gebruik UITSLUITEND
de motorcyclus- of auto-
oplaadmodi.
Gebruik de modus niet,
aangezien dit op een te
hoog voltage oplaadt voor
Lithium en de batterij kan
beschadigen.
50
NL
Oximiser 3X Gebruikershandleiding
Automatisch beheer van laadcyclus in 8 stadia
De Oximiser3X beschikt over een geavanceerd systeem dat de laadcyclus in 8 stadia automatisch beheert.
De 8 stadia van deze laadcyclus zijn als volgt:
1. POLARITEITSTEST:
Bij het aansluiten van de accu wordt er een polariteitstest uitgevoerd om ervoor te zorgen dat de
verbindingen juist zijn aangebracht. Er gaat een waarschuwingssymbool knipperen op het digitale (LCD-)
scherm als de polariteit verkeerd is aangesloten.
2. ANALYSE:
a. Een snelle analyse van de accuconditie wordt uitgevoerd om de laadstatus van de accu te bepalen. Is
deze enigszins ontladen, volledig ontladen (gesulfateerd) of definitief beschadigd/kortgesloten als gevolg
van intern verval/accuschade.
b. Als de accu definitief is beschadigd of geen stroomlading accepteert, zal de Oximiser3X niet proberen
de accu op te laden. Het apparaat zal snel naar de modus STAND-BY terugkeren kort nadat op de
modusknop is gedrukt.
c. Indien de accuspanning minder dan 8 volt bedraagt, is het niet veilig om de accu op te laden en deze
opladertoonteenknipperendacculampjeZWAK.
d. Indien de accu meer bedraagt dan 8,0 volt, gaat de oplader verder naar de HERSTEL-modus.
e. Indien de accu meer bedraagt dan 12,5 volt, gaat de oplader verder naar de OPLAAD-modus.
3. HERSTEL (ZACHTE START)-MODUS:
a. Indien de accu volledig ontladen is tot 8,0 volt, voert de Oximiser3X een herstelmodus uit die de accu een
“zachte-start” oplaadbeurt geeft en een zeer lage vaste stroomsterkte wordt afgegeven. Deze actie
stimuleert de accu en brengt de accuspanning zachtjes omhoog voordat een hogere laadstroom wordt
toegepast.
b. Opmerking: Het is mogelijk dat een accu met een spanning lager dan 11,0 Volt mogelijk niet meer te
herstellen is omdat sulfatering is opgetreden. Herstel van sulfatering is zelden een succes en daarom
heeft de Oximiser3X die speciale functie niet.
4. OPLADEN (BULK) MODUS:
a. Laadt een leeggelopen accu op aan een constante stroom van hetzij 0,8 Amp of 3,6 Amp afhankelijk van
de geselecteerde oplaadmodus.
b. Opladen gaat door tot de accu voor 80% tot 90% is opgeladen.
c. Zodra deze modus is voltooid, knippert het OPLAAD-lampje gedurende 1 minuut en gaat vervolgens naar
de modus ONDERHOUD.
5. ONDERHOUD (ABSORPTIE) MODUS:
a. Laadt de accu op aan een constante stroom van hetzij 0,2 Amp of 1,0 Amp afhankelijk van de
geselecteerde oplaadmodus.
b. Opladen gaat door tot de accu voor 100% is opgeladen.
6. SPANNINGBEHOUDCONTROLE:
a. Wanneerdeaccuvolledigopgeladenis,stoptdeOximiser3Xmetladenenbewaaktdeaccuspanning
gedurende 60 minuten om vast te stellen of de accu een volledig opgeladen toestand kan bewaren.
b. Het led-lampje ONDERHOUD knippert gedurende 1 uur terwijl de accu geanalyseerd wordt.
c. Deze test is nuttig als de accu in een voertuig aangesloten blijft aangezien dit kan wijzen op een
kleine stroomlekkage. Dit zou het gevolg kunnen zijn van bedradingsprobleem, een elektronisch apparaat
dat ingeschakeld is, zoals een antidiefstalalarm. Stroomlekkage kan ook wijzen op een accufout.
Overweeg in dat geval de accu te vervangen voordat een algehele storing optreedt. Gesulfateerde of
beschadigde accu’s vallen onder hun Open circuit voltage (OCV) en dienen eventueel vervangen te
worden.
7. ACCUCONDITIEADVIES:
a. AlsdespanninggedurendeSTADIUM6ondereenoperationeelniveauvalt,gaathetacculampjeZWAK
branden om aan te geven dat de accu zijn lading niet kan behouden.
b. De Oximiser3X zal verder de accu heropladen totdat deze zijn lading kan behouden. Deze voorzichtige
herstelactie leidt ertoe dat de accuconditie op een veilige en gecontroleerde manier wordt
geoptimaliseerd.
c. De oplader zal de accu maximaal 3 keer trachten te conditioneren.
d. Indien de accu de oplaadspanning niet kan behouden, toont de oplader een knipperend lampje om de
51
NL
Oximiser 3X Gebruikershandleiding
ZWAKKEaccutoestandaantegevenenhetladenwordtonderbroken.Overweegeventueelomdeaccute
vervangen.
e. Als de accu eenmaal volledig is opgeladen en zijn lading gedurende een periode van meer dan 60
minuten kan behouden, is de laadcyclus voltooid en gaat het acculampje ONDERHOUD EN STERK
branden.
8. BEWAKINGSMODUS:
a. In de modus ONDERHOUD onderhoudt en optimaliseert de Oximiser3X de accu net zo lang als deze aan
de accu is gekoppeld.
b. Doordat de spanning elk uur wordt getest, kunnen steeds de conditie en benodigde bijlading van de accu
worden bepaald.
i. Als de accuspanning is gezakt, wordt de juiste laadsnelheid toegepast zodat de accu in perfecte
conditie blijft.
ii. Als de accu in optimale conditie blijft, zal de Oximiser3X niet proberen om de accu bij te laden.
Overladen is dus uitgesloten.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
*BEWAARDEZEINSTRUCTIES*
1. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES - In deze handleiding staan belangrijke veiligheidsinformatie en
bedieningsinstructies voor het volgende model acculader: Oximiser3X.
2. Stel deze oplader niet bloot aan regen of sneeuw en gebruik niet buiten onder een hoes van een
motorfiets. Alleen voor gebruik binnen.
3. Gebruik van een accessoire dat niet is aanbevolen of verkocht door de fabrikant van de acculader kan brand,
een elektrische schok of lichamelijk letsel veroorzaken.
4. Om het risico van schade aan de elektrische stekker en het snoer te verminderen, adviseren wij dat u bij het
loskoppelen van de lader uit het stopcontact aan de stekker trekt en niet aan het snoer.
5. Een verlengsnoer dient alleen te worden gebruikt als dat absoluut noodzakelijk is. Gebruik van een
ongeschikt verlengsnoer kan leiden tot brand of elektrische schokken. Als er een verlengsnoer moet worden
gebruikt, zorg dan voor het volgende:
a) Dat de pennen van de stekker van het verlengsnoer hetzelfde zijn in aantal, grootte en vorm als de
stekker van de lader;
b) Dat het verlengsnoer de juiste bedrading heeft en in een goede elektrische conditie is; en
c) Dat de draadgrootte voldoende is voor de stroomsterkte van de wisselspanning van de lader.
6. Gebruik de lader niet in combinatie met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker – vervang het
snoer of de stekker onmiddellijk.
7. Gebruik de lader niet als deze een stevige klap heeft gehad, is gevallen, of anderszins op enigerlei wijze is
beschadigd; breng de lader naar een erkende monteur. Houd er rekening mee dat Oxford Products
een dergelijke dienst niet aanbiedt. Als de behuizing van de lader geopend is geweest, vervalt de Oxford-
productgarantie
8. Ontmantel de lader niet; breng de lader naar een erkend monteur indien onderhoud of reparatie is vereist.
Onjuiste montage kan leiden tot brand of elektrische schokken.
9. Om het risico van een elektrische schok te verlagen, raden we aan de stekker van de lader uit het stopcontact
te nemen alvorens enige onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uit te voeren. Het uitschakelen van de
bedieningselementen verlaagt dit risico niet.
**** Dit product is ontworpen voor gebruik met loodzuuraccu’s en MF-accu’s tussen 4 en 125
ampère-uur ****
10. WAARSCHUWING – KANS OP EXPLOSIEVE GASSEN.
a) WERKENINDENABIJHEIDVANEENLOODZUURACCUISGEVAARLIJK.ACCU’SGEVENEXPLOSIEVE
GASSENAFTIJDENSNORMAALGEBRUIKVANDEACCU.OMDEZEREDENISHETVANVITAALBELANG
DATUDEINSTRUCTIESVOLGTTELKENSWANNEERUDELADERGEBRUIKT.
b) Om de kans op accuexplosie te verminderen, dient u zowel deze instructies te volgen, als de instructies
op de accu, de instructies die door de fabrikant van de accu zijn gepubliceerd en de instructies
van de fabrikant van enige apparaten die u in de nabijheid van de accu wilt gebruiken. Raadpleeg de
waarschuwingssymbolen op deze producten en op de motor.
52
NL
Oximiser 3X Gebruikershandleiding
11. PERSOONLIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
a) Zorg eventueel dat er iemand bij u in de buurt is die u te hulp kan schieten als u in de nabijheid van een
loodzuuraccu werkt.
b) Zorg voor voldoende vers water en zeep in de buurt voor het geval accuzuur in contact komt met de huid,
kleding of ogen.
c) Draag volledige oogbescherming en beschermende kleding. Voorkom dat u uw ogen aanraakt terwijl u in
de nabijheid van de accu aan het werk bent.
d) Als accuzuur in contact komt met huid of kleding, was deze dan direct met water en zeep. Als er zuur in
een oog terechtkomt, spoel het oog dan onmiddellijk gedurende minimaal 10 minuten met stromend
water en vraag onmiddellijk om medische assistentie.
e) Rook NOOIT in de buurt van een accu of motor en voorkom vonken en vlammen.
f) Let er vooral op dat er geen metalen gereedschap op de accu valt. Dit kan leiden tot vonken of
kortsluiting in de accu of andere elektrische onderdelen, wat tot een explosie kan leiden.
g) Verwijder persoonlijke voorwerpen van metaal, zoals ringen, armbanden, halskettingen en horloges als
u in de nabijheid van een loodzuuraccu werkt. Een loodzuuraccu kan een kortsluitingstroom veroorzaken
die sterk genoeg is om een ring of een soortgelijk voorwerp met metaal te doen versmelten, waardoor
ernstige brandwonden kunnen ontstaan.
h) Gebruik lader alleen voor het laden van LOODZUURACCU’S. De lader is niet bedoeld om een ander
elektrisch laagspanningssysteem van voeding te voorzien dan een startmotor. Gebruik de acculader niet
om drogecelbatterijen (NiCad, NiMh of Li-Ion-accu’s) op te laden die doorgaans in huishoudelijke
apparaten worden gebruikt. Opladen van drogecelbatterijen kan ertoe leiden dat deze openbarsten en
letsel toebrengen aan personen en schade aan bezittingen.
i) Laad NOOIT een bevroren accu op.
12. HOE U DE OXIMISER3X AANSLUIT OP EEN ACCU
VOORBEREIDEN OP OPLADEN
a) Als het voor het laden van de accu nodig is deze uit het voertuig te verwijderen, verwijder dan altijd als
eerste de aardaansluiting van de accu. Zorg ervoor dat alle verbruikers in het voertuig zijn uitgeschakeld,
zodat er geen vonken kunnen ontstaan.
b) LEES ALLE VOORZORGSMAATREGELEN MET BETREKKING TOT DE ACCU VAN DE FABRIKANT, ZOALS
HETVERWIJDERENOFNIETVERWIJDERENVANCELDOPPENTIJDENSHETLADENENDEAANBEVOLEN
LAADSNELHEDEN. Voeg indien noodzakelijk gedestilleerd water toe aan elke cel tot het accuzuur het
door de fabrikant gespecificeerde niveau heeft bereikt. Niet over het maximum vullen. Volg bij accu’s
zonder verwijderbare celdoppen, zoals bij klepgereguleerde loodzuuraccu’s, zorgvuldig de laadinstructies
van de fabrikant.
c) Zorg voor voldoende ventilatie rond de accu terwijl deze wordt opgeladen.
d) Reinig de accucontactpunten. Zorg ervoor dat corrosie niet in contact komt met ogen.
e) Lees alle specifieke instructies van de fabrikant van de accu met betrekking tot het laden en de
laadsnelheden.
f) Bepaal de accuspanning door de handleiding van de auto te raadplegen en zorg ervoor dat deze
overeenkomt met de uitvoerwaarde van de acculader.
13. LOCATIE VAN DE LADER
a) Plaats de lader zo ver mogelijk weg van de accu als de gelijkstroomkabels toelaten.
b) PLAATSDELADERNOOITDIRECTBOVENOFONDERDEACCUDIEWORDTOPGELADEN;GASSENOF
VLOEISTOFFENVANDEACCUZULLENINBIJTENOPDELADERENDEZEBESCHADIGEN.PLAATSDE
LADERZOVERMOGELIJKWEGVANDEACCUALSDEGELIJKSTROOMKABELSTOELATEN
c) Laat nooit accuzuur op de lader druppelen bij het aflezen van de elektrolytsterkte of het bijvullen van de
accu.
d) Gebruik de lader niet in een afgesloten ruimte en zorg ervoor dat de ventilatie op geen enkele wijze
wordt belemmerd. Voor de Oximiser3X dient een geschikte locatie te worden gekozen. Deze locatie dient
zich niet in de buurt van vocht te bevinden en er dient voldoende ventilatie te zijn voor koeling en afvoer
van gassen.
Dek de Oximiser niet af tijdens gebruik. De meegeleverde wandbeugel zorgt voor optimale luchtkoeling
indien geplaatst op een goed geventileerde locatie.
e) Plaats geen accu op de lader.
53
NL
Oximiser 3X Gebruikershandleiding
14. GELIJKSTROOMAANSLUITING - VOORZORGSMAATREGELEN
a) Sluit de gelijkstroomklemmen alleen aan en maak deze alleen los nadat alle laadschakelaars in de
uitstand zijn gezet en de stekker van de wisselstroomkabel uit de wandcontactdoos is genomen.
Zorg ervoor dat de klemmen elkaar nooit raken.
b) Bevestig klemmen aan accu en chassis zoals aangegeven in 15(e), 15(f), en 16(b) t/m 16(d).
15. VOLG DEZE STAPPEN ALS ACCU IN VOERTUIG IS GEÏNSTALLEERD. EEN VONK IN DE NABIJHEID
VAN ACCU KAN ACCUEXPLOSIE TOT GEVOLG HEBBEN. ZO VERKLEINT U DE KANS OP EEN VONK
NABIJ ACCU:
a) Positioneer wisselstroom- en gelijkstroomkabels weg van het voertuig om het risico van schade door een
bewegende motorkap, deur of onderdeel van de motor te verkleinen.
b) Blijf uit de buurt van ventilatorbladen, riemen, aandrijvingen en andere onderdelen die persoonlijk letsel
kunnen veroorzaken.
c) Controleer de polariteit van de accucontactpunten. POSITIEF (POS, P, +) accucontactpunt heeft doorgaans
een grotere diameter dan het NEGATIEVE (NEG, N,–) contactpunt.
d) Bepaal welk contactpunt van de accu geaard is (aangesloten is) met het chassis. Als het negatieve
contactpunt geaard is met het chassis (zoals bij de meeste voertuigen), raadpleeg dan (e). Als het
positieve contactpunt geaard is met het chassis, raadpleeg dan (f).
e) Bij een negatief geaard voertuig, dient u de POSITIEVE (ROOD) klem van de acculader te verbinden met
hetPOSITIEVE(POS,P,+)niet-geaardecontactpuntvandeaccu.SluitdeNEGATIEVE(ZWART)klemaan
op het chassis van het voertuig of motorblok uit de buurt van de accu. Sluit de klem niet aan op de
carburateur, brandstofleidingen of bladmetalen onderdelen van het chassis. Sluit aan op een zwaar
metalen onderdeel van het frame of motorblok.
f) Bijeenpositiefgeaardvoertuig,dientudeNEGATIEVE(ZWARTE)klemvandeacculaderteverbinden
met het NEGATIEVE (NEG, N, -) niet-geaarde contactpunt van de accu. Sluit de POSITIEVE (ROOD)
klem aan op het chassis van het voertuig of motorblok uit de buurt van de accu. Sluit de klem niet aan op
de carburateur, brandstofleidingen of bladmetalen onderdelen van het chassis. Sluit aan op een zwaar
metalen onderdeel van het frame of motorblok.
g) Zet schakelingen voor het loskoppelen van de lader op uit, neem de stekker van de wisselstroomkabel
uit het stopcontact, verwijder de klem van het chassis van het voertuig en verwijder vervolgens de klem
van de accuaansluiting.
h) Raadpleeg de bedieningsinstructies voor informatie over de duur van het opladen.
16. VOLG DEZE STAPPEN ALS ACCU ZICH BUITEN VOERTUIG BEVINDT. EEN VONK IN DE NABIJHEID VAN
DE ACCU KAN EEN ACCUEXPLOSIE TOT GEVOLG HEBBEN. ZO VERKLEINT U DE KANS OP EEN VONK
NABIJ ACCU:
a) Controleer de polariteit van de accucontactpunten. POSITIEF (POS, P, +) accucontactpunt heeft doorgaans
een grotere diameter dan het NEGATIEVE (NEG, N,–) contactpunt.
b) Sluit de POSITIEVE (ROOD) laadklem aan op het POSITIEVE (POS, P, +) contactpunt van de accu.
c) Plaats uzelf aan het vrije uiteinde van de kabel zo ver mogelijk weg van de accu en sluit de NEGATIEVE
(ZWART)laadklemvervolgensaanophetvrijeuiteindevandekabel.
d) Zorg dat u uw gezicht afwendt van de accu als u de laatste aansluiting tot stand brengt.
e) Sluit de wisselstroomkabel van de lader aan op een wandcontactdoos en als u de lader loskoppelt, doet
u dit dan in omgekeerde volgorde van de aansluitprocedure en verbreek de eerste aansluiting terwijl u zo
ver mogelijk weg staat van de accu als praktisch mogelijk is.
17. Voor het opladen van accu’s in een voertuig met behulp van de permanente
ringkabelaansluitingen
a. Controleer en zorg ervoor dat de permanente ringkabelaansluitingen van een geschikte grootte zijn om
op de accuschroefklemmen aan te sluiten.
b. Sluit de rode ringkabelaansluiting aan op de positieve (+) en de zwarte ringkabelaansluiting op de
negatieve (-) accuaansluiting. Zorg ervoor dat de verbinding niet los zit.
c. Deze accukabel kan permanent op de accu aangesloten blijven en de eindaansluiting kan op een
geschikte plek worden aangebracht zodat de aansluiting met de Oximiser3X op elk gewenst moment tot
stand kan worden gebracht. De meegeleverde kabels hebben een waterbestendige dop om ervoor te
zorgen dat de aansluitingen niet corroderen.
Opmerking: De geavanceerde elektronische programmering van de Oximiser3X zorgt ervoor dat het onmogelijk
is dat er vonken kunnen ontstaan die gassen in de accu kunnen doen ontbranden. Het is ook onmogelijk om
kortsluiting te veroorzaken of vonken van de accuklemmen/krokodillenklemmen als de eenheid terugkeert naar
STAND-BY indien deze niet op een accu is aangesloten.
54
NL
Oximiser 3X Gebruikershandleiding
Het laadproces starten
1. Lees het digitale scherm om u ervan te overtuigen dat de Oximiser3X op de juiste wijze is aangesloten op
de accuaansluitpunten. Als er een accusymbool knippert, betekent dit dat de positieve en negatieve kabels
onderling moeten worden verwisseld.
2. Selecteer de juiste laadsnelheid voor de accu door net zo vaak op de knop MODUS te drukken tot de
gewenste instelling op het digitale scherm wordt weergegeven. Raadpleeg de sectie Advies over accutypen
en het selecteren van de laadmodus” in deze folder.
3. De geavanceerde elektronicasoftware van de Oximiser3X zal de accu automatisch testen, opladen en
onderhouden zolang deze op de accu is aangesloten.
4. Het digitale scherm laat de spanning en ook laadsnelheid in ampère per uur zien. Dit is zeer informatief.
Als de Oximiser3X gedurende enige tijd aangesloten is en is overgeschakeld op de modus ONDERHOUD,
dan is het normaal dat op het DIGITALE scherm de aanduiding 0.00A wordt weergegeven als de accu
volledig is opgeladen aangezien de Oximiser3X een accu nooit onnodig oplaadt. De spanning van de accu
wordt wel weergegeven, zelfs als er geen laadstroom loopt zodat de gebruiker de conditie van de accu weet.
Opladen onderbreken:
1. Het laadproces kan worden onderbroken door de voeding uit te schakelen en vervolgens de kabels los te
koppelen of door net zo vaak op de knop MODUS te drukken dat het apparaat terugkeert naar STAND-BY.
2. Als de verbindingen met de accu en Oximiser worden verbroken, keert het apparaat altijd terug naar de
modus STAND-BY.
Snelladen
- Snelladen is bedoeld voor kleine accu’s die normaliter worden opgeladen met de motorfietslaadmodus
(1e laadmodus)
- Als de accu leeg is en het voertuig er niet mee kan worden gestart, dan is het zeker acceptabel om de
accu in de modus AUTO op te laden. Hiermee wordt de accu met maximaal 3,6 ampère in een veel
kortere periode snel opgeladen tot een spanningsniveau waarmee het voertuig kan worden gestart
Standaardapparaten en optionele accessoires
De OXFORD Oximiser3X wordt standaard geleverd met:
i. Een netspanningkabel die kan worden vervangen indien beschadigd.
ii. Verbindingskabels met gezekerde ringkabelaansluitingen voor permanente aansluiting op de accu,
compleet met weerbestendige rubberen dop
iii. Verbindingskabels met krokodilaccuklemmen voor snel en eenvoudig aansluiten
iv. Wandbeugelenbevestigingsschroeven
Optionele accessoires zijn ook leverbaar, als volgt:
v. Artikel OF702 – verbindingskabel met krokodilaccuklemmen
vi. Artikel OF703 – verbindingskabel met gezekerde ringkabels, accuaansluitingen en waterbestendige
rubberen dop
vii. Artikel OF704 – Aansluitingskabel met sigarettenaanstekeraansluiting
viii. Artikel OF705 – 3 meter verlengsnoer
ix. Artikel EL100 – Din/SAE stopcontact voor kleine diameter 12V stekkers
x. Artikel EL101- Standaard 12Volt stopcontact
55
NL
Oximiser 3X Gebruikershandleiding
Specificatie
Verklaring van naleving
Ontworpen en vervaardigd door OXFORD PRODUCTS Ltd volgens de hoogste specificaties.
De Oximiser3X voldoet aan de volgende normen afhankelijk van de landen waarin elke oplader wordt
verkocht:
o TUV/GS+CE EN60335-1:2012, EN60335-2-29:2004+A2:2010 + CB SCHEMAVARIATIES voor Europa
o EN62233:2008: PPP76001B:2012 inc ZEK 01.4-08 voor Europa
o EN55014-1:2006/A2:2011, EN55014:1997/A2:2008 voor Europa
o EN61000-3-2:2006/A2:2009, EN61000-3-3:2008 voor Europa
o NRTL: UL1236:2009:CAN/CSA-C22.2. No.107.2-01:2003 voor Canada en VS
o SAA & RCM voor Australië en Nieuw-Zeeland
o LOA voor Zuid-Afrika
Spanning AC 220-240V~AC, 50-60 Hz, 70W
Laadstroom 0.8 Amps rms to 3.60 Amps rms
Laadspanning nominaal 14.4V or 14.7V
Normale bedrijfstemperatuur 21˚C
Koeling Behuizing met ventilatieopening
Laadtype Klasse 2 acculader
Maximale afmetingen 154mm x 105mm x 45mm
Gewicht 0.4kg
OXIMISER X3 USER MANUAL v.2

Document transcriptie

For charging most 12 Volt batteries 4.0 - 125Ah USER MANUAL www.oxprod.com FR MODE D’EMPLOI IT MANUALE D’USO Chargeur de batterie multimode professionnel pour un entretien optimise. Pour la plupart des batteries de 12 V de 4,0 à 125 Ah. Caricabatteria e ottimizzatore di carica professionale a tecnologia switch Compatibile con la maggior parte delle batterie da 12 V (4,0-125 Ah) DE BEDIENUNGSANLEITUNG PL PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA Profesjonalny prostownik i kondycjoner akumulatora z trybem przełączania Umożliwia ładowanie większości 12-wol towych akumulatorów o pojemności 4,0 - 125 Ah Professionelles Batterielade- und Konditionierungsgerät mit Switch-Mode- Technologie Zum Laden gängiger 12-Volt-Batterien mit 4,0-125 Ah ES MANUAL DEL USUARIO Cargador de baterías y optimizador de acondicionamiento profesional con modo conmutador Para cargar la mayoría de baterías de 12 Voltios 4,0 – 125Ah NL GEBRUIKERSHANDLEIDING Professionele acculader met schakelmo dus en conditieoptimalisatie Voor het opladen van de meeste 12 Volt accu’s van 4.0 – 125Ah SE ANVÄNDARHANDBOK Professionell batteriladdare med lägesomkopplare och konditionsoptimering. Laddar de flesta 12-voltsbatterier från 4.0 – 125 Ah FR OXIMISER 3X Oximiser 3X Oximiser 3X 11 Ox i mis e r 3 X M ode d’e mp lo i FR Oximiser Oximiser Oxim is er 3X Mod e d’e mploi 12 FR Comment lancer le processus de mise en charge Oximiser Oximiser Oximiser Oximiser Oximiser Charge rapide La charge rapide est conçue pour les petites batteries normalement chargées sur le mode de charge de la moto (premier mode de charge). Si la batterie est déchargée et si le véhicule ne démarre pas, il est tout à fait acceptable de commencer à la charger en mode CAR. Ce mode chargera la batterie jusqu’à 3,6 A pour amener plus rapidement la tension de cette dernière à un niveau permettant de démarrer le véhicule. Oximiser 13 Ox i mis e r 3 X M ode d’e mp lo i FR Tension CA 220-240V~AC, 50-60 Hz, 70W Courant de charge de 0.8 Amps rms à 3.60 Amps rms Tension de charge Nominale: 14.4V or 14.7V Refroidissement Enveloppe extérieure ventilée Type de chargeur Chargeur de batterie de Classe 2 Dimensions maximum 154mm x 105mm x 45mm Poids 0,4kg Le chargeur Oximiser3X est conforme aux normes suivantes en fonction des pays dans lesquels il est vendu : o TUV/GS+CE EN60335-1:2012, EN60335-2-29:2004+A2:2010 + CB SCHEME VARIATIONS for Europe o EN62233:2008: PPP76001B:2012 inc ZEK 01.4-08 for Europe o EN55014-1:2006/A2:2011, EN55014:1997/A2:2008 for Europe o EN61000-3-2:2006/A2:2009, EN61000-3-3:2008 for Europe o NRTL : UL1236:2009:CAN/CSA-C22.2. No.107.2-01:2003 for Canada and USA o SAA & RCM for Australia and New Zealand o LOA for South Africa Oxim is er 3X Mod e d’e mploi 14 DE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE *DIESE HINWEISE BITTE AUFBEWAHREN* Oximiser Automatischer achtstufiger Ladezyklus Das fortschrittliche Managementsystem des Oximiser3X führt einen automatischen achtstufigen Ladezyklus durch. Die 8 Schritte des Ladezyklus sind: Ox imis er 3X Be di enungsanl ei tung 16 DE 12. Oximiser Oximiser 13. 14. 19 O x imi s er 3 X Be di e nu ng san le i tun g DE 15. 15. Oximiser 3X Oximiser 3X Beginn des Ladevorgangs Oximiser Oximiser Ox imis er 3X Be di enungsanl ei tung 20 DE Oximiser Oximiser Oximiser Quick-Boost-Ladung - Die Quick-Boost-Ladung ist geeignet für kleine Batterien, die üblicherweise auf dem Motor rad Lademodus (1. Lademodus) geladen werden - Falls die Batterie zu schwach ist, um das Fahrzeug zu starten, kann der Ladevorgang im CAR-Modus gestartet werden. Dadurch wird die Batterie mit bis zu 3,6 A aufgeladen und die Batteriespannung wird daher schnell innerhalb viel kürzerer Zeit so erhöht, dass das Fahrzeug gestartet werden kann Technische Daten Wechselspannung 220-240V ~ AC, 50-60 Hz, 70W Ladestromstärke 0.8 Amps rms bis 3.60 Amps rms Ladespannung Nennwert: 14.4V oder 14.7V Kühlung Belüftetes äußeres Gehäuse Typ des Ladegeräts Batterieladegerät der Klasse 2 Maximale Abmessungen 154mm x 105mm x 45mm Gewicht 0,4kg o o o o o o o TUV/GS+CE EN60335-1:2012, EN60335-2-29:2004+A2:2010 + CB SCHEME VARIATIONS for Europe EN62233:2008: PPP76001B:2012 inc ZEK 01.4-08 for Europe EN55014-1:2006/A2:2011, EN55014:1997/A2:2008 for Europe EN61000-3-2:2006/A2:2009, EN61000-3-3:2008 for Europe NRTL : UL1236:2009:CAN/CSA-C22.2. No.107.2-01:2003 for Canada and USA SAA & RCM for Australia and New Zealand LOA for South Africa 21 O x imi s er 3 X Be di e nu ng san le i tun g ES **** Este producto está diseñado para el uso con baterías MF y de Plomo-Ácido entre los 4 y los 125 Ah de capacidad**** 25 O x imi s e r 3 X Man ual de l u s uar i o ES Oximiser 3X. Oximiser 3X Ox imis er 3X Manual del usua rio 26 ES Oximiser 3X Oximiser 3X Cómo comenzar el proceso de carga Oximiser Oximiser Oximiser Oximiser 27 O x imi s e r 3 X Man ual de l u s uar i o IT ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA *CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI* Introduzione OXIMISER3X è un caricabatteria professionale a tecnologia switch studiato per mantenere, ottimizzare e - di conseguenza - prolungare la durata di vita di batterie a 12 V. Il caricabatteria utilizza un software elettronico di ultima generazione in grado di garantire il corretto caricamento della batteria indipendentemente dal tipo o dallo stato di carica. Si tratta di un dispositivo sofisticato che offre 3 distinte modalità (MODES) pensate per caricare tipi diversi di batterie. Il dispositivo può ricaricare a corrente costante da 0,80 Amp a 3,6 Amp a seconda delle impostazioni scelte e dal formato della batteria. Tale caratteristica lo rende idoneo a caricare batterie con capacità nominale da 4,0 Ah a 125 Ah. Pertanto è in grado di caricare le batterie montate su motocicli e automobili e può essere utilizzato per la carica su banco di batterie montate su caravan e barche. È utilizzabile con tutte le batterie al PIOMBO-ACIDO e AGM (Absorbed Glass Mat) e, occasionalmente, per caricare batterie al GEL e Lithium (LiFePo4). È dotato di display digitale che fornisce le seguenti informazioni utili: • Tensione della batteria (per capire al volo lo stato di salute della batteria) • Velocità di carica in Amp (cioè la velocità di ricarica) • Selezione della modalità (MODE) di carica (per batterie su motocicli di piccole dimensioni, batterie su auto, batterie inverno/AGM) • Errori di connessione della batteria (segnala se i cavi della batteria sono stati collegati in modo improprio) Il display digitale è leggibile anche in garage non illuminati grazie alla retroilluminazione a LED blu che si attiva premendo brevemente il tasto MODE durante la carica. Si tratta pertanto di uno strumento indispensabile in garage, studiato per restare collegato alla batteria per mesi o addirittura anni. Prima di utilizzare il dispositivo, leggere attentamente queste istruzioni e seguirle. Tipi di batteria e consigli per la selezione della modalità (MODE) di carica Capacità batteria (A/ora) Modalità Tempo di carica (Ore) 1.5 2.5 7 11.0 10 16.0 14 3.5 20 5.5 36 10 50 14.0 80 22.0 100 27.0 125 34.0 Modalità Tipo di batteria Lithium (LiFePo4) batteria 14.4V / 0.8A Per batterie inferiori a 36Ah 14.4V / 3.6A Velocità di carica commune per batterie al piombo, MF e gel 14.7V / 3.6A Per la carica di batterie AGM che richiedono una tensione di carica più elevata. Particolarmente utile per la carica di batterie in condizioni di tempo gel do 29 N/A Per le batterie al litio consigliamo di consultare il rivenditore prima di procedere alla ricarica. Utilizzare SOLO le modalità di carica per motociclo (MOTORCYCLE) o auto (CAR). Non utilizzare la modalità perché la ricarica verrebbe effettuata ad una tensione eccessiva per le batterie al litio, che verrebbero danneggiate. O x imi s e r 3 X Man ual e d’ us o IT Ciclo di carica automatico in 8 fasi Oximiser3X è dotato di un sofisticato sistema di gestione che effettua un ciclo di carica automatico in 8 fasi. Le 8 fasi del ciclo di carica comprendono: 1. TEST DI POLARITÀ: Dopo aver collegato il dispositivo alla batteria, viene effettuato un controllo di polarità per verificare la correttezza delle connessioni. In caso di polarità errata, sul display digitale (LCD) lampeggia un segnale di allarme. 2. ANALISI: a. Viene eseguita una rapida analisi delle condizioni di carica della batteria per capire se la stessa è leggermente scarica, molto scarica (solfatata) o danneggiata in modo permanente / cortocircuita in seguito a danno/deterioramento interno. b. Se la batteria risulta danneggiata in modo permanente o non è caricabile, Oximiser3X non effettua alcun tentativo di ricarica. In questo caso, dopo aver premuto il pulsante MODE il dispositivo torna rapidamente in modalità STANDBY. c. Se la tensione della batteria è inferiore a 8 Volt (e quindi risulta poco sicuro caricare la batteria), il caricabatteria visualizza una spia LED lampeggiante che segnala tensione debole (WEAK). d. Se la tensione della batteria supera 8,0 Volt, il caricabatteria si porta in modalità recupero (RECOVER). e. Se la tensione della batteria supera 12,5 Volt, il caricabatteria si porta in modalità di carica (CHARGE). 3. MODALITÀ RECUPERO (SOFT START): a. Se la batteria è molto scarica (meno di 8,0 Volt), Oximiser3X effettua un recupero che eroga alla batteria una carica “soft-start” ed una corrente fissa molto bassa. Questa operazione sollecita la batteria, aumentando leggermente la tensione prima di applicare una corrente di carica più elevata. b. Nota: Se la tensione della batteria è inferiore a 11,0 Volt il recupero può risultate impossibile in quanto la batteria è solfatata. In caso di solfatazione, il recupero è praticamente impossibile ed è questo il motivo per cui Oximiser3X non lo prevede. 4. MODALITÀ DI CARICA A CORRENTE COSTANTE: a. La batteria scarica viene caricata ad una corrente costante di 0,8 Amp o 3,6 Amp, a seconda della modalità di carica selezionata. b. La carica prosegue finché la batteria è stata ricaricata all’80-90%. c. A fine operazione, la spia a LED di carica avvenuta (CHARGE) lampeggia per 1 minuto, quindi il dispositivo si porta in modalità mantenimento (MAINTAIN MODE). 5. MODALITÀ MANTENIMENTO (ASSORBIMENTO): a. La batteria viene caricata ad una corrente costante di 0,2 A o 1,0 Amp, a seconda della modalità di carica selezionata. b. La carica prosegue finché la batteria è stata ricaricata al 100%. 6. TEST DI RITENZIONE DELLA TENSIONE: a. Dopo aver ricaricato completamente la batteria, Oximiser3X interrompe l’operazione di carica e controlla la tensione della batteria per 60 minuti in modo da verificare se la stessa è in grado di ritenere la carica completa. b. Mentre è in corso questa verifica, la spia a LED di mantenimento (MAINTAIN) lampeggia per 1 ora. c. Questo test è utile quando la batteria resta collegata al veicolo in quanto può indicate la presenza di minimi assorbimenti di corrente, che possono verificarsi in caso di cablaggio difettoso o dispositivo elettronico lasciato acceso o allarme antifurto collegato alla batteria. Inoltre, il test può segnalare che la batteria è difettosa, consentendo di programmarne la sostituzione prima che sia completamente fuori uso. È necessario sostituire le batterie solfatate o danneggiate in quanto la loro tensione scende al disotto del valore di tensione a circuito aperto (OCV). 7. SEGNALAZIONE DI STATO DELLA BATTERIA: a. Se in FASE 6 la batteria non riesce a mantenere la tensione ad un livello di funzionamento, viene visualizzata una spia di batteria debole (WEAK) a luce fissa che segnala che la batteria non è in grado di mantenere la carica. b. Oximiser3X continua a ricaricare la batteria finché questa è in grado di mantenere la carica. Si tratta di un minimo intervento di ripristino che ottimizza lo stato della batteria, in modo sicuro e controllato. c. Il caricabatteria effettua al massimo 3 tentativi di ripristino. Oxim is er 3X M anuale d’uso 30 IT d. Se la batteria non riesce a mantenere la tensione di carica, appare una spia lampeggiante che segnala stato di batteria debole (WEAK) e la ricarica viene interrotta. In questo caso, è necessario prendere in considerazione l’idea di sostituire la batteria. e. Quando la batteria è completamente carica e in grado di mantenere la carica per periodi di tempo superiori a 60 minuti, il ciclo di carica è completo e appare una spia che segnala che la batteria è in grado di mantenere la carica (MAINTAIN & STRONG) e che si tratta di una buona carica. 8. MODALITÀ MONITORAGGIO: a. In modalità mantenimento (MAINTAIN), Oximiser3X mantiene ed ottimizza la batteria a tempo indefinito finché resta collegato alla stessa. b. Test orari e il monitoraggio della tensione determinano le condizioni della batteria e i requisiti di velocità di carica. i. Se la tensione della batteria scende, viene applicata la velocità di carica necessaria a garantire che la batteria resti in perfette condizioni. ii. Se la batteria resta in condizioni ottimali, Oximiser3X non effettua alcun tentativo di ricarica. Pertanto non si verificano sovraccarichi. ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA *CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI* Oximiser **** Questo prodotto è destinato all’uso con batterie al piombo-acido e batterie senza manutenzione (MF) da 4 a 125 A**** 31 O x imi s e r 3 X Man ual e d’ us o IT OXIMISER X3 Oxim is er 3X M anuale d’uso 32 IT Oximiser 3X Oximiser 3X 33 O x imi s e r 3 X Man ual e d’ us o IT Oximiser 3X Oximiser 3X Come avviare il processo di carica Oximiser Oximiser Oximiser Oximiser Oximiser Oxim is er 3X M anuale d’uso 34 IT Carica rapida (Boost) - La carica rapida (Boost) è destinata alle piccole batterie che vengono normalmente caricate in modalità motociclo (1a modalità di carica) - Se la batteria è scarica e non avvia il veicolo, si può iniziare la ricarica utilizzando la modalità CAR. Così facendo la batteria viene caricata fino a 3,6 A portando, di conseguenza, rapidamente la tensione della batteria ad un livello che consente di avviare il veicolo – il tutto in un tempo molto più breve Oximiser Specifiche Tensione CA 220-240V~AC, 50-60 Hz, 70W Corrente di carica 0.8 A rms a 3.60 A rms Tensione di carica Nominale: 14.4V oder 14.7V Raffreddamento Rivestimento esterno con sfiatatoio Tipo di caricabatteria Caricabatteria di classe 2 Dimensioni massime 154mm x 105mm x 45mm Peso 0,4kg o o o o o o o TUV/GS+CE EN60335-1:2012, EN60335-2-29:2004+A2:2010 + CB SCHEME VARIATIONS for Europe EN62233:2008: PPP76001B:2012 inc ZEK 01.4-08 for Europe EN55014-1:2006/A2:2011, EN55014:1997/A2:2008 for Europe EN61000-3-2:2006/A2:2009, EN61000-3-3:2008 for Europe NRTL : UL1236:2009:CAN/CSA-C22.2. No.107.2-01:2003 for Canada and USA SAA & RCM for Australia and New Zealand LOA for South Africa 35 O x imi s e r 3 X Man ual e d’ us o NL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES *BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG* Inleiding De OXIMISER3X is een professionele lader met schakelmodus ontworpen om automatisch de levensduur van een 12V-accu te onderhouden, optimaliseren en verlengen. Deze acculader maakt gebruik van moderne software die ervoor zorgt dat de accu op de juiste wijze wordt opgeladen ongeacht accutype of laadstatus. Deze geavanceerde acculader biedt de gebruiker 3 afzonderlijke MODI voor het opladen van verschillende accutypen. Deze oplader heeft daartoe een bulklaadmodus vanaf 0,80 A tot 3,6 A, afhankelijk van de gekozen instellingen en de grootte van de op te laden accu. De acculader is hierdoor geschikt om accu’s op te laden van verschillende groottes van 4,0 ampère-uur tot 125 ampère-uur. Dit zijn accu’s die doorgaans worden gebruikt in motorfietsen, auto’s en zelfs caravans en boten. Dit product is ontworpen voor gebruik met alle LOODZUUR- en AGM-batterijen en voor het occasioneel opladen van GEL en Lithium (LiFePo4) accu’s. Het digitale scherm is een unieke eigenschap en geeft de volgende informatie weer: • Accuvoltage (een snelle referentie naar de toestand van een accu) • Oplaadsnelheid in Amp’s (de snelheid waarmee de oplader de accu oplaadt) • Selectie van oplaadMODUS (voor kleine motorfietsaccu’s, autoaccu’s, winter/AGM-accu’s) • Accuconnectiefouten (indien de accukabels verkeerd werden aangesloten) De digitale display is leesbaar in een onverlichte garage dankzij de blauwe LED-achtergrondverlichting die gaat branden wanneer de modus-knop snel wordt ingedrukt tijdens het opladen. Dit essentiële apparaat voor in de garage is ontworpen om maanden of zelfs jaren achtereen op een accu te worden aangesloten. Lees voor het laden eerst zorgvuldig de handleiding en volg de instructies. Advies over accutypen en het selecteren van de laadmodus Accuformaat (Amp/uur) Modus Oplaadtijd (uren) 1.5 2.5 7 11.0 10 16.0 14 3.5 20 5.5 36 10 50 14.0 80 22.0 100 27.0 125 34.0 Modus Accutype Lithium (LiFePo4) accu’s 14.4V / 0.8A Voor accu’s van minder dan 36 Ah 14.4V / 3.6A Een gebruikelijke oplaadsnelheid voor loodzuur-, MF en GEL-batterijen 14.7V / 3.6A Geschikt voor het opladen van AGM-batterijen die een hogere oplaadspanning vereisen. Meerbepaald nuttig voor het opladen van accu’s bij vriesweer 49 Alvorens op te laden raden we aan om advies te vragen van de batterijleverancier om de lithium-batterijen op te laden. Gebruik UITSLUITEND de motorcyclus- of autooplaadmodi. Gebruik de modus niet, aangezien dit op een te hoog voltage oplaadt voor Lithium en de batterij kan beschadigen. N/A O x i mis e r 3 X G eb ru ike rs han dl ei d in g NL Automatisch beheer van laadcyclus in 8 stadia De Oximiser3X beschikt over een geavanceerd systeem dat de laadcyclus in 8 stadia automatisch beheert. De 8 stadia van deze laadcyclus zijn als volgt: 1. POLARITEITSTEST: Bij het aansluiten van de accu wordt er een polariteitstest uitgevoerd om ervoor te zorgen dat de verbindingen juist zijn aangebracht. Er gaat een waarschuwingssymbool knipperen op het digitale (LCD-) scherm als de polariteit verkeerd is aangesloten. 2. ANALYSE: a. Een snelle analyse van de accuconditie wordt uitgevoerd om de laadstatus van de accu te bepalen. Is deze enigszins ontladen, volledig ontladen (gesulfateerd) of definitief beschadigd/kortgesloten als gevolg van intern verval/accuschade. b. Als de accu definitief is beschadigd of geen stroomlading accepteert, zal de Oximiser3X niet proberen de accu op te laden. Het apparaat zal snel naar de modus STAND-BY terugkeren kort nadat op de modusknop is gedrukt. c. Indien de accuspanning minder dan 8 volt bedraagt, is het niet veilig om de accu op te laden en deze oplader toont een knipperend acculampje ZWAK. d. Indien de accu meer bedraagt dan 8,0 volt, gaat de oplader verder naar de HERSTEL-modus. e. Indien de accu meer bedraagt dan 12,5 volt, gaat de oplader verder naar de OPLAAD-modus. 3. HERSTEL (ZACHTE START)-MODUS: a. Indien de accu volledig ontladen is tot 8,0 volt, voert de Oximiser3X een herstelmodus uit die de accu een “zachte-start” oplaadbeurt geeft en een zeer lage vaste stroomsterkte wordt afgegeven. Deze actie stimuleert de accu en brengt de accuspanning zachtjes omhoog voordat een hogere laadstroom wordt toegepast. b. Opmerking: Het is mogelijk dat een accu met een spanning lager dan 11,0 Volt mogelijk niet meer te herstellen is omdat sulfatering is opgetreden. Herstel van sulfatering is zelden een succes en daarom heeft de Oximiser3X die speciale functie niet. 4. OPLADEN (BULK) MODUS: a. Laadt een leeggelopen accu op aan een constante stroom van hetzij 0,8 Amp of 3,6 Amp afhankelijk van de geselecteerde oplaadmodus. b. Opladen gaat door tot de accu voor 80% tot 90% is opgeladen. c. Zodra deze modus is voltooid, knippert het OPLAAD-lampje gedurende 1 minuut en gaat vervolgens naar de modus ONDERHOUD. 5. ONDERHOUD (ABSORPTIE) MODUS: a. Laadt de accu op aan een constante stroom van hetzij 0,2 Amp of 1,0 Amp afhankelijk van de geselecteerde oplaadmodus. b. Opladen gaat door tot de accu voor 100% is opgeladen. 6. SPANNINGBEHOUDCONTROLE: a. Wanneer de accu volledig opgeladen is, stopt de Oximiser3X met laden en bewaakt de accuspanning gedurende 60 minuten om vast te stellen of de accu een volledig opgeladen toestand kan bewaren. b. Het led-lampje ONDERHOUD knippert gedurende 1 uur terwijl de accu geanalyseerd wordt. c. Deze test is nuttig als de accu in een voertuig aangesloten blijft aangezien dit kan wijzen op een kleine stroomlekkage. Dit zou het gevolg kunnen zijn van bedradingsprobleem, een elektronisch apparaat dat ingeschakeld is, zoals een antidiefstalalarm. Stroomlekkage kan ook wijzen op een accufout. Overweeg in dat geval de accu te vervangen voordat een algehele storing optreedt. Gesulfateerde of beschadigde accu’s vallen onder hun Open circuit voltage (OCV) en dienen eventueel vervangen te worden. 7. ACCUCONDITIEADVIES: a. Als de spanning gedurende STADIUM 6 onder een operationeel niveau valt, gaat het acculampje ZWAK branden om aan te geven dat de accu zijn lading niet kan behouden. b. De Oximiser3X zal verder de accu heropladen totdat deze zijn lading kan behouden. Deze voorzichtige herstelactie leidt ertoe dat de accuconditie op een veilige en gecontroleerde manier wordt geoptimaliseerd. c. De oplader zal de accu maximaal 3 keer trachten te conditioneren. d. Indien de accu de oplaadspanning niet kan behouden, toont de oplader een knipperend lampje om de Ox imis er 3X Ge br ui kershandleiding 50 NL ZWAKKE accutoestand aan te geven en het laden wordt onderbroken. Overweeg eventueel om de accu te vervangen. e. Als de accu eenmaal volledig is opgeladen en zijn lading gedurende een periode van meer dan 60 minuten kan behouden, is de laadcyclus voltooid en gaat het acculampje ONDERHOUD EN STERK branden. 8. BEWAKINGSMODUS: a. In de modus ONDERHOUD onderhoudt en optimaliseert de Oximiser3X de accu net zo lang als deze aan de accu is gekoppeld. b. Doordat de spanning elk uur wordt getest, kunnen steeds de conditie en benodigde bijlading van de accu worden bepaald. i. Als de accuspanning is gezakt, wordt de juiste laadsnelheid toegepast zodat de accu in perfecte conditie blijft. ii. Als de accu in optimale conditie blijft, zal de Oximiser3X niet proberen om de accu bij te laden. Overladen is dus uitgesloten. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES *BEWAAR DEZE INSTRUCTIES* 1. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES - In deze handleiding staan belangrijke veiligheidsinformatie en bedieningsinstructies voor het volgende model acculader: Oximiser3X. 2. Stel deze oplader niet bloot aan regen of sneeuw en gebruik niet buiten onder een hoes van een motorfiets. Alleen voor gebruik binnen. 3. Gebruik van een accessoire dat niet is aanbevolen of verkocht door de fabrikant van de acculader kan brand, een elektrische schok of lichamelijk letsel veroorzaken. 4. Om het risico van schade aan de elektrische stekker en het snoer te verminderen, adviseren wij dat u bij het loskoppelen van de lader uit het stopcontact aan de stekker trekt en niet aan het snoer. 5. Een verlengsnoer dient alleen te worden gebruikt als dat absoluut noodzakelijk is. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer kan leiden tot brand of elektrische schokken. Als er een verlengsnoer moet worden gebruikt, zorg dan voor het volgende: a) Dat de pennen van de stekker van het verlengsnoer hetzelfde zijn in aantal, grootte en vorm als de stekker van de lader; b) Dat het verlengsnoer de juiste bedrading heeft en in een goede elektrische conditie is; en c) Dat de draadgrootte voldoende is voor de stroomsterkte van de wisselspanning van de lader. 6. Gebruik de lader niet in combinatie met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker – vervang het snoer of de stekker onmiddellijk. 7. Gebruik de lader niet als deze een stevige klap heeft gehad, is gevallen, of anderszins op enigerlei wijze is beschadigd; breng de lader naar een erkende monteur. Houd er rekening mee dat Oxford Products een dergelijke dienst niet aanbiedt. Als de behuizing van de lader geopend is geweest, vervalt de Oxfordproductgarantie 8. Ontmantel de lader niet; breng de lader naar een erkend monteur indien onderhoud of reparatie is vereist. Onjuiste montage kan leiden tot brand of elektrische schokken. 9. Om het risico van een elektrische schok te verlagen, raden we aan de stekker van de lader uit het stopcontact te nemen alvorens enige onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uit te voeren. Het uitschakelen van de bedieningselementen verlaagt dit risico niet. **** Dit product is ontworpen voor gebruik met loodzuuraccu’s en MF-accu’s tussen 4 en 125 ampère-uur **** 10. WAARSCHUWING – KANS OP EXPLOSIEVE GASSEN. a) WERKEN IN DE NABIJHEID VAN EEN LOODZUURACCU IS GEVAARLIJK. ACCU’S GEVEN EXPLOSIEVE GASSEN AF TIJDENS NORMAAL GEBRUIK VAN DE ACCU. OM DEZE REDEN IS HET VAN VITAAL BELANG DAT U DE INSTRUCTIES VOLGT TELKENS WANNEER U DE LADER GEBRUIKT. b) Om de kans op accuexplosie te verminderen, dient u zowel deze instructies te volgen, als de instructies op de accu, de instructies die door de fabrikant van de accu zijn gepubliceerd en de instructies van de fabrikant van enige apparaten die u in de nabijheid van de accu wilt gebruiken. Raadpleeg de waarschuwingssymbolen op deze producten en op de motor. 51 O x i mis e r 3 X G eb ru ike rs han dl ei d in g NL 11. PERSOONLIJKE VOORZORGSMAATREGELEN a) Zorg eventueel dat er iemand bij u in de buurt is die u te hulp kan schieten als u in de nabijheid van een loodzuuraccu werkt. b) Zorg voor voldoende vers water en zeep in de buurt voor het geval accuzuur in contact komt met de huid, kleding of ogen. c) Draag volledige oogbescherming en beschermende kleding. Voorkom dat u uw ogen aanraakt terwijl u in de nabijheid van de accu aan het werk bent. d) Als accuzuur in contact komt met huid of kleding, was deze dan direct met water en zeep. Als er zuur in een oog terechtkomt, spoel het oog dan onmiddellijk gedurende minimaal 10 minuten met stromend water en vraag onmiddellijk om medische assistentie. e) Rook NOOIT in de buurt van een accu of motor en voorkom vonken en vlammen. f) Let er vooral op dat er geen metalen gereedschap op de accu valt. Dit kan leiden tot vonken of kortsluiting in de accu of andere elektrische onderdelen, wat tot een explosie kan leiden. g) Verwijder persoonlijke voorwerpen van metaal, zoals ringen, armbanden, halskettingen en horloges als u in de nabijheid van een loodzuuraccu werkt. Een loodzuuraccu kan een kortsluitingstroom veroorzaken die sterk genoeg is om een ring of een soortgelijk voorwerp met metaal te doen versmelten, waardoor ernstige brandwonden kunnen ontstaan. h) Gebruik lader alleen voor het laden van LOODZUURACCU’S. De lader is niet bedoeld om een ander elektrisch laagspanningssysteem van voeding te voorzien dan een startmotor. Gebruik de acculader niet om drogecelbatterijen (NiCad, NiMh of Li-Ion-accu’s) op te laden die doorgaans in huishoudelijke apparaten worden gebruikt. Opladen van drogecelbatterijen kan ertoe leiden dat deze openbarsten en letsel toebrengen aan personen en schade aan bezittingen. i) Laad NOOIT een bevroren accu op. 12. HOE U DE OXIMISER3X AANSLUIT OP EEN ACCU VOORBEREIDEN OP OPLADEN a) Als het voor het laden van de accu nodig is deze uit het voertuig te verwijderen, verwijder dan altijd als eerste de aardaansluiting van de accu. Zorg ervoor dat alle verbruikers in het voertuig zijn uitgeschakeld, zodat er geen vonken kunnen ontstaan. b) LEES ALLE VOORZORGSMAATREGELEN MET BETREKKING TOT DE ACCU VAN DE FABRIKANT, ZOALS HET VERWIJDEREN OF NIET VERWIJDEREN VAN CELDOPPEN TIJDENS HET LADEN EN DE AANBEVOLEN LAADSNELHEDEN. Voeg indien noodzakelijk gedestilleerd water toe aan elke cel tot het accuzuur het door de fabrikant gespecificeerde niveau heeft bereikt. Niet over het maximum vullen. Volg bij accu’s zonder verwijderbare celdoppen, zoals bij klepgereguleerde loodzuuraccu’s, zorgvuldig de laadinstructies van de fabrikant. c) Zorg voor voldoende ventilatie rond de accu terwijl deze wordt opgeladen. d) Reinig de accucontactpunten. Zorg ervoor dat corrosie niet in contact komt met ogen. e) Lees alle specifieke instructies van de fabrikant van de accu met betrekking tot het laden en de laadsnelheden. f) Bepaal de accuspanning door de handleiding van de auto te raadplegen en zorg ervoor dat deze overeenkomt met de uitvoerwaarde van de acculader. 13. LOCATIE VAN DE LADER a) Plaats de lader zo ver mogelijk weg van de accu als de gelijkstroomkabels toelaten. b) PLAATS DE LADER NOOIT DIRECT BOVEN OF ONDER DE ACCU DIE WORDT OPGELADEN; GASSEN OF VLOEISTOFFEN VAN DE ACCU ZULLEN INBIJTEN OP DE LADER EN DEZE BESCHADIGEN. PLAATS DE LADER ZO VER MOGELIJK WEG VAN DE ACCU ALS DE GELIJKSTROOMKABELS TOELATEN c) Laat nooit accuzuur op de lader druppelen bij het aflezen van de elektrolytsterkte of het bijvullen van de accu. d) Gebruik de lader niet in een afgesloten ruimte en zorg ervoor dat de ventilatie op geen enkele wijze wordt belemmerd. Voor de Oximiser3X dient een geschikte locatie te worden gekozen. Deze locatie dient zich niet in de buurt van vocht te bevinden en er dient voldoende ventilatie te zijn voor koeling en afvoer van gassen. Dek de Oximiser niet af tijdens gebruik. De meegeleverde wandbeugel zorgt voor optimale luchtkoeling indien geplaatst op een goed geventileerde locatie. e) Plaats geen accu op de lader. Ox imis er 3X Ge br ui kershandleiding 52 NL 14. GELIJKSTROOMAANSLUITING - VOORZORGSMAATREGELEN a) Sluit de gelijkstroomklemmen alleen aan en maak deze alleen los nadat alle laadschakelaars in de uitstand zijn gezet en de stekker van de wisselstroomkabel uit de wandcontactdoos is genomen. Zorg ervoor dat de klemmen elkaar nooit raken. b) Bevestig klemmen aan accu en chassis zoals aangegeven in 15(e), 15(f), en 16(b) t/m 16(d). 15. VOLG DEZE STAPPEN ALS ACCU IN VOERTUIG IS GEÏNSTALLEERD. EEN VONK IN DE NABIJHEID VAN ACCU KAN ACCUEXPLOSIE TOT GEVOLG HEBBEN. ZO VERKLEINT U DE KANS OP EEN VONK NABIJ ACCU: a) Positioneer wisselstroom- en gelijkstroomkabels weg van het voertuig om het risico van schade door een bewegende motorkap, deur of onderdeel van de motor te verkleinen. b) Blijf uit de buurt van ventilatorbladen, riemen, aandrijvingen en andere onderdelen die persoonlijk letsel kunnen veroorzaken. c) Controleer de polariteit van de accucontactpunten. POSITIEF (POS, P, +) accucontactpunt heeft doorgaans een grotere diameter dan het NEGATIEVE (NEG, N,–) contactpunt. d) Bepaal welk contactpunt van de accu geaard is (aangesloten is) met het chassis. Als het negatieve contactpunt geaard is met het chassis (zoals bij de meeste voertuigen), raadpleeg dan (e). Als het positieve contactpunt geaard is met het chassis, raadpleeg dan (f). e) Bij een negatief geaard voertuig, dient u de POSITIEVE (ROOD) klem van de acculader te verbinden met het POSITIEVE (POS, P, +) niet-geaarde contactpunt van de accu. Sluit de NEGATIEVE (ZWART) klem aan op het chassis van het voertuig of motorblok uit de buurt van de accu. Sluit de klem niet aan op de carburateur, brandstofleidingen of bladmetalen onderdelen van het chassis. Sluit aan op een zwaar metalen onderdeel van het frame of motorblok. f) Bij een positief geaard voertuig, dient u de NEGATIEVE (ZWARTE) klem van de acculader te verbinden met het NEGATIEVE (NEG, N, -) niet-geaarde contactpunt van de accu. Sluit de POSITIEVE (ROOD) klem aan op het chassis van het voertuig of motorblok uit de buurt van de accu. Sluit de klem niet aan op de carburateur, brandstofleidingen of bladmetalen onderdelen van het chassis. Sluit aan op een zwaar metalen onderdeel van het frame of motorblok. g) Zet schakelingen voor het loskoppelen van de lader op uit, neem de stekker van de wisselstroomkabel uit het stopcontact, verwijder de klem van het chassis van het voertuig en verwijder vervolgens de klem van de accuaansluiting. h) Raadpleeg de bedieningsinstructies voor informatie over de duur van het opladen. 16. VOLG DEZE STAPPEN ALS ACCU ZICH BUITEN VOERTUIG BEVINDT. EEN VONK IN DE NABIJHEID VAN DE ACCU KAN EEN ACCUEXPLOSIE TOT GEVOLG HEBBEN. ZO VERKLEINT U DE KANS OP EEN VONK NABIJ ACCU: a) Controleer de polariteit van de accucontactpunten. POSITIEF (POS, P, +) accucontactpunt heeft doorgaans een grotere diameter dan het NEGATIEVE (NEG, N,–) contactpunt. b) Sluit de POSITIEVE (ROOD) laadklem aan op het POSITIEVE (POS, P, +) contactpunt van de accu. c) Plaats uzelf aan het vrije uiteinde van de kabel zo ver mogelijk weg van de accu en sluit de NEGATIEVE (ZWART) laadklem vervolgens aan op het vrije uiteinde van de kabel. d) Zorg dat u uw gezicht afwendt van de accu als u de laatste aansluiting tot stand brengt. e) Sluit de wisselstroomkabel van de lader aan op een wandcontactdoos en als u de lader loskoppelt, doet u dit dan in omgekeerde volgorde van de aansluitprocedure en verbreek de eerste aansluiting terwijl u zo ver mogelijk weg staat van de accu als praktisch mogelijk is. 17. Voor het opladen van accu’s in een voertuig met behulp van de permanente ringkabelaansluitingen a. Controleer en zorg ervoor dat de permanente ringkabelaansluitingen van een geschikte grootte zijn om op de accuschroefklemmen aan te sluiten. b. Sluit de rode ringkabelaansluiting aan op de positieve (+) en de zwarte ringkabelaansluiting op de negatieve (-) accuaansluiting. Zorg ervoor dat de verbinding niet los zit. c. Deze accukabel kan permanent op de accu aangesloten blijven en de eindaansluiting kan op een geschikte plek worden aangebracht zodat de aansluiting met de Oximiser3X op elk gewenst moment tot stand kan worden gebracht. De meegeleverde kabels hebben een waterbestendige dop om ervoor te zorgen dat de aansluitingen niet corroderen. Opmerking: De geavanceerde elektronische programmering van de Oximiser3X zorgt ervoor dat het onmogelijk is dat er vonken kunnen ontstaan die gassen in de accu kunnen doen ontbranden. Het is ook onmogelijk om kortsluiting te veroorzaken of vonken van de accuklemmen/krokodillenklemmen als de eenheid terugkeert naar STAND-BY indien deze niet op een accu is aangesloten. 53 O x i mis e r 3 X G eb ru ike rs han dl ei d in g NL Het laadproces starten 1. Lees het digitale scherm om u ervan te overtuigen dat de Oximiser3X op de juiste wijze is aangesloten op de accuaansluitpunten. Als er een accusymbool knippert, betekent dit dat de positieve en negatieve kabels onderling moeten worden verwisseld. 2. Selecteer de juiste laadsnelheid voor de accu door net zo vaak op de knop MODUS te drukken tot de gewenste instelling op het digitale scherm wordt weergegeven. Raadpleeg de sectie “Advies over accutypen en het selecteren van de laadmodus” in deze folder. 3. De geavanceerde elektronicasoftware van de Oximiser3X zal de accu automatisch testen, opladen en onderhouden zolang deze op de accu is aangesloten. 4. Het digitale scherm laat de spanning en ook laadsnelheid in ampère per uur zien. Dit is zeer informatief. Als de Oximiser3X gedurende enige tijd aangesloten is en is overgeschakeld op de modus ONDERHOUD, dan is het normaal dat op het DIGITALE scherm de aanduiding 0.00A wordt weergegeven als de accu volledig is opgeladen aangezien de Oximiser3X een accu nooit onnodig oplaadt. De spanning van de accu wordt wel weergegeven, zelfs als er geen laadstroom loopt zodat de gebruiker de conditie van de accu weet. Opladen onderbreken: 1. Het laadproces kan worden onderbroken door de voeding uit te schakelen en vervolgens de kabels los te koppelen of door net zo vaak op de knop MODUS te drukken dat het apparaat terugkeert naar STAND-BY. 2. Als de verbindingen met de accu en Oximiser worden verbroken, keert het apparaat altijd terug naar de modus STAND-BY. Snelladen Snelladen is bedoeld voor kleine accu’s die normaliter worden opgeladen met de motorfietslaadmodus (1e laadmodus) Als de accu leeg is en het voertuig er niet mee kan worden gestart, dan is het zeker acceptabel om de accu in de modus AUTO op te laden. Hiermee wordt de accu met maximaal 3,6 ampère in een veel kortere periode snel opgeladen tot een spanningsniveau waarmee het voertuig kan worden gestart Standaardapparaten en optionele accessoires De OXFORD Oximiser3X wordt standaard geleverd met: i. Een netspanningkabel die kan worden vervangen indien beschadigd. ii. Verbindingskabels met gezekerde ringkabelaansluitingen voor permanente aansluiting op de accu, compleet met weerbestendige rubberen dop iii. Verbindingskabels met krokodilaccuklemmen voor snel en eenvoudig aansluiten iv. Wandbeugel en bevestigingsschroeven Optionele accessoires zijn ook leverbaar, als volgt: v. Artikel OF702 – verbindingskabel met krokodilaccuklemmen vi. Artikel OF703 – verbindingskabel met gezekerde ringkabels, accuaansluitingen en waterbestendige rubberen dop vii. Artikel OF704 – Aansluitingskabel met sigarettenaanstekeraansluiting viii. Artikel OF705 – 3 meter verlengsnoer ix. Artikel EL100 – Din/SAE stopcontact voor kleine diameter 12V stekkers x. Artikel EL101- Standaard 12Volt stopcontact Ox imis er 3X Ge br ui kershandleiding 54 NL Specificatie Spanning AC 220-240V~AC, 50-60 Hz, 70W Laadstroom 0.8 Amps rms to 3.60 Amps rms Laadspanning nominaal 14.4V or 14.7V Normale bedrijfstemperatuur 21˚C Koeling Behuizing met ventilatieopening Laadtype Klasse 2 acculader Maximale afmetingen 154mm x 105mm x 45mm Gewicht 0.4kg Verklaring van naleving o o o o o o o Ontworpen en vervaardigd door OXFORD PRODUCTS Ltd volgens de hoogste specificaties. De Oximiser3X voldoet aan de volgende normen afhankelijk van de landen waarin elke oplader wordt verkocht: TUV/GS+CE EN60335-1:2012, EN60335-2-29:2004+A2:2010 + CB SCHEMAVARIATIES voor Europa EN62233:2008: PPP76001B:2012 inc ZEK 01.4-08 voor Europa EN55014-1:2006/A2:2011, EN55014:1997/A2:2008 voor Europa EN61000-3-2:2006/A2:2009, EN61000-3-3:2008 voor Europa NRTL: UL1236:2009:CAN/CSA-C22.2. No.107.2-01:2003 voor Canada en VS SAA & RCM voor Australië en Nieuw-Zeeland LOA voor Zuid-Afrika 55 O x i mis e r 3 X G eb ru ike rs han dl ei d in g OXIMISER X3 USER MANUAL v.2
/