Silvercrest SKRP 1000 A1 UNDERCUPBOARD RADIO de handleiding

Type
de handleiding
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 ⋅ D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SKRP 1000 A1-10/10-V6
Unterbau-Radio
Bedienungsanleitung
Radio sous meuble
Mode d‘emploi
Radio sottopensile
Istruzioni per l‘uso
Onderbouw-radio
Gebruiksaanwijzing
1
Unterbau-Radio SKRP 1000 A1
SKRP 1000 A1
- 1 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2
Lieferumfang 2
Technische Daten 2
Sicherheitshinweise 2
Die Geräteteile 4
Das Gerät in Betrieb nehmen 5
Anbringen des Küchenradios unter einem Hängeschrank 5
Aufstellen des Küchenradios 5
Das Einstellungs-Menü 6
Weitere Einstellmöglichkeiten 7
Radiobetrieb 9
Reinigen 11
Entsorgen 11
Hinweise zur Konformität 12
Importeur 12
Garantie & Service 12
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben
Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Drit-
te auch die Anleitung aus.
- 2 -
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Küchenradio ist zum Aufstellen oder für
die Montage unter einem Schrank bestimmt.
Das Küchenradio ist ausschließlich zum Emp-
fang von Radiosendern, sowie zum Wecken
durch Signalton oder Radio vorgesehen.
Das Küchenradio ist nicht zur Verwendung
in gewerblichen oder industriellen Bereichen
vorgesehen. Für Schäden, die aus nicht
bestimmungsgemäßem Gebrauch oder aus
eigenmächtigen Umbauten des Gerätes
resultieren, wird keine Gewährleistung über-
nommen!
Lieferumfang
1 Küchenradio SKRP 1000 A1
1 Montageplatte
4 Schrauben
1 Batterie 3 V Typ CR2032
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Netzanschluss: 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Leistungsaufnahme
Betrieb: 5 W
Standby: ca. 1,8 W
Ausgangsleistung: 1 W bei 10% THD
Frequenzbereiche UKW (FM)
87,5 – 108 MHz
MW (AM)
526,5 – 1606,5 kHz
Betriebstemperatur: +5
~
+35°C
Feuchtigkeit: 5
~
90 %
(keine Kondensation)
Abmessungen
(B x T x H): 27,5 x 15,7 x 6,4 cm
Gewicht: 1.070 g
Schutzklasse: II /
Backup-Batterie 1 x 3 V Typ CR2032
(mitgeliefert)
Die technischen Gegebenheiten des Gerätes
ermöglichen einen einstellbaren Frequenz-
bereich außerhalb des zulässigen Frequenz-
bereichs von 87,5–108 MHz und 526,5–
1606,5 kHz. In verschiedenen Ländern
können abweichende nationale Regelungen
zu den zugewiesenen Rundfunkfrequenzbe-
reichen bestehen. Beachten Sie, dass Sie die
außerhalb des zugewiesenen Rundfunkfre-
quenzbereiches empfangenen Informationen
nicht verwerten, an Dritte weiterleiten oder
zweckentfremdet missbräuchlich verwenden
dürfen.
Sicherheitshinweise
• Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder er-
hielten von ihr Anweisungen, wie das Pro-
dukt zu benutzen ist. Kinder müssen be-
aufsichtigt werden, um sicher zu stellen,
dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den
Netzstecker.
• Prüfen Sie das Gerät und alle Teile auf
sichtbare Schäden. Nur in einwandfrei-
em Zustand kann das Sicherheitskonzept
des Gerätes funktionieren.
• Der Netzstecker muss immer leicht zu-
gänglich sein, so dass im Notfall das
Gerät schnell vom Stromnetz getrennt
werden kann.
Gefahr durch elektrischen
Schlag!
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vor-
schriftsmäßig installierte und geerdete
Netzsteckdose an. Die Netzspannung
muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Gerätes übereinstimmen.
• Lassen Sie Netzkabel bzw. Geräte, die
nicht einwandfrei funktionieren oder
beschädigt wurden, sofort vom Kunden-
dienst reparieren oder austauschen.
- 3 -
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Was-
ser ein. Wischen Sie es nur mit einem
leicht feuchten Tuch ab.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen
aus und benutzen Sie es auch niemals in
feuchter oder nasser Umgebung.
• Fassen Sie das Netzkabel immer am
Stecker an. Ziehen Sie nicht am Kabel
selbst, und fassen Sie das Netzkabel
niemals mit nassen Händen an, da dies
einen Kurzschluss oder elektrischen
Schlag verursachen kann.
• Stellen Sie weder das Gerät, Möbelstü-
cke o.ä. auf das Netzkabel und achten
Sie darauf, dass es nicht eingeklemmt
wird.
• Machen Sie niemals einen Knoten in das
Netzkabel, und binden Sie es nicht mit
anderen Kabeln zusammen. Das Netz-
kabel und die Wurfantenne müssen so
gelegt werden, dass niemand darauf tritt
oder darüber stolpern kann.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
während des Betriebs niemals nass oder
feucht wird.
• Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht
önenoderdasGerätreparieren.Bei
geönetemGehäusebestehtLebensge-
fahr durch elektrischen Schlag und die
Gewährleistung erlischt.
• Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und
Spritzwasser. Stellen Sie deshalb keine mit
Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z. B.
Blumenvasen) auf oder neben das Gerät.
Brandgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der
NähevonheißenOberächen.
• Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf,
die direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt
sind. Andernfalls kann es überhitzen und
irreparabel beschädigt werden.
• Hängen Sie das Küchenradio nicht über
einem Herd auf. Das Küchenradio kann
beschädigt werden. Es besteht die Ge-
fahr eines Brandes!
• Lassen Sie das Gerät während des Be-
triebs niemals unbeaufsichtigt.
• Decken Sie niemals etwaige Lüftungs-
schlitze des Gerätes ab, wenn es einge-
schaltet ist.
•
StellenSiekeineoenenBrandquellen,
wie z. B. Kerzen auf oder neben das
Gerät.
Verletzungsgefahr!
• Halten Sie Kinder vom Netzkabel und
vom Gerät fern. Kinder unterschätzen
häugdieGefahrenvonElektrogeräten.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand des
Gerätes.
• Falls das Gerät heruntergefallen oder
beschädigt ist, dürfen Sie es nicht mehr
in Betrieb nehmen.
•
LassenSiedasGerätvonqualiziertem
Fachpersonal überprüfen und gegebe-
nenfalls reparieren.
• Batterien dürfen nicht in die Hände
von Kindern gelangen. Kinder könnten
Batterien in den Mund nehmen und ver-
schlucken.
• Wurde eine Batterie verschluckt, muss
sofort medizinische Hilfe in Anspruch
genommen werden.
Hinweis:
• Einige aggressive Möbellacke können
die Gummifüße des Gerätes angreifen.
Stellen Sie das Gerät ggf. auf eine
rutschfeste Unterlage.
Gewitter!
• Bei einem Gewitter können am Strom-
netz angeschlossene Geräte Schaden
nehmen. Ziehen Sie bei Gewitter des-
halb immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Hinweis zur Netztrennung
Der ON/AOT/OFF-Schalter dieses Ge-
rätes trennt das Gerät nicht vollständig
vom Stromnetz. Außerdem nimmt das
Gerät im Standby-Betrieb Strom auf.
- 4 -
Um das Gerät vollständig vom Netz zu
trennen, muss der Netzstecker aus der
Netzsteckdose gezogen werden.
Hinweis zu Stoßspannungen
(EFT/ elektrischer schneller
Übergangsvorgang) und
elektrostatischen Entladungen:
Im Falle einer Fehlfunktion aufgrund
elektrischer schneller Übergangsvor-
gänge (Stoßspannung) bzw. elektrosta-
tischer Entladungen muss das Produkt
zurückgesetzt werden, um den norma-
len Betrieb wieder herzustellen. Mög-
licherweise muss die Stromversorgung
getrennt und wieder neu angeschlossen
werden. Die Batterien (falls vorhanden)
müssen entnommen und wieder einge-
setzt werden.
Hinweise zum Umgang mit
Batterien
Das Gerät verwendet zur Speichersiche-
rung eine Batterie. Für den Umgang mit
Batterien beachten Sie bitte Folgendes:
Explosionsgefahr!
• Setzen Sie Batterien niemals großer
Hitze wie direkter Sonnenbestrahlung,
Feuer o.ä. aus. Laden Sie Batterien nicht
wieder auf.
•
ÖnenSiedieBatterienniemals,löten
oder schweißen Sie nie an Batterien. Es
besteht Explosions- und Verletzungsge-
fahr!
• Durch Missachten der korrekten Polari-
tät beim Einsetzen der Batterie besteht
Explosionsgefahr. Die Batterie darf nur
durch eine solche gleichen oder gleich-
wertigen Typs ersetzt werden.
• Überprüfen Sie regelmäßig die Batteri-
en. Auslaufende Batterien können Be-
schädigungen am Gerät verursachen.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen, entnehmen Sie die Batterien.
• Bei ausgelaufenen Batterien ziehen Sie
Schutzhandschuhe an, und reinigen das
Batteriefach und die Batteriekontakte mit
einem trockenen Tuch.
Achtung!
Für Schäden am Küchenradio, die durch
Feuchtigkeitseinwirkung, in das Gerät
eingedrungenes Wasser oder Überhit-
zung entstanden sind wird keine Haf-
tung/Gewährleistung übernommen!
Die Geräteteile
q Montageplatte/Standfuß
w Netzkabel
e Wurfantenne
r Display
ti M1–M4 - Speicherplatztasten
M1–M4
o MEM/AMS - zum Speichern und
automatischen
Suchen und Spei-
chern von Radio-
sendern
a MEM.SCAN - zum automatischen
Aufrufen gespei-
cherter Radiosender
s TIMER - steuert die Timer-
Programmierung
d Beleuchtete Klemmleiste
f AL2/VOL — - steuert die Alarm-
Funktion 2
- Lautstärke verringern
g AL1/VOL + - steuert die Alarm-
Funktion 1
- Lautstärke erhöhen
h USER/BAND - Benutzerumschal-
tung, Radiobandum-
schaltung
j LIGHT/DIMMER - steuert die Display-
und Klemmleistenbe-
leuchtung
k MODE/LOCK - ruft die Einstellungen
auf, Tastensperre
l DOWN - Auswahltaste
wärts
- 5 -
1( UP - Auswahltaste auf-
wärts
2) Batteriefach
2! ON/AOT/OFF - Radio ein-/ausschal-
ten, steuert den Aus-
schalttimer
Das Gerät in Betrieb nehmen
Nehmen Sie zunächst alle Geräteteile aus
der Verpackung und entfernen Sie alle Ver-
packungsmaterialien.
Batterie einlegen
Durch Einlegen der Batterie vermeiden Sie,
dass bei einem möglichen Netzausfall die
programmierte Uhrzeit und Alarmzeiten ver-
loren gehen. Die Batterie bewirkt, dass die
interne Uhr auch während des Netzausfalls
weiterläuft. Bei Wiedereinschalten des Netz-
stroms erscheint auf dem Display r automa-
tisch die korrekte Zeit.
Hinweis:
Das Gerät kann auch ohne Batterie be-
trieben werden.
1. ÖnenSiedieAbdeckungdesBatterie-
fachs 2) auf der Geräteunterseite, indem
Sie die Abdeckung mit einer Münze bis
zum Anschlag nach links drehen und abhe-
ben.
2. Legen Sie die Batterie vom Typ CR2032
(im Lieferumfang enthalten) in das Batte-
riefach 2) ein. Die Seite mit der Markie-
rung + zeigt nach oben.
3. Schließen Sie das Batteriefach 2), indem
Sie die Abdeckung aufsetzen und die
Abdeckung mit einer Münze nach rechts
drehen.
Anbringen des Küchenradios unter
einem Hängeschrank
Sie können das Küchenradio mit der mitge-
lieferten Montageplatte q z. B. unter einem
Küchenschrank aufhängen:
1. Suchen Sie eine geeignete Anbaustelle
für das Küchenradio aus.
2. Drücken Sie die zwei Arretierungshebel
auf der Geräterückseite nach unten.
Schieben Sie die Montageplatte q nach
hinten und nehmen Sie sie ab.
3. Halten Sie die Montageplatte q unter die
Anbaustelle. Dabei sollte sich die vordere
Kante der Montageplatte q ca 3,5cm
hinter der Front des Küchenschrankes
benden.SoschließtdasKüchenradio
später bündig ab.
4. Markieren Sie die vier Punkte für die Boh-
rungen mit einem Stift.
5. Erzeugen Sie mit einem Dorn eine kleine
Vertiefung an den Markierungen. Schrau-
ben Sie die Montageplatte q mit den im
Zubehör beiliegenden Schrauben fest.
6. Setzen Sie das Küchenradio schräg mit
den zwei Aussparungen in die Haltena-
sen an der Montageplatte q. Drücken
Sie das Küchenradio nach oben, bis es
hörbar einrastet.
Demontage
• Um das Küchenradio wieder abzuneh-
men, drücken Sie die zwei Arretierungs-
hebel auf der Geräterückseite nach
unten. Ziehen Sie das Küchenradio dann
nach vorne heraus und nehmen Sie es
ab.
• Drehen Sie die Schrauben heraus und
nehmen Sie die Montageplatte q ab.
Aufstellen des Küchenradios
Stellen Sie das Küchenradio nicht ohne die
Montageplatte q auf. Der Lautsprecher ist
sonst verdeckt und die Musik kaum hörbar.
So stellen Sie das Küchenradio mit der mitge-
lieferten Montageplatte q auf:
1. Drücken Sie gleichzeitig die zwei Arretie-
rungshebel auf der Geräterückseite nach
unten. Ziehen Sie die Montageplatte q
nach hinten und nehmen Sie sie ab.
- 6 -
2. Schieben Sie die zwei Haltenasen an der
Montageplatte q in die Vertiefungen auf
der Unterseite des Küchenradios.
3. Drücken Sie die Montageplatte q fest in
Richtung Geräterückseite, bis sie hörbar
einrastet. Sie können das Küchenradio
nun aufstellen.
Demontage
• Drehen Sie das Gerät mit der Monta-
geplatte nach oben. Greifen Sie in den
Freiraum zwischen Gerät und Montage-
platte.
• Ziehen Sie die Montageplatte im vorde-
ren Bereich leicht zu sich hin und nach
oben, um die Platte aus den vorderen
Vertiefungen zu lösen. Nehmen Sie die
Platte vom Gerät ab.
Stromversorgung herstellen
• Wenn Sie das Gerät fertig untergebaut
oder aufgestellt haben, stecken Sie den
Netzstecker in eine Netzsteckdose. Das
Display r wird beleuchtet und das Ge-
rät versucht, ein RDS-Signal zu empfan-
gen, um Uhrzeit und Datum automatisch
einstellen zu können.
• Solange das Gerät auf das RDS-Signal
wartet, zeigt das Display rPlease
wait for setting thanks“ an. Dies kann
einige Minuten dauern.
Das Einstellungs-Menü
Uhrzeit einstellen
Sollte dies nicht gelingen, müssen Sie die
Uhrzeit manuell einstellen. Dazu darf das
Radio nicht eingeschaltet sein (= Automatik-
Modus).
1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Tas-
te MODE/LOCK k einmal. Die Uhrzeit-
anzeige blinkt.
2. Drücken Sie die Tasten UP/DOWN
1(/l, um die Uhrzeit in Minuteninterval-
len einzustellen. Drücken und Halten der
Tasten ändert die Uhrzeit in Intervallen
von 10 Minuten.
3. Drücken Sie die Taste MODE/LOCK k er-
neut, um die Uhrzeit zu speichern und zur
Datumseinstellung zu wechseln.
Wenn Sie während der Einstellungen 15
Sekunden lang keine Taste drücken, speichert
das Gerät die Einstellung und kehrt in den
Automatik-Modus zurück.
Datum einstellen
1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Tas-
te MODE/LOCK k zweimal. Im Display
r erscheint „01.01.2011“, die Datumsanzei-
ge blinkt.
2. Drücken Sie die Tasten UP/DOWN
1(/l, um das Datum in Tagesintervallen
einzustellen. Drücken und Halten der Tas-
ten ändert das Datum in Intervallen von
10 Tagen.
3. Drücken Sie die Taste MODE/LOCK k
erneut, um das Datum zu speichern und
zur Einstellung der Erinnerungsfunktion zu
wechseln.
Wenn Sie später im Automatik-Modus die
DOWN
-Taste l drücken, zeigt das Dis-
play r kurz „DAY“ an. Anschließend wech-
seln sich dann die Uhrzeit- und die Datums-
anzeige ab. Um wieder zur ausschließlichen
Uhrzeitanzeige zu wechseln, drücken Sie die
DOWN -Taste l erneut.
Erinnerungsfunktion einstellen
Sie können bis zu 6 Daten programmieren,
an die Sie das Gerät bei deren Erreichen
erinnern kann.
1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Tas-
te MODE/LOCK k dreimal. Das Display
r zeigt abwechselnd ein Datum und die
SDA 1-Anzeige für das Erinnerungsdatum
1.
2. Drücken Sie die Tasten UP/DOWN
1(/l, um das erste gewünschte Erinne-
rungsdatum einzustellen. Drücken und
Halten der Tasten ändert das Datum in
Intervallen von 10 Tagen.
3. Drücken Sie die Taste MEM./AMS o,
um anschließend mit den Tasten UP
/
- 7 -
DOWN 1(/l die Stunde einzustellen,
zu der der Alarm der Erinnerungsfunktion
ertönen soll.
4. Wenn Sie die TIMER-Taste s drücken,
wird die Jahreszahl deaktiviert und somit
in jedem Jahr an dieses Datum erinnert.
5. Möchten Sie weitere Daten programmie-
ren, drücken Sie die MEM.SCAN-Taste
a, um den gewünschten Speicherplatz
2-6 auszuwählen.
6. Verfahren Sie mit den weiteren Daten ent-
sprechend.
7. Um die Erinnerungsfunktion zu deaktivie-
ren, programmieren Sie ein Datum, das in
der Vergangenheit liegt.
8. Drücken Sie die Taste MODE/LOCK k
erneut, um die Einstellung der Erinnerungs-
funktion zu speichern und zur Einstellung
der Update-Funktion zu wechseln.
Update-Funktion einstellen
Über diese Funktion kann das Gerät die
Einstellungen für die Uhrzeit automatisch an-
hand der RDS-Daten aktualisieren. Wenn das
Radionichteingeschaltetist,ndetdieseAk-
tualisierung täglich um 3:00 und 5:00 statt.
1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Tas-
te MODE/LOCK k viermal. Das Display
r zeigt „UP DATE“ an.
2. Drücken Sie die Taste DOWN l, um
die Aktualisierungsfunktion zu deaktivie-
ren. Das blinkende Uhrensymbol
im
Display r verschwindet dann.
3. Drücken Sie die Taste UP 1(, um die Ak-
tualisierungsfunktion wieder zu aktivieren.
Das Uhrensymbol
erscheint.
4. Drücken Sie die Taste MODE/LOCK k
erneut, um die Einstellung der Update-
Funktion zu speichern und zur Einstellung
des 12- oder 24-Stundenmodus zu wech-
seln.
12- oder 24-Stundenmodus einstellen
1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Tas-
te MODE/LOCK k fünfmal. Im Display
r erscheint „24 HOUR“ für den 24-Stun-
denmodus.
2. Drücken Sie die Taste DOWN l, um
den 12-Stundenmodus einzustellen. Im
Display r erscheint „12 HOUR“. Drücken
Sie die Taste UP
1(, um wieder auf den
24-Stundenmodus umzuschalten.
Im 12-Stundenmodus erscheint zwischen
0:00 und 11:59 „AM“ (ante meridiem =
vormittags) hinter der Zeitanzeige, von 12:00
bis 23:59 „PM“ (post meridiem = nachmit-
tags) im Display r.
Drücken Sie die MODE/LOCK-Taste k, um
die Menü-Einstellungen zu speichern und
abzuschließen.
Weitere Einstellmöglichkeiten
Anzeigehelligkeit einstellen
Drücken Sie die Taste LIGHT/DIMMER j
wiederholt, um die Helligkeit einzustellen, mit
der das Display beleuchtet werden soll. Die
Helligkeit kann in 3 Stufen eingestellt werden.
Beleuchtete Klemmleiste
In die Klemmleiste d können Sie Schriftstücke,
z.B. Rezepte, bis zu einer Breite von ca. 10
cm einführen, die vom Gerät automatisch fest-
gehalten werden. Wenn Sie die Taste LIGHT/
DIMMER j zwei Sekunden lang gedrückt
halten, wird die nach unten gerichtete Beleuch-
tung eingeschaltet, die das Rezept o.ä. dann
beleuchtet. Halten Sie die Taste j erneut
zwei Sekunden lang gedrückt, um das Licht
wieder auszuschalten.
Küchentimer
1. Drücken Sie die Taste TIMER s.
2. Stellen Sie mit den Tasten UP/
DOWN
1(/l die gewünschte Zeit
ein (ein Zeitraum von 1 min. bis 23:59
h ist möglich). Das Gedrückthalten einer
der Tasten ändert die Anzeige in 10 min
Schritten. Oder drücken Sie eine der
Tasten M1–M4 ti, um eine als Preset
gespeicherte Zeit für den Küchentimer auf-
zurufen. Werksseitig sind folgende Zeiten
vorprogrammiert:
Taste M1 t = 5 min. (Anzeige = T1)
- 8 -
Taste M2 y = 10 min. (Anzeige = T2)
Taste M3 u = 15 min. (Anzeige = T3)
Taste M4 i = 20 min. (Anzeige = T4)
3. Drücken Sie die Taste TIMER s erneut,
um den Küchentimer zu starten. Im Dis-
play r erscheint ein rückwärtslaufendes
Uhrensymbol sowie ein Kochtopfsymbol.
4. 30 Sekunden vor Ablaufen der Zeit,
ertönt ein akustisches Signal, das bei fort-
laufender Zeit in immer kürzeren Abstän-
den ertönt. Ist die Zeit abgelaufen, ertönt
das Signal fortlaufend und mit ansteigen-
der Lautstärke.
5. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den
Alarm zu beenden, selbst wenn die Tas-
tensperre eingeschaltet ist.
Küchentimer unterbrechen
• Um den Küchentimer zu unterbrechen,
wechseln Sie durch Drücken der Taste TI-
MER s in den Küchentimer-Modus.
• Drücken Sie anschließend kurz die Taste
TIMER s, um den Küchentimer zu unter-
brechen.
Die Zeit wird angehalten, die Anzeige blinkt
10 Sekunden lang. Danach kehrt das Gerät
zum Automatik-Modus zurück. Um den Kü-
chentimer wieder zu starten, drücken Sie kurz
die Taste TIMER s, um erneut in den Küchen-
timer-Modus zu wechseln.
• Drücken Sie die Taste TIMER s erneut.
Die Zeit läuft dann weiter ab.
• Um den Küchentimer ganz abzuschal-
ten, halten Sie die Taste TIMER s 3
Sekunden lang gedrückt. Uhren- und
Kochtopfsymbol verschwinden.
Küchentimer programmieren
SiekönnenhäugbenötigteZeitenfürden
Küchentimer im Gerät programmieren, so
dass Sie sie nicht immer wieder eingeben
müssen. Da das Gerät von mehreren Perso-
nen benutzt werden kann, verfügt es über
eine Benutzerumschaltung, A/B. Beide Benut-
zer können je 4 unterschiedliche Timerzeiten
abspeichern.
1. Wählen Sie zunächst den gewünschten
Benutzer aus. Um den Benutzer zu wech-
seln, halten Sie die USER/BAND-Taste h
zwei Sekunden lang gedrückt.
2. Drücken Sie dann die Taste TIMER s.
3. Stellen Sie mit den Tasten UP/
DOWN
1(/l die gewünschte Zeit ein.
4. Drücken Sie die MEM/AMS-Taste o.
Rechts neben der Zeitanzeige leuchtet „T
auf.
5. Drücken Sie eine der Preset-Tasten M1–
M4 ti, unter der die Küchentimerzeit
gespeichert werden soll. Deren Nummer
wird nun rechts vom „T“ angezeigt.
6. Drücken Sie erneut die MEM/AMS-Taste
o, um das Speichern abzuschließen.
Weckfunktion (Alarm 1 und Alarm 2)
Sie können mit Ihrem Küchenradio zwei
Weckzeiten programmieren.
Weckfunktion
Symbol im Display r
Signaltöne
Radio
Abgeschaltet kein Symbol
1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Tas-
te AL1/VOL. + g (oder AL2/VOL. – f).
Im Display r blinken 10 Sekunden lang
die zuletzt eingestellte Weckzeit und das
Symbol für den Typ des Alarms.
2. Drücken Sie die Tasten UP/DOWN
1(/l, um die gewünschte Weckzeit ein-
zustellen.
3. Drücken Sie die Taste AL1/VOL. + g
(oder AL2/VOL. – f) so oft, bis die
gewünschte Weckfunktion (siehe Tabelle
oben) im Display r angezeigt wird.
4. Drücken Sie wiederholt die TIMER-Taste
s, um die Wochentage, an denen Sie
geweckt werden wollen, einzustellen:
Sie können wählen zwischen „werktags“
(Mo, Tu, We, Th, Fr), „Wochenende“ (Su,
- 9 -
Sa) und „An jedem Tag“ (Su, Mo, Tu,
We, Th, Fr, Sa). Orientieren Sie sich dabei
an der Wochentagsanzeige im Display r:
Mo = Montag
Tu = Dienstag
We = Mittwoch
Th = Donnerstag
Fr = Freitag
Sa = Samstag
Su = Sonntag
5. Wenn Sie die TIMER-Taste s 2 Sekunden
lang gedrückt halten, können Sie anschlie-
ßend durch kurzes Drücken der TIMER-
Taste s einen bestimmten Wochentag
auswählen (z.B. nur „We“ für Mittwoch).
Die gewählte Einstellung wird im Display
r angezeigt.
6. Wenn Sie wieder zurück zur Auswahl von
Werktagen, Wochenende oder ganzer
Woche wollen, halten Sie die TIMER-Taste
s erneut 2 Sekunden lang gedrückt.
7. Nach 10 Sekunden endet das Blinken
der Anzeige und Ihre Eingaben werden
gespeichert. Das Gerät kehrt dann in den
Automatik-Modus zurück.
Wenn der Alarm ertönt...
• und die Weckfunktion „Radio“ gewählt ist,
läuft das Radio eine Stunde mit der zuvor
eingestellten Wecklautstärke. Zum Been-
den drücken Sie eine beliebige Taste, selbst
wenn die Tastensperre eingeschaltet ist.
• und die Weckfunktion „Signaltöne“ ge-
wählt ist, ertönen die Signaltöne 10 Minu-
ten in anfangs zunehmender Lautstärke.
Zum Beenden drücken Sie eine beliebige
Taste, selbst wenn die Tastensperre einge-
schaltet ist.
Die Erinnerungsfunktion
Das Gerät wird Sie an ein Datum erinnern,
das Sie mit der Erinnerungsfunktion einge-
stellt haben. In diesem Falle wird zur einge-
stellten Stunde für 10 Minuten der akustische
Erinnerungsalarm gegeben. Dazu blinkt die
SDA-Anzeige im Display r. Um den Erinne-
rungsalarm zu beenden, drücken Sie eine
beliebige Taste, selbst wenn die Tastensperre
eingeschaltet ist.
Radiobetrieb
Für UKW-Radioempfang wickeln Sie bitte
die Wurfantenne e ganz ab und ermitteln
im Betrieb eine günstige Ausrichtung. Für
MW-Empfang verfügt das Gerät über eine
eingebaute Ferrit-Antenne. Bei gestörtem
MW-Empfang drehen Sie bitte das Gerät in
eine günstigere Ausrichtung.
Radiofunktion ein-/ausschalten
1. Um die Radiofunktion einzuschalten, drü-
cken Sie die Taste ON/AOT/OFF 2!. Im
Display r wird die aktuelle Empfangsfre-
quenz angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste ON/AOT/OFF 2!,
um die Radiofunktion zu beenden und
das Gerät in den Automatik-Modus zu
versetzen.
Hinweis:
Durch Drücken und Halten der Taste
ON/AOT/OFF 2! wechseln Sie zur
Funktion Ausschalttimer (siehe S. 11 Ka-
pitel AOT Ausschalttimer).
Sender manuell einstellen
1. Mit der USER/BAND-Taste h wählen Sie
das gewünschte Radioband aus: MW
(AM) oder UKW (FM).
2. Drücken Sie wiederholt kurz die Taste
UP 1(, um nach Sendern mit einer
höheren Frequenz, als der im Display r
angezeigten zu suchen.
3. Drücken Sie wiederholt kurz die Taste
DOWN l, um nach Sendern mit einer
niedrigeren Frequenz, als der im Display r
angezeigten zu suchen.
4. Überträgt der gerade eingestellte Sender
RDS-Daten, leuchtet die -Anzeige
im Display r. Dann zeigt das Display r
den Namen des Radiosenders an, und
die Uhrzeit wird aktualisiert (sofern bei
den Einstellungen aktiviert, siehe Abschnitt
„Update-Funktion einstellen“).
- 10 -
Sender automatisch suchen
Sie können nach Sendern suchen lassen. Das
Küchenradio durchsucht dann den Empfangs-
bereich, bis es einen Sender gefunden hat.
1. Halten Sie die Taste UP 1( zwei Se-
kunden gedrückt: das Küchenradio sucht
nach dem Sender mit der nächsthöheren
Frequenz.
2. Halten Sie die Taste DOWN l zwei
Sekunden gedrückt: Das Küchenradio
sucht nach dem Sender mit der nächst-
niedrigeren Frequenz.
Wiederholen Sie diese Schritte, bis Sie den
gesuchten Sender gefunden haben.
Sender manuell speichern und aufrufen
Da das Gerät von mehreren Personen be-
nutzt werden kann, verfügt es über eine
Benutzerumschaltung, A/B. Beide Benutzer
können unterschiedliche Sender abspeichern.
Um auf den jeweiligen Benutzer umzuschal-
ten, halten Sie die USER/BAND-Taste h drei
Sekunden lang gedrückt. Der gewählte Benut-
zer „A“ oder „B“ wird im Display angezeigt.
Sie können pro Benutzer je 36 Radiosender
im Gerät abspeichern. 32 x UKW-Sender, 4
x MW-Sender. Für das Speichern von UKW-
Sendern steht bei Benutzer „A“ die:
Preset-Taste M1 t für die Speicherplätze A1
– A8, die
Preset-Taste M2 y für die Speicherplätze B1
– B8, die
Preset-Taste M3 u für die Speicherplätze C1
– C8, und die
Preset-Taste M4 i für die Speicherplätze
D1 – D8.
Bei Benutzer „B“ steht die:
Preset-Taste M1 t für die Speicherplätze 11
– 18, die
Preset-Taste M2 y für die Speicherplätze 21
– 28, die
Preset-Taste M3 u für die Speicherplätze 31
– 38, und die
Preset-Taste M4 i für die Speicherplätze
41 – 48.
Drücken Sie die jeweilige Preset-Taste einmal,
um den Speicherplatz „1” anzusprechen,
drücken Sie sie zweimal für „2“ usw.
Bei den MW-Sendern steht jede Preset-Taste
für einen der 4 Speicherplätze.
1. Stellen Sie den Benutzer, das gewünschte
Radioband und den gewünschten Sender
ein.
2. Drücken Sie die Taste MEM/AMS o. Im
Display r blinken die Speicherplatzan-
zeige sowie „MEM“.
3. Drücken Sie ggf. wiederholt eine der Pre-
set-Tasten M1–M4 ti, um den Sender
auf dem gewünschten Speicherplatz
abzuspeichern. Im Display r blinken die
Anzeige des von Ihnen angewählte Spei-
cherplatzes sowie „MEM“.
4. Drücken Sie die Taste MEM/AMS o
erneut. „MEM“ und der Speicherplatz
werden kurz angezeigt, der Sender ist
gespeichert.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1 - 4 (für
beide Benutzer), bis alle gewünschten
Sender gespeichert sind.
6. Um gespeicherte Sender aufzurufen, drü-
cken Sie im Radio-Modus ggf. mehrmals
die entsprechende Preset-Taste (M1–M4
ti), bis die Nummer des gewünschten
Speicherplatzes im Display r erscheint.
Sender automatisch speichern und auf-
rufen
Mit der AMS-Funktion (Automatic Memory
System) sucht das Radio automatisch nach
Sendern, und speichert diese auf den im
jeweiligen Radioband verfügbaren Speicher-
plätzen. Zuvor gespeicherte Sender werden
dabei gelöscht.
1. Halten Sie die Taste MEM/AMS o für zwei
Sekunden gedrückt. Das Küchenradio sucht
automatisch nach ausreichend stark einfal-
lenden Sendern und speichert diese ab.
2. Der Sendersuchlauf kann durch Drücken
der Taste MEM/AMS o gestoppt wer-
den. Der zuletzt gefundene Sender wird
wiedergegeben.
- 11 -
3. Wenn Sie die MEM.SCAN-Taste a drü-
cken, werden die gespeicherten Sender
der Reihe nach aufgerufen und für jeweils
10 Sekunden wiedergegeben.
4. Um dabei schnell zum nächsten Sender
weiter zu schalten, drücken Sie die MEM.
SCAN-Taste a.
5. Um das automatische Aufrufen zu been-
den, drücken Sie die MODE/LOCK-Taste
k. Das Display r zeigt dann für 10 Se-
kunden die Uhrzeit an.
Lautstärke einstellen
• Drücken Sie im Radiobetrieb wiederholt
die Taste AL2/VOL — f oder halten Sie
die Taste gedrückt, um die Lautstärke zu
verringern.
• Drücken Sie wiederholt die Taste AL1/
VOL. + g oder halten Sie die Taste ge-
drückt, um die Lautstärke zu erhöhen.
Sperren
Sie können das Küchenradio sperren, damit
Unbefugte oder Kinder keine Einstellungen
ändern können.
• Halten Sie die Taste MODE/LOCK k 3
Sekunden lang gedrückt. Im Display r
erscheint ein Schlüsselsymbol.
• Wenn Sie bei aktivierter Sperre eine der
Tasten drücken, blinkt lediglich das Schlüs-
selsymbol, aber es wird keine Funktion
ausgeführt.
• Um die Sperre aufzuheben, halten Sie er-
neut die Taste MODE/LOCK k gedrückt,
bis das Schlüsselsymbol erlischt.
AOT - Ausschalttimer
Das Gerät verfügt über einen Ausschalttimer
für bis zu 90 Minuten.
1. Halten Sie bei eingeschaltetem Radio die
ON/AOT/OFF-Taste 2! 2 Sekunden lang
gedrückt, um die Funktion aufzurufen.
2. Drücken Sie wiederholt die ON/AOT/
OFF-Taste 2!, um die Minutenzahl in
Schritten von 5 Minuten einzugeben, für
die das Gerät noch eingeschaltet bleiben
soll. Nach einigen Sekunden wird wieder
der eingestellte Sender angezeigt.
3. Nach Ablauf der Zeit wird sich das Gerät
ausschalten.
4. Um das Gerät vorzeitig auszuschalten,
drücken Sie so oft die ON/AOT/OFF-Tas-
te 2!, bis das Display ‚AOT OFF‘ anzeigt.
Reinigen
Warnung!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den
Netzstecker!
Dringt Feuchtigkeit in das Gerät ein,
besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages! Außerdem kann das Küchen-
radio dabei irreparabel beschädigt
werden!
Reinigen Sie das Gehäuse des Küchenradios
ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch
und einem milden Spülmittel. Achten Sie dar-
auf, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit
in das Gerät gelangt!
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls
in den normalen Hausmüll. Dieses
Produkt unterliegt der europäi-
schen Richtlinie 2002/96/EC.
Gerät entsorgen
• Entsorgen Sie das Produkt oder Teile
davon über einen zugelassenen Entsor-
gungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
• Beachten Sie die aktuell geltenden Vor-
schriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall
mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbin-
dung.
Batterien/Akkus entsorgen
• Batterien/Akkusrfen nicht im Haus-
müll entsorgt werden.
•
Batterien/AkkuskönnenGiftstoeent-
halten, die die Umwelt schädigen. Ent-
sorgen Sie die Batterien/Akkus deshalb
unbedingt entsprechend der geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
- 12 -
• Jeder Verbraucher ist gesetzlich ver-
pichtet,Batterien/Akkusbeieiner
Sammelstelle seiner Gemeinde, seines
Stadtteils oder im Handel abzugeben.
DieseVerpichtungdientdazu,dassBat-
terien/Akkus einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können.
• Geben Sie Batterien/Akkus nur im entla-
denen Zustand zurück.
Verpackung entsorgen
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Hinweise zur Konformität
Das Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstim-
mung mit den grundlegenden Anforderungen
und den anderen relevanten Vorschriften der
EMV-Richtlinie 2004/108/EC, der Nieder-
spannungsrichtlinie 2006/95/EC sowie der
Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EC (Verord-
nung 1275/2008 Anhang II, Nr.1).
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Garantie & Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.
Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer
Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur
so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer
Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material-
oder Fabrikationsfehler, nicht aber für
Transportschäden, Verschleißteile oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.
B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge-
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
beiEingrien,dienichtvonunsererautori-
sierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallendeReparaturensindkostenpichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs
GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 42 Ct/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
- 13 -
SOMMAIRE PAGE
Usage conforme 14
Accessoires fournis 14
Caractéristiques techniques 14
Instructions relatives à la sécurité 14
Pièces de l'appareil 16
Mise en service de l'appareil 17
Mise en place de la radio de cuisine sous une armoire suspendue 17
Installation de la radio de cuisine 17
Le menu de réglage 18
Autres solutions de réglage 19
Mode radio 21
Nettoyage 24
Mise au rebut 24
Conformité CE 24
Importateur 24
Garantie et service après-vente 24
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier
pour une utilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez-
lui également le mode d'emploi.
- 14 -
Usage conforme
La radio de cuisine est destinée à être instal-
lée ou montée sous une armoire. Elle est pré-
vue pour la réception de stations radio FM
ainsi que pour le réveil à l'aide d'un signal
sonore ou de la radio.
La radio de cuisine n'est pas conçue pour
être utilisée dans des contextes commerciaux
ou industriels. Nous déclinons toute respon-
sabilité pour des dommages sultant d'une
utilisation non conforme de l'appareil et la
garantie est dans ce cas suspendue !
Accessoires fournis
1 radio de cuisine SKRP 1000 A1
1 plaque de montage
4 vis
1 pile 3 V type CR2032
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique : 220-240 V
~
, 50 Hz
Puissance absorbée
Fonctionnement : 5 W
Veille : env. 1,8 W
Puissance de sortie : 1 W à 10% de THD
Plage de fréquence OUC (FM)
87,5–108 MHz
MW (AM)
526,5–1606,5 kHz
Température de service : +5
~
+35°C
Humidité : 5
~
90 % (pas de
condensation)
Dimensions (l x p x h) : 27,5 x 15,7 x 6,4 cm
Poids : 1.070 g
Classe de protection : II /
Pile de secours 1 x 3 V type
CR2032 (fournie)
Les spécicités techniques de l’appareil per-
mettent de régler des bandes de fréquence
situées en dehors de la plage de fréquence
admissible de 87,5 – 108,0 MHz et
526,5 – 1606,5 kHz. Dans diérents pays,
il est possible qu'il existe des régulations
nationales divergentes pour les plages de
fréquence radio attribuées. Attention à ne
pas exploiter des informations diusées hors
de la plage de fréquences radio attribuée,
à ne pas les rediuser à des tiers ou à les
détourner à des ns autres que celles pour
lesquelles elles sont prévues.
Instructions relatives à la sécurité
Ce produit n'est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y com-
pris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales ou
dont le manque d'expérience ou de
connaissances les empêchent d'as-
surer un usage sûr du produit, à moins
qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été
initiés au préalable par les personnes
responsables de leur sécuri. Les en-
fants doivent être surveillés an d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
Débranchez la che secteur avant
chaque nettoyage.
Contrôlez l'appareil et tous les acces-
soires en vue de dommages apparents.
Lacuri de l'appareil ne peut être
garantie que si ce dernier est en parfait
état.
La prise pour la tension secteur doit
rester accessible : l'appareil doit pouvoir
être débranché rapidement en cas d'ur-
gence.
Risque de choc électrique !
Branchez l'appareil exclusivement à
une prise de courant secteur installée et
mise à la terre en bonne et due forme.
La tension secteur doit correspondre aux
indications gurant sur la plaque signa-
létique de l'appareil.
Faites immédiatement réparer ou rem-
placer par le service après-vente l'en-
semble des conduites de raccordement
ou appareils dont le fonctionnement est
décient ou qui ont été endommagés.
- 15 -
Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Essuyez la poussière avec un tissu éven-
tuellement humidié, mais sans excès.
N'exposez pas l'appareil à la pluie et ne
l'utilisez jamais dans un environnement
humide ou mouillé.
Saisissez toujours le cordon d'alimen-
tation au niveau de la che secteur.
Ne tirez pas sur le cordon lui-même et
ne le manipulez jamais avec les mains
mouillées an d'éviter tout risque de
court-circuit ou d'électrocution.
Ne posez pas l'appareil, des meubles
ou assimilés sur le cordon d'alimentation
et veillez à ce qu'il ne soit pas coincé.
Ne faites jamais de nœud dans le cor-
don et ne le liez jamais avec d'autres
cordons. Le cordon d'alimentation de-
vrait être acheminé de telle manre
que personne ne puisse marcher ou
trébucher dessus.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation
ne soit jamais humide ou mouillé pen-
dant le fonctionnement.
Il est interdit d'ouvrir le boîtier de
l'appareil ou d'essayer de le réparer.
Toute ouverture du boîtier repsente un
danger de mort par choc électrique et
entraîne la résiliation de la garantie.
Protégez l'appareil à l'encontre de
gouttes d'eau et d'éclaboussures. Par
conséquent, ne posez pas d'objets
contenant des liquides (par ex. des
vases) sur l'appareil ou à côté.
Risque d'incendie !
N'utilisez pas l'appareil à proximité de sur-
faces chaudes.
N'installez pas l'appareil dans un en-
droit directement exposé aux rayons du
soleil. Il y a en eet un risque certain de
surchaue et de dommage irréparable.
Ne suspendez pas la radio de cuisine
au-dessus d'une cuisinière, car elle peut
être endommagée. Il y a un risque
d'incendie !
Pendant l'exploitation, ne laissez jamais
l'appareil sans surveillance.
Ne jamais obstruer la fente pour ventila-
tion lorsque l'appareil est en marche.
Ne placez pas de sources de ammes
nues, comme par ex. des bougies sur
l'appareil ou à côté de lui.
Risque d'accident !
Eloignez les enfants du cordon d'ali-
mentation et de l'appareil. Les enfants
sous-estiment fréquemment les risques
émanant des appareils électriques.
Veillez à ce que l'appareil soit posé sur
une surface stable.
Si l'appareil est tombé ou est endom-
magé, vous ne devez pas le remettre en
fonctionnement.
Faites inspecter et réparer, le cas
échéant, l'appareil par des techniciens
spécialisés et qualiés.
Tenir les piles hors de portée d'enfants
en bas âge. Risque de manipulation
dangereuse, ingestion d'une pile par
l'enfant, etc.
En cas d'ingestion d'une pile, il faut im-
médiatement consulter un médecin.
Remarque :
Certains vernis pour meubles agressifs
peuvent agresser les pieds en caout-
chouc de l'appareil. Le cas échéant,
posez l'appareil sur une surface antidé-
rapante.
Orage !
En cas d'orage, les appareils raccor-
dés au seau électrique peuvent être
endommagés. Pour cette raison, débran-
chez la che secteur de la prise lors d'un
orage.
Remarque sur la coupure
d'alimentation
L'interrupteur ON/AOT/OFF de cet
appareil ne coupe pas complètement
l'alimentation électrique. Par ailleurs,
- 16 -
l'appareil consomme du courant
lorsqu'il est en mode veille. Pour couper
complètement l'alimentation électrique de
l'appareil, retirez la fiche secteur
de la prise d'alimentation.
Remarque sur les tensions
de choc (EFT / transitoire
électrique rapide) et décharges
électrostatiques :
En cas de dysfonctionnement résultant
de transitoires électriques rapides (ten-
sion de choc) ou decharges électros-
tatiques, le produit doit être réinitialisé
pour rétablir le fonctionnement
normal. L'alimentation électrique doit
sans doute être coupée, puis rétablie.
Les piles (s'il y en a) doivent être reti-
rées, puis remises en place.
Remarques concernant
l'utilisation des piles
L'appareil utilise une batterie pour la
sauvegarde de la mémoire. Veuillez
noter que la manipulation de piles est
soumise aux précautions suivantes :
Risque d'explosion !
N'exposez jamais les piles à de fortes
chaleurs, telle qu'une exposition directe
aux rayons du soleil, au feu ou à des
sources similaires. Les piles ne se rechar-
gent pas.
N'ouvrez jamais les piles et n'essayez ja-
mais de les braser ou de les souder. Il y
a un risque d'explosion et de blessures.
Si vous ne respectez pas la polarité cor-
recte lors de la mise en place de la pile,
il y a un risque d'explosion. La pile doit
impérativement être remplacée par la
même pile ou une pile de type similaire.
Vériez régulièrement les piles. Les fuites
de piles peuvent provoquer des dom-
mages sur l'appareil.
Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant
une durée prolongée, retirez les piles.
En cas de fuite sur une pile, mettez des
gants de protection et nettoyez le com-
partiment à piles et les contacts de la
pile avec un chion sec.
Attention !
Nous déclinons toute responsabili pour
les dommages aectant la radio de
cuisine, suite à l'action de l'humidité, la
pénétration d'eau dans l'appareil ou la
surchaue qui ne sont pas couverts par
la garantie !
Pièces de l'appareil
q Plaque de montage/pied
w Cordon d'alimentation
e Antenne baladeuse
r Ecran
ti M1–M4 - Touches d'emplacement de
mémorisation M1–M4
o
MEM/AMS - pour la mémorisation et
la recherche et la mémo-
risation automatiques de
stations de radio
a
MEM.SCAN - pour l'achage automa-
tique des stations de radio
mémorisées
s
TIMER - commande la programma-
tion de la minuterie
d
Règlette de serrage éclairée
f AL2/VOL — - contrôle la fonction
d'alarme 2
- baisser le volume
g AL1/VOL + - contrôle la fonction
d'alarme 1
- augmenter le volume
h USER/BAND - Commutation utilisateurs,
commutation bandes de
fréquence
j
LIGHT/ - contrôle l'éclairage de
DIMMER l'écran et de la règlette de
serrage
k MODE/ - ache les réglages,
LOCK verrouillage des touches
l DOWN - Touche de sélection vers
le bas
- 17 -
1( UP - Touche de sélection vers
le haut
2) Compartiment à piles
2! ON/AOT - Mise marche/arrêt de la
/OFF radio,
commande la minuterie
d'arrêt
Mise en service de l'appareil
Dans un premier temps, retirez toutes les
pièces de l'emballage et enlevez tous les ma-
tériaux d'emballage.
Installation de la pile
En insérant une pile, vous évitez la perte de
l'heure réelle et des heures de réveil pro-
grammées en cas de panne d'électricité. La
pile permet à l'horloge interne de continuer
à fonctionner pendant la panne de secteur.
Lorsque le courant est retabli, l'heure correcte
apparait automatiquement sur l'ecran r.
Remarque :
L'appareil peut également être opéré
sans pile.
1. Ouvrez le volet du compartiment à piles 2)
sur le dessous de l'appareil, en tournant,
à l'aide d'une pièce, le volet jusqu'à la
butée à gauche et retirer.
2. Insérez à présent la pile du type CR2032
(contenue dans la livraison) dans le
compartiment à piles 2). Le côté avec la
marque + est orienté vers le haut.
3. Fermez le compartiment à piles 2), en
y plaçant le volet et en tournant le volet
à l'aide d'une pièce de monnaie vers la
droite.
Mise en place de la radio de cuisine
sous une armoire suspendue
Vous pouvez suspendre la radio de cuisine
à l'aide de la plaque de montage q par
exemple à une armoire de cuisine :
1. Recherchez un point de montage appro-
prié pour la radio de cuisine.
2. Rabattez les deux leviers d'arrêt situés au
dos de l'appareil vers le bas. Poussez la
plaque de montage q en arrière et reti-
rez-la.
3. Maintenez la plaque de montage q sous
le point de montage. A cet égard, le bord
avant de la plaque de montage q devrait
se trouver à env. 3,5 cm derrière le pan-
neau avant du placard de cuisine.
4. Marquez les quatre points pour les alé-
sages avec un crayon.
5. Créez un petit évidement au niveau des
marquages à l'aide d'un mandrin. Vissez
la plaque de montage q avec les vis se
trouvant parmi les accessoires.
6. Insérez la radio de cuisine avec les deux
évidements en biais dans les tenons de
retenue sur la plaque de montage q.
Appuyez la radio de cuisine vers le haut,
jusqu'à ce qu'elle s'encliquète de manière
audible.
Démontage
Pour retirer à nouveau la radio de cui-
sine, appuyez les deux leviers d'arrêt
sits sur le dos de l'appareil vers le
bas. Tirez alors la radio de cuisine
vers l'avant et retirez-la.
Desserrez les vis et retirez la plaque de
montage q.
Installation de la radio de cuisine
N'installez pas la radio de cuisine sans la
plaque de montage q. Dans le cas contraire,
le haut-parleur serait recouvert et la musique
serait pratiquement inaudible.
Voici comment procéder pour installer la ra-
dio de cuisine à l'aide de la plaque de mon-
tage q fournie :
1. Poussez simultanément les deux leviers
d'arrêt situés au dos de l'appareil vers le
bas. Poussez la plaque de montage q en
arrière et retirez-la.
2. Poussez les deux tenons de retenue sur la
plaque de montage q dans les renfonce-
- 18 -
ments dans la partie inférieure, à l'arrière
de la radio de cuisine.
3. Appuyez fermement la plaque de mon-
tage q en direction de l'arrière de l'ap-
pareil, jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de
manière audible. Vous pouvez à présent
installer la radio de cuisine.
Démontage
Tournez l’appareil avec la plaque de
montage vers le haut. Mettez la main
dans l’espace libre entre l’appareil et la
plaque de montage.
Tirez légèrement vers vous et vers le
haut la plaque de montage dans la
partie avant, pour retirer la plaque des
renfoncements avant. Retirez la plaque
de l’appareil.
Raccordement à l'alimentation électrique
Dès que vous avez terminé de monter
ou d'installer la radio de cuisine, insérez
la che secteur dans la prise secteur.
L'écran r s'éclaire et l'appareil s'eorce
de réceptionner un signal RDS, pour
pouvoir régler automatiquement l'heure
et la date.
Aussi longtemps que l'appareil attend
le signal RDS, l'écran r ache "Please
wait for setting thanks". L'opération
peut prendre quelques minutes.
Le menu de réglage
Réglage de l'heure
Si vous n'y parvenez pas, l'heure doit être
réglée de façon manuelle. Pour ce faire, il
faut que la radio soit éteinte (= mode auto-
matique).
1.
En mode automatique, appuyez une fois
sur la touche MODE/LOCK k. L'indica-
tion de l'heure clignote.
2.
Appuyez sur les touches UP/DOWN
1(/l, pour régler l'heure en intervalles
de minutes. Lorsque vous appuyez sur les
touches et que vous les maintenez enfon-
cées, l'heure change par intervalles de 10
minutes.
3.
Appuyez à nouveau sur la touche
MODE/LOCK k, pour mémoriser l'heure
et passer au réglage de la date.
Si vous n'appuyez sur aucune touche pen-
dant 15 secondes au cours des réglages,
l'appareil mémorise le réglage et repasse en
mode automatique.
Réglage de la date
1. Appuyez deux fois sur le bouton MODE/
LOCK k en mode Automatique. L'écran
r ache „01.01.2011“, l'achage de la
date clignote.
2. Appuyez sur les boutons UP/DOWN
1(/l, pour régler la date par intervalles
de jours. Lorsque vous appuyez sur les
boutons et que vous les maintenez enfon-
cés, la date change par intervalles de 10
jours.
3.
Appuyez à nouveau sur la touche
MODE/LOCK k pour mémoriser la date
et passer au réglage de la fonction de
rappel.
Si plus tard, vous appuyez en mode automa-
tique sur la touche DOWN
l, l'écran r
ache brièvement "DAY". Ensuite, vous alter-
nez entre l'achage de l'heure et de la date.
Pour passer à nouveau au mode exclusif d'af-
chage de l'heure, appuyez à nouveau sur la
touche DOWN
l.
Réglage de la fonction de rappel
Vous pouvez programmer jusqu'à 6 dates aux-
quelles l'appa-reil peut vous rappeler dès que
vous les avez atteintes.
1.
En mode automatique, appuyez trois fois
sur la touche MODE/LOCK k. L'écran
r montre en alternance une date et l'a-
chage SDA 1 pour la date de rappel 1.
2.
Appuyez sur les touches UP/DOWN
1(/l, pour régler la première date de
rappel souhaitée. Lorsque vous appuyez
sur les boutons et que vous les maintenez
enfoncés, la date change par intervalles
de 10 jours.
- 19 -
3. Appuyez sur la touche MEM./AMS o,
pour ensuite, à l'aide des touches UP
/
DOWN
1(/l régler l'heure à laquelle
l'alarme de la fonction de rappel doit
retentir.
4.
Si vous appuyez sur la touche TIMER
s, le chire de l'année est désactivé et
par conséquent, un rappel est eectué
chaque année.
5.
Si vous souhaitez programmer d'autres
dates, appuyez sur la touche MEM.
SCAN a, pour sélectionner l'emplace-
ment de mémorisation 2-6 souhaité.
6. Procédez de même avec les autres dates.
7. Pour désactiver la fonction de rappel,
programmez une date qui se situe dans le
passé.
8.
Appuyez à nouveau sur la touche
MODE/LOCK k, pour mémoriser le ré-
glage de la fonction de rappel et passer
au réglage de la fonction de mise à jour.
Réglage de la fonction de mise à jour
Cette fonction permet à l'appareil d'actualiser
automatiquement les réglages pour l'heure
à l'aide des données RDS. Lorsque la radio
n'est pas allumée, cette mise à jour a lieu
tous les jours à 3:00 et 5:00.
1.
En mode automatique, appuyez quatre
fois sur la touche MODE/LOCK k.
L'écran r indique "UP DATE".
2.
Appuyez sur la touche DOWN l,
pour désactiver la fonction d'actualisa-
tion. Le symbole clignotant de l'horloge
disparaît alors de l'écran r.
3.
Appuyez sur la touche UP 1(, pour acti-
ver à nouveau la fonction d'actualisation.
Le symbole de l'horloge
s'ache.
4. Appuyez à nouveau sur la touche MODE/
LOCK k, pour mémoriser le réglage de
la fonction de mise à jour et passer au
réglage de la fonction du mode 12 ou 24
heures.
Réglage du mode 12 heures ou 24 heures
1. En mode automatique, appuyez cinq fois
sur la touche MODE/LOCK k. L'écran
r ache "24 HOUR" pour le mode 24
heures.
2. Appuyez sur le bouton DOWN l,
pour régler le mode 12 heures. "12 HOUR"
apparaît sur l'écran r. Appuyez sur le
bouton UP
1(, pour passer à nouveau
en mode 24 heures.
En mode 12 heures, entre 0:00 et 11:59,
l'indication "AM“ (ante meridiem = avant-
midi) apparaît derrière l'achage de l'heure,
entre 12:00 et 23:59 "PM" (post meridiem
= après-midi) sur l'écran r.
Appuyez sur la touche MODE/LOCK k,
pour mémoriser les réglages du menu et ter-
miner.
Autres solutions de réglage
Régler la luminosité de l'affichage
Appuyez sur la touche LIGHT/DIMMER j
de manière répétée pour régler la luminosité
avec laquelle vous souhaitez éclairer l'écran.
La luminosité peut être réglée en 3 degrés.
Réglette de serrage éclairée
Vous pouvez insérer papiers et ches, par ex.
des recettes dans la règlette de serrage d
jusqu'à une largeur d'env.
10 cm qui seront automatiquement maintenus
par l'appareil. Si vous maintenez enfoncée la
touche LIGHT/DIMMER j pendant deux se-
condes, vous activez l'éclairage orienté vers
le bas an d'éclairer la recette ou tout autre
document que vous y aurez inséré. Mainte-
nez à nouveau la touche j enfoncée pen-
dant deux secondes pour éteindre à nouveau
la lumière.
Minuterie de cuisine
1. Appuyez sur le bouton TIMER s.
2. Réglez l'heure souhaitée à l'aide des
boutons UP/DOWN 1(/l (une du-
rée de 1 minute à 23:59 h est possible).
- 20 -
Le fait de maintenir enfoncée une des
touches modie l'achage par degrés de
10 min. Vous pouvez également appuyer
sur l'une des touches M1–M4 ti,
pour acher une durée mémorisée en
tant que Preset pour la minuterie de cui-
sine. Par défaut, les durées suivantes sont
préprogrammées :
Touche M1 t = 5 min. (achage = T1)
Touche M2 y = 10 min. (achage = T2)
Touche M3 u = 15 min. (achage = T3)
Touche M4 i = 20 min. (achage = T4)
3. Appuyez à nouveau sur la touche TIMER
s, pour démarrer la minuterie de cuisine.
L'écran r ache le symbole d'une hor-
loge fonctionnant à rebours ainsi que le
symbole d'une marmite.
4. 30 secondes avant que le délai se soit
écoulé, un signal acoustique retentit qui
se répète à des intervalles toujours plus
courts. Lorsque le temps est écoulé, le
signal retentit en continu à intensité crois-
sante.
5. Appuyez sur une touche au choix pour
mettre n à l'alarme, même lorsque le
verrouillage des touches est enclenché .
Interrompre la minuterie de cuisine
Pour interrompre la minuterie, passez en
mode minuterie de cuisine, en appuyant
sur la touche TIMER s.
Appuyez ensuite brièvement sur la touche
TIMER s pour interrompre la minuterie de
cuisine.
Le temps est arrêté, l'achage clignote pen-
dant 10 secondes. L'appareil revient ensuite
en mode Automatique. Pour redémarrer la
minuterie de cuisine, appuyez brièvement sur
la touche TIMER s, pour passer à nouveau
au mode minuterie de cuisine.
Appuyez à nouveau sur le bouton TIMER
s. Le temps s'écoule alors à nouveau.
Pour éteindre entièrement la minuterie de
cuisine, maintenez la touche TIMER s en-
foncée pendant 3 secondes. Les symboles
de l'horloge et de la marmite disparais-
sent.
Programmer la minuterie de cuisine
Vous pouvez programmer les durées dont
vous avez fréquemment besoin dans la minu-
terie de cuisine de l'appareil, an que vous
n'ayez pas à les saisir à chaque fois. Comme
l'appareil est susceptible d'être utilisé par
plusieurs personnes, il dispose d'une commu-
tation utilisateurs, A/B. Les deux utilisateurs
peuvent alors mémoriser respectivement 4
durées de minuterie diérentes.
1.
Dans un premier temps, sélectionnez l'utili-
sateur souhaité. Pour changer d'utilisateur,
maintenez la touche USER/BAND h en-
foncée pendant deux secondes.
2.
Appuyez ensuite sur la touche TIMER s.
3.
Réglez l'heure souhaitée à l'aide des
touches UP
/DOWN 1(/l.
4.
Appuyez sur la touche MEM/AMS o. "T"
s'ache à droite à côté de l'achage de
l'heure.
5. Appuyez sur l'une des touches Preset
M1–M4 ti, sous laquelle la durée
de la minuterie de cuisine doit être mémo-
risée. Leur numéro s'ache à présent à
droite de "T".
6.
Appuyez à nouveau sur la touche MEM/
AMS o, pour achever le processus de
mémorisation.
Fonction réveil (Alarm 1 et Alarm 2)
Vous pouvez programmer deux heures de
veil avec votre radio de cuisine.
Fonction réveil
Symbole sur l'écran r
Signaux sonores
Radio
Eteint aucun symbole
1. En mode automatique, appuyez sur la
touche AL1/VOL. + g (ou AL2/VOL. –
f). L'heure de réveil réglée en dernier et
le symbole pour le type d'alarme cligno-
tent sur l'écran r pendant 10 secondes.
- 21 -
2. Appuyez sur les boutons UP/DOWN
1(/l, pour régler l'heure de réveil souhai-
tée.
3. Appuyez sur le bouton AL1/VOL. + g
(ou AL2/VOL. – f) jusqu'à ce que la
fonction de réveil souhaie (voir le ta-
bleau en haut) s'ache sur l'écran r.
4.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
TIMER s, pour régler les jours de la
semaine auxquels vous souhaitez être ré-
veillé : vous pouvez choisir entre "jour de
la semaine" (Mo, Tu, We, Th, Fr), "week-
end" (Su, Sa) et "tous les jours" (Su, Mo,
Tu, We, Th, Fr, Sa). A cette n, orientez-
vous à l'achage du jour de la semaine
sur l'écran r :
Mo = Lundi
Tu = Mardi
We = Mercredi
Th = Jeudi
Fr = Vendredi
Sa = Samedi
Su = Dimanche
5. Si vous maintenez le bouton TIMER s en-
foncé pendant 2 secondes, vous pouvez
ensuite sélectionner un jour de la semaine
donné (par ex. uniquement "We") en ap-
puyant brièvement sur le bouton TIMER
s. Le réglage sélectionné s'ache à
l'écran r.
6. Pour revenir à la sélection de jours ou-
vrés, week-ends ou semaines entières,
maintenez à nouveau le bouton TIMER s
enfoncé pendant 2 secondes.
7. Après 10 secondes, l'achage arrête de
clignoter et vos entrées sont mémorisées.
L'appareil revient ensuite en mode Auto-
matique.
Lorsque l'alarme retentit...
et que la fonction de réveil "Radio" est
sélectionnée, la radio fonctionne pendant
une heure avec un volume de réveil prédé-
ni. Pour nir, appuyez sur une touche au
choix , même lorsque le verrouillage des
touches est enclenché.
et que la fonction de réveil "Signaux
sonores" est sélectionnée, les signaux
sonores retentissent pendant 10 minutes
à volume croissant. Pour nir, appuyez sur
une touche au choix , même lorsque le
verrouillage des touches est enclenché.
La fonction de rappel
L'appareil va vous rappeler la date que vous
avez réglée à l'aide de la fonction de rappel.
Dans ce cas, à l'heure dénie, l'alarme
acoustique de rappel est donnée pendant
10 minutes. Pendant ce temps, l'indication
"SDA" clignote sur l'écran r. Pour mettre
n à l'alarme de rappel, appuyez sur une
touche au choix, même lorsque le ver-
rouillage des touches est enclenché.
Mode radio
Pour activer la fonction de réception radio,
dérouler l'antenne baladeuse e dans son
intégralité et déterminer une orientation
favorable en cours d'opération. L'appareil
dispose d'une antenne ferrite intégrée pour
la réception des ondes moyennes. En cas
de perturbation de la réception des OM,
amenez l'appareil dans une orientation plus
favorable.
Allumer/éteindre la fonction radio
1.
Pour activer la fonction radio, appuyez
sur la touche ON/AOT/OFF 2!. La fré-
quence de réception actuelle s'ache sur
l'écran r.
2.
Appuyez sur la touche ON/AOT/OFF
2!, pour mettre n à la fonction radio et
mettre l'appareil en mode Automatique.
Remarque :
En appuyant et en maintenant la touche
ON/AOT/OFF 2! enfoncée, vous pas-
sez à la fonction minuterie d'arrêt (voir
p. 23 Chapitre AOT Minuterie d'arrêt).
- 22 -
Réglage manuel de la station
1. Sélectionnez la bande de fréquence ra-
dio souhaitée à l'aide de la touche USER/
BAND h : AM (MW) ou OUC (FM).
2.
Appuyez à nouveau plusieurs fois briève-
ment sur la touche UP
1(, pour recher-
cher des stations achant une fréquence
plus élevée que celle qui s'ache sur
l'écran r.
3. Appuyez à nouveau plusieurs fois briè-
vement sur la touche DOWN
l, pour
rechercher des stations achant une fré-
quence plus faible que celle qui s'ache
sur l'écran r.
4. Si la station qui est actuellement réglée
transmet des données RDS, l'indication
s'ache sur lcran r. Ensuite,
l'écran r ache le nom de la station de
radio et l'heure est mise à jour (si cette
fonction a été activée au niveau des ré-
glages, voir le paragraphe "Réglage de
la fonction de mise à jour").
Recherche automatique de stations
Vous pouvez lancer la fonction de recherche
de stations. La radio de cuisine recherche
alors les fréquences jusqu'à ce qu'elle ait
trouvé une station.
1. Maintenez le bouton UP 1( enfoncé
pendant deux secondes : la radio de cui-
sine recherche la station sur la fréquence
immédiatement supérieure.
2. Maintenez le bouton DOWN l en-
foncé pendant deux secondes : la radio
de cuisine recherche la station sur la fré-
quence immédiatement inférieure.
Répétez ces étapes jusqu'à ce que vous ayez
trouvé la station souhaité.
Mémorisation et affichage manuels des
stations
Comme l'appareil est susceptible d'être utilisé
par plusieurs personnes, il dispose d'une
commutation utilisateurs, A/B. Les deux utili-
sateurs peuvent alors mémoriser des stations
diérentes. Pour passer à l'utilisateur res-
pectif, maintenez la touche USER/BAND h
enfoncée pendant trois secondes. L'utilisateur
choisi "A" ou "B" s'ache sur l'écran.
Vous pouvez mémoriser 36 stations de radio
dans l'appareil pour chaque utilisateur. 32 x
stations OUC, 4 x stations OM. Pour l'enre-
gistrement de stations OUC, pour l'utilisateur
"A", :
la touche Preset M1 t représente les empla-
cements de mémorisation A1 à A8,
la touche Preset M2 y représente les empla-
cements de mémorisation B1 à B8,
la touche Preset M3 u représente les empla-
cements de mémorisation C1 à C8,
et la touche Preset M4 i représente les em-
placements de mémorisation D1 à D8.
Pour l'utilisateur "B" :
la touche Preset M1 t représente les empla-
cements de mémorisation 11 – 18,
la touche Preset M2 y représente les empla-
cements de mémorisation 21 – 28,
la touche Preset M3 u représente les empla-
cements de mémorisation 31 – 38,
et la touche Preset M4 i représente les em-
placements de mémorisation 41 – 48.
Appuyez sur la touche Preset, une fois pour
sélectionner l'emplacement de mémorisation
"1", appuyez deux fois pour "2", etc.
Pour les stations OM, chaque touche Preset
représente l'un des 4 emplacements de mé-
morisation.
1. Réglez l'utilisateur, la fréquence radio et
la station souhaités.
2.
Appuyez sur la touche MEM/AMS o.
L'achage des emplacements de mémo-
risation ainsi que "MEM" clignotent sur
l'écran r.
3. Le cas échéant, appuyez à plusieurs
reprises sur l'une des touches Preset M1–
M4 ti, pour mémoriser la station sur
l'emplacement de mémorisation souhaité.
L'achage de l'emplacement de mémo-
risation choisi par vous ainsi que "MEM"
s'achent sur l'écran r
- 23 -
4. Appuyez à nouveau sur la touche MEM/
AMS o « MEM » et l’emplacement de
mémorisation s’achent brièvement et la
station de radio est mémorisée.
5. Répétez les étapes 1 - 4 (pour les deux
utilisateurs), jusqu'à ce que toutes les sta-
tions souhaitées aient été mémorisées.
6. Pour acher les stations mémorisées,
appuyez en mode radio, plusieurs fois si
nécessaire, sur la touche Preset correspon-
dante (M1–M4 ti), jusqu'à ce que le
numéro de l'emplacement de mémorisa-
tion souhaité s'ache sur l'écran r.
Mémorisation et affichage automa-
tiques des stations
Grâce à la fonction AMS (Automatic Me-
mory System), la radio recherche automati-
quement des stations et les enregistre sur les
emplacements de mémorisation disponibles
sur la fréquence radio respective. Toutes sta-
tions mémorisées précédemment sont alors
eacées.
1. Maintenez le bouton MEM/AMS o en-
foncé pendant deux secondes. La radio
de cuisine procède automatiquement à
la recherche de stations susamment puis-
santes et les mémorise.
2. Le délement de stations peut être arrê
en appuyant sur le bouton MEM/AMS o.
La station trouvée en dernier est diusée.
3.
Lorsque vous appuyez sur la touche
MEM.SCAN a, les stations mémorisées
s'achent les unes après les autres et sont
diusées pendant respectivement 10 se-
condes.
4.
Pour continuer rapidement vers la pro-
chaine station, appuyez sur la touche
MEM.SCAN a.
5.
Pour mettre n à l'achage automatique,
appuyez sur la touche MODE/LOCK k.
L'écran r ache ensuite l'heure pendant
10 secondes.
Réglage du volume
En mode radio, appuyez à plusieurs re-
prises sur la touche AL2/VVOL — f ou
maintenez la touche enfoncée, pour ré-
duire le volume.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
AL1/VOL. + g ou maintenez la touche en-
foncée, pour augmenter le volume.
Verrouillage
Vous pouvez verrouiller la radio de cuisine
an que des personnes non autorisées ou
des enfants ne puissent pas modier les ré-
glages.
Maintenez le bouton MODE/LOCK k
enfoncé pendant 3 secondes. Le symbole
d'une clé s'ache sur l'écran r.
Si vous appuyez sur l'un des boutons alors que
le verrouillage est activé, seul le symbole de
la clé clignote, mais aucune fonction n'est
exécutée.
Pour déverrouiller, maintenez à nou-
veau le bouton MODE/LOCK k en-
foncé, jusqu'à ce que le symbole de la clé
s'éteigne.
A.O.T. - Minuterie de mise hors service
L'appareil dispose d'une minuterie de mise
hors service allant jusqu'à 90 minutes.
1. Lorsque la radio est allumée, maintenez la
touche ON/AOT/OFF 2! enfoncée pen-
dant 2 secondes pour acher la fonction.
2. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
ON/AOT/OFF 2!, pour saisir le nombre
de minutes par degrés de 5 minutes, pen-
dant lesquelles l'appareil doit rester allumé.
Après quelques secondes, la station dé-
nie s'ache à nouveau.
3. Une fois le temps écoulé, l'appareil
s'éteindra.
4. Pour éteindre la radio de manière préma-
turée, appuyez sur la touche ON/AOT/
OFF 2! jusqu'à ce que "AOT OFF" s'af-
che.
- 24 -
Nettoyage
Avertissement !
Avant chaque nettoyage, débranchez la
che secteur !
L'humidité pénétrant dans l'appareil
peut créer un choc électrique. Vous ris-
quez par ailleurs d'endommager la ra-
dio de cuisine de manière irréparable !
Nettoyez le boîtier de la radio de cuisine uni-
quement avec un chion légèrement humecté
et un nettoyant vaisselle doux. Veillez à ce
qu'aucun liquide ne pénètre dans l'appareil !
Mise au rebut
Le produit ne doit jamais être jeté
dans la poubelle domestique nor-
male. Cet appareil est soumis
aux impératifs de la directive
européenne 2002/96/EC.
Mise au rebut de l'appareil
Mettez l'appareil au rebut en le conant
à une entreprise de traitement des déchets
agréée ou au service de recyclage de votre
commune.
Respectez la réglementation en vigueur. En
cas de doutes, contactez votre organisa-
tion de recyclage.
Mettre au rebut les piles/accus
Les piles/accus ne doivent pas être jes
avec les ordures ménagères.
Les piles/accus peuvent contenir des
substances toxiques dangereuses pour
l'environnement. Les piles/accus doivent im-
pérativement être mises au rebut dans le
respect de la législation en vigueur.
Chaque consommateur est légalement
tenu de remettre les piles/accus à un
point de collecte de sa commune, de
son quartier ou dans le commerce. Cette
obligation a pour objectif d'assurer la
mise au rebut écologique des piles/
accus.
Ne rejeter que des piles/accus à l'état
déchargé.
Recyclage de l'emballage
Eliminez l'ensemble des matériaux
d'emballage d'une manière respec-
tueuse de l'environnement.
Conformité CE
Cet appareil est conforme aux exigences fon-
damentales et aux autres règles pertinentes
de la directive sur les appareils à basse-ten-
sion 2004/108/EC, de la directive sur les
appareils à basse tension 2006/95/EC et de
la directive sur l'écodesign 2009/125/EC
(ordonnance 1275/2008 annexe II, No 1).
Importateur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénécie de 3 ans de garantie
à compter de la date d'achat. L'appareil a
été fabriqué avec soin et consciencieusement
contrôlé avant sa distribution. Veuillez conser-
ver le ticket de caisse en guise de preuve
d'achat. Si la garantie devait s'appliquer,
contactez par téléphone votre interlocuteur
du service après-vente. Cette condition doit
être respectée pour assurer l'expédition gra-
tuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s'applique unique-
ment pour les erreurs de matériaux et de
fabrication, pas pour les dommages de trans-
port, les pièces d'usure ou les dommages
subis par les pièces fragiles, comme par ex.
les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et
non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipula-
tion incorrecte et inappropriée, d'utilisation
- 25 -
brutale et en cas d'intervention qui n'aurait
pas été réalisée par notre centre de service
après-vente agréé. Cette garantie ne consti-
tue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n'est pas prolongée
par la garantie du fabricant. Ceci vaut égale-
ment pour les pièces remplacées et réparées.
Tous dommages et défauts présents dès
l'achat doivent être notiés dès que le produit
est déballé, et au plus tard deux jours après
la date d'achat. Toutes réparations survenant
après la période sous garantie ne seront pas
prises en charge.
Kompernass Service France
Tél.: 0800 808 825
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
- 26 -
- 27 -
INDICE PAGINA
Uso conforme 28
Fornitura 28
Dati tecnici 28
Avvertenze di sicurezza 28
Componenti dell'apparecchio 30
Messa in funzione dell'apparecchio 30
Installazione della radio da cucina sotto un pensile 31
Montaggio della radio da cucina 31
Il menu delle impostazioni 32
Altre impostazioni 33
Funzionamento della radio 35
Pulizia 37
Smaltimento 37
Conformità CE 37
Importatore 38
Garanzia e assistenza 38
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il suc-
cessivo impiego. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni.
- 28 -
Uso conforme
La radio da cucina è destinata al montaggio
o all'installazione sotto un pensile. La radio
da cucina è destinata alla ricezione di emit-
tenti radio in FM, nonché come sveglia trami-
te segnale acustico o radio.
La radio da cucina non è prevista per l'impie-
go in ambienti commerciali o industriali. Non
si assume alcuna responsabilità per i danni
derivanti da uso non conforme dell'apparec-
chio!
Fornitura
1 radio da cucina SKRP 1000 A1
1 piastra di montaggio
4 viti
1 pila da 3 V tipo CR2032
1 manuale di istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Connessione di rete: 220-240 V
~
, 50 Hz
Assorbimento di potenza
Messa in funzione: 5 W
Standby: circa 1,8 W
Potenza in uscita: 1 W a 10% THD
Campo di frequenze FM 87,5 - 108 MHz
OM (AM)
526,5–1606,5 kHz
Temperatura di esercizio: +5
~
+35° C
Umidità: 5
~
90% (senza
condensa)
Dimensioni (L x P x A): 27,5 x 15,7 x 6,4 cm
Peso: 1.070 g
Classe di protezione: II /
Pila di riserva 1 x 3 V tipo
CR2032 (acclusa)
Le caratteristiche tecniche dell'apparecchio
permettono un campo di frequenze regolabi-
le al di fuori del campo consentito di 87,5–
108 MHz e 526,5–1606,5 kHz. A seconda
delle nazioni potrebbero esistere regolamenti
dierenti in relazione ai campi di frequenza
radiofonici attribuiti. Si ricorda che è vietato
utilizzare, inoltrare a terzi o abusare delle
informazioni ricevute al di fuori del campo di
frequenza attribuito.
Avvertenze di sicurezza
Questo prodotto non è indicato per l'uso
da parte di persone (inclusi bambini)
con limitate capacità siche, sensoriali o
mentali o prive dell'esperienza e/o della
conoscenza necessaria, a meno che tali
persone non vengano sorvegliate da
un responsabile per la sicurezza o ab-
biano ricevuto indicazioni sull'impiego
dell'apparecchio. Sorvegliare i bambini
per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio.
Prima di pulire l'apparecchio, staccare
sempre la spina dalla presa di corrente.
Controllare che l'apparecchio e tutte le
sue parti non abbiano danni visibili. La
sicurezza dell'apparecchio è garantita
solo in concomitanza alla sua totale inte-
grità.
La spina deve essere sempre facilmente
raggiungibile, in modo da poter scolle-
gare rapidamente l'apparecchio dalla
rete elettrica in caso di emergenza.
Pericolo di scossa elettrica!
Collegare l'apparecchio esclusivamente
a una presa installata a norma e provvi-
sta di messa a terra. La tensione di rete
deve corrispondere ai dati riportati sulla
targhetta dell'apparecchio.
Fare immediatamente riparare o sostitu-
ire dal servizio di assistenza i cavi o gli
apparecchi non perfettamente funzio-
nanti o danneggiati.
Non immergere mai l'apparecchio in
acqua. Pulirlo solo con un panno legger-
mente inumidito.
Non esporre l'apparecchio alla pioggia
e non utilizzarlo in ambienti umidi o
bagnati.
- 29 -
Aerrare il cavo di rete sempre dalla
spina. Non tirare mai dal cavo e non
toccare mai il cavo con le mani umide,
poiché ciò potrebbe dare luogo a corto-
circuito o scossa elettrica.
Non collocare l'apparecchio, mobili o
altri oggetti sul cavo di rete e impedirne
lo schiacciamento.
Non fare mai nodi al cavo di rete e non
unirlo ad altri cavi. Collocare il cavo di
rete in modo tale che non costituisca
intralcio o inciampo.
Impedire che il cavo di connessione alla
rete elettrica si bagni o inumidisca du-
rante l'uso.
Non tentare di aprire l'alloggiamento
dell'apparecchio e non tentare di ri-
parare l'apparecchio. In caso di allog-
giamento aperto, sussiste il pericolo di
morte per scossa elettrica e la garanzia
si estingue.
Proteggere l'apparecchio da spruzzi e
gocce d'acqua.Non collocare pertanto
alcun oggetto pieno di liquidi (ad es.
vasi di ori) su o accanto all'apparec-
chio.
Pericolo d'incendio!
Non utilizzare l'apparecchio nelle vici-
nanze di superci surriscaldate.
Non posizionare l'apparecchio in luoghi
direttamente irradiati dal sole. In caso
contrario, esso potrebbe surriscaldarsi e
danneggiarsi irreparabilmente.
Non sospendere la radio da cucina
sui fornelli. Ciò potrebbe provocarne
il danneggiamento. Sussiste il pericolo
d'incendio!
Non lasciare mai l'apparecchio incusto-
dito durante l'uso.
Non coprire mai le aperture di aerazio-
ne dell'apparecchio acceso.
Non collocare amme libere, come ad
es. candele, su o accanto all'apparec-
chio.
Pericolo di lesioni!
Tenere i bambini lontano dal cavo di
connessione e dall'apparecchio. I bam-
bini spesso sottovalutano i rischi collega-
ti all'uso di apparecchi elettrici.
Provvedere a un posizionamento stabile
dell'apparecchio.
Se l'apparecchio avesse subìto cadute
o danni, non dev'essere più messo in
funzione.
L'apparecchio dev'essere sottoposto a
controllo da parte di personale specia-
lizzato e all'occorrenza riparato.
Impedire ai bambini di entrare in pos-
sesso delle pile. I bambini potrebbero
portarle alla bocca e ingerirle.
In caso di ingestione di una pila, consul-
tare immediatamente un medico.
Avvertenza:
Alcune vernici aggressive per mobili
possono corrodere i piedini in gomma
dell'apparecchio. Collocare l'apparec-
chio, se necessario, su una base anti-
sdrucciolevole.
Temporale!
In caso di temporale, gli apparecchi
collegati alla rete elettrica potrebbero
subire dei danni. In tal caso, pertanto,
disinserire sempre la spina dalla presa.
Avvertenza sulla sospensione
della tensione
L'interruttore ON/AOT/OFF non scolle-
ga completamente l'apparecchio dalla
rete elettrica. L'apparecchio, inoltre, as-
sorbe corrente in modalità di standby.
Per scollegare completamente l'appa-
recchio dalla rete elettrica, è necessario
staccare la spina dalla presa.
- 30 -
Indicazioni sulle tensioni a
impulsi (EFT / transitori elettrici
veloci) e scariche elettrostatiche:
In caso di malfunzionamento a seguito di
transitori elettrici veloci (tensione a impul-
si) o scariche elettrostatiche, il prodotto
deve essere reimpostato per ripristinarne
il normale funzionamento. Si consiglia
di scollegare l'alimentazione elettrica e
collegarla di nuovo. Le pile (se presenti)
devono essere estratte e reinserite.
Avvertenze relative all'uso delle
pile
L'apparecchio utilizza una batteria per
il salvataggio dei dati in memoria. Per il
corretto uso delle pile osservare quanto
segue:
Pericolo di esplosione!
Non esporre mai le pile al calore ecces-
sivo, come ad esempio a irradiazione
solare diretta, fuoco e simili. Non ricari-
care le pile.
Non aprire, saldare o sciogliere le pile.
Pericolo di esplosione e lesioni!
In caso di mancato rispetto della po-
larità corretta all'inserimento delle pile,
sussiste il rischio di esplosione. La pila
dev'essere sostituita solo da una pila di
tipo uguale o equivalente.
Controllare regolarmente le pile. Le pile
che presentano fuoriuscita di acidi pos-
sono causare danni all'apparecchio.
Se non si utilizza l'apparecchio per lun-
go tempo, rimuovere le pile.
In caso di fuoriuscita di acidi dalle pile,
indossare guanti protettivi e ripulire
il vano pile e i contatti con un panno
asciutto.
Attenzione!
L'azienda declina ogni responsabilità
per i danni alla radio da cucina provo-
cati dall'umidità, dalla penetrazione di
acqua nell'apparecchio o dal surriscal-
damento!
Componenti dell'apparecchio
q Piastra di montaggio/base
w Cavo
e Antenna lineare
r Display
ti M1–M4 - Tasti di memoria M1–M4
o MEM/AMS - Per la memorizzazione
e la ricerca e memoriz-
zazione automatica delle
emittenti
a
MEM.SCAN - Per il richiamo automatico
delle emittenti memorizzate
s
TIMER - Controllo della program-
mazione del timer
d
Terminale illuminato
f AL2/VOL — - Controllo della funzione di
allarme 2,
Riduzione volume
g
AL1/VOL + - Controllo della funzione
allarme 1,
Aumento volume
h
USER/BAND - Commutazione utente,
commutazione frequenza
radio
j
LIGHT/ - Controllo dell'illuminazione
DIMMER del display e del terminale
k MODE/ - Richiamo delle impostazioni,
LOCK blocco dei tasti
l DOWN - Tasto di selezione verso il
basso
1( UP - Tasto di selezione verso
l'alto
2) Vano pile
2! ON/AOT/ - Accensione/spegnimento
OFF della radio controllo del
timer di spegnimento
Messa in funzione dell'apparecchio
Prelevare prima tutti i componenti dell'appa-
recchio dalla confezione e rimuovere tutti i
materiali di imballaggio.
Inserimento della pila
Inserendo la pila si evita che i dati program-
mati relativi all'ora e agli orari di allarme
vengano persi in caso di interruzione di
- 31 -
corrente. La pila consente all'orologio interno
di continuare a funzionare anche in caso di
interruzione della corrente. Con il ripristino
della tensione di rete, sul display r compare
automaticamente l'orario corretto.
Avvertenza:
L'apparecchio può funzionare anche
senza pila.
1. Aprire il coperchio del vano pile 2) situato
sul retro dell'apparecchio, inserendo una
moneta nell'intaglio e ruotando verso sini-
stra, per poi sollevare il coperchio stesso.
2. Inserire la pila di tipo CR2032 (acclusa
alla fornitura) nel vano pile 2). Il lato con
la marcatura + dev'essere rivolto verso
l'alto.
3. Chiudere il vano pile 2) collocando il
coperchio e ruotandolo verso destra con
una moneta.
Installazione della radio da cucina
sotto un pensile
La radio da cucina può essere sospesa, ad
es. a un pensile, con l'ausilio dell'acclusa pia-
stra di montaggio q:
1. Cercare un luogo di installazione adatto
per la radio da cucina.
2. Premere verso il basso le due leve di ar-
resto sul retro dell'apparecchio. Spingere
la piastra di montaggio q all'indietro e
prelevarla.
3. Tenere la piastra di montaggio q sotto il
punto di installazione. Gli angoli anteriori
della piastra di montaggio q devono
trovarsi a q circa 3,5 cm dalla parte po-
steriore del pensile.
4. Contrassegnare i quattro punti per i fori
con una matita.
5. Con un mandrino, generare un piccolo
intaglio sui contrassegni. Fissare la piastra
di montaggio q con la vite acclusa negli
accessori.
6. Inserire la radio da cucina obliquamente
con i due intagli negli agganci della pia-
stra di montaggio q. Premere la radio
da cucina verso l'alto, no all'inserimento
udibile.
Smontaggio
Per rimuovere la radio da cucina, preme-
re le due leve di arresto sul retro dell'ap-
parecchio verso il basso. Tirare quindi la
radio da cucina in avanti e rimuoverla.
Svitare le viti e rimuovere la piastra di
montaggio q.
Montaggio della radio da cucina
Non montare la radio da cucina priva della
piastra di montaggio q. L'altoparlante reste-
rà altrimenti coperto e la musica sarà dicil-
mente udibile.
Per installare la radio da cucina con l'acclusa
piastra di montaggio q:
1. Premere contemporaneamente verso
il basso le due leve di arresto sul retro
dell'apparecchio. Spingere la piastra di
montaggio q all'indietro e rimuoverla.
2. Spingere entrambi i perni di sostegni sulla
piastra di montaggio q negli intagli sul
lato inferiore posteriore della radio da
cucina.
3. Spingere saldamente la piastra di mon-
taggio q verso il lato posteriore dell'ap-
parecchio, no all'inserimento udibile. Ora
è possibile montare la radio da cucina.
Smontaggio
Ruotare l'apparecchio con la piastra di
montaggio rivolta verso l'alto. Accedere
allo spazio libero compreso fra appa-
recchio e piastra di montaggio.
Tirare leggermente verso di sé e verso
l'alto la piastra di montaggio nell'area
anteriore, per staccare la piastra dagli
incavi anteriori. Rimuovere la piastra
dall'apparecchio.
Connessione all'alimentazione di corrente
Dopo aver montato o installato l'appa-
recchio sotto un pensile, inserire la spina
- 32 -
di alimentazione nella presa di corrente.
Il display r si accende e l'apparecchio
intenta di ricevere un segnale RDS per
poter impostare automaticamente l'ora
e la data.
Fin quando l'apparecchio non riceve
il segnale RDS, nel display compare
rPlease wait for setting thanks“.
Questo processo potrebbe durare alcuni
minuti.
Il menu delle impostazioni
Impostazione dell'ora
Se l'ora non viene impostata automaticamen-
te, impostarla manualmente. A tal ne, è ne-
cessario che la radio sia spenta (= modalità
automatica).
1.
In modalità automatica, premere una vol-
ta il tasto MODE/LOCK k. L'indicazione
dell'ora lampeggia.
2.
Premere i tasti UP/DOWN 1(/l,
per impostare l'ora con intervalli di minuti.
Premendo, e tenendo premuti, i tasti l'ora
viene cambiata in intervalli di 10 minuti.
3.
Premere di nuovo il tasto MODE/LOCK
k per memorizzare l'ora e passare all'im-
postazione della data.
Se, durante le impostazioni, non viene pre-
muto alcun tasto entro 15 secondi, l'appa-
recchio memorizza l'impostazione, passando
automaticamente alla modalità automatica.
Impostazione della data
1. In modalità automatica premere due volte
il tasto MODE/LOCK k. Nel display r
compare „01.01.2011“, l'indicazione della
data lampeggia.
2. Premere i tasti UP/DOWN 1(/l,
per impostare la data in intervalli di gior-
ni. Premendo e mantenendo premuti i
tasti, la data si modica in intervalli di 10
giorni.
3.
Premere di nuovo il tasto MODE/LOCK
k, per memorizzare la data, passando
all'impostazione della funzione di prome-
moria.
Premendo in seguito, nella modalità auto-
matica, il tasto DOWN
l, nel display
compare brevemente r „DAY“. Quindi com-
paiono alternandosi l'indicazione dell'ora e
quella della data. Per ripassare alla sola in-
dicazione dell'ora, premere di nuovo il tasto
DOWN l.
Impostazione della funzione promemoria
È possibile programmare no a 6 date che,
un volta raggiunte, l'apparecchio è in grado
di generare un promemoria.
1.
Nella modalità automatica, premere
tre volte il tasto MODE/LOCK k. Nel
display r compaiono, alternandosi, una
data e l'indicazione SDA 1 relativa alla
data per promemoria 1.
2.
Premere i tasti UP/DOWN 1(/l,
per impostare la prima data promemoria
desiderata. Premendo e mantenendo pre-
muti i tasti, la data si modica in intervalli
di 10 giorni.
3. Premere il tasto MEM./AMS o, per im-
postare inne con i tasti UP
/DOWN
1(/l l'ora in cui deve risuonare l'allarme
per la funzione di promemoria.
4.
Premendo il tasto TIMER s, la data viene
disattivata e quindi ricordata, ogni anno,
in questa data.
5.
Per programmare altre date, premere il
tasto MEM.SCAN a, per selezionare la
posizione di memoria desiderata 2-6.
6. Procedere analogamente con le altre date.
7. Per disattivare la funzione promemoria,
programmare una data del passato.
8.
Premere di nuovo il tasto MODE/LOCK
k, per memorizzare l'impostazione della
funzione promemoria e passare all'impo-
stazione della funzione aggiornamento.
Impostazione della funzione aggiorna-
mento
Consente all'apparecchio di aggiornare au-
tomaticamente le impostazioni dell'ora con i
dati RDS. Se la radio non è accesa, l'aggior-
namento avrà luogo giornalmente fra le ore
3:00 e le ore 5:00.
- 33 -
1. In modalità automatica, premere quattro
volte il tasto MODE/LOCK k. Nel di-
splay r compare „UP DATE“.
2.
Premere il tasto DOWN l, per disat-
tivare la funzione aggiornamento. Nel
display r scompare il simbolo di un oro-
logio lampeggiante
.
3. Premere il tasto UP 1(, per riattivare la
funzione aggiornamento. Compare il sim-
bolo dell'orologio
.
4. Premere di nuovo il tasto MODE/LOCK
k per memorizzare l'impostazione della
funzione aggiornamento e passare all'im-
postazione della modalità 12 o 24 ore.
Impostazione della modalità 12 o 24 ore
1. In modalità automatica, premere cinque
volte il tasto MODE/LOCK k. Nel di-
splay r compare „24 HOUR“ per la mo-
dalità 24 ore.
2. Premere il tasto DOWN l, per impo-
stare la modalità 12 ore. Nel display r
appare „12 HOUR“. Premere il tasto
UP
1(, per passare nuovamente alla
modalità 24 ore.
Nel display r compare, nella modalità 12
ore, di seguito all'indicazione dell'ora, „AM“
(ante meridiem = ore antimeridiane) tra le
ore 0:00 e le ore 11:59 e „PM“ (post meri-
diem = ore pomeridiane) tra le ore 12:00 e
le ore 23:59.
Premere il tasto MODE/LOCK k, per memo-
rizzare le impostazioni del menu ed uscire
dal menu.
Altre impostazioni
Impostazione della luminosità del display
Premere ripetutamente il tasto LIGHT/
DIMMER j, per regolare la luminosità del
display. La luminosità può essere regolata in
3 livelli.
Terminale illuminato
Nel terminale d è possibile inserire fogli scritti
(ad es. ricette), dalla larghezza massima di
circa 10 cm, che vengono trattenuti automati-
camente dall'apparecchio. Tenendo premuto
per due secondi il tasto LIGHT/DIMMER j,
viene accesa la luce verso il basso, che illumi-
na il foglio scritto (ad es. la ricetta). Tenendo
premuto di nuovo per due secondi il tasto j, la
luce si spegne.
Timer da cucina
1. Premere il tasto TIMER s.
2. Con i tasti UP/DOWN 1(/l impo-
stare il tempo desiderato (compreso fra
1 minuto e 23:59 h). Tenendo premuto
uno dei tasti, l'indicazione cambia con
incrementi di 10 min. Oppure premere uno
dei tasti M1–M4 ti, per richiamare un
tempo memorizzato come preselezione per
il timer da cucina. I tempi preprogrammati
in fabbrica sono:
Tasto M1 t = 5 min. (indicazione = T1)
Tasto M2 y = 10 min. (indicazione = T2)
Tasto M3 u = 15 min. (indicazione = T3)
Tasto M4 i = 20 min. (indicazione = T4)
3.
Premere di nuovo il tasto TIMER s, per
avviare il timer da cucina. Nel display r
compare il simbolo di un orologio con il
tempo che scorre a ritroso, nonché il sim-
bolo di una pentola.
4. 30 secondi prima della scadenza del
tempo impostato, risuona un segnale
acustico, a intervalli sempre più brevi man
mano che il tempo passa. Una volta sca-
duto il tempo, il segnale acustico diviene
sso e sempre più forte.
5. Premere un tasto a piacere per interrompe-
re la suoneria dell'allarme anche in caso
di blocco dei tasti.
Interruzione del timer da cucina
Per interrompere il timer da cucina, passa-
re alla modalità timer da cucina premen-
do il tasto TIMER s.
Quindi premere brevemente il tasto TIMER
s, per interrompere il timer da cucina.
Il tempo viene arrestato, il display lampeggia
per 10 secondi. Quindi l'apparecchio torna
alla modalità automatica.
Per riavviare il timer da cucina, premere
- 34 -
brevemente il tasto TIMER s, per passare di
nuovo alla modalità timer da cucina.
Premere nuovamente il tasto TIMER s. Il
tempo continuerà quindi a scorrere.
Per disattivare il timer da cucina, tenere
premuto per tre secondi il tasto TIMER s.
Il simbolo dell'orologio e quello della pen-
tola scompaiono.
Programmazione del timer da cucina
È possibile programmare i tempi frequen-
temente utilizzati per il timer da cucina, in
modo da non doverli immettere di nuovo.
Poiché l'apparecchio può essere utilizzato da
più persone, dispone di una commutazione
utente (A/B). Ciascuno dei due utenti può
memorizzare 4 tempi dierenti per il timer.
1.
Selezionare l'utente desiderato. Per cam-
biare l'utente, tenere premuto per due
secondi il tasto USER/BAND h.
2.
Premere il tasto TIMER s.
3.
Impostare il tempo desiderato mediante i
tasti UP
/DOWN 1(/l.
4.
Premere il tasto MEM/AMS o. A destra
dell'indicazione del tempo lampeggiaT.
5. Premere uno dei tasti di preselezione
M1–M4 ti, al quale verrà associato
il tempo per il timer da cucina. Il numero
corrispondente compare a destra di „T“.
6.
Premere di nuovo il tasto MEM/AMS o,
per terminare la memorizzazione.
Funzione di sveglia (allarme 1 e allarme 2)
Con la radio da cucina è possibile program-
mare due orari di sveglia.
Funzione di sveglia Simbolo nel display
r
Segnali acustici
Radio
Spenta Nessun simbolo
1. Nella modalità automatica, premere il
tasto AL1/VOL. + g (o AL2/VOL. f).
Nel display r lampeggiano per 10
secondi l'orario di sveglia impostato per
ultimo e il simbolo del tipo di allarme.
2. Premere il tasto UP/DOWN 1(/l, per
impostare l'orario di sveglia desiderato.
3. Premere il tasto AL1/VOL. + g (o AL2/
VOL. f) no a visualizzare la funzione
di sveglia desiderata (v. tabella in alto)
nel display r.
4. Premere ripetutamente il tasto TIMER s,
per impostare i giorni della settimana in
cui si desidera essere svegliati. Si può
scegliere tra „Giorni feriali“ (Mo, Tu, We,
Th, Fr), „Fine settimana“ (Su, Sa) e „Ogni
giorno“ (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa).
Orientarsi con l'indicazione del giorno
della settimana nel display r:
Mo = lunedì
Tu = martedì
We = mercoledì
Th = giovedì
Fr = vener
Sa = sabato
Su = domenica
5. Tenendo premuto per due secondi il tasto
TIMER s si può scegliere un determinato
giorno della settimana, a seguito di breve
pressione del tasto TIMER s (ad es. solo
"We"). L'impostazione selezionata viene
visualizzata nel display r.
6. Per ritornare alla selezione dei giorni fe-
riali, ne settimana o di tutta la settimana,
tenere nuovamente premuto il tasto TIMER
s per due secondi.
7. Dopo 10 secondi l'indicazione termina
di lampeggiare e le immissioni vengono
memorizzate. L'apparecchio passa alla
modalità automatica.
Quando suona l'allarme...
ed è stata selezionata la funzione di
sveglia „Radio“, la radio resterà accesa
per un'ora col volume precedentemente
impostato. Per terminare, premere un tasto
- 35 -
a piacere per interrompere la suoneria
dell'allarme anche in caso di blocco dei
tasti.
ed è stata selezionata la funzione di sve-
glia „Segnali acustici“, i segnali acustici
verranno emessi per 10 minuti a volume
crescente. Per terminare, premere un tasto
a piacere per interrompere la suoneria
dell'allarme anche in caso di blocco dei
tasti.
La funzione promemoria
L'apparecchio genera un promemoria in data
impostata con la funzione promemoria. In tal
caso, all'ora impostata, risuona per 10 minuti
l'allarme di promemoria acustico. Inoltre
lampeggia il messaggio SDA nel display r.
Premere un tasto a piacere per interrompere
la suoneria dell'allarme anche in caso di
blocco dei tasti.
Funzionamento della radio
Per la ricezione radio, svolgere completa-
mente l'antenna lineare e e cercare una po-
sizione favorevole con la radio in funzione.
Per la ricezione di onde medie, nell'apparec-
chio è integrata un'antenna in ferrite. In caso
di ricezione disturbata di onde medie, spo-
stare l'apparecchio cercando una posizione
favorevole.
Accensione/spegnimento funzione radio
1. Per accendere la funzione radio, premere
il tasto ON/AOT/OFF 2!. Nel display r
compare la frequenza di ricezione attuale.
2.
Premere il tasto ON/AOT/OFF 2!, per
terminare la funzione radio ed impostare
l'apparecchio nella modalità automatica.
Avvertenza:
Premendo, e tendendo premuto, il tasto
ON/AOT/OFF 2! si passa alla funzione
timer spento (v. pag.37 capitolo AOT
timer spento).
Impostazione manuale delle emittenti
1.
Con il tasto USER/BAND h selezionare
la frequenza radio desiderata: onde me-
die (AM) o onde ultracorte (FM).
2.
Premere più volte, brevemente, il tasto
UP
1(, per cercare le emittenti dalla fre-
quenza più alta di quella visualizzata nel
r.
3. Premere più volte, brevemente, il tasto
DOWN l, per cercare le emittenti dal-
la frequenza più bassa di quella visualiz-
zata nel display r.
4. Durante il trasferimento dei dati RDS
dell'emittente appena selezionata, si ac-
cende l'indicazione
nel display
r. Quindi nel display r compare il nome
dell'emittente e l'ora viene aggiornata (sem-
pre che la rispettiva funzione sia attivata
nelle impostazioni, v. sezione „Imposta-
zione della funzione di aggiornamento“).
Ricerca automatica delle emittenti
È possibile eseguire la ricerca per emittente.
La radio da cucina esegue la scansione delle
frequenze no a trovare un'emittente.
1. Tenere premuto per due secondi il tasto
UP 1(: la radio da cucina cerca l'emit-
tente con la frequenza immediatamente
superiore.
2. Tenere premuto per due secondi il tasto
DOWN l: la radio da cucina cerca
l'emittente con la frequenza immediata-
mente inferiore.
Ripetere questi passi no a trovare l'emittente
cercata.
Memorizzazione e richiamo manuale
dell'emittente
Poiché l'apparecchio può essere utilizzato da
più persone, dispone di una commutazione
utente (A/B). Ciascuno dei due utenti può
memorizzare varie emittenti. Per commutare
da un utente all'altro, tenere premuto per
tre secondi il tasto USER/BAND h. L'utente
selezionato "A" o "B" verrà visualizzato nel
display.
- 36 -
Ciscun utente può memorizzare 36 emittenti.
32 emittenti FM, 4 emittenti AM. Per memo-
rizzare emittenti FM, l'utente „A“ dispone dei
seguenti tasti:
tasto di preselezione M1 t per le posizioni di
memoria A1–A8,
tasto di preselezione M2 y per le posizioni di
memoria B1–B8,
tasto di preselezione M3 u per le posizioni di
memoria C1–C8,
tasto di preselezione M4 i per le posizioni di
memoria D1–D8.
L'utente „B“ dispone dei seguenti tasti:
tasto di preselezione M1 t per le posizioni di
memoria 11–18,
tasto di preselezione M2 y per le posizioni di
memoria 21–28,
tasto di preselezione M3 u per le posizioni di
memoria 31–38,
tasto di preselezione M4 i per le posizioni di
memoria 41–48.
Premere una volta il tasto di preselezione, per
attivare la posizione di memoria1”; premere
il tasto due volte, per attivare la posizione di
memoria „2“ e così via.
Per le emittenti AM, ogni tasto di preselezio-
ne è disponibile per una delle 4 posizioni di
memoria.
1. Impostare l'utente, la frequenza desidera-
ta e l'emittente desiderato.
2.
Premere il tasto MEM/AMS o. Nel di-
splay r lampeggiano l'indicazione della
posizione di memoria e „MEM“.
3. Se necessario, premere più volte uno dei
tasti di preselezione M1–M4 ti, per
memoria l'emittente nella posizione di
memoria desiderata. Nel display r lam-
peggiano l'indicazione della posizione di
memoria selezionata e „MEM“.
4.
Premere nuovamente il tasto MEM/AMS
o. „MEM“ e la posizione di memoria
viene brevemente visualizzata, mentre
l'emittente viene salvata.
5. Ripetere i passi 1 - 4 (per i due utenti), n
quando non sono memorizzate tutte le
emittenti desiderate.
6. Per richiamare le emittenti memorizzate,
premere nella modalità radio (se necessa-
rio più volte) il tasto di preselezione corri-
spondente (M1–M4 ti), n quando
nel display r non compare il numero
della posizione di memoria desiderata.
Memorizzazione e richiamo automatici
delle emittenti
Con la funzione AMS (Automatic Memory
System), la radio cerca automaticamente le
emittenti, memorizzandole nelle posizioni di
memoria disponibili nelle varie frequenze ra-
dio. Le emittenti memorizzate in precedenza
vengono cancellate.
1. Tenere premuto per due secondi il tasto
MEM/AMS o. La radio da cucina cerca
automaticamente le emittenti con la sinto-
nia migliore e le memorizza.
2. La ricerca delle emittenti può essere fer-
mata premendo il tasto MEM/AMS o.
Le emittenti trovate per ultimo vengono
riprodotte.
3. Premendo il tasto MEM.SCAN a, le
emittenti memorizzate della la vengono
richiamate e ciascuna viene riprodotta
per 10 secondi.
4.
Per passare rapidamente all'emittente suc-
cessiva, premere il tasto MEM.SCAN a.
5.
Per terminare il richiamo automatico,
premere il tasto MODE/LOCK k. Nel
display r compare per 10 secondi l'oro-
logio.
Impostazione del volume
Nella modalità radio, premere p volte il
tasto AL2/VOL f o tenerlo premuto per
abbassare il volume.
Premere più volte il tasto AL1/VOL. + g o
tenerlo premuto per aumentare il volume.
Blocco
La radio da cucina può essere bloccata per
impedire la modica delle impostazioni a
persone non autorizzate o a terzi.
- 37 -
Premere e tenere premuto per 3 secondi
il tasto MODE/LOCK k. Nel display r
compare il simbolo di una chiave.
Premendo un tasto mentre il blocco è atti-
vato, lampeggerà unicamente il simbolo
della chiave ma non verrà eseguita alcuna
funzione.
Per eliminare il blocco, mantenere premuto
nuovamente il tasto MODE/LOCK k no
alla scomparsa del simbolo della chiave.
A.O.T. - Timer di spegnimento
L'apparecchio dispone di un timer di spegni-
mento per un tempo massimo di 90 minuti.
1. A radio acceso, premere per 2 secondi il
tasto ON/AOT/OFF 2!, per richiamare la
funzione.
2. Premere più volte il tasto ON/AOT/OFF
2!, per immettere i minuti (con incrementi
di 5 minuti) durante i quali l'apparecchio
deve continuare a rimanere acceso. Dopo
alcuni secondi compare di nuovo l'emit-
tente selezionata.
3. Alla scadenza del tempo, l'apparecchio si
spegnerà.
4. Per disattivare temporaneamente l'appa-
recchio, premere il tasto ON/AOT/OFF
2!, no alla visualizzazione del display‚
AOT OFF‘.
Pulizia
Attenzione!
Prima di pulire l'apparecchio, staccare
sempre la spina dalla presa di corrente!
L'inltrazione di umidità nell'apparec-
chio comporta il pericolo di scarica
elettrica! La radio da cucina può subire
danni irreparabili!
Pulire l'alloggiamento della radio da cucina
solo con un panno leggermente umido e un
detergente delicato. Impedire la penetrazio-
ne di umidità nell'apparecchio durante la
pulizia!
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo
l'apparecchio insieme ai normali
rifiuti domestici. Questo prodotto
è soggetto alla direttiva europea
2002/96/EC.
Smaltimento dell'apparecchio
Smaltire il prodotto o relativi componenti
tramite un ente di smaltimento autorizzato
o tramite un'istituzione comunale di smal-
timento.
Rispettare le prescrizioni attualmente in vi-
gore. In caso di dubbi, mettersi in contatto
con l'ente di smaltimento competente.
Smaltimento pile/accumulatori
Pile e/o accumulatori non devono esse-
re smaltiti insieme ai riuti domestici.
Le pile/gli accumulatori possono conte-
nere sostanze velenose che danneggia-
no l'ambiente. Smaltire pertanto le pile/
gli accumulatori unicamente in conformi-
tà alle leggi vigenti.
Ogni utente è obbligato per legge a
restituire le pile/gli accumulatori a un
centro di raccolta comunale, locale o
presso il rivenditore. Questo obbligo è
nalizzato allo smaltimento ecologico
delle pile e/o degli accumulatori.
Restituire pile/accumulatori solo se com-
pletamente scarichi.
Smaltimento dell'imballaggio
Smaltire tutto il materiale di imballag-
gio in modo ecocompatibile.
Conformità CE
Questo apparecchio è conforme ai requisiti
fondamentali e alle altre norme rilevanti della
Direttiva EMV 2004/108/EC, Direttiva per
apparecchi a bassa tensione 2006/95/EC e
alla Direttiva Ecodesign 2009/125/EC (Di-
sposizione 1275/2008 Appendice II, n. 1).
- 38 -
Importatore
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni
a partire dalla data di acquisto. L'apparec-
chio è stato prodotto con cura e debitamente
collaudato prima della consegna. Conser-
vare lo scontrino come prova d'acquisto. In
caso di interventi in garanzia, contattare te-
lefonicamente il proprio centro di assistenza.
Solo in questo modo è possibile garantire
una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale
o fabbricazione, non per i danni da traspor-
to, parti soggette a usura o danni a parti
fragili come ad es. interruttori o accumulatori.
Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso
domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego
improprio o manomissione, uso della forza
e interventi non eseguiti dalla nostra liale
di assistenza autorizzata. Questa garanzia
non costituisce alcun limite ai diritti legali del
consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato
in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale
anche per le componenti sostituite e riparate.
I danni e difetti presenti già all'acquisto devo-
no essere comunicati immediatamente dopo
il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla
data di acquisto. Le riparazioni eettuate
dopo la scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.)
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
- 39 -
INHOUDSOPGAVE PAGINA
Gebruik in overeenstemming met bestemming 40
Inhoud van het pakket 40
Technische gegevens 40
Veiligheidsvoorschriften 40
De onderdelen 42
Het apparaat in gebruik nemen 42
De keukenradio onder een hangkast bevestigen 43
De keukenradio neerzetten 43
Het instellingsmenu 44
Andere instelmogelijkheden 45
Radiofunctie 47
Reinigen 49
Milieurichtlijnen 49
CE-conformiteit 49
Importeur 50
Garantie en service 50
Lees de gebruiksaanwijzing ór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toe-
komstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de handleiding mee.
- 40 -
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
De keukenradio is bestemd om neer te zet-
ten of voor de montage onder een kast. De
keukenradio is bestemd voor de ontvangst
van FM-radiozenders, alsmede voor het wekken
door geluidssignaal of radio.
De keukenradio is niet bestemd om ge-
bruikt te worden in bedrijfsmatige of industri-
ele omgevingen. Voor schade die voortvloeit
uit gebruik van het apparaat dat niet in
overeenstemming is met de bestemming,
aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijk-
heid!
Inhoud van het pakket
1 keukenradio SKRP 1000 A1
1 montageplaat
4 schroeven
1 batterij 3 V type CR2032
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Netstroom: 220-240 V
~
, 50 Hz
Vermogen
Werking: 5 W
Standby: ca. 1,8 W
Uitgangsvermogen: 1 W bij 10% THD
Frequentiebereik: UKW (FM)
87,5 – 108 MHz
MW (AM)
526,5–1606,5 kHz
Bedrijfstemperatuur: +5
~
+35°C
Vochtigheid: 5
~
90 % (geen
condensatie)
Afmetingen (B x T x H): 27,5 x 15,7 x 6,4 cm
Gewicht: 1.070 g
Beveiligingsklasse: II /
Backup-batterij: 1 x 3 V type
CR2032
(meegeleverd)
De technische eigenschappen van het appa-
raat maken een instelbaar frequentiebereik
mogelijk buiten het toegelaten frequentie-
bereik van 87,5 108,0 MHz en 526,5
1606,5 kHz. In verschillende landen
kunnen afwijkende landelijke bepalingen
bestaan voor de toegewezen radiofrequentie-
bereiken. Houd er rekening mee dat u buiten
het toegewezen radiofrequentiebereik
ontvangen informatie niet mag verkopen,
doorgeven aan derden of gebruiken voor
niet-geëigende doeleinden.
Veiligheidsvoorschriften
• Dit apparaat is niet bedoeld voor ge-
bruik door personen (met inbegrip van
kinderen) met beperkte fysieke, zintuig-
lijke of geestelijke vermogens of met
gebrek aan ervaring en/of gebrek aan
kennis, tenzij ze onder toezicht staan
van een voor hun veiligheid verantwoor-
delijke persoon of van die persoon aan-
wijzingen krijgen voor het gebruik van
het apparaat. Bij kinderen is supervisie
nodig om zeker te stellen, dat zij niet
met het product spelen.
• Haal vóór het schoonmaken van de net-
stekker uit het stopcontact.
• Controleer het apparaat en alle delen
op zichtbare beschadigingen. Alleen als
het apparaat in perfecte toestand is, is
de veiligheid van het apparaat gegaran-
deerd.
• De netstekker moet altijd goed toegan-
kelijk zijn, zodat het apparaat in geval
van nood snel van het stroomnet losge-
koppeld kan worden.
Gevaar voor een elektrische
schok!
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op
een volgens de voorschriften geïnstal-
leerd en geaard stopcontact. De net-
spanning moet overeenstemmen met
de gegevens op het kenplaatje van het
apparaat.
• Laat netsnoeren, resp. apparaten die
niet probleemloos werken of beschadigd
- 41 -
zijn, onmiddellijk door de klantendienst
repareren of vervangen.
• Dompel het apparaat nooit onder in wa-
ter. Veeg het alleen af met een vochtige
doek.
• Stel het apparaat niet bloot aan de
regen en gebruik het ook nooit in een
vochtige of natte omgeving.
• Pak het netsnoer altijd bij de stekker
vast. Niet aan het snoer zelf trekken en
het netsnoer nooit met natte handen
vastpakken; dit zou kortsluiting kunnen
veroorzaken of een elektrische schok.
• Plaats het apparaat niet op het nets-
noer, zet er ook geen meubelstukken
e.d. op en let erop, dat het niet inge-
klemd raakt.
• Leg nooit knopen in het netsnoer en bind
het niet aan andere snoeren vast. Het
netsnoer moet zodanig worden ge-
legd, dat niemand erop stapt of erover
kan struikelen.
• Let erop, dat het netsnoer tijdens het ge-
bruik nooit nat of vochtig wordt.
• U mag de behuizing van het apparaat
niet openen of het apparaat repareren.
Bij een geopende behuizing is er sprake
van levensgevaar door stroomschokken
en vervalt de garantie.
• Bescherm het apparaat tegen lek- en
spatwater. Plaats daarom geen met
vloeistoengevuldevoorwerpen,(bijv.
vazen) op of naast het apparaat.
Brandgevaar!
• Gebruik het apparaat niet in de buurt
van hete oppervlakken.
• Zet het apparaat niet op plaatsen die
blootstaan aan rechtstreeks zonlicht.
Anders kan het oververhit raken en on-
herstelbaar worden beschadigd.
• Hang de keukenradio niet op boven een
fornuis. De keukenradio kan daardoor be-
schadigd raken. Er bestaat brandgevaar!
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht
als het in werking is.
• Dek nooit de ventilatiesleuven van het
apparaat af als het is ingeschakeld.
• Plaats geen open brandhaarden, zoals
bijv. kaarsen, op of naast het apparaat.
Letselgevaar!
• Houd kinderen uit de buurt van het
netsnoer en het apparaat. Kinderen on-
derschatten vaak de gevaren van elektri-
sche apparaten.
• Zorg voor een veilige stand voor het ap-
paraat.
• Als het apparaat gevallen of bescha-
digd is, mag u het niet verder gebruiken.
•
Laathetapparaatdoorgekwaliceerd
en deskundig personeel nakijken en
eventueel repareren.
• Batterijen mogen niet in kinderhanden
terecht komen. Kinderen kunnen batte-
rijen in de mond stoppen en inslikken.
• Indien een batterij werd ingeslikt, moet
er onmiddellijk medische hulp worden
gezocht.
Opmerking:
• sommige agressieve laksoorten voor
meubilair kunnen de rubberen voetjes
van het apparaat aantasten.
Plaats het apparaat desnoods op een
antislip ondergrond.
Onweer!
• Tijdens onweer kunnen apparaten aan-
gesloten op het stroomnet schade oplo-
pen. Trek bij onweer daarom altijd de
stekker uit het stopcontact.
Aanwijzing over ontkoppelen van
de netstroom
De ON/AOT/OFF-schakelaar van dit
apparaat ontkoppelt het apparaat niet
volledig van de netstroom. Bovendien
verbruikt het apparaat in de stand-by
stand stroom. Om het apparaat volle-
dig van het net los te koppelen, dient de
netstekker uit het stopcontact getrokken
te worden.
- 42 -
Opmerking over
stootspanningen (EFT
/ elektrische snelle
overgangsstroom) en
elektrostatische ontladingen:
in geval van storingen door gevallen van
snelle elektrische overgang (stootspan-
ning), resp. elektrostatische ontladingen,
dient het product gereset te worden
om het normale gebruik weer te her-
stellen. Wellicht moet het apparaat wor-
den losgekoppeld van het stroomnet
en opnieuw daarop worden aangesloten.
De batterijen (indien aanwezig) moeten uit
het apparaat worden genomen en er op-
nieuw in worden gezet.
Aanwijzingen over de omgang
met batterijen
Het apparaat gebruikt een batterij als
opslagbeveiliging. In de omgang met
batterijen dient u het volgende in acht
te nemen:
Explosiegevaar!
• Stel batterijen nooit bloot aan grote hitte
zoals direct zonlicht, vuur e.d. Laad
batterijen niet opnieuw op.
• Nooit de batterijen openen en batterijen
nooit solderen of lassen. Er bestaat risico
van explosie- en letselgevaar!
• Er bestaat explosiegevaar door het
negeren van de juiste polariteit bij het
plaatsen van de batterij. De batterij mag
alleen vervangen worden door een der-
gelijk zelfde of gelijkwaardig type.
• Controleer de batterijen regelmatig.
Door lekkende batterijen kan het appa-
raat beschadigd raken.
• Haal de batterijen eruit wanneer u het
apparaat langere tijd niet gebruikt.
• Trek veiligheidshandschoenen aan in ge-
val van lekkende batterijen en maak het
batterijvak en de contacten van de bat-
terijen schoon met een droge doek.
Let op!
Voor schade aan de keukenradio door
inwerking van vocht, water dat het ap-
paraat is binnengedrongen, of overver-
hitting, wordt geen aansprakelijk geno-
men of garantie gegeven!
De onderdelen
q Montageplaat/Standvoet
w Netsnoer
e Draadantenne
r Display
ti M1–M4 - geheugenpositie-toetsen
M1–M4
o MEM/AMS - voor het opslaan en au-
tomatisch zoeken en op-
slaan van radiozenders
a
MEM.SCAN - voor het automatische
oproepen van opgeslagen
radiozenders
s
TIMER - regelt de Timer-program-
mering
d Verlichte klemrand
f AL2/VOL — - bestuurt de alarmfunctie 2
- volume verlagen
g AL1/VOL + - bestuurt de alarmfunctie 1
- volume verhogen
h USER/BAND - gebruiker-omschakeling,
radioband-omschakeling
j
LIGHT/ - bestuurt de display- en
DIMMER klemrand-verlichting
k MODE/ - roept de instellingen op,
LOCK toetsenblokkering
l DOWN - keuzetoets omlaag
1(
UP - keuzetoets omhoog
2) Batterijvak
2! ON/AOT/ - radio in-/uitschakelen
OFF bestuurt de uitschakeltimer
Het apparaat in gebruik nemen
Haal eerst alle delen van het apparaat uit de
verpakking en verwijder alle verpakkingsma-
terialen.
- 43 -
Batterij plaatsen
Door plaatsen van de batterij voorkomt u, dat
bij een mogelijke stroomuitval de geprogram-
meerde tijd en alarmtijden verloren gaan.
De batterij zorgt ervoor, dat de interne klok
ook tijdens een stroomuitval doorloopt. Bij op-
nieuw inschakelen van de netstroom verschijnt
op het display r automatisch de juiste tijd.
Opmerking:
Het apparaat kan ook zonder batterij
gebruikt worden.
1. Open de afdekking van het batterijvak 2)
op de onderkant van het apparaat, door-
dat u de afdekking met een munt tot aan
de aanslag naar links draait en eraf tilt.
2. Plaats de batterij van het type CR2032
(inbegrepen in de levering) in het batterij-
vak 2). De kant met de markering + wijst
omhoog.
3. Sluit het batterijvak 2), doordat u de af-
dekking erop zet en de afdekking met
een munt naar rechts draait.
De keukenradio onder een hangkast
bevestigen
U kunt de keukenradio met de meegeleverde
montageplaat q bijv. onder een keukenkast
ophangen:
1. Zoek een geschikte plaats om de keukenra-
dio te bevestigen.
2. Druk de twee vergrendelingen op de ach-
terkant van apparaat omlaag. Schuif de
montageplaat q naar achteren en haal
deze eraf.
3. Houd de montageplaat q onder de beves-
tigingsplaats. Daarbij moet de voorste kant
van de montageplaat q zich ca. 3,5cm
achter het front van de keukenkast bevin-
den. Zo wordt de keukenradio later goed
afgesloten bevestigd.
4. Markeer de vier punten voor de boorga-
ten met een pen.
5. Maak met een drevel een kleine verdie-
ping aan de markeringen. Schroef de
montageplaat q vast met de schroeven
die met de accessoires zijn meegeleverd.
6. Zet de keukenradio schuin met de twee
openingenindexeerpuntenopde
montageplaat q. Druk de keukenradio
omhoog, totdat deze hoorbaar vastklikt.
Demontage
• Om de keukenradio er weer af te halen,
drukt u de twee vergrendelingen aan de
achterzijde van het apparaat omlaag.
Trek de keukenradio dan naar voren toe
eruit en haal deze eraf.
• Draai de schroeven eruit en haal de
montageplaat q eraf.
De keukenradio neerzetten
Zet de keukenradio niet zonder de montage-
plaat q neer. Anders is de luidspreker afge-
dekt en de muziek amper te horen.
Zo zet u de keukenradio met de meegele-
verde montageplaat q neer:
1. Druk de twee vergrendelingen op de ach-
terkant van apparaat gelijktijdig omlaag.
Trek de montageplaat q naar achteren
en haal deze eraf.
2. Schuif de twee houders op de montage-
plaat q in de verdiepingen aan de ach-
terste onderzijde van de keukenradio.
3. Druk de montageplaat q stevig in richting
achterzijde van het apparaat, totdat deze
hoorbaar vastklikt. Nu kunt u de keuken-
radio neerzetten.
Demontage
• Draai het apparaat met de montage-
plaat naar boven. Grijp in de tussenruim-
te tussen apparaat en montageplaat.
• Trek de montageplaat in het voorste
bereik licht naar u toe en naar boven,
om de plaat uit de voorste verdiepingen
los te maken. Haal de plaat van het ap-
paraat af.
Netvoeding inschakelen
• Als u klaar bent met het apparaat eron-
der bevestigen of neerzetten, steekt u de
- 44 -
stekker in een stopcontact. Het display
r wordt verlicht en het apparaat pro-
beert een RDS-signaal te ontvangen,
om tijd en datum automatisch te kunnen
instellen.
• Zo lang het apparaat wacht op het RDS-
signaal, geeft het display rPlease
wait for setting thanks“ aan. Dit kan
enkele minuten duren.
Het instellingsmenu
Tijd instellen
Mocht dit niet lukken, moet u de tijd hand-
matig instellen. Daarvoor mag de radio niet
ingeschakeld zijn (= automatische modus).
1.
Druk in de automatische modus één keer
op de toets MODE/LOCK k. De tijd-
weergave knippert.
2.
Druk op de toetsen UP/DOWN
1(/l, om de tijd in intervallen van minu-
ten in te stellen. Als u de toetsen ingedrukt
houdt, verandert de tijd in intervallen van
10 minuten.
3.
Druk opnieuw op de toets MODE/LOCK
k, om de tijd op te slaan en te wisselen
naar het instellen van de datum.
Als u tijdens de instellingen 15 seconden
lang geen toets indrukt, slaat het apparaat
de instelling op en keert terug in de automati-
sche modus.
Datum instellen
1. In de automatische modus twee keer op
de toets MODE/LOCK k drukken. Op
het display r verschijnt „01.01.2011“, de
datumaanduiding knippert.
2. Druk op de toetsen UP/DOWN
1(/l om de datum in intervallen van
dagen in te stellen. Als u de toetsen inge-
drukt houdt, verandert de datum in inter-
vallen van 10 dagen.
3.
Druk opnieuw op de toets MODE/LOCK
k, om de datum op te slaan en om te
wisselen naar de instelling van de herin-
neringsfunctie.
Als u later in de automatische modus op de
DOWN
-toets l drukt, geeft het display
r kort „DAY“ aan. Vervolgens wisselen de
weergaven van tijd en datum elkaar af.
Om weer te wisselen naar de uitsluitende tijd-
weergave, drukt u opnieuw op de DOWN
-toets l.
Herinneringsfunctie instellen
U kunt tot wel 6 data programmeren, waar-
aan het apparaat u kan herinneren bij het
bereiken ervan.
1.
Druk in de automatische modus drie keer
op de toets MODE/LOCK k. Het display
r toont afwisselend een datum en de SDA
1-melding voor de herinneringsdatum 1.
2.
Druk op de toetsen UP/DOWN
1(/l, om de eerste gewenste herinne-
ringsdatum in te stellen. Als u de toetsen
ingedrukt houdt, verandert de datum in
intervallen van 10 dagen.
3. Druk op de toets MEM./AMS o, om
vervolgens met de toetsen UP
/DOWN
1(/l het uur in te stellen, waarop het
alarm van de herinneringsfunctie moet
klinken.
4.
Als u op de timer-toets s drukt, wordt het
jaartal gedeactiveerd en zomede in ieder
jaar aan deze datum herinnerd.
5.
Wilt u meer data programmeren, drukt u
op de MEM.SCAN-toets a, om de ge-
wenste geheugenplaats 2-6 te kiezen.
6. Ga met de verdere data eender te werk.
7. Om de herinneringsfunctie te deactiveren,
programmeert u een datum, die in het ver-
leden ligt.
8.
Druk opnieuw op de toets MODE/LOCK
k, om de instelling van de herinnerings-
functie op te slaan en om te wisselen naar
de instelling van de update-functie.
Update-functie instellen
Middels deze functie kan het apparaat de
instellingen voor de tijd automatisch aan de
hand van de RDS-data actualiseren. Als de
radio niet ingeschakeld is, vindt deze actuali-
sering dagelijks plaats om 3:00 en 5:00.
- 45 -
1. Druk in de automatische modus vier keer
op de toets MODE/LOCK k. Het display
r geeft „UP DATE“ aan.
2.
Druk op de toets DOWN l, om de
actualiseringsfunctie te deactiveren. Het
knipperende kloksymbool
op het dis-
play Display r verdwijnt dan.
3.
Druk op de toets UP 1(, om de actuali-
seringsfunctie weer te activeren. Het klok-
symbool
verschijnt.
4. Druk opnieuw op de toets MODE/LOCK
k, om de instelling van de update-functie
op te slaan en te wisselen naar de instel-
ling van de 12- of 24-uur modus.
12- of 24-uur modus instellen
1. Druk in de automatische modus vijf keer
op de toets MODE/LOCK k. Op het
display r verschijnt „24 HOUR“ voor de
24-uur modus.
2. Druk op de toets DOWN l om de 12-
uur modus in te stellen. Op het display r
verschijnt „12“. Druk op de toets UP
1(
om weer over te schakelen op de 24-uur
modus.
In de 12-uur modus verschijnt tussen 0:00
en 11:59 „AM“ (ante meridiem = in de
ochtend) achter de tijdweergave, van 12:00
tot 23:59 „PM“ (post meridiem = in de (na)-
middag) op het display r.
Druk op de MODE/LOCK-toets k, om de
menu-instellingen op te slaan en af te sluiten.
Andere instelmogelijkheden
Helderheid instellen
Druk meermaals op de toets LIGHT/DIM-
MER j, om de helderheid in te stellen, waar-
mee het display moet worden verlicht. De hel-
derheid kan in 3 standen worden ingesteld.
Verlichte klemrand
In de klemrand d kunt u papieren, bijv. re-
cepten, tot aan een breedte van ca. 10 cm
invoeren, die door het apparaat automatisch
worden vastgehouden. Als u de toets LIGHT/
DIMMER j twee seconden lang ingedrukt
houdt, wordt de naar onderen gerichte ver-
lichting ingeschakeld, die het recept e.d. dan
verlicht. Houd de toets j opnieuw twee
seconden lang ingedrukt, om het licht weer
uit te schakelen.
Kookwekker
1. Druk op de toets TIMER s.
2. Stel de gewenste tijd in met de toetsen
UP/DOWN 1(/l (een tijdsbestek
van 1 minuut tot 23:59 h is mogelijk). Het
ingedrukt houden van één van de toetsen
verandert de melding in stappen van 10
min. Of druk op één van de toetsen M1–
M4 ti, om een als preset opgeslagen
tijd voor de kookwekker op te roepen. Af
fabriek zijn volgende tijden vooraf gepro-
grammeerd:
Toets M1 t = 5 min. (melding = T1)
Toets M2 y = 10 min. (melding = T2)
Toets M3 u = 15 min. (melding = T3)
Toets M4 i = 20 min. (melding = T4)
3. Druk opnieuw op de toets TIMER s om de
kookwekker te starten. Op het display r
verschijnt opnieuw een teruglopend klok-
symbool, evenals een kookpansymbool.
4. 30secondenvoorhetaopenvandetijd
klinkt een akoestisch signaal, dat naar-
mate de tijd voortschrijdt in steeds kortere
afstanden te horen is. Is de tijd afgelopen,
klinkt het signaal doorlopend en met toe-
nemend volume.
5. Druk op een willekeurige toets, om het
alarm te beëindigen, zelfs als de toetsen-
blokkering is ingeschakeld.
Kookwekker onderbreken
• Om de kookwekker te onderbreken, wisselt
u door drukken op de toets TIMER s in de
kookwekker-modus.
• Druk vervolgens kort op de toets TIMER
s, om de kookwekker te onderbreken.
De tijd wordt stilgezet, de weergave knippert
gedurende 10 seconden. Daarna gaat het
apparaat weer in de automatische modus.
Om de kookwekker weer te starten, drukt u
kort op de toets TIMER s, om opnieuw te wis-
selen in de kookwekker-modus.
- 46 -
• Druk opnieuw op de toets TIMER s. De
tijd wordt dan verder afgeteld.
• Om de kookwekker helemaal uit te
schakelen, houdt u de toets TIMER s 3
seconden lang ingedrukt. Klok- en kook-
pansymbool verdwijnen.
Kookwekker programmeren
Tijden die u vaak nodig heeft, kunt u in het
apparaat programmeren, zodat u deze niet
steeds opnieuw hoeft in te voeren. Aange-
zien het apparaat door meerdere personen
kan worden gebruikt, beschikt het over een
gebruiker-omschakeling, A/B. Beide gebrui-
kers kunnen telkens 4 verschillende timer-
tijden opslaan.
1.
Kies eerst de gewenste gebruiker. Om de
gebruiker te wisselen, houdt u de USER/
BAND-toets h twee seconden lang inge-
drukt.
2.
Druk dan op de toets TIMER s.
3.
Stel met de toetsen UP/DOWN
1(/l de gewenste tijd in.
4.
Druk op de MEM/AMS-toets o. Rechts
naast de tijdweergave gaat „T“ branden.
5. Druk op één van de Preset-toetsen M1–M4
ti, waaronder de kookwekkertijd moet
worden opgeslagen. Het nummer ervan
wordt nu rechts van de „T“ aangegeven.
6.
Druk opnieuw op de MEM/AMS-toets o,
om het opslaan af te sluiten.
Wekfunctie (Alarm 1 en Alarm 2)
U kunt met de keukenradio twee wektijden
programmeren.
Wekfunctie
Symbool op het display r
Geluidssignalen
Radio
Uitgeschakeld Geen symbool
1. Druk in de automatische modus op de
toets AL1/VOL. + g (of AL2/VOL. – f).
Op het display r knipperen eerst de
laatst ingestelde wektijd en het symbool
voor het alarmtype.
2. Druk op de toets UP/DOWN 1(/l
om de gewenste wektijd in te stellen.
3. Druk zo vaak op de toets AL1/VOL. + g
(of AL2/VOL. – f), totdat de gewenste
wekfunctie (zie bovenstaande tabel) op
het display r wordt aangegeven.
4. Druk meermaals op de Timer-toets s ,om
de dag van de week in te stellen waarop
u wilt worden gewekt: U kunt kiezen tus-
sen „op werkdagen“ (Mo, Tu, We, Th, Fr),
„weekeinde“ (Su, Sa) en „op iedere dag“
(Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa). Richt u zich
daarbij naar de weergave van de week-
dagen op het display r:
Mo = Maandag
Tu = Dinsdag
We = Woensdag
Th = Donderdag
Fr = Vrijdag
Sa = Zaterdag
Su = Zondag
5. Als u de toets TIMER-toets s gedurende
2 seconden ingedrukt houdt, kunt u ver-
volgens door kort drukken op de TIMER-
toets s een bepaalde dag van de week
kiezen (bijv. alleen "We"). De gekozen
instelling verschijnt op het display r.
6. Om terug te gaan naar de automatische
modus, houdt u de toets TIMER-toets s op-
nieuw gedurende 2 seconden ingedrukt.
7. Na 10 seconden eindigt het knipperen
van de weergave en uw invoeren worden
opgeslagen. Daarna gaat het apparaat
weer in de automatische modus.
Als het alarmsignaal klinkt...
• en de wekfunctie „Radio“ is gekozen,
loopt de radio een uur lang op het
vooraf ingestelde wekvolume. Om te
beëindigen drukt u op een willekeurige
toets , zelfs als de toetsenblokkering is
ingeschakeld.
• en de wekfunctie „Geluidssignalen“ is
gekozen, klinken de geluidssignalen 10
- 47 -
minuten lang met toenemend volume.
Om te beëindigen drukt u op een wil-
lekeurige toets , zelfs als de toetsenblok-
kering is ingeschakeld.
De herinneringsfunctie
Het apparaat zal u aan een datum herin-
neren, die u heeft ingesteld met de herinne-
ringsfunctie. In dit geval zal op het ingestelde
uur 10 minuten lang het akoestische herin-
neringssignaal klinken. Daarbij knippert de
SDA-indicatie op het display r. Om het her-
inneringsalarm te beëindigen, drukt u op een
willekeurige toets, zelfs als de toetsenblokke-
ring is ingeschakeld.
Radiofunctie
Voor radio-ontvangst a.u.b. de draadantenne
e helemaal uitrollen en een gunstige richting
vaststellen tijdens radio-ontvangst. Voor de
MW-ontvangst beschikt het apparaat over
een ingebouwde ferrietantenne. Als de MW-
ontvangst niet goed is, draait u het apparaat
a.u.b. in een betere positie.
Radiofunctie in-/uitschakelen
1.
Om de radiofunctie in te schakelen, drukt
u op de toets ON/AOT/OFF 2!. Op het
display r wordt de actuele ontvangstfre-
quentie weergegeven.
2.
Druk opnieuw op de toets ON/AOT/OFF
2! om de radiofunctie te beëindigen en
om het apparaat weer in de automatische
modus te zetten.
Opmerking:
Door op de toets ON/AOT/OFF 2! te
drukken en deze vast te houden, Wis-
selt u naar de functie uitschakeltimer
(zie pag. 49 hoofdstuk AOT-uitschakel-
timer).
Zenders handmatig instellen
1.
Met de USER/BAND-toets h kiest u de
gewenste radioband: MW (AM) of UKW
(FM).
2.
Druk meermaals kort op de toets UP
1(, om te zoeken naar zenders met een
hogere frequentie, dan die in het display
r aangegeven.
3. Druk meermaals kort op de toets
DOWN l, om naar zenders te zoeken
met een lagere frequentie, dan die in het
display r aangegeven.
4. Zendt de zojuist ingestelde zender
RDS-gegevens uit, brandt de
-melding op het display r. Dan toont het
display r de naam van de radiozender
en de tijd wordt geactualiseerd (voor
zover bij de instellingen geactiveerd, zie
hoofdstuk „Update-functie instellen“).
Zenders automatisch zoeken
U kunt naar zenders laten zoeken. De keu-
kenradio doorzoekt dan de frequenties tot er
een zender is gevonden.
1. Houd de toets UP 1( twee seconden in-
gedrukt.de keukenradio zoekt de zender
met de eerstvolgende hogere frequentie
op.
2. Houd de toets DOWN l twee secon-
den ingedrukt: de keukenradio zoekt de
zender met de eerstvolgende lagere fre-
quentie op.
Herhaal deze stappen totdat u de zender
van uw keuze heeft gevonden.
Zender handmatig opslaan en oproepen
Aangezien het apparaat door meerdere
personen kan worden gebruikt, beschikt het
over een gebruiker-omschakeling, A/B. Beide
gebruikers kunnen verschillende zenders op-
slaan. Om de gebruiker telkens te wisselen,
houdt u de USER/BAND-toets h drie secon-
den lang ingedrukt. De gekozen gebruiker
A“ of „B“ wordt aangegeven op het display.
U kunt per gebruiker 36 radiozenders in het
apparaat opslaan. 32 x UKW-zenders, 4 x
MW-zenders. Voor het opslaan van UKW-
zenders staat bij gebruiker „A“ de:
Preset-toets M1 t voor de geheugenposities
A1 – A8, de
- 48 -
Preset-toets M2 y voor de geheugenposities
B1 – B8, de
Preset-toets M3 u voor de geheugenposities
C1 – C8, en de
Preset-toets M4 i voor de geheugenposities
D1 – D8.
Bij gebruiker „B“ staat de:
Preset-toets M1 t voor de geheugenposities
11 – 18, de
Preset-toets M2 y voor de geheugenposities
21 – 28, de
Preset-toets M3 u voor de geheugenposities
31 – 38, en de
Preset-toets M4 i voor de geheugenposities
41 – 48.
DrukéénkeeropdebetreendePreset-toets,
om de geheugen- plaats „1” aan te spreken,
drukt twee keer voor „2“ etc.
Bij de MW-zenders staat iedere Preset-toets
voor één van de 4 geheugenposities.
1. Stel voor de gebruiker de gewenste radio-
band in en de gewenste zender.
2.
Druk op de toets MEM/AMS o.
Op het display r knipperen de melding
van de geheugenpositie, evenals „MEM“.
3. Druk in voorkomend geval meermaals op
één van de Preset-toetsen M1–M4 ti,
om de zenders op de gewenste geheu-
genpositie op te slaan. Op het display r
knippert de melding van de door u geko-
zen geheugenpositie, evenals „MEM“.
4.
Druk opnieuw op de toets MEM/AMS o.
Er wordt kort „MEM“ en de geheugenposi-
tie aangegeven, de zender is opgeslagen.
5. Herhaal de stappen 1 - 4 (voor beide
gebruikers), totdat alle gewenste zenders
zijn opgeslagen.
6. Om opgeslagen zenders op te roepen,
drukt u in de radiofunctie in voorkomend
gevalmeerderekerenopdebetreende
Preset-toets (M1–M4 ti), totdat het
nummer van de gewenste geheugenposi-
tie op het display r verschijnt.
Zender automatisch opslaan en oproepen
Met de AMS-functie (Automatic Memory Sys-
tem) zoekt de radio automatisch naar zen-
dersenslaatdezeopdeindebetreende
radioband beschikbare geheugenposities op.
Eerder opgeslagen zenders worden daarbij
gewist.
1. Houd de toets MEM/AMS o voor twee
seconden ingedrukt. De keukenradio zoekt
automatisch naar zenders waarvan de ont-
vangst toereikend is en slaat deze op.
2. De zender-zoekactie kan worden gestopt
door op de toets MEM/AMS o te druk-
ken. De laatst gevonden zender wordt
weergegeven.
3.
Als u op de MEM.SCAN-toets a drukt,
worden de opgeslagen zenders in volg-
orde opgeroepen en telkens 10 seconden
lang weergegeven.
4.
Om daarbij snel naar de volgende zen-
der verder te ‘kunnen schakelen, drukt u
op de MEM.SCAN-toets a.
5.
Om het automatische oproepen te beëin-
digen, drukt u op de MODE/LOCK-toets
k. Het display r geeft dan 10 seconden
lang de tijd aan.
Volume instellen
• Druk in de radiofunctie meermaals op de
toets AL2/VOL — f of houd de toets inge-
drukt, om het geluid zachter te zetten.
• Druk meermaals op de toets AL1/VOL +
g of houd de toets ingedrukt, om het ge-
luid harder te zetten.
Vergrendelen
U kunt de keukenradio vergrendelen, zodat
onbevoegden of kinderen geen instellingen
kunnen wijzigen.
• Houd de toets MODE/LOCK k geduren-
de 3 seconden ingedrukt. Op het display
r verschijnt het sleutelsymbool.
• Als u op één van de toetsen drukt terwijl
de vergrendeling is geactiveerd, knippert
alleen het sleutelsymbool, maar er wordt
geen functie uitgevoerd.
- 49 -
• Omdevergrendelingopteheen,houdt
u opnieuw de toets MODE/LOCK k, tot-
dat het sleutelsymbool uitgaat.
A.O.T. - Uitschakel-timer
Het apparaat beschikt over een uitschakel-
timer voor tot aan 90 minuten.
1. Als de radio is ingeschakeld, houdt u de
ON/AOT/OFF-toets 2! 2 seconden lang
ingedrukt, om de functie op te roepen.
2. Druk meermaals op de ON/AOT/OFF-
toets 2!, om het aantal minuten in stappen
van 5 minuten in te voeren, waarvoor het
apparaat nog ingeschakeld moet blijven.
Na een paar seconden wordt weer de
ingestelde zender aangegeven.
3. Naaoopvandetijdwordthetapparaat
uitgeschakeld.
4. Om het apparaat voortijdig uit te scha-
kelen, drukt u zo vaak op de ON/AOT/
OFF-toets 2!, totdat het display ‚AOT OFF‘
aangeeft.
Reinigen
WAARSCHUWING!
Haal vóór ieder reinigen de stekker uit
het stopcontact!
Als er vocht in het apparaat komt, be-
staat het gevaar voor een elektrische
schok! Bovendien kan de keukenradio
hierbij onherstelbaar beschadigd raken!
Reinig de behuizing van de keukenradio
uitsluitend met een licht vochtige doek en
een mild afwasmiddel. Let erop, dat tijdens
het reinigen geen vocht in het apparaat bin-
nendringt!
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen
geval bij het normale huisvuil. Dit
product is onderworpen aan de
Europese richtlijn 2002/96/EC.
Apparaat afdanken
• Voer het product of delen ervan af via een
erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw
gemeentereinigingsdienst.
• Neem de bestaande voorschriften in acht.
Neem in geval van twijfel contact op met
uw gemeentereinigingsdienst.
Batterijen/accu's afvoeren
• Batterijen/accu's mogen niet met het
huishoudelijke afval worden afgevoerd.
•
Batterijen/accu'skunnengiftigestoen
bevatten, die schadelijk zijn voor het mi-
lieu. Voer de batterijen/accu's daarom
altijd beslist af in overeenstemming met
de geldende wettelijke bepalingen.
• Iedere consument is wettelijk verplicht
om batterijen/accu's in te leveren bij
een inzamelpunt in zijn/haar gemeente,
stadsdeel of in de handel. Deze verplich-
ting heeft tot doel batterijen/accu's tot
afval te kunnen verwerken op een ma-
nier die het milieu ontlast.
• Lever batterijen/accu's uitsluitend in ontla-
den toestand in.
Milieurichtlijnen verpakking
Voer alle verpakkingsmaterialen op
een milieuvriendelijke manier af.
CE-conformiteit
Dit apparaat voldoet aan de fundamentele
eisen en de andere relevante voorschriften
van de EMV-richtlijn 2004/108/EC, de
laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC, even-
als de Richtlijn ecodesign 2009/125/EC
(Verordening 1275/2008 Lid II, nr. 1).
- 50 -
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is
met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon
als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt ma-
ken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch
contactopmetuwserviceliaal.Alleenop
die manier is een kostenloze verzending van
uw product gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of
fabricagefouten, echter niet voor transport-
schade, of voor onderdelen die aan slijtage
onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan
breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's.
Het product is uitsluitend bestemd voor privé-
gebruik en niet voor bedrijfsmatige doelein-
den.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behan-
deling, bij gebruik van geweld en bij repara-
tiesdienietdooronsgeautoriseerdservice-
liaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw
wettelijke rechten worden door deze garantie
niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door
de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor
vervangen en gerepareerde onderdelen.
Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de
aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het
uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee
dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken
van de garantieperiode moeten alle voorko-
mende reparaties vergoed worden.
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001
- 51 -
- 52 -
BDA_SKRP 1000 A1_1_A5_nl.indd 52 10.12.2010 17:12:25

Documenttranscriptie

Unterbau-Radio SKRP 1000 A1 1 Unterbau-Radio Bedienungsanleitung Radio sous meuble Mode d‘emploi Radio sottopensile Istruzioni per l‘uso Onderbouw-radio Gebruiksaanwijzing KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 ⋅ D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: SKRP 1000 A1-10/10-V6 SKRP 1000 A1 INHALTSVERZEICHNIS SEITE Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2 Lieferumfang 2 Technische Daten 2 Sicherheitshinweise 2 Die Geräteteile 4 Das Gerät in Betrieb nehmen 5 Anbringen des Küchenradios unter einem Hängeschrank 5 Aufstellen des Küchenradios 5 Das Einstellungs-Menü 6 Weitere Einstellmöglichkeiten 7 Radiobetrieb 9 Reinigen 11 Entsorgen 11 Hinweise zur Konformität 12 Importeur 12 Garantie & Service 12 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus. -1- Bestimmungsgemäßer Gebrauch bereichs von 87,5–108 MHz und 526,5– 1606,5 kHz. In verschiedenen Ländern können abweichende nationale Regelungen zu den zugewiesenen Rundfunkfrequenzbereichen bestehen. Beachten Sie, dass Sie die außerhalb des zugewiesenen Rundfunkfrequenzbereiches empfangenen Informationen nicht verwerten, an Dritte weiterleiten oder zweckentfremdet missbräuchlich verwenden dürfen. Das Küchenradio ist zum Aufstellen oder für die Montage unter einem Schrank bestimmt. Das Küchenradio ist ausschließlich zum Empfang von Radiosendern, sowie zum Wecken durch Signalton oder Radio vorgesehen. Das Küchenradio ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch oder aus eigenmächtigen Umbauten des Gerätes resultieren, wird keine Gewährleistung übernommen! Sicherheitshinweise • Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Produkt zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen. • Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker. • Prüfen Sie das Gerät und alle Teile auf sichtbare Schäden. Nur in einwandfreiem Zustand kann das Sicherheitskonzept des Gerätes funktionieren. • Der Netzstecker muss immer leicht zugänglich sein, so dass im Notfall das Gerät schnell vom Stromnetz getrennt werden kann. Lieferumfang 1 1 4 1 1 Küchenradio SKRP 1000 A1 Montageplatte Schrauben Batterie 3 V Typ CR2032 Bedienungsanleitung Technische Daten Netzanschluss: Leistungsaufnahme Betrieb: Standby: Ausgangsleistung: Frequenzbereiche Betriebstemperatur: Feuchtigkeit: Abmessungen (B x T x H): Gewicht: Schutzklasse: Backup-Batterie 220 - 240 V~, 50 Hz 5W ca. 1,8 W 1 W bei 10% THD UKW (FM) 87,5 – 108 MHz MW (AM) 526,5 – 1606,5 kHz +5 ~ +35°C 5 ~ 90 % (keine Kondensation) Gefahr durch elektrischen Schlag! • Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. • Lassen Sie Netzkabel bzw. Geräte, die nicht einwandfrei funktionieren oder beschädigt wurden, sofort vom Kundendienst reparieren oder austauschen. 27,5 x 15,7 x 6,4 cm 1.070 g II / 1 x 3 V Typ CR2032 (mitgeliefert) Die technischen Gegebenheiten des Gerätes ermöglichen einen einstellbaren Frequenzbereich außerhalb des zulässigen Frequenz-2- • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein. Wischen Sie es nur mit einem leicht feuchten Tuch ab. • Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung. • Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker an. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemals mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen kann. • Stellen Sie weder das Gerät, Möbelstücke o.ä. auf das Netzkabel und achten Sie darauf, dass es nicht eingeklemmt wird. • Machen Sie niemals einen Knoten in das Netzkabel, und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln zusammen. Das Netzkabel und die Wurfantenne müssen so gelegt werden, dass niemand darauf tritt oder darüber stolpern kann. • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel während des Betriebs niemals nass oder feucht wird. • Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen oder das Gerät reparieren. Bei geöffnetem Gehäuse besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag und die Gewährleistung erlischt. • Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und Spritzwasser. Stellen Sie deshalb keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z. B. Blumenvasen) auf oder neben das Gerät. • Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt. • Decken Sie niemals etwaige Lüftungsschlitze des Gerätes ab, wenn es eingeschaltet ist. • Stellen Sie keine offenen Brandquellen, wie z. B. Kerzen auf oder neben das Gerät. Verletzungsgefahr! • Halten Sie Kinder vom Netzkabel und vom Gerät fern. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren von Elektrogeräten. • Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes. • Falls das Gerät heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen Sie es nicht mehr in Betrieb nehmen. • Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen und gegebenenfalls reparieren. • Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder könnten Batterien in den Mund nehmen und verschlucken. • Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden. Hinweis: • Einige aggressive Möbellacke können die Gummifüße des Gerätes angreifen. Stellen Sie das Gerät ggf. auf eine rutschfeste Unterlage. Gewitter! • Bei einem Gewitter können am Stromnetz angeschlossene Geräte Schaden nehmen. Ziehen Sie bei Gewitter deshalb immer den Netzstecker aus der Steckdose. Brandgefahr! • Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Oberflächen. • Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, die direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Andernfalls kann es überhitzen und irreparabel beschädigt werden. • Hängen Sie das Küchenradio nicht über einem Herd auf. Das Küchenradio kann beschädigt werden. Es besteht die Gefahr eines Brandes! Hinweis zur Netztrennung Der ON/AOT/OFF-Schalter dieses Gerätes trennt das Gerät nicht vollständig vom Stromnetz. Außerdem nimmt das Gerät im Standby-Betrieb Strom auf. -3- • Bei ausgelaufenen Batterien ziehen Sie Schutzhandschuhe an, und reinigen das Batteriefach und die Batteriekontakte mit einem trockenen Tuch. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden. Hinweis zu Stoßspannungen (EFT/ elektrischer schneller Übergangsvorgang) und elektrostatischen Entladungen: Im Falle einer Fehlfunktion aufgrund elektrischer schneller Übergangsvorgänge (Stoßspannung) bzw. elektrostatischer Entladungen muss das Produkt zurückgesetzt werden, um den normalen Betrieb wieder herzustellen. Möglicherweise muss die Stromversorgung getrennt und wieder neu angeschlossen werden. Die Batterien (falls vorhanden) müssen entnommen und wieder eingesetzt werden. Achtung! Für Schäden am Küchenradio, die durch Feuchtigkeitseinwirkung, in das Gerät eingedrungenes Wasser oder Überhitzung entstanden sind wird keine Haftung/Gewährleistung übernommen! Die Geräteteile q Montageplatte/Standfuß w Netzkabel e Wurfantenne r Display t–i M1–M4 - Speicherplatztasten M1–M4 o MEM/AMS - zum Speichern und automatischen Suchen und Spei chern von Radio sendern a MEM.SCAN - zum automatischen Aufrufen gespei cherter Radiosender s TIMER - steuert die Timer Programmierung d Beleuchtete Klemmleiste f AL2/VOL — - steuert die Alarm Funktion 2 - Lautstärke verringern g AL1/VOL + - steuert die Alarm Funktion 1 - Lautstärke erhöhen h USER/BAND - Benutzerumschal tung, Radiobandum schaltung j LIGHT/DIMMER - steuert die Display und Klemmleistenbe leuchtung k MODE/LOCK - ruft die Einstellungen auf, Tastensperre l DOWN - Auswahltaste wärts Hinweise zum Umgang mit Batterien Das Gerät verwendet zur Speichersicherung eine Batterie. Für den Umgang mit Batterien beachten Sie bitte Folgendes: Explosionsgefahr! • Setzen Sie Batterien niemals großer Hitze wie direkter Sonnenbestrahlung, Feuer o.ä. aus. Laden Sie Batterien nicht wieder auf. • Öffnen Sie die Batterien niemals, löten oder schweißen Sie nie an Batterien. Es besteht Explosions- und Verletzungsgefahr! • Durch Missachten der korrekten Polarität beim Einsetzen der Batterie besteht Explosionsgefahr. Die Batterie darf nur durch eine solche gleichen oder gleichwertigen Typs ersetzt werden. • Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien. Auslaufende Batterien können Beschädigungen am Gerät verursachen. • Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterien. -4- 1( UP 2) Batteriefach 2! ON/AOT/OFF 1. Suchen Sie eine geeignete Anbaustelle für das Küchenradio aus. 2. Drücken Sie die zwei Arretierungshebel auf der Geräterückseite nach unten. Schieben Sie die Montageplatte q nach hinten und nehmen Sie sie ab. 3. Halten Sie die Montageplatte q unter die Anbaustelle. Dabei sollte sich die vordere Kante der Montageplatte q ca 3,5cm hinter der Front des Küchenschrankes befinden. So schließt das Küchenradio später bündig ab. 4. Markieren Sie die vier Punkte für die Bohrungen mit einem Stift. 5. Erzeugen Sie mit einem Dorn eine kleine Vertiefung an den Markierungen. Schrauben Sie die Montageplatte q mit den im Zubehör beiliegenden Schrauben fest. 6. Setzen Sie das Küchenradio schräg mit den zwei Aussparungen in die Haltenasen an der Montageplatte q. Drücken Sie das Küchenradio nach oben, bis es hörbar einrastet. - Auswahltaste aufwärts - Radio ein-/ausschalten, steuert den Ausschalttimer Das Gerät in Betrieb nehmen Nehmen Sie zunächst alle Geräteteile aus der Verpackung und entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Batterie einlegen Durch Einlegen der Batterie vermeiden Sie, dass bei einem möglichen Netzausfall die programmierte Uhrzeit und Alarmzeiten verloren gehen. Die Batterie bewirkt, dass die interne Uhr auch während des Netzausfalls weiterläuft. Bei Wiedereinschalten des Netzstroms erscheint auf dem Display r automatisch die korrekte Zeit. Hinweis: Das Gerät kann auch ohne Batterie betrieben werden. 1. Öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs 2) auf der Geräteunterseite, indem Sie die Abdeckung mit einer Münze bis zum Anschlag nach links drehen und abheben. 2. Legen Sie die Batterie vom Typ CR2032 (im Lieferumfang enthalten) in das Batteriefach 2) ein. Die Seite mit der Markierung + zeigt nach oben. 3. Schließen Sie das Batteriefach 2), indem Sie die Abdeckung aufsetzen und die Abdeckung mit einer Münze nach rechts drehen. Demontage • Um das Küchenradio wieder abzunehmen, drücken Sie die zwei Arretierungshebel auf der Geräterückseite nach unten. Ziehen Sie das Küchenradio dann nach vorne heraus und nehmen Sie es ab. • Drehen Sie die Schrauben heraus und nehmen Sie die Montageplatte q ab. Aufstellen des Küchenradios Stellen Sie das Küchenradio nicht ohne die Montageplatte q auf. Der Lautsprecher ist sonst verdeckt und die Musik kaum hörbar. So stellen Sie das Küchenradio mit der mitgelieferten Montageplatte q auf: Anbringen des Küchenradios unter einem Hängeschrank 1. Drücken Sie gleichzeitig die zwei Arretierungshebel auf der Geräterückseite nach unten. Ziehen Sie die Montageplatte q nach hinten und nehmen Sie sie ab. Sie können das Küchenradio mit der mitgelieferten Montageplatte q z. B. unter einem Küchenschrank aufhängen: -5- 2. Schieben Sie die zwei Haltenasen an der Montageplatte q in die Vertiefungen auf der Unterseite des Küchenradios. 3. Drücken Sie die Montageplatte q fest in Richtung Geräterückseite, bis sie hörbar einrastet. Sie können das Küchenradio nun aufstellen. 3. Drücken Sie die Taste MODE/LOCK k erneut, um die Uhrzeit zu speichern und zur Datumseinstellung zu wechseln. Wenn Sie während der Einstellungen 15 Sekunden lang keine Taste drücken, speichert das Gerät die Einstellung und kehrt in den Automatik-Modus zurück. Demontage • Drehen Sie das Gerät mit der Montageplatte nach oben. Greifen Sie in den Freiraum zwischen Gerät und Montageplatte. • Ziehen Sie die Montageplatte im vorderen Bereich leicht zu sich hin und nach oben, um die Platte aus den vorderen Vertiefungen zu lösen. Nehmen Sie die Platte vom Gerät ab. Datum einstellen 1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Taste MODE/LOCK k zweimal. Im Display r erscheint „01.01.2011“, die Datumsanzeige blinkt. 2. Drücken Sie die Tasten UP/DOWN 1(/l, um das Datum in Tagesintervallen einzustellen. Drücken und Halten der Tasten ändert das Datum in Intervallen von 10 Tagen. 3. Drücken Sie die Taste MODE/LOCK k erneut, um das Datum zu speichern und zur Einstellung der Erinnerungsfunktion zu wechseln. Wenn Sie später im Automatik-Modus die DOWN -Taste l drücken, zeigt das Display r kurz „DAY“ an. Anschließend wechseln sich dann die Uhrzeit- und die Datumsanzeige ab. Um wieder zur ausschließlichen Uhrzeitanzeige zu wechseln, drücken Sie die DOWN -Taste l erneut. Stromversorgung herstellen • Wenn Sie das Gerät fertig untergebaut oder aufgestellt haben, stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Das Display r wird beleuchtet und das Gerät versucht, ein RDS-Signal zu empfangen, um Uhrzeit und Datum automatisch einstellen zu können. • Solange das Gerät auf das RDS-Signal wartet, zeigt das Display r „Please wait for setting thanks“ an. Dies kann einige Minuten dauern. Erinnerungsfunktion einstellen Sie können bis zu 6 Daten programmieren, an die Sie das Gerät bei deren Erreichen erinnern kann. Das Einstellungs-Menü Uhrzeit einstellen Sollte dies nicht gelingen, müssen Sie die Uhrzeit manuell einstellen. Dazu darf das Radio nicht eingeschaltet sein (= AutomatikModus). 1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Taste MODE/LOCK k dreimal. Das Display r zeigt abwechselnd ein Datum und die SDA 1-Anzeige für das Erinnerungsdatum 1. 2. Drücken Sie die Tasten UP/DOWN 1(/l, um das erste gewünschte Erinnerungsdatum einzustellen. Drücken und Halten der Tasten ändert das Datum in Intervallen von 10 Tagen. 3. Drücken Sie die Taste MEM./AMS o, um anschließend mit den Tasten UP/ 1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Taste MODE/LOCK k einmal. Die Uhrzeitanzeige blinkt. 2. Drücken Sie die Tasten UP/DOWN 1(/l, um die Uhrzeit in Minutenintervallen einzustellen. Drücken und Halten der Tasten ändert die Uhrzeit in Intervallen von 10 Minuten. -6- DOWN 1(/l die Stunde einzustellen, zu der der Alarm der Erinnerungsfunktion ertönen soll. 4. Wenn Sie die TIMER-Taste s drücken, wird die Jahreszahl deaktiviert und somit in jedem Jahr an dieses Datum erinnert. 5. Möchten Sie weitere Daten programmieren, drücken Sie die MEM.SCAN-Taste a, um den gewünschten Speicherplatz 2-6 auszuwählen. 6. Verfahren Sie mit den weiteren Daten entsprechend. 7. Um die Erinnerungsfunktion zu deaktivieren, programmieren Sie ein Datum, das in der Vergangenheit liegt. 8. Drücken Sie die Taste MODE/LOCK k erneut, um die Einstellung der Erinnerungsfunktion zu speichern und zur Einstellung der Update-Funktion zu wechseln. Update-Funktion einstellen Über diese Funktion kann das Gerät die Einstellungen für die Uhrzeit automatisch anhand der RDS-Daten aktualisieren. Wenn das Radio nicht eingeschaltet ist, findet diese Aktualisierung täglich um 3:00 und 5:00 statt. 2. Drücken Sie die Taste DOWN l, um den 12-Stundenmodus einzustellen. Im Display r erscheint „12 HOUR“. Drücken Sie die Taste UP 1(, um wieder auf den 24-Stundenmodus umzuschalten. Im 12-Stundenmodus erscheint zwischen 0:00 und 11:59 „AM“ (ante meridiem = vormittags) hinter der Zeitanzeige, von 12:00 bis 23:59 „PM“ (post meridiem = nachmittags) im Display r. Drücken Sie die MODE/LOCK-Taste k, um die Menü-Einstellungen zu speichern und abzuschließen. Weitere Einstellmöglichkeiten Anzeigehelligkeit einstellen Drücken Sie die Taste LIGHT/DIMMER j wiederholt, um die Helligkeit einzustellen, mit der das Display beleuchtet werden soll. Die Helligkeit kann in 3 Stufen eingestellt werden. Beleuchtete Klemmleiste In die Klemmleiste d können Sie Schriftstücke, z.B. Rezepte, bis zu einer Breite von ca. 10 cm einführen, die vom Gerät automatisch festgehalten werden. Wenn Sie die Taste LIGHT/ DIMMER j zwei Sekunden lang gedrückt halten, wird die nach unten gerichtete Beleuchtung eingeschaltet, die das Rezept o.ä. dann beleuchtet. Halten Sie die Taste j erneut zwei Sekunden lang gedrückt, um das Licht wieder auszuschalten. 1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Taste MODE/LOCK k viermal. Das Display r zeigt „UP DATE“ an. 2. Drücken Sie die Taste DOWN l, um die Aktualisierungsfunktion zu deaktivieren. Das blinkende Uhrensymbol im Display r verschwindet dann. 3. Drücken Sie die Taste UP 1(, um die Aktualisierungsfunktion wieder zu aktivieren. Das Uhrensymbol erscheint. 4. Drücken Sie die Taste MODE/LOCK k erneut, um die Einstellung der UpdateFunktion zu speichern und zur Einstellung des 12- oder 24-Stundenmodus zu wechseln. Küchentimer 1. Drücken Sie die Taste TIMER s. 2. Stellen Sie mit den Tasten UP/ DOWN 1(/l die gewünschte Zeit ein (ein Zeitraum von 1 min. bis 23:59 h ist möglich). Das Gedrückthalten einer der Tasten ändert die Anzeige in 10 min Schritten. Oder drücken Sie eine der Tasten M1–M4 t–i, um eine als Preset gespeicherte Zeit für den Küchentimer aufzurufen. Werksseitig sind folgende Zeiten vorprogrammiert: Taste M1 t = 5 min. (Anzeige = T1) 12- oder 24-Stundenmodus einstellen 1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Taste MODE/LOCK k fünfmal. Im Display r erscheint „24 HOUR“ für den 24-Stundenmodus. -7- Taste M2 y = 10 min. (Anzeige = T2) Taste M3 u = 15 min. (Anzeige = T3) Taste M4 i = 20 min. (Anzeige = T4) 3. Drücken Sie die Taste TIMER s erneut, um den Küchentimer zu starten. Im Display r erscheint ein rückwärtslaufendes Uhrensymbol sowie ein Kochtopfsymbol. 4. 30 Sekunden vor Ablaufen der Zeit, ertönt ein akustisches Signal, das bei fortlaufender Zeit in immer kürzeren Abständen ertönt. Ist die Zeit abgelaufen, ertönt das Signal fortlaufend und mit ansteigender Lautstärke. 5. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Alarm zu beenden, selbst wenn die Tastensperre eingeschaltet ist. 1. Wählen Sie zunächst den gewünschten Benutzer aus. Um den Benutzer zu wechseln, halten Sie die USER/BAND-Taste h zwei Sekunden lang gedrückt. 2. Drücken Sie dann die Taste TIMER s. 3. Stellen Sie mit den Tasten UP/ DOWN 1(/l die gewünschte Zeit ein. 4. Drücken Sie die MEM/AMS-Taste o. Rechts neben der Zeitanzeige leuchtet „T“ auf. 5. Drücken Sie eine der Preset-Tasten M1– M4 t–i, unter der die Küchentimerzeit gespeichert werden soll. Deren Nummer wird nun rechts vom „T“ angezeigt. 6. Drücken Sie erneut die MEM/AMS-Taste o, um das Speichern abzuschließen. Küchentimer unterbrechen • Um den Küchentimer zu unterbrechen, wechseln Sie durch Drücken der Taste TIMER s in den Küchentimer-Modus. • Drücken Sie anschließend kurz die Taste TIMER s, um den Küchentimer zu unterbrechen. Die Zeit wird angehalten, die Anzeige blinkt 10 Sekunden lang. Danach kehrt das Gerät zum Automatik-Modus zurück. Um den Küchentimer wieder zu starten, drücken Sie kurz die Taste TIMER s, um erneut in den Küchentimer-Modus zu wechseln. Weckfunktion (Alarm 1 und Alarm 2) Sie können mit Ihrem Küchenradio zwei Weckzeiten programmieren. Weckfunktion Symbol im Display r Signaltöne Radio Abgeschaltet kein Symbol 1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Taste AL1/VOL. + g (oder AL2/VOL. – f). Im Display r blinken 10 Sekunden lang die zuletzt eingestellte Weckzeit und das Symbol für den Typ des Alarms. 2. Drücken Sie die Tasten UP/DOWN 1(/l, um die gewünschte Weckzeit einzustellen. 3. Drücken Sie die Taste AL1/VOL. + g (oder AL2/VOL. – f) so oft, bis die gewünschte Weckfunktion (siehe Tabelle oben) im Display r angezeigt wird. 4. Drücken Sie wiederholt die TIMER-Taste s, um die Wochentage, an denen Sie geweckt werden wollen, einzustellen: Sie können wählen zwischen „werktags“ (Mo, Tu, We, Th, Fr), „Wochenende“ (Su, • Drücken Sie die Taste TIMER s erneut. Die Zeit läuft dann weiter ab. • Um den Küchentimer ganz abzuschalten, halten Sie die Taste TIMER s 3 Sekunden lang gedrückt. Uhren- und Kochtopfsymbol verschwinden. Küchentimer programmieren Sie können häufig benötigte Zeiten für den Küchentimer im Gerät programmieren, so dass Sie sie nicht immer wieder eingeben müssen. Da das Gerät von mehreren Personen benutzt werden kann, verfügt es über eine Benutzerumschaltung, A/B. Beide Benutzer können je 4 unterschiedliche Timerzeiten abspeichern. -8- Sa) und „An jedem Tag“ (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa). Orientieren Sie sich dabei an der Wochentagsanzeige im Display r: Mo = Montag Tu = Dienstag We = Mittwoch Th = Donnerstag Fr = Freitag Sa = Samstag Su = Sonntag 5. Wenn Sie die TIMER-Taste s 2 Sekunden lang gedrückt halten, können Sie anschließend durch kurzes Drücken der TIMERTaste s einen bestimmten Wochentag auswählen (z.B. nur „We“ für Mittwoch). Die gewählte Einstellung wird im Display r angezeigt. 6. Wenn Sie wieder zurück zur Auswahl von Werktagen, Wochenende oder ganzer Woche wollen, halten Sie die TIMER-Taste s erneut 2 Sekunden lang gedrückt. 7. Nach 10 Sekunden endet das Blinken der Anzeige und Ihre Eingaben werden gespeichert. Das Gerät kehrt dann in den Automatik-Modus zurück. beliebige Taste, selbst wenn die Tastensperre eingeschaltet ist. Radiobetrieb Für UKW-Radioempfang wickeln Sie bitte die Wurfantenne e ganz ab und ermitteln im Betrieb eine günstige Ausrichtung. Für MW-Empfang verfügt das Gerät über eine eingebaute Ferrit-Antenne. Bei gestörtem MW-Empfang drehen Sie bitte das Gerät in eine günstigere Ausrichtung. Radiofunktion ein-/ausschalten 1. Um die Radiofunktion einzuschalten, drücken Sie die Taste ON/AOT/OFF 2!. Im Display r wird die aktuelle Empfangsfrequenz angezeigt. 2. Drücken Sie die Taste ON/AOT/OFF 2!, um die Radiofunktion zu beenden und das Gerät in den Automatik-Modus zu versetzen. Hinweis: Durch Drücken und Halten der Taste ON/AOT/OFF 2! wechseln Sie zur Funktion Ausschalttimer (siehe S. 11 Kapitel AOT Ausschalttimer). Wenn der Alarm ertönt... • und die Weckfunktion „Radio“ gewählt ist, läuft das Radio eine Stunde mit der zuvor eingestellten Wecklautstärke. Zum Beenden drücken Sie eine beliebige Taste, selbst wenn die Tastensperre eingeschaltet ist. • und die Weckfunktion „Signaltöne“ gewählt ist, ertönen die Signaltöne 10 Minuten in anfangs zunehmender Lautstärke. Zum Beenden drücken Sie eine beliebige Taste, selbst wenn die Tastensperre eingeschaltet ist. Sender manuell einstellen 1. Mit der USER/BAND-Taste h wählen Sie das gewünschte Radioband aus: MW (AM) oder UKW (FM). 2. Drücken Sie wiederholt kurz die Taste UP 1(, um nach Sendern mit einer höheren Frequenz, als der im Display r angezeigten zu suchen. 3. Drücken Sie wiederholt kurz die Taste DOWN l, um nach Sendern mit einer niedrigeren Frequenz, als der im Display r angezeigten zu suchen. 4. Überträgt der gerade eingestellte Sender RDS-Daten, leuchtet die -Anzeige im Display r. Dann zeigt das Display r den Namen des Radiosenders an, und die Uhrzeit wird aktualisiert (sofern bei den Einstellungen aktiviert, siehe Abschnitt „Update-Funktion einstellen“). Die Erinnerungsfunktion Das Gerät wird Sie an ein Datum erinnern, das Sie mit der Erinnerungsfunktion eingestellt haben. In diesem Falle wird zur eingestellten Stunde für 10 Minuten der akustische Erinnerungsalarm gegeben. Dazu blinkt die SDA-Anzeige im Display r. Um den Erinnerungsalarm zu beenden, drücken Sie eine -9- Sender automatisch suchen Sie können nach Sendern suchen lassen. Das Küchenradio durchsucht dann den Empfangsbereich, bis es einen Sender gefunden hat. 1. Halten Sie die Taste UP 1( zwei Sekunden gedrückt: das Küchenradio sucht nach dem Sender mit der nächsthöheren Frequenz. 2. Halten Sie die Taste DOWN l zwei Sekunden gedrückt: Das Küchenradio sucht nach dem Sender mit der nächstniedrigeren Frequenz. Wiederholen Sie diese Schritte, bis Sie den gesuchten Sender gefunden haben. Sender manuell speichern und aufrufen Da das Gerät von mehreren Personen benutzt werden kann, verfügt es über eine Benutzerumschaltung, A/B. Beide Benutzer können unterschiedliche Sender abspeichern. Um auf den jeweiligen Benutzer umzuschalten, halten Sie die USER/BAND-Taste h drei Sekunden lang gedrückt. Der gewählte Benutzer „A“ oder „B“ wird im Display angezeigt. Sie können pro Benutzer je 36 Radiosender im Gerät abspeichern. 32 x UKW-Sender, 4 x MW-Sender. Für das Speichern von UKWSendern steht bei Benutzer „A“ die: Preset-Taste M1 t für die Speicherplätze A1 – A8, die Preset-Taste M2 y für die Speicherplätze B1 – B8, die Preset-Taste M3 u für die Speicherplätze C1 – C8, und die Preset-Taste M4 i für die Speicherplätze D1 – D8. Bei Benutzer „B“ steht die: Preset-Taste M1 t für die Speicherplätze 11 – 18, die Preset-Taste M2 y für die Speicherplätze 21 – 28, die Preset-Taste M3 u für die Speicherplätze 31 – 38, und die Preset-Taste M4 i für die Speicherplätze 41 – 48. Drücken Sie die jeweilige Preset-Taste einmal, um den Speicherplatz „1” anzusprechen, drücken Sie sie zweimal für „2“ usw. Bei den MW-Sendern steht jede Preset-Taste für einen der 4 Speicherplätze. 1. Stellen Sie den Benutzer, das gewünschte Radioband und den gewünschten Sender ein. 2. Drücken Sie die Taste MEM/AMS o. Im Display r blinken die Speicherplatzanzeige sowie „MEM“. 3. Drücken Sie ggf. wiederholt eine der Preset-Tasten M1–M4 t–i, um den Sender auf dem gewünschten Speicherplatz abzuspeichern. Im Display r blinken die Anzeige des von Ihnen angewählte Speicherplatzes sowie „MEM“. 4. Drücken Sie die Taste MEM/AMS o erneut. „MEM“ und der Speicherplatz werden kurz angezeigt, der Sender ist gespeichert. 5. Wiederholen Sie die Schritte 1 - 4 (für beide Benutzer), bis alle gewünschten Sender gespeichert sind. 6. Um gespeicherte Sender aufzurufen, drücken Sie im Radio-Modus ggf. mehrmals die entsprechende Preset-Taste (M1–M4 t–i), bis die Nummer des gewünschten Speicherplatzes im Display r erscheint. Sender automatisch speichern und aufrufen Mit der AMS-Funktion (Automatic Memory System) sucht das Radio automatisch nach Sendern, und speichert diese auf den im jeweiligen Radioband verfügbaren Speicherplätzen. Zuvor gespeicherte Sender werden dabei gelöscht. 1. Halten Sie die Taste MEM/AMS o für zwei Sekunden gedrückt. Das Küchenradio sucht automatisch nach ausreichend stark einfallenden Sendern und speichert diese ab. 2. Der Sendersuchlauf kann durch Drücken der Taste MEM/AMS o gestoppt werden. Der zuletzt gefundene Sender wird wiedergegeben. - 10 - 3. Wenn Sie die MEM.SCAN-Taste a drücken, werden die gespeicherten Sender der Reihe nach aufgerufen und für jeweils 10 Sekunden wiedergegeben. 4. Um dabei schnell zum nächsten Sender weiter zu schalten, drücken Sie die MEM. SCAN-Taste a. 5. Um das automatische Aufrufen zu beenden, drücken Sie die MODE/LOCK-Taste k. Das Display r zeigt dann für 10 Sekunden die Uhrzeit an. Lautstärke einstellen • Drücken Sie im Radiobetrieb wiederholt die Taste AL2/VOL — f oder halten Sie die Taste gedrückt, um die Lautstärke zu verringern. • Drücken Sie wiederholt die Taste AL1/ VOL. + g oder halten Sie die Taste gedrückt, um die Lautstärke zu erhöhen. Sperren Sie können das Küchenradio sperren, damit Unbefugte oder Kinder keine Einstellungen ändern können. • Halten Sie die Taste MODE/LOCK k 3 Sekunden lang gedrückt. Im Display r erscheint ein Schlüsselsymbol. • Wenn Sie bei aktivierter Sperre eine der Tasten drücken, blinkt lediglich das Schlüsselsymbol, aber es wird keine Funktion ausgeführt. • Um die Sperre aufzuheben, halten Sie erneut die Taste MODE/LOCK k gedrückt, bis das Schlüsselsymbol erlischt. AOT - Ausschalttimer Das Gerät verfügt über einen Ausschalttimer für bis zu 90 Minuten. 1. Halten Sie bei eingeschaltetem Radio die ON/AOT/OFF-Taste 2! 2 Sekunden lang gedrückt, um die Funktion aufzurufen. 2. Drücken Sie wiederholt die ON/AOT/ OFF-Taste 2!, um die Minutenzahl in Schritten von 5 Minuten einzugeben, für die das Gerät noch eingeschaltet bleiben soll. Nach einigen Sekunden wird wieder der eingestellte Sender angezeigt. 3. Nach Ablauf der Zeit wird sich das Gerät ausschalten. 4. Um das Gerät vorzeitig auszuschalten, drücken Sie so oft die ON/AOT/OFF-Taste 2!, bis das Display ‚AOT OFF‘ anzeigt. Reinigen Warnung! Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker! Dringt Feuchtigkeit in das Gerät ein, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Außerdem kann das Küchenradio dabei irreparabel beschädigt werden! Reinigen Sie das Gehäuse des Küchenradios ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch und einem milden Spülmittel. Achten Sie darauf, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät gelangt! Entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. Gerät entsorgen • Entsorgen Sie das Produkt oder Teile davon über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. • Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Batterien/Akkus entsorgen • Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. • Batterien/Akkus können Giftstoffe enthalten, die die Umwelt schädigen. Entsorgen Sie die Batterien/Akkus deshalb unbedingt entsprechend der geltenden gesetzlichen Bestimmungen. - 11 - • Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde, seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien/Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. • Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück. Verpackung entsorgen Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu. Hinweise zur Konformität Das Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/EC, der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC sowie der Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EC (Verordnung 1275/2008 Anhang II, Nr.1). Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: +49 (0) 180 5 008107 (14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 42 Ct/Min.) Fax: +49 (0) 2832 3532 E-Mail: [email protected] Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Garantie & Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Materialoder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. - 12 - SOMMAIRE PAGE Usage conforme 14 Accessoires fournis 14 Caractéristiques techniques 14 Instructions relatives à la sécurité 14 Pièces de l'appareil 16 Mise en service de l'appareil 17 Mise en place de la radio de cuisine sous une armoire suspendue 17 Installation de la radio de cuisine 17 Le menu de réglage 18 Autres solutions de réglage 19 Mode radio 21 Nettoyage 24 Mise au rebut 24 Conformité CE 24 Importateur 24 Garantie et service après-vente 24 Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettezlui également le mode d'emploi. - 13 - Usage conforme La radio de cuisine est destinée à être installée ou montée sous une armoire. Elle est prévue pour la réception de stations radio FM ainsi que pour le réveil à l'aide d'un signal sonore ou de la radio. La radio de cuisine n'est pas conçue pour être utilisée dans des contextes commerciaux ou industriels. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant d'une utilisation non conforme de l'appareil et la garantie est dans ce cas suspendue ! il est possible qu'il existe des régulations nationales divergentes pour les plages de fréquence radio attribuées. Attention à ne pas exploiter des informations diffusées hors de la plage de fréquences radio attribuée, à ne pas les rediffuser à des tiers ou à les détourner à des fins autres que celles pour lesquelles elles sont prévues. Instructions relatives à la sécurité Accessoires fournis 1 1 4 1 1 radio de cuisine SKRP 1000 A1 plaque de montage vis pile 3 V type CR2032 mode d'emploi Caractéristiques techniques Alimentation électrique : 220-240 V~, 50 Hz Puissance absorbée Fonctionnement : 5W Veille : env. 1,8 W Puissance de sortie : 1 W à 10% de THD Plage de fréquence OUC (FM) 87,5–108 MHz MW (AM) 526,5–1606,5 kHz Température de service : +5 ~ +35°C Humidité : 5 ~ 90 % (pas de condensation) Dimensions (l x p x h) : 27,5 x 15,7 x 6,4 cm Poids : 1.070 g Classe de protection : II / Pile de secours 1 x 3 V type CR2032 (fournie) Les spécificités techniques de l’appareil permettent de régler des bandes de fréquence situées en dehors de la plage de fréquence admissible de 87,5 – 108,0 MHz et 526,5 – 1606,5 kHz. Dans différents pays, - 14 - • Ce produit n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr du produit, à moins qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés au préalable par les personnes responsables de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil. • Débranchez la fiche secteur avant chaque nettoyage. • Contrôlez l'appareil et tous les accessoires en vue de dommages apparents. La sécurité de l'appareil ne peut être garantie que si ce dernier est en parfait état. • La prise pour la tension secteur doit rester accessible : l'appareil doit pouvoir être débranché rapidement en cas d'urgence. Risque de choc électrique ! • Branchez l'appareil exclusivement à une prise de courant secteur installée et mise à la terre en bonne et due forme. La tension secteur doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil. • Faites immédiatement réparer ou remplacer par le service après-vente l'ensemble des conduites de raccordement ou appareils dont le fonctionnement est déficient ou qui ont été endommagés. • Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau. Essuyez la poussière avec un tissu éventuellement humidifié, mais sans excès. • N'exposez pas l'appareil à la pluie et ne l'utilisez jamais dans un environnement humide ou mouillé. • Saisissez toujours le cordon d'alimentation au niveau de la fiche secteur. Ne tirez pas sur le cordon lui-même et ne le manipulez jamais avec les mains mouillées afin d'éviter tout risque de court-circuit ou d'électrocution. • Ne posez pas l'appareil, des meubles ou assimilés sur le cordon d'alimentation et veillez à ce qu'il ne soit pas coincé. • Ne faites jamais de nœud dans le cordon et ne le liez jamais avec d'autres cordons. Le cordon d'alimentation devrait être acheminé de telle manière que personne ne puisse marcher ou trébucher dessus. • Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit jamais humide ou mouillé pendant le fonctionnement. • Il est interdit d'ouvrir le boîtier de l'appareil ou d'essayer de le réparer. Toute ouverture du boîtier représente un danger de mort par choc électrique et entraîne la résiliation de la garantie. • Protégez l'appareil à l'encontre de gouttes d'eau et d'éclaboussures. Par conséquent, ne posez pas d'objets contenant des liquides (par ex. des vases) sur l'appareil ou à côté. Risque d'incendie ! • N'utilisez pas l'appareil à proximité de surfaces chaudes. • N'installez pas l'appareil dans un endroit directement exposé aux rayons du soleil. Il y a en effet un risque certain de surchauffe et de dommage irréparable. • Ne suspendez pas la radio de cuisine au-dessus d'une cuisinière, car elle peut être endommagée. Il y a un risque d'incendie ! - 15 - • Pendant l'exploitation, ne laissez jamais l'appareil sans surveillance. • Ne jamais obstruer la fente pour ventilation lorsque l'appareil est en marche. • Ne placez pas de sources de flammes nues, comme par ex. des bougies sur l'appareil ou à côté de lui. Risque d'accident ! • Eloignez les enfants du cordon d'alimentation et de l'appareil. Les enfants sous-estiment fréquemment les risques émanant des appareils électriques. • Veillez à ce que l'appareil soit posé sur une surface stable. • Si l'appareil est tombé ou est endommagé, vous ne devez pas le remettre en fonctionnement. • Faites inspecter et réparer, le cas échéant, l'appareil par des techniciens spécialisés et qualifiés. • Tenir les piles hors de portée d'enfants en bas âge. Risque de manipulation dangereuse, ingestion d'une pile par l'enfant, etc. • En cas d'ingestion d'une pile, il faut immédiatement consulter un médecin. Remarque : • Certains vernis pour meubles agressifs peuvent agresser les pieds en caoutchouc de l'appareil. Le cas échéant, posez l'appareil sur une surface antidérapante. Orage ! • En cas d'orage, les appareils raccordés au réseau électrique peuvent être endommagés. Pour cette raison, débranchez la fiche secteur de la prise lors d'un orage. Remarque sur la coupure d'alimentation L'interrupteur ON/AOT/OFF de cet appareil ne coupe pas complètement l'alimentation électrique. Par ailleurs, • En cas de fuite sur une pile, mettez des gants de protection et nettoyez le compartiment à piles et les contacts de la pile avec un chiffon sec. l'appareil consomme du courant lorsqu'il est en mode veille. Pour couper complètement l'alimentation électrique de l'appareil, retirez la fiche secteur de la prise d'alimentation. Remarque sur les tensions de choc (EFT / transitoire électrique rapide) et décharges électrostatiques : En cas de dysfonctionnement résultant de transitoires électriques rapides (tension de choc) ou de décharges électrostatiques, le produit doit être réinitialisé pour rétablir le fonctionnement normal. L'alimentation électrique doit sans doute être coupée, puis rétablie. Les piles (s'il y en a) doivent être retirées, puis remises en place. Remarques concernant l'utilisation des piles L'appareil utilise une batterie pour la sauvegarde de la mémoire. Veuillez noter que la manipulation de piles est soumise aux précautions suivantes : Risque d'explosion ! • N'exposez jamais les piles à de fortes chaleurs, telle qu'une exposition directe aux rayons du soleil, au feu ou à des sources similaires. Les piles ne se rechargent pas. • N'ouvrez jamais les piles et n'essayez jamais de les braser ou de les souder. Il y a un risque d'explosion et de blessures. • Si vous ne respectez pas la polarité correcte lors de la mise en place de la pile, il y a un risque d'explosion. La pile doit impérativement être remplacée par la même pile ou une pile de type similaire. • Vérifiez régulièrement les piles. Les fuites de piles peuvent provoquer des dommages sur l'appareil. • Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une durée prolongée, retirez les piles. Attention ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages affectant la radio de cuisine, suite à l'action de l'humidité, la pénétration d'eau dans l'appareil ou la surchauffe qui ne sont pas couverts par la garantie ! Pièces de l'appareil q Plaque de montage/pied w Cordon d'alimentation e Antenne baladeuse r Ecran t–i M1–M4 - Touches d'emplacement de mémorisation M1–M4 o MEM/AMS - pour la mémorisation et la recherche et la mémorisation automatiques de stations de radio a MEM.SCAN - pour l'affichage automatique des stations de radio mémorisées - commande la programmas TIMER tion de la minuterie d Règlette de serrage éclairée f AL2/VOL — - contrôle la fonction d'alarme 2 - baisser le volume g AL1/VOL + - contrôle la fonction d'alarme 1 - augmenter le volume h USER/BAND - Commutation utilisateurs, commutation bandes de fréquence - contrôle l'éclairage de j LIGHT/ DIMMER l'écran et de la règlette de serrage k MODE/ - affiche les réglages, LOCK verrouillage des touches l DOWN - Touche de sélection vers le bas - 16 - 1( UP - Touche de sélection vers le haut 2) Compartiment à piles 2! ON/AOT - Mise marche/arrêt de la /OFF radio, commande la minuterie d'arrêt Mise en service de l'appareil Dans un premier temps, retirez toutes les pièces de l'emballage et enlevez tous les matériaux d'emballage. Installation de la pile En insérant une pile, vous évitez la perte de l'heure réelle et des heures de réveil programmées en cas de panne d'électricité. La pile permet à l'horloge interne de continuer à fonctionner pendant la panne de secteur. Lorsque le courant est retabli, l'heure correcte apparait automatiquement sur l'ecran r. Remarque : L'appareil peut également être opéré sans pile. 1. Ouvrez le volet du compartiment à piles 2) sur le dessous de l'appareil, en tournant, à l'aide d'une pièce, le volet jusqu'à la butée à gauche et retirer. 2. Insérez à présent la pile du type CR2032 (contenue dans la livraison) dans le compartiment à piles 2). Le côté avec la marque + est orienté vers le haut. 3. Fermez le compartiment à piles 2), en y plaçant le volet et en tournant le volet à l'aide d'une pièce de monnaie vers la droite. Mise en place de la radio de cuisine sous une armoire suspendue Vous pouvez suspendre la radio de cuisine à l'aide de la plaque de montage q par exemple à une armoire de cuisine : 1. Recherchez un point de montage approprié pour la radio de cuisine. 2. Rabattez les deux leviers d'arrêt situés au dos de l'appareil vers le bas. Poussez la plaque de montage q en arrière et retirez-la. 3. Maintenez la plaque de montage q sous le point de montage. A cet égard, le bord avant de la plaque de montage q devrait se trouver à env. 3,5 cm derrière le panneau avant du placard de cuisine. 4. Marquez les quatre points pour les alésages avec un crayon. 5. Créez un petit évidement au niveau des marquages à l'aide d'un mandrin. Vissez la plaque de montage q avec les vis se trouvant parmi les accessoires. 6. Insérez la radio de cuisine avec les deux évidements en biais dans les tenons de retenue sur la plaque de montage q. Appuyez la radio de cuisine vers le haut, jusqu'à ce qu'elle s'encliquète de manière audible. Démontage • Pour retirer à nouveau la radio de cuisine, appuyez les deux leviers d'arrêt situés sur le dos de l'appareil vers le bas. Tirez alors la radio de cuisine vers l'avant et retirez-la. • Desserrez les vis et retirez la plaque de montage q. Installation de la radio de cuisine N'installez pas la radio de cuisine sans la plaque de montage q. Dans le cas contraire, le haut-parleur serait recouvert et la musique serait pratiquement inaudible. Voici comment procéder pour installer la radio de cuisine à l'aide de la plaque de montage q fournie : 1. Poussez simultanément les deux leviers d'arrêt situés au dos de l'appareil vers le bas. Poussez la plaque de montage q en arrière et retirez-la. 2. Poussez les deux tenons de retenue sur la plaque de montage q dans les renfonce- - 17 - ments dans la partie inférieure, à l'arrière de la radio de cuisine. 3. Appuyez fermement la plaque de montage q en direction de l'arrière de l'appareil, jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière audible. Vous pouvez à présent installer la radio de cuisine. Démontage • Tournez l’appareil avec la plaque de montage vers le haut. Mettez la main dans l’espace libre entre l’appareil et la plaque de montage. • Tirez légèrement vers vous et vers le haut la plaque de montage dans la partie avant, pour retirer la plaque des renfoncements avant. Retirez la plaque de l’appareil. Raccordement à l'alimentation électrique • Dès que vous avez terminé de monter ou d'installer la radio de cuisine, insérez la fiche secteur dans la prise secteur. L'écran r s'éclaire et l'appareil s'efforce de réceptionner un signal RDS, pour pouvoir régler automatiquement l'heure et la date. • Aussi longtemps que l'appareil attend le signal RDS, l'écran r affiche "Please wait for setting thanks". L'opération peut prendre quelques minutes. 3. Appuyez à nouveau sur la touche MODE/LOCK k, pour mémoriser l'heure et passer au réglage de la date. Si vous n'appuyez sur aucune touche pendant 15 secondes au cours des réglages, l'appareil mémorise le réglage et repasse en mode automatique. Réglage de la date 1. Appuyez deux fois sur le bouton MODE/ LOCK k en mode Automatique. L'écran r affiche „01.01.2011“, l'affichage de la date clignote. 2. Appuyez sur les boutons UP/DOWN 1(/l, pour régler la date par intervalles de jours. Lorsque vous appuyez sur les boutons et que vous les maintenez enfoncés, la date change par intervalles de 10 jours. 3. Appuyez à nouveau sur la touche MODE/LOCK k pour mémoriser la date et passer au réglage de la fonction de rappel. Si plus tard, vous appuyez en mode automatique sur la touche DOWN l, l'écran r affiche brièvement "DAY". Ensuite, vous alternez entre l'affichage de l'heure et de la date. Pour passer à nouveau au mode exclusif d'affichage de l'heure, appuyez à nouveau sur la touche DOWN l. Le menu de réglage Réglage de l'heure Si vous n'y parvenez pas, l'heure doit être réglée de façon manuelle. Pour ce faire, il faut que la radio soit éteinte (= mode automatique). 1. En mode automatique, appuyez une fois sur la touche MODE/LOCK k. L'indication de l'heure clignote. 2. Appuyez sur les touches UP/DOWN 1(/l, pour régler l'heure en intervalles de minutes. Lorsque vous appuyez sur les touches et que vous les maintenez enfoncées, l'heure change par intervalles de 10 minutes. Réglage de la fonction de rappel Vous pouvez programmer jusqu'à 6 dates auxquelles l'appa-reil peut vous rappeler dès que vous les avez atteintes. 1. En mode automatique, appuyez trois fois sur la touche MODE/LOCK k. L'écran r montre en alternance une date et l'affichage SDA 1 pour la date de rappel 1. 2. Appuyez sur les touches UP/DOWN 1(/l, pour régler la première date de rappel souhaitée. Lorsque vous appuyez sur les boutons et que vous les maintenez enfoncés, la date change par intervalles de 10 jours. - 18 - 3. Appuyez sur la touche MEM./AMS o, pour ensuite, à l'aide des touches UP/ DOWN 1(/l régler l'heure à laquelle l'alarme de la fonction de rappel doit retentir. 4. Si vous appuyez sur la touche TIMER s, le chiffre de l'année est désactivé et par conséquent, un rappel est effectué chaque année. 5. Si vous souhaitez programmer d'autres dates, appuyez sur la touche MEM. SCAN a, pour sélectionner l'emplacement de mémorisation 2-6 souhaité. 6. Procédez de même avec les autres dates. 7. Pour désactiver la fonction de rappel, programmez une date qui se situe dans le passé. 8. Appuyez à nouveau sur la touche MODE/LOCK k, pour mémoriser le réglage de la fonction de rappel et passer au réglage de la fonction de mise à jour. Réglage de la fonction de mise à jour Cette fonction permet à l'appareil d'actualiser automatiquement les réglages pour l'heure à l'aide des données RDS. Lorsque la radio n'est pas allumée, cette mise à jour a lieu tous les jours à 3:00 et 5:00. 1. En mode automatique, appuyez quatre fois sur la touche MODE/LOCK k. L'écran r indique "UP DATE". 2. Appuyez sur la touche DOWN l, pour désactiver la fonction d'actualisation. Le symbole clignotant de l'horloge disparaît alors de l'écran r. 3. Appuyez sur la touche UP 1(, pour activer à nouveau la fonction d'actualisation. Le symbole de l'horloge s'affiche. 4. Appuyez à nouveau sur la touche MODE/ LOCK k, pour mémoriser le réglage de la fonction de mise à jour et passer au réglage de la fonction du mode 12 ou 24 heures. Réglage du mode 12 heures ou 24 heures 1. En mode automatique, appuyez cinq fois sur la touche MODE/LOCK k. L'écran r affiche "24 HOUR" pour le mode 24 heures. 2. Appuyez sur le bouton DOWN l, pour régler le mode 12 heures. "12 HOUR" apparaît sur l'écran r. Appuyez sur le bouton UP 1(, pour passer à nouveau en mode 24 heures. En mode 12 heures, entre 0:00 et 11:59, l'indication "AM“ (ante meridiem = avantmidi) apparaît derrière l'affichage de l'heure, entre 12:00 et 23:59 "PM" (post meridiem = après-midi) sur l'écran r. Appuyez sur la touche MODE/LOCK k, pour mémoriser les réglages du menu et terminer. Autres solutions de réglage Régler la luminosité de l'affichage Appuyez sur la touche LIGHT/DIMMER j de manière répétée pour régler la luminosité avec laquelle vous souhaitez éclairer l'écran. La luminosité peut être réglée en 3 degrés. Réglette de serrage éclairée Vous pouvez insérer papiers et fiches, par ex. des recettes dans la règlette de serrage d jusqu'à une largeur d'env. 10 cm qui seront automatiquement maintenus par l'appareil. Si vous maintenez enfoncée la touche LIGHT/DIMMER j pendant deux secondes, vous activez l'éclairage orienté vers le bas afin d'éclairer la recette ou tout autre document que vous y aurez inséré. Maintenez à nouveau la touche j enfoncée pendant deux secondes pour éteindre à nouveau la lumière. Minuterie de cuisine 1. Appuyez sur le bouton TIMER s. 2. Réglez l'heure souhaitée à l'aide des boutons UP/DOWN 1(/l (une durée de 1 minute à 23:59 h est possible). - 19 - Le fait de maintenir enfoncée une des touches modifie l'affichage par degrés de 10 min. Vous pouvez également appuyer sur l'une des touches M1–M4 t–i, pour afficher une durée mémorisée en tant que Preset pour la minuterie de cuisine. Par défaut, les durées suivantes sont préprogrammées : Touche M1 t = 5 min. (affichage = T1) Touche M2 y = 10 min. (affichage = T2) Touche M3 u = 15 min. (affichage = T3) Touche M4 i = 20 min. (affichage = T4) 3. Appuyez à nouveau sur la touche TIMER s, pour démarrer la minuterie de cuisine. L'écran r affiche le symbole d'une horloge fonctionnant à rebours ainsi que le symbole d'une marmite. 4. 30 secondes avant que le délai se soit écoulé, un signal acoustique retentit qui se répète à des intervalles toujours plus courts. Lorsque le temps est écoulé, le signal retentit en continu à intensité croissante. 5. Appuyez sur une touche au choix pour mettre fin à l'alarme, même lorsque le verrouillage des touches est enclenché . Interrompre la minuterie de cuisine • Pour interrompre la minuterie, passez en mode minuterie de cuisine, en appuyant sur la touche TIMER s. • Appuyez ensuite brièvement sur la touche TIMER s pour interrompre la minuterie de cuisine. Le temps est arrêté, l'affichage clignote pendant 10 secondes. L'appareil revient ensuite en mode Automatique. Pour redémarrer la minuterie de cuisine, appuyez brièvement sur la touche TIMER s, pour passer à nouveau au mode minuterie de cuisine. • Appuyez à nouveau sur le bouton TIMER s. Le temps s'écoule alors à nouveau. • Pour éteindre entièrement la minuterie de cuisine, maintenez la touche TIMER s enfoncée pendant 3 secondes. Les symboles de l'horloge et de la marmite disparaissent. Programmer la minuterie de cuisine Vous pouvez programmer les durées dont vous avez fréquemment besoin dans la minuterie de cuisine de l'appareil, afin que vous n'ayez pas à les saisir à chaque fois. Comme l'appareil est susceptible d'être utilisé par plusieurs personnes, il dispose d'une commutation utilisateurs, A/B. Les deux utilisateurs peuvent alors mémoriser respectivement 4 durées de minuterie différentes. 1. Dans un premier temps, sélectionnez l'utilisateur souhaité. Pour changer d'utilisateur, maintenez la touche USER/BAND h enfoncée pendant deux secondes. 2. Appuyez ensuite sur la touche TIMER s. 3. Réglez l'heure souhaitée à l'aide des touches UP/DOWN 1(/l. 4. Appuyez sur la touche MEM/AMS o. "T" s'affiche à droite à côté de l'affichage de l'heure. 5. Appuyez sur l'une des touches Preset M1–M4 t–i, sous laquelle la durée de la minuterie de cuisine doit être mémorisée. Leur numéro s'affiche à présent à droite de "T". 6. Appuyez à nouveau sur la touche MEM/ AMS o, pour achever le processus de mémorisation. Fonction réveil (Alarm 1 et Alarm 2) Vous pouvez programmer deux heures de réveil avec votre radio de cuisine. Fonction réveil Symbole sur l'écran r Signaux sonores Radio Eteint aucun symbole 1. En mode automatique, appuyez sur la touche AL1/VOL. + g (ou AL2/VOL. – f). L'heure de réveil réglée en dernier et le symbole pour le type d'alarme clignotent sur l'écran r pendant 10 secondes. - 20 - 2. Appuyez sur les boutons UP/DOWN 1(/l, pour régler l'heure de réveil souhaitée. 3. Appuyez sur le bouton AL1/VOL. + g (ou AL2/VOL. – f) jusqu'à ce que la fonction de réveil souhaitée (voir le tableau en haut) s'affiche sur l'écran r. 4. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche TIMER s, pour régler les jours de la semaine auxquels vous souhaitez être réveillé : vous pouvez choisir entre "jour de la semaine" (Mo, Tu, We, Th, Fr), "weekend" (Su, Sa) et "tous les jours" (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa). A cette fin, orientezvous à l'affichage du jour de la semaine sur l'écran r : Mo = Lundi Tu = Mardi We = Mercredi Th = Jeudi Fr = Vendredi Sa = Samedi Su = Dimanche 5. Si vous maintenez le bouton TIMER s enfoncé pendant 2 secondes, vous pouvez ensuite sélectionner un jour de la semaine donné (par ex. uniquement "We") en appuyant brièvement sur le bouton TIMER s. Le réglage sélectionné s'affiche à l'écran r. 6. Pour revenir à la sélection de jours ouvrés, week-ends ou semaines entières, maintenez à nouveau le bouton TIMER s enfoncé pendant 2 secondes. 7. Après 10 secondes, l'affichage arrête de clignoter et vos entrées sont mémorisées. L'appareil revient ensuite en mode Automatique. • et que la fonction de réveil "Signaux sonores" est sélectionnée, les signaux sonores retentissent pendant 10 minutes à volume croissant. Pour finir, appuyez sur une touche au choix , même lorsque le verrouillage des touches est enclenché. La fonction de rappel L'appareil va vous rappeler la date que vous avez réglée à l'aide de la fonction de rappel. Dans ce cas, à l'heure définie, l'alarme acoustique de rappel est donnée pendant 10 minutes. Pendant ce temps, l'indication "SDA" clignote sur l'écran r. Pour mettre fin à l'alarme de rappel, appuyez sur une touche au choix, même lorsque le verrouillage des touches est enclenché. Mode radio Pour activer la fonction de réception radio, dérouler l'antenne baladeuse e dans son intégralité et déterminer une orientation favorable en cours d'opération. L'appareil dispose d'une antenne ferrite intégrée pour la réception des ondes moyennes. En cas de perturbation de la réception des OM, amenez l'appareil dans une orientation plus favorable. Allumer/éteindre la fonction radio 1. Pour activer la fonction radio, appuyez sur la touche ON/AOT/OFF 2!. La fréquence de réception actuelle s'affiche sur l'écran r. 2. Appuyez sur la touche ON/AOT/OFF 2!, pour mettre fin à la fonction radio et mettre l'appareil en mode Automatique. Lorsque l'alarme retentit... • et que la fonction de réveil "Radio" est sélectionnée, la radio fonctionne pendant une heure avec un volume de réveil prédéfini. Pour finir, appuyez sur une touche au choix , même lorsque le verrouillage des touches est enclenché. - 21 - Remarque : En appuyant et en maintenant la touche ON/AOT/OFF 2! enfoncée, vous passez à la fonction minuterie d'arrêt (voir p. 23 Chapitre AOT Minuterie d'arrêt). Réglage manuel de la station 1. Sélectionnez la bande de fréquence radio souhaitée à l'aide de la touche USER/ BAND h : AM (MW) ou OUC (FM). 2. Appuyez à nouveau plusieurs fois brièvement sur la touche UP 1(, pour rechercher des stations affichant une fréquence plus élevée que celle qui s'affiche sur l'écran r. 3. Appuyez à nouveau plusieurs fois brièvement sur la touche DOWN l, pour rechercher des stations affichant une fréquence plus faible que celle qui s'affiche sur l'écran r. 4. Si la station qui est actuellement réglée transmet des données RDS, l'indication s'affiche sur l'écran r. Ensuite, l'écran r affiche le nom de la station de radio et l'heure est mise à jour (si cette fonction a été activée au niveau des réglages, voir le paragraphe "Réglage de la fonction de mise à jour"). Recherche automatique de stations Vous pouvez lancer la fonction de recherche de stations. La radio de cuisine recherche alors les fréquences jusqu'à ce qu'elle ait trouvé une station. 1. Maintenez le bouton UP 1( enfoncé pendant deux secondes : la radio de cuisine recherche la station sur la fréquence immédiatement supérieure. 2. Maintenez le bouton DOWN l enfoncé pendant deux secondes : la radio de cuisine recherche la station sur la fréquence immédiatement inférieure. Répétez ces étapes jusqu'à ce que vous ayez trouvé la station souhaité. Mémorisation et affichage manuels des stations Comme l'appareil est susceptible d'être utilisé par plusieurs personnes, il dispose d'une commutation utilisateurs, A/B. Les deux utilisateurs peuvent alors mémoriser des stations différentes. Pour passer à l'utilisateur res- pectif, maintenez la touche USER/BAND h enfoncée pendant trois secondes. L'utilisateur choisi "A" ou "B" s'affiche sur l'écran. Vous pouvez mémoriser 36 stations de radio dans l'appareil pour chaque utilisateur. 32 x stations OUC, 4 x stations OM. Pour l'enregistrement de stations OUC, pour l'utilisateur "A", : la touche Preset M1 t représente les emplacements de mémorisation A1 à A8, la touche Preset M2 y représente les emplacements de mémorisation B1 à B8, la touche Preset M3 u représente les emplacements de mémorisation C1 à C8, et la touche Preset M4 i représente les emplacements de mémorisation D1 à D8. Pour l'utilisateur "B" : la touche Preset M1 t représente les emplacements de mémorisation 11 – 18, la touche Preset M2 y représente les emplacements de mémorisation 21 – 28, la touche Preset M3 u représente les emplacements de mémorisation 31 – 38, et la touche Preset M4 i représente les emplacements de mémorisation 41 – 48. Appuyez sur la touche Preset, une fois pour sélectionner l'emplacement de mémorisation "1", appuyez deux fois pour "2", etc. Pour les stations OM, chaque touche Preset représente l'un des 4 emplacements de mémorisation. 1. Réglez l'utilisateur, la fréquence radio et la station souhaités. 2. Appuyez sur la touche MEM/AMS o. L'affichage des emplacements de mémorisation ainsi que "MEM" clignotent sur l'écran r. 3. Le cas échéant, appuyez à plusieurs reprises sur l'une des touches Preset M1– M4 t–i, pour mémoriser la station sur l'emplacement de mémorisation souhaité. L'affichage de l'emplacement de mémorisation choisi par vous ainsi que "MEM" s'affichent sur l'écran r - 22 - 4. Appuyez à nouveau sur la touche MEM/ AMS o « MEM » et l’emplacement de mémorisation s’affichent brièvement et la station de radio est mémorisée. 5. Répétez les étapes 1 - 4 (pour les deux utilisateurs), jusqu'à ce que toutes les stations souhaitées aient été mémorisées. 6. Pour afficher les stations mémorisées, appuyez en mode radio, plusieurs fois si nécessaire, sur la touche Preset correspondante (M1–M4 t–i), jusqu'à ce que le numéro de l'emplacement de mémorisation souhaité s'affiche sur l'écran r. Mémorisation et affichage automatiques des stations Grâce à la fonction AMS (Automatic Memory System), la radio recherche automatiquement des stations et les enregistre sur les emplacements de mémorisation disponibles sur la fréquence radio respective. Toutes stations mémorisées précédemment sont alors effacées. 1. Maintenez le bouton MEM/AMS o enfoncé pendant deux secondes. La radio de cuisine procède automatiquement à la recherche de stations suffisamment puissantes et les mémorise. 2. Le défilement de stations peut être arrêté en appuyant sur le bouton MEM/AMS o. La station trouvée en dernier est diffusée. 3. Lorsque vous appuyez sur la touche MEM.SCAN a, les stations mémorisées s'affichent les unes après les autres et sont diffusées pendant respectivement 10 secondes. 4. Pour continuer rapidement vers la prochaine station, appuyez sur la touche MEM.SCAN a. 5. Pour mettre fin à l'affichage automatique, appuyez sur la touche MODE/LOCK k. L'écran r affiche ensuite l'heure pendant 10 secondes. Réglage du volume • En mode radio, appuyez à plusieurs reprises sur la touche AL2/VVOL — f ou maintenez la touche enfoncée, pour réduire le volume. • Appuyez à plusieurs reprises sur la touche AL1/VOL. + g ou maintenez la touche enfoncée, pour augmenter le volume. Verrouillage Vous pouvez verrouiller la radio de cuisine afin que des personnes non autorisées ou des enfants ne puissent pas modifier les réglages. • Maintenez le bouton MODE/LOCK k enfoncé pendant 3 secondes. Le symbole d'une clé s'affiche sur l'écran r. • Si vous appuyez sur l'un des boutons alors que le verrouillage est activé, seul le symbole de la clé clignote, mais aucune fonction n'est exécutée. • Pour déverrouiller, maintenez à nouveau le bouton MODE/LOCK k enfoncé, jusqu'à ce que le symbole de la clé s'éteigne. A.O.T. - Minuterie de mise hors service L'appareil dispose d'une minuterie de mise hors service allant jusqu'à 90 minutes. 1. Lorsque la radio est allumée, maintenez la touche ON/AOT/OFF 2! enfoncée pendant 2 secondes pour afficher la fonction. 2. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche ON/AOT/OFF 2!, pour saisir le nombre de minutes par degrés de 5 minutes, pendant lesquelles l'appareil doit rester allumé. Après quelques secondes, la station définie s'affiche à nouveau. 3. Une fois le temps écoulé, l'appareil s'éteindra. 4. Pour éteindre la radio de manière prématurée, appuyez sur la touche ON/AOT/ OFF 2! jusqu'à ce que "AOT OFF" s'affiche. - 23 - Nettoyage • Ne rejeter que des piles/accus à l'état déchargé. Avertissement ! Avant chaque nettoyage, débranchez la fiche secteur ! L'humidité pénétrant dans l'appareil peut créer un choc électrique. Vous risquez par ailleurs d'endommager la radio de cuisine de manière irréparable ! Recyclage de l'emballage Eliminez l'ensemble des matériaux d'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. Conformité CE Nettoyez le boîtier de la radio de cuisine uniquement avec un chiffon légèrement humecté et un nettoyant vaisselle doux. Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans l'appareil ! Mise au rebut Cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et aux autres règles pertinentes de la directive sur les appareils à basse-tension 2004/108/EC, de la directive sur les appareils à basse tension 2006/95/EC et de la directive sur l'écodesign 2009/125/EC (ordonnance 1275/2008 annexe II, No 1). Importateur Le produit ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Cet appareil est soumis aux impératifs de la directive européenne 2002/96/EC. KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Mise au rebut de l'appareil • Mettez l'appareil au rebut en le confiant à une entreprise de traitement des déchets agréée ou au service de recyclage de votre commune. • Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage. Garantie et service après-vente Mettre au rebut les piles/accus • Les piles/accus ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. • Les piles/accus peuvent contenir des substances toxiques dangereuses pour l'environnement. Les piles/accus doivent impérativement être mises au rebut dans le respect de la législation en vigueur. • Chaque consommateur est légalement tenu de remettre les piles/accus à un point de collecte de sa commune, de son quartier ou dans le commerce. Cette obligation a pour objectif d'assurer la mise au rebut écologique des piles/ accus. Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. La prestation de garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation - 24 - brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de la garantie n'est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge. Kompernass Service France Tél.: 0800 808 825 E-Mail : [email protected] Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] - 25 - - 26 - INDICE PAGINA Uso conforme 28 Fornitura 28 Dati tecnici 28 Avvertenze di sicurezza 28 Componenti dell'apparecchio 30 Messa in funzione dell'apparecchio 30 Installazione della radio da cucina sotto un pensile 31 Montaggio della radio da cucina 31 Il menu delle impostazioni 32 Altre impostazioni 33 Funzionamento della radio 35 Pulizia 37 Smaltimento 37 Conformità CE 37 Importatore 38 Garanzia e assistenza 38 Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il successivo impiego. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni. - 27 - Uso conforme radiofonici attribuiti. Si ricorda che è vietato utilizzare, inoltrare a terzi o abusare delle informazioni ricevute al di fuori del campo di frequenza attribuito. La radio da cucina è destinata al montaggio o all'installazione sotto un pensile. La radio da cucina è destinata alla ricezione di emittenti radio in FM, nonché come sveglia tramite segnale acustico o radio. Avvertenze di sicurezza La radio da cucina non è prevista per l'impiego in ambienti commerciali o industriali. Non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme dell'apparecchio! Fornitura 1 1 4 1 1 radio da cucina SKRP 1000 A1 piastra di montaggio viti pila da 3 V tipo CR2032 manuale di istruzioni per l'uso Dati tecnici Connessione di rete: 220-240 V~, 50 Hz Assorbimento di potenza Messa in funzione: 5W Standby: circa 1,8 W Potenza in uscita: 1 W a 10% THD Campo di frequenze FM 87,5 - 108 MHz OM (AM) 526,5–1606,5 kHz Temperatura di esercizio: +5 ~ +35° C Umidità: 5 ~ 90% (senza condensa) Dimensioni (L x P x A): 27,5 x 15,7 x 6,4 cm Peso: 1.070 g Classe di protezione: II / Pila di riserva 1 x 3 V tipo CR2032 (acclusa) Le caratteristiche tecniche dell'apparecchio permettono un campo di frequenze regolabile al di fuori del campo consentito di 87,5– 108 MHz e 526,5–1606,5 kHz. A seconda delle nazioni potrebbero esistere regolamenti differenti in relazione ai campi di frequenza - 28 - • Questo prodotto non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. • Prima di pulire l'apparecchio, staccare sempre la spina dalla presa di corrente. • Controllare che l'apparecchio e tutte le sue parti non abbiano danni visibili. La sicurezza dell'apparecchio è garantita solo in concomitanza alla sua totale integrità. • La spina deve essere sempre facilmente raggiungibile, in modo da poter scollegare rapidamente l'apparecchio dalla rete elettrica in caso di emergenza. • • • • Pericolo di scossa elettrica! Collegare l'apparecchio esclusivamente a una presa installata a norma e provvista di messa a terra. La tensione di rete deve corrispondere ai dati riportati sulla targhetta dell'apparecchio. Fare immediatamente riparare o sostituire dal servizio di assistenza i cavi o gli apparecchi non perfettamente funzionanti o danneggiati. Non immergere mai l'apparecchio in acqua. Pulirlo solo con un panno leggermente inumidito. Non esporre l'apparecchio alla pioggia e non utilizzarlo in ambienti umidi o bagnati. • Afferrare il cavo di rete sempre dalla spina. Non tirare mai dal cavo e non toccare mai il cavo con le mani umide, poiché ciò potrebbe dare luogo a cortocircuito o scossa elettrica. • Non collocare l'apparecchio, mobili o altri oggetti sul cavo di rete e impedirne lo schiacciamento. • Non fare mai nodi al cavo di rete e non unirlo ad altri cavi. Collocare il cavo di rete in modo tale che non costituisca intralcio o inciampo. • Impedire che il cavo di connessione alla rete elettrica si bagni o inumidisca durante l'uso. • Non tentare di aprire l'alloggiamento dell'apparecchio e non tentare di riparare l'apparecchio. In caso di alloggiamento aperto, sussiste il pericolo di morte per scossa elettrica e la garanzia si estingue. • Proteggere l'apparecchio da spruzzi e gocce d'acqua.Non collocare pertanto alcun oggetto pieno di liquidi (ad es. vasi di fiori) su o accanto all'apparecchio. • • • • • • Pericolo d'incendio! Non utilizzare l'apparecchio nelle vicinanze di superfici surriscaldate. Non posizionare l'apparecchio in luoghi direttamente irradiati dal sole. In caso contrario, esso potrebbe surriscaldarsi e danneggiarsi irreparabilmente. Non sospendere la radio da cucina sui fornelli. Ciò potrebbe provocarne il danneggiamento. Sussiste il pericolo d'incendio! Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante l'uso. Non coprire mai le aperture di aerazione dell'apparecchio acceso. Non collocare fiamme libere, come ad es. candele, su o accanto all'apparecchio. - 29 - • • • • • • Pericolo di lesioni! Tenere i bambini lontano dal cavo di connessione e dall'apparecchio. I bambini spesso sottovalutano i rischi collegati all'uso di apparecchi elettrici. Provvedere a un posizionamento stabile dell'apparecchio. Se l'apparecchio avesse subìto cadute o danni, non dev'essere più messo in funzione. L'apparecchio dev'essere sottoposto a controllo da parte di personale specializzato e all'occorrenza riparato. Impedire ai bambini di entrare in possesso delle pile. I bambini potrebbero portarle alla bocca e ingerirle. In caso di ingestione di una pila, consultare immediatamente un medico. Avvertenza: • Alcune vernici aggressive per mobili possono corrodere i piedini in gomma dell'apparecchio. Collocare l'apparecchio, se necessario, su una base antisdrucciolevole. Temporale! • In caso di temporale, gli apparecchi collegati alla rete elettrica potrebbero subire dei danni. In tal caso, pertanto, disinserire sempre la spina dalla presa. Avvertenza sulla sospensione della tensione L'interruttore ON/AOT/OFF non scollega completamente l'apparecchio dalla rete elettrica. L'apparecchio, inoltre, assorbe corrente in modalità di standby. Per scollegare completamente l'apparecchio dalla rete elettrica, è necessario staccare la spina dalla presa. Indicazioni sulle tensioni a impulsi (EFT / transitori elettrici veloci) e scariche elettrostatiche: In caso di malfunzionamento a seguito di transitori elettrici veloci (tensione a impulsi) o scariche elettrostatiche, il prodotto deve essere reimpostato per ripristinarne il normale funzionamento. Si consiglia di scollegare l'alimentazione elettrica e collegarla di nuovo. Le pile (se presenti) devono essere estratte e reinserite. Avvertenze relative all'uso delle pile L'apparecchio utilizza una batteria per il salvataggio dei dati in memoria. Per il corretto uso delle pile osservare quanto segue: Pericolo di esplosione! • Non esporre mai le pile al calore eccessivo, come ad esempio a irradiazione solare diretta, fuoco e simili. Non ricaricare le pile. • Non aprire, saldare o sciogliere le pile. Pericolo di esplosione e lesioni! • In caso di mancato rispetto della polarità corretta all'inserimento delle pile, sussiste il rischio di esplosione. La pila dev'essere sostituita solo da una pila di tipo uguale o equivalente. • Controllare regolarmente le pile. Le pile che presentano fuoriuscita di acidi possono causare danni all'apparecchio. • Se non si utilizza l'apparecchio per lungo tempo, rimuovere le pile. • In caso di fuoriuscita di acidi dalle pile, indossare guanti protettivi e ripulire il vano pile e i contatti con un panno asciutto. Attenzione! L'azienda declina ogni responsabilità per i danni alla radio da cucina provocati dall'umidità, dalla penetrazione di acqua nell'apparecchio o dal surriscaldamento! Componenti dell'apparecchio q Piastra di montaggio/base w Cavo e Antenna lineare r Display t–i M1–M4 - Tasti di memoria M1–M4 o MEM/AMS - Per la memorizzazione e la ricerca e memorizzazione automatica delle emittenti a MEM.SCAN - Per il richiamo automatico delle emittenti memorizzate - Controllo della programs TIMER mazione del timer d Terminale illuminato f AL2/VOL — - Controllo della funzione di allarme 2, Riduzione volume g AL1/VOL + - Controllo della funzione allarme 1, Aumento volume h USER/BAND - Commutazione utente, commutazione frequenza radio - Controllo dell'illuminazione j LIGHT/ DIMMER del display e del terminale k MODE/ - Richiamo delle impostazioni, LOCK blocco dei tasti l DOWN - Tasto di selezione verso il basso 1( UP - Tasto di selezione verso l'alto 2) Vano pile 2! ON/AOT/ - Accensione/spegnimento OFF della radio controllo del timer di spegnimento Messa in funzione dell'apparecchio Prelevare prima tutti i componenti dell'apparecchio dalla confezione e rimuovere tutti i materiali di imballaggio. Inserimento della pila Inserendo la pila si evita che i dati programmati relativi all'ora e agli orari di allarme vengano persi in caso di interruzione di - 30 - corrente. La pila consente all'orologio interno di continuare a funzionare anche in caso di interruzione della corrente. Con il ripristino della tensione di rete, sul display r compare automaticamente l'orario corretto. Avvertenza: L'apparecchio può funzionare anche senza pila. 1. Aprire il coperchio del vano pile 2) situato sul retro dell'apparecchio, inserendo una moneta nell'intaglio e ruotando verso sinistra, per poi sollevare il coperchio stesso. 2. Inserire la pila di tipo CR2032 (acclusa alla fornitura) nel vano pile 2). Il lato con la marcatura + dev'essere rivolto verso l'alto. 3. Chiudere il vano pile 2) collocando il coperchio e ruotandolo verso destra con una moneta. Installazione della radio da cucina sotto un pensile La radio da cucina può essere sospesa, ad es. a un pensile, con l'ausilio dell'acclusa piastra di montaggio q: 1. Cercare un luogo di installazione adatto per la radio da cucina. 2. Premere verso il basso le due leve di arresto sul retro dell'apparecchio. Spingere la piastra di montaggio q all'indietro e prelevarla. 3. Tenere la piastra di montaggio q sotto il punto di installazione. Gli angoli anteriori della piastra di montaggio q devono trovarsi a q circa 3,5 cm dalla parte posteriore del pensile. 4. Contrassegnare i quattro punti per i fori con una matita. 5. Con un mandrino, generare un piccolo intaglio sui contrassegni. Fissare la piastra di montaggio q con la vite acclusa negli accessori. 6. Inserire la radio da cucina obliquamente con i due intagli negli agganci della pia- stra di montaggio q. Premere la radio da cucina verso l'alto, fino all'inserimento udibile. Smontaggio • Per rimuovere la radio da cucina, premere le due leve di arresto sul retro dell'apparecchio verso il basso. Tirare quindi la radio da cucina in avanti e rimuoverla. • Svitare le viti e rimuovere la piastra di montaggio q. Montaggio della radio da cucina Non montare la radio da cucina priva della piastra di montaggio q. L'altoparlante resterà altrimenti coperto e la musica sarà difficilmente udibile. Per installare la radio da cucina con l'acclusa piastra di montaggio q: 1. Premere contemporaneamente verso il basso le due leve di arresto sul retro dell'apparecchio. Spingere la piastra di montaggio q all'indietro e rimuoverla. 2. Spingere entrambi i perni di sostegni sulla piastra di montaggio q negli intagli sul lato inferiore posteriore della radio da cucina. 3. Spingere saldamente la piastra di montaggio q verso il lato posteriore dell'apparecchio, fino all'inserimento udibile. Ora è possibile montare la radio da cucina. Smontaggio • Ruotare l'apparecchio con la piastra di montaggio rivolta verso l'alto. Accedere allo spazio libero compreso fra apparecchio e piastra di montaggio. • Tirare leggermente verso di sé e verso l'alto la piastra di montaggio nell'area anteriore, per staccare la piastra dagli incavi anteriori. Rimuovere la piastra dall'apparecchio. Connessione all'alimentazione di corrente • Dopo aver montato o installato l'apparecchio sotto un pensile, inserire la spina - 31 - di alimentazione nella presa di corrente. Il display r si accende e l'apparecchio intenta di ricevere un segnale RDS per poter impostare automaticamente l'ora e la data. • Fin quando l'apparecchio non riceve il segnale RDS, nel display compare r „Please wait for setting thanks“. Questo processo potrebbe durare alcuni minuti. Il menu delle impostazioni Impostazione dell'ora Se l'ora non viene impostata automaticamente, impostarla manualmente. A tal fine, è necessario che la radio sia spenta (= modalità automatica). 1. In modalità automatica, premere una volta il tasto MODE/LOCK k. L'indicazione dell'ora lampeggia. 2. Premere i tasti UP/DOWN 1(/l, per impostare l'ora con intervalli di minuti. Premendo, e tenendo premuti, i tasti l'ora viene cambiata in intervalli di 10 minuti. 3. Premere di nuovo il tasto MODE/LOCK k per memorizzare l'ora e passare all'impostazione della data. Se, durante le impostazioni, non viene premuto alcun tasto entro 15 secondi, l'apparecchio memorizza l'impostazione, passando automaticamente alla modalità automatica. Impostazione della data 1. In modalità automatica premere due volte il tasto MODE/LOCK k. Nel display r compare „01.01.2011“, l'indicazione della data lampeggia. 2. Premere i tasti UP/DOWN 1(/l, per impostare la data in intervalli di giorni. Premendo e mantenendo premuti i tasti, la data si modifica in intervalli di 10 giorni. 3. Premere di nuovo il tasto MODE/LOCK k, per memorizzare la data, passando all'impostazione della funzione di promemoria. Premendo in seguito, nella modalità automatica, il tasto DOWN l, nel display compare brevemente r „DAY“. Quindi compaiono alternandosi l'indicazione dell'ora e quella della data. Per ripassare alla sola indicazione dell'ora, premere di nuovo il tasto DOWN l. Impostazione della funzione promemoria È possibile programmare fino a 6 date che, un volta raggiunte, l'apparecchio è in grado di generare un promemoria. 1. Nella modalità automatica, premere tre volte il tasto MODE/LOCK k. Nel display r compaiono, alternandosi, una data e l'indicazione SDA 1 relativa alla data per promemoria 1. 2. Premere i tasti UP/DOWN 1(/l, per impostare la prima data promemoria desiderata. Premendo e mantenendo premuti i tasti, la data si modifica in intervalli di 10 giorni. 3. Premere il tasto MEM./AMS o, per impostare infine con i tasti UP/DOWN 1(/l l'ora in cui deve risuonare l'allarme per la funzione di promemoria. 4. Premendo il tasto TIMER s, la data viene disattivata e quindi ricordata, ogni anno, in questa data. 5. Per programmare altre date, premere il tasto MEM.SCAN a, per selezionare la posizione di memoria desiderata 2-6. 6. Procedere analogamente con le altre date. 7. Per disattivare la funzione promemoria, programmare una data del passato. 8. Premere di nuovo il tasto MODE/LOCK k, per memorizzare l'impostazione della funzione promemoria e passare all'impostazione della funzione aggiornamento. Impostazione della funzione aggiornamento Consente all'apparecchio di aggiornare automaticamente le impostazioni dell'ora con i dati RDS. Se la radio non è accesa, l'aggiornamento avrà luogo giornalmente fra le ore 3:00 e le ore 5:00. - 32 - 1. In modalità automatica, premere quattro volte il tasto MODE/LOCK k. Nel display r compare „UP DATE“. 2. Premere il tasto DOWN l, per disattivare la funzione aggiornamento. Nel display r scompare il simbolo di un orologio lampeggiante . 3. Premere il tasto UP 1(, per riattivare la funzione aggiornamento. Compare il simbolo dell'orologio . 4. Premere di nuovo il tasto MODE/LOCK k per memorizzare l'impostazione della funzione aggiornamento e passare all'impostazione della modalità 12 o 24 ore. camente dall'apparecchio. Tenendo premuto per due secondi il tasto LIGHT/DIMMER j, viene accesa la luce verso il basso, che illumina il foglio scritto (ad es. la ricetta). Tenendo premuto di nuovo per due secondi il tasto j, la luce si spegne. Impostazione della modalità 12 o 24 ore 1. In modalità automatica, premere cinque volte il tasto MODE/LOCK k. Nel display r compare „24 HOUR“ per la modalità 24 ore. 2. Premere il tasto DOWN l, per impostare la modalità 12 ore. Nel display r appare „12 HOUR“. Premere il tasto UP 1(, per passare nuovamente alla modalità 24 ore. Nel display r compare, nella modalità 12 ore, di seguito all'indicazione dell'ora, „AM“ (ante meridiem = ore antimeridiane) tra le ore 0:00 e le ore 11:59 e „PM“ (post meridiem = ore pomeridiane) tra le ore 12:00 e le ore 23:59. Premere il tasto MODE/LOCK k, per memorizzare le impostazioni del menu ed uscire dal menu. Altre impostazioni Impostazione della luminosità del display Premere ripetutamente il tasto LIGHT/ DIMMER j, per regolare la luminosità del display. La luminosità può essere regolata in 3 livelli. Terminale illuminato Nel terminale d è possibile inserire fogli scritti (ad es. ricette), dalla larghezza massima di circa 10 cm, che vengono trattenuti automati- Timer da cucina 1. Premere il tasto TIMER s. 2. Con i tasti UP/DOWN 1(/l impostare il tempo desiderato (compreso fra 1 minuto e 23:59 h). Tenendo premuto uno dei tasti, l'indicazione cambia con incrementi di 10 min. Oppure premere uno dei tasti M1–M4 t–i, per richiamare un tempo memorizzato come preselezione per il timer da cucina. I tempi preprogrammati in fabbrica sono: Tasto M1 t = 5 min. (indicazione = T1) Tasto M2 y = 10 min. (indicazione = T2) Tasto M3 u = 15 min. (indicazione = T3) Tasto M4 i = 20 min. (indicazione = T4) 3. Premere di nuovo il tasto TIMER s, per avviare il timer da cucina. Nel display r compare il simbolo di un orologio con il tempo che scorre a ritroso, nonché il simbolo di una pentola. 4. 30 secondi prima della scadenza del tempo impostato, risuona un segnale acustico, a intervalli sempre più brevi man mano che il tempo passa. Una volta scaduto il tempo, il segnale acustico diviene fisso e sempre più forte. 5. Premere un tasto a piacere per interrompere la suoneria dell'allarme anche in caso di blocco dei tasti. Interruzione del timer da cucina • Per interrompere il timer da cucina, passare alla modalità timer da cucina premendo il tasto TIMER s. • Quindi premere brevemente il tasto TIMER s, per interrompere il timer da cucina. Il tempo viene arrestato, il display lampeggia per 10 secondi. Quindi l'apparecchio torna alla modalità automatica. Per riavviare il timer da cucina, premere - 33 - brevemente il tasto TIMER s, per passare di nuovo alla modalità timer da cucina. • Premere nuovamente il tasto TIMER s. Il tempo continuerà quindi a scorrere. • Per disattivare il timer da cucina, tenere premuto per tre secondi il tasto TIMER s. Il simbolo dell'orologio e quello della pentola scompaiono. Programmazione del timer da cucina È possibile programmare i tempi frequentemente utilizzati per il timer da cucina, in modo da non doverli immettere di nuovo. Poiché l'apparecchio può essere utilizzato da più persone, dispone di una commutazione utente (A/B). Ciascuno dei due utenti può memorizzare 4 tempi differenti per il timer. 1. Selezionare l'utente desiderato. Per cambiare l'utente, tenere premuto per due secondi il tasto USER/BAND h. 2. Premere il tasto TIMER s. 3. Impostare il tempo desiderato mediante i tasti UP/DOWN 1(/l. 4. Premere il tasto MEM/AMS o. A destra dell'indicazione del tempo lampeggia „T“. 5. Premere uno dei tasti di preselezione M1–M4 t–i, al quale verrà associato il tempo per il timer da cucina. Il numero corrispondente compare a destra di „T“. 6. Premere di nuovo il tasto MEM/AMS o, per terminare la memorizzazione. Funzione di sveglia (allarme 1 e allarme 2) Con la radio da cucina è possibile programmare due orari di sveglia. Funzione di sveglia Simbolo nel display r Segnali acustici Radio Spenta Nessun simbolo 1. Nella modalità automatica, premere il tasto AL1/VOL. + g (o AL2/VOL. – f). Nel display r lampeggiano per 10 secondi l'orario di sveglia impostato per ultimo e il simbolo del tipo di allarme. 2. Premere il tasto UP/DOWN 1(/l, per impostare l'orario di sveglia desiderato. 3. Premere il tasto AL1/VOL. + g (o AL2/ VOL. – f) fino a visualizzare la funzione di sveglia desiderata (v. tabella in alto) nel display r. 4. Premere ripetutamente il tasto TIMER s, per impostare i giorni della settimana in cui si desidera essere svegliati. Si può scegliere tra „Giorni feriali“ (Mo, Tu, We, Th, Fr), „Fine settimana“ (Su, Sa) e „Ogni giorno“ (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa). Orientarsi con l'indicazione del giorno della settimana nel display r: Mo = lunedì Tu = martedì We = mercoledì Th = giovedì Fr = venerdì Sa = sabato Su = domenica 5. Tenendo premuto per due secondi il tasto TIMER s si può scegliere un determinato giorno della settimana, a seguito di breve pressione del tasto TIMER s (ad es. solo "We"). L'impostazione selezionata viene visualizzata nel display r. 6. Per ritornare alla selezione dei giorni feriali, fine settimana o di tutta la settimana, tenere nuovamente premuto il tasto TIMER s per due secondi. 7. Dopo 10 secondi l'indicazione termina di lampeggiare e le immissioni vengono memorizzate. L'apparecchio passa alla modalità automatica. Quando suona l'allarme... • ed è stata selezionata la funzione di sveglia „Radio“, la radio resterà accesa per un'ora col volume precedentemente impostato. Per terminare, premere un tasto - 34 - a piacere per interrompere la suoneria dell'allarme anche in caso di blocco dei tasti. • ed è stata selezionata la funzione di sveglia „Segnali acustici“, i segnali acustici verranno emessi per 10 minuti a volume crescente. Per terminare, premere un tasto a piacere per interrompere la suoneria dell'allarme anche in caso di blocco dei tasti. La funzione promemoria L'apparecchio genera un promemoria in data impostata con la funzione promemoria. In tal caso, all'ora impostata, risuona per 10 minuti l'allarme di promemoria acustico. Inoltre lampeggia il messaggio SDA nel display r. Premere un tasto a piacere per interrompere la suoneria dell'allarme anche in caso di blocco dei tasti. Impostazione manuale delle emittenti 1. Con il tasto USER/BAND h selezionare la frequenza radio desiderata: onde medie (AM) o onde ultracorte (FM). 2. Premere più volte, brevemente, il tasto UP 1(, per cercare le emittenti dalla frequenza più alta di quella visualizzata nel r. 3. Premere più volte, brevemente, il tasto DOWN l, per cercare le emittenti dalla frequenza più bassa di quella visualizzata nel display r. 4. Durante il trasferimento dei dati RDS dell'emittente appena selezionata, si acnel display cende l'indicazione r. Quindi nel display r compare il nome dell'emittente e l'ora viene aggiornata (sempre che la rispettiva funzione sia attivata nelle impostazioni, v. sezione „Impostazione della funzione di aggiornamento“). Ricerca automatica delle emittenti È possibile eseguire la ricerca per emittente. La radio da cucina esegue la scansione delle frequenze fino a trovare un'emittente. Funzionamento della radio Per la ricezione radio, svolgere completamente l'antenna lineare e e cercare una posizione favorevole con la radio in funzione. Per la ricezione di onde medie, nell'apparecchio è integrata un'antenna in ferrite. In caso di ricezione disturbata di onde medie, spostare l'apparecchio cercando una posizione favorevole. Accensione/spegnimento funzione radio 1. Per accendere la funzione radio, premere il tasto ON/AOT/OFF 2!. Nel display r compare la frequenza di ricezione attuale. 2. Premere il tasto ON/AOT/OFF 2!, per terminare la funzione radio ed impostare l'apparecchio nella modalità automatica. Avvertenza: Premendo, e tendendo premuto, il tasto ON/AOT/OFF 2! si passa alla funzione timer spento (v. pag.37 capitolo AOT timer spento). 1. Tenere premuto per due secondi il tasto UP 1(: la radio da cucina cerca l'emittente con la frequenza immediatamente superiore. 2. Tenere premuto per due secondi il tasto DOWN l: la radio da cucina cerca l'emittente con la frequenza immediatamente inferiore. Ripetere questi passi fino a trovare l'emittente cercata. Memorizzazione e richiamo manuale dell'emittente Poiché l'apparecchio può essere utilizzato da più persone, dispone di una commutazione utente (A/B). Ciascuno dei due utenti può memorizzare varie emittenti. Per commutare da un utente all'altro, tenere premuto per tre secondi il tasto USER/BAND h. L'utente selezionato "A" o "B" verrà visualizzato nel display. - 35 - Ciscun utente può memorizzare 36 emittenti. 32 emittenti FM, 4 emittenti AM. Per memorizzare emittenti FM, l'utente „A“ dispone dei seguenti tasti: tasto di preselezione M1 t per le posizioni di memoria A1–A8, tasto di preselezione M2 y per le posizioni di memoria B1–B8, tasto di preselezione M3 u per le posizioni di memoria C1–C8, tasto di preselezione M4 i per le posizioni di memoria D1–D8. L'utente „B“ dispone dei seguenti tasti: tasto di preselezione M1 t per le posizioni di memoria 11–18, tasto di preselezione M2 y per le posizioni di memoria 21–28, tasto di preselezione M3 u per le posizioni di memoria 31–38, tasto di preselezione M4 i per le posizioni di memoria 41–48. Premere una volta il tasto di preselezione, per attivare la posizione di memoria „1”; premere il tasto due volte, per attivare la posizione di memoria „2“ e così via. Per le emittenti AM, ogni tasto di preselezione è disponibile per una delle 4 posizioni di memoria. 1. Impostare l'utente, la frequenza desiderata e l'emittente desiderato. 2. Premere il tasto MEM/AMS o. Nel display r lampeggiano l'indicazione della posizione di memoria e „MEM“. 3. Se necessario, premere più volte uno dei tasti di preselezione M1–M4 t–i, per memoria l'emittente nella posizione di memoria desiderata. Nel display r lampeggiano l'indicazione della posizione di memoria selezionata e „MEM“. 4. Premere nuovamente il tasto MEM/AMS o. „MEM“ e la posizione di memoria viene brevemente visualizzata, mentre l'emittente viene salvata. 5. Ripetere i passi 1 - 4 (per i due utenti), fin quando non sono memorizzate tutte le emittenti desiderate. 6. Per richiamare le emittenti memorizzate, premere nella modalità radio (se necessario più volte) il tasto di preselezione corrispondente (M1–M4 t–i), fin quando nel display r non compare il numero della posizione di memoria desiderata. Memorizzazione e richiamo automatici delle emittenti Con la funzione AMS (Automatic Memory System), la radio cerca automaticamente le emittenti, memorizzandole nelle posizioni di memoria disponibili nelle varie frequenze radio. Le emittenti memorizzate in precedenza vengono cancellate. 1. Tenere premuto per due secondi il tasto MEM/AMS o. La radio da cucina cerca automaticamente le emittenti con la sintonia migliore e le memorizza. 2. La ricerca delle emittenti può essere fermata premendo il tasto MEM/AMS o. Le emittenti trovate per ultimo vengono riprodotte. 3. Premendo il tasto MEM.SCAN a, le emittenti memorizzate della fila vengono richiamate e ciascuna viene riprodotta per 10 secondi. 4. Per passare rapidamente all'emittente successiva, premere il tasto MEM.SCAN a. 5. Per terminare il richiamo automatico, premere il tasto MODE/LOCK k. Nel display r compare per 10 secondi l'orologio. Impostazione del volume • Nella modalità radio, premere più volte il tasto AL2/VOL — f o tenerlo premuto per abbassare il volume. • Premere più volte il tasto AL1/VOL. + g o tenerlo premuto per aumentare il volume. Blocco La radio da cucina può essere bloccata per impedire la modifica delle impostazioni a persone non autorizzate o a terzi. - 36 - • Premere e tenere premuto per 3 secondi il tasto MODE/LOCK k. Nel display r compare il simbolo di una chiave. • Premendo un tasto mentre il blocco è attivato, lampeggerà unicamente il simbolo della chiave ma non verrà eseguita alcuna funzione. • Per eliminare il blocco, mantenere premuto nuovamente il tasto MODE/LOCK k fino alla scomparsa del simbolo della chiave. A.O.T. - Timer di spegnimento L'apparecchio dispone di un timer di spegnimento per un tempo massimo di 90 minuti. 1. A radio acceso, premere per 2 secondi il tasto ON/AOT/OFF 2!, per richiamare la funzione. 2. Premere più volte il tasto ON/AOT/OFF 2!, per immettere i minuti (con incrementi di 5 minuti) durante i quali l'apparecchio deve continuare a rimanere acceso. Dopo alcuni secondi compare di nuovo l'emittente selezionata. 3. Alla scadenza del tempo, l'apparecchio si spegnerà. 4. Per disattivare temporaneamente l'apparecchio, premere il tasto ON/AOT/OFF 2!, fino alla visualizzazione del display‚ AOT OFF‘. Pulizia Attenzione! Prima di pulire l'apparecchio, staccare sempre la spina dalla presa di corrente! L'infiltrazione di umidità nell'apparecchio comporta il pericolo di scarica elettrica! La radio da cucina può subire danni irreparabili! Pulire l'alloggiamento della radio da cucina solo con un panno leggermente umido e un detergente delicato. Impedire la penetrazione di umidità nell'apparecchio durante la pulizia! Smaltimento Non gettare per alcun motivo l'apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto è soggetto alla direttiva europea 2002/96/EC. Smaltimento dell'apparecchio • Smaltire il prodotto o relativi componenti tramite un ente di smaltimento autorizzato o tramite un'istituzione comunale di smaltimento. • Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbi, mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente. Smaltimento pile/accumulatori • Pile e/o accumulatori non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. • Le pile/gli accumulatori possono contenere sostanze velenose che danneggiano l'ambiente. Smaltire pertanto le pile/ gli accumulatori unicamente in conformità alle leggi vigenti. • Ogni utente è obbligato per legge a restituire le pile/gli accumulatori a un centro di raccolta comunale, locale o presso il rivenditore. Questo obbligo è finalizzato allo smaltimento ecologico delle pile e/o degli accumulatori. • Restituire pile/accumulatori solo se completamente scarichi. Smaltimento dell'imballaggio Smaltire tutto il materiale di imballaggio in modo ecocompatibile. Conformità CE Questo apparecchio è conforme ai requisiti fondamentali e alle altre norme rilevanti della Direttiva EMV 2004/108/EC, Direttiva per apparecchi a bassa tensione 2006/95/EC e alla Direttiva Ecodesign 2009/125/EC (Disposizione 1275/2008 Appendice II, n. 1). - 37 - Importatore KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Garanzia e assistenza Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento. Kompernass Service Italia Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] - 38 - INHOUDSOPGAVE PAGINA Gebruik in overeenstemming met bestemming 40 Inhoud van het pakket 40 Technische gegevens 40 Veiligheidsvoorschriften 40 De onderdelen 42 Het apparaat in gebruik nemen 42 De keukenradio onder een hangkast bevestigen 43 De keukenradio neerzetten 43 Het instellingsmenu 44 Andere instelmogelijkheden 45 Radiofunctie 47 Reinigen 49 Milieurichtlijnen 49 CE-conformiteit 49 Importeur 50 Garantie en service 50 Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de handleiding mee. - 39 - Gebruik in overeenstemming met bestemming De keukenradio is bestemd om neer te zetten of voor de montage onder een kast. De keukenradio is bestemd voor de ontvangst van FM-radiozenders, alsmede voor het wekken door geluidssignaal of radio. De keukenradio is niet bestemd om gebruikt te worden in bedrijfsmatige of industriële omgevingen. Voor schade die voortvloeit uit gebruik van het apparaat dat niet in overeenstemming is met de bestemming, aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid! mogelijk buiten het toegelaten frequentiebereik van 87,5 – 108,0 MHz en 526,5 – 1606,5 kHz. In verschillende landen kunnen afwijkende landelijke bepalingen bestaan voor de toegewezen radiofrequentiebereiken. Houd er rekening mee dat u buiten het toegewezen radiofrequentiebereik ontvangen informatie niet mag verkopen, doorgeven aan derden of gebruiken voor niet-geëigende doeleinden. Veiligheidsvoorschriften Inhoud van het pakket 1 1 4 1 1 keukenradio SKRP 1000 A1 montageplaat schroeven batterij 3 V type CR2032 gebruiksaanwijzing Technische gegevens Netstroom: Vermogen Werking: Standby: Uitgangsvermogen: Frequentiebereik: Bedrijfstemperatuur: Vochtigheid: Afmetingen (B x T x H): Gewicht: Beveiligingsklasse: Backup-batterij: 220-240 V~, 50 Hz 5W ca. 1,8 W 1 W bij 10% THD UKW (FM) 87,5 – 108 MHz MW (AM) 526,5–1606,5 kHz +5 ~ +35°C 5 ~ 90 % (geen condensatie) 27,5 x 15,7 x 6,4 cm 1.070 g II / 1 x 3 V type CR2032 (meegeleverd) De technische eigenschappen van het apparaat maken een instelbaar frequentiebereik - 40 - • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat. Bij kinderen is supervisie nodig om zeker te stellen, dat zij niet met het product spelen. • Haal vóór het schoonmaken van de netstekker uit het stopcontact. • Controleer het apparaat en alle delen op zichtbare beschadigingen. Alleen als het apparaat in perfecte toestand is, is de veiligheid van het apparaat gegarandeerd. • De netstekker moet altijd goed toegankelijk zijn, zodat het apparaat in geval van nood snel van het stroomnet losgekoppeld kan worden. Gevaar voor een elektrische schok! • Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact. De netspanning moet overeenstemmen met de gegevens op het kenplaatje van het apparaat. • Laat netsnoeren, resp. apparaten die niet probleemloos werken of beschadigd • • • • • • • • • • • • zijn, onmiddellijk door de klantendienst repareren of vervangen. Dompel het apparaat nooit onder in water. Veeg het alleen af met een vochtige doek. Stel het apparaat niet bloot aan de regen en gebruik het ook nooit in een vochtige of natte omgeving. Pak het netsnoer altijd bij de stekker vast. Niet aan het snoer zelf trekken en het netsnoer nooit met natte handen vastpakken; dit zou kortsluiting kunnen veroorzaken of een elektrische schok. Plaats het apparaat niet op het netsnoer, zet er ook geen meubelstukken e.d. op en let erop, dat het niet ingeklemd raakt. Leg nooit knopen in het netsnoer en bind het niet aan andere snoeren vast. Het netsnoer moet zodanig worden gelegd, dat niemand erop stapt of erover kan struikelen. Let erop, dat het netsnoer tijdens het gebruik nooit nat of vochtig wordt. U mag de behuizing van het apparaat niet openen of het apparaat repareren. Bij een geopende behuizing is er sprake van levensgevaar door stroomschokken en vervalt de garantie. Bescherm het apparaat tegen lek- en spatwater. Plaats daarom geen met vloeistoffen gevulde voorwerpen, (bijv. vazen) op of naast het apparaat. Brandgevaar! Gebruik het apparaat niet in de buurt van hete oppervlakken. Zet het apparaat niet op plaatsen die blootstaan aan rechtstreeks zonlicht. Anders kan het oververhit raken en onherstelbaar worden beschadigd. Hang de keukenradio niet op boven een fornuis. De keukenradio kan daardoor beschadigd raken. Er bestaat brandgevaar! Laat het apparaat nooit zonder toezicht als het in werking is. - 41 - • Dek nooit de ventilatiesleuven van het apparaat af als het is ingeschakeld. • Plaats geen open brandhaarden, zoals bijv. kaarsen, op of naast het apparaat. Letselgevaar! • Houd kinderen uit de buurt van het netsnoer en het apparaat. Kinderen onderschatten vaak de gevaren van elektrische apparaten. • Zorg voor een veilige stand voor het apparaat. • Als het apparaat gevallen of beschadigd is, mag u het niet verder gebruiken. • Laat het apparaat door gekwalificeerd en deskundig personeel nakijken en eventueel repareren. • Batterijen mogen niet in kinderhanden terecht komen. Kinderen kunnen batterijen in de mond stoppen en inslikken. • Indien een batterij werd ingeslikt, moet er onmiddellijk medische hulp worden gezocht. Opmerking: • sommige agressieve laksoorten voor meubilair kunnen de rubberen voetjes van het apparaat aantasten. Plaats het apparaat desnoods op een antislip ondergrond. Onweer! • Tijdens onweer kunnen apparaten aangesloten op het stroomnet schade oplopen. Trek bij onweer daarom altijd de stekker uit het stopcontact. Aanwijzing over ontkoppelen van de netstroom De ON/AOT/OFF-schakelaar van dit apparaat ontkoppelt het apparaat niet volledig van de netstroom. Bovendien verbruikt het apparaat in de stand-by stand stroom. Om het apparaat volledig van het net los te koppelen, dient de netstekker uit het stopcontact getrokken te worden. Opmerking over stootspanningen (EFT / elektrische snelle overgangsstroom) en elektrostatische ontladingen: in geval van storingen door gevallen van snelle elektrische overgang (stootspanning), resp. elektrostatische ontladingen, dient het product gereset te worden om het normale gebruik weer te herstellen. Wellicht moet het apparaat worden losgekoppeld van het stroomnet en opnieuw daarop worden aangesloten. De batterijen (indien aanwezig) moeten uit het apparaat worden genomen en er opnieuw in worden gezet. Aanwijzingen over de omgang met batterijen Het apparaat gebruikt een batterij als opslagbeveiliging. In de omgang met batterijen dient u het volgende in acht te nemen: • • • • • • Explosiegevaar! Stel batterijen nooit bloot aan grote hitte zoals direct zonlicht, vuur e.d. Laad batterijen niet opnieuw op. Nooit de batterijen openen en batterijen nooit solderen of lassen. Er bestaat risico van explosie- en letselgevaar! Er bestaat explosiegevaar door het negeren van de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterij. De batterij mag alleen vervangen worden door een dergelijk zelfde of gelijkwaardig type. Controleer de batterijen regelmatig. Door lekkende batterijen kan het apparaat beschadigd raken. Haal de batterijen eruit wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt. Trek veiligheidshandschoenen aan in geval van lekkende batterijen en maak het batterijvak en de contacten van de batterijen schoon met een droge doek. Let op! Voor schade aan de keukenradio door inwerking van vocht, water dat het apparaat is binnengedrongen, of oververhitting, wordt geen aansprakelijk genomen of garantie gegeven! De onderdelen q Montageplaat/Standvoet w Netsnoer e Draadantenne r Display t–i M1–M4 - geheugenpositie-toetsen M1–M4 o MEM/AMS - voor het opslaan en automatisch zoeken en opslaan van radiozenders a MEM.SCAN - voor het automatische oproepen van opgeslagen radiozenders - regelt de Timer-programs TIMER mering d Verlichte klemrand f AL2/VOL — - bestuurt de alarmfunctie 2 - volume verlagen g AL1/VOL + - bestuurt de alarmfunctie 1 - volume verhogen h USER/BAND - gebruiker-omschakeling, radioband-omschakeling - bestuurt de display- en j LIGHT/ DIMMER klemrand-verlichting k MODE/ - roept de instellingen op, LOCK toetsenblokkering l DOWN - keuzetoets omlaag - keuzetoets omhoog 1( UP 2) Batterijvak 2! ON/AOT/ - radio in-/uitschakelen OFF bestuurt de uitschakeltimer Het apparaat in gebruik nemen Haal eerst alle delen van het apparaat uit de verpakking en verwijder alle verpakkingsmaterialen. - 42 - Batterij plaatsen Door plaatsen van de batterij voorkomt u, dat bij een mogelijke stroomuitval de geprogrammeerde tijd en alarmtijden verloren gaan. De batterij zorgt ervoor, dat de interne klok ook tijdens een stroomuitval doorloopt. Bij opnieuw inschakelen van de netstroom verschijnt op het display r automatisch de juiste tijd. montageplaat q vast met de schroeven die met de accessoires zijn meegeleverd. 6. Zet de keukenradio schuin met de twee openingen in de fixeerpunten op de montageplaat q. Druk de keukenradio omhoog, totdat deze hoorbaar vastklikt. Demontage • Om de keukenradio er weer af te halen, drukt u de twee vergrendelingen aan de achterzijde van het apparaat omlaag. Trek de keukenradio dan naar voren toe eruit en haal deze eraf. • Draai de schroeven eruit en haal de montageplaat q eraf. Opmerking: Het apparaat kan ook zonder batterij gebruikt worden. 1. Open de afdekking van het batterijvak 2) op de onderkant van het apparaat, doordat u de afdekking met een munt tot aan de aanslag naar links draait en eraf tilt. 2. Plaats de batterij van het type CR2032 (inbegrepen in de levering) in het batterijvak 2). De kant met de markering + wijst omhoog. 3. Sluit het batterijvak 2), doordat u de afdekking erop zet en de afdekking met een munt naar rechts draait. De keukenradio neerzetten Zet de keukenradio niet zonder de montageplaat q neer. Anders is de luidspreker afgedekt en de muziek amper te horen. Zo zet u de keukenradio met de meegeleverde montageplaat q neer: De keukenradio onder een hangkast bevestigen U kunt de keukenradio met de meegeleverde montageplaat q bijv. onder een keukenkast ophangen: 1. Zoek een geschikte plaats om de keukenradio te bevestigen. 2. Druk de twee vergrendelingen op de achterkant van apparaat omlaag. Schuif de montageplaat q naar achteren en haal deze eraf. 3. Houd de montageplaat q onder de bevestigingsplaats. Daarbij moet de voorste kant van de montageplaat q zich ca. 3,5cm achter het front van de keukenkast bevinden. Zo wordt de keukenradio later goed afgesloten bevestigd. 4. Markeer de vier punten voor de boorgaten met een pen. 5. Maak met een drevel een kleine verdieping aan de markeringen. Schroef de 1. Druk de twee vergrendelingen op de achterkant van apparaat gelijktijdig omlaag. Trek de montageplaat q naar achteren en haal deze eraf. 2. Schuif de twee houders op de montageplaat q in de verdiepingen aan de achterste onderzijde van de keukenradio. 3. Druk de montageplaat q stevig in richting achterzijde van het apparaat, totdat deze hoorbaar vastklikt. Nu kunt u de keukenradio neerzetten. Demontage • Draai het apparaat met de montageplaat naar boven. Grijp in de tussenruimte tussen apparaat en montageplaat. • Trek de montageplaat in het voorste bereik licht naar u toe en naar boven, om de plaat uit de voorste verdiepingen los te maken. Haal de plaat van het apparaat af. Netvoeding inschakelen • Als u klaar bent met het apparaat eronder bevestigen of neerzetten, steekt u de - 43 - stekker in een stopcontact. Het display r wordt verlicht en het apparaat probeert een RDS-signaal te ontvangen, om tijd en datum automatisch te kunnen instellen. • Zo lang het apparaat wacht op het RDSsignaal, geeft het display r „Please wait for setting thanks“ aan. Dit kan enkele minuten duren. Het instellingsmenu Tijd instellen Mocht dit niet lukken, moet u de tijd handmatig instellen. Daarvoor mag de radio niet ingeschakeld zijn (= automatische modus). 1. Druk in de automatische modus één keer op de toets MODE/LOCK k. De tijdweergave knippert. 2. Druk op de toetsen UP/DOWN 1(/l, om de tijd in intervallen van minuten in te stellen. Als u de toetsen ingedrukt houdt, verandert de tijd in intervallen van 10 minuten. 3. Druk opnieuw op de toets MODE/LOCK k, om de tijd op te slaan en te wisselen naar het instellen van de datum. Als u tijdens de instellingen 15 seconden lang geen toets indrukt, slaat het apparaat de instelling op en keert terug in de automatische modus. Datum instellen 1. In de automatische modus twee keer op de toets MODE/LOCK k drukken. Op het display r verschijnt „01.01.2011“, de datumaanduiding knippert. 2. Druk op de toetsen UP/DOWN 1(/l om de datum in intervallen van dagen in te stellen. Als u de toetsen ingedrukt houdt, verandert de datum in intervallen van 10 dagen. 3. Druk opnieuw op de toets MODE/LOCK k, om de datum op te slaan en om te wisselen naar de instelling van de herinneringsfunctie. Als u later in de automatische modus op de DOWN -toets l drukt, geeft het display r kort „DAY“ aan. Vervolgens wisselen de weergaven van tijd en datum elkaar af. Om weer te wisselen naar de uitsluitende tijdweergave, drukt u opnieuw op de DOWN -toets l. Herinneringsfunctie instellen U kunt tot wel 6 data programmeren, waaraan het apparaat u kan herinneren bij het bereiken ervan. 1. Druk in de automatische modus drie keer op de toets MODE/LOCK k. Het display r toont afwisselend een datum en de SDA 1-melding voor de herinneringsdatum 1. 2. Druk op de toetsen UP/DOWN 1(/l, om de eerste gewenste herinneringsdatum in te stellen. Als u de toetsen ingedrukt houdt, verandert de datum in intervallen van 10 dagen. 3. Druk op de toets MEM./AMS o, om vervolgens met de toetsen UP/DOWN  1(/l het uur in te stellen, waarop het alarm van de herinneringsfunctie moet klinken. 4. Als u op de timer-toets s drukt, wordt het jaartal gedeactiveerd en zomede in ieder jaar aan deze datum herinnerd. 5. Wilt u meer data programmeren, drukt u op de MEM.SCAN-toets a, om de gewenste geheugenplaats 2-6 te kiezen. 6. Ga met de verdere data eender te werk. 7. Om de herinneringsfunctie te deactiveren, programmeert u een datum, die in het verleden ligt. 8. Druk opnieuw op de toets MODE/LOCK k, om de instelling van de herinneringsfunctie op te slaan en om te wisselen naar de instelling van de update-functie. Update-functie instellen Middels deze functie kan het apparaat de instellingen voor de tijd automatisch aan de hand van de RDS-data actualiseren. Als de radio niet ingeschakeld is, vindt deze actualisering dagelijks plaats om 3:00 en 5:00. - 44 - 1. Druk in de automatische modus vier keer op de toets MODE/LOCK k. Het display r geeft „UP DATE“ aan. 2. Druk op de toets DOWN l, om de actualiseringsfunctie te deactiveren. Het knipperende kloksymbool op het display Display r verdwijnt dan. 3. Druk op de toets UP 1(, om de actualiseringsfunctie weer te activeren. Het kloksymbool verschijnt. 4. Druk opnieuw op de toets MODE/LOCK k, om de instelling van de update-functie op te slaan en te wisselen naar de instelling van de 12- of 24-uur modus. 12- of 24-uur modus instellen 1. Druk in de automatische modus vijf keer op de toets MODE/LOCK k. Op het display r verschijnt „24 HOUR“ voor de 24-uur modus. 2. Druk op de toets DOWN l om de 12uur modus in te stellen. Op het display r verschijnt „12“. Druk op de toets UP 1( om weer over te schakelen op de 24-uur modus. In de 12-uur modus verschijnt tussen 0:00 en 11:59 „AM“ (ante meridiem = in de ochtend) achter de tijdweergave, van 12:00 tot 23:59 „PM“ (post meridiem = in de (na)middag) op het display r. Druk op de MODE/LOCK-toets k, om de menu-instellingen op te slaan en af te sluiten. Andere instelmogelijkheden Helderheid instellen Druk meermaals op de toets LIGHT/DIMMER j, om de helderheid in te stellen, waarmee het display moet worden verlicht. De helderheid kan in 3 standen worden ingesteld. Verlichte klemrand In de klemrand d kunt u papieren, bijv. recepten, tot aan een breedte van ca. 10 cm invoeren, die door het apparaat automatisch worden vastgehouden. Als u de toets LIGHT/ DIMMER j twee seconden lang ingedrukt houdt, wordt de naar onderen gerichte ver- lichting ingeschakeld, die het recept e.d. dan verlicht. Houd de toets j opnieuw twee seconden lang ingedrukt, om het licht weer uit te schakelen. Kookwekker 1. Druk op de toets TIMER s. 2. Stel de gewenste tijd in met de toetsen UP/DOWN 1(/l (een tijdsbestek van 1 minuut tot 23:59 h is mogelijk). Het ingedrukt houden van één van de toetsen verandert de melding in stappen van 10 min. Of druk op één van de toetsen M1– M4 t–i, om een als preset opgeslagen tijd voor de kookwekker op te roepen. Af fabriek zijn volgende tijden vooraf geprogrammeerd: Toets M1 t = 5 min. (melding = T1) Toets M2 y = 10 min. (melding = T2) Toets M3 u = 15 min. (melding = T3) Toets M4 i = 20 min. (melding = T4) 3. Druk opnieuw op de toets TIMER s om de kookwekker te starten. Op het display r verschijnt opnieuw een teruglopend kloksymbool, evenals een kookpansymbool. 4. 30 seconden voor het aflopen van de tijd klinkt een akoestisch signaal, dat naarmate de tijd voortschrijdt in steeds kortere afstanden te horen is. Is de tijd afgelopen, klinkt het signaal doorlopend en met toenemend volume. 5. Druk op een willekeurige toets, om het alarm te beëindigen, zelfs als de toetsenblokkering is ingeschakeld. Kookwekker onderbreken • Om de kookwekker te onderbreken, wisselt u door drukken op de toets TIMER s in de kookwekker-modus. • Druk vervolgens kort op de toets TIMER s, om de kookwekker te onderbreken. De tijd wordt stilgezet, de weergave knippert gedurende 10 seconden. Daarna gaat het apparaat weer in de automatische modus. Om de kookwekker weer te starten, drukt u kort op de toets TIMER s, om opnieuw te wisselen in de kookwekker-modus. - 45 - • Druk opnieuw op de toets TIMER s. De tijd wordt dan verder afgeteld. • Om de kookwekker helemaal uit te schakelen, houdt u de toets TIMER s 3 seconden lang ingedrukt. Klok- en kookpansymbool verdwijnen. Kookwekker programmeren Tijden die u vaak nodig heeft, kunt u in het apparaat programmeren, zodat u deze niet steeds opnieuw hoeft in te voeren. Aangezien het apparaat door meerdere personen kan worden gebruikt, beschikt het over een gebruiker-omschakeling, A/B. Beide gebruikers kunnen telkens 4 verschillende timertijden opslaan. 2. 3. 4. 1. Kies eerst de gewenste gebruiker. Om de gebruiker te wisselen, houdt u de USER/ BAND-toets h twee seconden lang ingedrukt. 2. Druk dan op de toets TIMER s. 3. Stel met de toetsen UP/DOWN 1(/l de gewenste tijd in. 4. Druk op de MEM/AMS-toets o. Rechts naast de tijdweergave gaat „T“ branden. 5. Druk op één van de Preset-toetsen M1–M4 t–i, waaronder de kookwekkertijd moet worden opgeslagen. Het nummer ervan wordt nu rechts van de „T“ aangegeven. 6. Druk opnieuw op de MEM/AMS-toets o, om het opslaan af te sluiten. 5. Wekfunctie (Alarm 1 en Alarm 2) U kunt met de keukenradio twee wektijden programmeren. 7. Wekfunctie Symbool op het display r Geluidssignalen Radio Uitgeschakeld 6. Geen symbool 1. Druk in de automatische modus op de toets AL1/VOL. + g (of AL2/VOL. – f). Op het display r knipperen eerst de laatst ingestelde wektijd en het symbool voor het alarmtype. Druk op de toets UP/DOWN 1(/l om de gewenste wektijd in te stellen. Druk zo vaak op de toets AL1/VOL. + g (of AL2/VOL. – f), totdat de gewenste wekfunctie (zie bovenstaande tabel) op het display r wordt aangegeven. Druk meermaals op de Timer-toets s ,om de dag van de week in te stellen waarop u wilt worden gewekt: U kunt kiezen tussen „op werkdagen“ (Mo, Tu, We, Th, Fr), „weekeinde“ (Su, Sa) en „op iedere dag“ (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa). Richt u zich daarbij naar de weergave van de weekdagen op het display r: Mo = Maandag Tu = Dinsdag We = Woensdag Th = Donderdag Fr = Vrijdag Sa = Zaterdag Su = Zondag Als u de toets TIMER-toets s gedurende 2 seconden ingedrukt houdt, kunt u vervolgens door kort drukken op de TIMERtoets s een bepaalde dag van de week kiezen (bijv. alleen "We"). De gekozen instelling verschijnt op het display r. Om terug te gaan naar de automatische modus, houdt u de toets TIMER-toets s opnieuw gedurende 2 seconden ingedrukt. Na 10 seconden eindigt het knipperen van de weergave en uw invoeren worden opgeslagen. Daarna gaat het apparaat weer in de automatische modus. Als het alarmsignaal klinkt... • en de wekfunctie „Radio“ is gekozen, loopt de radio een uur lang op het vooraf ingestelde wekvolume. Om te beëindigen drukt u op een willekeurige toets , zelfs als de toetsenblokkering is ingeschakeld. • en de wekfunctie „Geluidssignalen“ is gekozen, klinken de geluidssignalen 10 - 46 - minuten lang met toenemend volume. Om te beëindigen drukt u op een willekeurige toets , zelfs als de toetsenblokkering is ingeschakeld. De herinneringsfunctie Het apparaat zal u aan een datum herinneren, die u heeft ingesteld met de herinneringsfunctie. In dit geval zal op het ingestelde uur 10 minuten lang het akoestische herinneringssignaal klinken. Daarbij knippert de SDA-indicatie op het display r. Om het herinneringsalarm te beëindigen, drukt u op een willekeurige toets, zelfs als de toetsenblokkering is ingeschakeld. Radiofunctie Voor radio-ontvangst a.u.b. de draadantenne e helemaal uitrollen en een gunstige richting vaststellen tijdens radio-ontvangst. Voor de MW-ontvangst beschikt het apparaat over een ingebouwde ferrietantenne. Als de MWontvangst niet goed is, draait u het apparaat a.u.b. in een betere positie. Radiofunctie in-/uitschakelen 1. Om de radiofunctie in te schakelen, drukt u op de toets ON/AOT/OFF 2!. Op het display r wordt de actuele ontvangstfrequentie weergegeven. 2. Druk opnieuw op de toets ON/AOT/OFF 2! om de radiofunctie te beëindigen en om het apparaat weer in de automatische modus te zetten. Opmerking: Door op de toets ON/AOT/OFF 2! te drukken en deze vast te houden, Wisselt u naar de functie uitschakeltimer (zie pag. 49 hoofdstuk AOT-uitschakeltimer). Zenders handmatig instellen 1. Met de USER/BAND-toets h kiest u de gewenste radioband: MW (AM) of UKW (FM). 2. Druk meermaals kort op de toets UP 1(, om te zoeken naar zenders met een hogere frequentie, dan die in het display r aangegeven. 3. Druk meermaals kort op de toets DOWN l, om naar zenders te zoeken met een lagere frequentie, dan die in het display r aangegeven. 4. Zendt de zojuist ingestelde zender RDS-gegevens uit, brandt de -melding op het display r. Dan toont het display r de naam van de radiozender en de tijd wordt geactualiseerd (voor zover bij de instellingen geactiveerd, zie hoofdstuk „Update-functie instellen“). Zenders automatisch zoeken U kunt naar zenders laten zoeken. De keukenradio doorzoekt dan de frequenties tot er een zender is gevonden. 1. Houd de toets UP 1( twee seconden ingedrukt.de keukenradio zoekt de zender met de eerstvolgende hogere frequentie op. 2. Houd de toets DOWN l twee seconden ingedrukt: de keukenradio zoekt de zender met de eerstvolgende lagere frequentie op. Herhaal deze stappen totdat u de zender van uw keuze heeft gevonden. Zender handmatig opslaan en oproepen Aangezien het apparaat door meerdere personen kan worden gebruikt, beschikt het over een gebruiker-omschakeling, A/B. Beide gebruikers kunnen verschillende zenders opslaan. Om de gebruiker telkens te wisselen, houdt u de USER/BAND-toets h drie seconden lang ingedrukt. De gekozen gebruiker „A“ of „B“ wordt aangegeven op het display. U kunt per gebruiker 36 radiozenders in het apparaat opslaan. 32 x UKW-zenders, 4 x MW-zenders. Voor het opslaan van UKWzenders staat bij gebruiker „A“ de: Preset-toets M1 t voor de geheugenposities A1 – A8, de - 47 - Preset-toets M2 y voor de geheugenposities B1 – B8, de Preset-toets M3 u voor de geheugenposities C1 – C8, en de Preset-toets M4 i voor de geheugenposities D1 – D8. Bij gebruiker „B“ staat de: Preset-toets M1 t voor de geheugenposities 11 – 18, de Preset-toets M2 y voor de geheugenposities 21 – 28, de Preset-toets M3 u voor de geheugenposities 31 – 38, en de Preset-toets M4 i voor de geheugenposities 41 – 48. Druk één keer op de betreffende Preset-toets, om de geheugen- plaats „1” aan te spreken, drukt twee keer voor „2“ etc. Bij de MW-zenders staat iedere Preset-toets voor één van de 4 geheugenposities. 1. Stel voor de gebruiker de gewenste radioband in en de gewenste zender. 2. Druk op de toets MEM/AMS o. Op het display r knipperen de melding van de geheugenpositie, evenals „MEM“. 3. Druk in voorkomend geval meermaals op één van de Preset-toetsen M1–M4 t–i, om de zenders op de gewenste geheugenpositie op te slaan. Op het display r knippert de melding van de door u gekozen geheugenpositie, evenals „MEM“. 4. Druk opnieuw op de toets MEM/AMS o. Er wordt kort „MEM“ en de geheugenpositie aangegeven, de zender is opgeslagen. 5. Herhaal de stappen 1 - 4 (voor beide gebruikers), totdat alle gewenste zenders zijn opgeslagen. 6. Om opgeslagen zenders op te roepen, drukt u in de radiofunctie in voorkomend geval meerdere keren op de betreffende Preset-toets (M1–M4 t–i), totdat het nummer van de gewenste geheugenpositie op het display r verschijnt. Zender automatisch opslaan en oproepen Met de AMS-functie (Automatic Memory System) zoekt de radio automatisch naar zenders en slaat deze op de in de betreffende radioband beschikbare geheugenposities op. Eerder opgeslagen zenders worden daarbij gewist. 1. Houd de toets MEM/AMS o voor twee seconden ingedrukt. De keukenradio zoekt automatisch naar zenders waarvan de ontvangst toereikend is en slaat deze op. 2. De zender-zoekactie kan worden gestopt door op de toets MEM/AMS o te drukken. De laatst gevonden zender wordt weergegeven. 3. Als u op de MEM.SCAN-toets a drukt, worden de opgeslagen zenders in volgorde opgeroepen en telkens 10 seconden lang weergegeven. 4. Om daarbij snel naar de volgende zender verder te ‘kunnen schakelen, drukt u op de MEM.SCAN-toets a. 5. Om het automatische oproepen te beëindigen, drukt u op de MODE/LOCK-toets k. Het display r geeft dan 10 seconden lang de tijd aan. Volume instellen • Druk in de radiofunctie meermaals op de toets AL2/VOL — f of houd de toets ingedrukt, om het geluid zachter te zetten. • Druk meermaals op de toets AL1/VOL + g of houd de toets ingedrukt, om het geluid harder te zetten. Vergrendelen U kunt de keukenradio vergrendelen, zodat onbevoegden of kinderen geen instellingen kunnen wijzigen. • Houd de toets MODE/LOCK k gedurende 3 seconden ingedrukt. Op het display r verschijnt het sleutelsymbool. • Als u op één van de toetsen drukt terwijl de vergrendeling is geactiveerd, knippert alleen het sleutelsymbool, maar er wordt geen functie uitgevoerd. - 48 - Milieurichtlijnen • Om de vergrendeling op te heffen, houdt u opnieuw de toets MODE/LOCK k, totdat het sleutelsymbool uitgaat. Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2002/96/EC. A.O.T. - Uitschakel-timer Het apparaat beschikt over een uitschakeltimer voor tot aan 90 minuten. 1. Als de radio is ingeschakeld, houdt u de ON/AOT/OFF-toets 2! 2 seconden lang ingedrukt, om de functie op te roepen. 2. Druk meermaals op de ON/AOT/OFFtoets 2!, om het aantal minuten in stappen van 5 minuten in te voeren, waarvoor het apparaat nog ingeschakeld moet blijven. Na een paar seconden wordt weer de ingestelde zender aangegeven. 3. Na afloop van de tijd wordt het apparaat uitgeschakeld. 4. Om het apparaat voortijdig uit te schakelen, drukt u zo vaak op de ON/AOT/ OFF-toets 2!, totdat het display ‚AOT OFF‘ aangeeft. Reinigen WAARSCHUWING! Haal vóór ieder reinigen de stekker uit het stopcontact! Als er vocht in het apparaat komt, bestaat het gevaar voor een elektrische schok! Bovendien kan de keukenradio hierbij onherstelbaar beschadigd raken! Reinig de behuizing van de keukenradio uitsluitend met een licht vochtige doek en een mild afwasmiddel. Let erop, dat tijdens het reinigen geen vocht in het apparaat binnendringt! Apparaat afdanken • Voer het product of delen ervan af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereinigingsdienst. • Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst. Batterijen/accu's afvoeren • Batterijen/accu's mogen niet met het huishoudelijke afval worden afgevoerd. • Batterijen/accu's kunnen giftige stoffen bevatten, die schadelijk zijn voor het milieu. Voer de batterijen/accu's daarom altijd beslist af in overeenstemming met de geldende wettelijke bepalingen. • Iedere consument is wettelijk verplicht om batterijen/accu's in te leveren bij een inzamelpunt in zijn/haar gemeente, stadsdeel of in de handel. Deze verplichting heeft tot doel batterijen/accu's tot afval te kunnen verwerken op een manier die het milieu ontlast. • Lever batterijen/accu's uitsluitend in ontladen toestand in. Milieurichtlijnen verpakking Voer alle verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier af. CE-conformiteit Dit apparaat voldoet aan de fundamentele eisen en de andere relevante voorschriften van de EMV-richtlijn 2004/108/EC, de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC, evenals de Richtlijn ecodesign 2009/125/EC (Verordening 1275/2008 Lid II, nr. 1). - 49 - Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Garantie en service U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden. Kompernass Service Netherland Tel.: 0900 1240001 E-Mail: [email protected] - 50 - - 51 - - 52 - BDA_SKRP 1000 A1_1_A5_nl.indd 52 10.12.2010 17:12:25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Silvercrest SKRP 1000 A1 UNDERCUPBOARD RADIO de handleiding

Type
de handleiding