Joie mimzy snacker Handleiding

Categorie
Hoge stoelen
Type
Handleiding
mimzy snacker
highchair
gemm
0+ (013kg)
6-36 months
Instruction Manual
Manual de Instruções
Manual de instrucciones
Manuel d’instructions
Bedienungsanleitung
Handleiding
Manuale di istruzioni
Kullanma klavuzu
GB
PT
ES
FR
IT
DE
NL
TR
사용 설명
KR
Instruction Manual
Manual de Instruções
Manual de instrucciones
Manuel d’instructions
Bedienungsanleitung
Handleiding
Manuale di istruzioni
Kullanma klavuzu
GB
PT
ES
FR
IT
DE
NL
TR
사용 설명
KR
ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ
AR
RU
PL
CH
Instrukcja obsługi
說明書
1 2
FIGURE 1 - 3
FIGURE 4 - 8
1
2
! !
1
1
3
5
2
1
3
6
4
7
8
2
IMPORTANT!READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
3 4
FIGURE 1 - 3FIGURE 9 - 14
FIGURE 1 - 3FIGURE 15 - 17
10
12
9
11
1
2
3
13
14
15
1
16
17
FIGURE 21 - 22
6
5
FIGURE 18 - 20
18
21
22
2019
1
1
2
1
2
2
1
2
3
3
7 8
GB
Welcome to Joie
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your life
with your little one. While using the Joie Mimzy Snacker™, your baby is enjoying a high quality,
fully certified highchair, approved to European safety standards EN 14988:2017. This product
is suitable for use with children between 6-36 months of age (under 15 kg). Please carefully read
this manual and follow each step to ensure a comfortable using and best protection for
your child.
Please keep the Instruction Manual handy for future reference.
Visit us at Joiebaby.com to download manuals and see more exciting Joie products.
For warranty information, please visit our website at joiebaby.com
! IMPORTANT
RETAIN FOR FUTURE REFERENCE:
READ CAREFULLY.
Contents
Figures 1-6
WARNINGS 9
Assemble Highchair 10
Use Buckle 10
Adjust Shoulder and Waister Harnesses 10
Use Tray 11
Adjust Recline 11
Fold Highchair 11
Detach Seat Pad 11
Care and Maintenance 12
Emergency
In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid and
medical treatment immediately.
Product Information
Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions,
please consult the retailer. Some features may vary depending on model.
Product Mimzy Snacker
Suitable for 6-36 months (under 15kg)
Materials Plastics, metal, fabrics
Patent No. Patents pending
Made in China
Brand Name Joie
Website www.joiebaby.com
Manufacturer Joie Children's Products (UK) Limited
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, please contact local retailer.
No tools are required for assembly.
6
5
7
8
9
10
12
11
13
15
14
1 Leg Assembly
2 Seat Assembly
3 Basket
4 Tray
5 Tray
6 Tray Horn
7 Seat Pad
8 Seat
9 Footrest
10 Front Leg
11 Basket
12 Rear Leg
13 5-Point Buckle
14 Shoulder Harness
15 Backrest
1
4
2
3
9 10
WARNINGS
! Read all the instructions in this manual before using this product.
! Adult assembly required.
! Please keep instruction manual for future reference.
! This product is designed ONLY for child weighing under 15kg (6-36months).
! Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result in danger.
! DO NOT make any modification to this highchair or use it along with component parts from other
manufacturers.
! DO NOT use the highchair if any parts are broken, torn or missing.
! Never leave your child unattended. Always keep your child in view.
! To prevent serious injury or death from falling or sliding out, always secure child in the restraint.
! Secure your child at all times with the restraint system provided, either in the reclining or upright position.
The tray is not designed to hold your child in the product.
! It is recommended that the product be used in the upright position only by children capable of sitting upright
unassisted.
! DO NOT allow your child to stand in or on the highchair.
! DO NOT lift and carry highchair while occupied.
! DO NOT allow children to play with or around highchair while occupied.
! DO NOT allow children to lean over sides of highchair. It may become unbalanced and tip over.
! DO NOT place any heavy bags, packages, or other items on the highchair tray. They may cause the chair to
tip over.
! Always use on a flat and level floor.
! Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat in the vicinity of the highchair.
! To avoid strangulation hazard, DO NOT place product in any location where there are cords, such as window
blind cords, drapes, phone cords, etc.
! All assembly fittings should be unfolded completely and tightened properly before using the product.
! Regularly check the locks and fittings for security.
! Regularly inspect the product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges.
! Remove your child from product before folding or adjusting the highchair.
! Make sure the product has been folded or unfolded completely before letting your child approach the
highchair.
! Consult the distributor for issues concerning maintenance repair and part replacement.
! DO NOT place food that is hot enough to burn child's skin on the tray.
! Make sure that any harness is correctly fitted.
! Do not use the high chair unless all components are correctly fitted and adjusted.
! Do not use the high chair until the child can sit up unaided.
! To avoid suffocation, remove plastic bag and packaging materials before using this product. The plastic bag
and packaging materials should then be kept away from babies and children.
! WARNING Make sure the safety harness is correctly fitted.
! WARNING Never leave the child unattended.
! Never leave the child unattended
! To prevent serious injury or death from falling or sliding out, always use the restraint system and ensure it is
correctly fitted.
! Falling hazard: Prevent your child from climbing on the high chair.
! Keep children away when unfolding and folding the product to avoid injury.
! Be aware of the risk of tilting when your child can push its feet against a table or any other structure.
Assemble Highchair
Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product.
1. Align the tubes of leg assembly with those of seat assembly, and then insert to assemble. A click means
both the two tubes are assembled properly.
1
! Please check the legs are assembled well by pulling them apart.
2. Using the button on the back of the seat to open the highchair by rotating the backrest upwards
2
. a
“click” means the backrest is locked completely.
! Please confirm the recline wire and seat latch slot are fully engaged before use.
2
-1
! If they are not correctly engaged﹐ please fold the unit as
16
and repeat the above operation.
3. Please attach basket to the support leg by 4 pairs of webbings
2
-2. Pull webbings upwords to remove
basket.
4. Place the tray over tray bar
3
while pulling the button on both sides under the tray outward
3
-1until a
“click” is heard. The assembled highchair is shown as
4
Use Buckle
Tip
To avoid serious injury from falling or sliding out﹐ always secure your child with harness.
Make sure your child is snugly secured﹐ and that the space between the child and the shoulder
harness is about the thickness of one hand.
DO NOT cross the shoulder belts. This will cause pressure on child’s neck.
Lock Buckle
Match the waist belt buckle with the shoulder buckle
5
-1, and “click” into the center buckle
5
-2,
a “click” means the buckle is locked completely.
5
-3
Release Buckle
Press the center button to release the buckle.
6
Adjust Shoulder and waister Harnesses
Tip
The shoulder harness must go into the slot that is even with or slightly above the shoulders.
In order to protect your child from falling out﹐ after your child is placed into the seat﹐ check whether
the shoulder harnesses are at proper height.
For larger child﹐ use the upper shoulder slots. For smaller child﹐ use the lower shoulder slots.
Choose a pair of proper shoulder slots, thread shoulder harnesses out off previous slots
7
, and then insert
into desired slots in seat pad and seat back.
8
9
! When changing shoulder harness slots﹐ make sure shoulder harnesses are going through same
slots in seat pad and seat back.
Use slide adjuster to change the harness length
10
-1, press the button
10
-2, while pulling the waist harness
to proper length.
10
-3
11 12
Care and Maintenance
! Your seat pad can be spot cleaned with a sponge and soapy water. DO NOT use bleach.
! Drip dry the washed seat pad. DO NOT put in dryer.
! To clean the frame, wipe with a damp cloth then wipe out any traces of moisture on the frame with a dry cloth.
! DO NOT use undiluted neutral detergent, gasoline or other organic solvent to wash the highchair. It may
cause damage to the highchair.
! From time to time, check your highchair for worn parts, torn material or stitching. Replace or repair
the parts as needed.
! If the highchair is not in use for a long period of time, please put it in the shade and somewhere your child
can not access it.
Use Tray
Sliding the tray along the tray bar to a proper position
11
while pulling the button under the tray outward
3
-1.
The tray has 3 positions for adjustment.
12
! Ensure both sides of tray are in matching positions.
! Pull tray backward to ensure both guides are secure.
When the tray is not in use, It can be stored on the rear legs.
Lift the tray from the tray bar, while pulling the button under the tray outward.
3
-1
Place the tray over the rear legs and snap the tray guides into place. It will automatically slide to the end of
the rear legs
13
. The stored tray is shown as
14
Adjust Recline
There are 3 recline positions.
15
Squeeze button on the back of seat and push down or pull up to adjust the seat back to a desired
recline position.
15
-1
! It is recommended that the product be used in the upright position only by children capable of
sitting upright unassisted.
Fold Highchair
! DO NOT fold the highchair with child in it.
Fold the highchair by following these steps:
1. Remove tray before folding the highchair.
2. Pull the folding webbing upward, the back rest will automatically fold backward.
16
3. Store the tray on the rear legs.
17
Detach Seat Pad
1. Disassemble 2 pairs of webbings and 2 pairs of elastic straps on both sides of armrest.
18
-1
18
-2
2. Disassemble 2 pairs of fastening pieces and 2 pairs of elastic straps on the bottom of seat.
19
3. Remove the clip from folding webbing.
20
4. Disassemble the webbing on the bottom of seat pad
21
-1. Remove crotch harness and folding webbing
from seat pad.
21
-2
21
-3
5. Remove shoulder harnesses and waist harnesses from seat pad
22
-1
22
-2,then remove seat pad from seat
back.
To assemble seat pad in reverse steps.
13 14
PT
Bem-vindo a Joie
Parabéns para sua integração na família Joie! Estamos felizes por fazer parte de sua vida. e de
sua criança. Usando Joie Mimzy Snacker™ sua criança desfruta de uma cadeira para refeição de
alta qualidade, completamente certificado e aprovadopelas normas europeias de segurança
EN 14988:2017. Este produto é adequado para crianças com idade entre 6-36 meses (menos de
15 kg). Por favor, leia atentamente este manual e siga cada passo para garantir uma utilização
confortável e a melhor proteção para sua criança.
Mantenha o Manual de Instruções para referências futuras.
Visite-nos em Joiebaby.com para baixar manuais e para encontrar mais produtos interessantesn
-
Joie Joie.
Para informações de garantia, visite nosso website em joiebaby.com
! IMPORTANTE
GUARDAR PARA REFERÊNCIAS
FUTURAS LEIA COM ATENÇÃO.
Conteúdo
Figuras 1–6
ADVERTÊNCIAS 17
Montagem da cadeira para refeição de crianças 18
Uso da fivela 18
Ajuste do cinto de ombros e da cintura 18
Uso da bandeja 19
Ajuste da inclinação 19
Dobramento da cadeira para refeição de crianças 19
Destacar o acolchoamento para sentar-se 19
Cuidado e manutenção 20
Urgências
Em caso de emergência ou acidentes é muito importante cuidar em primeiro lugar de sua criança e oferecer-lhe
imediatamente primeiros secorros e tratamento médico.
Informações produto
Leia todas as instruções deste manual antes de usar o produto. Se tiver perguntas, por favor contacte o
comerciante. Algumas funcionalidades podem variar dependendo do modelo.
Produto Mimzy Snacker
Adequado para 6-36 meses (sob 15 kg)
Materiais Plástico, metal, tecido
No. patente Patente pendente
Fabricado em China
Marca Joie
Página web www.joiebaby.com
Produtor Joie Children's Products (UK) Limited
Lista de peças
Assegure-se que todas as peçaspara montagem estão disponíveis. Se faltem peças, contacte o
comerciante local. Para montagem não estão necessárias ferramentas.
6
5
7
8
9
10
12
11
13
15
14
1 Conjunto para pés
2 Conjunto assento
3 Cesto
4 Bandeja
5 Bandeja
6 Brinquedo bandeja
7 Acolchoamento para
sentar-se
8 Cadeira
9 Suporte para pés
10 Perna de frente
11 Cesto
12 Perna traseira
13 Fivela em 5 pontos
14 Cinto de ombros
15 Encosto
1
4
2
3
15 16
IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E
GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS
LEIA SEMPRE O MANUAL DE INSTRUÇÕES﹐ CONFORME A
NORMA ABNT NBR 15991-1/2:2011.
ATENÇÃO:
NUNCA DEIXE A CRIANÇA SOZINHA
NA CADEIRA E SEM A SUPERVISÃO DE UM ADULTO.
ATENÇÃO:
UTILIZE SEMPRE O CINTO DE SEGURANÇA.
ATENÇÃO:
NÃO UTILIZE A CADEIRA SE HOUVER
ALGUM ELEMENTO DANIFICADO OU EM FALTA.
ATENÇÃO:
MANTENHA AS EMBALAGENS FORA DO
ALCANCE DA CRIANÇA PARA EVITAR RISCOS DE ASFIXIA.
ATENÇÃO:
ASSEGURE-SE DE QUE TODOS OS
DISPOSITIVOS DE TRAVAMENTO ESTEJAM ACIONADOS
ANTES DO USO E QUE O CINTO DE SEGURANÇA ESTEJA
CORRETMENTE AFIVELADO.
ATENÇÃO:
MANTENHA OS FREIOS ACIONADOS
SEMPRE QUE A CADEIRA ESTIVER EM USO.
ATENÇÃO:
ESTEJA CIENTE DO RISCO DE CHAMA
ABERTA E OUTRS FONTES DE CALOR﹐ TAIS COMO
AQUECEDORES ELÉTRICOS﹐ AQUECEDORES A GÁS﹐ ETC.
NAS PROXIMIDADES DA CADEIRA ALTA.
ATENÇÃO:
NÃO PENDURE NENHUM PESO NA
CADEIRA ALTA.
ATENÇÃO:
NÃO PODEM SER USADOS ACESSÓRIOS
NÃO APROVADOS PELO FABRICANTE.
ADVERTÊNCIA:
ESTA CADEIRA ALTA É DESTINADA
PARA CRIANÇAS A PARTIR DE 6 MESES A 36 MESES﹐ COM O
PESO DE ATÉ 15 KG.
ADVERTÊNCIA:
ESTA CADEIRA ALTA NÃO PODE
SER UTILIZADA POR CRIANÇAS COM PESO ACIMA DE 15
KG﹐ OU QUE AINDA NÃO SEJAM CAPAZES DE PERMANECER
EM UMA POSIÇÃO SENTADA DEVIDO À SUA PRÓPRIA
COORDENAÇÃO.
A CADEIRA SÓ DEVE SER USADA POR CRIANÇAS QUE JÁ
CONSEGUEM SENTAR SOZINHAS.
TODAS AS OPERAÇÕES E MONTAGENS DEVEM SER
EXECUTADAS POR UM ADULTO﹐ O USO IMPRÓPRIO PODE
RESULTAR EM GRAVES RISCOS.
NUNCA UTILIZE UMA CADEIRA ALTA QUE TENHA CAÍDO﹐
SOFRIDO IMPACTO OU COM PEÇAS FALTANTES;
NUNCA ERGA E/OU TRANSPORTE A CADEIRA ALTA COM A
CRIANÇA DENTRO.
UTILIZE A CADEIRA ALTA EM ÁREA LIVRE DE OBSTÁCULOS
E PASSAGEM﹐ ONDE A CRIANÇA NÃO POSSA EMPURRAR
COM OS PÉS E ONDE NÃO EXISTAM OBJETOS QUE
POSSAM CAIR SOBRE ELA.
NUNCA DEIXE A CADEIRA ALTA SOB O SOL﹐ AS PEÇAS
PLÁSTICAS PODERÃO AQUECER-SE E CAUSAR SÉRIAS
QUEIMADURAS﹐ ALÉM DE SUA DESINTEGRAÇÃO.
NUNCA UTILIZE A CADEIRA ALTA EM SUPERFÍCIES
ÍNGREMES OU EM DECLIVE﹐ ARENOSAS﹐ MOLHADAS E/OU
ESCADAS﹐ ESCADAS ROLANTES﹐ ETC.
VERIFIQUE REGULARMENTE OS PARAFUSOS E﹐ SE FOR
NECESSÁRIO﹐ APERTE-OS.
6 MESES DE GARANTIA SOB CONDIÇÕES DESCRITAS NO CERTIFICADO.
PROCEDIMENTOS DE LIMPEZA ESTRUTURA:
Limpe as partes plásticas e tiras do cinto de segurança apenas com um pano úmido em água e sabão neutro.
REVESTIMENTO
Retirado da estrutura, lave-o com água morna e sabão neutro, sem torcer e apertando para eliminar o
excesso de água. Secar a sombra, e monte novamente na estrutura.
• Não utilize máquina de lavar ou lavagem a seco.
17 18
ADVERTÊNCIAS
! Leia todas as instruções deste manual antes de usar o produto.
! É necessário o montagem por um adulto.
! Guarde o manual de instruções para referências futuras.
! O produto é destinado APENAS PARA crianças com menos de 15 kg (6-36 meses).
! Não-conformidade com estes avisos ou instruções de uso pode levar a perigos.
! NÃO modifique a cadeira para refeição para crianças e não o use com peças componentes de outros
produtores.
! NÃO use a cadeira para refeição para crianças se estiverem peças quebradas, danificadas ou faltando.
! Não deixe a criança sem supervisão. Supervisione sua criança em todos os momentos.
! Para evitar ferimentos graves ou morte causados por quedas ou deslizamento, certifique sua criança com o
cinto.
! Certifique sempre sua criança com o sistema de proteção previsto seja em posição inclinada, seja em
posição vertical. A bandeja não se destina a apoiar a criança no produto.
! Recomenda-se usar o produto em uma posição direita apenas para crianças que podem sentar sozinhos.
! NÃO deixe a criança a levantar-se na cadeira.
! NÃO levar ou mover a cadeira enquanto a cadeira está ocupada.
! NÃO deixe as crianças brincar co ou em torno da cadeira, enquanto ele está ocupado.
! NÃO deixe as crianças a dobrar-se sobre as bordas da cadeira. Isto pode balançar e derramar.
! NÃO coloque sacos pesados, pacotes ou outros objetos na cadeira. Isto pode conduzir ao derrube da
cadeira.
! Use-o apenas em um soalho em linha reta e nivelado.
! Certifique-se que não há riscos de chamas ou outras fontes de calor tais como o fogo produzido de cabos
elétricos, chama de gás etc. perto do assento.
! Para evitar o perigo de estrangulamento, NÃO coloque o produto em lugares com cabos, tais como os
cabos de persianas, das cortinas, os cabos de telefone etc.
! Todos os acessórios para montagem devem ser descartados corretamente e parafusadas completamente
antes de usar o produto.
! Verifique regularmente os dispositivos e os acessórios de bloqueio.
! Verifique regularmente se o produto tiver peças de metal danificados, conexões soltas, peças faltando ou
bordas afiadas.
! Antes de dobrar ou ajuste da cadeira, remover a criança do assento.
! Assegure-se que a cadeira está completamente dobrado ou desdobrado antes de deixar sua criança
aproximar-se.
! Consulte o comerciante para problemas de manutenção, reparos e peças sobresselentes.
! NÃO coloque na bandeja alimentos quentes com que a criança pode grelhar-se.
! Certifique-se que o cinto está corretamente instalado.
! Não utilize o assento se seus componentes são instalados e ajustados corretamente.
! Não use a cadeira se a criança não pode levantar-se sem ajuda.
! Para evitar sufocamento, remova o saco de plástico e a embalagem antes de usar este produto. O saco de
plástico e as embalagens devem ser mantidos longe de bebês e crianças.
! AVISO Nunca deixe sua criança desatendida
! Para evitar ferimentos graves ou morte por queda ou deslizamento, sempre use o sistema de retenção e
garanta que ele está corretamente instalado.
! Perigo de queda: Impeça que seu filho suba na cadeira alta.
! Esteja consciente do risco de incêndio e outras fontes de calor forte, nas proximidades da cadeira alta.
! Mantenha as crianças longe quando desdobrando e dobrando o produto para evitar ferimentos.
! Esteja ciente do risco de inclinação quando a criança puder empurrar seus pés contra uma mesa ou
qualquer outra estrutura
Montagem cadeira de encosto alto para
refeição para crianças
Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto.
1. Alinhe os tubos do conjunto para pés com o conjunto da cadeira e insira-los para montagem. Um clique
significa que os dois tubos foram montados corretamente.
1
! Verifique se os pés foram montados corretamente arrastando-os.
2. Usar o botão da parte de trás do assento para abrir a cadeira alta girando o encosto para cima.
2
Um
clique significa que os dois tubos foram montados corretamente.
! Verifique se o cabo de inclinação e a trava do dispositivo de bloqueio são completamente fixadas
antes de usar.
2
-1
! Se eles não estão bem colocados﹐ por favor dobre todo o conjunto de acordo com
16
e repita a
operação acima.
3. Por favor fixe o cesto ao pé de apoio com a ajuda de quatro pares de bandas
2
- 1. Levante de bandas
para remover o cesto.
4. Coloque a bandeja sobre a barra da bandeja
3
enquanto pressionar o botão de ambos os lados da parte
exterior da bandeja
3
-1até ouvir um „clique”A cadeira para refeição de encosto alto para crianças
montado parece como em
4
Uso da fivela
Dica
Para evitar ferimentos graves causados por quedas ou deslizamentos﹐ certifique sempre a criança
com os cintos.
Certifique-se que sua criança está sentada confortávelmente e que o espaço entre a criança e o
cinto de ombro aproximadamente de uma palma.
NÃO cruze os cintos para ombros. Eles vão colocar pressão sobre o pescoço da criança.
Bloqueio da fivela
Fixe a fivela da cintura com a fivela para ombro
5
-1 e „clique” no meio da fivela
5
-2, um „clique” significa
que a fivela foi totalmente bloqueada.
5
-3
Liberação da fivela
Pressione o botão do meio para liberar a fivela.
6
Ajuste dos Cintos para ombros e da cintura
Dica
O cinto para ombros deve entrar no orifício que está ao nível ou um pouco acima dos ombros.
Para proteger sua criança contra quedas﹐ após a criança sentada na cadeira﹐ verifique se o cinto
para ombros está á altura adequada.
Para crianças mais velhas﹐ use os orifícios superiores. Para crianças menores﹐ use os orifícios
inferiores.
Escolha um par de orifícios adequados, arraste o cinto dos orifícios anteriores
7
, e após insira-lo nos orifícios
desejados no acolchoado e no encosto da cadeira.
8
9
! Ao alterar os orifícios para cinto certifique-se que os cintos passam pelos mesmos orifícios no
acolchoamento e no encosto da cadeira.
Use o dispositivo de ajuste para alterar o tamanho do cinto
10
-1, pressione o botão
10
-2, puxando a cintura
até o comprimento adequado.
10
-3
19 20
Uso da bandeja
Deslize a bandeja na barra para a bandeja na posição adequada
11
puxando na frente do botão sob a
bandeja.
3
-1.
A bandeja tem 3 posições de ajuste.
12
! Certifique-se que ambas as extremidades da bandeja estão na mesma posição.
! Arraste a bandeja atrás para se certificar que ambos os dispositivos de orientação são fixados.
Quando a bandeja não é usada, ela pode ser armazenada sobre as pés traseiras.
Levante a bandeja sobre a barra para bandeja arrastando na frene do botão sob a bandeja.
3
-1
Coloque a bandeja nos pés traseiros e ajuste os dispositivos de orientação da bandeja. Isto irá automatica-
mente deslizar para a parte inferior dos pés traseiros
13
. A bandeja armazenada parece como em
14
Ajuste da inclinação
Há 3 posições de inclinação.
15
Saperte o botão atrás da cadeira e pressione-o ou levante-o para ajustar o encosto do assento na posição de
inclinação desejada.
15
-1
! Recomenda-se o uso do produto em uma posição vertical apenas para as crianças que podem se
levantar sozinhos.
Dobramento da cadeira para refeição de
crianças
! NÃO dobre a cadeira enquanto a criança está dentro.
Dobre a cadeira seguindo os passos seguintes:
1. Remova a bandeja antes de dobrar a cadeira para refeição de crianças.
2. Arraste as tiras para dobrar acima, o encosto irá dobrar automaticamente.
16
3. Armazenar a bandeja sobre os pés traseiros.
17
Destacar o acolchoamento para sentar-se
1. Desmonte os dois pares de cintas elásticas em ambos os lados do apoio de braço.
18
– 1
18
- 2
2. Desmonte os dois pares de peças de fixação e os dois pares de cintas elásticas na parte inferior do
assento.
19
3. Remova o clip da banda dobrável.
20
4. Desmonte a banda na parte traseira da almofada do assento
21
-1. Remova o arnês entre as pernas e as
bandas dobráveis.
21
-2
21
-3
5. Remova os cintos de ombros e os arneses de cintura da almofada do assento
22
-1
22
-2, em seguida
remova a almofada do assento do encosto do assento.
Para montar a almofada do assento faz de acordo com as fases no sentido inverso.
Cuidado e manutenção
! O tecido pode ser limpo com uma esponja e água com sabão.NÃO use alvejante.
! Escorra bem a almofada do assento lavada em uma área sombreada. NÃO utilizar secadora.
! Para apagar o quadro, limpe-o com um pano húmido após apague qualquer traço de umidade no quadro
com um pano seco.
! NÃO use um detergente neutro não diluído, gasolina ou outros solventes orgânicos para lavar a a cadeira
para refeição de encosto alto para crianças. Estes podem danificar a cadeira.
! Verifique periodicamente as peças gastas, os materiais quebrados ou costuras. Reparar ou substituir as
peças assim como será necessário.
! Se a cadeira não é utilizado por um longo período de tempo, coloque-o na sombra e em algum lugar onde
sua criança não pode acessá-lo.
21 22
ES
Bienvenidos a Joie
Felicidades por hacer parte de la familia Joie! Somos muy contentos por hacer parte de su vida
y de la de su niño. Usando Joie Mimzy Snacker™ su niño disfruta de una trona de cualidad,
completamente certificada y aprobado por los estándares europeos de seguridad EN 14988:2017.
Este producto es adecuado para niños con edad entre 6-36 meses (menos de 15 kg).Lea con at
-
ención este manual y siga cada paso para asegurar un uso confortable y la mejor protección para
su niño.
Guarde el Manual de instrucciones para referencias futuras.
Visítenos en Joiebaby.com para descargar manuales y para encontrar más productos
interesantes Joie.
Para información sobre la garantía, por favor visite nuestra web joiebaby.com
! IMPORTANTE
A GUARDAR PARA FUTURAS
REFERENCIAS: LEA CON ATENCIÓN.
Contenido
Figuras 1–6
ADVERTENCIAS 23
Ensamblaje de la trona 24
Uso de la hebilla 24
Ajuste del arnés para los hombros y para la cintura 24
Uso de la bandeja 25
Ajuste de la inclinación 25
Pliegue de la trona 25
Separación de la almohada para el asiento 25
Cuidado y mantenimiento 26
Emergencia
En caso de emergencia o accidentes es muy importante cuidar en primer lugar de su niño y darle
inmediatamente los primeros auxilios y tratamiento médico.
Informaciones de producto
Lea todas las instrucciones de este manual antes de usar el producto. Si tiene preguntas contacte al
comerciante. Algunas características pueden variar en función del modelo.
Producto Mimzy Snacker
Adecuado para 6-36 meses (menos 15 kg)
Materiales Plástico, metal, telas
Numero de patente Patentes en espera
Fabricado en China
Marca Joie
Pagina web www.joiebaby.com
Productor Joie Children's Products (UK) Limited
Lista de partes
Asegúrese que todas las partes para el ensamble están disponibles. Si faltan partes, contacte el
comerciante local. No se necesitan utensilios pare el ensamblaje.
6
5
7
8
9
10
12
11
13
15
14
1 Montaje para piernas
2 Montaje silla
3 Cesta
4 Bandeja
5 Bandeja
6 Juguete para la bandeja
7 Almohada para el asiento
8 Silla
9 Soporte para las piernas
10 Pierna frontal
11 Cesta
12 Pierna trasera
13 Hebilla con 5 puntos
14 Arnés para hombros
15 Respaldo
1
4
2
3
23 24
ADVERTENCIAS
! Lea todas las instrucciones de este manual antes de usar el producto.
! El ensamblaje tiene que ser realizado por un adulto.
! Guarde el manual para futuras referencias.
! El producto es destinado SOLO para niños que pesan menos de 15 kg (6-36 meses).
! Si no se respetan estas advertencias o instrucciones de uso pueden aparecer peligros.
! NO haga modificaciones a la trona y no la use con partes componentes de otros productores.
! NO use la trona si tiene partes rotas, dañadas o si faltan partes.
! No deje el niño desatendido. Mantenga el niño siempre a la vista.
! Para prevenir heridas graves o la muerte, causadas por caídas o resbalones, asegure el niño con el arnés.
! Asegure siempre el niño con el sistema de protección incluido, sea en posición inclinada, sea en posición
derecha. La bandeja no es destinada a sostener el niño en el producto.
! Se recomienda el uso del producto en posición derecha solo para niños que pueden estar sentados solos.
! NO deje el niño estar de pie en la trona.
! NO levante o mueva la trona mientras está ocupada.
! NO deje los niños jugar con o alrededor de la trona mientras está ocupada.
! NO deje el niño inclinarse encima de las márgenes de la trona. Esta se puede mover y derrocar.
! NO ponga bolsas pesadas, paquetes o cualquier otro objeto en la trona. Estas pueden hacer la trona
derrocar.
! Use la trona solo en suelos derechos y nivelados.
! Tenga cuidado que no exista el riesgo de fuego o otras fuentes de calor fuerte como el de los cables
eléctricos, llama de gas etc. alrededor de la trona.
! Para evitar el peligro de estrangulación, NO ponga el producto en lugares con cables, como cables de la
celosía de la ventana, cortinas, cables telefónicos etc.
! Todos los dispositivos para el ensamblaje tienen que ser desplegadas completamente y conectadas
correctamente antes de usar el producto.
! Verifique con regularidad los dispositivos y las cerraduras.
! Verifique con regularidad si el producto no tiene componentes metálicos dañados, conexiones sueltas,
partes que faltan o márgenes puntiagudas.
! Antes de plegar o ajustar la trona saque el niño de la trona.
! Asegúrese que la trona ha sido plegada o desplegada completamente antes de dejar el niño cerca de ella.
! Consulte el distribuidor para problemas de mantenimiento, reparaciones o partes de recambio.
! NO ponga en la bandeja comidas calientes que pueden asar al niño.
! Asegúrese que el arnés está correctamente montado.
! No use la trona si sus componentes no son montados o ajustados correctamente.
! No use la trona si el niño se puede levantar sin ayuda.
! Para evitar la asfixia, descarte la bolsa de plástico y los materiales del embalaje antes de usar el producto.
La bolsa de plástico y el embalaje tienen que ser guardadas lejos de los bebes y los niños.
! ATENCION Nunca deje al niño sin vigilancia
! Para prevenir lesiones graves o incluso la muerte causados por caídas o deslizamientos, use siempre el
sistema de retención y asegúrese que está perfectamente abrochado.
! Peligro de caída: evite que los niños trepen a la trona
! Tenga cuidado con el riesgo que pueden suponer fogones u otros fuegos sin protección, así como fuentes
de calor intenso cerca de la trona
! Mantenga a los niños alejados mientras pliega o despliega el artículo para evitar lesiones
! Tenga cuidado con el riesgo de volcado si su hijo puede empujarse con los pies contra la mesa u otra
estructura.
Ensamblaje de la trona
Lea todas las instrucciones de este manual antes de usar la trona.
1. Alineé los tubos del montaje para las piernas con las del montaje de la silla y conéctelos para el ensamblaje.
Un clic significa que los dos tubos han sido ensamblados correctamente.
1
! Verifique si las piernas han sido ensambladas correctamente tirando de ellas.
2.
Presione el botón situado en la parte trasera del asiento y rote el respaldo hacia arriba para abrir la trona.
2
Un
clic significa que los dos tubos han sido ensamblados correctamente.
! Verifique si el cable de inclinación y el orificio del dispositivo de bloqueo de la silla están sujetados
completamente antes del uso.
2
-1
! Si no están correctamente engranados﹐ por favor plegar la unidad como
16
y repetir la operación
anterior.
3. Por favor, sujeten el cesta a la pierna de apoyo con 4 parejas de cintas
2
- 1. Tiren las cintas hacia arriba
para retirar el cesto.
4. Coloquen la bandeja sobre la barra de bandeja
3
mientras que presionen el botón en ambos lados debajo
del exterior de la bandeja
3
-1hasta que se oiga un ,,clic”. La trona ensamblada es como en.
4
Uso de la hebilla
Consejo
Para evitar heridas graves debidas a caídas o resbalones﹐ asegure siempre el niño con
el arnés.
Asegúrese que el niño está sentado confortablemente y que el espacio entre el niño y arnés
para los hombros es de aproximadamente una mano.
NO cruce los cinturones para el hombro. Estas van a poner presión en el cuello del niño.
Bloquear la hebilla
Ajuste la hebilla del cinturón para la cintura con la hebilla para el hombro
5
-1, y haga “clic” en medio de la
hebilla
5
-2, un “clic” significa que la hebilla ha sido completamente bloqueada.
5
-3
Liberar la hebilla
Pulse el botón del centro para liberar la hebilla.
6
Ajuste de los arneses para los hombros y la
cintura
Consejo
El arnés paro los hombros tiene que entrar en el orificio que está a nivel de los hombros o un
poco más arriba.
Para proteger su niño de caídas﹐ después de sentarlo en la silla verifique si el arnés para los
hombros esta a la altura correspondiente.
Para niños mayores﹐ use los orificios superiores. Para niños más pequeños use los orificios
inferiores.
Escoja un par de orificios correspondientes, saque el arnés de los orificios anteriores
7
, y después póngalo
en los orificios deseados de la almohada para el asiento y el respaldo.
8
9
! Al cambiar los orificios del arnés asegúrese que los arneses pasan por los mismos orificios de la
almohada para el asiento y de la respalda.
Use el dispositivo de ajuste para cambiar la longitud del arnés
10
-1, pulse el botón
10
-2, tirando el arnés para
la cintura hasta la longitud correspondiente.
10
-3
25 26
Uso de la bandeja
Pase la bandeja en la barra para la bandeja para la posición correcta
11
tire hacia adelante el botón que está
debajo de la bandeja
3
-1.
La bandeja tiene 3 posiciones de ajuste.
12
! Asegúrese que ambas extremidades la bandeja tienen la misma posición.
! Tire hacia atrás la bandeja para asegurarse que los dos dispositivos de dirección están sujetados.
Cuando la bandeja no está en uso, puede ser depositada en las piernas traseras.
Levante la bandeja en la barra para la bandeja tirando hacia adelante el botón que está debajo de la
bandeja.
3
-1
Ponga la bandeja en las piernas traseras y sujete los dispositivos de dirección de la bandeja. Esta va a pasar
automáticamente en la parte inferior de las piernas traseras
13
. La bandeja depositada se muestra como en
14
Ajuste de la inclinación
Hay 3 posiciones de inclinación.
15
Apriete el botón detrás de la silla y púlselo o levántelo para ajustar el respaldo en la posición de inclinación
deseada.
15
-1
! Se recomienda usar el producto en posición derecha solo para los niños que pueden estar de pie solos.
Pliegue de la trona
! No pliegue la trona mientras el niño está adentro.
Pliegue la trona siguiendo estos pasos:
1. Saque la bandeja antes de plegar la trona.
2. Tire hacia arriba los cinturones para el pliegue, el respaldo se va a plegar automáticamente.
16
3. Deposite la bandeja en las piernas traseras.
17
Separación de la almohada para el asiento
1. Desmonten 2 parejas de cintas y 2 parejas de correas elásticas de ambos lados del apoyabrazos.
18
– 1
18
- 2
2. Desmonten 2 parejas de piezas de fijación y 2 parejas de correas elásticas en la parte inferior del asiento.
19
3. Retiren el clip de la cinta plegable.
20
4. Desmonten la cinta de la parte inferior de la almohadilla del asiento
21
-1. Retiren el arnés de entrepierna y
las cintas plegables de la almohadilla del asiento.
21
-2
21
-3
5. Retiren los arneses de hombro y los arneses de cintura de la almohadilla del asiento
22
-1
22
-2, después
retiren la almohadilla del asiento del respaldo del asiento.
Para montar la almohadilla del asiento proceden a los pasos al revés.
Cuidado y mantenimiento
! Puede limpiar las manchas del cojín del asiento con una esponja y agua jabonosa. NO utilice lejía.
! Deje que el acolchado del asiento se seque en un lugar alejado de la luz directa del sol.
NO lo introduzca en la secadora.
! Para limpiar el bastidor, lo puede borrar con un trapo húmedo y después con un trapo seco.
! NO use detergente neutro no diluido, gasolina u otros solventes orgánicos para limpiar la trona. Estos
pueden dañar la trona.
! Verifique con regularidad si la trona tiene parte usadas, telas rotas o costuras. Repare o cambie las partes
según sea necesario.
! Si la trona no se usa un periodo de tiempo más largo, póngala en la sombra, en un lugar donde el niño no la
puede alcanzar.
27 28
FR
Bienvenue dans la grande famille Joie
Nous sommes heureux de faire partie vous compter parmi les nouveaux utilisateurs de nos
produits. Vous avez choisi la chaise haute. Mimzy Snacker™, la chaise haute confortable qui
se plie d’une main. Ce produit est conforme à la norme européenne actuellement en vigueur
en EN 14988:2017. Ce produit s’utilise pour les enfants âgés de 6 à 36 mois (moins de 15 kg).
Lisez attentivement les recommandations et avertissements contenus dans ce manuel et suivez
chaque étape pour assurer une bonne utilisation de la chaise haute en toute sécurité.
Conservez ce manuel afin de le consulter en cas de besoin.
Rendez-vous sur le site officiel de la marque www.Joiebaby.com. Vous pourrez télécharger le
manuel d’instructions et découvrir les nouveaux produits de la marque Joie.
Pour plus d'informations sur le service de garantie, veuillez consulter notre site Web à l'adresse
suivante : www.joiebaby.com
! IMPORTANT A CONSERVER POUR
CONSULTATION ULTERIEURE A
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT LA
PREMIERE UTILISATION.
Sommaire
Schémas de montage 1–6
AVERTISSEMNTS 29
Montage de la Chaise Haute 30
Utilisation de la boucle du harnais 30
Réglage du harnais aux épaules et à la taille 30
Installation du plateau 31
Réglage de l’inclinaison du dossier du siège 31
Pliage de la Chaise Haute 31
Coussin de la chaise 31
Conseils d’ entretien 32
Cas d’urgence
En cas d’accident, la chose la plus importante est porter secours à votre enfant, lui de lui donner les premiers
soins et/ou d’appeler un médecin.
Informations sur le produit
Lisez attentivement les instructions de ce manuel avant d’utiliser le produit. Si vous avez besoin de
renseignements complémentaires, adressez- vous , votre revendeur. Les spécificités varient d’un produit à
l’autre.
Produit Mimzy Snacker
Utilisable entre 6-36 mois (moins de 15kg)
Matériaux plastique, métaux, tissus
No. brevet Brevet en cours d’agrément
Fabriqué en Chine
Nom de la marque: Joie
Site internet www.joiebaby.com
Fabricant Joie Children's Products (UK) Limited
Liste des composants
Assurez-vous que vous avez tous les composants avant de commencer l'assemblage de la chaise. Si
une pièce manque, veuillez contacter votre revendeur. Il n'est pas nécessaire d'utiliser des outils pour
monter la chaise haute.
6
5
7
8
9
10
12
11
13
15
14
1 Assemblage des pieds
2 Assemblage du siège
3 Panier
4 Plateau
5 Plateau
6 Butée du plateau
7 Coussin pour le siège
8 Siège
9 Repose-pieds
10 Pied avant
11 Panier
12 Pied derrière
13 Boucle 5 Points
14 Harnais pour les épaules
15 Dossier
1
4
2
3
29 30
AVERTISSEMENTS
! Lisez toutes les instructions du manuel avant d’utiliser le produit.
! Le montage doit être réalisé par un adulte.
! Conservez le mode d’emploi pour consultation ultérieur.
! Ce produit est conçu pour être utilisé par des enfants ayant un poids inférieur à 15kg (6-36 mois).
! Le fait de ne pas suivre les instructions du manuel peut entraîner une mauvaise utilisation du produit voire
même des accidents.
! Ne modifiez pas cette chaise haute et ses composants et ne utilisez pas de pièces d’autres fabricants.
! NE PAS utiliser la chaise haute si des pièces sont endommagées, cassées ou manquantes.
! Ne pas laissez l’enfant sans surveillance.
! Pour éviter des blessures graves ou un décès causés par la chute ou glissement de l’enfant, installez
toujours l’enfant avec le harnais.
! L’enfant doit toujours être attaché dans sa chaise avec les harnais que ce, soit dans la position inclinée ou
dans la position droite. Le plateau n’est pas destiné à retenir l’enfant.
! Il est recommandé d’utiliser le produit dans la position droite seulement par des enfants capables de se tenir
droit sans aide.
! Ne laissez pas l’enfant se mettre ou se tenir debout dans la chaise.
! Ne déplacez pas la chaise haute lorsque L’enfant est assis.
! NE laissez pas un enfant de jouer avec ou autour de la chaise haute si elle est occupée.
! NE laissez pas les enfants s’appuyer sur les côtés de la chaise haute. Elle peut se déséquilibrer et se
renverser.
! NE posez jamais des sacs, des paquets ou d’autres objets lourds sur le plateau de la chaise haute. Ceci
pourrait la faire baesculer.
! Utilisez toujours la chaise sur une surface plate et plane.
! Gardez la chaise haute éloignée de sources de chaleur excessive comme celle des gazinières, plaques de
cuisson, fours à cuire, etc..
! Pour éviter les risques d’étranglement, NE placez pas la chaise à proximité de cordons de tirage de stores
ou rideaux ou, de fils de téléphone, etc.
! Toutes les pièces nécessaires au montage de la chaise doivent être correctement installées et fixées avant
d’utiliser le produit.
! Vérifiez régulièrement la sécurité des loquets et des installations.
! Vérifiez régulièrement le bon état du produit afin d’identifier les matériels endommagés, les jointures mal
fixées ou des bords tranchants.
! Enlevez votre enfant du produit avant de plier ou de déplier la chaise haute.
! Assurez-vous que le produit a été plié ou déplié complètement avant de laisser l’enfant dans la proximité de
la chaise haute.
! Consultez votre revendeur pour des questions qui concernent l’entretien de la chaise, la réparation et le
remplacement des pièces.
! NE posez PAS sur le plateau des aliments ou objets trop chauds.
! Assurez-vous que tous les harnais sont correctement attachés.
! Ne pas utilisez la chaise haute tant que l’enfant ne tient pas assis tout seul.
! Jetez l’emballage et les sacs plastiques avant d’utiliser la chaise pour éviter les risques d’étouffement.
! AVERTISSEMENT Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance
! Pour éviter les blessures graves ou la mort en raison d’une chute ou d’une glissade, utilisez toujours le
système de retenue et assurez-vous qu’il est correctement ajusté.
! Risque de chute: Empêchez votre enfant de grimper sur la chaise haute.
! Faites attention aux risques provenant d’un feu ouvert et d’autres sources de forte chaleur à proximité de la
chaise haute.
! Tenez votre enfant à l’écart en dépliant et en pliant le produit pour éviter les blessures.
! Faites attention aux risques de basculement si votre enfant peut pousser ses pieds contre une table ou une
autre structure.
Assemblage de la Chaise Haute
Veuillez lire toutes les instructions de ce mode d’emploi avant de monter et d’utiliser ce produit.
1. Aligner les tubes des pieds avec ceux du siège, Insérerz-les. Un clic signifie que les tubes sont emboîtés
correctement.
1
! Veuillez vérifier si les pieds sont bien montés en tirant sur chacun d’eux.
2.
Utiliser le bouton à l’arrière du siège pour ouvrir la chaise haute en tournant le dossier vers le haut.
2
Un clic
signifie que le dossier du siège est bien enclenché et la chaise prête à l’utilisation.
3. Fixez le panier aux 4 crochets placés sur les pieds comme indiqué sur le
2
-1
. Pour enlever le panier faites
l’opération inverse.
4. Placez le sur les deux accoudoirs situés sur les côtés du siège
3
, tout en poussant vers l’extérieur les
deux boutons situés sous le plateau
3
-1
jusqu’à ce qu’un «clic» se fasse entendre. La chaise haute
complètement montée est représentée sur le schéma
4
Utilisation de la boucle du harnais
Conseil
Pour éviter des blessures graves liées à la chute ou au glissement de la ﹐ chaise haute﹐ veillez à
ce que l’enfant soit toujours attaché avec le harnais.
Assurez-vous que l’enfant est attaché confortablement et que l’espace entre l’enfant et la
ceinture au niveau des épaules soit d’environ de l’épaisseur de la paumed ‘une main.
NE croisez pas les sangles au niveau des épaules. Ceci entraine de la pression sur le cou de
l’enfant.
Fermez la boucle
Emboitez la partie haute de la boucle avec celle de la ceinture
5
-1, pour qu’elles ne fassent plus qu’une
5
-2,
et introduisez le tout dans la boucle. Un clic signifie que la boucle est correctement enclenchée.
5
-3
Ouvrir la boucle
Appuyez le bouton central pour ouvrir la boucle.
6
Réglage des harnais au niveau des épaules et
de la ceinture pour le maintien de l’enfant
Conseil
Conseil Passez les sangles du harnais au niveau des épaules dans les fentes qui se trouvent au
même niveau sur le dossier.
Pour une installation de l’enfant en toute sécurité﹐ après l’avoir assis dans la chaise﹐ vérifiez que
les harnais au niveau épaules sont à la hauteur correspondante.
Pour un enfant plus grand﹐ placez les sangles du harnais dans les fentes supérieures prévues à
cet effet. Pour un enfant plus petit﹐ utilisez les fentes inferieures.
antérieuresPassez les sangles des harnais au niveau des épaules dans les fentes du dossier dans le sens
indiqué sur le schéma
7
page 2, puis dans celles du coussin prévues à cet effet (schéma
8
page 2), et
reproduisez la même opération pour l’autre sangle (schéma
9
page 3)
! Lorsque vous changez les sangles de position﹐ assurez-vous qu’elles passent dans les fentes du coussin
situées à la même hauteur.
Utilisez le dispositif de réglage de la sangle pour en modifier la longueur comme cela est montré sur le schéma
10
-1, appuyez sur le bouton (schéma
10
-2), pour régler la longueur du harnais au niveau de la taille. (croquis
10
-3)
31 32
Installation du plateau
Glissez le plateau le sur les accoudoirs de la chaise (voir schéma
11
page 3) en écartant vers l’extérieur les
deux glissières situées sous le plateau (voir croquis
3
-1).
Le plateau a 3 positions d’installation. (voir dessin
12
page 3)
! Assurez-vous que les deux côtés du plateau sont bien fixés à la chaise et au même niveau.
Lorsque vous n’utilisez pas le plateau, vous pouvez le fixez sur les pieds de la chaise.
Enlevez le plateau de la (schéma
3
-1 )
Clippez le plateau sur les pieds de l’arrière de la chaise (schéma
13
) . Le plateau rangé est montré comme
dansreste fixé à la chaise (croquis
14
)
Réglage du dossier du siège
Il y a trois positions d’inclinaison. (schéma
15
)
Actionnez vers le haut le bouton qui est placé sur l’arrière du dossier et réglez le dossier dans la position
inclinée désirée.
15
-1
! On recommande que la chaise soit utilisée avec le dossier en position droite seulement par des enfants
capables de se tenir assis sans aide.
Pliage de la Chaise Haute
! NE PAS plier la chaise haute avec l’enfant assis à l’intérieur.
Pliez la chaise haute en respectant les étapes suivantes:
1. Enlevez le plateau.
2. Tirez vers le haut la sangle qui se trouve à l’interstice de l’assise et du dossier du coussin. Le dossier se
pliera automatiquement vers l’intérieur.( voir schéma
16
page 4)
3. Clippez le plateau sur les pieds à l’arrière du siège..
17
Enlever le coussin du siège
1. Détachez les 2 élastiques qui servent à fixer le coussin à l’arrière du siège comme indiqué sur le schéma
18
– 1 ainsi que les deux sangles qui se fixent sur les accoudoirs (dessin
18
- 2 )
2. Détachez les 2 fixations et les élastiques qui permettent de fixer le bout de coussin à l’assise sur la partie
inférieure de siège.( schéma
19
)
3. Retirez le clip de la sangle qui sert au pliage de la chaise .(dessin
20
)
4. Désengagez la sangle située au niveau de l’entrejambe du coussin de siège (schéma
21
-1. ). Retirez-vous
les sangles duharnais d’entrejambe et la sangle de pliage du coussin de siège.
21
-2
21
-3
5. Retirez les harnais situés au niveau des épaules et de la taille du coussin de siège
22
-1
22
-2, puis
retirez-vous le coussin du dossier de siège.
Pour l’installation du coussin sur le siège faites les mêmes opérations dans le sens inverse.
Conseils d’entretien
! Le coussin du siège peut être lavé en machine. Utilisez un cycle de lavage très doux à froid pour synthétiques.
Utiliser une lessive pour textiles délicats.
! Ne pas utiliser d’eau de javel. Aucun essorage et faire sécher le coussin à plat et à l’ombre si le séchage se fait
à l’extérieur. NE PAS utiliser le sèche –linge, NE PAS laissez tremper trop long.
! Utilisez un chiffon humide ou une éponge pour nettoyer la structure de la chaise, puis essuyez avec un chiffon
sec et propre.
! N’utilisez PAS de détergent neutre non dilué, de l’essence ou un autre solvant organique pour nettoyer la
chaise. Cela peut endommager la chaise et indisposer l’enfant.
! Vérifiez régulièrement l’état de la chaise afin de remplacer ou réparer les pièces usagées, et ou le coussin.
! Si la chaise haute n’est pas utilisée pendant une longue période merci de la rangez à l’abri de la lumière dans
un endroit où l’enfant n’a pas accès.
33 34
DE
Willkommen bei Joie
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie ein Teil der Joie-Familie geworden sind! Wir freuen uns, nun
ein Teil Ihres neuen Lebens mit Nachwuchs zu sein. Mit dem Joie Mimzy Snacker™ nutzt Ihr Kind
einen hochwertigen und nach den europäischen Sicherheitsnormen
EN 14988:2017
zugelassenen
Hochstuhl. Dieses Produkt ist für Kinder zwischen 6 - 36 Monaten (bis max. 15 kg) geeignet.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und befolgen Sie jeden Schritt, um eine komfortable
Verwendung und den besten Schutz für Ihr Kind zu gewährleisten.
Bewahren Sie dieses Handbuch auf, um bei Fragen auch in Zukunft nachschlagen zu können.
Besuchen Sie uns auf de.joiebaby.com, um diese und weitere Anleitungen zu downloaden und
weitere tolle Joie-Produkte kennenzulernen!
Besuchen Sie unsere Website joiebaby.com, um mehr über unsere Gewährleistungsbedingungen zu
erfahren.
WICHTIG! HANDBUCH
SORGFÄLTIG DURCHLESEN
UND FÜR SPÄTERE NUTZUNG
AUFBEWAHREN!
Inhalt
Bildanleitung 1–6
Warnhinweise 35
Zusammenbau des Hochstuhls 36
Verwendung des Gurtverschlusses 36
Einstellung der Schulter- und Hüftgurte 36
Verwendung des Tabletts 37
Einstellung der Rückenlehne 37
Zusammenklappen des Hochstuhls 37
Entfernen der Sitzauflage 37
Pflege und Wartung 38
Notfälle
Bei einem Unfall oder Notfall leisten Sie Ihrem Kind unverzüglich Erste Hilfe oder begeben Sie sich mit ihm in
ärztliche Behandlung.
Produktinformationen
Lesen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch vor Nutzung des Produktes. Wenn Sie weitere Fragen haben,
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Einige Merkmale können je nach Modell variieren.
Produkt Mimzy Snacker
Verwendung 6 - 36 Monate (max. 15 kg)
Materialien Kunststoff, Metall, Stoffe
Patent Nr. Patente angemeldet
Hergestellt in China
Marke Joie
Webseite de.joiebaby.com
Hersteller Joie Children's Products (UK) Limited
Stückliste
Stellen Sie vor der Montage sicher, dass alle ausgewiesenen Einzelteile enthalten sind. Wenn Teile
fehlen, kontaktieren Sie Ihren Fachhändler. Für die Montage sind keine Werkzeuge erforderlich.
6
5
7
8
9
10
12
11
13
15
14
1 Stuhlbeine
2 Sitzeinheit
3 Korb
4 Tablett
5 Tablett
6 Mittelsteg
7 Sitzauflage
8 Sitzeinheit
9 Fußstütze
10 vordere Stuhlbeine
11 Korb
12 hintere Stuhlbeine
13 5-Punkt Gurtverschluss
14 Schultergurte
15 Rückenlehne
1
4
2
3
35 36
WARNHINWEISE
! Lesen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch vor Gebrauch des Produkts sorgfältig durch.
! Die Montage und die Einstellungen dürfen nur von einem Erwachsenen vorgenommen werden.
! Bewahren Sie dieses Handbuch auf, um bei Fragen auch in Zukunft nachschlagen zu können.
! Nur für Kinder bis max. 15 kg (ca. 6-36 Monate).
! Die Sicherheit des Kindes könnte bei Nichtbeachtung der Anweisungen gefährdet werden.
! Nehmen Sie am Produkt keine Veränderungen vor und nutzen Sie keine Bauteile oder Zubehör anderer
Hersteller.
! Verwenden Sie den Hochstuhl nicht, wenn Teile defekt sind oder fehlen.
! Lassen Sie das Kind nicht unbeaufsichtigt. Bleiben Sie immer in Sichtweite.
! Um schwere Verletzungen durch Herausfallen zu verhindern, sichern Sie das Kind mit dem 5-Punkt
Sicherheitsgurt.
! Sichern Sie das Kind immer mit dem 5-Punkt Sicherheitsgurtsystem, sei es in Liege- oder Sitzposition. Das
Tablett dient nicht zur Sicherung des Kindes und ersetzt den Sicherheitsgurt nicht.
! Verwenden Sie den Hochstuhl nur dann mit aufrechter Rückenlehne, wenn das Kind selbstständig und ohne
Hilfe sitzen kann.
! Lassen Sie das Kind nicht in dem Hochstuhl stehen.
! Heben Sie den Stuhl nicht an und tragen Sie ihn nicht, wenn ein Kind darin sitzt.
! Lassen Sie Kinder nicht mit oder rund um den Stuhl spielen.
! Erlauben Sie dem Kind nicht, sich über die Stuhlkanten zu neigen. Er könnte ins Schwanken geraten und
umkippen.
! Stellen Sie keine schweren Taschen, Packungen oder andere derartige Gegenstände auf das Tablett.
Dadurch könnte der Stuhl umkippen.
! Verwenden Sie den Hochstuhl nur auf geradem und ebenem Boden.
! Stellen Sie sicher, dass der Hochstuhl nicht in der Nähe von Gefahrenquellen wie elektrischen Kabeln,
Hitzequellen oder offenen Flammen platziert wird.
! Um Unfälle zu vermeiden, platzieren Sie den Hochstuhl nicht in der Nähe von Kabeln oder Schnüren, wie
z.B. an Jalousien, Telefonen usw.
! Alle Einzelteile müssen vollständig ausgepackt und sachgemäß zusammengebaut werden, bevor Sie das
Produkt verwenden.
! Prüfen Sie regelmäßig die Arretierung der Verbindungsstücke.
! Prüfen Sie regelmäßig, ob das Produkt beschädigte Teile, lose Verbindungsstücke, fehlende Teile oder
scharfe Kanten hat.
! Stellen Sie sicher, dass sich das Kind nicht mehr im Stuhl befindet, bevor Sie ihn zusammenklappen oder
verstellen.
! Stellen Sie sicher, dass der Stuhl vollständig zusammengeklappt oder aufgeklappt wurde, bevor Sie das
Kind in die Nähe des Stuhls lassen.
! Kontaktieren Sie Ihren Fachhändler bei Fragen zu Wartung, Instandsetzung oder Ersatzteilen.
! Legen Sie auf dem Tablett kein heißes Essen ab, an dem sich das Kind verbrennen kann.
! Stellen Sie sich sicher, dass das Sicherheitsgurtsystem korrekt eingestellt wurde.
! Verwenden Sie den Stuhl nicht, wenn seine Bauteile nicht richtig montiert oder eingestellt wurden.
! Verwenden Sie den Stuhl nicht, solange das Kind nicht selbständig sitzen kann.
! Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, entfernen Sie den Kunststoffsack und die Verpackung vor der
Verwendung des Produkts. Der Kunststoffsack und das Verpackungsmaterial sollten von Kleinkindern
ferngehalten werden.
! ACHTUNG: Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt.
! Benutzen Sie immer die Sicherheitsgurte.
! Fallrisiko: Lassen Sie Kinder nicht auf das Produkt klettern.
! Achten Sie darauf, dass das Produkt nicht in der Nähe von offenem Feuer und anderen Hitzequellen auf-
gestellt wird.
! Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außerhalb der
Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden
! Es besteht das Risiko, dass das Produkt umkippen könnte, wenn das Kind die Füße gegen einen Tisch oder
einen anderen Gegenstand drückt.
! Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn nicht alle Teile ordnungsgemäß montiert und justiert sind.
Zusammenbau des Hochstuhls
Lesen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch vor Montage und Gebrauch des Produkts sorgfältig durch.
1. Fügen Sie die Rohre der Stuhlbeine mit denen der Sitzeinheit zusammen und stecken Sie sie ineinander. Ein
Klick-Geräusch bestätigt, dass beide Rohre richtig ineinander gesteckt und fixiert wurden.
1
! Prüfen Sie﹐ ob die Stuhlbeine richtig eingerastet sind﹐ indem Sie diese auseinander ziehen.
2.
Öffnen Sie den Hochstuhl, indem Sie den Griff auf der Rückenlehne anheben und die Lehne nach oben aufrichten
2
.
Ein Klick-Geräusch bestätigt, dass die Rückenlehne korrekt fixiert ist.
! Überprüfen Sie vor Nutzung des Hochstuhls﹐ ob die Haltestreben auf beiden Seiten der Rückenlehne
korrekt eingerastet sind.
2
-1
! Sollte dies nicht der Fall sein﹐ falten Sie den Hochstuhl wie auf Abbildung
16
und wiederholen Sie den
o.g. Vorgang nochmals.
3. Befestigen Sie den Korb an der Fußstütze mit Hilfe der vier Gummibänder
2
-2. Ziehen Sie die Gummibän-
der nach oben, um den Korb zu entfernen.
4. Befestigen Sie das Tablett auf den Armlehnen
3
indem Sie die Verschlüsse auf beiden Seiten unter dem
Tablett nach außen ziehen
3
-1, bis das Einrasten durch einen “Klick” bestätigt wird. Der korrekt zusam-
mengebaute Hochstuhl ist auf Abbildung
4
zu sehen.
Verwendung des Gurtverschlusses
Hinweis
Um schwere Verletzungen durch Herausfallen zu verhindern﹐ sichern Sie das Kind mit dem
5-Punkt Sicherheitsgurt﹐ sei es in Liege- oder Sitzposition.
Vergewissern Sie sich﹐ dass das Kind bequem sitzt und zwischen Kind und Schultergurt etwa
ein Fingerbreit Platz ist.
Verdrehen Sie die Schultergurte nicht. Dies verursacht Druck auf den Hals des Kindes.
Schließen des Gurtverschlusses
Führen Sie die Schnalle des Hüftgurtes in die des Schultergurtes
5
-1,und schieben Sie beiden zusammen in
die Aufnahme des Schrittgurtes
5
-2
Ein Klick-Geräusch bestätigt, dass der 5-Punkt Gurt vollständig geschlossen ist
5
-3
Lösen des Gurtverschlusses
Drücken Sie den Knopf in der Mitte, um den Gurtverschluss zu lösen.
6
Einstellung der Schulter- und Hüftgurte
Hinweis
Die Schultergurte in die Gurtschlitze einführen﹐ die in gleicher Höhe oder leicht über der
Schulter des Kindes sitzen.
Überprüfen Sie die korrekte Höhe der Schultergurte﹐ nachdem Sie das Kind in den Sitz gesetzt
haben﹐ um es vor dem Herausfallen zu schützen.
Verwenden Sie für ein größeres Kind die oberen Gurtschlitze﹐ für ein kleines Kind die unteren.
Wählen Sie die geeigneten Gurtschlitze aus und ziehen Sie die Gurte aus den bisher genutzten Schlitzen
7
, Führen Sie den Gurt dann in die gewünschten Öffnungen durch die Sitzauflage hindurch und in die
Rückenlehne ein.
8
9
! Vergewissern Sie sich bei Neueinstellung der Schultergurte﹐ dass die Gurte durch dieselben
Gurtschlitze in Sitzkissen und Rückenlehne geführt wurden.
Verwenden Sie die Schnallen, um die Länge des Schultergurtes zu ändern
10
-1, Drücken Sie den Knopf
10
-2,
und ziehen Sie den Hüftgurt bis zur gewünschten Länge heraus.
10
-3
37 38
Verwendung des Tabletts
Schieben Sie das Tablett auf den Armlehnen in die passende Position
11
indem Sie die Verschlüsse auf beiden
Seiten unter dem Tablett nach außen ziehen.
3
-1.
Das Tablett hat 3 Stufen zur Tiefenverstellung.
12
! Stellen Sie sicher﹐ dass die beide Seiten des Tabletts auf derselben Position eingestellt sind.
! Ziehen Sie am Tablett﹐ um sich zu vergewissern﹐ dass es korrekt eingerastet ist.
Wenn das Tablett nicht verwendet wird, kann es an den hinteren Stuhlbeinen verstaut werden.
Entfernen Sie das Tablett indem Sie die Verschlüsse auf beiden Seiten unter dem Tablett nach außen ziehen.
3
-1 und es anheben. Befestigen Sie das Tablett an den hinteren Stuhlbeinen indem Sie die Verschlüsse wie
bei.
3
-1 an die Stuhlbeine klicken
13
. Es wird automatisch nach unten gleiten. Das korrekt verstaute Tablett
ist auf Abbildung
14
zu sehen.
Einstellung der Rückenlehne
Die Rückenlehne verfügt über 3 Neigungswinkel
15
Greifen Sie die Rückenlehne am Griff auf der Rückseite und ziehen Sie sie nach unten bzw. drücken sie nach
oben in die gewünschte Position.
15
-1
! Verwenden Sie den Hochstuhl nur dann mit aufrechter Rückenlehne﹐ wenn das Kind selbstständig und
ohne Hilfe sitzen kann.
Zusammenklappen des Hochstuhls
! Stellen Sie sicher﹐ dass sich das Kind nicht mehr im Stuhl befindet﹐ bevor Sie ihn zusammenklappen.
Klappen Sie den Stuhl wie folgt zusammen:
1. Entfernen Sie das Tablett vor Zusammenklappen des Hochstuhls.
2. Ziehen Sie schwungvoll am Zugband in der Sitzmitte und die Lehne klappt automatisch nach hinten.
16
3. Verstauen Sie das Tablett an den hinteren Stuhlbeinen.
17
Entfernen der Sitzauflage
1. Lösen Sie die Gummibänder an den oberen Enden der hinteren Stuhlbeine
18
– 1 sowie die Gurtbänder an
beiden Armlehnen
18
- 2
2. Lösen Sie die zwei Gummibänder und die Befestigungslaschen vorne an der Unterseite der Sitzfläche
19
.
3. Entfernen Sie die Klammer aus dem Zugband in der Sitzmitte
20
4. Lösen Sie das Gurtband hinten an der Unterseite der Sitzfläche
21
-1. Entfernen Sie den Schrittgurt und das
Zugband aus der Sitzauflage
21
-2
21
-3
5. Fädeln Sie die Schulter- und Hüftgurte aus der Sitzauflage
22
-1
22
-2, dann entfernen Sie die Sitzauflage
von der Sitzeinheit.
Montieren Sie die Sitzauflage in umgekehrten Schritten wieder auf der Sitzeinheit.
Pflege und Wartung
! Die Sitzauflage kann mit einem Schwamm und Seifenwasser gereinigt werden. Verwenden Sie kein Bleich-
mittel.
! Lassen Sie die gewaschene Sitzauflage abtropfen und lufttrocknen. Geben Sie sie nicht in den Trockner.
! Um den Rahmen zu säubern, wischen Sie ihn mit einem feuchten Lappen ab und trocknen Sie danach alle
Feuchtigkeitsspuren mit einem Handtuch ab.
! Verwenden Sie kein unverdünntes Neutralwaschmittel, Benzin oder andere organische Lösemittel für die
Säuberung des Hochstuhls. Diese können den Stuhl beschädigen.
! Prüfen Sie den Stuhl regelmäßig auf Verschleiß sowie beschädigte Materialien oder Nähte. Reparieren oder
ersetzen Sie die Teile bei Bedarf.
! Wenn der Stuhl für lange Zeit nicht genutzt wird, bewahren Sie ihn an einem schattigen, dem Kind unzugän-
glichen Ort auf.
39 40
NL
Welkom bij Joie
Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel genoegen om deel uit te
kunnen maken van uw leven met uw kleintje. Tijdens het gebruik van de Joie Mimzy Snacker™
geniet uw baby van het gebruik van een volledig gecertificeerde kinderstoel, goedgekeurd
volgens de Europese veiligheidsnorm EN 14988:2017. Dit product is geschikt voor kinderen van 6
tot 36 maanden (gewicht onder 15 kg). Lees deze handleiding zorgvuldig en volg elke stap voor
een comfortabel gebruik en de beste bescherming voor uw kind.
Bewaar deze handleiding voor later gebruik.
Bezoek ons op Joiebaby.com om handleidingen te downloaden en nog meer interessante
producten van Joie te zien.
Bezoek voor informatie over de garantie onze website op joiebaby.com.
! BELANGRIJK
BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK:
AANDACHTIG LEZEN.
Inhoud
Afbeeldingen 1–6
WAARSCHUWINGEN 41
De kinderstoel monteren 42
Gebruik van de gordels 42
De schouder- en heupgordels afstellen 42
Gebruik van het eetblad 43
Leuning aanpassen 43
Kinderstoel opvouwen 43
Zitkussen losmaken 43
Verzorging en onderhoud 44
Noodgeval
Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk dat uw kind direct eerste hulp en medische verzorging
krijgt.
Productinformatie
Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product gebruikt. Als u vragen hebt, kunt u contact
opnemen met de verkoper. Sommige functies kunnen verschillen, afhankelijk van het model.
Product Mimzy Snacker
Geschikt voor 6-36 maanden (onder 15 kg)
Materialen Kunststoffen, metaal, textiel
Patentnr. Patenten aangevraagd
Gemaakt in China
Merknaam Joie
Website www.joiebaby.com
Fabrikant Joie Children's Products (UK) Limited
Onderdelenlijst
Controleer voor het in elkaar zetten van de kinderstoel of alle onderdelen aanwezig zijn. Als er items
ontbreken of beschadigd zijn, kunt u contact opnemen met uw leverancier. Voor de montage is geen
gereedschap nodig.
6
5
7
8
9
10
12
11
13
15
14
1 Montage poten
2 Montage zitting
3 Mand
4 Blad
5 Blad
6 Tussenbeenstuk
7 Zitkussen
8 Zitting
9 Voetsteun
10 Voorpoot
11 Mand
12 Achterpoot
13 5-puntsgordel
14 Schoudergordel
15 Rugsteun
1
4
2
3
41 42
WAARSCHUWINGEN
! Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product gebruikt.
! Montage door volwassene vereist.
! Bewaar de handleiding voor later gebruik.
! Dit product is ALLEEN ontworpen voor kinderen die minder dan 15 kg wegen (6-36 maanden).
! Het niet opvolgen van deze waarschuwingen en de aanwijzingen voor montage kan gevaar opleveren.
! Breng GEEN veranderingen aan deze kinderstoel aan en gebruik deze niet in combinatie met onderdelen
van andere fabrikanten.
! Deze kinderstoel NIET gebruiken bij gebroken, gescheurde of ontbrekende onderdelen.
! Laat uw kind nooit zonder toezicht achter. Houd uw kind altijd in het oog.
! Om ernstig letsel of de dood te voorkomen doordat uw kind uit de stoel valt of glijdt, moet u uw kind altijd
met de gordels vastzetten
! Zet uw kind altijd vast met de meegeleverde gordels, zowel met de rugleuning achterover als rechtop. Het
blad is niet bedoeld om uw kind in de stoel te houden.
! Aangeraden wordt om de stoel alleen rechtopstaand te gebruiken voor kinderen die zonder hulp rechtop
kunnen zitten.
! Laat uw kind NIET in of op de stoel staan.
! Til en verplaats de stoel NIET als uw kind daar in zit.
! Laat kinderen NIET met of in de buurt van de kinderstoel spelen als deze in gebruik is.
! Laat kinderen NIET over de zijkanten van de kindersteul leunen. Daardoor kan deze uit evenwicht raken en
omvallen.
! Plaats GEEN zware tassen, pakken of andere items op het blad van de stoel. Hierdoor kan de stoel
omvallen.
! Altijd op een vlakke en horizontale vloer gebruiken.
! Houd rekening met het gevaar van open vuur en andere bronnen van grote warmte, zoals elektrische
straalkachels, gaskachels enz. in de buurt van de kinderstoel.
! Om het gevaar van wurgen te voorkomen, de stoel NIET neerzetten in de buurt van touwen e.d., zoals voor
zonwering, gordijnen, telefoonsnoeren enz.
! Alle onderdelen moeten volledig worden uitgevouwen en goed aangedraaid zijn voordat u de stoel gebruikt.
! Controleer de sloten en bevestigingen regelmatig op veiligheid.
! Controleer de stoel regelmatig op beschadigingen, losse bevestigingen, ontbrekende onderdelen of scherpe
randen.
! Haal uw kind uit de stoel voordat u deze opvouwt of anders instelt.
! Zorg er voor dat de stoel volledig is in- of uitgevouwen voordat u uw kind bij de stoel laat komen.
! Neem contact op met de distributeur over onderhoud, reparaties en vervangen van onderdelen.
! Plaats GEEN voedsel op het blad dat heet genoeg is om de huid van uw kind te verbranden.
! Zorg er voor dat de gordels goed vast zitten.
! Gebruik de stoel alleen als alle onderdelen goed vast zitten.
! Gebruik de kinderstoel pas als het kind zonder hulp kan zitten.
! Om verstikking te voorkomen, moet u de plastic zak en verpakkingsmaterialen verwijderen voordat u de
stoel gebruikt. Houd de plastic zak en verpakkingsmaterialen buiten bereik van baby's en kinderen.
! WAARSCHUWING: Laat uw kind nooit zonder toezicht.
! Gebruik altijd de veiligheidsgordel en controleer of deze goed vast zit. Dit voorkomt ernstig letsel of dood
door vallen of eruit glijden.
! Valgevaar: voorkom dat uw kind op de kinderstoel klimt.
! Wees bewust van het gevaar van open vuur of andere hittebronnen in de nabijheid van de kinderstoel.
! Verstel deze kinderstoel niet als er kinderen in de nabijheid zijn.
! Let op omkiepgevaar als uw kind zijn voeten tegen de tafel of een ander voorwerp kan afzetten.
De kinderstoel monteren
Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product opzet en gebruikt.
1. Lijn de buizen van de poten uit op die van de zitting en steek ze in elkaar. Een klik betekent dat de beide
buizen goed zijn gemonteerd.
1
! Controleer of de poten goed zijn gemonteerd door ze uit elkaar te trekken.
2. Gebruik de knop op de achterkant van de stoel om de kinderstoel te openen door de rugsteun omhoog te
klappen
2
. Een klikkend geluid betekent dat de rugsteun geheel vergrendeld is.
!
Controleer voor het gebruik of de draad van de rugsteun en de vergrendeling van het zitje goed
vastzitten.
2
-1
! Als deze niet goed zit﹐ moet u de kinderstoel inklappen als bij afb
16
en de bovenstaande bewerking
herhalen.
3. Bevestig de mand aan de poten met de 4 lussen
2
-2. Trek de lussen omhoog om de mand te verwijderen.
4. Plaats het blad over de stang
3
terwijl u de knoppen aan weerskanten onder het blad naar buiten trekt
3
-1
tot u een klik hoort. De gemonteerde kinderstoel is afgebeeld in
4
Gebruik van de gordels
Tip
Om ernstig letsel te voorkomen doordat uw kind uit de stoel valt of glijdt﹐ moet u uw kind altijd
met de gordels vastzetten
Zorg ervoor dat uw kind goed vast zit en dat de ruimte tussen uw kind en de schouderriemen
ongeveer de dikte van een hand bedraagt.
De schouderriemen NIET kruisen. Dat veroorzaakt druk op de nek van het kind.
Riem vastmaken
Bevestig de gesp van de schouder- aan de heupgordel
5
-1 en klik deze in de middengesp vast
5
-2, een klik
betekent dat de gesp goed vast zit.
5
-3
Maak de gesp los
Druk op de knop in het midden om de gordel los te maken.
6
De schouder- en heupgordels afstellen
Tip
De schoudergordels gaan in de sleuf die op dezelfde hoogte of iets hoger dan de schouders zit.
Om te voorkomen dat uw kind uit de stoel valt﹐ moet u controleren of de schoudergordels op de
juiste hoogte zitten.
Gebruik voor een groter kind de bovenste schoudersleuven. Gebruik voor een kleiner kind de
onderste schoudersleuven.
Kies de juiste schoudersleuven, geleid de schoudergordels uit de vorige sleuven
7
en steek ze in de gewenste
sleuven in het kussen en de rugleuning.
8
9
! Zorg er bij het verwisselen van de schouderriemgleuf voor﹐ dat de gordels door dezelfde gleuf gaan in het
kussen en in de rugleuning.
Gebruik de schuifregelaar om de gordellengte te wijzigen
10
-1, druk op de knop
10
-2, terwijl u de heupgordel
naar de juiste lengte trekt.
10
-3
43 44
Gebruik van het eetblad
Schuif het blad over de bladstang naar een geschikte stand
11
terwijl u de knop onder het blad naar buiten
trekt
3
-1.
Het blad kan in drie standen worden gezet.
12
! Zorg ervoor dat het blad aan beide zijden gelijk versteld is.
! Trek het blad naar achteren om te controleren of beide geleiders vast zitten.
Als het blad niet gebruikt wordt, kunt u het op de achterste poten opbergen.
Licht het blad van de stang terwijl u de knop onder het blad naar buiten trekt.
3
-1
Plaats het blad op de achterste poten en klik de bladgeleiders op hun plaats. Het blad schuift automatisch op
z’n plek naar beneden
13
. Het opgeborgen blad is afgebeeld in
14
Leuning aanpassen
De leuning is in drie standen instelbaar.
15
Knijp de knop op de achterkant van de zitting samen en druk de rugleuning omlaag of trek deze omhoog om in
de gewenste stand te plaatsen.
15
-1
! Aangeraden wordt om de stoel alleen rechtopstaand te gebruiken voor kinderen die zonder hulp rechtop
kunnen zitten.
Kinderstoel opvouwen
! Vouw de stoel NIET in terwijl uw kind er in zit.
Vouw de kinderstoel als volgt op:
1. Verwijder het blad voordat u de stoel opvouwt.
2. Trek het opvouwkoord omhoog waarna de rugsteun automatisch naar achteren klapt.
16
3. Plaats het blad op de achterste poten.
17
Zitkussen losmaken
1. Demonteer 2 paar lusjes en 2 paar elastieken banden aan weerskanten van de armleuning.
18
– 1
18
- 2
2. Demonteer 2 paar bevestigingen en 2 paar elastieken banden van de onderkant van de zitting.
19
3. Verwijder de klipjes van het opvouwkoord.
20
4. Demonteer de spanband aan de onderkant van het zitkussen
21
-1. Verwijder de middengesp en het
opvouwkoord van het stoelkussen.
21
-2
21
-3
5. Verwijder de schoudergordels en de heupgordels van het stoelkussen
22
-1
22
-2, en verwijder het
stoelkussen van de rugleuning.
Ga in omgekeerde volgorde te werk om het zitkussen te monteren.
Verzorging en onderhoud
! U kunt vlekken van het kussen verwijderen met een spons en wat water en zeep. GEEN bleekmiddel
gebruiken.
! Laat het gewassen kussen uitlekken. NIET in de droogtrommel leggen.
! Maak het frame schoon met een vochtige doek en veeg vervolgens alle sporen van vocht met een droge
doek van het frame.
! Gebruik GEEN onverdund neutraal schoonmaakmiddel, benzine of andere organische materialen om de
stoel te wassen. Dat kan de kinderstoel beschadigen.
! Controleer de kinderstoel af en toe op slijtage, scheuren of beschadigde naden. Vervang of herstel de
onderdelen als dat nodig is.
! Als de kinderstoel gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, moet u deze ergens opbergen waar uw kind er
niet bij kan.
45 46
IT
Welcome to Joie
Complimenti per l’integrazione nella famiglia Joie! Siamo orgogliosi di essere parte della vostra
vita ed il vostro bambino. Utilizzando Joie Mimzy Snacker™ il vostro bambino gode di un seggio
-
lone di alta qualita, completamente certificato e approvato delle norme di sicurezza europee
EN 14988:2017. Questo prodotto e adatto per bambini di età compresa tra 6-36 mesi (sotto 15
kg). Leggete attentamente questo manuale e seguite ogni passo per assicurare un uso conforte
-
vole e la migliore protezione per il vostro bambino.
Tenete il manuale di istruzioni per un riferimento futuro.
Visitate il nostro sito joiebaby.com per scaricare il manuale e vedere più prodotti interessanti di
Joie!
Per informazioni sulla garanzia, visitare il nostro sito internet all’indirizzo joiebaby.com
! IMPORTANTE
MANTENERE PER RIFERIMENTI
FUTURI:EGGETE ATTENTAMENTE.
Contenuto
Figure 1–6
AVVERTENZE 47
Montaggio del seggiolino da tavola per bambini 48
Uso della fibbia 48
Regolazione della imbracatura per la spalla e vita 48
Uso del vassoio 49
Regolazione della inclinazione 49
Piegatura del seggiolino da tavola per bambini 49
Distacco del cuscino per sedere 49
Cura e manutenzione 50
Emergenze
In caso di emergenze o di incidenti è molto importante di assicurarsi primo del vostro bambino e di offrire
immediato il pronto soccorso e le cure mediche.
Informazioni sul prodotto
Leggere tutte le istruzioni di questo manuale prima di utilizzare il prodotto. Se avete domande, rivolgetevi al
vostro rivenditore. Alcune funzioni possono variare a seconda del modello.
Prodotto Mimzy Snacker
Adatto per 6-36 mesi (sotto 15 kg)
Materiali Plastica, metallo, tessuti
No. brevetto Brevetti in attesa di rilascio
Realizzato in Cina
Marchio Joie
Pagina web www.joiebaby.com
Produttore Joie Children's Products (UK) Limited
Elenco parti
Assicuratevi che tutte le parti per il montaggio sono disponibili. Se le parti mancano, contattate il
rivenditore locale. Per il montaggio non e bisogno di attrezzi.
6
5
7
8
9
10
12
11
13
15
14
1 Ensemble per piedi
2 Ensemble sedia
3 Cestino
4 Vassoio
5 Vassoio
6 Vassoio giocattoli
7 Cuscino per le sedute
8 Sedia
9 Poggiapiedi
10 Piede anteriore
11 Cestino
12 Piede posteriore
13 Fibbia in 5 punti
14 Imbracatura per spalla
15 Schiena
1
4
2
3
47 48
AVVERTENZE
! Leggete tutte le istruzioni di questo manuale prima di utilizzare il prodotto.
! Il montaggio è richiesto da un adulto.
! Mantenete il manuale di istruzioni per un riferimento futuro.
! Il prodotto è SOLO per bambini sotto 15 kg (6-36 mesi).
! La mancata osservanza di queste avvertenze e istruzioni può causare pericoli.
! NON modificate il seggiolino da tavola per bambini o utilizzare parti di altri produttori.
! Non usate il seggiolino da tavola per bambini se ha parti rotte, danneggiate o mancano parti.
! NON lasciate il bambino incustodito. Sorvegliate il bambino in ogni momento.
! Per evitare lesioni gravi o mortali causati da cadute o scivolate, asicurate il bambino con la imbracatura.
! Rendete permanente il bambino con il sistema di protezione fornito o inclinato o verticale. Il vassoio non è
per il supporto del bambino.
! E consigliato il uso del Il prodotto in posizione verticale solo per i bambini che possono stare da soli.
! NON lasciate il bambino stare in piedi nel seggiolone.
! Non sollevate o trasportate il sedile mentre è occupato.
! NON permettere ai bambini di giocare con o attorno alla sede, mentre è occupato.
! NON permettere ai bambini di sporgersi oltre il bordo del sedile. E 'in grado di bilanciare e rovesciare.
! Non posizionate i bagagli pesanti, pacchetti o altri oggetti sulla sedia. Questo può portare a ribaltamento
della sedia.
! Utilizzate il lettino da viaggio su un piano rettilineo, a livello.
! Assicuratevi che non è alcun rischio di fiamme libere o altre fonti di calore forte come il calore prodotto dai
cavi elettrici, fiamma del gas ecc. vicino al seggiolino.
! Per evitare il pericolo di strangolamento, NON collocate il prodotto in luoghi con cavi, comeI i cavi delle
tapparelle, tende, cavi telefonici, ecc.
! Tutti gli accessori di montaggio devono essere dispiegati a fondo e correttamente avvitati prima di utilizzare
il prodotto.
! Controllate regolarmente i dispositivi e gli accessori di bloccaggio.
! Controllare regolarmente se il prodotto ha parti metalliche danneggiati, connessioni allentate, parti mancanti
o bordi taglienti.
! Prima di piegare o regolare il seggiolino rimuovete il bambino.
Assicuratevi che il sedile è stato ripiegato o aperto completamente prima di consentire al bambino di
avvicinarsi.
! Vedi il rivenditore per problemi di manutenzione, riparazioni e ricambi.
! NON mettere cibo caldo sul vassoio con quale un bambino si può bruciare.
! Assicuratevi che l'imbracatur e montata correttamente.
! Non utilizzate il seggiolino se i suoi component non sono installati e regolati correttamente.
! Non utilizzate il seggiolino se il bambino non può sorgere senza aiuto.
! Per evitare il soffocamento, rimuovete il sacchetto di plastica e la confezione prima di utilizzare questo
prodotto. Il sacchetto di plastica e il imballaggio devono essere tenute lontano dalla portata dei neonati e
bambini.
! ATTENZIONE Non lasciare mai il bambino incustodito.
! Per prevenire lesioni gravi o il decesso per caduta o scivolamento, utilizzare sempre il sistema di ritenuta e
controllare che sia correttamente fissato.
! Rischio di caduta: Evitare che il bambino si arrampichi sul seggiolone.
! Fare attenzione al rischio rappresentato dalla presenza nelle vicinanze di una fiamma libera o di altre fonti di
calore elevato che si trovano in prossimità del prodotto.
! Per evitare lesioni, tenere il bambino lontano quando si spiega e piega il prodotto.
! Fare attenzione al possibile rischio di ribaltamento quando il bambino spinge i piedi contro un tavolo o
un’altra struttura.
Montaggio del seggiolino da tavola per bambini
Leggete tutte le istruzioni in questo manuale prima di utilizzare il prodotto.
1. Allineate i tubi eli assemblaggio per piedi con queli del gruppo del sedile e inserirli per il montaggio. Un click
significa che entrambi i tubi sono stati montati correttamente.
1
! Controllate se i piedi sono stati montati corretto tirandoli.
2. Utilizzare il pulsante sul retro del sedile per aprire il seggiolino ruotando lo schienale verso l’alto.
2
Un click
significa che entrambi i tubi sono stati montati correttamente.
! Controllate se il cavo di inclinazione e il foro del bloccaggio del sedile sono fissati completamente
prima dell’uso.
2
-1
! Se non sono adeguatamente impegnati﹐ si prega di piegare il tutto secondo
16
e ripetate la operzione
di sopra.
3. Si prega di impostare il cesto nel piede di sostengono con quattro coppie di corsie
2
-1. Tirate su le bande
per rimuovere il cestello.
4. Inserite la padella sulla barra del cassetto
3
, mentre premete il pulsante su entrambi i lati del’esterno del
vassoio
3
-1fino che si sente “clic”. Il seggiolino per bambini montato sembra come.
4
Uso della fibbia
Consiglio
Per evitare lesioni gravi causati da cadute o scivolate﹐ asicurate il bambino con la
imbracatura.
Assicuratevi che il bambino viene posizionato confortevole e lo spazio tra il bambino e la
imbracatura e di circa una mano.
NON crocciate le cinture per la spalla. Queste metterà pressione sul collo del bambino.
Blocco della fibbia
Fissate la cintura della cinghia per vita con la cintura per spalla
5
-1, e fate „clic” sul centro della cintura
5
-2,
un „clic” significa che la cintura e stata bloccata completamente.
5
-3
Rilascio della fibbia
Premete il pulsante centrale per rilasciare.
6
Regolazione della imbracatura per la spalla e vita
Consiglio
La imbracatura per la spalla deve sedersi nel foro que e al livello o leggermente al di sopra
la spalla.
Per proteggere il bambino frente cadute﹐ dopo il posto del bambino nel seggiolino cercate se
la imbracatura per la spalla e la bretella è l'altezza desiderata.
Per bambini grandi﹐ usate i fori superiori. Per bambini piu piccoli﹐ usate fori inferioari.
Scegli una coppia di fori opportuni, rimuovete la imbracatura dai fori anterioari
7
, e poi metelo nei fori
desiderati nella cuscina per sedere e nella schiena del seggiolino perna.
8
9
! Quando si cambia il foro per la imbracatura assicuratevi che le imbracature passano attraverso gli stessi
fori nel cuscino del sedile e schienale.
Usate il dispositivo di regolazione per cambiare la lunghezza della imbracatura
10
-1, premete il pulsante
10
-2,
tirate la imbracatura per vita fino la lunghezza desiderata.
10
-3
49 50
Uso del vassoio
Far scorrere il vassoio tra la barra del vassoio per la posizione appropriata
11
tirando avanti per il pulsante
sotto il vassoio
3
-1.
Il vassoio ha 3 posizioni regolabili.
12
! Assicuratevi che entrambe le estremità del vassoio sono nella stessa posizione.
! Estrarre posteriore il vassoio﹐ per assicurarsi che entrambi i dispositivi della una guida sono allegati.
Quando il vassoio non viene utilizzato, può essere memorizzato sulle zampe posteriori.
3
-1
Sollevate il vassoio sui piedi posteriori e fissate i dispositivi di guida del vassoio.
Posizionate il vassoio su i piedi posteriori e fissati i dispositivi di guida del vassoio. Ciò scorre automaticamente
al fondo delle gambe posteriori
13
. Il vassoio immagazzinato sembra come
14
Regolazione della inclinazione
Ci sono tre posizioni di inclinazione.
15
Serrate il pulsante dietro la sede e premetelo o sollevatelo per regolare il posteriore del sedile nella posizione di
inclinazione desiderata.
15
-1
! Si raccomanda di utilizzare il prodotto in posizione verticale solo per i bambini che possono stare da soli
in piedi.
Piegatura del seggiolino da tavola per bambini
! Non piegate il sedile mentre il bambino si trova all’interno.
Piegate la sede seguendo i seguenti passi:
1. Rimuovete il vassoio prima di piegare il seggiolone.
2. Tirate le cinghie di piego verso alto, lo schienale si piega automaticamente.
16
3. Conservate il vassoio sulle gambe posteriori.
17
Distacco del cuscino per sedere
1. Smontate le due coppie di corsie e le due paia di cinghie elastiche su entrambi i lati del bracciolo.
18
– 1
18
- 2
2. Smontate le due coppie di elementi di montaggio e le due paia di cinghie elastiche sul fondo della sede.
19
3. Rimuovete la fascetta della banda pieghevole.
20
4. Smontate la banda della parte inferiore del cuscino del sedile
21
-1. Rimuovete la cinghie tra le gambe e le
fasce pieghevoli dal cuscino del sedile.
21
-2
21
-3
5. Rimuovete le imbracature per la spalla e le imbracature per vita dal cuscino del sedile
22
-1
22
-2, quindi
rimuovete il cuscino del sedile dello schienale del sedile.
Per assemblare il cuscino del sedile eseguite le operazioni in senso inverso.
Cura e manutenzione
! L’imbottitura può essere pulita con una spugna e una soluzione di acquae sapone. NON utilizzare can-
deggina.
! Asciugare il cuscino del seggiolone al riparo dai raggi solari. NON asciugare nell’asciugatrice.
! Per pulire il telaio, pulite con un panno umido e poi pulite ogni traccia di umidità dal telaio con un panno
asciutto.
! Non utilizzate detergento non diluito, benzina o altri solventi organici per lavare il seggiolino per bambini. Essi
possono danneggiare il seggiolino.
! Controllate la sede regolarmente per indossato, materiali strappati o cuciture. Riparate o sostituite le parti in
base alle esigenze.
! Se il seggiolino non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, metterlo a ombra in un luogo dove il
bambino non ha accesso ad esso.
51 52
TR
Joie
ye Hosgeldiniz
Joie ailesine girdiginiz icin tebrik ederiz! Sizin hayatina bir parca oldugumuz icin cok mutluyuz.
Joie Mimzy Snacker™ kulandiginiz icin sizin cocugunuza kaliteli bir mama sandalyesine seviniyor,
EN 14988:2017 avrupa standartlarina uygun olduguna tasdikli oluyor. Mama sandalyesi yasi 6 ay
ile 36 ay arasinda cocuklar icin uygundur. Isbu klavuz cok dikkatli okunmaktadiniz ve cocugunuz
en iyi korunmasi icin ve rahat bir kullanim icin tum adimlarin uygulanin.
Kullanim kilavuzunu ileride referans olarak kullanmak uzere saklayiniz.
Klavuzlarin yuklenmesi icin Joiebabay.com adresine ziyaret edin ve daha fazla Joie ilginci urunleri
gorun.
Garanti bilgisi için lütfen joiebaby.com adresindeki web sitemizi ziyaret edin
! ONEMLI KULLANIM KILAVUZUNU
ILERIDE REFERANS OLARAK
KULLANMAK UZERE SAKLAYI-NIZ
DIKKAT’LE OKUYUN
Icindekiler
Fotograflar 1–6
DIKKATLAR 53
Mama sandaliyesi montaji 54
Toka kullnmasini 54
Mama sandaliyesin emniyet kemerlerin ayarlanmasina 54
Tepsi kullanmasi 55
Egin ayarlanmasi 55
Mama sandaliyesi katlamasini 55
Oturma kilifi cikartmasi 55
Bakim ve onarim 56
Acil
Acil ve kaza durumlarda, ilk once cocugunuz bakin ve ilk yardim ve tedavi vermek cok onemlidir.
Urun Bilgileri
Urun kullanmadan once onun ile ilgili tum bilgileri okuyun. Eger sorun varsa tucarinin arayin.Bazen ozellikler
modele gore degisir.
Urun Mimzy Snbacker
Uygunluk 6-36 ay icin
Malzemeler Plastik, Demir ve kumas
Patent no. Alinmak durumda
Uretilmis ulkede Cin
Markasi Joie
Web sayfasi www.oiebaby.com
Uretici Joie Children's Products(UK)Limited
Mama Sandalyesinin Parcalari
Montaj icin tum parcalari kullanilabilir oldugundan emin olun. Parcalari eksik olursa, yerel tucarin ile
irtibat kurun. Montaj icin alet gerekmez.
6
5
7
8
9
10
12
11
13
15
14
1 Bacak dayanagi
2 Mama sandalyesi iskeleti
3 Sepet
4 Tepsi
5 Tepsi
6 Tepsinin oyuncagi
7 Oturma kilifi
8 Sandaliye
9 Ayak dayanagi
10 On ayak
11 Sepet
12 Arka ayak
13 5 noktali tokasi
14 Sirt icin emniyet kemerleri
15 Sirt icin emniyet kemerleri
1
4
2
3
53 54
UYARILAR
! Bu urunu kullanmaya baslamadan once olasi tehlikeleri onlemek icin bu kullanim talimatlarini dikkatle okuyun.
! Montaji yetiskinler tarafindan yapilir.
! Kullanim kilavuzunu ileride referans olarak kullanmak uzere saklayiniz .
! Mama sandalyesi agirligi EN FAZLA 15 kg. cocuklar icin uygundur .
! Isbu uyarilarin ve kullanma klavuzunun yazilanlarin uygulanmamasi tehlikeye yol acabilir.
! Baska ureticilerden parcalarin kullanmayin ve mama sandaliyesi degisiklikler yapmayin.
! Bir parcanin kopuk, bozuk veya eksik olması duru¬munda mama sandalyesini kullanmayiniz
! Cocugunuzu yalniz birakmak tehlikeli olabilir. Her zaman cocugunuzu izlenin.
! Kayma ve dusme nedenlerin cocugun agir yaralari ve olunume onlemesi icin , cocuguna emniyet kemerleti
takin.
! Koruma sistemini ile cocugunu korun, dik veya egik pozisyonda. Tek basina tepsi, cocugun guvenli
korunmasini garanti etmez.
! Sagdece dik pozisiyonda kalabilen cocuguklari icin mama sandaliyesi dik pozisyonda kullanmasini teklif
ediyoruz.
! Cocugun mama sandaliyesinde ayakta durmasina izin vermeyin.
! Eger mama sandaliyesinde cocugu varsa onun baska bir yerde tasinmayin.
! Eger mama sandaliyesinde cocugu varsa o zaman yaninda ve onunla cocuguklarin oynamasina brakmayin.
! Koltuk kenar uzerinde cocuklarin yalin izin vermeyin. Dengelemek ve alasagi edebilir.
! Urunu sadece yatay ve saglam bir yuzey uzerinde konumlandiriniz.
! Agir posetler, koliler ve diger ogeler mama sandaliyesinde koymayin. Onlar sandaliyenin dusmesine yol
acabilir.
! Yangin ve yaniklari onlemek icin, mama sandalye¬sini asla elektrikli alet, gazli isiticilarin ya da baska
herhangi bir isi kaynaginin yakininda birakmayiniz, urunu elektrik kablolardan uzak bir yerde tutunuz..
! Cocugun bogulma ve/veya tikanma olasiligini or¬tadan kaldirmak icin mama sandalyesini kablolarin,
perde¬lerin veya benzeri cisimlerin bulunabilecegi pencere veya duvarlarin yakininda birakmayiniz.
! Motaj icin tum parcalar acilmasina gerekiyor ve urunun kullanmadan once uygun olarak montaj edilmesi
gerkiyor.
! Bloke edilen parcalar ve cihazlar surekli ile kontrol edin.
! Urun demir parcalarin bozuklugu, bagalanma yerleri zayif olursa , eksik parka ve keskin kenarlari olmamasi
icin surekli mama sandaliyesine kontrol edin.
! Mama sandaliyesinde ayarlanmalari ve katlamasindan once cocugu sandaliyeden cikartin.
! Cocugu mama sandaliyeye yaklasmadan once onun katlamasina ve acmasina tam olduguna emin olun.
! Onarim, bakim ve yedek parka ile ilgili distributoru ile konusun.
! Tepside sicak yemekler koymayin cunku cocugu yararlanabilir.
! Emniyet kemerleri dogru montaj edildigine emin olun.
! Mama sandaliyenin parcalarin dogru montaj edilmedigin zaman, o zaman onun kullanmayin.
! Cocugu yardim almayan mama sandaliyeden kalkiyorsa ozaman sandakiyenin kullanmayin.
! Cocugun bogulmamasin icin, isbu urun kullanmadan once plastik ambalaji cikarin. Plastik torbalari ve
ambalajlari bebeklerden ve kucuk cocuguklarin uzak durmasina gerekiyor.
! Çocuğunuzu asla gözetimsiz bırakmayınız.
! Kayarak veya düşerek yaralanmaları engellemek için her zaman kemeri doğru bir şekilde bağladığınızdan
emin olunuz.
! Düşme tehlikesi : Çocuğunuzun sandalyeye tırmanmasına izin vermeyiniz.
! Mama sandalyesini açık ateş ve diğer güçlü ısı kaynaklarından uzağa koyunuz.
! Yaralanmaları engellemek için mama sandalyesini açarken ve kapatırken çocuğunuzu uzak tutunuz.
! Çocuğunuz ayağını bir masa veya başka bir yapıya dayayıp ittirdiğinde sandalyenin devrilebileceğini göz
önünde bulundurunuz.
MAMA SANDALYESİNİN MONTAJI
Urunun kullanmadan once klavuztan tum bilgilerin okuyun.
1. Mama sandaliyenin ayak icin silindirleri siralayin ve montaj etmek icin bunlarin icinde sokun. İki pim, yalnizca
iske¬let uzerinde mevcut ozel deliklerden ciktiginda ve gercekles¬mis sabitlemeye dair klik sesi duyuldu-
gunda parcalar dogru sekilde takilmistir.
1
! Ayaklarin dogru monte edildigine surukleyerek kontrol edin.
2. Koltuğun arkasındaki düğmeyi kullanarak koltuk sırtlığını yukarı doğru döndürerek açın.
2
ciktiginda ve
gercekles¬mis sabitlemeye dair klik sesi duyuldugunda parcalar dogru sekilde takilmistir.
! Kullanmadan once koltugun egin kablosu ve bloke aleti tam sabitlestigine kontrol edin.
2
-1
! Eger dogru duzgun baglanmamissa﹐
16
e gore esyanin cevirin ve yukardaki operasyionu tekrarlain.
3. Dort cift bandlarin yardmi ile yardim ayaginda sebeti sabitlesin.
2
- 1. Sepeti cikartmak icin bandlari
yukariya cekin.
4. Tepsinin cubugu uzerinden tepsi koyun
3
her iki tarafta dogmeye bastirdigin an tepsinin dis kenarinda her
iki tarafta bir
3
-1„zil sesini” duyacaksiniz. Monde edilmis meme sandaliye
4
gibi gorunuyor.
Kemer tokasi kullanmasi
Fikir
Kayma ve dusme nedenlerin cocugun agir yaralari onlemesi icin ﹐ cocuguna emniyet kemerleti takin.
Cocuk cok rahat oturdugundan emin olun ve cocuk ve omuzlar arasi bosluk yaklasik bir el gibi
olduguna emin olun.
Kemerlerin omuzlar uzerinde bir birine uzerinde gecirmeyin. Bunlarin cocugun bogunuza
sikistiracak.
Kemer tokanin bloke edilmesi
Bel tokanin omuz tokasina ile beraber ayarlayin
5
-1, ve tokanin ortasindan bir “zil sesi” yapin
5
-2,
ve Bir “zil sesi” demektir kemer tokasinin tam olarak boke edildigi.
5
-3
Kemer tokasini acmasi
Kemer tokasini acmasi icin ortada bulunan dugme bastirin.
6
Omuz ve bel kemerlerin ayarlanmasi
Fikir
Omuz kemerlerin ﹐ omuz seviyesine veya omuzun hafif yukarisina bulunan delik icinden girmesi
gerekiyor.
Dusme nedenlerini cocugu korumasi icin﹐ cocugun sandaliyede koyduktan sonra﹐ omuz kemerlerin
uygun yuksekligine takildigina kontrol edin.
Buyuk cocukarin icin﹐ yukardaki olan delikler kullanin. Kucuk cocuklarin olursa﹐ asagidaki olan
delikler kullanin.
Uygun delikler secin, ve onceki kemerlerin cikartin
7
, ve sonradan oturma kilifinda sandaliye sirtinda arasi
istediginiz deliklerine sokun.
8
9
! Dizgin deliklerin degistirdigin zaman ﹐ oturma kilifin ve sandaliye sirtindan aine deliklerinde gecirdigine
emin olun.
Kemer uzunlugunu degistirmek icin ayarlanma cihazini kullanin
10
-1, bel dizgini istedigin uzunluguna
getirilmesi icin
10
-2, dugmeye basin.
10
-3
55 56
TEPSİ KONUMLANDIRMA
Tepsinin altindan bulunan dugmenin onunde cekin ve uygun bir pozisyonda tepsi silindir tepsini yerinde koyun
11
3
-1.
Tepsi, 3 pozisyonda ayarlinir.
12
! Tepsinin her iki uclarina ayne pozisyonda bulundugna emin olun.
! Eger iki rehberlik cihazlarin sabit oldugna emin olmak istiyorsa tepsini arakaya cekin.
Tepsini kullanmadigin zaman arka ayaklardan koyabilirsiniz.
Tepsi altindan bulunan dugmenin onunde cekin ve tepsi silindirlerden tepsinin kaldirilir.
3
-1
Arka ayaklarda tepsinin koyun ve rehberlik cihazlarin ayarlanin. Bunalarin otomatik ayaklarin asagidaki arka
ayaklarina oturulacak
13
. Depolanmis tepsini
14
gibi gorunuyor.
Egin ayarlanmasi
3 tane egin pozisyonu var.
15
Sandaliye sirtni egim pozisyonun ayarlamak istiyorsa ozaman sandaliye arkasinda bulunan dugmenin, katlanin,
bastirin ve kaldirin.
15
-1
! Dik oturma pozisyonda sagdece ayakta duran cocuguklarin icin urunun kullanmasina tavsi ediyoruz
Mama sandaliyesin katlanmasi
! Cocugun sandaliyede bulundugun zaman onun katlanmayin.
Sandaliye katlanmasi icin asagidaki yazilan adimlarin yapin:
1. Sandaliye katlanmadan once tepsinin cikatin
2. Katlanma kemerleri yukariya cekin, ve sirtin otomatik katlanilir.
16
3. Tepsinin arka ayaklarda depolanin .
17
Kilifin cikartmasini
1. Kolcekinin tum taraflarda her iki cift lastikli kemerler ve iki cift bandlari demonte edin.
18
– 1
18
- 2
2. Koltuk altinda her iki cift lastikli kemerler ve iki cift sabitlesme parcalar demonte edin.
19
3. Katlanir bandtan klipsini cikarin.
20
4. Koltuk minderi altinda bandi demonte edin.
21
-1. Bacaklarinin arasina demetini ve koltuk minderi katlinan
bandlarin cikarin
21
-2
21
-3
5. Koltuk minderinden omuz icin ve bel icin demetini cikarin
22
-1
22
-2, sonra koltuk minderi koltuk
sirtliginadan cikarin .
Koltuk minderi montaj etmek icin verilen talimatlarin tersini yapin.
Bakim ve onarim
! Oturma kilifin camasir makinede yikanabilir. Hasar kumaslar icin programini kullanin, soguk suya ve hafif bir
deterjan ile yikain.
! Koltuk minderinizin lekeleri bir sünger ve sabunlu suyla temizlenebilir.
! Kadronun temizlenmk icin ilk once nemli bir bez ile sonra kuru bir bez silin.
! Mama sandaliyenin yikanmak icin sulandırılmış deterjan, benzin, ve diger organik solventler kullanmayin.
Bunlarin sandaliye bozabilir.
! Surekli sandaliyeye parcalarin bozulmasina, kumas yirtmasina ve dikislerine icin kontrol edin Gerekirse tamir
edin veya bozuk olanlar degistirin.
! Eger mama sandaliyesi uzun bir zaman kullanilmiyorsa ozaman golgeli bir yerde saklayin
57 58
RU
Поздравляем
ПоздравляемВасстем,чтоВыприсоединилиськсемьеJoie!Мыоченьрадыбытьчастью
путешествияВашегомалыша.ВовремяпутешествиясJoieMimzySnackerТМВашемумалышу
оченьпонравитсявысококачественный,полностьюсертифицированныйстульчикдля
кормления,соответствующийЕвропейскимстандартамбезопасности
EN 14988:2017
.Этот
продуктподходитдляиспользованиядетьмиот6до36месяцев(весомдо15кг).Пожалуйста,
внимательнопрочтитеэторуководствоиследуйтевсеминструкциям,чтобыобеспечить
комфортноеиспользованиеинаилучшуюзащитудляВашегоребенка.
Хранитеруководствопоэксплуатациидлядальнейшегоиспользования.
Посетитенашсайтjoiebaby.com,чтобыскачатьинструкциииувидетьбольшеинтересных
товаровJoie.
Дляполученияинформациипогарантии,пожалуйста,посетитенашсайтjoiebaby.com
ВАЖНО!СОХРАНЯЙТЕДЛЯ
ДАЛЬНЕЙШЕГОИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ВНИМАТЕЛЬНОПРОЧИТАЙТЕ.
Содержание
Изображения 1-6
Предостережения 59
Сборка стульчика 60
Использование пряжки 60
Регулировка плечевых и поясных ремней безопасности 60
Использование подноса 61
Регулировка наклона спинки 61
Складывание стульчика 61
Снятие чехла сидения 61
Обслуживание и уход 62
Непредвиденныеслучаи
В случае чрезвычайной ситуации или аварии - самое главное, чтобы Вашему ребенку была оказана
своевременная медицинская помощь.
Информацияотоваре
Перед началом использования обязательно прочтите все инструкции в настоящем руководстве по
эксплуатации. Если у Вас возникли дополнительные вопросы, обратитесь к продавцу. Некоторые детали
могут отличаться в зависимости от модели.
Наименование Стульчик для кормления Mimzy
Пригодно для ребенка с 6 до 36 месяцев (весом до 15кг )
Материал Пластик, металл, ткань
Патент В ожидании патента
Произведено в Китае
Торговая марка Joie
Вебсайт www.joiebaby.com
Производитель Joie Children's Products (UK) Limited
Переченьдеталей
Перед сборкой убедитесь, пожалуйста, что все составляющие в комплекте, и в случае отсутствия
какой-либо части комплектации обратитесь к продавцу. Инструменты для сборки не требуются.
6
7
8
5
9
10
12
11
13
15
14
1 Ножки в сборе
2 Сиденье в сборе
3 Корзинка
4 Поднос
5 Поднос
6 Разделитель для ножек
7 Чехол сиденья
8 Сиденье
9 Нижняя подножка
10 Передняя ножка
11 Корзина
12 Задняя ножка
13 5-точечная пряжка
14 Плечевые ремни
безопасности
15 Спинка
1
4
2
3
59 60
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
! Перед использованием стульчика прочитайте все инструкции в данном руководстве.
! Сборкой должны заниматься взрослые.
! Храните руководство по эксплуатации для дальнейшего использования.
! Этот стульчик предназначен ТОЛЬКО для ребенка весом до 15 кг (от 6 до 36 месяцев).
! Игнорирование предостережений и инструкций может привести к травме ребёнка.
! НЕ вносите самостоятельно какие-либо модификации в конструкцию стульчика, а также не
используйте его с комплектующими деталями других производителей.
! НЕЛЬЗЯ использовать стульчик, если он поврежден или сломан.
! НЕ используйте стульчик, если какие-либо его части сломаны, порваны или отсутствуют.
! Никогда не оставляйте ребенка без присмотра. Всегда держите ребенка в поле зрения.
! Во избежание серьезных травм или смерти вследствие выпадения из стульчика или соскальзывания с
него, всегда фиксируйте ребенка в удерживающем устройстве.
! Каждый раз пристегивайте ребенка при помощи имеющейся удерживающей системы, как в
наклонном, так и в вертикальном положении. Поднос не рассчитан на то, что на нём будет сидеть
ребёнок.
! Рекомендуется использовать спинку в вертикальном положении только для детей, которые
самостоятельно могут сидеть прямо.
! НЕ разрешайте ребёнку стоять в или на стульчике.
! НЕЛЬЗЯ поднимать и нести стульчик, если ребёнок находится в нём.
! НЕ разрешайте детям играть со стульчиком или рядом с ним, если в нём сидит ребенок.
! НЕ разрешайте ребёнку наклоняться через края стульчика, т.к. это может привести к неустойчивости
стульчика, и он перевернётся.
! Не кладите на поднос стульчика тяжёлые сумки, пакеты или другие посторонние предметы. Стульчик
может опрокинуться.
! Всегда используйте стульчик на ровной поверхности.
! Помните о риске открытого огня и других источников очень высокой температуры, таких как
электрические или газовые камины, газовые плиты и т.д., находящихся вблизи стульчика.
! Во избежание удушения ребёнка, НЕ ставьте стульчик рядом с какими-либо веревками, шнурами
жалюзи, шторами, телефонными проводами и т.д.
! Перед использованием убедитесь, что стульчик полностью разложен, все крепления затянуты и всё
правильно отрегулировано.
! Регулярно проверяйте фиксирующие и крепёжные детали для надёжности.
! Для безопасности Вашего ребёнка регулярно проверяйте стульчик на предмет поломок, ослабленных
креплений, потерянных запчастей или острых углов.
! Перед складыванием или регулировкой стульчика, выньте из него ребёнка.
! Убедитесь, что стульчик полностью сложен или разложен, прежде чем подпускать к нему ребёнка.
! Обратитесь к продавцу по вопросам ремонта, обслуживания и замены комплектующих.
! Во избежание ожогов у ребенка, не ставьте на поднос очень горячую еду.
! Удостоверьтесь, что все ремни безопасности установлены правильно.
! НЕ используйте стульчик, если не все составные части правильно установлены и отрегулированы.
! НЕ используйте стульчик до тех пор, пока ребенок не будет в состоянии сидеть без посторонней
помощи.
! Во избежание удушения, перед использованием стульчика удалите пластиковый пакет и упаковочные
материалы. Пластиковый пакет и другие упаковочные материалы необходимо держать вдали от детей.
! ВНИМАНИЕ! Категорически запрещается оставлять ребенка без присмотра.
! Во избежание причинения тяжкого вреда здоровью или смерти ребенка в результате падения
или выскальзывания обязательно используйте удерживающую систему и удостоверяйтесь в ее
правильной фиксации.
! Опасность падения: не разрешайте ребенку карабкаться по стульчику для кормления.
! Помните об опасности, которую представляют открытое пламя и другие источники интенсивного тепла,
если они находятся вблизи стульчика для кормления.
! Во избежание причинения вреда здоровью ребенка, не складывайте и не раскладывайте стульчик для
кормления вблизи ребенка.
! Существует риск опрокидывания, если ребенок может оттолкнуться ногами от стола или других
предметов.
Сборкастульчика
Перед сборкой и использованием стульчика внимательно прочитайте все инструкции в этом руководстве.
1. Совместите и вставьте трубки ножек в трубки сиденья. Щелчок будет означать правильную сборку.
1
! Проверьте надежность сборки ножек, потянув их в стороны.
2. Используйте кнопку на спинке сиденья для того, чтобы разложить стульчик для кормления, потянув
спинку вверх
2
. Щелчок будет означать, что спинка полностью закреплена.
! Перед использованием удостоверьтесь, что крепление наклона спинки и слот фиксатора сиденья
полностью сцеплены.
2
-1
! Если они зафиксированы неправильно, сложите как показано на
16
и повторите выше описанное
действие.
3. Прикрепите корзину к несущей ножке 4 парами ремешков.
2
-2. Чтобы снять корзину, потяните
ремешки вверх.
4. Поместите поднос на перекладины для подноса
3
вытяните рычаг по обеим сторонам под подносом
3
-1 до щелчка. Правильно собранный поднос показан на
4
Использованиепряжки
Совет
Чтобы избежать серьезных травм от падения или соскальзывания, обязательно пристёгивайте
ребенка ремнями безопасности.
Убедитесь, что ребёнок хорошо зафиксирован, и пространство между ребенком и ремнём равно
примерно толщине одной ладони.
НЕ перекрещивайте ремни безопасности. Они могут давить на шею ребёнка.
Застёгиваниепряжки
Соедините пряжку поясного ремня с пряжкой плечевого ремня
5
-1, и защёлкните с центральной
пряжкой.
5
-2 Щелчок означает, что пряжка полностью застёгнута.
5
-3
Расстёгиваниепряжки
Нажмите центральную кнопку, чтобы расстегнуть пряжку.
6
Регулировкаплечевыхипоясныхремней
безопасности
Совет
Плечевые ремни должны быть установлены на одной высоте с плечами или чуть выше.
Во избежание падения ребёнка, после того как Вы его усадили на сиденье, проверьте, чтобы
плечевые ремни были на правильной высоте.
Для крупного ребенка используйте самый высокий слот. Для маленького ребенка
используйте более низкие слоты для плечевых ремней.
Выберите пару подходящих плечевых слотов, выньте плечевые ремни безопасности из предыдущих
слотов
7
, затем вставьте ремни в подходящие слоты в сидении и в спинке.
8
9
! При изменении высоты плечевых ремней, убедитесь, что ремни проходят через одинаковые слоты в
сидении и в спинке.
Для настройки длины ремней используйте регулятор.
10
-1, Нажмите кнопку
10
-2, вытягивая поясной
ремень до подходящей длины.
10
-3
61 62
Обслуживаниеиуход
! Сиденье можно почистить губкой и мыльной водой. НЕ используйте отбеливатель.
! Не отжимайте. Сушите в тени. Не сушите в сушилке.
! Чтобы очистить раму, протрите ее влажной тряпкой, затем вытрите раму насухо сухой тканью.
! НЕ используйте неразбавленное нейтральное моющее средство, бензин или иной органический
растворитель для очистки стульчика, т.к. это может привести к его повреждению
! Время от времени проверяйте стульчик на предмет изношенных деталей, порванного текстиля или
разошедшихся швов. Замените или отремонтируйте непригодные части по мере необходимости.
! Если стульчик не используется в течение долгого времени, уберите его в затенённое место, недоступное
для Вашего ребенка.
Использованиеподноса
Потянув рычаг под подносом
3
-1 двигайте поднос по перекладине до правильного положения.
11
Поднос регулируется в 3 положениях.
12
! Установите поднос так, чтобы обе его стороны находились в совпадающих положениях.
! Потяните поднос назад, чтобы убедиться, что он надежно закреплён.
Если поднос не используется, его можно хранить на задних ножках.
Поднимите поднос с перекладины, вытягивая рычаг под подносом.
3
-1
Поместите поднос над задними ножками и зафиксируйте рычаги подноса. Он автоматически сдвинется
до конца задних ножек.
13
Хранение подноса показано на
14
Регулировканаклонаспинки
Спинку можно использовать в 3 положениях наклона.
15
Чтобы отрегулировать спинку сиденья до необходимого положения наклона, зажмите кнопку сзади
сиденья и опустите спинку или поднимите её.
15
-1
! Рекомендуется использовать стульчик в вертикальном положении только для детей, которые могут
сидеть прямо без посторонней помощи.
Складываниестульчика
! НЕ складывайте стульчик, если в нём сидит ребёнок.
Чтобы сложить стульчик, выполните следующие действия:
1. Перед тем как складывать стульчик, уберите поднос.
2. Потяните ремешки вверх - спинка автоматически складывается назад.
16
3. Прикрепите поднос к задним ножкам для компактного хранения.
17
Снятиечехласидения
1. Открепите 2 пары ремешков и 2 пары эластичных лямок по обеим сторонам подлокотника.
18
-1
18
-2
2. Открепите 2 пары крепёжных деталей и 2 пары эластичных лямок на нижней части сиденья.
19
3. Уберите зажим с ремешков.
20
4. Открепите ремешки на нижней части чехла сиденья
21
-1. Уберите с чехла сиденья межножный ремень
безопасности и ремешки для складывания.
21
-2
21
-3
5. Уберите плечевые и поясные ремни с чехла сиденья.
22
-1
22
-2,Затем снимите чехол сиденья со
спинки.
Чехол сиденья прикрепляют в обратном порядке.
63 64
PL
Witamy w Joie
Gratulujemy dołączenia do rodziny Joie! Jesteśmy podekscytowany, że możemy być częścią
waszego życia. Podczas użytkowania krzesełka Joie Mimzy Snacker ™, dziecko będzie mogło
cieszyć się wysoką jakością,
w pełni certyfikowanego krzesełka do karmienia, zatwierdzonego zgodnie z europejską normą
bezpieczeństwa EN 14988:2017. Ten produkt nadaje się do użycia dla dzieci w wieku od 6 do 36
miesiąca (do 15 kg). Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i postępować dokładnie
zgodnie z jej wskazówkami, aby zapewnić wygodne używanie i najlepszą ochronę dla Twojego
dziecka. Zachowaj niniejszą instrukcję obsługi produktu do wykorzystania w przyszłości.
Odwiedź nas na Joiebaby.com, aby ściągnąć instrukcję obsługi produktu i zapoznać się z innymi
produktami marki Joie.
W celu uzyskania informacji o gwarancji odwiedź naszą stronę internetową joiebaby.com
! WAŻNEZACHOWAJ INSTRUKCJĘ
DO WYKORZYSTANIA W
PRZYSZŁOŚCI:PRZECZYTAJ UWAŻNIE.
Spis treści
Rysunki 1–6
OSTRZEŻENIA 65
Montaż krzesełka 66
Użycie systemu zapięć 66
Regulacja pasów naramiennych i biodrowych 66
Użycie tacki 67
Regulacja oparcia siedziska 67
Składanie krzesełka 67
Demontaż tekstyliów 67
Pielęgnacja i konserwacja 68
W nagłym wypadku
W przypadku awarii lub wypadku najważniejsze jest, aby dziecko w pierwszej kolejności skorzystało z pierwsze
pomocy i natychmiast skorzystało z opieki medycznej.
Informacje techniczne
Przed użyciem tego produktu przeczytaj wszystkie wskazówki zawarte w niniejszej instrukcji. Jeśli masz jakieś
pytania, skontaktuj się ze sprzedawcą. Niektóre funkcje produktu mogą się różnić w zależności od modelu.
Produkt Mimzy Snacker
Przeznaczenie 6-36 miesiąc życia (poniżej 15 kg)
Materiały Tworzywa sztuczne, metal, tkaniny
Nr patentu Zgłoszone do opatentowania
Miejsce produkcji Chiny
Nazwa marki Joie
Strona internetowa www.joiebaby.com
Producent Joie Children's Products (UK) Limited
Wykaz części
Upewnij się przed montażem, że nie brakuje jakiejś części. Jeżeli brakuje jakakolwiek część, skontaktuj
się z lokalnym sprzedawcą. Żadne narzędzia do montażu nie są wymagane.
6
5
7
8
9
10
12
11
13
15
14
1 Nogi
2 Siedzisko
3 Kosz
4 Tacka
5 Tacka
6 Ogranicznik krokowy
7 Wkładka na siedzisko
8 Siedzisko
9 Podnóżek
10 Przednie nogi
11 Kosz
12 Tylne nogi
13 Klamra 5-punktowych pasów
14 Pasy naramienne
15 Oparcie siedziska
1
4
2
3
65 66
MONTAŻ KRZESEŁKA
Przed montażem i użyciem produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami niniejszej instrukcji.
1. Dopasuj rurki montażowe nóg z tymi zamontowanymi do siedziska, a następnie włóż je w celu do zmontow-
ania. Kliknięcie oznacza, że obie rurki są prawidłowo zamontowane.
1
! Upewnij się, że nogi są prawidłowo zamontowane, ciągnąc je w przeciwnym kierunku.
2. Użyj przycisku w tylnej części oparcia siedziska, aby otworzyć krzesełko, pociągając oparcie w górę
2
.
“Kliknięcie” oznacza, że oparcie jest całkowicie zablokowane.
! Upewnij się zawsze, że blokady pozycji oparcia prawidłowo i całkowicie zablokowały się w obu
prowadnicach.
2
- 1
! Jeśli nie są prawidłowo zablokowane, należy złożyć urządzenie jak na rys. 16 i powtórzyć powyższe
czynności.
3. Zamontuj kosz, zahaczając każdą z 4 tasiemek kosza na zaczepach znajdujących się na każdej z nóg
krzesełka
2
- 2. W celu demontażu kosza zdejmij tasiemki z zaczepów.
4. Umieść tackę na podłokietnikach
3
, naciskając na zewnątrz wskazane na
3
- 1 przyciski blokady tacki, aż
do usłyszenia "kliknięcia". Poprawnie zmontowane krzesełko przedstawia
4
.
Użycie zapięcia pasów bezpieczeństwa
Wskazówka
Aby uniknąć poważnego zranienia w wyniku wypadnięcia lub ześlizgnięcia, zawsze
zabezpieczaj dziecko pasami.
NIE NALEŻY krzyżować pasów naramiennych. Może powodować to nacisk na szyję dziecka.
Zapięcie klamry pasów bezpieczeństwa.
Połącz klamry pasów biodrowych i pasów naramiennych
5
-1, i wepnij aż do "kliknięcia" do centralnej klamry
5
-2, "kliknięcie" oznacza, że klamra zablokowała się poprawnie.
5
-3
Zwalnianie klamry pasów bezpieczeństwa
Wciśnij centralny przycisk klamry w celu jej zwolnienia.
6
Regulacja pasów naramiennych i biodrowych
Wskazówka
Pas naramienny należy włożyć do otworu, które jest na wysokości z lub nieznacznie powyżej
ramion dziecka.
Aby chronić swoje dziecko przed wypadnięciem, gdy dziecko umieszczone jest w siedzisku,
sprawdź czy pasy naramienne są na odpowiedniej wysokości.
Wybierz parę odpowiednich otworów na pasy naramienne, wyjmij pasy naramienne z otworów, w których się
znajdowały wcześniej
7
, a następnie wstaw do pożądanych otworów umieszczonych we wkładce na siedzisko
i oparciu.
8
9
! Zmieniając otwory pasów naramiennych, upewnij się, że pasy naramienne przechodzą przez otwory na tej
samej wysokości we wkładce na siedzisko i oparciu krzesełka.
Użyj suwaków regulacji długości pasów
10
-1, naciśnij przycisk
10
-2, jednocześnie pociągając pasy do
właściwej długości.
10
-3
! OSTRZEŻENIA !
! Przed użyciem produktu przeczytaj wszystkie wskazówki zawarte w niniejszej instrukcji.
! Osoba dorosła wymagana do montażu.
! Zachowaj niniejszą instrukcję obsługi produktu do wykorzystania w przyszłości.
! Produkt przeznaczony WYŁĄCZNIE dla dzieci poniżej 15 kg (6-36 miesiąc życia)
! Niestosowanie się do ostrzeżeń i wskazówek montażowych tej instrukcji może spowodować
niebezpieczeństwo.
! NIE WOLNO dokonywać żadnych modyfikacji tego krzesełka lub używać go wraz z częściami pochodzącymi
od innych producentów.
! NIE UŻYWAJ tego krzesełka, jeśli jakaś część jest złamana, przetarta lub brak jakiejś części.
! Nigdy nie pozostawiaj swojego dziecka bez opieki. Zawsze trzymaj dziecko na widoku.
! Aby zapobiec poważnym obrażeniom lub śmierci w wyniku wypadnięcia lub zsunięcia się z krzesełka,
zawsze zabezpieczaj Twoje dziecko systemem zapięć.
! Zawsze zabezpieczaj dziecko za pomocą systemu zapięć, zarówno z oparciem w pozycji najbardziej leżącej,
jak i pionowej. Tacka nie jest przeznaczona do zabezpieczenia dziecka w produkcie.
! Zaleca się, aby produkt był używany z oparciem w pozycji pionowej tylko przez dzieci, które mogą siedzieć
samodzielnie w pozycji wyprostowanej.
! NIE POZWALAJ dziecku stać w lub na produkcie.
! NIE PODNOŚ i nie przenoś krzesełka, gdy dziecko jest w nim.
! NIE POZWALAJ dzieciom bawić się tym produktem lub obok niego, gdy jest zajmowane.
! NIE POZWALAJ dzieciom opierać się o boki krzesełka. Może to powodować niestabilność krzesełka i jego
przewrócenie.
! NIE UMIESZCZAJ żadnych ciężkich toreb, paczek lub innych przedmiotów na tacce krzesełka. Może to
powodować przewrócenie krzesełka.
! Zawsze należy używać na płaskiej i równej podłodze.
! Bądź świadomy ryzyka otwartego ognia i innych źródeł silnego ciepła, takich jak piecyki elektryczne, piecyki
gazowe itp. w pobliżu krzesełka.
! Aby uniknąć niebezpieczeństwa uduszenia, nie należy umieszczać krzesełka w miejscu, gdzie znajdują się
sznur, takie jak sznurki żaluzji okiennych, zasłony, przewody telefoniczne itp.
! Wszystkie złączki montażowe należy rozłożyć całkowicie i prawidłowo dokręcić przed użyciem produktu.
! Regularnie należy sprawdzać mechanizmy blokujące i elementy montażowe dla bezpieczeństwa.
! Regularnie sprawdzaj produkt pod kątem uszkodzonych elementów, luźnych połączeń, braku części lub
wystąpienia ostrych krawędzi.
! Usuń swoje dziecko z produktu przed złożeniem lub regulacją krzesełka.
! Upewnij się, że produkt został złożony lub rozłożony całkowicie, zanim pozwolisz dziecku zbliżyć się do
niego.
! Skonsultuj się z dystrybutorem w przypadku zapytań dotyczących konserwacji, naprawy lub wymiany części.
! NIE UMIESZCZAJ na tacy żywności, która jest na tyle gorące, aby poparzyć skórę dziecka.
! Upewnij się, że każdy pas jest prawidłowo zamontowany.
! Nie używaj krzesełka, zanim wszystkie elementy nie są prawidłowo zamontowane i wyregulowane.
! Nie używaj krzesełka, aż dziecko jest w stanie siedzieć samodzielnie.
! Aby zapobiec uduszeniu, zdejmij plastikową torbę i materiały opakowania przed użyciem tego produktu
Plastikowe torby i materiały opakowania powinny być następnie trzymane z dala od niemowląt i dzieci.
! OSTRZEŻENIE Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki.
! Aby uniknąć poważnych obrażeń lub śmierci w wyniku upadku lub zsunięcia, zawsze używaj systemu
zabezpieczającego i upewnij się, że jest on prawidłowo dopasowany.
! Ryzyko upadku: Nie pozwól na wchodzenie dziecka na wysokie krzesełko.
! Pamiętaj o ryzyku związanym z otwartym ogniem i innymi źródłami silnego ciepła w pobliżu wysokiego
krzesełka.
! Aby uniknąć obrażeń, trzymaj dzieci z dala od produktu podczas jego rozkładania i składania.
! Pamiętaj o ryzyku przechylenia w momencie, gdy dziecko może odepchnąć się stopami o stół lub inną
konstrukcję.
67 68
Pielęgnacja i konserwacja
! Wkładka na siedzisko może być czyszczona miejscowo za pomocą gąbki i mydła z wodą. NIE UŻYWAĆ
wybielaczy.
! Suszyć bez wyżymania. NIE NALEŻY wkładać od suszarki.
! Aby wyczyścić stelaż, należy przetrzeć wilgotną szmatką, a następnie usunąć wszelkie ślady wilgoci na
stelażu za pomocą suchej szmatki.
! NIE NALEŻY używać nierozcieńczonych neutralnych detergentów, benzyny ani innych rozpuszczalników
organicznych do mycia krzesełko. Może to spowodować uszkodzenie krzesełka.
! Okresowo należy sprawdzić krzesełko pod kątem zużytych części, rozdartego materiału lub szwów. Należy
wymienić lub naprawić części, jeśli jest to wymagane.
! Jeśli krzesełko nie jest używane przez dłuższy okres czasu, należy umieścić je w miejscu zacienionym, gdzie
twoje dziecko nie ma dostępu do niego.
Użycie tacki
Przesuwaj tackę wzdłuż podłokietników do właściwej pozycji
11
, naciskając na zewnątrz przyciski pod tacką
3
-1.
Tacka ma 3 pozycje regulacji.
12
! Upewnij się że obie strony tacki umieszczone są na dopasowanych pozycjach.
! Pociągnij tackę, aby upewnić się, że obie prowadnice są zabepieczone.
Kiedy tacka nie jest używana, można ją umieścić na tylnych nogach.
Podnieś tackę z podłokietników, naciskając na zewnątrz przyciski pod tacką.
3
-1
Umieść tacę nad tylnych nogach krzesełka i zablokuj prowadnice tacy na nich. Tacka automatycznie przesunie
się do końca tylnych nóg
13
. Tak przechowywana tacka jest pokazana jako
14
Regulacja pozycji oparcia
Krzesełko posiada 3-stopniową regulację oparcia.
15
Wciśnij przycisk znajdujący się na tylnej części oparcia i pchnij w dół lub w górę oparcie, aby ustawić oparcie na
pożądanej pozycji.
15
-1
! Zaleca się, aby produkt był używany z oparciem w pozycji pionowej tylko przez dzieci, które mogą siedzieć
w pozycji wyprostowanej.
Składanie krzesełka
! NIE SKŁADAJ krzesełka z dzieckiem w środku.
Składaj krzesełko zgodnie z następującymi krokami:
1. Usuń tackę przed przystąpieniem do składania krzesełka.
2. Pociągnij pasek składania w siedzisku ku górze, krzesełko automatycznie się złoży.
16
3. Umieść tackę na tylnych nogach krzesełka.
17
Demontaż tekstyliów
1. Zdemontuj 2 pary pasków i 2 pary elastycznych pasków po obu stronach podłokietnika.
18
– 1
18
- 2
2. Zdemontuj 2 pary elementów mocujących i 2 pary elastycznych pasków w dolnej części siedziska.
19
3. Zdejmij zaczepy z pasków mechanizmu składania.
20
4. Odczep paski znajdujące się na spodzie wkładki na siedzisko
21
-1. Usuń pas krokowy i paski mechanizmu
składania z wkładki na siedzisko.
21
-2
21
-3
5. suń pasy naramienne i pasy biodrowe z wkładki na siedzisko
22
-1
22
-2, następnie usuń wkładkę z oparcia
siedziska.
Aby zamontować wkładkę na siedzisko postępuj w odwrotnej kolejności.
69 70
6
5
7
8
9
10
12
11
13
15
14
1
4
2
3
ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺔﻤﺋﺎﻗ
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ ﺕﺍﻭﺩﺃ ﺔﻳﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ٍﻉﺍﺩ ﻻ .ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻉ
ّ
ِ
ﺯﻮﻤﻻﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺀﺎﺟﺮﻟﺍ ،ﺀﺰﺟ ﻱﺃ ﺮﻓﻮﺗ ﻡﺪﻋ ﺔﻻﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻞﻛ ﺮﻓﻮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻞﺟﺭﻷﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ 1
ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ 2
ﺔﻠﺳ 3
ﺔﻟﻭﺎﻃ 4
ﺔﻟﻭﺎﻃ 5
ﻞﻜﺸﻟﺍ ﺔﻴﻧﺮﻗ ﺔﻟﻭﺎﻃ 6
ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ 7
ﺪﻌﻘﻣ 8
ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ 9
ﺔﻴﻣﺎﻣﺃ ﻞﺟﺭ 10
ﺔﻠﺳ 11
ﺔﻴﻔﻠﺧ ﻞﺟﺭ 12
ﻁﺎﻘﻨﻟﺍ ﻲﺳﺎﻤﺧ ﻢﻳﺰﺑﺇ 13
ﻒﺘﻛ ﻡﺍﺰﺣ 14
ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ 15
Joie
ﻢﻋ ﻲﻓ ﻚﺑ ﺍً ﺒﺣﺮﻣ
AR
ﻱﺬﻟﺍ Mimzy Snacker™ ﻲﺳﺮﻛ ﻰﻠﻋ ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﻪﻟﻭﺎﻨﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﺠﻬﺒﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﺑ ﻚﻠﻔﻃ ﺮﻌﺸﻳ .ﺮﻴﻐﺼﻟﺍ ﻚﻠﻔﻃ ﻊﻣ ﻚﺘﻠﺣﺭ ﻲﻓ ﺎﻨﻛﺍﺮﺘﺷ ﺓﺩﺎﻌﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻏ ﻲﻓ ﺎﻨﻧﺇ .Joie ﺔﻠﺋﺎﻋ ﻰﻟﺇ ﻚﻣﺎﻤﻀﻧﺍ ﻰﻠﻋ ﺎﻨﻴﻧﺎﻬﺗ
ﺍًﺮﻬﺷ 36 ﻰﻟﺇ 6 ﺮﻤﻋ ﻦﻣ ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺪﻌﻳ ﺎﻤﻛ ، EN14988:2017 ﺔﻴﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟ ﻪﺘﻘﺑﺎﻄﻣ ﻦﻋ ﻼﻀﻓ ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺓﺩﻮﺠﺑ ﻊﺘﻤﺘﻳ ﺚﻴﺣ Joie ﻪﻣﺪﻘﺗ
(ﻢﺠﻛ 15 ﻦﻋ ﻢﻬﻧﺯﻭ ﻞﻘﻳ ﺚﻴﺣ)
.ﻚﻠﻔﻄﻟ ﺔﻘﺋﺎﻔﻟﺍ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟﺍﻭ ﺔﺣﺍﺮﻟﺍ ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻥﺎﻤﻀﻟ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟﺍ ﺕﺍﻮﻄﺨﻟﺍ ﻞﻛ ﻉﺎﺒﺗﺍﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﻰﺟﺭُﻳ
.ًﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﻪﻴﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻠﻟ ﺐﻳﺮﻗ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺪﺑ ﻅﺎﻔﺘﺣﺍ ﺀﺎﺟﺮﻟﺍ
.ﺔﻌﺋﺍﺮﻟﺍ Joie ﺕﺎﺠﺘﻨﻣ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻣ ﻰﻠﻋ ﻉﻼﻃﺍﻭ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺔﻟﺩﺃ ﻞﻳﺰﻨﺘﻟ Joiebaby.com ﺐﻳﻮﻟﺍ ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ ﺎﻨﺗﺭﺎﻳﺰﺑ ﻞﻀﻔﺗ
! ﻢﻬﻣ
.ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻩﺃﺮﻗﺍ .ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﻪﻴﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻠﻟ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ
ﺉﺭﺍﻮﻄﻟﺍ
.ﺍ
ً
ﺭﻮﻓ ﻲﺒﻄﻟﺍ ﺝﻼﻌﻟﺍ ﻢﻳﺪﻘﺗﻭ ﺔﻴﻟﻭﻷﺍ ﺕﺎﻓﺎﻌﺳﻹﺎﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻞﻔﻄﻻﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ ﺐﺠﻳ ،ﺙﺩﺍﻮﺤﻟﺍ ﻭﺃ ﺉﺭﺍﻮﻄﻟﺍ ﺕﻻﺎﺣ ﻲﻓ
ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
.ﺯﺍﺮﻄﻟﺍ ﺐﺴﺣ ﺕﺍﺰﻴﻤﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﻒﻠﺘﺨﺗ ﺪﻗ .ﻉ
ّ
ِ
ﺯﻮﻤﻟﺍ ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﺍ ﺀﺎﺟﺮﻻﻓ ،ﻯﺮﺧﺃ ﺕﺍﺭﺎﺴﻔﺘﺳﺍ ﻱﺃ ﻚﻳﺪﻟ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ .ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻛ ﺃﺮﻗﺍ
ﺕﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟﺍ
ﻝﺎﻜﺷﻷﺍ
ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻞﻔﻄﻠﻟ ﻡﺎﻌﻃ ﻲﺳﺮﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺮﺼﺨﻟﺍﻭ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻂﺒﺿ
ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺀﺎﻨﺤﻧﻻﺍ ﻂﺒﺿ
ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻡﺎﻌﻃ ﻲﺳﺮﻛ ﻲﻃ
ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻚﻓ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ
1 - 6
71
72
72
72
73
73
73
73
74
ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ
ﺔﻓﺪﻬﺘﺴﻤﻟﺍ ﺔﺌﻔﻟﺍ
ﺕﺎﻣﺎﺨﻟﺍ
ﻉﺍﺮﺘﺧﻻﺍ ﺓﺀﺍﺮﺑ ﻢﻗﺭ
ﻲﻓ ﻊﻧ
ُ
ﺔﻛﺭﺎﻤﻟﺍ ﻢﺳﺍ
ﺐﻳﻮﻟﺍ ﻊﻗﻮﻣ
ّ
ِ
ﻨﺻ
ُ
ﻤﻟﺍ
Mimzy Snacker ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻡﺎﻌﻃ ﻲﺳﺮﻛ
(ﻢﺠﻛ 15 ﻦﻋ ﻢﻬﻧﺯﻭ ﻞﻘﻳ) ﺮﻬﺷ 36 ﻰﻟﺇ 6 ﺮﻤﻋ ﻦﻣ ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ
ﺵﺎﻤﻗ ،ﻥﺪﻌﻣ ،ﻚﻴﺘﺳﻼﺑ
ﻉﺍﺮﺘﺧﺍ ﺓﺀﺍﺮﺑ ﻰﻠﻋ ﻪﻟﻮﺼﺣ ﺭﺎﻈﺘﻧﺍ ﻲﻓ
ﻦﻴﺼﻟﺍ
Joie
www.joiebaby.com
Joie Children's Products (UK) Limited
71 72
ﻞﻔﻄﻠﻟ ﻡﺎﻌﻃ ﻲﺳﺮﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺔﻓﺎﻛ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﺀﺎﺟﺮﻟﺍ
1
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﻼﺻﻮﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻰﻟﺇ ﺮﻴﺸﻳ ﺍﺬﻬﻓ ﺓﺮﻘﻧ ﻉﺎﻤﺳ ﺪﻨﻋﻭ ،ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﻲﺳﺮﻛ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ ﺎﻬﻟﺎﺧﺩﺈﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ،ﺪﻌﻘﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳﺩﻮﻤﻌﻤﻟﺍ ﺕﻼﺻﻮﻟﺍ ﻊﻣ ﻞﺟﺭﻷﺎﺑ ﺔﻳﺩﻮﻤﻌﻟﺍ ﺕﻼﺻﻮﻟﺍ ﺓﺍﺫﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗ 1
.ﺾﻌﺒﻟﺍ ﺎﻬﻀﻌﺑ ﺐﺤﺳ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﺟﺭﻷﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ !
.ﺍًﻣﺎﻤﺗ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻰﻟﺇ ﺮﻴﺸﻳ ﺍ ﺬﻬﻓ “ ﺓﺮﻘﻧ” ﻉﺎﻤﺳ ﺪﻨﻋﻭ ,
2
ﻰﻠﻋﻷ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻒﻟ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻡﺎﻌﻃ ﻲﺳﺮﻛ ﺢﺘﻔﻟ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﻒﻠﺧ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ 2
2
-1 .ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺎﻣﺎﻤﺗ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺝﺰﻣ ﺔﺤﺘﻓﻭ ﺩﺎﻨﺘﺳﺍ ﻚﻠﺳ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ !
.ﺍًﻘﺑﺎﺳ ﺓﺭﻮﻛﺬﻤﻟﺍ ﺕﺍﻮﻄﺨﻟﺍ ﺭﺍﺮﻜﺗﻭ
16
ﺓﻮﻄﺨﻟﺍ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻲﻃ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻤﻬﻨﻴﻣﺄﺗ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓﻭ !
.ﻰﻠﻋﻷ ﺔﻃﺮﺷﻷﺍ ﺐﺤﺳﺍ ,ﺔﻠﺴﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹﻭ ,
2
-2 ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺔﻃﺮﺷﻷﺍ ﻦﻣ ﺝﺍﻭﺯﺃ ﺔﻌﺑﺭﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻤﻋﺍﺪﻟﺍ ﻞﺟﺮﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻰﺟﺮﻳ 3
ﻰﺘﺣ ﻚﻟﺫ ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺳﺍﻭ ،
3
-1 ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺝﺭﺎﺨﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ ﻞﻔﺳﺃ ﻦﻴﺒﻧﺎﺠﻟﺍ ﻼﻛ ﻰﻠﻋ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﺐﺤﺳ ﺀﺎﻨﺛﺃ ،
3
ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ،ﻞﻣﺎﺤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ ﻊﺿ 4
ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﺪﻌﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻡﺎﻌﻃ ﻲﺳﺮﻛ
4
ﻞﻜﺸﻟﺍ ﺽﺮﻌﻳﻭ ,”ﺓﺮﻘﻧ” ﺕﻮﺻ ﻉﺎﻤﺳ
ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﻦﻴﻣﺍﺰﺤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻰﻠﻋ ﺍً ﻤﺋﺍﺩ ﺹﺮﺣﺍ ،ﻕﺰﻧﺍ ﻭﺃ ﻁﻮﻘﺴﻟﺍ ﺐﺒﺴﺑ ﺓﺮﻴﻄﺧ ﺔﺑﺎﺻﻹ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ
ﺢﻴﻤﻠﺗ
.ﺍً ﺒﻳﺮﻘﺗ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺪﻳ ﻚﻣ
ُ
ﺳ ﻝﺩﺎﻌﺗ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣﻭ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻦﻴﺑ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟﺍ ﻥﺃﻭ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻚﻠﻔﻃ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻖﻨﻋ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻘﻓ ﺇﻭ ,ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﺲﻜﻋ ﺐﻨﺠﺗ
ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﻞﻔﻗ
ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻲﻨﻌﻳ ﺍﺬﻬﻓ "ﺓﺮﻘﻨﻟﺍ" ﺕﻮﺻ ﻉﺎﻤﺳ ﺪﻨﻋﻭ ،
5
-2 ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﻂﺳﻮﻟﺍ ﻢﻳﺰﺑﺇ ﻰﻠﻋ"ﻂﻐﺿﺍ"ﻭ ،
5
-1 ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻢﻳﺰﺑﺇ ﻊﻣ ﺮﺼﺨﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﻢﻳﺰﺑﺇ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗﻭ
5
-3 .ﺍ
ً
ﻣﺎﻤﺗ ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ
ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﺮﻳﺮﺤﺗ
6
.ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟ ﻂﺳﻭﻷﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
ﺮﺼﺨﻟﺍﻭ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻂﺒﺿ
.ﻼﻴﻠﻗ ﻰﻠﻋﺃ ﻭﺃ ﻦﻴﻔﺘﻜﻟﺍ ﻊﺿﻮﻤﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟﺍ ﺔﺤﺘﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﺐﺠﻳ
ﺢﻴﻤﻠﺗ
.ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺪﻌﺑ ﺐﺳﺎﻨﻤﻟﺍ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻰﻠﻋ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻊﺿﻭ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ,ﻁﻮﻘﺴﻟﺍ ﻦﻣ ﻚﻠﻔﻃ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ
.ﺮﻴﻐﺼﻟﺍ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﻱﻭﺫ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻊﻣ ﻰﻠﻔﺴﻟﺍ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺕﺎﺤﺘﻓ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ,ﺮﻴﺒﻜﻟﺍ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﻱﻭﺫ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻊﻣ ﺎﻴﻠﻌﻟﺍ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺕﺎﺤﺘﻓ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
8
9
.ﻲﻔﻠﺨﻟﺍ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍﻭ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻲﻓ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟﺍ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﻠﺧﺩﺃ ﻢﺛ ,
7
ﻞﻜﺸﻻﺑ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺔﻘﺑﺎﺴﻟﺍ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﺝﺮﺧﺃﻭ ،ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟﺍ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺕﺎﺤﺘﻓ ﻦﻣ ﺝﻭﺯ ﺮﺘﺧﺍ
.ﻲﻔﻠﺨﻟﺍ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍﻭ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻲﻓ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍ ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﺕﺎﺤﺘﻓ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺪﻨﻋ !
10
-3 .ﺐﺳﺎﻨﻤﻟﺍ ﻝﻮﻄﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺮﺼﺨﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺐﺤﺳ ﺀﺎﻨﺛﺃ ،
10
-2 ﻞﻜﺸﻻﺑ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ ﻢﺛ ،
10
-1 ﻞﻜﺸﻻﺑ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﻝﻮﻃ ﺮﻴﻴﻐﺘﻟ ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻂﺑﺎﺿ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻛ ﺃﺮﻗﺍ
!
.ﻎﻟﺎﺑ ﺺﺨﺷ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺐﺠﻳ
!
.ًﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﻪﻴﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻠﻟ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺪﺑ ﻅﺎﻔﺘﺣﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ
!
.(ﺍًﺮﻬﺷ 36 ﻰﻟﺇ 6 ﻦﻴﺑ ﻢﻫﺮﻤﻋ ﺡﻭﺍﺮﺘﻳﻭ) ﻢﺠﻛ 15 ﻦﻋ ﻢﻬﻧﺯﻭ ﻞﻘﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻢﻣُﺻ
!
.ﺮﻃﺎﺨﻣ ﺙﻭﺪﺣ ﻰﻟﺇ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗﻭ ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﻉﺎﺒﺗﺍ ﻡﺪﻋ ﻯﺩﺆﻳ
!
.ﻦﻳﺮﺧﺁ ﻦﻴﻋِّﻨﺻُﻣ ﺝﺎﺘﻧﺇ ﻦﻣ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻊﻣ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻭﺃ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺕﺎﻧﻮﻜﻣ ﻲﻓ ﺕﺍﺮﻴﻐﺗ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺐﻨﺠﺗ
!
.ﺎﻬﻧﺍﺪﻘﻓ ﻭﺃ ﺎﻬﻗﺰﻤﺗ ﻭﺃ ﻪﺗﺎﻧﻮﻜﻣ ﺪﺣﺃ ﺮﺴﻛ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﻨﺠﺗ
!
.ﻚﻨﻣ ﻯﺃﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻩﺩﻮﺟﻭ ﻰﻠﻋ ﺍًﻤﺋﺍﺩ ﺹﺮﺣﺍﻭ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺩ ﻚﻠﻔﻃ ﻙﺮﺗ ﺮﻈﺤﻳ
!
.ﻪﺗﺎﻓﻭ ﻭﺃ ﻪﺗﺎﺑﺎﺻﺇ ﻭﺃ ﻪﻗﻻﺰﻧﺍ ﻭﺃ ﻪﻋﻮﻗﻭ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺔﻤﺋﺍﺩ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻰﺟﺭُﻳ
!
.ﻪﻠﺧﺍﺪﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ .ﺪﻌﻘﻤﻟﺎﺑ ﻖﻓﺮﻤﻟﺍ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻲﻨﺤﻨﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﻱﺩﻮﻤﻌﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﺍًﻣﻭﺩ ﻚﻠﻔﻃ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ
!
.ﻢﻴﻘﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺱﻮﻠﺠﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻦﻳﺭﺩﺎﻘﻟﺍ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻔﺼﺑﻭ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻊﻣ ﻂﻘﻓ ﻱﺩﻮﻤﻌﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻰﺻﻮﻳ
!
.ﻪﻗﻮﻓ ﻭﺃ ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﻲﺳﺮﻛ ﻞﺧﺍﺩ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻑﻮﻗﻭ ﺐﻨﺠﺗ
!
.ﻪﻴﻠﻋ ﺀﺎﻴﺷﺃ ﻱﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﻝﺎﺣ ﻪﻌﻓﺭ ﻭﺃ ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﻲﺳﺮﻛ ﻞﻤﺣ ﺐﻨﺠﺗ
!
.ﻪﻴﻠﻋ ﺀﺎﻴﺷﺃ ﻱﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ ﻪﻟﻮﺣ ﻑﺎﻔﺘﻟﻻﺍ ﻭﺃ ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﻲﺳﺮﻜﺑ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺐﻌﻟ ﺐﻨﺠﺗ
!
.ﺐﻠﻘﻨﻳﻭ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻥﺯﺍﻮﺗ ﻞﺘﺨﻳ ﺪﻘﻓ ،ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﻻﻣﺇ ﺐﻨﺠﺗ
!
.ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺐﻠﻗ ﻰﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺚﻴﺣ .ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻡﺎﻌﻃ ﻲﺳﺮﻛ ﺔﻟﻭﺎﻃ ﻰﻠﻋ ﻯﺮﺧﺃ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻱﺃ ﻭﺃ ﺔﻠﻴﻘﺛ ﺐﺋﺎﻘﺣ ﻊﺿﻭ ﺐﻨﺠﺗ
!
.ﺍ
ً
ﻣﻭﺩ ﺔﻳﻮﺘﺴﻣﻭ ﺔﺤﻄﺴﻣ ﺔﻴﺿﺭﺃ ﻰﻠﻋ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ
!
.ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻂﻴﺤﻣ ﻞﺧﺍﺩ ﻚﻟﺫ ﻰﻟﺇ ﺎﻣﻭ ﺯﺎﻐﻟﺍﻭ ﺀﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻖﺋﺍﺮﺣ ﻞﺜﻣ ﺓﺪﻳﺪﺸﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺭﺩﺎﺼﻣ ﻦﻣ ﺎﻫﺮﻴﻏﻭ ﻖﺋﺍﺮﺤﻟﺍ ﺮﻃﺎﺨﻤﺑ ﺔﻣﺎﺗ ﺔﻳﺍﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ
!
.ﻚﻟﺫ ﻰﻟﺇ ﺎﻣﻭ ﻒﺗﺎﻬﻟﺍ ﻙﻼﺳﺃﻭ ،ﺮﺋﺎﺘﺴﻟﺍ ﻝﺎﺒﺣﻭ ،ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﺶﻴﺷ ﻝﺎﺒﺣ ﻞﺜﻣ ﻝﺎﺒﺣ ﻪﺑ ﻥﺎﻜﻣ ﻱﺃ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺐﻨﺠﺗ ،ﻕﺎﻨﺘﺧﻻﺍ ﺮﻃﺎﺨﻣ ﺐﻨﺠﺘﻟ
!
.ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻄﺑﺭ ﻡﺎﻜﺣﺇﻭ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻞﻛ ﻚﻓ ﻲﻐﺒﻨﻳ
!
.ﻡﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣﻭ ﻝﺎﻔﻗﺃ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
!
.ﺓﺩﺎﺣ ﻑﺍﻮﺣ ﻭﺃ ﺓﺩﻮﻘﻔﻣ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻭﺃ ﺔﻴﺨﺗﺮﻣ ﺕﻼﺼﻔﻣ ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺕﺍﻭﺩﺃ ﻦﻋ ﺍًﺜﺤﺑ ﻡﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺺﺤﻓﺍ
!
.ﻪﻄﺒﺿ ﻭﺃ ﻪﻴﻃ ﻞﺒﻗ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺝﺍﺮﺧﺇ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ
!
.ﻪﻨﻣ ﺏﺍﺮﺘﻗﻻﺎﺑ ﻞﻔﻄﻠﻟ ﺡﺎﻤﺴﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺎﻣﺎﻤﺗ ﻪﻄﺴﺑ ﻭﺃ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻲﻃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
!
.ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍﻭ ﺡﻼﺻﻹﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟﺍ ﺭﻮﻣﻷﺍ ﻥﺄﺸﺑ ﻉِّﺯﻮﻤﻟﺍ ﺮﺸﺘﺳﺍ
!
.ﻕﻭﺮﺤﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﺑﺎﺻﺇ ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻦﺧﺎﺴﻟﺍ ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺐﻨﺠﺗ
!
.ﺔﻣﺰﺣﻷﺍ ﻂﺑﺭ ﻡﺎﻜﺣﺇ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
!
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻄﺒﺿﻭ ﻪﺗﺎﻧﻮﻜﻣ ﻊﻴﻤﺟ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺎﻣ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻡﺎﻌﻃ ﻲﺳﺮﻛ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﻨﺠﺗ
!
.ﺓﺪﻋﺎﺴﻣ ﻥﻭﺩ ﻩﺩﺮﻔﻤﺑ ﺱﻮﻠﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻦﻜﻤﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻡﺎﻌﻃ ﻲﺳﺮﻛ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﻨﺠﺗ
!
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣﻭ ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﺲﻴﻜﻟﺎﺑ ﻅﺎﻔﺘﺣﻻﺍ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﻦﻴﻌﺘﻳﻭ .ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣﻭ ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﺲﻴﻜﻟﺍ ﻝِﺯﺃ ،ﻕﺎﻨﺘﺧﻻﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ
!
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍﻭ ﻊﺿﺮﻟﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﺍًﺪﻴﻌﺑ
ﻪﺘﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺩ ﻚﻠﻔﻃ ﻙﺮﺘﺗ ﻻ :ﺮﻳﺬﺤﺗ !
.ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻭﺃ ﻁﻮﻘﺴﻟﺍ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻪﺗﺎﻓﻭ ﻭﺃ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﺑﺎﺻﺇ ﺐﻨﺠﺘﻟ ؛ﺔﻤﺋﺍﺩ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍﻭ ﺪﻴﻴﻘﺘﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﺟﺭُﻳ !
.ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﻝﻭﺎﻨﺗ ﻲﺳﺮﻛ ﻕﻮﻓ ﻖﻠﺴﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﻚﻠﻔﻃ ﻊﻨﻣﺍ :ﻁﻮﻘﺴﻟﺍ ﺮﻄﺧ !
.ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﻲﺳﺮﻛ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ،ﻯﺮﺧﻷﺍ ﺔﻳﻮﻘﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺭﺩﺎﺼﻣﻭ ﺔﻓﻮﺸﻜﻤﻟﺍ ﻥﺍﺮﻴﻨﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻰﻟﺇ ﻪﺒﻨﺗ !
.ﺔﺑﺎﺻﻻﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺩﺮﻓﻭ ّﻲﻃ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺪﻌﺑﺃ !
ﻪﻣﺪﻘﺑ ﻯﺮﺧﺃ ﺙﺎﺛﺃ ﺔﻄﻗ ﻱﺃ ﻭﺃ ﺓﺪﻀﻨﻤﻟﺍ ﻊﻓﺩﻭ ﻪﻣﺪﻘﻟ ﻚﻠﻔﻃ ﺪﻳﺪﻤﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻞﻴﻣ ﺮﻄﺧ ﺐﻨﺠﺗ !
73 74
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ
.ﺔﻀﻴﺒﻤﻟﺍ ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﻨﺠﺗ .ﻥﻮﺑﺎﺻﻭ ﺀﺎﻣﻭ ﺞﻨﻔﺳﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ !
.ﻒﻔﺠﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﻌﺿﻭ ﺐﻨﺠﺗﻭ ,ﻒﺠﺘﻟ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻙﺮﺗ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ !
.ﺔﻓﺎﺟ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻚﻟﺫﻭ ﺭﺎﻃﻹﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﺑﻮﻃﺮﻠﻟ ﺭﺎﺛﺁ ﺔﻳﺃ ﻮﺤﻣ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ ﻢﺛ ﺔﻠﻠﺒﻣ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﻪﺤﺴﻣﺍ ،ﺭﺎﻃﻹﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ !
.ﻪﻔﻠﺗ ﻲﻓ ﻚﻟﺫ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻘﻓ ،ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻡﺎﻌﻃ ﻲﺳﺮﻛ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﻯﺮﺧﻷﺍ ﺔﻳﻮﻀﻌﻟﺍ ﺕﺎﺒﻳﺬﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﻦﻳﺰﻨﺒﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻔﻔﺨﻤﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﺓﺪﻳﺎﺤﻤﻟﺍ ﺕﺎﻔﻈﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﻨﺠﺗ !
.ﺔﺟﺎﺤﻟﺍ ﺐﺴﺣ ﺎﻬﺤﻠﺻﺃ ﻭﺃ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻝﺪﺒﺘﺳﺍﻭ .ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﻲﺳﺮﻛ ﻲﻓ ﺔﻛﻮﻜﻔﻣ ﺯﺮﻏ ﻭﺃ ﺔﻗﺰﻤﻣ ﺔﺸﻤﻗﺃ ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ،ﺮﺧﻵ ﺖﻗﻭ ﻦﻣ !
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋﻭ ﺲﻤﺸﻟﺍ ﺔﻌﺷﺃ ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑ ﻪﻌﺿﻭ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺓﺮﺘﻔﻟ ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﻲﺳﺮﻛ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ !
ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
3
-1 ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺝﺭﺎﺨﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ ﻞﻔﺳﺃ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ ﻢﺛ ،
11
ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺐﺳﺎﻨﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻻﻮﺻﻭ ﻞﻣﺎﺤﻟﺍ ﻝﻮﻃ ﻰﻠﻋ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ ﺮﻳﺮﻤﺗ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ
12
.ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ﻉﺎﺿﻭﺃ ﺔﺛﻼﺛ ﺪﺟﻮﻳ ﻪﻧﺄﺑ ﻢﻠﻌﻟﺍ ﻊﻣ ,
.ﺾﻌﺒﻟﺍ ﺎﻤﻬﻀﻌﺑ ﻊﻣ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻖﺑﺎﻄﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ !
.ﺎﻬﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟﺍ ﺕﺎﻬﺟﻮﻤﻟﺍ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻥﺎﻤﻀﻟ ﻒﻠﺨﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ !
.ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﻞﺟﺭﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻦﻜﻤﻳ
3
-1 .ﺝﺭﺎﺨﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ ﻞﻔﺳﺃ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﺐﺤﺳ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﺤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻦﻣ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ ﻊﻓﺭﺍ
.ﺔﻧﺰﺨﻤﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ
14
ﻞﻜﺸﻟﺍ ﺽﺮﻌﻳﻭ ,
13
ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﻞﺟﺭﻷﺍ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻰﻟﺇ ﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻖﻟﺰﻨﺘﺳﻭ ،ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻴﻨﻴﺼﻟﺍ ﺕﺎﻬﺟﻮﻣ ﺖﺒﺛﻭ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﻞﺟﺭﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ ﻊﺿ
ﺀﺎﻨﺤﻧﺍ ﻂﺒﺿ
15
.ﺀﺎﻨﺤﻧﻼﻟ ﻉﺎﺿﻭﺃ ﺔﺛﻼﺛ ﻙﺎﻨﻫ
15
-1 .ﺏﻮﻠﻄﻤﻟﺍ ﺀﺎﻨﺤﻧﻻﺍ ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ ﻲﻔﻠﺨﻟﺍ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟ ﻰﻠﻋﻷ ﺐﺤﺳﺍ ﻭﺃ ﻞﻔﺳﻷ ﻪﻌﻓﺩﺍﻭ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻔﻠﺨﻟﺍ ﺀﺰﺠﻟﺍ ﻲﻓ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
.ﻢﻴﻘﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺱﻮﻠﺠﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻦﻳﺭﺩﺎﻘﻟﺍ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻔﺼﺑﻭ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻊﻣ ﻂﻘﻓ ﻱﺩﻮﻤﻌﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻰﺻﻮﻳ !
ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻡﺎﻌﻃ ﻲﺳﺮﻛ ﻲﻃ
.ﻪﻠﺧﺍﺪﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺩﻮﺟﻭ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﻲﺳﺮﻛ ﻲﻃ ﺐﻨﺠﺗ !
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺍﻮﻄﺨﻟﺍ ﻉﺎﺒﺗﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻡﺎﻌﻃ ﻲﺳﺮﻛ ﻲﻄﺑ ﻢﻗ
.ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﻲﺳﺮﻛ ﻲﻃ ﻞﺒﻗ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ ﻝﺯﺃ 1
16
.ﻒﻠﺨﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻲﻃ ﻢﺘﻴﺳﻭ ،ﻰﻠﻋﻷ ﻲﻄﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺔﻃﺮﺷﺃ ﺐﺤﺳﺍ 2
17
.ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﻞﺟﺭﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ 3
ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻚﻓ
18
-1
18
-2 .ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻃﺎﻄﻤﻟﺍ ﺔﻃﺮﺷﻷﺍ ﻦﻣ ﻥﺎﺟﻭﺯﻭ ﺔﻃﺮﺷﻷﺍ ﻦﻣ ﻥﺎﺟﻭﺯ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ 1
19
.ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟﺍ ﺀﺰﺠﻟﺎﺑ ﺔﻧﺮﻤﻟﺍ ﺔﻃﺮﺷﻷﺍ ﻦﻣ ﻦﻴﺟﻭﺯﻭ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻦﻣ ﻦﻴﺟﻭﺯ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ 2
20
.ﻲﻄﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﻦﻣ ﻚﺒﺸﻤﻟﺍ ﻝﺯﺃ 3
21
-2
21
-3 .ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻦﻣ ﻲﻄﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷﻭ ﻦﻴﻗﺎﺴﻟﺍ ﻕﺮﻔﻣ ﻡﺍﺰﺣ ﻝﺯﺃ ﻢﺛ ,
21
-1 ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻦﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟﺍ ﺀﺰﺠﻟﺎﺑ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ 4
.ﻲﻔﻠﺨﻟﺍ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻝﺯﺃ ﻢﺛ ،
22
-1
22
-2 ﻦﻴﻠﻜﺸﻟﺎﺑ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻦﻣ ﺮﺼﺨﻟﺍﻭ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻝﺯﺃ 5
.ﺍًﻘﺑﺎﺳ ﺓﺭﻮﻛﺬﻤﻟﺍ ﺕﺍﻮﻄﺨﻟﺍ ﺲﻜﻌﺑ ﻢﻗ ,ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟ
75 76
6
5
7
8
9
10
12
11
13
15
14
1
4
2
3
부품리스트
조립 전에 빠진 부품이 없은지를 먼저 확인 바라며, 빠진 부품이 있을 시에는 판매처나 AS센터로 연락 주시길
바랍니다.
조립 시 별도의 공구가 필요하지 않습니다.
1. 다리 프레임
2. 시트 프레임
3. 보관바구니
4. 트레이(트레이 단독 이미지)
5. 트레이
6. 트레이 지지대
7. 시트 패드
8. 시트
9. 발받침대
10. 앞쪽 다리 지지대
11. 보관바구니
12. 뒤쪽 다리 지지대
13. 5점식 안전벨트 버클
14. 어깨 벨트
15. 등받이
KR
Welcome to Joie
조이 제품을 구매해 주셔서 감사합니다.
조이의 가족이 되신 것을 축하드립니다. 당신과 당신의 귀여
운 아이가 함께 하는 여행에 조이도 동참 할 수 있게 되어서 매우 영광입니다. 조이 Mimzy Snacker
는 유럽의 안전 기준인 EN14988:2017 와 국내 안전 기준을 통과한 고품질의 제품으로, 당신의 아이
를 안전하게 지켜줄 것입니다. 이 제품은 약 15kg( 생후 6 개월-36 개월) 까지의 아이가 사용 할 수 있
습니다. 이 사용설명서를 잘 읽고 단계별에 따라 아이에게 최상의 안전과 편안함을 제공하여 주시길
바랍니다.
www.Joiebaby.co.kr 을 방문하시면, 다양한 조이 제품 및 설명서도 다운받을 수 있습니다.
워런티 관련 사항은 joiebaby.com 에서 확인 바랍니다.
중요 ! 꼭 매뉴얼을 보관하여 주세요 .
목차
참조그림 1-6
주의사항 77
식탁 의자 조립 78
버클 사용 78
어깨 & 허리 벨트 조절 78
트레이 사용 79
등받이 각도조절 79
식탁 의자 접기 79
시트 패드 분리 79
관리 및 유지 80
응급 상황
응급 상황 또는 사고가 발생하였을 시에는 아이에게 즉시 응급조치를 취하고 의학적 치료를 받을 수 있게 하
는 것이 가장 중요합니다.
제품 정보
이 제품을 사용하시기 전에는 반드시 설명서에 나와 있는 지시사항을 모두 숙지해 주시길 바랍니다. 이 외에
궁금하신 사항이 있으시면 판매처나 AS센터로 연락 주시길 바랍니다. 모델에 따라 일부 특징이 다를 수 있는
점 양해 바랍니다.
제품 Mimzy Snacker (유아용 식탁 의자)
사용기간 몸무게 15kg 이하 (생후 6개월-36개월)
재료 플라스틱, 메탈, 패브릭
특허번호 진행 중
생산지 중국
브랜드명 조이
웹사이트 www.joiebaby.co.kr
제조사 Joie Children's Products (UK) Limited
고객센터 에이원 1800-8561
77 78
식탁 의자 조립
본 제품을 사용하시기 전과 조립 전에 반드시 모든 설명과 매뉴얼을 숙지하여 주시길 바랍니다.
1. 각 다리 지지대 튜브 부분을 연결하여 식탁 의자 다리 아래 부분에 끼어줍니다. “딸깍” 소리가 들린다면 양
쪽의 두개의 튜브가 바르게 조립 되었다는 것입니다. (그림
1
참조)
!
반드시 각 각의 다리 부분을 잡아당겨서 바르게 조립이 되었는지 확인하여 주십시오.
2.
좌석 등받이의 버튼을 사용하여 등받이를 위쪽으로 돌려서 하이 체어를 엽니다. (그림
2
참조).
딸깍” 소리가 난다면 등받이가 완전하게 잠겼다는 의미입니다.
!
사용전에, 등받이 각도 조절 와이어와 조절 슬롯이 완전하게 연결되어 있는지 확인하여 주십시오. (그림
2
-1 참조)
! 만약 제대로 연결되어 있지 않다면, 그림
16
과 같이 접어주신 다음 위와 같이 다시 작동하여 보십시오.
3. 보관 바구니를 그림
2
-2 같이 각 각의 다리의 고리에 끈을 걸어 주시길 바랍니다. 끈을 위로 올려주시면
보관 바구니를 제거 하실 수 있습니다.
4.
그림
3
같이 트레이를 트레이 양쪽 바 위에 올리면서, 트레이 아래 양쪽에 위치한 버튼을 그림
3
-1
같이 바깥방향으로 옆으로 당겨서 “딸깍” 소리가 날때까지 눌러줍니다. 그러면 그림
4
와 같이 식탁 의자
가 설치 됩니다.
버클 사용
Tip
낙상이나 미끄러짐 등 심각한 부상을 막기 위해서 항상 벨트를 사용하여 주시길 바랍니다.
아이가 아늑하게 보호되기 위해서는 아이와 어깨 안전 벨트의 공간이 손의 두께 정도여야 합니다.
절대 안전 벨트를 교차하여 사용하지 마십시오. 아이의 목을 압박할 수 있습니다.
버클 잠그기
허리 벨트 버클과 어깨 버클을 그림
5
-1 같이 맞추신 다음, "딸깍" 소리가 날때까지 그림
5
-2 ,
같이 중앙 버클과 끼워줍니다. 그림
5
-3 같이 “딸깍” 소리가 난다면 완전히 버클이 잠겼다
는 의미입니다.
버클 풀기
버클 중앙의 버튼을 눌러주면 버클이 풀립니다. (그림
6
참조)
어깨와 허리 벨트 조절
Tip
아이의 어깨 높이보다 슬롯이 약간 위쪽에 있더라도 어깨 벨트는 반드시 슬롯을 통과해야 합니다.
떨어짐 방지를 위해서 아이를 시트에 앉힌 후에, 어깨 벨트의 높이가 적절한지 반드시 확인하시길 바랍니다.
큰이를 위해서는 위쪽의 어깨 슬롯을 사용하시길 바랍니다. 작은 아이를 위해서는 아래 쪽의 어깨 슬롯을 사용
시길 바랍니다.
알맞은 어깨 슬롯을 선택하고, 어깨 벨트를 그림
7
, 같이 뒤쪽에서 앞쪽으로 먼저 통과 시켜주시길 바랍니다.
그리고 나서 그림
8
9
같이 시트패드와 등받이의 슬롯을 통과해 주시길 바랍니다. (그림
8
,
9
참조)
! 어깨 벨트의 슬롯을 교체하실 시에는, 반드시 시트 패드와 등받이의 같은 슬롯을 통과하게 해주십시오.
벨트의 길이를 조절할 때에는 슬라이드 조절장치를
10
-1과, 같이 사용하시고, 그림
10
-2와, 같이 버튼을 누르고
있는 동안 그림
10
-3과 같이 알맞은 길이에 맞게 허리 벨트 길이를 잡아당겨 주십시오.
주의 사항
! 본 제품을 사용하시기 전에 반드시 사용 설명서를 모두 읽어주시길 바랍니다.
! 조립은 성인이 해야 합니다.
!
추후 사용을 위해서 사용 설명서를 잘 보관해 주시길 바랍니다.
! 본 제품은 오직 15kg 이하의 아이만 사용할 수 있게 디자인 되었습니다 (6-36개월).
! 주의 사항을 유의하지 않거나, 제품을 사용설명서 대로 조립하여 사용하지 않으면 위험할 수 있습니
다.
! 본 제품을 임의로 변경하여 사용하거나 다른 제품의 부품을 사용하지 마십시오.
! 식탁 의자의 부품이 훼손되거나, 마모되거나 또는 잃어버렸을 경우에는 제품을 사용하지 마십시오.
!
절대 아이를 유모차와 혼자 두지 마시고, 반드시 아이가 유모차에 있는 동안에는 어른의 보호 아래 두
시길 바랍니다.
!
낙상이나 미끄러짐 등 심각한 부상을 막기 위해서 항상 벨트를 사용하여 주시길 바랍니다.
!
제공된 제품의 안전장치와 함께 항상 아이가 안전하게 있게 해주시고, 너무 등받이를 기울이거나 꼿꼿
하게 세운 상태에서 사용하지 마십시오. 식탁 의자 트레이는 아이의 안전장치로 사용 될 수 없습니다.
!
등받이를 최대 각도로 세워서 사용하실 시에는 아이가 타인의 도움 없이 꼿꼿이 앉아있을 수 있을 시기
일때 사용하시기를 권해드립니다.
!
아이가 식탁 의자 위 또는 안에서 서 있게 해서는 안됩니다.
! 식탁 의자 사용 중에 의자를 이동하거나 들어서는 안됩니다.
! 아이가 식탁 의자 사용 중에 식탁의자 주위에서 놀거나 주위에 있게 하지 마십시오.
! 아이가 식탁 의자를 뛰어넘으면 안됩니다. 식탁 의자가 중심을 잃거나 넘어질 수 있습니다.
! 식탁 의자 트레이에 무거운 가방이나 짐들 그 밖에 물건들을 올려두지 마십시오. 식탁 의자가 넘어질
수 있습니다.
! 항상 평평한 바닥이나 수평의 바닥에서 사용하여 주시길 바랍니다.
!
식탁의자를 화재의 위험이 있는 전자 발열 제품들, 가스 제품들 같이 화기물 근처에 두지 않습니다.
! 아이의 목졸림을 방지하기 위해 제품을 전선이나 블라인드 조절 끈, 커튼 끈, 전화선 근처에 두지 마십
시오.
! 제품을 사용하기 전에는 완전히 접힌 상태에서 단단하게 조립하여 주시길 바랍니다.
! 정규적으로 잠김장치나 이음새 부분들이 안전한지 확인해 주시길 바랍니다.
! 정규적으로 제품의 손상된 부품들, 풀린 나사, 잃어버린 부품들 또는 날카로운 부분이 있는지 확인해
주시길 바랍니다.
! 식탁 의자의 높이를 조절 할 때에나 접을 때에는 아이가 제품 안에 있어서는 안됩니다.
! 아이가 식탁 의자를 곁에 올 때에는 반드시 제품이 완벽하게 접혀있는지, 펼쳐져 있는지를 꼭 확인하시
길 바랍니다.
!
제품의 유지, 보수 또는 부품 교체를 위해서는 판매처나 수입처에 연락해 주시길 바랍니다.
!
트레이 위에 아이가 데일 수 있는 높은 온도의 음식을 절대 올려두지 마시길 바랍니다.
! 반드시 모든 안전 장치가 제대로 고정되어 있는지 확인 하시길 바랍니다.
!
모든 부품들이 확실히 고정되어 있지 않고 조절 되어 있지 않다면, 제품을 사용 하지 마시길 바랍니다.
!
아이가 도움을 받지 않고 앉아 있을 수 없을 시에는 식탁 의자를 사용하지 마시길 바랍니다.
!
질식사의 위험을 피하기 위해, 사용전에 반드시 모든 비닐 포장을 제거해 주시길 바랍니다. 또한 비닐
포장은 아이의 손에 닿지 않는 곳으로 치워주시길 바랍니다.
! 경고! 결코 아이를 보호자 없이 혼자 두지 마십시오.
! 심각한 부상이나 사망에 이르는 것을 피하기 위해서는 항상 안전벨트를 알맞게 조절하여 사용하십시
오.
! 낙하 위험: 의자에 기어올라가는 것을 금합니다.
! 강한 열원(전기나 가스 히터/불…)이나 난로가 있는 곳에서의 의자 사용을 삼가해 주십시오!
! 제품을 접거나 펼 때 아이가 다치지 않도록 멀리 떨어져 있도록 하십시오.
! 아이가 테이블, 또는 테이블의 지지 구조물을 발로 밀게 되면 넘어질 수 있으니 주의하여 주십시오.
79 80
관리 및 유지
! 시트 패드 세척 시, 가정용 비누와 따뜻한 물을 사용해 주시길 바랍니다. 표백제 또는 세제를 사용하지 마십오.
! 세척 한 시트 패드는 자연건조 하여 주시고, 건조기는 사용하지 마시길 바랍니다.
! 프레임 세척 시에는 젖은 천으로 닦아내 주시고 젖은 부분은 마른 천으로 닦아내 주시길 바랍니다.
!
중성세제, 가솔린 또는 다른 오가닉 용액을 식탁 의자에 사용하지 마십시오. 식탁 의자가 손상 입을 수 있습니다.
!
때에 따라, 닳은 부품이나 찢어지거나 바느질이 손상된 부분은 없는지 확인해 주십시오. 필요하다면 교체하거나
수선합니다.
!
오랜 기간동안 식탁 의자를 사용하지 않을 시에는, 아이들의 손이 닿지 않는 그늘진 곳에 보관하여 주시길 바랍니
다.
트레이 사용
트레이 아래쪽 양쪽버튼을 바깥 방향으로 당겨주시면서(그림
3
-1 참조), 트레이를 트레이 바를 따라서 그림
11
과 같이 밀거나 당겨 식탁의자에 앉아 아이에게 알맞은 위치로 조절합니다.
트레이는 그림
12
와 같이
3
단계로 조절 가능합니다.
!
반드시 양쪽의 트레이 위치가 같도록 조절해 줍니다.
! 트레이를 바깥쪽으로 당겨줄때에는 양쪽의 트레이 바에 안전하게 잘 맞는지 확인하시길 바랍니다.
트레이를 사용하지 않을 시에는 뒤쪽의 다리에 보관하실 수 있습니다.
트레이 아래쪽의 버튼을 바깥 쪽으로 당겨주시면서 트레이바에서 트레이를 제거합니다. (그림
3
-1참조)
트레이를 뒤쪽 다리에 위치한 다음 트레이 뒤쪽의 양쪽 가이드가 다리에 끼워지게 합니다. 자동적으로 양쪽 다
리 끝부분에 그림
13
과. 같이 끼워맞춰집니다. 그림
14
와 같이 보관하실 수 있습니다.
등받이 조절
등받이를 3단계로 조절 할 수 있습니다. (그림
15
참조)
등받이 뒤쪽의 버클을 꽉 쥐고 밀거나 당기면 등받이를 원하는 각도로 조절하실 수 있습니다. (그림
15
-1 참조)
!
아이가 도움없이 꼿꼿이 앉아 있을 수 있을 때 수직의 각도로 사용하시길 권장해 드립니다.
식탁 의자 접기
! 아이가 의자에 앉아있을 때 절대로 의자를 접지 마십시오.
아래의 순서에 맞게 식탁 의자를 접어주시길 바랍니다.
1.
식탁 의자를 접기 전에 트레이를 제거해 주십시오.
2. 식탁 의자 접이용 끈을 위로 당겨주시면 등받이가 자동으로 뒤쪽으로 접힙니다. (그림
16
참조)
3. 트레이를 뒤쪽 다리에 보관하여 주시길 바랍니다. (그림
17
참조)
시트 패드 분리
1. 팔걸이 양쪽에 있는 두쌍의 끈과 두쌍의 고무밴드를 분리하여 주시길 바랍니다. (그림
18
-1
18
-2 참조)
2. 두쌍의 잠금장치와 시트 아래에 있는 두쌍의 고무 밴드를 분리하여 주시길 바랍니다. (그림
19
참조)
3. 접이용 끈으로 부터 클립을 제거해 줍니다. (그림
20
참조)
4. 시트 패드 아래에 있는 끈을 그림
20
-11과 같이 분리하여 주시고, 가랑이 벨트와 접이용 끈을 시트 패드로 부
터 그림
21
-2
21
-3과 같이 분리합니다.
5.
그림
22
-1
22
-2와 같이 시트패드로 부터 어깨 벨트와 허리 벨트를 분리하고, 등받이로 부터 시트패드를 분
리해 줍니다.
시트 패드 재조립 시에는 위의 단계를 반대로 하여 주시길 바랍니다.
81 82
81
目錄
參照圖示
1-6
警告
83
緊急情況處理
84
產品資訊
85
產品組件及各部件名稱
86
產品組裝
87
組裝餐椅
87
使用安全扣
87
調整肩帶腰帶
88
使用餐
88
調整背靠角
88
折疊餐椅
89
拆卸座墊
89
保養與維護
90
CH
您使用本產品
您剛買了一台通歐洲安全標準EN 14988:2017 檢測的高品質輕便高
腳餐椅,這台餐椅適合6個月
-
3歲,體重15公斤以下的寶寶使用。
請仔細閱讀本說明書並依照指示操作,這樣才能保障並提供您的
寶寶一個安全又舒適的使用環境。
本說明書中採用的插圖是為了說明產品的操作方法和產品結構,
當插圖與實物存在差異時,請以實物為準。
能介紹
可拆卸式餐盤,方便寶寶與父母同時用餐
3段式背靠角度調整,滿足寶寶的不同需求
5點式柔軟安全織帶,不傷寶寶肌膚,寶寶使用更安全
收合後超薄尺寸,在狹小空間方便儲存
可拆卸水洗的座墊
安全方便的餐盤儲存方式
通過歐洲防火標準
不含重金屬,雙酚A等有毒物質
重要! 請保留,便於未來參考用。
83 84
警告
! 請保留說明書作日後使
! 本產品需由成人組裝
! 請勿在未閱讀或了本餐椅說明書之前使用或裝置本產品
! 本產品適用於15公斤以下齡6-36個月的兒童
! 沒有按照警告和安裝指示操作可能會影響乘坐寶寶的安全
其它警告標示請意產品本身之警告事項
! 請勿擅自改造本產品或使用其他廠商的零件來配合本產品使
! 本產品如有任何零件破損開裂丟失停止使用
! 請勿單獨留置兒童於高腳椅而無成人看顧
! 必須使用束縛系統請確認安全裝置已經安裝妥當
! 兒童乘坐於高腳椅時任何期間內安全帶必須正確調整而且緊好兒童
! 跌落危險請勿讓您孩子在高腳椅上攀爬
! 嬰兒坐在餐椅內時須正確使用安全帶無論是還是躺。餐
用。
! 建議只有在嬰兒能自己坐穩時才使用直立背靠
! 切勿讓孩子站立在餐椅上
! 當寶寶在餐椅內時勿提起餐椅移動
! 當有寶寶乘坐時不要讓其他孩子在餐椅周圍玩耍
! 不要讓其他孩子斜靠在餐椅邊上免不穩定而傾倒
! 請勿在餐盤上放置任何重的袋子包裹或其他可能導致本產品翻覆的
品。
! 請將餐椅放置於平坦地面
! 請注意火源及其他熱源如高腳椅附近的電器斯等風險
! 當寶寶能用腳推桌子或其他結構時請注意翻覆危險
! 為避免勒斃危險請勿將本產品置於任何有繩索的地方比如窗電話
近。
! 使用餐椅前確保餐椅已完全打開且所有的鎖定機構均已鎖定
! 請定期檢查所有鎖定和固定裝置以確保安全
! 請定期檢查本產品是否有破損的組鬆動的連接丟失的零件或尖銳
緣。
! 折疊或調整餐椅時需將寶寶抱開
! 寶寶接近餐椅前請確認餐椅已完全打開或折疊
! 有關零件更換或維修問題請向進口商咨詢
! 請勿放置會燙傷寶寶的熱食於餐盤上
! 請確保所有織帶都已正確固定
! 所有零件正確安裝和調整勿使用本產品
! 寶寶能自行坐立後方可使用本產品
! 使用本產品請取掉PE袋和包裝材料並放到嬰兒和兒童觸摸 不到的
方。
緊急情況處理
意外發生時應盡速將乘坐的寶寶送醫急救處
85 86
6
5
7
8
9
10
12
11
13
15
14
1
4
2
3
產品資
Joie Children's Products (UK) Ltd,
Venture Point, Towers Business Park,
Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ
www.joiebaby.com
產品名稱
輕便高腳餐椅
產品型號
H1127
適用年
15
以下(
6-36
)的
6.52
公斤
產品尺寸
890mmx535mmx1020mm
製造日 見產品上貼期(年/月/日)
主要材質 、五
專利號碼 專利申請
中國
BabyC.E.O.(HongKong)Limited
(香港門地區)
界火 14-24
金豪工業大廈1期3樓A-C室
查詢熱線
(+852) 2660 8883
info@babyceo.com.hk
www.babyceo.com.hk
使用本產品前請先閱讀說明書全文如果對於使用本產品還有
任何疑 請撥打服務熱線
(+852) 2660 8883
產品組件及各部位
1 腳架組 9 腳踏板
2 椅組圖10 前腳
3 置物籃 11 置物籃
4 盤 12 後腳
5 盤 13 方向安全扣
6 盤擋塊 14 肩帶
7 墊 15 背靠
8 座椅
組裝前請確認所有部件已經齊全如有遺漏與進口商聯
因應規格有所不品無需工行組裝
87 88
產品組
組裝和使用本產品前,請先閱讀說明書全文。
組裝餐椅
組裝和使用本產品前,請先閱讀說明書全文。
1.將腳架管對準座椅管插入(圖1),聽到“咔噠”聲表示腳架管安裝到位。
!請將腳架組往下拉,以確定腳架管已安裝到位
2.將背靠向上旋轉即可打開餐椅(圖2),聽到“咔噠”聲表示背靠完全鎖定。
!請確認背靠鐵線已正確卡入座椅卡槽內(圖3.1)
!如果背靠鐵線沒有正確卡入,請折疊餐椅(圖16)重複上面操作。
3.組裝置物籃,將置物籃上的4個扣環向下卡進支撐管固定座即可(圖2.2)
向上提起扣環則可拆卸置物籃。
4.向兩側拉餐盤下的調整按鈕(圖3.1),同時將餐盤放在餐盤扶手上(圖3),
松開調整按鈕,直到聽到“咔噠”聲表示餐盤安裝到位。
餐椅組裝完成後如(圖4)所示。
使用安全扣
扣合安全扣
將腰帶扣依次插入肩帶扣(圖5.1)和母扣內(圖5.2),聽到“咔噠”聲表示扣合
到位(圖5.3)
鬆開安全扣
按下母扣中央的按鈕,鬆開安全扣(圖6)
1.為防止寶寶摔跤,寶寶乘坐時必須繫上安全帶。
2.請牢牢地繫上安全帶,並注意寶寶與安全帶之間須可以放進一個手掌
的厚度。
3.請勿交叉肩帶,以免對寶寶頸部造成壓迫。
調整肩帶和腰帶
先將肩帶從肩帶孔中穿出(圖7)然後選擇一對高度合適的肩帶孔將肩帶依次
穿入(圖8)(圖9)
!肩帶孔時確認肩帶同時穿座墊和背靠中
將日字扣上下滑動可調節肩帶長(圖10)
按壓按鈕(圖10.2)同時往外拉安全扣內側或外側的腰帶可調節腰帶長度
(圖10.3)
使用餐
向兩側拉餐盤下的調整按鈕(圖3.1)同時將餐盤沿着餐盤扶手來回移動到合適
位置後再鬆開餐盤調整按鈕(圖11)
餐盤有3個段位可供調整(圖12)可依需要調整餐盤與寶寶的距離
!請確認餐盤左右卡相同段位
!請將餐盤往外拉確定餐盤左右已牢固固定
餐盤不使用時可將餐盤固定到後腳上存放
向兩側拉餐盤下的調整按鈕(圖3.1),同 盤,並
方,使 (圖13)合後的餐盤如(圖14) 示。
調整背靠角度
背靠有3個段位可供調整(圖15)
按壓座椅背後的背靠調整按鈕時推拉背靠到所需段位後再鬆開背靠調
按鈕即可調整背靠角度(圖15.1)
!議只有在嬰兒能自己坐穩時才使用直立背靠
1.寶寶坐進座椅後請確認肩帶孔高度是否合適以免寶寶使用時意外跌出
2.肩帶孔須與寶寶肩膀高度相同或略高於寶寶肩膀
3.勿交叉肩帶以免對寶寶頸部造成壓迫
4
.
較大的寶寶使用時可使用上方的肩帶孔
5.較小的寶寶使用時可使用下方的肩帶孔
89 90
折疊餐椅
!當寶寶乘坐在座椅內時請勿折疊餐椅
椅︰
1.折疊餐椅請先拆除餐盤
2.向上提起收合織帶背靠自動向後折疊(圖16)
3.盤裝腳上(圖17)
拆卸座墊
1.拆除兩側扶手下面的2條織帶和2對鬆緊帶(圖18)
2.拆除座椅底部的2個固定片和2對鬆緊帶(圖19)
3.拆除收合固定夾上的收合織(圖20)
4.拆除座墊底部的固定織帶(圖21.1)然後再將胯帶和收合織帶穿過座墊移除
(圖21.2)(圖21.3)
5.移除座墊上的肩帶和腰帶(圖22),然
組裝座墊向操作即可
保養與維護
! 座墊可以用海綿和肥皂水擦洗,不可使用漂白劑。
! 將洗好的座墊晾乾,不可烘乾。
! 去除腳架組上的灰塵和污漬時,可先用濕布擦洗,然後用乾布擦淨濕布留
下的痕跡。
! 請勿使用未經稀釋的中性清潔劑、汽油或其他有機溶劑清洗餐椅,否則可
能對餐椅造成損壞。
! 請定期檢查您的餐椅是否有破損的組件、撕裂的材料或車縫線,如有必要
請隨時進行更換或修理。
! 當長時間不使用本餐椅時,請將餐椅存放於陰涼處及寶寶不易接觸的地
方。
P-IM0051Q
Share the joy at joiebaby.com
gemm
0+ (013kg)
Joie Childrens Products (UK) Ltd,
Venture Point, Towers Business Park
Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Joie mimzy snacker Handleiding

Categorie
Hoge stoelen
Type
Handleiding