Mangar M01151 Handleiding

Type
Handleiding
user instructions and warranty
ELK
English
Nederlands
Français
Deutsch
2
The ELK by Mangar International, is a four compartment emergency lifting cushion, which, when operated
by a person experienced in its use, is designed to lift a person from the oor, to an elevated sitting
position. Transfer to a chair or help to a standing position can then be offered. The ELK is powered by a
Mangar International Battery Airo compressor and controlled using a Mangar International 4-Way Hand
Control. Please refer to the separate Airo compressor instructions before operating.
WARNINGS
This equipment must only be used by persons
practiced in its use.
To maintain stability, persons being lifted must
have the assistance of one or more competent
assistants.
Users should assess what assistance may be
required before commencing a lift.
Ensure that the surface on which the ELK is to
be placed, is free from sharp objects. NOTE:
Place a blanket, groundsheet, towel or similar
under the ELK if using it on a rough surface.
While in use, never allow a chamber to become
partially deated while any chambers above it
are inated. Chambers must always be fully
inated from the bottom up, in sequence, in
order to maintain stability.
ELK Standard Contents
1 x ELK (A)
1 x 4-Way Hand Control (B)
A
B
English
English
3
ME0117 issue 3
Positioning the ELK
Place the patient in the recovery position if
they are unable to transfer themselves onto the
ELK.
Unroll the ELK by unclipping the ap ( A g.1)
from the ends of the stability bar (B).
Remove the end cap and then the stability bar
from its pocket (B g. 2) in order to provide a
more comfortable transfer for the patient.
Fold the edge of the ELK underneath itself, by
folding along the line of the stability bar pocket
(g. 3).
Position the ELK so that its ‘upper’ edge is
approximately level with and tight up against
the patient’s waistband (g.4). NOTE: Place a
blanket, groundsheet, towel or similar under
the ELK if using it on a rough surface.
1
2
3
4
A
B
B
English
4
Transferring the patient onto the ELK
Roll the patient over onto the ELK (g. 5).
Carry on rolling until the patient is lying fully
and squarely on the ELK (g. 6).
Unfurl the folded over edge of the ELK (g. 7).
5
6
7
English
5
ME0117 issue 3
Replace the stability bar and ret the end cap
(g. 8).
Connecting the 4-way Hand Control and Airo
Connect the four distribution hoses ( C g.9)
from the 4-Way Hand Control to the four
connectors on the ELK (g.9 inset). The ends
of the hoses are colour coded and numbered to
match the corresponding ELK connectors (No.
4 is the top compartment; No.1 the bottom).
Note: If the fallen person is very large, it is
recommended to connect the compressor and
the hand control before the person is rolled
onto the Elk.
Position the Airo compressor at the side of the
ELK ensuring that it will not be in the way while
lifting and supporting the patient.
Connect the hose ( D g. 9) from the 4-Way
Hand Control to the air outlet socket on the
Airo compressor and SELECT THE ‘AUTO’
FUNCTION ON THE AIRFLO COMPRESSOR.
TO ACTIVATE THE ‘AUTO’ FUNCTION, PRESS
AND HOLD THE ‘AUTO’ BUTTON UNTIL
IT’S L.E.D. LIGHTS UP (see separate - Airo
instructions).
8
C
D
9
English
6
Operating Instructions
Having positioned the ELK under the patient
and connected it to the 4-Way Hand Control
and Airo compressor, position a sturdy chair, if
possible, next to the patient for them to hold to
provide additional stability. When in the seated
position, the patient should place their arm on
the chair seat to provide further stabilization.
Kneeling beside the patient, place them in a
seated position on the ELK (g.10). If necessary,
place a transfer belt (with looped handles)
around the patient’s chest and adjust to t). Use
the handles on this belt to provide additional
support and stability while elevating.
Explain to the patient what to expect when the
ELK elevates.
Press the number 1 button on the 4-Way Hand
Control (g.11). Steady the patient as the
ELK lifts. Stop ination when the rst (bottom)
compartment becomes hard. The compressor
will automatically stop as each compartment
becomes fully inated.
Continue to operate buttons 2, 3 and 4, in
sequence, in exactly the same manner. Support
the patient at all times. Always inate the ELK
sections from the BOTTOM UP BEGINNING
WITH THE NO. 1 BUTTON.
When all four compartments are inated, the
patient may be helped to stand or to transfer
(g. 12).
To deate, disconnect each of the air hoses
from the ELK.
After use, roll the ELK up with the 4-Way Hand
Control and re-secure the ap around the ends
of the stability bar (see g. 1).
WARNING: While in use, never allow a chamber to become partially deated while any chambers
above it are inated. Chambers must always be fully inated from the bottom up, in sequence, in
order to maintain stability.
11
12
10
English
7
ME0117 issue 3
Routine Cleaning
Inate the ELK, sponge clean with a detergent
solution and dry thoroughly before storing in a dry
place. Do not dry using hot air.
Disinfecting
Inate the ELK, sponge with a disinfecting solution
or alcohol impregnated wipe. Do not dry using hot
air.
Specications
Maximum load: 450kg (992lbs)
Weight of ELK: 3.6kg (8lbs)
Dimensions: 57cm (W) x 50cm (D) x 56cm (H)
(22½” W x 19¾” D x 22” H)
Max. air pressure: 0.35 bar (5psi)
Max/Min temperature: +50°C / -15°C
(122°F / 5°F)
56cm
50cm
57cm
ELK serial number: ...........................................
Date of purchase: ............................................
Invoice/Delivery note number: ...........................
Mangar International reserves the right to alter product specications and/or any of the information contained within this document without notice.
English
Warranty
The guarantee is given against defects in material and workmanship and comprises piece, parts and
labour. The guarantee is not valid in the case of fair wear and tear, wilful damage, common neglect,
misuse or unauthorised alteration or repair by unqualied persons.
The following statements do not affect the consumer’s statutory rights. This product is sold on the
understanding that in the event of any defect of manufacture or material appearing within the warranty
period, the defect will be rectied free of charge providing that:
(a) Reasonable evidence is provided (e.g. purchase invoice, delivery note) that the claim is being made
within the warranty period.
(b) The defect is not attributable to accidental damage (either in transit or otherwise), misuse or
unauthorised repair.
8
Deutsch
A
B
Die Mangar Aufstehhilfe ist ein Vierkammer-Notfallhebekissen. Mit seiner Hilfe können gestürzte oder
gefallene Personen von nur einem Helfer mühelos in eine aufrecht sitzende oder stehende Position
gebracht werden. Die Aufstehhilfe wird mit dem Mangar Airo-Kompressor aufgeblasen und mit der
Mangar 4-Wege-Handbedienung gesteuert. BITTE LESEN SIE die separate Bedienungsanleitung für den
Airo-Kompressor.
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung für die
Aufstehhilfe und den Airo-Kompressor
UNBEDINGT AUFMERKSAM DURCH UND
STELLEN SIE SICHER, dass Sie alles
verstanden haben, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Dieses Gerät darf nur von Personen verwendet
werden, die mit seiner Bedienung vertraut
sind.
Damit die Stabilität gewährleistet ist, müssen
Personen, die angehoben werden, von einem
oder mehreren qualizierten Betreuern gestützt
werden.
Versichern Sie sich, dass der Untergrund,
auf dem die Aufstehhilfe gelegt wird, frei von
scharfen Gegenständen ist. HINWEIS: Legen
Sie eine Decke, eine Unterlegplane, ein
Handtuch oder ähnliches unter das ELK, falls
es auf einer unebenen Oberäche verwendet
wird.
Achten Sie während der Benutzung unbedingt
darauf, dass aus keiner der Kammern Luft
abgelassen wird, solange eine der darüber
liegenden Kammern noch voll aufgeblasen ist.
Die Kammern müssen stets in der Reihenfolge
von unten nach oben voll aufgeblasen werden,
damit die Stabilität des Geräts gewährleistet
ist.
Standard-lieferumfang
1 x Aufstehhilfe (A)
1 x 4-Wege-Handbedienung (B)
Deutsch
9
ME0117 issue 3
1
2
3
4
A
B
B
Positionierung der Aufstehhilfe
Bringen Sie die hilfsbedürftige Person in die
stabile Seitenlage, falls sie sich nicht selbst auf
die Aufstehhilfe legen kann.
Rollen Sie die Aufstehhilfe aus, indem Sie den
Überschlag (A in Abb.1) an den Enden der
Stabilisierungsstange (B in Abb. 1) ausclipsen.
Nehmen Sie die Endkappe ab und ziehen
Sie dann die Stabilisierungsstange (B in Abb.
2) aus ihrer Halterung, damit der Transfer auf
der Aufstehhilfe für die hilfsbedürftige Person
angenehmer ist.
Klappen Sie die Kante der Aufstehhilfe
nach unten um, indem Sie sie entlang der
Linie einfalten, die durch die Halterung der
Stabilisierungsstange vorgegeben ist (Abb. 3).
Legen Sie die Aufstehhilfe nun so hin, dass seine
“obere“ Kante etwa bündig mit dem Hosenbund
der hilfsbedürftigen Person abschließt und eng
an diesem anliegt (Abb. 4).
Bei kräftigeren Personen empehlt es sich die
Handbedienung mit dem Kompressor und
dem Kissen zu verbinden, bevor die gefallene
Person auf das Kissen gerollt wird (siehe Abb.
9 und zugehöriger Text). HINWEIS: Legen Sie
eine Decke, eine Unterlegplane, ein Handtuch
oder ähnliches unter das ELK, falls es auf einer
unebenen Oberäche verwendet wird.
Deutsch
10
5
6
7
Transfer der gefallenen Person auf die
Aufstehhilfe
Rollen Sie die hilfsbedürftige Person nach
hinten auf die Aufstehhilfe (Abb. 5).
Rollen Sie die hilfsbedürftige Person so weit,
bis sie vollständig und ach auf der Aufstehhilfe
liegt (Abb. 6).
Schlagen Sie die eingefaltete Kante der
Aufstehhilfe wieder zurück (Abb. 7).
Deutsch
11
ME0117 issue 3
8
Stecken Sie die Stabilisierungsstange zurück
in die Halterung (Abb. 8).
Verbindung der Aufstehhilfe mit dem Airo-
Kompressor
Schließen Sie die vier Zuleitungsschläuche
(C in Abb. 9) der 4-Wege-Handbedienung
an die vier Steckverbindungen der
Aufstehhilfe an (siehe Detail in Abb. 9). Die
Schlauchenden sind farbig gekennzeichnet
und nummeriert und müssen mit den
entsprechenden Steckverbindungen der
Aufstehhilfe verbunden werden (Nummer
4 ist die obere Kammer, nicht die untere).
Anmerkung: Falls die gefallene Person sehr
groß ist, ist es zu empfehlen den Kompressor
und die Handbedienung mit dem Kissen zu
verbinden, bevor die Person auf den Elk gerollt
wird.
Stellen Sie den Airo-Kompressor seitlich
neben der Aufstehhilfe auf und achten Sie
darauf, dass der Kompressor nicht im Weg ist,
während die hilfsbedürftige Person angehoben
und gestützt wird.
Schließen Sie den Luftschlauch ( D in Abb.
9) der 4-Wege-Handbedienung an die
Luftauslassdose des Airo-Kompressors
an und stellen Sie dann AM AIRFLO-
KOMPRESSOR DIE AUTOMATIKFUNKTION
EIN (siehe separate Bedienungsanleitung des
Airo-Kompressors).
Deutsch
C
D
9
12
11
12
10
Hebevorgang
Nachdem Sie die Aufstehhilfe unter der
hilfsbedürftigen Person positioniert und die
Aufstehhilfe an die 4-Wege-Handbedienung
und den Airo-Kompressor (mit eingeschalteter
Automatikfunktion) angeschlossen haben, stellen
Sie bei Bedarf einen Stuhl oder eine Gehhilfe
neben der hilfsbedürftigen Person bereit.
Falls erforderlich, helfen Sie der hilfsbedürftigen
Person in eine sitzende Stellung, indem Sie die
von ihrem Pegedienst oder Mangar-Händler
empfohlene manuelle Technik anwenden.
Stellen Sie sich hinter die hilfsbedürftige Person
und stützen Sie diese während des gesamten
Hebevorgangs (Abb. 10).
Erklären Sie der hilfsbedürftigen Person, was
geschehen wird, wenn die Aufstehhilfe aufgeblasen
wird und sich hebt.
Drücken Sie auf der 4-Wege-Handbedienung
(Abb. 11) die Taste Nr. 1. Stützen Sie die
hilfsbedürftige Person, wenn sich die Aufstehhilfe
hebt. Stoppen Sie das Aufblasen, wenn die erste
(untere) Kammer hart wird und der Kompressor
anhält.
Drücken Sie nun nacheinander in gleicher
Weise die Tasten Nr. 2, 3 und 4. Stützen Sie die
hilfsbedürftige Person dabei ständig. Blasen
Sie die Kammern der Aufstehhilfe immer in der
Reihenfolge von unten nach oben auf.
Nachdem Sie alle vier Kammern aufgeblasen
haben, können Sie der hilfsbedürftigen Person
helfen, sich aufrecht hinzustellen oder in einen
Stuhl zu setzen (Abb. 12).
Trennen Sie sämtliche Luftschläuche vom ELK, um
die Luft abzulassen.
Nach dem Gebrauch rollen Sie die Aufstehhilfe auf
und clipsen den Überschlag wieder an den Enden
der Stabilisierungsstange ein (siehe Abb. 1).
VORSICHT! Achten Sie während der Benutzung unbedingt darauf, dass aus keiner der Kammern Luft
abgelassen wird, solange eine der darüber liegenden Kammern noch voll aufgeblasen ist. Die Kammern
müssen stets in der Reihenfolge von unten nach oben voll aufgeblasen werden, damit die Stabilität des
Geräts gewährleistet ist.
Deutsch
13
ME0117 issue 3
56cm
50cm
57cm
Regelmäßige Reinigung
Blasen Sie die Aufstehhilfe ganz auf und reinigen
Sie sie dann mit einem Schwamm und einem
herkömmlichen Reinigungsmittel. Trocknen Sie sie
anschließend gründlich, bevor Sie ihn an einem
trockenen Ort lagern. Trocknen Sie keinesfalls mit
Heiß- oder Warmluft.
Desinfektion
Blasen Sie die Aufstehhilfe ganz auf und reinigen
Sie sie erst mit einem Schwamm und einem
herkömmlichen Reinigungsmittel. Desinzieren Sie
sie anschließend mit einem Desinfektionsmittel mit
einem in Alkohol getränkten Tuch. Trocknen Sie
keinesfalls mit Heiß- oder Warmluft.
Technische daten
Höchstbelastbarkeit: 450kg
Gewicht: 3.6kg
Abmessungen: 57cm (W) x 50cm (D) x 56cm (H)
Max. Luftdruck: 0.35 bar
Max / Min Temperatur: +50°C / -15°C
Mangar International behält sich das Recht vor die Bedienungsanleitung jederzeit und ohne Vorankündigung zu ändern
Aufstehhilfe-Seriennummer: ................................
Kaufdatum: ............................. ...
Rechnungs-/Lieferschein-Nr: ................................
Deutsch
Garantie
Die Garantie gilt für Material- und Fabrikationsfehler und schließt das Gerät, Ersatzteile und Arbeitsstunden
mit ein. Von der Garantie ausgeschlossen sind gebrauchsbedingte normale Abnutzung, mutwillige
Beschädigung, allgemeine Fahrlässigkeit, unsachgemäßer Gebrauch sowie Modizierungen oder
Reparaturen durch nicht qualizierte Personen.
Die folgenden Bestimmungen schränken das Verbraucherrecht nicht ein. Dieses Produkt wird unter dem
Einverständnis verkauft, dass, sollte Innerhalb der Garantie Periode ein Material- oder Fabrikationsfehlers
auftreten, der Fehler kostenlos behoben wird, vorausgesetzt:
(a) es liegt ein akzeptabler Beleg (z. B. Rechnung, Lieferschein) vor, dass das Anspruch wird innerhalb
der Garantie Periode gemacht.
(b) der Fehler ist nicht auf Unfallschäden (durch Transport oder anderweitig entstanden), unsachgemäßen
Gebrauch oder nicht autorisierte Reparaturen zurückzuführen.
14
Français
A
B
Le Mangar Elk est un coussin de levage de secours
à quatre compartiments qui, lorsqu’il est utilisé par
une personne expérimentée, permet de soulever
un patient du plancher jusqu’à une position assise
surélevée, de laquelle on peut ensuite l’asseoir sur
une chaise ou l’aider à se mettre debout. Le Elk
est actionné par un compresseur Mangar Airo
et commandé à l’aide d’une télécommande à 4
boutons. Vous êtes prié de bien vouloir LIRE les
instructions sur le compresseur Airo, fournies
séparément avec cet appareil.
AVERTISSEMENTS
Avant d’utiliser l’équipement, VEUILLEZ VOUS
ASSURER que vous avez lu les instructions
relatives à le Elk et au compresseur Airo et
que vous les comprenez parfaitement.
Cet appareil ne doit etre utilisé que par des
personnes expérimentées.
Pour assurer sa stabilité, le patient doit se
faire assister par une ou plusieurs personnes
compétentes.
S’assurer que la surface sur laquelle sera
placée l’ELK ne comporte aucun objet tran-
chant. NOTE : Placer une couverture, un tapis
de sol, une serviette ou assimilé sous l’ELK s’il
est utilisé sur une surface rugueuse.
Achten Sie während der Benutzung unbedingt
darauf, dass aus keiner der Kammern Luft
abgelassen wird, solange eine der darüber
liegenden Kammern noch voll aufgeblasen ist.
Die Kammern müssen stets in der Reihenfolge
von unten nach oben voll aufgeblasen werden,
damit die Stabilität des Geräts gewährleistet
ist.
Pièces De L’appareil Standard
1 x Elk (A)
1 x 4 Télécommande à 4 boutons (B)
Français
15
ME0117 issue 3
1
2
3
4
A
B
B
Positionnement De Le Elk
Placez le client dans la position de sauvetage
s’il n’est pas en mesure de se placer lui-même
sur le Elk.
Déroulez le Elk en détachant le volet (A g. 1)
des bouts de la barre stabilisatrice (B g. 1).
Enlevez le capuchon puis extraire la barre
stabilisatrice de sa pochette (B g. 2) de sorte
que le transfert soit plus confortable pour le
client.
Replier le bord du ELK sous lui-même, en le
pliant le long de l’emplacement de la barre
stabilisatrice (g. 3).
Positionner le Elk de sorte que son bord
“supérieur” soit à peu près au niveau de la
ceinture du client, et contre celle-ci (g.4).
NOTE: Placer une couverture, un tapis de sol,
une serviette ou assimilé sous l’ELK s’il est
utilisé sur une surface rugueuse.
Français
16
5
6
7
Transfert Du Client Sur Le ELK
Faire rouler le client sur le Elk (g. 5).
Continuer de le faire rouler, jusqu’à ce qu’il se
trouve entièrement sur le Elk (g. 6).
Déplier le bord plié sur le bord du Elk (g. 7).
Français
17
ME0117 issue 3
8
Replacer la barre stabilisatrice et remettre le
capuchon (g. 8).
Raccordement De La Télécommande À 4
Boutons Et De l’Airo
Raccorder les quatre exibles de distribution
(C g. 9) du Télécommande à 4 boutons
aux quatre connecteurs situés sur le Elk (voir
cartouche g. 9). Les bouts des exibles
sont codés couleur et numérotés pour le
raccordement avec les connecteurs Elk
correspondants (le numéro 4 est le compartiment
supérieur, et non pas le compartiment inférieur).
Note : Si le patient est large il sera plus judicieux
de connecter les valves avant de rouler le
patient sur le ELK.
Positionner le compresseur Airo sur le côté du
Elk, en vériant qu’il ne risque pas d’entraver le
levage et le soutien du client.
Brancher le exible ( D g. 9) du Télécommande
à 4 boutons sur la prise de sortie du
compresseur Airo, et SÉLECTIONNER LA
FONCTION “AUTO” SUR LE COMPRESSEUR
AIRFLO (voir les instructions de l’Airo fournies
séparément).
Français
C
D
9
18
11
12
10
Mode D’emploi
Après avoir placé le Elk sous le client et
branché l’appareil sur le Télécommande à 4
boutons et le compresseur Airo [AUTO étant
réglé sur “ON” (marche)], placez une chaise
ou, si nécessaire, un déambulateur, à côté du
client.
Si nécessaire, aidez le client à s’asseoir en
appliquant une technique manuelle appropriée,
que vous conseillera le professionnel de soins
médicaux ou le représentant de Mangar. Les
assistants doivent se placer derrière et sur le
côté du client, en le soutenant en permanence
(g. 10).
Expliquez au client ce qui va se produire lors
de la montée du Elk.
Actionnez le bouton 1 du Télécommande à
4 boutons (g. 11). Maintenez l’équilibre du
client au fur et à mesure du levage. Cessez
de goner lorsque le premier compartiment
(inférieur) devient rigide et le compresseur
s’arrête.
Continuez d’actionner les boutons 2, 3 et 4 l’un
après l’autre, et exactement de la même façon,
sans ne jamais cesser de soutenir le client.
Vous devez toujours goner les compartiments
du Elk de bas en haut, et l’un après l’autre.
Lorsque les quatre compartiments sont tous
gonés, aidez le client à se mettre debout ou à
se déplacer (g. 12).
Débranchez chacun des tuyaux pneumatiques
pour dégoner le Elk.
Après l’usage, enroulez le Elk, et xez-le en
replaçant le volet autours des bouts de la barre
stabilisatrice (voir la g. 1).
AVERTISSEMENT : Au cours de l’utilisation, on ne doit jamais laisser un compartiment partiellement
dégoné sous des compartiments gonés. on doit toujours goner les compartiments a fond du
bas en haut, et l’un apres l’autre, an de maintenir la stabilité.
Français
19
ME0117 issue 3
56cm
50cm
57cm
Nettoyage Périodique
Goner le Elk, puis essuyer avec une solution de
détergent pour le ranger ensuite dans un lieu sec,
après l’avoir séché à fond. Ne pas sécher à l’air
chaud.
Désinfection
Goner le Elk, effectuer un pré-nettoyage en
l’essuyant avec une solution de détergent,
puis désinfecter l’appareil avec une solution
d’hypochlorite ou une éponge rigide imbibée
d’alcool. Ne jamais utiliser de l’air chaud.
Caractéristiques Techniques
Charge maxi: 450kg
Poids: 3.6kg
Pression maxi d’entrée d’air: 0.35 bar
Max/Min Température: +50°C / -15°C
Numéro de série ELK: ......................................
Date d’achat: .....................................
No facture / bon de livraison: .............................
Mangar International se réserve le droit de modier les spécications du produit et / ou les informations contenues dans ce document sans avis préalable.
Français
Garantie
Cette garantie est accordée pour tous défauts de matière ou de façon et comprend les éléments, pièces,
et main d’œuvre. La garantie n’est pas valable en ce qui concerne l’usure normale, les dommages par
usage abusif du matériel, la négligence, une mauvaise utilisation ou une modication ou réparation non
autorisée par des personnes non qualiées.
Les déclarations suivantes n’affectent pas les droits juridiques du consommateur. Ce produit est vendu
étant entendu qu’en cas de défaut quelconque de façon ou de matière apparaissant dans les dans la
période de garantie, ce défaut sera réparé gratuitement à condition que:
(a) la preuve soit fournie (par exemple facture d’achat, bordereau de livraison) que la réclamation est
faite dans la période de garantie.
(b) le défaut n’est pas attribuable à un dommage accidentel (en cours de transport ou autre), une
utilisation abusive ou une réparation non autorisée.
20
Nederlands
A
B
De Mangar ELK is een optil-kussen voor gebruik bij
ongevallen met vier compartimenten, dat, als het
wordt gebruikt door iemand die er ervaring mee
heeft, bestemd is om iemand vanaf de vloer in een
hogere zitstand te tillen, vanwaar ze of naar een
stoel kunnen overstappen of in een staande positie
worden geholpen. De ELK wordt aangedreven door
een Mangar Airo compressor en bediend via een
Mangar 4-weg handbediening. LEEST U S.V.P. de
gebruiksaanwijzing voor de Airo compressor, die
afzonderlijk bij dit product wordt geleverd..
WAARSCHUWINGEN
Zorg dat u deze en de bijgevoegde Airo
gebruiksaanwijzingen goed leest en begrijpt,
voordat u de apparatuur gebruikt.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door
personen die ervaring hebben met het gebruik
ervan.
Om de stabiliteit te handhaven, moeten
personen als ze worden opgetild de hulp van
een of meer deskundige helpers krijgen.
Zorg dat het oppervlak waarop de ELK wordt
geplaatst vrij van scherpe voorwerpen is.
OPMERKING: Plaats een deken, zeildoek,
handdoek of iets dergelijks onder de ELK als
hij op een ruw oppervlak wordt gebruikt.
Laat nooit een compartiment terwijl het gebruikt
wordt gedeeltelijk leeglopen terwijl een erboven
opgepompt is. compartimenten moeten altijd
volledig opgepompt worden van beneden af,
in volgorde, om de stabiliteit te handhaven.
Standaard inhoud
1 x ELK (A)
1 x 4-weg handbediening (B)
Nederlands
21
ME0117 issue 3
1
2
3
4
A
B
B
Plaatsing van de ELK
Plaats de patiënt in de stand om bij zijn
positieven te komen als ze niet in staat zijn
overgebracht te worden naar de ELK.
Rol de ELK uit door het uitklappen van de
klep (A afb.1) vanaf de uiteinden van de
verstevigingsstaaf (B afb.1).
Verwijder de dop aan het einde en haal dan
de verstevigingsstaaf uit zijn hoes (B afb.2)
om een comfortabeler overbrenging voor de
patiënt mogelijk te maken.
Vouw de hoek van de ELK onder haarzelf op,
door hem te vouwen langs de lijn van de hoes
van de verstevigingsstaaf (afb. 3).
Leg de ELK zo dat zijn ‘bovenste’ hoek ongeveer
gelijk ligt met en dicht tegen de broekriem van
de patiënt (afb.4). OPMERKING: Plaats een
deken, zeildoek, handdoek of iets dergelijks
onder de ELK als hij op een ruw oppervlak
wordt gebruikt.
Nederlands
22
5
6
7
Overbrengen van de patiënt op de ELK
Rol de patiënt over op de ELK (afb. 5).
Blijf rollen tot de patiënt helemaal dwars op de
ELK ligt (afb. 6).
Vouw de gevouwen klep van de ELK uit
(afb. 7).
Nederlands
23
ME0117 issue 3
8
Zet de verstevigingsstaaf terug en zet de dop
aan het eind er weer op (afb. 8).
Verbinden van de 4-weg handbediening en
Airo
Koppel de vier distributieslangen ( C afb.9)
vanaf de 4-weg handbediening aan de vier
aansluitpunten op de ELK (afb.9 inzet). De
uiteinden van de slangen zijn kleurgecodeerd
en genummerd om overeen te komen met de
bijbehorende aansluitpunten op de ELK (nummer
4 is het bovenste compartiment; niet de bodem).
OPMERKING: Als de patiënt groot is, kan het
nodig zijn om de slangen komen vóór het
walsen ze op de ELK.
Plaats de Airo compressor naast de ELK om te
zorgen dat hij niet in de weg zit bij het optillen
en ondersteunen van de patiënt.
Verbind de toevoerslang ( D afb.9) of de 4-weg
handbediening met de luchtuitlaat sokket
op de Airo compressor en KIES DE ‘AUTO’
FUNCTIE OP DE AIRFLO COMPRESSOR (zie
afzonderlijke Airo instructies).
Nederlands
C
D
9
24
11
12
10
Instructies om te werk te gaan
Plaats, nadat u de ELK onder de patiënt heeft
geplaatst en die hebt verbonden met de
4-weg handbediening en Airo compressor
(met AUTO op ‘ON’), indien nodig een stoel of
wandelstok naast de patiënt.
Help zo nodig de patiënt in een zitstand met
gebruikmaking van de juiste behandeltechniek
zoals geadviseerd door uw verpleegkundige
of Mangar vertegenwoordiger. Helpers moeten
plaatsnemen achter en naast de patiënt, om
hem op elk moment te ondersteunen (afb. 10).
Leg aan de patiënt uit wat hij heeft te verwachten
als de ELK wordt opgeblazen.
Druk op knop nummer 1 op de 4-weg
handbediening (afb.11). Steun de patiënt als
de ELK omhoogkomt. Stop met oppompen als
het eerste (onderste) compartiment hard wordt
en de compressor stopt.
Ga door met het bedienen van achtereenvolgens
de knoppen 2, 3 en 4, op precies dezelfde
manier. Ondersteun de patiënt te allen tijde.
Pomp altijd de ELK compartimenten vanaf de
bodem op en in volgorde.
Als alle vier de compartimenten opgepompt
zijn, kan de patiënt worden geholpen om op te
staan of over te stappen (afb. 12).
Om te legen al de luchtslangen van de ELK
vewijderen.
Rol na gebruik de ELK op en maak de klep weer
vast rond de einden van de verstevigingsstaaf
(zie afb. 1).
WAARSCHUWINGEN: Laat nooit een compartiment terwijl het gebruikt wordt gedeeltelijk leeglopen
terwijl een erboven opgepompt is. compartimenten moeten altijd volledig opgepompt worden van
beneden af, in volgorde, om de stabiliteit te handhaven.
Nederlands
25
ME0117 issue 3
56cm
50cm
57cm
Routine-schoonmaak
Pomp de ELK op, spons hem schoon met een
schoonmaakmiddel en droog hem grondig voor u
hem op een droge plaats opbergt. Gebruik geen
hete lucht om te drogen.
Disinfecteren
Pomp de ELK op, reinig hem vooraf door hem af
te sponzen met een schoonmaakmiddel gevolgd
door disinfectie met gebufferde hypochloriet
(zoals ‘Milton’-oplossing) of een met alcohol
geïmpregneerd doekje voor harde oppervlakken.
Gebruik geen hete lucht om te drogen.
Specicaties
maximum belasting: 450kg
gewicht: 3.6kg
afmetingen: 57cm (W) x 50cm (D) x 56cm (H)
maximum luchtdruk: 0.35 bar
Max/Min temperatuur: +50°C / -15°C
Serienummer ELK: ............................................
Aankoopdatum: ...........................................
Nummer Factuur/Leveringsnota: .......................
Manger International behoudt het recht de productspecicaties en/of andere informatie in dit document zonder aankondiging te wijzigen.
Nederlands
Garantie
De garantie wordt gegeven op fouten in materiaal en techniek en omvat stukken, onderdelen en werkuren.
De garantie is niet geldig in geval van normale slijtage, opzettelijke schade, algemene verwaarlozing,
verkeerd gebruik of niet toegestane verandering of herstelling door niet gekwaliceerde personen.
De volgende verklaringen hebben geen effect op de statutaire rechten van de gebruiker. Dit product
wordt verkocht met dien verstande dat in geval van enigerlei defect in fabricage of materiaal dat zich
voordoet binnen de garantieperiode, het defect gratis zal worden hersteld op voorwaarde dat:
(a) Terecht bewijs wordt bezorgd (bv. aankoopfactuur, aeveringsnota) dat het Eis wordt binnen de
garantieperiode gemaakt.
(b) Het defect is niet te wijzen aan toevallige schade (noch onderweg noch anderzijds), verkeerd
gebruik of niet toegestane herstelling.
26
27
ME0117 issue 3
ME0117 issue 3
(10/12)
Mangar International
Presteigne
Powys
Wales
LD8 2UF
United Kingdom
tel: +44 (0)1544 267674
fax: +44 (0)1544 260287
www.mangar.co.uk
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Mangar M01151 Handleiding

Type
Handleiding