H.Koenig MXC18 de handleiding

Categorie
Blenders
Type
de handleiding
INSTRUCTION MANUAL!
MANUEL D’UTILISATION
!BEDIENUNGSANLEITUNG
!GEBRUIKERSHANDLEIDING
!MANUAL DE UTILIZACIÓN
!MANUALE D’USO
MXC18
SOUP MAKER
BLENDER CHAUFFANT
BLENDER HEATED
VERWARMING BLENDER
CLIMATIZADA BLENDER
RISCALDAMENTO
ENGLISH
USER MANUAL
I. Usage Cautions
Read this instruction manual before use, plug with
grounding device for this machine, to prevent scalded by
steam and other damages, please do not let the children
close or touch this product when the machine is working.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose.
This appliance is not fit for commercial use.
Do not use it outdoors. It has not been designed to be used
in the following cases not covered by the warranty: - In
corners of kitchens reserved for staff in shops, offices and
other professional environments, - On farms, - Hotel guests,
motels and other residential environments, - In guest-type
environments.
Check that the voltage indicated on the rating label
corresponds with that of the local network before
connection the appliance to the mains power supply.
This appliance should not be used by children below 8
years of age, physically or mentally disabled people nor
inexperienced individuals; unless they use it under the strict
surveillance and tutoring of an experienced user and have
been provided with detailed usage instructions to ensure a
safe usage of the appliance as well as a realistic risk
awareness. Children should never play with the appliance.
Unwatched children should not perform Cleaning and
maintenance.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the soup maker.
Use of the appliance with the mixer function should not be
used by children. The appliance should not be cleaned or
serviced by children unless they are over the age of 8 and
are under the supervision of an adult. Keep the device and
its cable out of the reach of children.
If the supply cord is damaged, a qualified engineer must
replace it in order to avoid a hazard, or send the unit to the
authorized after-sales service center to repair.
Ensure that the supply cord is kept away from heat or sharp
edges that could cause damage.
Do not allow the supply cord to hang over the edge of work
surface or tab letops.
This appliance contains no user-serviceable parts. All
repairs should only be carried out by a qualified engineer.
Improper repairs may place the user at risk of harm.
Do not immerse the soup maker (Jug, cord, motor housing)
in water or any other liquids.
Do not operate the soup maker after a malfunction or if it
has been dropped or damaged in any way.
Do not leave the soup maker unattended whilst connected
to the mains power supply, this appliance must be
unplugged from the power supply after use and whilst any
maintenance such as cleaning is carried out.
Always use the soup maker on a stable, heat-resistant
surface.
Do not use the soup maker for any purpose other than that
for which it is designed
Do not use any accessories or attachments with this
appliance other than those recommended by supplier.
Wipe out the spills around the jug including its filter
properly after use.
This appliance are not intended to be operated by means
of an external timer or separate remote-control system.
To protect the normal work of the machine, please do not
push out plug repeatedly.
Cut out the power when cleaning, please clean every
components over and wipe it dry.
To protect main machine and inner circuit from destroy, do
not turn down the main machine or directly put it into the
water to clean, or it will cause danger accident.
Don’t’ let the water into dry-heating sensor and socket on
cup of bean soaking.
Do not put this product into the refrigerator, it will destroy
the PCB board by suddenly cold, that would cause failure
work of the machine. In addition, please do not put it into
the hot disinfection cabinet.
When the machine is working, there should be someone
watching, it is forbidden to boil water, and the plug should
be put out after used.
It is normal with fast and slow sound with a short
intermission now and then when the machine cut down the
food.
It is normal for the rice sink on the bottom during making
minor-cereals
Special power cord should be used specialize or buy from
power supplier when it is destroy.
Do not use the heating blender over 30 minutes
continuously, and if you use it for a long time, let it cool
down for several hours before using again.
Never open the appliance from the front, always position
yourself slightly to the side to avoid burning yourself with
steam.
Please keep this document at hand and give it to the future
owner in case of transfer of your device
WARNING: Hot surface! Risk of burns!
Ensure there is sufficient ventilation around the soup
maker to allow the escape of heat the steam. Be aware
of the hot steam escaping from the unit when you
remove the motor unit after making soup.
The jug body becomes hot during use, always hold using
the handle provided
WARNING: blade is sharp
Take care to keep hands, loose clothing and other items
away from the rotating blades.
The blender blades are very sharp. Clean them
Carefully
Do not use the soup maker if the rotating blades are
damaged.
Do not use the soup maker without the lid being securely
clipped in place.
If the food quantity goes over the maximum level, the
blender will stop automatically
Don’t add food or water in the machine body, and don’t
lift the machine head when the machine is working
I. Structure Diagram
1. Component parts
2. Accessory parts
- Power cord
- Instruction manual / Recipe
I. Usage Instruction
Note: please pay attention to below instruction when use product. Please choose right button
when using the machine, otherwise, the taste will not good.
Water should be added between the highest and lowest level. (To high or too low will affect the
taste, even because the machine cannot work normally).
Please take out the power cord and the main machine before drink.
II. Operation
This soup maker has three functions:
- Smooth soup or compote : Heating + Mixing function program
- Chunky soup/boiled vegetable : Heating program
- Mixing: Smoothies and milkshakes program mixing programs
Smooth Soup/ Compote
1. Cut the vegetables/fruits in small pieces and add them into the machine body
2. Add water between the lowest and highest level.
3. Put the main machine onto correct position, connect the power wire, press the
“on” button and press the “Smooth” button to make the machine working.
4. About 21 minutes later the music will be sounded after many times of heating
and blending, and button with “Smooth” light up, it means the smooth soup is
finished.
Chunky Soup/ boiled vegetables
1. Cut the food in pieces, keep the bone
with meat
2. Add water into machine body between
the lowest and highest level.
3. Put the main machine onto correct
position, connect the power wire, press
the On button and press the button of
“Chunky " to make the machine working.
4. About 28 minutes later the music will be
sounded after many times of heating and
blending, and button with “Chunkylight
up, it means the Chunky soup is finished.
Mixing function – Smoothies/Milkshakes
V. CLEANING
Always unplug the appliance before cleaning it.
Never immerse the motor unit or the carafe in water. Do not
run the engine block in the dishwasher.
Never use scouring sponges, abrasives or aggressive
detergents such as gasoline or acetone to clean the unit.
The blender blades are very sharp. Clean them carefully
Tip: It is recommended to clean the bowl and the motor
unit immediately after use.
1) Unplug the unit.
2) Hold down the handle of the carafe with one hand and
remove the motor block from the carafe with the other hand.
3) Clean the blade assembly by rinsing it under the tap
water. Do not touch the blades because they are very sharp.
Tip: If necessary, clean the blade assembly and the
overflow sensor with a soft brush.
Clean the upper part of the engine block and the outside of
the carafe with a damp cloth
Tip: If the appliance and the blades are very dirty, pour
boiling water into the carafe and place the motor unit on
the carafe. Let them soak for 10 minutes.
Clean the inside of the carafe under the faucet. If
necessary, use a soft brush.
1. Use the cup with machine to get fruit and
vegetable please put always the fruit out
into 25*25*25mm.
2. add water between the lowest and
highest level.
3. Put the main machine onto correct
position, connect the power wire, press the
On button and press the button of Mixing
to make the machine working
VI. Nutritious Recipe
TOMATO SOUP
Ingredients:
- 600 grams of ripe tomatoes
- 1 clove of garlic
- 1/2 an onion
- 450 ml of broth
- 2 tablespoons of sour cream
- 1 teaspoon of sugar
- A handful of basil leaves
- Salt and pepper
Recipe:
Cut the tomatoes into small pieces and peel the garlic.
Put the tomatoes, garlic, onion, vegetable broth, sugar and basil in your heating blender. Close the
lid and select the "SMOOTH SOUP" program.
When the machine has finished add fresh cream.
Pour the soup into bowls and season according to your taste.
LEEK SOUP
Ingredients:
- 400 grams of leek
- 1 large potato
- 1/2 a chopped onion
- 1 clove of garlic
- 700 ml of broth of chicken
- A few thyme leaves
- Salt and pepper
Recipe:
Wash the leeks and cut into small pieces.
Peel and cut the potato into small pieces.
Place all the soup ingredients in your heating blender. Close the lid and press the "SMOOTH SOUP"
program.
When the machine has finished the preparation pour the soup into bowls.
You can also enjoy this soup cold. To do so, leave the soup in the refrigerator for at least 3 hours
before serving.
PUMPKIN SOUP WITH CUMIN
Ingredients:
- 350 grams of pumpkin
- 2 large potatoes
- 1/2 a chopped onion
- 1 teaspoon of ground cumin
- 500 ml of broth
- Some diced feta
- Salt and pepper
Recipe:
Deseed the pumpkin after cutting it in two. Cut the pumpkin and potatoes into small pieces. Put all
the ingredients (except feta) in your heating blender, close the lid and press the "SMOOTH SOUP"
program.
When the soup is ready pour into bowls and add some diced feta cheese for garnish. Season to
taste.
SPINACH AND RED LENS SOUP (spicy recipe)
Ingredients:
- 150 grams of fresh spinach
- 100 grams of cherry tomatoes
- 100 grams of red lentils
- 80 grams of celery
- 15 grams of fresh ginger
- 1 large carrot
- 1 red chilli pepper
- 1 clove of garlic
- 500 ml of broth
- 1 yogurt
- Salt and pepper
Recipe :
Peel the ginger and the garlic before shopping them into pieces.
Peel the carrot and cut it into small pieces.
Cut the celery into small pieces.
Chop the pepper.
Cut the cherry tomatoes in two.
Put all ingredients (except the spinach, the yogurt, the salt and the pepper) in your heating blender,
close the lid and press «CHUNKY SOUP."
When the preparation is ready, use the mixing function to mix the soup as you like. Place the spinach
and the yogurt. Let the soup rest for a few moments before pouring the soup into bowls. Season to
your taste.
VEGETABLES AND TORTELLINI SOUP
Ingredients:
- 100 grams of zucchini
- 100 grams of carrots
- 50 grams of red peppers
- 80 grams of dried tortellini
- 1 chopped onion
- 1 leek
- 500 ml of broth
- Some parmesan
- Salt and pepper
Recipe:
Deseed the peppers and cut them into small pieces.
Cut the zucchini and carrots into small pieces. Chop the leeks.
Place all ingredients, except parmesan, in your heating blender, close the lid and press the
"CHUNKY SOUP" program (or “SMOOTH SOUP” if you prefer smooth soup.)When the preparation
is ready use the mixing function to mix the soup as you like. Pour the soup into bowls, sprinkle with
parmesan and season to your taste.
BANANA SMOOTHIE
Ingredients:
- 350 grams of banana
- 500 ml of milk
- 150 grams of vanilla ice cream
Recipe:
Put all ingredients in your heating blender, close the lid and press the "MIXING" program. When the
preparation is ready (about 5 minutes), serve in tall glasses.
CARROT ORANGE SMOOTHIE
Ingredients:
- 2 oranges
- 2 bananas
- 150 grams mango
- 15 grams of carrot tops
- 1 tablespoon olive oil
- 350 ml water
Recipe:
Peel and chop the oranges, bananas and mango. Put all ingredients in your blender heating, close
the lid and press the "MIXING" program.
When the preparation is ready (about 5 minutes), serve in tall glasses.
ENVIRONMENT
CAUTION:
Do not dispose of this product as it has with other household products. There is a separation
of this waste product into communities, you will need to inform your local authorities about
the places where you can return this product. In fact, electrical and electronic products
contain hazardous substances that have harmful effects on the environment or human health and
should be recycled. The symbol here indicates that electrical and electronic equipment should be
chosen carefully, a wheeled waste container is marked with a cross.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France
www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05
FRANÇAIS
MODE D’EMPLOI
I. Précautions d’usage
Lisez ce mode d'emploi avant l'utilisation de l'appareil puis
brancher ce dernier dans une fiche de terre. Ne permettez
pas aux enfants de toucher l'appareil pendant qu'il est en
marche, afin que la vapeur ne les brûle pas.
Cet appareil a une fonction très précise, et il est destiné à
un usage privé.
Cet appareil ne doit pas être utilisé à des fins commerciales.
Il ne faut pas utiliser cet appareil dehors, mais vous pouvez
le faire dans les situations suivantes : dans les cuisines
réservées au personnel de magasins, dans les bureaux,
dans les fermes, dans les hôtels, dans les auberges et
dans les quartiers résidentiels.
Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que la tension
indiquée sur l'étiquette de cote énergétique corresponde
avec celle du réseau local.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants qui sont
âgés de moins de 8 ans, ni par les personnes handicapées
ou sans expérience. Par contre, ils peuvent le faire s'ils ont
surveillé par une personne expérimentée qui peut leur
expliquer comment l'utiliser sans danger. Les enfants ne
doivent pas jouer avec cet appareil ou le nettoyer sans
surveillance.
Il faut toujours surveiller les enfants afin de les empêcher
de jouer avec la machine à soupe.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants, et ces
derniers ne doivent pas non plus le nettoyer, sauf s'ils ont
plus de 8 ans et si un adulte et surveille. Ne permettez pas
aux enfants de toucher l'appareil ou le cordon
d'alimentation.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un ingénieur qualifié ou par le centre de
services à la clientèle, afin d'éviter des accidents.
Le cordon d'alimentation ne doit pas être en contact avec
des sources de chaleur ou des bords tranchants, afin
d'éviter les accidents.
Le cordon d'alimentation ne doit pas dépasser le rebord du
plan de travail ou de la table.
Si votre appareil est endommagé, les réparations doivent
être faites par une personne qualifiée, afin d'éviter les
accidents.
Il ne faut pas plonger la machine à soupe (ni le récipient, ni
le moteur) dans l'eau ou dans tout autre liquide.
Si l'appareil est endommagé ou si quelqu'un l'a fait tomber,
vous ne devez pas utiliser.
Il faut toujours surveiller l'appareil pendant qu'il est branché.
Vous devez le débrancher après l'utilisation et pendant le
nettoyage.
La machine à soupe doit être placée sur une surface stable
et résistante à la chaleur.
Cette machine à soupe a des fonctions bien précises et ne
doit pas être utilisée pour autre chose.
il faut seulement utiliser les accessoires qui sont
recommandés par le fabricant
Après l'utilisation, essuyez le filtre et le récipient.
Il ne faut pas utiliser de minuterie externe de système de
contrôle télécommandé avec cet appareil.
Afin de permettre à l'appareil de fonctionner correctement,
il ne faut pas le débrancher continuellement
Débranchez l'appareil durant le nettoyage, puis nettoyez et
essuyer soigneusement chaque composant. Dry.
Afin de protéger l'appareil principal et les circuits intérieurs,
ne les mettez pas à l'envers et ne les placez pas dans l’eau.
Le capteur de chauffage et la prise ne doivent pas être en
contact avec l’eau.
Ne placez pas cet appareil dans le réfrigérateur, car la
fraîcheur détruira la carte de circuit imprimé, et l'appareil
ne pourra plus fonctionner correctement. Vous ne devez
pas non plus le mettre dans une armoire chauffante pour le
désinfecter.
Il faut toujours surveiller la machine pendant qu'elle est en
marche. Vous ne devez pas l'utiliser pour bouillir de l'eau,
et il faut toujours débrancher l'appareil après l'utilisation.
Pendant que l'appareil coupe les aliments, il émettra des
sons rapides et lents par intermittence.
Si vous mélangez des petites céréales, le riz se retrouvera
au fond de l'appareil.
Vous devez seulement utiliser en cordon d'alimentation
spécialisé. Si celui-ci est endommagé, vous devez en
acheter un autre chez le fabricant.
N'utilisez pas le mélangeur pendant plus de 30 minutes à
la fois ; s'il vous faut l'utiliser durant une longue période de
temps, laissez-le refroidir pendant plusieurs heures avant
de l'utiliser de nouveau.
Ne jamais ouvrir l’appareil de face, toujours vous
positionner légèrement sur le côté pour ne pas vous
brûler avec la vapeur.
Veuillez conserver ce document à disposition et le
remettre au futur propriétaire en cas de cession de votre
appareil
ATTENTION au chaud
Placez l'appareil près d'une source d'aération, afin de
permettre à la vapeur de s'échapper. Prenez garde de
ne pas vous brûler lorsque vous enlevez l'unité motrice
après la préparation de votre soupe
Étant donné que le récipient se réchauffe durant
l'utilisation, il faut toujours le tenir par les anses.
ATTENTION aux lames
Éloignez vos mains et vos vêtements des lames pendant
qu'elles tournent.
Les lames du mélangeur sont très tranchantes, et vous
devez faire attention en des nettoyants.
N’utilisez pas la machine à soupe si les lames sont
endommagées
Avant d'utiliser la machine à soupe, refermez
soigneusement le couvercle.
Si la quantité de nourriture dépasse le niveau maximum,
le mélangeur s'arrêtera automatiquement.
Il ne faut pas ajouter des aliments ou de l'eau à l'appareil
pendant qu'il est en marche.
II. Schéma de Structure
III. Instructions d’utilisation
Avertissement : veuillez lire attentivement les instructions suivantes avant d'utiliser l'appareil :
· Veuillez choisir le bouton qui convient à votre recette, sinon le résultat ne sera pas satisfaisant.
· L’eau ne doit pas dépasser le niveau inférieur ou supérieur ; ceci affectera le goût de la préparation,
étant donné que la machine ne pourra pas fonctionner correctement.
· Enlevez le cordon d'alimentation et l'appareil principal avant de consommer votre boisson.
IV. Opération
La machine à soupe a trois fonctions différentes :
- Soupe onctueuse compote : programme de réchauffement et de mélange.
- Soupe avec des morceaux/légumes bouillis : programme de réchauffement
- Mélanger : programmes de mélange pour les smoothies et les milk-shakes.
Soupe onctueuse/ Compote
1. Coupez les légumes ou les fruits en petits morceaux avant de les placer dans
l'appareil.
2. Versez suffisamment l’eau dans l’appareil, afin d’atteindre le niveau
supérieur.
3. Positionnez correctement l'appareil principal, branchez le cordon
d'alimentation et appuyez sur le bouton “ allumer”. Ensuite, appuyez sur le
bouton “Onctueux” pour démarrer l'appareil.
4. Après 21 minutes, vous entendrez quelques notes de musique et le bouton
“Onctueux” s'allumera. Cela signifie que la soupe onctueuse est prête.
Soupe avec des morceaux / légumes bouillis
1. Coupez les aliments en morceaux, mais
ne désossez pas la viande.
2. Versez suffisamment l’eau dans l’appareil,
afin d’atteindre le niveau supérieur.
3. Positionnez correctement l'appareil
principal, branchez le cordon d'alimentation
et appuyez sur le bouton “allumer. Ensuite,
appuyez sur le bouton “Soupe avec des
morceaux” pour démarrer l'appareil.
4. Après 28 minutes, vous entendrez
quelques notes de musique et le bouton
Soupe avec des morceaux s'allumera.
Cela signifie que la soupe avec des
morceaux est prête.
Mélange – Smoothies/Milk-shakes
V. NETTOYAGE
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
Il ne faut jamais plonger l'unité motrice ou la carafe dans
l'eau.
Ne mettez pas le bloc-moteur dans le lave-vaisselle
N'utilisez jamais d'éponges abrasives ou de détergents
agressifs (tel que l'acétone ou le gasoil) pour nettoyer
l'appareil.
Les lames du mélangeur sont très tranchantes, alors il faut
les nettoyer avec soin.
Conseil : Nettoyez le bol et l’unité motrice juste après
chaque utilisation.
1) Débranchez l’appareil
2) Appuyez sur le manche de la carafe pendant que vous
enlevez le bloc-moteur qui se trouve au-dessous d’elle.
3) Utilisez de l'eau du robinet pour nettoyer l'assemblage
des lames. Ne touchez pas ces lames, car elles sont très
tranchantes.
Conseil : si vous en éprouvez le besoin, nettoyez
l'assemblage des lames et le capteur de débordement à
l'aide d'une brosse douce.
1. Les morceaux de légumes et de fruits doivent mesurer
25*25*25mm. Utilisez la tasse qui est fournie avec l'appareil
pour y verser les morceaux
2. Versez suffisamment l’eau dans lappareil, afin
d’atteindre le niveau supérieur.
3. Positionnez correctement l'appareil principal , branchez le cordon
d'alimentation et appuyez sur le bouton “ allumer. Ensuite, appuyez
sur le bouton “Mélanger” pour démarrer l'appareil.
4. Après 5 minutes, vous entendrez quelques notes de musique
et le bouton Mélanger s'allumera. Cela signifie que le
smoothie est prêt.
Utilisez un chiffon humide pour nettoyer la partie supérieure
du bloc-moteur et l'extérieur de la carafe.
Conseil : si l'appareil et les lames sont très sales,
versez de l'eau bouillante dans la carafe et placez-y le
bloc-moteur ensuite, vous pouvez les enlever après 10
minutes.
Utilisez une brosse douce pour nettoyer l’intérieur de la
carafe sous le robinet.
VI. Recette Nourrissante
SOUPE AUX TOMATES
Ingrédients:
- 600 grammes de tomates mûres
- 1 gousse d’ail
- un demi-oignon
- 450 ml de bouillon
- 2 cuillerées à soupe de crème aigre
- 1 cuillère à café de sucre
- Quelques feuilles de basilic
- Sel et poivre
Préparation:
Coupez les tomates en petits morceaux et épluchez l’ail.
Placez les tomates, l’ail, l’oignon, le bouillon de légumes, le sucre et le basilic dans votre mélangeur.
Refermez le couvercle et appuyez sur le bouton "SOUPE ONCTUEUSE".
Lorsque la soupe sera prête, ajoutez-y de la crème fraiche.
Versez la soupe dans des bols et assaisonnez-la selon votre désir.
SOUPE AUX POIREAUX
Ingrédients:
- 400 grammes de poireaux
- 1 grosse pomme de terre
- un demi-oignon haché
- 1 gousse d’ail
- 700 ml de bouillon de poulet
- Quelques feuilles de thym
- Sel et poivre
Préparation:
Lavez les poireaux et coupez-les en petits morceaux.
Epluchez la pomme de terre et coupez-la en petits morceaux.
Placez tous les ingrédients de la soupe dans votre mélangeur, puis refermez le couvercle et appuyez
sur le bouton "SOUPE ONCTUEUSE".
Lorsque la soupe sera prête, versez-la dans des bols.
Vous pouvez également voir cette soupe lorsqu'elle est froide ; il vous suffit de la laisser au
réfrigérateur pendant 3 heures avant de la consommer.
SOUPE AU POTIRON ET AU CUMIN
Ingrédients:
- 350 grammes de potiron
- 2 grosses pommes de terre
- un demi-oignon haché
- 1 cuillère à café de cumin moulu
- 500 ml de bouillon
- Un peu de feta coupé en dés
- Sel et poivre
Préparation:
Coupez le potiron en deux et épépinez-le.
Coupez le potiron et les pommes de terre en petits morceaux.
Placez tous les ingrédients de la soupe dans votre mélangeur (sauf la feta), puis refermez le
couvercle et appuyez sur le bouton "SOUPE ONCTUEUSE".
Lorsque la soupe est prête, versez-la dans des bols et ajoutez-y de la feta coupée en dés, puis
assaisonnez-la.
SOUPE AUX EPINARDS ET AUX LENTILLES ROUGES (recette épicée)
Ingrédients:
- 150 grammes d’épinards frais
- 100 grammes de tomates cerise
- 100 grammes de lentilles rouges
- 80 grammes de céleri
- 15 grammes de gingembre frais
- 1 grosse carotte
- 1 piment rouge
- 1 gousse d’ail
- 500 ml de bouillon
- 1 yaourt
- Sel et poivre
Préparation:
Epluchez le gingembre et l’ail, puis coupez-les en petits morceaux.
Epluchez la carotte et coupez-la en petits morceaux.
Coupez le cèleri en petits morceaux.
Coupez le piment en morceaux
Coupez les tomates cerise en deux.
Placez tous les ingrédients de la soupe dans votre mélangeur (sauf le yaourt, le sel et le poivre),
puis refermez le couvercle et appuyez sur le bouton "SOUPE ONCTUEUSE".
Lorsque la soupe sera prête, utilisez la fonction “Mélanger“ pour la mélanger autant que vous le
désirez. Ajoutez-y les épinards et le yaourt, puis attendez quelques minutes avant de la servir. Vous
pouvez ensuite assaisonner la soupe selon votre désir.
SOUPE AUX LEGUMES ET AUX TORTELLINIS
Ingrédients:
- 100 grammes de courgettes
- 100 grammes de carottes
- 50 grammes de poivrons rouges
- 80 grammes de tortellinis séchés
- 1 oignon haché
- 1 poireau
- 500 ml de bouillon
- Un peu de parmesan
- Sel et poivre
Préparation:
Epépinez les poivrons et coupez-les en petits morceaux.
Coupez les courgettes et les carottes en petits morceaux. Coupez les poireaux en morceaux.
Placez tous les ingrédients, sauf le parmesan, dans votre blender chauffant, fermez le couvercle et
appuyez sur le programme « Soupe avec des morceaux » ou « Soupe onctueuse » si vous préférez
une soupe lisse.
Lorsque la soupe sera prête, utilisez la fonction “Mélanger“ pour la mélanger autant que vous le
désirez. Saupoudrez un peu de parmesan sur la soupe, puis attendez quelques minutes avant de
la servir. Vous pouvez ensuite assaisonner la soupe selon votre désir.
SMOOTHIE AUX BANANES
Ingrédients:
- 350 grammes de bananes
- 500 ml de lait
- 150 grammes de glace à la vanille
Préparation:
Placez tous les ingrédients dans votre mélangeur, refermez le couvercle et appuyez sur le bouton
"MELANGER".
Votre boisson sera prête après 5 minutes, et vous pouvez la servir dans de grands verres.
SMOOTHIE AUX CAROTTES ET A L’ORANGE
Ingrédients:
- 2 oranges
- 2 bananes
- 150 grammes de mangue
- 15 grammes de fanes de carottes
- 1 cuillerée à soupe d’huile d’olive
- 350 ml d’eau
Préparation:
Epluchez et coupez les oranges, les bananes et les mangues.
Placez tous les ingrédients dans votre mélangeur, refermez le couvercle et appuyez sur le bouton
"MELANGER".
Votre boisson sera prête après 5 minutes, et vous pouvez la servir dans de grands verres.
ENVIRONNEMENT
ATTENTION :
Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets ménagers. Un système
de collecte sélective pour ce type de produit est mis en place par les communes, vous devez
vous renseigner auprès de votre mairie afin d'en connaître les emplacements. En effet, les
produits électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses qui ont des
effets néfastes sur l'environnement ou la santé humaine et doivent être recyclés. Le symbole ci-
contre indique que les équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective,
il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France
www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05
DEUTSCH
BENUTZERHANDBUCH
I. Sicherheitsvorkehrungen bei der Nutzung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch,
schließen Sie das Gerät mit der dafür geeigneten
Erdungsanlage ans Netz, um eine Verbrühung durch
Dampf oder andere Beschädigungen zu vermeiden;
erlauben Sie Kindern nicht, in der Nähe des Gerätes zu
sein oder es zu berühren, wenn die Maschine im Betrieb
ist.
Das Gerät ist ausschließlich für die private Nutzung und
den vorgesehenen Zweck geeignet.
Das Gerät ist für eine kommerzielle Nutzung nicht geeignet.
Benutzen Sie es nicht draußen. Es wurde dafür nicht
entwickelt, in den folgenden Fällen verwendet zu werden,
die von der Garantie nicht abgedeckt sind: - In
Küchenbereichen für Mitarbeiter in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen,- Auf Bauernhöfen, - in
Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen, - in
Einrichtungen für Gäste.
Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild
angegebene Spannung mit dem lokalen Netzwerk
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät an die Netzversorgung
anschließen.
Das Gerät darf durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen benutzt
werden, es sei denn sie werden durch einen erfahrenen
Nutzer beaufsichtigt und geschult, und erhielten von ihm
detaillierte Benutzeranweisungen, um eine sichere
Nutzung des Gerätes sowie ein realistisches
Risikobewusstsein zu ermöglichen. Kinder dürfen mit dem
Gerät nie spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht
von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen,
dass Sie mit dem Suppenbereiter nicht spielen.
Das Gerät mit der Mixer-Funktion darf von Kindern nicht
bedient werden. Das Gerät darf von Kindern nicht gereinigt
oder gewartet werden, es sei denn sie sind älter als 8
Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite
von Kindern auf.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es durch einen
qualifizierten Ingenieur ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden, ansonsten schicken Sie das Gerät zu der
autorisierten Kundendienststelle für die Reparatur.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel von der Hitze
und scharfen Kanten ferngehalten wird, die
Beschädigungen verursachen können.
Lassen Sie das Stromkabel über die Kante der Arbeits-
oder Tischplatte nicht hängen.
Das Gerät enthält keine durch den Anwender zu
wartenden Teile. Alle Reparaturen müssen von einem
qualifizierten Ingenieur durchgeführt werden.
Unsachgemäße Reparaturen können den Nutzer in Gefahr
bringen.
Tauchen Sie den Suppenbereiter (den Krug, das Kabel,
das Motorgehäuse) nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Bedienen Sie den Suppenbereiter nach einer
Funktionsstörung nicht, oder wenn es runtergefallen ist
oder in einer anderen Weise beschädigt wurde.
Lassen Sie den Suppenbereiter nicht unbeaufsichtigt,
wenn er an der Netzversorgung angeschlossen ist; dieses
Gerät muss nach dem Gebrauch und während der
Durchführung jeglicher Wartung wie z.B. Reinigung vom
Netz getrennt werden.
Benutzen Sie den Suppenbereiter immer auf einer stabilen,
hitzebeständigen Fläche.
Benutzen Sie den Suppenbereiter nur für den dafür
vorgesehenen Zweck.
Benutzen Sie kein Zubehör oder keine Anhänge mit dem
Gerät, außer diese, die von dem Anbieter empfohlen
wurden.
Wischen Sie alle rund um den Krug verschütteten Tropfen,
einschließlich den Filter, gründlich nach dem Gebrauch ab.
Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, durch eine externe
Schaltuhr oder ein getrenntes Fernsteuerungssystem
bedient zu werden.
Um den normalen Betrieb des Gerätes aufrechtzuerhalten,
vermeiden Sie es, den Stecker ständig rauszuziehen.
Trennen Sie das Gerät vom Netz während der Reinigung;
reinigen Sie bitte alle Komponenten und wischen diese
trocken.
Um die Hauptmaschine und den inneren Kreislauf vom
Schaden zu schützen, drehen Sie das Hauptgerät nicht um
und tauchen Sie es nicht unmittelbar ins Wasser zum
Reinigen, da dies eine Unfallgefahr hervorrufen kann.
Erlauben Sie es nicht, dass Wasser in den Trockenheiz-
Sensor oder auf die Steckdose gelangt.
Platzieren Sie dieses Produkt nicht im Kühlschrank, es
wird die PCB Platine durch plötzlich auftretende Kälte
zerstören, was zu einer Fehlfunktion des Gerätes führen
würde. Außerdem, platzieren Sie es nicht in einem heißen
Desinfizierungsschrank.
Die Maschine im Betrieb muss beaufsichtigt werden; es ist
nicht gestattet, darin Wasser zu kochen; der Stecker muss
nach der Nutzung gezogen werden.
Es ist normal, wenn ein schnelles und langsames, durch
kurze Pausen ab und zu unterbrochenes Geräusch
entsteht, wenn die Maschine Lebensmittel schneidet.
Es ist normal, wenn Reis sich auf dem Boden während der
Zubereitung von dem kleineren Getreide absetzt.
Das Gerät darf nur mit dem speziell dafür geeigneten
Stromkabel benutzt werden, das, im Falle von Fehlfunktion,
von dem Anbieter erworben werden muss.
Benutzen Sie den Heizmixer nicht über 30 Minuten
ununterbrochen; wenn Sie diesen für eine längere Zeit
brauchen, lassen Sie ihn ein paar Stunden vor der
weiteren Nutzung abkühlen.
Öffnen Sie das Gerät niemals von vorne, sondern stellen
Sie sich immer leicht zur Seite, um sich nicht mit Dampf
zu verbrennen.
Bitte halten Sie dieses Dokument bereit und geben Sie
es im Falle einer Übertragung Ihres Gerätes an den
zukünftigen Besitzer weiter.
WARNUNG: Heiße Oberfläche!
Verbrennungsgefahr!
Vergewissern Sie sich, dass eine ausreichende
Ventilation des Suppenbereiters vorhanden ist,
um das Entkommen der Dampfhitze zu
ermöglichen. Seien Sie vorsichtig mit dem heißen
Dampf, der aus dem Gerät
entweicht, wenn Sie die Motoreinheit nach der
Suppenzubereitung entnehmen.
Der Krug wird während des Gebrauchs heiß, halten
Sie diesen immer nur an dem vorhandenen Griff.
WARNUNG: Klinge ist scharf
Seien Sie vorsichtig, halten Sie Ihre Hände, lose
Kleidung und andere Gegenstände von den
rotierenden Messern fern.
Die Mixer-Klingen sind sehr scharf. Reinigen Sie
diese vorsichtig.
Benutzen Sie den Suppenbereiter nicht, wenn die
rotierenden Messer beschädigt sind.
Benutzen Sie den Suppenbereiter ohne den
sicher befestigten Deckel nicht.
1. . Wenn die Essensmenge die maximale
Markierung überschreitet, hält der Mixer
automatisch an.
Fügen Sie kein Essen oder Wasser in den
Maschinenkörper hinzu, und heben Sie den
Maschinenkopf während des Betriebs nicht.
II. Strukturdiagramm
1. Bestandteile
2. Zubehörteile
- Stromkabel
- Bedienungsanleitung
III. Bedienungsanleitung
Hinweis: Bitte beachten Sie die folgenden Anweisungen bei der Nutzung des Produkts
- Wählen Sie bitte beim Gebrauch des Gerätes den richtigen Knopf, ansonsten wird das
Gericht nicht gut schmecken.
- Wasser soll zwischen der höchsten und der niedrigsten Stufe hinzugefügt werden. (wenn
diese zu hoch oder zu niedrig ist, kann der Geschmack beeinträchtigt werden, weil die
Maschine dann nicht richtig funktionieren kann.)
- Bitte entnehmen Sie das Stromkabel und die Hauptmaschine vor dem Trinken.
IV. Betrieb
Dieser Suppenbereiter verfügt über drei Funktionen:
- Pürierte Suppe oder Kompott: Heiz + Mixing Funktionsprogramm
- Suppe mit ganzen Stücken/ gekochtes Gemüse: Heizprogramm
- Mixing: Smoothies und Milchshakes-Programm/ Mixing-Programme
Pürierte Suppe/ Kompott
1. Schneiden Sie Gemüse/ Obst in kleine Stücke und fügen Sie diese in den
Maschinenkörper hinzu.
2. Fügen Sie Wasser zwischen der höchsten und niedrigsten Stufe hinzu.
3. Platzieren Sie die Hauptmaschine in der korrekten Position, schießen Sie das
Stromkabel an, drücken Sie auf die „on“ Taste und danach auf die „Smooth“ Taste,
damit die Maschine zu arbeiten beginnt.
4. Nach ungefähr 21 Minuten werden Sie nach dem mehrmaligen Erhitzen und
Mischen Musik hören und die „Smooth“ Taste wird angehen; das bedeutet, dass
die pürierte Suppe fertig ist.
Suppe mit ganzen Stücken/ gekochtes Gemüse
Mixing-Function - Smoothies und Milchshakes
V. Reinigung
Ziehen Sie immer den Stecker, bevor Sie das Gerät reinigen.
Tauchen Sie die Motoreinheit oder Karaffe ins Wasser.
Reinigen Sie den Motorblock nie in der Spülmaschine.
Benutzen Sie keine Scheuerschwämme, keine aggressiven
oder scheuernden Reinigungsmittel, wie z. B. Benzin oder
Aceton, um das Gerät zu reinigen.
Die Mixerklingen sind sehr scharf. Reinigen Sie diese
vorsichtig.
1. Schneiden Sie das Lebensmittel in Stücke, trennen Sie das
Fleisch nicht von den Knochen
2. Fügen Sie Wasser zwischen der höchsten und niedrigsten Stufe
hinzu.
3. Platzieren Sie die Hauptmaschine in der korrekten Position,
schießen Sie das Stromkabel an, drücken Sie auf die „on“ Taste und
danach auf die „Chunky“ Taste, damit die Maschine zu arbeiten
beginnt.
4. Nach ungefähr 28 Minuten werden Sie nach dem mehrmaligen
Erhitzen und Mischen Musik hören und die „Chunky“ Taste wird
angehen; das bedeutet, dass die Suppe mit ganzen Stücken fertig
ist.
1. Benutzen Sie die Tasse, um Obst und Gemüse in der Maschine zu
platzieren, bitte legen Sie immer Obst in 25*25*25mm raus.
2. Fügen Sie Wasser zwischen der höchsten und niedrigsten Stufe hinzu.
3. Platzieren Sie die Hauptmaschine in der korrekten Position, schießen Sie
das Stromkabel an, drücken Sie auf die „on Taste und danach auf die
„Mixing“ Taste, damit die Maschine zu arbeiten beginnt.
4. Nach ungefähr 5 Minuten werden Sie nach dem mehrmaligen Mischen
Musik hören und die „MixingTaste wird angehen; das bedeutet, dass das
Smoothie fertig ist.
Hinweis: Es wird empfohlen, die Schüssel und die
Motoreinheit unmittelbar nach dem Gebrauch zu
reinigen.
1) Trennen Sie das Gerät vom Netz.
2) Halten Sie den Griff der Karaffe mit einer Hand und
entfernen Sie den Motorblock von der Karaffe mit der
anderen.
3) Reinigen Sie den Messereinsatz, indem Sie diesen
unter Leistungswasser abspülen. Fassen Sie die
Klingen nicht an, da diese sehr scharf sind.
Hinweis: Wenn nötig, reinigen Sie den Messereinsatz
und Überlaufsensor mit einer weichen Bürste.
Reinigen Sie das Oberteil des Motorblocks und die
Außenseite der Karaffe mit einem weichen Tuch.
Hinweis: Wenn das Gerät oder die Klingen sehr dreckig
sind, gießen Sie kochendes Wasser in die Karaffe und
platzieren Sie die Motoreinheit auf der Karaffe. Lassen
Sie diese 10 Minuten einweichen.
Reinigen Sie die Innenseite der Karaffe unter dem
Wasserhahn. Wenn nötig, benutzen Sie eine weiche
Bürste.
IV.Nahrhafte Rezepte
TOMATENSUPPE
Zutaten:
- 600 Gramm reife Tomaten
- 1 Knoblauchzehe
- 1/2 Zwiebel
- 450 ml Brühe
- 2 Teelöffel saure Sahne
- 1 Teelöffel Zucker
- eine Handvoll von Basilikumblätter
- Salz und Pfeffer
Rezept:
Schneiden Sie die Tomaten in kleine Stücke und schälen Sie den Knoblauch.
Platzieren Sie Tomaten, Knoblauch, Zwiebel, Gemüsebrühe, Zucker und Basilikum in Ihrem
Heizmixer.
Schließen Sie den Deckel und wählen Sie das “SMOOTH SOUP“ Programm.
Wenn die Maschine fertig ist, fügen Sie frische Sahne hinzu.
Schenken Sie die Suppe in Schüsseln ein und würzen Sie diese nach Ihrem Geschmack.
LAUCHSUPPE
Zutaten:
- 400 Gramm Lauch
- 1 große Kartoffel
- 1/2 gehackte Zwiebel
- 1 Knoblauchzehe
- 700 ml Hühnerbrühe
- Ein paar Thymianblätter
- Salz und Pfeffer
Rezept:
Spülen Sie den Lauch ab und schneiden Sie diesen in kleine Stücke.
Schälen Sie Kartoffeln und schneiden Sie diese in kleine Stücke.
Platzieren Sie alle Suppenzutaten in Ihrem Heizmixer. Schließen Sie den Deckel und wählen Sie
das „SMOOTH SOUP“ Programm.
Wenn die Maschine die Zubereitung abgeschlossen hat, schenken Sie die Suppe in die Schüsseln
ein.
Diese Suppe können Sie auch kalt genießen. Um dies zu machen, lassen Sie die Suppe vor der
Ausgabe im Kühlschrank, für mindestens 3 Stunden.
KÜRBISSUPPE MIT KREUZKÜMMEL
Zutaten:
- 350 Gramm Kürbis
- 2 große Kartoffeln
- 1/2 gehackte Zwiebel
- 1 Teelöffel gemahlener Kreuzkümmel
- 500 ml Brühe
- Etwas gewürfelter Feta
- Salz und Pfeffer
Rezept:
Entkernen Sie den Kürbis, nachdem Sie diesen halbiert haben.
Schneiden Sie den Kürbis und Kartoffeln in kleine Stücke.
Platzieren Sie alle Zutaten (außer Feta) in Ihrem Heizmixer, schließen Sie den Deckel und wählen
Sie das “SMOOTH SOUP“ Programm.
Wenn die Suppe fertig ist, schenken Sie diese in Schüsseln ein und fügen etwas gewürfelten Feta
zum Garnieren hinzu. Würzen Sie diese nach Ihrem Geschmack.
SPINAT UND ROTE LINSEN SUPPE (Pikantes Rezept)
Zutaten:
- 150 Gramm frischer Spinat
- 100 Gramm Kirschtomaten
- 100 Gramm rote Linsen
- 80 Gramm Sellerie
- 15 Gramm frischer Ingwer
- 1 große Möhre
- 1 rote Chilischote
- 1 Knoblauchzehe
- 500 ml Brühe
- 1 Joghurt
- Salz und Pfeffer
Rezept:
Schälen Sie den Ingwer und den Knoblauch, bevor Sie diese zerkleinern.
Schälen Sie die Möhre und schneiden Sie diese in kleine Stücke.
Schneiden Sie den Sellerie in kleine Stücke.
Zerkleinern Sie die Chilischote.
Halbieren Sie die Kirschtomaten.
Platzieren Sie alle Zutaten (außer Spinat, Joghurt, Salz und Pfeffer) in Ihrem Heizmixer, schließen
Sie den Deckel und drücken Sie auf „CHUNKY SOUP“.
Wenn die Zubereitung abgeschlossen ist, verwenden Sie die Mixfunktion, um die Suppe nach Ihren
Vorlieben zu mischen. Fügen Sie Spinat und Joghurt hinzu. Lassen Sie die Suppe für ein paar
Minuten stehen, bevor Sie diese in Schüsseln einschenken. Würzen Sie diese nach Ihrem
Geschmack.
GEMÜSE UND TORTELLINI SUPPE
Zutaten:
- 100 Gramm Zucchini
- 100 Gramm Möhren
- 50 Gramm Peperoni
- 80 Gramm trockene Tortellini
- 1 gehackte Zwiebel
- 1 Lauch
- 500 ml Brühe
- Etwas Parmesan
- Salz und Pfeffer
Rezept:
Entkernen Sie die Peperoni und schneiden Sie diese in kleine Stücke.
Schneiden Sie die Zucchini und Möhren in kleine Stücke.
Zerkleinern Sie den Lauch.
Platzieren Sie alle Zutaten, außer Parmesan, in Ihrem Heizmixer, schließen Sie den Deckel und
wählen Sie das „CHUNKY SOUP“ Programm (oder „SMOOTH SOUP“, wenn Sie eine pürierte
Suppe bevorzugen.)
Wenn die Zubereitung abgeschlossen ist, verwenden Sie die Mixfunktion, um die Suppe nach Ihrem
Geschmack zu mischen. Schenken Sie die Suppe in Schüsseln ein, bestreuen Sie diese mit
Parmesan und würzen nach Ihrem Geschmack.
BANANEN-SMOOTHIE
Zutaten:
- 350 Gramm Bananen
- 500 ml Milch
- 150 Gramm Vanilleeis
Rezept:
Platzieren Sie alle Zutaten in Ihrem Heizmixer, schließen Sie den Deckel und drücken Sie auf das
„MIXING“ Programm.
Wenn die Zubereitung abgeschlossen ist (nach ungefähr 5 Minuten), servieren Sie es in hohen
Gläsern.
MÖHRE - ORANGE SMOOTHIE
Zutaten:
- 2 Orangen
- 2 Bananen
- 150 Gramm Mango
- 15 Gramm Möhrenkraut
- 1 Teelöffel Olivenöl
- 350 ml Wasser
Rezept:
Schälen und zerkleinern Sie Orangen, Bananen und Mango.
Platzieren Sie alle Zutaten in Ihrem Heizmixer, schließen Sie den Deckel und drücken Sie auf das
„MIXING“ Programm.
Wenn die Zubereitung abgeschlossen ist (nach ungefähr 5 Minuten), servieren Sie es in hohen
Gläsern.
UMWELT
ACHTUNG:
Werfen Sie nicht dieses Produkt, wie es mit anderen Haushaltsprodukten hat. Es gibt eine
Mülltrennungs von diesem Produkt in Gemeinden, Sie müssen Ihre lokalen Behörden über
die Orte, wo man dieses Produkt zurückgeben können zu informieren. In der Tat enthalten
elektrische und elektronische Produkte gefährliche Stoffe, die schädliche Auswirkungen auf
die Umwelt oder die menschliche Gesundheit haben und sollte recycelt werden. Das Symbol
hier darauf hinweisen, dass elektrische oder elektronische Geräte sollten sorgfältig ausgewählt
werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France
www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05
NEDERLANDS
GEBRUIKSHANDLEIDING
I. Waarschuwingen voor gebruik
Lees de gebruikershandleiding voor gebruik, gebruik een
geaard stopcontact, om verbrandingen door stoom en
andere schades te voorkomen, laat kinderen het apparaat
in gebruik niet aanraken of in de buurt komen.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik
en voor het beoogd gebruik.
Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.
Niet buiten gebruiken. Het is niet ontworpen voor gebruik
in de volgende gevallen en daardoor vervalt de garantie: -
In personeelsruimtes van winkels, kantoren en andere
professionele omgevingen, - Op woonboerderijen, -
Hotelgasten, motels en andere woon omgevingen, - In gast
omgevingen.
Controleer dat het voltage op het typeplaatje overeenkomt
met het lokale netwerk voordat u het apparaat aansluit.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen onder
8 jaar, personen met een lichamelijke of geestelijke
beperking; tenzij ze het uitsluitend onder toezicht gebruiken
en er uitleg is geweest door een ervaren gebruiker en ze
weten hoe ze het apparaat veilig kunnen gebruiken en ze
op de hoogte zijn van de gevaren. Kinderen mogen nooit
met dit apparaat spelen. Kinderen zonder toezicht mogen
niet het schoonmaken en onderhoud uitvoeren.
Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden, om te
verzekeren dat ze niet met de soep maker spelen.
De mixer functie van het apparaat mag niet door kinderen
gebruikt worden. Het apparaat mag niet worden
schoongemaakt of onderhouden worden door kinderen,
tenzij ze 8 of ouder zijn en er toezicht is van een
volwassene. Houd het apparaat en de stroomkabel buiten
bereik van kinderen.
Als de stroomkabel beschadigd is, moet een
gekwalificeerde monteur het vervangen om gevaren te
vermijden, of stuur het apparaat na een reparatieservice ter
reparatie.
Controleer dat de stroomkabel weg wordt gehouden van
hitte of scherpe randen die beschadigingen kunnen
veroorzaken.
Laat de stroomkabel niet over de rand van het aanrecht of
tafel hangen.
Dit apparaat bevat geen onderdelen die gebruikers kunnen
onderhouden. Alle reparaties moeten worden uitgevoerd
door een gekwalificeerde monteur. Ondeugdelijke
reparaties kunnen een gevaar opleveren voor de gebruiker.
Niet de soep maker (Beker, kabel, motorbehuizing)
onderdompelen in water of een andere vloeistof.
Niet de soep maker gebruiken als het niet goed meer werkt
of is gevallen of op een bepaalde manier is beschadigd.
Niet de soep maker onbeheerd achterlaten als de stekker
nog in het stopcontact zit, de stekker moet eruit worden
gehaald na gebruik en tijdens onderhoud zoals het
schoonmaken.
Gebruik de soep maker altijd op een stabiel, hitte bestendig
oppervlak.
Gebruik de soep maker niet voor andere doeleinden dan
het beoogde gebruik
Gebruik geen andere accessoires met dit apparaat dan
degene die aanbevolen worden door de leverancier.
Als er gemorst is, verwijder deze rondom de kan en het
filter na gebruik.
Het apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden met
een externe timer of een apart besturingssysteem.
Om het apparaat normaal te laten functioneren, niet de
stekker herhaaldelijk verwijderen.
Haal de stekker uit het stopcontact bij het schoonmaken,
maak alle onderdelen schoon en droog ze af.
Om de machine en het binnenwerk niet te beschadigen,
dompel het apparaat niet onder in water om het schoon te
maken, dat kan gevaar opleveren.
Laat geen water in de droog-verwarmen sensor of de
stekkeraansluiting lopen.
Zet dit apparaat niet in de koelkast, het zal de printplaat
beschadigen door plotseling kou, waardoor het apparaat
niet meer goed functioneert. Ook niet in een desinfectie
kast plaatsen.
Als het apparaat in werking is, moet iemand toezicht
houden, het is verboden water te koken en de stekker moet
na gebruik uit het stopcontact worden gehaald.
Het is normaal dat de machine snelle en langzame
geluiden maakt met korte pauzes als het voedsel blendt.
Het is normaal dat de rijst naar de bodem zakt bij het
maken van ontbijtgranen
Een speciale stroomkabel moet worden gebruikt, koop er
een bij de leverancier als het beschadigd is.
Gebruik de verwarmende blender niet langer dan 30
minuten continu, als u het lang gebruikt laat het dan enkele
uren afkoelen voor opnieuw gebruik.
Open het apparaat nooit van voren, maar plaats uzelf
altijd iets opzij om te voorkomen dat u zich met stoom
verbrandt.
Bewaar dit document bij de hand en geef het aan de
toekomstige eigenaar in geval van overdracht van uw
apparaat.
RABHADH: Dromchla te! Riosca de dhó!
Controleer dat er voldoende ventilatie rond de soep maker
is zodat de hete stoom kan verdwijnen. Wees ervan
bewust dat hete stoom kan ontsnappen als de motor
unit verwijderd na het maken van soep.
De kan wordt heet tijdens gebruik, gebruik daarom altijd
de handgreep.
RABHADH: tá an lann géar
Zorg er voor dat handen, losse kledij en andere spullen
weg blijven van de roterende messen.
Wees voorzichtig, de messen van de mixer zijn zeer
scherp. Maak ze voorzichtig schoon.
Gebruik de soep maker niet als de roterende messen
beschadigd zijn.
Gebruik de soep maker zonder dat de deksel correct is
geplaatst.
Als de voedsel hoeveelheid boven het maximaleniveau
komt, stopt de blender automatisch.
Doe geen voedsel of water in de behuizing van de motor,
en til het niet op als het apparaat in werking is.
II. Onderdelen Diagram
1. Onderdelen
2. Accessoires onderdelen
- Stroomkabel
- Gebruikshandleiding
III. Gebruik Instructies
Notitie: lees zorgvuldig de onderstaande aanwijzingen door voor gebruik
· Druk op de juiste knop om het apparaat te gebruiken, anders zal de smaak niet goed zijn.
· Water moet toegevoegd worden tussen het hoogste en het laagste niveau. (Te hoog of te laag zal
de smaak aantasten, ook kan het apparaat niet goed werken).
· Verwijder de stroomkabel en de hoofd unit voor het drinken.
IV. Gebruik
Deze soep maker heeft drie functies:
- Fijne soep of compote: Verwarmen + Mixen functie programma
- Grove soep/gekookte groente: Verwarm programma
- Mixen: Smoothies en milkshakes mix programma's
Fijne soep/Compote
1. Snij de groente/fruit in kleine stukjes en voeg ze toe in het apparaat
2. Voeg water toe tussen het laagste en het hoogste niveau.
3. Plaats de hoofd unit in de juiste positie, steek de stekker in het stopcontact, druk
op de 'on’ knop en druk op 'Smooth’ om het apparaat te laten starten.
4. Na ongeveer 21 minuten zal er een muziekje klinken na vele malen verwarmen
en mixen, en de knop 'Smooth’ zal oplichten, wat betekent dat de fijne soep klaar
is.
Grove soep/gekookte groente
1. Snij het voedsel in stukjes, haal het bot
van vlees
2. Voeg water toe tussen het laagste en het
hoogste niveau.
3. Plaats de hoofd unit in de juiste positie,
steek de stekker in het stopcontact, druk
op de 'on’ knop en druk op 'Chunkyom
het apparaat te laten starten.
4. Na ongeveer 28 minuten zal er een
muziekje klinken na vele malen
verwarmen en mixen, en de knop
'Chunky zal oplichten, wat betekent dat
de grove soep klaar is.
Mix functies - Smoothies/Milkshakes
V. SCHOONMAKEN
Altijd de stekker uit het stopcontact halen voor het
schoonmaken.
Nooit de motor unit of de kan in water onderdompelen. Niet
de motor unit in de vaatwasser zetten.
Gebruik nooit schuursponzen, bijtende of agressieve
schoonmaakmiddelen zoals benzine of aceton voor het
schoonmaken.
Wees voorzichtig, de messen van de mixer zijn zeer scherp.
Maak ze voorzichtig schoon
Tip: Het wordt aanbevolen om de kan en de motor unit
meteen na gebruik schoon te maken.
1) Haal de stekker uit het stopcontact.
2) Voeg water toe tussen het laagste en het hoogste niveau.
3) Plaats de hoofd unit in de juiste positie, steek de stekker
in het stopcontact, druk op de 'on’ knop en druk op 'Compete’
om het apparaat te laten starten.
Houd de handgreep van de kan met één hand vast en
verwijder de motor unit met de andere hand.
Maak het messysteem schoon door het met water af te
spelen. Raak de messen niet aan, ze zijn zeer scherp.
Tip: Indien nodig, maak de messen en de overstroom
sensor schoon met een zachte borstel.
1. Gebruik de beker om het fruit en groente
in het apparaat te doen, maak het fruit niet
groter dan 25*25*25mm.
2. Voeg water toe tussen het laagste en het
hoogste niveau.
3. Plaats de hoofd unit in de juiste positie,
steek de stekker in het stopcontact, druk op
de 'on’ knop en druk op 'Mixing om het
apparaat te laten starten
4. Na ongeveer 5 minuten zal er een
muziekje klinken na vele malen mixen, en
de knop 'Mixing zal oplichten, wat
betekent dat de smoothie klaar is.
Maak het bovenste gedeelte van de motor unit en de
buitenkant van de kan schoon met een vochtige doek
Tip: Als het apparaat en de messen heel erg vuil zijn,
giet kokend water in de kan en plaats de motor unit op
de kan. Laat het 10 minuten weken.
Maak de binnenkant van de kan schoon onder de kraan.
Indien nodig, gebruik een zachte borstel.
VI. Voedzame Recepten
TOMATENSOEP
Ingrediënten:
- 600 gram rijpe tomaten
- 1 knoflookteen
- 1/2 ui
- 450 ml bouillon
- 2 eetlepels zure room
- 1 eetlepel suiker
- een handvol basilicum bladeren
- peper en zout
Recept:
Snij de tomaten in kleine stukjes en pel de knoflook.
Doe de tomaten, knoflook, ui, bouillon, suiker en basilicum in uw verwamende blender.
Sluit de deksel en kies de 'SMOOTH SOUP’ stand.
Als het apparaat klaar is voeg de zure room toe.
Giet de soep in schalen en voeg kruiden toe naar uw smaak.
PREI SOEP
Ingrediënten:
- 400 gram prei
- 1 grote aardappel
- 1/2 gesneden ui
- 1 knoflookteen
- 700 ml kippenbouillon
- een paar tijm bladeren
- peper en zout
Recept:
Was de prei en snij ze in kleine stukjes.
Schil de aardappel en snij het in kleine stukjes.
Plaats de soep ingrediënten in uw verwarmende blender. Sluit de deksel en kies de 'SMOOTH
SOUP’ stand.
Als het apparaat klaar is giet de soep in de schalen.
U kunt deze soep ook koud eten. Hiervoor dient u de soep minstens 3 uur in de koelkast te zetten.
POMPOEN SOEP MET KOMIJN
Ingrediënten:
- 350 gram pompoen
- 2 grote aardappels
- 1/2 gesneden ui
- eetlepel komijn
- 500 ml bouillon
- fetakaas in blokjes
- peper en zout
Recept:
Verwijder de zaden na het halveren van de pompoen.
Snij de pompoen en de aardappelen in kleine stukjes.
Doe alle ingrediënten (op de feta na) in uw verwarmde blender, sluit de deksel en kies de 'SMOOTH
SOUP’ stand.
Als de soep klaar is giet het in schalen en voeg de blokjes feta toe als garnering. Kruiden naar uw
smaak.
SPINAZIE EN RODE LINZEN SOEP (pittig recept)
Ingrediënten:
- 150 gram verse spinazie
- 100 gram cherry-tomaten
- 100 gram rode linzen
- 80 gram selderij
- 15 gram verse gember
- 1 grote wortel
- 1 rode chili peper
- 1 knoflookteen
- 500 ml bouillon
- 1 yoghurt
- peper en zout
Recept:
Schil de gember en pel de knoflook voor het in stukken snijden.
Was de wortel en snij hem in kleine stukjes.
Snij de selderij in kleine stukjes.
Snij de peper.
Halveer de cherry-tomaten.
Doe alle ingrediënten (op de spinazie, yoghurt, zout en peper) in uw verwarmde blender, sluit de
deksel en druk op 'CHUNKY SOUP’.
Als de bereiding klaar is, gebruik de mix functie om de soep op uw manier te mixen. Voeg de spinazie
en yoghurt toe. Laat de soep een paar minuten rusten voor u het in de schalen schenkt. Kruiden
naar uw smaak.
GROENTE EN TORTELLINI SOEP
Ingrediënten:
- 100 gram courgette
- 100 gram wortels
- 50 gram rode pepers
- 80 gram gedroogde tortellini
- 1 gesneden ui
- 1 prei
- 500 ml bouillon
- wat parmezaan
- peper en zout
Recept:
Was de pepers en snij ze in kleine stukjes.
Snij de courgette en de wortels in kleine stukjes.
Snij de prei.
Plaats alle ingrediënten (op de parmezaan na) in uw verwarmende blender, sluit de deksel en kies
de 'CHUNKY SOUP’ stand (of de 'SMOOTH SOUP’ stand als u een fijne soep wilt).
Als de bereiding klaar is gebruik de mix functie om de soep op uw manier te mixen. Giet de soep in
schalen, strooi wat parmezaan erover en voeg kruiden toe naar uw smaak.
BANANEN SMOOTHIE
Ingrediënten:
- 350 gram bananen
- 500 ml melk
- 150 gram vanille ijs
Recept:
Doe alle ingrediënten in uw verwarmde blender, sluit de deksel en kies de 'MIXING’ stand.
Als de bereiding klaar is (ongeveer 5 minuten), serveer het dan in een hoge glazen.
WORTEL SINAASAPPEL SMOOTHIE
Ingrediënten:
- 2 sinaasappels
- 2 bananen
- 150 gram mango
- 15 gram van de bovenkant van de wortels
- 1 eetlepel olijfolie
-350 ml water
Recept:
Schil en snijd de sinaasappels, bananen en mango.
Doe alle ingrediënten in uw verwarmde blender, sluit de deksel en kies de 'MIXING’ stand.
Als de bereiding klaar is (ongeveer 5 minuten), serveer het dan in een hoge glazen.
MILIEU
ATTENTIE:
Dit apparaat mag niet met uw ander huishoudelijke toestellen worden verwijdert. Dit product
moet op een geselecteerde stortplaats verwijdert worden. U kunt bij de gemeente een
indiceerde plaats aanvragen. Elektrisch en elektronische producten kunnen gevaarlijke
stoffen inhouden die schadelijk zijn voor mensen en het milieu en moet recycled worden.
Het symbool aan de kant geeft aan dat het een elektrisch en elektronisch toestel is en zijn dus
artikelen van een selectieve collectie. Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France
www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05
ESPANOL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
I. Instrucciones de seguridad
Lea este manual de instrucciones antes de utilizar su
sopera eléctrica; el enchufe del cable de alimentación
tiene una clavija para la conexión a tierra; para prevenir
quemaduras producto del vapor u otras lesiones, no
permita que los niños se acerquen o toquen la sopera
mientras esté en uso.
Esta sopera fue diseñada exclusivamente para uso
doméstico y con el propósito previsto.
Esta sopera no fue concebida para usos comerciales.
No utilice la sopera al aire libre. Este electrodoméstico no
fue diseñado para los usos siguientes, los cuales no están
cubiertos por la garantía:
Áreas de cocina reservadas para el personal de tiendas,
oficinas y otros entornos de trabajo.
En casas de campo.
A disposición de huéspedes en hoteles, moteles y otras
instalaciones de tipo residencial.
En establecimientos como posadas o pensiones.
Antes de enchufar la sopera al tomacorriente, compruebe
que la tensión de su red eléctrica se corresponda con la
indicada en la placa de características de la sopera.
Esta sopera no debe ser utilizada por niños menores de 8
años, ni por personas con discapacidad física, sensorial o
motora, o con falta de experiencia y conocimiento, a
menos que estén bajo la vigilancia estricta de una persona
responsable por su seguridad o hayan sido instruidos para
el uso seguro del electrodoméstico y entienden los
peligros involucrados. Nunca permita que los niños
jueguen con la sopera. La limpieza y el mantenimiento
básico de la sopera eléctrica no deben ser realizados por
niños sin la supervisión de un adulto.
Mantenga a los niños bajo vigilancia estricta para
garantizar que no jueguen con la sopera eléctrica.
No permita que los niños usen la sopera en la función
mezclar. No permita que los niños limpien o reparen la
sopera, a menos que tengan más de 8 años de edad y
estén bajo la supervisión de un adulto. Mantenga la sopera
y su cable de alimentación fuera del alcance de los niños.
Si el cable de alimentación de la sopera está deteriorado,
deberá ser reemplazado por una persona cualificada, para
evitar riesgos potenciales, o llevar la sopera a un centro de
servicios técnicos autorizado para su reparación.
Asegúrese de mantener el cable de alimentación lejos de
fuentes de calor y de bordes afilados, para prevenir que se
dañe.
No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de
la mesa o meseta en la que se encuentra.
Este electrodoméstico no contiene piezas que el usuario
pueda reparar. Cualquier reparación deberá ser realizada
por un técnico cualificado. Reparaciones incorrectas
pueden provocar el riesgo de lesiones para el usuario.
Nunca sumerja la sopera (jarra, cable de alimentación,
cubierta del motor) en agua ni en cualquier otro líquido.
No use la sopera luego de un mal funcionamiento,
después de una caída o si presenta cualquier desperfecto.
Nunca desatienda la sopera eléctrica mientras esté en uso
o conectada al tomacorriente. Asegúrese de desenchufar
el cable de alimentación después del uso y antes de llevar
a cabo su limpieza o darle mantenimiento.
Siempre use la sopera encima de una superficie nivelada,
estable y resistente al calor.
No use la sopera para otro propósito que no sea el previsto.
No use la sopera con ningún accesorio o piezas de
repuesto que no sean las recomendadas por el fabricante.
Después de cada uso, limpie bien las salpicaduras y
residuos de alimentos en la jarra, incluyendo la coladera.
Este electrodoméstico no está diseñado para ser usado
mediante un temporizador externo o un sistema de control
remoto.
Para proteger la sopera y que funcione más
eficientemente, no desconecte el cable de alimentación
con tanta frecuencia.
Desenchufe la sopera del tomacorriente antes de llevar a
cabo su limpieza. Lave todos los accesorios y séquelos
bien.
Para proteger el motor y el circuito interno de la sopera,
nunca la vuelque ni la sumerja directamente en agua para
limpiarla, esto puede provocar un riesgo de accidentes.
No permita que el agua entre al sensor de desbordamiento
o que se moje la entrada del cable de alimentación en la
jarra.
Nunca introduzca esta sopera en el refrigerador, la
congelación deteriora la placa del circuito integrado y esto
puede provocar un mal funcionamiento. Igualmente, no
desinfecte la sopera en un esterilizador de altas
temperaturas.
Siempre debe haber alguien atento a la sopera mientras
esté en funcionamiento. Se prohíbe hervir agua en la
sopera. Desenchufe la sopera del tomacorriente cuando
no esté en uso.
Es normal que la sopa adquiera un color más oscuro en el
fondo de la jarra cuando se añaden ingredientes con la
sopera ya en funcionamiento.
Es normal que los granos se hundan hacia el fondo de la
jarra cuando se preparan cereales ligeros.
Si el cable de alimentación se deteriora por completo, debe
usar un cable de alimentación especial o comprar otro
nuevo con su proveedor.
Nunca use la sopera eléctrica por más de 30 minutos de
forma ininterrumpida, y si la utiliza durante mucho tiempo,
espere algunas horas para que se enfríe antes de volver a
utilizarla.
Nunca abra el aparato por delante, siempre colóquese
ligeramente de lado para evitar quemarse con el vapor.
Por favor, tenga este documento a mano y entréguelo al
futuro propietario en caso de transferencia de su
dispositivo
ADVERTENCIA: ¡superficie caliente!
Asegúrese de instalar la sopera en un local con buena
ventilación para facilitar la disipación del calor/vapor.
Cuando termine de hacer la sopa, tenga extremo
cuidado con el vapor caliente que sale de la sopera al
retirar la cubierta del motor.
La jarra y la cubierta del motor se sobrecalientan durante
el uso, siempre manipule la sopera por su asa.
ADVERTENCIA: la cuchilla está afilada
Mantenga sus manos, ropas y cualquier otro artículo
lejos de las cuchillas mezcladoras de la sopera.
Las cuchillas mezcladoras son muy afiladas, tenga
mucho cuidado para limpiarlas.
No use la sopera si las cuchillas mezcladoras están
deterioradas.
No use la sopera sin haber colocado la cubierta del
motor en su lugar y haberla acoplado correctamente al
conector.
Si el volumen de la sopa supera la capacidad máxima
de la jarra, la sopera se detendrá automáticamente.
No agregue alimentos o agua en la jarra de la sopera
mientras esté en funcionamiento y tampoco retire o
levante la cubierta del motor.
II. Descripción del producto
1. Componentes
2. Accesorios
- Cable de alimentación
- Manual de Instrucciones / Recetas
III. Instrucciones de uso
Nota: Preste atención a las siguientes instrucciones a la hora de usar la sopera.
Escoja la función más adecuada en el panel de control, de lo contrario, el sabor de su preparación
no será el mejor.
Complete con agua atendiendo los niveles mínimo y máximo indicados en la jarra. Adicionar poca
o demasiada agua afectará el sabor, incluso porque esto también afecta el funcionamiento de la
sopera).
Desconecte el cable de alimentación de la sopera y retire la cubierta del motor antes de servir o
beber su contenido.
IV. Instrucciones de operación
Esta sopera eléctrica cuenta con tres funciones:
Sopa fina/Compota: programa conjunto utilizando las funciones Calentar y Mezclar.
Sopa gruesa/Cocido de vegetales: usando la función Calentar.
Mezclar: para hacer batidos y malteadas con la función Mezclar.
Sopa fina/Compota
1. Corte los vegetales, frutas u otros ingredientes en trozos bien pequeños y
colóquelos en la jarra de la sopera.
2. Adicione el agua necesaria observando no sobrepasar el nivel máximo ni quedar
por debajo del nivel mínimo.
3. Coloque la sopera encima de la meseta o superficie adecuada para su utilización,
conecte el cable de alimentación y enchúfelo al tomacorriente, presione el botón
“ON” y luego el botón “Sopa fina” para iniciar la preparación.
4. Al cabo de unos 21 minutos, escuchará un pitido luego de varias etapas de
calentamiento y mezclado, y el indicador LED del botón “Sopa fina” se iluminará,
lo que significa que la sopa ya está lista.
Panel de control
Cubierta del motor
Sensor de desbordamiento
Cuchilla
Conector de la
cubierta
Entrada de
alimentación
Jarra
Sopa gruesa/Cocido de vegetales
1. Corte los ingredientes de su sopa en trozos pequeños, puede dejar las postas
de carne con el hueso, coloque todos los ingredientes en la jarra.
2. Adicione el agua necesaria observando no sobrepasar el nivel máximo ni
quedar por debajo del nivel mínimo.
3. Coloque la sopera encima de la meseta o superficie adecuada para su
utilización, conecte el cable de alimentación y enchúfelo al tomacorriente, presione
el botón “ON” y luego el botón “Sopa gruesa” para iniciar la preparación.
4. Al cabo de unos 28 minutos, escuchará un pitido luego de varias etapas de
calentamiento y mezclado, y el indicador LED del botón “Sopa gruesa” se
iluminará, lo que significa que la sopa o cocido de vegetales ya está listo.
Batidos/Malteadas: función mezclar
1. Use el vaso de medidas que se incluye con la sopera para agregar
ingredientes en la jarra, siempre corte las frutas y los vegetales en trozos de
25´25´25 mm.
2. Adicione el agua necesaria observando no sobrepasar el nivel máximo ni quedar
por debajo del nivel mínimo.
3. Coloque la sopera encima de la meseta o superficie adecuada para su
utilización, conecte el cable de alimentación y enchúfelo al tomacorriente, presione
el botón “ON” y luego el botón “Mezclar” para iniciar la preparación.
4. Al cabo de unos 5 minutos, escuchará un pitido luego de varias etapas de
mezclado y el indicador del botón “Mezclar” se iluminará, lo que significa que su
batido ya está listo.
V. Limpieza
Siempre desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente antes de limpiar la sopera.
Nunca sumerja la cubierta del motor o la jarra en el agua.
Nunca encienda el motor de la sopera dentro del
lavavajillas.
Nunca use esponjas rugosas ni detergentes abrasivos o
fuertes, tales como gasolina o acetona, para limpiar
ninguno de los componentes de la sopera.
Las cuchillas de la sopera eléctrica son muy afiladas.
Límpielas con extremo cuidado.
Sugerencia: Se recomienda limpiar la jarra y la cubierta
del motor inmediatamente después de cada uso.
Desenchufe la sopera del tomacorriente.
Agarre la jarra firmemente por el asa con una mano y retire
la cubierta del motor con la otra mano.
Lave el conjunto de la cuchilla enjuagándolo directamente
bajo el agua de la pila. No toque las cuchillas, son muy
afiladas.
Sugerencia: Si es necesario, limpie el conjunto de la
cuchilla y el sensor de desbordamiento con un cepillo
suave.
Use un paño ligeramente húmedo para limpiar la parte
superior de la cubierta del motor y la superficie exterior de
la jarra.
Sugerencia: Si la sopera y las cuchillas están
demasiado sucias, vierta agua hirviendo en la jarra y
ciérrela colocando la cubierta del motor en su lugar.
Deje que el agua remoje la suciedad durante unos 10
minutos.
Lave el interior de la jarra bajo el agua de la pila. Si es
necesario, utilice un cepillo suave para eliminar restos
adheridos.
VI. Recetas nutritivas
Sopa de tomate
Ingredientes:
- 600 gramos de tomates maduros
- 1 diente de ajo
- ½ cebolla
- 450 mL de caldo
- 2 cucharadas de crema agria
- 1 cucharadita de azúcar
- Un puñado de hojas de albahaca
- Sal y pimienta
Preparación:
Corte los tomates en trozos pequeños y pele el diente de ajo.
Coloque los tomates, el ajo, la cebolla, el caldo, el azúcar y la albahaca en la jarra de la sopera.
Acople la cubierta del motor y seleccione la función “Sopa fina” en el panel de control.
Cuando se haya terminado el proceso de cocción, adicione la crema agria en la sopa.
Vierta la sopa en tazones y sazone al gusto.
Sopa de puerro
Ingredientes:
- 400 gramos de puerro
- 1 papa grande
- ½ cebolla picadita
- 1 diente de ajo
- 700 mL de caldo de pollo
- Un puñado de hojas de tomillo
- Sal y pimienta
Preparación:
Lave bien los puerros y córtelos en trozos pequeños.
Pele la papa y córtela en trozos pequeños.
Coloque todos los ingredientes de la sopa en la jarra de la sopera. Acople la cubierta del motor y
seleccione la función “Sopa fina” en el panel de control.
Cuando se haya terminado la cocción, vierta la sopa en tazones.
También puede degustar de esta sopa en frío. Para ello, guarde la sopa en el refrigerador por lo
menos 3 horas antes de servir.
Sopa de calabaza con comino
Ingredientes:
- 350 gramos de calabaza
- 2 papas grandes
- ½ cebolla picadita
- 1 cucharadita de comino molido
- 500 mL de caldo
- Algunos cubos de queso feta
- Sal y pimienta
Preparación:
Lave la calabaza, córtela a la mitad y deseche toda la fibra interior junto con las semillas.
Corte la calabaza y las papas en trozos pequeños.
Coloque los ingredientes de la sopa (excepto el queso) en la jarra de la sopera. Acople la cubierta
del motor y seleccione la función “Sopa fina” en el panel de control.
Cuando se haya terminado la cocción, vierta la sopa en tazones y añada el queso para decorar.
Sazone al gusto.
Sopa de lentejas con espinaca (receta picante)
Ingredientes:
- 150 gramos de espinaca fresca
- 100 gramos de tomates guinda
- 100 gramos de lentejas rojas
- 80 gramos de apio
- 15 gramos de jengibre fresco
- 1 zanahoria grande
- 1 pimiento rojo
- 1 diente de ajo
- 500 mL de caldo
- 1 yogurt
- Sal y pimienta
Preparación:
Pele el jengibre y el ajo antes de cortarlos en trozos pequeños.
Pele la zanahoria y córtela en rebanadas medianas.
Corte el apio en trozos pequeños.
Pique el pimiento en tiras.
Corte los tomates guinda a la mitad.
Coloque los ingredientes de la sopa (excepto las espinacas, el yogur, la sal y la pimienta) en la jarra
de la sopera. Acople la cubierta del motor y seleccione la función “Sopa gruesa” en el panel.
Cuando se haya terminado la cocción, use la función “Mezclar” para revolver la sopa a su gusto.
Adicione las espinacas y el yogur. Deje reposar la sopa por unos minutos antes de servir en los
tazones. Sazone a su gusto.
Sopa de vegetales con tortellini
Ingredientes:
- 100 gramos de calabacín
- 100 gramos de zanahorias
- 50 gramos de pimientos rojos
- 80 gramos de tortellini seco
- 1 cebolla picadita
- 1 puerro
- 500 mL de caldo
- Queso parmesano
- Sal y pimienta
Preparación:
Abra los pimientos, deseche el corazón y las semillas y córtelos en trozos pequeños.
Corte el calabacín y las zanahorias en trozos pequeños.
Pique el puerro en pedacitos.
Coloque los ingredientes de la sopa (excepto el queso) en la jarra de la sopera. Acople la cubierta
del motor y seleccione la función “Sopa gruesa” en el panel de control (o bien “Sopa fina” si prefiere
una sopa más suave).
Cuando se haya terminado la cocción, use la función “Mezclar” para revolver la sopa a su gusto.
Vierta la sopa en tazones, espolvoree el queso parmesano y sazone a su gusto.
Batido de plátano
Ingredientes:
- 350 gramos de plátano fruta maduro
- 500 mL de leche
- 150 gramos de helado de vainilla
Preparación:
Coloque todos los ingredientes en la jarra de la sopera. Acople la cubierta del motor y seleccione
la función “Mezclar” en el panel de control. Cuando el batido adquiera la consistencia deseada
(unos 5 minutos), servir en vasos altos.
Batido mixto de frutas
Ingredientes:
- 2 naranjas
- 2 plátanos
- 150 gramos de mango
- 15 gramos de zanahoria
- 1 cucharada de aceite de oliva
- 350 mL de agua
Preparación:
Pele las naranjas, los plátanos y el mango, y córtelos en trozos.
Coloque todos los ingredientes en la jarra de la sopera. Acople la cubierta del motor y seleccione
la función “Mezclar” en el panel.
Cuando la mezcla esté lista (unos 5 minutos), sirva en vasos altos.
MEDIO AMBIENTE
ATENCIÓN:
No se deshaga de este producto como lo hace con otros productos del hogar. Existe un sistema
selectivo de colecta de este producto puesto en marcha por las comunidades, debe de informarse
en su ayuntamiento acerca de los lugares en los que puede depositar este producto. De hecho, los
productos eléctricos y electrónicos pueden contener substancias peligrosas que tienen efectos
nefastos para el medio ambiente o para la salud humana y deben ser reciclados. El símbolo aquí presente
indica que los equipos eléctricos o electrónicos deben de ser cuidadosamente seleccionados, representa un
recipiente de basura con ruedas marcado con una X.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05
ITALIANO
MANUALE UTENTE
I.Precauzioni di utilizzo
Leggere questo manuale di istruzioni prima dell'uso,
collegare l’apparecchio con dispositivo di messa a terra,
per evitare di scottarsi con il vapore e subire altri danni, si
prega di non lasciare che i bambini si avvicinino o tocchino
l’apparecchio quando esso è in funzione.
L'apparecchio è destinato esclusivamente per uso privato
e per lo scopo previsto.
Questo apparecchio non è adatto per uso commerciale.
Non utilizzarlo all'aperto. Non è stato progettato per essere
utilizzato nei seguenti casi non coperti da garanzia: - in
angoli di cucine riservati al personale di negozi, uffici e altri
ambienti professionali, - Negli allevamenti, - Per gli ospiti di
motel e altri ambienti residenziali, - in ambienti per ospiti.
Verificare che la tensione indicata sulla targhetta
corrisponda a quella della rete locale prima del
collegamento dell'apparecchio alla rete elettrica.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini
al di sotto degli 8 anni di età, fisicamente o mentalmente
disabili, né da persone inesperte; a meno che non lo usino
sotto stretta sorveglianza e tutoraggio da parte di un utente
esperto e sono stati addestrati con istruzioni dettagliate all’
utilizzo per garantire un uso sicuro dell'apparecchio,
nonché che abbiano consapevolezza del rischio reale. I
bambini non dovrebbero mai giocare con l'apparecchio. I
bambini senza sorveglianza non dovrebbero eseguire le
operazioni di pulizia e manutenzione.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con il cuoci zuppa.
L'apparecchio con la funzione mixer non deve essere
utilizzato da bambini. L'apparecchio non deve essere pulito
o riparato da bambini a meno che non siano di età
superiore a 8 anni e sono sotto la supervisione di un adulto.
Tenere il dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, un tecnico
qualificato deve sostituirlo al fine di evitare pericoli, oppure
inviare l'unità al centro servizio post-vendita autorizzato
alla riparazione.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia lontano da
calore o spigoli vivi che potrebbero causare danni.
Non lasciare che il cavo di alimentazione penda sopra il
bordo del piano di lavoro o da tavoli.
Questo apparecchio non contiene parti riparabili dall'utente.
Tutte le riparazioni devono essere eseguite
esclusivamente da un tecnico qualificato. Le riparazioni
scorrette possono mettere l'utente al rischio di lesioni.
Non immergere il cuoci zuppa (brocca, cavo, motore) in
acqua o altri liquidi.
Non utilizzare il cuoci zuppa dopo un malfunzionamento o
se è caduto o si è danneggiato in qualche modo.
Non lasciare il cuoci zuppa incustodito se collegato alla rete
elettrica, questo apparecchio deve essere scollegato dalla
rete elettrica dopo l'uso e durante ogni attività di
manutenzione o pulizia.
Utilizzare sempre il cuoci zuppa su una superficie stabile e
resistente al calore.
Non usare il cuoci zuppa per scopi diversi da quello per cui
è stato progettato
Non utilizzare accessori o ricambi diversi da quelli
raccomandati da parte del fornitore.
Pulire attentamente la brocca e il suo filtro dopo l'uso.
Non aggiungere cibo o acqua nel corpo macchina, e non
sollevare la testa della macchina quando la macchina è in
funzione
Per proteggere il normale funzionamento della macchina,
per favore non spingere la spina ripetutamente.
Staccare dalla corrente elettrica durante la pulizia, pulire
ogni componente e asciugarlo.
Per proteggere la macchina principale e il circuito interno
da malfunzionamenti, non immergere la macchina
principale in acqua per pulire, questo causerebbe un grave
pericolo.
Non lasciare che l'acqua entri nel sensore di riscaldamento
e nella presa sulla tazza.
Non mettere il prodotto in frigorifero, il freddo improvviso
distruggerà la scheda PCB, causando il malfunzionamento
della macchina. Inoltre, si prega di non inserire
l’apparecchio nello sterilizzatore a caldo.
Quando la macchina è in funzione, ci dovrebbe essere
qualcuno a sorvegliarla, è vietato fra bollire l'acqua, e la
spina deve essere staccata dopo l’utilizzo.
È normale sentire un suono veloce e lento con un breve
intervallo di tanto in tanto quando la macchina taglia il cibo.
È normale trovare residui di riso sul fondo durante la
cottura di piccoli cereali.
Il cavo di alimentazione dovrebbe essere acquistato in un
negozio specializzato quando deteriorato.
Non usare l’apparecchio più di 30 minuti in modo continuo,
e se lo si utilizza per un lungo periodo di tempo, lasciarlo
raffreddare per diverse ore prima di utilizzarlo nuovamente.
Non aprire mai l'apparecchio dalla parte anteriore,
posizionarsi sempre leggermente di lato per evitare di
scottarsi con il vapore.
Si prega di tenere questo documento a portata di mano
e di consegnarlo al futuro proprietario in caso di
trasferimento del dispositivo.
ATTENZIONE: superficie calda!
Assicurarsi che nell'ambiente ci sia ventilazione
sufficiente intorno al cuoci zuppa per permettere la
fuoriuscita del calore del vapore. Essere consapevoli del
vapore caldo che fuoriesce dall'unità quando si rimuove
il gruppo motore dopo aver preparato la zuppa.
Il corpo brocca diventa caldo durante l'uso, tenerlo
sempre utilizzando l'apposita maniglia
ATTENZIONE: la lama è affilata
Fare attenzione a tenere mani, abiti larghi e altri oggetti
lontani dalle lame rotanti.
Le lame del frullatore sono molto taglienti. Pulire con
attenzione.
Non usare il cuoci zuppa se le lame rotanti sono
danneggiate.
Non usare il cuoci zuppa senza che il coperchio sai
saldamente agganciato in posizione.
Questo apparecchio non è destinato ad essere azionato
mediante un timer esterno o un sistema di comando a
distanza separato.
Se la quantità di ingredienti va oltre il livello massimo, il
frullatore si ferma automaticamente
II. Schema della struttura
1. Componenti
2. Accessori
- Cavo Corrente
- Manuale d’istruzioni / Recettario
II. Istruzioni d’uso
Nota: si prega di prestare attenzione alle istruzioni di cui sotto durante l'uso del prodotto
· Si prega di scegliere il pulsante giusto quando si utilizza la macchina, in caso contrario, il gusto
non sarà ottimale.
· L'acqua deve essere aggiunta tra il livello più alto e quello più basso. Un livello troppo alto o troppo
basso influenzerà il gusto, anche perché la macchina non può funzionare normalmente).
· Si prega di staccare il cavo di alimentazione e la macchina principale prima di bere.
Pannello di controllo
Macchina principale
Sensore protezione troppo pieno
Lame
Lame
Corpo
Accoppiatore
Presa di Corrente
III. Funzionamento
Questo cuoci zuppa ha tre funzioni:
- Zuppa liscia o composta: riscaldamento + programma funzione di miscelazione
- Zuppa Grossolana / verdure bollite: Programma di riscaldamento
- Miscelazione: programma per frullati e frappè programma di miscelazione
Zuppa Liscia/Composta
1. Tagliare le verdure / frutti in piccoli pezzi e aggiungerli nel corpo macchina
2. Aggiungere acqua tra il livello più basso e quello più alto.
3. Mettere la macchina principale in posizione corretta, collegare il cavo di
alimentazione, premere il tasto “a” e premere il tasto “Smooth” per far partire
l’apparecchio.
4. Circa 21 minuti dopo viene emesso un suono dopo diversi cicli di riscaldamento
e miscelazione, e il pulsante “Smooth” si accende, a quel punto la zuppa liscia è
pronta.
Zuppa Grossolana/ verdure bollite
1. Tagliare il cibo in pezzi, lasciare l'osso con carne
2. Aggiungere acqua nel corpo macchina tra il livello più basso e lo qupiù alto.
3. Mettere la macchina principale sulla posizione corretta, collegare il cavo di
alimentazione, premere il pulsante di accensione e premere il pulsante “Chunky"
per far partire lapparecchio.
4.
Circa 28 minuti più tardi
viene emesso un suono dopo diversi cicli di riscaldamento e
miscelazione, e il pulsante
“Chunky” si accende, questo significa che la zuppa è pronta.
Funzione di miscelazione - Smoothies / frullati
V. PULIZIA
Staccare sempre l'apparecchio prima di pulirlo.
Non immergere mai il gruppo motore o la caraffa in acqua.
Non far funzionare il blocco motore in lavastoviglie.
Non utilizzare spugne abrasive, o detergenti abrasivi o
aggressivi come benzina o acetone per pulire l'unità.
Le lame frullatore sono molto taglienti. Pulire con attenzione
Suggerimento: Si consiglia di pulire la ciotola e il
gruppo motore subito dopo l'uso.
1) Scollegare l'unità.
2) Tenere premuto il manico della caraffa con una mano e
rimuovere il blocco motore dal caraffa con l'altra mano.
3) Pulire il gruppo lama risciacquandolo sotto l'acqua del
rubinetto. Non toccare le lame perché sono molto taglienti.
Suggerimento: Se necessario, pulire il gruppo lama e il
sensore di sfioro con una spazzola morbida.
Pulire la parte superiore del blocco motore e l'esterno della
caraffa con un panno umido
Tip: Se l'apparecchio e le lame sono molto sporche,
versare acqua bollente nella caraffa e posizionare il
1. Utilizzare il coperchio con la macchina
per e frutta e verdura si prega di tagliare la
frutta in pezzi da 25 * 25 * 25mm.
2. Aggiungere acqua tra il livello più basso e
quello più alto.
3. Mettere la macchina principale sulla
posizione corretta, collegare il cavo di
alimentazione, premere il pulsante di
accensione e premere il pulsante di “Mixing
per far partire lapparecchio.
4. Circa 5 minuti più tardi veremesso un
suono dopo numerosi cicli di miscelazione,
il pulsante “Mixing si accenderà, significa
che il frullato è pronto.
gruppo motore della caraffa. Lasciate in ammollo per 10
minuti.
Pulire l'interno della caraffa sotto il rubinetto. Se necessario,
utilizzare una spazzola morbida.
VI. Ricetta nutriente
ZUPPA DI POMODORO
Ingredienti:
- 600 grammi di pomodori maturi
- 1 spicchio d'aglio
- 1/2 cipolla
- 450 ml di brodo
- 2 cucchiai di panna acida
- 1 cucchiaino di zucchero
- Una manciata di foglie di basilico
- Sale e pepe
Ricetta:
Tagliare i pomodori a pezzetti e sbucciare l'aglio.
Mettere pomodori, aglio, cipolla, brodo vegetale, zucchero e basilico nel cuoci zuppa.
Chiudere il coperchio e selezionare il programma "SMOOTH SOUP".
Quando la macchina ha finito, aggiungere la panna fresca.
Versare la zuppa nelle ciotole e condire secondo il vostro gusto.
Zuppa di porri
Ingredienti:
- 400 grammi di porri
- 1 grossa patata
- 1/2 cipolla tritata
- 1 spicchio d'aglio
- 700 ml di brodo di pollo
- Un paio di foglie di timo
- Sale e pepe
Ricetta:
Lavare i porri e tagliateli a pezzetti.
Sbucciare e tagliare le patate a pezzetti.
Mettere tutti gli ingredienti nel cuoci zuppa. Chiudere il coperchio e premere il programma di
"Smooth SOUP".
Quando la macchina ha terminato la preparazione versare la zuppa nelle ciotole.
È inoltre possibile provare questa zuppa fredda. Per fare ciò, lasciare la zuppa in frigorifero per
almeno 3 ore prima di servire.
Zuppa di zucca con cumino
Ingredienti:
- 350 grammi di zucca
- 2 patate grandi
- 1/2 cipolla tritata
- 1 cucchiaino di cumino macinato
- 500 ml di brodo
- Feta a dadini
- Sale e pepe
Ricetta:
Togliere i semi dalla zucca dopo averla tagliata in due.
Tagliare la zucca e le patate a pezzetti.
Mettere tutti gli ingredienti (tranne la feta) nel cuoci zuppa, chiudere il coperchio e premere il
programma di "Smooth SOUP".
Quando la zuppa è pronta versare nelle ciotole e aggiungere un feta a dadini per guarnire.
Aggiustate di sale.
ZUPPA SPINACI E LENTICCHIE ROSSE (ricetta piccante)
Ingredienti:
- 150 grammi di spinaci freschi
- 100 grammi di pomodorini
- 100 grammi di lenticchie rosse
- 80 grammi di sedano
- 15 grammi di zenzero fresco
- 1 carota grande
- 1 peperoncino rosso
- 1 spicchio d'aglio
- 500 ml di brodo
- 1 yogurt
- Sale e pepe
Ricetta :
Sbucciate lo zenzero e l'aglio prima di tagliarli a pezzi.
Sbucciare la carota e tagliatela a piccoli pezzi.
Tagliare il sedano a pezzetti.
Tritare il pepe.
Tagliare i pomodorini in due.
Mettere tutti gli ingredienti (tranne gli spinaci, lo yogurt, il sale e il pepe) nel cuoci zuppa, chiudere il
coperchio e premere “CHUNKY SOUP ".
Quando la preparazione è pronta, utilizzare la funzione di miscelazione per mescolare la zuppa
come preferite. Mettere gli spinaci e lo yogurt. Lasciare riposare la zuppa per qualche istante prima
di versare la zuppa nelle ciotole. Guarnire come preferite..
VERDURE E TORTELLINI IN BRODO
Ingredienti:
- 100 grammi di zucchine
- 100 grammi di carote
- 50 grammi di peperoni rossi
- 80 grammi di tortellini secchi
- 1 cipolla tritata
- 1 porro
- 500 ml di brodo
- Parmigiano
- Sale e pepe
Ricetta:
Togliere i semi dai peperoni e tagliarli a pezzetti.
Tagliare le zucchine e le carote a pezzetti.
Tritare i porri.
Mettere tutti gli ingredienti, tranne il parmigiano, nel cuoci zuppa, chiudere il coperchio e premere il
programma "CHUNKY SOUP" (o “Smooth Soup”, se si preferisce la zuppa liscia.)
Quando la preparazione è pronta usare la funzione di miscelazione per mescolare la zuppa come
preferite. Versare la zuppa nelle ciotole, cospargere di parmigiano e condire a vostro piacimento.
Smoothie alla Banana
Ingredienti:
- 350 grammi di banana
- 500 ml di latte
- 150 grammi di gelato alla vaniglia
Ricetta:
Mettere tutti gli ingredienti nel cuoci zuppa, chiudere il coperchio e premere il programma di "Mixing".
Quando la preparazione è pronta (circa 5 minuti), servire in bicchieri alti.
SMOOTHIE Arancia e Carota
Ingredienti:
- 2 arance
- 2 banane
- 150 grammi di mango
- 15 grammi di cime di carota
- 1 cucchiaio di olio d'oliva
- 350 ml di acqua
Ricetta:
Sbucciate e tritate arance, banane e mango.
Mettere tutti gli ingredienti nel cuoci zuppa, chiudere il coperchio e premere il programma di "mixing".
Quando la preparazione è pronta (circa 5 minuti), servire in bicchieri alti.
AMBIENTE
ATTENZIONE:
Non gettare quest’ apparecchio tra i rifiuti domestici. Per questo tipo di prodotti è fornito dai
comuni un sistema di raccolta e ritiro in zona ed è quindi un dovere informarsi per conoscere
il giusto smistamento del rifiuto. Infatti, i prodotti elettrici ed elettronici possono contenere
sostanze pericolose che hanno effetti dannosi sull’ambiente o sulla nostra salute e quindi devono
essere riciclati. Il simbolo al lato indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche fanno parte
di una raccolta selettiva e differenziata (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una
croce.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France
www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05

Documenttranscriptie

INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKERSHANDLEIDING MANUAL DE UTILIZACIÓN MANUALE D’USO MXC18 SOUP MAKER BLENDER CHAUFFANT BLENDER HEATED VERWARMING BLENDER CLIMATIZADA BLENDER RISCALDAMENTO ENGLISH USER MANUAL I. Usage Cautions • Read this instruction manual before use, plug with grounding device for this machine, to prevent scalded by steam and other damages, please do not let the children close or touch this product when the machine is working. • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. • This appliance is not fit for commercial use. • Do not use it outdoors. It has not been designed to be used in the following cases not covered by the warranty: - In corners of kitchens reserved for staff in shops, offices and other professional environments, - On farms, - Hotel guests, motels and other residential environments, - In guest-type environments. • Check that the voltage indicated on the rating label corresponds with that of the local network before connection the appliance to the mains power supply. • This appliance should not be used by children below 8 years of age, physically or mentally disabled people nor inexperienced individuals; unless they use it under the strict surveillance and tutoring of an experienced user and have been provided with detailed usage instructions to ensure a safe usage of the appliance as well as a realistic risk awareness. Children should never play with the appliance. Unwatched children should not perform Cleaning and maintenance. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the soup maker. • Use of the appliance with the mixer function should not be used by children. The appliance should not be cleaned or serviced by children unless they are over the age of 8 and are under the supervision of an adult. Keep the device and its cable out of the reach of children. • If the supply cord is damaged, a qualified engineer must replace it in order to avoid a hazard, or send the unit to the authorized after-sales service center to repair. • Ensure that the supply cord is kept away from heat or sharp edges that could cause damage. • Do not allow the supply cord to hang over the edge of work surface or tab letops. • This appliance contains no user-serviceable parts. All repairs should only be carried out by a qualified engineer. Improper repairs may place the user at risk of harm. • Do not immerse the soup maker (Jug, cord, motor housing) in water or any other liquids. • Do not operate the soup maker after a malfunction or if it has been dropped or damaged in any way. • Do not leave the soup maker unattended whilst connected to the mains power supply, this appliance must be unplugged from the power supply after use and whilst any maintenance such as cleaning is carried out. • Always use the soup maker on a stable, heat-resistant surface. • Do not use the soup maker for any purpose other than that for which it is designed • Do not use any accessories or attachments with this appliance other than those recommended by supplier. • Wipe out the spills around the jug including its filter properly after use. • This appliance are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. • To protect the normal work of the machine, please do not push out plug repeatedly. • Cut out the power when cleaning, please clean every components over and wipe it dry. • To protect main machine and inner circuit from destroy, do not turn down the main machine or directly put it into the water to clean, or it will cause danger accident. • Don’t’ let the water into dry-heating sensor and socket on cup of bean soaking. • Do not put this product into the refrigerator, it will destroy the PCB board by suddenly cold, that would cause failure work of the machine. In addition, please do not put it into the hot disinfection cabinet. • When the machine is working, there should be someone watching, it is forbidden to boil water, and the plug should be put out after used. • It is normal with fast and slow sound with a short intermission now and then when the machine cut down the food. • It is normal for the rice sink on the bottom during making minor-cereals • Special power cord should be used specialize or buy from power supplier when it is destroy. • Do not use the heating blender over 30 minutes continuously, and if you use it for a long time, let it cool down for several hours before using again. • Never open the appliance from the front, always position yourself slightly to the side to avoid burning yourself with steam. • Please keep this document at hand and give it to the future owner in case of transfer of your device WARNING: Hot surface! Risk of burns! • Ensure there is sufficient ventilation around the soup maker to allow the escape of heat the steam. Be aware of the hot steam escaping from the unit when you remove the motor unit after making soup. • The jug body becomes hot during use, always hold using the handle provided WARNING: blade is sharp • Take care to keep hands, loose clothing and other items away from the rotating blades. • The blender blades are very sharp. Clean them Carefully • Do not use the soup maker if the rotating blades are damaged. • Do not use the soup maker without the lid being securely clipped in place. • If the food quantity goes over the maximum level, the blender will stop automatically • Don’t add food or water in the machine body, and don’t lift the machine head when the machine is working I. Structure Diagram 1. Component parts 2. Accessory parts - Power cord - Instruction manual / Recipe I. Usage Instruction • Note: please pay attention to below instruction when use product. Please choose right button when using the machine, otherwise, the taste will not good. • Water should be added between the highest and lowest level. (To high or too low will affect the taste, even because the machine cannot work normally). • Please take out the power cord and the main machine before drink. II. Operation This soup maker has three functions: - Smooth soup or compote : Heating + Mixing function program - Chunky soup/boiled vegetable : Heating program - Mixing: Smoothies and milkshakes program mixing programs Smooth Soup/ Compote 1. Cut the vegetables/fruits in small pieces and add them into the machine body 2. Add water between the lowest and highest level. 3. Put the main machine onto correct position, connect the power wire, press the “on” button and press the “Smooth” button to make the machine working. 4. About 21 minutes later the music will be sounded after many times of heating and blending, and button with “Smooth” light up, it means the smooth soup is finished. Chunky Soup/ boiled vegetables 1. Cut the food in pieces, keep the bone with meat 2. Add water into machine body between the lowest and highest level. 3. Put the main machine onto correct position, connect the power wire, press the On button and press the button of “Chunky " to make the machine working. 4. About 28 minutes later the music will be sounded after many times of heating and blending, and button with “Chunky” light up, it means the Chunky soup is finished. Mixing function – Smoothies/Milkshakes 1. Use the cup with machine to get fruit and vegetable please put always the fruit out into 25*25*25mm. 2. add water between the lowest and highest level. 3. Put the main machine onto correct position, connect the power wire, press the On button and press the button of “Mixing” to make the machine working 4. About 5 minutes later the music will be sounded after many times blending, the button with “Mixing” light up, it means the smoothie is finished. V. CLEANING Always unplug the appliance before cleaning it. Never immerse the motor unit or the carafe in water. Do not run the engine block in the dishwasher. Never use scouring sponges, abrasives or aggressive detergents such as gasoline or acetone to clean the unit. The blender blades are very sharp. Clean them carefully Tip: It is recommended to clean the bowl and the motor unit immediately after use. 1) Unplug the unit. 2) Hold down the handle of the carafe with one hand and remove the motor block from the carafe with the other hand. 3) Clean the blade assembly by rinsing it under the tap water. Do not touch the blades because they are very sharp. Tip: If necessary, clean the blade assembly and the overflow sensor with a soft brush. Clean the upper part of the engine block and the outside of the carafe with a damp cloth Tip: If the appliance and the blades are very dirty, pour boiling water into the carafe and place the motor unit on the carafe. Let them soak for 10 minutes. Clean the inside of the carafe under the faucet. If necessary, use a soft brush. VI. Nutritious Recipe TOMATO SOUP Ingredients: - 600 grams of ripe tomatoes - 1 clove of garlic - 1/2 an onion - 450 ml of broth - 2 tablespoons of sour cream - 1 teaspoon of sugar - A handful of basil leaves - Salt and pepper Recipe: Cut the tomatoes into small pieces and peel the garlic. Put the tomatoes, garlic, onion, vegetable broth, sugar and basil in your heating blender. Close the lid and select the "SMOOTH SOUP" program. When the machine has finished add fresh cream. Pour the soup into bowls and season according to your taste. LEEK SOUP Ingredients: - 400 grams of leek - 1 large potato - 1/2 a chopped onion - 1 clove of garlic - 700 ml of broth of chicken - A few thyme leaves - Salt and pepper Recipe: Wash the leeks and cut into small pieces. Peel and cut the potato into small pieces. Place all the soup ingredients in your heating blender. Close the lid and press the "SMOOTH SOUP" program. When the machine has finished the preparation pour the soup into bowls. You can also enjoy this soup cold. To do so, leave the soup in the refrigerator for at least 3 hours before serving. PUMPKIN SOUP WITH CUMIN Ingredients: - 350 grams of pumpkin - 2 large potatoes - 1/2 a chopped onion - 1 teaspoon of ground cumin - 500 ml of broth - Some diced feta - Salt and pepper Recipe: Deseed the pumpkin after cutting it in two. Cut the pumpkin and potatoes into small pieces. Put all the ingredients (except feta) in your heating blender, close the lid and press the "SMOOTH SOUP" program. When the soup is ready pour into bowls and add some diced feta cheese for garnish. Season to taste. SPINACH AND RED LENS SOUP (spicy recipe) Ingredients: - 150 grams of fresh spinach - 100 grams of cherry tomatoes - 100 grams of red lentils - 80 grams of celery - 15 grams of fresh ginger - 1 large carrot - 1 red chilli pepper - 1 clove of garlic - 500 ml of broth - 1 yogurt - Salt and pepper Recipe : Peel the ginger and the garlic before shopping them into pieces. Peel the carrot and cut it into small pieces. Cut the celery into small pieces. Chop the pepper. Cut the cherry tomatoes in two. Put all ingredients (except the spinach, the yogurt, the salt and the pepper) in your heating blender, close the lid and press «CHUNKY SOUP." When the preparation is ready, use the mixing function to mix the soup as you like. Place the spinach and the yogurt. Let the soup rest for a few moments before pouring the soup into bowls. Season to your taste. VEGETABLES AND TORTELLINI SOUP Ingredients: - 100 grams of zucchini - 100 grams of carrots - 50 grams of red peppers - 80 grams of dried tortellini - 1 chopped onion - 1 leek - 500 ml of broth - Some parmesan - Salt and pepper Recipe: Deseed the peppers and cut them into small pieces. Cut the zucchini and carrots into small pieces. Chop the leeks. Place all ingredients, except parmesan, in your heating blender, close the lid and press the "CHUNKY SOUP" program (or “SMOOTH SOUP” if you prefer smooth soup.)When the preparation is ready use the mixing function to mix the soup as you like. Pour the soup into bowls, sprinkle with parmesan and season to your taste. BANANA SMOOTHIE Ingredients: - 350 grams of banana - 500 ml of milk - 150 grams of vanilla ice cream Recipe: Put all ingredients in your heating blender, close the lid and press the "MIXING" program. When the preparation is ready (about 5 minutes), serve in tall glasses. CARROT ORANGE SMOOTHIE Ingredients: - 2 oranges - 2 bananas - 150 grams mango - 15 grams of carrot tops - 1 tablespoon olive oil - 350 ml water Recipe: Peel and chop the oranges, bananas and mango. Put all ingredients in your blender heating, close the lid and press the "MIXING" program. When the preparation is ready (about 5 minutes), serve in tall glasses. ENVIRONMENT CAUTION: Do not dispose of this product as it has with other household products. There is a separation of this waste product into communities, you will need to inform your local authorities about the places where you can return this product. In fact, electrical and electronic products contain hazardous substances that have harmful effects on the environment or human health and should be recycled. The symbol here indicates that electrical and electronic equipment should be chosen carefully, a wheeled waste container is marked with a cross. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05 FRANÇAIS MODE D’EMPLOI I. Précautions d’usage • Lisez ce mode d'emploi avant l'utilisation de l'appareil puis brancher ce dernier dans une fiche de terre. Ne permettez pas aux enfants de toucher l'appareil pendant qu'il est en marche, afin que la vapeur ne les brûle pas. • Cet appareil a une fonction très précise, et il est destiné à un usage privé. • Cet appareil ne doit pas être utilisé à des fins commerciales. • Il ne faut pas utiliser cet appareil dehors, mais vous pouvez le faire dans les situations suivantes : dans les cuisines réservées au personnel de magasins, dans les bureaux, dans les fermes, dans les hôtels, dans les auberges et dans les quartiers résidentiels. • Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que la tension indiquée sur l'étiquette de cote énergétique corresponde avec celle du réseau local. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants qui sont âgés de moins de 8 ans, ni par les personnes handicapées ou sans expérience. Par contre, ils peuvent le faire s'ils ont surveillé par une personne expérimentée qui peut leur expliquer comment l'utiliser sans danger. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil ou le nettoyer sans surveillance. • Il faut toujours surveiller les enfants afin de les empêcher de jouer avec la machine à soupe. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants, et ces derniers ne doivent pas non plus le nettoyer, sauf s'ils ont plus de 8 ans et si un adulte et surveille. Ne permettez pas aux enfants de toucher l'appareil ou le cordon d'alimentation. • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un ingénieur qualifié ou par le centre de services à la clientèle, afin d'éviter des accidents. • Le cordon d'alimentation ne doit pas être en contact avec des sources de chaleur ou des bords tranchants, afin d'éviter les accidents. • Le cordon d'alimentation ne doit pas dépasser le rebord du plan de travail ou de la table. • Si votre appareil est endommagé, les réparations doivent être faites par une personne qualifiée, afin d'éviter les accidents. • Il ne faut pas plonger la machine à soupe (ni le récipient, ni le moteur) dans l'eau ou dans tout autre liquide. • Si l'appareil est endommagé ou si quelqu'un l'a fait tomber, vous ne devez pas utiliser. • Il faut toujours surveiller l'appareil pendant qu'il est branché. Vous devez le débrancher après l'utilisation et pendant le nettoyage. • La machine à soupe doit être placée sur une surface stable et résistante à la chaleur. • Cette machine à soupe a des fonctions bien précises et ne doit pas être utilisée pour autre chose. • il faut seulement utiliser les accessoires qui sont recommandés par le fabricant • Après l'utilisation, essuyez le filtre et le récipient. • Il ne faut pas utiliser de minuterie externe de système de contrôle télécommandé avec cet appareil. • Afin de permettre à l'appareil de fonctionner correctement, il ne faut pas le débrancher continuellement • Débranchez l'appareil durant le nettoyage, puis nettoyez et essuyer soigneusement chaque composant. Dry. • Afin de protéger l'appareil principal et les circuits intérieurs, ne les mettez pas à l'envers et ne les placez pas dans l’eau. • Le capteur de chauffage et la prise ne doivent pas être en contact avec l’eau. • Ne placez pas cet appareil dans le réfrigérateur, car la fraîcheur détruira la carte de circuit imprimé, et l'appareil ne pourra plus fonctionner correctement. Vous ne devez pas non plus le mettre dans une armoire chauffante pour le désinfecter. • Il faut toujours surveiller la machine pendant qu'elle est en marche. Vous ne devez pas l'utiliser pour bouillir de l'eau, et il faut toujours débrancher l'appareil après l'utilisation. • Pendant que l'appareil coupe les aliments, il émettra des sons rapides et lents par intermittence. • Si vous mélangez des petites céréales, le riz se retrouvera au fond de l'appareil. • Vous devez seulement utiliser en cordon d'alimentation spécialisé. Si celui-ci est endommagé, vous devez en acheter un autre chez le fabricant. • N'utilisez pas le mélangeur pendant plus de 30 minutes à la fois ; s'il vous faut l'utiliser durant une longue période de temps, laissez-le refroidir pendant plusieurs heures avant de l'utiliser de nouveau. • Ne jamais ouvrir l’appareil de face, toujours vous positionner légèrement sur le côté pour ne pas vous brûler avec la vapeur. • Veuillez conserver ce document à disposition et le remettre au futur propriétaire en cas de cession de votre appareil ATTENTION au chaud • Placez l'appareil près d'une source d'aération, afin de permettre à la vapeur de s'échapper. Prenez garde de ne pas vous brûler lorsque vous enlevez l'unité motrice après la préparation de votre soupe • Étant donné que le récipient se réchauffe durant l'utilisation, il faut toujours le tenir par les anses. ATTENTION aux lames • Éloignez vos mains et vos vêtements des lames pendant qu'elles tournent. • Les lames du mélangeur sont très tranchantes, et vous devez faire attention en des nettoyants. • N’utilisez pas la machine à soupe si les lames sont endommagées • Avant d'utiliser la machine à soupe, refermez soigneusement le couvercle. • Si la quantité de nourriture dépasse le niveau maximum, le mélangeur s'arrêtera automatiquement. • Il ne faut pas ajouter des aliments ou de l'eau à l'appareil pendant qu'il est en marche. II. Schéma de Structure III. Instructions d’utilisation Avertissement : veuillez lire attentivement les instructions suivantes avant d'utiliser l'appareil : · Veuillez choisir le bouton qui convient à votre recette, sinon le résultat ne sera pas satisfaisant. · L’eau ne doit pas dépasser le niveau inférieur ou supérieur ; ceci affectera le goût de la préparation, étant donné que la machine ne pourra pas fonctionner correctement. · Enlevez le cordon d'alimentation et l'appareil principal avant de consommer votre boisson. IV. Opération La machine à soupe a trois fonctions différentes : - Soupe onctueuse compote : programme de réchauffement et de mélange. - Soupe avec des morceaux/légumes bouillis : programme de réchauffement - Mélanger : programmes de mélange pour les smoothies et les milk-shakes. Soupe onctueuse/ Compote 1. Coupez les légumes ou les fruits en petits morceaux avant de les placer dans l'appareil. 2. Versez suffisamment l’eau dans l’appareil, afin d’atteindre le niveau supérieur. 3. Positionnez correctement l'appareil principal, branchez le cordon d'alimentation et appuyez sur le bouton “ allumer”. Ensuite, appuyez sur le bouton “Onctueux” pour démarrer l'appareil. 4. Après 21 minutes, vous entendrez quelques notes de musique et le bouton “Onctueux” s'allumera. Cela signifie que la soupe onctueuse est prête. Soupe avec des morceaux / légumes bouillis 1. Coupez les aliments en morceaux, mais ne désossez pas la viande. 2. Versez suffisamment l’eau dans l’appareil, afin d’atteindre le niveau supérieur. 3. Positionnez correctement l'appareil principal, branchez le cordon d'alimentation et appuyez sur le bouton “allumer”. Ensuite, appuyez sur le bouton “Soupe avec des morceaux” pour démarrer l'appareil. 4. Après 28 minutes, vous entendrez quelques notes de musique et le bouton “Soupe avec des morceaux” s'allumera. Cela signifie que la soupe avec des morceaux est prête. Mélange – Smoothies/Milk-shakes 1. Les morceaux de légumes et de fruits doivent mesurer 25*25*25mm. Utilisez la tasse qui est fournie avec l'appareil pour y verser les morceaux 2. Versez suffisamment l’eau dans l’appareil, afin d’atteindre le niveau supérieur. 3. Positionnez correctement l'appareil principal , branchez le cordon d'alimentation et appuyez sur le bouton “ allumer”. Ensuite, appuyez sur le bouton “Mélanger” pour démarrer l'appareil. 4. Après 5 minutes, vous entendrez quelques notes de musique et le bouton “Mélanger” s'allumera. Cela signifie que le smoothie est prêt. V. NETTOYAGE Débranchez l’appareil avant de le nettoyer. Il ne faut jamais plonger l'unité motrice ou la carafe dans l'eau. Ne mettez pas le bloc-moteur dans le lave-vaisselle N'utilisez jamais d'éponges abrasives ou de détergents agressifs (tel que l'acétone ou le gasoil) pour nettoyer l'appareil. Les lames du mélangeur sont très tranchantes, alors il faut les nettoyer avec soin. Conseil : Nettoyez le bol et l’unité motrice juste après chaque utilisation. 1) Débranchez l’appareil 2) Appuyez sur le manche de la carafe pendant que vous enlevez le bloc-moteur qui se trouve au-dessous d’elle. 3) Utilisez de l'eau du robinet pour nettoyer l'assemblage des lames. Ne touchez pas ces lames, car elles sont très tranchantes. Conseil : si vous en éprouvez le besoin, nettoyez l'assemblage des lames et le capteur de débordement à l'aide d'une brosse douce. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer la partie supérieure du bloc-moteur et l'extérieur de la carafe. Conseil : si l'appareil et les lames sont très sales, versez de l'eau bouillante dans la carafe et placez-y le bloc-moteur ensuite, vous pouvez les enlever après 10 minutes. Utilisez une brosse douce pour nettoyer l’intérieur de la carafe sous le robinet. VI. Recette Nourrissante SOUPE AUX TOMATES Ingrédients: - 600 grammes de tomates mûres - 1 gousse d’ail - un demi-oignon - 450 ml de bouillon - 2 cuillerées à soupe de crème aigre - 1 cuillère à café de sucre - Quelques feuilles de basilic - Sel et poivre Préparation: Coupez les tomates en petits morceaux et épluchez l’ail. Placez les tomates, l’ail, l’oignon, le bouillon de légumes, le sucre et le basilic dans votre mélangeur. Refermez le couvercle et appuyez sur le bouton "SOUPE ONCTUEUSE". Lorsque la soupe sera prête, ajoutez-y de la crème fraiche. Versez la soupe dans des bols et assaisonnez-la selon votre désir. SOUPE AUX POIREAUX Ingrédients: - 400 grammes de poireaux - 1 grosse pomme de terre - un demi-oignon haché - 1 gousse d’ail - 700 ml de bouillon de poulet - Quelques feuilles de thym - Sel et poivre Préparation: Lavez les poireaux et coupez-les en petits morceaux. Epluchez la pomme de terre et coupez-la en petits morceaux. Placez tous les ingrédients de la soupe dans votre mélangeur, puis refermez le couvercle et appuyez sur le bouton "SOUPE ONCTUEUSE". Lorsque la soupe sera prête, versez-la dans des bols. Vous pouvez également voir cette soupe lorsqu'elle est froide ; il vous suffit de la laisser au réfrigérateur pendant 3 heures avant de la consommer. SOUPE AU POTIRON ET AU CUMIN Ingrédients: - 350 grammes de potiron - 2 grosses pommes de terre - un demi-oignon haché - 1 cuillère à café de cumin moulu - 500 ml de bouillon - Un peu de feta coupé en dés - Sel et poivre Préparation: Coupez le potiron en deux et épépinez-le. Coupez le potiron et les pommes de terre en petits morceaux. Placez tous les ingrédients de la soupe dans votre mélangeur (sauf la feta), puis refermez le couvercle et appuyez sur le bouton "SOUPE ONCTUEUSE". Lorsque la soupe est prête, versez-la dans des bols et ajoutez-y de la feta coupée en dés, puis assaisonnez-la. SOUPE AUX EPINARDS ET AUX LENTILLES ROUGES (recette épicée) Ingrédients: - 150 grammes d’épinards frais - 100 grammes de tomates cerise - 100 grammes de lentilles rouges - 80 grammes de céleri - 15 grammes de gingembre frais - 1 grosse carotte - 1 piment rouge - 1 gousse d’ail - 500 ml de bouillon - 1 yaourt - Sel et poivre Préparation: Epluchez le gingembre et l’ail, puis coupez-les en petits morceaux. Epluchez la carotte et coupez-la en petits morceaux. Coupez le cèleri en petits morceaux. Coupez le piment en morceaux Coupez les tomates cerise en deux. Placez tous les ingrédients de la soupe dans votre mélangeur (sauf le yaourt, le sel et le poivre), puis refermez le couvercle et appuyez sur le bouton "SOUPE ONCTUEUSE". Lorsque la soupe sera prête, utilisez la fonction “Mélanger“ pour la mélanger autant que vous le désirez. Ajoutez-y les épinards et le yaourt, puis attendez quelques minutes avant de la servir. Vous pouvez ensuite assaisonner la soupe selon votre désir. SOUPE AUX LEGUMES ET AUX TORTELLINIS Ingrédients: - 100 grammes de courgettes - 100 grammes de carottes - 50 grammes de poivrons rouges - 80 grammes de tortellinis séchés - 1 oignon haché - 1 poireau - 500 ml de bouillon - Un peu de parmesan - Sel et poivre Préparation: Epépinez les poivrons et coupez-les en petits morceaux. Coupez les courgettes et les carottes en petits morceaux. Coupez les poireaux en morceaux. Placez tous les ingrédients, sauf le parmesan, dans votre blender chauffant, fermez le couvercle et appuyez sur le programme « Soupe avec des morceaux » ou « Soupe onctueuse » si vous préférez une soupe lisse. Lorsque la soupe sera prête, utilisez la fonction “Mélanger“ pour la mélanger autant que vous le désirez. Saupoudrez un peu de parmesan sur la soupe, puis attendez quelques minutes avant de la servir. Vous pouvez ensuite assaisonner la soupe selon votre désir. SMOOTHIE AUX BANANES Ingrédients: - 350 grammes de bananes - 500 ml de lait - 150 grammes de glace à la vanille Préparation: Placez tous les ingrédients dans votre mélangeur, refermez le couvercle et appuyez sur le bouton "MELANGER". Votre boisson sera prête après 5 minutes, et vous pouvez la servir dans de grands verres. SMOOTHIE AUX CAROTTES ET A L’ORANGE Ingrédients: - 2 oranges - 2 bananes - 150 grammes de mangue - 15 grammes de fanes de carottes - 1 cuillerée à soupe d’huile d’olive - 350 ml d’eau Préparation: Epluchez et coupez les oranges, les bananes et les mangues. Placez tous les ingrédients dans votre mélangeur, refermez le couvercle et appuyez sur le bouton "MELANGER". Votre boisson sera prête après 5 minutes, et vous pouvez la servir dans de grands verres. ENVIRONNEMENT ATTENTION : Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets ménagers. Un système de collecte sélective pour ce type de produit est mis en place par les communes, vous devez vous renseigner auprès de votre mairie afin d'en connaître les emplacements. En effet, les produits électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses qui ont des effets néfastes sur l'environnement ou la santé humaine et doivent être recyclés. Le symbole cicontre indique que les équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05 DEUTSCH BENUTZERHANDBUCH I. Sicherheitsvorkehrungen bei der Nutzung • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch, schließen Sie das Gerät mit der dafür geeigneten Erdungsanlage ans Netz, um eine Verbrühung durch Dampf oder andere Beschädigungen zu vermeiden; erlauben Sie Kindern nicht, in der Nähe des Gerätes zu sein oder es zu berühren, wenn die Maschine im Betrieb ist. • Das Gerät ist ausschließlich für die private Nutzung und den vorgesehenen Zweck geeignet. • Das Gerät ist für eine kommerzielle Nutzung nicht geeignet. • Benutzen Sie es nicht draußen. Es wurde dafür nicht entwickelt, in den folgenden Fällen verwendet zu werden, die von der Garantie nicht abgedeckt sind: - In Küchenbereichen für Mitarbeiter in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen,- Auf Bauernhöfen, - in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen, - in Einrichtungen für Gäste. • Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit dem lokalen Netzwerk übereinstimmt, bevor Sie das Gerät an die Netzversorgung anschließen. • Das Gerät darf durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen benutzt werden, es sei denn sie werden durch einen erfahrenen Nutzer beaufsichtigt und geschult, und erhielten von ihm detaillierte Benutzeranweisungen, um eine sichere Nutzung des Gerätes sowie ein realistisches Risikobewusstsein zu ermöglichen. Kinder dürfen mit dem Gerät nie spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. • Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass Sie mit dem Suppenbereiter nicht spielen. • Das Gerät mit der Mixer-Funktion darf von Kindern nicht bedient werden. Das Gerät darf von Kindern nicht gereinigt • • • • • • • • • • • oder gewartet werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern auf. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es durch einen qualifizierten Ingenieur ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden, ansonsten schicken Sie das Gerät zu der autorisierten Kundendienststelle für die Reparatur. Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel von der Hitze und scharfen Kanten ferngehalten wird, die Beschädigungen verursachen können. Lassen Sie das Stromkabel über die Kante der Arbeitsoder Tischplatte nicht hängen. Das Gerät enthält keine durch den Anwender zu wartenden Teile. Alle Reparaturen müssen von einem qualifizierten Ingenieur durchgeführt werden. Unsachgemäße Reparaturen können den Nutzer in Gefahr bringen. Tauchen Sie den Suppenbereiter (den Krug, das Kabel, das Motorgehäuse) nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Bedienen Sie den Suppenbereiter nach einer Funktionsstörung nicht, oder wenn es runtergefallen ist oder in einer anderen Weise beschädigt wurde. Lassen Sie den Suppenbereiter nicht unbeaufsichtigt, wenn er an der Netzversorgung angeschlossen ist; dieses Gerät muss nach dem Gebrauch und während der Durchführung jeglicher Wartung wie z.B. Reinigung vom Netz getrennt werden. Benutzen Sie den Suppenbereiter immer auf einer stabilen, hitzebeständigen Fläche. Benutzen Sie den Suppenbereiter nur für den dafür vorgesehenen Zweck. Benutzen Sie kein Zubehör oder keine Anhänge mit dem Gerät, außer diese, die von dem Anbieter empfohlen wurden. Wischen Sie alle rund um den Krug verschütteten Tropfen, einschließlich den Filter, gründlich nach dem Gebrauch ab. • Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, durch eine externe Schaltuhr oder ein getrenntes Fernsteuerungssystem bedient zu werden. • Um den normalen Betrieb des Gerätes aufrechtzuerhalten, vermeiden Sie es, den Stecker ständig rauszuziehen. • Trennen Sie das Gerät vom Netz während der Reinigung; reinigen Sie bitte alle Komponenten und wischen diese trocken. • Um die Hauptmaschine und den inneren Kreislauf vom Schaden zu schützen, drehen Sie das Hauptgerät nicht um und tauchen Sie es nicht unmittelbar ins Wasser zum Reinigen, da dies eine Unfallgefahr hervorrufen kann. • Erlauben Sie es nicht, dass Wasser in den TrockenheizSensor oder auf die Steckdose gelangt. • Platzieren Sie dieses Produkt nicht im Kühlschrank, es wird die PCB Platine durch plötzlich auftretende Kälte zerstören, was zu einer Fehlfunktion des Gerätes führen würde. Außerdem, platzieren Sie es nicht in einem heißen Desinfizierungsschrank. • Die Maschine im Betrieb muss beaufsichtigt werden; es ist nicht gestattet, darin Wasser zu kochen; der Stecker muss nach der Nutzung gezogen werden. • Es ist normal, wenn ein schnelles und langsames, durch kurze Pausen ab und zu unterbrochenes Geräusch entsteht, wenn die Maschine Lebensmittel schneidet. • Es ist normal, wenn Reis sich auf dem Boden während der Zubereitung von dem kleineren Getreide absetzt. • Das Gerät darf nur mit dem speziell dafür geeigneten Stromkabel benutzt werden, das, im Falle von Fehlfunktion, von dem Anbieter erworben werden muss. • Benutzen Sie den Heizmixer nicht über 30 Minuten ununterbrochen; wenn Sie diesen für eine längere Zeit brauchen, lassen Sie ihn ein paar Stunden vor der weiteren Nutzung abkühlen. • Öffnen Sie das Gerät niemals von vorne, sondern stellen Sie sich immer leicht zur Seite, um sich nicht mit Dampf zu verbrennen. • Bitte halten Sie dieses Dokument bereit und geben Sie es im Falle einer Übertragung Ihres Gerätes an den zukünftigen Besitzer weiter. WARNUNG: Heiße Oberfläche! Verbrennungsgefahr! • Vergewissern Sie sich, dass eine ausreichende Ventilation des Suppenbereiters vorhanden ist, um das Entkommen der Dampfhitze zu ermöglichen. Seien Sie vorsichtig mit dem heißen Dampf, der aus dem Gerät • entweicht, wenn Sie die Motoreinheit nach der Suppenzubereitung entnehmen. Der Krug wird während des Gebrauchs heiß, halten Sie diesen immer nur an dem vorhandenen Griff. WARNUNG: Klinge ist scharf • Seien Sie vorsichtig, halten Sie Ihre Hände, lose Kleidung und andere Gegenstände von den rotierenden Messern fern. • Die Mixer-Klingen sind sehr scharf. Reinigen Sie diese vorsichtig. • Benutzen Sie den Suppenbereiter nicht, wenn die rotierenden Messer beschädigt sind. • Benutzen Sie den Suppenbereiter ohne den sicher befestigten Deckel nicht. 1. . Wenn die Essensmenge die maximale Markierung überschreitet, hält der Mixer automatisch an. • Fügen Sie kein Essen oder Wasser in den Maschinenkörper hinzu, und heben Sie den Maschinenkopf während des Betriebs nicht. II. Strukturdiagramm 1. Bestandteile 2. Zubehörteile - Stromkabel - Bedienungsanleitung III. Bedienungsanleitung Hinweis: Bitte beachten Sie die folgenden Anweisungen bei der Nutzung des Produkts - Wählen Sie bitte beim Gebrauch des Gerätes den richtigen Knopf, ansonsten wird das Gericht nicht gut schmecken. - Wasser soll zwischen der höchsten und der niedrigsten Stufe hinzugefügt werden. (wenn diese zu hoch oder zu niedrig ist, kann der Geschmack beeinträchtigt werden, weil die Maschine dann nicht richtig funktionieren kann.) - Bitte entnehmen Sie das Stromkabel und die Hauptmaschine vor dem Trinken. IV. Betrieb Dieser Suppenbereiter verfügt über drei Funktionen: - Pürierte Suppe oder Kompott: Heiz + Mixing Funktionsprogramm - Suppe mit ganzen Stücken/ gekochtes Gemüse: Heizprogramm - Mixing: Smoothies und Milchshakes-Programm/ Mixing-Programme Pürierte Suppe/ Kompott 1. Schneiden Sie Gemüse/ Obst in kleine Stücke und fügen Sie diese in den Maschinenkörper hinzu. 2. Fügen Sie Wasser zwischen der höchsten und niedrigsten Stufe hinzu. 3. Platzieren Sie die Hauptmaschine in der korrekten Position, schießen Sie das Stromkabel an, drücken Sie auf die „on“ Taste und danach auf die „Smooth“ Taste, damit die Maschine zu arbeiten beginnt. 4. Nach ungefähr 21 Minuten werden Sie nach dem mehrmaligen Erhitzen und Mischen Musik hören und die „Smooth“ Taste wird angehen; das bedeutet, dass die pürierte Suppe fertig ist. Suppe mit ganzen Stücken/ gekochtes Gemüse 1. Schneiden Sie das Lebensmittel in Stücke, trennen Sie das Fleisch nicht von den Knochen 2. Fügen Sie Wasser zwischen der höchsten und niedrigsten Stufe hinzu. 3. Platzieren Sie die Hauptmaschine in der korrekten Position, schießen Sie das Stromkabel an, drücken Sie auf die „on“ Taste und danach auf die „Chunky“ Taste, damit die Maschine zu arbeiten beginnt. Nach ungefähr 28 Minuten werden Sie nach dem mehrmaligen Erhitzen und Mischen Musik hören und die „Chunky“ Taste wird angehen; das bedeutet, dass die Suppe mit ganzen Stücken fertig ist. 4. Mixing-Function - Smoothies und Milchshakes 1. Benutzen Sie die Tasse, um Obst und Gemüse in der Maschine zu platzieren, bitte legen Sie immer Obst in 25*25*25mm raus. 2. Fügen Sie Wasser zwischen der höchsten und niedrigsten Stufe hinzu. 3. Platzieren Sie die Hauptmaschine in der korrekten Position, schießen Sie das Stromkabel an, drücken Sie auf die „on“ Taste und danach auf die „Mixing“ Taste, damit die Maschine zu arbeiten beginnt. 4. Nach ungefähr 5 Minuten werden Sie nach dem mehrmaligen Mischen Musik hören und die „Mixing“ Taste wird angehen; das bedeutet, dass das Smoothie fertig ist. V. Reinigung Ziehen Sie immer den Stecker, bevor Sie das Gerät reinigen. Tauchen Sie die Motoreinheit oder Karaffe ins Wasser. Reinigen Sie den Motorblock nie in der Spülmaschine. Benutzen Sie keine Scheuerschwämme, keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel, wie z. B. Benzin oder Aceton, um das Gerät zu reinigen. Die Mixerklingen sind sehr scharf. Reinigen Sie diese vorsichtig. Hinweis: Es wird empfohlen, die Schüssel und die Motoreinheit unmittelbar nach dem Gebrauch zu reinigen. 1) Trennen Sie das Gerät vom Netz. 2) Halten Sie den Griff der Karaffe mit einer Hand und entfernen Sie den Motorblock von der Karaffe mit der anderen. 3) Reinigen Sie den Messereinsatz, indem Sie diesen unter Leistungswasser abspülen. Fassen Sie die Klingen nicht an, da diese sehr scharf sind. Hinweis: Wenn nötig, reinigen Sie den Messereinsatz und Überlaufsensor mit einer weichen Bürste. Reinigen Sie das Oberteil des Motorblocks und die Außenseite der Karaffe mit einem weichen Tuch. Hinweis: Wenn das Gerät oder die Klingen sehr dreckig sind, gießen Sie kochendes Wasser in die Karaffe und platzieren Sie die Motoreinheit auf der Karaffe. Lassen Sie diese 10 Minuten einweichen. Reinigen Sie die Innenseite der Karaffe unter dem Wasserhahn. Wenn nötig, benutzen Sie eine weiche Bürste. IV.Nahrhafte Rezepte TOMATENSUPPE Zutaten: - 600 Gramm reife Tomaten - 1 Knoblauchzehe - 1/2 Zwiebel - 450 ml Brühe - 2 Teelöffel saure Sahne - 1 Teelöffel Zucker - eine Handvoll von Basilikumblätter - Salz und Pfeffer Rezept: Schneiden Sie die Tomaten in kleine Stücke und schälen Sie den Knoblauch. Platzieren Sie Tomaten, Knoblauch, Zwiebel, Gemüsebrühe, Zucker und Basilikum in Ihrem Heizmixer. Schließen Sie den Deckel und wählen Sie das “SMOOTH SOUP“ Programm. Wenn die Maschine fertig ist, fügen Sie frische Sahne hinzu. Schenken Sie die Suppe in Schüsseln ein und würzen Sie diese nach Ihrem Geschmack. LAUCHSUPPE Zutaten: - 400 Gramm Lauch - 1 große Kartoffel - 1/2 gehackte Zwiebel - 1 Knoblauchzehe - 700 ml Hühnerbrühe - Ein paar Thymianblätter - Salz und Pfeffer Rezept: Spülen Sie den Lauch ab und schneiden Sie diesen in kleine Stücke. Schälen Sie Kartoffeln und schneiden Sie diese in kleine Stücke. Platzieren Sie alle Suppenzutaten in Ihrem Heizmixer. Schließen Sie den Deckel und wählen Sie das „SMOOTH SOUP“ Programm. Wenn die Maschine die Zubereitung abgeschlossen hat, schenken Sie die Suppe in die Schüsseln ein. Diese Suppe können Sie auch kalt genießen. Um dies zu machen, lassen Sie die Suppe vor der Ausgabe im Kühlschrank, für mindestens 3 Stunden. KÜRBISSUPPE MIT KREUZKÜMMEL Zutaten: - 350 Gramm Kürbis - 2 große Kartoffeln - 1/2 gehackte Zwiebel - 1 Teelöffel gemahlener Kreuzkümmel - 500 ml Brühe - Etwas gewürfelter Feta - Salz und Pfeffer Rezept: Entkernen Sie den Kürbis, nachdem Sie diesen halbiert haben. Schneiden Sie den Kürbis und Kartoffeln in kleine Stücke. Platzieren Sie alle Zutaten (außer Feta) in Ihrem Heizmixer, schließen Sie den Deckel und wählen Sie das “SMOOTH SOUP“ Programm. Wenn die Suppe fertig ist, schenken Sie diese in Schüsseln ein und fügen etwas gewürfelten Feta zum Garnieren hinzu. Würzen Sie diese nach Ihrem Geschmack. SPINAT UND ROTE LINSEN SUPPE (Pikantes Rezept) Zutaten: - 150 Gramm frischer Spinat - 100 Gramm Kirschtomaten - 100 Gramm rote Linsen - 80 Gramm Sellerie - 15 Gramm frischer Ingwer - 1 große Möhre - 1 rote Chilischote - 1 Knoblauchzehe - 500 ml Brühe - 1 Joghurt - Salz und Pfeffer Rezept: Schälen Sie den Ingwer und den Knoblauch, bevor Sie diese zerkleinern. Schälen Sie die Möhre und schneiden Sie diese in kleine Stücke. Schneiden Sie den Sellerie in kleine Stücke. Zerkleinern Sie die Chilischote. Halbieren Sie die Kirschtomaten. Platzieren Sie alle Zutaten (außer Spinat, Joghurt, Salz und Pfeffer) in Ihrem Heizmixer, schließen Sie den Deckel und drücken Sie auf „CHUNKY SOUP“. Wenn die Zubereitung abgeschlossen ist, verwenden Sie die Mixfunktion, um die Suppe nach Ihren Vorlieben zu mischen. Fügen Sie Spinat und Joghurt hinzu. Lassen Sie die Suppe für ein paar Minuten stehen, bevor Sie diese in Schüsseln einschenken. Würzen Sie diese nach Ihrem Geschmack. GEMÜSE UND TORTELLINI SUPPE Zutaten: - 100 Gramm Zucchini - 100 Gramm Möhren - 50 Gramm Peperoni - 80 Gramm trockene Tortellini - 1 gehackte Zwiebel - 1 Lauch - 500 ml Brühe - Etwas Parmesan - Salz und Pfeffer Rezept: Entkernen Sie die Peperoni und schneiden Sie diese in kleine Stücke. Schneiden Sie die Zucchini und Möhren in kleine Stücke. Zerkleinern Sie den Lauch. Platzieren Sie alle Zutaten, außer Parmesan, in Ihrem Heizmixer, schließen Sie den Deckel und wählen Sie das „CHUNKY SOUP“ Programm (oder „SMOOTH SOUP“, wenn Sie eine pürierte Suppe bevorzugen.) Wenn die Zubereitung abgeschlossen ist, verwenden Sie die Mixfunktion, um die Suppe nach Ihrem Geschmack zu mischen. Schenken Sie die Suppe in Schüsseln ein, bestreuen Sie diese mit Parmesan und würzen nach Ihrem Geschmack. BANANEN-SMOOTHIE Zutaten: - 350 Gramm Bananen - 500 ml Milch - 150 Gramm Vanilleeis Rezept: Platzieren Sie alle Zutaten in Ihrem Heizmixer, schließen Sie den Deckel und drücken Sie auf das „MIXING“ Programm. Wenn die Zubereitung abgeschlossen ist (nach ungefähr 5 Minuten), servieren Sie es in hohen Gläsern. MÖHRE - ORANGE SMOOTHIE Zutaten: - 2 Orangen - 2 Bananen - 150 Gramm Mango - 15 Gramm Möhrenkraut - 1 Teelöffel Olivenöl - 350 ml Wasser Rezept: Schälen und zerkleinern Sie Orangen, Bananen und Mango. Platzieren Sie alle Zutaten in Ihrem Heizmixer, schließen Sie den Deckel und drücken Sie auf das „MIXING“ Programm. Wenn die Zubereitung abgeschlossen ist (nach ungefähr 5 Minuten), servieren Sie es in hohen Gläsern. UMWELT ACHTUNG: Werfen Sie nicht dieses Produkt, wie es mit anderen Haushaltsprodukten hat. Es gibt eine Mülltrennungs von diesem Produkt in Gemeinden, Sie müssen Ihre lokalen Behörden über die Orte, wo man dieses Produkt zurückgeben können zu informieren. In der Tat enthalten elektrische und elektronische Produkte gefährliche Stoffe, die schädliche Auswirkungen auf die Umwelt oder die menschliche Gesundheit haben und sollte recycelt werden. Das Symbol hier darauf hinweisen, dass elektrische oder elektronische Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05 NEDERLANDS GEBRUIKSHANDLEIDING I. Waarschuwingen voor gebruik • Lees de gebruikershandleiding voor gebruik, gebruik een geaard stopcontact, om verbrandingen door stoom en andere schades te voorkomen, laat kinderen het apparaat in gebruik niet aanraken of in de buurt komen. • Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en voor het beoogd gebruik. • Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. • Niet buiten gebruiken. Het is niet ontworpen voor gebruik in de volgende gevallen en daardoor vervalt de garantie: In personeelsruimtes van winkels, kantoren en andere professionele omgevingen, - Op woonboerderijen, Hotelgasten, motels en andere woon omgevingen, - In gast omgevingen. • Controleer dat het voltage op het typeplaatje overeenkomt met het lokale netwerk voordat u het apparaat aansluit. • Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen onder 8 jaar, personen met een lichamelijke of geestelijke beperking; tenzij ze het uitsluitend onder toezicht gebruiken en er uitleg is geweest door een ervaren gebruiker en ze weten hoe ze het apparaat veilig kunnen gebruiken en ze op de hoogte zijn van de gevaren. Kinderen mogen nooit met dit apparaat spelen. Kinderen zonder toezicht mogen niet het schoonmaken en onderhoud uitvoeren. • Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden, om te verzekeren dat ze niet met de soep maker spelen. • De mixer functie van het apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden. Het apparaat mag niet worden schoongemaakt of onderhouden worden door kinderen, tenzij ze 8 of ouder zijn en er toezicht is van een volwassene. Houd het apparaat en de stroomkabel buiten bereik van kinderen. • Als de stroomkabel beschadigd is, moet een gekwalificeerde monteur het vervangen om gevaren te vermijden, of stuur het apparaat na een reparatieservice ter reparatie. • Controleer dat de stroomkabel weg wordt gehouden van hitte of scherpe randen die beschadigingen kunnen veroorzaken. • Laat de stroomkabel niet over de rand van het aanrecht of tafel hangen. • Dit apparaat bevat geen onderdelen die gebruikers kunnen onderhouden. Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde monteur. Ondeugdelijke reparaties kunnen een gevaar opleveren voor de gebruiker. • Niet de soep maker (Beker, kabel, motorbehuizing) onderdompelen in water of een andere vloeistof. • Niet de soep maker gebruiken als het niet goed meer werkt of is gevallen of op een bepaalde manier is beschadigd. • Niet de soep maker onbeheerd achterlaten als de stekker nog in het stopcontact zit, de stekker moet eruit worden gehaald na gebruik en tijdens onderhoud zoals het schoonmaken. • Gebruik de soep maker altijd op een stabiel, hitte bestendig oppervlak. • Gebruik de soep maker niet voor andere doeleinden dan het beoogde gebruik • Gebruik geen andere accessoires met dit apparaat dan degene die aanbevolen worden door de leverancier. • Als er gemorst is, verwijder deze rondom de kan en het filter na gebruik. • Het apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden met een externe timer of een apart besturingssysteem. • Om het apparaat normaal te laten functioneren, niet de stekker herhaaldelijk verwijderen. • Haal de stekker uit het stopcontact bij het schoonmaken, maak alle onderdelen schoon en droog ze af. • Om de machine en het binnenwerk niet te beschadigen, dompel het apparaat niet onder in water om het schoon te maken, dat kan gevaar opleveren. • Laat geen water in de droog-verwarmen sensor of de stekkeraansluiting lopen. • Zet dit apparaat niet in de koelkast, het zal de printplaat beschadigen door plotseling kou, waardoor het apparaat niet meer goed functioneert. Ook niet in een desinfectie kast plaatsen. • Als het apparaat in werking is, moet iemand toezicht houden, het is verboden water te koken en de stekker moet na gebruik uit het stopcontact worden gehaald. • Het is normaal dat de machine snelle en langzame geluiden maakt met korte pauzes als het voedsel blendt. • Het is normaal dat de rijst naar de bodem zakt bij het maken van ontbijtgranen • Een speciale stroomkabel moet worden gebruikt, koop er een bij de leverancier als het beschadigd is. • Gebruik de verwarmende blender niet langer dan 30 minuten continu, als u het lang gebruikt laat het dan enkele uren afkoelen voor opnieuw gebruik. • Open het apparaat nooit van voren, maar plaats uzelf altijd iets opzij om te voorkomen dat u zich met stoom verbrandt. • Bewaar dit document bij de hand en geef het aan de toekomstige eigenaar in geval van overdracht van uw apparaat. RABHADH: Dromchla te! Riosca de dhó! • Controleer dat er voldoende ventilatie rond de soep maker is zodat de hete stoom kan verdwijnen. Wees ervan bewust dat hete stoom kan ontsnappen als de motor unit verwijderd na het maken van soep. • De kan wordt heet tijdens gebruik, gebruik daarom altijd de handgreep. RABHADH: tá an lann géar • Zorg er voor dat handen, losse kledij en andere spullen weg blijven van de roterende messen. • Wees voorzichtig, de messen van de mixer zijn zeer scherp. Maak ze voorzichtig schoon. • Gebruik de soep maker niet als de roterende messen beschadigd zijn. • Gebruik de soep maker zonder dat de deksel correct is geplaatst. • Als de voedsel hoeveelheid boven het maximaleniveau komt, stopt de blender automatisch. • Doe geen voedsel of water in de behuizing van de motor, en til het niet op als het apparaat in werking is. II. Onderdelen Diagram 1. Onderdelen 2. Accessoires onderdelen - Stroomkabel - Gebruikshandleiding III. Gebruik Instructies Notitie: lees zorgvuldig de onderstaande aanwijzingen door voor gebruik · Druk op de juiste knop om het apparaat te gebruiken, anders zal de smaak niet goed zijn. · Water moet toegevoegd worden tussen het hoogste en het laagste niveau. (Te hoog of te laag zal de smaak aantasten, ook kan het apparaat niet goed werken). · Verwijder de stroomkabel en de hoofd unit voor het drinken. IV. Gebruik Deze soep maker heeft drie functies: - Fijne soep of compote: Verwarmen + Mixen functie programma - Grove soep/gekookte groente: Verwarm programma - Mixen: Smoothies en milkshakes mix programma's Fijne soep/Compote 1. Snij de groente/fruit in kleine stukjes en voeg ze toe in het apparaat 2. Voeg water toe tussen het laagste en het hoogste niveau. 3. Plaats de hoofd unit in de juiste positie, steek de stekker in het stopcontact, druk op de 'on’ knop en druk op 'Smooth’ om het apparaat te laten starten. 4. Na ongeveer 21 minuten zal er een muziekje klinken na vele malen verwarmen en mixen, en de knop 'Smooth’ zal oplichten, wat betekent dat de fijne soep klaar is. Grove soep/gekookte groente 1. Snij het voedsel in stukjes, haal het bot van vlees 2. Voeg water toe tussen het laagste en het hoogste niveau. 3. Plaats de hoofd unit in de juiste positie, steek de stekker in het stopcontact, druk op de 'on’ knop en druk op 'Chunky’ om het apparaat te laten starten. Na ongeveer 28 minuten zal er een muziekje klinken na vele malen verwarmen en mixen, en de knop 'Chunky’ zal oplichten, wat betekent dat de grove soep klaar is. 4. Mix functies - Smoothies/Milkshakes 1. Gebruik de beker om het fruit en groente in het apparaat te doen, maak het fruit niet groter dan 25*25*25mm. 2. Voeg water toe tussen het laagste en het hoogste niveau. 3. Plaats de hoofd unit in de juiste positie, steek de stekker in het stopcontact, druk op de 'on’ knop en druk op 'Mixing’ om het apparaat te laten starten 4. Na ongeveer 5 minuten zal er een muziekje klinken na vele malen mixen, en de knop 'Mixing’ zal oplichten, wat betekent dat de smoothie klaar is. V. SCHOONMAKEN Altijd de stekker uit het stopcontact halen voor het schoonmaken. Nooit de motor unit of de kan in water onderdompelen. Niet de motor unit in de vaatwasser zetten. Gebruik nooit schuursponzen, bijtende of agressieve schoonmaakmiddelen zoals benzine of aceton voor het schoonmaken. Wees voorzichtig, de messen van de mixer zijn zeer scherp. Maak ze voorzichtig schoon Tip: Het wordt aanbevolen om de kan en de motor unit meteen na gebruik schoon te maken. 1) Haal de stekker uit het stopcontact. 2) Voeg water toe tussen het laagste en het hoogste niveau. 3) Plaats de hoofd unit in de juiste positie, steek de stekker in het stopcontact, druk op de 'on’ knop en druk op 'Compete’ om het apparaat te laten starten. Houd de handgreep van de kan met één hand vast en verwijder de motor unit met de andere hand. Maak het messysteem schoon door het met water af te spelen. Raak de messen niet aan, ze zijn zeer scherp. Tip: Indien nodig, maak de messen en de overstroom sensor schoon met een zachte borstel. Maak het bovenste gedeelte van de motor unit en de buitenkant van de kan schoon met een vochtige doek Tip: Als het apparaat en de messen heel erg vuil zijn, giet kokend water in de kan en plaats de motor unit op de kan. Laat het 10 minuten weken. Maak de binnenkant van de kan schoon onder de kraan. Indien nodig, gebruik een zachte borstel. VI. Voedzame Recepten TOMATENSOEP Ingrediënten: - 600 gram rijpe tomaten - 1 knoflookteen - 1/2 ui - 450 ml bouillon - 2 eetlepels zure room - 1 eetlepel suiker - een handvol basilicum bladeren - peper en zout Recept: Snij de tomaten in kleine stukjes en pel de knoflook. Doe de tomaten, knoflook, ui, bouillon, suiker en basilicum in uw verwamende blender. Sluit de deksel en kies de 'SMOOTH SOUP’ stand. Als het apparaat klaar is voeg de zure room toe. Giet de soep in schalen en voeg kruiden toe naar uw smaak. PREI SOEP Ingrediënten: - 400 gram prei - 1 grote aardappel - 1/2 gesneden ui - 1 knoflookteen - 700 ml kippenbouillon - een paar tijm bladeren - peper en zout Recept: Was de prei en snij ze in kleine stukjes. Schil de aardappel en snij het in kleine stukjes. Plaats de soep ingrediënten in uw verwarmende blender. Sluit de deksel en kies de 'SMOOTH SOUP’ stand. Als het apparaat klaar is giet de soep in de schalen. U kunt deze soep ook koud eten. Hiervoor dient u de soep minstens 3 uur in de koelkast te zetten. POMPOEN SOEP MET KOMIJN Ingrediënten: - 350 gram pompoen - 2 grote aardappels - 1/2 gesneden ui - eetlepel komijn - 500 ml bouillon - fetakaas in blokjes - peper en zout Recept: Verwijder de zaden na het halveren van de pompoen. Snij de pompoen en de aardappelen in kleine stukjes. Doe alle ingrediënten (op de feta na) in uw verwarmde blender, sluit de deksel en kies de 'SMOOTH SOUP’ stand. Als de soep klaar is giet het in schalen en voeg de blokjes feta toe als garnering. Kruiden naar uw smaak. SPINAZIE EN RODE LINZEN SOEP (pittig recept) Ingrediënten: - 150 gram verse spinazie - 100 gram cherry-tomaten - 100 gram rode linzen - 80 gram selderij - 15 gram verse gember - 1 grote wortel - 1 rode chili peper - 1 knoflookteen - 500 ml bouillon - 1 yoghurt - peper en zout Recept: Schil de gember en pel de knoflook voor het in stukken snijden. Was de wortel en snij hem in kleine stukjes. Snij de selderij in kleine stukjes. Snij de peper. Halveer de cherry-tomaten. Doe alle ingrediënten (op de spinazie, yoghurt, zout en peper) in uw verwarmde blender, sluit de deksel en druk op 'CHUNKY SOUP’. Als de bereiding klaar is, gebruik de mix functie om de soep op uw manier te mixen. Voeg de spinazie en yoghurt toe. Laat de soep een paar minuten rusten voor u het in de schalen schenkt. Kruiden naar uw smaak. GROENTE EN TORTELLINI SOEP Ingrediënten: - 100 gram courgette - 100 gram wortels - 50 gram rode pepers - 80 gram gedroogde tortellini - 1 gesneden ui - 1 prei - 500 ml bouillon - wat parmezaan - peper en zout Recept: Was de pepers en snij ze in kleine stukjes. Snij de courgette en de wortels in kleine stukjes. Snij de prei. Plaats alle ingrediënten (op de parmezaan na) in uw verwarmende blender, sluit de deksel en kies de 'CHUNKY SOUP’ stand (of de 'SMOOTH SOUP’ stand als u een fijne soep wilt). Als de bereiding klaar is gebruik de mix functie om de soep op uw manier te mixen. Giet de soep in schalen, strooi wat parmezaan erover en voeg kruiden toe naar uw smaak. BANANEN SMOOTHIE Ingrediënten: - 350 gram bananen - 500 ml melk - 150 gram vanille ijs Recept: Doe alle ingrediënten in uw verwarmde blender, sluit de deksel en kies de 'MIXING’ stand. Als de bereiding klaar is (ongeveer 5 minuten), serveer het dan in een hoge glazen. WORTEL SINAASAPPEL SMOOTHIE Ingrediënten: - 2 sinaasappels - 2 bananen - 150 gram mango - 15 gram van de bovenkant van de wortels - 1 eetlepel olijfolie -350 ml water Recept: Schil en snijd de sinaasappels, bananen en mango. Doe alle ingrediënten in uw verwarmde blender, sluit de deksel en kies de 'MIXING’ stand. Als de bereiding klaar is (ongeveer 5 minuten), serveer het dan in een hoge glazen. MILIEU ATTENTIE: Dit apparaat mag niet met uw ander huishoudelijke toestellen worden verwijdert. Dit product moet op een geselecteerde stortplaats verwijdert worden. U kunt bij de gemeente een indiceerde plaats aanvragen. Elektrisch en elektronische producten kunnen gevaarlijke stoffen inhouden die schadelijk zijn voor mensen en het milieu en moet recycled worden. Het symbool aan de kant geeft aan dat het een elektrisch en elektronisch toestel is en zijn dus artikelen van een selectieve collectie. Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05 ESPANOL MANUAL DE INSTRUCCIONES I. Instrucciones de seguridad • Lea este manual de instrucciones antes de utilizar su sopera eléctrica; el enchufe del cable de alimentación tiene una clavija para la conexión a tierra; para prevenir quemaduras producto del vapor u otras lesiones, no permita que los niños se acerquen o toquen la sopera mientras esté en uso. • Esta sopera fue diseñada exclusivamente para uso doméstico y con el propósito previsto. • Esta sopera no fue concebida para usos comerciales. • No utilice la sopera al aire libre. Este electrodoméstico no fue diseñado para los usos siguientes, los cuales no están cubiertos por la garantía: • Áreas de cocina reservadas para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo. • En casas de campo. • A disposición de huéspedes en hoteles, moteles y otras instalaciones de tipo residencial. • En establecimientos como posadas o pensiones. • Antes de enchufar la sopera al tomacorriente, compruebe que la tensión de su red eléctrica se corresponda con la indicada en la placa de características de la sopera. • Esta sopera no debe ser utilizada por niños menores de 8 años, ni por personas con discapacidad física, sensorial o motora, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que estén bajo la vigilancia estricta de una persona responsable por su seguridad o hayan sido instruidos para el uso seguro del electrodoméstico y entienden los peligros involucrados. Nunca permita que los niños jueguen con la sopera. La limpieza y el mantenimiento básico de la sopera eléctrica no deben ser realizados por • • • • • • • • • • • • niños sin la supervisión de un adulto. Mantenga a los niños bajo vigilancia estricta para garantizar que no jueguen con la sopera eléctrica. No permita que los niños usen la sopera en la función mezclar. No permita que los niños limpien o reparen la sopera, a menos que tengan más de 8 años de edad y estén bajo la supervisión de un adulto. Mantenga la sopera y su cable de alimentación fuera del alcance de los niños. Si el cable de alimentación de la sopera está deteriorado, deberá ser reemplazado por una persona cualificada, para evitar riesgos potenciales, o llevar la sopera a un centro de servicios técnicos autorizado para su reparación. Asegúrese de mantener el cable de alimentación lejos de fuentes de calor y de bordes afilados, para prevenir que se dañe. No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o meseta en la que se encuentra. Este electrodoméstico no contiene piezas que el usuario pueda reparar. Cualquier reparación deberá ser realizada por un técnico cualificado. Reparaciones incorrectas pueden provocar el riesgo de lesiones para el usuario. Nunca sumerja la sopera (jarra, cable de alimentación, cubierta del motor) en agua ni en cualquier otro líquido. No use la sopera luego de un mal funcionamiento, después de una caída o si presenta cualquier desperfecto. Nunca desatienda la sopera eléctrica mientras esté en uso o conectada al tomacorriente. Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación después del uso y antes de llevar a cabo su limpieza o darle mantenimiento. Siempre use la sopera encima de una superficie nivelada, estable y resistente al calor. No use la sopera para otro propósito que no sea el previsto. No use la sopera con ningún accesorio o piezas de repuesto que no sean las recomendadas por el fabricante. • Después de cada uso, limpie bien las salpicaduras y residuos de alimentos en la jarra, incluyendo la coladera. • Este electrodoméstico no está diseñado para ser usado mediante un temporizador externo o un sistema de control remoto. • Para proteger la sopera y que funcione más eficientemente, no desconecte el cable de alimentación con tanta frecuencia. • Desenchufe la sopera del tomacorriente antes de llevar a cabo su limpieza. Lave todos los accesorios y séquelos bien. • Para proteger el motor y el circuito interno de la sopera, nunca la vuelque ni la sumerja directamente en agua para limpiarla, esto puede provocar un riesgo de accidentes. • No permita que el agua entre al sensor de desbordamiento o que se moje la entrada del cable de alimentación en la jarra. • Nunca introduzca esta sopera en el refrigerador, la congelación deteriora la placa del circuito integrado y esto puede provocar un mal funcionamiento. Igualmente, no desinfecte la sopera en un esterilizador de altas temperaturas. • Siempre debe haber alguien atento a la sopera mientras esté en funcionamiento. Se prohíbe hervir agua en la sopera. Desenchufe la sopera del tomacorriente cuando no esté en uso. • Es normal que la sopa adquiera un color más oscuro en el fondo de la jarra cuando se añaden ingredientes con la sopera ya en funcionamiento. • Es normal que los granos se hundan hacia el fondo de la jarra cuando se preparan cereales ligeros. • Si el cable de alimentación se deteriora por completo, debe usar un cable de alimentación especial o comprar otro nuevo con su proveedor. • Nunca use la sopera eléctrica por más de 30 minutos de forma ininterrumpida, y si la utiliza durante mucho tiempo, espere algunas horas para que se enfríe antes de volver a utilizarla. • Nunca abra el aparato por delante, siempre colóquese ligeramente de lado para evitar quemarse con el vapor. • Por favor, tenga este documento a mano y entréguelo al futuro propietario en caso de transferencia de su dispositivo ADVERTENCIA: ¡superficie caliente! • Asegúrese de instalar la sopera en un local con buena ventilación para facilitar la disipación del calor/vapor. Cuando termine de hacer la sopa, tenga extremo cuidado con el vapor caliente que sale de la sopera al retirar la cubierta del motor. • La jarra y la cubierta del motor se sobrecalientan durante el uso, siempre manipule la sopera por su asa. ADVERTENCIA: la cuchilla está afilada • Mantenga sus manos, ropas y cualquier otro artículo lejos de las cuchillas mezcladoras de la sopera. • Las cuchillas mezcladoras son muy afiladas, tenga mucho cuidado para limpiarlas. • No use la sopera si las cuchillas mezcladoras están deterioradas. • No use la sopera sin haber colocado la cubierta del motor en su lugar y haberla acoplado correctamente al conector. • Si el volumen de la sopa supera la capacidad máxima de la jarra, la sopera se detendrá automáticamente. • No agregue alimentos o agua en la jarra de la sopera mientras esté en funcionamiento y tampoco retire o levante la cubierta del motor. II. Descripción del producto 1. Componentes Panel de control Cubierta del motor Sensor de desbordamiento Cuchilla Jarra Conector de la cubierta Entrada de alimentación 2. Accesorios - Cable de alimentación - Manual de Instrucciones / Recetas III. Instrucciones de uso Nota: Preste atención a las siguientes instrucciones a la hora de usar la sopera. • Escoja la función más adecuada en el panel de control, de lo contrario, el sabor de su preparación no será el mejor. • Complete con agua atendiendo los niveles mínimo y máximo indicados en la jarra. Adicionar poca o demasiada agua afectará el sabor, incluso porque esto también afecta el funcionamiento de la sopera). • Desconecte el cable de alimentación de la sopera y retire la cubierta del motor antes de servir o beber su contenido. IV. Instrucciones de operación Esta sopera eléctrica cuenta con tres funciones: • Sopa fina/Compota: programa conjunto utilizando las funciones Calentar y Mezclar. • Sopa gruesa/Cocido de vegetales: usando la función Calentar. • Mezclar: para hacer batidos y malteadas con la función Mezclar. Sopa fina/Compota 1. Corte los vegetales, frutas u otros ingredientes en trozos bien pequeños y colóquelos en la jarra de la sopera. 2. Adicione el agua necesaria observando no sobrepasar el nivel máximo ni quedar por debajo del nivel mínimo. 3. Coloque la sopera encima de la meseta o superficie adecuada para su utilización, conecte el cable de alimentación y enchúfelo al tomacorriente, presione el botón “ON” y luego el botón “Sopa fina” para iniciar la preparación. 4. Al cabo de unos 21 minutos, escuchará un pitido luego de varias etapas de calentamiento y mezclado, y el indicador LED del botón “Sopa fina” se iluminará, lo que significa que la sopa ya está lista. Sopa gruesa/Cocido de vegetales 1. Corte los ingredientes de su sopa en trozos pequeños, puede dejar las postas de carne con el hueso, coloque todos los ingredientes en la jarra. 2. Adicione el agua necesaria observando no sobrepasar el nivel máximo ni quedar por debajo del nivel mínimo. 3. Coloque la sopera encima de la meseta o superficie adecuada para su utilización, conecte el cable de alimentación y enchúfelo al tomacorriente, presione el botón “ON” y luego el botón “Sopa gruesa” para iniciar la preparación. 4. Al cabo de unos 28 minutos, escuchará un pitido luego de varias etapas de calentamiento y mezclado, y el indicador LED del botón “Sopa gruesa” se iluminará, lo que significa que la sopa o cocido de vegetales ya está listo. Batidos/Malteadas: función mezclar 1. Use el vaso de medidas que se incluye con la sopera para agregar ingredientes en la jarra, siempre corte las frutas y los vegetales en trozos de 25´25´25 mm. 2. Adicione el agua necesaria observando no sobrepasar el nivel máximo ni quedar por debajo del nivel mínimo. 3. Coloque la sopera encima de la meseta o superficie adecuada para su utilización, conecte el cable de alimentación y enchúfelo al tomacorriente, presione el botón “ON” y luego el botón “Mezclar” para iniciar la preparación. 4. Al cabo de unos 5 minutos, escuchará un pitido luego de varias etapas de mezclado y el indicador del botón “Mezclar” se iluminará, lo que significa que su batido ya está listo. V. Limpieza • Siempre desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente antes de limpiar la sopera. • Nunca sumerja la cubierta del motor o la jarra en el agua. Nunca encienda el motor de la sopera dentro del lavavajillas. • Nunca use esponjas rugosas ni detergentes abrasivos o fuertes, tales como gasolina o acetona, para limpiar ninguno de los componentes de la sopera. Las cuchillas de la sopera eléctrica son muy afiladas. Límpielas con extremo cuidado. Sugerencia: Se recomienda limpiar la jarra y la cubierta del motor inmediatamente después de cada uso. • Desenchufe la sopera del tomacorriente. • Agarre la jarra firmemente por el asa con una mano y retire la cubierta del motor con la otra mano. • Lave el conjunto de la cuchilla enjuagándolo directamente bajo el agua de la pila. No toque las cuchillas, son muy afiladas. Sugerencia: Si es necesario, limpie el conjunto de la cuchilla y el sensor de desbordamiento con un cepillo suave. • Use un paño ligeramente húmedo para limpiar la parte superior de la cubierta del motor y la superficie exterior de la jarra. Sugerencia: Si la sopera y las cuchillas están demasiado sucias, vierta agua hirviendo en la jarra y ciérrela colocando la cubierta del motor en su lugar. Deje que el agua remoje la suciedad durante unos 10 minutos. • Lave el interior de la jarra bajo el agua de la pila. Si es necesario, utilice un cepillo suave para eliminar restos adheridos. • VI. Recetas nutritivas Sopa de tomate Ingredientes: - 600 gramos de tomates maduros - 1 diente de ajo - ½ cebolla - 450 mL de caldo - 2 cucharadas de crema agria - 1 cucharadita de azúcar - Un puñado de hojas de albahaca - Sal y pimienta Preparación: Corte los tomates en trozos pequeños y pele el diente de ajo. Coloque los tomates, el ajo, la cebolla, el caldo, el azúcar y la albahaca en la jarra de la sopera. Acople la cubierta del motor y seleccione la función “Sopa fina” en el panel de control. Cuando se haya terminado el proceso de cocción, adicione la crema agria en la sopa. Vierta la sopa en tazones y sazone al gusto. Sopa de puerro Ingredientes: - 400 gramos de puerro - 1 papa grande - ½ cebolla picadita - 1 diente de ajo - 700 mL de caldo de pollo - Un puñado de hojas de tomillo - Sal y pimienta Preparación: Lave bien los puerros y córtelos en trozos pequeños. Pele la papa y córtela en trozos pequeños. Coloque todos los ingredientes de la sopa en la jarra de la sopera. Acople la cubierta del motor y seleccione la función “Sopa fina” en el panel de control. Cuando se haya terminado la cocción, vierta la sopa en tazones. También puede degustar de esta sopa en frío. Para ello, guarde la sopa en el refrigerador por lo menos 3 horas antes de servir. Sopa de calabaza con comino Ingredientes: - 350 gramos de calabaza - 2 papas grandes - ½ cebolla picadita - 1 cucharadita de comino molido - 500 mL de caldo - Algunos cubos de queso feta - Sal y pimienta Preparación: Lave la calabaza, córtela a la mitad y deseche toda la fibra interior junto con las semillas. Corte la calabaza y las papas en trozos pequeños. Coloque los ingredientes de la sopa (excepto el queso) en la jarra de la sopera. Acople la cubierta del motor y seleccione la función “Sopa fina” en el panel de control. Cuando se haya terminado la cocción, vierta la sopa en tazones y añada el queso para decorar. Sazone al gusto. Sopa de lentejas con espinaca (receta picante) Ingredientes: - 150 gramos de espinaca fresca - 100 gramos de tomates guinda - 100 gramos de lentejas rojas - 80 gramos de apio - 15 gramos de jengibre fresco - 1 zanahoria grande - 1 pimiento rojo - 1 diente de ajo 500 mL de caldo 1 yogurt Sal y pimienta Preparación: Pele el jengibre y el ajo antes de cortarlos en trozos pequeños. Pele la zanahoria y córtela en rebanadas medianas. Corte el apio en trozos pequeños. Pique el pimiento en tiras. Corte los tomates guinda a la mitad. Coloque los ingredientes de la sopa (excepto las espinacas, el yogur, la sal y la pimienta) en la jarra de la sopera. Acople la cubierta del motor y seleccione la función “Sopa gruesa” en el panel. Cuando se haya terminado la cocción, use la función “Mezclar” para revolver la sopa a su gusto. Adicione las espinacas y el yogur. Deje reposar la sopa por unos minutos antes de servir en los tazones. Sazone a su gusto. Sopa de vegetales con tortellini Ingredientes: - 100 gramos de calabacín - 100 gramos de zanahorias - 50 gramos de pimientos rojos - 80 gramos de tortellini seco - 1 cebolla picadita - 1 puerro - 500 mL de caldo - Queso parmesano - Sal y pimienta Preparación: Abra los pimientos, deseche el corazón y las semillas y córtelos en trozos pequeños. Corte el calabacín y las zanahorias en trozos pequeños. Pique el puerro en pedacitos. Coloque los ingredientes de la sopa (excepto el queso) en la jarra de la sopera. Acople la cubierta del motor y seleccione la función “Sopa gruesa” en el panel de control (o bien “Sopa fina” si prefiere una sopa más suave). Cuando se haya terminado la cocción, use la función “Mezclar” para revolver la sopa a su gusto. Vierta la sopa en tazones, espolvoree el queso parmesano y sazone a su gusto. Batido de plátano Ingredientes: - 350 gramos de plátano fruta maduro - 500 mL de leche - 150 gramos de helado de vainilla Preparación: Coloque todos los ingredientes en la jarra de la sopera. Acople la cubierta del motor y seleccione la función “Mezclar” en el panel de control. Cuando el batido adquiera la consistencia deseada (unos 5 minutos), servir en vasos altos. Batido mixto de frutas Ingredientes: - 2 naranjas - 2 plátanos - 150 gramos de mango - 15 gramos de zanahoria - 1 cucharada de aceite de oliva - 350 mL de agua Preparación: Pele las naranjas, los plátanos y el mango, y córtelos en trozos. Coloque todos los ingredientes en la jarra de la sopera. Acople la cubierta del motor y seleccione la función “Mezclar” en el panel. Cuando la mezcla esté lista (unos 5 minutos), sirva en vasos altos. MEDIO AMBIENTE ATENCIÓN: No se deshaga de este producto como lo hace con otros productos del hogar. Existe un sistema selectivo de colecta de este producto puesto en marcha por las comunidades, debe de informarse en su ayuntamiento acerca de los lugares en los que puede depositar este producto. De hecho, los productos eléctricos y electrónicos pueden contener substancias peligrosas que tienen efectos nefastos para el medio ambiente o para la salud humana y deben ser reciclados. El símbolo aquí presente indica que los equipos eléctricos o electrónicos deben de ser cuidadosamente seleccionados, representa un recipiente de basura con ruedas marcado con una X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05 ITALIANO MANUALE UTENTE I.Precauzioni di utilizzo • Leggere questo manuale di istruzioni prima dell'uso, collegare l’apparecchio con dispositivo di messa a terra, per evitare di scottarsi con il vapore e subire altri danni, si prega di non lasciare che i bambini si avvicinino o tocchino l’apparecchio quando esso è in funzione. • L'apparecchio è destinato esclusivamente per uso privato e per lo scopo previsto. • Questo apparecchio non è adatto per uso commerciale. • Non utilizzarlo all'aperto. Non è stato progettato per essere utilizzato nei seguenti casi non coperti da garanzia: - in angoli di cucine riservati al personale di negozi, uffici e altri ambienti professionali, - Negli allevamenti, - Per gli ospiti di motel e altri ambienti residenziali, - in ambienti per ospiti. • Verificare che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete locale prima del collegamento dell'apparecchio alla rete elettrica. • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini al di sotto degli 8 anni di età, fisicamente o mentalmente disabili, né da persone inesperte; a meno che non lo usino sotto stretta sorveglianza e tutoraggio da parte di un utente esperto e sono stati addestrati con istruzioni dettagliate all’ utilizzo per garantire un uso sicuro dell'apparecchio, nonché che abbiano consapevolezza del rischio reale. I bambini non dovrebbero mai giocare con l'apparecchio. I bambini senza sorveglianza non dovrebbero eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione. • I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con il cuoci zuppa. • L'apparecchio con la funzione mixer non deve essere utilizzato da bambini. L'apparecchio non deve essere pulito o riparato da bambini a meno che non siano di età superiore a 8 anni e sono sotto la supervisione di un adulto. Tenere il dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, un tecnico qualificato deve sostituirlo al fine di evitare pericoli, oppure inviare l'unità al centro servizio post-vendita autorizzato alla riparazione. • Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia lontano da calore o spigoli vivi che potrebbero causare danni. • Non lasciare che il cavo di alimentazione penda sopra il bordo del piano di lavoro o da tavoli. • Questo apparecchio non contiene parti riparabili dall'utente. Tutte le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da un tecnico qualificato. Le riparazioni scorrette possono mettere l'utente al rischio di lesioni. • Non immergere il cuoci zuppa (brocca, cavo, motore) in acqua o altri liquidi. • Non utilizzare il cuoci zuppa dopo un malfunzionamento o se è caduto o si è danneggiato in qualche modo. • Non lasciare il cuoci zuppa incustodito se collegato alla rete elettrica, questo apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica dopo l'uso e durante ogni attività di manutenzione o pulizia. • Utilizzare sempre il cuoci zuppa su una superficie stabile e resistente al calore. • Non usare il cuoci zuppa per scopi diversi da quello per cui è stato progettato • Non utilizzare accessori o ricambi diversi da quelli raccomandati da parte del fornitore. • Pulire attentamente la brocca e il suo filtro dopo l'uso. • Non aggiungere cibo o acqua nel corpo macchina, e non sollevare la testa della macchina quando la macchina è in funzione • Per proteggere il normale funzionamento della macchina, per favore non spingere la spina ripetutamente. • Staccare dalla corrente elettrica durante la pulizia, pulire ogni componente e asciugarlo. • Per proteggere la macchina principale e il circuito interno da malfunzionamenti, non immergere la macchina principale in acqua per pulire, questo causerebbe un grave pericolo. • Non lasciare che l'acqua entri nel sensore di riscaldamento e nella presa sulla tazza. • Non mettere il prodotto in frigorifero, il freddo improvviso distruggerà la scheda PCB, causando il malfunzionamento della macchina. Inoltre, si prega di non inserire l’apparecchio nello sterilizzatore a caldo. • Quando la macchina è in funzione, ci dovrebbe essere qualcuno a sorvegliarla, è vietato fra bollire l'acqua, e la spina deve essere staccata dopo l’utilizzo. • È normale sentire un suono veloce e lento con un breve intervallo di tanto in tanto quando la macchina taglia il cibo. • È normale trovare residui di riso sul fondo durante la cottura di piccoli cereali. • Il cavo di alimentazione dovrebbe essere acquistato in un negozio specializzato quando deteriorato. • Non usare l’apparecchio più di 30 minuti in modo continuo, e se lo si utilizza per un lungo periodo di tempo, lasciarlo raffreddare per diverse ore prima di utilizzarlo nuovamente. • Non aprire mai l'apparecchio dalla parte anteriore, posizionarsi sempre leggermente di lato per evitare di scottarsi con il vapore. • Si prega di tenere questo documento a portata di mano e di consegnarlo al futuro proprietario in caso di trasferimento del dispositivo. ATTENZIONE: superficie calda! • Assicurarsi che nell'ambiente ci sia ventilazione sufficiente intorno al cuoci zuppa per permettere la fuoriuscita del calore del vapore. Essere consapevoli del vapore caldo che fuoriesce dall'unità quando si rimuove il gruppo motore dopo aver preparato la zuppa. • Il corpo brocca diventa caldo durante l'uso, tenerlo sempre utilizzando l'apposita maniglia ATTENZIONE: la lama è affilata • Fare attenzione a tenere mani, abiti larghi e altri oggetti lontani dalle lame rotanti. • Le lame del frullatore sono molto taglienti. Pulire con attenzione. • Non usare il cuoci zuppa se le lame rotanti sono danneggiate. • Non usare il cuoci zuppa senza che il coperchio sai saldamente agganciato in posizione. • Questo apparecchio non è destinato ad essere azionato mediante un timer esterno o un sistema di comando a distanza separato. • Se la quantità di ingredienti va oltre il livello massimo, il frullatore si ferma automaticamente II. Schema della struttura 1. Componenti Pannello di controllo Macchina principale Sensore protezione troppo pieno Lame Accoppiatore Lame Corpo Presa di Corrente 2. Accessori - Cavo Corrente - Manuale d’istruzioni / Recettario II. Istruzioni d’uso Nota: si prega di prestare attenzione alle istruzioni di cui sotto durante l'uso del prodotto · Si prega di scegliere il pulsante giusto quando si utilizza la macchina, in caso contrario, il gusto non sarà ottimale. · L'acqua deve essere aggiunta tra il livello più alto e quello più basso. Un livello troppo alto o troppo basso influenzerà il gusto, anche perché la macchina non può funzionare normalmente). · Si prega di staccare il cavo di alimentazione e la macchina principale prima di bere. III. Funzionamento Questo cuoci zuppa ha tre funzioni: - Zuppa liscia o composta: riscaldamento + programma funzione di miscelazione - Zuppa Grossolana / verdure bollite: Programma di riscaldamento - Miscelazione: programma per frullati e frappè programma di miscelazione Zuppa Liscia/Composta 1. Tagliare le verdure / frutti in piccoli pezzi e aggiungerli nel corpo macchina 2. Aggiungere acqua tra il livello più basso e quello più alto. 3. Mettere la macchina principale in posizione corretta, collegare il cavo di alimentazione, premere il tasto “a” e premere il tasto “Smooth” per far partire l’apparecchio. 4. Circa 21 minuti dopo viene emesso un suono dopo diversi cicli di riscaldamento e miscelazione, e il pulsante “Smooth” si accende, a quel punto la zuppa liscia è pronta. Zuppa Grossolana/ verdure bollite 1. Tagliare il cibo in pezzi, lasciare l'osso con carne 2. Aggiungere acqua nel corpo macchina tra il livello più basso e lo qupiù alto. 3. Mettere la macchina principale sulla posizione corretta, collegare il cavo di alimentazione, premere il pulsante di accensione e premere il pulsante “Chunky" per far partire l’apparecchio. Circa 28 minuti più tardi viene emesso un suono dopo diversi cicli di riscaldamento e miscelazione, e il pulsante “Chunky” si accende, questo significa che la zuppa è pronta. 4. Funzione di miscelazione - Smoothies / frullati 1. Utilizzare il coperchio con la macchina per e frutta e verdura si prega di tagliare la frutta in pezzi da 25 * 25 * 25mm. 2. Aggiungere acqua tra il livello più basso e quello più alto. 3. Mettere la macchina principale sulla posizione corretta, collegare il cavo di alimentazione, premere il pulsante di accensione e premere il pulsante di “Mixing” per far partire l’apparecchio. 4. Circa 5 minuti più tardi verrà emesso un suono dopo numerosi cicli di miscelazione, il pulsante “Mixing” si accenderà, significa che il frullato è pronto. V. PULIZIA Staccare sempre l'apparecchio prima di pulirlo. Non immergere mai il gruppo motore o la caraffa in acqua. Non far funzionare il blocco motore in lavastoviglie. Non utilizzare spugne abrasive, o detergenti abrasivi o aggressivi come benzina o acetone per pulire l'unità. Le lame frullatore sono molto taglienti. Pulire con attenzione Suggerimento: Si consiglia di pulire la ciotola e il gruppo motore subito dopo l'uso. 1) Scollegare l'unità. 2) Tenere premuto il manico della caraffa con una mano e rimuovere il blocco motore dal caraffa con l'altra mano. 3) Pulire il gruppo lama risciacquandolo sotto l'acqua del rubinetto. Non toccare le lame perché sono molto taglienti. Suggerimento: Se necessario, pulire il gruppo lama e il sensore di sfioro con una spazzola morbida. Pulire la parte superiore del blocco motore e l'esterno della caraffa con un panno umido Tip: Se l'apparecchio e le lame sono molto sporche, versare acqua bollente nella caraffa e posizionare il gruppo motore della caraffa. Lasciate in ammollo per 10 minuti. Pulire l'interno della caraffa sotto il rubinetto. Se necessario, utilizzare una spazzola morbida. VI. Ricetta nutriente ZUPPA DI POMODORO Ingredienti: - 600 grammi di pomodori maturi - 1 spicchio d'aglio - 1/2 cipolla - 450 ml di brodo - 2 cucchiai di panna acida - 1 cucchiaino di zucchero - Una manciata di foglie di basilico - Sale e pepe Ricetta: Tagliare i pomodori a pezzetti e sbucciare l'aglio. Mettere pomodori, aglio, cipolla, brodo vegetale, zucchero e basilico nel cuoci zuppa. Chiudere il coperchio e selezionare il programma "SMOOTH SOUP". Quando la macchina ha finito, aggiungere la panna fresca. Versare la zuppa nelle ciotole e condire secondo il vostro gusto. Zuppa di porri Ingredienti: - 400 grammi di porri - 1 grossa patata - 1/2 cipolla tritata - 1 spicchio d'aglio - 700 ml di brodo di pollo - Un paio di foglie di timo - Sale e pepe Ricetta: Lavare i porri e tagliateli a pezzetti. Sbucciare e tagliare le patate a pezzetti. Mettere tutti gli ingredienti nel cuoci zuppa. Chiudere il coperchio e premere il programma di "Smooth SOUP". Quando la macchina ha terminato la preparazione versare la zuppa nelle ciotole. È inoltre possibile provare questa zuppa fredda. Per fare ciò, lasciare la zuppa in frigorifero per almeno 3 ore prima di servire. Zuppa di zucca con cumino Ingredienti: - 350 grammi di zucca - 2 patate grandi - 1/2 cipolla tritata - 1 cucchiaino di cumino macinato - 500 ml di brodo - Feta a dadini - Sale e pepe Ricetta: Togliere i semi dalla zucca dopo averla tagliata in due. Tagliare la zucca e le patate a pezzetti. Mettere tutti gli ingredienti (tranne la feta) nel cuoci zuppa, chiudere il coperchio e premere il programma di "Smooth SOUP". Quando la zuppa è pronta versare nelle ciotole e aggiungere un pò feta a dadini per guarnire. Aggiustate di sale. ZUPPA SPINACI E LENTICCHIE ROSSE (ricetta piccante) Ingredienti: - 150 grammi di spinaci freschi - 100 grammi di pomodorini - 100 grammi di lenticchie rosse - 80 grammi di sedano - 15 grammi di zenzero fresco - 1 carota grande - 1 peperoncino rosso - 1 spicchio d'aglio - 500 ml di brodo - 1 yogurt - Sale e pepe Ricetta : Sbucciate lo zenzero e l'aglio prima di tagliarli a pezzi. Sbucciare la carota e tagliatela a piccoli pezzi. Tagliare il sedano a pezzetti. Tritare il pepe. Tagliare i pomodorini in due. Mettere tutti gli ingredienti (tranne gli spinaci, lo yogurt, il sale e il pepe) nel cuoci zuppa, chiudere il coperchio e premere “CHUNKY SOUP ". Quando la preparazione è pronta, utilizzare la funzione di miscelazione per mescolare la zuppa come preferite. Mettere gli spinaci e lo yogurt. Lasciare riposare la zuppa per qualche istante prima di versare la zuppa nelle ciotole. Guarnire come preferite.. VERDURE E TORTELLINI IN BRODO Ingredienti: - 100 grammi di zucchine - 100 grammi di carote - 50 grammi di peperoni rossi - 80 grammi di tortellini secchi - 1 cipolla tritata - 1 porro - 500 ml di brodo - Parmigiano - Sale e pepe Ricetta: Togliere i semi dai peperoni e tagliarli a pezzetti. Tagliare le zucchine e le carote a pezzetti. Tritare i porri. Mettere tutti gli ingredienti, tranne il parmigiano, nel cuoci zuppa, chiudere il coperchio e premere il programma "CHUNKY SOUP" (o “Smooth Soup”, se si preferisce la zuppa liscia.) Quando la preparazione è pronta usare la funzione di miscelazione per mescolare la zuppa come preferite. Versare la zuppa nelle ciotole, cospargere di parmigiano e condire a vostro piacimento. Smoothie alla Banana Ingredienti: - 350 grammi di banana - 500 ml di latte - 150 grammi di gelato alla vaniglia Ricetta: Mettere tutti gli ingredienti nel cuoci zuppa, chiudere il coperchio e premere il programma di "Mixing". Quando la preparazione è pronta (circa 5 minuti), servire in bicchieri alti. SMOOTHIE Arancia e Carota Ingredienti: - 2 arance - 2 banane - 150 grammi di mango - 15 grammi di cime di carota - 1 cucchiaio di olio d'oliva - 350 ml di acqua Ricetta: Sbucciate e tritate arance, banane e mango. Mettere tutti gli ingredienti nel cuoci zuppa, chiudere il coperchio e premere il programma di "mixing". Quando la preparazione è pronta (circa 5 minuti), servire in bicchieri alti. AMBIENTE ATTENZIONE: Non gettare quest’ apparecchio tra i rifiuti domestici. Per questo tipo di prodotti è fornito dai comuni un sistema di raccolta e ritiro in zona ed è quindi un dovere informarsi per conoscere il giusto smistamento del rifiuto. Infatti, i prodotti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze pericolose che hanno effetti dannosi sull’ambiente o sulla nostra salute e quindi devono essere riciclati. Il simbolo al lato indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche fanno parte di una raccolta selettiva e differenziata (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

H.Koenig MXC18 de handleiding

Categorie
Blenders
Type
de handleiding