Scheppach 7906100721 Handleiding

Type
Handleiding
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
7906100721
AusgabeNr.
7906100721_0001
Rev.Nr.
05/12/2022
Air Paint Spray Gun
DE Druckluft-Farbspritzpistole
Originalbedienungsanleitung 4
GB Compressed air paint spray gun
Translation of original instruction manual 14
FR Pistolet à peinture pneumatique
Traduction des instructions d’origine 22
IT Pistola da verniciatura ad aria compressa
La traduzione dal manuale di istruzioni originale 30
NL Perslucht verfspuitpistool
Vertaling van de originele gebruikshandleiding 38
ES Pistola pulverizadora de pintura
con aire a presión
Traducción del manual de instrucciones original
46
PT Pistola de pintura pneumática
Tradução do manual de operação original 54
CZ Pneumatická lakovací stříkací pistole
Překlad originálního návodu k obsluze 62
SK Pneumatická pištoľ na striekanie farby
Preklad originálneho návodu na obsluhu 70
HU tett levegős festéksró pisztoly
Eredeti használati utasítás fordítása 78
PL Pneumatyczny pistolet wtryskowy farby
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 86
HR Pneumatski pištolj za prskanje boje
Prijevod originalnog prirnika za uporabu 94
SI Pnevmatska brizgalna pištola za barvo
Prevod originalnih navodil za uporabo 102
EE Suruõhu-värvipihustuspüstol
Originaalkäitusjuhendi tõlge 110
LT Pneumatinis dų purškimo pistoletas
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas 117
LV Pneimatiskā krāsas smidzišanas pistole
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums 125
SE Tryckluftsdriven färgsprutpistol
Översättning av original-bruksanvisning 133
FI Paineilmakäyttöinen maaliruisku
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta 140
DK Trykluft-sprøjtepistol
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning 148
www.scheppach.com
2
www.scheppach.com 3
9
8
7
AB
CD
1
3
4
5
6
2
10 11 412
10
13
14
www.scheppach.com
4 | DE
Erklärung der Symbole auf dem Get
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die
Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen
selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Mnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
m Achtung! In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreen, mit diesem
Zeichen versehen.
www.scheppach.com DE | 5
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 6
2. Gerätebeschreibung .......................................................................................... 6
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 6
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 6
5. Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................................................... 7
6. Restrisiken ......................................................................................................... 9
7. Technische Daten .............................................................................................. 9
8. Auspacken ......................................................................................................... 9
9. In Betrieb nehmen ............................................................................................. 9
10. Wartung und Reinigung ..................................................................................... 11
11. Lagerung ............................................................................................................ 11
12. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 11
13. Konformitätserklärung ....................................................................................... 159
www.scheppach.com
6 | DE
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung r Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Entlüftung
2. Deckel Fließbecher
3. Fließbecher
4. Hubanschlagschraube (Farbmengenregulierung)
5. Regler für Rund- / Breitstrahl
6. Druckluftanschluss
7. Regler zur Luftmengenregulierung
8. Abzughebel
9. Düsenkopf
10. Nadel
11. Feder
12. Bürste
13. Filter
14. inneres Schraubgewinde (Fließbecher)
3. Lieferumfang
1 x Druckluft-Farbspritzpistole
1 x Fließbecher
1 x Deckel für Fließbecher
1 x Reinigungsbürste
2 x Filter
1x Bedienungsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das druckluftbetriebene Gerät ist nur bestimmt zum
Auftragen / Zerstäuben von lösemittelhaltigen und
wasserverdünnbaren Lackfarben, Lasuren, Grundie-
rungen, Klarlacken, Kraftfahrzeug-Decklacken, Bei-
zen, Holzschutzmitteln, Panzenschutzmitteln, Ölen
und Desinfektionsmitteln. Das Gerät ist nicht geeignet
zum Verarbeiten von Dispersions- und Latexfarben,
Laugen, säurehaltigen Beschichtungsstoen, körni-
gem und körperhaltigem Sprühmaterial sowie spritz-
und tropfgehemmten Materialien.
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wirnschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Scden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes er-
höhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tiklle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Get auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beach-
tet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind.
Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
www.scheppach.com DE | 7
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kön-
nen schwere Verletzungen und / oder Sachschäden
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
WARNUNG! RÜCKSTOSSKRÄFTE! Bei hohen Ar-
beitsdrücken können Rückstosskräfte auftreten, die
unter Umständen zu Gefährdungen durch Dauerbe-
lastung führen können.
WARNUNG! ERSTICKUNGSGEFAHR! Beim Ar-
beiten mit Sticksto besteht Erstickungsgefahr!
Arbeiten Sie daher nur in gut befteten Räumen!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Über-
schreiten Sie niemals den maximal zulässigen
Arbeitsdruck von 3,5 bar. Verwenden Sie zur Ein-
stellung des Arbeitsdruckes einen Druckminderer.
VERLETZUNGSGEFAHR! MISSBRÄUCHLICHE
BENUTZUNG! Richten Sie das Gerät nicht auf
Menschen und / oder Tiere.
EXPLOSIONS- / BRANDGEFAHR! RAUCHEN
VERBOTEN! Entzünden Sie keine Funken oder of-
fenes Feuer.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Verwen-
den Sie niemals Sauersto oder andere brennbare
Gase als Energiequelle.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Lösen
Sie zuerst den Schlauch von der Druckluftquel-
le und entfernen Sie erst danach den Versor-
gungsschlauch von dem Get. So vermeiden Sie
ein unkontrolliertes Herumwirbeln bzw. Rückstoß
des Versorgungsschlauches.
Verwenden Sie für Ihren pernlichen Schutz
geeignete Körperschutzmittel. Tragen Sie einen
Atemschutz mit Aktivkohlelter und eine Schutz-
brille.
Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
Entfernen Sie vor Reparatur- und Instandhaltungs-
arbeiten sowie Betriebsunterbrechungen und vor
einem Transport das Gerät von der Druckluftquelle.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des Ge-
rätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt er-
hebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir
keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten Ein-
satz bestimmt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist
auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedie-
nungsanleitung.
Personen, welche die Maschine bedienen und warten,
müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefah-
ren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu be-
achten. Veränderungen an der Maschine schließen
eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus.
Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Original-
zubehör des Herstellers betrieben werden.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den Technischen Daten
angegebenen Abmessungen müssen eingehalten wer-
den.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene be-
stimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Get
nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Ge-
brauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
www.scheppach.com
8 | DE
Sprühen Sie nicht im Bereich von Zündquel-
len wie statischen Elektrizitätsfunken, oenen
Flammen, Zündammen, heißen Gegenständen,
Motoren, Zigaretten und Funken vom Ein- und
Ausstecken von Stromkabeln oder der Bedie-
nung von Schaltern. Derartige Funkenquellen kön-
nen zu einer Entzündung der Umgebung führen.
Versprühen Sie keine Materialien bei denen
nicht bekannt ist, ob sie eine Gefahr darstel-
len. Unbekannte Materialien können gefährdende
Bedingungen schaen.
Tragen Sie zusätzliche persönliche Schutzaus-
rüstung wie entsprechende Schutzhandschuhe
und Schutz- oder Atemschutzmaske beim Sprü-
hen oder der Handhabung von Chemikalien. Das
Tragen von Schutzausrüstung für entsprechende
Bedingungen verringert die Aussetzung gegenüber
gefährdenden Substanzen.
Sprühen Sie nicht auf sich selbst, auf andere
Personen oder Tiere. Halten Sie Ihre Hände und
sonstige Körperteile fern vom Sphstrahl. Falls
der Sprühstrahl die Haut durchdringt, nehmen Sie
umgehend ärztliche Hilfe in Anspruch. Das Sprüh-
gut kann selbst durch einen Handschuh hindurch
die Haut durchdringen und in Ihren Körper einge-
spritzt werden.
Behandeln Sie eine Einspritzung nicht als ein-
fachen Schnitt. Ein Hochdruckstrahl kann Gift-
stoe in den Körper einspritzen und zu ernst-
haften Verletzungen führen. Im Falle einer
Hauteinspritzung nehmen Sie umgehend ärztliche
Hilfe in Anspruch.
Geben Sie acht auf etwaige Gefahren des
Sprühguts. Beachten Sie die Markierungen auf
dem Behälter oder die Herstellerinformationen
des Sprühguts, einschließlich der Auorde-
rung zur Verwendung persönlicher Schutzaus-
rüstung. Den Herstelleranweisungen ist Folge zu
leisten, um das Risiko von Feuer sowie durch Gifte,
Karzinogene, etc. hervorgerufenen Verletzungen zu
verringern.
Sprühen Sie niemals ohne montierten Düsen-
kopf. Die Verwendung eines speziellen Düsenein-
satzes mit dem passenden Düsenkopf vermindert
die Wahrscheinlichkeit, dass ein Hochdruckstrahl
die Haut durchdringt und Gifte in den Körper ein-
spritzt.
Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung
den Schlauch fest in der Hand, um Verletzungen,
hervorgerufen durch einen zurückschnellenden
Schlauch, zu vermeiden.
Achten Sie auf Beschädigung. Kontrollieren Sie
das Gerät vor Inbetriebnahme auf etwaige Beschä-
digungen. Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf
es auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
Knicken Sie nicht den Schlauch des Gerätes. An-
dernfalls kann dieser beschädigt werden.
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise der Her-
steller des Spritzgutes.
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit. Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen.
Entfernen Sie keine Typenschilder - sie sind sicher-
heitsrelevante Bestandteile des Getes.
Wenn Sie im Umgang mit dem Get unerfahren
sind, sollten Sie sich über den gefahrlosen Umgang
schulen lassen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zuber und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungs-
anleitung empfohlenen Zubehörteile kann eine Ver-
letzungsgefahr für Sie bedeuten.
Sicherheitshinweise für Feinsprühsysteme
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, gut be-
leuchtet und frei von Farb- oder Lösungsmittel-
behältern, Lappen und sonstigen brennbaren
Materialien. Mögliche Gefahr der Selbstentzün-
dung. Halten Sie funktionsfähige Feuerlöscher /
Löschgeräte zu jeder Zeit verfügbar.
Sorgen Sie für gute Belüftung im Sprühbereich
und für ausreichend Frischluft im gesamten
Raum. Verdunstende brennbare Lösemittel schaf-
fen eine explosive Umgebung.
Sphen und reinigen Sie nicht mit Materialien,
deren Flammpunkt unterhalb von 21 °C liegt.
Verwenden Sie Materialien auf der Basis von
Wasser, schwerüchtigen Kohlenwasserstof-
fen oder ähnlichen Materialien. Leichtüchtige
verdunstende Lösemittel schaen eine explosive
Umgebung.
www.scheppach.com DE | 9
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach glichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m WARNUNG!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder-
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststobeu-
teln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
9. In Betrieb nehmen
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom-
plett montieren!
HVLP-Eigenschaften
Dieses Gerät verfügt ein HVLP-System (High Volume
Low Pressure). Es sorgt r einen erhten (Farb-)
Materialauftrag bei geringerem Verbrauch.
Wichtig: Überschreiten Sie nicht den Arbeitsdruck
von maximal 3 bar.
Gerät anschließen
Das Produkt darf ausschließlich mit gereinigter,
kondensat- und ölfreier Druckluft betrieben werden
und darf den maximalen Arbeitsdruck von 3 bar am
Gerät nicht überschreiten.
Damit Sie den Luftdruck regulieren können, muss
die Druckluftquelle mit einem (Filter)-Druckminde-
rer ausgestattet sein.
Sie benötigen zum Betrieb dieses Geräts einenexib-
len Druckluftschlauch mit Schnellkupplung und eine
entsprechende Druckluftquelle.
Beachten Sie die Bedien- und Sicherheitshinweise der
Druckluftquelle und besondere Anweisungen zur Far-
benaufbereitung.
6. Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
Des Weiteren können trotz aller getroener Vorkeh-
rungen nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung ins-
gesamt beachtet werden.
7. Technische Daten
Benötigte Luftqualität gereinigt, kondensat-
und ölfrei
Luftverbrauch 120 - 205 l/min
Arbeitsdruck max. 3,5 bar
Düsengröße 1,4 mm
Fließbecher 0,6 l
Empfohlener Spritzabstand 1525 cm
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch und Vibration
m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen
auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinen-
lärm 85 dB, tragen Sie bitte einen geeigneten Ger-
schutz.
Information zur Geräuschentwicklung nach
EN 1953
Geräuschkennwerte
Schallleistungspegel LWA 100,3 dB
Schalldruckpegel LpA 90,8 dB
Unsicherheit Kwa/pA 3 dB
8. Auspacken
Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan-
den).
www.scheppach.com
10 | DE
Farbstrahl einstellen
Das Gerät verfügt über die Einstellungen Rundstrahl
und Breitstrahl.
Rundstrahl Breitstrahl
Rundstrahl einstellen:
Verwenden Sie den Rundstrahl beispielsweise bei
kleinen Flächen, Ecken und Kanten.
Drehen Sie den Regler (5) im Uhrzeigersinn.
Breitstrahl einstellen:
Verwenden Sie den Breitstrahl vertikal und horizon-
tal bei gßeren Flächen.
Drehen Sie den Regler (5) gegen den Uhrzeiger-
sinn.
Der Düsenkopf (9)sst sich vertikal und horizontal
durch Drehen in die gewünschte Position stufenlos
einstellen.
Farbmenge regulieren
Hinweis: Die vordere Arretierschraube dient dazu,
den Verstellbereich der Hubanschlagschraube (4) zu
begrenzen.
Farbmenge erhöhen:
Drehen Sie die Hubanschlagschraube (4) gegen
den Uhrzeigersinn.
Farbmenge verringern:
Drehen Sie die Hubanschlagschraube (4) im Uhr-
zeigersinn.
Luftmenge regulieren
Hinweis: Es wird empfohlen, mit der maximalen Luft-
menge zu beginnen. Önen Sie hierzu die Luftmen-
genregulierung (7) wie nachfolgend unter „Luftmenge
erhöhen“ beschrieben bis zur maximalen Einstellung.
Luftmenge erhöhen:
Hinweis: Die Erhöhung der Luftmenge ist in der Regel
ratsam bei zu grober Zerstäubung.
Drehen Sie die Luftmengenregulierung (7) gegen
den Uhrzeigersinn.
Hinweis: Achten Sie auf den richtigen Arbeitsdruck.
Zu hoher Arbeitsdruck führt zu starker Feinverteilung
und bringt eine zu schnelle Flüssigkeitsverdunstung
mit sich. Die Oberächen werden rau und entwickeln
schlechte Hafteigenschaften. Ist der Arbeitsdruck hin-
gegen zu niedrig, wird das Farbmaterial nicht ausrei-
chend zerstäubt. Wellige Oberächen und Tropfen-
bildung sind die Folge.
Schließen Sie den Druckluftschlauch mit Schnell-
kupplung am Druckluftanschluss (6) des Getes
an. Die Verriegelung erfolgt automatisch.
Stellen Sie am Filterdruckminderer der Druckluft-
quelle den Arbeitsdruck auf 3 bar ein.
Sprühäche vorbereiten
Decken Sie die Umgebung der Sprühäche weit-
räumig und gründlich ab. Alle nicht abgedeckten
Flächen oder Oberächen können sonst verunrei-
nigt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Sprühäche sauber, tro-
cken und fettfrei ist.
Rauen Sie glatte Flächen auf und entfernen Sie an-
schliend den Schleifstaub.
Gerät ein- / ausschalten
Arbeitshinweise:
Setzen Sie den Filter in die Pistole ein (s. Abb. C).
Önen Sie während des Arbeitsvorgangs die Ent-
lüftung (1).
Achten Sie beim Verdünnen darauf, dass Sph-
material und Verdünnung zusammenpassen. Bei
Verwendung einer falschen Verdünnung können
Klumpen entstehen und infolgedessen kann die
Pistole verstopfen.
Schrauben Sie den Fließbecher (3) im Uhrzeiger-
sinn auf die Pistole fest.
llen Sie das Sprühmaterial in den Fließbecher (3)
und schrauben Sie den Deckel (2) fest.
Halten Sie die Farbspritzpistole immer im gleichen
Abstand zum Objekt. Der ideale Spritzabstand be-
trägt ca. 15 cm.
Ermitteln Sie die jeweils geeigneten Einstellungen
durch einen Versuch.
Schalten Sie das Gerät nicht über der Spritzäche
ein / aus, sondern beginnen und beenden Sie den
Spritzvorgang ca. 10 cm außerhalb der Spritzä-
che.
Drücken Sie zum Einschalten den Abzughebel (8)
und halten Sie ihn gedrückt.
Lassen Sie zum Beenden des Betriebs den Abzug-
hebel (8) wieder los.
www.scheppach.com DE | 11
Stecken Sie den Filter wieder in die Pistole (Abb.
C) und schrauben Sie den Fließbecher (3) im Uhr-
zeigersinn auf dieser fest.
Zum Rostschutz nnen Sie nach der Reinigung
Nähmaschinenöl durchspritzen.
Ölen Sie alle beweglichen Teile von Zeit zu Zeit.
Nach Reinigung der Nadel müssen Gewinde und
Dichtung leicht mit Fett behandelt werden.
Verwenden Sie keine silikonhaltigen Schmiermittel.
Lagern Sie Druckluftgeräte nur in trockenen Räu-
men.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
11. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zuber an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder un-
zugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt
zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Werkzeug
in der Originalverpackung auf. Decken Sie das Werk-
zeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schüt-
zen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem
Werkzeug auf.
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Luftmenge verringern:
Hinweis: Die Verringerung der Luftmenge ist in der
Regel ratsam bei zu starkem Farbnebel.
Drehen Sie die Luftmengenregulierung (7) im Uhr-
zeigersinn.
10. Wartung und Reinigung
Hinweis: Die gründliche Reinigung nach jeder An-
wendung ist sehr wichtig für Sicherheit und Betrieb.
Andernfalls verstopft beispielsweise die Nadel und die
einwandfreien Funktionen des Gerätes sind nicht mehr
gewährleistet.
Tragen Sie bei Reinigungsarbeiten geeignete
Schutzhandschuhe.
Verwenden Sie keine kohlenwasserstohaltigen
Halogen-Lösungsmittel wie Trichlormethyl, Ethyl-
chlorid usw., da sie chemische Reaktionen mit ei-
nigen Materialien der Farbspritzpistole eingehen.
Dies kann zu gefährlichen Reaktionen hren.
ACHTUNG! Legen Sie die Farbspritzpistole niemals
vollständig in Lösungsmittel.
Spritzen Sie nach jedem Gebrauch Verdünner (nur
im Freien–Explosionsgefahr!) bzw. Wasser durch
das Gerät.
Um das Gehäuse, den Düsenkopf 9 und die darin
bendlichen Sprühlöcher zu reinigen, benutzen Sie
die beiliegende Reinigungsbürste oder ein Tuch.
Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder
Reiniger, die Kunststo angreifen.
Schrauben Sie zunächst die Hubanschlagschraube
(4) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn heraus.
Entnehmen Sie die Feder (11).
Entnehmen Sie die Nadel (10) mit Hilfe einer Zan-
ge (Abb. A).
Reinigen Sie die Nadel (10) sorgfältig mit der Bürs-
te (12). (Abb. B)
Setzen Sie die Nadel (10) wieder in die Farbspritz-
pistole ein.
Setzen Sie die Feder (11) auf das Ende der Na-
del (10).
Schrauben Sie die Hubanschlagschaube (4) durch
Drehen im Uhrzeigersinn wieder fest.
Schrauben Sie den Fließbecher (3) gegen den Uhr-
zeigersinn von der Pistole ab.
Entfernen Sie den Filter (13) wie in Abbildung C
dargestellt und reinigen Sie diesen mit der Reini-
gungsbürste.
Reinigen Sie auch das innere Schraubgewinde
14 des Fließbechers (3) mit der Reinigungsbürs-
te (Abb. D).
www.scheppach.com
12 | DE
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
www.scheppach.com DE | 13
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur
www.scheppach.com
14 | GB
Explanation of the symbols on the device
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompa-
nying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace
proper accident prevention measures.
Warning - read the instruction manual to reduce the risk of injury.
Wear a dust protection mask.
Wear safety goggles.
The product complies with the applicable European directives.
m Attention! We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this
symbol.
www.scheppach.com GB | 15
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 16
2. Device description ............................................................................................. 16
3. Scope of delivery ............................................................................................... 16
4. Proper use ......................................................................................................... 16
5. General safety instructions ................................................................................ 17
6. Residual risks .................................................................................................... 18
7. Technical data .................................................................................................... 18
8. Unpacking .......................................................................................................... 19
9. Start up .............................................................................................................. 19
10. Maintenance and cleaning ................................................................................ 20
11. Storage .............................................................................................................. 21
12. Disposal and recycling ....................................................................................... 21
13. Declaration of conformity .................................................................................. 159
www.scheppach.com
16 | GB
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device description (Fig. 1)
1. Aspiration
2. Flow cup cover
3. Flow cup
4. Stroke stop screw (paint volume regulation)
5. Regulator for round / wide jet
6. Compressed air connection
7. Regulator for air volume regulation
8. Trigger lever
9. Nozzle head
10. Needle
11. Spring
12. Brush
13. Filter
14. Inner screw thread (ow cup)
3. Scope of delivery
1 x compressed air paint spray gun
1 x ow cup
1 x cover for ow cup
1 cleaning brush
2 x lters
1x operating manual
4. Proper use
This compressed air-operated device is only intend-
ed for the application / spraying of solvent-containing
and water-dilutable paints, glazes, primers, varnishes,
automotive topcoats, stains, wood preservatives, pes-
ticides, oils and disinfectants. The device is not suit-
able for working with dispersion and latex paints, al-
kalis, acidic coating materials, granular and particulate
spraying material or injection and non-drip materials.
Any other use or modication shall be deemed to be
improper use and could give rise to considerable risk of
accident. We will not accept liability for loss or damage
arising from improper use. The device is intended for
private, domestic use only.
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this device assumes no liability for
damage to the device or caused by the device arising
from:
Improper handling
Non-compliance with the operating manual,
Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists.
Installing and replacing non-original spare parts
Application other than specied
Note:
Read through the complete text in the operating manu-
al before installing and commissioning the device.
This operating manual should help you to familiarise
yourself with your device and to use it for its intended
purpose.
The operating manual includes important instructions
for safe, proper and economic operation of the device,
for avoiding danger, for minimising repair costs and
downtimes, and for increasing the reliability and ex-
tending the service life of the device.
In addition to the safety instructions in this operating
manual, you must also observe the regulations appli-
cable to the operation of the device in your country.
Keep the operating manual at the device, in a plastic
sleeve, protected from dirt and moisture. They must be
read and carefully observed by all operating personnel
before starting the work.
The device may only be used by personnel who have
been trained to use it and who have been instructed
with respect to the associated hazards.
The required minimum age must be observed.
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules relating to the
operation of such machines must also be observed.
www.scheppach.com GB | 17
WARNING! RISK OF SUFFOCATION! There is a
danger of suocation when working with nitro-
gen! Therefore, only work in well-ventilated rooms!
WARNING! RISK OF INJURY! Never exceed the
maximum permissible working pressure of 3.5 bar.
Use a pressure reducer to set the working pressure.
RISK OF INJURY! MISUSE! Never point the device
at people and / or animals.
EXPLOSION / FIRE HAZARD! NO SMOKING! Do
not ignite sparks or open re.
WARNING! RISK OF INJURY! Never use oxygen
or other ammable gases as a source of energy.
WARNING! RISK OF INJURY! First disconnect
the hose from the compressed air source and
only then remove the supply hose from the de-
vice. In this way you avoid uncontrolled whirling or
recoil of the supply hose.
Use suitable body protection equipment for
your personal protection. Wear respiratory pro-
tection with activated carbon lter and safety gog-
gles.
Keep children and other people away while us-
ing the tool. Distractions may cause you to lose
control of the device.
Disconnect the device from the compressed air
source before repair and maintenance work as well
as operational interruptions and before transport.
When disconnecting the hose coupling, hold the
hose rmly in your hand to avoid injuries caused
by a hose recoiling.
Look out for damage. Check the device for any
damage before putting it into operation. If the device
has any defects, it must not be put into operation
under any circumstances.
Do not kink the hose of the device. Otherwise, it
may be damaged.
Please observe the safety instructions of the man-
ufacturer of the sprayed material.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense. Do not use a device while you
are tired or under the inuence of drugs, alco-
hol or medication.
Do not remove any type plates - they are safety-rel-
evant components of the device.
If you are inexperienced in handling the device, you
should be trained on how to use it safely.
The machine may only be used in the intended manner.
Any use beyond this is improper. The user/operator, not
the manufacturer, is responsible for damages or inju-
ries of any type resulting from this.
An element of the intended use is also the observance
of the safety instructions, as well as the assembly in-
structions and operating information in the operating
manual.
Persons who operate and maintain the machine must
be familiar with it and must be informed about potential
dangers.
In addition, the applicable accident prevention regula-
tions must be strictly observed.
Other general occupational health and safety-related
rules and regulations must be observed. The liability of
the manufacturer and resulting damages are excluded
in the event of modications of the machine.
The machine may only be operated with original parts
and original accessories from the manufacturer.
The safety, operating and maintenance specications
of the manufacturer, as well as the dimensions speci-
ed in the technical data, must be observed.
Please note that our equipment was not designed with
the intention of use for commercial or industrial purpos-
es. We assume no guarantee if the device is used in
commercial or industrial applications, or for equivalent
work.
The device is intended for use by adults. Children over
the age of 16 may use the tool except under supervi-
sion. The manufacturer is not liable for damage caused
by an improper use or incorrect operation of this de-
vice.
5. General safety instructions
WARNING! Read all safety information and in-
structions. Failure to observe safety information and
instructions can cause serious injury and / or mate-
rial damage.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
WARNING! RECOIL FORCES! At high working
pressures, recoil forces can occur which can, un-
der certain circumstances, lead to hazards due to
continuous loading.
www.scheppach.com
18 | GB
Be aware of any hazards of the material being
sprayed. Observe the markings on the container
or the manufacturer’s information for the spray,
including instructions to use personal protec-
tive equipment. Follow the manufacturer’s instruc-
tions to reduce the risk of re and injuries caused
by toxins, carcinogens, etc.
Never spray without the nozzle head tted. Us-
ing a special nozzle insert with the appropriate noz-
zle head reduces the likelihood of a high-pressure
jet penetrating the skin and injecting toxins into the
body.
6. Residual risks
The machine has been built according to the state-of-
the-art and the recognised technical safety require-
ments. However, individual residual risks can arise
during operation.
Furthermore, despite all precautions having been
met, some non-obvious residual risks may still re-
main.
Residual risks can be minimised if the “Safety infor-
mation” and the “Proper use” together with the oper-
ating manual as a whole are observed.
7. Technical data
Required air quality cleaned, free of condensate
and oil
Air consumption 120 - 205 l/min
Working pressure max. 3.5 bar
Nozzle size 1.4 mm
Flow cup 0.6 l
Recommended spraying
distance 1525 cm
Technical changes reserved!
Noise and vibration
m Warning: Noise can have serious eects on your
health. If the machine noise exceeds 85 dB, please
wear suitable hearing protection.
Original accessories / additional devices
Only use accessories and additional equipment
that are specied in the operating manual. The
use of accessories other than those recommend-
ed in the operating manual may pose a danger of
injury to you.
Safety instructions for ne spray systems
Keep your work area clean, well lit and free
from paint or solvent containers, cloths and
other ammable materials. Possible danger of
spontaneous combustion. Keep functional re
extinguishers / extinguishing equipment available
at all times.
Ensure good ventilation in the spraying ar-
ea and sucient fresh air in the entire room.
Evaporating ammable solvents create an explo-
sive environment.
Do not spray or clean with materials whose
ash point is below 21°C. Use materials based
on water, low-volatility hydrocarbons or similar
materials. Volatile evaporating solvents create an
explosive environment.
Do not spray in the vicinity of ignition sources
such as static electricity sparks, naked ames,
pilot lights, hot objects, motors, cigarettes and
sparks from plugging in and unplugging power
cables or operating switches. Such spark sourc-
es can cause ignition of the surrounding area.
Do not spray materials that are not known to be
hazardous. Unknown materials can create hazard-
ous conditions.
Wear additional personal protective equipment
such as appropriate protective gloves and pro-
tective or respiratory mask when spraying or
handling chemicals. Wearing protective equip-
ment for appropriate conditions reduces exposure
to hazardous substances.
Do not spray on yourself, other people or an-
imals. Keep your hands and other body parts
away from the spray. If it penetrates the skin, seek
medical attention immediately. The spray can pene-
trate the skin even through a glove and be injected
into your body.
Do not treat an injection as a simple cut. A
high-pressure jet can inject toxins into the body
and cause serious injury. In case of skin injection,
seek medical attention immediately.
www.scheppach.com GB | 19
Connect device
The product may only be operated with cleaned,
condensate and oil-free compressed air and must
not exceed the maximum working pressure of 3 bar
at the device.
To enable you to regulate the air pressure, the com-
pressed air source must be equipped with a (lter)
pressure reducer.
You need a exible compressed air hose with quick
coupling and a corresponding compressed air source
to operate this device.
Observe the operating and safety instructions of the
compressed air source and special instructions for col-
our preparation.
Note: Make sure that the working pressure is correct.
Excessive working pressure leads to strong ne dis-
tribution and entails too rapid liquid evaporation. The
surfaces become rough and develop poor adhesive
properties. If, on the other hand, the working pres-
sure is too low, the paint material will not be sucient-
ly atomised. Wavy surfaces and drop formation are
the result.
Connect the compressed air hose with quick cou-
pling to the compressed air connection (6) of the
device. The locking mechanism is automatic.
Set the working pressure to 3 bar on the lter pres-
sure reducer of the compressed air source.
Prepare spray area
Thoroughly cover a generous area around the area
to be sprayed. Any uncovered areas or surfaces
may otherwise become contaminated.
Make sure that the spray surface is clean, dry and
free of grease.
Roughen smooth surfaces and then remove the
sanding dust.
Switching the device on / o
Working instructions:
Insert the lter into the gun (see Fig. C).
Open the aspiration (1) while it is working.
When diluting, make sure that the spray material
and dilution match. If the wrong thinner is used,
lumps may form and as a result the gun may clog.
Screw the ow cup (3) clockwise onto the gun.
Fill the spray material into the ow cup (3) and
screw the cover (2) tight.
Always keep the paint spray gun at the same dis-
tance from the object. The ideal spraying distance
is approx. 15 cm.
Information about noise level measured in accord-
ance with EN 1953
Noise data
Sound power level LWA 100.3 dB
Sound pressure level LpA 90.8 dB
Uncertainty Kwa/pA 3 dB
8. Unpacking
Open the packaging and carefully remove the de-
vice.
Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
Check whether the scope of delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage. In the event of complaints the carrier must
be informed immediately. Later claims will not be
recognised.
If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
Familiarise yourself with the device by means of the
operating manual before using for the rst time.
With accessories as well as wearing parts and spare
parts use only original parts. Spare parts can be ob-
tained from your specialist dealer.
When ordering please provide our article number as
well as type and year of manufacture for your equip-
ment.
m WARNING!
The device and the packaging material are not
children‘s toys! Do not let children play with plas-
tic bags, lms or small parts! There is a danger of
choking or suocating!
9. Start up
m Attention!
Always make sure the device is fully assembled
before commissioning!
HVLP properties
This device has an HVLP (High Volume Low Pressure)
system. It ensures increased (paint) material applica-
tion with lower consumption.
Important: Do not exceed the maximum working pres-
sure of 3 bar.
www.scheppach.com
20 | GB
Reduce air volume:
Note: Reducing the air volume is usually advisable if
the mist spray is too thick.
Regulator Turn the air volume regulator (7) clock-
wise.
10. Maintenance and cleaning
Note: Thorough cleaning after each use is very impor-
tant for safety and operation. Otherwise, for example,
the needle will become clogged and the proper func-
tioning of the device can no longer be guaranteed.
Wear suitable protective gloves when cleaning.
Do not use halogen solvents containing hydrocar-
bons such as trichloromethyl, ethyl chloride, etc., as
they react chemically with some of the paint spray
gun materials. This can lead to dangerous reac-
tions.
ATTENTION! Never place the paint spray gun com-
pletely in solvent.
After each use, spray thinner (only outdoors#end#-
danger#of#explosion!) or water through the device.
To clean the housing, the nozzle head (9) and the
spray holes inside it, use the enclosed cleaning
brush or a cloth. Never use petrol, solvents or clean-
ers that attack plastic.
First unscrew the stroke stop screw (4) by turning
it anti-clockwise.
Remove the spring (11).
Remove the needle (10) using tongs (Fig. A).
Clean the needle (10) carefully with the brush (12).
(Fig. B)
Put the needle (10) back into the paint spray gun.
Place the spring (11) on the end of the needle (10).
Screw the stroke stop screw (4) back on by turning
it clockwise.
Unscrew the ow cup (3) anti-clockwise from the
gun.
Remove thelter (13) as it is presented in Figure C
and clean it with the cleaning brush.
Also clean the inner screw thread (14) of the ow
cup (3) with the cleaning brush (Fig. D).
Connect the lter back into the gun (Fig. C) and
screw the ow cup (3) clockwise onto it.
For rust protection, you can spray sewing machine
oil through it after cleaning.
Oil all moving parts from time to time.
After cleaning the needle, the thread and seal must
be treated lightly with grease.
Do not use lubricants containing silicone.
Only store compressed air devices in dry rooms.
Determine the appropriate settings in each case
by trial and error.
Do not switch the device on/o over the spray area,
but start and end the spraying process approx. 10
cm outside the spray area.
To switch on, press and hold the trigger lever (8).
Release the trigger lever (8) again to end the op-
eration.
Set the colour beam
The device has omnidirectional and broad-beam set-
tings.
Round jet Wide beam
Adjust the omnidirectional beam:
Use the omnidirectional beam for small areas, cor-
ners and edges, for example.
Turn the regulator (5) clockwise.
Set wide beam:
Use the wide jet vertically and horizontally for larg-
er areas.
Turn the regulator (5) anti-clockwise.
The nozzle head (9) can be continuously adjusted
vertically and horizontally by turning it to the desired
position.
Regulate paint quantity
Note: The front locking screw is used to limit the ad-
justment range of the stroke stop screw (4).
Increase the amount of paint:
Turn the stroke stop screw (4) anti-clockwise.
Reduce the amount of paint:
Turn the stroke stop screw (4) clockwise.
Regulate air volume
Note: It is recommended to start with the maximum
air volume. To do this, open the air volume control (7)
to the maximum setting as described below under “In-
creasing the air volume”.
Increase air volume:
Note: Increasing the air volume is usually advisable if
the atomisation is too coarse.
Turn the air volume regulator (7) anti-clockwise.
www.scheppach.com GB | 21
Spare parts and accessories can be obtained from our
service centre. To do this, scan the QR code on the
cover page.
11. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children. The op-
timum storage temperature lies between 5 and 30 ˚C.
Store the power tool in its original packaging. Cover the
power tool to protect it from dust or moisture. Store the
operating manual with the power tool.
12. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
www.scheppach.com
22 | FR
Explication des symboles sur l’appareil
Lutilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles
de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en
eux-même ne permettent pas d‘éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des
accidents.
Avertissement - Pour réduire le risque de blessures, lire la notice d’utilisation
Porter un masque de protection contre les poussres.
Portez des lunettes de protection.
Le produit respecte les directives euroennes en vigueur.
m Attention ! Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains endroits en
rapport avec votre sécurité.
www.scheppach.com FR | 23
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 24
2. Description de l’appareil .................................................................................... 24
3. Fournitures ......................................................................................................... 24
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 24
5. Consignes de sécurité générales ...................................................................... 25
6. Risques résiduels .............................................................................................. 27
7. Caractéristiques techniques .............................................................................. 27
8. Déballage ........................................................................................................... 27
9. Mise en service .................................................................................................. 27
10. Maintenance et nettoyage ................................................................................. 29
11. Stockage ............................................................................................................ 29
12. Élimination et recyclage ..................................................................................... 29
13. Déclaration de conformi ................................................................................. 159
www.scheppach.com
24 | FR
Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré-
sente notice d’utilisation et les prescriptions particu-
lières en vigueur dans votre pays, respecter également
les règles techniques générales concernant l’utilisation
des machines similaires.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d’un non-respect de cette notice et des consignes de
sécurité.
2. Description de l’appareil (g. 1)
1. Aération
2. Couvercle du godet à gravité
3. Godet à gravité
4. Vis de butée de course (réglage de la quantité de
peinture)
5. Molette de réglage pour jet rond/large
6. Raccord d’air compri
7. Molette de réglage de la quantité d’air
8. Gâchette
9. Tête de buse
10. Aiguille
11. Ressort
12. Brosse
13. Filtre
14. Filetage interne (godet à gravité)
3. Fournitures
1 x pistolet pulvérisateur de peinture à air compri
1 x godet à gravité
1 x couvercle du godet à gravité
1 x brosse de nettoyage
2 x ltre
1 notice d’utilisation
4. Utilisation conforme
L’appareil à air comprimé est uniquement destiné à
l’application/la pulvérisation de peintures, lasures,
apprêts, vernis transparents, nitions de voiture, -
capants, produits de protection du bois, produits de
protection de plantes, huiles et produits désinfectants
contenant des solvants et solubles dans l’eau. L’appa-
reil n’est pas cou pour l’application de peintures à
dispersion, peintures au latex, solutions basiques, ma-
tériaux de revêtement acides, matériaux de pulvérisa-
tion granuleux et contenant des solides ni de matériaux
qui ne peuvent pas être pulvérisés ou ne coulent pas.
1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvel appareil vous appor-
tera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conforment à la loi en vigueur sur la responsabilité
du fait des produits, le fabricant de cet appareil n’est
pas responsable des dommages survenus ou gés
sur l’appareil en cas de :
Manipulation incorrecte,
Non-respect de la notice d’utilisation,
Réparations eectuées par des tiers, des spécia-
listes non autoris
Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales
Utilisation non conforme
Nous vous recommandons :
Lisez l’ensemble du texte de la notice d’utilisation avant
le montage et la mise en service.
La psente notice d’utilisation a pour objectif de vous
familiariser avec votre appareil et d’en exploiter les
possibilités d’emploi conforme.
La notice d’utilisation contient des remarques impor-
tantes sur la manre de travailler en toute sécurité,
réglementairement et économiquement avec l’appareil
et sur la façon d’éviter les dangers, d’économiser les
coûts de paration, de réduire les périodes d’arrêt et
d’augmenter la abilité et la durée de vie de l’appareil.
Outre les dispositions de curité gurant dans cette
notice d’utilisation, vous devez absolument observer
les prescriptions concernant le fonctionnement de l’ap-
pareil en vigueur dans votre pays.
Conservez la notice d’utilisation dans une pochette en
plastique à l’abri de la poussre et de l’humidité ps
de l’appareil. Chaque opérateur doit l’avoir lue avant le
début des travaux et doit la respecter minutieusement.
Seules des personnes formées à l’utilisation de l’appa-
reil et infores des dangers assocs sont autories
à travailler avec l’appareil.
Respecter la limite d’âge minimum requis.
www.scheppach.com FR | 25
5. Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de
sécurité et instructions. Toute négligence dans le
respect des consignes de curité et instructions peut
entraîner des blessures graves et/ou des dommages
matériels.
Conserver à l‘avenir toutes les consignes de -
curité et instructions.
AVERTISSEMENT ! FORCES DE RECUL ! Les
hautes pressions de service peuvent générer des
forces de recul qui, dans certaines circonstances,
constituent des risques dus à une charge perma-
nente.
AVERTISSEMENT ! RISQUE D’ASPHYXIE ! Les
travaux avec de l’azote présentent un risque
d’asphyxie ! Ne travaillez que dans des pièces
bien aérées !
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE ! Ne
dépassez jamais la pression de service maximale
autorisée de 3,5 bar. Utilisez un limiteur de pression
pour régler la pression de service.
RISQUE DE BLESSURE ! UTILISATION ABU-
SIVE ! Ne dirigez jamais l’appareil vers des per-
sonnes et/ou des animaux.
RISQUE D’EXPLOSION / D’INCENDIE ! INTER-
DICTION DE FUMER ! Ne faites pas d’étincelles et
évitez toute amme nue.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE !
N’utilisez en aucun cas d’oxyne ni aucun autre
gaz inammable comme source d’énergie.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE !
Commencez par défaire le exible de la source
d’air comprimé puis retirez le exible dalimen-
tation de l’appareil. Vous éviterez ainsi que le
tuyau d’alimentation tourbillonne de manière in-
contlée ou qu’il fasse un mouvement de recul.
Utilisez des équipements de protection indivi-
duelle adaptés pour votre curi. Portez une
protection respiratoire avec ltre à charbon actif et
des lunettes de protection.
Pendant l’utilisation de l’appareil, maintenez les
enfants et tiers à bonne distance. Toute déviation
peut entraîner une perte de contrôle de l’appareil.
Débranchez lappareil de la source d’air comprimé
avant tout travail de paration et d’entretien ainsi
qu’avant toute interruption de travail et tout trans-
port de l’appareil.
Toute autre utilisation ou modication de l’appareil est
considérée comme non conforme et entraîne un risque
considérable d’accidents. Nous déclinons toute res-
ponsabilité en cas de dommages sultant d’une utili-
sation non conforme. L’appareil est uniquement cou
pour une utilisation domestique.
La machine doit être utilisée selon les dispositions cor-
respondantes. Toute autre utilisation est considérée
comme étant non conforme. Le fabricant cline toute
responsabiliquant aux dommages ou blessures qui
en résulteraient. Dans ce cas, l’utilisateur/opérateur est
le seul responsable.
Une utilisation conforme consiste à respecter les
consignes de sécurité, ainsi que les instructions de
montage et les consignes d’utilisation du mode d’em-
ploi.
Les personnes utilisant la machine et en assurant la
maintenance doivent bien la connaître et connaître les
dangers possibles qu’elle implique.
En outre, les prescriptions de prévention des accidents
doivent être respectées de la manière la plus scrupu-
leuse possible.
Toutes les autres gles de decine du travail et de
sécurité doivent être respectées. Toute modication de
la machine annule toute garantie du fabricant pour les
dommages en résultant.
La machine ne doit être utilie qu’avec des pces de
rechange et des accessoires d’origine du fabricant.
Respecter les prescriptions de curité, de travail et
de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions
indiquées dans les caractéristiques techniques.
Veuillez tenir compte du fait que nos appareils n’ont pas
été conçus pour être utilis dans le domaine profes-
sionnel, industriel ou artisanal. Nous ne n’accordons
aucune garantie lorsque l’appareil est utilisé à des ns
professionnelles, artisanales ou industrielles ou lors de
toute utilisation de la même nature.
L’appareil est destiné à être utili par des adultes. Les
jeunes de plus de 16 ans ne peuvent utiliser l’appareil
que sous surveillance. Le fabricant cline toute res-
ponsabilité quant aux dommages dus à une utilisation
non conforme ou à une fausse manipulation.
www.scheppach.com
26 | FR
N’eectuez pas de pulvérisation dans les zones
présentant des sources d’ignition comme des
étincelles dues à l’électrici statique, des
ammes nues, des ammes d’ignition, des ob-
jets chauds, des moteurs, des cigarettes ou des
étincelles dues au branchement et débranche-
ment de câbles électriques ou à l’utilisation de
commutateurs. Ces sources d’étincelles peuvent
causer un départ de feu.
Ne pulvérisez pas de substances si vous ne sa-
vez pas si elles constituent un danger ou non.
Les substances inconnues peuvent créer des condi-
tions dangereuses.
Portez un équipement de protection individuelle
complémentaire, comme des gants de protec-
tion et un masque de protection ou respiratoire
lorsque vous pulrisez ou que vous manipulez
des produits chimiques. Le port d’un équipement
de protection adapté aux conditions en présence
réduit l’exposition aux substances dangereuses.
N’orientez pas le pistolet vers vous, vers
d’autres personnes ou des animaux. Tenez vos
mains et membres à l’écart du jet. Si le jet trans-
perce votre peau, contactez immédiatement un mé-
decin. Le produit pulvérisé peut transpercer votre
peau même à travers un gant et pénétrer dans votre
corps.
Ne considérez pas une pulvérisation comme
une simple coupure. Un jet haute pression
peut faire rentrer des substances toxiques dans
votre corps et provoquer de graves blessures.
Si vous avez eect une pulvérisation sur votre
peau, contactez immédiatement un médecin.
Soyez attentifs aux éventuels dangers que pré-
sente le produit pulvérisé. Tenez compte des
marquages sur le récipient ou des informations
du fabricant du produit à pulvériser, y compris
les exigences relatives à l’utilisation d’un équi-
pement de protection individuelle. Les instruc-
tions du fabricant doivent être obseres pour ré-
duire le risque d’incendie et de blessures causées
par les poisons, les agents cancérigènes, etc.
N’eectuez aucune pulvérisation sans tête de
buse. L’utilisation d’une buse spéciale avec te
de buse correspondante réduit le risque que le jet
haute pression transperce la peau et pénètre dans
votre corps.
Lorsque vous desserrez le raccord du exible, tenez
fermement le exible dans votre main pour éviter
toute blessure causée par la projection du exible.
Attention aux dommages. Vériez avant la mise
en service que l’appareil n’est pas endommagé. Si
l’appareil présente des défauts, il ne doit pas être
mis en service.
Ne coudez pas le exible de l’appareil. Vous risque-
riez de l’endommager.
Veuillez observer les consignes de curité du fa-
bricant du produit à pulvériser.
Soyez toujours attentif, faites attention à ce que
vous faites, et soyez raisonnable lorsque vous
travaillez. N’utilisez pas l’appareil en cas de fa-
tigue ou si vous avez consomdes drogues,
de l’alcool ou des dicaments.
Ne retirez aucune plaque signalétique, elles sont un
composant de sécurité de l’appareil.
Si vous n’êtes pas familier de l’appareil, faites-vous
former sur la manipulation en toute sécurité.
Accessoires/appareils supplémentaires en option
N’utilisez que les accessoires et appareils sup-
plémentaires indiqués dans la notice d’utilisa-
tion. L’utilisation d’accessoires autres que ceux
recommandés dans la notice d’utilisation peut pré-
senter un risque de blessures.
Consignes de sécurité applicables aux systèmes
de pulvérisation ne
Gardez votre zone de travail propre, bien éclai-
rée et exempte de récipients de peinture, de sol-
vant, de chions et de toute autre substance
inammable. Risque de combustion spontanée.
Gardez un extincteur/dispositif d’extinction fonction-
nel accessible à tout moment.
Garantissez une bonne ration de la zone de
pulvérisation et une arrivée d’air frais susante
dans l’ensemble de la pce. Les vapeurs de sol-
vants inammables créent une atmosphère explo-
sive.
N’eectuez pas de pulrisation ni de nettoyage
avec des substances dont le point de combus-
tion est inférieur à 21 °C. Utilisez des subs-
tances à base d’eau, d’hydrocarbures peu vo-
latils ou similaires. Les solvants volatils génèrent
une atmosphère explosive.
www.scheppach.com FR | 27
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport. En cas de -
clamations, le livreur doit en être inforimdia-
tement. Les réclamations ultérieures ne seront pas
acceptées.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
Familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la notice
d’utilisation avant de commencer à l’utiliser.
N’utilisez que des pièces originales pour les acces-
soires ainsi que les pièces d’usure et de rechange.
Vous trouverez les pièces de rechange chez votre
distributeur spécialisé.
Lors de la commande, indiquez nos numéros d’ar-
ticles, ainsi que le type et l’année de construction
de l’appareil.
m AVERTISSEMENT !
L’appareil et le matériau d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec
les sacs en plastique, lms d’emballage et pièces
de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et
d’étouement !
9. Mise en service
m Attention !
Avant la mise en service, montez impérativement
l’appareil en entier !
Propriétés HVLP
Cet appareil est équipé d’un système HVLP (High Vo-
lume Low Pressure). Il garantit une application intense
du matériau (de peinture) pour une faible consomma-
tion.
Important : ne dépassez pas la pression de service
maximale de 3 bar.
Raccordement de l’appareil
Utilisez uniquement l’appareil avec de l’air com-
primé propre, sans huile et sans condensat et ne
dépassez pas la pression de service maximale de
3 bar.
Pour pouvoir régler la pression de l’air, la source
d’air comprimé doit être équipée d’un limiteur de
pression (ltrant).
Pour faire fonctionner cet appareil, vous aurez besoin
d’un exible à air comprimé avec raccord rapide et
d’une source d’air compriappropriée.
6. Risques résiduels
Cet appareil a été construit en l’état actuel des connais-
sances techniques et des règles relevant des tech-
niques de sécurité généralement reconnues. Son uti-
lisation peut toutefois présenter des risques résiduels.
En outre, et ce malgré toutes les mesures préven-
tives prises, des risques résiduels cachés peuvent
demeurer.
Les risques résiduels peuvent être réduits au mini-
mum si les « Consignes de sécurité « et les instruc-
tions d’» Utilisation conforme «, ainsi que l’ensemble
de la notice d’utilisation sont respectés.
7. Caractéristiques techniques
Qualité de l’air nécessaire propre, sans huile et sans
condensat
Consommation d’air 120 - 205 l/min
Pression au travail max. 3,5 bar
Taille de buse 1,4 mm
Godet à gravité 0,6 l
Distance de pulvérisation
recommandée 1525 cm
Sous réserve de modications techniques !
Bruits et vibrations
m Avertissement : Le bruit peut avoir des consé-
quences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la
machine dépasse 85 dB, veuillez porter une protection
auditive adaptée.
Informations sur le développement de bruit selon
EN 1953
Valeurs caracristiques sonores
Niveau de puissance sonore LWA 100,3 dB
Niveau de pression sonore LpA 90,8 dB
Incertitude Kwa/pA 3 dB
8. Déballage
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement lap-
pareil.
Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les pro-
tections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
www.scheppach.com
28 | FR
N’activez/ne sactivez pas l’appareil sur la sur-
face de projection, mais commencez et terminez le
processus de projection à env. 10 cm de la surface
de pulvérisation.
Pour procéder à l’activation, appuyez sur la -
chette (8) et maintenez-la enfoncée.
Pour mettre n au fonctionnement, relâchez la gâ-
chette (8).
glage du jet de peinture
L’appareil dispose des paramètres Jet rond et Jet
large.
Jet rond Jet large
glage du jet rond :
Utilisez le jet rond par exemple pour les petites sur-
faces, les angles et les bordures.
Faites tourner la molette deglage (5) dans le sens
des aiguilles d’une montre.
glage du jet large :
Utilisez le jet large à la verticale et à l’horizontale
pour les grandes surfaces.
Faites tourner le régulateur (5) dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
Late de la buse (9) peut être réglée à la verticale
et à l’horizontale en la faisant tourner en continu
dans la position souhaie.
glage de la quantité de peinture
Remarque : La vis d’arrêt avant sert à limiter la plage
de déplacement de la vis de butée de course (4).
Augmentation de la quantité de peinture :
Faites tourner la vis de butée de course (4) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
duction de la quantide peinture :
Faites tourner la vis de butée de course (4) dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Observez les consignes de sécurité et d’utilisation de
la source d’air comprimé et en particulier les instruc-
tions de préparation de la peinture.
Remarque : veillez à appliquer une pression de ser-
vice adaptée. Une pression de service excessive
entraîne une répartition ts ne et une évaporation
trop rapide du liquide. Les surfaces deviennent ru-
gueuses et développent une mauvaise adhérence. En
revanche, si la pression de service est insusante,
la pulvérisation de la peinture est insusante. Les
conséquences sont des surfaces ondulées et la for-
mation de gouttes.
Raccordez le exible d’air compri par un
couplage rapide au raccord d’air comprimé (6) de
l’appareil. Le verrouillage s’eectue automatique-
ment.
Réglez une pression de service de 3 bar sur le ré-
ducteur de pression ltrant de la source d’air com-
primé.
Préparation de la surface de pulvérisation
Recouvrez largement et méticuleusement la zone
autour de la surface de pulvérisation. Toutes les
zones et surfaces qui ne sont pas recouvertes
risquent d’être souillées.
Veillez à ce que la surface de pulvérisation soit
propre, sèche et exempte de graisse.
Poncez les surfaces lisses et retirez ensuite la
poussière de ponçage.
Mise en marche/art de l’appareil
Consignes de travail :
Insérez le ltre dans le pistolet (voir g. C).
Ouvrez le système d’aération (1) pendant les tra-
vaux.
Lors de la dilution, veillez à ce que le produit à pul-
vériser et le solvant soient compatibles. L’utilisation
d’une dilution incorrecte peut provoquer l’appari-
tion de grumeaux et, par conquent, obstruer le
pistolet.
Vissez le godet à gravi(3) dans le sens des ai-
guilles d’une montre sur le pistolet.
Versez le produit à pulvériser dans le godet à gravi-
té (3) et vissez solidement le couvercle (2).
Maintenez toujours le pistolet de pulvérisation de
peinture à la même distance de l’objet. La distance
de pulvérisation idéale est d’env. 15 cm.
Au moyen d’un essai, évaluez les paramètres qui
conviennent.
www.scheppach.com FR | 29
Retirez l’aiguille (10) avec une pince (g. A).
Nettoyez soigneusement l’aiguille (10) avec la
brosse (12). (Fig. B)
Réinrez l’aiguille (10) dans le pistolet pulvérisa-
teur de peinture.
Placez le ressort (11) à l’extmité de l’aiguille (10).
Revissez la vis de butée de course (4) en tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Dévissez le godet à gravi(3) du pistolet dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Retirez leltre (13) comme indiqué sur lagure C et
nettoyez-le avec la brosse de nettoyage.
Nettoyez aussi le letage intérieur (14) du godet
à gravité (3) avec la brosse de nettoyage (g. D).
Remettez le ltre dans le pistolet (g. C) et revis-
sez le godet à gravité (3) dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Pour protéger le matériel contre la rouille, après le
nettoyage, vous pouvez pulvériser une huile pour
machines à coudre.
Huilez de temps en temps toutes les pièces mo-
biles.
Une fois les aiguilles nettoyées, le letage et le joint
doivent être légèrement graissés.
N’utilisez jamais de lubriant contenant du silicone.
Stockez les appareils à air compriuniquement
au sec.
Les pces de rechange et accessoires sont dispo-
nibles aups de notre centre de service après-ventre.
Pour ce faire, scannez le QR Code gurant sur la page
d’accueil.
11. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être
hors de portée des enfants. La température de stoc-
kage optimale se situe entre 5 et 30 ˚C. Conservez l’ou-
til dans l’emballage d’origine. Recouvrez l’outil an de
le protéger de la poussière ou de lhumidité. Conservez
la notice d’utilisation à proximité de l’outil.
12. Élimination et recyclage
Remarques relatives à l’emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
glage de la quantité d’air
Remarque : Il est recommandé de buter avec la
quantité dair maximale. Pour ce faire, ouvrez la mo-
lette de réglage de la quantité d’air (7) en suivant la
description done à la section « Augmentation de
la quantité d’air « ci-dessous jusqu’à atteindre le -
glage maximal.
Augmentation de la quantité d’air :
Remarque : En règle générale, il est conseillé d’aug-
menter la quantité d’air si la pulvérisation est trop gros-
sière.
Faites tourner la gulation de la quantité d’air (7)
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
duction de la quantid’air :
Remarque : En règle générale, il est conseillé de ré-
duire la quantité d’air en cas de brouillard de peinture
trop intense.
Faites tourner la gulation de la quantité d’air (7)
dans le sens des aiguilles d’une montre.
10. Maintenance et nettoyage
Remarque : Pour garantir la sécuri et le bon fonc-
tionnement, il est essentiel de procéder à un nettoyage
soigneux après chaque utilisation. Sinon, l’aiguille
peut s’obstruer par exemple et il n’est plus possible de
garantir un fonctionnement impeccable de l’appareil.
Portez des gants de protection pour eectuer les
travaux de nettoyage.
N’utilisez pas de solvants contenant de l’halogène
et des hydrocarbures, tels que du trichlorométhyle,
du chlorure d’éthyle, etc., car ils réagiraient chimi-
quement avec certains matériaux du pistolet de pul-
vérisation. Il peut en découler des réactions dan-
gereuses.
ATTENTION ! Ne placez jamais le pistolet de pul-
risation de peinture entièrement dans du solvant.
Après chaque utilisation, pulvérisez du solvant (uni-
quement en l’absence de risque d’explosion !) ou de
l’eau avec l’appareil.
Pour nettoyer le boîtier, la tête de la buse (9) et les
orices de pulvérisation qui s’y trouvent, utilisez la
brosse de nettoyage fournie ou un chion. N’utili-
sez jamais d’essence, de solvant ou de produit de
nettoyage attaquant le plastique.
Commencez parvisser la vis de butée de course
(4) en la faisant tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Retirez le ressort (11).
www.scheppach.com
30 | IT
Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio
Lutilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza
e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non
eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Avviso - Per ridurre il rischio di lesioni, leggere le istruzioni per l‘uso.
Indossare una maschera respiratoria antipolvere.
Indossare degli occhiali protettivi.
Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore.
m Attenzione! Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal
seguente simbolo.
www.scheppach.com IT | 31
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 32
2. Descrizione dello strumento .............................................................................. 32
3. Contenuto della fornitura ................................................................................... 32
4. Impiego conforme alla destinazione d‘uso ........................................................ 32
5. Indicazioni di sicurezza generali ....................................................................... 33
6. Rischi residui ..................................................................................................... 34
7. Dati tecnici ......................................................................................................... 35
8. Disimballaggio ................................................................................................... 35
9. Messa in funzione .............................................................................................. 35
10. Manutenzione e pulizia ...................................................................................... 37
11. Stoccaggio ......................................................................................................... 37
12. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 37
13. Dichiarazione di conformità ............................................................................... 159
www.scheppach.com
32 | IT
Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre-
senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in
vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz-
zo di macchine simili.
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o dan-
ni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni
per l‘uso e delle indicazioni di sicurezza.
2. Descrizione dello strumento (Fig. 1)
1. Sato
2. Coperchio serbatoio del liquido
3. Barattolo
4. Vite di battuta della corsa (regolazione della quan-
tità di colore)
5. Manopola di regolazione per getto tondo/largo
6. Allacciamento dell‘aria compressa
7. Manopola di regolazione della quantità d’aria
8. Leva di comando
9. Testa dell‘ugello
10. Puntina
11. Molla
12. Spazzola
13. Filtro
14. Filettatura interna (serbatoio del liquido)
3. Contenuto della fornitura
1 x pistola da verniciatura ad aria compressa
1 x serbatoio del liquido
1 x coperchio per serbatoio del liquido
1 x spazzola di pulizia
2 x ltri
1x manuale di istruzioni per l‘uso
4. Impiego conforme alla
destinazione d‘uso
L’apparecchio azionato ad aria compressa è sviluppa-
to solo per l’applicazione / la nebulizzazione di vernici
contenenti solventi e diluibili in acqua, smalti, primer,
vernici trasparenti, vernici per veicoli, mordenti, con-
servanti per legno, prodotti tosanitari, oli e disinfet-
tanti. L’apparecchio non è adatto per la lavorazione di
vernici a emulsione e al lattice, soluzioni alcaline, ma-
teriali di rivestimento acidi, materiale spray contenente
granuli o altre sostanze nonché materiali resistenti agli
spruzzi e al gocciolamento.
1. Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
89335 Ichenhausen, Germania
Egregio cliente,
le auguriamo un piacevole utilizzo del suo nuovo ap-
parecchio.
Avvertenza:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla re-
sponsabilità per prodotti difettosi, il produttore del pre-
sente apparecchio non risponde dei danni all‘apparec-
chio in questione o derivanti da esso in caso di:
manipolazione impropria,
mancato rispetto delle istruzioni per l‘uso,
Riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato
Installazione e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali
utilizzo non conforme
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, legge-
re tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l’apparecchio di sfruttare le sue possibilità d’im-
piego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘apparecchio in modo sicuro,
corretto ed economico e su come evitare i pericoli,
risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di
inattività e aumentare l‘adabilità e la durata di vita
dell‘apparecchio.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osser-
vare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘appa-
recchio.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘apparec-
chio, protette da sporcizia e umidità in una copertina
di plastica. Esse devono essere lette e rispettate atten-
tamente da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro.
Possono lavorare sull‘apparecchio solo persone che
sono state istruite sull‘uso dell‘apparecchio e che sono
state informate dei rischi a esso associati.
L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere as-
solutamente rispettata.
www.scheppach.com IT | 33
5. Indicazioni di sicurezza generali
AVVISO! Leggere attentamente tutte le indicazio-
ni di sicurezza e le istruzioni. L’inosservanza delle
indicazioni di sicurezza e delle istruzioni può causare
lesioni gravi e / o danni materiali.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per ulteriore consultazione.
AVVISO! FORZE DI RINCULO! In caso di elevate
pressioni di esercizio, è possibile che si verichino
delle forze di rinculo che possono essere perico-
lose in determinate circostanze a causa del carico
continuo.
AVVISO! PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! Sus-
siste il rischio di soocamento quando si lavora
con l’azoto! Lavorare quindi solo in aree corretta-
mente ventilate!
AVVISO! PERICOLO DI LESIONI! Non superare
mai la pressione di esercizio massima consentita di
3,5 bar. Per la regolazione della pressione di eser-
cizio, utilizzare un riduttore di pressione.
PERICOLO DI LESIONI! USO IMPROPRIO! Non
dirigere l’apparecchio contro uomini e / o animali.
PERICOLO DI ESPLOSIONE / INCENDIO! VIE-
TATO FUMARE! Non accendere scintille o am-
me libere.
AVVISO! PERICOLO DI LESIONI! Non utilizzare
mai come sorgente di energia ossigeno o gas in-
ammabili.
AVVISO! PERICOLO DI LESIONI! Staccare per
prima cosa il essibile dalla sorgente di aria
compressa e rimuovere solo successivamente
il essibile di alimentazione dell’apparecchio.
In questo modo si evita un turbinio incontrollato del
essibile di alimentazione ed un eventuale rinculo.
Utilizzare per propria protezione personale
strumenti di protezione del corpo adatti. Indos-
sare una protezione respiratoria con ltro ai carboni
attivi e occhiali protettivi.
Tenere i bambini e le altre persone distanti du-
rante l‘utilizzo dell‘apparecchio. In caso di distra-
zione/deviazione, si potrebbe perdere il controllo
dell’apparecchio.
Prima dei lavori di riparazione e manutenzione non-
ché di interruzioni di esercizio ed anche prima del
trasporto, staccare l’apparecchio dalla sorgente di
aria compressa.
Qualsiasi altro impiego o modica dell‘apparecchio è
da considerarsi non conforme alla destinazione d‘uso
e comporta un notevole pericolo di incidenti. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per danni derivanti
da un impiego non conforme alla destinazione d’uso.
L’apparecchio è destinato solo all’uso privato.
Utilizzare la macchina solo in modo conforme all‘uso
previsto. Un uso diverso o che oltrepassi quello previ-
sto è da considerarsi non conforme. L‘utente/l‘operato-
re, e non il fabbricante, è unico responsabile dei danni
o delle lesioni provocati da un uso non conforme.
L‘osservanza delle indicazioni di sicurezza, noncil
rispetto delle istruzioni di montaggio e delle indicazioni
operative contenute nelle istruzioni per l‘uso sono fon-
damentali al ne di un utilizzo del dispositivo conforme
alla destinazione d‘uso.
Il personale addetto all‘uso e alla manutenzione della
macchina deve possedere una certa dimestichezza
con la stessa ed essere a conoscenza dei possibili
pericoli.
Occorre inoltre attenersi scrupolosamente alle norme
antinfortunistiche in vigore.
Rispettare le altre norme generali concernenti la medi-
cina del lavoro e la tecnica di sicurezza. Modiche alla
macchina escludono completamente la responsabilità
del produttore per i danni che ne derivano.
La macchina può essere utilizzata soltanto con compo-
nenti e accessori originali del produttore.
Le disposizioni relative alla sicurezza, al lavoro e alla
manutenzione del produttore e le misure indicate nei
Dati tecnici devono essere rispettate.
Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono
destinati a un uso commerciale, artigianale o industria-
le. Non ci si assume alcuna responsabilise l‘appa-
recchio è impiegato nel quadro di un‘attività commer-
ciale, artigianale, industriale o simili.
L‘apparecchio è destinato all‘uso da parte di adulti. I
minori di 16 anni possono utilizzare l‘apparecchio solo
sotto supervisione. Il fabbricante non si assume al-
cuna responsabilità per danni causati da un impiego
non conforme alla destinazione d‘uso o da un utilizzo
improprio.
www.scheppach.com
34 | IT
Non spruzzare in prossimità di fonti di accen-
sione come scintille di elettricità statica, am-
me libere, amme pilota, oggetti caldi, motori,
sigarette e scintille dovute all‘inserimento e al
disinserimento di cavi di alimentazione o all‘a-
zionamento di interruttori. Tali fonti di scintille
possono provocare l‘accensione dell‘area circo-
stante.
Non spruzzare materiali di cui non si conosce la
pericolosità. I materiali sconosciuti possono crea-
re condizioni di pericolo.
Indossare ulteriori dispositivi di protezione
personale, come guanti protettivi appropriati
e maschera protettiva o respiratoria quando si
spruzzano o si maneggiano sostanze chimiche.
Indossare dispositivi di protezione in determinate
condizioni riduce l‘esposizione alle sostanze peri-
colose.
Non dirigere mai il getto verso se stessi e con-
tro altre persone o animali. Tenere le mani e le
altre parti del corpo lontano dal getto di spruz-
zatura. Se il getto di spruzzatura entra in contatto
con la pelle, consultare subito un medico. Il ma-
teriale spruzzato può penetrare nella pelle anche
attraverso un guanto ed essere iniettato nel corpo.
Non considerare tale iniezione come un sempli-
ce taglio. Un getto ad alta pressione può inietta-
re nel corpo sostanze nocive e provocare gravi
lesioni. Se il getto penetra nella pelle, consultare
subito un medico.
Essere consapevoli di eventuali pericoli della
sostanza da spruzzare. Osservare le indicazio-
ni riportate sul contenitore o le informazioni del
produttore della sostanza da spuzzare, compre-
se le istruzioni per l‘uso dei dispositivi di prote-
zione individuale. Seguire le istruzioni del produt-
tore per ridurre il rischio di incendi e lesioni causate
da tossine, agenti cancerogeni, ecc.
Non spruzzare mai senza la testina dell’ugello
montata. L’utilizzo di uno speciale inserto per ugelli
con la corretta testina dell’ugello riduce la probabili-
tà che un getto ad alta pressione penetri nella pelle
ed inietti sostanze nocive nel corpo.
6. Rischi residui
La macchina è stata costruita secondo lo stato attuale
della tecnica e conformemente alle regole di tecnica di
sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo impie-
go, si possono presentare rischi residui.
Quando si allenta il raccordo del tuboessibile, te-
nere saldamente in mano il tubo essibile per evi-
tare lesioni causate da un eventuale scatto indietro.
Prestare attenzione ai danni. Controllare se
l‘apparecchio presenta eventuali danni prima del-
la messa in funzione. Se l’apparecchio presenta
difetti, non deve essere assolutamente messo in
funzione.
Non piegare mai il tubo essibile dell’apparecchio.
In caso contrario, potrebbe subire danni.
Osservare le indicazioni di sicurezza del produttore
del materiale da spruzzare.
Essere sempre vigili, prestare attenzione a
quello che si fa e procedere in modo ragionevo-
le durante i lavori. Non utilizzare l’apparecchio
quando si è stanchi o sotto l’eetto di droghe,
alcool o medicinali.
Non rimuovere la piastrina indicatrice, poiché è par-
te integrante dell’apparecchio, importante ai ni del-
la sicurezza.
Se non avete dimestichezza con la manipolazione
dell’apparecchio, è necessario richiedere una for-
mazione sulla sua manipolazione sicura.
Accessori e apparecchi supplementari originali
Utilizzare esclusivamente gli accessori e i di-
spositivi supplementari riportati nelle istruzio-
ni per l’uso. L’utilizzo di accessori diversi da quelli
consigliati nelle istruzioni per l’uso può implicare un
pericolo di lesioni.
Indicazioni di sicurezza per sistemi a spruzzone
Mantenere l’area di lavoro pulita, ben illumina-
ta e priva di contenitori di vernice o solventi,
stracci e altri materiali inammabili. Possibile
pericolo di autocombustione. Tenere sempre a
disposizione estintori/dispositivi di spegnimento
funzionanti.
Garantire una buona ventilazione nell‘area di
spruzzatura e una quantità suciente di aria
fresca in tutto il locale. L‘evaporazione di solventi
inammabili crea un ambiente esplosivo.
Non spruzzare o pulire con materiali il cui punto
di inammabilità è inferiore a 21 °C. Utilizzare
materiali a base di acqua, idrocarburi non vo-
latili o materiali simili. L‘evaporazione di solventi
volatili crea un ambiente esplosivo.
www.scheppach.com IT | 35
Ove possibile, conservare l‘imballaggio no alla
scadenza della garanzia.
Prima dell‘impiego familiarizzare con l‘apparecchio
con l‘ausilio delle istruzioni per l‘uso.
Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda
accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura.
È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il
proprio rivenditore specializzato.
In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti-
coli, il tipo e l‘anno di costruzione dell‘apparecchio.
m AVVISO!
L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non
sono giocattoli per bambini! I bambini non devo-
no giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e
piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e
soocamento!
9. Messa in funzione
m Attenzione!
Prima della messa in funzione è obbligatorio mon-
tare completamente l‘apparecchio!
Proprietà HVLP
Questo apparecchio dispone di un sistema HVLP (Hi-
gh Volume Low Pressure). Garantisce una maggio-
re applicazione di materiale (colore) con un minore
consumo.
Importante: Non superare la pressione di esercizio
massima di 3 bar.
Collegare l’apparecchio
Il prodotto può essere azionato esclusivamente con
aria compressa pulita, priva di condensa e di olio e
non si deve superare la pressione di esercizio mas-
sima di 3 bar sull’apparecchio.
Per poter regolare la pressione dell’aria, la sorgente
di aria compressa deve essere dotata di un riduttore
di pressione (del ltro).
Per il funzionamento di questo apparecchio, occor-
re un tubo essibile ad aria compressa con attacco
rapido e un’appropriata sorgente di aria compressa.
Rispettare le indicazioni per l’uso e di sicurezza della
sorgente di aria compressa e le particolari istruzioni
per la preparazione della vernice.
Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali
adottate, possono comunque venirsi a creare dei
rischi residui non evidenti.
I rischi residui possono essere minimizzati se si ri-
spettano complessivamente le “Indicazioni di sicu-
rezza”, l‘“Utilizzo conforme” e le istruzioni per l’uso.
7. Dati tecnici
Qualità dell’aria necessaria pulita, priva di
condensa e di olio
Consumo d‘aria 120 - 205 l/min
Pressione di esercizio max. 3,5 bar
Dimensione dell’ugello 1,4 mm
Barattolo 0,6 l
Distanza di spruzzatura
consigliata 1525 cm
Con riserva di modiche tecniche!
Rumori e vibrazioni
m Avviso: Il rumore pavere un grave impatto sulla
salute. Se il rumore della macchina è superiore a 85
dB, indossare degli otoprotettori adeguati.
Informazioni relative all’emissione sonora in base
a EN 1953
Valori caratteristici delle emissioni sonore
Livello di potenza acustica LWA 100,3 dB
Livello di pressione acustica LpA 90,8 dB
Incertezza KwA/pA 3 dB
8. Disimballaggio
Aprire l‘imballaggio ed estrarre con cautela l‘appa-
recchio.
Rimuovere il materiale di imballaggio nonc le
stae di sicurezza per il trasporto e l‘imballaggio (se
presenti).
Controllare se il contenuto della fornitura è comple-
to.
Controllare l‘apparecchio e gli accessori per rilevare
l‘eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. In
caso di reclami informare immediatamente la ditta
trasportatrice. Non si accettano reclami successivi.
www.scheppach.com
36 | IT
Per l‘accensione, premere la leva di erogazione (8)
e tenerla premuta.
Per terminare il funzionamento, rilasciare la leva di
erogazione (8).
Regolare il getto di colore
L‘apparecchio dispone delle impostazioni getto circo-
lare e getto ampio.
Getto circolare Getto ampio
Regolare il getto circolare:
Utilizzare il getto circolare, ad esempio, su superci
piccole, angoli e bordi.
Ruotare la manopola di regolazione (5) in senso
orario.
Regolare il getto ampio:
Utilizzare il getto ampio in verticale e in orizzontale
su superci più estese.
Ruotare la manopola di regolazione (5) in senso
antiorario.
È possibile regolare in modo continuo la testina
dell’ugello (9) in verticale e in orizzontale ruotan-
dola nella posizione desiderata.
Regolare la quantità di colore
Avvertenza: La vite di arresto anteriore serve per
limitare il campo di regolazione della vite di battuta
della corsa (4).
Aumentare la quantità di colore:
Ruotare la vite di battuta della corsa (4) in senso
antiorario.
Ridurre la quantità di colore:
Ruotare la vite di battuta della corsa (4) in senso
orario.
Regolare la quantità d’aria
Avvertenza: Si raccomanda di iniziare con la quantità
massima d’aria. Aprire a tal ne la regolazione della
quantità d’aria (7) come descritto di seguito nella se-
zione Aumentare la quantità d’aria” no alla regola-
zione massima.
Avvertenza: Prestare attenzione alla corretta pres-
sione di esercizio. Una pressione di esercizio ecces-
siva comporta una distribuzione troppone e provoca
un’evaporazione troppo rapida del liquido. Le superci
diventano ruvide e sviluppano scarse proprietà ade-
sive. Se la pressione di esercizio invece è insucien-
te, il colore non viene nebulizzato abbastanza. Come
conseguenza, si otterranno superci ondulate e la for-
mazione di gocce.
Collegare il tubo essibile dell‘aria compressa con
il giunto rapido sull‘allacciamento dell‘aria compres-
sa (6) dell‘apparecchio. Il bloccaggio avviene auto-
maticamente.
Sul riduttore di pressione del ltro della fonte di
aria compressa, regolare la pressione d’esercizio
a 3 bar.
Preparazione delle superci da spruzzare
Coprire abbondantemente e accuratamente l‘area
circostante l‘area da spruzzare. Le aree o le su-
perci non coperte potrebbero altrimenti sporcarsi.
Assicurarsi che la supercie da spruzzare sia pulita,
asciutta e priva di grasso.
Irruvidire le superci lisce e poi rimuovere la polvere
di carteggiatura.
Accensione/Spegnimento dell’apparecchio
Istruzioni di lavoro:
Inserire il ltro nella pistola (vedere Fig. C).
Aprire lo sato (1) durante il processo di lavoro.
Durante la diluizione, assicurarsi che la sostanza
spray e il diluente siano compatibili l’uno con laltro.
Se si applica una diluizione errata, possono gene-
rarsi dei grumi e, di conseguenza, la pistola può
intasarsi.
Avvitare bene il serbatoio del liquido (3) in senso
orario sulla pistola.
Riempire il serbatoio del liquido (3) con la sostan-
za spray e avvitare il coperchio (2) in modo saldo.
Mantenere sempre la pistola spray del colore alla
stessa distanza rispetto all’oggetto. La distanza di
spruzzatura ideale è di ca. 15 cm.
Determinare le relative impostazioni adatte facen-
do dei tentativi.
Non accendere / spegnere l’apparecchio sopra la
supercie di spruzzatura, bensì iniziare e terminare
il processo di spruzzatura ca. 10 cm al di fuori della
supercie di spruzzatura.
www.scheppach.com IT | 37
Rimuovere il serbatoio del liquido (3) svitandolo in
senso orario dalla pistola.
Rimuovere il ltro (13) come rappresentato nella
Figura C e pulirlo con una spazzola per la pulizia.
Pulire anche lalettatura interna (14) del serbatoio
del liquido (3) con la spazzola per la pulizia (Fig. D).
Riapplicare il ltro nella pistola (Fig. C) e avvitare
il serbatoio del liquido (3) ruotandolo in senso ora-
rio sulla pisola.
Come protezione dalla ruggine si può spruzzare do-
po la pulizia dell’olio per macchine da cucire.
Lubricare con l’olio tutte le parti in movimento di
tanto in tanto.
Dopo aver pulito la testina, occorre lubricare leg-
germente con grasso lalettatura e la guarnizione.
Non utilizzare lubricanti contenenti silicone.
Stoccare gli apparecchi ad aria compressa in am-
bienti asciutti.
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso
il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il codice
QR che si trova in prima pagina.
11. Stoccaggio
Conservare l‘apparecchio e i suoi accessori in un luo-
go buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile a
bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è com-
presa tra 5 e 30 °C. Conservare l‘attrezzo nel suo im-
ballaggio originale. Coprire l‘attrezzo per proteggerlo
da polvere o umidità. Conservare le istruzioni per l‘uso
nei pressi dell‘attrezzo.
12. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l‘imballaggio
Il materiale d‘imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell‘ambiente.
Aumentare la quantità d‘aria:
Avvertenza: Di norma, si consiglia di aumentare la
quantità d’aria quando la nebulizzazione è troppo
densa.
Ruotare la regolazione della quantità d’aria (7) in
senso antiorario.
Ridurre la quantità d‘aria:
Avvertenza: Di norma, si consiglia di ridurre la quan-
tità d’aria quando il colore nebulizzato è troppo forte.
Ruotare la regolazione della quantità d‘aria (7) in
senso orario.
10. Manutenzione e pulizia
Avvertenza: La pulizia a fondo dopo ogni applicazio-
ne è molto importante per la sicurezza e il funziona-
mento. In caso contrario, ad esempio, la puntina si in-
tasa e non è più possibile garantire un funzionamento
a regola d‘arte dell‘apparecchio.
Indossare guanti di protezione adatti durante le
operazioni di pulizia.
Non utilizzare solventi alogeni contenenti idrocar-
buri come triclorometile, etilcloruro ecc. in quanto si
potrebbero vericare reazioni chimiche con alcuni
materiali della pistola spray del colore. Questo può
determinare reazioni pericolose.
ATTENZIONE! Non mettere mai la pistola spray del
colore completamente nel solvente.
Dopo ogni uso, spruzzare diluente (solo in ambienti
in cui non sussiste il pericolo di esplosione!) o ac-
qua sull‘apparecchio.
Per pulire lalloggiamento, la testina dell’ugello (9)
e i fori di spruzzatura lì collocati, utilizzare la spaz-
zola di pulizia fornita in dotazione o un panno. Non
utilizzare mai benzina o detergenti che attaccano
la plastica in modo aggressivo.
Svitare prima la vite di battuta della corsa (4) ruo-
tando in senso antiorario.
Rimuovere la molla (11).
Rimuovere la puntina (10) utilizzando una pinza
(Fig. A).
Pulire la puntina (10) con la spazzola (12) prestando
attenzione. (Fig. B)
Riapplicare la puntina (10) nella pistola da verni-
ciatura.
Applicare la molla (11) all’estremità della puntina
(10).
Stringere di nuovo la vite di battuta della corsa (4)
ruotando in senso orario.
www.scheppach.com
38 | NL
Verklaring van de symbolen op het apparaat
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico‘s. De vei-
ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen
geen risico‘s en kunnen de juiste maatregelen betreende ongevallenpreventie niet vervangen.
WAARSCHUWING - Ter vermindering van het risico op letsel, moet de gebruikshandleiding
worden gelezen.
Draag een stofmasker.
Draag een veiligheidsbril.
Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen.
m Let op! In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreen van dit teken
voorzien.
www.scheppach.com NL | 39
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 40
2. Apparaatbeschrijving ......................................................................................... 40
3. Meegeleverd ...................................................................................................... 40
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 40
5. Algemene veiligheidsvoorschriften ................................................................... 41
6. Restrisico‘s ........................................................................................................ 42
7. Technische gegevens ........................................................................................ 43
8. Uitpakken ........................................................................................................... 43
9. In gebruik nemen ............................................................................................... 43
10. Onderhoud en reiniging ..................................................................................... 44
11. Opslag ................................................................................................................ 45
12. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 45
13. Conformiteitsverklaring...................................................................................... 159
www.scheppach.com
40 | NL
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische
voorschriften in acht nemen voor de werking van ma-
chines van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Apparaatbeschrijving (afb. 1)
1. Ontluchting
2. Deksel verfpot
3. Verfpot
4. Hefaanslagschroef (verfmengregeling)
5. Regelaar voor ronde / brede straal
6. Persluchtaansluiting
7. Regelaar voor luchthoeveelheidregeling
8. Trekker
9. Sproeikop
10. Naald
11. veer
12. borstel
13. Filter
14. Inwendig schroefdraad (verfpot)
3. Meegeleverd
1 x perslucht-verfspuitpistool
1 x verfpot
1 x deksel voor verfpot
1 x reinigingsborstel
2 x lter
1x Gebruikshandleiding
4. Beoogd gebruik
Het door perslucht aangedreven apparaat is alleen be-
doeld voor het aanbrengen/vernevelen van oplosmid-
delhoudende en waterverdunbare lakverven, glazuren,
primers, blanke lakken, aakken voor auto’s, beitsen,
houtconserveringsmiddelen, bestrijdingsmiddelen,
oliën en ontsmettingsmiddelen. Het apparaat is niet
geschikt voor het verwerken van dispersie- en latex-
verven, alkali, zuurhoudende coatingmaterialen, kor-
relig en lichaamsbevattend spuitmateriaal en spuit- en
druppelgeremde materialen.
Ieder daarboven uitgaand gebruik of wijziging geldt als
niet volgens de voorschriften en brengt een aanzienlijk
risico op ongevallen met zich mee.
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit
apparaat ontstaan bij:
ondeskundige behandeling,
Het niet in acht nemen van de gebruikshandleiding
Reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen
Inbouw en vervanging van niet-originele reserveon-
derdelen
Niet-beoogd gebruik
Let op:
Lees voor de montage en voor de inbedrijfstelling de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakkelij-
ker te maken, uw apparaat te leren kennen en de be-
oogde toepassingsmogelijkheden van het apparaat te
benutten.
De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwij-
zingen, hoe u met het apparaat veilig, vakkundig en
economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, repa-
ratiekosten uitspaart, uitvaltijden vermindert en de
betrouwbaarheid en levensduur van het apparaat ver-
hoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze ge-
bruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking
van het apparaat geldende voorschriften van uw land
in acht nemen.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het apparaat in een
plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De ge-
bruikshandleiding moet door elke bediener van de ma-
chine voor aanvang van de werkzaamheden worden
gelezen en zorgvuldig worden nageleefd.
Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die
voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over
de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn.
De vereiste minimumleeftijd moet in acht worden ge-
nomen.
www.scheppach.com NL | 41
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwij-
zingen voor toekomstig gebruik.
WAARSCHUWING! TERUGSLAGKRACHTEN! Bij
hoge werkdrukken kunnen terugslagkrachten optre-
den, die, onder omstandigheden, tot gevaar kunnen
leiden door voortdurende belasting.
WAARSCHUWING! VERSTIKKINGSGEVAAR! Er
bestaat gevaar voor verstikking bij werkzaam-
heden met stikstof! Werk daarom uitsluitend in
goed geventileerde ruimtes!
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR LETSEL!
Overschrijd nooit de maximaal toelaatbare bedrijfs-
druk van 3,5 bar. Gebruik voor het instellen van de
werkdruk een drukreduceerklep.
GEVAAR VOOR LETSEL! ONJUIST GEBRUIK!
Richt het apparaat niet op mensen en/of dieren.
EXPLOSIE- / BRANDGEVAAR! ROKEN VERBO-
DEN! Ontsteek geen vonken of open vuur.
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR LETSEL! Ge-
bruik nooit zuurstof of andere brandbare gassen
als energiebron.
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR LETSEL!
Maak eerst de slang van de persluchtbron los
en verwijder daarna pas de toevoerslang van
het apparaat. Zo voorkomt u een ongecontroleerd
rondzwiepen resp. terugstoot van de toevoerslang.
Gebruik voor uw persoonlijke bescherming ge-
schikte lichaamsbeschermingsmiddelen. Draag
ademhalingsbescherming met actief koollter en
veiligheidsbril.
Houd kinderen en andere personen uit de buurt
tijdens het gebruik van het apparaat. Bij aei-
ding kunt u de controle over het apparaat verliezen.
Verwijder voor reparatie- en instandhoudingswerk-
zaamheden alsook bedrijfsonderbrekingen en voor
een transport het apparaat van de persluchtbron.
Houd bij het losmaken van de slangkoppeling de
slang goed vast in de hand om verwondingen door
het terugspringen van de slang te voorkomen.
Let op beschadiging. Controleer het apparaat op
beschadigingen voordat u het in bedrijf stelt. Als het
apparaat defecten vertoont, mag deze absoluut niet
in bedrijf worden genomen.
De slang van het apparaat mag niet worden geknikt.
Anders kan deze beschadigd raken.
Neem de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant
van het spuitmiddel in acht.
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade
als gevolg van niet-doelmatig gebruik. Het apparaat is
alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
De machine mag uitsluitend voor het voorgeschreven
doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand ge-
bruik is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/
bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor ont-
stane schade of elke vorm van letsel.
Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de
montagehandleiding en de aanwijzingen in de ge-
bruikshandleiding maken deel uit van het beoogd ge-
bruik.
Personen die de machine bedienen of die onderhoud
aan de machine verrichten, moeten hiermee bekend
zijn en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren.
Bovendien moeten de van kracht zijnde voorschriften
ter voorkoming van ongevallen strikt worden nage-
leefd.
Andere algemene arbo-, gezondheids- en veiligheids-
voorschriften moeten in acht worden genomen. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die aan
de machine worden aangebracht en de hieruit voort-
vloeiende schade.
De machine mag uitsluitend met de originele onderde-
len en originele accessoires van de fabrikant worden
gebruikt.
De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van
de fabrikant alsook de in de technische gegevens aan-
gegeven afmetingen moeten in acht worden genomen.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus-
triële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in be-
drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin-
gen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwasse-
nen. Jongeren vanaf 16 jaar mogen het apparaat alleen
onder toezicht gebruiken. De fabrikant is niet aanspra-
kelijk voor schade die het gevolg is van oneigenlijk ge-
bruik of onjuiste bediening.
5. Algemene veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen goed door. Het niet naleven
van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kun-
nen ernstige verwondingen en / of materiële schade
veroorzaken.
www.scheppach.com
42 | NL
Draag een persoonlijke beschermingsuitrus-
ting zoals juiste veiligheidshandschoenen en
een beschermings- of ademhalingsmasker bij
het spuiten of het gebruik van chemicaliën. Het
dragen van een beschermende uitrusting voor de
betreende omstandigheden vermindert de bloot-
stelling tegenover gevaarlijke substanties.
Spuit niet op uzelf of op andere personen en
dieren. Houd uw handen en andere lichaamsde-
len uit de buurt van de spuitstraal. Als de spuit-
straal de huid binnendringt, moet u direct een arts
consulteren. Het spuitmiddel kan zelfs door een
handschoen heen de huid binnendringen en in uw
lichaam worden ingespoten.
Behandel een injectering niet als een eenvoudi-
ge snede. Een hogedrukstraal kan giftige stof-
fen in het lichaam injecteren wat kan leiden tot
ernstige verwondingen. Als de huid wordt geïnjec-
teerd, moet u direct een arts consulteren.
Neem de gevaren van het spuitmiddel in acht.
Neem de markeringen op de verpakking of de
informatie van de fabrikant van het spuitmid-
del in acht, inclusief de instructie om persoon-
lijke beschermingsmiddelen te gebruiken. Volg
de aanwijzingen van de fabrikant om het risico van
brand en verwondingen door giftige stoen, kanker-
verwekkende stoen, enz. te beperken.
Spuit nooit zonder een gemonteerde spuitkop.
Het gebruik van een speciaal spuitstuk met de juis-
te spuitkop vermindert de kans dat een hogedruk-
straal de huid binnendringt en giftige stoen in het
lichaam injecteert.
6. Restrisico‘s
De machine is ontwikkeld volgens de huidige stand van
de techniek en de erkende veiligheidsvoorschriften.
Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van
enkele restrisico’s.
Bovendien kunnen er ondanks alle getroen voor-
zieningen verborgen restrisico’s bestaan.
Restrisico’s kunnen worden geminimaliseerd als de
“veiligheidsvoorschriften” en het “gebruik conform
de voorschriften”, alsook de gebruikshandleiding in
acht worden genomen.
Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee be-
zig bent en ga met gezond verstand te werk bij
werkzaamheden. Maak geen gebruik van het ap-
paraat als u moe bent of onder invloed bent van
drugs, alcohol of medicamenten.
Verwijder geen typeplaatjes ze maken deel uit
van de veiligheidsrelevante bestanddelen van het
apparaat.
Als u niet bekend bent met het gebruik van het ap-
paraat, moet u zich laten instrueren over een veilig
gebruik hiervan.
Originele accessoires / originele aanvullende ap-
paraten
Gebruik uitsluitend accessoires en aanvullen-
de apparaten die in de gebruikshandleiding
worden vermeld. Bij gebruik van andere dan in
de gebruikshandleiding aanbevolen accessoireon-
derdelen kan gevaar voor persoonlijk letsel voor u
betekenen.
Veiligheidsvoorschriften voor jne sproeisyste-
men
Houd uw werkomgeving schoon, goed verlicht
en vrij van kleur- of oplosmiddelcontainers,
doeken en overige brandbare materialen. Mo-
gelijk op zelfontsteking. Houd te allen tijde func-
tionele brandblussers / blusapparatuur beschikbaar.
Zorg voor een goede verlichting in het spuitbe-
reik en voor voldoende frisse lucht in de totale
ruimte. Verdampende brandbare oplosmiddelen
creëren een explosieve omgeving.
Niet spuiten of reinigen met materialen waar-
van het vlampunt lager is dan 21 °C. Gebruik
materialen op basis van water, weinig vluchti-
ge koolwaterstoen of soortgelijke materialen.
Zeer vluchtige verdampende oplosmiddelen creë-
ren een explosieve omgeving.
Spuit niet in de buurt van ontstekingsbronnen
zoals statische elektriciteit, open vuur, waak-
vlammen, hete voorwerpen, motoren, sigaret-
ten en vonken door het aan- en afkoppelen van
stroomkabels of het bedienen van schakelaars.
Dergelijke vonkenbronnen kunnen de omgeving
doen ontbranden.
Spuit geen materialen waarvan niet bekend is
of deze een gevaar vormen. Onbekende materi-
alen kunnen gevaarlijke omstandigheden creëren.
www.scheppach.com NL | 43
m WAARSCHUWING!
Het apparaat en verpakkingsmateriaal zijn geen
kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plas-
tic zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er
bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsge-
vaar!
9. In gebruik nemen
m Let op!
Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig
zijn gemonteerd!
HVLP-eigenschappen
Dit apparaat beschikt over een HVLP-systeem (High
Volume Low Pressure). Het zorgt voor een hogere
(verf-) materiaalapplicatie bij een gering verbruik.
Belangrijk: Overschrijd nooit de bedrijfsdruk van
maximaal 3 bar.
Apparaat aansluiten
Het product mag uitsluitend met gereinigde, con-
densaat- en olievrije perslucht worden gebruikt en
mag de maximale werkdruk van 3 bar op het appa-
raat niet overschrijden.
Voor het regelen van de persdruk moet de pers-
luchtbron zijn uitgerust met een (lter)-drukredu-
ceerklep.
U heeft voor het gebruik van dit apparaat eenexibele
persluchtslang met snelkoppeling en een overeenkom-
stige persluchtbron nodig.
Neem de bedienings- en veiligheidsvoorschriften van
de persluchtbron en bijzondere aanwijzingen voor het
voorbereiden van de verf.
Aanwijzing: Neem de juiste bedrijfsdruk in acht. Een
te hoge bedrijfsdruk leidt tot een sterke jnverdeling
en brengt een te snelle vloeistofverdamping met zich
mee. De oppervlakken worden ruw en ontwikkelen
slechte hechteigenschappen. Als de werkdruk daar-
entegen te laag is, wordt het verfmateriaal niet vol-
doende verneveld. Het gevolg is een golvend opper-
vlak en druppelvorming.
Sluit de persluchtslang met snelkoppeling aan op de
persluchtslang (6) van het apparaat. De vergrende-
ling geschiedt automatisch.
Stel op de lterdrukregelaar van de persluchtbron
de werkdruk in op 3 bar.
7. Technische gegevens
Benodigde luchtkwaliteitgereinigd, condensvrij
en olievrij
Luchtverbruik 120 - 205 l/min
Werkdruk max. 3,5 bar
Grootte van de spuitkop 1,4 mm
Verfpot 0,6 l
Aanbevolen spuitafstand 1525 cm
Technische wijzigingen voorbehouden!
Geluid en trilling
m Waarschuwing: Lawaai kan ernstige gezondheids-
klachten tot gevolg hebben. Als het geluid van de ma-
chine hoger is dan 85 dB, dient u geschikte gehoorbe-
scherming te dragen.
Informatie over geluidsproductie conform EN 1953
Geluidswaarden
Geluidsvermogensniveau LWA 100,3 dB
Geluidsdrukniveau LpA 90,8 dB
Onzekerheid Kwa/pA 3 dB
8. Uitpakken
Open de verpakking en haal het apparaat er voor-
zichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans-
portschade. Bij klachten moet direct contact worden
opgenomen met de expediteur. Reclamaties op een
later tijdstip worden niet erkend.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
Maak u voor aanvang van de werkzaamheden be-
kend met het apparaat aan de hand van de gebruiks-
handleiding.
Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserve-
onderdelen uitsluitend originele onderdelen. Reser-
veonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook
type en bouwjaar van het apparaat aan.
www.scheppach.com
44 | NL
Brede straal instellen:
Gebruik de brede straal verticaal en horizontaal bij
grotere oppervlakken.
Draai de regelaar (5) linksom.
De spuitkop (9) kan verticaal of horizontaal door
draaien in de gewenste positie traploos worden in-
gesteld.
Verfhoeveelheid regelen
Aanwijzing: De voorste borgschroef wordt gebruikt
om het verstelbereik van de hefaanslagschroef (4) te
begrenzen.
Verfhoeveelheid verhogen:
Draai de hefaanslagschroef (4) linksom.
Verfhoeveelheid verminderen:
Draai de hefaanslagschroef (4) rechtsom.
Luchthoeveelheid regelen
Aanwijzing: Aanbevolen wordt om met de maximale
luchthoeveelheid te beginnen. Open hiertoe de lucht-
hoeveelheidregeling (7) zoals hieronder beschreven
onder “Luchthoeveelheid verhogen” tot de maximale
instelling.
Luchthoeveelheid verhogen:
Aanwijzing: Verhoging van het luchtvolume is meest-
al raadzaam als de verneveling te grof is.
Draai de luchthoeveelheidregeling (7) linksom.
Luchthoeveelheid verminderen:
Aanwijzing: De vermindering van de luchthoeveelheid
is meestal raadzaam bij een te sterke verneveling.
Draai de luchthoeveelheidregeling (7) rechtsom.
10. Onderhoud en reiniging
Aanwijzing: De grondige reiniging na gebruik is zeer
belangrijk voor veiligheid en het gebruik. Anders raakt
bijvoorbeeld de naald verstopt en kan de goede wer-
king van het apparaat niet meer worden gegarandeerd.
Draag bij reinigingswerkzaamheden altijd veilig-
heidshandschoenen.
Gebruik geen halogeenhoudende oplosmiddelen
met koolwaterstoen, zoals trichloormethyl, ethyl-
chloride, enz. omdat deze chemisch reageren met
sommige materialen van het verfspuitpistool. Dit
kan tot gevaarlijke reacties leiden.
LET OP! Leg het verfspuitpistool nooit volledig in
oplosmiddel.
Spuitoppervlak voorbereiden
Dek de omgeving van het spuitoppervlak ruim en
grondig af. Alle niet afgedekte vlakken en opper-
vlakken kunnen anders verontreinigd raken.
Controleer of het spuitoppervlak schoon, droog en
vetvrij is.
Ruw de gladde oppervlakken op en verwijder ver-
volgens het slijpstof.
Apparaat in- / uitschakelen
Werkinstructies:
Plaats het lter in het pistool (zie afb. C).
Open tijdens het werken de ontluchting (1).
Let bij het verdunnen op dat het spuitmateriaal en
de verdunning samen passen. Bij gebruik van een
onjuiste verdunning kunnen klonten ontstaan en als
gevolg daarvan kan de pistool verstopt raken.
Schroef de verfpot (3) rechtsom op het pistool vast.
Vul het spuitmateriaal in de verfpot (3) en schroef
het deksel (2) vast.
Houd het verfspuitpistool altijd op dezelfde afstand
ten opzichte van het object. De ideale spuitafstand
is ca. 15 cm.
Bepaal telkens de juiste instellingen door te pro-
beren.
Schakel het apparaat niet boven het spuitoppervlak
in of uit, maar begin en eindig het spuiten ca. 10 cm
buiten het spuitoppervlak.
Druk voor het inschakelen de trekker (8) in en houd
deze ingedrukt.
Laat voor het bindigen van het gebruik de trek-
ker (8) weer los.
Verfstraal instellen
Het apparaat beschikt over de instellingen ronde straal
en brede straal.
Ronde straal Brede straal
Ronde straal instellen:
Gebruik de ronde straal bijvoorbeeld bij kleine op-
pervlakken, hoeken en kanten.
Draai de regelaar (5) rechtsom.
www.scheppach.com NL | 45
11. Opslag
Bewaar het apparaat en de accessoires op een donke-
re, droge en vorstvrije plaats en voor kinderen ontoe-
gankelijke plaats op. De optimale opslagtemperatuur
ligt tussen 5 en 30˚C. Bewaar het gereedschap in de
originele verpakking. Dek het gereedschap af om het te
beschermen tegen stof of vocht. Bewaar de gebruiks-
handleiding bij het gereedschap.
12. Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
Spuit na elk gebruik verdunner (alleen in de bui-
tenluchtGevaar voor explosie!) resp. water door
het apparaat.
Om de behuizing, de spuitkop (9) en de spuitgaten
hierin te reinigen, gebruikt u de meegeleverde rei-
nigingsborstel of een doek. Gebruik nooit benzine,
een oplosmiddel of reinigingsmiddel die het kunst-
stof kunnen aantasten.
Schroef eerst de hefaanslagschroef (4) los door de-
ze linksom te draaien.
Verwijder de veer (11).
Verwijder de naald (10) met behulp van een tang
(afb. A).
Reinig de naald (10) zorgvuldig met de borstel (12).
(Afb. B)
Plaats de naald (10) weer terug in de verfspuitpis-
tool.
Plaats de veer (11) weer op het einde van de naald
(10).
Schroef de hefaanslagschroef (4) vast door deze
rechtsom te draaien.
Schroef de verfpot (3) los van het pistool door deze
linksom te draaien.
Verwijder het lter (13) zoals in afbeelding C weer-
gegeven en reinig deze met de reinigingsborstel.
Reinig ook het inwendige schroefdraad (14) van de
verfpot (3) met de reinigingsborstel (afb. D).
Plaats het lter weer in het pistool (afb. C) en
schroef de verfpot (3) hierop vast door rechtsom
te draaien.
Ter bescherming tegen roest kunt u na het reinigen
naaimachineolie er doorheen spuiten.
Zorg dat alle bewegende delen regelmatig van olie
worden voorzien.
Na het reinigen van de naald moet het schroef-
draad en de afdichting met een beetje vet worden
behandeld.
Gebruik geen siliconehoudende smeermiddelen.
Bewaar persluchtinstallaties alleen in droge ruim-
tes.
Neem in het geval van reserveonderdelen en accessoi-
res contact op met ons servicecentrum. Scan hiervoor
de QR code op de voorpagina.
www.scheppach.com
46 | ES
Explicación de los símbolos en el aparato
Este manual utiliza símbolos para llamar su atencn sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y expli-
caciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan
ningún riesgo y no deben ser sustitutivas de unas medidas correctas para prevenir accidentes.
Advertencia: para reducir los riesgos de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Utilice una mascarilla antipolvo.
Use gafas de proteccn.
El producto cumple con las normativas europeas vigentes.
m ¡Atención! En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que afectan a
su seguridad.
www.scheppach.com ES | 47
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 48
2. Descripción del aparato ..................................................................................... 48
3. Volumen de suministro ...................................................................................... 48
4. Uso previsto ....................................................................................................... 48
5. Indicaciones generales de seguridad ............................................................... 49
6. Riesgos residuales ............................................................................................ 50
7. Datos técnicos ................................................................................................... 51
8. Desembalaje ...................................................................................................... 51
9. Ponerlo en funcionamiento ................................................................................ 51
10. Mantenimiento y limpieza .................................................................................. 53
11. Almacenamiento ................................................................................................ 53
12. Eliminacn y reciclaje ....................................................................................... 53
13. Declaración de conformidad ............................................................................. 159
www.scheppach.com
48 | ES
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripcio-
nes especiales vigentes en su país, deben obser-
varse las normas cnicas generalmente reconocidas
para el funcionamiento de máquinas de estructura si-
milar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac-
cidentes o daños que puedan producirse por no obe-
decer las presentes instrucciones e indicaciones de
seguridad.
2. Descripción del aparato (g. 1)
1. Ventilación
2. Tapa del depósito de gravedad
3. Desito de gravedad
4. Tornillo de tope (regulación de la cantidad de pin-
tura)
5. Regulador de chorro redondo / ancho
6. Conexn de aire comprimido
7. Regulador de cantidad de aire
8. Gatillo
9. Cabezal de la boquilla
10. Aguja
11. Resorte
12. Cepillo
13. Filtro
14. Rosca interna (depósito de gravedad)
3. Volumen de suministro
1 pistola pulverizadora de pintura con aire a presión
1 depósito de gravedad
1 tapa para el desito de gravedad
1 cepillo de limpieza
2 ltros
1x manual de instrucciones
4. Uso previsto
El aparato accionado por aire comprimido está desti-
nado únicamente a la aplicación / pulverización de pin-
turas, barnices, imprimaciones, barnices transparen-
tes, barnices protectores de automóviles, decapantes,
conservantes para madera, pesticidas, aceites y des-
infectantes a base de disolvente y diluibles en agua. El
aparato no es adecuado para procesar pinturas de dis-
persn ni de látex, lejías, materiales de revestimien-
to ácidos, material rociado granular y que contenga
cuerpos, a como tampoco materiales inhibidos por
rociado y goteo.
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente:
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Nota:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legis-
lación alemana de responsabilidad sobre productos,
no se hace responsable de los daños originados en
este aparato o causados por éste en los siguientes
casos:
Manejo incorrecto
inobservancia del manual de instrucciones,
reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa,
montaje y sustitucn de piezas de repuesto no ori-
ginales,
empleo no conforme al previsto
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex-
to completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como n fa-
cilitarle los conocimientos necesarios sobre su aparato
y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso con-
forme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes indica-
ciones sobre cómo debe trabajar con el aparato de for-
ma segura, competente y rentable y cómo puede evitar
peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los
tiempos de inactividad y aumentar la abilidad y la vida
útil del aparato.
Ades de las normas de seguridad incluidas en este
manual de instrucciones, deberá observar estricta-
mente las prescripciones vigentes en su país para el
funcionamiento del aparato.
Conserve el manual de instrucciones en una funda de
plástico, protegido del polvo y de la humedad, con el
aparato. Este deberá leerse y observarse con atención
por cada persona empleada antes de comenzar a tra-
bajar por primera vez.
En el aparato solo deben trabajar personas instruidas
en su manejo y familiarizadas con los peligros que este
conlleva.
Debe respetarse la edad laboral mínima.
www.scheppach.com ES | 49
Conserve todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuros usos.
¡ADVERTENCIA! FUERZAS DE RETROCESO
En caso de elevadas presiones de trabajo, pueden
producirse fuerzas de retroceso, que bajo ciertas
circunstancias, pueden conllevar riesgos debido a
la carga constante.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE ASFIXIA! ¡Peli-
gro de asxia al trabajar con nitrógeno! ¡Traba-
je, por este motivo, únicamente en espacios bien
ventilados!
¡ADVERTENCIA! PELIGRO DE LESIONES No so-
brepase la presión de trabajo x. admisible de
3,5 bar. Utilice un reductor de presión para ajustar
la presión de trabajo.
PELIGRO DE LESIONES USO INADECUADO No
apunte con el aparato hacia personas o animales.
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN / INCENDIO! ¡PROHI-
BIDO FUMAR! No haga chispas ni fuego.
¡ADVERTENCIA! PELIGRO DE LESIONES Nun-
ca use oxígeno ni otros gases inamables como
fuente de energía.
¡ADVERTENCIA! PELIGRO DE LESIONES En pri-
mer lugar, desconecte la manguera de la fuente
de aire comprimido y, a continuación, retire la
manguera de suministro del aparato. De esta
forma, evita remolinos o retrocesos incontrolados
de la manguera de suministro.
Use productos de protección corporal adecua-
dos para su protección personal. Lleve una pro-
tección respiratoria con ltro de carbón activado y
gafas de protección.
Cuando use el aparato, no deje que se acerquen
niños ni otras personas. Al distraerse puede per-
der el control del aparato.
Retire el aparato de la fuente de aire comprimido
antes de realizar cualquier reparación, manteni-
miento, interrupcn del servicio o transporte.
Al aojar el acoplamiento de la manguera, sosten-
ga la manguera rmemente en la mano para evitar
lesiones debido al efecto tigo de la manguera.
Preste atención a los daños. Compruebe que no
haya dos en el aparato antes de la puesta en
marcha. El equipo no debe ponerse en marcha si
se detectan daños en el aparato.
No doble la manguera del aparato. En caso contra-
rio, podría darse.
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del
fabricante del material a pulverizar.
Cualquier otro uso o modicación del dispositivo se
considera inadecuado y conlleva un riesgo conside-
rable de accidente. No asumimos ninguna responsa-
bilidad por daños resultantes de un uso inadecuado.
El aparato está destinada únicamente para el uso pri-
vado.
La máquina únicamente debe utilizarse para el n pre-
visto. Se considerará inapropiado cualquier uso que
vaya más allá. Los dos o lesiones de cualquier tipo
producidos a consecuencia de lo anterior sen res-
ponsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.
El cumplimiento de las indicaciones de seguridad tam-
bién forma parte del uso conforme al previsto, al igual
que el manual de montaje y las instrucciones de fun-
cionamiento en el manual de instrucciones.
Las personas que se ocupen del manejo y manteni-
miento de la máquina, deben familiarizarse con la mis-
ma y estar informadas sobre los posibles peligros.
Asimismo, también deben cumplirse de manera estric-
ta las normas vigentes en prevención de accidentes.
También deben cumplirse las normas generales en
materia de sanidad laboral y decnicas de seguridad.
Si el usuario hiciera modicaciones en la quina, el
fabricante no se responsabilizará de ningún daño que
ello pueda causar.
La quina debe usarse únicamente con piezas y ac-
cesorios originales del fabricante.
Deben observarse las prescripciones de seguridad,
trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las
dimensiones indicadas en los Datos técnicos.
Recuerde que nuestros aparatos no esn disados
para usos comerciales, artesanales ni industriales.
No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza
el aparato en empresas comerciales, artesanales o
industriales, ni en actividades de características simi-
lares.
El aparato está diseñado para ser utilizado por adultos.
Los jóvenes mayores de 16 años pueden manejar el
aparato solo bajo vigilancia. El fabricante no se res-
ponsabiliza de ningún do causado por un uso que
contravenga el uso previsto o un manejo incorrecto.
5. Indicaciones generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de se-
guridad y todas las instrucciones. Si no se respetan
las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pue-
den producirse lesiones graves y/o daños materiales.
www.scheppach.com
50 | ES
Utilice un equipo de protección personal adicio-
nal, como guantes de protección adecuados y
mascarilla de proteccn o de proteccn res-
piratoria al rociar o manejar productos quími-
cos. El uso del equipo de proteccn en condicio-
nes adecuadas reduce la exposicn a sustancias
peligrosas.
No se rocíe a sí mismo, a otras personas ni a
animales. Mantenga las manos y las demás ex-
tremidades alejadas del chorro de pulveriza-
ción. En caso de que el chorro de pulverización
penetre la piel, debe buscarse atención médica in-
mediatamente. El material de pulverización puede
penetrar la piel incluso a través de un protector de
manos e inyectarse dentro del cuerpo.
No actúe en dicho caso como si de un simple
corte se tratara. Un chorro a alta presión puede
inyectar sustancias tóxicas en el cuerpo y pro-
vocar lesiones graves. En caso de inyección en
la piel, busque atencn médica inmediatamente.
Tenga cuidado con los posibles peligros del ma-
terial de pulverización. Tenga en cuenta los sig-
nos del recipiente o la información del fabrican-
te del material de pulverización, incluidas las
instrucciones de uso del equipo de protección
personal. Las instrucciones del fabricante deben
cumplirse para reducir el riesgo de incendio, así
como las lesiones por toxinas, carcinógenos, etc.
No rocíe nunca sin que la cabeza de la boquilla
esté instalada. El uso de un inserto de boquilla
especial con la cabeza de la boquilla apropiada re-
duce la probabilidad de que un chorro a alta pre-
sión penetre la piel e inyecte toxinas en el cuerpo.
6. Riesgos residuales
La máquina se ha construido de acuerdo con los úl-
timos avances tecnogicos y observando las reglas
técnicas de seguridad de aplicacn reconocida. Aun
así pueden emanar determinados riesgos residuales
durante el trabajo.
Ades, a pesar de todas las precauciones adop-
tadas puede seguir habiendo riesgos residuales no
evidentes.
Los riesgos residuales pueden minimizarse si se
tienen en cuenta las “indicaciones de seguridady
el “uso previsto”, así como el “manual de instruccio-
nes”.
Cuide siempre de prestar atencn a lo que ha-
ce, y realice con juicio el trabajo. No use ningún
aparato si está cansado o si está bajo el efecto
de drogas, alcohol o medicamentos.
No retire las placas de características, ya que son
componentes relevantes para la seguridad del apa-
rato.
Si no tiene experiencia en el manejo del aparato,
debe solicitar formacn en el manejo seguro.
Accesorios / dispositivos adicionales originales
Utilice únicamente accesorios y dispositivos
adicionales especicados en el manual de ins-
trucciones. El uso de otros accesorios no reco-
mendados en el manual de instrucciones puede
provocar riesgo de daños personales.
Indicaciones de seguridad para sistemas de pul-
verización na
Mantenga su área de trabajo limpia, bien ilu-
minada y libre de contenedores de pintura o
disolventes, paños u otros materiales inama-
bles. Posible riesgo de combustn espontánea.
Tenga disponibles en todo momento extintores de
incendios / equipos de extincn funcionales.
Vigile que haya una buena ventilación en el área
de rociado y suciente aire fresco en todo el es-
pacio. La evaporación de disolventes inamables
crea un ambiente explosivo.
No rocíe ni limpie con materiales que tengan
un punto de inamación inferior a 21 °C. Utilice
materiales a base de agua, hidrocarburos poco
volátiles o materiales similares. La evaporación
de disolventes muy volátiles crea un ambiente ex-
plosivo.
No rocíe en las proximidades de fuentes de ig-
nición como chispas de electricidad estática,
llamas abiertas, llamas piloto, objetos calien-
tes, motores, cigarrillos ni chispas proceden-
tes de la acción de enchufar o desenchufar ca-
bles eléctricos o el uso de interruptores. Tales
fuentes de chispas pueden provocar la ignición del
área circundante.
No rocíe materiales cuya peligrosidad se des-
conozca. Los materiales desconocidos pueden ser
peligrosos.
www.scheppach.com ES | 51
Emplee únicamente piezas originales para los acce-
sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Puede encargar las piezas de repuesto a su provee-
dor técnico.
Indique en los pedidos nuestro mero de artícu-
lo, el tipo de equipo y el año de construcción del
mismo.
m ¡ADVERTENCIA!
¡El aparato y el material de embalaje no son ap-
tos como juguetes para niños! ¡Los nos no de-
ben jugar con bolsas de pstico, láminas o pie-
zas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento
y asxia!
9. Ponerlo en funcionamiento
m ¡Atención!
¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindible
montar por completo el aparato!
Propiedades HVLP
Este aparato dispone de un sistema HVLP (High Volu-
me Low Pressure). Que asegura una mayor aplicación
de material (pintura) con menor consumo.
Importante: no sobrepase la presión de trabajo máxi-
ma de 3 bar.
Conectar el aparato
El producto solo se puede utilizar con aire com-
primido limpio, sin condensado y sin aceite, y no
debe exceder la presn máxima de trabajo de 3
bar en el aparato.
Para regular la presión de aire, la fuente de aire
comprimido debe estar equipada con un reductor
de presión (ltro).
Para utilizar este aparato, es necesaria una manguera
exible de aire comprimido con acoplamiento rápido y
una fuente de aire comprimido adecuada.
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y fun-
cionamiento de la fuente de aire comprimido, así co-
mo las instrucciones especiales de preparación de
la pintura.
Nota: asegúrese de que la presión de trabajo sea la
correcta. Una presión de trabajo demasiado elevada
provoca una fuerte microdistribución y conlleva una
evaporación demasiado rápida del líquido. Las super-
cies se vuelven ásperas y desarrollan problemas de
adhesión.
7. Datos técnicos
Calidad del aire necesaria limpia, sin aceite ni
condensado
Consumo de aire 120 - 205 l/min
Presión de trabajo x. 3,5 bar
Tamaño de la tobera 1,4 mm
Depósito de gravedad 0,6 l
Distancia de pulverización
recomendada
15 - 25 cm
¡Reservado el derecho a introducir modicacionesc-
nicas!
Ruidos y vibraciones
m Advertencia: El ruido puede tener consecuencias
graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera
los 85 dB, póngase una protección auditiva apropiada.
Información sobre la generacn de ruido según
EN 1953
Valores característicos de ruido
Nivel de potencia acústica LWA 100,3 dB
Nivel de presión acústica LpA 90,8 dB
Incertidumbre Kwa/pA 3 dB
8. Desembalaje
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios. En
caso de reclamacn, ésta deberá comunicarse de
inmediato al transportista. Las reclamaciones reali-
zadas posteriormente no serán atendidas.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
Familiarícese con el aparato antes de su uso con
ayuda del manual de instrucciones.
www.scheppach.com
52 | ES
Ajuste del chorro de pintura
El aparato dispone de los ajustes de chorro redondo
y chorro ancho.
Chorro redondo Chorro ancho
Ajuste del chorro redondo:
Utilice el chorro redondo, por ejemplo, en super-
cies pequeñas, esquinas y bordes.
Gire el regulador (5) en el sentido de las agujas
del reloj.
Ajuste del chorro ancho:
Utilice el chorro ancho vertical y horizontalmente
en supercies más grandes.
Gire el regulador (5) en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
El cabezal de la boquilla (9) puede ajustarse verti-
cal y horizontalmente de forma continua girándolo
hasta la posición deseada.
Regulación de la cantidad de pintura
Nota: el tornillo de bloqueo delantero sirve para limitar
el área de ajuste del tornillo de tope (4).
Aumento de cantidad de pintura:
Gire el tornillo de tope (4) en el sentido contrario a
las agujas del reloj.
Reducción de la cantidad de pintura:
Gire el tornillo de tope (4) en el sentido de las agu-
jas del reloj.
Regulación de la cantidad de aire
Nota: se recomienda comenzar con la cantidad de
aire máxima. Para ello, abra el regulador de la canti-
dad de aire (7), como se describe en “Aumento de la
cantidad de aire”, hasta el ajuste máximo.
Aumento de cantidad de aire:
Nota: el aumento de la cantidad de aire, por lo gene-
ral, se recomienda en caso de pulverización dema-
siado gruesa.
Gire el regulador de la cantidad de aire (7) en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
En cambio, si la presión de trabajo es demasiado ba-
ja, el pigmento no se pulveriza sucientemente. Co-
mo consecuencia, se forman supercies onduladas
y gotas.
Conecte la manguera de aire comprimido con aco-
plamiento rápido en la conexión de aire comprimi-
do (6) del aparato. El bloqueo se realiza automá-
ticamente.
Coloque la presión de trabajo en el reductor de
presión del ltro de la fuente de aire comprimido
a 3 bar.
Preparar la supercie de pulverizacn
Cubra bien los alrededores de la supercie de pul-
verizacn. Todas las zonas que no se hayan cu-
bierto pueden ensuciarse.
Asegúrese de que la supercie de pulverización
esté limpia, seca y libre de grasa.
Raspe las supercies lisas y elimine, a continua-
ción, el polvo de lijado.
Conectar/desconectar el aparato
Instrucciones de trabajo:
Introduzca el ltro en la pistola (véase la gura C).
Abra la ventilación (1) durante el proceso de trabajo.
En el momento de diluir, asegúrese de que el mate-
rial de pulverización y la dilución sean compatibles.
El uso de una dilucn incorrecta puede generar
grumos y, por lo tanto, atascar la pistola.
Enrosque en el sentido de las agujas del reloj el
depósito de gravedad (3) en la pistola.
Introduzca el material de pulverización en el depó-
sito de gravedad (3) y enrosque la tapa (2).
Mantenga la pistola pulverizadora de pintura siem-
pre a la misma distancia del objeto. La distancia de
pulverizacn ideal es de aprox. 15 cm.
Determine los ajustes adecuados haciendo prue-
bas.
No encienda/apague el aparato cuando este se
encuentre encima de la zona de pulverizacn.
Comience y termine el proceso de pulverizacn
a aprox. 10 cm de la supercie de pulverización.
Para encender el aparato, pulse el gatillo (8) y man-
téngalo apretado.
Para nalizar la operacn, vuelva a soltar el ga-
tillo (8).
www.scheppach.com ES | 53
Retire el ltro (13) como se indica en la ilustración
C y límpielo con el cepillo de limpieza.
Limpie tambn la rosca interna (14) del desito
de gravedad (3) con el cepillo de limpieza (g. D).
Vuelva a colocar el ltro en la pistola (g. C) y en-
rosque el depósito de gravedad (3) en el sentido de
las agujas del reloj.
Para evitar la formacn de óxido, se puede intro-
ducir en el aparato aceite para máquinas de coser
y pulverizarlo.
De vez en cuando, aplique aceite en todas las pie-
zas móviles.
Después de limpiar la aguja, hay que aplicar un po-
co de grasa en la rosca y la junta.
No utilice lubricantes de silicona.
Guarde siempre los equipos de aire comprimido
en lugares secos.
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi-
go QR que aparece en la portada.
11. Almacenamiento
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar os-
curo, seco y sin riesgo de heladas que no esté al alcan-
ce de los niños. El rango de temperatura de almacena-
miento es de 5 a 30 ˚C. Conserve la herramienta en
su embalaje original. Cubra la herramienta para prote-
gerla del polvo o de la humedad. Guarde el manual de
instrucciones junto con la herramienta.
12. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Reducción de la cantidad de aire:
Nota: la reducción de la cantidad de aire, por lo ge-
neral, se recomienda en caso de niebla de pintura
demasiado fuerte.
Gire el regulador de la cantidad de aire (7) en el
sentido de las agujas del reloj.
10. Mantenimiento y limpieza
Nota: es muy importante llevar a cabo una limpieza
exhaustiva del aparato después de cada uso para ga-
rantizar su seguridad y correcto funcionamiento. En
caso contrario, se puede atascar, por ejemplo, la agu-
ja, dejando de quedar garantizado el funcionamiento
correcto del aparato.
Utilice guantes de proteccn adecuados durante
los trabajos de limpieza.
No utilice disolventes halógenos que contengan
hidrocarburos, como el triclorometil, el cloruro de
etilo, etc., ya que estos reaccionan químicamente
con algunos materiales de las pistolas pulverizado-
ras de pintura. Ello puede dar lugar a reacciones
peligrosas.
¡ATENCIÓN! No sumerja nunca la pistola pulveri-
zadora de pintura completamente en disolvente.
Después de cada uso, introduzca disolventepeli-
gro de explosión! Realizar únicamente al aire libre)
o agua en el aparato y pulverícelo.
Para limpiar la carcasa, el cabezal de la boquilla
(9) y los agujeros de pulverizacn del mismo, utili-
ce el cepillo de limpieza incluido o un paño. Nunca
use gasolina, disolventes o limpiadores que puedan
corroer el pstico.
A continuación, desenrosque el tornillo de tope (4),
girándolo en el sentido contrario a las agujas del
reloj.
Retire el resorte (11).
Retire la aguja (10) con la ayuda de unos alicates
(g. A).
Limpie la aguja (10) cuidadosamente con el cepillo
(12). (Fig. B)
Vuelva a colocar la aguja (10) en la pistola pulveri-
zadora de pintura.
Coloque el resorte (11) en el extremo de la agu-
ja (10).
Vuelva a enroscar el tornillo de tope (4), girándolo
en el sentido de las agujas del reloj.
Desenrosque el depósito de gravedad (3) de la pis-
tola, girándolo en el sentido contrario de las agu-
jas del reloj.
www.scheppach.com
54 | PT
Explicação dos símbolos no aparelho
A utilizão de símbolos neste manual serve para chamar a sua ateão para potenciais riscos. Os símbolos de
segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer
riscos e não substituem medidas corretas para a preveão de acidentes.
Aviso - Leia o manual de instrões para minimizar o risco de ferimentos.
Use uma máscara de proteção contra poeiras.
Utilize óculos de proteção.
O produto cumpre as diretivas europeias em vigor.
m Atenção! Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à sua
segurança com este símbolo.
www.scheppach.com PT | 55
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 56
2. Descrição do aparelho ...................................................................................... 56
3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 56
4. Utilização correta ............................................................................................... 56
5. Indicações de segurança gerais ....................................................................... 57
6. Riscos residuais ................................................................................................ 58
7. Dados técnicos .................................................................................................. 58
8. Desembalar........................................................................................................ 59
9. Colocão em funcionamento ........................................................................... 59
10. Manutenção e limpeza ...................................................................................... 60
11. Armazenamento ................................................................................................ 61
12. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 61
13. Declaração de conformidade ............................................................................ 159
www.scheppach.com
56 | PT
Para além das indicações de segurança incluídas nes-
te manual de instruções e dos regulamentos especiais
do seu país, devem ser cumpridas as regras cnicas
geralmente reconhecidas para a operação de máqui-
nas inticas.
Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-
dentes ou danos que advenham do não cumprimento
deste manual e das indicões de segurança.
2. Descrão do aparelho (Fig. 1)
1. Ventilação
2. Tampa do copo de gravidade
3. Copo de gravidade
4. Parafuso batente do curso (regulação da quanti-
dade de tinta)
5. Regulador para jato redondo/largo
6. Ligão do ar comprimido
7. Regulador da quantidade de ar
8. Gatilho
9. Caba do bico
10. Agulha
11. Mola
12. Escova
13. ltros
14. Rosca interna (copo de gravidade)
3. Âmbito de fornecimento
1 x pistola de pintura de ar comprimido
1 x copo de gravidade
1 x tampa para o copo de gravidade
1 x escova de limpeza
2 x ltros
1x manual de instruções
4. Utilização correta
O aparelho operado a ar comprimido destina-se ape-
nas à aplicação/pulverização de vernizes, esmaltes,
primários, vernizes transparentes, vernizes de prote-
ção para veículos, decapantes, conservantes de ma-
deira, pesticidas, óleos e desinfetantes com teor de
solvente e soveis em água. O aparelho não é ade-
quado ao processamento de tintas de emulsão e látex,
soluções alcalinas, materiais de revestimento com teor
de ácido, material de pulverizão granulado e com
partículas e materiais antissalpicos e antigotejamento.
Qualquer outra utilização ou modicão do aparelho
é considerada como não conforme à nalidade e com-
porta perigos de acidente signicativos.
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislão vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situações:
manuseio incorreto,
Incumprimento do manual de instrões,
Reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados
Incorporação e substituição de pas sobresselen-
tes que não sejam de origem
utilização incorreta
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocação em funcionamen-
to, leia a totalidade do texto do manual de instrões.
Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a fami-
liarização com o aparelho e com as possibilidades de
utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importan-
tes sobre como trabalhar com o aparelho de modo
seguro, correto e económico e como evitar perigos,
poupar em custos de reparão, reduzir períodos de
paragem e aumentar a abilidade e vida útil do apa-
relho.
Para além dos regulamentos de segurança deste ma-
nual de instrões, deverá cumprir sempre as diretivas
respeitantes à operação do aparelho vigentes no seu
país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de
plástico, protegido da sujidade e da umidade, junto ao
aparelho. O manual deve ser lido e seguido por todo
e qualquer pessoal operador antes do início dos tra-
balhos.
Só devem trabalhar no aparelho pessoas que tenham
sido instrdas acerca da utilização do aparelho e dos
perigos associados.
Deve ser respeitada a idade mínima exigida.
www.scheppach.com PT | 57
Guarde todas as indicões de seguraa e ins-
truções para uso futuro.
AVISO! FORÇAS DE RECUO! Podeo ocorrer for-
ças de recuo em caso de pressões de utilização de-
masiado altas, que poderão eventualmente causar
perigo devido a carga contínua.
AVISO! PERIGO DE ASFIXIA! Perigo de asxia
ao trabalhar com nitrogénio! Trabalhe apenas em
recintos bem ventilados!
AVISO! RISCO DE FERIMENTOS! Nunca ultrapas-
se a preso de serviço xima permitida de 3,5
bar. Utilize um redutor de pressão para o ajuste da
pressão de utilização.
RISCO DE FERIMENTOS! UTILIZAÇÃO ILÍCITA!
Nunca aponte o aparelho para pessoas e/ou ani-
mais.
PERIGO DE EXPLOSÃO/INCÊNDIO! PROIBIDO
FUMAR! Não fa faíscas ou chamas abertas.
AVISO! RISCO DE FERIMENTOS! Nunca utilize
oxigénio ou outros gases inamáveis como fonte
de energia.
AVISO! RISCO DE FERIMENTOS! Solte primei-
ro a mangueira da fonte de ar comprimido e só
então remova a mangueira de abastecimento do
aparelho. Evita assim um rodopio descontrolado ou
recuo da mangueira de abastecimento.
Utilize meios de proteção pessoal adequados
para a sua protão. Use uma proteção respirató-
ria com ltro de caro ativo e óculos de proteção.
Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização do aparelho. Em caso de dis-
trão, pode perder o controlo do aparelho.
Remova o aparelho da fonte de ar comprimido an-
tes de trabalhos de reparação e conservação, inter-
ruões do trabalho ou antes do transporte.
Ao soltar o acoplamento da mangueira, segura a
mangueira com rmeza, para evitar ferimentos pro-
vocados por uma mangueira que se desloca repen-
tinamente para trás.
Tenha em atenção danos. Inspecione o aparelho
quanto a eventuais danos antes da colocão em
funcionamento. Se o aparelho apresentar defeitos,
não deve ser colocado em funcionamento sob qual-
quer circunstância.
Não dobre a mangueira do aparelho. Caso contrá-
rio, a mesma podesofrer danos.
Siga as indicões de segurança dos fabricantes
do material pulverizado.
Não assumimos qualquer responsabilidade por danos
decorrentes de uma utilização contrária à nalidade. O
aparelho destina-se apenas à utilizão privada.
A máquina deve ser utilizada para o seu propósito
especicado. Qualquer outra utilizão é considerada
incorreta. Os danos ou ferimentos dresultantes se-
rão da responsabilidade da entidade operadora/opera-
dor e não do fabricante.
Faz igualmente parte da utilizão correta o cumpri-
mento das indicões de segurança, assim como das
instrões de montagem e das indicões de opera-
ção no manual de instrões.
As pessoas que operem ou mantenham a máquina de-
verão estar familiarizadas com a mesma e informadas
dos perigos possíveis.
Além disso, devem ser cumpridos estritamente os re-
gulamentos de preveão de acidentes vigentes.
Devem ser seguidas todas as restantes regras gerais
relativas às áreas de medicina do trabalho e de segu-
rança. Qualquer alteração na máquina exclui o fabri-
cante de toda e qualquer responsabilidade por danos
daí resultantes.
A máquina apenas pode ser utilizada com peças e
acessórios originais do fabricante.
As instrões de seguraa e de manutenção, os pro-
cedimentos de trabalho do fabricante, bem como as
dimensões constantes nos Dados Técnicos devem ser
observados.
Tenha em atenção que, de acordo com a nalidade, os
nossos aparelhos não foram desenvolvidos para utili-
zação em ambientes comerciais, artesanais ou indus-
triais. Não assumimos qualquer garantia, se o apare-
lho for utilizado em ambientes comerciais, artesanais,
industriais ou equivalentes.
O aparelho destina-se a ser utilizado por adultos. Ado-
lescentes maiores de 16 só podem utilizar o aparelho
sob supervisão. O fabricante não se responsabiliza por
danos causados pela utilização indevida ou operação
incorreta.
5. Indicações de segurança gerais
AVISO! leia todas as indicações de segurança e
instruções. O incumprimento das indicões de se-
gurança e instruções poderá causar ferimentos graves
e/ou danos materiais.
www.scheppach.com
58 | PT
o se pulverize, nem pulverize outras pessoas
ou animais. Mantenha as mãos e outras partes
do corpo longe do jato. Se o jato penetrar na pe-
le, consulte imediatamente um médico. O material
pulverizado é capaz de penetrar na pele até através
de uma luva e ser injetado no seu corpo.
o trate uma injeção como um simples corte.
Um jato de alta pressão é capaz de injetar subs-
ncias tóxicas no corpo e provocar ferimentos
graves. Em caso de uma injeção na pele, consulte
imediatamente um médico.
Tenha cuidado relativamente aos perigos do
material pulverizado. Preste atenção às marca-
ções no recipiente ou às informações do fabri-
cante do material pulverizado, incluindo o re-
querimento de usar equipamento de proteção
individual. Deve seguir as indicações do fabricante
para reduzir o risco de ferimentos causados por
incêndio, subsncias tóxicas, cancerígenas, etc.
Nunca pulverize sem a cabeça do bico montada.
A utilizão de uma inserção de bico especial com
a cabeça do bico adequada reduz a probabilidade
de um jato de alta pressão penetrar na pele e injetar
substâncias tóxicas no corpo.
6. Riscos residuais
A máquina foi produzida de acordo com o estado da
técnica e com as regras de segurança reconhecidas.
No entanto, poderão surgir riscos residuais durante os
trabalhos.
Além disso, podeo existir riscos residuais não
evidentes, apesar de terem sido tomadas todas as
medidas relevantes.
Os riscos residuais podem ser minimizados, se fo-
rem respeitadas as “Indicões de segurança” e a
Utilização correta”, assim como o manual de instru-
ções na sua generalidade.
7. Dados técnicos
Qualidade necessária do ar limpo, livre de óleo e
livre de condensado
Consumo de ar 120 - 205 l/min
Pressão de utilização aprox. 3,5 bar
Tamanho do bico 1,4 mm
Copo de gravidade 0,6 l
Distância recomendada para
a pulverização
1525 cm
Mantenha-se sempre atento, concentre-se no
que está a fazer e proceda com sensatez ao tra-
balho. Não utilize qualquer aparelho se estiver
com sono ou sob a inuência de álcool, drogas
ou medicamentos.
Não remova quaisquer placas de identicação - são
componentes relevantes à segurança do aparelho.
Se não tiver experncia no manuseio do aparelho,
deverá participar numa formação acerca do manu-
seio sem perigo.
Acessórios / aparelhos adicionais originais
Utilize apenas os acessórios e aparelhos adi-
cionais que sejam referidos no manual de ins-
truções. A utilizão de outras peças acesrias
que não as recomendadas no manual de instruções
poderá representar para si perigo de ferimentos.
Indicões de segurança para sistemas de pul-
verizão na
Mantenha a sua área de trabalho limpa, bem
iluminada e isenta de recipientes de tinta ou
de solventes, panos e outros materiais inamá-
veis. Risco de ignição espontânea. Tenha sem-
pre à mão extintores de incêndio funcionais.
Assegure uma boa ventilão na área de pulve-
rização e ar fresco suciente em todo o recinto.
Solventes inamáveis evaporantes geram uma at-
mosfera explosiva.
Não pulverize nem limpe com materiais cujo
ponto de ignição seja inferior a 21 °C. Utilize
materiais à base de água, hidrocarbonetos não
voláteis ou materiais semelhantes. Solventes
evaporantes voláteis geram uma atmosfera explo-
siva.
o pulverize perto de fontes de ignão, tais
como faíscas de eletricidade estática, chamas
abertas, chamas-piloto, objetos quentes, moto-
res, cigarros e faíscas decorrentes da inserção
e remão de cabos elétricos ou da operão
de interruptores. Tais fontes de ignição podem
gerar uma inamação do ambiente.
Não pulverize materiais cujos perigos desco-
nheça. Materiais desconhecidos podem gerar con-
dições perigosas.
Ao pulverizar ou manusear produtos químicos,
use equipamento de proteção individual adi-
cional, por exemplo luvas de proteção e uma
máscara respiratória. O uso de equipamento de
proteção adequado às condições reduz a exposição
a substâncias perigosas.
www.scheppach.com PT | 59
9. Colocação em funcionamento
m Atenção!
É imprescindível montar o aparelho por completo
antes da colocação em funcionamento!
Propriedades HVLP
Este aparelho dispõe de um sistema HVLP (High Volu-
me Low Pressure). Ele assegura uma maior aplicão
de material (tinta) com um consumo reduzido.
Importante: não ultrapasse a pressão de serviço má-
xima permitida de 3 bar.
Ligar o aparelho
O produto deve ser exclusivamente operado com
ar comprimido limpo e livre de condensado e óleo
e não deve ultrapassar a preso de utilizão má-
xima permitida de 3 bar no aparelho.
para que possa regular o ar comprimido, a fonte de
ar comprimido deve estar equipada com um redutor
de pressão (de ltro).
Para a operação deste aparelho, necessita de uma
mangueira exível de ar comprimido com acoplamento
rápido e uma fonte de ar comprimido correspondente.
Siga as indicações de segurança e de operação da
fonte de ar comprimido e as instruções especiais para
a preparação da tinta.
Nota: tenha em atenção a preso de servo correta.
Uma pressão de serviço excessiva provoca uma distri-
buição demasiado forte e uma evaporão demasiado
rápida do líquido. As superfícies tornam-se ásperas
e desenvolvem más propriedades de aderência. Por
outro lado, se a pressão de servo for insuciente, o
material não é sucientemente pulverizado. As con-
seqncias são superfícies onduladas e geração de
gotas.
Ligue a mangueira de ar comprimido com acopla-
mento pido à ligação do ar comprimido (6) do
aparelho. O fecho ocorre automaticamente.
Ajuste a pressão de serviço para 3 bar no redu-
tor de pressão do ltro da fonte de ar comprimido.
Preparão da superfície a pulverizar
Cubra bem a área envolvente da superfície a pulve-
rizar. Caso contrário, as áreas ou superfícies não
cobertas podem car sujas.
Assegure-se de que a superfície a pulverizar es
limpa, seca e isenta de gordura.
Torne superfícies lisas ásperas e remova de segui-
da o pó de abrasão.
Reservam-se alterações técnicas!
Ruído e vibrações
m Aviso: o ruído pode ter efeitos graves na sua saúde.
Se o ruído da máquina exceder os 85 dB, use uma pro-
teção auditiva adequada.
Informações sobre a geração de rdo conforme a
norma EN 1953
Valores característicos do ruído
Nível de potência sonora LWA 100,3 dB
Nível de pressão sonora LpA 90,8 dB
Incerteza Kwa/pA 3 dB
8. Desembalar
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa-
relho.
Remova o material de embalamento, assim como as
xões de embalagem/transporte (se presentes).
Verique se o âmbito de fornecimento está comple-
to.
Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a da-
nos de transporte. O fornecedor deve ser noticado
imediatamente no caso de reclamações. Não são
aceites reclamações tardias.
Guarde a embalagem até ao m do período de ga-
rantia, se possível.
Antes da utilização, familiarize-se com o aparelho
com a ajuda do manual de instrões.
Utilize apenas peças originais como acesrios e
também como peças de desgaste e sobresselentes.
Pode obter peças sobresselentes junto do seu re-
vendedor especializado.
No caso de encomendas, forneça os nossos núme-
ros de refencia, bem como o tipo e o ano de cons-
trução do aparelho.
m AVISO!
O aparelho e o material de embalagem não são
brinquedos! As criaas não devem brincar com
sacos de plástico, peculas e pas pequenas!
Risco de ingeso e asxia!
www.scheppach.com
60 | PT
Regulação da quantidade de tinta
Nota: o parafuso de travamento dianteiro serve para
limitar a área de ajuste do parafuso batente do cur-
so (4).
Aumentar a quantidade de tinta:
Gire o parafuso batente do curso (4) no sentido
oposto ao dos ponteiros do relógio.
Reduzir a quantidade de tinta:
Gire o parafuso batente do curso (4) no sentido dos
ponteiros do relógio.
Regulação da quantidade de ar
Nota: é recomendado o início do trabalho com a quan-
tidade de ar máxima. Para tal, abra a regulão da
quantidade de ar (7) tal como descrito em “Aumentar
a quantidade de ar”, até ao ajuste máximo.
Aumentar a quantidade de ar:
Nota: regra geral, recomenda-se o aumento da quan-
tidade de ar em caso de uma pulverização excessiva.
Gire a regulação da quantidade de ar (7) no sentido
oposto ao dos ponteiros do relógio.
Reduzir a quantidade de ar:
Nota: regra geral, recomenda-se a redução da quanti-
dade de ar em caso de uma neblina de tinta excessiva.
Gire a regulação da quantidade de ar (7) no sentido
dos ponteiros do relógio.
10. Manutenção e limpeza
Nota: a limpeza exaustiva após cada utilizão é ex-
tremamente importante para a segurança e operação.
Caso contrário, por exemplo, a agulha ca entupida e
deixam de estar garantido o funcionamento sem pro-
blemas do aparelho.
Use luvas de proteção adequadas durante os tra-
balhos de limpeza.
Não utilize solventes de halogénio com teor de hi-
drocarbonetos, tais como triclorometilo ou cloroe-
tano, uma vez que eles reagem quimicamente com
certos materiais da pistola de pintura. Isto pode pro-
vocar reões graves.
ATENÇÃO! Nunca submerja a pistola de pintura
completamente em solvente.
Após cada utilização, pulverize diluente (apenas
ao ar livreperigo de explosão!) ou água através
do aparelho.
Ligar/desligar o aparelho
Dicas de trabalho:
Insira o ltro na pistola (ver g. C).
Abra a ventilão (1) durante o trabalho.
Ao diluir, certique-se de que o material de pulveri-
zação e o diluente são adequados um ao outro. Se
utilizar um diluente incorreto, podeo surgir gru-
mos, o que podeentupir a pistola.
Enrosque bem o copo de gravidade (3) na pistola,
rodando no sentido dos ponteiros do relógio.
Encha o copo de gravidade (3) com material de pul-
verizão e enrosque bem a tampa (2).
Mantenha a pistola de pintura sempre à mesma dis-
ncia do objeto. A distância de pulverização ideal
é de aprox. 15 cm.
Determine os ajustes adequados a cada situação
testando primeiro.
Não ligue/desligue o aparelho a apontar para a su-
perfície a pulverizar. Inicie e termine o procedimen-
to de pulverização aprox. 10 cm fora da superfície
a pulverizar.
Para ligar, pressione o gatilho (8) e mantenha-o
pressionado.
Para terminar a operação, solte o gatilho (8).
Conguração do jato de tinta
O aparelho dispõe das congurações jato redondo e
jato largo.
Jato redondo Jato largo
Ajustar para jato redondo:
Utilize o jato redondo, por exemplo, em superfícies
pequenas, bordos e cantos.
Gire o regulador (5) no sentido dos ponteiros do
relógio.
Ajustar para jato largo:
Utilize o jato largo vertical e horizontalmente em
superfícies de maiores dimenes.
Gire o regulador (5) no sentido oposto ao dos pon-
teiros do relógio.
A cabeça do bico (9) pode ser ajustada continua-
mente na vertical e na horizontal mediante rotão
para a posição desejada.
www.scheppach.com PT | 61
11. Armazenamento
Armazene o aparelho e os seus acessórios num local
escuro, seco, ao abrigo de temperaturas negativas e
fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de
armazenamento situa-se entre 5 e 30 ˚C. Guarde a
ferramenta na embalagem original. Tape a ferramenta,
para a proteger contra pó ou humidade. Guarde o ma-
nual de instruções junto da ferramenta.
12. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de forma respeitadora do
ambiente.
Para limpar a caixa, a cabeça do bico 9 e os furos
de pulverização na mesma, utilize a escova de lim-
peza fornecida ou um pano. Nunca utilize gasolina,
solventes ou produtos de limpeza que sejam agres-
sivos para plásticos.
Desaparafuse primeiro o parafuso batente do cur-
so (4) girando-o no sentido oposto ao dos pontei-
ros do relógio.
Retire a mola (11).
Retire a agulha (10) com a ajuda de uma pinça (g.
A).
Limpe cuidadosamente a agulha (10) com a esco-
va (12). (Fig. B)
Volte a inserir a agulha (10) na pistola de pintura.
Coloque a mola (11) na extremidade da agulha (10).
Volte a aparafusar o parafuso batente do curso (4)
girando-o no sentido dos ponteiros do relógio.
Desenrosque o copo de gravidade (3) da pistola,
rodando-o no sentido oposto ao dos ponteiros do
relógio.
Remova o ltro (13), tal como ilustrado na gura C,
e limpe-o com a escova de limpeza.
Limpe igualmente o interior da rosca interna (14)
do copo de gravidade (3) com a escova de limpe-
za (g. D).
Volte a inserir o ltro na pistola (g. C) e enrosque
o copo de gravidade (3) na pistola, girando-o no
sentido dos ponteiros do relógio.
Para efeitos de proteção contra a ferrugem, pode
pulverizar óleo para quinas de costura após a
limpeza.
Lubrique todas as peçasveis de tempos a tem-
pos.
Após a limpeza da agulha, deve-se aplicar uma pe-
quena quantidade de massa lubricante na rosca
e na vedão.
Não utilize lubricantes com teor de silicone.
Armazene aparelhos de ar comprimido apenas em
recintos secos.
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
www.scheppach.com
62 | CZ
Vysvětlení symbolů na přístroji
Symboly použiv této příručce vás mají upozornit na mrizika. Bezpnostsymboly a vysvětlivky, které je
provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření
pro prevenci úrazů.
Varování - Pro snížení rizika zraní si přečte návod k obsluze.
Používejte ochrannou masku proti prachu.
Používejte ochranné brýle.
Výrobek odpovídá platným evropským srnicím.
m Pozor! Místa, která se týkají bezpnosti, jsme v návodu k poití označili touto značkou.
www.scheppach.com CZ | 63
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 64
2. Popis přístroje .................................................................................................... 64
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 64
4. Poití v souladu s určením .............................................................................. 64
5. Všeobecné bezpečnostní pokyny ..................................................................... 65
6. Zbytková rizika ................................................................................................... 66
7. Technické údaje ................................................................................................. 66
8. Rozbalení ........................................................................................................... 67
9. Uvedení do provozu ........................................................................................... 67
10. Údržba a čiště ................................................................................................. 68
11. Skladování ......................................................................................................... 69
12. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 69
13. Prohlášení o sho ............................................................................................ 160
www.scheppach.com
64 | CZ
2. Popis přístroje (obr. 1)
1. Odvětrávání
2. Víčko průtokového kelímku
3. Průtokový kelímek
4. Šroub dorazu zdvihu (regulace mnství barvy)
5. Regulátor pro kulatý / široký paprsek
6. ípojka stleného vzduchu
7. Regulátor pro regulaci objemu vzduchu
8. Stahovací páka
9. Hlava trysky
10. Jehla
11. Pružina
12. Kartáč
13. Filtr
14. vniní šroubový závit (průtokový kelímek)
3. Rozsah dodávky
1x pneumatická lakovací síkací pistole
1x průtokový kelímek
1x víčko průtokového kelímku
1x čisticí karček
2x ltr
1x návod k obsluze
4. Použití v souladu s určením
ístroj poháněný stleným vzduchem je určený pou-
ze k naše / rozprování rozpouštědla obsahu-
cích a vodou ředitelných lakových barev, lazur, základ-
ních nátěrů, bezbarvých laků, krycích laků na motorová
vozidla, mořidel, prostředků na ochranu dřeva, pro-
středků na ochranu rostlin, olea dezinfekčních pro-
středků. Přístroj není vhodke zpracovávádisper-
sních a latexových barev, louhů, kyseliny obsahujících
nátěrových hmot, zrnitého a tělíska obsahujícího po-
střikového materiálu a rovž materiálů s omezenou
schopností rozprašování a kaní.
Jakékoli jiné používání přístroje nebo jeho změny jsou
považovány za použití v rozporu s určením a znamena-
jí výrazné nebezpečí úrazu. Za škody vzniklé z použití
v rozporu s určením nepřebíráme žádnou odpověd-
nost. ístroj je určený pouze k soukromému poití.
Stroj se smí používat pouze v souladu s jeho určením.
Jakékoliv jiné použije v rozporu s určením. Za škody
nebo zravšeho druhu, které vzniknou na zákla
poití v rozporu s určením, zodpovídá ivatel/obslu-
hující osoba a ne výrobce.
1. Úvod
robce:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
ejeme vám mnoho radosti a úspěchu i práci s no-
vým přístrojem.
Upozornění:
Výrobce tohoto zaříze neručí podle platho záko-
na o odpovědnosti za vady výrobku za škody, kte
vzniknou na tomto přístroji nebo jeho prosednictvím
v případě:
neodborné manipulace,
Nedodržování návodu k obsluze,
Opravy třetí osobou, neoprávněnými odborky
Montáž a výměna neoriginálních náhradních dílů
poití, které není v souladu s určením
jte na paměti:
ed montáží a zprovozněním si přte celý text -
vodu k obsluze.
Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení se
zařízením a jeho používání v souladu s určením.
Návod k obsluze obsahuje ležipokyny, jak se za-
řízením pracovat bezpečně, odborně a ekonomicky,
abyste se vyhnuli rizikům, ušeili náklady za opravy,
omezili dobu nečinnosti a zvýšili spolehlivost a život-
nost zařízení.
Kromě bezpnostních ustanovení tohoto návodu k
obsluze musíte bezpodmíneč dodržovat předpisy
své země, které platí pro provoz zařízení.
Uchovávejte návod k obsluze u zařízení v plastovém
obalu, který jej bude chránit před znečištěním a vlhkos-
tí. ed započetím práce si jej musí každý pracovník
obsluhy příst a plivě jej dodržovat.
S přístrojem smějí pracovat jen osoby, které jsou po-
učeny o jeho použití a informovány o nebezpečích, kte-
rá jsou s ním spojena.
Dodržujte minimální padovaný věk obsluhy.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy
v tomto návodu k obsluze, a zvštních edpivaší
země, je při provozu konstrukčně stejných strojů zapo-
ebí dodržovat eobecně uznávaná technicpravi-
dla.
Neebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost-
ních pokynů.
www.scheppach.com CZ | 65
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! NESPRÁV POUŽITÍ!
Nesměrujte přístroj nikdy proti lidem anebo zřa-
tům.
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU / POŽÁRU! ZÁKAZ
KOUŘENÍ! Nezapalujte žádné jiskry nebo otevře-
ný oh.
VARONÍ! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Nepoužívej-
te nikdy kyslík nebo ji hlavé plyny jako zdroj
energie.
VARONÍ! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Nejprve po-
volte hadici na zdroji stlačeného vzduchu a te-
prve potom ji odpojte od ístroje. edejdete
tak nekontrolovanému řeresp. zpětmu zu
napájecí hadice.
Používejte pro svoji osobní ochranu vhod
ochranné prostředky. Noste ochranu dýchacích
cest s ltrem s aktivním uhlím a ochranné brýle.
hem poíístroje udržujte děti a jiné
osoby v patřičné vzdálenosti. i rozptýlení mů-
žete ztratit kontrolu nad přístrojem.
Odpojte před opravářskými a údržbovými pracemi
a rovněž před přestávkami v práci a ed přepravou
ístroj od zdroje stlačeného vzduchu.
Držte i uvolňová hadicové spojky hadici pev-
v ruce, aby se zabránilo zraněním způsobeným
odmrštěnou hadicí.
Dejte pozor na poškození. Zkontrolujte přístroj
ed uvedením do provozu, zda není poškozený.
Vykazuje-li přístroj závady, nesmí se v žádném pří-
padě uvést do provozu.
Hadici přístroje nepřehýbejte. V opačném případě
by mohlo dojít k jejímu poškození.
Dodržujte bezpečnostní pokyny výrobců stříkané-
ho materiálu.
Buďte pozorní, neustále dávejte pozor na to, co
děláte, a přistupujte k práci s rozumem. Nepou-
žívejte přístroj, jste-li unavení nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků.
Neodstraňujte žádné typové štítky - jsou to bezpeč-
nostně relevantní součásti přístroje.
Nemáte-li v zacházení s přístrojem zkušenosti,li
byste se nechat v bezpečném zacházení vyškolit.
Originální příslušenství/přídavné přístroje
Používejte pouze příslušenství a doplňky, které
jsou uvedeny v návodu k obsluze. Použití jiného
íslenství, než je doporeno v návodu k obslu-
ze, může představovat nebezpečí zranění.
Soáspoužití k určenému účelu je dodržování bez-
pečnostních pokynů a také montážní návod a provozní
pokyny v návodu k obsluze.
Osoby provájící obsluhu a údržbu stroje s ním musí
být seznámeny a informovány o potenciálních nebez-
pečích.
Kromě toho je eba co nejpřesji dodržovat plat
edpisy pro prevenci nehodovosti.
Je eba dodržovat ostatní všeobecpravidla pro ob-
lasti pracovního lékařství a bezpnostně technická
pravidla. Změny stroje zcela vylučují ručení výrobce za
škody, které takto vzniknou.
Stroj smí být používán jen s originálními díly a originál-
ním příslenstvím výrobce.
Je nutdodržovat veškeré edpisy výrobce týkající
se bezpnosti, pce a údržby stroje, a tarozry
uvedené v technických datech.
Respektujte prosím, že š přístroj v souladu s určením
není konstruován pro komerční, řemeslné a průmyslo-
vé poi. Neebíráme zodpovědnost v případě, když
seístroj použije v komerčch, řemeslných nebo prů-
myslových provozech, a při srovnatelných činnostech.
ístroj je určený k používá doslými osobami.
Mladistnad 16 let smějí ístroj používat pouze pod
dohledem. Výrobce neručí za škody, ktebyly zapří-
činy použitím v rozporu s určením nebo chybnou
obsluhou.
5. Všeobecné bezpnostní pokyny
VARONÍ! Přečtěte si veškeré bezpečnostní po-
kyny a instrukce. Nedodržení bezpečnostních po-
kynů a instrukcí může způsobitžné zraně a/nebo
materiální škody.
Uschovejte si do budoucna veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce.
VARONÍ! REAKTIVNÍ SÍLY! i vysoch pra-
covních tlacích mohou vznikat reaktivly, kte
mohou podle okolností vést k ohrožením způsobe-
ným trvam zatížením.
VARONÍ! NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ! i práci s
dusíkem hrozí nebezpečí udušení! Pracujte proto
pouze v doe větraných prostorách!
VARONÍ! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Nikdy nepře-
kračujte maxilní přípust pracov tlak 3,5 bar.
Pro nastavení pracovního tlaku používejte redu-
ní ventil.
www.scheppach.com
66 | CZ
Nikdy nepostřikujte bez namontované tryskové
hlavice. Použití speciálního tryskového nástavce
s vhodnou tryskovou hlavicí snižuje pravděpodob-
nost, že vysokotlaký paprsek pronikne pokožkou a
vstříkne do těla jedy.
6. Zbytko rizika
Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky a
podle uznávaných bezpečnostně-technických norem.
esto se mohou během pce vyskytnout jednotli
zbytková rizika.
Kromě toho mohou přes všechna přijatá preventivní
opatření vzniknout zbytková rizika, která nebudou
zjev.
Zbytková rizika lze minimalizovat, pokud budete do-
držovat bezpnostpokynya použití v souladu
s určeným účelem“ a kompletní „návod k obsluze“.
7. Technické údaje
Požadovaná kvalita vzduchu vný, bez
kondenzátu a oleje
Spotřeba vzduchu 120 - 205 l/min
Pracovní tlak max. 3,5 bar
Velikost trysky 1,4 mm
Průtokový kelímek 0,6 l
Doporená vzdálenost
nástřiku
1525 cm
Technické změny vyhrazeny!
Hluk a vibrace
m Varoní: Hluk může mít závažný vliv na vaše zdra-
ví. Pokud hladina hluku stroje esahuje 85 dB, použí-
vejte vhodnou ochranu sluchu.
Informace o hlnosti podle EN 1953
Charakteristiky hlučnosti
Hladina akustického výkonu LWA 100,3 dB
Hladina akustického tlaku LpA 90,8 dB
Kolísavost Kwa/pA 3 dB
Bezpečnostní pokyny pro jemné posikovací sys-
my
Udržujte svoji pracovní oblast čistou, dobře
osvětlenou a bez nádob na barvy nebo rozpou-
štědel, hadrů a jiných hořlavých materiálů. Mož-
nebezpečí samovznícení. Udržujte vždy do-
stupné funkční hasicí přístroje / hasicí činí.
Zajistěte dobré větv oblasti postřikování a
dostatek čerstvého vzduchu v celém prostoru.
Vypující se hořlavá rozpodla vytřejí výbu-
šné prosedí.
Nepostřikujte ani nečistěte materiály, jejichž
bod vzplanutí je nižší než 21 °C. Používejte ma-
teriály na bázi vody, nesnadno těkavé uhlovodí-
ky nebo podobné materiály. Snadno těkavá vypa-
řující se rozpouštědla vytvářejí výbprostředí.
Nepostřikujte v oblasti zdrojů vzníce, jako
jsou statické elektric jiskry, otevřené plame-
ny, zápalné plameny, horké edměty, motory,
cigarety a jiskry ze zapojování a odpojová
proudových kabenebo obsluhy spínačů. Ta-
kové zdroje jisker mohou vést ke vzníce prostředí.
Nerozstřikujte žádné materiály, u nichž není
známo, zda nepředstavují zdroj nebezpečí. Ne-
známaterly mohou vytvit nebezpné pod-
mínky.
Noste dodatečné osobní ochranné pracovní
prostředky jako odpovídající ochranné rukavi-
ce a ochranná nebo ochranná dýchací maska
při postřikování nebo manipulaci s chemikálie-
mi. Nošení ochranných pracovních prostředků pro
odpovídající podmínky snižuje vystavováse ne-
bezpečným látkám.
Nestříkejte na sebe, na jiné osoby nebo zvířa-
ta. Držte ruce a ostatní části těla z dosahu po-
střikovacího paprsku. Pronikne-li postřikovací pa-
prsek pokožkou, vyhledejte neprodleně lékařskou
pomoc. Postřikovací materiál že i es rukavici
proniknout pokožkou a vstříknout do vašeho la.
Nepovažujte vstříknutí za jednoduché pořezání.
Vysokotlaký paprsek může do těla vstříknout
toxictky a st k vážm zram. V pří-
padě vstříknutí do pokožky neprodleně vyhledejte
lékařskou pomoc.
Věnujte pozornost ípadným nebezpečím po-
střikovacího materiálu. Povšimněte si označení
na nádobě nebo informací výrobce postřikova-
cího materiálu včetně zvy k používání osob-
ních ochranných pracovních prostředků. Je
eba se řídit pokyny výrobce, aby se snížilo riziko
požáru zranění vyvolaných jedy, karcinogeny atd.
www.scheppach.com CZ | 67
Dodržujte provoz a bezpečnostní pokyny zdroje stla-
čeného vzduchu a zvštní pokyny pro přípravu barvy.
Upozornění: Vždy dbejte na správpracov tlak.
íliš vysopracovní tlak vede k nadměrnému jem-
nému rozptýlení a má za následek íliš rychodpa-
řování kapaliny. Povrchy jsou pak drsné a mají špat-
nou přilnavost. Pokud je naopak pracovní tlak íl
nízký, nedoczí k dostatečnému rozprašování nátě-
rové hmoty. Výsledkem jsou zvlpovrchy a tvor-
ba kapek.
Připojte hadici stlačeného vzduchu s rychlospojkou
k přípojce stlačeného vzduchu (6) přístroje. Zajiště-
ní se provede automaticky.
Na ltrním redukčním ventilu zdroje stlačeného
vzduchu nastavte pracovní tlak na 3 bary.
íprava plochy pro střik
Okosta nástřiku zakryjte důkladně a dostatečně
daleko. Jinak by mohlo dojít ke zneční nezakry-
tých ploch nebo povrc.
Ujistěte se, že je plocha pro násik čis, suchá a
zbavená mastnoty.
Hladké povrchy zdrsněte a poté odstraňte brusný
prach.
Zapnutí/vypnutí přístroje
Pracovní pokyny:
Vlte ltr do pistole (viz obr. C).
hem práce otevřete odvětrávání (1).
i ředbejte na to, aby se síkaný materl a
ředidlo shodovaly. Pokud použijete nesprávné ředi-
dlo, mohou se vytvořit hrudky a následně se může
pistole ucpat.
Našroubujte průtokový kelímek (3) na pistoli ve
směru hodinových riček.
Naplňte rozprašova materiál do průtokového ke-
límku (3) a pevzašroubujte víko (2).
Lakovací stříkací pistoli udržujte vždy ve stej
vzdálenosti od objektu. Ideální vzdálenost nástřiku
je přibližně 15 cm.
Vhodná nastavení určete v každém případě poku-
sem.
Přístroj nezapínejte a nevypínejte nad oblastí -
střiku, ale začte a ukončete proces násiku i-
bližně 10 cm mimo oblast nástřiku.
Pro zapnutí stiskněte stahovací ku (8) a držte ji
stisknutou.
Pro dokončení práce opět uvolněte stahovací -
ku (8).
8. Rozbalení
Otevřete obal a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a epravpo-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úpl.
Zkontrolujte ístroj a ly íslenství, zda se při
epravě nepoškodily. V případě reklamací je třeba
okamžitě uvědomit dodavatele. Pozdější reklamace
nebudou uznány.
Uchovejte obal dle možnosaž do uplynutí ruč
doby.
Seznamte se ed použitím s přístrojem podle ná-
vodu k obsluze.
Používejte u příslenst a opoebitelných a -
hradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly
obdržíte u specializovaného prodejce.
Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž
typ a rok výroby přístroje.
m VARONÍ!
ístroj a obalový materl nejsou hračka! S plas-
tovými sáčky, liemi a drobným díly si nesmě
hrát děti! Hrozí nebezpečí spolknutěchto věcí a
udušení!
9. Uvedení do provozu
m Pozor!
Před uvedem do provozu přístroj bezpodneč-
ně kompletně smontujte!
Vlastnosti HVLP
Tento ístroj je vybaven systémem HVLP (High Vo-
lume Low Pressure). Zajťuje zvýšenou aplikaci ma-
terlu (barvy) při nižší spotřebě.
Důležité upozornění: Nepřekračujte maximální pro-
vozní tlak 3 bary.
Připojeníístroje
Výrobek se smí provozovat výhradně s vným
stleným vzduchem neobsahujícím kondent ani
olej a nesse ekročit maximální pracovtlak
3 bar na ístroji.
Abyste mohli regulovat tlak vzduchu, musít zdroj
stleného vzduchu opatřeredukčním ventilem
(s ltrem).
K provozu tohoto přístroje potřebujete pružnou hadici
na stlačený vzduch s rychlospojkou a vhodný zdroj
stleného vzduchu.
www.scheppach.com
68 | CZ
Snížení množstvzduchu:
Upozornění: Snížení mnst vzduchu se obvykle
doporučuje v případě nadměrné barevmlhy.
Otočte ovladačem mnstvzduchu (7) ve směru
hodinových riček.
10. Údržba a čištění
Upozornění: klad čištění po každém poití je
velmi důležité pro bezpečnost a provoz. V opačném
případě se například ucpe jehla a nelze zaručit správ-
nou funkci přístroje.
i čištění používejte vhodné ochranné rukavice.
Nepoužívejte halogenová rozpouštědla obsahující
uhlovodíky, jako je trichlormethyl, ethylchlorid atd.,
protože chemicky reagují s některými materly la-
kovací stříkací pistole. To že vést k nebezpeč-
ným reakcím.
POZOR! Nikdy neponořujte lakovací stříkací pistoli
celou do rozpoušdla.
Po každém použití ístroj posíkejte ředidlem
(pouze venkunebezpí výbuchu!) nebo vodou.
K čištění oplášní, hlavy trysky 9 a stříkacích ot-
vorů uvnitř použijte přiložený čisticí karček nebo
hadřík. Nikdy nepoužívejte benn, rozpouštědla ne-
bo čisticí prostředky, které pkozují plasty.
Nejprve vyšroubujte šroub dorazu zdvihu (4) otáče-
ním proti směru hodinových ručiček.
Vyjte pružinu (11).
Jehlu (10) vyjměte pomocí kleští (obr. A).
Jehlu (10) pečlivě istěte kartáčem (12). (Obr. B)
Vlte jehlu (10) zpět do lakovací síkací pistole.
Naste pružinu (11) na konec jehly (10).
Otáčem ve směru hodinových ručiček našroubujte
zpět šroub dorazu zdvihu (4).
Otáčením proti směru hodinových riček od-
šroubujte průtokový kelímek (3) z pistole.
Vyjte ltr (13) podle obrázku C a vistěte jej
čisticím kartáčkem.
Čistícím kartáčkem (obr. D) vistěte také vnitř
závit 14 průtokového kelímku (3).
Vlte ltr zpět do pistole (obr. C) a našroubujte
na j průtokový kelímek (3) ve směru hodinových
ručiček.
Pro ochranu proti korozi můžete po vyčištění nastří-
kat olej na šicí stroje.
Čas od času naolejujte všechny pohyblivé části.
Po vištění jehly lehce namažte závit a snění.
Nepoužívejte maziva obsahující silikon.
Pneumatic přístroje skladujte pouze v suchých
prostorách.
Nastavení paprsku barvy
ístroj umňuje nastavení kruhového a širokého
paprsku.
Kruhový paprsek Široký paprsek
Nastavení kruhového paprsku:
Kruhový paprsek použijte například na malé plo-
chy, rohy a hrany.
Otočte ovladačem (5) ve směru hodinových riček.
Nastavení široho paprsku:
Široký paprsek žete použít vertikálně i horizon-
lně pro větší plochy.
Otočte ovládací knoík (5) proti směru hodinových
ručiček.
Hlavici trysky (9) lze plynule nastavovat ve svislém
i vodorovm sru otáčením do požadovapo-
lohy.
Regulace mnství barvy
Upozornění: Přední aretač šroub slouží k omeze
rozsahu nastavení šroubu dorazu zdvihu (4).
Zvýšení množstbarvy:
Otočte šroubem dorazu zdvihu (4) proti směru ho-
dinových riček.
Snížení množstbarvy:
Otočte šroubem dorazu zdvihu (4) ve směru hodi-
nových ručiček.
Regulace množství vzduchu
Upozornění: Doporuje se zít s maxilním
množstvím vzduchu. Za tímto účelem otevřete regu-
látor množství vzduchu (7), jak je popsáno níže v části
Zvyšování množst vzduchu“, až dosáhnete maxi-
málního nastavení.
Zvýšení množstvzduchu:
Upozornění: Pokud je rozprašování příliš hrubé, je
obvykle vhodné zvýšit množství vzduchu.
Otočte ovladačem množství vzduchu (7) proti smě-
ru hodinových riček.
www.scheppach.com CZ | 69
Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servis-
ním středisku. Naskenujte k tomu QR d na titulní
straně.
11. Skladování
Ulte přístroj a jeho příslenství na tmavém, suchém
místě, chráněném ed mrazem a nedostupm pro
děti. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a
30°C. Nástroj uchovávejte v originálním balení. Nástroj
zakryjte, aby byl chráněn před prachem nebo vlhkostí.
Návod k obsluze uchovávejte v blízkosti nástroje.
12. Likvidace a recyklace
Upozornění k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatel-
né. Obaly prosím likvidujte způso-
bem šetrným k životnímu prostře-
dí.
www.scheppach.com
70 | SK
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Použitie symbolov v tejto pručke upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetle-
nia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť
správne opatrenia na zabnenie nehodám.
Varovanie - Prítajte si návod na obsluhu, aby ste znížili riziko poranenia.
Noste ochrannú masku proti prachu.
Noste ochranné okuliare.
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam.
m Pozor! V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, oznili týmto
znakom.
www.scheppach.com SK | 71
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 72
2. Popis prístroja .................................................................................................... 72
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 72
4. Poitie v súlade s určením ............................................................................... 72
5. Všeobecné bezpečnostné upozornenia ............................................................ 73
6. Zvyškové riziká .................................................................................................. 74
7. Technické údaje ................................................................................................. 74
8. Vybalenie ........................................................................................................... 75
9. Uvedenie do prevádzky ..................................................................................... 75
10. Údržba a čistenie ............................................................................................... 76
11. Skladovanie ....................................................................................................... 77
12. Likvidácia a opätovné zhodnotenie ................................................................... 77
13. Vyhlásenie o zhode ........................................................................................... 160
www.scheppach.com
72 | SK
Neprebeme zodpovednosť za žiadne nehody ani
škody, ku ktorým jde v sledku nedodržania tohto
návodu a bezpnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1)
1. Odvzdušnenie
2. Veko prietokovej nádoby
3. Prietoková nádoba
4. Dorazová skrutka zdvihu (regulácia množstva far-
by)
5. Regulátor okrúhleho/širokého prúdu
6. Pneumatická prípojka
7. Regulátor množstva vzduchu
8. Páčka sšte
9. Hlava dýzy
10. Ihla
11. Pružina
12. Kefa
13. ltre
14. Vnútorný skrutkovací závit (prietoková nádoba)
3. Rozsah dodávky
1x pneumatická pištoľ na striekanie farby
1x prietoková nádoba
1x veko pre prietokovú nádobu
1x čistiaca kefa
2x lter
1 x návod na obsluhu
4. Použitie v súlade s určením
Prístroj poháňaný stlačeným vzduchom je určený len
na nanášanie/rozprašovanie lakových farieb, lazúr, zá-
kladných náterov, priehľadných lakov, krycích lakov na
motorových vozidlách, moridiel, ochranných prostried-
kov na drevo a rastliny, olejov a dezinfených pro-
striedkov na ze rozpúšťadiel a riediteľných vodou.
Prístroj nie je vhodný na spracovanie disperzných a la-
texových farieb, lúhov, kyslých nanášacích látok, zrni-
tého rozprašovacieho materlu s obsahom častíc, ako
aj materlov zabraňucich striekaniu a kvapkaniu.
Každé ipoitie alebo zmena prístroja sa povuje
za poitie v rozpore s uením a predstavuje značné
nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté použitím v
rozpore s určením nepreberáme žiadnu zodpovednosť.
Prístroj je uený len na súkromné použitie.
1. Úvod
robca:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri pci s Vaším
novým prístrojom.
Upozornenie:
Výrobca tohto prístroja neručí podľa platho kona
o ručení za výrobok za škody, ktovzniknú na tomto
prístroji alebo budú ssobené týmto prístrojom pri:
neodbornej manipulácii,
Nedodržiavanie návodu na obsluhu
Opravy tretími stranami, nie autorizovanými odbor-
níkmi
Montáž amena neoriginálnych náhradných dielov
poití v rozpore s určením
Dodržiavajte:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte
cely text návodu na obsluhu.
Návod na obsluhu vám má uľahčiť, aby ste sa obozná-
mili s prístrojom a používali ho v súlade s jeho uenými
možnosťami použitia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny, ako s prí-
strojom bezpečne, odborne a hospodárne pracovať a
ako zabránite nebezpečenstvám, ušetríte náklady na
opravy, znížite časy prestojov a zvýšite spoľahlivosť a
životnosť príslušenstva.
Okrem bezpečnostných ustanovení tohto návodu na
obsluhu musíte bezpodmienečne dodržiavať predpisy
svojej krajiny platné pre prevádzku prístroja.
Návod na obsluhu uschovajte pri prístroji a v plastovom
obale, aby bol chráne pred špinou a vlhkosťou. Všet-
ci obsluhujúci pracovníci si ho musia pred začiatkom
práce prečítať a starostlivo ho dodržiavať.
Na prístrojižu pracovať len osoby, ktoré boli pouče-
né o používaní prístroja a boli informované o nebezpe-
čenstvách, ktoré sú s tým spojené.
Treba dodržiavať padovaný minilny vek.
Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v
tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej
krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané tech-
nic pravid pre prevádzku konštrukčne rovnakých
strojov.
www.scheppach.com SK | 73
VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO UDUSENIA!
Pri prácach s dusíkom vzniká nebezpečenstvo
udusenia! Pracujte preto len v dobre vetraných
priestoroch!
VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nikdy neprekračujte maximálny povolený pracovný
tlak 3,5 bar. Na nastavenie pracovného tlaku použí-
vajte redukčný ventil.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! NESPRÁV-
NE POUŽITIE! Nesmerujte prístroj na ľudí a/ale-
bo zvieratá.
NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU/POŽIARU! -
KAZ FAJČENIA! Nezapaľujte iskry ani otvorený
oheň.
VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nikdy nepoužívajte kyslík alebo ihorľavé plyny
ako zdroj energie.
VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Najskôr odpojte hadicu od zdroja stlačeného
vzduchu a až potom odstráňte zásobovaciu ha-
dicu z prístroja. Zabránite tak nekontrolovanému
hádaniu, resp. spätnému nárazu zásobovacej ha-
dice.
Na vašu osobnú ochranu používajte vhodné
osobné ochranné prostriedky. Používajte ochra-
nu dýchacích ciest a ochranokuliare.
Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdiale-
nosti od prístroja počas jeho používania. Pri ne-
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
Pred opravárskymi a údržbovými prácami, ako aj
pred prerušeniami prevádzky a prepravou prístroja
odstráňte zdroj stlačeného vzduchu.
Pri uvoľňova hadicovej spojky držte hadicu pevne
v ruke, aby ste zabránili poraneniam spôsobeným
vymtením hadice.
Dávajte pozor na poškodenie. Skontrolujte prístroj
pre uvedením do prevádzky ohľadom prípadných
škôd. Ak prístroj vykazuje nedostatky, nesmie sa v
žiadnom prípade uviedo prevádzky.
Nezalamujte hadicu prístroja. Inak saže poško-
diť.
Prosím, dodržiavajte bezpečnostné upozornenia od
výrobcu materlu na striekanie.
Buďte neustále pozorní, dávajte pozor na to, čo
rote a pracujte rozumne. Prístroj nepoívaj-
te, ak ste unavení alebo ste pod vplyvom drog,
alkoholu či liekov.
Neodstraňujte typové štítky – sú dôležitou bezpeč-
nostnou súčasťou prístroja.
Ak nemáte skúsenosti s obsluhou prístroja, mali by
ste sa zkolo bezpnom zaobchádzaní.
Stroj sa môže používať iba v lade so svojím určením.
Každé iné použitie presahujúce určenie je považované
za používanie v rozpore s určením. Za škody z neho
vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu ručí po-
užívateľ/obsluha, a nie výrobca.
časťou poívania v súlade s určením je aj dodržia-
vanie bezpečnostných upozornení, ako aj návodu na
montáž a prevádzkových pokynov v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú údržbu, mu-
sia byť oboznámeso strojom a možnými nebezpe-
čenstvami.
Okrem toho sa musia čo najkladnejšie dodržiavať
predpisy na zabránenie úrazom.
Musia sa dodržiavať aj iné všeobecné pracovno-lekár-
ske a bezpečnostno-technické pravidlá. Pri škodách
vzniknutých v dôsledku zmien na stroji sa vylučuje zá-
ruka výrobcu.
Stroj sa smie používať iba s originálnymi dielmi a origi-
nálnym príslenstvom od výrobcu.
Musia sa dodržiavať bezpnostné, pracovné predpisy
a predpisy týkace sa údržby, ako aj rozmery uvedené
v technických údajoch.
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súlade
s určením skonštruované na komerčné, remeselné ani
priemyselné použitie. Ak sa prístroj používa v komerč-
ných, remeselných alebo priemyselných podnikoch,
ako aj na podobné činnosti, neprebeme žiadnu zá-
ruku.
Zariadenie je určené na používanie dospelými. Mladis-
tví vo veku nad 16 rokov smú prístroj používať iba pod
dozorom. Výrobca neručí za škody, ktoré boli spôso-
bené poitím v rozpore s určením alebo nesprávnou
obsluhou.
5. Všeobecné bezpečnostné
upozornenia
VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny. Opomenutia pri dodržiavaní
bezpečnostných upozornení a pokynov môžu spôsobiť
ťažké poranenia a/alebo vecškody.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny
uschovajte pre ppad neskoršieho použitia.
VAROVANIE! REAKTÍVNE SILY! Pri vysokých pra-
covných tlakoch sa žu vyskytnúť reaktívne sily,
ktoré za uich podmienok žu viek ohroze-
niam v dôsledku trvalej záťaže.
www.scheppach.com
74 | SK
Dbajte na prípadné nebezpečenstvá spôsobené
materiálom na striekanie. Dodržiavajte označe-
nia na nádobe alebo informácie od výrobcu ma-
teriálu na striekanie, vrátane požiadania na pou-
žívanie osobného ochranného vybavenia. Musia
sa dodržiavať pokyny od výrobcu, aby sa znížilo
riziko požiaru a zranení spôsobených toxínmi, kar-
cinonmi atď.
Nikdy nestriekajte bez namontovanej hlavy dý-
zy. Použitie špeciálnej vložky zy s vhodnou hla-
vou dýzy zabráni pravdepodobnosti preniknutia vy-
sokotlakového pdu do kože a jedov do tela.
6. Zvyškové riziká
Stroj je skotruovaný podľa stavu techniky a prijatých
bezpečnostnotechnických pravidiel. Napriek tomu sa
môžu pri práci vyskytnúť jednotlivé zvyškové riziká.
Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretr-
vať zvkové rizi, ktoré nie sú očividné.
Zvkové riziká je možné minimalizovať, ak sa spolu
dodržiavajú „bezpečnostné upozornenia“ a poitie
v súlade s uením“, ako aj návod na obsluhu.
7. Technické údaje
Potrebná kvalita vzduchu Vyčistený, bez
kondenzátu a oleja
Spotreba vzduchu 120 – 205 l/min
Pracovný tlak max. 3,5 bar
Veľkosť dýzy 1,4 mm
Prietoková nádoba 0,6 l
Odpočaná vzdialeno
striekania
1525 cm
Technické zmeny vyhradené!
Hluk a vibcie
m Varovanie: Hluk že mzávažný vplyv na vaše
zdravie. Ak hluk stroja presiahne 85 dB, noste, prosím,
vhodnú ochranu sluchu.
Inforcia o vzniku hluku podľa EN 1953
Hodnoty hluku
Hladina akustického výkonu LWA 100,3 dB
Hladina akustického tlaku LpA 90,8 dB
Neistota Kwa/pA 3 dB
Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia
Používajte iba príslušenstvo a prídavné prístro-
je, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu. Pou-
žitie iných dielov príslenstva ntých, ktoré od-
poča návod na obsluhu, môže pre vás znamenať
nebezpečenstvo poranenia.
Bezpečnostné upozornenia pre systémy na jem-
striekanie
Udržiavajte váš pracovný priestor čistý, dobre
osvetlený a bez nádob s farbami alebo rozpúš-
ťadlami, handier a iných horľavých materiálov.
Možné nebezpečenstvo samovznietenia. Vždy
majte k dispozícii funkčné hasiace prístroje.
Zabezpečte dobré vetranie v oblasti striekania a
dostatočný prísun čerstho vzduchu do celé-
ho priestoru. Odparovanie horľavých rozpúšťadiel
vytvára výbušné prostredie.
Nestriekajte materiály, ktorých bod vznietenia
sa nachádza pod 21 °C, ani ich nepoužívajte na
čistenie. Používajte materiály na báze vody, ne-
prchavých uhľovokov alebo podobných mate-
riálov. Odparovanie prchavých rozpúšťadiel vytvá-
ra výbušné prostredie.
Nestriekajte v blízkosti zápalných zdrojov, ako
napr. statické iskry, otvorené plamene, zdroje
zapálenia, horúce povrchy, motory, cigarety a
iskrenie pri zaste a vytiahnutí najach
káblov alebo pri obsluhe spínačov. Takéto zdroje
iskrenia môžu viesť k vznieteniu prostredia.
Nestriekajte materiály, o ktorých nie je známe,
či predstavujú nebezpečenstvo. Neznáme mate-
riály žu tvoriť nebezpečpodmienky.
Noste dodatočne osobné ochranné vybavenie,
ako napr. príslušné ochranné rukavice a ochra-
nu dýchania a dýchach ciest pri striekaní ale-
bo manipulácii s chemikáliami. Nosenie ochran-
ného vybavenia za vhodných podmienok znižuje
vystavenie nebezpečným látkam.
Nestriekajte smerom na seba ani iné osoby, či
zvieratá. Držte ruky a iné časti tela v dostat-
nej vzdialenosti od striekania prúdom. Ak pre-
nikne prúd striekania cez kožu, okamžite vyhľadajte
lekársku pomoc. Materiál na striekanie že pre-
nikť cez rukavicu na pokožku a dostsa do vá-
šho tela.
Nepokladajte vstrekovanie za jednoduchý pro-
ces. Vysokotlakový prúd môže do šho tela
vstreknúť jedovaté látky a viesť k vážnym pora-
neniam. V prípade preniknutia do kože okamžite
vyhľadajte lekársku pomoc.
www.scheppach.com SK | 75
Na prevádzku tohto prístroja potrebujete exibilnú ha-
dicu na stlačený vzduch s rýchlospojkou a príslušný
zdroj stleného vzduchu.
Dodržiavajte upozornenia pre obsluhu a bezpečnostné
upozornenia zdroja stlačeho vzduchu a predovšet-
m pokyny k príprave farby.
Upozornenie: Dbajte na správny pracovný tlak. Príliš
vysoký pracovtlak vedie k silnému jemnému roz-
ptyľovaniu a je spojes pliš rýchlym odparovaním
kvapaliny. Povrchy budú drsa vytvoria zlé adhéz-
ne vlastnosti. Ak je naproti tomu pracovný tlak príliš
nízky, farba sa dostatočne nerozpráši. Následkom sú
zvlnené povrchy a tvorenie kvapiek.
Hadicu na stlačený vzduch s rýchlospojkou pripojte
na prípojku stlačeného vzduchu (6) pstroja. Zais-
tenie sa vykoná automaticky.
Na redukčnom ventile s ltrom zdroja stlačeného
vzduchu nastavte pracovný tlak na 3 bar.
Príprava striekanej plochy
Okolie striekanej plochy rozsiahlo a dôkladne za-
kryte. Všetky nezakry plochy alebo povrchy sa
inak môžu znečistiť.
Zabezpečte, aby bola striekaná plocha čistá, su-
chá a bez tuku.
Hladké plochy zdrsnite a následne odstráňte prach
z brúsenia.
Zapnutie/vypnutie prístroja
Pracovné pokyny:
Do ptole vložte lter (pozri obr. C).
Počas pracovného procesu otvorte odvzdušnenie (1).
Pri riedení dbajte na to, aby boli striekaný materiál
a riedilo vzájomne miešateľné. Pri poití nespráv-
neho riedidla môžu vznikať hrudky, ktorými sa p-
toľ že upchať.
Prietokovú dobu (3) pevne naskrutkujte v smere
hodinových ričiek na pištoľ.
Do prietokovej nádoby (3) nalejte striekaný materiál
a pevne zaskrutkujte veko (2).
Pištoľ na striekanie farby držte vždy v rovnakej
vzdialenosti od objektu. Ideálna vzdialenosť strie-
kania je cca 15 cm.
Vhodné nastavenia zistite pokusom.
Prístroj nezapínajte/nevypínajte nad striekanou plo-
chou, ale proces striekania znite a ukoite cca
10 cm mimo striekanej plochy.
Za účelom zapnutia stlačte páčku spúšte (8) a po-
držte ju stlenú.
Za účelom ukončenia prevádzky opäť pustite páč-
ku sšte (8).
8. Vybalenie
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte baliaci materl, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou. V prípade re-
klamácií ihneď informujte dodávateľa. Neskoršie
reklamácie nebudú uznané.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby.
Pred použitím sa oboznámte s prístrojom na základe
návodu na obsluhu.
Pri príslenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich
opotrebovaniu a náhradných dieloch používajte iba
originálne diely. Náhradné diely získate u svojho
špecializovaného predajcu.
Pri objednávkach uvádzajte ne čísla výrobkov,
ako aj typ a rok výroby prístroja.
m VÝSTRAHA!
Prístroj a baliaci materiál nie sú hrkami pre deti!
Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
a malými dielmi! Existuje nebezpečenstvo prehlt-
nutia a zadusenia!
9. Uvedenie do prevádzky
m Pozor!
Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmie-
nečne kompletne zmontujte!
Vlastnosti HVLP
Tento prístroj disponuje systémom HVLP (High Vo-
lume Low Pressure). Tento systém zabezpuje zvý-
šené nanášanie (farby) materiálu pri nižšej spotrebe.
Dôležité: Neprekračujte maximálny pracovný tlak
3 bar.
Pripojenie prístroja
Výrobok sa smie prevádzkovať iba s visteným
stlačem vzduchom bez kondenzátu a oleja a ne-
smie prekriť maximálny pracovtlak 3 bar na
prístroji.
Zdroj stlačeného vzduchu mubyť vybave(l-
trným) redukčm ventilom, aby ste mohli regu-
lovať tlak vzduchu.
www.scheppach.com
76 | SK
Zníženie množstva vzduchu:
Upozornenie: Zníženie množstva vzduchu je spra-
vidla vhodné pri prílsilnom tvorení hmly z farby.
Regulátor mnstva vzduchu (7) očajte v smere
hodinových ričiek.
10. Údržba a čistenie
Upozornenie:kladné čistenie po každom použití je
veľmi ležipre bezpnosť a prevádzku. V opač-
nom prípade sa napríklad upcihla a nie je možné
ďalej zariť bezchybfunkcie prístroja.
Pri čistiacich prácach noste vhodochranru-
kavice.
Nepoužívajte halogénové rozpúšťadlá obsahujúce
uhľovodíky, ako trichrmetyl, etylchlorid atď.,
pretože chemicky reagujú s niektorými materiálmi
pištona striekanie farby. To môže viek nebez-
pečným reakciám.
POZOR! Pištna striekanie farby nikdy cenev-
kladajte do rozpúšťadla.
Cez prístroj po každom použi vystriekajte riedidlo
(iba vonkunebezpenstvo výbuchu!), príp. vodu.
Na vyčistenie telesa, dýzovej hlavy (9) a rozpra-
šovacích otvorov nachádzajúcich sa v nej použite
priložečistiacu kefu alebo handrku. Nikdy ne-
používajte benzín, rozpúšťadlo alebo čiste, kto
sobia na plasty.
Najskôr odskrutkujte dorazovú skrutku zdvihu (4)
otáčaním proti smeru hodinových ričiek.
Vyberte pružinu (11).
Pomocou klieští vyberte ihlu (10) (obr. A).
Ihlu (10) dôkladne vistite kefou (12). (Obr. B)
Ihlu (10) opäť vložte do pištole na striekanie farby.
Na koniec ihly (10) naste pružinu (11).
Otáčaním v smere hodinových ričiek pevne na-
skrutkujte dorazovú skrutku zdvihu (4).
Z ptole odskrutkujte prietokovú nádobu (3) proti
smeru hodinových ručiek.
Podľa zobrazenia na obrázku C odstráňtelter (13)
a vistite ho čistiacou kefou.
Čistiacou kefou (obr. D) vyčistite aj vnútorný skrut-
kovací závit (14) prietokovej nádoby (3).
Do ptole (obr. C) oť vlte lter a pevne na ňu
naskrutkujte prietokovú nádobu (3) v smere hodi-
nových ručičiek.
Na ochranu proti hrdzaveniu môžete po čistení vy-
striekať trochu oleja do šijacích strojov.
Raz za čas namažte všetky pohyblivé diely.
Po čistení ihly sa musí naniesť malé množstvo tuku
na závit a tesnenie.
Nastavenie prúdu farby
Na prístroji sú k dispozícii nastavenia okhleho prúdu
a širokého prúdu.
Okrúhly prúd Široký prúd
Nastavenie okrúhleho prúdu:
Okhly prúd poite napklad pri malých plochách,
rohoch a hranách.
Regulátorom (5) otáčajte v smere hodinových ru-
čičiek.
Nastavenie širokého prúdu:
Vertikálny a horizontálny široký prúd použite pri
väčších plochách.
Regulátorom (5) otáčajte proti smeru hodinových
ručičiek.
Hlava zy (9) sa do padovanej vertikálnej a
horizonlnej polohy nastavplynulým otáčaním.
Regucia množstva farby
Upozornenie: Predná aretačná skrutka slúži na ob-
medzenie rozsahu nastavenia dorazovej skrutky zdvi-
hu (4).
Zvýšenie množstva farby:
Dorazovou skrutkou zdvihu (4) otáčajte proti smeru
hodinových ričiek.
Zníženie množstva farby:
Dorazovou skrutkou zdvihu (4) otáčajte v smere ho-
dinových ričiek.
Regulácia množstva vzduchu
Upozornenie: Odporúčame začať s maxilnym
množstvom vzduchu. Regulátor množstva vzduchu (7)
na to otvorte po maxilne nastavenie, ako je opísané
nižšie v odseku Zvýšenie množstva vzduchu“.
Zvýšenie množstva vzduchu:
Upozornenie: Zvýšenie množstva vzduchu je spra-
vidla vhodné pri veľkom rozprašovaní.
Regulátor množstva vzduchu (7) otáčajte proti sme-
ru hodinových ričiek.
www.scheppach.com SK | 77
Nepoužívajte mazivo s obsahom silikónu.
Pneumatic prístroje skladujte iba v suchých
priestoroch.
Náhradné diely a príslenstvo získate v nom ser-
visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na
titulnej strane.
11. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su-
chom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti.
Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5
a 30 ˚C. Nástroj skladujte v pôvodnom balení. Nástroj
zakryte, aby ste ho chránili pred prachom alebo vlhkos-
ťou. Návod na obsluhu skladujte pri nástroji.
12. Likvidácia a opätovné zhodnotenie
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia
ekologicky.
www.scheppach.com
78 | HU
A készüléken talható szimbólumok magyazata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A bizton-
sági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmeztetések
nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézke-
déseket.
Figyelmeztetés - A sérülések kockázatának ckkentése érdekében olvassa el a kezesi
útmutatót.
Viseljen pordő maszkot.
Viseljen védőszemüveget.
A terk megfelel a halyos eupai inyelveknek.
m Figyelem! A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztongával kapcsolatos helyeket ez a szimlum
jelöli.
www.scheppach.com HU | 79
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 80
2. A készülék leírása .............................................................................................. 80
3. Szállított elemek ................................................................................................ 80
4. Rendeltetésszerű használat .............................................................................. 80
5. Általános biztonsági utasítások ......................................................................... 81
6. Fennmaradó kockázatok ................................................................................... 82
7. szaki adatok .................................................................................................. 82
8. Kicsomagolás .................................................................................................... 83
9. Üzembe helyezés .............................................................................................. 83
10. Karbantartás és tisztítás .................................................................................... 84
11. Tárolás ............................................................................................................... 85
12. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 85
13. Megfelelőgi nyilatkozat .................................................................................. 160
www.scheppach.com
80 | HU
Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vetk
gyelembe a jelen útmutatót és a biztongi utasítá-
sokat.
2. A készülék lsa (1. ábra)
1. Légtelenítés
2. Áramlási tartály fedele
3. Áramlási tartály
4. Lökethatároló ütközőcsavar (festékmennyiség
szabályozása)
5. Kerek- / széles sugár szabályzója
6. rített levegő csatlakozója
7. Levegőmennyiség szabályzója
8. Indító billentyű
9. Fúvókafej
10.
11. Rugó
12. Kefe
13. Szűrő
14. Belső csavarmenet (áramsi tartály)
3. Szállított elemek
1 db sűrített leves festékszóró pisztoly
1 db áramlási tartály
1 db fel az áramsi tartályhoz
1 db tisztítókefe
2 db szűrő
1x Kezelési útmuta
4. Rendeltetésszerű használat
A sűrített levegővel működő késlék kizárólag oldó-
szertartalmú és vízzel hígítható lakkok, lazúrok, ala-
pozók, átlátszó lakkok, gépjármű-fedőlakkok, pácok,
favészerek, növényvédő szerek, olajok és fertőtle-
nítőszerek felhordására / porlasztására használható. A
készülék nem alkalmas diszperziós és latex festékek,
lúgok, savtartalmú bevonóanyagok, szemcs és da-
rabos permetezett anyagok, valamint permetezés- és
csepegésgátló tulajdonságokkal rendelkező anyagok
feldolgozásához.
A megadottaktól eltérő minden felhasználás, valamint
a készüléken gzett módosítás nem rendeltetéssze-
rűnek minősül, és rendkívül balesetveszélyes. A nem
rendeltetésszerű használatból eredő károkért semmi-
lyen felelősséget nem vállalunk. A késlék csak ma-
gáncélú használatra készült.
1. Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk!
Sok ömet és sikert kívánunk új készüléke haszla-
tához.
Megjegyzés:
E gép gyártója a hatályos termékfelelősgi rny
szerint nem felelős a gépen esett vagy a gép által oko-
zott károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
A kezelési útmutató be nem tartása,
Illetéktelen javítás.
Nem eredeti pótalkatrészek bpítése és cseréje
nem rendeltetésszerű használat
Vegye gyelembe a követkeket:
A szerelés és üzembe helyezés előtt olvassa el a keze-
si útmutató teljes szövegét.
Kezelési útmutatónkból megismerheti készülékét, és
elsajátíthatja a rendeltetésszerű használatához szük-
séges ismereteket.
A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz ar-
l, hogyan dolgozhat a géppel biztongosan, szak-
szerűen és gazdagosan, hogyan ezheti meg a
baleseteket, csökkentheti a javítási költségeket és az
időkieséseket, és növelheti a gép megbízhatóságát és
élettartamát.
A jelen kezelési útmutató biztongi rendelkezésein túl
feltlenül tartsa be az országában a késk üzemel-
tetésével kapcsolatosan érvényes előírásokat is.
A szennyeződés és nedvesség ellen műanyag tokba
csomagolt kezelési útmutatót tartsa a késlékzelé-
ben. Munkába áls előtt minden kezeolvassa el, és
gondosan tartsa be előírásait.
A gépen csak olyan szelyek dolgozhatnak, akiket
betanítottak a készülék használatára, és megismertet-
tek az előforduló veszélyforrásokkal.
Tartsa be a kezelők minimális életkorára vonatkozó
rendelkezést.
A jelen kezelési útmutató biztongi rendelkezésein és
orsban a késk üzemeltetére vonatkozó e-
írásokon l feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású
gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert
szaki szabályokat is.
www.scheppach.com HU | 81
FIGYELMEZTETÉS! FULLADÁSVESZÉLY! A nit-
rogénnel végzett munkálatok során fulladásve-
szély áll fenn! Ezért csak jól szellőző helyiségek-
ben dolgozzon!
FIGYELMEZTETÉS! RÜLÉSVESZÉLY! Soha ne
lépje l a megengedett maximális 3,5 bar üzemi
nyomást. A munkanyomás beállításához használjon
nyomáscsökkentőt.
SÉRÜLÉSVESLY! VISSZAÉLÉSSZE HASZ-
NÁLAT! Ne irányítsa a készüléket emberekre és/
vagy állatokra.
ROBBANÁS-/TŰZVESZÉLY! TILOS A DOHÁNY-
ZÁS! Ne gyújtson szikrákat vagy nyílt lángot.
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Soha
ne haszljon oxigént vagy egyéb éghegázokat
energiaforrásként.
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Először
a rítettleve-forsról válassza le a tömlőt,
és csak ezután vegye le az ellátótömlőt a készü-
lékről. Így elkerülheti az ellátótömlő ellenőrizetlen
csapkodását, ill. visszaütét.
Használjon az Ön személyes védelmét biztosí-
tó, megfelelő védőeszközöket. Viseljen aktívszén
szűrős gzésvédőt és védőszemüveget.
A készülék használata során tartsa távol a gyer-
mekeket és s személyeket. A gyelem elterelé-
se miatt elveszítheti uralmát a készülék felett.
A javítási és karbantartási munkálatok, valamint az
üzemi szünetek előtt, illetve sllítás előtt válassza
le a készüléket a rített levegő forl.
A tömlőcsatlakozó kioldásakor tartsa erősen a töm-
lőt, hogy elkerülje a visszaugró tömlő által okozott
sérüléseket.
Ügyeljen a sérülésekre. Az üzembe helyezés előtt
ellenőrizze a készüléket, hogy nincsenek-e rajta-
rülések. Ha hiányosságokat tapasztal a készüléken,
semmi esetre se helyezze üzembe.
Ne rje meg a készülék mlőjét. Ellenkező eset-
ben megsérülhet a tömlő.
Vegye gyelembe a szórt anyag gyárjának biz-
tonsági utasításait.
Mindig legyen éber, gyeljen oda arra, amit csi-
nál, és ésszel dolgozzon. Ne használja a készü-
ket, ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol vagy
gyógyszerek hatása alatt áll.
Ne távolítsa el a pusblákat ezek a készülék
biztonság szempontl fontos részei.
Ha nincs tapasztalata a készülék használatában,
gondoskodjon arról, hogy megtatsák Önnek a ve-
szélytelen kezelést.
A gépet csak rendeltetésszerűen szabad használni.
Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek
minősül. Az ebből fakadó minden kárért és sérülésért
nem a gyártó, hanem a felhasználó/kezeviseli a fe-
lelősséget.
A rendeltetésszerű használat része a biztongi uta-
tások betartása, valamint a kezelési útmutatóban fog-
lalt szeresi és üzemeltetési utasítások betartása is.
A gépet kezelő és karbantarszemélyeknek ismerni-
ük kell ezeket, és tájékozottnak kell lenniük a lehet-
ges veszélyekl.
Ezenfel a lehető legszigorúbban be kell tartani a bal-
esetmegelőzési előírásokat.
Vegye gyelembe a további általános érvényű mun-
kaegészségügyi és biztonságtechnikai szabályokat
is. Ha a pen változtast hajt végre, az ebl eredő
károkért a gyártó nem vállal felesget.
A gépet kizárólag a gyár eredeti alkatszeivel és
eredeti tartozékaival szabad üzemeltetni.
Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és kar-
bantartási előírásait, valamint a műszaki adatokban
meghatározott méreteket.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy készülékeinket rendel-
tetésük szerint nem professzionális, hivatásszerű vagy
ipari használatra tervezték. A készülékre semmilyen
garanciát nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy
ipari, valamint ezekkel egyenértékű tevékenységekhez
használja.
A készülék felnőttek általi használatra rendeltetett. 16
év fötti atalok a berendezést csak felügyelet mellett
használják. A gyárnem vállal felelősséget azokért a
károkért, amelyeket a nem rendeltetésszerű használat
vagy a helytelen kezelés okoz.
5. Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS! Az összes biztongi utasítást
és útmutatót olvassa el. Ha elmulasztja betartani a
biztonsági utasításokat és útmutatásokat, az súlyos
sérüseket és/vagy anyagi károkat okozhat.
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őrizze
meg kébbi használat céljából.
FIGYELMEZTETÉS! VISSZACSAPÓ ERŐK! Nagy
munkanyomások esetén visszacsapó erők jelent-
kezhetnek, amelyek bizonyos körülmények között, a
tars terhelés miatt veszélyeket okozhatnak.
www.scheppach.com
82 | HU
Az ilyen befecskendeződést ne egyszerűgás-
ként kezelje. A nagynyomású sugár mérgező
anyagokat fecskendezhet be a testbe, és súlyos
sérüléseket okozhat. r alá ju befecskendezés
esetén azonnal vegyen inybe orvosi segítget.
Ügyeljen a szórt anyag esetleges veszélyeire.
Vegye gyelembe a szórt anyag tartáln ta-
lálható jelöléseket vagy a gyártó információit,
beleértve a személyi védőfelszerelés használa-
ra vonatkozó felstást is. Kövesse a gyár
utasításait, hogy csökkenthesse a tűz, valamint a
mérgező anyagok, karcinogének stb. által előidézett
sérüsek és egészségkárosodások kockázatát.
Soha ne gezzen srást felszerelt srófej
nélkül. A speciális szóróbetét és a megfelelő szóró-
fej kombinációjának használata csökkenti annak va-
lószínűségét, hogy egy nagynyomású sugár áthatol
a bőrön, és ezáltalreganyagok jutnak a testébe.
6. Fennmaradó kockázatok
A gép a technika jelenlegi állása és az elismert bizton-
ságtechnikai előírások szerint készült. Használata köz-
ben azonban jelentkezhetnek fennmaradó kockázatok.
Ezen kívül a nem nyilvánvafennmaradó kocza-
tok minden elővigyázatosság ellenére sem szüntet-
hetők meg.
A fennmaradó kockázatok minimálisra csökkenthe-
k azonban a Biztongi utasítások”, a „Rendelte-
tésszerű használat” és a kezelési útmutató együttes
betartásával.
7. szaki adatok
Szükséges levegőminőségtisztított, kondentum-
és olajmentes
Levegőfogyasztás 120 - 205 l/perc
Üzemi nyomás max. 3,5 bar
Fúvóka mérete 1,4 mm
Áramlási tartály 0,6 l
Javasolt szórási távolság 15 - 25 cm
A műszaki változtatás jot fenntartjuk!
Zaj és vibráció
m Figyelmeztetés: A zaj súlyos következményekkel
járhat az egészség tekintetében. Ha a gép zaja meg-
haladja a 85 dB értéket, kérjük, viseljen megfelelő hal-
lásvét.
Eredeti tartokok / Kiegészítő készülékek
Csak a haszlati útmutaban megadott tarto-
zékokat és kiegészítő készülékeket használjon.
A kezelési útmutatóban javasolt tartozékoktól elté-
kiegészítők használata sérülésveszélyt jelent a
kezelőre nézve.
Finomszóró rendszerekre vonatkozó biztonsági
utasítások
Tartsa tiszn a munkaterületet, gondoskodjon
megvilágísl, és ne roljon ott festékes
vagy oldószeres edényeket, rongyokat és egyéb
gyúlékony anyagokat. Öngyulladás lehetséges
veslye. Mindig legyenznél műdőpes tűz-
oltó berendezés / poroltó készülék.
Gondoskodjon megfelelő szellőzésről a szóró-
rben, illetve arl, hogy a teljes helyigben
elegendő friss levelegyen. Az elpárolgó ég-
hető oldószerek robbanékony környezetet hoznak
létre.
Ne végezze olyan anyagokkal a szórást és per-
metezést, amelyek lobbanáspontja 21 °C alatt
van. zzi anyagokat, kevéssé illékony
szénhidrogéneket vagy hasonló anyagokat
használjon. Az elpárolgó illékony oldószerek rob-
banékony környezetet hoznak létre.
Soha ne végezzen szórást gyújtóforrások, pél-
dául elektrosztatikusan feltöltött szikrák, nyílt
lángok, gyújtólángok, forró tárgyak, motorok,
cigaretták és áramkábelek bedugásából és ki-
húzásából vagy kapcsolók kezeléséből szárma-
zó szikrák területén. Az ilyen jelleszikrafor-
sok a környezet meggyulladását idézhetik elő.
Ne permetezzen olyan anyagokat, amelyekről
nem tudja, hogy veszélyesek-e. Az ismeretlen
anyagok veszélyes körülnyeket teremthetnek.
Vegyszerek szórása vagy kezelése közben visel-
jen kiegészítő személyi védőfelszerelést, példá-
ul megfelelő védőkesztyűt, valamint védőmasz-
kot vagy gázálarcot. Ha a mindenkori feltételeknek
megfelelő védőfelszerelést visel, azzal csökkenti a
veszélyes anyagoknak való kitettségét.
Ne permetezzen magára, más személyre vagy
állatra. Kezeit és egyéb testrészeit tartsa távol
a szórt surtól. Ha a szórt sugár áthatol a bőrfe-
lületen, azonnal vegyen igénybe orvosi segítséget.
Maga a szórt anyag kesztyűn keresztül is pes
áthatolni a bőrön, és befecskendeződhet a testébe.
www.scheppach.com HU | 83
A készük csatlakoztatása
A terket kilag megtisztított, kondenzátum-
és olajmentes sűrített levegővel szabad üzemeltet-
ni, és a készüléknek nem szabad túllépnie a 3 bar
maximális üzemi nyost.
Hogy a levegőnyost szabályozni lehessen, a sű-
rítettlevegő-forrást egy (szűrő)-nyomáscsökkentő
berendezéssel kell felszerelni.
A szülék üzemeltetéséhez gyorscsatlakozóval fel-
szerelt exibilis rített levegős tömlőre és megfelelő
rítettlevegő-forrásra van szükg.
Tartsa be a rített levet biztosító forrás kezelési és
biztonsági utasításait, valamint a festék előkészítésére
vonatkozó künleges utasításokat.
Megjegyzés: Ügyeljen a helyes üzemi nyomásra. Ha
túl magas az üzemi nyos, akkor l erős lesz a -
nom eloszlás aránya, ami a folyadék gyorsddélá-
sát eredményezi. A felület durva lesz, és rossz tapadá-
si jellemzőket fog produkálni. Ha viszont túl alacsony
az üzemi nyomás, akkor a festékanyag porlasztása
nem lesz kiegítő. Ennek következtében hullámos
lesz a felület, és cseppek képződhetnek.
Csatlakoztassa a gyorscsatlakozós sűrített leve-
-tömlőt a készülék sűrített levegő csatlakozásá-
ra (6). A bereteszes automatikusan történik.
A sűrített levegő forrásának szűrő-nyomáscsökken-
jén állítsa 3 bar értékre az üzemi nyomást.
A srandó felet estése
Nagy területen, alaposan fedje le a szórandó felület
környezetét. Különben beszennyeződhet az összes
olyan felület és terület, melyet nem fedett le.
Győdjön meg arl, hogy a szórandó felület tiszta,
száraz és zsírtól mentes.
A sima felületeket durvítsa fel, majd távolítsa el a
csiszolás son keletkezett port.
A készük be- / kikapcsolása
Munkavégzési utasítások:
Helyezze be a szűrőt a pisztolyba (lásd a C ábrán).
A munkafolyamat közben nyissa meg a légtelení-
tést (1).
gításkor ügyeljen rá, hogy a szórandó anyag és a
hígítás megfeleljen egymásnak. Ha helytelen hígí-
tást alkalmaz, csomók képződhetnek, ennek követ-
keztében pedig eldugulhat a pisztoly.
Csavarozza az áramlási tartályt (3) az óramutató
járásával megegyező irányban a pisztolyra.
Töltse be a szórandó anyagot a felső tartályba (3),
majd csavarozza be a fedelet (2).
Az ISO 1953 szerinti zajpzőssel kapcsolatos
információk
Zajértékek
LWA hangteljesítményszint 100,3 dB
LpA hangnyomásszint 90,8 dB
Kwa/pA bizonytalanság 3 dB
8. Kicsomagolás
Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a
késket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
Ellenőrizze a szállított elemek hiánytalangát.
Ellenőrizze a készülék és a tartozékok szállításból
eredő sérüléseit. Kifogások esetén azonnal értesít-
se a besllítót. Utólagos reklamációkat nem foga-
dunk el.
Lehetőg szerint a jótállási idő leteltéig őrizze meg
a csomagolást.
A használatba vétel előtt ismerje meg a készüléket a
kezelési útmutatóból.
Tartozékként, valamint kopó és pótalkatrészként
csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatré-
szeket szakkereskel vásárolhat.
Rendelésl adja meg a cikksmot, valamint a gép
típusát és gyártási évét.
m FIGYELMEZTETÉS!
A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer!
Ne engedje, hogy a gyermekek a műanyag zacs-
kókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Le-
nyelés és fulladás veszélye áll fenn!
9. Üzembe helyezés
m Figyelem!
Az üzembe helyezés előtt feltétlenül szerelje össze
teljesen a készüléket!
HVLP-jellemzők
Ez a készülék HVLP rendszerrel rendelkezik (High Vo-
lume Low Pressure - magas rfogatáram alacsony
nyomás mellett). Csekély fogyasztás mellett fokozott
anyag- (festék-) felhordást képes biztosítani.
Fontos: Ne lépjel a maximális 3 bar üzemi nyomást.
www.scheppach.com
84 | HU
Levegőmennyiség beszabályozása
Megjegyzés: Javasoljuk, hogy a maximális levegő-
mennyiséggel kezdje. Ehhez nyissa ki a levegőmeny-
nyiség szabályozóját (7) a maximális beállításig,
ahogyan azt az alábbiakban a Levegőmennyiség
növese” szakasz ismerteti.
Levegőmennyig növese:
Megjegyzés: A levegő mennyiség növelése általában
túl durva porlasztás esetén ajánlatos.
Fordítsa el az óramutató rásával ellentétesen a
levegőmennyiség-szabályozót (7).
Levegőmennyiség csökkentése:
Megjegyzés: A levegőmennyiség csökkentése általá-
ban túl erős festékköd esetén ajánlatos.
Az óramutató járásának irányában fordítsa el a le-
vegőmennyiség-szabályozót (7).
10. Karbantars és tisztítás
Megjegyzés: Az alapos tisztítás minden egyes hasz-
nálatot követően nagyon fontos a biztonság és az üze-
meltetés szempontjából. Ellenkező esetben eltömődik
ldául a tű, és a készük zavartalan műköse nem
biztosított.
A tisztítási munkálatok során viseljen megfelelő vé-
dőkesztyűt.
Ne használjon szénhidrogént tartalma halo-
gén-oldószereket, így triklór-metilt, etil-kloridot,
stb., mert bizonyos anyagokkal kémiai reakcba
lépnek a festékszóró pisztolyban. Ez veszélyes re-
akciókat válthat ki.
FIGYELEM! A festékszóró pisztolyt soha ne tegye
be teljesen oldószerbe.
Minden egyes használat után fecskendezzen hígítót
(kizárólag a szabadbanrobbanásveszély!), illetve
hígítót a készülékkel.
A z, a fúvókafej (9) és az abban található szó-
rónyílások megtisztításához használja a tartozék-
ként mellékelt tisztítókefét vagy egy rongyot. Soha
ne használjon benzint, tisztító- vagy oldószereket,
mivel ezek kikezdhetik a műanyag alkatrészeket.
Ezun csavarozza ki az elmozdulás ütköző csa-
varját (4) az óramutató járásával ellenkező irányba
forgatva azt.
Vegye ki a rugót (11).
Vegye ki a tűt (10) egy fosegítségével (A ábra).
Gondosan tisztítsa meg a t (10) a kefével (12).
(B ábra)
Tartsa mindig azonos távolságra a tárgytól a fes-
tékszóró pisztolyt. Az ideális szórási távolság kb.
15 cm.
Az adott megfelelő beállításokat mindig tesztelés-
sel állapítsa meg.
A szüket ne a szósi feleten keresztül kap-
csolja be / ki, a szórási folyamatot mindig kb. 10
cm-rel a szórási felületen vül kezdje meg és fe-
jezze be.
Bekapcsoláshoz nyomja meg és tartsa lenyomva
a lehúzó kart (8).
Az szórás befejezéséhez engedje el újra a le-
zó kart (8).
Fesksugár bllítása
A készülék két beállítással rendelkezik: a körsurral
és a széles sugárral.
Körsugár Széles sugár
Körsugár beállítása:
A rsugarat pl. kisebb felületek, sarkok és élek
esetén használja.
Forgassa a szabályozót (5) az óramutató járásával
megegyező irányba.
Széles sugár beállítása:
A széles sugarat függőlegesen és vízszintesen na-
gyobb felületek esetén használja.
Fordítsa el az óramutató rásával ellentétesen a
szabályozót (5).
A fúvókafej (9) elfordításával füglegesen és víz-
szintesen a kívánt pozícióba állítható.
Festékmennyiség beszabályozása
Megjegyzés: Az elülső reteszelő csavar arra szolgál,
hogy a löketszabályzó ütközőcsavar (4) beállítási tar-
tományát kortozza.
Színmennyiség növelése:
Fordítsa el az óramutató járásával ellentétesen az
elmozdulás ütköző-csavart (4).
Színmennyiség csökkentése:
Az óramutató járásának irányában fordítsa el az el-
mozdulás ütköző csavarját (4).
www.scheppach.com HU | 85
Helyezze vissza a tűt (10) a festékszóró pisztolyba.
Helyezze fel a rugót (11) a tű (10) végére.
Az elmozdulás ütköző csavart (4) csavarozza be
az óramutató járásának irányába forgatással.
Csavarozza le a pisztolyról a felső tartályt (3) az
óramutató járásával ellentétesen.
Vegye ki a srőt (13) a C ábrántha módon, és
tisztítsa meg a tisztítókefével.
Szintén tisztítsa meg az áramlási tartály (3) bel-
csavarmenetét (14) is a tisztítókefével (D ábra).
Dugja vissza a szűrőt a pisztolyba (C ábra), majd
csavarozza szilárdan az áramlási tartályt (3) az
óramutató járásával megegyező irányban.
A korrózióvédelem érdekében tisztítást követően
varp olajat is fecskendezhet.
Rendszeres időközönként olajozzon meg minden
mozgó alkatrészt.
A tű megtisztítása után a menetet és a tömítést eny-
hén be kell zsírozni.
Ne használjon szilikont tartalmazó kenőanyagot.
A sűrített levegősszülékeit száraz helyen tárolja.
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található
QR-kódot.
11. rolás
Sötét, száraz és fagymentes, valamint gyermekek szá-
mára nem hozrhető helyen rolja a késléket és
tartozékait. Az optimális rolási hőrséklet 5 ˚C és
30 ˚C között van. A szerszámot az eredeti csomagolá-
sában tárolja. Letakarással dje a szersmot a por-
tól és a nedvességtől. A kezelési útmutatót a szerszám
mellett tárolja.
12. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A csomagosra vonatkozó megjegysek
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környezetbarát
módon.
www.scheppach.com
86 | PL
Objaśnienie symboli na urządzeniu
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bez-
pieczeństwa i ich objnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powoduusunięcia ryzyka
i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami.
Ostrzeżenie - W celu zmniejszenia ryzyka obreń naly przeczytać instrukcję obsługi.
Nosić maskę przeciwpyłową.
Stosować okulary ochronne.
Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami.
m Uwaga! Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczstwa użytkownika, zostały
oznaczone naspującym znakiem.
www.scheppach.com PL | 87
Spis treści: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 88
2. Opis urządzenia ................................................................................................. 88
3. Zakres dostawy ................................................................................................. 88
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................................................... 88
5. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................................................ 89
6. Ryzyka szczątkowe ........................................................................................... 91
7. Dane techniczne ................................................................................................ 91
8. Rozpakowanie ................................................................................................... 91
9. Uruchomienie..................................................................................................... 91
10. Konserwacja i czyszczenie................................................................................ 93
11. Przechowywanie................................................................................................ 93
12. Utylizacja i ponowne wykorzystanie ................................................................. 93
13. Deklaracja zgodnci ........................................................................................ 160
www.scheppach.com
88 | PL
Opcz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za-
wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych
przepisów danego kraju naly przestrzegać ogólnie
uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata-
cji maszyn o tej samej budowie.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko-
dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-
strukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (rys. 1)
1. Odpowietrzanie
2. Pokrywa kielicha przepływowego
3. Kielich przepływowy
4. Śruba ograniczająca skok (regulacja ilości kolo-
rów)
5. Regulator strumienia okgłego / strumienia sze-
rokiego
6. Przącze spżonego powietrza
7. Regulator do regulacji objętości powietrza
8. Dźwignia spustowa
9. Głowica dyszy
10. Igła
11. Sprężyna
12. Szczotka
13. Filtr
14. Wewnętrzny gwint śrubowy (kielich przepływowy)
3. Zakres dostawy
1x pneumatyczny pistolet wtryskowy farby
1x kielich przepływowy
1x pokrywa do kielicha przepływowego
1x szczotki czyszczące
2x ltr
1x instrukcja obsługi
4. ytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Urządzenie napędzane spżonym powietrzem sły
wyłącznie do nanoszenia/rozpylania rozpuszczalniko-
wych i wodorozcieńczalnych farb lakierniczych, glazur,
podkładów, lakierów bezbarwnych, lakierów samocho-
dowych, bejc, środków do konserwacji drewna, pesty-
cydów, olejów i środków dezynfekujących. Urządzenie
nie nadaje s do obbki farb dyspersyjnych i latek-
sowych, zasad, kwaśnych materiałów powłokowych,
materiałów natryskowych zawieracych granulki i
bryły, jak wnimateriałów z inhibitorami natrysku i
ściekania.
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie,
życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy
z nowym urządzeniem.
Wskazówka:
Zgodnie z obowzucą usta o odpowiedzialności
cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szko-
dy powstałe przy tym urządzeniu lub przez to urządze-
nie w przypadku:
nieprawidłowej obsługi,
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi,
Naprawy wykonywane przez osoby trzecie, nieauto-
ryzowanych specjalistów
Montaż i wymiana nieoryginalnych części zamien-
nych
ytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
Przestrzegać:
Przed przystąpieniem do montażu i uruchomienia
przeczytać cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi ma na celu ułatwienie zapoznania
się z urządzeniem i wykorzystania mliwości ytko-
wania go zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki doty-
czące bezpiecznej, fachowej i ekonomicznej pracy z
niniejszym urządzeniem oraz sposobu unikania za-
grożeń, oszczędności kosztów napraw, redukcji cza-
sów przestoju i zwiększenia niezawodności i trwałości
urządzenia.
Dodatkowo oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych
w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać
przepisów danego kraju obowiązujących dla eksplo-
atacji urdzenia.
Instrukc obsługi przechowywać przy urządzeniu, w
torebce plastikowej chroniącej przed zanieczyszcze-
niem i wilgocią. Każda osoba obsługująca musi prze-
czytać ją przed przystąpieniem do pracy i dokładnie jej
przestrzegać.
Przy urządzeniu mo pracow wyłącznie osoby,
które zosty przeszkolone w zakresie użytkowania
urządzenia i poinstruowane o związanych z tym zagro-
żeniach.
Przestrzegać ustawowego wieku minimalnego.
www.scheppach.com PL | 89
5. Ogólne wskazówki dotyczące bez-
pieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje. Zaniedbanie wska-
wek dotyczących bezpieczstwa i instrukcji może
doprowadzić poważne obrażenia i / lub szkody ma-
terialne.
Przechowywać na przyszłość wszystkie wskazów-
ki dotycce bezpieczstwa i instrukcje.
OSTRZEŻENIE! SIŁY ODRZUTU! Przy wysokich
ciśnieniach roboczych mogą wystąpić siły odrzu-
tu, które w pewnych warunkach mogą prowadz
do zagrożeń wynikających z cgłego obcżenia.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO UDU-
SZENIA! Podczas pracy z azotem istnieje nie-
bezpieczeństwo uduszenia! Z tego względu
naly pracować tylko w dobrze wentylowanych
pomieszczeniach!
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIE-
SIENIA OBRAŻEŃ! Nigdy nie przekraczać mak-
symalnego dopuszczalnego ciśnienia roboczego
wynoszącego 3,5 barów. Do ustawienia ciśnienia
roboczego należy yć reduktora cnienia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRA-
ŻEŃ! BŁĘDNE ZASTOSOWANIE! Nigdy nie kie-
rować urządzenia na ludzi i / lub na zwierta.
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU / POŻARU!
PALENIE ZABRONIONE! Nie powodować iskrze-
nia ani otwartego ognia.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIE-
SIENIA OBRAŻEŃ! Nigdy nie używać tlenu ani in-
nego palnego gazu jako źa energii.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIE-
SIENIA OBRAŻEŃ! Najpierw należy odłącz
wąż od źródła sprężonego powietrza, a dopiero
potem odłączż zasilający od urządzenia.
Zapobiega to niekontrolowanemu wirowaniu lub od-
biciu się węża doprowadzacego.
Do ochrony osobistej stosow odpowiednie
środki. Nosić ochronę dróg oddechowych z ltrem
z węgla aktywnego i okulary ochronne.
Nie dopuszcz, by dzieci i inne osoby zbliża-
ły się podczas ywania urządzenia. W chwili
nieuwagi można łatwo stracić kontrolę nad urzą-
dzeniem.
Wszelkie inne sposoby ytkowania lub modykacje
urządzenia są uznawane za niezgodne z przezna-
czeniem i niosą ze sobą powne niebezpieczeństwo
wypadku. Nie bierzemy odpowiedzialnci za szkody
spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z
jego przeznaczeniem. Urządzenie jest przeznaczone
wącznie do użytku prywatnego.
Maszynę wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jej
przeznaczeniem. Każde użycie wykraczające poza
to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikace z
tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada
ytkownik/operator, a nie producent.
Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania
zalicza się równi przestrzeganie wskazówek doty-
czących bezpieczeństwa, a także instrukcji montażu
i wskazówek dot. eksploatacji, zawartych w instrukcji
obsługi.
Osoby obsługujące i konserwuce maszynę mus
dobrze znać jej działanie oraz zostać poinformowane
o ewentualnych zagrożeniach.
Ponadto należy jak najdokładniej przestrzegać obo-
wiązujących przepisów dotyczących zapobiegania nie-
szczęśliwym wypadkom.
Podobnie zaleca się przestrzeganie wszelkich innych
ogólnych zasad z dziedziny medycyny pracy i bez-
pieczeństwa technicznego. Samowolne modykacje
maszyny wykluczaodpowiedzialnć producenta za
spowodowane tym szkody.
Maszynę wolno ytkować wyłącznie z oryginalnymi
częściami i oryginalnym wyposażeniem producenta.
Przestrzeg wskazówek producenta dotyccych
bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów
podanych w rozdziale Dane Techniczne.
Należy pamięt, że zgodnie z przeznaczeniem na-
sze urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
Nie ponosimy odpowiedzialnci w przypadku, gdy
urządzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych,
rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych
działalności.
Urządzenie jest przeznaczone do ytkowania przez
osoby dorosłe. Młodzież powyżej 16 roku życia me
używać urządzenia tylko pod nadzorem. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane
użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem lub nie-
prawidłową obsługą urządzenia.
www.scheppach.com
90 | PL
Lotne, parujące rozpuszczalniki tworzą środowisko
wybuchowe.
Nie rozpyl w pobliżu źdeł zapłonu, takich
jak iskry ładunków elektrostatycznych, otwar-
te omienie, lampy yskowe, gorące przed-
mioty, silniki, papierosy oraz iskry powstające
podczas podłączania i odłączania przewodów
zasilających lub obsługi przełączników. Takie
źródła iskier mo spowodować zapłon otoczenia.
Nie rozpylać materiałów, o których nie wiado-
mo, że są niebezpieczne. Nieznane materiały mo-
stworzyć niebezpieczne warunki.
Stosow dodatkowe osobiste wyposaże-
nie ochronne, takie jak odpowiednie rękawice
ochronne i maskę ochronną lub mas prze-
ciwpyłową podczas rozpylania lub obchodze-
nia się z chemikaliami. Stosowanie osobistego
wyposażenia ochronnego w odpowiednich warun-
kach zmniejsza narażenie na działanie substancji
niebezpiecznych.
Nie rozpylać na siebie, inne osoby lub zwierzę-
ta. Trzymać ręce i inne części ciała z dala od
strumienia natrysku. Jeśli strumień natrysku prze-
niknie przez skórę, natychmiast zasięgnąć porady
lekarza. Rozpylony środek może przeniknąć przez
skórę nawet przez osłonę rąk i zostać wprowadzo-
ny do organizmu.
Nie należy traktować wstrzyknięcia jak zwykłe-
go cięcia. Strumień wysokociśnieniowy może
wstrzyknąć toksyny do organizmu i spowodo-
wać poważne obrażenia. W przypadku wstrzyk-
nięcia na skónaly natychmiast zasięgć po-
rady lekarza.
Należy być świadomym wszelkich zagrożeń
związanych z rozpylonym środkiem. Przestrze-
gać oznaczeń na pojemniku lub informacji pro-
ducenta rozpylanego środka, w tym instrukcji
stosowania osobistego wyposażenia ochron-
nego. Naly pospowzgodnie z instrukcjami
producenta, aby zmniejszryzyko paru i obra-
żeń spowodowanych przez toksyny, substancje ra-
kotwórcze itp.
Nigdy nie wykonywać natrysku bez załonej
głowicy dyszy. Zastosowanie specjalnej wkładki
z odpowiednią głowicą dyszy zmniejsza prawdo-
podobieństwo przeniknięcia strumienia wysokoci-
śnieniowego przez srę i wstrzyknięcia toksyn do
organizmu.
Przed pracami naprawczymi i konserwacyjnymi, jak
wnież podczas przerw w pracy oraz przed trans-
portem należy odłączyć urządzenie od źródła sprę-
żonego powietrza.
Podczas luzowania ączki ża naly mocno
trzymać wąż w dłoni, aby uniknąć obrażspowo-
dowanych odbiciem ża.
Zwróć uwagę na uszkodzenia. Przed uruchomie-
niem urządzenia sprawdzić je podtem wszelkich
uszkodzeń. Jeśli urządzenie ma jakiekolwiek wady,
nie wolno go w żadnym wypadku uruchamiać.
Nie należy zaginać węża urządzenia. W przeciw-
nym razie może zostać uszkodzony.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bez-
pieczeństwa producenta natryskiwanego materiału.
Podczas pracy naly być zawsze ostrożnym,
zwracać uwagę na wykonywane czynności i za-
chowywać zdrowy rozsądek. Nie używać ur-
dzenia w stanie zczenia lub też będąc pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
Nie należy usuwać żadnych tabliczek znamiono-
wych - są one elementami urządzenia mającymi
wpływ na bezpieczeństwo.
Przy braku doświadczenia w obsłudze urdzenia
należy odbyć szkolenie z zakresu bezpiecznego ob-
chodzenia się.
Oryginalne akcesoria / przyrządy dodatkowe
Stosować wącznie akcesoria i przyrdy do-
datkowe okrlone w instrukcji obsługi. y-
wanie akcesoriów innych niż zalecane w instrukcji
obsługi może stwarzać niebezpieczeństwo odnie-
sienia obrażu użytkownika.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla syste-
mów natrysku precyzyjnego
Obszar roboczy należy utrzymywać w czysto-
ści, dobrze wietlony i wolny od pojemników
z far lub rozpuszczalnikiem, szmat i innych
materiałów łatwopalnych. Możliwe niebezpie-
czeństwo samozapłonu. Należy przechowywać
sprawne gaśnice / sprzęt gaśniczy, który jest stale
dostępny.
Zapewnić dobwentylację w obszarze natry-
sku i wystarczającą ilość świeżego powietrza w
całym pomieszczeniu. Odparowujące palne roz-
puszczalniki tworzą środowisko wybuchowe.
Nie natryskiwać i nie czyścić materiałami, k-
rych temperatura zapłonu jest niższa niż 21 °C.
Stosować materiały na bazie wody, nisko lot-
nych węglowodorów lub podobnych materiałów.
www.scheppach.com PL | 91
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń w trakcie transportu. W przypadku
reklamacji natychmiast poinformować o tym dostaw-
cę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
Przed zastosowaniem urządzenia zapoznać się z
nim na podstawie instrukcji obsługi.
W przypadku akcesorw i części zużywalnych i
zamiennych stosować wącznie oryginalne części.
Cści zamienne można nabyć u swojego dystrybu-
tora.
Przy zawieniach podawać nasze numery artyku-
łów oraz typ i rok produkcji urządzenia.
m OSTRZEŻENIE!
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą
użjako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wol-
no bawsię workami z tworzywa sztucznego, fo-
liami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpie-
czeństwo połknięcia i uduszenia!
9. Uruchomienie
m Uwaga!
Przed uruchomieniem urządzenie koniecznie cał-
kowicie zmontować!
aściwci HVLP
Urządzenie to posiada system HVLP (High Volume
Low Pressure). Zapewnia zwiększone nanoszenie ma-
teriału (tuszu) przy niższym zużyciu.
Ważne: Nie należy przekracz maksymalnego ci-
śnienia roboczego 3 bar.
Podłączanie urządzenia
Produkt może być eksploatowany wyłącznie z
oczyszczonym, pozbawionym kondensatu i ole-
ju sprężonym powietrzem i nie może przekraczać
maksymalnego ciśnienia roboczego 3 barów w
urdzeniu.
Aby móc regulow cnienie powietrza, źdło
sprężonego powietrza musi być wyposażone w re-
duktor (ltr) ciśnienia.
Do obsługi tego urządzenia potrzebny jest elastyczny
ż sprężonego powietrza z szybkozłączką oraz od-
powiednie źdło spżonego powietrza.
Należy przestrzeg instrukcji dotyccych obsługi i
bezpieczeństwa źródła sprężonego powietrza oraz
specjalnych instrukcji dotyczących przygotowania farby.
6. Ryzyka szczątkowe
Maszyna została skonstruowana zgodnie z najnow-
szym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki
bezpieczeństwa. Jednak podczas pracy mogą się po-
jawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków,
mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
Ryzyka szctkowe można zminimalizować prze-
strzegając rozdziu „Wskazówki bezpieczeństwa”
oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak
i całej instrukcji obsługi.
7. Dane techniczne
Wymagana jakość
powietrza
oczyszczone, wolne od
kondensatu i oleju
Zużycie powietrza 120 - 205 l/min
Ciśnienie robocze maks. 3,5 barów
Wielkość dyszy 1,4 mm
Kielich przepływowy 0,6 l
Zalecany odstęp od
natrysku 1525 cm
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Hałas i drgania
m Ostrzeżenie: Has me negatywnie oddziaływać
na zdrowie. Jeli hałas wytwarzany przez maszy-
nę przekracza 85 dB, nosić odpowiednie nauszniki
ochronne.
Informacja i emisja hałasu mierzona według
EN 1953
Parametry hałasu
Poziom mocy akustycznej LWA 100,3 dB
Poziom ciśnienia akustycznego LpA 90,8 dB
Niepewność Kwa/pA 3 dB
8. Rozpakowanie
Otworzyć opakowanie i wyć ostrożnie urządzenie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli wyspują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
www.scheppach.com
92 | PL
Regulacja strumienia farby
Urządzenie posiada ustawienia strumienia okrągłego
i szerokiego.
Strumień okrągły Strumień szeroki
Ustawianie strumienia okrągłego:
Stosować strumień okrągły na przykład do małych
powierzchni, narożników i krawędzi.
Obcić regulator (5) zgodnie z ruchem wskazówek
zegara.
Ustawianie strumienia szerokiego:
Stosować szeroką dyszę w pionie i poziomie do
większych powierzchni.
Obcić regulator (5) w kierunku przeciwnym do ru-
chu wskazówek zegara.
owica dyszy (9) może być bezstopniowo regulo-
wana w pionie i poziomie poprzez obrót do żądanej
pozycji.
Regulacja ilości farby
Wskazówka: Przednia śruba blokująca służy do ogra-
niczenia zakresu regulacji śruby ograniczającej skok
(4).
Zwiększanie ilci farby:
Obcić śrubę ograniczacą skok (4) w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Zmniejszanie ilci farby:
Obrócić śrubę ograniczającą skok (4) zgodnie z ru-
chem wskazówek zegara.
Regulacja objętości powietrza
Wskazówka: Zaleca s rozpoczęcie od maksymal-
nej obtości powietrza. W tym celu należy otworz
regulację obtości powietrza (7) do maksymalnego
ustawienia, jak opisano poniżej w punkcieZwiększa-
nie obtości powietrza.
Zwiększanie objętci powietrza:
Wskazówka: Zwiększenie obtości powietrza jest
zwykle wskazane, jli rozpylanie jest zbyt zgrubne.
Obcić regulator do regulacji objętci powietrza
(7) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
Wskazówka: Należy zwrócić uwagę na prawidłowe
ciśnienie robocze. Zbyt wysokie ciśnienie robocze pro-
wadzi do silnego rozdrobnienia i powoduje zbyt szyb-
kie odparowanie cieczy. Powierzchnie stają się szorst-
kie i rozwija słabe właściwci adhezyjne. Jeśli
natomiast ciśnienie robocze jest zbyt niskie, materiał
lakierniczy nie zostanie dostatecznie rozpylony. Efek-
tem faliste powierzchnie i tworzenie się kropelek.
Podłącz wąż sprężonego powietrza z szybkoz-
łączką do przyłącza sprężonego powietrza (6) urzą-
dzenia. Naspuje automatyczne zablokowanie.
Na reduktorze ciśnienia ltra źródła sprężonego po-
wietrza ustawić ciśnienie robocze na 3 bar.
Przygotowanie obszaru natrysku
Szeroko i dokładnie pokrobszar wokół miejsca
natrysku. Wszelkie nieosłonięte obszary lub po-
wierzchnie mogą ulec zanieczyszczeniu w inny
sposób.
Naly upewnić się, że obszar natrysku jest czysty,
suchy i wolny od tłuszczu.
Zszorstkować gładkie powierzchnie, a następnie
usuć pył szlierski.
ączanie / wyłączanie urządzenia
Wskazówka dotycząca pracy:
yć ltr do pistoletu (patrz rys. C).
Podczas pracy otworzyć odpowietrzenie (1).
Podczas rozcieńczania należy upewnić się, że ma-
teriał natryskowy i rozcieńczalnik są zgodne. W
przypadku zastosowania niewłaściwego rozcień-
czalnika mogą tworzyć się grudki i w efekcie pisto-
let może szapchać.
Przykręcić kielich przepływowy (3) na pistolet zgod-
nie z ruchem wskazówek zegara.
Napełnić materiałem natryskowym kielich przepły-
wowy (3) i mocno przykcić pokrywę (2).
Zawsze należy trzymać pistolet wtryskowy farby w
tej samej odległości od obiektu. Idealny odstęp na-
trysku wynosi ok. 15 cm.
Określodpowiednie ustawienia w każdym przy-
padku metoprób i błędów.
Nie włączać / wyłączać urządzenia nad obszarem
natrysku, lecz rozpoczynać i kończnatrysk ok.
10 cm poza obszarem natrysku.
W celu włączenia należy nacisnąćwignię spusto-
wą (8) i trzymwcniętą.
Ponownie zwolndźwignspustową (8), aby za-
kończyć operację.
www.scheppach.com PL | 93
Oczyścić również wewnętrzny gwint śrubowy (14)
kielicha przepływowego (3) za pomocą szczotki
czyszczącej (rys. D).
yć ltr z powrotem do pistoletu (rys. C) i na-
kręcić na niego kielich przepływowy (3) zgodnie z
ruchem wskazówek zegara.
Dla ochrony przed rdzą, po czyszczeniu można roz-
pylić olej do maszyn do szycia.
Od czasu do czasu naoliwić wszystkie ruchome
części.
Po wyczyszczeniu igły, gwint i uszczelkę należy lek-
ko zabezpieczyć smarem.
Nie należy stosować środków smarnych zawiera-
cych silikon.
Urządzenia pneumatyczne przechowywać tylko w
suchych pomieszczeniach.
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w
naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować
kod QR znajdujący się na stronie tytułowej.
11. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miej-
scu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed
mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna
temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C.
Narzędzie przechowywać w oryginalnym opakowaniu.
Przykrnarzędzie, by chronje przed pyłem lub wil-
gocią. Zachować instrukcję obsługi nardzia.
12. Utylizacja i ponowne wykorzystanie
Wskazówki dotyczące opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania
naly utylizować w spob przy-
jazny dla środowiska.
Zmniejszanie objętości powietrza:
Wskazówka: Zmniejszenie objętości powietrza jest
zwykle wskazane w przypadku nadmiernej mgły farby.
Obcić regulator do regulacji objętci powietrza
(7) zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
10. Konserwacja i czyszczenie
Wskazówka: Gruntowne czyszczenie po każdymy-
ciu jest bardzo ważne dla bezpieczeństwa i eksploata-
cji. W przeciwnym razie dojdzie np. do zablokowania
igły i nie będzie można zagwarantować prawidłowego
działania urządzenia.
Podczas prac czyszczących nosić odpowiednie -
kawice ochronne.
Nie stosować rozpuszczalników halogenowych za-
wierających węglowodory, takich jak trichlorome-
tan, chlorek etylu itp., ponieważ wchod one w
reakcje chemiczne z niektórymi materiałami pisto-
letów wtryskowych farby. Może to spowodować nie-
bezpieczne reakcje.
UWAGA! Nigdy nie umieszczać pistoletu wtrysko-
wego farby całkowicie w rozpuszczalniku.
Po każdym użyciu należy rozpylić przez urządzenie
rozcieńczalnik (tylko na zewnątrz–niebezpieczeń-
stwo wybuchu!) lub wodę.
Do czyszczenia obudowy, głowicy dyszy (9) i znaj-
dujących się w niej otworów natryskowych należy
dołączonej szczotki czyszczącej lub szmatki.
Nigdy nie naly używać benzyny, rozpuszczalni-
ków ani środków czyszczących, które atakują pla-
stik.
Najpierw odkręcić śrubę ograniczającą skok (4), ob-
racac ją w kierunku przeciwnym do ruchu wska-
zówek zegara.
Wyjąć spży(11).
Wyjąć ię (10) za pomocą szczypiec (rys. A).
Wyczyść starannie igłę (10) za pomocą szczotki
(12). (rys. B)
yć igłę (10) z powrotem do pistoletu wtrysko-
wego farby.
Umicspżynę (11) na końcu igły (10).
Ponownie przykręcić osłonę ogranicznika skoku (4),
obracając ją w kierunku zgodnym z ruchem wska-
zówek zegara.
Odkręcić kielich przepływowy (3) z pistoletu w kie-
runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Wyjąć ltr (13) w spob pokazany na rysunku C i
oczcić go za pomocą szczotki czyszczącej.
www.scheppach.com
94 | HR
Objašnjenje simbola na uređaju
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz
njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja neće otkloniti rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprjavanje
nezgoda.
Upozorenje – radi smanjivanja rizika od ozljeda pročitajte prirnik za uporabu.
Nosite masku protiv prašine.
Nosite zaštitne naočale.
Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama.
m Pozor! U ovom prirniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim znakom.
www.scheppach.com HR | 95
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 96
2. Opis uređaja ...................................................................................................... 96
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 96
4. Namjenska uporaba........................................................................................... 96
5. Opće sigurnosne napomene ............................................................................. 97
6. Potencijalni rizici ................................................................................................ 98
7. Tehnički podatci ................................................................................................. 98
8. Raspakiravanje .................................................................................................. 99
9. Stavljanje u pogon ............................................................................................. 99
10. Održavanje i čišćenje ........................................................................................ 100
11. Skladištenje ....................................................................................................... 101
12. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 101
13. Izjava o sukladnosti ........................................................................................... 160
www.scheppach.com
96 | HR
2. Opis uređaja (sl. 1)
1. Odušak
2. Poklopac usisne posude
3. Usisna posuda
4. Vijak za ogranavanje hoda (reguliranje količine
boje)
5. Regulator za okrugliiroki mlaz
6. Priključak za stlačeni zrak
7. Regulator za reguliranje koline zraka
8. Okidač
9. Glava sa sapnicom
10. Igla
11. Opruga
12. Četka
13. Filtar
14. Unutarnji vijčani navoj (usisna posuda)
3. Opseg isporuke
1 x pneumatski ptolj za prskanje boje
1 x usisna posuda
1 x poklopac usisne posude
1 x četkica za čćenje
2 x ltar
1x priručnik za uporabu
4. Namjenska uporaba
Pneumatski uređaj namijenjen je samo za nanošenje/
raspršivanje obojanih lakova, glazura, temeljnih pre-
maza, prozirnih lakova, završnih lakova za automobile,
močila, sredstava za zaštitu drva, sredstava za ztitu
bilja, ulja i dezinfekcijskih sredstava na bazi otapala i
vode. Uređaj nije prikladan za obrađivanje disperzij-
skih i lateks boja, lina, materijala za premazivanje
na bazi kiselina, zrnatog i partikularnog materijala za
prskanje te materijala protiv prskanja i kapanja.
Svaka druga uporaba ili izmjena uređaja smatra se
nenamjenskom i skriva znatne opasnosti od nesreća.
Ne preuzimamo odgovornost za štete uzrokovane ne-
namjenskom uporabom. Uređaj je namijenjen samo za
privatnu uporabu.
Stroj je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka druga
uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili ozljede
uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik/
rukovatelj, a ne proizvođač.
Sastavni je dio namjenske uporabe i pridržavanje si-
gurnosnih napomena te uputa za montažu i rad u pri-
ručniku za uporabu.
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupci,
želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim uređajem.
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti
za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uređaj
uzrokuje u slučaju:
nestručne obrade
Nepridržavanje prirnika za uporabu,
Popravcima koje obave neovlašteni strnjaci
Montiranje i zamjena neoriginalnih rezervnih dijelova
nenamjenskom uporabom
Vodite računa o sljedećem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjelokupan
tekst priručnika za uporabu.
ovaj priručnik za uporabu pomi će vam da upoznate
uređaj i upotrebljavate ga na propisan nin.
Prirnik za uporabu sadržava važne napomene za
siguran, ispravan i učinkovit rad s uređajem te za izbje-
gavanje opasnosti, smanjivanje trkova popravka i
prekida rada te povećavanje pouzdanosti i vijeka tra-
janja uređaja.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog priručnika za upora-
bu svakako se pridržavajte i nacionalnih propisa koji se
odnose na rad ovog uraja.
Čuvajte prirnik za uporabu u blizini uraja, zti-
ćenog od prljavštine i vlage u plastičnoj vrećici. Prije
početka rada svi rukovatelji moraju pritati i pozorno
se pridržavati ovog priručnika.
Na uređaju smiju raditi samo osobe koje su podene
u uporabi uređaja i upućene u opasnosti koje su pove-
zane s njegovom uporabom.
Strojem smiju rukovati samo osobe odgovaraje mi-
nimalne dobi.
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč-
niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se
pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad
konstrukcijski identnih naprava.
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog prirnika i sigur-
nosnih napomena.
www.scheppach.com HR | 97
OPASNOST OD OZLJEDA! ZLOUPORABA! Ure-
đaj nikada ne usmjeravajte na ljude i/ili životinje.
OPASNOST OD EKSPLOZIJE/PARA! ZABRA-
NJENO PUŠENJE! Ne palite iskre ili otvoreni pla-
men.
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA! Ni-
kada ne rabite kisik ili druge zapaljive plinove kao
izvor energije.
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA! Naj-
prije otpustite crijevo od izvora stlačenog zraka
i tek zatim odvojite opskrbno crijevo od uređaja.
Tako ćete izbjeći nekontrolirano vrtloženje i trzaj
opskrbnog crijeva.
Radi svoje zaštite rabite prikladna sredstva za
zaštitu tijela. Nosite štitnik za disanje s ltrom od
aktivnog ugljena i ztitne naočale.
Udaljite djecu i druge osobe tijekom uporabe
uređaja. U slučaju otklona nepozornosti možete
izgubiti kontrolu nad uređajem.
Prije radova popravljanja i servisiranja te prekida
rada i prije transporta udaljite uređaj od izvora stla-
čenog zraka.
Prilikom otptanja crijevne spojke čvrsto držite cri-
jevo u ruci kako biste izbjegli ozljede uzrokovane
odbijenim crijevom.
Vodite računa o oštećenjima. Prije stavljanja u
pogon provjerite postoje li na uređaju tećenja.
Ako na uraju postoje nedostatci, nipto ga nije
dopteno stavljati u pogon.
Ne savijajte crijevo uređaja. U suprotnom se ono
može oštetiti.
Molimo pogledajte sigurnosne napomene proizvo-
đača materijala za prskanje.
Uvijek budite pozorni, pazite na ono što radite
i postupajte razumno prilikom rada. Ne rabite
uraj ako ste umorni ili pod utjecajem narko-
tika, alkohola ili lijekova.
Ne skidajte oznne pločice one su sigurnosno
relevantni elementi uređaja.
Ako niste iskusni u rukovanju uređajem, trebali biste
se poditi o sigurnom rukovanju.
Originalni pribor / originalni dodatni uređaji
Rabite samo pribor i dodatne uređaje koji su na-
vedeni u priručniku za uporabu. Uporaba drugih
dijelova pribora koji nisu preporučeni u prirniku
za uporabu može vas izložiti opasnosti od ozljeda.
Osobe koje strojem rukuju i koje ga održavaju moraju
biti upoznate s njim i podučene o mogim opasnosti-
ma.
Osim toga, valja se strogo pridržavati vih propisa
o sprjavanju nesreća.
Valja se pridržavati ostalih oih pravila iz područja
medicine rada i tehničke sigurnosti. Proizvođač ne od-
govara za izmjene na stroju i time uzrokovane štete.
Stroj je dopušteno rabiti samo s originalnim dijelovima
i originalnim priborom proizvođača.
Valja se pridržavati proizvođačkih propisa o sigurnosti,
radu i održavanju te dimenzija navedenih u tehničkim
podatcima.
Vodite računa o tome da ni uraji namjenski nisu
konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku
uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj
rabi u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogo-
nima te za srodne postupke.
Uređaj je namijenjen za uporabu odraslih osoba. Mla-
dež starija od 16 godina smije rabiti uređaj samo pod
nadzorom. Proizvođ ne odgovara za štete uzroko-
vane nenamjenskom uporabom ili pogrešnim rukova-
njem.
5. Opće sigurnosne napomene
UPOZORENJE! Pročitajte sve sigurnosne napome-
ne i upute. Nepridržavanje sigurnosnih napomena i
uputa može uzrokovati teške ozljede i/ili materijalne
štete.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće potrebe.
UPOZORENJE! REAKTIVNE SILE! Pri visokim
radnim tlakovima mogu se pojaviti reaktivne sile
koje mogu uzrokovati opasnosti zbog trajnog op-
terećenja.
UPOZORENJE! OPASNOST OD GUŠENJA! Pri-
likom rada s dikom postoji opasnost od gu-
šenja! Stoga radite samo u dobro provjetravanim
prostorijama!
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA! Nika-
da ne prekoračujte maksimalno dopušten radni tlak
od 3,5 bar. Za namještanje radnog tlaka uporabite
reduktor tlaka.
www.scheppach.com
98 | HR
Nikada ne prskajte bez montirane glave sa sa-
pnicom. Uporaba specijalnog umetka sapnice s
prikladnom glavom sa sapnicom smanjuje vjero-
jatnost da visokotlačni mlaz probije kožu i ubrizga
otrove u tijelo.
6. Potencijalni rizici
Stroj je konstruiran prema aktualnom stanju tehnike i
prihvaćenim pravilima o tehnkoj sigurnosti. Unatoč
tome, prilikom rada mogu se pojaviti neke potencijalni
rizici.
Osim toga, unatoč svim poduzetim mjerama opreza,
mogu postojati skriveni potencijalni rizici.
Potencijalne rizike moguće je smanjiti na minimum
pridržavanjem “sigurnosnih napomena” i namjen-
ske uporabe” te cijelog priručnika za uporabu.
7. Tehnički podatci
Potrebna kvaliteta zraka ćen, bez
kondenzata i ulja
Potrošnja zraka 120 - 205 l/min
Radni tlak maks. 3,5 bar
Veličina sapnice 1,4 mm
Usisna posuda 0,6 l
Preporena udaljenost sapnice 15-25 cm
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Buka i vibracije
m Upozorenje: Buka može imati ozbiljne posljedice
na vaše zdravlje. Ako buka stroja prekoračuje 85 dB,
nosite prikladan štitnik sluha.
Informacija o buci u skladu s normom EN 1953
Karakteristične vrijednosti zvuka
Razina zvučne snage LWA 100,3 dB
Razina zvučnog tlaka LpA 90,8 dB
Nesigurnost Kwa/pA 3 dB
Sigurnosne napomene za sustave nog rasprši-
vanja
Održavajte radno područje čistim, dobro osvjet-
ljenim i bez spremnika boje ili otapala, krpa i
drugog zapaljivog materijala. Moguća opasnost
od samozapaljenja. Imajte u pripravnosti funkci-
onalne vatrogasne aparate / uređaje za gašenje.
Osigurajte dobro provjetravanje na području
prskanja i dovoljno svježeg zraka u cijeloj pro-
storiji. Ishlapjela zapaljiva otapala stvaraju eksplo-
zivnu okolinu.
Ne prskajte i ne čistite materijalima čije je pla-
mište niže od 21 °C. Rabite materijale na bazi
vode, nehlapljivih ugljikovodika ili sličnih mate-
rijala. Hlapljiva ishlapjela otapala stvaraju eksplo-
zivnu okolinu.
Ne prskajte na podrju izvora zapaljenja kao
što su iskre statičkog elektriciteta, otvoreni pla-
men, inicijalni plamen, vrući predmeti, motori,
cigarete i iskre od ukoavanja i iskopčavanja
električnih kabela ili rukovanja sklopkama. Ta-
kvi izvori iskre mogu uzrokovati zapaljenje okoline.
Ne prskajte materijale kod kojih nije poznato
predstavljaju li opasnost. Nepoznati materijali
mogu stvoriti opasne uvjete.
Nosite dodatnu osobnu ztitnu opremu kao
što su odgovarajuće zaštitne rukavice i zaštit-
na maska ili respirator prilikom prskanja ili ru-
kovanja kemikalijama. Nošenje zaštitne opreme
za odgovarajuće uvjete smanjuje izlaganje opasnim
tvarima.
Ne prskajte po sebi, drugim ljudima ili životi-
njama. Držite šake i druge dijelove tijela dalje
od raspršenog mlaza. Ako raspršeni mlaz probije
kožu, odmah zatražite liječničku pomoć. Materijal
za prskanje može probiti rukavicu i dospjeti u kožu
te se ubrizgati u vaše tijelo.
Ne smatrajte prskanje jednostavnim postup-
kom. Visokotlačni mlaz može ubrizgati otrovne
tvari u tijelo i uzrokovati teške ozljede. U slu-
čaju ubrizgavanja pod kožu odmah zatražite liječ-
ničku pom.
Vodite računa o opasnostima materijala za pr-
skanje. Pogledajte oznake na spremniku ili pro-
izvođačke informacije materijala za prskanje,
uključujući zahtjev za uporabu osobne zaštitne
opreme. Pridržavajte se proizvođkih uputa kako
biste smanjili rizik od požara te ozljede uzrokovane
otrovima, karcinogenim tvarima itd.
www.scheppach.com HR | 99
Za rad ovog uređaja potrebni su savitljivo pneumatsko
crijevo s brzom spojkom i odgovaraji izvor stlače-
nog zraka.
Pridržavajte se uputa za rukovanje i sigurnosnih na-
pomena za izvor stlačenog zraka, a naročito uputa za
pripremanje boje.
Napomena: Vodite računa o ispravnom radnom tlaku.
Previsok radni tlak uzrokuje prejako no raspršivanje
i prebrzo hlapljenje tekućine. Površine postaju grube
i razvijaju loša svojstva prianjanja. Međutim, ako je
radni tlak prenizak, boja se neće dovoljno raspršiva-
ti. Posljedica su valovite površine i nastanak kapljica.
Priključite pneumatsko crijevo s brzom spojkom na
priključak stlačenog zraka (6) uređaja. Blokiranje
se obavlja automatski.
Namjestite reduktor ltarskog tlaka na izvoru stla-
čenog zraka na radni tlak od 3 bar.
Pripremanje prskane površine
Pokrijte okolinu prskane površine na velikoj površini
i temeljito. Inače se sve nepokrivene plohe ili povr-
šine mogu onečistiti.
Pobrinite se za to da je prskana površina čista, su-
ha i bez masnoća.
Ostružite glatke površine, a zatim uklonite prašinu
od brenja.
Uključivanje/isključivanje uređaja
Radne upute:
Umetnite ltar u ptolj (vidi sl. C).
Tijekom rada otvorite odušak (1).
Prilikom razrjivanja vodite runa o tome da su
materijal za prskanje i razrjeđivač kompatibilni. U
slučaju uporabe neprikladnog razrjeđivača mogu
nastati grudice koje mogu zepiti ptolj.
Navrnite usisnu posudu (3) nadesno na pištolj.
Ulijte materijal za prskanje u usisnu posudu (3) i
navrnite poklopac (2).
Držite pištolj za prskanje boje uvijek na istoj uda-
ljenost od objekta. Idealna udaljenost za prskanje
je cca 15 cm.
Pokušajem utvrdite prikladne postavke.
Ne uključujte/isključujte uređaj iznad prskane povr-
šine, nego postupak prskanja započinjite i završa-
vajte cca 10 cm izvan prskane površine.
Radi uključivanja pritisnite okidač (8) i držite ga pri-
tisnutim.
Radi završetka rada ponovno pustite okid(8).
8. Raspakiravanje
Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uređaj.
Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sporte osigurače (ako postoje).
Provjerite je li isporena oprema kompletna.
Provjerite postoje li na uraju i priboru štete kod
transporta. U slučaju reklamacija potrebno je odmah
obavijestiti otpremnika. Naknadne reklamacije neće
se uvažiti.
Sačuvajte pakiranje po mognosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
Prije uporabe upoznajte se s uređajem na temelju
priručnika za uporabu.
Kao pribor te potrne i rezervne dijelove rabite
samo originalne dijelove. Rezervne dijelove možete
nabaviti od ovltenog distributera.
Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala
te tip i godinu proizvodnje uređaja.
m UPOZORENJE!
Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, fo-
lijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gu-
tanja i gušenja!
9. Stavljanje u pogon
m Pozor!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon-
tirajte uređaj!
HVLP svojstva
Ovaj uređaj ima HVLP sustav (engl. “High Volume Low
Pressure”). On osigurava povećano nanošenje mate-
rijala (boje) uz malu potrošnju.
Važno: Ne prekorujte radni tlak od maksimalno 3
bar.
Priključivanje uređaja
Proizvod smije raditi isključivo s očišćenim stlače-
nim zrakom bez kondenzata i ulja i ne smije preko-
račiti maksimalan radni tlak od 3 bar na uređaju.
Kako biste mogli regulirati tlak zraka, izvor stle-
nog zraka mora biti opremljen (ltarskim) redukto-
rom tlaka.
www.scheppach.com
100 | HR
10. Održavanje i čišćenje
Napomena: Temeljito čišćenje nakon svake primjene
vrlo je važno za sigurnost i rad. Inače će se, na pri-
mjer, igla začepiti i neće ve biti zajaeno ispravno
funkcioniranje uređaja.
Prilikom radova čćenja nosite prikladne zaštitne
rukavice.
Ne rabite halogena otapala na bazi ugljikovodika
kao što su triklormetil, etilni klorid itd. jer oni mo-
gu izazvati kemijske reakcije s nekim materijalima
pištolja za prskanje boje. To može uzrokovati opa-
sne reakcije.
POZOR! Nikada ne polažite pištolj za prskanje boje
potpuno u otapalo.
Nakon svake uporabe rasprskajte razrjeđivač (sa-
mo na otvorenom - opasnost od eksplozije!) ili vodu
kroz uređaj.
Kako biste očistili kište, glavu sa sapnicom 9 i
rupe za prskanje u njoj uporabite priloženu četkicu
za čćenje ili krpu. Nikada ne rabite benzin, ota-
pala ili sredstva za čišćenje koja nagrizaju plastiku.
Najprije odvrnite vijak za ogranavanje hoda (4)
okretanjem nalijevo.
Izvadite oprugu (11).
Izvadite iglu (10) s pomoću kliješta (sl. A).
Oprezno očistite iglu (10) četkicom (12). (Sl. B)
Ponovno umetnite iglu (10) u pištolj za prskanje
boje.
Nataknite oprugu (11) na kraj igle (10).
Ponovno pritegnite vijak za ogranavanje hoda (4)
okretanjem nadesno.
Odvrnite usisnu posudu (3) nalijevo i skinite je s
pištolja.
Izvadite ltar (13) kao što je prikazano na slici C i
istite ga četkicom za čišćenje.
istite i unutarnji vijčani navoj 14 usisne posude
(3) s pomoću četkice za čćenje (sl. D).
Ponovno utaknite ltar u pištolj (sl. C) i navrnite usi-
snu posudu (3) nadesno na njega.
Radi ztite od hrđe nakon čišćenja mete raspr-
skati ulje za šivaće strojeve.
Povremeno uljite sve pokrenite dijelove.
Nakon čišćenja igle potrebno je navoj i brtvu lagano
premazati mašću.
Ne rabite maziva koja sadrže silikon.
Čuvajte pneumatske uređaje samo u suhim prosto-
rijama.
Namještanje mlaza boje
Uređaj ima mogućnost namještanja okruglog ili širo-
kog mlaza.
Okrugli mlaz Široki mlaz
Namještanje okruglog mlaza:
Okrugli mlaz rabite, na primjer, za male površine,
rubove i kutove.
Okrećite regulator (5) nadesno.
Namještanje širokog mlaza:
Široki mlaz rabite okomito i vodoravno po većim
površinama.
Okrećite regulator (5) nalijevo.
Glavu sa sapnicom (9) moguće je kontinuirano na-
mještati okomito okretanjem na željenu poziciju.
Reguliranje količine boje
Napomena: Prednji vijak za blokiranje služi za ogra-
ničavanje raspona namještanja vijka za ograničava-
nje hoda (4).
Povećavanje količine boje:
Okrećite vijak za ogranavanje hoda (4) nalijevo.
Smanjivanje količine boje:
Okrećite vijak za ogranavanje hoda (4) nadesno.
Reguliranje količine zraka
Napomena: Preporučujemo da počnete s maksimal-
nom količinom zraka. U tu svrhu otvorite regulator ko-
ličine zraka (7) kao što je opisano u sljedećem odjeljku
“Povećavanje količine zraka” do maksimalnog namje-
štanja.
Povećavanje količine zraka:
Napomena: Povećavanje količine zraka u pravilu se
preporuje u slučaju pregrubog raspršivanja.
Okrećite regulator koline zraka (7) nalijevo.
Smanjivanje količine zraka:
Napomena: Smanjivanje količine zraka u pravilu se
preporuje u slučaju prevelike maglice boje.
Okrećite regulator koline zraka (7) nadesno.
www.scheppach.com HR | 101
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko našeg
servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslov-
nici.
11. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom, suhom
mjestu koje je ztićeno od smrzavanja i nepristupač-
no djeci. Optimalna temperatura skladištenja je između
5 i 30 ˚C. Čuvajte alat u originalnom pakiranju. Pokrijte
alat kako biste ga zaštitili od prašine ili vlage. Čuvajte
priručnik za uporabu pored alata.
12. Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se re-
ciklirati. Molimo zbrinite ambalažu
na ekološki način.
www.scheppach.com
102 | SI
Razlaga simbolov na napravi
Z uporabo simbolov v tem prirniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in
razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti
ustreznih ukrepov za preprevanje nesreč.
Opozorilo – za zmananje tveganja telesnih poškodb preberite navodila za uporabo.
Nosite masko za zaščito pred prahom.
Nosite zaščitna očala.
Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam.
m Pozor! V teh navodilih za uporabo smo mesta, ki zadevajo vašo varnost, označili s tem znakom.
www.scheppach.com SI | 103
Kazalo: Stran:
1. Uvod ................................................................................................................... 104
2. Opis naprave ...................................................................................................... 104
3. Obseg dostave ................................................................................................... 104
4. Namenska uporaba ........................................................................................... 104
5. Splni varnostni napotki .................................................................................. 105
6. Preostala tveganja ............................................................................................. 106
7. Tehnični podatki ................................................................................................. 106
8. Razpakiranje ...................................................................................................... 107
9. Zagon naprave ................................................................................................... 107
10. Vzdrževanje in čiščenje ..................................................................................... 108
11. Skladiščenje....................................................................................................... 109
12. Odlaganje med odpadke in reciklaža ................................................................ 109
13. Izjava o skladnosti ............................................................................................. 160
www.scheppach.com
104 | SI
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in
poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in
varnostnih napotkov.
2. Opis naprave (slika 1)
1. Odzračevanje
2. Posodica vsebnika
3. Vsebnik
4. Vijak za nastavljanje količine (uravnavanje količine
barve)
5. Regulator za okrogliiroki curek
6. Priključek stisnjenega zraka
7. Regulator za upravljanje pretoka zraka
8. Sprožilna ročica
9. Glava šobe
10. Igla
11. Vzmet
12. Ščetka
13. Filter
14. notranji vijni navoj (vsebnik)
3. Obseg dostave
1 x pnevmatska brizgalna ptola za barvo
1 x vsebnik
1 x pokrov vsebnika
1 x čistilna krtača
2 x lter
1x navodila za uporabo
4. Namenska uporaba
Naprava na stisnjeni zrak se uporablja izkljno za
nanašanje/razprševanje barv, glazur, osnovnih na-
nosov barv, brezbarvnih lakov, prekrivnih lakov za
motorna vozila, konzervansov, sredstev za zčito
lesa, sredstev za zčito rastlin, olj in razkuževalnih
sredstev na osnovi topil in sredstev, razreenih z
vodo. Naprava ni primerna za obdelavo emulzijskih in
lateksnih barv, lugov, materialov z vsebnostjo kislin,
razpršil zrnatih in trdnih snovi ter materialov za prepre-
čevanje razprševanja in kapljanja.
Vsaka drugačna uporaba ali spreminjanje naprave
veljata za neskladno s pravili in lahko privede do pre-
cejšnje nevarnosti za nesreče. Za škodo, ki je povzro-
čena zaradi nepravilne uporabe ne prevzemamo
nobene odgovornosti. Naprava je primerna samo za
uporabo v zasebne namene.
1. Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo
novo napravo.
Napotek:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej
napravi ali poškodbe s to napravo, do katerih pride pri:
nepravilnem ravnanju,
Neupoštevanje navodil za uporabo,
popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepooblče-
ni strokovnjaki,
vgradnji neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njavi z njimi,
nenamenski uporabi
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati napravo
in izkoristiti njene možnosti uporabe, ki so v skladu z
določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o
varnem, strokovnem in ekonomnem delu z napravo, o
izogibanju nevarnostim, prihranku stroškov za popravi-
la, zmanjšanju časov izpada in povečanju zanesljivosti
ter življenjske dobe naprave.
Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo mo-
rate nujno upoštevati predpise svoje države, ki veljajo
za uporabo naprave.
Navodila za uporabo shranite poleg naprave, ovita v
plastni ovitek, tako da bodo zaščitena pred umaza-
nijo in vlago. Pred sprejemom dela mora vsaka uprav-
ljalna oseba prebrati in skrbno upoštevati omenjena
navodila.
Na napravi lahko delajo samo osebe, ki so poene
o uporabi naprave in o nevarnostih, ki so povezane s
tem.
Upoštevajte zahtevano najnižjo starost.
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih
predpisov vaše države morate pri uporabi identičnih
strojev upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pra-
vila.
www.scheppach.com SI | 105
OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODBE! V no-
benem primeru ne smete prekoračiti najvišjega do-
voljenega delovnega tlaka 3,5 bar. Za nastavitev
delovnega tlaka uporabljajte reducirni ventil.
NEVARNOST POŠKODBE! NEPREDVIDENA
UPORABA! Naprave nikoli ne usmerite proti lju-
dem in/ali živalim.
NEVARNOST EKSPLOZIJE/POŽARA! KAJENJE
JE PREPOVEDANO! Poskrbite, da v območju ne-
varnosti ni nobenih isker ali virov odprtega ognja.
OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODBE! Za vir
energije nikoli ne uporabljajte kisika ali drugih gor-
ljivih plinov.
OPOZORILO! NEVARNOST POŠKODBE! Cev
najprej sprostite z vira stisnjenega zraka in še-
le potem odstranite dovodno cev z naprave. Ta-
ko preprečite nenadzorovano opletanje oz. povratni
sunek dovodne cevi.
Za osebno zaščito uporabite primerno osebno
varovalno opremo. Nosite masko za zaščito dihal
z ltrom aktivnega ogljika in zaščitna očala.
Otroci in druge osebe se vam ne smejo pribli-
ževati, medtem ko uporabljate napravo. Če vas
zamotijo, lahko izgubite nadzor nad orodjem.
Pred servisnimi deli in popravili ter pred prekinit-
vami delovanja in pred prevozom prekinite oskrbo
naprave s stisnjenim zrakom.
Pri odvijanju spojke gibko cev pridržite v roki, da se
izognete morebitnim poškodbam, do katerih bi lahko
prlo, če bi cev skočila nazaj.
Pazite, da naprave ne poškodujete. Pred za-
gonom preverite, ali ima naprava vidne znake po-
škodb. Če opazite znake pomanjkljivosti, naprave
v nobenem primeru ne smete zagnati.
Ne prepogibajte cevi naprave. V nasprotnem prime-
ru se lahko poškoduje.
Upoštevajte varnostne napotke proizvajalca briz-
galnega sredstva.
Vedno bodite pozorni, pazite, kaj delate, in se
dela lotite razumno. Ne uporabljajte naprave,
če ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola
ali zdravil.
Ne odstranite tipske plčice ta je sestavni del
naprave, pomemben za varno uporabo naprave.
Če nimate dovolj izkušenj pri delu z napravo, se
udeležite usposabljanja za varno uporabo naprave.
Stroj se sme uporabljati samo v skladu s predvidenim
namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to, ni v
skladu z namenom. Za škodo ali telesne poškodbe
vseh vrst, ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/
upravljavec in ne proizvajalec.
Obvezno uptevajte varnostne napotke in navodila za
montažo ter navodila za uporabo v priročniku za upora-
bo, saj lahko le tako omogočite ustrezno uporabo.
Osebe, ki stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo biti z
njim seznanjeni in poučeni o morebitnih nevarnostih.
Poleg tega se je treba dosledno držati veljavnih ukre-
pov za preprečevanje nesr.
Uptevati je treba tudi druga splošna navodila s pod-
ročja delovne medicine in varstva pri delu. Spremembe
na stroju v celoti izključujejo garancijo proizvajalca za
poškodbe, do katerih pride kot posledica.
Stroj je dovoljeno uporabljati samo z originalni deli in
originalnim priborom proizvajalca.
Upoštevati morate proizvajalčeve predpise glede var-
nosti, dela in vzdrževanja ter meritve iz tehničnih po-
datkov.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko niso
konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko
uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če
napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali indu-
strijskih obratih ter enakih dejavnostih.
Napravo lahko uporabljajo le odrasle osebe. Mladostni-
ki, starejši od 16 let, smejo uporabljati napravo samo
pod nadzorom. Proizvajalec ne jamčimo za poškodbe,
ki nastanejo zaradi nestrokovne uporabe ali napačne-
ga upravljanja.
5. Splni varnostni napotki
OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke in
navodila. Zaradi zamude pri upoštevanju varnostnih
napotkov in navodil lahko pride do hudih telesnih po-
škodb in/ali materialne škode.
Hranite vse varnostne napotke in navodila za pri-
hodnjo rabo.
OPOZORILO! POVRATNI SUNKI! Pri visokih vred-
nostih delovnega tlaka lahko pride do povratnih su-
nkov, ki lahko v določenih okoliščinah privedejo do
poškodb zaradi dolgotrajne izpostavljenosti.
OPOZORILO! NEVARNOST ZADUŠITVE! Pri de-
lu z dikom obstaja nevarnost zaditve! De-
la izvajajte samo v ustrezno prezračenih prostorih!
www.scheppach.com
106 | SI
Bodite pozorni na morebitne nevarnosti pri raz-
prševanju. Upoštevajte oznake na vsebniku ali
informacije proizvajalca razpršila, vključno s
pozivom za uporabo osebne zaščitne opreme.
Upoštevajte navodila proizvajalca, da zmanjšate
tveganje pred požarom in pred poškodbami ki jih
povzrijo strupi ter rakotvorne in druge snovi.
Nikoli ne razpršujte brez nameščene glave šo-
be. Uporaba posebnega nastavka šobe z ustrezno
glavo šobe prepričuje verjetnost, da bi visokotlačni
curek predrl skozi kožo in v telo vbrizgal strupe-
ne snovi.
6. Preostala tveganja
Stroj je izdelan skladno s stanjem tehnike in priznanimi
varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu lahko pride pri
delu do pojava ostalih tveganj.
Kljub vsem ukrepom lahko še vedno obstajajo neo-
čitna preostala tveganja.
Preostala tveganja lahko minimizirate, če skupaj
upoštevate »varnostne napotke« in »namensko upo-
rabo« ter navodila za uporabo v celoti.
7. Tehnični podatki
Zahtevana kakovost zraka iščen, brez
kondenzata in brez olja
Poraba zraka 120205 l/min
Delovni tlak maks. 3,5 barov
Velikost šobe 1,4 mm
Vsebnik 0,6 l
Priporočena razdalja pršenja 1525 cm
Tehnične spremembe so pridržane!
Hrup in vibracije
m Opozorilo: Hrup ima lahko hude posledice za vaše
zdravje. Če hrup stroja prekorači 85 dB, uporabljajte
ustrezno zčito za sluh.
Informacije o hrupnosti, izmerjeni v skladu s stan-
dardom EN 1953:
Karakteristike hrupa
Nivo moči zvoka LWA 100,3 dB
Raven hrupa LpA 90,8 dB
Negotovost Kwa/pA 3 dB
Originalni pribor/dodatne naprave
Uporabljajte samo pribor in dodatne naprave,
ki so navedene v navodilih za uporabo. Uporaba
dodatnih delov pribora, ki niso priporočeni v navo-
dilih za uporabo, lahko pomeni nevarnost poškodb
za vas.
Varnostni napotki za sisteme drobnega razprše-
vanja
Poskrbite, da je vaš delovni prostor čist, dob-
ro osvetljen in ne vsebuje barvil oz. topil, krp
ter drugih gorljivih materialov. Morebitna ne-
varnost samovžiga. Poskrbite, da so ves čas na
voljo delujoči gasilni aparati/delujoča sredstva za
gašenje požara.
Poskrbite za ustrezno prezrevanje na obmo-
čju razpevanja in, da je v celotnem prostoru
dovolj svežega zraka. Zaradi hlapljivih gorljivih to-
pil obstaja nevarnost eksplozije.
Ne razpršujte in ne čistite z materiali, katerih
plamenišče je pri temperaturi, nižji od 21 °C.
Uporabljate materiale na osnovi vode, nehlapne
ogljikovodike ali druge podobne materiale. Zara-
di hlapljivih topil obstaja nevarnost eksplozije.
Ne razpršujte v bližini virov vžiga, kot so statič-
ne električne iskre, odprti plameni, vžigalni go-
rilniki, vroče površine, motorji, cigaretni ogorki
in iskre, ki nastanejo pri priklopu/odklopu ele-
ktričnih kablov oz. pri upravljanju stikal. Takšni
viri iskrenja lahko privedejo do vžiga v okolici.
Ne razpršujte materialov, pri katerih niste
prepričani, ali lahko pride do nevarne situacije.
Neznani materiali lahko ustvarijo nevarne pogoje.
Pri razprševanju ali ravnanju s kemikalijami za
osebno zaščito nosite osebno zaščitno opre-
mo, kot so ustrezne zaščitne rokavice in zči-
tna maska ali maska za zčito dihal. Z zašči-
tno opremo, ki je primerna danim pogojem, boste
zmanjšali izpostavljenost nevarnim snovem.
Tekočin ne razpršujte po sebi, drugih osebah ali
živalih. Dlani in drugih telesnih delov ne pribli-
žujte razpršilnemu curku. Če razpršilni curek pri-
de v stik s kožo, takoj poiščite zdravniško pomoč.
Razpršilo lahko predre celo zaščitne rokavice in pri-
de v stik z vašo kožo ter prodre v telo.
Vbrizganje ni enostavno opravilo. Visokotlač-
ni curek lahko v telo vbrizga nevarne snovi, ki
lahko povzročijo hujše poškodbe. V primeru sti-
ka curka s kožo, takoj počite zdravniško pomoč.
www.scheppach.com SI | 107
Za upravljanje te naprave potrebujete gibko cev za
stisnjen zrak s hitro spojko in ustreznim virom stis-
njenega zraka.
Upoštevajte navodila za uporabo in varnostne napot-
ke vira stisnjenega zraka ter posebna navodila za pri-
pravo barve.
Napotek: Pazite na pravilen delovni tlak. Prekomerni
delovni tlak vodi do visokene porazdelitve in povzro-
či prehitro izhlapevanje tekočine. Površine postanejo
grobe in razvijejo slabe lepilne lastnosti. Če je po drugi
strani delovni tlak prenizek, barvni material ni dovolj
razpen. Rezultat so valovite povine in pojav kapljic.
Cev za stisnjen zrak s hitro spojko pritrdite na pri-
ključek za stisnjeni zrak (6) na napravi. Priključek
se zaklene samodejno.
Na reducirnem ventilultra, ki je na viru stisnjenega
zraka, nastavite delovni tlak 3 bara.
Priprava območja pršenja
Območje okoli površine pršenja široko in temeljito
prekrijte. Pojavi se lahko onesnenje vseh nepo-
kritih površin.
Preprajte se, da je površina pršenja čista, suha
in brez maščobe.
Zbrusite gladke površine, da postanejo grobe in na-
to odstranite brusni prah.
Vklop/izklop naprave
Delovna navodila:
Filter vstavite v pištolo (glejte sl. C).
Med delovnim procesom odprite odzrevanje (1).
Pri redčenju nujno pazite, da se bosta razpršilni ma-
terial in razredčilo ujemala. Če uporabite napačno
razredčilo, lahko nastanejo grude, kar povzroči za-
mašitev pištole.
Vsebnik (3) trdno privijte na pištolo v smeri urine-
ga kazalca.
Vsebnik (3) napolnite z razpršilnim materialom in
dobro privijte pokrovček (2).
Brizgalno pištolo vedno držite na isti razdalji od
predmeta. Idealna razdalja brizganja je približno
15 cm.
Nastavitve, ki so dejansko primerne, nastavite s
poskušanjem.
Naprave ne vklopite/izklopite, kadar ste nad brizgal-
no površino, temveč s postopkom brizganja začnite
in končajte pribl. 10 cm proč od brizgalne površine.
Za vklop pritisnite sprožilno ročico (8) in jo držite
pritisnjeno.
Ko želite z delom končati, izpustite sprilno ro-
čico (8).
8. Razpakiranje
Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven.
Odstranite embalažni material ter ovojna in tran-
sportna varovala (če obstajajo).
Preverite, ali je obseg dostave celovit.
Preverite, če so se naprava in deli pribora pkodo-
vali med transportom. V primeru reklamacij morate
takoj obvestiti prevoznika. Kasnejših reklamacij ne
bomo priznali.
Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
Pred uporabo morate s pomočjo navodil za uporabo
spoznati napravo.
Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte
samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri
svojem specializiranem trgovcu.
Pri naročanju navedite našo številko artikla in tip ter
leto izdelave naprave.
m OPOZORILO!
Naprava in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami,
folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih
pogoltnejo in se z njimi zadušijo!
9. Zagon naprave
m Pozor!
Pred zagonom obvezno v celoti montirajte napra-
vo!
Lastnosti HVLP
Ta naprava ima sistem visokega nizkega tlaka (HVLP).
Zagotavlja povečano (barvno) nanašanje materiala z
mano porabo.
Pomembno: Ne presezite najvišjega delovnega tla-
ka 3 barov.
Priključitev naprave
Izdelek lahko deluje izključno s čistim, kondenzira-
nim in brezoljnim stisnjenim zrakom in ne sme pre-
segati največjega delovnega tlaka 3 bar na napravi.
Če želite uravnavati stisnjeni zrak, mora biti vir sti-
snjenega zraka opremljen s (ltrirnim) reducirnim
ventilom.
www.scheppach.com
108 | SI
10. Vzdrževanje in čiščenje
Napotek: Temeljito čiščenje po vsaki uporabi je zelo
pomembno za varnost in delovanje. Drugače lahko
pride na primer do blokade igle, tako da brezhibno
delovanje naprave ni več zagotovljeno.
Pri ččenju nosite primerne zčitne rokavice.
Ne uporabljajte topil, ki vsebujejo ogljikovodikove
halogene, kot so triklormetil, etilklorid itd., ker ke-
mično reagirajo z nekaterimi deli brizgalne pišto-
le za barvo. Tako lahko povzroči nevarne reakcije.
POZOR! Brizgalno pištolo za barvo nikoli ne poto-
pite v topilo.
Po vsaki uporabi z napravo razpršujte razreilo
(samo na prostem – nevarnost eksplozije) oz. vodo.
Za ččenje ohišja, glave s šobo (9) in brizgalnih
lukenj na glavi uporabite prileno ščetko ali krpo.
Nikoli ne uporabljajte bencina, topil ali čistil, ki raz-
jedajo plastiko.
Najprej vijak za regulacijo količine (4) odvijte v smeri
proti urnem kazalcu.
Odstranite vzmet (11).
Iglo (10) odstranite s kleščami (sl. A).
Iglo (10) skrbno očistite s ščetko (12). (Slika B)
Iglo (10) vstavite nazaj v brizgalno pištolo za barvo.
Vzmet (11) namestite na konec igle (10).
Vijak za regulacijo količine (4) znova privijte z vrte-
njem v smeri urnega kazalca.
Vsebnik (3) odvijte s pištole z vrtenjem v smeri proti
urinem kazalcu.
Odstranite lter (13) kot je prikazano na sliki C in ga
istite s čistilno ščetko.
S ščetko za ččenje (sl. D) očistite tudi notranji vi-
jačni navoj (14) vsebnika (3).
Filter znova nataknite na ptolo (sl. C) in vsebnik
(3) privijte nanj v smeri urnega kazalca.
Za zaščito pred rjo lahko skozi pištolo po čiščenju
brizgate strojno olje.
Občasno namažite vse premne dele.
Po ččenju igle je treba navoje in tesnilo rahlo ob-
delati z mastjo.
Ne uporabljajte maziv, ki vsebujejo silikon.
Napravo za stisnjen zrak skladčite samo v suhih
prostorih.
Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni stra-
ni.
Nastavitev curka za barvanje
Na napravi se lahko nastavi okrogel ali širok curek.
Okrogel curek Širok curek
Nastavitev okroglega curka:
Okrogel curek uporabite na primer pri majhnih po-
vršinah, v kotih in na robovih.
Regulator (5) obrnite v smeri urinega kazalca.
Nastavitev širokega curka:
Široki curek uporabljajte vertikalno in horizontalno
pri velikih površinah.
Regulator (5) obrnite proti smeri urinega kazalca.
Razpršilno glavo (9) se lahko postavi v želeni polo-
žaj z obranjem v razlnih smereh.
Uravnavanje koline barve
Napotek: Sprednji blokirni vijak se uporablja za ome-
jitev vijaka za nastavljanje količine (4).
Povečanje količine barve:
Vijak za regulacijo količine (4) obrnite proti smeri
urinega kazalca.
Zmanjšanje količine barve:
Vijak za regulacijo količine (4) obrnite v smeri uri-
nega kazalca.
Uravnavanje koline zraka
Napotek: Priporočeno je, da začnete z maksimalno
količino zraka. Za ta namen odprite regulator količine
zraka (7), kot je opisano v »Povečanje količine zrak,
do največje nastavitve.
Povečanje količine zraka:
Napotek: Povečanje količine zraka se praviloma sve-
tuje, če je razprševanje pregrobo.
Vijak za regulacijo koline zraka (7) obrnite proti
smeri urinega kazalca.
Zmananje količine zraka:
Napotek: Zmanjšanje količine zraka se praviloma sve-
tuje, če je barvna meglica premočna.
Vijak za regulacijo količine zraka (7) obrnite v smeri
urinega kazalca.
www.scheppach.com SI | 109
11. Skladiščenje
Napravo in njen pribor hranite na temnem, suhem, ot-
rokom nedostopnem mestu, kjer ni nevarnosti zmrzo-
vanja. Optimalna temperatura skladiščenja je med 5 in
30 °C. Orodje shranjujte v originalni embalaži. Pokrijte
orodje, da ga zčitite pred prahom ali vlago. Navodila
za uporabo shranjujte ob orodju.
12. Odlaganje med odpadke in reciklaža
Napotki za embalažo
Embalažne materiale je mogoče
reciklirati. Embalažo zavrzite oko-
lju prijazno.
www.scheppach.com
110 | EE
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas juhendis kasutatavate sümbolite ülesanne on juhtida teie tähelepanu võimalikele riskidele. Ohutussüm-
bolitest ja nende juurde kuuluvatest selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega
suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.
Hoiatus - lugege vigastusriski vähendamiseks käsitsusjuhendit.
Kandke tolmukaitsemaski.
Kandke kaitseprille.
Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele.
m Tähelepanu! Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle
märgiga.
www.scheppach.com EE | 111
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 112
2. Seadme kirjeldus ............................................................................................... 112
3. Tarnekomplekt ................................................................................................... 112
4. Sihtotstarbekohane kasutus .............................................................................. 112
5. Üldised ohutusjuhised ....................................................................................... 113
6. Jääkriskid ........................................................................................................... 114
7. Tehnilised andmed ............................................................................................. 114
8. Lahtipakkimine ................................................................................................... 114
9. Käikuvõtmine ..................................................................................................... 115
10. Hooldus ja puhastamine .................................................................................... 116
11. Ladustamine ...................................................................................................... 116
12. Utiliseerimine ja taaskäitlus ............................................................................... 116
13. Vastavusdeklaratsioon ...................................................................................... 161
www.scheppach.com
112 | EE
2. Seadme kirjeldus (joon. 1)
1. Õhueemaldus
2. Voolutopsi kaas
3. Voolutops
4. Töökäigu piirdekruvi (värvikoguse reguleerimine)
5. Ümar- / lapikjoa regulaator
6. Suruõhuühendus
7. Õhu reguleerimise regulaator
8. Päästik
9. Düüsipea
10. Nõel
11. Vedru
12. hari
13. ltrid
14. Sisemine kruvikeere (voolutops)
3. Tarnekomplekt
1 x suruõhu-värvipihustuspüstol
1 x voolutops
1 x voolutopsi kaas
1 x puhastushari
2 x lter
1x käsitsusjuhend
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Suruõhuga käitatav seade on ette nähtud ainult lahustit
sisaldavate ja vesilahustuvate värvide, lasuuride, krun-
tide, lakkide, mootorsõidukite kattevärvide, peitside,
puidukaitsevahend, taimekaitsevahendite, õlide ning
desinfektsioonivahendite pealekandmiseks / pihusta-
miseks. Seade ei sobi dispersioon- ja lateksvärvide,
leeliste, hapet sisaldavate pindamisainete, teraliste ja
osakesi sisaldavate pihustusmaterjalide ning pihustu-
mist ja tilkumist pärssivate materjalide töötlemiseks.
Igasugune muu kasutus i seadmel tehtavad muuda-
tused kehtivad kui mitte sihtotstarbekohased ja kätke-
vad endas tõsiseid õnnetusohte. Meie ei vastuta mitte
sihtotstarbekohasest kasutusest tingitud kahjude eest.
Seade on ette nähtud ainult erakasutuseks.
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbe-
le. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtots-
tarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki
vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte
tootja.
Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohu-
tusjuhiste, samuti montaažijuhendi ning käsitsusjuhen-
dis sisalduvate käitusjuhiste järgimine.
1. Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu-
tamist.
Juhis:
Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastu-
tuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel
või seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel:
asjatundmatul käsitsemisel,
Käsitsemiskorralduse eiramisel,
Remontimisel kolmandate isikute, volitamata spet-
sialistide poolt
Mitte-originaalosade paigaldamine ja nendega väl-
javahetamine
mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
seadme tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt
sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saa-
te seadmega ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt
töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku re-
mondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada
elektritööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata oma riigis seadme käitamise
kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niisku-
se eest kaitstult seadme juures alal. Kõik operaatorid
peavad selle enne ö alustamist bi lugema ja seda
hoolikalt järgima.
Seadmega tohivad töötada ainult isikud, keda on sead-
me kasutamise osas instrueeritud ja sellega seondu-
vast ohtudest teavitatud.
Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada.
Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ja Teie riigis ehituslikult samade masinate
kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud
tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste i kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
www.scheppach.com EE | 113
PLAHVATUSOHT / TULEKAHJU OHT! SUITSE-
TAMINE KEELATUD! Ärge tekitage sädemeid ega
lahtist tuld.
HOIATUS! VIGASTUSOHT! Ärge kasutage ener-
giaallikana kunagi hapnikku ega muid lemisvõi-
melisi gaase.
HOIATUS! VIGASTUSOHT! Vabastage esmalt
voolik suruõhuallika küljest ja eemaldage al-
les seerel varustusvoolik seadme küljest. Nii
väldite varustusvooliku kontrollimatut visklemist või
tagasilööki.
Kasutage isiklikuks kaitseks sobivaid kehakait-
sevahendeid. Kandke aktiivsöeltriga respiraatorit
ja kaitseprille.
Hoidke lapsed ja teised isikud seadme kasuta-
mise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalejuhtimisel või-
te seadme üle kontrolli kaotada.
Eemaldage seade enne remondi- ja korrashoiutöid
ning käituskatkestusi ja transportimist suruõhual-
lika küljest.
Hoidke voolikuliitmiku vabastamisel voolikut tuge-
vasti käega kinni, et vältida tagasiviskuvast vooli-
kust põhjustatavaid vigastusi.
Pöörake tähelepanu kahjustustele. Kontrollige
seadet enne käikuvõtmist võimalike kahjustuste
suhtes. Kui seadmel peaks esinema puudusi, siis
ei tohi seda mitte mingil juhul käiku võtta.
Ärge murdke seadme voolikut kahekorra. Vastasel
juhul võib see kahjustada saada.
Palun järgige pritsematerjali tootjate ohutusjuhiseid.
Olge alati tähelepanelik, pidage oma tegevust
silmas ja lähenege tööle mõistlikult. Ärge ka-
sutage seadet, kui olete väsinud või uimastite,
alkoholi või ravimite mõju all.
Ärge eemaldage tüübisilte - need on seadme ohu-
tusrelevantsed koostisosad.
Kui Te olete seadmega ümberkäimises kogenema-
tu, siis peaksite laskma ennast ohutus ümberi-
mises koolitada.
Originaaltarvikud / -lisaseadmed
Kasutage ainult käsitsusjuhendis mainitud tar-
vikuid ja lisaseadmeid. Muude kui käsitsusjuhen-
dis soovitatud tarvikuosade kasutamine võib tähen-
dada Teile vigastusohtu.
Peenpihustussüsteemide ohutusjuhised
Hoidke oma tööpiirkond puhas, hästi valgus-
tatud ja värvi- või lahustimahutitest, lappidest
ning teistest süttimisvõimelisest materjalidest
vaba. Võimalik isesüttimise oht.
Isikud, kes masinat käsitsevad ja hooldavad, peavad
seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavitatud.
Peale selle tuleb kehtivatest õnnetuste ennetamise
eeskirjadest väga täpselt kinni pidada.
Tuleb järgida muid töömeditsiiniliste ja ohutustehniliste
valdkondade üldisi reegleid. Masinal teostatud muuda-
tused välistavad tootja vastutuse sellest tekkivate kah-
jude eest täielikult.
Masinat tohib käitada ainult tootja originaalosadega ja
originaaltarvikutega.
Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, ö- ja hooldusees-
kirjadest ning tehnilistes andmetes esitatud mõõtme-
test.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstruee-
ritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse
jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui
seadet kasutatakse kommerts-, sitööndus- või ös-
tusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
Seade on ette nähtud kasutamiseks täiskasvanud ini-
meste poolt. Üle 16-aastased noorukid tohivad seadet
kasutada ainult järelevalve all. Tootja ei vastuta sihtots-
tarbele mittevastavat kasutusest või valest sitsemi-
sest põhjustatud kahjude eest.
5. Üldised ohutusjuhised
HOIATUS! Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja korral-
dusi. Tegematajätmised ohutusjuhistest ja korraldus-
test kinnipidamiselivad raskeid vigastusi ja / või ma-
teriaalseid kahjusid põhjustada.
Hoidke kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi tulevi-
kuks alal.
HOIATUS! TAGASILÖÖGIJÕUD! Kõrgete töörõh-
kude korralivad tekkida tagasilöögijõud, misi-
vad teatud oludes kestevkoormuse tõttu ohte põh-
justada.
HOIATUS! LÄMBUMISOHT! Lämmastikuga töö-
tamisel valitseb lämbumisoht! Töötage seetõttu
ainult hästi ventileeritud ruumides!
HOIATUS! VIGASTUSOHT! Ärge ületage kunagi
maksimaalselt lubatud töörõhku 3,5 bar. Kasutage
tööhu seadistamiseks rõhureduktorit.
VIGASTUSOHT! KURITARVITAV KASUTUS! Är-
ge suunake seadet kunagi inimeste ja/ i looma-
de peale.
www.scheppach.com
114 | EE
6. Jääkriskid
Masin on ehitatud tehnika arengutaseme ja tunnusta-
tud ohutustehniliste reeglite kohaselt. Siiski võib tööta-
misel esineda üksikuid jääkriske.
Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõu-
dest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid.
Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse Ohutus-
juhiseid” ja “Sihtotstarbekohast kasutust” ning käsit-
susjuhendit tervikuna.
7. Tehnilised andmed
Nõutav õhukvaliteetpuhastatud,
kondensaadi- ja õlivaba
Õhutarve 120 - 205 l/min
Töörõhk max 3,5 bar
Düüsi mõõt 1,4 mm
Voolutops 0,6 l
Soovitatav pritsimisvahemaa 1525 cm
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
Müra ja vibratsioon
m Hoiatus: Müra võib Teie tervisele tõsist mõju aval-
dada. Kui masina müra ületab 85 dB, siis kandke palun
sobivat kuulmekaitset.
Informatsioon müraemissiooni kohta EN 1953 järgi
Müra tunnusväärtused
Helivõimsustase LWA 100,3 dB
Helirõhutase LpA 90,8 dB
Määramatus Kwa/pA 3 dB
8. Lahtipakkimine
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikuosi transpordikahjustus-
te suhtes. Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat
teavitada. Hilisemaid pretensioone ei tunnustata.
Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
Hoidke talitlusvõimelisi tulekustuteid / kustutus-
seadmeid igal ajal kättesaadavalt.
Hoolitsege pihustuspiirkonnas hea ventilatsioo-
ni ja kogu ruumis piisava värske õhu eest. Au-
rustunud põlemisvõimelised lahustid tekitavad plah-
vatusvõimelise ümbruse.
Ärge pihustage ega puhastage materjalidega,
mille leekpunkt on kõrgem kui 21 °C. Kasutage
vee baasil materjale, raskesti lenduvaid süsive-
sinikke või sarnaseid materjale. Kergesti lendu-
vad aurustunud põlemisvõimelised lahustid tekita-
vad plahvatusvõimelise ümbruse.
Ärge pihustage süüteallikate nagu elektrisäde-
mete, lahtiste leekide, süüteleekide, kuumade
esemete, mootorite, sigarettide ja elektrikaab-
lite sissepistmisel ning väljatõmbamisel või lüli-
tite käsitsemisel tekkivate sädemete piirkonnas.
Sellised sädemeallikad võivad hjustada ümbruse
süttimise.
Ärge pihustage materjale, mille puhul pole tea-
da, kas need kujutavad endast ohtu. Tundma-
tud materjalid võivad ohtu tekitavaid tingimusi luua.
Kandke kemikaalide pihustamisel või nendega
ümberkäimisel täiendavalt isiklikku kaitseva-
rustust nagu vastavaid kaitsekindaid ja kaitse-
maski. Vastavatele tingimustele ettenähtud kaitse-
varustuse kandmine vähendab kokkupuudet ohtlike
ainetega.
Ärge pihustage iseenda, teiste inimeste või
loomade peale. Hoidke oma käed ja muud ke-
haosad pihustusjoast eemal. Kui pihustusjuga
tungib läbi naha, siis pöörduge abi saamiseks vii-
vitamatult arsti poole. Pihustusmaterjal võib isegi
läbi kinda ja naha tungida ning idakse Teie ke-
hasse pritsida.
Ärge ravige sissepritsekohta nagu lihtsat sisse-
lõiget. Kõrgrõhujuga võib kehasse mürkaineid
pritsida ja tõsiseid vigastusi põhjustada. ör-
duge nahasse sissepritsimise korral abi saamiseks
viivitamatult arsti poole.
Pöörake tähelepanu pihustusmaterjali võimali-
kele ohtudele. Järgige märgistusi pihustusma-
terjali mahutil või tootja informatsiooni, sealhul-
gas nõuet kasutada isiklikku kaitsevarustust.
Tootja korraldusi tuleb järgida, ethendada tulest
ja mürkidest, kartsinogeenidest jms tulenevaid vi-
gastusi.
Ärge pihustage kunagi monteerimata düüsipea-
ga. Spetsiaalse düüsisüdamiku kasutamine koos
sobiva düüsipeaga vähendab tõenäosust, et kõrgrõ-
hujuga tungib läbi naha ja pritsib kehasse mürke.
www.scheppach.com EE | 115
Pihustuspinna ettevalmistamine
Katke pihustuspinna ümbrus ulatuslikult ja põhja-
likult kinni. Muidu ivad kõik katmata pinnad või
pealispinnad saastuda.
Tehke kindlaks, et pihustuspind on puhas, kuiv ja
rasvavaba.
Karestage siledad pinnad ja eemaldage seejärel
lihvimistolm.
Seadme sisse- / väljalülitamine
Tööjuhised:
Pange lter püstolisse (vt joon. C).
Avage tööprotseduuri ajal õhueemaldus (1).
Pöörake vedeldamisel tähelepanu sellele, et pihus-
tusmaterjal ja vedeldi sobivad kokku. Vale vedeldi
kasutamisel võivad tekkida klimbid ja selle tagajär-
jel võib püstol ummistuda.
Keerake voolutops (3) päripäeva püstoli külge.
Valage pihustusmaterjal voolutopsi (3) ja keerake
kaas (2) kinni.
Hoidke värvipihustuspüstolit objektist alati samal
kaugusel. Ideaalne pihustuskaugus on u 15 cm.
Määrake vastavalt sobivad seaded katsega.
Ärge lülitage seadet pritsimispinna kohal sisse / väl-
ja, vaid alustage ja lõpetage pritsimisprotseduur u
10 cm väljaspool pritsimispinda.
Vajutage sisselülitamiseks päästikut (8) ja hoidke
seda vajutatult.
Laske käituse petamiseks päästik (8) jälle lahti.
Värvijoa seadistamine
Seade on varustatud ümarjoa ja lapikjoa seadetega.
Ümarjuga Lapikjuga
Ümarjoa seadistamine:
Kasutage ümarjuga näiteks väikestel pindadel, nur-
kadel ja servadel.
Keerake regulaatorit (5) päripäeva.
Lapikjoa seadistamine:
Kasutage lapikjuga vertikaalselt ja horisontaalselt
suuremate pindade puhul.
Keerake regulaatorit (5) vastupäeva.
Düüsipea (9) saab keerates vertikaalselt ja horison-
taalselt sujuvalt soovitud positsiooni seadistada.
Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel
seadmega.
Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ai-
nult originaalosi. Varuosi saate esindusest.
Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja
seadme tüüp ning ehitusaasta.
m HOIATUS!
Seade ja pakendusmaterjal pole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosa-
dega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbu-
misoht!
9. Käikuvõtmine
m Tähelepanu!
Monteerige seade enne käikutmist tingimata ter-
viklikult!
HVLP omadused
Kõnealune seade on varustatud HVLP süsteemiga
(High Volume Low Pressure). See hoolitseb (värvi-)
materjali kõrgendatud pealekande eest väiksemal ku-
lu juures.
Tähtis: Ärge ületage maksimaalset tööhku 3 bar.
Seadme külgeühendamine
Toodet tohib käitada eranditult puhastatud, konden-
saadi- ja õlivaba suruõhuga ning seadmel ei tohi
ületada maksimaalset tööhku 3 bar.
Õhurõhu reguleerimise võimaldamiseks peab olema
suruõhuallikas varustatud (lter)-rõhureduktoriga.
Te vajate selle seadme käitamiseks painduvat kiirliit-
mikuga suruõhuvoolikut ja vastavat suruõhuallikat.
Järgige suruõhuallika käsitsus- ja ohutusjuhiseid ning
erilisi korraldusi värvi ettevalmistamise kohta.
Juhis: Pöörake tähelepanu õigele töörõhule. Liiga kõr-
ge örõhk põhjustab liiga peent pihustumist ja toob
kaasa vedeliku liiga kiire aurustumise.
Pealispinnad muutuvad karedaks ja nakkeomadused
halvenevad. Kui töörõhk on seevastu liiga madal, siis
ei pihustata värvimaterjal piisavalt. Tagajärjeks on lai-
nelised pealispinnad ja tilkade moodustumine.
Ühendage suruõhuvoolik kiirliitmikuga seadme su-
ruõhuühenduse (6) külge. Lukustamine toimub au-
tomaatselt.
Seadistage suruõhuallika lter-rõhureduktoril
tööhk 3 bar.
www.scheppach.com
116 | EE
Võtke vedru (11) välja.
Võtke nõel (10) tangide abil välja (joon. A).
Puhastage nõel (10) hoolikalt harjaga (12). (joon. B)
Pange nõel (10) jälle värvipihustuspüstolisse.
Pange vedru (11) nõela (10) otsale.
Keerake töökäigu piirdekruvi (4) päripäeva keera-
tes jälle kinni.
Keerake voolutops (3) vastueva püstolilt maha.
Eemaldage lter (13) joonisel C kujutatud viisil ja
puhastage see puhastusharjaga.
Puhastage ka voolutopsi (3) sisemine kruvikeere 14
puhastusharjaga (joon. D).
Pistkelterllestolisse (joon. C) ja keerake voo-
lutops (3) sellel pärieva kinni.
Rooste eest kaitsmiseks võite pärast puhastamist
õmblusmasinaõli läbi pihustada.
Õlitage aeg-ajalt kõiki liikuvaid osi.
Pärast ela puhastamist tuleb keermeid ja tihen-
deid määrdega töödelda.
Ärge kasutage silikooni sisaldavaid määrdeaineid.
Ladustage suruõhuseadmeid ainult kuivades ruu-
mides.
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR kood.
11. Ladustamine
Ladustage seadet ja selle tarvikuid pimedas, kuivas,
pakaseta ning lastele kättesaamatus kohas. Optimaal-
ne ladustamistemperatuur on 5 ja 30 ˚C vahel. Säili-
tage tööriista originaalpakendis. Katke tööriist kinni, et
seda tolmu või niiskuse eest kaitsta. Säilitage käsitsus-
juhendit tööriista juures.
12. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäi-
deldavad. Palun utiliseerige pa-
kendid keskkonnasõbralikult.
Värvikoguse reguleerimine
Juhis: Eesmine ksaatorkruvi on ette nähtudökäigu
piirdekruvi (4) seadevahemiku piiramiseks.
Värvikoguse suurendamine:
Keerake töökäigu piirdekruvi (4) vastupäeva.
Värvikoguse vähendamine:
Keerake töökäigu piirdekruvi (4) päripäeva.
Õhukoguse reguleerimine
Juhis: Soovitatakse alustada maksimaalse õhukogu-
sega. Avage selleks õhukoguse reguleerimissüsteem
(7) alljärgnevalt “Õhukoguse suurendamine” all kirjel-
datud viisil maksimaalse seadistuseni.
Õhukoguse suurendamine:
Juhis: Õhukoguse suurendamine on reeglina mõtte-
kas liiga jämeda pihustamise korral.
Keerake õhukoguse reguleerimissüsteemi (7) vas-
tupäeva.
Õhukoguse vähendamine:
Juhis: Õhukoguse vähendamine on reeglina mõttekas
liiga tugeva värviudu korral.
Keerake õhukoguse reguleerimissüsteemi (7) -
ripäeva.
10. Hooldus ja puhastamine
Juhis: Põhjalikult puhastus pärast igakordset kasutust
on ohutuse tagamiseks ja käituseks väga oluline. Vas-
tasel juhul ummistub näiteks el ja seadme laitmatud
funktsioonid pole enam tagatud.
Kandke puhastustöödel sobivaid kaitsekindaid.
Ärge kasutage süsivesinikke sisaldavaid halogeen-
lahusteid nagu triklorometüüli, etüülkloriidi jms, sest
need tekitavad värvipihustuspüstoli mõnede mater-
jalidega keemilisi reaktsioone.
See võib põhjustada ohtlikke reaktsioone.
TÄHELEPANU! Ärge pange värvipihustuspüstolit
kunagi täielikult lahustisse.
Pihustage iga kord pärast kasutamist lahustit (ainult
õues – plahvatusoht!) või vett läbi seadme.
Kasutage korpuse, düüsipea (9) ja selles asuvate
pihustusavade puhastamiseks kaasasolevat pu-
hastusharja või lappi. Ärge kasutage kunagi ben-
siini, lahusteid või puhastusvahendeid, mis rikuvad
plastosi.
Keerake esmalt töökäigu piirdekruvi (4) vastupäeva
keerates välja.
www.scheppach.com LT | 117
Simbolių ant įrenginio akinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiš-
kinimai turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų
prevencijos priemonių.
Įspėjimas – kad sumažėtų rizika susižaloti, perskaitykite naudojimo instrukciją.
sikite apsauginę kaukę nuo dulkių.
Užsidėkite apsauginius akinius.
Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas.
m Dėmesio! Šiuose naudojimo nurodymuose su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo
ženklu.
www.scheppach.com
118 | LT
Turinys: Puslapis:
1. Įvadas ................................................................................................................. 119
2. Įrenginio aprašymas .......................................................................................... 119
3. Komplektacija .................................................................................................... 119
4. Naudojimas pagal paskir ................................................................................. 119
5. Bendrieji saugos nurodymai .............................................................................. 120
6. Liekamosios rizikos ........................................................................................... 121
7. Techniniai duomenys ......................................................................................... 121
8. Išpakavimas ....................................................................................................... 122
9. Paleidimas ......................................................................................................... 122
10. Techninė priežiūra ir valymas ............................................................................ 123
11. Laikymas ............................................................................................................ 124
12. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 124
13. Atitikties deklaracija ........................................................................................... 161
www.scheppach.com LT | 119
2. Įrenginio aprašymas (1 pav.)
1. Oro išleidimo įtaisas
2. Bakelio dažams dangtelis
3. Bakelis dažams
4. limo atramos varžtas (dažų kiekio reguliatorius)
5. Apvalios / plačios srovės reguliatorius
6. Susgtojo oro jungtis
7. Oro kiekio reguliatorius
8. Nuleistukas
9. Purkštuko galvutė
10. Adata
11. Spyruoklė
12. Šepetys
13. Filtras
14. Vidinis įsukamas sriegis (bakelis dažams)
3. Komplektacija
1 x pneumatinis dažų purškimo pistoletas
1 x bakelis dažams
1 x bakelio dažams dangtis
1 x valymo šepečiai
2 x ltrai
1x naudojimo instrukcija
4. Naudojimas pagal paskir
Suslėgtuoju oru varomas įrenginys skirtas tik dažams,
kurių sudėtyje yra tirpiklių, vandeniu skiedžiamiems
dažams, glazūroms, gruntams, skaidriems lakams,
transporto priemonių dengiamiesiems lakams, bei-
cams, medienos apsaugos priemonėms, augalų
apsaugos priemoms, alyvoms ir dezinfekavimo
priemonėms tepti / purkšti. Įrenginys neskirtas dis-
persiniams ir lateksiniams dažams, šarmams, dengimo
medžiagoms, kurių sutyje yra rūgšties, grūdėtoms ir
sudėtyje kie dalelių turinčioms purškiamoms me-
džiagoms bei sunkia purškiamoms ir lašančioms me-
džiagoms.
Bet koks kitoks įrenginio naudojimas arba pakeitimas
laikomas ne pagal paskirtį ir dėl to kiltų didelių nelai-
mingų atsitikimų pavojų. ža, patirtą naudojant ne
pagal paskirtį, mes neatsakome. Prietaisas skirtas tik
privačiam naudojimui.
Mašiną leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet
koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį.
su tuo susijusią žalą arba patirtus bet kokius sužaloji-
mus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
1. Įvadas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės
dirbant su nauju įrenginiu.
Nuoroda:
Pagal galiojantį Atsakomybės gami įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
netinkamai naudojant,
Nesilaikant naudojimo instrukcijos,
Remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams
Montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis
naudojant ne pagal paskir
Atkreipkite dėmesį:
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaity-
kite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipa-
žinti su įrenginiu ir jo naudojimo pagal paskir
galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su
įrenginiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai bei kaip
išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų, sutrumpinti
įrenginio prastovos laikus bei padidinti patikimumą ir
pailginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuos-
tatų, būtinai privalote laikytis įrenginio eksploatavimui
galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maiše-
lyje, apsaugoję nuo purvo ir dgmės prie įrenginio.
Prieš pradami dirbti, visi operatoriai ją privalo per-
skaityti ir jos atidžiai laikytis.
Prie įrenginio leidžiama dirbti tik asmenims, instruk-
tuotiems, kaip jį naudoti ir informuotiems apie su tuo
susijusius pavojus.
Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuro-
dymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laiky-
tis tokios pačios konstrukcijos mašinų eksploatavimui
visuotinai pripažintų technikos taisyklių.
Mes neatsakome nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
www.scheppach.com
120 | LT
PAVOJUS SUSIŽALOTI! NAUDOJIMAS NE PA-
GAL PASKIRTĮ! Nenukreipkite prietaiso į žmones
ir (arba) gyvūnus.
SPROGIMO / GAISRO PAVOJUS! RŪKYTI DRAU-
DŽIAMA! Neuždekite kibirkščių arba atviros ugnies.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSALOTI! Niekada
nenaudokite deguonies arba ki deg dujų kaip
energijos šaltinio.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI! Iš pradžių
atlaisvinkite žarną nuo suslėgtojo oro šaltinio ir
tik po to pašalinkite tiekimo žarną nuo prietaiso.
Taip išvengsite nevaldomo tiekimo žarnos judėjimo
arba atatrankos.
Savo pačių apsaugai užtikrinti naudokite tinka-
mas kūno apsaugos priemones. Naudokite k-
pavimo apsaugą su aktyviosios anglies ltru ir ap-
sauginius akinius.
Naudodami prietaisą, paprašykite, kad vaikai ir
kiti asmenys, laikytųsi atstumo. Nukreipus -
mesį, įrenginys gali tapti nevaldomas.
Prieš atlikdami remonto ir einamosios priežiūros
darbus bei laikinai nutraukdami eksploatavimą ir
prieš transportuodami įrenginį, atjunkite įrenginį
nuo susgtojo oro šaltinio.
Atlaisvindami žarnos movą, laikykite žar tvirtai
rankose, kad išvengtumėte sužalojimų, kurių gali
padaryti atšokus žarna.
Atkreipkite dėmesį į pažeidimus. Prieksploa-
tacijos pradžią patikrinkite žarną, ar ji nebuvo pa-
žeista. Jei prietaisas būtų su trūkumais, jo jokiu bū-
du nepradėkite naudoti.
Nelenkite prietaiso žarnos. Kitaip ją pažeisite.
Laikykitės purškiamos medžiagos gamintojo sau-
gos nurodymų.
Visada būkite atidūs ir galvokite apie tai, ką da-
rote. Nenaudokite įrenginio, kai esate pavargę
arba veikiami narkotinių medžiagų, alkoholio
arba medikamentų.
Nenuimkite specikacijų lentelių jos yra svarbi
įrenginio dalis.
Jeigu neturite patirties, kaip naudotis įrenginiu, tuo-
met turite išklausyti instruktažą, kaip juo nepavo-
jingai naudotis.
Originas priedai / papildomi įrenginiai
Naudokite tik priedus ir papildomus įrenginius,
kurie nurodyti naudojimo instrukcijoje. Naudo-
dami kitus, o ne naudojimo instrukcijoje rekomen-
duojamus priedus, galite susižaloti.
Naudojimo pagal paskirdalis taip pat yra saugos nu-
rodymų, montavimo instrukcijos ir naudojimo instrukci-
joje pateiktų eksploatavimo nurodymų laikymasis.
Asmenys, kurie mašiną valdo ir atlieka jos techni
priežiūrą, turi būti su ja susipaži ir informuoti apie
galimus pavojus.
Be to, būtina tiksliai laikytis galiojančių nelaimingų atsi-
tikimų prevencijos taisyklių.
Taip pat reikia laikytis kibendrųtaisyklių iš darbo
medicinos ir augumo technikos sričių. Atlikus įrenginio
modikacijas, su tuo susijusią žalą gamintojas ne-
atsako.
Mašiną leidžiama eksploatuoti tik su gamintojo origina-
liomis dalimis ir priedais.
Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir techninės prie-
žiūros reikalavimų bei techniniuose duomenyse nuro-
dytų matmenų.
Atkreipkite meį tai, kad sų įrenginiai ra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiame garantijos, kai aparatas nau-
dojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse
įmonėse arba panašiems darbams.
Įrenginys skirtas naudoti suaugusiems. Jaunesniems
nei 16 metų asmenims įrenginį leidžiama naudoti tik su
priežiūra. Gamintojas neatsako už žalą, patirtą naudo-
jant ne pagal paskirtį arba netinkamai.
5. Bendrieji saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus saugos nuorodas
ir nurodymus. Netinkamai laikantis saugos nuorodų
ir nurodymų, galima sunkiai susižaloti ir (arba) patirti
materialinės žalos.
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instruk-
cijas ateičiai.
ĮSPĖJIMAS! ATATRANKOS JĖGOS! Esant dide-
liam darbiniam slėgiui, gali susidaryti atatrankos-
gos, kurios tam tikromis aplinkybėmis veikiant ilga-
laikei apkrovai gali kelti pavojų.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS UŽDUSTI! Dirbant su azo-
tu, kyla pavojus uždusti! Todėl dirbkite tik gerai
vėdinamose patalpose!
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSALOTI! Niekada
neviršykite maks. leiiamo 3,5 bar darbinio slė-
gio. Darbiniam slėgiui nustatyti naudokite slėgio
ribotuvą.
www.scheppach.com LT | 121
Niekada nepurkškite nesumonta purkštuko
galvutės. Naudojant specialų purkštuko įdėksu
tinkama purtuko galvute, mažėja tikimybė, kad
didelio slėgio čiurprasiskverbs po oda ir į -
ną įpurkš nuodų.
6. Liekamosios rizikos
Mašina pagaminta pagal technikos lygį ir pripažintas
saugumo technikos taisykles. Tiau dirbant galima
pavienė liekamoji rizika.
Be to, nepaisant vipriemonių, kurių buvo imtasi,
galima neakivaizdi liekamoji rizika.
Liekamąsias rizikas galima sumažinti, jei bus laiko-
masi saugos nuorodų ir bus naudojama pagal pa-
skirtį bei bus laikomasi visos naudojimo instrukcijos.
7. Techniniai duomenys
Reikalinga oro koky išvalytas, nealyvuotas
ir be kondensato
Oro sąnaudos 120205 l/min.
Darbinis slėgis maks. 3,5 bar
Purkštuko dydis 1,4 mm
Bakelis dažams 0,6 l
Rekomenduojamas purškimo
atstumas 15 – 25 cm
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus!
Triukšmas ir vibracija
m Įspėjimas: triukšmas gali turėti dides įtakos Jū
sveikatai. Jei mašinos skleidžiamas triukšmas viršija
85 dB, naudokite klausos apsaugą.
Informacija apie susidarantį triukšmą pagal
EN 1953
Triukšmo vertės
Garso galios lygis LWA 100,3 dB
Garso slėgio lygis LpA 90,8 dB
Neapibrėžtis Kwa/pA 3 dB
Saugos nurodymai smulkiai purškiančioms sis-
temoms
Jūsų darbo zona turi būti švari, gerai apšviesta
ir joje neturi būti dažų arba tirpiklrezervua-
, šluosčių bei kitų degių medžiagų. Galimas
savaiminio užsidegimo pavojus. Visada turi būti
netoliese veikiantys gesintuvai / gesinimo prietaisai.
Pasirūpinkite geru vėdinimu purškimo srityje ir
pakankamu šviežio oro kiekiu visoje patalpoje.
Garuojantys degūs tirpikliai sukuria sprogią aplinką.
Nepurkite ir nevalykite medžiagomis, kurių
plpsnio temperara yra žemesnė nei 21 °C.
Naudokite medžiagas vandens pagrindu, ma-
žai lakius angliavandenilius arba panašias me-
džiagas. Labai lakūs, garuojantys tirpikliai sukuria
sprogią aplinką.
Nepurkškite uždegimo šaltinių, pvz., statinių
elektros kibirkščių, atviros liepsnos, uždegimo
liepsnų, karštų daiktų, variklių, cigarečių ir ki-
birkščių, susidarančių prijungiant ir atjungiant
elektros kabelius ar valdant jungiklius, srityje.
Tokie kibirkščių šaltiniai gali degti aplinką.
Nepurkite medžiagų, kai ra žinoma, ar jos
kelia pavojų. Nežinomos medžiagos gali sukurti
pavojingas sąlygas.
Purkšdami arba naudodami chemikalus, naudo-
kite papildomas asmenines apsaugines priemo-
nes, pvz., atitinkamas apsaugines pirštines bei
apsauginę ar kvėpavimo apsaugos kaukę. Nau-
dojant apsaugines priemones atitinkamoms ly-
goms, mažėja pavojus susidurti su pavojingomis
medžiagomis.
Nepurkite į save, į kitus žmones arba gyvū-
nus. Laikykite rankas ir kitas no dalis toliau
nuo purškiamos srovės. Purškiamai srovei prasi-
skverbus po oda, nedelsdami kreipkitės pagalbos į
gydytoją. Purškiama medžiaga gali pro pirštinę pra-
siskverbti po oda ir būti įpurta į Jūną.
Nelaikykite įpurškimo paprastu pjūviu. Su di-
delio slėgio čiurkšle į gali būti įpurkšta
nuodingųjų medžiagų ir ji gali sunkiai sužaloti.
Įpurškus po oda, nedelsdami kreipkitės pagalbos
į gydytoją.
Atkreipkite mesį į purškiamos medžiagos ke-
liamus pavojus. Atsižvelkite į žymas ant rezer-
vuaro arba į purškiamos medžiagos gamintojo
informaciją, įskaitant raginimą naudoti asmeni-
nes apsaugines priemones. Laikykitės gamintojo
nurodymų, kad sumažėtų ugnies ir nuodų, kancero-
genų ir kt. sukeliamų sužalojimų rizika.
www.scheppach.com
122 | LT
Nuoroda: atkreipkite dėmesį į tai, kad būtų tinka-
mas darbinis slėgis. l per didelio darbinio sgio
per daug smulkiai paskirstoma ir per greitai išgaruoja
skystis. Paviršiai tampa šiurkštūs ir pasižymi blogomis
sukibimo savybėmis. Jei darbinis slėgis priešingai per
mažas, dažymo medžiaga nepakankamai išsklaidoma.
Pasekmė yra banguoti paviršiai ir lašų susidarymas.
Prijunkite suslėgtojo oro žarną su greitaveike mova
prie įrenginio susgtojo oro jungties (6). Užsklen-
iama automatkai.
Susgtojo oro šaltinio ltro slėgio ribotuvu nusta-
tykite 3 bar darbinį sgį.
Purškiamo ploto paruošimas
Plačiai ir kruopščiai uždenkite pukiamo ploto
aplinką. Kitaip visi neuždengti plotai arba paviršiai
gali būti užteršti.
Įsitikinkite, kad purškiamas plotas yra švarus, sau-
sas ir neriebaluotas.
Sušiurkštinkite lygius paviršius ir po to pašalinkite
šlifuojant susidarančias dulkes.
Įrenginio įjungimas / išjungimas
Darbo nurodymai:
Įstatykite ltrą į pistoletą (žr. C pav.).
Darbo proceso metu atidarykite oro išleidimo įtai-
(1).
Praskiesdami atkreipkitemesį į tai, kad purškia-
ma medžiaga ir skiediklis tiktų tarpusavyje. Naudo-
jant netinkamą skiediklį, gali susidaryti gumuliukai
ir užkti pistoletą.
Tvirtai užsukite bakelį dažams (3) pagal laikrodžio
rodyklę ant pistoleto.
Pripildykite purškiamos medžiagos į bakelį dažams
(3) ir tvirtai sukite dangtelį (2).
Dažų purškimo pistoletą visada laikykite tokiu pa-
čiu atstumu iki objekto. Idealus purškimo atstumas
yra apie 15 cm.
Bandymais nustatykite tinkamiausius nustatymus.
Neįjunkite / neišjunkite įrenginio virš purškiamo plo-
to, o pradėkite ir užbaikite purškimo procesą maž-
daug 10 cm už purškiamo ploto ribų.
Norėdami įjungti, paspauskite nuleistuką (8) ir lai-
kykite jį paspaudę.
Baieksploatuoti, nuleistu(8) atleiskite vėl.
8. Išpakavimas
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo
/ transportavimo ksatorius (jei yra).
Patikrinkite, ar komplektacijoje viskas yra.
Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant
jie nebuvo pažeisti. Reklamacijų atveju nedelsdami
informuokite tiekėją. Vėliau reklamacijos nebus pri-
pažintos.
Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
Prieš naudodami pagal naudojimo instrukciją susi-
pažinkite su įrenginiu.
Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms
dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių da-
lių įsigysite iš savo prekybos atstovo.
Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei
įrenginio tipą ir pagaminimo metus.
m ĮSPĖJIMAS!
Įrenginys ir pakavimo medžiagos ra vaikų žais-
las! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais
maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis! Pavo-
jus praryti ir uždusti!
9. Paleidimas
m Dėmesio!
Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį tinai iki
galo sumontuokite!
HVLP savybės
Šis įrenginys yra su HVLP (High Volume Low Pressu-
re) sistema. Ji užtikrina stipresnį dengimą (dažymo)
medžiaga, esant mažesnėms sąnaudoms.
Svarbu: neviršykite maks. 3 bar darbinio slėgio.
Įrenginio prijungimas
Gaminį galima eksploatuoti tik su išvalytu suslėg-
tuoju oru, kuriame nebūtų kondensato arba alyvos.
Įrenginio maksimalus darbinis slėgis negali viršyti
3 bar.
kad galėtumėte reguliuoti suslėgtąjį orą, suslėgtojo
oro šaltinis turi būti su (ltru) redukciniu vožtuvu.
Šiam įrenginiui eksploatuoti Jums reikia lanksčios
suslėgtojo oro žarnos su greitaveike mova ir atitinka-
mo susgtojo oro šaltinio.
Atsižvelkite į suslėgtojo oro šaltinio valdymo ir saugos
nurodymus bei ypač į dažų paruimo instrukcijas.
www.scheppach.com LT | 123
10. Techninė priežra ir valymas
Nuoroda: kruopštus valymas po kiekvieno naudojimo
yra labai svarbus saugai ir eksploatavimui. Kitaip -
sik, pavyzdžiui, adata ir nebebus užtikrintas neprie-
kaištingas įrenginio veikimas.
Atlikdami valymo darbus, vėkite tinkamas apsau-
gines pirštines.
Nenaudokite sudėtyje angliavandenilių turinčių ha-
logeninių tirpiklių, pvz., trichlormetilo, etilchlorido ir
t. t., nes jie su kai kuriomis dažų purškimo pistoleto
medžiagomis sudaro chemines reakcijas. Taip gali
sukelti pavojingas reakcijas.
DĖMESIO! Niekada nemerkite viso dažų purškimo
pistoleto į tirpiklį.
Po kiekvieno naudojimo purkškite įrenginiu skiediklį
(tik lauke – kyla sprogimo pavojus!) arba vandenį.
Norėdami išvalyti korpusą, purkštuko galvutę (9)
ir joje esančias pukimo skylutes, naudokite pri-
dedamą valymo šepearba šluostę. Niekada ne-
naudokite benzino, tirpiklių arba valiklių, kurie gali
pažeisti plastiką.
pradžių išsukite limo atramos varžtą (4), pa-
sukdami prieš laikrodžio rodyklę.
imkite spyruoklę (11).
Replėmis (A pav.) išimkite adatą (10).
Kruopščiai išvalykite adatą (10) šepečiu (12). (B
pav.)
Vėl įstatykite adatą (10) į dažų purškimo pistoletą.
Uždėkite spyruoklę (11) ant adatos (10) galo.
Vėl tvirtai prisukite kėlimo atramos varžtą (4), suk-
dami pagal laikroio rodyklę.
Nusukite bakelį dažams (3) nuo pistoleto, sukdami
prieš laikrodžio rodyklę.
imkite ltrą (13), kaip parodyta C pav., ir išvalykite
jį valymo šepečiu.
Valymo šepečiu taip pat išvalykite bakelio dažams
(3) vidiįsukasrie(14) (D pav.).
Vėl įkiškite ltį pistoletą (C pav.) ir tvirtai su-
kite bakelį dažams (3) ant pistoleto, sukdami pagal
laikrodžio rodyklę.
Norėdami apsisaugoti nuo rūdžių, po valymo purkš-
kite siuvimo mašinų alyvą.
Retkarčiais sutepkite alyva visas judančias dalis.
Išvalius adatą, srie ir sandarik reikia šiek tiek
apdoroti tepalu.
Nenaudokite tepimo priemonės, kurios sudėtyje
yra silikono.
Laikykite pneumatinius įrenginius tik sausose pa-
talpose.
Dažų čiurs nustatymas
Įrenginyje yra apvalios ir plačios čiurkšlės nustatymai.
Apvali srovė Plati srovė
Apvalios srovės nustatymas:
Naudokite apvalią srovę, pavyzdžiui, mažiems pa-
viršiams, kampams ir briaunoms.
Sukite reguliator(5) pagal laikroio rodyklę.
Plačios srovės nustatymas:
Naudokite plačią srovę vertikaliai ir horizontaliai di-
deliems paviršiams.
Sukite reguliator(5) prilaikroio rodyklę.
Purtuko galvutę (9) galima nustatyti be pakopų
vertikaliai ir horizontaliai, pasukus į norimą patį.
Dažų kiekio reguliavimas
Nuoroda: priekinis ksavimo varžtas skirtas kėlimo
atramos varžto (4) reguliavimo sričiai apriboti.
Dažų kiekio padidinimas:
sukite limo atramos varžtą (4) prieš laikrodžio
rodyklę.
Dažų kiekio sumažinimas:
sukite kėlimo atramos varžtą (4) pagal laikrodžio
rodyklę.
Oro kiekio reguliavimas
Nuoroda: rekomenduojame pradėti nuo maksimalaus
oro kiekio. Tam atidarykite oro kiekio reguliatorių (7)
iki maksimalaus nustatymo, kaip aprašyta toliau ties
„Oro kiekio padidinimas“.
Oro kiekio padidinimas:
Nuoroda: paprastai oro kiekį rekomenduojama padi-
dinti, jei pukiama per grubiai.
Pasukite oro kiekio reguliator(7) prieš laikroio
rodyklę.
Oro kiekio sumažinimas:
Nuoroda: paprastai oro kiekį rekomenduojama suma-
žinti, esant per stipriam dažų rūkui.
Pasukite oro kiekio reguliatorių (7) pagal laikrodžio
rodyklę.
www.scheppach.com
124 | LT
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie-
žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį
QR kodą.
11. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap-
saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vieto-
je. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Laikykite įrankį originalioje pakuotėje. Uždenkite įrankį,
kad apsaugotumėte jį nuo dulkių arba drėgmės. Laiky-
kite naudojimo instrukciją prie įrankio.
12. Utilizavimas ir pakartotinis
atgavimas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima per-
dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau-
sodami aplinką.
www.scheppach.com LV | 125
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi izprot drošības
simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdijumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos
pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Brīdijums! Lai mazinātu savainošas risku, izlasiet lietošanas instrukciju.
Lietojiet putekļu aizsargmasku.
Lietojiet aizsargbrilles.
Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām.
m Ievērībai! Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam apjuši ar
šādu zīmi.
www.scheppach.com
126 | LV
Satura rādītājs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................................. 127
2. Ierīces apraksts ................................................................................................. 127
3. Piegādes komplekts .......................................................................................... 127
4. Noteikumiem atbilstoša lietana ...................................................................... 127
5. Visrīgie drības norādījumi ......................................................................... 128
6. Atlikušie riski ...................................................................................................... 129
7. Tehniskie raksturlielumi ..................................................................................... 129
8. Izpakošana ......................................................................................................... 130
9. Darba sākšana ................................................................................................... 130
10. Apkope un tīrīšana............................................................................................. 131
11. Glabāšana ......................................................................................................... 132
12. Utilizēšana un atkārtota izmantošana ............................................................... 132
13. Atbilstības deklarācija........................................................................................ 161
www.scheppach.com LV | 127
2. Ierīces apraksts (1. att.)
1. Atgaisošana
2. Krāsas kārbas vāks
3. Krāsas kārba
4. Cēlējbalsta skrūve (krāsas daudzuma regulēšana)
5. Apas strūklas / platas strūklas regulators
6. Saspiestā gaisa pieslēgums
7. Gaisa daudzuma regušanas regulators
8. lītes svira
9. Sprauslu galva
10. Adata
11. Atspere
12. Suka
13. Filtrs
14. Iekšējā skrūves vītne (ksas kārba)
3. Piegādes komplekts
1 x pneimatiska krāsas smidzišanas pistole
1 x krāsas kārba
1 x krāsas kārbas vāks
1 x tīrīšanas suka
2 x ltri
1x lietošanas instrukcija
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Pneimatiskā ierīce ir paredzēta tikai noteiktu šķīdinā-
ju saturošu un ūdenī šķīstošu emaljas krāsu, la-
ras krāsu, grunts ksu, caurspīdīgu laku, automašīnu
pārklājuma laku, kodinātāju, koksnes aizsardzības
dzeu, augu aizsardzības līdzekļu, ļu un dezinfek-
cijas līdzekļu uzklāšanai/izsmidzināšanai. Ierīce nav
piemērota apstrādei ar dispersa un lateksa krām,
sārmainiem šķidrumiem, skābes saturošām pārklāju-
mu vielām, graudainiem un daļiņas saturiem mate-
riāliem, arī izsmidzināšanu un pilienu veidošanos
bremzējošus materiālus.
Jebkāda citāda lietošana vai ierīces izmainīšana ir
uzskatāma par noteikumiem neatbilstošu un spj ie-
vērojamus negadījuma riskus. Mēs neuzņemamies
atbilbu par zaudējumiem, kas rodas noteikumiem
neatbilstošas lietošanas rezultātā. Ierīce ir paredzēta
tikai pritajai lietanai.
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem rķiem. Ierī-
ces lietošana citiem mērķiem ir uzskama par notei-
kumiem neatbilstošu. Par jebkāda veida bojājumiem
vai savainojumiem, kas izriet no šādas lietošanas, ir
atbilgs lietotājs/operators un nevis ražotājs.
1. Ievads
Ražotājs:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Godātais klient!
Vēlam prieku un sekmes, strājot ar šo jauno ieci.
Norāde!
Šīs ierīces ražotājs saskā ar spēkā esošo likumu par
ražoja atbilbu par ražojumu kvalitāti nav atbildīgs
par zaudējumiem, kas rodas šai iecei vai šīs ierīces
ļ saistībā ar:
nepareizu lietošanu,
lietošanas instrukcijas neievērošanu,
Trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktiem la-
bošanas darbiem
Neoriģilo rezerves daļu montāža un nomaa
noteikumiem neatbilstu lietošanu
Ievērojiet!
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir palīdz jums iepat ierī-
ci un lietot tās noteikumiem atbilstošās izmantanas
iespējas.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par
drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar ierīci, lai izvai-
rītos no riskiem, ietaupītu remonta izdevumus, samazi-
nātu dīkstāves laikus un palielinātu ierīces uzticamību
un darbžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti ievēro attiecīgajā valstī s esie
noteikumi par ierīces lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie ierīces plastikāta
maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms
darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam
operatoram.
Ar ieci drīkst stdāt tikai tās personas, kas pārzina
ierīces lietošanu un ir instrtas par riskiem, kas ir
saistīti ar ierīces lietošanu.
ievēro noteiktais minimālais vecums.
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošī-
bas norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem notei-
kumiem ievēro vispārattie tehniskie noteikumi par
konstruktīvi identisku ieču lietošanu.
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drības norājumus.
www.scheppach.com
128 | LV
SAVAINOŠANĀS RISKS! ĻAUNPRĀTĪGA LIETO-
ŠANA! Nevērsiet ierīci uz cilvēkiem un / vai dzīv-
niekiem.
SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA / UGUNSBĪSTAMĪBA!
SMĒĶĒT AIZLIEGTS! Neveidojiet dzirksteles vai
atktu uguni.
BRĪDINĀJUMS! SAVAINOŠANĀS RISKS! Nekad
neizmantojiet skābekli vai citas aizdedzināmas gā-
zes eneijas avotu.
BRĪDINĀJUMS! SAVAINOŠANĀS RISKS! Vis-
pirms atvienojiet šļūteni no saspiestā gaisa
avota un tikai pēc tam noņemiet barošanas šļū-
teni no ierīces. Tādā veidā jūs nepieļausiet ba-
rošanas šļūtenes nekontrotu svaidīšanos vai at-
sitienu.
Izmantojiet savai individuālajai aizsardzībai
piemērotus ķermeņa aizsardzības līdzekļus.
Lietojiet respiratoru ar aktīvās ogles ltru un aiz-
sargbrilles.
Nelaidiet klāt bērnus un citas personas ierīces
lietošanas laikā. Uzmanības novēršanas gadījumā
s varat zaudēt kontroli pār ierīci.
Noņemiet ierīci no saspiestā gaisa avota pirms la-
bošanas un uzturēšanas kārbā darbiem, arī
darba rtraukumiem un transporšanas.
Atvienojot šļūtenes savienojumu, stingri noturiet
šļūteni rokā, lai nepieļautu savainojumus, ko rada
atpakaļ atlecoša šļūtene.
Ievērojiet, vai nav bojājuma. Pirms lietošanas
sākšanas pārbaudiet, vai ierīcei nav iespējamu bo-
jājumu. Ja ierīcei ir di trūkumi, tādā gadījumā to
nedkst sākt lietot.
Nesalociet ierīces šļūteni. Pretēgadījuvar
tikt bota.
Ievērojiet smidzināmā materiāla ražotāja drošības
norādījumus.
Vienmēr rīkojieties piesardzīgi un pievērsiet uz-
mabu tam, ko darāt, un prātīgi sāciet darbu.
Neizmantojiet ierīci, ja esat noguris vai atroda-
ties narkotisko vielu, alkohola vai medikamen-
tu iespaidā.
Nenoņemiet datu plāksnītes — tās ir ar ierīces dro-
šību saistītas sastāvdaļas.
Ja neesat pieredzējis šīs ierīces lietotājs, tad jums
iziet apmācības par dru tās lietošanu.
Oriģinālie piederumi/papildierīces
Lietojiet tikai piederumus un papildierīces, kas
norādītas lietošanas instrukcijā. Citu piederumu
lietošana, kas atšķiras no lietošanas instrukcijā ie-
teiktajiem, jums var radīt savainošanās risku.
Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana ietver arī
lietošanas instrukcijā minēto drošības noteikumu,
arī monžas instrukcijas un lietošanas norādījumu
ievērošanu.
Persom, kas vada un apkopj ierīci, jāpārzina iece
un jābūt informētām par iespējamiem riskiem.
Turkt precīzi jāievēro sesošie nelaimes gadīju-
mu novēršanas noteikumi.
Jāievēro arī vispārīgie noteikumi arodmedicīnas un
drošības tehnikas jomā. Patvaļīga izmaiņu veikšana
ierīcē pilnībā atbrīvo ražotāju no atbilbas par izmaiņu
ļ radušos kaijumu.
Ierīci drīkst lietot tikai ar ražotāja oriģinālam daļām
un oriģilajiem piederumiem.
Jāiero ražotāja drošības, darba un apkopes noteiku-
mi, kā arī tehniskajos raksturlielumos minētie izmēri.
Ņemiet vērā, ka su ierīces noteikumiem atbilstošā
veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga-
rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai
rūpniebas uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
Ierīci drīkst lietot pieaugušie. Jaunieši, kas vecāki par
16 gadiem, drīkst lietot ierīci tikai uzraudzībā. Ražotājs
nav atbildīgs par bojājumiem, kurus izraisījusi noteiku-
miem neatbilstoša lietošana vai nepareiza vadība.
5. Vispārīgie drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības norādīju-
mus un norādes. Drošības norādījumu un instrukciju
neievērošana var izraisīt smagus savainojumus un /
vai materiālos zaudējumus.
Uzglabājiet visus drošības norādījumus un norā-
des turpmākām uzzām.
BRĪDINĀJUMS! ATSITIENA SPĒKI! Augsta darba
spiediena gadījumā var rasties atsitiena spēki, kas
zināmos apstākļos nepārtrauktas slodzes dēļ var
izraisīt bīstamību.
BRĪDINĀJUMS! NOSMAKŠANAS RISKS! Dar-
bā ar slāpekli pastāv nosmakšanas risks! Tādēļ
strājiet tikai labi vēdinātās telpās!
BRĪDINĀJUMS! SAVAINOŠANĀS RISKS! Nekad
nepārsniedziet maksimāli pieļaujamo darba spie-
dienu 3,5 bar. Izmantojiet spiediena reduktoru, lai
iestatītu darba spiedienu.
www.scheppach.com LV | 129
Pievērsiet uzmanību arī varbūtējai izsmidzinā-
mās vielas bīstamībai. Pievērsiet uzmanību uz
tvertnes norādītajam marķējumam vai izsmidzi-
nāmās vielas ražotāja informācijai, tostarp pra-
sībai izmantot individuālo aizsargaprīkojumu.
ievēro ražotāja norādījumi, lai samazitu uguns-
grēka risku, kā arī novērstu indīgu, kancerogēnu un
citu līdzīgu vielu izraisītus savainojumus.
Nekad nesāciet smidzināt bez uzmontētas
sprauslas galvas. Īpaša sprauslu ieliktņa ar pie-
mērotu sprauslu galvu izmantošana samazina ie-
spējamību, ka augstspiediena strūkla izspiedīsies
cauri ādai un injicēs ķermenī ingas vielas.
6. Atlikušie riski
Ierīce ir konstruēta saskaņā ar tehniskās atstības
līmeni un vispāratzītajiem drošības tehnikas noteiku-
miem. Tomēr darba laikā var rasties daži atlikušie riski.
Turkt, neskatoties uz visiem veiktajiem piesard-
bas pasākumiem, var pastāvēt atlikušie riski, kas
nav acīmredzami.
Atlikos riskus var minimizēt, ja kopā ievēro Dro-
šības norājumus” un Noteikumiem atbilstošu lie-
tošanu”, kā arī lietošanas instrukciju.
7. Tehniskie raksturlielumi
Nepieciešamā gaisa kvalitāte attīrīts, nesatur
kondentu un eļļu
Gaisa patēriņš 120 - 205 l/min
Darba spiediens maks. 3,5 bāri
Sprauslas izmērs 1,4 mm
Krāsas kārba 0,6 l
Ieteicamais smidzināšanas
atstatums 1525 cm
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Troksnis un vibrācija
m Brīdinājums! Troksnis var rat smagas sekas su
veselībai. Ja ierīces troksnis rsniedz 85 dB, lietojiet
piemērotus ausu aizsargus.
Smalkās smidzināšanas sistēmas drošības norā-
jumi
Nodriniet lai darba zona būtu tīra, labi ap-
gaismota un taneatrastos krāsu vai šķīdinā-
šanas līdzeu tvertnes, lupatiņas un citi viegli
uzliesmojoši materiāli. Iespējama pašaizdegša-
nās bīstamība. Nodrošiniet, lai jebkurā brīdī būtu
pieejams darboties spējīgs ugunsdzēsis / dzēša-
nas ierīce.
Izsmidzināšanas zonā parūpējieties par labu
ventilāciju un pietiekamu svaiga gaisa daudzu-
mu visā telpā. Iztvaicējošs viegli uzliesmojošs šķī-
dinātājs veido sprādzienbīstamu vidi.
Nesmidziniet un netīriet ar materiāliem, kuru
uzliesmošanas punkts ir zemāks par 21 °C. Iz-
mantojiet uz ūdens, ni iztvaikojošu ogļūdeņ-
ražu vai līdzīgu vielu bāzes veidotus materiālus.
Viegli gaistošs šķīdinātājs veido sprādzienbīstamu
vidi.
Neizsmidziniet to zonās, kur var būt dzirkste-
les radoši avoti, piemēram, elektrības dzirkste-
les, atklātas liesmas, aizdedzināšanas liesmas,
karsti priemeti, motori, cigaretes, arī tiek
iespraustas vai izvilktas elektrības kabeļu kon-
taktdakšas vai lietoti slēdži. Šādi dzirksteļu avoti
var izraisīt vides aizdeanos.
Neizsmidziniet materlus, par kuriem nav zi-
ms, vai tie nav bīstami. Nezimi materiāli var
izraisīt bīstamus apstākļus.
Veicot izsmidzināšanu vai lietojot ķimikāli-
jas, valkājiet tādu papildu individuālo aizsar-
gapkojumu kā pierotus aizsargcimdus un
aizsargmasku vai elpceļu aizsargmasku. Aps-
tākļiem atbilstoša aizsargaprīkojuma valkāšana sa-
mazina kaitīgu substanču iedarbu.
Nevērsiet smidzināšanas pistoli pret sevi, ci-
tām personām vai dzīvniekiem. Parūpējieties,
lai jūsu rokas un citas ķermeņa das drošā at-
tālumā no smidzināšanas strūklas. Ja smidzinā-
šanas strūkla iespiežas ādā, nekavējoties prasiet
palīdzību ārstam. Izsmidzināmā viela var izspiesties
cauri cimdam un iespiesties ādā un tādējādi iekļūt
su ķermenī.
Neapstrādājiet strūklas iespiešanās vietu
parastu iegrieztu brūci. Augstspiediena strūkla
ķermenī var injicēt indīgas vielas un izraisīt no-
pietnus savainojums. Ja izsmidzināmā viela tiek
injicēta ādā, nekavējoties prasiet palīdzību ārstam.
www.scheppach.com
130 | LV
Ierīces pieslēgšana
Ražojumu dkst lietot vienīgi ar attu saspiesto
gaisu, kas nesatur kondentu un eļļu, un nedrīkst
rsniegt 3 ru ieces maksimālo darba spiedie-
nu.
Lai s vatu regulēt gaisa spiedienu, saspies
gaisa avotam būt aprīkotam ar (ltra) spiediena
reduktoru.
Šīs ierīces lietošanai nepieciešama elastīga saspiestā
gaisa šļūtene ar ātrjaucamo savienojumu un atbilstu
saspiesgaisa avotu.
Ņemiet vērā saspiestā gaisa avota lietošanas un dro-
šības norādījumus un īpašās norādes par krāsas sa-
gatavošanu.
Norāde! Ievērojiet pareizu darba spiedienu. Pārāk
augsts darba spiediens izraisa spēcīgāku dispersiju
un ātrāku šķidruma iztvaikošanu. Virsmas kļūst raup-
jas, un ksa slikti piep pie tām. Turpretim, ja darba
spiediens ir pārāk zems, ksa netiek pietiekami iz-
smidzināta. rezultātā rodas viļņainas virsmas un
veidojas pilieni.
Pievienojiet saspiestā gaisa šļūteni ar ātrjaucamo
savienojumu pie ierīces saspiestā gaisa pieslēguma
(6). Fiksācija notiek autotiski.
Izmantojot saspiestā gaisa avota ltra spiediena re-
duktoru, noregulējiet 3 bāru darba spiedienu.
Apsmidzimās virsmas sagatavošana
Apsmidzināmās virsmas apkārtni pamatīgi pārse-
dziet plašā attālumā. Pretējā gadījumā visi nepār-
segtie laukumi vai virsmas var notraipīties.
Pārliecinieties, vai apsmidzināmā virsma ir tīra,
sausa un nav taukaina.
Gludas virsmas padariet raupjas un pēc tam notīrīt
slīpēšanas putekļus.
Ierīces ieslēgšana/izslēgšana
Darba nodījumi:
Ievietojiet ltru pisto(sk. C att.).
Darba laiatveriet atgaisanas atveri (1).
Atšķaidīšanas gadījumā pievērsiet uzmanību, lai
izsmidzimais materiāls un aķaidītājs būtu sav-
starpēji saderīgi. Izmantojot nepareizu atšķaidītāju,
var rasties pikas un nosprostot pistoli.
Pieskrūvējiet krāsas kārbu (3), griežot to pulksteņa
dītāja kusbas virzienā, cieši pie pistoles.
Uzpildiet krāsas kārbu (3) ar izsmidzināmo materiā-
lu un cieši uzskrūvējiet vācu (2).
Inforcija par skaņas intensitātes līmeni saskā
ar EN 1953
Trokšņa raksturlielumi
Skaņas jaudas līmenis, LWA 100,3 dB
Skaņas spiediena līmenis LpA 90,8 dB
Kļūda Kwa/pA 3 dB
8. Izpakošana
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi iemiet ierīci.
Noņemiet iepakojuma materiālu, arī iepakojuma
un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
Pārbaudiet, vai piedes komplekts ir pilnīgs.
Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas
laikā nav bojāti. Ja ir kādi iebildumi, nekavējoties sa-
zinieties ar starpnieku. kas reklacijas netiek
atzītas.
Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
Pirms lietanas iepazīstieties ar ierīci, izmantojot
lietošanas instrukciju.
Piederumiem, arī dilstām detaļām un rezerves
daļām izmantojiet tikai oriģinālās detaļas. Rezerves
daļas semsiet savā tirdzniecības uēmumā.
Pasūtījumos norādiet su preces numurus, kā arī
ierīces tipu un izgatavošanas gadu.
m BRĪDINĀJUMS!
Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas!
Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastikāta maisiņiem,
plēvēm un sīkām detaļām! Pasv nošanas un
nosmakšanas risks!
9. Darba sākšana
m Ievērībai!
Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstā-
diet ierīci!
HVLP īpašības
Šai ierīcei ir zemspiediena sistēma ar augstu saspies-
tā gaisa patēriņu (HVLP). nodrošina palielinātu
(krāsas) materiāla uzklāšanu ar zemu pariņu.
Svarīgi! Nepārsniedziet 3 bāru maksimālo darba spie-
dienu.
www.scheppach.com LV | 131
Gaisa daudzuma regulēšana
Node! Ir ieteicams sākt darbu ar maksimālo gai-
sa daudzumu. Šim nokam atveriet gaisa daudzuma
regulēšanu (7), turpk aprakstīts punktā Gaisa
daudzuma palielināšana”, līdz maksimālajam iestatī-
jumam.
Gaisa daudzuma palielināšana:
Norāde! Gaisa daudzuma palielinājums parasti ir ie-
teicams pārāk neprecīzas izsmidzināšanas gadījumā.
Grieziet gaisa daudzuma regulēšanu (7) pretēji
pulksteņrādītāja virzienam.
Gaisa daudzuma samazināšana:
Node! Gaisa daudzuma samazinājums parasti ir ie-
teicams k scīgas ksu miglas gadījumā.
Grieziet gaisa daudzuma regulēšanu (7) pulksteņ-
rādītāja virzienā.
10. Apkope un tīrīšana
Norāde! Pamatīga tīrīšana pēc katras izmantošanas
reizes ir svarīga drošībai un lietošanai. Pretējā gadī-
jumā, piemēram, var nosprostoties adata un vairs nav
iespējama netraucēta ierīces darbība.
Tīrīšanas darbu laikā valkājiet piemērotus aizsar-
gcimdus.
Neizmantojiet tādus ogļūdeņradi saturošus halogē-
na šķīdinātājus kā trihlormetilu, etilhlorīdu utt., jo tie
var izraisīt ķīmiskas reakcijas ar atsevišķiem krāsas
smidzināšanas pistoles materiāliem. Tas var izraisīt
bīstamas reakcijas.
IEVĒRĪBAI! Nekad neievietojiet krāsas smidzinā-
šanas pistole pilšķīdinātājā.
Pēc katras šķīdinātāja izmantošanas reizes (tikai
ārpus telpām, jo pastāv sprādzienbīstamība) izsmi-
dziniet caur ieci ūdeni.
Korpusa, sprauslu galvas (9) un tur esošo izsmidzi-
nāšanas caurumiņu tīrīšanai izmantojiet pievieno-
to šanas suku vai lupatu. Nekad neizmantojiet
benzīnu, šķīdinātājus vai tīrīšanas līdzekļus, kas
bojā plastmasu.
Vispirms skrūvējiet cēlējbalsta skrūvi (4), griežot to
ārā pretēji pulksta rādītāja kustības virzienam.
Izņemiet atsperi (11).
Izņemiet adatu (10), izmantojot knaibles (A att.).
Rūpīgi notīriet adatu (10) ar suku (12). (B att.)
Ievietojiet adatu (10) atpakaļ krāsas smidzināša-
nas pistolē.
Novietojiet atsperi (11) uz adatas (10) gala.
Turiet krāsas smidzināšanas pistoli vienmēr vienā-
attālumā no objekta. Ideāls smidzināšanas at-
lums ir apt. 15 cm.
Katrreiz uzziniet piemērotākos iestatījumus, veicot
izmēģinājumu.
Neiesdziet/neizslēdziet ierīci, kad tā ir pavērsta
pret apsmidzināmo virsmu, bet ciet un beidziet
smidzināšanu apt. 10 cm ārpus apsmidzināmās
virsmas.
Lai ieslēgtu, nospiediet un turiet nospiestu mēlī-
tes sviru (8).
Lai pabeigtu lietošanu, atlaidiet mēlītes sviru (8).
Krāsas stklas regulēšana
Ierīcei, izmantojot iestatījumus, var noregulēt apaļas
un plašas izkliedes strūklu.
Apaļa strūkla Plata strūkla
Apaļās strūklas regulēšana:
Izmantojiet apaļo strūklu, piem., mazām virsmām,
stūriem un mam.
Grieziet regulatoru (5) pulksteņrādītāja virzienā.
Platās strūklas regulēšana:
Izmantojiet plato strūklu vertikāli un horizontāli lie-
lākām virsmām.
Grieziet regulatoru (5) pretēji pulksteņrādītāja vir-
zienam.
Sprauslas galviņu (9) ir iespējams laideni regulēt
vertikāli un horizontāli, griežot vajadzīgajā pozīcijā.
Krāsas daudzuma regulēšana
Norāde! Priekšēnoslēgšanas skrūve ir paredzēta
cēlējbalsta skrūves (4) regulēšanas diapazona iero-
bežošanai.
Krāsas daudzuma palielināšana:
Grieziet cējbalsta skrūvi (4) pretēji pulksteņa rā-
tāja kustības virzienam.
Krāsas daudzuma samazināšana:
Grieziet cēlējbalsta skrūvi (4) pulksteņa rādītāja
kustības virzienā.
www.scheppach.com
132 | LV
Cii pieskrūjiet cējbalsta skrūvi (4), griot to
pulksteņa rādītāja kustības virzienā.
Atskrūvējiet krāsasrbu (3), griežot to pretēji pulk-
steņa dītāja kusbas virzienam.
Izņemiet ltru (13), kā padīts C attēlā, un notīriet
to ar tīrīšanas suku.
Ar tīrīšanas suku iztīriet aksas kārbas (3) iek-
šējo skrūves vītni (14) (D att.).
Ievietojiet ltru atpakpistolē (C att.) un piesk-
vējiet ksas rbu (3) uz tās pulksteņrādītāja vir-
zienā.
Aizsardbai pret rūsēšanu pēc tīrīšanas varat iz-
smidzit šujmīnu ļu.
Laiku pa laikam ieeļļojiet visas kustīgās daļas.
Pēc adatas tīrīšanas ar smērvielu viegli jāapstrādā
tnes un bves.
Neizmantojiet silīciju saturošas smērvielas.
Glabājiet pneimatiskos aparātus tikai sausās telpās.
Rezerves daļas un piederumus varat saņemt mūsu
servisa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā eso-
šo kvadrātkodu.
11. Glabāšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un
nesalstošā, arī bērniem nepieejamā vietā. Optimālā
glabāšanas temperatūra ir 5 līdz 30 ˚C robežās. Glabā-
jiet instrumentu oriģinālajā iepakojumā. Nosedziet ins-
trumentu, lai to aizsargātu pret putekļiem vai mitrumu.
Uzglabājiet lietošanas instrukciju kopā ar instrumentu.
12. Utilizēšana un atkārtota izmantošana
Nodes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pārstrādā-
jami. Utilizējiet iepakojumus at-
bilstoši apkārtējās vides prasī-
bām.
www.scheppach.com SE | 133
Förklaring av symbolerna på apparaten
Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbo-
lerna och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker
och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.
Varning - läs instruktionsmanualen för att minska risken för personskada.
Bär andningsmask.
Använd skyddsglasögon.
Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv.
m Observera! I denna driftsanvisning har vi försett ställen som ber din säkerhet med denna symbol.
www.scheppach.com
134 | SE
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................................ 135
2. Apparatbeskrivning ............................................................................................ 135
3. Leveransomfång ................................................................................................ 135
4. Avsedd användning ........................................................................................... 135
5. Allmänna säkerhetsanvisningar ........................................................................ 136
6. Restrisker ........................................................................................................... 137
7. Tekniska specikationer .................................................................................... 137
8. Uppackning ........................................................................................................ 137
9. Ta i drift .............................................................................................................. 138
10. Underhåll och renring .................................................................................... 139
11. Lagring ............................................................................................................... 139
12. Avfallshantering och återvinning ....................................................................... 139
13. Försäkran om överensstämmelse ..................................................................... 161
www.scheppach.com SE | 135
Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats
av underlåtenhet att följa beskrivningen och säkerhets-
instruktionerna.
2. Apparatbeskrivning (bild 1)
1. Avluftning
2. Lock överliggande kopp
3. Överliggande kopp
4. Flödesregulatorskruv (färgmängdsreglering)
5. Reglage för rund-/bredstråle
6. Tryckluftsanslutning
7. Reglage för luftmängdsreglering
8. Avtryckarspak
9. Munstyckesknapp
10. Nål
11. Fjäder
12. Borste
13. Filter
14. Inre skruvgänga (överliggande kopp)
3. Leveransomfång
1 x tryckluftsdriven färgsprutpistol
1 x överliggande kopp
1 x lock för överliggande kopp
1 x rengöringsborste
2 x lter
1x bruksanvisning
4. Avsedd användning
Den tryckluftsdrivna apparaten är endast avsedd för
att applicera/nfördela lackfärger, lasyrer, grundfärger,
klarlacker, fordonstäcklacker, bets, träskyddsmedel,
växtskyddsmedel, oljor och desinfektionsmedel som
innehåller lösningsmedel och kan spädas i vatten.
Apparaten är inte lämplig för att bearbeta dispersions-
och latexfärger, lut, syrahaltiga beläggningsmaterial,
granulerade och grova sprutmaterial samt sprut- och
dropphämmade material.
All annan användning eller en förändring av utrustning-
en gäller som felaktig och utgör en avsevärd olycksrisk.
Vi ansvarar inte för skador som har uppkommit vid en
felaktig användning. Utrustningen är endast avsedd för
privat bruk.
Maskinen får endast användas på ändamålsenligt sätt.
Varje användning därutöver är inte ändamålsenlig. För
skador eller personskador till följd av detta ansvarar
användaren/operatören och inte tillverkaren.
1. Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya
apparat.
Info:
Tillverkaren av denna apparat ansvarar enligt gällande
produktansvar inte r skador som kan uppstå ma-
skinen eller genom apparaten:
Vid felaktig behandling.
Om instruktionsmanualen inte följs,
Reparationer genom utomstående, obehöriga fack-
specialister
Vid byte och montering av reservdelar som inte är
original
felaktig användning
Tänk på följande:
Läs hela texten i bruksanvisningen innan montering
och idrifttagning.
Denna instruktionsmanual hjälper dig lära känna ap-
paraten och hur den bäst kan användas på avsett sätt.
Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisning-
ar om hur du arbetar säkert, fackmannamässigt och
ekonomiskt med apparaten. Den informerar om hur du
undviker faror, håller nere reparationskostnader och
stilleståndstider samt hur du ökar apparatens tillförlit-
lighet och livslängd.
Utöver denna instruktionsmanuals säkerhetsbestäm-
melser måste även föreskrifterna beaktas som gäller
apparatens användning i ditt land.
Förvara denna instruktionsmanual vid apparaten, i en
plastcka som skyddar den mot smuts och fukt. Bruks-
anvisningen måste läsas och följas av all operatörsper-
sonal innan arbetet påbörjas.
Endast personer som utbildats i apparatens använd-
ning, och som informerats om riskerna som nns, r
arbeta med apparaten.
Minsta ålder måste beaktas.
Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis-
ning och de landsspecika föreskrifterna, måste man
också beakta allmänna regler för drift av identiska ma-
skiner.
www.scheppach.com
136 | SE
EXPLOSIONS-/BRANDRISK! RÖKNING FÖR-
BJUDEN! Tänd inga gnistor eller öppen eld.
VARNING! RISK FÖR SKADOR! Annd inte syre
eller någon annan brännbar gas som energikälla.
VARNING! RISK FÖR SKADOR! Lossa först
slangen från tryckluftskällan och koppla däref-
ter bort vattenslangen från maskinen. På så sätt
undviker du att vattenslangen snurrar okontrollerat
eller att den rekylerar.
Använda lämplig personlig skyddsutrustning
r personligt skydd. Bär andningsskydd med
aktivt kollter och skyddsglagon.
Barn och andra personer får inte vistas i om-
det medan du använder maskinen. Du kan förlora
kontrollen över maskinen om du blir distraherad.
Koppla bort maskinen från tryckluftskällan före re-
parations- och underhållsarbeten, driftavbrott och
före transport av apparaten.
Hålla slangen med ett fast grepp när du lossar
slangkopplingen för att förhindra skador som kan
uppstå av att slangen studsar.
Se upp med skador. Kontrollera om maskinen är
skadad innan du tar den i drift. Om enheten skul-
le vara defekt, får den under inga omständigheter
tas i drift.
Böj inte maskinens slang. Den kan annars skadas.
Följ säkerhetsanvisningarna från tillverkaren av spr-
utmaterialet.
Var alltid upprksam, tänk på vad du gör och
använd reson när du arbetar. Använd inte ap-
paraten om du är trött eller under inytande av
alkohol, droger eller läkemedel.
Ta inte bort typskylten – den utgör en viktig del för
maskinens säkerhet.
Om du är oerfaren när det gäller hur apparaten ska
hanteras, bör dura dig vad som ingår i säkert för-
farande med apparaten.
Originaltillbehör/-extrautrustning
Använd bara tillber och extrautrustning som
anges i bruksanvisningen. Användning av andra
än de i instruktionsmanualen rekommenderade till-
behörsdelarna kan innebära skaderisk för dig.
kerhetsanvisningar för nsprutsystem
ll arbetsområdet rent, väl upplyst och fritt
från färg- eller lösningsmedelsbehållare, tra-
sor och andra brännbara material. Möjlig risk
för självantändning. Ha alltid fungerande brand-
släckare / släckningsredskap tillgängliga.
I den avsedda användningen ingår också att man följer
säkerhetsanvisningen liksom monteringsanvisningen
och driftanvisningar i bruksanvisningen.
Personer som använder och underhåller maskinen
måste insatta i dessa och känna till möjliga risker.
Dessutom måste gällande föreskrifter för olycksföre-
byggande arbete följas strikt.
Följ också andra allmänna bestämmelser för aktuella
branschspecika yrkesområden vad gäller hälsa och
säkerhet. Förändringar av maskinen fritar tillverkaren
från allt ansvar och därav resulterande skador.
Maskinen får bara användas med originaltillbehör och
originalverktyg från tillverkaren.
Tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsanvis-
ningar samt de mått som anges i den tekniska speci-
kationen måste följas.
Observera att våra apparater inte är konstruerade för
kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd-
ning. Vi lämnar ingen garanti när apparaten används
i kommersiella eller industriella verksamheter liksom
liknande verksamheter.
Apparaten är avsedd för användning av vuxna. Ungdo-
mar över 16 år får endast använda apparaten under till-
syn. Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas
av felaktig hantering eller felaktig användning.
5. Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING! s alla säkerhetsanvisningar och in-
struktioner. Om du inte följer säkerhetsanvisningarna
och instruktionernanns riskr allvarliga personska-
dor och/eller sakskador.
Bevara alla säkerhetsanvisningar och instruktio-
ner för framtida bruk.
VARNING! REKYLKRAFTER! Vid höga ar-
betstryck kan rekylkrafter förekomma. Det kan po-
tentiellt skapa farliga situationer på grund av den
kontinuerliga belastningen.
VARNING! RISK FÖR KVNING! Det nns risk
r kvävning vid arbeten med kve! Arbeta där-
för endast i utrymmen med god ventilation!
VARNING! RISK FÖR SKADOR! Överstig inte det
högsta tillåtna arbetstrycket 3,5 bar. Används
en reduceringsventil för att ställa in arbetstrycket.
RISK FÖR SKADOR! FELAKTIG ANVÄNDNING!
Rikta inte maskinen på nniskor och/eller djur.
www.scheppach.com SE | 137
6. Restrisker
Maskinen har tillverkats enligt senaste tekniska rön
och gällande säkerhetstekniska regler. Trots detta kan
det uppstå vissa restrisker vid arbetet.
Trots alla vidtagna åtgärder kan det nnas restrisker
som inte är uppenbara.
Restrisker kan minimeras genom att säkerhetsan-
visningar och ändamålsenlig användning liksom
bruksanvisningen beaktas i sin helhet.
7. Tekniska specikationer
Nödvändig luftkvalitetrenad, kondensat-
och oljefri
Luftförbrukning 120205 l/min
Arbetstryck max. 3,5 bar
Munstyckesstorlek 1,4 mm
Överliggande kopp 0,6 l
Rekommenderat sprutavstånd 1525 cm
Med förbehåll för tekniska ändringar!
Buller och vibration
m Varning: Buller kan ha allvarlig inverkan på din häl-
sa. Om maskinens buller överstiger 85 dB r du an-
vända ett passande hörselskydd.
Information om bullerutveckling enligt EN 1953
Typvärden buller
Ljudeektnivå LWA 100,3 dB
Ljudtrycksnivå LpA 90,8 dB
Osäkerhet Kwa/pA 3 dB
8. Uppackning
Öppna förpackningen och ta ut apparaten försiktigt.
Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och
transportkringar (om det nns).
Kontrollera att leveransomfånget är fullsndigt.
Kontrollera apparaten och tillbehör beträande
transportskador. Vid reklamationer måste transpor-
tören genast meddelas. Senare reklamationer kan
inte behandlas.
Om möjligt, förvara förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
Se till att sprutomdet har god ventilation och
att det nns tillräckligt med friskluft i hela ut-
rymmet. Avdunstande brännbara lösningsmedel
skapar en explosiv omgivning.
Spruta och renr inte med material vars am-
punkt ligger under 21 °C. Använd material ba-
serade på vatten, halvyktiga kolväten eller
liknande material. Lättyktiga avdustande lös-
ningsmedel skapar en explosiv omgivning.
Spruta inte nära tändkällor som statiska elektri-
citetsgnistor, öppna lågor, tändlågor, heta före-
mål, motorer, cigaretter och gnistor från till- och
frånkoppling av strömkablar eller manövrering
av strömbrytare. Sådana gnistkällor kan leda till
att omgivningen antänds.
Spruta inga material som du är osäker på huru-
vida de utgör en fara. Okända material kan skapa
farliga förhållanden.
r extra personlig skyddsutrustning som mot-
svarande skyddshandskar och skydds- eller
andningsskydd vid sprutning eller hantering
av kemikalier. Genom att bära skyddsutrustning
för motsvarande förhållanden minskar exponering-
en för farliga ämnen.
Spruta inte på dig slv, andra personer eller
djur. Håll dina händer och övriga kroppsdelar
borta från sprutstrålen. Om sprutstrålen träng-
er genom huden, sök medicinsk vård omgående.
Sprutmaterialet kan till och med tränga genom en
handske in i huden och sprutas in i kroppen.
Behandla inte en insprutning som ett enkelt
snitt. En högtrycksstråle kan spruta in giftiga
ämnen i kroppen och leda till allvarliga person-
skador. Sök medicinsk rd omgående vid hudin-
sprutning.
Var uppmärksam på eventuella faror med sprut-
materialet. Observera markeringarna på behål-
laren eller sprutmaterialets tillverkarinforma-
tion, inklusive uppmaningen om att använda
personlig skyddsutrustning. Tillverkaranvisning-
arna ska följas för att undvika risk för brand samt
personskador orsakade av gift, carcinogener etc.
Spruta aldrig utan monterat munstyckeshuvud.
Genom att använda en speciell munstyckesinsats
med passande munstyckeshuvud minskar sannolik-
heten att en högtrycksstråle tränger genom huden
och sprutar in gifter i kroppen.
www.scheppach.com
138 | SE
Förbereda sprutytan
ck sprutytans omgivning generöst och grundligt.
Alla ytor som inte är ckta kan annars bli rore-
nade.
Säkerställ att sprutytan är ren, torr och fettfri.
Rugga upp glatta ytor och ta sedan bort slipdam-
met.
Koppla till/från apparaten
Arbetsinstruktioner:
Sätt i ltret i pistolen (se bild C).
Öppna ventilationen (1) under arbetet.
Se till att sprutmaterial och spädning passar ihop
vid spädning. Vid användning av fel spädning kan
klumpar uppstå vilka i sin tur sätter igen pistolen.
Skruva fast den överliggande koppen (3) medurs
på pistolen.
Fyll sprutmaterialet i den överliggande koppen
(3) och skruva fast locket (2).
Håll alltid färgsprutpistolen med samma avstånd till
föremålet. Det idealiska sprutavståndet uppgår till
cirka 15 cm.
Ta reda på respektive lämpliga inställningar genom
ett försök.
Koppla inte till/från apparaten ovanför sprutytan
utan rja och avsluta sprutförloppet cirka 10 cm
utanför sprutytan.
För att koppla till, tryck på avtryckarspaken (8) och
håll den intryckt.
För att avsluta driften, släpp avtryckarspaken (8)
igen.
Ställa in färgstrålen
Apparaten har inställningarna rundstråle och bred-
stråle.
Rundstråle Bredstråle
Ställ in rundstrålen:
Använd exempelvis rundstrålen på små ytor, rn
och kanter.
Vrid reglaget (5) medurs.
Bekanta dig med apparaten med hjälp av bruksan-
visningen innan den används.
Använd bara originaldelar till tillbehören och till slit-
och reservdelarna. Reservdelar hittar du hos din
fackhandlare.
Ange våra artikelnummer liksom maskinens typ och
tillverkningsår vid beställningar.
m VARNING!
Apparat och förpackningsmaterial är inga leksa-
ker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och
smådelar! Risk för kvning eller andra skador!
9. Ta i drift
m Observera!
Montera klart apparaten före idrifttagning!
HVLP-egenskaper
Denna apparat har ett HVLP-system (High Volume
Low Pressure). Det sörjer för engre (färg-)materia-
lapplicering vid lägre förbrukning.
Viktigt: Överstig inte arbetstrycket på maximalt 3 bar.
Ansluta apparaten
Produkten får endast användas tillsammans med
renad, kondensat- och oljefri tryckluft, och får inte
överskrida det maximala arbetstrycket på 3 bar på
apparaten.
Tryckluftskällan måste vara utrustad med en (l-
ter-)tryckregulator, för att du ska kunna reglera luft-
trycket.
För att använda den här apparaten krävs en exibel
tryckluftsslang med snabbkoppling och en motsvaran-
de tryckluftskälla.
Observera tryckkällans användnings- och säkerhets-
anvisningar samt särskilda instruktioner för färgbe-
redning.
Anvisning: Var uppmärksam på rätt arbetstryck.r
gt arbetstryck leder till för kraftig nfördelning och
medför en för snabb vätskeavdunstning. Ytorna blir
sträva och utvecklar dåliga vidhäftningsegenskaper.
Om istället arbetstrycket är för lågt nfördelas inte
färgmaterialet i tillräcklig utsträckning. ljden blir
vågformade ytor och droppbildning.
Anslut tryckluftsslangen med snabbkoppling till ap-
paratens tryckluftsanslutning (6). Anslutningen lå-
ses automatiskt.
Ställ in arbetstrycket till 3 bar tryckluftskällans
ltertryckutjämnare.
www.scheppach.com SE | 139
För att renra huset, munstyckeshuvudet 9 och
spruthålen i dem, använd den medföljande rengö-
ringsborsten eller en duk. Använd aldrig bensin,
lösningsmedel eller rengöringsmedel som angri-
per plast.
Skruva sedan ut ödesregulatorskruven (4) genom
att vrida den moturs.
Ta ut fdern (11).
Ta ut nålen (10) med hjälp av en tång (bild A).
Rengör len (10) noga med borsten (12). (Bild B)
Sätt tillbaka nålen (10) i färgsprutpistolen.
Sätt fjädern (11) på änden av nålen (10).
Skruva fastödesregulatorskruven (4) igen genom
att vrida den medurs.
Skruva av den överliggande koppen (3) moturs från
pistolen.
Ta bort ltret (13) så som bild C visar och rengör
sedan det med rengöringsborsten.
Rengör även den inre skruvgängan 14 på den över-
liggande koppen (3) med rengöringsborsten (bild D).
Stick inltret i pistolen igen (bild C) och skruva fast
den överliggande koppen (3) medurs denna.
Som rostskydd går det att spruta genom symaskin-
solja efter rengöringen.
Olja alla rliga delar regelbundet.
Efter rengöring av nålen måste gänga och tätning
behandlas lätt med fett.
Använd inga smörjmedel som inneller silikon.
Förvara tryckluftsapparaten endast i torra utrym-
men.
Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt service-
center. För att göra detta, skanna QR-koden på första-
sidan.
11. Lagring
Lagra apparaten och dess tillber på en mörk, torr
och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den
optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 ˚C.
Förvara verktyget i originalförpackningen. Täck över
verktyget för att skydda det mot damm eller fukt. r-
vara bruksanvisningen vid verktyget.
12. Avfallshantering och återvinning
Anvisningar beträande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan åter-
vinnas. Avfallshantera förpack-
ningar miljövänligt.
Ställ in bredstrålen:
Använd bredstrålen vertikalt och horisontellt på
större ytor.
Vrid reglaget (5) moturs.
Munstyckeshuvudet (9) kan ställas in steglöst verti-
kalt och horisontellt genom att vrida det till önskad
position.
Reglera färgmängden
Anvisning: Den främresskruven syftar till att begrän-
sa justeringsområdet för ödesregulatorskruven (4).
Öka färgmängden:
Vrid ödesregulatorskruven (4) moturs.
Minska färgmängden:
Dra åt ödesregulatorskruven (4) medurs.
Reglera luftmängden
Anvisning: Det rekommenderas att börja med den
maximala luftmängden. Öppna luftmängdsregle-
ringen (7) enligt nedanstående beskrivning enligt ”Öka
luftmängden” fram till den maximala inställningen.
Öka luftmängden:
Anvisning: Att öka luftmängden rekommenderas i re-
gel vid för grov aerosolbildning.
Vrid luftmängdsregleringen (7) moturs.
Minska luftmängden:
Anvisning: Att minska luftmängden rekommenderas
i regel vid för kraftig färgdimma.
Vrid luftmängdsregleringen (7) medurs.
10. Underhåll och rengöring
Anvisning: Grundlig rengöring efter varje användning
är mycket viktigt för säkerhet och drift. Annars kan ex-
empelvis nålarna sättas igen och det kan inte längre
garanteras att apparaten fungerar felfritt.
Använd lämplig skyddshandskar vid rengöringsar-
beten.
Använd inga lösningsmedel som innehåller kolvä-
ten, exempelvis triklormetyl, etylklorid osv, eftersom
de reagerar kemiskt med en del av färgsprutpisto-
lens material. Detta kan leda till farliga reaktioner.
OBS! Placera aldrig färgsprutpistolen helt i lös-
ningsmedel.
Spruta spädning (endast utomhus–explosionsrisk!)
resp. vatten genom apparaten efter varje använd-
ning.
www.scheppach.com
140 | FI
Laitteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Tur-
vallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivät
korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.
Varoitus - Lue käyttöohje vähentääksesi loukkaantumisriskiä.
Käytä hengityssuojainta.
Käytä suojalaseja.
Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä.
m Huomio! Tämän käytohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä.
www.scheppach.com FI | 141
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto ............................................................................................................ 142
2. Laitteen kuvaus .................................................................................................. 142
3. Toimituksen sisältö ............................................................................................ 142
4. Määräystenmukainen käyttö ............................................................................. 142
5. Yleiset turvallisuusohjeet ................................................................................... 143
6. Jäännösriskit ...................................................................................................... 144
7. Tekniset tiedot .................................................................................................... 144
8. Purkaminen pakkauksesta ................................................................................ 145
9. Käyttöön ottaminen ........................................................................................... 145
10. Huolto ja puhdistus ............................................................................................ 146
11. Varastointi .......................................................................................................... 147
12. Hävitminen ja kierrätys ................................................................................... 147
13. Vaatimustenmukaisuusvakuutus ....................................................................... 161
www.scheppach.com
142 | FI
Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista,
jotka seuraavat tämän käytohjeen ja turvallisuusoh-
jeiden laiminlyönnistä.
2. Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Ilmanpoisto
2. Virtauskupin kansi
3. Virtauskuppi
4. Iskun säätöruuvi (maalimäärän säätö)
5. Pyöreän / leveän suihkun säädin
6. Paineilmaliitäntä
7. Ilmamäärän säädin
8. Liipaisinvipu
9. Suuttimen pää
10. Neula
11. jousi
12. harja
13. Suodatin
14. Sisäpuolinen ruuvikierre (virtauskuppi)
3. Toimituksen sisältö
1 paineilmakäyttöinen maaliruisku
1 virtauskuppi
1 kansi virtauskuppia varten
1 puhdistusharja
2 suodatinta
1 käytohje
4. Määräystenmukainen käyttö
Paineilmakäyttöinen laite sopii vain liuotinainepitoisten
ja vesiohenteisten maalien, kuultomaalien, pohjustei-
den, lakkojen, autojen peitemaalien, petsien, puunsuo-
ja-aineiden, kasvinsuojeluaineiden, öljyjen ja desin-
ointiaineiden levittämiseen / sumuttamiseen. Laite ei
sopi dispersio- ja lateksimaalien, lipeän, happopitois-
ten pinnoiteaineiden, rakeisten ja kiinteitä hiukkasia
sisältävien suihkutusmateriaalien ja roiske- ja pisara-
nestomateriaalien käsittelemiseen.
Laitteen kaikki muunlainen käyttö tai siihen tehtävät
muutokset katsotaan määräystenvastaiseksi ja niihin
sisältyy huomattava onnettomuusvaara. Valmistaja ei
vastaa millään tavoin määräystenvastaisesta käytöstä
aiheutuneista vahingoista. Laite on tarkoitettu vain yk-
sityiseen käytön.
1. Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas,
toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystsken-
nellessäsi uudella laitteellasi.
Huomautus:
Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai -
män laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus
liittyy johonkin seuraavista:
epäasianmukainen käsittely,
Käyttöohjeen laiminlyönti,
Ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset
Muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja
vaihtaminen
määräystenvastainen käyt
Huomaa:
Lue käytohjeen koko sisäl ennen asennusta ja
käyttöönottoa.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa lait-
teeseen perehtymistä ja sen määräystenmukaisten
käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen, asian-
mukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn laitteella
ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, säästetään
korjauskustannuksissa, ehkäistään seisokkeja ja pa-
rannetaan laitteen luotettavuutta ja pidennetään sen
käyttöikää.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden li-
säksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset laitteen
käytä koskevat määräykset.
Säilytä käyttöohjetta laitteen yhteydessä muovikuores-
sa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisenyttöhen-
kin on luettava se huolellisesti ja noudatettava sitä
tunnontarkasti aina ennen tn aloittamista.
Laitteen parissa saavat työskennellä vain sellaiset
henkilöt, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot laitteen
käystä ja siihen liittyvistä vaaroista.
ärättyä alaikärajaa on noudatettava.
Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maa-
si erityisten määräysten lisäksi on noudatettava ra-
kenteeltaan samanlaisten koneiden käytöstä yleisesti
hyväksyttyjä sääntöjä.
www.scheppach.com FI | 143
VAROITUS! TUKEHTUMISVAARA! Typen kanssa
tehtävissä töissä on olemassa tukehtumisvaa-
ra! Tskentele sen vuoksi vain hyvin tuuletetuis-
sa tiloissa!
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA! Älä kos-
kaan ylitä suurinta sallittua 3,5 baarin työpainetta.
Käytä työpaineen säätämiseen vain paineenalen-
nusventtiiliä.
LOUKKAANTUMISVAARA! VÄÄRINKÄYTTÖ! Älä
koskaan suuntaa laitetta kohti ihmisiä ja/tai eläimiä.
RÄJÄHDYS- / TULIPALOVAARA! TUPAKOIMI-
NEN KIELLETTY! Älä syty kipinöitä äläkä tee
avotulta.
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA! Älä kos-
kaan käytä energialähteenä happea tai muita pa-
lavia kaasuja.
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA! Irrota
ensin letku paineilman lähteestä ja poista vas-
ta sen jälkeen syöttöletku laitteesta. Näin vältät
syöttöletkun hallitsemattoman pyörähdyksen tai ta-
kaiskun.
Suojaa itsesi sopivalla henkilönsuojaimella.
Käytä aktiivihiilisuodattimella varustettua hengi-
tyssuojainta ja suojalaseja.
Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla laitteesta,
kun käytät si. Jos huomiosi kiinnittyy muualle,
voit menettää laitteen hallinnan.
Irrota laite paineilman lähteestä ennen korjaus- ja
huoltotöi, ennen käytön keskeytyksiä ja ennen
laitteen kuljettamista.
Kun irrotat letkunliittimen, pidä kädellä kiinni letkus-
ta välttääksesi letkun taaksepäin ponnahtamisesta
aiheutuvat loukkaantumiset.
Huomioi vauriot. Tarkasta ennen käyttöönottoa,
onko laitteessa merkkejä vaurioista. Jos laitteessa
havaitaan puutteita, sitä ei saa missään tapaukses-
sa ottaa käyttöön.
Älä taivuta laitteen letkua. Muuten se voi vaurioitua.
Huomioi ruiskutettavan tuotteen valmistajan laati-
mat turvallisuusohjeet.
Ole työskennellessäsi aina tarkkaavainen, toimi
varovaisesti ja menettele järkevästi. Älä käytä
laitetta, jos olet väsynyt tai jos olet huumaavien
aineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena.
Älä poista tyyppikilpiä - ne ovat tärkeitä laitteen tur-
vallisuuden kannalta.
Jos sinulla ei ole kokemusta laitteen käsittelystä,
sinun on perehdyttävä turvalliseen käyttötapaan.
Konetta saa käyttää vain sen käyttarkoituksen mu-
kaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräys-
tenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä va-
hingoista ja tapaturmista vastaayttäjä, ei valmistaja.
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvalli-
suusohjeiden ja asennusohjeen sekä käyttöohjeessa
olevien ohjeiden huomioiminen.
Konetta käyttävien ja huoltavien henkiiden on pereh-
dyttävä niihin ja heil on oltava tiedot mahdollisista
vaaroista.
Sen lisäksi voimassa olevien tapaturmantorjuntamää-
räyksiä on noudatettava tunnontarkasti.
Muita yleisiä työterveys- ja turvateknisiä säädöksiä
on noudatettava. Jos koneeseen tehän muutoksia,
valmistaja ei ota mitään vastuuta siitä aiheutuvista va-
hingoista.
Konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisillä
osilla ja alkuperäisillä lisävarusteilla.
Valmistajan määrittämiä turvallisuus-, työ- ja huolto-
määräyksiä ja teknisissä tiedoissa annettuja mittoja on
noudatettava.
Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalli-
seen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen
käytön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään
kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit-
tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näi
vastaavassa toiminnassa.
Laite on tarkoitettu vain aikuisten käytön. Yli 16-vuo-
tiaat saavat käyttää laitetta vain valvottuna. Valmistaja
ei vastaa vahingoista, jotka ovat aiheutuneet käyttötar-
koituksesta poikkeavasta käytöstä tai väärin tapahtu-
vasta käytöstä.
5. Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja ohjeet.
Laiminlyönnit turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden
noudattamisessa voivat aiheuttaa vakavia vammoja ja/
tai omaisuusvahinkoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
VAROITUS! REKYYLIVOIMAT! Suuria paineita
käytettäessä voi esiint rekyylivoimia, jotka voi-
vat olosuhteista riippuen aiheuttaa pitkäkestoisessa
kuormituksessa vaaratilanteita.
www.scheppach.com
144 | FI
Kiinnitä huomiota suihkutettavaan materiaa-
liin liittyviin vaaroihin. Huomioi säiliössä ole-
vat merkinnät tai suihkutettavan materiaalin
valmistajan antamat tiedot, mukaan lukien ke-
hotukset käyttää henkilökohtaista suojavarus-
tusta. Valmistajan antamia ohjeita on noudatettava
tulipalovaaran ja myrkyllisten, syövälle altistavien
jne. aineiden aiheuttamien riskien vähentämiseksi.
Älä koskaan suihkuta ilman, että suuttimen pää-
tä on asennettu paikalleen. Erityisen sopivalla
suuttimen päällä varustetun suutinsarjan käyt-
minen vähentää korkeapainesuihkun ihon läpi tun-
keutumisen ja käyttäjän kehon myrkyille altistumi-
sen riskiä.
6. Jäännösriskit
Kone on rakennettu valmistusajankohdan parhaan
käytettävis olleen teknisen tiedon ja voimassa ole-
vien turvateknisten määräysten mukaisesti. Siitä huoli-
matta töissä voi esiintyä yksittäisiä jäännösriskejä.
Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huo-
limatta voi jäljelle jäädä piileviä jäänsriskejä.
Jäännösriskit voidaan minimoida noudattamalla
käyttöohjeen lisäksi kohdissa ”Turvallisuusohjeet” ja
äräystenmukainen käyttö” olevia ohjeita.
7. Tekniset tiedot
Tarvittava ilmanlaatu puhdistettu,
vedetön ja öljyn
Ilmankulutus 120 - 205 l/min
Työpaine enint. 3,5 baaria
Suuttimen koko 1,4 mm
Virtauskuppi 0,6 l
Suositeltu ruiskutusetäisyys 1525 cm
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Melu ja täri
m Varoitus: Melulla voi olla vakavia vaikutuksia ter-
veyteesi. Jos koneen aiheuttama melu on yli 85 dB, on
käytettävä sopivia kuulosuojaimia.
Alkuperäiset lisätarvikkeet / -lisälaitteet
Käytä vain käyttöohjeessa mainittuja lisävarus-
teita ja lisälaitteita. Muiden kuin käyttöohjeessa
suositeltujen lisäosienyttö voi altistaa loukkaan-
tumisvaaraan.
Erittäin pienten pisaroiden tuottamiseen tarkoite-
tun ruiskutusjärjestelmän turvallisuusohjeet
Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna ja
poista maali- tai liuotinainesäiliöt, rievut ja
muut herkästi syttyvät materiaalit. Mahdolli-
nen itsesyttymisen vaara. Pidä toimintakuntoiset
palosammuttimet / sammutuslaitteet aina ulottuvilla.
Varmista suihkutusalueen hyvä tuuletus ja koko
tilan riittävä raikkaan ilman syöttö. Haihtuneet
palavat liuottimet muodostavat räjähdysvaarallisen
ympäristön.
Älä ruiskuta materiaaleja, joiden leimahduspis-
te on alle 21 °C. Käytä vesipohjaisia materiaa-
leja, haihtumattomiin hiilivetyihin tai vastaaviin
pohjautuvia materiaaleja. Helposti haihtuvat höy-
rystyvät liuottimet muodostavat räjähdysvaarallisen
ympäristön.
Älä suihkuta syttymislähteiden alueelle. Näitä
ovat staattiset sähkökipinät, avoliekit, sytytys-
liekit, kuumat esineet, moottorit, savukkeet ja
virtajohtojen liittämisen ja irrottamisen tai kyt-
kinten käytön aikana syntyvät kipinät. Sen kal-
taiset syttymislähteet voivat aiheuttaa ympäristön
syttymisen.
Älä suihkuta materiaaleja, joista ei tiedetä, ai-
heuttavatko ne vaaraa. Tuntemattomat materiaalit
voivat synnyttää vaarallisia olosuhteita.
Käytä lisäsuojavarusteita, kuten asianmukaisia
suojakäsineitä ja suoja- tai hengityssuojanaa-
maria, kun suihkutat tai käsittelet kemikaaleja.
Olosuhteita vastaavan suojavarustuksen käyttämi-
nen vähentää altistumista vaarallisille aineille.
Älä suihkuta itseäsi tai muita ihmisiä tai eläim
kohti. Pidä kädet ja muut ruumiinjäsenet loitolla
suihkusta. Jos suihku tunkeutuu ihon läpi, hakeudu
välittömästi lääkärin hoitoon. Suihkutettava mate-
riaali voi tunkeutua käsineen läpi ihoon ja ästä
näin kehon sisälle.
Älä suhtaudu ruiskuttamiseen helppona työnä.
Korkeapainesuihku voi aiheuttaa myrkyllisten
aineiden pääsyn kehoon, mistä seuraa eritin
vakavia vammoja. Jos suihku pääsee ihoon, ha-
keudu välittömästi lääkärin hoitoon.
www.scheppach.com FI | 145
Laitteen liittäminen
Tuotetta saa käyttää ainoastaan puhdistetulla, ve-
dettömällä ja öljyttömällä paineilmalla, eikä laitteen
suurinta sallittua 3 baarin tpainetta saa ylitä.
Ilmanpaineen säätelemiseksi paineilmalähteessä
on oltava (suodatin)-paineenalennin.
Tämän laitteen käyttämiseen tarvitaan joustava pai-
neilmaletku, pikaliitin ja vastaava paineilmalähde.
Huomioi paineilmalähteen käyttö- ja turvallisuusohjeet
ja maalin käsittelyä koskevat erityiset ohjeet.
Huomautus: Huomioi oikea työpaine. Liian korkea
työpaine johtaa liian voimakkaaseen hienojakoon ja
aiheuttaa liian nopeaa nesteen haihtumista. Pinnas-
ta tulee karkea ja tarttumisominaisuudet ovat huonot.
Jos työpaine on liian alhainen, maalimateriaali ei su-
mutu riittävästi. Seurauksena on aaltomaisia pintoja
ja pisaroitumista.
Liitä paineilmatyökalu pikaliittimellä laitteen paineil-
maliitäntään (6). Lukitus tapahtuu automaattisesti.
Säädä paineilmalähteen suodattimen paineenalen-
nusventtiili 3 baarin tpaineeseen.
Suihkutettavan pinnan valmistelu
Peitä suihkutettavaa pintaa ympäröivä alue laa-
ja-alaisesti ja perusteellisesti. Kaikki peittämät-
mät alueet tai pinnat voivat likaantua.
Varmista, että suihkutettava pinta on puhdas, kui-
va ja rasvaton.
Karhenna sileät pinnat ja poista hiontapöly sen jäl-
keen.
Laitteen kytkeminen päälle/pois
Työohjeet:
Aseta suodatin pistooliin (katso kuva C).
Avaa ilmanpoisto (1) tskentelyn ajaksi.
Varmista laimentaessasi, että suihkutettava mate-
riaali ja sitä laimentava ohenne sopivat yhteen. Jos
käytetään väää ohennetta, voi muodostua kok-
kareita ja pistooli voi sen seurauksena tukkeutua.
Kierrä virtauskuppi (3) myötäpäivään kiinni pistoo-
liin.
ytä suihkutettavaa materiaalia virtauskuppiin (3)
ja kierrä kansi (2) kiinni.
Pidä maaliruiskua aina samalla etäisyydellä koh-
teesta. Ihanteellinen suihkutusetäisyys on n. 15 cm.
Määritä kulloinkin sopivat asetukset kokeilemalla
käytännössä.
Älä kytke laitetta päälle/pois pitäessäsi sitä suih-
kutettavan pinnan yläpuolella, vaan aloita ja lopeta
suihkuttaminen noin 10 cm suihkutettavan pinnan
ulkopuolella.
Melun syntymistä koskevat tiedot EN 1953:n mu-
kaan
Meluarvot
Äänen tehotaso LWA 100,3 dB
Äänen painetaso LpA 90,8 dB
Epävarmuus Kwa/pA 3 dB
8. Purkaminen pakkauksesta
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
Tarkasta, onko laitteessa tai lisäosissa kuljetusvau-
rioita. Valitukset on annettava heti kuljettajan tiedok-
si. Myöhemmin tehtyjä reklamaatioita ei hyväksy.
Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
Perehdy laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen
käytä.
Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain
alkuperäisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toi-
mivalta alan jälleenmyyjältä.
Ilmoita tilauksissa laitteesi tuotenumero ja valmis-
tusvuosi.
m VAROITUS!
Laite ja pakkausmateriaali eivät ole lasten leikki-
kaluja! Lapset eit saa leikkiä muovipussien, kal-
vojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutu-
minen nieluun ja tukehtuminen!
9. Käyttöön ottaminen
m Huomio!
Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen sen
käyttöönottoa!
HVLP-ominaisuudet
Tämä laite toimii HVLP-järjestelmällä (High Volume
Low Pressure). Se mahdollistaa suuremman (maali-)
materiaalin levittämisen vähäisemmällä kulutuksella.
Tärkä: Äylitä suurinta sallittua 3 baarin työpai-
netta.
www.scheppach.com
146 | FI
10. Huolto ja puhdistus
Huomautus: Perusteellinen puhdistus jokaisen käyt-
tökerran jälkeen on erittäin tärkeää turvallisuuden
ja toiminnan varmistamiseksi. Muussa tapauksessa
esim. neula voi tukkeutua ja laitteen moitteetonta toi-
mintaa ei voida eä taata.
Käytä sopivia suojakäsineitä, kun suoritat puhdis-
tustöitä.
Älä käytä hiilivetypitoisia halogeeni-puhdistusainei-
ta, kuten trikloorimetyyliä, kloorietaania jne., kos-
ka ne reagoivat kemiallisesti joidenkin maaliruiskun
materiaalien kanssa. Se voi johtaa vaarallisiin re-
aktioihin.
HUOMIO! Älä koskaan upota maaliruiskua/-pistoo-
lia kokonaan liuottimeen.
Ruiskuta jokaisen käyttökerran jälkeen ohennetta
(vain ulkonaräjähdysvaara!) tai vettä laitteen läpi.
Kotelon, suuttimen pään (9) ja siinä olevien suih-
kutusreikien puhdistamiseksi tulee käyttää mukana
toimitettua puhdistusharjaa tai pyyhettä. Älä kos-
kaan käy bensiiniä, liuottimia tai muovia vahin-
goittavia puhdistusaineita.
Kier iskun ätöruuvi (4) sen jälkeen vastapäi-
vään ulos.
Ota jousi (11) pois.
Ota neula (10) pihdeillä pois (kuva A).
Puhdista neula (10) huolellisesti harhalla (12). (Ku-
va B)
Aseta neula (10) takaisin maaliruiskuun/-pistooliin.
Aseta jousi (11) neulan (10) päähän.
Kieriskun säätöruuvi (4) myötäpäivään kiinni.
Irrota virtauskuppi (3) pistoolista kiertämällä sitä
vastapäivään.
Poista suodatin (13) kuvassa C esitetyllä tavalla ja
puhdista se puhdistusharjalla.
Puhdista myös virtauskupin (3) sisäpuolinen ruuvi-
kierre (14) puhdistusharjalla (kuva D).
Laita suodatin takaisin pistooliin (kuva C) ja kier
virtauskuppi (3) myötäpäivään kiinni siihen.
Ruosteen estämiseksi voidaan puhdistamisen jäl-
keen suihkuttaa ompelukoneöljyä.
Voitele kaikki liikkuvat osat aika ajoin.
Neulan puhdistamisen jälkeen kierre ja tiiviste on
rasvattava kevyesti.
Älä käytä silikonipitoisia voiteluaineita.
Varastoi paineilmalaitteita vain kuivissa tiloissa.
Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistäm-
me. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
Paina päälle kytkemisen jälkeen liipaisinvipua (8) ja
pidä sitä painettuna.
Vapauta liipaisinvipu (8) uudelleen lopettaaksesi
käyttämisen.
Maalisuihkun säätö
Laitteessa on pyörn suihkun ja leveän suihkun sää-
tö.
Pyöreä suihku Leveä suihku
Pyöreän suihkun säätö:
Käytä pyöreää suihkua esimerkiksi pienillä pinnoil-
la, kulmissa ja reunoissa.
Kierädintä (5) myötäpäivään.
Leveän suihkun säätö:
Käytä leveää suihkua pysty- ja vaakasuuntaan suu-
rilla pinnoilla.
Kierädintä (5) vastapäivään.
Suuttimen pää (9) voidaan kiertää pysty- ja vaa-
kasuunnassa portaattomasti haluttuun asentoon.
Maalin määrän säätö
Huomautus: Etupuolella olevaa lukitusruuvia käyte-
än rajoittamaan iskun säätöruuvin (4) ätöaluetta.
Maalin määrän lisääminen:
Kieriskun säätöruuvia (4) vastapäivään.
Maalin määrän vähentäminen:
Kieriskun säätöruuvia (4) myötäpäivään.
Ilmamäärän säätö
Huomautus: Suosittelemme aloittamaan maksimaa-
lisella ilmamäärällä. Avaa ilmamäärän säädin (7) tätä
varten maksimiasetukseen kohdassa ”Ilmamäärän li-
sääminen” kuvatulla tavalla.
Ilmamäärän lisääminen:
Huomautus: Ilmamäärän lisääminen on yleensä suo-
siteltavaa, kun sumu on liian karkeaa.
Kierilmamäärän ädintä (7) vastapäivään.
Ilmamäärän vähentäminen:
Huomautus: Ilmamäärän vähentäminen on yleensä
suositeltavaa, kun maalisumu on liian voimakasta.
Kierilmamäärän ädintä (7) myöpäivään.
www.scheppach.com FI | 147
11. Varastointi
Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeäs, kuivas-
sa ja ätymiseltä suojatussa paikassa niin, etse on
lasten ulottumattomissa. Ihanteellinen varastointiläm-
pötila on 530 ˚C. Säilytä ruohonleikkuria alkuperäi-
sessä pakkauksessaan. Peitä ruohonleikkuri suoja-
taksesi sitä pölyltä tai kosteudelta. Säilytä käyttöohje
ruohonleikkurin läheisyydessä.
12. vittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kier-
rättää. Hävitä pakkaukset ympä-
ristönsuojelumääräysten mukaan.
www.scheppach.com
148 | DK
Forklaring til symbolerne på apparatet
Symbolerne i denne manual skal henlede din opmærksomhed eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår sik-
kerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhlper ikke risici og kan
ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker.
Advarsel - Læs brugsanvisningen for at reducere risikoen for personskader.
Brug svmaske.
Brug beskyttelsesbriller.
Produktet opfylder gældende EU-direktiver.
m Pas på! I denne betjeningsvejledning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med dette
symbol.
www.scheppach.com DK | 149
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning .......................................................................................................... 150
2. Apparatbeskrivelse ............................................................................................ 150
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 150
4. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 150
5. Generelle sikkerhedshenvisninger .................................................................... 151
6. Restrisici ............................................................................................................ 152
7. Tekniske data ..................................................................................................... 152
8. Udpakning .......................................................................................................... 153
9. Ibrugtagning ....................................................................................................... 153
10. Vedligeholdelse og rengøring ............................................................................ 154
11. Opbevaring ........................................................................................................ 155
12. Bortskaelse og genanvendelse ....................................................................... 155
13. Overensstemmelseserklæring .......................................................................... 161
www.scheppach.com
150 | DK
Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader,
der måtte opstå som følge af manglende overholdelse
af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne.
2. Apparatbeskrivelse (g. 1)
1. Ventilation
2. g til gravitationskop
3. Gravitationskop
4. Slagstopskruen (regulering af malingsmængde)
5. Regulator for rund/bred stråle
6. Tryklufttilslutning
7. Regulator til regulering af luftmængde
8. Aftrækker
9. Dysehoved
10. Nål
11. Fjeder
12. Børste
13. Filtre
14. Indvendigt skruegevind (gravitationskop)
3. Leveringsomfang
1 x trykluft-sprøjtepistol
1 x gravitationskop
1 x låg til gravitationskop
1 x rensebørste
2 x lter
1x brugsanvisning
4. Tilsigtet brug
Det trykluftdrevne apparat er kun beregnet til påføring/
forstøvning af opløsningsmiddelbaserede og vandfor-
tyndbar lakmaling, glasur, primer, klarlak, auto-topcoa-
ting, bejdsning, træbeskyttelsesmiddel, plantebeskyt-
telsesmiddel, olie og desinfektionsmiddel. Apparatet
er ikke egnet til forarbejdning af emulsions- og latex-
maling, lud, surt belægningsmateriale, granulært og
kropssprøjtemateriale samt sprøjte- og drypbestandigt
materiale.
Enhver anden form for brug eller ændring af maskinen
betragtes som værende i strid med det beregnede an-
vendelsesområde og er forbundet med stor fare for
ulykker. Vi fraskriver os ansvaret for skader, der opsr
som følge af brug i strid med det beregnede anvendel-
sesområde. Maskinen er kun beregnet til privat brug.
1. Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Kære kunde,
Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med
arbejdet med dit nye apparat.
Bemærk:
Iht. den ldende lov om produktansvar fter pro-
ducenten af denne maskine ikke for skader, der opstår
eller i forbindelse med denne maskine i forbindelse
med:
forkert behandling
Tilsidesættelse af brugsanvisningen,
Reparation foretaget af tredjepart og/eller af ik-
ke-autoriserede fagfolk
Montering og udskiftning af uoriginale reservedele
ikke-tilsigtet brug
Vær oprksom på følgende:
Læs hele brugsanvisningens tekst igennem før monte-
ring og før ibrugtagning.
Forlet med denne brugsanvisning er at gøre det let-
tere for dig at re apparatet at kende og benytte det
som tilsigtet.
Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om,
hvordan man bruger maskinen sikkert, professionelt
og økonomisk, og hvordan man undgår farer, sparer
reparationsomkostninger, reducerer driftsstop og øger
maskinens driftssikkerhed og levetid.
Udover sikkerhedsbestemmelserne i denne brugsan-
visning skal de forskrifter vedr. brug af maskinen, der
måtte gælde i det enkelte land (brugslandet), overhol-
des til punkt og prikke.
Opbevar brugsanvisningen i nærheden maskinen; pak
den ind i en plastikpose, så den er beskyttet mod snavs
og fugt. Den skal ses og overholdes nøje af alle be-
tjeningspersoner, før arbejdet startes.
Arbejde maskinen kun udføres af personer, der
er instrueret i brug af maskinen, og som er informeret
om de dermed forbundne farer.
Den lovmæssige mindstealder skal overholdes.
Ud over sikkerhedsforskrifterne i denne brugsanvis-
ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet,
skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der
gælder for brugen af lignende maskiner, overholdes.
www.scheppach.com DK | 151
ADVARSEL! KVÆLNINGSFARE! Risiko for kl-
ning ved arbejde med nitrogen! Der derfor
kun arbejdes i godt ventilerede lokaler!
ADVARSEL! FARE FOR TILSKADEKOMST! Det
maks. tilladte arbejdstryk på 3,5 bar aldrig over-
skrides. Indstilling af arbejdstrykket skal ske ved
hjælp af en trykregulator.
FARE FOR TILSKADEKOMST! MISBRUG! Ret al-
drig apparatet mod mennesker og/eller dyr.
EKSPLOSIONS-/BRANDFARE! RYGNING FOR-
BUDT! Der ikke antændes gnister eller åben ild.
ADVARSEL! FARE FOR TILSKADEKOMST! Brug
aldrig ilt eller andre brændbare gasser som ener-
gikilde.
ADVARSEL! FARE FOR TILSKADEKOMST! Løsn
rst slangen fra trykluftkilden, og fjern der-
næst forsyningsslangen fra apparatet. den-
ne måde undgår man ukontrolleret omkringhvirvling
eller tilbagestød af forsyningsslangen.
Brug egnede kropsværnemidler af hensyn til
personlig sikkerhed. Brug åndedrætsværn med
aktivt kullter og beskyttelsesbriller.
Hold børn og andre personer på afstand, når der
arbejdes med apparatet. Hvis du bliver forstyrret,
kan du komme til at tabe kontrollen over maskinen.
Kobl apparatet fra trykluftkilden, før der udføres re-
parations- og servicearbejde, og før arbejdspauser
og før transport.
Når man løsner slangekoblingen, skal man holde
slangen fast med hånden for at undgå personskader
som følge af en tilbagesvirpende slange.
Vær oprksom på skader. Kontrollér apparatet
for eventuel beskadigelse før ibrugtagning. Hvis ap-
paratet opviser fejl og mangler, må det under ingen
omstændigheder tages i brug.
Undlad at knække apparatets slange. Ellers risike-
rer man at beskadige den.
Vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne fra pro-
ducentens sikkerhedsforskrifter.
Vær altid opmærksom, vær agtpågivende på,
hvad du gør, og brug din sunde fornuft under
arbejdet. Brug ikke et apparatet, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medi-
kamenter.
Undlad at fjerne typeskilte - disse er sikkerhedsre-
levante apparatdele.
Hvis du er uerfaren i at bruge apparatet, bør du
undervisning i sikker omgang med det.
Maskinen kun bruges til det tilsigtede formål. En-
hver anden form for brug falder uden for den korrekte
anvendelse. Brugeren, ikke producenten, bærer an-
svaret for materielle skader eller personskader af en-
hver art, der måtte opstå som følge heraf.
Tilsigtet anvendelse omfatter også overholdelse af sik-
kerhedsforskrifterne og monteringsvejledningen samt
driftsanvisningerne i betjeningsvejledningen.
Personer, der betjener og vedligeholder maskinen, skal
være fortrolige med denne og være informeret om mu-
lige farer.
Derudover skal de gældende uheldsforebyggende for-
skrifter overholdes meget nøje.
Andre, generelle regler inden for arbejdsmedicinske og
sikkerhedstekniske områder skal overholdes. Hvis der
foretages ændringer maskinen, bortfalder produ-
centens ansvar for deraf følgende skader.
Maskinen kun bruges med originale dele og origi-
nalt tilbehør fra producenten.
Producentens forskrifter vedrørende sikkerhed, ar-
bejdsmåde og vedligeholdelse samt målene, som er
angivet i de tekniske data, skal overholdes.
Vær oprksom , at vores apparater ikke er kon-
strueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller
industriel brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis maski-
nen bruges i erhvervs-, håndværks- eller industrivirk-
somheder samt til lignende arbejde.
Apparatet er beregnet til at blive betjent af voksne.
Unge over 16 år må kun benytte maskinen under op-
syn. Producenten er ikke ansvarlig for skader, der er
opstået ved ikke-formålsbestemt anvendelse eller for-
kert betjening.
5. Generelle sikkerhedshenvisninger
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsforskrifter og in-
struktioner. Tilsidesættelse af sikkerhedsforskrifterne
og anvisningerne kan forårsage alvorlige personska-
der og/eller materielle skader.
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger
til fremtidig brug.
ADVARSEL! TILBAGESTØDSKRAFT! Ved høje
arbejdstryk kan der opstå tilbagestødskræfter, som
under visse omsndigheder kan medføre fare
grund af kontinuerlig belastning.
www.scheppach.com
152 | DK
Vær oprksom på eventuelle farer ved sprøj-
tematerialet. Iagttag markeringerne på behol-
deren eller informationer fra sprøjtematerialets
producent, herunder krav om brug af personli-
ge værnemidler. Producentens anvisninger skal
følges for at mindske risikoen for brand og person-
skader forårsaget af gifte, kræftfremkaldende stof-
fer mv.
Der må aldrig spjtes uden påmonteret dyse-
hoved. Brug af en speciel dyseindsats med pas-
sende dysehoved reducerer risikoen for, at en høj-
tryksstråle trænger ind i huden og sprøjter giftstoer
ind i kroppen.
6. Restrisici
Maskinen er bygget efter det aktuelle tekniske niveau
og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel
kan der være tilbageværende risici under driften.
Desuden kan der forendes ikke-åbenbare tilba-
geværende risici, selv om alle foranstaltninger er
truet.
Restrisici kan reduceres til et minimum, hvisSikker-
hedsforskrifterne” og ”Tilsigtet Brug” samt brugsan-
visningen overholdes.
7. Tekniske data
Påkrævet luftkvalitet renset, kondensat-
og oliefrit
Luftforbrug 120 - 205 l/min
Arbejdstryk max 3,5 bar
Dysestørrelse 1,4 mm
Gravitationskop 0,6 l
Anbefalet sprøjteafstand 1525 cm
Forbehold for tekniske ændringer!
Støj og vibration
m Advarsel: Støj kan have alvorlig indvirkning på hel-
bredet. Hvis maskinstøjen overstiger 85 dB, skal du
bruge et egnet høreværn.
Information om støjudvikling iht. EN 1953
Støjværdier
Lydeektniveau LWA 100,3 dB
Lydtryksniveau LpA 90,8 dB
Usikkerhed Kwa/pA 3 dB
Originalt tilbehør / -ekstraudstyr
Brug kun tilbehør og ekstraudstyr, som er an-
givet i brugsanvisningen. Brug af tilbehørsdele,
som ikke er anbefalet i brugsanvisningen, kan med-
føre fare for personskade for operatøren.
Sikkerhedsforskrifter for nsprøjtesystemer
Hold arbejdsomdet rent, godt oplyst og fri for
maling eller opløsningsmiddelbeholdere, klude
og andre brændbare materialer. Mulig fare for
selvantændelse. Sørg altid for at have funktionel-
le brandslukkere/slukningsapparater til rådighed.
rg for god ventilation i sprøjteområdet og
tilstkkelig frisk luft i hele rummet. Fordam-
pende brændbare opløsningsmidler skaber et eks-
plosivt miljø.
Der må ikke spjtes eller rengøres med materi-
aler, som har et ammepunkt under 21°C. Brug
materialer vandbasis, ikke-ygtige kulbrin-
ter el.lign. Flygtige, fordampende opløsningsmidler
skaber et eksplosivt miljø.
Spjt ikke i nærheden af anndelseskilder så-
som statisk elektricitetsgnister, åben ammer,
vågeammer, meget varme genstande, motorer,
cigaretter og gnister fra tilslutning og udtag-
ning af stmkabler eller betjening af kontak-
ter. Sådanne gnistkilder kan medføre antændelse
af omgivelserne.
Undlad at sprøjte på materialer, hvor det er
uvist, om de kan udre en fare. Ukendte materi-
aler kan skabe farlige forhold.
Bær yderligere personlige værnemidler såsom
passende beskyttelseshandsker samt beskyt-
telses- eller åndedrætsmaske, når du sprøjter
eller håndterer kemikalier. Afbenyttelse af vær-
nemidler, der passer til forholdene, reducerer eks-
poneringen for farlige stoer.
Spjt aldrig på dig selv, på andre personer eller
dyr. Hold hænder og andre kropsdele på afstand
af sprøjtestrålen. Hvis sprøjtestrålen trænger gen-
nem huden, skal du straks søge gehjælp. Sprøj-
tematerialet kan trænge ind i huden selv gennem
en handske og således blive sprøjtet ind i kroppen.
En sådan indsprøjtning må ikke behandles som
et simpelt snitsår. En højtryksstråle kan sprøjte
giftstoer ind i kroppen og forårsage alvorlige
personskader. I tilfælde af hudindsprøjtning skal
du straks søge gehjælp.
www.scheppach.com DK | 153
Bemærk: Vær opmærksom på det rigtige arbejdstryk.
Et for højt arbejdstryk medfører for kraftig nfordeling
ogr væsken til at fordampe for hurtigt. Overaderne
bliver ru og udvikler dårlige klæbeegenskaber. Hvis
arbejdstrykket derimod er for lavt, forstøves malings-
materialet ikke tilstrækkeligt. Resultatet er bølgede
overader og dråbedannelse.
Tilslut trykluftslangen til tryklufttilslutningen (6) på
apparatet ved hjælp af hurtigkoblingen. Det hele
låses automatisk.
Indstil arbejdstrykket til 3 bar på trykluftkildens l-
tertrykreducer.
Klargøring af spjteoverade
Tildæk området omkring sprøjteoveraden grundigt
og med stor margen. Alle ikke-tildækkede områder
eller overader kan ellers blive forurenet.
rg for at holde sprøjteoveraden ren, tør og fedt-
fri.
Gør glatte overader ru og fjern derefter slibestø-
vet.
Tænding/slukning af apparatet
Arbejdshenvisninger:
Indsæt lteret i pistolen (se g. C).
Åbn for ventilationen (1) under arbejdsprocessen.
Ved fortynding skal du sørge for, at sprøjtemateri-
alet og fortyndingen er kompatible. Brug af forkert
fortynder kan resultere i klumper, som igen kan til-
stoppe pistolen.
Skru gravitationskoppen (3) på pistolen i urets ret-
ning.
Fyld sprøjtematerialet i gravitationskoppen (3), og
skru låget (2) fast.
Hold altid sprøjtepistolen på samme afstand til ob-
jektet. Den ideelle sprøjteafstand er ca. 15 cm.
Bestem de passende indstillinger ved at prøve dig
frem.
Undlad at nde/slukke ikke for apparatet over
sprøjteoveraden, men begynd og ophør med at
sprøjte ca. 10 cm uden for sprøjteoveraden.
Du tænder apparatet ved at trykke på aftrækkeren
(8) og holde den inde.
Slip aftrækkeren (8) igen for at afslutte driften.
8. Udpakning
Åbn emballagen, og tag forsigtigt apparatet ud.
Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/
transportsikringer (hvis sådanne ndes).
Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.
Kontrollér maskinen og tilbehørsdelene for trans-
portskader. Inforr straks transportrmaet i till-
de af reklamation. Senere reklamationer anerken-
des ikke.
Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet
af garantiperioden.
Gør dig fortrolig med maskinen ved at se brugs-
anvisningen, før arbejdet påbegyndes.
Tilbehør samt slid- og reservedele må kun være ori-
ginale dele. Reservedele fås hos din forhandler.
Husk at bestillinger skal være forsynet med artikel-
numre samt apparattype og fremstillingsår.
m ADVARSEL!
Maskinen og emballeringsmaterialet er ikke le-
getøj! Børn må ikke lege med plastposer, folie og
smådele! Fare for slugning og klning!
9. Ibrugtagning
m Pas på!
Inden ibrugtagning skal det sikres, at apparatet er
monteret fuldstændigt!
HVLP-egenskaber
Dette apparat har et HVLP-system (High Volume Low
Pressure). Det sikrer en øget (malings-)materialepå-
føring med lavt forbrug.
Vigtigt: Arbejdstrykket 3 bar må ikke overskrides.
Tilslutning af apparatet
Produktet udelukkende benyttes med renset,
kondensat- og oliefri trykluft og må ikke overskride
det maks. arbejdstryk på 3 bar på apparatet.
Trykluftkilden skal have en (lter)trykregulator,
lufttrykket kan reguleres.
Til benyttelse af dette apparat skal du bruge eneksi-
bel trykluftslange med hurtigkobling og en passende
trykluftkilde.
Overhold betjenings- og sikkerhedsforskrifterne for
trykluftkilden samt specielle anvisninger for malings-
klargøring.
www.scheppach.com
154 | DK
10. Vedligeholdelse og rengøring
Bemærk: Grundig rengøring efter hver brug er meget
vigtig af hensyn til sikkerheden og brugen. Ellers vil
f.eks. nålen blive tilstoppet, og korrekt funktion af ap-
paratet kan ikke længere garanteres.
Brug egnede beskyttelseshandsker under rengø-
ringsarbejde.
Brug ikke kulbrinteholdige halogen-opløsningsmid-
lersom trichlormethyl, ethylchlorid osv., da disse
vil reagere kemisk med visse materialer fra sprøjte-
pistoler. Dette kan medføre farlige reaktioner.
PAS! Læg aldrig sprøjtepistolen helt ned i op-
løsningsmiddel.
Efter hver brug skal man sprøjte fortynder (kun
udendørs–eksplosionsfare!) eller vand gennem
apparatet.
Brug den medfølgende rensebørste eller en klud til
at rengøre huset, dysehovedet 9 og sprøjtehuller-
ne deri. Brug aldrig benzin, opløsningsmidler eller
rengøringsmidler, der angriber kunststof.
Skru først slagstopskruen (4) ud ved at dreje den
imod urets retning.
Tag fjederen (11) ud.
Tag nålen (10) ud ved hjælp af en tang (g. A).
Rens nålen (10) grundigt med børsten (12). (g. B)
Sæt atter nålen (10) ind i sprøjtepistolen.
Sæt fjederen (11) enden af nålen (10).
Skru slagstopskruen (4) fast igen med uret.
Skru gravitationskoppen (3) af pistolen imod urets
retning.
Udtaglteret (13) som vist i gur C, og rens det med
rensebørsen.
Rens også det indvendige skruegevind 14 i gravita-
tionskoppen (3) med rensebørsten (g. D).
Sæt lteret tilbage i pistollen (g. C), og skru gravi-
tationskoppen (3) fast i urets retning.
For at beskytte mod rust kan du spraye symaskine-
olie igennem efter rengøringen.
Smør eller alle bevægelige dele fra tid til anden.
Efter rengøring af nålen skal gevind og pakning på-
føres en tynd olielm.
Brug ikke silikoneholdigt smøremiddel.
Trykluftenheder må kun opbevares i rre rum.
Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center.
Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
Indstilling af malingsstråle
Apparatet har indstillingerne Rund stråle og Bred stråle.
Rund stråle Bred stråle
Indstilling af rund stråle:
Brug f.eks. den runde stråle til mindre overader,
hjørner og kanter.
Drej regulatoren (5) i urets retning.
Indstilling af bred stråle:
Brug den brede stle lodret og vandret større
overader.
Drej regulatoren (5) imod urets retning.
Dysehovedet (9) kan indstilles trinløst lodret og
vandret ved at dreje det til den ønskede position.
Regulering af malingsmængden
Bemærk: Den forresteseskrue bruges til at begræn-
se justeringsområdet for slagstopskruen (4).
Forøgelse af malingsmængden:
Drej slagstopskruen (4) imod urets retning.
Reduktion af malingsmængden:
Drej slagstopskruen (4) i urets retning.
Regulering af luftmængden
Bemærk: Det anbefales at starte med den maksimale
luftmængde. Dette gør du ved at åbne luftmængde-
reguleringen (7) som beskrevet nedenfor under ”For-
øgelse af luftmængden” til den maksimale indstilling.
Forøgelse af luftmængden:
Bemærk: Det er generelt tilrådeligt at øge luftmæng-
den, hvis forstøvningen er for grov.
Drej luftmængdereguleringen (7) imod urets ret-
ning.
Reduktion af luftmængden:
Berk: Det er generelt tilrådeligt at øge luftmæng-
den, hvis malingstågen er for kraftig.
Drej luftngdereguleringen (7) i urets retning.
www.scheppach.com DK | 155
11. Opbevaring
Apparatet og dets tilbehør skal opbevares mørkt, tørt
og frostsikkert og utilgængeligt for børn. Den optimale
opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30˚C. Opbevar
værktøjet i den originale emballage. Tildæk værktøjet
for at beskytte det mod sv eller fugt. Opbevar brugs-
anvisningen sammen med værktøjet.
12. Bortskaelse og genanvendelse
Oplysninger om emballage
Emballagematerialerne er genan-
vendelige. Emballage skal altid
bortskaes jf. gældende miljøreg-
ler.
www.scheppach.com
156
www.scheppach.com 157
www.scheppach.com
158
www.scheppach.com 159
EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Déclaration de conformité EC
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformit gemäß EU-Richtlinie und
Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
FR clare la conformité suivante selon la directive UE et les
normes pour l’article
IT dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le
normative UE per l‘articolo
ES declara la conformidad siguiente sen la directiva la UE y
las normas para el artículo
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daar-
op betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Euroischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2016
Subject to change without notice
Documents registrar: Georg Kohler
nzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2014/29/EU
2014/35/EU
2014/30/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
2000/14/EG_2005/88/EG
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB; guaranteed LWA = xx dB
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2016/1628/EU
Emission. No:
X2006/42/EG
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 1953:2013
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: DRUCKLUFT-FARBSPRITZPISTOLE
Article name: COMPRESSED AIR PAINT SPRAY GUN
Nom d’article: PISTOLET À PEINTURE PNEUMATIQUE
Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.: 7906100721
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserkrung tgt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
13. Konformitätserklärung
13. Declaration of conformity
13. Déclaration de conformité
13. Dichiarazione di conformità
13. Conformiteitsverklaring
13. Declaración de conformidad
13. Declaração de conformidade
Ichenhausen, 01.12.2022
Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
www.scheppach.com
160
EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Déclaration de conformité EC
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformit gemäß EU-Richtlinie und
Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem
pro výrobek
SK prehlasuje nasleducu zhodu podla smernice EU a noriem
pre výrobok
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty-
wami UE i normami
HU az EU-inyelv és a vonatkozó szabványok szerinti követ-
kezo megfelelogi nyilatkozatot teszi a terkre
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i
normama za sljedece artikle
SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za
artikel
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Euroischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2016
Subject to change without notice
Documents registrar: Georg Kohler
nzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Standard references:
EN 1953:2013
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: DRUCKLUFT-FARBSPRITZPISTOLE
Article name: COMPRESSED AIR PAINT SPRAY GUN
Nom d’article: PISTOLET À PEINTURE PNEUMATIQUE
Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.: 7906100721
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserkrung tgt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
13. Prohlášení o shodě
13. Vyhlásenie o zhode
13. Megfelelőségi nyilatkozat
13. Deklaracja zgodności
13. Izjava o sukladnosti
13. Izjava o skladnosti
2014/29/EU
2014/35/EU
2014/30/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
2000/14/EG_2005/88/EG
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB; guaranteed LWA = xx dB
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2016/1628/EU
Emission. No:
x2006/42/EG
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Ichenhausen, 01.12.2022
Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
www.scheppach.com 161
EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Déclaration de conformité EC
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformit gemäß EU-Richtlinie und
Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
EE kinnitab käesolevaga nimetatud toote vastavust märgitud EL
direktiividele ja standarditele
LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį
straipsnį
LV apliecina šādu saskaņā ar ES direkvu atbilstības un stan-
darti šādu rakstu
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt
EU-direktiivit ja standardit
SE rsäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-di-
rektiv och standarder för följande artikeln
DK erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse
med nedenstående EUdirektiver og standarder
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Euroischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2016
Subject to change without notice
Documents registrar: Georg Kohler
nzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Standard references:
EN 1953:2013
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserkrung tgt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, 01.12.2022
Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
13. Vastavusdeklaratsioon
13. Atitikties deklaracija
13. Atbilstības deklarācija
13. Försäkran om överensstämmelse
13. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
13. Overensstemmelseserklæring
2014/29/EU
2014/35/EU
2014/30/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
2000/14/EG_2005/88/EG
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB; guaranteed LWA = xx dB
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2016/1628/EU
Emission. No:
x2006/42/EG
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: DRUCKLUFT-FARBSPRITZPISTOLE
Article name: COMPRESSED AIR PAINT SPRAY GUN
Nom d’article: PISTOLET À PEINTURE PNEUMATIQUE
Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.: 7906100721
www.scheppach.com
162
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer mtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signas au plus tard 8 jours aps la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilies de façon conforme, pendant la due légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matre ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie aups des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días desps de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservaia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que o tenham sido consertados
por lerceiros. O caro de garantia só vale em conexão com a fatura.
www.scheppach.com 163
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer mtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztcí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na
naše stroje, s kterými je spvně zacházeno, na dobu zákonnné zární lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyníme každou část stroje, která
se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku
pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na zární plnění vůči subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží,
na slevu a jiné nároky na okodnění jsou vyloučené.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na
naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonho termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času
že stať dokázatne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštacie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara,
na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vyčené.
Szavatosg HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanct a peinket
a megfelelő kezes időtartamának hallgatólagos garancia a szállís időpontt oly módon, hogy cselje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a
sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatszeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási
igények beszállítókkal szemben. A költgek beillesztése az új szek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követesek és egyéb rtési igények ki
vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwa-
rantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą s niesprawne na skutek wad materiu z jakiego zostały
wykonane lub błęw w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części
nie produkowanych przez nas, gwarancja obowzuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta.
Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u
slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv
uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo
na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta
su isključene.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanj-
kljivosti. Za ne naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko dolenega roka garancije od predaje in sicer na taen nin, da vsak
del naprave brezplno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih
sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Strki za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje
in zmananje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izkljene.
www.scheppach.com
164
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer mtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 eva jooksul rast kauba ttesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade
tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik
masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- i tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname
garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud
kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir pazo 8 dienu laikā no preces semšanas. Pretējā gajumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spē
neesas. Mēs dodam garantiju savām iertām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piet jebkuru
rezerves daļu, kas iespējams uvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecīuz rezerves dām, kuras nav
su rotas, mēs garantējam tikai gadīju, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detu uzstāšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam.
Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prabas par bojumu atlīdzišanu netiek izskatas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defek
yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo
susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis,
pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažini-
mas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantincker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kun-
den står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk garanti öreligger inte r: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, etvaihdamme korvauksetta minkä tahansa ko-
neenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti DK
Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med danne fejl og
mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at
vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun
garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele.
Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Scheppach 7906100721 Handleiding

Type
Handleiding

Gerelateerde papieren