Silvercrest 290452 2001 Operating Instructions Manual

Categorie
Sapmakers
Type
Operating Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

IAN 290452
SLOW-JUICER / SLOW JUICER / EXTRACTEUR DE JUS
SSJBE 300 A1
EXTRACTEUR DE JUS
Mode d’emploi
SLOW-JUICER
Bedienungsanleitung
SLOW JUICER
Operating instructions
SLOWJUICER
Gebruiksaanwijzing
ŠNEKOVÝ ODŠŤAVŇOV
SLOW-JUICER
Návod k obsluze
IAN 334389_2001
WYCISKARKA WOLNOOBROTOWA
Instrukcja obsługi
ODŠŤAVOV
Návod na obsluhu
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB / IE Operating instructions Page 31
FR / BE Mode d’emploi Page 61
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 93
PL Instrukcja obsługi Strona 123
CZ Návod k obsluze Strana 153
SK Návod na obsluhu Strana 183
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensui-
te avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
A
C
B
DE
AT
CH
 1
SSJBE 300 A1
Inhaltsverzeichnis
Einführung ....................................................2
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ................................... 2
Urheberrecht ............................................................ 2
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................... 2
Warnhinweise ........................................................... 3
Sicherheit .....................................................4
Grundlegende Sicherheitshinweise ........................................... 4
Bedienelemente ...............................................8
Auspacken und Anschließen .....................................9
Sicherheitshinweise ....................................................... 9
Lieferumfang und Transportinspektion ......................................... 9
Auspacken ............................................................. 10
Entsorgung der Verpackung ...............................................10
Bedienung und Betrieb .........................................10
Reset-Funktion/Sicherheitsabschaltung .......................................11
Gerät zusammenbauen und bedienen ....................................... 11
Vorbereitung der Zutaten ..................................................14
Entsaften/Sorbet herstellen ................................................15
Demontage ............................................................ 18
Reinigen und Pflegen ..........................................19
Sicherheitshinweise ......................................................19
Aufbewahren ................................................20
Lagerung/Entsorgung .........................................20
Lagerung .............................................................. 20
Gerät entsorgen .........................................................21
Anhang .....................................................21
Technische Daten ........................................................21
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ....................................22
Service ................................................................23
Importeur .............................................................. 23
Rezepte .....................................................24
2 
DE
AT
CH
SSJBE 300 A1
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händi-
gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wie-
dergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Entsaften von gut gereiften und geschälten Früchten und
Gemüse sowie zur Herstellung von Sorbets geeignet. Es dürfen nur Lebensmittel
mit dem Gerät verarbeitet werden. Es darf ausschließlich Originalzubehör wie
beschrieben verwendet werden. Jede andere oder darüber hinausgehende
Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Berei-
chen vorgesehen. Dieses Gerät ist nur für die Benutzung in privaten Haushalten
bestimmt.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Verän-
derungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Betreiber.
DE
AT
CH
 3
SSJBE 300 A1
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des
Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen
führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen
möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
4 
DE
AT
CH
SSJBE 300 A1
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im
Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestim-
mungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und
Sachschäden führen.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden Sicherheitshinweise:
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fern-
zuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder herun-
tergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fach-
betrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch un-
sachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Benutzer
entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur
von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorge-
nommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden
kein Garantieanspruch mehr.
DE
AT
CH
 5
SSJBE 300 A1
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausge-
tauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass
sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr!
Nutzen Sie es nur bestimmungsgemäß.
Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe einer offenen
Flamme, einer Heizplatte oder eines beheizten Ofens.
Stellen Sie das Gerät möglichst in der Nähe einer Steckdose
auf. Sorgen Sie dafür, dass der Stecker des Netzkabels bei
Gefahr schnell erreichbar ist und das Netzkabel nicht zur
Stolperfalle werden kann.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig instal-
lierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung
muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie
es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel während des Be-
triebs niemals nass oder feucht wird.
Tauchen Sie den Gerätesockel niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektri-
schen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf
spannungsführende Teile gelangen.
6 
DE
AT
CH
SSJBE 300 A1
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker an. Ziehen Sie
nicht am Kabel selbst und fassen Sie das Netzkabel niemals
mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluss oder elekt-
rischen Schlag verursachen kann.
Stellen Sie weder das Gerät noch Möbelstücke o. Ä. auf
das Netzkabel und achten Sie darauf, dass es nicht einge-
klemmt wird.
Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen, das Gerät nicht
reparieren oder modifizieren. Bei geöffnetem Gehäuse oder
eigenmächtigen Umbauten besteht Lebensgefahr durch elek-
trischen Schlag und die Gewährleistung erlischt.
Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und Spritzwasser. Stellen
Sie deshalb keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände
(z.B. Blumenvasen) auf oder neben das Gerät.
Ziehen Sie bei jeder Unterbrechung, dem Zusammenbau,
dem Auseinandernehmen und bei nicht vorhandener Auf-
sicht sowie nach Beenden des Gebrauchs und vor jeder
Reinigung den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt und vollständig zu-
sammengesetzt worden ist, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Ziehen Sie immer den Stecker des Netzkabels, bevor Zube-
hörteile aufgesetzt oder abgenommen werden.
Stellen Sie nach jedem Gebrauch des Gerätes sicher, dass
sich der Ein-/Ausschalter in der Position „Aus“ („O“) befin-
det. Der Motor muss vollständig stillstehen, bevor Sie das
Gerät auseinanderbauen dürfen.
DE
AT
CH
 7
SSJBE 300 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten, stecken Sie niemals
Ihre Finger oder Gegenstände in die Einfüllöffnung.
Dies kann zu schweren Verletzungen oder Beschädigun-
gen des Gerätes führen. Wenn Fruchtstücke nicht mittels
des Stopfers entfernt werden können, schalten Sie das
Gerät aus, ziehen Sie den Stecker des Netzkabels und
öffnen Sie das Gerät.
Stellen Sie vor dem Betrieb sicher, dass der Deckel fest ver-
schlossen ist.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn es auf weichen Ma-
terialien wie z. B. Teppichboden steht. Das Blockieren der
Be- und Entlüftungsöffnungen im Boden des Gerätes führt zu
Überhitzungs- und Brandgefahr!
Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einer externen Zeit-
schaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbe-
aufsichtigt.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Inhalt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der
Stecker des Netzkabels nicht mit heißen Quellen wie Koch-
platten oder offenen Flammen in Berührung kommen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit dem mitgeliefer-
ten Originalzubehör.
Verwenden Sie keine Eiswürfel oder tiefgefrorenen Lebens-
mittel. Tauen Sie gefrorene Zutaten vor der Verwendung so
lange an, bis Sie mit einer Gabel etwa bis zur Mitte eindrin-
gen können.
Tragen Sie das Gerät nur am Gerätesockel, niemals am
Deckel oder am Siebfach.
8 
DE
AT
CH
SSJBE 300 A1
Bedienelemente
(Abbildungen siehe Ausklappseiten)
Abbildung A:
Stopfer
Einfüllschacht (mit aufklappbarem Deckel)
Deckel
Siebfachhalterung
Saftauslass
Stopper
Ein-/Ausschalter
Gerätesockel
Netzkabel mit Netzstecker
RESET-Taste
Saftbehälter
Tresterbehälter
Auslass für Fruchtfleisch und Trester
Siebfach
Abbildung B:
Abnehmbarer Siebrahmen
Sieb (Edelstahl)
Sorbeteinsatz
Beförderungsschnecke
Reinigungsbürste
Abbildung C:
Sieb (mit abnehmbarem Siebrahmen im Siebfach eingesetzt)
Antriebswelle
DE
AT
CH
 9
SSJBE 300 A1
Auspacken und Anschließen
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und
Sachschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden:
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Beachten Sie die Hinweise zum elektrischen Anschluss des Gerätes, um
Sachschäden zu vermeiden.
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Slow Juicer
Stopfer
Reinigungsbürste
Saftbehälter
Tresterbehälter
Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
10 
DE
AT
CH
SSJBE 300 A1
Auspacken
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien
sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten
ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und Betrieb des
Gerätes.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Stecker des Netzkabels
, bevor Zubehörteile
aufgesetzt oder abgenommen werden.
DE
AT
CH
 11
SSJBE 300 A1
Reset-Funktion/Sicherheitsabschaltung
Zum Schutz des Motors ist dieses Gerät mit einer Sicherheitsabschaltung ausge-
stattet:
Wenn sich Fruchtstücke festsetzen und sich das Gerät selbsständig ausschaltet,
hat die Sicherheitsabschaltung ausgelöst. Das Gerät schaltet sich aus, bevor der
Motor durch Überhitzung Schaden nehmen kann.
Das Gerät lässt sich erst wieder einschalten, wenn Sie die Sicherheitsabschaltung
zurückgesetzt haben. Gehen Sie folgendermaßen vor, um das Gerät wieder in
Betrieb nehmen zu können:
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter
in die „O“-Position und ziehen Sie
den Stecker des Netzkabels
aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät
10–15 Minuten abkühlen.
Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn, bis die -Markie-
rung auf die
-Markierung an der Siebfachhalterung zeigt .
Nehmen Sie den Deckel
ab.
Entfernen Sie die festgesetzten Fruchtstücke.
Nehmen Sie vorsichtig das Siebfach
ab und drehen Sie den Gerä-
tesockel um.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels
in eine Steckdose.
Drücken Sie die RESET-Taste , die sich auf der Unterseite des Gerä-
tesockels befindet.
Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels
wieder aus der Steckdose und
drehen Sie den Gerätesockel um.
Setzen Sie das Gerät wie im folgenden Kapitel beschrieben wieder
zusammen und fahren Sie mit dem Entsaften fort.
Gerät zusammenbauen und bedienen
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung wie im Kapitel „Reinigen
und Pflegen” beschrieben.
Stellen Sie das Gerät gemäß den Sicherheitshinweisen auf.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Vergewissern Sie sich, dass der Stecker des Netzkabels
gezogen ist,
bevor Sie das Gerät zusammensetzen.
12 
DE
AT
CH
SSJBE 300 A1
Halten Sie sich beim Zusammenbau an diese Zeichnung und beachten Sie die
Markierungen am Gerät:
Stopfer
Deckel
Beförderungsschnecke
Sieb
Abnehmbarer Siebrahmen
Siebfach
Siebfachhalterung
Sorbeteinsatz
DE
AT
CH
 13
SSJBE 300 A1
1) Setzen Sie das Siebfach so auf den Gerätesockel , dass die drei Arre-
tierungen am Gerätesockel in die drei Aussparungen an der Unterseite
des Siebfaches greifen.
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass der schwarze Gummi-Stöpsel am Boden des
Siebfaches
das hintere Ende des Auslasses für Fruchtfleisch und Trester
verschließt und eingesetzt ist. Dieser muss nur zur Reinigung entfernt
werden!
Wenn Sie Früchte/Gemüse entsaften möchten:
Setzen Sie den abnehmbaren Siebrahmen
in das Siebfach . Dre-
hen Sie den Siebrahmen hin und her, um zu sehen, ob sich dadurch
das Zahnrad am Innenboden des Siebfaches dreht.
Setzen Sie das Sieb in den abnehmbaren Siebrahmen ein. Dabei
muss die Wölbung am oberen Rand des Siebes in der gleichförmigen
Wölbung am Siebfach liegen.
Wenn Sie Sorbets herstellen möchten:
Setzen Sie den Sorbeteinsatz
in das Siebfach ein. Dabei muss die
Wölbung am oberen Rand des Sorbeteinsatzes
in der gleichförmigen
Wölbung am Siebfach
liegen. Der Auslass des Sorbeteinsatzes ist
vor dem Auslass des Siebfaches
positioniert.
2) Setzen Sie die Beförderungsschnecke
auf die Antriebswelle , drehen
sie etwas und drücken sie dabei herunter, so dass sie spürbar einrastet. Ach-
ten Sie auf festen Sitz, bevor Sie mit dem Zusammenbau fortfahren.
3) Setzen Sie den Deckel
auf das Siebfach , so dass die
-Markierung am Deckel auf die -Markierung am Siebfach zeigt.
4) Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis die -Markierung auf die
-Markierung am Siebfach zeigt und fest einrastet.
HINWEIS
Das Gerät verfügt über eine Sicherheitseinrichtung. Der Betrieb des
Gerätes ist nur mit korrekt aufgesetztem Deckel
möglich.
5) Schieben Sie den Tresterbehälter
unter den Auslass für Fruchtfleisch und
Trester (siehe Abbildung A).
HINWEIS
Bei der Verwendung des Sorbeteinsatzes
wird der Tresterbehälter
nicht benötigt.
6) Schieben Sie den Saftbehälter
unter den Saftauslass (siehe Abbildung A).
7) Öffnen Sie den Stopper
, damit der Saft in den Saftbehälter fließen kann.
14 
DE
AT
CH
SSJBE 300 A1
Vorbereitung der Zutaten
Wichtig: Verwenden Sie nur gut gereifte Früchte, da das Sieb sich sonst
zusetzen kann. Dieses würde wiederholtes Reinigen des Siebes erfordern.
Waschen oder schälen Sie die Früchte oder das Gemüse, die/das Sie
verarbeiten möchten.
Große Kerne oder Steine sollten immer vor dem Einfüllen aus den Früchten
entfernt werden.
Kernobst (wie Äpfel, Birnen) kann mit Schale und Kerngehäuse verarbei-
tet werden. Sonstige Steine (Pfirsiche, Pflaumen etc.), alle großen Kerne
(Melonen etc.) und Stiele entfernen, um eine Beschädigung des Gerätes zu
vermeiden.
Früchte mit Schalen (z. B. Zitrusfrüchte, Melonen, Kiwis, Rüben) müssen
immer zuerst geschält werden.
Von Weintrauben ist der Hauptstiel abzuschneiden.
Schneiden Sie, bei Bedarf, Früchte oder Gemüse in Stücke, die klein genug
sind, dass sie gut durch den Einfüllschacht
passen.
Schneiden Sie faserige Zutaten (z. B. Sellerie) in ca. 3–5 cm lange und
1,5–2 cm breite Stücke.
Trockene Lebensmittel wie Bohnen oder Reis müssen zuvor eingeweicht bzw.
weichgekocht werden.
Für die Herstellung eines Sorbets frieren Sie die Zutaten ein. Breiten Sie
sie dazu am besten auf einer geeigneten Unterlage flach aus. Achten Sie
darauf, dass die einzelnen Stücke nicht aneinander kleben.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Eiswürfel oder tiefgefrorenen Lebensmittel. Tauen Sie
gefrorene Zutaten vor der Verwendung so lange an, bis Sie mit einer Gabel
etwa bis zur Mitte eindringen können.
Verwenden Sie keine sehr harten Früchte, wie z. B. Kokosnüsse.
HINWEIS
Rosinen eignen sich nicht zum Entsaften, da sie zu wenig Saft enthalten.
Legen Sie Karotten vor dem Entsaften 24 Stunden in Wasser und schneiden
Sie sie in kleine Stücke (ca. 1,5 x 1,5 cm).
Gefrorene Lebensmittel sollten innerhalb eines Monats verwendet werden.
DE
AT
CH
 15
SSJBE 300 A1
Entsaften/Sorbet herstellen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stecken Sie niemals Ihre Finger oder Gegenstände in den Einfüllschacht
,
während das Gerät in Betrieb ist. Dieses könnte zu schweren Körperverlet-
zungen und/oder Beschädigungen des Gerätes führen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Entsaften: Betreiben Sie das Gerät nie länger als 15 Minuten (KB-Zeit)
beim Entsaften ohne Unterbrechung. Lassen Sie das Gerät nach 15 Minu-
ten Dauerbetrieb abkühlen. Ansonsten kann das Gerät beschädigt werden.
Sorbet herstellen: Betreiben Sie das Gerät nie länger als 5 Minuten (KB-
Zeit) bei der Herstellung von Sorbet ohne Unterbrechung. Lassen Sie das
Gerät nach 5 Minuten Dauerbetrieb abkühlen. Ansonsten kann das Gerät
beschädigt werden.
Starten Sie das Gerät immer erst, wenn Sie Zutaten in den Einfüllschacht
gegeben haben. Betreiben Sie es niemals ohne eingefüllte Zutaten.
1) Stecken Sie den Stecker des Netzkabels
in eine Steckdose.
HINWEIS
Wenn Sie den Ein-/Ausschalter
von der „I“-Position in die „R“-Position
oder umgekehrt bringen wollen, stellen Sie den Ein-/Ausschalter immer
erst in die „O“-Position (aus) und warten Sie, bis der Motor stillsteht.
2) Wenn Sie große Lebensmittelstücke verarbeiten wollen, klappen Sie den
Deckel des Einfüllschachtes
auf. Entfernen Sie gegebenenfalls vorher den
Stopfer , falls dieser sich im Einfüllschacht befindet.
3) Geben Sie einen Teil der Zutaten in den Einfüllschacht
und schließen Sie
den Deckel des Einfüllschachts wieder.
HINWEIS
Das Gerät lässt sich nur starten, wenn der Deckel des Einfüllschachtes
zugeklappt ist.
4) Schalten Sie den Ein-/Ausschalter
des Gerätes in die „I“-Position. Das
Gerät beginnt zu arbeiten.
16 
DE
AT
CH
SSJBE 300 A1
HINWEIS
Im Normalfall zieht das Gerät die zu verarbeiteten Zutaten selbstständig
ein, wenn Sie diese in den Einfüllschacht
hineingegeben haben. Schie-
ben Sie nur leicht mit dem Stopfer nach, wenn Sie merken, dass die
Zutaten nicht weiter in das Gerät hineingezogen werden, ansonsten kann
das Gerät blockieren.
5) Geben Sie weitere Zutaten in den Einfüllschacht
. Benutzen Sie eventuell
den Stopfer , um die Zutaten vorsichtig in den Einfüllschacht hineinzu-
drücken. Während die Zutaten verarbeitet werden, füllen Sie weitere Stücke
nach. Schalten Sie das Gerät dabei nicht aus.
HINWEIS
Wenn Sie für den Einfüllschacht
zu große Zutaten hinzugeben wollen,
stoppen Sie das Gerät, indem Sie den Ein-/Ausschalter in die „O“-
Position stellen. Klappen Sie den Deckel des Einfüllschachtes auf und
geben Sie die Zutaten hinein. Schließen Sie den Deckel wieder und fahren
Sie mit der Bearbeitung fort.
HINWEIS
Sollten sich während des Betriebs Lebensmittel-Stücke festsetzen, schalten
Sie das Gerät aus und bringen Sie den Ein-/Ausschalter
ggf. mehrfach
kurz hintereinander in die „R“-Position, um den Motor entgegengesetzt
laufen zu lassen. Bringt auch dies keine Abhilfe, demontieren Sie das Gerät
wie im Kapitel „Demontage“ beschrieben und entfernen Sie die festgesetz-
ten Lebensmittel-Stücke.
Wenn sich Lebensmittel-Stücke im Einfüllschacht
festgesetzt haben und
nicht mit dem Stopfer
entfernt werden können, gehen Sie bitte folgen-
dermaßen vor:
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker des Netzka-
bels
aus der Steckdose.
Drehen Sie den Deckel
gegen den Uhrzeigersinn, bis die -Mar-
kierung auf die -Markierung an der Siebfachhalterung zeigt .
Nehmen Sie den Deckel ab.
Entfernen Sie die festgesetzten Lebensmittel-Stücke.
Setzen Sie das Gerät wieder zusammen und fahren Sie mit dem
Betrieb fort.
DE
AT
CH
 17
SSJBE 300 A1
SICHERHEITSABSCHALTUNG / RESET-FUNKTION
Wenn sich das Gerät selbstständig ausschaltet, hat die Sicherheitsab-
schaltung ausgelöst. Das Gerät schaltet sich aus, bevor der Motor durch
Überhitzung Schaden nehmen kann, z. B. weil sich Lebensmittel-Stücke
festgesetzt haben und der Motor blockiert. Das Gerät lässt sich erst wieder
einschalten, wenn Sie die Sicherheitsabschaltung zurückgesetzt haben.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um das Gerät wieder in Betrieb nehmen
zu können:
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter
in die „O“-Position und ziehen
Sie den Stecker des Netzkabels
aus der Steckdose. Lassen Sie
das Gerät 10–15 Minuten abkühlen.
Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn, bis die
-Markierung auf die -Markierung an der Siebfachhalterung
zeigt .
Nehmen Sie den Deckel
ab.
Entfernen Sie die festgesetzten Fruchtstücke.
Nehmen Sie vorsichtig das Siebfach
ab und drehen Sie den
Gerätesockel
um.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels
in eine Steckdose.
Drücken Sie die RESET-Taste , die sich auf der Unterseite des
Gerätesockels befindet.
Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels
wieder aus der Steckdose
und drehen Sie den Gerätesockel um.
Setzen Sie das Gerät wieder zusammen, stecken Sie den Stecker
des Netzkabels
in eine Steckdose und fahren Sie mit dem Entsaf-
ten fort.
HINWEIS
Wenn der Saftbehälter
voll ist und Sie ihn leeren wollen, während noch
Saft aus dem Saftauslass nachläuft, verschließen Sie diesen mit dem
Stopper
. Öffnen Sie den Stopper wieder, nachdem Sie den entleer-
ten Saftbehälter wieder unter den Saftauslass gestellt haben.
18 
DE
AT
CH
SSJBE 300 A1
HINWEIS
Wenn der Tresterbehälter voll ist und Sie ihn leeren wollen, unterbre-
chen Sie das Nachfüllen von Zutaten und warten, bis kein Fruchtfleisch mehr
aus dem Gerät kommt. Nach dem Entleeren stellen Sie den Tresterbehälter
wieder unter den Auslass für Fruchtfleisch und Trester .
Sollte Fruchtfleisch im Auslass für Fruchtfleisch und Trester
hängen blei-
ben, stoppen Sie das Gerät und entfernen Sie die Reste mit Hilfe des Stiels
der Reinigungsbürste .
6) Schalten Sie das Gerät immer sofort wieder aus, sobald alle Zutaten verar-
beitet sind.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Reinigen Sie den Saftauslass
und den Auslass für Fruchtfleisch und
Trester regelmäßig und nach jedem Gebrauch, um ein Verstopfen und/
oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Demontage
Wenn Sie das Gerät demontieren wollen, z. B. um es zu reinigen, gehen Sie wie
folgt vor:
1) Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose.
2) Schließen Sie den Stopper am Saftauslass , damit nicht noch Saftreste
heraustropfen können.
3) Drehen Sie den Deckel
gegen den Uhrzeigersinn, bis die -Markierung
auf die -Markierung an der Siebfachhalterung zeigt.
4) Nehmen Sie den Deckel mit dem Stopfer ab.
5) Heben Sie vorsichtig das Siebfach
mit dem abnehmbarem Siebrahmen
und dem Sieb bzw. dem Sorbeteinsatz und der Beförderungs-
schnecke vom Gerätesockel ab.
6) Trennen Sie die Komponenten voneinander.
DE
AT
CH
 19
SSJBE 300 A1
Reinigen und Pflegen
Sicherheitshinweise
WARNUNG! LEBENSGEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Bei der Reinigung des Gerätes können Personenschäden
auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu
vermeiden:
Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker des Netzkabels
.
Reinigen Sie den Gerätesockel
nie unter fließendem Wasser und tauchen
Sie ihn nie in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit ein. Das Gerät kann
irreparabel beschädigt werden!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Stecker des Netzkabels , bevor Zubehörteile
aufgesetzt oder abgenommen werden.
ACHTUNG
Beschädigung des Gerätes!
Alle Geräte- und Zubehörteile müssen regelmäßig und nach jedem Ge-
brauch von Fruchtresten und Fruchttrester gereinigt werden, um ein Verstop-
fen des Auslasses für Fruchtfleisch und Trester
oder des Saftauslasses
und/oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in den Gerä-
tesockel
eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu
vermeiden.
Benutzen Sie zur Reinigung der Oberflächen weder aggressive Scheuer-
oder chemische Reinigungsmittel noch spitze oder kratzende Gegenstände.
Reinigen Sie das Gerätegehäuse und das Netzkabel
mit einem nur leicht
angefeuchteten Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein
mildes Spülmittel auf das Tuch.
Reinigen Sie Siebfach
, Sieb , Siebrahmen , Sorbeteinsatz , Be-
förderungsschnecke , Saftbehälter , Tresterbehälter , Deckel und
Stopfer mit der mitgelieferten Reinigungsbürste in warmem Wasser
und etwas Spülmittel. Spülen Sie danach alle Teile mit klarem Wasser ab, um
eventuelle Spülmittelreste zu beseitigen.
20 
DE
AT
CH
SSJBE 300 A1
HINWEIS
Um den Auslass für Fruchtfleisch und Trester zu reinigen, können Sie auf
der Unterseite des Siebfaches einen Gummi-Stöpsel aus dem hinteren
Ende des Auslasses für Fruchtfleisch und Trester
herausziehen, so dass
Sie Wasser hindurchlaufen lassen können. Festsitzendes Fruchtfleisch kön-
nen Sie mit dem Stiel der Reinigungsbürste lösen und herausspülen.
Schieben Sie nach der Reinigung den Gummi-Stöpsel wieder in das hintere
Ende des Auslass für Fruchtfleisch und Trester .
HINWEIS
Alle entnehmbaren Teile außer der Reinigungsbürste sind spülma-
schinengeeignet. Legen Sie diese Teile in den oberen Korb der
Spülmaschine, klemmen Sie sie nicht ein und benutzen Sie ein
Spülprogramm mit max. 45 °C.
Für die Reinigung der Außenflächen des Gerätes genügt ein feuchtes Tuch.
Achten Sie darauf, dass vor der erneuten Verwendung des Gerätes alle Teile
vollständig trocken sind.
Aufbewahren
Bewahren Sie das gereinigte und trockene Gerät an einem sauberen, staubfreien
und trockenen Ort auf.
Lagerung/Entsorgung
Lagerung
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, lagern Sie es an einem
sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
DE
AT
CH
 21
SSJBE 300 A1
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU-
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung
und wird getrennt gesammelt.
Anhang
Technische Daten
Spannungsversorgung
220240V
~
(Wechselstrom),
50 - 60Hz
Leistungsaufnahme 300W
Schutzklasse
II /
Umdrehungen pro Minute 60 ± 25 %
KB-Zeit
15 Minuten für das Entsaften,
5 Minuten für die Zubereitung von Sorbet
Fassungsvermögen
Saftbehälter
ca. 750ml,
nutzbares Volumen:
ca. 600ml an der Max.-Markierung
Fassungsvermögen
Tresterbehälter
ca. 1000ml
Alle Teile dieses Gerätes, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen,
sind lebensmittelecht.
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann,
ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen
KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor
abgekühlt hat.
22 
DE
AT
CH
SSJBE 300 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
DE
AT
CH
 23
SSJBE 300 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder
dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
perE-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre-
ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 334389_2001 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfreiausdemdt.Festnetz / Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08CHF / Min.,Mobilfunkmax.0,40CHF / Min.)
IAN 334389_2001
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
24 
DE
AT
CH
SSJBE 300 A1
Rezepte
HINWEIS
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind
Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen
Erfahrungswerte.
Sommer-Drink
2 Personen
Zutaten
1 großes Stück Wassermelone
1 Zitrone
4 Äpfel, süß-säuerlich (z. B. „Jonagold” oder „Jonathan”)
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Wassermelone, die Zitrone und die Äpfel gemäß den
Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie die Wassermelone, die Zitrone und die Äpfel.
3) Servieren Sie den Sommer-Drink gekühlt.
Apfel-Birne-Erdbeer-Drink
2 Personen
Zutaten
1 Apfel, grün (z. B. „Granny Smith”)
3 kleine, reife Birnen
10 mittelgroße Erdbeeren
Zubereitung
1) Bereiten Sie den Apfel, die Birnen und die Erdbeeren gemäß der Anleitung
für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie alles mit dem Slow Juicer.
3) Vermischen Sie die Säfte und servieren Sie den Drink sofort.
DE
AT
CH
 25
SSJBE 300 A1
Frühstücks-Drink
2 Personen
Zutaten
4 - 5 Karotten
2 Äpfel
1 TL Olivenöl
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Karotten und die Äpfel gemäß den Anweisungen in der
Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie zuerst die Karotten und dann die Äpfel.
3) Geben Sie das Olivenöl hinzu.
4) Rühren Sie alles gut um.
Honigmelonen-Drink
2 Personen
Zutaten
ca. ⅓ Honigmelone
1 Mango
1 Apfel, süß-säuerlich (z. B. „Jonagold” oder „Jonathan”)
1 Apfel, grün (z. B. „Granny Smith”)
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Melone, die Mango und die Äpfel gemäß den Anweisun-
gen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie zuerst die Melone, dann die Mango und die Äpfel. Verrühren
Sie alles.
26 
DE
AT
CH
SSJBE 300 A1
Ananas-Mango-Drink
2 Personen
Zutaten
½ Ananas
½ Mango
1 Apfel
1 Orange
2 TL Weizenkeimöl
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Ananas, die Mango, den Apfel und die Orange gemäß den
Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie zuerst die Ananas, dann die Mango.
3) Entsaften Sie den Apfel und die Orange.
4) Vermischen Sie die Säfte.
5) Geben Sie 2 TL Weizenkeimöl hinzu und verrühren Sie alles.
Rote Bete-Drink
2 Personen
Zutaten
1 Rote Bete
3 Orangen
2 EL Johannisbeeren
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Rote Bete, die Orangen und die Johannisbeeren gemäß den
Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie die Rote Bete, die Orangen und die Johannisbeeren und vermi-
schen Sie die Säfte.
DE
AT
CH
 27
SSJBE 300 A1
Pfirsich-Birnen-Ananas-Drink
2 Personen
Zutaten
2 Pfirsiche
2 kleine Birnen
½ Ananas
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Pfirsiche, die Birnen und die Ananas gemäß den Anweisun-
gen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie alles nacheinander und servieren Sie den Saft sofort.
Tomaten-Saft
Zutaten
Tomaten (ca. 6 mittelgroße Tomaten für 1 Person)
eventuell etwas Honig oder Salz und Pfeffer
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Tomaten vor, indem Sie das Grün entfernen und sie in kleine
Spalten schneiden..
2) Geben Sie die Tomaten nach und nach in das Gerät.
3) Um den Saft natürlich zu süßen, geben Sie etwas Honig hinzu.
Wenn Sie ihn lieber herzhaft mögen, würzen Sie ihn mit Salz und Pfeffer.
4) Servieren Sie den Saft sofort.
Paprika-Saft
Zutaten
Paprika (ca. 2 - 3 große Paprika für 1 Person)
eventuell 1 Apfel
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Paprika vor, indem Sie den Strunk und die Kerne entfernen
und die Paprika in Streifen schneiden.
2) Geben Sie die Paprikastreifen nach und nach in das Gerät.
3) Wenn Sie einen etwas süßeren Gemack erreichen wollen, entsaften Sie auch
noch den Apfel.
4) Servieren Sie den Saft sofort.
28 
DE
AT
CH
SSJBE 300 A1
Brokkoli-Saft
Zutaten
Brokkoli
eventuell eine Birne
Zubereitung
1) Bereiten Sie den Brokkoli vor, indem Sie ihn in kleine Röschen teilen.
2) Geben Sie den Brokkoli nach und nach in das Gerät.
HINWEIS
Da Brokkoli einen niedrigen Flüssigkeitsgehalt hat, kann das Gerät bei der
Verarbeitung ungewöhnliche Quietschgeräusche machen. Dies ist normal
und kein Defekt des Gerätes!
3) Geben Sie, falls gewünscht, die gemäß der Anleitung vorbereitete Birne
in das Gerät. Durch die Birne wird der herbe Geschmack des Brokkolis
abgeschwächt und gleichzeitig der niedrige Flüssigkeitsgehalt des Brokkolis
ausgeglichen.
Blaubeer-Bananen-Sorbet
Zutaten
ca. 100 g Blaubeeren
1,5 Bananen
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Blaubeeren und die Banane gemäß den Anweisungen in
der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Geben Sie abwechselnd Stücke von Blaubeeren und Bananen in den Einfüll-
schacht 2.
3) Vermischen Sie das entstandene Sorbet noch einmal mit einem Löffel.
DE
AT
CH
 29
SSJBE 300 A1
Tropicana-Sorbet
Zutaten
ca. 160 g Ananas
1 Orange
1/2 Mango (ca. 100 - 150 g)
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Ananas, die Orange und die Mango gemäß den Anweisun-
gen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Geben Sie abwechselnd Stücke von Ananas, Orangen und Mango in den
Einfüllschacht 2.
3) Vermischen Sie das entstandene Sorbet noch einmal mit einem Löffel.
Erdbeer-Ananas-Sorbet
Zutaten
7 Erdbeeren
ca. 160 g Ananas
1 TL Kokosraspeln
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Erdbeeren und die Ananas gemäß den Anweisungen in der
Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Geben Sie abwechselnd die Früchte in den Einfüllschacht 2.
3) Geben Sie die Kokosraspeln zu der Sorbetmasse und vermischen Sie alles
mit einem Löffel.
Himbeer-Birnen-Sorbet
Zutaten
ca. 100 g Himbeeren
2 Birnen
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Himbeeren und die Birnen gemäß den Anweisungen in der
Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Geben Sie abwechselnd die Himbeeren und die Birnen in den Einfüll-
schacht2.
3) Vermischen Sie das entstandene Sorbet noch einmal mit einem Löffel.
30 
DE
AT
CH
SSJBE 300 A1
GB
IE
 31
SSJBE 300 A1
Contents
Introduction ..................................................32
Information concerning these operating instructions .............................32
Copyright ..............................................................32
Intended use ...........................................................32
Warning notes ..........................................................33
Safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Basic safety guidelines ....................................................34
Operating components .........................................38
Unpacking and installation .....................................39
Safety instructions .......................................................39
Package contents and transport inspection ....................................39
Unpacking .............................................................40
Disposal of packaging materials ............................................40
Handling and operation ........................................40
Reset function/Safety cut-out ............................................... 41
Assembling and operating the appliance .....................................41
Preparing the ingredients ..................................................44
Juicing/making sorbet ....................................................45
Dismantling ............................................................48
Cleaning and care .............................................49
Safety instructions .......................................................49
Storage .....................................................50
Storage/disposal .............................................50
Storage ............................................................... 50
Disposal of the appliance .................................................50
Appendix ....................................................51
Technical data ..........................................................51
Kompernass Handels GmbH warranty .......................................52
Service ................................................................ 53
Importer ...............................................................53
Recipes ......................................................54
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the
first time, and retain them for future reference. Please pass these operating
instructions on to any future owner(s).
32 
GB
IE
SSJBE 300 A1
Introduction
Information concerning these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the specified areas of ap-
plication. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright.
Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction
of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation
of the manufacturer.
Intended use
This appliance is designed for juicing well-ripened, peeled fruit and vegetables
and for producing sorbets. Only foodstuffs may be processed with the appliance.
Use only the original attachments and accessories as described in these instruc-
tions. Any other usage or use of the appliance beyond what is described in these
instructions is considered improper and carries a significant risk of accidents. The
appliance is not intended for use in commercial or industrial environments. This
appliance is intended exclusively for use in private households. This appliance is
intended exclusively for use in private households.
The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by failure to
observe these instructions, improper use or repairs, unauthorised modifications
or the use of unapproved replacement parts. The operator bears sole liability.
GB
IE
 33
SSJBE 300 A1
Warning notes
The following warning notice types are used in these operating instructions:
DANGER
A warning notice at this hazard level indicates an imminently
hazardous situation.
If the hazardous situation is not avoided, it could result in death or serious
physical injury.
Follow the instructions in this warning notice to avoid the risk of death or
serious injury.
WARNING
A warning notice at this hazard level indicates a potentially
hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in injury.
Follow the instructions in this warning notice to prevent injury.
CAUTION
A warning notice at this hazard level indicates a potential for
property damage.
Failure to avoid this situation could result in property damage.
Follow the instructions in this warning notice to prevent property damage.
NOTE
A note provides additional information that will assist you in using the
appliance.
34 
GB
IE
SSJBE 300 A1
Safety
This section contains important safety instructions for using the
appliance.
This appliance complies with statutory safety regulations. Improper
use may result in personal injury and property damage.
Basic safety guidelines
To ensure safe operation of the appliance, follow the safety
guidelines set out below:
This appliance should not be used by children.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, provided that they are under supervision or have
been told how to use the appliance safely and are aware of
the potential risks.
Check the appliance for visible external damage before use.
Do not operate a appliance that has been damaged or
dropped.
All repairs must be carried out by authorised specialist com-
panies or by the Customer Service department. Improper
repairs may put the user at risk. It will also invalidate any
warranty claims.
Repairs to the appliance during the warranty period may only
be carried out by a customer service department authorised
by the manufacturer. Otherwise, no warranty claims will be
held for any subsequent damages.
GB
IE
 35
SSJBE 300 A1
Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Compliance with safety requirements can
only be guaranteed if original replacement parts are used.
Risk of injury if appliance is misused! Use only as instructed.
NEVER use the appliance near naked flames, a hotplate or a
heated oven.
Install the appliance as close as possible to an electrical power
socket. Ensure that the plug on the mains cable is easily accessible
in case of emergency, and that there is no risk of
tripping over the cable.
Provide a stable location for the appliance.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
The appliance should only be connected to correctly installed
and earthed mains power sockets. Ensure that the rating for
your local power supply corresponds with the details on the
rating plate of the appliance.
To avoid potential risks, damaged mains cables should be
replaced by the manufacturer, their customer service depart-
ment or a similarly qualified person.
Do not expose the appliance to rain, and never use it in a
humid or wet environment.
Ensure that the power cable never becomes wet or moist
during use.
Never immerse the base of the machine in water or other
liquids! There is a risk of a potentially fatal electric shock if
residual moisture comes into contact with live components
during operation.
36 
GB
IE
SSJBE 300 A1
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Always take hold of the plug when handling the power
cable. Do not pull on the cable itself and never touch the
power cable with wet hands, this could result in either a
short circuit or an electric shock.
Do not place the appliance itself, furniture items or similar
objects on the power cable, and take steps to ensure it can-
not become jammed or trapped in any way.
Do not open the appliance housing or attempt to repair or
modify the appliance. If the housing is opened or improper
modifications are made, you run the risk of receiving a po-
tentially fatal electric shock and the warranty will be void.
Protect the appliance from drips or splashes of water. Do
not place any vessels containing liquid (e.g. flower vases)
on or near the appliance.
Unplug the appliance during every period of inactivity,
assembly or disassembly, when unattended, after use and
before every cleaning.
WARNING! RISK OF INJURY!
Ensure that the appliance is completely assembled before
using it for the first time.
Do not allow children to use the appliance as a plaything.
Always unplug the appliance before fitting or removing
accessories.
After using the appliance, always ensure that the on/off
switch is in the “OFF” position (“O”). The motor must come
to a complete stop before you begin to disassemble the ap-
pliance.
GB
IE
 37
SSJBE 300 A1
WARNING! RISK OF INJURY!
Never put your fingers or other objects into the filler
opening. This could lead to grave personal injuries or
serious damage to the appliance. If pieces of fruit or
vegetable cannot be removed with the pusher, switch
the appliance off, unplug it and open the appliance.
Check that the lid is firmly closed before use.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Never operate the appliance if it is standing on soft materials
such as carpeting. Blockages to the air inlets/outlets on the
bottom of the appliance can leading to overheating and the
risk of fire!
Do not operate this appliance using an external time switch
or a separate remote control system.
Never leave the appliance unattended during operation.
Do not operate the appliance if it is empty.
Ensure that the appliance, the power cable and the plug on
the power cable do not come into contact with heat sources
such as hotplates or naked flames.
Do not use the appliance outdoors.
Operate the appliance only with the original accessories
supplied.
Do not use ice cubes or deep-frozen foods. Thaw frozen
ingredients before use until you can insert the prongs of a
fork into the middle.
Carry the appliance only by the appliance base, never by
the lid or sieve tray.
38 
GB
IE
SSJBE 300 A1
Operating components
(For illustrations see fold-out pages)
Figure A:
Pusher
Feed tube (with flip-up lid)
Housing lid
Sieve tray holder
Juice outlet
Stopper
On/Off switch
Appliance base
Power cable with mains plug
RESET button
Juice container
Container for fruit pulp and vegetable mash
Outlet for fruit pulp and vegetable mash
Sieve tray
Figure B:
Removable sieve frame
Sieve (stainless steel)
Sorbet attachment
Transport screw
Cleaning brush
Figure C:
Sieve (with removable sieve frame in the sieve tray)
Drive shaft
GB
IE
 39
SSJBE 300 A1
Unpacking and installation
Safety instructions
WARNING
During the first use of the appliance there is a risk of injury
and/or damage to property!
To avoid risks, observe the following safety instructions:
Do not allow children to play with packaging materials.
There is a risk of suffocation.
Please follow the instructions regarding the electrical connection of the ap-
pliance to avoid damage to property.
Package contents and transport inspection
The appliance is supplied with the following components:
Slow Juicer
Pusher
Cleaning brush
Juice container
Container for fruit pulp and vegetable mash
Operating instructions
NOTE
Check the package for completeness and for signs of visible damage.
If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defec-
tive packaging or during transport, please contact the Service hotline
(see section Service).
40 
GB
IE
SSJBE 300 A1
Unpacking
Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box.
Remove all packaging material.
Disposal of packaging materials
The packaging protects the appliance from damage during transport.
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness
and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging into the material cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging materials that
are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the appliance's original packaging during the warranty
period so that the appliance can be packed properly for return shipment in
the event of a warranty claim.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics
20–22: Paper and cardboard
80–98: Composites
Handling and operation
This section provides you with important information on handling and using the
appliance.
WARNING! RISK OF INJURY!
Always pull out the plug of the power cable
before fitting or removing
accessories.
GB
IE
 41
SSJBE 300 A1
Reset function/Safety cut-out
This appliance is equipped with a safety cut-out to protect the motor.
If fruit pieces get stuck and the appliance turns itself off, the safety cut-out has
tripped. The appliance switches itself off before the motor can be damaged due
to overheating.
The appliance cannot be switched back on until you reset the safety cut-out.
Proceed as follows to be able to use the appliance again:
Set the On/Off switch
to the “O” position and pull the plug of the
power cable
out of the socket. Allow the appliance to cool down
for 10–15 minutes.
Turn the housing lid anticlockwise until the marking points towards
the
marking on the sieve tray holder .
Remove the housing lid
.
Remove the fruit or vegetable pieces causing the blockage.
Carefully remove the sieve tray and turn the appliance base over.
Insert the plug of the power cable
into a mains socket.
Press the RESET button that is on the underside of the appliance
base .
Pull the plug of the power cable
out of the socket and turn the
appliance base over.
Reassemble the appliance as described in the following section and
continue with juice extraction.
Assembling and operating the appliance
Before using the appliance for the first time, clean all component parts
thoroughly as described in the section “Cleaning and care”.
Install the appliance in accordance with the safety instructions.
WARNING! RISK OF INJURY!
Ensure that the plug on the power cable
is not in the socket before as-
sembling the appliance.
42 
GB
IE
SSJBE 300 A1
When reassembling, follow this diagram and note the markings on the appliance:
Pusher
Housing lid
Transport screw
Sieve
Removable sieve frame
Sieve tray
Sieve tray holder
Sorbet
attachment
GB
IE
 43
SSJBE 300 A1
1) Place the sieve tray onto the appliance base so that the three catches
on the appliance base fit into the three slots on the underside of the sieve
tray .
NOTE
Make sure that the black rubber plug on the bottom of the sieve tray
closes the rear end of the outlet for fruit pulp and vegetable mash and
is inserted. This should only be removed for cleaning!
If you want to juice fruit/vegetables:
Place the removable sieve frame
into the sieve tray . Turn the sieve
frame back and forth to see whether the gear on the inside at the
bottom of the sieve tray turns.
Place the sieve into the removable sieve frame . The curvature at
the upper edge of the sieve must lie in the corresponding curvature
on the sieve tray .
If you want to make sorbets:
Place the sorbet attachment
into the sieve tray . The curvature at
the upper edge of the sorbet attachment
must lie in the correspond-
ing curvature on the sieve tray . The outlet of the sorbet attachment
is positioned in front of the outlet of the sieve tray
.
2) Place the transport screw
onto the drive shaft , turn it a little and press
it down at the same time so that it clicks into place. Ensure that it is firmly
seated before continuing with the assembly.
3) Place the lid
onto the sieve tray so that the marking on the lid
points to the marking on the sieve tray .
4) Turn the lid
clockwise until the marking points towards the marking
on the sieve tray and clicks firmly into place.
NOTE
This appliance has a safety device. The appliance can only be operated
when the lid
is correctly fitted.
5) Push the container for fruit pulp and vegetable mash
under the outlet for
fruit pulp and vegetable mash (see fig. A).
NOTE
When using the sorbet attachment
, the container for fruit pulp and
vegetable mash is not required.
6) Push the juice container under the juice outlet (see fig. A).
7) Open the stopper
so that the juice can flow into the juice container .
44 
GB
IE
SSJBE 300 A1
Preparing the ingredients
Important: Use only well-ripened fruit, as otherwise the sieve could
become blocked. This would require repeated cleaning of the sieve .
Wash or peel the fruits/vegetables that you wish to process.
Large seeds or stones should always be removed before filling the appliance.
Cored fruit (such as apples, pears) can be processed along with the skin
and core. Remove all other stones (peaches, plums etc.), all large seeds
(melons etc.) and stalks to avoid possible damage to the appliance.
Fruit and vegetables with peels (e.g. citrus fruits, melons, kiwis, root vegetables)
must always be peeled first.
Remove the stalks from grapes.
If necessary, cut the fruit or vegetables into pieces that are small enough to fit
into the feed tube
.
Cut fibrous ingredients (e.g. celery) into pieces around 3–5cm long and
1.5–2cm wide.
Dried foods, such as beans or rice, need to be soaked or pre-boiled before-
hand.
To make a sorbet, you need to freeze the ingredients. To do this, spread
them out on a suitable surface. Make sure that the individual pieces do not
stick to each other.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use ice cubes or deep-frozen foods. Thaw frozen ingredients before
use until you can insert the prongs of a fork into the middle.
Do not use any very hard fruit, such as coconuts.
NOTE
Raisins are not suitable for juicing as they do not contain enough juice.
Soak carrots in water for around 24 hours before juicing and then cut them
into small pieces (approx. 1.5 x 1.5cm).
Frozen foods should be used up within one month.
GB
IE
 45
SSJBE 300 A1
Juicing/making sorbet
WARNING! RISK OF INJURY!
Never insert your fingers or any objects into the feed tube
while the
appliance is operating. This could lead to serious injuries and/or damage
to the appliance.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
Juicing: Do not operate the appliance for longer than 15 minutes (CO
time) without a break. Allow the appliance to cool down after 15 minutes
of continuous operation. Otherwise, the appliance could be damaged.
Making sorbet: Do not operate the appliance for longer than 5 minutes
(CO time) without a break when making sorbet. Allow the appliance to
cool down after 5 minutes of continuous operation. Otherwise, the appli-
ance could be damaged.
Do not start the appliance until you have added ingredients to the feed
tube
. Never operate it without ingredients.
1) Insert the plug of the power cable
into a mains socket.
NOTE
If you want to move the On/Off switch
from the "I" position to the "R"
position or back again, always start by moving the On/Off switch to
the "O" position (off) and wait until the motor has stopped.
2) If you want to process large pieces of food, flip open the lid of the feed
tube
. If necessary, remove the pusher if this is currently in the feed
tube .
3) Add a part of the ingredients into the feed tube
and then close the lid of
the feed tube again.
NOTE
The appliance will not start unless the lid of the feed tube
is closed.
4) Place the appliance’s On/Off switch
into the “I” position. The appliance
will begin working.
46 
GB
IE
SSJBE 300 A1
NOTE
Normally, the appliance draws in the prepared ingredients automatically
once they have been placed in the feed tube
. Push gently with the
pusher if you notice that the ingredients are not being drawn into the
appliance, otherwise the appliance may block.
5) Add more ingredients to the feed tube
. If required, use the pusher to
press the ingredients carefully into the feed tube . While the ingredients
are being processed, add further pieces into the feed tube. Do not switch off
the appliance while processing.
NOTE
If you want to add ingredients that are too large for the feed tube
,
stop the appliance by moving the On/Off switch to the "O" position.
Flip open the lid of the feed tube and add the ingredients directly.
Then close the lid again and continue processing.
NOTE
If pieces of food get stuck during operation, switch off the appliance and
move the On/Off switch
into the "R" position several times in quick
succession to reverse the motor. If this does not help, either, dismantle the
appliance as described in the section "Dismantling" and remove the stuck
pieces of food.
If food is stuck in the feed tube
and cannot be freed with the pusher
, proceed as follows:
Switch off the appliance and pull the plug of the power cable
out
of the socket.
Turn the housing lid anticlockwise until the marking points
towards the marking on the sieve tray holder .
Remove the housing lid .
Remove the food pieces causing the blockage.
Reassemble the appliance and resume operation.
GB
IE
 47
SSJBE 300 A1
SAFETY CUT-OUT / RESET FUNCTION
If the appliance turns itself off, the safety cut-out has tripped. The appliance
switches itself off before the motor can be damaged due to overheating,
e.g. because pieces of food have got stuck and the motor has blocked. The
appliance cannot be switched back on until you reset the safety cut-out.
Proceed as follows to be able to use the appliance again:
Set the On/Off switch
to the "O" position and pull the plug of
the power cable
out of the socket. Allow the appliance to cool
down for 10–15 minutes.
Turn the housing lid anticlockwise until the marking points
towards the marking on the sieve tray holder .
Remove the housing lid
.
Remove the fruit or vegetable pieces causing the blockage.
Carefully remove the sieve tray and turn the appliance base
over.
Insert the plug of the power cable
into a mains socket.
Press the RESET button that is on the underside of the appliance
base .
Pull the plug of the power cable
out of the socket and turn the
appliance base over.
Reassemble the appliance, insert the plug of the power cable
into a power socket and continue with juice extraction.
NOTE
If the juice container
is full and you want to empty it while juice is still
dripping out of the juice outlet
, block it off using the stopper . Open
the stopper again after you have replaced the empty juice container
under the juice outlet .
48 
GB
IE
SSJBE 300 A1
NOTE
If the container for fruit pulp and vegetable mash is full and you want to
empty it, stop feeding in ingredients and wait until no more fruit pulp comes
out of the appliance. After emptying, replace the container for fruit pulp and
vegetable mash
under the outlet for fruit pulp and vegetable mash .
If any fruit pulp remains stuck in the outlet for fruit pulp and vegetable
mash
, stop the appliance and remove the residue using the handle of
the cleaning brush .
6) Always switch off the appliance as soon as all of the ingredients have been
processed.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
To avoid blockage and/or damage to the appliance, clean the juice outlet
and the container for fruit pulp and vegetable mash regularly and after
every use.
Dismantling
If you wish to dismantle the slow juicer, e.g. to clean it, proceed as follows:
1) Pull the plug on the mains cable
out of the socket.
2) Close the stopper
on the juice outlet so that no remaining juice can
drip out.
3) Turn the housing lid
anticlockwise until the marking points towards
the marking on the sieve tray holder .
4) Remove the housing lid together with the pusher .
5) Carefully lift the sieve tray
with the removable sieve frame and the
sieve or the sorbet attachment and the transport screw from the
appliance base
.
6) Separate all the components.
GB
IE
 49
SSJBE 300 A1
Cleaning and care
Safety instructions
WARNING! DANGER TO LIFE DUE TO ELECTRIC SHOCK!
Risk of injury when cleaning the appliance!
To avoid risks, observe the following safety instructions:
Always remove the plug on the power cable
before cleaning the appli-
ance.
Never clean the appliance base under running water and never immerse
it in water or any other liquid. The appliance could be irreparably dam-
aged!
WARNING! RISK OF INJURY!
Always pull out the plug on the power cable
before fitting or removing
accessories.
CAUTION
Damage to the appliance!
To avoid blockage of the outlet for fruit pulp and vegetable mash
or the
juice outlet and/or damage to the appliance, all fruit and vegetable
pulp must be regularly cleaned off the appliance and accessories.
Also clean the appliance after every use.
To avoid irreparable damage to the device, ensure that no moisture gets
into the appliance base during cleaning.
When cleaning the surfaces, do not use aggressive scourers or chemical
cleaners, or sharp or scratchy objects.
Clean the appliance housing and the power cable
using a lightly mois-
tened cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
Clean the sieve tray
, sieve , sieve frame , sorbet attachment ,
transport screw , juice container , the container for fruit pulp and vege-
table mash , housing lid and pusher with the supplied cleaning
brush in warm water and little washing-up liquid. Then rinse all parts with
plenty of clean water to remove all detergent residues.
50 
GB
IE
SSJBE 300 A1
NOTE
To clean the outlet for fruit pulp and vegetable mash , you can pull the
rubber plug (on the underside of the sieve tray at the rear end of the
outlet for fruit pulp and vegetable mash
out a little way so that the
water can run through. You can shift difficult-to-remove residue using the
handle of the cleaning brush and then flush it out.
After cleaning, push the rubber plug back into the rear end of the outlet for
fruit pulp and vegetable mash .
NOTE
All of the removable parts except the cleaning brush are dishwasher-
safe.
Place these components only in the top rack of the dishwasher, do not
jam them in and use a washing programme with max. 45°C.
A damp cloth is sufficient for cleaning the exterior surfaces of the appliance.
Ensure that all parts are completely dry before re-using the appliance.
Storage
Store the cleaned and dried appliance in a clean, dust-free and dry location.
Storage/disposal
Storage
If you plan not to use the appliance for a long period, store it in a clean, dry place
away from direct sunlight.
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your
municipal waste disposal facility. Please comply with all applicable regulations.
Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is
collected separately.
GB
IE
 51
SSJBE 300 A1
Appendix
Technical data
Power supply 220240V
~
(AC),
50–60Hz
Power consumption 300W
Protection class
II /
Revolutions per minute 60 ± 25%
CO time
15 minutes for juicing, 5 minutes for
preparing sorbets
Juice container capacity
approx. 750ml, usable volume:
approx. 600ml to the max. marking
Capacity of the container for fruit
pulp and vegetable mash
approx. 1000ml
All of the parts of this appliance
that come into contact with food are
food-safe.
CO time
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance
can be operated without the motor overheating and becoming damaged. After
the appliance has been operated for this duration of time, switch it off until the
motor has cooled down.
52 
GB
IE
SSJBE 300 A1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a
safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of
purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or
refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that
you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within
the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired
or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and
defects present at the time of purchase must be reported immediately after un-
packing. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject
to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guide-
lines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which
could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts
made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned
against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
GB
IE
 53
SSJBE 300 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g.IAN123456_7890)
available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate on the product, an engraving
on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or
on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product
videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page
(www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions
by entering the item number (IAN) 334389_2001.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08EUR / Min.,(peak))
(0,06EUR / Min.,(off peak))
IAN 334389_2001
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
54 
GB
IE
SSJBE 300 A1
Recipes
NOTE
As cabbage has a low fluid content, it is possible that the appliance will
make unusual squeaking noises. This is normal and not an appliance defect.
Summer drink
2 people
Ingredients
1 large slice of watermelon
1 lemon
4 apples, sweet and slightly tangy (e.g. “Jonagold” or “Jonathan”)
Preparation
1) Prepare the watermelon, lemon and apples as per the instructions given in
the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the watermelon, the lemon and the apples.
3) Serve the summer drink chilled.
Apple-pear-strawberry drink
2 people
Ingredients
1 apple, green (e.g. “Granny Smith”)
3 small, ripe pears
10 medium-sized strawberries
Preparation
1) Prepare the apple, pears and strawberries as per the instructions given in the
instruction manual for the slow juicer.
2) Juice everything using the slow juicer.
3) Mix the juices together and serve the drink immediately.
GB
IE
 55
SSJBE 300 A1
Breakfast drink
2 people
Ingredients
4 to 5 carrots
2 apples
1 tsp. olive oil
Preparation
1) Prepare the carrots and apples as per the instructions given in the instruction
manual for the slow juicer.
2) Juice the carrots first and then the apples.
3) Add the olive oil.
4) Stir everything well.
Honeydew melon drink
2 people
Ingredients
Approx. ⅓ honeydew melon
1 mango
1 apple, sweet yet slightly sour (e.g. “Jonagold” or “Jonathan”)
1 apple, green (e.g. “Granny Smith”)
Preparation
1) Prepare the melon, lemon and apples as per the instructions given in the
instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the melon first, then the mango and finally the apples. Stir everything
together.
56 
GB
IE
SSJBE 300 A1
Pineapple-mango drink
2 people
Ingredients
½ pineapple
½ mango
1 apple
1 orange
2 tsp. wheat germ oil
Preparation
1) Prepare the pineapple, the mango, the apple and the orange as per the
instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the pineapple first, then the mango.
3) Juice the apple and the orange.
4) Mix the juices together.
5) Then add the 2 tsp. wheat germ oil and stir everything well.
Beetroot drink
2 people
Ingredients
1 beetroot
3 oranges
2 tbsp. currants
Preparation
1) Prepare the beetroot, oranges and redcurrants as per the instructions given in
the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the beetroot, the oranges and the redcurrants and then mix the juices well.
GB
IE
 57
SSJBE 300 A1
Peach-pear-pineapple drink
2 people
Ingredients
2 peaches
2 small pears
½ pineapple
Preparation
1) Prepare the peaches, pears and pineapple as per the instructions given in
the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice all the ingredients one after the other and serve the juice immediately.
Tomato juice
Ingredients
Tomatoes (approx. 6 medium tomatoes for 1 person)
Possibly, a little honey or salt and pepper
Preparation
1) Prepare the tomatoes by removing all the leaves and then cut them into small
slices.
2) Add the tomatoes a little at a time to the appliance.
3) To add a little natural sweetness to the juice, add some honey.
If you prefer it savoury, season it with salt and pepper.
4) Serve the juice immediately.
Pepper juice
Ingredients
Pepper (approx. 2–3 large peppers for 1 person)
Possibly 1 apple
Preparation
1) Prepare the pepper by removing the stalk and the seeds and then
cut it into strips.
2) Add the pepper strips a little at a time to the appliance.
3) If you want a slightly sweeter taste, juice an apple as well.
4) Serve the juice immediately.
58 
GB
IE
SSJBE 300 A1
Broccoli juice
Ingredients
Broccoli
Possibly a pear
Preparation
1) Prepare the broccoli by separating it into small rosettes.
2) Add the broccoli a little at a time to the appliance.
NOTE
As broccoli has a low fluid content, it is possible that the appliance will
make unusual squeaking noises. This is normal and not an appliance
defect.
3) If desired, add a little pear (prepared according to the instructions) to the
appliance. The pear will alleviate the bitterness of the broccoli and also
compensate for the broccoli’s low liquid content.
Blueberry and banana sorbet
Ingredients
approx. 100 g blueberries
1.5 bananas
Preparation
1) Prepare the blueberries and bananas as per the instructions given in the
instruction manual for the slow juicer.
2) Fill the feed tube 2 alternately with blueberries and pieces of banana.
3) Stir the sorbet produced once again with a spoon.
GB
IE
 59
SSJBE 300 A1
Tropicana sorbet
Ingredients
approx. 160g pineapple
1 orange
1/2 mango (approx. 100–150g)
Preparation
1) Prepare the pineapple, orange and the mango as per the instructions given
in the instruction manual for the slow juicer.
2) Fill the feed tube 2 alternately with pieces of pineapple, orange and
mango.
3) Stir the sorbet produced once again with a spoon.
Strawberry and pineapple sorbet
Ingredients
7 strawberries
approx. 160g pineapple
1 tsp. of shaved coconut
Preparation
1) Prepare the strawberries and the pineapple as per the instructions in the
manual for the slow juicer.
2) Add the prepared fruits alternately into the feed tube 2.
3) Add the coconut shavings to the sorbet and stir everything with a spoon.
Raspberry & pear sorbet
Ingredients
approx. 100g raspberries
2 pears
Preparation
1) Prepare the raspberries and the pears as per the instructions in the manual
for the slow juicer.
2) Add the raspberries and the pear pieces alternately into the feed tube 2.
3) Stir the sorbet produced once again with a spoon.
60 
GB
IE
SSJBE 300 A1
FR
BE
 61
SSJBE 300 A1
Table des matières
Introduction ..................................................62
Informations relatives à ce mode d'emploi ....................................62
Droits d'auteur ..........................................................62
Usage conforme ........................................................ 62
Avertissements .......................................................... 63
Sécurité .....................................................64
Consignes de sécurité fondamentales ........................................ 64
Éléments de commande ........................................68
Déballage et raccordement .....................................69
Consignes de sécurité ....................................................69
Contenu de la livraison et inspection après transport ............................ 69
Déballage .............................................................70
Élimination de l'emballage .................................................70
Utilisation et fonctionnement ....................................70
Fonction Reset/Arrêt de sécurité ............................................71
Montage et utilisation de l'appareil ..........................................71
Préparation des ingrédients ................................................74
Centrifuger/préparation de sorbet ..........................................75
Démontage ............................................................ 78
Nettoyage et entretien .........................................79
Consignes de sécurité ....................................................79
Rangement ..................................................80
Entreposage/Mise au rebut .....................................80
Entreposage ............................................................ 80
Mise au rebut de l'appareil ................................................80
Annexe ......................................................81
Caractéristiques techniques ................................................81
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique .....................81
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ....................... 83
Service après-vente ......................................................86
Importateur ............................................................86
Recettes .....................................................87
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et le
conserver en vue d’une réutilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil
à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi.
62 
FR
BE
SSJBE 300 A1
Introduction
Informations relatives à ce mode d'emploi
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait
partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant
la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous
familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le pro-
duit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Droits d'auteur
Cette documentation est protégée par des droits d'auteur.
Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des
illustrations, même modifiées, n'est autorisée qu'avec l'accord écrit du fabricant.
Usage conforme
L’appareil est destiné à centrifuger des fruits et légumes bien mûrs et épluchés
ainsi qu’à préparer des sorbets.
L'appareil ne doit être utilisé qu'avec des produits alimentaires. Seuls des accessoires
d'origine comme ceux décrits dans ce mode d'emploi doivent être utilisés.
Toute utilisation autre ou allant au-delà est considérée comme non conforme et
s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Cet appareil n'est pas
conçu pour être utilisé dans des contextes commerciaux ou industriels. Cet appareil
est exclusivement destiné à une utilisation dans un cadre domestique.
Les prétentions de toute nature pour dommages résultant d'un usage non conforme,
de réparations in appropriées, de modifications réalisées sans autorisation ou du
recours à des pièces de rechange non autorisées sont exclues. L'utilisateur répond
lui seul des risques encourus.
FR
BE
 63
SSJBE 300 A1
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés dans le présent mode d'emploi:
DANGER
Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation
dangereuse menaçante.
Si la situation dangereuse ne peut être écartée, elle peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Il faut impérativement suivre les instructions de cet avertissement pour éviter
tout risque de blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation
potentiellement dangereuse.
Si la situation dangereuse ne peut être écartée, elle peut entraîner des blessures.
Les consignes de cet avertissement doivent être suivies pour éviter de
blesser des personnes.
ATTENTION
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de
dégâts matériels.
Si la situation ne peut pas être écartée, elle risque d'entraîner des dégâts
matériels.
Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour
éviter tous dégâts matériels.
REMARQUE
Une remarque contient des informations supplémentaires facilitant le
maniement de l'appareil.
64 
FR
BE
SSJBE 300 A1
Sécurité
Ce chapitre contient des consignes de sécurité importantes
visant la manipulation de l'appareil.
Cet appareil est conforme aux consignes de sécurité prescrites.
Tout usage non conforme peut entraîner des dommages corporels
et des dégâts matériels.
Consignes de sécurité fondamentales
Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité ci-dessous
afin de garantir une utilisation en toute sécurité de l'appareil:
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Tenez l'appareil et son cordon de raccordement hors de portée
des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d'expérience et de connaissances, à condition
qu'elles aient reçu une supervision ou des instructions concer-
nant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles
comprennent les dangers encourus.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que celui-ci ne présente
aucun dégât extérieur visible. Ne mettez pas en service un
appareil endommagé ou qui a chuté.
Confiez les réparations de l'appareil exclusivement à des
entreprises agréées ou au service après-vente. Toute réparation
non conforme peut entraîner des risques pour l'utilisateur. À cela
s'ajoute l'annulation de la garantie.
Toute réparation de l'appareil pendant la période de garantie
doit être confiée exclusivement à un service clientèle agréé
par le fabricant, sinon les dommages consécutifs ne seront
pas couverts par la garantie.
FR
BE
 65
SSJBE 300 A1
Les pièces défectueuses doivent être remplacées impérativement
par des pièces de rechange d'origine. Seules ces pièces per-
mettent de répondre aux critères de sécurité requis.
En cas d’usage abusif, il y a un risque de blessures!
Utilisez l’appareil uniquement conformément à sa destination.
N'utilisez jamais l'appareil à proximité d'une flamme nue,
d'une plaque chauffante ou d'un four chauffé.
Dans la mesure du possible, placez l'appareil à proximité
immédiate d'une prise secteur. Veillez à ce que la fiche secteur
du cordon secteur soit rapidement accessible en cas de danger
et que le cordon secteur ne représente pas un risque de trébu-
chement.
Veillez à ce que l'appareil soit posé sur une surface stable.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
Ne raccordez l'appareil qu'à une prise secteur correctement
installée et reliée à la terre. La tension secteur doit correspondre
aux indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
Si le cordon d‘alimentation de l‘appareil est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente
ou une personne de qualification similaire afin d‘éviter tout
risque.
N'exposez pas l'appareil à la pluie et ne l'utilisez jamais
dans un environnement humide ou mouillé.
Veillez à ce que le cordon secteur ne soit jamais mouillé ou
humide pendant le fonctionnement de l'appareil.
N'immergez jamais le socle de l'appareil dans l'eau ou
d'autres liquides ! Danger de mort par électrocution si des
restes de liquide entrent en contact avec des pièces sous
tension.
66 
FR
BE
SSJBE 300 A1
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
Pour débrancher le cordon secteur, saisissez toujours la fiche
secteur. Ne tirez pas sur le cordon secteur lui-même et ne
le saisissez jamais avec les mains mouillées car ceci peut
entraîner un court-circuit ou un choc électrique.
Ne placez jamais l'appareil ou d'autres objets lourds, un
meuble par exemple, sur le cordon secteur et veillez à ce
qu'il ne reste pas coincé.
L'appareil n'est aucunement prévu pour être ouvert, réparé ou
modifié par l'utilisateur. Si vous ouvrez le boîtier ou effectuez
des modifications de votre propre initiative, vous vous exposez
à un danger de mort par électrocution et le bénéfice de la
garantie est perdu.
Protégez l'appareil contre les gouttes d'eau et éclaboussures.
Pour cette raison, ne posez pas d'objets contenant du liquide
(par exemple des vases) sur ou à côté de l'appareil.
Débranchez la fiche secteur du cordon secteur de la prise
secteur à chaque interruption, lors de l'assemblage, du
désassemblage et en cas d'absence de surveillance, ou bien
une fois l'utilisation terminée et avant chaque nettoyage.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Assurez-vous que l'appareil soit correctement et intégralement
assemblé avant de le mettre en service.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
Débranchez toujours la fiche secteur du cordon secteur, avant
de mettre en place ou de retirer des accessoires.
Assurez-vous après utilisation que l’interrupteur Marche/
Arrêt est réglé sur la position «Arrêt» («O»). Attendez que
le moteur soit complètement immobile avant de démonter
l’appareil.
FR
BE
 67
SSJBE 300 A1
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
Lorsque vous utilisez l'appareil, n'introduisez jamais les
doigts ou tout autre objet dans la goulotte. Vous risquez
des blessures graves ou d'endommager l'appareil.
Si vous ne pouvez pas retirer les morceaux de fruits à
l'aide du poussoir , arrêtez l'appareil, débranchez la
fiche secteur et ouvrez l'appareil.
Assurez-vous avant de mettre l’appareil en service que le
couvercle est bien fermé.
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez jamais l'appareil lorsqu'il est posé sur des maté-
riaux souples comme par exemple de la moquette. Le blo-
cage des orifices d'arrivée et d'évacuation de l'air au fond
de l'appareil entraîne un risque de surchauffe et d'incendie !
N'utilisez pas cet appareil avec un temporisateur externe ou
un système de télécommande séparé.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsque vous l'utilisez.
N’utilisez pas l’appareil vide.
Assurez-vous que l'appareil, le cordon secteur ou la fiche secteur
du cordon secteur n'entre pas en contact avec des sources de
chaleur telles que des plaques de cuisson ou des flammes nues.
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
Utilisez l'appareil uniquement avec les accessoires d'origine fournis.
N’utilisez pas de glaçons ni d’aliments congelés. Faites
décongeler les aliments congelés avant de les utiliser,
jusqu’à ce que vous puissiez y enfoncer une fourchette
jusqu’au milieu environ.
Transportez l’appareil uniquement au niveau du socle de
l’appa reil, jamais au niveau du couvercle du boîtier ou du
logement du filtre.
68 
FR
BE
SSJBE 300 A1
Éléments de commande
(Figures : voir les volets dépliants)
Figure A:
Poussoir
Goulotte (avec couvercle rabattable)
Couvercle du boîtier
Support du logement du filtre
Bec verseur
Arrêt
Interrupteur Marche/Arrêt
Socle de l'appareil
Cordon secteur avec fiche secteur
Touche RESET
Réservoir de jus
Bac à pulpe
Ecoulement de la pulpe
Logement du filtre
Figure B:
Support de filtre amovible
Filtre (acier inoxydable)
Accessoire à sorbet
Vis
Brossette
Figure C:
Filtre (avec un support de filtre amovible positionné dans le logement du filtre)
Arbre d’entraînement
FR
BE
 69
SSJBE 300 A1
Déballage et raccordement
Consignes de sécurité
ATTENTION
Toute mise en service de l'appareil peut entraîner des dom-
mages corporels et des dégâts matériels!
Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter les risques :
Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés comme des jouets.
Il y a un risque d'étouffement.
Tenez compte des remarques relatives au branchement de l'appareil afin
d'éviter tous dégâts matériels.
Contenu de la livraison et inspection après transport
L'appareil est livré de série avec les composants suivants:
Extracteur de jus
Poussoir
Brossette
Réservoir de jus
Bac à pulpe
Mode d'emploi
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.
En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
70 
FR
BE
SSJBE 300 A1
Déballage
Sortez du carton toutes les pièces de l'appareil et le mode d'emploi.
Retirez tous les matériaux d'emballage.
Élimination de l'emballage
L'emballage protège l'appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l'environnement et de recyclage permettant une élimination écologique de ceux-ci.
Le recyclage de l'emballage en filière de revalorisation permet d'économiser des
matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les maté-
riaux d'emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
REMARQUE
Si possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période de garantie
de l'appareil afin de pouvoir emballer ce dernier en bonne et due forme
en cas de recours en garantie.
Éliminez l’emballage d’une manière respectueuse de l’environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d’emballage et triez-les sépa-
rément si nécessaire. Les matériaux d’emballage sont repérés par des abréviations
(a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante:
1–7: Plastiques
20–22: Papier et carton
80–98: Matériaux composites
Utilisation et fonctionnement
Ce chapitre contient des remarques importantes sur l'utilisation et le fonctionnement
de l'appareil.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURE !
Débranchez la fiche secteur du cordon secteur
avant de mettre en
place des accessoires et de les retirer.
FR
BE
 71
SSJBE 300 A1
Fonction Reset/Arrêt de sécurité
Cet appareil est équipé d’un arrêt de sécurité afin de protéger le moteur :
Si des morceaux de fruits se coincent et que l’appareil s’éteint automatiquement,
c’est que l’arrêt de sécurité s’est déclenché. L’appareil s’éteint avant que le
moteur ne puisse subir de dommages dus à une surchauffe.
L’appareil peut être rallumé une fois l’arrêt de sécurité réinitialisé.
Procédez de la manière suivante pour remettre l’appareil en service :
Placez l’interrupteur Marche/Arrêt
en position «O» et débranchez
la fiche du cordon secteur
de la prise électrique. Laissez refroidir
l’appareil pendant 10 – 15 minutes.
Tournez le couvercle du boîtier dans le sens antihoraire jusqu’à ce
que le repère
pointe sur le repère sur le support du logement
du filtre
.
Retirez le couvercle du boîtier
.
Retirez les morceaux de fruits coincés.
Retirez le logement du filtre
avec précaution et retournez le socle
de l’appareil .
Branchez la fiche du cordon secteur
dans une prise électrique.
Appuyez sur la touche RESET qui se trouve sous le socle de l’appa-
reil .
Débranchez à nouveau la fiche du cordon secteur
de la prise
électrique et retournez le socle de l’appareil .
Assemblez à nouveau l’appareil comme décrit au chapitre suivant et
continuez à centrifuger.
Montage et utilisation de l'appareil
Nettoyez l'appareil avant la première utilisation, comme cela est décrit au
chapitre «Nettoyage et entretien».
Installez l'appareil conformément aux consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURE !
Assurez-vous que la fiche secteur du cordon secteur
est retirée avant
d'assembler l'appareil.
72 
FR
BE
SSJBE 300 A1
Lors de l’assemblage, suivez ce schéma et tenez compte des repères sur l’appareil :
Poussoir
Couvercle
Vis de convoyage
Tamis
Support de tamis amovible
Logement du tamis
Support du logement
du tamis
Accessoire à
sorbet
FR
BE
 73
SSJBE 300 A1
1) Placez le logement du filtre sur le socle de l’appareil de manière à ce
que les trois ergots situés sur le socle de l’appareil s’encrantent dans les
trois évidements placés en dessous du logement du filtre .
REMARQUE
Assurez-vous que le bouchon caoutchouc noir situé au fond du logement
du filtre
obture l'extrémité arrière de l'écoulement de la pulpe et
soit correctement positionné. Il ne faut le retirer que pour le nettoyage !
Si vous souhaitez centrifuger des fruits/légumes:
Remettez le support de filtre amovible
dans le logement du filtre .
Tournez le support de filtre à droite et à gauche pour voir si la roue
dentée placée au fond du logement du filtre tourne.
Placez le filtre dans le support de filtre amovible . La courbure sur
le bord supérieur du filtre doit pour cela se trouver dans la courbure
de forme identique sur le logement du filtre .
Si vous souhaitez préparer des sorbets:
Placez l’accessoire à sorbet
dans le logement du filtre . La cour-
bure sur le bord supérieur de l’accessoire à sorbet
doit pour cela se
trouver dans la courbure de forme identique sur le logement du filtre
.
La sortie de l’accessoire à sorbet
est positionnée devant l’orifice de
sortie du logement du filtre
.
2) Placez la vis
sur l’arbre d’entraînement , tournez-la légèrement en la
poussant vers le bas de manière à ce qu’elle s’enclenche audiblement.
Vérifiez le positionnement correct avant de continuer l’assemblage.
3) Placez le couvercle du boîtier
sur le logement du filtre , de manière à
ce que le repère sur le couvercle du boîtier pointe sur le repère
sur le logement du filtre .
4) Tournez le couvercle du boîtier
dans le sens horaire jusqu’à ce que le
repère pointe sur le repère sur le logement du filtre et s’enclenche
correctement.
REMARQUE
L'appareil est doté d'un dispositif de sécurité. L'appareil peut uniquement
fonctionner avec un couvercle du boîtier
correctement positionné.
5) Glissez le bac à pulpe
sous l’écoulement de la pulpe (voir figure A).
REMARQUE
Lors de l'utilisation de l'accessoire à sorbet , le bac à pulpe ne
sert pas.
6) Glissez le réservoir de jus sous le bec verseur (voir figure A).
7) Ouvrez le poussoir
pour que le jus contenu dans le réservoir de jus
puisse s’écouler.
74 
FR
BE
SSJBE 300 A1
Préparation des ingrédients
Important : N’utilisez que des fruits suffisamment mûrs afin d’éviter de
boucher le filtre . Vous seriez alors obligé de nettoyer régulièrement le
filtre .
Lavez ou épluchez les fruits ou les légumes que vous prévoyez de passer à
la centrifugeuse.
Enlevez toujours les pépins et les noyaux avant de verser les fruits.
Les fruits à pépins (pommes, poires) peuvent être passés à la centrifugeuse
avec la peau et les pépins. Les autres noyaux (pêches, prunes, etc.), tous
les autres gros pépins (melons, etc.) et tiges doivent être enlevés pour éviter
d’endommager l’appareil.
Les fruits à peau épaisse (par ex. agrumes, melons, kiwis, carottes) doivent
être épluchés auparavant.
Enlevez la tige principale des raisins.
Coupez les fruits et légumes en morceaux suffisamment petits, si nécessaire,
pour entrer dans la goulotte
.
Coupez les ingrédients fibreux (par ex. céleri) en morceaux d’env. 3 à 5cm
de long et d’env. 1,5 - 2cm de large.
Les aliments secs comme les haricots ou le riz doivent d’abord être ramollis
ou cuits.
Pour préparer un sorbet, congelez les ingrédients. Pour cela, le mieux est
de les étaler à plat sur un support adapté. Veillez à ce que les morceaux
individuels ne collent pas entre eux.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de glaçons ni d'aliments congelés. Faites décongeler les
aliments congelés avant de les utiliser, jusqu'à ce que vous puissiez y
enfoncer une fourchette jusqu'au milieu environ.
N'utilisez pas de fruits durs comme par ex. des noix de coco.
HINWEIS
Les raisins secs ne peuvent pas être centrifugés car ils ne contiennent pas
suffisamment de jus.
Placez les carottes 24 heures dans de l’eau avant de les centrifuger et
coupez-les en petits morceaux (env. 1,5 x 1,5cm).
Les aliments congelés doivent être utilisés en l’espace d’un mois.
FR
BE
 75
SSJBE 300 A1
Centrifuger/préparation de sorbet
ATTENTION! RISQUE DE BLESSURE!
N'introduisez jamais vos doigts ou des objets dans la goulotte
pendant
que l'appareil fonctionne. Cela pourrait entraîner de graves blessures
corporelles et/ou des détériorations de l'appareil.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Centrifuger : N'utilisez jamais l'appareil plus de 15 minutes sans inter-
ruption (fonctionnement de courte durée) lorsque vous centrifugez. Laissez
refroidir l'appareil après 15 minutes de fonctionnement continu. Vous
risquez sinon d'endommager l'appareil.
Préparation de sorbet : N'utilisez jamais l'appareil plus de 5 minutes
sans interruption (fonctionnement de courte durée) lorsque vous préparez
un sorbet. Laissez refroidir l'appareil après 5 minutes de fonctionnement
continu. Vous risquez sinon d'endommager l'appareil.
Ne démarrez toujours l'appareil qu'une fois les ingrédients placés dans la
goulotte
. Ne l'utilisez jamais sans y avoir placé des ingrédients.
1) Branchez la fiche du cordon secteur
dans une prise électrique.
REMARQUE
Lorsque vous souhaitez faire passer l'interrupteur Marche/Arrêt
de la
position "I" à la position "R", ou vice versa, commencez toujours par placer
l'interrupteur Marche/Arrêt en position "O" (arrêt) et patientez jusqu'à
ce que le moteur s'arrête.
2) Si vous voulez transformer de gros morceaux d’aliments, basculez le
couvercle de la goulotte
en position ouverte. Le cas échéant, retirez au
préalable le poussoir si celui-ci se trouve dans la goulotte .
3) Introduisez une partie des ingrédients dans la goulotte
et refermez le
couvercle de la goulotte .
REMARQUE
L’appareil peut uniquement être démarré lorsque le couvercle de la gou-
lotte
est rabattu.
4) Placez l’interrupteur Marche/Arrêt
de l’appareil en position «I».
L’appareil démarre.
76 
FR
BE
SSJBE 300 A1
REMARQUE
Normalement, l'appareil aspire lui-même les aliments à transformer
lorsqu'ils se trouvent dans la goulotte
. Ne poussez que légèrement avec
le poussoir lorsque vous voyez que les ingrédients ne sont pas aspirés
dans l'appareil, sans quoi l'appareil risque de se bloquer.
5) Introduisez d’autres ingrédients dans la goulotte
. Utilisez éventuellement le
poussoir pour pousser les ingrédients avec précaution dans la goulotte .
Pendant la transformation des ingrédients, ajoutez d’autres morceaux.
N’éteignez pas l’appareil pendant cette opération.
REMARQUE
Si vous souhaitez ajouter des aliments trop gros pour la goulotte
, éteignez
l’appareil en amenant l’interrupteur Marche/Arrêt sur la position «O».
Basculez le couvercle de la goulotte en position ouverte et introduisez
les ingrédients. Refermez le couvercle et poursuivez la transformation.
REMARQUE
Si des morceaux d'aliments se coincent durant le fonctionnement, arrêtez
l'appareil et amenez l'interrupteur Marche/Arrêt
si nécessaire plusieurs
fois brièvement de suite en position "R" pour faire tourner le moteur en sens
inverse. Si cela ne résout pas le problème, démontez l'appareil comme
décrit au chapitre "Démontage" et retirez les aliments coincés.
Si des morceaux d'aliments sont coincés dans la goulotte
et ne peuvent
pas être retirés avec le poussoir , procédez alors de la manière suivante:
éteignez l'appareil et débranchez la fiche du cordon secteur
de
la prise électrique.
Tournez le couvercle du boîtier dans le sens antihoraire jusqu'à ce
que le repère pointe sur le repère sur le support du logement
du filtre .
Retirez le couvercle du boîtier .
Retirez les morceaux d'aliments coincés.
Assemblez à nouveau l'appareil et reprenez le fonctionnement.
FR
BE
 77
SSJBE 300 A1
ARRÊT DE SÉCURITÉ / FONCTION RESET
Si l'appareil s'éteint automatiquement, cela signifie que l'arrêt de sécurité
s'est déclenché. L'appareil s'éteint avant que le moteur ne puisse subir de
dommages dus à une surchauffe, par ex. lorsque des morceaux d'aliments
sont restés coincés et que le moteur est bloqué. L'appareil peut être rallumé
une fois l'arrêt de sécurité réinitialisé.
Procédez de la manière suivante pour remettre l'appareil en service :
Placez l'interrupteur Marche/Arrêt
en position "O" et débran-
chez la fiche du cordon secteur
de la prise électrique. Laissez
refroidir l'appareil pendant 10 – 15 minutes.
Tournez le couvercle du boîtier dans le sens antihoraire jusqu'à
ce que le repère
pointe sur le repère sur le support du
logement du filtre .
Retirez le couvercle du boîtier
.
Retirez les morceaux de fruits coincés.
Retirez le logement du filtre avec précaution et retournez le
socle de l'appareil
.
Branchez la fiche du cordon secteur
dans une prise électrique.
Appuyez sur la touche RESET qui se trouve sous le socle de
l'appareil .
Débranchez à nouveau la fiche du cordon secteur
de la prise
électrique et retournez le socle de l'appareil .
Assemblez à nouveau l'appareil, branchez la fiche du cordon sec-
teur
dans une prise électrique et continuez à centrifuger.
REMARQUE
Lorsque le réservoir de jus est rempli et que vous souhaitez le vider
alors que du jus s'écoule encore du bec verseur , fermez-le avec le pous-
soir
. Réouvrez le poussoir après avoir replacé le réservoir de jus
vidé en dessous du bec verseur .
78 
FR
BE
SSJBE 300 A1
REMARQUE
Lorsque le bac à pulpe est rempli et que vous souhaitez le vider,
arrêtez d'ajouter des aliments et attendez que la pulpe cesse de s'écouler
de l'appareil. Une fois le bac à pulpe
vidé, replacez-le en dessous de
l'écoulement de la pulpe .
Si de la pulpe reste coincée dans l'écoulement de la pulpe
, arrêtez
l'appareil et éliminez les restes à l'aide du manche de la brossette .
6) Éteignez toujours l’appareil immédiatement après que tous les ingrédients
ont été transformés.
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Nettoyez régulièrement et après chaque utilisation le bec verseur
et
l‘écoulement de la pulpe pour éviter un colmatage et/ou que l‘appareil
ne soit endommagé.
Démontage
Procédez comme suit pour démonter le Slow Juicer, par exemple pour le nettoyer :
1) débranchez la fiche secteur du cordon secteur
de la prise de courant.
2) Fermez le poussoir
sur le bec verseur , pour que le reste de jus puisse
s'écouler.
3) Tournez le couvercle du boîtier
dans le sens antihoraire jusqu’à ce que le
repère pointe sur le repère sur le support du logement du filtre .
4) Retirez le couvercle du boîtier avec le poussoir .
5) Soulevez avec précaution le logement du filtre
avec le support de filtre
amovible et le filtre ou l’accessoire à sorbet et la vis du socle
de l’appareil
.
6) Désassemblez les composants.
FR
BE
 79
SSJBE 300 A1
Nettoyage et entretien
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! DANGER DE MORT PAR CHOC ÉLECTRIQUE !
Risque de dommages corporels pendant le nettoyage de l'appa-
reil.
Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter les risques :
Avant le nettoyage, débranchez la fiche secteur du cordon secteur
.
Ne nettoyez jamais le socle de l'appareil sous l'eau du robinet et ne le
plongez jamais dans l'eau ou dans un autre liquide. L'appareil risque alors
d'être endommagé de manière irréparable!
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURE !
Débranchez toujours la fiche secteur du cordon secteur
, avant de mettre
en place ou de retirer des accessoires.
ATTENTION
Endommagement de l'appareil!
Nettoyez régulièrement et après chaque utilisation les restes de fruits sur
toutes les pièces de l'appareil et les accessoires pour éviter que l'écoule-
ment de la pulpe
ou le bec verseur ne se bouche et/ou que l'appa-
reil ne soit endommagé.
Assurez-vous, lors du nettoyage, qu'aucune humidité ne pénètre dans le socle
de l'appareil pour éviter tous dommages irréparables sur l'appareil.
Pour nettoyer les surfaces, n'utilisez aucun produit nettoyant agressif, abrasif
ou chimique, et aucun objet pointu ou qui risque de rayer.
Nettoyez le boîtier de l'appareil et le cordon secteur
uniquement à l'aide
d'un torchon légèrement humidifié. En présence de taches tenaces, appliquez
un peu de produit vaisselle doux sur le torchon.
Nettoyez le logement du filtre
, filtre , support de filtre , accessoire à
sorbet , vis , réservoir de jus , bac à pulpe , couvercle du boîtier
et poussoir avec la brossette livrée, à l’eau chaude avec un peu de
liquide vaisselle. Rincez toutes les pièces à l’eau claire pour éliminer tout
reste de liquide vaisselle éventuel.
80 
FR
BE
SSJBE 300 A1
REMARQUE
Pour nettoyer l'écoulement de la pulpe vous pouvez tirer un bouchon
en plastique au bout arrière de l'écoulement de la pulpe de manière
à ce que l'eau puisse s'écouler. Vous pouvez détacher la pulpe incrustée
avec le manche de la brossette
et l'éliminer sous l'eau.
Après le nettoyage, replacez le bouchon en caoutchouc au bout arrière de
l'écoulement de la pulpe .
REMARQUE
Toutes les pièces amovibles à l’exception de la brossette , peuvent
être lavées au lave-vaisselle.
Ne placez cependant ces pièces que dans le panier supérieur du
lave-vaisselle, ne les coincez pas, et utilisez un programme de lavage de
max. 45 °C.
Un essuie-tout humide suffit pour nettoyer les surfaces extérieures de l'appareil.
Avant de réutiliser l'appareil, vérifiez bien que toutes les pièces sont entièrement
sèches.
Rangement
Rangez l’appareil nettoyé et sec dans un endroit propre, sans poussière et sec.
Entreposage/Mise au rebut
Entreposage
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période, rangez-le dans
un endroit propre, à l'abri de l'humidité, non exposé à l'ensoleillement.
Mise au rebut de l'appareil
Ne jetez jamais l'appareil avec les ordures ménagères.
Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU-
DEEE (déchets d'équipements électriques et électroniques).
Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglemen-
tation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
FR
BE
 81
SSJBE 300 A1
Annexe
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique
220240V
~
(courant alternatif),
50 - 60Hz
Puissance absorbée 300W
Classe de protection
II /
Tours par minute 60 ± 25 %
Fonctionnement de courte durée
15 minutes pour la centrifugeuse, 5
minutes pour la préparation de sorbet
Capacité du réservoir de jus
env. 750 ml, volume utile :
env. 600 ml sur le repère max.
Capacité bac à pulpe
env. 1000 ml
Tous les éléments de cet appareil en
contact avec les aliments conviennent aux
produits alimentaires.
Temps d'opération par intermittence
Le temps d'opération par intermittence indique pendant combien de temps
l'appareil peut être opéré sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de dom-
mages. Suite au temps d'opération par intermittence, l'appareil doit être éteint
jusqu'à ce que le moteur soit refroidi.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la
Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait
à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce
produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée
ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation
de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la
description brève du vice et du moment de son apparition.
82 
FR
BE
SSJBE 300 A1
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi-
tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et
la référence article (par ex.IAN123456_7890) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-
vente communiquée.
FR
BE
 83
SSJBE 300 A1
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-
vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 334389_2001.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la
France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait
à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce
produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée
ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation
de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la
description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi-
tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
84 
FR
BE
SSJBE 300 A1
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie com-
merciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisa-
tion d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à
courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur
ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à
disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu
des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installa-
tion lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous
sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le
cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon
ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le produc-
teur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étique-
tage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les
parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à
la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
FR
BE
 85
SSJBE 300 A1
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de
la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose
vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans
un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles
pendant la durée de la garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et
la référence article (par ex. IAN 123456_7890) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-
vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-
vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 334389_2001.
86 
FR
BE
SSJBE 300 A1
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 334389_2001
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
FR
BE
 87
SSJBE 300 A1
Recettes
REMARQUE
Recettes sans garantie. Toutes les indications relatives aux ingrédients et
aux préparations sont des valeurs approximatives. Complétez ces proposi-
tions de recette avec vos expériences personnelles.
Boisson estivale
2 personnes
Ingrédients
1 gros morceau de pastèque
1 citron
4 pommes, aigre-douces (par ex. «Jonagold» ou «Jonathan»)
Préparation
1) Préparez la pastèque, le citron et les pommes conformément aux consignes
du mode d'emploi du Slow Juicer.
2) Centrifugez la pastèque, le citron et les pommes.
3) Servez cette boisson estivale fraîche.
Boisson aux pommes, aux poires et aux fraises
2 personnes
Ingrédients
1 pomme verte (par exemple «Granny Smith»)
3 petites poires mures
10 fraises de taille moyenne
Préparation
1) Préparez la pomme, les poires et les fraises conformément au mode d'emploi
du Slow Juicer.
2) Centrifugez le tout avec le Slow Juicer.
3) Mélangez les jus et servez la boisson immédiatement.
88 
FR
BE
SSJBE 300 A1
Boisson énergétique
2 personnes
Ingrédients
2 pommes sucrées (par exemple «Red Delicious»)
2 gros abricots
1 grosse poire
250 ml d'eau minérale (gazeuse)
un peu de glace pilée
Préparation
1) Préparez la pomme, les abricots et la poire conformément aux consignes du
mode d'emploi du Slow Juicer.
2) Centrifugez les pommes, les abricots et la poire.
3) Mélangez les jus et ajoutez l'eau minérale.
4) Versez la boisson sur la glace pilée.
Boisson au melon jaune
2 personnes
Ingrédients
env. 1/3 melon jaune
1 mangue
1 pomme, aigre-douce (par ex. «Jonagold» ou «Jonathan»)
1 pomme verte (par exemple «Granny Smith»)
Préparation
1) Préparez le melon, la mangue et les pommes conformément aux consignes
du mode d'emploi du Slow Juicer.
2) Centrifugez d'abord le melon, ensuite la mangue et les pommes. Mélangez
le tout.
FR
BE
 89
SSJBE 300 A1
Boisson à l'ananas et à la mangue
2 personnes
Ingrédients
½ ananas
½ mangue
1 pomme
1 orange
2 CC d'huile de germe de blé
Préparation
1) Préparez les ananas, la mangue, la pomme et l'orange conformément aux
consignes du mode d'emploi du Slow Juicer.
2) Centrifugez d'abord l'ananas puis la mangue.
3) Centrifugez la pomme et l'orange.
4) Mélangez les jus.
5) Ajoutez 2 CC d'huile de germe de blé et mélangez le tout.
Boisson à la betterave rouge
2 personnes
Ingrédients
1 betterave rouge
3 oranges
2 CS de groseilles
Préparation
1) Préparez la betterave rouge, les oranges et les groseilles conformément aux
consignes du mode d'emploi du Slow Juicer.
2) Centrifugez la betterave rouge, les oranges et les groseilles puis mélangez
leurs jus.
90 
FR
BE
SSJBE 300 A1
Boisson aux pêches, aux poires et à l'ananas
2 personnes
Ingrédients
2 pêches
2 petites poires
½ ananas
Préparation
1) Préparez les pêches, les poires et l'ananas conformément aux consignes du
mode d'emploi du Slow Juicer.
2) Centrifugez le tout à la suite puis servez immédiatement le jus.
Jus de tomates
Ingrédients
Tomates (env. 6 tomates de taille moyenne pour 1 personne)
éventuellement un peu de miel ou de sel et de poivre
Préparation
1) Préparez les tomates en retirant les parties vertes et en les coupant en petits
quartiers.
2) Ajoutez les tomates au fur et à mesure dans l’appareil.
3) Pour sucrer naturellement le jus, ajoutez un peu de miel.
Si vous le préférez plus consistant, salez et poivrez-le.
4) Servez immédiatement le jus.
Jus de poivron
Ingrédients
Poivrons (env. 2 - 3 gros poivrons pour 1 personne)
éventuellement 1 pomme
Préparation
1) Préparez le poivron en retirant la queue et les pépins et en coupant le
poivron en lamelles.
2) Ajoutez les lamelles au fur et à mesure dans l’appareil.
3) Si vous voulez un goût un peu plus sucré, centrifugez également la pomme.
4) Servez immédiatement le jus.
FR
BE
 91
SSJBE 300 A1
Jus de brocoli
Ingrédients
Brocoli
éventuellement une poire
Préparation
1) Préparez le brocoli en petits bouquets.
2) Ajoutez les bouquets de brocoli au fur et à mesure dans l’appareil.
REMARQUE
Étant donné que le brocoli a une teneur réduite en eau, l'appareil risque de
faire des bruits de grincement inhabituels lors de la transformation. Ceci est
normal et ne constitue pas une défaillance de l'appareil !
3) Si vous le souhaitez, ajoutez la poire préparée selon la recette dans l’appareil.
La poire estompera le goût âpre du brocoli tout en compensant la teneur en
liquide réduite du brocoli.
Sorbet banane-myrtilles
Ingrédients
env. 100g de myrtilles
1,5 banane
Préparation
1) Préparez les myrtilles et les bananes conformément aux instructions du mode
d’emploi du Slow Juicer.
2) Dans la goulotte 2, introduisez alternativement des morceaux de banane et
les myrtilles.
3) Ensuite, mélangez encore une fois le sorbet obtenu avec une cuillère.
92 
FR
BE
SSJBE 300 A1
Sorbet Tropicana
Ingrédients
env. 160g d’ananas
1 orange
1/2 mangue (env. 100 - 150g)
Préparation
1) Préparez l’ananas, l’orange et la mangue conformément aux instructions du
mode d’emploi du Slow Juicer.
2) Dans la goulotte 2, introduisez alternativement des morceaux d’ananas,
d’orange et de mangue.
3) Ensuite, mélangez encore une fois le sorbet obtenu avec une cuillère.
Sorbet fraise et ananas
Ingrédients
7 fraises
env. 160g d’ananas
1 c. à café de noix de coco râpée
Préparation
1) Préparez les fraises et l’ananas conformément aux instructions du mode
d’emploi du Slow Juicer.
2) Introduisez les fruits en alternance dans la goulotte 2.
3) Rajoutez la noix de coco râpée à la masse du sorbet et mélangez le tout
avec une cuillère.
Sorbet framboise et poire
Ingrédients
env. 100g de framboises
2 poires
Préparation
1) Préparez les framboises et les poires conformément aux instructions du mode
d’emploi du Slow Juicer.
2) Introduisez en alternance les framboises et les poires dans la goulotte 2.
3) Ensuite, mélangez encore une fois le sorbet obtenu avec une cuillère.
NL
BE
 93
SSJBE 300 A1
Inhoud
Inleiding .....................................................94
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing .......................................94
Auteursrecht ............................................................94
Gebruik in overeenstemming met bestemming .................................94
Waarschuwingen ........................................................ 95
Veiligheid ....................................................96
Basisveiligheidsvoorschriften ...............................................96
Bedieningselementen .........................................100
Uitpakken en aansluiten ......................................101
Veiligheidsvoorschriften ..................................................101
Inhoud van het pakket en inspectie na transport ...............................101
Uitpakken .............................................................102
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Bediening en gebruik .........................................102
Reset-functie/veiligheidsuitschakeling .......................................103
Apparaat in elkaar zetten en gebruiken .....................................103
Prepareren van de ingrediënten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Uitpersen/sorbet maken .................................................107
Uit elkaar halen ........................................................110
Reiniging en onderhoud .......................................111
Veiligheidsvoorschriften ..................................................111
Opbergen ..................................................112
Opbergen/afvoeren ..........................................112
Opbergen ............................................................112
Apparaat afvoeren .....................................................112
Appendix ...................................................113
Technische gegevens ....................................................113
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ...................................114
Service ...............................................................115
Importeur .............................................................115
Recepten ...................................................116
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en
bewaar deze voor toekomstig gebruik. Geef alle documenten mee als
u het product doorgeeft aan een derde.
94 
NL
BE
SSJBE 300 A1
Inleiding
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig-
heid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat
u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorge-
schreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee
als u het product doorgeeft aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Elke vermenigvuldiging resp. elke reproductie, ook die van delen van het docu-
ment, alsmede de weergave van de afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand,
is uitsluitend toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het apparaat is geschikt voor het uitpersen van goed gerijpte en geschilde
vruchten en groenten en voor het maken van sorbets. Alleen levensmiddelen
mogen worden verwerkt met het apparaat. Er mogen uitsluitend originele ac-
cessoires zoals beschreven worden gebruikt. Elk ander of verdergaand gebruik
geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt aanzienlijke
risico's op ongelukken met zich mee. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik
in bedrijfsmatige of industriële omgevingen. Dit apparaat is uitsluitend bestemd
voor gebruik in privéhuishoudens.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van
het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet in overeen-
stemming met de bestemming is, onvakkundige reparaties, veranderingen die
ongeoorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van reserveonderdelen die niet zijn
toegestaan. Het risico draagt alleen de gebruiker.
NL
BE
 95
SSJBE 300 A1
Waarschuwingen
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op een
dreigende, gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit de dood of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om gevaar voor
fataal of ernstig letsel van personen te voorkomen.
WAARSCHUWING
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op een
mogelijk gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel tot gevolg hebben.
Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om persoonlijk letsel
te voorkomen.
LET OP
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op moge-
lijke materiële schade.
Als de situatie niet wordt vermeden, kan dit materiële schade tot gevolg hebben.
Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om materiële
schade te voorkomen.
OPMERKING
Een opmerking bevat extra informatie die de omgang met het apparaat
vergemakkelijkt.
96 
NL
BE
SSJBE 300 A1
Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsvoorschriften voor
de omgang met het apparaat.
Dit apparaat voldoet aan de gestelde veiligheidsvoorschriften.
Een verkeerd gebruik kan leiden tot persoonlijk letsel en materiële
schade.
Basisveiligheidsvoorschriften
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voor een
veilige omgang met het apparaat:
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of
over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd
en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbare schade
aan de buitenzijde. Gebruik geen apparaat dat beschadigd
of gevallen is.
Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door geau-
toriseerde vakbedrijven of door de klantenservice. Ondeskun-
dige reparaties kunnen resulteren in gevaren voor de gebruiker.
Bovendien vervalt dan de garantie.
Een reparatie van het apparaat tijdens de garantieperiode
mag alleen worden uitgevoerd door een klantenservice die
door de fabrikant is geautoriseerd, anders vervalt de garantie
bij volgende schadegevallen.
NL
BE
 97
SSJBE 300 A1
Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen door
originele reserveonderdelen. Alleen bij deze onderdelen is
gewaarborgd dat ze voldoen aan de veiligheidseisen.
Bij verkeerd gebruik van het apparaat bestaat er kans op
letsel! Gebruik het apparaat alleen in overeenstemming met
de bestemming.
Gebruik het apparaat nooit in de buurt van open vuur, een
kookplaat of een ingeschakelde oven.
Plaats het apparaat bij voorkeur dicht bij een stopcontact.
Zorg ervoor dat de stekker van het netsnoer in geval van
gevaar snel te bereiken is en dat het netsnoer geen struikel-
blok kan worden.
Zorg voor een veilige stand van het apparaat.
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd en geaard stopcontact. De netspanning
moet overeenstemmen met de gegevens op het typeplaatje
van het apparaat.
Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt,
moet het worden vervangen door de fabrikant of de klan-
tendienst van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare
kwalificaties, om risico‘s te vermijden.
Stel het apparaat niet bloot aan regen en gebruik het ook
nooit in een vochtige of natte omgeving.
Let erop dat het snoer nooit nat of vochtig wordt als het
apparaat is ingeschakeld.
Dompel de voet van het apparaat nooit onder in water of in
andere vloeistoffen! Er kan levensgevaar ontstaan door een
elektrische schok, wanneer bij gebruik vloeistofresten in
aanraking komen met stroomgeleidende delen.
98 
NL
BE
SSJBE 300 A1
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
Pak het snoer altijd bij de stekker vast. Trek niet aan het snoer
zelf en pak het snoer nooit vast met natte handen, omdat dit
kortsluiting of een elektrische schok kan veroorzaken.
Zet het apparaat of meubelstukken en dergelijke niet op het
snoer en let erop dat het snoer niet ingeklemd raakt.
U mag de apparaatbehuizing niet openen en het apparaat
niet repareren of modificeren. Bij een geopende behuizing
of eigenmachtige modificaties bestaat er levensgevaar door
een elektrische schok en vervalt de garantie.
Bescherm het apparaat tegen lek- en spatwater. Plaats daar-
om geen met vloeistoffen gevulde voorwerpen (bijv. vazen)
op of naast het apparaat.
Haal bij elke onderbreking, het in elkaar zetten en uit elkaar
halen en bij afwezigheid van toezicht, na beëindiging van
het gebruik en vóór reiniging de stekker van het netsnoer uit
het stopcontact.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Vergewis u ervan dat het apparaat correct en volledig is
geïnstalleerd, voordat u het in gebruik neemt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Haal altijd de stekker van het netsnoer uit het stopcontact
voordat accessoires worden bevestigd of afgenomen.
Vergewis u er na ieder gebruik van het apparaat van dat de
aan/uit-knop in de stand “Uit” (“O”) staat. De motor moet
volledig tot stilstand zijn gekomen, voordat u het apparaat
uit elkaar mag halen.
NL
BE
 99
SSJBE 300 A1
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Als u met het apparaat werkt, steek dan nooit uw vin-
gers of voorwerpen in de vulopening. Dit zou tot ernstig
letsel kunnen leiden of tot beschadiging van het appa-
raat. Als de stukken fruit niet door middel van de stop-
per verwijderd kunnen worden, schakelt u het apparaat
uit, haalt u de stekker uit het stopcontact en opent u het
apparaat.
Controleer voorafgaand aan het gebruik of het deksel goed
afsluit.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik het apparaat nooit wanneer het op zacht materiaal ,
bijv. tapijt staat. Het blokkeren van de beluchtings- en ont-
luchtingsopeningen in de bodem van het apparaat resulteert
in gevaar voor oververhitting en brand!
Gebruik het apparaat niet met een externe timer of een
apart afstandsbedieningssysteem.
Laat het apparaat nooit onbeheerd als het is ingeschakeld.
Gebruik het apparaat niet zonder inhoud.
Let erop dat het apparaat, het netsnoer of de stekker van
het netsnoer nooit in aanraking komen met warmtebronnen
zoals kookplaten of open vuur.
Gebruik het apparaat niet in de openlucht.
Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde originele
accessoires.
Gebruik geen ijsklontjes of diepvrieslevensmiddelen. Laat
bevroren ingrediënten vóór gebruik zo lang ontdooien, tot u
met een vork tot ongeveer in het midden ervan kunt prikken.
Draag het apparaat alleen aan de apparaatvoet, nooit aan
het deksel of het zeefvak.
100 
NL
BE
SSJBE 300 A1
Bedieningselementen
(afbeeldingen zie uitvouwpagina's)
Afbeelding A:
Stopper
Vulschacht (met opklapbaar deksel)
Deksel van de behuizing
Zeefvakhouder
Sapuitloop
Stopper
Aan-/uitknop
Apparaatvoet
Snoer met stekker
RESET-knop
Sapreservoir
Opvangreservoir voor vruchtvlees en bezinksel
Uitloop voor vruchtvlees en bezinksel
Zeefvak
Afbeelding B:
Afneembaar zeefframe
Zeef (RVS)
Sorbet-inzetstuk
Transportschroef
Schoonmaakborsteltje
Afbeelding C:
Zeef (met afneembaar zeefframe in het zeefvak geplaatst)
Aandrijfas
NL
BE
 101
SSJBE 300 A1
Uitpakken en aansluiten
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Bij de ingebruikname van het apparaat kan persoonlijk letsel en
materiële schade optreden!
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om de gevaren te vermij-
den:
Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt. Er bestaat
verstikkingsgevaar.
Let altijd op de aanwijzingen voor de elektrische aansluiting van het ap-
paraat, teneinde materiële schade te voorkomen.
Inhoud van het pakket en inspectie na transport
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
Slowjuicer
Stopper
Schoonmaakborsteltje
Sapreservoir
Opvangreservoir voor vruchtvlees en bezinksel
Gebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare schade.
Neem contact op met de Service-Hotline (zie het hoofdstuk Service)
als het pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door
gebrekkige verpakking of transport.
102 
NL
BE
SSJBE 300 A1
Uitpakken
Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de
doos.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings-
materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van
milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een be-
sparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde
verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
OPMERKING
Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantie-
periode van het apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie volgens
de voorschriften te kunnen verpakken.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen
20–22: papier en karton
80–98: composietmaterialen
Bediening en gebruik
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen voor de bediening en het
gebruik van het apparaat.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Haal altijd eerst de stekker van het netsnoer
uit het stopcontact voordat
u accessoires bevestigt of afneemt.
NL
BE
 103
SSJBE 300 A1
Reset-functie/veiligheidsuitschakeling
Ter bescherming van de motor is dit apparaat uitgerust met een veiligheidsuit-
schakeling:
Wanneer stukken fruit vast komen te zitten en het apparaat vanzelf wordt
uitgeschakeld, is de veiligheidsuitschakeling geactiveerd. Het apparaat wordt
uitgeschakeld voordat de motor door oververhitting schade kan veroorzaken.
Het apparaat kan pas weer worden ingeschakeld wanneer u de veiligheids-
uitschakeling hebt gereset.
Ga als volgt te werk om het apparaat weer in gebruik te kunnen nemen:
Zet de aan-/uitknop
op de stand “O” en haal de stekker van het
netsnoer
uit het stopcontact. Laat het apparaat 10–15 minuten
afkoelen.
Draai het deksel tegen de wijzers van de klok in tot de -markering
naar de -markering op de zeefvakhouder wijst.
Verwijder het deksel
.
Verwijder de vastzittende stukken fruit.
Neem voorzichtig het zeefvak van het apparaat en draai de ap-
paraatvoet
om.
Steek de stekker van het netsnoer
in een stopcontact.
Druk op de RESET-knop , die zich op de onderkant van de apparaat-
voet bevindt.
Haal de stekker van het netsnoer
weer uit het stopcontact en draai
de apparaatvoet om.
Zet het apparaat weer in elkaar zoals beschreven in het volgende
hoofdstuk en ga door met uitpersen.
Apparaat in elkaar zetten en gebruiken
Reinig het apparaat vóór het eerste gebruik zoals beschreven in het hoofdstuk
“Reiniging en onderhoud”.
Stel het apparaat op in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Controleer of de stekker van het snoer
uit het stopcontact is gehaald
voordat u het apparaat in elkaar zet.
104 
NL
BE
SSJBE 300 A1
Baseer u bij het in elkaar zetten op deze tekening en let op de markeringen op
het apparaat:
Stopper
Deksel van de behuizing
Transportschroef
Zeef
Afneembaar zeefframe
Zeefvak
Zeefvakhouder
Sorbet-inzetstuk
NL
BE
 105
SSJBE 300 A1
1) Plaats het zeefvak zodanig op de apparaatvoet , dat de drie pennen
op de apparaatvoet in de drie openingen aan de onderkant van het
zeefvak grijpen.
OPMERKING
Zorg ervoor dat de zwarte rubberstop op de onderkant van het zeefvak
het achteruiteinde van de uitloop voor vruchtvlees en bezinksel afsluit
en is bevestigd. Deze stop mag alleen worden verwijderd voor het reinigen!
Wanneer u fruit/groente wilt uitpersen:
Plaats het afneembare zeefframe
in het zeefvak . Draai het zeef-
frame heen en weer om te zien of daardoor het tandwiel op de
binnenbodem van het zeefvak draait.
Plaats de zeef in het afneembare zeefframe . Daarbij moet de
welving op de bovenrand van de zeef in de welving met dezelfde
vorm op het zeefvak liggen.
Wanneer u sorbets wilt maken:
Plaats het sorbet-inzetstuk
in het zeefvak . Daarbij moet de welving
op de bovenrand van het sorbet-inzetstuk
in de welving met dezelfde
vorm op het zeefvak liggen. De uitloop van het sorbet-inzetstuk
bevindt zich vóór de uitloop van het zeefvak
.
2) Plaats de transportschroef
op de aandrijfas , draai de transportschroef
een beetje en druk deze daarbij omlaag, zodat hij merkbaar vastklikt. Con-
troleer de juiste plaatsing voordat u het apparaat verder in elkaar zet.
3) Plaats het deksel
zodanig op het zeefvak , dat de -markering op
het deksel naar de -markering op het zeefvak wijst.
4) Draai het deksel
met de wijzers van de klok mee tot de -markering
naar de -markering op het zeefvak wijst en vastklikt.
OPMERKING
Het apparaat heeft een veiligheidsvoorziening. Gebruik van het ap-
paraat is alleen mogelijk als het deksel
correct is geplaatst.
5) Schuif het pulpreservoir
onder de uitloop voor vruchtvlees en bezinksel
(zie afbeelding A).
OPMERKING
Bij gebruik van het sorbet-inzetstuk is het pulpreservoir niet
nodig.
6) Schuif het sapreservoir
onder de sapuitloop (zie afbeelding A).
7) Open de stopper
, zodat het sap in het sapreservoir kan stromen.
106 
NL
BE
SSJBE 300 A1
Prepareren van de ingrediënten
Belangrijk: gebruik alleen vruchten die goed rijp zijn, aangezien de
zeef anders kan dichtslibben. Dit zou herhaaldelijk reinigen van de
zeef noodzakelijk maken.
Was of schil de vruchten of groenten die u wilt verwerken.
Grote pitten of steentjes moeten altijd vóór het vullen uit de vruchten worden
gehaald.
Pitvruchten (zoals appel, peren) kunnen met schil en klokhuis worden ver-
werkt. Andere pitten (perziken, pruimen) en alle grote pitten (meloenen etc.)
en stelen verwijderen om beschadiging van het apparaat te voorkomen.
Vruchten met een dikke schil (bijv. citrusvruchten, meloenen, kiwi’s, rapen)
moeten altijd eerst worden geschild.
Bij druiven moet de hoofdsteel afgesneden worden.
Snijd fruit of groente zo nodig in stukken die klein genoeg zijn om goed door
de vulschacht
te passen.
Snijd draderige ingrediënten (bijv. bleekselderij) in ca. 3 - 5 cm lange en
1,5 - 2 cm brede stukken.
Droge levensmiddelen zoals bonen of rijst moeten tevoren worden geweekt
resp. zachtgekookt.
Als u een sorbet maakt, vriest u de ingrediënten in. Daartoe kunt u ze het
beste op een geschikt plateau naast elkaar leggen. Let erop dat de afzon-
derlijke stukken niet aan elkaar vastzitten.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen ijsklontjes of diepvrieslevensmiddelen. Laat bevroren ingre-
diënten vóór gebruik zo lang ontdooien, tot u met een vork tot ongeveer in
het midden ervan kunt prikken.
Gebruik geen zeer harde vruchten, zoals bijv. kokosnoten.
OPMERKING
Rozijnen zijn niet geschikt om uitgeperst te worden aangezien deze weinig
sap bevatten.
Leg wortels 24 uur in water en snijd ze in kleine stukjes (ca. 1,5 x 1,5 cm).
Diepvrieslevensmiddelen moeten binnen een maand worden gebruikt.
NL
BE
 107
SSJBE 300 A1
Uitpersen/sorbet maken
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Steek nooit uw vingers of voorwerpen in de vulschacht
terwijl het appa-
raat in werking is. Dit kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel en/of schade
aan het apparaat.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Uitpersen: gebruik het apparaat niet langer dan 15 minuten (KB-tijd) bij
persen zonder onderbreking. Laat het apparaat na 15 minuten continu
werken afkoelen. Anders kan het apparaat beschadigd raken.
Sorbet maken: gebruik het apparaat niet langer dan 5 minuten (KB-tijd)
bij het maken van sorbet zonder onderbreking. Laat het apparaat na
5 minuten continu werken afkoelen. Anders kan het apparaat beschadigd
raken.
Start het apparaat altijd pas nadat u ingrediënten in de vulschacht
hebt
gedaan. Gebruik het nooit zonder toegevoegde ingrediënten.
1) Steek de stekker van het netsnoer
in een stopcontact.
OPMERKING
Wanneer u de aan-/uitknop
van de stand “I” op de stand “R” wilt zet-
ten of vice versa, zet dan de aan-/uitknop altijd eerst op de stand “O”
(uit) en wacht tot de motor stilstaat.
2) Als u grote stukken voedsel wilt verwerken, klapt u het deksel van de vul-
schacht
omhoog. Verwijder zo nodig eerst de stopper , mocht die
zich in de vulschacht bevinden.
3) Doe een deel van de ingrediënten in de vulschacht
en sluit het deksel
van de vulschacht weer.
OPMERKING
Het apparaat kan alleen worden gestart wanneer het deksel van de vul-
schacht
is dichtgeklapt.
4) Zet de aan-/uitknop
van het apparaat op de stand “I”. Het apparaat
begint te werken.
108 
NL
BE
SSJBE 300 A1
OPMERKING
Normaliter trekt het apparaat de te verwerken ingrediënten zelfstandig
naar binnen wanneer u die in de vulschacht
hebt gedaan. Wanneer u
merkt dat de ingrediënten niet verder het apparaat worden ingetrokken,
drukt u ze slechts lichtjes verder met de stopper
, anders kan het ap-
paraat blokkeren.
5) Ga door met het toevoegen van ingrediënten in de vulschacht
. Gebruik
eventueel de stopper om de ingrediënten voorzichtig verder de vul-
schacht in te drukken. Terwijl de ingrediënten worden verwerkt, vult u
steeds stukken bij. Schakel het apparaat daarbij niet uit.
OPMERKING
Wanneer u ingrediënten wilt toevoegen die te groot zijn voor de vul-
schacht
, stopt u het apparaat door de aan-/uitknop op de stand
“O” te zetten. Klap het deksel van de vulschacht open en voeg de
ingrediënten toe. Sluit het deksel weer en ga verder met de verwerking.
OPMERKING
Mochten er stukken levensmiddel vast komen te zitten terwijl het apparaat
in werking is, schakel het apparaat dan uit en zet de aan-/uitknop
zo
nodig meermaals kort achtereen op de stand “R” om de motor in tegen-
gestelde richting te laten lopen. Als ook dit niet helpt, demonteer het ap-
paraat dan zoals beschreven in het hoofdstuk “Demontage” en verwijder
de vastzittende stukken levensmiddel.
Wanneer stukken levensmiddel vastzitten in de vulschacht en niet meer
met de stopper verder kunnen worden gedrukt, gaat u als volgt te werk:
Schakel het apparaat uit en haal de stekker van het netsnoer
uit
het stopcontact.
Draai het deksel tegen de wijzers van de klok in tot de -marke-
ring naar de -markering op de zeefvakhouder wijst.
Verwijder het deksel
.
Verwijder de vastzittende stukken levensmiddel.
Zet het apparaat weer in elkaar en ga door met uw werkzaam-
heden.
NL
BE
 109
SSJBE 300 A1
VEILIGHEIDSUITSCHAKELING / RESET-FUNCTIE
Wanneer het apparaat vanzelf wordt uitgeschakeld, is de veiligheidsuit-
schakeling geactiveerd. Het apparaat wordt uitgeschakeld voordat de
motor door oververhitting schade kan veroorzaken, bijv. omdat er stukken
levensmiddel vastzitten en de motor blokkeert. Het apparaat kan pas weer
worden ingeschakeld wanneer u de veiligheidsuitschakeling hebt gereset.
Ga als volgt te werk om het apparaat weer in gebruik te kunnen nemen:
Zet de aan-/uitknop
op de stand “O” en haal de stekker van
het netsnoer
uit het stopcontact. Laat het apparaat 10–15
minuten afkoelen.
Draai het deksel tegen de wijzers van de klok in tot de -mar-
kering naar de
-markering op de zeefvakhouder wijst.
Verwijder het deksel
.
Verwijder de vastzittende stukken fruit.
Neem voorzichtig het zeefvak
van het apparaat en draai de
apparaatvoet
om.
Steek de stekker van het netsnoer
in een stopcontact.
Druk op de RESET-knop , die zich op de onderkant van de ap-
paraatvoet bevindt.
Haal de stekker van het netsnoer
weer uit het stopcontact en
draai de apparaatvoet om.
Zet het apparaat weer in elkaar, steek de stekker van het netsnoer
in een stopcontact en ga door met uitpersen.
OPMERKING
Wanneer het sapreservoir vol is en u het wilt legen, terwijl er nog sap
uit de sapuitloop stroomt, sluit u de sapuitloop af met de stopper .
Open de stopper weer nadat u het geleegde sapreservoir weer
onder de sapuitloop
hebt geplaatst.
110 
NL
BE
SSJBE 300 A1
OPMERKING
Wanneer het pulpreservoir vol is en u het wilt legen, onderbreekt u het
bijvullen van ingrediënten en wacht u tot er geen vruchtvlees meer uit het
apparaat komt. Na het legen plaatst u het pulpreservoir
weer onder de
uitloop voor vruchtvlees en bezinksel (zie afbeelding A).
Als er vruchtvlees blijft zitten in de uitloop voor vruchtvlees en bezinksel
,
stopt u het apparaat en verwijdert u de resten met behulp van de steel van
het schoonmaakborsteltje .
6) Schakel het apparaat altijd meteen uit als alle ingrediënten zijn verwerkt.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Reinig de sapuitloop en de uitloop voor vruchtvlees en bezinksel
regelmatig en na ieder gebruik om verstopping en/of beschadiging van het
apparaat te voorkomen.
Uit elkaar halen
Als u de Slow Juicer uit elkaar wilt halen, bijv. om deze te reinigen, gaat u als
volgt te werk:
1) Haal de stekker van het netsnoer
uit het stopcontact.
2) Zet de stopper
op de sapuitloop , zodat er geen sapresten meer
kunnen uitdruppelen.
3) Draai het deksel tegen de wijzers van de klok in tot de -markering
naar de -markering op de zeefvakhouder wijst.
4) Neem het deksel van de behuizing met de stopper af.
5) Haal voorzichtig het zeefvak
met het afneembare zeefframe en de
zeef resp. het sorbet-inzetstuk en de transportschroef van de
apparaatvoet
af.
6) Haal de componenten uit elkaar.
NL
BE
 111
SSJBE 300 A1
Reiniging en onderhoud
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR DOOR ELEKTRISCHE
SCHOK!
Bij de reiniging van het apparaat kan er persoonlijk letsel ont-
staan!
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om de
gevaren te vermijden:
Haal vóór het schoonmaken de stekker van het netsnoer
uit het stopcon-
tact.
Reinig de apparaatvoet nooit onder stromend water en dompel deze
nooit onder in water of een andere vloeistof. Het apparaat kan daardoor
onherstelbaar worden beschadigd!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Haal altijd de stekker van het netsnoer
uit het stopcontact voordat ac-
cessoires worden bevestigd of afgenomen.
LET OP
Beschadiging van het apparaat!
Alle delen van het apparaat en alle accessoires moeten regelmatig en
na ieder gebruik worden gereinigd van vruchtresten en vruchtbezinksel,
om verstoppen van de uitloop voor vruchtvlees en bezinksel
of van de
sapuitloop en/of beschadiging van het apparaat te voorkomen.
Zorg ervoor dat er tijdens het schoonmaken geen vocht in de apparaat-
voet binnendringt, om onherstelbare schade aan het apparaat te
voorkomen.
Gebruik voor de reiniging van de oppervlakken geen agressieve schuur-
middelen of chemische reinigingsmiddelen, en ook geen puntige of kras-
sende voorwerpen.
Reinig de behuizing van het apparaat en het netsnoer
met een licht be-
vochtigde doek. Doe bij hardnekkig vuil wat mild afwasmiddel op de doek.
Reinig zeefvak
, zeef , zeefframe , sorbet-inzetstuk , transport-
schroef , sapreservoir , opvangreservoir voor vruchtvlees en bezink-
sel , deksel van de behuizing en stopper met het meegeleverde
schoonmaakborsteltje in warm water met een beetje afwasmiddel. Spoel
daarna alle onderdelen af met schoon water, om eventuele afwasmiddelresten
te verwijderen.
112 
NL
BE
SSJBE 300 A1
OPMERKING
Om de uitloop voor vruchtvlees en bezinksel te reinigen, kunt u aan
de onderkant van het zeefvak een rubberstop uit het achterste uiteinde
van de uitloop voor vruchtvlees en bezinksel
trekken, zodat u er water
door kunt laten stromen. Vastzittend vruchtvlees kunt u met de steel van het
schoonmaakborsteltje losmaken en wegspoelen.
Schuif na het schoonmaken de rubberstop weer in het achterste uiteinde
van de uitloop voor vruchtvlees en bezinksel .
OPMERKING
Alle uitneembare onderdelen, behalve het schoonmaakborsteltje ,
zijn vaatwasserbestendig.
Leg deze onderdelen echter alleen in het bovenste gedeelte van de
vaatwasser, klem ze niet vast en gebruik een vaatwasprogramma met
max. 45°C.
Voor de reiniging van de buitenvlakken van het apparaat volstaat een vochtige
doek. Zorg ervoor dat alle delen van het apparaat volledig droog zijn voordat
u het opnieuw gebruikt.
Opbergen
Berg het gereinigde en droge apparaat op een schone, stofvrije en droge plaats op.
Opbergen/afvoeren
Opbergen
Berg het apparaat op een schone, droge plaats zonder direct zonlicht op als u
het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Apparaat afvoeren
Gooi het apparaat in geen geval weg bij het gewone huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU
AEEA (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur).
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeente-
reiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel
contact op met de verantwoordelijke instantie.
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijk-
heid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
NL
BE
 113
SSJBE 300 A1
Appendix
Technische gegevens
Voeding 220240V
~
(wisselstroom),
50 - 60Hz
Opgenomen vermogen 300 W
Beschermingsklasse
II /
Toerental per minuut 60 ± 25%
KB-tijd
15 minuten voor uitpersen, 5 minuten
voor de bereiding van sorbet
Capaciteit sapreservoir
ca. 750ml, bruikbaar volume:
ca. 600ml (tot aan de Max-markering)
Capaciteit pulpreservoir
ca. 1000 ml
Alle delen van dit apparaat die in
aanraking komen met levensmiddelen,
zijn levensmiddelveilig.
KB-tijd
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend,
zonder dat de motor oververhit raakt en beschadigd raakt. Na de aangegeven
KB-tijd moet het apparaat zo lang worden uitgeschakeld tot de motor is afgekoeld.
114 
NL
BE
SSJBE 300 A1
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon
zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos
gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon)
binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven
waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aan-
wezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld.
Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening
gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet
voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom
als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderde-
len zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is
gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge-
raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
NL
BE
 115
SSJBE 300 A1
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv.IAN123456_7890) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product
gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op
de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer
(IAN) 334389_2001 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 334389_2001
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
116 
NL
BE
SSJBE 300 A1
Recepten
OPMERKING
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de recepten. Alle gegevens
m.b.t. ingrediënten en bereiding zijn richtwaarden. Vul deze receptsugges-
ties aan met uw persoonlijke bevindingen.
Zomerdrankje
2 personen
Ingrediënten
1 groot stuk watermeloen
1 citroen
4 appels, zoetzuur (bijv. Jonagold of Jonathan)
Bereiding
1) Prepareer de watermeloen, de citroen en de appels conform de instructies
in de handleiding voor de Slow Juicer.
2) Pers de watermeloen, de citroen en de appels uit.
3) Serveer het zomerdrankje gekoeld.
Appel-peer-aardbei-drankje
2 personen
Ingrediënten
1 appel, groen (bijv. Granny Smith)
3 kleine, rijpe peren
10 middelgrote aardbeien
Bereiding
1) Prepareer de appel, de peren en de aardbeien conform de instructies in de
handleiding voor de Slow Juicer.
2) Pers alles uit met de Slow Juicer.
3) Meng de sappen en serveer het drankje meteen.
NL
BE
 117
SSJBE 300 A1
Ontbijtdrankje
2 personen
Ingrediënten
4 - 5 wortels
2 appels
1 TL olijfolie
Bereiding
1) Prepareer de wortels en de appels conform de instructies in de handleiding
voor de Slow Juicer.
2) Pers eerst de wortels uit en dan de appels.
3) Voeg de olijfolie toe.
4) Roer alles goed door elkaar.
Honingmeloendrankje
2 personen
Ingrediënten
ca. ⅓ honingmeloen
1 mango
1 appel, zoetzuur (bijv. Jonagold of Jonathan)
1 appel, groen (bijv. Granny Smith)
Bereiding
1) Prepareer de meloen, de mango en de appels conform de instructies in de
handleiding voor de Slow Juicer.
2) Pers eerst de meloen uit, dan de mango en de appels. Roer alles door elkaar.
118 
NL
BE
SSJBE 300 A1
Ananas-mango-drankje
2 personen
Ingrediënten
½ ananas
½ mango
1 appel
1 sinaasappel
2 TL tarwekiemolie
Bereiding
1) Prepareer de ananas, de mango, de appel en de sinaasappel conform de
instructies in de handleiding voor de Slow Juicer.
2) Pers eerst de ananas uit, dan de mango.
3) Pers de appel en de sinaasappel uit.
4) Meng de sappen.
5) Voeg de 2 TL tarwekiemolie toe en roer alles door elkaar.
Rode bietendrankje
2 personen
Ingrediënten
1 rode biet
3 sinaasappels
2 el aalbessen
Bereiding
1) Prepareer de rode biet, de sinaasappels en de aalbessen conform de
instructies in de handleiding voor de Slow Juicer.
2) Pers de rode biet, de sinaasappels en de aalbessen uit en meng de sappen.
NL
BE
 119
SSJBE 300 A1
Perzik-peer-ananasdrankje
2 personen
Ingrediënten
2 perziken
2 kleine peren
½ ananas
Bereiding
1) Prepareer de perziken, de peren en de ananas conform de instructies in de
handleiding voor de Slow Juicer.
2) Pers alles na elkaar uit en serveer het drankje meteen.
Tomatensap
Ingrediënten
Tomaten (ca. 6 middelgrote tomaten voor 1 persoon)
eventueel een beetje honing of zout en peper
Bereiding
1) Prepareer de tomaten door het groen te verwijderen en ze in kleine blokjes
te snijden.
2) Voer de tomaten geleidelijk in het apparaat in.
3) Om het sap een natuurlijke zoetsmaak te geven, voegt u wat honing toe.
Houdt u meer van pittig, kruid het sap dan met zout en peper.
4) Serveer het sap meteen.
Paprikasap
Ingrediënten
paprika (ca. 2 - 3 grote paprika’s voor 1 persoon)
eventueel 1 appel
Bereiding
1) Prepareer de paprika’s door de steel en de zaadlijsten met de pitjes te
verwijderen en de paprika’s in repen te snijden.
2) Voer de paprikarepen geleidelijk in het apparaat in.
3) Voor een wat zoetere smaak perst u ook de appel uit.
4) Serveer het sap meteen.
120 
NL
BE
SSJBE 300 A1
Broccolisap
Ingrediënten
broccoli
eventueel een peer
Bereiding
1) Prepareer de broccoli door deze in kleine roosjes te snijden.
2) Voer de broccoliroosjes geleidelijk in het apparaat in.
OPMERKING
Aangezien broccoli een laag vloeistofgehalte heeft, kan het apparaat bij
de verwerking ongewone piepgeluiden maken. Dit is normaal en is geen
defect van het apparaat!
3) Doe desgewenst de volgens de gebruiksaanwijzing geprepareerde peer
in het apparaat. Door de peer wordt de scherpe smaak van de broccoli
afgezwakt en wordt tegelijkertijd het lage vloeistofgehalte van de broccoli
gecompenseerd.
Bosbessen-banaan-sorbet
Ingrediënten
ca. 100 g bosbessen
1,5 banaan
Bereiding
1) Prepareer de bosbessen en bananen conform de instructies in de gebruiks-
aanwijzing voor de Slow Juicer.
2) Doe afwisselend wat bosbessen en partjes banaan in de vulschacht 2.
3) Meng de zo gemaakte sorbet nog een keer met een lepel.
NL
BE
 121
SSJBE 300 A1
Tropicana-sorbet
Ingrediënten
ca. 160 g ananas
1 sinaasappel
1/2 mango (ca. 100 - 150 g)
Bereiding
1) Prepareer de ananas, de sinaasappel en de mango conform de instructies in
de gebruiksaanwijzing voor de Slow Juicer.
2) Doe afwisselend partjes ananas, sinaasappel en mango in de vulschacht 2.
3) Meng de zo gemaakte sorbet nog een keer met een lepel.
Aardbei-ananas-sorbet
Ingrediënten
7 aardbeien
ca. 160 g ananas
1 TL geraspte kokos
Bereiding
1) Prepareer de aardbeien en de ananas conform de instructies in de gebruiks-
aanwijzing voor de Slow Juicer.
2) Doe afwisselend de geprepareerde vruchten in de vulschacht 2.
3) Voeg de geraspte kokos toe aan de sorbetmassa en meng alles met een
lepel.
Framboos-peer-sorbet
Ingrediënten
ca. 100 g frambozen
2 peren
Bereiding
1) Prepareer de frambozen en de peren conform de instructies in de gebruiks-
aanwijzing voor de Slow Juicer.
2) Doe afwisselend de frambozen en de peren in de vulschacht 2.
3) Meng de zo gemaakte sorbet nog een keer met een lepel.
122 
NL
BE
SSJBE 300 A1
PL
 123
SSJBE 300 A1
Spis treści
Wstęp ......................................................124
Informacje o niniejszej instrukcji obsługi .....................................124
Prawa autorskie ........................................................124
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ....................................124
Ostrzeżenia ...........................................................125
Bezpieczeństwo .............................................126
Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa ....................................126
Elementy obsługowe .........................................130
Wypakowanie i podłączenie ...................................131
Wskazówki bezpieczeństwa ..............................................131
Zakres dostawy i przegląd po rozpakowaniu .................................131
Rozpakowanie .........................................................132
Utylizacja opakowania ..................................................132
Obsługa i eksploatacja .......................................132
Funkcja resetu/wyłącznik bezpieczeństwa ...................................133
Złożenie i obsługa urządzenia ............................................133
Przygotowanie składników ...............................................136
Wyciskanie soku / przygotowywanie sorbetu .................................137
Demontaż ............................................................140
Czyszczenie i konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Wskazówki bezpieczeństwa ..............................................141
Przechowywanie ............................................142
Przechowywanie/utylizacja ...................................142
Przechowywanie .......................................................142
Utylizacja urządzenia ...................................................143
Załącznik ...................................................143
Dane techniczne .......................................................143
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH .....................................144
Serwis ...............................................................145
Importer ..............................................................145
Przepisy ....................................................146
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją
w celu późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urządzenia
osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
124 
PL
SSJBE 300 A1
Wstęp
Informacje o niniejszej instrukcji obsługi
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest czę-
ścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeń-
stwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy
zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem
oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia
osobie trzeciej należy dołączyć również całą dokumentację.
Prawa autorskie
Niniejszy dokument jest chroniony prawem autorskim.
Wszelki rodzaj powielania lub przedruku, także we fragmentach, jak również
reprodukcja ilustracji, także w zmienionym stanie, są dozwolone wyłącznie po
uzyskaniu pisemnej zgody producenta.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do wyciskania soku z dojrzałych i obranych
owoców i warzyw oraz do przygotowywania sorbetów. Urządzenie nadaje się
wyłącznie do przetwarzania produktów spożywczych. Należy używać wyłącznie
oryginalnych akcesoriów, takich jak opisane w instrukcji. Każde inne lub wykracza-
jące poza ten zakres użycie uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem i niesie
za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku. Urządzenie nie jest przeznaczo-
ne do zastosowań komercyjnych ani przemysłowych. Urządzenie to przeznaczone
jest wyłącznie do zastosowań w prywatnych gospodarstwach domowych.
Roszczenia wszelkiego rodzaju w związku ze szkodami powstałymi wskutek
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, przeprowadzenia niefachowych
napraw, zmianami wprowadzonymi bez zezwolenia lub wskutek zastosowania
niedopuszczonych części zamiennych są wykluczone. Wszelkie ryzyko ponosi
wyłącznie użytkownik.
PL
 125
SSJBE 300 A1
Ostrzeżenia
W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących ostrzeżeń:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ostrzeżenie o takim stopniu zagrożenia informuje o grożącej
niebezpiecznej sytuacji.
Nieuniknięcie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do śmierci lub
powstania ciężkich obrażeń.
Należy przestrzegać zaleceń zawartych w tym ostrzeżeniu, aby uniknąć
niebezpieczeństwa śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE
Informacja o tym stopniu zagrożenia oznacza możliwą sytuację
niebezpieczną.
Nieuniknięcie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do powstania
obrażeń.
Należy przestrzegać instrukcji zawartych w niniejszej wskazówce ostrze-
gawczej, by uniknąć obrażeń u osób.
UWAGA
Ostrzeżenie o tym stopniu zagrożenia oznacza możliwość
powstania szkody materialnej.
Nieuniknięcie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do powstania szkód
materialnych.
Aby uniknąć szkód materialnych, należy przestrzegać zaleceń zawartych
w tym ostrzeżeniu.
WSKAZÓWKA
Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające korzystanie
z urządzenia.
126 
PL
SSJBE 300 A1
Bezpieczeństwo
W tym rozdziale zawarto ważne wskazówki, dotyczące bez-
piecznej obsługi urządzenia.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa. Mimo to, nieprawidłowe użycie może spowo-
dować obrażenia u ludzi i szkody materialne.
Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa
Aby zapewnić bezpieczne użytkowanie urządzenia, przestrzegaj
następujących wskazówek bezpieczeństwa:
Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.
Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci.
To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszo-
nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych
lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu
w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynika-
jących z niego zagrożeń.
Przed przystąpieniem do użytkowania należy sprawdzić,
czy urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń. Nie wolno
uruchamiać urządzenia, gdy jest uszkodzone lub spadło na
ziemię.
Naprawy urządzenia zlecać wyłącznie w autoryzowanych
punktach serwisowych lub w serwisie producenta. Nieprawi-
dłowo wykonane naprawy mogą powodować zagrożenia
dla użytkownika. Powodują one też utratę gwarancji.
W okresie gwarancyjnym naprawy urządzenia należy zlecać
wyłącznie w autoryzowanych punktach serwisowych. Wy-
konywanie napraw poza siecią serwisową powoduje utratę
praw gwarancyjnych.
PL
 127
SSJBE 300 A1
Uszkodzone elementy wymieniać zawsze na oryginalne
części zamienne. Tylko te części gwarantują odpowiednie
bezpieczeństwo użytkowania urządzenia.
Nieprawidłowe użycie urządzenia powoduje niebezpieczeń-
stwo powstania obrażeń! Należy je wykorzystywać tylko
zgodnie z przeznaczeniem.
Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu otwartych płomieni,
płyty grzewczej lub piekarnika.
Postaw urządzenie jak najbliżej gniazda sieciowego. Zadbaj
o to, aby w razie niebezpieczeństwa można było szybko
odłączyć wtyk z gniazda sieciowego i aby nie było możliwo-
ści potknięcia się o kabel sieciowy.
Ustaw urządzenie na stabilnym podłożu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Podłączaj urządzenie tylko i wyłącznie do prawidłowo zain-
stalowanego i uziemionego gniazda zasilania. Napięcie w
sieci elektrycznej musi być zgodne z danymi podanymi na
tabliczce znamionowej urządzenia.
Wprzypadku uszkodzenia kabla zasilającego należy zlecić
jego wymianę producentowi wpunkcie serwisowym lub
osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu
unika się poważnych zagrożeń.
Urządzenia nie wolno narażać na oddziaływanie deszczu
ani używać go w wilgotnym lub mokrym środowisku.
Podczas używania urządzenia uważaj, aby kabel sieciowy
był zawsze suchy.
Podstawy urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani innych
płynach! Przedostanie się cieczy na części przewodzące prąd
podczas pracy urządzenia powoduje powstanie zagrożenia
dla życia na skutek porażenia prądem elektrycznym.
128 
PL
SSJBE 300 A1
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Chwytaj kabel sieciowy zawsze za wtyk. Nigdy nie ciągnij
za kabel i nigdy nie chwytaj kabla sieciowego mokrymi
rękoma, gdyż może to spowodować zwarcie lub porażenie
prądem elektrycznym.
Nie ustawiaj urządzenia lub mebli albo innych przedmiotów
na przewodzie sieciowym i dopilnuj, by się nie zakleszczył.
Nie wolno otwierać obudowy urządzenia ani go naprawiać
ani modyfikować. Przy otwartej obudowie lub samowolnych
przeróbkach istnieje zagrożenie dla życia na skutek poraże-
nia prądem elektrycznym, a gwarancja wygasa.
Urządzenie należy chronić przed kroplami i rozpryskami
wody. Na urządzeniu lub obok niego nie należy stawiać
naczyń wypełnionych wodą, np. wazonów.
Podczas każdej przerwy w pracy, montażu, demontażu
oraz w przypadku braku nadzoru nad urządzeniem i po
zakończeniu korzystania z urządzenia oraz przed każdym
czyszczeniem wyciągnij wtyk z gniazda sieciowego.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed użyciem urządzenia upewnij się, że jest ono prawidłowo
i całkowicie zmontowane.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Przed zakładaniem lub zdejmowaniem akcesoriów zawsze
wyciągaj wtyk z gniazda sieciowego.
Po zakończeniu korzystania z urządzenia upewnij się zawsze,
że włącznik/wyłącznik znajduje się w położeniu „Wył.” („O”).
Do rozłożenia urządzenia można przystąpić dopiero wtedy,
gdy silnik całkowicie się zatrzyma.
PL
 129
SSJBE 300 A1
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Podczas pracy z urządzeniem nigdy nie wkładaj rąk
ani żadnych przedmiotów w otwór podajnika. Mogło-
by to doprowadzić do poważnych obrażeń ciała lub
uszkodzenia urządzenia. Gdy nie będzie możliwe usu-
nięcie fragmentów owoców za pomocą popychacza
,
wyłącz urządzenie, wyciągnij wtyk z gniazda sieciowego
i otwórz urządzenie.
Przed uruchomieniem upewnij się, że pokrywka jest szczelnie
zamknięta.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nigdy nie korzystaj z urządzenia, gdy postawione jest ono
na miękkich materiałach, jak np. na wykładzinie dywano-
wej. Zablokowanie otworów wentylacyjnych w dnie urzą-
dzenia powoduje niebezpieczeństwo przegrzania i pożaru!
Tego urządzenia nie używaj w połączeniu z zewnętrznym
zegarem sterującym ani żadnym innym oddzielnym układem
zdalnego sterowania.
W trakcie używania nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez
nadzoru.
Nie używaj urządzenia bez zawartości.
Upewnij się, że urządzenie, kabel sieciowy lub wtyk sieciowy
nie stykają się ze źródłami wysokich temperatur, takimi jak
gorące płyty grzejne lub nieosłonięty płomień.
Nie używać urządzenia na otwartej przestrzeni.
Urządzenie należy używać tylko z dostarczonymi oryginal-
nymi akcesoriami.
Nie używaj kostek lodu ani produktów głęboko mrożonych.
Przed użyciem mrożone składniki należy rozmrozić do momentu,
aż możliwe będzie wbicie w nie widelca mniej więcej do środka.
Przenoś urządzenie tylko za podstawę, nigdy za pokrywkę
ani za obudowę sita.
130 
PL
SSJBE 300 A1
Elementy obsługowe
(ilustracje - patrz rozkładana okładka)
Rysunek A:
Popychacz
Podajnik (z otwartą pokrywką)
Pokrywka obudowy
Uchwyt obudowy sita
Otwór wylotowy soku
Zatyczka
Włącznik/wyłącznik
Podstawa urządzenia
Kabel zasilający z wtykiem sieciowym
Przycisk RESET
Pojemnik na sok
Pojemnik na miąższ i odpadki
Otwór wylotowy miąższu i odpadków
Obudowa sita
Rysunek B:
Zdejmowana ramka sita
Sito (stal nierdzewna)
Wkład do sorbetów
Ślimak
Szczotka do czyszczenia
Rysunek C:
Sito (ze zdejmowaną ramką sita włożoną w obudowę sita)
Wałek napędowy
PL
 131
SSJBE 300 A1
Wypakowanie i podłączenie
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Przy uruchamianiu urządzenia może dojść do
obrażeń osób i powstania szkód materialnych!
Przestrzegaj następujących wskazówek bezpieczeństwa, by uniknąć zagro-
żeń:
Elementów opakowania nie udostępniać dzieciom do zabawy.
Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
Przestrzegaj wskazówek w sprawie podłączenia elektrycznego urządze-
nia, by uniknąć szkód materialnych.
Zakres dostawy i przegląd po rozpakowaniu
Urządzenie dostarczone jest standardowo z następującymi elementami:
Wyciskarka wolnoobrotowa
Popychacz
Szczotka do czyszczenia
Pojemnik na sok
Pojemnik na miąższ i odpadki
Instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i występo-
wania widocznych uszkodzeń.
W przypadku niekompletnej dostawy, bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek
wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się z infolinią
serwisową (patrz rozdział Serwis).
132 
PL
SSJBE 300 A1
Rozpakowanie
Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi.
Usuń wszystkie części opakowania.
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu.
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska imożna poddać je
procesowi recyklingu.
Zwracanie opakowania do obiegu materiałów oszczędza surowce naturalne
i zmniejsza zanieczyszczenie odpadami. Zbędne materiały opakowaniowe
należy utylizować zgodnie zlokalnymi przepisami.
WSKAZÓWKA
W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji. Umożliwi to prawidłowe zapakowanie urządzenia do wysyłki.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegaj oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie po-
trzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowa-
niowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) o następującym znaczeniu:
1–7: tworzywa sztuczne
20–22: papier i tektura
80–98: kompozyty
Obsługa i eksploatacja
W niniejszym rozdziale podano ważne wskazówki dotyczące obsługi i użytko-
wania urządzenia.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed zakładaniem lub zdejmowaniem akcesoriów zawsze wyciągaj wtyk
kabla zasilającego
z gniazda sieciowego.
PL
 133
SSJBE 300 A1
Funkcja resetu/wyłącznik bezpieczeństwa
W celu zapewnienia ochrony silnika, to urządzenie jest wyposażone w wyłącznik
bezpieczeństwa:
W przypadku utkwienia kawałków owoców i samoczynnego wyłączenia
urządzenia, doszło do zadziałania wyłącznika bezpieczeństwa. Urządzenie
wyłącza się, zanim dojdzie do uszkodzenia silnika wskutek przegrzania.
Urządzenie można ponownie włączyć dopiero po zresetowaniu wyłącznika
bezpieczeństwa.
Aby ponownie uruchomić urządzenie, postępuj w następujący sposób:
Ustaw włącznik/wyłącznik
w położeniu „O“ i wyciągnij wtyk kabla
zasilającego
z gniazda sieciowego. Odczekaj około 10–15 minut
do ostygnięcia urządzenia.
Obróć pokrywkę w lewo, aż symbol będzie skierowany na
symbol
na uchwycie obudowy sita .
Zdejmij pokrywkę
.
Usuń kawałki owoców, które utkwiły w urządzeniu.
Zdejmij ostrożnie obudowę sita
i odwróć podstawę urządzenia .
Włóż wtyk kabla zasilającego
do gniazda sieciowego.
Naciśnij przycisk RESET , który znajduje się na spodzie podstawy
urządzenia .
Ponownie wyciągnij wtyk kabla zasilającego
z gniazda sieciowego
i obróć podstawę urządzenia .
Ponownie złóż urządzenie zgodnie z opisem w poniższym rozdziale
i kontynuuj wyciskanie soku.
Złożenie i obsługa urządzenia
Przed pierwszym użyciem urządzenia dokładnie wyczyść wszystkie jego
części, jak opisano w rozdziale „Czyszczenie i pielęgnacja”.
Ustaw urządzenie zgodnie ze wskazówkami bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed montażem urządzenia sprawdź, czy wtyk sieciowy kabla zasilającego
jest wyciągnięty z gniazda.
134 
PL
SSJBE 300 A1
Podczas montażu przestrzegaj informacji zawartych na tym rysunku oraz oznaczeń
znajdujących się na urządzeniu:
Popychacz
Pokrywka obudowy
Ślimak
Sito
Zdejmowana ramka sita
Obudowa sita
Uchwyt obudowy sita
Wkład do sorbetów
PL
 135
SSJBE 300 A1
1) Załóż obudowę sita na podstawę urządzenia tak, aby trzy blokady
na podstawie urządzenia zaczepiły się w trzech wgłębieniach na spodzie
obudowy sita .
WSKAZÓWKA
Upewnij się, że czarna zatyczka gumowa na dnie obudowy sita
zamyka tylny koniec otworu wylotowegodla miąższu i wytłoków i czy
jest włożona. Należy ją wyjmować tylko na czas czyszczenia!
Jeśli chcesz wyciskać sok z owoców/warzyw:
Włóż zdejmowaną ramkę sita
w obudowę sita . Obróć ramkę
sita w dwie strony, aby sprawdzić, czy w ten sposób obraca się koło
zębate na wewnętrznym dnie obudowy sita .
Włóż sito w zdejmowaną ramkę sita . Wybrzuszenie na górnej
krawędzi sita musi znaleźć się przy tym w podobnym wybrzuszeniu
w obudowie sita .
Jeśli chcesz przygotowywać sorbety:
Włóż wkład do sorbetów
w obudowę sita . Wybrzuszenie na
górnej krawędzi wkładu do sorbetów
musi znaleźć się w podobnym
wybrzuszeniu w obudowie sita . Otwór wylotowy wkładu do sorbetów
znajduje się przed wylotem obudowy sita .
2) Załóż ślimak
na wałek napędowy , obróć go nieznacznie i dociśnij,
aby wyczuwalnie zatrzasnął się na swoim miejscu. Przed dokończeniem
składania urządzenia upewnij się, czy poszczególne elementy są dobrze
założone.
3) Załóż pokrywkę
na obudowę sita tak, aby symbol na pokrywce
był skierowany na symbol na obudowie sita .
4) Obróć pokrywkę
w prawo, aż symbol będzie skierowany na symbol
na obudowie sita i zatrzaśnie się na swoim miejscu.
WSKAZÓWKA
Urządzenie jest wyposażone wsystem bezpieczeństwa. Praca urzą-
dzenia jest możliwa tylko z prawidłowo założoną pokrywką
.
5) Wsuń pojemnik na wytłoki
pod otwór wylotowy miąższu i wytłoków
(patrz rysunek A).
WSKAZÓWKA
Podczas stosowania wkładu do sorbetów pojemnik na wytłoki
nie jest potrzebny.
6) Wsuń pojemnik na sok pod otwór wylotowy soku (patrz rysunek A).
7) Otwórz zatyczkę
, aby sok mógł spływać do pojemnika .
136 
PL
SSJBE 300 A1
Przygotowanie składników
Uwaga: Używaj wyłącznie dobrze dojrzałych owoców, ponieważ w prze-
ciwnym razie może dojść do zatkania sita . Konieczne byłoby
wtedy ponowne czyszczenie sita .
Wyciskane owoce lub warzywa najpierw umyj lub obierz.
Pamiętaj o wyjęciu większych nasion lub pestek przed umieszczeniem owo-
ców w urządzeniu.
Owoce pestkowe (jabłka, gruszki) można wyciskać ze skórką i gniazdem nasien-
nym. Pestki innych owoców (brzoskwinie, śliwki itp.), wszystkie większe nasiona
(arbuzy itp.) oraz łodygi usuń, by nie doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Owoce o grubych skórkach (np. owoce cytrusowe, arbuzy, kiwi, buraki)
należy zawsze najpierw obrać.
Od winogron odetnij główną łodygę.
W razie potrzeby pokrój owoce lub warzywa na odpowiednio małe kawał-
ki, aby zmieściły się w podajniku
.
Składniki włókniste (np. seler) pokroić na kawałki o długości ok. 3-5 cm
i szerokości 1,5-2 cm.
Suche produkty, takie jak fasola lub ryż, należy wcześniej namoczyć lub
ugotować na miękko.
Aby przygotować sorbet, należy zamrozić składniki. Najlepiej rozprowadzić
je w tym celu płasko na odpowiednim podłożu. Upewnij się, że poszczególne
kawałki nie przywierają do siebie.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie używaj kostek lodu ani produktów głęboko mrożonych. Przed użyciem
mrożone składniki należy rozmrozić do momentu, aż możliwe będzie
wbicie w nie widelca mniej więcej do środka.
Nie używaj owoców bardzo twardych, takich jak kokosy.
WSKAZÓWKA
Rodzynki nie nadają się do wyciskania, ponieważ zawierają zbyt mało
soku.
Marchewki przeznaczone na sok włóż 24 godziny wcześniej do wody
i pokrój je na drobne kawałki (ok. 1,5 x 1,5 cm).
Mrożone produkty spożywcze należy wykorzystać w ciągu jednego
miesiąca.
PL
 137
SSJBE 300 A1
Wyciskanie soku / przygotowywanie sorbetu
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nigdy nie wkładaj palców ani przedmiotów do podajnika
podczas
pracy urządzenia. Może to doprowadzić do poważnych obrażeń ciała
i/lub uszkodzenia urządzenia.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Wyciskanie soku: podczas wyciskania soku nigdy nie używaj urządzenia
dłużej niż przez 15 minut bez przerwy (czas pracy krótkotrwałej).
Po 15 minutach pracy ciągłej odczekaj, aż urządzenie ostygnie.
W przeciwnym razie można doprowadzić do nieodwracalnego uszkodze-
nia urządzenia.
Przygotowywanie sorbetu: podczas przygotowywania sorbetu nigdy
nie używaj urządzenia dłużej niż przez 5 minut bez przerwy. Po 5 minu-
tach pracy ciągłej odczekaj, aż urządzenie ostygnie. W przeciwnym razie
można doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia urządzenia.
Zawsze uruchamiaj urządzenie dopiero po dodaniu składników do podaj-
nika
. Nigdy nie używaj go bez włożonych składników.
1) Włóż wtyk kabla zasilającego
do gniazda sieciowego.
WSKAZÓWKA
Aby przestawić włącznik/wyłącznik
z położenia „I” w położenie „R”
lub odwrotnie, zawsze ustaw włącznik/wyłącznik najpierw w pozycji
„O” (wyłączony) i poczekaj, aż silnik się zatrzyma.
2) Jeśli chcesz przerabiać duże kawałki produktów, otwórz pokrywkę po-
dajnika
. W razie potrzeby wyjmij popychacz , jeśli jest włożony do
podajnika .
3) Włóż część składników do podajnika
i ponownie zamknij pokrywkę
podajnika .
WSKAZÓWKA
Urządzenie pozwoli się uruchomić tylko wtedy, gdy pokrywka podajnika
jest zamknięta.
4) Przełącz włącznik/wyłącznik
urządzenia w położenie „I”. Urządzenie
rozpoczyna pracę.
138 
PL
SSJBE 300 A1
WSKAZÓWKA
W normalnych warunkach urządzenie samodzielnie pobiera składniki do
przetwarzania, które zostały umieszczone w podajniku
. Popychaj lekko
składniki popychaczem tylko wtedy, gdy zauważysz, że składniki nie
są już wciągane do urządzenia, w przeciwnym razie urządzenie może się
zablokować.
5) Włóż kolejne składniki do podajnika
. W razie potrzeby użyj popychacza
, aby ostrożnie wcisnąć składniki do podajnika . Podczas przetwarza-
nia składników dodawaj kolejne kawałki. Nie wyłączaj przy tym urządze-
nia.
WSKAZÓWKA
Jeśli chcesz włożyć składniki, które są zbyt duże dla podajnika
, zatrzymaj
urządzenie, ustawiając włącznik/wyłącznik w pozycji „O“.
Otwórz pokrywkę podajnika i dodaj składniki. Zamknij ponownie
pokrywkę i kontynuuj przerabianie.
WSKAZÓWKA
Jeżeli podczas pracy kawałki potrawy utkwią w urządzeniu, wyłącz urzą-
dzenie i w razie potrzeby kilkakrotnie, w krótkich odstępach czasu ustaw
włącznik/wyłącznik
w położenie „R”, aby uruchomić silnik w przeciw-
nym kierunku. Jeżeli i to nie pomoże, zdemontuj urządzenie zgodnie z
opisem w rozdziale „Demontaż” i usuń zablokowane kawałki potrawy.
Jeżeli kawałki potrawy utkwią w podajniku i nie można ich usunąć
popychaczem , wykonaj następujące czynności:
Wyłącz urządzenie iwyciągnij wtyk kabla zasilającego
z gniaz-
da sieciowego.
Obróć pokrywkę
w lewo, aż symbol będzie skierowany na
symbol na uchwycie obudowy sita .
Zdejmij pokrywkę .
Usuń kawałki jedzenia, które utkwiły w urządzeniu.
Złóż ponownie urządzenie i kontynuuj pracę.
PL
 139
SSJBE 300 A1
WYŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWA / FUNKCJA RESET
Jeżeli urządzenie wyłączy się samoczynnie, doszło do zadziałania
wyłącznika bezpieczeństwa. Urządzenie wyłącza się, zanim dojdzie do
uszkodzenia silnika wskutek przegrzania, np. z powodu zablokowanych
kawałków produktów spożywczych i zablokowania silnika. Urządzenie
można ponownie włączyć dopiero po zresetowaniu wyłącznika bezpie-
czeństwa.
Aby ponownie uruchomić urządzenie, wykonaj następujące czynności:
Ustaw włącznik/wyłącznik
w położenie „O” i wyciągnij wtyk
kabla zasilającego
z gniazda sieciowego. Odczekaj około
10–15 minut, aż urządzenie ostygnie.
Obróć pokrywkę w lewo, aż symbol będzie skierowany na
symbol na uchwycie obudowy sita .
Zdejmij pokrywkę
.
Usuń kawałki owoców, które utkwiły w urządzeniu.
Zdejmij ostrożnie obudowę sita i odwróć podstawę urządzenia
.
Włóż wtyk kabla zasilającego
do gniazda sieciowego.
Naciśnij przycisk RESET , który znajduje się na spodzie podsta-
wy urządzenia .
Ponownie wyciągnij wtyk kabla zasilającego
z gniazda siecio-
wego i obróć podstawę urządzenia .
Złóż ponownie urządzenie, włóż wtyk kabla zasilającego
do
gniazda sieciowego i kontynuuj wyciskanie soku.
WSKAZÓWKA
Jeżeli pojemnik na sok jest pełny i chcesz go opróżnić, kiedy sok wciąż
jeszcze ścieka z otworu wylotowego , zamknij go zatyczką . Ponow-
nie otwórz zatyczkę
po umieszczeniu opróżnionego pojemnika na sok
pod otworem wylotowym soku .
140 
PL
SSJBE 300 A1
WSKAZÓWKA
Gdy pojemnik na wytłoki zapełni się i trzeba go będzie opróżnić,
przerwij dodawanie składników i poczekaj, aż z urządzenia nie będzie
się już wydostawał miąższ. Po opróżnieniu umieść pojemnik na wytłoki
ponownie pod otworem wylotowym miąższu i wytłoków .
Jeżeli miąższ utkwi w otworze wylotowym miąższu i wytłoków
, zatrzy-
maj urządzenie i usuń resztki trzonkiem szczotki do czyszczenia .
6) Po przetworzeniu wszystkich składników natychmiast wyłącz urządzenie.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Otwór wylotowy soku oraz otwór wylotowy miąższu i odpadków
czyść regularnie i po każdym użyciu. Pozwoli to na uniknięcie zatkania
otworu wylotowego i/lub uszkodzenia urządzenia.
Demontaż
By zdemontować wyciskarkę, np. w celu wyczyszczenia, należy postępować
w następujący sposób:
1) Wyciągnij wtyk kabla zasilającego
z gniazda sieciowego.
2) Zamknij zatyczkę
na wylocie soku , aby nie mogły wyciekać z niego
resztki soku.
3) Obróć pokrywkę
w lewo, aż symbol będzie skierowany na symbol
na uchwycie obudowy sita .
4) Zdejmij pokrywkę obudowy z popychaczem .
5) Podnieś ostrożnie obudowę sita
wraz ze zdejmowaną ramką sita
i sitem lub wkładem do sorbetów i ślimakiem z podstawy urzą-
dzenia
.
6) Odłącz poszczególne elementy od siebie.
PL
 141
SSJBE 300 A1
Czyszczenie i konserwacja
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA WSKUTEK PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Podczas czyszczenia urządzenia może dojść do obrażeń u ludzi!
Przestrzegaj następujących wskazówek bezpieczeństwa, by uniknąć zagrożeń:
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnij wtyk sieciowy kabla zasilające-
go
.
Nigdy nie czyść podstawy urządzenia pod bieżącą wodą ani nie zanu-
rzaj go w wodzie lub w innej cieczy. Grozi to nieodwracalnym uszkodze-
niem urządzenia!
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed zakładaniem lub zdejmowaniem akcesoriów zawsze wyciągaj wtyk
kabla zasilającego
z gniazda sieciowego.
UWAGA
Uszkodzenie urządzenia!
Wszystkie elementy urządzenia i akcesoria czyść regularnie i po każdym
użyciu z resztek owoców i odpadków, by nie dopuścić do zatkania otworu
wylotowego miąższu i odpadków
albo otworu wylotowego soku i/
lub uszkodzenia urządzenia.
Podczas czyszczenia zwróć uwagę na to, aby do podstawy urządzenia
nie przedostała się wilgoć. Mogłoby to trwale uszkodzić urządzenie.
Do czyszczenia powierzchni nie używaj ostrych środków szorujących ani
chemicznych środków czyszczących, czy też ostrych przedmiotów.
Obudowę urządzenia i kabel zasilający
czyść tylko lekko wilgotną
ściereczką. W celu usunięcia uporczywych zabrudzeń dodaj na szmatkę
delikatnego środka do mycia naczyń.
Wyczyść obudowę sita
, sito , ramkę sita , wkład do sorbetów ,
ślimak , pojemnik na sok , pojemnik na miąższ i odpadki , pokrywkę
obudowy i popychacz za pomocą znajdującej się w zestawie szczot-
ki do czyszczenia w ciepłej wodzie z dodatkiem niewielkiej ilości płynu
do mycia naczyń. Następnie wszystkie elementy spłucz dużą ilością czystej
wody, aby usunąć ewentualne pozostałości płynu do mycia naczyń.
142 
PL
SSJBE 300 A1
WSKAZÓWKA
Aby oczyścić otwór wylotowy miąższu i odpadków , można od spodu
obudowy sita wyciągnąć korek gumowy z tylnego końca otworu wylo-
towego miąższu i odpadków
, dzięki czemu będzie możliwy przepływ
wody. Zalegający miąższ można oderwać używając do tego trzonka
szczotki do czyszczenia i przepłukując następnie.
Po zakończeniu czyszczenia włóż ponownie korek gumowy w tylny koniec
otworu wylotowego miąższu i odpadków .
WSKAZÓWKA
Wszystkie zdejmowane części, za wyjątkiem szczotki do czyszczenia
, można myć w zmywarce do naczyń.
Wkładaj te elementy jednak tylko do górnego kosza zmywarki do
naczyń, nie zaciskaj ich i korzystaj z programu zmywania o temperaturze
maks. 45°C.
Do czyszczenia zewnętrznych powierzchni urządzenia wystarczy wilgotna ście-
reczka. Należy dopilnować, by przed ponownym użyciem urządzenia wszystkie
części były całkowicie suche.
Przechowywanie
Oczyszczone i suche urządzenie należy przechowywać w czystym, wolnym od
kurzu i suchym miejscu.
Przechowywanie/utylizacja
Przechowywanie
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy przechowyw
je w czystym, suchym miejscu, bez bezpośredniego nasłonecznienia.
PL
 143
SSJBE 300 A1
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych
śmieci domowych. Ten produkt podlega przepisom dyrektywy
europejskiej 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu elektrycz-
nego i elektronicznego (WEEE).
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpa-
dów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie
obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad
utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności
producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów.
Załącznik
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne
220240V
~
(prąd przemienny),
50 - 60Hz
Pobór mocy 300 W
Klasa ochronności
II /
Liczba obrotów na minutę 60 ± 25 %
Czas pracy krótkotrwałej
15 minut przy wyciskaniu soku, 5 minut
przy przygotowaniu sorbetu
Pojemność pojemnika na sok
ok. 750 ml, pojemność użytkowa:
ok. 600ml na oznaczeniu maks.
Pojemność pojemnika na
wytłoki
ok. 1000 ml
Wszystkie części tego urządzenia
mające kontakt z żywnością, są do tego
odpowiednio przystosowane.
Czas pracy krótkotrwałej
Czas pracy krótkotrwałej określa, jak długo można używać urządzenia bez zagro-
żenia przegrzaniem silnika i tym samym jego uszkodzenia. Po upływie określonego
czasu pracy urządzenie należy wyłączyć i poczekać, aż silnik ostygnie.
144 
PL
SSJBE 300 A1
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon.
Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada mate-
riałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie
naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warun-
kiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie
tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu
(paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
wnież wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu-
latnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwaran-
cja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części
wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich
instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unik
zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastoso-
wań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w spo-
sób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie,
dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują
utratę gwarancji.
PL
 145
SSJBE 300 A1
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż-
szymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN123456_7890) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wy-
grawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi
(w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym
dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki
wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu
Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisu-
jąc numer artykułu (IAN) 334389_2001.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 334389_2001
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu.
Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
146 
PL
SSJBE 300 A1
Przepisy
WSKAZÓWKA
Przepisy bez gwarancji. Wszystkie składniki i dane o przygotowaniu
są wartościami orientacyjnymi. Uzupełnij niniejsze przepisy własnymi
dodatkami.
Napój letni
Porcja dla 2 osób
Składniki
1 duży arbuz
1 cytryna
4 jabłka, słodko-kwaśne (np. „Jonagold” lub „Jonathan”)
Przygotowanie
1) Przygotuj arbuza, cytrynę i jabłka zgodnie ze wskazówkami w instrukcji
obsługi wyciskarki.
2) Wyciśnij sok z arbuza, cytryny i jabłka.
3) Podawaj napój schłodzony.
Napój z jabłek, gruszek i truskawek
Porcja dla 2 osób
Składniki
1 jabłko, zielone (np. „Granny Smith”)
3 małe, dojrzałe gruszki
10 średniej wielkości truskawek
Przygotowanie
1) Przygotuj jabłko, gruszki i truskawki zgodnie ze wskazówkami w instrukcji
obsługi wyciskarki.
2) Wyciśnij sok z owoców w wyciskarce.
3) Zmieszaj soki i podawaj napój od razu.
PL
 147
SSJBE 300 A1
Napój śniadaniowy
Porcja dla 2 osób
Składniki
4 - 5 marchewek
2 jabłek
1 łyżki oliwy
Przygotowanie
1) Przygotuj marchewki i jabłka zgodnie ze wskazówkami w instrukcji obsługi
wyciskarki.
2) Wyciśnij sok najpierw z marchewki, następnie z jabłek.
3) Dodaj oliwy z oliwek.
4) Całość dobrze wymieszaj.
Napój z melona
Porcja dla 2 osób
Składniki
ok. ⅓ melona miodowego
1 owoc mango
1 jabłko, słodko-kwaśne (np. „Jonagold” lub „Jonathan”)
1 jabłko, zielone (np. „Granny Smith”)
Przygotowanie
1) Przygotuj melon, mango i jabłka zgodnie ze wskazówkami w instrukcji
obsługi wyciskarki.
2) Wyciśnij sok najpierw z melona, następnie z mango i jabłek.
Całość wymieszaj.
148 
PL
SSJBE 300 A1
Napój z ananasa i mango
Porcja dla 2 osób
Składniki
½ ananasa
½ mango
1 jabłko
1 pomarańcza
2 łyżki do herbaty oleju z kiełków pszenicznych
Przygotowanie
1) Przygotuj ananasa, mango, jabłko i pomarańczę zgodnie ze wskazówkami
w instrukcji obsługi wyciskarki.
2) Wyciśnij najpierw ananasa, następnie mango.
3) Wyciśnij jabłko i pomarańczę.
4) Zmieszaj soki.
5) Dodaj 2 łyżeczki do herbaty oleju z kiełków pszenicznych i wymieszaj
całość.
Napój z czerwonych buraków
Porcja dla 2 osób
Składniki
1 czerwony burak
3 pomarańcze
2 łyżki stołowe porzeczek
Przygotowanie
1) Przygotuj burak, pomarańcze i porzeczki zgodnie ze wskazówkami
w instrukcji obsługi wyciskarki.
2) Wyciśnij burak, pomarańcze i porzeczki, zmieszaj soki.
PL
 149
SSJBE 300 A1
Napój brzoskwiniowo-gruszkowo-ananasowy
Porcja dla 2 osób
Składniki
2 brzoskwinie
2 małe gruszki
½ ananasa
Przygotowanie
1) Przygotuj brzoskwinie, gruszki i ananasa zgodnie ze wskazówkami
w instrukcji obsługi wyciskarki.
2) Wyciśnij kolejno owoce i podawaj sok od razu.
Sok pomidorowy
Składniki
Pomidory (ok. 6 średnich pomidorów dla 1 osoby)
ewentualnie trochę miodu lub soli i pieprzu
Przygotowanie
1) Przygotuj pomidory usuwając liście i krojąc je na małe kawałki.
2) Stopniowo wkładaj pomidory do urządzenia.
3) Aby w naturalny sposób osłodzić sok, dodaj trochę miodu.
Jeśli lubisz sok o bardziej wyrazistym smaku, dopraw go solą i pieprzem.
4) Podawaj sok od razu po przygotowaniu.
Sok z papryki
Składniki
Papryka (ok. 2 - 3 duże papryki dla 1 osoby)
ewentualnie 1 jabłko
Przygotowanie
1) Przygotuj paprykę usuwając łodygi oraz nasiona i krojąc paprykę w paski.
2) Stopniowo wkładaj paski papryki do urządzenia.
3) Jeśli chcesz osiągnąć nieco słodszy smak, wyciśnij również jeszcze jabłko.
4) Podawaj sok od razu po przygotowaniu.
150 
PL
SSJBE 300 A1
Sok brokułowy
Składniki
Brokuły
ewentualnie gruszka
Przygotowanie
1) Przygotuj brokuły, dzieląc je na małe różyczki.
2) Stopniowo wkładaj brokuły do urządzenia.
WSKAZÓWKA
Ponieważ brokuły mają niską zawartość soku, urządzenie może podczas
obróbki wydawać z siebie nietypowe dźwięki. Jest to jednak normalne
zjawisko i nie świadczy o uszkodzeniu urządzenia!
3) W razie potrzeby włóż do urządzenia również gruszkę przygotowaną
zgodnie z instrukcją. Gruszka powoduje złagodzenie gorzkiego smaku
brokułów i jednocześnie zrównoważenie niskiej zawartości soku w brokułach.
Sorbet bananowo-jagodowy
Składniki
ok. 100 g czarnych jagód
1,5 banana
Przygotowanie
1) Przygotuj jagody i banany zgodnie ze wskazówkami w instrukcji wyciskarki.
2) Wkładaj naprzemiennie porcje jagód i kawałki banana do podajnika 2.
3) Wymieszaj tak powstały sorbet jeszcze raz łyżką.
PL
 151
SSJBE 300 A1
Sorbet Tropicana
Składniki
ok. 160 g ananasa
1 pomarańcza
1/2 mango (ok. 100 - 150 g)
Przygotowanie
1) Przygotuj ananasa, pomarańczę i mango zgodnie ze wskazówkami
w instrukcji obsługi wyciskarki.
2) Wkładaj naprzemiennie kawałki ananasa, pomarańczy imango do
podajnika 2.
3) Wymieszaj tak powstały sorbet jeszcze raz łyżką.
Sorbet truskawkowo-ananasowy
Składniki
7 truskawek
ok. 160 g ananasa
1 łyżeczka wiórków kokosowych
Przygotowanie
1) Przygotuj truskawki i ananasa zgodnie ze wskazówkami w instrukcji obsługi
wyciskarki.
2) Wkładaj naprzemiennie owoce do podajnika 2.
3) Dodaj wiórki kokosowe do masy sorbetu iwymieszaj wszystko łyżką.
Sorbet malinowo-gruszkowy
Składniki
ok. 100 g malin
2 gruszki
Przygotowanie
1) Przygotuj maliny i gruszki zgodnie ze wskazówkami w instrukcji obsługi
wyciskarki.
2) Wkładaj naprzemiennie maliny igruszki do podajnika 2.
3) Wymieszaj tak powstały sorbet jeszcze raz łyżką.
152 
PL
SSJBE 300 A1
CZ
 153
SSJBE 300 A1
Obsah
Úvod .......................................................154
Informace ktomuto návodu kobsluze .......................................154
Autorské právo .........................................................154
Použití vsouladu surčením ...............................................154
Výstražná upozornění ...................................................155
Bezpečnost .................................................156
Základní bezpečnostní pokyny ............................................156
Ovládací prvky ..............................................160
Vybalení a zapojení ..........................................161
Bezpečnostní pokyny ....................................................161
Rozsah dodávky a kontrola po přepravě ....................................161
Vybalení ..............................................................162
Likvidace obalu ........................................................162
Obsluha a provoz ............................................162
Funkce reset / bezpečnostní vypnutí ........................................163
Složení a obsluha přístroje ................................................163
Příprava přísad ........................................................166
Odšťavňování / výroba sorbetu ...........................................167
Demontáž ............................................................170
Čištění a údržba .............................................171
Bezpečnostní pokyny ....................................................171
Uložení .....................................................172
Skladování/likvidace .........................................172
Skladování ............................................................172
Likvidace přístroje ......................................................172
Příloha .....................................................173
Technické údaje ........................................................173
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ..............................174
Servis ................................................................175
Dovozce ..............................................................175
Recepty ....................................................176
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod kobsluze a uschovejte jej
pro pozdější potřebu. Vpřípadě předání přístroje třetí osobě předejte také
tento návod.
154 
CZ
SSJBE 300 A1
Úvod
Informace ktomuto návodu kobsluze
Blahopřejeme vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před
použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnost-
ními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené
oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto
podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoli rozmnožování, resp. každý dotisk, ipouze částečný, stejně jako reprodukce
obrázků, ive změněném stavu, jsou povoleny pouze spísemným souhlasem
výrobce.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je vhodný k odšťavňování dobře vyzrálého a oloupaného ovoce i zeleniny
a pro výrobu sorbetů. Pomocí tohoto spotřebiče mohou být zpracovávány jen
potraviny. Smí se používat pouze originální příslušenství tak, jak je popsáno níže.
Jakékoli jiné použití nebo použití nad rámec platí jako použití vrozporu sur-
čením a představuje závažné nebezpečí zranění. Přístroj není vhodný kpoužití
vživnostenských nebo průmyslových oblastech. Tento přístroj je určen pouze k
použití v soukromých domácnostech.
Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu vzniklé vdůsledku použití vrozporu
surčením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny nebo úpravy
nebo vdůsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny.
Riziko nese vplném rozsahu sám provozovatel.
CZ
 155
SSJBE 300 A1
Výstražná upozornění
Vtomto návodu kobsluze jsou použita následující výstražná upozornění:
NEBEZPEČÍ
Výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí se označuje
hrozící nebezpečná situace.
Pokud se nebezpečné situaci nezabrání, může mít za následek usmrcení nebo
vážné zranění.
Pro zabránění nebezpečí usmrcení nebo těžké újmy na zdraví je nutno
dodržovat pokyny uvedené vtomto výstražném upozornění.
VÝSTRAHA
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje
možnou nebezpečnou situaci.
Pokud se takové nebezpečné situaci nezabrání, může vést ke zraněním.
Pro zabránění zranění osob je proto nutné dodržovat pokyny uvedené
vtomto výstražném upozornění.
POZOR
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje vznik
možné hmotné škody.
Pokud se této nebezpečné situaci nezabrání, může dojít khmotným škodám.
Pro zabránění hmotným škodám je proto zapotřebí dodržovat pokyny
uvedené vtomto výstražném upozornění.
UPOZORNĚNÍ
Upozornění označuje doplňující informace usnadňující manipulaci spřístrojem.
156 
CZ
SSJBE 300 A1
Bezpečnost
Vtéto kapitole jsou uvedeny důležité bezpečnostní pokyny týkající
se manipulace spřístrojem.
Tento přístroj odpovídá předepsaným bezpečnostním předpisům.
Neodborné použití může vést ke zranění osob ahmotným škodám.
Základní bezpečnostní pokyny
Pro bezpečnou manipulaci spřístrojem dodržujte následující
bezpečnostní pokyny:
Tento přístroj nesmí používat děti.
Přístroj a jeho přípojný kabel je nutné uchovávat mimo dosah
dětí.
Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí
mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod
dohledem, nebo pokud byly poučeny obezpečném používá-
ní přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Zkontrolujte před použitím přístroj, zda na něm nejsou vnější
viditelná poškození. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj
neuvádějte do provozu.
Opravy na přístroji nechte provádět pouze autorizovanými
odbornými firmami nebo zákaznickým servisem. Neodbornou
opravou může pro uživatele vzniknout nebezpečí. Navíc
zaniká nárok na záruku.
Opravu přístroje během záruční doby smí provádět pouze vý-
robcem autorizovaný zákaznický servis, jinak při následném
poškození zaniká nárok na záruku.
CZ
 157
SSJBE 300 A1
Vadné součástky smějí být nahrazovány pouze originálními
náhradními díly. Pouze utěchto součástí je zaručeno, že
budou splněny bezpečnostní požadavky.
Při nesprávném použití přístroje hrozí nebezpečí zranění!
Používejte jej pouze podle určení.
Nikdy přístroj nepoužívejte vblízkosti otevřeného plamene,
topné desky nebo horkých kamen.
Přístroj umístěte pokud možno do blízkosti zásuvky. Zajistěte,
aby zástrčka síťového kabelu byla vpřípadě nebezpečí
rychle dosažitelná, a aby přes síťový kabel nikdo nemohl
klopýtnout.
Zajistěte, aby byl přístroj postavený ve stabilní poloze.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Přístroj zapojte pouze do řádně nainstalované a uzemněné
zásuvky. Síťové napětí se musí shodovat súdaji na typovém
štítku přístroje.
Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí, musí jej
vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně
kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
Nevystavujte přístroj působení deště a rovněž jej nikdy nepo-
užívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Dbejte na to, aby nebyl síťový kabel během provozu nikdy
vlhký nebo mokrý.
Nikdy nenamáčejte podstavec přístroje do vody ani jiných
kapalin! Pokud se během provozu dostanou zbytky tekutiny
do kontaktu se součástmi, které jsou pod napětím, může dojít
kohrožení života vdůsledku úrazu elektrickým proudem.
158 
CZ
SSJBE 300 A1
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Síťový kabel uchopte vždy za zástrčku. Netahejte za samot-
ný kabel a nikdy se nedotýkejte síťového kabelu mokrýma
rukama, mohlo by dojít ke zkratu nebo úrazu elektrickým
proudem.
Na síťový kabel nestavte přístroj ani nábytek apod. a ujistěte
se, že kabel není přiskřípnutý.
Neotevírejte kryt přístroje, přístroj neopravujte ani nemodi-
fikujte. Vpřípadě otevřeného krytu nebo neoprávněných
změn vzniká nebezpečí ohrožení života vdůsledku úrazu
elektrickým proudem a zaniká záruka.
Chraňte přístroj před odkapávající a stříkající vodou. Na
přístroj nebo vedle přístroje proto nestavte žádné předměty
(např. vázy) naplněné tekutinou.
Při každém přerušení, v případě sestavování, rozebrání a
bez dohledu, jakož i po dokončení použitím nebo před kaž-
dým čištěním vytáhněte zástrčku síťového kabelu ze zásuvky.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Dříve než přístroj uvedete do chodu, se ujistěte, zda byl
přístroj správně a kompletně složen.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Předtím, než nasadíte příslušenství nebo ho sejměte, tak
vždy vytáhněte zástrčku síťového kabelu.
Po každém použití přístroje se ujistěte, že je vypínač v poloze
Vyp“ („0“). Před rozebráním přístroje musí být motor v na-
prostém klidu.
CZ
 159
SSJBE 300 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Během práce s přístrojem nikdy nezastrkujte ruce či jiné
předměty do plnicího prostoru. Mohlo by dojít ke vzniku
závažných zranění nebo by se mohl přístroj poškodit.
Není-li možné odstranit kusy ovoce pomocí pěchovače
,
vypněte přístroj, vytáhněte zástrčku síťového kabelu
a přístroj otevřete.
Před provozem se ujistěte, zda je víko pevně uzavřeno.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Přístroj nikdy neprovozujte, pokud stojí na měkkých materiá-
lech, jako jsou např. podlahy pokryté kobercem. Zablokování
větracích a odvzdušňovacích otvorů vdně přístroje vede
kpřehřátí a nebezpečí vzniku požáru!
Tento přístroj neprovozujte sexterním časovým spínačem
nebo samostatným ovládacím systémem.
Přístroj během provozu nikdy nenechávejte bez dozoru.
Přístroj neprovozujte bez obsahu.
Zajistěte, aby se přístroj, síťový kabel nebo zástrčka síťového
kabelu nedostaly do kontaktu stepelnými zdroji, jakými jsou
například varná plotýnka nebo otevřený oheň.
Přístroj nikdy nepoužívejte venku.
Přístroj provozujte výhradně spolu sdodaným originálním
příslušenstvím.
Nepoužívejte kostky ledu ani hluboce zmrazené potraviny.
Zmrzlé přísady nechejte před použitím rozmrazit natolik,
abyste mohli proniknout vidličkou přibližně do středu.
Přístroj přenášejte pouze za jeho podstavec, nikdy za víko
nebo přihrádku na sítko.
160 
CZ
SSJBE 300 A1
Ovládací prvky
(Zobrazení viz výklopné strany)
ObrázekA:
pěchov
plnicí otvor (se sklopným víkem)
víko krytu
držák přihrádky na sítko
výpust šťávy
zarážka
vypínač
podstavec přístroje
síťový kabel se zástrčkou
tlačítko RESET
nádobka na šťávu
zachytávací nádobka na dužinu a matoliny
výpusť dužiny a matolin
přihrádka na sítko
ObrázekB:
snímatelný rám sítka
sítko (nerezová ocel)
sorbetová vložka
dopravní šnek
čisticí kartáček
ObrázekC:
sítko (se snímatelným rámem sítka, vložené v přihrádce na sítko)
hnací hřídel
CZ
 161
SSJBE 300 A1
Vybalení a zapojení
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA
Při uvedení přístroje do provozu může dojít ke
zranění osob a věcným škodám!
Abyste zamezili vzniku nebezpečí, dodržujte následující bezpečnostní pokyny:
Obalový materiál není na hraní.
Hrozí nebezpečí udušení.
Dbejte na upozornění týkající se elektrického zapojení
přístroje, aby nedošlo ke vzniku hmotných škod.
Rozsah dodávky a kontrola po přepravě
Přístroj je standardně dodáván snásledujícími komponentami:
šnekový odšťavňovač Slow-Juicer
pěchov
čisticí kartáček
nádobka na šťávu
zachytávací nádobka na dužinu a matoliny
návod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku, zda je kompletní a zda není viditelně poškozená.
Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz
kapitola Servis).
162 
CZ
SSJBE 300 A1
Vybalení
Vyjměte všechny části přístroje a návod kobsluze zkrabice.
Odstraňte veškerý obalový materiál.
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál
odpovídá hlediskům ochrany přírody a likvidace, a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produk-
ci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných
předpisů.
UPOZORNĚNÍ
Uschovejte pokud možno originální obal během záruční doby přístroje,
aby bylo možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby
je roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b)
s následujícím významem:
1–7: Plasty
20–22: Papír a lepenka
80–98: Kompozitní materiály
Obsluha a provoz
Vtéto kapitole obdržíte důležité pokyny a informace kobsluze a provozu přístroje.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před nasazením nebo sejmutím příslušenství vždy odpojte zástrčku síťového
kabelu
.
CZ
 163
SSJBE 300 A1
Funkce reset / bezpečnostní vypnutí
Pro ochranu motoru je tento přístroj vybaven bezpečnostním vypnutím:
Pokud se usadí kousky ovoce a přístroj se samočinně vypne, spustilo se bezpeč-
nostní vypnutí. Přístroj se vypne ještě před tím, než dojde k poškození motoru v
důsledku přehřátí.
Přístroj lze opět zapnout až tehdy, když jste bezpečnostní vypnutí resetovali.
Pro opětovné uvedení přístroje do provozu postupujte následovně:
Nastavte vypínač
do polohy „O“ a vytáhněte zástrčku síťového
kabelu
ze zásuvky. Přístroj nechte 10–15minut vychladnout.
Otáčejte víkem
proti směru hodinových ručiček, dokud značka
neukazuje na značku
na držáku přihrádky na sítko .
Sejměte víko
.
Odstraňte usazené kousky ovoce.
Opatrně sejměte přihrádku na sítko
a otočte podstavec přístroje .
Zasuňte zástrčku síťového kabelu
do elektrické zásuvky.
Stiskněte tlačítko RESET , které je umístěno na spodní straně podstavce
přístroje .
Vytáhněte zástrčku síťového kabelu
opět ze zásuvky a otočte podsta-
vec přístroje .
ístroj znovu sestavte podle popisu v následující kapitole a pokračujte
v odšťavňování.
Složení a obsluha přístroje
Před prvním použitím vyčistěte přístroj tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění
a údržba“.
Umístěte přístroj vsouladu sbezpečnostními pokyny.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před montáží přístroje se ujistěte, zda je zástrčka síťového kabelu
vytažená ze zásuvky.
164 
CZ
SSJBE 300 A1
Při složení postupujte podle tohoto výkresu a dbejte na označení na přístroji:
pěchovadlo
víko krytu
dopravní šnek
sítko
snímatelný rám sítka
přihrádka na sítko
držák přihrádky na sítko
sorbetová vložka
CZ
 165
SSJBE 300 A1
1) Přihrádku na sítko nasaďte na podstavec přístroje tak, aby tři aretace
na podstavci přístroje zabíraly do tří vybrání na spodní straně přihrádky
na sítko .
UPOZORNĚNÍ
Ujistěte se, že černá gumová zátka na dne přihrádky na sítko uzavírá
zadní konec výpusti pro dužinu a matolinu a je vložena. Je nutné ji
odstranit pouze pro účely čištění!
Chcete-li odšťavňovat ovoce/zeleninu:
Vložte odnímatelný rám sítka
do přihrádky na sítko . Otáčejte rám
sítka dozadu a dopředu, abyste viděli, zda se tím otáčí ozubené kolo
na vnitřním dnu přihrádky na sítko .
Vložte sítko do odnímatelného rámu sítka . Klenutí na horním okraji
sítka musí přitom ležet v klenutí stejného tvaru na přihrádce na sítko .
Pokud chcete vyrábět sorbety:
Vložte sorbetovou vložku
do přihrádky na sítko . Oblouk na hor-
ním okraji sorbetové vložky
musí přitom doléhat na oblouk stejného
tvaru v přihrádce na sítko
. Výpust sorbetové vložky je umístěna
před výpustí přihrádky na sítko .
2) Dopravní šnek nasaďte na hnací hřídel , mírně jej otočte a zatlačte
dolů, aby citelně zaskočil na místo. Dbejte na jeho pevné usazení, teprve
poté můžete v sestavování pokračovat.
3) Víko
nasaďte na přihrádku na sítko tak, aby značka na víku
ukazovala na značku na přihrádce na sítko .
4) Otáčejte víkem
ve směru hodinových ručiček, dokud značka nebude
ukazovat na značku na přihrádce na sítko a pevně nezaskočí.
UPOZORNĚNÍ
Přístroj je vybaven bezpečnostním zařízením. Provoz přístroje je možný
pouze se správně nasazeným víkem
.
5) Zasuňte nádobu na matoliny pod výpust pro dužinu a matoliny (viz
obrázek A).
UPOZORNĚNÍ
Při použití sorbetové vložky není nádoba na matoliny zapotřebí.
6) Zasuňte nádobu na šťávu
pod výpust šťávy (viz obrázek A).
7) Otevřete zátku
, aby šťáva mohla vytéct do nádoby na šťávu .
166 
CZ
SSJBE 300 A1
Příprava přísad
Důležité: Používejte pouze dobře uzrálé ovoce, protože by se sítko
mohlo jinak zanést. To by vyžadovalo opakované čištění sítka .
Omyjte nebo oloupejte ovoce nebo zeleninu, které / kterou chcete zpracovat.
Velká jádra nebo pecky je nutné z ovoce před zpracováním vždy odstranit.
Jádrové ovoce (jako např. jablka, hrušky) lze zpracovávat se slupkou i jádřin-
cem. Ostatní pecky (broskve, švestky atd.), všechna velká jádra (melouny atd.)
a stopky odstraňte, aby nedošlo k poškození přístroje.
Ovoce se silnými slupkami (např. citrusy, melouny, kiwi, řepa) se musí nejprve
oloupat.
Od hroznů vína je nutné odříznout hlavní stopku.
Ovoce nebo zeleninu podle potřeby nakrájejte na kousky, které se vejdou
do plnicího otvoru
.
Vláknité přísady (např. celer) nakrájejte na kousky o délce 3–5 cm a šířce
1,5–2 cm.
Suché potraviny, jako jsou fazole nebo rýže, se musí nejprve namočit, resp.
uvařit doměkka.
Pro výrobu sorbetu nechejte přísady zmrazit. K tomu je nejlépe rozložte na
vhodném podkladu. Dbejte na to, aby jednotlivé kusy nebyly slepeny k sobě.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte kostky ledu ani hluboce zmrazené potraviny. Zmrzlé přísady
nechejte před použitím rozmrazit natolik, abyste mohli proniknout vidličkou
přibližně do středu.
Nepoužívejte velmi tvrdé ovoce, jako jsou např. kokosové ořechy.
UPOZORNĚNÍ
Rozinky se k odšťavňování nehodí, protože obsahují málo šťávy.
Před odšťavňováním dejte mrkve na cca 24 hodin do vody a nakrájejte je
na malé kousky (cca 1,5 x 1,5 cm).
Mražené potraviny by se měly použít do jednoho měsíce.
CZ
 167
SSJBE 300 A1
Odšťavňování / výroba sorbetu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Nikdy nevkládejte prsty nebo předměty do plnicího otvoru
, když je
přístroj v provozu. Mohlo by to vést k vážným fyzickým zraněním a/nebo
poškození přístroje.
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Odšťavňování: Přístroj při odšťavňování nikdy neprovozujte déle než
15 minut (doba nepřetržitého provozu) bez přerušení. Po 15 minutách
nepřetržitého provozu nechte přístroj vychladnout. Vopačném případě
může dojít kpoškození přístroje.
Výroba sorbetu: Přístroj při výrobě sorbetu nikdy neprovozujte déle než
5 minut (doba nepřetržitého provozu) bez přerušení. Po 5 minutách nepře-
tržitého provozu nechte přístroj vychladnout. Vopačném případě může
dojít kpoškození přístroje.
Přístroj spusťte vždy až tehdy, když jste do plnicího otvoru
vložili
přísady. Nikdy jej nepoužívejte bez naplněných přísad.
1) Zasuňte zástrčku síťového kabelu
do elektrické zásuvky.
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li vypínač
přesunout z polohy „I“ do polohy „R“ nebo obráce-
ně, nastavte vypínač vždy nejprve do polohy „O“ (vypnuto) a vyčkejte,
až se motor zastaví.
2) Chcete-li zpracovat velké kusy potravin, vyklopte víko plnicího otvoru
.
Pokud se v plnicím otvoru nachází pěchovadlo , nejprve jej odstraňte.
3) Vložte část přísad do plnicího otvoru
a opět zavřete víko plnicího otvoru .
UPOZORNĚNÍ
Přístroj lze spustit pouze tehdy, pokud je víko plnicího otvoru
přiklopené.
4) Vypínač
přístroje přepněte do polohy „I“. Přístroj začne pracovat.
168 
CZ
SSJBE 300 A1
UPOZORNĚNÍ
V normálním případě vtahuje přístroj samostatně přísady, které se mají
odšťavňovat, po jejich vložení do plnicího otvoru
. Posouvejte jen zlehka
pěchovadlem , když zpozorujete, že se přísady do přístroje neposouvají
dál, jinak se přístroj může zablokovat.
5) Vložte další přísady do plnicího otvoru
. Případně použijte pěchovadlo
pro opatrné vtlačení přísad do plnicího otvoru . Během zpracovávání
přísad doplňujte postupně další kousky. Přístroj při tom nevypínejte.
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li do plnicího otvoru
přidávat příliš velké přísady, zastavte přístroj
nastavením vypínače do polohy „O“. Vyklopte víko plnicího otvoru
a přidejte přísady. Víko opět zavřete a pokračujte ve zpracování.
UPOZORNĚNÍ
Jestliže se při provozu usazují kousky potravin, přístroj vypněte a přepněte
vypínač
příp. vícekrát krátce za sebou do polohy „R“, aby motor mohl
běžet opačným směrem. Pokud se tím problém neodstraní, přístroj demon-
tujte podle popisu v kapitole „Demontáž“ a odstraňte usazené kousky
potravin.
Pokud se v plnicím otvoru
usadily kousky potravin a nelze je odstranit
pěchovadlem , pak postupujte následovně:
Vypněte přístroj a vytáhněte zástrčku síťového kabelu
ze zásuvky.
Otáčejte víkem
proti směru hodinových ručiček, dokud značka
neukazuje na značku na držáku přihrádky na sítko .
Sejměte víko .
Odstraňte usazené kousky potravin.
ístroj opět složte dohromady a pokračujte v provozu.
CZ
 169
SSJBE 300 A1
BEZPEČNOSTNÍ VYPNUTÍ / FUNKCE RESET
Pokud se přístroj samočinně vypne, spustilo se bezpečnostní vypnutí. Přístroj
se vypne ještě před tím, než dojde k poškození motoru v důsledku přehřátí,
např. protože se usadily kousky potravin a motor se zablokuje. Přístroj lze
opět zapnout až tehdy, když jste bezpečnostní vypnutí resetovali.
Pro opětovné uvedení přístroje do provozu postupujte následovně:
Nastavte vypínač
do polohy „O“ a vytáhněte zástrčku síťového
kabelu
ze zásuvky. Přístroj nechte 10–15minut vychladnout.
Otáčejte víkem proti směru hodinových ručiček, dokud značka
neukazuje na značku a držáku přihrádky na sítko .
Sejměte víko
.
Odstraňte usazené kousky ovoce.
Opatrně sejměte přihrádku na sítko a otočte podstavec přístroje
.
Zasuňte zástrčku síťového kabelu
do elektrické zásuvky.
Stiskněte tlačítko RESET , které je umístěno na spodní straně
podstavce přístroje .
Vytáhněte zástrčku síťového kabelu
opět ze zásuvky a otočte
podstavec přístroje .
Poté přístroj opět složte, zasuňte zástrčku síťového kabelu
do
elektrické zásuvky a pokračujte v odšťavňování.
UPOZORNĚNÍ
Pokud je nádoba na šťávu plná a chcete ji vyprázdnit, zatímco z výpusti
šťávy ještě vytéká šťáva, uzavřete ji zátkou . Zátku opět otevřete
po umístění prázdné nádoby na šťávu opět pod výpust šťávy .
170 
CZ
SSJBE 300 A1
UPOZORNĚNÍ
Když je nádoba na matoliny plná a chcete ji vyprázdnit, přerušte
doplňování přísad a čekejte, dokud z přístroje nebude vycházet žádná
dužina. Po vyprázdnění postavte nádobu na matoliny
opět pod výpust
pro dužinu a matoliny .
Pokud dužina zůstane viset ve výpusti pro dužinu a matoliny
, zastavte
přístroj a odstraňte zbytky pomocí násady čisticího kartáče .
6) Jakmile máte veškeré přísady zpracované, přístroj vždy znovu okamžitě
vypněte.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Pravidelně a po každém použití vyčistěte výpust šťávy
a výpust dužiny
a matolin , aby se tím zabránilo ucpání a/nebo poškození přístroje.
Demontáž
Chcete-li Slow Juicer rozebrat, např. za účelem vyčištění, postupujte následovně:
1) Vytáhněte zástrčku síťového kabelu
ze zásuvky.
2) Uzavřete zarážku
na výpusti šťávy , aby nemohly vykapávat zbytky
šťávy.
3) Otáčejte víkem
proti směru hodinových ručiček, dokud značka neuka-
zuje na značku na držáku přihrádky na sítko .
4) Sejměte víko krytu pěchovačem .
5) Opatrně nadzvedněte přihrádku na sítko
se snímatelným rámem sítka
a sítkem , resp. sorbetovou vložkou a dopravní šnek z podstavce
přístroje
.
6) Odpojte komponenty od sebe.
CZ
 171
SSJBE 300 A1
Čištění a údržba
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA PŘI ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM!
Při čištění přístroje může dojít ke zranění osob!
Abyste zamezili vzniku nebezpečí, dodržujte následující
bezpečnostní pokyny:
Před čištěním vytáhněte zástrčku síťového kabelu
.
Podstavec přístroje nikdy neoplachujte pod tekoucí vodou a neponořujte
ho nikdy do vody ani jiných tekutin. Přístroj se může nenávratně poškodit!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Předtím, než nasadíte příslušenství nebo ho sejměte, vždy vytáhněte zástrč-
ku síťového kabelu
.
POZOR
Poškození přístroje!
Veškeré části přístroje a příslušenství se musí pravidelně a po každém
použití očistit od zbytků ovoce a matolin, aby se zabránilo ucpání výpusti
dužiny a matolin
nebo výpusti šťávy a/nebo poškození přístroje.
Ujistěte se, že při čištění nevnikne vlhkost do podstavce přístroje , aby
nedošlo k jeho neopravitelnému poškození.
Nepoužívejte kčištění povrchů žádné agresivní abrazivní nebo chemické
čisticí prostředky ani špičaté nebo ostré předměty.
Plášť přístroje a síťový kabel
čistěte pouze lehce navlhčeným hadříkem.
Na těžce odstranitelné nečistoty použijte jemný čisticí prostředek nanesený
na hadříku.
Vyčistěte přihrádku na sítko
, sítko , rám sítka , sorbetovou vložku ,
dopravní šnek , nádobku na šťávu , zachytávací nádobku na dužinu
a matoliny , víko krytu a pěchov dodaným čisticím kartáčkem
v teplé vodě s trochou mycího prostředku. Poté všechny díly dobře opláchněte
čistou vodou k odstranění případných zbytků mycího prostředku.
172 
CZ
SSJBE 300 A1
UPOZORNĚNÍ
K vyčištění výpusti dužiny a matolin můžete vytáhnout na spodní straně
přihrádky na sítko gumovou zátku ze zadního konce výpusti dužiny
a matolin
tak, aby jste mohli nechat protéct vodu. Usazenou dužinu
můžete uvolnit držadlem čisticího kartáčku a vypláchnout.
Po očištění zastrčte gumovou zátku opět do zadního konce výpusti dužiny
a matolin .
UPOZORNĚNÍ
Všechny odnímatelné díly, kromě čisticího kartáčku , lze mýt
v myčce nádobí.
Tyto díly však položte pouze do horního koše myčky nádobí,
nepřivřete je a použijte mycí program s max. 45°C.
Kčištění vnějších ploch přístroje stačí vlhký hadřík. Dbejte na to, aby před opě-
tovným použitím přístroje byly všechny díly zcela suché.
Uložení
Vyčištěný a suchý přístroj uchovávejte na čistém, bezprašném a suchém místě.
Skladování/likvidace
Skladování
Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, uložte jej na čistém, suchém místě bez
přímého slunečního záření.
Likvidace přístroje
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního
odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č.2012/19/EU
(WEEE, Waste Electrical and Electronic Equipment).
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo vašeho
komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě
pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
CZ
 173
SSJBE 300 A1
Příloha
Technické údaje
Napájecí napětí
220240 V
~
(střídavý proud),
50–60 Hz
Příkon 300 W
Třída ochrany
II /
Otáčky za minutu 60 ±25 %
Doba nepřetržitého provozu
15 minut na odšťavňování, 5 minut
na přípravu sorbetu
Kapacita nádoby na šťávu
cca 750 ml, použitelný objem:
cca 600 ml na značce max.
Kapacita nádoby na matoliny
cca 1000 ml
Všechny části přístroje, přicházející do
styku s potravinami, jsou bezpečné pro
potraviny.
Doba nepřetržitého provozu
Doba nepřetržitého provozu udává, jak dlouho je možné přístroj provozovat,
aniž by se přehřál, a tím se poškodil motor. Po uvedené době nepřetržitého
provozu se musí přístroj vypnout, dokud se motor neochladí.
174 
CZ
SSJBE 300 A1
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad.
Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opraví-
me, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude
během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad)
a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo no
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze
považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou
např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod-
mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při ne-
správném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly
provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky
zanikají.
CZ
 175
SSJBE 300 A1
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např.IAN123456_7890) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na
titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo
spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)334389_2001 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 334389_2001
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
176 
CZ
SSJBE 300 A1
Recepty
UPOZORNĚNÍ
Recepty bez záruky. Všechny údaje opřísadách a opřípravě jsou pouze
orientační. Doplňte tyto navrhované recepty osvé vlastní zkušenosti.
Letní nápoj
2 osoby
Přísady
1 velký kus vodního melounu
1citron
4 jablka, sladkokyselá (např. odrůdy „Jonagold” nebo „Jonathan”)
Příprava
1) Vodní meloun, citron a jablka připravte podle pokynů uvedených v návodu
Slow Juicer.
2) Odšťavněte vodní meloun, citron a jablka.
3) Letní nápoj podávejte chlazený.
Nápoj z jablek, hrušek a jahod
2 osoby
Přísady
1 jablko, zelené (např. odrůda “Granny Smith”)
3 malé, zralé hrušky
10 středně velkých jahod
Příprava
1) Jablko, hrušky a jahody připravte podle návodu pro Slow Juicer.
2) Z každého druhu ovoce vytlačte v Slow Juicer šťávu.
3) Šťávy smíchejte a nápoj ihned podávejte.
CZ
 177
SSJBE 300 A1
Ranní nápoj
2 osoby
Přísady
4 - 5 mrkev
2 jablka
1 čajová lžička olivového oleje
Příprava
1) Připravte mrkve a jablka podle pokynů uvedených v návodu Slow Juicer.
2) V odšťavňovači vytlačte šťávu nejdříve z mrkví a poté z jablek.
3) Přidejte olivový olej.
4) Vše dobře promíchejte.
Nápoj z cukrového melounu
2 osoby
Přísady
cca ⅓ medového melounu
1 mango
1 jablko, sladkokyselé (např. odrůdy „Jonagold” nebo „Jonathan”)
1 jablko, zelené (např. odrůda “Granny Smith”)
Příprava
1) Meloun, mango a jablka připravte podle pokynů uvedených v návodu Slow
Juicer.
2) V odšťavňovači vytlačte šťávu nejdříve z melounu, poté z manga a jablek.
Vše promíchejte.
178 
CZ
SSJBE 300 A1
Nápoj z ananasu a manga
2 osoby
Přísady
½ ananasu
½ manga
1 jablko
1 pomeranč
2 čajové lžičky oleje z pšeničných klíčků
Příprava
1) Ananas, mango, jablko a pomeranč připravte podle pokynů uvedených
v návodu Slow Juicer.
2) V odšťavňovači vytlačte nejdříve šťávu z ananasu a poté z manga.
3) V odšťavňovači vytlačte nejdříve šťávu z jablka a pomeranče.
4) Šťávy smíchejte dohromady.
5) Přidejte 2 čajové lžičky oleje z pšeničných klíčků a vše promíchejte.
Nápoj z červené řepy
2 osoby
Přísady
1 červená řepa
3 pomeranče
2 polévkové lžíce rybízu
Příprava
1) Červenou řepu, pomeranče a rybíz připravte podle pokynů uvedených
v návodu Slow Juicer.
2) V odšťavňovači vytlačte nejdříve šťávu z červené řepy, pomerančů a rybízu
a šťávy smíchejte.
CZ
 179
SSJBE 300 A1
Nápoj z broskví, hrušek a ananasu
2 osoby
Přísady
2 broskve
2 malé hrušky
½ ananasu
Příprava
1) Broskve, hrušky a ananas připravte podle pokynů uvedených v návodu Slow
Juicer.
2) Vše postupně odšťavněte a šťávu ihned podávejte.
Rajčatová šťáva
Přísady
rajčata (cca 6 středně velkých rajčat pro 1 osobu)
případně trochu medu nebo soli a pepře
Příprava
1) Připravte rajčata tím, že odstraníte zelenou stopku a nakrájíte je na malé
kousky.
2) Rajčata postupně vkládejte do přístroje.
3) Pro přirozené oslazení šťávy přidejte trochu medu.
Pokud šťávu máte rádi spíše vydatnou, okořeňte ji solí a pepřem.
4) Šťávu ihned podávejte.
Šťáva z papriky
Přísady
paprika (cca 2 - 3 velké papriky pro 1 osobu)
případně 1 jablko
Příprava
1) Připravte papriky odstraněním stonků a jadérek a nakrájejte papriky na
proužky.
2) Vkládejte proužky papriky postupně do přístroje.
3) Chcete-li dosáhnout lehce nasládlou chuť, odšťavněte ještě také jablko.
4) Šťávu ihned podávejte.
180 
CZ
SSJBE 300 A1
Šťáva z brokolice
Přísady
brokolice
případně jedna hruška
Příprava
1) Připravte brokolici tak, že ji rozdělíte na malé růžičky.
2) Dejte brokolici postupně do přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Protože brokolice má nízký obsah tekutiny, přístroj může při zpracování
dělat neobvyklé zvuky skřípání. Toto je normální a nejedná se ozávadu
přístroje!
3) Pokud si přejete, vložte do přístroje hrušku připravenou podle návodu.
Hruškou se oslabí hořká chuť brokolice a zároveň se kompenzuje nízký
obsah tekutin brokolice.
Sorbet z borůvek a banánu
Přísady
cca 100 g borůvek
1,5banánu
Příprava
1) Připravte borůvky a banán podle pokynů uvedených v návodu
ke Slow Juicer.
2) Dávejte střídavě kousky borůvek a banánů do plnicího otvoru 2.
3) Promíchejte vzniklý sorbet ještě jednou lžící.
CZ
 181
SSJBE 300 A1
Sorbet Tropicana
Přísady
cca 160 g ananasu
1 pomeranč
1/2 manga (cca 100–150 g)
Příprava
1) Připravte ananas, pomeranč a mango podle pokynů uvedených v návodu
ke Slow Juicer.
2) Dávejte střídavě kousky ananasu, pomeranče a manga do plnicího otvoru 2.
3) Promíchejte vzniklý sorbet ještě jednou lžící.
Sorbet z ananasu a jahod
Přísady
7 jahod
cca 160 g ananasu
1ČL nastrouhaného kokosu
Příprava
1) Připravte jahody a ananas podle pokynů uvedených v návodu
ke Slow Juicer.
2) Dávejte střídavě ovoce do plnicího otvoru 2.
3) Přidejte nastrouhaný kokos do hmoty sorbetu a vše promíchejte lžící.
Sorbet z malin a hrušek
Přísady
cca 100 g malin
2 hrušky
Příprava
1) Připravte maliny a hrušky podle pokynů uvedených v návodu ke Slow Juicer.
2) Dávejte střídavě maliny a hrušky do plnicího otvoru 2.
3) Promíchejte vzniklý sorbet ještě jednou lžící.
182 
CZ
SSJBE 300 A1
SK
 183
SSJBE 300 A1
Obsah
Úvod .......................................................184
Informácie o tomto návode na obsluhu ......................................184
Autorské právo .........................................................184
Používanie v súlade s účelom .............................................184
Výstražné upozornenia ..................................................185
Bezpečnosť .................................................186
Základné bezpečnostné upozornenia .......................................186
Ovládacie prvky .............................................190
Vybalenie a zapojenie ........................................191
Bezpečnostné pokyny ...................................................191
Rozsah dodávky akontrola po preprave ....................................191
Vybalenie .............................................................192
Likvidácia obalu ........................................................192
Obsluha aprevádzka .........................................192
Funkcia Reset a bezpečnostné vypnutie ......................................193
Zloženie prístroja a jeho obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Príprava prísad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Odšťavovanie a výroba sorbetov ..........................................197
Demontáž ............................................................200
Čistenie aúdržba ............................................201
Bezpečnostné pokyny ...................................................201
Uskladnenie ................................................202
Skladovanie a likvidácia ......................................202
Skladovanie ...........................................................202
Likvidácia prístroja ......................................................202
Príloha .....................................................203
Technické údaje ........................................................203
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ..............................204
Servis ................................................................205
Dovozca .............................................................205
Recepty ....................................................206
184 
SK
SSJBE 300 A1
Úvod
Informácie o tomto návode na obsluhu
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod naobsluhu je
súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti,
používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi
na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a
vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte
spolu sním aj všetky dokumenty.
Autorské právo
Táto dokumentácia je chránenáautorským právom.
Akékoľvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastková, ako aj reprodukcia obráz-
kov, aj vzmenenej podobe, je povolená len spísomným súhlasom výrobcu.
Používanie v súlade s účelom
Prístroj je určený na odšťavovanie dozretého a očisteného ovocia a zeleniny,
ako aj na výrobu sorbetov. Prístrojom sa smú spracovávať iba potraviny. Smie sa
používať iba originálne príslušenstvo podľa opisu. Každé iné používanie alebo
používanie nad tento rámec sapovažuje zapoužívanie v rozpore súčelom,
s ktorým sú spojené vážne nebezpečenstvá. Prístroj nie je určený na používanie
v komerčných alebo priemyselných oblastiach. Tento prístroj je určený na použí-
vanie v súkromných domácnostiach.
Nároky akéhokvek druhu za škody spôsobené používaním v rozpore s urče-
ným účelom, neodbornými opravami, nepovolenými úpravami alebo použitím
nepovolených náhradných dielov sú vylúčené. Riziko nesie samotný prevádzko-
vateľ.
SK
 185
SSJBE 300 A1
Výstražné upozornenia
Vtomto návode na obsluhu sú použité nasledujúce výstražné upozornenia:
NEBEZPEČENSTVO
Výstražné upozornenie stýmto stupňom nebezpečenstva
označuje hroziacu nebezpečnú situáciu.
Keď sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to viesť až kusmrteniu
alebo ťažkým zraneniam.
Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu usmrtenia alebo ťažkým zraneniam osôb,
riaďte sa pokynmi uvedenými vtomto výstražnom upozornení.
VÝSTRAHA
Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva označuje
možnú nebezpečnú situáciu.
Ak sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to mať za následok zrane-
nia.
Aby ste zabránili zraneniam osôb, riaďte sa pokynmi uvedenými vtomto
výstražnom upozornení.
POZOR
Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva označuje
možné vecné škody.
Ak sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to mať za následokvecné
škody.
Aby ste zabránili vecným škodám, riaďte sa pokynmi uvedenými vtomto
výstražnom upozornení.
UPOZORNENIE
Upozornenie označuje dodatočné informácie, ktoré uľahčujú manipuláciu
s prístrojom.
186 
SK
SSJBE 300 A1
Bezpečnosť
Vtejto kapitole sú uvedené dôležité bezpečnostné upozornenia
premanipuláciu sprístrojom.
Tento prístroj je v súlade s predpísanými bezpečnostnými usta-
noveniami. Jeho neodborné používanie môže viesť kzraneniam
osôb a vecným škodám.
Základné bezpečnostné upozornenia
Pre bezpečnú manipuláciu sprístrojom dodržiavajte nasledujúce
bezpečnostné upozornenia:
Tento prístroj nesmú používať deti.
Prístroj ajeho pripojovací kábel sa musia uchovávať mimo
dosahu detí.
Tento prístroj môžu používať osoby sozníženými fyzickými,
senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne sne-
dostatočnými skúsenosťami a/alebo znalosťami, keď sú pod
dohľadom alebo keď boli dostatočne poučené obezpečnom
používaní prístroja apochopili ztoho vyplývajúce riziká.
Predpoužitím skontrolujte prípadné viditeľné poškodenia
prístroja. Neuvádzajte doprevádzky poškodený prístroj ani
prístroj, ktorý predtým spadol nazem.
Opravy prístroja nechajte vykonať iba v autorizovanom špe-
cializovanom obchode alebo zákazníckym servisom. Neod-
borne vykonanými opravami môžu pre používateľa vzniknúť
nebezpečenstvá. Navyše zaniká nárok na záruku.
Opravy prístroja vpriebehu záručnej doby smie vykonávať
len autorizovaný zákaznícky servis, v opačnom prípade
prinásledných škodách záruka stráca platnosť.
SK
 187
SSJBE 300 A1
Chybné konštrukčné diely musia byť nahradené len originál-
nymi náhradnými dielmi. Len pri takýchto dieloch je zaručené,
že budú splnené bezpečnostné požiadavky.
Pri nesprávnom používaní prístroja hrozí riziko poranenia!
Používajte ho iba na určený účel.
Prístroj nikdy nepoužívajte v blízkosti otvoreného ohňa, varnej
dosky alebo rozpálenej rúry.
Podľa možnosti postavte prístroj doblízkosti zásuvky. Posta-
rajte sa o to, aby bola v prípade nebezpečenstva zástrčka
sieťového kábla rýchlo a ľahko dostupná a aby ste nezakopli
o sieťový kábel.
Postarajte sa o bezpečné postavenie prístroja.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM!
Prístroj zapojte iba do takej sieťovej zásuvky, ktorá je nain-
štalovaná a uzemnená podľa predpisov. Sieťové napätie sa
musí zhodovať súdajmi uvedenými na typovom štítku prístroja.
Ak sa pripojovací sieťový kábel tohto prístroja poškodí, musí sa
nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom
alebo obdobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo
nebezpečenstvu.
Prístroj nevystavujte dažďu a nikdy ho nepoužívajte vo vlh-
kom alebo mokrom prostredí.
Dbajte na to, aby sieťový kábel nebol počas prevádzky
nikdy mokrý ani vlhký.
Nikdy neponárajte podstavec prístroja do vody alebo do
iných kvapalín! Môže dôjsť kohrozeniu života vdôsledku
zásahu elektrickým prúdom, keď sa pri prevádzke dostanú
zvyšky kvapaliny na diely, ktoré sú pod napätím.
188 
SK
SSJBE 300 A1
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM!
Sieťový kábel chytajte vždy iba za zástrčku. Nikdy neťahajte
samotný kábel a nikdy sa nedotýkajte sieťového kábla mokrými
rukami, pretože by ste mohli spôsobiť skrat a zásah elektric-
kým prúdom.
Na sieťový kábel neukladajte prístroj, kusy nábytku a pod.
a dbajte na to, aby nedošlo k jeho pricviknutiu.
Neotvárajte teleso prístroja a nevykonávajte na prístroji
žiadne opravy ani úpravy. Otvorením telesa alebo svoj-
voľnými úpravami dochádza k ohrozeniu života zásahom
elektrickým prúdom a zaniká poskytovaná záruka.
Chráňte prístroj pred vniknutím kvapkajúcej a striekajúcej
vody. Neklaďte preto na prístroj ani vedľa neho žiadne
predmety naplnené tekutinami (napr. vázy na kvety).
Vždy pri prerušení používania, skladaní a rozkladaní a pri
neexistujúcom dohľade, ako aj po ukončení používania a
pred každým čistením vytiahnite zástrčku sieťového kábla
zo zásuvky.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, uistite sa, že bol
správne a úplne zložený.
Deti sa s prístrojom nesmú hr.
Skôr ako sa diely príslušenstva nasadia alebo odoberú,
vytiahnite zástrčku sieťového kábla.
Po každom použití dbajte na to, aby bol vypínač vypnutý
(vpolohe „O“). Skôr ako budete prístroj rozkladať, musí
byť motor úplne zastavený.
SK
 189
SSJBE 300 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Keď s prístrojom pracujete, nikdy nevkladajte prsty ani
iné predmety do plniaceho otvoru. Môže to viesť k
vážnym zraneniam alebo kpoškodeniu prístroja. K
sa nedajú kúsky ovocia odstrániť pomocou vtláčadla,
prístroj vypnite, odpojte zástrčku sieťového kábla od
siete a prístroj otvorte.
Pred spustením prístroja skontrolujte, či je veko pevne zatvo-
rené.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Prístroj nikdy neprevádzkujte, ak sa nachádza na mäkkom
podklade, ako napr. koberec. Zablokovanie ventilačných a
odvetrávacích otvorov v spodnej časti prístroja vedie
k nebezpečenstvu prehriatia a požiaru!
Tento prístroj nepoužívajte s externými spínacími hodinami
alebo so samostatným diaľkovým ovládacím systémom.
Počas prevádzky nenechávajte prístroj nikdy bez dozoru.
Prístroj neprevádzkujte bez obsahu.
Zabezpečte, aby sa prístroj, sieťový kábel ani zástrčka sieťo-
vého kábla nemohli dostať do kontaktu s tepelnými zdrojmi,
ako sú varné dosky alebo otvorený oheň.
Prístroj nepoužívajte v exteriéri.
Prístroj používajte výhradne len s originálnym príslušenstvom,
ktoré je súčasťou dodávky.
Nepoužívajte ľadové kocky ani hlbokozmrazené potraviny.
Zmrazené prísady pred použitím nechajte roztopiť, až kým
sa nedokážete vidličkou dostať približne do ich stredu.
Prístroj prenášajte iba za jeho podstavec, nie za veko alebo
priehradku na sitko.
190 
SK
SSJBE 300 A1
Ovládacie prvky
(obrázky pozri na vyklápacej strane)
Obrázok A:
Vtláčadlo
Plniaci priestor (s vyklápacím vekom)
Veko
Držiak priehradky na sitko
Výpust šťavy
Zarážka
Vypínač
Podstavec prístroja
Sieťový kábel so sieťovou zástrčkou
Tlačidlo RESET
Nádoba na šťavu
Nádoba na výlisky
Výpust na dužinu a výlisky
Priehradka na sitko
Obrázok B:
Snímateľný rám sitka
Sitko (z ušľachtilej ocele)
Nadstavec na sorbet
Závitovka
Kefka na čistenie
Obrázok C:
Sitko (zasunuté do priehradky na sitko v snímateľnom ráme)
Hnací hriadeľ
SK
 191
SSJBE 300 A1
Vybalenie a zapojenie
Bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA
Pri uvedení prístroja do prevádzky môže dôjsť k ohrozeniu
zdravia a života a k vecným škodám!
Dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné upozornenia, aby ste sa vyhli nebez-
pečenstvám:
Obalové materiály sa nesmú používať na hranie.
Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
Rešpektujte pokyny pre elektrické zapojenie prístroja, aby ste sa vyhli
vecným škodám.
Rozsah dodávky akontrola po preprave
Prístroj sa štandardne dodáva snasledujúcimi komponentmi:
Odšťavovač
Vtláčadlo
Kefka na čistenie
Nádoba na šťavu
Nádoba na výlisky
Návod na obsluhu
UPOZORNENIE
Skontrolujte kompletnosť dodávky a viditeľné poškodenia.
Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení, spôsobených nedosta-
točným balením alebo prepravou, sa obráťte na zákaznícku linku servisu
(pozri kapitolu Servis).
192 
SK
SSJBE 300 A1
Vybalenie
Vyberte všetky diely prístroja anávod na obsluhu zkartónového obalu.
Odstráňte všetok obalový materiál.
Likvidácia obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Pri výbere obalových
materiálov sa prihliadalo na ekologické hľadisko a odborné možnosti likvidácie,
apreto ich možno recyklovať.
Recykláciou obalu sa šetria suroviny aznižujú sa náklady za odpad. Nepotreb-
né obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov.
UPOZORNENIE
Pokiaľ možno, uschovajte si originálny obal počas záručnej doby prístroja,
aby ste mohli prístroj vprípade uplatnenia záruky správne zabaliť.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne
zvlášť roztrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b)
s nasledujúcim významom:
1 – 7: plasty,
20 – 22: papier a lepenka,
80 – 98: kompozitné materiály.
Obsluha aprevádzka
Vtejto kapitole sú uvedené dôležité informácie o obsluhe aprevádzke prístroja.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Skôr ako sa diely príslušenstva nasadia alebo odoberú, vytiahnite zástrčku
sieťového kábla
.
SK
 193
SSJBE 300 A1
Funkcia Reset a bezpečnostné vypnutie
Na ochranu motora je tento prístroj vybavený bezpečnostným vypnutím:
Keď sa kúsky ovocia zaseknú a prístroj sa samočinne vypne, aktivovalo sa
bezpečnostné vypnutie. Prístroj sa vypne skôr, ako sa motor môže poškodiť
v dôsledku prehriatia.
Prístroj možno opäť zapnúť až vtedy, keď sa bezpečnostné vypnutie vynuluje.
Na opätovné uvedenie prístroja do prevádzky postupujte takto:
Nastavte vypínač
do polohy „O“ a vytiahnite zástrčku sieťového
kábla
zo zásuvky. Prístroj nechajte 10 – 15 minút vychladnúť.
Otáčajte veko
proti smeru hodinových ručičiek, dokiaľ značka
neukazuje na značku
na držiaku priehradky na sitko .
Odoberte veko
.
Odstráňte zaseknuté kúsky ovocia.
Odoberte opatrne priehradku na sitko
a otočte podstavec prístroja .
Zastrčte zástrčku sieťového kábla
do zásuvky.
Stlačte tlačidlo RESET , ktoré sa nachádza na spodnej strane podstavca
prístroja .
Znovu vytiahnite zástrčku sieťového kábla
zo zásuvky a otočte pod-
stavec prístroja .
Prístroj opäť zložte podľa postupu v nasledujúcej kapitole a pokračujte
v odšťavovaní.
Zloženie prístroja a jeho obsluha
Pred prvým použitím vyčistite prístroj tak, ako je to opísané v kapitole
„Čistenie a údržba“.
Prístroj poskladajte podľa bezpečnostných pokynov.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pred poskladaním prístroja sa uistite, že je zástrčka sieťového kábla
vytiahnutá.
194 
SK
SSJBE 300 A1
Pri skladaní postupujte podľa tohto nákresu a sledujte označenia na prístroji:
Vtláčadlo
Veko
Závitovka
Sitko
Snímateľný rám sitka
P riehradka
na sitko
Držiak priehradky
na sitko
Nadstavec
na sorbet
SK
 195
SSJBE 300 A1
1) Priehradku na sitko nasaďte na podstavec prístroja tak, aby tri aretačné
prvky na podstavci prístroja zapadli do troch otvorov na spodnej strane
priehradky na sitko .
UPOZORNENIE
Dbajte na to, aby čierna gumená zátka na spodnej strane priehradky
na sitko
bola správne nasadená a zakrývala zadný koniec výpustu
na dužinu a výlisky . Táto zátka sa musí vyberať iba pri čistení!
Keď chcete odšťaviť ovocie alebo zeleninu:
Vložte snímateľný rám sitka
do priehradky na sitko . Otáčajte
rámom sitka sem a tam, aby ste sa uistili, že sa tým otáča ozubené
koliesko v spodnej časti priehradky na sitko .
Zasuňte sitko do snímateľného rámu sitka . Pritom musí vyklenutá
časť horného okraja sitka zapadať do príslušného priestoru na
priehradke na sitko .
Keď chcete vyrobiť sorbety:
Vložte nadstavec na sorbet
do priehradky na sitko . Pritom musí
vyklenutá časť na hornom okraji nadstavca na sorbet
zapadať do
rovnakej vyklenutej časti na priehradke na sitko
. Výpust pre nadsta-
vec na sorbet
sa nachádza pred výpustom priehradky na sitko .
2) Nasaďte závitovku
na hnací hriadeľ , trochu ňou pootočte a tlačte ju
pritom nadol, dokiaľ hlasno nezaklapne. Musí pevne dosadať a až potom
môžete pokračovať so skladaním.
3) Nasaďte veko
na priehradku na sitko tak, že značka na veku
bude ukazovať na značku na priehradke na sitko .
4) Otáčajte veko
v smere hodinových ručičiek, dokiaľ značka nebude
ukazovať na značku na priehradke na sitko a pevne nezaklapne.
UPOZORNENIE
Prístroj obsahuje bezpečnostné zariadenie. Prístroj je možné prevádz-
kovať iba vtedy, ak je správne nasadené veko
.
5) Zasuňte nádobu na výlisky
pod výpust na dužinu a výlisky (pozri
obrázok A).
UPOZORNENIE
Pri použití nadstavca na sorbet nie je potrebná nádoba na výlisky .
6) Zasuňte nádobu na šťavu
pod výpust šťavy (pozri obrázok A).
7) Uvoľnite zarážku
, aby mohla odtekať šťava z nádoby na šťavu .
196 
SK
SSJBE 300 A1
Príprava prísad
Dôležité: Používajte iba dobre dozreté ovocie, inak by sa mohlo sitko
upchať. Potom by ste museli znovu sitko čistiť.
Ovocie a zeleninu, ktorú chcete spracov, umyte alebo ošúpte.
Pred vložením do prístroja musíte vždy odstrániť veľké jadrá alebo kôstky.
Ovocie, ktoré má jadierka, (napr. jablká a hrušky), je možné spracovať so
šupkou a jadrovníkom. Ostatné kôstky (z broskýň, sliviek atď.), veľké semien-
ka (z melónov atď.) a stopky odstráňte, aby sa prístroj nepoškodil.
Plody so šupkami (napr. citrusové plody, melóny, kivi, cvikla) sa musia vždy
najprv zbaviť šupiek.
Pri hrozne treba odstrániť hlavnú stopku.
V prípade potreby nakrájajte ovocie a zeleninu na malé kúsky, ktoré sa
ľahko vložia do plniaceho priestoru
.
Vláknité prísady (napr. zeler) nakrájajte na kúsky dlhé asi 3 – 5 cm a široké
1,5 – 2 cm.
Suché potraviny ako fazuľu alebo ryžu najprv namočte alebo uvarte do
mäkka.
Ak chcete vyrobiť sorbet, prísady zmrazte. Najlepšie je, ak ich rozložíte
na vhodnú podložku vedľa seba. Dbajte na to, aby sa navzájom nezlepili.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nepoužívajte ľadové kocky ani hlbokozmrazené potraviny. Zmrazené
prísady pred použitím nechajte roztopiť, až kým sa nedokážete vidličkou
dostať približne do ich stredu.
Nepoužívajte veľmi tvrdé plody, ako napr. kokosové orechy.
UPOZORNENIE
Na odšťavovanie nie sú vhodné hrozienka, lebo obsahujú príliš málo šťavy.
Mrkvu pred odšťavením vložte na 24 hodín do vody a nakrájajte ju na
malé kúsky (cca 1,5 x 1,5 cm).
Zmrazené potraviny treba spotrebovať do jedného mesiaca.
SK
 197
SSJBE 300 A1
Odšťavovanie a výroba sorbetov
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Počas prevádzky nikdy nedávajte do plniaceho priestoru
prsty ani
iné predmety. Môže to viesť k vážnym zraneniam a/alebo kpoškodeniu
prístroja.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Odšťavovanie: Pri odšťavovaní nepoužívajte prístroj dlhšie ako 15 minút
(čas krátkodobej prevádzky) bez prerušenia. Prístroj nechajte po 15 minú-
tach neprerušenej prevádzky vychladnúť. Inak sa môže prístroj poškodiť.
Výroba sorbetov: Pri výrobe sorbetov nepoužívajte prístroj dlhšie ako
5 minút (čas krátkodobej prevádzky) bez prerušenia. Prístroj nechajte po
5 minútach neprerušenej prevádzky vychladnúť. Inak sa môže prístroj
poškodiť.
Prístroj spustite až vtedy, keď ste dali do plniaceho priestoru
prísady.
Nikdy ho neprevádzkujte bez toho, aby doň neboli vložené prísady.
1) Zastrčte zástrčku sieťového kábla
do zásuvky.
UPOZORNENIE
Keď chcete vypínač
prepnúť z polohy „I“ do polohy „R“ alebo naopak,
musíte vypínač prepnúť najprv do polohy „O“ (vypnutý) a počkať, kým
sa zastaví motor.
2) Keď chcete spracovať veľké kúsky potravín, otvorte veko plniaceho priestoru
. Prípadne vopred vyberte vtláčadlo , ak sa nachádza v plniacom
priestore .
3) Časť prísad vložte do plniaceho priestoru
a znovu veko plniaceho
priestoru zatvorte.
UPOZORNENIE
Prístroj sa dá spustiť iba vtedy, keď je veko plniaceho priestoru
zatvorené.
4) Prepnite vypínač
prístroja do polohy „I“. Prístroj začne pracovať.
198 
SK
SSJBE 300 A1
UPOZORNENIE
Za normálnych okolností si prístroj automaticky berie prísady, ktoré má
spracovať a ktoré ste vložili do plniaceho priestoru
. Keď sa vám zdá, že
si prístroj neberie ďalšie prísady, jemne ich posuňte vtláčadlom . Inak by
sa mohol prístroj zablokov.
5) Vložte ďalšie prísady do plniaceho priestoru
. Vtláčadlom môžete
tiež prísady opatrne zatlačiť dovnútra do plniaceho priestoru . Kým sa
prísady spracúvajú, pridávajte ďalšie kúsky. Prístroj pritom nevypínajte.
UPOZORNENIE
Keď chcete pridať do plniaceho priestoru
príliš veľké prísady, zastavte
prístroj tak, že nastavíte vypínač do polohy „O“. Otvorte veko plniaceho
priestoru a dajte do vnútra prísady. Veko znovu zatvorte a pokračujte
so spracovaním.
UPOZORNENIE
Ak by sa počas prevádzky zasekli kúsky potravín, prístroj vypnite a vypínač
aj niekoľkokrát za sebou krátko prepnite do polohy „R“, aby sa mohol
motor otáčať opačným smerom. Ak by to nepomohlo, prístroj rozoberte
podľa návodu v kapitole „Demontáž“ a vyberte zaseknuté kúsky potravín.
Keď sa kúsky potravín zasekli v plniacom priestore a nedajú sa posunúť
vtláčadlom , postupujte takto:
Vypnite prístroj a vytiahnite zástrčku sieťového kábla
zo zásuvky.
Otáčajte veko
proti smeru hodinových ručičiek, dokiaľ značka
neukazuje na značku na držiaku priehradky na sitko .
Odoberte veko .
Odstráňte zaseknuté kúsky potravín.
Prístroj opäť zložte a pokračujte v prevádzke.
SK
 199
SSJBE 300 A1
BEZPEČNOSTNÉ VYPNUTIE A FUNKCIA RESET
Keď sa prístroj samočinne vypne, aktivovalo sa bezpečnostné vypnutie.
Prístroj sa vypne skôr, ako sa motor môže poškodiť v dôsledku prehriatia,
napríklad preto, že sa zasekli kúsky potravín a zablokoval sa motor. Prístroj
možno opäť zapnúť až vtedy, keď sa bezpečnostné vypnutie vynuluje.
Na opätovné uvedenie prístroja do prevádzky postupujte takto:
Nastavte vypínač
do polohy „O“ a vytiahnite zástrčku sieťového
kábla
zo zásuvky. Prístroj nechajte 10 – 15 minút vychladnúť.
Otáčajte veko proti smeru hodinových ručičiek, dokiaľ značka
neukazuje na značku na držiaku priehradky na sitko .
Odoberte veko
.
Odstráňte zaseknuté kúsky ovocia.
Odoberte opatrne priehradku na sitko a otočte podstavec
prístroja .
Zastrčte zástrčku sieťového kábla
do zásuvky.
Stlačte tlačidlo RESET , ktoré sa nachádza na spodnej strane
podstavca prístroja .
Znovu vytiahnite zástrčku sieťového kábla
zo zásuvky a otočte
podstavec prístroja .
Prístroj opäť zložte, zasuňte zástrčku sieťového kábla
do zásuv-
ky a pokračujte v odšťavovaní.
UPOZORNENIE
Keď je nádoba na šťavu plná a vy ju chcete vyprázdniť, pričom z vý-
pustu šťavy stále vyteká šťava, uzavrite tento zarážkou . Zarážku
znovu otvorte, keď znovu dáte prázdnu nádobu na šťavu pod výpust
šťavy .
200 
SK
SSJBE 300 A1
UPOZORNENIE
Keď je nádoba na výlisky plná a chcete ju vyprázdniť, prestaňte pridá-
vať prísady a počkajte, kým z prístroja nevychádza dužina. Po vyprázdnení
znovu zasuňte nádobu na výlisky
pod výpust na dužinu a výlisky .
Ak by sa vo výpuste na dužinu a výlisky
nachádzala dužina, prístroj
zastavte a odstráňte ju pomocou rúčky kefky na čistenie .
6) Keď sú spracované všetky prísady, prístroj vždy okamžite vypnite.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Výpust šťavy
a výpust na dužinu a výlisky čistite pravidelne a po
každom použití, aby nedošlo k zablokovaniu a/alebo poškodeniu prístroja.
Demontáž
Keď chcete prístroj demontov, napríklad aby ste ho vyčistili, postupujte takto:
1) Vytiahnite zástrčku sieťového kábla zo zásuvky.
2) Zatvorte zarážku na výpuste šťavy , aby neunikali kvapky zvyšnej
šťavy.
3) Otáčajte veko
proti smeru hodinových ručičiek, dokiaľ značka neuka-
zuje na značku na držiaku priehradky na sitko .
4) Odoberte veko s vtláčadlom .
5) Opatrne vyberte priehradku na sitko so snímateľným rámom sitka
a sitkom , resp. s nadstavcom na sorbet a závitovkou z podstavca
prístroja .
6) Jednotlivé komponenty od seba oddeľte.
SK
 201
SSJBE 300 A1
Čistenie aúdržba
Bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM!
Pri čistení prístroja môže dôjsť k ohrozeniu zdravia a života!
Dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné upozornenia, aby ste sa vyhli nebez-
pečenstvám:
Pred čistením vytiahnite zástrčku sieťového kábla
.
Podstavec prístroja
nikdy nečistite pod tečúcou vodou a nikdy ho
neponárajte do vody ani do iných tekutín. Prístroj by sa mohol neopraviteľne
poškodiť!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Skôr ako sa diely príslušenstva nasadia alebo odoberú, vytiahnite zástrčku
sieťového kábla
.
POZOR
Poškodenie prístroja!
Všetky časti prístroja a príslušenstva sa musia pravidelne a po každom pou-
žití čistiť od zvyškov ovocia a výliskov, aby nedošlo k zablokovaniu výpustu
na dužinu a výlisky
alebo výpustu šťavy a/alebo k poškodeniu
prístroja.
Zabezpečte, aby sa pri čistení nedostala dopodstavca prístroja
žiadna
vlhkosť, aby sa tak zabránilo jeho neopraviteľnému poškodeniu.
Na čistenie povrchov nepoužívajte agresívne abrazívne alebo chemické
čistiace prostriedky ani špicaté predmety alebo predmety, ktoré by ich
mohli poškriabať.
Teleso prístroja a sieťový kábel
očistite iba jemne navlhčenou utierkou.
V prípade odolných nečistôt dajte na utierku jemný prostriedok na umývanie
riadu.
Priehradku na sitko
, sitko , snímateľný rám sitka , nadstavec na
sorbet , závitovku , nádobu na šťavu , nádobu na výlisky ,
veko a vtláčadlo čistite pomocou dodanej kefky na čistenie
v teplej vode s malým množstvom prostriedku na umývanie riadu.
Potom opláchnite všetky diely čistou vodou, aby na nich nezostali zvyšky
prostriedku na umývanie riadu.
202 
SK
SSJBE 300 A1
UPOZORNENIE
Ak chcete vyčistiť výpust na dužinu a výlisky , môžete na spodnej strany
priehradky na sitko vybrať gumenú zátku zo zadného konca výpustu na
dužinu a výlisky
, aby ste ho mohli prepláchnuť vodou. Prilepenú dužinu
môžete odstrániť pomocou rúčky kefky na čistenie a následne opláchnuť.
Po vyčistení znovu nasaďte gumenú zátku na zadný koniec výpustu na
dužinu a výlisky .
UPOZORNENIE
Všetky snímateľné diely okrem kefky na čistenie je možné umýv
v umývačke riadu. Diely vložte do horného košíka umývačky riadu
a nezakliesnite ich. Použite čistiaci program pri max. 45 °C.
Na čistenie vonkajších plôch prístroja stačí vlhká utierka. Dbajte na to, aby boli
všetky diely prístroja pred opätovným použitím úplne suché.
Uskladnenie
Vyčistený a suchý prístroj skladujte na čistom, bezprašnom a suchom mieste.
Skladovanie a likvidácia
Skladovanie
V prípade, že prístroj nebudete používať dlhšiu dobu, uskladnite ho na čistom a
suchom mieste bez prístupu priameho slnečného žiarenia.
Likvidácia prístroja
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunál-
neho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica
č. 2012/19/EU-WEEE oodpade z elektrických a elektronických
zariadení (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadov alebo
vmiestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržiavajte aktuálne platné
predpisy. Vprípade pochybností kontaktujte miestny zberný dvor.
Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej obecnej
alebo mestskej samosprávy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera
sa oddelene.
SK
 203
SSJBE 300 A1
Príloha
Technické údaje
Napájacie napätie
220240V
~
(striedavý prúd),
50–60Hz
Príkon 300 W
Trieda ochrany
II /
Max. otáčky za minútu 60 ± 25 %
Čas krátkodobej prevádzky
15 minút pre odšťavovanie, 5 minút pre
prípravu sorbetu
Kapacita nádoby na šťavu
cca 750 ml, využiteľný objem:
cca 600 ml po značku Max.
Kapacita nádoby na výlisky
cca 1000 ml
Všetky diely tohto prístroja prichádzajúce
do kontaktu s potravinami sú bezpečné
z hľadiska použitia s potravinami.
Čas krátkodobej prevádzky
Čas krátkodobej prevádzky (KP) udáva, ako dlho sa dá prevádzkovať prístroj
bez toho, aby sa motor prehrial adošlo kjeho poškodeniu. Po uvedenom čase
krátkodobej prevádzky musí prístroj zostať vypnutý dovtedy, než motor vychladne.
204 
SK
SSJBE 300 A1
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedo-
statkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto
výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou
zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si poklad-
ničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe
materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia –
bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto
záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad
o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový vý-
robok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná
doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopra-
vené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť
okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy
poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred
dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a pre-
to ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním
alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne
dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa
musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporú-
čajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie.
Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia
apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
SK
 205
SSJBE 300 A1
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr.IAN123456_7890) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku,
na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej
došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude
oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho
ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servi-
su Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku
(IAN)334389_2001 otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 334389_2001
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
206 
SK
SSJBE 300 A1
Recepty
UPOZORNENIE
Recepty bez záruky. Všetky údaje oprísadách a príprave sú orientačné.
Doplňte si tieto návrhy receptov osvoje vlastné skúsenosti.
Letný nápoj
2 osoby
Prísady
1 veľký kus vodového melónu
1 citrón
4 jablká, sladkokyslé (napr. „Jonagold“ alebo „Jonathan“)
Príprava
1) Vodový melón, citrón a jablká pripravte podľa pokynov uvedených
v návode pomalého odšťavovača.
2) V odšťavovači vytlačte z vodového melóna, citróna a jabĺk šťavu.
3) Letný nápoj servírujte chladený.
Nápoj z jabĺk, hrušiek a jahôd
2 osoby
Prísady
1 jablko, zelené (napr. „Granny Smith”)
3 malé, zrelé hrušky
10 stredne veľkých jahôd
Príprava
1) Jablká, hrušky a jahody pripravte podľa pokynov uvedených v návode
pre pomalý odšťavovač.
2) Všetko odšťavte v pomalom odšťavovači.
3) Šťavy zmiešajte a nápoj ihneď servírujte.
SK
 207
SSJBE 300 A1
Raňajkový nápoj
2 osoby
Prísady
4 – 5 mrkiev
2 jablká
1 ČL olivového oleja
Príprava
1) Mrkvy a jablká pripravte podľa pokynov uvedených v návode pre pomalý
odšťavovač.
2) Najskôr vytlačte šťavu z mrkiev a potom z jabĺk.
3) Pridajte k tomu olivový olej.
4) Všetko dobre premiešajte.
Nápoj z cukrových melónov
2 osoby
Prísady
cca ⅓ cukrového melónu
1 mango
1 jablko, sladkokyslé (napr. „Jonagold“ alebo „Jonathan“)
1 jablko, zelené (napr. „Granny Smith”)
Príprava
1) Melón, mango a jablká pripravte podľa pokynov, uvedených v návode pre
pomalý odšťavovač.
2) Najskôr vytlačte šťavu z melóna, potom z manga a jabĺk. Všetko premiešajte.
208 
SK
SSJBE 300 A1
Ananásovo-mangový nápoj
2 osoby
Prísady
½ ananásu
½ manga
1 jablko
1 pomaranč
2 ČL oleja z pšeničných klíčkov
Príprava
1) Pripravte ananás, mango, jablko a pomaranč podľa pokynov uvedených
v návode pre pomalý odšťavovač.
2) Najskôr vytlačte šťavu z ananásu, potom z manga.
3) Z jablka a pomaranča vytlačte šťavu.
4) Zmiešajte šťavy.
5) K tomu pridajte 2 ČL oleja z pšeničných klíčkov a všetko premiešajte.
Cviklový nápoj
2 osoby
Prísady
1 cvikla
3 pomaranče
2 PL ríbezlí
Príprava
1) Cviklu, pomaranče a ríbezle pripravte podľa pokynov uvedených v návode
pre pomalý odšťavovač.
2) Z cvikle, pomaranča a ríbezlí vytlačte šťavu a šťavy zmiešajte.
SK
 209
SSJBE 300 A1
Broskyňovo-hruškovo-ananásový nápoj
2 osoby
Prísady
2 broskyne
2 malé hrušky
½ ananásu
Príprava
1) Broskyne, hrušky a ananás pripravte podľa pokynov uvedených v návode
pre pomalý odšťavovač.
2) Z každého ovocia postupne vytlačte šťavu a túto ihneď servírujte.
Paradajková šťava
Prísady
paradajky (cca 6 stredne veľkých paradajok pre 1 osobu)
prípadne trochu medu alebo soľ ačierne korenie
Príprava
1) Pripravte paradajky tak, že odstránite zelené časti a nakrájate ich na malé
plátky.
2) Dajte paradajky postupne do prístroja.
3) Na prirodzené osladenie šťavy pridajte trochu medu.
Keď to máte radšej pikantnejšie, osoľte a okoreňte čiernym korením.
4) Šťavu ihneď servírujte.
Papriková šťava
Prísady
paprika (cca 2 – 3 veľké papriky pre 1 osobu)
prípadne 1 jablko
Príprava
1) Pripravte papriku tak, že odstránite stopku a jadierka a papriku nakrájate na
pásiky.
2) Dajte pásiky papriky postupne do prístroja.
3) Ak chcete dosiahnuť trochu sladšiu chuť, odšťavte tiež ešte jablko.
4) Šťavu ihneď servírujte.
210 
SK
SSJBE 300 A1
Brokolicová šťava
Prísady
brokolica
prípadne jedna hruška
Príprava
1) Pripravte brokolicu tak, že ju rozdelíte na malé ružičky.
2) Dajte brokolicu postupne do prístroja.
UPOZORNENIE
Keďže brokolica obsahuje málo tekutín, môže prístroj pri spracovaní vydá-
vať nezvyčajné škrípavé zvuky. Je to normálne a nepredstavuje to žiadnu
poruchu prístroja!
3) Ak si želáte, pridajte do prístroja hrušku pripravenú podľa návodu. Hruškou
sa trpká chuť brokolice zoslabí a súčasne sa vyrovná nízky obsah tekutín
v brokolici.
Banánovo-čučoriedkový sorbet
Prísady
cca 100 g čučoriedok
1,5 banánu
Príprava
1) Čučoriedky a banány pripravte podľa pokynov uvedených v návode pre
pomalý odšťavovač.
2) Striedavo pridávajte kúsky čučoriedok a banánov do plniaceho priestoru 2.
3) Pripravený sorbet ešte raz premiešajte lyžicou.
SK
 211
SSJBE 300 A1
Sorbet Tropicana
Prísady
cca 160g ananásu
1 pomaranč
1/2 manga (cca 100 – 150 g)
Príprava
1) Pripravte ananás, pomaranč a mango podľa pokynov uvedených v návode
pre pomalý odšťavovač.
2) Striedavo pridávajte kúsky ananásu, pomarančov amanga do plniaceho
priestoru 2.
3) Pripravený sorbet ešte raz premiešajte lyžicou.
Jahodovo-ananásový sorbet
Prísady
7 jahôd
cca 160g ananásu
1 ČL strúhaného kokosu
Príprava
1) Jahody a ananás pripravte podľa pokynov uvedených v návode pre pomalý
odšťavovač.
2) Do plniaceho priestoru 2 striedavo vkladajte ovocie.
3) Do sorbetovej hmoty pridajte strúhaný kokos avšetko premiešajte lyžicou.
Malinovo-hruškový sorbet
Prísady
cca 100 g malín
2 hrušky
Príprava
1) Maliny a hrušky pripravte podľa pokynov uvedených v návode pre pomalý
odšťavovač.
2) Do plniaceho priestoru 2 striedavo pridávajte maliny ahrušky.
3) Pripravený sorbet ešte raz premiešajte lyžicou.
212 
SK
SSJBE 300 A1
IAN 290452
8
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
07 / 2020 · Ident.-No.: SSJBE300A1-032020-3
IAN 334389_2001

Documenttranscriptie

SLOW-JUICER / SLOW JUICER / EXTRACTEUR DE JUS SSJBE 300 A1 SLOW-JUICER SLOW JUICER EXTRACTEUR DE JUS SLOWJUICER Bedienungsanleitung Mode d’emploi Operating instructions Gebruiksaanwijzing WYCISKARKA WOLNOOBROTOWA ŠNEKOVÝ ODŠŤAVŇOVAČ Instrukcja obsługi SLOW-JUICER Návod k obsluze ODŠŤAVOVAČ Návod na obsluhu IAN IAN334389_2001 290452 Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil. Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB / IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu Seite 1 Page 31 Page 61 Pagina 93 Strona 123 Strana 153 Strana 183 A B C Inhaltsverzeichnis Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Informationen zu dieser Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2 3 Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Grundlegende Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Auspacken und Anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Lieferumfang und Transportinspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Bedienung und Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Reset-Funktion/Sicherheitsabschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerät zusammenbauen und bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vorbereitung der Zutaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entsaften/Sorbet herstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Demontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 11 14 15 18 Reinigen und Pflegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Lagerung/Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 22 23 23 Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 SSJBE 300 A1 DE│AT│CH │ 1 ■ Einführung Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Urheberrecht Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist zum Entsaften von gut gereiften und geschälten Früchten und Gemüse sowie zur Herstellung von Sorbets geeignet. Es dürfen nur Lebensmittel mit dem Gerät verarbeitet werden. Es darf ausschließlich Originalzubehör wie beschrieben verwendet werden. Jede andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. Dieses Gerät ist nur für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Ansprüche jeglicher Art aufgrund von Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber. ■ 2 │ DE│AT│CH SSJBE 300 A1 Warnhinweise In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet: GEFAHR Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden. WARNUNG Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. ACHTUNG Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden. Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu vermeiden. HINWEIS ► Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern. SSJBE 300 A1 DE│AT│CH │ 3 ■ Sicherheit In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen. Grundlegende Sicherheitshinweise Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise: ■ Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. ■ Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. ■ Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb. ■ Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch. ■ Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. ■ 4 │ DE│AT│CH SSJBE 300 A1 ■ Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden. ■ Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr! Nutzen Sie es nur bestimmungsgemäß. ■ Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe einer offenen Flamme, einer Heizplatte oder eines beheizten Ofens. ■ Stellen Sie das Gerät möglichst in der Nähe einer Steckdose auf. Sorgen Sie dafür, dass der Stecker des Netzkabels bei Gefahr schnell erreichbar ist und das Netzkabel nicht zur Stolperfalle werden kann. ■ Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes. ► ► ► ► ► GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel während des Betriebs niemals nass oder feucht wird. Tauchen Sie den Gerätesockel niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen. SSJBE 300 A1 DE│AT│CH │ 5 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker an. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst und fassen Sie das Netzkabel niemals mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen kann. Stellen Sie weder das Gerät noch Möbelstücke o. Ä. auf das Netzkabel und achten Sie darauf, dass es nicht eingeklemmt wird. Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen, das Gerät nicht reparieren oder modifizieren. Bei geöffnetem Gehäuse oder eigenmächtigen Umbauten besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag und die Gewährleistung erlischt. Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und Spritzwasser. Stellen Sie deshalb keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z. B. Blumenvasen) auf oder neben das Gerät. Ziehen Sie bei jeder Unterbrechung, dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen und bei nicht vorhandener Aufsicht sowie nach Beenden des Gebrauchs und vor jeder Reinigung den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt und vollständig zusammengesetzt worden ist, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Ziehen Sie immer den Stecker des Netzkabels, bevor Zubehörteile aufgesetzt oder abgenommen werden. Stellen Sie nach jedem Gebrauch des Gerätes sicher, dass sich der Ein-/Ausschalter in der Position „Aus“ („O“) befindet. Der Motor muss vollständig stillstehen, bevor Sie das Gerät auseinanderbauen dürfen. ■ 6 │ DE│AT│CH SSJBE 300 A1 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten, stecken Sie niemals Ihre Finger oder Gegenstände in die Einfüllöffnung. Dies kann zu schweren Verletzungen oder Beschädigungen des Gerätes führen. Wenn Fruchtstücke nicht mittels des Stopfers entfernt werden können, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker des Netzkabels und öffnen Sie das Gerät. Stellen Sie vor dem Betrieb sicher, dass der Deckel fest verschlossen ist. ACHTUNG! SACHSCHADEN! Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn es auf weichen Materialien wie z. B. Teppichboden steht. Das Blockieren der Be- und Entlüftungsöffnungen im Boden des Gerätes führt zu Überhitzungs- und Brandgefahr! Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem. Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Inhalt. Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der Stecker des Netzkabels nicht mit heißen Quellen wie Kochplatten oder offenen Flammen in Berührung kommen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit dem mitgelieferten Originalzubehör. Verwenden Sie keine Eiswürfel oder tiefgefrorenen Lebensmittel. Tauen Sie gefrorene Zutaten vor der Verwendung so lange an, bis Sie mit einer Gabel etwa bis zur Mitte eindringen können. Tragen Sie das Gerät nur am Gerätesockel, niemals am Deckel oder am Siebfach. SSJBE 300 A1 DE│AT│CH │ 7 ■ Bedienelemente (Abbildungen siehe Ausklappseiten) Abbildung A: Stopfer Einfüllschacht (mit aufklappbarem Deckel) Deckel Siebfachhalterung Saftauslass Stopper Ein-/Ausschalter Gerätesockel Netzkabel mit Netzstecker RESET-Taste Saftbehälter Tresterbehälter Auslass für Fruchtfleisch und Trester Siebfach Abbildung B: Abnehmbarer Siebrahmen Sieb (Edelstahl) Sorbeteinsatz Beförderungsschnecke Reinigungsbürste Abbildung C: Sieb (mit abnehmbarem Siebrahmen im Siebfach eingesetzt) Antriebswelle ■ 8 │ DE│AT│CH SSJBE 300 A1 Auspacken und Anschließen Sicherheitshinweise WARNUNG Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und Sachschäden auftreten! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden: ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. ► Beachten Sie die Hinweise zum elektrischen Anschluss des Gerätes, um Sachschäden zu vermeiden. Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ▯ Slow Juicer ▯ Stopfer ▯ Reinigungsbürste ▯ Saftbehälter ▯ Tresterbehälter ▯ Bedienungsanleitung HINWEIS ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service). SSJBE 300 A1 DE│AT│CH │ 9 ■ Auspacken ♦ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton. ♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften. HINWEIS ► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. Bedienung und Betrieb In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und Betrieb des Gerätes. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Ziehen Sie immer den Stecker des Netzkabels aufgesetzt oder abgenommen werden. ■ 10 │ DE│AT│CH , bevor Zubehörteile SSJBE 300 A1 Reset-Funktion/Sicherheitsabschaltung Zum Schutz des Motors ist dieses Gerät mit einer Sicherheitsabschaltung ausgestattet: Wenn sich Fruchtstücke festsetzen und sich das Gerät selbsständig ausschaltet, hat die Sicherheitsabschaltung ausgelöst. Das Gerät schaltet sich aus, bevor der Motor durch Überhitzung Schaden nehmen kann. Das Gerät lässt sich erst wieder einschalten, wenn Sie die Sicherheitsabschaltung zurückgesetzt haben. Gehen Sie folgendermaßen vor, um das Gerät wieder in Betrieb nehmen zu können: – Stellen Sie den Ein-/Ausschalter in die „O“-Position und ziehen Sie aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät den Stecker des Netzkabels 10–15 Minuten abkühlen. – Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn, bis die -Markiezeigt . rung auf die -Markierung an der Siebfachhalterung – Nehmen Sie den Deckel ab. – Entfernen Sie die festgesetzten Fruchtstücke. – Nehmen Sie vorsichtig das Siebfach tesockel um. ab und drehen Sie den Gerä- – Stecken Sie den Stecker des Netzkabels – Drücken Sie die RESET-Taste befindet. tesockels in eine Steckdose. , die sich auf der Unterseite des Gerä- – Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels um. drehen Sie den Gerätesockel wieder aus der Steckdose und – Setzen Sie das Gerät wie im folgenden Kapitel beschrieben wieder zusammen und fahren Sie mit dem Entsaften fort. Gerät zusammenbauen und bedienen ■ Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen” beschrieben. ■ Stellen Sie das Gerät gemäß den Sicherheitshinweisen auf. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Vergewissern Sie sich, dass der Stecker des Netzkabels bevor Sie das Gerät zusammensetzen. SSJBE 300 A1 gezogen ist, DE│AT│CH │ 11 ■ Halten Sie sich beim Zusammenbau an diese Zeichnung und beachten Sie die Markierungen am Gerät: Stopfer Deckel Beförderungsschnecke Sieb Sorbeteinsatz Abnehmbarer Siebrahmen Siebfach Siebfachhalterung ■ 12 │ DE│AT│CH SSJBE 300 A1 1) Setzen Sie das Siebfach so auf den Gerätesockel , dass die drei Arretierungen am Gerätesockel in die drei Aussparungen an der Unterseite des Siebfaches greifen. HINWEIS ► Stellen Sie sicher, dass der schwarze Gummi-Stöpsel am Boden des das hintere Ende des Auslasses für Fruchtfleisch und Trester Siebfaches verschließt und eingesetzt ist. Dieser muss nur zur Reinigung entfernt werden! ■ Wenn Sie Früchte/Gemüse entsaften möchten: – Setzen Sie den abnehmbaren Siebrahmen in das Siebfach . Drehin und her, um zu sehen, ob sich dadurch hen Sie den Siebrahmen das Zahnrad am Innenboden des Siebfaches dreht. – Setzen Sie das Sieb in den abnehmbaren Siebrahmen ein. Dabei muss die Wölbung am oberen Rand des Siebes in der gleichförmigen Wölbung am Siebfach liegen. ■ Wenn Sie Sorbets herstellen möchten: – Setzen Sie den Sorbeteinsatz in das Siebfach ein. Dabei muss die Wölbung am oberen Rand des Sorbeteinsatzes in der gleichförmigen liegen. Der Auslass des Sorbeteinsatzes ist Wölbung am Siebfach vor dem Auslass des Siebfaches positioniert. auf die Antriebswelle , drehen 2) Setzen Sie die Beförderungsschnecke sie etwas und drücken sie dabei herunter, so dass sie spürbar einrastet. Achten Sie auf festen Sitz, bevor Sie mit dem Zusammenbau fortfahren. 3) Setzen Sie den Deckel auf das Siebfach , so dass die -Markierung am Deckel auf die -Markierung am Siebfach zeigt. 4) Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis die -Markierung auf die -Markierung am Siebfach zeigt und fest einrastet. HINWEIS ► Das Gerät verfügt über eine Sicherheitseinrichtung. Der Betrieb des möglich. Gerätes ist nur mit korrekt aufgesetztem Deckel 5) Schieben Sie den Tresterbehälter Trester (siehe Abbildung A). unter den Auslass für Fruchtfleisch und HINWEIS ► Bei der Verwendung des Sorbeteinsatzes nicht benötigt. 6) Schieben Sie den Saftbehälter 7) Öffnen Sie den Stopper SSJBE 300 A1 wird der Tresterbehälter unter den Saftauslass (siehe Abbildung A). , damit der Saft in den Saftbehälter fließen kann. DE│AT│CH │ 13 ■ Vorbereitung der Zutaten ■ Wichtig: Verwenden Sie nur gut gereifte Früchte, da das Sieb zusetzen kann. Dieses würde wiederholtes Reinigen des Siebes sich sonst erfordern. ■ Waschen oder schälen Sie die Früchte oder das Gemüse, die/das Sie verarbeiten möchten. ■ Große Kerne oder Steine sollten immer vor dem Einfüllen aus den Früchten entfernt werden. ■ Kernobst (wie Äpfel, Birnen) kann mit Schale und Kerngehäuse verarbeitet werden. Sonstige Steine (Pfirsiche, Pflaumen etc.), alle großen Kerne (Melonen etc.) und Stiele entfernen, um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden. ■ Früchte mit Schalen (z. B. Zitrusfrüchte, Melonen, Kiwis, Rüben) müssen immer zuerst geschält werden. ■ Von Weintrauben ist der Hauptstiel abzuschneiden. ■ Schneiden Sie, bei Bedarf, Früchte oder Gemüse in Stücke, die klein genug sind, dass sie gut durch den Einfüllschacht passen. ■ Schneiden Sie faserige Zutaten (z. B. Sellerie) in ca. 3–5 cm lange und 1,5–2 cm breite Stücke. ■ Trockene Lebensmittel wie Bohnen oder Reis müssen zuvor eingeweicht bzw. weichgekocht werden. ■ Für die Herstellung eines Sorbets frieren Sie die Zutaten ein. Breiten Sie sie dazu am besten auf einer geeigneten Unterlage flach aus. Achten Sie darauf, dass die einzelnen Stücke nicht aneinander kleben. ACHTUNG! SACHSCHADEN! ► Verwenden Sie keine Eiswürfel oder tiefgefrorenen Lebensmittel. Tauen Sie gefrorene Zutaten vor der Verwendung so lange an, bis Sie mit einer Gabel etwa bis zur Mitte eindringen können. ► Verwenden Sie keine sehr harten Früchte, wie z. B. Kokosnüsse. HINWEIS ► Rosinen eignen sich nicht zum Entsaften, da sie zu wenig Saft enthalten. ► Legen Sie Karotten vor dem Entsaften 24 Stunden in Wasser und schneiden Sie sie in kleine Stücke (ca. 1,5 x 1,5 cm). ► Gefrorene Lebensmittel sollten innerhalb eines Monats verwendet werden. ■ 14 │ DE│AT│CH SSJBE 300 A1 Entsaften/Sorbet herstellen WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Stecken Sie niemals Ihre Finger oder Gegenstände in den Einfüllschacht , während das Gerät in Betrieb ist. Dieses könnte zu schweren Körperverletzungen und/oder Beschädigungen des Gerätes führen. ACHTUNG! SACHSCHADEN! ► Entsaften: Betreiben Sie das Gerät nie länger als 15 Minuten (KB-Zeit) beim Entsaften ohne Unterbrechung. Lassen Sie das Gerät nach 15 Minuten Dauerbetrieb abkühlen. Ansonsten kann das Gerät beschädigt werden. ► Sorbet herstellen: Betreiben Sie das Gerät nie länger als 5 Minuten (KBZeit) bei der Herstellung von Sorbet ohne Unterbrechung. Lassen Sie das Gerät nach 5 Minuten Dauerbetrieb abkühlen. Ansonsten kann das Gerät beschädigt werden. ► Starten Sie das Gerät immer erst, wenn Sie Zutaten in den Einfüllschacht gegeben haben. Betreiben Sie es niemals ohne eingefüllte Zutaten. 1) Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in eine Steckdose. HINWEIS ► Wenn Sie den Ein-/Ausschalter von der „I“-Position in die „R“-Position oder umgekehrt bringen wollen, stellen Sie den Ein-/Ausschalter immer erst in die „O“-Position (aus) und warten Sie, bis der Motor stillsteht. 2) Wenn Sie große Lebensmittelstücke verarbeiten wollen, klappen Sie den Deckel des Einfüllschachtes auf. Entfernen Sie gegebenenfalls vorher den befindet. Stopfer , falls dieser sich im Einfüllschacht 3) Geben Sie einen Teil der Zutaten in den Einfüllschacht wieder. den Deckel des Einfüllschachts und schließen Sie HINWEIS ► Das Gerät lässt sich nur starten, wenn der Deckel des Einfüllschachtes zugeklappt ist. 4) Schalten Sie den Ein-/Ausschalter Gerät beginnt zu arbeiten. SSJBE 300 A1 des Gerätes in die „I“-Position. Das DE│AT│CH │ 15 ■ HINWEIS ► Im Normalfall zieht das Gerät die zu verarbeiteten Zutaten selbstständig hineingegeben haben. Schieein, wenn Sie diese in den Einfüllschacht ben Sie nur leicht mit dem Stopfer nach, wenn Sie merken, dass die Zutaten nicht weiter in das Gerät hineingezogen werden, ansonsten kann das Gerät blockieren. 5) Geben Sie weitere Zutaten in den Einfüllschacht . Benutzen Sie eventuell den Stopfer , um die Zutaten vorsichtig in den Einfüllschacht hineinzudrücken. Während die Zutaten verarbeitet werden, füllen Sie weitere Stücke nach. Schalten Sie das Gerät dabei nicht aus. HINWEIS ► Wenn Sie für den Einfüllschacht zu große Zutaten hinzugeben wollen, stoppen Sie das Gerät, indem Sie den Ein-/Ausschalter in die „O“Position stellen. Klappen Sie den Deckel des Einfüllschachtes auf und geben Sie die Zutaten hinein. Schließen Sie den Deckel wieder und fahren Sie mit der Bearbeitung fort. HINWEIS ► Sollten sich während des Betriebs Lebensmittel-Stücke festsetzen, schalten ggf. mehrfach Sie das Gerät aus und bringen Sie den Ein-/Ausschalter kurz hintereinander in die „R“-Position, um den Motor entgegengesetzt laufen zu lassen. Bringt auch dies keine Abhilfe, demontieren Sie das Gerät wie im Kapitel „Demontage“ beschrieben und entfernen Sie die festgesetzten Lebensmittel-Stücke. festgesetzt haben und ► Wenn sich Lebensmittel-Stücke im Einfüllschacht nicht mit dem Stopfer entfernt werden können, gehen Sie bitte folgendermaßen vor: – Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose. gegen den Uhrzeigersinn, bis die -Mar– Drehen Sie den Deckel zeigt . kierung auf die -Markierung an der Siebfachhalterung – Nehmen Sie den Deckel ab. – Entfernen Sie die festgesetzten Lebensmittel-Stücke. – Setzen Sie das Gerät wieder zusammen und fahren Sie mit dem Betrieb fort. ■ 16 │ DE│AT│CH SSJBE 300 A1 SICHERHEITSABSCHALTUNG / RESET-FUNKTION ► Wenn sich das Gerät selbstständig ausschaltet, hat die Sicherheitsabschaltung ausgelöst. Das Gerät schaltet sich aus, bevor der Motor durch Überhitzung Schaden nehmen kann, z. B. weil sich Lebensmittel-Stücke festgesetzt haben und der Motor blockiert. Das Gerät lässt sich erst wieder einschalten, wenn Sie die Sicherheitsabschaltung zurückgesetzt haben. Gehen Sie folgendermaßen vor, um das Gerät wieder in Betrieb nehmen zu können: – Stellen Sie den Ein-/Ausschalter in die „O“-Position und ziehen aus der Steckdose. Lassen Sie Sie den Stecker des Netzkabels das Gerät 10–15 Minuten abkühlen. – Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn, bis die -Markierung auf die -Markierung an der Siebfachhalterung zeigt . – Nehmen Sie den Deckel ab. – Entfernen Sie die festgesetzten Fruchtstücke. – Nehmen Sie vorsichtig das Siebfach Gerätesockel um. – Stecken Sie den Stecker des Netzkabels – Drücken Sie die RESET-Taste Gerätesockels befindet. ab und drehen Sie den in eine Steckdose. , die sich auf der Unterseite des – Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels wieder aus der Steckdose und drehen Sie den Gerätesockel um. – Setzen Sie das Gerät wieder zusammen, stecken Sie den Stecker des Netzkabels in eine Steckdose und fahren Sie mit dem Entsaften fort. HINWEIS voll ist und Sie ihn leeren wollen, während noch ► Wenn der Saftbehälter nachläuft, verschließen Sie diesen mit dem Saft aus dem Saftauslass Stopper . Öffnen Sie den Stopper wieder, nachdem Sie den entleerten Saftbehälter wieder unter den Saftauslass gestellt haben. SSJBE 300 A1 DE│AT│CH │ 17 ■ HINWEIS ► Wenn der Tresterbehälter voll ist und Sie ihn leeren wollen, unterbrechen Sie das Nachfüllen von Zutaten und warten, bis kein Fruchtfleisch mehr aus dem Gerät kommt. Nach dem Entleeren stellen Sie den Tresterbehälter wieder unter den Auslass für Fruchtfleisch und Trester . hängen blei► Sollte Fruchtfleisch im Auslass für Fruchtfleisch und Trester ben, stoppen Sie das Gerät und entfernen Sie die Reste mit Hilfe des Stiels der Reinigungsbürste . 6) Schalten Sie das Gerät immer sofort wieder aus, sobald alle Zutaten verarbeitet sind. ACHTUNG! SACHSCHADEN! ► Reinigen Sie den Saftauslass und den Auslass für Fruchtfleisch und Trester regelmäßig und nach jedem Gebrauch, um ein Verstopfen und/ oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden. Demontage Wenn Sie das Gerät demontieren wollen, z. B. um es zu reinigen, gehen Sie wie folgt vor: 1) Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels 2) Schließen Sie den Stopper heraustropfen können. aus der Steckdose. am Saftauslass , damit nicht noch Saftreste gegen den Uhrzeigersinn, bis die 3) Drehen Sie den Deckel zeigt. auf die -Markierung an der Siebfachhalterung 4) Nehmen Sie den Deckel mit dem Stopfer -Markierung ab. mit dem abnehmbarem Siebrahmen 5) Heben Sie vorsichtig das Siebfach und dem Sieb bzw. dem Sorbeteinsatz und der Beförderungsschnecke vom Gerätesockel ab. 6) Trennen Sie die Komponenten voneinander. ■ 18 │ DE│AT│CH SSJBE 300 A1 Reinigen und Pflegen Sicherheitshinweise WARNUNG! LEBENSGEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Bei der Reinigung des Gerätes können Personenschäden auftreten! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden: ► Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker des Netzkabels . nie unter fließendem Wasser und tauchen ► Reinigen Sie den Gerätesockel Sie ihn nie in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit ein. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden! WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Ziehen Sie immer den Stecker des Netzkabels aufgesetzt oder abgenommen werden. , bevor Zubehörteile ACHTUNG Beschädigung des Gerätes! ► Alle Geräte- und Zubehörteile müssen regelmäßig und nach jedem Gebrauch von Fruchtresten und Fruchttrester gereinigt werden, um ein Verstopfen des Auslasses für Fruchtfleisch und Trester oder des Saftauslasses und/oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden. ► Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in den Geräeindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu tesockel vermeiden. ► Benutzen Sie zur Reinigung der Oberflächen weder aggressive Scheueroder chemische Reinigungsmittel noch spitze oder kratzende Gegenstände. mit einem nur leicht ■ Reinigen Sie das Gerätegehäuse und das Netzkabel angefeuchteten Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. ■ Reinigen Sie Siebfach , Sieb , Siebrahmen , Sorbeteinsatz , Beund förderungsschnecke , Saftbehälter , Tresterbehälter , Deckel Stopfer mit der mitgelieferten Reinigungsbürste in warmem Wasser und etwas Spülmittel. Spülen Sie danach alle Teile mit klarem Wasser ab, um eventuelle Spülmittelreste zu beseitigen. SSJBE 300 A1 DE│AT│CH │ 19 ■ HINWEIS ► Um den Auslass für Fruchtfleisch und Trester zu reinigen, können Sie auf einen Gummi-Stöpsel aus dem hinteren der Unterseite des Siebfaches Ende des Auslasses für Fruchtfleisch und Trester herausziehen, so dass Sie Wasser hindurchlaufen lassen können. Festsitzendes Fruchtfleisch können Sie mit dem Stiel der Reinigungsbürste lösen und herausspülen. Schieben Sie nach der Reinigung den Gummi-Stöpsel wieder in das hintere Ende des Auslass für Fruchtfleisch und Trester . HINWEIS Alle entnehmbaren Teile außer der Reinigungsbürste sind spülmaschinengeeignet. Legen Sie diese Teile in den oberen Korb der Spülmaschine, klemmen Sie sie nicht ein und benutzen Sie ein Spülprogramm mit max. 45 °C. Für die Reinigung der Außenflächen des Gerätes genügt ein feuchtes Tuch. Achten Sie darauf, dass vor der erneuten Verwendung des Gerätes alle Teile vollständig trocken sind. Aufbewahren Bewahren Sie das gereinigte und trockene Gerät an einem sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf. Lagerung/Entsorgung Lagerung Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung. ■ 20 │ DE│AT│CH SSJBE 300 A1 Gerät entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EUWEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt. Anhang Technische Daten Spannungsversorgung 220–240 V ~ (Wechselstrom), 50 - 60 Hz Leistungsaufnahme 300 W Schutzklasse II / Umdrehungen pro Minute KB-Zeit 60 ± 25 % 15 Minuten für das Entsaften, 5 Minuten für die Zubereitung von Sorbet Fassungsvermögen Saftbehälter ca. 750 ml, nutzbares Volumen: ca. 600 ml an der Max.-Markierung Fassungsvermögen Tresterbehälter ca. 1000 ml Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht. KB-Zeit Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat. SSJBE 300 A1 DE│AT│CH │ 21 ■ Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. ■ 22 │ DE│AT│CH SSJBE 300 A1 Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes. ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 334389_2001 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.) E-Mail: [email protected] IAN 334389_2001 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com SSJBE 300 A1 DE│AT│CH │ 23 ■ Rezepte HINWEIS ► Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte. Sommer-Drink 2 Personen Zutaten ▯ 1 großes Stück Wassermelone ▯ 1 Zitrone ▯ 4 Äpfel, süß-säuerlich (z. B. „Jonagold” oder „Jonathan”) Zubereitung 1) Bereiten Sie die Wassermelone, die Zitrone und die Äpfel gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor. 2) Entsaften Sie die Wassermelone, die Zitrone und die Äpfel. 3) Servieren Sie den Sommer-Drink gekühlt. Apfel-Birne-Erdbeer-Drink 2 Personen Zutaten ▯ 1 Apfel, grün (z. B. „Granny Smith”) ▯ 3 kleine, reife Birnen ▯ 10 mittelgroße Erdbeeren Zubereitung 1) Bereiten Sie den Apfel, die Birnen und die Erdbeeren gemäß der Anleitung für den Slow Juicer vor. 2) Entsaften Sie alles mit dem Slow Juicer. 3) Vermischen Sie die Säfte und servieren Sie den Drink sofort. ■ 24 │ DE│AT│CH SSJBE 300 A1 Frühstücks-Drink 2 Personen Zutaten ▯ 4 - 5 Karotten ▯ 2 Äpfel ▯ 1 TL Olivenöl Zubereitung 1) Bereiten Sie die Karotten und die Äpfel gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor. 2) Entsaften Sie zuerst die Karotten und dann die Äpfel. 3) Geben Sie das Olivenöl hinzu. 4) Rühren Sie alles gut um. Honigmelonen-Drink 2 Personen Zutaten ▯ ca. ⅓ Honigmelone ▯ 1 Mango ▯ 1 Apfel, süß-säuerlich (z. B. „Jonagold” oder „Jonathan”) ▯ 1 Apfel, grün (z. B. „Granny Smith”) Zubereitung 1) Bereiten Sie die Melone, die Mango und die Äpfel gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor. 2) Entsaften Sie zuerst die Melone, dann die Mango und die Äpfel. Verrühren Sie alles. SSJBE 300 A1 DE│AT│CH │ 25 ■ Ananas-Mango-Drink 2 Personen Zutaten ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ½ Ananas ½ Mango 1 Apfel 1 Orange 2 TL Weizenkeimöl Zubereitung 1) Bereiten Sie die Ananas, die Mango, den Apfel und die Orange gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor. 2) Entsaften Sie zuerst die Ananas, dann die Mango. 3) Entsaften Sie den Apfel und die Orange. 4) Vermischen Sie die Säfte. 5) Geben Sie 2 TL Weizenkeimöl hinzu und verrühren Sie alles. Rote Bete-Drink 2 Personen Zutaten ▯ 1 Rote Bete ▯ 3 Orangen ▯ 2 EL Johannisbeeren Zubereitung 1) Bereiten Sie die Rote Bete, die Orangen und die Johannisbeeren gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor. 2) Entsaften Sie die Rote Bete, die Orangen und die Johannisbeeren und vermischen Sie die Säfte. ■ 26 │ DE│AT│CH SSJBE 300 A1 Pfirsich-Birnen-Ananas-Drink 2 Personen Zutaten ▯ 2 Pfirsiche ▯ 2 kleine Birnen ▯ ½ Ananas Zubereitung 1) Bereiten Sie die Pfirsiche, die Birnen und die Ananas gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor. 2) Entsaften Sie alles nacheinander und servieren Sie den Saft sofort. Tomaten-Saft Zutaten ▯ Tomaten (ca. 6 mittelgroße Tomaten für 1 Person) ▯ eventuell etwas Honig oder Salz und Pfeffer Zubereitung 1) Bereiten Sie die Tomaten vor, indem Sie das Grün entfernen und sie in kleine Spalten schneiden.. 2) Geben Sie die Tomaten nach und nach in das Gerät. 3) Um den Saft natürlich zu süßen, geben Sie etwas Honig hinzu. Wenn Sie ihn lieber herzhaft mögen, würzen Sie ihn mit Salz und Pfeffer. 4) Servieren Sie den Saft sofort. Paprika-Saft Zutaten ▯ Paprika (ca. 2 - 3 große Paprika für 1 Person) ▯ eventuell 1 Apfel Zubereitung 1) Bereiten Sie die Paprika vor, indem Sie den Strunk und die Kerne entfernen und die Paprika in Streifen schneiden. 2) Geben Sie die Paprikastreifen nach und nach in das Gerät. 3) Wenn Sie einen etwas süßeren Gemack erreichen wollen, entsaften Sie auch noch den Apfel. 4) Servieren Sie den Saft sofort. SSJBE 300 A1 DE│AT│CH │ 27 ■ Brokkoli-Saft Zutaten ▯ Brokkoli ▯ eventuell eine Birne Zubereitung 1) Bereiten Sie den Brokkoli vor, indem Sie ihn in kleine Röschen teilen. 2) Geben Sie den Brokkoli nach und nach in das Gerät. HINWEIS ► Da Brokkoli einen niedrigen Flüssigkeitsgehalt hat, kann das Gerät bei der Verarbeitung ungewöhnliche Quietschgeräusche machen. Dies ist normal und kein Defekt des Gerätes! 3) Geben Sie, falls gewünscht, die gemäß der Anleitung vorbereitete Birne in das Gerät. Durch die Birne wird der herbe Geschmack des Brokkolis abgeschwächt und gleichzeitig der niedrige Flüssigkeitsgehalt des Brokkolis ausgeglichen. Blaubeer-Bananen-Sorbet Zutaten ▯ ca. 100 g Blaubeeren ▯ 1,5 Bananen Zubereitung 1) Bereiten Sie die Blaubeeren und die Banane gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor. 2) Geben Sie abwechselnd Stücke von Blaubeeren und Bananen in den Einfüllschacht 2. 3) Vermischen Sie das entstandene Sorbet noch einmal mit einem Löffel. ■ 28 │ DE│AT│CH SSJBE 300 A1 Tropicana-Sorbet Zutaten ▯ ca. 160 g Ananas ▯ 1 Orange ▯ 1/2 Mango (ca. 100 - 150 g) Zubereitung 1) Bereiten Sie die Ananas, die Orange und die Mango gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor. 2) Geben Sie abwechselnd Stücke von Ananas, Orangen und Mango in den Einfüllschacht 2. 3) Vermischen Sie das entstandene Sorbet noch einmal mit einem Löffel. Erdbeer-Ananas-Sorbet Zutaten ▯ 7 Erdbeeren ▯ ca. 160 g Ananas ▯ 1 TL Kokosraspeln Zubereitung 1) Bereiten Sie die Erdbeeren und die Ananas gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor. 2) Geben Sie abwechselnd die Früchte in den Einfüllschacht 2. 3) Geben Sie die Kokosraspeln zu der Sorbetmasse und vermischen Sie alles mit einem Löffel. Himbeer-Birnen-Sorbet Zutaten ▯ ca. 100 g Himbeeren ▯ 2 Birnen Zubereitung 1) Bereiten Sie die Himbeeren und die Birnen gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor. 2) Geben Sie abwechselnd die Himbeeren und die Birnen in den Einfüllschacht 2. 3) Vermischen Sie das entstandene Sorbet noch einmal mit einem Löffel. SSJBE 300 A1 DE│AT│CH │ 29 ■ ■ 30 │ DE│AT│CH SSJBE 300 A1 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Information concerning these operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Warning notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 32 32 33 Safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Basic safety guidelines. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Operating components. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Unpacking and installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Package contents and transport inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Disposal of packaging materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 39 40 40 Handling and operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Reset function/Safety cut-out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assembling and operating the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preparing the ingredients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Juicing/making sorbet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dismantling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 41 44 45 48 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Storage/disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 52 53 53 Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time, and retain them for future reference. Please pass these operating instructions on to any future owner(s). SSJBE 300 A1 GB│IE │ 31 ■ Introduction Information concerning these operating instructions Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified areas of application. Please also pass on these operating instructions to any future owner. Copyright This documentation is protected by copyright. Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation of the manufacturer. Intended use This appliance is designed for juicing well-ripened, peeled fruit and vegetables and for producing sorbets. Only foodstuffs may be processed with the appliance. Use only the original attachments and accessories as described in these instructions. Any other usage or use of the appliance beyond what is described in these instructions is considered improper and carries a significant risk of accidents. The appliance is not intended for use in commercial or industrial environments. This appliance is intended exclusively for use in private households. This appliance is intended exclusively for use in private households. The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use or repairs, unauthorised modifications or the use of unapproved replacement parts. The operator bears sole liability. ■ 32 │ GB│IE SSJBE 300 A1 Warning notes The following warning notice types are used in these operating instructions: DANGER A warning notice at this hazard level indicates an imminently hazardous situation. If the hazardous situation is not avoided, it could result in death or serious physical injury. ► Follow the instructions in this warning notice to avoid the risk of death or serious injury. WARNING A warning notice at this hazard level indicates a potentially hazardous situation. Failure to avoid this hazardous situation could result in injury. ► Follow the instructions in this warning notice to prevent injury. CAUTION A warning notice at this hazard level indicates a potential for property damage. Failure to avoid this situation could result in property damage. ► Follow the instructions in this warning notice to prevent property damage. NOTE ► A note provides additional information that will assist you in using the appliance. SSJBE 300 A1 GB│IE │ 33 ■ Safety This section contains important safety instructions for using the appliance. This appliance complies with statutory safety regulations. Improper use may result in personal injury and property damage. Basic safety guidelines To ensure safe operation of the appliance, follow the safety guidelines set out below: ■ This appliance should not be used by children. ■ The appliance and its connecting cable must be kept away from children. ■ This appliance may be used by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. ■ Check the appliance for visible external damage before use. Do not operate a appliance that has been damaged or dropped. ■ All repairs must be carried out by authorised specialist companies or by the Customer Service department. Improper repairs may put the user at risk. It will also invalidate any warranty claims. ■ Repairs to the appliance during the warranty period may only be carried out by a customer service department authorised by the manufacturer. Otherwise, no warranty claims will be held for any subsequent damages. ■ 34 │ GB│IE SSJBE 300 A1 ■ Defective components must always be replaced with original replacement parts. Compliance with safety requirements can only be guaranteed if original replacement parts are used. ■ Risk of injury if appliance is misused! Use only as instructed. ■ NEVER use the appliance near naked flames, a hotplate or a heated oven. ■ Install the appliance as close as possible to an electrical power socket. Ensure that the plug on the mains cable is easily accessible in case of emergency, and that there is no risk of tripping over the cable. ■ Provide a stable location for the appliance. ► ► ► ► ► RISK OF ELECTRIC SHOCK! The appliance should only be connected to correctly installed and earthed mains power sockets. Ensure that the rating for your local power supply corresponds with the details on the rating plate of the appliance. To avoid potential risks, damaged mains cables should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly qualified person. Do not expose the appliance to rain, and never use it in a humid or wet environment. Ensure that the power cable never becomes wet or moist during use. Never immerse the base of the machine in water or other liquids! There is a risk of a potentially fatal electric shock if residual moisture comes into contact with live components during operation. SSJBE 300 A1 GB│IE │ 35 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► RISK OF ELECTRIC SHOCK! Always take hold of the plug when handling the power cable. Do not pull on the cable itself and never touch the power cable with wet hands, this could result in either a short circuit or an electric shock. Do not place the appliance itself, furniture items or similar objects on the power cable, and take steps to ensure it cannot become jammed or trapped in any way. Do not open the appliance housing or attempt to repair or modify the appliance. If the housing is opened or improper modifications are made, you run the risk of receiving a potentially fatal electric shock and the warranty will be void. Protect the appliance from drips or splashes of water. Do not place any vessels containing liquid (e.g. flower vases) on or near the appliance. Unplug the appliance during every period of inactivity, assembly or disassembly, when unattended, after use and before every cleaning. WARNING! RISK OF INJURY! Ensure that the appliance is completely assembled before using it for the first time. Do not allow children to use the appliance as a plaything. Always unplug the appliance before fitting or removing accessories. After using the appliance, always ensure that the on/off switch is in the “OFF” position (“O”). The motor must come to a complete stop before you begin to disassemble the appliance. ■ 36 │ GB│IE SSJBE 300 A1 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► WARNING! RISK OF INJURY! Never put your fingers or other objects into the filler opening. This could lead to grave personal injuries or serious damage to the appliance. If pieces of fruit or vegetable cannot be removed with the pusher, switch the appliance off, unplug it and open the appliance. Check that the lid is firmly closed before use. CAUTION! MATERIAL DAMAGE! Never operate the appliance if it is standing on soft materials such as carpeting. Blockages to the air inlets/outlets on the bottom of the appliance can leading to overheating and the risk of fire! Do not operate this appliance using an external time switch or a separate remote control system. Never leave the appliance unattended during operation. Do not operate the appliance if it is empty. Ensure that the appliance, the power cable and the plug on the power cable do not come into contact with heat sources such as hotplates or naked flames. Do not use the appliance outdoors. Operate the appliance only with the original accessories supplied. Do not use ice cubes or deep-frozen foods. Thaw frozen ingredients before use until you can insert the prongs of a fork into the middle. Carry the appliance only by the appliance base, never by the lid or sieve tray. SSJBE 300 A1 GB│IE │ 37 ■ Operating components (For illustrations see fold-out pages) Figure A: Pusher Feed tube (with flip-up lid) Housing lid Sieve tray holder Juice outlet Stopper On/Off switch Appliance base Power cable with mains plug RESET button Juice container Container for fruit pulp and vegetable mash Outlet for fruit pulp and vegetable mash Sieve tray Figure B: Removable sieve frame Sieve (stainless steel) Sorbet attachment Transport screw Cleaning brush Figure C: Sieve (with removable sieve frame in the sieve tray) Drive shaft ■ 38 │ GB│IE SSJBE 300 A1 Unpacking and installation Safety instructions WARNING During the first use of the appliance there is a risk of injury and/or damage to property! To avoid risks, observe the following safety instructions: ► Do not allow children to play with packaging materials. There is a risk of suffocation. ► Please follow the instructions regarding the electrical connection of the appliance to avoid damage to property. Package contents and transport inspection The appliance is supplied with the following components: ▯ Slow Juicer ▯ Pusher ▯ Cleaning brush ▯ Juice container ▯ Container for fruit pulp and vegetable mash ▯ Operating instructions NOTE ► Check the package for completeness and for signs of visible damage. ► If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective packaging or during transport, please contact the Service hotline (see section Service). SSJBE 300 A1 GB│IE │ 39 ■ Unpacking ♦ Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box. ♦ Remove all packaging material. Disposal of packaging materials The packaging protects the appliance from damage during transport. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable. Returning the packaging into the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations. NOTE ► If possible, keep the appliance's original packaging during the warranty period so that the appliance can be packed properly for return shipment in the event of a warranty claim. Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: Plastics 20–22: Paper and cardboard 80–98: Composites Handling and operation This section provides you with important information on handling and using the appliance. WARNING! RISK OF INJURY! ► Always pull out the plug of the power cable accessories. ■ 40 │ GB│IE before fitting or removing SSJBE 300 A1 Reset function/Safety cut-out This appliance is equipped with a safety cut-out to protect the motor. If fruit pieces get stuck and the appliance turns itself off, the safety cut-out has tripped. The appliance switches itself off before the motor can be damaged due to overheating. The appliance cannot be switched back on until you reset the safety cut-out. Proceed as follows to be able to use the appliance again: – Set the On/Off switch to the “O” position and pull the plug of the out of the socket. Allow the appliance to cool down power cable for 10–15 minutes. – Turn the housing lid anticlockwise until the marking on the sieve tray holder . the – Remove the housing lid marking points towards . – Remove the fruit or vegetable pieces causing the blockage. – Carefully remove the sieve tray and turn the appliance base – Insert the plug of the power cable – Press the RESET button base . over. into a mains socket. that is on the underside of the appliance – Pull the plug of the power cable appliance base over. out of the socket and turn the – Reassemble the appliance as described in the following section and continue with juice extraction. Assembling and operating the appliance ■ Before using the appliance for the first time, clean all component parts thoroughly as described in the section “Cleaning and care”. ■ Install the appliance in accordance with the safety instructions. WARNING! RISK OF INJURY! ► Ensure that the plug on the power cable sembling the appliance. SSJBE 300 A1 is not in the socket before as- GB│IE │ 41 ■ When reassembling, follow this diagram and note the markings on the appliance: Pusher Housing lid Transport screw Sieve Sorbet attachment Removable sieve frame Sieve tray Sieve tray holder ■ 42 │ GB│IE SSJBE 300 A1 1) Place the sieve tray onto the appliance base so that the three catches on the appliance base fit into the three slots on the underside of the sieve tray . NOTE ► Make sure that the black rubber plug on the bottom of the sieve tray closes the rear end of the outlet for fruit pulp and vegetable mash and is inserted. This should only be removed for cleaning! ■ If you want to juice fruit/vegetables: – Place the removable sieve frame into the sieve tray . Turn the sieve frame back and forth to see whether the gear on the inside at the bottom of the sieve tray turns. – Place the sieve into the removable sieve frame . The curvature at the upper edge of the sieve must lie in the corresponding curvature on the sieve tray . ■ If you want to make sorbets: – Place the sorbet attachment into the sieve tray . The curvature at must lie in the correspondthe upper edge of the sorbet attachment ing curvature on the sieve tray . The outlet of the sorbet attachment is positioned in front of the outlet of the sieve tray . onto the drive shaft , turn it a little and press 2) Place the transport screw it down at the same time so that it clicks into place. Ensure that it is firmly seated before continuing with the assembly. 3) Place the lid points to the onto the sieve tray so that the marking on the sieve tray . marking on the lid 4) Turn the lid clockwise until the marking points towards the on the sieve tray and clicks firmly into place. marking NOTE ► This appliance has a safety device. The appliance can only be operated is correctly fitted. when the lid 5) Push the container for fruit pulp and vegetable mash fruit pulp and vegetable mash (see fig. A). under the outlet for NOTE ► When using the sorbet attachment vegetable mash is not required. 6) Push the juice container 7) Open the stopper SSJBE 300 A1 , the container for fruit pulp and under the juice outlet (see fig. A). so that the juice can flow into the juice container . GB│IE │ 43 ■ Preparing the ingredients ■ Important: Use only well-ripened fruit, as otherwise the sieve could become blocked. This would require repeated cleaning of the sieve . ■ Wash or peel the fruits/vegetables that you wish to process. ■ Large seeds or stones should always be removed before filling the appliance. ■ Cored fruit (such as apples, pears) can be processed along with the skin and core. Remove all other stones (peaches, plums etc.), all large seeds (melons etc.) and stalks to avoid possible damage to the appliance. ■ Fruit and vegetables with peels (e.g. citrus fruits, melons, kiwis, root vegetables) must always be peeled first. ■ Remove the stalks from grapes. ■ If necessary, cut the fruit or vegetables into pieces that are small enough to fit into the feed tube . ■ Cut fibrous ingredients (e.g. celery) into pieces around 3–5 cm long and 1.5–2 cm wide. ■ Dried foods, such as beans or rice, need to be soaked or pre-boiled beforehand. ■ To make a sorbet, you need to freeze the ingredients. To do this, spread them out on a suitable surface. Make sure that the individual pieces do not stick to each other. ATTENTION! PROPERTY DAMAGE! ► Do not use ice cubes or deep-frozen foods. Thaw frozen ingredients before use until you can insert the prongs of a fork into the middle. ► Do not use any very hard fruit, such as coconuts. NOTE ► Raisins are not suitable for juicing as they do not contain enough juice. ► Soak carrots in water for around 24 hours before juicing and then cut them into small pieces (approx. 1.5 x 1.5 cm). ► Frozen foods should be used up within one month. ■ 44 │ GB│IE SSJBE 300 A1 Juicing/making sorbet WARNING! RISK OF INJURY! ► Never insert your fingers or any objects into the feed tube while the appliance is operating. This could lead to serious injuries and/or damage to the appliance. ATTENTION! PROPERTY DAMAGE! ► Juicing: Do not operate the appliance for longer than 15 minutes (CO time) without a break. Allow the appliance to cool down after 15 minutes of continuous operation. Otherwise, the appliance could be damaged. ► Making sorbet: Do not operate the appliance for longer than 5 minutes (CO time) without a break when making sorbet. Allow the appliance to cool down after 5 minutes of continuous operation. Otherwise, the appliance could be damaged. ► Do not start the appliance until you have added ingredients to the feed tube . Never operate it without ingredients. 1) Insert the plug of the power cable into a mains socket. NOTE ► If you want to move the On/Off switch from the "I" position to the "R" position or back again, always start by moving the On/Off switch to the "O" position (off) and wait until the motor has stopped. 2) If you want to process large pieces of food, flip open the lid of the feed tube . If necessary, remove the pusher if this is currently in the feed tube . 3) Add a part of the ingredients into the feed tube again. the feed tube and then close the lid of NOTE ► The appliance will not start unless the lid of the feed tube 4) Place the appliance’s On/Off switch will begin working. SSJBE 300 A1 is closed. into the “I” position. The appliance GB│IE │ 45 ■ NOTE ► Normally, the appliance draws in the prepared ingredients automatically once they have been placed in the feed tube . Push gently with the pusher if you notice that the ingredients are not being drawn into the appliance, otherwise the appliance may block. 5) Add more ingredients to the feed tube . If required, use the pusher to press the ingredients carefully into the feed tube . While the ingredients are being processed, add further pieces into the feed tube. Do not switch off the appliance while processing. NOTE ► If you want to add ingredients that are too large for the feed tube , stop the appliance by moving the On/Off switch to the "O" position. Flip open the lid of the feed tube and add the ingredients directly. Then close the lid again and continue processing. NOTE ► If pieces of food get stuck during operation, switch off the appliance and into the "R" position several times in quick move the On/Off switch succession to reverse the motor. If this does not help, either, dismantle the appliance as described in the section "Dismantling" and remove the stuck pieces of food. and cannot be freed with the pusher ► If food is stuck in the feed tube , proceed as follows: – Switch off the appliance and pull the plug of the power cable of the socket. out – Turn the housing lid anticlockwise until the marking points towards the marking on the sieve tray holder . – Remove the housing lid . – Remove the food pieces causing the blockage. – Reassemble the appliance and resume operation. ■ 46 │ GB│IE SSJBE 300 A1 SAFETY CUT-OUT / RESET FUNCTION ► If the appliance turns itself off, the safety cut-out has tripped. The appliance switches itself off before the motor can be damaged due to overheating, e.g. because pieces of food have got stuck and the motor has blocked. The appliance cannot be switched back on until you reset the safety cut-out. Proceed as follows to be able to use the appliance again: – Set the On/Off switch to the "O" position and pull the plug of out of the socket. Allow the appliance to cool the power cable down for 10–15 minutes. – Turn the housing lid anticlockwise until the marking points towards the marking on the sieve tray holder . – Remove the housing lid . – Remove the fruit or vegetable pieces causing the blockage. – Carefully remove the sieve tray over. – Insert the plug of the power cable – Press the RESET button base . and turn the appliance base into a mains socket. that is on the underside of the appliance – Pull the plug of the power cable over. appliance base out of the socket and turn the – Reassemble the appliance, insert the plug of the power cable into a power socket and continue with juice extraction. NOTE is full and you want to empty it while juice is still ► If the juice container dripping out of the juice outlet , block it off using the stopper . Open the stopper again after you have replaced the empty juice container under the juice outlet . SSJBE 300 A1 GB│IE │ 47 ■ NOTE ► If the container for fruit pulp and vegetable mash is full and you want to empty it, stop feeding in ingredients and wait until no more fruit pulp comes out of the appliance. After emptying, replace the container for fruit pulp and vegetable mash under the outlet for fruit pulp and vegetable mash . ► If any fruit pulp remains stuck in the outlet for fruit pulp and vegetable mash , stop the appliance and remove the residue using the handle of the cleaning brush . 6) Always switch off the appliance as soon as all of the ingredients have been processed. CAUTION! MATERIAL DAMAGE! ► To avoid blockage and/or damage to the appliance, clean the juice outlet regularly and after and the container for fruit pulp and vegetable mash every use. Dismantling If you wish to dismantle the slow juicer, e.g. to clean it, proceed as follows: 1) Pull the plug on the mains cable 2) Close the stopper drip out. out of the socket. on the juice outlet so that no remaining juice can 3) Turn the housing lid anticlockwise until the marking on the sieve tray holder . the 4) Remove the housing lid marking points towards together with the pusher . 5) Carefully lift the sieve tray with the removable sieve frame sieve or the sorbet attachment and the transport screw appliance base . and the from the 6) Separate all the components. ■ 48 │ GB│IE SSJBE 300 A1 Cleaning and care Safety instructions WARNING! DANGER TO LIFE DUE TO ELECTRIC SHOCK! Risk of injury when cleaning the appliance! To avoid risks, observe the following safety instructions: ► Always remove the plug on the power cable ance. before cleaning the appli- ► Never clean the appliance base under running water and never immerse it in water or any other liquid. The appliance could be irreparably damaged! WARNING! RISK OF INJURY! ► Always pull out the plug on the power cable accessories. before fitting or removing CAUTION Damage to the appliance! ► To avoid blockage of the outlet for fruit pulp and vegetable mash or the juice outlet and/or damage to the appliance, all fruit and vegetable pulp must be regularly cleaned off the appliance and accessories. Also clean the appliance after every use. ► To avoid irreparable damage to the device, ensure that no moisture gets into the appliance base during cleaning. ► When cleaning the surfaces, do not use aggressive scourers or chemical cleaners, or sharp or scratchy objects. using a lightly mois■ Clean the appliance housing and the power cable tened cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth. ■ Clean the sieve tray , sieve , sieve frame , sorbet attachment , transport screw , juice container , the container for fruit pulp and vegetable mash , housing lid and pusher with the supplied cleaning brush in warm water and little washing-up liquid. Then rinse all parts with plenty of clean water to remove all detergent residues. SSJBE 300 A1 GB│IE │ 49 ■ NOTE ► To clean the outlet for fruit pulp and vegetable mash , you can pull the at the rear end of the rubber plug (on the underside of the sieve tray outlet for fruit pulp and vegetable mash out a little way so that the water can run through. You can shift difficult-to-remove residue using the handle of the cleaning brush and then flush it out. After cleaning, push the rubber plug back into the rear end of the outlet for fruit pulp and vegetable mash . NOTE All of the removable parts except the cleaning brush are dishwashersafe. Place these components only in the top rack of the dishwasher, do not jam them in and use a washing programme with max. 45°C. A damp cloth is sufficient for cleaning the exterior surfaces of the appliance. Ensure that all parts are completely dry before re-using the appliance. Storage Store the cleaned and dried appliance in a clean, dust-free and dry location. Storage/disposal Storage If you plan not to use the appliance for a long period, store it in a clean, dry place away from direct sunlight. Disposal of the appliance Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product. The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately. ■ 50 │ GB│IE SSJBE 300 A1 Appendix Technical data Power supply 220–240 V ~ (AC), 50–60 Hz Power consumption 300 W Protection class II / Revolutions per minute 15 minutes for juicing, 5 minutes for preparing sorbets CO time Juice container 60 ± 25% capacity Capacity of the container for fruit pulp and vegetable mash approx. 750 ml, usable volume: approx. 600 ml to the max. marking approx. 1000 ml All of the parts of this appliance that come into contact with food are food-safe. CO time The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can be operated without the motor overheating and becoming damaged. After the appliance has been operated for this duration of time, switch it off until the motor has cooled down. SSJBE 300 A1 GB│IE │ 51 ■ Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase. If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. ■ 52 │ GB│IE SSJBE 300 A1 Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 123456_7890) available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product. ■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com. This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 334389_2001. Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR / Min., (peak)) (0,06 EUR / Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 334389_2001 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com SSJBE 300 A1 GB│IE │ 53 ■ Recipes NOTE ► As cabbage has a low fluid content, it is possible that the appliance will make unusual squeaking noises. This is normal and not an appliance defect. Summer drink 2 people Ingredients ▯ 1 large slice of watermelon ▯ 1 lemon ▯ 4 apples, sweet and slightly tangy (e.g. “Jonagold” or “Jonathan”) Preparation 1) Prepare the watermelon, lemon and apples as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer. 2) Juice the watermelon, the lemon and the apples. 3) Serve the summer drink chilled. Apple-pear-strawberry drink 2 people Ingredients ▯ 1 apple, green (e.g. “Granny Smith”) ▯ 3 small, ripe pears ▯ 10 medium-sized strawberries Preparation 1) Prepare the apple, pears and strawberries as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer. 2) Juice everything using the slow juicer. 3) Mix the juices together and serve the drink immediately. ■ 54 │ GB│IE SSJBE 300 A1 Breakfast drink 2 people Ingredients ▯ 4 to 5 carrots ▯ 2 apples ▯ 1 tsp. olive oil Preparation 1) Prepare the carrots and apples as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer. 2) Juice the carrots first and then the apples. 3) Add the olive oil. 4) Stir everything well. Honeydew melon drink 2 people Ingredients ▯ Approx. ⅓ honeydew melon ▯ 1 mango ▯ 1 apple, sweet yet slightly sour (e.g. “Jonagold” or “Jonathan”) ▯ 1 apple, green (e.g. “Granny Smith”) Preparation 1) Prepare the melon, lemon and apples as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer. 2) Juice the melon first, then the mango and finally the apples. Stir everything together. SSJBE 300 A1 GB│IE │ 55 ■ Pineapple-mango drink 2 people Ingredients ▯ ½ pineapple ▯ ½ mango ▯ 1 apple ▯ 1 orange ▯ 2 tsp. wheat germ oil Preparation 1) Prepare the pineapple, the mango, the apple and the orange as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer. 2) Juice the pineapple first, then the mango. 3) Juice the apple and the orange. 4) Mix the juices together. 5) Then add the 2 tsp. wheat germ oil and stir everything well. Beetroot drink 2 people Ingredients ▯ 1 beetroot ▯ 3 oranges ▯ 2 tbsp. currants Preparation 1) Prepare the beetroot, oranges and redcurrants as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer. 2) Juice the beetroot, the oranges and the redcurrants and then mix the juices well. ■ 56 │ GB│IE SSJBE 300 A1 Peach-pear-pineapple drink 2 people Ingredients ▯ 2 peaches ▯ 2 small pears ▯ ½ pineapple Preparation 1) Prepare the peaches, pears and pineapple as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer. 2) Juice all the ingredients one after the other and serve the juice immediately. Tomato juice Ingredients ▯ Tomatoes (approx. 6 medium tomatoes for 1 person) ▯ Possibly, a little honey or salt and pepper Preparation 1) Prepare the tomatoes by removing all the leaves and then cut them into small slices. 2) Add the tomatoes a little at a time to the appliance. 3) To add a little natural sweetness to the juice, add some honey. If you prefer it savoury, season it with salt and pepper. 4) Serve the juice immediately. Pepper juice Ingredients ▯ Pepper (approx. 2–3 large peppers for 1 person) ▯ Possibly 1 apple Preparation 1) Prepare the pepper by removing the stalk and the seeds and then cut it into strips. 2) Add the pepper strips a little at a time to the appliance. 3) If you want a slightly sweeter taste, juice an apple as well. 4) Serve the juice immediately. SSJBE 300 A1 GB│IE │ 57 ■ Broccoli juice Ingredients ▯ Broccoli ▯ Possibly a pear Preparation 1) Prepare the broccoli by separating it into small rosettes. 2) Add the broccoli a little at a time to the appliance. NOTE ► As broccoli has a low fluid content, it is possible that the appliance will make unusual squeaking noises. This is normal and not an appliance defect. 3) If desired, add a little pear (prepared according to the instructions) to the appliance. The pear will alleviate the bitterness of the broccoli and also compensate for the broccoli’s low liquid content. Blueberry and banana sorbet Ingredients ▯ approx. 100 g blueberries ▯ 1.5 bananas Preparation 1) Prepare the blueberries and bananas as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer. 2) Fill the feed tube 2 alternately with blueberries and pieces of banana. 3) Stir the sorbet produced once again with a spoon. ■ 58 │ GB│IE SSJBE 300 A1 Tropicana sorbet Ingredients ▯ approx. 160 g pineapple ▯ 1 orange ▯ 1/2 mango (approx. 100–150 g) Preparation 1) Prepare the pineapple, orange and the mango as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer. 2) Fill the feed tube 2 alternately with pieces of pineapple, orange and mango. 3) Stir the sorbet produced once again with a spoon. Strawberry and pineapple sorbet Ingredients ▯ 7 strawberries ▯ approx. 160 g pineapple ▯ 1 tsp. of shaved coconut Preparation 1) Prepare the strawberries and the pineapple as per the instructions in the manual for the slow juicer. 2) Add the prepared fruits alternately into the feed tube 2. 3) Add the coconut shavings to the sorbet and stir everything with a spoon. Raspberry & pear sorbet Ingredients ▯ approx. 100 g raspberries ▯ 2 pears Preparation 1) Prepare the raspberries and the pears as per the instructions in the manual for the slow juicer. 2) Add the raspberries and the pear pieces alternately into the feed tube 2. 3) Stir the sorbet produced once again with a spoon. SSJBE 300 A1 GB│IE │ 59 ■ ■ 60 │ GB│IE SSJBE 300 A1 Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Informations relatives à ce mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Droits d'auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 62 62 63 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Consignes de sécurité fondamentales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Déballage et raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contenu de la livraison et inspection après transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Élimination de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 69 70 70 Utilisation et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Fonction Reset/Arrêt de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage et utilisation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation des ingrédients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Centrifuger/préparation de sorbet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 71 74 75 78 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Entreposage/Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Mise au rebut de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Annexe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 81 83 86 86 Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Veuillez lire attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et le conserver en vue d’une réutilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi. SSJBE 300 A1 FR│BE │ 61 ■ Introduction Informations relatives à ce mode d'emploi Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Droits d'auteur Cette documentation est protégée par des droits d'auteur. Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des illustrations, même modifiées, n'est autorisée qu'avec l'accord écrit du fabricant. Usage conforme L’appareil est destiné à centrifuger des fruits et légumes bien mûrs et épluchés ainsi qu’à préparer des sorbets. L'appareil ne doit être utilisé qu'avec des produits alimentaires. Seuls des accessoires d'origine comme ceux décrits dans ce mode d'emploi doivent être utilisés. Toute utilisation autre ou allant au-delà est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé dans des contextes commerciaux ou industriels. Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation dans un cadre domestique. Les prétentions de toute nature pour dommages résultant d'un usage non conforme, de réparations in appropriées, de modifications réalisées sans autorisation ou du recours à des pièces de rechange non autorisées sont exclues. L'utilisateur répond lui seul des risques encourus. ■ 62 │ FR│BE SSJBE 300 A1 Avertissements Les avertissements suivants sont utilisés dans le présent mode d'emploi : DANGER Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation dangereuse menaçante. Si la situation dangereuse ne peut être écartée, elle peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. ► Il faut impérativement suivre les instructions de cet avertissement pour éviter tout risque de blessures graves, voire mortelles. ATTENTION Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation potentiellement dangereuse. Si la situation dangereuse ne peut être écartée, elle peut entraîner des blessures. ► Les consignes de cet avertissement doivent être suivies pour éviter de blesser des personnes. ATTENTION Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de dégâts matériels. Si la situation ne peut pas être écartée, elle risque d'entraîner des dégâts matériels. ► Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour éviter tous dégâts matériels. REMARQUE ► Une remarque contient des informations supplémentaires facilitant le maniement de l'appareil. SSJBE 300 A1 FR│BE │ 63 ■ Sécurité Ce chapitre contient des consignes de sécurité importantes visant la manipulation de l'appareil. Cet appareil est conforme aux consignes de sécurité prescrites. Tout usage non conforme peut entraîner des dommages corporels et des dégâts matériels. Consignes de sécurité fondamentales Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité ci-dessous afin de garantir une utilisation en toute sécurité de l'appareil : ■ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. ■ Tenez l'appareil et son cordon de raccordement hors de portée des enfants. ■ Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, à condition qu'elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus. ■ Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que celui-ci ne présente aucun dégât extérieur visible. Ne mettez pas en service un appareil endommagé ou qui a chuté. ■ Confiez les réparations de l'appareil exclusivement à des entreprises agréées ou au service après-vente. Toute réparation non conforme peut entraîner des risques pour l'utilisateur. À cela s'ajoute l'annulation de la garantie. ■ Toute réparation de l'appareil pendant la période de garantie doit être confiée exclusivement à un service clientèle agréé par le fabricant, sinon les dommages consécutifs ne seront pas couverts par la garantie. ■ 64 │ FR│BE SSJBE 300 A1 ■ Les pièces défectueuses doivent être remplacées impérativement par des pièces de rechange d'origine. Seules ces pièces permettent de répondre aux critères de sécurité requis. ■ En cas d’usage abusif, il y a un risque de blessures ! Utilisez l’appareil uniquement conformément à sa destination. ■ N'utilisez jamais l'appareil à proximité d'une flamme nue, d'une plaque chauffante ou d'un four chauffé. ■ Dans la mesure du possible, placez l'appareil à proximité immédiate d'une prise secteur. Veillez à ce que la fiche secteur du cordon secteur soit rapidement accessible en cas de danger et que le cordon secteur ne représente pas un risque de trébuchement. ■ Veillez à ce que l'appareil soit posé sur une surface stable. ► ► ► ► ► RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! Ne raccordez l'appareil qu'à une prise secteur correctement installée et reliée à la terre. La tension secteur doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil. Si le cordon d‘alimentation de l‘appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d‘éviter tout risque. N'exposez pas l'appareil à la pluie et ne l'utilisez jamais dans un environnement humide ou mouillé. Veillez à ce que le cordon secteur ne soit jamais mouillé ou humide pendant le fonctionnement de l'appareil. N'immergez jamais le socle de l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides ! Danger de mort par électrocution si des restes de liquide entrent en contact avec des pièces sous tension. SSJBE 300 A1 FR│BE │ 65 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! Pour débrancher le cordon secteur, saisissez toujours la fiche secteur. Ne tirez pas sur le cordon secteur lui-même et ne le saisissez jamais avec les mains mouillées car ceci peut entraîner un court-circuit ou un choc électrique. Ne placez jamais l'appareil ou d'autres objets lourds, un meuble par exemple, sur le cordon secteur et veillez à ce qu'il ne reste pas coincé. L'appareil n'est aucunement prévu pour être ouvert, réparé ou modifié par l'utilisateur. Si vous ouvrez le boîtier ou effectuez des modifications de votre propre initiative, vous vous exposez à un danger de mort par électrocution et le bénéfice de la garantie est perdu. Protégez l'appareil contre les gouttes d'eau et éclaboussures. Pour cette raison, ne posez pas d'objets contenant du liquide (par exemple des vases) sur ou à côté de l'appareil. Débranchez la fiche secteur du cordon secteur de la prise secteur à chaque interruption, lors de l'assemblage, du désassemblage et en cas d'absence de surveillance, ou bien une fois l'utilisation terminée et avant chaque nettoyage. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Assurez-vous que l'appareil soit correctement et intégralement assemblé avant de le mettre en service. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Débranchez toujours la fiche secteur du cordon secteur, avant de mettre en place ou de retirer des accessoires. Assurez-vous après utilisation que l’interrupteur Marche/ Arrêt est réglé sur la position «Arrêt» («O»). Attendez que le moteur soit complètement immobile avant de démonter l’appareil. ■ 66 │ FR│BE SSJBE 300 A1 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Lorsque vous utilisez l'appareil, n'introduisez jamais les doigts ou tout autre objet dans la goulotte. Vous risquez des blessures graves ou d'endommager l'appareil. Si vous ne pouvez pas retirer les morceaux de fruits à l'aide du poussoir , arrêtez l'appareil, débranchez la fiche secteur et ouvrez l'appareil. Assurez-vous avant de mettre l’appareil en service que le couvercle est bien fermé. ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! N'utilisez jamais l'appareil lorsqu'il est posé sur des matériaux souples comme par exemple de la moquette. Le blocage des orifices d'arrivée et d'évacuation de l'air au fond de l'appareil entraîne un risque de surchauffe et d'incendie ! N'utilisez pas cet appareil avec un temporisateur externe ou un système de télécommande séparé. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsque vous l'utilisez. N’utilisez pas l’appareil vide. Assurez-vous que l'appareil, le cordon secteur ou la fiche secteur du cordon secteur n'entre pas en contact avec des sources de chaleur telles que des plaques de cuisson ou des flammes nues. N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur. Utilisez l'appareil uniquement avec les accessoires d'origine fournis. N’utilisez pas de glaçons ni d’aliments congelés. Faites décongeler les aliments congelés avant de les utiliser, jusqu’à ce que vous puissiez y enfoncer une fourchette jusqu’au milieu environ. Transportez l’appareil uniquement au niveau du socle de l’appareil, jamais au niveau du couvercle du boîtier ou du logement du filtre. SSJBE 300 A1 FR│BE │ 67 ■ Éléments de commande (Figures : voir les volets dépliants) Figure A : Poussoir Goulotte (avec couvercle rabattable) Couvercle du boîtier Support du logement du filtre Bec verseur Arrêt Interrupteur Marche/Arrêt Socle de l'appareil Cordon secteur avec fiche secteur Touche RESET Réservoir de jus Bac à pulpe Ecoulement de la pulpe Logement du filtre Figure B : Support de filtre amovible Filtre (acier inoxydable) Accessoire à sorbet Vis Brossette Figure C : Filtre (avec un support de filtre amovible positionné dans le logement du filtre) Arbre d’entraînement ■ 68 │ FR│BE SSJBE 300 A1 Déballage et raccordement Consignes de sécurité ATTENTION Toute mise en service de l'appareil peut entraîner des dommages corporels et des dégâts matériels ! Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter les risques : ► Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés comme des jouets. Il y a un risque d'étouffement. ► Tenez compte des remarques relatives au branchement de l'appareil afin d'éviter tous dégâts matériels. Contenu de la livraison et inspection après transport L'appareil est livré de série avec les composants suivants: ▯ Extracteur de jus ▯ Poussoir ▯ Brossette ▯ Réservoir de jus ▯ Bac à pulpe ▯ Mode d'emploi REMARQUE ► Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent. ► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (voir le chapitre Service après-vente). SSJBE 300 A1 FR│BE │ 69 ■ Déballage ♦ Sortez du carton toutes les pièces de l'appareil et le mode d'emploi. ♦ Retirez tous les matériaux d'emballage. Élimination de l'emballage L'emballage protège l'appareil de tous dommages éventuels au cours du transport. Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l'environnement et de recyclage permettant une élimination écologique de ceux-ci. Le recyclage de l'emballage en filière de revalorisation permet d'économiser des matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les matériaux d'emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale. REMARQUE ► Si possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période de garantie de l'appareil afin de pouvoir emballer ce dernier en bonne et due forme en cas de recours en garantie. Éliminez l’emballage d’une manière respectueuse de l’environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d’emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d’emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques 20–22 : Papier et carton 80–98 : Matériaux composites Utilisation et fonctionnement Ce chapitre contient des remarques importantes sur l'utilisation et le fonctionnement de l'appareil. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE ! ► Débranchez la fiche secteur du cordon secteur place des accessoires et de les retirer. ■ 70 │ FR│BE avant de mettre en SSJBE 300 A1 Fonction Reset/Arrêt de sécurité Cet appareil est équipé d’un arrêt de sécurité afin de protéger le moteur : Si des morceaux de fruits se coincent et que l’appareil s’éteint automatiquement, c’est que l’arrêt de sécurité s’est déclenché. L’appareil s’éteint avant que le moteur ne puisse subir de dommages dus à une surchauffe. L’appareil peut être rallumé une fois l’arrêt de sécurité réinitialisé. Procédez de la manière suivante pour remettre l’appareil en service : – Placez l’interrupteur Marche/Arrêt en position «O» et débranchez de la prise électrique. Laissez refroidir la fiche du cordon secteur l’appareil pendant 10 – 15 minutes. – Tournez le couvercle du boîtier dans le sens antihoraire jusqu’à ce pointe sur le repère sur le support du logement que le repère du filtre . – Retirez le couvercle du boîtier . – Retirez les morceaux de fruits coincés. – Retirez le logement du filtre de l’appareil . avec précaution et retournez le socle – Branchez la fiche du cordon secteur – Appuyez sur la touche RESET reil . dans une prise électrique. qui se trouve sous le socle de l’appa- – Débranchez à nouveau la fiche du cordon secteur électrique et retournez le socle de l’appareil . de la prise – Assemblez à nouveau l’appareil comme décrit au chapitre suivant et continuez à centrifuger. Montage et utilisation de l'appareil ■ Nettoyez l'appareil avant la première utilisation, comme cela est décrit au chapitre «Nettoyage et entretien». ■ Installez l'appareil conformément aux consignes de sécurité. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE ! ► Assurez-vous que la fiche secteur du cordon secteur d'assembler l'appareil. SSJBE 300 A1 est retirée avant FR│BE │ 71 ■ Lors de l’assemblage, suivez ce schéma et tenez compte des repères sur l’appareil : Poussoir Couvercle Vis de convoyage Tamis Accessoire à sorbet Support de tamis amovible Logement du tamis Support du logement du tamis ■ 72 │ FR│BE SSJBE 300 A1 1) Placez le logement du filtre sur le socle de l’appareil de manière à ce que les trois ergots situés sur le socle de l’appareil s’encrantent dans les trois évidements placés en dessous du logement du filtre . REMARQUE ► Assurez-vous que le bouchon caoutchouc noir situé au fond du logement obture l'extrémité arrière de l'écoulement de la pulpe et du filtre soit correctement positionné. Il ne faut le retirer que pour le nettoyage ! ■ Si vous souhaitez centrifuger des fruits/légumes : – Remettez le support de filtre amovible dans le logement du filtre . Tournez le support de filtre à droite et à gauche pour voir si la roue tourne. dentée placée au fond du logement du filtre – Placez le filtre dans le support de filtre amovible . La courbure sur doit pour cela se trouver dans la courbure le bord supérieur du filtre de forme identique sur le logement du filtre . ■ Si vous souhaitez préparer des sorbets : – Placez l’accessoire à sorbet dans le logement du filtre . La courdoit pour cela se bure sur le bord supérieur de l’accessoire à sorbet trouver dans la courbure de forme identique sur le logement du filtre . est positionnée devant l’orifice de La sortie de l’accessoire à sorbet sortie du logement du filtre . sur l’arbre d’entraînement , tournez-la légèrement en la 2) Placez la vis poussant vers le bas de manière à ce qu’elle s’enclenche audiblement. Vérifiez le positionnement correct avant de continuer l’assemblage. 3) Placez le couvercle du boîtier sur le logement du filtre , de manière à sur le couvercle du boîtier pointe sur le repère ce que le repère sur le logement du filtre . 4) Tournez le couvercle du boîtier repère pointe sur le repère correctement. dans le sens horaire jusqu’à ce que le sur le logement du filtre et s’enclenche REMARQUE ► L'appareil est doté d'un dispositif de sécurité. L'appareil peut uniquement correctement positionné. fonctionner avec un couvercle du boîtier sous l’écoulement de la pulpe 5) Glissez le bac à pulpe (voir figure A). REMARQUE ► Lors de l'utilisation de l'accessoire à sorbet sert pas. 6) Glissez le réservoir de jus 7) Ouvrez le poussoir puisse s’écouler. SSJBE 300 A1 sous le bec verseur , le bac à pulpe ne (voir figure A). pour que le jus contenu dans le réservoir de jus FR│BE │ 73 ■ Préparation des ingrédients ■ Important : N’utilisez que des fruits suffisamment mûrs afin d’éviter de boucher le filtre . Vous seriez alors obligé de nettoyer régulièrement le . filtre ■ Lavez ou épluchez les fruits ou les légumes que vous prévoyez de passer à la centrifugeuse. ■ Enlevez toujours les pépins et les noyaux avant de verser les fruits. ■ Les fruits à pépins (pommes, poires) peuvent être passés à la centrifugeuse avec la peau et les pépins. Les autres noyaux (pêches, prunes, etc.), tous les autres gros pépins (melons, etc.) et tiges doivent être enlevés pour éviter d’endommager l’appareil. ■ Les fruits à peau épaisse (par ex. agrumes, melons, kiwis, carottes) doivent être épluchés auparavant. ■ Enlevez la tige principale des raisins. ■ Coupez les fruits et légumes en morceaux suffisamment petits, si nécessaire, pour entrer dans la goulotte . ■ Coupez les ingrédients fibreux (par ex. céleri) en morceaux d’env. 3 à 5 cm de long et d’env. 1,5 - 2 cm de large. ■ Les aliments secs comme les haricots ou le riz doivent d’abord être ramollis ou cuits. ■ Pour préparer un sorbet, congelez les ingrédients. Pour cela, le mieux est de les étaler à plat sur un support adapté. Veillez à ce que les morceaux individuels ne collent pas entre eux. ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► N'utilisez pas de glaçons ni d'aliments congelés. Faites décongeler les aliments congelés avant de les utiliser, jusqu'à ce que vous puissiez y enfoncer une fourchette jusqu'au milieu environ. ► N'utilisez pas de fruits durs comme par ex. des noix de coco. HINWEIS ► Les raisins secs ne peuvent pas être centrifugés car ils ne contiennent pas suffisamment de jus. ► Placez les carottes 24 heures dans de l’eau avant de les centrifuger et coupez-les en petits morceaux (env. 1,5 x 1,5 cm). ► Les aliments congelés doivent être utilisés en l’espace d’un mois. ■ 74 │ FR│BE SSJBE 300 A1 Centrifuger/préparation de sorbet ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE ! ► N'introduisez jamais vos doigts ou des objets dans la goulotte pendant que l'appareil fonctionne. Cela pourrait entraîner de graves blessures corporelles et/ou des détériorations de l'appareil. ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► Centrifuger : N'utilisez jamais l'appareil plus de 15 minutes sans interruption (fonctionnement de courte durée) lorsque vous centrifugez. Laissez refroidir l'appareil après 15 minutes de fonctionnement continu. Vous risquez sinon d'endommager l'appareil. ► Préparation de sorbet : N'utilisez jamais l'appareil plus de 5 minutes sans interruption (fonctionnement de courte durée) lorsque vous préparez un sorbet. Laissez refroidir l'appareil après 5 minutes de fonctionnement continu. Vous risquez sinon d'endommager l'appareil. ► Ne démarrez toujours l'appareil qu'une fois les ingrédients placés dans la goulotte . Ne l'utilisez jamais sans y avoir placé des ingrédients. 1) Branchez la fiche du cordon secteur dans une prise électrique. REMARQUE ► Lorsque vous souhaitez faire passer l'interrupteur Marche/Arrêt de la position "I" à la position "R", ou vice versa, commencez toujours par placer en position "O" (arrêt) et patientez jusqu'à l'interrupteur Marche/Arrêt ce que le moteur s'arrête. 2) Si vous voulez transformer de gros morceaux d’aliments, basculez le couvercle de la goulotte en position ouverte. Le cas échéant, retirez au préalable le poussoir si celui-ci se trouve dans la goulotte . 3) Introduisez une partie des ingrédients dans la goulotte couvercle de la goulotte . et refermez le REMARQUE ► L’appareil peut uniquement être démarré lorsque le couvercle de la gouest rabattu. lotte 4) Placez l’interrupteur Marche/Arrêt L’appareil démarre. SSJBE 300 A1 de l’appareil en position «I». FR│BE │ 75 ■ REMARQUE ► Normalement, l'appareil aspire lui-même les aliments à transformer lorsqu'ils se trouvent dans la goulotte . Ne poussez que légèrement avec le poussoir lorsque vous voyez que les ingrédients ne sont pas aspirés dans l'appareil, sans quoi l'appareil risque de se bloquer. 5) Introduisez d’autres ingrédients dans la goulotte . Utilisez éventuellement le pour pousser les ingrédients avec précaution dans la goulotte . poussoir Pendant la transformation des ingrédients, ajoutez d’autres morceaux. N’éteignez pas l’appareil pendant cette opération. REMARQUE ► Si vous souhaitez ajouter des aliments trop gros pour la goulotte , éteignez l’appareil en amenant l’interrupteur Marche/Arrêt sur la position «O». Basculez le couvercle de la goulotte en position ouverte et introduisez les ingrédients. Refermez le couvercle et poursuivez la transformation. REMARQUE ► Si des morceaux d'aliments se coincent durant le fonctionnement, arrêtez si nécessaire plusieurs l'appareil et amenez l'interrupteur Marche/Arrêt fois brièvement de suite en position "R" pour faire tourner le moteur en sens inverse. Si cela ne résout pas le problème, démontez l'appareil comme décrit au chapitre "Démontage" et retirez les aliments coincés. et ne peuvent ► Si des morceaux d'aliments sont coincés dans la goulotte pas être retirés avec le poussoir , procédez alors de la manière suivante : – éteignez l'appareil et débranchez la fiche du cordon secteur la prise électrique. de – Tournez le couvercle du boîtier dans le sens antihoraire jusqu'à ce que le repère pointe sur le repère sur le support du logement du filtre . – Retirez le couvercle du boîtier . – Retirez les morceaux d'aliments coincés. – Assemblez à nouveau l'appareil et reprenez le fonctionnement. ■ 76 │ FR│BE SSJBE 300 A1 ARRÊT DE SÉCURITÉ / FONCTION RESET ► Si l'appareil s'éteint automatiquement, cela signifie que l'arrêt de sécurité s'est déclenché. L'appareil s'éteint avant que le moteur ne puisse subir de dommages dus à une surchauffe, par ex. lorsque des morceaux d'aliments sont restés coincés et que le moteur est bloqué. L'appareil peut être rallumé une fois l'arrêt de sécurité réinitialisé. Procédez de la manière suivante pour remettre l'appareil en service : – Placez l'interrupteur Marche/Arrêt en position "O" et débrande la prise électrique. Laissez chez la fiche du cordon secteur refroidir l'appareil pendant 10 – 15 minutes. – Tournez le couvercle du boîtier dans le sens antihoraire jusqu'à ce que le repère pointe sur le repère sur le support du logement du filtre . – Retirez le couvercle du boîtier . – Retirez les morceaux de fruits coincés. – Retirez le logement du filtre socle de l'appareil . avec précaution et retournez le – Branchez la fiche du cordon secteur – Appuyez sur la touche RESET l'appareil . dans une prise électrique. qui se trouve sous le socle de – Débranchez à nouveau la fiche du cordon secteur électrique et retournez le socle de l'appareil . de la prise – Assemblez à nouveau l'appareil, branchez la fiche du cordon secteur dans une prise électrique et continuez à centrifuger. REMARQUE ► Lorsque le réservoir de jus est rempli et que vous souhaitez le vider alors que du jus s'écoule encore du bec verseur , fermez-le avec le pousaprès avoir replacé le réservoir de jus soir . Réouvrez le poussoir vidé en dessous du bec verseur . SSJBE 300 A1 FR│BE │ 77 ■ REMARQUE ► Lorsque le bac à pulpe est rempli et que vous souhaitez le vider, arrêtez d'ajouter des aliments et attendez que la pulpe cesse de s'écouler de l'appareil. Une fois le bac à pulpe vidé, replacez-le en dessous de l'écoulement de la pulpe . ► Si de la pulpe reste coincée dans l'écoulement de la pulpe , arrêtez l'appareil et éliminez les restes à l'aide du manche de la brossette . 6) Éteignez toujours l’appareil immédiatement après que tous les ingrédients ont été transformés. ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► Nettoyez régulièrement et après chaque utilisation le bec verseur et l‘écoulement de la pulpe pour éviter un colmatage et/ou que l‘appareil ne soit endommagé. Démontage Procédez comme suit pour démonter le Slow Juicer, par exemple pour le nettoyer : 1) débranchez la fiche secteur du cordon secteur 2) Fermez le poussoir s'écouler. sur le bec verseur 3) Tournez le couvercle du boîtier pointe sur le repère repère 4) Retirez le couvercle du boîtier de la prise de courant. , pour que le reste de jus puisse dans le sens antihoraire jusqu’à ce que le sur le support du logement du filtre . avec le poussoir . 5) Soulevez avec précaution le logement du filtre avec le support de filtre amovible et le filtre ou l’accessoire à sorbet et la vis du socle de l’appareil . 6) Désassemblez les composants. ■ 78 │ FR│BE SSJBE 300 A1 Nettoyage et entretien Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! DANGER DE MORT PAR CHOC ÉLECTRIQUE ! Risque de dommages corporels pendant le nettoyage de l'appareil. Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter les risques : ► Avant le nettoyage, débranchez la fiche secteur du cordon secteur . ► Ne nettoyez jamais le socle de l'appareil sous l'eau du robinet et ne le plongez jamais dans l'eau ou dans un autre liquide. L'appareil risque alors d'être endommagé de manière irréparable ! AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE ! ► Débranchez toujours la fiche secteur du cordon secteur en place ou de retirer des accessoires. , avant de mettre ATTENTION Endommagement de l'appareil ! ► Nettoyez régulièrement et après chaque utilisation les restes de fruits sur toutes les pièces de l'appareil et les accessoires pour éviter que l'écoulement de la pulpe ou le bec verseur ne se bouche et/ou que l'appareil ne soit endommagé. ► Assurez-vous, lors du nettoyage, qu'aucune humidité ne pénètre dans le socle de l'appareil pour éviter tous dommages irréparables sur l'appareil. ► Pour nettoyer les surfaces, n'utilisez aucun produit nettoyant agressif, abrasif ou chimique, et aucun objet pointu ou qui risque de rayer. uniquement à l'aide ■ Nettoyez le boîtier de l'appareil et le cordon secteur d'un torchon légèrement humidifié. En présence de taches tenaces, appliquez un peu de produit vaisselle doux sur le torchon. ■ Nettoyez le logement du filtre , filtre , support de filtre , accessoire à sorbet , vis , réservoir de jus , bac à pulpe , couvercle du boîtier et poussoir avec la brossette livrée, à l’eau chaude avec un peu de liquide vaisselle. Rincez toutes les pièces à l’eau claire pour éliminer tout reste de liquide vaisselle éventuel. SSJBE 300 A1 FR│BE │ 79 ■ REMARQUE ► Pour nettoyer l'écoulement de la pulpe vous pouvez tirer un bouchon de manière en plastique au bout arrière de l'écoulement de la pulpe à ce que l'eau puisse s'écouler. Vous pouvez détacher la pulpe incrustée avec le manche de la brossette et l'éliminer sous l'eau. Après le nettoyage, replacez le bouchon en caoutchouc au bout arrière de l'écoulement de la pulpe . REMARQUE Toutes les pièces amovibles à l’exception de la brossette , peuvent être lavées au lave-vaisselle. Ne placez cependant ces pièces que dans le panier supérieur du lave-vaisselle, ne les coincez pas, et utilisez un programme de lavage de max. 45 °C. Un essuie-tout humide suffit pour nettoyer les surfaces extérieures de l'appareil. Avant de réutiliser l'appareil, vérifiez bien que toutes les pièces sont entièrement sèches. Rangement Rangez l’appareil nettoyé et sec dans un endroit propre, sans poussière et sec. Entreposage/Mise au rebut Entreposage Lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période, rangez-le dans un endroit propre, à l'abri de l'humidité, non exposé à l'ensoleillement. Mise au rebut de l'appareil Ne jetez jamais l'appareil avec les ordures ménagères. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EUDEEE (déchets d'équipements électriques et électroniques). Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage. Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé. Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle. ■ 80 │ FR│BE SSJBE 300 A1 Annexe Caractéristiques techniques Alimentation électrique 220–240 V ~ (courant alternatif), 50 - 60 Hz Puissance absorbée 300 W Classe de protection II / Tours par minute Fonctionnement de courte durée Capacité du réservoir de jus Capacité bac à pulpe 60 ± 25 % 15 minutes pour la centrifugeuse, 5 minutes pour la préparation de sorbet env. 750 ml, volume utile : env. 600 ml sur le repère max. env. 1000 ml Tous les éléments de cet appareil en contact avec les aliments conviennent aux produits alimentaires. Temps d'opération par intermittence Le temps d'opération par intermittence indique pendant combien de temps l'appareil peut être opéré sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de dommages. Suite au temps d'opération par intermittence, l'appareil doit être éteint jusqu'à ce que le moteur soit refroidi. Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. SSJBE 300 A1 FR│BE │ 81 ■ Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 123456_7890) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service aprèsvente communiquée. ■ 82 │ FR│BE SSJBE 300 A1 Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service aprèsvente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 334389_2001. Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. SSJBE 300 A1 FR│BE │ 83 ■ Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : – s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; – s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. ■ 84 │ FR│BE SSJBE 300 A1 Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 123456_7890) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service aprèsvente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service aprèsvente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 334389_2001. SSJBE 300 A1 FR│BE │ 85 ■ Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 334389_2001 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com ■ 86 │ FR│BE SSJBE 300 A1 Recettes REMARQUE ► Recettes sans garantie. Toutes les indications relatives aux ingrédients et aux préparations sont des valeurs approximatives. Complétez ces propositions de recette avec vos expériences personnelles. Boisson estivale 2 personnes Ingrédients ▯ 1 gros morceau de pastèque ▯ 1 citron ▯ 4 pommes, aigre-douces (par ex. «Jonagold» ou «Jonathan») Préparation 1) Préparez la pastèque, le citron et les pommes conformément aux consignes du mode d'emploi du Slow Juicer. 2) Centrifugez la pastèque, le citron et les pommes. 3) Servez cette boisson estivale fraîche. Boisson aux pommes, aux poires et aux fraises 2 personnes Ingrédients ▯ 1 pomme verte (par exemple «Granny Smith») ▯ 3 petites poires mures ▯ 10 fraises de taille moyenne Préparation 1) Préparez la pomme, les poires et les fraises conformément au mode d'emploi du Slow Juicer. 2) Centrifugez le tout avec le Slow Juicer. 3) Mélangez les jus et servez la boisson immédiatement. SSJBE 300 A1 FR│BE │ 87 ■ Boisson énergétique 2 personnes Ingrédients ▯ 2 pommes sucrées (par exemple «Red Delicious») ▯ 2 gros abricots ▯ 1 grosse poire ▯ 250 ml d'eau minérale (gazeuse) ▯ un peu de glace pilée Préparation 1) Préparez la pomme, les abricots et la poire conformément aux consignes du mode d'emploi du Slow Juicer. 2) Centrifugez les pommes, les abricots et la poire. 3) Mélangez les jus et ajoutez l'eau minérale. 4) Versez la boisson sur la glace pilée. Boisson au melon jaune 2 personnes Ingrédients ▯ env. 1/3 melon jaune ▯ 1 mangue ▯ 1 pomme, aigre-douce (par ex. «Jonagold» ou «Jonathan») ▯ 1 pomme verte (par exemple «Granny Smith») Préparation 1) Préparez le melon, la mangue et les pommes conformément aux consignes du mode d'emploi du Slow Juicer. 2) Centrifugez d'abord le melon, ensuite la mangue et les pommes. Mélangez le tout. ■ 88 │ FR│BE SSJBE 300 A1 Boisson à l'ananas et à la mangue 2 personnes Ingrédients ▯ ½ ananas ▯ ½ mangue ▯ 1 pomme ▯ 1 orange ▯ 2 CC d'huile de germe de blé Préparation 1) Préparez les ananas, la mangue, la pomme et l'orange conformément aux consignes du mode d'emploi du Slow Juicer. 2) Centrifugez d'abord l'ananas puis la mangue. 3) Centrifugez la pomme et l'orange. 4) Mélangez les jus. 5) Ajoutez 2 CC d'huile de germe de blé et mélangez le tout. Boisson à la betterave rouge 2 personnes Ingrédients ▯ 1 betterave rouge ▯ 3 oranges ▯ 2 CS de groseilles Préparation 1) Préparez la betterave rouge, les oranges et les groseilles conformément aux consignes du mode d'emploi du Slow Juicer. 2) Centrifugez la betterave rouge, les oranges et les groseilles puis mélangez leurs jus. SSJBE 300 A1 FR│BE │ 89 ■ Boisson aux pêches, aux poires et à l'ananas 2 personnes Ingrédients ▯ 2 pêches ▯ 2 petites poires ▯ ½ ananas Préparation 1) Préparez les pêches, les poires et l'ananas conformément aux consignes du mode d'emploi du Slow Juicer. 2) Centrifugez le tout à la suite puis servez immédiatement le jus. Jus de tomates Ingrédients ▯ Tomates (env. 6 tomates de taille moyenne pour 1 personne) ▯ éventuellement un peu de miel ou de sel et de poivre Préparation 1) Préparez les tomates en retirant les parties vertes et en les coupant en petits quartiers. 2) Ajoutez les tomates au fur et à mesure dans l’appareil. 3) Pour sucrer naturellement le jus, ajoutez un peu de miel. Si vous le préférez plus consistant, salez et poivrez-le. 4) Servez immédiatement le jus. Jus de poivron Ingrédients ▯ Poivrons (env. 2 - 3 gros poivrons pour 1 personne) ▯ éventuellement 1 pomme Préparation 1) Préparez le poivron en retirant la queue et les pépins et en coupant le poivron en lamelles. 2) Ajoutez les lamelles au fur et à mesure dans l’appareil. 3) Si vous voulez un goût un peu plus sucré, centrifugez également la pomme. 4) Servez immédiatement le jus. ■ 90 │ FR│BE SSJBE 300 A1 Jus de brocoli Ingrédients ▯ Brocoli ▯ éventuellement une poire Préparation 1) Préparez le brocoli en petits bouquets. 2) Ajoutez les bouquets de brocoli au fur et à mesure dans l’appareil. REMARQUE ► Étant donné que le brocoli a une teneur réduite en eau, l'appareil risque de faire des bruits de grincement inhabituels lors de la transformation. Ceci est normal et ne constitue pas une défaillance de l'appareil ! 3) Si vous le souhaitez, ajoutez la poire préparée selon la recette dans l’appareil. La poire estompera le goût âpre du brocoli tout en compensant la teneur en liquide réduite du brocoli. Sorbet banane-myrtilles Ingrédients ▯ env. 100 g de myrtilles ▯ 1,5 banane Préparation 1) Préparez les myrtilles et les bananes conformément aux instructions du mode d’emploi du Slow Juicer. 2) Dans la goulotte 2, introduisez alternativement des morceaux de banane et les myrtilles. 3) Ensuite, mélangez encore une fois le sorbet obtenu avec une cuillère. SSJBE 300 A1 FR│BE │ 91 ■ Sorbet Tropicana Ingrédients ▯ env. 160 g d’ananas ▯ 1 orange ▯ 1/2 mangue (env. 100 - 150 g) Préparation 1) Préparez l’ananas, l’orange et la mangue conformément aux instructions du mode d’emploi du Slow Juicer. 2) Dans la goulotte 2, introduisez alternativement des morceaux d’ananas, d’orange et de mangue. 3) Ensuite, mélangez encore une fois le sorbet obtenu avec une cuillère. Sorbet fraise et ananas Ingrédients ▯ 7 fraises ▯ env. 160 g d’ananas ▯ 1 c. à café de noix de coco râpée Préparation 1) Préparez les fraises et l’ananas conformément aux instructions du mode d’emploi du Slow Juicer. 2) Introduisez les fruits en alternance dans la goulotte 2. 3) Rajoutez la noix de coco râpée à la masse du sorbet et mélangez le tout avec une cuillère. Sorbet framboise et poire Ingrédients ▯ env. 100 g de framboises ▯ 2 poires Préparation 1) Préparez les framboises et les poires conformément aux instructions du mode d’emploi du Slow Juicer. 2) Introduisez en alternance les framboises et les poires dans la goulotte 2. 3) Ensuite, mélangez encore une fois le sorbet obtenu avec une cuillère. ■ 92 │ FR│BE SSJBE 300 A1 Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Informatie bij deze gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 94 94 95 Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Basisveiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Uitpakken en aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inhoud van het pakket en inspectie na transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uitpakken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 101 102 102 Bediening en gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Reset-functie/veiligheidsuitschakeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apparaat in elkaar zetten en gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prepareren van de ingrediënten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uitpersen/sorbet maken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uit elkaar halen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 103 106 107 110 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Opbergen/afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Apparaat afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 114 115 115 Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde. SSJBE 300 A1 NL│BE │ 93 ■ Inleiding Informatie bij deze gebruiksaanwijzing Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde. Auteursrecht Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. Elke vermenigvuldiging resp. elke reproductie, ook die van delen van het document, alsmede de weergave van de afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand, is uitsluitend toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant. Gebruik in overeenstemming met bestemming Het apparaat is geschikt voor het uitpersen van goed gerijpte en geschilde vruchten en groenten en voor het maken van sorbets. Alleen levensmiddelen mogen worden verwerkt met het apparaat. Er mogen uitsluitend originele accessoires zoals beschreven worden gebruikt. Elk ander of verdergaand gebruik geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt aanzienlijke risico's op ongelukken met zich mee. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik in bedrijfsmatige of industriële omgevingen. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet in overeenstemming met de bestemming is, onvakkundige reparaties, veranderingen die ongeoorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van reserveonderdelen die niet zijn toegestaan. Het risico draagt alleen de gebruiker. ■ 94 │ NL│BE SSJBE 300 A1 Waarschuwingen In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingen gebruikt: GEVAAR Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op een dreigende, gevaarlijke situatie. Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben. ► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om gevaar voor fataal of ernstig letsel van personen te voorkomen. WAARSCHUWING Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie. Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel tot gevolg hebben. ► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om persoonlijk letsel te voorkomen. LET OP Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op mogelijke materiële schade. Als de situatie niet wordt vermeden, kan dit materiële schade tot gevolg hebben. ► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om materiële schade te voorkomen. OPMERKING ► Een opmerking bevat extra informatie die de omgang met het apparaat vergemakkelijkt. SSJBE 300 A1 NL│BE │ 95 ■ Veiligheid In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsvoorschriften voor de omgang met het apparaat. Dit apparaat voldoet aan de gestelde veiligheidsvoorschriften. Een verkeerd gebruik kan leiden tot persoonlijk letsel en materiële schade. Basisveiligheidsvoorschriften Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voor een veilige omgang met het apparaat: ■ Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. ■ Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van kinderen. ■ Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. ■ Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbare schade aan de buitenzijde. Gebruik geen apparaat dat beschadigd of gevallen is. ■ Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door geautoriseerde vakbedrijven of door de klantenservice. Ondeskundige reparaties kunnen resulteren in gevaren voor de gebruiker. Bovendien vervalt dan de garantie. ■ Een reparatie van het apparaat tijdens de garantieperiode mag alleen worden uitgevoerd door een klantenservice die door de fabrikant is geautoriseerd, anders vervalt de garantie bij volgende schadegevallen. ■ 96 │ NL│BE SSJBE 300 A1 ■ Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen door originele reserveonderdelen. Alleen bij deze onderdelen is gewaarborgd dat ze voldoen aan de veiligheidseisen. ■ Bij verkeerd gebruik van het apparaat bestaat er kans op letsel! Gebruik het apparaat alleen in overeenstemming met de bestemming. ■ Gebruik het apparaat nooit in de buurt van open vuur, een kookplaat of een ingeschakelde oven. ■ Plaats het apparaat bij voorkeur dicht bij een stopcontact. Zorg ervoor dat de stekker van het netsnoer in geval van gevaar snel te bereiken is en dat het netsnoer geen struikelblok kan worden. ■ Zorg voor een veilige stand van het apparaat. ► ► ► ► ► GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact. De netspanning moet overeenstemmen met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat. Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het worden vervangen door de fabrikant of de klantendienst van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico‘s te vermijden. Stel het apparaat niet bloot aan regen en gebruik het ook nooit in een vochtige of natte omgeving. Let erop dat het snoer nooit nat of vochtig wordt als het apparaat is ingeschakeld. Dompel de voet van het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen! Er kan levensgevaar ontstaan door een elektrische schok, wanneer bij gebruik vloeistofresten in aanraking komen met stroomgeleidende delen. SSJBE 300 A1 NL│BE │ 97 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! Pak het snoer altijd bij de stekker vast. Trek niet aan het snoer zelf en pak het snoer nooit vast met natte handen, omdat dit kortsluiting of een elektrische schok kan veroorzaken. Zet het apparaat of meubelstukken en dergelijke niet op het snoer en let erop dat het snoer niet ingeklemd raakt. U mag de apparaatbehuizing niet openen en het apparaat niet repareren of modificeren. Bij een geopende behuizing of eigenmachtige modificaties bestaat er levensgevaar door een elektrische schok en vervalt de garantie. Bescherm het apparaat tegen lek- en spatwater. Plaats daarom geen met vloeistoffen gevulde voorwerpen (bijv. vazen) op of naast het apparaat. Haal bij elke onderbreking, het in elkaar zetten en uit elkaar halen en bij afwezigheid van toezicht, na beëindiging van het gebruik en vóór reiniging de stekker van het netsnoer uit het stopcontact. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Vergewis u ervan dat het apparaat correct en volledig is geïnstalleerd, voordat u het in gebruik neemt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Haal altijd de stekker van het netsnoer uit het stopcontact voordat accessoires worden bevestigd of afgenomen. Vergewis u er na ieder gebruik van het apparaat van dat de aan/uit-knop in de stand “Uit” (“O”) staat. De motor moet volledig tot stilstand zijn gekomen, voordat u het apparaat uit elkaar mag halen. ■ 98 │ NL│BE SSJBE 300 A1 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Als u met het apparaat werkt, steek dan nooit uw vingers of voorwerpen in de vulopening. Dit zou tot ernstig letsel kunnen leiden of tot beschadiging van het apparaat. Als de stukken fruit niet door middel van de stopper verwijderd kunnen worden, schakelt u het apparaat uit, haalt u de stekker uit het stopcontact en opent u het apparaat. Controleer voorafgaand aan het gebruik of het deksel goed afsluit. LET OP! MATERIËLE SCHADE! Gebruik het apparaat nooit wanneer het op zacht materiaal , bijv. tapijt staat. Het blokkeren van de beluchtings- en ontluchtingsopeningen in de bodem van het apparaat resulteert in gevaar voor oververhitting en brand! Gebruik het apparaat niet met een externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem. Laat het apparaat nooit onbeheerd als het is ingeschakeld. Gebruik het apparaat niet zonder inhoud. Let erop dat het apparaat, het netsnoer of de stekker van het netsnoer nooit in aanraking komen met warmtebronnen zoals kookplaten of open vuur. Gebruik het apparaat niet in de openlucht. Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde originele accessoires. Gebruik geen ijsklontjes of diepvrieslevensmiddelen. Laat bevroren ingrediënten vóór gebruik zo lang ontdooien, tot u met een vork tot ongeveer in het midden ervan kunt prikken. Draag het apparaat alleen aan de apparaatvoet, nooit aan het deksel of het zeefvak. SSJBE 300 A1 NL│BE │ 99 ■ Bedieningselementen (afbeeldingen zie uitvouwpagina's) Afbeelding A: Stopper Vulschacht (met opklapbaar deksel) Deksel van de behuizing Zeefvakhouder Sapuitloop Stopper Aan-/uitknop Apparaatvoet Snoer met stekker RESET-knop Sapreservoir Opvangreservoir voor vruchtvlees en bezinksel Uitloop voor vruchtvlees en bezinksel Zeefvak Afbeelding B: Afneembaar zeefframe Zeef (RVS) Sorbet-inzetstuk Transportschroef Schoonmaakborsteltje Afbeelding C: Zeef (met afneembaar zeefframe in het zeefvak geplaatst) Aandrijfas ■ 100 │ NL│BE SSJBE 300 A1 Uitpakken en aansluiten Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING Bij de ingebruikname van het apparaat kan persoonlijk letsel en materiële schade optreden! Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om de gevaren te vermijden: ► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt. Er bestaat verstikkingsgevaar. ► Let altijd op de aanwijzingen voor de elektrische aansluiting van het apparaat, teneinde materiële schade te voorkomen. Inhoud van het pakket en inspectie na transport Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd: ▯ Slowjuicer ▯ Stopper ▯ Schoonmaakborsteltje ▯ Sapreservoir ▯ Opvangreservoir voor vruchtvlees en bezinksel ▯ Gebruiksaanwijzing OPMERKING ► Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare schade. ► Neem contact op met de Service-Hotline (zie het hoofdstuk Service) als het pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of transport. SSJBE 300 A1 NL│BE │ 101 ■ Uitpakken ♦ Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos. ♦ Verwijder al het verpakkingsmateriaal. De verpakking afvoeren De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar. Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een besparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften. OPMERKING ► Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantieperiode van het apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken. Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen 20–22: papier en karton 80–98: composietmaterialen Bediening en gebruik In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen voor de bediening en het gebruik van het apparaat. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Haal altijd eerst de stekker van het netsnoer u accessoires bevestigt of afneemt. ■ 102 │ NL│BE uit het stopcontact voordat SSJBE 300 A1 Reset-functie/veiligheidsuitschakeling Ter bescherming van de motor is dit apparaat uitgerust met een veiligheidsuitschakeling: Wanneer stukken fruit vast komen te zitten en het apparaat vanzelf wordt uitgeschakeld, is de veiligheidsuitschakeling geactiveerd. Het apparaat wordt uitgeschakeld voordat de motor door oververhitting schade kan veroorzaken. Het apparaat kan pas weer worden ingeschakeld wanneer u de veiligheidsuitschakeling hebt gereset. Ga als volgt te werk om het apparaat weer in gebruik te kunnen nemen: – Zet de aan-/uitknop op de stand “O” en haal de stekker van het uit het stopcontact. Laat het apparaat 10–15 minuten netsnoer afkoelen. – Draai het deksel tegen de wijzers van de klok in tot de naar de -markering op de zeefvakhouder wijst. – Verwijder het deksel -markering . – Verwijder de vastzittende stukken fruit. – Neem voorzichtig het zeefvak om. paraatvoet van het apparaat en draai de ap- – Steek de stekker van het netsnoer – Druk op de RESET-knop voet bevindt. in een stopcontact. , die zich op de onderkant van de apparaat- – Haal de stekker van het netsnoer de apparaatvoet om. weer uit het stopcontact en draai – Zet het apparaat weer in elkaar zoals beschreven in het volgende hoofdstuk en ga door met uitpersen. Apparaat in elkaar zetten en gebruiken ■ Reinig het apparaat vóór het eerste gebruik zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”. ■ Stel het apparaat op in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Controleer of de stekker van het snoer voordat u het apparaat in elkaar zet. SSJBE 300 A1 uit het stopcontact is gehaald NL│BE │ 103 ■ Baseer u bij het in elkaar zetten op deze tekening en let op de markeringen op het apparaat: Stopper Deksel van de behuizing Transportschroef Zeef Sorbet-inzetstuk Afneembaar zeefframe Zeefvak Zeefvakhouder ■ 104 │ NL│BE SSJBE 300 A1 1) Plaats het zeefvak zodanig op de apparaatvoet , dat de drie pennen op de apparaatvoet in de drie openingen aan de onderkant van het zeefvak grijpen. OPMERKING ► Zorg ervoor dat de zwarte rubberstop op de onderkant van het zeefvak het achteruiteinde van de uitloop voor vruchtvlees en bezinksel afsluit en is bevestigd. Deze stop mag alleen worden verwijderd voor het reinigen! ■ Wanneer u fruit/groente wilt uitpersen: – Plaats het afneembare zeefframe in het zeefvak . Draai het zeefframe heen en weer om te zien of daardoor het tandwiel op de binnenbodem van het zeefvak draait. – Plaats de zeef in het afneembare zeefframe . Daarbij moet de welving op de bovenrand van de zeef in de welving met dezelfde vorm op het zeefvak liggen. ■ Wanneer u sorbets wilt maken: – Plaats het sorbet-inzetstuk in het zeefvak . Daarbij moet de welving in de welving met dezelfde op de bovenrand van het sorbet-inzetstuk vorm op het zeefvak liggen. De uitloop van het sorbet-inzetstuk bevindt zich vóór de uitloop van het zeefvak . op de aandrijfas , draai de transportschroef 2) Plaats de transportschroef een beetje en druk deze daarbij omlaag, zodat hij merkbaar vastklikt. Controleer de juiste plaatsing voordat u het apparaat verder in elkaar zet. 3) Plaats het deksel zodanig op het zeefvak , dat de -markering op het deksel naar de -markering op het zeefvak wijst. 4) Draai het deksel met de wijzers van de klok mee tot de naar de -markering op het zeefvak wijst en vastklikt. -markering OPMERKING ► Het apparaat heeft een veiligheidsvoorziening. Gebruik van het apcorrect is geplaatst. paraat is alleen mogelijk als het deksel 5) Schuif het pulpreservoir (zie afbeelding A). onder de uitloop voor vruchtvlees en bezinksel OPMERKING ► Bij gebruik van het sorbet-inzetstuk nodig. 6) Schuif het sapreservoir 7) Open de stopper SSJBE 300 A1 is het pulpreservoir onder de sapuitloop niet (zie afbeelding A). , zodat het sap in het sapreservoir kan stromen. NL│BE │ 105 ■ Prepareren van de ingrediënten ■ Belangrijk: gebruik alleen vruchten die goed rijp zijn, aangezien de zeef anders kan dichtslibben. Dit zou herhaaldelijk reinigen van de noodzakelijk maken. zeef ■ Was of schil de vruchten of groenten die u wilt verwerken. ■ Grote pitten of steentjes moeten altijd vóór het vullen uit de vruchten worden gehaald. ■ Pitvruchten (zoals appel, peren) kunnen met schil en klokhuis worden verwerkt. Andere pitten (perziken, pruimen) en alle grote pitten (meloenen etc.) en stelen verwijderen om beschadiging van het apparaat te voorkomen. ■ Vruchten met een dikke schil (bijv. citrusvruchten, meloenen, kiwi’s, rapen) moeten altijd eerst worden geschild. ■ Bij druiven moet de hoofdsteel afgesneden worden. ■ Snijd fruit of groente zo nodig in stukken die klein genoeg zijn om goed door de vulschacht te passen. ■ Snijd draderige ingrediënten (bijv. bleekselderij) in ca. 3 - 5 cm lange en 1,5 - 2 cm brede stukken. ■ Droge levensmiddelen zoals bonen of rijst moeten tevoren worden geweekt resp. zachtgekookt. ■ Als u een sorbet maakt, vriest u de ingrediënten in. Daartoe kunt u ze het beste op een geschikt plateau naast elkaar leggen. Let erop dat de afzonderlijke stukken niet aan elkaar vastzitten. LET OP! MATERIËLE SCHADE! ► Gebruik geen ijsklontjes of diepvrieslevensmiddelen. Laat bevroren ingrediënten vóór gebruik zo lang ontdooien, tot u met een vork tot ongeveer in het midden ervan kunt prikken. ► Gebruik geen zeer harde vruchten, zoals bijv. kokosnoten. OPMERKING ► Rozijnen zijn niet geschikt om uitgeperst te worden aangezien deze weinig sap bevatten. ► Leg wortels 24 uur in water en snijd ze in kleine stukjes (ca. 1,5 x 1,5 cm). ► Diepvrieslevensmiddelen moeten binnen een maand worden gebruikt. ■ 106 │ NL│BE SSJBE 300 A1 Uitpersen/sorbet maken WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Steek nooit uw vingers of voorwerpen in de vulschacht terwijl het apparaat in werking is. Dit kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel en/of schade aan het apparaat. LET OP! MATERIËLE SCHADE! ► Uitpersen: gebruik het apparaat niet langer dan 15 minuten (KB-tijd) bij persen zonder onderbreking. Laat het apparaat na 15 minuten continu werken afkoelen. Anders kan het apparaat beschadigd raken. ► Sorbet maken: gebruik het apparaat niet langer dan 5 minuten (KB-tijd) bij het maken van sorbet zonder onderbreking. Laat het apparaat na 5 minuten continu werken afkoelen. Anders kan het apparaat beschadigd raken. ► Start het apparaat altijd pas nadat u ingrediënten in de vulschacht gedaan. Gebruik het nooit zonder toegevoegde ingrediënten. 1) Steek de stekker van het netsnoer hebt in een stopcontact. OPMERKING ► Wanneer u de aan-/uitknop van de stand “I” op de stand “R” wilt zetten of vice versa, zet dan de aan-/uitknop altijd eerst op de stand “O” (uit) en wacht tot de motor stilstaat. 2) Als u grote stukken voedsel wilt verwerken, klapt u het deksel van de vulschacht omhoog. Verwijder zo nodig eerst de stopper , mocht die bevinden. zich in de vulschacht 3) Doe een deel van de ingrediënten in de vulschacht weer. van de vulschacht en sluit het deksel OPMERKING ► Het apparaat kan alleen worden gestart wanneer het deksel van de vulis dichtgeklapt. schacht 4) Zet de aan-/uitknop begint te werken. SSJBE 300 A1 van het apparaat op de stand “I”. Het apparaat NL│BE │ 107 ■ OPMERKING ► Normaliter trekt het apparaat de te verwerken ingrediënten zelfstandig hebt gedaan. Wanneer u naar binnen wanneer u die in de vulschacht merkt dat de ingrediënten niet verder het apparaat worden ingetrokken, drukt u ze slechts lichtjes verder met de stopper , anders kan het apparaat blokkeren. 5) Ga door met het toevoegen van ingrediënten in de vulschacht . Gebruik eventueel de stopper om de ingrediënten voorzichtig verder de vulschacht in te drukken. Terwijl de ingrediënten worden verwerkt, vult u steeds stukken bij. Schakel het apparaat daarbij niet uit. OPMERKING ► Wanneer u ingrediënten wilt toevoegen die te groot zijn voor de vulop de stand schacht , stopt u het apparaat door de aan-/uitknop “O” te zetten. Klap het deksel van de vulschacht open en voeg de ingrediënten toe. Sluit het deksel weer en ga verder met de verwerking. OPMERKING ► Mochten er stukken levensmiddel vast komen te zitten terwijl het apparaat zo in werking is, schakel het apparaat dan uit en zet de aan-/uitknop nodig meermaals kort achtereen op de stand “R” om de motor in tegengestelde richting te laten lopen. Als ook dit niet helpt, demonteer het apparaat dan zoals beschreven in het hoofdstuk “Demontage” en verwijder de vastzittende stukken levensmiddel. ► Wanneer stukken levensmiddel vastzitten in de vulschacht en niet meer met de stopper verder kunnen worden gedrukt, gaat u als volgt te werk: – Schakel het apparaat uit en haal de stekker van het netsnoer het stopcontact. – Draai het deksel tegen de wijzers van de klok in tot de ring naar de -markering op de zeefvakhouder wijst. – Verwijder het deksel uit -marke- . – Verwijder de vastzittende stukken levensmiddel. – Zet het apparaat weer in elkaar en ga door met uw werkzaamheden. ■ 108 │ NL│BE SSJBE 300 A1 VEILIGHEIDSUITSCHAKELING / RESET-FUNCTIE ► Wanneer het apparaat vanzelf wordt uitgeschakeld, is de veiligheidsuitschakeling geactiveerd. Het apparaat wordt uitgeschakeld voordat de motor door oververhitting schade kan veroorzaken, bijv. omdat er stukken levensmiddel vastzitten en de motor blokkeert. Het apparaat kan pas weer worden ingeschakeld wanneer u de veiligheidsuitschakeling hebt gereset. Ga als volgt te werk om het apparaat weer in gebruik te kunnen nemen: – Zet de aan-/uitknop op de stand “O” en haal de stekker van uit het stopcontact. Laat het apparaat 10–15 het netsnoer minuten afkoelen. – Draai het deksel tegen de wijzers van de klok in tot de -markering naar de -markering op de zeefvakhouder wijst. – Verwijder het deksel . – Verwijder de vastzittende stukken fruit. – Neem voorzichtig het zeefvak apparaatvoet om. – Steek de stekker van het netsnoer – Druk op de RESET-knop paraatvoet bevindt. van het apparaat en draai de in een stopcontact. , die zich op de onderkant van de ap- – Haal de stekker van het netsnoer draai de apparaatvoet om. weer uit het stopcontact en – Zet het apparaat weer in elkaar, steek de stekker van het netsnoer in een stopcontact en ga door met uitpersen. OPMERKING ► Wanneer het sapreservoir vol is en u het wilt legen, terwijl er nog sap uit de sapuitloop stroomt, sluit u de sapuitloop af met de stopper . Open de stopper weer nadat u het geleegde sapreservoir weer hebt geplaatst. onder de sapuitloop SSJBE 300 A1 NL│BE │ 109 ■ OPMERKING ► Wanneer het pulpreservoir vol is en u het wilt legen, onderbreekt u het bijvullen van ingrediënten en wacht u tot er geen vruchtvlees meer uit het apparaat komt. Na het legen plaatst u het pulpreservoir weer onder de uitloop voor vruchtvlees en bezinksel (zie afbeelding A). ► Als er vruchtvlees blijft zitten in de uitloop voor vruchtvlees en bezinksel , stopt u het apparaat en verwijdert u de resten met behulp van de steel van het schoonmaakborsteltje . 6) Schakel het apparaat altijd meteen uit als alle ingrediënten zijn verwerkt. LET OP! MATERIËLE SCHADE! ► Reinig de sapuitloop en de uitloop voor vruchtvlees en bezinksel regelmatig en na ieder gebruik om verstopping en/of beschadiging van het apparaat te voorkomen. Uit elkaar halen Als u de Slow Juicer uit elkaar wilt halen, bijv. om deze te reinigen, gaat u als volgt te werk: 1) Haal de stekker van het netsnoer op de sapuitloop 2) Zet de stopper kunnen uitdruppelen. uit het stopcontact. , zodat er geen sapresten meer tegen de wijzers van de klok in tot de 3) Draai het deksel naar de -markering op de zeefvakhouder wijst. 4) Neem het deksel van de behuizing met de stopper -markering af. met het afneembare zeefframe en de 5) Haal voorzichtig het zeefvak zeef resp. het sorbet-inzetstuk en de transportschroef van de apparaatvoet af. 6) Haal de componenten uit elkaar. ■ 110 │ NL│BE SSJBE 300 A1 Reiniging en onderhoud Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR DOOR ELEKTRISCHE SCHOK! Bij de reiniging van het apparaat kan er persoonlijk letsel ontstaan! Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om de gevaren te vermijden: ► Haal vóór het schoonmaken de stekker van het netsnoer tact. uit het stopcon- ► Reinig de apparaatvoet nooit onder stromend water en dompel deze nooit onder in water of een andere vloeistof. Het apparaat kan daardoor onherstelbaar worden beschadigd! WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! uit het stopcontact voordat ac► Haal altijd de stekker van het netsnoer cessoires worden bevestigd of afgenomen. LET OP Beschadiging van het apparaat! ► Alle delen van het apparaat en alle accessoires moeten regelmatig en na ieder gebruik worden gereinigd van vruchtresten en vruchtbezinksel, om verstoppen van de uitloop voor vruchtvlees en bezinksel of van de sapuitloop en/of beschadiging van het apparaat te voorkomen. ► Zorg ervoor dat er tijdens het schoonmaken geen vocht in de apparaatvoet binnendringt, om onherstelbare schade aan het apparaat te voorkomen. ► Gebruik voor de reiniging van de oppervlakken geen agressieve schuurmiddelen of chemische reinigingsmiddelen, en ook geen puntige of krassende voorwerpen. met een licht be■ Reinig de behuizing van het apparaat en het netsnoer vochtigde doek. Doe bij hardnekkig vuil wat mild afwasmiddel op de doek. ■ Reinig zeefvak , zeef , zeefframe , sorbet-inzetstuk , transportschroef , sapreservoir , opvangreservoir voor vruchtvlees en bezinksel , deksel van de behuizing en stopper met het meegeleverde schoonmaakborsteltje in warm water met een beetje afwasmiddel. Spoel daarna alle onderdelen af met schoon water, om eventuele afwasmiddelresten te verwijderen. SSJBE 300 A1 NL│BE │ 111 ■ OPMERKING ► Om de uitloop voor vruchtvlees en bezinksel te reinigen, kunt u aan een rubberstop uit het achterste uiteinde de onderkant van het zeefvak van de uitloop voor vruchtvlees en bezinksel trekken, zodat u er water door kunt laten stromen. Vastzittend vruchtvlees kunt u met de steel van het schoonmaakborsteltje losmaken en wegspoelen. Schuif na het schoonmaken de rubberstop weer in het achterste uiteinde van de uitloop voor vruchtvlees en bezinksel . OPMERKING Alle uitneembare onderdelen, behalve het schoonmaakborsteltje , zijn vaatwasserbestendig. Leg deze onderdelen echter alleen in het bovenste gedeelte van de vaatwasser, klem ze niet vast en gebruik een vaatwasprogramma met max. 45°C. Voor de reiniging van de buitenvlakken van het apparaat volstaat een vochtige doek. Zorg ervoor dat alle delen van het apparaat volledig droog zijn voordat u het opnieuw gebruikt. Opbergen Berg het gereinigde en droge apparaat op een schone, stofvrije en droge plaats op. Opbergen/afvoeren Opbergen Berg het apparaat op een schone, droge plaats zonder direct zonlicht op als u het apparaat langere tijd niet gebruikt. Apparaat afvoeren Gooi het apparaat in geen geval weg bij het gewone huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU AEEA (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur). Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie. Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw gemeente. Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld. ■ 112 │ NL│BE SSJBE 300 A1 Appendix Technische gegevens Voeding 220–240 V ~ (wisselstroom), 50 - 60 Hz Opgenomen vermogen 300 W Beschermingsklasse II / Toerental per minuut KB-tijd 60 ± 25% 15 minuten voor uitpersen, 5 minuten voor de bereiding van sorbet Capaciteit sapreservoir ca. 750 ml, bruikbaar volume: ca. 600 ml (tot aan de Max-markering) Capaciteit pulpreservoir ca. 1000 ml Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig. KB-tijd De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend, zonder dat de motor oververhit raakt en beschadigd raakt. Na de aangegeven KB-tijd moet het apparaat zo lang worden uitgeschakeld tot de motor is afgekoeld. SSJBE 300 A1 NL│BE │ 113 ■ Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. ■ 114 │ NL│BE SSJBE 300 A1 Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890) als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product. ■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. ■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden. Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 334389_2001 de gebruiksaanwijzing openen. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 334389_2001 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com SSJBE 300 A1 NL│BE │ 115 ■ Recepten OPMERKING ► Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de recepten. Alle gegevens m.b.t. ingrediënten en bereiding zijn richtwaarden. Vul deze receptsuggesties aan met uw persoonlijke bevindingen. Zomerdrankje 2 personen Ingrediënten ▯ 1 groot stuk watermeloen ▯ 1 citroen ▯ 4 appels, zoetzuur (bijv. Jonagold of Jonathan) Bereiding 1) Prepareer de watermeloen, de citroen en de appels conform de instructies in de handleiding voor de Slow Juicer. 2) Pers de watermeloen, de citroen en de appels uit. 3) Serveer het zomerdrankje gekoeld. Appel-peer-aardbei-drankje 2 personen Ingrediënten ▯ 1 appel, groen (bijv. Granny Smith) ▯ 3 kleine, rijpe peren ▯ 10 middelgrote aardbeien Bereiding 1) Prepareer de appel, de peren en de aardbeien conform de instructies in de handleiding voor de Slow Juicer. 2) Pers alles uit met de Slow Juicer. 3) Meng de sappen en serveer het drankje meteen. ■ 116 │ NL│BE SSJBE 300 A1 Ontbijtdrankje 2 personen Ingrediënten ▯ 4 - 5 wortels ▯ 2 appels ▯ 1 TL olijfolie Bereiding 1) Prepareer de wortels en de appels conform de instructies in de handleiding voor de Slow Juicer. 2) Pers eerst de wortels uit en dan de appels. 3) Voeg de olijfolie toe. 4) Roer alles goed door elkaar. Honingmeloendrankje 2 personen Ingrediënten ▯ ca. ⅓ honingmeloen ▯ 1 mango ▯ 1 appel, zoetzuur (bijv. Jonagold of Jonathan) ▯ 1 appel, groen (bijv. Granny Smith) Bereiding 1) Prepareer de meloen, de mango en de appels conform de instructies in de handleiding voor de Slow Juicer. 2) Pers eerst de meloen uit, dan de mango en de appels. Roer alles door elkaar. SSJBE 300 A1 NL│BE │ 117 ■ Ananas-mango-drankje 2 personen Ingrediënten ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ½ ananas ½ mango 1 appel 1 sinaasappel 2 TL tarwekiemolie Bereiding 1) Prepareer de ananas, de mango, de appel en de sinaasappel conform de instructies in de handleiding voor de Slow Juicer. 2) Pers eerst de ananas uit, dan de mango. 3) Pers de appel en de sinaasappel uit. 4) Meng de sappen. 5) Voeg de 2 TL tarwekiemolie toe en roer alles door elkaar. Rode bietendrankje 2 personen Ingrediënten ▯ 1 rode biet ▯ 3 sinaasappels ▯ 2 el aalbessen Bereiding 1) Prepareer de rode biet, de sinaasappels en de aalbessen conform de instructies in de handleiding voor de Slow Juicer. 2) Pers de rode biet, de sinaasappels en de aalbessen uit en meng de sappen. ■ 118 │ NL│BE SSJBE 300 A1 Perzik-peer-ananasdrankje 2 personen Ingrediënten ▯ 2 perziken ▯ 2 kleine peren ▯ ½ ananas Bereiding 1) Prepareer de perziken, de peren en de ananas conform de instructies in de handleiding voor de Slow Juicer. 2) Pers alles na elkaar uit en serveer het drankje meteen. Tomatensap Ingrediënten ▯ Tomaten (ca. 6 middelgrote tomaten voor 1 persoon) ▯ eventueel een beetje honing of zout en peper Bereiding 1) Prepareer de tomaten door het groen te verwijderen en ze in kleine blokjes te snijden. 2) Voer de tomaten geleidelijk in het apparaat in. 3) Om het sap een natuurlijke zoetsmaak te geven, voegt u wat honing toe. Houdt u meer van pittig, kruid het sap dan met zout en peper. 4) Serveer het sap meteen. Paprikasap Ingrediënten ▯ paprika (ca. 2 - 3 grote paprika’s voor 1 persoon) ▯ eventueel 1 appel Bereiding 1) Prepareer de paprika’s door de steel en de zaadlijsten met de pitjes te verwijderen en de paprika’s in repen te snijden. 2) Voer de paprikarepen geleidelijk in het apparaat in. 3) Voor een wat zoetere smaak perst u ook de appel uit. 4) Serveer het sap meteen. SSJBE 300 A1 NL│BE │ 119 ■ Broccolisap Ingrediënten ▯ broccoli ▯ eventueel een peer Bereiding 1) Prepareer de broccoli door deze in kleine roosjes te snijden. 2) Voer de broccoliroosjes geleidelijk in het apparaat in. OPMERKING ► Aangezien broccoli een laag vloeistofgehalte heeft, kan het apparaat bij de verwerking ongewone piepgeluiden maken. Dit is normaal en is geen defect van het apparaat! 3) Doe desgewenst de volgens de gebruiksaanwijzing geprepareerde peer in het apparaat. Door de peer wordt de scherpe smaak van de broccoli afgezwakt en wordt tegelijkertijd het lage vloeistofgehalte van de broccoli gecompenseerd. Bosbessen-banaan-sorbet Ingrediënten ▯ ca. 100 g bosbessen ▯ 1,5 banaan Bereiding 1) Prepareer de bosbessen en bananen conform de instructies in de gebruiksaanwijzing voor de Slow Juicer. 2) Doe afwisselend wat bosbessen en partjes banaan in de vulschacht 2. 3) Meng de zo gemaakte sorbet nog een keer met een lepel. ■ 120 │ NL│BE SSJBE 300 A1 Tropicana-sorbet Ingrediënten ▯ ca. 160 g ananas ▯ 1 sinaasappel ▯ 1/2 mango (ca. 100 - 150 g) Bereiding 1) Prepareer de ananas, de sinaasappel en de mango conform de instructies in de gebruiksaanwijzing voor de Slow Juicer. 2) Doe afwisselend partjes ananas, sinaasappel en mango in de vulschacht 2. 3) Meng de zo gemaakte sorbet nog een keer met een lepel. Aardbei-ananas-sorbet Ingrediënten ▯ 7 aardbeien ▯ ca. 160 g ananas ▯ 1 TL geraspte kokos Bereiding 1) Prepareer de aardbeien en de ananas conform de instructies in de gebruiksaanwijzing voor de Slow Juicer. 2) Doe afwisselend de geprepareerde vruchten in de vulschacht 2. 3) Voeg de geraspte kokos toe aan de sorbetmassa en meng alles met een lepel. Framboos-peer-sorbet Ingrediënten ▯ ca. 100 g frambozen ▯ 2 peren Bereiding 1) Prepareer de frambozen en de peren conform de instructies in de gebruiksaanwijzing voor de Slow Juicer. 2) Doe afwisselend de frambozen en de peren in de vulschacht 2. 3) Meng de zo gemaakte sorbet nog een keer met een lepel. SSJBE 300 A1 NL│BE │ 121 ■ ■ 122 │ NL│BE SSJBE 300 A1 Spis treści Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Informacje o niniejszej instrukcji obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prawa autorskie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ostrzeżenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 124 124 125 Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Elementy obsługowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Wypakowanie i podłączenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zakres dostawy i przegląd po rozpakowaniu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozpakowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utylizacja opakowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 131 132 132 Obsługa i eksploatacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Funkcja resetu/wyłącznik bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Złożenie i obsługa urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przygotowanie składników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wyciskanie soku / przygotowywanie sorbetu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Demontaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 133 136 137 140 Czyszczenie i konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Przechowywanie/utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Utylizacja urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Załącznik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 144 145 145 Przepisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję. SSJBE 300 A1 PL │ 123 ■ Wstęp Informacje o niniejszej instrukcji obsługi Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć również całą dokumentację. Prawa autorskie Niniejszy dokument jest chroniony prawem autorskim. Wszelki rodzaj powielania lub przedruku, także we fragmentach, jak również reprodukcja ilustracji, także w zmienionym stanie, są dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody producenta. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone do wyciskania soku z dojrzałych i obranych owoców i warzyw oraz do przygotowywania sorbetów. Urządzenie nadaje się wyłącznie do przetwarzania produktów spożywczych. Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów, takich jak opisane w instrukcji. Każde inne lub wykraczające poza ten zakres użycie uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem i niesie za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych ani przemysłowych. Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do zastosowań w prywatnych gospodarstwach domowych. Roszczenia wszelkiego rodzaju w związku ze szkodami powstałymi wskutek użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, przeprowadzenia niefachowych napraw, zmianami wprowadzonymi bez zezwolenia lub wskutek zastosowania niedopuszczonych części zamiennych są wykluczone. Wszelkie ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. ■ 124 │ PL SSJBE 300 A1 Ostrzeżenia W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących ostrzeżeń: NIEBEZPIECZEŃSTWO Ostrzeżenie o takim stopniu zagrożenia informuje o grożącej niebezpiecznej sytuacji. Nieuniknięcie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do śmierci lub powstania ciężkich obrażeń. ► Należy przestrzegać zaleceń zawartych w tym ostrzeżeniu, aby uniknąć niebezpieczeństwa śmierci lub ciężkich obrażeń ciała. OSTRZEŻENIE Informacja o tym stopniu zagrożenia oznacza możliwą sytuację niebezpieczną. Nieuniknięcie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do powstania obrażeń. ► Należy przestrzegać instrukcji zawartych w niniejszej wskazówce ostrzegawczej, by uniknąć obrażeń u osób. UWAGA Ostrzeżenie o tym stopniu zagrożenia oznacza możliwość powstania szkody materialnej. Nieuniknięcie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do powstania szkód materialnych. ► Aby uniknąć szkód materialnych, należy przestrzegać zaleceń zawartych w tym ostrzeżeniu. WSKAZÓWKA ► Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające korzystanie z urządzenia. SSJBE 300 A1 PL │ 125 ■ Bezpieczeństwo W tym rozdziale zawarto ważne wskazówki, dotyczące bezpiecznej obsługi urządzenia. Niniejsze urządzenie jest zgodne z odpowiednimi przepisami bezpieczeństwa. Mimo to, nieprawidłowe użycie może spowodować obrażenia u ludzi i szkody materialne. Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa Aby zapewnić bezpieczne użytkowanie urządzenia, przestrzegaj następujących wskazówek bezpieczeństwa: ■ Dzieci nie mogą używać tego urządzenia. ■ Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza zasięgiem dzieci. ■ To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń. ■ Przed przystąpieniem do użytkowania należy sprawdzić, czy urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń. Nie wolno uruchamiać urządzenia, gdy jest uszkodzone lub spadło na ziemię. ■ Naprawy urządzenia zlecać wyłącznie w autoryzowanych punktach serwisowych lub w serwisie producenta. Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą powodować zagrożenia dla użytkownika. Powodują one też utratę gwarancji. ■ W okresie gwarancyjnym naprawy urządzenia należy zlecać wyłącznie w autoryzowanych punktach serwisowych. Wykonywanie napraw poza siecią serwisową powoduje utratę praw gwarancyjnych. ■ 126 │ PL SSJBE 300 A1 ■ ■ ■ ■ ■ ► ► ► ► ► Uszkodzone elementy wymieniać zawsze na oryginalne części zamienne. Tylko te części gwarantują odpowiednie bezpieczeństwo użytkowania urządzenia. Nieprawidłowe użycie urządzenia powoduje niebezpieczeństwo powstania obrażeń! Należy je wykorzystywać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu otwartych płomieni, płyty grzewczej lub piekarnika. Postaw urządzenie jak najbliżej gniazda sieciowego. Zadbaj o to, aby w razie niebezpieczeństwa można było szybko odłączyć wtyk z gniazda sieciowego i aby nie było możliwości potknięcia się o kabel sieciowy. Ustaw urządzenie na stabilnym podłożu. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Podłączaj urządzenie tylko i wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego i uziemionego gniazda zasilania. Napięcie w sieci elektrycznej musi być zgodne z danymi podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia. W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego należy zlecić jego wymianę producentowi w punkcie serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu unika się poważnych zagrożeń. Urządzenia nie wolno narażać na oddziaływanie deszczu ani używać go w wilgotnym lub mokrym środowisku. Podczas używania urządzenia uważaj, aby kabel sieciowy był zawsze suchy. Podstawy urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani innych płynach! Przedostanie się cieczy na części przewodzące prąd podczas pracy urządzenia powoduje powstanie zagrożenia dla życia na skutek porażenia prądem elektrycznym. SSJBE 300 A1 PL │ 127 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Chwytaj kabel sieciowy zawsze za wtyk. Nigdy nie ciągnij za kabel i nigdy nie chwytaj kabla sieciowego mokrymi rękoma, gdyż może to spowodować zwarcie lub porażenie prądem elektrycznym. Nie ustawiaj urządzenia lub mebli albo innych przedmiotów na przewodzie sieciowym i dopilnuj, by się nie zakleszczył. Nie wolno otwierać obudowy urządzenia ani go naprawiać ani modyfikować. Przy otwartej obudowie lub samowolnych przeróbkach istnieje zagrożenie dla życia na skutek porażenia prądem elektrycznym, a gwarancja wygasa. Urządzenie należy chronić przed kroplami i rozpryskami wody. Na urządzeniu lub obok niego nie należy stawiać naczyń wypełnionych wodą, np. wazonów. Podczas każdej przerwy w pracy, montażu, demontażu oraz w przypadku braku nadzoru nad urządzeniem i po zakończeniu korzystania z urządzenia oraz przed każdym czyszczeniem wyciągnij wtyk z gniazda sieciowego. OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przed użyciem urządzenia upewnij się, że jest ono prawidłowo i całkowicie zmontowane. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Przed zakładaniem lub zdejmowaniem akcesoriów zawsze wyciągaj wtyk z gniazda sieciowego. Po zakończeniu korzystania z urządzenia upewnij się zawsze, że włącznik/wyłącznik znajduje się w położeniu „Wył.” („O”). Do rozłożenia urządzenia można przystąpić dopiero wtedy, gdy silnik całkowicie się zatrzyma. ■ 128 │ PL SSJBE 300 A1 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Podczas pracy z urządzeniem nigdy nie wkładaj rąk ani żadnych przedmiotów w otwór podajnika. Mogłoby to doprowadzić do poważnych obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia. Gdy nie będzie możliwe usunięcie fragmentów owoców za pomocą popychacza, wyłącz urządzenie, wyciągnij wtyk z gniazda sieciowego i otwórz urządzenie. Przed uruchomieniem upewnij się, że pokrywka jest szczelnie zamknięta. UWAGA! SZKODY MATERIALNE! Nigdy nie korzystaj z urządzenia, gdy postawione jest ono na miękkich materiałach, jak np. na wykładzinie dywanowej. Zablokowanie otworów wentylacyjnych w dnie urządzenia powoduje niebezpieczeństwo przegrzania i pożaru! Tego urządzenia nie używaj w połączeniu z zewnętrznym zegarem sterującym ani żadnym innym oddzielnym układem zdalnego sterowania. W trakcie używania nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru. Nie używaj urządzenia bez zawartości. Upewnij się, że urządzenie, kabel sieciowy lub wtyk sieciowy nie stykają się ze źródłami wysokich temperatur, takimi jak gorące płyty grzejne lub nieosłonięty płomień. Nie używać urządzenia na otwartej przestrzeni. Urządzenie należy używać tylko z dostarczonymi oryginalnymi akcesoriami. Nie używaj kostek lodu ani produktów głęboko mrożonych. Przed użyciem mrożone składniki należy rozmrozić do momentu, aż możliwe będzie wbicie w nie widelca mniej więcej do środka. Przenoś urządzenie tylko za podstawę, nigdy za pokrywkę ani za obudowę sita. SSJBE 300 A1 PL │ 129 ■ Elementy obsługowe (ilustracje - patrz rozkładana okładka) Rysunek A: Popychacz Podajnik (z otwartą pokrywką) Pokrywka obudowy Uchwyt obudowy sita Otwór wylotowy soku Zatyczka Włącznik/wyłącznik Podstawa urządzenia Kabel zasilający z wtykiem sieciowym Przycisk RESET Pojemnik na sok Pojemnik na miąższ i odpadki Otwór wylotowy miąższu i odpadków Obudowa sita Rysunek B: Zdejmowana ramka sita Sito (stal nierdzewna) Wkład do sorbetów Ślimak Szczotka do czyszczenia Rysunek C: Sito (ze zdejmowaną ramką sita włożoną w obudowę sita) Wałek napędowy ■ 130 │ PL SSJBE 300 A1 Wypakowanie i podłączenie Wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Przy uruchamianiu urządzenia może dojść do obrażeń osób i powstania szkód materialnych! Przestrzegaj następujących wskazówek bezpieczeństwa, by uniknąć zagrożeń: ► Elementów opakowania nie udostępniać dzieciom do zabawy. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia. ► Przestrzegaj wskazówek w sprawie podłączenia elektrycznego urządzenia, by uniknąć szkód materialnych. Zakres dostawy i przegląd po rozpakowaniu Urządzenie dostarczone jest standardowo z następującymi elementami: ▯ Wyciskarka wolnoobrotowa ▯ Popychacz ▯ Szczotka do czyszczenia ▯ Pojemnik na sok ▯ Pojemnik na miąższ i odpadki ▯ Instrukcja obsługi WSKAZÓWKA ► Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i występowania widocznych uszkodzeń. ► W przypadku niekompletnej dostawy, bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis). SSJBE 300 A1 PL │ 131 ■ Rozpakowanie ♦ Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi. ♦ Usuń wszystkie części opakowania. Utylizacja opakowania Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu. Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je procesowi recyklingu. Zwracanie opakowania do obiegu materiałów oszczędza surowce naturalne i zmniejsza zanieczyszczenie odpadami. Zbędne materiały opakowaniowe należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. WSKAZÓWKA ► W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania gwarancji. Umożliwi to prawidłowe zapakowanie urządzenia do wysyłki. Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegaj oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) o następującym znaczeniu: 1–7: tworzywa sztuczne 20–22: papier i tektura 80–98: kompozyty Obsługa i eksploatacja W niniejszym rozdziale podano ważne wskazówki dotyczące obsługi i użytkowania urządzenia. OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► Przed zakładaniem lub zdejmowaniem akcesoriów zawsze wyciągaj wtyk z gniazda sieciowego. kabla zasilającego ■ 132 │ PL SSJBE 300 A1 Funkcja resetu/wyłącznik bezpieczeństwa W celu zapewnienia ochrony silnika, to urządzenie jest wyposażone w wyłącznik bezpieczeństwa: W przypadku utkwienia kawałków owoców i samoczynnego wyłączenia urządzenia, doszło do zadziałania wyłącznika bezpieczeństwa. Urządzenie wyłącza się, zanim dojdzie do uszkodzenia silnika wskutek przegrzania. Urządzenie można ponownie włączyć dopiero po zresetowaniu wyłącznika bezpieczeństwa. Aby ponownie uruchomić urządzenie, postępuj w następujący sposób: – Ustaw włącznik/wyłącznik w położeniu „O“ i wyciągnij wtyk kabla z gniazda sieciowego. Odczekaj około 10–15 minut zasilającego do ostygnięcia urządzenia. – Obróć pokrywkę w lewo, aż symbol będzie skierowany na na uchwycie obudowy sita . symbol – Zdejmij pokrywkę . – Usuń kawałki owoców, które utkwiły w urządzeniu. – Zdejmij ostrożnie obudowę sita i odwróć podstawę urządzenia – Włóż wtyk kabla zasilającego do gniazda sieciowego. – Naciśnij przycisk RESET urządzenia . . , który znajduje się na spodzie podstawy – Ponownie wyciągnij wtyk kabla zasilającego i obróć podstawę urządzenia . z gniazda sieciowego – Ponownie złóż urządzenie zgodnie z opisem w poniższym rozdziale i kontynuuj wyciskanie soku. Złożenie i obsługa urządzenia ■ Przed pierwszym użyciem urządzenia dokładnie wyczyść wszystkie jego części, jak opisano w rozdziale „Czyszczenie i pielęgnacja”. ■ Ustaw urządzenie zgodnie ze wskazówkami bezpieczeństwa. OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► Przed montażem urządzenia sprawdź, czy wtyk sieciowy kabla zasilającego jest wyciągnięty z gniazda. SSJBE 300 A1 PL │ 133 ■ Podczas montażu przestrzegaj informacji zawartych na tym rysunku oraz oznaczeń znajdujących się na urządzeniu: Popychacz Pokrywka obudowy Ślimak Sito Wkład do sorbetów Zdejmowana ramka sita Obudowa sita Uchwyt obudowy sita ■ 134 │ PL SSJBE 300 A1 1) Załóż obudowę sita na podstawę urządzenia tak, aby trzy blokady na podstawie urządzenia zaczepiły się w trzech wgłębieniach na spodzie obudowy sita . WSKAZÓWKA ► Upewnij się, że czarna zatyczka gumowa na dnie obudowy sita zamyka tylny koniec otworu wylotowegodla miąższu i wytłoków jest włożona. Należy ją wyjmować tylko na czas czyszczenia! i czy ■ Jeśli chcesz wyciskać sok z owoców/warzyw: – Włóż zdejmowaną ramkę sita w obudowę sita . Obróć ramkę sita w dwie strony, aby sprawdzić, czy w ten sposób obraca się koło zębate na wewnętrznym dnie obudowy sita . – Włóż sito w zdejmowaną ramkę sita . Wybrzuszenie na górnej krawędzi sita musi znaleźć się przy tym w podobnym wybrzuszeniu w obudowie sita . ■ Jeśli chcesz przygotowywać sorbety: – Włóż wkład do sorbetów w obudowę sita . Wybrzuszenie na musi znaleźć się w podobnym górnej krawędzi wkładu do sorbetów wybrzuszeniu w obudowie sita . Otwór wylotowy wkładu do sorbetów znajduje się przed wylotem obudowy sita . na wałek napędowy , obróć go nieznacznie i dociśnij, 2) Załóż ślimak aby wyczuwalnie zatrzasnął się na swoim miejscu. Przed dokończeniem składania urządzenia upewnij się, czy poszczególne elementy są dobrze założone. 3) Załóż pokrywkę na obudowę sita tak, aby symbol był skierowany na symbol na obudowie sita . na pokrywce 4) Obróć pokrywkę w prawo, aż symbol będzie skierowany na symbol na obudowie sita i zatrzaśnie się na swoim miejscu. WSKAZÓWKA ► Urządzenie jest wyposażone w system bezpieczeństwa. Praca urzą. dzenia jest możliwa tylko z prawidłowo założoną pokrywką 5) Wsuń pojemnik na wytłoki (patrz rysunek A). pod otwór wylotowy miąższu i wytłoków WSKAZÓWKA ► Podczas stosowania wkładu do sorbetów nie jest potrzebny. 6) Wsuń pojemnik na sok 7) Otwórz zatyczkę SSJBE 300 A1 pojemnik na wytłoki pod otwór wylotowy soku (patrz rysunek A). , aby sok mógł spływać do pojemnika . PL │ 135 ■ Przygotowanie składników ■ Uwaga: Używaj wyłącznie dobrze dojrzałych owoców, ponieważ w przeciwnym razie może dojść do zatkania sita . Konieczne byłoby wtedy ponowne czyszczenie sita . ■ Wyciskane owoce lub warzywa najpierw umyj lub obierz. ■ Pamiętaj o wyjęciu większych nasion lub pestek przed umieszczeniem owoców w urządzeniu. ■ Owoce pestkowe (jabłka, gruszki) można wyciskać ze skórką i gniazdem nasiennym. Pestki innych owoców (brzoskwinie, śliwki itp.), wszystkie większe nasiona (arbuzy itp.) oraz łodygi usuń, by nie doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. ■ Owoce o grubych skórkach (np. owoce cytrusowe, arbuzy, kiwi, buraki) należy zawsze najpierw obrać. ■ Od winogron odetnij główną łodygę. ■ W razie potrzeby pokrój owoce lub warzywa na odpowiednio małe kawałki, aby zmieściły się w podajniku . ■ Składniki włókniste (np. seler) pokroić na kawałki o długości ok. 3-5 cm i szerokości 1,5-2 cm. ■ Suche produkty, takie jak fasola lub ryż, należy wcześniej namoczyć lub ugotować na miękko. ■ Aby przygotować sorbet, należy zamrozić składniki. Najlepiej rozprowadzić je w tym celu płasko na odpowiednim podłożu. Upewnij się, że poszczególne kawałki nie przywierają do siebie. UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ► Nie używaj kostek lodu ani produktów głęboko mrożonych. Przed użyciem mrożone składniki należy rozmrozić do momentu, aż możliwe będzie wbicie w nie widelca mniej więcej do środka. ► Nie używaj owoców bardzo twardych, takich jak kokosy. WSKAZÓWKA ► Rodzynki nie nadają się do wyciskania, ponieważ zawierają zbyt mało soku. ► Marchewki przeznaczone na sok włóż 24 godziny wcześniej do wody i pokrój je na drobne kawałki (ok. 1,5 x 1,5 cm). ► Mrożone produkty spożywcze należy wykorzystać w ciągu jednego miesiąca. ■ 136 │ PL SSJBE 300 A1 Wyciskanie soku / przygotowywanie sorbetu OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► Nigdy nie wkładaj palców ani przedmiotów do podajnika podczas pracy urządzenia. Może to doprowadzić do poważnych obrażeń ciała i/lub uszkodzenia urządzenia. UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ► Wyciskanie soku: podczas wyciskania soku nigdy nie używaj urządzenia dłużej niż przez 15 minut bez przerwy (czas pracy krótkotrwałej). Po 15 minutach pracy ciągłej odczekaj, aż urządzenie ostygnie. W przeciwnym razie można doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia urządzenia. ► Przygotowywanie sorbetu: podczas przygotowywania sorbetu nigdy nie używaj urządzenia dłużej niż przez 5 minut bez przerwy. Po 5 minutach pracy ciągłej odczekaj, aż urządzenie ostygnie. W przeciwnym razie można doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia urządzenia. ► Zawsze uruchamiaj urządzenie dopiero po dodaniu składników do podajnika . Nigdy nie używaj go bez włożonych składników. 1) Włóż wtyk kabla zasilającego do gniazda sieciowego. WSKAZÓWKA ► Aby przestawić włącznik/wyłącznik z położenia „I” w położenie „R” najpierw w pozycji lub odwrotnie, zawsze ustaw włącznik/wyłącznik „O” (wyłączony) i poczekaj, aż silnik się zatrzyma. 2) Jeśli chcesz przerabiać duże kawałki produktów, otwórz pokrywkę podajnika . W razie potrzeby wyjmij popychacz , jeśli jest włożony do podajnika . 3) Włóż część składników do podajnika podajnika . i ponownie zamknij pokrywkę WSKAZÓWKA ► Urządzenie pozwoli się uruchomić tylko wtedy, gdy pokrywka podajnika jest zamknięta. 4) Przełącz włącznik/wyłącznik rozpoczyna pracę. SSJBE 300 A1 urządzenia w położenie „I”. Urządzenie PL │ 137 ■ WSKAZÓWKA ► W normalnych warunkach urządzenie samodzielnie pobiera składniki do przetwarzania, które zostały umieszczone w podajniku . Popychaj lekko składniki popychaczem tylko wtedy, gdy zauważysz, że składniki nie są już wciągane do urządzenia, w przeciwnym razie urządzenie może się zablokować. 5) Włóż kolejne składniki do podajnika . W razie potrzeby użyj popychacza , aby ostrożnie wcisnąć składniki do podajnika . Podczas przetwarzania składników dodawaj kolejne kawałki. Nie wyłączaj przy tym urządzenia. WSKAZÓWKA ► Jeśli chcesz włożyć składniki, które są zbyt duże dla podajnika , zatrzymaj urządzenie, ustawiając włącznik/wyłącznik w pozycji „O“. Otwórz pokrywkę podajnika i dodaj składniki. Zamknij ponownie pokrywkę i kontynuuj przerabianie. WSKAZÓWKA ► Jeżeli podczas pracy kawałki potrawy utkwią w urządzeniu, wyłącz urządzenie i w razie potrzeby kilkakrotnie, w krótkich odstępach czasu ustaw w położenie „R”, aby uruchomić silnik w przeciwwłącznik/wyłącznik nym kierunku. Jeżeli i to nie pomoże, zdemontuj urządzenie zgodnie z opisem w rozdziale „Demontaż” i usuń zablokowane kawałki potrawy. ► Jeżeli kawałki potrawy utkwią w podajniku i nie można ich usunąć popychaczem , wykonaj następujące czynności: – Wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyk kabla zasilającego da sieciowego. z gniaz- w lewo, aż symbol będzie skierowany na – Obróć pokrywkę na uchwycie obudowy sita . symbol – Zdejmij pokrywkę . – Usuń kawałki jedzenia, które utkwiły w urządzeniu. – Złóż ponownie urządzenie i kontynuuj pracę. ■ 138 │ PL SSJBE 300 A1 WYŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWA / FUNKCJA RESET ► Jeżeli urządzenie wyłączy się samoczynnie, doszło do zadziałania wyłącznika bezpieczeństwa. Urządzenie wyłącza się, zanim dojdzie do uszkodzenia silnika wskutek przegrzania, np. z powodu zablokowanych kawałków produktów spożywczych i zablokowania silnika. Urządzenie można ponownie włączyć dopiero po zresetowaniu wyłącznika bezpieczeństwa. Aby ponownie uruchomić urządzenie, wykonaj następujące czynności: – Ustaw włącznik/wyłącznik w położenie „O” i wyciągnij wtyk z gniazda sieciowego. Odczekaj około kabla zasilającego 10–15 minut, aż urządzenie ostygnie. – Obróć pokrywkę w lewo, aż symbol będzie skierowany na symbol na uchwycie obudowy sita . – Zdejmij pokrywkę . – Usuń kawałki owoców, które utkwiły w urządzeniu. – Zdejmij ostrożnie obudowę sita . i odwróć podstawę urządzenia – Włóż wtyk kabla zasilającego do gniazda sieciowego. – Naciśnij przycisk RESET wy urządzenia . , który znajduje się na spodzie podsta- – Ponownie wyciągnij wtyk kabla zasilającego wego i obróć podstawę urządzenia . z gniazda siecio- – Złóż ponownie urządzenie, włóż wtyk kabla zasilającego gniazda sieciowego i kontynuuj wyciskanie soku. do WSKAZÓWKA ► Jeżeli pojemnik na sok jest pełny i chcesz go opróżnić, kiedy sok wciąż jeszcze ścieka z otworu wylotowego , zamknij go zatyczką . Ponowpo umieszczeniu opróżnionego pojemnika na sok nie otwórz zatyczkę pod otworem wylotowym soku . SSJBE 300 A1 PL │ 139 ■ WSKAZÓWKA ► Gdy pojemnik na wytłoki zapełni się i trzeba go będzie opróżnić, przerwij dodawanie składników i poczekaj, aż z urządzenia nie będzie się już wydostawał miąższ. Po opróżnieniu umieść pojemnik na wytłoki ponownie pod otworem wylotowym miąższu i wytłoków . ► Jeżeli miąższ utkwi w otworze wylotowym miąższu i wytłoków , zatrzymaj urządzenie i usuń resztki trzonkiem szczotki do czyszczenia . 6) Po przetworzeniu wszystkich składników natychmiast wyłącz urządzenie. UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ► Otwór wylotowy soku oraz otwór wylotowy miąższu i odpadków czyść regularnie i po każdym użyciu. Pozwoli to na uniknięcie zatkania otworu wylotowego i/lub uszkodzenia urządzenia. Demontaż By zdemontować wyciskarkę, np. w celu wyczyszczenia, należy postępować w następujący sposób: 1) Wyciągnij wtyk kabla zasilającego 2) Zamknij zatyczkę resztki soku. z gniazda sieciowego. na wylocie soku , aby nie mogły wyciekać z niego 3) Obróć pokrywkę w lewo, aż symbol na uchwycie obudowy sita . 4) Zdejmij pokrywkę obudowy będzie skierowany na symbol z popychaczem . 5) Podnieś ostrożnie obudowę sita wraz ze zdejmowaną ramką sita i sitem lub wkładem do sorbetów i ślimakiem z podstawy urządzenia . 6) Odłącz poszczególne elementy od siebie. ■ 140 │ PL SSJBE 300 A1 Czyszczenie i konserwacja Wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA WSKUTEK PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Podczas czyszczenia urządzenia może dojść do obrażeń u ludzi! Przestrzegaj następujących wskazówek bezpieczeństwa, by uniknąć zagrożeń: ► Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnij wtyk sieciowy kabla zasilającego . ► Nigdy nie czyść podstawy urządzenia pod bieżącą wodą ani nie zanurzaj go w wodzie lub w innej cieczy. Grozi to nieodwracalnym uszkodzeniem urządzenia! OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► Przed zakładaniem lub zdejmowaniem akcesoriów zawsze wyciągaj wtyk z gniazda sieciowego. kabla zasilającego UWAGA Uszkodzenie urządzenia! ► Wszystkie elementy urządzenia i akcesoria czyść regularnie i po każdym użyciu z resztek owoców i odpadków, by nie dopuścić do zatkania otworu wylotowego miąższu i odpadków albo otworu wylotowego soku i/ lub uszkodzenia urządzenia. ► Podczas czyszczenia zwróć uwagę na to, aby do podstawy urządzenia nie przedostała się wilgoć. Mogłoby to trwale uszkodzić urządzenie. ► Do czyszczenia powierzchni nie używaj ostrych środków szorujących ani chemicznych środków czyszczących, czy też ostrych przedmiotów. czyść tylko lekko wilgotną ■ Obudowę urządzenia i kabel zasilający ściereczką. W celu usunięcia uporczywych zabrudzeń dodaj na szmatkę delikatnego środka do mycia naczyń. ■ Wyczyść obudowę sita , sito , ramkę sita , wkład do sorbetów , ślimak , pojemnik na sok , pojemnik na miąższ i odpadki , pokrywkę obudowy i popychacz za pomocą znajdującej się w zestawie szczotki do czyszczenia w ciepłej wodzie z dodatkiem niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń. Następnie wszystkie elementy spłucz dużą ilością czystej wody, aby usunąć ewentualne pozostałości płynu do mycia naczyń. SSJBE 300 A1 PL │ 141 ■ WSKAZÓWKA ► Aby oczyścić otwór wylotowy miąższu i odpadków , można od spodu wyciągnąć korek gumowy z tylnego końca otworu wyloobudowy sita towego miąższu i odpadków , dzięki czemu będzie możliwy przepływ wody. Zalegający miąższ można oderwać używając do tego trzonka szczotki do czyszczenia i przepłukując następnie. Po zakończeniu czyszczenia włóż ponownie korek gumowy w tylny koniec otworu wylotowego miąższu i odpadków . WSKAZÓWKA Wszystkie zdejmowane części, za wyjątkiem szczotki do czyszczenia , można myć w zmywarce do naczyń. Wkładaj te elementy jednak tylko do górnego kosza zmywarki do naczyń, nie zaciskaj ich i korzystaj z programu zmywania o temperaturze maks. 45°C. Do czyszczenia zewnętrznych powierzchni urządzenia wystarczy wilgotna ściereczka. Należy dopilnować, by przed ponownym użyciem urządzenia wszystkie części były całkowicie suche. Przechowywanie Oczyszczone i suche urządzenie należy przechowywać w czystym, wolnym od kurzu i suchym miejscu. Przechowywanie/utylizacja Przechowywanie Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy przechowywać je w czystym, suchym miejscu, bez bezpośredniego nasłonecznienia. ■ 142 │ PL SSJBE 300 A1 Utylizacja urządzenia W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych. Ten produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów. Załącznik Dane techniczne Zasilanie elektryczne 220–240 V ~ (prąd przemienny), 50 - 60 Hz Pobór mocy 300 W Klasa ochronności II / Liczba obrotów na minutę 60 ± 25 % Czas pracy krótkotrwałej 15 minut przy wyciskaniu soku, 5 minut przy przygotowaniu sorbetu Pojemność pojemnika na sok Pojemność pojemnika na wytłoki ok. 750 ml, pojemność użytkowa: ok. 600 ml na oznaczeniu maks. ok. 1000 ml Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z żywnością, są do tego odpowiednio przystosowane. Czas pracy krótkotrwałej Czas pracy krótkotrwałej określa, jak długo można używać urządzenia bez zagrożenia przegrzaniem silnika i tym samym jego uszkodzenia. Po upływie określonego czasu pracy urządzenie należy wyłączyć i poczekać, aż silnik ostygnie. SSJBE 300 A1 PL │ 143 ■ Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. ■ 144 │ PL SSJBE 300 A1 Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: ■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 123456_7890) jako dowód zakupu. ■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia. ■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail. ■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne. Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 334389_2001. Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 334389_2001 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com SSJBE 300 A1 PL │ 145 ■ Przepisy WSKAZÓWKA ► Przepisy bez gwarancji. Wszystkie składniki i dane o przygotowaniu są wartościami orientacyjnymi. Uzupełnij niniejsze przepisy własnymi dodatkami. Napój letni Porcja dla 2 osób Składniki ▯ 1 duży arbuz ▯ 1 cytryna ▯ 4 jabłka, słodko-kwaśne (np. „Jonagold” lub „Jonathan”) Przygotowanie 1) Przygotuj arbuza, cytrynę i jabłka zgodnie ze wskazówkami w instrukcji obsługi wyciskarki. 2) Wyciśnij sok z arbuza, cytryny i jabłka. 3) Podawaj napój schłodzony. Napój z jabłek, gruszek i truskawek Porcja dla 2 osób Składniki ▯ 1 jabłko, zielone (np. „Granny Smith”) ▯ 3 małe, dojrzałe gruszki ▯ 10 średniej wielkości truskawek Przygotowanie 1) Przygotuj jabłko, gruszki i truskawki zgodnie ze wskazówkami w instrukcji obsługi wyciskarki. 2) Wyciśnij sok z owoców w wyciskarce. 3) Zmieszaj soki i podawaj napój od razu. ■ 146 │ PL SSJBE 300 A1 Napój śniadaniowy Porcja dla 2 osób Składniki ▯ 4 - 5 marchewek ▯ 2 jabłek ▯ 1 łyżki oliwy Przygotowanie 1) Przygotuj marchewki i jabłka zgodnie ze wskazówkami w instrukcji obsługi wyciskarki. 2) Wyciśnij sok najpierw z marchewki, następnie z jabłek. 3) Dodaj oliwy z oliwek. 4) Całość dobrze wymieszaj. Napój z melona Porcja dla 2 osób Składniki ▯ ok. ⅓ melona miodowego ▯ 1 owoc mango ▯ 1 jabłko, słodko-kwaśne (np. „Jonagold” lub „Jonathan”) ▯ 1 jabłko, zielone (np. „Granny Smith”) Przygotowanie 1) Przygotuj melon, mango i jabłka zgodnie ze wskazówkami w instrukcji obsługi wyciskarki. 2) Wyciśnij sok najpierw z melona, następnie z mango i jabłek. Całość wymieszaj. SSJBE 300 A1 PL │ 147 ■ Napój z ananasa i mango Porcja dla 2 osób Składniki ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ½ ananasa ½ mango 1 jabłko 1 pomarańcza 2 łyżki do herbaty oleju z kiełków pszenicznych Przygotowanie 1) Przygotuj ananasa, mango, jabłko i pomarańczę zgodnie ze wskazówkami w instrukcji obsługi wyciskarki. 2) Wyciśnij najpierw ananasa, następnie mango. 3) Wyciśnij jabłko i pomarańczę. 4) Zmieszaj soki. 5) Dodaj 2 łyżeczki do herbaty oleju z kiełków pszenicznych i wymieszaj całość. Napój z czerwonych buraków Porcja dla 2 osób Składniki ▯ 1 czerwony burak ▯ 3 pomarańcze ▯ 2 łyżki stołowe porzeczek Przygotowanie 1) Przygotuj burak, pomarańcze i porzeczki zgodnie ze wskazówkami w instrukcji obsługi wyciskarki. 2) Wyciśnij burak, pomarańcze i porzeczki, zmieszaj soki. ■ 148 │ PL SSJBE 300 A1 Napój brzoskwiniowo-gruszkowo-ananasowy Porcja dla 2 osób Składniki ▯ 2 brzoskwinie ▯ 2 małe gruszki ▯ ½ ananasa Przygotowanie 1) Przygotuj brzoskwinie, gruszki i ananasa zgodnie ze wskazówkami w instrukcji obsługi wyciskarki. 2) Wyciśnij kolejno owoce i podawaj sok od razu. Sok pomidorowy Składniki ▯ Pomidory (ok. 6 średnich pomidorów dla 1 osoby) ▯ ewentualnie trochę miodu lub soli i pieprzu Przygotowanie 1) Przygotuj pomidory usuwając liście i krojąc je na małe kawałki. 2) Stopniowo wkładaj pomidory do urządzenia. 3) Aby w naturalny sposób osłodzić sok, dodaj trochę miodu. Jeśli lubisz sok o bardziej wyrazistym smaku, dopraw go solą i pieprzem. 4) Podawaj sok od razu po przygotowaniu. Sok z papryki Składniki ▯ Papryka (ok. 2 - 3 duże papryki dla 1 osoby) ▯ ewentualnie 1 jabłko Przygotowanie 1) Przygotuj paprykę usuwając łodygi oraz nasiona i krojąc paprykę w paski. 2) Stopniowo wkładaj paski papryki do urządzenia. 3) Jeśli chcesz osiągnąć nieco słodszy smak, wyciśnij również jeszcze jabłko. 4) Podawaj sok od razu po przygotowaniu. SSJBE 300 A1 PL │ 149 ■ Sok brokułowy Składniki ▯ Brokuły ▯ ewentualnie gruszka Przygotowanie 1) Przygotuj brokuły, dzieląc je na małe różyczki. 2) Stopniowo wkładaj brokuły do urządzenia. WSKAZÓWKA ► Ponieważ brokuły mają niską zawartość soku, urządzenie może podczas obróbki wydawać z siebie nietypowe dźwięki. Jest to jednak normalne zjawisko i nie świadczy o uszkodzeniu urządzenia! 3) W razie potrzeby włóż do urządzenia również gruszkę przygotowaną zgodnie z instrukcją. Gruszka powoduje złagodzenie gorzkiego smaku brokułów i jednocześnie zrównoważenie niskiej zawartości soku w brokułach. Sorbet bananowo-jagodowy Składniki ▯ ok. 100 g czarnych jagód ▯ 1,5 banana Przygotowanie 1) Przygotuj jagody i banany zgodnie ze wskazówkami w instrukcji wyciskarki. 2) Wkładaj naprzemiennie porcje jagód i kawałki banana do podajnika 2. 3) Wymieszaj tak powstały sorbet jeszcze raz łyżką. ■ 150 │ PL SSJBE 300 A1 Sorbet Tropicana Składniki ▯ ok. 160 g ananasa ▯ 1 pomarańcza ▯ 1/2 mango (ok. 100 - 150 g) Przygotowanie 1) Przygotuj ananasa, pomarańczę i mango zgodnie ze wskazówkami w instrukcji obsługi wyciskarki. 2) Wkładaj naprzemiennie kawałki ananasa, pomarańczy i mango do podajnika 2. 3) Wymieszaj tak powstały sorbet jeszcze raz łyżką. Sorbet truskawkowo-ananasowy Składniki ▯ 7 truskawek ▯ ok. 160 g ananasa ▯ 1 łyżeczka wiórków kokosowych Przygotowanie 1) Przygotuj truskawki i ananasa zgodnie ze wskazówkami w instrukcji obsługi wyciskarki. 2) Wkładaj naprzemiennie owoce do podajnika 2. 3) Dodaj wiórki kokosowe do masy sorbetu i wymieszaj wszystko łyżką. Sorbet malinowo-gruszkowy Składniki ▯ ok. 100 g malin ▯ 2 gruszki Przygotowanie 1) Przygotuj maliny i gruszki zgodnie ze wskazówkami w instrukcji obsługi wyciskarki. 2) Wkładaj naprzemiennie maliny i gruszki do podajnika 2. 3) Wymieszaj tak powstały sorbet jeszcze raz łyżką. SSJBE 300 A1 PL │ 151 ■ ■ 152 │ PL SSJBE 300 A1 Obsah Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Informace k tomuto návodu k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autorské právo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výstražná upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 154 154 155 Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Základní bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Ovládací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Vybalení a zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozsah dodávky a kontrola po přepravě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vybalení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Likvidace obalu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 161 162 162 Obsluha a provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Funkce reset / bezpečnostní vypnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Složení a obsluha přístroje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Příprava přísad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Odšťavňování / výroba sorbetu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Demontáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 163 166 167 170 Čištění a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Uložení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Skladování/likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Likvidace přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Příloha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 174 175 175 Recepty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro pozdější potřebu. V případě předání přístroje třetí osobě předejte také tento návod. SSJBE 300 A1 CZ │ 153 ■ Úvod Informace k tomuto návodu k obsluze Blahopřejeme vám k zakoupení nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady. Autorské právo Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Jakékoli rozmnožování, resp. každý dotisk, i pouze částečný, stejně jako reprodukce obrázků, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze s písemným souhlasem výrobce. Použití v souladu s určením Přístroj je vhodný k odšťavňování dobře vyzrálého a oloupaného ovoce i zeleniny a pro výrobu sorbetů. Pomocí tohoto spotřebiče mohou být zpracovávány jen potraviny. Smí se používat pouze originální příslušenství tak, jak je popsáno níže. Jakékoli jiné použití nebo použití nad rámec platí jako použití v rozporu s určením a představuje závažné nebezpečí zranění. Přístroj není vhodný k použití v živnostenských nebo průmyslových oblastech. Tento přístroj je určen pouze k použití v soukromých domácnostech. Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu vzniklé v důsledku použití v rozporu s určením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny nebo úpravy nebo v důsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny. Riziko nese v plném rozsahu sám provozovatel. ■ 154 │ CZ SSJBE 300 A1 Výstražná upozornění V tomto návodu k obsluze jsou použita následující výstražná upozornění: NEBEZPEČÍ Výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí se označuje hrozící nebezpečná situace. Pokud se nebezpečné situaci nezabrání, může mít za následek usmrcení nebo vážné zranění. ► Pro zabránění nebezpečí usmrcení nebo těžké újmy na zdraví je nutno dodržovat pokyny uvedené v tomto výstražném upozornění. VÝSTRAHA Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje možnou nebezpečnou situaci. Pokud se takové nebezpečné situaci nezabrání, může vést ke zraněním. ► Pro zabránění zranění osob je proto nutné dodržovat pokyny uvedené v tomto výstražném upozornění. POZOR Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje vznik možné hmotné škody. Pokud se této nebezpečné situaci nezabrání, může dojít k hmotným škodám. ► Pro zabránění hmotným škodám je proto zapotřebí dodržovat pokyny uvedené v tomto výstražném upozornění. UPOZORNĚNÍ ► Upozornění označuje doplňující informace usnadňující manipulaci s přístrojem. SSJBE 300 A1 CZ │ 155 ■ Bezpečnost V této kapitole jsou uvedeny důležité bezpečnostní pokyny týkající se manipulace s přístrojem. Tento přístroj odpovídá předepsaným bezpečnostním předpisům. Neodborné použití může vést ke zranění osob a hmotným škodám. Základní bezpečnostní pokyny Pro bezpečnou manipulaci s přístrojem dodržujte následující bezpečnostní pokyny: ■ Tento přístroj nesmí používat děti. ■ Přístroj a jeho přípojný kabel je nutné uchovávat mimo dosah dětí. ■ Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem, nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. ■ Zkontrolujte před použitím přístroj, zda na něm nejsou vnější viditelná poškození. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj neuvádějte do provozu. ■ Opravy na přístroji nechte provádět pouze autorizovanými odbornými firmami nebo zákaznickým servisem. Neodbornou opravou může pro uživatele vzniknout nebezpečí. Navíc zaniká nárok na záruku. ■ Opravu přístroje během záruční doby smí provádět pouze výrobcem autorizovaný zákaznický servis, jinak při následném poškození zaniká nárok na záruku. ■ 156 │ CZ SSJBE 300 A1 ■ Vadné součástky smějí být nahrazovány pouze originálními náhradními díly. Pouze u těchto součástí je zaručeno, že budou splněny bezpečnostní požadavky. ■ Při nesprávném použití přístroje hrozí nebezpečí zranění! Používejte jej pouze podle určení. ■ Nikdy přístroj nepoužívejte v blízkosti otevřeného plamene, topné desky nebo horkých kamen. ■ Přístroj umístěte pokud možno do blízkosti zásuvky. Zajistěte, aby zástrčka síťového kabelu byla v případě nebezpečí rychle dosažitelná, a aby přes síťový kabel nikdo nemohl klopýtnout. ■ Zajistěte, aby byl přístroj postavený ve stabilní poloze. ► ► ► ► ► NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Přístroj zapojte pouze do řádně nainstalované a uzemněné zásuvky. Síťové napětí se musí shodovat s údaji na typovém štítku přístroje. Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím. Nevystavujte přístroj působení deště a rovněž jej nikdy nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Dbejte na to, aby nebyl síťový kabel během provozu nikdy vlhký nebo mokrý. Nikdy nenamáčejte podstavec přístroje do vody ani jiných kapalin! Pokud se během provozu dostanou zbytky tekutiny do kontaktu se součástmi, které jsou pod napětím, může dojít k ohrožení života v důsledku úrazu elektrickým proudem. SSJBE 300 A1 CZ │ 157 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Síťový kabel uchopte vždy za zástrčku. Netahejte za samotný kabel a nikdy se nedotýkejte síťového kabelu mokrýma rukama, mohlo by dojít ke zkratu nebo úrazu elektrickým proudem. Na síťový kabel nestavte přístroj ani nábytek apod. a ujistěte se, že kabel není přiskřípnutý. Neotevírejte kryt přístroje, přístroj neopravujte ani nemodifikujte. V případě otevřeného krytu nebo neoprávněných změn vzniká nebezpečí ohrožení života v důsledku úrazu elektrickým proudem a zaniká záruka. Chraňte přístroj před odkapávající a stříkající vodou. Na přístroj nebo vedle přístroje proto nestavte žádné předměty (např. vázy) naplněné tekutinou. Při každém přerušení, v případě sestavování, rozebrání a bez dohledu, jakož i po dokončení použitím nebo před každým čištěním vytáhněte zástrčku síťového kabelu ze zásuvky. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Dříve než přístroj uvedete do chodu, se ujistěte, zda byl přístroj správně a kompletně složen. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Předtím, než nasadíte příslušenství nebo ho sejměte, tak vždy vytáhněte zástrčku síťového kabelu. Po každém použití přístroje se ujistěte, že je vypínač v poloze „Vyp“ („0“). Před rozebráním přístroje musí být motor v naprostém klidu. ■ 158 │ CZ SSJBE 300 A1 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Během práce s přístrojem nikdy nezastrkujte ruce či jiné předměty do plnicího prostoru. Mohlo by dojít ke vzniku závažných zranění nebo by se mohl přístroj poškodit. Není-li možné odstranit kusy ovoce pomocí pěchovače , vypněte přístroj, vytáhněte zástrčku síťového kabelu a přístroj otevřete. Před provozem se ujistěte, zda je víko pevně uzavřeno. POZOR! VĚCNÉ ŠKODY! Přístroj nikdy neprovozujte, pokud stojí na měkkých materiálech, jako jsou např. podlahy pokryté kobercem. Zablokování větracích a odvzdušňovacích otvorů v dně přístroje vede k přehřátí a nebezpečí vzniku požáru! Tento přístroj neprovozujte s externím časovým spínačem nebo samostatným ovládacím systémem. Přístroj během provozu nikdy nenechávejte bez dozoru. Přístroj neprovozujte bez obsahu. Zajistěte, aby se přístroj, síťový kabel nebo zástrčka síťového kabelu nedostaly do kontaktu s tepelnými zdroji, jakými jsou například varná plotýnka nebo otevřený oheň. Přístroj nikdy nepoužívejte venku. Přístroj provozujte výhradně spolu s dodaným originálním příslušenstvím. Nepoužívejte kostky ledu ani hluboce zmrazené potraviny. Zmrzlé přísady nechejte před použitím rozmrazit natolik, abyste mohli proniknout vidličkou přibližně do středu. Přístroj přenášejte pouze za jeho podstavec, nikdy za víko nebo přihrádku na sítko. SSJBE 300 A1 CZ │ 159 ■ Ovládací prvky (Zobrazení viz výklopné strany) Obrázek A: pěchovač plnicí otvor (se sklopným víkem) víko krytu držák přihrádky na sítko výpust šťávy zarážka vypínač podstavec přístroje síťový kabel se zástrčkou tlačítko RESET nádobka na šťávu zachytávací nádobka na dužinu a matoliny výpusť dužiny a matolin přihrádka na sítko Obrázek B: snímatelný rám sítka sítko (nerezová ocel) sorbetová vložka dopravní šnek čisticí kartáček Obrázek C: sítko (se snímatelným rámem sítka, vložené v přihrádce na sítko) hnací hřídel ■ 160 │ CZ SSJBE 300 A1 Vybalení a zapojení Bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA Při uvedení přístroje do provozu může dojít ke zranění osob a věcným škodám! Abyste zamezili vzniku nebezpečí, dodržujte následující bezpečnostní pokyny: ► Obalový materiál není na hraní. Hrozí nebezpečí udušení. ► Dbejte na upozornění týkající se elektrického zapojení přístroje, aby nedošlo ke vzniku hmotných škod. Rozsah dodávky a kontrola po přepravě Přístroj je standardně dodáván s následujícími komponentami: ▯ šnekový odšťavňovač Slow-Juicer ▯ pěchovač ▯ čisticí kartáček ▯ nádobka na šťávu ▯ zachytávací nádobka na dužinu a matoliny ▯ návod k obsluze UPOZORNĚNÍ ► Zkontrolujte dodávku, zda je kompletní a zda není viditelně poškozená. ► V případě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého v důsledku vadného obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola Servis). SSJBE 300 A1 CZ │ 161 ■ Vybalení ♦ Vyjměte všechny části přístroje a návod k obsluze z krabice. ♦ Odstraňte veškerý obalový materiál. Likvidace obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany přírody a likvidace, a je tudíž recyklovatelný. Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů. UPOZORNĚNÍ ► Uschovejte pokud možno originální obal během záruční doby přístroje, aby bylo možné v případě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit. Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: Plasty 20–22: Papír a lepenka 80–98: Kompozitní materiály Obsluha a provoz V této kapitole obdržíte důležité pokyny a informace k obsluze a provozu přístroje. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ► Před nasazením nebo sejmutím příslušenství vždy odpojte zástrčku síťového kabelu . ■ 162 │ CZ SSJBE 300 A1 Funkce reset / bezpečnostní vypnutí Pro ochranu motoru je tento přístroj vybaven bezpečnostním vypnutím: Pokud se usadí kousky ovoce a přístroj se samočinně vypne, spustilo se bezpečnostní vypnutí. Přístroj se vypne ještě před tím, než dojde k poškození motoru v důsledku přehřátí. Přístroj lze opět zapnout až tehdy, když jste bezpečnostní vypnutí resetovali. Pro opětovné uvedení přístroje do provozu postupujte následovně: – Nastavte vypínač do polohy „O“ a vytáhněte zástrčku síťového ze zásuvky. Přístroj nechte 10–15 minut vychladnout. kabelu proti směru hodinových ručiček, dokud značka – Otáčejte víkem neukazuje na značku na držáku přihrádky na sítko . – Sejměte víko . – Odstraňte usazené kousky ovoce. – Opatrně sejměte přihrádku na sítko – Zasuňte zástrčku síťového kabelu – Stiskněte tlačítko RESET přístroje . a otočte podstavec přístroje . do elektrické zásuvky. , které je umístěno na spodní straně podstavce – Vytáhněte zástrčku síťového kabelu vec přístroje . opět ze zásuvky a otočte podsta- – Přístroj znovu sestavte podle popisu v následující kapitole a pokračujte v odšťavňování. Složení a obsluha přístroje ■ Před prvním použitím vyčistěte přístroj tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění a údržba“. ■ Umístěte přístroj v souladu s bezpečnostními pokyny. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ► Před montáží přístroje se ujistěte, zda je zástrčka síťového kabelu vytažená ze zásuvky. SSJBE 300 A1 CZ │ 163 ■ Při složení postupujte podle tohoto výkresu a dbejte na označení na přístroji: pěchovadlo víko krytu dopravní šnek sítko sorbetová vložka snímatelný rám sítka přihrádka na sítko držák přihrádky na sítko ■ 164 │ CZ SSJBE 300 A1 1) Přihrádku na sítko nasaďte na podstavec přístroje tak, aby tři aretace na podstavci přístroje zabíraly do tří vybrání na spodní straně přihrádky na sítko . UPOZORNĚNÍ ► Ujistěte se, že černá gumová zátka na dne přihrádky na sítko uzavírá zadní konec výpusti pro dužinu a matolinu a je vložena. Je nutné ji odstranit pouze pro účely čištění! ■ Chcete-li odšťavňovat ovoce/zeleninu: – Vložte odnímatelný rám sítka do přihrádky na sítko . Otáčejte rám sítka dozadu a dopředu, abyste viděli, zda se tím otáčí ozubené kolo na vnitřním dnu přihrádky na sítko . – Vložte sítko do odnímatelného rámu sítka . Klenutí na horním okraji sítka musí přitom ležet v klenutí stejného tvaru na přihrádce na sítko . ■ Pokud chcete vyrábět sorbety: – Vložte sorbetovou vložku do přihrádky na sítko . Oblouk na horním okraji sorbetové vložky musí přitom doléhat na oblouk stejného je umístěna tvaru v přihrádce na sítko . Výpust sorbetové vložky před výpustí přihrádky na sítko . 2) Dopravní šnek nasaďte na hnací hřídel , mírně jej otočte a zatlačte dolů, aby citelně zaskočil na místo. Dbejte na jeho pevné usazení, teprve poté můžete v sestavování pokračovat. 3) Víko nasaďte na přihrádku na sítko tak, aby značka ukazovala na značku na přihrádce na sítko . na víku 4) Otáčejte víkem ve směru hodinových ručiček, dokud značka nebude ukazovat na značku na přihrádce na sítko a pevně nezaskočí. UPOZORNĚNÍ ► Přístroj je vybaven bezpečnostním zařízením. Provoz přístroje je možný pouze se správně nasazeným víkem . 5) Zasuňte nádobu na matoliny obrázek A). pod výpust pro dužinu a matoliny (viz UPOZORNĚNÍ ► Při použití sorbetové vložky 6) Zasuňte nádobu na šťávu 7) Otevřete zátku SSJBE 300 A1 není nádoba na matoliny pod výpust šťávy zapotřebí. (viz obrázek A). , aby šťáva mohla vytéct do nádoby na šťávu . CZ │ 165 ■ Příprava přísad ■ Důležité: Používejte pouze dobře uzrálé ovoce, protože by se sítko mohlo jinak zanést. To by vyžadovalo opakované čištění sítka . ■ Omyjte nebo oloupejte ovoce nebo zeleninu, které / kterou chcete zpracovat. ■ Velká jádra nebo pecky je nutné z ovoce před zpracováním vždy odstranit. ■ Jádrové ovoce (jako např. jablka, hrušky) lze zpracovávat se slupkou i jádřincem. Ostatní pecky (broskve, švestky atd.), všechna velká jádra (melouny atd.) a stopky odstraňte, aby nedošlo k poškození přístroje. ■ Ovoce se silnými slupkami (např. citrusy, melouny, kiwi, řepa) se musí nejprve oloupat. ■ Od hroznů vína je nutné odříznout hlavní stopku. ■ Ovoce nebo zeleninu podle potřeby nakrájejte na kousky, které se vejdou do plnicího otvoru . ■ Vláknité přísady (např. celer) nakrájejte na kousky o délce 3–5 cm a šířce 1,5–2 cm. ■ Suché potraviny, jako jsou fazole nebo rýže, se musí nejprve namočit, resp. uvařit doměkka. ■ Pro výrobu sorbetu nechejte přísady zmrazit. K tomu je nejlépe rozložte na vhodném podkladu. Dbejte na to, aby jednotlivé kusy nebyly slepeny k sobě. POZOR! VĚCNÉ ŠKODY! ► Nepoužívejte kostky ledu ani hluboce zmrazené potraviny. Zmrzlé přísady nechejte před použitím rozmrazit natolik, abyste mohli proniknout vidličkou přibližně do středu. ► Nepoužívejte velmi tvrdé ovoce, jako jsou např. kokosové ořechy. UPOZORNĚNÍ ► Rozinky se k odšťavňování nehodí, protože obsahují málo šťávy. ► Před odšťavňováním dejte mrkve na cca 24 hodin do vody a nakrájejte je na malé kousky (cca 1,5 x 1,5 cm). ► Mražené potraviny by se měly použít do jednoho měsíce. ■ 166 │ CZ SSJBE 300 A1 Odšťavňování / výroba sorbetu VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ► Nikdy nevkládejte prsty nebo předměty do plnicího otvoru , když je přístroj v provozu. Mohlo by to vést k vážným fyzickým zraněním a/nebo poškození přístroje. POZOR! HMOTNÉ ŠKODY! ► Odšťavňování: Přístroj při odšťavňování nikdy neprovozujte déle než 15 minut (doba nepřetržitého provozu) bez přerušení. Po 15 minutách nepřetržitého provozu nechte přístroj vychladnout. V opačném případě může dojít k poškození přístroje. ► Výroba sorbetu: Přístroj při výrobě sorbetu nikdy neprovozujte déle než 5 minut (doba nepřetržitého provozu) bez přerušení. Po 5 minutách nepřetržitého provozu nechte přístroj vychladnout. V opačném případě může dojít k poškození přístroje. ► Přístroj spusťte vždy až tehdy, když jste do plnicího otvoru přísady. Nikdy jej nepoužívejte bez naplněných přísad. 1) Zasuňte zástrčku síťového kabelu vložili do elektrické zásuvky. UPOZORNĚNÍ ► Chcete-li vypínač přesunout z polohy „I“ do polohy „R“ nebo obráceně, nastavte vypínač vždy nejprve do polohy „O“ (vypnuto) a vyčkejte, až se motor zastaví. 2) Chcete-li zpracovat velké kusy potravin, vyklopte víko plnicího otvoru . nachází pěchovadlo , nejprve jej odstraňte. Pokud se v plnicím otvoru 3) Vložte část přísad do plnicího otvoru a opět zavřete víko plnicího otvoru . UPOZORNĚNÍ ► Přístroj lze spustit pouze tehdy, pokud je víko plnicího otvoru 4) Vypínač SSJBE 300 A1 přiklopené. přístroje přepněte do polohy „I“. Přístroj začne pracovat. CZ │ 167 ■ UPOZORNĚNÍ ► V normálním případě vtahuje přístroj samostatně přísady, které se mají odšťavňovat, po jejich vložení do plnicího otvoru . Posouvejte jen zlehka pěchovadlem , když zpozorujete, že se přísady do přístroje neposouvají dál, jinak se přístroj může zablokovat. 5) Vložte další přísady do plnicího otvoru . Případně použijte pěchovadlo pro opatrné vtlačení přísad do plnicího otvoru . Během zpracovávání přísad doplňujte postupně další kousky. Přístroj při tom nevypínejte. UPOZORNĚNÍ ► Chcete-li do plnicího otvoru přidávat příliš velké přísady, zastavte přístroj do polohy „O“. Vyklopte víko plnicího otvoru nastavením vypínače a přidejte přísady. Víko opět zavřete a pokračujte ve zpracování. UPOZORNĚNÍ ► Jestliže se při provozu usazují kousky potravin, přístroj vypněte a přepněte příp. vícekrát krátce za sebou do polohy „R“, aby motor mohl vypínač běžet opačným směrem. Pokud se tím problém neodstraní, přístroj demontujte podle popisu v kapitole „Demontáž“ a odstraňte usazené kousky potravin. usadily kousky potravin a nelze je odstranit ► Pokud se v plnicím otvoru pěchovadlem , pak postupujte následovně: – Vypněte přístroj a vytáhněte zástrčku síťového kabelu ze zásuvky. proti směru hodinových ručiček, dokud značka – Otáčejte víkem na držáku přihrádky na sítko . neukazuje na značku – Sejměte víko . – Odstraňte usazené kousky potravin. – Přístroj opět složte dohromady a pokračujte v provozu. ■ 168 │ CZ SSJBE 300 A1 BEZPEČNOSTNÍ VYPNUTÍ / FUNKCE RESET ► Pokud se přístroj samočinně vypne, spustilo se bezpečnostní vypnutí. Přístroj se vypne ještě před tím, než dojde k poškození motoru v důsledku přehřátí, např. protože se usadily kousky potravin a motor se zablokuje. Přístroj lze opět zapnout až tehdy, když jste bezpečnostní vypnutí resetovali. Pro opětovné uvedení přístroje do provozu postupujte následovně: – Nastavte vypínač do polohy „O“ a vytáhněte zástrčku síťového ze zásuvky. Přístroj nechte 10–15 minut vychladnout. kabelu – Otáčejte víkem proti směru hodinových ručiček, dokud značka neukazuje na značku a držáku přihrádky na sítko . – Sejměte víko . – Odstraňte usazené kousky ovoce. – Opatrně sejměte přihrádku na sítko . – Zasuňte zástrčku síťového kabelu – Stiskněte tlačítko RESET podstavce přístroje . a otočte podstavec přístroje do elektrické zásuvky. , které je umístěno na spodní straně – Vytáhněte zástrčku síťového kabelu podstavec přístroje . opět ze zásuvky a otočte – Poté přístroj opět složte, zasuňte zástrčku síťového kabelu elektrické zásuvky a pokračujte v odšťavňování. do UPOZORNĚNÍ ► Pokud je nádoba na šťávu plná a chcete ji vyprázdnit, zatímco z výpusti šťávy ještě vytéká šťáva, uzavřete ji zátkou . Zátku opět otevřete po umístění prázdné nádoby na šťávu opět pod výpust šťávy . SSJBE 300 A1 CZ │ 169 ■ UPOZORNĚNÍ ► Když je nádoba na matoliny plná a chcete ji vyprázdnit, přerušte doplňování přísad a čekejte, dokud z přístroje nebude vycházet žádná dužina. Po vyprázdnění postavte nádobu na matoliny opět pod výpust pro dužinu a matoliny . ► Pokud dužina zůstane viset ve výpusti pro dužinu a matoliny , zastavte přístroj a odstraňte zbytky pomocí násady čisticího kartáče . 6) Jakmile máte veškeré přísady zpracované, přístroj vždy znovu okamžitě vypněte. POZOR! VĚCNÉ ŠKODY! ► Pravidelně a po každém použití vyčistěte výpust šťávy a výpust dužiny a matolin , aby se tím zabránilo ucpání a/nebo poškození přístroje. Demontáž Chcete-li Slow Juicer rozebrat, např. za účelem vyčištění, postupujte následovně: ze zásuvky. 1) Vytáhněte zástrčku síťového kabelu 2) Uzavřete zarážku šťávy. 3) Otáčejte víkem zuje na značku 4) Sejměte víko krytu na výpusti šťávy , aby nemohly vykapávat zbytky proti směru hodinových ručiček, dokud značka na držáku přihrádky na sítko . pěchovačem neuka- . 5) Opatrně nadzvedněte přihrádku na sítko se snímatelným rámem sítka a sítkem , resp. sorbetovou vložkou a dopravní šnek z podstavce přístroje . 6) Odpojte komponenty od sebe. ■ 170 │ CZ SSJBE 300 A1 Čištění a údržba Bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA PŘI ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Při čištění přístroje může dojít ke zranění osob! Abyste zamezili vzniku nebezpečí, dodržujte následující bezpečnostní pokyny: ► Před čištěním vytáhněte zástrčku síťového kabelu . ► Podstavec přístroje nikdy neoplachujte pod tekoucí vodou a neponořujte ho nikdy do vody ani jiných tekutin. Přístroj se může nenávratně poškodit! VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ► Předtím, než nasadíte příslušenství nebo ho sejměte, vždy vytáhněte zástrčku síťového kabelu . POZOR Poškození přístroje! ► Veškeré části přístroje a příslušenství se musí pravidelně a po každém použití očistit od zbytků ovoce a matolin, aby se zabránilo ucpání výpusti dužiny a matolin nebo výpusti šťávy a/nebo poškození přístroje. ► Ujistěte se, že při čištění nevnikne vlhkost do podstavce přístroje nedošlo k jeho neopravitelnému poškození. , aby ► Nepoužívejte k čištění povrchů žádné agresivní abrazivní nebo chemické čisticí prostředky ani špičaté nebo ostré předměty. čistěte pouze lehce navlhčeným hadříkem. ■ Plášť přístroje a síťový kabel Na těžce odstranitelné nečistoty použijte jemný čisticí prostředek nanesený na hadříku. ■ Vyčistěte přihrádku na sítko , sítko , rám sítka , sorbetovou vložku , dopravní šnek , nádobku na šťávu , zachytávací nádobku na dužinu a matoliny , víko krytu a pěchovač dodaným čisticím kartáčkem v teplé vodě s trochou mycího prostředku. Poté všechny díly dobře opláchněte čistou vodou k odstranění případných zbytků mycího prostředku. SSJBE 300 A1 CZ │ 171 ■ UPOZORNĚNÍ ► K vyčištění výpusti dužiny a matolin můžete vytáhnout na spodní straně gumovou zátku ze zadního konce výpusti dužiny přihrádky na sítko a matolin tak, aby jste mohli nechat protéct vodu. Usazenou dužinu můžete uvolnit držadlem čisticího kartáčku a vypláchnout. Po očištění zastrčte gumovou zátku opět do zadního konce výpusti dužiny a matolin . UPOZORNĚNÍ Všechny odnímatelné díly, kromě čisticího kartáčku , lze mýt v myčce nádobí. Tyto díly však položte pouze do horního koše myčky nádobí, nepřivřete je a použijte mycí program s max. 45°C. K čištění vnějších ploch přístroje stačí vlhký hadřík. Dbejte na to, aby před opětovným použitím přístroje byly všechny díly zcela suché. Uložení Vyčištěný a suchý přístroj uchovávejte na čistém, bezprašném a suchém místě. Skladování/likvidace Skladování Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, uložte jej na čistém, suchém místě bez přímého slunečního záření. Likvidace přístroje V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU (WEEE, Waste Electrical and Electronic Equipment). Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo vašeho komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se informujte ve sběrném dvoře. Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu. Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je shromažďován odděleně. ■ 172 │ CZ SSJBE 300 A1 Příloha Technické údaje Napájecí napětí 220–240 V ~ (střídavý proud), 50–60 Hz Příkon 300 W Třída ochrany II / Otáčky za minutu Doba nepřetržitého provozu Kapacita nádoby na šťávu Kapacita nádoby na matoliny 60 ±25 % 15 minut na odšťavňování, 5 minut na přípravu sorbetu cca 750 ml, použitelný objem: cca 600 ml na značce max. cca 1000 ml Všechny části přístroje, přicházející do styku s potravinami, jsou bezpečné pro potraviny. Doba nepřetržitého provozu Doba nepřetržitého provozu udává, jak dlouho je možné přístroj provozovat, aniž by se přehřál, a tím se poškodil motor. Po uvedené době nepřetržitého provozu se musí přístroj vypnout, dokud se motor neochladí. SSJBE 300 A1 CZ │ 173 ■ Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. ■ 174 │ CZ SSJBE 300 A1 Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 123456_7890) jako doklad o koupi. ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku. ■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem. ■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software. Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 334389_2001 otevřít svůj návod k obsluze. Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 334389_2001 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com SSJBE 300 A1 CZ │ 175 ■ Recepty UPOZORNĚNÍ ► Recepty bez záruky. Všechny údaje o přísadách a o přípravě jsou pouze orientační. Doplňte tyto navrhované recepty o své vlastní zkušenosti. Letní nápoj 2 osoby Přísady ▯ 1 velký kus vodního melounu ▯ 1 citron ▯ 4 jablka, sladkokyselá (např. odrůdy „Jonagold” nebo „Jonathan”) Příprava 1) Vodní meloun, citron a jablka připravte podle pokynů uvedených v návodu Slow Juicer. 2) Odšťavněte vodní meloun, citron a jablka. 3) Letní nápoj podávejte chlazený. Nápoj z jablek, hrušek a jahod 2 osoby Přísady ▯ 1 jablko, zelené (např. odrůda “Granny Smith”) ▯ 3 malé, zralé hrušky ▯ 10 středně velkých jahod Příprava 1) Jablko, hrušky a jahody připravte podle návodu pro Slow Juicer. 2) Z každého druhu ovoce vytlačte v Slow Juicer šťávu. 3) Šťávy smíchejte a nápoj ihned podávejte. ■ 176 │ CZ SSJBE 300 A1 Ranní nápoj 2 osoby Přísady ▯ 4 - 5 mrkev ▯ 2 jablka ▯ 1 čajová lžička olivového oleje Příprava 1) Připravte mrkve a jablka podle pokynů uvedených v návodu Slow Juicer. 2) V odšťavňovači vytlačte šťávu nejdříve z mrkví a poté z jablek. 3) Přidejte olivový olej. 4) Vše dobře promíchejte. Nápoj z cukrového melounu 2 osoby Přísady ▯ cca ⅓ medového melounu ▯ 1 mango ▯ 1 jablko, sladkokyselé (např. odrůdy „Jonagold” nebo „Jonathan”) ▯ 1 jablko, zelené (např. odrůda “Granny Smith”) Příprava 1) Meloun, mango a jablka připravte podle pokynů uvedených v návodu Slow Juicer. 2) V odšťavňovači vytlačte šťávu nejdříve z melounu, poté z manga a jablek. Vše promíchejte. SSJBE 300 A1 CZ │ 177 ■ Nápoj z ananasu a manga 2 osoby Přísady ▯ ½ ananasu ▯ ½ manga ▯ 1 jablko ▯ 1 pomeranč ▯ 2 čajové lžičky oleje z pšeničných klíčků Příprava 1) Ananas, mango, jablko a pomeranč připravte podle pokynů uvedených v návodu Slow Juicer. 2) V odšťavňovači vytlačte nejdříve šťávu z ananasu a poté z manga. 3) V odšťavňovači vytlačte nejdříve šťávu z jablka a pomeranče. 4) Šťávy smíchejte dohromady. 5) Přidejte 2 čajové lžičky oleje z pšeničných klíčků a vše promíchejte. Nápoj z červené řepy 2 osoby Přísady ▯ 1 červená řepa ▯ 3 pomeranče ▯ 2 polévkové lžíce rybízu Příprava 1) Červenou řepu, pomeranče a rybíz připravte podle pokynů uvedených v návodu Slow Juicer. 2) V odšťavňovači vytlačte nejdříve šťávu z červené řepy, pomerančů a rybízu a šťávy smíchejte. ■ 178 │ CZ SSJBE 300 A1 Nápoj z broskví, hrušek a ananasu 2 osoby Přísady ▯ 2 broskve ▯ 2 malé hrušky ▯ ½ ananasu Příprava 1) Broskve, hrušky a ananas připravte podle pokynů uvedených v návodu Slow Juicer. 2) Vše postupně odšťavněte a šťávu ihned podávejte. Rajčatová šťáva Přísady ▯ rajčata (cca 6 středně velkých rajčat pro 1 osobu) ▯ případně trochu medu nebo soli a pepře Příprava 1) Připravte rajčata tím, že odstraníte zelenou stopku a nakrájíte je na malé kousky. 2) Rajčata postupně vkládejte do přístroje. 3) Pro přirozené oslazení šťávy přidejte trochu medu. Pokud šťávu máte rádi spíše vydatnou, okořeňte ji solí a pepřem. 4) Šťávu ihned podávejte. Šťáva z papriky Přísady ▯ paprika (cca 2 - 3 velké papriky pro 1 osobu) ▯ případně 1 jablko Příprava 1) Připravte papriky odstraněním stonků a jadérek a nakrájejte papriky na proužky. 2) Vkládejte proužky papriky postupně do přístroje. 3) Chcete-li dosáhnout lehce nasládlou chuť, odšťavněte ještě také jablko. 4) Šťávu ihned podávejte. SSJBE 300 A1 CZ │ 179 ■ Šťáva z brokolice Přísady ▯ brokolice ▯ případně jedna hruška Příprava 1) Připravte brokolici tak, že ji rozdělíte na malé růžičky. 2) Dejte brokolici postupně do přístroje. UPOZORNĚNÍ ► Protože brokolice má nízký obsah tekutiny, přístroj může při zpracování dělat neobvyklé zvuky skřípání. Toto je normální a nejedná se o závadu přístroje! 3) Pokud si přejete, vložte do přístroje hrušku připravenou podle návodu. Hruškou se oslabí hořká chuť brokolice a zároveň se kompenzuje nízký obsah tekutin brokolice. Sorbet z borůvek a banánu Přísady ▯ cca 100 g borůvek ▯ 1,5 banánu Příprava 1) Připravte borůvky a banán podle pokynů uvedených v návodu ke Slow Juicer. 2) Dávejte střídavě kousky borůvek a banánů do plnicího otvoru 2. 3) Promíchejte vzniklý sorbet ještě jednou lžící. ■ 180 │ CZ SSJBE 300 A1 Sorbet Tropicana Přísady ▯ cca 160 g ananasu ▯ 1 pomeranč ▯ 1/2 manga (cca 100–150 g) Příprava 1) Připravte ananas, pomeranč a mango podle pokynů uvedených v návodu ke Slow Juicer. 2) Dávejte střídavě kousky ananasu, pomeranče a manga do plnicího otvoru 2. 3) Promíchejte vzniklý sorbet ještě jednou lžící. Sorbet z ananasu a jahod Přísady ▯ 7 jahod ▯ cca 160 g ananasu ▯ 1 ČL nastrouhaného kokosu Příprava 1) Připravte jahody a ananas podle pokynů uvedených v návodu ke Slow Juicer. 2) Dávejte střídavě ovoce do plnicího otvoru 2. 3) Přidejte nastrouhaný kokos do hmoty sorbetu a vše promíchejte lžící. Sorbet z malin a hrušek Přísady ▯ cca 100 g malin ▯ 2 hrušky Příprava 1) Připravte maliny a hrušky podle pokynů uvedených v návodu ke Slow Juicer. 2) Dávejte střídavě maliny a hrušky do plnicího otvoru 2. 3) Promíchejte vzniklý sorbet ještě jednou lžící. SSJBE 300 A1 CZ │ 181 ■ ■ 182 │ CZ SSJBE 300 A1 Obsah Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Informácie o tomto návode na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autorské právo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Používanie v súlade s účelom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výstražné upozornenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 184 184 185 Bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Základné bezpečnostné upozornenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Ovládacie prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Vybalenie a zapojenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozsah dodávky a kontrola po preprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vybalenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Likvidácia obalu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 191 192 192 Obsluha a prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Funkcia Reset a bezpečnostné vypnutie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zloženie prístroja a jeho obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Príprava prísad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Odšťavovanie a výroba sorbetov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Demontáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 193 196 197 200 Čistenie a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 Skladovanie a likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 Skladovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 Likvidácia prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 Príloha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 204 205 205 Recepty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 SSJBE 300 A1 SK │ 183 ■ Úvod Informácie o tomto návode na obsluhu Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky dokumenty. Autorské právo Táto dokumentácia je chránená autorským právom. Akékoľvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastková, ako aj reprodukcia obrázkov, aj v zmenenej podobe, je povolená len s písomným súhlasom výrobcu. Používanie v súlade s účelom Prístroj je určený na odšťavovanie dozretého a očisteného ovocia a zeleniny, ako aj na výrobu sorbetov. Prístrojom sa smú spracovávať iba potraviny. Smie sa používať iba originálne príslušenstvo podľa opisu. Každé iné používanie alebo používanie nad tento rámec sa považuje za používanie v rozpore s účelom, s ktorým sú spojené vážne nebezpečenstvá. Prístroj nie je určený na používanie v komerčných alebo priemyselných oblastiach. Tento prístroj je určený na používanie v súkromných domácnostiach. Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené používaním v rozpore s určeným účelom, neodbornými opravami, nepovolenými úpravami alebo použitím nepovolených náhradných dielov sú vylúčené. Riziko nesie samotný prevádzkovateľ. ■ 184 │ SK SSJBE 300 A1 Výstražné upozornenia V tomto návode na obsluhu sú použité nasledujúce výstražné upozornenia: NEBEZPEČENSTVO Výstražné upozornenie s týmto stupňom nebezpečenstva označuje hroziacu nebezpečnú situáciu. Keď sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to viesť až k usmrteniu alebo ťažkým zraneniam. ► Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu usmrtenia alebo ťažkým zraneniam osôb, riaďte sa pokynmi uvedenými v tomto výstražnom upozornení. VÝSTRAHA Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva označuje možnú nebezpečnú situáciu. Ak sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to mať za následok zranenia. ► Aby ste zabránili zraneniam osôb, riaďte sa pokynmi uvedenými v tomto výstražnom upozornení. POZOR Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva označuje možné vecné škody. Ak sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to mať za následok vecné škody. ► Aby ste zabránili vecným škodám, riaďte sa pokynmi uvedenými v tomto výstražnom upozornení. UPOZORNENIE ► Upozornenie označuje dodatočné informácie, ktoré uľahčujú manipuláciu s prístrojom. SSJBE 300 A1 SK │ 185 ■ Bezpečnosť V tejto kapitole sú uvedené dôležité bezpečnostné upozornenia pre manipuláciu s prístrojom. Tento prístroj je v súlade s predpísanými bezpečnostnými ustanoveniami. Jeho neodborné používanie môže viesť k zraneniam osôb a vecným škodám. Základné bezpečnostné upozornenia Pre bezpečnú manipuláciu s prístrojom dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné upozornenia: ■ Tento prístroj nesmú používať deti. ■ Prístroj a jeho pripojovací kábel sa musia uchovávať mimo dosahu detí. ■ Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo znalosťami, keď sú pod dohľadom alebo keď boli dostatočne poučené o bezpečnom používaní prístroja a pochopili z toho vyplývajúce riziká. ■ Pred použitím skontrolujte prípadné viditeľné poškodenia prístroja. Neuvádzajte do prevádzky poškodený prístroj ani prístroj, ktorý predtým spadol na zem. ■ Opravy prístroja nechajte vykonať iba v autorizovanom špecializovanom obchode alebo zákazníckym servisom. Neodborne vykonanými opravami môžu pre používateľa vzniknúť nebezpečenstvá. Navyše zaniká nárok na záruku. ■ Opravy prístroja v priebehu záručnej doby smie vykonávať len autorizovaný zákaznícky servis, v opačnom prípade pri následných škodách záruka stráca platnosť. ■ 186 │ SK SSJBE 300 A1 ■ Chybné konštrukčné diely musia byť nahradené len originálnymi náhradnými dielmi. Len pri takýchto dieloch je zaručené, že budú splnené bezpečnostné požiadavky. ■ Pri nesprávnom používaní prístroja hrozí riziko poranenia! Používajte ho iba na určený účel. ■ Prístroj nikdy nepoužívajte v blízkosti otvoreného ohňa, varnej dosky alebo rozpálenej rúry. ■ Podľa možnosti postavte prístroj do blízkosti zásuvky. Postarajte sa o to, aby bola v prípade nebezpečenstva zástrčka sieťového kábla rýchlo a ľahko dostupná a aby ste nezakopli o sieťový kábel. ■ Postarajte sa o bezpečné postavenie prístroja. ► ► ► ► ► NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Prístroj zapojte iba do takej sieťovej zásuvky, ktorá je nainštalovaná a uzemnená podľa predpisov. Sieťové napätie sa musí zhodovať s údajmi uvedenými na typovom štítku prístroja. Ak sa pripojovací sieťový kábel tohto prístroja poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo obdobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo nebezpečenstvu. Prístroj nevystavujte dažďu a nikdy ho nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Dbajte na to, aby sieťový kábel nebol počas prevádzky nikdy mokrý ani vlhký. Nikdy neponárajte podstavec prístroja do vody alebo do iných kvapalín! Môže dôjsť k ohrozeniu života v dôsledku zásahu elektrickým prúdom, keď sa pri prevádzke dostanú zvyšky kvapaliny na diely, ktoré sú pod napätím. SSJBE 300 A1 SK │ 187 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Sieťový kábel chytajte vždy iba za zástrčku. Nikdy neťahajte samotný kábel a nikdy sa nedotýkajte sieťového kábla mokrými rukami, pretože by ste mohli spôsobiť skrat a zásah elektrickým prúdom. Na sieťový kábel neukladajte prístroj, kusy nábytku a pod. a dbajte na to, aby nedošlo k jeho pricviknutiu. Neotvárajte teleso prístroja a nevykonávajte na prístroji žiadne opravy ani úpravy. Otvorením telesa alebo svojvoľnými úpravami dochádza k ohrozeniu života zásahom elektrickým prúdom a zaniká poskytovaná záruka. Chráňte prístroj pred vniknutím kvapkajúcej a striekajúcej vody. Neklaďte preto na prístroj ani vedľa neho žiadne predmety naplnené tekutinami (napr. vázy na kvety). Vždy pri prerušení používania, skladaní a rozkladaní a pri neexistujúcom dohľade, ako aj po ukončení používania a pred každým čistením vytiahnite zástrčku sieťového kábla zo zásuvky. VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, uistite sa, že bol správne a úplne zložený. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Skôr ako sa diely príslušenstva nasadia alebo odoberú, vytiahnite zástrčku sieťového kábla. Po každom použití dbajte na to, aby bol vypínač vypnutý (v polohe „O“). Skôr ako budete prístroj rozkladať, musí byť motor úplne zastavený. ■ 188 │ SK SSJBE 300 A1 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Keď s prístrojom pracujete, nikdy nevkladajte prsty ani iné predmety do plniaceho otvoru. Môže to viesť k vážnym zraneniam alebo k poškodeniu prístroja. Keď sa nedajú kúsky ovocia odstrániť pomocou vtláčadla, prístroj vypnite, odpojte zástrčku sieťového kábla od siete a prístroj otvorte. Pred spustením prístroja skontrolujte, či je veko pevne zatvorené. POZOR! VECNÉ ŠKODY! Prístroj nikdy neprevádzkujte, ak sa nachádza na mäkkom podklade, ako napr. koberec. Zablokovanie ventilačných a odvetrávacích otvorov v spodnej časti prístroja vedie k nebezpečenstvu prehriatia a požiaru! Tento prístroj nepoužívajte s externými spínacími hodinami alebo so samostatným diaľkovým ovládacím systémom. Počas prevádzky nenechávajte prístroj nikdy bez dozoru. Prístroj neprevádzkujte bez obsahu. Zabezpečte, aby sa prístroj, sieťový kábel ani zástrčka sieťového kábla nemohli dostať do kontaktu s tepelnými zdrojmi, ako sú varné dosky alebo otvorený oheň. Prístroj nepoužívajte v exteriéri. Prístroj používajte výhradne len s originálnym príslušenstvom, ktoré je súčasťou dodávky. Nepoužívajte ľadové kocky ani hlbokozmrazené potraviny. Zmrazené prísady pred použitím nechajte roztopiť, až kým sa nedokážete vidličkou dostať približne do ich stredu. Prístroj prenášajte iba za jeho podstavec, nie za veko alebo priehradku na sitko. SSJBE 300 A1 SK │ 189 ■ Ovládacie prvky (obrázky pozri na vyklápacej strane) Obrázok A: Vtláčadlo Plniaci priestor (s vyklápacím vekom) Veko Držiak priehradky na sitko Výpust šťavy Zarážka Vypínač Podstavec prístroja Sieťový kábel so sieťovou zástrčkou Tlačidlo RESET Nádoba na šťavu Nádoba na výlisky Výpust na dužinu a výlisky Priehradka na sitko Obrázok B: Snímateľný rám sitka Sitko (z ušľachtilej ocele) Nadstavec na sorbet Závitovka Kefka na čistenie Obrázok C: Sitko (zasunuté do priehradky na sitko v snímateľnom ráme) Hnací hriadeľ ■ 190 │ SK SSJBE 300 A1 Vybalenie a zapojenie Bezpečnostné pokyny VÝSTRAHA Pri uvedení prístroja do prevádzky môže dôjsť k ohrozeniu zdravia a života a k vecným škodám! Dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné upozornenia, aby ste sa vyhli nebezpečenstvám: ► Obalové materiály sa nesmú používať na hranie. Hrozí nebezpečenstvo udusenia. ► Rešpektujte pokyny pre elektrické zapojenie prístroja, aby ste sa vyhli vecným škodám. Rozsah dodávky a kontrola po preprave Prístroj sa štandardne dodáva s nasledujúcimi komponentmi: ▯ Odšťavovač ▯ Vtláčadlo ▯ Kefka na čistenie ▯ Nádoba na šťavu ▯ Nádoba na výlisky ▯ Návod na obsluhu UPOZORNENIE ► Skontrolujte kompletnosť dodávky a viditeľné poškodenia. ► V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení, spôsobených nedostatočným balením alebo prepravou, sa obráťte na zákaznícku linku servisu (pozri kapitolu Servis). SSJBE 300 A1 SK │ 191 ■ Vybalenie ♦ Vyberte všetky diely prístroja a návod na obsluhu z kartónového obalu. ♦ Odstráňte všetok obalový materiál. Likvidácia obalu Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Pri výbere obalových materiálov sa prihliadalo na ekologické hľadisko a odborné možnosti likvidácie, a preto ich možno recyklovať. Recykláciou obalu sa šetria suroviny a znižujú sa náklady za odpad. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov. UPOZORNENIE ► Pokiaľ možno, uschovajte si originálny obal počas záručnej doby prístroja, aby ste mohli prístroj v prípade uplatnenia záruky správne zabaliť. Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte na označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť roztrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1 – 7: plasty, 20 – 22: papier a lepenka, 80 – 98: kompozitné materiály. Obsluha a prevádzka V tejto kapitole sú uvedené dôležité informácie o obsluhe a prevádzke prístroja. VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Skôr ako sa diely príslušenstva nasadia alebo odoberú, vytiahnite zástrčku sieťového kábla . ■ 192 │ SK SSJBE 300 A1 Funkcia Reset a bezpečnostné vypnutie Na ochranu motora je tento prístroj vybavený bezpečnostným vypnutím: Keď sa kúsky ovocia zaseknú a prístroj sa samočinne vypne, aktivovalo sa bezpečnostné vypnutie. Prístroj sa vypne skôr, ako sa motor môže poškodiť v dôsledku prehriatia. Prístroj možno opäť zapnúť až vtedy, keď sa bezpečnostné vypnutie vynuluje. Na opätovné uvedenie prístroja do prevádzky postupujte takto: – Nastavte vypínač do polohy „O“ a vytiahnite zástrčku sieťového zo zásuvky. Prístroj nechajte 10 – 15 minút vychladnúť. kábla proti smeru hodinových ručičiek, dokiaľ značka – Otáčajte veko neukazuje na značku na držiaku priehradky na sitko . – Odoberte veko . – Odstráňte zaseknuté kúsky ovocia. – Odoberte opatrne priehradku na sitko – Zastrčte zástrčku sieťového kábla – Stlačte tlačidlo RESET prístroja . a otočte podstavec prístroja . do zásuvky. , ktoré sa nachádza na spodnej strane podstavca – Znovu vytiahnite zástrčku sieťového kábla stavec prístroja . zo zásuvky a otočte pod- – Prístroj opäť zložte podľa postupu v nasledujúcej kapitole a pokračujte v odšťavovaní. Zloženie prístroja a jeho obsluha ■ Pred prvým použitím vyčistite prístroj tak, ako je to opísané v kapitole „Čistenie a údržba“. ■ Prístroj poskladajte podľa bezpečnostných pokynov. VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Pred poskladaním prístroja sa uistite, že je zástrčka sieťového kábla vytiahnutá. SSJBE 300 A1 SK │ 193 ■ Pri skladaní postupujte podľa tohto nákresu a sledujte označenia na prístroji: Vtláčadlo Veko Závitovka Sitko Nadstavec na sorbet Snímateľný rám sitka Priehradka na sitko Držiak priehradky na sitko ■ 194 │ SK SSJBE 300 A1 1) Priehradku na sitko nasaďte na podstavec prístroja tak, aby tri aretačné prvky na podstavci prístroja zapadli do troch otvorov na spodnej strane priehradky na sitko . UPOZORNENIE ► Dbajte na to, aby čierna gumená zátka na spodnej strane priehradky bola správne nasadená a zakrývala zadný koniec výpustu na sitko na dužinu a výlisky . Táto zátka sa musí vyberať iba pri čistení! ■ Keď chcete odšťaviť ovocie alebo zeleninu: – Vložte snímateľný rám sitka do priehradky na sitko . Otáčajte rámom sitka sem a tam, aby ste sa uistili, že sa tým otáča ozubené koliesko v spodnej časti priehradky na sitko . – Zasuňte sitko do snímateľného rámu sitka . Pritom musí vyklenutá zapadať do príslušného priestoru na časť horného okraja sitka priehradke na sitko . ■ Keď chcete vyrobiť sorbety: – Vložte nadstavec na sorbet do priehradky na sitko . Pritom musí zapadať do vyklenutá časť na hornom okraji nadstavca na sorbet rovnakej vyklenutej časti na priehradke na sitko . Výpust pre nadstasa nachádza pred výpustom priehradky na sitko . vec na sorbet na hnací hriadeľ , trochu ňou pootočte a tlačte ju 2) Nasaďte závitovku pritom nadol, dokiaľ hlasno nezaklapne. Musí pevne dosadať a až potom môžete pokračovať so skladaním. 3) Nasaďte veko na priehradku na sitko tak, že značka na priehradke na sitko . bude ukazovať na značku na veku 4) Otáčajte veko v smere hodinových ručičiek, dokiaľ značka nebude na priehradke na sitko a pevne nezaklapne. ukazovať na značku UPOZORNENIE ► Prístroj obsahuje bezpečnostné zariadenie. Prístroj je možné prevádz. kovať iba vtedy, ak je správne nasadené veko 5) Zasuňte nádobu na výlisky obrázok A). pod výpust na dužinu a výlisky (pozri UPOZORNENIE ► Pri použití nadstavca na sorbet 6) Zasuňte nádobu na šťavu 7) Uvoľnite zarážku SSJBE 300 A1 nie je potrebná nádoba na výlisky pod výpust šťavy . (pozri obrázok A). , aby mohla odtekať šťava z nádoby na šťavu . SK │ 195 ■ Príprava prísad ■ Dôležité: Používajte iba dobre dozreté ovocie, inak by sa mohlo sitko upchať. Potom by ste museli znovu sitko čistiť. ■ Ovocie a zeleninu, ktorú chcete spracovať, umyte alebo ošúpte. ■ Pred vložením do prístroja musíte vždy odstrániť veľké jadrá alebo kôstky. ■ Ovocie, ktoré má jadierka, (napr. jablká a hrušky), je možné spracovať so šupkou a jadrovníkom. Ostatné kôstky (z broskýň, sliviek atď.), veľké semienka (z melónov atď.) a stopky odstráňte, aby sa prístroj nepoškodil. ■ Plody so šupkami (napr. citrusové plody, melóny, kivi, cvikla) sa musia vždy najprv zbaviť šupiek. ■ Pri hrozne treba odstrániť hlavnú stopku. ■ V prípade potreby nakrájajte ovocie a zeleninu na malé kúsky, ktoré sa ľahko vložia do plniaceho priestoru . ■ Vláknité prísady (napr. zeler) nakrájajte na kúsky dlhé asi 3 – 5 cm a široké 1,5 – 2 cm. ■ Suché potraviny ako fazuľu alebo ryžu najprv namočte alebo uvarte do mäkka. ■ Ak chcete vyrobiť sorbet, prísady zmrazte. Najlepšie je, ak ich rozložíte na vhodnú podložku vedľa seba. Dbajte na to, aby sa navzájom nezlepili. POZOR! VECNÉ ŠKODY! ► Nepoužívajte ľadové kocky ani hlbokozmrazené potraviny. Zmrazené prísady pred použitím nechajte roztopiť, až kým sa nedokážete vidličkou dostať približne do ich stredu. ► Nepoužívajte veľmi tvrdé plody, ako napr. kokosové orechy. UPOZORNENIE ► Na odšťavovanie nie sú vhodné hrozienka, lebo obsahujú príliš málo šťavy. ► Mrkvu pred odšťavením vložte na 24 hodín do vody a nakrájajte ju na malé kúsky (cca 1,5 x 1,5 cm). ► Zmrazené potraviny treba spotrebovať do jedného mesiaca. ■ 196 │ SK SSJBE 300 A1 Odšťavovanie a výroba sorbetov VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Počas prevádzky nikdy nedávajte do plniaceho priestoru prsty ani iné predmety. Môže to viesť k vážnym zraneniam a/alebo k poškodeniu prístroja. POZOR! VECNÉ ŠKODY! ► Odšťavovanie: Pri odšťavovaní nepoužívajte prístroj dlhšie ako 15 minút (čas krátkodobej prevádzky) bez prerušenia. Prístroj nechajte po 15 minútach neprerušenej prevádzky vychladnúť. Inak sa môže prístroj poškodiť. ► Výroba sorbetov: Pri výrobe sorbetov nepoužívajte prístroj dlhšie ako 5 minút (čas krátkodobej prevádzky) bez prerušenia. Prístroj nechajte po 5 minútach neprerušenej prevádzky vychladnúť. Inak sa môže prístroj poškodiť. prísady. ► Prístroj spustite až vtedy, keď ste dali do plniaceho priestoru Nikdy ho neprevádzkujte bez toho, aby doň neboli vložené prísady. 1) Zastrčte zástrčku sieťového kábla do zásuvky. UPOZORNENIE ► Keď chcete vypínač prepnúť z polohy „I“ do polohy „R“ alebo naopak, musíte vypínač prepnúť najprv do polohy „O“ (vypnutý) a počkať, kým sa zastaví motor. 2) Keď chcete spracovať veľké kúsky potravín, otvorte veko plniaceho priestoru . Prípadne vopred vyberte vtláčadlo , ak sa nachádza v plniacom priestore . 3) Časť prísad vložte do plniaceho priestoru zatvorte. priestoru a znovu veko plniaceho UPOZORNENIE ► Prístroj sa dá spustiť iba vtedy, keď je veko plniaceho priestoru 4) Prepnite vypínač SSJBE 300 A1 zatvorené. prístroja do polohy „I“. Prístroj začne pracovať. SK │ 197 ■ UPOZORNENIE ► Za normálnych okolností si prístroj automaticky berie prísady, ktoré má spracovať a ktoré ste vložili do plniaceho priestoru . Keď sa vám zdá, že si prístroj neberie ďalšie prísady, jemne ich posuňte vtláčadlom . Inak by sa mohol prístroj zablokovať. 5) Vložte ďalšie prísady do plniaceho priestoru . Vtláčadlom môžete . Kým sa tiež prísady opatrne zatlačiť dovnútra do plniaceho priestoru prísady spracúvajú, pridávajte ďalšie kúsky. Prístroj pritom nevypínajte. UPOZORNENIE ► Keď chcete pridať do plniaceho priestoru príliš veľké prísady, zastavte do polohy „O“. Otvorte veko plniaceho prístroj tak, že nastavíte vypínač priestoru a dajte do vnútra prísady. Veko znovu zatvorte a pokračujte so spracovaním. UPOZORNENIE ► Ak by sa počas prevádzky zasekli kúsky potravín, prístroj vypnite a vypínač aj niekoľkokrát za sebou krátko prepnite do polohy „R“, aby sa mohol motor otáčať opačným smerom. Ak by to nepomohlo, prístroj rozoberte podľa návodu v kapitole „Demontáž“ a vyberte zaseknuté kúsky potravín. ► Keď sa kúsky potravín zasekli v plniacom priestore vtláčadlom , postupujte takto: a nedajú sa posunúť – Vypnite prístroj a vytiahnite zástrčku sieťového kábla zo zásuvky. proti smeru hodinových ručičiek, dokiaľ značka – Otáčajte veko neukazuje na značku na držiaku priehradky na sitko . – Odoberte veko . – Odstráňte zaseknuté kúsky potravín. – Prístroj opäť zložte a pokračujte v prevádzke. ■ 198 │ SK SSJBE 300 A1 BEZPEČNOSTNÉ VYPNUTIE A FUNKCIA RESET ► Keď sa prístroj samočinne vypne, aktivovalo sa bezpečnostné vypnutie. Prístroj sa vypne skôr, ako sa motor môže poškodiť v dôsledku prehriatia, napríklad preto, že sa zasekli kúsky potravín a zablokoval sa motor. Prístroj možno opäť zapnúť až vtedy, keď sa bezpečnostné vypnutie vynuluje. Na opätovné uvedenie prístroja do prevádzky postupujte takto: – Nastavte vypínač do polohy „O“ a vytiahnite zástrčku sieťového zo zásuvky. Prístroj nechajte 10 – 15 minút vychladnúť. kábla – Otáčajte veko proti smeru hodinových ručičiek, dokiaľ značka neukazuje na značku na držiaku priehradky na sitko . – Odoberte veko . – Odstráňte zaseknuté kúsky ovocia. – Odoberte opatrne priehradku na sitko prístroja . – Zastrčte zástrčku sieťového kábla a otočte podstavec do zásuvky. – Stlačte tlačidlo RESET , ktoré sa nachádza na spodnej strane podstavca prístroja . – Znovu vytiahnite zástrčku sieťového kábla podstavec prístroja . zo zásuvky a otočte – Prístroj opäť zložte, zasuňte zástrčku sieťového kábla ky a pokračujte v odšťavovaní. do zásuv- UPOZORNENIE ► Keď je nádoba na šťavu plná a vy ju chcete vyprázdniť, pričom z výpustu šťavy stále vyteká šťava, uzavrite tento zarážkou . Zarážku znovu otvorte, keď znovu dáte prázdnu nádobu na šťavu pod výpust šťavy . SSJBE 300 A1 SK │ 199 ■ UPOZORNENIE ► Keď je nádoba na výlisky plná a chcete ju vyprázdniť, prestaňte pridávať prísady a počkajte, kým z prístroja nevychádza dužina. Po vyprázdnení znovu zasuňte nádobu na výlisky pod výpust na dužinu a výlisky . nachádzala dužina, prístroj ► Ak by sa vo výpuste na dužinu a výlisky zastavte a odstráňte ju pomocou rúčky kefky na čistenie . 6) Keď sú spracované všetky prísady, prístroj vždy okamžite vypnite. POZOR! VECNÉ ŠKODY! a výpust na dužinu a výlisky čistite pravidelne a po ► Výpust šťavy každom použití, aby nedošlo k zablokovaniu a/alebo poškodeniu prístroja. Demontáž Keď chcete prístroj demontovať, napríklad aby ste ho vyčistili, postupujte takto: zo zásuvky. 1) Vytiahnite zástrčku sieťového kábla 2) Zatvorte zarážku šťavy. 3) Otáčajte veko zuje na značku 4) Odoberte veko na výpuste šťavy , aby neunikali kvapky zvyšnej proti smeru hodinových ručičiek, dokiaľ značka na držiaku priehradky na sitko . s vtláčadlom neuka- . 5) Opatrne vyberte priehradku na sitko so snímateľným rámom sitka a sitkom , resp. s nadstavcom na sorbet a závitovkou z podstavca prístroja . 6) Jednotlivé komponenty od seba oddeľte. ■ 200 │ SK SSJBE 300 A1 Čistenie a údržba Bezpečnostné pokyny VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pri čistení prístroja môže dôjsť k ohrozeniu zdravia a života! Dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné upozornenia, aby ste sa vyhli nebezpečenstvám: ► Pred čistením vytiahnite zástrčku sieťového kábla . nikdy nečistite pod tečúcou vodou a nikdy ho ► Podstavec prístroja neponárajte do vody ani do iných tekutín. Prístroj by sa mohol neopraviteľne poškodiť! VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Skôr ako sa diely príslušenstva nasadia alebo odoberú, vytiahnite zástrčku sieťového kábla . POZOR Poškodenie prístroja! ► Všetky časti prístroja a príslušenstva sa musia pravidelne a po každom použití čistiť od zvyškov ovocia a výliskov, aby nedošlo k zablokovaniu výpustu na dužinu a výlisky alebo výpustu šťavy a/alebo k poškodeniu prístroja. ► Zabezpečte, aby sa pri čistení nedostala do podstavca prístroja vlhkosť, aby sa tak zabránilo jeho neopraviteľnému poškodeniu. žiadna ► Na čistenie povrchov nepoužívajte agresívne abrazívne alebo chemické čistiace prostriedky ani špicaté predmety alebo predmety, ktoré by ich mohli poškriabať. očistite iba jemne navlhčenou utierkou. ■ Teleso prístroja a sieťový kábel V prípade odolných nečistôt dajte na utierku jemný prostriedok na umývanie riadu. ■ Priehradku na sitko , sitko , snímateľný rám sitka , nadstavec na sorbet , závitovku , nádobu na šťavu , nádobu na výlisky , veko a vtláčadlo čistite pomocou dodanej kefky na čistenie v teplej vode s malým množstvom prostriedku na umývanie riadu. Potom opláchnite všetky diely čistou vodou, aby na nich nezostali zvyšky prostriedku na umývanie riadu. SSJBE 300 A1 SK │ 201 ■ UPOZORNENIE ► Ak chcete vyčistiť výpust na dužinu a výlisky , môžete na spodnej strany vybrať gumenú zátku zo zadného konca výpustu na priehradky na sitko dužinu a výlisky , aby ste ho mohli prepláchnuť vodou. Prilepenú dužinu môžete odstrániť pomocou rúčky kefky na čistenie a následne opláchnuť. Po vyčistení znovu nasaďte gumenú zátku na zadný koniec výpustu na dužinu a výlisky . UPOZORNENIE Všetky snímateľné diely okrem kefky na čistenie je možné umývať v umývačke riadu. Diely vložte do horného košíka umývačky riadu a nezakliesnite ich. Použite čistiaci program pri max. 45 °C. Na čistenie vonkajších plôch prístroja stačí vlhká utierka. Dbajte na to, aby boli všetky diely prístroja pred opätovným použitím úplne suché. Uskladnenie Vyčistený a suchý prístroj skladujte na čistom, bezprašnom a suchom mieste. Skladovanie a likvidácia Skladovanie V prípade, že prístroj nebudete používať dlhšiu dobu, uskladnite ho na čistom a suchom mieste bez prístupu priameho slnečného žiarenia. Likvidácia prístroja Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunálneho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EU-WEEE o odpade z elektrických a elektronických zariadení (Waste Electrical and Electronic Equipment). Prístroj zlikvidujte v autorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadov alebo v miestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržiavajte aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností kontaktujte miestny zberný dvor. Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy. Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera sa oddelene. ■ 202 │ SK SSJBE 300 A1 Príloha Technické údaje Napájacie napätie 220 – 240 V ~ (striedavý prúd), 50 – 60 Hz Príkon 300 W Trieda ochrany II / Max. otáčky za minútu 60 ± 25 % Čas krátkodobej prevádzky 15 minút pre odšťavovanie, 5 minút pre prípravu sorbetu Kapacita nádoby na šťavu cca 750 ml, využiteľný objem: cca 600 ml po značku Max. Kapacita nádoby na výlisky cca 1000 ml Všetky diely tohto prístroja prichádzajúce do kontaktu s potravinami sú bezpečné z hľadiska použitia s potravinami. Čas krátkodobej prevádzky Čas krátkodobej prevádzky (KP) udáva, ako dlho sa dá prevádzkovať prístroj bez toho, aby sa motor prehrial a došlo k jeho poškodeniu. Po uvedenom čase krátkodobej prevádzky musí prístroj zostať vypnutý dovtedy, než motor vychladne. SSJBE 300 A1 SK │ 203 ■ Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie. Záručné podmienky Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol. Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba. Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla. Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. ■ 204 │ SK SSJBE 300 A1 Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 123456_7890) ako doklad o nákupe. ■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku. ■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom. ■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená. Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér. Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 334389_2001 otvoríte váš návod na obsluhu. Servis Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 334389_2001 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com SSJBE 300 A1 SK │ 205 ■ Recepty UPOZORNENIE ► Recepty bez záruky. Všetky údaje o prísadách a príprave sú orientačné. Doplňte si tieto návrhy receptov o svoje vlastné skúsenosti. Letný nápoj 2 osoby Prísady ▯ 1 veľký kus vodového melónu ▯ 1 citrón ▯ 4 jablká, sladkokyslé (napr. „Jonagold“ alebo „Jonathan“) Príprava 1) Vodový melón, citrón a jablká pripravte podľa pokynov uvedených v návode pomalého odšťavovača. 2) V odšťavovači vytlačte z vodového melóna, citróna a jabĺk šťavu. 3) Letný nápoj servírujte chladený. Nápoj z jabĺk, hrušiek a jahôd 2 osoby Prísady ▯ 1 jablko, zelené (napr. „Granny Smith”) ▯ 3 malé, zrelé hrušky ▯ 10 stredne veľkých jahôd Príprava 1) Jablká, hrušky a jahody pripravte podľa pokynov uvedených v návode pre pomalý odšťavovač. 2) Všetko odšťavte v pomalom odšťavovači. 3) Šťavy zmiešajte a nápoj ihneď servírujte. ■ 206 │ SK SSJBE 300 A1 Raňajkový nápoj 2 osoby Prísady ▯ 4 – 5 mrkiev ▯ 2 jablká ▯ 1 ČL olivového oleja Príprava 1) Mrkvy a jablká pripravte podľa pokynov uvedených v návode pre pomalý odšťavovač. 2) Najskôr vytlačte šťavu z mrkiev a potom z jabĺk. 3) Pridajte k tomu olivový olej. 4) Všetko dobre premiešajte. Nápoj z cukrových melónov 2 osoby Prísady ▯ cca ⅓ cukrového melónu ▯ 1 mango ▯ 1 jablko, sladkokyslé (napr. „Jonagold“ alebo „Jonathan“) ▯ 1 jablko, zelené (napr. „Granny Smith”) Príprava 1) Melón, mango a jablká pripravte podľa pokynov, uvedených v návode pre pomalý odšťavovač. 2) Najskôr vytlačte šťavu z melóna, potom z manga a jabĺk. Všetko premiešajte. SSJBE 300 A1 SK │ 207 ■ Ananásovo-mangový nápoj 2 osoby Prísady ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ½ ananásu ½ manga 1 jablko 1 pomaranč 2 ČL oleja z pšeničných klíčkov Príprava 1) Pripravte ananás, mango, jablko a pomaranč podľa pokynov uvedených v návode pre pomalý odšťavovač. 2) Najskôr vytlačte šťavu z ananásu, potom z manga. 3) Z jablka a pomaranča vytlačte šťavu. 4) Zmiešajte šťavy. 5) K tomu pridajte 2 ČL oleja z pšeničných klíčkov a všetko premiešajte. Cviklový nápoj 2 osoby Prísady ▯ 1 cvikla ▯ 3 pomaranče ▯ 2 PL ríbezlí Príprava 1) Cviklu, pomaranče a ríbezle pripravte podľa pokynov uvedených v návode pre pomalý odšťavovač. 2) Z cvikle, pomaranča a ríbezlí vytlačte šťavu a šťavy zmiešajte. ■ 208 │ SK SSJBE 300 A1 Broskyňovo-hruškovo-ananásový nápoj 2 osoby Prísady ▯ 2 broskyne ▯ 2 malé hrušky ▯ ½ ananásu Príprava 1) Broskyne, hrušky a ananás pripravte podľa pokynov uvedených v návode pre pomalý odšťavovač. 2) Z každého ovocia postupne vytlačte šťavu a túto ihneď servírujte. Paradajková šťava Prísady ▯ paradajky (cca 6 stredne veľkých paradajok pre 1 osobu) ▯ prípadne trochu medu alebo soľ a čierne korenie Príprava 1) Pripravte paradajky tak, že odstránite zelené časti a nakrájate ich na malé plátky. 2) Dajte paradajky postupne do prístroja. 3) Na prirodzené osladenie šťavy pridajte trochu medu. Keď to máte radšej pikantnejšie, osoľte a okoreňte čiernym korením. 4) Šťavu ihneď servírujte. Papriková šťava Prísady ▯ paprika (cca 2 – 3 veľké papriky pre 1 osobu) ▯ prípadne 1 jablko Príprava 1) Pripravte papriku tak, že odstránite stopku a jadierka a papriku nakrájate na pásiky. 2) Dajte pásiky papriky postupne do prístroja. 3) Ak chcete dosiahnuť trochu sladšiu chuť, odšťavte tiež ešte jablko. 4) Šťavu ihneď servírujte. SSJBE 300 A1 SK │ 209 ■ Brokolicová šťava Prísady ▯ brokolica ▯ prípadne jedna hruška Príprava 1) Pripravte brokolicu tak, že ju rozdelíte na malé ružičky. 2) Dajte brokolicu postupne do prístroja. UPOZORNENIE ► Keďže brokolica obsahuje málo tekutín, môže prístroj pri spracovaní vydávať nezvyčajné škrípavé zvuky. Je to normálne a nepredstavuje to žiadnu poruchu prístroja! 3) Ak si želáte, pridajte do prístroja hrušku pripravenú podľa návodu. Hruškou sa trpká chuť brokolice zoslabí a súčasne sa vyrovná nízky obsah tekutín v brokolici. Banánovo-čučoriedkový sorbet Prísady ▯ cca 100 g čučoriedok ▯ 1,5 banánu Príprava 1) Čučoriedky a banány pripravte podľa pokynov uvedených v návode pre pomalý odšťavovač. 2) Striedavo pridávajte kúsky čučoriedok a banánov do plniaceho priestoru 2. 3) Pripravený sorbet ešte raz premiešajte lyžicou. ■ 210 │ SK SSJBE 300 A1 Sorbet Tropicana Prísady ▯ cca 160 g ananásu ▯ 1 pomaranč ▯ 1/2 manga (cca 100 – 150 g) Príprava 1) Pripravte ananás, pomaranč a mango podľa pokynov uvedených v návode pre pomalý odšťavovač. 2) Striedavo pridávajte kúsky ananásu, pomarančov a manga do plniaceho priestoru 2. 3) Pripravený sorbet ešte raz premiešajte lyžicou. Jahodovo-ananásový sorbet Prísady ▯ 7 jahôd ▯ cca 160 g ananásu ▯ 1 ČL strúhaného kokosu Príprava 1) Jahody a ananás pripravte podľa pokynov uvedených v návode pre pomalý odšťavovač. 2) Do plniaceho priestoru 2 striedavo vkladajte ovocie. 3) Do sorbetovej hmoty pridajte strúhaný kokos a všetko premiešajte lyžicou. Malinovo-hruškový sorbet Prísady ▯ cca 100 g malín ▯ 2 hrušky Príprava 1) Maliny a hrušky pripravte podľa pokynov uvedených v návode pre pomalý odšťavovač. 2) Do plniaceho priestoru 2 striedavo pridávajte maliny a hrušky. 3) Pripravený sorbet ešte raz premiešajte lyžicou. SSJBE 300 A1 SK │ 211 ■ ■ 212 │ SK SSJBE 300 A1 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 07 / 2020 · Ident.-No.: SSJBE300A1-032020-3 IAN IAN334389_2001 290452 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217

Silvercrest 290452 2001 Operating Instructions Manual

Categorie
Sapmakers
Type
Operating Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor