Ascaso Factory Basic Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding
Dream
Arc
Elipse
Basic
Manual del usuario
Users manual
Mode dī€•emploi
Bedienungsanleitung
InstruƧoes de uso
Manuale per lī€•uso
Gebruikershandleiding
ESPRESSO COFFEE MACHINE
Ascaso Factory SL
EnergĆ­a, 39-41 Poligono Famadas
08940 CornellĆ” Barcelona Spain
Tel. (34) 93 377 83 11
Fax. (34) 93 377 93 47
www.ascaso.com
ascaso
factory
Technical specifications and models can change without notice.
Las especificaciones tĆ©cnicas y los modelos pueden cambiar sin notificaciĆ³n.
Les SpĆ©cifications techniques et les modĆØles peuvent changer sans notification.
Technische Spezifikationen und Modelle kƶnnen ohne AnkĆ¼ndigung Ƥndern.
EspecificaƧƵes tƩcnicas e modelos podem mudar sem aviso.
Le Descrizioni tecnici ed i modelli possono cambiare senza notifica.
Technische specificaties en modellen kunnen zonder op te zeggen veranderen
Technical specifications and models can change without notice.
Las especificaciones tĆ©cnicas y los modelos pueden cambiar sin notificaciĆ³n.
Les SpĆ©cifications techniques et les modĆØles peuvent changer sans notification.
Technische Spezifikationen und Modelle kƶnnen ohne AnkĆ¼ndigung Ƥndern.
EspecificaƧƵes tƩcnicas e modelos podem mudar sem aviso.
Le Descrizioni tecnici ed i modelli possono cambiare senza notifica.
Technische specificaties en modellen kunnen zonder op te zeggen veranderen
Approvals:
DREAM ARC/FUN ELIPSE BASIC
ascaso
for coffee lovers
ascaso
for coffee lovers
IntroducciĆ³n
Gracias por haber adquirido un producto
ascaso
. Con Ć©l podrĆ” obtener el
mejor cafƩ espresso y deliciosos cappuccinos.
Su mĆ”quina de cafĆ© ha sido diseƱada y construida aplicando las Ćŗltimas
innovaciones tecnolĆ³gicas, tanto en el Ć”mbito informĆ”tico como de ingenierĆ­a,
por lo que el resultado es un producto de alta calidad, seguro y fiable.
Introduction
Thank you very much for purchasing an
ascaso
product. This machine
makes the best espresso coffee and delicious cappuccinos.
Your coffee machine has been designed and built using the latest technological
computing and engineering innovations. It is therefore a high-quality,
safe and reliable product.
Introduction
Merci dī€•avoir acquis un produit
ascaso
. Avec lui vous pourrez obtenir le
meilleur des cafƩs expresso et de dƩlicieux cappuccinos.
Votre machine Ć  cafĆ© a Ć©tĆ© conƧue et fabriquĆ©e en appliquant les derniĆØres
innovations technologiques, tant en matiĆØre dī€•informatique que dī€•ingĆ©nierie.
Le rƩsultat est donc un produit de premier choix, sƻr et fiable.
Einleitung
Wir beglĆ¼ckwĆ¼nschen Sie zum Kauf dieses
ascaso
-Produkts. Mit diesem
Kaffeeautomaten
genieƟen Sie besten Espresso und feinsten Cappuccino!
Dieser hochzuverlƤssige Kaffeeautomat wurde unter Anwendung der neuesten
technologischen Erkenntnisse in Informatik und GerƤtebau entwikkelt
und erfĆ¼llt hƶchste QualitƤts- und, Sicherheitsstandards.
IntroduĆ§Ć£o
Obrigado por ter adquirido um produto
ascaso
. Com ele poderĆ” obter o melhor
cafƩ expresso e deliciosos cappuccinos.
A sua mƔquina de cafƩ foi idealizada e fabricada aplicando as mais recentes
inovaƧƵes tecnolĆ³gicas, tanto no Ć¢mbito informĆ”tico como de engenharia,
pelo que o resultado Ʃ um produto de alta qualidade, seguro e fiƔvel.
Introduzione
Grazie per avere acquistato un prodotto
ascaso
. Vi permetterĆ  di preparare
un ottimo espresso e deliziosi cappuccini.
La vostra macchina da caffĆØ ĆØ stata progettata e costruita con le ultime innovazioni
tecnologiche, sia nellī€•ambito informatico che in quello ingegneristico:
il risultato ĆØ quindi un prodotto di alta qualitĆ , sicuro e affidabile.
Inleiding
Wij danken u voor de aankoop van dit
ascaso
-product. Met dit koffiezetapparaat
kunt u de beste espresso en de lekkerste cappuccino's zetten.
Uw koffiezetapparaat is ontworpen en ontwikkeld volgens de laatste technologische
innovaties, zowel wat betreft informatica als techniek. Het resultaat is een hoogwaardig,
veilig en betrouwbaar product.
1
ascaso
Reciclaje de su cafetera
Las cafeteras pueden contener materiales reciclables.
Contacte con su distribuidor o con el centro de reciclaje de su localidad.
Disposal of your appliance
Old appliances may contain materials which can be reclaimed or
recycled.
Please contact your distributor or your local waste collection centre .
Mise au rebut de votre ancien appareil
Les vieus appareils peuvent contenir des materieaux recyclables.
Communiquez avec votre distributeur oĆŗ le centre de recyclage de
votre localitƩ.
VerfĆ¼gung von Ihren GerƤten
VerfĆ¼gung von Ihren GerƤten Alten GerƤten kann Materialien enthalten,
die zurĆ¼ckgewonnen werden kƶnnen oder wiederverwertet werden
kann.
Bitte kontaktieren Sie Ihren Verteiler unsere Ihre ƶrtlicheVerschwendungen
Sammlung.
A disposiĆ§Ć£o de seu eletrodomĆ©stico velho.
EletrodomƩsticos velhos podem conter materiais que podem ser
exigido ou pode ser reciclado. Por favor contate seu distribuidor ou
el seu centro local de coleĆ§Ć£o de desperdĆ­cio.
La disposizione del suo elettrodomestico vecchi
Vecchi elettrodomestici possono contenere dei materiali che possono
essere rivendicato o puĆ² essere riciclato. Per favore di contattare il
suo distributore o il suo commerciante di centro di collezione di spreco
Recycling van uw koffiezetapparaat
Koffiezetapparaten kunnen herbruikbare materialen bevatten. Neem
contact op met uw leverancier of met het inzamelingspunt voor recycling
in uw woonplaats.
DREAM ARC ELIPSE BASIC
Voltaje (V)
230VAC~/50Hz - 120VAC~/60Hz
Potencia (W) 1050
PresiĆ³n bomba (atm) 16 PA (Bar)
Peso (kg.) 8 (PF) / 7 (PM) 7,5 (FF) / 6,5 (MF) 10 (FF) / 9 (MF) 7 (FF) / 6 (MF)
Dimensiones (l x h x p)* 245x345x280 220x320x280 245x373x283 210x310x290
Capacidad DepĆ³sito(l) 1,3 2 1,8 2
Portafiltro LatĆ³n
ESPAƑOL
3
Indice
1. Caracterƭsticas tƩcnicas
2. Esquema. Puesta en marcha
3. PreparaciĆ³n del cafĆ©
4. PreparaciĆ³n del cappuccino
5. PreparaciĆ³n agua caliente
6. Mantenimiento y limpieza
7. Seguridad
8. GarantĆ­a
9. DeclaraciĆ³n conformidad CE
10. Tabla de Consulta rƔpida
1. Caracterƭsticas tƩcnicas
*largo x alto x profundo (mm)
PF = Porta fijo. PM = Porta mĆ³vil.
CaracterĆ­sticas
Carrocerƭa metƔlica. ABS(Basic)
Grupo de cafĆ© en latĆ³n.
Sistema profesional.
Control automƔtico de temperatura.
Cappucinador y agua caliente.
VersĆ”til (en porta mĆ³vil): cafĆ© molido/pastilla (opciĆ³n).
Materiales alimentarios.
Calientatazas.
DiseƱo innovador y funcional.
CertificaciĆ³n CE.
ascaso
ascaso
Manual del usuario
Interruptor on/off
Interruptor cafƩ
Interruptor vapor
Mando vapor/agua
Tubo vapor/agua
Piloto temperatura
Portafiltro mĆ³vil (molido)
Grupo de cafƩ
Calientatazas. (AtenciĆ³n superficie caliente)
Portafiltro mĆ³vil (sĆ³lo monodosis-opciĆ³n)
Bandeja
Piloto vapor (SĆ³lo Dream)
Piloto On/Off (SĆ³lo Dream)
TermĆ³metro cafĆ©/vapor. (SĆ³lo Dream)
Prensa cafƩ.
Cuchara (7gr).
ascaso ascaso
ESPAƑOL
ESPAƑOL
4 5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
15
23
6
1
ARC FUN
9
2
3
6
8
9
2
3
1
1
7
8
7
5
4
5
4
11
ARC
ELIPSE BASIC
9
2
31
6
8
7
5
4
11
6
DREAM
1
12
9
11
7
Porta fijo
(sĆ³lo monodosis)
8
2
3
6
13
14
5
4
11
14
12
13
2. Esquema. Puesta en marcha
1 CafƩ 2 CafƩs
VersƔtil
7
Monodosis
1 CafƩ
SĆ³lo monodosis - OpciĆ³n
SĆ³lo molido
10
7
15
16
16
2 CafƩs
11
12
Monodosis
El instalador deberĆ” leer atentamente
este manual antes de efectuar la puesta
en marcha.
El operador ha de ser una persona
adulta y responsable.
En caso de surgir cualquier tipo de
anomalĆ­a contacte con su distribuidor.
1. Comprobar que la tensiĆ³n elĆ©ctrica
es la misma que aparece en la placa
de la mƔquina.
2. Llenar el depĆ³sito con agua fresca
(ver dibujo 1). Comprobar que el
tubo de toma de agua estĆ”
sumergido en el depĆ³sito.
Recomendamos utilizar agua de
mineralizaciĆ³n dĆ©bil. La calidad del
agua afectarĆ” al sabor y calidad de su
cafĆ©, ademĆ”s evitarĆ” averĆ­as en el fuī
turo.Consulte nuestros filtros especiales
antical (opciĆ³n)
3. Conecte la clavija de enchufe a la
red elƩctrica.
Importante:
SISTEMA PORTA MƓVIL
A) Es la primera vez o hace tiempo
que no usa la mƔquina. Renovar el
agua del calderĆ­n y del circuito.
1. Conecte la cafetera con interruptor
0/1
1
.
2. Coloque el portafiltro
7
sin cafƩ y
un recipiente debajo.
3. Accione el interruptor de cafƩ
2
y deje pasar, aproximadamente,
medio depĆ³sito de agua limpia.
AtenciĆ³n: compruebe que el
depĆ³sito tiene agua suficiente.Si se
hace funcionar la cafetera sin
agua se puede daƱar la
resistencia y la bomba.
B) CEBADO.
l
Si no sale el cafƩ, despuƩs de un
tiempo de desuso
l
DespuƩs de hacer vapor
l
Si se ha quedado el depĆ³sito sin
agua.
DeberĆ” realizar el procedimiento de
cebado:
1. Con la cafetera encendida, abrir del
grifo de vapor
4
.
2. Accione la funciĆ³n cafĆ©
2
y deje
salir agua (una taza) por el tubo de
vapor
5
.
3. Apague la funciĆ³n cafĆ©
2
y cierre
el grifo de vapor
4
. La cafetera ya estĆ”
preparada para su uso.
C) DespuƩs de hacer el vapor , debe
esperar 5 minutos para volver a hacer
cafĆ©. O bien hacer la operaciĆ³n de
cebado, pero dejando salir el agua
(punto B2) hasta que se encienda y
apague el piloto de temperatura
6
.
SISTEMA PORTA FIJO
No necesita la acciĆ³n A. Si la B y la C.
3. PreparaciĆ³n del cafĆ©
Compruebe su sistema:
(molido, versƔtil, monodosis)
Molido
(Sistema sĆ³lo molido)
Puede utilizar cualquier tipo de cafƩ.
Para resultados Ć³ptimos, aconsejamos
utilice mezclas preparadas para la
elaboraciĆ³n de cafĆ© īžespressoīŸ ya que
el punto de molido serĆ” el adecuado.
Si el cafƩ sale muy rƔpida o muy
lentamente, harĆ” falta cambiar el tipo
de cafƩ por otro molido mƔs fino o mƔs
grueso y experimentar con el prensado
segĆŗn nuestras preferencias.
1. Conecte la mƔquina con el interruptor
general 0/1
1
. Coloque el portafiltro
(con filtro) en el grupo.
2. Espere que el piloto
6
se apague
(1,5 minutos aprox.).
Esto indica que la cafetera ha
alcanzado la temperatura idĆ³nea.
Accione el interruptor cafƩ
2
y deje
pasar agua por el grupo. Realice esta
acciĆ³n antes de hacer el primer cafĆ©.
EliminarĆ” residuos y equilibrarĆ” la
temperatura para un Ć³ptimo servicio.
3. El cacillo debe quedar lleno 3/4
partes de su capacidad , una vez
prensado (Ver dibujo 2A).
4. Limpie los residuos de cafƩ
que se hayan depositado en
los bordes del cacillo para que
el ajuste sea perfecto.
5. Introduzca el portafiltro
7
en el grupo
8
partiendo de su izquierda y girando
hacia la derecha con la suficiente
presiĆ³n final.(Ver dibujo 3).
6. Coloque las tazas o taza sobre
la rejilla y accione el interruptor de
cafƩ
2
.
7. Cuando haya obtenido el cafƩ
apague el interruptor de cafƩ
2
La extracciĆ³n perfecta de un espresso
requiere de 20/25 segundos.
VersƔtil (molido/monodosis)
(sistema versĆ”til - porta mĆ³vil)
Monodosis:
Utilice el portafiltro especĆ­fico.
10
o el
filtro monodosis (opciĆ³n). Poner
monodosis en el mismo (ver dibujo 4).
Puntos 1,2,5,6,7 y notas como en
apartado anterior.
Molido:
Para cafƩ molido llene el cacillo de cafƩ
hasta el borde (Ver dibujo 2B). Prense
y vuelva a llenar. Puntos 1,2,4,5,6 y 7
como en apartado anterior.
Monodosis
(porta fijo - sĆ³lo pastilla)
Puntos 1 y 2 como en apartado
de cafƩ molido.
Colocar pastilla en el portafiltro y
girarlo suavemente a la derecha
hasta su tope. No hacer fuerza.
El cierre es suave. (Ver dibujo 5).
Puntos 6, 7 y notas como en apartado
anterior
ascaso ascaso
ESPAƑOL
ESPAƑOL
6 7
!
!
Dibujo 2BDibujo 2A
Dibujo 3
Dibujo 4
Dibujo 1
DREAM
ARC
BASIC
ELIPSE
Dibujo 1
AtenciĆ³n : No saque o gire el
portafiltro mientras estĆ” pasando el
agua, ya que el aparato estĆ” en ese
momento bajo presiĆ³n.
Importante:
Consejos generales:
1. El portafiltro siempre debe ir colocado
en la mƔquina para que se mantenga
caliente. En posiciĆ³n cerrado.
2 .Colocar las tazas en el calienta
tazas
9
. La temperatura (Ć³ptima
40ĀŗC/105ĀŗF) mejorarĆ” nuestro
espresso. (Ver dibujo 6).
3 .En el caso que el cafƩ no saliera muy
caliente, accione el interruptor de
vapor
3
durante 10 segundos. Esta
acciĆ³n elevarĆ” la temperatura de la
mƔquina.
4 .El cafƩ continuarƔ saliendo en
pequeƱas gotas unos segundos
despuƩs de apagar el interruptor de
cafƩ.
5 .Es normal que el cafƩ molido que
esta en el portafiltro tenga una
consistencia lĆ­quida si retira
inmediatamente el portafiltro despuƩs
de la erogaciĆ³n.
TERMOMETRO (SĆ³lo Dream):
El termĆ³metro
14
le indicarĆ” la
temperatura de trabajo:
Entre 80ĀŗC/180ĀŗF y 110ĀŗC/230ĀŗF para
cafĆ©. A partir de 100ĀŗC/212ĀŗF para
vapor
Prensado
Para obtener un espresso perfecto
con cafƩ molido debe prensar el cafƩ
firmemente y de forma uniforme.
4. PreparaciĆ³n del cappuccino
Porta mĆ³vil
1.-Accione el interruptor general
1
. Se
encienden los pilotos 13 y
6
(Dream) y los pilotos
1
y
6
(Arc,
Elipse y Basic).
2.-Cuando se apague el piloto
6
,
accione el interruptor
3
y se
iluminarĆ” el piloto
6
(todos los
modelos) y
12
(Dream), alī” mismo
tiempo queda accionada la bomba
a intervalos cortos
3.-Espere a que el piloto
6
se apague.
Esto indica que la cafetera ha
alcanzado la temperatura idĆ³nea
4. Abra el pomo agua caliente/vapor
4
y deje salir las primeras gotas de
agua. En unos instantes, saldrĆ” sĆ³lo
vapor.
5. Introduzca el tubo
5
en la leche
a calentar de forma que Ć©sta cubra
exactamente la mitad del orificio de
absorciĆ³n (nunca cubrirlo totalmente).
Siga este criterio en todo el proceso.
(Ver dibujo 7).
6. ObservarĆ” la absorciĆ³n de lĆ­quido
por el orificio y la formaciĆ³n
automƔtica de crema de leche.
TendrĆ” que ir bajando lentamente el
recipiente mientras se va
emulsionando la leche.
7.
Cerrar el pomo agua/vapor
4
y cerrar el interruptor vapor
3
Porta fijo
1.-Accione el interruptor general
1
. Se
encienden los pilotos 13 y
6
(Dream) y los pilotos
1
y
6
(Arc,
Elipse y Basic).
2.-Cuando se apague el piloto
6
,
accione el interruptor
3
y se
iluminarĆ” el piloto
6
(todos los
modelos) y
12
(Dream), alī” mismo
tiempo queda accionada la bomba
a intervalos cortos
3.-Espere 15īŸ aproximadamente y a
continuaciĆ³n abra el pomo lateral
4
y deje salir las primeras gotas de
agua. En un instante saldrĆ” solo
vapor. Puntos 5, 6 y 7 igual que en
el apartado anterior.
Si quiere obtener un cappuccino
cremoso utilice leche fresca entera
y frĆ­a.
Si desea leche caliente ī¢sin emulsionar-
debe cubrirse totalmente el orificio.
Para obtener micro crema, debe
mantener el orificio de absorciĆ³n
siempre en la misma posiciĆ³n.
Si desea obtener mƔs de tres
servicios de cappuccino o vapor
seguidos, o hacer cafƩ posteriormente,
ver apartado 2C.
Importante
DespuƩs de cada uso es
aconsejable hacer salir vapor
durante 5 segundos para limpiar el
conducto y evitar que se obture.
Para limpiar los orificios de absorcion(A
y B) puede usar un palillo o un clip.
Asegurese de que el tubo esta libre de
obstƔculos. El orificio B debe estar
situado siempre en la zona superior
5. PreparaciĆ³n agua caliente
1 .Ponga una taza bajo el tubo
de vapor 5.
2 .Abra el pomo agua caliente/
vapor
4
y accione el interruptor
cafƩ
2
.
Hacer operaciĆ³n contraria despuĆ©s
de haber obtenido el agua deseada.
6. Mantenimiento y Limpieza
Advertencia general: La limpieza
y el mantenimiento se deben realizar
cuando el aparato estĆ” frĆ­o y
desconectado de la red elƩctrica. No
sumerja el aparato en agua. No apto
para su limpieza en lavavajillas.
ascaso ascaso
ESPAƑOL
ESPAƑOL
89
!
!!
!
!
ORIFICIO DE ABSORCIƓN
EN LA PARTE SUPERIOR
DEL TUBO.
MANTENER SIEMPRE
LIMPIO.
Dibujo 7
A
B
Dibujo 5
Dibujo 6
DREAM
ARC
BASIC
ELIPSE
Dibujo 6
1 .Limpieza externa : Para limpier el
exterior de la mƔquina use alcohol de
96Āŗ o productos especificos para
aluminio pulido. Si ud. tiene una Dream
de color puede utilizar un paƱo suave
humedecido.
Extraiga la bandeja periĆ³dicamente para
limpiarla (dibujo 8).
Si no se va a utilizar la mƔquina
en largo tiempo, vacĆ­e el depĆ³sito de
agua.
Inmediatamente despuƩs del
uso, limpie el tubo de vapor con un
trapo hĆŗmedo. Para el interior, deje
circular el agua.
Para limpiar el orificio cappuccinador,
puede utilizar un palillo o clip. De estĆ”
forma, el conducto quedarĆ” libre de
obturaciones.
2-. Limpieza Interna : La limpieza y
cuidado preventivo del sistema interno
de su mƔquina es vital para obtener un
expresso de Ć³ptima calidad. Para la
limpieza interior del grupo de erogaciĆ³n,
utilizar el producto
ascaso
coffee
washer. Este producto es tambiĆ©n Ćŗtil
para la descalcificaciĆ³n de la mĆ”quina.
Una descalcificaciĆ³n regular de su
cafetera, contribuirĆ” a asegurar una
excelente calidad del cafƩ y a prolongar
la vida Ćŗtil del aparato.
Consulte a su distribuidor.
Recomendaciones de uso del Coffee
washer :
ī”
ī”
Para prevenir problemas de cal, tambiƩn
puede utilizar filtros de tratamiento del
agua. No obstante , se recomienda
realizar la operaciĆ³n de limpieza
adecuada a su consumo. El uso de los
filtros y el Coffee Washer le ayudarƔn a
prolongar la vida de la cafetera en un
estado Ć³ptimo.
Importante
Recomendamos no dejar cafƩ molido
o monodosis en el porta. El cafƩ dejarƔ
residuos que afectarƔn a la limpieza de
la cafetera y al sabor del cafƩ. Si eso
ocurriera, deje pasar una carga de agua.
ī”
3-. Limpieza de portafiltros y duchas
Porta mĆ³vil : Lave el portafiltro con
agua caliente y jabĆ³n neutro. Aclare
abundantemente. Seque el porta con
un paƱo suave. No lo introduzca en
el lavavajillas.ī”
Los cacillos, bandeja y depĆ³sito
pueden ser lavados en la zona
superior del lavavavjillas. Si lo hace
manualmente, no olvide aclararlo con
abundante agua. Seque con un paƱo
suave.
Utilice un cepillo , pincel o similar
para limpiar los restos de cafƩ de la
ducha superior.
Importante (porta mĆ³vil)
La ducha superior sebe ser limpiada
tras un funcionamiento de 80 a 100
cafƩs espresso. Para ello, debe realizar
la siguiente operaciĆ³n :
Limpie la ducha con agua
caliente y un jabĆ³n
neutro.Tras su limpieza ,
insƩrtela de nuevo,
siguiendo la operaciĆ³n
anterior a la inversa.
7. Seguridad
No permitir que el aparato
sea manipulado por niƱos
o personas inexpertas.
No intervenir para trabajos de limpieza
o mantenimiento con la clavija
enchufada.
No desconectar la cafetera tirando
del cable de alimentaciĆ³n.
Nunca poner en marcha un aparato
defectuoso o con cable de alimentaciĆ³n
en mal estado.
No manipular el aparato con las
manos o pies mojados o hĆŗmedos.
Coloque la mƔquina sobre una
superficie plana y estable, inaccesible
a niƱos o animales y alejadas de
superficies calientes (placas para
cocinarī¤).
No se debe sumergir en agua.
En caso de averĆ­a o mal funcionamiento
apagar el aparato y desenchufarlo de
la red, no se debe intentar repararlo o
intervenir directamente. Llamar a su
servicio tƩcnico.
El no respetar estas advertencias
puede comprometer la seguridad
tanto del aparato como del usuario.
8. GarantĆ­a
La garantĆ­a serĆ” la propia factura
de compra. ConsƩrvela. TendrƔ
que presentarla en el Servicio
de Asistencia si surgiese alguna
averĆ­a.
Este aparato queda garantizado
por el distribuidor, a partir de la fecha
de compra contra cualquier defecto de
fabricaciĆ³n o del material utilizado.
El importe de los portes y embalajes
que pudieran originarse, quedaran a
cargo del usuario.
Este garantĆ­a no tendrĆ” validez si:
1. No dispone de la factura.
2. Hace un uso indebido de la
mƔquina.
3. Se ha producido una acumulaciĆ³n
de cal o falta de limpieza de la
mƔquina.
4. El aparato ha sido desarmado
por personal ajeno a la Red
de Asistencia TĆ©cnica Oficial
Ascaso.
9. DeclaraciĆ³n de
conformidad CE
ASCASO FACTORY SL declara que el
producto que se refiere esta declaraciĆ³n
ī¢MĆ”quina de cafĆ©
espressoī¢, es conforme a los requisitos
de la Directiva de 14 de junio 1989 sobre
la aproximaciĆ³n de las leyes de los
Estados
Miembros con relaciĆ³n a la maquinaria
(89/392/CEE) sobre material elƩctrico
(73/23/CEE)
y sobre compatibilidad electromagnƩtica
(89/396/CEE).
ascaso ascaso
!
ESPAƑOL
ESPAƑOL
10 11
!
CafĆ©s/dia DescalcificaciĆ³n
>10 cada mes
5-10 cada 2 meses
1-5 cada 3 meses
Dibujo 8
ARC
ELIPSE
BASIC
DREAM
Dibujo 8
ascaso ascaso
10. Tabla de consulta rƔpida
*Con el sistema pastilla o monodosis, los problemas de molienda, cantidad de cafƩ y prensado,
no existen. Para cualquier anomalĆ­a, consulte a su Servicio TĆ©cnico.
El cafƩ no estƔ
caliente.
El cafƩ sale muy
deprisa.
El cafƩ no es
cremoso.
El cafƩ no sale
o lo hace muy
lentamente.
Hay mucha
agua en el
cacillo tras
haber hecho el
cafƩ.
El cafƩ sale por
los bordes del
cacillo.
La leche no
queda cremosa.
La mƔquina
hace mucho
ruido.
La cafetera no ha llegado
a la temperatura justa.
Accesorios frĆ­os (taza, portafiltro).
El molido es demasiado grueso, o
bien y/o no estĆ” bien prensado.
Cantidad de cafƩ molido insuficiente.
El molido es demasiado grueso.
El cafƩ estƔ poco prensado.
El cafƩ estƔ pasado o no es
de buena calidad.
No hay agua en el depĆ³sito
o estĆ” mal colocado.
Interruptor vapor accionado.
El molido es muy fino o estĆ”
demasiado prensado.
El cacillo y/o ducha estƔn obturados.
Aparato con cal.
El cafƩ no se ha prensado correcta
mente.
Cantidad insuficiente de cafƩ en el
cacillo.
Portafiltro no colocado correctamente.
Restos de cafƩ molido en el borde
del cacillo.
La junta del cabezal estĆ” sucia.
La junta del cabezal defectuosa.
Tubo de vapor embozado.
Leche en mal estado.
Leche caliente o tibia.
Temperatura inadecuada
No hay agua en el depĆ³sito.
El depĆ³sito estĆ” mal colocado.
Toma de agua fuera del depĆ³sito.
CafƩ pasado o muy seco.
Esperar a que el piloto de encendido
estƩ apagado. Ver consejos
generales. Punto 3. Verificar
temperatura termĆ³metro
14
(Dream)
Utilizar cafƩ para espresso.
Experimentar con mƔs o menos
prensado.
Llene hasta el borde del cacillo.
Utilizar cafƩ para espresso.
Experimentar con mƔs o menos
prensado.
Cambiar tipo cafƩ.
Utilice cafƩ fresco y reciƩn molido.
Llenar depĆ³sito o colocarlo bien.
Cerrar interruptor vapor.
Utilizar cafƩ para espresso.
Experimentar con prensado.
Limpiar cacillo y/o ducha.
Limpiar el aparato. Ver punto 6.
Prensar correctamente.
Ver punto 3.
Aumentar la cantidad de cafƩ en el
cacillo. Ver punto 3
Seguir el procedimiento de ajuste de
portafiltro. Punto 3.
Limpiar el borde del cacillo de restos
de cafƩ.
Limpie la junta con un trapo hĆŗmedo.
Llamar al servicio de asistencia.
Limpiar el tubo de vapor.
Utilice leche fresca y frĆ­a (temperatura
de nevera). Verificar temperatura
termĆ³metro
14
(Dream)
Llene el depĆ³sito de agua.
Ajuste el depĆ³sito.
Colocar tubo dentro del depĆ³sito.
Utilizar cafƩ fresco.
Posibles
problemas
Causas ĀæQuĆ© hacer?
12
www.ascaso.com
ascaso
ENGLISH
15
Contents
1. Technical specifications
2. Diagram
3. Safety. Start-up
4. Preparation of coffee
5. Preparation of cappuccino
6. Preparation of steam
7. Maintenance and cleaning
8. Guarantee
9. Declaration of EC conformity
10. Quick consultation table
1-. Technical specifications
*length x height x depth (mm)
FF= Fixed filter. MF= Mobile filter.
Main features
Metal body. ABS(Basic)
Brass coffee unit.
Professional system.
Automatic temperature control.
Cappuccino maker and hot water.
Versatile (mobile filter): Ground coffee/pod. (Option)
Food materials.
Cup warmer.
Innovative and functional design.
EC Certification.
ascaso
Users manual
DREAM ARC ELIPSE BASIC
230VAC~/50Hz - 120VAC~/60Hz
1050
16 PA (BA)
8 (FF) / 7 (MF) 7,5 (FF) / 6,5 (MF) 10 (FF) / 9 (MF) 7 (FF) / 6 (MF)
245x345x280 220x320x280 245x373x283 210x310x290
1,3 2 1,8 2
LatĆ³n
Voltage (V)
Power (W)
Pump presssure (atm)
Weight (kg.)
Dimensions (l x h x p)*
Reservoir capacity (l)
Filter holder
2-. Diagram
On/off switch
Coffee switch
Steam switch
Steam/water control
Steam/water tube
Temperature pilot light
Mobile filter holder (ground/pod)
Coffee group. (Attention hot surface)
Cup warmer. (Attention hot surface)
Mobile filter holder (only pod-option)
Tray
Steam pilot light (Only Dream)
On/Off Pilot light (Only Dream)
Thermometer (coffee/steam) (Only Dream)
Coffee-Press
Coffee spoon (7gr)
ascaso ascaso
ENGLISH
ENGLISH
16 17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
13
14
12
10
15
16
9
2
31
8
7
5
4
11
ELIPSE BASIC
9
2
31
6
8
7
5
4
11
6
23
6
1
ARC FUN
9
2
3
6
8
1
7
5
4
ARC DREAM
Versatile
1 Coffee
Only monodosis - Option
Only ground
Fixed filter holder
(Only pod option)
2 Coffees
15
16
12
7
10
7
1 Coffee 2 Coffees Pod
1
12
9
11
7
8
2
3
6
13
14
5
4
11
Pod
3-. Safety
Important Safeguards
1-. Read all instructions
2-. Do not touch hot surfaces. Use
handles or knobs.
3-. To protect againts fire, electric shock
and injury to persons do not immerse
cord, plugs or (state specific part or
parts in question) in water or other
liquid.
4-. Close supervision is necessary when
any appliance is used by or near
children.
5-. Unplug from outlet when not in use
and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts
and before cleaning the appliance.
6-. Do not operate any appliance with
a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been
damaged in any way. Return
appliance to the nearest authorized
service facility for examination, repair
or adjustment.
7-. The use of accesory attachments
not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire,
electric shock or injury to persons.
8-. Do not use outdoors (this item may
be omitted if the products is
specifically designed for outdoor
use).
9-. Do not let cord hang over edge of
table or counter or touch hot
surfaces.
10-.Do not place on or near a hot gas
or electric burner or in a heated
oven.
11-.Always attach plug to appliance
first, then plug cord into the wall
outlet. To disconnect, turn any
control to īžoffīŸ then remove plug
from wall outlet.
12-.Do not use appliance for other than
intended use.
13-.Save these instructions.
Before setting the appliance going, the
person installing should read this manual
carefully. The operator should be a
responsible adult.
In the event of any anomaly, contact
your distributor.
Start-up
1-.Check the electrical voltage is the
same as the voltage displayed on
the machine specifications label.
2- .Fill the reservoir with fresh water. (see
picture 1) Check the water intake
tube is immersed in the reservoir.
The use of low mineral water is
recommended. Water quality affects
the taste and quality of the coffee, in
addition to preventing future
breakdowns. Consult us about our
filters (descaling treatment)-optional.
3-.Plug it into the mains.
Important:
MOBILE FILTER HOLDER SYSTEM
A) The machine is being used for the
first time or has not been used for
some time.
Change the water in the boiler and
circuit.
1-.Connect the coffee machine with
switch 0/1
1
.
2.-Put the filter holder
7
without coffee
into position and a recipient below.
3-.Switch on the coffee switch
2
and
run approximately half a reservoir
capacity of water through it.
Careful: Check that the reservoir has
enough water. If the coffee
machine is used without water,
pump resistance may be damaged.
B) PRIMING.
l
If coffee does not emerge, when the
machine has not been used for some
time
l
After producing steam
l
If there is no water in the reservoir,
the following procedure should be
performed:
1-.Turn on the steam tap
4
with the
coffee machine switched on.
2-.Turn on the coffee function
2
and
allow the water to come out (one cup)
through the steam tube
5
.
3-.Turn off the coffee function
2
and
turn off the steam tap
4
.
The coffee machine is now ready for
use.
C)After steam has been produced, it
is very important to wait for the pilot light
6
to go on again and either to switch
off or to perform priming.
FIXED FILTER HOLDER SYSTEM
Step A is unnecessary. Step B and C
are necessaries.
4-. Preparation of coffee
Please, check your system:
(ground , versatile, pod)
Ground
(Only ground system)
Any type of coffee may be used. For
optimum results, we recommend using
special "espresso" coffee blends as they
provide a suitable grind. If the coffee
comes out either very quickly or very
slowly, the type of coffee should be
changed for another finer or thicker grind
and tamping of the coffee should be
varied according to our
recommendations.
1-.Switch on the machine using the main
switch 0/1
1
and place the filterholder
(with the filter) into the group.
2-.Wait for the pilot light
6
to switch off
(approx. 1.5 minutes). This means
the coffee machine has reached the
ideal temperature. Press coffee switch
2
and let water run out. Do this
before making the coffee. This will
remove residue and balance the
temperature to create optimum
working conditions.
3-.Fill the coffee filter basket (1 or two
coffees according to requirements),
Three-quarter size. The filter must be
filled to 3/4 of its capacity, once
pressed.(see picture 2A)
4.-Clean off the remains of coffee that
have been deposited on the edges
of the filter basket so that it fits
perfectly.
5-.Place the filter holder
7
into the group
8
starting from the left and turning
towards the right with enough
pressure at the end. (see picture 3)
6-.Put the cups or cup on the grille and
switch on the coffee switch
2
.
7-.When the coffee has finished being
made, switch off the coffee switch
2
. It takes 20/25 seconds to make
an espresso perfectly
ascaso ascaso
ENGLISH
ENGLISH
18 19
Picture 2B
!
Picture 2A
Pictute 1
DREAM
ARC
BASIC
ELIPSE
Picture 1
Versatile (pod/ground)
(versatile mobile system)
Pod coffee:
Points 1 and 2 as in the above section.
Use the specific filter holder
10
or Pod
filter (option). (See picture 4)
Points 5, 6, 7 and notes as in the above
section.
Ground coffee:
For ground coffee, fill the coffee filter
basket up to the rim (see picture 2B).
To tamp and fill the coffee again. Points
1.2.4.5.6 and 7 as in the above section.
Pod
(fixed holder-pod only).
Points 1 and 2 as in the section on
ground coffee.
Place the pod in the filter holder and
turn it gently to the right as far as it will
go. Do not exert force. Close gently.(see
picture 5) Points 5, 6, 7 and notes as in
the section on ground coffee.
Careful: Do not remove or turn the
filter holder while the water is passing
through as the appliance is at low
pressure at this moment.
Notes:
1 .The filter holder should always be
placed in the machine so that it
remains warm. Closed position.
2 .Place the cups on the cup warmer
9
. The right temperature (optimum
40ĀŗC/105ĀŗF) will improve the
espresso. (see picture 6)
3 .If the coffee does not come out very
hot, press steam switch
3
for 10
seconds. This will raise the
temperature of the machine.
4 .Coffee will continue to drip from the
spouts for a moment after the coffee
swich is turned off.
5 .It is normal for the coffee grounds to
be very wet or a soup-like
consistency if the filter holder is
removed within one to minutes after
brewing.
THERMOMETER
The thermometer will mark you the
machine temperature. It has to be in
between 80ĀŗC/180ĀŗF and 110ĀŗC/230ĀŗF
for coffee and above 100ĀŗC/212ĀŗF
degrees for steam
Important: Tamped
The best espresso result are
obtained when the ground coffee is
firmly tamped.
5-. Preparation of cappuccino
Mobile filterholder
1-.Press general switch
1
. Pilots 13
and
6
(Dream) and
1
and
6
(Arc,
Elipse, Basic) will come on.
2.-When pilot 6 goes out, press steam
switch
3
. Pilots
6
(all models) and
12
(Dream) will go out.
3.-Wait for light
6
to go out. This
indicates that the coffee machine has
reached its ideal temperature.
4-.Turn the hot water/steam knob
4
to
open and allow the first drops of
water to come out. In a few moments,
only steam will come out.
5-.Put the tube
5
into the milk to heat
it so that the milk covers exactly half
the absorption hole (never totally
cover it). Do this for the whole
process. (see picture 7)
6.-Liquid is absorbed through the hole
and cream forms automatically.
The recipient should be lowered
gradually while the milk emulsifies.
7.-Turn the water/steam knob
4
to
closed - and turn off the steam switch
3
.
Fixed filterholder
1-.Press general switch
1
. Pilots 13
and
6
(Dream) and
1
and
6
(Arc,
Elipse, Basic) will come on.
2.-When pilot
6
goes out, press steam
switch
3
. Pilots
6
(all models) and
12
(Dream) will come on
simultaneously and the pump will be
pressed at short intervals.
3.-Wait for approximately 15īŸ and then
open side knob
4
and let the first
drops of water run out. After a
moment only steam will come out.
Points 5, 6 and 7 are the same as in
the previous section.
If you want a creamy cappuccino, use
cold, fresh, whole milk.
If you want hot milk (without emulsifying)
the hole must be completely covered.
ascaso ascaso
ENGLISH
ENGLISH
20 21
Picture 4
!
!
!
ABSORTION ORIFICE
IN THE UPPER SIDE
OF THE TUBE
CLEAN IT AFTER USE.
Picture 7
A
B
Picture3
Picture 5
Picture 6
DREAM
ARC
BASIC
ELIPSE
Picture 6
For obtaining micro-foam, you should
maintain the absorption hole in the same
position
Important
We recommend running steam
through the wand for a few seconds
(5'') after each use to clean and
prevent clogging.
To clean the absorption holes (A and
B), you can use a toothpick or a
paperclip. This will ensure the tube
is free of blockages. Hole B always
on the top (see picture 7)
After steaming milk, the steam has
to be purged before brewing (picture
2B)
6-. Preparation of hot water
1-.Put a cup under the steam tube
5
2-.Turn the hot water/steam knob
4
to
open and turn on the coffee switch
2
. Do the opposite operation
afterhaving obtained the required
water.
7-. Maintenance and cleaning
General warning: Cleaning and
maintenance should be done when the
appliance is cold and disconnected from
the mains. Do not immerse the appliance
in water. It should not be cleaned in a
dishwasher.
1-. Cleaning the outside: To clean the
outside of the machine, use alcohol 96Āŗ
or specific products for polished
aluminium. if you have a colour dream,
for the painted parts, you can use a soft
cloth, moistened with water.
Remove the tray regularly and clean it.
If the machine is not to be used for some
time, empty the water reservoir.
Clean the steam tube with a damp cloth
immediately after use. To cleanthe inside
of the steam tube, allow the water to
circulate. To clean the absorption hole,
you can use a toothpick or a paperclip.
This will ensure the tube is free of
blockages.
2-. Internal cleaning: To obtain top
quality espresso coffee it is vital to clean
the inner workings of the machine. To
clean the interior of the distribution unit,
use Ascaso Coffee Washer. This product
is also useful to prevent limescale
buildup in the machine. Regular
descaling will contribute to ensuring top
quality coffee and it will prolong the
useful life of the machine.
Consult your distributor.
Coffee Washer use recommendations:
To avoid limescale buildup, you can also
use water treatment filters. However, it
is advisable to clean the machine in
accordance with consumption. Using
filters and Coffee Washer will help to
maintain the coffee machine in optimum
working condition for longer.
Important
It is advisable not to leave the pod
or ground coffee in the filterholder.
Otherwise, coffee will build up
affecting the taste of the coffee.
Should this occur, run a load of water
through the system.
3-. Cleaning the filterholders and the
showerheads
Mobile filterholder: Wash the filterholder
in hot water with a neutral detergent.
Rinse thoroughly. Dry the filterholder
with a soft cloth. Do not wash it in the
dishwasher.
The filters, tray and reservoir can be
cleaned in the top of the dishwasher. If
you wash them by hand, do not forget
to rinse thoroughly. Dry with a soft cloth.
Use a brush or similar item to remove
coffee residue from the showerhead.
Important
(Mobile filterholder)
The showerhead must be
cleaned after 80 to 100
espresso coffees have
been made. This should
done as follows:
Remove and clean the
showerhead with hot water
with a neutral detergent.
Once clean, replace it,
following the instructions
for the previous operation
in reverse.
8-. Guarantee
The guarantee for this appliance is the
receipt of purchase. Please keep this.
This receipt must be shown at the
Service Centre in the event of
breakdown.
This appliance is guaranteed for our
distributor(from the date of purchase)
against any manufacturing fault or in
the materials used.
The amount paid for transport and
packaging which may arise are payable
by the user.
This guarantee will not be valid if:
1-.The receipt of purchase is not
presented.
2-.The machine has not been cleaned
sufficiently or limescale has built up.
3-.The machine has not been cleaned
suficiently or limescale has built up.
4-.The appliance has been dismantled
by people who are not authorised by
the Ascaso Official Technical
Assistance Network.
9-. EC declaration of
conformity
ASCASO FACTORY SL declares that
the product referred to in this declaration
- espresso coffee machine - complies
with the requirements of the Directive
of 14th of June 1989 on the
standardisation of the laws of Member
States with regard to machinery
(89/392/EEC), on electrical material
(73/23/EEC) and on electromagnetic
compatibility (89/396/EEC).
ascaso ascaso
ENGLISH
ENGLISH
22 23
!
Coffee/day Descaling
>10 every month
5-10 every 2 months
1-5 every 3 months
!
!
Picture 8
ARC
ELIPSE
BASIC
DREAM
Picture 8
ascaso ascaso
10. Quick consultation table
*There are no grind, coffee amount or tamping problems with the pod or pod system.
Call your technical service for any anomaly.
The coffee is not
hot.
The coffee
comes out very
The coffee is not
creamy.
The coffee does
not come out or
it comes out
very slowly.
A lot of water is
left in the filter
basket after
making the
Coffe
Coffee comes
over the edges
of the filter
basket
The milk is not
creamy.
The machine
makes a lot of
noise.
The coffee machine has not reached
he proper temperature. Cold
accessories (cup, filter holder)
The grind is too thick, and/or it is not
properly tamped.
There is insufficient ground coffee.
The grind is too thick.
The coffee has not been tamped
enough.
The coffee is stale or not of good
quality.
There is no water in the reservoir or it
is badly positioned.
Steam switch on.
The grind is very fine or has been
tamped too much or/and shower.
The filter basket is obstructed.
The appliance has limescale buildup.
The coffee has not been properly
tamped.
There is insufficient coffee in the filter
basket.
The filter holder is not positioned
properly.
There are remains of ground coffee
on the edge of the filter basket.
The joint of the head is dirty.
The joint of the head is defective.
The steam tube is blocked.
The milk is off .
The milk is hot or lukewarm.
There is no water in the reservoir. The
reservoir is not positioned properly.
The water intake is not immersed in
the reservoir. The coffee is stale or
very dry.
Wait until the on pilot light has
switched off.
See general advice. Point 3
See thermometer
14
(Dream)
Use special espresso coffee.
Experiment with greater or lesser
tamping.
Fill the filter basket up to the edge.
Use special espresso coffee.
Experiment with greater or
lessertamping.
Change the coffee type.
Use fresh and recently-ground coffee.
Fill the reservoir or position it properly.
Turn steam switch off.
Use special espresso coffee.
Experiment with greater or lesser
tamping. Clean the filter basketor/and
shower. Clean the appliance. See
point 7.
Tamp properly.
See point 3.
Increase the amount of coffee in the
filter basket, up to the edge.
Follow the filter holder adjustment
procedure. Point 3.
Clean the remains of coffee from the
edge of the filter basket before
positioning it.
Clean the joint with a damp cloth.
Call the service centre.
Clean the steam tube. Use fresh, cold
milk (fridge temperature).
See thermometer
14
(Dream)
Fill the reservoir with water.
Adjust the reservoir.
Immerse the tube in the reservoir.
Use fresh coffee.
Possible
problems
Causes What to do?
24
www.ascaso.com
FRANƇAIS
27
Table des matiĆØres
ī”1. CaractĆ©ristiques techniques
ī”2. SchĆ©ma
ī”3. SĆ©curitĆ©. Mise en marche
ī”4. PrĆ©paration du cafĆ©
ī”5. PrĆ©paration du cappuccino
ī”6. PrĆ©paration eau chaude
ī”7. Entretien et nettoyage
ī”8. Garantie
ī”9. DĆ©claration de conformitĆ© CE
10. Tableau de consultation rapide
1-. Technical specifications
*longueurxhauteurxprofondeur(mm) PF = Porte-filtre fixe. PM = Porte-filtre amovible.
CaractƩristiques
Carrosserie mƩtallique. ABS(Basic)
Groupe de diffusion en laiton.
SystĆØme professionnel.
ContrƓle automatique de la tempƩrature.
Machine Ć  cappuccino et eau chaude.
Multi-fonction (version porte-filtre mobile) : cafƩ moulu/en grains. (Option)
MatƩriaux alimentaires.
Chauffe-tasses.
Conception innovatrice et fonctionnelle.
Certification CE.
ascaso
ascaso
Mode dī†emploi
DREAM ARC ELIPSE BASIC
230VAC~/50Hz - 120VAC~/60Hz
1050
16 PA (BA)
8 (FF) / 7 (MF) 7,5 (FF) / 6,5 (MF) 10 (FF) / 9 (MF) 7 (FF) / 6 (MF)
245x345x280 220x320x280 245x373x283 210x310x290
1,3 2 1,8 2
LatĆ³n
Voltage (V)
Puisance (W)
Pression pompe (atm)
Poids (kg.)
Dimensions (l x h x p)*
CapacitƩ rƩservoir (l)
Porte-filtre
2-. SchƩma
Interrupteur on/off
Interrupteur cafƩ
Interrupteur vapeur
Commande vapeur/eau
Tuyau vapeur/eau
Voyant tempƩrature
Porte-filtre amovible (moulu/monodose)
Groupe de diffusion. A ttention surface chaude
Chauffe-tasses. A ttention surface chaude
Porte-filtre amovible
(monodose uniquement - en option)
Bac de rƩcupƩration
Voyant vapeur. (Dream)
Voyant lumineux on/off. (Dream)
ThermomĆØtre. (Dream)
CafƩ press
CuillĆØre de cafĆ© (7gr)
ascaso ascaso
FRANƇAIS
FRANƇAIS
28 29
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
13
14
12
10
15
16
9
2
31
8
7
5
4
11
ELIPSE BASIC
9
2
31
6
8
7
5
4
11
6
23
6
1
ARC FUN
9
2
3
6
8
1
7
5
4
ARC DREAM
1 cafƩ
Monodose - Option
Moulu - Option
1 cafƩ 2 cafƩ
Multi-fonction
Pod
2 cafƩs
12
10
Porte-filtre fixe
(monodose uniquement)
15
16
7
7
1
12
9
11
7
8
2
3
6
13
14
5
4
11
Pod
3-. SƩcuritƩ
Importants Conseils de
SƩcuritƩ
1-. Lissez attentivement ce manuel.
2-. Ne pas toucher de surfaces
chaudes.
3-. Ne mettez pas lī€•appareil, le cĆ¢ble
dī€•alimentation ou des piĆØces dans
lī€•eau, sous lī€•eau courante ou tout
autre liquide.
4-. Lī€•utilisation de votre appareil pour
ou prĆØs des enfants , doit ĆŖtre faite
sous surveillance.
5-. Nī€•effectuez aucun nettoyage ni
entretien lorsque la prise est
branchƩe.
6-. Nī€•utilisez pas votre appareil sī€•il ne
fonctionne pas correctement ou sī€•il
a ƩtƩ endommagƩ. Dan ces cas,
adressez-vous Ć  un centre service
agrƩƩ.
7-. Pour votre securitĆ©, nī€•utilisez que
des accessoires et des piĆØces
adaptƩs a votre appareil.
8-. Votre appareil est destinƩ Ơ un
usage domestique et Ć  lī€•intĆ©rieur de
la maison.
9-. Ne dĆ©branchez pas lī€•appareil en
tirant le cĆ¢ble dī€•alimentation.Ne
manipulez la machine Ơ cafƩ avec
les pieds ou mains mouillƩs ou
humides.
10-. Placez la machine sur une surface
plane et stable, hors de la portƩe
des enfants ou des animaux et
loinde toute surface chaude
(plaques de cuisson, etc...)
11-.Toujours attacher le bouchon Ć 
l'appareil premier, alors cordez le
bouchon dans la prise murale. A
disconnect, tourner le bouton du
contrĆ“le Ć  Ā« off Ā» enlĆØve ,alors ,le
bouchon de la prise murale.
12-. Le bon respect de ces consignes
peut compromettre la sƩcuritƩ de
lī€•appareil ainsi que celle de son
utilisateur.
13-. Conservez ce manuel.
La personne chargĆ©e de lī€•installation
de la machine devra lire attentivement
ce manuel avant de la mettre en route.
Lī€•utilisateur doit ĆŖtre une personne adulte
et responsable.
En cas dī€•anomalie, contactez votre point
de vente.
Mise en marche
1 .Assurez-vous que la tension
Ć©lectrique correspond Ć  celle inscrite
sur la plaque de la machine.
2 .Remplir dī€•eau fraĆ®che le rĆ©servoir (voir
dessin 1) VĆ©rifier que la buse est
recouverte dī€•eau dans le rĆ©servoir.
Il est conseillĆ© dī€•utiliser de lī‹eau de
minƩralisation basse. La qualitƩ de
lī€•eau influe sur le goĆ»t et la qualitĆ©
du cafƩ. Une eau de qualitƩ permet
dī€•Ć©viter les pannes. Consultez les
notres filtres pour dƩtartrage (option).
3. Branchez la fiche Ć©lectrique Ć  la prise
secteur.
Important:
SYSTƈME PORTE-FILTRE
AMOVIBLE
A) Vous utilisez pour la premiĆØre fois
la machine, ou vous ne lī‹avez pas
utilisƩe depuis longtemps.
Changez lī€•eau du rĆ©servoir et du circuit
1. Allumez la cafetiĆØre en appuyant sur
lī€•interrupteur 0/1
1
.
2. Mettez le porte-filtre
7
en place
(sans cafƩ) et placez un rƩcipient au-
dessous.
3. Ouvrez lī€•interrupteur cafĆ©
2
et laissez
sī€•Ć©couler environ la moitiĆ© dī€•un rĆ©servoir
dī€•eau claire.
Attention: vƩrifiez que le rƩservoir
contient suffisamment dī€•eau.
AMORƇAGE
B)procƩdez de la faƧon suivante:
l
Si le cafĆ© ne sī‹Ć©coule pas aprĆØs
une pƩriode de non-utilisation
l
AprĆØs la production de vapeur
l
Si le rƩservoir est vide
1. La cafetiĆØre allumĆ©e, ouvrir le robinet
vapeur
4
.
2. Activez la fonction cafƩ
2
et laissez
couler lī€•eau (une tasse) par la buse
vapeur
5
.
3. DƩsactivez la fonction cafƩ
2
et
fermez le robinet vapeur
4
.La cafetiĆØre
est prĆŖte Ć  ĆŖtre utilisĆ©e.
C) AprĆØs la production de vapeur,
attendez 5 minutes pour faire un autre
cafĆ©. Ou bien, pouvez faire lī€•action
dī€•amorƧage mais laissant couler lī€•eau
(paragraphe 2B) jusquī€•Ć  s'allume et
sī€•Ć©tient le voyant de temperature .
SYSTƈME PORTE-FILTRE FIXE
Nī€•exige pas lī€•action A. La B et la C, oui.
4-. PrƩparation du cafƩ
VĆ©rifier votre systĆØme (moulu,
versatile, monodose)
Moulu
(Uniquement cafƩ moulu)
Vous pouvez utiliser tout type de cafƩ.
Pour un rƩsultat optimal, il est conseillƩ
dī€•utiliser des mĆ©langes Ć©laborĆ©s pour
la prƩparation de cafƩ expresso, leur
point de mouture Ć©tant tout
particuliĆØrement appropriĆ©. Si le cafĆ©
sī€•Ć©coule de faƧon trop rapide ou trop
lente : il vous faut changer de type de
cafƩ pour un autre cafƩ moulu plus fin
ou plus gros et essayer diffƩrentes
filtrations selon vos goƻts.
1. Allumez la machine en appuyant
lī€•interrupteur gĆ©nĆ©ral 0/1
1
. Et
introduisez le porte-filtre (avec le filtre)
dans le group.
2.
Attendez que le voyant
6
sī€•Ć©teigne
(1,5 minute environ). Ceci indique que
la cafetiĆØre a atteint la tempĆ©rature
idƩale. Appuyez sur l'interrupteur de
cafƩ 2 et laissez passer l'eau.
Effectuez cette opƩration avant de
faire le cafƩ. Cela permettra d'Ʃliminer
les restes et d'ajuster la tempƩrature
afin de vous proposer un service
optimal.
3. Remplissez le doseur de cafƩ (de 1
Ơ deux cafƩs selon votre convenance),
Remplissez le doseur jusqu'au 3/4 de
sa capacitƩ, une fois pressƩ. (voir
dessin 2A).
4. Nettoyez les rƩsidus de cafƩ dƩposƩs
sur les bords du doseur afin que le
dosage soit parfait.
5. Introduisez le porte-filtre
7
dans le
groupe
8
en partant du cƓtƩ gauche
et en le faisant tourner vers la droite,
en appuyant suffisamment sur la fin.
(voir dessin 3).
6. Placez la ou les tasses sur la grille et
ouvrez lī€•interrupteur cafĆ©
2
.
7. Lorsque votre cafƩ est terminƩ,
fermezlī€•interrupteur cafĆ©
2
.
ascaso ascaso
FRANƇAIS
FRANƇAIS
30 31
!
Dessin 2BDessin 2A
!
Dessin 1)
DREAM
ARC
BASIC
ELIPSE
Dessin 1)
Le temps idĆ©al dī€•infusion dī€•un expresso
est de 20/25 secondes.
Versatile (monodose/moulu)
(systĆØme multi-fonction - porte-filtre
amovible)
CafƩ en monodose/moulu:
Point 1 et 2, voir paragraphe prƩcƩdent.
Utilisez le porte-filtre spƩcial
10
.
Introduisez le doseur le plus plat dans
le porte-filtre ou utilisez le porte-filtre
spƩcial (en option). Placez-y la capsule.
(Voir dessin 4). Points 5, 6, 7 et
remarques, voir paragraphe prƩcƩdent.
CafƩ moulu:
Remplissez le doseur de cafƩ Ơ raz-bord
(voir dessin 2B). Pressez et remplissez
autrefois. Points 1,2,4,5,6 et 7, voir
paragraphe prƩcƩdent.
Monodose
(porte-filtre - capsule uniquement)
Points 1 et 2, voir paragraphe cafƩ
moulu.
Placez la capsule dans le porte-filtre et
faire doucement tourner celui-ci vers la
droite jusquī€•au bout. Ne pas forcer.
Fermez en souplesse (voir dessin 5)
Points 5, 6, 7 et remarques, voir
paragraphe cafƩ moulu.
Attention: Ne pas sortir ni faire tourner
le porte-filtre, pendant que lī‹eau
passe, lī‹appareil Ć©tant sous pression.
Remarques:
1. Afin que le porte-filtre reste chaud,
laissez-le toujours dans la machine.
En position fermƩe.
2. Placez les tasses sur le chauffe-
tasses
9
. La tempƩrature
(idĆ©alement 40ĀŗC/105ĀŗF) ne fera que
rendre meilleur votre expresso. (voir
dessin 6).
3 .Le cafƩ continuera de s'Ʃcouler
encore quelques instants des becs
mĆŖme aprĆØs l'arrĆŖt de la machine.
4. Si le cafƩ ne sortait pas assez chaud,
appuyez sur l'interrupteur de vapeur
3
pendant 10 secondes. Cela permet
d'Ʃlever la tempƩrature de la machine.
5 .Il est normal que le marc soit trĆØs
humide ou prƩsente un aspect de
soupe si le support du filtre est retirƩ
aprĆØs une Ć  deux minutes d'infusion.
THERMOMƈTRE (dream)
Le thermomĆØtre vous indiquera la
tempĆ©rature de la machine. Il doit ĆŖtre
entre 80ĀŗC/180ĀŗF et 110ĀŗC/130ĀŗF pour
le cafĆ© et au-dessus de 100ĀŗC/212ĀŗF
pour le vapeur
Important
PRESSƉ
Afin d'obtenir un parfait expresso,
pressez fermement le cafƩ.
5. PrƩparation du cappuccino
Porte-filtre amovible
1.-Appuyer sur l'interrupteur gƩnƩral
1
. Les voyants 13 et
6
(Dream)
et
1
et
6
(Arc, Elipse, Basic)
s'allument.
2.-Lorsque le voyant
6
s'Ć©teint, appuyez
sur l'interrupteur de vapeur 3. Les
voyants
6
(touts les models) et
12
(Dream) s'allument.
3.-Attendez que le voyant
6
s'Ć©teigne.
Ceci indique que la cafetiĆØre a atteint
la tempƩrature idƩale.
4. Ouvrez le bec eau chaude/vapeur
laissez
4
sī€•Ć©couler les premiĆØres
gouttes dī€•eau. En quelques instants,
seule la vapeur sortira.
5. Plongez la buse
5
dans le lait prĆŖt
Ơ chauffer de faƧon Ơ ce que celui-
ci recouvre exactement la moitiƩ de
lī€•orifice dī€•aspiration (ne jamais le
recouvrir totalement). Suivez ce
principe tout au long du processus.
(voir dessin 7). Pour laite chaude,
recouvrir-le totalement.
6. Vous pouvez voir que le liquide est
aspirĆ© par lī€•orifice et que la mousse
de lait se forme automatiquement.
Baissez doucement le rƩcipient au fur
et Ć  mesure que le lait mousse.
7. Fermez le bec dī€•eau/vapeur
4
fermez
lī€•interrupteur vapeur
3
.
Porte-filtre fixe
1.-
Appuyez sur l'interrupteur gƩnƩral
1
.
Les voyants 13 et
6
(Dream) et
1
et
6
(Arc, Elipse, Basic) s'allument.
2.-Lorsque le voyant
6
s'Ć©teint, appuyez
sur l'interrupteur 3 et les voyants
6
(touts les models) et
12
(Dream)
s'allumeront, alors que la pompe Ć 
intervalles courts reste actionnƩe.
3.-Attendez environ 15īŸ. Ensuite, ouvrez
le bec latƩral
4
et laissez sortir les
premiĆØres gouttes d'eau. Dans
quelques instants, il ne sortira que de
la vapeur.
Les points 5, 6 et 7 sont identiques
Ơ la section prƩcƩdente.
Si vous souhaitez un cappuccino
crƩmeux, utilisez du lait frais entier
froid.
ascaso ascaso
FRANƇAIS
FRANƇAIS
32 33
Dessin 4
!
ORIFICE
Dī€•ABSORTION DANS
LE CƔTE SUPERIEUR
DU TUBE
Dessin 7
A
B
!
Dessin 3
Dessin 5
Dessin 6
DREAM
ARC
BASIC
ELIPSE
Dessin 6
Si vous souhaitez du lait chaud (non
Ć©mulsionnĆ©) l'orifice doit ĆŖtre entiĆØrement
recouvert.
Pour obtenir une fine mousse, maintenir
l'orifice d'absorption du lait toujours dans
la mĆŖme position.
Si vous souhaitez faire du cafƩ
ultƩrieurement, reportez-vous au
paragraphe 2B.
Important
Il est recommandĆ© dī€•actionner la
vapeur quelques secondes (5") aprĆØs
chaque utilisation afin dī€•Ć©viter
dī€•Ć©ventuelles obstructions, et nettoyer
le conduit.
Utiliser un trombone pour nettoyer les
orifices d'absorption (A et B). Ceci permet
d'Ć©liminer toute obstruction du tube.
6. PrƩparation eau chaude
1. Placez une tasse sous la buse vapeur
5
.
2. Ouvrez le bec eau chaude vapeur
et ouvrez sur lī€•interrupteur cafĆ© . Une
fois obtenue la quantitĆ© dī€•eau
souhaitĆ©e, faites lī€•opĆ©ration inverse.
7. Entretien y nettoyage
Mise en garde: Le nettoyage et
lī€•entretien doivent ĆŖtre effectuĆ©s
lorsque lī€•appareil est froid et
dĆ©branchĆ©. Ne pas plonger lī€•appareil
dans lī€•eau. Ne pas passer au lave-
vaisselle.
1 .Nettoyage externe: Pour le
nettoyage extƩrieur de la machine,
utilisez un chiffon doux humide.
Si lī€•appareil est inoxydable, utiliser
des produits spƩcifiques
l
Sortez rĆ©guliĆØrement le bac afin de
le nettoyer. VĆ©rifiez lī€•indicateur du
niveau de remplissage du bac (voir
dessin 8)
l
Si vous nī€•avez pas lī€•intention dī€•utiliser
la machine pendant quelque temps,
videz le rĆ©servoir dī€•eau.
l
Nettoyez la buse vapeur Ć  lī€•aide dī€•un
chiffon humide, immĆ©diatement aprĆØs
usage. Pour nettoyer lī€•intĆ©rieur de la
buse vapeur, laissez circuler lī€•eau.
l
Nettoyage interne: Pour nettoyer
lī€•intĆ©rieur du groupe de diffusion,
utilisez notre produit spƩcial Coffee
Cleaner baby. Consultez le service
technique ou votre point de vente.
Pour nettoyer l'orifice dī€•aspiration,
vous pouvez utiliser un cure-dent ou
un trombone. Cela permettra de
dƩboucher le conduit.
2-.Nettoyage interneī€®: Certaines
prƩcautions ainsi que le nettoyage
du systĆØme interne de votre machine
sont essentiels Ć  l'obtention d'un
expresso de qualitƩ optimale. Pour
nettoyer l'intƩrieur du groupe de
diffusion, utilisez le produit Ascaso
Coffee Washer. Ce produit peut
Ć©galement ĆŖtre utilisĆ© pour le
dƩtartrage de la machine. Un
dĆ©tartrage rĆ©gulier de votre cafetiĆØre
contribue Ć  assurer une excellente
qualitƩ du cafƩ et Ơ prolonger la durƩe
de vie utile de l'appareil. Consultez
votre distributeur.
Recommandations d'utilisation du
Coffee Washerī”:
Afin de prĆ©venir les problĆØmes liĆ©s au
calcaire, vous pouvez Ć©galement utiliser
des filtres de traitement de l'eau.
Cependant, il est recommandƩ
d'effectuer un nettoyage adaptƩ Ơ votre
consommation. L'utilisation des filtres
et du Coffee Washer vous aidera Ć 
prolonger la durĆ©e de vie de la cafetiĆØre
dans un Ć©tat optimal.
Nous vous conseillons de ne pas
laisser le cafƩ moulu ou la dosette
dans le porte-filtre. Le cafƩ laissera
des restes qui dƩgraderont la
propretĆ© de la cafetiĆØre ainsi que le
goƻt du cafƩ. Si cela se produisait,
laissez passer de l'eau.
3-. Nettoyage des porte-filtres et des
douches
l
l Porte-filtre amovibleī”: Lavez le porte-
filtre avec de l'eau chaude et un
dƩtergent neutre. Rincez
abondamment. SĆ©chez le porte-filtre
Ć  l'aide d'un chiffon doux. Ne pas
mettre au lave-vaisselle.
l
. Les doseurs, le plateau et le rƩservoir
peuvent ĆŖtre lavĆ© dans la partie
supƩrieure du lave-vaisselle. Si vous
le faites manuellement, n'oubliez pas
de rincer abondamment. SĆ©chez Ć 
l'aide d'un chiffon doux.
l
Utilisez une brosse, un pinceau ou
quelque chose de similaire pour
nettoyer les restes de cafƩ de la
douche supƩrieure.
Important
(porte-filtre amovible)
La douche supƩrieure
doit ĆŖtre
nettoyĆ©e aprĆØs avoir fait
de 80 Ć  100 expressos.
Vous devez pour cela
effectuer l'opƩration
suivanteī”:
Nettoyer la douche avec de
l'eau chaude et un dƩtergent
neutre. AprĆØs l'avoir
nettoyƩe, insƩrez-la de
nouveau en effectuant
l'opƩration prƩcƩdente Ơ
l'envers.
8. Garantie
La facture du produit fait office de
garantie. Conservez-la. Vous devrez la
prƩsenter au Service rƩparation en cas
de panne.
Cet appareil est garanti par le
distribuiteur, Ć  compter de la date
dī€•achat, pour tout dĆ©faut de fabrication
ou des matƩriaux utilisƩs.
Les Ć©ventuels frais de port et
dī€•emballage, seront Ć  charge de
lī€•utilisateur.
Cette garantie ne sera pas valable dans
les cas suivants:
1. Absence de facture.
2. Utilisation inappropriƩe de la machine.
3-.Il y a une accumulation de calcaire
ou la machine n'a pas ƩtƩ
suffisamment nettoyƩe.
4. Lī€•appareil a Ć©tĆ© dĆ©montĆ© par des
personnes nī€•appartenant pas au
RĆ©seau Officiel dī€•Assistance Technique
Ascaso.
ascaso ascaso
FRANƇAIS
FRANƇAIS
34 35
!
!
CafƩs par DƩtartrage
jour
>10 tous les mois
5-10 tous les 2 mois
1-5 tous les 3 mois
Dessin 8
ARC
ELIPSE
BASIC
DREAM
Dessin 8
9. DƩclaration de conformitƩ
CE
ASCASO FACTORY SL dƩclare que le
produit suivant ī¢Machine Ć  cafĆ©
expressoī¢, est conforme aux exigences
de la Directive du 14 juin 1989,
concernant le rapprochement des
lƩgislations des Ʃtats membres relatives
aux machines (89/392/CEE), au matƩriel
Ć©lectrique (73/23/CEE) et Ć  la
compatibilitƩ ƩlectromagnƩtique
(89/396/CEE)..
ascaso ascaso
10. Tableau de consultation rapide
*Avec le systĆØme capsule ou monodose, il ne peut y avoir de problĆØme liĆ© Ć  la qualitĆ© de mouture,
Ć  la quantitĆ© de cafĆ© ou Ć  la filtration. En cas dī€•anomalie, consulter le Service Technique.
Le cafĆ© nī€•est
pas chaud.
Le cafƩ coule
trĆØs
rapidement.
Le cafĆ© nī€•est
pas crƩmeux.
Le cafƩ ne coule
pas ou coule
trĆØs lentement
Il y a beaucoup
dī€•eau dans le
doseur aprĆØs
avoir fait le cafƩ
Le cafƩ sort par
les cƓtƩs du
doseur.
Le lait ne
mousse pas.
La machine fait
ƩnormƩment de
bruit.
La cafetiĆØre nī€•a pas atteint la bonne
tempƩrature.
Accessoires froids (tasse, porte-filtre).
La mouture est trop grosse, ou/et
nī€•est pas correctement filtrĆ©e.
QuantitƩ de cafƩ moulu insuffisante.
La mouture est trop grosse.
Le cafƩ est peu filtrƩ.
Le cafĆ© est trop vieux ou nī€•est pas de
bonne qualitƩ
Il nī€•y a pas dī€•eau dans le rĆ©servoir ou
celui-ci est mal positionnƩ.
Interrupteur vapeur ouvert.
La mouture est trop fine ou trop filtrƩe.
Le doseur o et doucheest bouchƩ.
Lī€•appareil contient du calcaire.
La filtration du cafĆ© ne sī€•est pas
correctement effectuƩe.
QuantitƩ de cafƩ insuffisante dans le
doseur.
Porte-filtre mal positionnƩ.
RƩsidus de cafƩ moulu sur les bords
du doseur.
Le joint du porte-filtre est sale.
Le joint du porte-filtre est dƩfectueux.
Buse vapeur obstruƩe.
Le lait a tournƩ.
Lait chaud ou tiĆØde.
Il nī€•y a pas dī€•eau dans le rĆ©servoir.
Le rƩservoir est mal positionnƩ.
La buse dī€•eau est hors du rĆ©servoir
Le cafĆ© est trop vieux ou trĆØs sec.
Attendre que le voyant orange
de mise en marche soit Ć©teint.
Voir conseils gƩnƩraux, point 3.
Voir thermomƩtre
14
(Dream)
Utiliser un cafƩ spƩcial expresso.
Essayer une filtration plus ou moins
importante.
Remplissez le doseur Ć  raz-bord.
Utiliser un cafƩ spƩcial expresso.
Essayer une filtration plus ou moins
importante.
Changer de qualitƩ de cafƩ.
Utiliser un cafƩ frais et rƩcemment
moulu.
Remplir le rƩservoir et le positionner
correctement.
Fermer lī€•interrupteur vapeur.
Utiliser un cafƩ spƩcial expresso.
Essayer une filtration plus ou moins
importante.
Nettoyer le doseur o et douche.
Nettoyer lī€•appareil. Voir point 7
Filtrer correctement. Voir point 3.
Mettre davantage de cafƩ dans le
doseur, jusquī€•Ć  ce quī€•il soit rempli Ć 
raz-bord.
Suivre la procĆ©dure dī€•ajustement du
porte-filtre. Point 3.
Oter les restes de cafƩ des bords du
doseur avant de le mettre en place.
Nettoyer le joint Ć  lī€•aide dī€•un chiffon
humide.
Appeler le service rƩparation.
Nettoyer la buse vapeur.
Voir point 7
Utiliser du lait frais et froid
(tempƩrature du rƩfrigƩrateur).
Voir thermomƩtre
14
(Dream)
Remplir le rĆ©servoir dī€•eau.
Ajuster le rƩservoir.
Placer la buse Ć  lī€•intĆ©rieur du rĆ©servoir.
Utiliser du cafƩ frais.Use fresh coffee.
ProblĆØmes
possibles
Causes Que faire?
36 37
DEUTSCH
39
Inhalt
1. Technische Eigenschaften
2. Schema. Inbetriebnahme
3. Zubereitung von Kaffee
4. Zubereitung von Cappuccino
5. Dampfentnahme
6. HeiƟwasserentnahme
7. Wartung und Reinigung
8. Sicherheit
9. Garantie
10. EG-KonformitƤtserklƤrung
11. Fehlertabelle
1-. Technische Eigenschaften
*LƤnge x Hƶhe x Tiefe (mm)
FS= Fester SiebtrƤger. AS= Abnehmbarer SiebtrƤger.
Eigenschaften
MetallgehƤuse. ABS(Basic)
BrĆ¼hgruppe aus Messing.
Professionelles System.
Automatische Temperaturkontrolle
Milch - AufschƤumer und HeiƟwasserdĆ¼se
Multifunktional einsetzbar (bei Einsatz des abnehmbaren SiebtrƤgers): Kaffeepulver/
Espressopods (cialde).
Lebensmittelechte Materialien.
TassenwƤrmplatte
Innovatives, funktionales Design.
EG-Zertifikat
ascaso
ascaso
Bedienungsanleitung
DREAM ARC ELIPSE BASIC
230VAC~/50Hz - 120VAC~/60Hz
1050
16 PA (BA)
8 (FF) / 7 (MF) 7,5 (FF) / 6,5 (MF) 10 (FF) / 9 (MF) 7 (FF) / 6 (MF)
245x345x280 220x320x280 245x373x283 210x310x290
1,3 2 1,8 2
LatĆ³n
Spannung (V)
Leistung (W)
Pumpendruck (atm)
Gewicht (kg.)
MaƟe (l x h x p)*
Fassungs vermƶgen Wassertank (l)
SiebtrƤger
2-. Schema. Inbetriebnahme
Ein-/Aus-Schalter.
Kaffeeschalter.
Dampfschalter.
Dampf- und Wasserregler.
Dampf- bzw. WasserdĆ¼se.
Temperaturleuchtanzeige.
Abnehmbarer SiebtrƤger (Kaffeepulver/ Einzeldosis).
BrĆ¼hgruppe.
TassenwƤrmplatte.
Abnehmbarer SiebtrƤger (nur Einzeldosis-optional).
Abtropfschale
Dampfanzeige (Dream)
Ein/Aus Anzeige (Dream)
Thermometer (Dream)
Kaffee Tamper
Kaffee lƶffel (7gr)
ascaso ascaso
DEUTSCH
DEUTSCH
40 41
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
13
14
12
10
15
16
9
2
31
8
7
5
4
11
ELIPSE BASIC
9
2
31
6
8
7
5
4
11
6
23
6
1
ARC FUN
9
2
3
6
8
1
7
5
4
ARC DREAM
Fester SlebtrƤger
(nur cialda)
1 Kaffee
Einzeldosis
Kaffeepulver
1 Kaffee 2 Kaffee
Multifunctionales system
Pod
2 Kaffees
12
10
15
16
7
7
1
12
9
11
7
8
2
3
6
13
14
5
4
11
Pod
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen
Espressomaschine und sind Ć¼berzeugt,
dass Sie mit diesem modernen GerƤt
zufrieden sein und viel Freude daran
haben werden
Um eine stets optimale Funktion und
Leistungsbereitschaft Ihrer
Espressomaschine zu garantieren und
um Ihre persƶnliche Sicherheit zu
gewƤhrleisten, haben wir eine Bitte an
Sie.
Lesen Sie sich die vorliegende
Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, bevor Sie Ihre Espressomaschine
in Betrieb nehmen. Denn nur bei richtiger
Handhabung und Pflege gewƤhrt Ihnen
der Hersteller Innova 2 Jahre lang
Garantie.
Das GerƤt sollte nur von Erwachsenen
und verantwortungsbewussten Personen
genutzt werden.
Bei Fehlfunktionen setzen Sie sich bitte
mit Ihrem VertriebshƤndler in Verbindung.
1 .Kontrollieren Sie, ob die Ihnen zur
VerfĆ¼gung stehende Netzspannung
den Angaben des Typenschilds
entspricht.
2 .FĆ¼llen Sie den Wassertank mit
frischem Wasser. (siehe Abbildung
1) Vergewissern Sie sich, dass
sichder Wasseransaugschlauch
vollstƤndig im Wassertank befindet.
3 .SchlieƟen Sie die Espressomaschine
Ć¼ber den Netzstecker an die
Stromversorgung an.
Wichtiger Hinweis:
Bei Einsatz des abnehmbaren
SiebtrƤgers
A) Erstzubereitung bzw. Zubereitung
nach lƤngerer Nutzungspause:
Wie fĆ¼llen Sie frisches Wasser in den
Heizkessel und das Zufuhrsystem.
1 .FĆ¼llen Sie den Tank mit frischem
Wasser
2 .Stellen Sie den Hauptschalter auf
0/1. 1
3 .Setzen Sie den SiebtrƤger ohne
Kaffee ein 7 . Stellen Sie ein GefƤƟ
unter den SiebtrƤger.
4.
BetƤtigen Sie den Kaffeeschalter 2
und lassen Sie etwa die HƤlfte des
im Wassertank befindlichen reinen
Wassers durchlaufen.
Achtung: ƜberprĆ¼fen Sie, dass der
Wassertank genĆ¼gend Wasser
enthƤlt. Wenn kein Wasser oder zu
wenig Wasser im Tank ist, schaltet
die Maschine automatisch ab und
die Wasserstandsanzeige 12
leuchtet. Nehmen Sie Ihre
Espressomaschine niemals ohne
Wasser in Betrieb, da sonst
Heizkƶrper und Pumpe beschƤdigt
werden.
B) SpĆ¼ldurchlauf zur EntlĆ¼ftung
Nach lƤngerer Nutzungspause oder
nach Benutzen der DampfdĆ¼se, sollten
Sie nach dem Dampfaustritt folgende
Schritte ausfĆ¼hren (gleiches gilt, falls
der Wassertank leer war):
FĆ¼r die Modelle Duo/Trio wiederholen
Sie bitte Schritt A). FĆ¼r das Modell Uno
gehen Sie wie folgt vor:
1 .Drehen Sie den Dampf- bzw.
HeiƟwasserhahn 4 auf. Der Automat
muss hierbei eingeschaltet sein.
2.
Schalten Sie die Kaffeetaste 2 ein
und lassen Sie das Wasser (etwa
eine Tasse) durch die DampfdĆ¼se
laufen 5.
3.
Stellen Sie den Kaffeeschalter 2
aus und drehen Sie den Dampfhahn
zu 4.
4 .Der Kaffeeautomat ist nun
betriebsbereit.
C)Nachdem der Dampf produziert
wurde, ist es sehr wichtig abzuwarten
bis die Leuchtanzeige 6 leuchtet und
entweder den Dampfschalter
auszuschalten oder mit dem Dampfen
fortzufahren.
Einsatz des festen SiebtrƤgers
Schritt A ist nicht erforderlich. Schritt B
ist dringend erforderlich.
Warten Sie nach dem Dampfaustritt
unbedingt ab, bis sich die Leuchtanzeige
6 ein- und wieder ausschaltet und
fĆ¼hren Sie dann einen SpĆ¼ldurchlauf
durch.
3-. Zubereitung von Kaffee
PrĆ¼fen Sie Ihr System (kaffeepulver,
multifunktionales system,
einzeldosis)
Kaffeepulver
Sie kƶnnen jede beliebige Kaffeesorte
verwenden. Ein optimales BrĆ¼hergebnis
erreichen Sie durch die Verwendung
qualitativ hochwertige
Espressomischungen. Falls der Kaffee
zu schnell oder zu langsam ausflieƟt,
sollten Sie die Kaffeesorte wechseln und
eine feinere oder eine grƶbere
gemahlene Mischung verwenden.
Probieren Sie gegebenenfalls, das
Kaffeepulver unterschiedlich stark
anzupressen. (Ein optimales Ergebnis
wird nur durch eine eigene MĆ¼hle erzielt,
hier kann der Mahlgrad exakt auf Kaffee
und Maschine eingestellt werden kann).
1.
Stellen Sie den Hauptschalter 1 auf
1. Setzen Sie den SiebtrƤger von links
in die BrĆ¼hgruppe.
2 .Warten Sie, bis sich die
Anzeigeleuchte 6 ausschaltet (etwa
1,5 Minuten). Wenn die
Anzeigeleuchte erlischt, ist die ideale
BrĆ¼htemperatur erreicht.
BetƤtigen Sie den Kaffeetaster 2 und
lassen Sie Wasser durchlaufen.
Machen Sie das, bevor Sie den ersten
Kaffee des Tages zubereiten. Dadurch
werden RĆ¼ckstƤnde entfernt und die
Temperatur wird fĆ¼r einen optimalen
Betrieb angeglichen.
3 .FĆ¼llen Sie das Sieb (je nach Wunsch
fĆ¼r 1 oder 2 Tassen) bis zum Rand
mit Kaffeepulver(3/4). (siehe
Abbildung 2A)
Nach dem Anpressen muss der Filter
seines Fassungsvermƶgens gefĆ¼llt
sein.
4 .Damit das Sieb problemlos in den
BrĆ¼hkopf hineinpasst, sollten Sie die
SiebrƤnder von Kaffeeresten reinigen.
5 .Setzen Sie den SiebtrƤger von links
7 in die BrĆ¼hgruppe 8 ein und
drehen Sie ihn nach rechts. (siehe
Abbildung 3)
6 .Stellen Sie die Tasse(n) auf das
Abstellgitter und betƤtigen Sie den
Kaffeeschalter 2
ascaso ascaso
DEUTSCH
DEUTSCH
42 43
!
Abbildung 2BAbbildung 2A
Abbildung 1
DREAM
ARC
BASIC
ELIPSE
Abbildung 1
7.
Stellen Sie den Kaffeeschalter 2
auf aus, nachdem die gewĆ¼nschte
Kaffeemenge erreicht ist.
Die Zubereitung von Espresso nimmt
etwa 20/25 Sekunden in Anspruch.
Sollte der herauslaufende Kaffee nicht
sehr heiƟ sein, betƤtigen Sie 10
Sekunden lang den Dampftaster 3.
Dadurch erhƶht sich die Temperatur in
der Maschine.
Hinweis: Der SiebtrƤger muss stets in
der Maschine arretiert bleiben, damit er
warm gehalten wird.
Der Kaffeesatz kann relativ nass sein
bzw. eine dickflĆ¼ssige Konsistenz
aufweisen, wenn der FiltertrƤger
innerhalb von ein bis zwei Minuten nach
der Zubereitung entfernt wird.
Stellen Sie die Tassen auf die WƤrmplatte
9 . Bei einer Temperatur von 40Āŗ
erhalten Sie ein optimales Espresso-
Ergebnis. (siehe Abbildung 4)
Nachdem der Off-Schalter an der
Kaffeemaschine betƤtigt wurde, kann
noch etwas Kaffee aus dem
Ausflussrƶhrchen tropfen.
Einzendosis/Kaffepulver
(multifunktionales System-
abnehmbarer SiebtrƤger)
FĆ¼r ein perfektes Kaffeearoma beim
Einsatz von CialdaĀ“s kƶnnen Sie das
optionale Spezialsystem UmbauKit
bestellen. (Das Kit sollte allerdings nicht
fĆ¼r Kaffeepulver eingesetzt werden, da
der Kaffee in diesem Fall sein Aroma nicht
optimal entfalten kann.)
Verfahren Sie weiter nach Punkt 3.1 und
3.2
Wechseln Sie unter Lƶsen der Schraube
im BrĆ¼hkopf die Dusche.
Setzen Sie das Sieb fĆ¼r KaffeecialdaĀ“s
(flaches Sieb) in den SiebtrƤger ein 7
bzw. verwenden Sie den SpezialsiebtrƤger
(10)(optional). Legen Sie die
KaffeecialdaĀ“s in den SiebtrƤger.(siehe
Abbildung 5)
und verfahren weiter nach Punkt 3.5, 3.6
und 3.7
Kaffeepulver:
FĆ¼llen Sie das Sieb (je nach Wunsch fĆ¼r
1 oder 2 Tassen) bis zum Rand mit
Kaffeepulver(4/4). (siehe Abbildung 2B)
Nach dem Anpressen muss der Filter _
seines Fassungsvermƶgens gefĆ¼llt sein.
Punkte 1, 2, 4, 5, 6 und 7 wie im
vorangehenden Abschnitt.
Einzeldosis
(Fester SiebtrƤger - nur CialdaĀ“s).
Punkt 3.1 und 3.2 wie fĆ¼r Kaffeepulver
beschrieben.
Setzen Sie die KaffeecialdaĀ“s in den
SiebtrƤger und drehen Sie letzteren nach
rechts bis zum Anschlag. DrĆ¼cken Sie
hierbei nicht zu stark, da das
Verschlusssystem sensibel reagiert
(siehe Abbildung 6).
Punkt 3.6, 3.7 und Hinweise wie im
Abschnitt fĆ¼r Kaffeepulver beschrieben.
Der Kaffeesatz kann relativ nass sein
bzw. eine dickflĆ¼ssige Konsistenz
aufweisen, wenn der FiltertrƤger
innerhalb von ein bis zwei Minuten nach
der Zubereitung entfernt wird.
Achtung: Nehmen bzw. drehen Sie
den SiebtrƤger, wƤhrend das Wasser
durchlƤuft, nicht heraus, da die
Maschine in diesem Moment unter
Druck steht.
(Dream)
Der Thermometer wird Sie die
Maschinentemperatur markieren. Es
muss in zwischen 80ĀŗC/180ĀŗF und
110ĀŗC/230ĀŗF seinĀŗ fĆ¼r Kaffee und Ć¼ber
100ĀŗC/212ĀŗF Grade fĆ¼r Dampf
4.- Cappuccino-Zubereitung
Abnehmbarer Filterhalter
1.-BetƤtigen Sie den Start-Taster
1
.
Die Leuchtanzeigen 13 und
6
(Dream) und
1
und
6
(Arc, Elipse,
Basic) schalten sich an.
2.-Wenn sich die Leuchtanzeige
6
ausschaltet, betƤtigen Sie den
Dampftaster 3. Die Leuchtanzeigen
6
(alles modeles) und
12
(Dream)
schalten sich an.
3.-Warten Sie, bis sich die Leuchtanzeige
6
ausschaltet. Die Kaffeemaschine
hat nun die richtige Temperatur
erreicht.
4 .Drehen Sie den HeiƟwasser- bzw.
Dampfhahn 4 auf, es flieƟt etwas
Wasser aus. Nach ein paar
Augenblicken tritt ausschlieƟlich
Dampf aus der DĆ¼se.
5.
Halten Sie die DampfdĆ¼se 5 so in
die zu erwƤrmende Milch, dass die
Austrittsƶffnung genau zur HƤlfte
bedeckt wird. Die Ɩffnung darf nie
vollstƤndig bedeckt sein. Beachten
Sie bei allen Schritten, dass die
Ɩffnung nur halb bedeckt sein darf.
(siehe Abbildung 7)
6 .Die Milch wird durch die Ɩffnung
angesaugt, wobei sich automatisch
eine Cremeschicht bildet.
ascaso ascaso
DEUTSCH
DEUTSCH
44 45
AUFNAHMELOCH
AUF DER OBERE
ROHR STƜCK
Abbildung 7
A
B
!
Abbildung 5
Abbildung 3
Abbildung 5
Abbildung 6
DREAM
ARC
BASIC
ELIPSE
Abbildung 6
7 .WƤhrend die Milch emulgiert, muss
der MilchbehƤlter langsam nach
unten bewegt werden.
8 .Drehen Sie den Wasser- bzw.
Dampfhahn 4 zu und schalten
Sie den Dampfknopf 3 aus.
U
m
Ve
rst
opfungen des MilchschƤumers zu
vermeiden kƶnnen die
Absorptionsƶffnungen (A und B)
mit BĆ¼roklammern gereinigt
werden.(siehe Abbildung 7)
Fester Filterhalter
1.-BetƤtigen Sie den Hauptschalter
1
. Die Leuchtanzeigen 13 und
6
(Dream) und
1
und
6
(Arc, Elipse,
Basic) schalten sich an.
2.-Wenn sich die Leuchtanzeige
6
ausschaltet, betƤtigen Sie den
Taster 3. Die Leuchtanzeigen
6
(alles modeles) und
12
(Dream)
schalten sich an und gleichzeitig
aktiviert sich die Pumpe in kurzen
Intervallen.
3.-Warten Sie etwa 15 Minuten und
ƶffnen Sie dann den Seitenhahn
4. Lassen Sie die ersten Tropfen
Wasser herauslaufen. FĆ¼r einen
Moment entweicht nur Dampf.
Punkte 5, 6, 7 und 8 wie im
vorangehenden Abschnitt.
Wichtig! SpĆ¼ldurchlauf zur
EntlĆ¼ftung (Punkt ī¢B-)
BrĆ¼hen Sie jetzt Ihren Espresso wie
unter Punkt 3 (Zubereitung von Kaffe)
auf,
und geben Sie die aufgeschƤumte
Milch darĆ¼ber. (Immer erst die Milch
aufschƤumen, da sie durch den
Fettgehalt lƤnger heiƟ bleibt als
Espresso).
FĆ¼r besonders cremigen Cappuccino
benƶtigen Sie frische, kalte Vollmilch.
Um luftigen Schaum zu erhalten, muss
die Ɩffnung des MilchschƤumers immer
in der gleichen Stellung gehalten werden.
5-. Dampfentnahme
1 .Gehen Sie wie bei der Zubereitung von
Cappuccino vor. Tauchen Sie jedoch
die Ɩffnung der DampfdĆ¼se vollstƤndig
in die FlĆ¼ssigkeit.
2 .Drehen Sie den HeiƟwasser- bzw.
Dampfhahn 4 zu, wenn Sie keinen
Dampf mehr benƶtigen.
3.
Schalten Sie die Dampftaste 3 aus.
Nun schaltet sich auch die
Leuchtanzeige aus.
6-. HeiƟwasserentnahme
1 .Stellen Sie eine Tasse unter die
DampfdĆ¼se 5.
2 .Drehen Sie den HeiƟwasser- bzw.
Dampfhahn 4 auf und drĆ¼cken Sie
den Kaffeeknopf 2 .
3 .DrĆ¼cken sie erneut den Kaffeeknopf
und drehen Sie den Hahn zu, nachdem
die gewĆ¼nschteWassermenge
durchgelaufen ist.
7-. Wartung und Reinigung
Allgemeine Hinweise: Die
Espressomaschine darf nur im
ausgekĆ¼hlten und bei gezogenem
Netzstecker gewartet und gereinigt
werden. Tauchen Sie den Automaten
nie in Wasser. Der Kaffeeautomat ist
nicht spĆ¼lmaschinenfest.
Reinigung der AuƟenteile: Reinigen
Sie die AuƟenteile mit einem weichen,
mit Wasser befeuchteten Tuch.
l
Nehmen Sie die Schale 11 regelmƤƟig
zur Reinigung heraus. Siehe
FĆ¼llstandsanzeige der Schale
(Abbildung 8)
l
Leeren Sie den Wassertank, wenn
absehbar ist, dass Sie den
AutomatenlƤngere Zeit nicht nutzen
werden.
l
Reinigen Sie die DampfdĆ¼se nach
jeder Benutzung mit einem feuchten
Tuch. SpĆ¼len Sie die DampfdĆ¼se
innen mit Wasser aus.
l
Reinigen Sie bitte tƤglich den
SiebtrƤger, indem Sie das Sieb
herausnehmen und die
Kaffeeteeranhaftungen am Sieb und
im SiebtrƤger mit einem rauen
Topfschwamm entfernen.
Reinigung der Innenteile:
Die Reinigung und regelmƤƟige Pflege
des internen Systems Ihrer Maschine ist
notwendig, um einen Espresso bester
QualitƤt zu erhalten. FĆ¼r die interne
Reinigung der BrĆ¼hgruppe verwenden
Sie bitte das Produkt Ascaso Coffee
Washer. Dieses Produkt ist auch fĆ¼r die
Entkalkung der Maschine sehr nĆ¼tzlich.
Eine regelmƤƟige Entkalkung der
Kaffeemaschine gewƤhrleistet eine
ausgezeichnete KaffeequalitƤt und
verlƤngert die Lebensdauer des GerƤtes.
Fragen Sie Ihren HƤndler.
Empfehlungen fĆ¼r die Verwendung von
Coffee Washer:
Um Kalkbildung vorzubeugen, kƶnnen
Sie auch Wasserfilter benutzen. Trotzdem
wird empfohlen, den Reinigungsvorgang
entsprechend Ihrem Verbrauch
durchzufĆ¼hren. Durch das Benutzen der
Filter und von Coffee Washer kann die
Haltbarkeit der Kaffeemaschine in einem
mangelfreien Zustand verlƤngert
werden.Zur Reinigung der BrĆ¼hgruppe
empfehlen wir unser Spezialprodukt
Coffee Cleaner baby. NƤhere
Informationen zu diesem Produkt
erhalten Sie beim technischen Dienst
bzw. bei Ihrem VertriebshƤndler.
Entkalkung der Maschine: FĆ¼r eine
vorsorgliche, periodische Entkalkung (je
nach HƤrtegrad des verwendeten
Wassers mindestens aber alle 2 Monate)
Ihrer Espressomaschine ist die
Verwendung schonender
Entkalkungsmittel wichtig, welche kein
Metall angreifen (Essig oder Entkalker
auf Essigbasis z.B. sind zu aggressiv).
Bitte verwenden Sie ein handelsĆ¼bliches
flĆ¼ssiges Entkalkungsmittel, auf
ZitronensƤurebasis,welches z.B. in
gutsortierten FachgeschƤften erhƤltlich
ist.
Vorgehensweise:
1 .Bitte WasserbehƤlter entnehmen
2 .GerƤt einschalten
3 .Kessel durch BetƤtigung des
Kaffeeschalters entleeren
4 .GerƤt ausschalten
5 .Entkalkungsmittel nach Vorschrift mit
Wasser mischen und in den
ascaso ascaso
DEUTSCH
DEUTSCH
46 47
Kaffeetassen Entkalkung
pro tag
>10 jaden Monat
5-10 alle 2 Monade
1-5 Alle 3 Monade
!!
Abbildung 8
ARC
ELIPSE
BASIC
DREAM
Abbildung 8
WasserbehƤlter geben
WasserbehƤlter in die Maschine
einsetzen
6 .GerƤt einschalten
7 .Kessel durch BetƤtigung des
Kaffeeschalters mit der
EntkalkungsflĆ¼ssigkeit befĆ¼llen
8 .GerƤt ausschalten
9 .Entkalkungsmittel nach Vorschrift
einwirken lassen
10.Bitte WasserbehƤlter entnehmen
11.GerƤt einschalten
12.Kessel durch BetƤtigung des
Kaffeeschalters entleeren
13.Frisches Wasser in den
WasserbehƤlter geben und diesen
in die Maschine einsetzen
14.Kessel durch BetƤtigung des
Kaffeeschalters befĆ¼llen
15.Vorgang 10-14 mehrmals
wiederholen, um das GerƤt zu
spĆ¼len (SpĆ¼lvorgang ist
abgeschlossen, wenn das
auslaufende Wasser nicht mehr nach
SƤure richt) .
Wichtig: Diese periodische
Entkalkung auf keinen Fall bei einer
bereits verkalkten Maschine
durchfĆ¼hren. Die nicht vƶllig
aufgelƶsten Kalkteile kƶnnten sonst
beim SpĆ¼lvorgang verschiedene Teile
des GerƤtes wie z.B. das
Magnetventil verstopfen, was zu einer
BeschƤdigung Ihrer
Espressomaschine fĆ¼hren wĆ¼rde
9-. Garantie
Als Garantieurkunde gilt die
Einkaufsrechnung des GerƤts.
Bewahren Sie die Rechnung
demzufolge sicher auf. Bei
Funktionsausfall ist die Rechnung dem
technischen Dienst vorzulegen.
Eventuelle Transport- und
Verpackungskosten sind vom KƤufer
zu tragen.
In den folgenden FƤllen besteht kein
Anspruch auf Garantie oder
GewƤhrleistung:
1 .Es kann keine Rechnung vorgelegt
werden.
2 .Die Maschine wurde unsachgemƤƟ
genutzt, falsch bedient oder
entgegenden unter Punkt 8
genannten Sicherheitspunkten
behandelt.
3 .Die Maschine wurde geƶffnet
(Fremdeingriff)
4-.Es hat sich Kalk gebildet oder die
Maschine ist nicht gereinigt.
5 .Die Maschine wurde von anderen
als dem offiziellen technischen Dienst
von Ascaso angehƶrenden Personen
demontiert.
6 .FĆ¼r SchƤden die entstanden sind
weil die Maschine nicht entkalkt,
falsch entkalkt, unter Verwendung
eines nicht geeigneten
Entkalkungsmittels entkalkt wurde
oder weil die Entkalkungsmittellƶsung
zu hoch dosiert war.
7 .FĆ¼r SchƤden die durch die
Verwendung einer ungeeigneten
Verpackung zur Zusendung an den
Service entstanden sind. Geeignet
ist hierfĆ¼r die Verkaufsverpackung in
einer entsprechend gepolsterten
Versandkartonage oder
Versandpalette.
10-.EG-
KonformitƤtserklƤrung
ASCASO FACTORY SL erklƤrt, dass
das in der vorliegenden ErklƤrung
bezeichnete Erzeugnis-
Espressomaschine - die
Anforderungen der Richtlinie vom 14.
Juni 1989 Ć¼ber die Angleichung der
Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten
fĆ¼r Maschinen (89/392/EWG),
elektrische Betriebsmittel (73/23/EWG)
und elektromagnetische VertrƤglichkeit
(89/396/EWG)erfĆ¼llt.
8-. Sicherheit
Achten Sie darauf, dass der Automat
nicht von Kindern oder unerfahrenen
Personen manipuliert wird.
Der Automat darf nur im ausgeschalteten
Zustand bzw. bei gezogenem
Netzstecker gewartet und gereinigt
werden.
Ziehen Sie nicht am Versorgungskabel,
wenn Sie die Maschine vom Netz trennen
wollen.
Nehmen Sie die Espressomaschine nicht
in Betrieb, wenn Teile defekt sind oder
das Netzkabel beschƤdigt ist.
Bedienen Sie den Automaten nie mit
nassen bzw. feuchten HƤnden oder
wenn andere Kƶrperteile mit Wasser in
BerĆ¼hrung sind.
Stellen Sie den Automaten auf einer fĆ¼r
Kinder und Tiere unzugƤnglichen,
ebenen und standsicheren FlƤche auf.
Der Automat darf nicht in der NƤhe von
heiƟen OberflƤchen aufgestellt werden
(Kochplatten, usw.).
Den Automaten nicht in Wasser
eintauchen.
Bei Funktionsausfall den Automaten
ausschalten und Netzstecker ziehen.
Versuchen Sie keinesfalls, den
Automaten eigenhƤndig zu reparieren.
VerstƤndigen Sie im Reparaturfall den
technischen Dienst.
Bei Nichteinhaltung dieser Hinweise ist
die Sicherheit sowohl des GerƤts
als auch des Benutzers gefƤhrdet.
ascaso ascaso
DEUTSCH
DEUTSCH
48 49
!
11-. Fehlertabelle
Der Kaffee ist
nicht warm.
Der Kaffee flieƟt
sehr schnell
aus.
Der Kaffee ist
nicht cremig.
Der Kaffee flieƟt
nicht oder nur
sehr
langsam aus.
Nach dem
BrĆ¼hen des
Kaffees bleibt
Wasser im Sieb
zurĆ¼ck.
Der Kaffee flieƟt
Ć¼ber den
Siebrand
aus.
Die Milch wird
nicht cremig.
Der Automat
lƤuft zu
laut.
Die erforderliche BrĆ¼htemperatur wurde
nicht erreicht. Die Zubehƶrteile sind
kalt(Tasse, SiebtrƤger).
Das Kaffeepulver ist zu grob gemahlen
und/ oder wurde nicht stark genug
angepresst. Es wurde zu wenig
Kaffeepulver verwendet.
Das Kaffeepulver ist zu grob gemahlen.
Das Kaffeepulver wurde nicht fest
genug angepresst.
Das Kaffeepulver ist nicht mehr
rƶstfrisch. Es wurde qualitativ
minderwertiges Kaffeepulver verwendet.
Der Wassertank ist leer oder
wurde schlecht eingesetzt. Der
Dampftaster ist eingeschaltet.
Das Kaffeepulver ist zu fein gemahlen
oder wurde zu fest angepresst.
Das Sieb ist verstopft.
Der Automat muss entkalkt werden.
Das Kaffeepulver wurde nicht korrekt
angepresst. Es wurde zu wenig
Kaffeepulver verwendet.
Der SiebtrƤger wurde nicht korrekt
einge-setzt. Es bleibt Kaffeepulver
am Siebrand kleben. Die Dichtung des
BrĆ¼hkopfs muss gereinigt werden.
Die Dichtung des BrĆ¼hkopfs muss
ausgetauscht werden.
Die DampfdĆ¼se ist verstopft.
Die Milch ist verdorben. Es wurde heiƟe,
warme oder lauwarme Milch verwendet.
Die DampfdĆ¼se war zuweit in der Milch
Der Wassertank ist leer. Der Wassertank
wurde nicht korrekt eingesetzt.
Der WassereinfĆ¼llschlauch befindet sich
nicht vollstƤndig im Wassertank.
Das Kaffeepulver ist nicht mehr
rƶstfrisch oder zu trocken.
Warten Sie, bis sich die Leuchtanzeige
ausschaltet. Tassen auf Warmhalteplatte
stellen, SiebtrƤger immer im
aufgeheizten GerƤt belassen Siehe
Allgemeine Hinweise, Punkt 3.
Siehe thermometer
14
(Dream)
Verwenden Sie Espresso-Pulver.
Probieren Sie, das Kaffeepulver mehr
oder weniger stark anzupressen.
FĆ¼llen Sie das Sieb bis zum Rand mit
Kaffeepulver.
Verwenden Sie Espresso-Pulver.
Probieren
Sie, das Kaffeepulver mehr oder
weniger stark anzupressen.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Verwenden Sie rƶstfrisch gemahlenen
Kaffee.Optimal ist die Verwendung einer
eigenen KaffeemĆ¼hle mit Kegel- oder
Scheibenmahlwerk
FĆ¼llen Sie den Wassertank auf bzw.
setzen Sie den Wassertank korrekt ein.
Schalten Sie den Dampftaster aus.
Verwenden Sie Espresso-Pulver.
Probieren Sie, das Kaffeepulver mehr
oder weniger stark anzupressen.
Reinigen Sie das Sieb. Reinigen Sie
den Automaten. Siehe Punkt 7.
Achten Sie darauf, dass das
Kaffeepulver korrekt angepresst ist.
Siehe Punkt 3. FĆ¼llen Sie das Sieb
bis an den Rand voll.
Setzen Sie den SiebtrƤger korrekt ein.
Siehe Punkt 3. Reinigen Sie die
SiebrƤnder. Reinigen Sie die Dichtung
mit einem feuchten Tuch. Beauftragen
Sie den technischen Dienst.
Die DampfdĆ¼se muss gereinigt werden.
Siehe Punkt 7. Verwenden Sie frische,
kalte Milch (KĆ¼hlschranktemperatur).
Siehe thermometer
14
(Dream)
FĆ¼llen Sie den Wassertank auf.
Setzen Sie den Wassertank korrekt ein.
Legen Sie den WassereinfĆ¼llschlauch
in den Wassertank. Verwenden Sie
rƶstfrisches Kaffeepulver.
Probleme Ursachen Problembehebung
* Mit der Verwendung von KaffeecialdaĀ“s (Einzeldosis) treten weder Mahlgrad-, noch Mengen- oder
Anpressprobleme auf. Bei Funktionsstƶrungen setzen Sie sich bitte mit dem technischen Dienst in Verbindung.
www.ascaso.com
PORTUGUƊS
53
Indice
ī”1. CaracterĆ­sticas tĆ©cnicas
ī”2. Esquema. Arranque
ī”3. PreparaĆ§Ć£o do cafĆ©
ī”4. PreparaĆ§Ć£o do cappuccino
ī”5. PreparaĆ§Ć£o Ć”gua quente
ī”6. ManutenĆ§Ć£o e limpeza
ī”7. SeguranƧa
ī”8. Garantia
ī”9. DeclaraĆ§Ć£o de conformidade CE
10. Tabela de consulta rƔpida
1. Caracterƭsticas tƩcnicas
*largura x altura x profundidade (mm) PF = Portafiltro fixo. PM = Portafiltro mĆ³vel.
CaracterĆ­sticas principais
CarroƧaria metƔlica. ABS(Basic)
Conjunto de cafĆ© em latĆ£o.
Sistema profissional.
Controlo automƔtico da temperatura.
Cappucinador e Ɣgua quente.
VersĆ”til (em portafiltro mĆ³vel): cafĆ© moĆ­do/pastilha. (OpƧao)
Materiais alimentares.
Esquentador de chƔvenas.
Design inovador e funcional.
CertificaĆ§Ć£o CE.
ascaso
ascaso
InstruƧoes de uso
DREAM ARC ELIPSE BASIC
230VAC~/50Hz - 120VAC~/60Hz
1050
16 PA (BA)
8 (FF) / 7 (MF) 7,5 (FF) / 6,5 (MF) 10 (FF) / 9 (MF) 7 (FF) / 6 (MF)
245x345x280 220x320x280 245x373x283 210x310x290
1,3 2 1,8 2
LatĆ³n
Voltagem (V)
PotĆŖncia (W)
PressĆ£o Bomba (atm)
Peso (kg.)
DimensƵes (l x h x p)*
Capacidade do depĆ³sito (l)
Portafiltro
2. Esquema. Arranque
Interruptor on/off
Interruptor cafƩ
Interruptor vapor
Comando vapor/Ɣgua
Tubo vapor/Ɣgua
Luz piloto da temperatura
Portafiltro mĆ³vel (moĆ­do/dose individual)
Conjunto de cafƩ. Atenci superficie caliente
Esquentador de chƔvenas. Atenci superficie caliente
Portafiltro mĆ³vel (sĆ³ dose individual - opĆ§Ć£o)
Bandeja
Luz piloto vapor (Dream)
Luz piloto on/off (Dream)
TermƓmetro cafƩ/vapor (Dream)
Prensa cafƩ
Colher de cafƩ (7gr)
ascaso ascaso
PORTUGUƊS
PORTUGUƊS
54 55
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
13
14
12
10
15
16
9
2
31
8
7
5
4
11
ELIPSE BASIC
9
2
31
6
8
7
5
4
11
6
23
6
1
ARC FUN
9
2
3
6
8
1
7
5
4
ARC DREAM
Portafiltro fixo
(SĆ³ dose individual)
1 cafƩ
SĆ³ dose individual - OpciĆ³n
SĆ³ cafĆ© moĆ­do - OpciĆ³n
1 cafƩ 2 cafƩ
VersƔtil
Pod
2 cafƩs
12
10
15
16
7
7
1
12
9
11
7
8
2
3
6
13
14
5
4
11
Pod
O instalador deverĆ” ler atentamente este
manual antes de proceder ao arranque.
O instalador deve ser uma pessoa adulta
e responsƔvel.
No caso de surgir qualquer tipo de
anomalia, contacte o seu distribuidor.
1. Comprovar que a tensĆ£o elĆ©ctrica
coincide com a que aparece na placa
da mƔquina.
2. Encher o depĆ³sito com Ć”gua fresca.
(ver desenho 1) Comprovar que o
tubo da Ɣgua se encontra submerso
no depĆ³sito.
Aconselhamos a utilizaĆ§Ć£o de Ć”gua
mineral. A qualidade da Ɣgua afectarƔ
o sabor e a qualidade do seu cafƩ.
AlƩm disso, evitarƔ avarias futuras.
3-.Ligue a ficha Ơ rede elƩctrica.
Importante:
SISTEMA PORTAFILTRO MƓVEL
A) Ɖ a primeira vez ou jĆ” hĆ” algum
tempo que nĆ£o usa a mĆ”quina.
Renovar a Ɣgua da caldeira e do circuito.
1. Ligue a cafeteira com interruptor 0/1
1
.
2.
Coloque o portafiltro
7
sem cafƩ e
um recipiente por baixo.
3. Accione o interruptor de cafƩ
2
e
deixe verter, aproximadamente, meio
depĆ³sito de Ć”gua limpa.
AtenĆ§Ć£o: Certifique-se de que o
depĆ³sito tem Ć”gua suficiente.
Se se fizer funcionar a cafeteira sem
Ć”gua, a resistĆŖncia e a bomba podem
danificar-se.
IMPULSO AUXILIAR
B) DeverĆ  efectuar o procedimento de
impulso auxiliar:
l
Se o cafĆ© nĆ£o sair apĆ³s um perĆ­odo
de nĆ£o utilizaĆ§Ć£o
l
Se o depĆ³sito tiver ficado sem Ć”gua
l
Depois de fazer vapor
1. Com a cafeteira ligada, abrir o botĆ£o
do vapor
4
.
2. Accione a funĆ§Ć£o cafĆ©
2
e deixe
sair Ɣgua (uma chƔvena) pelo tubo
de vapor .
3. Apague a funĆ§Ć£o cafĆ© e feche o
botĆ£o do vapor
4
.
A cafeteira jĆ” estĆ” pronta a ser utilizada.
C)Depois de fazer vapor, se desejar
fazer cafƩ depois de fazer vapor deverƠ
esperar 5-10m. Ou se fazer o impulso
auxiliar mas deixe sair a Ɣgua (secƧao
2B) atƩ que acender-se e apagar-se a
luz piloto da temperatura
6
.
SISTEMA PORTAFILTRO FIXO
NĆ£o requer o procedimento A. Mas sim
o B e o C.
3. PreparaĆ§Ć£o do cafĆ©
Verifique seu sistema (moĆ­do,
versƔtil, dose individual)
MoĆ­do
(SĆ³ cafĆ© moĆ­do)
Pode utilizar qualquer tipo de cafƩ. Para
Ć³ptimos resultados, aconselhamos a
utilizaĆ§Ć£o de misturas preparadas para
a elaboraĆ§Ć£o de cafĆ© īžexpressoīŸ, jĆ” que
o ponto de moagem serĆ” o adequado.
Se o cafƩ sair muito rƔpida ou muito
lentamente, serƔ necessƔrio substituir
o tipo de cafƩ por outra moagem mais
fina ou mais grossa e experimentar com
a prensagem consoante as nossas
preferĆŖncias.
1. Ligue a mƔquina com o interruptor
geral 0/1
1
. Introduza o portafiltro
(con filtro) no conjunto.
2. Espere que a luz piloto
6
se apague
(1,5 minuto aprox.). Isto indica que
a cafeteira alcanƧou a temperatura
idĆ³nea. Accione o interruptor de cafĆ©
2
e deixe passar Ɣgua. Efectue este
procedimento antes de fazer o cafƩ.
EliminarĆ” resĆ­duos e equilibrarĆ” a
temperatura para um serviƧo Ć³ptimo.
3. Encha o doseador de cafƩ (de 1 ou
dois cafƩs conforme desejar), 3/4.
(ver desenho 2A)
4. Limpe os resƭduos de cafƩ
depositados nas bordas do doseador
para que o ajuste seja perfeito.
5. Introduza o portafiltro
7
no conjunto
8
partindo da sua esquerda e girando
para a direita com a suficiente
pressĆ£o final. (ver desenho 3)
6. Coloque a(s) chƔvena(s) sobre a
grelha e accione o interruptor cafƩ
2
.
7. Depois de fazer o cafƩ, apague o
interruptor de cafƩ
2
.
A extracĆ§Ć£o perfeita de um expresso
requer 20/25 segundos
VersƔtil (dose indiv/moƭdo)
(sistema versĆ”til-portafiltro mĆ³vel)
CafƩ em dose individual:
Pontos 1 e 2 como na secĆ§Ć£o anterior.
Iutilize o portafiltro especĆ­fico
10
(opĆ§Ć£o o filtro de dose)(1o). Colocar
pastilha no mesmo. (Ver desenho 4).
Pontos 5, 6, 7 e notas como na secĆ§Ć£o
anterior.
CafƩ moƭdo: Encha o odoseador de
cafƩ atƩ cima (ver desenho 2B). Prensar
bem e encha outra vez. Pontos 1,2,4,5,6
y 7 como na secĆ§Ć£o anterior.
Dose individual
(portafiltro fixo - sĆ³ pastilha)
Pontos 1 e 2 como na secĆ§Ć£o de cafĆ©
moĆ­do.
Colocar pastilha no portafiltro e girĆ”-lo
suavemente para a direita atƩ ao topo.
NĆ£o forƧar. O acto de fechar Ć© suave.
(ver desenho 5)
Pontos 5, 6, 7 e notas como na secĆ§Ć£o
cafƩ moƭdo.
AtenĆ§Ć£o: NĆ£o puxe nem gire o portafiltro
enquanto a Ɣgua estiver a correr, jƔ que,
nesse momento, o aparelho se encontra
sob pressĆ£o.
ascaso ascaso
PORTUGUƊS
PORTUGUƊS
56 57
!
!
Desenho 4
Desenho 2BDesenho 2A
!
Desenho 1
DREAM
ARC
BASIC
ELIPSE
Desenho 1
Desenho 3
Notas:
1. O portafiltro deve estar sempre
colocado na mƔquina, para que se
mantenha quente. Na posiĆ§Ć£o de
fechado.
2. Colocar as chƔvenas no esquentador
de chƔvenas
9
. A temperatura
(Ć³ptima 40ĀŗC/105ĀŗF) melhorarĆ” o
nosso expresso. (ver desenho 6)
3. O cafƩ continua a cair dos bicos
durante alguns momentos depois de
se desligar o interruptor do cafƩ.
4. Caso o cafĆ© nĆ£o saia muito quente,
accione o interruptor de vapor 3
durante 10 segundos. Esta acĆ§Ć£o
elevarƔ a temperatura da mƔquina.
5. Ɖ normal o cafĆ© moĆ­do ficar muito
hĆŗmido ou com uma consistĆŖncia de
sopa se o suporte do filtro for retirado
um ou dois minutos depois do cafƩ
ser tirado.
TERMƔMETRO (Dream)
O termƓmetro o marcarƔ a temperatura
de mƔquina. Tem que estar entre
80ĀŗC/180ĀŗF e 110ĀŗC/230ĀŗFpara cafĆ© e
acima de 100ĀŗC/212ĀŗF graus para vapor
Importante.
PRENSADO
Para obter um expresso perfeito deve
prensar bem o cafƩ.
4. PreparaĆ§Ć£o do cappuccino
Porta-filtro mĆ³vel
1.-Accione o interruptor geral
1
. Os
pilotos 13 e
6
(Dream) e
1
e
6
(Arc, Elipse, Basic) acendem-se.
2.-Quando o piloto
6
apagar, accione
o interruptor de vapor 3. Iluminam-
se os pilotos
6
(todos modelos) e
12
(Dream).
3.-Espere que o piloto
6
apague. Isto
indica que a cafeteira alcanƧou a
temperatura ideal.
4. Abra o botĆ£o de Ć”gua quente / vapor
4
e deixe sair as primeiras gotas
de Ɣgua. Dentro de breves instantes
sairĆ” apenas vapor.
5. Introduza o tubo
5
no leite a
aquecer, de forma a que este cubra
exactamente a metade do orifĆ­cio de
absorĆ§Ć£o (nunca deve cobri-lo total-
mente). Siga este critƩrio ao longo
de todo o processo. (ver desenho
7). Para leite quente deve cobri-lo
totalmente.
6. ObservarĆ” a absorĆ§Ć£o de lĆ­quido
pelo orifĆ­cio e a formaĆ§Ć£o automĆ”tica
de creme de leite. TerĆ” que ir
baixando lentamente o recipiente
enquanto o leite se vai emulsionando.
7. Fechar o botĆ£o Ć”gua/vapor
4
e
fechar o interruptor vapor
3
.
Porta-filtro fixo
1.-Accione o interruptor geral
1
. O s
pilotos 13 e
6
(Dream) e
1
e
6
(Arc, Elipse, Basic) acendem-se.
2.-Quando o piloto
6
apagar, accione
o interruptor 3 e os pilotos
6
(todos
modelos) e
12
(Dream) iluminar-se-
Ć£o. Ao mesmo tempo, a bomba Ć©
accionada a intervalos curtos.
3.-Espere aproximadamente 15īŸ e, em
seguida, rode o botĆ£o lateral
4
e
deixe sair as primeiras gotas de Ɣgua.
Num instante sairĆ” sĆ³ vapor.
Pontos 5, 6 e 7 iguais Ć  secĆ§Ć£o
anterior.
Se desejar fazer cafƩ posteriormente,
ver secĆ§Ć£o 2C.
Se desejar leite quente (sem emulsionar)
deve cobrir totalmente o orifĆ­cio.
Para obter micro espuma mantenha
sempre o orifĆ­cio de absorĆ§Ć£o de leite
na mesma posiĆ§Ć£o.
Importante
Ɖ aconselhĆ”vel accionar o vapor
durante alguns segundos (5'') apĆ³s
cada utilizaĆ§Ć£o, para evitar possĆ­veis
obstruƧƵes, e limpar o tubo
Para limpar os buracos de absorĆ§Ć£o (A
e B) pode usar um clip de papel. Isto
assegura que o tubo Ć© desbloqueado.
(desenho 7)
5. PreparaĆ§Ć£o Ć”gua quente
1. Coloque uma chƔvena por debaixo
do tubo de vapor .
2. Abra o botĆ£o Ć”gua quente/vapor e
accione o interruptor cafƩ . Efectuar
a operaĆ§Ć£o contrĆ”ria depois de ter
extraƭdo a Ɣgua desejada.
6. ManutenĆ§Ć£o e limpeza
AdvertĆŖncia geral: A limpeza e a
manutenĆ§Ć£o devem ser efectuadas
quando o aparelho estiver frio e
desligado da rede elĆ©ctrica. NĆ£o
submirja o aparelho em Ć”gua. NĆ£o
indicado para ser limpo no lava-
loiƧas.
1. Limpeza externa: Para limpar
exteriormente a mƔquina, utilize um
pano suave molhado com Ɣgua.Se
a mƔquina for inoxidƔvel, use
produtos especĆ­ficos
l
Extraia a bandeja periodicamente e
limpe-a. Ver indicador de nĆ­vel na
bandeja (ver desenho 8)
l
Se nĆ£o previr a utilizaĆ§Ć£o da mĆ”quina
por um perĆ­odo de tempo
prolongado, esvazie o depĆ³sito de
Ɣgua.
l
Imediatamente apĆ³s a utilizaĆ§Ć£o,
limpe o tubo de vapor com um pano
hĆŗmido. Para limpar o interior do tubo
de vapor, deixe circular a Ɣgua.
ascaso ascaso
PORTUGUƊS
PORTUGUƊS
58 59
!
!
!
!
ORIFICIO DE
ABSORƇƃO NA
PARTE SUPERIOR
DO TUBO
Desenho 7
A
B
Desenho 5
Desenho 6
DREAM
ARC
BASIC
ELIPSE
Desenho 6
2-. Limpeza interna: a limpeza e o
cuidado preventivo do sistema interno
da sua mĆ”quina sĆ£o vitais para obter
um expresso de Ć³ptima qualidade. Para
a limpeza interior do conjunto de
distribuiĆ§Ć£o, utilize o produto Ascaso
Coffee Washer. Este produto tambƩm Ʃ
Ćŗtil para a descalcificaĆ§Ć£o da mĆ”quina.
Uma descalcificaĆ§Ć£o regular da sua
cafeteira contribuirĆ” para assegurar uma
excelente qualidade do cafƩ e para
prolongar a vida Ćŗtil do aparelho.
Consulte o seu distribuidor.
RecomendaƧƵes de uso do Coffee
Washer:
Para prevenir problemas de calcƔrio,
tambƩm pode utilizar filtros de
tratamento da Ɣgua. No entanto,
recomenda-se a realizaĆ§Ć£o da operaĆ§Ć£o
de limpeza adequada ao seu consumo.
O uso dos filtros e o Coffee Washer
ajudĆ”-lo-Ć£o a prolongar a vida da
cafeteira num estado Ć³ptimo.
Ɖ aconselhĆ”vel nĆ£o deixar cafĆ© moĆ­do
ou monodoses no porta-filtro. O cafƩ
deixarĆ” resĆ­duos que afectarĆ£o a
limpeza da cafeteira e o sabor do
cafƩ. Se isso acontecer, deixe passar
uma carga de Ɣgua.
3-.Limpeza de porta-filtros e
vaporizadores
l
Porta-filtro mĆ³vel: lave o porta-filtro
com Ć”gua quente e um sabĆ£o neutro.
EnxagĆŗe abundantemente.
Seque o porta-filtro com um pano
macio. NĆ£o o coloque na mĆ”quina
da louƧa.
l
Os doseadores, a bandeja e o
depĆ³sito podem ser lavados na zona
superior da mƔquina. Se o fizer
manualmente, nĆ£o se esqueƧa de
passar por Ɣgua abundante. Seque
com um pano macio.
l
Utilize uma escova, um pincel ou um
objecto semelhante para limpar os
restos de cafƩ do vaporizador
superior.
Importante
(portafiltro mĆ³vel)
O vaporizador superior deve ser limpo
apĆ³s um funcionamento de 80 a 100
cafƩs expresso. Para tal, deve
proceder Ć  seguinte operaĆ§Ć£o:
Limpe o vaporizador com Ɣgua quente
e um sabĆ£o neutro. ApĆ³s a sua limpeza,
insira-o novamente, seguindo a
operaĆ§Ć£o anterior pela ordem inversa.
7. SeguranƧa
NĆ£o permitir que o aparelho seja
manuseado por crianƧas ou pessoas
inexperientes.
NĆ£o realizar trabalhos de limpeza ou
de manutenĆ§Ć£o com a ficha na tomada.
NĆ£o desligar o MĆ”quina de cafĆ©
puxando pelo cabo de alimentaĆ§Ć£o.
Nunca accionar um aparelho com
defeito ou com o cabo de alimentaĆ§Ć£o
em mau estado
NĆ£o manusear o aparelho com as mĆ£os
ou pĆ©s molhados ou hĆŗmidos.
Coloque a mƔquina sobre uma
superfƭcie plana e estƔvel, inacessƭvel
a crianƧas ou animais e afastada de
superfĆ­cies quentes (placas para
cozinhar...)
NĆ£o se deve submergir em agua.
Em caso de avaria ou mau
funcionamento, apagar o aparelho e
desligĆ”-lo da rede.
NĆ£o se deve tentar reparĆ”-lo ou intervir
directamente. Contacte o seu ServiƧo
de AssistĆŖncia TĆ©cnica.
Se o cabo de alimentaĆ§Ć£o estiver
danificado, sĆ³ o fabricante, o seu serviƧo
de assistĆŖncia tĆ©cnica ou outra pessoa
qualificada poderĆ£o substituĆ­-lo, de
forma a evitar qualquer perigo.
O nĆ£o cumprimento destas
advertĆŖncias pode comprometer a
seguranƧa tanto do aparelho como
do utente.
8. Garantia
A garantia serĆ” a prĆ³pria factura de
compra. Guarde-a. TerĆ” que a
apresentar no ServiƧo de AssistĆŖncia,
caso ocorra alguma avaria.
Este aparelho estĆ” coberto por uma
garantia de distribiidor, a partir da data
de aquisiĆ§Ć£o. contra qualquer defeito
de fabrico ou do material utilizado.
O valor dos portes e embalagens que
daĆ­ possam resultar, ficarĆ£o a cargo do
utilizador.
Esta garantia nĆ£o terĆ” qualquer validade
se:
1. NĆ£o dispuser da factura.
2. Utilizar indevidamente a mƔquina.
3. Ocorreu uma acumulaĆ§Ć£o de
calcƔrio ou falta de limpeza da
mƔquina.
4. O aparelho foi desmontado por
pessoal alheio Ć  Rede de AssistĆŖncia
TĆ©cnica Oficial Ascaso.
9. DeclaraĆ§Ć£o de
conformidade CE
ASCASO FACTORY SL declara que o
produto a que se refere esta declaraĆ§Ć£o
ī¢MĆ”quina de cafĆ© expressoī¢, cumpre
os requisitos da Directiva de 14 de
Junho de 1989 sobre a aproximaĆ§Ć£o
das leis dos Estados Membros
relativamente Ć  maquinaria
(89/392/CEE). Sobre material elƩctrico
(73/23/ CEE) e sobre compatibilidade
electromagnƩtica (89/396/CEE).
ascaso ascaso
PORTUGUƊS
PORTUGUƊS
60 61
CafĆ©s DescalcificaĆ§Ć£o
por dia
>10 cada mĆŖs
5-10 cada 2 meses
1-5 cada 3 meses
!
Desenho 8
ARC
ELIPSE
BASIC
DREAM
Desenho 8
ascaso ascaso
10. Tabela de consulta rƔpida
*Com o sistema pastilha ou dose individual, os problemas de moenda, quantidade de cafƩ e
prensagem nĆ£o existem. Para cualquier anomalĆ­a, consulte a su Servicio TĆ©cnico.
O cafĆ© nĆ£o estĆ”
quente.
O cafƩ sai muito
depressa.
O cafĆ© nĆ£o
Ć© cremoso.
O cafĆ© nĆ£o sai
ou sai muito
lentamente.
HƔ muita Ɣgua
no doseador
depois de ter
feito o cafƩ.
O cafƩ sai pelas
bordas do
doseador.
O leite nĆ£o fica
cremoso.
A mƔquina faz
muito ruĆ­do.
A cafeteira nĆ£o atingiu a temperatura
adequada.
AcessĆ³rios frios(chĆ”vena, portafiltro).
A moagem Ć© demasiado grossa e/ou
o cafĆ© nĆ£o estĆ” bem prensado.
Quantidade de cafƩ moƭdo
insuficiente.
A moagem Ć© demasiado grossa.
O cafƩ estƔ pouco prensado.
O cafĆ© passou de validade ou nĆ£o Ć©
de boa qualidade.
NĆ£o hĆ” Ć”gua no depĆ³sito ou este estĆ”
mal colocado.
Interruptor vapor accionado.
A moagem Ʃ muito fina ou o cafƩ estƔ
demasiado prensado. O doseador o
filtro de dose.estĆ” obstruĆ­do.
Aparelho com cal.
O cafĆ© nĆ£o foi correctamente
prensado.
Quantidade insuficiente de cafƩ no
doseador.
Portafiltro incorrectamente colocado.
Restos de cafƩ moƭdo na borda do
doseador.
A junta do cabeƧal estƔ suja.
A junta do cabeƧal estƔ com defeito.
Tubo de vapor obstruĆ­do.
Leite em mau estado.
Leite quente ou morno.
O depĆ³sito nĆ£o tem Ć”gua.
O depĆ³sito estĆ” mal colocado.
Tubo da Ć”gua fora do depĆ³sito.
CafƩ fora de validade ou muito seco.
Aguardar que a luz piloto cor-de-
laranja de ligado se apague.
Ver conselhos gerais. ponto 3.
Ver termƓmetro
14
(Dream)
Utilizar cafƩ para expresso.
Experimentar com mais ou menos
prensagem.
Encha atƩ Ơ borda do doseador.
Utilizar cafƩ para expresso.
Experimentar com mais ou menos
prensagem.
Substituir o tipo de cafƩ. Utilize cafƩ
fresco e recƩm-moƭdo.
Encher o depĆ³sito ou colocĆ”-lo
correctamente.
Fechar o interruptor do vapor.
Utilizar cafƩ para expresso.
Experimentar com mais ou menos
prensagem. Limpar o doseador o filtro
de dose. Limpar o aparelho. Ver ponto
7.
Prensar correctamente.
Ver ponto 3.
Aumentar a quantidade de cafƩ no
doseador, atƩ Ơ borda.
Seguir o procedimento de ajuste de
portafiltro. Ponto 3.
Limpar a borda do doseador
de restos de cafƩ, antes de
o colocar. Limpe a junta com um pano
hĆŗmido.
Contactar o serviƧo de assistĆŖncia.
Limpar o tubo de vapor.
Ver ponto 7.
Utilize leite fresco e frio (temperatura
de frigorĆ­fico).
Ver termƓmetro
14
(Dream)
Encha o depĆ³sito de Ć”gua.
Ajuste o depĆ³sito.
Colocar o tubo dentro do depĆ³sito.
Utilizar cafƩ fresco.
Eventuais
Problemas
Causas O que fazer?
www.ascaso.com
ITALIANO
65
Indice
ī”1. Caratteristiche tecniche
ī”2. Schema. Accensione
ī”3. Preparazione del caffĆØ
ī”4. Preparazione del cappuccino
ī”5. Preparazione di acqua calda
ī”6. Manutenzione e pulizia
ī”7. Sicurezza
ī”8. Garanzia
ī”9. Dichiarazione di conformitĆ  CE
10. Tabella di consultazione rapida
1. Caratteristiche tecniche
* larghezza x altezza x profonditĆ  (mm) PF = Porta fisso. PM = Portafiltro mobile.
Caratteristiche
Struttura metallica. ABS(Basic)
Gruppo caffĆØ in ottone.
Sistema professionale.
Controllo automatico della temperatura.
Cappuccinatore e acqua calda.
Versatile (in Portafiltro mobile): caffĆØ macinato/cialda (opzionale).
Materiali per alimenti.
Scaldatazze.
Design innovatore e funzionale.
Certificazione CE.
ascaso
ascaso
Manuale per lī†uso
DREAM ARC ELIPSE BASIC
230VAC~/50Hz - 120VAC~/60Hz
1050
16 PA (BA)
8 (FF) / 7 (MF) 7,5 (FF) / 6,5 (MF) 10 (FF) / 9 (MF) 7 (FF) / 6 (MF)
245x345x280 220x320x280 245x373x283 210x310x290
1,3 2 1,8 2
LatĆ³n
Tensione (V)
Potenza (W)
Pressione pomba (atm)
Peso (kg.)
Dimensioni (l x h x p)*
CapacitĆ  serbatoio (l)
Portafiltro
2. Schema
Interruttore on/off
Interruttore caffĆØ
Interruttore vapore
Comando vapore/acqua
Tubo vapore/acqua
Spia temperatura
Portafiltro mobile (macinato/monodose)
Gruppo caffĆØ. Atenzione superficie calda
Scaldatazze. Atenzione superficie calda
Portafiltro mobile (solo monodose-optional)
Vassoio
Spia vapore (Dream)
Spia on/off (Dream)
Termometro (Dream)
Tamper
Cucchiaino da caffĆØ (7gr)
ascaso ascaso
ITALIANO
ITALIANO
66 67
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
13
14
12
10
15
16
9
2
31
8
7
5
4
11
ELIPSE BASIC
9
2
31
6
8
7
5
4
11
6
23
6
1
ARC FUN
9
2
3
6
8
1
7
5
4
ARC DREAM
Portafiltro
(solo monodose)
1 CaffƩ
Solo macinato
Solo cialda
1 CaffƩ 2 CaffƩs
Versatile
Monodose
2 CaffƩs
12
10
15
16
7
7
1
12
9
11
7
8
2
3
6
13
14
5
4
11
Monodose
Lī€•installatore dovrĆ  leggere attentamente
questo manuale prima di eseguire la
messa in funzione. Lī€•operatore deve
essere una persona adulta e responsī
abile.
In caso di anomalie, rivolgetevi al vostro
rivenditore.
1. Verificare che la tensione elettrica sia
la stessa indicata nella piastrina della
macchina.
2. Riempire il serbatoio con acqua fresī
ca. (vedere disegno 1) Verificare che
il tubo della presa dī€•acqua sia immerī
so nel serbatoio.
Raccomandiamo di usare acqua minī
erale. La qualitĆ  dellī€•acqua condiziona
il sapore e la qualitĆ  del caffĆØ. Inoltre
previene possibili guasti.
3. Collegare la spina alla presa elettrica.
Importante:
SISTEMA PORTAFILTRO MOBILE
A) ƈ il primo utilizzo della macchina,
o non viene adoperata da molto temī˜
po.
Cambiare lī€•acqua della caldaia e del
circuito.
1. Accendere la caffettiera con lī€•interrutī
tore 0/1
1
.
2. Mettere il portafiltro
7
senza caffĆØ
e un recipiente sotto.
3. Azionare lī€•interruttore del caffĆØ
2
e
far scaricare circa mezzo serbatoio
dī€•acqua pulita.
Attenzione: controllare che nel serī
batoio vi sia acqua a sufficienza.
Se si fa funzionare la caffettiera
senzī‹acqua, la resistenza e la pomī˜
pa si possono guastare.
ADESCAMENTO
B) Realizzare la seguente operazione:
l
Se non esce il caffĆØ dopo un certo
periodo di non utilizzo
l
Oppure se il serbatoio ĆØ rimasto
senzī‹acqua
l
Dopo avere prodotto vapore
1. Con la caffettiera accesa, aprire il
rubinetto del vapore
4
.
2. Azionare la funzione caffĆØ
2
e lasī
ciare uscire acqua (una tazza) dal
tubo del vapore
5
.
3. Disinserire la funzione caffĆØ
2
e
chiudere il rubinetto del vapore
4
.
Adesso la caffettiera ĆØ pronta per
lī€•uso.
C) Dopo avere prodotto vapore,
AtenderĆ© 5-10 m per preparare del caffĆØ.
Oppure esseguire lī·operazione di adesī
camento ma lasciare uscire lī·acqua
(vedere il punto 2B) finchƩ si accenda
e si spenga la spia di temperatura
6
.
SISTEMA PORTAFILTRO FISSO
Non ĆØ necessaria l'operazione A. La B
e la C, sĆ­.
3. Preparazione del caffĆØ
Controllare il suo sistema
(maccinato, versatile, monodose)
Macinato
(Sistema solo macinato)
Si puĆ² usare qualsiasi tipo di caffĆØ. Per
ottenere i migliori risultati, consigliamo
si usare miscele preparate
appositamente per lī€•elaborazione di
caffĆØ īžespressoīŸ, poichĆ© il tipo di
macinatura sarĆ  quello giusto. Se il caffĆØ
esce molto velocemente o molto
lentamente, sarĆ  necessario cambiare
tipo di caffĆØ e adoperarne uno dalla
macinatura piĆ¹ fine o piĆ¹ grossa, e fare
delle prove pressandolo di piĆ¹ o di meno
secondo le proprie preferenze.
1. Accendere la macchina
dallī€•interruttore generale 0/1
1
. Insere
il portafiltro (con filtro)nel gruppo.
2. Attendere che la spia
6
si spenga
(1 minuto e mezzo circa). Questo
indica che la caffettiera ha raggiunto
la temperatura idonea. Azionare
l'interruttore del caffĆØ
2
e far passare
acqua. Realizzare questa azione
prima di preparare il caffĆØ. Si
elimineranno i residui e si equilibrerĆ 
la temperatura per un servizio ottimale.
3. Riempire il filtro del caffĆØ (da una o
da due tazze, secondo il bisogno), Il
filtro deve essere riempito per i _ della
sua capacitĆ , dopo aver pressato il
caffĆØ. . (vedere disegno 2A).
4. Pulire i resti di caffĆØ eventualmente
rimasti nei bordi del filtro per un
perfetto inserimento.
5. Inserire il portafiltro
7
nel gruppo
8
partendo da sinistra e girando verso
destra, esercitando la sufficiente
pressione finale. (vedere disegno 3).
6. Mettere le tazze o la tazza sulla griglia
e azionare lī€•interruttore del caffĆØ
2
.
7. Dopo aver ottenuto il caffĆØ, spegnere
lī€•interruttore del caffĆØ
2
.
Per avere un espresso perfetto ci
vogliono 20/25 secondi.
Versatile (monodose/macinato)
(sistema versatile-Portafiltro mobile)
CaffƩ monodose/cialda:
Punti 1 e 2: come sopra.
Inserire il filtro il piĆ¹ piatto nel portafiltro
10
o filtro de cialda o adoperare il
portafiltro apposito . (optional). Mettervi
una pastiglia. (Vedere disegno 4).
Punti 5, 6, 7 e note: come sopra.
CaffƩ macinato: Riempire il filtro del
caffĆØ fino al bordo (vedere disegno 2B).
Pressare il caffƩ i riempire ancora. Punti
1,2,4,5,6 e 7 come sopra.
Monodose
(Portafiltro fisso - solo cialda)
Punti 1 e 2: come per il caffĆØ macinato.
Mettere una pastiglia nel portafiltro e
girarlo delicatamente verso destra, fino
in fondo. Non fare forza. Si chiude
delicatamente. (vedere disegno 5).
Punti 5, 6, 7 e note: come per il caffĆØ
macinato.
ascaso ascaso
ITALIANO
ITALIANO
68 69
!
Disegno 4
Disegno 2A Disegno 2B
Disegno 1
DREAM
ARC
BASIC
ELIPSE
Disegno 1
Disegno 3
Attenzione: Non togliere nƩ girare il
portafiltro mentre sta passando lī€•acqua,
poichƩ in questo momento
lī€•apparecchio ĆØ sotto pressione.
Note:
1. Lasciare sempre il portafiltro montato
sulla macchina per mantenerlo caldo.
In posizione chiusa.
Mettere le tazze sullo scaldatazze
9
.
2. La temperatura (ottimale:
40ĀŗC/105ĀŗF) migliorerĆ  la qualitĆ  del
nostro espresso. (vedere disegno 6).
3. Il caffĆØ continuerĆ  a gocciolare dai
tubi di scarico per un momento dopo
aver spento l'interruttore.
4. Nel caso in cui il caffĆØ non
fuoriuscisse molto caldo, azionare
l'interruttore del vapore 3 per 10
secondi. In questo modo la
temperatura della macchina
aumenterĆ .
5. ƈ normale che il caffĆØ macinato sia
molto umido o abbia una consistenza
brodosa se il portafiltro viene rimosso
uno o due minuti dopo aver fatto il
caffĆØ.
TERMOMETRO (Dream)
Il termometro la marcherĆ  la temperatura
di la macchina. Deve essere tra
80ĀŗC/180ĀŗF e 110ĀŗC/230ĀŗF per il caffĆØ
ed al di sopra di 100ĀŗC/212ĀŗF per il
vapore
Importante.
PRESSATURA
Per preparare un espresso perfetto
bisogna pressare bene il caffĆØ.
4. Preparazione del
cappuccino
Portafiltro mobile
1.- Azionare l'interruttore generale
1
.
Si accendono le spie 13 e
6
(Dream) e
1
e
6
(Arc, Elipse,
Basic).
2.-Quando si spegne la spia
6
,
azionare l'interruttore del vapore
3
.
Si accendono le spie
6
(tutti modelli)
e
12
(Dream).
3.-Attendere che la spia
6
si spenga.
Questo indica che la caffettiera ha
raggiunto la temperatura adeguata..
4. Aprire la manopola acqua calda
/vapore
4
e fare uscire le prime
goce dī€•acqua. Dopo pochi istanti
uscirĆ  solo vapore.
5. Inserire il tubo
5
nel latte da scaldare
in modo che questī€•ultimo copra
esattamente la metĆ  del foro di
assorbimento (non coprirlo mai del
tutto). Rispettare questa regola per
tutta lī€•operazione. (vedere disegno
7). Per latte calda, coprirlo del tutto.
6. Si potrĆ  notare lī€•assorbimento del
liquido dal foro e la formazione
automatica di crema di latte.
BisognerĆ  abbassare lentamente il
recipiente mentre si emulsiona il latte.
7. Chiudere la manopola acqua/vapore
4
e chiudere lī€•interruttore vapore
3
.
Portafiltro fisso
1.-Azionare l'interruttore generale
1
. Si
accendono le spie 13 e
6
(Dream)
e
1
e
6
(Arc, Elipse, Basic).
2.-Quando si spegne la spia
6
,
azionare l'interruttore
3
, si
illumineranno le spie
6
(tutti modelli)
e
12
(Dream) e allo stesso tempo
la pompa resta azionata a intervalli
brevi.
3.-Attendere per circa 15" e subito dopo
aprire la manopola laterale
4
e far
fuoriuscire le prime gocce d'acqua.
In un istante uscirĆ  solo vapore.
Punti 5, 6 e 7 uguali al paragrafo
precedente.
Se volete un cappuccino cremoso,
usate latte fresco, intero e freddo.
Per ottenere una schiuma fine mantenere
sempre il foro di assorbimento del latte
nella stessa posizione
Si desiderate preparare del caffĆØ
successivamente, vedere il punto 2C.
Importante
Si raccomanda di azionare il vapore
per alcuni secondi (5"ī€•) dopo ogni
uso, per evitare la formazione di
ostruzioni e per pulire il condotto.
Per pulire i fori di assorbimento (A e B)
si puĆ² usare una clip. In questo modo
ci si assicura che il tubo sia sbloccato.
(vedere disegno 7)
5. Preparazione di acqua
calda
1. Mettere una tazza sotto il tubo del
vapore 5.
2. Aprire la manopola dellī€•acqua
calda/vapore
4
e azionare
lī€•interruttore del caffĆØ
2
. Eseguire
lī€•operazione inversa dopo avere
ottenuto la quantitĆ  dī€•acqua
desiderata.
6. Manutenzione e pulizia
Avvertenza generale: La pulizia e
la manutenzione devono essere
realizzate con lī€•apparecchio freddo
e staccato dalla rete elettrica. Non
sommergere lī€•apparecchio in acqua.
Non lavare in lavastoviglie.
1. Pulizia esterna: Per pulire la
macchina esternamente, usare un
panno morbido inumidito con acqua.
Se la macchina ĆØ di acciaio
inossidabile, usare prodotti specifici.
l
Estrarre periodicamente il vassoio e
pulirlo. Vedere indicatore di livello nel
vassoio (vedere disegno 8).
ascaso ascaso
ITALIANO
ITALIANO
70 71
!
!
!
FORO DI
ASSORBIMENTO
NELLA PARTE
SUPERIORE DEL TUBO
Disegno 7
A
B
Disegno 5
Disegno 6
DREAM
ARC
BASIC
ELIPSE
Disegno 6
l
Se si prevede di non adoperare la
macchina per lungo tempo, svuotare
il serbatoio dellī€•acqua.
l
Immediatamente dopo lī€•uso, pulire il
tubo del vapore con uno straccio
umido. Per pulire lī€•interno del tubo
del vapore, lasciarvi circolare
dellī€•acqua. Per pulire il foro di
assorbimento puĆ² essere utilizzato
uno stuzzicadenti o una clip. In questo
modo il condotto verrĆ  privato da
eventuali otturazioni.
2. Pulizia interna: La pulizia e la cura
preventiva del sistema interno della
macchina sono vitali per ottenere un
espresso di ottima qualitĆ .
Per la pulizia interna del gruppo
erogatore, utilizzare il prodotto Ascaso
Coffee Washer. Questo prodotto ĆØ
utile anche per la decalcificazione
della macchina. Una decalcificazione
regolare della caffettiera contribuirĆ 
ad assicurare un'eccellente qualitĆ 
del caffĆØ ed a prolungare la durata
dell'apparecchio.
Consultare il proprio distributore.
Raccomandazioni per l'uso del Coffee
Washer:
Per prevenire problemi di calcare, ĆØ
possibile utilizzare anche filtri per il
trattamento dell'acqua. Si
raccomanda in ogni caso di realizzare
l'operazione di pulizia adeguata al
proprio consumo. L'uso di filtri e del
Coffee Washer aiuteranno a
prolungare la durata della caffettiera
in uno stato ottimale.
Raccomandiamo di non lasciare il
caffĆØ macinato o cialde nel portafiltro.
Il caffĆØ lascerĆ  residui che influiranno
sulla pulizia della caffettiera e sul
sapore del caffĆØ. Se ciĆ² dovesse
verificarsi, far passare un carico di
acqua.
3-.Pulizia di portafiltri e docce
l
Portafiltro mobile: Lavare il portafiltro
con acqua calda e un detergente
neutro. Sciacquare con abbondante
acqua. Asciugare il portafiltro con un
panno morbido. Non inserirlo nella
lavastoviglie.
l
I filtri, il vassoio e il serbatoio possono
essere lavati nella zona superiore del
lavastoviglie. Se vengono lavati
manualmente, non dimenticare di
sciacquarli con acqua abbondante.
Asciugare con un panno morbido.
l
Utilizzare uno spazzolino, un pennello
o simile per eliminare i resti del caffĆØ
dalla doccia superiore.
Importante
(portafiltro mobile)
La doccia superiore deve essere
pulita dopo un funzionamento da 80
a 100 caffĆØ espresso. Per questo,
realizzare la seguente operazione:
Pulire la doccia con acqua calda e un
detergente neutro. Dopo la pulizia,
inserirla nuovamente, seguendo le
operazioni precedenti al contrario.
7. Sicurezza
Impedire ai bambini o alle persone
inesperte di fare uso dellī€•apparecchio.
Non eseguire mai interventi di pulizia o
di manutenzione con la spina collegata
alla rete elettrica.
Non staccare mai la spina dalla presa
tirando il cavo di alimentazione.
Non mettere mai in funzione un
apparecchio difettoso o con il cavo
elettrico in cattivo stato
Non adoperare lī€•apparecchio con le
mani o i piedi bagnati o umidi.
Sistemare la macchina su una superficie
piana e stabile, inaccessibile ai bambini
e agli animali e lontana da superfici
calde (fornelli, piastre di cottura,
eccetera).
Non immergere in acqua.
In caso di guasto o di cattivo
funzionamento, spegnere lī€•apparecchio
e staccarlo dalla rete, non cercare di
ripararlo o di aprirlo. Rivolgersi al servizio
di assistenza tecnica.
Se il cavo di alimentazione ĆØ
danneggiato potrĆ  essere sostituito
solamente dalla fabbrica, dal suo
servizio tecnico o da un tecnico
qualificato, per evitare qualsiasi pericolo.
Il mancato rispetto di queste
avvertenze puĆ² pregiudicare la
sicurezza sia dellī‹apparecchio che
dellī‹utente.
8. Garanzia
Il documento di garanzia sarĆ  lo
scontrino o la fattura dī€•acquisto.
Conservatelo. Presentatelo al servizio
di assistenza tecnica in caso di guasto.
Questo apparecchio ĆØ garantito per le
distributore a partire dalla data
dī€•acquisto contro qualsiasi difetto di
fabbricazione o del materiale utilizzato.
Eventuali spese di trasporto e di
imballaggio saranno a carico dellī€•utente.
Questa garanzia non sarĆ  valida nei
seguenti casi:
1. In mancanza della fattura.
2. In caso di uso improprio della
macchina.
3-.Si ĆØ verificata un'accumulazione di
calcare o non ĆØ stata effettuata la
pulizia della macchina.
4. Se lī€•apparecchio ĆØ stato smontato
da personale estraneo alla rete di
assistenza tecnica ufficiale Ascaso.
9. Dichiarazione di conformitĆ 
CE
ASCASO FACTORY SL dichiara che il
prodotto cui si riferisce questa
dichiarazione ī¢Macchina da caffĆØ
espressoī¢ ĆØ conforme ai requisiti della
Direttiva del 14 giugno 1989
sullī€•armonizzazione delle leggi degli
Stati membri relativamente alle
macchine (89/392/CEE), materiale
elettrico (73/23/CEE) e compatibilitĆ 
elettromagnetica (89/396/CEE).
ascaso ascaso
ITALIANO
72
!
73
CaffĆØ Descalcificazione
al giorno
>10 ogni mese
5-10 ogni 2 mesi
1-5 ogni 3 mesi
Disegno 8
ARC
ELIPSE
BASIC
DREAM
Disegno 8
ascaso ascaso
10. Tabella di consultazione rapida
* Con il sistema cialda o cialda, i problemi di macinatura, quantitĆ  di caffĆØ e pressatura non esistono.
In caso di anomalia, consultare il servizio di assistenza tecnica.
Il caffĆØ non
ĆØ caldo.
Il caffĆØ esce
troppo in fretta.
Il caffĆØ non ĆØ
cremoso.
Il caffĆØ non esce
o esce molto
lentamente.
Rimane molta
acqua nel filtro
dopo aver fatto
il caffĆØ.
Il caffĆØ esce dai
bordi del filtro.
Il latte non
ĆØ cremoso.
La macchina fa
molto rumore.
La caffettiera non ĆØ arrivata alla
temperatura giusta.
Accessori freddi (tazza, portafiltro).
Il caffĆØ ĆØ macinato troppo grosso e/o
non ĆØ stato pressato bene.
QuantitĆ  di caffĆØ macinato
insufficiente..
La macinatura ĆØ troppo grossa.
Il caffĆØ ĆØ poco pressato.
Il caffĆØ ĆØ scaduto o non ĆØ di
buona qualitĆ .
Non cī€•ĆØ acqua nel serbatoio
o il serbatoio ĆØ messo male.
Interruttore del vapore azionato
Il caffĆØ ĆØ macinato troppo fine o ĆØ
stato pressato troppo.
Il filtro ĆØ ostruito. Depositi calcarei
sullī€•apparecchio.
Il caffĆØ non ĆØ stato pressato
correttamente.
QuantitĆ  insufficiente di caffĆØ
nel filtro.
Portafiltro messo male.
Resti di caffĆØ macinato nel bordo del
filtro.
La guarnizione della testa ĆØ sporca.
La guarnizione della testa ĆØ difettosa.
Tubo del vapore ostruito.
Latte in cattivo stato.
Latte caldo o tiepido.
Non cī€•ĆØ acqua nel serbatoio.
Il serbatoio ĆØ messo male.
Presa dī€•acqua fuori dal serbatoio.
Attendere che la spia arancione di
accensione si spenga.
Vedere raccomandazioni generali.
Punto 3.
Vedere termometro
14
(Dream)
Usare caffĆØ per macchine espresso.
Fare delle prove pressando il caffĆØ di
piĆ¹ o di meno.
Riempire fino al bordo del filtro.
Usare caffĆØ per macchine espresso.
Faredelle prove pressando il caffĆØ di
piĆ¹ o di meno.
Cambiare tipo di caffĆØ. Usare caffĆØ
fresco e appena macinato.
Riempire il serbatoio o sistemarlo bene.
Chiudere lī€•interruttore del vapore. Usare
caffĆØ per macchine espresso. Faredelle
prove pressando il caffĆØ di piĆ¹
o di meno. Pulire il filtro. Pulire
lī€•apparecchio. Vedere punto 7.
Pressare bene.
Vedere punto 3.
Aumentare la quantitĆ  di caffĆØ nel filtro,
deve arrivare fino al bordo.
Seguire lī€•operazione di regolazione del
portafiltro.Punto 3.
Pulire il bordo del filtro dai resti di caffĆØ
prima di inserirlo.
Pulire la guarnizione con uno straccio
umido.
Chiamare il servizio di assistenza
tecnica.
Pulire il tubo del vapore. Vedere punto7.
Usare latte fresco e freddo
(a temperatura di frigorifero).
Vedere termometro
14
(Dream)
Riempire il serbatoio dī€•acqua.
Regolare il serbatoio.
Sistemare il tubo dentro il serbatoio.
Usare caffĆØ fresco.
Eventuali
problemi
Cause Che fare?
74
www.ascaso.com
77
Inhoud
1. Technische gegevens
2. Schema. Inwerkingstelling
3. Koffie zetten
4. Bereiden van cappuccino
5. Bereiden van heet water
6. Onderhoud en reiniging
7. Veiligheid
8. Garantie
9. EC Conformiteitsverklaring
10. Tabel voor snelle raadplegingen
1-. Technische gegevens
* lengte x hoogte x diepte (mm)
VF = Vaste filterhouder. UF= Uitneembare filterhouder
Kenmerken
Metalen behuizing. ABS (Basic)
Koffiegroep in brons
Professioneel systeem
Automatische temperatuurcontrole
Cappuccinomaker en heet water
Veelzijdig (bij uitneembare filterhouder): gemalen koffie en servings (optioneel)
Warmhouplaatje kopjes
Vernieuwend en functioneel ontwerp
EC-certificaat
ascaso
ascaso
Gebruikershandleiding
DREAM ARC ELIPSE BASIC
230VAC~/50Hz - 120VAC~/60Hz
1050
16 PA (BA)
8 (VF) / 7 (UF) 7,5 (VF) / 6,5 (UF) 10 (VF) / 9 (UF) 7 (VF) / 6 (UF)
245x345x280 220x320x280 245x373x283 210x310x290
1,3 2 1,8 2
LatĆ³n
Voltage (V)
Vermogen (W)
Pompdruk (atm)
Gewicht (kg.)
Afmetingen (lxhxd)*
Tankinhoud (l)
Filterhouder
NEDERLANDS
2-. Inwerkingstelling
Aan/uit-knop
Koffieschakelaar
Stoomschakelaar
Knop voor stoom/water
Stoom-/waterpijpje
Temperatuurlampje
Beweegbare filterhouder (gemalen koffie)
Koffiegroep (let op! Heet oppervlak)
Warmhoudplaatje kopjes
(Let op! Heet oppervlak)
Beweegbare filter
(alleen optie voor servings)
Lekrooster
Waarschuwingslampje stoom (Dream)
Waarschuwingslampje aan/uit (Dream)
Thermometer koffie/stoom (Dream)
Koffiestamper
Koffielepel
ascaso ascaso
78 79
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
13
14
12
10
15
16
9
2
31
8
7
5
4
11
ELIPSE BASIC
9
2
31
6
8
7
5
4
11
6
23
6
1
ARC FUN
9
2
3
6
8
1
7
5
4
ARC DREAM
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Filterhouder
(alleen serving)
12
10
15
16
7
7
1
12
9
11
7
8
2
3
6
13
14
5
4
11
1 koffie 2 koffie
Koffie servings
Gemalen Koffie
1 koffie 2 koffie
Gemalen Koffien / serving
Serving
Serving
Veiligheid
De gebruiker dient deze handleiding
aandachtig door te lezen alvorens het
apparaat in werking te stellen.
De gebruiker moet een volwassen en
verantwoordelijk persoon zijn.
Constateert u afwijkingen, neem dan
contact op met uw leverancier.
1 .Controleer of de netspanning
overeenkomt met de spanning die
vermeld staat op het typeplaatje op
de machine.
2 .Vul het waterreservoir van de machine
met vers water (zie afbeelding 1). Kijk
of de watertoevoerslang in het
waterreservoir onder water staat.
Controleer of de watertoevoerslang
in het waterreservoir geplaatst is. Wij
raden aan om zwak gemineraliseerd
water te gebruiken. De waterkwaliteit
heeft invloed op de smaak en kwaliteit
van de koffie. Door dit advies op te
volgen voorkomt u storingen aan uw
machine in de toekomst. Vraag
informatie over onze speciale
ontkalkingsfilters (optioneel).
3 .Steek de stekker in het stopcontact.
Belangrijk:
SYSTEEM MET UITNEEMBARE
FILTERHOUDER
A) U gebruikt de machine voor het eerst
of heeft hem lange tijd niet gebruikt.
Vervang het water van het waterreservoir
en het circuit.
1 .Zet het koffiezetapparaat aan met
de 0/1-schakelaar
1
.
2.
Plaats de filterhouder
7
, zonder
koffie erin, en zet er een bakje onder.
3.
Druk op de koffieschakelaar 2 en
laat ongeveer een half waterreservoir
schoon water doorlopen.
Let op: controleer of er voldoende
water in het waterreservoir zit. Als
het apparaat wordt aangezet zonder
water kunnen de weerstand en de
pomp beschadigd raken.
B) Ontluchten. Als er, nadat het
apparaat een hele tijd niet gebruikt is,
geen koffie uitkomt na de
stoomproductie of als er geen water
meer in de tank zit, moet de volgende
procedure worden opgevolgd:
1 .Zet, als het apparaat aan staat, de
stoomknop
4
open.
2.
Druk op de koffiefunctie 2 en laat
water (een kopje) door het
stoompijpje
5
stromen.
3.
Zet de koffiefunctie 2 uit en draai
de stoomknop
4
dicht. Het
koffiezetapparaat is nu gereed voor
gebruik.
C) Na het maken van stoom dient u
5 minuten te wachten alvorens koffie
te gaan zetten. U kunt ook de procedure
voor het vullen verrichten en daarbij het
water laten uitlopen (punt B2) totdat het
temperatuurcontrolelampje (6) aan- en
vervolgens weer uitgaat.
SYSTEEM VASTE FILTERHOUDER
Handeling A hoeft niet te worden verricht.
B en C wel.
3. Koffie zetten
Gemalen koffie
(Systeem voor gemalen koffie)
U kunt alle koffiesoorten gebruiken. Voor
het verkrijgen van het beste resultaat,
raden wij u aan om uitsluitend "espresso
koffie melanges" te gebruiken. Deze zijn
vaak op de juiste fijnheid gemalen. Als
de koffie te snel of juist te langzaam
doorloopt, moet er fijner ofwel grover
gemalen koffie worden gebruikt.
Experimenteer met het aanstampen,
afhankelijk van uw persoonlijke voorkeur.
1 .Zet de machine aan met de 0/1-
schakelaar
1
.
2.
Wacht totdat het controlelampje
6
uitgaat (na ongeveer 1,5 minuut).
Dat betekent dat het
koffiezetapparaat de juiste
temperatuur heeft bereikt. Zet de
koffieschakelaar 2 aan en laat
water door de groep lopen. Voer
deze handeling uit alvorens voor de
eerste keer koffie te zetten.
Hierdoor wordt koffieresidue
verwijderd en wordt de machine op
de juiste temperatuur gebracht. Het
filter moet na het stampen voor Ā¾
van de inhoud gevuld zijn (Zie
afbeelding 2A)
3 .Verwijder opgehoopte koffieresten
in de randen van het filter voor een
juiste dosering.
4.
Plaats de filterhouder
7
in de groep
8
, vanaf de linkerkant. Draai hem
naar rechts en druk hem op het
einde goed aan. (Zie afbeelding 3).
5 .Zet het kopje of de kopjes op het
rooster en druk op de
koffieschakelaar 2.
6 .Zet, als de koffie is doorgelopen,
de koffieschakelaar 2 uit.
De perfecte extractie van een espresso
vereist 20/25 seconden.
Gemalen Koffie/servings
(veelzijdig systeem - uitneembare
filterhouder)
Voor een perfect resultaat met het
serving systeem kunt u optioneel een
speciale ombouwset bestellen.
Servings:
Gebruik de speciale filterhouder
10
of
het serving filter (optioneel). Doe de
serving in het filter (zie afbeelding 4).
De punten 1,2,5,6,7 en aanwijzingen
komen overeen met die van de vorige
paragraaf.
Gemalen koffie:
Voor gemalen koffie: vul het filter tot de
rand met koffie (Zie afbeelding 2B). Druk
de koffie aan en vul nogmaals bij. De
punten 1, 2, 4, 5, 6 en 7 komen overeen
met die van de vorige paragraaf.
ascaso ascaso
80 81
!
afbeelding 4
!
NEDERLANDS
NEDERLANDS
afbeelding 2A afbeelding 2B
afbeelding 1
DREAM
ARC
BASIC
ELIPSE
afbeelding 1
afbeelding 3
Koffie serving
(filterhouder - alleen serving)
Punten 1 en 2 als in de paragraaf voor
gemalen koffie.
Doe de serving in de filterhouder en
draai deze voorzichtig helemaal naar
rechts. Oefen geen kracht uit, maar doe
hem voorzichtig dicht. (Zie afbeelding
5),
De punten 6, 7 en aanwijzingen komen
overeen met die van de vorige
paragraaf).
Let op: Haal de filterhouder er niet
uit en draai hem niet terwijl er water
doorloopt, aangezien het apparaat op
dat moment onder druk staat.
Belangrijk:
Algemene tips:
1 .De filterhouder moet altijd in de
machine zijn geplaatst, zodat hij
warm blijft. Altijd in gesloten stand.
2 .Zet de kopjes op het warm
houdplaatje (9). Als ze warm zijn
(optimale temperatuur 40 ĀŗC) geeft
dat een betere espresso (Zie
afbeelding 6).
3 .Indien de koffie er niet heel warm
uitkomt, druk dan gedurende 10
seconden op de stoomschakelaar
3
. Hierdoor wordt de temperatuur
van de machine verhoogd.
THERMOMETER (Dream):
De thermometer
14
geeft de
werktemperatuur aan:
Tussen 80ĀŗC/180ĀŗF en 110ĀŗC/230ĀŗF
voor koffie.
Vanaf 100ĀŗC/212ĀŗF voor stoom.
Aandrukken
Om een perfecte espresso te zetten
met gemalen koffie, moet de koffie
stevig en gelijkmatig worden
aangedrukt.
4. Bereiden van een
cappuccino.
Uitneembare filterhouder
1. Zet de hoofdschakelaar
1
aan.
De controlelampjes 13 en
6
(Dream) en
1
en
6
(Arc, Elipse,
Basic) gaan branden.
2.
Druk, zodra het lampje
6
uitgaat,
op de stoomschakelaar
3
. De
controlelampjes
6
(alle modeller)
en
12
(Dream) gaan nu branden.
3.
Wacht totdat het lampje
6
uitgaat.
Dit geeft aan dat het
koffiezetapparaat de juiste
temperatuur heeft bereikt.
4.
Open de heet water-/stoomknop
4
en laat de eerste waterdruppels er
uit komen. Na enkele ogenblikken
komt er alleen stoom uit.
5.
Houd het pijpje
5
in de te
verwarmen melk zodat de
aanzuigopening precies voor de helft
is ondergedompeld (steek hem nooit
helemaal in de melk). Houdt dit
criterium gedurende het hele proces
aan (Zie afbeelding 7).
6 .U ziet hoe het vocht door de opening
wordt opgenomen en hoe er
automatisch melkschuim ontstaat.
Haal het kannetje vervolgens
langzaam naar beneden terwijl de
melk verder opschuimt.
7.
Draai de heet water-/stoomknop
4
dicht en zet de stoomschakelaar
3
uit.
Vaste filterhouder
1.
Zet de hoofdschakelaar
1
aan. De
controlelampjes 13 en
6
(Dream)
en
1
en
6
(Arc, Elipse, Basic) gaan
branden.
2.
Druk, zodra het lampje
6
uitgaat,
op schakelaar
3
. De
controlelampjes
6
(alle modeller)
en
12
(Dream) gaan nu aan, en
tegelijkertijd wordt de pomp met
korte intervallen aangezet.
3 .Wacht ongeveer 15 seconden. Draai
vervolgens de knop aan de zijkant
4
open en laat de eerste
waterdruppels er uit komen. Na
enkele ogenblikken komt er alleen
stoom uit. De punten 5, 6 en 7 komen
overeen met die van de vorige
paragraaf.
Indien u een romige cappuccino wilt,
gebruik dan verse, koude volle melk.
Wilt u warme melk, zonder opschuimen,
houd de opening dan helemaal
ondergedompeld.
Wilt u meer dan drie keer achter elkaar
cappuccino bereiden of stoom krijgen,
of wilt u nadien koffie zetten, zie dan
paragraaf 2C.
Belangrijk:
Het is raadzaam om na ieder gebruik 5
seconden lang stoom te produceren,
om de leiding schoon te maken en
verstoppingen te voorkomen.
5. Bereiden van heet water
1 .Zet een kopje onder het stoompijpje
5
.
2.
Draai de heet water-/stoomknop
4
open en druk op de koffieschakelaar
2.
Volg, nadat de gewenste hoeveelheid
water is verkregen, deze handelingen in
omgekeerde volgorde op.
6. Onderhoud en Reiniging
Algemene waarschuwing:
Reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden mogen pas
worden uitgevoerd als het apparaat koud
is en de stekker uit het stopcontact is
gehaald. Dompel het apparaat niet onder
in water. Niet geschikt voor de
vaatwasser.
ascaso ascaso
82 83
!
!
!
AANZUIGOPENING
AAN DE BOVENKANT
VAN HET PIJPJE. ALTIJD
SCHOON HOUDEN!
afbeelding 7
A
B
!
NEDERLANDS
NEDERLANDS
afbeelding 5
afbeelding 6
DREAM
ARC
BASIC
ELIPSE
afbeelding 6
1. Schoonmaken van de
buitenkant: om de machine aan de
buitenkant schoon te maken kunt u een
zachte, met water of alcohol bevochtigde
doek gebruiken. Indien de machine van
roestvrij staal is, gebruik dan speciale
producten. Gebruik geen
schuurmiddelen.
l
Neem het blad regelmatig uit om het
schoon te maken (afbeelding 8).
l
Leeg het waterreservoir indien de
machine lange tijd niet gebruikt gaat
worden.
l
Maak het stoompijpje onmiddellijk na
gebruik met een vochtige doek
schoon. Laat voor de binnenkant
water doorstromen.
l
Om de opening van de stoompijp
schoon te maken kunt u een
tandenstoker of paperclip gebruiken.
Zo raakt deze niet verstopt.
2. Schoonmaken van de
binnenkant: Het reinigen en
onderhouden van het interne systeem
van uw machine is van wezenlijk belang
voor een espresso van optimale kwaliteit.
Gebruik voor het schoonmaken van de
binnenkant van de verdeelgroep het
product ascaso coffee washer. Dit
product is ook geschikt voor het
ontkalken van de machine. Het
regelmatig ontkalken van uw
espressomachine is belangrijk om een
uitstekende kwaliteit van de koffie te
kunnen garanderen en om de
levensduur van het apparaat te
verlengen.
Raadpleeg uw leverancier.
Richtlijn voor het gebruik van de Coffee
Washer:
Om problemen veroorzaakt door kalk
te voorkomen kunt u ook een
waterbehandelingsfilter gebruiken. In
ieder geval raden wij aan om het
apparaat schoon te maken naar gelang
de gebruiksfrequentie. Door gebruik te
maken van filters en de Coffee Washer
draagt u bij aan een langere levensduur
van het koffiezetapparaat en houdt u
hem in optimale staat.
Belangrijk
Wij raden aan om geen gemalen koffie
of servings in de filterhouder te laten
zitten. Koffieresten kunnen het
koffiezetapparaat vies maken en de
smaak van de koffie aantasten. Laat
dan in voorkomend geval water
doorstromen.
3. Schoonmaken van de
filterhouder en de broeikop
l
Uitneembare filterhouder: Was de
filterhouder af met warm water met
een neutraal afwasmiddel. Spoel
goed af. Droog de filterhouder met
een zachte doek af. Niet geschikt
voor de afwasmachine.
l
De filters, de adapterschijf en het
waterreservoir mogen in het
bovenste rek van de afwasmachine
worden gereinigd. Als u deze met
de hand afwast, spoel ze dan goed
af. Droog ze met een zachte doek.
l
Gebruik een borstel, kwastje of iets
dergelijks om de koffieresten uit de
broeikop te verwijderen.
Belangrijk (uitneembare
filterhouder)
De broeikop moet na 80 a 100
espresso's worden schoongemaakt.
Daartoe dient u de volgende handeling
te verrichten:
Maak de broeikop schoon
met warm water en een
neutraal afwasmiddel.
Plaats hem, na het
schoonmaken, opnieuw
door de voorgaande
handeling omgekeerd te
verrichten.
7. Veiligheid
Zorg ervoor dat kinderen of onbekwame
personen niet aan het apparaat gaan
prutsen.
Verricht geen schoonmaak- of
onderhoudswerkzaamheden als de
stekker in het stopcontact zit.
Schakel het koffiezetapparaat niet uit
door aan de voedingskabel te trekken.
Zet het apparaat niet aan als het kapot
is of als de voedingskabel in slechte
staat verkeert.
Kom niet aan het apparaat als uw
handen of voeten nat of vochtig zijn.
Zet de machine op een vlakke en stevige
ondergrond, op een plek waar kinderen
of dieren er niet bij kunnen komen, en
uit de buurt van warme oppervlaktes
(kookplaten...).
Besprenkel of dompel de machine niet
onder in water.
In geval van storing of gebrekkige
werking: zet het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact. Probeer het
apparaat niet zelf te repareren. Bel uw
technische dienst.
Het niet opvolgen van deze
waarschuwingen kan de veiligheid van
het apparaat en de gebruiker in gevaar
brengen.
8. Garantie
De garantie bestaat uit de factuur zelf.
Bewaar deze zorgvuldig. U dient deze
in geval van storing te overhandigen
aan de Reparatiedienst.
De leverancier garandeert dit apparaat
vanaf de aankoopdatum tegen alle
fabrieksfouten of fouten in het gebruikte
materiaal.
Eventuele vervoers- en
verpakkingskosten zijn voor rekening
van de gebruiker.
Deze garantie is ongeldig:
1 .Indien u niet over de factuur beschikt.
2 .Indien de machine op onjuiste wijze
is gebruikt
3 .Bij ophoping van kalk of gebrekkige
reiniging van de machine
4 .Indien het apparaat uit elkaar is
gehaald door personen die niet zijn
aangesloten bij het Netwerk van
Officiƫle Technische Dienstverlening
van Ascaso.
9.Conformiteitsverklaring
ASCASO FACTORY S.L, verklaart dat
het in deze verklaring vermelde product,
Espressoapparaat, voldoet aan de
vereisten van de Richtlijn van 14 juni
1989 inzake de onderlinge aanpassing
van de wetgevingen van de lidstaten
betreffende machines (89/392/EEG),
elektrisch materiaal (73/23/EEG) en
elektromagnetische compatibiliteit
(89/396/EEG).
ascaso ascaso
84
!
85
!
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Aantal koppen Ontkalken
koffie per dag
>10 maandelijks
5-10 tweemaandelijks
1-5 driemaandelijks
afbeelding 8
ARC
ELIPSE
BASIC
DREAM
afbeelding 8
ascaso ascaso
86
10. Tabel voor snelle raadplegingen
*Met het systeem voor tabletten en servings zijn er geen problemen met de maalgraad, de hoeveelheid
koffie en het aanstampen. Neem voor storingen contact op met de Technische Dienst.
De koffie is niet
heet.
De koffie loopt
heel snel door.
De koffie is niet
romig.
De koffie loopt
niet of heel
langzaam door.
Na het
koffiezetten is er
veel water in de
filter.
De koffie
stroomt over de
rand van de
filter.
De melk
schuimt niet op.
De machine
maakt veel
lawaai.
Het koffiezetapparaat heeft niet de
juiste temperatuur bereikt. De
accessoires (kopje, filterhouder) zijn
koud.
De maalgraad van de koffie is te
grof.De koffie is niet voldoende
aangedrukt. De koffie is oud of niet
van goede kwaliteit.
De maalgraad van de koffie is te
grof.De koffie is niet voldoende
aangedrukt. De koffie is oud of niet
van goede kwaliteit.
De watertank is leeg of niet goed
geplaatst. De stoomschakelaar staat
aan.De maalgraad is te fijn of de koffie
is te hard aangestampt.Het filter en/of
de sproeier is verstopt.Kalkaanslag
in het apparaat.
De koffie is niet goed
aangestampt.Onvoldoende koffie in
de filter.
De filterhouder is niet goed
geplaatst.Er bevinden zich koffieresten
op de rand van de filter.De pakking
van het kopstuk is vies.De pakking
het kopstuk is kapot.
Stoompijpje is verstopt.De melk is
niet goed.De melk is warm of lauw.De
temperatuur is niet juist.
De watertank is leeg.De watertank is
niet goed geplaatst.De
watertoevoerslang zit niet in de
tank.De koffie is oud of erg droog.
Wacht totdat het
waarschuwingslampje uit is. Zie
algemene tips, punt 3. Controleer de
temperatuur met behulp van de
thermometer. (Dream)
Gebruik speciale espressokoffie.
Experimenteer met harder/minder
hard aanstampen.Vul het filter tot de
rand.
Gebruik speciale
espressokoffie.Experimenteer met
harder/minder hard
aanstampen.Gebruik een ander soort
koffie.Gebruik verse en pas gemalen
koffie.
Vul de watertank of plaats hem op de
juiste wijze.Zet de stoomschakelaar
uit.Experimenteer met harder/minder
hard aanstampen.Maak de filter en/of
de sproeier schoon.Maak het
apparaat schoon. Zie punt 6.
Stamp de koffie goed aan.Zie punt
3.Doe meer koffie in de filter. Zie punt
3.
Stel de filterhouder goed af (Punt
3).Verwijder koffieresten van de rand
van de filter.Maak de pakking schoon
met een vochtige doek.Bel de
technische dienst.
Maak het stoompijpje schoon.Gebruik
verse en koude melk (uit de koelkast).
Controleer de temperatuur met de
thermometer. (Dream)
Vul de watertank.Plaats de watertank
op de juiste wijze.Plaats de slang in
de tank.Gebruik verse koffie.
Mogelijke
problemen
Oorzaken Oplossing
14
14
NEDERLANDS
www.ascaso.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Ascaso Factory Basic Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding