Güde Rasenwalze GRW 500, 495 mm Arbeitsbreite de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
-------------------
DE
Originalbetriebsanleitung Rasenwalze
-------------------
EN
Translation of the original instructions Lawn roller
-------------------
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine Rouleau à gazon
-------------------
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale Prato rullo
------------------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Grasroller
------------------- Překlad originálního návodu k provozu Sekačky na válec
------------------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Kosačky na valec
-------------------
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása Lawn görgős
-------------------
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Walec do trawy
GRW 500
94759
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
POLSKI Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją
obsługi.
IINBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD    PUNEREA ÎN FUNCIUNE
PUŠTANJE U RAD URUCHOMIENIE _______________________________________________ 6
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | GERÄTEBESCHREIBUNG |
RESTRISIKEN | VERHALTEN IM NOTFALL | ANFORDERUNGEN AN DEN BEDIENER | SYMBOLE |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE ___________________ 10
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | POWER TOOL DESCRIPTION | EMERGENCY
PROCEDURE | RESIDUAL RISKS | EMERGENCY PROCEDURE | REQUIREMENTS FOR OPERATING
STAFF | SYMBOLS | SAFETY INSTRUCTIONS | MAINTENANCE | GUARANTEE | SERVICE _____ 12
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | DESCRIPTION
DE LA MACHINE | RISQUES RÉSIDUELS | CONDUITE EN CAS D’URGENCE | OPÉRATEUR | SYMBOLES |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE | SERVICE ___________________________ 14
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | DESCRIZIONE DELL’ELETTROUTENSILE
| PERICOLI RESIDUALI | COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | REQUISITI ALLOPERATORE |
SIMBOLI | ISTRUZIONI | DI SICUREZZA | MANUTENZIONE | GARANZIA | ASSISTENZA __________ 16
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM | BESCHRIJVING VAN
HET APPARAAT | RESTRISICO’S | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | EISEN AAN DE BEDIENENDE
PERSOON | SYMBOLEN | VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE | SERVICE _________ 18
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | POPIS PŘÍSTROJE | ZBYTKOVÁ NEBEZPEČÍ |
CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | POŽADAVKY NA OBSLUHU | SYMBOLY | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA | SERVIS ___________________________________________________ 20
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | POPIS PRÍSTROJA | SEKUNDARNE NEVARNOSTI |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | POŽIADAVKY NA OBSLUHU | SYMBOLY | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA | SERVIS ___________________________________________________ 22
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA | MARADÉKVESZÉLYEK |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | KÖVETELMÉNYEK A GÉP KEZELŐJÉRE | SZIMBÓLUMOK |
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS | SZERVIZ _______________________ 24
Polski DANE TECHNICZNE | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM | OPIS URZĄDZENIA |
RYZYKO RESZTKOWE | POSTĘPOWANIE W NAYM PRZYPADKU |
WYMAGANIA STAWIANE UŻYTKOWNIKOWI| SYMBOLE | WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA |
KONSERWACJA | GWARANCJA| SERWIS __________________________________________ 26
Originalkonformitätserklärung
|
Original Declaration of Conformity
|
Loriginal de la déclaration de conformité
|
Loriginale della dichiarazione di conformità
|
Originele conformiteitverklaring
|
Originál prohlášení o shodě
|
Originál vyhlásenia o zhode
|
Megfelelőségi nyilatkozat eredeti példánya
______________________________________________________________28
4GERÄTEBESCHREIBUNG | POWER TOOL DESCRIPTION | DESCRIPTION DE LA MACHINE |
DESCRIZIONE DELLELETTROUTENSILE | BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT | POPIS PŘÍSTROJE |
POPIS PRÍSTROJA | A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA | OPIS URZĄDZENIA
1
2
3
4
5
6
8/9
7
6
5
1
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
ZAKRES DOSTAWY
4
1
2
33
88
99
5+6
5+6
5+6
5+6
6
23
45
1
DE Montage
EN Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
PL Montaż
1
38
9
7
67
89
1
DE Montage
EN Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
PL Montaż
2
1
3
3
3
2
1
5
6
8
10 11
12 13
1
DE Montage
EN Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
PL Montaż
4
3
4
5
6
9
1
DE Montage
EN Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
PL Montaż
14 15
17
16
ca. 62l
7
7
10
Einleitung
Damit Sie an Ihrem neuen Gerät möglichst lange Freude
haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die
beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme
sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die
Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass
Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins
Gedächtnis rufen möchten.
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung
behalten wir uns vor zur Verbesserung technische
Änderungen umzusetzen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die
Originalbetriebsanweisung.
Gerätebeschreibung/Lieferumgang (Abb. 1/Abb. 2)
Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und
prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein
folgender Teile:
1. Walze
2. Schmutzabstreifer
3. Unterer Holm 2x
4. Schubbügel
5. Mutter 4x
6. Schraube 4x
7. Verschlussschraube
8. Unterlegscheibe 2x
9. Sprengring 2x
Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt
sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Technische Daten
Ø.Walze: 400 mm
Arbeitsbreite: 495 mm
Füllvolumen/Walze: 62 l
Gewicht (o. Füllung): 12 kg
Gewicht (m. Füllung): 74 kg
Maße (LxBxH): 1200 x 550 x 400 mm
Kennzeichnungen
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Verbote:
Darf nicht in die Hände von
Kindern gelangen
Warnung:
Ausreichend
Sicherheitsabstand halten.
Warnung vor
Handverletzungen
Gebote:
Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch. Machen Sie sich mit
dem Gebrauch des Gerätes
vorab sorgfältig vertraut.
Sicherheitsschuhe
benutzen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Walzen-Ø Arbeitsbreite
Füllvolumen/Walze Gewicht
Bedienung
Ziehen Sie die Walze in regelmäßigen Bahnen über den
zu walzenden Boden. Stellen sie den Schmutzabstreifer
(Abb.1/2) so ein, dass möglichst wenig Erdreich an der
Walze haften bleibt. Walzen Sie nur trockenen Boden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Rasen- und Gartenwalze zum Walzen von Flächen und
frisch eingebrachten Saaten (z. B. Rasensamen, aber
auch Saatgut im Beet), um guten Bodenschluss des
Saatgutes zu erhalten. Die Walze kann auch nach dem
Vertikutieren oder Düngen der Rasenfläche verwendet
werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte
beachten Sie das unsere Geräte bestimmungsgemäß
nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
11
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das
Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum
beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des
Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch
Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der
Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler
Verschleiß.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den
Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie
diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer
ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende
Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für
Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie
möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für
den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die
das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt
die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung
im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich
Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät
im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir
die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese
Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte
unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder
auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in
der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese
Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren
oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im
Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit
eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
12
Introduction
To enjoy your new toolas long as possible, please read
carefully the Operating Instructions and the attached
safety instructions before putting the appliance into
operation. We also recommend keeping the Operating
Instructions for future reference.
We reserve making technical changes to improve the
appliance as part of the continuous product
development.
This document represents the original Operating
Instructions.
Appliance description/ Supply includes
(pic. 1 or pic. 2)
Take the appliance out of the transport container and
check whether there are the following parts:
1. Roller
2. Dirt wiper
3. Bottom Shaft
4. Push bar
5. Nut 4x
6. Screw 4x
7. Sealing screw
8. Washer 2x
9. Snapring 2x
If any parts are missing or are damaged, please contact
your dealer.
technical specifications
Ø.roll: 400 mm
working width: 495 mm
filling volume/roll: 62 l
weight (without filling): 12 kg
weight (with filling): 74 kg
measure (LxBxH): 1200 x 550 x 400 mm
Marking
Product safety:
Product corresponds to
appropriate EU standards
Prohibitions:
Must not be accessed by
children
Warning:
Sufficient to keep a safe
distance. Warning of hand injuries
Commands:
Please read carefully the
Operating Instructions. Before
using the appliance, familiarise
carefully with the appliance
operational elements.
Use safety shoes
Environment protection::
Dispose waste professionally
so as not to harm the
environment.
Packing cardboard material
may be delivered to
collecting centres for
recycling.
Packaging:
Protect against moisture
This side up Interseroh-Recycling
Technical specifications:
Roll-Ø Working width
Filling volumen/roll weight
Operation
Pull the roller over the ground you wish to roll in even
strips. Adjust the dirt wiper (1/2) so that as little soil as
possible remains on the roller. Only roll dry ground.
Intended use
Lawn and garden roller for rolling surfaces and freshly
sown seed (for example grass seed but also seed in
beds) to ensure that the seed is perfectly inserted in
the soil.
The roller can also be used after the lawn area has
been scarified or fertilized.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
13
Warranty
A warranty period of 12 months applies to commercial use
and 24 months apply to private use and commences on
the day of purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective
material or workmanship. An original sale slip with
indication of date of sale must be presented in case of
claiming for the warranty rights.
Warranty does not cover unprofessional use such as
device overload, violent use, damage caused by third party
or foreign materials, failure to comply with operations and
assembly manual, and normal wear and tear.
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the
injury nature and seek qualified medical help as soon as
possible.
Protect the injured person from other injuries and calm
him/her down.
First aid kit must always be available in the place of
your work in case of accident in accordance with DIN
13164. Material taken out of the first aid kit needs to be
supplemented right away.
If help is needed, please provide the following details:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the
appliance or its package. The description of the meanings
can be found in the “Marking” chapter.
Transport container disposal
The container protects the appliance against damage
during transport. Container materials are usually selected
depending on their environment friendliness and disposal
method and can therefore be recycled.
Returning the container back in the circulation saves raw
materials and reduces waste disposal costs.
Parts of the container (e.g. foils, styropore) can be
dangerous to children. Risk of suffocation!
Keep parts of the container out of reach of children and
dispose them as quickly as possible.
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating
Instructions before using the appliance.
Qualification
No special qualification is necessary for using the
appliance apart from derailed instruction by an expert.
Minimum age
The may only be operated by persons over 18 years of
age.
An exception includes youngsters operating the appliance
within their professional education to achieve necessary
skills under trainer´s supervision.
Training
Using the appliance requires only appropriate instruction
by a professional or reading the Operating Instructions. No
special training necessary.
Maintenance
Do you have any technical questions? A claim? Do you
need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless
bureaucracy at our webpage www.guede.com in the
Services part. Please help us be able to assist you. To be
able to identify your appliance when claimed, we need to
know details can be found on the type label. Enter the
details below for future reference.
Serial No.
Order No.
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product in or
after the warranty period must be made in the original
packaging.
14
Utilisation conforme à l•affectation
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre
nouvelle unité, veuillez lire attentivement le mode d’emploi
et les consignes de sécurité jointes. Nous vous
recommandons également de conserver le mode d’emploi
pour une consultation ultérieure éventuelle.
Dans le cadre du développement continu de nos
produits, nous nous réservons le droit aux
modifications techniques dans le but de l’améliorer.
Ce document est un mode d’emploi original.
Description de l’appareil/ Contenu du colis
(fig. 1 ou fig. 2)
Retirez la machine de l’emballage de transport et contrôlez
l’intégralité et l’existence des pièces suivantes :
1. Rouleau
2. Racleur d‘impuretés
3. Manche inférieur
4. Guidon
5. Écrou 4x
6. Vis 4x
7. vis de blocage
8. rondelle 2x
9. bague de retenue 2x
Si certaines pièces manquent ou sont endommagées,
veuillez contacter votre vendeur.
Caractéristiques techniques
Ø. rouleau: 400 mm
Largeur de travail: 495 mm
Volume de remplissage/rouleau: 62 l
Poids (sans remplir): 12 kg
Poids (avec remplissage): 74 kg
Maße (LxBxH): 1200x550x400 mm
Symboles
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions :
Tenir hors de portée des
enfants
Avertissement:
Suffisant pour maintenir une
distance sécuritaire
Avertissement de blessures
aux mains
Consignes :
Lisez attentivement le mode
d’emploi. Familiarisez vous
bien avec le fonctionnement
de l’appareil.
Utilisez des chaussures de
sécurité
Protection de l’environnement:
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Emballage :
Protégez de l’humidité Sens de pose
Interseroh-Recycling
Caractéristiques techniques :
Rouleau-Ø Largeur de travial
Volume de
remplissage/rouleau Poids
Commande
Tirez le rouleau par bandes régulières sur le sol à
rouler. Réglez le racleur d•impuretés (2) de sorte que
la terre reste le moins possible collée au rouleau.
Roulez uniquement un sol sec.
Utilisation conforme á l‘affectation
Rouleau à gazon et de jardin pour rouler la terre et les
semences fraîchement plantées (p. ex. de gazon, mais
également des semences en parterre) permettant à la
semence d•obtenir un bon contact avec la terre. Le
rouleau peut également être utilisé après la scarification
ou la fertilisation de la surface engazonnée. La machine
doit exclusivement être employée conformément à son
affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette
affectation est considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
l’opérateur/l’exploitant est responsable. Veillez au fait que
nos appareils, conformément à leur affectation, n•ont pas
été construits, pour être utilisés dans un environnement
professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l•appareil est utilisé professionnellement,
artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
15
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur
final. La période de garantie commence à courir à compter
de la date d’achat de l’appareil.
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de
matériel ou des défauts de fabrication. En cas de
réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez
joindre l’original du justificatif d’achat comportant la date
d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente,
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de force,
endommagement par une personne étrangère ou un objet
étranger, non respect du mode d’emploi et du mode de
montage et usure normale.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de
travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie
selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter
immédiatement le matériel pris dans l’armoire à
pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les
renseignements suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description
des significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors
du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi
de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé.
La remise de l’emballage dans le circuit de matières
permet d’économiser des matières premières et de réduire
les déchets.
Des parties de l’emballage (telles que films, styropore)
peuvent être dangereux pour les enfants. Danger
d’étouffement !
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des
enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes
de plus de 18 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans
le cadre de l’enseignement professionnel sous la
surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous
avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par
l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la
rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider.
Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons
besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de
fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque
signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main,
veuillez les inscrire ici :
Numéro de série :
N° de commande :
Année de fabrication :
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
Informations importantes pour le client
Nous vous informons que l'appareil doit être retourné
pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans
son emballage d'origine. Cette mesure permet d'éviter
efficacement l'endommagement inutile lors du transport.
L'appareil est protégé de façon optimale seulement dans
l'emballage d'origine et son traitement continu est ainsi
assuré.
16
Premessa
Per poter essere soddisfatti del Vostro nuovo apparecchio
per il periodo più lungo possibile, prima di metterlo in
funzione leggere attentamente il Manuale d'Uso e le
istruzioni di sicurezza in allegato, per favore. Consigliamo
in più di conservare il Manuale d’Uso per caso in cui
avreste i dubbi sulle funzioni dell’apparecchio in futuro.
Per i motivi dello sviluppo continuo del prodotto ci
riserviamo il diritto di esecuzione delle modifiche
tecniche per lo scopo di miglioramento dello stesso.
Questo documento rappresenta il Manuale d’Uso
originale.
Descrizione dell’apparecchio/volume della fornitura
(fig. 1) (fig. 2)
Estrarre l'apparecchio dall’imballo da trasporto e
controllare la sua l’integrità e la presenza delle seguenti
parti:
1. Cilindro
2. Raschio
3. Colonna inferiore
4. Manico scorrevole
5. Dado 4x
6. Vite 4x
7. vite di bloccaggio
8. rondella 2x
9. anello di sicurezza 2x
In caso delle parti mancanti nella fornitura oppure
difettose, rivolgersi al Vostro venditore, per favore.
Dati tecnici
Ø del rullo: 400 mm
Larghezza di lavoro: 495 mm
Volume del rullo: 62 l
Peso senza carica: 12 kg
Peso con la carica: 74 kg
Dimensioni (LxLxH): 1200 x 550 x 400 mm
Segnaletica
Sicurezza del prodotto:
Prodotto è conforme alle
relative norme CE
Divieti:
Tenere fuori la portata dei
bambini
AVVISO:
Mantenere sempre la
distanza sufficiente. Avviso alle ferite delle mani
Direttive:
Non toccare tali parti per non
rischiare le ustioni. Prendere in
perfetta conoscenza l’uso
dell’apparecchio
Usare la calzatura di
protezione
Tutela dell’ambiente:
Smaltire i rifiuti in modo
professionale, che non sia
inquinato l'ambiente.
Il materiale d’imballo di
cartone può essere
consegnato al Centro di
raccolta allo scopo di
riciclo.
Imballo:
Proteggere all’umidità L’imballo deve essere
rivolto verso alto
Interseroh Recycling
Dati tecnici:
Ø del rullo Larghezza di lavoro
Volume del rullo Peso
Manovra
Passare con rullo trascinandolo nelle strisce periodiche
sulla terra da spianare. Registrare il raschio (fig. 1/2) in
modo che sul rullo rimanga attaccata la terra meno
possibile. Spianare solo la terra secca.
Uso in conformità alla destinazione
Rullo spianatoio per solidificazione delle superfici di terra
nei giardini appena seminate (semi erbosi, però anche
delle aiuole con i bulbi interrati ecc.) per spingere bene i
semi nella terra. Il rullo può essere utilizzato anche per
smuovere oppure concimare il campo erboso.
Ogni altro uso è considerato per controverso alla
destinazione. Il costruttore non assume la responsabilità
dei successivi danni e delle ferite. Tenere presente che i
nostri apparecchi non sono costruiti per l’uso industriale.
17
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia si riferisce esclusivamente ai difetti dovuti a
difetti di materiale o di fabbricazione. Nel caso di reclamo
durante il periodo di garanzia occorre allegare il
documento originale d’acquisto con la data di vendita.
Non rientra nella garanzia l’uso improprio quale ad es.
sovraccarico dell’apparecchio, applicazione di una forza
eccessiva, danneggiamento dovuto ad un intervento dei
terzi o oggetti estranei, mancato rispetto del manuale
d’uso e di montaggio e usura normale.
Comportamento nel caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso concernente l’incidente e
rivolgersi rapidamente al medico qualificato.
Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve
essere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essere aggiunto immediatamente.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le
seguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi
attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei
singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”.
Smaltimento dell’imballo da trasporto
L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il
trasporto. I materiali d’imballo sono scelti a seconda la
tutela dell’ambiente ed il modo di smaltimento, perciò
possono essere riciclati.
Il ritorno dell’imballo in circolazione dei materiali risparmia
le materie prime e diminuisce i costi di lavorazione dei
rifiuti.
Le singole parti dell’imballo (es. fogli, styropor®) possono
essere pericolosi per i bambini. Esiste il pericolo di
soffocamento!
Tenere le parti dell’imballo fuori portata dei bambini e
smaltirli prima possibile.
Requisiti all'operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare l’apparecchio,
leggere attentamente il Manuale d’Uso.
Qualifica
Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso
dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica
speciale.
Età minima
Con apparecchio possono lavorare solo le persone che
hanno raggiunto 18 anni.
L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per
lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere
la pratica sotto controllo dell‘istruttore.
Istruzioni
Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni
adeguate del professionista rispettivamente leggere il
Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.
Assistenza tecnica
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito www.guede.com, nel settore Assistenza
tecnica, Vi aiuteremo velocemente ed in via non
burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter
aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel
caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di
serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste
indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per
avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per
favore:
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche
dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nell'imballaggio
originale. Tale misura previene, in modo efficiente, il
danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i
problemi durante il disbrigo del reclamo. L'apparecchio è
protetto, in modo ottimale, solo nel suo imballaggio
originale, quello che garantisce il disbrigo normale.
18
Inleiding
Om van uw nieuwe apparaat zo lang mogelijk plezier te
hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de
bijgesloten veiligheidsinstructies voor het in bedrijf stellen
zorgvuldig te lezen. Verder wordt aanbevolen de
gebruiksaanwijzing te bewaren voor het geval dat de
functies van de machine later nogmaals in het geheugen
ververst moeten worden.
In het kader van een continue productontwikkeling
behouden wij ons het recht voor technische
wijzigingen aan te brengen.
Dit document betreft de originele gebruiksaanwijzing.
Beschrijving van de machine/Levering
(afb. 1, resp. afb. 2)
Neem de machine uit de transportverpakking en controleer
de volledigheid en de aanwezigheid van de volgende
onderdelen:
1. Wals
2. Vuilafstrijker
3. Onderste steel
4. Schuifbeugel
5. Moer 4x
6. Schroef 4x
7. borgschroef
8. Onderlegschijfje 2x
9. Borgring 2x
Indien onderdelen uit de levering beschadigd zijn, neem
contact met uw handelaar.
Technische gegevens
Walsdiameter: 400 mm
Walsbreedte: 495 mm
Vulvolume: 62 l
Gewicht (zonder vullen) 12 kg
Gewicht (met vullen): 74 kg
Massa (LxBxH): 1200 x 550 x 400 mm
Kennzeichnungen
Aanduidingen
Productveiligheid:
Het product is conform de
desbetreffende normen van
de Europese Gemeenschap
Verboden:
Mag niet in de handen van
kinderen komen
Waarschuwing:
Voldoende om een veilige
afstand te houden.
Waarschuwing van de hand
verwondingen
Aanwijzingen:
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door. Maakt u zich
met het gebruik van de
machine vertrouwd
Veiligheidsschoenen
gebruiken
Milieubescherming:
Afval niet in het milieu, maar
vakkundig verwijderen
Verpakkingsmateriaal van
karton bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen
inleveren
Verpakking:
Tegen vocht beschermen Verpakkingsoriëntering -
boven
Interseroh-Recycling
Technische gegevens:
Walzsdiameter Walsbreedte
Vulvolume/Wals Gewicht
Bediening
Trek de wals in regelmatige banen over de te walsen
grond. Stel de vuilafstrijker (1/2) zodanig af dat zo
weinig mogelijk grond op de wals blijft plakken. Wals
enkel droge grond.
Gebruik volgens de bepalingen
Gazon- en tuinwals voor het walsen van vlaktes en pas
ingewerkt zaad (b.v. gazonzaad, maar ook zaaigoed in
perken) opdat het zaaigoed goed contact maakt met de
grond. De wals kan ook worden gebruikt na het
verticuteren of bemesten van de gazonvlakte. De machine
mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt
waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is
niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of
verwondingen van welke aard dan ook is de
gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Wij
wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig
hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij
geven geen garantie indien het gereedschap in
ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te
stellen activiteiten wordt gebruikt.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met
de datum van aankoop van het apparaat.
19
De garantie heeft uitsluitend betrekking op
onvolkomenheden die op materiaal- en/of productiefouten
zijn terug te voeren. Bij een claim betreffende een
onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de
aankoopfactuur - die de verkoopdatum bewijst - met de
aankoopdatum bijgesloten te worden.
Uitgesloten van garantie zijn verkeerd gebruik, zoals bijv.
overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld,
beschadigingen door vreemde invloeden of vreemde
voorwerpen evenals het niet naleven van gebruiks- en
montageaanwijzingen en normale slijtage.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te
verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel
mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan.
Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze
gerust.
Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou
altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, in de
werkplaats beschikbaar moeten zijn. Het uit de
verbandtrommel genomen materiaal dient direct weer
aangevuld te worden.
Indien u hulp vraagt, geef dan de volgende gegevens
door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonde mensen
4. Soort verwondingen
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
aangegeven die op de machine, resp. op de verpakking, te
vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke
betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt de machine tegen
transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
standpunten gekozen en derhalve recyclebaar.
Het retour brengen van de verpakking in de
materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de
afvalhoeveelheden.
Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor) kunnen voor
kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar!
Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en
verwijder deze zo snel mogelijk.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, vóór ingebruikname van de
machine, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
Kwalificatie
Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig
verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het
gebruik van de machine nodig.
Minimale leeftijd
De machine mag slechts door personen gebruikt worden
van 18 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik
door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter
verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van
een instructeur plaats vindt.
Scholing
Voor het gebruik van de machine is passend onderricht
voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u
snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te
helpen, a.u.b. Om uw machine in geval van reclamatie te
kunnen identificeren hebben wij het serienummer evenals
artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens
vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in
om deze altijd bij de hand te hebben.
Serienummer:
Artikelnummer:
Productiejaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: supp[email protected]
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen of
ook buiten de garantieperiode, principieel in de originele
verpakking uitgevoerd zou moeten worden. Door deze
maatregel worden onnodige transportschaden en hun
vaak controversiële regelgevingen effectief vermeden.
Enkel in de originele doos is uw apparaat optimaal
beschermd en blijft daardoor een soepele verwerking
gewaarborgd.
20
Úvod
Abyste ze svého nového přístroje měli co možná nejdéle
radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu
pečlivě návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny.
Dále doporučujeme, abyste si návod k použití uschovali
pro případ, že byste si později chtěli znovu připomenout
funkce výrobku.
V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si
vyhrazujeme právo provádět technické změny za
účelem vylepšení.
U tohoto dokumentu se jedná o originální návod k
obsluze.
Popis přístroje/objem dodávky (obr. 1) (obr. 2)
Přístroj vyjměte z přepravního obalu a zkontrolujte úplnost
a existenci těchto dílů:
1. Válec
2. Čisticí lišta
3. Spodní sloupek
4. Posuvné madlo
5. Matice 4x
6. Šroub 4x
7. zajišťovací šroub
8. Plátek na podložku 2x
9. pojistný kroužek 2x
Pokud díly v dodávce chybí nebo jsou poškozené, obraťte
se prosím na svého prodejce.
Technické údaje:94110
Ø válce: 400 mm
Pracovní šířka: 495 mm
Obsah válce: 62 l
Hmotnost (bez náplně): 12 kg
Hmotnost (s náplní): 74 kg
Rozměry (DxŠxV): 1200 x 550 x 400 mm
Označení
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá
příslušným normám EU
Zákazy:
Nesmí se dostat do rukou
dě
VÝSTRAHA:
Udržujte dostateč
bezpečnostní odstup.
Výstraha před poraněním
rukou
Příkazy:
Nedotýkejte se těchto
součástí, abyste zabránili
popáleninám. Předem se
pečlivě seznamte s
používáním přístroje.
Používejte bezpečnostní
obuv
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně tak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Ø válce Pracovní šířka:
Obsah válce: Hmotnost
Obsluha
Válec táhněte v pravidelných pruzích přes válcovanou
zeminu. Čisticí lištu (obr.1/2) nastavte tak, aby na válci
ulpívalo co nejméně zeminy.Válcujte jen suchou zeminu.
Použití v souladu s určením
Travní a zahradní válec k válcování ploch a čerstvě
zasetého osiva (např. travní semena, ale i sazenice v
záhonu), aby bylo semeno důkladně zatlačeno do půdy.
Válec lze rovněž použít po kypření nebo hnojení trávníku.
Každé jiné použití je považováno za použití v rozporu s
určením. Za následné škody a úrazy výrobce neručí.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nejsou v souladu s
určením zkonstruovány pro průmyslové použití.
21
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24
měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené
vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v
záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s
datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení
přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo
cizími předměty, nedodržení návodu k použití a montáži a
normální opotřebení.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou
pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po
ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál,
který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,
uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zraně
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na
přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v
kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě.
Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich
šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze
je proto recyklovat.
Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje
náklady na likvidaci odpadů.
Části obalu (např. fólie, styropor®) mohou být nebezpeč
pro děti. Existuje riziko udušení!
Části obalu uschovejte mimo dosah dětí a co nejrychleji
zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst
návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro
používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto
děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení
dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení
není nutné.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v
oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím
pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo,
objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete
na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce,
zapište si je prosím dole.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby nebo i po
záruční době je třeba zásadně provést v originálním obalu.
Tímto opatřením se účinně zabrání zbytečnému poškození
při dopravě a jeho často spornému vyřízení. Přístroj je
optimálně chráněn jen v originálním obalu, a tím je
zajištěno plynulé zpracování.
22
Úvod
Prečítajte si, prosím, pred uvedením do prevádzky
pozorne návod na obsluhu a priložené bezpečnostné
pokyny. Ďalej odporúčame, aby ste si návod na použitie
uschovali pre prípad, že by ste si neskôr chceli znovu
pripomenúť funkcie výrobku.
V rámci neustáleho ďalšieho vývoja výrobku si
vyhradzujeme právo vykonávať technické zmeny s
cieľom vylepšenia.
Pri tomto dokumente ide o originálny návod na
obsluhu.
Popis prístroja/objem dodávky (obr. 1) (obr. 2)
Prístroj vyberte z prepravného obalu a skontrolujte úplnosť
a existenciu týchto dielov:
1. Valec
2. Čistiaca lišta
3. Spodný stĺpik
4. Posuvné držadlo
5. Matica 4x
6. Skrutka 4×
7. zaisťovacia skrutka
8. Plátok na podložku 2×
9. poistný krúžok 2×
Ak diely v dodávke chýbajú alebo sú poškodené, obráťte
sa, prosím, na svojho predajcu.
Technické údaje:
Ø valca: 400 mm
Pracovná šírka: 495 mm
Obsah valca: 62 l
Hmotnosť (bez náplne): 12 kg
Hmotnosť (s náplňou): 74 kg
Rozmery (D × Š × V): 1200 x 550 x 400 mm
Označenie
Bezpečnosť produktu:
Produkt zodpovedá
príslušným normám EÚ
Zákazy:
Nesmie sa dostať do rúk detí
VÝSTRAHA:
Udržujte dostatoč
bezpečnostný odstup. Výstraha pred poranením rúk
Príkazy:
Nedotýkajte sa týchto súčastí,
aby ste zabránili popáleninám.
Vopred sa dôsledne
oboznámte s používaním
prístroja.
Používajte bezpečnostnú
obuv
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne tak,
aby ste neškodili životnému
prostrediu.
Obalový materiál z lepenky
je možné odovzdať s
cieľom recyklácie do
zberne.
Obal:
Chráňte pred vlhkom Obal musí smerovať hore
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Ø valca Pracovná šírka:
Obsah valca: Hmotnosť
Obsluha
Valec ťahajte v pravidelných pruhoch cez valcovanú
zeminu. Čistiacu lištu (obr. 1/2) nastavte tak, aby sa na
valec priliepalo čo najmenej zeminy. Valcujte len suchú
zeminu.
Použitie v súlade s určením
Trávny a záhradný valec na valcovanie plôch a čerstvo
zasiateho osiva (napr. trávne semená, ale i sadenice v
záhone), aby bolo semeno dôkladne zatlačené do pôdy.
Valec je možné tiež použiť po kyprení alebo hnojení
trávnika.
Každé iné použitie je považované za použitie v rozpore s
určením. Za následné škody a úrazy výrobca neručí.
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje nie sú v súlade s
určením skonštruované na priemyselné použitie.
23
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití,
24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu
prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené
chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v
záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o
kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nepatrí neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím
zásahom alebo cudzími predmetmi, nedodržanie návodu
na použitie a montáž a normálne opotrebenie.
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a
vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku
pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a
upokojte ho.
Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždy
poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164.
Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné
ihneď doplniť. Ak požadujete pomoc, uveďte tieto
údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov
umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých
významov nájdete v kapitole „Označenia“.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave.
Obalové materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti
voči životnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné
ich preto recyklovať.
Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí suroviny a znižuje
náklady na likvidáciu odpadov.
Časti obalu (napr. fólia, styropor) môžu byť nebezpeč
pre deti. Existuje riziko udusenia!
Časti obalu uschovajte mimo dosahu detí a čo
najrýchlejšie zlikvidujte.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať
návod na obsluhu.
Kvalifikácia
Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na
používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
Minimálny vek
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 18
rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa to
deje počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia
zručností pod dohľadom školiteľa.
Školenie
Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie
odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne
školenie nie je nutné.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v
oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Aby
bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby.
Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali
tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: www.gude.sk
Güde Slovakia, s.r.o, Roveň 208, 033 01 Podtureň
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty alebo i
po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať v
originálnom obale. Týmto opatrením sa účinne zabráni
zbytočnému poškodeniu pri doprave a často spornému
vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený len v originálnom
obale, a tým je zaistené plynulé spracovanie.
24
Bevezetés
Annak érdekében, hogy az új gépje hosszú ideig
szolgálatára legyen és elégedettségére szolgáljon,
üzembehelyezése előtt gondosan tanulmányozza át a
használati utasítást és a mellékelt biztonsági utasításokat.
Továbbá azt tanácsoljuk, hogy a használati utasítást és a
biztonsági előírásokat őrizze meg arra az esetre, ha a
későbbiekben szüksége lesz rá.
Termékeink állandó fejlesztése érdekében jogot
tartunk gépeink műszaki tökéletesítésére.
Ez a dokument eredeti használati utasítás.
A gép leírása/ a csomagolás tartalma (1.ábra) (2.ábra)
A gépet csomagolja ki és ellenőrizze, hogy az alábbi
darabok a csomagolásban vannak-e:
1. Henger
2. Tisztító léc
3. Alsó rúd
4. Állítható tolókar
5. Anyacsavar 4x
6. Csavar 4x
7. zárócsavar
8. Szelet alátétre 2x
9. Seeger 2x
Az esetben, ha a szállítmányból bizonyos darabok
hiányoznak, vagy meg vannak rongálódva, haladéktalanul
forduljon az értékesítőhöz.
Műszaki adatok:
Henger Ø: 400 mm
Munkamagasság: 495 mm
Henger köbtartalma: 62 l
Súly (töltve) 12 kg
Súly (töltés nélkül): 74 kg
Méretek (HxŠzxM): 1200 x 550 x 400 mm
Jelzések a gépen
A gyártmány biztonsága:
A gyártmány eleget tesz az
illetékes EU normák
követelményeinek.
Tilalom:
Nem szabad gyerekeknek
használni
Figyelmeztetés:
Tartsa be a biztonsági
távolságot.
Vigyázz! Kezek sebesülési
veszélye!
Utasítások:
Ne érintse meg a forró
alkatrészeket. Használat előtt
olvassa el a használati
utasítást.
Viseljen megfelelő
biztonsági munkacipőt
Környezetvédelem:
A hulladékot úgy semmisítse
meg, hogy ne ártson a
környezetnek!
A karton csomagolást,
megsemmísítésre,
speciális hulladékgyűjtőbe
adja át.
Csomagolás:
Védje nedvesség ellen! A csomagolást felállított
helyzetben tartsa!
Interseroh-Recycling
Műszaki adatok:
A henger Ø Munkaszélesség:
A henger köbtartalma Súly
Kezelés
A hengert rendszeres sávokban vezesse a hengerelt
felszínen. A tisztító lécet (1/2.ábra) úgy állítsa be, hogy
a hengerre minél kevesebb talajréteg tapadjon. Kizárólag
száraz talajon használja.
Rendeltetés szerinti használat
Fű- és kerti henger a frissen bevetett vetőmagok ( pl.
fűmagok, ágyasban plánták esetében is) hengerlésére
szolgál, hogy a vetőmagot alaposan a talajba nyomja. A
hengert ezenkívül használhatja a gyep lazítására és
trágyázására is.
Minden másféle használat a rendeltetéssel ellenkező
használatnak van minősítve. A gyártó nem felelős az
általános érvényességű előírások, s a használati utasítás
be nem tartása következtében keletkezett károkért.
Kérem, ügyeljen arra, hogy gépeink nem voltak ipari
használatra tervezve.
25
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele
napján kezdődik.
A jótállás kizárólag anyag vagy gyártási hibából eredő
hibákra vonatkozik. A garancia idő alatt történt reklamáció
esetén mellékelni kell az eredeti vételt igazoló nyugtát az
eladás dátumával.
Jótállás nem vonatkozik szakszerűtlen használatra pl.
készülék túlterhelése, idegen beavatkozás vagy tárgy
okozta sérülésekre, használati és szerelési útmutató be
nem tartására, normális kopásra.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően első segélyt
nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítségét.
A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől.
A DIN 13164 szabvány szerint, az esetleges balesetek
esetére, a munkahelyen mindig kéznél legyen az
elsősegély készlet. Azt a dolgot, amit a készletből
kivesz, azonnal vissza kell pótolni.
Az esetben, ha segítséget hív, az alábbi adatokat
jelentse be:
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. Sebesültek száma
4. A sebesülés típusai
Megsemmisítés
A berendezés megsemmisítése a gépen elhelyezett
piktogrammokból olvasható le. Az egyes jelzések értelmét
a „Jelzések“ fejezetben találja meg.
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás védi a gépet szállítás alatti megrongálódás
ellen. A csomagolás anyaga az ökológiai szempontok és
megsemmisítési lehetőségek szerint van kiválasztva, tehát
reciklálható.
A csomagoló anyag körforgalomba való visszatérése
nyersanyagot spórol meg és csökkenti a hulladék
mennyiségét.
A csomagoló anyag egyes részei (pl. fólia, polisztirén),
veszélyesek lehetnek gyerekek részére. Fulladás
veszélye fenyeget!
Tehát a csomagoló anyag illetékes darabjait raktározza
olyan helyen, ahová nem juthatnak gyerekek, s minél
előbb semmisítse meg.
Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője, használat előtt, figyelmesen olvassa el a
használati utasítást.
Szakképesítés
A gép használatához, szakemberrel való felvilágosításon
kívül, nem szükséges speciális szakképesítés.
Minimális korhatár
A géppel kizárólag 18 éven felüli személyek dolgozhatnak.
Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés
alatt, az oktató felügyelete mellet, szakképzettség
elsajátítása érdekében.
Képzés
A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása
resp. a használati utasítással való megismerkedés.
Speciális képzés nem szükséges.
Szerviz
Vannak műszaki problémái? Reklamació? Alkatrészre,
vagy használati utasításra van szüksége? Web oldalunkon
a www.guede.com címen fordulhat szerviz
szolgálatunkhoz, ahol azonnal, minden bürökráciát
kizárva, segítségére leszünk. Kérem, segítsen nekünk,
hogy segíthessünk Önnek. Gépe identifikációjához
szükségünk van a sorozatszámra, a termék számára
és a gyártási évre. Ezeket az adatokat megtalálja gépe
típuscímkéjén. Hogy ezek az adatok mindig kéznél
legyenek, írja be, kérem, ide:
Sorozatszám:
Megrendelési szám:
Gyártás éve:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó figyelmét, hogy mind a jótállási
időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel
hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás közbeni
megsérülése, illetve a vitás reklamációs esetek. A
készüléket az eredeti csomagolása optimálisan óvja, és
így biztosított a reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
26
Instrukcja
Aby możliwie najdłużej cieszyć się z nowego urządzenia,
należy przed użyciem starannie przeczytać instrukcję
obsługi oraz dołączone informacje dotyczące
bezpieczeństwa. Ponadto zaleca się zachować instrukcję
obsługi, aby w późniejszym czasie ponownie sprawdzić,
jakie funkcje miał niniejszy produkt.
W ramach nieustannego rozwoju produktu
zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania poprawek
i zmian technicznych.
Niniejszy dokument jest oryginalną instrukcją obsługi.
Opis urządzenia/Zakres dostawy (rys. 1/rys. 2)
Wyjąć urządzenie z opakowania transportowego i
sprawdzić kompletność oraz dostępność poniższych
części:
1. Walec
2. Zgarniacz brudu
3. Dolny trzonek 2x
4. Pałąk rączki
5. Nakrętka 4x
6. Śruba 4x
7. Śruba zamykająca
8. Podkładka pod śrubę 2x
9. Pierścień osadczy rozprężny 2x
W przypadku brakujących lub uszkodzonych części
zakresu dostawy prosimy o kontakt ze sprzedawcą.
Dane techniczne
Ø walca: 400 mm
Szerokość robocza: 495 mm
Pojemność walca: 62 l
Masa (bez wypełnienia): 12 kg
Masa (z wypełnieniem): 74 kg
Wymiary (dł. x szer. x wys.):1200 x 550 x 400 mm
Oznaczenia
Bezpieczeństwo produktu:
Produkt jest zgodny z
odnośnymi normami
Wspólnoty Europejskiej
Zakazy:
Chronić przed dziećmi
Ostrzeżenie:
Zachować wystarczający
odstęp bezpieczeństwa.
Ostrzeżenie przed
obrażeniami dłoni
Nakazy:
Prosimy o dokładne
zapoznanie się z instrukc
obsługi. Zapoznać się
starannie z użytkowaniem
urządzenia.
Nosić obuwie ochronne
Ochrona środowiska:
Nie usuwać odpadów do
środowiska naturalnego, lecz
we właściwy sposób.
Materiał opakowania
można przekazać do
specjalnych punktów zbiórki
w celu recyklingu.
Opakowanie:
Chronić przed wilgocią Orientacja paczki u góry
Recykling Interseroh
Dane techniczne:
Ø walca Szerokość robocza
Pojemność walca Masa
Obsługa
Przesuwać walec w regularnych odcinkach po
walcowanym podłożu. Tak ustawić zgarniacz brudu (rys.
1/2), aby na walcu pozostawało jak najmniej przyczepionej
ziemi. Walcować tylko suchy grunt.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Walec ogrodowy i trawnikowy do walcowania świeżo
zasianej powierzchni (np. nasionami trawy, a także
materiałem siewnym na rabatach), aby uzyskać dobry
wysiew nasion do gruntu. Walec można stosować także po
wertukulacji lub nawożeniu trawników.
Każde użycie wykraczające poza ten zakres jest
uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za wynikające z tego szkody lub
obrażenia. Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenia,
zgodnie z przeznaczeniem nie zostały skonstruowane do
użycia w celach komercyjnych.
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku
użytkowania komercyjnego, a 24 miesiące dla
użytkowników indywidualnych i rozpoczyna się on w
momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i błędów
zaistniałych w procesie produkcji. W przypadku roszczeń z
27
powodu wady towaru należy, zgodnie z warunkami
gwarancji, przedstawić dowód zakupu z datą sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego używania, np.:
przeciążenia urządzenia, zastosowania z użyciem siły
zewnętrznej, uszkodzeń na skutek działania czynników
zewnętrznych lub przez ciała obce, nieprzestrzegania
instrukcji obsługi i montażu oraz zwykłego zużycia.
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w
niezbędnym zakresie i możliwie jak najszybciej wezwać
fachową pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowanego
przed dalszymi obrażeniami i unieruchomić go.
Zgodnie z normą DIN 13164 w miejscu pracy powinna
być zawsze pod ręką apteczka, jeśli ewentualnie
dojdzie do wypadku. Materiał wyjęty z apteczki należy
natychmiast uzupełnić.
W przypadku wezwania pomocy należy podać
następujące informacje:
1. Miejsce, w którym wydarzył się wypadek
2. Rodzaj wypadku
3. Liczba poszkodowanych w wypadku
4. Rodzaj obrażeń
Utylizacja
Wskazówki dotyczące utylizacji wynikają z piktogramów
zamieszczonych na urządzeniu lub opakowaniu. Opis
pojedynczych znaczeń znajduje się w rozdziale
„Oznaczenie”.
Utylizacja opakowania transportowego
Opakowanie chroni urządzenie przed szkodami
transportowymi. Materiały opakowania są z reguły
dobierane z uwzględnieniem zasad ochrony środowiska,
jak i aspektów technicznych techniki utylizacji. Dlatego też
nadają się do recyklingu.
Wprowadzenie opakowania z powrotem do obiegu
materiału oszczędza surowce i zmniejsza ilość odpadów.
Elementy opakowania (np. folie, Styropor®) mogą być
szkodliwe dla dzieci. Istnieje zagrożenie uduszeniem!
Należy przechowywać elementy opakowania poza
zasięgiem dzieci i usuwać je możliwie jak najszybciej.
Wymagania stawiane użytkownikowi
Przed obsługą urządzenia użytkownik powinien uważnie
przeczytać instrukcję obsługi.
Kwalifikacje
Oprócz szczegółowego instruktażu przeprowadzonego
przez wykwalifikowaną osobę, do korzystania z urządzenia
nie są potrzebne żadne specjalne kwalifikacje.
Minimalny wiek
Urządzenie może być używane wyłącznie przez osoby,
które ukończyły 18. rok życia. Wyjątkiem jest stosowanie
urządzenia pod nadzorem instruktora w procesie nauki w
celu uzyskania pełnego przygotowania do zawodu.
Szkolenie
Używanie urządzenia wymaga jedynie odpowiedniego
instruktażu. Nie jest potrzebne specjalne szkolenie.
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej?Me
chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części
zamiennych lub instrukcji obsługi?
Na naszej stronie www.guede.com w dziale Serwis
udzielimy Państwu pomocy szybko i bez zbędnej
biurokracji. Prosimy pozwolić nam sobie pomóc. Aby w
przypadku reklamacji można było dokładnie
zidentyfikować Państwa urządzenie, prosimy o podanie
numeru seryjnego oraz numeru artykułu i roku produkcji.
Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce znamionowej.
Aby te dane stale mieć pod ręką, proszę wprowadzić je
poniżej.
Numer seryjny:
Numer artykułu:
Rok produkcji:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Faks: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Ważne informacje dla klientów
Należy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna w
trakcie okresu obowiązywania gwarancji, a także po jej
upływie powinna z zasady następować w oryginalnym
opakowaniu. W ten sposób będzie można uniknąć szkód
transportowych i ominąć często kontrowersyjne regulacje
prawne. Urządzenie jest chronione w sposób optymalny
tylko w oryginalnym kartonie, co zapewnia sprawne
rozpatrzenie reklamacji.
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Güde Rasenwalze GRW 500, 495 mm Arbeitsbreite de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor