Silvercrest SKRP 1000 A1 UNDERCUPBOARD RADIO de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Silvercrest SKRP 1000 A1 UNDERCUPBOARD RADIO de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 ⋅ D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SKRP 1000 A1-10/10-V6
Unterbau-Radio
Bedienungsanleitung
Radio sous meuble
Mode d‘emploi
Radio sottopensile
Istruzioni per l‘uso
Onderbouw-radio
Gebruiksaanwijzing
1
Unterbau-Radio SKRP 1000 A1
SKRP 1000 A1
- 1 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2
Lieferumfang 2
Technische Daten 2
Sicherheitshinweise 2
Die Geräteteile 4
Das Gerät in Betrieb nehmen 5
Anbringen des Küchenradios unter einem Hängeschrank 5
Aufstellen des Küchenradios 5
Das Einstellungs-Menü 6
Weitere Einstellmöglichkeiten 7
Radiobetrieb 9
Reinigen 11
Entsorgen 11
Hinweise zur Konformität 12
Importeur 12
Garantie & Service 12
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben
Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Drit-
te auch die Anleitung aus.
- 2 -
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Küchenradio ist zum Aufstellen oder für
die Montage unter einem Schrank bestimmt.
Das Küchenradio ist ausschließlich zum Emp-
fang von Radiosendern, sowie zum Wecken
durch Signalton oder Radio vorgesehen.
Das Küchenradio ist nicht zur Verwendung
in gewerblichen oder industriellen Bereichen
vorgesehen. Für Schäden, die aus nicht
bestimmungsgemäßem Gebrauch oder aus
eigenmächtigen Umbauten des Gerätes
resultieren, wird keine Gewährleistung über-
nommen!
Lieferumfang
1 Küchenradio SKRP 1000 A1
1 Montageplatte
4 Schrauben
1 Batterie 3 V Typ CR2032
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Netzanschluss: 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Leistungsaufnahme
Betrieb: 5 W
Standby: ca. 1,8 W
Ausgangsleistung: 1 W bei 10% THD
Frequenzbereiche UKW (FM)
87,5 – 108 MHz
MW (AM)
526,5 – 1606,5 kHz
Betriebstemperatur: +5
~
+35°C
Feuchtigkeit: 5
~
90 %
(keine Kondensation)
Abmessungen
(B x T x H): 27,5 x 15,7 x 6,4 cm
Gewicht: 1.070 g
Schutzklasse: II /
Backup-Batterie 1 x 3 V Typ CR2032
(mitgeliefert)
Die technischen Gegebenheiten des Gerätes
ermöglichen einen einstellbaren Frequenz-
bereich außerhalb des zulässigen Frequenz-
bereichs von 87,5–108 MHz und 526,5–
1606,5 kHz. In verschiedenen Ländern
können abweichende nationale Regelungen
zu den zugewiesenen Rundfunkfrequenzbe-
reichen bestehen. Beachten Sie, dass Sie die
außerhalb des zugewiesenen Rundfunkfre-
quenzbereiches empfangenen Informationen
nicht verwerten, an Dritte weiterleiten oder
zweckentfremdet missbräuchlich verwenden
dürfen.
Sicherheitshinweise
• Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder er-
hielten von ihr Anweisungen, wie das Pro-
dukt zu benutzen ist. Kinder müssen be-
aufsichtigt werden, um sicher zu stellen,
dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den
Netzstecker.
• Prüfen Sie das Gerät und alle Teile auf
sichtbare Schäden. Nur in einwandfrei-
em Zustand kann das Sicherheitskonzept
des Gerätes funktionieren.
• Der Netzstecker muss immer leicht zu-
gänglich sein, so dass im Notfall das
Gerät schnell vom Stromnetz getrennt
werden kann.
Gefahr durch elektrischen
Schlag!
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vor-
schriftsmäßig installierte und geerdete
Netzsteckdose an. Die Netzspannung
muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Gerätes übereinstimmen.
• Lassen Sie Netzkabel bzw. Geräte, die
nicht einwandfrei funktionieren oder
beschädigt wurden, sofort vom Kunden-
dienst reparieren oder austauschen.
- 3 -
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Was-
ser ein. Wischen Sie es nur mit einem
leicht feuchten Tuch ab.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen
aus und benutzen Sie es auch niemals in
feuchter oder nasser Umgebung.
• Fassen Sie das Netzkabel immer am
Stecker an. Ziehen Sie nicht am Kabel
selbst, und fassen Sie das Netzkabel
niemals mit nassen Händen an, da dies
einen Kurzschluss oder elektrischen
Schlag verursachen kann.
• Stellen Sie weder das Gerät, Möbelstü-
cke o.ä. auf das Netzkabel und achten
Sie darauf, dass es nicht eingeklemmt
wird.
• Machen Sie niemals einen Knoten in das
Netzkabel, und binden Sie es nicht mit
anderen Kabeln zusammen. Das Netz-
kabel und die Wurfantenne müssen so
gelegt werden, dass niemand darauf tritt
oder darüber stolpern kann.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
während des Betriebs niemals nass oder
feucht wird.
• Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht
önenoderdasGerätreparieren.Bei
geönetemGehäusebestehtLebensge-
fahr durch elektrischen Schlag und die
Gewährleistung erlischt.
• Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und
Spritzwasser. Stellen Sie deshalb keine mit
Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z. B.
Blumenvasen) auf oder neben das Gerät.
Brandgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der
NähevonheißenOberächen.
• Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf,
die direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt
sind. Andernfalls kann es überhitzen und
irreparabel beschädigt werden.
• Hängen Sie das Küchenradio nicht über
einem Herd auf. Das Küchenradio kann
beschädigt werden. Es besteht die Ge-
fahr eines Brandes!
• Lassen Sie das Gerät während des Be-
triebs niemals unbeaufsichtigt.
• Decken Sie niemals etwaige Lüftungs-
schlitze des Gerätes ab, wenn es einge-
schaltet ist.
•
StellenSiekeineoenenBrandquellen,
wie z. B. Kerzen auf oder neben das
Gerät.
Verletzungsgefahr!
• Halten Sie Kinder vom Netzkabel und
vom Gerät fern. Kinder unterschätzen
häugdieGefahrenvonElektrogeräten.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand des
Gerätes.
• Falls das Gerät heruntergefallen oder
beschädigt ist, dürfen Sie es nicht mehr
in Betrieb nehmen.
•
LassenSiedasGerätvonqualiziertem
Fachpersonal überprüfen und gegebe-
nenfalls reparieren.
• Batterien dürfen nicht in die Hände
von Kindern gelangen. Kinder könnten
Batterien in den Mund nehmen und ver-
schlucken.
• Wurde eine Batterie verschluckt, muss
sofort medizinische Hilfe in Anspruch
genommen werden.
Hinweis:
• Einige aggressive Möbellacke können
die Gummifüße des Gerätes angreifen.
Stellen Sie das Gerät ggf. auf eine
rutschfeste Unterlage.
Gewitter!
• Bei einem Gewitter können am Strom-
netz angeschlossene Geräte Schaden
nehmen. Ziehen Sie bei Gewitter des-
halb immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Hinweis zur Netztrennung
Der ON/AOT/OFF-Schalter dieses Ge-
rätes trennt das Gerät nicht vollständig
vom Stromnetz. Außerdem nimmt das
Gerät im Standby-Betrieb Strom auf.
- 4 -
Um das Gerät vollständig vom Netz zu
trennen, muss der Netzstecker aus der
Netzsteckdose gezogen werden.
Hinweis zu Stoßspannungen
(EFT/ elektrischer schneller
Übergangsvorgang) und
elektrostatischen Entladungen:
Im Falle einer Fehlfunktion aufgrund
elektrischer schneller Übergangsvor-
gänge (Stoßspannung) bzw. elektrosta-
tischer Entladungen muss das Produkt
zurückgesetzt werden, um den norma-
len Betrieb wieder herzustellen. Mög-
licherweise muss die Stromversorgung
getrennt und wieder neu angeschlossen
werden. Die Batterien (falls vorhanden)
müssen entnommen und wieder einge-
setzt werden.
Hinweise zum Umgang mit
Batterien
Das Gerät verwendet zur Speichersiche-
rung eine Batterie. Für den Umgang mit
Batterien beachten Sie bitte Folgendes:
Explosionsgefahr!
• Setzen Sie Batterien niemals großer
Hitze wie direkter Sonnenbestrahlung,
Feuer o.ä. aus. Laden Sie Batterien nicht
wieder auf.
•
ÖnenSiedieBatterienniemals,löten
oder schweißen Sie nie an Batterien. Es
besteht Explosions- und Verletzungsge-
fahr!
• Durch Missachten der korrekten Polari-
tät beim Einsetzen der Batterie besteht
Explosionsgefahr. Die Batterie darf nur
durch eine solche gleichen oder gleich-
wertigen Typs ersetzt werden.
• Überprüfen Sie regelmäßig die Batteri-
en. Auslaufende Batterien können Be-
schädigungen am Gerät verursachen.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen, entnehmen Sie die Batterien.
• Bei ausgelaufenen Batterien ziehen Sie
Schutzhandschuhe an, und reinigen das
Batteriefach und die Batteriekontakte mit
einem trockenen Tuch.
Achtung!
Für Schäden am Küchenradio, die durch
Feuchtigkeitseinwirkung, in das Gerät
eingedrungenes Wasser oder Überhit-
zung entstanden sind wird keine Haf-
tung/Gewährleistung übernommen!
Die Geräteteile
q Montageplatte/Standfuß
w Netzkabel
e Wurfantenne
r Display
ti M1–M4 - Speicherplatztasten
M1–M4
o MEM/AMS - zum Speichern und
automatischen
Suchen und Spei-
chern von Radio-
sendern
a MEM.SCAN - zum automatischen
Aufrufen gespei-
cherter Radiosender
s TIMER - steuert die Timer-
Programmierung
d Beleuchtete Klemmleiste
f AL2/VOL — - steuert die Alarm-
Funktion 2
- Lautstärke verringern
g AL1/VOL + - steuert die Alarm-
Funktion 1
- Lautstärke erhöhen
h USER/BAND - Benutzerumschal-
tung, Radiobandum-
schaltung
j LIGHT/DIMMER - steuert die Display-
und Klemmleistenbe-
leuchtung
k MODE/LOCK - ruft die Einstellungen
auf, Tastensperre
l DOWN - Auswahltaste
wärts
- 5 -
1( UP - Auswahltaste auf-
wärts
2) Batteriefach
2! ON/AOT/OFF - Radio ein-/ausschal-
ten, steuert den Aus-
schalttimer
Das Gerät in Betrieb nehmen
Nehmen Sie zunächst alle Geräteteile aus
der Verpackung und entfernen Sie alle Ver-
packungsmaterialien.
Batterie einlegen
Durch Einlegen der Batterie vermeiden Sie,
dass bei einem möglichen Netzausfall die
programmierte Uhrzeit und Alarmzeiten ver-
loren gehen. Die Batterie bewirkt, dass die
interne Uhr auch während des Netzausfalls
weiterläuft. Bei Wiedereinschalten des Netz-
stroms erscheint auf dem Display r automa-
tisch die korrekte Zeit.
Hinweis:
Das Gerät kann auch ohne Batterie be-
trieben werden.
1. ÖnenSiedieAbdeckungdesBatterie-
fachs 2) auf der Geräteunterseite, indem
Sie die Abdeckung mit einer Münze bis
zum Anschlag nach links drehen und abhe-
ben.
2. Legen Sie die Batterie vom Typ CR2032
(im Lieferumfang enthalten) in das Batte-
riefach 2) ein. Die Seite mit der Markie-
rung + zeigt nach oben.
3. Schließen Sie das Batteriefach 2), indem
Sie die Abdeckung aufsetzen und die
Abdeckung mit einer Münze nach rechts
drehen.
Anbringen des Küchenradios unter
einem Hängeschrank
Sie können das Küchenradio mit der mitge-
lieferten Montageplatte q z. B. unter einem
Küchenschrank aufhängen:
1. Suchen Sie eine geeignete Anbaustelle
für das Küchenradio aus.
2. Drücken Sie die zwei Arretierungshebel
auf der Geräterückseite nach unten.
Schieben Sie die Montageplatte q nach
hinten und nehmen Sie sie ab.
3. Halten Sie die Montageplatte q unter die
Anbaustelle. Dabei sollte sich die vordere
Kante der Montageplatte q ca 3,5cm
hinter der Front des Küchenschrankes
benden.SoschließtdasKüchenradio
später bündig ab.
4. Markieren Sie die vier Punkte für die Boh-
rungen mit einem Stift.
5. Erzeugen Sie mit einem Dorn eine kleine
Vertiefung an den Markierungen. Schrau-
ben Sie die Montageplatte q mit den im
Zubehör beiliegenden Schrauben fest.
6. Setzen Sie das Küchenradio schräg mit
den zwei Aussparungen in die Haltena-
sen an der Montageplatte q. Drücken
Sie das Küchenradio nach oben, bis es
hörbar einrastet.
Demontage
• Um das Küchenradio wieder abzuneh-
men, drücken Sie die zwei Arretierungs-
hebel auf der Geräterückseite nach
unten. Ziehen Sie das Küchenradio dann
nach vorne heraus und nehmen Sie es
ab.
• Drehen Sie die Schrauben heraus und
nehmen Sie die Montageplatte q ab.
Aufstellen des Küchenradios
Stellen Sie das Küchenradio nicht ohne die
Montageplatte q auf. Der Lautsprecher ist
sonst verdeckt und die Musik kaum hörbar.
So stellen Sie das Küchenradio mit der mitge-
lieferten Montageplatte q auf:
1. Drücken Sie gleichzeitig die zwei Arretie-
rungshebel auf der Geräterückseite nach
unten. Ziehen Sie die Montageplatte q
nach hinten und nehmen Sie sie ab.
- 6 -
2. Schieben Sie die zwei Haltenasen an der
Montageplatte q in die Vertiefungen auf
der Unterseite des Küchenradios.
3. Drücken Sie die Montageplatte q fest in
Richtung Geräterückseite, bis sie hörbar
einrastet. Sie können das Küchenradio
nun aufstellen.
Demontage
• Drehen Sie das Gerät mit der Monta-
geplatte nach oben. Greifen Sie in den
Freiraum zwischen Gerät und Montage-
platte.
• Ziehen Sie die Montageplatte im vorde-
ren Bereich leicht zu sich hin und nach
oben, um die Platte aus den vorderen
Vertiefungen zu lösen. Nehmen Sie die
Platte vom Gerät ab.
Stromversorgung herstellen
• Wenn Sie das Gerät fertig untergebaut
oder aufgestellt haben, stecken Sie den
Netzstecker in eine Netzsteckdose. Das
Display r wird beleuchtet und das Ge-
rät versucht, ein RDS-Signal zu empfan-
gen, um Uhrzeit und Datum automatisch
einstellen zu können.
• Solange das Gerät auf das RDS-Signal
wartet, zeigt das Display rPlease
wait for setting thanks“ an. Dies kann
einige Minuten dauern.
Das Einstellungs-Menü
Uhrzeit einstellen
Sollte dies nicht gelingen, müssen Sie die
Uhrzeit manuell einstellen. Dazu darf das
Radio nicht eingeschaltet sein (= Automatik-
Modus).
1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Tas-
te MODE/LOCK k einmal. Die Uhrzeit-
anzeige blinkt.
2. Drücken Sie die Tasten UP/DOWN
1(/l, um die Uhrzeit in Minuteninterval-
len einzustellen. Drücken und Halten der
Tasten ändert die Uhrzeit in Intervallen
von 10 Minuten.
3. Drücken Sie die Taste MODE/LOCK k er-
neut, um die Uhrzeit zu speichern und zur
Datumseinstellung zu wechseln.
Wenn Sie während der Einstellungen 15
Sekunden lang keine Taste drücken, speichert
das Gerät die Einstellung und kehrt in den
Automatik-Modus zurück.
Datum einstellen
1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Tas-
te MODE/LOCK k zweimal. Im Display
r erscheint „01.01.2011“, die Datumsanzei-
ge blinkt.
2. Drücken Sie die Tasten UP/DOWN
1(/l, um das Datum in Tagesintervallen
einzustellen. Drücken und Halten der Tas-
ten ändert das Datum in Intervallen von
10 Tagen.
3. Drücken Sie die Taste MODE/LOCK k
erneut, um das Datum zu speichern und
zur Einstellung der Erinnerungsfunktion zu
wechseln.
Wenn Sie später im Automatik-Modus die
DOWN
-Taste l drücken, zeigt das Dis-
play r kurz „DAY“ an. Anschließend wech-
seln sich dann die Uhrzeit- und die Datums-
anzeige ab. Um wieder zur ausschließlichen
Uhrzeitanzeige zu wechseln, drücken Sie die
DOWN -Taste l erneut.
Erinnerungsfunktion einstellen
Sie können bis zu 6 Daten programmieren,
an die Sie das Gerät bei deren Erreichen
erinnern kann.
1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Tas-
te MODE/LOCK k dreimal. Das Display
r zeigt abwechselnd ein Datum und die
SDA 1-Anzeige für das Erinnerungsdatum
1.
2. Drücken Sie die Tasten UP/DOWN
1(/l, um das erste gewünschte Erinne-
rungsdatum einzustellen. Drücken und
Halten der Tasten ändert das Datum in
Intervallen von 10 Tagen.
3. Drücken Sie die Taste MEM./AMS o,
um anschließend mit den Tasten UP
/
- 7 -
DOWN 1(/l die Stunde einzustellen,
zu der der Alarm der Erinnerungsfunktion
ertönen soll.
4. Wenn Sie die TIMER-Taste s drücken,
wird die Jahreszahl deaktiviert und somit
in jedem Jahr an dieses Datum erinnert.
5. Möchten Sie weitere Daten programmie-
ren, drücken Sie die MEM.SCAN-Taste
a, um den gewünschten Speicherplatz
2-6 auszuwählen.
6. Verfahren Sie mit den weiteren Daten ent-
sprechend.
7. Um die Erinnerungsfunktion zu deaktivie-
ren, programmieren Sie ein Datum, das in
der Vergangenheit liegt.
8. Drücken Sie die Taste MODE/LOCK k
erneut, um die Einstellung der Erinnerungs-
funktion zu speichern und zur Einstellung
der Update-Funktion zu wechseln.
Update-Funktion einstellen
Über diese Funktion kann das Gerät die
Einstellungen für die Uhrzeit automatisch an-
hand der RDS-Daten aktualisieren. Wenn das
Radionichteingeschaltetist,ndetdieseAk-
tualisierung täglich um 3:00 und 5:00 statt.
1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Tas-
te MODE/LOCK k viermal. Das Display
r zeigt „UP DATE“ an.
2. Drücken Sie die Taste DOWN l, um
die Aktualisierungsfunktion zu deaktivie-
ren. Das blinkende Uhrensymbol
im
Display r verschwindet dann.
3. Drücken Sie die Taste UP 1(, um die Ak-
tualisierungsfunktion wieder zu aktivieren.
Das Uhrensymbol
erscheint.
4. Drücken Sie die Taste MODE/LOCK k
erneut, um die Einstellung der Update-
Funktion zu speichern und zur Einstellung
des 12- oder 24-Stundenmodus zu wech-
seln.
12- oder 24-Stundenmodus einstellen
1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Tas-
te MODE/LOCK k fünfmal. Im Display
r erscheint „24 HOUR“ für den 24-Stun-
denmodus.
2. Drücken Sie die Taste DOWN l, um
den 12-Stundenmodus einzustellen. Im
Display r erscheint „12 HOUR“. Drücken
Sie die Taste UP
1(, um wieder auf den
24-Stundenmodus umzuschalten.
Im 12-Stundenmodus erscheint zwischen
0:00 und 11:59 „AM“ (ante meridiem =
vormittags) hinter der Zeitanzeige, von 12:00
bis 23:59 „PM“ (post meridiem = nachmit-
tags) im Display r.
Drücken Sie die MODE/LOCK-Taste k, um
die Menü-Einstellungen zu speichern und
abzuschließen.
Weitere Einstellmöglichkeiten
Anzeigehelligkeit einstellen
Drücken Sie die Taste LIGHT/DIMMER j
wiederholt, um die Helligkeit einzustellen, mit
der das Display beleuchtet werden soll. Die
Helligkeit kann in 3 Stufen eingestellt werden.
Beleuchtete Klemmleiste
In die Klemmleiste d können Sie Schriftstücke,
z.B. Rezepte, bis zu einer Breite von ca. 10
cm einführen, die vom Gerät automatisch fest-
gehalten werden. Wenn Sie die Taste LIGHT/
DIMMER j zwei Sekunden lang gedrückt
halten, wird die nach unten gerichtete Beleuch-
tung eingeschaltet, die das Rezept o.ä. dann
beleuchtet. Halten Sie die Taste j erneut
zwei Sekunden lang gedrückt, um das Licht
wieder auszuschalten.
Küchentimer
1. Drücken Sie die Taste TIMER s.
2. Stellen Sie mit den Tasten UP/
DOWN
1(/l die gewünschte Zeit
ein (ein Zeitraum von 1 min. bis 23:59
h ist möglich). Das Gedrückthalten einer
der Tasten ändert die Anzeige in 10 min
Schritten. Oder drücken Sie eine der
Tasten M1–M4 ti, um eine als Preset
gespeicherte Zeit für den Küchentimer auf-
zurufen. Werksseitig sind folgende Zeiten
vorprogrammiert:
Taste M1 t = 5 min. (Anzeige = T1)
- 8 -
Taste M2 y = 10 min. (Anzeige = T2)
Taste M3 u = 15 min. (Anzeige = T3)
Taste M4 i = 20 min. (Anzeige = T4)
3. Drücken Sie die Taste TIMER s erneut,
um den Küchentimer zu starten. Im Dis-
play r erscheint ein rückwärtslaufendes
Uhrensymbol sowie ein Kochtopfsymbol.
4. 30 Sekunden vor Ablaufen der Zeit,
ertönt ein akustisches Signal, das bei fort-
laufender Zeit in immer kürzeren Abstän-
den ertönt. Ist die Zeit abgelaufen, ertönt
das Signal fortlaufend und mit ansteigen-
der Lautstärke.
5. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den
Alarm zu beenden, selbst wenn die Tas-
tensperre eingeschaltet ist.
Küchentimer unterbrechen
• Um den Küchentimer zu unterbrechen,
wechseln Sie durch Drücken der Taste TI-
MER s in den Küchentimer-Modus.
• Drücken Sie anschließend kurz die Taste
TIMER s, um den Küchentimer zu unter-
brechen.
Die Zeit wird angehalten, die Anzeige blinkt
10 Sekunden lang. Danach kehrt das Gerät
zum Automatik-Modus zurück. Um den Kü-
chentimer wieder zu starten, drücken Sie kurz
die Taste TIMER s, um erneut in den Küchen-
timer-Modus zu wechseln.
• Drücken Sie die Taste TIMER s erneut.
Die Zeit läuft dann weiter ab.
• Um den Küchentimer ganz abzuschal-
ten, halten Sie die Taste TIMER s 3
Sekunden lang gedrückt. Uhren- und
Kochtopfsymbol verschwinden.
Küchentimer programmieren
SiekönnenhäugbenötigteZeitenfürden
Küchentimer im Gerät programmieren, so
dass Sie sie nicht immer wieder eingeben
müssen. Da das Gerät von mehreren Perso-
nen benutzt werden kann, verfügt es über
eine Benutzerumschaltung, A/B. Beide Benut-
zer können je 4 unterschiedliche Timerzeiten
abspeichern.
1. Wählen Sie zunächst den gewünschten
Benutzer aus. Um den Benutzer zu wech-
seln, halten Sie die USER/BAND-Taste h
zwei Sekunden lang gedrückt.
2. Drücken Sie dann die Taste TIMER s.
3. Stellen Sie mit den Tasten UP/
DOWN
1(/l die gewünschte Zeit ein.
4. Drücken Sie die MEM/AMS-Taste o.
Rechts neben der Zeitanzeige leuchtet „T
auf.
5. Drücken Sie eine der Preset-Tasten M1–
M4 ti, unter der die Küchentimerzeit
gespeichert werden soll. Deren Nummer
wird nun rechts vom „T“ angezeigt.
6. Drücken Sie erneut die MEM/AMS-Taste
o, um das Speichern abzuschließen.
Weckfunktion (Alarm 1 und Alarm 2)
Sie können mit Ihrem Küchenradio zwei
Weckzeiten programmieren.
Weckfunktion
Symbol im Display r
Signaltöne
Radio
Abgeschaltet kein Symbol
1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Tas-
te AL1/VOL. + g (oder AL2/VOL. – f).
Im Display r blinken 10 Sekunden lang
die zuletzt eingestellte Weckzeit und das
Symbol für den Typ des Alarms.
2. Drücken Sie die Tasten UP/DOWN
1(/l, um die gewünschte Weckzeit ein-
zustellen.
3. Drücken Sie die Taste AL1/VOL. + g
(oder AL2/VOL. – f) so oft, bis die
gewünschte Weckfunktion (siehe Tabelle
oben) im Display r angezeigt wird.
4. Drücken Sie wiederholt die TIMER-Taste
s, um die Wochentage, an denen Sie
geweckt werden wollen, einzustellen:
Sie können wählen zwischen „werktags“
(Mo, Tu, We, Th, Fr), „Wochenende“ (Su,
- 9 -
Sa) und „An jedem Tag“ (Su, Mo, Tu,
We, Th, Fr, Sa). Orientieren Sie sich dabei
an der Wochentagsanzeige im Display r:
Mo = Montag
Tu = Dienstag
We = Mittwoch
Th = Donnerstag
Fr = Freitag
Sa = Samstag
Su = Sonntag
5. Wenn Sie die TIMER-Taste s 2 Sekunden
lang gedrückt halten, können Sie anschlie-
ßend durch kurzes Drücken der TIMER-
Taste s einen bestimmten Wochentag
auswählen (z.B. nur „We“ für Mittwoch).
Die gewählte Einstellung wird im Display
r angezeigt.
6. Wenn Sie wieder zurück zur Auswahl von
Werktagen, Wochenende oder ganzer
Woche wollen, halten Sie die TIMER-Taste
s erneut 2 Sekunden lang gedrückt.
7. Nach 10 Sekunden endet das Blinken
der Anzeige und Ihre Eingaben werden
gespeichert. Das Gerät kehrt dann in den
Automatik-Modus zurück.
Wenn der Alarm ertönt...
• und die Weckfunktion „Radio“ gewählt ist,
läuft das Radio eine Stunde mit der zuvor
eingestellten Wecklautstärke. Zum Been-
den drücken Sie eine beliebige Taste, selbst
wenn die Tastensperre eingeschaltet ist.
• und die Weckfunktion „Signaltöne“ ge-
wählt ist, ertönen die Signaltöne 10 Minu-
ten in anfangs zunehmender Lautstärke.
Zum Beenden drücken Sie eine beliebige
Taste, selbst wenn die Tastensperre einge-
schaltet ist.
Die Erinnerungsfunktion
Das Gerät wird Sie an ein Datum erinnern,
das Sie mit der Erinnerungsfunktion einge-
stellt haben. In diesem Falle wird zur einge-
stellten Stunde für 10 Minuten der akustische
Erinnerungsalarm gegeben. Dazu blinkt die
SDA-Anzeige im Display r. Um den Erinne-
rungsalarm zu beenden, drücken Sie eine
beliebige Taste, selbst wenn die Tastensperre
eingeschaltet ist.
Radiobetrieb
Für UKW-Radioempfang wickeln Sie bitte
die Wurfantenne e ganz ab und ermitteln
im Betrieb eine günstige Ausrichtung. Für
MW-Empfang verfügt das Gerät über eine
eingebaute Ferrit-Antenne. Bei gestörtem
MW-Empfang drehen Sie bitte das Gerät in
eine günstigere Ausrichtung.
Radiofunktion ein-/ausschalten
1. Um die Radiofunktion einzuschalten, drü-
cken Sie die Taste ON/AOT/OFF 2!. Im
Display r wird die aktuelle Empfangsfre-
quenz angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste ON/AOT/OFF 2!,
um die Radiofunktion zu beenden und
das Gerät in den Automatik-Modus zu
versetzen.
Hinweis:
Durch Drücken und Halten der Taste
ON/AOT/OFF 2! wechseln Sie zur
Funktion Ausschalttimer (siehe S. 11 Ka-
pitel AOT Ausschalttimer).
Sender manuell einstellen
1. Mit der USER/BAND-Taste h wählen Sie
das gewünschte Radioband aus: MW
(AM) oder UKW (FM).
2. Drücken Sie wiederholt kurz die Taste
UP 1(, um nach Sendern mit einer
höheren Frequenz, als der im Display r
angezeigten zu suchen.
3. Drücken Sie wiederholt kurz die Taste
DOWN l, um nach Sendern mit einer
niedrigeren Frequenz, als der im Display r
angezeigten zu suchen.
4. Überträgt der gerade eingestellte Sender
RDS-Daten, leuchtet die -Anzeige
im Display r. Dann zeigt das Display r
den Namen des Radiosenders an, und
die Uhrzeit wird aktualisiert (sofern bei
den Einstellungen aktiviert, siehe Abschnitt
„Update-Funktion einstellen“).
- 10 -
Sender automatisch suchen
Sie können nach Sendern suchen lassen. Das
Küchenradio durchsucht dann den Empfangs-
bereich, bis es einen Sender gefunden hat.
1. Halten Sie die Taste UP 1( zwei Se-
kunden gedrückt: das Küchenradio sucht
nach dem Sender mit der nächsthöheren
Frequenz.
2. Halten Sie die Taste DOWN l zwei
Sekunden gedrückt: Das Küchenradio
sucht nach dem Sender mit der nächst-
niedrigeren Frequenz.
Wiederholen Sie diese Schritte, bis Sie den
gesuchten Sender gefunden haben.
Sender manuell speichern und aufrufen
Da das Gerät von mehreren Personen be-
nutzt werden kann, verfügt es über eine
Benutzerumschaltung, A/B. Beide Benutzer
können unterschiedliche Sender abspeichern.
Um auf den jeweiligen Benutzer umzuschal-
ten, halten Sie die USER/BAND-Taste h drei
Sekunden lang gedrückt. Der gewählte Benut-
zer „A“ oder „B“ wird im Display angezeigt.
Sie können pro Benutzer je 36 Radiosender
im Gerät abspeichern. 32 x UKW-Sender, 4
x MW-Sender. Für das Speichern von UKW-
Sendern steht bei Benutzer „A“ die:
Preset-Taste M1 t für die Speicherplätze A1
– A8, die
Preset-Taste M2 y für die Speicherplätze B1
– B8, die
Preset-Taste M3 u für die Speicherplätze C1
– C8, und die
Preset-Taste M4 i für die Speicherplätze
D1 – D8.
Bei Benutzer „B“ steht die:
Preset-Taste M1 t für die Speicherplätze 11
– 18, die
Preset-Taste M2 y für die Speicherplätze 21
– 28, die
Preset-Taste M3 u für die Speicherplätze 31
– 38, und die
Preset-Taste M4 i für die Speicherplätze
41 – 48.
Drücken Sie die jeweilige Preset-Taste einmal,
um den Speicherplatz „1” anzusprechen,
drücken Sie sie zweimal für „2“ usw.
Bei den MW-Sendern steht jede Preset-Taste
für einen der 4 Speicherplätze.
1. Stellen Sie den Benutzer, das gewünschte
Radioband und den gewünschten Sender
ein.
2. Drücken Sie die Taste MEM/AMS o. Im
Display r blinken die Speicherplatzan-
zeige sowie „MEM“.
3. Drücken Sie ggf. wiederholt eine der Pre-
set-Tasten M1–M4 ti, um den Sender
auf dem gewünschten Speicherplatz
abzuspeichern. Im Display r blinken die
Anzeige des von Ihnen angewählte Spei-
cherplatzes sowie „MEM“.
4. Drücken Sie die Taste MEM/AMS o
erneut. „MEM“ und der Speicherplatz
werden kurz angezeigt, der Sender ist
gespeichert.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1 - 4 (für
beide Benutzer), bis alle gewünschten
Sender gespeichert sind.
6. Um gespeicherte Sender aufzurufen, drü-
cken Sie im Radio-Modus ggf. mehrmals
die entsprechende Preset-Taste (M1–M4
ti), bis die Nummer des gewünschten
Speicherplatzes im Display r erscheint.
Sender automatisch speichern und auf-
rufen
Mit der AMS-Funktion (Automatic Memory
System) sucht das Radio automatisch nach
Sendern, und speichert diese auf den im
jeweiligen Radioband verfügbaren Speicher-
plätzen. Zuvor gespeicherte Sender werden
dabei gelöscht.
1. Halten Sie die Taste MEM/AMS o für zwei
Sekunden gedrückt. Das Küchenradio sucht
automatisch nach ausreichend stark einfal-
lenden Sendern und speichert diese ab.
2. Der Sendersuchlauf kann durch Drücken
der Taste MEM/AMS o gestoppt wer-
den. Der zuletzt gefundene Sender wird
wiedergegeben.
- 11 -
3. Wenn Sie die MEM.SCAN-Taste a drü-
cken, werden die gespeicherten Sender
der Reihe nach aufgerufen und für jeweils
10 Sekunden wiedergegeben.
4. Um dabei schnell zum nächsten Sender
weiter zu schalten, drücken Sie die MEM.
SCAN-Taste a.
5. Um das automatische Aufrufen zu been-
den, drücken Sie die MODE/LOCK-Taste
k. Das Display r zeigt dann für 10 Se-
kunden die Uhrzeit an.
Lautstärke einstellen
• Drücken Sie im Radiobetrieb wiederholt
die Taste AL2/VOL — f oder halten Sie
die Taste gedrückt, um die Lautstärke zu
verringern.
• Drücken Sie wiederholt die Taste AL1/
VOL. + g oder halten Sie die Taste ge-
drückt, um die Lautstärke zu erhöhen.
Sperren
Sie können das Küchenradio sperren, damit
Unbefugte oder Kinder keine Einstellungen
ändern können.
• Halten Sie die Taste MODE/LOCK k 3
Sekunden lang gedrückt. Im Display r
erscheint ein Schlüsselsymbol.
• Wenn Sie bei aktivierter Sperre eine der
Tasten drücken, blinkt lediglich das Schlüs-
selsymbol, aber es wird keine Funktion
ausgeführt.
• Um die Sperre aufzuheben, halten Sie er-
neut die Taste MODE/LOCK k gedrückt,
bis das Schlüsselsymbol erlischt.
AOT - Ausschalttimer
Das Gerät verfügt über einen Ausschalttimer
für bis zu 90 Minuten.
1. Halten Sie bei eingeschaltetem Radio die
ON/AOT/OFF-Taste 2! 2 Sekunden lang
gedrückt, um die Funktion aufzurufen.
2. Drücken Sie wiederholt die ON/AOT/
OFF-Taste 2!, um die Minutenzahl in
Schritten von 5 Minuten einzugeben, für
die das Gerät noch eingeschaltet bleiben
soll. Nach einigen Sekunden wird wieder
der eingestellte Sender angezeigt.
3. Nach Ablauf der Zeit wird sich das Gerät
ausschalten.
4. Um das Gerät vorzeitig auszuschalten,
drücken Sie so oft die ON/AOT/OFF-Tas-
te 2!, bis das Display ‚AOT OFF‘ anzeigt.
Reinigen
Warnung!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den
Netzstecker!
Dringt Feuchtigkeit in das Gerät ein,
besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages! Außerdem kann das Küchen-
radio dabei irreparabel beschädigt
werden!
Reinigen Sie das Gehäuse des Küchenradios
ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch
und einem milden Spülmittel. Achten Sie dar-
auf, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit
in das Gerät gelangt!
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls
in den normalen Hausmüll. Dieses
Produkt unterliegt der europäi-
schen Richtlinie 2002/96/EC.
Gerät entsorgen
• Entsorgen Sie das Produkt oder Teile
davon über einen zugelassenen Entsor-
gungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
• Beachten Sie die aktuell geltenden Vor-
schriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall
mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbin-
dung.
Batterien/Akkus entsorgen
• Batterien/Akkusrfen nicht im Haus-
müll entsorgt werden.
•
Batterien/AkkuskönnenGiftstoeent-
halten, die die Umwelt schädigen. Ent-
sorgen Sie die Batterien/Akkus deshalb
unbedingt entsprechend der geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
- 12 -
• Jeder Verbraucher ist gesetzlich ver-
pichtet,Batterien/Akkusbeieiner
Sammelstelle seiner Gemeinde, seines
Stadtteils oder im Handel abzugeben.
DieseVerpichtungdientdazu,dassBat-
terien/Akkus einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können.
• Geben Sie Batterien/Akkus nur im entla-
denen Zustand zurück.
Verpackung entsorgen
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Hinweise zur Konformität
Das Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstim-
mung mit den grundlegenden Anforderungen
und den anderen relevanten Vorschriften der
EMV-Richtlinie 2004/108/EC, der Nieder-
spannungsrichtlinie 2006/95/EC sowie der
Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EC (Verord-
nung 1275/2008 Anhang II, Nr.1).
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Garantie & Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.
Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer
Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur
so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer
Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material-
oder Fabrikationsfehler, nicht aber für
Transportschäden, Verschleißteile oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.
B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge-
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
beiEingrien,dienichtvonunsererautori-
sierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallendeReparaturensindkostenpichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs
GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 42 Ct/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532
E-Mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
E-Mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
E-Mail: support.ch@kompernass.com
- 13 -
SOMMAIRE PAGE
Usage conforme 14
Accessoires fournis 14
Caractéristiques techniques 14
Instructions relatives à la sécurité 14
Pièces de l'appareil 16
Mise en service de l'appareil 17
Mise en place de la radio de cuisine sous une armoire suspendue 17
Installation de la radio de cuisine 17
Le menu de réglage 18
Autres solutions de réglage 19
Mode radio 21
Nettoyage 24
Mise au rebut 24
Conformité CE 24
Importateur 24
Garantie et service après-vente 24
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier
pour une utilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez-
lui également le mode d'emploi.
- 14 -
Usage conforme
La radio de cuisine est destinée à être instal-
lée ou montée sous une armoire. Elle est pré-
vue pour la réception de stations radio FM
ainsi que pour le réveil à l'aide d'un signal
sonore ou de la radio.
La radio de cuisine n'est pas conçue pour
être utilisée dans des contextes commerciaux
ou industriels. Nous déclinons toute respon-
sabilité pour des dommages sultant d'une
utilisation non conforme de l'appareil et la
garantie est dans ce cas suspendue !
Accessoires fournis
1 radio de cuisine SKRP 1000 A1
1 plaque de montage
4 vis
1 pile 3 V type CR2032
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique : 220-240 V
~
, 50 Hz
Puissance absorbée
Fonctionnement : 5 W
Veille : env. 1,8 W
Puissance de sortie : 1 W à 10% de THD
Plage de fréquence OUC (FM)
87,5–108 MHz
MW (AM)
526,5–1606,5 kHz
Température de service : +5
~
+35°C
Humidité : 5
~
90 % (pas de
condensation)
Dimensions (l x p x h) : 27,5 x 15,7 x 6,4 cm
Poids : 1.070 g
Classe de protection : II /
Pile de secours 1 x 3 V type
CR2032 (fournie)
Les spécicités techniques de l’appareil per-
mettent de régler des bandes de fréquence
situées en dehors de la plage de fréquence
admissible de 87,5 – 108,0 MHz et
526,5 – 1606,5 kHz. Dans diérents pays,
il est possible qu'il existe des régulations
nationales divergentes pour les plages de
fréquence radio attribuées. Attention à ne
pas exploiter des informations diusées hors
de la plage de fréquences radio attribuée,
à ne pas les rediuser à des tiers ou à les
détourner à des ns autres que celles pour
lesquelles elles sont prévues.
Instructions relatives à la sécurité
Ce produit n'est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y com-
pris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales ou
dont le manque d'expérience ou de
connaissances les empêchent d'as-
surer un usage sûr du produit, à moins
qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été
initiés au préalable par les personnes
responsables de leur sécuri. Les en-
fants doivent être surveillés an d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
Débranchez la che secteur avant
chaque nettoyage.
Contrôlez l'appareil et tous les acces-
soires en vue de dommages apparents.
Lacuri de l'appareil ne peut être
garantie que si ce dernier est en parfait
état.
La prise pour la tension secteur doit
rester accessible : l'appareil doit pouvoir
être débranché rapidement en cas d'ur-
gence.
Risque de choc électrique !
Branchez l'appareil exclusivement à
une prise de courant secteur installée et
mise à la terre en bonne et due forme.
La tension secteur doit correspondre aux
indications gurant sur la plaque signa-
létique de l'appareil.
Faites immédiatement réparer ou rem-
placer par le service après-vente l'en-
semble des conduites de raccordement
ou appareils dont le fonctionnement est
décient ou qui ont été endommagés.
- 15 -
Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Essuyez la poussière avec un tissu éven-
tuellement humidié, mais sans excès.
N'exposez pas l'appareil à la pluie et ne
l'utilisez jamais dans un environnement
humide ou mouillé.
Saisissez toujours le cordon d'alimen-
tation au niveau de la che secteur.
Ne tirez pas sur le cordon lui-même et
ne le manipulez jamais avec les mains
mouillées an d'éviter tout risque de
court-circuit ou d'électrocution.
Ne posez pas l'appareil, des meubles
ou assimilés sur le cordon d'alimentation
et veillez à ce qu'il ne soit pas coincé.
Ne faites jamais de nœud dans le cor-
don et ne le liez jamais avec d'autres
cordons. Le cordon d'alimentation de-
vrait être acheminé de telle manre
que personne ne puisse marcher ou
trébucher dessus.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation
ne soit jamais humide ou mouillé pen-
dant le fonctionnement.
Il est interdit d'ouvrir le boîtier de
l'appareil ou d'essayer de le réparer.
Toute ouverture du boîtier repsente un
danger de mort par choc électrique et
entraîne la résiliation de la garantie.
Protégez l'appareil à l'encontre de
gouttes d'eau et d'éclaboussures. Par
conséquent, ne posez pas d'objets
contenant des liquides (par ex. des
vases) sur l'appareil ou à côté.
Risque d'incendie !
N'utilisez pas l'appareil à proximité de sur-
faces chaudes.
N'installez pas l'appareil dans un en-
droit directement exposé aux rayons du
soleil. Il y a en eet un risque certain de
surchaue et de dommage irréparable.
Ne suspendez pas la radio de cuisine
au-dessus d'une cuisinière, car elle peut
être endommagée. Il y a un risque
d'incendie !
Pendant l'exploitation, ne laissez jamais
l'appareil sans surveillance.
Ne jamais obstruer la fente pour ventila-
tion lorsque l'appareil est en marche.
Ne placez pas de sources de ammes
nues, comme par ex. des bougies sur
l'appareil ou à côté de lui.
Risque d'accident !
Eloignez les enfants du cordon d'ali-
mentation et de l'appareil. Les enfants
sous-estiment fréquemment les risques
émanant des appareils électriques.
Veillez à ce que l'appareil soit posé sur
une surface stable.
Si l'appareil est tombé ou est endom-
magé, vous ne devez pas le remettre en
fonctionnement.
Faites inspecter et réparer, le cas
échéant, l'appareil par des techniciens
spécialisés et qualiés.
Tenir les piles hors de portée d'enfants
en bas âge. Risque de manipulation
dangereuse, ingestion d'une pile par
l'enfant, etc.
En cas d'ingestion d'une pile, il faut im-
médiatement consulter un médecin.
Remarque :
Certains vernis pour meubles agressifs
peuvent agresser les pieds en caout-
chouc de l'appareil. Le cas échéant,
posez l'appareil sur une surface antidé-
rapante.
Orage !
En cas d'orage, les appareils raccor-
dés au seau électrique peuvent être
endommagés. Pour cette raison, débran-
chez la che secteur de la prise lors d'un
orage.
Remarque sur la coupure
d'alimentation
L'interrupteur ON/AOT/OFF de cet
appareil ne coupe pas complètement
l'alimentation électrique. Par ailleurs,
- 16 -
l'appareil consomme du courant
lorsqu'il est en mode veille. Pour couper
complètement l'alimentation électrique de
l'appareil, retirez la fiche secteur
de la prise d'alimentation.
Remarque sur les tensions
de choc (EFT / transitoire
électrique rapide) et décharges
électrostatiques :
En cas de dysfonctionnement résultant
de transitoires électriques rapides (ten-
sion de choc) ou decharges électros-
tatiques, le produit doit être réinitialisé
pour rétablir le fonctionnement
normal. L'alimentation électrique doit
sans doute être coupée, puis rétablie.
Les piles (s'il y en a) doivent être reti-
rées, puis remises en place.
Remarques concernant
l'utilisation des piles
L'appareil utilise une batterie pour la
sauvegarde de la mémoire. Veuillez
noter que la manipulation de piles est
soumise aux précautions suivantes :
Risque d'explosion !
N'exposez jamais les piles à de fortes
chaleurs, telle qu'une exposition directe
aux rayons du soleil, au feu ou à des
sources similaires. Les piles ne se rechar-
gent pas.
N'ouvrez jamais les piles et n'essayez ja-
mais de les braser ou de les souder. Il y
a un risque d'explosion et de blessures.
Si vous ne respectez pas la polarité cor-
recte lors de la mise en place de la pile,
il y a un risque d'explosion. La pile doit
impérativement être remplacée par la
même pile ou une pile de type similaire.
Vériez régulièrement les piles. Les fuites
de piles peuvent provoquer des dom-
mages sur l'appareil.
Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant
une durée prolongée, retirez les piles.
En cas de fuite sur une pile, mettez des
gants de protection et nettoyez le com-
partiment à piles et les contacts de la
pile avec un chion sec.
Attention !
Nous déclinons toute responsabili pour
les dommages aectant la radio de
cuisine, suite à l'action de l'humidité, la
pénétration d'eau dans l'appareil ou la
surchaue qui ne sont pas couverts par
la garantie !
Pièces de l'appareil
q Plaque de montage/pied
w Cordon d'alimentation
e Antenne baladeuse
r Ecran
ti M1–M4 - Touches d'emplacement de
mémorisation M1–M4
o
MEM/AMS - pour la mémorisation et
la recherche et la mémo-
risation automatiques de
stations de radio
a
MEM.SCAN - pour l'achage automa-
tique des stations de radio
mémorisées
s
TIMER - commande la programma-
tion de la minuterie
d
Règlette de serrage éclairée
f AL2/VOL — - contrôle la fonction
d'alarme 2
- baisser le volume
g AL1/VOL + - contrôle la fonction
d'alarme 1
- augmenter le volume
h USER/BAND - Commutation utilisateurs,
commutation bandes de
fréquence
j
LIGHT/ - contrôle l'éclairage de
DIMMER l'écran et de la règlette de
serrage
k MODE/ - ache les réglages,
LOCK verrouillage des touches
l DOWN - Touche de sélection vers
le bas
- 17 -
1( UP - Touche de sélection vers
le haut
2) Compartiment à piles
2! ON/AOT - Mise marche/arrêt de la
/OFF radio,
commande la minuterie
d'arrêt
Mise en service de l'appareil
Dans un premier temps, retirez toutes les
pièces de l'emballage et enlevez tous les ma-
tériaux d'emballage.
Installation de la pile
En insérant une pile, vous évitez la perte de
l'heure réelle et des heures de réveil pro-
grammées en cas de panne d'électricité. La
pile permet à l'horloge interne de continuer
à fonctionner pendant la panne de secteur.
Lorsque le courant est retabli, l'heure correcte
apparait automatiquement sur l'ecran r.
Remarque :
L'appareil peut également être opéré
sans pile.
1. Ouvrez le volet du compartiment à piles 2)
sur le dessous de l'appareil, en tournant,
à l'aide d'une pièce, le volet jusqu'à la
butée à gauche et retirer.
2. Insérez à présent la pile du type CR2032
(contenue dans la livraison) dans le
compartiment à piles 2). Le côté avec la
marque + est orienté vers le haut.
3. Fermez le compartiment à piles 2), en
y plaçant le volet et en tournant le volet
à l'aide d'une pièce de monnaie vers la
droite.
Mise en place de la radio de cuisine
sous une armoire suspendue
Vous pouvez suspendre la radio de cuisine
à l'aide de la plaque de montage q par
exemple à une armoire de cuisine :
1. Recherchez un point de montage appro-
prié pour la radio de cuisine.
2. Rabattez les deux leviers d'arrêt situés au
dos de l'appareil vers le bas. Poussez la
plaque de montage q en arrière et reti-
rez-la.
3. Maintenez la plaque de montage q sous
le point de montage. A cet égard, le bord
avant de la plaque de montage q devrait
se trouver à env. 3,5 cm derrière le pan-
neau avant du placard de cuisine.
4. Marquez les quatre points pour les alé-
sages avec un crayon.
5. Créez un petit évidement au niveau des
marquages à l'aide d'un mandrin. Vissez
la plaque de montage q avec les vis se
trouvant parmi les accessoires.
6. Insérez la radio de cuisine avec les deux
évidements en biais dans les tenons de
retenue sur la plaque de montage q.
Appuyez la radio de cuisine vers le haut,
jusqu'à ce qu'elle s'encliquète de manière
audible.
Démontage
Pour retirer à nouveau la radio de cui-
sine, appuyez les deux leviers d'arrêt
sits sur le dos de l'appareil vers le
bas. Tirez alors la radio de cuisine
vers l'avant et retirez-la.
Desserrez les vis et retirez la plaque de
montage q.
Installation de la radio de cuisine
N'installez pas la radio de cuisine sans la
plaque de montage q. Dans le cas contraire,
le haut-parleur serait recouvert et la musique
serait pratiquement inaudible.
Voici comment procéder pour installer la ra-
dio de cuisine à l'aide de la plaque de mon-
tage q fournie :
1. Poussez simultanément les deux leviers
d'arrêt situés au dos de l'appareil vers le
bas. Poussez la plaque de montage q en
arrière et retirez-la.
2. Poussez les deux tenons de retenue sur la
plaque de montage q dans les renfonce-
- 18 -
ments dans la partie inférieure, à l'arrière
de la radio de cuisine.
3. Appuyez fermement la plaque de mon-
tage q en direction de l'arrière de l'ap-
pareil, jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de
manière audible. Vous pouvez à présent
installer la radio de cuisine.
Démontage
Tournez l’appareil avec la plaque de
montage vers le haut. Mettez la main
dans l’espace libre entre l’appareil et la
plaque de montage.
Tirez légèrement vers vous et vers le
haut la plaque de montage dans la
partie avant, pour retirer la plaque des
renfoncements avant. Retirez la plaque
de l’appareil.
Raccordement à l'alimentation électrique
Dès que vous avez terminé de monter
ou d'installer la radio de cuisine, insérez
la che secteur dans la prise secteur.
L'écran r s'éclaire et l'appareil s'eorce
de réceptionner un signal RDS, pour
pouvoir régler automatiquement l'heure
et la date.
Aussi longtemps que l'appareil attend
le signal RDS, l'écran r ache "Please
wait for setting thanks". L'opération
peut prendre quelques minutes.
Le menu de réglage
Réglage de l'heure
Si vous n'y parvenez pas, l'heure doit être
réglée de façon manuelle. Pour ce faire, il
faut que la radio soit éteinte (= mode auto-
matique).
1.
En mode automatique, appuyez une fois
sur la touche MODE/LOCK k. L'indica-
tion de l'heure clignote.
2.
Appuyez sur les touches UP/DOWN
1(/l, pour régler l'heure en intervalles
de minutes. Lorsque vous appuyez sur les
touches et que vous les maintenez enfon-
cées, l'heure change par intervalles de 10
minutes.
3.
Appuyez à nouveau sur la touche
MODE/LOCK k, pour mémoriser l'heure
et passer au réglage de la date.
Si vous n'appuyez sur aucune touche pen-
dant 15 secondes au cours des réglages,
l'appareil mémorise le réglage et repasse en
mode automatique.
Réglage de la date
1. Appuyez deux fois sur le bouton MODE/
LOCK k en mode Automatique. L'écran
r ache „01.01.2011“, l'achage de la
date clignote.
2. Appuyez sur les boutons UP/DOWN
1(/l, pour régler la date par intervalles
de jours. Lorsque vous appuyez sur les
boutons et que vous les maintenez enfon-
cés, la date change par intervalles de 10
jours.
3.
Appuyez à nouveau sur la touche
MODE/LOCK k pour mémoriser la date
et passer au réglage de la fonction de
rappel.
Si plus tard, vous appuyez en mode automa-
tique sur la touche DOWN
l, l'écran r
ache brièvement "DAY". Ensuite, vous alter-
nez entre l'achage de l'heure et de la date.
Pour passer à nouveau au mode exclusif d'af-
chage de l'heure, appuyez à nouveau sur la
touche DOWN
l.
Réglage de la fonction de rappel
Vous pouvez programmer jusqu'à 6 dates aux-
quelles l'appa-reil peut vous rappeler dès que
vous les avez atteintes.
1.
En mode automatique, appuyez trois fois
sur la touche MODE/LOCK k. L'écran
r montre en alternance une date et l'a-
chage SDA 1 pour la date de rappel 1.
2.
Appuyez sur les touches UP/DOWN
1(/l, pour régler la première date de
rappel souhaitée. Lorsque vous appuyez
sur les boutons et que vous les maintenez
enfoncés, la date change par intervalles
de 10 jours.
- 19 -
3. Appuyez sur la touche MEM./AMS o,
pour ensuite, à l'aide des touches UP
/
DOWN
1(/l régler l'heure à laquelle
l'alarme de la fonction de rappel doit
retentir.
4.
Si vous appuyez sur la touche TIMER
s, le chire de l'année est désactivé et
par conséquent, un rappel est eectué
chaque année.
5.
Si vous souhaitez programmer d'autres
dates, appuyez sur la touche MEM.
SCAN a, pour sélectionner l'emplace-
ment de mémorisation 2-6 souhaité.
6. Procédez de même avec les autres dates.
7. Pour désactiver la fonction de rappel,
programmez une date qui se situe dans le
passé.
8.
Appuyez à nouveau sur la touche
MODE/LOCK k, pour mémoriser le ré-
glage de la fonction de rappel et passer
au réglage de la fonction de mise à jour.
Réglage de la fonction de mise à jour
Cette fonction permet à l'appareil d'actualiser
automatiquement les réglages pour l'heure
à l'aide des données RDS. Lorsque la radio
n'est pas allumée, cette mise à jour a lieu
tous les jours à 3:00 et 5:00.
1.
En mode automatique, appuyez quatre
fois sur la touche MODE/LOCK k.
L'écran r indique "UP DATE".
2.
Appuyez sur la touche DOWN l,
pour désactiver la fonction d'actualisa-
tion. Le symbole clignotant de l'horloge
disparaît alors de l'écran r.
3.
Appuyez sur la touche UP 1(, pour acti-
ver à nouveau la fonction d'actualisation.
Le symbole de l'horloge
s'ache.
4. Appuyez à nouveau sur la touche MODE/
LOCK k, pour mémoriser le réglage de
la fonction de mise à jour et passer au
réglage de la fonction du mode 12 ou 24
heures.
Réglage du mode 12 heures ou 24 heures
1. En mode automatique, appuyez cinq fois
sur la touche MODE/LOCK k. L'écran
r ache "24 HOUR" pour le mode 24
heures.
2. Appuyez sur le bouton DOWN l,
pour régler le mode 12 heures. "12 HOUR"
apparaît sur l'écran r. Appuyez sur le
bouton UP
1(, pour passer à nouveau
en mode 24 heures.
En mode 12 heures, entre 0:00 et 11:59,
l'indication "AM“ (ante meridiem = avant-
midi) apparaît derrière l'achage de l'heure,
entre 12:00 et 23:59 "PM" (post meridiem
= après-midi) sur l'écran r.
Appuyez sur la touche MODE/LOCK k,
pour mémoriser les réglages du menu et ter-
miner.
Autres solutions de réglage
Régler la luminosité de l'affichage
Appuyez sur la touche LIGHT/DIMMER j
de manière répétée pour régler la luminosité
avec laquelle vous souhaitez éclairer l'écran.
La luminosité peut être réglée en 3 degrés.
Réglette de serrage éclairée
Vous pouvez insérer papiers et ches, par ex.
des recettes dans la règlette de serrage d
jusqu'à une largeur d'env.
10 cm qui seront automatiquement maintenus
par l'appareil. Si vous maintenez enfoncée la
touche LIGHT/DIMMER j pendant deux se-
condes, vous activez l'éclairage orienté vers
le bas an d'éclairer la recette ou tout autre
document que vous y aurez inséré. Mainte-
nez à nouveau la touche j enfoncée pen-
dant deux secondes pour éteindre à nouveau
la lumière.
Minuterie de cuisine
1. Appuyez sur le bouton TIMER s.
2. Réglez l'heure souhaitée à l'aide des
boutons UP/DOWN 1(/l (une du-
rée de 1 minute à 23:59 h est possible).
- 20 -
Le fait de maintenir enfoncée une des
touches modie l'achage par degrés de
10 min. Vous pouvez également appuyer
sur l'une des touches M1–M4 ti,
pour acher une durée mémorisée en
tant que Preset pour la minuterie de cui-
sine. Par défaut, les durées suivantes sont
préprogrammées :
Touche M1 t = 5 min. (achage = T1)
Touche M2 y = 10 min. (achage = T2)
Touche M3 u = 15 min. (achage = T3)
Touche M4 i = 20 min. (achage = T4)
3. Appuyez à nouveau sur la touche TIMER
s, pour démarrer la minuterie de cuisine.
L'écran r ache le symbole d'une hor-
loge fonctionnant à rebours ainsi que le
symbole d'une marmite.
4. 30 secondes avant que le délai se soit
écoulé, un signal acoustique retentit qui
se répète à des intervalles toujours plus
courts. Lorsque le temps est écoulé, le
signal retentit en continu à intensité crois-
sante.
5. Appuyez sur une touche au choix pour
mettre n à l'alarme, même lorsque le
verrouillage des touches est enclenché .
Interrompre la minuterie de cuisine
Pour interrompre la minuterie, passez en
mode minuterie de cuisine, en appuyant
sur la touche TIMER s.
Appuyez ensuite brièvement sur la touche
TIMER s pour interrompre la minuterie de
cuisine.
Le temps est arrêté, l'achage clignote pen-
dant 10 secondes. L'appareil revient ensuite
en mode Automatique. Pour redémarrer la
minuterie de cuisine, appuyez brièvement sur
la touche TIMER s, pour passer à nouveau
au mode minuterie de cuisine.
Appuyez à nouveau sur le bouton TIMER
s. Le temps s'écoule alors à nouveau.
Pour éteindre entièrement la minuterie de
cuisine, maintenez la touche TIMER s en-
foncée pendant 3 secondes. Les symboles
de l'horloge et de la marmite disparais-
sent.
Programmer la minuterie de cuisine
Vous pouvez programmer les durées dont
vous avez fréquemment besoin dans la minu-
terie de cuisine de l'appareil, an que vous
n'ayez pas à les saisir à chaque fois. Comme
l'appareil est susceptible d'être utilisé par
plusieurs personnes, il dispose d'une commu-
tation utilisateurs, A/B. Les deux utilisateurs
peuvent alors mémoriser respectivement 4
durées de minuterie diérentes.
1.
Dans un premier temps, sélectionnez l'utili-
sateur souhaité. Pour changer d'utilisateur,
maintenez la touche USER/BAND h en-
foncée pendant deux secondes.
2.
Appuyez ensuite sur la touche TIMER s.
3.
Réglez l'heure souhaitée à l'aide des
touches UP
/DOWN 1(/l.
4.
Appuyez sur la touche MEM/AMS o. "T"
s'ache à droite à côté de l'achage de
l'heure.
5. Appuyez sur l'une des touches Preset
M1–M4 ti, sous laquelle la durée
de la minuterie de cuisine doit être mémo-
risée. Leur numéro s'ache à présent à
droite de "T".
6.
Appuyez à nouveau sur la touche MEM/
AMS o, pour achever le processus de
mémorisation.
Fonction réveil (Alarm 1 et Alarm 2)
Vous pouvez programmer deux heures de
veil avec votre radio de cuisine.
Fonction réveil
Symbole sur l'écran r
Signaux sonores
Radio
Eteint aucun symbole
1. En mode automatique, appuyez sur la
touche AL1/VOL. + g (ou AL2/VOL. –
f). L'heure de réveil réglée en dernier et
le symbole pour le type d'alarme cligno-
tent sur l'écran r pendant 10 secondes.
- 21 -
2. Appuyez sur les boutons UP/DOWN
1(/l, pour régler l'heure de réveil souhai-
tée.
3. Appuyez sur le bouton AL1/VOL. + g
(ou AL2/VOL. – f) jusqu'à ce que la
fonction de réveil souhaie (voir le ta-
bleau en haut) s'ache sur l'écran r.
4.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
TIMER s, pour régler les jours de la
semaine auxquels vous souhaitez être ré-
veillé : vous pouvez choisir entre "jour de
la semaine" (Mo, Tu, We, Th, Fr), "week-
end" (Su, Sa) et "tous les jours" (Su, Mo,
Tu, We, Th, Fr, Sa). A cette n, orientez-
vous à l'achage du jour de la semaine
sur l'écran r :
Mo = Lundi
Tu = Mardi
We = Mercredi
Th = Jeudi
Fr = Vendredi
Sa = Samedi
Su = Dimanche
5. Si vous maintenez le bouton TIMER s en-
foncé pendant 2 secondes, vous pouvez
ensuite sélectionner un jour de la semaine
donné (par ex. uniquement "We") en ap-
puyant brièvement sur le bouton TIMER
s. Le réglage sélectionné s'ache à
l'écran r.
6. Pour revenir à la sélection de jours ou-
vrés, week-ends ou semaines entières,
maintenez à nouveau le bouton TIMER s
enfoncé pendant 2 secondes.
7. Après 10 secondes, l'achage arrête de
clignoter et vos entrées sont mémorisées.
L'appareil revient ensuite en mode Auto-
matique.
Lorsque l'alarme retentit...
et que la fonction de réveil "Radio" est
sélectionnée, la radio fonctionne pendant
une heure avec un volume de réveil prédé-
ni. Pour nir, appuyez sur une touche au
choix , même lorsque le verrouillage des
touches est enclenché.
et que la fonction de réveil "Signaux
sonores" est sélectionnée, les signaux
sonores retentissent pendant 10 minutes
à volume croissant. Pour nir, appuyez sur
une touche au choix , même lorsque le
verrouillage des touches est enclenché.
La fonction de rappel
L'appareil va vous rappeler la date que vous
avez réglée à l'aide de la fonction de rappel.
Dans ce cas, à l'heure dénie, l'alarme
acoustique de rappel est donnée pendant
10 minutes. Pendant ce temps, l'indication
"SDA" clignote sur l'écran r. Pour mettre
n à l'alarme de rappel, appuyez sur une
touche au choix, même lorsque le ver-
rouillage des touches est enclenché.
Mode radio
Pour activer la fonction de réception radio,
dérouler l'antenne baladeuse e dans son
intégralité et déterminer une orientation
favorable en cours d'opération. L'appareil
dispose d'une antenne ferrite intégrée pour
la réception des ondes moyennes. En cas
de perturbation de la réception des OM,
amenez l'appareil dans une orientation plus
favorable.
Allumer/éteindre la fonction radio
1.
Pour activer la fonction radio, appuyez
sur la touche ON/AOT/OFF 2!. La fré-
quence de réception actuelle s'ache sur
l'écran r.
2.
Appuyez sur la touche ON/AOT/OFF
2!, pour mettre n à la fonction radio et
mettre l'appareil en mode Automatique.
Remarque :
En appuyant et en maintenant la touche
ON/AOT/OFF 2! enfoncée, vous pas-
sez à la fonction minuterie d'arrêt (voir
p. 23 Chapitre AOT Minuterie d'arrêt).
- 22 -
Réglage manuel de la station
1. Sélectionnez la bande de fréquence ra-
dio souhaitée à l'aide de la touche USER/
BAND h : AM (MW) ou OUC (FM).
2.
Appuyez à nouveau plusieurs fois briève-
ment sur la touche UP
1(, pour recher-
cher des stations achant une fréquence
plus élevée que celle qui s'ache sur
l'écran r.
3. Appuyez à nouveau plusieurs fois briè-
vement sur la touche DOWN
l, pour
rechercher des stations achant une fré-
quence plus faible que celle qui s'ache
sur l'écran r.
4. Si la station qui est actuellement réglée
transmet des données RDS, l'indication
s'ache sur lcran r. Ensuite,
l'écran r ache le nom de la station de
radio et l'heure est mise à jour (si cette
fonction a été activée au niveau des ré-
glages, voir le paragraphe "Réglage de
la fonction de mise à jour").
Recherche automatique de stations
Vous pouvez lancer la fonction de recherche
de stations. La radio de cuisine recherche
alors les fréquences jusqu'à ce qu'elle ait
trouvé une station.
1. Maintenez le bouton UP 1( enfoncé
pendant deux secondes : la radio de cui-
sine recherche la station sur la fréquence
immédiatement supérieure.
2. Maintenez le bouton DOWN l en-
foncé pendant deux secondes : la radio
de cuisine recherche la station sur la fré-
quence immédiatement inférieure.
Répétez ces étapes jusqu'à ce que vous ayez
trouvé la station souhaité.
Mémorisation et affichage manuels des
stations
Comme l'appareil est susceptible d'être utilisé
par plusieurs personnes, il dispose d'une
commutation utilisateurs, A/B. Les deux utili-
sateurs peuvent alors mémoriser des stations
diérentes. Pour passer à l'utilisateur res-
pectif, maintenez la touche USER/BAND h
enfoncée pendant trois secondes. L'utilisateur
choisi "A" ou "B" s'ache sur l'écran.
Vous pouvez mémoriser 36 stations de radio
dans l'appareil pour chaque utilisateur. 32 x
stations OUC, 4 x stations OM. Pour l'enre-
gistrement de stations OUC, pour l'utilisateur
"A", :
la touche Preset M1 t représente les empla-
cements de mémorisation A1 à A8,
la touche Preset M2 y représente les empla-
cements de mémorisation B1 à B8,
la touche Preset M3 u représente les empla-
cements de mémorisation C1 à C8,
et la touche Preset M4 i représente les em-
placements de mémorisation D1 à D8.
Pour l'utilisateur "B" :
la touche Preset M1 t représente les empla-
cements de mémorisation 11 – 18,
la touche Preset M2 y représente les empla-
cements de mémorisation 21 – 28,
la touche Preset M3 u représente les empla-
cements de mémorisation 31 – 38,
et la touche Preset M4 i représente les em-
placements de mémorisation 41 – 48.
Appuyez sur la touche Preset, une fois pour
sélectionner l'emplacement de mémorisation
"1", appuyez deux fois pour "2", etc.
Pour les stations OM, chaque touche Preset
représente l'un des 4 emplacements de mé-
morisation.
1. Réglez l'utilisateur, la fréquence radio et
la station souhaités.
2.
Appuyez sur la touche MEM/AMS o.
L'achage des emplacements de mémo-
risation ainsi que "MEM" clignotent sur
l'écran r.
3. Le cas échéant, appuyez à plusieurs
reprises sur l'une des touches Preset M1–
M4 ti, pour mémoriser la station sur
l'emplacement de mémorisation souhaité.
L'achage de l'emplacement de mémo-
risation choisi par vous ainsi que "MEM"
s'achent sur l'écran r
- 23 -
4. Appuyez à nouveau sur la touche MEM/
AMS o « MEM » et l’emplacement de
mémorisation s’achent brièvement et la
station de radio est mémorisée.
5. Répétez les étapes 1 - 4 (pour les deux
utilisateurs), jusqu'à ce que toutes les sta-
tions souhaitées aient été mémorisées.
6. Pour acher les stations mémorisées,
appuyez en mode radio, plusieurs fois si
nécessaire, sur la touche Preset correspon-
dante (M1–M4 ti), jusqu'à ce que le
numéro de l'emplacement de mémorisa-
tion souhaité s'ache sur l'écran r.
Mémorisation et affichage automa-
tiques des stations
Grâce à la fonction AMS (Automatic Me-
mory System), la radio recherche automati-
quement des stations et les enregistre sur les
emplacements de mémorisation disponibles
sur la fréquence radio respective. Toutes sta-
tions mémorisées précédemment sont alors
eacées.
1. Maintenez le bouton MEM/AMS o en-
foncé pendant deux secondes. La radio
de cuisine procède automatiquement à
la recherche de stations susamment puis-
santes et les mémorise.
2. Le délement de stations peut être arrê
en appuyant sur le bouton MEM/AMS o.
La station trouvée en dernier est diusée.
3.
Lorsque vous appuyez sur la touche
MEM.SCAN a, les stations mémorisées
s'achent les unes après les autres et sont
diusées pendant respectivement 10 se-
condes.
4.
Pour continuer rapidement vers la pro-
chaine station, appuyez sur la touche
MEM.SCAN a.
5.
Pour mettre n à l'achage automatique,
appuyez sur la touche MODE/LOCK k.
L'écran r ache ensuite l'heure pendant
10 secondes.
Réglage du volume
En mode radio, appuyez à plusieurs re-
prises sur la touche AL2/VVOL — f ou
maintenez la touche enfoncée, pour ré-
duire le volume.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
AL1/VOL. + g ou maintenez la touche en-
foncée, pour augmenter le volume.
Verrouillage
Vous pouvez verrouiller la radio de cuisine
an que des personnes non autorisées ou
des enfants ne puissent pas modier les ré-
glages.
Maintenez le bouton MODE/LOCK k
enfoncé pendant 3 secondes. Le symbole
d'une clé s'ache sur l'écran r.
Si vous appuyez sur l'un des boutons alors que
le verrouillage est activé, seul le symbole de
la clé clignote, mais aucune fonction n'est
exécutée.
Pour déverrouiller, maintenez à nou-
veau le bouton MODE/LOCK k en-
foncé, jusqu'à ce que le symbole de la clé
s'éteigne.
A.O.T. - Minuterie de mise hors service
L'appareil dispose d'une minuterie de mise
hors service allant jusqu'à 90 minutes.
1. Lorsque la radio est allumée, maintenez la
touche ON/AOT/OFF 2! enfoncée pen-
dant 2 secondes pour acher la fonction.
2. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
ON/AOT/OFF 2!, pour saisir le nombre
de minutes par degrés de 5 minutes, pen-
dant lesquelles l'appareil doit rester allumé.
Après quelques secondes, la station dé-
nie s'ache à nouveau.
3. Une fois le temps écoulé, l'appareil
s'éteindra.
4. Pour éteindre la radio de manière préma-
turée, appuyez sur la touche ON/AOT/
OFF 2! jusqu'à ce que "AOT OFF" s'af-
che.
- 24 -
Nettoyage
Avertissement !
Avant chaque nettoyage, débranchez la
che secteur !
L'humidité pénétrant dans l'appareil
peut créer un choc électrique. Vous ris-
quez par ailleurs d'endommager la ra-
dio de cuisine de manière irréparable !
Nettoyez le boîtier de la radio de cuisine uni-
quement avec un chion légèrement humecté
et un nettoyant vaisselle doux. Veillez à ce
qu'aucun liquide ne pénètre dans l'appareil !
Mise au rebut
Le produit ne doit jamais être jeté
dans la poubelle domestique nor-
male. Cet appareil est soumis
aux impératifs de la directive
européenne 2002/96/EC.
Mise au rebut de l'appareil
Mettez l'appareil au rebut en le conant
à une entreprise de traitement des déchets
agréée ou au service de recyclage de votre
commune.
Respectez la réglementation en vigueur. En
cas de doutes, contactez votre organisa-
tion de recyclage.
Mettre au rebut les piles/accus
Les piles/accus ne doivent pas être jes
avec les ordures ménagères.
Les piles/accus peuvent contenir des
substances toxiques dangereuses pour
l'environnement. Les piles/accus doivent im-
pérativement être mises au rebut dans le
respect de la législation en vigueur.
Chaque consommateur est légalement
tenu de remettre les piles/accus à un
point de collecte de sa commune, de
son quartier ou dans le commerce. Cette
obligation a pour objectif d'assurer la
mise au rebut écologique des piles/
accus.
Ne rejeter que des piles/accus à l'état
déchargé.
Recyclage de l'emballage
Eliminez l'ensemble des matériaux
d'emballage d'une manière respec-
tueuse de l'environnement.
Conformité CE
Cet appareil est conforme aux exigences fon-
damentales et aux autres règles pertinentes
de la directive sur les appareils à basse-ten-
sion 2004/108/EC, de la directive sur les
appareils à basse tension 2006/95/EC et de
la directive sur l'écodesign 2009/125/EC
(ordonnance 1275/2008 annexe II, No 1).
Importateur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénécie de 3 ans de garantie
à compter de la date d'achat. L'appareil a
été fabriqué avec soin et consciencieusement
contrôlé avant sa distribution. Veuillez conser-
ver le ticket de caisse en guise de preuve
d'achat. Si la garantie devait s'appliquer,
contactez par téléphone votre interlocuteur
du service après-vente. Cette condition doit
être respectée pour assurer l'expédition gra-
tuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s'applique unique-
ment pour les erreurs de matériaux et de
fabrication, pas pour les dommages de trans-
port, les pièces d'usure ou les dommages
subis par les pièces fragiles, comme par ex.
les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et
non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipula-
tion incorrecte et inappropriée, d'utilisation
- 25 -
brutale et en cas d'intervention qui n'aurait
pas été réalisée par notre centre de service
après-vente agréé. Cette garantie ne consti-
tue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n'est pas prolongée
par la garantie du fabricant. Ceci vaut égale-
ment pour les pièces remplacées et réparées.
Tous dommages et défauts présents dès
l'achat doivent être notiés dès que le produit
est déballé, et au plus tard deux jours après
la date d'achat. Toutes réparations survenant
après la période sous garantie ne seront pas
prises en charge.
Kompernass Service France
Tél.: 0800 808 825
E-Mail : support.fr@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
E-Mail: support.ch@kompernass.com
- 26 -
- 27 -
INDICE PAGINA
Uso conforme 28
Fornitura 28
Dati tecnici 28
Avvertenze di sicurezza 28
Componenti dell'apparecchio 30
Messa in funzione dell'apparecchio 30
Installazione della radio da cucina sotto un pensile 31
Montaggio della radio da cucina 31
Il menu delle impostazioni 32
Altre impostazioni 33
Funzionamento della radio 35
Pulizia 37
Smaltimento 37
Conformità CE 37
Importatore 38
Garanzia e assistenza 38
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il suc-
cessivo impiego. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni.
- 28 -
Uso conforme
La radio da cucina è destinata al montaggio
o all'installazione sotto un pensile. La radio
da cucina è destinata alla ricezione di emit-
tenti radio in FM, nonché come sveglia trami-
te segnale acustico o radio.
La radio da cucina non è prevista per l'impie-
go in ambienti commerciali o industriali. Non
si assume alcuna responsabilità per i danni
derivanti da uso non conforme dell'apparec-
chio!
Fornitura
1 radio da cucina SKRP 1000 A1
1 piastra di montaggio
4 viti
1 pila da 3 V tipo CR2032
1 manuale di istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Connessione di rete: 220-240 V
~
, 50 Hz
Assorbimento di potenza
Messa in funzione: 5 W
Standby: circa 1,8 W
Potenza in uscita: 1 W a 10% THD
Campo di frequenze FM 87,5 - 108 MHz
OM (AM)
526,5–1606,5 kHz
Temperatura di esercizio: +5
~
+35° C
Umidità: 5
~
90% (senza
condensa)
Dimensioni (L x P x A): 27,5 x 15,7 x 6,4 cm
Peso: 1.070 g
Classe di protezione: II /
Pila di riserva 1 x 3 V tipo
CR2032 (acclusa)
Le caratteristiche tecniche dell'apparecchio
permettono un campo di frequenze regolabi-
le al di fuori del campo consentito di 87,5–
108 MHz e 526,5–1606,5 kHz. A seconda
delle nazioni potrebbero esistere regolamenti
dierenti in relazione ai campi di frequenza
radiofonici attribuiti. Si ricorda che è vietato
utilizzare, inoltrare a terzi o abusare delle
informazioni ricevute al di fuori del campo di
frequenza attribuito.
Avvertenze di sicurezza
Questo prodotto non è indicato per l'uso
da parte di persone (inclusi bambini)
con limitate capacità siche, sensoriali o
mentali o prive dell'esperienza e/o della
conoscenza necessaria, a meno che tali
persone non vengano sorvegliate da
un responsabile per la sicurezza o ab-
biano ricevuto indicazioni sull'impiego
dell'apparecchio. Sorvegliare i bambini
per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio.
Prima di pulire l'apparecchio, staccare
sempre la spina dalla presa di corrente.
Controllare che l'apparecchio e tutte le
sue parti non abbiano danni visibili. La
sicurezza dell'apparecchio è garantita
solo in concomitanza alla sua totale inte-
grità.
La spina deve essere sempre facilmente
raggiungibile, in modo da poter scolle-
gare rapidamente l'apparecchio dalla
rete elettrica in caso di emergenza.
Pericolo di scossa elettrica!
Collegare l'apparecchio esclusivamente
a una presa installata a norma e provvi-
sta di messa a terra. La tensione di rete
deve corrispondere ai dati riportati sulla
targhetta dell'apparecchio.
Fare immediatamente riparare o sostitu-
ire dal servizio di assistenza i cavi o gli
apparecchi non perfettamente funzio-
nanti o danneggiati.
Non immergere mai l'apparecchio in
acqua. Pulirlo solo con un panno legger-
mente inumidito.
Non esporre l'apparecchio alla pioggia
e non utilizzarlo in ambienti umidi o
bagnati.
- 29 -
Aerrare il cavo di rete sempre dalla
spina. Non tirare mai dal cavo e non
toccare mai il cavo con le mani umide,
poiché ciò potrebbe dare luogo a corto-
circuito o scossa elettrica.
Non collocare l'apparecchio, mobili o
altri oggetti sul cavo di rete e impedirne
lo schiacciamento.
Non fare mai nodi al cavo di rete e non
unirlo ad altri cavi. Collocare il cavo di
rete in modo tale che non costituisca
intralcio o inciampo.
Impedire che il cavo di connessione alla
rete elettrica si bagni o inumidisca du-
rante l'uso.
Non tentare di aprire l'alloggiamento
dell'apparecchio e non tentare di ri-
parare l'apparecchio. In caso di allog-
giamento aperto, sussiste il pericolo di
morte per scossa elettrica e la garanzia
si estingue.
Proteggere l'apparecchio da spruzzi e
gocce d'acqua.Non collocare pertanto
alcun oggetto pieno di liquidi (ad es.
vasi di ori) su o accanto all'apparec-
chio.
Pericolo d'incendio!
Non utilizzare l'apparecchio nelle vici-
nanze di superci surriscaldate.
Non posizionare l'apparecchio in luoghi
direttamente irradiati dal sole. In caso
contrario, esso potrebbe surriscaldarsi e
danneggiarsi irreparabilmente.
Non sospendere la radio da cucina
sui fornelli. Ciò potrebbe provocarne
il danneggiamento. Sussiste il pericolo
d'incendio!
Non lasciare mai l'apparecchio incusto-
dito durante l'uso.
Non coprire mai le aperture di aerazio-
ne dell'apparecchio acceso.
Non collocare amme libere, come ad
es. candele, su o accanto all'apparec-
chio.
Pericolo di lesioni!
Tenere i bambini lontano dal cavo di
connessione e dall'apparecchio. I bam-
bini spesso sottovalutano i rischi collega-
ti all'uso di apparecchi elettrici.
Provvedere a un posizionamento stabile
dell'apparecchio.
Se l'apparecchio avesse subìto cadute
o danni, non dev'essere più messo in
funzione.
L'apparecchio dev'essere sottoposto a
controllo da parte di personale specia-
lizzato e all'occorrenza riparato.
Impedire ai bambini di entrare in pos-
sesso delle pile. I bambini potrebbero
portarle alla bocca e ingerirle.
In caso di ingestione di una pila, consul-
tare immediatamente un medico.
Avvertenza:
Alcune vernici aggressive per mobili
possono corrodere i piedini in gomma
dell'apparecchio. Collocare l'apparec-
chio, se necessario, su una base anti-
sdrucciolevole.
Temporale!
In caso di temporale, gli apparecchi
collegati alla rete elettrica potrebbero
subire dei danni. In tal caso, pertanto,
disinserire sempre la spina dalla presa.
Avvertenza sulla sospensione
della tensione
L'interruttore ON/AOT/OFF non scolle-
ga completamente l'apparecchio dalla
rete elettrica. L'apparecchio, inoltre, as-
sorbe corrente in modalità di standby.
Per scollegare completamente l'appa-
recchio dalla rete elettrica, è necessario
staccare la spina dalla presa.
- 30 -
Indicazioni sulle tensioni a
impulsi (EFT / transitori elettrici
veloci) e scariche elettrostatiche:
In caso di malfunzionamento a seguito di
transitori elettrici veloci (tensione a impul-
si) o scariche elettrostatiche, il prodotto
deve essere reimpostato per ripristinarne
il normale funzionamento. Si consiglia
di scollegare l'alimentazione elettrica e
collegarla di nuovo. Le pile (se presenti)
devono essere estratte e reinserite.
Avvertenze relative all'uso delle
pile
L'apparecchio utilizza una batteria per
il salvataggio dei dati in memoria. Per il
corretto uso delle pile osservare quanto
segue:
Pericolo di esplosione!
Non esporre mai le pile al calore ecces-
sivo, come ad esempio a irradiazione
solare diretta, fuoco e simili. Non ricari-
care le pile.
Non aprire, saldare o sciogliere le pile.
Pericolo di esplosione e lesioni!
In caso di mancato rispetto della po-
larità corretta all'inserimento delle pile,
sussiste il rischio di esplosione. La pila
dev'essere sostituita solo da una pila di
tipo uguale o equivalente.
Controllare regolarmente le pile. Le pile
che presentano fuoriuscita di acidi pos-
sono causare danni all'apparecchio.
Se non si utilizza l'apparecchio per lun-
go tempo, rimuovere le pile.
In caso di fuoriuscita di acidi dalle pile,
indossare guanti protettivi e ripulire
il vano pile e i contatti con un panno
asciutto.
Attenzione!
L'azienda declina ogni responsabilità
per i danni alla radio da cucina provo-
cati dall'umidità, dalla penetrazione di
acqua nell'apparecchio o dal surriscal-
damento!
Componenti dell'apparecchio
q Piastra di montaggio/base
w Cavo
e Antenna lineare
r Display
ti M1–M4 - Tasti di memoria M1–M4
o MEM/AMS - Per la memorizzazione
e la ricerca e memoriz-
zazione automatica delle
emittenti
a
MEM.SCAN - Per il richiamo automatico
delle emittenti memorizzate
s
TIMER - Controllo della program-
mazione del timer
d
Terminale illuminato
f AL2/VOL — - Controllo della funzione di
allarme 2,
Riduzione volume
g
AL1/VOL + - Controllo della funzione
allarme 1,
Aumento volume
h
USER/BAND - Commutazione utente,
commutazione frequenza
radio
j
LIGHT/ - Controllo dell'illuminazione
DIMMER del display e del terminale
k MODE/ - Richiamo delle impostazioni,
LOCK blocco dei tasti
l DOWN - Tasto di selezione verso il
basso
1( UP - Tasto di selezione verso
l'alto
2) Vano pile
2! ON/AOT/ - Accensione/spegnimento
OFF della radio controllo del
timer di spegnimento
Messa in funzione dell'apparecchio
Prelevare prima tutti i componenti dell'appa-
recchio dalla confezione e rimuovere tutti i
materiali di imballaggio.
Inserimento della pila
Inserendo la pila si evita che i dati program-
mati relativi all'ora e agli orari di allarme
vengano persi in caso di interruzione di
- 31 -
corrente. La pila consente all'orologio interno
di continuare a funzionare anche in caso di
interruzione della corrente. Con il ripristino
della tensione di rete, sul display r compare
automaticamente l'orario corretto.
Avvertenza:
L'apparecchio può funzionare anche
senza pila.
1. Aprire il coperchio del vano pile 2) situato
sul retro dell'apparecchio, inserendo una
moneta nell'intaglio e ruotando verso sini-
stra, per poi sollevare il coperchio stesso.
2. Inserire la pila di tipo CR2032 (acclusa
alla fornitura) nel vano pile 2). Il lato con
la marcatura + dev'essere rivolto verso
l'alto.
3. Chiudere il vano pile 2) collocando il
coperchio e ruotandolo verso destra con
una moneta.
Installazione della radio da cucina
sotto un pensile
La radio da cucina può essere sospesa, ad
es. a un pensile, con l'ausilio dell'acclusa pia-
stra di montaggio q:
1. Cercare un luogo di installazione adatto
per la radio da cucina.
2. Premere verso il basso le due leve di ar-
resto sul retro dell'apparecchio. Spingere
la piastra di montaggio q all'indietro e
prelevarla.
3. Tenere la piastra di montaggio q sotto il
punto di installazione. Gli angoli anteriori
della piastra di montaggio q devono
trovarsi a q circa 3,5 cm dalla parte po-
steriore del pensile.
4. Contrassegnare i quattro punti per i fori
con una matita.
5. Con un mandrino, generare un piccolo
intaglio sui contrassegni. Fissare la piastra
di montaggio q con la vite acclusa negli
accessori.
6. Inserire la radio da cucina obliquamente
con i due intagli negli agganci della pia-
stra di montaggio q. Premere la radio
da cucina verso l'alto, no all'inserimento
udibile.
Smontaggio
Per rimuovere la radio da cucina, preme-
re le due leve di arresto sul retro dell'ap-
parecchio verso il basso. Tirare quindi la
radio da cucina in avanti e rimuoverla.
Svitare le viti e rimuovere la piastra di
montaggio q.
Montaggio della radio da cucina
Non montare la radio da cucina priva della
piastra di montaggio q. L'altoparlante reste-
rà altrimenti coperto e la musica sarà dicil-
mente udibile.
Per installare la radio da cucina con l'acclusa
piastra di montaggio q:
1. Premere contemporaneamente verso
il basso le due leve di arresto sul retro
dell'apparecchio. Spingere la piastra di
montaggio q all'indietro e rimuoverla.
2. Spingere entrambi i perni di sostegni sulla
piastra di montaggio q negli intagli sul
lato inferiore posteriore della radio da
cucina.
3. Spingere saldamente la piastra di mon-
taggio q verso il lato posteriore dell'ap-
parecchio, no all'inserimento udibile. Ora
è possibile montare la radio da cucina.
Smontaggio
Ruotare l'apparecchio con la piastra di
montaggio rivolta verso l'alto. Accedere
allo spazio libero compreso fra appa-
recchio e piastra di montaggio.
Tirare leggermente verso di sé e verso
l'alto la piastra di montaggio nell'area
anteriore, per staccare la piastra dagli
incavi anteriori. Rimuovere la piastra
dall'apparecchio.
Connessione all'alimentazione di corrente
Dopo aver montato o installato l'appa-
recchio sotto un pensile, inserire la spina
- 32 -
di alimentazione nella presa di corrente.
Il display r si accende e l'apparecchio
intenta di ricevere un segnale RDS per
poter impostare automaticamente l'ora
e la data.
Fin quando l'apparecchio non riceve
il segnale RDS, nel display compare
rPlease wait for setting thanks“.
Questo processo potrebbe durare alcuni
minuti.
Il menu delle impostazioni
Impostazione dell'ora
Se l'ora non viene impostata automaticamen-
te, impostarla manualmente. A tal ne, è ne-
cessario che la radio sia spenta (= modalità
automatica).
1.
In modalità automatica, premere una vol-
ta il tasto MODE/LOCK k. L'indicazione
dell'ora lampeggia.
2.
Premere i tasti UP/DOWN 1(/l,
per impostare l'ora con intervalli di minuti.
Premendo, e tenendo premuti, i tasti l'ora
viene cambiata in intervalli di 10 minuti.
3.
Premere di nuovo il tasto MODE/LOCK
k per memorizzare l'ora e passare all'im-
postazione della data.
Se, durante le impostazioni, non viene pre-
muto alcun tasto entro 15 secondi, l'appa-
recchio memorizza l'impostazione, passando
automaticamente alla modalità automatica.
Impostazione della data
1. In modalità automatica premere due volte
il tasto MODE/LOCK k. Nel display r
compare „01.01.2011“, l'indicazione della
data lampeggia.
2. Premere i tasti UP/DOWN 1(/l,
per impostare la data in intervalli di gior-
ni. Premendo e mantenendo premuti i
tasti, la data si modica in intervalli di 10
giorni.
3.
Premere di nuovo il tasto MODE/LOCK
k, per memorizzare la data, passando
all'impostazione della funzione di prome-
moria.
Premendo in seguito, nella modalità auto-
matica, il tasto DOWN
l, nel display
compare brevemente r „DAY“. Quindi com-
paiono alternandosi l'indicazione dell'ora e
quella della data. Per ripassare alla sola in-
dicazione dell'ora, premere di nuovo il tasto
DOWN l.
Impostazione della funzione promemoria
È possibile programmare no a 6 date che,
un volta raggiunte, l'apparecchio è in grado
di generare un promemoria.
1.
Nella modalità automatica, premere
tre volte il tasto MODE/LOCK k. Nel
display r compaiono, alternandosi, una
data e l'indicazione SDA 1 relativa alla
data per promemoria 1.
2.
Premere i tasti UP/DOWN 1(/l,
per impostare la prima data promemoria
desiderata. Premendo e mantenendo pre-
muti i tasti, la data si modica in intervalli
di 10 giorni.
3. Premere il tasto MEM./AMS o, per im-
postare inne con i tasti UP
/DOWN
1(/l l'ora in cui deve risuonare l'allarme
per la funzione di promemoria.
4.
Premendo il tasto TIMER s, la data viene
disattivata e quindi ricordata, ogni anno,
in questa data.
5.
Per programmare altre date, premere il
tasto MEM.SCAN a, per selezionare la
posizione di memoria desiderata 2-6.
6. Procedere analogamente con le altre date.
7. Per disattivare la funzione promemoria,
programmare una data del passato.
8.
Premere di nuovo il tasto MODE/LOCK
k, per memorizzare l'impostazione della
funzione promemoria e passare all'impo-
stazione della funzione aggiornamento.
Impostazione della funzione aggiorna-
mento
Consente all'apparecchio di aggiornare au-
tomaticamente le impostazioni dell'ora con i
dati RDS. Se la radio non è accesa, l'aggior-
namento avrà luogo giornalmente fra le ore
3:00 e le ore 5:00.
- 33 -
1. In modalità automatica, premere quattro
volte il tasto MODE/LOCK k. Nel di-
splay r compare „UP DATE“.
2.
Premere il tasto DOWN l, per disat-
tivare la funzione aggiornamento. Nel
display r scompare il simbolo di un oro-
logio lampeggiante
.
3. Premere il tasto UP 1(, per riattivare la
funzione aggiornamento. Compare il sim-
bolo dell'orologio
.
4. Premere di nuovo il tasto MODE/LOCK
k per memorizzare l'impostazione della
funzione aggiornamento e passare all'im-
postazione della modalità 12 o 24 ore.
Impostazione della modalità 12 o 24 ore
1. In modalità automatica, premere cinque
volte il tasto MODE/LOCK k. Nel di-
splay r compare „24 HOUR“ per la mo-
dalità 24 ore.
2. Premere il tasto DOWN l, per impo-
stare la modalità 12 ore. Nel display r
appare „12 HOUR“. Premere il tasto
UP
1(, per passare nuovamente alla
modalità 24 ore.
Nel display r compare, nella modalità 12
ore, di seguito all'indicazione dell'ora, „AM“
(ante meridiem = ore antimeridiane) tra le
ore 0:00 e le ore 11:59 e „PM“ (post meri-
diem = ore pomeridiane) tra le ore 12:00 e
le ore 23:59.
Premere il tasto MODE/LOCK k, per memo-
rizzare le impostazioni del menu ed uscire
dal menu.
Altre impostazioni
Impostazione della luminosità del display
Premere ripetutamente il tasto LIGHT/
DIMMER j, per regolare la luminosità del
display. La luminosità può essere regolata in
3 livelli.
Terminale illuminato
Nel terminale d è possibile inserire fogli scritti
(ad es. ricette), dalla larghezza massima di
circa 10 cm, che vengono trattenuti automati-
camente dall'apparecchio. Tenendo premuto
per due secondi il tasto LIGHT/DIMMER j,
viene accesa la luce verso il basso, che illumi-
na il foglio scritto (ad es. la ricetta). Tenendo
premuto di nuovo per due secondi il tasto j, la
luce si spegne.
Timer da cucina
1. Premere il tasto TIMER s.
2. Con i tasti UP/DOWN 1(/l impo-
stare il tempo desiderato (compreso fra
1 minuto e 23:59 h). Tenendo premuto
uno dei tasti, l'indicazione cambia con
incrementi di 10 min. Oppure premere uno
dei tasti M1–M4 ti, per richiamare un
tempo memorizzato come preselezione per
il timer da cucina. I tempi preprogrammati
in fabbrica sono:
Tasto M1 t = 5 min. (indicazione = T1)
Tasto M2 y = 10 min. (indicazione = T2)
Tasto M3 u = 15 min. (indicazione = T3)
Tasto M4 i = 20 min. (indicazione = T4)
3.
Premere di nuovo il tasto TIMER s, per
avviare il timer da cucina. Nel display r
compare il simbolo di un orologio con il
tempo che scorre a ritroso, nonché il sim-
bolo di una pentola.
4. 30 secondi prima della scadenza del
tempo impostato, risuona un segnale
acustico, a intervalli sempre più brevi man
mano che il tempo passa. Una volta sca-
duto il tempo, il segnale acustico diviene
sso e sempre più forte.
5. Premere un tasto a piacere per interrompe-
re la suoneria dell'allarme anche in caso
di blocco dei tasti.
Interruzione del timer da cucina
Per interrompere il timer da cucina, passa-
re alla modalità timer da cucina premen-
do il tasto TIMER s.
Quindi premere brevemente il tasto TIMER
s, per interrompere il timer da cucina.
Il tempo viene arrestato, il display lampeggia
per 10 secondi. Quindi l'apparecchio torna
alla modalità automatica.
Per riavviare il timer da cucina, premere
- 34 -
brevemente il tasto TIMER s, per passare di
nuovo alla modalità timer da cucina.
Premere nuovamente il tasto TIMER s. Il
tempo continuerà quindi a scorrere.
Per disattivare il timer da cucina, tenere
premuto per tre secondi il tasto TIMER s.
Il simbolo dell'orologio e quello della pen-
tola scompaiono.
Programmazione del timer da cucina
È possibile programmare i tempi frequen-
temente utilizzati per il timer da cucina, in
modo da non doverli immettere di nuovo.
Poiché l'apparecchio può essere utilizzato da
più persone, dispone di una commutazione
utente (A/B). Ciascuno dei due utenti può
memorizzare 4 tempi dierenti per il timer.
1.
Selezionare l'utente desiderato. Per cam-
biare l'utente, tenere premuto per due
secondi il tasto USER/BAND h.
2.
Premere il tasto TIMER s.
3.
Impostare il tempo desiderato mediante i
tasti UP
/DOWN 1(/l.
4.
Premere il tasto MEM/AMS o. A destra
dell'indicazione del tempo lampeggiaT.
5. Premere uno dei tasti di preselezione
M1–M4 ti, al quale verrà associato
il tempo per il timer da cucina. Il numero
corrispondente compare a destra di „T“.
6.
Premere di nuovo il tasto MEM/AMS o,
per terminare la memorizzazione.
Funzione di sveglia (allarme 1 e allarme 2)
Con la radio da cucina è possibile program-
mare due orari di sveglia.
Funzione di sveglia Simbolo nel display
r
Segnali acustici
Radio
Spenta Nessun simbolo
1. Nella modalità automatica, premere il
tasto AL1/VOL. + g (o AL2/VOL. f).
Nel display r lampeggiano per 10
secondi l'orario di sveglia impostato per
ultimo e il simbolo del tipo di allarme.
2. Premere il tasto UP/DOWN 1(/l, per
impostare l'orario di sveglia desiderato.
3. Premere il tasto AL1/VOL. + g (o AL2/
VOL. f) no a visualizzare la funzione
di sveglia desiderata (v. tabella in alto)
nel display r.
4. Premere ripetutamente il tasto TIMER s,
per impostare i giorni della settimana in
cui si desidera essere svegliati. Si può
scegliere tra „Giorni feriali“ (Mo, Tu, We,
Th, Fr), „Fine settimana“ (Su, Sa) e „Ogni
giorno“ (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa).
Orientarsi con l'indicazione del giorno
della settimana nel display r:
Mo = lunedì
Tu = martedì
We = mercoledì
Th = giovedì
Fr = vener
Sa = sabato
Su = domenica
5. Tenendo premuto per due secondi il tasto
TIMER s si può scegliere un determinato
giorno della settimana, a seguito di breve
pressione del tasto TIMER s (ad es. solo
"We"). L'impostazione selezionata viene
visualizzata nel display r.
6. Per ritornare alla selezione dei giorni fe-
riali, ne settimana o di tutta la settimana,
tenere nuovamente premuto il tasto TIMER
s per due secondi.
7. Dopo 10 secondi l'indicazione termina
di lampeggiare e le immissioni vengono
memorizzate. L'apparecchio passa alla
modalità automatica.
Quando suona l'allarme...
ed è stata selezionata la funzione di
sveglia „Radio“, la radio resterà accesa
per un'ora col volume precedentemente
impostato. Per terminare, premere un tasto
- 35 -
a piacere per interrompere la suoneria
dell'allarme anche in caso di blocco dei
tasti.
ed è stata selezionata la funzione di sve-
glia „Segnali acustici“, i segnali acustici
verranno emessi per 10 minuti a volume
crescente. Per terminare, premere un tasto
a piacere per interrompere la suoneria
dell'allarme anche in caso di blocco dei
tasti.
La funzione promemoria
L'apparecchio genera un promemoria in data
impostata con la funzione promemoria. In tal
caso, all'ora impostata, risuona per 10 minuti
l'allarme di promemoria acustico. Inoltre
lampeggia il messaggio SDA nel display r.
Premere un tasto a piacere per interrompere
la suoneria dell'allarme anche in caso di
blocco dei tasti.
Funzionamento della radio
Per la ricezione radio, svolgere completa-
mente l'antenna lineare e e cercare una po-
sizione favorevole con la radio in funzione.
Per la ricezione di onde medie, nell'apparec-
chio è integrata un'antenna in ferrite. In caso
di ricezione disturbata di onde medie, spo-
stare l'apparecchio cercando una posizione
favorevole.
Accensione/spegnimento funzione radio
1. Per accendere la funzione radio, premere
il tasto ON/AOT/OFF 2!. Nel display r
compare la frequenza di ricezione attuale.
2.
Premere il tasto ON/AOT/OFF 2!, per
terminare la funzione radio ed impostare
l'apparecchio nella modalità automatica.
Avvertenza:
Premendo, e tendendo premuto, il tasto
ON/AOT/OFF 2! si passa alla funzione
timer spento (v. pag.37 capitolo AOT
timer spento).
Impostazione manuale delle emittenti
1.
Con il tasto USER/BAND h selezionare
la frequenza radio desiderata: onde me-
die (AM) o onde ultracorte (FM).
2.
Premere più volte, brevemente, il tasto
UP
1(, per cercare le emittenti dalla fre-
quenza più alta di quella visualizzata nel
r.
3. Premere più volte, brevemente, il tasto
DOWN l, per cercare le emittenti dal-
la frequenza più bassa di quella visualiz-
zata nel display r.
4. Durante il trasferimento dei dati RDS
dell'emittente appena selezionata, si ac-
cende l'indicazione
nel display
r. Quindi nel display r compare il nome
dell'emittente e l'ora viene aggiornata (sem-
pre che la rispettiva funzione sia attivata
nelle impostazioni, v. sezione „Imposta-
zione della funzione di aggiornamento“).
Ricerca automatica delle emittenti
È possibile eseguire la ricerca per emittente.
La radio da cucina esegue la scansione delle
frequenze no a trovare un'emittente.
1. Tenere premuto per due secondi il tasto
UP 1(: la radio da cucina cerca l'emit-
tente con la frequenza immediatamente
superiore.
2. Tenere premuto per due secondi il tasto
DOWN l: la radio da cucina cerca
l'emittente con la frequenza immediata-
mente inferiore.
Ripetere questi passi no a trovare l'emittente
cercata.
Memorizzazione e richiamo manuale
dell'emittente
Poiché l'apparecchio può essere utilizzato da
più persone, dispone di una commutazione
utente (A/B). Ciascuno dei due utenti può
memorizzare varie emittenti. Per commutare
da un utente all'altro, tenere premuto per
tre secondi il tasto USER/BAND h. L'utente
selezionato "A" o "B" verrà visualizzato nel
display.
- 36 -
Ciscun utente può memorizzare 36 emittenti.
32 emittenti FM, 4 emittenti AM. Per memo-
rizzare emittenti FM, l'utente „A“ dispone dei
seguenti tasti:
tasto di preselezione M1 t per le posizioni di
memoria A1–A8,
tasto di preselezione M2 y per le posizioni di
memoria B1–B8,
tasto di preselezione M3 u per le posizioni di
memoria C1–C8,
tasto di preselezione M4 i per le posizioni di
memoria D1–D8.
L'utente „B“ dispone dei seguenti tasti:
tasto di preselezione M1 t per le posizioni di
memoria 11–18,
tasto di preselezione M2 y per le posizioni di
memoria 21–28,
tasto di preselezione M3 u per le posizioni di
memoria 31–38,
tasto di preselezione M4 i per le posizioni di
memoria 41–48.
Premere una volta il tasto di preselezione, per
attivare la posizione di memoria1”; premere
il tasto due volte, per attivare la posizione di
memoria „2“ e così via.
Per le emittenti AM, ogni tasto di preselezio-
ne è disponibile per una delle 4 posizioni di
memoria.
1. Impostare l'utente, la frequenza desidera-
ta e l'emittente desiderato.
2.
Premere il tasto MEM/AMS o. Nel di-
splay r lampeggiano l'indicazione della
posizione di memoria e „MEM“.
3. Se necessario, premere più volte uno dei
tasti di preselezione M1–M4 ti, per
memoria l'emittente nella posizione di
memoria desiderata. Nel display r lam-
peggiano l'indicazione della posizione di
memoria selezionata e „MEM“.
4.
Premere nuovamente il tasto MEM/AMS
o. „MEM“ e la posizione di memoria
viene brevemente visualizzata, mentre
l'emittente viene salvata.
5. Ripetere i passi 1 - 4 (per i due utenti), n
quando non sono memorizzate tutte le
emittenti desiderate.
6. Per richiamare le emittenti memorizzate,
premere nella modalità radio (se necessa-
rio più volte) il tasto di preselezione corri-
spondente (M1–M4 ti), n quando
nel display r non compare il numero
della posizione di memoria desiderata.
Memorizzazione e richiamo automatici
delle emittenti
Con la funzione AMS (Automatic Memory
System), la radio cerca automaticamente le
emittenti, memorizzandole nelle posizioni di
memoria disponibili nelle varie frequenze ra-
dio. Le emittenti memorizzate in precedenza
vengono cancellate.
1. Tenere premuto per due secondi il tasto
MEM/AMS o. La radio da cucina cerca
automaticamente le emittenti con la sinto-
nia migliore e le memorizza.
2. La ricerca delle emittenti può essere fer-
mata premendo il tasto MEM/AMS o.
Le emittenti trovate per ultimo vengono
riprodotte.
3. Premendo il tasto MEM.SCAN a, le
emittenti memorizzate della la vengono
richiamate e ciascuna viene riprodotta
per 10 secondi.
4.
Per passare rapidamente all'emittente suc-
cessiva, premere il tasto MEM.SCAN a.
5.
Per terminare il richiamo automatico,
premere il tasto MODE/LOCK k. Nel
display r compare per 10 secondi l'oro-
logio.
Impostazione del volume
Nella modalità radio, premere p volte il
tasto AL2/VOL f o tenerlo premuto per
abbassare il volume.
Premere più volte il tasto AL1/VOL. + g o
tenerlo premuto per aumentare il volume.
Blocco
La radio da cucina può essere bloccata per
impedire la modica delle impostazioni a
persone non autorizzate o a terzi.
- 37 -
Premere e tenere premuto per 3 secondi
il tasto MODE/LOCK k. Nel display r
compare il simbolo di una chiave.
Premendo un tasto mentre il blocco è atti-
vato, lampeggerà unicamente il simbolo
della chiave ma non verrà eseguita alcuna
funzione.
Per eliminare il blocco, mantenere premuto
nuovamente il tasto MODE/LOCK k no
alla scomparsa del simbolo della chiave.
A.O.T. - Timer di spegnimento
L'apparecchio dispone di un timer di spegni-
mento per un tempo massimo di 90 minuti.
1. A radio acceso, premere per 2 secondi il
tasto ON/AOT/OFF 2!, per richiamare la
funzione.
2. Premere più volte il tasto ON/AOT/OFF
2!, per immettere i minuti (con incrementi
di 5 minuti) durante i quali l'apparecchio
deve continuare a rimanere acceso. Dopo
alcuni secondi compare di nuovo l'emit-
tente selezionata.
3. Alla scadenza del tempo, l'apparecchio si
spegnerà.
4. Per disattivare temporaneamente l'appa-
recchio, premere il tasto ON/AOT/OFF
2!, no alla visualizzazione del display‚
AOT OFF‘.
Pulizia
Attenzione!
Prima di pulire l'apparecchio, staccare
sempre la spina dalla presa di corrente!
L'inltrazione di umidità nell'apparec-
chio comporta il pericolo di scarica
elettrica! La radio da cucina può subire
danni irreparabili!
Pulire l'alloggiamento della radio da cucina
solo con un panno leggermente umido e un
detergente delicato. Impedire la penetrazio-
ne di umidità nell'apparecchio durante la
pulizia!
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo
l'apparecchio insieme ai normali
rifiuti domestici. Questo prodotto
è soggetto alla direttiva europea
2002/96/EC.
Smaltimento dell'apparecchio
Smaltire il prodotto o relativi componenti
tramite un ente di smaltimento autorizzato
o tramite un'istituzione comunale di smal-
timento.
Rispettare le prescrizioni attualmente in vi-
gore. In caso di dubbi, mettersi in contatto
con l'ente di smaltimento competente.
Smaltimento pile/accumulatori
Pile e/o accumulatori non devono esse-
re smaltiti insieme ai riuti domestici.
Le pile/gli accumulatori possono conte-
nere sostanze velenose che danneggia-
no l'ambiente. Smaltire pertanto le pile/
gli accumulatori unicamente in conformi-
tà alle leggi vigenti.
Ogni utente è obbligato per legge a
restituire le pile/gli accumulatori a un
centro di raccolta comunale, locale o
presso il rivenditore. Questo obbligo è
nalizzato allo smaltimento ecologico
delle pile e/o degli accumulatori.
Restituire pile/accumulatori solo se com-
pletamente scarichi.
Smaltimento dell'imballaggio
Smaltire tutto il materiale di imballag-
gio in modo ecocompatibile.
Conformità CE
Questo apparecchio è conforme ai requisiti
fondamentali e alle altre norme rilevanti della
Direttiva EMV 2004/108/EC, Direttiva per
apparecchi a bassa tensione 2006/95/EC e
alla Direttiva Ecodesign 2009/125/EC (Di-
sposizione 1275/2008 Appendice II, n. 1).
- 38 -
Importatore
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni
a partire dalla data di acquisto. L'apparec-
chio è stato prodotto con cura e debitamente
collaudato prima della consegna. Conser-
vare lo scontrino come prova d'acquisto. In
caso di interventi in garanzia, contattare te-
lefonicamente il proprio centro di assistenza.
Solo in questo modo è possibile garantire
una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale
o fabbricazione, non per i danni da traspor-
to, parti soggette a usura o danni a parti
fragili come ad es. interruttori o accumulatori.
Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso
domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego
improprio o manomissione, uso della forza
e interventi non eseguiti dalla nostra liale
di assistenza autorizzata. Questa garanzia
non costituisce alcun limite ai diritti legali del
consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato
in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale
anche per le componenti sostituite e riparate.
I danni e difetti presenti già all'acquisto devo-
no essere comunicati immediatamente dopo
il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla
data di acquisto. Le riparazioni eettuate
dopo la scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: support.it@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
E-Mail: support.ch@kompernass.com
- 39 -
INHOUDSOPGAVE PAGINA
Gebruik in overeenstemming met bestemming 40
Inhoud van het pakket 40
Technische gegevens 40
Veiligheidsvoorschriften 40
De onderdelen 42
Het apparaat in gebruik nemen 42
De keukenradio onder een hangkast bevestigen 43
De keukenradio neerzetten 43
Het instellingsmenu 44
Andere instelmogelijkheden 45
Radiofunctie 47
Reinigen 49
Milieurichtlijnen 49
CE-conformiteit 49
Importeur 50
Garantie en service 50
Lees de gebruiksaanwijzing ór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toe-
komstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de handleiding mee.
- 40 -
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
De keukenradio is bestemd om neer te zet-
ten of voor de montage onder een kast. De
keukenradio is bestemd voor de ontvangst
van FM-radiozenders, alsmede voor het wekken
door geluidssignaal of radio.
De keukenradio is niet bestemd om ge-
bruikt te worden in bedrijfsmatige of industri-
ele omgevingen. Voor schade die voortvloeit
uit gebruik van het apparaat dat niet in
overeenstemming is met de bestemming,
aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijk-
heid!
Inhoud van het pakket
1 keukenradio SKRP 1000 A1
1 montageplaat
4 schroeven
1 batterij 3 V type CR2032
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Netstroom: 220-240 V
~
, 50 Hz
Vermogen
Werking: 5 W
Standby: ca. 1,8 W
Uitgangsvermogen: 1 W bij 10% THD
Frequentiebereik: UKW (FM)
87,5 – 108 MHz
MW (AM)
526,5–1606,5 kHz
Bedrijfstemperatuur: +5
~
+35°C
Vochtigheid: 5
~
90 % (geen
condensatie)
Afmetingen (B x T x H): 27,5 x 15,7 x 6,4 cm
Gewicht: 1.070 g
Beveiligingsklasse: II /
Backup-batterij: 1 x 3 V type
CR2032
(meegeleverd)
De technische eigenschappen van het appa-
raat maken een instelbaar frequentiebereik
mogelijk buiten het toegelaten frequentie-
bereik van 87,5 108,0 MHz en 526,5
1606,5 kHz. In verschillende landen
kunnen afwijkende landelijke bepalingen
bestaan voor de toegewezen radiofrequentie-
bereiken. Houd er rekening mee dat u buiten
het toegewezen radiofrequentiebereik
ontvangen informatie niet mag verkopen,
doorgeven aan derden of gebruiken voor
niet-geëigende doeleinden.
Veiligheidsvoorschriften
• Dit apparaat is niet bedoeld voor ge-
bruik door personen (met inbegrip van
kinderen) met beperkte fysieke, zintuig-
lijke of geestelijke vermogens of met
gebrek aan ervaring en/of gebrek aan
kennis, tenzij ze onder toezicht staan
van een voor hun veiligheid verantwoor-
delijke persoon of van die persoon aan-
wijzingen krijgen voor het gebruik van
het apparaat. Bij kinderen is supervisie
nodig om zeker te stellen, dat zij niet
met het product spelen.
• Haal vóór het schoonmaken van de net-
stekker uit het stopcontact.
• Controleer het apparaat en alle delen
op zichtbare beschadigingen. Alleen als
het apparaat in perfecte toestand is, is
de veiligheid van het apparaat gegaran-
deerd.
• De netstekker moet altijd goed toegan-
kelijk zijn, zodat het apparaat in geval
van nood snel van het stroomnet losge-
koppeld kan worden.
Gevaar voor een elektrische
schok!
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op
een volgens de voorschriften geïnstal-
leerd en geaard stopcontact. De net-
spanning moet overeenstemmen met
de gegevens op het kenplaatje van het
apparaat.
• Laat netsnoeren, resp. apparaten die
niet probleemloos werken of beschadigd
- 41 -
zijn, onmiddellijk door de klantendienst
repareren of vervangen.
• Dompel het apparaat nooit onder in wa-
ter. Veeg het alleen af met een vochtige
doek.
• Stel het apparaat niet bloot aan de
regen en gebruik het ook nooit in een
vochtige of natte omgeving.
• Pak het netsnoer altijd bij de stekker
vast. Niet aan het snoer zelf trekken en
het netsnoer nooit met natte handen
vastpakken; dit zou kortsluiting kunnen
veroorzaken of een elektrische schok.
• Plaats het apparaat niet op het nets-
noer, zet er ook geen meubelstukken
e.d. op en let erop, dat het niet inge-
klemd raakt.
• Leg nooit knopen in het netsnoer en bind
het niet aan andere snoeren vast. Het
netsnoer moet zodanig worden ge-
legd, dat niemand erop stapt of erover
kan struikelen.
• Let erop, dat het netsnoer tijdens het ge-
bruik nooit nat of vochtig wordt.
• U mag de behuizing van het apparaat
niet openen of het apparaat repareren.
Bij een geopende behuizing is er sprake
van levensgevaar door stroomschokken
en vervalt de garantie.
• Bescherm het apparaat tegen lek- en
spatwater. Plaats daarom geen met
vloeistoengevuldevoorwerpen,(bijv.
vazen) op of naast het apparaat.
Brandgevaar!
• Gebruik het apparaat niet in de buurt
van hete oppervlakken.
• Zet het apparaat niet op plaatsen die
blootstaan aan rechtstreeks zonlicht.
Anders kan het oververhit raken en on-
herstelbaar worden beschadigd.
• Hang de keukenradio niet op boven een
fornuis. De keukenradio kan daardoor be-
schadigd raken. Er bestaat brandgevaar!
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht
als het in werking is.
• Dek nooit de ventilatiesleuven van het
apparaat af als het is ingeschakeld.
• Plaats geen open brandhaarden, zoals
bijv. kaarsen, op of naast het apparaat.
Letselgevaar!
• Houd kinderen uit de buurt van het
netsnoer en het apparaat. Kinderen on-
derschatten vaak de gevaren van elektri-
sche apparaten.
• Zorg voor een veilige stand voor het ap-
paraat.
• Als het apparaat gevallen of bescha-
digd is, mag u het niet verder gebruiken.
•
Laathetapparaatdoorgekwaliceerd
en deskundig personeel nakijken en
eventueel repareren.
• Batterijen mogen niet in kinderhanden
terecht komen. Kinderen kunnen batte-
rijen in de mond stoppen en inslikken.
• Indien een batterij werd ingeslikt, moet
er onmiddellijk medische hulp worden
gezocht.
Opmerking:
• sommige agressieve laksoorten voor
meubilair kunnen de rubberen voetjes
van het apparaat aantasten.
Plaats het apparaat desnoods op een
antislip ondergrond.
Onweer!
• Tijdens onweer kunnen apparaten aan-
gesloten op het stroomnet schade oplo-
pen. Trek bij onweer daarom altijd de
stekker uit het stopcontact.
Aanwijzing over ontkoppelen van
de netstroom
De ON/AOT/OFF-schakelaar van dit
apparaat ontkoppelt het apparaat niet
volledig van de netstroom. Bovendien
verbruikt het apparaat in de stand-by
stand stroom. Om het apparaat volle-
dig van het net los te koppelen, dient de
netstekker uit het stopcontact getrokken
te worden.
- 42 -
Opmerking over
stootspanningen (EFT
/ elektrische snelle
overgangsstroom) en
elektrostatische ontladingen:
in geval van storingen door gevallen van
snelle elektrische overgang (stootspan-
ning), resp. elektrostatische ontladingen,
dient het product gereset te worden
om het normale gebruik weer te her-
stellen. Wellicht moet het apparaat wor-
den losgekoppeld van het stroomnet
en opnieuw daarop worden aangesloten.
De batterijen (indien aanwezig) moeten uit
het apparaat worden genomen en er op-
nieuw in worden gezet.
Aanwijzingen over de omgang
met batterijen
Het apparaat gebruikt een batterij als
opslagbeveiliging. In de omgang met
batterijen dient u het volgende in acht
te nemen:
Explosiegevaar!
• Stel batterijen nooit bloot aan grote hitte
zoals direct zonlicht, vuur e.d. Laad
batterijen niet opnieuw op.
• Nooit de batterijen openen en batterijen
nooit solderen of lassen. Er bestaat risico
van explosie- en letselgevaar!
• Er bestaat explosiegevaar door het
negeren van de juiste polariteit bij het
plaatsen van de batterij. De batterij mag
alleen vervangen worden door een der-
gelijk zelfde of gelijkwaardig type.
• Controleer de batterijen regelmatig.
Door lekkende batterijen kan het appa-
raat beschadigd raken.
• Haal de batterijen eruit wanneer u het
apparaat langere tijd niet gebruikt.
• Trek veiligheidshandschoenen aan in ge-
val van lekkende batterijen en maak het
batterijvak en de contacten van de bat-
terijen schoon met een droge doek.
Let op!
Voor schade aan de keukenradio door
inwerking van vocht, water dat het ap-
paraat is binnengedrongen, of overver-
hitting, wordt geen aansprakelijk geno-
men of garantie gegeven!
De onderdelen
q Montageplaat/Standvoet
w Netsnoer
e Draadantenne
r Display
ti M1–M4 - geheugenpositie-toetsen
M1–M4
o MEM/AMS - voor het opslaan en au-
tomatisch zoeken en op-
slaan van radiozenders
a
MEM.SCAN - voor het automatische
oproepen van opgeslagen
radiozenders
s
TIMER - regelt de Timer-program-
mering
d Verlichte klemrand
f AL2/VOL — - bestuurt de alarmfunctie 2
- volume verlagen
g AL1/VOL + - bestuurt de alarmfunctie 1
- volume verhogen
h USER/BAND - gebruiker-omschakeling,
radioband-omschakeling
j
LIGHT/ - bestuurt de display- en
DIMMER klemrand-verlichting
k MODE/ - roept de instellingen op,
LOCK toetsenblokkering
l DOWN - keuzetoets omlaag
1(
UP - keuzetoets omhoog
2) Batterijvak
2! ON/AOT/ - radio in-/uitschakelen
OFF bestuurt de uitschakeltimer
Het apparaat in gebruik nemen
Haal eerst alle delen van het apparaat uit de
verpakking en verwijder alle verpakkingsma-
terialen.
- 43 -
Batterij plaatsen
Door plaatsen van de batterij voorkomt u, dat
bij een mogelijke stroomuitval de geprogram-
meerde tijd en alarmtijden verloren gaan.
De batterij zorgt ervoor, dat de interne klok
ook tijdens een stroomuitval doorloopt. Bij op-
nieuw inschakelen van de netstroom verschijnt
op het display r automatisch de juiste tijd.
Opmerking:
Het apparaat kan ook zonder batterij
gebruikt worden.
1. Open de afdekking van het batterijvak 2)
op de onderkant van het apparaat, door-
dat u de afdekking met een munt tot aan
de aanslag naar links draait en eraf tilt.
2. Plaats de batterij van het type CR2032
(inbegrepen in de levering) in het batterij-
vak 2). De kant met de markering + wijst
omhoog.
3. Sluit het batterijvak 2), doordat u de af-
dekking erop zet en de afdekking met
een munt naar rechts draait.
De keukenradio onder een hangkast
bevestigen
U kunt de keukenradio met de meegeleverde
montageplaat q bijv. onder een keukenkast
ophangen:
1. Zoek een geschikte plaats om de keukenra-
dio te bevestigen.
2. Druk de twee vergrendelingen op de ach-
terkant van apparaat omlaag. Schuif de
montageplaat q naar achteren en haal
deze eraf.
3. Houd de montageplaat q onder de beves-
tigingsplaats. Daarbij moet de voorste kant
van de montageplaat q zich ca. 3,5cm
achter het front van de keukenkast bevin-
den. Zo wordt de keukenradio later goed
afgesloten bevestigd.
4. Markeer de vier punten voor de boorga-
ten met een pen.
5. Maak met een drevel een kleine verdie-
ping aan de markeringen. Schroef de
montageplaat q vast met de schroeven
die met de accessoires zijn meegeleverd.
6. Zet de keukenradio schuin met de twee
openingenindexeerpuntenopde
montageplaat q. Druk de keukenradio
omhoog, totdat deze hoorbaar vastklikt.
Demontage
• Om de keukenradio er weer af te halen,
drukt u de twee vergrendelingen aan de
achterzijde van het apparaat omlaag.
Trek de keukenradio dan naar voren toe
eruit en haal deze eraf.
• Draai de schroeven eruit en haal de
montageplaat q eraf.
De keukenradio neerzetten
Zet de keukenradio niet zonder de montage-
plaat q neer. Anders is de luidspreker afge-
dekt en de muziek amper te horen.
Zo zet u de keukenradio met de meegele-
verde montageplaat q neer:
1. Druk de twee vergrendelingen op de ach-
terkant van apparaat gelijktijdig omlaag.
Trek de montageplaat q naar achteren
en haal deze eraf.
2. Schuif de twee houders op de montage-
plaat q in de verdiepingen aan de ach-
terste onderzijde van de keukenradio.
3. Druk de montageplaat q stevig in richting
achterzijde van het apparaat, totdat deze
hoorbaar vastklikt. Nu kunt u de keuken-
radio neerzetten.
Demontage
• Draai het apparaat met de montage-
plaat naar boven. Grijp in de tussenruim-
te tussen apparaat en montageplaat.
• Trek de montageplaat in het voorste
bereik licht naar u toe en naar boven,
om de plaat uit de voorste verdiepingen
los te maken. Haal de plaat van het ap-
paraat af.
Netvoeding inschakelen
• Als u klaar bent met het apparaat eron-
der bevestigen of neerzetten, steekt u de
- 44 -
stekker in een stopcontact. Het display
r wordt verlicht en het apparaat pro-
beert een RDS-signaal te ontvangen,
om tijd en datum automatisch te kunnen
instellen.
• Zo lang het apparaat wacht op het RDS-
signaal, geeft het display rPlease
wait for setting thanks“ aan. Dit kan
enkele minuten duren.
Het instellingsmenu
Tijd instellen
Mocht dit niet lukken, moet u de tijd hand-
matig instellen. Daarvoor mag de radio niet
ingeschakeld zijn (= automatische modus).
1.
Druk in de automatische modus één keer
op de toets MODE/LOCK k. De tijd-
weergave knippert.
2.
Druk op de toetsen UP/DOWN
1(/l, om de tijd in intervallen van minu-
ten in te stellen. Als u de toetsen ingedrukt
houdt, verandert de tijd in intervallen van
10 minuten.
3.
Druk opnieuw op de toets MODE/LOCK
k, om de tijd op te slaan en te wisselen
naar het instellen van de datum.
Als u tijdens de instellingen 15 seconden
lang geen toets indrukt, slaat het apparaat
de instelling op en keert terug in de automati-
sche modus.
Datum instellen
1. In de automatische modus twee keer op
de toets MODE/LOCK k drukken. Op
het display r verschijnt „01.01.2011“, de
datumaanduiding knippert.
2. Druk op de toetsen UP/DOWN
1(/l om de datum in intervallen van
dagen in te stellen. Als u de toetsen inge-
drukt houdt, verandert de datum in inter-
vallen van 10 dagen.
3.
Druk opnieuw op de toets MODE/LOCK
k, om de datum op te slaan en om te
wisselen naar de instelling van de herin-
neringsfunctie.
Als u later in de automatische modus op de
DOWN
-toets l drukt, geeft het display
r kort „DAY“ aan. Vervolgens wisselen de
weergaven van tijd en datum elkaar af.
Om weer te wisselen naar de uitsluitende tijd-
weergave, drukt u opnieuw op de DOWN
-toets l.
Herinneringsfunctie instellen
U kunt tot wel 6 data programmeren, waar-
aan het apparaat u kan herinneren bij het
bereiken ervan.
1.
Druk in de automatische modus drie keer
op de toets MODE/LOCK k. Het display
r toont afwisselend een datum en de SDA
1-melding voor de herinneringsdatum 1.
2.
Druk op de toetsen UP/DOWN
1(/l, om de eerste gewenste herinne-
ringsdatum in te stellen. Als u de toetsen
ingedrukt houdt, verandert de datum in
intervallen van 10 dagen.
3. Druk op de toets MEM./AMS o, om
vervolgens met de toetsen UP
/DOWN
1(/l het uur in te stellen, waarop het
alarm van de herinneringsfunctie moet
klinken.
4.
Als u op de timer-toets s drukt, wordt het
jaartal gedeactiveerd en zomede in ieder
jaar aan deze datum herinnerd.
5.
Wilt u meer data programmeren, drukt u
op de MEM.SCAN-toets a, om de ge-
wenste geheugenplaats 2-6 te kiezen.
6. Ga met de verdere data eender te werk.
7. Om de herinneringsfunctie te deactiveren,
programmeert u een datum, die in het ver-
leden ligt.
8.
Druk opnieuw op de toets MODE/LOCK
k, om de instelling van de herinnerings-
functie op te slaan en om te wisselen naar
de instelling van de update-functie.
Update-functie instellen
Middels deze functie kan het apparaat de
instellingen voor de tijd automatisch aan de
hand van de RDS-data actualiseren. Als de
radio niet ingeschakeld is, vindt deze actuali-
sering dagelijks plaats om 3:00 en 5:00.
- 45 -
1. Druk in de automatische modus vier keer
op de toets MODE/LOCK k. Het display
r geeft „UP DATE“ aan.
2.
Druk op de toets DOWN l, om de
actualiseringsfunctie te deactiveren. Het
knipperende kloksymbool
op het dis-
play Display r verdwijnt dan.
3.
Druk op de toets UP 1(, om de actuali-
seringsfunctie weer te activeren. Het klok-
symbool
verschijnt.
4. Druk opnieuw op de toets MODE/LOCK
k, om de instelling van de update-functie
op te slaan en te wisselen naar de instel-
ling van de 12- of 24-uur modus.
12- of 24-uur modus instellen
1. Druk in de automatische modus vijf keer
op de toets MODE/LOCK k. Op het
display r verschijnt „24 HOUR“ voor de
24-uur modus.
2. Druk op de toets DOWN l om de 12-
uur modus in te stellen. Op het display r
verschijnt „12“. Druk op de toets UP
1(
om weer over te schakelen op de 24-uur
modus.
In de 12-uur modus verschijnt tussen 0:00
en 11:59 „AM“ (ante meridiem = in de
ochtend) achter de tijdweergave, van 12:00
tot 23:59 „PM“ (post meridiem = in de (na)-
middag) op het display r.
Druk op de MODE/LOCK-toets k, om de
menu-instellingen op te slaan en af te sluiten.
Andere instelmogelijkheden
Helderheid instellen
Druk meermaals op de toets LIGHT/DIM-
MER j, om de helderheid in te stellen, waar-
mee het display moet worden verlicht. De hel-
derheid kan in 3 standen worden ingesteld.
Verlichte klemrand
In de klemrand d kunt u papieren, bijv. re-
cepten, tot aan een breedte van ca. 10 cm
invoeren, die door het apparaat automatisch
worden vastgehouden. Als u de toets LIGHT/
DIMMER j twee seconden lang ingedrukt
houdt, wordt de naar onderen gerichte ver-
lichting ingeschakeld, die het recept e.d. dan
verlicht. Houd de toets j opnieuw twee
seconden lang ingedrukt, om het licht weer
uit te schakelen.
Kookwekker
1. Druk op de toets TIMER s.
2. Stel de gewenste tijd in met de toetsen
UP/DOWN 1(/l (een tijdsbestek
van 1 minuut tot 23:59 h is mogelijk). Het
ingedrukt houden van één van de toetsen
verandert de melding in stappen van 10
min. Of druk op één van de toetsen M1–
M4 ti, om een als preset opgeslagen
tijd voor de kookwekker op te roepen. Af
fabriek zijn volgende tijden vooraf gepro-
grammeerd:
Toets M1 t = 5 min. (melding = T1)
Toets M2 y = 10 min. (melding = T2)
Toets M3 u = 15 min. (melding = T3)
Toets M4 i = 20 min. (melding = T4)
3. Druk opnieuw op de toets TIMER s om de
kookwekker te starten. Op het display r
verschijnt opnieuw een teruglopend klok-
symbool, evenals een kookpansymbool.
4. 30secondenvoorhetaopenvandetijd
klinkt een akoestisch signaal, dat naar-
mate de tijd voortschrijdt in steeds kortere
afstanden te horen is. Is de tijd afgelopen,
klinkt het signaal doorlopend en met toe-
nemend volume.
5. Druk op een willekeurige toets, om het
alarm te beëindigen, zelfs als de toetsen-
blokkering is ingeschakeld.
Kookwekker onderbreken
• Om de kookwekker te onderbreken, wisselt
u door drukken op de toets TIMER s in de
kookwekker-modus.
• Druk vervolgens kort op de toets TIMER
s, om de kookwekker te onderbreken.
De tijd wordt stilgezet, de weergave knippert
gedurende 10 seconden. Daarna gaat het
apparaat weer in de automatische modus.
Om de kookwekker weer te starten, drukt u
kort op de toets TIMER s, om opnieuw te wis-
selen in de kookwekker-modus.
- 46 -
• Druk opnieuw op de toets TIMER s. De
tijd wordt dan verder afgeteld.
• Om de kookwekker helemaal uit te
schakelen, houdt u de toets TIMER s 3
seconden lang ingedrukt. Klok- en kook-
pansymbool verdwijnen.
Kookwekker programmeren
Tijden die u vaak nodig heeft, kunt u in het
apparaat programmeren, zodat u deze niet
steeds opnieuw hoeft in te voeren. Aange-
zien het apparaat door meerdere personen
kan worden gebruikt, beschikt het over een
gebruiker-omschakeling, A/B. Beide gebrui-
kers kunnen telkens 4 verschillende timer-
tijden opslaan.
1.
Kies eerst de gewenste gebruiker. Om de
gebruiker te wisselen, houdt u de USER/
BAND-toets h twee seconden lang inge-
drukt.
2.
Druk dan op de toets TIMER s.
3.
Stel met de toetsen UP/DOWN
1(/l de gewenste tijd in.
4.
Druk op de MEM/AMS-toets o. Rechts
naast de tijdweergave gaat „T“ branden.
5. Druk op één van de Preset-toetsen M1–M4
ti, waaronder de kookwekkertijd moet
worden opgeslagen. Het nummer ervan
wordt nu rechts van de „T“ aangegeven.
6.
Druk opnieuw op de MEM/AMS-toets o,
om het opslaan af te sluiten.
Wekfunctie (Alarm 1 en Alarm 2)
U kunt met de keukenradio twee wektijden
programmeren.
Wekfunctie
Symbool op het display r
Geluidssignalen
Radio
Uitgeschakeld Geen symbool
1. Druk in de automatische modus op de
toets AL1/VOL. + g (of AL2/VOL. – f).
Op het display r knipperen eerst de
laatst ingestelde wektijd en het symbool
voor het alarmtype.
2. Druk op de toets UP/DOWN 1(/l
om de gewenste wektijd in te stellen.
3. Druk zo vaak op de toets AL1/VOL. + g
(of AL2/VOL. – f), totdat de gewenste
wekfunctie (zie bovenstaande tabel) op
het display r wordt aangegeven.
4. Druk meermaals op de Timer-toets s ,om
de dag van de week in te stellen waarop
u wilt worden gewekt: U kunt kiezen tus-
sen „op werkdagen“ (Mo, Tu, We, Th, Fr),
„weekeinde“ (Su, Sa) en „op iedere dag“
(Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa). Richt u zich
daarbij naar de weergave van de week-
dagen op het display r:
Mo = Maandag
Tu = Dinsdag
We = Woensdag
Th = Donderdag
Fr = Vrijdag
Sa = Zaterdag
Su = Zondag
5. Als u de toets TIMER-toets s gedurende
2 seconden ingedrukt houdt, kunt u ver-
volgens door kort drukken op de TIMER-
toets s een bepaalde dag van de week
kiezen (bijv. alleen "We"). De gekozen
instelling verschijnt op het display r.
6. Om terug te gaan naar de automatische
modus, houdt u de toets TIMER-toets s op-
nieuw gedurende 2 seconden ingedrukt.
7. Na 10 seconden eindigt het knipperen
van de weergave en uw invoeren worden
opgeslagen. Daarna gaat het apparaat
weer in de automatische modus.
Als het alarmsignaal klinkt...
• en de wekfunctie „Radio“ is gekozen,
loopt de radio een uur lang op het
vooraf ingestelde wekvolume. Om te
beëindigen drukt u op een willekeurige
toets , zelfs als de toetsenblokkering is
ingeschakeld.
• en de wekfunctie „Geluidssignalen“ is
gekozen, klinken de geluidssignalen 10
- 47 -
minuten lang met toenemend volume.
Om te beëindigen drukt u op een wil-
lekeurige toets , zelfs als de toetsenblok-
kering is ingeschakeld.
De herinneringsfunctie
Het apparaat zal u aan een datum herin-
neren, die u heeft ingesteld met de herinne-
ringsfunctie. In dit geval zal op het ingestelde
uur 10 minuten lang het akoestische herin-
neringssignaal klinken. Daarbij knippert de
SDA-indicatie op het display r. Om het her-
inneringsalarm te beëindigen, drukt u op een
willekeurige toets, zelfs als de toetsenblokke-
ring is ingeschakeld.
Radiofunctie
Voor radio-ontvangst a.u.b. de draadantenne
e helemaal uitrollen en een gunstige richting
vaststellen tijdens radio-ontvangst. Voor de
MW-ontvangst beschikt het apparaat over
een ingebouwde ferrietantenne. Als de MW-
ontvangst niet goed is, draait u het apparaat
a.u.b. in een betere positie.
Radiofunctie in-/uitschakelen
1.
Om de radiofunctie in te schakelen, drukt
u op de toets ON/AOT/OFF 2!. Op het
display r wordt de actuele ontvangstfre-
quentie weergegeven.
2.
Druk opnieuw op de toets ON/AOT/OFF
2! om de radiofunctie te beëindigen en
om het apparaat weer in de automatische
modus te zetten.
Opmerking:
Door op de toets ON/AOT/OFF 2! te
drukken en deze vast te houden, Wis-
selt u naar de functie uitschakeltimer
(zie pag. 49 hoofdstuk AOT-uitschakel-
timer).
Zenders handmatig instellen
1.
Met de USER/BAND-toets h kiest u de
gewenste radioband: MW (AM) of UKW
(FM).
2.
Druk meermaals kort op de toets UP
1(, om te zoeken naar zenders met een
hogere frequentie, dan die in het display
r aangegeven.
3. Druk meermaals kort op de toets
DOWN l, om naar zenders te zoeken
met een lagere frequentie, dan die in het
display r aangegeven.
4. Zendt de zojuist ingestelde zender
RDS-gegevens uit, brandt de
-melding op het display r. Dan toont het
display r de naam van de radiozender
en de tijd wordt geactualiseerd (voor
zover bij de instellingen geactiveerd, zie
hoofdstuk „Update-functie instellen“).
Zenders automatisch zoeken
U kunt naar zenders laten zoeken. De keu-
kenradio doorzoekt dan de frequenties tot er
een zender is gevonden.
1. Houd de toets UP 1( twee seconden in-
gedrukt.de keukenradio zoekt de zender
met de eerstvolgende hogere frequentie
op.
2. Houd de toets DOWN l twee secon-
den ingedrukt: de keukenradio zoekt de
zender met de eerstvolgende lagere fre-
quentie op.
Herhaal deze stappen totdat u de zender
van uw keuze heeft gevonden.
Zender handmatig opslaan en oproepen
Aangezien het apparaat door meerdere
personen kan worden gebruikt, beschikt het
over een gebruiker-omschakeling, A/B. Beide
gebruikers kunnen verschillende zenders op-
slaan. Om de gebruiker telkens te wisselen,
houdt u de USER/BAND-toets h drie secon-
den lang ingedrukt. De gekozen gebruiker
A“ of „B“ wordt aangegeven op het display.
U kunt per gebruiker 36 radiozenders in het
apparaat opslaan. 32 x UKW-zenders, 4 x
MW-zenders. Voor het opslaan van UKW-
zenders staat bij gebruiker „A“ de:
Preset-toets M1 t voor de geheugenposities
A1 – A8, de
- 48 -
Preset-toets M2 y voor de geheugenposities
B1 – B8, de
Preset-toets M3 u voor de geheugenposities
C1 – C8, en de
Preset-toets M4 i voor de geheugenposities
D1 – D8.
Bij gebruiker „B“ staat de:
Preset-toets M1 t voor de geheugenposities
11 – 18, de
Preset-toets M2 y voor de geheugenposities
21 – 28, de
Preset-toets M3 u voor de geheugenposities
31 – 38, en de
Preset-toets M4 i voor de geheugenposities
41 – 48.
DrukéénkeeropdebetreendePreset-toets,
om de geheugen- plaats „1” aan te spreken,
drukt twee keer voor „2“ etc.
Bij de MW-zenders staat iedere Preset-toets
voor één van de 4 geheugenposities.
1. Stel voor de gebruiker de gewenste radio-
band in en de gewenste zender.
2.
Druk op de toets MEM/AMS o.
Op het display r knipperen de melding
van de geheugenpositie, evenals „MEM“.
3. Druk in voorkomend geval meermaals op
één van de Preset-toetsen M1–M4 ti,
om de zenders op de gewenste geheu-
genpositie op te slaan. Op het display r
knippert de melding van de door u geko-
zen geheugenpositie, evenals „MEM“.
4.
Druk opnieuw op de toets MEM/AMS o.
Er wordt kort „MEM“ en de geheugenposi-
tie aangegeven, de zender is opgeslagen.
5. Herhaal de stappen 1 - 4 (voor beide
gebruikers), totdat alle gewenste zenders
zijn opgeslagen.
6. Om opgeslagen zenders op te roepen,
drukt u in de radiofunctie in voorkomend
gevalmeerderekerenopdebetreende
Preset-toets (M1–M4 ti), totdat het
nummer van de gewenste geheugenposi-
tie op het display r verschijnt.
Zender automatisch opslaan en oproepen
Met de AMS-functie (Automatic Memory Sys-
tem) zoekt de radio automatisch naar zen-
dersenslaatdezeopdeindebetreende
radioband beschikbare geheugenposities op.
Eerder opgeslagen zenders worden daarbij
gewist.
1. Houd de toets MEM/AMS o voor twee
seconden ingedrukt. De keukenradio zoekt
automatisch naar zenders waarvan de ont-
vangst toereikend is en slaat deze op.
2. De zender-zoekactie kan worden gestopt
door op de toets MEM/AMS o te druk-
ken. De laatst gevonden zender wordt
weergegeven.
3.
Als u op de MEM.SCAN-toets a drukt,
worden de opgeslagen zenders in volg-
orde opgeroepen en telkens 10 seconden
lang weergegeven.
4.
Om daarbij snel naar de volgende zen-
der verder te ‘kunnen schakelen, drukt u
op de MEM.SCAN-toets a.
5.
Om het automatische oproepen te beëin-
digen, drukt u op de MODE/LOCK-toets
k. Het display r geeft dan 10 seconden
lang de tijd aan.
Volume instellen
• Druk in de radiofunctie meermaals op de
toets AL2/VOL — f of houd de toets inge-
drukt, om het geluid zachter te zetten.
• Druk meermaals op de toets AL1/VOL +
g of houd de toets ingedrukt, om het ge-
luid harder te zetten.
Vergrendelen
U kunt de keukenradio vergrendelen, zodat
onbevoegden of kinderen geen instellingen
kunnen wijzigen.
• Houd de toets MODE/LOCK k geduren-
de 3 seconden ingedrukt. Op het display
r verschijnt het sleutelsymbool.
• Als u op één van de toetsen drukt terwijl
de vergrendeling is geactiveerd, knippert
alleen het sleutelsymbool, maar er wordt
geen functie uitgevoerd.
- 49 -
• Omdevergrendelingopteheen,houdt
u opnieuw de toets MODE/LOCK k, tot-
dat het sleutelsymbool uitgaat.
A.O.T. - Uitschakel-timer
Het apparaat beschikt over een uitschakel-
timer voor tot aan 90 minuten.
1. Als de radio is ingeschakeld, houdt u de
ON/AOT/OFF-toets 2! 2 seconden lang
ingedrukt, om de functie op te roepen.
2. Druk meermaals op de ON/AOT/OFF-
toets 2!, om het aantal minuten in stappen
van 5 minuten in te voeren, waarvoor het
apparaat nog ingeschakeld moet blijven.
Na een paar seconden wordt weer de
ingestelde zender aangegeven.
3. Naaoopvandetijdwordthetapparaat
uitgeschakeld.
4. Om het apparaat voortijdig uit te scha-
kelen, drukt u zo vaak op de ON/AOT/
OFF-toets 2!, totdat het display ‚AOT OFF‘
aangeeft.
Reinigen
WAARSCHUWING!
Haal vóór ieder reinigen de stekker uit
het stopcontact!
Als er vocht in het apparaat komt, be-
staat het gevaar voor een elektrische
schok! Bovendien kan de keukenradio
hierbij onherstelbaar beschadigd raken!
Reinig de behuizing van de keukenradio
uitsluitend met een licht vochtige doek en
een mild afwasmiddel. Let erop, dat tijdens
het reinigen geen vocht in het apparaat bin-
nendringt!
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen
geval bij het normale huisvuil. Dit
product is onderworpen aan de
Europese richtlijn 2002/96/EC.
Apparaat afdanken
• Voer het product of delen ervan af via een
erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw
gemeentereinigingsdienst.
• Neem de bestaande voorschriften in acht.
Neem in geval van twijfel contact op met
uw gemeentereinigingsdienst.
Batterijen/accu's afvoeren
• Batterijen/accu's mogen niet met het
huishoudelijke afval worden afgevoerd.
•
Batterijen/accu'skunnengiftigestoen
bevatten, die schadelijk zijn voor het mi-
lieu. Voer de batterijen/accu's daarom
altijd beslist af in overeenstemming met
de geldende wettelijke bepalingen.
• Iedere consument is wettelijk verplicht
om batterijen/accu's in te leveren bij
een inzamelpunt in zijn/haar gemeente,
stadsdeel of in de handel. Deze verplich-
ting heeft tot doel batterijen/accu's tot
afval te kunnen verwerken op een ma-
nier die het milieu ontlast.
• Lever batterijen/accu's uitsluitend in ontla-
den toestand in.
Milieurichtlijnen verpakking
Voer alle verpakkingsmaterialen op
een milieuvriendelijke manier af.
CE-conformiteit
Dit apparaat voldoet aan de fundamentele
eisen en de andere relevante voorschriften
van de EMV-richtlijn 2004/108/EC, de
laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC, even-
als de Richtlijn ecodesign 2009/125/EC
(Verordening 1275/2008 Lid II, nr. 1).
- 50 -
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is
met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon
als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt ma-
ken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch
contactopmetuwserviceliaal.Alleenop
die manier is een kostenloze verzending van
uw product gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of
fabricagefouten, echter niet voor transport-
schade, of voor onderdelen die aan slijtage
onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan
breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's.
Het product is uitsluitend bestemd voor privé-
gebruik en niet voor bedrijfsmatige doelein-
den.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behan-
deling, bij gebruik van geweld en bij repara-
tiesdienietdooronsgeautoriseerdservice-
liaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw
wettelijke rechten worden door deze garantie
niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door
de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor
vervangen en gerepareerde onderdelen.
Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de
aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het
uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee
dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken
van de garantieperiode moeten alle voorko-
mende reparaties vergoed worden.
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001
E-Mail: support.nl@kompernass.com
- 51 -
- 52 -
BDA_SKRP 1000 A1_1_A5_nl.indd 52 10.12.2010 17:12:25
1/54