EBENCH KH 993 KITCHEN RADIO de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

KH 993



BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze veiligheidsinstructies vóór de montage en de eerste ingebruikname zorgvuldig
door, bewaar ze op een veilige plaats en geef ze door aan eventuele andere gebruikers.
Monteer de keukenradio alleen met de bijgeleverde montageplaat.
De montageplaats mag zich niet direct boven het fornuis of de gootsteen bevinden.
Sluit de keukenradio alleen aan op een 230 Volt 50 Hz-contactdoos.
Houd het apparaatsnoer verwijderd van scherpe randen of warmtebronnen (kookplaat enz.) Leg het
netsnoer en de draadantenne zodanig aan dat zij niet beschadigd kunnen worden.
Gebruik nooit defecte en slecht functionerende apparaten. Schroef de apparaatbehuizing niet open,
maar laat defecte apparaten alleen controleren en repareren door de technische dienst.
Ter voorkoming van letsel en beschadigingen mogen defecte apparaatsnoeren alleen door een vakman
gerepareerd worden. Het apparaat mag nooit worden gebruikt wanneer snoer en/of steker beschadigd
zijn.
Bij negeren van deze veiligheidsinstructies of onjuiste bediening is de fabrikant niet aansprakelijk
voor daaruit voortvloeiende schade.
Het apparaat mag niet in contact komen met vocht. Hier bestaat anders gevaar voor elektrische
schokken. Bedien de keukenradio dus nooit met natte handen.
Het apparaat mag eveneens niet worden blootgesteld aan druppel- of spatwater.
Wanneer u het apparaat gebruikt als tafelmodel, mogen geen met vloeistof gevulde voorwerpen
(bijv. vazen) of open vuurbronnen (bijv. kaarsen) op de keukenradio worden geplaatst.
Wij adviseren u, de stroomtoevoer naar de radio te onderbreken bij onweer.
Bewaar de batterijen buiten het bereik van kinderen en gooide batterijen nooit in vuur.
Verbruikte batterijen moeten volgens de voorschriften worden afgevoerd. De handelaar die batterijen
verkoopt heeft daarvoor speciale containers in zijn winkel geplaatst. Ook de gemeentelijke
milieudiensten nemen verbruikte batterijen aan.
BEDIENINGSELEMENTEN
Wektijdtoets Volumeregelaar
Urentoets (tijd) Displayweergave „Radio Aan”
Zender-/frequentieschaal Minutentoets
Display Urentoets
Montageplaat Displayweergave „Auto”
Regelaar voor de zenderinstelling Toets schakelklok
Bandschakelaar Aan-/uitschakelaar
VOORBEREIDING / MONTAGE
Zoek een geschikte montageplaats voor uw keukenradio.
U kunt hem bevestigen onder een hangkast, een schap of iets dergelijks. Bescherm de radio tegen
vocht en hitte en plaats hem niet direct boven het fornuis of de gootsteen.
Uiteraard kunt u de keukenradio ook als staand apparaat gebruiken.
12
1) Schuif de montageplaats van de radio naar achter en neem hem naar boven weg.
2) Houd de plaat tegen de montageplek. Laat aan de voorkanten ca. 8 mm vrij, zodat de radio
later in één lijn met de plaat afsluit. Let erop dat de goede zijde naar vóór wijst.
3) Markeer de vier punten voor de boringen.
4) Boor voor met een doorn.
5) Schroef de montageplaats vast (zie afb.).
Bescherming tegen stroomuitval:
De bufferbatterij voor eventuele stroomuitval slaat de ingestelde tijd / wektijd op. Bij een kortstondige
stroomuitval gaan deze gegevens dus niet verloren. Hiervoor hebt u een 9 V-blokbatterij nodig.
1) Schuif het batterijdekseltje opzij.
2) Sluit de batterij aan. Let goed op de juiste polariteit.
3) Sluit het batterijvakje.
Radio aanbrengen:
Zet de radio tegen de montageplaat en schuif hem naar achter.
Stroomtoevoer:
•Steek de netsteker in een 230 V / 50 Hz -contactdoos.
Draadantenne:
Rol de draadantenne helemaal uit en zet hem vast met bijv. een stukje plakband.
TIJD INSTELLEN
Houd de urentoets (tijd) ingedrukt en druk tevens de urentoets of de minutentoets in om de
juiste tijd in te stellen.
RADIO
Schakel de radio in: schuif de aan-/uitschakelaar naar de stand RADIO AAN. Op het display
brandt een punt als indicatie dat de radio ingeschakeld is.
Bandkeuze: via deze keuzeschakelaar kiest u de bandbreedte (FM, AM).
Zenderkeuze:
met de regelaar ZENDER stelt u het gewenste station in. Op de schaalverdeling
kunt u de ingestelde frequentie aflezen Mogelijk moet u de positie van de draadantenne iets
veranderen. Zodra u een goede ontvangst hebt, kunt u de draadantenne gewoon weer fixeren
met een stukje plakband.
V
olume instellen: u verandert het geluidsvolume met de volumeregelaar .
13
SCHAKELKLOK
Uw keukenradio beschikt over een geïntegreerde schakelklok. U kunt tijden van 1 minuut tot 1 uur
en 59 minuten instellen. De tijd wordt teruggeteld, de resterende tijd wordt op het display
weergegeven.
Tijd instellen:
1) Controleer eerst of de schakelaar RADIO op AN of UIT staat (niet op AUTO!).
2) Schuif de schakelaar van de schakeklok
op AAN.
Op het display verschijnt eerst de standaardweergave 0:59 – dat betekent een schakeltijd
van 59 minuten.
3) Om deze tijd te verlengen drukt op de urentoets .
Op het display
verschijnt 1:59 – dit is de maximale schakeltijd.
4) Om deze tijd te veranderen drukt op de minutentoets . Wanneer u de minutentoets ingedrukt
houdt, worden de minuten automatisch teruggeteld. Laat de minutentoets los zodra de gewenste
tijdsduur is bereikt.
Schakeltijd stilzetten:
1) Na afloop van de ingestelde tijd klinkt een signaal.
2) Om het signaal uit te schakelen resp. de schakeltijd voortijdig te onderbreken schuift u de schakelaar
“Schakelklok”
naar UIT. Op het display verschijnt vervolgens weer de normale tijd.
WEKFUNCTIE
U kunt de keukenradio ook gebruiken als wekker. U kunt daarbij kiezen of u door de radio
of door het weksignaal gewekt wilt worden.
Wektijd instellen:
Houd de wektoets ingedrukt en druk tevens de urentoets of de minutentoets in om de wektijd
in te stellen.
Wekken met radio:
1) Stel eerst met de regelaar ZENDER het gewenste station in. Op de schaalverdeling kunt
u de ingestelde frequentie aflezen
2) Met de volumeregelaar stelt u het geluidsvolume in waarmee u wilt worden gewekt.
3) Schuif de aan-/uitschakelaar
naar de stand AUTO. Op het display brandt een punt
als indicatie dat de wekfunctie ingeschakeld is.
4) Op de ingestelde wektijd schakelt de radio in.
14
Wekken met signaal:
1) Draai de volumeregelaar tot aan de aanslag in richting zacht - de regelaar moet hoorbaar klikken.
2) Schuif de aan-/uitschakelaar
naar de stand AUTO. Op het display brandt een punt
als indicatie dat de wekfunctie ingeschakeld is.
3) Op de ingestelde wektijd klinkt het weksignaal.
4) Na ca. 2 uur schakelt het weksignaal automatisch uit. Uiteraard kunt u het weksignaal ook vóór
die tijd uitschakelen. Lees hiertoe de volgende aanwijzingen.
Weksignaal uitschakelen:
•Druk op de toets wektijdtoets om het weksignaal uit te schakelen.
•De ingestelde wektijd blijft behouden. Het weksignaal of de radio schakelt de volgende dag
weer in op de ingestelde tijd.
Om de wekfunctie volledig uit te schakelen schuift u de aan-/uitschakelaar
naar de stand UIT.
•Denk er wel aan, het volume weer in te schakelen wanneer u tussendoor de radio wilt beluisteren.
REINIGING
Als reiniging en onderhoud is het voldoende om de radio van tijd tot tijd met een droge of enigszins
vochtige doek af te vegen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning: 230 V~ / 50 Hz
Gangreserve: 9 Volt blokbatterij (niet bij levering inbegrepen)
Frequentiebereiken: FM = 87,5 tot 108 MHz
AM = 530 tot 1650 KHz
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij, Komernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren
hiermee dat het product aan de volgende EU-richtlijnen voldoet:
laagspanningsrichtlijn (73/23 EEC, 93/68 EEC), elektromagnetische compatibiliteit (89/336 EEC,
93/68 EEC) volgens de van toepassing zijnde normen en bevestigen dit door het CE-keurmerk.
Type/-benaming: Keukenradio KH 993
Bochum, 31.01.2003
Hans Kompernaß
- Directeur -
15
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÈÓ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ÙËÓ
ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Ê˘Ï¿ÍÙ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Î·È ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ‰ÒÛÙ ÙȘ Û ÙÚ›ÙÔ˘˜.
™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›ÛÙ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ ÌfiÓÔ Ì ÙËÓ Ͽη ÛÙ‹ÚÈ͢ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙË Û˘Û΢‹.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ·ÎÚÈ‚Ò˜ ¿Óˆ ·fi ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÎÔ˘˙›Ó· ‹ ÙÔÓ ÓÂÚÔ¯‡ÙË.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ ÌfiÓÔ Û Ú›˙· ÙˆÓ 230 Volt/50 Hz.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜ ‹ ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ (Ì¿ÙÈ
ÎÔ˘˙›Ó·˜ Î.·.). ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙËÓ ÎÂÚ·›· ¤ÙÛÈ, ÒÛÙ ӷ ÌËÓ
ÛÎÔÓÙ¿ÊÙÂÈ Î·Ó›˜.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ‹ Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ‰Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÛˆÛÙ¿.
ªË Í‚ȉÒÓÂÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ·ÏÏ¿ ·¢ı˘Óı›Ù ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÛÙËÓ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË ˘ËÚÂÛ›· Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›· Ì·˜ ÁÈ· ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Î·È ÙËÓ
ÂÈÛ΢‹ ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ.
°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ Î·È ‚Ï·‚ÒÓ, Ù· ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ηÏ҉ȷ Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂȉÈÎfi Ù¯ÓÈÎfi. ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ ÔÙ¤ Ó· Ù›ıÂÙ·È ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, fiÙ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈο.
∏ ÂÙ·ÈÚ›· ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ· ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÚÔ·„ÂÈ ·fi ÂÛÊ·Ï̤ÓÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ‹ ·fi ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ˘ԉ›ÍÂˆÓ ¯Ú‹Ûˆ˜.
∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ˘ÁÚ·Û›·. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. °È ·˘Ùfi ÌËÓ ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·.
∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Â›Û˘ Ó· ÂÎÙ›ıÂÙ·È Û ÓÂÚfi Ô˘ ÛÙ¿˙ÂÈ.
∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ ¿Óˆ Û ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ¿Óˆ Ù˘
·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ì ˘ÁÚ¿ (.¯. ‚¿˙·), ‹ ·ÓÔȯً ÊÏfiÁ· (.¯. ÎÂÚÈ¿).
™˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Û ÂÚ›ÙˆÛË Î·Ù·ÈÁ›‰·˜.
∫ڷٿ٠ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ÙȘ Âٿ٠ÔÙ¤ ÛÙË ÊˆÙÈ¿.
¶Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË ÙˆÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËÌ¤ÓˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ™ÙÔ ÂÌfiÚÈÔ
ÌÔÚ›Ù ӷ ‚Ú›Ù ·Ó¿ÏÔÁ· ‰Ô¯Â›· ‰È¿ıÂÛ˘. À¿Ú¯Ô˘Ó Â›Û˘ ‰ËÌfiÛÈ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËÌ¤ÓˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
∂•∞ƒ∆∏ª∞∞ Ã∂πƒπ™ª√À
¶Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ¢È·ÎfiÙ˘ Ú˘ı̛ۈ˜ ¤ÓÙ·Û˘
Ù˘ ÒÚ·˜ ·Ê‡ÓÈÛ˘
ŒÓ‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘ (”Radio √n”)
¶Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜ ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ÏÂÙÒÓ
¶›Ó·Î·˜ ¤Ó‰ÂÈ͢ Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÒÓ ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ˆÚÒÓ
ÛÙ·ıÌÒÓ Î·È Û˘¯ÓÔÙ‹ÙˆÓ ŒÓ‰ÂÈÍË ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ”Auto”
√ıfiÓË ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙÔ ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ
¶Ï¿Î· ÛÙ‹ÚÈ͢ ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘, ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
¢È·ÎfiÙ˘ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË Û˘Û΢‹˜
Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÒÓ ÛÙ·ıÌÒÓ
¢È·ÎfiÙ˘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹
Ú·‰ÈÔÛ˘¯ÓÔًوÓ
¶ƒ√∂∆√πª∞™π∞ / ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
∂ÈϤÍÙ ¤Ó· ηٿÏÏËÏÔ ÛËÌÂ›Ô ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
ªÔÚ›Ù ӷ ÙËÓ ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÂÓfi˜ ÎÚÂÌ·ÛÙÔ‡ ÓÙÔ˘Ï·ÈÔ‡, ÂÓfi˜ Ú·ÊÈÔ‡
‹ Û οÔÈÔ ·ÚfiÌÔÈÔ Ì¤ÚÔ˜. °È· Ó· ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂÙ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ ·fi ˘ÁÚ·Û›· Î·È ˙¤ÛÙË,
·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·ÎÚÈ‚Ò˜ ¿Óˆ ·fi ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÎÔ˘˙›Ó· ‹ ÙÔ ÓÂÚÔ¯‡ÙË.
∆Ô Ú·‰ÈfiʈÓÔ ÌÔÚ›, Ê˘ÛÈο, Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Î·È ˆ˜ ÛÙ·ıÂÚ‹ Û˘Û΢‹.
16
1) ™ÚÒÍÙ ÙËÓ Ͽη ÛÙ‹ÚÈ͢ ·fi ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜
ÙËÓ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
2) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙËÓ Ͽη ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∞Ê‹ÛÙ ̛· ·fiÛÙ·ÛË
8 mm ·fi ÙȘ ÌÚÔÛÙÈÓ¤˜ ¿ÎÚ˜, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ·ÚÁfiÙÂÚ· Ó· ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ Ì ·ÎÚ›‚ÂÈ· ÙÔ
Ú·‰ÈfiʈÓÔ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÛˆÛÙ‹ ÏÂ˘Ú¿ ÎÔÈÙ¿˙ÂÈ ÌÚÔÛÙ¿.
3) ™ËÌÂÈÒÛÙ ٷ Ù¤ÛÛÂÚ· ÛËÌ›· ÁÈ· ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÔÒÓ.
4) ∞ÓÔ›ÍÙ ÙȘ Ô¤˜ Ì ̛· ‚ÂÏfiÓ· ‰È¿ÙÚËÛ˘.
5) µÈ‰ÒÛÙ ÙËÓ Ͽη ÛÙ‹ÚÈ͢ ̤¯ÚÈ Ó· ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ (µÏ¤ ۯ.).
¶ÚÔÛÙ·Û›· Û ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÎÔ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜:
∏ Ì·Ù·Ú›· ÚÔÛÙ·Û›·˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÎÔ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ·ÔıË·ÂÈ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ô˘
¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÁÈ· ÙËÓ ÒÚ· Î·È ÙËÓ ÒÚ· ·Ê‡ÓÈÛ˘. ™˘ÓÂÒ˜, Û ÂÚ›ÙˆÛË Û‡ÓÙÔÌ˘ ‰È·ÎÔ‹˜
Ú‡̷ÙÔ˜ ‰ÂÓ ¯¿ÓÔÓÙ·È Ù· ‰Â‰Ô̤ӷ ·˘Ù¿. °È· ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙ ̛· Ì·Ù·Ú›·
Ù‡Ô˘ ÌÏÔÎ ÙˆÓ 9 V.
1) ™ÚÒÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
2) ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÔÏÈÎfiÙËÙ· Â›Ó·È ÛˆÛÙ‹.
3) ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ Î·¿ÎÈ.
ÔÔı¤ÙËÛË Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘:
ñ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ ÛÙËÓ Ͽη ÛÙ‹ÚÈ͢ Î·È ÛÚÒÍÙ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ.
¶·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜:
ñ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÊȘ Û ̛· Ú›˙· ÙˆÓ 230 V / 50 Hz.
∫ÂÚ·›·:
ñ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙËÓ ÎÂÚ·›· ÂÓÙÂÏÒ˜ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙËÓ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·
Ì ÎÔÏÏËÙÈ΋ Ù·ÈÓ›·.
ƒÀ£ªπ™∏ øƒ∞™
∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÙÚ¤¯Ô˘Û·˜ ÒÚ·˜ Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙËÓ Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ˆÚÒÓ Î·È ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ÏÂÙÒÓ.
ƒ∞¢π√ºø¡√
∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘: ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
ÛÙË ı¤ÛË ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ RADIO √¡. ™ÙËÓ ÔıfiÓË ·Ó¿‚ÂÈ Ì›· ÎԢΛ‰·, Ë ÔÔ›· ‰ËÏÒÓÂÈ
fiÙÈ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ.
∂ÈÏÔÁ‹ ˙ÒÓ˘ Û˘¯ÓÔًوÓ:
∂ÈϤÍÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ‰È·ÎfiÙË ÙË Û˘¯ÓfiÙËÙ·
(FM= UKW, AM = MW).
∂ÈÏÔÁ‹ Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÔ‡ ÛÙ·ıÌÔ‡: ƒ˘ıÌ›ÛÙ Ì ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘ ÛÙ·ıÌÒÓ ÙÔÓ
Ú·‰ÈÔÛÙ·ıÌfi Ù˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ Û·˜. ∏ ÂÈÏÂÁ̤ÓË Û˘¯ÓfiÙËÙ· Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔÓ ·Ó¿ÏÔÁÔ ›Ó·Î·
¤Ó‰ÂÈ͢ ÙÔ˘ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘. ∂¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ·ÏÏ¿ÍÙ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÙË ı¤ÛË Ù˘ ÎÂÚ·›·˜. ŸÙ·Ó
ÂÈÙ‡¯ÂÙ ηı·Ú‹ Ï‹„Ë, ÌÔÚ›Ù ·Ï¿ Ó· ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÙËÓ ÎÂÚ·›· ÂÎ Ó¤Ô˘ Ì ÎÔÏÏËÙÈ΋
Ù·ÈÓ›·.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ¤ÓÙ·Û˘: ªÔÚ›Ù ӷ ÌÂÙ·‚¿ÏÏÂÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘ ÌÂ
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ¤ÓÙ·Û˘ .
17
Ã√¡√ª∂∆ƒ√
∆Ô Ú·‰ÈfiʈÓÔ ‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó· ÂÓۈ̷و̤ÓÔ ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ. ªÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ¯ÚÔÓÈο
‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ 1 ÏÂÙÔ‡ ¤ˆ˜ Î·È 1 ÒÚ·˜ Î·È 59 ÏÂÙÒÓ. √ ¯ÚfiÓÔ˜ ÌÂÙÚȤٷÈ
·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ· Î·È Ô ÂÓ·ÔÌ›ӷ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË .
ƒ‡ıÌÈÛË ÒÚ·˜:
1) µÂ‚·Èˆı›Ù ÚÒÙ·, fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ RADIO ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ √¡ ‹ ÙÔ OFF (ÎÈ fi¯È ÛÙËÓ
·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· AUTO !).
2) ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘ ÛÙË ı¤ÛË √¡.
¶ÚÒÙ· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ë ÛÙ¿ÓÙ·Ú ¤Ó‰ÂÈÍË 0:59 – ·˘Ùfi ‰ËÏÒÓÂÈ Ì›· ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚËÛË
59 ÏÂÙÒÓ.
3) °È· Ó· ÂÈÌË·ÓÂÙ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ˆÚÒÓ
. ™ÙËÓ ÔıfiÓË
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ¤Ó‰ÂÈÍË 1:59 – ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚËÛ˘.
4) °È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ٷ ÏÂÙ¿ ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÏÂÙÒÓ . ∂¿Ó ÎÚ·Ù‹ÛÂÙÂ
·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· Ù· ÏÂÙ¿, Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÙˆÓ ÏÂÙÒÓ
ÌÂÙ·‚¿ÏÏÂÙ·È ÚÔ˜ Ù· οو.
∞Ê‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ·˘Ùfi, fiÙ·Ó ¤¯ÂÙ ڢıÌ›ÛÂÈ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ‰È¿ÚÎÂÈ·.
¶·‡ÛË Ù˘ ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚËÛ˘:
1) ªÂÙ¿ ÙÔ ¤Ú·˜ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓÈÎÔ‡ ‰È·ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ô˘ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› ˯› ¤Ó· ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì·.
2) °È· Ó· ·‡ÛÂÙ ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì· ‹ Î·È Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙË ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚËÛË ÚfiˆÚ·,
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚËÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË OFF. ∆fiÙ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Í·Ó¿ ÛÙËÓ
ÔıfiÓË Ë ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ·.
§∂π∆√Àƒ°π∞ ∞ºÀ¶¡π™∏™
ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ Î·È ˆ˜ ͢ÓËÙ‹ÚÈ. ™’ ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË
ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙÂ Â¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ͢Ó‹ÛÂÙ Ì ڷ‰ÈfiʈÓÔ ‹ Ì ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì·.
ƒ‡ıÌÈÛË ÒÚ·˜ ·Ê‡ÓÈÛ˘:
°È· ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜ ·Ê‡ÓÈÛ˘ , ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ·Ê‡ÓÈÛ˘
Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ˆÚÒÓ Î·È ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÏÂÙÒÓ .
∞ʇÓÈÛË Ì ڷ‰ÈfiʈÓÔ:
1) ∂ÈϤÍÙ ·Ú¯Èο Ì ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙˆÓ Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÒÓ ÛÙ·ıÌÒÓ ÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi
ÛÙ·ıÌfi. ™ÙÔÓ ›Ó·Î· ¤Ó‰ÂÈ͢ ÙÔ˘ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘ Ê·›ÓÂÙ·È Ë ÂÈÏÂÁ̤ÓË Û˘¯ÓfiÙËÙ·.
2) ƒ˘ıÌ›ÛÙ Ì ÙÔ ÙÔÓ ·Ó¿ÏÔÁÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË
Ì ÙËÓ ÔÔ›· ÂÈı˘Ì›ÙÂ
Ó· Á›ÓÂÈ ·ÚÁfiÙÂÚ· Ë ·Ê‡ÓÈÛË.
3) ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË ·˘ÙfiÌ·Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ AUTO. ™ÙËÓ ÔıfiÓË ·Ó¿‚ÂÈ Ì›· ÎԢΛ‰·, Ë ÔÔ›· ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·Ê‡ÓÈÛ˘ ¤¯ÂÈ ÂÓÂÚÁÔÔÈËı›.
4) Ô Ú·‰ÈfiʈÓÔ ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ›.
18
∞ʇÓÈÛË Ì ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì·:
1) ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ¤ÓÙ·Û˘ ̤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ· ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË
Ì›ˆÛ˘ ¤ÓÙ·Û˘- Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ı· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Ì ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô.
2) ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË ·˘ÙfiÌ·Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ AUTO. ™ÙËÓ ÔıfiÓË ·Ó¿‚ÂÈ Ì›· ÎԢΛ‰·, Ë ÔÔ›· ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·Ê‡ÓÈÛ˘ ¤¯ÂÈ ÂÓÂÚÁÔÔÈËı›.
3) £· ·ÎÔ˘ÛÙ› ¤Ó· ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì· Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ›.
4) ŒÂÈÙ· ·fi 2 ÒÚ˜ ÂÚ›Ô˘ ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì· ·‡ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Ó· ˯›. º˘ÛÈο, ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· ·‡ÛÂÙ ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì· ÚfiˆÚ·. ¢È·‚¿ÛÙ ÙË Û¯ÂÙÈ΋ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı›.
¶·‡ÛË ÙÔ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜ ·Ê‡ÓÈÛ˘:
ñ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ù˘ ÒÚ·˜ ·Ê‡ÓÈÛ˘ ÁÈ· Ó· ·‡ÛÂÙ ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì·.
ñ ¢È·ÙËÚÂ›Ù·È Ë ÒÚ· ·Ê‡ÓÈÛ˘ Ô˘ ›¯Â Ú˘ıÌÈÛÙ›. ∆ËÓ ÂfiÌÂÓË Ì¤Ú·, ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì·
·Ê‡ÓÈÛ˘ ‹ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ ı· ÂÓÂÚÁÔÔÈËıÔ‡Ó Í·Ó¿ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ¤¯ÂÈ
Ú˘ıÌÈÛÙ›.
ñ °È· Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ Ï‹Úˆ˜ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÓÈÛ˘, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
ÛÙË ı¤ÛË OFF.
ñ ªËÓ Í¯¿ÛÂÙ ӷ ·˘Í‹ÛÂÙ ͷӿ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË, fiÙ·Ó ı¤ÏÂÙ ÛÙÔ ÂӉȿÌÂÛÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·
Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ڷ‰ÈfiʈÓÔ.
ºƒ√¡∆π¢∞
°È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Î·È ÙË ÊÚÔÓÙ›‰· ·ÚΛ Ô ÂÚÈÛÙ·ÛÈ·Îfi˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Ì ¤Ó· ÛÙÂÁÓfi
‹ ÂÏ·ÊÚ¿ ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›.
∆∂áπ∫∂™ ¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™
¶·ÚÔ¯‹ Ù¿Û˘: 230 V ~ 50 Hz
∂ʉÚÈ΋ ÈÛ¯‡˜: Ì·Ù·Ú›· Ù‡Ô˘ ÌÏÔÎ ÙˆÓ 9 Volt (‰ÂÓ ‰È·Ù›ıÂÙ·È
ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ·Ú¿‰ÔÛ˘)
∂‡ÚÔ˜ Û˘¯ÓÔًوÓ: FM /UKW = 87,5 ¤ˆ˜ 108 MHz
AM /MW = 530 ¤ˆ˜ 1650 KHz
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™
∂Ì›˜, Ë ÂÙ·ÈÚ›· Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
°ÂÚÌ·Ó›·, ‰ËÏÒÓÔ˘Ì ‰È· ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁÁÚ¿ÊÔ˘ fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È
ÛÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ ∂.∂.:
√‰ËÁ›· ÂÚ› ¯·ÌËÏÒÓ Ù¿ÛÂˆÓ (73/23 ∂√∫, 93/68 ∂√∫), Ô‰ËÁ›· ÂÚ› ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜
Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ (89/336 ∂√∫, 93/68 ∂√∫) Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ÂÊ·ÚÌÔṲ̂ӷ ÚfiÙ˘·, Î·È ÙÔ
‚‚·ÈÒÓÔ˘Ì Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ CE.
∆‡Ô˜: ƒ·‰ÈfiʈÓÔ ÎÔ˘˙›Ó·˜ KH 993
Bochum, 31.01.2003
Hans Kompernaß
- ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ -
19
© manual design, photos and translations by ORFGEN Marketing & Communication · Essen, Germany
www.kompernass.com

Documenttranscriptie

KH 993          BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES                Lees deze veiligheidsinstructies vóór de montage en de eerste ingebruikname zorgvuldig door, bewaar ze op een veilige plaats en geef ze door aan eventuele andere gebruikers. Monteer de keukenradio alleen met de bijgeleverde montageplaat. De montageplaats mag zich niet direct boven het fornuis of de gootsteen bevinden. Sluit de keukenradio alleen aan op een 230 Volt 50 Hz-contactdoos. Houd het apparaatsnoer verwijderd van scherpe randen of warmtebronnen (kookplaat enz.) Leg het netsnoer en de draadantenne zodanig aan dat zij niet beschadigd kunnen worden. Gebruik nooit defecte en slecht functionerende apparaten. Schroef de apparaatbehuizing niet open, maar laat defecte apparaten alleen controleren en repareren door de technische dienst. Ter voorkoming van letsel en beschadigingen mogen defecte apparaatsnoeren alleen door een vakman gerepareerd worden. Het apparaat mag nooit worden gebruikt wanneer snoer en/of steker beschadigd zijn. Bij negeren van deze veiligheidsinstructies of onjuiste bediening is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit voortvloeiende schade. Het apparaat mag niet in contact komen met vocht. Hier bestaat anders gevaar voor elektrische schokken. Bedien de keukenradio dus nooit met natte handen. Het apparaat mag eveneens niet worden blootgesteld aan druppel- of spatwater. Wanneer u het apparaat gebruikt als tafelmodel, mogen geen met vloeistof gevulde voorwerpen (bijv. vazen) of open vuurbronnen (bijv. kaarsen) op de keukenradio worden geplaatst. Wij adviseren u, de stroomtoevoer naar de radio te onderbreken bij onweer. Bewaar de batterijen buiten het bereik van kinderen en gooide batterijen nooit in vuur. Verbruikte batterijen moeten volgens de voorschriften worden afgevoerd. De handelaar die batterijen verkoopt heeft daarvoor speciale containers in zijn winkel geplaatst. Ook de gemeentelijke milieudiensten nemen verbruikte batterijen aan. BEDIENINGSELEMENTEN      Wektijdtoets Urentoets (tijd) Zender-/frequentieschaal Display Montageplaat Regelaar voor de zenderinstelling Bandschakelaar     Volumeregelaar Displayweergave „Radio Aan” Minutentoets Urentoets Displayweergave „Auto” Toets schakelklok Aan-/uitschakelaar VOORBEREIDING / MONTAGE  Zoek een geschikte montageplaats voor uw keukenradio. U kunt hem bevestigen onder een hangkast, een schap of iets dergelijks. Bescherm de radio tegen vocht en hitte en plaats hem niet direct boven het fornuis of de gootsteen. Uiteraard kunt u de keukenradio ook als staand apparaat gebruiken.  12 1) Schuif de montageplaats  van de radio naar achter en neem hem naar boven weg. 2) Houd de plaat tegen de montageplek. Laat aan de voorkanten ca. 8 mm vrij, zodat de radio later in één lijn met de plaat afsluit. Let erop dat de goede zijde naar vóór wijst. 3) Markeer de vier punten voor de boringen. 4) Boor voor met een doorn. 5) Schroef de montageplaats vast (zie afb.). Bescherming tegen stroomuitval: De bufferbatterij voor eventuele stroomuitval slaat de ingestelde tijd / wektijd op. Bij een kortstondige stroomuitval gaan deze gegevens dus niet verloren. Hiervoor hebt u een 9 V-blokbatterij nodig. 1) Schuif het batterijdekseltje opzij. 2) Sluit de batterij aan. Let goed op de juiste polariteit. 3) Sluit het batterijvakje. Radio aanbrengen: • Zet de radio tegen de montageplaat en schuif hem naar achter. Stroomtoevoer: • Steek de netsteker in een 230 V / 50 Hz -contactdoos. Draadantenne: • Rol de draadantenne helemaal uit en zet hem vast met bijv. een stukje plakband. TIJD INSTELLEN Houd de urentoets (tijd)  ingedrukt en druk tevens de urentoets  of de minutentoets  in om de juiste tijd in te stellen. RADIO Schakel de radio in: schuif de aan-/uitschakelaar naar de stand RADIO AAN. Op het display  brandt een punt als indicatie dat de radio ingeschakeld is. Bandkeuze: via deze keuzeschakelaar kiest u de bandbreedte (FM, AM). Zenderkeuze: met de regelaar ZENDER stelt u het gewenste station in. Op de schaalverdeling  kunt u de ingestelde frequentie aflezen Mogelijk moet u de positie van de draadantenne iets veranderen. Zodra u een goede ontvangst hebt, kunt u de draadantenne gewoon weer fixeren met een stukje plakband. Volume instellen: u verandert het geluidsvolume met de volumeregelaar .  13 SCHAKELKLOK  Uw keukenradio beschikt over een geïntegreerde schakelklok. U kunt tijden van 1 minuut tot 1 uur en 59 minuten instellen. De tijd wordt teruggeteld, de resterende tijd wordt op het display  weergegeven. Tijd instellen: 1) Controleer eerst of de schakelaar RADIO op AN of UIT staat (niet op AUTO!). 2) Schuif de schakelaar van de schakeklok  op AAN. Op het display  verschijnt eerst de standaardweergave 0:59 – dat betekent een schakeltijd van 59 minuten. 3) Om deze tijd te verlengen drukt op de urentoets . Op het display  verschijnt 1:59 – dit is de maximale schakeltijd. 4) Om deze tijd te veranderen drukt op de minutentoets . Wanneer u de minutentoets  ingedrukt houdt, worden de minuten automatisch teruggeteld. Laat de minutentoets  los zodra de gewenste tijdsduur is bereikt. Schakeltijd stilzetten: 1) Na afloop van de ingestelde tijd klinkt een signaal. 2) Om het signaal uit te schakelen resp. de schakeltijd voortijdig te onderbreken schuift u de schakelaar “Schakelklok”  naar UIT. Op het display  verschijnt vervolgens weer de normale tijd. WEKFUNCTIE  U kunt de keukenradio ook gebruiken als wekker. U kunt daarbij kiezen of u door de radio of door het weksignaal gewekt wilt worden. Wektijd instellen: Houd de wektoets  ingedrukt en druk tevens de urentoets  of de minutentoets  in om de wektijd in te stellen. Wekken met radio: 1) Stel eerst met de regelaar ZENDER het gewenste station in. Op de schaalverdeling  kunt u de ingestelde frequentie aflezen 2) Met de volumeregelaar stelt u het geluidsvolume in waarmee u wilt worden gewekt. 3) Schuif de aan-/uitschakelaar naar de stand AUTO. Op het display  brandt een punt  als indicatie dat de wekfunctie ingeschakeld is. 4) Op de ingestelde wektijd schakelt de radio in.  14 Wekken met signaal: 1) Draai de volumeregelaar tot aan de aanslag in richting zacht - de regelaar moet hoorbaar klikken. 2) Schuif de aan-/uitschakelaar naar de stand AUTO. Op het display  brandt een punt  als indicatie dat de wekfunctie ingeschakeld is. 3) Op de ingestelde wektijd klinkt het weksignaal. 4) Na ca. 2 uur schakelt het weksignaal automatisch uit. Uiteraard kunt u het weksignaal ook vóór die tijd uitschakelen. Lees hiertoe de volgende aanwijzingen. Weksignaal uitschakelen: • Druk op de toets wektijdtoets  om het weksignaal uit te schakelen. • De ingestelde wektijd blijft behouden. Het weksignaal of de radio schakelt de volgende dag weer in op de ingestelde tijd. • Om de wekfunctie volledig uit te schakelen schuift u de aan-/uitschakelaar naar de stand UIT. • Denk er wel aan, het volume weer in te schakelen wanneer u tussendoor de radio wilt beluisteren. REINIGING Als reiniging en onderhoud is het voldoende om de radio van tijd tot tijd met een droge of enigszins vochtige doek af te vegen. TECHNISCHE GEGEVENS Spanning: Gangreserve: Frequentiebereiken: 230 V~ / 50 Hz 9 Volt blokbatterij (niet bij levering inbegrepen) FM = 87,5 tot 108 MHz AM = 530 tot 1650 KHz CONFORMITEITSVERKLARING Wij, Komernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat het product aan de volgende EU-richtlijnen voldoet: laagspanningsrichtlijn (73/23 EEC, 93/68 EEC), elektromagnetische compatibiliteit (89/336 EEC, 93/68 EEC) volgens de van toepassing zijnde normen en bevestigen dit door het CE-keurmerk. Type/-benaming: Keukenradio KH 993 Bochum, 31.01.2003 Hans Kompernaß - Directeur -  15 ™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜                ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÈÓ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Ê˘Ï¿ÍÙ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ‰ÒÛÙ ÙȘ Û ÙÚ›ÙÔ˘˜. ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›ÛÙ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ ÌfiÓÔ Ì ÙËÓ Ͽη ÛÙ‹ÚÈ͢ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙË Û˘Û΢‹. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ·ÎÚÈ‚Ò˜ ¿Óˆ ·fi ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÎÔ˘˙›Ó· ‹ ÙÔÓ ÓÂÚÔ¯‡ÙË. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ ÌfiÓÔ Û Ú›˙· ÙˆÓ 230 Volt/50 Hz. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜ ‹ ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ (Ì¿ÙÈ ÎÔ˘˙›Ó·˜ Î.·.). ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙËÓ ÎÂÚ·›· ¤ÙÛÈ, ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÛÎÔÓÙ¿ÊÙÂÈ Î·Ó›˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ‹ Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ‰Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÛˆÛÙ¿. ªË Í‚ȉÒÓÂÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ·ÏÏ¿ ·¢ı˘Óı›Ù ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÛÙËÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË ˘ËÚÂÛ›· Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›· Ì·˜ ÁÈ· ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Î·È ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ. °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ Î·È ‚Ï·‚ÒÓ, Ù· ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ηÏ҉ȷ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂȉÈÎfi Ù¯ÓÈÎfi. ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ ÔÙ¤ Ó· Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, fiÙ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈο. ∏ ÂÙ·ÈÚ›· ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ· ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÚÔ·„ÂÈ ·fi ÂÛÊ·Ï̤ÓÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ ·fi ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ˘ԉ›ÍÂˆÓ ¯Ú‹Ûˆ˜. ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ˘ÁÚ·Û›·. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. °È ·˘Ùfi ÌËÓ ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·. ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Â›Û˘ Ó· ÂÎÙ›ıÂÙ·È Û ÓÂÚfi Ô˘ ÛÙ¿˙ÂÈ. ∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ ¿Óˆ Û ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ¿Óˆ Ù˘ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ì ˘ÁÚ¿ (.¯. ‚¿˙·), ‹ ·ÓÔȯً ÊÏfiÁ· (.¯. ÎÂÚÈ¿). ™˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Û ÂÚ›ÙˆÛË Î·Ù·ÈÁ›‰·˜. ∫ڷٿ٠ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ÙȘ Âٿ٠ÔÙ¤ ÛÙË ÊˆÙÈ¿. ¶Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË ÙˆÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËÌ¤ÓˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ™ÙÔ ÂÌfiÚÈÔ ÌÔÚ›Ù ӷ ‚Ú›Ù ·Ó¿ÏÔÁ· ‰Ô¯Â›· ‰È¿ıÂÛ˘. À¿Ú¯Ô˘Ó Â›Û˘ ‰ËÌfiÛÈ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËÌ¤ÓˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ Ã∂πƒπ™ª√À      ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜ ·Ê‡ÓÈÛ˘ ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜ ¶›Ó·Î·˜ ¤Ó‰ÂÈ͢ Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÒÓ ÛÙ·ıÌÒÓ Î·È Û˘¯ÓÔÙ‹ÙˆÓ √ıfiÓË ¶Ï¿Î· ÛÙ‹ÚÈ͢ ¢È·ÎfiÙ˘ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÒÓ ÛÙ·ıÌÒÓ ¢È·ÎfiÙ˘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Ú·‰ÈÔÛ˘¯ÓÔÙ‹ÙˆÓ     ¢È·ÎfiÙ˘ Ú˘ı̛ۈ˜ ¤ÓÙ·Û˘ ŒÓ‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘ (”Radio √n”) ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ÏÂÙÒÓ ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ˆÚÒÓ ŒÓ‰ÂÈÍË ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ”Auto” ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙÔ ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘, ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ Û˘Û΢‹˜ ¶ƒ√∂∆√πª∞™π∞ / ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏  ∂ÈϤÍÙ ¤Ó· ηٿÏÏËÏÔ ÛËÌÂ›Ô ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘. ªÔÚ›Ù ӷ ÙËÓ ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÂÓfi˜ ÎÚÂÌ·ÛÙÔ‡ ÓÙÔ˘Ï·ÈÔ‡, ÂÓfi˜ Ú·ÊÈÔ‡ ‹ Û οÔÈÔ ·ÚfiÌÔÈÔ Ì¤ÚÔ˜. °È· Ó· ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂÙ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ ·fi ˘ÁÚ·Û›· Î·È ˙¤ÛÙË, ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·ÎÚÈ‚Ò˜ ¿Óˆ ·fi ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÎÔ˘˙›Ó· ‹ ÙÔ ÓÂÚÔ¯‡ÙË. ∆Ô Ú·‰ÈfiʈÓÔ ÌÔÚ›, Ê˘ÛÈο, Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Î·È ˆ˜ ÛÙ·ıÂÚ‹ Û˘Û΢‹.  16 1) ™ÚÒÍÙ ÙËÓ Ͽη ÛÙ‹ÚÈ͢  ·fi ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙËÓ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ. 2) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙËÓ Ͽη ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∞Ê‹ÛÙ ̛· ·fiÛÙ·ÛË 8 mm ·fi ÙȘ ÌÚÔÛÙÈÓ¤˜ ¿ÎÚ˜, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ·ÚÁfiÙÂÚ· Ó· ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ Ì ·ÎÚ›‚ÂÈ· ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÛˆÛÙ‹ ÏÂ˘Ú¿ ÎÔÈÙ¿˙ÂÈ ÌÚÔÛÙ¿. 3) ™ËÌÂÈÒÛÙ ٷ Ù¤ÛÛÂÚ· ÛËÌ›· ÁÈ· ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÔÒÓ. 4) ∞ÓÔ›ÍÙ ÙȘ Ô¤˜ Ì ̛· ‚ÂÏfiÓ· ‰È¿ÙÚËÛ˘. 5) µÈ‰ÒÛÙ ÙËÓ Ͽη ÛÙ‹ÚÈ͢ ̤¯ÚÈ Ó· ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ (µÏ¤ ۯ.). ¶ÚÔÛÙ·Û›· Û ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÎÔ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜: ∏ Ì·Ù·Ú›· ÚÔÛÙ·Û›·˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÎÔ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ·ÔıË·ÂÈ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÁÈ· ÙËÓ ÒÚ· Î·È ÙËÓ ÒÚ· ·Ê‡ÓÈÛ˘. ™˘ÓÂÒ˜, Û ÂÚ›ÙˆÛË Û‡ÓÙÔÌ˘ ‰È·ÎÔ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰ÂÓ ¯¿ÓÔÓÙ·È Ù· ‰Â‰Ô̤ӷ ·˘Ù¿. °È· ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙ ̛· Ì·Ù·Ú›· Ù‡Ô˘ ÌÏÔÎ ÙˆÓ 9 V. 1) ™ÚÒÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. 2) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÔÏÈÎfiÙËÙ· Â›Ó·È ÛˆÛÙ‹. 3) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ Î·¿ÎÈ. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘: ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ ÛÙËÓ Ͽη ÛÙ‹ÚÈ͢ Î·È ÛÚÒÍÙ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ. ¶·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜: ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÊȘ Û ̛· Ú›˙· ÙˆÓ 230 V / 50 Hz. ∫ÂÚ·›·: ñ ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙËÓ ÎÂÚ·›· ÂÓÙÂÏÒ˜ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙËÓ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· Ì ÎÔÏÏËÙÈ΋ Ù·ÈÓ›·. ƒÀ£ªπ™∏ øƒ∞™ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÙÚ¤¯Ô˘Û·˜ ÒÚ·˜ Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙËÓ Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ˆÚÒÓ Î·È ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ÏÂÙÒÓ. ƒ∞¢π√ºø¡√ ∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘: ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ RADIO √¡. ™ÙËÓ ÔıfiÓË  ·Ó¿‚ÂÈ Ì›· ÎԢΛ‰·, Ë ÔÔ›· ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ. ∂ÈÏÔÁ‹ ˙ÒÓ˘ Û˘¯ÓÔًوÓ: ∂ÈϤÍÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ‰È·ÎfiÙË (FM= UKW, AM = MW). ÙË Û˘¯ÓfiÙËÙ· ∂ÈÏÔÁ‹ Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÔ‡ ÛÙ·ıÌÔ‡: ƒ˘ıÌ›ÛÙ Ì ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘ ÛÙ·ıÌÒÓ ÙÔÓ Ú·‰ÈÔÛÙ·ıÌfi Ù˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ Û·˜. ∏ ÂÈÏÂÁ̤ÓË Û˘¯ÓfiÙËÙ· Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔÓ ·Ó¿ÏÔÁÔ ›Ó·Î· ¤Ó‰ÂÈ͢ ÙÔ˘ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘. ∂¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ·ÏÏ¿ÍÙ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÙË ı¤ÛË Ù˘ ÎÂÚ·›·˜. ŸÙ·Ó ÂÈÙ‡¯ÂÙ ηı·Ú‹ Ï‹„Ë, ÌÔÚ›Ù ·Ï¿ Ó· ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÙËÓ ÎÂÚ·›· ÂÎ Ó¤Ô˘ Ì ÎÔÏÏËÙÈ΋ Ù·ÈÓ›·. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ¤ÓÙ·Û˘: ªÔÚ›Ù ӷ ÌÂÙ·‚¿ÏÏÂÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘ Ì ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ¤ÓÙ·Û˘ .  17  Ã√¡√ª∂∆ƒ√  ∆Ô Ú·‰ÈfiʈÓÔ ‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó· ÂÓۈ̷و̤ÓÔ ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ. ªÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ 1 ÏÂÙÔ‡ ¤ˆ˜ Î·È 1 ÒÚ·˜ Î·È 59 ÏÂÙÒÓ. √ ¯ÚfiÓÔ˜ ÌÂÙÚÈ¤Ù·È ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ· Î·È Ô ÂÓ·ÔÌ›ӷ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË . ƒ‡ıÌÈÛË ÒÚ·˜: 1) µÂ‚·Èˆı›Ù ÚÒÙ·, fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ RADIO ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ √¡ ‹ ÙÔ OFF (ÎÈ fi¯È ÛÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· AUTO !). 2) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘  ÛÙË ı¤ÛË √¡. ¶ÚÒÙ· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË  Ë ÛÙ¿ÓÙ·Ú ¤Ó‰ÂÈÍË 0:59 – ·˘Ùfi ‰ËÏÒÓÂÈ Ì›· ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚËÛË 59 ÏÂÙÒÓ. 3) °È· Ó· ÂÈÌË·ÓÂÙ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ˆÚÒÓ . ™ÙËÓ ÔıfiÓË  ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ¤Ó‰ÂÈÍË 1:59 – ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚËÛ˘. 4) °È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ٷ ÏÂÙ¿ ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÏÂÙÒÓ . ∂¿Ó ÎÚ·Ù‹ÛÂÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· Ù· ÏÂÙ¿, Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÙˆÓ ÏÂÙÒÓ  ÌÂÙ·‚¿ÏÏÂÙ·È ÚÔ˜ Ù· οو. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ·˘Ùfi, fiÙ·Ó ¤¯ÂÙ ڢıÌ›ÛÂÈ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ‰È¿ÚÎÂÈ·. ¶·‡ÛË Ù˘ ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚËÛ˘: 1) ªÂÙ¿ ÙÔ ¤Ú·˜ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓÈÎÔ‡ ‰È·ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ô˘ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› ˯› ¤Ó· ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì·. 2) °È· Ó· ·‡ÛÂÙ ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì· ‹ Î·È Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙË ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚËÛË ÚfiˆÚ·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚËÛ˘  ÛÙË ı¤ÛË OFF. ∆fiÙ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Í·Ó¿ ÛÙËÓ ÔıfiÓË  Ë ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ·. §∂π∆√Àƒ°π∞ ∞ºÀ¶¡π™∏™  ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ Î·È ˆ˜ ͢ÓËÙ‹ÚÈ. ™’ ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙÂ Â¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ͢Ó‹ÛÂÙ Ì ڷ‰ÈfiʈÓÔ ‹ Ì ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì·. ƒ‡ıÌÈÛË ÒÚ·˜ ·Ê‡ÓÈÛ˘: °È· ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜ ·Ê‡ÓÈÛ˘ , ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ·Ê‡ÓÈÛ˘ Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ˆÚÒÓ  Î·È ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÏÂÙÒÓ . ∞ʇÓÈÛË Ì ڷ‰ÈfiʈÓÔ: 1) ∂ÈϤÍÙ ·Ú¯Èο Ì ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙˆÓ Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÒÓ ÛÙ·ıÌÒÓ ÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi ÛÙ·ıÌfi. ™ÙÔÓ ›Ó·Î·  ¤Ó‰ÂÈ͢ ÙÔ˘ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘ Ê·›ÓÂÙ·È Ë ÂÈÏÂÁ̤ÓË Û˘¯ÓfiÙËÙ·. 2) ƒ˘ıÌ›ÛÙ Ì ÙÔ ÙÔÓ ·Ó¿ÏÔÁÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË Ì ÙËÓ ÔÔ›· ÂÈı˘Ì›Ù ӷ Á›ÓÂÈ ·ÚÁfiÙÂÚ· Ë ·Ê‡ÓÈÛË. 3) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ AUTO. ™ÙËÓ ÔıfiÓË  ·Ó¿‚ÂÈ Ì›· ÎԢΛ‰·, Ë ÔÔ›· ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·  ·Ê‡ÓÈÛ˘ ¤¯ÂÈ ÂÓÂÚÁÔÔÈËı›. 4) ∆Ô Ú·‰ÈfiʈÓÔ ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ›.  18 ∞ʇÓÈÛË Ì ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì·: 1) ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ¤ÓÙ·Û˘ ̤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ· ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ì›ˆÛ˘ ¤ÓÙ·Û˘- Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ı· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Ì ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô. 2) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ AUTO. ™ÙËÓ ÔıfiÓË  ·Ó¿‚ÂÈ Ì›· ÎԢΛ‰·, Ë ÔÔ›· ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·  ·Ê‡ÓÈÛ˘ ¤¯ÂÈ ÂÓÂÚÁÔÔÈËı›. 3) £· ·ÎÔ˘ÛÙ› ¤Ó· ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì· Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ›. 4) ŒÂÈÙ· ·fi 2 ÒÚ˜ ÂÚ›Ô˘ ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì· ·‡ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Ó· ˯›. º˘ÛÈο, ÌÔÚ›Ù ӷ ·‡ÛÂÙ ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì· ÚfiˆÚ·. ¢È·‚¿ÛÙ ÙË Û¯ÂÙÈ΋ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı›. ¶·‡ÛË ÙÔ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜ ·Ê‡ÓÈÛ˘: ñ ñ ñ ñ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ù˘ ÒÚ·˜ ·Ê‡ÓÈÛ˘  ÁÈ· Ó· ·‡ÛÂÙ ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì·. ¢È·ÙËÚÂ›Ù·È Ë ÒÚ· ·Ê‡ÓÈÛ˘ Ô˘ ›¯Â Ú˘ıÌÈÛÙ›. ∆ËÓ ÂfiÌÂÓË Ì¤Ú·, ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì· ·Ê‡ÓÈÛ˘ ‹ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ ı· ÂÓÂÚÁÔÔÈËıÔ‡Ó Í·Ó¿ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ›. °È· Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ Ï‹Úˆ˜ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÓÈÛ˘, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË OFF. ªËÓ Í¯¿ÛÂÙ ӷ ·˘Í‹ÛÂÙ ͷӿ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË, fiÙ·Ó ı¤ÏÂÙ ÛÙÔ ÂӉȿÌÂÛÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ڷ‰ÈfiʈÓÔ. ºƒ√¡∆π¢∞ °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Î·È ÙË ÊÚÔÓÙ›‰· ·ÚΛ Ô ÂÚÈÛÙ·ÛÈ·Îfi˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Ì ¤Ó· ÛÙÂÁÓfi ‹ ÂÏ·ÊÚ¿ ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›. ∆∂áπ∫∂™ ¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™ ¶·ÚÔ¯‹ Ù¿Û˘: ∂ʉÚÈ΋ ÈÛ¯‡˜: ∂‡ÚÔ˜ Û˘¯ÓÔًوÓ: 230 V ~ 50 Hz Ì·Ù·Ú›· Ù‡Ô˘ ÌÏÔÎ ÙˆÓ 9 Volt (‰ÂÓ ‰È·Ù›ıÂÙ·È ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ·Ú¿‰ÔÛ˘) FM /UKW = 87,5 ¤ˆ˜ 108 MHz AM /MW = 530 ¤ˆ˜ 1650 KHz ¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ ∂Ì›˜, Ë ÂÙ·ÈÚ›· Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, °ÂÚÌ·Ó›·, ‰ËÏÒÓÔ˘Ì ‰È· ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁÁÚ¿ÊÔ˘ fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ ∂.∂.: √‰ËÁ›· ÂÚ› ¯·ÌËÏÒÓ Ù¿ÛÂˆÓ (73/23 ∂√∫, 93/68 ∂√∫), Ô‰ËÁ›· ÂÚ› ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ (89/336 ∂√∫, 93/68 ∂√∫) Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ÂÊ·ÚÌÔṲ̂ӷ ÚfiÙ˘·, Î·È ÙÔ ‚‚·ÈÒÓÔ˘Ì Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ CE. ∆‡Ô˜: ƒ·‰ÈfiʈÓÔ ÎÔ˘˙›Ó·˜ KH 993 Bochum, 31.01.2003 Hans Kompernaß - ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ -  19 © manual design, photos and translations by ORFGEN Marketing & Communication · Essen, Germany www.kompernass.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

EBENCH KH 993 KITCHEN RADIO de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor