Silvercrest SSSM 600 A1 Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding
HAND BLENDER & SMOOTHIE MAKER SET/
STABMIXER-SET MIT SMOOTHIE-MAKER / MIXEUR
PLONGEANT AVEC APPAREIL À SMOOTHIES
SSSM 600 A1
IAN 389062_2104
MIXEUR PLONGEANT
AVEC APPAREIL À SMOOTHIES
Mode d’emploi
HAND BLENDER &
SMOOTHIE MAKER SET
Operating instructions
STAAFMIXERSET
MET SMOOTHIE-MAKER
Gebruiksaanwijzing
SADA TYČOVÉHO MIXÉRU
S VÝROBNÍKEM SMOOTHIE
Návod k obsluze
STAVBLENDERSÆT
MED SMOOTHIE-MAKER
Betjeningsvejledning
TYČOVÝ MIXÉR SO ŠĽAHAČOM
Návod na obsluhu
STABMIXER-SET
MIT SMOOTHIE-MAKER
Bedienungsanleitung
BLENDER RĘCZNY I
DO SMOOTHIE - ZESTAW
Instrukcja obsługi
BATIDORA DE BRAZO
CON ACCESORIOS
Y BOTELLA PARA BATIDOS
Instrucciones de uso
GB / IE Operating instructions Page 1
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 21
FR / BE Mode d’emploi Page 41
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 65
CZ Návod k obsluze Strana 85
PL Instrukcja obsługi Strona 105
SK Návod na obsluhu Strana 125
ES Instrucciones de uso Página 145
DK Betjeningsvejledning Side 165
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensui-
te avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
AB
C
GBIE  1
SSSM 600 A1
Contents
Introduction ...................................................2
Proper use ....................................................2
Package contents ..............................................3
Disposal of the packaging .................................................. 3
Appliance description ...........................................4
Technical specifications ..........................................4
Safety information .............................................5
Use ..........................................................7
Assembly .....................................................7
Hand blender assembly .................................................... 8
Smoothie maker assembly .................................................. 8
Operation ....................................................9
Using the hand blender .................................................... 9
Making smoothies ......................................................10
Cleaning .....................................................13
Storage .....................................................14
Disposal of the appliance .......................................14
Kompernass Handels GmbH warranty ............................15
Service ................................................................ 16
Importer ...............................................................16
Recipes ......................................................17
Hand blender ..........................................................17
Smoothie maker .........................................................19
2 GBIE SSSM 600 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this
product. They contain important information about safety, usage and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the specified range of
applications. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Proper use
This appliance is intended exclusively for puréeing/mixing food and preparing
smoothies. It is intended exclusively for the preparation of small quantities of food
and for use in domestic households. The appliance is not intended for commercial
use.
WARNING!
Danger if not used as intended!
Misuse of the appliance or use of the appliance for anything other than its
intended purpose can be hazardous.
Use the appliance only for its intended purpose.
Observe the procedures described in these operating instructions.
NOTE
Claims of any kind for damage resulting from misuse, incorrect repairs,
unauthorised modification or the use of unauthorised spare parts will not
be accepted. The risk shall be borne solely by the user.
GBIE  3
SSSM 600 A1
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
Motor unit 4
Hand blender 5
Smoothie maker (blade holder 6 with blade 7, blender jug 8)
Lid 9
Operating instructions
1) Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the
box.
2) Remove all packaging material.
3) Clean all parts of the appliance as described in the section "Cleaning".
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage.
If any items are missing or damaged due to defective packaging or through
transportation, contact Customer Services (see the section "Service").
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from damage during transport. The pack-
aging materials have been selected for their environmental friendliness and ease
of disposal and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and re-
duces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials
that are no longer needed in accordance with the applicable local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material compo-
nents for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbrevia-
tions (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22:
paper and cardboard, 80–98: composites.
NOTE
If possible, keep the original packaging during the warranty period so
that the appliance can be properly packed for returning in the event of a
warranty claim.
4 GBIE SSSM 600 A1
Appliance description
Illustration A (hand blender):
1 Speed control
2 button (normal speed)
3 Turbo button (high speed)
4 Motor unit
5 Hand blender
Figure B (smoothie maker):
6 Blade holder
7 Blade
8 Blender jug
Figure C:
9 Lid (with closable drinking opening and carrying handle)
0 Sealing ring
Technical specifications
Power supply 220–240 V ∼ (AC), 50–60 Hz
Nominal power 600W
Protection class II / (double insulation)
CO time 1 minute
All of the parts of this appliance that come into contact
with food are food-safe.
CO TIME
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance
can be operated without the motor overheating and becoming damaged.
After the appliance has been operated for the specified CO time, it must be
switched off until the motor has cooled down.
Blender jug 8
Capacity 700 ml
Max. filling quantity for processing 600 ml
GBIE  5
SSSM 600 A1
Safety information
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Connect the appliance only to a correctly installed mains
power socket supplying a mains voltage of 220–240V∼,
50–60 Hz.
In event of operating malfunctions and before cleaning the
appliance, remove the mains plug from the mains socket.
Do not expose the appliance to humidity and do not use it
outdoors.
If any liquid gets into the housing, disconnect the appliance
from the mains power socket immediately and have it re-
paired by a qualified technician.
Always pull on the plug to disconnect the appliance from the
mains; never pull on the power cable itself.
Do not kink or crush the power cable, and route the cable
so that it cannot be stepped on or tripped over.
To avoid potential risks, damaged mains cables should be
replaced by the manufacturer, their customer service depart-
ment or someone similarly qualified.
This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, provided that they are under supervision or have
been told how to use the appliance safely and are aware of
the potential risks.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
Do not attempt to open the housing of the hand blender's
motor. This can be hazardous. It also invalidates the warranty.
Never immerse the motor unit of the blender in liquids, or
allow liquids to get into the motor unit housing.
6 GBIE SSSM 600 A1
WARNING! RISK OF INJURY!
Before changing any accessories or additional parts that
move during operation, the appliance must be switched
off and disconnected from the mains power.
Never use the appliance for purposes other than those de-
scribed in these instructions. There is a risk of injury if the
appliance is misused!
Disconnect the appliance from the mains power supply ...
... when the appliance is unsupervised,
... when you are cleaning the appliance,
... when you are assembling or dismantling it.
If you use the appliance to purée hot foods in a pot, remove
the pot from the hob and ensure that the liquid is not boiling.
Let hot foods cool down a little to avoid scalding.
This appliance may not be used by children.
Do not allow children to play with the appliance.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
The blades are extremely sharp! Handle them with great
care at all times.
Handle the extremely sharp blade with caution as it can
cause injuries.
Clean the appliance very carefully. The blades are extremely
sharp!
The appliance must always be disconnected from the mains
when left unsupervised and before assembly, disassembly or
cleaning.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not leave the hand blender in a hot pot on the hob when
it is not in use.
GBIE  7
SSSM 600 A1
Use
You can use the hand blender 5 to
prepare dips, sauces, soups and baby
food or to purée soft fruits. We recom-
mend operating the hand blender 5
for a maximum of 1 minute at a time and
then allowing it to cool off.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use the hand blender 5 to process solid foods. This will cause
irreparable damage to the appliance!
You can use the smoothie maker 6/7/
8 to make smoothies. A smoothie is a
kind of "whole-fruit drink". Smoothies
contain processed whole fruits without
the peel and core. This helps create a
creamy consistency. There is no limit to
the types of smoothie you can prepare: try adding yoghurt, crushed ice, herbs
or ice cream. We recommend operating the smoothie maker for a maximum of
1 minute at a time and then allowing it to cool off.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Never fill the appliance with hard ingredients such as nuts, stalks, large
grains or seeds!
Never fill the appliance with hot ingredients!
Assembly
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not plug the appliance into the mains power socket until it is fully
assembled.
NOTE
Before first use, clean all parts as described in the section "Cleaning".
8 GBIE SSSM 600 A1
Hand blender assembly
WARNING! RISK OF INJURY!
The blade is extremely sharp! Handle it with great care at all times.
1) Fit the hand blender 5 onto the motor unit 4 so that the arrow on
the motor unit 4 points to the symbol on the hand blender 5.
2) Turn the hand blender 5 until the arrow on the motor unit 4 points
to the symbol and the hand blender 5 clicks firmly into place.
Smoothie maker assembly
WARNING! RISK OF INJURY!
The blade is extremely sharp! Handle it with great care at all times.
WARNING! RISK OF INJURY!
Never screw the blade holder 6 with the blade 7 onto the motor unit 4
without the blender jug 8. Always fit the blender jug 8 onto the blade
holder 6 first!
1) Place the blade holder 6 onto the blender jug 8 so that the blade 7
extends into the blender jug 8. Screw the blade holder 6 firmly onto the
blender jug 8.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
To turn the blade holder 6, only hold the blade holder 6 and never try to
turn the blender jug 8! Otherwise the blender jug 8 will detach and the
ingredients will spill out!
2) Now connect the blade holder 6 (together with the attached blender
jug 8!) to the motor unit 4. To do this, fit the blade holder 6 onto the
motor unit 4 so that the arrow on the motor unit 4 points to the
symbol on the blade holder 6.
3) Then turn the blade holder 6 so that the arrow on the motor unit 4
points to the symbol on the blade holder 6 and clicks firmly into place.
GBIE  9
SSSM 600 A1
Operation
Using the hand blender
WARNING! RISK OF INJURY!
The food being processed must not be too hot! Splashing contents could
scald the user.
Once you have assembled the hand blender (see section "Assembly"), proceed
as follows:
1) Insert the plug into the mains power socket.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
The base of the hand blender 5 must be completely covered with ingredients
before you switch the appliance on or off. Otherwise the contents may
splash out of the mixing bowl! Always insert the hand blender 5 into the
food you are processing before starting the appliance!
2) Hold down the button 2 to process the food at a normal speed. Turn
the speed control 1 towards "Max" to increase the speed. Turn the speed
control 1 towards "Min" to decrease the speed.
3) Hold down the turbo button 3 to process the food at a high speed. By
pressing the turbo button 3, you immediately start processing at maximum
speed.
4) Once you are done processing the food, simply release the pressed
button 2/3.
5) Pull the hand blender 5 out of the mixture once you have released the
button 2/3 and the blade has stopped turning.
NOTE
If you hear unusual noises during operation, e.g.
squeaking or similar, apply a small amount of neutral
cooking oil to the drive shaft of the hand blender 5.
10 GBIE SSSM 600 A1
Making smoothies
Preparing ingredients
Remove all peels, such as orange peel or kiwi skin, from the fruit.
Remove large pits and stones, e.g. peach stones, from the fruits.
Cut the fruit into small pieces (approx. 1–2 cm).
Chop herbs or salads into small pieces.
NOTE
If you store the ingredients in the fridge until you prepare them, the freshly
prepared smoothie will already be cold.
Filling the blender jug
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Never fill the blender jug 8 with ingredients up to more than the MAX
marking! The appliance will not be able to process the ingredients!
NOTE
For optimum results, we recommend always adding at least 100 ml of liquid
to the blender jug 8 when preparing a smoothie.
1) Prepare the ingredients.
2) Add the ingredients to the blender jug 8. Always add liquid ingredients
before more solid ingredients, such as fruit and/or crushed ice. Add light
ingredients, such as lettuce, last.
NOTE
Do not use the appliance to crush ice cubes! Only used pre-crushed ice in
the appliance.
GBIE  11
SSSM 600 A1
Operating the appliance
Once you have filled the blender jug 8 and connected the smoothie maker
7/8/9 to the motor unit 4 (see section "Assembly"), proceed as follows:
NOTE
Do not start the appliance until the blade holder 6 with the blade 7,
blender jug 8 and motor unit 4 have been correctly assembled.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
To turn the blade holder 6, only hold the blade holder 6. Never turn
the blender jug 8 while operating the appliance! Otherwise the blender
jug 8 will detach and the ingredients will spill out!
NOTE
If you want to prepare a smoothie, turn the assembled appliance around so
that the blender jug 8 is facing upwards. This way, you can make sure that
the blade 7 constantly processes the ingredients and that the blade 7
does not run empty!
1) After filling the blender jug 8 and after assem-
bling the appliance, insert the power plug into
the mains socket.
2) Turn the appliance over so that the motor unit 4
and the speed control 1 face downwards and
the blender jug 8 is facing upwards.
Place the motor unit 4 on a stable surface.
3) Hold the blender jug 8 firmly with one hand.
4) Hold down the button 2 to blend the food
into a smoothie at normal speed. Turn the speed
control 1 towards "Max" to increase the speed.
Turn the speed control 1 towards "Min" to
decrease the speed.
5) Hold down the turbo button 3 to process the food at a high speed. By
pressing the turbo button 3, you immediately start processing at maximum
speed.
12 GBIE SSSM 600 A1
NOTE
For optimum results, we recommend always
adding at least 100 ml of liquid to the blend-
er jug 8. If you pour in less liquid, or are not
using a thin liquid, such as yoghurt, pieces of
fruit may stick. If this happens, lift the appli-
ance and shake it several times in an up and
down motion so that the pieces of fruit come
off and are caught by the blade 7. Make
sure to hold the blade holder 6 with the
blender jug 8 and motor unit 4 firmly so
that the assembled appliance does not fall
apart.
6) Once the smoothie has reached the desired consistency, you can simply
release the pressed button 2/3.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not operate the appliance for longer than 1 minute in one session! The
appliance will overheat! After using the appliance for 1 minute, allow it to
cool down.
7) Once the smoothie is ready, turn the appliance back over so that the
blender jug 8 is facing downwards and the motor unit 4 upwards.
8) Remove the plug from the mains power socket.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
To turn the blade holder 6, only hold the blade holder 6. Never turn the
blender jug 8 while operating the appliance! Otherwise the blender jug
8 will detach and the ingredients will spill out!
9) Remove the blade holder 6 together with the blender jug 8 from the
motor unit 4. To do so, turn the blade holder 6 until the arrow on the
motor unit 4 points to the symbol on the blade holder 6. You can
now remove the blade holder 6 from the motor unit 4.
10) Unscrew the blade holder 6 from the blender jug 8.
GBIE  13
SSSM 600 A1
11) Screw the lid 9 onto the blender jug 8. You can drink the smoothie
through the closable drinking opening in the lid 9.
Cleaning
WARNING! RISK OF ELECTROCUTION!
Always remove the plug from the mains power socket before cleaning the
appliance.
During cleaning, never immerse the motor unit 4 in water or hold it
under running water.
NOTE
The blender jug 8 can be washed in the dishwasher. If possible,
place the blender jug 8 in the top basket of the dishwasher. Make
sure that no parts are jammed.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use aggressive, chemical or abrasive cleaning agents! They could
irreparably damage the surface!
NOTE
Ideally, you should clean the appliance directly after use. This makes it
easier to remove food residues.
1) Remove the plug from the mains power socket.
2) Clean the motor unit 4 with a moist cloth.
Make sure that no water gets into the openings of the motor unit 4.
For stubborn dirt, add a little mild detergent to the cloth. Wipe off any
washing-up liquid residue with a damp cloth.
3) Pull the sealing ring 0 out of the lid 9. If necessary, use a narrow,
blunt object to help you.
WARNING! RISK OF INJURY!
The blade is extremely sharp! Handle it with great care at all times.
4) Clean the hand blender 5, the blade holder 6 the blender jug 8, the
lid 9 and the sealing ring 0 thoroughly in washing-up water and rinse
them afterwards in fresh water to remove any detergent residues.
5) Dry everything thoroughly with a dry cloth and ensure that the appliance is
completely dry before reuse.
14 GBIE SSSM 600 A1
NOTE
If you clean the appliance directly after use, you can usually achieve sufficiently
hygienic cleaning results for the blender jug 8 and the blade holder 6 by
using the following alternatives:
Fill the blender jug 8 with about 400 ml of water and add a few drops of
mild detergent.
Fit the blender jug 6 onto the blade holder 8 and screw them firmly together.
Then screw the blade holder 6 onto the motor unit 4 (see section
"Assembly").
Press the button 2 a few times so that the blade 7 churns through the
water.
Afterwards, rinse the blender jug 8 and the blade holder 6 with plenty
of fresh water until all detergent residues are removed.
Storage
Store the cleaned appliance in a clean, dust-free and dry location.
Disposal of the appliance
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal
waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your
waste disposal facility if you are in any doubt.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is
collected separately.
GBIE  15
SSSM 600 A1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a
safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of
purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or
refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that
you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within
the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the be-
ginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and de-
fects present at the time of purchase must be reported immediately after unpack-
ing. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a
fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guide-
lines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which
could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts
made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned
against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
16 GBIE SSSM 600 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instruc-
tions:
Please have the till receipt and the item number (IAN)389062_2104 avail-
able as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate on the product, an engraving
on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or
on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product
videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page
(www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions
by entering the item number (IAN) 389062_2104.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08EUR / Min.,(peak))
(0,06EUR / Min.,(off peak))
IAN 389062_2104
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
GBIE  17
SSSM 600 A1
Recipes
Hand blender
Pumpkin soup
4 people
Ingredients
1 medium-sized onion
2 garlic cloves
10–20g fresh ginger
3 tbsp. rapeseed oil
400 g pumpkin (preferably Hokkaido pumpkin as the skin softens during
cooking and does not need to be peeled)
250–300 ml coconut milk
250–500 ml vegetable stock
The juice of ½ an orange
A little dry white wine
1 tsp. sugar
Salt, pepper
Preparation
1) Peel the onion and cut it into small pieces. Do the same with the garlic.
Peel and finely chop the ginger. Sauté the onion and ginger in hot oil.
After 2 minutes, add the garlic.
2) Clean the pumpkin thoroughly in warm water using a vegetable brush, then
cut it into 2–3 cm cubes. (If you use a different variety instead of Hokkaido,
you need to peel the pumpkin). Add the pumpkin cubes to the onions and
ginger and sauté them. Add half the coconut milk and as much vegetable
stock as necessary to cover the pumpkin. Simmer with the lid on for about
20–25 minutes until the food is soft. Mix everything with the hand blender
5 until smooth. Add coconut milk as required to give the soup a smooth,
soft and creamy consistency.
3) Add orange juice, white wine, sugar, salt and pepper to taste to give the
soup a sweet and sour/salty note alongside the spicy taste.
18 GBIE SSSM 600 A1
Jam
Ingredients
250 g strawberries or other fruit (fresh or frozen)
125 g jam sugar (2:1)
A splash of lemon juice
The pulp of one vanilla pod
Preparation
1) Wash and clean the strawberries. Remove the leaves. Put them in a sieve to
shake off any excess water and to prevent the jam from becoming too
runny. Cut up larger strawberries.
2) Weigh off 250 g of strawberries and add them to a suitable mixing bowl.
3) Add a splash of lemon juice.
4) If required, scrape out the pulp from a vanilla pod and add it.
5) Add the jam sugar and mix thoroughly with the hand blender 5 for about
45–60 seconds. If there are still any lumps, leave it to stand for 2 minutes
and then purée it again for 60 seconds.
6) Bring the mix to the boil over medium heat, then simmer for about 2–3 min-
utes, stirring well throughout.
7) Eat the jam straight away or pour it into a glass jar with a screw cap and
seal it firmly.
Mayonnaise
Ingredients
200 ml neutral vegetable oil, e.g. rapeseed oil
1 egg (yolk and egg white)
10 g of mild vinegar or lemon juice
Salt and pepper to taste
Preparation
1) Add the egg and lemon juice to the mixing bowl, hold the hand blender 5
vertically in the mixture and start the appliance. Use the turbo button 3.
2) Add the oil in an even, thin stream (within about 1 minute) so that the oil
binds to the other ingredients.
3) Afterwards, season with salt and pepper.
GBIE  19
SSSM 600 A1
Smoothie maker
Green smoothie – the classic
Ingredients
1 medium-sized apple
1/2 avocado
approx. 80 g baby spinach
100–150 ml water
2 tsp. honey
Preparation
1) Cut the half avocado, the washed apple and the banana into pieces
(approx. 1–2 cm).
2) Wash the baby spinach thoroughly and cut it into pieces.
3) First, pour 100 ml water into the blender jug 8, then add the piec-
es of apple and avocado, and finally the baby spinach.
4) Mix the ingredients until the smoothie has reached the required con-
sistency.
Tip: Add more honey (alternatively, agave syrup) or a dash of lemon juice
to taste. You can also chop some ginger and add it to the mixture. This
way, you can give the smoothie a sweet, peppery or fresh note.
Fruit smoothie
Ingredients
1 slice of pineapple (approx. 2cm thick)
1 banana
1 handful of raspberries (fresh or frozen)
100–150 ml grape juice
Preparation
1) Cut the pineapple and banana into pieces (approx. 1–2 cm).
2) Wash the raspberries or defrost the frozen fruit.
3) First add 100 ml water and then the remaining ingredients to the
blender jug 8.
4) Mix the ingredients until the smoothie has reached the required con-
sistency.
Tip: You can also make this smoothie with other fruits: Try blackberries
instead of raspberries or replace the pineapple with a pear.
20 GBIE SSSM 600 A1
DEATCH 21
SSSM 600 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................22
Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................22
Lieferumfang .................................................23
Verpackung entsorgen .................................................... 23
Gerätebeschreibung ...........................................24
Technische Daten ..............................................24
Sicherheitshinweise ...........................................25
Verwendung .................................................27
Zusammensetzen .............................................28
Stabmixer zusammensetzen ................................................ 28
Smoothiemaker zusammensetzen ...........................................28
Bedienen ....................................................29
Stabmixer benutzen ......................................................29
Smoothie zubereiten .....................................................30
Reinigen .....................................................33
Aufbewahrung ...............................................34
Gerät entsorgen ..............................................34
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................35
Service ................................................................ 36
Importeur ..............................................................36
Rezepte .....................................................37
Stabmixer .............................................................. 37
Smoothie-Maker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
22 DEATCH SSSM 600 A1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Pürieren/ Mixen von Lebensmitteln und der
Zubereitung von Smoothies. Es ist ausschließlich für die Verarbeitung von Lebens-
mitteln in kleinen Mengen und für die Benutzung im privaten Haushalt bestimmt.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch vorge sehen.
WARNUNG!
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
HINWEIS
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen
Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind aus-
geschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
DEATCH 23
SSSM 600 A1
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Motorblock 4
Stabmixer 5
Smoothiemaker (Messerhalter 6 mit Messer 7, Mixbehälter 8)
Deckel 9
Bedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus
dem Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
3) Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an den Service (siehe
Kapitel „Service“).
Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs-
materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts-
punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie zeit
des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß ver packen
zu können.
24 DEATCH SSSM 600 A1
Gerätebeschreibung
Abbildung A (Stabmixer):
1 Geschwindigkeitsregler
2 Schalter (normale Geschwindigkeit)
3 Turboschalter (schnelle Geschwindigkeit)
4 Motorblock
5 Stabmixer
Abbildung B (Smoothiemaker):
6 Messerhalter
7 Messer
8 Mixbehälter
Abbildung C:
9 Deckel (mit verschließbbarer Trinköffnung und Tragegriff)
0 Dichtungsring
Technische Daten
Netzspannung 220–240 V ∼ (Wechselstrom), 50–60 Hz
Nennleistung 600 W
Schutzklasse II / (Doppelisolierung)
KB-Zeit 1 Minute
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
KB-ZEIT
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann,
ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen
KB-Zeit muss das Gerät so lange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor
abgekühlt hat.
Mixbehälter 8
Fassungsvermögen 700 ml
Max. Einfüllmenge zur Bearbeitung 600 ml
DEATCH 25
SSSM 600 A1
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von
220–240V∼, 50–60 Hz an.
Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät
reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht
im Freien benutzen.
Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt,
ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus
der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker aus der
Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und ver-
legen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten
oder darüber stolpern kann.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
26 DEATCH SSSM 600 A1
STROMSCHLAGGEFAHR
Sie dürfen das Motorblockgehäuse des Stabmixers nicht
öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und
die Gewährleistung erlischt.
Sie dürfen den Motorblock des Stabmixers keinesfalls
in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Ge-
häuse des Motorblocks gelangen lassen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und
vom Netz getrennt werden.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben. Bei Missbrauch des Gerätes
besteht Verletzungsgefahr!
Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz,
wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist,
wenn Sie das Gerät reinigen,
wenn Sie es zusammenbauen oder auseinandernehmen.
Wenn Sie das Gerät zum Pürieren heißer Lebensmittel in ei-
nem Topf verwenden, nehmen Sie diesen von der Kochplatte
und achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit nicht kocht. Las-
sen Sie heiße Lebensmittel etwas abkühlen, um Verbrühun-
gen zu vermeiden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fern-
zuhalten.
Die Messer sind extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig
damit um.
DEATCH 27
SSSM 600 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Beim Umgang mit den extrem scharfen Messern besteht
Verletzungsgefahr.
Reinigen Sie das Gerät sehr vorsichtig. Die Messer sind
extrem scharf!
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Lassen Sie den Stabmixer nicht in einem heißen Topf auf der
Kochplatte stehen, wenn er nicht in Gebrauch ist.
Verwendung
Mit dem Stabmixer 5 können Sie Dips,
Saucen, Suppen und Babynahrung zu-
bereiten oder weiche Früchte pürieren.
Wir empfehlen, den Stabmixer 5 max.
1Minute am Stück zu betreiben und ihn
dann abkühlen zu lassen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie den Stabmixer 5 nicht zur Bearbeitung fester Lebensmittel.
Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät!
Mit dem Smoothiemaker 6/7/8
können Sie Smoothies zubereiten. Ein
Smoothie ist ein sogenanntes
„Ganzfrucht getränk“. In Smoothies wer-
den ganze Früchte, bis auf Schale und
Kerne, verarbeitet. So entsteht eine cremi-
ge Konsistenz. Dem eigenen Geschmack sind bei der Zubereitung kaum Gren-
zen gesetzt: so kann man auch Joghurt, zerstoßenes Eis, Kräuter oder Eiscreme
für Smoothies verwenden. Wir empfehlen, den Smoothiemaker max. 1 Minute
am Stück zu betreiben und ihn dann abkühlen zu lassen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Füllen Sie niemals harte Zutaten wie Nüsse, Stiele, große Körner oder Kerne
in das Gerät!
Füllen Sie niemals heiße Zutaten in das Gerät!
28 DEATCH SSSM 600 A1
Zusammensetzen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stecken Sie den Netzstecker erst nach dem Zusammenbau in die Steckdose.
HINWEIS
Vor der ersten Inbetriebnahme reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel
„Reinigen“ beschrieben.
Stabmixer zusammensetzen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
1) Setzen Sie den Stabmixer 5 auf den Motorblock 4, so dass der Pfeil
am Motorblock 4 auf das Symbol am Stabmixer 5 weist.
2) Drehen Sie den Stabmixer 5, bis der Pfeil am Motorblock 4 auf das
Symbol weist und der Stabmixer 5 fest einrastet.
Smoothiemaker zusammensetzen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schrauben Sie den Messerhalter 6 mit Messer 7 niemals ohne Mixbehäl-
ter 8 an den Motorblock 4. Setzen Sie immer zuerst den Mixbehälter 8
auf den Messerhalter 6!
1) Setzen Sie den Messerhalter 6 auf den Mixbehälter 8, so dass das
Messer 7 in den Mixbehälter 8 ragt. Schrauben Sie den
Messerhalter 6 fest auf den Mixbehälter 8.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Fassen Sie zum Drehen des Messerhalters 6 nur den Messerhalter 6 an,
drehen Sie nicht am Mixbehälter 8! Ansonsten löst sich der
Mixbehälter 8 und die Zutaten fließen heraus!
2) Verbinden Sie nun den Messerhalter 6 (zusammen mit dem aufge-
schraubten Mixbehälter 8!) mit dem Motorblock 4. Dazu setzen Sie den
Messerhalter 6 so an den Motorblock 4, dass der Pfeil am Motor-
block 4 auf das Symbol am Messerhalter 6 weist.
3) Drehen Sie dann den Messerhalter 6 so, dass der Pfeil am Motor-
block 4 auf das Symbol am Messerhalter 6 zeigt und fest einrastet.
DEATCH 29
SSSM 600 A1
Bedienen
Stabmixer benutzen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Die Lebensmittel dürfen nicht zu heiß sein! Herausspritzender Inhalt könnte
zu Verbrühungen führen.
Wenn Sie den Stabmixer zusammengesetzt haben (siehe Kapitel „Zusammenset-
zen“), gehen Sie folgendermaßen vor:
1) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Der Fuß des Stabmixers 5 muss komplett mit Füllgut bedeckt sein, bevor
Sie das Gerät ein- oder ausschalten. Inhalt kann sonst aus dem Mixbecher
herausspritzen! Halten Sie den Stabmixer 5 immer erst in die zu verarbei-
tenden Lebensmittel, bevor Sie das Gerät starten!
2) Halten Sie den Schalter 2 gedrückt, um die Lebensmittel mit normaler
Geschwindigkeit zu verarbeiten. Drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler 1 Richtung „Max“, um die Geschwindigkeit zu
erhöhen. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler 1 Richtung „Min“, um
die Geschwindigkeit zu verringern.
3) Halten Sie den Turboschalter 3 gedrückt, um die Lebensmittel mit hoher
Geschwindigkeit zu verarbeiten. Mit Drücken des Turboschalters 3 steht
Ihnen sofort die maximale Bearbeitungsgeschwindigkeit zur Verfügung.
4) Wenn Sie mit der Verarbeitung der Lebensmittel fertig sind, lassen Sie ein-
fach den gedrückten Schalter 2/3 los.
5) Ziehen Sie den Stabmixer 5 aus dem Füllgut, wenn Sie den
Schalter 2/3 losgelassen haben und sich das Messer nicht mehr
dreht.
HINWEIS
Sollte es während des Betriebes zu
ungewöhnlichen Geräuschen, wie Quietschen
o. Ä., kommen, geben Sie ein wenig neutrales
Speiseöl an die Antriebswelle des Stabmixers 5.
30 DEATCH SSSM 600 A1
Smoothie zubereiten
Zutaten vorbereiten
Entfernen Sie Schalen, wie Orangenschalen oder die Haut von Kiwis, von
den Früchten.
Entfernen Sie große Kerne und Steine, wie bei Pfirsichen, aus den Früchten.
Schneiden Sie das Obst in kleine Stücke (ca. 1 2 cm).
Schneiden Sie Kräuter oder Salate in kleine Stücke.
HINWEIS
Wenn Sie die Zutaten bis zur Zubereitung im Kühlschrank lagern, dann ist
der frisch zubereitete Smoothie direkt kalt.
Mixbehälter füllen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Füllen Sie niemals mehr Zutaten als bis zur MAX-Markierung am Mixbehäl-
ter 8 ein! Das Gerät kann die Zutaten dann nicht mehr richtig vermengen!
HINWEIS
Für optimale Ergebnisse empfehlen wir, immer mindestens 100 ml Flüssig keit
in den Mixbehälter 8 mit einzufüllen, wenn Sie einen Smoothie zubereiten.
1) Bereiten Sie die Zutaten vor.
2) Füllen Sie die Zutaten in den Mixbehälter 8. Beginnen Sie immer zuerst
mit den flüssigen Zutaten und dann folgen erst die festeren, wie etwa Früch-
te oder zerstoßenes Eis und abschließend leichtes Füllgut, wie etwa Salate.
HINWEIS
Zerkleinern Sie mit diesem Gerät keine Eiswürfel! Grundsätzlich darf nur
bereits zerstoßenes Eis für dieses Gerät verwendet werden.
DEATCH  31
SSSM 600 A1
Gerät bedienen
Wenn Sie den Mixbehälter 8 gefüllt und den Smoothiemaker 7/8/9 mit
dem Motorblock 4 zusammengesetzt haben (siehe Kapitel „Zusammenset-
zen“), gehen Sie folgendermaßen vor:
HINWEIS
Starten Sie das Gerät erst, wenn Messerhalter 6 mit Messer 7, Mixbehäl-
ter 8 und Motorblock 4 richtig zusammengesetzt sind.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Fassen Sie zum Drehen des Messerhalters 6 nur den Messerhalter 6 an.
Drehen Sie nicht am Mixbehälter 8 während Sie das Gerät bedienen!
Ansonsten löst sich der Mixbehälter 8 und die Zutaten fließen heraus!
HINWEIS
Wenn Sie einen Smoothie zubereiten möchten, dann drehen Sie das zusam-
mengesetzte Gerät herum, so dass der Mixbehälter 8 nach oben zeigt. So
stellen Sie sicher, dass die Zutaten vom Messer 7 erfasst werden und dass
das Messer 7 nicht ins Leere dreht!
1) Nach dem Befüllen des Mixbehälters 8 und
nach dem Zusammensetzen des Geräts stecken
Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
2) Drehen Sie das Gerät so, dass der
Motorblock 4 mit dem Geschwindigkeits-
regler 1 nach unten zeigt und der
Mixbehälter 8 nach oben gedreht ist.
Positionieren Sie den Motorblock 4 auf einer
stabilen Fläche.
3) Fixieren Sie den Mixbehälter 8 mit einer Hand.
4) Halten Sie den Schalter 2 gedrückt, um die
Lebensmittel mit normaler Geschwindigkeit zu
einem Smoothie zu verarbeiten. Drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler 1 Richtung „Max“, um
die Geschwindigkeit zu erhöhen. Drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler 1 Richtung „Min“, um
die Geschwindigkeit zu verringern.
5) Halten Sie den Turboschalter 3 gedrückt, um die Lebensmittel mit hoher
Geschwindigkeit zu verarbeiten. Mit Drücken des Turboschalters 3 steht
Ihnen sofort die maximale Bearbeitungsgeschwindigkeit zur Verfügung.
32 DEATCH SSSM 600 A1
HINWEIS
Für ein optimales Ergebnis empfehlen wir
grundsätzlich den Mixbehälter 8 mit mindes-
tens 100 ml Flüssigkeit zu befüllen. Sollten Sie
weniger Flüssigkeit einfüllen oder keine dünn-
flüssige Flüssigkeit, wie zum Beispiel Joghurt,
verwenden, kann es passieren, dass sich
Fruchtstücke festsetzen. Heben Sie in diesem
Fall das Gerät an und schütteln Sie es mehr-
fach in einer Auf- und Abbewegung, so dass
sich die Fruchtstücke lösen und vom Messer
7 erfasst werden. Halten Sie dabei den Mes-
serhalter 6 mit Mixbehälter 8 und den
Motorblock 4 fest, damit sich das zusam-
mengesetzte Gerät nicht lösen kann.
6) Wenn der Smoothie die gewünschte Konsistenz erreicht hat, dann lassen
Sie einfach den gedrückten Schalter 2/3 los.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Betreiben Sie das Gerät niemals länger als 1 Minute am Stück! Das Gerät
überhitzt! Lassen Sie das Gerät nach 1 Minute Betrieb erst abkühlen.
7) Wenn der Smoothie fertig ist, drehen Sie das Gerät wieder so herum, dass
der Mixbehälter 8 nach unten und der Motorblock 4 nach oben zeigt.
8) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Fassen Sie zum Drehen des Messerhalters 6 nur den Messerhalter 6 an.
Drehen Sie nicht am Mixbehälter 8 während Sie das Gerät bedienen!
Ansonsten löst sich der Mixbehälter 8 und die Zutaten fließen heraus!
9) Nehmen Sie den Messerhalter 6 zusammen mit dem Mixbehälter 8 vom
Motorblock 4 ab. Dazu drehen Sie den Messerhalter 6 so weit, dass
der Pfeil am Motorblock 4 auf das Symbol am Messerhalter 6
weist. Sie können jetzt den Messerhalter 6 vom Motorblock 4 abnehmen.
10) Schrauben Sie den Messerhalter 6 vom Mixbehälter 8ab.
DEATCH 33
SSSM 600 A1
11) Schrauben Sie den Deckel 9 auf den Mixbehälter 8. Durch die ver-
schließbare Trinköffnung am Deckel 9 können Sie den Smoothie direkt
trinken.
Reinigen
WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
Sie dürfen den Motorblock 4 bei der Reinigung keinesfalls in Wasser
tauchen oder unter fließendes Wasser halten.
HINWEIS
Der Mixbehälter 8 kann in der Geschirr spülmaschine gereinigt wer-
den. Legen Sie den Mixbehälter 8 dabei, wenn möglich, in den obe-
ren Korb der Spülmaschine. Achten Sie darauf, dass keine Teile einge-
klemmt werden.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernden Reinigungs-
mittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen!
HINWEIS
Reinigen Sie das Gerät am besten sofort nach der Benutzung. Dann lassen
sich Lebensmittelreste leichter entfernen!
1) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
2) Reinigen Sie den Motorblock 4 mit einem feuchten Tuch.
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Öffnungen des Motorblocks 4
gelangt. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmit-
tel auf das Tuch. Wischen Sie Spülmittelreste mit einem feuchten Tuch ab.
3) Ziehen Sie den Dichtungsring 0 aus dem Deckel 9. Nehmen Sie bei
Bedarf einen stumpfen, schmalen Gegenstand zu Hilfe.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
4) Reinigen Sie den Stabmixer 5, den Messerhalter 6 den Mixbehälter 8,
den Deckel 9 und den Dichtungsring 0 gründlich in Spülwasser und
entfernen Sie danach Spülmittelreste mit klarem Wasser.
5) Trocknen Sie alles mit einem Trockentuch gut ab und stellen Sie sicher, dass
das Gerät vor der erneuten Benutzung vollständig trocken ist.
34 DEATCH SSSM 600 A1
HINWEIS
Wenn Sie das Gerät direkt nach der Benutzung reinigen, erzielen Sie eine
in den meisten Fällen ausreichende hygienische Reinigung der Mix behälter
8 und des Messerhalters 6 durch folgende Alternative:
Füllen Sie den Mixbehälter 8 mit ca. 400 ml Wasser und geben Sie einige
Tropfen eines milden Spülmittels dazu.
Setzen Sie den Messerhalter 6 auf den Mixbehälter 8 schrauben beides
fest zu. Dann schrauben Sie den Messerhalter 6 auf den Motorblock 4
(siehe Kapitel „Zusammenbauen“).
Betätigen Sie einige Male den Schalter 2, so dass das Messer 7
durch das Wasser pflügt.
Spülen Sie danach den Mixbehälter 8 und den Messerhalter 6 mit viel
klarem Wasser ab, so dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
Aufbewahrung
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem sauberen, staubfreien und trocke-
nen Ort auf.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Hersteller verantwortung
und wird getrennt gesammelt.
DEATCH 35
SSSM 600 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Män-
geln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden darge-
stellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts be-
ginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwen-
dungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgera-
ten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
36 DEATCH SSSM 600 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(IAN)389062_2104 als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder
dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
perE-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre-
ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können durch die Eingabe der Artikelnummer
(IAN)389062_2104 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfreiausdemdt.Festnetz / Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08CHF / Min.,Mobilfunkmax.0,40CHF / Min.)
IAN 389062_2104
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
DEATCH 37
SSSM 600 A1
Rezepte
Stabmixer
Kürbissuppe
4 Personen
Zutaten
1 mittelgroße Zwiebel
2 Knoblauchzehen
10 20 g frischer Ingwer
3 EL Rapsöl
400 g Kürbisfleisch (am besten eignet sich Hokkaidokürbis, da die Schale
beim Kochen weich wird und er nicht geschält werden muss)
250 – 300 ml Kokosmilch
250 – 500 ml Gemüsebrühe
Saft einer ½ Orange
etwas trockener Weißwein
1 TL Zucker
Salz, Pfeffer
Zubereitung
1) Zwiebel abziehen und in kleine Stücke schneiden, Knoblauch ebenso.
Ingwer schälen und fein würfeln. Zunächst Zwiebel und Ingwer in heißem
Öl andünsten. Nach 2Minuten auch Knoblauch hinzufügen und mitdüns-
ten.
2) Kürbis mit einer Gemüsebürste unter warmem Wasser gründlich säubern,
dann in 2 3cm große Würfel schneiden. (Wenn anderer Kürbis als
Hokkaido-Kürbis verwendet wird, muss dieser zusätzlich geschält werden).
Kürbiswürfel zu Zwiebeln und Ingwer geben und mitdünsten. Mit der hal-
ben Menge Kokosmilch und so viel Gemüsebrühe anfüllen, dass der Kürbis
gut bedeckt ist. Bei geschlossenem Deckel ca. 20 25Minuten weich
kochen. Alles mit dem Stabmixer 5 glatt mixen. Dabei so viel Kokosmilch
zufügen, bis die Suppe die richtige, sanft-cremige Konsistenz hat.
3) Die Suppe mit Orangensaft, Weißwein, Zucker, Salz und Pfeffer abschme-
cken, sodass die Suppe neben der scharfen auch eine süße und eine ausge-
wogene säuerlich-salzige Note hat.
38 DEATCH SSSM 600 A1
Süßer Fruchtaufstrich
Zutaten
250 g Erdbeeren oder andere Früchte (frisch oder tiefgekühlt)
125 g Gelierzucker 2:1
1 Spritzer Zitronensaft
1 Messerspitze Mark einer Vanilleschote
Zubereitung
1) Erdbeeren waschen und putzen, dabei den grünen Stielansatz entfernen.
Gut auf einem Sieb abtropfen lassen, damit überflüssiges Wasser ablaufen
kann und der Aufstrich nicht zu flüssig wird. Größere Erdbeeren klein
schneiden.
2) 250 g Erdbeeren abwiegen und in einen geeigneten Mixbecher geben.
3) Einen Spritzer Zitronensaft darüber geben.
4) Bei Bedarf das Mark einer Vanilleschote auskratzen und zugeben.
5) Den Gelierzucker dazu geben und mit dem Stabmixer 5 45 – 60 Sekun-
den lang gründlich mixen. Sollten noch größere Stücke vorhanden sein, das
Ganze 2 Minuten ruhen lassen und dann erneut 60 Sekunden pürieren.
6) Bei mittlerer Temperatur aufkochen, dann etwa 2-3 Minuten köcheln lassen
und während des gesamten Vorgangs gut umrühren.
7) Gleich genießen oder den Fruchtaufstrich in ein Glas mit Schraubdeckel
abfüllen und verschließen.
Mayonnaise
Zutaten
200 ml neutrales Pflanzenöl, z. B. Rapsöl
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
10 g milder Essig oder Zitronensaft
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Zubereitung
1) Ei und Zitronensaft in den Mixbecher geben, den Stabmixer 5 senkrecht
in die Masse halten und das Gerät dann starten. Verwenden Sie den Tur-
boschalter 3.
2) Das Öl in einem gleichmäßig dünnen Strahl langsam (innerhalb von
ca.1Minute) dazu geben, so dass das Öl sich mit den anderen Zutaten
verbindet.
3) Abschließend nach Geschmack mit Salz und Pfeffer würzen.
DEATCH 39
SSSM 600 A1
Smoothie-Maker
Grüner Smoothie - der Klassiker
Zutaten
1 mittelgroßer Apfel
1/2 Avocado
ca. 80 g Babyspinat
100 -150 ml Wasser
2 TL Honig
Zubereitung
1) Die halbe Avocado, den gewaschenen Apfel und die Banane in
Stücke schneiden (ca. 1 -2 cm).
2) Den Babyspinat gründlich waschen und in Stücke schneiden.
3) Füllen Sie zuerst die 100 ml Wasser Mixbehälter 8, dann die Stü-
cke von Apfel und Avocado, abschließend den Babyspinat.
4) Mischen Sie die Zutaten, bis der Smoothie die gewünschte Konsis-
tenz erreicht hat.
Tipp: Nach Geschmack mehr Honig, alternativ Agavendicksaft oder einen
Spritzer Zitronensaft dazugeben. Sie könnnen auch ein Stück Ingwer klein
schneiden und beimischen. So geben Sie dem Smoothie eine süße, pfeffri-
ge oder frische Note.
Fruchtiger Smoothie
Zutaten
1 Scheibe Ananas (ca. 2 cm dick)
1 Banane
1 Handvoll Himberen (frisch oder tiefgekühlt)
100 - 150 ml Traubensaft
Zubereitung
1) Die Ananas und die Banane in Stücke schneiden (ca. 1-2 cm).
2) Himbeeren waschen und putzen bzw. TK-Früchte antauen lassen.
3) Füllen Sie zuerst die 100 ml Wasser und anschließend die restlichen
Zutaten in den Mixbehälter 8.
4) Mischen Sie die Zutaten, bis der Smoothie die gewünschte Konsis-
tenz erreicht hat.
Tipp: Sie können diesen Smoothie auch mit anderen Früchten zubereiten:
Probieren Sie doch anstatt Himbeeren einmal Brombeeren aus oder tau-
schen Sie die Ananas gegen eine Birne.
40 DEATCH SSSM 600 A1
FRBE 41
SSSM 600 A1
Sommaire
Introduction ..................................................42
Utilisation conforme ...........................................42
Matériel livré .................................................43
Recyclage de l'emballage .................................................43
Description de l'appareil .......................................44
Caractéristiques techniques .....................................44
Avertissements de sécurité ......................................45
Utilisation ....................................................47
Assemblage ..................................................48
Assembler le mixeur plongeant .............................................48
Assemblage du smoothiemaker ............................................. 48
Utilisation ....................................................49
Utilisation du mixeur plongeant ............................................. 49
Préparation de smoothies .................................................50
Nettoyage ...................................................53
Rangement ..................................................54
Recyclage de l'appareil ........................................54
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique .........55
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ...........57
Service après-vente ...........................................60
Importateur ..................................................60
Recettes .....................................................61
Mixeur plongeant ....................................................... 61
Smoothiemaker ......................................................... 63
42 FRBE SSSM 600 A1
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait
partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant
la sécurité, l'utilisation et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous fami-
liariser avec toutes les consignes d'utilisation et avertissements de sécurité. N'utili-
sez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation
indiqués. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les docu-
ments.
Utilisation conforme
Cet appareil est exclusivement destiné à réduire en purée/mixer des aliments et
à la préparation de smoothies. Il est exclusivement destiné la préparation d'ali-
ments en petites quantités et à un usage domestique. L'appareil n'est pas destiné
à un usage commercial.
AVERTISSEMENT!
Danger résultant d'une utilisation non conforme!
L'appareil peut présenter un danger en cas d'utilisation non conforme et/ou
d'un usage différent.
Utilisez l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.
Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
REMARQUE
Aucune réclamation ne sera prise en compte pour des dommages résultant
d'une utilisation du matériel non conforme à sa destination, de réparations
effectuées incorrectement, de modifications non autorisées, ou encore de
l'utilisation de pièces de rechange non agréées. L'utilisateur assume seul la
responsabilité des risques encourus.
FRBE 43
SSSM 600 A1
Matériel livré
L'appareil est livré équipé de série des composants suivants:
Bloc-moteur 4
Mixeur plongeant 5
Smoothiemaker (porte-lame 6 avec lame 7, bol mélangeur 8)
Couvercle 9
Mode d'emploi
1) Sortez du carton toutes les pièces de l'appareil et le mode d'emploi.
2) Retirez tous les matériaux d'emballage.
3) Nettoyez toutes les pièces de l'appareil conformément à la description
du chapitre "Nettoyage".
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est complète et ne présente aucun dégât apparent.
En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser au service après-vente
(voir le chapitre "Service après-vente").
Recyclage de l'emballage
L'emballage protège l'appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l'environnement et de facilité d'élimination qui permettent le recyclage.
Le recyclage de l'emballage en filière de revalorisation permet d'économiser des
matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les maté-
riaux d'emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
Recyclez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triez-les séparé-
ment si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations
(a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante: 1-7: plastiques, 20-22:
papier et carton, 80-98: matériaux composites.
REMARQUE
Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
période sous garantie pour pouvoir emballer et expédier l'appareil en
bonne et due forme si vous étiez amené à faire valoir la garantie.
44 FRBE SSSM 600 A1
Description de l'appareil
Figure A (mixeur plongeant):
1 Variateur de vitesse
2 Interrupteur (vitesse normale)
3 Interrupteur Turbo (haute vitesse)
4 Bloc-moteur
5 Mixeur plongeant
Figure B(smoothiemaker):
6 Porte-lame
7 Lame
8 Bol mélangeur
Figure C:
9 Couvercle (avec orifice pour boire refermable et poignée)
0 Joint d'étanchéité
Caractéristiques techniques
Tension secteur 220-240V ~ (courant alternatif), 50-60Hz
Puissance nominale 600W
Classe de protection II / (double isolation)
Temps de fonctionne-
ment par intermittence 1 minute
Toutes les parties de cet appareil en contact avec des
aliments conviennent aux produits alimentaires.
TEMPS DE FONCTIONNEMENT PAR INTERMITTENCE
Le temps de fonctionnement par intermittence indique pendant combien de
temps l'appareil peut être utilisé sans que le moteur surchauffe ou subisse de
dommages. Après chaque temps de fonctionnement par intermittence indiqué,
l'appareil doit rester éteint jusqu'à ce que le moteur ait refroidi.
Bol mélangeur 8
Contenance 700ml
Quantité de remplissage max. pour la préparation 600ml
FRBE 45
SSSM 600 A1
Avertissements de sécurité
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
L'appareil ne doit être branché que dans une prise réglemen-
tairement installée et alimentée par une tension secteur de
220–240 V ~, 50–60 Hz.
En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l'appa-
reil, débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
Vous ne devez en aucun cas exposer l'appareil à l'humidité
ni l'utiliser à l'extérieur.
Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appa-
reil, débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur et
confiez l'appareil à un technicien spécialisé pour le réparer.
Retirez le cordon d'alimentation de la prise secteur en tirant
toujours sur la fiche secteur de la prise secteur, pas sur le
cordon lui-même.
Évitez de plier ou de coincer le cordon d'alimentation et
posez-le de telle manière que personne ne puisse marcher
ou trébucher dessus.
Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente
ou une personne de qualification similaire afin d'éviter tout
risque.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d'expérience et/ou de connaissances, à condition
qu'elles soient supervisées ou qu'elles aient reçu des instruc-
tions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et
qu'elles comprennent les dangers encourus.
Tenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée
des enfants.
46 FRBE SSSM 600 A1
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Il est interdit d'ouvrir le boîtier du bloc-moteur du mixeur
plongeant. Dans ce cas, la sécurité n'est plus assurée et vous
perdez le bénéfice de la garantie.
Le bloc-moteur du mixeur plongeant ne doit en aucun cas
être immergé dans des liquides et aucun liquide ne doit
pénétrer dans le bloc-moteur.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Avant de changer des accessoires ou des pièces supplémen-
taires mobiles lors de l'utilisation, l'appareil doit être mis à
l'arrêt et débranché du secteur.
N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles décrites
dans ce mode d'emploi. En cas d'usage abusif de l'appareil,
il y a un risque de blessures!
De manière générale, il faut débrancher l'appareil du réseau
électrique,…
... lorsque l'appareil est sans surveillance,
... lorsque vous nettoyez l'appareil,
... lorsque vous procédez à l'assemblage ou au démontage
de l'appareil.
Si vous utilisez l'appareil pour réduire des aliments très
chauds en purée dans une casserole, retirez celle-ci de la
plaque de cuisson et veillez à ce que le liquide ne soit pas
en ébullition. Laissez les aliments très chauds refroidir un peu
afin d'éviter tout ébouillantage.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Tenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée
des enfants.
La lame est extrêmement tranchante! Manipulez-les toujours
avec précaution.
FRBE 47
SSSM 600 A1
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
La manipulation des lames extrêmement tranchantes peut
entraîner des blessures.
Faites preuve d'une grande prudence lors du nettoyage de
l'appareil. La lame est extrêmement tranchante!
En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le
démontage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être
débranché du secteur.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Ne laissez pas le mixeur plongeant dans une casserole
chaude sur la plaque de cuisson lorsqu'il n'est pas utilisé.
Utilisation
Le mixeur plongeant 5 permet de
préparer des dips, sauces, soupes et
aliments pour bébé, ou de réduire des
fruits mous en purée. Après une minute
de fonctionnement continu maximum,
nous recommandons de laisser refroidir
le mixeur plongeant 5.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas le mixeur plongeant 5 pour transformer des aliments solides.
Ceci entraîne des dégâts irréparables sur l'appareil!
Le smoothiemaker 6/7/8 vous permet
de préparer des smoothies. Un smoothie
est ce que l'on appelle une "boisson à
base de fruits entiers". La confection des
smoothies fait appel à l'ensemble du fruit,
à part la peau et le noyau/les pépins.
Ceci permet d'obtenir une consistance crémeuse. Rien ne vient limiter vos goûts
personnels lors de la préparation: vous pouvez ainsi utiliser également du
yaourt, de la glace pilée, des herbes aromatiques ou de la crème glacée pour
préparer les smoothies. Après une minute de fonctionnement continu maximum,
nous recommandons de laisser refroidir le smoothiemaker.
48 FRBE SSSM 600 A1
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Ne placez jamais d'ingrédients durs tels que des noix, des tiges, de gros
grains ou des noyaux dans l'appareil!
Ne placez jamais d'ingrédients chauds dans l'appareil!
Assemblage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
N'insérez la fiche secteur dans la prise secteur qu'après avoir achevé
l'assemblage.
REMARQUE
Avant la première mise en service, nettoyez toutes les pièces comme décrit
au chapitre "Nettoyage".
Assembler le mixeur plongeant
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
La lame est extrêmement tranchantes! Manipulez-les toujours avec précau-
tion.
1) Placez le mixeur plongeant 5 sur le bloc-moteur 4 de manière à ce que
la flèche sur le bloc-moteur 4 pointe sur le symbole sur le mixeur
plongeant 5.
2) Tournez le mixeur plongeant 5 jusqu'à ce que la flèche sur le bloc-
moteur 4 pointe sur le symbole et que le mixeur plongeant 5
s'enclenche correctement.
Assemblage du smoothiemaker
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
La lame est extrêmement tranchantes! Manipulez-les toujours avec précau-
tion.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Ne vissez jamais le porte-lame 6 avec la lame 7 sans bol mélangeur 8
sur le bloc-moteur 4. Placez toujours d'abord le bol mélangeur 8 sur le
porte-lame6!
1) Placez le porte-lame 6 sur le bol mélangeur 8, de manière à ce que la
lame 7 dépasse dans le bol mélangeur 8. Vissez bien le porte-lame 6
sur le bol mélangeur 8.
FRBE 49
SSSM 600 A1
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Pour faire tourner le porte-lame 6, saisissez uniquement le porte-lame 6,
ne tournez pas le bol mélangeur 8! Sinon, le bol mélangeur 8 se
détache et les ingrédients débordent!
2) Reliez maintenant le porte-lame 6 (avec le bol mélangeur 8 vissé
dessus!) avec le bloc-moteur 4. Placez pour cela le porte-lame 6 sur
le bloc-moteur 4 de manière à ce que la flèche sur le bloc-moteur 4
pointe sur le symbole sur le porte-lame 6.
3) Tournez ensuite le porte-lame 6 de manière à ce que la flèche sur le
bloc-moteur 4 pointe sur le symbole sur le porte-lame 6 et s'en-
clenche
à fond.
Utilisation
Utilisation du mixeur plongeant
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Les aliments ne doivent pas être trop chauds! Il y a un risque d'échaudage
en cas de jaillissement du contenu.
Une fois que vous avez assemblé le mixeur plongeant(voir chapitre "Assemblage"),
procédez de la manière suivante :
1) Branchez la fiche secteur dans la prise secteur.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Le pied du mixeur plongeant 5 doit être entièrement couvert par le contenu
avant que vous n'allumiez ou éteigniez l'appareil. Sinon le contenu risque
de gicler en dehors du bol mélangeur ! Tenez toujours le mixeur plongeant
5 dans les aliments à transformer avant de démarrer l'appareil !
2) Maintenez l'interrupteur 2 appuyé pour mixer les aliments à vitesse
normale. Tournez le variateur de vitesse 1 en direction "Max" pour aug-
menter la vitesse. Tournez le variateur de vitesse 1 en direction "Min" pour
réduire la vitesse.
3) Maintenez l'interrupteur Turbo 3 appuyé pour mixer les aliments à vitesse
élevée. En appuyant sur l'interrupteur Turbo 3, vous disposez instantané-
ment de la vitesse de traitement maximale.
4) Dès que vous avez terminé la transformation des aliments, relâchez simple-
ment l'interrupteur 2/3 appuyé.
5) Sortez le mixeur plongeant 5 du contenu lorsque vous avez relâché
l'interrupteur 2/3 et que la lame ne tourne plus.
50 FRBE SSSM 600 A1
REMARQUE
Si en cours d'opération des bruits inhabituels se
manifestent, tels que de grincement ou similaire,
appliquez un peu d'huile alimentaire au goût neutre
sur l'arbre d'entraînement du mixeur plongeant5.
Préparation de smoothies
Préparer les ingrédients
Retirez les écorces et peaux des fruits, telles que les écorces des oranges ou
la peau des kiwis.
Retirez les gros noyaux des fruits, comme ceux des pêches par exemple.
Découpez les fruits en petits morceaux (env. 1-2 cm).
Coupez les herbes aromatiques ou les salades en petits morceaux.
REMARQUE
Si vous mettez les aliments au réfrigérateur avant de les préparer, le smoothie
préparé sera alors immédiatement froid.
Remplir le bol mélangeur
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Ne jamais dépasser le repère MAX situé sur le bol mélangeur 8! L'appa-
reil ne peut alors plus mélanger correctement les ingrédients!
REMARQUE
Pour obtenir des résultats optimaux, nous recommandons d’ajouter toujours au
moins 100 ml de liquide dans le bol mélangeur 8, lorsque vous préparez un
smoothie.
1) Préparez les ingrédients.
2) Placez les ingrédients dans le bol mélangeur 8. Ajoutez d'abord les ingré-
dients liquides puis les ingrédients solides tels que des fruits ou de la glace
pilée et pour finir les ingrédients légers comme la salade par exemple.
REMARQUE
Ne pilez pas de glaçons avec cet appareil ! Nous recommandons toujours
de n'utiliser que de la glace déjà pilée dans cet appareil.
FRBE  51
SSSM 600 A1
Utilisation de l'appareil
Une fois que vous avez rempli le bol mélangeur 8 et assemblé le smoothiema-
ker 7/8/9 avec le bloc-moteur 4(voir chapitre "Assemblage"), procédez
de la manière suivante:
REMARQUE
Démarrez uniquement l'appareil lorsque le porte-lame 6, la lame 7, le
bol mélangeur 8 et le bloc-moteur 4 sont correctement assemblés.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Pour faire tourner le porte-lame 6, saisissez uniquement le porte-lame 6. Ne
tournez pas le bol mélangeur 8 pendant que vous utilisez l’appareil! Sinon,
le bol mélangeur 8 se détache et les ingrédients débordent!
REMARQUE
Si vous souhaitez préparer un smoothie, tournez alors l'appareil assemblé
de manière à ce que le bol mélangeur 8 pointe vers le haut. Vous vous
assurez ainsi que la lame 7 puisse atteindre les aliments et que la lame 7
ne tourne pas dans le vide !
1) Une fois le bol mélangeur 8 rempli et une fois
l'appareil assemblé, branchez la fiche secteur
dans la prise secteur.
2) Tournez l'appareil de manière à ce que le bloc-
moteur 4 pointe avec le variateur de vitesse 1
vers le bas et que le bol mélangeur 8 soit
tourné vers le haut.
Placez le bloc-moteur 4 sur une surface stable.
3) Immobilisez le bol mélangeur 8 d'une main.
4) Maintenez l'interrupteur 2 appuyé pour
mixer les aliments à vitesse normale pour obtenir
un smoothie. Tournez le variateur de vitesse 1
en direction "Max" pour augmenter la vitesse.
Tournez le variateur de vitesse 1 en direction
"Min" pour réduire la vitesse.
5) Maintenez l'interrupteur Turbo 3 appuyé pour mixer les aliments à vitesse
élevée. En appuyant sur l'interrupteur Turbo 3, vous disposez instantané-
ment de la vitesse de traitement maximale.
52 FRBE SSSM 600 A1
REMARQUE
Pour obtenir un résultat optimal, nous recom-
mandons en principe de verser au moins 100
ml de liquide dans le bol mélangeur 8. Dans
le cas où vous verseriez moins de liquide ou si
vous utilisez un liquide à la texture insuffisam-
ment fluide, par exemple du yaourt, il peut
arriver que les morceaux de fruits restent
coincés. Dans ce cas, soulevez l‘appareil et
secouez-le plusieurs fois de haut en bas pour
libérer les morceaux de fruits afin qu‘ils soient
saisis par la lame 7. Maintenez fermement
le porte-lame 6 avec le bol mélangeur 8 et
le bloc-moteur 4 pour que l‘appareil assem-
blé ne puisse pas se détacher.
6) Dès que le smoothie a la consistance souhaitée, relâchez simplement l'in-
terrupteur 2/3 appuyé.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Ne jamais utiliser l'appareil plus d'une minute d'affilée! L'appareil sur-
chauffe! Laissez d'abord refroidir l'appareil au bout d'une minute de fonc-
tionnement.
7) Une fois le smoothie préparé, tournez l'appareil de manière à ce que le
bol mélangeur 8 soit tourné vers le bas et le bloc-moteur 4 pointe vers le
haut.
8) Débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Pour faire tourner le porte-lame 6, saisissez uniquement le porte-lame 6. Ne
tournez pas le bol mélangeur 8 pendant que vous utilisez l’appareil! Sinon,
le bol mélangeur 8 se détache et les ingrédients débordent!
9) Retirez le porte-lame 6 avec le bol mélangeur 8 du bloc-moteur 4. Tournez
pour cela le porte-lame 6 de manière à ce que la flèche sur le bloc-mo-
teur 4 pointe sur le symbole sur le porte-lame 6. Vous pouvez mainte-
nant retirer le porte-lame 6 du bloc-moteur 4.
10) Dévissez maintenant le porte-lame 6 du bol mélangeur 8.
FRBE 53
SSSM 600 A1
11) Vissez le couvercle 9 sur le bol mélangeur 8. Vous pouvez boire direc-
tement le smoothie grâce à l'orifice pour boire refermable placé sur le
couvercle 9.
Nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Avant de nettoyer l'appareil, débranchez toujours la fiche secteur de la
prise secteur.
Lors du nettoyage, il ne faut en aucun cas plonger le bloc-moteur 4
dans l'eau, ni le maintenir sous l'eau du robinet.
REMARQUE
Le bol mélangeur 8 peut également être lavé au lave-vaisselle. Si
possible, placez le bol mélangeur 8 dans le panier supérieur du
lave-vaisselle. Veillez à ce qu'aucune pièce ne se retrouve coincée.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs, chimiques ou abrasifs! Ils
peuvent attaquer les surfaces de manière irréversible!
REMARQUE
Nettoyez l'appareil de préférence immédiatement après utilisation. Les
résidus alimentaires peuvent alors être enlevés plus facilement !
1) Débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
2) Nettoyez le bloc-moteur 4 à l'aide d'un chiffon humide.
Assurez-vous que l'eau ne puisse pas pénétrer dans les ouvertures du
bloc-moteur 4. En cas de taches tenaces, mettez du produit vaisselle
doux sur votre chiffon. Essuyez les restes de produit vaisselle avec un
chiffon humide.
3) Retirez le joint d'étanchéité 0 du couvercle 9. Si nécessaire, aidez-vous
d'un objet étroit émoussé.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
La lame est extrêmement tranchantes! Manipulez-les toujours avec précau-
tion.
4) Nettoyez soigneusement le mixeur plongeant 5, le porte-lame 6, le bol
mélangeur 8, le couvercle 9 et le joint d'étanchéité 0 dans de l'eau
additionnée de produit vaisselle, puis rincez les restes de produit vaisselle
à l'eau claire.
5) Séchez bien les pièces avec une serviette sèche et veillez à ce que l'appa-
reil soit parfaitement sec avant de le réutiliser.
54 FRBE SSSM 600 A1
REMARQUE
Si vous nettoyez l'appareil immédiatement après l'utilisation, vous parvien-
drez la plupart du temps à un nettoyage présentant un degré d'hygiène
suffisant du bol mélangeur 8 et du porte-lame 6 en procédant comme suit:
Remplissez le bol mélangeur 8 d'env. 400ml d'eau et ajoutez quelques
gouttes d'un liquide vaisselle doux.
Placez toujours d'abord le porte-lame 6 sur le bol mélangeur 8 et vissez
bien les deux. Vissez ensuite le porte-lame 6 sur le bloc-moteur 4 (voir le
chapitre "Assemblage").
Actionnez plusieurs fois l'interrupteur 2 de manière à ce que la lame 7
s'active dans l'eau.
Rincez ensuite le bol mélangeur 8 et le porte-lame 6 à grande eau, de
manière à éliminer les restes de liquide vaisselle.
Rangement
Conservez l'appareil nettoyé dans un endroit sec, propre et exempt de pous-
sières.
Recyclage de l'appareil
Ne jetez en aucun cas l'appareil avec les ordures ménagères
normales.
Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU.
Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de recyclage des déchets
agréée ou via le service d'élimination des déchets de votre commune. Respectez
la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de
traitement des déchets.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
FRBE 55
SSSM 600 A1
Garantie pour Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce pro-
duit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-des-
sous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de
l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la des-
cription brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi-
tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement
destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garan-
tie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et
en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
56 FRBE SSSM 600 A1
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (IAN)389062_2104 en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-
vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-
vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN)389062_2104.
FRBE 57
SSSM 600 A1
Garantie pour Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce pro-
duit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-des-
sous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de
l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la des-
cription brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi-
tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement
destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garan-
tie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et
en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
58 FRBE SSSM 600 A1
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie com-
merciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisa-
tion d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à
courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à
disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions pré-
vues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installa-
tion lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous
sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le
cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon
ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le produc-
teur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étique-
tage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les par-
ties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de
la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose ven-
due qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
FRBE 59
SSSM 600 A1
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur
dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont dispo-
nibles pendant la durée de la garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les
indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de
caisse et la référence article (IAN)389062_2104 en tant que justifi-
catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit,
une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi
(en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du
produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à appa-
raître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant
défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi
consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à
l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi
et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installa-
tion.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service
après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode
d’emploi en saisissant votre référence (IAN)389062_2104.
60 FRBE SSSM 600 A1
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 389062_2104
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse
de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
FRBE 61
SSSM 600 A1
Recettes
Mixeur plongeant
Soupe de potiron
4 personnes
Ingrédients
1 oignon de taille moyenne
2 gousses d'ail
10 – 20 g de gingembre frais
3 c. à s. d'huile de colza
400 g de chair de potiron (la variété d'Hokkaïdo est la plus adaptée,
car la peau devient tendre lors de la cuisson et n'a pas besoin d'être
épluchée)
250 – 300 ml de lait de coco
250 – 500 ml de bouillon de légumes
Jus d'une ½ orange
un peu de vin blanc sec
1 c. à c. de sucre
Sel, poivre
Préparation
1) Éplucher les oignons et les couper en petits morceaux, l'ail égale-
ment. Peler le gingembre et le couper en dés fins. Commencer par
faire revenir les oignons et le gingembre dans de l'huile chaude. Au
bout de 2 minutes, ajouter l'ail et faire revenir le tout.
2) Nettoyer soigneusement le potiron à l'aide d'une brosse à légumes à
l'eau chaude, puis couper en dés de 2 à 3 cm. (Si vous utilisez une
autre variété que le potiron d'Hokkaïdo, il faudra en plus penser à
l'éplucher). Ajouter les dés de potiron aux oignons et au gingembre
et faire revenir le tout ensemble. Verser la moitié de la quantité de
lait de coco et suffisamment de bouillon de légumes pour bien re-
couvrir le potiron. À couvercle fermé, faire cuire pendant 20 à 25
minutes jusqu'à ce que les légumes soient bien tendres. Bien mixer le
tout à l'aide du mixeur plongeant 5. Ce faisant, ajouter suffisam-
ment de lait de coco pour que la soupe ait la bonne consistance
veloutée.
3) Assaisonnez la soupe de jus d'orange, de vin blanc, de sucre, de sel
et de poivre afin qu'à côté de la note épicée, la soupe présente
également une note acidulée et salée.
62 FRBE SSSM 600 A1
Pâte à tartiner sucrée aux fruits
Ingrédients
250 g de fraises ou d'autres fruits (frais ou surgelés)
125 g de sucre gélifiant (2:1)
1 filet de jus de citron
1 pointe de pulpe de gousse de vanille
Préparation
1) Laver les fraises et les nettoyer, en veillant à les équeuter. Bien laisser
égoutter sur le tamis afin de laisser s'écouler l'excédent d'eau et
pour éviter que la pâte ne devienne trop liquide. Couper les grandes
fraises en petits morceaux.
2) Peser 250 g de fraises et les mettre dans un bol mélangeur adapté.
3) Les parsemer d'un filet de jus de citron.
4) Si besoin, gratter la pulpe d'une gousse de vanille et l'ajouter.
5) Ajouter le sucre gélifiant et bien mixer pendant 45 à 60 secondes
avec le mixeur plongeant 5. S'il devait rester de gros morceaux,
laisser reposer le tout pendant 2 minutes, puis à nouveau réduire en
purée pendant 60 secondes.
6) Faire cuire à température moyenne, laisser mijoter 2 à 3 minutes et
bien mélanger tout au long de la cuisson.
7) Déguster aussitôt ou verser la pâte à tartiner aux fruits dans un bo-
cal
avec un couvercle à vis et refermer.
Mayonnaise
Ingrédients
200 ml d'huile végétale au goût neutre, par ex. huile de colza
1 œuf (jaune d'œuf et blanc d'œuf)
10 g de vinaigre doux ou de jus de citron
Saler et poivrer selon vos préférences
Préparation
1) Mettre l'œuf et le jus de citron dans le bol mixeur, tenir le mixeur
plongeant 5 verticalement dans la masse et démarrer l'appareil.
Utilisez pour cela l'interrupteur Turbo 3.
2) Ajouter l'huile sous la forme d'un filet fin et régulier (en l'espace
d'env. 1 minute) afin que l'huile se mélange aux autres ingrédients.
3) Puis saler et poivrer selon votre goût.
FRBE 63
SSSM 600 A1
Smoothiemaker
Smoothie vert – le classique
Ingrédients
1 pomme de taille moyenne
1/2 avocat
env. 80g de pousses d'épinards
100 – 150 ml d'eau
2 c. à c. de miel
Préparation
1) Couper la moitié d'avocat, la pomme lavée et la banane en mor-
ceaux (env. 1 à 2 cm).
2) Bien laver les pousses d'épinards et les couper en morceaux.
3) Versez d'abord 100 ml d'eau dans le bol mélangeur 8, ajoutez
ensuite les morceaux de pomme et d'avocat puis les pousses d'épi-
nards.
4) Mélangez les ingrédients jusqu'à ce que le smoothie ait la consis-
tance souhaitée.
Astuce : ajouter plus de miel, ou de sirop d'agave ou un filet de jus de
citron. Vous pouvez également couper un morceau de gingembre en petits
morceaux et l'ajouter. Vous donnez ainsi au smoothie une note sucrée,
poivrée ou fraîche.
Smoothie fruité
Ingrédients
1 tranche d'ananas (env. 2 cm d'épaisseur)
1 banane
1 poignée de framboises (fraîches ou congelées)
100 à 150 ml de jus de raisins
Préparation
1) Couper l'ananas et la banane en morceaux (env. 1 à 2 cm).
2) Lavez les framboises ou faites décongeler les fruits congelés.
3) Commencez par verser 100ml d'eau puis le reste des ingrédients
dans le bol mélangeur 8.
4) Mélangez les ingrédients jusqu'à ce que le smoothie ait la consis-
tance souhaitée.
Astuce: vous pouvez également préparer ce smoothie avec d'autres fruits.
Essayez donc d'utiliser des mûres à la place des framboises ou bien rem-
placez l'ananas par une poire.
64 FRBE SSSM 600 A1
NLBE 65
SSSM 600 A1
Inhoud
Inleiding .....................................................66
Gebruik in overeenstemming met de bestemming ..................66
Inhoud van het pakket .........................................67
Verpakking afvoeren .....................................................67
Apparaatbeschrijving ..........................................68
Technische gegevens ..........................................68
Veiligheidsvoorschriften ........................................69
Gebruik .....................................................71
In elkaar zetten ...............................................72
Staafmixer in elkaar zetten ................................................72
Smoothiemaker in elkaar zetten .............................................72
Bediening ....................................................73
Staafmixer gebruiken ..................................................... 73
Smoothie bereiden ......................................................74
Reinigen .....................................................77
Opbergen ...................................................78
Apparaat afvoeren ............................................78
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .........................79
Service ................................................................ 80
Importeur ..............................................................80
Recepten ....................................................81
Staafmixer .............................................................81
Smoothiemaker ......................................................... 83
66 NLBE SSSM 600 A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Zij bevat belangrijke aanwijzingen voor de veilig-
heid, het gebruik en het afvoeren van dit product. Lees alle bedienings- en veilig-
heidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met de bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het pureren/mixen van levensmiddelen en het
bereiden van smoothies. Het is uitsluitend bestemd voor het verwerken van le-
vensmiddelen in kleine hoeveelheden in huishoudelijk gebruik. Het apparaat is
niet bestemd voor commercieel gebruik.
WAARSCHUWING!
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan bij gebruik dat niet in overeenstemming
is met de bestemming en/of andersoortig gebruik.
Gebruik het apparaat uitsluitend conform de bestemming.
Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures.
OPMERKING
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van
niet met de bestemming overeenkomend gebruik, onvakkundige reparaties,
niet-toegestane veranderingen of het gebruik van niet-toegestane vervan-
gingsonderdelen. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
NLBE 67
SSSM 600 A1
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
Motorblok 4
Staafmixer 5
Smoothiemaker (meshouder 6 met mes 7, mengbeker 8)
Deksel 9
Gebruiksaanwijzing
1) Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de
doos.
2) Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
3) Reinig alle delen van het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk
“Reinigen”.
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare
schade.
Neem contact op met de servicehelpdesk (zie het hoofdstuk “Service”)
als het pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door ge-
brekkige verpakking of transport.
Verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings-
materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van hun
milieuvriendelijkheid en zijn recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een be-
sparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde
verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en
karton, 80–98: composietmaterialen.
OPMERKING
Bewaar zo mogelijk de originele verpakking gedurende de garantieperiode
van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantiekwestie volgens
de voorschriften te kunnen verpakken.
68 NLBE SSSM 600 A1
Apparaatbeschrijving
Afbeelding A (staafmixer):
1 Snelheidsregelaar
2 Knop (normale snelheid)
3 Turboknop (hoge snelheid)
4 Motorblok
5 Staafmixer
Afbeelding B (smoothiemaker):
6 Meshouder
7 Mes
8 Mengbeker
Afbeelding C:
9 Deksel (met afsluitbare drinkopening en handgreep)
0 Afdichtingsring
Technische gegevens
Netspanning 220–240 V ∼ (wisselstroom), 50–60 Hz
Nominaal vermogen 600 W
Beschermingsklasse II / (dubbel geïsoleerd)
KB-tijd 1 minuut
Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen
met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig.
KB-TIJD
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend
zonder dat de motor oververhit en beschadigd raakt. Na de aangegeven
KB-tijd moet het apparaat worden uitgeschakeld tot de motor is afgekoeld.
Mengbeker 8
Capaciteit 700 ml
Max. Vulhoeveelheid voor verwerking 600 ml
NLBE 69
SSSM 600 A1
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van
220–240V∼, 50–60 Hz.
Haal bij storing van het apparaat en voordat u het apparaat
schoonmaakt de stekker uit het stopcontact.
Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in
de openlucht.
Mocht er toch vloeistof in de behuizing van het apparaat
komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het
stopcontact en laat het apparaat door een gekwalificeerd
vakman repareren.
Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek
niet aan het snoer zelf.
Knik of plet het snoer niet en leg het snoer zodanig dat
niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen.
Wanneer het snoer van dit apparaat beschadigd raakt,
moet het worden vervangen door de fabrikant of de klanten-
service van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare
kwalificaties, om risico's te voorkomen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of
over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd
en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen.
U mag de behuizing van het motorblok van de staafmixer
niet openen. In dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd
en vervalt de garantie.
70 NLBE SSSM 600 A1
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Dompel het motorblok van de staafmixer in geen geval
onder in vloeistof en zorg dat er geen vloeistoffen in de
behuizing van het motorblok komen.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcon-
tact voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt die bij
gebruik in beweging zijn.
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in
deze gebruiksaanwijzing beschreven. Bij verkeerd gebruik
van het apparaat bestaat er kans op letsel!
Koppel het apparaat los van het lichtnet,...
- als u het apparaat onbeheerd laat;
- als u het apparaat schoonmaakt;
wanneer u het apparaat in elkaar zet of uit elkaar haalt.
Neem de pan van de kookplaat en zorg ervoor dat de vloei-
stof niet kookt als u het apparaat gebruikt voor het pureren
van hete levensmiddelen in een pan. Laat hete levensmidde-
len wat afkoelen om brandwonden te voorkomen.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen.
De messen zijn uiterst scherp! Ga er altijd voorzichtig mee
om.
Er bestaat letselgevaar bij de omgang met de extreem scherpe
messen.
Maak het apparaat heel voorzichtig schoon. De messen
zijn uiterst scherp!
NLBE 71
SSSM 600 A1
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Het apparaat moet van het lichtnet worden losgekoppeld
telkens wanneer er geen toezicht is en tijdens het monteren,
demonteren of reinigen van het apparaat.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Laat de staafmixer nooit in een hete pan op de kookplaat
staan als hij niet wordt gebruikt.
Gebruik
Met de staafmixer 5 kunt u dips, sau-
zen, soepen en babyvoeding bereiden of
zacht fruit pureren. We raden aan om de
staafmixer 5 max. 1 minuut achtereen
te gebruiken en daarna te laten afkoelen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik de staafmixer 5 niet voor het verwerken van harde levensmiddelen.
Dat leidt tot onherstelbare schade aan het apparaat!
Met de smoothiemaker 6/7/8 kunt u
smoothies bereiden. Een smoothie is een
drank van hele vruchten. In smoothies
worden hele vruchten, op de schil en
kern of pit na, verwerkt. Zo ontstaat een
lobbige drank. Aan de eigen smaak
worden bij de bereiding vrijwel geen beperkingen gesteld: zo kunt u ook yog-
hurt, vergruisd ijs, kruiden of schepijs voor smoothies gebruiken. We raden aan
om de smoothiemaker max. 1 minuut achtereen te gebruiken en daarna te laten
afkoelen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Doe nooit harde ingrediënten zoals noten, steeltjes, grote korrels of pitten in
het apparaat!
Vul het apparaat nooit met hete ingrediënten!
72 NLBE SSSM 600 A1
In elkaar zetten
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Steek de stekker pas na het in elkaar zetten in het stopcontact.
OPMERKING
Reinig voor het eerste gebruik eerst alle onderdelen zoals beschreven in het
hoofdstuk “Reinigen”.
Staafmixer in elkaar zetten
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Het mes is uiterst scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om.
1) Zet de staafmixer 5 zo op het motorblok 4 dat de pijl op het motor-
blok 4 naar het pictogram op de staafmixer 5 wijst.
2) Draai de staafmixer 5 tot de pijl op het motorblok 4 naar het
pictogram wijst en de staafmixer 5 vastklikt.
Smoothiemaker in elkaar zetten
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Het mes is uiterst scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schroef de meshouder 6 met het mes 7 nooit zonder mengbeker 8 op
het motorblok 4. Zet altijd eerst de mengbeker 8 op de meshouder 6!
1) Zet de meshouder 6 zo op de mengbeker 8 dat het mes 7 in de meng-
beker 8 valt. Schroef de meshouder 6 vast op de mengbeker 8.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Pak voor het draaien van de meshouder 6 alleen de meshouder 6 zelf
vast, draai niet aan de mengbeker 8! Anders komt de mengbeker 8 los
en lopen de ingrediënten eruit!
2) Plaats nu de meshouder 6 (samen met de opgeschroefde mengbeker 8!)
op het motorblok 4. Zet daartoe de meshouder 6 zo op het motorblok 4
dat de pijl op het motorblok 4 naar het pictogram op de meshouder
6 wijst.
3) Draai dan de meshouder 6 zo dat de pijl op het motorblok 4 naar
het pictogram op de meshouder 6 wijst en vastklikt.
NLBE 73
SSSM 600 A1
Bediening
Staafmixer gebruiken
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
De levensmiddelen mogen niet te heet zijn! Rondspattende levensmiddelen
kunnen brandwonden veroorzaken.
Nadat u de staafmixer in elkaar hebt gezet (zie het hoofdstuk “In elkaar zetten”)
gaat u als volgt te werk:
1) Steek de stekker in het stopcontact.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
De voet van de staafmixer 5 moet volledig met levensmiddelen bedekt zijn,
voordat het apparaat wordt in- of uitgeschakeld. Anders kan de inhoud uit
de mengbeker spatten! Steek de staafmixer 5 altijd eerst in de te verwerken
levensmiddelen voordat u het apparaat inschakelt!
2) Houd de knop 2 ingedrukt om de levensmiddelen met normale snel-
heid te verwerken. Draai de snelheidsregelaar 1 naar “Max” om de
snelheid te verhogen. Draai de snelheidsregelaar 1 naar “Min” om de
snelheid te reduceren.
3) Houd de turboknop 3 ingedrukt om de levensmiddelen met hoge snelheid
te verwerken. Als u op de turboknop 3 drukt, wordt onmiddellijk overge-
schakeld naar de maximale snelheid.
4) Wanneer u klaar bent met de verwerking van de levensmiddelen, laat u de
ingedrukte schakelaar 2/3 los.
5) Trek de staafmixer 5 uit de levensmiddelen als u de knop 2/3
hebt losgelaten en het mes stilstaat.
OPMERKING
Hoort u tijdens het gebruik van de staafmixer onge-
bruikelijke geluiden, zoals gepiep of iets dergelijks,
smeer de aandrijfas van de staafmixer 5 dan met
enkele druppels neutrale bakolie.
74 NLBE SSSM 600 A1
Smoothie bereiden
Ingrediënten klaarmaken
Verwijder schillen, zoals sinaasappelschillen of de schil van kiwi's, van de
vruchten.
Verwijder grote kernen en pitten, zoals bij perziken, uit de vruchten.
Snijd het fruit in kleine stukjes (ca. 1-2 cm).
Snijd kruiden of sla in kleine stukjes.
OPMERKING
Als u de ingrediënten tot vlak voor het bereiden in de koelkast bewaart, is
de bereide smoothie meteen koud.
Mengbeker vullen
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Doe nooit meer ingrediënten in de mengbeker 8 dan tot aan de MAX-mar-
kering! Het apparaat kan de ingrediënten anders niet meer goed mengen!
OPMERKING
Voor optimale resultaten adviseren wij om minstens 100 ml vloeistof in de
mengbeker 8 te doen wanneer u een smoothie maakt.
1) Maak de ingrediënten klaar.
2) Doe de ingrediënten in de mengbeker 8. Voeg eerst de vloeibare ingredi-
enten toe en daarna de vastere, zoals vruchten of vergruisd ijs en tot slot
lichte ingrediënten zoals sla.
OPMERKING
Maal met dit apparaat geen ijsklontjes! Voor dit apparaat mag alleen reeds
vergruisd ijs worden gebruikt.
NLBE  75
SSSM 600 A1
Apparaat gebruiken
Als u de mengbeker 8 gevuld hebt en de smoothiemaker 7/8/9 op het motor-
blok 4 gezet hebt (zie het hoofdstuk “In elkaar zetten”), gaat u als volgt te werk:
OPMERKING
Schakel het apparaat pas in wanneer de meshouder 6 met het mes 7, de
mengbeker 8 en het motorblok 4 op juiste manier in elkaar zijn gezet.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Pak voor het draaien van de meshouder 6 alleen de meshouder 6 zelf vast.
Draai niet aan de mengbeker 8 als u het apparaat bedient! Anders komt de
mengbeker 8 los en lopen de ingrediënten eruit!
OPMERKING
Als u een smoothie wilt bereiden, draait u het in elkaar gezette apparaat
om zodat de mengbeker 8 zich boven bevindt. Op die manier zorgt u er-
voor dat het mes 7 door de ingrediënten draait en dat het mes 7 niet door
de lucht draait!
1) Steek de stekker in het stopcontact nadat u de
mengbeker 8 hebt gevuld en het apparaat in
elkaar hebt gezet.
2) Draai het apparaat zo dat het motorblok 4 met
de snelheidsregelaar 1 zich onder bevindt en
de mengbeker 8 boven.
Plaats het motorblok 4 op een stabiele onder-
grond.
3) Fixeer de mengbeker 8 met één hand.
4) Houd de knop 2 ingedrukt om de levens-
middelen met normale snelheid tot een smoothie
te verwerken. Draai de snelheidsregelaar 1
naar “Max” om de snelheid te verhogen. Draai
de snelheidsregelaar 1 naar “Min” om de snel-
heid te reduceren.
5) Houd de turboknop 3 ingedrukt om de levensmiddelen met hoge snelheid
te verwerken. Als u op de turboknop 3 drukt, wordt onmiddellijk overge-
schakeld naar de maximale snelheid.
76 NLBE SSSM 600 A1
OPMERKING
Voor optimale resultaten adviseren wij om
altijd minstens 100 ml vloeistof in de mengbe-
ker 8 te doen. Als u minder vloeistof gebru-
ikt, of een minder dun vloeibare vloeistof,
bijvoorbeeld yoghurt, kan het gebeuren dat
stukjes van vruchten vast komen te zitten. Til in
dat geval het apparaat op en schud het een
aantal keren op en neer, zodat de stukjes
vruchten loskomen en weer door het mes 7
worden vermalen. Houd daarbij de
meshouder 6 met de mengbeker 8 en het
motorblok 4 vast, zodat ze niet kunnen losra-
ken.
6) Als de smoothie de gewenste consistentie heeft gekregen, laat u de inge-
drukte knop 2/3 los.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik het apparaat nooit langer dan 1 minuut achtereen! Het apparaat
raakt anders oververhit! Laat het apparaat na 1 minuut in bedrijf eerst af-
koelen.
7) Als de smoothie klaar is, draait u het apparaat zo dat de mengbeker 8
zich onder bevindt en het motorblok 4 boven.
8) Haal de stekker uit het stopcontact.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Pak voor het draaien van de meshouder 6 alleen de meshouder 6 zelf vast.
Draai niet aan de mengbeker 8 als u het apparaat bedient! Anders komt de
mengbeker 8 los en lopen de ingrediënten eruit!
9) Neem de meshouder 6 samen met de mengbeker 8 van het motorblok 4.
Draai daartoe de meshouder 6 zo ver dat de pijl op het motorblok 4
naar het pictogram op de meshouder 6 wijst. U kunt nu de meshouder
6 van het motorblok 4 nemen.
10) Schroef de meshouder 6 van de mengbeker 8.
NLBE 77
SSSM 600 A1
11) Schroef het deksel 9 op de mengbeker 8. Via de afsluitbare drinkope-
ning in het deksel 9 kunt u de smoothie direct drinken.
Reinigen
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE
SCHOK!
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt.
U mag het motorblok 4 in geen geval in water onderdompelen of onder
stromend water houden om het te reinigen.
OPMERKING
De mengbeker 8 kan in de vaatwasser worden gereinigd. Leg in dat
geval de mengbeker 8 indien mogelijk in het bovenste rek van de
vaatwasser. Zorg ervoor dat de onderdelen niet beklemd raken.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen agressieve, chemische of schurende schoonmaakmiddelen!
Deze kunnen het oppervlak onherstelbaar aantasten!
OPMERKING
U kunt het apparaat het beste meteen na gebruik reinigen. Dan kunnen
resten van levensmiddelen gemakkelijker worden verwijderd!
1) Haal de stekker uit het stopcontact.
2) Reinig het motorblok 4 met een vochtige doek.
Let op dat er geen water in de openingen van het motorblok 4 binnen-
dringt. Doe bij hardnekkig vuil wat mild afwasmiddel op de doek. Neem
afwasmiddelresten met een vochtige doek af.
3) Trek de afdichtingsring 0 van het deksel 9. Gebruik zo nodig een stomp,
smal voorwerp als hulpmiddel.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Het mes is uiterst scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om.
4) Reinig de staafmixer 5, de meshouder 6, de mengbeker 8, het deksel
9 en de afdichtingsring 0 grondig in zeepsop en verwijder daarna alle
afwasmiddelresten met schoon water.
5) Droog alles goed af met een theedoek en vergewis u ervan dat het appa-
raat volledig droog is voordat u het opnieuw gebruikt.
78 NLBE SSSM 600 A1
OPMERKING
Wanneer u het apparaat direct na gebruik reinigt, bereikt u een in de
meeste gevallen voldoende hygiënische reiniging van de mengbeker 8 en
de meshouder 6 als u als volgt te werk gaat:
Vul de mengbeker 8 met ca. 400 ml water en voeg een paar druppels mild
afwasmiddel toe.
Zet de meshouder 6 op de mengbeker 8 en schroef beide vast. Schroef
vervolgens de meshouder 6 op het motorblok 4 (zie het hoofdstuk “In el-
kaar zetten”).
Druk enkele keren op de knop 2, zodat het mes 7 het water in bewe-
ging brengt.
Spoel de mengbeker 8 en de meshouder 6 daarna met veel schoon water
om, zodat alle afwasmiddelresten verwijderd zijn.
Opbergen
Berg het schoongemaakte apparaat op een schone, stofvrije en droge plaats op.
Apparaat afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil.
Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeen-
tereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel
contact op met uw gemeentereiniging.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product
krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijk-
heid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
NLBE 79
SSSM 600 A1
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon
zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos
gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon)
binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven
waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezi-
ge schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor
reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening ge-
bracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet
voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom
als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderde-
len zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is ge-
bruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in
de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Ge-
bruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgera-
den of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
80 NLBE SSSM 600 A1
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(IAN)389062_2104 als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product
gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op
de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, product-
video‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer
(IAN)389062_2104 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 389062_2104
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
NLBE 81
SSSM 600 A1
Recepten
Staafmixer
Pompoensoep
4 personen
Ingrediënten
1 middelgrote ui
2 teentjes knoflook
10-20 gr verse gember
3 el raapzaadolie
400 gr pompoenvlees (idealiter Hokkaido-pompoen, omdat de schil ervan
tijdens het koken zacht wordt en de pompoen dus niet hoeft te worden
geschild)
250-300 ml kokosmelk
250-500 ml groentebouillon
Sap van een ½ sinaasappel
Een scheut droge witte wijn
1 tl suiker
Zout, peper
Bereiding
1) Pel de uien en de knoflook en snijd ze in kleine stukken. Schil de gember
en snijd hem in fijne blokjes. Bak de ui en gember lichtbruin in hete olie.
Voeg na 2 minuten de knoflook toe en laat hem meestoven.
2) Maak de pompoen met een groenteborstel grondig schoon onder warm
water en snij hem in blokjes van 2 3 cm. (Als u geen Hokkaido-pompoen
maar een andere soort gebruikt, schil deze dan eerst.) Voeg de blokjes
pompoen toe aan de uien en gember en laat ze meestoven. Voeg de helft
van de kokosmelk toe en ook zo veel bouillon tot de pompoen goed be-
dekt is. Laat de pompoen ongeveer 20 25 minuten met gesloten deksel
koken tot hij zacht is. Mix alles met de staafmixer 5 tot een gladde massa.
Voeg kokosmelk toe totdat de soep de juiste, zachtromige consistentie
heeft.
3) Breng de soep met sinaasappelsap, witte wijn, suiker, zout en peper op
smaak, zodat de soep naast de scherpe smaak ook een zoete en even-
wichtige zuurzoute smaak heeft.
82 NLBE SSSM 600 A1
Zoet vruchtenbeleg
Ingrediënten
250 g aardbeien of andere vruchten (vers of diepvries)
125 g geleisuiker 2:1
1 scheutje citroensap
1 mespunt zaadjes van een vanillestokje
Bereiding
1) Was de aardbeien en verwijder de groene kroontjes. Laat ze in een zeef
goed drogen, zodat het overtollige water weg kan lopen en het vruchten-
beleg niet te vloeibaar wordt. Snijd grotere aardbeien klein.
2) Weeg 250 gr aardbeien af en doe ze in een gepaste mengbeker.
3) Voeg een scheut citroensap toe.
4) Voeg indien gewenst de zaden van het vanillestokje toe.
5) Voeg de geleisuiker toe en meng de ingrediënten ongeveer 45-60 secon-
den met behulp van de staafmixer 5. Zijn er nog steeds grotere stukken
aanwezig, laat alles dan 2 minuten rusten en pureer daarna opnieuw
60 seconden.
6) Breng het al roerend bij een matige temperatuur aan de kook en laat het
2-3 minuten zachtjes koken terwijl u blijft roeren.
7) Het vruchtenbeleg is nu klaar voor gebruik, of u kunt het in een glas met
schroefdeksel gieten en afsluiten.
Mayonaise
Ingrediënten
200 ml neutrale plantaardige olie, bijv. raapzaadolie
1 ei (eigeel en eiwit)
10 gr zachte azijn of citroensap
Zout en peper naar wens
Bereiding
1) Doe het ei en het citroensap in de mengbeker, zet de staafmixer 5 recht-
op in de massa en schakel het apparaat in. Gebruik de turboknop 3.
2) Voeg de olie er in een gelijkmatige, dunne straal langzaam aan toe (bin-
nen 1 minuut), zodat de olie zich met de andere ingrediënten verbindt.
3) Breng op smaak met zout en peper.
NLBE 83
SSSM 600 A1
Smoothiemaker
Groene smoothie - de klassieker
Ingrediënten
1 middelgrote appel
1/2 avocado
ong. 80 g babyspinazie
100-150 ml water
2 tl honing
Bereiding
1) Snij de halve avocado, de gewassen appel en de banaan in stukken
(ong. 1-2 cm).
2) Was de babyspinazie grondig en snij haar in stukken.
3) Doe eerst de 100 ml water in de mengbeker 8, daarna de stukken
appel en avocado en tot slot de babyspinazie.
4) Meng de ingrediënten tot de smoothie de gewenste consistentie
heeft gekregen.
Tip: voeg naar smaak meer honing of agavesiroop, of desgewenst een
scheut citroensap toe. U kunt ook een stuk gember in kleine stukjes snijden
en meemixen. Zo geeft u de smoothie een zoete, peperige of frisse noot.
Vruchtensmoothie
Ingrediënten
1 schijf ananas (ong. 2 cm dik)
1 banaan
1 handvol frambozen (vers of uit de diepvries)
100-150 ml druivensap
Bereiding
1) Snij de ananas en de banaan in stukken (ong. 1-2 cm).
2) Was de frambozen en maak ze schoon, resp. laat de ingevroren
frambozen ontdooien.
3) Doe eerst de 100 ml water in de mengbeker 8 en voeg dan de
andere ingrediënten toe.
4) Meng de ingrediënten tot de smoothie de gewenste consistentie
heeft gekregen.
Tip: U kun ook smoothies bereiden met andere vruchten: probeer in plaats
van frambozen eens bramen, of vervang de ananas door een peer.
84 NLBE SSSM 600 A1
CZ 85
SSSM 600 A1
Obsah
Úvod ........................................................86
Použití vsouladu surčením .....................................86
Rozsah dodávky ..............................................87
Likvidace obalu .........................................................87
Popis přístroje ................................................88
Technické údaje ...............................................88
Bezpečnostní pokyny ..........................................89
Použití ......................................................91
Složení ......................................................91
Sestavení tyčového mixéru .................................................92
Sestavení Smoothie-Maker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Obsluha .....................................................93
Použití tyčového mixéru ................................................... 93
Příprava smoothie .......................................................94
Čištění .......................................................97
Skladování ..................................................98
Likvidace přístroje ............................................98
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Servis ................................................................100
Dovozce ..............................................................100
Recepty ....................................................101
Tyčový mixér ..........................................................101
Smoothie-Maker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
86 CZ SSSM 600 A1
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny.
Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití.
Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen výhradně k mixování potravin a přípravě smoothie. Je
určen výlučně pro zpracování potravin v malých množstvích a použití vsoukromé
domácnosti. Přístroj není určen pro komerční účely.
VÝSTRAHA!
Nebezpečí při použití vrozporu surčením!
Při použití vrozporu surčením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj
zdrojem různých nebezpečí.
Přístroj používejte výlučně vsouladu surčením.
Dodržujte postupy popsané vtomto návodu kobsluze.
UPOZORNĚNÍ
Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu vzniklé vdůsledku použití vroz-
poru surčením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny nebo
úpravy nebo vdůsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny.
Riziko nese výhradně uživatel.
CZ 87
SSSM 600 A1
Rozsah dodávky
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponenty:
motorový blok 4
tyčový mixér 5
Smoothie-Maker (nožový držák 6 s nožem 7, mixovací nádoba 8)
víko 9
návod k obsluze
1) Vyjměte všechny části přístroje a návod kobsluze zkrabice.
2) Odstraňte veškerý obalový materiál.
3) Vyčistěte všechny části přístroje tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“.
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní a není viditelně poškozena.
Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servis (viz kapitola „Servis“).
Likvidace obalu
Obal chrání zařízení před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál
odpovídá požadavkům ochrany životního prostředí a likvidace, a je tudíž recy-
klovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produk-
ci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných
předpisů.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto
obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b)
s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98:
kompozitní materiály.
UPOZORNĚNÍ
Uschovejte pokud možno originální obal po dobu záruční doby přístroje,
aby bylo možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
88 CZ SSSM 600 A1
Popis přístroje
Obrázek A (tyčový mixér):
1 regulátor rychlosti
2 spínač (normální rychlost)
3 spínač Turbo (vysoká rychlost)
4 motoroblok
5 tyčomixér
Obrázek B (Smoothie-Maker):
6 nožový držák
7 nůž
8 mixovací nádoba
Obrázek C:
9 víko (s uzavíratelným otvorem na pití a přenosnou rukojetí)
0 těsnicí kroužek
Technické údaje
Síťové napětí 220–240 V ∼ (střídavý proud), 50–60 Hz
Jmenovitý výkon 600 W
Třída ochrany II / (dvojitá izolace)
Doba nepřetržitého
provozu 1 minuta
Všechny části tohoto přístroje přicházející do styku
s potravinami jsou bezpečné pro potraviny.
DOBA NEPŘETRŽITÉHO PROVOZU
Doba nepřetržitého provozu udává, jak dlouho je možné přístroj provozovat,
aniž by se přehřál a tím se poškodil motor. Po uvedené době nepřetržitého
provozu se musí přístroj vypnout na tak dlouho, dokud se motor neochladí.
Mixovací nádoba 8
Kapacita nádoby 700 ml
Max. plnicí množství ke zpracování 600 ml
CZ 89
SSSM 600 A1
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Přístroj zapojujte výhradně do síťové zásuvky instalované dle
předpisů, se síťovým napětím 220–240 V~, 50–60 Hz.
Vpřípadě provozních poruch a před čištěním přístroje vytáh-
něte zástrčku ze síťové zásuvky.
Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku.
Pokud přesto do krytu přístroje vnikne kapalina, vytáhněte
ihned zástrčku přístroje ze síťové zásuvky a nechte přístroj
opravit kvalifikovaným odborným personálem.
Vytahujte síťový kabel ze zásuvky vždy za zástrčku, netahejte
pouze za samotný kabel.
Síťový kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat a musí se položit
tak, aby na něj nikdo nemohl stoupnout ani oněj zakopnout.
Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí, musí jej
vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně
kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou
používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem,
nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje
a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Přístroj a jeho přípojný kabel je nutné uchovávat mimo dosah
dětí.
Skříň motorového bloku tyčového mixéru se nesmí otevírat.
Vtakovém případě není zaručena bezpečnost a zaniká
záruka.
Blok motoru tyčového mixéru vžádném případě neponořujte
do tekutiny a dbejte na to, aby žádné tekutiny nepronikly
do skříně bloku motoru.
90 CZ SSSM 600 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před výměnou příslušenství nebo dílů příslušenství, které se
během provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený
od elektrické sítě.
Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než jsou popsány
vtomto návodu. Při nesprávném použití přístroje hrozí nebez-
pečí zranění!
Přístroj zásadně odpojte od sítě…
...v případě ponechání přístroje bez dozoru;
...při čištění;
...při jeho sestavení a rozebírání.
Používáte-li přístroj pro mixování horkých potravin v hrnci,
odstavte tento z varné desky a ujistěte se, zda tekutina
nevře. Nechte horké potraviny mírně vychladnout, aby se
zabránilo opaření.
Tento přístroj nesmí používat děti.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Přístroj a jeho přípojný kabel je nutné uchovávat mimo
dosah dětí.
Nože jsou extrémně ostré! Zacházejte sním vždy opatrně.
Při manipulaci smimořádně ostrými noži hrozí nebezpečí
poranění.
Čistěte přístroj velmi opatrně. Nože jsou extrémně ostré!
Přístroj je nutné vždy odpojit od sítě, pokud není pod dohle-
dem, a také před montáží, demontáží nebo čištěním.
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Tyčový mixér nenechávejte stát v horkém hrnci na varné
plotýnce, když se nepoužívá.
CZ 91
SSSM 600 A1
Použití
Tyčovým mixérem 5 lze připravovat dipy
k namáčení, omáčky a kojeneckou výživu
nebo mixovat měkké ovoce. Doporučujeme
provozovat v kuse tyčový mixér 5 max.
1 minutu a poté ho nechat vychladnout.
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Tyčový mixér 5 nepoužívejte ke zpracování tuhých potravin. Vedlo by to
knenávratným poškozením přístroje!
S pomocí Smoothie-Maker 6/7/8
lze připravovat smoothie. Smoothie je
takzvaný „nápoj z celého ovoce“. K jeho
přípravě se používá celé ovoce kromě
slupky a jader. Tím vznikne krémová
konzistence. Při přípravě smoothie se
nekladou meze fantazii, takže můžete použít i jogurt, drcený led, bylinky nebo
zmrzlinu. Doporučujeme provozovat v kuse tyčový mixér max. 1 minutu a poté
ho nechat vychladnout.
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Nikdy neplňte přístroj tvrdými přísadami jako jsou ořechy, stonky, velká zrna
nebo jádra!
Nikdy neplňte přístroj horkými potravinami!
Složení
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Síťovou zástrčku zastrčte do zásuvky až po sestavení mixéru.
UPOZORNĚNÍ
Před prvním uvedením do provozu vyčistěte veškeré díly tak, jak je popsáno
v kapitole „Čištění“.
92 CZ SSSM 600 A1
Sestavení tyčového mixéru
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Nůž je velmi ostrý! Zacházejte sním vždy opatrně.
1) Nasaďte tyčový mixér 5 na motorový blok 4 tak, aby šipka na motoro-
vém bloku 4 ukazovala na symbol na tyčovém mixéru 5.
2) Otáčejte tyčovým mixérem 5, dokud šipka na motorovém bloku 4
neukazuje na symbol a tyčový mixér 5 pevně nezaskočí.
Sestavení Smoothie-Maker
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Nůž je velmi ostrý! Zacházejte sním vždy opatrně.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Nožový držák 6 s nožem 7 nikdy nenasazujte bez mixovací nádoby 8
na motorový blok 4. Nejprve vždy nasaďte mixovací nádobu 8 na nožo-
vý držák 6!
1) Nasaďte nožový držák 6 na mixovací nádobu 8 tak, aby nůž 7 zapadal
do mixovací nádoby 8. Nožový držák 6 pevně našroubujte na mixovací
nádobu 8.
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
K otáčení držáku nože 6 uchopte pouze tento držák 6, neotáčejte
mixovací nádobou 8! V opačném případě se mixovací nádoba 8 uvolní
a suroviny vytečou ven!
2) Nožový držák
6 (společně s našroubovanou mixovací nádobou 8!)
spojte s motorovým blokem 4. Nasaďte nožový držák 6 na motorový
blok 4 tak, aby šipka na motorovém bloku 4 ukazovala na symbol
na nožovém držáku 6.
3) Poté otočte držákem nože 6 tak, aby šipka na motorovém bloku 4
ukazovala na symbol na nožovém držáku 6 a pevně zaskočila.
CZ 93
SSSM 600 A1
Obsluha
Použití tyčového mixéru
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Potraviny nesmí být příliš horké! Vystřikující obsah by mohl způsobit opaření.
Po sestavení tyčového mixéru (viz kapitola „Složení“) postupujte takto:
1) Zasuňte síťovou zástrčku do síťové zásuvky.
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Před zapnutím nebo vypnutím přístroje musí být noha tyčového mixéru 5
zcela zakryta obsahem. V opačném případě může obsah vystříknout z
mixovací nádoby! Před zapnutím přístroje vždy udržujte tyčový mixér 5
ponořený ve zpracovávaných potravinách!
2) Ke zpracování potravin normální rychlostí podržte stisknutý spínač 2.
Pro zvýšení rychlosti otáčejte regulátorem rychlosti 1 směrem k „Max“.
Pro snížení rychlosti otáčejte regulátorem rychlosti 1 směrem k „Min“.
3) Ke zpracování potravin vyšší rychlostí podržte stisknutý spínač Turbo 3.
Stisknutím spínače Turbo 3 máte okamžitě k dispozici maximální rychlost
zpracování.
4) Když jste dokončili zpracování potravin, pusťte jednoduše stisknutý spínač
2/3.
5) Tyčový mixér 5 vytáhněte z naplněné potraviny, když jste spínač
2/3 uvolnili a nůž se již neotáčí.
UPOZORNĚNÍ
Pokud se během provozu vyskytují neobvyklé zvuky,
jako je pískání apod., pak na hnací hřídel tyčového
mixéru 5 dejte trochu neutrálního stolního oleje.
94 CZ SSSM 600 A1
Příprava smoothie
Příprava ingrediencí
Odstraňte z ovoce slupky a kůru, jako je například pomerančová kůra
nebo slupka kiwi.
Odstraňte z ovoce velká zrna a jádra jako např. u broskví.
Nakrájejte ovoce na malé kousky (cca 1–2cm).
Bylinky nebo saláty nakrájejte na malé kousky.
UPOZORNĚNÍ
Pokud suroviny skladujete až do okamžiku přípravy v lednici, bude čerstvě
připravené smoothie přímo studené.
Plnění mixovací nádoby
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Mixovací nádobu 8 nikdy neplňte více než po značku MAX! Přístroj pak
nemůže přísady správně promíchat!
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li dosáhnout optimálních výsledků, doporučujeme při přípravě smoo-
thie vždy nalít do mixovací nádoby 8 minimálně 100 ml tekutiny.
1) Připravte si suroviny.
2) Naplňte suroviny do mixovací nádoby 8. Začněte vždy nejprve tekutými
surovinami a až potom přidejte pevnější suroviny, např. ovoce nebo drcený
led, a nakonec lehké potraviny, např. salát.
UPOZORNĚNÍ
V tomto přístroji nedrťte kostky ledu! V tomto přístroji lze v zásadě použít
pouze led, který již byl rozdrcen.
CZ  95
SSSM 600 A1
Obsluha přístroje
Po naplnění mixovací nádoby 8 a sestavení zařízení Smoothie-Maker
7/8/9 s motorovým blokem 4 (viz kapitola „Složení“) postupujte takto:
UPOZORNĚNÍ
Přístroj zapněte, až když byl nožový držák 6 správně sestaven s nožem 7,
mixovací nádobou 8 a motorovým blokem 4.
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
K otáčení nožového držáku 6 uchopte pouze tento nožový držák 6. Během
obsluhy přístroje neotáčejte mixovací nádobou 8! V opačném případě se
mixovací nádoba 8 uvolní a suroviny vytečou ven!
UPOZORNĚNÍ
Pokud chcete připravit smoothie, otočte sestavený přístroj tak, aby mixovací
nádoba 8 směřovala nahoru. Tím je zajištěno, že suroviny budou zachyceny
nožem 7 a nůž 7 se nebude otáčet naprázdno!
1) Po naplnění mixovací nádoby 8 a sestavení
přístroje zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky.
2) Otočte přístroj tak, aby motorový blok 4 s regu-
látorem otáček 1 směřoval dolů a mixovací
nádoba 8 byla otočena nahoru.
Motorový blok 4 umístěte na stabilní plochu.
3) Mixovací nádobu 8 fixujte jednou rukou.
4) Ke zpracování potravin normální rychlostí na
smoothie podržte stisknutý spínač 2. Pro
zvýšení rychlosti otáčejte regulátorem rychlosti
1 směrem k „Max“. Pro snížení rychlosti otáčej-
te regulátorem rychlosti 1směrem k „Min“.
5) Ke zpracování potravin vyšší rychlostí podržte stisknutý spínač Turbo 3.
Stisknutím spínače Turbo 3 máte okamžitě k dispozici maximální rychlost
zpracování.
96 CZ SSSM 600 A1
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li dosáhnout optimálních výsledků,
doporučujeme mixovací nádobu 8 v zásadě
naplnit minimálně 100 ml tekutiny. Pokud
naplníte méně tekutiny nebo nepoužijete
žádnou řídkou tekutinu, např. jogurt, může
dojít k usazení kousků ovoce. V tomto případě
přístroj zvedněte a několikrát s ním zatřepejte
nahoru a dolů, aby se kousky ovoce uvolnily
a byly zachyceny nožem 7. Přitom pevně
přidržujte nožový držák 6 s mixovací nádo-
bou 8 a motorový blok 4, aby se sestavený
přístroj nemohl uvolnit.
6) Když smoothie dosáhne požadované konzistence, jednoduše uvolněte
stisknutý spínač 2/3.
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Přístroj nikdy nepoužívejte déle než 1 minutu v kuse! Došlo by kjeho přehřátí!
Po 1 minutě provozu nechte přístroj nejdříve zchladit.
7) Když je smoothie hotové, otočte přístroj tak, aby mixovací nádoba 8
směřovala dolů a motorový blok 4 nahoru.
8) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
K otáčení nožového držáku 6 uchopte pouze tento nožový držák 6. Během
obsluhy přístroje neotáčejte mixovací nádobou 8! V opačném případě se
mixovací nádoba 8 uvolní a suroviny vytečou ven!
9) Vyjměte nožový držák nožů 6 spolu s mixovací nádobou 8 z motorového
bloku 4. K tomu otočte nožový držák 6 tak, aby šipka na motorovém
bloku 4 ukazovala na symbol na nožovém držáku 6. Nyní můžete
nožový držák 6 sejmout z motorového bloku 4.
10) Nožový držák 6 odšroubujte z mixovací nádoby 8.
CZ 97
SSSM 600 A1
11) Nasaďte víko 9 na mixovací nádobu 8. Přes uzavíratelný otvor na pití
na víku 9 můžete smoothie přímo pít.
Čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před čištěním přístroje vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Při čištění vžádném případě nesmíte ponořit motorový blok 4 do vody
ani jej držet pod tekoucí vodou.
UPOZORNĚNÍ
Mixovací nádobu 8 lze mýt v myčce nádobí. Pokud možno uložte
mixovací nádobu 8 pokud do horního koše myčky na nádobí.
Ujistěte se, že nedošlo k zaseknutí žádného dílu.
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte žádné agresivní, chemické nebo abrazivní čisticí prostředky!
Tyto mohou nenávratně poškodit povrch!
UPOZORNĚNÍ
Vyčistěte přístroj nejlépe hned po použití. Tak lze zbytky potravin lépe
odstranit!
1) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
2) Motoroblok
4 otřete vlhkým hadrem.
Ujistěte se, zda se do otvorů motorového bloku 4 nedostala voda. Vpří-
padě většího znečištění dejte na hadřík jemný mycí prostředek. Otřete
zbytky mycího prostředku vlhkým hadříkem.
3) Stáhněte těsnicí kroužek 0 z víka 9. Případně si pomozte tupým, úzkým
předmětem.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Nůž je velmi ostrý! Zacházejte sním vždy opatrně.
4) Tyčový mixér
5, nožový držák 6, mixovací nádobu 8, víko 9 a těsnicí
kroužek 0 důkladně opláchněte ve vodě s mycím prostředkem a poté
odstraňte zbytky mycího prostředku čistou vodou.
5) Vysušte všechny díly důkladně utěrkou do sucha a zkontrolujte, zda je
přístroj před opětovným použitím zcela suchý.
98 CZ SSSM 600 A1
UPOZORNĚNÍ
Pokud přístroj čistíte ihned po použití, docílíte ve většině případů dostatečně
hygienického vyčištění mixovacích nádob 8 a nožového držáku 6 násle-
dující alternativou:
Do velké mixovací nádoby 8 nalijte 400 ml vody a přidejte pár kapek
jemného mycího prostředku.
Nasaďte nožový držák 6 na mixovací nádobu 8 a oba díly pevně
sešroubujte. Poté našroubujte nožový držák 6 na motorový blok 4 (viz
kapitola „Sestavení“).
Stiskněte několikrát spínač 2, aby se nůž 7 pohyboval ve vodě.
Poté mixovací nádobu 8 a držák nože 6 vypláchněte velkým množstvím
vody, aby se odstranily zbytky mycího prostředku.
Skladování
Vyčištěný přístroj uložte na čistém, bezprašném a suchém místě.
Likvidace přístroje
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního
domovního odpadu.
Tento výrobek podléhá evropské směrnici č.2012/19/EU.
Nechte přístroj zlikvidovat ve schváleném podniku pro nakládání s odpady nebo
ve vašem komunálním sběrném dvoře. Dodržujte aktuálně platné předpisy.
Vpřípadě pochybností se informujte ve svém sběrném dvoře.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku získáte na vašem
obecním nebo městském úřadě.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je shroma-
žďován odděleně.
CZ 99
SSSM 600 A1
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad.
Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opraví-
me, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude
během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad)
a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opra-
vené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí
oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze
považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou
např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod-
mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při ne-
správném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly
provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zani-
kají.
100 CZ SSSM 600 A1
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(IAN)389062_2104 jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na
titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo
spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mno-
ho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)389062_2104 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 389062_2104
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
CZ 101
SSSM 600 A1
Recepty
Tyčový mixér
Dýňová polévka
4 osoby
Suroviny
1 středně velká cibule
2 stroužky česneku
10–20 g čerstvého zázvoru
3 PL řepkového oleje
400 g dýňové dužiny (nejvhodnější je dýně Hokaido, neboť se nemusí
loupat a slupka při vaření změkne)
250–300 ml kokosového mléka
250–500 ml zeleninového vývaru
šťáva z ½ pomeranče
trochu suchého bílého vína
1 ČL cukru
sůl, pepř
Příprava
1) Oloupejte cibuli a nakrájejte ji na malé kousky, stejně tak česnek.
Oloupejte zázvor a nakrájejte jej najemno. Nejdříve poduste cibuli a
zázvor na rozpáleném oleji. Po 2 minutách přidejte česnek a poduste.
2) Dýni důkladně očistěte kartáčkem na zeleninu pod horkou vodou, poté
nakrájejte na 2–3cm kostky. (Pokud použijete jiný druh dýně než Hokaido,
je nutné ji před použitím oloupat). Přidejte kostky dýně k cibuli a zázvoru a
poduste. Přidejte polovinu množství kokosového mléka a stejné množství
zeleninového vývaru, aby byla zelenina ponořená. Zakryjte poklicí a vařte
doměkka cca 20–25 minut. Vše promixujte dohladka tyčovým mixérem
5. Přitom přilévejte kokosové mléko, dokud nebude mít polévka tu správ-
nou, krémovou konzistenci.
3) Polévku dochuťte pomerančovou šťávou, bílým vínem, cukrem, solí a pepřem,
tak aby měla vedle ostré také sladkou a vyváženou kyselo-slanou chuť.
102 CZ SSSM 600 A1
Sladká ovocná pomazánka
Suroviny
250g jahod nebo jiného ovoce (čerstvého nebo hluboko zamraženého)
125 g želírovacího cukru 2:1
1 střik citrónové šťávy
1 dřeň z vanilkového lusku na špičku nože
Příprava
1) Jahody omyjte a očistěte, odstraňte zelenou stopku. Nechte je v sítku dobře
okapat, aby mohla odtéct nadbytečná voda a pomazánka nebyla tekutá.
Větší jahody nakrájejte na menší kousky.
2) Odvažte 250 g jahod a vložte je do vhodné mixovací nádoby.
3) Pokapejte je citronovou šťávou.
4) V případě potřeby vyškrábejte z vanilkového lusku dřeň a přidejte množství
na špičce nože.
5) idejte želírovací cukr a důkladně mixujte tyčovým mixérem
5
po dobu
45–60 sekund. Pokud jsou nadále přítomny větší kousky, směs nechte
2 minuty odstát a poté znovu pasírujte po dobu 60 sekund.
6) Přiveďte k varu na mírném ohni a pak za stálého míchání vařte asi
2–3 minuty.
7) Ovocnou pomazánku si vychutnejte ihned nebo jí naplňte sklenici se
šroubovacím víčkem a uzavřete.
Majonéza
Suroviny
200 ml neutrálního rostlinného oleje, např. řepkového
1 vejce (žloutek i bílek)
10 g jemného octa nebo citronové šťávy
sůl a pepř dle chuti
Příprava
1) Do mixovací nádoby vložte vejce a citronovou šťávu, tyčový mixér 5
držte svisle v hmotě a poté spusťte přístroj. Použijte spínač Turbo 3.
2) Pomalu, rovnoměrným slabým proudem přilévejte olej (po dobu cca
1 minuty), tak aby se olej promíchal s ostatními přísadami.
3) Poté případně dochuťte solí a pepřem.
CZ 103
SSSM 600 A1
Smoothie-Maker
Zelené smoothie – klasika
Suroviny
1 středně velké jablko
1/2 avokáda
cca 80 g baby špenátu
100–150 ml vody
2 čaj. lžičky medu
Příprava
1) Polovinu avokáda, omyté jablko a banán nakrájejte na kousky (asi 1
až 2 cm).
2) Baby špenát důkladně omyjte a nakrájejte na kousky.
3) Nejprve mixovací nádobu 8 naplňte 100 ml vody, poté kousky
jablka
a avokáda a nakonec baby špenátem.
4) Suroviny mixujte, dokud smoothie nedosáhne požadované konzis-
tence.
Tip: Podle chuti přidejte více medu, případně agávový sirup nebo citrono-
vou šťávu. Můžete také nakrájet kousek zázvoru a přimíchat ho. Ten dodá
smoothie sladký, pepřový nebo svěží nádech.
Ovocné smoothie
Suroviny
1 plátek ananasu (cca 2 cm silný)
1 banán
1 hrst malin (čerstvých nebo mražených)
100–150 ml hroznové šťávy
Příprava
1) Ananas a banán nakrájejte na kousky (asi 1–2 cm).
2) Maliny omyjte a očistěte nebo nechte rozmrazit mražené ovoce.
3) Do mixovací nádoby 8 nejprve nalijte 100 ml vody a poté zbývají-
cí suroviny.
4) Suroviny mixujte, dokud smoothie nedosáhne požadované konzis-
tence.
Tip: Toto smoothie můžete připravit i z jiného ovoce. Místo malin zkuste
ostružiny nebo ananas nahraďte hruškou.
104 CZ SSSM 600 A1
PL 105
SSSM 600 A1
Spis treści
Wstęp ......................................................106
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem ........................106
Zakres dostawy .............................................107
Utylizacja opakowania ..................................................107
Opis urządzenia .............................................108
Dane techniczne .............................................108
Wskazówki bezpieczeństwa ...................................109
Zastosowanie ...............................................111
Montaż .....................................................112
Montaż blendera .......................................................112
Montaż urządzenia Smoothiemaker ........................................112
Obsługa ....................................................113
Korzystanie zblendera ..................................................113
Przygotowanie Smoothie ................................................114
Czyszczenie .................................................117
Przechowywanie ............................................118
Utylizacja urządzenia ........................................118
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ..........................119
Serwis ...............................................................120
Importer ..............................................................120
Przepisy ....................................................121
Blender ..............................................................121
Smoothiemaker ........................................................123
106 PL SSSM 600 A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest
częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki na temat bezpie-
czeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu
zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeń-
stwa. Używaj produktu wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz
wpodanym zakresie zastosowań. Przekazując produkt osobie trzeciej, dołącz
do niego również całą dokumentację.
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie to służy wyłącznie do przecierania/miksowania żywności oraz
przygotowania smoothie. Przeznaczone jest wyłącznie do przetwarzania żyw-
ności wmałych ilościach ido użytku wgospodarstwach domowych. To urządze-
nie nie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo związane zużytkowaniem niezgodnym
zprzeznaczeniem!
Użytkowanie urządzenia wsposób niezgodny zjego przeznaczeniem i/lub inny
rodzaj wykorzystania urządzenia może wiązać się zróżnymi zagrożeniami.
Urządzenie należy użytkować wyłącznie wsposób zgodny zjego przezna-
czeniem.
Należy przestrzegać zasad postępowania opisanych wniniejszej instrukcji
obsługi.
WSKAZÓWKA
Roszczenia wszelkiego rodzaju, wynikające ze szkód powstałych wskutek
użytkowania niezgodnie zprzeznaczeniem, przeprowadzenia niefacho-
wych napraw, zmian wprowadzonych bez zezwolenia lub wskutek zastoso-
wania niedopuszczonych części zamiennych, są wykluczone. Ryzyko takich
działań ponosi wyłącznie użytkownik.
PL 107
SSSM 600 A1
Zakres dostawy
Urządzenie dostarczane jest standardowo znastępującymi elementami:
Blok silnika 4
Blender 5
Smoothiemaker (uchwyt noża 6 znożem 7, pojemnik do miksowania 8)
Pokrywka 9
Instrukcja obsługi
1) Wyjmij zkartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi.
2) Usuń wszystkie elementy opakowania.
3) Wyczyść dokładnie wszystkie elementy urządzenia wsposób opisany
wrozdziale „Czyszczenie”.
WSKAZÓWKA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności elementów iwidocz-
nych uszkodzeń.
Wprzypadku niekompletnej dostawy bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek
wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się zinfolinią
serwisową (patrz rozdział „Serwis”).
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu. Mate-
riały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska imożna je poddać procesowi
recyklingu.
Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczę-
dzić surowce naturalne izmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowa-
niowe należy usuwać zgodnie zlokalnymi przepisami.
Opakowania należy utylizować wsposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegaj oznaczeń umieszczonych na różnych materiałach opakowaniowych
iw razie potrzeby zutylizuj je zgodnie zzasadami segregacji odpadów. Materia-
ły opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) icyframi (b) wnastępujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier itektura, 80–98: kompozyty.
WSKAZÓWKA
W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji, by wrazie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapako-
wać.
108 PL SSSM 600 A1
Opis urządzenia
Rysunek A (blender):
1 Regulator prędkości
2 Przełącznik (normalna prędkość)
3 Przełącznik Turbo (duża prędkość)
4 Blok silnika
5 Blender
Rysunek B (Smoothiemaker):
6 Uchwyt noża
7 Nóż
8 Pojemnik do miksowania
Rysunek C:
9 Pokrywka (z zamykanym otworem do picia iuchwytem do przenoszenia)
0 Pierścień uszczelniający
Dane techniczne
Napięcie zasilania 220–240 V ∼ (prąd przemienny), 50–60 Hz
Moc znamionowa 600 W
Klasa ochronności II / (podwójna izolacja)
Czas pracy krótko-
trwałej 1 minuta
Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt
zżywnością są do tego odpowiednio dopuszczone.
CZAS PRACY KRÓTKOTRWAŁEJ
Czas pracy krótkotrwałej określa, jak długo można używać urządzenia bez
zagrożenia przegrzaniem silnika itym samym jego uszkodzenia. Po upływie
określonego czasu pracy krótkotrwałej urządzenie należy wyłączyć ipocze-
kać, aż silnik ostygnie.
Pojemnik do miksowania 8
Pojemność 700 ml
Maks. Ilość napełnienia do przetwarzania 600 ml
PL 109
SSSM 600 A1
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM
Urządzenie podłączaj wyłącznie do prawidłowo zainstalo-
wanego gniazda sieciowego onapięciu 220–240V∼,
50–60 Hz.
Wrazie pojawienia się jakichkolwiek zakłóceń wdziałaniu
oraz przed czyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć
wtyk sieciowy zgniazda zasilania.
Nie wolno narażać urządzenia na działanie wilgoci ani
używać go na zewnątrz.
Wprzypadku dostania się cieczy do wnętrza obudowy
urządzenia należy natychmiast wyciągnąć wtyk sieciowy
zgniazda zasilania ioddać urządzenie do naprawy przez
wykwalifikowanego specjalistę.
Odłączać kabel zasilający wyłącznie poprzez wyciągnięcie
wtyku sieciowego zgniazda zasilania – nigdy nie ciągnąć
za sam kabel.
Nie zginaj ani nie zgniataj kabla zasilającego. Należy go
ułożyć wtaki sposób, aby nikt nie mógł na niego nadepnąć
ani się oniego potknąć.
Wprzypadku uszkodzenia kabla zasilającego zleć jego wy-
mianę producentowi, wpunkcie serwisowym lub osobie po-
siadającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu unikniesz
poważnych zagrożeń.
To urządzenie może być używane przez osoby ozmniejszo-
nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych bądź umysło-
wych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego do-
świadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po
przeszkoleniu wzakresie bezpiecznego używania urządze-
nia oraz wynikających zniego zagrożeń.
110 PL SSSM 600 A1
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM
Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci.
Nie wolno otwierać obudowy bloku silnika blendera. Stano-
wi to poważne zagrożenie ipowoduje wygaśnięcie gwaran-
cji. Nigdy nie zanurzaj bloku silnika blendera wwodzie
oraz unikaj przedostania się płynu do wnętrza obudowy
bloku silnika.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które
podczas pracy są wruchu, należy wyłączyć urządzenie
iodłączyć je od sieci elektrycznej.
Nie używaj urządzenia do innych celów niż opisane wtej
instrukcji. Nieprawidłowe użycie urządzenia powoduje
ryzyko powstania obrażeń!
Z zasady odłączaj urządzenie od zasilania...
... gdy jest bez nadzoru,
... przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia,
... podczas jego montażu lub demontażu.
Jeśli używasz urządzenia do przecierania gorącej żywności
wgarnku, zdejmij garnek zkuchenki idopilnuj, aby znajdu-
jący się wgarnku płyn się nie gotował. Pozostaw gorące
potrawy do ostygnięcia, aby uniknąć poparzenia.
Dzieciom nie wolno używać tego urządzenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci.
PL 111
SSSM 600 A1
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Noże są bardzo ostre! Prosimy obchodzić się znim niezwykle
ostrożne.
Podczas pracy z niezwykle ostrymi nożami istnieje zagroże-
nie skaleczeniem.
Dlatego urządzenie należy czyścić bardzo ostrożnie.
Noże są bardzo ostre!
Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozło-
żeniem lub czyszczeniem zawsze odłączaj urządzenie od
zasilania sieciowego.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie zostawiaj nieużywanego blendera wgorącym garnku
na płycie kuchennej.
Zastosowanie
Za pomocą blendera 5 można przygo-
towywać dipy, sosy, zupy ipotrawy dla
niemowląt oraz przecierać owoce. Zale-
camy używać blendera 5 przez maks.
1minutę, anastępnie pozostawić go do
ostygnięcia.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie używaj blendera 5 do przetwarzania żywności ostałej konsystencji.
Następstwem jest nieodwracalne uszkodzenie urządzenia!
Za pomocą urządzenia
Smoothiemaker 6/7/8 możesz
przygotowywać napoje smoothie. Smo-
othie to zmiksowany ischłodzony napój
na bazie owoców. Do smoothie używa
się całych owoców, oprócz łupin ipestek.
Powstaje napój okremowej konsystencji. Nie ma właściwie żadnych ograniczeń
wtworzeniu własnych smaków: można używać także jogurtu, kruszonego lodu,
ziół czy lodów. Zalecamy używać urządzenia Smootheimaker przez maks. 1mi-
nutę, anastępnie pozostawić je do ostygnięcia.
112 PL SSSM 600 A1
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nigdy nie wkładaj do urządzenia twardych składników, takich jak orzechy,
łodygi, duże ziarna czy pestki!
Nie nalewaj do urządzenia żadnych gorących składników!
Montaż
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Podłącz wtyk sieciowy do gniazda zasilania dopiero po złożeniu urządzenia.
WSKAZÓWKA
Przed pierwszym uruchomieniem wyczyść wszystkie części wsposób opisany
wrozdziale „Czyszczenie“.
Montaż blendera
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nóż jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się znim niezwykle ostrożne.
1) Załóż blender
5 na blok silnika 4 tak, aby strzałka znajdująca się
na bloku silnika 4 wskazywała na symbol na blenderze 5.
2) Obróć blender
5 tak, aby strzałka na bloku silnika 4 wskazywała
na symbol , ablender 5 się zatrzasnął.
Montaż urządzenia Smoothiemaker
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nóż jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się znim niezwykle ostrożne.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nigdy nie przykręcaj uchwytu noża 6 wraz znożem 7 bez pojemnika do
miksowania 8 do bloku silnika 4. Najpierw zawsze zakładaj pojemnik do
miksowania 8 na uchwyt noża 6!
1) Umieść uchwyt noża 6 na pojemniku do miksowania 8 tak, by nóż 7
wszedł do zbiornika blendera 8. Przykręć uchwyt noża 6 na pojemnik
do miksowania 8.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Aby obrócić uchwyt noża 6, chwytaj tylko za uchwyt noża 6, nie obracaj
pojemnika do miksowania 8! W przeciwnym razie pojemnik do
miksowania 8 odłączy się, askładniki wyleją się!
PL 113
SSSM 600 A1
2) Umieść teraz uchwyt noża 6 (z przykręconym pojemnikiem do
miksowania 8!) na bloku silnika 4. W tym celu załóż uchwyt noża 6
wtaki sposób na blok silnika 4, aby strzałka na bloku silnika 4 wska-
zywała na symbol na uchwycie noża 6.
3) Następnie obróć uchwyt noża 6 wtaki sposób, aby strzałka na bloku
silnika 4 wskazywała na symbol na uchwycie noża 6, auchwyt
noża się zatrzasnął.
Obsługa
Korzystanie zblendera
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przetwarzane produkty spożywcze nie powinny być zbyt gorące! Rozpry-
skująca się zawartość mogłaby spowodować poparzenia.
Po złożeniu blendera (patrz rozdział „Montaż”), postępuj wnastępujący sposób:
1) Podłącz wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Przed włączeniem lub wyłączeniem urządzenia stopa blendera 5 musi b
całkowicie pokryta żywnością. W przeciwnym razie zawartość może pry-
skać zpojemnika do miksowania! Przed uruchomieniem urządzenia zawsze
przytrzymuj blender 5 wprzetwarzanej żywności!
2) Trzymaj wciśnięty przełącznik 2, aby produkty spożywcze przetwarzać
znormalną prędkością. Obróć regulator prędkości 1 wkierunku „Max”,
aby zwiększyć prędkość. Obróć regulator prędkości 1 wkierunku „Min”,
aby zmniejszyć prędkość.
3) Trzymaj wciśnięty przełącznik Turbo 3, aby przetwarzać produkty spo-
żywcze zdużą prędkością. Po naciśnięciu przełącznika Turbo 3 dostęp-
na jest od natychmiast pełna prędkość pracy.
4) Po zakończeniu przetwarzania żywności, po prostu puść wciśnięty prze-
łącznik 2/3.
5) Wyciągnij blender
5 zprzetwarzanej żywności, gdy
zwolnisz przełącznik 2/3, anóż przestanie się obracać.
WSKAZÓWKA
Gdyby wtrakcie pracy pojawiły się nietypowe
dźwięki, jak piszczenie lub podobne, polej wałek
napędowy blendera 5 niewielką ilością neutralne-
go oleju spożywczego:
114 PL SSSM 600 A1
Przygotowanie Smoothie
Przygotowanie składników
Obierz owoce złupin, np. pomarańcze czy kiwi ze skórki.
Usuń duże ziarna czy pestki, np. zbrzoskwiń.
Pokrój owoce na małe kawałki (o wielkości ok. 1-2 cm).
Zioła czy sałaty pokrój na małe kawałki.
WSKAZÓWKA
Jeśli przechowujesz składniki wlodówce do momentu ich przygotowania,
świeżo przygotowane smoothie będzie od razu zimne.
Napełnianie pojemnika do miksowania
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nigdy nie dodawaj więcej składników niż do zaznaczenia MAX na pojem-
niku do miksowania 8. W przeciwnym razie urządzenie nie będzie wsta-
nie odpowiednio zmiksować składników!
WSKAZÓWKA
W celu uzyskania optymalnych wyników zalecamy, aby przygotowując
smoothie dodawać zawsze co najmniej 100 ml płynu do pojemnika do
miksowania 8.
1) Przygotuj składniki.
2) Dodaj składniki do pojemnika do miksowania 8. Zawsze dodawaj naj-
pierw płynne składniki, adopiero potem stałe, jak owoce lub pokruszony
lód, ana końcu lżejsze składniki, jak na przykład sałaty.
WSKAZÓWKA
Nie krusz za pomocą tego urządzenia kostek lodu! Zasadniczo do tego
urządzenia można używać tylko uprzednio pokruszonego lodu.
PL 115
SSSM 600 A1
Obsługa urządzenia
Po zmontowaniu napełnionego pojemnika do miksowania 8 oraz urządzenia
Smoothiemaker 7/8/9 zblokiem silnika 4 (patrz rozdział „Montaż”),
postępuj wnastępujący sposób:
WSKAZÓWKA
Uruchamiaj urządzenie dopiero po prawidłowym zmontowaniu uchwytu
noża 6 znożem 7, pojemnikiem do miksowania 8 oraz blokiem silnika 4.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
W celu obrócenia uchwytu noża 6 chwytaj wyłącznie za uchwyt noża 6.
Nie obracaj pojemnika do miksowania 8 podczas pracy urządzenia!
W przeciwnym razie pojemnik do miksowania 8 odłączy się, askładniki
wyleją się!
WSKAZÓWKA
Jeśli chcesz przygotować smoothie, odwróć zmontowane urządzenie tak,
aby pojemnik do miksowania 8 był skierowany do góry. W ten sposób
upewniasz się, że składniki zostaną pochwycone przez nóż 7 iże nóż 7
nie będzie się obracał wpustej przestrzeni!
1) Po napełnieniu pojemnika do miksowania 8
izmontowaniu urządzenia włóż wtyk sieciowy
do gniazda zasilania.
2) Obróć urządzenie tak, aby blok silnika 4
zregulatorem obrotów 1 był skierowany wdół,
apojemnik do miksowania 8 był obrócony do
góry.
Postaw blok silnika 4 na stabilnym podłożu.
3) Przytrzymaj pojemnik do miksowania 8 jedną
ręką.
4) Trzymaj wciśnięty przełącznik 2, aby pro-
dukty spożywcze przetwarzać znormalną pręd-
kością wcelu przygotowania smoothie. Obróć
regulator prędkości 1 wkierunku „Max”, aby
zwiększyć prędkość. Obróć regulator prędkości
1 wkierunku „Min”, aby zmniejszyć prędkość.
5) Trzymaj wciśnięty przełącznik Turbo 3, aby przetwarzać produkty spo-
żywcze zdużą prędkością. Po naciśnięciu przełącznika Turbo 3 dostęp-
na jest natychmiast pełna prędkość pracy.
116 PL SSSM 600 A1
WSKAZÓWKA
Aby uzyskać najlepsze rezultaty, zalecamy z
zasady napełnianie pojemnika do miksowa-
nia 8 co najmniej 100 ml płynu. Jeśli wlejesz
mniej płynu lub nie użyjesz rzadkiego płynu,
np. jogurtu, kawałki owoców mogą
przywierać wewnątrz pojemnika do miksowa-
nia. W takim przypadku unieś urządzenie i
potrząśnij nim kilka razy w górę i w dół, aby
kawałki owoców wypadły i zostały pochwy-
cone przez nóż 7. Trzymaj przy tym uchwyt
noża 6 z pojemnikiem do miksowania 8
oraz blok silnika 4, aby nie dopuścić do
poluzowania zmontowanego urządzenia.
6) Gdy smoothie osiągnie pożądaną konsystencję, wystarczy zwolnić wci-
śnięty przełącznik 2/3.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie należy używać urządzenia dłużej niż 1 minutę bez przerwy! W prze-
ciwnym razie urządzenie przegrzeje się! Po upływie 1 minuty pracy należy
zrobić przerwę na ostygnięcie urządzenia.
7) Gdy smoothie jest gotowe, odwróć urządzenie tak, aby pojemnik do
miksowania 8 był skierowany do dołu, ablok silnika 4 do góry.
8) Wyciągnij wtyk sieciowy zgniazda zasilania.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
W celu obrócenia uchwytu noża 6 chwytaj wyłącznie za uchwyt noża 6.
Nie obracaj pojemnika do miksowania 8 podczas pracy urządzenia!
W przeciwnym razie pojemnik do miksowania 8 odłączy się, askładniki
wyleją się!
9) Zdejmij uchwyt noża 6 wraz zpojemnikiem do miksowania 8 zbloku
silnika 4. W tym celu obróć uchwyt noża 6 wtaki sposób, aby strzałka
na bloku silnika 4 wskazywała na symbol na uchwycie noża 6.
Teraz możesz zdjąć uchwyt noża 6 zbloku silnika 4.
10) Odkręć uchwyt noża 6 zpojemnika do miksowania 8.
PL 117
SSSM 600 A1
11) Nakręć pokrywkę 9 na pojemnik do miksowania 8. Przez zamykany
otwór do picia wpokrywce 9 można wypić smoothie bezpośrednio
zblendera.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed czyszczeniem urządzenia najpierw wyjmij wtyk sieciowy zgniazda
zasilania.
Bloku silnika 4 nie wolno wczasie czyszczenia zanurzać wwodzie ani
trzymać pod bieżącą wodą.
WSKAZÓWKA
Pojemnik do miksowania 8 można myć wzmywarce do naczyń.
O ile to możliwe, wkładaj pojemnik do miksowania 8 do górnego
kosza zmywarki do naczyń. Zadbaj oto, aby żadne części nie mogły
się zaklinować.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Do czyszczenia nie stosuj żadnych żrących lub agresywnych środków che-
micznych, ani środków do szorowania! Mogłyby one bezpowrotnie uszko-
dzić powierzchnię!
WSKAZÓWKA
Myj urządzenie najlepiej bezpośrednio po jego użyciu. Wtedy łatwiej jest
usuwać pozostałości produktów spożywczych!
1) Wyciągnij wtyk sieciowy zgniazda zasilania.
2) Blok silnika
4 wycieraj wilgotną szmatką.
Zadbaj oto, aby woda nie dostała się do otworów wbloku silnika 4. Do
oczyszczenia przyschniętych zabrudzeń nanieś na szmatkę delikatny śro-
dek do mycia naczyń. Wytrzyj resztki środka do mycia naczyń szmatką
zwilżoną czystą wodą.
3) Zdejmij pierścień uszczelniający 0 zpokrywki 9. W razie potrzeby użyj
do pomocy tępego, wąskiego przedmiotu.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nóż jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się znim niezwykle ostrożne.
4) Czyść blender
5, uchwyt noża 6, pojemnik do miksowania 8, pokryw-
9 oraz pierścień uszczelniający 0 dokładnie wwodzie zpłynem
do mycia naczyń, usuwając następnie wszystkie pozostałości tego płynu
czystą wodą.
118 PL SSSM 600 A1
5) Osusz wszystko szmatką iupewnij się, że przed ponownym użyciem urzą-
dzenie jest całkowicie suche.
WSKAZÓWKA
Jeżeli myjesz urządzenie bezpośrednio po jego użyciu, wwiększości przy-
padków dostateczne efekty higieniczne mycia pojemnika do miksowania 8
iuchwytu noża 6 możesz uzyskać także wnastępujący, alternatywny spo-
sób:
Napełnij pojemnik do miksowania 8 wodą wilości ok. 400ml idodaj kilka
kropli łagodnego płynu do mycia naczyń.
Załóż uchwyt noża 6 na pojemnik do miksowania 8 idokręć oba ele-
menty. Następnie przykręć uchwyt noża 6 na blok silnika 4 (patrz roz-
dział „Montaż”).
Naciśnij kilka razy przycisk 2, by nóż 7 zamieszał wodę.
Następnie przepłucz pojemnik do miksowania 8 iuchwyt noża 6 dużą
ilością czystej wody, by usunąć wszystkie resztki płynu do mycia naczyń.
Przechowywanie
Umyte urządzenie należy przechowywać wczystym, wolnym od pyłów isuchym
miejscu.
Utylizacja urządzenia
Pod żadnym pozorem nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych
śmieci domowych.
Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpa-
dów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie
obowiązujących przepisów. Wrazie pytań iwątpliwości odnośnie zasad utyliza-
cji zwróć się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia można
uzyskać wurzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności
producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów.
PL 119
SSSM 600 A1
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon.
Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada ma-
teriałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłat-
nie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Wa-
runkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie
tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu
(paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
wnież wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu-
latnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja
nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszko-
dzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wyko-
nanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich in-
strukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać za-
stosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastoso-
wań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w spo-
sób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie,
dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują
utratę gwarancji.
120 PL SSSM 600 A1
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż-
szymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(IAN)389062_2104 jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie,
wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji ob-
sługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urzą-
dzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym
dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki
wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu
Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisu-
jąc numer artykułu (IAN)389062_2104.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 389062_2104
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu.
Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
PL 121
SSSM 600 A1
Przepisy
Blender
Zupa dyniowa
4 osoby
Składniki
1 średnia cebula
2 ząbki czosnku
10 - 20 g świeżego imbiru
3 łyżki stołowe oleju rzepakowego
400 g miąższu zdyni (najlepsza dynia Hokkaido, ponieważ podczas
gotowania skóra staje się miękka inie trzeba jej wtedy obierać)
250 - 300 ml mleka kokosowego
250 - 500 ml bulionu warzywnego
Sok z½ pomarańczy
niewielka ilość białego wina wytrawnego
1 łyżeczka cukru
Sól, pieprz
Przygotowanie
1) Obrać cebulę ipokroić ją na małe kawałki, podobnie jak czosnek. Imbir
obrać idrobno posiekać. Najpierw dusić cebulę iimbir na gorącym
oleju. Po 2minutach dodać czosnek idusić dalej.
2) Dokładnie wyczyścić dynię szczotką do warzyw pod ciepłą wodą, ana-
stępnie pokroić na kawałki owielkości ok. 2 3cm. (Jeśli użyta zostanie
inna dynia niż dynia Hokkaido, należy ją dodatkowo obrać). Kostki dyni
dodać do cebuli iimbiru idalej razem dusić. Dolać połowę mleka kokoso-
wego ityle samo bulionu warzywnego, aby dynia była dobrze przykryta.
Gotować do miękkości pod pokrywką przez około 20 25minut. Zmikso-
wać wszystko blenderem 5 do uzyskania gładkiej konsystencji. Dodaw
przy tym tyle mleka kokosowego, aż zupa uzyska prawidłową, delikatnie
kremową konsystencję.
3) Doprawić zupę sokiem pomarańczowym, białym winem, cukrem, solą
ipieprzem, dzięki czemu zupa zyska oprócz ostrego, również słodki
iwyważony kwaśno-słony smak.
122 PL SSSM 600 A1
Słodki dżem owocowy
Składniki
250 g truskawek lub innych owoców (świeże lub mrożone)
125 g cukru żelującego 2:1
1 porcja soku zcytryny
1 szczypta miąższulaski wanilii
Przygotowanie
1) Truskawki umyć ioczyścić, usuwając przy tym szypułki. Osuszyć dokładnie
na sitku, by woda dobrze spłynęła idżem nie był zbyt wodnisty. Większe
truskawki pokroić na małe kawałki.
2) Odważyć 250 g truskawek iumieścić wodpowiednim pojemniku do mik-
sowania.
3) Dodać odrobinę soku zcytryny.
4) Można wyskrobać nieco miąższu zlaski wanilii idodać.
5) Dodać cukier żelujący idokładnie wymieszać blenderem 5 przez 45 –
60 sekund. Jeśli wciąż obecne będą większe kawałki, odstawić całość
na 2minuty anastępnie ponownie przecierać przez 60sekund.
6) Doprowadzić do wrzenia przy średniej temperaturze, anastępnie gotować
na wolnym ogniu przez około 2-3minuty, cały czas dobrze mieszając.
7) Spożyć od razu lub przelać dżem do słoika znakrętką izamknąć.
Majonez
Składniki
200 ml neutralnego oleju roślinnego, np. olej rzepakowy
1 jajko (żółtko ibiałko)
10 g łagodnego octu lub soku zcytryny
Sól ipieprz do smaku
Przygotowanie
1) Dodać jajko isok zcytryny do pojemnika do miksowania, włożyć blender
5 pionowo do masy iuruchomić urządzenie. Użyć przełącznika Turbo
3.
2) Wlewać olej powoli cienkim, równomiernym strumieniem (przez ok.
1minutę), aby dać możliwość połączenia się oleju zinnymi składnikami.
3) Następnie doprawić do smaku solą ipieprzem.
PL 123
SSSM 600 A1
Smoothiemaker
Zielone smoothie - klasyk
Składniki
1 średniej wielkości jabłko
1/2 awokado
ok. 80 g szpinaku baby
100 - 150 ml wody
2 łyżeczki miodu
Przygotowanie
1) Połowę awokado, umyte jabłko ibanana pokrój na kawałki (ok. 1
-2cm).
2) Umyj dokładnie szpinak baby ipokroić go na kawałki.
3) Najpierw wlej 100 ml wody do pojemnika do miksowania 8,
następnie dodaj kawałki jabłka iawokado, ana końcu szpinak
baby.
4) Zmiksuj składniki, aż smoothie osiągnie pożądaną konsystencję.
Wskazówka: Dodać więcej miodu do smaku, ewentualnie syropu zaga-
wy lub wyciśnięty sok zcytryny. Można również posiekać kawałek imbiru
idodać go. W ten sposób nadaje się smoothie słodką, pieprzną lub świe-
żą nutę.
Owocowy Smoothie
Składniki
1 plaster ananasa (o grubości ok. 2cm)
1 banan
1 garść malin (świeże lub mrożone)
100 - 150 ml soku winogronowego
Przygotowanie
1) Ananasa ibanana pokroić na kawałki (ok. 1-2cm).
2) Maliny umyć ioczyścić lub rozmrozić mrożone owoce.
3) Nalać najpierw 100ml wody, anastępnie dodać pozostałe składni-
ki
do pojemnika do miksowania 8.
4) Zmiksować składniki, aż smoothie osiągnie pożądaną konsystencję.
Porada: Możesz również przygotować to smoothie zinnymi owocami:
Spróbuj jeżyn zamiast malin lub zamień ananasa na gruszkę.
124 PL SSSM 600 A1
SK 125
SSSM 600 A1
Obsah
Úvod .......................................................126
Používanie v súlade s účelom ..................................126
Obsah dodávky .............................................127
Likvidácia obalu ........................................................127
Opis prístroja ...............................................128
Technické údaje ..............................................128
Bezpečnostné pokyny ........................................129
Použitie ....................................................131
Zloženie ....................................................131
Zloženie tyčového mixéra ................................................132
Zloženie smoothie maker .................................................132
Obsluha ....................................................133
Používanie tyčového mixéra ..............................................133
Príprava smoothie ......................................................134
Čistenie ....................................................137
Uskladnenie ................................................138
Likvidácia prístroja ...........................................138
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ..................139
Servis ................................................................140
Dovozca .............................................................140
Recepty ....................................................141
Tyčový mixér ..........................................................141
Smoothiemaker ........................................................143
126 SK SSSM 600 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod naobsluhu je
súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti,
používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými pokyn-
mi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu
a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdaj-
te spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie v súlade s účelom
Tento prístroj slúži výlučne na rozmiešanie/mixovanie potravín a prípravu
smoothie. Je určený výlučne na spracovanie potravín v malých množstvách a
používanie vdomácnostiach. Prístroj nie je určený na komerčné použitie.
VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo pri používaní vrozpore surčeným účelom!
Pri nesprávnom používaní a/alebo používaní prístroja vrozpore surčeným
účelom môžu hroziť nebezpečenstvá.
Tento prístroj používajte výlučne v súlade s určeným účelom.
Dodržiavajte postupy, uvedené vtomto návode na obsluhu.
UPOZORNENIE
Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené nesprávnym používaním,
neodbornými opravami, nepovolenými zmenami alebo používaním nepovo-
lených náhradných dielov sú vylúčené. Riziko nesie výlučne používateľ.
SK 127
SSSM 600 A1
Obsah dodávky
Prístroj sa štandardne dodáva snasledujúcimi komponentmi:
Blok motora 4
Tyčový mixér 5
Smoothie maker (držiak noža 6 s nožom 7, mixovacou nádobou 8)
Veko 9
Návod na obsluhu
1) Vyberte všetky diely prístroja anávod na obsluhu zkartónového obalu.
2) Odstráňte všetok obalový materiál.
3) Vyčistite všetky diely prístroja podľa opisu vkapitole „Čistenie“.
UPOZORNENIE
Skontrolujte kompletnosť dodávky ači nie je viditeľne poškodená.
Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení spôsobených nedostatoč-
ným balením alebo dopravou sa obráťte na servis (pozri kapitolu „Servis“).
Likvidácia obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Obalové materiály
sú zvolené z hľadiska ekologickej atechnickej likvidácie apreto ich možno
recyklovať.
Recykláciou obalu sa šetria suroviny aznižujú sa náklady za odpad.
Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rôznych obalových materiáloch a trieďte ich prípadne
osobitne. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujú-
cim významom: 1 – 7: plasty, 20 – 22: papier a lepenka, 80 – 98: kompozitné
materiály.
UPOZORNENIE
Pokiaľ možno, uschovajte si originálny obal počas záručnej doby prístroja,
aby ste mohli prístroj vprípade uplatňovania záruky správne zabaliť.
128 SK SSSM 600 A1
Opis prístroja
Obrázok A (tyčový mixér):
1 Regulátor rýchlosti
2 Spínač (normálna rýchlosť)
3 Turbo spínač (rýchla rýchlosť)
4 Blok motora
5 Tyčový mixér
Obrázok B (smoothie maker):
6 Držiak noža
7 Nôž
8 Mixovacia nádoba
Obrázok C:
9 Veko (s uzatvoriteľným otvorom na pitie a držadlom)
0 Tesniaci krúžok
Technické údaje
Sieťové napätie 220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), , 50 – 60 Hz
Menovitý výkon 600 W
Trieda ochrany II / (dvojitá izolácia)
Doba KP 1 minúta
Všetky diely tohto prístroja, ktoré sa dostávajú do
kontaktu s potravinami, sú bezpečné z hľadiska
použitia s potravinami.
DOBA KP
Čas krátkodobej prevádzky (KP) udáva, ako dlho sa dá prevádzkovať prístroj
bez toho, aby sa motor prehrial adošlo kjeho poškodeniu. Po uvedenom čase
krátkodobej prevádzky musí prístroj zostať vypnutý dovtedy, kým nevychladne
motor.
Mixovacia nádoba 8
Objem 700 ml
Max. množstvo naplnenia na spracovanie 600 ml
SK 129
SSSM 600 A1
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM
Zapojte prístroj len do sieťovej zásuvky so sieťovýmnapätím
220 – 240 V ~, 50–60 Hz, nainštalovanej podľa predpisov.
Pri prevádzkových poruchách apred čistením prístroja vy-
tiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti ani ho používať vonku.
Ak by do telesa prístroja predsa len vnikla kvapalina, ihneď
vytiahnite sieťovú zástrčku prístroja zo sieťovej zásuvky ane-
chajte prístroj opraviť kvalifikovaným odborným personálom.
Sieťový kábel vyťahujte zo sieťovej zásuvky vždy za sieťovú
zástrčku, nikdy neťahajte za samotný kábel.
Neohýbajte ani nestláčajte sieťový kábel apoložte ho tak,
aby na neho nikto nemohol stúpiť ani sa o neho potknúť.
Ak sa prípojný sieťový kábel tohto prístroja poškodí, musí sa
nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom
alebo obdobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo
ohrozeniam.
Tento prístroj môžu používať osoby sozníženými fyzickými,
senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne sne-
dostatočnými skúsenosťami a/alebo znalosťami, keď sú pod
dohľadom, alebo keď boli dostatočne poučené obezpečnom
používaní prístroja apochopili ztoho vyplývajúce riziká.
Prístroj ajeho pripojovací kábel sa musia uchovávať mimo
dosahu detí.
Kryt bloku motora tyčového mixéra nesmiete otvárať. Vtakom
prípade je ohrozená bezpečnosť azanikne záruka.
Blok motora tyčového mixéra v žiadnom prípade nepo-
nárajte do tekutín azabráňte vniknutiu tekutín do telesa
bloku motora.
130 SK SSSM 600 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré
sa počas prevádzky pohybujú, musíte prístroj vypnúť a od-
pojiť od elektrickej siete.
Nepoužívajte prístroj na iné účely, než na účely opísané
v tomto návode. Pri nesprávnom používaní prístroja hrozí
riziko poranenia!
Zásadne odpojte prístroj od elektrickej siete, ...
... keď je prístroj bez dozoru,
... keď prístroj čistíte,
... keď ho skladáte alebo rozoberáte.
Ak použijete prístroj na rozmiešanie horúcich potravín v hrnci,
odoberte tieto z varnej dosky a dávajte pozor na to, aby
tekutina ešte nevrela. Horúce potraviny nechajte trochu
vychladnúť, aby ste zabránili obareniam.
Tento prístroj nesmú používať deti.
Deti sa nesmú hrať sprístrojom.
Prístroj ajeho pripojovací kábel sa musia uchovávať mimo
dosahu detí.
Nože sú mimoriadne ostré! Vždy s nimi zaobchádzajte
opatrne.
Pri práci sextrémne ostrými nožmi hrozí nebezpečenstvo
poranenia.
Prístroj čistite veľmi opatrne. Nože sú mimoriadne ostré!
Prístroj musí byť vždy odpojený od siete, ak nie je pod
dohľadom a rovnako aj pred zložením,rozložením alebo
čistením.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Tyčový mixér nenechajte stáť v horúcom hrnci na varnej
doske, keď sa nepoužíva.
SK 131
SSSM 600 A1
Použitie
Pomocou tyčového mixéra 5 môžete
pripravovať dipy, omáčky, polievky a
detskú stravu alebo rozmiešavať mäkké
ovocie. Odporúčame tyčový mixér 5
prevádzkovať max. 1 minútu a následne
ho nechať ochladiť.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Tyčový mixér 5 nepoužívajte na spracovanie pevných potravín. Spôsobilo
by to neopraviteľné škody na prístroji!
Pomocou Smoothie maker 6/7/8
môžete pripravovať smoothie. Smoothie
je takzvaný „nápoj z celého ovocia“. Do
smoothie sa spracovávajú celé plody
okrem šupy a kôstky. Vzniká nápoj kré-
movej konzistencie. Vlastnej chuti nie sú
pri príprave kladené v podstate žiadne medze: na prípravu smoothie môžete
použiť aj jogurt, drvený ľad, bylinky alebo zmrzlinu. Odporúčame smoothie-
maker prevádzkovať max. 1 minútu a následne ho nechať ochladiť.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Do prístroja nikdy nevkladajte tvrdé prísady, ako sú orechy, stopky, veľké
zrnká alebo kôstky!
Do prístroja nikdy neplňte horúce prísady!
Zloženie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky až po zmontovaní.
UPOZORNENIE
Pred prvým uvedením do prevádzky vyčistite všetky diely podľa opisu
vkapitole „Čistenie“.
132 SK SSSM 600 A1
Zloženie tyčového mixéra
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nôž je mimoriadne ostrý! Vždy s nimi zaobchádzajte opatrne.
1) Nasaďte tyčový mixér 5 na blok motora tak 4, aby šípka na bloku
motora 4 ukazovala na symbol na tyčovom mixéri 5.
2) Otáčajte tyčovým mixérom 5, kým šípka na bloku motora 4 neukáže
na symbol a tyčový mixér 5 pevne nezaskočí.
Zloženie smoothie maker
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nôž je mimoriadne ostrý! Vždy s nimi zaobchádzajte opatrne.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Držiak noža 6 s nožom 7 nikdy nenaskrutkujte bez mixovacej nádoby 8
na blok motora 4. Vždy najprv nasaďte mixovaciu nádobu 8 na držiak
noža 6!
1) Držiak noža
6 nasaďte na mixovaciu nádobu 8 tak, aby nôž 7 siahal
do mixovacej nádoby 8. Držiak noža 6 naskrutkujte pevne na mixovaciu
nádobu 8.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Na otočenie držiaka noža 6 uchopte len držiak noža 6, netočte mixovacou
nádobou 8! V opačnom prípade sa mixovacia nádoba 8 uvoľní a prísady
vytečú!
2) Spojte teraz držiakom noža 6 (spolu s naskrutkovanou mixovacou nádo-
bou 8!) s blokom motora 4. Na tento účel nasaďte držiak noža 6
na blok motora 4 tak, aby šípka na bloku motora 4 ukazovala na
symbol na držiaku noža 6.
3) Držiak noža
6 potom otočte tak, aby šípka na bloku motora 4 ukazovala
na symbol na držiaku noža 6 a aby pevne zaskočil.
SK 133
SSSM 600 A1
Obsluha
Používanie tyčového mixéra
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Potraviny nesmú byť horúce! Vystrekujúci obsah by mohol spôsobiť obarenie.
Keď ste tyčový mixér zložili (pozri kapitolu „Zloženie“), postupujte nasledovne:
1) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Noha tyčového mixéra 5 musí byť kompletne zakrytá potravinami na roz-
mixovanie, predtým ako prístroj zapnete alebo vypnete. Inak môže obsah
vystreknúť z mixovacej nádoby! Tyčový mixér 5 držte vždy v spracovávanej
potravine, skôr ako spustíte prístroj!
2) Spínač 2 podržte stlačený, aby sa mohli potraviny spracovať s normál-
nou rýchlosťou. Na zvýšenie rýchlosti otočte regulátor rýchlosti 1 do smeru
„Max“. Na zníženie rýchlosti otočte regulátor rýchlosti 1 do smeru „Min“.
3) Turbo spínač
3 podržte stlačený, aby sa mohli potraviny spracovať
s vysokou rýchlosťou. Stlačením Turbo spínača 3 máte ihneď k dispozícii
maximálnu rýchlosť spracovania.
4) Po spracovaní potravín stlačený spínač 2/3 jednoducho pustite.
5) Vytiahnite tyčový mixér 5 z potravín na rozmixovanie, keď pustíte spínač
2/3 a nôž sa viac neotáča.
UPOZORNENIE
Ak by počas prevádzky došlo k neobyčajným zvukom,
ako je pískanie alebo podobne, dajte na hnací hriadeľ
tyčového mixéra 5 trochu neutrálneho jedlého oleja.
134 SK SSSM 600 A1
Príprava smoothie
Príprava prísad
Z ovocia odstráňte šupy, napríklad šupy z pomaranča alebo kivi.
Z ovocia odstráňte veľké jadrá a kôstky, aké majú napríklad broskyne.
Ovocie nakrájajte na malé kúsky (cca 1 – 2 cm).
Bylinky alebo šaláty nakrájajte na malé kúsky.
UPOZORNENIE
Keď uskladníte v chladničke prísady až do prípravy, potom je čerstvo
pripravené smoothie bezprostredne studené.
Naplnenie mixovacej nádoby
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nikdy nedávajte viac prísad než po značku MAX na mixovacej nádobe 8!
Prístroj by potom prísady nevedel správne zmiešať!
UPOZORNENIE
Pre optimálne výsledky odporúčame naplniť minimálne 100 ml tekutiny do
mixovacej nádoby 8, keď pripravujete smoothie.
1) Pripravte všetky prísady.
2) Prísady pripravte do mixovacej nádoby 8. Vždy najprv začnite s tekutými
prísadami a až potom nasledujú pevnejšie ako ovocie alebo rozdrvený ľad
a nakoniec ľahké potraviny na mixovanie.
UPOZORNENIE
S týmto prístrojom nerozomieľajte ľadové kocky! Tento prístroj sa smie
zásadne používať iba s už rozdrveným ľadom.
SK  135
SSSM 600 A1
Obsluha prístroja
Keď ste mixovaciu nádobu 8 naplnili a Smoothie maker 7/8/9 zložili
s blokom motora 4 (pozri kapitolu „Zloženie“), postupujte nasledovne:
UPOZORNENIE
Prístroj spustite až vtedy, keď držiak noža 6 s nožom 7, mixovacia nádoba
8 a blok motora 4 sú správne zložené.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Na otočenie držiaka noža 6 uchopte iba držiak noža 6. Neotáčajte za
mixovaciu nádobu 8, zatiaľ čo obsluhujete prístroj! V opačnom prípade
sa mixovacia nádoba 8 uvoľní a prísady vytečú!
UPOZORNENIE
Keď chcete pripraviť smoothie, potom zložený prístroj otočte tak, aby mixo-
vacia nádoba 8 ukazovala nahor. Takto zabezpečíte, že sa prísady 7
zachytia nožom a že nôž 7 sa nebude otáčať doprázdna!
1) Po naplnení mixovacej nádoby 8 a po každom
zložení prístroja zastrčte sieťovú zástrčku do
sieťovej zásuvky.
2) Otočte prístroj tak, aby blok motora 4 ukazoval
s regulátorom rýchlosti 1 nadol a aby mixovacia
nádoba 8 bola otočená nahor.
Blok motora 4 umiestnite na stabilnej ploche.
3) Mixovaciu nádobu 8 zaistite jednou rukou.
4) Spínač 2 podržte stlačený, aby sa mohli
potraviny s normálnou rýchlosťou spracovať na
smoothie. Na zvýšenie rýchlosti otočte regulátor
rýchlosti 1 do smeru „Max“. Na zníženie
rýchlosti otočte regulátor rýchlosti 1 do smeru
„Min“.
5) Turbo spínač 3 podržte stlačený, aby sa mohli potraviny spracovať s
vysokou rýchlosťou. Stlačením Turbo spínača 3 máte ihneď k dispozícii
maximálnu rýchlosť spracovania.
136 SK SSSM 600 A1
UPOZORNENIE
Pre optimálne výsledky odporúčame zásadne
naplniť minimálne 100 ml tekutiny do mixova-
cej nádoby 8. Ak by ste mali naplniť menej
tekutiny alebo riedku tekutinu, ako napríklad
jogurt, môže sa stať, že sa kúsky ovocia usa-
dia. V tomto prípade nadvihnite prístroj a
viackrát ním potraste pohybom nahor a nadol
tak, aby sa kúsky ovocia uvoľnili a zachytili
nožom 7. Pritom pridržte pevne držiak noža
6 s mixovacou nádobou 8 a blok motora
4, aby sa zložený prístroj nemohol uvoľniť.
6) Keď smoothie dosiahne želanú konzistenciu, potom stlačený spínač
2/3 jednoducho pustite.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nikdy nepoužívajte prístroj dlhšie než 1 minútu nepretržite! Došlo by k pre-
hriatiu prístroja! Po 1 minúte prevádzky nechajte prístroj najprv vychladnúť.
7) Keď je smoothie hotové, otočte znova prístroj, aby mixovacia nádoba 8
ukazovala nadol a blok motora 4 nahor.
8) Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Na otočenie držiaka noža 6 uchopte iba držiak noža 6. Neotáčajte za
mixovaciu nádobu 8, zatiaľ čo obsluhujete prístroj! V opačnom prípade sa
mixovacia nádoba 8 uvoľní a prísady vytečú!
9) Odoberte držiak noža 6 spolu s mixovacou nádobou 8 z bloku motora
4. Na tento účel otočte držiak noža 6 natoľko, aby šípka na bloku
motora 4 ukazovala na symbol na držiaku noža 6. Teraz môžete
držiak noža 6 odobrať z bloku motora 4.
10) Držiak noža 6 odskrutkujte z mixovacej nádoby 8.
SK 137
SSSM 600 A1
11) Naskrutkujte veko 9 na mixovaciu nádobu 8. Smoothie môžete piť
priamo cez uzatvárateľný otvor na pitie na veku 9.
Čistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM!
Skôr než začnete prístroj čistiť, vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej
zásuvky.
Pri čistení nesmiete blok motora 4 vžiadnom prípade ponárať do vody
ani ho držať pod tečúcou vodou.
UPOZORNENIE
Mixovacia nádoba 8 sa môže umývať v umývačke riadu. Mixovaciu
nádobu 8 pritom položte do horného koša umývačky riadu, ak je to
možné. Dbajte na to, aby sa malé diely nezovreli.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nepoužívajte žiadne agresívne, chemické alebo abrazívne čistiace
prostriedky! Mohli by neopraviteľne poškodiť povrch prístroja!
UPOZORNENIE
Prístroj vyčistite najlepšie ihneď po použití. Potom zvyšky potravín možno
ľahšie odstrániť!
1) Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
2) Blok motora
4 vyčistite vlhkou utierkou.
Uistite sa, či sa do otvorov bloku motora 4 nedostala žiadna voda. Pri
odolných nečistotách dajte na vlhkú utierku trochu jemného prostriedku
na umývanie riadu. Zvyšky prostriedku na umývanie riadu zotrite vlhkou
utierkou.
3) Vytiahnite tesniaci krúžok 0 z veka 9. V prípade potreby si zoberte
na pomoc tupý, úzky predmet.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nôž je mimoriadne ostrý! Vždy s nimi zaobchádzajte opatrne.
4) Tyčový mixér
5, držiak noža 6, mixovaciu nádobu 8, veko 9 a tesnia-
ci krúžok 0 dôkladne umyte vo vode s prostriedkom na umývanie riadu a
potom odstráňte zvyšky prostriedku na umývanie riadu čistou vodou.
5) Všetko dobre vytrite suchou utierkou do sucha a uistite sa, či je prístroj pred
ďalším použitím úplne suchý.
138 SK SSSM 600 A1
UPOZORNENIE
Ak prístroj vyčistíte hneď po používaní, vo väčšine prípadov dosiahnete
hygienicky dostatočné vyčistenie mixovacej nádoby 8 a držiaka noža 6
nasledujúcim postupom:
Naplňte mixovaciu nádobu 8 s cca 400 ml vody a pridajte niekoľko
kvapiek jemného prostriedku na umývanie riadu.
Nasaďte držiak noža 6 na mixovaciu nádobu 8 a obidve pevne priskrut-
kujte. Potom naskrutkujte držiak noža 6 na blok motora 4 (pozri kapitolu
„Zloženie“).
Stlačte niekoľkokrát spínač 2 tak, aby nôž 7 rozvíril vodu.
Potom opláchnite mixovaciu nádobu 8 a držiak noža 6 dostatočným množ-
stvom čistej vody, aby sa odstránili všetky zvyšky prostriedku na umývanie
riadu.
Uskladnenie
Vyčistený prístroj uchovávajte na čistom, bezprašnom asuchom mieste.
Likvidácia prístroja
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunál-
neho odpadu.
Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EU.
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadov alebo
vmiestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržiavajte aktuálne platné
predpisy. Vprípade pochybností kontaktujte váš miestny zberný dvor.
Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera
sa oddelene.
SK 139
SSSM 600 A1
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostat-
kov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto vý-
robku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou záru-
kou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si poklad-
ničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe
materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bez-
platne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto zá-
ručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o
zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedo-
statok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový
výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záruč-
ná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopra-
vené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť
okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy
poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred
dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a
preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia kreh-
kých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním
alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne
dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa
musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporú-
čajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie.
Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia
apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
140 SK SSSM 600 A1
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(IAN)389062_2104 ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku,
na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej
došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude
oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho
ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku
(IAN)389062_2104 otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 389062_2104
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
SK 141
SSSM 600 A1
Recepty
Tyčový mixér
Tekvicová polievka
4 osoby
Prísady
1 stredne veľká cibuľa
2 strúčiky cesnaku
10 20 g čerstvého zázvoru
3 PL repkového oleja
400 g dužiny z tekvice (najlepšie sa hodí tekvica Hokkaido, pretože šupka
pri varení zmäkne a nemusí sa šúpať)
250 – 300 ml kokosového mlieka
250 – 500 ml zeleninového vývaru
Šťava z½ pomaranča
trochu suchého bieleho vína
1 ČL cukru
soľ, čierne korenie
Príprava
1) Očistite cibuľu a rozkrájajte ju na malé kúsky, takisto cesnak. Olúpte a
najemno nakrájajte zázvor. Najprv poduste cibuľu a zázvor na horúcom
oleji. Po 2minútach pridajte tiež cesnak a spolu poduste.
2) Tekvicu dôkladne vyčistite kefou na zeleninu pod teplou vodou, potom
nakrájajte na 2 3cm veľké kocky. (Keď sa použije iná tekvica ako
Hokkaido, musí sa táto najprv ošúpať. Kocky z tekvice pridajte k cibuli a
zázvoru a spolu poduste. Naplňte polovičkou kokosového mlieka a takým
množstvom zeleninového vývaru, aby bola tekvica dobre zakrytá. Pri za-
tvorenom veku varte do mäkka 20 25minút. Všetko dohladka zmixujte
tyčovým mixérom 5. Pritom pridajte toľko mlieka, kým polievka nebude
mať správnu jemnú krémovú konzistenciu.
3) Polievku ochuťte pomarančovou šťavou, bielym vínom, cukrom, soľou
a čiernym korením tak, aby polievka mala popri ostrej tiež vyváženú
kyslo-slanú príchuť.
142 SK SSSM 600 A1
Sladká ovocná pomazánka
Prísady
250 g jahôd alebo iného ovocia (čerstvého alebo hlboko zmrazeného)
125 g želírovacieho cukru 2:1
1 malý strik citrónovej šťavy
1 dreň z vanilkového struku na špičku noža
Príprava
1) Jahody umyte a vyčistite, pritom odstráňte zelené stopky. Nechajte dobre
odkvapkať na sitku, aby mohla vytiecť nadbytočná voda a aby nátierka
nebola príliš tekutá. Väčšie jahody nakrájajte na menšie kúsky.
2) Odvážte 250 g jahôd a dajte ich do mixovacej nádoby.
3) Dajte na to jeden strik citrónovej šťavy.
4) V prípade potreby vyškrabte dreň z vanilkového struku, vyčistite a pridajte.
5) Dajte k tomu želírovací cukor a tyčovým mixérom 5 dôkladne mixujte
45 60 sekúnd. Ak by sa mali vyskytovať ešte väčšie kusy, celok nechajte
odpočívať 2 minúty a potom znova rozmiešajte na 60 sekúnd.
6) Povarte pri strednej teplote, potom nechajte dovariť 2 – 3 minúty a počas
celého procesu dobre premiešajte.
7) Hneď vychutnajte alebo naplňte pohár so skrutkovacím vekom ovocnou
nátierkou a uzatvorte ho.
Majonéza
Prísady
200 ml neutrálneho rastlinného oleja, napr. repkový olej
1 vajce (vaječný žĺtok a bielok)
10 g jemného octu alebo citrónovej šťavy
Soľ ačierne korenie podľa chuti
Príprava
1) Vajce a citrónovú šťavu dajte do mixovacej nádoby, tyčový mixér 5
podržte zvislo v hmote a potom spustite prístroj. Použite turbo spínač 3.
2) Pridajte k tomu olej pomaly rovnomerným tenkým prúdom (počas cca
1 minúty) tak, aby sa olej spojil s ostatnými prísadami.
3) Nakoniec podľa chuti osoľte a okoreňte.
SK 143
SSSM 600 A1
Smoothiemaker
Zelené smoothie – klasik
Prísady
1 stredne veľké jablko
1/2 avokáda
cca 80 g baby špenátu
100 – 150 ml vody
2 ČL medu
Príprava
1) Polovicu avokáda, umyté jablko a banán nakrájajte na malé kúsky
(cca 1 – 2 cm).
2) Baby špenát dôkladne umyte a nakrájajte na malé kusy.
3) Najprv naplňte 100 ml vody do mixovacej nádoby 8, potom kúsky
jablka a avokáda, nakoniec baby špenát.
4) Miešajte prísady, kým smoothie nedosiahne želanú konzistenciu.
Tip: Podľa chuti pridajte trochu medu, alternatívne hustú agávovú šťavu
alebo jeden strik citrónovej šťavy. Môžete tiež nakrájať kus zázvoru a
primiešať.
Takto dodáte smoothie sladkú, korenistú alebo čerstvú príchuť.
Ovocné smoothie
Prísady
1 plátok ananásu (hrúbka cca 2 cm )
1 banán
1 plná dlaň malín (čerstvých alebo hlboko zmrazených)
100 – 150 ml hroznovej šťavy
Príprava
1) Ananás a banána nakrájajte na kúsky (cca 1 – 2 cm).
2) Umyte maliny a vyčistite ich, resp. nechajte rozmraziť hlboko zmra-
zené ovocie.
3) Najprv naplňte 100 ml vody a následne zvyšné prísady do mixova-
cej nádoby 8.
4) Miešajte prísady, kým smoothie nedosiahne želanú konzistenciu.
Tip: Tieto Smoothie môžete pripraviť aj s inými druhmi ovocia: Namiesto
malín vyskúšajte raz černice alebo vymeňte ananás za hrušku.
144 SK SSSM 600 A1
ES 145
SSSM 600 A1
Índice
Introducción .................................................146
Uso previsto ................................................146
Volumen de suministro ........................................147
Desecho del embalaje ...................................................147
Descripción del aparato .......................................148
Características técnicas ........................................148
Indicaciones de seguridad .....................................149
Utilización ..................................................151
Montaje ....................................................152
Montaje de la batidora de mano ..........................................152
Montaje de la batidora de smoothies .......................................152
Manejo .....................................................153
Uso de la batidora de mano ..............................................153
Preparación de smoothies ...............................................154
Limpieza ...................................................157
Almacenamiento .............................................158
Desecho del aparato .........................................158
Garantía de Kompernass Handels GmbH ........................159
Asistencia técnica ......................................................160
Importador ............................................................160
Recetas .....................................................161
Batidora de mano ......................................................161
Batidora de smoothies ...................................................163
146 ES SSSM 600 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su nuevo aparato.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte
del producto y contienen indicaciones importantes acerca de su seguridad, uso
y desecho. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones
de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y
para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuan-
do transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Este aparato se ha diseñado exclusivamente para la trituración/ mezcla de
alimentos y la preparación de smoothies. Este aparato está previsto exclusiva-
mente para el procesamiento de alimentos en pequeñas cantidades y para su
uso doméstico privado y no es apto para su uso industrial/ comercial.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro por una utilización inadecuada!
Este aparato puede ser una fuente de peligros si se utiliza de forma inadecua-
da o para una finalidad diferente.
Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto.
Deben observarse los procedimientos descritos en estas instrucciones de
uso.
INDICACIÓN
Se excluyen las reclamaciones de cualquier tipo por los daños causados
por un uso contrario a lo dispuesto, reparaciones incorrectas, modificacio-
nes no autorizadas o el uso de recambios no homologados. El riesgo será
responsabilidad exclusiva del usuario.
ES 147
SSSM 600 A1
Volumen de suministro
El aparato se suministra de serie con los siguientes componentes:
Bloque motor 4
Brazo batidor 5
Batidora de smoothies (portacuchillas 6 con cuchillas 7, vaso de mezcla 8)
Tapa 9
Instrucciones de uso
1) Extraiga todas las piezas del aparato y las instrucciones de uso de la caja.
2) Retire todo el material de embalaje.
3) Limpie todas las piezas del aparato de la manera descrita en el capítulo
"Limpieza".
INDICACIÓN
Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles.
Si el suministro está incompleto o se aprecian daños debido a un embalaje
deficiente o al transporte, póngase en contacto con la asistencia técnica
(consulte el capítulo "Asistencia técnica").
Desecho del embalaje
El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje se
ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por lo
que es reciclable.
El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el volumen
de residuos. Deseche el material de embalaje innecesario de la forma dispuesta
por las normativas locales aplicables.
Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
Observe las indicaciones de los distintos materiales de embalaje y, si procede,
recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan con
abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente: 1-7: plásticos; 20-22:
papel y cartón; 80-98: materiales compuestos.
INDICACIÓN
Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía
del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una recla-
mación conforme a la garantía.
148 ES SSSM 600 A1
Descripción del aparato
Figura A (batidora de mano):
1 Regulador de velocidad
2 Botón (velocidad normal)
3 Botón Turbo (velocidad rápida)
4 Bloque motor
5 Brazo batidor
Figura B (batidora de smoothies):
6 Portacuchillas
7 Cuchilla
8 Vaso de mezcla
Figura C:
9 Tapa (con abertura para beber con cierre y asa)
0 Anillo hermético
Características técnicas
Tensión de red 220-240V ∼ (corriente alterna), 50-60Hz
Potencia nominal 600W
Clase de aislamiento II/ (aislamiento doble)
Duración del funcio-
namiento corto 1 minuto
Todas las piezas de este aparato que entran en contacto
con alimentos son aptas para su uso con alimentos.
DURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO CORTO
La duración del funcionamiento corto indica durante cuánto tiempo puede
funcionar un aparato sin que el motor se sobrecaliente ni se dañe. Después
del intervalo de uso indicado, deberá apagarse el aparato hasta que el motor
se haya enfriado.
Vaso de mezcla 8
Capacidad 700ml
Cantidad máxima de llenado para procesar 600ml
ES 149
SSSM 600 A1
Indicaciones de seguridad
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Conecte el aparato exclusivamente a una toma eléctrica ins-
talada conforme a la normativa y con una tensión de red de
220-240V∼, 50-60Hz.
Desconecte el enchufe de la toma eléctrica si se producen
errores de funcionamiento y antes de limpiar el aparato.
El aparato no debe estar expuesto a la humedad ni utilizarse
a la intemperie.
Si, por cualquier motivo, penetrase líquido en la carcasa del
aparato, desconecte el enchufe de la red eléctrica y entre-
gue el aparato al personal especializado cualificado para
su reparación.
Desconecte siempre el cable de red de la toma eléctrica
tirando del enchufe y no del propio cable.
No doble ni aplaste el cable de red y tiéndalo de modo que
nadie pueda pisarlo ni tropezar con él.
Si se estropea el cable de conexión de red de este aparato,
encomiende su sustitución al fabricante, a su servicio de
asistencia técnica o a una persona que posea una cualifica-
ción similar para evitar peligros.
Este aparato puede ser utilizado por personas con las facul-
tades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin los cono-
cimientos y la experiencia necesarios, siempre que sean super-
visadas o hayan sido instruidas correctamente sobre el uso
seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que
entraña.
El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera
del alcance de los niños.
No abra nunca la carcasa del bloque motor de la batidora
de mano. De lo contrario, no podrá garantizarse la seguridad
del aparato y se anulará el derecho a la garantía.
150 ES SSSM 600 A1
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
No sumerja nunca el bloque motor de la batidora en
líquidos y evite que penetren líquidos en el interior de
la carcasa del bloque motor.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Antes de cambiar los accesorios o las piezas móviles del
aparato, apáguelo y desconéctelo de la red.
No utilice nunca el aparato para fines distintos de los aquí
descritos. ¡El uso incorrecto del aparato puede provocar
lesiones!
Desconecte el aparato de la red eléctrica en los siguientes
casos:
Si deja el aparato desatendido.
Cuando limpie el aparato.
Cuando monte o desmonte el aparato.
Si desea utilizar el aparato para procesar alimentos calientes
en una olla, retire la olla de la placa de cocción y asegúrese
de que el líquido no esté en ebullición. Deje que los alimen-
tos calientes se enfríen un poco para evitar escaldaduras.
Los niños no deben utilizar el aparato.
Los niños no deben jugar con el aparato.
El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera
del alcance de los niños.
¡Las cuchillas están muy afiladas! Proceda siempre con
precaución.
Existe riesgo de lesiones por la manipulación de cuchillas
extremadamente afiladas.
Limpie cuidadosamente el aparato. ¡Las cuchillas están muy
afiladas!
ES 151
SSSM 600 A1
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Desconecte el aparato de la red eléctrica siempre que no
esté bajo vigilancia y antes de su montaje, desmontaje y
limpieza.
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
No deje el brazo batidor dentro de una olla caliente sobre
la placa de cocción cuando no se esté utilizando.
Utilización
Con el brazo batidor 5 podrá preparar
salsas, cremas, purés y papillas para
bebés o triturar frutas blandas. Recomen-
damos utilizar el brazo batidor 5 duran-
te 1minuto por vez como máximo y
dejar que se enfríe.
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
No utilice el brazo batidor 5 para procesar alimentos duros. ¡De lo contra-
rio, podrían provocarse daños irreparables en el aparato!
Con la batidora de smoothies 6/7/8
puede preparar smoothies. Un smoothie
es un batido de fruta integral. Para hacer
un smoothie se aprovecha toda la fruta,
excepto la piel y el hueso. De esta forma,
se consigue una consistencia cremosa.
Las preparaciones apenas tienen límites y dependerán de su gusto personal; de
hecho, también puede añadirse yogur, hielo picado, hierbas o helado para los
smoothies. Recomendamos utilizar la batidora de smoothies durante 1minuto
por vez como máximo y dejar que se enfríe.
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
¡No introduzca nunca ingredientes duros en el aparato, como frutos secos,
tallos, pepitas grandes o huesos de la fruta!
¡No introduzca nunca ingredientes calientes en el aparato!
152 ES SSSM 600 A1
Montaje
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
No conecte el enchufe en la toma eléctrica hasta que no haya montado el
aparato.
INDICACIÓN
Antes de la primera puesta en funcionamiento, limpie todas las piezas de la
manera descrita en el capítulo "Limpieza".
Montaje de la batidora de mano
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
¡La cuchilla está extremadamente afilada! Proceda siempre con precaución.
1) Coloque el brazo batidor5 sobre el bloque motor4 de forma que la
flecha del bloque motor 4 apunte hacia el símbolo del brazo
batidor 5.
2) Gire el brazo batidor 5 hasta que la flecha del bloque motor 4
apunte hacia el símbolo y el brazo batidoro 5 encaje de manera
firme.
Montaje de la batidora de smoothies
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
¡La cuchilla está extremadamente afilada! Proceda siempre con precaución.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Nunca enrosque el portacuchillas 6 con la cuchilla 7 sin el vaso de
mezcla 8 al bloque motor 4. Coloque primero el vaso de mezcla 8
en el portacuchillas 6.
1) Coloque el portacuchillas6 sobre el vaso de mezcla8 de forma que la
cuchilla7 quede dentro del vaso de mezcla8. Enrosque el portacuchi-
llas 6 firmemente en el vaso de mezcla 8.
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
Para girar el portacuchillas6, agarre solo el portacuchillas6, no gire
nunca el vaso de mezcla8. De lo contrario, el vaso de mezcla8 se
soltaría y se derramarían los ingredientes.
2) A continuación, una el portacuchillas6 (junto con el vaso de mezcla8
enroscado) con el bloque motor 4. Coloque el portacuchillas 6 sobre el
bloque motor4 de forma que la flecha del bloque motor 4 apunte
hacia el símbolo del portacuchillas 6.
3) A continuación, gire el portacuchillas6 hasta que la flecha del bloque
motor 4 apunte hacia el símbolo del portacuchillas6 y encaje.
ES 153
SSSM 600 A1
Manejo
Uso de la batidora de mano
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
¡Los alimentos no deben estar demasiado calientes! Las salpicaduras podrían
causar quemaduras.
Una vez ha ensamblado la batidora de mano (véase el capítulo "Montaje"),
proceda de la siguiente manera:
1) Conecte el enchufe a la red eléctrica.
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
El pie del brazo batidor 5 debe estar completamente cubierto de alimentos
antes de encender o apagar el aparato. De lo contrario, podría salpicar el
contenido del recipiente de mezcla. ¡Mantenga siempre el brazo batidor 5
dentro del alimento que va a procesar antes de poner en marcha el apara-
to!
2) Mantenga pulsado el botón 2 para procesar los alimentos con una
velocidad normal. Gire el regulador de velocidad1 hacia la marca "Max"
para aumentar la velocidad. Gire el regulador de velocidad1 hacia la
marca "Min" para reducir la velocidad.
3) Mantenga pulsado el botón Turbo3 para procesar los alimentos con una
velocidad más rápida. Al pulsar el botón Turbo3, trabajará inmediatamen-
te con la velocidad máxima de procesamiento.
4) Si desea finalizar el procesamiento de los alimentos, basta con que suelte
el botón apretado 2/3.
5) Saque el brazo batidor 5 de la preparación cuando haya soltado el
botón 2/3 y la cuchilla haya dejado de girar.
INDICACIÓN
Si, durante el funcionamiento, se aprecian ruidos
anómalos, como chirridos o ruidos similares, aplique
un poco de aceite de cocina de sabor neutro en el
eje de accionamiento del brazo batidor 5.
154 ES SSSM 600 A1
Preparación de smoothies
Preparación de los ingredientes
Pele la fruta, como la piel de las naranjas o de los kiwis.
Retire las pepitas grandes y los huesos de la fruta, como el hueso del melo-
cotón.
Pique la fruta en trozos pequeños (aprox. 1-2cm).
Pique las hierbas o las hojas de ensalada en trozos pequeños.
INDICACIÓN
Si conserva los ingredientes en la nevera hasta la preparación, el smoothie
estará frío nada más prepararlo.
Llenado del vaso de mezcla
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
No añada nunca más ingredientes que hasta la marca de MAX en el vaso
de mezcla 8. De lo contrario, al aparato no podrá procesar bien los
ingredientes.
INDICACIÓN
Para obtener resultados óptimos, recomendamos añadir siempre 100 ml de
líquido como mínimo en el vaso de mezcla 8 para preparar un smoothie.
1) Introduzca los ingredientes.
2) Introduzca todos los ingredientes en el vaso de mezcla8. Empiece siempre
a llenar con los ingredientes líquidos y después los sólidos, como fruta o
hielo picado y, finalmente, con los ingredientes ligeros como la lechuga.
INDICACIÓN
¡No triture con este aparato cubitos de hielo! En este aparato solo se
puede emplear hielo ya picado.
ES  155
SSSM 600 A1
Manejo del aparato
Una vez ha llenado el vaso de mezcla 8 y ha ensamblado la batidora de
smoothies 7/8/9 con el bloque motor 4 (véase el capítulo "Montaje"),
proceda como se indica a continuación:
INDICACIÓN
Encienda el aparato únicamente cuando haya ensamblado el portacuchi-
llas 6 con la cuchilla 7, el vaso de mezcla 8 y el bloque motor 4 correcta-
mente.
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
Para girar el portacuchillas6, agarre solo el portacuchillas6. ¡Nunca gire
el vaso de mezcla 8 mientras utiliza el aparato! De lo contrario, el vaso de
mezcla8 se soltaría y se derramarían los ingredientes.
INDICACIÓN
Si desea preparar un smoothie, dele la vuelta al aparato ya montado, de
forma que el vaso de mezcla 8 apunte hacia arriba. ¡De esta manera,
garantiza que la cuchilla 7 está en contacto con los ingredientes y la
cuchilla 7no gira en vacío!
1) Después de llenar el vaso de mezcla 8 y
montar el aparato, conecte el enchufe a la red
eléctrica.
2) Gire el aparato de forma que el bloque motor 4
junto con el regulador de velocidad 1 apuntan
hacia abajo y el vaso de mezcla 8 está girado
hacia arriba.
Coloque el bloque motor4 sobre una superficie
estable.
3) Fije el vaso de mezcla 8 con una mano.
4) Mantenga pulsado el botón 2 para prepa-
rar un smoothie con una velocidad normal. Gire
el regulador de velocidad1 hacia la marca
"Max" para aumentar la velocidad. Gire el regu-
lador de velocidad1 hacia la marca "Min"
para reducir la velocidad.
5) Mantenga pulsado el botón Turbo3 para procesar los alimentos con una
velocidad más rápida. Al pulsar el botón Turbo3, trabajará inmediata-
mente con la velocidad máxima de procesamiento.
156 ES SSSM 600 A1
INDICACIÓN
Por norma general, para obtener un resultado
óptimo, recomendamos llenar el vaso de
mezcla 8 con un mínimo de 100 ml de líqui-
do. Si añade menos líquido o no utiliza
ningún líquido lo suficientemente fluido, como,
por ejemplo, yogur, es posible que los trozos
de fruta se incrusten. En tal caso, levante el
aparato y agítelo repetidamente de arriba
abajo para que los trozos de fruta se suelten
y la cuchilla 7 pueda alcanzarlos. Para ello,
sujete bien el portacuchillas 6, el vaso de
mezcla 8 y el bloque motor 4 para que no
se suelte ningún elemento del aparato.
6) Cuando el smoothie haya alcanzado la consistencia deseada, suelte el
botón apretado 2/3.
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
No haga funcionar nunca el aparato durante más de 1minuto seguido.
De lo contrario, el aparato puede sobrecalentarse. Deje que el aparato se
enfríe tras 1 minuto de funcionamiento.
7) Cuando el smoothie esté listo, vuelva a girar el aparato para que el vaso
de mezcla 8 apunte hacia abajo y el bloque motor 4 hacia arriba.
8) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica.
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
Para girar el portacuchillas6, agarre solo el portacuchillas6. ¡Nunca gire
el vaso de mezcla 8 mientras utiliza el aparato! De lo contrario, el vaso de
mezcla8 se soltaría y se derramarían los ingredientes.
9) Retire el portacuchillas 6 junto con el vaso de mezcla 8 del bloque motor
4. Coloque el portacuchillas 6 de forma que la flecha del bloque
motor 4 apunte hacia el símbolo del portacuchillas 6. Ahora ya
puede retirar el portacuchillas 6 del bloque motor 4.
10) Desenrosque el portacuchillas 6 del vaso de mezcla 8.
ES 157
SSSM 600 A1
11) Enrosque la tapa 9 sobre el vaso de mezcla 8. Podrá beber el smoothie
directamente a través de la abertura de la tapa 9.
Limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Antes de limpiar el aparato, desconecte siempre el enchufe de la toma
eléctrica.
El bloque motor4 no debe sumergirse nunca en agua ni mantenerse
bajo un grifo de agua corriente para su limpieza.
INDICACIÓN
El vaso de mezcla 8 puede lavarse en el lavavajillas. En la medida
de lo posible, trate de colocar el vaso de mezcla 8 en la cesta supe-
rior del lavavajillas. Asegúrese de que no quede atrapada ninguna
pieza.
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
No use productos de limpieza agresivos, químicos ni abrasivos, ya que
podrían dañar la superficie de forma irreparable.
INDICACIÓN
Se recomienda encarecidamente limpiar el aparato inmediatamente des-
pués de su uso. Así, es más fácil retirar los restos de alimentos.
1) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica.
2) Limpie el bloque motor4 con un paño húmedo.
Asegúrese de que no penetre agua en los orificios del bloque motor4.
En caso de suciedad persistente, añada un poco de jabón lavavajillas
suave al paño. Limpie los restos de jabón lavavajillas con un paño húme-
do.
3) Retire el anillo hermético 0 de la tapa 9. En caso necesario, utilice un
objeto romo y estrecho para ello.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
¡La cuchilla está extremadamente afilada! Proceda siempre con precaución.
4) Limpie concienzudamente el brazo batidor 5, el portacuchillas 6, el
vaso de mezcla 8, la tapa 9 y el anillo hermético 0 en agua jabonosa
y elimine cualquier resto del jabón lavavajillas con agua limpia.
5) Seque todo con un paño seco y asegúrese de que el aparato se haya
secado por completo antes de volver a utilizarlo.
158 ES SSSM 600 A1
INDICACIÓN
En la mayoría de los casos, si limpia el aparato justo después de su uso, la
limpieza del vaso de mezcla8 y del portacuchillas6 será lo suficientemen-
te higiénica si emplea el siguiente método:
Llene el vaso de mezcla8 con aprox. 400ml de agua y añada unas gotas
de jabón lavavajillas suave.
Coloque primero el vaso de mezcla 6 en el portacuchillas 8 y enrosque
ambos firmemente. A continuación, enrosque el portacuchillas 6 en el
bloque motor 4 (véase el capítulo "Montaje").
Pulse varias veces el botón 2 para que la cuchilla7 se limpie en
el agua.
A continuación, enjuague el vaso de mezcla8 y el portacuchillas6 con
abundante agua limpia de modo que se eliminen todos los restos de jabón
lavavajillas.
Almacenamiento
Guarde el aparato ya limpio en un lugar limpio, seco y sin polvo.
Desecho del aparato
No deseche nunca el aparato con la basura doméstica.
Este aparato está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU.
Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las insta-
laciones municipales de desecho de residuos. Observe las normas vigentes.
En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de
desecho de residuos.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal o ayuntamiento.
Este producto es reciclable, está sujeto a una responsabilidad ampliada del
fabricante y se recoge por separado.
ES 159
SSSM 600 A1
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente
al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita
a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el com-
probante de caja, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este pro-
ducto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos
la reparación o sustitución gratuita del producto o restituiremos el precio de com-
pra a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del
aparato defectuoso y del justificante de compra (comprobante de caja), así como
una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en
las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto repa-
rado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no
supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio
también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra
del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo,
deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez
finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de cali-
dad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos en los materiales o errores de
fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente someti-
das al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgas-
te ni los daños producidos en los componentes frágiles, p.ej., interruptores,
baterías o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se
utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben
observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe
evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta
en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso
privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e inco-
rrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros
centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
160 ES SSSM 600 A1
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que ob-
serve las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(IAN)389062_2104 como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de características del producto,
grabado en el producto, en la portada de las instrucciones de uso (parte
inferior izquierda) o en el adhesivo de la parte trasera o inferior del produc-
to.
Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero
en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a conti-
nuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante
de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las
circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección
de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos
otros más, así como vídeos sobre los productos y software de instalación.
Con este código QR, accederá directamente a la página del Servicio Lidl
(www.lidl-service.com) y podrá abrir las instrucciones de uso mediante la
introducción del número de artículo (IAN)389062_2104.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
IAN 389062_2104
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia
técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica
especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
ES 161
SSSM 600 A1
Recetas
Batidora de mano
Crema de calabaza
Para 4 personas
Ingredientes
1 cebolla mediana
2 dientes de ajo
10-20g de jengibre fresco
3 cucharadas de aceite de colza
400g de pulpa de calabaza (la más adecuada es la calabaza Hokkaido,
ya que la cáscara se reblandece al cocerla y no es necesario pelarla)
250-300ml de leche de coco
250-500ml de caldo de verduras
Zumo de ½ naranja
Un poco de vino blanco seco
1 cucharadita de azúcar
Sal y pimienta
Preparación
1) Pele la cebolla y el ajo y córtelos en trozos pequeños. Pele y pique el
jengibre bien fino. A continuación, rehogue la cebolla y el jengibre en
aceite caliente. Tras 2minutos, añada los ajos picados y rehóguelos.
2) Limpie concienzudamente la calabaza con un cepillo para verduras en
agua caliente y, tras esto, córtela en dados de 2-3cm. (Si utiliza una cala-
baza que no sea la Hokkaido, además deberá pelarla). Añada los dados
de calabaza a las cebollas y el jengibre y rehóguelos. Vierta la mitad de
la leche de coco y suficiente caldo de verduras como para cubrir bien la
calabaza. Cuézalo todo durante aprox. 20-25minutos hasta que la verdu-
ra quede blanda. Bátalo todo con el brazo batidor 5 hasta que quede
una crema fina. Para ello, añada tanta leche de coco como sea necesaria
para que el puré alcance la consistencia ligera y cremosa adecuada.
3) Condimente el puré con zumo de naranja, vino blanco, azúcar, sal y
pimienta para que el puré tenga un sabor entre picante y dulce con un
punto equilibrado de amargo y salado.
162 ES SSSM 600 A1
Mermelada dulce de fruta
Ingredientes
250g de fresas u otras frutas (frescas o congeladas)
125g de azúcar gelificante 2:1
1 chorro de zumo de limón
El equivalente a 1 punta de cuchillo de los granos de una vaina de vainilla
Preparación
1) Lave las fresas y retire el pedúnculo verde. Escúrralas en un escurridor
para eliminar el agua sobrante y que la mermelada no quede demasiado
líquida. Corte las fresas más grandes en trozos pequeños.
2) Pese 250g de fresas y colóquelas en un recipiente adecuado.
3) Añada un chorro de zumo de limón.
4) Si lo desea, raspe una vaina de vainilla y añada los granos.
5) Añada el azúcar gelificante y procéselo todo concienzudamente con el
brazo batidor 5 durante 45-60segundos. Si todavía quedan trozos gran-
des, deje que la mezcla repose durante 2minutos y vuelva a triturarlo todo
durante 60segundos.
6) Llévelo a ebullición a fuego medio y luego cuézalo a fuego lento durante
unos 2-3 minutos, removiendo bien durante todo el proceso.
7) Puede servir la mermelada inmediatamente o conservarla en un recipiente
con tapa de rosca bien cerrado.
Mayonesa
Ingredientes
200ml de aceite vegetal de sabor neutro, p. ej., aceite de colza
1 huevo (yema y clara)
10g de vinagre suave o zumo de limón
Sal y pimienta al gusto
Preparación
1) Añada el huevo y el zumo de limón en el vaso de mezcla, mantenga el
brazo batidor 5 en vertical dentro de la masa y encienda el aparato.
Utilice el botón Turbo 3.
2) Vierta el aceite lentamente con un chorro fino y uniforme (durante aprox.
1minuto) para que el aceite ligue los otros ingredientes.
3) Para finalizar, condimente con sal y pimienta al gusto.
ES 163
SSSM 600 A1
Batidora de smoothies
Smoothie verde - el clásico
Ingredientes
1 manzana mediana
1/2 aguacate
aprox. 80 g de espinacas baby
100-150 ml de agua
2 cucharaditas de miel
Preparación
1) Corte el medio aguacate, la manzana lavada y el plátano en trozos
de aprox. 1-2 cm.
2) Limpie bien las espinacas baby y trocéelas.
3) Añada primero 100 ml de agua en el vaso de mezcla 8, a conti-
nuación los trozos de manzana y aguacate y, finalmente, añada las
espinacas.
4) Mezcle los ingredientes hasta que el smoothie haya alcanzado la
consistencia deseada.
Consejo: Añada más miel al gusto, o bien sirope de agave o un chorrito
de zumo de limón. También puede cortar un trozo de jengibre y añadirlo.
De este modo, le aportará al smoothie una nota dulce, picante o fresca.
Smoothie de frutas
Ingredientes
1 rodaja de piña (aprox. 2 cm de grosor)
1 plátano
1 puñado de frambuesas (frescas o congeladas)
100-150 ml de zumo de uva
Preparación
1) Corte la piña y el plátano en trozos de aprox. 1-2 cm.
2) Limpie las frambuesas o descongélelas si estaban congeladas.
3) Añada primero 100 ml de agua y, a continuación, el resto de ingre-
dientes en el vaso de mezcla8.
4) Mezcle los ingredientes hasta que el smoothie haya alcanzado la
consistencia deseada.
Consejo: También puede hacer este smoothie con otras frutas. Pruebe con
moras en lugar de frambuesas o sustituya la piña por una pera.
164 ES SSSM 600 A1
DK 165
SSSM 600 A1
Indholdsfortegnelse
Indledning ..................................................166
Tilsigtet anvendelse ..........................................166
Pakkens indhold .............................................167
Bortskaffelse af emballage ...............................................167
Beskrivelse af produktet ......................................168
Tekniske data ...............................................168
Sikkerhedsanvisninger ........................................169
Anvendelse .................................................171
Samling ....................................................171
Samling af stavblenderen ................................................172
Samling af smoothiemakeren ..............................................172
Betjening ...................................................173
Brug af stavblenderen ...................................................173
Tilberedning af smoothie ................................................174
Rengøring ..................................................177
Opbevaring .................................................178
Bortskaffelse af produktet .....................................178
Garanti for Kompernass Handels GmbH .........................179
Service ...............................................................180
Importør ..............................................................180
Opskrifter ..................................................181
Stavblender ...........................................................181
Smoothiemaker ........................................................183
166 DK SSSM 600 A1
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt.
Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette
produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og
bortskaffelse. Gør dig fortrolig med alle produktets betjenings- og sikkerhedsan-
visninger før brug. Brug kun produktet, som beskrevet, og kun til de oplyste an-
vendelsesområder. Lad vejledningen følge med produktet, hvis du giver det videre
til andre.
Tilsigtet anvendelse
Dette produkt er udelukkende beregnet til purering/ blendning og tilberedning af
smoothies. Det er udelukkende beregnet til forarbejdning af fødevarer i mindre
mængder og til brug i private husholdninger. Produktet må ikke anvendes til
erhvervsmæssig brug.
ADVARSEL!
Fare ved anvendelse, der ikke er i overensstemmelse med den
tilsigtede anvendelse!
Der kan være farer forbundet med produktet, hvis det ikke anvendes til det
tilsigtede anvendelsesområde.
Brug kun produktet til de formål, det er beregnet til.
Følg fremgangsmåderne, som er beskrevet i denne betjeningsvejledning.
BEMÆRK
Krav af en hvilken som helst art på grund af skader, som er opstået ved
anvendelse, der ikke er i overensstemmelse med anvendelsesområdet,
forkert udførte reparationer, ikke-tilladte ændringer eller anvendelse af
ikke-tilladte reservedele, er udelukket. Brugeren bærer alene risikoen.
DK 167
SSSM 600 A1
Pakkens indhold
Produktet leveres som standard med følgende dele:
Motordel 4
Stavblender 5
Smoothiemaker (knivholder 6 med kniv 7, blenderbeholder 8)
Låg 9
Betjeningsvejledning
1) Tag alle delene samt betjeningsvejledningen ud af kassen.
2) Fjern al emballagen.
3) Rengør alle produktets dele som beskrevet i kapitlet "Rengøring".
BEMÆRK
Kontrollér, at alle dele er leveret med, og at de ikke har synlige skader.
Hvis der mangler dele, eller hvis nogle af delene er defekte på grund af
mangelfuld emballage eller på grund af transporten, bedes du henvende
dig til service (se kapitlet "Service").
Bortskaffelse af emballage
Emballagen beskytter produktet mod transportskader. Emballagematerialerne er
valgt ud fra kriterier som miljøforligelighed og bortskaffelsesteknik og kan derfor
genbruges.
Aflevering af emballagen til genbrug sparer råstoffer og reducerer affaldsmængden.
Bortskaf emballagematerialer, du ikke skal bruge mere, efter de lokalt gældende
forskrifter.
Bortskaf emballagen miljøvenligt.
Vær opmærksom på mærkningen på de forskellige emballagematerialer, og aflever
dem sorteret til bortskaffelse. Emballagematerialerne er mærket med forkortelserne
(a) og tallene (b) med følgende betydning: 1–7: Plast, 2022: Papir og pap,
80-98: Kompositmaterialer.
BEMÆRK
Opbevar så vidt muligt den originale emballage under produktets garanti-
periode, så det kan pakkes korrekt ind i tilfælde af en garantisag.
168 DK SSSM 600 A1
Beskrivelse af produktet
Figur A (stavblender):
1 Hastighedsindstilling
2 Knap (normal hastighed)
3 Turboknap (hurtig hastighed)
4 Motordel
5 Stavblender
Figur B (smoothiemaker):
6 Knivholder
7 Kniv
8 Blenderbeholder
Figur C:
9 Låg (med aflukkelig drikkeåbning og håndtag)
0 Tætningsring
Tekniske data
Netspænding 220-240 V ∼ (vekselstrøm), 50-60 Hz
Mærkeeffekt 600 W
Beskyttelsesklasse II / (dobbeltisolering)
Tid for korttidsdrift 1 minut
Alle dele, der kommer i kontakt med fødevarer, er
fødevareægte.
TID FOR KORTTIDSDRIFT
Tiden for korttidsdrift angiver, hvor længe man kan bruge produktet, uden at
motoren bliver for varm og tager skade. Efter den angivne korttidsdrift skal der
slukkes for produktet, indtil motoren er kølet af.
Blenderbeholder 8
Volumen 700 ml
Maks. påfyldningsmængde til bearbejdning 600 ml
DK 169
SSSM 600 A1
Sikkerhedsanvisninger
FARE FOR ELEKTRISK STØD
Tilslut kun produktet til en forskriftsmæssigt installeret stikkon-
takt med en spænding på 220-240V∼, 50-60 Hz.
Træk stikket ud af stikkontakten ved driftsfejl, og før du rengør
produktet.
Produktet må ikke udsættes for fugt og ikke bruges udendørs.
Hvis der kommer væske ind i kabinettet, skal du straks trække
stikket ud af stikkontakten og få produktet repareret af en
autoriseret reparatør.
Træk altid ledningen ud af stikkontakten ved at holde på
stikket og ikke ved at trække i selve ledningen.
Ledningen må aldrig knækkes eller klemmes og heller ikke
lægges, så man kan træde på den eller snuble over den.
Hvis dette produkts tilslutningsledning beskadiges, skal den
udskiftes af producenten eller dennes kundeservice eller af
en person med tilsvarende kvalifikationer, så farlige situatio-
ner undgås.
Dette produkt kan bruges af personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/
eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet oplært i
brugen af produktet og de farer, som kan være forbundet
med det.
Produktet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for
børns rækkevidde.
Kabinettet til stavblenderens motordel må ikke åbnes. Hvis
du gør det, kan sikkerheden ikke garanteres, og garantien
bortfalder.
Stavblenderens motordel må aldrig lægges ned i væske,
og der må ikke komme væske ind i motordelens kabinet.
170 DK SSSM 600 A1
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
Før udskiftning af tilbehør eller dele, som bevæger sig under
brug, skal produktet slukkes og afbrydes fra strømforsyningen.
Produktet må ikke bruges til andre formål end dem, der er
beskrevet i denne vejledning. Ved misbrug af produktet er
der risiko for personskader!
Afbryd altid produktet fra strømnettet, ...
hvis produktet ikke er under opsyn,
hvis du vil rengøre produktet,
hvis du vil samle produktet eller skille det ad.
Hvis du bruger produktet til purering af varme fødevarer i en
gryde, skal du tage gryden af kogepladen og sørge for, at
væsken ikke er kogende. Lad de varme fødevarer køle en
smule af for at undgå forbrændinger.
Dette produkt må ikke anvendes af børn.
Børn må ikke lege med produktet.
Produktet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for
børns rækkevidde.
Knivene er meget skarpe! Behandl dem altid forsigtigt.
Ved arbejde med meget skarpe knive er der fare for at
komme til skade.
Rengør produktet meget forsigtigt. Knivene er meget skarpe!
Produktet skal altid afbrydes fra strømforsyningen, hvis det
ikke er under opsyn samt inden det samles, skilles ad eller
rengøres.
OBS! MATERIELLE SKADER!
Lad ikke stavblenderen stå i en varm gryde på kogepladen,
hvis du ikke bruger den.
DK 171
SSSM 600 A1
Anvendelse
Med stavblenderen 5 kan du tilberede
dip, saucer, supper og børnemad eller
purere bløde frugter. Vi anbefaler, at
stavblenderen 5 maks. bruges 1 minut
ad gangen og derefter afkøles.
OBS! MATERIELLE SKADER!
Brug ikke stavblenderen 5 til bearbejdning af faste fødevarer. Det vil føre til
permanente skader på produktet!
Med smoothiemakeren 6/7/8 kan du
tilberede smoothies. En smoothie er en
drik fremstillet af hele frugter. Smoothies
tilberedes af hele frugter bortset fra
skræller, skal og kerner. Derved bliver
konsistensen cremet og lækker. Du kan
tilberede din smoothie efter din egen smag og bruge yoghurt, blendet is, kryd-
derurter eller flødeis til den. Vi anbefaler, at smoothiemakeren maks. bruges
1 minut ad gangen og derefter afkøles.
OBS! MATERIELLE SKADER!
Hæld aldrig hårde ingredienser som nødder, stilke, hele korn eller kerner
i produktet!
Hæld aldrig varme ingredienser i produktet!
Samling
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
Sæt først strømstikket i stikkontakten, når produktet er samlet.
BEMÆRK
Før første brug skal alle dele rengøres som beskrevet i kapitlet "Rengøring".
172 DK SSSM 600 A1
Samling af stavblenderen
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
Kniven er meget skarp! Behandl den altid forsigtigt.
1) Sæt stavblenderen
5 på motordelen 4, så pilen på motordelen 4
peger mod symbolet på stavblenderen 5.
2) Drej stavblenderen
5, indtil pilen på motordelen 4 peger mod
symbolet , og stavblenderen 5 klikker på plads.
Samling af smoothiemakeren
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
Kniven er meget skarp! Behandl den altid forsigtigt.
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
Skru aldrig knivholderen 6 med kniven 7 på motordelen 4 uden blender-
beholderen 8. Sæt altid først blenderbeholderen 8 på knivholderen 6!
1) Sæt knivholderen
6 på blenderbeholderen 8, så kniven 7 når ned i
blenderbeholderen 8. Skru knivholderen 6 fast på blenderbeholderen 8.
OBS! MATERIELLE SKADER!
Hold kun på knivholderen 6, når knivholderen 6 skal drejes, og drej ikke
på blenderbeholderen 8! Ellers løsner blenderbeholderen 8 sig, og ingre-
dienserne løber ud!
2) Forbind nu knivholderen 6 (sammen med den påskruede blenderbeholder
8!) med motordelen 4. Sæt hertil knivholderen 6 på motordelen 4, så
pilen på motordelen 4 peger mod symbolet på knivholderen 6.
3) Drej derefter knivholderen 6, så pilen på motordelen 4 peger mod
symbolet på knivholderen 6 og klikker på plads.
DK 173
SSSM 600 A1
Betjening
Brug af stavblenderen
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
Fødevarerne må ikke være for varme! Indholdet kan sprøjte ud og føre til
forbrændinger.
Når du har samlet stavblenderen (se kapitlet "Samling"), skal du gå frem på
følgende måde:
1) Sæt stikket i stikkontakten.
OBS! MATERIELLE SKADER!
Stavblenderens 5 fod skal være helt dækket af fødevarerne, før du tænder
eller slukker for produktet. Ellers kan indholdet sprøjte ud af blenderbeholde-
ren! Hold altid stavblenderen 5 ned i fødevarerne, der skal blendes, før
du starter produktet!
2) Tryk på knappen 2, og hold den nede for at blende fødevarerne ved
normal hastighed. Drej hastighedsindstillingen 1 i retningen "Max" for at
forhøje hastigheden. Drej hastighedsindstillingen 1 i retningen "Min" for
at reducere hastigheden.
3) Tryk på turboknappen 3, og hold den nede for at blende fødevarerne
ved høj hastighed. Ved at trykke på turboknappen 3 kan du bruge den
maksimale bearbejdningshastighed med det samme.
4) Slip knappen 2/3, når du er færdig med at blende fødevarerne.
5) Tag stavblenderen
5 ud af fødevarerne, når du har sluppet
knappen 2/3, og kniven ikke længere kører rundt.
BEMÆRK
Hvis der opstår usædvanlige lyde som pibelyde eller
lignende under brug, skal du smøre stavblenderens 5
drivaksel med en smule neutral madolie.
174 DK SSSM 600 A1
Tilberedning af smoothie
Forberedelse af ingredienserne
Fjern frugternes skræl – f.eks. på appelsin eller kiwifrugter.
Fjern store kerner og sten fra frugterne som f.eks. ferskensten.
Skær frugten i små stykker (ca. 1-2 cm).
Skær krydderurter eller salat i små stykker.
BEMÆRK
Hvis du opbevarer ingredienserne til tilberedning i køleskabet, er den
tilberedte smoothie kold med det samme.
Påfyldning af blenderbeholderen
OBS! MATERIELLE SKADER!
Hæl aldrig flere ingredienser i end op til MAX-markeringen på blenderbe-
holderen 8! Ellers kan produktet ikke blende ingredienserne rigtigt!
BEMÆRK
For at få de bedste resultater anbefaler vi, at du altid hælder mindst 100 ml
væske i blenderbeholderen 8, hvis du vil tilberede en smoothie.
1) Forbered ingredienserne.
2) Hæld ingredienserne i blenderbeholderen 8. Hæld altid først de flydende
ingredienser i og derefter de faste som f.eks. frugt eller knust is og til sidst
lettere ingredienser som f.eks. salat.
BEMÆRK
Knus ikke isterninger med dette produkt! Brug kun is, der allerede er knust til
mindre stykker, til dette produkt.
DK  175
SSSM 600 A1
Betjening af produktet
Når du har fyldt blenderbeholderen 8 og samlet smoothiemakeren 7/8/9
med motordelen 4 (se kapitlet "Samling"), skal du gå frem på følgende måde:
BEMÆRK
Start først produktet, når knivholderen 6 med kniven 7, blenderbeholderen
8 og motordelen 4 er samlet rigtigt.
OBS! MATERIELLE SKADER!
Hold kun på knivholderen 6, når knivholderen 6 skal drejes. Drej ikke
blenderbeholderen 8, mens du betjener produktet! Ellers løsner blenderbe-
holderen 8 sig, og ingredienserne løber ud!
BEMÆRK
Hvis du vil tilberede en smoothie, skal du vende det samlede produkt om, så
blenderbeholderen 8 vender opad. Dermed sikrer du, at ingredienserne
gribes af kniven 7, og at kniven 7 ikke kører uden at blende!
1) Sæt stikket i stikkontakten, når
blenderbeholderen 8 er fyldt, og produktet er
samlet.
2) Drej produktet, så motordelen 4 med hastig-
hedsindstillingen 1 vender nedad, og blender-
beholderen 8 er vendt opad.
Stil motordelen 4 på en stabil overflade.
3) Fastgør blenderbeholderen 8 med den ene
hånd.
4) Tryk på knappen 2, og hold den nede for
at tilberede en smoothie ved normal hastighed.
Drej hastighedsindstillingen 1 i retningen "Max"
for at forhøje hastigheden. Drej hastighedsindstil-
lingen 1 i retningen "Min" for at reducere
hastigheden.
5) Tryk på turboknappen 3, og hold den nede for at blende fødevarerne
ved høj hastighed. Ved at trykke på turboknappen 3 kan du bruge den
maksimale bearbejdningshastighed med det samme.
176 DK SSSM 600 A1
BEMÆRK
For at få det bedste resultat anbefaler vi, at
du hælder mindst 100 ml væske i blenderbe-
holderen 8. Hvis du hælder mindre end eller
slet ingen tyndtflydende væske i, f.eks.
yoghurt, kan frugtstykker sætte sig fast. Hvis
det sker, skal du løfte og ryste produktet op
og ned flere gange for at ryste frugtstykkerne
løse, så kniven 7 kan få fat i dem. Hold fast i
knivholderen 6 med blenderbeholderen 8
og motordelen 4, så det samlede produkt
ikke skilles ad..
6) Slip knappen 2/3, når smoothien har fået den ønskede konsistens.
OBS! MATERIELLE SKADER!
Lad aldrig produktet køre længere end 1 minut ad gangen! Produktet
overophedes! Lad produktet køle af, når det har været i gang i 1 minut.
7) Når smoothien er færdig, vendes produktet igen, så blenderbeholderen 8
vender nedad, og motordelen 4 vender opad.
8) Tag stikket ud af stikkontakten.
OBS! MATERIELLE SKADER!
Hold kun på knivholderen 6, når knivholderen 6 skal drejes. Drej ikke
blenderbeholderen 8 , mens du betjener produktet! Ellers løsner blender-
beholderen 8 sig, og ingredienserne løber ud!
9) Tag knivholderen 6 sammen med blenderbeholderen 8 af motordelen 4.
Drej hertil knivholderen 6 så meget, at pilen på motordelen 4 vender
mod symbolet på knivholderen 6. Nu kan du tage knivholderen 6 af
motordelen 4.
10) Skru knivholderen 6 af blenderbeholderen 8.
11) Skru låget 9 på blenderbeholderen 8. Du kan drikke smoothien direkte
gennem den aflukkelige drikkeåbning i låget 9.
DK 177
SSSM 600 A1
Rengøring
ADVARSEL! FARE FOR ELEKTRISK STØD!
Før produktet rengøres, skal stikket tages ud af stikkontakten.
Du må aldrig lægge motordelen 4 ned i vand eller holde den ind
under rindende vand under rengøringen.
BEMÆRK
Blenderbeholderen 8 kan vaskes op i opvaskemaskinen. Læg
blenderbeholderen 8 i den øverste kurv i opvaskemaskinen, hvis
det er muligt. Sørg for, at delene ikke bliver klemt.
OBS! MATERIELLE SKADER!
Brug ikke stærke, kemiske eller slibende rengøringsmidler! De kan angribe
overfladen og give permanente skader!
BEMÆRK
Produktet skal helst rengøres lige efter brug. Det er så nemmere at fjerne
fødevareresterne!
1) Tag stikket ud af stikkontakten.
2) Rengør motordelen
4 med en fugtig klud.
Sørg for, at der ikke kommer væske ind i åbningerne på motordelen 4.
Brug et mildt opvaskemiddel på kluden, hvis snavset sidder meget fast.
Tør rester af opvaskemiddel af med en fugtig klud.
3) Tag tætningsringen
0 af låget 9. Brug en stump, smal genstand som
hjælp ved behov.
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
Kniven er meget skarp! Behandl den altid forsigtigt.
4) Rengør stavblenderen
5, knivholderen 6 blenderbeholderen 8, låget 9
og tætningsringen 0 grundigt i opvaskevand, og fjern alle rester af op-
vaskemiddel med rent vand.
5) Tør alle dele af med et viskestykke, og sørg for, at produktet er helt tørt,
før det bruges igen.
178 DK SSSM 600 A1
BEMÆRK
Hvis du rengør produktet lige efter brug, får du i de fleste tilfælde tilstrække-
lig hygiejnisk rengøring af blenderbeholderen 8 og knivholderen 6 med
følgende alternativ:
Fyld blenderbeholderen 8 med ca. 400 ml vand, og tilsæt nogle dråber
af et mildt opvaskemiddel.
Sæt knivholderen 6 på blenderbeholderen 8, og skru begge dele fast.
Skru så knivholderen 6 på motordelen 4 (se kapitlet "Samling").
Tryk nogle gange på knappen 2, så kniven 7 kører rundt i vandet.
Skyl derefter blenderbeholderen 8 og knivholderen 6 med rent vand, så
alle rester af opvaskemiddel forsvinder.
Opbevaring
Opbevar det rengjorte produkt på et rent, støvfrit og tørt sted.
Bortskaffelse af produktet
Bortskaf ikke produktet sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald.
Dette produkt er underlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU.
Bortskaf produktet via en godkendt bortskaffelsesvirksomhed eller på den
kommunale genbrugsstation. Følg de aktuelt gældende regler. Henvend dig
i tvivlstilfælde til den lokale genbrugsplads.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente produkter.
Produktet kan genbruges, er underlagt udvidet producentansvar og indsamles
separat.
DK 179
SSSM 600 A1
Garanti for Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved
produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af pro-
duktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar venligst kvitteringen et sik-
kert sted. Den er nødvendig for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra dette produkts købsdato opstår en materiale- eller fa-
brikationsfejl, vil produktet – efter vores valg – blive repareret eller udskiftet, el-
ler købsprisen vil blive refunderet gratis til dig. Denne garantiydelse forudsætter,
at det defekte produkt afleveres, og købsbeviset (kvitteringen) forevises i løbet af
fristen på tre år, og at der gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen be-
står, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et repareret eller et nyt produkt
retur. Reparation eller ombytning af produktet udløser ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også
for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede
fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter udpakningen.
Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet
grundigt inden leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke
produktdele, der er udsat for normal slitage og derfor kan betragtes som slidde-
le, eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter, genopladelige batterier
eller dele af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget, ikke er forskrifts-
mæssigt anvendt eller vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse af
produktet skal alle anvisninger nævnt i betjeningsvejledningen nøje overholdes.
Anvendelsesformål og handlinger, som frarådes eller der advares imod i betje-
ningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug. Ved misbrug og
uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien.
180 DK SSSM 600 A1
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående
anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitteringen og artikelnummeret
(IAN)389062_2104 klar som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet på produktet, som indgravering
på produktet, på betjeningsvejledningens forside (nederst til venstre) eller
som klæbemærke på bag- eller undersiden af produktet.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler, bedes du først kontakte
nedennævnte serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan du derefter indsende portofrit til
den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis (kvittering) og en
beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange andre manua-
ler, produktvideoer og installationssoftware.
Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidl-servicesiden
(www.lidl-service.com) og kan åbne den ønskede betjeningsvejledning ved
indtastning af artikelnummeret (IAN)389062_2104.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
IAN 389062_2104
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det
nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
DK 181
SSSM 600 A1
Opskrifter
Stavblender
Græskarsuppe
4 personer
Ingredienser
1 mellemstort løg
2 fed hvidløg
10-20 g frisk ingefær
3 spsk. rapsolie
400 g græskarkød (hokkaidogræskar er mest velegnede, da de ikke bliver
bløde ved kogning og ikke skal skrælles)
250-300 ml kokosmælk
250-500 ml grøntsagsbouillon
Saft fra en ½ appelsin
Lidt tør hvidvin
1 tsk. sukker
Salt, peber
Tilberedning
1) Pil løget, og skær det i små stykker, også hvidløget. Skræl ingefær, og
skær den i små tern. Svits løg og ingefær i den varme olie. Tilsæt hvidløg
efter 2 minutter, og lad det stege med.
2) Rens græskarret grundigt med en grøntsagsbørste under varmt vand, og
skær det i 2-3 cm store stykker. (Hvis du ikke bruger hokkaido-græskar, skal
det også skrælles). Tilsæt græskarterningerne til løgene og ingefæren, og
lad det stege med. Hæld halvdelen af kokosmælken og så meget grønt-
sagsbouillon i, at græskarret er dækket. Lad det koge mørt under låg i ca.
20-25 minutter. Blend det hele med stavblenderen 5. Tilsæt kokosmælk,
indtil suppen har den rigtige bløde, cremede konsistens.
3) Smag suppen til med appelsinsaft, hvidvin, sukker, salt og peber, så suppen
både er stærk og samtidig har en sød og afbalanceret syrlig-saltet smag.
182 DK SSSM 600 A1
Marmelade ekstra
Ingredienser
250 g jordbær eller andre frugter (friske eller dybfrosne)
125 g gelesukker 2:1
1 stænk citronsaft
1 knivspids vaniljekorn
Tilberedning
1) Vask og rens jordbærrene, fjern den grønne stilk. Lad dem dryppe godt af i
en si, så det overflødige vand løber af, og marmeladen ikke bliver for fug-
tig. Skær store jordbær i mindre stykker.
2) Vej 250 g jordbær af, og hæld dem i en egnet beholder.
3) Tilsæt et stænk citronsaft.
4) Skrab vaniljekornene, hvis du ønsker det, og tilsæt dem.
5) Tilsæt gelésukkeret, og blend grundigt med stavblenderen 5 i 45-60 sekun-
der. Hvis der stadig er store stykker, skal du lade produktet hvile i 2 minutter
og derefter purere igen i 60 sekunder.
6) Varm op til moderat temperatur, og lad det koge i ca. 2-3 minutter, og rør
godt rundt hele tiden.
7) Server marmeladen straks, eller hæld den i et glas med skruelåg, og luk
det.
Mayonnaise
Ingredienser
200 ml neutral planteolie, f.eks. rapsolie
1 æg (æggehvide og æggeblomme)
10 g mild eddike eller citronsaft
Salt og peber efter egen smag
Tilberedning
1) Hæld ægget og citronsaften i blenderbeholderen, hold stavblenderen 5
lodret ned i massen, og start så produktet. Brug turboknappen 3.
2) Tilsæt langsomt olien med en ensartet fin stråle (i løbet af ca.1minut), så
olien samler sig med de andre ingredienser.
3) Krydr derefter med salt og peber efter behov.
DK 183
SSSM 600 A1
Smoothiemaker
Grøn smoothie - klassikeren
Ingredienser
1 mellemstort æble
1/2 avocado
ca. 80 g babyspinat
100-150 ml vand
2 tsk. honning
Tilberedning
1) Skær den halve avocado, det vaskede æble og bananen i stykker
(ca. 1-2 cm).
2) Vask babyspinaten grundigt, og skær den i stykker.
3) Hæld først de 100 ml vand i blenderbeholderen 8, derefter styk-
kerne af æble, avocado og til sidst babyspinat.
4) Bland ingredienserne, indtil smoothien har fået den ønskede konsi-
stens.
Tip: Tilsæt mere honning, som alternativ agavenektar eller et stænk citron-
saft. Du kan også skære ingefær i små stykker og tilsætte det. Så får smoo-
thien en sød, stærk eller frisk smag.
Frugt-smoothie
Ingredienser
1 skive ananas (ca. 2 cm tyk)
1 banan
1 håndfuld hindbær (friske eller dybfrosne)
100-150 ml druesaft
Tilberedning
1) Skær ananas og banan i små stykker (ca. 1-2 cm).
2) Vask hindbærrene, og rens dem. Lad frosne hindbær tø op.
3) Hæld først de 100 ml vand og derefter resten af ingredienserne i
blenderbeholderen 8.
4) Bland ingredienserne, indtil smoothien har fået den ønskede konsi-
stens.
Tip: Du kan også tilberede denne smoothie med andre frugter: Prøv brom-
bær i stedet for hindbær, eller brug pære i stedet for ananas.
184 DK SSSM 600 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie
Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information:
08/2021 · Ident.-No.: SSSM600A1-072021-2
IAN 389062_2104
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

Silvercrest SSSM 600 A1 Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding