Mitsubishi Electric CITY MULTI PEFY-P80VMH-A-F Installatie gids

Categorie
Split-systeem airconditioners
Type
Installatie gids

Deze handleiding is ook geschikt voor

Air-Conditioners For Building Application
INDOOR UNIT
PEFY-P-VMH-A-F
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D’INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d’aria.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN E°KATA™TA™H™
°È· ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË, ·Ú·Î·Ï›ÛÙ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ
ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по
установке до выполнения установки кондиционера.
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
GB
D
F
I
NL
E
P
GR
RU
TR
2
3
3.1
[Fig. 3.1.1]
4
4.1
[Fig. 4.1.1] [Fig. 4.1.2]
[Fig. 5.1.1] [Fig. 5.2.1]
[Fig. 3.1.2]
5
5.25.1
[Fig. 5.1.2]
C Nuts (field supply)
D Washers
E M10 Hanging bolt (field supply)
A Ceiling board
B Edge beam
C Tie beam
D Square timber for hanging the air
conditioner
E Pitch
F Insert: 100 to 150 kg (1 piece)
(field supply)
G M10 hanging bolt (field supply)
H Reinforcement
A Fan and motor removal door
B Duct dimension
250
340
A
B
B
B Duct dimension
C Electrical components case
D Air inlet
E Top of unit
F Access door
G Servicing space
H Air outlet
I Hanging bolt spacing
J Ceiling
K 100 min.
L 20 min.
A
C
D
B
I
JF
K
23
23
38
B
70
700
814
844
380
100~200
450
150~200
LL
30±10
C
B
E
D
H
F
G
A
B
D
C
E
E
F
G
H
A
B
A
A
A Bottom of indoor unit
C
D
C
E
D
A Unit body
B Lifting machine
Model name 80 140
PEFY-P-VMH 50 70
Product Weight (kg)
Type A B C D
PEFY-P80VMH-A-F 930 1004 800 850
PEFY-P140VMH-A-F 1130 1204 1000 1050
3
6
[Fig. 6.2.1]
6.2
92 200
343
77130
30
A
B
D
E
C
F
A Air inlet
B Refrigerant piping (liquid)
C Refrigerant piping (gas)
D Control box
E Drain outlet
F Air outlet
6.3
[Fig. 6.3.1]
A Thermal insulation tubing 1
B Caution:
Pull out the thermal insulation on the refrigerant piping at the site, insert the flare
nut to flare the end, and replace the insulation in its original position.
Take care to ensure that condensation does not form on exposed copper piping.
C Liquid end of refrigerant piping
D Gas end of refrigerant piping
E Site refrigerant piping
F Main body
G Marked “GAS”
H Marked “OUTSIDE”
I Flared insulation (supplied) 2
J Marked “INSIDE”
K Thermal insulation
L Pull
M Flare nut
N Return to original position
O Ensure that there is no gap here
P Plate on main body
Q Outside
R Inside
S Remove tape
T Thermal insulation tubing (small) (supplied) 1
U Tie (large) (supplied) 4
V Ensure that there is no gap here. Place join upwards.
A
B
C
D
F
J
I
H
G
E
P
O
E
QR
F
O
I
K
K
N
O
M
L
M
V
U
V
U
I
T
S
20
20
20
20
4
7
7.2
[Fig. 7.2.1]
[Fig. 8.0.1]
8
A
B 1
C C C
D 2
E
A Downward slope 1/100 or more
B Drain hose (Accessory)
C Indoor unit
D Collective piping
E Maximize this length to approx. 10 cm
A Air inlet B Air filter (supplied at site)
C Duct D Canvas duct
E Access door F Ceiling
G Ensure sufficient length to prevent short cycling
H Air outlet I Keep duct-work length 850 or more
9.3
[Fig. 9.2.1]
[Fig. 9.2.2]
A Terminal block for
indoor transmission
cable
B Terminal block for
outdoor transmis-
sion cable
C Remote controller
M2
DC24~30V
M1
(A, B)
12
D
A
C
L
N
DC10~13V
AB
12
L
N
1
2
A
C
B
[Fig. 9.2.4][Fig. 9.2.3]
A Non-polarized
B Upper level (TB15)
C Remote Controller
D Lower level (TB5)
AB
DE
CCCCCCC
A Switch 16 A B Overcurrent protection 16 A
C Indoor unit D Total operating current be less than 16 A
E Pull box
[Fig. 9.1.1]
9
9.1
CN62
SW1
MADE IN JAPAN
ON
SW14
N0
N0
W254613G03
FP-AD-R
JP2
JP3
JP4
CN828161
10
1
240V 220V
SW5
JP1
SWCSWA
1
3
2
0
SW12
10
0
SW11
1
0
SW7
<Address board>
9.2
[Fig. 9.5.1]
9.5
[Fig. 9.3.1]
A
B
A Screws
B Terminal box cover
C
B
A D
E
A To prevent external tensile force from applying to the wiring connection sec-
tion of power source terminal block use buffer bushing like PG connection
or the like.
B Power source wiring
C Tensile force
D Use ordinary bushing
E Transmission wiring
[Fig. 9.3.2]
TB5 TB5
SM1M2 SM1M2
TB3
M1M2
AA
B
CC
TB5 TB15 TB5 TB15
SM1M2 SM1M2
TB3
M1M2 21 21
AA
B
CC
5
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Contents
1. Safety precautions
1.1. Before installation and electric work
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety
precautions”.
s The “Safety precautions” provide very important points re-
garding safety. Make sure you follow them.
Symbols used in the text
Warning:
Describes precautions that should be observed to prevent danger of injury
or death to the user.
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage to the
unit.
Symbols used in the illustrations
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Indicates that caution should be taken with rotating parts. (This symbol is
displayed on the main unit label.) <Color: yellow>
: Beware of electric shock (This symbol is displayed on the main unit label.)
<Color: yellow>
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
Warning:
Ask the dealer or an authorized technician to install the air conditioner.
- Improper installation by the user may result in water leakage, electric shock,
or fire.
Install the air unit at a place that can withstand its weight.
- Inadequate strength may cause the unit to fall down, resulting in injuries.
Use the specified cables for wiring. Make the connections securely so
that the outside force of the cable is not applied to the terminals.
- Inadequate connection and fastening may generate heat and cause a fire.
Prepare for typhoons and other strong winds and earthquakes and in-
stall the unit at the specified place.
- Improper installation may cause the unit to topple and result in injury.
Always use an air cleaner, humidifier, electric heater, and other accesso-
ries specified by Mitsubishi Electric.
- Ask an authorized technician to install the accessories. Improper installation
by the user may result in water leakage, electric shock, or fire.
Never repair the unit. If the air conditioner must be repaired, consult the
dealer.
- If the unit is repaired improperly, water leakage, electric shock, or fire may
result.
Do not touch the heat exchanger fins.
- Improper handling may result in injury.
When handling this product, always wear protective equipment.
EG: Gloves, full arm protection namely boiler suit, and safety glasses.
- Improper handling may result in injury.
If refrigerant gas leaks during installation work, ventilate the room.
- If the refrigerant gas comes into contact with a flame, poisonous gases will
be released.
Install the air conditioner according to this Installation Manual.
- If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock, or fire may
result.
Have all electric work done by a licensed electrician according to “Elec-
tric Facility Engineering Standard” and “Interior Wire Regulations”and
the instructions given in this manual and always use a special circuit.
- If the power source capacity is inadequate or electric work is performed im-
properly, electric shock and fire may result.
Keep the electric parts away from water (washing water etc.).
- It might result in electric shock, catching fire or smoke.
Securely install the outdoor unit terminal cover (panel).
- If the terminal cover (panel) is not installed properly, dust or water may enter
the outdoor unit and fire or electric shock may result.
When installing and moving the air conditioner to another site, do not
charge the it with a refrigerant different from the refrigerant (R407C or
R22) specified on the unit.
- If a different refrigerant or air is mixed with the original refrigerant, the refrig-
erant cycle may malfunction and the unit may be damaged.
If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken
to prevent the refrigerant concentration from exceeding the safety limit
even if the refrigerant should leak.
- Consult the dealer regarding the appropriate measures to prevent the safety
limit from being exceeded. Should the refrigerant leak and cause the safety
limit to be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the room could result.
When moving and reinstalling the air conditioner, consult the dealer or
an authorized technician.
- If the air conditioner is installed improperly, water leakage, electric shock, or
fire may result.
After completing installation work, make sure that refrigerant gas is not
leaking.
- If the refrigerant gas leaks and is exposed to a fan heater, stove, oven, or
other heat source, it may generate noxious gases.
Do not reconstruct or change the settings of the protection devices.
- If the pressure switch, thermal switch, or other protection device is shorted
and operated forcibly, or parts other than those specified by Mitsubishi Elec-
tric are used, fire or explosion may result.
To dispose of this product, consult your dealer.
1.2. Precautions for devices that use R407C
refrigerant
Caution:
Do not use the existing refrigerant piping.
- The old refrigerant and refrigerator oil in the existing piping contains a large
amount of chlorine which may cause the refrigerator oil of the new unit to
deteriorate.
Use refrigerant piping made of C1220 (CU-DHP) phosphorus deoxidized
copper as specified in the JIS H3300 “Copper and copper alloy seamless
pipes and tubes”. In addition, be sure that the inner and outer surfaces of
the pipes are clean and free of hazardous sulphur, oxides, dust/dirt, shav-
ing particles, oils, moisture, or any other contaminant.
- Contaminants on the inside of the refrigerant piping may cause the refriger-
ant residual oil to deteriorate.
Store the piping to be used during installation indoors and keep both
ends of the piping sealed until just before brazing. (Store elbows and
other joints in a plastic bag.)
- If dust, dirt, or water enters the refrigerant cycle, deterioration of the oil and
compressor trouble may result.
Use ester oil, ether oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator
oil to coat flares and flange connections.
- The refrigerator oil will degrade if it is mixed with a large amount of mineral
oil.
Use liquid refrigerant to fill the system.
- If gas refrigerant is used to seal the system, the composition of the refriger-
ant in the cylinder will change and performance may drop.
1. Safety precautions ...................................................................................... 5
1.1. Before installation and electric work .......................................... 5
1.2. Precautions for devices that use R407C refrigerant .................. 5
1.3. Before getting installed .............................................................. 6
1.4. Before getting installed (moved) - electrical work ...................... 6
1.5. Before starting the test run ........................................................ 6
2. Indoor unit accessories ............................................................................... 6
3. Selecting an installation site ....................................................................... 7
3.1. Installation and servicing space ................................................ 7
3.2. Combining indoor units with outdoor units ................................ 7
4. Fixing hanging bolts .................................................................................... 7
4.1. Fixing hanging bolts .................................................................. 7
5. Installing the unit ......................................................................................... 7
5.1. Hanging the unit body ............................................................... 7
5.2. Confirming the units position and fixing hanging bolts ............. 7
6. Refrigerant pipe and drain pipe specifications ............................................ 8
6.1. Refrigerant pipe and drain pipe specifications .......................... 8
6.2. Refrigerant pipe, drain pipe and filling port ................................ 8
6.3. Request for refrigerant piping connection ................................. 8
7. Connecting refrigerant pipes and drain pipes ............................................. 8
7.1. Refrigerant piping work ............................................................. 8
7.2. Drain piping work ....................................................................... 8
8. Duct work .................................................................................................... 9
9. Electrical wiring ........................................................................................... 9
9.1. Power supply wiring ................................................................... 9
9.2. Connecting remote controller, indoor and outdoor
transmission cables ................................................................. 10
9.3. Connecting electrical connections ........................................... 10
9.4. Selecting the static pressure ................................................... 10
9.5. Setting addresses.................................................................... 10
9.6. Forced Heating ........................................................................ 10
6
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Install the power cable so that tension is not applied to the cable.
- Tension may cause the cable to break and generate heat and cause a fire.
Install an leak circuit breaker, as required.
- If an leak circuit breaker is not installed, electric shock may result.
Use power line cables of sufficient current carrying capacity and rating.
- Cables that are too small may leak, generate heat, and cause a fire.
Use only a circuit breaker and fuse of the specified capacity.
- A fuse or circuit breaker of a larger capacity or a steel or copper wire may
result in a general unit failure or fire.
Do not wash the air conditioner units.
- Washing them may cause an electric shock.
Be careful that the installation base is not damaged by long use.
- If the damage is left uncorrected, the unit may fall and cause personal injury
or property damage.
Install the drain piping according to this Installation Manual to ensure
proper drainage. Wrap thermal insulation around the pipes to prevent
condensation.
- Improper drain piping may cause water leakage and damage to furniture
and other possessions.
Be very careful about product transportation.
- Only one person should not carry the product if it weighs more than 20 kg.
- Some products use PP bands for packaging. Do not use any PP bands for a
means of transportation. It is dangerous.
- Do not touch the heat exchanger fins. Doing so may cut your fingers.
- When transporting the outdoor unit, suspend it at the specified positions on
the unit base. Also support the outdoor unit at four points so that it cannot
slip sideways.
Safely dispose of the packing materials.
- Packing materials, such as nails and other metal or wooden parts, may cause
stabs or other injuries.
- Tear apart and throw away plastic packaging bags so that children will not
play with them. If children play with a plastic bag which was not torn apart,
they face the risk of suffocation.
1.5. Before starting the test run
Caution:
Turn on the power at least 12 hours before starting operation.
- Starting operation immediately after turning on the main power switch can
result in severe damage to internal parts. Keep the power switch turned on
during the operational season.
Do not touch the switches with wet fingers.
- Touching a switch with wet fingers can cause electric shock.
Do not touch the refrigerant pipes during and immediately after opera-
tion.
- During and immediately after operation, the refrigerant pipes are may be hot
and may be cold, depending on the condition of the refrigerant flowing through
the refrigerant piping, compressor, and other refrigerant cycle parts. Your
hands may suffer burns or frostbite if you touch the refrigerant pipes.
Do not operate the air conditioner with the panels and guards removed.
- Rotating, hot, or high-voltage parts can cause injuries.
Do not turn off the power immediately after stopping operation.
- Always wait at least five minutes before turning off the power. Otherwise,
water leakage and trouble may occur.
Do not use a refrigerant other than R407C.
- If another refrigerant (R22, etc.) is used, the chlorine in the refrigerant may
cause the refrigerator oil to deteriorate.
Use a vacuum pump with a reverse flow check valve.
- The vacuum pump oil may flow back into the refrigerant cycle and cause the
refrigerator oil to deteriorate.
Do not use the following tools that are used with conventional refriger-
ants.
(Gauge manifold, charge hose, gas leak detector, reverse flow check valve,
refrigerant charge base, vacuum gauge, refrigerant recovery equipment.)
- If the conventional refrigerant and refrigerator oil are mixed in the R407C,
the refrigerant may deteriorated.
- If water is mixed in the R407C, the refrigerator oil may deteriorate.
- Since R407C does not contain any chlorine, gas leak detectors for conven-
tional refrigerants will not react to it.
Do not use a charging cylinder.
- Using a charging cylinder may cause the refrigerant to deteriorate.
Be especially careful when managing the tools.
- If dust, dirt, or water gets in the refrigerant cycle, the refrigerant may deterio-
rate.
1.3. Before getting installed
Caution:
Do not install the unit where combustible gas may leak.
- If the gas leaks and accumulates around the unit, an explosion may result.
Do not use the air conditioner where food, pets, plants, precision instru-
ments, or artwork are kept.
- The quality of the food, etc. may deteriorate.
Do not use the air conditioner in special environments.
- Oil, steam, sulfuric smoke, etc. can significantly reduce the performance of
the air conditioner or damage its parts.
When installing the unit in a hospital, communication station, or similar
place, provide sufficient protection against noise.
- The inverter equipment, private power generator, high-frequency medical
equipment, or radio communication equipment may cause the air conditioner
to operate erroneously, or fail to operate. On the other hand, the air condi-
tioner may affect such equipment by creating noise that disturbs medical
treatment or image broadcasting.
Do not install the unit on a structure that may cause leakage.
- When the room humidity exceeds 80 % or when the drain pipe is clogged,
condensation may drip from the indoor unit. Perform collective drainage work
together with the outdoor unit, as required.
The indoor models should be installed the ceiling over than 2.5 m from
floor.
1.4. Before getting installed (moved) - elec-
trical work
Caution:
Ground the unit.
- Do not connect the ground wire to gas or water pipes, lightning rods, or
telephone ground lines. Improper grounding may result in electric shock.
2. Indoor unit accessories
The unit is provided with the following accessories:
No. Accessories Quantity
1 Insulation pipe (small) 1
2 Insulation cover 1
3 Tie band (small) 1
4 Tie band (large) 6
5 Drain hose 1
6 Washer 8
7 Insulation pipe (large) 1
8 Hose band 1
9 Attachment connector 2
7
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
3. Selecting an installation site
Select a location so that air can be blown into all corners of the room.
Avoid locations exposed to outside air.
Select a location free of obstructions to the airflow in and out of the unit.
Avoid locations exposed to stream or oil vapour.
Avoid locations where combustible gas may leak, settle or be generated.
Avoid installation near machines emitting high-frequency waves (high-frequency
welders, etc.)
Avoid locations where the airflow is directed at a fire alarm sensor. (Hot air
could trigger the alarm during the heating operation.)
Avoid places where acidic solutions are frequently handled.
Avoid places where sulphur-based or other sprays are frequently used.
Warning:
Install the indoor unit on a ceiling strong enough to sustain its weight.
If the ceiling lacks strength, it may cause the unit to fall down, resulting in an
injury.
3.1. Installation and servicing space
Refrigerant piping, drain piping, wiring, and other components should be installed
outside the
areas, and free of the access doors to ensure that they do not
hinder fan maintenance.
[Fig. 3.1.1] (P. 2)
A Fan and motor removal door
B Duct dimension
4.1. Fixing hanging bolts
(Use M10 hanging bolts. The bolts should be supplied in the field.)
(Give site of suspension strong structure.)
Hanging structure
Ceiling: The ceiling structure varies from building to one another. For detailed
information, consult your construction company.
1 Reinforcing the ceiling with additional members (edge beam, etc.) must be
required to keep the ceiling at level and to prevent the ceiling from vibrations.
2 Cut and remove the ceiling members.
3 Reinforce the ceiling members, and add other members for fixing the ceiling
boards.
For wooden construction
Use the tie beam (for one story building) or second-floor beam (for two story
building) as strength members.
To hang the air-conditioner, use a hard square timber of more than 6 cm if the
distance between beams is less than 90 cm and a hard square timber of more
than 9 cm if the distance between beams is less than 180 cm.
4. Fixing hanging bolts
5.2. Confirming the unit’s position and
fixing hanging bolts
ss
ss
s Use the gage supplied with the panel to confirm that the unit body and
hanging bolts are positioned in place. If they are not positioned in place,
it may result in dew drops due to wind leak. Be sure to check the positional
relationship.
ss
ss
s Use a level to check that the surface indicated by
AA
AA
A is at level. Ensure
that the hanging bolt nuts are tightened to fix the hanging bolts.
ss
ss
s To ensure that drain is discharged, be sure to hang the unit at level using
a level.
[Fig. 5.2.1] (P. 2)
A Bottom of indoor unit
Caution:
Be sure to install the unit body at level.
5. Installing the unit
Type A B C D
PEFY-P80VMH-A-F 930 1004 800 850
PEFY-P140VMH-A-F 1130 1204 1000 1050
Warning:
Install the unit on a ceiling strong enough to support its weight.
If the unit is mounted on a structure of insufficient strength it may fall
causing injury.
[Fig. 3.1.2] (P. 2)
B Duct dimension C Electrical components case
D Air inlet E Top of unit
F Access door G Servicing space
H Air outlet I Hanging bolt spacing
J Ceiling K 100 min.
L 20 min.
3.2. Combining indoor units with outdoor
units
For combining indoor units with outdoor units, refer to the outdoor unit installation
manual.
Note:
Always install access doors in the specified positions for service mainte-
nance.
[Fig. 4.1.1] (P. 2)
A Ceiling board B Edge beam
C Tie beam
D Square timber for hanging the air conditioner
E Pitch
For reinforced concrete construction
As shown in the figure below, fix the hanging bolts, or use square timbers to fix
the hanging bolts.
[Fig. 4.1.2] (P. 2)
F Insert: 100 to 150 kg (1 piece) (field supply)
G M10 hanging bolt (field supply)
H Reinforcement
Product Weight (kg)
5.1. Hanging the unit body
ss
ss
s Bring the indoor unit to an installation site as it is packed.
ss
ss
s To hang the indoor unit, use a lifting machine to lift and pass through the
hanging bolts.
[Fig. 5.1.1] (P. 2)
A Unit body
B Lifting machine
[Fig. 5.1.2] (P. 2)
C Nuts (field supply)
D Washers
E M10 Hanging bolt (field supply)
Model name 80 140
PEFY-P-VMH 50 70
8
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
7.2. Drain piping work
1. Ensure that the drain piping is downward (pitch of more than 1/100) to the
outdoor (discharge) side. Do not provide any trap or irregularity on the way.
(1)
2. Ensure that any cross-wise drain piping is less than 20 m (excluding the differ-
ence of elevation). If the drain piping is long, provide metal braces to prevent it
from waving. Never provide any air vent pipe. Otherwise drain may be ejected.
3. Use a hard vinyl chloride pipe VP-25 (with an external diameter of 32 mm) for
drain piping.
4. Ensure that collected pipes are 10 cm lower than the unit bodys drain port as
shown in 2.
5. Do not provide any odor trap at the drain discharge port.
6. Put the end of the drain piping in a position where no odor is generated.
7. Do not put the end of the drain piping in any drain where ionic gases are
generated.
[Fig. 7.2.1] (P. 4)
A Downward slope 1/100 or more
B Drain hose (Accessory)
C Indoor unit
D Collective piping
E Maximize this length to approx. 10 cm
6. Refrigerant pipe and drain pipe specifications
To avoid dew drops, provide sufficient antisweating and insulating work to the re-
frigerant and drain pipes.
When using commercially available refrigerant pipes, be sure to wind commer-
cially available insulating material (with a heat-resisting temperature of more than
100 °C and thickness given below) onto both liquid and gas pipes.
Be also sure to wind commercially available insulating material (with a form
polyethylenes specific gravity of 0.03 and thickness given below) onto all pipes
which pass through rooms.
1 Select the thickness of insulating material by pipe size.
2 If the unit is used on the highest story of a building and under conditions of
high temperature and humidity, it is necessary to use pipe size and insulating
materials thickness more than those given in the table above.
3 If there are customers specifications, simply follow them.
6.1. Refrigerant pipe and drain pipe specifi-
cations
(mm)
Pipe size Insulating materials thickness
6.4 mm to 25.4 mm More than 10 mm
28.58 mm to 38.1 mm More than 15 mm
Refrigerant piping
(flared joints)
Item
Model
80 140
Liquid piping ø9.52
Gas piping ø15.88 ø19.05
Drain piping 32
6.2. Refrigerant pipe, drain pipe and filling
port
[Fig. 6.2.1] (P. 3)
A Air inlet B Refrigerant piping (liquid)
C Refrigerant piping (gas) D Control box
E Drain outlet F Air outlet
6.3. Request for refrigerant piping connec-
tion
Connecting refrigerant piping
After connecting refrigerant piping, insulate the joints (flared joints) with ther-
mal insulation tubing as shown below.
[Fig. 6.3.1] (P. 3)
A Thermal insulation tubing 1
B Caution:
Pull out the thermal insulation on the refrigerant piping at the site, insert the flare
nut to flare the end, and replace the insulation in its original position.
Take care to ensure that condensation does not form on exposed copper piping.
C Liquid end of refrigerant piping D Gas end of refrigerant piping
E Site refrigerant piping F Main body
G Marked GAS H Marked OUTSIDE
I Flared insulation (supplied) 2 J Marked INSIDE
K Thermal insulation L Pull
M Flare nut N Return to original position
O Ensure that there is no gap here P Plate on main body
Q Outside R Inside
S Remove tape
T Thermal insulation tubing (small) (supplied) 1
U Tie (large) (supplied) 4
V Ensure that there is no gap here. Place join upwards.
Refrigerant amount adjustment
Refer to the installation manual for the outdoor unit for details on adjusting the
amount of refrigerant.
7. Connecting refrigerant pipes and drain pipes
7.1. Refrigerant piping work
This piping work must be done in accordance with the installation manuals for both
outdoor unit and BC controller (simultaneous cooling and heating series R2).
Series R2 is designed to operate in a system that the refrigerant pipe from an
outdoor unit is received by BC controller and branches at the BC controller to
connect between indoor units.
For constraints on pipe length and allowable difference of elevation, refer to
the outdoor unit manual.
The method of pipe connection is flare connection.
Cautions On Refrigerant Piping
ss
ss
s Be sure to use non-oxidative brazing for brazing to ensure that no for-
eign matter or moisture enter into the pipe.
ss
ss
s Be sure to apply refrigerating machine oil over the flare connection seat-
ing surface and tighten the connection using a double spanner.
ss
ss
s Provide a metal brace to support the refrigerant pipe so that no load is
imparted to the indoor unit end pipe. This metal brace should be pro-
vided 50 cm away from the indoor unit’s flare connection.
Warning:
When installing and moving the unit, do not charge it with refrigerant other
than the refrigerant (R407C or R22) specified on the unit.
- Mixing of a different refrigerant, air, etc. may cause the refrigerant cycle to mal-
function and result in severe damage.
Caution:
Use refrigerant piping made of C1220 (CU-DHP) phosphorus deoxidized
copper as specified in the JIS H3300 “Copper and copper alloy seamless
pipes and tubes”. In addition, be sure that the inner and outer surfaces of
the pipes are clean and free of hazardous sulphur, oxides, dust/dirt, shav-
ing particles, oils, moisture, or any other contaminant.
Never use existing refrigerant piping.
- The large amount of chlorine in conventional refrigerant and refrigerator oil
in the existing piping will cause the new refrigerant to deteriorate.
Store the piping to be used during installation indoors and keep both
ends of the piping sealed until just before brazing.
- If dust, dirt, or water gets into the refrigerant cycle, the oil will deteriorate and
the compressor may fail.
Use Suniso 4GS or 3GS (small amount) refrigerator oil to coat the flare
and flange connection part. (For models using R22)
Use ester oil, ether oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator
oil to coat flares and flange connections. (For models using R407C)
- The refrigerant used in the unit is highly hygroscopic and mixes with water
and will degrade the refrigerator oil.
9
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
E Access door F Ceiling
G Ensure sufficient length to prevent short cycling
H Air outlet I Keep duct-work length 850 or more
Caution:
Inlet duct is 850 mm or more necessary to construct.
Always install horizontal.
9. Electrical wiring
Precautions on electrical wiring
Warning:
Electrical work should be done by qualified electrical engineers in accord-
ance with “Engineering Standards For Electrical Installation” and supplied
installation manuals. Special circuits should also be used. If the power cir-
cuit lacks capacity or has an installation failure, it may cause a risk of elec-
tric shock or fire.
1. Be sure to take power from the special branch circuit.
2. Be sure to install an earth leakage breaker to the power.
3. Install the unit to prevent that any of the control circuit cables (remote control-
ler, transmission cables) is brought in direct contact with the power cable out-
side the unit.
4. Ensure that there is no slack on all wire connections.
5. Some cables (power, remote controller, transmission cables) above the ceiling
may be bitten by mouses. Use as many metal pipes as possible to insert the
cables into them for protection.
When connecting ducts, insert a canvas duct between the main body and the
duct.
Use non-combustible duct components.
Install sufficient thermal insulation to prevent condensation forming on air inlet
and air outlet duct flanges, and air outlet ducts.
[Fig. 8.0.1] (P. 4)
A Air inlet B Air filter (supplied at site)
C Duct D Canvas duct
8. Duct work
6. Never connect the power cable to leads for the transmission cables. Otherwise
the cables would be broken.
7. Be sure to connect control cables to the indoor unit, remote controller, and the
outdoor unit.
8. Put the unit to the ground on the outdoor unit side.
9. Select control cables from the conditions given in page
9
.
Caution:
Be sure to put the unit to the ground on the outdoor unit side. Do not con-
nect the earth cable to any gas pipe, water pipe, lightening rod, or telephone
earth cable. Incomplete grounding may cause a risk of electric shock.
Types of control cables
1. Wiring transmission cables
Types of transmission cables
Design wiring in accordance with the following table <Table 1>.
Cable diameter
More than 1.25 mm
2
<Table 1>
Building, clinic, hospital or communications
station without noise supposedly generated
from inverter equipment, private power gen-
erator, high-frequency medical equipment,
radio-used communications equipment and
so on
Residence or independent store
without noise
Facility example
(for noise judgment)
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR,
VVF, VCT or shielding wire CVVS
or CPEVS
Shielding wire CVVS or CPEVS
Types of transmission
cables
All facilities
System configuration For a single-refrigerant system For a multi-refrigerant system
Transmission cable length Less than 120 m More than 120 m Regardless of length
2. Remote controller cables
Length
Types of cables
Cable diameter
Non-shielding wire for up to 10 m; the same specifications
as 1. Wiring transmission cables for more than 10 m
More than 0.5 to 0.75 mm
2
Add any portion in excess of 10 m to within the longest al-
lowable transmission cable length 200 m (Shielding portion
is more than 1.25 mm
2
)
Network remote controller
9.1. Power supply wiring
Power supply cords of appliances shall not be lighter than design 245 IEC or
227 IEC.
A switch with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided
by the Air conditioner installation.
Power cable size: more than 1.5 mm
2
[Fig. 9.1.1] (P. 4)
A Switch 16 A
B Overcurrent protection 16 A
C Indoor unit
D Total operating current be less than 16 A
E Pull box
[Selecting non-fuse breaker (NF) or earth leakage breaker (NV)]
To select NF or NV instead of a combination of Class B fuse with switch, use the
following:
In the case of Class B fuse rated 15 A or 20 A,
NF model name (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A)
NV model name (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Use an earth leakage breaker with a sensitivity of less than 30 mA 0.1 s.
Caution:
Do not use anything other than the correct capacity breaker and fuse. Using
fuse, wire or copper wire with too large capacity may cause a risk of mal-
function or fire.
10
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
9.5. Setting addresses
(Be sure to operate with the main power turned OFF.)
[Fig. 9.5.1] (P. 4)
<Address board>
There are two types of rotary switch setting available: setting addresses 1 to
9 and over 10, and setting branch numbers.
1 How to set addresses
Example: If Address is 3, remain SW12 (for 1 to 9) at 0, and match
SW11 (for over 10) with 3.
2 How to set branch numbers (Series R2 only)
Match the indoor units refrigerant pipe with the BC controllers end con-
nection number. Remain other than R2 at 0.
The rotary switches are all set to 0 when shipped from the factory. These
switches can be used to set unit addresses and branch numbers at will.
The determination of indoor unit addresses varies with the system at site. Set
them referring to technical data.
Notes:
Please set the switch SW5 according to the power supply voltage.
Set SW5 to 240 V side when the power supply is 230 and 240 volts.
When the power supply is 220 volts, set SW5 to 220 V side.
9.6. Forced Heating
When THERMO is set to OFF, ventilation is selected and external air is drawn
into the room without being processed in any way.
When intake temperature (outdoor temperature) is 5° CDB or less, forced heat-
ing may be used to prevent any discomfort due to the cold air. Set DIP switch
SW1-7 on the address board to ON to select forced heating. The fan will stop if a
problem occurs while SW1-7 is set to ON.
9.2. Connecting remote controller, indoor
and outdoor transmission cables
(Remote contoroller is optionally available.)
Connect indoor unit TB5 and outdoor unit TB3. (Non-polarized 2-wire)
The S on indoor unit TB5 is a shielding wire connection. For specifications
about the connecting cables, refer to the outdoor unit installation manual.
Install a remote controller following the manual supplied with the remote con-
troller.
Connect the 1 and 2 on indoor unit TB15 to a MA remote controller. (Non-
polarized 2-wire)
Connect the M1 and M2 on indoor unit TB5 to a M-NET remote controller.
(Non-polarized 2-wire)
Connect the remote controllers transmission cable within 10 m using a 0.75 mm
2
core cable. If the distance is more than 10 m, use a 1.25 mm
2
junction cable.
[Fig. 9.2.1] (P.4) MA Remote controller
[Fig. 9.2.2] (P.4) M-NET Remote controller
A Terminal block for indoor transmission cable
B Terminal block for outdoor transmission cable
C Remote controller
DC 9 to 13 V between 1 and 2 (MA remote controller)
DC 24 to 30 V between M1 and M2 (M-NET remote controller)
[Fig. 9.2.3] (P.4) MA Remote controller
[Fig. 9.2.4] (P.4) M-NET Remote controller
A Non-polarized B Upper level (TB15)
C Remote Controller D Lower level (TB5)
The MA remote controller and the M-NET remote controller cannot be used at
the same time or interchangeably.
Note:
Ensure that the wiring is not pinched when fitting the terminal box cover.
Pinching the wiring may cut it.
Caution:
Install wiring so that it is not tight and under tension. Wiring under tension
may break, or overheat and burn.
Fix power source wiring to control box by using buffer bushing for tensile force.
(PG connection or the like.) Connect transmission wiring to transmission ter-
minal block through the knockout hole of control box using ordinary bushing.
After wiring is complete, make sure again that there is no slack on the connec-
tions, and attach the cover onto the control box in the reverse order removal.
Caution:
Wire the power supply so that no tension is imparted. Otherwise disconnec-
tion, heating or fire result.
9.3. Connecting electrical connections
Verify that the model name on the operating instructions on the cover of the control
box is the same as the model name on the nameplate.
Step 1
Remove the screws holding the terminal box cover in place. (2 screws)
[Fig. 9.3.1] (P. 4)
A Screws B Terminal box cover
Note:
Ensure that the wiring is not pinched when fitting the terminal box cover.
Pinching the wiring may cut it.
Caution:
Install wiring so that it is not tight and under tension. Wiring under tension
may break, or overheat and burn.
Fix power source wiring to control box by using buffer bushing for tensile force.
(PG connection or the like.) Connect transmission wiring to transmission ter-
minal block through the knockout hole of control box using ordinary bushing.
After wiring is complete, make sure again that there is no slack on the connec-
tions, and attach the cover onto the control box in the reverse order removal.
[Fig. 9.3.2] (P. 4)
A To prevent external tensile force from applying to the wiring connection section of
power source terminal block use buffer bushing like PG connection or the like.
B Power source wiring C Tensile force
D Use ordinary bushing E Transmission wiring
Caution:
Wire the power supply so that no tension is imparted. Otherwise disconnec-
tion, heating or fire result.
9.4. Selecting the static pressure
The external static pressure can be changed over as required. For the selection of
the static pressure, insert an attachment between the connector of the motor lead
wire and the control box.
The relationship between the attachment, voltage and the external static pressure
is shown below.
Red
White
Blue
Attachment
50
60
50
60
80
140
Red
White
Blue
Red
White
Blue
Red
White
Blue
208 V
170
85
35
170
85
35
Model
220 V
190
115
40
190
115
40
190
115
50
190
115
50
230 V
210
130
50
220
130
50
220
130
60
220
130
60
240 V
220
170
80
240
170
100
11
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Inhalt
1. Sicherheitsvorkehrungen
1.1. Vor Installations- und Elektroarbeiten
s Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Infor-
mationen über Sicherheitsvorkehrungen gelesen haben.
s Die Sicherheitsvorkehrungen enthalten sehr wichtige
Sicherheitsgesichtspunkte. Sie sollten sie unbedingt befol-
gen.
Im Text verwendete Symbole:
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um den Benutzer vor
der Gefahr von Verletzungen oder tödlicher Unfälle zu bewahren.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um die Anlage vor
Schäden zu bewahren.
Innerhalb der Abbildungen verwendete Symbole
: Verweist auf eine Handlung, die unterbleiben muß.
: Verweist auf wichtige Anweisungen, die befolgt werden müssen.
: Verweist auf ein Teil, das geerdet werden muß.
: Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsichtgeboten ist. (Dieses Symbol
findet sich als Aufkleber auf der Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
: Gefahr von elektrischem Schlag. (Dieses Symbol findet sich als Aufkleber
auf der Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
Warnung:
Die auf der Hauptanlage angebrachten Aufkleber sorgfältig le-
sen.
Warnung:
Bitten Sie Ihren Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker, die In-
stallation der Anlage vorzunehmen.
- Unsachgemäße Installation durch den Benutzer kann Wasseraustritt, Strom-
schläge oder Brände verursachen.
Die Anlage an einer Stelle anbringen, die das Gewicht tragen kann.
- Bei ungenügender Tragkraft kann das Gerät herunterfallen und Verletzun-
gen verursachen.
Zur Verdrahtung die angegebenen Kabel verwenden. Die Anschlüsse so
sichern, daß Zugspannung von außen nicht auf die Klemmen wirken kann.
- Falscher Anschluß und falsche Befestigung führen zu Wärmebildung und
verursachen Brände.
Vorkehrungen gegen Stürme, starke Luftströme und Erdbeben treffen
und die Anlage an einem Ort aufstellen, der die beschriebenen Bedin-
gungen erfüllt.
- Durch unsachgemäße Installation kann die Anlage herunterfallen und Ver-
letzungen verursachen.
Stets Luftreiniger, Luftbefeuchter, Elektroheizungen und sonstige, von
Mitsubishi angegebene, Zubehöreinrichtungen verwenden.
- Einen geprüften Techniker bitten, die Zusatzeinrichtungen zu installieren.
Unsachgemäße Installation durch den Benutzer kann zu Wasseraustritt,
Stromschlägen oder Bränden führen.
Die Anlage niemals selbst reparieren. Wenn die Anlage repariert werden
muß, wenden Sie bitte sich an den Fachhändler.
- Wenn die Anlage unsachgemäß repariert wird, kann dies zu Wasseraustritt,
Stromschlägen oder Bränden führen.
Nicht die Wärmetauscherleitung berühren.
- Unsachgemäße Handhabung kann zu Verletzungen führen.
Tragen Sie bei der Handhabung dieses Erzeugnisses immer Schutzaus-
rüstung, d.h. Handschuhe, vollen Armschutz wie einen Overall und eine
Schutzbrille.
- Unsachgemäße Handhabung kann zu Verletzungen führen.
Wenn Kältemittelgas während der Installationsarbeiten austritt, den Raum
gründlich lüften.
- Wenn das Kältemittelgas auf offenes Feuer trifft, wird giftiges Gas freige-
setzt.
Die Anlage gemäß Anweisungen in diesem Installations-handbuch in-
stallieren.
- Bei unsachgemäßer Installation kann dies zu Wasseraustritt, Stromschlä-
gen oder Bränden führen.
Elektroarbeiten durch einen zugelassenen Fachelektriker in Übereinstim-
mung mit dem Electric Facility Engineering Standard - (Technische
Normen für Elektroeinrichtungen), den Interior Wire Regulations - (Vor-
schriften zur Innenverdrahtung) und den in diesem Handbuch gegebe-
nen Anweisungen vornehmen. Anlage auch immer an einen gesonder-
ten Stromkreis anschließen.
- Wenn die Leistung der Stromquelle ungenügend ist oder die Elektroarbeiten
unsachgemäß ausgeführt wurden, kann dies zu Stromschlägen und zu Brän-
den führen.
Halten Sie die elektrischen Teile fern von Wasser (Waschwasser usw.).
- Kontakt mit Wasser kann elektrischen Schlag, Feuer oder Rauch verursa-
chen.
Die Abdeckung der Elektroanschlüsse der Außenanlage (Abdeckplatte)
fest anbringen.
- Wenn die Abdeckung der Elektroanschlüsse (Abdeckplatte) nicht sachge-
mäß angebracht wurde, kann Staub oder Wasser in die Außenanlage ein-
dringen und Brände oder Stromschläge verursachen.
Beim Verbringen der Anlage an einen anderen Standort, Anlage nicht mit
einem anderen Kältemittel als dem auf der Anlage angegebenen Kälte-
mittel (R407C oder R22) füllen.
- Wenn das ursprüngliche Kältemittel mit einem anderen Kältemittel oder mit
Luft vermischt wird, kann dies zu Fehlfunktionen des Kältemittelkreislaufs
führen und die Anlage beschädigt werden.
Wenn die Anlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maß-
nahmen ergriffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei
Kältemittelaustritt den Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet.
- Befragen Sie einen Fachhändler bezüglich geeigneter Maßnahmen zur Ver-
hinderung des Überschreitens des Grenzwertes. Sollte durch Austreten von
Kältemittel das Überschreiten des Grenzwertes erfolgen, besteht wegen
möglichem Sauerstoffmangel im Raum Gesundheitsgefahr.
Beim Verbringen der Anlage an einen anderen Ort einen Fachhändler
oder einen geprüften Techniker zur Neuaufstellung hinzuziehen.
- Bei unsachgemäßer Installation der Anlage kann Wasser austreten, und es
können Stromschlage oder Brände verursacht werden.
Nach Abschluß der Installationsarbeiten sicherstellen, daß kein
Kältemittelgas austritt.
- Wenn Kältemittelgas austritt und mit einem Heizgebläse, einem Ofen oder
sonstigen Wärmequellen in Berührung kommt, kann giftiges Gas erzeugt
werden.
Die Einstellungen der Schutzvorrichtungen nicht neu einrichten oder
ändern.
- Wenn Druckschalter, Thermoschalter oder eine andere Schutzvorrichtung
kurzgeschlossen oder mit Gewalt betätigt wird oder wenn andere als die von
Mitsubishi Electric angegebenen Teile verwendet werden, besteht Brand-
oder Explosionsgefahr.
Wenden Sie sich für die Entsorgung dieses Geräts an Ihren Händler.
1. Sicherheitsvorkehrungen .......................................................................... 11
1.1. Vor Installations- und Elektroarbeiten ...................................... 11
1.2. Vorsichtsmaßnahmen für Vorrichtungen, die das Kältemittel
R407C verwenden ................................................................... 12
1.3. Vor der Aufstellung .................................................................. 12
1.4. Vor dem Einbau (der Ortsveränderung) - Elektroarbeiten ....... 12
1.5. Vor Installationsbeginn ............................................................ 12
2. Versorgungseinrichtungen der Innenanlage ............................................. 13
3. Einen Aufstellort wählen ........................................................................... 13
3.1. Freiraum für die Installation und die Wartung .......................... 13
3.2. Innenanlagen mit Außenanlagen verbinden ............................ 13
4. Befestigung der Hängebolzen................................................................... 13
4.1. Befestigung der Hängebolzen ................................................. 13
5. Aufstellen der Anlage ................................................................................ 14
5.1. Aufhängen des Anlagenkörpers .............................................. 14
5.2. Sich über die richtige Lage der Anlage vergewissern und die
Hängebolzen befestigen .......................................................... 14
6. Technische Daten der Kältemittel- und Kondensatablaufleitung ............... 14
6.1. Technische Daten der Kältemittel- und
Kondensatablaufleitung ........................................................... 14
6.2. Kältemittelrohr, Kondensatablaufrohr und Einfüllöffnung ........ 14
6.3. Anforderungen für den Anschluß der Kältemittelrohrleitung ... 14
7. Kältemittel- und Kondensatablaufleitungen anschließen .......................... 14
7.1. Verrohrung der Kältemittelleitung ............................................ 14
7.2. Verrohrung des Kondensatablaufs/der Dränage ..................... 15
8. Arbeiten am Strömungskanal ................................................................... 15
9. Elektroverdrahtung.................................................................................... 15
9.1. Netzstromverdrahtung ............................................................. 16
9.2. Anschluß der Fernbedienungs-, Innen- und
Außenübertragungskabel ........................................................ 16
9.3. Vornahme der Elektroanschlüsse............................................ 16
9.4. Den statischen Druck wählen .................................................. 17
9.5. Adressen einsetzen ................................................................. 17
9.6. Zwangsheizbetrieb .................................................................. 17
12
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Die Innenanlagen sollten an der Decke in einer Höhe von mindestens
2,5 m über dem Fußboden installiert werden.
1.4. Vor dem Einbau (der Ortsveränderung)
- Elektroarbeiten
Vorsicht:
Erdung der Anlage
- Die Erdungsleitung nicht an Gas- oder Wasserrohre, Beleuchtungsstäbe oder
an die Erdleitungen von Telefonen anschließen. Unsachgemäße Erdung kann
zu Stromschlägen führen.
Netzstromleitungen so anbringen, daß keine Zugspannung auf die Kabel
ausgeübt wird.
- Zugspannung kann Kabelbruch, Wärmebildung und Brände verursachen.
Einen Fehlerstromschutzschalter wie vorgesehen anbringen.
- Wenn kein Fehlerstromschutzschalter angebracht wird, können Stromschlä-
ge verursacht werden.
Netzstromkabel mit ausreichender Stromstärke und Nennwertauslegung
verwenden.
- Zu kleine Kabel können Fehlstrom verursachen, Wärme erzeugen und Brand
ausbrechen lassen.
Nur Stromunterbrecher und Sicherungen der angegebenen Leistung ver-
wenden.
- Eine Sicherung oder ein Stromunterbrecher von größerer Stärke oder Stahl-
oder Kupferdraht können zum Ausfall der Anlage oder zum Ausbruch von
Bränden führen.
Klimageräte nicht waschen.
- Waschen der Anlage kann Stromschläge verursachen.
Sorgfältig darauf achten, daß die Installationsplatte durch langen Ge-
brauch nicht beschädigt wird.
- Wenn der Schaden nicht behoben wird, kann die Anlage herunterfallen und
Personenschäden oder Schäden an der Einrichtung hervorrufen.
Zur Gewährleistung eines ordnungsgemäßen Wasserablaufs die Ab-
wasserleitung gemäß Anweisungen in diesem Installationshandbuch in-
stallieren. Rohrleitungen mit Wärmeisolierung versehen, um
Kondenswasserbildung zu verhindern.
- Unsachgemäß angebrachte Abwasserleitungen können Wasseraustritt ver-
ursachen und Schäden an Möbeln oder sonstigen Einrichtungsgegenstän-
den nach sich ziehen.
Beim Transport der Anlage sehr sorgfältig vorgehen.
- Wenn der Gegenstand mehr als 20 kg wiegt, nicht nur eine Person zum
Tragen einsetzen.
- Bei einigen Produkten besteht die Verpackung aus Kunststoffbändern. Zum
Transport keine Kunststoffbänder verwenden.
- Nicht die Rippen des Wärmetauschers berühren. Man kann sich dadurch die
Finger verletzen.
- Beim Transport der Außenanlage diese an den angegebenen Stellen der
Grundplatte der Anlage aufhängen. Auch die Außenanlage an vier Punkten
unterstützen, damit sie nicht zur Seite wegrutschen kann.
Verpackungsmaterial sicher entsorgen.
- Verpackungsmaterial, wie Nägel und andere Metall- oder Holzteile, können
Stichwunden oder sonstige Verletzungen verursachen.
- Kunststoffbeutel zerreißen und entsorgen, damit Kinder nicht mit ihnen spie-
len. Wenn Kinder mit Kunstoffbeutel spielen, die nicht zerrissen wurden, be-
steht Erstickungsgefahr.
1.5. Vor Installationsbeginn
Vorsicht:
Strom mindestens 12 Stunden vor Betriebsbeginn einschalten.
- Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu
schwerwiegenden Schäden der Innenteile führen. Während der Saison Netz-
schalter eingeschaltet lassen.
Schalter nicht mit nassen Fingern berühren.
- Berühren eines Schalters mit nassen Fingern kann einen Stromschlag ver-
ursachen.
Kältemittelrohrleitung nicht während oder unmittelbar nach Betrieb be-
rühren.
-Während und unmittelbar nach Betrieb sind die Kältemittelrohrleitungen, je
nach Durchfluß des Kältemittels durch die Kältemittelrohrleitung, den Kom-
pressor und andere Teile des Kältemittelkreislaufs, manchmal heiß und
manchmal kalt. Sie können sich die Hände verbrennen oder Frostverletzungen
erleiden, wenn Sie die Kältemittelrohrleitung berühren.
Klimageräte nicht bei abgenommenen Verkleidungen und Schutzab-
deckungen betreiben.
- Drehende, heiße oder unter Hochspannung stehende Teile können Verlet-
zungen verursachen.
Netzstrom nicht unmittelbar nach Betriebsbeendigung ausschalten.
- Vor Ausschalten des Netzstroms immer mindestens 5 Minuten warten. An-
derenfalls kann es zu Wasseraustritt oder sonstigen Störungen kommen.
1.2. Vorsichtsmaßnahmen für Vorrichtun-
gen, die das Kältemittel R407C verwen-
den
Vorsicht:
Kältemittel und Öl
- Das alte Kältemittel und das Kältemaschinenöl in der vorhandenen Rohrlei-
tung enthalten große Mengen Chlor, was zur Qualitätsminderung des
Kältemaschinenöls der neuen Anlage führen kann.
Kältemittelrohrleitungen aus phosphor-deoxidiertem Kupfer C1220 (CU-
DHP) gemäß Angaben in JIS H3300 Nahtlose Rohrleitungen und Rohre
aus Kupfer und Kupferlegierung verwenden. Außerdem vergewissern,
daß die Innen- und Außenflächen der Rohrleitungen sauber und frei von
gefährlichem Kupfer, Oxyden, Staub/Schmutz, Metallbearbeitungs-
rückständen, Ölen, Feuchtigkeit oder anderen Verunreinigungen sind.
- Verunreinigungen auf der Innenseite der Kältemittelrohrleitungen können dazu
führen, daß das Kältemittelrestöl verdirbt.
Die bei der Installation verwendete Rohrleitung in einem geschlossenen
Raum aufbewahren und beide Enden bis unmittelbar vor dem Hartlöten
geschlossen halten. (Krümmer und andere Rohrverbinder in einem
Kunststoffbeutel aufbewahren).
- Wenn Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf gelangt, kann
dies zu einer Qualitätsminderung des Öls und zu Kompressorstörungen füh-
ren.
Zum Beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse Esteröl/Ätheröl oder
Alkylbenzol (kleine Menge) als Kältemaschinenöl verwenden.
- Das Kältemaschinenöl zersetzt sich, wenn es mit größeren Mengen Mine-
ralöl vermischt wird.
Zur Füllung des Systems flüssiges Kältemittel verwenden.
- Wenn Kältemittelgas zur Füllung des Systems verwendet wird, ändert sich
die Zusammensetzung des Kältemittels im Zylinder, so daß die Leistung
abfallen kann.
Kein anderes Kältemittel als R407C verwenden.
- Bei Verwendung eines anderen Kältemittels (R22 etc.) kann das Chlor zur
Qualitätsminderung des Kältemaschinenöls führen.
Eine Vakuumpumpe mit einem Reverse Flow (Gegenstrom)-Rückschlag-
ventil verwenden.
- Das Öl der Vakuumpumpe fließt in den Kältemittelkreislauf zurück und führt
zur Qualitätsminderung des Kältemaschinenöls.
Folgende Vorrichtungen, die bei herkömmlichen Kältemitteln verwendet
werden, nicht einsetzen.
(Meßrohrleitung, Füllschlauch, Gasaustrittsdetektor, Reverse Flow (Ge-
genstrom)-Rückschlagventil, Kältemittelfüllständer, Vakuummeßgerät,
Kältemittelaufbereitungseinrichtungen.)
- Wenn ein herkömmliches Kältemittel und Kältemaschinenöl mit R407C ver-
mischt werden, kann dies zur Qualitätsminderung des Kältemaschinenöls
führen.
- Wenn R407C mit Wasser vermischt wird, kann dies zur Qualitätsminderung
des Kältemaschinenöls führen.
- Da R407C kein Chlor enthält, reagieren Gasaustrittssuchgeräte für herkömm-
liche Kältemittel nicht darauf.
Keinen Füllzylinder verwenden.
- Bei Verwendung eines Füllzylinders kann das Kältemittel verderben.
Beim Einsatz der Handhabungsvorrichtungen besondere Sorgfalt wal-
ten lassen.
- Wenn Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf gelangt, kann
dies zur Qualitätsminderung des Kältemittels führen.
1.3. Vor der Aufstellung
Vorsicht:
Anlage nicht an Orten installieren, wo brennbares Gas austreten kann.
- Wenn Gas austritt und sich um die Anlage herum ansammelt, kann dies zu
einer Explosion führen.
Anlage nicht an Orten verwenden, wo sich Lebensmittel, Tiere, Pflanzen,
Präzisionswerkzeuge oder Kunstgegenstände befinden.
- Die Qualität der Lebensmittel etc. kann sich verschlechtern.
Anlage nicht unter besonderen Umfeldbedingungen einsetzen.
-
Dichter Öldampf, Dampf oder schwefelhaltiger Rauch können die Leistung der
Klimageräte erheblich beeinträchtigen oder Teile der Anlage beschädigen.
Bei Installation der Anlage in einem Krankenhaus, einer Rundfunkstati-
on oder an ähnlichen Orten für ausreichend Lärmschutz sorgen.
- Der Betrieb der Anlage kann gestört oder unterbrochen werden, wenn sie
durch Aufnahmegeräte, private Stromerzeugungseinrichtungen, medizinische
Hochfrequenzgeräte oder Rundfunkeinrichtungen beeinflußt wird, und um-
gekehrt kann der Betrieb der Anlage die Funktion dieser Geräte und Einrich-
tungen beeinträchtigen und Lärm erzeugen, der ärztliche Behandlungen stört
oder Bildübertragungen beeinträchtigt.
Die Anlage nicht auf Baueinrichtungen installieren, die Wasseraustritt
verursachen können.
- Wenn die Luftfeuchtigkeit 80 % übersteigt oder wenn die Abwasserleitung
verstopft ist, kann Kondenswasser aus der Innenanlage tropfen. Daher die
vorgesehene Sammelabwasserleitung der Außenanlage einrichten.
13
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
3. Einen Aufstellort wählen
Einen Aufstellungsort wählen, von dem aus Luft in alle Ecken des Raumes
geblasen werden kann.
Einen Aufstellungsort vermeiden, der der Außenluft ausgesetzt ist.
Einen Aufstellungsort wählen, bei dem der Luftstrom in die und aus der Anla-
ge nicht durch Hindernisse verdeckt ist.
Aufstellungsorte vermeiden, die Ölspritzern oder Öldampf ausgesetzt sind.
Aufstellungsorte vermeiden, an denen brennbares Gas austreten, sich abla-
gern oder entstehen kann.
Die Installation in der Nähe von Maschinen vermeiden, die Hochfrequenzwellen
(Hochfrequenz-Schweißaggregate etc.) aussenden.
Aufstellungsorte vermeiden, an denen der Luftstrom auf den Fühler eines Feu-
ermelders gerichtet ist. (Während des Heizens kann Heißluft den Alarm auslö-
sen.)
Aufstellungsorte vermeiden, an denen häufig mit säurehaltigen Lösungen ge-
arbeitet wird.
Aufstellungsorte vermeiden, an denen häufig schwefelhaltige oder andere
Sprühmittel verwendet werden.
Warnung:
Die Innenanlage an einer Decke anbringen, die genügend Tragkraft für deren
Gewicht besitzt.
Wenn die Decke nicht genügend Tragkraft besitzt, kann die Anlage herunter-
fallen und Verletzungen verursachen.
3.1. Freiraum für die Installation und die
Wartung
Kältemittelrohrleitungen, Abflußrohre, Elektroleitungen und andere Komponenten
müssen außerhalb der mit
schraffierten Bereiche installiert werden. Auch
müssen die Zugangstüren frei bleiben, um sicherzustellen, daß die Wartung des
Gebläses nicht behindert wird.
4.1. Befestigung der Hängebolzen
(Dazu M10-Hängebolzen verwenden. Die Bolzen müssen vor Ort beschafft wer-
den.)
(Die Aufhängeposition muß eine starke Baustruktur aufweisen.)
Baustruktur für die Aufhängung
Decke: Die Deckenstruktur ist von Gebäude zu Gebäude unterschiedlich. Ho-
len Sie nähere Informationen bei der jeweiligen Bauunternehmung ein.
1 Verstärkung der Decken durch zusätzliche Stützglieder (Deckenträger etc.) ist
erforderlich, um die Decke in der Waagerechten zu halten und um Schwingun-
gen der Decke zu vermeiden.
2 Die Stützglieder der Decke abtrennen und herausnehmen.
3 Die Stützglieder der Decke verstärken und weitere Bauelemente zur Befesti-
gung der Deckenplatten hinzufügen.
Bei Holzkonstruktionen
Verwenden Sie den Dachbalken (bei eingeschossigen Gebäuden) oder den
Deckenträger (bei zweigeschossigen Gebäuden) als verstärkende Bauelemen-
te.
Zum Aufhängen der Klimageräte Vierkanthartholz von mehr als 6 cm Seiten-
länge verwenden, wenn der Abstand zwischen den Trägern weniger als 90 cm
und Vierkanthartholz von mehr als 9 cm Seitenlänge verwenden, wenn der
Abstand zwischen den Trägern weniger als 180 cm beträgt.
4. Befestigung der Hängebolzen
Warnung:
Die Anlage an einer Zimmerdecke anbringen, die genügend Tragkraft für de-
ren Gewicht besitzt.
Wenn die Anlage an Bauelementen montiert wird, die nicht genügend
Tragkraft aufweisen, kann sie herunterfallen und Verletzungen verursa-
chen.
[Fig. 3.1.2] (P. 2)
B Abmessung des Strömungskanals C Gehäuse mit Elektroteilen
D Lufteinlaß E Oberteil der Anlage
F Zugangstür G Freiraum für Bedienung
H Luftaustritt I Abstand der Aufhängungsbolzen
J Zimmerdecke K Min. 100
L Min. 20
3.2. Innenanlagen mit Außenanlagen verbin-
den
Zum Verbinden der Innenanlagen mit Außenanlagen im Montagehandbuch der
Außenanlagen nachschlagen.
[Fig. 3.1.1] (P. 2)
A Tür zum Ausbau von Gebläse und Motor
B Abmessung des StrömungskanalsHinweis:
Hinweis:
An den angegebenen Stellen stets Zugangstüren für Bedienung und War-
tung installieren.
[Fig. 4.1.1] (P. 2)
A Deckenplatte B Eckenträger
C Dachbalken
D Vierkantholz zur Aufhängung der Klimageräte
E Abstand
Zur Verstärkung von Betonkonstruktionen
Die Hängebolzen, wie in der nachstehenden Darstellung gezeigt, befestigen
oder die Hängebolzen mit Vierkantholz befestigen.
[Fig. 4.1.2] (P. 2)
F Einschub: 100 bis 150 kg (1 Stück) (Vor Ort zu beschaffen)
G M10-Hängebolzen (Vor Ort zu beschaffen)
H Verstärkung
Produktgewicht (kg)
2. Versorgungseinrichtungen der Innenanlage
Die Anlage ist mit folgenden Versorgungseinrichtungen versehen:
Modellbezeichnung
80 140
PEFY-P-VMH 50 70
Nr. Sonderzubehör Menge
1 Rohrleitungsisolation (klein) 1
2 Isolationsabdeckung 1
3 Befestigungsband (klein) 1
4 Befestigungsband (groß)6
5 Abflußschlauch 1
6 Unterlegscheibe 8
7 Rohrleitungsisolation (groß)1
8 Schlauchband 1
9 Zusatzstecker 2
Ty p A B C D
PEFY-P80VMH-A-F 930 1004 800 850
PEFY-P140VMH-A-F 1130 1204 1000 1050
14
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Position
Modell
80 140
Flüssigkeitsrohr
ø9,52
Gasrohr ø15,88 ø19,05
Kondensatablauf 32
6. Technische Daten der Kältemittel- und Kondensatablaufleitung
Um Tropfenbildung zu vermeiden, die Kältemittel- und Kondensatablaufleitung
ausreichend gegen Schwitzwasserbildung sichern und mit Isoliermaterial ausstat-
ten.
Bei Einsatz von handelsüblichen Kältemittelrohren dafür sorgen, daß handelsübli-
ches Isoliermaterial (mit einer Hitzebeständigkeit von mehr als 100 °C und der
nachstehend angegebenen Stärke) sowohl um die Flüssigkeits- als auch um die
Gasrohre gewickelt wird.
Auch dafür sorgen, daß handelsübliches Isoliermaterial (mit einem spezifischen
Gewicht für Schaumpolyäthylen von 0,03 und der nachstehend angegebenen Stär-
ke) um alle Rohre, die durch Räume verlaufen, gewickelt wird.
1 Auswahl der Stärke des Isoliermaterials nach Rohrgrößen.
2
Wenn die Anlage im obersten Stockwerk eines Gebäudes und unter Umge-
bungsbedingungen mit hoher Temperatur und hoher Luftfeuchtigkeit eingesetzt
wird, ist es notwendig, Rohrgrößen und Isoliermaterialstärken zu verwenden,
die über den in der Tabelle angegebenen liegen.
3 Wenn technische Angaben seitens des Kunden vorliegen, diese einfach befol-
gen.
6.1. Technische Daten der Kältemittel- und
Kondensatablaufleitung
(mm)
RohrgrößeStärke des Isoliermaterials
6,4 mm bis 25,4 mm Mehr als 10 mm
28,58 mm bis 38,1 mm Mehr als 15 mm
Kältemittelrohr
(aufgeweitete Rohr-
verbindungen)
6.2. Kältemittelrohr, Kondensatablaufrohr
und Einfüllöffnung
[Fig. 6.2.1] (P. 3)
A Lufteinlaß B Kältemittelrohrleitung (Flüssigkeit)
C Kältemittelrohrleitung (Gas) D Schaltkasten
E Abfluß F Luftaustritt
7. Kältemittel- und Kondensatablaufleitungen anschließen
7.1. Verrohrung der Kältemittelleitung
Die Verrohrung muß gemäß den Anweisungen im Aufstellhandbuch sowohl der
Außenanlage als auch der BC-Steuerung (Baureihe R2 für gleichzeitiges Kühlen
und Heizen) erfolgen.
Die Baureihe R2 ist für den Betrieb in einem System ausgelegt, bei dem die
Kältemittelrohrleitung von einer Außenanlage durch eine BC-Steuerung über-
nommen und von dieser zum Anschluß an Innenanlagen abgezweigt wird.
5.2. Sich über die richtige Lage der Anlage
vergewissern und die Hängebolzen be-
festigen
ss
ss
s Mit der mit der Füllplatte gelieferten Lehre vergewissern, daß der An-
lagenkörper und die Hängebolzen sich in der richtigen Lage befinden.
Wenn sie nicht richtig angeordnet sind, kann dies aufgrund von Luft-
durchgangsöffnungen zur Tropfenbildung führen.
Vergewissern, daß das Lageverhältnis genau überprüft wird.
ss
ss
s Mit einer Wasserwaage vergewissern, daß sich die mit
AA
AA
A gekennzeich-
nete Fläche in der Waagerechten befindet. Auch dafür sorgen, daß die
Muttern der Hängebolzen fest angezogen sind, um die Hängebolzen zu
sichern.
ss
ss
s Um zu gewährleisten, daß der Wasserauslauf stattfindet, mit einer Was-
serwaage sicherstellen, daß die Anlage in der Waagerechten hängt.
[Fig. 5.2.1] (P. 2)
A Boden der Innenanlage
Vorsicht:
Dafür sorgen, daß der Anlagenkörper waagerecht angebracht wird.
5. Aufstellen der Anlage
5.1. Aufhängen des Anlagenkörpers
ss
ss
s Die Innenanlage in der Verpackung an den Aufstellungsort bringen.
ss
ss
s Zum Aufhängen der Innenanlage diese mit einer Hebevorrichtung anhe-
ben und durch die Hängebolzen führen.
[Fig. 5.1.1] (P. 2)
A Anlagenkörper
B Hebevorrichtung
[Fig. 5.1.2] (P. 2)
C Muttern (vor Ort zu beschaffen.)
D Unterlegscheiben
E Aufhängungsbolzen mit M10 (vor Ort zu beschaffen.)
6.3. Anforderungen für den Anschluß der
Kältemittelrohrleitung
Die Kältemittelrohrleitung anschließen
Nach Anschluß der Kältemittelrohrleitung die Rohrverbindungen (aufgeweitete
Rohrverbindungen), wie nachstehend dargestellt, mit Schlauchgewebe zur
Wärmeisolierung isolieren.
[Fig. 6.3.1] (P. 3)
A Schlauchgewebe zur Wärmeisolierung 1
B Vorsicht:
Die Wärmeisolierung an der Kältemittelrohrleitung vor Ort abziehen, die Konus-
mutter zum Aufweiten des Rohrendes einführen und die Isolierung wieder in die
ursprüngliche Stellung zurückversetzen.
Sorgfältig darauf achten, daß sich an der freiliegenden Kupferrohrleitung kein
Kondenswasser bildet.
C Flüssigkeitsseite der Kältemittelrohrleitung
D Gasseite der Kältemittelrohrleitung
E Kältemittelrohrleitung vor Ort F Hauptanlage
G Kennzeichnung GAS H Kennzeichnung AUSSEN
I Aufgeweitete Isolierung (mitgeliefert) 2
J Kennzeichnung INNEN
K Wärmeisolierung L Ziehen
M Konusmutter
N In die ursprüngliche Stellung zurückversetzen
O Darauf achten, daß hier kein Zwischenraum entsteht
P Platte auf der Hauptanlage Q Aussen
R Innen S Band abnehmen
T Schlauchgewebe zur Wärmeisolierung (klein) (mitgeliefert) 1
U Band (groß) (mitgeliefert) 4
V Darauf achten, daß hier kein Zwischenraum entsteht. Rohrverbindung nach oben
legen.
Anpassung der Kältemittelmenge
Einzelheiten über die Anpassung der Kältemittelmenge finden sich in der
Installationsanleitung der Außenanlage.
Angaben über weitere Bedingungen bezüglich Rohrlänge und zulässiger
Höhendifferenz finden sich im Handbuch der Außenanlage.
Die Rohrverbindung erfolgt im Wege des konischen Anschlusses.
Vorsichtsmaßregeln bei Kältemittelrohrleitungen
ss
ss
s Dafür sorgen, daß zum Hartlöten nichtoxidierende Hartlötverfahren an-
gewendet werden, um zu gewährleisten, daß keine Fremdstoffe oder
Feuchtigkeit in die Rohrleitung eindringen.
15
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Zum Beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse Esteröl/Ätheröl oder
Alkylbenzol (kleine Menge) als Kältemaschinenöl verwenden. (Für Mo-
delle, die R407C verwenden)
- Das in der Anlage verwendete Kältemittel ist stark hygroskopisch, vermischt
sich mit Wasser und mindert die Qualität des Kältemaschinenöls.
7.2. Verrohrung des Kondensatablaufs/der
Dränage
1. Dafür sorgen, daß die Kondensatleitung in Richtung Außenanlage (Abwasser-
auslauf) geneigt ist (Verhältnis von mehr als 1/100). Keine Sammelgefäße oder
nicht vorgesehene Einrichtungen auf der Strecke einbauen. (1)
2. Dafür sorgen, daß abzweigende Kondensatleitungen weniger als 20 m lang
sind (unabhängig vom Steigungsunterschied).
Bei langen Dränagerohren Metallklammern (Rohrschellen) anbringen, um
Schwingungen zu verhindern. Niemals Luftabzugsrohre anbringen, da sonst
Abwasser ausgestoßen wird.
3. Ein Hartvinylchlorid-Rohr VP-25 (mit einem Außendurchmesser von 32 mm)
als Auslaufrohr verwenden.
4. Dafür sorgen, daß Sammelrohrleitungen 10 cm tiefer als der Abwasseraus-
gang des Anlagenkörpers liegen, wie in 2 dargestellt.
5. Am Abwasserausgang keinen Geruchsabzug anbringen.
6. Das Ende des Auslaufrohrs an einer Stelle anbringen, an der kein Geruch
entstehen kann.
7. Das Ende der Auslaufleitung nicht in einen Ablauf verlegen, in dem sich Ionen-
Gase bilden können.
[Fig. 7.2.1] (P. 4)
A Abwährtsneigung 1/100 oder mehr
B Abflußschlauch (Sonderzubehör)
C Innenanlage D Sammelrohrleitung
E Diese Länge auf etwa 10 cm maximieren
[Fig. 8.0.1] (P. 4)
A Lufteinlaß B Luftfilter (vor Ort zu beschaffen)
C Strömungskanal D Strömungskanal aus Segeltuch
E Zugangstür F Zimmerdecke
G Genügend Länge gewähren, um Kurzdurchlauf (Short Cycling) zu verhindern.
H Luftaustritt
I Länge des Strömungskanalaufbaus von 850 oder mehr einhalten.
Vorsicht:
Es ist erforderlich, einen Einlaßströmungskanal von 850 mm oder mehr zu
bauen.
Stets horizontal installieren.
Beim Verbinden der Strömungskanäle einen Strömungskanal aus Segeltuch
zwischen Hauptanlage und Strömungskanal einfügen.
Nichtbrennbare Strömungskanalkomponenten verwenden.
Ausreichend Wärmeisolierung verwenden, um Kondenswasserbildung zu ver-
hindern, die sich an den Strömungskanalflanschen von Lufteinlaß und Luft-
austritt sowie am Luftaustritt der Strömungskanäle bildet.
8. Arbeiten am Strömungskanal
Vorsichtsmaßnahmen bei der elektrischen
Verdrahtung
Warnung:
Elektroarbeiten sollten nur durch qualifizierte Fachelektriker gemäß Engi-
neering Standards for Electrical Installation - Technische Normen für Elek-
troinstallation und gemäß Installationshandbüchern vorgenommen werden.
Es sollten auch eigens eingerichtete Stromkreise verwendet werden. Wenn
der Stromkreis zu schwach ausgelegt ist oder Installationsfehler aufweist,
besteht die Gefahr von Stromschlägen oder Brand.
1. Dafür sorgen, daß die Netzstromversorgung über einen gesonderten Strom-
kreis erfolgt.
2. Dafür sorgen, daß ein Erdschlußstromunterbrecher in den Stromkreis instal-
liert wird.
3. Die Anlage so installieren, daß verhindert wird, daß eines der Steuerkreis-
kabel (Fernbedienung, Übertragungskabel) in direkten Kontakt mit dem Netz-
stromkabel außerhalb der Anlage gebracht werden kann.
4. Dafür sorgen, daß keiner der Elektroleitungsanschlüsse zu lose gespannt ist
oder einen Wackelkontakt aufweist.
5. Einige Kabel (für Netzstrom-, Fernbedienungs-Übertragungskabel), die ober-
halb der Decke angeordnet sind, können Mäuseverbiß ausgesetzt sein. Daher
Kabel zum Schutz soweit wie möglich in Metallrohre verlegen.
9. Elektroverdrahtung
6. Netzstromkabel niemals an die Zuleitung für die Übertragungskabel anschlie-
ßen, da sonst die Kabel brechen können.
7. Dafür sorgen, daß die Innenanlage, die Fernbedienung und die Außenanlage
mit Steuerkabeln verbunden sind.
8. Die Anlage auf der Seite der Außenanlage erden.
9. Steuerkabel gemäß den auf Seite
16
angegebenen Betriebsbedingungen aus-
wählen.
Vorsicht:
Dafür sorgen, daß die Anlage zur Seite der Außenanlage hin geerdet wird.
Die Erdleitung nicht an Gasrohre, Wasserrohre, Beleuchtungsstäbe oder
Telefonerdleitungen anschließen. Unsachgemäße Erdung kann zu Strom-
schlägen führen.
Steuerkabelarten
1. Übertragungskabel für die Verdrahtung
•Übertragungskabelarten
Den Schaltplan für die Verdrahtung gemäß der nachstehenden Tabelle <Ta-
belle 1> gestalten.
Kabeldurchmesser
Mehr als 1,25 mm
2
ss
ss
s Kältemaschinenöl auf die Oberfläche des Sitzes der konischen Verbin-
dung auftragen und den Anschluß mit einem Doppelschraubenschlüssel
fest anziehen.
ss
ss
s Eine Metallklammer (Rohrschelle) zum Halten des Kältemittelrohrs an-
bringen, damit die Last auf das Endrohr der Innenanlage verlegt wird.
Diese Metallklammer (Rohrschelle) sollte 50 cm vom Konusanschluß der
Innenanlage entfernt angebracht werden.
Warnung:
Beim Installieren und Verlegen der Anlage kein anderes Kältemittel als das
auf der Anlage angegebene Kältemittel (R407C oder R22) einfüllen.
- Vermischung mit einem anderen Kältemittel, mit Luft etc. kann zu Fehlfunktio-
nen des Kältemittelkreislaufs und zu schweren Schäden an der Anlage führen.
Vorsicht:
Kältemittelrohrleitungen aus phosphor-deoxidiertem Kupfer C1220 (CU-
DHP) gemäß Angaben in JIS H3300 Nahtlose Rohrleitungen und Rohre
aus Kupfer und Kupferlegierung verwenden. Außerdem vergewissern,
daß die Innen- und Außenflächen der Rohrleitungen sauber und frei von
gefährlichem Kupfer, Oxyden, Staub/Schmutz, Metallbearbeitungs-
rückständen, Ölen, Feuchtigkeit oder anderen Verunreinigungen sind.
Niemals vorhandene Kältemittelrohrleitungen einsetzen.
- Die große Menge Chlor in herkömmlichen Kältemitteln und Kältemaschinenöl
in der vorhandenen Rohrleitung führt zu einer Qualitätsminderung des neu-
en Kältemittels.
Die zu verwendende Rohrleitung während der Installation in einem ge-
schlossenen Raum aufbewahren und beide Enden der Rohrleitung bis
unmittelbar vor dem Hartlöten abgedichtet lassen.
- Wenn Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf gelangen,
wird die Qualität des Öls gemindert, was zum Ausfall des Kompressors füh-
ren kann.
Die aufgeweiteten Teile und den Flanschanschluß mit Kältemaschinenöl
des Typs Suniso 4GS oder 3GS (kleine Menge) bestreichen. (Für Modelle,
die R22 verwenden)
16
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Netzstromkabelgröße: mehr als 1,5 mm
2
[Fig. 9.1.1] (P. 4)
A Schalter 16 A B Überstromschutz 16 A
C Innenanlage
D Gesamter Betriebsstrom muß weniger als 16 A betragen
E Verteilerkasten
[Wahl des Schutzunterbrechers (NF) oder des Erdschlußunterbrechers (NV)]
Bei Wahl eines NF oder NV anstelle der Kombination einer Sicherung der Klasse
B mit einem Schalter wie folgt vorgehen:
Wenn die Sicherung der Klasse B auf 15 A oder 20 A ausgelegt ist,
NF Modellbezeichnung (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A)
NV Modellbezeichnung (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Einen Erdschlußunterbrecher mit einer Empfindlichkeit von weniger als 30 mA 0,1
Sek. verwenden.
Vorsicht:
Nur Unterbrecher und Sicherungen mit der richtigen Kapazität verwenden.
Bei Verwendung von Sicherungen, Leitungen oder Kupferleitungen mit zu
großer Leistungsaufnahme besteht die Gefahr der Fehlfunktion oder Brand-
gefahr.
9.2. Anschluß der Fernbedienungs-, Innen-
und Außenübertragungskabel
(Die Fernbedienung ist wahlweise als Zubehör erhältlich)
Anschluß der Innenanlage TB5 und der Außenanlage TB3. (2-adrig, nicht-
polarisiert)
Das S auf der Innenanlage TB5 ist ein abgeschirmter Leitungsanschluß. An-
gaben über die technischen Daten der Anschlußkabel finden sich in den
Montagehandbüchern der Außenanlage.
Eine Fernbedienung entsprechend den Angaben im zur Fernbedienung gehö-
renden Handbuch installieren.
•“1 und 2 am TB15 der Innenanlage an eine MA-Fernbedienung anschließen
(nicht polarisierte, zweiadrige Elektroleitung).
•“M1 und M2 am TB5 der Innenanlage an eine M-NET-Fernbedienung an-
schließen (nicht polarisierte, zweiadrige Elektroleitung).
Das Übertragungskabel der Fernbedienung mit einem Kernaderkabel von 0,75
mm
2
und einer Länge bis zu 10 m anschließen. Wenn die Entfernung mehr als
10 m beträgt, ein Verbindungskabel von 1,25 mm
2
verwenden.
[Fig. 9.2.1] (P.4) MA-Fernbedienung
[Fig. 9.2.2] (P.4) M-NET-Fernbedienung
A Klemmleiste für Übertragungskabel der Innenanlage
B Klemmleiste für Übertragungskabel der Außenanlage
C Fernbedienung
9.1. Netzstromverdrahtung
Die Netzstromkabel für Geräte sollen mindestens dem Entwurf 245 IEC oder
227 IEC entsprechen.
Bei der Installierung der Klimaanlage ist ein Schalter mit einem Kontaktab-
stand von mindestens 3 mm für jeden Pol vorzusehen.
9 bis 13 V Gleichstrom zwischen 1 und 2 (MA-Fernbedienung)
24 bis 30 V Gleichstrom zwischen M1 und M2 (M-NET-Fernbedienung)
[Fig. 9.2.3] (P.4) MA-Fernbedienung
[Fig. 9.2.4] (P.4) M-NET-Fernbedienung
A Nicht polarisiert B Obere Ebene (TB15)
C Fernbedienung D Untere Ebene (TB5)
Die MA-Fernbedienung und die M-NET-Fernbedienung können nicht gleich-
zeitig oder wechselweise verwendet werden.
Hinweis:
Vergewissern, daß die Elektroleitung beim Anbringen der Klemmenkasten-
abdeckung nicht gequetscht wird. Die Leitung kann durch Quetschen abge-
schnitten werden.
Vorsicht:
Die Elektroleitung so verdrahten, daß sie weder zu eng ist noch unter Zug-
spannung steht. Verdrahtung unter Zudspannung kann zum Brechen, Über-
hitzen oder Verbrennen führen.
Das Netzkabel zum Schaltkasten unter Verwendung der Pufferbuchsen zur
Verhinderung von Zugspannung befestigen. (PG-Anschluß o.ä.). Die Übertra-
gungsleitung durch das Loch zum Ausbrechen im Schaltkasten mit normalen
Buchsen an die Übertragungsklemmleiste anschließen.
Nach Abschluß der Verdrahtung erneut sicherstellen, daß an den Anschlüs-
sen keine Lockerung vorhanden ist, und die Abdeckung in umgekehrter Rei-
henfolge des Abbaus am Schaltkasten wieder anbringen.
Vorsicht:
Das Netzkabel so verdrahten, daß keine Zugspannung ausgeübt wird, da sonst
Trennung vom Netz erfolgen sowie Überhitzung oder ein Brand entstehen
kann.
9.3. Vornahme der Elektroanschlüsse
Überprüfen und sicherstellen, daß die Modellbezeichnung in den Bedienungsan-
leitungen auf der Abdeckung des Schaltkastens mit der Modellbezeichnung auf
der Typenplatte übereinstimmt.
Schritt 1
Die Schrauben, die die Abdeckung des Klemmenkastens sichern, abnehmen.
(2 Schrauben)
[Fig. 9.3.1] (P. 4)
A Schrauben B Abdeckung des Klemmenkastens
Hinweis:
Vergewissern, daß die Elektroleitung beim Anbringen der Klemmenkasten-
abdeckung nicht gequetscht wird. Die Leitung kann durch Quetschen abge-
schnitten werden.
Vorsicht:
Die Elektroleitung so verdrahten, daß sie weder zu eng ist noch unter Zug-
spannung steht. Verdrahtung unter Zudspannung kann zum Brechen, Über-
hitzen oder Verbrennen führen.
Das Netzkabel zum Schaltkasten unter Verwendung der Pufferbuchsen zur
Verhinderung von Zugspannung befestigen. (PG-Anschluß o.ä.). Die Übertra-
gungsleitung durch das Loch zum Ausbrechen im Schaltkasten mit normalen
Buchsen an die Übertragungsklemmleiste anschließen.
Nach Abschluß der Verdrahtung erneut sicherstellen, daß an den Anschlüs-
sen keine Lockerung vorhanden ist, und die Abdeckung in umgekehrter Rei-
henfolge des Abbaus am Schaltkasten wieder anbringen.
[Fig. 9.3.2] (P. 4)
A Zur Verhinderung der Ausübung von äußerer Zugspannung auf die Leitungsan-
schlüsse im Bereich der Klemmleiste für die Netzkabel Pufferbuchsen wie PG-
Anschlüsse o.ä. verwenden.
B Netzanschlußkabel C Zugspannung
D Normale Buchsen verwenden E Übertragungsleitung
Vorsicht:
Das Netzkabel so verdrahten, daß keine Zugspannung ausgeübt wird, da sonst
Trennung vom Netz erfolgen sowie Überhitzung oder ein Brand entstehen
kann.
2. Fernbedienungskabel
<Tabelle 1>
Gebäude, Klinik, Krankenhaus oder
Kommunikationsstation ohne Lärm, der
vermutlich von Inverter-Einrichtungen,
privaten Stromgeneratoren, medizinischen
Hochfrequenzeinrichtungen, Rundfunkein-
richtungen etc. erzeugt wird.
Bleibende oder bewegliche
Lagerung ohne Lärmentwicklung
Beispiel für eine Einrichtung
(zur Geräuschbeurteilung)
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR, VVF,
VCT oder abgeschirmte Elektro-
leitungen CVVS oder CPEVS
Cable blindado CVVS o CPEVS
Arten von Übertragungs-
kabeln
Alle Einrichtungen
Systemkonfiguration Für ein einzelnes Kühlsystem Für ein mehrteiliges Kühlsystem
Länge des Übertragungskabels
Weniger als 120 m Mehr als 120 m Unabhängig von der Länge
Länge
Kabelarten
Kabeldurchmesser
Nichtabgeschirmte Elektroleitungen für bis zu 10 m; die glei-
chen technischen Daten wie 1. Übertragungskabel für die
Verdrahtung bei mehr als 10 m
Entre 0,5 y 0,75 mm
2
Beliebige Stücke von mehr als 10 m bis zu der größten, zu-
lässigen Übertragungskabellänge von 200 m hinzufügen
(Abschirmanteil beträgt mehr als 1,25 mm
2
)
Netzfernbedienung
17
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
9.4. Den statischen Druck wählen
Der statische Außendruck kann bei Bedarf umgeändert werden. Zur Wahl des
statischen Drucks einen Zusatz zwischen dem Stecker der stromführenden Lei-
tung des Motors und dem Schaltkasten einsetzen.
Das Verhältnis zwischen dem Zusatz, die Spannung und dem statischem Außen-
druck ist nachstehend dargestellt.
9.5. Adressen einsetzen
(Dafür sorgen, daß bei den Arbeiten der Netzstrom auf AUS geschaltet ist.)
[Fig. 9.5.1] (P. 4)
<Adressentafel>
Zur Einstellung gibt es zwei Arten von Rotationsschaltern: Zur Einstellung der
Adressen von 1 bis 9 und über 10 sowie zur Einstellung der Abzweigungs-
nummern.
1 Wie stellt man Adressen ein
Beispiel: Wenn die Adresse 3 ist, SW12 (für 1 bis 9) bei 0 lassen und
SW11 (für größer als 10) auf 3 einstellen.
2 Wie die Abzweigungsnummern eingesetzt werden (nur Baureihe R2)
Die Kältemittelrohrleitung der Innenanlage muß mit der Endanschlußnummer
der BC-Steuerung übereinstimmen. Alle außer R2 bei 0 lassen.
Die Drehschalter sind bei Versand ab Werk alle auf 0 eingestellt.
Diese Schalter können beliebig zur Einstellung der Anlagenadressen und Ab-
zweignummern verwendet werden.
Die Festlegung der Adressen der Innenanlage ist je nach System vor Ort un-
terschiedlich. Bei der Einstellung die technischen Daten berücksichtigen.
Hinweise:
Den Schalter SW5 entsprechend der Netzspannung einstellen.
SW5 auf 240 V einstellen, wenn die Netzspannung 230 und 240 V beträgt.
Wenn die Netzspannung 220 V beträgt, SW5 auf 220 V einstellen.
9.6. Zwangsheizbetrieb
Wenn THERMO auf OFF gestellt ist, ist die Lüftung gewählt, und Außenluft wird in
den Raum geblasen, ohne vorher gekühlt oder erwärmt zu werden.
Wenn die Eingangstemperatur (Außentemperatur) 5° C oder weniger beträgt, kann
die Zwangsheizfunktion dazu verwendet werden, Unannehmlichkeiten durch kalte
Luft zu vermeiden. Zum Aktivieren des Zwangsheizbetriebs DIP-Schalter SW1-7
auf der Adreßtafel auf ON setzen. Das Gebläse stoppt, falls ein Problem auftritt,
wenn SW1-7 auf ON gesetzt ist.
Rot
Weiß
Blau
Zusatz
50
60
50
60
80
140
Rot
Weiß
Blau
Rot
Weiß
Blau
Rot
Weiß
Blau
208 V
170
85
35
170
85
35
Modell
220 V
190
115
40
190
115
40
190
115
50
190
115
50
230 V
210
130
50
220
130
50
220
130
60
220
130
60
240 V
220
170
80
240
170
100
18
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Table des matières
1. Consignes de sécurité
1.1. Avant linstallation de lappareil et lins-
tallation électrique
s Avant dinstaller le climatiseur, lire attentivement toutes les
Consignes de sécurité”.
s Les Consignes de sécurité” reprennent des points très im-
portants concernant la sécurité. Veillez bien à les suivre.
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de
lutilisateur.
Précaution:
Précautions à suivre pour éviter tout endommagement de lappareil.
Symboles utilisés dans les illustrations
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique des instructions importantes à suivre.
: Indique un élément à mettre à la terre.
: Indique la nécessité de faire attention aux pièces tournantes. (Ce symbole
se trouve sur l’étiquette de lappareil principal.) <Couleur: jaune>
: Danger d’électrocuition. (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de lappareil
principal.) <Couleur: jaune>
Avertissement:
Lisez soigneusement les étiquettes se trouvant sur lappareil
principal.
Avertissement:
Demandez à votre revendeur ou à un technicien agréé dinstaller le climati-
seur.
- En cas de mauvaise installation, il y aurait un risque de fuite deau, d’électrocu-
tion ou dincendie.
Installez lappareil sur une structure capable de supporter son poids.
- Autrement lappareil risque de tomber et de blesser quelquun.
Utilisez les câbles mentionnées pour les raccordements. Assurez-vous que
les connexions soient effectués correctement de façon à ce que la force
externe du câble ne sapplique pas aux bornes.
- Un mauvais raccordement pourrait provoquer une surchauffe, voire un incendie.
Prenez toutes les mesures nécessaires pour parer aux éventuels typhons
ou autres vents forts ainsi que les tremblements de terre, et installez lappa-
reil à lendroit spécifié.
-Lappareil pourrait tomber et par conséquent blesser quelquun si linstallation
nest pas effectuée correctement.
Utilisez toujours les filtres à air, déshumidificateurs, chauffages électriques
et autres accessoires indiqués par Mitsubishi Electric.
- Demandez à un technicien agréé dinstaller les accessoires. Une mauvaise ins-
tallation par lutilisateur pourrait provoquer des fuites deau, électrocution ou un
incendie.
Ne réparez jamais vous-même lappareil. En cas de réparation nécessaire,
veuillez consulter le revendeur.
- Toute mauvaise réparation pourrait résulter en des fuites deau, chocs électri-
ques ou incendies.
Ne touchez jamais les ailettes de l’échangeur de chaleur.
- Vous risqueriez de vous blesser.
Toujours revêtir des vêtements de protection pour manipuler ce produit.
Par ex.: gants, protection intégrale des bras par combinaison et lunettes de
sécurité.
- Vous risqueriez de vous blesser.
En cas de fuite de gaz durant linstallation, aérez la pièce.
- Si le gaz réfrigérant entre en contact avec une flamme, il y aura émission de gaz
toxiques.
Installez le climatiseur en respectant les instructions du manuel dinstalla-
tion.
- En cas dinstallation incorrecte, il y aura un risque de fuites deau, d’électrocu-
tion ou dincendie.
Demandez à un électricien qualifié deffectuer linstallation électrique con-
formément aux Normes concernant les installations électriques et les Ré-
glementations sur le câblage intérieur ainsi que les instructions de ce ma-
nuel; utilisez toujours un circuit différent.
- Si la capacité de la source dalimentation nest pas adéquate ou si linstallation
électrique nest pas effectuée correctement, il y aura un risque d’électrocution
ou dincendie.
Maintenez les pièces électriques à labri de leau (eau de lavage etc.).
- Sinon une électrocution, un incendie ou de la fumée pourrait en résulter.
Mettez fermement en place le couvercle des bornes de lappareil extérieur
(panneau).
- Si le couvercle des bornes (panneau) nest pas mis en place correctement, il se
peut que de la poussière ou de leau sinfiltre dans lappareil extérieur et par
conséquent il y aura un risque dincendie ou d’électrocution.
Lors du déplacement et de linstallation du climatiseur à un endroit diffé-
rent, ne le remplissez pas dun réfrigérant différent, utilisez le réfrigérant
(R407C ou R22) spécifié sur lappareil.
- Lorsquun réfrigérant différent est mélangé au réfrigérant dorigine, il se peut
que le cycle du réfrigérant ne fonctionne pas correctement et que lappareil soit
endommagé.
Si le climatiseur est installé dans une pièce relativement petite, certaines
mesures doivent être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant
ne dépasse le seuil de sécurité en tenant compte des possibilités de fuites
de réfrigérant.
- Consultez votre revendeur sur les précautions nécessaires à prendre afin que la
limite admissible ne soit pas dépassée. Si le réfrigérant fuit et que la limite ad-
missible est dépassée, il pourrait se produire des accidents suite au manque
doxygène dans la pièce.
Veuillez consulter votre revendeur ou un technicien agréé lors du déplace-
ment et de linstallation du climatiseur dans un différent endroit.
- Une mauvaise installation du climatiseur pourrait résulter en fuites deau, élec-
trocution ou un incendie.
Linstallation terminée, assurez-vous quil ny a aucune fuite de gaz.
- Si le gaz réfrigérant fuit et entre en contact avec un radiateur soufflant, un poêle,
un four ou toute autre source de chaleur, il se peut que des gaz toxiques soient
relâchés.
Ne réarrangez pas et ne changez pas les réglages des dispositifs de sécu-
rité.
- Si linterrupteur de pression, linterrupteur thermique ou tout autre dispositif de
sécurité sont court-circuités ou utilisés avec trop de force, ou si toutes autres
pièces que celles spécifiées par Mitsubishi Electric sont utilisées, il y aura un
risque dincendie ou dexplosion.
Demandez conseil à votre revendeur avant de mettre le produit aux rebuts.
1. Consignes de sécurité .............................................................................. 18
1.1. Avant linstallation de lappareil et linstallation électrique ....... 18
1.2. Précautions à prendre avec les dispositifs utilisant le
réfrigérant R407C .................................................................... 19
1.3. Avant de procéder à linstallation ............................................. 19
1.4. Avant de procéder à linstallation (déplacement)-installation
électrique ................................................................................. 19
1.5. Avant deffectuer lessai ........................................................... 19
2. Eléments qui accompagnent lappareil intérieur ....................................... 20
3. Comment choisir le lieu dinstallation ........................................................ 20
3.1. Installation et espace de service ............................................. 20
3.2. Association des appareils intérieurs et des appareils
extérieurs ................................................................................. 20
4. Fixation des boulons de suspension ......................................................... 20
4.1. Fixation des boulons de suspension ....................................... 20
5. Installation de lappareil ............................................................................ 21
5.1. Suspension de lappareil ......................................................... 21
5.2. Assurer lemplacement de lappareil et fixer les boulons de
suspension .............................................................................. 21
6. Spécifications techniques des tuyaux de réfrigérant et
du tuyau d’écoulement .............................................................................. 21
6.1. Spécifications techniques des tuyaux de réfrigérant et
d’écoulement ........................................................................... 21
6.2. Tuyau de réfrigérant, tuyau d’écoulement et port de
remplissage ............................................................................. 21
6.3. Conditions nécessaires pour le raccordement des tuyaux de
réfrigérant ................................................................................ 21
7. Raccordement des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement ....................... 22
7.1. Mise en place des tuyaux de réfrigérant ................................. 22
7.2. Travaux de mise en place du tuyau d’écoulement ................... 22
8. Raccords des conduites ........................................................................... 22
9. Câblage électrique .................................................................................... 23
9.1. Câblage de lalimentation électrique ....................................... 23
9.2. Raccordement des câbles de la commande à distance et des
câbles de transmission intérieurs et extérieurs ....................... 23
9.3. Connexions électriques ........................................................... 24
9.4. Sélection de la pression statique ............................................. 24
9.5. Configuration des adresses ..................................................... 24
9.6. Chauffage par air pulsé ........................................................... 24
19
GB
D
F
INL
E
PGR
TR
1.4. Avant de procéder à linstallation (dé-
placement)-installation électrique
Précaution:
Mettez lappareil à la terre.
- Ne branchez pas le fil de mise à la terre à un tuyau de gaz ou deau, un
paratonnerre ou câble téléphonique de terre. Une mauvaise mise à la terre
peut provoquer des risques d’électrocution.
Installez le câble dalimentation de façon à ce quil ne soit pas tendu.
- Autrement le fil pourrait se rompre, engendrant un surchauffage et par con-
séquent des risques dincendie.
Installez un disjoncteur, comme spécifié.
- Sans disjoncteur, il y aura risque d’électrocution.
Utilisez des câbles dalimentation dont la capacité à distribuer le courant
et la valeur nominale sont adéquates.
- Si les câbles sont trop petits, il est possible quil y ait des fuites, entraînant un
surchauffage qui en retour pourrait causer un incendie.
Utilisez uniquement un disjoncteur et un fusible de la valeur indiquée.
- Si un fusible ou disjoncteur de plus grande valeur ou un fil en acier ou en
cuivre est utilisé, il se peut que lappareil ne fonctionne pas ou quil y ait un
risque dincendie.
Ne lavez pas les différents éléments du climatiseur.
- Autrement il y aurait un risque de choc électrique.
Assurez-vous que la base dinstallation ne soit pas abîmée à cause dun
usage prolongé.
- Si lendommagement nest pas réparé, lappareil pourrait tomber et par con-
séquent blesser quelquun ou abîmer le mobilier ou dautres biens.
Installez les tuyaux d’écoulement conformément aux instructions du
manuel dinstallation afin dassurer que l’écoulement se fait correcte-
ment. Enveloppez les tuyaux de matériaux isolants afin dempêcher la
formation de condensation.
- Si les tuyaux d’écoulement ne sont pas installés correctement, il se peut
quil y ait des fuites deau et par conséquent des dégâts au mobilier ou à
dautres biens.
Faites attention pendant le transport de lappareil.
- Cet appareil doit être porté par au moins deux personnes sil pèse plus de
vingt kilos.
- Certains appareils sont empaquetés à laide de courroies PP. Nutilisez pas
de courroies PP pour le transport de lappareil, car cela est dangereux.
- Ne touchez pas les ailettes de l’échangeur de chaleur. Vous pourriez vous
couper les doigts.
- Lors du transport de lappareil extérieur, suspendez-le de la façon indiquée
sur la base de lappareil. Fournir un support à quatre points à lappareil exté-
rieur afin de lempêcher de glisser sur les côtés.
Jetez les emballages dans un endroit où ils ne présenteront aucun ris-
que pour quiconque.
- Il est possible de se blesser sur les matériaux utilisés pour lemballage, par
exemple les clous ou autres pièces métalliques ou en bois.
-Déchirez et jetez les sacs demballage en plastique de façon à ce quils
soient hors de la portée des enfants pour éviter tout risque de suffocation.
1.5. Avant deffectuer lessai
Précaution:
Mettez lappareil sous tension au moins 12 heures avant de le faire fonc-
tionner.
- La mise en marche de lappareil immédiatement après sa mise sous tension
pourrait provoquer de sérieux dégâts aux éléments internes. Ne mettez pas
lappareil hors tension pendant la saison de fonctionnement.
Ne touchez pas les interrupteurs avec les doigts mouillés.
- Vous risqueriez d’être électrocuté.
Ne touchez pas les tuyaux de réfrigérant pendant ou immédiatement après
le fonctionnement.
- Les tuyaux sont parfois chauds ou froids pendant ou immédiatement après
le fonctionnement de lappareil, selon la condition du réfrigérant coulant dans
les tuyaux de réfrigérant, le compresseur et les autres parties du cycle du
réfrigérant. En les touchant vous risqueriez de brûler ou geler les mains.
Ne faites pas fonctionner le climatiseur lorsque les panneaux et disposi-
tifs de sécurité ont été enlevés.
- Les éléments tournants, chauds ou sous haute tension peuvent en effet être
dangereux et vous risqueriez de vous blesser.
Ne mettez pas lappareil immédiatement hors tension après son fonc-
tionnement.
- Attendez au moins cinq minutes avant de le mettre hors tension. Autrement,
il y aura un risque de fuite deau ou de mauvais fonctionnement.
1.2. Précautions à prendre avec les dispo-
sitifs utilisant le réfrigérant R407C
Précaution:
Nutilisez pas les tuyaux de réfrigérant actuels.
- Le vieux réfrigérant et lhuile réfrigérante se trouvant dans les tuyaux con-
tiennent une large quantité de chlore qui pourrait abîmer lhuile réfrigérante
du nouvel appareil.
Utilisez des tuyaux réfrigérants en cuivre désoxydé au phosphore C1220
(CU-DHP) comme lindique le chapitre Tuyaux et tubes en cuivre ou en
alliage de cuivre sans soudure du JIS H3300. Veillez également à ce que
les surfaces internes et externes des tuyaux soient propres et sans sou-
fre, oxyde, poussière/impuretés, rognures, huile, condensation ou autre
particule contaminante.
- Tout contaminant à lintérieur des tuyaux de réfrigérant pourrait provoquer la
détérioration de lhuile réfrigérante résiduelle.
Gardez les tuyaux à lintérieur de limmeuble et gardez les deux extrémi-
tés du tuyau couvertes jusqu’à ce que vous soyez prêt à les braser. (Gar-
dez les joints articulés et autres joints dans des sacs en plastique.)
- Si de la poussière, de la saleté ou de leau sinfiltre dans le cycle du réfrigé-
rant, le réfrigérant risque de se détériorer et le compresseur risque de ne
pas fonctionner correctement.
Appliquez une petite quantité dhuile ester, ether ou alkylbenzène sur les
évasements et les connexions à brides.
-Lhuile réfrigérante se détériorera lorsque mélangée à une grande quantité
dhuile minérale.
Utilisez un réfrigérant liquide pour remplir le système.
- Si lon utilise du gaz réfrigérant pour rendre le système hermétique, la com-
position du réfrigérant se trouvant dans le cylindre changera et il se peut que
la performance ne soit plus aussi bonne.
Utilisez uniquement du réfrigérant R407C.
- Si on utilise un autre réfrigérant (R22, etc.), le chlore présent dans le réfrigé-
rant provoquera la détérioration de lhuile réfrigérante.
Utilisez une pompe à vide équipée dune valve de contrôle de flux in-
verse.
- Il se peut que lhuile de la pompe à vide reparte dans le cycle du réfrigérant
ce qui entraînerait la détérioration de lhuile réfrigérante.
Nutilisez pas les outils énumérés ci-dessous, destinés aux réfrigérants
traditionnels.
(Jauge collectrice, tuyau de charge, détecteur de fuite de gaz, valve de
contrôle de flux inverse, base de remplissage du réfrigérant, jauge à vide,
équipements de récupération de réfrigérant).
- Si lon mélange un réfrigérant courant à lhuile réfrigérante dans le R407C, il
se peut que le réfrigérant se détériore.
- Si de leau se mélange au R407C, il se peut que lhuile réfrigérante se dété-
riore.
- Etant donné que le R407C ne contient pas de chlore, les détecteurs de fuite
de gaz conçus pour les réfrigérants traditionnels ne réagiront pas en cas de
fuite du R407C.
Nutilisez pas de cylindre de charge.
- Autrement le réfrigérant pourrait se détériorer.
Faites particulièrement attention lors de lutilisation des outils.
- Si de la poussière, de la saleté ou de leau sinfiltre dans le cycle du réfrigé-
rant, il se peut que le réfrigérant se détériore.
1.3. Avant de procéder à linstallation
Précaution:
Ninstallez pas lappareil dans un endroit sujet aux fuites de gas inflam-
mables.
-Sil y a une fuite de gaz et que le gaz saccumule autour de lappareil, il y
aura des risques dexplosion.
Nutilisez pas le climatiseur près danimaux ou de plantes ou près dali-
ments, dinstruments de précision ou dobjets dart.
- La qualité daliments etc. pourrait en souffrir.
Nutilisez pas le climatiseur dans certains environnements.
-Lhuile, la vapeur, la fumée sulfurique, etc. peuvent considérablement ré-
duire la performance du climatiseur ou en endommager les pièces.
Lors de linstallation de lappareil dans un hôpital, une station de com-
munications ou tout endroit similaire, veillez à ce quil soit correctement
protégé contre le bruit.
- Les équipements onduleurs, générateurs privés, équipements médicaux à
haute fréquence ou de communication radiophonique peuvent empêcher le
climatiseur de fonctionner ou de fonctionner proprement. De plus, il se peut
que le climatiseur ait un effet nuisible sur ce genre d’équipements en faisant
du bruit qui gênerait les traitements médicaux ou lenvoi dimages.
Ninstallez pas lappareil sur une structure qui pourrait causer des fui-
tes.
- Lorsque lhumidité de la pièce dépasse 80 % ou lorsque le tuyau d’écoule-
ment est bouché, il se peut que des gouttes deau tombent de lappareil
intérieur. Veillez à fournir une voie d’écoulement pour lappareil intérieur et
lappareil extérieur si nécessaire.
Les modèles intérieurs doivent être installés à un plafond situé à plus de
2,5 m du sol.
20
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
3. Comment choisir le lieu dinstallation
Choisissez un emplacement à partir duquel lair peut être soufflé dans tous les
coins de la pièce.
Evitez les emplacements exposés aux intempéries extérieures.
Sélectionnez un emplacement sans obstructions aux arrivées et sorties dair
de lappareil.
Evitez les emplacements exposés à la vapeur ou aux vapeurs dhuiles.
Evitez les emplacements sujets à des fuites, à laccumulation ou à la généra-
tion de gaz inflammables.
Evitez toute installation à proximité dappareils émettant des ondes à haute
fréquence (appareils de soudure à haute fréquence, etc.)
Evitez les emplacements dans lesquels la soufflerie dair serait dirigée vers le
capteur dune alarme incendie. (Lair chaud pourrait déclencher lalarme pen-
dant le fonctionnement du chauffage).
Evitez les endroits où des solutions acides sont fréquemment manipulées.
Evitez les emplacements où on pulvérise souvent des produits à base de souf-
fre ou autres sont.
Avertissement:
Installer lappareil intérieur sur un plafond suffisamment résistant que pour
supporter son poids.
Si le plafond nest pas assez robuste, lappareil pourrait tomber et blesser
quelquun.
3.1. Installation et espace de service
Les tuyaux de réfrigérant, les tuyaux d’écoulement, les câbles et autres éléments
doivent être installés à lextérieur des zones ombrées
et à l’écart des portes
daccès afin de sassurer quils nentravent pas laccès pour lentretien du ventila-
teur.
4.1. Fixation des boulons de suspension
(Utiliser des boulons de suspension M10, non fournis.)
(Fournir une structure résistante à lendroit de suspension de lappareil.)
Cadre de suspension
Plafond: La structure du plafond varie dun édifice à un autre. Pour plus dinfor-
mations, veuillez prendre contact avec la société de construction de limmeuble.
1 Renfort du plafond avec des éléments supplémentaires (poutres sur champ,
etc) nécessaire pour maintenir le plafond à niveau et pour éviter quil vibre.
2 Couper et retirer les éléments de construction du plafond.
3 Renforcer les éléments de construction du plafond et ajouter dautres éléments
pour y fixer les planches du plafond.
Pour les constructions en bois
Utiliser la poutre tirante (maisons de plain pied) ou les poutrelles de l’étage
(maisons à étage) comme élément de renfort.
Pour suspendre le climatiseur, utiliser des longerons solides de plus de 6 cm
2
si l’écart entre les poutres est inférieur à 90 cm et des longerons dau moins 9
cm si l’écart entre les poutres se situe entre 90 cm et 180 cm.
4. Fixation des boulons de suspension
Avertissement:
Installer lappareil sur un plafond suffisamment résistant que pour suppor-
ter son poids.
Si lappareil est monté sur une structure qui nest pas assez robuste, il
pourrait tomber et blesser quelquun.
[Fig. 3.1.2] (P. 2)
B Dimension des conduits C Boîtier des composants électriques
D Arrivée dair E Dessus de lappareil
F Porte daccès G Espace de service
H Sortie dair
I Espace pour les boulons de suspension
J Plafond K 100 min.
L 20 min.
3.2. Association des appareils intérieurs et
des appareils extérieurs
Pour raccorder les appareils intérieurs aux appareils extérieurs, veuillez vous re-
porter au manuel dinstallation des appareils extérieurs.
[Fig. 3.1.1] (P. 2)
A Porte de démontage du ventilateur et du moteur.
B Dimension des conduits.
Remarque:
Toujours installer les portes daccès dans les positions spécifiées pour les
interventions techniques et lentretien.
[Fig. 4.1.1] (P. 2)
A Planche du plafond B Poutre sur champ
C Poutre tirante
D Longeron pour suspendre le climatiseur
E Ecart
Pour les constructions en béton armé
Comme indiqué sur la figure ci-dessous, fixer directement les boulons de sus-
pension au plafond ou les fixer aux longerons.
[Fig. 4.1.2] (P. 2)
F Insertion: 100 à 150 kg (1 élément) (non fourni)
G Boulon de suspension M10 (non fourni)
H Renfort
Poids du produit (kg)
Nom du modèle
80 140
PEFY-P-VMH 50 70
2. Eléments qui accompagnent lappareil intérieur
Lappareil est livré avec éléments suivants:
N° Accessoires Quantité
1 Tuyau disolation (petit) 1
2 Gaine disolation 1
3 Bande de fixation (petit) 1
4 Bande de fixation (grand) 6
5 Tuyau d’écoulement 1
6 Rondelle 8
7 Tuyau disolation (grand) 1
8 Courroie de tuyau flexible 1
9 Connecteur de raccordement 2
Type A B C D
PEFY-P80VMH-A-F 930 1004 800 850
PEFY-P140VMH-A-F 1130 1204 1000 1050
21
GB
D
F
INL
E
PGR
TR
Elément
Modèle
80 140
Tuyau de liquide
ø9,52
Tuyau de gaz ø15,88 ø19,05
Tuyau d’écoulement 32
6. Spécifications techniques des tuyaux de réfrigérant et du tuyau d’écoulement
Pour éviter les gouttes de condensation, appliquer suffisamment de matériaux
d’étanchéité et isolant sur les tuyaux de réfrigérant et d’écoulement.
En cas dutilisation de tuyaux de réfrigérant disponibles dans le commerce, tou-
jours les envelopper de matière isolante disponible sur le marché (avec une tem-
pérature de résistance à la chaleur de plus de 100 °C et une épaisseur conforme
à celle donnée ci-dessous). Cette mesure est tout autant valable pour les tuyaux
de gaz que pour les tuyaux de liquide.
Veiller également à entourer de matière isolante disponible dans le commerce
(avec la gravité spécifique de la mousse de polyéthylène de 0,03 et dune épais-
seur correspondant à celle indiquée ci-dessous) sur tous les tuyaux qui traversent
des pièces.
1 Sélectionner l’épaisseur de la matière isolante en fonction des dimensions des
tuyaux.
2
Si lappareil doit être utilisé au dernier étage dun édifice et soumis à des tem-
pératures élevées et à une humidité excessive, il convient dutiliser des tuyaux
de dimensions supérieures et de la matière isolante plus épaisse que celles
données dans le tableau ci-dessus.
3 Veuillez respecter toutes les spécifications techniques de lutilisateur.
6.1. Spécifications techniques des tuyaux
de réfrigérant et d’écoulement
(mm)
Dimension du tuyau Epaisseur de la matière isolante
De 6,4 mm à 25,4 mm Plus de 10 mm
De 28,58 mm à 38,1 mm Plus de 15 mm
Tuyaux de réfrigérant
(joints évasés)
6.2. Tuyau de réfrigérant, tuyau d’écoule-
ment et port de remplissage
[Fig. 6.2.1] (P. 3)
A Arrivée dair B Tuyaux de réfrigérant (liquide)
C Tuyaux de réfrigérant (gaz) D Boîtier de commande
E Sortie de l’écoulement F Sortie dair
6.3. Conditions nécessaires pour le raccor-
dement des tuyaux de réfrigérant
Raccordement des tuyaux de réfrigérant
Après le raccordement des tuyaux de réfrigérant, isoler les joints (évasés)
avec une gaine disolation thermique, comme illustré ci-dessous.
[Fig. 6.3.1] (P. 3)
A Gaine disolation thermique 1
B Précaution:
Sur place, retirer lisolation thermique des tuyaux de réfrigérant, insérer l’écrou
évasé pour évaser lextrémité et remettre lisolation thermique dans sa position
dorigine.
Veiller à ce quil ny ait pas de formation de gouttes de condensation sur la tuyau-
terie en cuivre exposée.
C Extrémité du tuyau de réfrigérant liquide
D Extrémité du tuyau de réfrigérant gazeux
E Tuyauterie de réfrigérant sur place F Corps principal de lappareil
G Indiqué GAS
H Indiqué OUTSIDE (extérieur) I Isolation évasée (fournie) 2
J Indiqué INSIDE (intérieur) K Isolation thermique
L Tirer M Ecrou évasé
N Remettre dans sa position dorigine
O Sassurer quil ny ait pas despace exposé à cet endroit
P Plaque sur le corps principal de lappareil
Q Extérieur R Intérieur
S Retirer la bande adhésive
T Gaine disolation thermique (petite) (fournie) 1
U Bride (grande) (fournie) 4
V Sassurer quil ny a pas despace exposé à ce point. Placer le joint vers le haut.
Calcul de la quantité de réfrigérant nécessaire
Consulter le manuel dinstallation de lappareil extérieur pour plus de détails sur le
calcul de la charge de réfrigérant nécessaire.
5.2. Assurer lemplacement de lappareil
et fixer les boulons de suspension
ss
ss
s Utiliser le calibre livré avec le panneau pour vérifier si lappareil et les
boulons de suspension sont placés à l endroit indiqué. Si leur emplace-
ment nest pas correct, des gouttes de condensation peuvent se pro-
duire suite à des entrées dair. Bien vérifier le rapport entre les différents
emplacements.
ss
ss
s Utiliser un niveau pour vérifier si la surface signalée par une astérisque
AA
AA
A est bien à niveau. Veiller à ce que les écrous des boulons de fixation
soient bien serrés avant de fixer les boulons eux-mêmes.
ss
ss
s Pour sassurer du bon écoulement, toujours suspendre lappareil bien à
lhorizontale en se servant dun niveau.
[Fig. 5.2.1] (P. 2)
A Bas de lappareil intérieur
Précaution:
Toujours suspendre lappareil à niveau.
5. Installation de lappareil
5.1. Suspension de lappareil
ss
ss
s Apporter lappareil intérieur emballé sur le lieu de son installation.
ss
ss
s Pour le suspendre, utiliser une poulie de levage pour le soulever et le
faire passer par les boulons de suspension.
[Fig. 5.1.1] (P. 2)
A Corps de lappareil
B Poulie de levage
[Fig. 5.1.2] (P. 2)
C Boulons (non fourni)
D Rondelles
E Boulon de suspension M10 (non fourni)
22
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Gardez les tuyaux dinstallation dans limmeuble et laissez les deux ex-
trémités des tuyaux couvertes jusquau moment du brasage.
-Lhuile se détériorera et il est possible que le compresseur tombe en panne
si de la poussière, des impuretés ou de leau sinfiltrent dans le cycle réfrigé-
rant.
Appliquez une petite quantité dhuile réfrigérante Suniso 4GS ou 3GS
sur l’évasement et la connexion à bride. (Pour les modèles utilisant du
R22)
Appliquez une petite quantité dhuile ester, dhuile éther ou dalkylbenzène
sur les évasements et les connexions à brides. (Pour les modèles utili-
sant du R407C)
- Le réfrigérant utilisé dans lappareil est extrêmement hydroscopique et ne
doit pas être mélangé avec de leau, autrement lhuile réfrigérante se dété-
riorera.
7.2. Travaux de mise en place du tuyau
d’écoulement
1. Sassurer que le tuyau d’écoulement soit placé en pente vers le bas (pente de
plus de 1 %) vers le côté extérieur (de la décharge). Eviter tout renfoncement
ou toute irrégularité sur le trajet du tuyau. (1)
2. Sassurer que les tuyaux d’écoulement de traverse ont moins de 20 m de long
(non compris la différence d’élévation). Si le tuyau d’écoulement est relative-
ment long, prévoir des crochets métalliques pour le soutenir et éviter quil non-
dule. Ne jamais prévoir dorifice de ventilation dair par lequel l’écoulement
risquerait de se répandre.
3. Utiliser un tuyau VP-25 solide en chlorure de vinyle (dun diamètre extérieur de
32 mm) pour l’écoulement.
4. Sassurer que les tuyaux de récupération soient situés 10 cm au-dessous du
port d’écoulement de lappareil, comme illustré au point 2.
5. Ne pas laisser de renfoncement pour les odeurs au port de décharge de l’écou-
lement.
6. Placer lextrémité du tuyau d’écoulement de façon à ne pas générer dodeurs.
7. Ne jamais placer les tuyaux d’écoulement dans un drainage générant des gaz
ioniques.
[Fig. 7.2.1] (P. 4)
A Pente descendante de 1 % ou plus
B Tuyau d’écoulement (accessoire)
C Appareil intérieur D Tuyaux de drainage
E Longueur maximum environ 10 cm
Lors du raccordement des conduits, insérer une protection en canevas entre
le corps principal et le tuyau.
Utiliser des composants pour conduits ininflammables.
Installer une isolation thermique suffisante pour éviter la formation de gouttes
de condensation sur les collerettes des conduits darrivée et de sortie dair et
sur les conduits de sortie dair.
8. Raccords des conduites
7. Raccordement des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement
7.1. Mise en place des tuyaux de réfrigérant
Les travaux de raccordement des tuyaux doivent se faire conformément aux ins-
tructions des manuels dinstallation de lappareil extérieur et du contrôleur BC (pour
la série R2 à refroidissement et chauffage simultanés).
La série R2 a été conçue pour fonctionner dans un système dans lequel le
tuyau de réfrigérant de lappareil extérieur arrive au contrôleur BC où il se
branche pour se raccorder avec les appareils intérieurs.
Pour les restrictions de longueur des tuyaux et le degré d’élévation permis,
veuillez vous reporter au manuel de lappareil extérieur.
La connexion des tuyaux se fait par goujons (évasement).
Précautions concernant le raccordement des tuyaux
de réfrigérant
ss
ss
s Toujours utiliser des soudures non oxydantes afin quaucun corps étran-
ger ni aucune humidité ne pénètre à lintérieur du tuyau.
ss
ss
s Revêtir le siège du goujon dhuile pour machine réfrigérante et le serrer
fermement à laide de deux clés.
ss
ss
s Placer une entretoise métallique pour soutenir les tuyaux de réfrigérant
de telle sorte quaucune charge ne sapplique à la sortie des tuyaux de
lappareil intérieur. Placer le support métallique à 50 cm ou plus de la
connexion avec goujon de lappareil intérieur.
Avertissement:
Lors de linstallation ou du déplacement de lappareil, ne le remplissez pas
dun autre réfrigérant que le réfrigérant (R407C ou R22) indiqué sur lappa-
reil.
- En cas daddition dun autre réfrigérant, dair ou de toute autre substance, il y
aura une malfonction du cycle de réfrigération, ce qui risque de provoquer des
dégâts.
Précaution:
Utilisez des tuyaux réfrigérants en cuivre désoxydé au phosphore C1220
(CU-DHP) comme lindique le chapitre Tuyaux et tubes en cuivre ou en
alliage de cuivre sans soudure du JIS H3300. Veillez également à ce que
les surfaces internes et externes des tuyaux soient propres et sans sou-
fre, oxyde, poussière/impuretés, rognures, huile, condensation ou autre
particule contaminante.
Nutilisez jamais les tuyaux de réfrigérant déjà en place.
- La quantité importante de chlore contenue dans les réfrigérants tradition-
nels et lhuile réfrigérante des tuyaux actuels provoquera la détérioration du
nouveau réfrigérant.
[Fig. 8.0.1] (P. 4)
A Arrivée dair B Filtre à air (fourni sur place)
C Conduit D Tuyau en canevas
E Porte daccès F Plafond
G Assurer une longueur suffisante pour éviter un cycle trop court.
H Sortie dair
I Les tuyaux doivent avoir au moins 850 mm de long.
Précaution:
Le tuyau darrivée doit avoir au moins 850 mm de long.
Toujours installer lappareil à lhorizontale.
23
GB
D
F
INL
E
PGR
TR
2. Câbles de la commande à distance
9.2. Raccordement des câbles de la com-
mande à distance et des câbles de
transmission intérieurs et extérieurs
(La commande à distance est disponible en option.)
Raccorder lunité intérieure TB5 et lunité intérieure TB3. (2 fils non polarisés)
Le S sur lunité intérieure TB5 est une connexion pour câbles blindé. Pour les
spécifications techniques des câbles de connexion, se reporter au manuel
dinstallation de lappareil extérieur.
Installer une commande à distance conformément aux instructions du manuel
fourni avec la commande à distance.
Connecter les points 1 et 2 de la borne TB15 de lappareil intérieur à une
commande à distance MA. (2 fils non polarisés)
Connecter les points M1 et M2 de la borne TB5 de lappareil intérieur à une
commande à distance M-NET. (2 fils non polarisés)
Raccorder le câble de transmission de la commande à distance à laide dun
câble de 0,75 mm
2
de diamètre dune longueur de 10 m maximum. Si la lon-
gueur nécessaire est supérieure à 10 m, utiliser un câble de raccordement de
1,25 mm
2
de diamètre.
[Fig. 9.2.1] (P.4) Commande à distance MA
[Fig. 9.2.2] (P.4) Commande à distance M-NET
A Bloc terminal pour le câble de transmission intérieur
B Bloc terminal pour le câble de transmission extérieur
C Commande à distance
CC de 9 à 13 V entre 1 et 2 (Commande à distance MA)
CC de 24 à 30 V entre M1 et M2 (Commande à distance M-NET)
[Fig. 9.2.3] (P.4) Commande à distance MA
[Fig. 9.2.4] (P.4) Commande à distance M-NET
A Non polarisé B Niveau supérieur (TB15)
C Commande à distance D Niveau inférieur (TB5)
La commande à distance MA et la commande à distance M-NET ne peuvent
pas être utilisées simultanément et elles ne sont pas interchangeables.
Remarque:
Sassurer de ne pas coincer les câbles lorsque vous remettez le couvercle
du bornier en place sinon ils risquent de se couper.
9.1. Câblage de lalimentation électrique
Les câbles dalimentation électrique des appareils raccordés ne doivent pas
être inférieurs aux normes 245 IEC ou 227 IEC.
Le climatiseur doit être équipé dun interrupteur à écartement des contacts de
3 mm au minimum.
Dimensions des câbles dalimentation: plus de 1,5 mm
2
[Fig. 9.1.1] (P. 4)
A Interrupteur 16 A
B Protection de surcharge 16 A
C Appareil intérieur
D Le total du courant pour le fonctionnement doit être inférieur à 16 A.
E Boîtier de traction
[Sélection de coupe-circuits sans fusibles (NF) ou de coupe-circuits de fuite
à la terre (NV)]
Pour sélectionner des coupe-circuits NF ou NV au lieu dune combinaison de fusi-
ble de Classe B avec interrupteur, utiliser les modèles suivants:
En cas dutilisation de fusibles de la classe B de 15 A ou 20 A.
Nom du modèle NF (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A)
Nom du modèle NV (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Utiliser un coupe-circuit de fuite à la terre dune sensibilité inférieure à 30 mA par
0,1 sec.
Précaution:
Toujours utiliser des coupe-circuits et des fusibles de la puissance indiquée.
Lutilisation de fusibles, de fils ou de fils en cuivre à trop grande capacité
peut provoquer un risque de mauvais fonctionnement ou dincendie.
<Table 1>
Immeuble, clinique, hôpital ou centre de com-
munications supposés sans bruit engendré
par des équipements dinversion, générateur
de courant privé, équipements médicaux à
haute fréquence, équipements de fréquence
radio, etc.
Résidence ou magasin isolé
sans bruit
Exemple dinstallations
(pour juger le bruit)
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR,
VVF, VCT ou câble blindé CVVS
ou CPEVS.
Câble blindé CVVS ou CPEVS
Types de câbles de
transmission
Toutes les installations
Configuration du système Pour un système à un seul réfrigérant
Pour un système à plusieurs
Longueur des câbles de transmission
Inférieure à 120 m Supérieure à 120 m Indépendamment de la longueur
9. Câblage électrique
Précautions à prendre lors du câblage électrique
Avertissement:
Les travaux électriques doivent être menés à bien par des électriciens quali-
fiés, conformément aux normes à respecter pour les installations électri-
ques et conformément aux explications données dans les manuels dinstal-
lation. Des circuits spéciaux doivent être utilisés. Si linstallation électrique
nest pas suffisamment puissante ou si elle nest pas conforme, elle peut
présenter un risque d’électrocution ou dincendie.
1. Veiller à prendre lalimentation sur le circuit réservé.
2. Installer un coupe-circuit avec mise à la terre en cas de fuite de courant.
3. Installer lappareil de sorte quaucun des câbles de commandes des circuits
(câbles de la commande à distance, de transmission) nentre en contact direct
avec le câble dalimentation situé à lextérieur de lappareil.
4. Vérifier quil ny ait pas de jeu dans les raccordements des câbles.
5. Certains câbles (dalimentation, de la commande à distance, de transmission)
situés au-dessus du plafond risquent d’être rongés par les souris. Utiliser autant
de gaines métalliques que possible pour y introduire les câbles en vue de les
protéger.
6. Ne jamais raccorder le câble dalimentation à des bornes pour câbles de trans-
mission sinon les câbles risquent de se rompre.
7. Toujours raccorder les câbles de commandes à lappareil intérieur, à la com-
mande à distance et à lappareil extérieur.
8. Mettre lappareil à la terre du côté de lappareil extérieur.
9. Sélectionner les câbles de commandes en fonction des conditions mention-
nées à la page
23
.
Précaution:
Mettre lappareil à la terre du côté de lappareil extérieur. Ne pas raccorder le
câble de terre à une conduite de gaz, à une conduite deau, à un paraton-
nerre ou à un câble de terre téléphonique. Une mauvaise mise à la terre peut
constituer un danger d’électrocution.
Types de câbles de commandes
1. Mise en place des câbles de transmission
Tipos de cables de transmisión
Concevoir le câblage conformément aux indications reprises dans le tableau
suivant <Table1>.
Diamètre des câbles
Supérieur à 1,25 mm
2
Longueur
Types de câbles
diamètre des
câbles
Câble non blindé sur une distance de maximum 10 m; mê-
mes spécifications techniques que pour 1. Mise en place
des câbles de transmission sur une distance supérieure à
10 m.
Entre 0,5 y 0,75 mm
2
Ajouter toute partie supérieure à 10 m à la longueur maxi-
mum permise de 200 m du câble de transmission. (Le dia-
mètre de la partie blindée doit être supérieur à 1,25 mm
2
)
Commande à distance en réseau
24
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Précaution:
Installer les câbles de sorte quils ne soient pas tendus ou sous tension. Les
câbles sous tension peuvent en effet se rompre, chauffer ou brûler.
Fixer les câbles de la source dalimentation au boîtier de commande à laide
dun manchon tampon pour force de tension. (Connexion PG ou similaire.)
Raccorder les câbles de transmission au bloc de sorties de transmission par le
biais de lorifice à détacher du boîtier de commande, à laide dun manchon
ordinaire.
Lorsque le câblage est terminé, sassurer que les connexions ne sont pas
lâches et fixer le couvercle sur le boîtier de commande en procédant à lin-
verse par rapport au retrait.
Précaution:
Câbler la source dalimentation sans appliquer de tension. Sinon, les câbles
risquent de se débrancher, de chauffer ou de brûler.
9.3. Connexions électriques
Vérifier si le nom du modèle repris sur les instructions de fonctionnement du cou-
vercle du boîtier de commande est identique à celui indiqué sur la plaque didenti-
fication de lappareil.
Phase 1
Retirer les vis qui maintiennent le couvercle du bornier en place. (2 vis)
[Fig. 9.3.1] (P. 4)
A Vis B Couvercle du bornier
Remarque:
Sassurer de ne pas coincer les câbles lorsque vous remettez le couvercle
du bornier en place sinon ils risquent de se couper.
Précaution:
Installer les câbles de sorte quils ne soient pas tendus ou sous tension. Les
câbles sous tension peuvent en effet se rompre, chauffer ou brûler.
Fixer les câbles de la source dalimentation au boîtier de commande à laide
dun manchon tampon pour force de tension. (Connexion PG ou similaire).
Raccorder les câbles de transmission au bloc de sorties de transmission par le
biais de lorifice à détacher du boîtier de commande, à laide dun manchon
ordinaire.
Lorsque le câblage est terminé, sassurer que les connexions ne sont pas
lâches et fixer le couvercle sur le boîtier de commande en procédant à lin-
verse par rapport au retrait.
[Fig. 9.3.2] (P. 4)
A Pour éviter lapplication de toute force de tension externe à la section de raccor-
dement des câbles du bloc de sorties de la source dalimentation, utiliser des
manchons tampon comme des connexions PG ou similaires.
B Câbles de la source dalimentation
C Force de tension
D Utiliser un manchon ordinaire
E Câble de transmission
Précaution:
Câbler la source dalimentation sans appliquer de tension. Sinon, les câbles
risquent de se débrancher, de chauffer ou de brûler.
9.4. Sélection de la pression statique
Vous pouvez modifier la pression statique externe comme vous le souhaitez. Pour
sélectionner la pression statique, insérer un raccordement entre le connecteur du
câble du moteur et la boîte de commande.
Le rapport existant entre le raccordement, la tension et la pression statique ex-
terne est indiqué ci-dessous.
9.5. Configuration des adresses
(Toujours effectuer ces opérations lorsque le système est hors tension.)
[Fig. 9.5.1] (P. 4)
<Tableau dadresses>
Il existe deux types de réglages de commutateurs rotatifs disponibles, pour le
réglage des adresses de 1 à 9 et au-dessus de 10 et pour le réglage du nom-
bre de ramifications.
1 Comment définir les adresses
Exemple: Si ladresse est 3, laisser le SW12 (pour 1 à 9) sur 0 et faire
correspondre le SW11 (pour les unités supérieures à 10) avec 3.
2 Comment définir les numéros des branches (uniquement pour la série R2)
Faire correspondre le numéro du tuyau de réfrigérant de lappareil inté-
rieur avec le numéro de connexion et avec le numéro du contrôleur BC.
Laisser les autres appareils que lR2 sur 0.
Les boutons rotatifs sont tous mis sur 0 à la sortie dusine. Ils servent à définir
les adresses des appareils et les numéros de branches comme souhaité.
La définition des adresses des appareils intérieurs varie en fonction du sys-
tème sur place. Les régler en fonction des données techniques.
Remarques:
Régler le sélecteur SW5 en fonction de la tension de lalimentation.
Régler le sélecteur SW5 du côté 240V lorsque lalimentation fournie se
situe entre 230 et 240 volts.
En cas dalimentation de 220 volts, régler le sélecteur SW5 du côté 220 V.
9.6. Chauffage par air pulsé
Lorsque THERMO est réglé sur OFF, la ventilation est sélectionnée et lair externe
est attiré dans la pièce sans aucun traitement.
Lorsque la température darrivée (température extérieure) est égale ou inférieure
à 5° C, le chauffage par air pulsé peut être utilisé pour éviter tout désagrément dû
à lair froid. Régler le commutateur DIP SW1-7 du panneau sur ON pour sélection-
ner le chauffage par air pulsé. Le ventilateur sarrêtera si un problème survient
lorsque SW1-7 est activé.
Rouge
Blanc
Bleu
Raccordement
50
60
50
60
80
140
Rouge
Blanc
Bleu
Rouge
Blanc
Bleu
Rouge
Blanc
Bleu
208 V
170
85
35
170
85
35
Modèle 220 V
190
115
40
190
115
40
190
115
50
190
115
50
230 V
210
130
50
220
130
50
220
130
60
220
130
60
240 V
220
170
80
240
170
100
25
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Contenido
1. Medidas de seguridad
1.1. Antes de la instalación y de las conexio-
nes eléctricas
s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el ca-
pítulo de Precauciones.
s Las Precauciones señalan aspectos muy importantes so-
bre seguridad. Es importante que se cumplan todos.
Símbolos utilizados en el texto
Atención:
Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de
lesiones o muerte del usuario.
Cuidado:
Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de
dañar la unidad.
Símbolos utilizados en las ilustraciones
: Indica una acción que debe impedirse.
: Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes.
: Indica una pieza que debe conectarse a tierra.
: Indica que debe tenerse cuidado con piezas que giran (Este símbolo apa-
rece en la etiqueta de la unidad principal) <Color: Amarillo>
: Peligro de descarga eléctrica (Este símbolo aparece en la etiqueta de la
unidad principal) <Color: Amarillo>
Atención:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
Atención:
La instalación del aire acondicionado debe correr a cargo del distribuidor
o de un técnico autorizado.
- Una instalación incorrecta realizada por el usuario puede provocar fugas de
agua, descargas eléctricas o fuego.
Instale la unidad en un lugar capaz de soportar su peso.
- Una resistencia inadecuada podría provocar la caída de la unidad provocan-
do lesiones.
Utilice los cables especificados para la instalación eléctrica. Realice las
conexiones asegurándose de que cualquier tracción de los cables no afec-
tará a los terminales.
- La conexión y fijación inadecuadas pueden provocar calor y causar un incen-
dio.
Tenga en cuenta posibles tifones o golpes fuertes de viento y terremotos
e instale la unidad en el lugar especificado.
- La instalación inadecuada puede provocar que la unidad caiga y provoque
lesiones.
Utilice sólo purificadores de aire, humidificadores, calefactores eléctricos
y otros accesorios especificados por Mitsubishi Electric.
- Solicite a un técnico autorizado que instale los accesorios. Una instalación
incorrecta realizada por el usuario puede provocar fugas de agua, descargas
eléctricas o fuego.
No repare nunca la unidad. Si la unidad requiere reparación, avise a su
distribuidor.
- Si la unidad se repara incorrectamente, pueden producirse fugas de agua,
descargas eléctricas o fuego.
No toque las aletas del intercambiador de calor.
- Una manipulación incorrecta podría provocar lesiones.
Cuando manipule este producto, utilice siempre un equipo protector, por
ejemplo guantes, protección completa para los brazos como un overol y
gafas de seguridad.
- Una manipulación incorrecta podría provocar lesiones.
Si hubiese alguna pérdida de gas refrigerante durante la instalación, venti-
le bien la habitación.
- Si el gas refrigerante entra en contacto con una llama se producirán gases
tóxicos.
Instale el aire acondicionado según se indica en este manual de instala-
ción,
- Si la unidad se instala de forma incorrecta, pueden producirse fugas de agua,
descargas eléctricas o fuego.
Las conexiones eléctricas deberán ir a cargo de un electricista autorizado
según las leyes y disposiciones legales vigentes, según este manual de
instrucciones y siempre con un circuito especial dedicado.
- Si el amperaje de la fuente de alimentación es inadecuada o el tendido eléctri-
co es incorrecto, pueden producirse fugas de agua, descargas eléctricas o
fuego.
Mantenga las piezas eléctricas lejos del agua (agua de lavado, etc.).
- Puede provocar una descarga eléctrica, incendio o humo.
Instale la tapa de terminales (panel) de la unidad exterior de forma segura.
- Si la tapa de terminales (panel) no se instala correctamente, pueden entrar
polvo o agua en la unidad exterior provocando fuego o descargas eléctricas.
Cuando se instale o desplace el aire acondicionado a otro lugar, no lo car-
gue con un refrigerante distinto al especificado en la unidad (R407C o R22).
- Si se mezcla un refrigerante distinto o aire con el refrigerante original, el ciclo
de refrigeración funcionará mal y la unidad puede quedar dañada.
Si el aire acondicionado se instala en una habitación pequeña deberán
tomarse medidas para prevenir que la concentración de refrigerante exce-
da los límites de seguridad incluso si hubiese fugas.
- Consulte al distribuidor respecto a las medidas adecuadas para evitar exceder
los límites de seguridad. Si hubiese fuga de refrigerante y se excediese el
límite de seguridad, puede haber peligro por pérdida de oxígeno en la habita-
ción.
Cuando mueva o reinstale el acondicionador de aire, consulte con el distri-
buidor o con un técnico autorizado.
- Si el acondicionador de aire se instala incorrectamente, pueden producirse
fugas de agua,, descargas eléctricas o fuego.
Una vez finalizada la instalación asegúrese de que no hay fugas de gas.
- Si hay fugas de gas refrigerante y se exponen a un calefactor de aire, estufa,
horno u otra fuente de calor, pueden producirse gases tóxicos.
No reconstruya ni cambie los ajustes de los dispositivos de protección.
- Si se cortocircuitan o manipulan con fuerza los interruptores de presión, térmi-
co u otro sistema de protección o si se utilizan piezas distintas a las especifica-
das por Mitsubishi Electric, puede producirse fuego o explosión.
Para deshacerse de este producto consulte con su distribuidor.
1.2. Precauciones para aparatos que utili-
zan refrigerante R407C
Cuidado:
No utilice los tubos de refrigerante existentes.
- El refrigerante antiguo y el aceite refrigerante en los tubos existentes contie-
nen una gran cantidad de cloro que puede deteriorar el aceite refrigerador de
la unidad nueva.
Utilice tubos de refrigerante de cobre fosforoso desoxidado C1220 (CU-
DHP), como se indica en la normativa JIS H3300 Tubos sin costura de
cobre y de aleación de cobre. Por otro lado, asegúrese de que tanto la
superficie interna de los tubos como la externa estén limpias y no conten-
gan ninguna substancia que pueda resultar peligrosa como, por ejemplo,
azufre, óxido, suciedad, polvo, restos de metal, aceites, humedad o cual-
quier otro elemento contaminante.
1. Medidas de seguridad .............................................................................. 25
1.1. Antes de la instalación y de las conexiones eléctricas ............ 25
1.2. Precauciones para aparatos que utilizan refrigerante R407C . 25
1.3. Antes de la instalación ............................................................ 26
1.4. Montaje eléctrico previo a la instalación .................................. 26
1.5. Antes de iniciar el funcionamiento de prueba ......................... 26
2. Componentes suministrados con la unidad interior .................................. 27
3. Selección de un lugar para la instalación ................................................. 27
3.1. Espacio de instalación y de servicio ....................................... 27
3.2. Combinación de unidades interiores con unidades exteriores 27
4. Fijación de los pernos de suspensión ....................................................... 27
4.1. Fijación de los pernos de suspensión ..................................... 27
5. Instalación de la unidad ............................................................................ 28
5.1. Suspensión de la unidad ......................................................... 28
5.2. Confirmación de la posición de la unidad y fijación de los pernos
de suspensión ......................................................................... 28
6. Especificaciones de los tubos del refrigerante y de drenaje ..................... 28
6.1. Especificaciones de los tubos del refrigerante y de drenaje ... 28
6.2. Tubo del refrigerante, tubo de drenaje y abertura de relleno .. 28
6.3. Requisitos para conectar los tubos de refrigerante ................. 28
7. Conexión de los tubos del refrigerante y de drenaje ................................ 28
7.1. Tareas con el tubo del refrigerante .......................................... 28
7.2. Tareas con la tubería de drenaje ............................................. 29
8. Empalme de los conductos ....................................................................... 29
9. Cableado eléctrico .................................................................................... 29
9.1. Cable de alimentación ............................................................. 30
9.2. Conexión de los cables de transmisión del mando a distancia y
de las unidades exterior e interior ........................................... 30
9.3. Realización de las conexiones eléctricas ................................ 30
9.4. Selección de la presión estática .............................................. 31
9.5. Configuración de las direcciones ............................................ 31
9.6. Calefacción forzada ................................................................. 31
26
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
1.4. Montaje eléctrico previo a la instalación
Cuidado:
Conecte la unidad a tierra.
- No conecte la toma de tierra a tuberías de gas o agua, a un pararrayos o
cables del teléfono que vayan por el suelo. Una toma a tierra incorrecta pue-
de producir descargas eléctricas.
Instale el cable de alimentación de modo que no quede tenso.
- Si está tenso, el cable puede romperse o calentarse hasta producir un in-
cendio.
Instale un interruptor para el circuito de fugas.
- Si no se instala, pueden producirse descargas eléctricas.
Utilice cables de alimentación de capacidad y gama de corriente adecua-
das.
- Si los cables son demasiado pequeños, pueden producirse fugas o pueden
recalentarse y causar un incendio.
Utilice un interruptor de circuito y un fusible exclusivamente de la capa-
cidad indicada.
- Un fusible o un interruptor de circuito de mayor capacidad o uno de acero o
cobre podría provocar una avería o un incendio en la unidad.
No lave las unidades de aire acondicionado con agua.
- Si lo hace, podría producirse una descarga eléctrica.
Compruebe que la plataforma de instalación no se haya deteriorado a
causa de un uso prolongado.
- Si no se arregla, la unidad podría caerse y producir daños personales o
materiales.
Instale las tuberías de drenaje como se indica en este Manual de instala-
ción para asegurar un drenaje correcto. Forre las tuberías con un aislan-
te térmico para evitar que se produzca condensación.
- Un drenaje incorrecto de las tuberías producirá escapes de agua que pue-
den dañar los muebles u otros bienes.
Tenga cuidado con el transporte del producto.
- No conviene que lo cargue una sóla persona si el producto pesa más de 20
kg.
- En algunos productos se utilizan cintas de polipropileno (PP) para el emba-
laje. No las utilice para transportar el producto, ya que resulta peligroso.
- No toque las láminas del intercambiador térmico, ya que podría cortarse los
dedos.
- Al transportar la unidad exterior, colóquela en su plataforma según se indi-
ca. Además, fije la unidad exterior por cuatro puntos para que no resbale por
un lado.
Retire los materiales de embalaje de forma segura.
- Los materiales de embalaje como clavos y otras piezas metálicas o de ma-
dera pueden producir cortes u otras heridas.
- Separe y retire las bolsas de embalaje de plástico para que los niños no
jueguen con ellas y corran el riesgo de ahogarse.
1.5. Antes de iniciar el funcionamiento de
prueba
Cuidado:
Conecte la corriente al menos 12 horas antes de que empiece a funcio-
nar el equipo.
- Si se acciona inmediatamente después de haberlo conectado a la corriente,
pueden producirse daños graves en las piezas internas. Mantenga la unidad
conectada a la corriente durante la temporada de funcionamiento.
No toque los enchufes con los dedos mojados.
- Si lo hace, puede producirse una descarga eléctrica.
No toque las tuberías de refrigerante durante el funcionamiento e inme-
diatamente después de éste.
- En esos momentos, las tuberías estarán frías o calientes, según la tempera-
tura del refrigerante que pasa por ellas, el compresor y las demás piezas del
circuito. Si toca las tuberías en tal estado, puede sufrir quemaduras o conge-
lación en las manos.
No accione el equipo de aire acondicionado cuando se hayan extraído
los paneles y las protecciones.
- Las piezas rotativas, calientes o con un alto voltaje podrían causar daños.
No desconecte la corriente inmediatamente después de parar el funcio-
namiento del equipo.
- Espere al menos cinco minutos antes de hacerlo, ya que podría producirse
un escape de gas u otros problemas.
- Si entran substancias contaminantes en el interior de los tubos de refrige-
rante, el aceite refrigerante residual se deteriorará.
Guarde las tuberías que va a utilizar durante la instalación interior con
los dos extremos sellados hasta justo antes de la soldadura. (Guarde los
codos y las demás juntas en una bolsa de plástico.)
- Si entra polvo, suciedad o agua en el ciclo del refrigerante, el aceite puede
deteriorarse y pueden producirse problemas en el compresor.
Utilice aceite de éster, de éter o alquilobenceno (en pequeñas cantida-
des) para recubrir las conexiones abocinadas o bridadas.
- El aceite del refrigerante puede degradarse si se mezcla con una cantidad
excesiva de aceite mineral.
Utilice líquido refrigerante para llenar el sistema.
- Si se utiliza gas refrigerante para sellar el sistema, cambiará la composición
del refrigerante en el cilindro, disminuyendo así el rendimiento.
No utilice un refrigerante distinto al R407C.
- Si se utiliza otro refrigerante (R22, etc.), el cloro puede deteriorar el aceite
refrigerador.
Utilice una bomba de vacío con una válvula de retención.
- El aceite de la bomba de vacío podría introducirse en el circuito del refrige-
rante y deteriorar el aceite refrigerador.
No emplee las herramientas siguientes, que se utilizan con los
refrigerantes convencionales.
(Manómetro distribuidor, manguera de carga, detector de fugas de gas,
base de carga del refrigerante, manómetro, equipo de recuperación del
refrigerante.)
- Si se mezcla refrigerante convencional o aceite refrigerador con el R407C,
éste podría deteriorarse.
- Si se mezcla agua con el R407C, el aceite refrigerador podría deteriorarse.
- Los detectores de fugas de gas de los refrigerantes convencionales no reac-
cionan ante el R407C, porque éste no contiene cloro.
No utilice cilindros de carga
- El refrigerante podría estropearse.
Vaya con mucho cuidado al manejar las herramientas.
- Si entra polvo, suciedad o agua en el ciclo del refrigerante, el refrigerante
puede deteriorarse.
1.3. Antes de la instalación
Cuidado:
No instale la unidad en lugares donde puedan producirse fugas de gas.
- Si hay pérdidas de gas y éste se acumula alrededor de la unidad, podría
producirse una explosión.
No utilice el aire acondicionado en lugares en los que se guarde comida,
animales domésticos, plantas, instrumentos de precisión u obras de arte.
- Podrían deteriorarse.
No utilice el equipo de aire acondicionado en entornos especiales.
- Aceite, vapor, gas sulfúrico, etc. pueden reducir de forma considerable el
rendimiento del aparato o deteriorar sus piezas.
Si instala la unidad en un hospital, una central de comunicaciones u otro
lugar de características similares, proteja convenientemente el aparato
para que no produzca ruido.
- El equipo inversor, los generadores, el equipo médico de alta frecuencia o el
de emisión de radio pueden provocar que el aparato funcione de forma erró-
nea o que no funcione. A su vez, el aire acondicionado puede incidir en
dicho equipo creando ruido que distorsione el tratamiento médico o la trans-
misión de la imagen.
No instale la unidad sobre una estructura en la que puedan producirse
fugas.
- Cuando la humedad de la habitación supera el 80 % o cuando la tubería de
drenaje está obstruida, puede que la unidad interior gotee a causa de la
condensación. En tal caso, drene las dos unidades conjuntamente como se
indica.
Los modelos de unidades interiores deben instalarse en el techo a una
altura del suelo superior a 2,5 m.
27
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
3. Selección de un lugar para la instalación
Elija un lugar desde donde el aire llegue a todos los rincones de la sala.
No lo coloque en un lugar expuesto al aire exterior.
Elija un lugar en el que no haya obstrucciones para el flujo de aire entrante o
saliente de la unidad.
No lo coloque en lugares donde haya vapor de agua o aceite.
No lo coloque en lugares donde haya fugas o se pueda generar o acumular
gas combustible.
No lo instale cerca de máquinas que emitan ondas de alta frecuencia (como
soldadores de alta frecuencia), etc.
No lo coloque de modo que el flujo de aire llegue a un sensor de alarma
antiincendios ya que, en el modo de calefacción, el aire caliente podría dispa-
rarla.
No lo coloque en lugares donde se utilicen con frecuencia soluciones ácidas.
No lo coloque en lugares doce se utilicen con frecuencia aerosoles con azufre
o de otro tipo.
Atención:
Instale la unidad interior en un techo suficientemente fuerte para soportar
su peso.
Si el techo no es lo suficientemente fuerte, el aparato podría caerse y herir a
alguien.
3.1. Espacio de instalación y de servicio
Los tubos de refrigerante, de drenaje, los cables y otros componentes deben ins-
talarse fuera de las zonas rayadas
y dejando libres las puertas de acceso
para no entorpecer el mantenimiento del ventilador.
4.1. Fijación de los pernos de suspensión
(Use pernos de suspensión M10. Estos pernos no se suministran.)
(Procure que el lugar de suspensión tenga una estructura resistente.)
Estructura de suspensión
Techo: La estructura del techo varía de un edificio a otro. Consulte los detalles
de su edificio con la compañía constructora.
1 Para conseguir que el techo quede plano y evitar que se produzcan vibracio-
nes deberá reforzarse el techo con elementos adicionales (vigas, etc.)
2 Corte y quite los elementos del techo.
3 Refuerce los elementos del techo y añada otros elementos para fijar las pla-
cas del techo.
Para construcciones de madera
Use la entrecinta (en edificios de una planta) o la viga del segundo piso (en
edificios de dos plantas) como elementos de refuerzo.
Para colgar el acondicionador de aire, use una madera escuadrada dura de
más de 6 cm si la distancia entre vigas es de menos de 90 cm y maderas
escuadradas de 9 cm si la distancia entre vigas es inferior a los 180 cm.
4. Fijación de los pernos de suspensión
Atención:
Instale la unidad en un techo suficientemente fuerte para aguantarla.
Si se monta la unidad en una estructura poco resistente podría caerse y
provocar heridas.
[Fig. 3.1.2] (P. 2)
B Dimensión de los conductos H Salida de aire
C Caja de componentes eléctricos I Espacio para los pernos de suspensión
D Entrada de aire J Techo
E Parte superior de la unidad K 100 min.
F Puerta de acceso L 20 min.
G Espacio para servicio
3.2. Combinación de unidades interiores
con unidades exteriores
Para combinar unidades interiores con unidades exteriores, consulte el manual de
instalación de la unidad exterior.
[Fig. 3.1.1] (P. 2)
A Puerta de extracción del motor y del ventilador
B Dimensión del conducto
Nota:
Instale siempre las puertas de acceso para reparaciones y mantenimiento
en las posiciones indicadas.
[Fig. 4.1.1] (P. 2)
A Placa del techo B Viga de canto
C Entrecinta
D Madera escuadrada para colgar el acondicionador de aire
E Distancia entre vigas
Para construcciones de cemento reforzado
Tal como se muestra en la figura inferior, fije los pernos de suspensión o use
maderas escuadradas para fijar los pernos de suspensión.
[Fig. 4.1.2] (P. 2)
F Insertar: 100 a 150 kg (1 pieza) (No se suministra)
G Perno se suspensión M10 (No se suministra)
H Refuerzo
Peso del producto (kg)
Nombre del modelo
80 140
PEFY-P-VMH 50 70
2. Componentes suministrados con la unidad interior
La unidad se suministra con los siguientes componentes:
N° Accesorios Cantidad
1 Conducto de aislamiento (pequeño) 1
2 Revestimiento de aislamiento 1
3 Abrazaderas (pequeño) 1
4 Abrazaderas (grande) 6
5 Tubo de drenaje 1
6 Arandela 8
7 Conducto de aislamiento (grande) 1
8 Abrazadera del tubo 1
9 Conector de enchufe 2
Tipo A B C D
PEFY-P80VMH-A-F 930 1004 800 850
PEFY-P140VMH-A-F 1130 1204 1000 1050
28
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Elemento
Modelo
80 140
Tubo del líquido
ø9,52
Tubo del gas ø15,88 ø19,05
Tubo de drenaje 32
6. Especificaciones de los tubos del refrigerante y de drenaje
Para evitar la formación de gotas de rocío, instale suficiente material
anticondensación y aislante en los tubos del refrigerante y del drenaje.
Cuando use tubos de refrigerante de los disponibles comercialmente, asegúrese
de envolver tanto los tubos del refrigerante como el del drenaje con material ais-
lante (con resistencia a temperaturas de más de 100 °C y del espesor indicado a
continuación) también comercialmente disponible.
Envuelva también todos los tubos que pasen a través de las habitaciones con
material aislante comercialmente disponible (con una gravedad específica de
polietileno de 0,03 y el espesor indicado a continuación).
1 Seleccione el espesor del material de aislamiento según el tamaño del tubo.
2
Si la unidad se usa en la planta superior de un edificio y bajo condiciones de
humedad y temperatura elevadas, será necesario usar tubos y material de ais-
lamiento de tamaño y espesor superiores a los indicados en la tabla anterior.
3 Si el cliente le indica alguna especificación especial, siga siempre sus indica-
ciones.
6.1. Especificaciones de los tubos del refri-
gerante y de drenaje
(mm)
Tamaño del tubo Espesor del material de aislamiento
6,4 mm a 25,4 mm Más de 10 mm
28,58 mm a 38,1 mm Más de 15 mm
Tubos de refrigerante
(juntas abocardadas)
6.2. Tubo del refrigerante, tubo de drenaje y
abertura de relleno
[Fig. 6.2.1] (P. 3)
A Entrada de aire B Tubos de refrigerante (líquido)
C Tubos de refrigerante (gas) D Caja de control
E Salida de drenaje F Salida de aire
6.3. Requisitos para conectar los tubos de
refrigerante
Conexión de los tubos de refrigerante
Una vez conectados los tubos de refrigerante, aísle las juntas (juntas
aborcardadas) con un tubo de aislamiento térmico según se indica a continua-
ción.
[Fig. 6.3.1] (P. 3)
A Tubo de aislamiento térmico 1
B Cuidado:
Extraiga el aislamiento térmico de los tubos de refrigerante en el sitio, introduzca
la tuerca de unión para abocardar el extremo y vuelva a colocar el aislamiento en
su lugar original.
Procure que no se forme condensación en las tuberías de cobre que queden al
descubierto.
C Extremo de los tubos de refrigerante (líquido)
D Extremo de los tubos de refrigerante (gas)
E Tubos de refrigerante suplementarios
F Estructura principal
G Indicación GAS H Indicación OUTSIDE
I Aislamiento abocardado (suministrado) 2
J Indicación INSIDE K Aislamiento térmico
L Tire M Tuerca de unión
N Vuelta a la posición original
O Asegúrese de que no quede ningún espacio
P Placa de la estructura principal Q Exterior
R Interior S Retire la tapa
T Tubo de aislamiento térmico (pequeño) (suministrado) 1
U Unió (grande) (suministrada) 4
V Asegúrese de que no quede ningún espacio. Coloque las juntas hacia arriba.
Ajuste de la cantidad de refrigerante
Consulte el manual de instalación de la unidad exterior si desea obtener informa-
ción sobre la cantidad de refrigerante.
7. Conexión de los tubos del refrigerante y de drenaje
7.1. Tareas con el tubo del refrigerante
La instalación de la tuberías debe hacerse de acuerdo con los manuales de insta-
lación de la unidad exterior y del controlador BC (en la serie R2 de refrigeración y
calefacción simultánea).
La serie R2 ha sido diseñada para funcionar en un sistema en el que la tubería
de refrigerante de una unidad exterior llega al controlador BC y se bifurca en
el controlador BC para conectarse entre unidades interiores.
Consulte en el manual de la unidad exterior las limitaciones sobre la longitud
de los tubos y sobre la diferencia de elevación permitida.
El método de conexión de los tubos es por abocinamiento.
5.2. Confirmación de la posición de la
unidad y fijación de los pernos de
suspensión
ss
ss
s Use la plantilla suministrada con el panel para confirmar que el cuerpo
de la unidad y los pernos de suspensión están situados en su sitio. Si no
quedan situados correctamente, podrían producirse goteo por conden-
sación debido a las fugas de aire. Asegúrese de comprobar las posicio-
nes relativas.
ss
ss
s Use un nivel para comprobar que la superficie indicada por
AA
AA
A está pla-
na. Asegúrese de que las tuercas de los pernos de suspensión están
apretadas y de que estos quedan bien fijos.
ss
ss
s Para asegurarse de que se produzca la descarga del drenaje, compruebe
con un nivel que la unidad ha quedado perfectamente horizontal.
[Fig. 5.2.1] (P. 2)
A Parte inferior de la unidad interior
Cuidado:
Asegúrese de instalar el cuerpo de la unidad bien horizontal.
5. Instalación de la unidad
5.1. Suspensión de la unidad
ss
ss
s Lleve la unidad interior hasta el lugar de su instalación tal como viene
empaquetada.
ss
ss
s Para colgar la unidad interior, use un aparato elevador para subirla y
pasarla a través de los pernos de suspensión.
[Fig. 5.1.1] (P. 2)
A Cuerpo de la unidad
B Montacargas
[Fig. 5.1.2] (P. 2)
C Tuercas (no se suministra)
D Arandelas
E Perno de suspensión de M10 (no se suministra)
Precauciones con la tubería del refrigerante
ss
ss
s Asegúrese de usar soldaduras no oxidadas para evitar que entren en el
tubo sustancias extrañas o suciedad.
ss
ss
s Asegúrese de untar aceite refrigerante sobre la superficie de contacto
de la conexión por abocinamiento y de apretarla usando dos llaves in-
glesas.
ss
ss
s Instale un soporte de metal para sujetar un tubo de refrigerante de forma
que no se ejerza ninguna fuerza sobre el extremo del tubo de la unidad
interior. Este soporte metálico deberá instalarse a más de 50 cm de la
conexión por abocinamiento de la unidad interior.
29
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Atención:
Cuando instale y mueva la unidad, no la cargue con un refrigerante distinto
al especificado en la unidad (R407C o R22).
- La mezcla con un refrigerante diferente, aire, etc. puede provocar un mal funcio-
namiento del ciclo de refrigeración produciendo graves daños.
Cuidado:
Utilice tubos de refrigerante de cobre fosforoso desoxidado C1220 (CU-
DHP), como se indica en la normativa JIS H3300 Tubos sin costura de
cobre y de aleación de cobre. Por otro lado, asegúrese de que tanto la
superficie interna de los tubos como la externa estén limpias y no con-
tengan ninguna substancia que pueda resultar peligrosa como, por ejem-
plo, azufre, óxido, suciedad, polvo, restos de metal, aceites, humedad o
cualquier otro elemento contaminante.
No utilice tubos de refrigerante existentes.
- La gran cantidad de cloro en los refrigerantes y en el aceite del refrigerador
convencionales que puede haber en los tubos existentes deteriorarían el
nuevo refrigerante.
Almacene los tubos que vaya a utilizar en la instalación interior mante-
niendo ambos extremos de los tubos sellados hasta justo antes de sol-
darlos.
- Si entrase polvo, suciedad o agua en el ciclo de refrigeración, el aceite se
deteriorará y el compresor fallará.
Utilice aceite de refrigerador Suniso 4GS o 3GS (en pequeñas cantida-
des) para untar las piezas de conexión abocinadas o bridadas. (Para los
modelos que empleen R22)
Utilice aceite estérico o alquilobenceno (en pequeñas cantidades) como
aceite refrigerante para untar las uniones abocardadas o bridadas. (Para
los modelos que empleen R407C)
- El refrigerante utilizado en la unidad es muy higroscópico y si se mezcla con
agua degradará el aceite del refrigerador.
[Fig. 8.0.1] (P. 4)
A Entrada de aire B Filtro de aire (suministrado en su tienda)
C Conducto D Conducto de lona
E Puerta de acceso F Techo
G Deje la longitud suficiente para evitar la circulación errónea de aire.
H Salida de aire
I La longitud de canalización debe medir 850 mm como mínimo
Cuidado:
La canalización de entrada que debe construirse tiene que medir 850 mm
como mínimo.
Colóquelo siempre en posición horizontal.
Cuando conecte los conductos, introduzca una lona entre la estructura princi-
pal y el conducto.
Utilice componentes de conductos no inflamables.
Coloque una cantidad suficiente de aislamiento térmico para evitar que se
forme condensación en las bridas de los conductos de entrada y salida de
aire, y en los conductos de salida de aire.
8. Empalme de los conductos
7.2. Tareas con la tubería de drenaje
1. Asegúrese de que la tubería de drenaje tenga una inclinación descendente
(de más de 1/100) en el lado exterior (de descarga). No ponga ningún obstá-
culo o irregularidad en el recorrido. (1)
2. Asegúrese de que la longitud transversal de la tubería de drenaje es de me-
nos de 20 m (sin incluir la diferencia de elevación). Si la tubería de drenaje es
larga, instale abrazaderas metálicas para evitar que se formen ondulaciones.
Nunca instale un tubo agujereado para ventilación porque el agua de drenaje
podría salir expulsada.
3. Use un tubo rígido de cloruro de vinilo VP-25 (con un diámetro externo de 32
mm) para la tubería de drenaje.
4. Asegúrese de que los tubos colectivos estén 10 cm más bajos que las abertu-
ras de drenaje de las unidades, como se muestra en 2.
5. No instale ningún aparato de absorber olores en la abertura de descarga del
drenaje.
6. Ponga el extremo de la tubería de drenaje en una posición en que no se gene-
ren malos olores.
7. No ponga el extremo de la tubería de drenaje en un lugar en que se generen
gases iónicos.
[Fig. 7.2.1] (P. 4)
A Inclinación descendente de 1/100 o más
B Manguera de drenaje (opcional)
C Unidad interior
D Tubería colectora
E Longitud máxima aproximada 10 cm
9. Cableado eléctrico
Precauciones con el cableado eléctrico
Atención:
Los trabajos eléctricos deben ser realizados por personal técnico cualifica-
do siguiendo las disposiciones Normas técnicas para las instalaciones eléc-
tricas y de los manuales de instalación suministrados. También pueden usarse
circuitos especiales. Si la potencia del circuito es insuficiente o hay fallos en
la instalación, se corre el riesgo de que se produzca algún cortocircuito o
incendio.
1. Asegúrese de desconectar la alimentación del circuito derivado especial.
2. Asegúrese de instalar un interruptor de pérdidas a tierra.
3. Instale la unidad de forma que los cables del circuito de control (mando a
distancia, cables de transmisión) no queden en contacto directo con los ca-
bles de alimentación fuera de la unidad.
4. Asegúrese de que no ha quedado ninguna conexión suelta.
5. Algunos cables (alimentación, mando a distancia, cables de transmisión) que
van por encima del techo pueden ser roídos por los ratones. Siembre que sea
posible, proteja los cables insertándolos en tubos metálicos.
6. Nunca conecte el cable de alimentación a las conexiones de los cables de
transmisión. Si lo hace, los cables podrían romperse. Lea la etiqueta que se
suministra con el conector si necesita más información.
7. Asegúrese de conectar los cables de control en la unidad interior, el mando a
distancia y la unidad exterior.
8. Ponga la unidad exterior en el suelo.
9. Seleccione cables de control que cumplan las condiciones indicadas en la
página
30
.
Cuidado:
Asegúrese de poner la unidad exterior en el suelo. No conecte el cable de
tierra al tubo del gas, al tubo del agua, a la barra de un pararrayos o al cable
de tierra del teléfono. Si no se hace la toma de tierra de forma completa
podría producirse un cortocircuito.
Tipos de cables de control
1. Cables de transmisión
Tipos de cables de transmisión
Trace el cableado según las indicaciones de la tabla siguiente <Tabla 1>
Diámetro del cable
Más de 1,25 mm
2
30
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
2. Cables del mando a distancia DC 9 a 13 V entre 1 y 2 (controlador remoto MA)
DC 24 a 30 V entre M1 y M2 (controlador remoto M-NET)
[Fig. 9.2.3] (P.4) Controlador remoto MA
[Fig. 9.2.4] (P.4) Controlador remoto M-NET
A No polarizado B Nivel superior (TB15)
C Controlador remoto D Nivel inferior (TB5)
El controlador remoto MA y el controlador remoto M-NET no pueden utilizarse
al mismo tiempo ni intercambiarse.
Nota:
Procure no pellizcar los cables cuando coloque la tapa de la caja de termina-
les, ya que podría cortarlos.
Cuidado:
Coloque los cables de modo que no queden muy rígidos o tirantes. Si que-
dan demasiado tensos podrían romperse, o sobrecalentarse y quemarse.
Sujete el cable de alimentación a la caja de control mediante un manguito
intermedio para protegerlo de posibles tirones (conexión PG o similar). Co-
necte los cables de transmisión al bloque de terminales de transmisión me-
diante el agujero precortado de la caja de control con un manguito corriente.
Una vez completado el cableado, vuelva a comprobar que las conexiones no
estén flojas y sujete la tapa a la caja de control en el orden contrario al seguido
al quitarla.
Cuidado:
Asegúrese de que la conexión a la fuente de alimentación no quede tirante,
ya que de lo contrario podría romperse, sobrecalentarse o provocar un in-
cendio.
9.3. Realización de las conexiones eléctri-
cas
Compruebe que el nombre del modelo que aparece en las instrucciones de fun-
cionamiento de la tapa de la caja de control coincida con el nombre del modelo de
la placa identificativa.
Paso 1
Saque los tornillos sin quitar la tapa de la caja de terminales. (2 tornillos)
[Fig. 9.3.1] (P. 4)
A Tornillos B Tapa de la caja de terminales
Nota:
Procure no pellizcar los cables cuando coloque la tapa de la caja de termina-
les, ya que podría cortarlos.
Cuidado:
Coloque los cables de modo que no queden muy rígidos o tirantes. Si que-
dan demasiado tensos podrían romperse, o sobrecalentarse y quemarse.
Sujete el cable de alimentación a la caja de control mediante un manguito
intermedio para protegerlo de posibles tirones (conexión PG o similar). Co-
necte los cables de transmisión al bloque de terminales de transmisión me-
diante el agujero precortado de la caja de control con un manguito corriente.
Una vez completado el cableado, vuelva a comprobar que las conexiones no
estén flojas y sujete la tapa a la caja de control en el orden contrario al seguido
al quitarla.
[Fig. 9.3.2] (P. 4)
A Para proteger los cables del bloque de terminales de alimentación de posibles
tirones utilice un manguito intermedio del tipo conexión PG o similar.
B Cables de alimentación C Fuerza de tracción
D Utilice un manguito corriente E Cables de transmisión
Cuidado:
Asegúrese de que la conexión a la fuente de alimentación no quede tirante,
ya que de lo contrario podría romperse, sobrecalentarse o provocar un in-
cendio.
9.1. Cable de alimentación
Los cables de alimentación de los equipos no pueden tener un diseño menor
a 245 IEAC o 227 IEC.
La instalación del acondicionador de aire debe hacer se con un interruptor
que tenga una separación de contacto de por lo menos 3 mm en cada polo.
Tamaño del cable de alimentación: más de 1,5 mm
2
[Fig. 9.1.1] (P. 4)
A Interruptor de 16 A
B Protección de sobrecarga de 16 A
C Unidad interior
D La corriente operativa total debe ser menor de 16 A
E Caja de derivación
[Selección de un interruptor sin fusible (NF) o de un interruptor de pérdidas
a tierra (NV)]
Para seleccionar un interruptor NF o NV en lugar de una combinación de fusible
de Clase B con commutador, use lo siguiente:
En caso de un fusible de Clase B entre 15 A y 20 A,
Nombre del modelo NF (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A)
Nombre del modelo NV (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Use un interruptor de pérdidas a tierra con una sensibilidad de menos de 30 mA
0,1 segundos.
Cuidado:
No use nada más que interruptores y fusibles de la capacidad correcta. El
uso de fusibles con cables de cobre demasiado largos puede producir algu-
na avería o un incendio.
9.2. Conexión de los cables de transmisión
del mando a distancia y de las unida-
des exterior e interior
(El mando a distancia está disponible opcionalmente)
Conecte TB5 de la unidad interior y TB3 de la unidad exterior (cable no polari-
zado de 2 hilos).
La S en TB5 de la unidad interior indica una conexión de cable blindado.
Consulte en el manual de instalación de la unidad exterior las especificacio-
nes sobre los cables de conexión.
Instale el mando a distancia siguiendo las indicaciones del manual que se
suministra con el mismo.
Conecte el 1 y 2 de la unidad interior TB15 a un controlador remoto MA (2
cables no polarizados).
Conecte el M1 y M2 de la unidad interior TB5 a un controlador remoto M-
NET (2 cables no polarizados).
Si el cable de transmisión del mando a distancia tiene menos de 10 m, use un
cable de conductor interno aislado de 0,75 mm
2
. Si la distancia es superior a
los 10 m, use un cable de enlace de 1,25 mm
2
[Fig. 9.2.1] (P.4) Controlador remoto MA
[Fig. 9.2.2] (P.4) Controlador remoto M-NET
A Bloque de terminales para los cables de transmisión interiores
B Bloque de terminales para los cables de transmisión exteriores
C Controlador remoto
<Tabla 1>
Edificios, clínicas, hospitales o estaciones de
comunicaciones con interferencias supues-
tamente generadas por equipo convertidor,
generadores de electricidad privados, equi-
po médico de alta frecuencia, equipo de co-
municaciones de radio, etc.
Residencia o almacén
independiente sin interferencias
Ejemplo de instalación
(para valoración de las
interferencias)
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR,
VVF, VCT o cable blindado CVVS
o CPEVS.
Cable blindado CVVS o CPEVS
Tipos de cables de
transmisión
Todas las instalaciones
Configuración del sistema Para un sistema de refrigerante sencillo
Para un sistema de refrigerante múltiple
Longitud del cable de transmisión
Menos de 120 m Más de 120 m
Independientemente de la longitud
Longitud
Tipos de cables
Diámetro del cable
Cables no blindados de hasta 10 m; las mismas especifica-
ciones que en 1. Cables de transmisión de más de 10 m
Entre 0,5 y 0,75 mm
2
Cualquier fragmento que sobrepase los 10 m y hasta los
200 m de longitud máxima permitida para los cables. (La
parte blindada debe ser de más 1,25 mm
2
)
Mando a distancia de red
31
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
9.4. Selección de la presión estática
Puede cambiar la presión estática según se requiera. Para la selección de la pre-
sión estática, inserte un enchufe entre el conector del conductor de conexión del
motor y la caja de control.
La relación entre el enchufe, al voltaje y la presión estática externa es la siguiente:
9.5. Configuración de las direcciones
(Asegúrese de trabajar con la corriente desconectada.)
[Fig. 9.5.1] (P. 4)
<Tablero de direcciones>
Hay disponibles dos tipos de configuraciones para los conmutadores girato-
rios: uno para la configuración de las direcciones 1 a 9 y por encima de 10 y
otro para configurar los números de los ramales.
1 Cómo configurar las direcciones
Ejemplo: Si la Dirección es 3, deje SW12 (para 1 a 9) en 0 y ponga
SW11 (por encima de 10) en 3.
2 Cómo configurar los números de ramal (Sólo serie R2)
Haga coincidir el tubo del refrigerante de la unidad interior con el número
de conexión final del controlador BC. En serie distintas a la R2 debe man-
tenerse el valor 0.
Los conmutadores giratorios salen de fábrica puestos en 0. Estos conmuta-
dores pueden usarse para configurar a voluntad las direcciones de la unidad y
los números de cada ramal.
La determinación de las direcciones de la unidad interior varía con el sistema
instalado. Configúrelas consultando los datos técnicos.
Notas:
La posición del interruptor SW5 debe adaptarse al voltaje de la corriente.
Coloque el interruptor SW5 a 240 V cuando la corriente sea de 230 y
240 V.
Cuando sea de 220 V, colóquelo a 220 V.
9.6. Calefacción forzada
Cuando se selecciona la posición OFF en THERMO, se selecciona la ventilación
y el aire externo entra en la habitación sin ser procesado de ninguna manera.
Cuando la temperatura interior (temperatura exterior) es de 5° C o inferior, es
posible utilizar la calefacción forzada para evitar cualquier molestia producida por
el aire frío. Ajuste el interruptor DIP SW1-7 del panel de direcciones en la posición
ON para seleccionar la calefacción forzada. El ventilador se parará si se produce
un problema mientras en interruptor SW1-7 esté en la posición ON.
Rojo
Blanco
Azul
Enchufe
50
60
50
60
80
140
Rojo
Blanco
Azul
Rojo
Blanco
Azul
Rojo
Blanco
Azul
208 V
170
85
35
170
85
35
Modelo
220 V
190
115
40
190
115
40
190
115
50
190
115
50
230 V
210
130
50
220
130
50
220
130
60
220
130
60
240 V
220
170
80
240
170
100
32
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Indice
1. Misure di sicurezza
1.1. Prima dellinstallazione e dellesecuzio-
ne dei collegamenti elettrici
s Leggere attentamente la sezione Misure di sicurezza pri-
ma di far funzionare lunità.
s La sezione Misure di sicurezza contiene informazioni im-
portanti sulla sicurezza di funzionamento dellunità. Accer-
tarsi che vengano seguite perfettamente.
Simboli utilizzati nel testo
Avvertenza:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche
mortali, per lutente.
Cautela:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento delluni-
tà.
Simboli utilizzati nelle illustrazioni
: Indica unazione da evitare.
: Indica la necessità di rispettare unistruzione importante.
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
: Indica che occorre operare con grande cautela con le parti rotanti. (Questo
simbolo è visualizzato sulletichetta dellunità principale.) <Colore: giallo>
: Attenzione alle scosse elettriche. (Questo simbolo è visualizzato sulleti-
chetta dellunità principale.) <Colore: giallo>
Avvertenza:
Leggere attentamente le etichette attaccate allunità principale.
Avvertenza:
Chiedere al distributore o ad una società autorizzata di installare lunità.
- Se lunità non è installata correttamente, vi è il rischio di perdite dacqua, di
scosse elettriche o di incendio.
Fissare lunità ad una struttura in grado di sostenere il suo peso.
- Se lunità è montata su una struttura non adatta, vi è il rischio che cada con
conseguenze anche gravi.
Utilizzare solo cavi specifici per i cablaggi. I collegamenti devono essere
eseguiti in modo sicuro ed occorre evitare che i cavi siano troppo tesi
rispetto ai raccordi terminali.
- Collegamenti non corretti ed uninstallazione impropria possono creare un
surriscaldamento con rischio di incendio.
Installare lunità in un luogo adatto, minimizzando il rischio di danni pro-
vocati da terremoti, tifoni o venti di forte intensità.
-Uninstallazione eseguita in modo non corretto rischia di cadere e di causare
danni o lesioni.
Utilizzare solo filtri dellaria, umidificatori, riscaldatori elettrici ed altri
accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric.
- Chiedere al proprio distributore o ad una società autorizzata di installarli. Se
questi non sono installati correttamente, vi è il rischio di perdite dacqua, di
scosse elettriche o di incendio.
Non riparare mai lunità. Qualora debba essere riparata, consultare il pro-
prio distributore.
- In caso di riparazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite
dacqua, di scosse elettriche o di incendio.
Non toccare le alette dello scambiatore di calore.
- Una manipolazione non corretta può essere alla base di lesioni.
Per maneggiare questo prodotto indossare sempre abiti protettivi, ad
esempio, guanti, protezioni complete per le braccia (abiti da lavoro spe-
cifici per caldaie) e occhiali protettivi.
- Una manipolazione non corretta può essere alla base di lesioni.
Ventilare la stanza se si verificano delle perdite di refrigerante durante
linstallazione dellunità.
- In caso di contatto del refrigerante con una fiamma, vi sarà il rilascio di gas
velenosi.
Installare lunità conformemente a quanto indicato nel manuale di instal-
lazione.
- In caso di installazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite
dacqua, di scosse elettriche o di incendio.
Tutti i lavori elettrici devono essere eseguiti da un elettricista esperto,
nel pieno rispetto degli standard normativi locali sulle installazioni elet-
triche e suoi circuiti interni, oltre che delle istruzioni contenute nel pre-
sente manuale. Le unità devono essere alimentate da una linea specifi-
ca.
- Linee di alimentazione con una capacità insufficiente o raccordate in modo
inadatto possono causare scosse elettriche o un incendio.
Tenere le parti elettriche lontano dallacqua (acqua di lavaggio, ecc.).
- Vi è il rischio di scosse elettriche, di incendio o di emissione di fumo.
Fissare saldamente il coperchio del blocco terminale della sezione ester-
na (pannello).
- Se il coperchio del blocco terminale (pannello) non è installato correttamen-
te, può consentire lentrata di polvere o acqua, con un conseguente rischio
di scosse elettriche o incendio.
In caso di installazione o di spostamento del condizionatore in un altro
luogo, non utilizzare un refrigerante diverso da quello (R407C o R22)
specificato per lunità.
- Qualora venisse mischiato un refrigerante diverso a quello originale, vi è il
rischio di un cattivo funzionamento del circuito, con conseguenti danni al-
lunità.
Se il condizionatore daria viene installato in una stanza di piccole di-
mensioni, occorre adottare le misure necessarie per evitare la concen-
trazione di refrigerante al di là dei limiti di sicurezza, in caso di perdite.
- Per quanto riguarda queste misure, rivolgersi al proprio distributore. Nel caso
in cui si verifichino le perdite di refrigerante e vengano oltrepassati i limiti di
concentrazione, possono verificarsi degli incidenti seri a seguito della man-
canza di ossigeno nella stanza.
In caso di spostamento o di reinstallazione del condizionatore daria,
consultare il proprio distributore od una società specializzata.
- In caso di installazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite
dacqua, di scosse elettriche o di incendio.
Una volta completata linstallazione, accertarsi che non vi siano perdite
di refrigerante.
- In caso di perdite di gas e di contatto di queste con un riscaldatore, uno
scaldino, un forno od unaltra sorgente elettrica, vi è il rischio di generazione
di gas nocivi.
Non rimodellare o modificare le caratteristiche dei dispositivi di prote-
zione.
- Se il pressostato, linterruttore termico od un altro dispositivo di protezione
viene messo in corto e fatto funzionare in modo non opportuno, o se vengo-
no utilizzate parti diverse da quelle specificate dalla Mitsubishi Electric, vi è
il rischio di incendio o esplosione.
Per lo smaltimento del prodotto, consultare il proprio distributore.
1. Misure di sicurezza ................................................................................... 32
1.1.
Prima dellinstallazione e dellesecuzione dei collegamenti elettrici ..
32
1.2. Precauzioni per le unità che usano il refrigerante R407C ....... 33
1.3. Prima di installare lunità ......................................................... 33
1.4. Prima dellinstallazione (trasporto) - collegamenti elettrici ...... 33
1.5. Prima di iniziare la prova di funzionamento ............................. 33
2. Accessori della sezione interna ................................................................ 34
3. Selezione del luogo dinstallazione ........................................................... 34
3.1. Spazi per linstallazione e la manutenzione ............................ 34
3.2. Combinazione delle sezioni interne con le sezioni esterne ..... 34
4. Fissaggio dei bulloni di sospensione ........................................................ 34
4.1. Fissaggio dei bulloni di sospensione ....................................... 34
5. Installazione dellunità ............................................................................... 35
5.1. Sospensione dellunità ............................................................ 35
5.2. Conferma della posizione dellunità e fissaggio dei bulloni di
sospensione ............................................................................ 35
6. Specifiche delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio ........................ 35
6.1. Specifiche delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio ....... 35
6.2.
Tubo del refrigerante, tubo di drenaggio e apertura di introduzione ..
35
6.3. Dotazione per il collegamento della tubazione del refrigerante 35
7. Collegamento delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio ................... 35
7.1. Collegamento della tubazione del refrigerante ........................ 35
7.2. Collegamento della tubazione di drenaggio ............................ 36
8. Sistemazione dei condotti ......................................................................... 36
9. Cablaggi elettrici ....................................................................................... 36
9.1. Cavi di alimentazione .............................................................. 37
9.2. Collegamento del comando a distanza e dei cavi di trasmissione
delle sezioni interne ed esterne .............................................. 37
9.3. Esecuzione dei collegamenti elettrici ...................................... 37
9.4. Selezione della pressione statica ............................................ 38
9.5. Impostazione degli indirizzi ..................................................... 38
9.6. Riscaldamento forzato ............................................................. 38
33
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
1.4. Prima dellinstallazione (trasporto) -
collegamenti elettrici
Cautela:
Messa a terra dellunità.
- Non collegare mai il filo di massa ad un tubo del gas, ad un tubo dellacqua,
ad un conduttore di illuminazione o ad un filo di messa a terra del telefono.
Ciò può infatti creare scosse elettriche.
Installare le linee di alimentazione in modo che i cavi non siano in tensio-
ne.
- La tensione potrebbe causare una rottura dei cavi, con la generazione di
calore e il rischio di incendio.
Installare un interruttore del circuito, se necessario.
- In mancanza di un interruttore del circuito, vi è il rischio di scosse elettriche.
Utilizzare, per le linee di alimentazione, cavi standard con una capacità
sufficiente.
- In caso contrario, vi è il rischio di perdite, di generazione di calore o di incen-
dio.
Usare soltanto un interruttore del circuito e fusibili della capacità speci-
ficata.
- In presenza di un interruttore del circuito o di fusibili di capacità superiore, un
cavo di acciaio o di rame può causare un guasto generale o un incendio.
Non lavare un condizionatore daria.
-Ciò potrebbe causare una scossa elettrica.
Accertarsi che la base di installazione non sia danneggiata dal lungo
uso.
- Qualora non si provveda a rimediare a tale inconveniente, lunità rischia di
cadere e di causare danni o lesioni.
Installare la tubazione di drenaggio rispettando quanto raccomandato
nel presente manuale di installazione, in modo da assicurare un corretto
drenaggio. Avvolgere nastro isolante termico attorno ai tubi per evitare
la formazione di condensa.
- Una tubazione di drenaggio non conforme può causare perdite dacqua e
danni ai mobili ed agli altri beni.
Stare molto attenti durante il trasporto dellunità.
- Se il suo peso supera i 20 kg, essa non deve essere trasportata da una
persona sola.
- Alcune unità sono imballate con nastri PP. Evitare di usare tali nastri come
mezzo di trasporto. Ciò può essere pericoloso.
- Non toccare le alette degli scambiatori di calore a mani nude, per evitare di
tagliarsi le mani.
- Durante il trasporto della sezione esterna, sospenderla nei punti specificati
sulla base dellunità. Sostenere inoltre la sezione esterna nei quattro punti in
modo da non farla scivolare sui lati.
Accertarsi di eliminare in modo sicuro i materiali di imballaggio.
- I materiali di imballaggio, come ganci e parti metalliche o di legno, possono
provocare ferite.
- Rimuovere ed eliminare tutti i sacchetti di plastica in modo che i bambini non
li usino per giocare. I giochi con i sacchetti di plastica sono molto pericolosi
in quanto i bambini corrono il rischio di soffocamento.
1.5. Prima di iniziare la prova di funziona-
mento
Cautela:
Accendere linterruttore di alimentazione principale almeno dodici ore
prima dellavvio dellunità.
- Un immediato avvio dellunità dopo laccensione di questo interruttore può
danneggiare le parti interne della stessa. Tenere acceso linterruttore di ali-
mentazione principale durante la stagione di funzionamento.
Non toccare alcun interruttore con le dita bagnate.
- Questo potrebbe causare una scossa elettrica.
Non toccare i tubi del refrigerante con le mani nude durante ed immedia-
tamente dopo il funzionamento.
- Talvolta, questi tubi sono roventi o ghiacciati, in funzione delle condizioni del
refrigerante, del compressore e degli altri componenti del circuito refrigeran-
te. I tubi potrebbero in questo caso causare scottature o congelamento.
Prima di iniziare il funzionamento dellunità, controllare che tutti i pan-
nelli, e le protezioni siano installate correttamente.
- Le parti rotanti, roventi o ad alta tensione possono produrre conseguenze
gravi.
Dopo aver arrestato lunità, non spegnere immediatamente linterruttore
di alimentazione principale.
- Attendere almeno cinque minuti prima di spegnere linterruttore, per evitare
perdite dacqua o il rischio di un guasto.
1.2. Precauzioni per le unità che usano il
refrigerante R407C
Cautela:
Non usare lesistente tubazione del refrigerante.
- Il vecchio liquido refrigerante e lolio refrigerante presenti nella tubazione
esistente contengono unelevata quantità di cloro che può causare un dete-
rioramento dellolio della nuova unità.
Utilizzare tubazioni del refrigerante fatte in rame fosforoso disossidato
C1220 (CU-DHP), come specificato in JIS H3300 Tubazioni e tubi senza
saldature in rame e leghe di rame. Oltre a ciò, accertarsi che le superfici
interne dei tubi siano perfettamente pulite e prive di tracce di zolfo, ossi-
di, polvere/sporcizia, trucioli, oli, umidità e qualsiasi altro agente conta-
minante.
- Gli agenti contaminanti allinterno della tubazione del refrigerante possono
causare un deterioramento dellolio refrigerante residuo.
Conservare la tubazione da usare per linstallazione allinterno e sigillare
entrambe le estremità della tubazione sino al momento della saldatura.
(Conservare i gomiti e gli altri giunti in un sacco di plastica.)
- In caso di ingresso di polvere, sporcizia o acqua nel circuito refrigerante, vi è
il rischio di un deterioramento dellolio e di un cattivo funzionamento del com-
pressore.
Usare olio a base di esteri, olio a base di etere o alchilbenzene (in piccole
quantità) per lubrificare i collegamenti a cartella ed a flangia.
-Lolio refrigerante subirà un deterioramento se mescolato con una grande
quantità di olio minerale.
Riempire il sistema di liquido refrigerante.
- In caso di uso di gas refrigerante per sigillare il sistema, la composizione del
refrigerante nel cilindro subirà una modifica ed il rendimento può diminuire
notevolmente.
Utilizzare esclusivamente refrigerante di tipo R407C.
- In caso duso di un refrigerante di altro tipo (R22, ecc...), il cloro presente nel
refrigerante può causare un deterioramento dellolio.
Usare una pompa a vuoto con una valvola di controllo dellinversione di
flusso.
-Lolio della pompa a vuoto può fluire nel circuito refrigerante e causare un
deterioramento dellolio.
Non usare i seguenti attrezzi, utilizzati di solito con i refrigeranti conven-
zionali.
(Raccordo del manometro, tubo flessibile di carica, rivelatore di perdite
di gas, valvola di controllo del flusso invertito, base di carica del refrige-
rante, manometro del vuoto, equipaggiamento di recupero di refrigeran-
te.)
- Qualora il liquido refrigerante e lolio refrigerante di tipo convenzionale ve-
nissero mischiati con lR407C, lolio refrigerante potrebbe deteriorasi.
- Qualora venisse mischiata dellacqua allR407C, lolio refrigerante potrebbe
deteriorarsi.
- Poiché lR407C non contiene cloro, i rivelatori di perdite di gas per refrige-
ranti convenzionali non saranno di alcuna utilità.
Non utilizzare una bombola di carica.
-Luso di una bombola di carica può causare un deterioramento dellolio refri-
gerante.
Usare gli attrezzi con grande precauzione.
- In caso di ingresso di polvere, sporcizia o acqua nel circuito refrigerante, il
refrigerante rischia di deteriorarsi.
1.3. Prima di installare lunità
Cautela:
Non installare lunità in un luogo in cui potrebbero esservi perdite di gas.
- In caso di perdite di gas, questo potrebbe accumularsi allattorno allunità ed
esplodere.
Non tenere generi alimentari, animali domestici, piante, strumenti di pre-
cisione od opere darte nella zona della portata daria del condizionato-
re.
- La qualità dei generi alimentari, ecc... potrebbe deteriorarsi.
Non usare il condizionatore in ambienti speciali.
- Gli oli, i vapori, i fumi solforici, ecc.., possono ridurre in modo significativo il
rendimento dellunità e danneggiare le sue parti interne.
Durante linstallazione dellunità in un ospedale, in un centro di trasmis-
sione o luogo simile, occorre prevedere una sufficiente protezione acu-
stica.
- Il condizionatore daria può funzionare in modo errato o non funzionare del
tutto se disturbato da unapparecchiatura inverter, da un generatore elettrico
ad uso privato, da unapparecchiatura medica ad alta frequenza o da un
equipaggiamento di comunicazione radio. Per converso, il condizionatore
daria può influenzare negativamente il funzionamento di tali equipaggiamenti
creando rumori in grado di disturbare il trattamento medico o la trasmissione
di immagini.
Non installare lunità su una struttura che potrebbe causare una perdita.
- Se lumidità della stanza supera l80 % o se il tubo di drenaggio è intasato,
lacqua può gocciolare dalla sezione interna. Effettuare quindi un drenaggio
sia di questa che della sezione esterna se necessario.
I modelli interni devono essere installati a soffitto a oltre 2,5 m dal suolo.
34
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
3. Selezione del luogo dinstallazione
Scegliere una posizione che riceva aria dai quattro lati della stanza
Evitare posizioni esposte allaria proveniente dallesterno
Scegliere una posizione che consenta una libera circolazione di aria allinter-
no ed allesterno dellunità.
Evitare posizioni esposte a vapore o vapori dolio
Evitare posizioni esposte ad eventuali perdite, depositi o formazione di gas
combustibile.
Evitare la prossimità con macchine che emettono onde ad alta frequenza
(saldatrici ad alta frequenza, ecc.)
Evitare posizioni in cui il flusso di aria venga diretto su sensori antincendio (nel
corso del riscaldamento, laria calda può attivare lallarme).
Evitare luoghi in cui è frequente luso di soluzioni acide.
Evitare luoghi in cui è frequente luso di nebbie a base di zolfo o di altro tipo.
Avvertenza:
Installare lunità interna su un soffitto sufficientemente solido a sostenerne
il peso.
Un soffitto di solidità insufficiente può provocare la caduta dellunità e quin-
di lesioni.
3.1. Spazi per linstallazione e la manuten-
zione
La tubazione del refrigerante, la tubazione di drenaggio, il cablaggio ed altri com-
ponenti vanno installati allesterno delle zone contrassegnate con
; questi
vanno disposti in modo da mantenere liberi i portelli di accesso e garantire così la
corretta manutenzione della ventola.
[Fig. 3.1.1] (P. 2)
A Portello di estrazione ventola e motore
B Dimensioni della conduttura
4.1. Fissaggio dei bulloni di sospensione
(Utilizzare bulloni di sospensione M10, da procurarsi localmente.)
(Procurarsi i dati relativi alla solidità della struttura di sospensione.)
Struttura di sospensione
Soffitto: La struttura del soffitto varia da un edificio allaltro. Per le informazioni
dettagliate, consultare il costruttore delledificio.
1 Per rispettare lorizzontalità del soffitto e impedire la presenza di vibrazioni,
può essere necessario rinforzarlo (travi, ecc...).
2 Sezionare le parti eccedenti delle travi e rimuoverle.
3 Rinforzare gli elementi del soffitto ed aggiungerne altri per fissare i pannelli.
Costruzioni di legno
Utilizzare come rinforzi dei tiranti (per le abitazioni ad un solo piano) o delle
travi su due piani (per le abitazioni a due piani).
Per poter sospendere il condizionatore daria, utilizzare travi di legno resistenti
aventi una sezione trasversale di almeno 6 cm
2
se le travi sono disposte ad
intervalli massimi di 90 cm, e di almeno 9 cm
2
se la distanza fra le travi è
inferiore a 180 cm.
4. Fissaggio dei bulloni di sospensione
Avvertenza:
Installare lunità su un soffitto sufficientemente solido a sostenerne il peso.
Una struttura di solidità insufficiente può provocare la caduta dellunità
e quindi lesioni.
[Fig. 3.1.2] (P. 2)
B Dimensioni della conduttura H Scarico aria
C Scatola dei componenti elettrici I Distanza per bullone di sospensione
D Aspirazione aria J Soffitto
E Parte superiore dellunità K 100 min.
F Portello di accesso L 20 min.
G Spazio per manutenzione
3.2. Combinazione delle sezioni interne con
le sezioni esterne
Per effettuare la corretta combinazione delle sezioni interne con le sezioni ester-
ne, fare riferimento al manuale dinstallazione delle sezioni esterne.
Nota:
Installare i portelli di accesso sempre nelle posizioni indicate per permettere
la manutenzione di servizio.
[Fig. 4.1.1] (P. 2)
A Pannello del soffitto B Tra ve
C Tirante
D Trave a sezione quadrata per sospendere il condizionatore
E Distanza
Per abitazioni in cemento armato
Come indicato nella figura sottostante, fissare i bulloni di sospensione, utiliz-
zando eventualmente travi a sezione quadrata.
[Fig. 4.1.2] (P. 2)
F Inserto: in grado di sopportare un peso da 100 a 150 kg (1) (di fornitura locale).
G Bullone di sospensione (di fornitura locale).
H Rinforzo
Peso dellunità (kg)
Nome del modello
80 140
PEFY-P-VMH 50 70
2. Accessori della sezione interna
Lunità viene fornita con i seguenti accessori:
N° Accessori Quantità
1 Tubo isolato (piccolo) 1
2 Coperchio isolato 1
3 Fascia di attacco (piccolo) 1
4 Fascia di attacco (grande) 6
5 Tubo di drenaggio 1
6 Rondella 8
7 Tubo isolato (grande) 1
8 Nastro per tubo flessibile 1
9 Connettore dellattacco 2
Tipo A B C D
PEFY-P80VMH-A-F 930 1004 800 850
PEFY-P140VMH-A-F 1130 1204 1000 1050
35
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Componente
Modello
80 140
Tubo del liquido ø9,52
Tubo del gas ø15,88 ø19,05
Tubo di drenaggio 32
6. Specifiche delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio
Allo scopo di evitare la caduta di gocce di condensa, effettuare un corretto lavoro
di isolamento e contro il trasudamento dei tubi del refrigerante e di drenaggio.
Se vengono usati tubi del refrigerante disponibili in commercio, accertarsi di avvol-
gere del materiale isolante acquistato localmente (resistente ad una temperatura
superiore a 100° e avente lo spessore indicato qui sotto) attorno ai tubi del liquido
e del gas.
Accertarsi inoltre di avvolgere del materiale isolante disponibile in commercio (con
gravità specifica di 0,03 per schiuma di polietilene e spessore indicato qui sotto)
su tutti i tubi che si trovano nella stanza.
1 Selezionare lo spessore del materiale isolante in funzione del diametro dei
tubi.
2 Qualora lunità venga utilizzata al piano più elevato di un edificio e in condizio-
ni di temperatura e umidità elevate, è necessario utilizzare tubi di diametro
superiore e materiale isolante di spessore più elevato rispetto ai valori indicati
nella tabella di cui sopra.
3 Se il cliente fornisce delle specifiche particolari alle sue applicazioni, occorre
seguirle.
6.1. Specifiche delle tubazioni del refrige-
rante e di drenaggio
(mm)
Diametro dei tubi Spessore del materiale isolante
da 6,4 mm a 25,4 mm Più di 10 mm
da 28,58 a 38,1 mm Più di 15 mm
6.2. Tubo del refrigerante, tubo di drenag-
gio e apertura di introduzione
[Fig. 6.2.1] (P. 3)
A Aspirazione aria B Tubazione refrigerante (liquido)
C Tubazione refrigerante (gas) D Scatola controllo
E Uscita drenaggio F Scarico aria
6.3. Dotazione per il collegamento della tu-
bazione del refrigerante
Collegamento della tubazione del refrigerante
Al termine del collegamento della tubazione del refrigerante, ricoprire i giunti
(svasatura) con i tubi isolanti, come indicato di seguito.
[Fig. 6.3.1] (P. 3)
A Tubi isolanti 1
B Cautela:
Estrarre in loco lisolante termico dalla tubazione del refrigerante; inserire il dado
svasato per allargare lestremità della tubazione e sostituire lisolante nella posi-
zione originale.
Prestare attenzione ad evitare la formazione di condensa sulle parti in rame sco-
perte.
C Lato liquido della tubazione D Lato gas della tubazione
E Tubazioni del locale F Corpo principale
G Indicazione GAS H Indicazione ESTERNO
I Isolamento a svasatura (in dotazione) 2
J Indicazione INTERNO K Isolamento termico
L Estrazione M Dado svasato
N Ritorno alla posizione originale
O Accertarsi di non lasciare spazi in questo punto
P Piastra del corpo principale Q Esterno
R Interno S Eliminare il nastro
T Tubi isolanti (piccoli) (in dotazione) 1
U Cravatta (grande) (in dotazione) 4
V Accertarsi di non lasciare spazi in questo punto. Mantenere la giunzione in alto.
Regolazione della quantità del refrigerante
Per maggiori informazioni sulla regolazione della quantità di refrigerante, fare rife-
rimento al manuale di installazione dellunità esterna.
5.2. Conferma della posizione dellunità e
fissaggio dei bulloni di sospensione
ss
ss
s Utilizzare la dima fornita con il pannello per essere certi del corretto
posizionamento dellunità e dei bulloni di sospensione. Qualora il
posizionamento non fosse corretto, può esservi la formazione di gocce
di condensa a seguito di fuoriuscite dellaria. Accertarsi quindi del cor-
retto posizionamento.
ss
ss
s Utilizzare una livella per accertarsi della perfetta orizzontalità della su-
perficie indicata con
AA
AA
A. Accertarsi inoltre che i dadi dei bulloni di so-
spensione siano correttamente serrati per bloccare i bulloni di sospen-
sione.
ss
ss
s Utilizzare una livella per accertarsi che lunità sospesa sia a livello in
modo da scaricare correttamente il drenaggio.
[Fig. 5.2.1] (P. 2)
A Parte inferiore dellunità interna
Cautela:
Accertarsi di installare lunità perfettamente orizzontale.
5. Installazione dellunità
5.1. Sospensione dellunità
ss
ss
s Trasportare la sezione interna sul luogo dellinstallazione senza toglierla
dallimballaggio.
ss
ss
s Per sospendere la sezione interna, utilizzare un apposito dispositivo di
sollevamento e farla passare attraverso i bulloni di sospensione.
[Fig. 5.1.1] (P. 2)
A Unità
B Dispositivo di sollevamento
[Fig. 5.1.2] (P. 2)
C Dadi (Di fornitura locale.)
D Rondelle
E Bullone di sospensione M10 (Di fornitura locale.)
Tubazione refrigeran-
te (giunti svasati)
7.1. Collegamento della tubazione del refri-
gerante
Il collegamento delle tubazioni deve essere effettuato conformemente ai manuali
di installazione della sezione esterna e del controllore BC (per i modelli delle serie
R2 con raffreddamento e riscaldamento simultanei).
I modelli delle serie R2 sono adatti ad operare in un sistema in cui il tubo del
refrigerante proveniente da una sezione esterna è collegato al controllore BC
e si dirama poi per collegare fra loro le sezioni interne.
Per le specifiche relative alla lunghezza della tubazione ad al massimo disli-
vello consentito, fare riferimento al manuale della sezione esterna.
Il metodo di collegamento della tubazione è quello a cartella.
7. Collegamento delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio
Precauzioni da adottare con la tubazione del refrige-
rante
ss
ss
s Accertarsi di usare un metodo di brasatura non ossidante, per evitare
lingresso nella tubazione di materiale estraneo o umidità.
ss
ss
s Stendere olio per macchina refrigerante sulla superficie della connes-
sione a cartella e stringere saldamente usando due chiavi.
ss
ss
s Prevedere un supporto di metallo della tubazione refrigerante in modo
che luscita della tubazione della sezione interna non debba sopportare
alcun carico. Posizionare detto supporto ad almeno 50 cm dalla connes-
sione a cartella della sezione interna.
36
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
9. Cablaggi elettrici
Precauzioni da adottare per i cablaggi elettrici
Avvertenza:
I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da personale qualificato con-
formemente agli standard tecnici per le installazioni elettriche, forniti con i
manuali dinstallazione. Occorre inoltre usare circuiti speciali. Qualora il cir-
cuito non possieda la capacità sufficiente o sia stato installato in modo non
corretto, può esservi un rischio di cortocircuito o di incendio.
1. Accertarsi di alimentare lunità con lo speciale circuito.
2. Accertarsi di installare un interruttore del circuito per dispersione verso terra
sul circuito di alimentazione.
3. Installare lunità in modo da impedire che uno qualsiasi dei cavi del circuito di
comando (comando a distanza, cavi di trasmissione) entri in contatto diretto
con il cavo di alimentazione situato al di fuori dellunità.
4. Accertarsi che le connessioni di tutti i cavi non siano allentate.
5. È possibile che alcuni cavi (di alimentazione, del comando a distanza o di
trasmissione) sopra il soffitto siano morsi dai topi. Proteggere il più possibile i
cavi inserendoli in tubi metallici.
6. Non collegare mai il cavo di alimentazione ai conduttori dei cavi di trasmissio-
ne, per evitare che questi si rompano.
7. Accertarsi di collegare dei cavi di controllo alla sezione interna, al comando a
distanza ed alla sezione esterna.
8. Collegare lunità a terra sul lato della sezione esterna.
9. Selezionare i cavi di controllo rispettando le condizioni indicate a pagina
37
.
Cautela:
Accertarsi di collegare lunità a terra sul lato della sezione esterna. Non col-
legare il cavo di massa a qualsiasi tubo del gas, tubo dellacqua, asta di
illuminazione o cavo di messa a terra del telefono. In caso di non rispetto di
queste norme vi è il rischio di scosse elettriche.
Tipi di cavi di controllo
1. Cablaggi dei cavi di trasmissione
Tipi di cavi di trasmissione
Effettuare il collegamento elettrico tenendo conto delle specifiche indicate nel-
la seguente tabella <Tabella 1>.
Sezione dei cavi
Più di 1,25 mm
2
Cautela:
È necessario costruire un condotto dingresso lungo almeno 850 mm.
Linstallazione deve essere sempre orizzontale.
Nel collegamento delle condutture, inserire una sezione in tela tra corpo prin-
cipale e conduttura.
Utilizzare componenti incombustibili.
Prevedere una quantità sufficiente di isolante termico, in modo da evitare la
formazione di condensa sulle flange dellaspirazione e dello scarico dellaria,
oltre che sulle condutture di scarico.
[Fig. 8.0.1] (P. 4)
A Aspirazione aria B Filtro aria (fornito in loco)
C Conduttura D Sezione in tela
E Portello di accesso F Soffitto
G Prevedere una lunghezza sufficiente ad evitare circoli viziosi
H Scarico aria
I Fare in modo che il condotto sia lungo almeno 850 mm.
8. Sistemazione dei condotti
Avvertenza:
In caso di installazione o di spostamento del condizionatore in un altro luo-
go, non utilizzare un refrigerante diverso da quello (R407C o R22) specifica-
to per lunità.
- Qualora venisse mischiato un refrigerante diverso a quello originale, aria, ecc...,
vi è il rischio di un cattivo funzionamento del circuito, con conseguenti danni
allunità.
Cautela:
Utilizzare tubazioni del refrigerante fatte in rame fosforoso disossidato
C1220 (CU-DHP), come specificato in JIS H3300 Tubazioni e tubi senza
saldature in rame e leghe di rame. Oltre a ciò, accertarsi che le superfici
interne dei tubi siano perfettamente pulite e prive di tracce di zolfo, ossi-
di, polvere/sporcizia, trucioli, oli, umidità e qualsiasi altro agente conta-
minante.
Non usare lesistente tubazione del refrigerante.
-Lelevata quantità di cloro presente nel refrigerante convenzionale e nellolio
refrigerante causerà un deterioramento del nuovo refrigerante.
Conservare la tubazione da usare per linstallazione allinterno e sigillare
entrambe le estremità della tubazione sino al momento della saldatura.
- In caso di ingresso di polvere, sporcizia o acqua nel circuito refrigerante, vi è
il rischio di un deterioramento dellolio e di un cattivo funzionamento del com-
pressore.
Usare olio refrigerante Suniso 4GS o 3GS (in quantità ridotta) per lubrifi-
care le connessioni a cartella o a flangia. (Per i modelli che usano R22)
Usare olio a base di estere, olio a base di etere o alchilbenzene (in quan-
tità ridotta) come olio refrigerante per lubrificare le connessioni a cartel-
la ed a flangia. (Per i modelli che usano R407C)
- Il refrigerante usato nel condizionatore è altamente igroscopico. Durante luso,
è possibile che si mescoli con lacqua,causando un deterioramento dellolio
refrigerante.
7.2. Collegamento della tubazione di dre-
naggio
1. Accertarsi che la tubazione di drenaggio sia inclinata verso il basso (gradiente
di almeno 1/100) rispetto alla sezione esterna (lato di drenaggio), ed evitare
qualsiasi sifone o rialzo in quella direzione. (1)
2. Mantenere la lunghezza orizzontale della tubazione di drenaggio sotto i 20 m
(non incluso il dislivello). Per le tubazioni di drenaggio particolarmente lunghe,
prevedere un supporto di metallo disposto in modo tale da evitare le ondula-
zioni della tubazione. Non installare mai un tubo di sfiato per non alterare il
corretto funzionamento del drenaggio.
3. Per la tubazione di drenaggio, usare tubi in cloruro di vinile (PVC) VP-25 (dia-
metro esterno ø32).
4. Accertarsi che i tubi riuniti siano situati 10 cm sotto lapertura di drenaggio
dellunità come indicato in 2.
5. Non installare alcun intercettatore di odori sullapertura di scarico del drenag-
gio.
6. Posizionare luscita della tubazione di drenaggio in modo da evitare la genera-
zione di cattivi odori.
7. Evitare di collegare direttamente la tubazione di drenaggio alle fogne per non
generare gas ionici.
[Fig. 7.2.1] (P. 4)
A Inclinazione verso il basso di almeno 1/100
B Tubo di drenaggio (Accessorio)
C Sezione interna
D Tubazione collettiva
E Massimizzare la lunghezza a 10 cm circa.
37
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
2. Cavi del comando a distanza DC 9 a 13 V tra 1 e 2 (Unità del comando a distanza MA)
DC24 a 30 V fra M1 e M2 (Unità del comando a distanza in rete)
[Fig. 9.2.3] (P.4) Unità del comando a distanza MA
[Fig. 9.2.4] (P.4) Unità del comando a distanza in rete
A Non polarizzato B Livello superiore (TB15)
C Unità del comando a distanza D Livello inferiore (TB5)
Le unità del comando a distanza MA e in rete non possono essere usate
contemporaneamente o in modo intercambiabile.
Nota:
Prima di rimontare il coperchio, accertarsi che il cablaggio non rimanga
serrato tra questo e la morsettiera; ciò potrebbe tranciarlo.
Cautela:
Disporre il cablaggio in modo che non rimanga teso. Tale condizione può
causare rotture o surriscaldamento e bruciatura dei cavi.
Fissare il cablaggio di alimentazione alla scatola di comando utilizzando la
boccola tampone (collegamento PG o simili). Collegare il cablaggio di tra-
smissione alla relativa morsettiera, aprendo il foro predisposto sulla scatola
di comando e utilizzando una boccola normale.
Al termine dei collegamenti, accertarsi ancora che tra essi non vi siano
allentamenti; quindi fissare il coperchio alla scatola di comando nellordine
inverso rispetto a quello di estrazione.
Cautela:
Procedere al cablaggio dellalimentazione in modo che non vi sia presenza
di tensione; in caso contrario, si producono interruzioni, surriscaldamenti
o incendi.
9.3. Esecuzione dei collegamenti elettrici
Accertarsi che il codice modello contenuto nelle istruzioni duso, sul coperchio
della scatola di comando, corrisponda a quello riportato sulla targhetta di identi-
ficazione.
Fase 1
Svitare le viti che fissano il coperchio della morsettiera. (2 viti)
[Fig. 9.3.1] (P. 4)
A Viti B Coperchio morsettiera
Nota:
Prima di rimontare il coperchio, accertarsi che il cablaggio non rimanga
serrato tra questo e la morsettiera; ciò potrebbe tranciarlo.
Cautela:
Disporre il cablaggio in modo che non rimanga teso. Tale condizione può
causare rotture o surriscaldamento e bruciatura dei cavi.
Fissare il cablaggio di alimentazione alla scatola di comando utilizzando la
boccola tampone (collegamento PG o simili). Collegare il cablaggio di tra-
smissione alla relativa morsettiera, aprendo il foro predisposto sulla scatola
di comando e utilizzando una boccola normale.
Al termine dei collegamenti, accertarsi ancora che tra essi non vi siano
allentamenti; quindi fissare il coperchio alla scatola di comando nellordine
inverso rispetto a quello di estrazione.
[Fig. 9.3.2] (P. 4)
A Per evitare trazioni sulla sezione di cavo collegata alla morsettiera di alimenta-
zione, utilizzare la boccola tampone con collegamento PG o simili.
B Cablaggio alimentazione C Forza di trazione
D Utilizzare boccola normale E Cablaggio trasmissione
Cautela:
Procedere al cablaggio dellalimentazione in modo che non vi sia presenza
di tensione; in caso contrario, si producono interruzioni, surriscaldamenti
o incendi.
9.1. Cavi di alimentazione
I cavi di alimentazione delle apparecchiature non devono essere più leggeri
del modello 245 IEC o 227 IEC.
Un interruttore con la separazione per contatto di almeno 3 mm in ciascun
polo deve essere fornito con linstallazione del condizionatore daria.
Dimensione del cavo di alimentazione: superiore a 1,5 mm
2
[Fig. 9.1.1] (P. 4)
A Interruttore 16 A
B Protezione per sovracorrente 16 A
C Sezione interna
D La corrente complessiva di funzionamento deve essere inferiore a 16 A
E Scatola di derivazione
[Selezione di un interruttore senza fusibili (NF) o di un interruttore del circui-
to per dispersione verso terra (NV)]
Per selezionare un interruttore NF o NV, invece di una combinazione di fusibili
della Classe B con interruttore, procedere come segue:
Nel caso di fusibili Classe B di specifica 15 A o 20 A,
Nome del modello NF (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A)
Nome del modello NV (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Usare un interruttore del circuito per dispersione verso terra con una sensibilità
inferiore a 30 mA 0,1 sec.
Cautela:
Utilizzare esclusivamente interruttori e fusibili di capacità corretta. Lutilizzo
di fusibili o di cavi o fili di rame con una capacità troppo elevata, può creare
un rischio di cattivo funzionamento del sistema o di incendio.
9.2. Collegamento del comando a distanza
e dei cavi di trasmissione delle sezioni
interne ed esterne
(Il comando a distanza è disponibile in opzione.)
Collegare la sezione interna TB5 e la sezione esterna TB3. (2 fili non polarizzati).
La sezione marcata S sulla sezione interna TB5 è una connessione protetta
del cavo. Per le specifiche dei cavi di collegamento, fare riferimento al manuale
dinstallazione della sezione esterna.
Installare il comando a distanza seguendo le istruzioni riprese nel manuale
fornito con lunità.
Collegare i terminali 1 e 2 della sezione interna TB15 ad ununità del co-
mando a distanza MA, usando due fili non polarizzati.
Collegare i terminali M1 e M2 della sezione interna TB5 ad ununità del
comando a distanza in rete, usando due fili non polarizzati.
Collegare il cavo di trasmissione del comando a distanza con un un cavo avente
una sezione di 0,75 mm
2
fino a 10 m. Qualora la distanza superi i 10 m, utiliz-
zare un cavo di collegamento avente una sezione di 1,25 mm
2
.
[Fig. 9.2.1] (P.4) Unità del comando a distanza MA
[Fig. 9.2.2] (P.4) Unità del comando a distanza in rete
A Blocco terminale del cavo di trasmissione della sezione interna
B Blocco terminale del cavo di trasmissione della sezione esterna
C Unità del comando a distanza
Lunghezza
Tipi di cavi
Diametro del cavo
Cavo non protetto lungo fino a 10 m; le stesse specifiche
dei cavi di trasmissione 1. per lunghezze superiori a 10 m.
Più di 0,5 fino a 0,75 mm
2
È possibile aggiungere una prolunga, al di là dei 10 m ini-
ziali, entro il limite massimo di 200 m.
(La sezione di protezione è superiore a 1,25 mm
2
)
Comando a distanza di rete
<Tabella 1>
Edificio, clinica, ospedale o stazione di una rete
di comunicazione senza rumore generato da
un equipaggiamento inverter, da un genera-
tore di potenza ad uso privato, da un equipag-
giamento medico ad alta frequenza o da un
apparecchio di comunicazioni radio, e così via.
Residenza o piano separato
privi di rumore
Esempio di struttura (per
giudicare il livello sonoro)
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR,
VVF, VCT o cavo schermato
CVVS o CPEVS
Cavo schermato CVVS o CPEVS
Tipi di cavi di
trasmissione
Tutte le strutture
Configurazione del sistema Per un sistema a singolo refrigerante
Per un sistema a refrigeranti multipli
Lunghezza del cavo di trasmissione
Meno di 120 m Più di 120 m
Indipendentemente dalla lunghezza
38
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
9.4. Selezione della pressione statica
La pressione statica esterna può essere modificata come richiesto. Per la selezio-
ne di detta pressione, inserire un attacco fra il connettore del filo conduttore del
motore e la scatola di comando.
La relazione esistente fra lattacco, la tensione e la pressione statica esterna è
indicata qui sotto.
9.5. Impostazione degli indirizzi
(Accertarsi di operare con lalimentazione principale disattivata.)
[Fig. 9.5.1] (P. 4)
<Pannello degli indirizzi>
•È possibile impostare i commutatori a rotazione in due modi: impostazione
degli indirizzi da 1 a 9 e sopra 10, e impostazione dei numeri delle diramazioni.
1 Impostazione degli indirizzi
Esempio: se lindirizzo è 3, SW12 (da 1 a 9) rimane su 0 e SW11 (sopra
10) è impostato su 3.
2 Come impostare i numeri delle diramazioni (solo i modelli delle serie R2)
Far corrispondere il tubo del refrigerante della sezione interna con il nume-
ro della connessione terminale del controllore BC. Per i modelli delle serie
diverse da R2, impostare su 0.
Tutti i commutatori a rotazione sono impostati su 0 al momento della spedi-
zione dalla fabbrica. È possibile usare questi commutatori per impostare a
piacimento gli indirizzi delle unità e i numeri delle diramazioni.
La procedura di determinazione degli indirizzi della sezione interna varia in
funzione del sistema disponibile. Effettuare limpostazione facendo riferimento
ai dati tecnici del sistema.
Nota:
Si prega di impostare linterruttore SW5 secondo la tensione di rete.
Con alimentazione a 230 e a 240 V, portare linterruttore SW5 su 240 V.
Con alimentazione a 220 V, portare linterruttore SW5 su 220 V.
9.6. Riscaldamento forzato
Quando THERMO è impostato su OFF, viene selezionata la ventilazione e laria
esterna viene aspirata nella stanza senza essere in alcun modo trattata.
Se la temperatura dellaria aspirata (temperatura esterna) è uguale o inferiore a 5°
C, può essere utilizzato il riscaldamento forzato per evitare qualsiasi disagio dovu-
to allaria fredda. Per selezionare il riscaldamento forzato, posizionare linterruttore
DIP SW1-7 della scheda di indirizzo su ON. Quando linterruttore SW1-7 è posi-
zionato su ON, il ventilatore si arresta in caso di problemi.
Rosso
Bianco
Blu
Attacco
50
60
50
60
80
140
Rosso
Bianco
Blu
Rosso
Bianco
Blu
Rosso
Bianco
Blu
208 V
170
85
35
170
85
35
Modello 220 V
190
115
40
190
115
40
190
115
50
190
115
50
230 V
210
130
50
220
130
50
220
130
60
220
130
60
240 V
220
170
80
240
170
100
39
GB
D
F
I
NL
E
PGRRUTR
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften
1.1. Voordat u gaat installeren en de elektri-
sche aansluitingen aanbrengt
s Lees alle Veiligheidsvoorschriften voordat u het apparaat
installeert.
s In de Veiligheidsvoorschriften staan belangrijke instruc-
ties met betrekking tot de veiligheid. Volg ze zorgvuldig op.
Symbolen die in de tekst worden gebruikt
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van ver-
wonding of dood van degebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het ap-
paraat te voorkomen.
Symbolen die in de afbeeldingen worden gebruikt
: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren.
: Geeft aan dat er belangrijke instructies moeten worden opgevolgd.
: Geeft een onderdeel aan dat moet worden geaard.
: Geeft aan dat u voorzichtig dient te zijn met roterende onderdelen. (Dit
symbool staat op de sticker op het apparaat.) <Kleur: geel>
: Geeft aan dat er een risico van elektrische schokken bestaat. (Dit symbool
staat op de sticker op het apparaat.) <Kleur: geel>.
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zijn aangebracht aandach-
tig.
Waarschuwing:
Vraag de dealer of een erkende installateur om de airconditioner te installe-
ren.
- Onjuiste installatie door de gebruiker kan resulteren in lekkage, een elektrische
schok of brand.
Installeer de airconditioner op een plaats die het gewicht van het apparaat
kan dragen.
- Onvoldoende draagkracht kan ertoe leiden dat het apparaat valt, hetgeen licha-
melijk letsel kan veroorzaken.
Gebruik de gespecificeerde verbindingskabels voor de verbindingen. Sluit
de kabels stevig aan om er zeker van te zijn dat er geen externe spankracht
wordt uitgeoefend op de aansluitingen.
- Als de aansluitingen niet goed zijn aangebracht, kan dit brand door oververhitting
veroorzaken.
De installatie moet overeenkomstig de instructies worden uitgevoerd, zodat
het risico van beschadiging door aardbevingen, tyfonen of andere krachtige
winden tot een minimum wordt beperkt.
- Een apparaat dat niet juist is geïnstalleerd kan vallen en schade of verwondin-
gen veroorzaken.
Bij de installatie van een luchtreiniger, luchtbevochtiger, elektrische verhit-
ter of andere accessoires mogen alleen de door Mitsubishi Electric gespe-
cificeerde producten worden gebruikt.
- Alle toebehoren moeten door een erkende installateur worden geïnstalleerd. De
gebruiker mag niet zelf proberen accessoires te installeren. Verkeerd geïnstal-
leerde accessoires kunnen lekkage, elektrische schokken of brand veroorza-
ken.
Probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Als de airconditioner moet
worden gerepareerd, dient u contact op te nemen met de dealer.
- Indien een reparatie niet juist wordt uitgevoerd, kan dit lekkage, elektrische schok-
ken of brand tot gevolg hebben.
Raak de vinnen van de warmtewisselaar niet aan.
- Een onjuiste behandeling kan lichamelijk letsel veroorzaken.
Zorg dat u altijd beschermende kleding draagt wanneer u aan dit product
werkt.
Bijvoorbeeld: handschoenen, kleding met lange mouwen zoals een overall
en vooral ook een veiligheidsbril.
- Een onjuiste behandeling kan lichamelijk letsel veroorzaken.
Indien er koelgas lekt tijdens de installatie, dient u de ruimte te ventileren.
- Indien het koelgas in contact komt met vuur, zullen er giftige gassen ontstaan.
Installeer de airconditioner volgens deze installatiehandleiding.
- Onjuiste installatie kan resulteren in lekkage, een elektrische schok of brand.
Alle werkzaamheden met betrekking tot elektriciteit moeten worden uitge-
voerd door een erkend elektricien, overeenkomstig de plaatselijke wetge-
ving en de voorschriften die in deze handleiding worden gegeven en altijd
op een afzonderlijk elektrisch circuit.
- Een spanningsbron die onvoldoende stroom levert of elektrische bedrading die
niet goed is geïnstalleerd kan elektrische schokken of brand veroorzaken.
Zorg dat er (bij schoonmaken e.d.) geen water op de elektrische onderdelen
komt.
- Dat zou gevaar voor brand of een elektrische schok kunnen veroorzaken.
De afdekplaat van de aansluitkast van het buitenapparaat moet stevig zijn
bevestigd.
- Als de afdekplaat onjuist is bevestigd, kan er stof en vocht binnendringen, het-
geen elektrische schokken of brand kan veroorzaken.
Wanneer u de airconditioner op een andere plaats installeert, dient u deze
alleen te vullen met die koelstof (R407C of R22) welke vermeld staat op het
apparaat.
- Indien een andere koelstof wordt gebruikt of indien er lucht wordt gemengd met
de oorspronkelijke koelstof, kan er een storing optreden in de koelcyclus en kan
het apparaat beschadigd raken.
Als de airconditioner in een kleine ruimte wordt geïnstalleerd, moeten er
maatregelen worden genomen om te voorkomen dat de concentratie koel-
stof in de ruimte hoger is dan de veiligheidsgrens bij eventuele lekkage van
koelstof.
- Vraag uw leverancier om hulp voor het uitvoeren van deze maatregelen ter voor-
koming van overschrijding van de toegestane concentratie. Mocht er koelstof
lekken en wordt de concentratiegrens daardoor overschreden, dan kunnen er
ongelukken gebeuren vanwege het zuurstofgebrek dat in de ruimte kan ont-
staan.
Wanneer u de airconditioner wilt verplaatsen, dient u contact op te nemen
met de dealer of een erkende installateur.
- Onjuiste installatie kan resulteren in lekkage, een elektrische schok of brand.
Zodra de installatie is voltooid, dient u te controleren of er geen koelgas lekt.
- Als er koelgas weggelekt is en het blootgesteld wordt aan een ventilatorkachel,
fornuis, oven, kunnen er schadelijke gassen ontstaan.
Breng geen wijzigingen aan in de instellingen van de beveiligings-
mechanismen.
- Indien de drukschakelaar, thermische schakelaar of een ander beveiligings-
mechanisme wordt kortgesloten en incorrect wordt bediend, of er andere onder-
delen worden gebruikt dan gespecificeerd door Mitsubishi Electric, kan er brand
ontstaan of een explosie optreden.
Als u dit product wilt verwijderen of weggooien, neem dan contact op met
uw dealer.
1. Veiligheidsvoorschriften ............................................................................ 39
1.1. Voordat u gaat installeren en de elektrische aansluitingen
aanbrengt ................................................................................ 39
1.2. Voorzorgsmaatregels voor apparaten die gebruik maken van de
koelstof R407C ........................................................................ 40
1.3. Voordat u het apparaat installeert ........................................... 40
1.4. Voordat u het apparaat installeert (verplaatst) - elektrische
bedrading ................................................................................ 40
1.5. Voordat u het apparaat laat proefdraaien ................................ 40
2. Onderdelen van het binnenapparaat ........................................................ 41
3. Een plaats kiezen om het apparaat te monteren ...................................... 41
3.1. Installatie en ruimte voor onderhoud ....................................... 41
3.2. De binnenapparaten met buitenapparaten combineren .......... 41
4. De ophangbouten vastzetten .................................................................... 41
4.1. De ophangbouten vastzetten .................................................. 41
5. Het apparaat monteren ............................................................................. 42
5.1. Het apparaat ophangen ........................................................... 42
5.2. De juiste positie van het apparaat controleren en de ophang-
bouten vastzetten .................................................................... 42
6. Specificaties voor koelleidingen en afvoerleidingen ................................. 42
6.1. Specificaties voor koelleidingen en afvoerleidingen ................ 42
6.2. Koelleiding, afvoerleiding en vulopening ................................. 42
6.3. Verbindingen van de koelstofleidingen .................................... 42
7. De koel- en afvoerleidingen aansluiten ..................................................... 42
7.1. Koelleidingwerk ....................................................................... 42
7.2. Afvoerleidingwerk .................................................................... 43
8. Luchtkokers ............................................................................................... 43
9. Elektrische bedrading ............................................................................... 43
9.1. Bedrading voedingskabel ........................................................ 44
9.2. De afstandsbediening en de transmissiekabels voor het binnen-
en buitenapparaat aansluiten ................................................. 44
9.3. De elektrische aansluitingen maken........................................ 44
9.4. Instellen van de statische druk ................................................ 45
9.5. De aansluitadressen instellen ................................................. 45
9.6. Geforceerde verwarming ......................................................... 45
40
GB
D
F
I
NL
E
PGRRUTR
1.4. Voordat u het apparaat installeert (ver-
plaatst) - elektrische bedrading
Voorzichtig:
Het apparaat aarden.
- Sluit de aardleiding niet aan op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider
of aardleiding voor de telefoon. Een tekortkoming in de aarding kan elektri-
sche schokken veroorzaken.
Sluit het netsnoer zo aan dat er geen spanning op het snoer staat.
- Spanning kan er voor zorgen dat het snoer breekt, kan zorgen voor
oververhitting en kan brand veroorzaken.
Zorg dat er, zoals vereist, een stroomonderbreker wordt geïnstalleerd.
- Indien er geen stroomonderbreker wordt geïnstalleerd, kan er een elektri-
sche schok optreden.
Gebruik voor de elektrische aansluitingen kabels met voldoende stroom-
capaciteit.
- Kabels met een te lage capaciteit kunnen lekkage, oververhitting en brand
veroorzaken.
Gebruik alleen een stroomonderbreker en zekeringen met de gespecifi-
ceerde capaciteit.
- Een zekering of een stroomonderbreker met een hogere capaciteit of een
stalen of koperen draad kan een algemene storing of brand veroorzaken.
De onderdelen van de airconditioner mogen niet worden gewassen.
- Het wassen van de onderdelen kan elektrische schokken tot gevolg hebben.
Zorg ervoor dat de installatie plaat niet wordt beschadigd door lang ge-
bruik.
- Wanneer schade niet wordt hersteld, kan het apparaat naar beneden vallen
en persoonlijk letsel of schade aan uw eigendommen veroorzaken.
Installeer de afvoerpijpen overeenkomstig deze installatiehandleiding,
zodat een goede afvoer is gewaarborgd. Zorg ervoor dat de pijpen
thermisch geïsoleerd zijn, om condensatie te voorkomen.
- Gebruik van verkeerde afvoerpijpen kan lekkage en schade aan het meubi-
lair of andere eigendommen veroorzaken.
Wees uiterst voorzichtig bij het transport van het product.
- Indien het product meer dan 20 kg weegt, dient het door meer dan één
persoon te worden gedragen.
- Bij sommige producten worden PP-banden bij de verpakking gebruikt. Ge-
bruik geen PP-banden voor vervoer. Het is gevaarlijk.
- Raak de vinnen van de warmtewisselaar niet aan. Anders zou u zich kunnen
snijden.
- Wanneer u het buitenapparaat draagt, dient u het op te tillen bij de gespeci-
ficeerde punten aan de onderkant van het apparaat. Ondersteun het buiten-
apparaat eveneens op vier punten zodat het niet opzij kan glijden.
Wees voorzichtig als u het verpakkingsmateriaal wegdoet.
- Verpakkingsmateriaal zoals klemmen en andere metalen of houten onder-
delen kunnen snijwonden of andere verwondingen veroorzaken.
- Verscheur plastic verpakkingszakken en doe ze weg zodat kinderen er niet
mee kunnen spelen. Als kinderen spelen met een plastic zak die niet ge-
scheurd is, kan dit verstikkingsgevaar opleveren.
1.5. Voordat u het apparaat laat proefdraaien
Voorzichtig:
Zet de netspanningschakelaar ruim twaalf uur voordat u de airconditioner
gaat gebruiken aan.
- Als u het apparaat meteen nadat u de netschakelaar heeft omgedraaid aan-
zet, kunnen de interne onderdelen ernstig beschadigd worden. Gedurende
het seizoen waarin u het apparaat gebruikt, moet u de netschakelaar altijd
aan laten staan.
Raak schakelaars nooit met natte vingers aan.
- Het aanraken van een schakelaar met natte vingers kan een elektrische
schok veroorzaken.
Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan terwijl de airconditioner
werkt of vlak nadat deze heeft gewerkt.
- Terwijl de airconditioner werkt of vlak nadat deze heeft gewerkt, zijn de koel-
stofpijpen soms heet en soms koud, afhankelijk van de toestand van de
vloeistof die circuleert in de pijpen, de compressor en de andere onderdelen
van de koelstofcyclus. Uw handen kunnen verbranden of bevriezen als u de
koelstofpijpen aanraakt.
Gebruik de airconditioner niet wanneer de panelen en beveiligingen zijn
verwijderd.
- Roterende onderdelen, hete onderdelen en onderdelen onder hoge span-
ning kunnen lichamelijk letsel veroorzaken.
Zet de netspanning niet onmiddellijk na gebruik van het apparaat uit.
- Wacht altijd tenminste vijf minuten alvorens u de netspanning uit zet. Anders
kunnen lekkages of storingen ontstaan.
1.2. Voorzorgsmaatregels voor apparaten
die gebruik maken van de koelstof
R407C
Voorzichtig:
Maak geen gebruik van de bestaande koelstofpijpen.
- De oude koelstof en koelmachine-olie in de bestaande buizen bevat een
grote hoeveelheid chloor die ervoor kan zorgen dat de koelmachine-olie van
het nieuwe apparaat verslechtert.
Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme C1220-koperpijpen (CU-DHP) als
koelstofpijpen zoals opgegeven in JIS H3300 Naadloze pijpen en buizen
van koper of koperlegeringen. Daarnaast dient u ervoor te zorgen dat
de binnen- en buitenoppervlakken van de pijpen schoon zijn en vrij zijn
van gevaarlijk zwavel, oxiden, stof/vuil, deeltjes ten gevolge van nasnijden,
olieresten, vocht of andere verontreinigingen.
- Verontreinigingen aan binnenkant van de koelstofpijpen kunnen ervoor zor-
gen dat de koelmachine-olieresten verslechteren.
Sla de te gebruiken pijpen binnen op en zorg ervoor dat beide uiteinden
van de pijpen afgesloten zijn, tot vlak voordat deze worden gesoldeerd.
(Sla ellebogen en andere verbindingsstukken op in een plastic zak.)
- Indien er stof, vuil of water in de koelcyclus terecht komt, kan dit verslechte-
ring van de olie of een storing in de compressor als gevolg hebben.
Gebruik (een kleine hoeveelheid) esterolie, etherolie of alkylbenzeen als
koelmachine-olie voor de coating van optromp- en flensverbindingen.
- De koelmachine-olie zal verslechteren indien deze met een grote hoeveel-
heid mineraalolie wordt gemengd.
Gebruik vloeibare koelstof om het systeem af te dichten.
- Indien gasvormige koelstof wordt gebruikt om het systeem af te dichten, zal
de samenstelling van de koelstof in de cilinder veranderen en kunnen de
prestaties verslechteren.
Gebruik geen andere koelstof dan R407C.
- Indien een andere koelstof (R22, enz.) wordt gebruikt, kan het chloor in de
koelstof ervoor zorgen dat de koelmachine-olie verslechtert.
Gebruik een vacuümpomp met een keerklep voor terugstroming.
- De olie van de vacuümpomp kan terugstromen in de koelcyclus en kan er-
voor zorgen dat de koelmachine-olie verslechtert.
Maak geen gebruik van het volgende gereedschap, dat wordt gebruikt bij
gangbare koelstoffen. (Gasverdeelventiel, vulslang, gaslekdetector, keer-
klep voor terugstroming, vulslang voor koelstof, vacuümmeter, appara-
tuur voor het terugwinnen van koelstof.)
- Indien de gangbare koelstof en koelmachine-olie worden gemengd met de
R407C, kan de koelstof verslechteren.
- Indien water wordt gemengd met de R407C, kan de koelmachine-olie ver-
slechteren.
- Aangezien de R407C geen chloor bevat, zullen gaslekdetectoren voor gang-
bare koelstoffen niet op deze koelstof reageren.
U dient geen gebruik te maken van een vulcilinder.
- Door gebruik te maken van een vulcilinder kan de koelstof verslechteren.
Wees uiterst voorzichtig bij het hanteren van het gereedschap.
- Indien er stof, vuil of water in de koelcyclus terecht komt, kan dit verslechte-
ring van de koelstof als gevolg hebben.
1.3. Voordat u het apparaat installeert
Voorzichtig:
Installeer dit apparaat niet op een plaats waar het kan worden blootge-
steld aan ontvlambare gassen.
- Wanneer er zich een gaslekkage voordoet en dit gas zich rond het apparaat
ophoopt, kan dit een ontploffing veroorzaken
Gebruik de airconditioner niet in een ruimte waar zich voedsel, dieren,
planten, precisie-instrumenten of kunstwerken bevinden.
- De kwaliteit van het voedsel enz., kan nadelig worden beïnvloed.
Gebruik de airconditioner niet in speciale ruimtes.
- Olie, stoom en zwavelhoudende dampen enz., kunnen de prestaties van de
airconditioner aanzienlijk verminderen of schade toebrengen aan de onder-
delen.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd wordt in een ziekenhuis,
communicatiestation, enz., dient te worden gezorgd voor afdoende be-
scherming tegen geluidsoverlast.
- De airconditioner kan foutief werken of in het geheel niet werken omdat het
wordt beïnvloed door omzetapparatuur, een eigen stroomgenerator, hoog-
frequente medische apparatuur of communicatieapparatuur waarbij gebruik
wordt gemaakt van radiogolven. Omgekeerd kan de airconditioner van in-
vloed zijn op zulke apparatuur omdat het apparaat ruis produceert die een
medische behandeling of het uitzenden van beelden kan verstoren.
Plaats het apparaat niet zo dat er lekkage kan optreden.
- Wanneer de luchtvochtigheid in de ruimte meer dan 80 % wordt of wanneer
de afvoerbuis is verstopt, kan er condensatie van het binnenapparaat aflo-
pen. Zorg, zoals vereist, tegelijk met het buitenapparaat voor afvoering.
De binnenapparaten moeten tegen het plafond worden gemonteerd op
meer dan 2,5 m van de grond.
41
GB
D
F
I
NL
E
PGRRUTR
2. Onderdelen van het binnenapparaat
Het apparaat wordt geleverd met de volgende onderdelen:
3. Een plaats kiezen om het apparaat te monteren
Kies voor het apparaat een plaats waarvandaan de lucht naar alle kanten de
kamer in kan worden geblazen.
Vermijd plaatsen waar het apparaat wordt blootgesteld aan buitenlucht.
Kies een plaats waar zowel de ingaande als de uitgaande luchtstroom van het
apparaat niet gehinderd wordt.
Vermijd plaatsen waar het apparaat wordt blootgesteld aan stoom of olie-
dampen.
Vermijd plaatsen waar ontbrandbare gassen kunnen vrijkomen of zich kunnen
ophopen.
Vermijd installatie in de directe omgeving van apparatuur die hoogfrequente
golven uitstralen (hoogfrequente lasapparatuur, etc.).
Vermijd plaatsen waar de luchtstroom op de rookmelder van een brandalarm
is gericht. (De warme lucht zou het alarm kunnen doen afgaan, als er zeer
warme lucht uit het apparaat wordt geblazen.)
Vermijd plaatsen waar wordt gewerkt met sterke zuren of waar zuren kunnen
vrijkomen.
Vermijd plaatsen waar regelmatig wordt gewerkt met sprays op zwavelbasis of
andere soorten sprays.
Waarschuwing:
Let er bij het installeren van het binnenapparaat op dat het plafond waaraan
dit komt te hangen sterk genoeg is voor het gewicht ervan.
Als het plafond niet sterk genoeg is, kan het apparaat losraken en vallen,
met als gevolg zeer ernstige verwondingen.
3.1. Installatie en ruimte voor onderhoud
De koelstofleidingen, de aftapleidingen, de elektrische bedrading en de andere
componenten dienen buiten het
gearceerde gebied te worden geïnstalleerd
en dienen bovendien zo te lopen dat deuren en kappen nog kunnen worden geo-
pend en dat een onderhoudsmonteur nog bij de ventilator kan komen.
[Fig. 3.1.1] (P. 2)
A Deur voor verwijderen van ventilator en motor
B Afmetingen van de leiding
4.1. De ophangbouten vastzetten
(Gebruik M10 ophangbouten. Deze moet u zelf kopen.)
(Zorg ervoor dat de plek waar u het apparaat bevestigt een sterke structuur heeft.)
Ophangconstructie
Plafond: De plafondconstructie varieert van het ene gebouw tot het andere.
Voor gedetailleerde informatie moet u contact opnemen met uw aannemers-
bedrijf.
1 Het plafond verstevigen door meer balken te gebruiken (randbalken, enz.) kan
nodig zijn om het plafond vlak te houden en om trillingen in het plafond te
voorkomen.
2 Zaag de plafondbalken af en verwijder ze.
3 Verstevig de plafondbalken en zet er meer balken in om de plafondplaten vast
te zetten.
Voor een houten constructie
Gebruik een dakbint (voor huizen met alleen begane grond) of een verdiepings-
balk (voor huizen met een verdieping) als versterkingsbalk.
Om de airconditioner op te hangen moet u hardhouten kanthoutprofielen van
4. De ophangbouten vastzetten
Type A B C D
PEFY-P80VMH-A-F 930 1004 800 850
PEFY-P140VMH-A-F 1130 1204 1000 1050
Waarschuwing:
Let er bij het installeren van het apparaat op dat het plafond waaraan dit
komt te hangen sterk genoeg is voor het gewicht ervan.
Als het apparaat wordt bevestigd aan een plafond of structuur met te
weinig sterkte, kan het apparaat losraken en vallen, met als gevolg zeer
ernstige verwondingen.
[Fig. 3.1.2] (P. 2)
B Afmetingen van de leiding
C Behuizing voor elektrische componenten
D Luchtinlaat E Bovenkant van het apparaat
F Toegangsdeur G Ruimte voor onderhoud
H Luchtuitlaat I Tussenruimte van ophangbouten
J Plafond K Min. 100
L Min. 20
3.2. De binnenapparaten met buiten-
apparaten combineren
Wij verwijzen voor het combineren van binnenapparaten met buitenapparaten naar
de installatie-instructies van het buitenapparaat.
Opmerking:
Installeer op de aangegeven plaatsen altijd toegangsdeuren, om later
onderhoudswerk mogelijk te maken.
tenminste 6 cm gebruiken voor balken die op minder dan 90 cm afstand van
elkaar liggen of hardhouten kanthoutprofielen van tenminste 9 cm als de af-
stand tussen de balken minder is dan 180 cm.
[Fig. 4.1.1] (P. 2)
A Plafondplaat B Randbalk
C Dakbint
D Kanthoutprofielen om de airconditioner op te hangen
E Hoogte
Voor gewapendbeton-constructies
Zoals op de afbeelding hieronder is aangegeven, moet u de ophangbouten
vastzetten, of kanthout gebruiken om de ophangbouten vast te zetten.
[Fig. 4.1.2] (P. 2)
F Steek erin: 100 tot 150 kg (1 stuk) (Deze moet u zelf kopen)
G M10 ophangbout (Deze moet u zelf kopen)
H Wapening
Gewicht product (kg)
Modelnaam 80 140
PEFY-P-VMH 50 70
Nr. Accessoires Aantal
1 Geïsoleerde pijp (klein) 1
2 Isolatiebedekking 1
3 Vastzetband (klein) 1
4 Vastzetband (groot) 6
5 Aftapslang 1
6 Ring 8
7 Geïsoleerde pijp (groot) 1
8 Slangenband 1
9 Aansluithulpstuk 2
42
GB
D
F
I
NL
E
PGRRUTR
6. Specificaties voor koelleidingen en afvoerleidingen
Om dauwdruppels te voorkomen, moet u voldoende antizweet- en isolatiematerialen
op de koel- en afvoerleidingen aanbrengen.
Als u de koelleidingen plaatselijk koopt, moet u ervoor zorgen dat u plaatselijk te
krijgen isolatiemateriaal (met een warmtebestendigheid van meer dan 100 °C en
een dikte zoals hieronder is aangegeven) op zowel de vloeistofleiding als de gas-
leiding aanbrengt.
Zorg er ook voor dat u plaatselijk te krijgen isolatiemateriaal (met een specifieke
zwaartekracht van 0,03 voor polyethyleen en een dikte zoals hieronder aangege-
ven) op alle leidingen die door kamers lopen, aanbrengt.
1 Selecteer de dikte van het isolatiemateriaal aan de hand van de diameter van
de leiding.
2 Als het apparaat gebruikt wordt op de hoogste verdieping van een gebouw en
in omstandigheden met een hoge temperatuur en luchtvochtigheid, moet u
leidingen met een grotere diameter en dikkere isolatie gebruiken dan die hier-
boven is aangegeven.
3 Als de klant specificaties heeft, volg die dan simpelweg op.
6.1. Specificaties voor koelleidingen en
afvoerleidingen
(mm)
Item
Model
80 140
Vloeistofleiding ø9,52
Gasleiding ø15,88 ø19,05
Afvoerleiding 32
Koelstofleiding
(Knelkoppelingen)
6.2. Koelleiding, afvoerleiding en vul-
opening
[Fig. 6.2.1] (P. 3)
A Luchtinlaat B Koelstofleiding (vloeibaar)
C Koelstofleiding (gasvormig) D Besturingsdoos
E Aftapuitgang F Luchtuitlaat
6.3. Verbindingen van de koelstofleidingen
Aansluiten van de koelstofleidingen
Nadat de koelstofleidingen zijn aangesloten, moeten de verbindingen (knel-
koppelingen) worden geïsoleerd met een thermische isolatiemof, zoals hier-
onder aangegeven.
[Fig. 6.3.1] (P. 3)
A Mof voor thermische isolatie 1
B Voorzichtig:
Trek de thermische isolatie aan het uiteinde van de koelstofleiding terug, steek
het uiteinde in de bout van de knelkoppeling en schuif vervolgens het isolatie-
materiaal weer terug.
Let op dat er geen condensatie optreedt op het stuk koperen leiding dat niet is
geïsoleerd.
C Koelstofleiding voor vloeistof D Koelstofleiding voor gas
E Koelstofleiding buiten apparaat F Hoofdapparaat
G Met opschrift GAS H Met opschrift OUTSIDE
I Isolatiemof voor knelkoppeling (bijgeleverd) 2
J Met opschrift INSIDE K Thermische isolatie
L Trekken M Bout van knelkoppeling
N Terugschuiven naar oorspronkelijke positie
O Zorg dat er hier geen ruimte tussen blijft
P Plaat op hoofdapparaat Q Buitenkant
R Binnenkant S Verwijder het tape
T Mof voor thermische isolatie (klein) (bijgeleverd) 1
U Klembeugel (groot) (bijgeleverd) 4
V Zorg dat er hier geen ruimte tussen blijft. Plaats de naad naar boven.
Juiste hoeveelheid koelstof
Zie de installatiehandleiding van het buitenapparaat voor meer details over de
juiste hoeveelheid koelstof en het bijvullen ervan.
5.2. De juiste positie van het apparaat
controleren en de ophangbouten
vastzetten
ss
ss
s Gebruik het patroon dat met het paneel is meegeleverd om te controle-
ren dat het apparaat en de ophangbouten op de juiste plaats zitten. Als
zij niet op de correcte plaats zitten, kan dit resulteren in dauwdruppels
door windlekken. Zorg ervoor dat u de relatieve posities controleert.
ss
ss
s Gebruik een waterpas om te controleren dat het oppervlak aangegeven
door
AA
AA
A vlak is. Zorg ervoor dat de moeren van de ophangbouten goed
vastgedraaid zijn om de ophangbouten vast te zetten.
ss
ss
s Om ervoor te zorgen dat de afvoer leeg kan lopen, moet u zich er met een
waterpas van verzekeren dat het apparaat horizontaal hangt.
[Fig. 5.2.1] (P. 2)
A Onderkant van binnenapparaat
Voorzichtig:
Zorg ervoor dat u het apparaat horizontaal ophangt.
5. Het apparaat monteren
5.1. Het apparaat ophangen
ss
ss
s Breng het binnenapparaat naar de plaats van montage voordat u het uit-
pakt.
ss
ss
s Om het binnenapparaat op te hangen moet u het apparaat ophijsen met
een hefwerktuig en het ophangen door het door de ophangbouten te voe-
ren.
[Fig. 5.1.1] (P. 2)
A Apparaat
B Hefwerktuig
[Fig. 5.1.2] (P. 2)
C Moeren (Deze moet u zelf kopen.)
D Ringen
E Ophangbout M10 (Deze moet u zelf kopen.)
7. De koel- en afvoerleidingen aansluiten
7.1. Koelleidingwerk
Deze werkzaamheden aan de pijpleidingen dienen te worden uitgevoerd volgens
de installatiehandleiding van zowel het buitenapparaat als de BC-bedieningseenheid
(de R2-lijn van apparaten die zowel koelen als verwarmen).
De R2-lijn is ontworpen voor gebruik in een systeem waarbij de koelstofpijp
van een buitenapparaat uitkomt bij de BC-bedieningseenheid en de pijp zich
vertakt bij de BC-bedieningseenheid om aan te sluiten op binnenapparaten.
Voor beperkingen met betrekking tot pijplengtes en toegestane hoogteverschil-
len, verwijzen wij u naar de installatie-instructies van het buitenapparaat.
De aansluitmethode voor de leidingen is de zogenaamde flare-aansluiting,
waarbij u leidingen over elkaar heen vastdraait.
Diameter leiding Dikte isolatiemateriaal
6,4 mm tot 25,4 mm Minimaal 10 mm
28,58 mm tot 38,1 mm Minimaal 15 mm
Pas op bij koelleidingen
ss
ss
s Gebruik niet-oxyderend soldeersel bij het hardsolderen om er zeker van
te zijn dat er geen vreemde stoffen of vocht de pijp kunnen binnendrin-
gen.
ss
ss
s Zorg ervoor dat u koelmachine-olie op het zittingsoppervlak van de flare-
aansluiting doet en dat u de leidingen stevig vastdraait met gebruik van
een dubbele steeksleutel.
ss
ss
s Gebruik een metalen beugel om de koelleiding te ondersteunen zodat er
geen gewicht op de einde van de leiding aan het binnenapparaat komt te
staan. Monteer deze steunbeugel op 50cm afstand van de flare-aan-
sluiting van het binnenapparaat.
43
GB
D
F
I
NL
E
PGRRUTR
Waarschuwing:
Wanneer u de airconditioner op een andere plaats installeert, dient u deze
alleen te vullen met die koelstof (R407C of R22) welke vermeld staat op het
apparaat.
- Indien een andere koelstof wordt gebruikt of indien er lucht wordt gemengd met
de oorspronkelijke koelstof, kan er een storing optreden in de koelcyclus en kan
het apparaat beschadigd raken.
Voorzichtig:
Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme C1220-koperpijpen (CU-DHP) als
koelstofpijpen zoals opgegeven in JIS H3300 Naadloze pijpen en buizen
van koper of koperlegeringen. Daarnaast dient u ervoor te zorgen dat
de binnen- en buitenoppervlakken van de pijpen schoon zijn en vrij zijn
van gevaarlijk zwavel, oxiden, stof/vuil, deeltjes ten gevolge van nasnijden,
olieresten, vocht of andere verontreinigingen.
Maak geen gebruik van de bestaande koelstofpijpen.
- De oude koelstof en koelmachine-olie in de bestaande buizen bevat een
grote hoeveelheid chloor die ervoor kan zorgen dat de koelmachine-olie van
het nieuwe apparaat verslechtert.
Sla de te gebruiken pijpen binnen op en zorg ervoor dat beide uiteinden
van de pijpen afgesloten zijn, tot vlak voordat deze worden gesoldeerd.
- Indien er stof, vuil of water in de koelcyclus terecht komt, kan dit verslechte-
ring van de olie of een storing in de compressor als gevolg hebben.
Gebruik Suniso 4GS of 3GS (kleine hoeveelheid) als koelmachine-olie
voor de coating van optromp- en flensverbindingen. (Voor typen die ge-
bruik maken van R22)
Gebruik esterolie, etherolie of alkylbenzeen (kleine hoeveelheid) als koel-
machine-olie voor de coating van optromp- en flensverbindingen. (Voor
typen die gebruik maken van R407C)
- De koelstof die in de airconditioner wordt gebruikt is uiterst hygroscopisch,
en vermengd met water kan het de kwaliteit van de koelmachine-olie ver-
slechteren.
Voorzichtig:
Voor een goede constructie moet de inlaatpijp 850 mm of langer zijn.
Altijd horizontaal installeren.
Als u leidingen doorvoert, plaats dan een stuk canvas leiding op de plek waar
de leidingen het apparaat in gaan.
Gebruik altijd onbrandbaar materiaal.
Gebruik altijd ruim voldoende thermisch isolatiemateriaal om
condensatievorming op luchtinlaat-, luchtuitlaatflenzen en luchtuitlaatleidingen
te voorkomen.
[Fig. 8.0.1] (P. 4)
A Luchtinlaat B Luchtfilter (is reeds geplaatst)
C Leiding D Canvas doorvoerleiding
E Toegangsdeur F Plafond
G Zorg dat deze afstand groot genoeg is om een te korte cyclus te voorkomen
H Luchtuitlaat
I Zorg dat de lengte van de pijp 850 mm of meer is.
8. Luchtkokers
7.2. Afvoerleidingwerk
1. Zorg ervoor dat de afvoerleiding naar beneden loopt (met een helling van ten-
minste 1/100), naar buiten (lozing). Monteer geen stankafsluiter of andere
onregelmatigheid in de leiding. (1)
2. Zorg ervoor dat kruiselings gemonteerde afvoerleiding niet langer is dan 20
meter (het hoogteverschil niet meegerekend). Voor lange afvoerleidingen moet
u een steunbeugel monteren om zakken van de leidingen te voorkomen. Mon-
teer nooit een ontluchtingspijp, omdat anders het afvalwater eruit kan komen.
3. Gebruik een harde PVC-pijp VP-25 (buitendiameter ø32 mm) voor de afvoer-
leidingen.
4. Zorg ervoor dat verzamelleidingen 10 cm lager dan de afvoeruitlaat van het
apparaat gemonteerd zijn, zoals in 2 wordt weergegeven.
5. Monteer geen stankafsluiter op de afvoeruitlaatopening.
6. Zorg ervoor dat u de uitlaat van de afvoerleiding zo monteert dat deze geen
stank veroorzaakt.
7. Doe het uiteinde van de afvoerleiding niet in een afvoer waar zich ionische
gassen ontwikkelen.
[Fig. 7.2.1] (P. 4)
A Naar beneden lopende helling van 1/100 of groter
B Aftapslang (accessoire) C Binnenapparaat
D Verzamelleiding
E Vergroot deze lengte tot ongeveer 10 cm
9. Elektrische bedrading
Voorzorgsmaatregelen bij elektrische bedrading
Waarschuwing:
Elektrisch werk moet door gekwalificeerde elektriciens gedaan worden in
overeenstemming met de van toepassing zijnde Technische Normen voor
Elektrische Installatie en de bijgeleverde installatie-instructies. Speciale
circuits moeten ook gebruikt worden. Als een voedingscircuit te weinig ca-
paciteit of een installatiedefect heeft, kan het een elektrische schok of brand
veroorzaken.
1. Zorg ervoor om voeding van het speciaal afgetakte circuit te gebruiken.
2. Zorg ervoor om een aardlekschakelaar in het voedingscircuit te installeren.
3. Monteer het apparaat zodanig dat geen van de regelcircuitkabels (afstands-
bediening, transmissiekabels) in direct contact met de voedingskabel buiten
het apparaat kan komen.
4. Zorg ervoor dat er op geen enkele kabelaansluiting speling zit.
5. Sommige kabels (voedings-, afstandsbedienings- en transmissiekabels) bo-
ven het plafond kunnen door muizen doorgebeten worden. Gebruik voor be-
scherming zoveel mogelijk metalen pijpen om kabels doorheen te trekken.
6. Verbind het netsnoer nooit met de voedingsleidingen voor de transmissiekabels.
Als u dit wel doet, begeven de kabels het.
7. Zorg ervoor dat u de regelkabels aan het binnenapparaat, de afstandsbedie-
ning en het buitenapparaat aansluit.
8. Aard het apparaat aan de kant van het buitenapparaat.
9. Selecteer regelkabels volgens de voorwaarden zoals op pagina
44
aangege-
ven.
Voorzichtig:
Zorg ervoor dat u het apparaat aan de kant van het buitenapparaat aardt.
Sluit de aardingskabel niet op een gas- of waterleiding, een bliksemafleider
of een aardingskabel voor de telefoon aan. Een niet goed geïnstalleerde aar-
dingskabel kan elektrische schokken veroorzaken.
Types regelkabels
1. Bedrading van transmissiekabels
Types transmissiekabels
Ontwerp de bedrading in overeenstemming met de hiernavolgende tabel <Ta-
bel 1>.
Kabeldiameter
Minimaal 1,25 mm
2
44
GB
D
F
I
NL
E
PGRRUTR
2. Afstandsbedieningskabels
9.1. Bedrading voedingskabel
De voedingskabels van de apparatuur mogen niet lichter zijn dan de 245 IEC
of 227 IEC norm.
Bij installatie moet er een schakelaar met een contactafstand van ten minste
3 mm tussen de polen worden opgenomen in het voedingscircuit van de air-
conditioning.
Dikte voedingskabel: meer dan 1,5 mm
2
[Fig. 9.1.1] (P. 4)
A Schakelaar 16 A B Overstroombeveiliging 16 A
C Binnenapparaat
D Totale stroomsterkte moet minder dan 16 A zijn
E Trekdoos
[Een stroombreker zonder zekering (NF) of een aardlekschakelaar (NV) se-
lecteren]
Om een NF of een NV in plaats van een combinatie van een Klasse B zekering
met schakelaar te selecteren, moet u het volgende gebruiken:
In het geval van een Klasse B zekering van 15 A of 20 A,
NF modelnaam (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A)
NV modelnaam (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Gebruik een aardlekschakelaar met een gevoeligheid van maximaal
30 mA 0,1sec.
Voorzichtig:
Gebruik niets anders dan de correcte capaciteitsverbreker en zekering. Het
gebruik van een zekering, kabel of koperdraad met een te grote capaciteit
kan een defect of brand veroorzaken.
9.2. De afstandsbediening en de
transmissiekabels voor het binnen- en
buitenapparaat aansluiten
(Afstandsbediening is beschikbaar als optie)
Sluit binnenapparaat TB5 en buitenapparaat TB3 aan. (Apolair 2-draads)
De S op binnenapparaat TB5 is een gepantserde kabelaansluiting. Zie voor
specificaties van de aansluitkabels de installatie-instructies van het buiten-
apparaat.
Monteer een afstandsbediening in overeenstemming met de aanwijzingen die
bij de afstandsbediening zitten.
Sluit de 1 en 2 op binnenapparaat TB15 aan op een MA-afstandbediening.
(Niet-gepolariseerde tweeaderige kabel)
Sluit de M1 en M2 op binnenapparaat TB5 aan op een M-NET-afstand-
bediening. (Niet-gepolariseerde tweeaderige kabel)
Sluit de transmissiekabel van de afstandsbediening aan binnen 10 meter met
gebruik van een kabel van 0,75 mm
2
ader. Als de afstand meer dan 10 meter
is, gebruik dan een 1,25 mm
2
aansluitkabel.
[Fig. 9.2.1] (P.4) MA-afstandbediening
[Fig. 9.2.2] (P.4) M-NET-afstandbediening
A Klemmenblok voor transmissiekabel binnenapparaat
B Klemmenblok voor transmissiekabel buitenapparaat
C Aafstandsbediening
Lengte
Kabeltypes
Kabeldiameter
Ongepantserde kabel voor tot en met 10 m; dezelfde speci-
ficatie als 1. Bedrading transmissiekabels voor meer dan
10 m.
Meer dan 0,5 tot 0,75 mm
2
Voeg een gedeelte van meer dan 10 m bij tot binnen de
langst toegestane transmissiekabellengte van 200 m. (Ge-
pantserd gedeelte is meer dan 1,25 mm
2
)
Netwerk afstandsbediening
<Tabel 1>
Gebouw, kliniek, ziekenhuis of communicatie-
station zonder lawaai dat vermoedelijk ont-
wikkeld wordt door een gelijkstroom/wissel-
stroom-omzetter, een eigen stroomgenerator,
medische uitrusting met een hoge frequen-
tie, radiocommunicatie-uitrusting, enz.
Woonhuis of alleenstaande
winkel zonder lawaai
Gebouwen voorbeeld
(voor lawaaibeoordeling)
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR,
VVF, VCT of gepantserde CVVS
of CPEVS kabel.
Gepantserde CVVS of CPEVS kabelTypes transmissiekabel
Alle gebouwen
Systeemconfiguratie Voor een enkelvoudig koelsysteem
Voor een meervoudig koel-
systeem
Lengte transmissiekabel Maximaal 120 m Minimaal 120 m Onafhankelijk van de lengte
DC 9 tot 13 V tussen 1 en 2 (MA-afstandbediening)
DC 24 tot 30 V tussen M1 en M2 (M-NET-afstandbediening)
[Fig. 9.2.3] (P.4) MA-afstandbediening
[Fig. 9.2.4] (P.4) M-NET-afstandbediening
A Niet-gepolariseerd B Bovenste niveau (TB15)
C Afstandbediening D Onderste niveau (TB5)
De MA- en M-NET-afstandbediening kunnen niet tegelijkertijd of afwisselend
worden gebruikt.
Opmerking:
Zorg dat er geen draden worden afgekneld als u het deksel van de aansluit-
doos weer terugplaatst. Dit kan leiden tot beschadiging van de bedrading.
Voorzichtig:
Leg de bedrading altijd zo aan dat de draden niet onder mechanische span-
ning staan of te strak worden getrokken. Als dit gebeurt, kunnen draden
breken of oververhit raken en brand veroorzaken.
Sluit de voedingsdraden aan op de besturingsdoos met behulp van een buffer-
doorvoer voor trekbelasting (PG-aansluiting of vergelijkbaar). Sluit de
transmissiebedrading aan op het transmissie-aansluitblok via de (uitdruk) ope-
ning in de besturingsdoos, met een normale doorvoer.
Als alle bedrading is aangelegd, controleer dan nogmaals of alle verbindingen
goed zijn gemaakt en plaats hierna het deksel van de aansluitdoos weer te-
rug. Volg hiervoor de stappen voor het verwijderen, maar in omgekeerde volg-
orde.
Voorzichtig:
Let op dat de voedingsdraden nooit te strak staan. Dit kan leiden tot losra-
ken, oververhitting of brand.
9.3. De elektrische aansluitingen maken
Controleer of de modelnaam op de gebruiksaanwijzingen op het deksel van de
besturingsdoos dezelfde is als de modelnaam op het naamplaatje.
Stap 1
Verwijder de schroeven waarmee het deksel van de besturingsdoos vast zit.
(2 schroeven)
[Fig. 9.3.1] (P. 4)
A Schroeven B Deksel van aansluitdoos
Opmerking:
Zorg dat er geen draden worden afgekneld als u het deksel van de aansluit-
doos weer terugplaatst. Dit kan leiden tot beschadiging van de bedrading.
Voorzichtig:
Leg de bedrading altijd zo aan dat de draden niet onder mechanische span-
ning staan of te strak worden getrokken. Als dit gebeurt, kunnen draden
breken of oververhit raken en brand veroorzaken.
Sluit de voedingsdraden aan op de besturingsdoos met behulp van een buffer-
doorvoer voor trekbelasting (PG-aansluiting of vergelijkbaar). Sluit de
transmissiebedrading aan op het transmissie-aansluitblok via de (uitdruk) ope-
ning in de besturingsdoos, met een normale doorvoer.
Als alle bedrading is aangelegd, controleer dan nogmaals of alle verbindingen
goed zijn gemaakt en plaats hierna het deksel van de aansluitdoos weer te-
rug. Volg hiervoor de stappen voor het verwijderen, maar in omgekeerde volg-
orde.
[Fig. 9.3.2] (P. 4)
A Om ervoor te zorgen dat er geen trekkracht van buitenaf mechanische spanning
kan veroorzaken op de aansluitingen op het stroomtoevoer-aansluitblok, dient u
een bufferdoorvoer voor trekbelasting (PG-aansluiting of vergelijkbaar) te ge-
bruiken.
B Voedingsdraden C Trekkracht
D Gebruik een normale doorvoer E Transmissiebedrading
Voorzichtig:
Let op dat de voedingsdraden nooit te strak staan. Dit kan leiden tot losra-
ken, oververhitting of brand.
45
GB
D
F
I
NL
E
PGRRUTR
9.4. Instellen van de statische druk
De externe statische druk kan naar wens worden gewijzigd. Plaats, voor het in-
stellen van de statische druk, een hulpstuk tussen de fasedraad van de aanslui-
ting van de motor en de regelkast.
De relatie tussen het hulpstuk, voltage en de statische druk wordt hieronder ge-
toond.
9.5. De aansluitadressen instellen
(Zorg ervoor dat er geen stroom op het apparaat staat als u de adressen instelt)
[Fig. 9.5.1] (P. 4)
<Adresbord>
Er zijn twee types draaibare schakelinstellingen beschikbaar: voor het instel-
len van adressen 1 tot 9 en groter dan 10, en voor het instellen van aftakkings-
nummers.
1 Hoe u de aansluitadressen instelt
Voorbeeld: Als het adres 3 is, laat SW12 (voor 1 tot 9) dan op 0 staan
en breng SW11 (voor groter dan 10) in overeenstemming met 3.
2 Het instellen van de nummers van de aftakkingen (alleen voor de R2-lijn)
Zorg ervoor dat de koelstofpijp van het binnenapparaat overeen komt
met eindaansluitnummer van de BC-bedieningseenheid. Laat de waarde
op 0 voor apparaten die niet tot de R2-lijn behoren.
De draaischakelaars worden in de fabriek allemaal op 0 gezet. Deze scha-
kelaars kunnen worden gebruikt om de addressen van de apparaten en de
nummers van de aftakkingen naar keuze in te stellen.
De vaststelling van de aansluitadressen van het binnenapparaat varieert met
het systeem dat u gebruikt. Stel ze in in overeenstemming met technische
gegevens.
Opmerkingen:
Zet schakelaar SW5 in de juiste stand voor de plaatselijke netspanning.
Zet SW5 op 240 Volt als de plaatselijke netspanning tussen 230 en
240 Volt ligt.
Als de plaatselijke netspanning 220 Volt is, zet SW5 dan op 220 Volt.
9.6. Geforceerde verwarming
Wanneer THERMO in de stand OFF (uit) staat, is de ventilatiefunctie geselec-
teerd en wordt lucht van buitenaf in de ruimte gezogen zonder enige voor-
behandeling.
Wanneer de inlaattemperatuur (buitentemperatuur) 5° C of minder is, kan gefor-
ceerde verwarming worden gebruikt om eventueel ongemak door koude lucht te
vermijden. Stel de DIP-schakelaar SW1-7 op het adreskaart op ON (aan) om
geforceerde verwarming in te schakelen. De ventilator stopt als er een probleem
is terwijl SW1-7 in de stand ON (aan) staat.
Rood
Wit
Blauw
Hulpstuk
50
60
50
60
80
140
Rood
Wit
Blauw
Rood
Wit
Blauw
Rood
Wit
Blauw
208 V
170
85
35
170
85
35
Model 220 V
190
115
40
190
115
40
190
115
50
190
115
50
230 V
210
130
50
220
130
50
220
130
60
220
130
60
240 V
220
170
80
240
170
100
46
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Índice
1. Precauções de Segurança
1.1. Antes da instalação e do trabalho eléc-
trico
s Antes de instalar a unidade, leia atentamente as Instruções
de segurança.
s As Instruções de segurança referem aspectos de grande
importância relativos à segurança. Observe-os.
Símbolos utilizados no texto
Aviso:
Descreve as precauções a observar para evitar riscos de ferimentos ou morte
ao utilizador.
Cuidado:
Descreve as precauções a tomar para evitar danificar a unidade.
Símbolos utilizados nas ilustrações
: Indica uma acção a ser evitada.
: Indica que devem ser observadas instruções importantes.
: Indica uma peça que deve ser ligada à terra.
: Indica que se deve ter cuidado com peças em movimento. (Este símbolo
encontra-se afixado no rótulo da unidade principal.) <Cor: amarela>
: Perigo de choques eléctricos (Este símbolo encontra-se afixado no rótulo
da unidade principal.) <Cor: amarela>
Aviso:
Leia cuidadosamente os rótulos afixados na unidade principal.
Aviso:
Peça ao seu concessionário ou a um electricista qualificado que instale o
ar condicionado.
- A deficiente instalação levada a cabo pelo utilizador poderá dar origem a fu-
gas de água, choques eléctricos ou incêndio.
Instale a unidade de ar num local que possa suportar o seu peso.
- Uma resistência insuficiente poderá fazer com que a unidade caia, provocan-
do ferimentos.
Utilize os cabos eléctricos indicados e efectue as ligações com segurança
de forma que a força exterior do cabo não seja aplicada nos terminais.
- A ligação e aperto inadequados poderão ocasionar formação de calor e pro-
vocar um incêndio.
Prepare-se para a ocorrência de tufões ou outro tipo de ventos fortes e
sismos, e instale a unidade no local especificado.
- A instalação imprópria poderá derrubar a unidade e provocar ferimentos.
Utilize sempre um filtro, um humidificador, aquecedor e outros acessórios
especificados pela Mitsubishi Electric.
-Peça a um electricista qualificado que proceda à instalação dos acessórios. A
sua deficiente instalação poderá dar origem a fugas de água, choques eléctri-
cos ou incêndio.
Nunca proceda à reparação da unidade. Caso o ar condicionado tenha de
ser reparado, consulte o seu concessionário.
- Se a unidade for mal reparada, poderão ocorrer fugas de água, choques eléc-
tricos ou incêndio.
Não toque nas palhetas de refrigeração do permutador de calor.
- O seu manuseamento inadequado poderá provocar ferimentos.
Sempre que for manusear este produto, use equipamento de proteção.
P. ex.: Luvas, proteção para todo o braço, ou seja, uma veste protetiva, e
óculos de segurança.
- O seu manuseamento inadequado poderá provocar ferimentos.
Caso se verifiquem fugas de gás de refrigeração durante as operações de
instalação, proceda ao arejamento do compartimento.
- Se o gás refrigerante entrar em contacto com uma chama, liberar-se-ão ga-
ses tóxicos.
Instale o ar condicionado de acordo com o presente Manual de instruções.
- Se a unidade for mal instalada, poderão ocorrer fugas de água, choques eléc-
tricos ou incêndio.
Peça a um electricista qualificado que proceda a todos os trabalhos de
electricidade, em conformidade com as Normas de Engenharia de Apare-
lhagem Eléctrica e as Regulamentações sobre Cablagem de Interior e
com as instruções do presente manual, utilizando sempre um circuito es-
pecial.
- Caso a capacidade da fonte de energia seja inadequada ou a instalação eléc-
trica seja mal executada, poderão ocorrer choques eléctricos ou incêndio.
Mantenha as partes eléctricas longe da água (água de lavagem, etc.).
- Isso pode provocar choque eléctrico, causando fogo ou fumaça.
Instale com segurança a tampa (painel) do terminal da unidade exterior.
- Se a tampa (painel) do terminal ficar mal instalada, poderá deixar passar po-
eiras ou água para a unidade exterior e provocar incêndios ou choques eléc-
tricos.
Ao instalar e deslocar o ar condicionado para outro local, encha-o unica-
mente com refrigerante (R407C ou R22), especificado na unidade.
- Se misturar um refrigerante diferente ou ar com o refrigerante original, poderá
provocar o mau funcionamento do ciclo de refrigeração, além de se arriscar a
danificar a unidade.
Se instalar o ar condicionado num compartimento pequeno, deverá tirar
medidas por forma a evitar que a concentração do refrigerante exceda o
limite de segurança, mesmo que ocorram fugas de refrigerante.
- Informe-se junto do seu concessionário acerca das medidas adequadas para
evitar exceder o referido limite. Caso se verifiquem fugas de refrigerante e a
consequente ultrapassagem do limite de segurança, corre o risco de provocar
falta de oxigénio no compartimento.
Sempre que retirar e reinstalar o ar condicionado, consulte o seu conces-
sionário ou um técnico qualificado.
- Se instalar mal o ar condicionado, poderá dar origem a fugas de água, cho-
ques eléctricos ou um incêndio.
Após a instalação, certifique-se de que não existem fugas de gás refrige-
rante.
- Se houver fugas de gás refrigerante e estas forem expostas a um aquecedor
com ventilador, um aquecedor, forno ou outra fonte de calor, poder-se-ão for-
mar gases tóxicos.
Não refaça nem altere as programações dos dispositivos de segurança.
- Se o interruptor de pressão, o interruptor térmico ou outro dispositivo de pro-
tecção for eliminado e funcionar à força, ou se utilizar outras peças que não as
indicadas pela Mitsubishi Electric, poderá provocar um incêndio ou explosão.
Para se desfazer deste produto, consulte o seu revendedor.
1.2. Precauções com dispositivos que utili-
zem o refrigerante R407C
Cuidado:
Não utilize a tubagem de refrigeração existente.
- O refrigerante e o óleo de refrigeração precedentes da tubagem já existente
contêm uma grande quantidade de cloro, podendo provocar a deterioração
do óleo de refrigeração da nova unidade.
1. Precauções de Segurança ....................................................................... 46
1.1. Antes da instalação e do trabalho eléctrico............................. 46
1.2.
Precauções com dispositivos que utilizem o refrigerante
R407C ..................................................................................
46
1.3. Antes da instalação ................................................................. 47
1.4. Antes da instalação (retirada) - trabalho eléctrico ................... 47
1.5. Antes de efectuar o primeiro teste de funcionamento ............. 47
2. Componentes da Unidade Interior ............................................................ 48
3. Escolha do Local de Instalação ................................................................ 48
3.1. Instalação e área de manutenção ........................................... 48
3.2.
Combinação das unidades interiores com as unidades
exteriores ...............................................................................
48
4. Fixação dos Parafusos de Suspensão ..................................................... 48
4.1. Fixação dos parafusos de suspensão ..................................... 48
5.Instalação da Unidade ................................................................................. 49
5.1. Suspensão do chassis da unidade .......................................... 49
5.2. Confirmação da posição da unidade e fixação dos parafusos de
suspensão ............................................................................... 49
6.Especificações das Tubagens de Refrigerante e de Drenagem .................. 49
6.1. Especificações das tubagens de refrigerante e de drenagem 49
6.2. Tubagem de refrigerante, tubagem de drenagem e orifício de
enchimento .............................................................................. 49
6.3. Pedido de ligação da tubagem do refrigerante ....................... 49
7. Ligação das Tubagens de Refrigerante e de Drenagem .......................... 49
7.1. Colocação da tubagem de refrigerante ................................... 49
7.2. Colocação da tubagem de drenagem ..................................... 50
8. Trabalho de Canalização .......................................................................... 50
9. Cablagem Eléctrica ................................................................................... 50
9.1. Cablagem de alimentação ....................................................... 51
9.2. Ligação dos cabos de transmissão do controlo remoto e das
unidades interior e exterior ...................................................... 51
9.3. Ligação dos terminais eléctricos ............................................. 51
9.4. Selecção da pressão estática ................................................. 52
9.5. Definição dos endereços ......................................................... 52
9.6. Aquecimento forçado .............................................................. 52
47
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
1.4. Antes da instalação (retirada) - traba-
lho eléctrico
Cuidado:
Ligue a unidade à terra.
- Nunca ligue o fio de terra à tubagem de gás ou de água, haste de pára-raios
ou linhas de terra telefónicas. A deficiente ligação à terra poderá provocar a
ocorrência de choques eléctricos.
Instale o cabo eléctrico de forma que este não fique sujeito a tensões.
- A tensão poderá partir o cabo, provocar a formação de calor e
consequentemente um incêndio.
Se for necessário, instale um disjuntor de fugas de corrente.
- Se não estiver instalado um disjuntor de fugas de corrente poderão ocorrer
choques eléctricos.
Utilize cabos eléctricos de capacidade e potência nominal suficientes.
- Os cabos muito pequenos poderão ocasionar fugas de corrente, gerar calor
e provocar um incêndio.
Utilize unicamente um disjuntor ou fusível com a capacidade indicada.
- Um fusível ou disjuntor de capacidade mais elevada ou um fio eléctrico de
aço ou cobre poderão provocar uma avaria geral da unidade ou um incên-
dio.
Não lave as unidades do ar condicionado.
- Ao lavá-las poderá apanhar um choque eléctrico.
Certifique-se de que a base de instalação não está danificada pelo uso
excessivo.
- Se não resolver este problema, a unidade poderá cair e provocar ferimentos
pessoais ou danos graves no equipamento.
Instale a tubagem de drenagem de acordo com as indicações do presen-
te Manual, a fim de garantir uma drenagem adequada. Proceda ao isola-
mento térmico da tubagem para evitar formação de condensação.
- Uma tubagem de drenagem deficiente poderá dar origem a fugas e danifi-
car a mobília e outros haveres.
Ao proceder ao transporte, faça-o com muito cuidado.
- Uma pessoa só é incapaz de transportar o produto, caso este pese mais de
20 kg.
- Alguns produtos utilizam cintas PP para embalagem. Nunca utilize estas
cintas como meio de transporte. É perigoso.
-Não toque nas palhetas de refrigeração do permutador de calor, pois pode-
rá cortar-se.
- Ao transportar a unidade exterior, suspenda-a nas posições indicadas na
base da unidade. Além disso, prenda-a em quatro pontos de apoio para que
não deslize para os lados.
Elimine os materiais de embalagem segundo as normas de segurança.
- Os materiais de embalagem, como por exemplo pregos e outras peças de
metal ou de madeira, poderão provocar golpes ou outros ferimentos.
- Rasgue e deite fora sacos de plástico de embalagem, de forma que as cri-
anças não possam brincar com eles; caso contrário, correm o risco de asfi-
xia.
1.5. Antes de efectuar o primeiro teste de
funcionamento
Cuidado:
Ligue a electricidade pelo menos 12 horas antes de dar início à opera-
ção.
- Se começar a operação imediatamente depois de ligar o interruptor princi-
pal poderá danificar seriamente peças internas. Mantenha o interruptor liga-
do durante a estação operacional.
Não toque nos interruptores com os dedos molhados.
- Se tocar num interruptor com os dedos molhados poderá apanhar um cho-
que eléctrico.
Não toque na tubagem de refrigeração durante e imediatamente após o
seu funcionamento.
- No decorrer e imediatamente após o seu funcionamento, as tubagens de
refrigeração poderão estar quentes ou frias, consoante o local de passa-
gem do respectivo fluxo - através da tubagem de refrigeração, do compres-
sor e outras peças do ciclo de refrigeração. Poderá sofrer queimaduras
provocadas pelo calor ou pelo frio excessivos.
Não utilize o ar condicionado com os painéis e resguardos retirados.
- As peças rotativas, quentes ou em alta voltagem poderão dar origem a
ferimentos.
Não desligue imediatamente a electricidade depois de terminar a opera-
ção.
- Aguarde sempre pelo menos cinco minutos antes de desligar a electricida-
de. Caso contrário, poderão ocorrer fugas de água e problemas.
Utilize a tubagem de refrigerante feita de cobre fosfórico dioxidizado
C1220 (CU-DHP) como especificado em JIS H3300 canos e tubos de liga
de cobre e cobre sem emenda. Além disso, é preciso que as superfícies
interna e externa dos tubos estejam limpas e sem enxofre, óxidos, poei-
ra/sujidade, partículas de raspagem, óleos, humidade ou quaisquer ou-
tros contaminantes perigosos.
- A presença de contaminantes no interior da tubagem de refrigeração pode
causar a deterioração do óleo residual refrigerante.
Guarde a tubagem a ser utilizada durante a instalação ao abrigo das in-
tempéries e com ambas as extremidades tapadas até ao momento de
serem soldadas. (Guarde os cotovelos e outras juntas num saco de plás-
tico.)
- Se entrar poeira, sujidade ou água para o ciclo do refrigerante, o óleo pode-
rá deteriorar-se e danificar o compressor.
Utilize óleo de éster, óleo de éter ou alquilbenzeno (pequenas quantida-
des) como óleo de refrigerador para revestir as ligações de aba saliente
e de flange.
-O óleo de refrigerador degrada-se se for misturado com uma grande quan-
tidade de óleo mineral.
Utilize refrigerante líquido para encher o sistema.
- Se utilizar gás refrigerante para fechar o sistema, a composição do refrige-
rante no cilindro alterar-se-á, podendo levar à diminuição do rendimento.
Utilize unicamente refrigerante R407C.
- Se utilizar qualquer outro refrigerante (R22, etc.), o cloro do refrigerante
poderá deteriorar o óleo de refrigeração.
Utilize uma bomba de vácuo com uma válvula de retenção de fluxo in-
verso.
-O óleo da bomba de vácuo poderá retroceder para o ciclo do refrigerante e
fazer com que o óleo de refrigeração se deteriore.
Não utilize as seguintes ferramentas normalmente empregues com os
refrigerantes tradicionais.
(Diversos instrumentos de medida, tubo flexível de carga, detector de
fugas de gás, válvula de retenção de fluxo inverso, base de carga do
refrigerante, manómetro de vácuo, equipamento de recuperação de re-
frigerante)
- Se o refrigerante convencional e o óleo refrigerante forem misturados com o
R407C, poderá deteriorar o refrigerante.
- Se misturar água no R407C, poderá deteriorar o refrigerante.
- Uma vez que o R407C não contém cloro, os detectores de fugas de gás dos
refrigerantes convencionais não apresentarão qualquer reacção na sua pre-
sença.
Não utilize um cilindro de carga.
- A utilização de um cilindro de carga pode causar a deterioração do refrige-
rante.
Seja muito cuidadoso ao utilizar as ferramentas.
- Se deixar entrar poeiras, sujidade ou água para o ciclo do refrigerante, este
poder-se-á deteriorar.
1.3. Antes da instalação
Cuidado:
Não instale a unidade em locais onde possam ocorrer fugas de gás com-
bustível.
- Se ocorrerem fugas de gás e este se acumular junto à unidade, poderá
provocar uma explosão.
Não utilize o ar condicionado em compartimentos onde permaneçam ali-
mentos, animais domésticos, plantas, instrumentos de precisão ou obras
de arte.
- A qualidade dos alimentos, etc. poder-se-á deteriorar.
Não utilize ar condicionado em ambientes especiais.
-O óleo,ovapor e os fumos sulfúricos, etc. poderão diminuir significativamen-
te o rendimento do ar condicionado ou danificar as suas peças.
Quando instalar a unidade num hospital, estação de comunicações ou
num local semelhante, tenha o cuidado de instalar protecção suficiente
contra as interferências.
- O equipamento inversor, gerador de energia privado, equipamento médico
de alta frequência ou equipamento de comunicação via rádio poderão pro-
vocar perturbações no funcionamento do ar condicionado, ou mesmo uma
avaria. Por seu turno, o ar condicionado poderá afectar esse equipamento
ao criar interferências que perturbem o tratamento médico ou a transmissão
de imagens.
Não instale a unidade numa estrutura que possa provocar fugas.
- Se a humidade ambiente do compartimento exceder 80 % ou se o tubo de
drenagem estiver obstruído, poderá ocorrer condensação na unidade interi-
or. Se for necessário, proceda a operações de recolha de drenagem junta-
mente com a unidade exterior.
Os modelos interiores deverão ser instalados no tecto a uma distância
superior a 2,5 m do chão.
48
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
2. Componentes da Unidade Interior
A unidade interior é fornecida com os seguintes componentes:
3. Escolha do Local de Instalação
Seleccione um compartimento em que o ar possa ser soprado para todos os
cantos.
Evite locais expostos ao ar exterior.
Seleccione um local sem obstruções ao fluxo de ar que entra e sai da unidade.
Evite locais expostos a correntes ou a vapores de óleo.
Evite locais em que possam ocorrer fugas de gás combustível, onde este se
possa acumular ou ser criado.
Evite efectuar a instalação perto de máquinas que emitam ondas de frequên-
cia elevada (soldadores de frequência elevada, etc.)
Evite locais onde o fluxo de ar possa ficar orientado para o sensor de alarme
de incêndio. (O ar quente pode fazer disparar o alarme durante a operação de
aquecimento.)
Evite locais onde sejam frequentemente manuseadas soluções ácidas.
Evite locais onde sejam frequentemente utilizados sprays sulfúreos ou de
qualquer outro tipo.
Aviso:
Instale a unidade interior num tecto suficientemente forte para aguentar o
peso.
Se o tecto não tiver força suficiente, poderá fazer com que a unidade caia,
podendo resultar em ferimentos pessoais.
3.1. Instalação e área de manutenção
A tubagem do refrigerante, a tubagem de drenagem, a cablagem e os outros com-
ponentes deverão ser instalados fora das áreas assinaladas a
e deverão
ter as portas de acesso livres para possibilitar a manutenção da ventoinha.
[Fig. 3.1.1] (P. 2)
A Porta para remoção da ventoinha e do motor
B Dimensão das condutas
4.1. Fixação dos parafusos de suspensão
(Utilize parafusos de suspensão M10. Pode obter os parafusos no comércio local.)
(Procure um lugar de suspensão com estrutura sólida.)
Estrutura de suspensão
Tecto: A estrutura de tecto varia de um edifício para outro. Para informações
mais precisas, consulte a empresa de construção.
1 É necessário reforçar o tecto com componentes adicionais (ripas, traves, etc.)
para o manter nivelado e protegê-lo contra as vibrações.
2 Corte e retire os componentes do tecto.
3 Reforce os componentes do tecto e acrescente outros para fixar os painéis do
tecto.
Em construções de madeira
Utilize travessas (casas de um andar) ou vigas no segundo andar (casas de
dois andares) para reforçar.
Para suspender as unidades de ar condicionado, utilize vigamento quadrado
resistente com mais de 6 cm, se as travessas estiverem separadas menos de
90 cm, e vigas quadradas resistentes com mais de 9 cm, se as travessas
estiverem separadas no máximo 180 cm.
4. Fixação dos Parafusos de Suspensão
Tipo A B C D
PEFY-P80VMH-A-F 930 1004 800 850
PEFY-P140VMH-A-F 1130 1204 1000 1050
Aviso:
Instale a unidade interior num tecto suficientemente forte para aguentar o
peso.
Se a unidade for montada numa estrutura que não tenha força suficien-
te, poderá cair causando ferimentos pessoais.
[Fig. 3.1.2] (P. 2)
B Dimensão da conduta C Caixa dos componentes eléctricos
D Entrada de ar E Topo da unidade
F Porta de acesso G Área de manutenção
H Saída de ar I Espaço entre os parafusos de fixação
J Tecto K 100 min.
L 20 min.
3.2. Combinação das unidades interiores
com as unidades exteriores
Para combinar as unidades interiores com as unidades exteriores, refira-se ao
manual de instalação da unidade exterior.
Nota:
Instale sempre as portas de serviço nas posições especificadas, para per-
mitir a manutenção de assistência.
[Fig. 4.1.1] (P. 2)
A Painel do tecto B Viga
C Travessas
D Vigamento quadrado para suspensão das unidades de ar condicionado
E Passo
Para construções de betão armado
Segure os parafusos de suspensão da maneira indicada na figura ou utilize
vigamento quadrado para os fixar.
[Fig. 4.1.2] (P. 2)
F Gancho: 100 a 150 kg (1 peça) (disponíveis no comércio)
G Parafuso de suspensão M10 (disponíveis no comércio)
H Reforço
Peso do produto (kg)
Nome do modelo 80 140
PEFY-P-VMH 50 70
N.° Acessórios Quantidade
1 Conduta de Isolamento (pequeno) 1
2 Cobertura de Isolamento 1
3 Banda (pequeno) 1
4 Banda (grande) 6
5 Mangueira de drenagem 1
6 Anilha 8
7 Conduta de Isolamento (grande) 1
8 Ligação do tubo 1
9 Conector de ligação2
49
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
6. Especificações das Tubagens de Refrigerante e de Drenagem
Para evitar o gotejamento da condensação, efectue os trabalhos de anti-respira-
ção e isolação nas tubagens de refrigerante e de drenagem.
Se utilizar tubos de refrigerante disponíveis no comércio, envolva tubos de líquido
e de gás com materiais de isolação disponíveis no comércio (resistentes a 100°C
ou mais e com a espessura indicada abaixo).
Certifique-se de que todos os tubos que passam pelo interior das peças estão
envolvidos em material de isolação adequado vendido no comércio (com a gravi-
dade específica de polietileno de 0,03 e a espessura a seguir indicada).
1 Seleccione as espessuras do material de isolação segundo a dimensão do
tubo.
2 Se a unidade for utilizada na peça mais elevada de um edifício e em condi-
ções de elevada temperatura e de muita humidade, é necessário utilizar uma
dimensão de tubo e uma espessura do material de isolação superior à indicada
no quadro acima.
3 Se o cliente lhe fornecer especificações próprias, siga-as.
6.1. Especificações das tubagens de refri-
gerante e de drenagem
(mm)
Dimensão do tubo Espessura do material de isolação
6,4 a 25,4 mm Mais de 10 mm
28,58 mm a 38,1 mm Mais de 15 mm
Componente
Modelo
80 140
Tubo de líquido ø9,52
Tubo de gás ø15,88 ø19,05
Tubagem de drenagem 32
Tubagem do refrigerante
(uniões alargadas)
6.2. Tubagem de refrigerante, tubagem de
drenagem e orifício de enchimento
[Fig. 6.2.1] (P. 3)
A Entrada de ar B Tubagem do refrigerante (líquido)
C Tubagem do refrigerante (gás) D Caixa de controlo
E Saída da drenagem F Saída de ar
6.3. Pedido de ligação da tubagem do refri-
gerante
Ligação da tubagem do refrigerante
Depois de efectuar a ligação da tubagem do refrigerante, isole as uniões (uni-
ões alargadas) com tubagem de isolamento térmico, tal como ilustrado de
seguida.
[Fig. 6.3.1] (P. 3)
A Tubagem de isolamento térmico 1
B Cuidado:
Afaste o isolamento térmico da tubagem do refrigerante no local, insira a porca
de alargamento no alargamento da extremidade e coloque o isolamento nova-
mente na posição original.
Certifique-se de que não se forma condensação na tubagem de cobre exposta.
C Extremidade da tubagem do refrigerante líquido
D Extremidade da tubagem do refrigerante gasoso
E Local da tubagem do refrigerante F Corpo principal
G Assinalado GÁS H Assinalado EXTERIOR
I Isolamento de alargamento (fornecido) 2
J Assinalado INTERIOR K Isolamento térmico
L Puxe M Porca de alargamento
N Regresso à posição original
O Certifique-se de que não existe aqui qualquer folga
P Placa do corpo principal Q Exterior
R Interior S Retire a fita
T Tubagem de isolamento térmico (pequena) (fornecida) 1
U União (grande) (fornecida) 4
V Certifique-se de que não existe aqui qualquer folga. Coloque a união para cima.
Regulação da quantidade de refrigerante
Consulte o manual de instalação da unidade exterior para obter pormenores so-
bre a regulação da quantidade de refrigerante.
5.2. Confirmação da posição da unidade
e fixação dos parafusos de
suspensão
ss
ss
s Utilize a bitola fornecida com o painel para se assegurar de que o chas-
sis da unidade e os parafusos de suspensão estão bem colocados. Se
eles não estiverem no bom lugar, pode haver gotejamento da
condensação devido a fugas de ventilação. Controle bem as respectivas
posições.
ss
ss
s Utilize o nível para verificar se a superfície marcada com um
AA
AA
A está nive-
lada. Certifique-se de que as porcas dos parafusos de suspensão estão
bem apertadas para fixar os parafusos.
ss
ss
s Para garantir um bom escoamento, utilize um nível e coloque a unidade
nivelada.
[Fig. 5.2.1] (P. 2)
A Fundo da unidade interior
Cuidado:
Instale o chassis da unidade bem nivelado.
5. Instalação da Unidade
5.1. Suspensão do chassis da unidade
ss
ss
s Transporte a unidade interior embalada para o lugar onde vai ser instala-
da.
ss
ss
s Para suspender a unidade interior, utilize uma máquina elevatória para a
levantar e suspender nos parafusos.
[Fig. 5.1.1] (P. 2)
A Chassis da unidade
B Máquina elevatória
[Fig. 5.1.2] (P. 2)
C Porcas (disponível no comércio)
D Anilhas
E Parafuso de suspensão M10 (disponível no comércio)
7. Ligação das Tubagens de Refrigerante e de Drenagem
7.1. Colocação da tubagem de refrigerante
O trabalho de instalação das tubagens deve ser executado segundo este Manual
de Instalação da unidade exterior e do controlador BC (série R2 de arrefecimento
e aquecimento simultâneos).
A série R2 está concebida para funcionar num sistema cuja tubagem de refri-
gerante proveniente da unidade exterior é recebida pelo controlador BC, onde
bifurca para ligar as unidades interiores.
Consulte no manual da unidade interior as indicações relativas ao tubo e à
diferença de elevação permitida.
O método de ligação da tubagem é de tipo ligação de alargamento.
Precauções relativas à tubagem de refrigerante
ss
ss
s Utilize soldadura não oxidável nas soldaduras para não deixar entrar na
tubagem matérias estranhas ou humidade.
ss
ss
s Aplique óleo de máquina de refrigeração à superfície de apoio da liga-
ção de alargamento e aperte a ligação com uma chave de bocas dupla.
ss
ss
s Preveja uma braçadeira metálica para suportar a tubagem de refrigeran-
te de maneira que o peso fique repartido entre a unidade interior e o
tubo. Esta braçadeira metálica deve ficar a 50 cm da ligação de alarga-
mento da unidade interior.
50
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
9. Cablagem Eléctrica
Precauções relativas à cablagem eléctrica
Aviso:
Os trabalhos eléctricos devem ser efectuados por engenheiros de electrici-
dade qualificados, de acordo com as Normas de Engenharia de Instalação
Eléctrica e os manuais de instalação fornecidos. Devem também ser utili-
zados circuitos especiais. Se o circuito eléctrico não tiver capacidade sufi-
ciente ou for mal instalado, pode provocar choques eléctricos ou incêndios.
1. Desligue a corrente do circuito especial da caixa de distribuição.
2. É necessário instalar um disjuntor de descarga para a terra.
3. Instale a unidade de maneira a evitar que qualquer cabo do circuito de contro-
lo (cabos do controlo remoto, de transmissão, etc.) entre em contacto com o
cabo de corrente exterior à unidade.
4. Faça que não haja folgas em nenhuma das ligações eléctricas.
5. É possível que alguns cabos (corrente, controlo remoto, transmissão) por cima
do tecto sejam mordidos pelos ratos. Utilize o mais possível condutos metáli-
cos para fazer passar os cabos.
6. Nunca ligue a cabo de corrente a cargas destinadas ao cabo de transmissão,
porque os cabos podem queimar-se.
7. Ligue os cabos de controlo à unidade interior, ao controlo remoto e à unidade
exterior.
8. Ligue a unidade à terra do lado da unidade exterior.
9. Seleccione os cabos de controlo segundo as condições indicadas na página
51
.
Cuidado:
Certifique-se de que a unidade está ligada à terra do lado da unidade exteri-
or. Não ligue o cabo de massa a um tubo de gás, tubo de água, haste de
pára-raios ou cabo de terra de telefone. Uma ligação à terra incompleta pode
criar riscos de choques eléctricos.
Tipos de cabos de controlo
1. Cablagem de cabos de transmissão
Tipos de cabos de transmissão
Conceba a cablagem de acordo com o seguinte quadro <Quadro 1>.
Diâmetro do cabo
Mais de 1,25 mm
2
Aviso:
Quando instalar ou deslocar a unidade, nunca misture nada para além do
refrigerante (R407C ou R22) especificado na unidade.
- A mistura de gás refrigerante, ar, etc. pode conduzir ao mau funcionamento do
ciclo de refrigeração e provocar danos graves.
Cuidado:
Utilize a tubagem de refrigerante feita de cobre fosfórico dioxidizado
C1220 (CU-DHP) como especificado em JIS H3300 canos e tubos de
liga de cobre e cobre sem emenda. Além disso, é preciso que as super-
fícies interna e externa dos tubos estejam limpas e sem enxofre, óxidos,
poeira/sujidade, partículas de raspagem, óleos, humidade ou quaisquer
outros contaminantes perigosos.
Nunca utilize a tubagem de refrigerante existente.
- Uma grande quantidade de cloro no refrigerante convencional e de óleo de
refrigeração na tubagem existente deteriora o novo refrigerante.
Guarde a tubagem a utilizar durante a instalação no interior e mantenha
ambas as extremidades da mesma vedadas até à soldadura.
- Se entrar poeira, lixo ou água no ciclo refrigerante, o óleo deteriora-se e o
compressor pode avariar.
Utilize óleo de refrigerador Suniso 4GS ou 3GS (pequenas quantidades)
para revestir a peça de ligação de alargamento e de flange. (Para mode-
los que utilizem R22).
Utilize óleo de éster, óleo de éter ou alquilbenzeno (pequenas quantida-
des) quando o óleo do refrigerador revestir as ligações de alargamento e
de flange. (Para modelos que utlizem R407C).
- O refrigerante utilizado na unidade é altamente higroscópico e mistura-se
com a água, podendo deteriorar o óleo do refrigerador.
Cuidado:
É necessário que a conduta de entrada tenha 850 mm ou mais para funcio-
nar.
Efectue a instalação sempre na horizontal.
Ao efectuar a ligação das condutas, insira uma conduta em tela entre o corpo
principal e a conduta.
Utilize componentes de conduta não combustíveis.
Instale isolamento térmico suficiente para evitar a formação de condensação
nas flanges da conduta de entrada e de saída de ar e nas condutas de saída
de ar.
[Fig. 8.0.1] (P. 4)
A Entrada de ar B Filtro de ar (fornecido localmente)
C Conduta D Conduta em tela
E Porta de acesso F Tecto
G Certifique-se de que existe um comprimento suficiente para evitar curtos-cir-
cuitos.
H Saída de ar
I Mantenha a conduta a funcionar com um comprimento de 850 ou mais.
8. Trabalho de Canalização
7.2. Colocação da tubagem de drenagem
1. Certifique-se de que a tubagem de drenagem tem uma inclinação descenden-
te (mais de 1/100) para o lado da unidade exterior (descarga). Não deixe ne-
nhuma abertura nem irregularidades no percurso. (1)
2. Certifique-se de que a tubagem de drenagem transversal tem menos de 20 m
(excluindo a diferença de elevação). Se a tubagem de drenagem for longa,
preveja braçadeiras de metal para evitar que ela dobre. Nunca deixe respira-
douro na tubagem, senão pode haver ejecção.
3. Utilize tubo de cloreto de vinilo resistente VP-25 (com um diâmetro externo de
32 mm) para tubagem de drenagem.
4. Os tubos ligados devem estar assentes a 10 cm abaixo do orifício de drena-
gem do chassis da unidade como mostra a figura 2.
5. Não deixe nenhum sifão de odor no orifício de descarga de drenagem.
6. Coloque a extremidade da tubagem de drenagem numa posição em que não
sejam gerados odores.
7. Não coloque a extremidade da tubagem de drenagem em nenhum escoa-
mento onde sejam gerados gases iónicos.
[Fig. 7.2.1] (P. 4)
A Inclinação descendente de 1/100 ou mais
B Mangueira de drenagem (acessório)
C Unidade interior
D Tubagem colectiva
E Maximize este comprimento aproxim. 10 cm
51
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
2. Cabos de controlo remoto
9.1. Cablagem de alimentação
Os cabos de alimentação de energia dos aparelhos não podem ser mais leves
do que os dos aparelhos de design 245 IEC ou 227 IEC.
Na instalação do ar-condicionado, deve ser colocado um interruptor com se-
paração de contato de no mínimo 3 mm em cada pólo.
Dimensão do cabo de corrente: mais de 1,5 mm
2
[Fig. 9.1.1] (P. 4)
A Interruptor de 16 A
B Protecção contra excessos de tensão 16 A
C Unidade interior
D Corrente total em funcionamento inferior a 16 A
E Caixa de tracção
[Selecção do disjuntor não fusível (NF) ou do disjuntor de descarga para a
terra (NV)]
Para seleccionar NF ou NV em vez da combinação de um fusível de Classe A e
um interruptor, utilize o seguinte:
No caso de um fusível de Classe A de 15 A ou 20 A,
Nome do modelo NF (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A)
Nome do modelo NV (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Utilize um disjuntor de descarga para a terra com sensibilidade inferior a 30 mA
0,1 seg.
Cuidado:
Utilize apenas disjuntores e fusíveis com a capacidade correcta. Se utilizar
um fusível, fio ou fio de cobre com uma capacidade demasiado elevada pode,
haver riscos de mau funcionamento e de incêndio.
9.2. Ligação dos cabos de transmissão do
controlo remoto e das unidades interi-
or e exterior
(O controlo remoto está disponível opcionalmente.)
Ligue a unidade interior TB5 e a unidade exterior TB3. (2 fios não polarizados.)
O S da unidade interior TB5 é uma ligação de fio blindado. Veja as
especificações sobre os cabos de ligação no manual de instalação da unida-
de externa.
Instale o controlo remoto segundo o respectivo manual fornecido.
Ligue o 1 e 2 na unidade interior TB15 para um controlo remoto MA. (2 fios
não-polarizados)
Ligue o M1 e M2 na unidade interior TB5 para um controlo remoto M-NET.
(2 fios não-polarizados)
Ligue o cabo de transmissão do controlo remoto utilizando cabo de secção de
0,75 mm
2
se a distância for inferior a 10 m. Se for mais de 10 m, utilize cabo de
junção de 1,25 mm
2
.
[Fig. 9.2.1] (P.4) Controlo remoto MA
[Fig. 9.2.2] (P.4) Controlo remoto M-NET
A Bloco terminal do cabo de transmissão da unidade interior
B Bloco terminal do cabo de transmissão da unidade exterior
C Controlo remoto
Comprimento
Tipos de cabos
Diâmetro do
cabo
Fio não blindado para até 10 m; as mesmas especificações
que em 1. Cabos eléctricos de transmissão para mais de
10 m.
Mais de 0,5 a 0,75 mm
2
Acrescentar qualquer porção superior a 10 m a um compri-
mento máximo de cabo de transmissão de 200 m (A porção
blindada é superior a 1,25 mm
2
)
Controlo remoto de rede
<Quadro 1>
Edifício, clínica, hospital ou estação de co-
municações sem ruído supostamente gera-
do por equipamento inversor, gerador de
energia privado, equipamento médico de ele-
vada frequência, equipamento de comunica-
ção radiofónica, etc.
Residência ou local indepen-
dente sem ruído
Exemplo de instalação
(para avaliação do ruído)
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR,
VVF, VCT ou fio blindado CVVS
ou CPEVS
Fio blindado CVVS ou CPEVS
Tipos de cabos de
transmissão
Todas as instalações
Configuração do sistema Para um sistema de refrigerante simples
Para um sistema de refrigerante
múltiplo
Comprimento do cabo de
transmissão
Menos de 120 m Mais de 120 m
Independentemente do
comprimento
CC 9 a para 13 V entre 1 e 2 (Controlo remoto MA)
CC 24 a 30 V entre M1 e M2 (Controlo remoto M-NET)
[Fig. 9.2.3] (P.4) Controlo remoto MA
[Fig. 9.2.4] (P.4) Controlo remoto M-NET
A Não-polarizado B Nível superior (TB15)
C Controlo remoto D Nível inferior (TB5)
O Controlo remoto MA e o Controlo remoto M-NET não podem ser utilizados
ao mesmo tempo ou de modo trocável.
Nota:
Certifique-se de que a cablagem não fica entalada quando colocar a tampa
da caixa terminal. Isto poderá cortá-la.
Cuidado:
Instale a cablagem de modo a que não fique apertada e sob tensão. A
cablagem sob tensão pode quebrar ou sobreaquecer e queimar-se.
Fixe a cablagem de corrente à caixa de controlo utilizando os casquilhos
amortecedores da força de tracção. (Ligação PG ou semelhante.) Ligue a
cablagem de transmissão ao bloco terminal de transmissão através do orifício
de separação na caixa de controlo, utilizando casquilhos normais.
Quando terminar a ligação da cablagem, certifique-se novamente de que não
existe qualquer folga nas ligações e coloque a tampa na caixa de controlo,
seguindo a ordem inversa à do procedimento de remoção.
Cuidado:
Efectue a ligação dos cabos de corrente de modo a que não seja transmitida
tensão. Caso contrário, poderá resultar na desconexão, aquecimento ou in-
cêndio.
9.3. Ligação dos terminais eléctricos
Verifique se o nome do modelo nas instruções de funcionamento que se encon-
tram na tampa da caixa de controlo é o mesmo que na placa com o nome.
Passo 1
Retire os parafusos que prendem a tampa da caixa terminal no devido lugar.
(2 parafusos)
[Fig. 9.3.1] (P. 4)
A Parafusos B Tampa da caixa terminal
Nota:
Certifique-se de que a cablagem não fica entalada quando colocar a tampa
da caixa terminal. Isto poderá cortá-la.
Cuidado:
Instale a cablagem de modo a que não fique apertada e sob tensão. A
cablagem sob tensão pode quebrar ou sobreaquecer e queimar-se.
Fixe a cablagem de corrente à caixa de controlo utilizando os casquilhos
amortecedores da força de tracção. (Ligação PG ou semelhante.) Ligue a
cablagem de transmissão ao bloco terminal de transmissão através do orifício
de separação na caixa de controlo, utilizando casquilhos normais.
Quando terminar a ligação da cablagem, certifique-se novamente de que não
existe qualquer folga nas ligações e coloque a tampa na caixa de controlo,
seguindo a ordem inversa à do procedimento de remoção.
[Fig. 9.3.2] (P. 4)
A Para evitar que sejam aplicadas forças de tracção externas à secção da cablagem
correspondente ao bloco do terminal de corrente, utilize casquilhos amortece-
dores, tais como ligações PG ou semelhantes.
B Cablagem da corrente C Força de tracção
D Utilize casquilhos normais E Cablagem de transmissão
Cuidado:
Efectue a ligação dos cabos de corrente de modo a que não seja transmitida
tensão. Caso contrário, poderá resultar na desconexão, aquecimento ou in-
cêndio.
52
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
9.4. Selecção da pressão estática
A pressão estática externa pode ser alterada conforme necessário. Para selecci-
onar a pressão estática, insira uma ligação entre o conector do fio condutor do
motor e a caixa de controlo.
A relação entre a ligação, a tensão e a pressão estática externa é demonstrada
abaixo.
9.5. Definição dos endereços
(Trabalhe sempre com a corrente DESLIGADA)
[Fig. 9.5.1] (P. 4)
<Quadro de endereços>
Há dois tipos de regulação de interruptor rotativo: regulação dos endereços
de 1 a 9 e mais de 10 e regulação dos números de bifurcação.
1 Como definir os endereços
Exemplo: se o endereço for 3, mantenha o SW12 (de 1 a 9) em 0 e
una o SW11 (mais de 10) a 3.
2 Como definir os números de bifurcação (Só a série R2).
Una a tubagem de refrigerante da unidade interior ao número de ligação
terminal do controlador BC. As séries diferentes de R2 devem ser mantidas
em 0.
Os interruptores rotativos estão todos regulados em 0 quando saem da
fábrica. Estes interruptores servem para os endereços da unidade e os nú-
meros do orifício de bifurcação, conforme queira.
A definição dos endereços da unidade interior varia segundo o sistema e o
local. Regule-os de acordo com as especificações técnicas.
Notas:
Posicione o interruptor SW5 em conformidade com a tensão de corrente.
Rode o SW5 para o lado correspondente a 240 V, sempre que a corrente
for de 230 e de 240 V.
Quando a corrente for de 220 V, rode o SW5 para o lado correspondente
a 220 V.
9.6. Aquecimento forçado
Se THERMO estiver desligado (posição OFF), é seleccionada a ventilação, sen-
do o ar externo puxado para o interior da divisão sem ser de alguma forma
processado.
Sempre que a temperatura de admissão (temperatura exterior) for de 5° C ou
menos, poderá utilizar-se o aquecimento forçado para evitar qualquer descon-
forto provocado pelo ar frio. Coloque o interruptor DIP SW1-7 no quadro na posi-
ção de ligado (ON), para seleccionar o aquecimento forçado. Se ocorrer algum
problema enquanto o interruptor SW1-7 estiver na posição de ligado (ON), a
ventoinha deixará de funcionar.
Vermelho
Branco
Azul
Ligação
50
60
50
60
80
140
Vermelho
Branco
Azul
Vermelho
Branco
Azul
Vermelho
Branco
Azul
208 V
170
85
35
170
85
35
Model 220 V
190
115
40
190
115
40
190
115
50
190
115
50
230 V
210
130
50
220
130
50
220
130
60
220
130
60
240 V
220
170
80
240
170
100
53
GB
D
F
INL
E
P
GRRUTR
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜
1.1. ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ÙȘ
ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜
ss
ss
s ¶ÚÈÓ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙÂ
‰È·‚¿ÛÂÈ fiÏ· Ù· “ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜”.
ss
ss
s ∆· “ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜” ·Ú¤¯Ô˘Ó Ôχ ÛËÌ·ÓÙÈο ÛËÌ›·
Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÙÂ.
™‡Ì‚ÔÏ· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛÙÔ Î›ÌÂÓÔ
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
¶ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÈ Ù· ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÔÓÙ·È
ΛӉ˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ı¿Ó·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
¶ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÈ Ù· ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙ·È
‚Ï¿‚Ë ÛÙË ÌÔÓ¿‰·.
™‡Ì‚ÔÏ· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛÙȘ ÂÈÎÔÓÔÁÚ·Ê‹ÛÂȘ
: ¢Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔʇÁÂÙ·È.
: ¢Â›¯ÓÂÈ fiÙÈ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡ÓÙ·È ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜.
: ¢Â›¯ÓÂÈ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÁÂÈÒÓÂÙ·È.
: ¢Â›¯ÓÂÈ fiÙÈ Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¯ıÔ‡Ó È‰È·›ÙÂÚ· Ù· ̤ÚË Ô˘ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·È.
(∞˘Ùfi ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ Ù˘ ·ÚÈ·˜ ÌÔÓ¿‰·˜.)
<ÃÚÒÌ·: ΛÙÚÈÓÔ>
: ¶ÚÔÛÔ¯‹ ΛӉ˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ (∞˘Ùfi ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ
ÂÙÈΤٷ Ù˘ ·ÚÈ·˜ ÌÔÓ¿‰·˜.) <ÃÚÒÌ·: ΛÙÚÈÓÔ>
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ÂÙÈΤÙ˜ Ô˘ Â›Ó·È ÎÔÏÏË̤Ó˜ ¿Óˆ
ÛÙËÓ Î‡ÚÈ· ÌÔÓ¿‰·.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ¤Ó·Ó ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ ·fi ¤Ó·Ó ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi Ó·
οÓÔ˘Ó ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
- ∞ηٿÏÏËÏË ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË ÌÔÚ› Ó·
¤¯ÂÈ Û·Ó ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ ˘ÚηÁÈ¿.
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡ Û ̤ÚÔ˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÓÙ¤ÍÂÈ
ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ù˘.
- ∞ÓÂ·Ú΋˜ ÛÙ·ıÂÚfiÙËÙ· ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ Û·Ó ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙËÓ ÙÒÛË
Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
°È· ÙËÓ Î·Ïˆ‰›ˆÛË, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔÓ Ù· ÚԉȷÁÚ·ÊfiÌÂÓ· ηÏ҉ȷ.
∫¿ÓÂÙ ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ·ÛÊ·ÏÒ˜ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÔÈ Â͈ÙÂÚÈΤ˜ ȤÛÂȘ ÙÔ˘
ηψ‰›Ô˘ Ó· ÌËÓ ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ٷ ÙÂÚÌ·ÙÈο.
- ∞ÓÂ·Ú΋˜ Û‡Ó‰ÂÛË Î·È ÛÙÂÚ¤ˆÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË
Î·È Î·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ˘ÚηÁÈ¿.
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·ÛÙ›Ù ÁÈ· Ù˘ÊÒÓ˜ Î·È ¿ÏÏÔ˘˜ ‰˘Ó·ÙÔ‡˜ ·Ó¤ÌÔ˘˜ ηıÒ˜ Î·È ÁÈ·
ÛÂÈÛÌÔ‡˜, ÂÁηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ÛÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Ì¤ÚÔ˜.
- ∞ηٿÏÏËÏË ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ Î·Ù¿ÚÚ¢ÛË Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È ÙËÓ ÚÔͤÓËÛË ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙÂ Û˘Û΢¤˜, fiˆ˜ ηı·ÚÈÛÙ‹ ‹ ˘ÁÚÔÔÈËÙ‹ ·¤ÚÔ˜,
ËÏÂÎÙÚÈ΋ ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ηıÒ˜ Î·È ¿ÏϘ ÚÔÛ·ÚÌfiÛÈ̘ Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ›ӷÈ
ÂÍÈÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤Ó˜ ·fi ÙËÓ ªitsubishi Electric.
- ∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ¤Ó·Ó ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi Ó· ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÙȘ
ÚÔÛ·ÚÌfiÛÈ̘ Û˘Û΢¤˜. ∞ηٿÏÏËÏË ÂÁηٿÛÙ·ÛË ·fi ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË
ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ Û·Ó ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·
˘ÚηÁÈ¿.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙË ÌÔÓ¿‰·. ∂¿Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ú¤ÂÈ
Ó· ÂÈÛ΢·Ûı›, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜.
- ∂¿Ó Á›ÓÂÈ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ÂÈÛ΢‹ ÛÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‰È·ÚÚÔ‹
ÓÂÚÔ‡, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ ˘ÚηÁÈ¿.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÙÂÚ‡ÁÈ· ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
- ∞ηٿÏÏËÏÔ˜ ¯ÂÈÚÈÛÌfi˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
K·Ù¿ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ó· ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙoÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi
ÂÍÔÏÈÛÌfi.
.¯.: °¿ÓÙÈ·, Ï‹ÚË ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙÔ˘˜ ‚Ú·¯›ÔÓ˜, ‰ËÏ·‰‹ ÊfiÚÌ·
‚Ú·ÛÙ‹Ú·, Î·È Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜.
- ∞ηٿÏÏËÏÔ˜ ¯ÂÈÚÈÛÌfi˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
∂¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ·ÂÚ›Ô˘ ηٿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜
ÂÁηٿÛÙ·Û˘, ·ÂÚ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÒÚÔ.
- ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi ·¤ÚÈÔ ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ÊÏfiÁ·, ı·
ÂÏ¢ıÂÚˆıÔ‡Ó ‰ËÏËÙËÚÈÒ‰Ë ·¤ÚÈ·.
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ √‰ËÁfi ∂ÁηٿÛÙ·Û˘.
- ∂¿Ó Á›ÓÂÈ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı›
‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ ˘ÚηÁÈ¿.
ŸÏ˜ ÔÈ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ¤Ó·Ó ÂÂÈڷ̤ÓÔ
ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ, Ô ÔÔ›Ô˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ Û¯ÂÙÈ΋ ¿‰ÂÈ· Î·È Ó· Á›ÓÔÓÙ·È Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ÙÔÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Î·È Î·ÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘
‰›ÓÔÓÙ·È Û ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ηıÒ˜ Î·È ¿ÓÙÔÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÂȉÈÎfi
·Îψ̷.
- ∂¿Ó Ë ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· Ù˘ ËÁ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜ Â›Ó·È ·ÓÂ·Ú΋˜ ‹ ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ
·Î·Ù¿ÏÏËÏ· ÔÈ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·
‹ ˘ÚηÁÈ¿.
∆· ËÏÂÎÙÚÈο ̤ÚË ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú·¯Ô‡Ó (ηı·ÚÈÛÌfi˜ Ì ÓÂÚfi ÎÙÏ.).
- ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·, ˘ÚηÁÈ¿ ‹ ηÓfi˜.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ·ÛÊ·ÏÒ˜ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙÔ˘˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜
‰È·ÓÔÌ‹˜ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ (ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ʇÏÏÔ).
- ∂¿Ó ÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ʇÏÏÔ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿, ÌÔÚ› Ó·
ÂÈÛ¤ÏıÔ˘Ó ÛÎfiÓË ‹ ÓÂÚfi ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·, Î·È ·˘Ùfi Ó· ¤¯ÂÈ Û·Ó
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ ˘ÚηÁÈ¿.
ŸÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÌÂٷΛÓËÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Û ¤Ó· ¿ÏÏÔ
̤ÚÔ˜, ÌËÓ ·ÓÂÊԉȿ˙ÂÙ „˘ÎÙÈÎfi ˘ÁÚfi ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎfi ·fi ·˘Ùfi Ô˘
ÚԉȷÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙËÓ ÌÔÓ¿‰· (R407C ‹ R22).
- ∂¿Ó ·Ó·Ìȯı› ¿ÏÏÔ Â›‰Ô˘˜ „˘ÎÙÈÎfi ˘ÁÚfi ·¤Ú·˜ Ì ÙÔ ·˘ıÂÓÙÈÎfi
„˘ÎÙÈÎfi, Ô „˘ÎÙÈÎfi˜ ·ÎÏÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ¿ıÂÈ ‚Ï¿‚Ë Î·È ·˘Ùfi Èı·Ófi Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÛÙËÓ ÌÔÓ¿‰·.
∂¿Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÂÁηٷÛÙ·ı› Û ÌÈÎÚfi ¯ÒÚÔ, Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÂȉÈΤ˜
ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ÒÛÙ ӷ ·ÚÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È Ë ˘¤Ú‚·ÛË ÙˆÓ ÔÚ›ˆÓ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ë
Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ·ÎfiÌË Î·È ·Ó ˘¿ÚÍÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ÙÔ˘.
- ™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ÁÈ· Ù· ̤ÙÚ· Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó·
Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÒÛÙ ӷ ·ÚÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È Ë ˘¤Ú‚·ÛË ÙˆÓ ÔÚ›ˆÓ ·ÛÊ·Ï›·˜.
™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ˘¿ÚÍÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Ô˘ Ù˘¯fiÓ ˘Âڂ› Ù·
fiÚÈ· ·ÛÊ·Ï›·˜, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·Ù˘¯‹Ì·Ù· ÏfiÁˆ Ù˘ ¤ÏÏÂȄ˘
Ô͢ÁfiÓÔ˘ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ.
ŸÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÛÂ
¿ÏÏÔ Ì¤ÚÔ˜, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ¤Ó·Ó ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
Ù¯ÓÈÎfi.
- ∂¿Ó Á›ÓÂÈ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı›
‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ ˘ÚηÁÈ¿.
ŸÙ·Ó ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ë ‰È·‰Èηۛ· ÂÁηٿÛÙ·Û˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ
‰È·ÚÚÔ‹ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ·ÂÚ›Ô˘.
- ∂¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ·ÂÚ›Ô˘ Î·È ÙÔ ·¤ÚÈÔ ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ ÌÂ
ıÂÚÌÔÛ˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹, ÛfiÌ· ¿ÏÏË ËÁ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜, ÌÔÚ› Ó·
ÂÏ¢ıÂÚˆıÔ‡Ó ‰ËÏËÙËÚÈÒ‰Ë ·¤ÚÈ·.
ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙÚÔÔÔț٠ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙˆÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÒÓ Ì¤ÛˆÓ
·ÛÊ·Ï›·˜.
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ............................................................. 53
1.1. ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ÙȘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ... 53
1.2. ª¤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó
„˘ÎÙÈÎfi ˘ÁÚfi R407C .............................................................. 54
1.3. ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ................................................... 54
1.4. ¶ÚÈÓ Ó· Á›ÓÂÈ Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË (‹ ÌÂٷΛÓËÛË) - ËÏÂÎÙÚÈΤ˜
ÂÚÁ·Û›Â˜ .................................................................................. 54
1.5. ¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ........................... 54
2. ¶ÚÔÌ‹ıÂȘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ........................................................... 55
3. ∂ÎÏÔÁ‹ ÛËÌ›Ԣ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ............................................................... 55
3.1. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ‰È·ı¤ÛÈÌÔ˜ ¯ÒÚÔ˜ ÂÈÛ΢ÒÓ .................. 55
3.2. ™˘Ó‰È·ÛÌfi˜ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ì Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· .... 55
4. ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÌÔ˘ÏÔÓÈÒÓ ÎÚÂÌ¿ÛÌ·ÙÔ˜ .................................................. 55
4.1. ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÌÔ˘ÏÔÓÈÒÓ ÎÚÂÌ¿ÛÌ·ÙÔ˜ ................................ 55
5. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ...................................................................... 56
5.1. ∫ڤ̷ÛÌ· ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ......................................... 56
5.2. ∂Í·ÎÚ›‚ˆÛË Ù˘ ı¤Û˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ
ÌÔ˘ÏÔÓÈÒÓ ÎÚÂÌ¿ÛÌ·ÙÔ˜ ...................................................... 56
6. ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ۈϋӷ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ............. 56
6.1. ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ۈϋӷ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ......... 56
6.2. ™ˆÏ‹Ó·˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡, ۈϋӷ˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Î·È ÛÙfiÌÈÔ
ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜ ............................................................................... 56
6.3. ∞·ÈÙ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË „˘ÎÙÈÎÒÓ ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ ............ 56
7. ™‡Ó‰ÂÛË ÛˆÏ‹ÓˆÓ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ .................................. 57
7.1. ™ˆÏ‹ÓˆÛË „˘ÎÙÈÎÔ‡ ................................................................ 57
7.2. ™ˆÏ‹ÓˆÛË ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ..................................................... 57
8. ∂ÚÁ·Û›· ·ÁˆÁÒÓ ....................................................................................... 57
9. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ηψ‰ÈÒÛÂȘ .......................................................................... 58
9.1. ∫·Ïˆ‰›ˆÛË ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ............................................. 58
9.2. ™‡Ó‰ÂÛË ÂÏÂÁÎÙÔ‡ ÂÍ ·ÔÛÙ¿Ûˆ˜, ηÏÒ‰ÈˆÓ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜
Â͈ÙÂÚÈÎÒÓ Î·È ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ ................................... 58
9.3. ™‡Ó‰ÂÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Â·ÊÒÓ ................................................ 59
9.4. ∂ÈÏÔÁ‹ Ù˘ ÛÙ·ÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ................................................ 59
9.5. ƒ‡ıÌÈÛË ‰È¢ı‡ÓÛÂˆÓ ............................................................. 59
9.6. ∂Í·Ó·ÁηṲ̂ÓË ı¤ÚÌ·ÓÛË ..................................................... 59
54
GB
D
F
INL
E
P
GRRUTR
- ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙÒÓ Û˘Ó¯ԇ˜ Ú‡̷ÙÔ˜, ÁÂÓÓ‹ÙÚȘ ȉȈÙÈ΋˜
¯Ú‹Û˘, È·ÙÚÈο Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ˘„ËÏ‹˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ Î·È ÔÌÔ› Ú·‰ÈÔʈӛ·˜,
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÙËÓ ‰È·ÎÂÎÔÌ̤ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡
ÙËÓ ÂÏÏÂÈ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘. ¶·Ú¿ÏÏËÏ·, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÌÔÚ› Ó·
ÂÂÓÂÚÁ‹ÛÂÈ Û ٤ÙÔÈÔ˘ ›‰Ô˘˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi, ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÒÓÙ·˜ ‹¯Ô˘˜ Ô˘
·ÚÂÌÔ‰›˙Ô˘Ó ÙfiÛÔ ÙËÓ ıÂÚ·¢ÙÈ΋ ·ÁˆÁ‹ fiÛÔ Î·È ÙËÓ ÂÎÔÌ‹
ÙËÏÂÔÙÈ΋˜ ÂÈÎfiÓ·˜.
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ηٿ Ù¤ÙÔÈÔ ÙÚfiÔ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı›
‰È·ÚÚÔ‹.
- ŸÙ·Ó Ë ˘ÁÚ·Û›· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÍÂÂÚÓ¿ ÙÔ 80% fiÙ·Ó ¤¯ÂÈ ‚Ô˘ÏÒÛÂÈ Ô
ۈϋӷ˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘, ÌÔÚ› Ó· ÛÙ¿ÍÂÈ Ë Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ·fi ÙËÓ
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. ∂ÎÙÂϤÛÙ ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
Ì·˙› Ì ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·, fiˆ˜ Û˘ÓÈÛٿٷÈ.
∆· ÂÛˆÙÂÚÈο ÌÔÓ٤Ϸ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηı›ÛÙ·ÓÙ·È Û ‡„Ô˜ ¿Óˆ ·fi 2,5 m
·fi ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜.
1.4. ¶ÚÈÓ Ó· Á›ÓÂÈ Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË (‹
ÌÂٷΛÓËÛË) - ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜
¶ÚÔÛÔ¯‹:
°ÂÈÒÛÙ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰·.
- ªË Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘ Ì ۈϋÓ˜ ·ÂÚ›Ô˘ ÓÂÚÔ‡,
·ÏÂÍÈΤڷ˘Ó·, ÙËÏÂʈÓÈÎfi Û‡ÚÌ· Á›ˆÛ˘. ∞ÓÙÈηÓÔÓÈ΋ Á›ˆÛË
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο
ÙÂÓو̤ÓÔ.
- ÀÂÚ‚ÔÏÈÎfi Ù¤Óو̷ ÌÔÚ› Ó· οÓÂÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· Û¿ÛÂÈ Î·È Ó·
˘ÂÚıÂÚÌ·Óı› ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ˘ÚηÁÈ¿.
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ¤Ó·Ó ‰È·ÎfiÙË Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜, fiˆ˜ ··ÈÙ›ٷÈ.
- ∂¿Ó ‰ÂÓ ÂÁηٷÛÙ·ı› ¤Ó·˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜, ÌÔÚ›
Ó· ÚÔÎÏËı› ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ηψ‰È·Î¤˜ ÁÚ·Ì̤˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Â·ÚÎÔ‡˜
¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜ Î·È ‰È·‚¿ıÌÈÛ˘.
- ∫·Ï҉ȷ, Ôχ ÌÈÎÚ‹˜ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜ ÌÔÚ› Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÔ˘Ó ‰È·ÚÚÔ‹,
Ó· ˘ÂÚıÂÚÌ·ÓıÔ‡Ó Î·È Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˘ÚηÁÈ¿.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔÓ ‰È·ÎfiÙË Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘
¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜ Ô˘ ÚԉȷÁÚ¿ÊÂÙ·È.
- ª›· ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ¤Ó·˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ˘ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜
¤Ó· ·ÙÛ¿ÏÈÓÔ ¯¿ÏÎÈÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, ÌÔÚ› Ó· ο„ÂÈ ÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
‹ Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˘ÚηÁÈ¿.
ªËÓ ϤÓÂÙ ÙȘ ÌÔÓ¿‰Â˜ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
- ∆Ô χÛÈÌÔ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ‚¿ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ¯·Ï¿ÛÂÈ ·’
ÙËÓ ÔχηÈÚË ¯Ú‹ÛË.
- ∂¿Ó Ë ˙ËÌÈ¿ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ‰ÈÔÚıˆı›, Ë ÌÔÓ¿‰· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ¤ÛÂÈ Î·È Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ÚÔÛˆÈÎÔ‡˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜ ‹ ˘ÏÈΤ˜ ˙ËÌȤ˜.
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙË ÛˆÏ‹ÓˆÛË ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
ÂÙÔ‡ÙÔ˘ ÙÔ˘ ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ˘ ∂ÁηٿÛÙ·Û˘, ÒÛÙ ӷ ›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ ÁÈ· ÛˆÛÙ‹
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË. ∆˘Ï›ÍÙ Ì ÙË ıÂÚÌÈ΋ ÌfiÓˆÛË ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜, ÒÛÙ ӷ
·ÔÊ¢¯ı› Ë Û˘Ì‡ÎÓˆÛË.
- ∞ηٿÏÏËÏË ÛˆÏ‹ÓˆÛË ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹
ÓÂÚÔ‡, Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙË ÊıÔÚ¿ Â›ÏˆÓ ¿ÏÏˆÓ ÂÚÔ˘ÛÈ·ÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ.
¡· ›ÛÙ Ôχ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙËÓ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
- ∂¿Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ˙˘Á›˙ÂÈ ¿Óˆ ·fi 20 ÎÈÏ¿, ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ·È
·fi ¤Ó· ÌfiÓÔÓ ¿ÙÔÌÔ.
- √ÚÈṲ̂ӷ ÚÔ˚fiÓÙ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÈÌ¿ÓÙ˜ PP ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ÙÔ˘˜.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ˘˜ ÈÌ¿ÓÙ˜ PP ÁÈ· ÌÂÙ·ÊÔÚ¿. ∂›Ó·È
ÂÈΛӉ˘ÓÔ.
- ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÙÂÚ‡ÁÈ· ıÂÚÌÔ·ÓÙ·ÏÏ·Á‹˜. ∂¿Ó Ù· ·ÁÁ›ÍÂÙÂ, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È
Ó· Îfi„ÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜.
- ŸÙ·Ó ÌÂٷʤÚÂÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·, ÎÚÂÌ¿ÛÙ ÙËÓ ÛÙȘ ı¤ÛÂȘ Ô˘
ÚԉȷÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙË ‚¿ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. ∂›Û˘, ÛÙÂÚÂÒÛÙ ηϿ ÙË
ÌÔÓ¿‰· Î·È ÛÙȘ Ù¤ÛÛÂÚȘ Ï¢ڤ˜, ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÌÔÚ› Ó· ÁÏÈÛÙÚ‹ÛÂÈ
·fi Ù· Ï¿ÁÈ·.
∞¯ÚËÛÙ¤„Ù ·ÛÊ·ÏÒ˜ Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜.
- ÀÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ fiˆ˜ ηÚÊÈ¿ ÎÈ ¿ÏÏ· ÌÂÙ·ÏÏÈο ͇ÏÈÓ· ̤ÚË
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‰È·ÍÈÊÈÛÌÔ‡˜ ‹ ¿ÏÏÔ˘˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜.
- µÁ¿ÏÙÂ Î·È ÂÙ¿ÍÙ ÙËÓ Û˘Û΢·Û›· ·fi Ï·ÛÙÈΤ˜ Û·ÎÎԇϘ, ¤ÙÛÈ
ÒÛÙ ٷ ·È‰È¿ Ó· ÌËÓ ·›ÍÔ˘Ó Ì ·˘Ù¤˜. ∞Ó Ù· ·È‰È¿ ·›˙Ô˘Ó ÌÂ
Ï·ÛÙÈΤ˜ Û·ÎÎԇϘ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ·¯ÚËÛÙ¢ı›, ‰È·ÙÚ¤¯Ô˘Ó ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ
Ó· ¿ıÔ˘Ó ·ÛÊ˘Í›·.
1.5. ¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
¶ÚÔÛÔ¯‹:
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 12 ÒÚ˜ ÚÈÓ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
- ∞Ú¯›˙ÔÓÙ·˜ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘
ÎÂÓÙÚÈÎÔ‡ ‰È·ÎfiÙË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔÎÏËı› ÛÔ‚·Ú‹ ˙ËÌÈ¿
Û ÂÛˆÙÂÚÈο ÙÌ‹Ì·Ù·. ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÔ¯‹ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜, ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·Ó·Ì̤ÓÔ.
- ∂¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ȤÛˆ˜, Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ‹ ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜
·ÛÊ·Ï›·˜ ÂÈÙ·¯˘ÓıÔ‡Ó ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁËıÔ‡Ó ‚›·È· ‹ ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ·fi ·˘Ù¿ Ô˘ ÚԉȷÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ·fi ÙËÓ
ªitsubishi Electric, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ¤ÎÚËÍË ‹ ˘ÚηÁÈ¿.
°È· ÙËÓ ··ÏÏ·Á‹ Û·˜ ·fi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi
Û·˜.
1.2. ª¤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· Û˘Û΢¤˜ Ô˘
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó „˘ÎÙÈÎfi ˘ÁÚfi R407C
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ˘¿Ú¯Ô˘Û· ۈϋӈÛË „˘ÎÙÈÎÔ‡.
- ∆Ô ·ÏÈfi „˘ÎÙÈÎfi ˘ÁÚfi Î·È ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi Ï¿‰È ÛÙËÓ ˘¿Ú¯Ô˘Û· ۈϋӈÛË
ÂÚȤ¯ÂÈ Ì›· ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ· ¯ÏˆÚ›Ô˘ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ
·ÏÏÔ›ˆÛË ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Ï·‰ÈÔ‡ ÛÙËÓ Î·ÈÓÔ‡ÚÈ· ÌÔÓ¿‰·.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ „˘ÎÙÈΤ˜ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ηٷÛ΢·Ṳ̂Ó˜ ·fi C1220 (CU-
D∏P) ·ÔÍÂȉˆÌ¤ÓÔ ÊˆÛÊÔÚÈÎfi ¯·ÏÎfi ˆ˜ ÚԉȷÁÚ·ÊfiÌÂÓÔ ÛÙ· JIS
H3300 “™ˆÏ‹Ó˜ Î·È ·ÁˆÁÔ› ¯ˆÚ›˜ ڷʤ˜, ·fi ¯·ÏÎfi Î·È ÚfiÛÌÈÍË
ÎÚ¿Ì·ÙÔ˜ ¯·ÏÎÔ‡”. ∂›Û˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈΤ˜
ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Î·ı·Ú¤˜ Î·È Ó· ÌËÓ ÂÚȤ¯Ô˘Ó
ÂÈΛӉ˘ÓÔ ıÂÈ¿ÊÈ, ÔÍ›‰È·, ÛÎfiÓË/‚ÚˆÌÈ¿, ÎfiÎÎÔ˘˜ ÚÈÓ›ÛÌ·ÙÔ˜, Ï¿‰È·,
˘ÁÚ·Û›· ‹ ÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ¿ÏϘ ÚÔÛÌ›ÍÂȘ.
- ¶ÚÔÛÌ›ÍÂȘ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙˆÓ „˘ÎÙÈÎÒÓ ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÙËÓ ·ÏÏÔ›ˆÛË ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ È˙ËÌ·ÙÈÎÔ‡ Ï·‰ÈÔ‡.
∞ÔıË·ÛÂÙ ÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ Ô˘ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÈ· ÙËÓ
ÂÁηٿÛÙ·ÛË Û ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙÂ Î·È Ù· ‰‡Ô ¿ÎÚ· ÙˆÓ
ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ӷ ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ Á›ÓÂÈ Ë Û˘ÁÎfiÏÏËÛË. (º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ˘˜
Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ Î·È ÙȘ ÁˆÓȤ˜ Û ÌÈ¿ Ï·ÛÙÈ΋ Û·ÎÎԇϷ).
- ∂¿Ó Ù˘¯fiÓ ÂÈÛ¤ÏıÔ˘Ó ÛÎfiÓË, ‚ÚˆÌÈ¿ ÓÂÚfi ÛÙÔÓ „˘ÎÙÈÎfi ·ÎÏÔ, ÌÔÚ›
Ó· ·ÏÏÔȈı› Ë ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ ‹ Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËıÔ‡Ó ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·
ÛÙËÓ Û˘Ì›ÂÛË.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ͽ‰È ÂÛÙ¤Ú·, Ï¿‰È ·Èı¤Ú· ·Ï΢ÏÈÔ‚ÂÓ˙fiÏË (ÌÈÎÚ‹
ÔÛfiÙËÙ·) Û·Ó „˘ÎÙÈÎfi Ï¿‰È, ÁÈ· ÙËÓ Â›ÛÙÚˆÛË ‰È·Ï¿Ù˘ÓÛ˘ Î·È ÙȘ
Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ÊÏ¿ÓÙ˙·˜.
- ∆Ô „˘ÎÙÈÎfi Ï¿‰È ·Ó ·Ó·Ìȯı› Ì ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ· ÔÚ˘Î٤ϷÈÔ˘, ı·
·ÏÏÔȈı›.
°È· Ó· ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ „˘ÎÙÈÎfi ˘ÁÚfi.
- ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› „˘ÎÙÈÎfi ·¤ÚÈÔ ÁÈ· Ó· ÛÊÚ·ÁÈÛÙ› ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·, ı·
·ÏÏ¿ÍÂÈ Ë Û‡ÓıÂÛË ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ÛÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ Î·È ÌÔÚ› Ó· ‰È·ÎÔ›
Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÏÏÔ „˘ÎÙÈÎfi ·fi ÙÔ R407C.
- ∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¿ÏÏÔ „˘ÎÙÈÎfi (R22, ÎÏ.), ÙÔ ¯ÏÒÚÈÔ ÛÙÔ „˘ÎÙÈÎfi
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·ÏÏÔ›ˆÛË ÛÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ̛· ·ÂÚÔÛÙÂÁ‹ ·ÓÙÏ›· Ì ڢıÌÈÛÙÈ΋ ‚·Ï‚›‰· ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ˘
ÚÔ‹˜.
- ∆Ô Ï¿‰È Ù˘ ·ÂÚÔÛÙÂÁÔ‡˜ ·ÓÙÏ›·˜ ÌÔÚ› Ó· Ú‡ÛÂÈ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ̤۷
ÛÙÔÓ „˘ÎÙÈÎfi ·ÎÏÔ Î·È ¤ÙÛÈ Ó· ·ÏÏÔȈı› ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi Ï¿‰È.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÚÁ·Ï›· Ù· ÔÔ›· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÌÂ
Û˘ÓËıÈṲ̂ӷ „˘ÎÙÈο.
(¶ÔÏÏ·Ïfi˜ ÌÂÙÚËÙ‹˜, ۈϋӷ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘, ·ÓȯÓÂ˘Ù‹˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ·ÂÚ›Ô˘,
Ú˘ıÌÈÛÙÈ΋ ‚·Ï‚›‰· ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ˘ ÚÔ‹˜, ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡, ÌÂÙÚËÙ‹˜
ÎÂÓÔ‡ ·¤ÚÔ˜, ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ·Ó·Ï‹ÚˆÛ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡.)
- ∞Ó ÙÔ Û˘ÓËıÈṲ̂ÓÔ „˘ÎÙÈÎfi Î·È ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi Ï¿‰È ·Ó·ÌȯıÔ‡Ó Ì ÙÔ R407C,
ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ·ÏÏÔ›ˆÛË ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡.
- ∞Ó ·Ó·Ìȯı› ÓÂÚfi Ì ÙÔ R407C, ÌÔÚ› Ó· ·ÏÏÔȈı› ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi Ï¿‰È.
- ∞fi ÙËÓ ÛÙÈÁÌ‹ Ô˘ ÙÔ R407C ‰ÂÓ ÂÚȤ¯ÂÈ Î·ıfiÏÔ˘ ¯ÏÒÚÈÔ, ÔÈ ·ÓȯÓÂ˘Ù¤˜
‰È·ÚÚÔ‹˜ ·ÂÚ›Ô˘ ÙˆÓ Û˘ÓËıÈÛÌ¤ÓˆÓ „˘ÎÙÈÎÒÓ ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó·
·ÓÙȉڿÛÔ˘Ó Û’ ·˘Ùfi.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÏÈÓ‰ÚÔ ÁfïÛ˘.
- ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ·ÏÈÓ‰ÚÔ ÁfïÛ˘, ÌÔÚ› Ó· ·ÏÏÔȈı› ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi
Ì›ÁÌ·.
¡· ›ÛÙ ȉȷ›ÙÂÚ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› fiÙ·Ó ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›·.
- ∞Ó ÂÈÛ¤ÏıÔ˘Ó ÓÂÚfi, ÛÎfiÓË ‚ÚˆÌÈ¿ ÛÙÔÓ „˘ÎÙÈÎfi ·ÎÏÔ, ÌÔÚ› Ó·
·ÏÏÔȈı› Ë ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡.
1.3. ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙË ÌÔÓ¿‰· Û ̤ÚË fiÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹
‡ÊÏÂÎÙÔ˘ ·ÂÚ›Ô˘.
- ∂¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ·ÂÚ›Ô˘ ÙÔ ÔÔ›Ô Û˘ÛÛˆÚ¢Ù› Á‡Úˆ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·,
ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ¤ÎÚËÍË.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Û ̤ÚË fiÔ˘ Ê˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È ÙÚfiÊÈÌ·,
ηÙÔÈΛ‰È· ˙Ò·, Ê˘Ù¿, fiÚÁ·Ó· ·ÎÚȂ›·˜ ‹ ¤ÚÁ· Ù¤¯Ó˘.
- ∏ ÔÈfiÙËÙ· ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó, ÎÏ. ÌÔÚ› Ó· ·ÏÏÔȈı›.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Û ÂȉÈÎfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
- §¿‰È, ·ÙÌfi˜, ıÂÈ˚Îfi˜ ηÓfi˜, ÎÏ., ÌÔÚ› Ó· ÂÏ·ÙÙÒÛÔ˘Ó ·ÈÛıËÙ¿ ÙËÓ
·fi‰ÔÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó ÙÌ‹Ì·Ù¿
ÙÔ˘.
ŸÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Û ÓÔÛÔÎÔÌ›·, ÛÙ·ıÌÔ‡˜
ÙËÏÂÈÎÔÈÓˆÓ›·˜ ·ÚfiÌÔÈ· ̤ÚË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÂÊ·ÚÌfiÛ·Ù ÙËÓ
ηٿÏÏËÏË Î·È Â·Ú΋ ˯ËÙÈ΋ ÌfiÓˆÛË.
55
GB
D
F
INL
E
P
GRRUTR
2. ¶ÚÔÌ‹ıÂȘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
∏ ÌÔÓ¿‰· ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì·˙› Ì ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·:
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·.
- ∞ÁÁ›˙ÔÓÙ·˜ ¤Ó·Ó ‰È·ÎfiÙË Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ· ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı›
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ „˘ÎÙÈΤ˜ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ηٿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Î·È ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿
ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
- ∫·Ù¿ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Î·È ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÔÈ „˘ÎÙÈΤ˜ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Â›Ó·È Ôχ ˙ÂÛÙ¤˜ Ôχ Îڇ˜, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË
ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ì¤Û· ÛÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ, ÙÔ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Î·È ¿ÏÏ·
ÙÌ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ÁÁ›ÍÂÙ ÙȘ
ۈϋÓ˜, Ù· ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ¿ıÔ˘Ó ÂÁη‡Ì·Ù· ÎÚ˘Ô·Á‹Ì·Ù·.
ªËÓ ‚¿˙ÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¯ˆÚ›˜ Ó· Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ӷ Ù·
Ï·›ÛÈ· Î·È Ù· ·ÛÊ¿ÏÈÛÙÚ·.
- ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ·, η˘Ù¿ ˘„ËÏ‹˜ Ù¿Ûˆ˜ ̤ÚË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜.
ªËÓ ÎÏ›ÓÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ‰È·ÎÔ‹
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
- ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ¿ÓÙ· ¤ÓÙ ÏÂÙ¿ ÙÔ ÏÈÁfiÙÂÚÔ ÚÈÓ ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. ™ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ›
‰È·ÎÔ‹ ÓÂÚÔ‡ ‹ Úfi‚ÏËÌ·.
3. ∂ÎÏÔÁ‹ ÛËÌ›Ԣ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
∂ÈϤÍÙ ¤Ó· ̤ÚÔ˜, fiÔ˘ Ô ·¤Ú·˜ Ó· ΢ÎÏÔÊÔÚ› ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ·fi ¿ÎÚË ÛÂ
¿ÎÚË.
∞ÔʇÁÂÙ ÛËÌ›· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Ô˘ ÂÎÙ›ıÂÓÙ·È ÛÙÔÓ Â͈ÙÂÚÈÎfi ·¤Ú·.
∂ÈϤÍÙ ¤Ó· ÛËÌ›Ô, fiÔ˘ ‰ÂÓ ÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È Ë ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ·fi Î·È ÚÔ˜
ÙË ÌÔÓ¿‰·.
∞ÔʇÁÂÙ ÛËÌ›· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘, Ô˘ ÂÎÙ›ıÂÓÙ·È Û Ú‡̷ٷ ·ÙÌÔ‡˜
Ï·‰ÈÔ‡.
∞ÔʇÁÂÙ ÛËÌ›· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘, fiÔ˘ Â›Ó·È Èı·Ófi Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹,
Ó· Á›ÓÂÙ·È ÂÎηı¿ÚÈÛË ‹ ·Ú·ÁˆÁ‹ ‡ÊÏÂÎÙˆÓ ·ÂÚ›ˆÓ.
∞ÔʇÁÂÙ ÛËÌ›· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ ÎÔÓÙ¿ ÛÂ Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ÂÎ¤ÌÔ˘Ó Î‡Ì·Ù·
˘„ËÏ‹˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ (Ô͢ÁÔÓÔÎÔÏÏËÙ¤˜ ˘„ËÏ‹˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜, ÎÏ.)
∞ÔʇÁÂÙ ÛËÌ›· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘, fiÔ˘ Ë ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ηÙ¢ı‡ÓÂÙ·È ÛÙÔ
·ÈÛıËÙ‹ÚÈÔ fiÚÁ·ÓÔ Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡ ˘ÚηÁÈ¿˜. (√ ˙ÂÛÙfi˜ ·¤Ú·˜ ı· ÌÔÚÔ‡ÛÂ
Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙÔ Û˘Ó·ÁÂÚÌfi ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘).
∞ÔʇÁÂÙ ÛËÌ›· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘, fiÔ˘ Á›ÓÂÙ·È Û˘¯Ó‹ ¯Ú‹ÛË ÔͤˆÓ
‰È·Ï˘Ì¿ÙˆÓ.
∞ÔʇÁÂÙ ÛËÌ›· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘, fiÔ˘ Á›ÓÂÙ·È Û˘¯Ó‹ ¯Ú‹ÛË ıÂÈÔ‡¯ˆÓ ‹
¿ÏÏÔ˘ ›‰Ô˘˜ „ÂηÛÙÈÎÒÓ.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Û ÔÚÔÊ‹ ÙfiÛÔ ·ÓıÂÎÙÈ΋, Ô˘ Ó· ·ÓÙ¤¯ÂÈ
ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
∂¿Ó Ë ÔÚÔÊ‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È ·ÚÎÂÙ¿ ·ÓıÂÎÙÈ΋ ÁÈ· ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, Â›Ó·È Èı·Ófi
Ó· ¤ÛÂÈ Î¿Ùˆ ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜.
3.1. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ‰È·ı¤ÛÈÌÔ˜ ¯ÒÚÔ˜
ÂÈÛ΢ÒÓ
√È „˘ÎÙÈΤ˜ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ, ÔÈ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Î·È ¿ÏÏ· ÙÌ‹Ì·Ù·
Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηıÈÛÙÒÓÙ·È Ì·ÎÚ˘¿ ·fi ÂÚÈÔ¯¤˜
Î·È ¯ˆÚ›˜
ÂÌfi‰È· ÌÚÔÛÙ¿ ·fi ÙȘ ı˘Ú›‰Â˜ ÂÈÛfi‰Ô˘, ÒÛÙ ӷ Â›Ó·È ‚¤‚·ÈÔ fiÙÈ ‰ÂÓ
·ÚÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È Ë Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·.
∆‡Ô˜ A B C D
PEFY-P80VMH-A-F 930 1004 800 850
PEFY-P140VMH-A-F 1130 1204 1000 1050
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Û ÔÚÔÊ‹ ÙfiÛÔ ·ÓıÂÎÙÈ΋, Ô˘ Ó· ·ÓÙ¤¯ÂÈ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜
Ù˘.
∂¿Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ÂÁηٷÛÙ·ı› Û ηٷÛ΢‹ ·ÓÂ·ÚÎÔ‡˜ ·ÓÙÔ¯‹˜, ›ӷÈ
Èı·Ófi Ó· ¤ÛÂÈ ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜.
[Fig. 3.1.2] (P. 2)
B ¢È¿ÛÙ·ÛË ∞ÁˆÁÔ‡ C ∫È‚ÒÙÈÔ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ
D ∂›ÛÔ‰Ô˜ ·¤Ú· E ¶¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜
F £˘Ú›‰· ÂÈÛfi‰Ô˘ G ¢È·ı¤ÛÈÌÔ˜ ¯ÒÚÔ˜ ÂÈÛ΢ÒÓ
H ŒÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú· I ¢È·ı¤ÛÈÌÔ˜ ¯ÒÚÔ˜ ‚›‰·˜ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
J √ÚÔÊ‹ K 100 ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ
L 20 ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ
3.2. ™˘Ó‰È·ÛÌfi˜ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÌÂ
Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
°È· ÙÔ Û˘Ó‰È·ÛÌfi ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ì Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ‚ϤÂÙ ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
[Fig. 3.1.1] (P. 2)
A £˘Ú›‰· ∞fiÛ·Û˘ ∞ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Î·È ∫ÈÓËÙ‹Ú·
B ¢È¿ÛÙ·ÛË ∞ÁˆÁÔ‡
™ËÌ›ˆÛË:
∂ÁηıÈÛٿ٠¿ÓÙÔÙ ÙȘ ı˘Ú›‰Â˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÛÙȘ ÚԉȷÁÚ·ÊfiÌÂÓ˜ ı¤ÛÂȘ ÁÈ·
ÙËÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÂÈÛ΢ÒÓ.
4.1. ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÌÔ˘ÏÔÓÈÒÓ ÎÚÂÌ¿ÛÌ·ÙÔ˜
(ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÔ˘ÏfiÓÈ· ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ ª10. ÚÔÌ‹ıÂÈ· ÌÔ˘ÏÔÓÈÒÓ ı· Á›ÓÂÙ·È
ÙÔÈο.)
(∏ ÙÔÔıÂÛ›· ·Ó¿ÚÙËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ÈÛ¯˘Ú‹ ˘Ô‰ÔÌ‹.)
¢ÔÌ‹ ÎÚÂÌ¿ÛÌ·ÙÔ˜
∆·‚¿ÓÈ: ‰ÔÌ‹ ÙÔ˘ Ù·‚·ÓÈÔ‡ ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ÎÙ‹ÚÈÔ Û ÎÙ‹ÚÈÔ. °È· ÏÂÙÔÌÂÚ‹
ÂÚÈÁÚ·Ê‹, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙËÓ ÔÈÎÔ‰ÔÌÈ΋ ÂÙ·ÈÚ›· Û·˜.
1 ∂Ó›Û¯˘ÛË ÙÔ˘ Ù·‚·ÓÈÔ‡ Ì ÚfiÛıÂÙ· ‰ÔοÚÈ· (·ÎÚ·›· ‰ÔοÚÈ· ÎÏ.) ›ӷÈ
··Ú·›ÙËÙË ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚËı› Ë ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ Ù·‚·ÓÈÔ‡ Î·È ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢Áı›
Ë ‰fiÓËÛË ÛÙÔ Ù·‚¿ÓÈ.
4. ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÌÔ˘ÏÔÓÈÒÓ ÎÚÂÌ¿ÛÌ·ÙÔ˜
2 ∫fi„ÙÂ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ‰ÔοÚÈ· ÙÔ˘ Ù·‚·ÓÈÔ‡.
3 ∂ÓÈÛ¯‡ÛÙ ٷ ‰ÔοÚÈ· ÙÔ˘ Ù·‚·ÓÈÔ‡ Î·È ÚÔÛı¤ÛÙ ¿ÏÏ· ‰ÔοÚÈ· ÁÈ· ÙËÓ
ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ Û·ÓȉÈÒÓ ÙÔ˘ Ù·‚·ÓÈÔ‡.
°È· ͇ÏÈÓ˜ ηٷÛ΢¤˜
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Û˘Ó‰ÂÙÈÎfi ‰ÔοÚÈ (ÁÈ· ÌÔÓfiÚÔÊ· ÎÙ‹ÚÈ·) ‹ ÙÔ ‰ÔοÚÈ
ÙÔ˘ ‰Â˘Ù¤ÚÔ˘ ÔÚfiÊÔ˘ (ÁÈ· ‰ÈfiÚÔÊ· ÎÙ‹ÚÈ·) Û·Ó ÂÓÈÛ¯˘ÙÈο ̤ÏË.
°È· Ó· ÎÚÂÌ¿ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ͇ÏÔ
ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈ΋˜ ÙÔÌ‹˜ ¿Óˆ ·fi 6 cm. ·Ó Ë ·fiÛÙ·ÛË ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ‰ÔÎÒÓ
Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚË ·fi 90 cm. Î·È Í‡ÏÔ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈ΋˜ ÙÔÌ‹˜ ¿Óˆ ·fi 9 cm.
·Ó Ë ·fiÛÙ·ÛË ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ‰ÔÎÒÓ Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚË ·fi 180 cm.
∞Ú. ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ¶ÔÛfiÙËÙ·
1 ªÔÓˆÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ (ÌÈÎÚfi˜) 1
2 ªÔÓˆÙÈÎfi οÏÏ˘Ì· 1
3 ™˘Ó‰ÂÙ‹Ú·˜ (ÌÈÎÚfi˜) 1
4 ™˘Ó‰ÂÙ‹Ú·˜ (ÌÂÁ¿ÏÔ˜) 6
5 ™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ 1
6 ƒÔ‰¤Ï· 8
7 ªÔÓˆÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ (ÌÂÁ¿ÏÔ˜) 1
8 §·ÈÌfi˜ ۈϋӷ 1
9 ™˘Ó‰ÂÙ‹Ú·˜ ÚÔÛ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ 2
56
GB
D
F
INL
E
P
GRRUTR
ŸÓÔÌ· ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ 80 140
PEFY-P-VMH 50 70
[Fig. 4.1.1] (P. 2)
A ™·Ó›‰È Ù·‚·ÓÈÔ‡ B ∞ÎÚ·›Ô ‰ÔοÚÈ
C ™˘Ó‰ÂÙÈÎfi ‰ÔοÚÈ
D •‡ÏÔ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈ΋˜ ÙÔÌ‹˜ ÁÈ· ÙÔ Îڤ̷ÛÌ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡
E ∫Ï›ÛË
°È· ηٷÛ΢¤˜ ·fi ÌÂÙfiÓ ·Ṳ́
Ÿˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÌÔ˘ÏfiÓÈ·
ÎÚÂÌ¿ÛÌ·ÙÔ˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ͇Ϸ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈ΋˜ ÙÔÌ‹˜ ÁÈ· Ó·
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ ÌÔ˘ÏfiÓÈ· ÎÚÂÌ¿ÛÌ·ÙÔ˜.
[Fig. 4.1.2] (P. 2)
F ¶ÚfiÛıÂÙÔ: 100 kg 150 kg (1 ÙÂÌ¿¯ÈÔ) (∆ÔÈ΋ ÚÔÌ‹ıÂÈ·)
G ªÔ˘ÏfiÓÈ ÎÚÂÌ¿ÛÌ·ÙÔ˜ ª10 (∆ÔÈ΋ ÚÔÌ‹ıÂÈ·)
H ∂Ó›Û¯˘ÛË
µ¿ÚÔ˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ (ÎÈÏ¿)
5.2. ∂Í·ÎÚ›‚ˆÛË Ù˘ ı¤Û˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ηÈ
ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ÌÔ˘ÏÔÓÈÒÓ
ÎÚÂÌ¿ÛÌ·ÙÔ˜
s ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ fiÚÁ·ÓÔ Ì¤ÙÚËÛ˘ Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÁÈ· Ó·
ÂÍ·ÎÚÈ‚ÒÛÂÙ fiÙÈ ÙÔ ÛÒÌ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È Ù· ÌÔ˘ÏfiÓÈ· ÎÚÂÌ¿ÛÌ·ÙÔ˜
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË. ∞Ó ‰Â ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË, ÙÔ
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ı· Â›Ó·È Ô Û¯ËÌ·ÙÈÛÌfi˜ ‰ÚÔÛÔÛÙ·Ï›‰ˆÓ ÏfiÁˆ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ·¤Ú·.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÂϤÁÍÂÙ ÙË Û¯¤ÛË ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ‰‡Ô ı¤ÛˆÓ.
s ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ·ÏÊ¿‰È ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÂÙ fiÙÈ Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ô˘
˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÌÂ
AA
AA
A Â›Ó·È ÈÛÔÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓË. ∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ fiÙÈ Ù· ·ÍÈÌ¿‰È·
ÙˆÓ ÌÔ˘ÏÔÓÈÒÓ ÎÚÂÌ¿ÛÌ·ÙÔ˜ Â›Ó·È ÛÊȯٿ ÁÈ· Ó· ÛÙÂÚÂÒÛÔ˘Ó Î·Ï¿ Ù·
ÌÔ˘ÏfiÓÈ· ÎÚÂÌ¿ÛÌ·ÙÔ˜.
s °È· Ó· ÂÍ·ÎÚÈ‚ÒÛÂÙ fiÙÈ Ô ÛˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ˜, ÊÚÔÓÙ›ÛÙÂ
Ó· ÎÚÂÌ¿ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÛÙÔ ÛˆÛÙfi Â›Â‰Ô ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ·ÏÊ¿‰È.
[Fig. 5.2.1] (P. 2)
A ∫¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÎÚÂÌ¿ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÛÙÔ ÛˆÛÙfi Â›‰Ô
5. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜
5.1. ∫ڤ̷ÛÌ· ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ ÌÔÓ¿‰·˜
s ªÂٷʤÚÂÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ fiˆ˜ ›ӷÈ
·ÎÂÙ·ÚÈṲ̂ÓË.
s °È· Ó· ÎÚÂÌ¿ÛÂÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· Ì˯¿ÓËÌ·
·Ó‡„ˆÛ˘ ÁÈ· Ó· ÛËÎÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÁÈ· Ó· ÂÚ¿ÛÂÙ ٷ ÌÔ˘ÏfiÓÈ·
ÎÚÂÌ¿ÛÌ·ÙÔ˜.
[Fig. 5.1.1] (P. 2)
A ™ÒÌ· ÌÔÓ¿‰·˜
B ªË¯¿ÓËÌ· ·Ó‡„ˆÛ˘
[Fig. 5.1.2] (P. 2)
C ¶·ÍÈÌ¿‰È· (ÙÔÓ ·ÁÔÚ¿˙ÂÙ ·fi ÙÔÓ ÙÔÈÎfi Û·˜ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹.)
D ƒÔ‰¤ÏϘ
E ∫ԯϛ·˜ ·Ó¿ÚÙËÛ˘ Â›Ó·È M10 (ÙÔÓ ·ÁÔÚ¿˙ÂÙ ·fi ÙÔÓ ÙÔÈÎfi Û·˜
ÚÔÌËıÂ˘Ù‹.)
6. ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ۈϋӷ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ Û¯ËÌ·ÙÈÛÌfi ‰ÚÔÛÔÛÙ·Ï›‰ˆÓ, ÚÔÛı¤ÛÙ ·ÚÎÂÙfi ·ÓÙÈ-
ȉڈÙÈÎfi Î·È ÌÔÓˆÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi ÛÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘.
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ۈϋÓ˜ Ù˘ ·ÁÔÚ¿˜ ÁÈ· ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi, ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ
ÂÚÈÙ˘Ï›ÍÂÙ ÌÔÓˆÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi Ù˘ ·ÁÔÚ¿˜ (Ì fiÚÈÔ ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
¿Óˆ ·fi 100 °C Î·È ¿¯Ô˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ) Î·È ÛÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜
˘ÁÚÔ‡ Î·È ÛÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ·ÂÚ›Ô˘.
∂›Û˘ ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÂÚÈÙ˘Ï›ÍÂÙ ÌÔÓˆÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi Ù˘ ·ÁÔÚ¿˜ ( Ì ÂȉÈÎfi
‚¿ÚÔ˜ ÔÏ˘Âı˘Ï›Ó˘ 0,03 Î·È ¿¯Ô˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ) Û fiÏÔ˘˜
ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ÔÈ ÔÔ›ÔÈ ÂÚÓÔ‡Ó Ì¤Û· ·fi ‰ˆÌ¿ÙÈ·.
1 ∂ÎϤÍÙ ÙÔ ¿¯Ô˜ ÙÔ˘ ÌÔÓˆÙÈÎÔ‡ ˘ÏÈÎÔ‡ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ۈϋӷ.
2 ∞Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙÔÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›Ô fiÚÔÊÔ ÙÔ˘ ÎÙËÚ›Ô˘ Î·È Î¿Ùˆ
·fi Û˘Óı‹Î˜ ˘„ËÏ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È ˘ÁÚ·Û›·˜, Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ̤ÁÂıÔ˜ ۈϋӷ Î·È ¿¯Ô˜ ÌÔÓˆÙÈÎÔ‡ ˘ÏÈÎÔ‡ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ
·’ ·˘Ùfi Ô˘ ‰›ÓÂÙ·È ÛÙÔÓ ·Ú·¿Óˆ ›Ó·Î·.
3 ∞Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÚԉȷÁڷʤ˜ ·’ ÙÔÓ ÂÏ¿ÙË, ·ÏÒ˜ ·ÎÔÏÔ˘ı‹Û٠٘.
6.1. ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ۈϋӷ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ηÈ
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
(mm)
ª¤ÁÂıÔ˜ ۈϋӷ ¶¿¯Ô˜ ÌÔÓˆÙÈÎÔ‡ ˘ÏÈÎÔ‡
6,4 mm ¤ˆ˜ 25,4 mm ¶¿Óˆ ·fi 10 mm
28,58 mm ¤ˆ˜ 38,1 mm ¶¿Óˆ ·fi 15 mm
∆ÂÌ¿¯ÈÔ
ªÔÓÙ¤ÏÔ
80 140
™ˆÏ‹Ó·˜ ˘ÁÚÔ‡
ø9,52
™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÂÚ›Ô˘
ø15,88 ø19,05
™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ 32
æ˘ÎÙÈΤ˜ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ
(ÛËÌ›· ¤ÓˆÛ˘ ‰È·Ï¿Ù˘ÓÛ˘)
6.2. ™ˆÏ‹Ó·˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡, ۈϋӷ˜
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Î·È ÛÙfiÌÈÔ ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜
[Fig. 6.2.1] (P. 3)
A ∂›ÛÔ‰Ô˜ ·¤Ú· B æ˘ÎÙÈΤ˜ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ (˘ÁÚÔ‡)
C æ˘ÎÙÈΤ˜ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ (·ÂÚ›Ô˘) D ∫Ô˘Ù› ÂϤÁ¯Ô˘
E ŒÍÔ‰Ô˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ F ŒÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú·
6.3. ∞·ÈÙ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË „˘ÎÙÈÎÒÓ
ÛˆÏËÓÒÛˆÓ
™‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ „˘ÎÙÈÎÒÓ ÛˆÏËÓÒÛˆÓ
ªÂÙ¿ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ „˘ÎÙÈÎÒÓ ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ ÌÔÓÒÛÙ ٷ ÛËÌ›· Û‡Ó‰ÂÛ˘
(ÛËÌ›· Û‡Ó‰ÂÛ˘ ‰È·Ï¿Ù˘ÓÛ˘) Ì ۈϋÓ˜ ıÂÚÌÈ΋˜ ÌfiÓˆÛ˘, fiˆ˜
Ê·›ÓÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ.
[Fig. 6.3.1] (P. 3)
A ™ˆÏ‹Ó˜ ıÂÚÌÈ΋˜ ÌfiÓˆÛ˘ 1
B ¶ÚÔÛÔ¯‹:
∆Ú·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ÙË ıÂÚÌÈ΋ ÌfiÓˆÛË Ù˘ „˘ÎÙÈ΋˜ ÛˆÏËÓÒÛˆ˜ ÛÙÔ
ηıÔÚÈṲ̂ÓÔ ÛËÌ›Ô, ‚¿ÏÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ‰È·Ï¿Ù˘ÓÛ˘ ÁÈ· Ó· οÓÂÙÂ
‰È·Ï¿Ù˘ÓÛË ÛÙÔ ¿ÎÚÔÓ Î·È Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÌfiÓˆÛË ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ Ù˘
ı¤ÛË.
B‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰Â Û¯ËÌ·Ù›˙ÂÙ·È Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ÛÙÔ˘˜ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ˘˜
¯·ÏÎÔۈϋÓ˜.
C ÕÎÚÔÓ ˘ÁÚÔ‡ Ù˘ „˘ÎÙÈ΋˜ ۈϋӈÛ˘
D ÕÎÚÔÓ ·ÂÚ›Ô˘ Ù˘ „˘ÎÙÈ΋˜ ۈϋӈÛ˘
E ∫·ıÔÚÈṲ̂ÓË „˘ÎÙÈ΋ ۈϋӈÛË F ∫˘Ú›ˆ˜ ÛÒÌ·
G ™‹Ì· ÁÈ· “∞∂ƒπ√” H ™‹Ì· ÁÈ· “∂•ø”
I ªfiÓˆÛË ‰È·Ï¿Ù˘ÓÛ˘ (·Ú¤¯ÂÙ·È) 2
J ™‹Ì· ÁÈ· “ª∂™∞” K £ÂÚÌÈ΋ ÌfiÓˆÛË
L ∆Ú·‚‹ÍÙ M ¶·ÍÈÌ¿‰È ‰È·Ï¿Ù˘ÓÛ˘
N ∂·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ı¤ÛË
O µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ÎÂÓfi ‰Ò
P ¶Ï·›ÛÈÔ ÛÙÔ Î˘Ú›ˆ˜ ÛÒÌ· Q ŒÍˆ
R ª¤Û· S µÁ¿ÏÙ ÙËÓ Ù·ÈÓ›·
T ™ˆÏ‹ÓˆÛË ıÂÚÌÈ΋˜ ÌfiÓˆÛ˘ (ÌÈÎÚ‹) (·Ú¤¯ÂÙ·È) 1
U ™˘Ó‰ÂÙ‹Ú·˜ (ÌÂÁ¿ÏÔ˜) (·Ú¤¯ÂÙ·È) 4
V µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ÎÂÓfi ‰Ò. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ¤ÓˆÛ˘
ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
ƒ‡ıÌÈÛË ÔÛfiÙËÙ·˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡
∞Ó·ÙÚ¤ÍÂÙ ÛÙÔ ‚È‚Ï›Ô Ô‰ËÁÈÒÓ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÁÈ·
ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ, fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÔÛfiÙËÙ·˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡.
57
GB
D
F
INL
E
P
GRRUTR
7. ™‡Ó‰ÂÛË ÛˆÏ‹ÓˆÓ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
7.1. ™ˆÏ‹ÓˆÛË „˘ÎÙÈÎÔ‡
ÂÚÁ·Û›· ·˘Ù‹ ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙ·
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È· ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ÙfiÛÔ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ fiÛÔ Î·È ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡
ÂϤÁ¯Ô˘ BC (ÌÔÓ٤Ϸ Ù˘ ÛÂÈÚ¿˜ R2 Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡ ÎÚ‡Ô˘ ηÈ
ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·).
∆· ÌÔÓ٤Ϸ Ù˘ ÛÂÈÚ¿˜ R2 Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ӷ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó
Û ۇÛÙËÌ· fiÔ˘ Ô ÛˆÏ‹Ó·˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ηٷϋÁÂÈ
ÛÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÂϤÁ¯Ô˘ BC Î·È ·fi ÂΛ ‰È·ÎÏ·‰›˙ÂÙ·È ÁÈ· Ó· Á›ÓÂÙ·È Ë
Û‡Ó‰ÂÛË Ì ÙȘ ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜.
°È· ÂÚÈÔÚÈÛÌÔ‡˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ۈϋӷ Î·È ‰ÂÎÙ¤˜ ‰È·ÊÔÚ¤˜ ‡„Ô˘˜,
‚ϤÂÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
∏ ̤ıÔ‰Ô˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÛˆÏ‹ÓˆÓ Â›Ó·È Ì Í¯˘ÏˆÌ¤ÓÔ ¿ÎÚÔ.
™ËÌ›· ÚÔÛÔ¯‹˜ ÛÙË ÛˆÏ‹ÓˆÛË „˘ÎÙÈÎÔ‡
s µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ÙȘ ¯·ÏÎÔÛ˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂȘ ¯·ÏÎfi Ô˘ ‰ÂÓ
ÔÍÂȉÒÓÂÙ·È ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÂÈÛ¤Ú¯ÔÓÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔÓ ÛˆÏ‹Ó· ͤӷ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
‹ ˘ÁÚ·Û›·.
s ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ‚¿ÏÂÙ Ͽ‰È „˘ÎÙÈ΋˜ Ì˯·Ó‹˜ ÛÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ̠ͯÂÈψ̤ӷ
¿ÎÚ· Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ‰ÈÏfi ÎÏÂȉ›.
s ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÁÈ· ÙËÓ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË ÙÔ˘ ۈϋӷ
„˘ÎÙÈÎÔ‡ Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ Ì‹Ó Ȥ˙ÂÙ·È Ì ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ۈϋӷ
Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. ∞˘Ùfi ÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ú¤ÂÈ Ó·
ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È 50 cm ·fi ÙËÓ Í¯ÂÈψ̤ÓË Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
ŸÙ·Ó οÓÂÙ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙË ÌÔÓ¿‰· Û ¿ÏÏË ı¤ÛË, ÌË
ÊÔÚÙ›˙ÂÙ Ì ¿ÏÏÔ „˘ÎÙÈÎfi Ì›ÁÌ·, ·fi ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi (R407C R22) Ô˘
ÚԉȷÁÚ¿ÊÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙË ÌÔÓ¿‰·.
- ∞Ó·ÌÈÁÓ‡ÔÓÙ·˜ ¤Ó· ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎfi „˘ÎÙÈÎfi Ì›ÁÌ·, ·¤Ú·, ÎÏ. ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔÓ „˘ÎÙÈÎfi ·ÎÏÔ Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÛÔ‚·Ú‹ ˙ËÌÈ¿.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ „˘ÎÙÈΤ˜ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ηٷÛ΢·Ṳ̂Ó˜ ·fi C1220 (CU-
D∏P) ·ÔÍÂȉˆÌ¤ÓÔ ÊˆÛÊÔÚÈÎfi ¯·ÏÎfi ˆ˜ ÚԉȷÁÚ·ÊfiÌÂÓÔ ÛÙ· JIS
H3300 “™ˆÏ‹Ó˜ Î·È ·ÁˆÁÔ› ¯ˆÚ›˜ ڷʤ˜, ·fi ¯·ÏÎfi Î·È ÚfiÛÌÈÍË
ÎÚ¿Ì·ÙÔ˜ ¯·ÏÎÔ‡”. ∂›Û˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈΤ˜
ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Î·ı·Ú¤˜ Î·È Ó· ÌËÓ ÂÚȤ¯Ô˘Ó
ÂÈΛӉ˘ÓÔ ıÂÈ¿ÊÈ, ÔÍ›‰È·, ÛÎfiÓË/‚ÚˆÌÈ¿, ÎfiÎÎÔ˘˜ ÚÈÓ›ÛÌ·ÙÔ˜, Ï¿‰È·,
˘ÁÚ·Û›· ‹ ÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ¿ÏϘ ÚÔÛÌ›ÍÂȘ.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙȘ ·ÏȤ˜ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ „˘ÎÙÈÎÔ‡.
- ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ· ¯ÏˆÚ›Ô˘ ÛÙÔ Û˘ÓËıÈṲ̂ÓÔ „˘ÎÙÈÎfi Î·È ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi
Ï¿‰È ÛÙËÓ ·ÏÈ¿ ۈϋӈÛË, ı· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÙËÓ ·ÏÏÔ›ˆÛË ÙÔ˘ Ó¤Ô˘
„˘ÎÙÈÎÔ‡.
∞ÔıË·ÛÂÙ ÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ Ô˘ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÈ· ÙËÓ
ÂÁηٿÛÙ·ÛË Û ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙÂ Î·È Ù· ‰‡Ô ¿ÎÚ· ÙˆÓ
ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ӷ ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ Á›ÓÂÈ Ë Û˘ÁÎfiÏÏËÛË.
- ∂¿Ó Ù˘¯fiÓ ÂÈÛ¤ÏıÔ˘Ó ÛÎfiÓË, ‚ÚˆÌÈ¿ ÓÂÚfi ÛÙÔÓ „˘ÎÙÈÎfi ·ÎÏÔ, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È
Ó· ·ÏÏÔȈı› Ë ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ ‹ Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËıÔ‡Ó ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·
ÛÙÔ Û˘ÌÈÂÛÙ‹.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ٷ „˘ÎÙÈο Ï¿‰È· Suniso 4GS 3GS (ÌÈÎÚ‹ ÔÛfiÙËÙ·),
ÁÈ· Ó· οÓÂÙ Â›ÛÙÚˆÛË ÛÙËÓ ‰È·Ï¿Ù˘ÓÛË Î·È ÛÙ· ÙÌ‹Ì·Ù· Û‡Ó‰ÂÛ˘
Ù˘ ÊÏ¿ÓÙ˙·˜. (°È· ÌÔÓ٤Ϸ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó R22)
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ͽ‰È ÂÛÙ¤Ú·, Ï¿‰È ·Èı¤Ú· ·Ï΢ÏÈÔ‚ÂÓ˙fiÏË (ÌÈÎÚ‹
ÔÛfiÙËÙ·) Û·Ó „˘ÎÙÈÎfi Ï¿‰È ÁÈ· Â›ÛÙÚˆÛË ÙˆÓ ‰È·Ï·Ù‡ÓÛÂˆÓ Î·È ÙȘ
Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Ù˘ ÊÏ¿ÓÙ˙·˜. (°È· ÌÔÓ٤Ϸ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó R407C)
- ∆Ô „˘ÎÙÈÎfi Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙË ÌÔÓ¿‰· Â›Ó·È ˘„ËÏ¿ ˘ÁÚÔÛÎÔÈÎfi
Î·È ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ·È Ì ÓÂÚfi, Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ı· ·ÏÏÔÈÒÛÂÈ ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi
Ï¿‰È.
7.2. ™ˆÏ‹ÓˆÛË ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
1. ∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ fiÙÈ ÔÈ ÛˆÏ‹Ó˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Â›Ó·È ÚÔ˜ Ù· οو (ÎÏ›ÛË
¿Óˆ ·fi 1/100) ÚÔ˜ ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ (Â΂ÔÏ‹˜) Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù Ԣ‰ÂÌ›· ·Á›‰· ‹ ·ÓˆÌ·Ï›· ÛÙË ÁÚ·ÌÌ‹. (1)
2. ∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ fiÙÈ ÔÔÈÔȉ‹ÔÙ ‰È·ÁÒÓÈÔÈ ÛˆÏ‹Ó˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ›ӷÈ
οو ·fi 20 m Ì‹ÎÔ˜ (ÂÎÙfi˜ ·fi ÙË ‰È·ÊÔÚ¿ ·Ó‡„ˆÛ˘). ∞Ó Ë ÛˆÏ‹ÓˆÛË
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Â›Ó·È ÌÂÁ¿ÏÔ˘ Ì‹ÎÔ˘˜, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÂÙ·ÏÏÈο ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù·
ÁÈ· ÙË ÛÙ·ıÂÚÔÔ›ËÛË Ù˘ ۈϋӈÛ˘. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙ¤ ۈϋÓ˜
ÂÍ·¤ÚˆÛ˘ ‰ÈfiÙÈ ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ Â΂ÔÏ‹ Ù˘ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘.
3. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ۈϋӷ ·fi ÛÎÏËÚfi ¯ÏˆÚÈÎfi ‚ÈÓ‡ÏÈÔ VP-25 (Ì Â͈ÙÂÚÈ΋
‰È¿ÌÂÙÚÔ 32 mm) ÁÈ· ÙË ÛˆÏ‹ÓˆÛË ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘.
4. ∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ fiÙÈ ÔÈ ÔÌ¿‰Â˜ ÛˆÏ‹ÓˆÓ Â›Ó·È 10 cm. ¯·ÌËÏÒÙÂÚ· ·fi ÙÔ
ÛÙfiÌÈÔ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ 2.
5. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ·Á›‰Â˜ ηÎÔÛÌ›·˜ ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ Â΂ÔÏ‹˜ Ù˘
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘.
6. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Û ̛· ı¤ÛË fiÔ˘ ‰Â
‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È Î·ÎÔÛÌ›·.
7. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙÂ
Ô¯ÂÙfi fiÔ˘ Â›Ó·È Èı·Ófi Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È ÈÔÓÈο ·¤ÚÈ·.
[Fig. 7.2.1] (P. 4)
A ∫Ï›ÛË ÚÔ˜ Ù· οو 1/100 Î·È ¿Óˆ
B ™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ (¶ÚfiÛıÂÙÔ˜)
C ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
D ™˘ÓÔÏÈ΋ ۈϋӈÛË
E ∞˘Í‹ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ Û ÂÚ›Ô˘ 10 cm
E £˘Ú›‰· ÂÈÛfi‰Ô˘ F √ÚÔÊ‹
G ∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÈηÓÔÔÈËÙÈÎfi Ì‹ÎÔ˜, ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ·ÓÂ·Ú΋ ΢ÎÏÔÊÔÚ›·
H ŒÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú·
I ∆Ô Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 850 mm
¶ÚÔÛÔ¯‹:
√ ·ÂÚ·ÁˆÁfi˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 850 mm.
∫¿ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·.
ŸÙ·Ó Û˘Ó‰¤ÂÙ ·ÁˆÁÔ‡˜, ÂÈÛ¿ÁÂÙ ¤Ó·Ó ·‰È¿‚ÚÔ¯Ô ·ÁˆÁfi ÌÂٷ͇ ÙÔ˘
·ÚÈÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÌË Â‡ÊÏÂÎÙ· ÛÙÔȯ›· ·ÁˆÁÔ‡.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ηϋ ıÂÚÌÈ΋ ÌfiÓˆÛË, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÌÔ‰›ÛÂÙ ÙÔ
Û¯ËÌ·ÙÈÛÌfi Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘ ÛÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô Î·È ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛÙȘ ÊÏ¿ÓÙ˙˜
ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ ηıÒ˜ Î·È ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ·¤Ú· ÙˆÓ ·ÁˆÁÒÓ.
[Fig. 8.0.1] (P. 4)
A ∂›ÛÔ‰Ô˜ ·¤Ú·
B º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· (·Ú¤¯ÂÙ·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ)
C ∞ÁˆÁfi˜ D ∞‰È¿‚ÚÔ¯Ô˜ ·ÁˆÁfi˜
8. ∂ÚÁ·Û›· ·ÁˆÁÒÓ
58
GB
D
F
INL
E
P
GRRUTR
2. ∫·Ï҉ȷ ÂÏÂÁÎÙÔ‡ ÂÍ ·ÔÛÙ¿Ûˆ˜
ª‹ÎÔ˜
∆‡ÔÈ Î·Ïˆ‰›ˆÓ
¢È¿ÌÂÙÚÔ˜
ηψ‰›Ô˘
ªË-ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ·ÔÛÙ¿ÛÂȘ ̤¯ÚÈ 10 Ì.
√È ›‰È˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ì “1.” ∫·Ï҉ȷ ηψ‰›ˆÛ˘
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ÁÈ· ¿Óˆ ·fi 10 m.
¶¿Óˆ ·fi 0,5 ¤ˆ˜ 0,75 mm
2
¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÙÌ‹Ì· Âͤ¯ÂÈ Ù·
10 m ÛÙÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ‰˘Ó·Ùfi Ì‹ÎÔ˜ ηψ‰›Ô˘ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜
ÙˆÓ 200 m (∆Ô ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÙÌ‹Ì· Â›Ó·È ¿Óˆ ·fi
1,25 mm
2
)
∂ÏÂÁÎÙ‹˜ ÂÍ ·ÔÛÙ¿Ûˆ˜ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
9. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ηψ‰ÈÒÛÂȘ
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ηψ‰›ˆÛË
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÚÁ·Û›· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡˜
Ì˯·ÓÔÏfiÁÔ˘˜ Î·È Û‡Ìʈӷ Ì ٷ “ªË¯·ÓÔÏÔÁÈο ¶ÚfiÙ˘· °È· ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜
∂ÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ” Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
¶Ú¤ÂÈ Â›Û˘ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÂȉÈο ΢ÎÏÒÌ·Ù·. ∞Ó ÙÔ Î‡Îψ̷ ÈÛ¯‡Ô˜
‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ·ÚÎÂÙ‹ ¯ˆÚÈÙÈÎfiÙËÙ· ·Ó Á›ÓÂÈ ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘, ÌÔÚ›
Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ΛӉ˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹ ˘Úη˚¿˜.
1. ∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ fiÙÈ Ë Ï‹„Ë Ú‡̷ÙÔ˜ Á›ÓÂÙ·È ·Ô ÙÔ Î‡Îψ̷ ÂȉÈÎÔ‡ ÎÏ¿‰Ô˘.
2. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ̛· ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ì ‰È·ÎfiÙË ÛÙÔ Î‡Îψ̷
ÈÛ¯‡Ô˜.
3. ∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ì ٤ÙÔÈÔ ÙÚfiÔ Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ
Â·Ê‹ ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ·fi Ù· ηÏ҉ȷ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ÂϤÁ¯Ô˘ (ÂÏÂÁÎÙ‹˜ ÂÍ
·ÔÛÙ¿Ûˆ˜, ηÏ҉ȷ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜) Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ¤Íˆ ·fi ÙË
ÌÔÓ¿‰·.
4. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Î·ıfiÏÔ˘ ¯·Ï¿ÚˆÌ· Û fiϘ ÙȘ ηψ‰ÈÒÛÂȘ.
5. ªÂÚÈο ηÏ҉ȷ (Ú‡̷, ÂÏÂÁÎÙ‹˜ ÂÍ ·ÔÛÙ¿Ûˆ˜, ηÏ҉ȷ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜)
¿Óˆ ·fi ÙÔ Ù·‚¿ÓÈ, ÌÔÚ› Ó· Ê·ÁˆıÔ‡Ó ·fi ÔÓÙ›ÎÈ·. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ
fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ Èfi ÔÏÏÔ‡˜ ÌÂÙ·ÏÏÈÎÔ‡˜ ۈϋÓ˜ ÁÈ· Ó· ÂÚ¿ÛÔ˘Ó ·fi
̤۷ Ù· ηÏ҉ȷ ÁÈ· ÚÔÛÙ·Û›·.
6. ¢ÂÓ Ú¤ÂÈ ÔÙ¤ Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ Ì ٷ ηÏ҉ȷ
ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘. ∂¿Ó ÙÔ Î¿ÓÂÙ ٷ ηÏ҉ȷ ı· Û¿ÛÔ˘Ó.
7. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ٷ ηÏ҉ȷ ÂϤÁ¯Ô˘ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ηÈ
ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
8. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ÚÔ˜ ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜.
9. ∂ÎϤÍÙ ٷ ηÏ҉ȷ ÂϤÁ¯Ô˘ ·fi ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ Ô˘ ÂÚ¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË
ÛÂÏ›‰·
58
.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ÚÔ˜ ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘
Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. ªË Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙÂ
ۈϋӷ ·ÂÚ›Ô˘, ۈϋӷ ÓÂÚÔ‡, ·ÏÂÍÈΤڷ˘ÓÔ Á›ˆÛË ÙËÏÂʈÓÈ΋˜ ÁÚ·ÌÌ‹˜.
∏ ·ÙÂÏ‹˜ Á›ˆÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
∆‡ÔÈ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ÂϤÁ¯Ô˘
1. ∫·Ï҉ȷ ηψ‰›ˆÛ˘ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜
∆‡ÔÈ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜
™¯Â‰È¿ÛÙ ÙËÓ Î·Ïˆ‰›ˆÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ ›Ó·Î· <¶›Ó·Î·˜
1>.
¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ ηψ‰›Ô˘
¶¿Óˆ ·fi 1,25 mm
2
.
<¶›Ó·Î·˜ 1>
∫Ù‹ÚÈÔ, ÎÏÈÓÈ΋, ÓÔÛÔÎÔÌÂ›Ô ÛÙ·ıÌfi˜
ÂÈÎÔÈÓˆÓÈÒÓ ¯ˆÚ›˜ ıfiÚ˘‚Ô Ô˘
˘ÔÙ›ıÂÙ·È fiÙÈ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È ·fi
ÂÍÔÏÈÛÌfi ·Ó·ÛÙÚÔÊ‹˜, ȉȈÙÈ΋ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·,
È·ÙÚÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi ˘„ËÏ‹˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜,
ÂÍÔÏÈÛÌfi Ú·‰ÈÔÂÈÎÔÈÓˆÓ›·˜ ÎÏ.
∫·ÙÔÈΛ· ‹ ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙÔ
ηٿÛÙËÌ· ¯ˆÚ›˜ ıfiÚ˘‚Ô
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ¢ÎÔÏ›·˜ (ÁÈ·
ÎÚ›ÛË ıÔÚ‡‚Ô˘)
VCTF, VCTFK, CVV, CVS,
VVR, VVF, VCT ηÏÒ‰ÈÔ
ÚÔÛÙ·Û›·˜ CVVS ‹ CPEVS
∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔÛÙ·Û›·˜ CVVS ‹ CPEVS
∆‡ÔÈ Î·Ïˆ‰›ˆÓ
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜
ŸÏ˜ ÔÈ Â˘ÎÔϛ˜
¢È·ÌfiÚʈÛË Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ °È· Û‡ÛÙËÌ· ÌÔÓÔ‡ „˘ÎÙÈÎÔ‡
°È· Û‡ÛÙËÌ· ÔÏÏ·ÏÔ‡
„˘ÎÙÈÎÔ‡
ª‹ÎÔ˜ ηψ‰›Ô˘
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜
∫¿Ùˆ ·fi 120 m ¶¿Óˆ ·fi 120 m ∞ÓÂÍ·Úًو˜ ÙÔ˘ Ì‹ÎÔ˘˜
9.1. ∫·Ïˆ‰›ˆÛË ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜
ñ ∆· ηÏ҉ȷ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ·ÚÔ¯‹˜ ÙÔ˘ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
ÂÏ·ÊÚ‡ÙÂÚ· ·fi ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ۯ‰›Ô˘ 245 IEC > ‹ 227 IEC.
ñ ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ‰È·ÎfiÙ˘
Ì ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 3 mm ‰È·¯ˆÚÈÛÌfi ÙˆÓ Â·ÊÒÓ Û οı fiÏÔ.
ª¤ÁÂıÔ˜ ηψ‰›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜: ¿Óˆ ·fi 1,5 mm
2
[Fig. 9.1.1] (P. 4)
A ¢È·ÎfiÙ˘ 16 ∞
B ¶ÚÔÛÙ·Û›· ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ 16 ∞
C ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
D ∆Ô Û˘ÓÔÏÈÎfi Ú‡̷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ó· Â›Ó·È Î¿Ùˆ ·fi 16 ∞
E ∫Ô˘Ù› Ô˘ ÙÚ·‚ȤٷÈ
[∂ÎÏÔÁ‹ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ¯ˆÚ›˜ ‰È·ÎfiÙË (NF) ‹ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Ì ‰È·ÎfiÙË (NV)]
°È· ÙËÓ ÂÎÏÔÁ‹ NF ‹ NV ·ÓÙ› ÁÈ· Û˘Ó‰È·ÛÌfi ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È ‰È·ÎfiÙË ∆¿Í˘
µ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·:
™Â ÂÚÈÙÒÛÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ∆¿Í˘ µ Î·È Î·Ù¿Ù·Í˘ 15 ∞ ‹ 20 ∞.
ŸÓÔÌ· ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ NF (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A)
ŸÓÔÌ· ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ NV (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ‰È·ÎfiÙË Ì ¢·ÈÛıËÛ›· οو ·fi 30 mA 0,1 sec.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙȉ‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ÂÎÙfi˜ ·fi ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Î·È ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
ÛˆÛÙ‹˜ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜. ¯Ú‹ÛË Û‡ÚÌ·ÙÔ˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Ì ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË
¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ‚Ï¿‚˘ ‹ ˘Úη˚¿˜.
9.2. ™‡Ó‰ÂÛË ÂÏÂÁÎÙÔ‡ ÂÍ ·ÔÛÙ¿Ûˆ˜,
ηÏÒ‰ÈˆÓ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ Â͈ÙÂÚÈÎÒÓ Î·È
ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ
(√ ÂÏÂÁÎÙ‹˜ ÂÍ ·ÔÛÙ¿Ûˆ˜ ‰È·Ù›ıÂÙ·È ÚÔ·ÈÚÂÙÈο.)
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ∆µ5 Î·È ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ∆µ3.
(¢ÈÏfi ÌË-ÔÏÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ)
∆Ô “S” ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ∆µ5 Â›Ó·È Ì›· Û‡Ó‰ÂÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ ÚÔÛÙ·Û›·˜.
°È· ÚԉȷÁڷʤ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Î·Ïˆ‰›ˆÓ, ‚ϤÂÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÂÏÂÁÎÙ‹ ÂÍ ·ÔÛÙ¿Ûˆ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È Ì ÙÔÓ ÂÏÂÁÎÙ‹ ÂÍ ·ÔÛÙ¿Ûˆ˜.
™˘Ó‰¤ÛÙ ٷ ÙÂÚÌ·ÙÈο “1” Î·È “2” ÙÔ˘ ∆µ15 Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÛÂ
¤Ó· ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ªA. (ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ‰‡Ô ÌË Ôψ̤ӷ ηÏ҉ȷ.)
™˘Ó‰¤ÛÙ ٷ ÙÂÚÌ·ÙÈο “ª1” Î·È “ª2” ÙÔ˘ ∆µ5 Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
Û ¤Ó· ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ª-¡∂∆. (ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ‰‡Ô ÌË Ôψ̤ӷ
ηÏ҉ȷ.)
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ÙÔ˘ ÂÏÂÁÎÙÔ‡ ÂÍ ·ÔÛÙ¿Ûˆ˜ ÂÓÙfi˜
10m ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ηÏÒ‰ÈÔ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ 0,75 mm
2
. ∞Ó Ë ·fiÛÙ·ÛË
Â›Ó·È ¿Óˆ ·fi 10 m, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÏÒ‰ÈÔ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ 1,25 mm
2
[Fig. 9.2.1] (P.4) ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ª∞
[Fig. 9.2.2] (P.4) ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ª-¡∂∆
A ∆ÂÚÌÈÎfi Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÁÈ· ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜
B ∆ÂÚÌÈÎfi Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÁÈ· Â͈ÙÂÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜
C ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
DC 9 Û 13 V ÌÂٷ͇ 1 Î·È 2 (∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ª∞)
DC 24 Û 30 V ÌÂٷ͇ M1 Î·È M2 (∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ª-¡∂∆)
[Fig. 9.2.3] (P.4) ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ª∞
[Fig. 9.2.4] (P.4) ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ª-¡∂∆
A ªË Ôψ̤ÓÔ B ∞ÓÒÙÂÚÔ Â›Â‰Ô (∆µ15)
C ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ D ∫·ÙÒÙÂÚÔ Â›Â‰Ô (∆µ5)
59
GB
D
F
INL
E
P
GRRUTR
∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ª∞ Î·È ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ª-¡∂∆ ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ‹ ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο.
™ËÌ›ˆÛË:
ŸÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘ ÙÂÚÌ·ÙÈÎÒÓ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù·
ηÏ҉ȷ ‰ÂÓ Û˘ÌȤ˙ÔÓÙ·È. ∆· ηÏ҉ȷ ÌÔÚ› Ó· ÎÔÔ‡Ó, ·Ó Û˘ÌȤ˙ÔÓÙ·È.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
™˘Ó‰¤ÛÙ ٷ ηÏ҉ȷ, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ó· ÌËÓ Â›Ó·È ÛÊȯٿ Î·È ÙÂÓو̤ӷ. ŸÙ·Ó
Ù· ηÏ҉ȷ Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÂÓو̤ӷ, ÌÔÚ› Ó· Û¿ÛÔ˘Ó Ó·
˘ÂÚıÂÚÌ·ÓıÔ‡Ó Î·È Ó· ηԇÓ.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙÔ ÎÈ‚ÒÙÈÔ ÂϤÁ¯Ô˘,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÌfiÓˆÛË ÁÈ· ۈϋÓ˜, ÁÈ· ÚÔʇϷÍË ·fi ÙËÓ Ù¿ÛË
ÈÛ¯‡Ô˜ (Û‡Ó‰ÂÛË PG ‹ ·ÚfiÌÔÈ·). ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Î·Ïˆ‰›ˆÛË ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘
ÛÙÔÓ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘, ̤ۈ Ù˘ ÚÔηٷÛ΢·Ṳ̂Ó˘ Ô‹˜ ÛÙÔ
ÎÈ‚ÒÙÈÔ ÂϤÁ¯Ô˘, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÎÔÈÓ‹ ÌfiÓˆÛË ÁÈ· ۈϋÓ˜.
ªÂÙ¿ ÙËÓ ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË Ù˘ ηψ‰›ˆÛ˘ ‚‚·Èˆı›Ù ÁÈ· ¿ÏÏË ÌÈ¿ ÊÔÚ¿,
fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ÌfiÛÈÎÔ ÛÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·
ÙÔ˘ ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘ ÂϤÁ¯Ô˘, ÂÎÙÂÏÒÓÙ·˜ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ· ÙË ÛÂÈÚ¿ ÎÈÓ‹ÛˆÓ
·Ê·›ÚÂÛ‹˜ ÙÔ˘.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÌÂÙ·‰›‰ÂÙ·È Ù¿ÛË,
‰È·ÊÔÚÂÙÈο ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·ÔÛ‡Ó‰ÂÛË, ıÂÚÌfiÙËÙ· ‹ ˘ÚηÁÈ¿.
9.3. ™‡Ó‰ÂÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Â·ÊÒÓ
∂·ÏËı‡ÛÂÙ fiÙÈ Ë ÔÓÔÌ·Û›· ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·
ÙÔ˘ ÎÔ˘ÙÈÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘, Â›Ó·È fiÌÔÈ· Ì ÙËÓ ÔÓÔÌ·Û›· ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ ÛÙÔ ÂȉÈÎfi
Ï·›ÛÈÔ ÔÓÔÌ·Û›·˜.
∂Ó¤ÚÁÂÈ· 1
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ô˘ Û˘ÁÎÚ·ÙÔ‡Ó ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘
ÙÂÚÌ·ÙÈÎÒÓ. (2 ‚›‰Â˜)
[Fig. 9.3.1] (P. 4)
A µ›‰Â˜ B ∫¿Ï˘ÌÌ· ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘ ÙÂÚÌ·ÙÈÎÒÓ
™ËÌ›ˆÛË:
ŸÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘ ÙÂÚÌ·ÙÈÎÒÓ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù·
ηÏ҉ȷ ‰ÂÓ Û˘ÌȤ˙ÔÓÙ·È. ∆· ηÏ҉ȷ ÌÔÚ› Ó· ÎÔÔ‡Ó, ·Ó Û˘ÌȤ˙ÔÓÙ·È.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
™˘Ó‰¤ÛÙ ٷ ηÏ҉ȷ, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ó· ÌËÓ Â›Ó·È ÛÊȯٿ Î·È ÙÂÓو̤ӷ. ŸÙ·Ó
Ù· ηÏ҉ȷ Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÂÓو̤ӷ, ÌÔÚ› Ó· Û¿ÛÔ˘Ó Ó·
˘ÂÚıÂÚÌ·ÓıÔ‡Ó Î·È Ó· ηԇÓ.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙÔ ÎÈ‚ÒÙÈÔ ÂϤÁ¯Ô˘,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÌfiÓˆÛË ÁÈ· ۈϋÓ˜, ÁÈ· ÚÔʇϷÍË ·fi ÙËÓ Ù¿ÛË
ÈÛ¯‡Ô˜ (Û‡Ó‰ÂÛË PG ‹ ·ÚfiÌÔÈ·). ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Î·Ïˆ‰›ˆÛË ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘
ÛÙÔÓ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘, ̤ۈ Ù˘ ÚÔηٷÛ΢·Ṳ̂Ó˘ Ô‹˜ ÛÙÔ
ÎÈ‚ÒÙÈÔ ÂϤÁ¯Ô˘, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÎÔÈÓ‹ ÌfiÓˆÛË ÁÈ· ۈϋÓ˜.
ªÂÙ¿ ÙËÓ ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË Ù˘ ηψ‰›ˆÛ˘ ‚‚·Èˆı›Ù ÁÈ· ¿ÏÏË ÌÈ¿ ÊÔÚ¿,
fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ÌfiÛÈÎÔ ÛÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·
ÙÔ˘ ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘ ÂϤÁ¯Ô˘, ÂÎÙÂÏÒÓÙ·˜ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ· ÙË ÛÂÈÚ¿ ÎÈÓ‹ÛˆÓ
·Ê·›ÚÂÛ‹˜ ÙÔ˘.
[Fig. 9.3.2] (P. 4)
A ¶ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔʇÁÂÙ Â͈ÙÂÚÈ΋ Ù¿ÛË ÈÛ¯‡Ô˜, ·fi ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹
ÙÔ˘ ÙÌ‹Ì·ÙÔ˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ù˘ ηψ‰›ˆÛ˘ ÛÙÔÓ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ·ÚÔ¯‹˜
Ú‡̷ÙÔ˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÌÔÓˆÙÈÎÔ‡˜ ۈϋÓ˜ Ù‡Ô˘ PG ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ˘˜.
B ∫·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ C ∆¿ÛË ÈÛ¯‡Ô˜
D ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÎÔÈÓ‹ ÌfiÓˆÛË ÁÈ· ۈϋÓ˜
E ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘
¶ÚÔÛÔ¯‹:
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÌÂÙ·‰›‰ÂÙ·È Ù¿ÛË,
‰È·ÊÔÚÂÙÈο ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·ÔÛ‡Ó‰ÂÛË, ıÂÚÌfiÙËÙ· ‹ ˘ÚηÁÈ¿.
9.4. ∂ÈÏÔÁ‹ Ù˘ ÛÙ·ÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘
Â͈ÙÂÚÈ΋ ÛÙ·ÙÈ΋ ›ÂÛË ÌÔÚ› Ó· ÌÂÙ·‚ÏËı› ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ·Ó¿ÁΘ.
°È· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ ÛÙ·ÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘, οÓÙ ÌÈ· Û‡Ó‰ÂÛË ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ
Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú· ÙÔ˘ ÌÔχ‚‰ÈÓÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Î·È ÛÙÔ ÎÈ‚ÒÙÈÔ ÂϤÁ¯Ô˘.
Û¯¤ÛË ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙË Û‡Ó‰ÂÛË, Ù¿ÛË Î·È ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÛÙ·ÙÈ΋ ›ÂÛË
·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ.
9.5. ƒ‡ıÌÈÛË ‰È¢ı‡ÓÛˆÓ
(∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ fiÙÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜, Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ›ӷÈ
ÎÏÂÈÛÙfi˜)
[Fig. 9.5.1] (P. 4)
<¶›Ó·Î·˜ ‰È¢ı‡ÓÛˆÓ>
À¿Ú¯Ô˘Ó ‰‡Ô Ù‡ÔÈ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ‰È·ÎfiÙË: Ú‡ıÌÈÛË
‰È¢ı‡ÓÛÂˆÓ 1 ¤ˆ˜ 9, Î·È ¿Óˆ ·fi 10, Î·È Ú‡ıÌÈÛË ·ÚÈıÌÒÓ ‰È·ÎÏ·‰ÒÛˆÓ.
1 ª¤ıÔ‰Ô˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ ‰È¢ı‡ÓÛˆÓ
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ∞Ó Ë ‰È‡ı˘ÓÛË Â›Ó·È “3”, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ SW12 (ÁÈ· 1 ¤ˆ˜ 9)
ÛÙÔ “0”, Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ SW11 (ÁÈ· ¿Óˆ ·fi 10) ÛÙÔ “3”.
2 ¶Ò˜ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ·ÚÈıÌÔ‡˜ ‰È·ÎÏ·‰ÒÛÂˆÓ (ªfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ
R2)
∆·ÈÚÈ¿ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· „˘ÎÙÈÎÔ‡ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ì ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi
Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙÂÚÌ·ÙÈÎÔ‡ ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ BC. ¶·Ú·Ì¤ÓÂÈ
‰È·ÊÔÚÂÙÈÎfi˜ ·fi R2 fiˆ˜ ÛÙË ı¤ÛË “0”.
√È ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔÈ ‰È·ÎfiÙ˜ Â›Ó·È fiÏÔÈ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔÈ ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ
ÛÙË ı¤ÛË “0”. ∞˘ÙÔ› ÔÈ ‰È·ÎfiÙ˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÈ· Ó·
Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙȘ ‰È¢ı‡ÓÛÂȘ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÈıÌÔ‡˜ ‰È·ÎÏ·‰ÒÛÂˆÓ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜
Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ.
ηıÔÚÈÛÌfi˜ ÙˆÓ ‰È¢ı‡ÓÛÂˆÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ÙÔ
Û‡ÛÙËÌ· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜. ƒ˘ıÌ›Û٠٘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ù¯ÓÈΤ˜
ÚԉȷÁڷʤ˜.
™ËÌ›ˆÛË:
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ڢıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË SW5, Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ù¿ÛË ·ÚÔ¯‹˜
Ú‡̷ÙÔ˜.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË SW5 ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË 240 V, fiÙ·Ó Ë ÈÛ¯‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜
Â›Ó·È 230 Ì 240 V (µfiÏÙ).
ŸÙ·Ó Ë ÈÛ¯‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Â›Ó·È 220 V (µfiÏÙ), Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË SW5
ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË 220 V.
9.6. ∂Í·Ó·ÁηṲ̂ÓË ı¤ÚÌ·ÓÛË
ŸÙ·Ó Ë ÂÈÏÔÁ‹ THERMO ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› Û OFF, ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ô ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi˜
Î·È Ô Â͈ÙÂÚÈÎfi˜ ·¤Ú·˜ ÂÈÛ¤Ú¯ÂÙ·È ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ¯ˆÚ›˜ η̛· ÂÂÍÂÚÁ·Û›·.
ŸÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÂÈÛÂÚ¯fiÌÂÓÔ˘ ·¤Ú· (Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·) ›ӷÈ
CDB ¯·ÌËÏfiÙÂÚË, ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÍ·Ó·ÁηṲ̂Ó˘
ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÁÈ· Ó· ·Ó¤‚ÂÈ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ
Έ‰ÈÎԉȷÎfiÙË SW1-7 ÙÔ˘ ›Ó·Î· ‰È¢ı‡ÓÛÂˆÓ ÛÙË ı¤ÛË ON ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÂÍ·Ó·ÁηṲ̂Ó˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Â¿Ó ÚÔ·„ÂÈ
Úfi‚ÏËÌ· ÂÓÒ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË SW1-7 ÛÙË ı¤ÛË ON.
ÎfiÎÎÈÓË
ÕÛÚo
ªÏÂ
™‡Ó‰ÂÛË
50
60
50
60
80
140
ÎfiÎÎÈÓË
ÕÛÚo
ªÏÂ
ÎfiÎÎÈÓË
ÕÛÚo
ªÏÂ
ÎfiÎÎÈÓË
ÕÛÚo
ªÏÂ
208 V
170
85
35
170
85
35
ªÔÓÙ¤ÏÔ
220 V
190
115
40
190
115
40
190
115
50
190
115
50
230 V
210
130
50
220
130
50
220
130
60
220
130
60
240 V
220
170
80
240
170
100
60
GB
D
F
INL
E
PGR
RUTR
Содержание
1. Меры предосторожности
1.1. Перед установкой прибора и
выполнением электроработ
s До установки прибора убедитесь, что Вы прочли все
“Меры предосторожности”.
s “Меры предосторожности” содержат важные указания
по технике безопасности. Убедитесь, что Вы им следуете.
Символика, используемая в тексте
Предупреждение:
Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения
получения травмы или гибели пользователя.
Осторожно:
Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения
повреждения прибора.
Символика, используемая в иллюстрациях
: Указывает действие, которое следует избегать.
: Указывает на важную инструкцию.
: Указывает, что данная часть должна быть заземлена.
: Указывает на необходимость проявлять осторожность по отношению
к вращающимся частям. (Этот символ указан на этикетке основного
прибора.) <Цвет: желтый>
: Опасайтесь электрошока (Этот символ указан на этикетке основного
прибора.) <Цвет: желтый>
Предупреждение:
Внимательно прочтите текст на этикетках главного прибора.
Предупреждение:
Обратитесь к дилеру или квалифицированному технику для
выполнения установки кондиционера воздуха.
- Неправильная установка, выполненная пользователем, может вызвать
утечку воды, электрошок или пожар.
Установите прибор на такой конструкции, которая выдержит его вес.
- Недостаточно прочное основание может вызвать падение прибора и
привести к т равме.
Используйте указанные кабели для электропроводки. Выполняйте
соединения с соблюдением требований безопасности, чтобы кабели
не приводили к повреждению клемм.
- Недостаточно надежные соединения могут вызвать перегрев и стать
причиной пожара.
Подготовьтесь к возможным сильным ураганам и ветрам,
землетрясениям: установите прибор в соответствующем месте.
- Неправильная установка может вызвать падение прибора и причинить
травму.
Всегда используйте освежители воздуха, увлажнители,
электрообогреватели и другие средства, рекомендуемые Митцубиси
Электрик.
- Обратитесь к услугам квалифицированногоу техника для установки
дополнительных приспоосблений. Неправильная установка,
выполненная пользователем, может вызвать утечку воды, электрошок
или пожар.
Никогда не ремонтируйте прибор самостоятельно. Если требуется
ремонт кондиционера воздуха, обратитесь к дилеру.
- Если прибор неправильно отремонтирован, это может вызвать утечку
воды, электрошок или пожар.
Не прикасайтесь к лопастям теплообменника.
- Неправильное обращение с прибором может привести к травме.
При работе с этим продуктом, всегда надевайте защитную спецодежду,
НAПP. перчатки, полную защиту рук, т.е. комбинезон, и защитные очки.
- Неправильное обращение с прибором может привести к травме.
При утечке газа охлаждения во время установки проветрите
помещение.
- При контакте газа охлаждения с огнем будут выделяться ядовитые газы.
Устанавливайте кондиционер согласно инструкциям, приведенным
в данном Руководстве по установке.
- Неправильная установка может вызвать утечку воды, электрошок или
пожар.
Все электроработы должны выполняться квалифицированным
лицензированным электриком согласно Электротехническим
Станадартам и Нормам проведения внутренней проводки и
инструкциям, приведенным в данном руководстве; всегда
используйте отдельную схему.
- При недостаточной мощности источника питания или неправильном
выполнении электроработ может возникнуть электрошок или пожар.
Не допускайте попадания на электрические детали воды
(используемой для мытья и т.д.).
- Это может привести к электрошоку, пожару или задымлению.
Надежно установите крышку (панель) коробки терминала выводов
наружного прибора.
- Если крышка (панель) коробки терминала выводов не установлена
надлежащим образом, то в наружный прибор может попасть пыль или
вода, что, в свою очередь, может привести к пожару или электрошоку.
При установке и перемещении кондиционера на другой объект не
заряжайте его другим хладагентом, кроме хладагента (R407С или R22),
указанного на приборе.
- При смешении другого хладагента или воздуха с первоначальным
хладагентом может произойти сбой цикла охлаждения и прибор может
быть поврежден.
Если кондиционер установлен в небольшом помещении, необходимо
принять меры для предотвращения концентрации хладагента свыше
безопасных пределов в случае утечки хладагента.
- Проконсультируйтесь с дилером относительно соответствующих мер по
предотвращению превышения допустимой концетрации. В случае утечки
хладагента и превышения допустимых лимитов концентрации может
возникнуть опасносная ситуация в связи с недостатком кислорода в
помещении.
При перемещении и повторной установке кондиционера
проконсультируйтесь с дилером или квалифицированным техником.
- Неправильная установка, выполненная пользователем, может вызвать
утечку воды, электрошок или пожар.
По завершении установки убедитесь в отсутствии утечки газа
охлаждения.
- При утечке газа охлаждения и попадании его под воздействие
обогревателя, печи, духовки или другого источника тепла могут
образоваться ядовитые газы.
Не переделывайте и не изменяйте предохранительных установок на
защитных устройствах.
- При коротком замыкании и насильственном включении выключателей
давления, термовыключателей или других элементов, кроме тех,
которые указаны Митцубиси Электрик, может возникнуть пожар или
взрыв.
1. Меры предосторожности ....................................................................... 60
1.1. Перед установкой прибора и выполнением
электроработ ......................................................................... 60
1.2. Меры предосторожности для приборов, в которых
используется хладагент R407C ........................................... 61
1.3. Перед выполнением установки ............................................ 61
1.4.
Выполнение электроработ до установки (перемещения) ...
61
1.5. Перед началом пробной эксплуатации ................................ 61
2. Материалы для прибора, устанавливаемого в помещении ................ 62
3. Выбор места для установки ................................................................... 62
3.1. Установка и пространство для обслуживания прибора .... 62
3.2. Сочетание приборов, устанавливаемых внутри и
снаружи .................................................................................. 62
4. Закрепление навесных болтов .............................................................. 62
4.1. Закрепление навесных болтов ............................................ 62
5. Установка прибора ................................................................................. 63
5.1. Подвешивание корпуса прибора .......................................... 63
5.2. Проверка положения прибора и укрепление навесных
болтов ..................................................................................... 63
6. Техничиеские условия трубы хладагента и дренажной трубы ........... 63
6.1.
Техничиеские условия трубы хладагента и дренажной
трубы .....................................................................................
63
6.2. Труба хладагента, дренажная труба и заливочный
канал ...................................................................................... 63
6.3. Просьба о подсоединении труб хладагента ........................ 63
7. Соединение труб хладагента и дренажных труб ................................. 63
7.1. Прокладка труб хладагента ................................................. 63
7.2. Прокладка дренажных труб ................................................. 64
8. Вентиляционный канал .......................................................................... 64
9. Электрическая проводка ....................................................................... 64
9.1. Проводка подачи электропитания ...................................... 65
9.2. Подсоединение пульта дистанционного управления,
кабелей передачи внутри и снаружи .................................. 65
9.3. Выполнение электросоединений ......................................... 65
9.4. Выбор статического давления ............................................. 66
9.5. Установка адресов ............................................................... 66
9.6. Принудительный обогрев ...................................................... 66
61
GB
D
F
INL
E
PGR
RUTR
трубы, с внутреннего прибора может капать конденсирующаяся влага.
Выполняйте дренаж одновременно внутреннего прибора и наружного
прибора, когда это требуется.
Внутренние модели следует устанавливать на потолке на высоте
не менее 2,5 м.
1.4. Выполнение электроработ до
установки (перемещения)
Осторожно:
Заземлите прибор.
- Не подсоединяйте провод заземления к газовой трубе, водяной трубе,
громоотводу или линии заземления телефонной проводки. При
неправильном заземлении может возникнуть электрошок.
Проложите сетевой кабель так, чтобы он не был натянут.
- Натяжение может привести к разрыву кабеля и стать источником
перегрева и пожара.
Установите прерыватель цепи, если требуется.
- Если прерываетль цепи не установлен, это может приветси к
электрошоку.
Используйте сетевой кабель достаточной мощности напряжения.
- Кабели слишком малой мощности могут прогореть, вызвать перегрев
и пожар.
Используйте прерыватель цепи и предохранитель указанной
мощности.
- Предохранитель или прерыватель большей мощности или стальной или
медный провод могут вызвать поломку прибора или пожар.
Не мойте детали кондиционера.
- Мытье деталей кондиционера может вызвать электрошок.
Проявляйте осторожность, следите, чтобы установочное основание
не было повреждено после длительного использования.
- При неустранении повреждения основания прибор может упасть и
причинить травму или повреждение имущества.
Проложите дренажные трубы в соответствии с инструкциями в
данном Руководстве по установке для обеспечения надлежащего
дренирования. Оберните трубы термоизоляционным материалом
для предотвращения конденсации.
- Неправильная прокладка дренажных труб может вызвать утечку воды
и повредить мебель и другое имущество.
Будьте очень внимательным при транспортировке прибора.
- Нельзя, чтобы перемещение прибора выполнял один человек, если вес
прибора превышает 20 кг.
- Для упаковки некоторых изделий используются пластиковые ленты.
Не применяйте их для транспортировки, это опасно.
- Не трогайте лопасти теплообменника голыми руками. Вы можете
порезаться.
- При перемещении наружного прибора подвешивайте его в указанных
точках основания прибора. Также поддерживайте его в четырех точках,
чтобы он не соскользнул.
Утилизируйте упаковочные материалы с соблюдением правил
безопасности.
- Такие упаковочные материалы, как гвозди и другие металлические или
деревянные части, могут причинить порез и другую травму.
- Удалите пластиковый упаковочный пакет и устраните его так, чтобы
он был недоступен детям. Дети могут задохнуться и умереть, если будут
играть с пластиковым упаковочным пакетом.
1.5. Перед началом пробной
эксплуатации
Осторожно:
Подключите электропитание прибора не менее чем за 12 часов до
начала работы.
- Запуск прибора сразу после подключения сетевого питания может
серьезно повредить внутренние части прибора. Сетевой выключатель
должен оставаться во включенном положении в течение всего периода
эксплуатации прибора.
Не прикасайтесь к выключателям мокрыми руками.
- Прикосновение к выключателю мокрыми руками может вызвать
электрошок.
Не прикасайтесь к трубам хладагента во время работы и сразу после
выключения прибора.
- В течение и сразу после эксплуатации прибора трубы хладагента могут
быть горячими или холодными, в зависимости от условий протекающего
в трубах, компрессоре и других элементах цикла охлаждения
хладагента. Вы можете обжечь или обморозить руки при прикосновении
к трубам хладагента.
Не используйте кондиционер воздуха, если его панели и крышки
сняты.
- Вращающиеся, горячие части или части под напряжением могут
причинить травму.
Не отключайте питание немедленно после выключения прибора.
- Всегда подождите не менее пяти минут до отключения питания. Иначе
может возникнуть утечка воды и другие проблемы.
Если Вы хотите избавиться от этого изделия, проконсультируйтесь
с Вашим дилером.
1.2. Меры предосторожности для
приборов, в которых используется
хладагент R407C
Осторожно:
Не используйте имеющиеся трубы хладагента.
- Использование старых труб хладагента и старого масла охлажднения,
содержащих большие количества хлорина, может привести к порче
масла охлаждения нового прибора.
Используйте трубы хладагента, изготовленные из раскисленной
фосфором меди типа С1220 (CU-DHP), как указано в JIS H3300
“Бесшовные трубы из меди и медных сплавов”. Кроме этого
убедитесь, что внутренняя и внешняя поверхность труб чистая, без
частиц серы, окисей, пыли/грязи, частиц стружки, масел, влаги или
других загрязнений.
- Загрязнение внутренней поверхности труб хладагента может вызвать
ухудшение остаточного масла охлаждения.
Храните предназначенные для установки трубы в помещении,
герметически закрытыми с обоих концов до припайки. глы и
другие соединнеия храните в пластмассовом пакете.)
- Попадание в цикл охлаждения пыли, грязи или воды, может ухудшить
масло и вызвать проблемы с компрессором.
Используйте в качестве масла охлаждения масло сложного или
простого эфира или алкинбензол (небольшое количество) для
покрытия раструбов и фланцевых соединений.
- Масло охлаждения испортится при смешивании с большим количеством
минерального масла.
Используйте для заполнения системы жидкий хладагент.
- При использовании газового хладагента для герметизации системы,
состав хладагента в баллоне изменится, а рабочие показатели прибора
могут ухудшиться.
Не используйте другие хладагенты, кроме хладагента R407С
- При использовании другого агента (например, R22), наличие в нем
хлорина может вызвать сбой цикла охлаждения и привести к ухудшению
масла охлаждения.
Используйте вакуумный насос с контрольным клапаном обратного
хода.
- Масло вакуумного насоса может проникнуть обратно в цикл охлаждения
и привести к ухудшению масла охлаждения.
Не используйте указанные ниже инструменты с обычным
хладагентом.
(Манифольд, зарядный шланг, детектор обнаружения утечки газа,
конт рольный клапан, основу заряда хладагентом, вакуумный
датчик, оборудование для сбора хладагента).
- Смешивание обычного хладагента и масла охлаждения с R407С может
вызвать ухудшение масла охлаждения.
- Смешивание воды с R407С может вызвать ухудшение масла
охлаждения.
- Хладагент R407С не содержит хлорина. Поэтому детекторы утечек газа,
предназначенные для обычных хладагентов, не обнаруживают его.
Не используйте зарядный баллон.
- Использовние зарядного баллона может вызвать ухудшение хладагента.
Обращайтесь с инструментами особенно внимательно.
- Попадание в цикл охлаждения пыли, грязи или воды может вызвать
ухудшение масла охлаждения.
1.3. Перед выполнением установки
Осторожно:
Не устанавливайте прибор там, где возможна утечка горючего газа.
- При утечке газа и его скоплении около прибора может произойти взрыв.
Не используйте кондиционер воздуха в местах содержания
продуктов, домашних животных, растений, точных приборов или
предметов искусства.
- Качество продуктов и т.д. может ухудшиться.
Не используйте кондиционер воздуха в особых условиях.
- Наличие масел, пара, сульфурных испарений и т.д. может вызвать
значительное ухудшение рабочих показателей кондиционера или
повредить его элементы.
При установке прибора в больнице, на станции связи или в
аналогичном помещении обеспечьте достаточную защиту от шума.
- Преобразовательное оборудование, частный электрогенератор,
высоковольтное медицинское оборудование или оборудование для
радиосвязи могут вызвать сбой в работе кондиционера или его
отключение. С другой стороны, кондиционер может мешать работе
такого оборудования создаваемым шумом, который нарушает ход
медицинских процедур или радиовещания.
Не устанавливайте прибор на конструкции, которая может стать
причиной утечки.
- При влажности в помещении свыше 80 % или при засорении дренажной
62
GB
D
F
INL
E
PGR
RUTR
2. Материалы для прибора, устанавливаемого в помещении
Прибор поставляется вместе со следующими материалами:
3. Выбор места для установки
Выберите место, где воздух будет выдуваться во все углы помещения.
Избегайте мест, открытых для воздуха с улицы.
Выберите место, свободное от препятствий на пути воздушного потока
на входе и на выходе из прибора.
Избегайте мест, подверженных воздействию пара или масляных
испарений.
Избегайте мест, где возможна утечка горючих газов, их оседание или
генерирование.
Избегайте установки прибора рядом с агрегатами, испускающими
высокочастотное излучение (высокочастотные сварочные установки и
т.д.)
Избегайте мест, где поток воздуха будет направлен на датчик пожарной
сигнализации. орячий воздух может привести в действие сигнализацию
при работе в режиме обогрева.)
Избегайте мест, где часто идет работа с кислотными растворами.
Избегайте мест, где часто используются серные или иные распылители.
Предупреждение:
Устанавливайте внутренний прибор на потолок, обладающий
достаточной прочностью, чтобы выдержать его вес.
Если прочность потолка недостаточна, это может привести к падению
прибора, что, в свою очередь может привести к травме.
3.1. Установка и пространство для
обслуживания прибора
Трубы хладагента, дренажные трубы, электропроводка и иные компоненты
должны устанавливаться вне зон, помеченных
, а также вдали от
смотровых дверок с тем, чтобы они не препятствовали работам по
техоблуживанию вентилятора.
[Fig. 3.1.1] (P. 2)
A Дверца для снятия вентилятора и мотора
B Размер вентиляционного канала
4.1. Закрепление навесных болтов
(Используйте навесные болты М10. Болты приобретаются на месте.)
(Убедитесь в конструктивной прочности места подвески.)
Навесная конструкция
Потолок: Потолочные перекрытия разные в разных зданиях. Для
получения детальной информации обратитесь в соответствующую
строительную фирму.
1 Потребуется укрепить потолочное перекрытие с помощью
дополнительных усиливающих элементов (рандбалки и т. д.), чтобы
потолок был ровным и не вибрировал.
2 Удалите усиливающие потолочные элементы.
3 Дополнительно усильте эти элементы и добавьте новые усиливающие
элементы для закрепления потолочного настила.
Для деревянных конструкций
В качестве усиливающих элементов используйте анкерную балку
одноэтажных зданиях) или балку второго этажа двухэтажных зданиях).
4. Закрепление навесных болтов
Ти п A B C D
PEFY-P80VMH-A-F 930 1004 800 850
PEFY-P140VMH-A-F 1130 1204 1000 1050
Предупреждение:
Устанавливайте данный прибор на потолок, обладающий достаточной
прочностью, чтобы выдержать его вес.
Если прибор установлен на сооружение недостаточной прочности,
возможно падение прибора и нанесение травмы.
[Fig. 3.1.2] (P. 2)
B Размер вентиляционного канала C Коробка с электрокомпонентами
D Воздухозаборник E Верх прибора
F Смотровая дверца G Пространство для обслуживания
H Выход воздуха I Расстояние для подвесного болта
J Потолок K минимум 100
L минимум 20
3.2. Сочетание приборов,
устанавливаемых внутри и снаружи
Сочетание приборов, устанавливаемых внутри и снаружи, описано в
руководстве по установке наружных приборов.
Примечание:
Обязательно устанавливайте смотровые дверцы в указанных позициях
для проведения работ по техобслуживанию.
Для навешивания кондиционера используйте четырехкантный брус более
6см, если расстояние между балками менее 90 см; используйте
четырехкантный брус более 9 см, если расстояние между балками менее
180 см.
[Fig. 4.1.1] (P. 2)
A Подшивка потолка B Рандбалка
C Анкерная балка
D Четырехкантный брус для навешивания кондиционера
E Наклон
Для железобетонных конструкций
Как показано на иллюстрации ниже, закрепите навесные болты или
используйте для закрепления навесных болтов четырехкантные брусья.
[Fig. 4.1.2] (P. 2)
F Вставка: 100 до 150 кг (1 шт.) (приобретается на месте)
G Навесной болт М10 (приобретается на месте)
H Укрепление
Масса изделия (кг)
Название модели 80 140
PEFY-P-VMH 50 70
N
o
Аксессуары Количество
1 Изоляционная труба (малая) 1
2 Изоляционный чехол 1
3 Стяжная лента (малая) 1
4 Стяжная лента (большая) 6
5 Дренажный шланг 1
6 Шайба 8
7 Изоляционная труба (большая) 1
8 Шланговая лента 1
9 Соединитель для приставки 2
63
GB
D
F
INL
E
PGR
RUTR
6. Техничиеские условия трубы хладагента и дренажной трубы
Обеспечьте достаточную защиту от конденсации и изоляцию трубы
хладагента и дренажной трубы, чтобы предотвратить образование влаги.
Если используются имеющиеся в массовой продаже трубы хладагента,
обязательно оберните изоляционный материал (имеющийся в широкой
продаже, обладающий устойчивостью к температуре свыше 100 °С и
толщиной, указанной в таблице ниже) вокруг труб с жидкостью и с газом.
Также обязательно оберните имеющимся в широкой продаже изоляционным
материалом (с удельным весом полиэтилена
0,03 и толщиной, указанной в таблице ниже) все трубы, проходящие в
помещении.
1 Толщину изоляционного материала выбирайте в соответствии с размером
труб.
2 Если прибор используется на самом верхнем этаже здания, в условиях
высокой температуры и влажности, необходимо использовать трубы
большего размера и изоляционный материал большей толщины по
сравнению с теми параметрами, которые указаны в таблице выше.
3 Если имеются технические условия заказчика, следуйте им.
6.1. Техничиеские условия трубы
хладагента и дренажной трубы
(мм)
Размер трубы Толщина изоляционного материала
от 6,4 мм до 25,4 мм Свыше 10 мм
от 28,58 мм до 38,1 мм Свыше 15 мм
Предмет
Модель
80 140
Труба жидкости
ø9,52
Труба газа ø15,88 ø19,05
Дренажная труба 32
Трубы хладагента
(соединения развальцовкой)
6.2. Труба хладагента, дренажная труба
и заливочный канал
[Fig. 6.2.1] (P. 3)
A Воздухозаборник B Трубы хладагента (жидкость)
C Трубы хладагента (газ) D Коробка управления
E Дренажный выход F Выход воздуха
6.3. Просьба о подсоединении труб
хладагента
Соединения труб хладагента
После соединения труб хладагента, изолируйте соединения (соединения
развальцовкой) трубами термоизоляции, как показано ниже.
[Fig. 6.3.1] (P. 3)
A Трубы термоизоляции 1
B Осторожно:
Вытяните термоизоляцию труб хладагента на площадке, вставьте гайку с
фланцем для расширения конца раструбом и установите изоляцию в
исходное положение.
Следите за тем, чтобы на открытых медных трубах не образовалась
конденсация.
C Конец трубы жидкости хладагента
D Конец трубы газа хладагента
E Трубы хладагента, устанавливаемые на площадке
F Корпус прибора G Маркировка “GAS” (ГАЗ)
H Маркировка “OUTSIDE” (НАРУЖНАЯ СТОРОНА)
I Изоляция извальцовкой (входит в комплект) 2
J Маркировка “INSIDE” (ВНУТРЕННЯЯ СТОРОНА)
K Термоизоляция L Потянуть
M Гайка с фланцем N Установить в исходное положение
O Убедитесь в отсутствии зазора P Пластина на корпусе
Q Снаружи R Внутри
S Удалить ленту
T Трубы термоизоляции (малые) (входят в комплект) 1
U Затяжка (большая) (входит в комплект) 4
V Убедитесь в отсутствии здесь зазора. Расположите швом вверх.
Регулировка количества хладагента
См. описание регулировки количества хладагента, изложенное в руководстве
по установке наружного прибора.
5.2. Проверка положения прибора и
укрепление навесных болтов
ss
ss
s Чтобы убедиться в том6 что корпус прибора и навесные болты
установлены в требуемое положение, используйте шаблон,
поставленный вместе с панелью.
Не забудьте проверить взаимосоответствие положений.
ss
ss
s Используйте уровень, чтобы определить, что поверхность,
обозначенная
AA
AA
A установлена ровно. Убедитесь, чтобы гайки
навесных болтов были плотно завинчены при закреплении
навесных болтов.
ss
ss
s Чтобы обеспечить дренаж, убедитесь в том, что прибор установлен
ровно, используйте для этого уровень.
[Fig. 5.2.1] (P. 2)
A Низ внутреннего прибора
Осторожно:
Обязательно убедитесь в том, что корпус прибора установлен ровно.
5. Установка прибора
5.1. Подвешивание корпуса прибора
ss
ss
s Принесите прибор, предназначенный для установки в помещении,
к месту установки в упакованном виде.
ss
ss
s Чтобы подвесить прибор, предназначенный для установки в
помещении, используйте подъемное оборудование, с помощью
которого следует поднять прибор и пропустить его через навесные
болты.
[Fig. 5.1.1] (P. 2)
A Корпус прибора
B Подъемное оборудование
[Fig. 5.1.2] (P. 2)
C Гайки (Приобретается на месте.)
D Шайбы
E Навесной болт M10 (Приобретается на месте.)
7. Соединение труб хладагента и дренажных труб
7.1. Прокладка труб хладагента
Это соединение труб должно быть выполнено в соответствии с
руководствами по установке внешнего прибора и регулятора ВС (серия
приборов R2, обеспечивающих охлаждение и обогрев).
Серия приборов R2 сконструирована так, чтобы работать в системе, в
которой труба хладагента от внешнего прибора принимается регулятором
ВС и разветвляется по регулятору ВС для соединения между
внутренними приборами.
Ограничения параметров длины трубы и допустимые перепады
возвышения указаны в руководстве к прибору, предназначенному для
установки снаружи.
Метод соединения труб: соединитель с колокообразным расширением.
Меры предосторожности при прокладке труб
хладагента
ss
ss
s Используйте только неокисляющийся припой для пайки с тем, чтобы
предотвратить попадание в трубу посторонних веществ или влаги.
ss
ss
s Необходимо нанести на поверхность седла колокообразного
соединения охлаждающее машинное масло и затянуть соединение
двусторонним гаечным ключем.
ss
ss
s Установите металлическую скобу для поддержки трубы хладагента
таким образом, чтобы на конечную трубу прибора, устанавливаемого
внутри, не было нагрузки. Металлическая скоба должна быть
установлена на расстоянии 50 см от колокообразного соединения
прибора, устанавливаемого внутри.
64
GB
D
F
INL
E
PGR
RUTR
9. Электрическая проводка
Меры предосторожности при проводке
электричества
Предупреждение:
Электрическая проводка должна выполняться квалифицированными
электриками в соответствии со “Стандартами электротехнических
работ при установке электрооборудования” и инструкциями,
указанными в поставляемых руководствах. Также следует использовать
специальные линии. Если мощность электролинии недостаточна, или
если имеется неполадка в проводке, это может вызвать электрошок
или пожар.
1. Убедитесь, что питание подается от специальной ветви цепи или
специальной линии.
2. Обязательно установите прерыватель цепи с заземлением.
3. Установите прибор таким образом, чтобы предотвратить прямой контакт
кабелей схемы управления (кабелей пульта дистанционного управления,
кабелей передачи) с кабелями электропитания, находящимися за
пределами прибора.
4. Убедитесь в отсутствии провисания или слабины в соединениях проводов.
5. Некоторые кабели над потолком (кабели электропитания, пульта
дистанционного управления, кабели передачи) могут прокусить мыши.
По возможности максимально используйте защитные металлические
кожухи, в которые вставляются кабели.
6. Никогда не подсоединяйте силовой кабель питания к проводам для
кабелей передачи. В противном случае кабели могут быть порваны.
7. Убедитесь в том, что кабели схемы управления подсоединены к прибору,
установленному внутри, к пульту дистанционного управления и к прибору,
установленному снаружи.
8. Заземлите прибор со стороны прибора, установленного снаружи.
9. Выбирайте кабели схемы управления с учетом условий, указанных на
стр. 65.
Осторожно:
Обязательно заземлите прибор со стороны прибора, установленного
снаружи. Не соединяйте кабель заземления с каком-либо кабелем
заземления газовой трубы, трубы для воды, громоотвода или
телефонной линии. Недостаточное заземление может вызвать
электрошок или пожар.
Типы кабелей управления
1. Проводка кабелей передачи
Типы кабелей передачи
Проектируйте проводку в соответствии с информацией, указанной в
Таблице 1.
Диаметр кабела
Свыше 1,25 мм
2
Предупреждение:
При установке и монтаже прибора заряжайте его только хладагентом,
указанным на приборе (R407С или R22).
- Подмешивание другого хладагента, воздуха и т.д. может нарушить цикл
охлаждения и стать причиной серъезного повреждения.
Осторожно:
Используйте трубы хладагента, изготовленные из раскисленной
фосфором меди типа С1220 (CU-DHP), как указано в JIS H3300
“Бесшовные трубы из меди и медных сплавов”. Кроме этого
убедитесь, что внутренняя и внешняя поверхность труб чистая, без
частиц серы, окисей, пыли/грязи, частиц стружки, масел, влаги или
других загрязнений.
Никогда не пользуйтесь имеющимися трубами хладагента.
- Большое количество хлорина в обычном хладагенте и масле
охлаждения в имеющихся трубах вызовет ухудшение нового хладагента.
Храните трубы, предназначенные для установки, в помещении; оба
конца труб должны быть герметически закрыты до
непосредственного момента спайки.
- При попадании пыли, грязи или воды в цикл охлаждения масло
ухудшится и может выйти из строя компрессор.
Используйте для покрытия раструбов и фланцевых соединений
масло охлаждения Сунисо 4-GS или 3-GS (небольшие количества).
(Для моделей, использующих R22)
Используйте для покрытия раструбов и фланцевых соединений
эфирное масло или алкилбензол (небольшие количества) в качестве
масла охлаждения. (Для моделей, использующих R407C)
- Применяемый в приборе хладагент очень гигроскопичен и смешивается
с водой, что ухудшит качество масла охлаждения.
E Смотровая дверца F Потолок
G Обеспечьте достаточное расстояние для предотвращения укороченного
кругообращения.
H Выход воздуха
I Длина вентиляционного канала должна составлять не менее 850 мм
Осторожно:
Необходима проводка входного вентиляционного канала длиной не
менее 850 мм.
Всегда устанавливайте горизонтально.
При подсоединении вентиляционных каналов, вставьте брезентовый
вентиляционный канал между корпусом прибора и вентиляционным
каналом.
Используйте негорючие материалы для компонетов вентиляционных
каналов.
Установите достаточное количество термоизоляции для предотвращения
образования конденсации на фланцах вентиляционных каналов
воздухозаборника и выхода воздуха.
[Fig. 8.0.1] (P. 4)
A Воздухозаборник
B Фильтр воздуха (поставляется на площадке)
C Вентиляционный канал
D Брезентовый вентиляционный канал
8. Вентиляционный канал
7.2. Прокладка дренажных труб
1. Убедитесь, что дренажные трубы наклонены вниз (наклон свыше 1/100)
к наружной (выпускной) стороне. На этом пути не должно быть никакой
ловушки или помехи. (1)
2. Убедитесь, что любые поперечные дренажные трубы менее 20 м (не
считая разницы в высоте). Если дренажные трубы длинные, укрепите
металлические скобы, чтобы трубы были устойчивы. Никогда не
устанавливайте здесь трубы воздушной вентиляции. В противном случае
сток может выталктваться обратно.
3. Используйте трубу из твердого винилхлорида VP-25 внешним
диаметром 32 мм) для дренажной трубы.
4. Убедитесь, что коллекторные трубы на 10 см ниже, чем дренажное
отверстие корпуса прибора, как показано на иллюстрации 2.
5. На выпускном дренажном канале не должно быть никаких ловушек
запаха.
6. Установите дренажные трубы в такое место, где не вырабатывается
запах.
7. Не устанавливайте конец дренажных труб в такой сток, где не образуются
ионные газы.
[Fig. 7.2.1] (P. 4)
A Наклон вниз 1/100 или более
B Дренажный шланг (Аксессуар)
C Прибор для установки в помещении
D Коллекторные трубы
E Увеличьте эту длину примерно до 10 см
65
GB
D
F
INL
E
PGR
RUTR
2. Кабели дистанционного управления
9.1. Проводка подачи электропитания
Шнуры электропитания для приборов не должны быть легче
промышленных образцов 245 IEC или 227 IEC.
При установке кондиционера необходимо использовать выключатель с
зазором между контактами на каждом полюсе не менее 3 мм.
Размер силового кабеля: свыше 1,5 мм
2
[Fig. 9.1.1] (P. 4)
A Выключатель 16 А
B Максимальная токовая защита 16 А
C Внутренний прибор
D Общий рабочий ток менее 16 А
E Коробка пенального типа
[Выбор неплавкого предохранителя (NF) или прерывателя утечки на
землю (NV)]
При выборе NF или NV вместо сочетания предохранителя Класса В с
выключателем используйте следующее:
Если номинал предохранителя Класса В 15 А или 20 А
NF, название модели (MITSUBISHI): NF30-СS (15 А) (20 А)
NV, название модели (MITSUBISHI): NV30-СА (15 А) (20 А)
Используйте прерыватель утечки на землю с чувствительностью менее
30 мА 0,1 сек.
Осторожно:
Используйте прерыватель и предохранитель только соответствующей
мощности. Использование предохранителя, провода или медного
провода слишком большого номинального тока или емкости может
стать причиной неполадки оборудования или пожара.
9.2. Подсоединение пульта
дистанционного управления,
кабелей передачи внутри и снаружи
(Пульт дистанционного управления поставляется по дополнительному
заказу.)
Подсоедините внутренний прибор ТВ5 к внешнему прибору ТВ3
(неполяризованный двужильный провод).
“S” на внутреннем приборе ТВ5 - это соединение экранированного
провода. Технические условия соединения кабелей указаны в
руководстве по установке наружного прибора.
Установите пульт дистанционного управления, следуя инструкциям,
приведенным в поставленном вместе с ним руководстве.
Подсоедините “1” и “2” на TB15 внутреннего блока кондиционера к
контроллеру ДУ “MA. (Неполяризованный 2-жильный кабель)
Подсоедините “M1” и “M2” на TB5 внутреннего блока кондиционера к
контроллеру ДУ “M-NET”. (Неполяризованный 2-жильный кабель)
Подсоедините кабель передачи пульта дистанционного управления в
пределах 10 м с помощью 0,75 мм
2
. Если расстояние превышает 10 м,
используйте для соединения кабель 1,25 мм
2
.
Длина
Типы кабелей
Диаметр
кабеля
Неэкранированный провод до 10 м; те же технические
условия, что и для “1.” Проводка кабелей передачи для
длины свыше 10 м.
Свыше 0,5 до 0,75 мм
2
Добавляется любой отрезок свыше 10 м в пределах
самого длинного допустимого кабеля передачи длиной
200 м. (Экранированный отрезок свыше 1,25 мм
2
)
Пульт дистанционного управления сети
аблица 1>
Здание, клиника, больница или
телекоммуникационная станция без
шумов, являющихся результатом работы
преобразовательного оборудования,
независимого генератора,
высокочастотного медицинского
оборудования, радиочастотного
оборудования связи и т.д.
Жилое помещение или
прочее помещение без шумов
Пример помещения (для
проверки шумов)
Экранированный провод CVVS или CPEVSТипы кабелей передачи
Все виды помещений
Конфигурация системы Для системы одного хладагента
Для системы со множеством
хладагентов
Длина кабеля передачи Менее 120 м Более 120 м Независимо от длины
[Fig. 9.2.1] (P.4) Контроллер ДУ “MA
[Fig. 9.2.2] (P.4) Контроллер ДУ “M-NET”
A Блок выводов для внутреннего кабела передачи
B Блок выводов для внешнего кабеля передачи
C Контроллер ДУ
Между 1 и 2 постоянный ток 9 - 13 В (Контроллер ДУ “MA”)
Между M1 и M2 постоянный ток 24 - 30 В (Контроллер ДУ “M-NET”)
[Fig. 9.2.3] (P.4) Контроллер ДУ “MA
[Fig. 9.2.4] (P.4) Контроллер ДУ “M-NET”
A Неполяризованный B Верхний уровень (TB15)
C Контроллер ДУ D Нижний уровень (TB5)
Контроллер ДУ “MA и контроллер ДУ “M-NET” нельзя использовать
одновременно или для замены друг друга.
Примечание:
Убедитесь в том, что при закрытии крышки коробки терминалов не
была сдавлена электропроводка. Сдавливание электропроводки
может привести к ее обрыву.
Осторожно:
Проводите электропроводку без натяжения и растяжения проводов.
Натянутые провода могут оборваться или перегреться и сгореть.
Проведите провода электропитания к коробке управления, используя
буферный проходной изолятор для противодействия растягивающей
силе. (Соединение PG или подобное.) Проведите кабели передачи к блоку
терминалов передачи сквозь пробивное отверстие на коробке
управления, используя обычный ввод.
После завершения проведения электропроводки убедитесь в отсутствии
ослабленных соединений, затем закрепите крышку коробки управления
в порядке, обратном ее снятию.
Осторожно:
Проводите провода электропитания без натяжения. В противном
случае может произойти их отсоединение, перегрев или возгорание.
9.3. Выполнение электросоединений
Убедитесь в том, что название модели на инструкции по эксплуатации на
крышке коробки управления и название модели на именной плате совпадают.
Шаг 1
Снимите винты, удерживающие на месте крышку коробки терминалов.
(2 винта)
[Fig. 9.3.1] (P. 4)
A Винты B Крышка коробки терминалов
Примечание:
Убедитесь в том, что при закрытии крышки коробки терминалов не
была сдавлена электропроводка. Сдавливание электропроводки
может привести к ее обрыву.
Осторожно:
Проводите электропроводку без натяжения и растяжения проводов.
Натянутые провода могут оборваться или перегреться и сгореть.
Проведите провода электропитания к коробке управления, используя
буферный проходной изолятор для противодействия растягивающей
силе. (Соединение PG или подобное.) Проведите кабели передачи к блоку
терминалов передачи сквозь пробивное отверстие на коробке
управления, используя обычный ввод.
После завершения проведения электропроводки убедитесь в отсутствии
ослабленных соединений, затем закрепите крышку коробки управления
в порядке, обратном ее снятию.
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR,
VVF, VCT или экранированный
провод CVVS или CPEVS
66
GB
D
F
INL
E
PGR
RUTR
[Fig. 9.3.2] (P. 4)
A Для предотвращения действия внешней растягивающей силы на отрезок
подсоединения электропроводки блока терминала источника
электропитания используйте буферный проходной изолятор наподобие
соединения PG или ему подобного.
B Провод источника электропитания
C Растягивающая сила D Используйте обычный ввод
E Кабель передачи
Осторожно:
Проводите провода электропитания без натяжения. В противном случае
может произойти их отсоединение, перегрев или возгорание.
9.4. Выбор статического давления
Внешнее статическое давление можно изменить на требуемое. Для выбора
статического давления вставьте приставку между соединителем питающего
провода мотора и коробкой управления.
Отношение между приставкой, напряжением и внешним статическим
давлением приводится ниже.
9.5. Установка адресов
(Убедитесь, что при выполнении этой работы подача электроэнергии
отключена)
[Fig. 9.5.1] (P. 4)
<Адресный щит>
Имеются два способа установки повортного переключателя: установка
адресов от 1 до 9 и свыше 10, и установка номеров ветвей.
1 Установка адресов
Пример: Если адрес “3”, оставьте SW12 (для 1 - 9) на “0” и сопоставьте
SW11 (для свыше 10) с “3”.
2 Как сопоставлять номера ответвлений труб (только для серии R2)
Сопоставьте трубу хладагента внутреннего прибора с номером
соединения со стороны регулятора. Оставить на “0” для моделей,
помимо серии R2.
Все поворотные переключатели настраиваются на заводе на “0”. Эти
переключатели могут использоваться для задания адресов и номеров
ответвлений труб по желанию.
Адреса внутренних приборов могут различаться в зависимости от
используемой на месте системы. При установке адресов используйте
технические данные.
Примечания:
Пожалуйста установите переключатель SW5 в соответствии с
напряжением в сети источника электропитания.
Установите SW5 на 240 В, если напряжение в сети электропитания
230 и 240 В.
Если напряжение в сети электропитания 220 В, установите SW5 в
сторону 220 В.
9.6. Принудительный обогрев
Если для THERMO ермо) установлено значение OFF (Выкл), выбирается
вентиляция, внешний воздух подается в комнату без какой-либо обработки.
Если температуры на входе (внешняя температура) равна или ниже 5° CDB,
может использовать принудительный обогрев для предотвращения
дискомфорта из-за холодного воздуха. Установите DIP-переключатель SW1-
7 на пульте управления в положение ON (Вкл) для включения
принудительного обогрева. При возникновении неполадки, если SW1-7
установлен в положение ON (Вкл.), вентилятор выключится.
Красная
Бeлbiй
Синяя
Приставка
50
60
50
60
80
140
Красная
Бeлbiй
Синяя
Красная
Бeлbiй
Синяя
Красная
Бeлbiй
Синяя
208 V
170
85
35
170
85
35
Модель
220 V
190
115
40
190
115
40
190
115
50
190
115
50
230 V
210
130
50
220
130
50
220
130
60
220
130
60
240 V
220
170
80
240
170
100
67
GB
D
F
INL
E
PGRRU
TR
‹çindekiler
1. Güvenlik Önlemleri
1.1. Montaj ve elektrik tesisat› ifllerinden
önce
s Cihaz› çal›flt›rmadan önce “Güvenlik Önlemleri”nin hepsini
okumal›s›n›z.
s Güvenlikle ilgili önemli noktalar “Güvenlik Önlemleri”nde
belirtilmifltir. Lütfen bunlara kesinlikle uyunuz.
Metinde kullan›lan simgeler
Uyar›:
Kullan›c›n›n yaralanmas› veya ölümü ile sonuçlanabilecek tehlikeleri önlemek
için al›nmas› gereken önlemleri aç›klar.
Dikkat:
Cihaz›n hasar görmesini önlemek için al›nmas› gereken önlemleri aç›klar.
Resimlerde kullan›lan simgeler
: Kaç›n›lmas› gereken hareketleri gösterir.
: Önemli talimatlara mutlaka uymak gerekti¤ini gösterir.
: Topraklanmas› gereken parçalar› gösterir.
: Dönen parçalara dikkat edilmesini gösterir. (Bu simge, ana üniteye
yap›flt›r›lm›fl etiket üzerinde kullan›l›r.) <Renk: sar›>
: Elektrik çarpmas›ndan sak›n›n›z (Bu simge, ana üniteye yap›flt›r›lm›fl etiket
üzerinde kullan›l›r.) <Renk: sar›>
Uyar›:
Ana üniteye yap›flt›r›lm›fl olan etiketleri dikkatle okuyunuz.
Uyar›:
Sat›c›dan veya yetkili bir teknisyenden kliman›n montaj›n› yapmas›n›
isteyiniz.
- Kullan›c› taraf›ndan yanl›fl monte edilirse su kaçaklar›na, elektrik çarpmalar›na
ve yang›na neden olur.
Cihaz, a¤›rl›¤›n› kald›rabilcek bir yap› üzerine sa¤lam bir flekilde monte
edilmelidir.
- E¤er cihaz yeterince sa¤lam olmayan bir yap› üzerine monte edilirse afla¤›ya
düflerek yaralanmalara yol açabilir.
Elektriksel ba¤lant›lar için yaln›z belirtilen nitelikteki kablolar› kullan›n›z.
Kablolar›n terminalleri zorlamamas› için kablo ba¤lant›lar› sa¤lam bir
flekilde yap›lmal›d›r.
- Ba¤lant›lar›n veya montaj iflleminin do¤ru yap›lmamas› ›s›nmaya veya
yang›na yol açabilir.
Deprem, tayfun veya di¤er fliddetli f›rt›nalara haz›rl›kl› olun. Üniteyi
talimatlarda belirtilen yere kuru.
- Do¤ru monte edilmeyen cihazlar afla¤›ya düflerek hasara veya yaralanmalara
yol açabilirler.
Her zaman Mitsubishi Elektrik taraf›ndan belirtilen hava temizleyici,
nemlendirici, elektrik ›s›t›c› ve di¤er aksesuarlar› kullan›n.
- Bütün aksesuvarlar yetkili teknisyen taraf›ndan monte edilmelidir. Do¤ru
monte edilmeyen aksesuarlar su kaça¤›na, elektrik çarpmas›na veya yang›na
yol açabilirler.
Cihaz› asla kendiniz onarmay›n›z. E¤er onar›m gerekliyse sat›c›n›za
baflvurun.
- E¤er onar›m do¤ru yap›lmazsa su kaça¤›, elektrik çarpmas› veya yang›n
söz konusu olabilir.
Is› eflanjörünün kanatç›klar›na dokunmay›n›z.
- Do¤ru olmayan tutufl yaralanmalara yol açar.
Bu ürünü tafl›rken daima koruyucu donan›m kullan›n.
Örne¤in: Eldiven, tüm kolunuzu koruyan tulum ve emniyet gözlü¤ü.
- Do¤ru olmayan tutufl yaralanmalara yol açar.
Montaj ifllemi s›ras›nda so¤utucu gaz› s›zarsa, oday› havaland›r›n.
- So¤utucu gaz alevle temas ederse, zehirli gazlar ortaya ç›kar.
Montaj› montaj elkitab›nda belirtildi¤i gibi gerçeklefltirin.
- Yanl›fl montaj su kaçaklar›na, elektrik çarpmalar›na ve yang›na neden olabilir.
Tüm elektrik iflleri ruhsatl› bir elektrikçi taraf›ndan “Elektrik Tesisi
Mühendislik Standartlar›na” ve “Dahili Kablo Düzenleme”lerine ve bu
elkitab›ndaki talimatlara uygun olarak yap›lmal›d›r ve her zaman özel bir
elektrik devresi kullan›lmal›d›r.
- Elektrik sa¤lama kapasitesi yeterli de¤ilse ve elektrik iflleri düzgün
gerçeklefltirmezse elektrik çarpmas›na ve yang›na yol açabilir.
Elektrik parçalar›n› sudan uzak tutunuz (y›kama suyu vs.).
- Elektrik çarpmas›na, alev almaya veya dumana sebep olabilir.
D›fl Ünite terminal kapa¤›n› (panelini) emniyetli bir biçimde monte ediniz.
- D›fl ünitenin terminal kapa¤› usulüne uygun tak›lmazsa, toz ve su d›fl ünite
girebilir ve bu da elektrik çarpmas›na ve yang›na yol açabilir.
Klima cihaz›n› monte ederken ve baflka bir yere tafl›rken, ünitede belirtilen
(R407C ya da R22) so¤utucusundan baflka bir so¤utucuyla doldurmay›n.
- Baflka bir so¤utucu kullan›l›rsa veya orjinal so¤utucuya hava kar›fl›rsa,
so¤utucu devre ar›zalanabilir ve ünite bozulabilir.
E¤er klima cihaz› küçük bir odaya kurulacaksa, so¤utucu kaça¤› olmas›
halinde bile odadaki so¤utucu yo¤unlu¤unun güvenlik s›n›r›n› aflmas›n›
önlemek üzere önlem al›nmal›d›r.
- Geçerli yo¤unlu¤un afl›lmas›n› önlemeye yönelik önlemler konusunda yetkili
sat›c›n›za dan›fl›n›z. So¤utucunun d›flar› s›zarak yo¤unluk s›n›r›n›n aflmas›
halinde, odadaki oksijen seviyesinin yetersiz kalmas›ndan kaynaklanan
kazalara yol açabilir.
Klimay› tafl›rken veya tekrar monte ederken, sat›c›n›za veya yetkili bir
teknisyene baflvurun.
- Kliman›n yanl›fl montaj› su kaçaklar›na, elektrik çarpmalar›na ve yang›na
neden olabilir.
Montaj› tamamland›ktan sonra, so¤utucu gaz kaça¤› olmamas›n›
sa¤lay›n›z.
- So¤utucu gaz kaça¤› olursa ve de bir elektrik ›s›t›c›s›na, f›r›na veya herhangi
›s› kayna¤›yla temas ederse zehirli gaz üretebilir.
Koruma cihazlar›n›n ayarlar›n› yeniden kurmay›n ya da de¤ifltirmeyin.
- Bas›nç anahtar›, ›s› anahtar› veya di¤er koruma cihazlar› devreden ç›kart›l›rsa,
zorla iflletilirse veya Mitsubishi Elektrik taraf›ndan belirtilen parçalardan baflka
parçalar kullan›l›rsa, patlamaya ve yang›na neden olabilir.
Bu ürünü uzaklaflt›rmak için yetkili sat›c›n›za dan›fl›n.
1.2. R407C so¤utucusu kullanacak araçlar
için al›nmas› gereken önlemler
Dikkat:
Varolan so¤utucu borular›n› kullanmay›n.
- Varolan borulardaki eski so¤utucu ve so¤utucu ya¤› çok yüksek miktarda
klorin içerir. Bu da yeni ünitenin so¤utucu ya¤›n›n bozulmas›na neden olabilir.
JIS H3300 ‘Bak›r ve bak›r alafl›ml› kaynaks›z boru ve tüpler’ kapsam›nda
belirtildi¤i gibi, C1220 (CU-DHP) fosforlu, oksijeni ç›kar›lm›fl bak›rdan
yap›lm›fl so¤utucu borular›n› kullan›n. Ayr›ca, borunun ve d›fl yüzeylerini
zararl› sülfür, oksitler, kir/toz, talafl, ya¤lar, nem ve di¤er kirletici
maddelerden koruyun ve temiz tutun.
- So¤utucu borular›n›n içindeki kirletici maddeler kalan so¤utucu ya¤›n›n
bozumas›na sebep olabilir.
1. Güvenlik Önlemleri ................................................................................... 67
1.1. Montaj ve elektrik tesisat› ifllerinden önce ............................... 67
1.2. R407C so¤utucusu kullanacak araçlar için al›nmas› gereken
önlemler ................................................................................... 67
1.3. Montajdan önce ....................................................................... 68
1.4. Montajdan (yer de¤ifltirmeden) önce elektrik iflleri .................. 68
1.5. Çal›flt›rma denemesine bafllamadan önce .............................. 68
2. ‹ç Ünite Malzemeleri ................................................................................. 68
3. Montaj Yerinin Seçilmesi .......................................................................... 69
3.1. Montaj ve bak›m için yer .......................................................... 69
3.2. ‹ç ünitelerle d›fl ünitelerin birlefltirilmesi ................................... 69
4. Ask› C›vatalar›n›n Tak›lmas› ..................................................................... 69
4.1. Ask› c›vatalar›n›n tak›lmas› ..................................................... 69
5. Ünitenin Montaj› ........................................................................................ 69
5.1. Ünite gövdesinin as›lmas› ....................................................... 69
5.2.
Ünitenin konumunun teyid edilmesi ve ask› c›vatalar›n›n
tak›lmas› .................................................................................
69
6. So¤utucu Borusu ve Drenaj Borusu Spesifikasyonlar› ............................. 70
6.1. So¤utucu borusu ve drenaj borusu spesifikasyonlar› .............. 70
6.2. So¤utucu borusu, drenaj borusu ve doldurma deli¤i ............... 70
6.3. So¤utucu borusu ba¤lant› talebi .............................................. 70
7. So¤utucu Borular›n›n ve Drenaj Borular›n›n Ba¤lanmas› ......................... 70
7.1. So¤utucu tesisat› iflleri ............................................................ 70
7.2. Drenaj tesisat› iflleri ................................................................. 70
8. Boru ‹flleri .................................................................................................. 71
9. Elektrik Tesisat› ........................................................................................ 71
9.1. Elektrik besleme tesisat› .......................................................... 71
9.2.
Uzaktan kumanda ünitesi, iç ve d›fl iletim kablolar›n›n
ba¤lanmas› .............................................................................
71
9.3. Elektrik ba¤lant›lar›n›n yap›lmas› ............................................ 72
9.4. Statik bas›nc›n seçilmesi ......................................................... 72
9.5. Adreslerin düzenlenmesi ......................................................... 72
9.6. Zorunlu Is›tma ......................................................................... 72
68
GB
D
F
INL
E
PGRRU
TR
Elektrik kablolar›n› döflerken kablolar› fazla germemeye dikkat ediniz.
- Gerginlik, kablolar›n kopmas›na ve ›s›nmas›na yol açar ve yang›na neden
olabilir.
Gerekti¤inde, devre kesicisi tak›lmas›n› sa¤lay›n›z.
- Devre kesicisi tak›lmad›¤›nda, elektrik çarpmas› meydana gelebilir.
Elektrik kablolar› için yeterli ak›m kapasitesine sahip standart kablo
kullan›n›z.
- Çok küçük kablolar, kaçak yapabilir, ›s› yaratabilir ve yang›na neden olabilir.
Sadece belirtilen kapasitede sigorta ve devre kesici kullan›n›z.
- Gerekenden daha yüksek kapasiteli bir sigorta ya da devre kesici ya da çelik
veya bak›r tel kullan›lmas› ünitenin ar›zalanmas›na veya yang›na yol açabilir.
Klima cihaz› ünitelerini y›kamay›n›z.
- Y›kama ifllemi elektrik çarpmas›na yol açabilir.
Montaj temelinin uzun kullanmadan ötürü hasar görmemifl oldu¤una
dikkat edin.
- Hasar tamir edilmezse, ünitenin düflmesine, yaralanmalara ve mal hasar›na
yol açabilir.
Drenaj tesisat›n› bu Montaj Elkitab›na uygun olarak döfleyiniz.
Kondansasyonunu önlemek için borular›n üzerine ›s› izolasyonu ile
kaplay›n›z.
- Uygun olmayan drenaj borular› döflemesi, su kaçaklar›na neden olabilir ve
ev eflyalar›n›n ve di¤er mallar›n hasar görmesine yol açabilir.
Donan›m›n tafl›nmas› s›ras›nda çok dikkatli olunuz.
- Cihaz›n a¤›rl›¤› 20 kg’den fazla oldu¤unda tek kifli taraf›ndan tafl›nmamal›d›r.
- Baz› mamulerin ambalaj›nda PP bantlar› kullan›lm›flt›r. PP bantlar›n› tafl›ma
amac›yla kullanmay›n›z. Bu tehlikelidir.
- Is› eflanjörlerinin kanatç›klar›na ç›plak elle dokunmay›n›z. Ellerinizi kesebilirler.
- D›fl üniteyi tafl›rken, ünitenin kaidesinde belirtilen pozisyonda durmas›n›
sa¤lay›n. Ayr›ca, yanlara kaymas›n› önlemek için d›fl üniteye dört noktadan
destek verin.
Ambalaj malzemelerinin emniyetli flekilde at›lmas›n› sa¤lay›n.
- Mandal gibi ambalaj malzemeleri ve di¤er metal ya da tahta parçalar
saplanmalara veya di¤er yaralanmalara yol açabilir.
- Çocuklar›n oynamas›n› engellemek için plastik ambalaj torbalar›n› y›rt›p at›n›z.
Y›rt›lmam›fl bir plastik torban›n çocuklar›n eline geçmesi, onunla oynamalar›
s›ras›nda bo¤ulma tehlikesi yaratabilir.
1.5. Çal›flt›rma denemesine bafllamadan
önce
Dikkat:
Cihaz› çal›flt›rmadan en az 12 saat önce ana elektrik flalterini aç›n›z.
- Ana elektrik flalterini açt›ktan hemen sonra cihaz› çal›flt›rmak parçalar›n
ciddi hasar görmesine yol açabilir. Cihaz›n çal›flt›r›laca¤› mevsimde ana
elektrik flalterini aç›k b›rak›n›z.
Anahtarlara ›slak elle dokunmay›n›z.
- Anahtarlara ›slak elle dokunulmas› elektrik çarpmas›na yol açabilir.
So¤utucu madde borular›na cihaz çal›fl›rken ve duruduktan hemen sonra,
ç›plak elle dokunmay›n›z.
- Çal›fl›rken ve durduktan hemen sonra so¤utucu borular› So¤utucu borular›,
so¤utucunun so¤utucu borular›nda, kompresörede ve di¤er so¤utucu devre
parçalar›ndaki durumuna göre s›cak bazen de so¤uk olabilir. So¤utucu
borusuna dokunursan›z elleriniz yanabilir veya donabilir.
Klimay› panel ve mahfazalar ç›kar›lm›fl olarak çal›flt›rmay›n.
- Dönen, s›cak veya yüksek voltajl› parçalar yaralanmalara yol açabilir.
Cihaz›n çal›flmas›n› durdurduktan hemen sonra ana elektrik flalterini
kapatmay›n.
- Ana elektrik flalterini kapatmadan önce muhakkak en az befl dakika bekleyiniz.
Aksi takdirde su s›zmas› olabilir veya cihaz ar›zalanabilir.
Montajda kullan›lacak borular› içerde depolay›n›z ve borular›n iki a¤z›n›
da ba¤lanmadan önceye kadar kapal› tutunuz. (Dirsekleri ve di¤er
ba¤lant›lar› bir plastik torban›n içinde saklay›n.)
- Toz, pislik veya su so¤utucu devresine girerse, so¤utucu ya¤›n›n bozulmas›na
ve kompresör ar›zalar›na yol açabilir.
Köfle ve flanfl ba¤lant›lar›n› kaplamak için so¤utucu ya¤› olarak ester
ya¤›, eter ya¤› ya da alkilbenzol (az miktarda) kullan›n.
- So¤utucu ya¤›, büyük miktarlarda madeni ya¤la kar›flt›r›ld›¤›nda bozulur.
Sistemi doldurmak için s›v› so¤utucu kullan›n.
- Sistemin s›zd›rmazl›¤› için gaz so¤utucu kullan›l›rsa, kazandaki so¤utucunun
bileflimi de¤iflecektir ve bu performans kayb›na yol açabilir.
R407C’den baflka bir so¤utucu kullanmay›n.
- Baflka bir so¤utucu (örnegin R22 vb.) kullan›l›rsa, so¤utucudaki klorin,
so¤utucu ya¤›n›n bozulmas›na neden olabilir.
Ters ak›nt› kontrol vanas› olan bir vakum pompas kullan›n.
- Vakum pompas ya¤› so¤utucu devresine geri girebilir ve so¤utucu ya¤›n›n
bozulmas›na neden olabilir.
Geleneksel so¤utucularda kullan›lan afla¤›daki aletleri kullanamay›n.
(Ölçeme manifoldu, flarz hortumu, gaz kaça¤› detektörü, ters ak›nt› kontrol
vanas›, so¤utucu flarz kaidesi, vakum ölçer, so¤utucu canland›rma
donan›m›)
- Geleneksel so¤utucu ve so¤utucu ya¤ R407C ile kar›fl›rsa, so¤utucu
bozulabilir.
- R407C’ye su kar›fl›rsa so¤utucu ya¤ bozulabilir.
- R407C klorin içermedi¤i için, geleneksel so¤utucu gaz kaça¤› detektörleri
ona karfl› reaksiyon göstermez.
fiarz silinidiri kullanmay›n.
- fiarz silidirini kullanmak so¤utucunun bozulmas›na yol açabilir.
Aletleri kullan›rken özellikle dikkatli olun.
- Toz, pislik ve su so¤utucu devresine girerse, so¤utucu bozulabilir.
1.3. Montajdan önce
Dikkat:
Cihaz, yan›c› gaz kaçaklar›n›n meydana gelebilece¤i yerlerin yak›n›na
monte edilmemelidir.
- E¤er gaz kaça¤› olursa ve cihaz›n çevresinde gaz birikirse patlamaya yol
açabilir.
Klimay› yiyecek maddeleri, bitki, hayvanlar, sanat eserleri ya da hassas
cihazlar›n bulunduruldu¤u yerlerde kullanmay›n.
- Yiyeceklerin kalitesi vs., bozulabilir.
Özel ortamlarda klimay› kullanmay›n.
- Buhar, ya¤, kükürtlü duman vb. kliman›n performans›n› önemli ölçüde
düflürebilir ve cihaz›n içindeki parçalara zarar verebilirler.
Üniteyi hastane, iletiflim merkezi ya da benzeri yerlere monte edece¤iniz
zaman gürültüye karfl› yeterli koruma sa¤lay›n›z.
- Klima cihaz›, inverter donan›ml›, özel elektrik jeneratörü, yüksek frekansl›
t›bb› teçhizat veya telsize dayal› iletiflim donan›m›ndan etkilendi¤i için hatal›
çal›flabilir veya çal›flmayabilir. Di¤er yandan, klima ç›kard›¤› gürültüyle t›bbi
tedavi ya da imaj yay›n› yapan teçhizatlar› etkileyebilir.
Üniteyi kaçaklara neden olacak bir yerin üstüne monte etmeyin.
- Odadaki nem oran› % 80’i afl›nca veya drenaj borusu t›kan›nca iç üniteden
su s›zabilir. ‹ç üniteyi bu tür su s›zmalar›n›n zarar verebilece¤i bir yere
kurmay›n›z. Toplu drenaj çal›flmas›n› d›fl üniteyle beraber, gerektikçe yap›n.
‹ç mekan modelleri yerden 2,5 m yükseklikteki tavana monte edilmelidir.
1.4. Montajdan (yer de¤ifltirmeden) önce
elektrik iflleri
Dikkat:
Üniteye topraklay›n.
- Toprak hatt›n› asla gaz veya su borular›na, paratönere veya telefon toprak
hatt›na ba¤lamay›n›z. Cihaz›n do¤ru biçimde topraklanmamas› elektrik
çarpmas›na yol açabilir.
2. ‹ç Ünite Malzemeleri
Ünite afla¤›daki malzemelerle birlikte teslim edilir:
No. Aksesuarlar Miktar
1 ‹zolasyon borusu (küçük) 1
2 ‹zolasyon kapa¤› 1
3 Ba¤lama band› (küçük) 1
4 Ba¤lama band› (büyük) 6
5 Drenaj hortumu 1
6 Rondela 8
7 ‹zolasyon borusu (büyük) 1
8 Hortum band› 1
9 Ba¤lama konnektörü 2
69
GB
D
F
INL
E
PGRRU
TR
3. Montaj Yerinin Seçilmesi
Odan›n her köflesine hava ak›m›n›n ulaflabilece¤i bir yer seçin.
D›flar›daki havan›n etkisine aç›k olan yerleri seçmekten kaç›n›n.
Üniteye hava girifl ç›k›fl›n› önleyecek engellerin bulunmad›¤› bir yer seçin.
Buhar veya ya¤ buhar›na maruz kalan yerlerden kaç›n›n.
Yan›c› gazlar›n kaçak yapabilece¤i, toplanabilece¤i ya da üretilebilece¤i
yerlerden kaç›n›n.
Üniteyi yüksek frekansl› dalgalar üreten (yüksek frekans kaynak makinesi gibi)
makinelerin yak›n›na monte etmekten kaç›n›n.
Hava ak›m›n›n yang›n alarm›n›n sensörüne yönelece¤i yerleri seçmekten
kaç›n›n. (Is›tma çal›flmas› s›ras›nda s›cak hava alarm› harekete geçirebilir.)
Asitli çözeltilerin s›kça kullan›ld›¤› yerlerden kaç›n›n.
Kükürt bazl› ya da di¤er spreylerin s›kça kullan›ld›¤› yerlerden kaç›n›n.
Uyar›:
‹ç üniteyi a¤›rl›¤›n› kald›rabilecek sa¤laml›ktaki bir tavana monte edin.
E¤er tavan yeterli sa¤laml›kta de¤ilse, ünitenin düflmesine neden olarak
yaralanmalara yol açabilir.
3.1. Montaj ve bak›m için yer
So¤utucu borular›, drenaj borular› ve di¤er parçalar bölgelerin d›fl›na ve
fan›n bak›m›na engel olmamalar› için kapaklara mani olmayacak bir yere monte
edilmelidir.
[Fig. 3.1.1] (P. 2)
A Fan ve motoru ç›karma kapa¤›
B Hava kanal› boyutlar›
4.1. Ask› c›vatalar›n›n tak›lmas›
(M10 ask› c›vatalar› kullan›n›z. C›vatalar yerel piyasadan tedarik edilmelidir.)
(Asma yerinin sa¤lam yap›da olmas›n› sa¤lay›n.)
Ask› konstrüksiyonu
Tavan: Tavan›n konstrüksiyonu binadan binaya de¤iflir. Ayr›nt›l› bilgi için inflaat
flirketinize dan›fl›n›z.
1 Tavan›n terazide kalmas›n› sa¤lamak ve titreflimlere karfl› korumak için tavan›n
ekstra çubuklarla (kenar kiriflleri vb.) takviye edilmesini istemek gerekir.
2 Tavan çubuklar›n› kesip ç›kar›n›z.
3 Tavan çubuklar›n› takviye ediniz ve tavan levhalar›n› tespit etmek için baflka
tavan çubuklar› ilave ediniz.
Ahflap yap›larda
Takviye eleman› olarak (tek katl› evlerde) b›rakma kirifllerini, (iki katl› evlerde
ise) ikinci kat kirifllerini kullan›n›z.
Klima cihaz›n› asmak için amac›yla kullan›lacak olan ahflap kirifller için, kirifller
aras›ndaki mesafe 90 cm’den azsa en az 6 cm’lik, mesafe 180 cm’den azsa en
az 9 cm’lik sert kare kereste kullan›n›z.
4. Ask› C›vatalar›n›n Tak›lmas›
Tip A B C D
PEFY-P80VMH-A-F 930 1004 800 850
PEFY-P140VMH-A-F 1130 1204 1000 1050
Uyar›:
‹ç üniteyi a¤›rl›¤›n› kald›rabilecek sa¤laml›ktaki bir tavana monte edin.
E¤er ünite yeterli sa¤laml›kta olmayan bir yap›ya monte edilirse, düflerek
yaralanmalara yol açabilir.
[Fig. 3.1.2] (P. 2)
B Hava kanal› boyutlar› C Elektrik aksam› kutusu
D Hava girifli E Ünitenin üstü
F Bak›m kapa¤› G Servis alan›
H Hava ç›k›fl› I Ask› c›vatas› yerleri
J Tavan K 100 min.
L 20 min.
3.2. ‹ç ünitelerle d›fl ünitelerin birlefltirilmesi
‹ç ünitelerle d›fl üniteleri birlefltirmek için d›fl ünite montaj elkitab›na bak›n›z.
Not:
‹çeride servis ve bak›m yap›labilmesi için kapaklar› daima belirtilen yerlere
monte edin.
[Fig. 4.1.1] (P. 2)
A Tavan paneli B EKenar kirifli
C B›rakma kirifl
D Klima cihaz›n› asmak için kare kereste
E Çat› e¤imi
Betonarme yap›larda
Afla¤›daki flekilde görülen biçimde ask› c›vatalar›n› tespit ediniz veya ask›
c›vatalar›n› tespit etmek için kare keresteleri kullan›n›z.
[Fig. 4.1.2] (P. 2)
F Takoz: 100 - 150 kg (1 adet) (yerel piyasadan tedarik ediniz.)
G M 10 Ask› c›vatalar› (yerel tedarik)
H Takviye çubu¤u
Ürünün A¤›rl›¤› (kg)
Model ad› 80 140
PEFY-P-VMH 50 70
5.2. Ünitenin konumunun teyid edilmesi ve
ask› c›vatalar›n›n tak›lmas›
ss
ss
s Ünite gövdesiyle ask› c›vatalar›n›n yerlerinde olduklar›n› panelle birlikte
verilen geycle kontrol ediniz. E¤er yerlerinde de¤illerse, rüzgar kaça¤›
nedeniyle çi¤ damlac›klar› oluflabilir.
Konumland›rma iliflkilerini kontrol etmeyi unutmay›n›z.
ss
ss
s
AA
AA
A iflaretiyle belirtilen yüzeyin terazide oldu¤unu bir su terazisiyle kontrol
ediniz. Ask› c›vatas› somunlar›n›n s›k›ld›¤›n› ve ask› c›vatalar›n›n böylece
tespit edildi¤ini kontrol ediniz.
ss
ss
s Drenaj›n gerçekleflmesini sa¤lamak için üniteyi bir su terazisi yard›m›yla
yatay olarak asmaya dikkat ediniz.
[Fig. 5.2.1] (P. 2)
A ‹ç ünitenin alt›
Dikkat:
Ünitenin gövdesini terazide olacak flekilde monte etmeye dikkat ediniz.
5. Ünitenin Montaj›
5.1. Ünite gövdesinin as›lmas›
ss
ss
s ‹ç üniteyi montaj alan›na ambalaj› içinde getiriniz.
ss
ss
s ‹ç üniteyi asmak için bir kald›rma makinesiyle kald›r›n›z ve ask› c›vatalar›na
geçiriniz.
[Fig. 5.1.1] (P. 2)
A Ünite gövdesi
B Kald›rma makinesi
[Fig. 5.1.2] (P. 2)
C Somunlar (Yerel tedarik).
D Rondelalar
E Ask› c›vatas› M10 (Yerel tedarik).
70
GB
D
F
INL
E
PGRRU
TR
6. So¤utucu Borusu ve Drenaj Borusu Spesifikasyonlar›
Çi¤ damlac›klar›n›n oluflmas›n› önlemek aç›s›ndan so¤utucu ve drenaj borular›na
yeterli terlemeyi önleyici ifllem yap›n›z ve izolasyon sa¤lay›n›z.
Piyasadan temin edilen so¤utucu borular›n› kulland›¤›n›z zaman hem s›v› hem de
gaz borular›n›z piyasadan temin edilen (100 °C’den yüksek s›cakl›¤a dayan›kl› ve
afla¤›da belirtilen kal›nl›kta) izole bantla sarmay› ihmal etmeyiniz.
Ayr›ca odalardan geçen tüm borulara piyasadan temin edilen (0,03 özgül a¤›rl›kta
ve afla¤›da belirtilen kal›nl›kta polietilen) izolasyon malzemesi sarmay› da ihmal
etmeyiniz.
1 ‹zolasyon malzemesini boru çap›na göre sat›n al›n›z.
2 E¤er ünite binan›n en üst kat›nda ve s›cakl›k ve nem oran›n›n yüksek oldu¤u
koflullarda kullan›lacaksa, yukar›daki tabloda verilenlerden daha büyük boru
çaplar›n›n ve izolasyon malzemesi kal›nl›klar›n›n kullan›lmas› gerekir.
3 E¤er müflterinin spesifikasyonlar› farkl›ysa, onlar› uygulay›n›z.
6.1. So¤utucu borusu ve drenaj borusu
spesifikasyonlar›
(mm)
Boru çap› ‹zolasyon malzemesi kal›nl›¤›
6,4 mm - 25,4 mm 10 mm’den fazla
28,58 mm - 38,1 mm 15 mm’den fazla
S›ra
Model
80 140
S›v› borusu ø9,52
Gaz borusu ø15,88 ø19,05
Drenaj borusu 32
So¤utucu borular›
(geçme ba¤lant›)
6.2. So¤utucu borusu, drenaj borusu ve
doldurma deli¤i
[Fig. 6.2.1] (P. 3)
A Hava girifli B So¤utucu borular› (s›v›)
C So¤utucu borular› (gaz) D Kontrol kutusu
E Drenaj ç›k›fl› F Hava ç›k›fl›
6.3. So¤utucu borusu ba¤lant› talebi
So¤utucu borular›n›n ba¤lanmas›
So¤utucu borular›n›n ba¤lant›lar›n› yapt›ktan sonra ba¤lant›lar› (geçme ba¤lant›)
afla¤›da gösterilen biçimde termal izolasyon borular›yla izole edin.
[Fig. 6.3.1] (P. 3)
A Termal izolasyon borusu 1
B Dikkat:
Montaj yerinde so¤utucu borular›n›n üzerindeki termal izolasyonu çekip ç›kar›n,
geçme ba¤lant› somununu aç›lm›fl uca tak›n ve sonra da izolasyonu yerine tak›n.
Aç›ktaki bak›r borular üzerinde kondansasyon oluflmamas› için önlem al›n.
C So¤utucu borusunun s›v› ucu D So¤utucu borusunun gaz ucu
E Montaj yer›ndeki so¤utucu borular› F Ana kasa
G “GAS” (gaz) yaz›l› H “OUTSIDE” (d›flar›) yaz›l›
I Geçme izolasyon (birlikte verilir) 2
J “INSIDE” (içeri) yaz›l› K Termal izolasyon
L Çekin M Geçme ba¤lant› somunu
N ‹lk konumuna getirin
O Burada boflluk olmamas›n› sa¤lay›n
P Ana kasadaki levha Q D›fl taraf
R ‹ç taraf S Band› ç›kar›n
T Termal izolasyon borusu (küçük) (birlikte verilir) 1
U Ba¤ (büyük) (birlikte verilir) 4
V Burada boflluk olmamas›n› sa¤lay›n. Bitiflme yerini yukar›ya getirin.
So¤utucu miktar›n›n ayarlanmas›
So¤utucu miktar›n›n ayarlanmas› konusunda detayl› bilgi için d›fl ünite montaj
k›lavuzuna bak›n.
7. So¤utucu Borular›n›n ve Drenaj Borular›n›n Ba¤lanmas›
7.1. So¤utucu tesisat› iflleri
Bu tesisat iflleri, hem d›fl ünitenin hem de BC kontrol biriminin montaj elkitaplar›na
uygun olarak gerçeklefltirilmelidir (ayn› anda ›s›tmal› ve so¤utmal› R2 serisi).
R2 serisi, bir d›fl üniteden gelen so¤utucu borusunun BC kontrol biriine geldikten
sonra ünitelere ba¤lanmak üzere BC kontrol biriminde kollaraayr›ld›¤› bir
sistemde çal›flacak flekilde tasarlanm›flt›r.
Boru uzunlu¤u ve izin verilen elevasyon fark› s›n›rlamalar› için d›fl ünite
elkitab›na bak›n›z.
Boru ba¤lant› yöntemi geçme ba¤lant›d›r.
So¤utucu borular›yla ilgili uyar›lar
ss
ss
s Boruya yabanc› madde veya nem girmesini önlemek için oksitlenmeyen
pirinç kayna¤› kullanmaya dikkat edin.
ss
ss
s Geçme ba¤lant›n›n temas yüzeyine so¤utma makine ya¤› sürünüz ve
somun anahtar› kullanarak ba¤lant›y› s›k›n›z.
ss
ss
s ‹ç üniteye ve boruya herhangi bir a¤›rl›k binmemesi için so¤utucu
borusunu bir metal parçayla destekleyiniz. Bu destek parças› ünite
geçme ba¤lant›s›ndan en az 50 cm mesafede uygulanmal›d›r.
Uyar›:
Üniteyi monte ederken veya nakliye s›ras›nda, ünite üzerinde belirtilen
so¤utucudan (R407C ya da R22) baflka bir so¤utucu doldurmay›n.
- Farkl› bir so¤utucu, hava vs. kar›flt›r›ld›¤› takdirde dondurucu devresinde ar›za
ç›kabilir ve bu hasara yol açabilir.
Dikkat:
JIS H3300 ‘Bak›r ve bak›r alafl›ml› kaynaks›z boru ve tüpler’ kapsam›nda
belirtildi¤i gibi, C1220 (CU-DHP) fosforlu, oksijeni ç›kar›lm›fl bak›rdan
yap›lm›fl so¤utucu borular›n› kullan›n. Ayr›ca, borunun ve d›fl yüzeylerini
zararl› sülfür, oksitler, kir/toz, talafl, ya¤lar, nem ve di¤er kirletici
maddelerden koruyun ve temiz tutun.
Hiçbir zaman varolan so¤utucu borular›n› kullanmay›n.
- Geleneksel so¤utuculardaki afl›r› miktardaki klorin ve varolan borulardaki
so¤utucu ya¤›, yeni so¤utucunun bozulmas›na neden olacakt›r.
Montajda kullan›lacak borular› içerde depolay›n›z ve kaynaklaya kadar
borular›n iki a¤z›n› kapal› tutunuz.
- Toz, pislik veya su so¤utucu devresine girerse, so¤utucu ya¤›n›n bozulmas›na
ve kompresör ar›zalar›na yol açabilir.
Tevzi ve flenç ba¤lant› parçalar›n› kaplamak için Suniso 4GS ya da 3GS
so¤utucu ya¤›n› (az miktarda) kullan›n. (R22 kullanan modeller için.)
Tevzi ve flenç ba¤lant›lar›n› kaplamak için so¤utucu ya¤› olarak ester
ya¤y, eter ya¤› ya da alkil benzol (az miktarda) kullan›n. (R407C kullanan
modeller için)
- Ünitede kullanylan so¤utucu oldukça higroskopiktir ve suyla kary¤yr ayyca
so¤utucu ya¤yny da bozabilir.
7.2. Drenaj tesisat› iflleri
1. Drenaj tesisat›n›n d›fl (boflaltma) tarafta (1/100’den fazla) afla¤›ya do¤ru meyilli
olmas›n› sa¤lay›n›z. Boru üzerinde sifon veya herhangi bir ç›k›nt› sa¤lamay›n›z.
(1)
2. Varsa çapraz drenaj borusunun 20 metreden k›sa olmas›n› sa¤lay›n›z
(elevasyon fark› d›fl›nda). E¤er drenaj borusu uzun olursa, sal›nmas›n› önlemek
için metal payandalarla destekleyiniz. Asla haval›k borusu yapmay›n›z. Aksi
takdirde boru muhtevas› d›flar› at›labilir.
3. Drenaj tesisat›nda VP-25 (ø32 d›fl çap) sert vinil klorür boru kullan›n›z.
4. Müflterek borular›n ünite gövdesinin drenaj ç›k›fl›n›n 2’de görülen biçimde
10cm alt›nda bulunmas›n› sa¤lay›n›z.
5. Drenaj boflaltma ç›k›fl›na herhangi bir koku sifonu koymay›n›z.
6. Drenaj tesisat›n›n ç›k›fl›n› koku ç›karmayacak flekilde düzenleyiniz.
7. Drenaj borusunun ucunu iyonik gaz üreten la¤›mlara ba¤lamay›n›z.
[Fig. 7.2.1] (P. 4)
A 1/100 veya daha fazla afla¤›ya meyil
B Drenaj borusu (Aksesuar)
C ‹ç ünite
D Müflterek tesisat
E Bu uzunluk azami yaklafl›k 10 cm olmal›d›r
71
GB
D
F
INL
E
PGRRU
TR
E Bak›m kapa¤› F Tavan
G K›sa devre olmamas› için uzunlu¤un yeterli olmas›n› sa¤lay›n.
H Hava ç›k›fl›
I Kanal›n uzunlu¤unun 850 mm veya daha uzun olmas›n› sa¤lay›n.
Dikkat:
Girifl kanal›n›n 850 mm veya daha uzun olarak yap›lmas› gerekir.
Daima yatay olarak monte edin.
Hava kanallar›n›n ba¤lant›lar›n› yaparken ana kasa ile kanal aras›nda branda
kanal kullan›n.
Yan›c› olmayan kanal komponentleri kullan›n.
Hava girifl ve ç›k›fl kanal flanfllar›nda ve hava ç›k›fl kanallar›nda kondansasyon
oluflmas›n› önlemek için yeterli termal izolasyon uygulay›n.
[Fig. 8.0.1] (P. 4)
A Hava girifli B Hava filtresi (yerinde temin edilir)
C Hava kanal› D Branda kanal
8. Boru ‹flleri
9. Elektrik Tesisat›
Elektrik tesisat›yla ilgili önlemler
Uyar›:
Elektrik iflleri, “Elektrik Montajlar›na ‹liflkin Fenni Standartlar” ve donan›mla
birlikte verilen montaj elkitaplar› uyar›nca kalifiye elektrik teknisyenleri
taraf›ndan yap›lmal›d›r. Özel devreler de kullan›lmal›d›r. E¤er güç devresinin
kapasitesi yeterli de¤ilse veya montaj hatas› varsa, elektrik çarpmas› veya
yang›n tehlikesi yaratabilir.
1. Elektri¤i özel flube devreden almaya dikkat ediniz.
2. Elektrik hatt›na bir toprak kaça¤› devre kesicisi takmaya dikkat ediniz.
3. Üniteyi kontrol kutusu kablolar›ndan herhangi birinin (uzaktan kumanda ünitesi,
iletim kablolar›) ünite d›fl›ndaki elektrik kablolar›na do¤rudan do¤ruya temas
etmesini önleyecek flekilde monte ediniz.
4. Kablo ba¤lant›lar›ndan hiçbirinde gevfleklik olmamas›n› sa¤lay›n›z.
5. Tavan›n üzerindeki baz› kablolar›n (elektrik, uzaktan kumanda ünitesi, iletim
kablolar›) fareler taraf›ndan kemirilmesi mümkündür. Kablolar› korumak için
yeterli miktarda metal boru kullanarak kablolar› bunlar›n içinden geçiriniz.
6. Elektrik kablosunu asla iletim kablolar›na ba¤lamay›n. Aksi takdirde kablolar
bozulur.
7. Kontrol kablolar›n› üniteye, uzaktan kumanda ünitesine ve d›fl üniteye
ba¤lamay› unutmay›n›z.
8. Üniteyi d›fl ünite taraf›nda topraklay›n›z.
9. Sayfa 71’ deki flartlara göre kontrol kablolar›n› seçiniz.
Dikkat:
Üniteyi d›fl ünite taraf›nda topraklamaya dikkat ediniz. Toprak kablosunu hiçbir
gaz borusuna, su borusuna, paratonere veya telefon toprak kablosuna
ba¤lamay›n›z. Topraklama iflleminin do¤ru yap›lmamas› elektrik çarpmas›
tehlikesi do¤urur.
Kontrol kablosu türleri
1. ‹letim kablosu tesisat›
‹letim kablosu türleri
Tesisat› afla¤›daki tablo <Tablo 1> uyar›nca düzenleyiniz.
Kablo çap›
1,25 mm
2
’den fazla
<Tablo 1>
‹nverter donan›m›, özel elektrik jeneratörü,
yüksek frekansl› t›bb› teçhizat, telsize dayal›
iletiflim donan›m› vb. taraf›ndan meydana
getirildi¤i ileri sürülen gürültü olmayan bina,
klinik, hastane veya iletiflim merkezi.
Gürültüsüz konut veya müstakil
depo
Tesis örne¤i
(gürültü de¤erlendirmesi için)
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR,
VVF, VCT veya CVVS ya da
CPEVS blendaj kablosu
CVVS ya da CPEVS blendaj kablosu‹letim kablosu türleri
Tüm tesisler
Sistem konfigürasyonu Tek so¤utuculu sistem için Çok so¤utuculu sistem için
‹letim kablosu uzunlu¤u 120 m’den k›sa 120 m’den uzun Uzunlu¤a bak›lmaks›z›n
2. Uzaktan kumanda ünitesi kablolar›
Uzunluk
Kablo türleri
Kablo çap›
10 m’ye kadar blendajs›z kablo; 10 m’den uzun “1.” ‹letim
kablosu tesisat›yla ayn› spesifikasyonlar.
0,5 - 0,75 mm
2
’den fazla
10 m’den uzun olan k›s›mlar› izin verilen en uzun iletim
kablosu uzunlu¤u olan 200 m’ye ekleyiniz. (Blendaj k›sm›
1,25 mm
2
’den fazlad›r.)
fiebeke uzaktan kumanda ünitesi
9.1. Elektrik besleme tesisat›
Aletlerin güç kaynak kablolar› dizayn 245IEC veya 227IEC den daha hafif
olmayacakt›r.
Her kutbunda en az 3 mm ba¤lant› ay›rmas› olan anahtar klima tesisat›
taraf›ndan sa¤lanacakt›r.
Elektrik kablosu çap›: 1,5 mm
2
’den fazla.
[Fig. 9.1.1] (P. 4)
A Anahtar 16 A B Fazla ak›m korumas› 16 A
C ‹ç ünite
D Toplam iflletme ak›m› 16 A’dan az olmal›d›r.
E Sapt›rma Kutusu
[Sigortas›z kesici (NF) veya toprak kaça¤› devre kesicisi (NV) seçimi]
Anahtarl› B S›n›f› sigorta yerine NF veya NV seçiminde afla¤›daki bilgilerden
yararlan›n›z:
15 A veya 20 A’lik B S›n›f› sigortalarda,
NF model ad› (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A)
NV model ad› (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Duyarl›¤› 30 mA 0,1 saniyeden az olan bir toprak kaça¤› devre kesicisi kullan›n›z.
Dikkat:
Uygun kapasiteli devre kesici ve sigortadan baflka birfley kullanmay›n›z. Fazla
yüksek kapasiteli sigorta, kablo veya bak›r tel kullan›lmas› ar›za veya yang›n
tehlikesi yarat›r.
9.2. Uzaktan kumanda ünitesi, ve d›fl
iletim kablolar›n›n ba¤lanmas›
(Uzaktan kumanda ünitesi seçmeli donan›m olarak mevcuttur.)
TB5 iç ünitesinin ve TB3 d›fl ünitesinin ba¤lanmas›. (Kutupsuz 2 tel)
TB5 ünitedeki “S” blendajl› kablo ba¤lant›s›d›r. Kablo ba¤lant›lar›na iliflkin
spesifikasyonlar için d›fl ünite talimat elkitab›na bak›n›z.
Uzaktan kumanda ünitesini birlikte verilen elkitab›na göre monte ediniz.
TB15 iç ünitesindeki “1” ve “2”’yi bir MA uzaktan kumanda ünitesine ba¤lay›n.
(Kutupsuz çift tel)
TB5 ünitesindeki “M1” ve “M2”’yi bir M-NET uzaktan kumanda ünitesine
ba¤lay›n. (Kutupsuz çift tel)
Uzaktan kumanda ünitesinin iletim kablosunu 0,75 mm
2
göbekli kabloyla 10m’yi
aflmayacak flekilde ba¤lay›n›z. E¤er mesafe 10 m’den fazlaysa, 1,25 mm
2
’lik
jonksiyon kablosu kullan›n›z.
[Fig. 9.2.1] (P.4) MA Uzaktan kumanda ünitesi
[Fig. 9.2.2] (P.4) M-NET Uzaktan kumanda ünitesi
A ‹ç iletim kablosu terminal blo¤u
B D›fl iletim kablosu terminal blo¤u
C Uzaktan Kumanda Ünitesi
1 ile 2 aras›nda DC 9 - 13 V (MA uzaktan kumanda ünitesi)
M1 ile M2 aras›nda DC 24 - 30 V (M-NET Uzaktan kumanda ünitesi)
72
GB
D
F
INL
E
PGRRU
TR
[Fig. 9.2.3] (P.4) MA Uzaktan kumanda ünitesi
[Fig. 9.2.4] (P.4) M-NET Uzaktan kumanda ünitesi
A Kutupsuz B Üst düzey (TB15)
C Uzaktan Kumanda Ünitesi D Alt düzey (TB5)
MA uzaktan kumanda ünitesi ile M-NET uzaktan kumanda ünitesi ayn› anda
veya birbirlerinin yerine kullan›lamaz.
Not:
Terminal kutusunun kapa¤›n› takarken kablolar›n s›k›flmamas›na dikkat edin.
S›k›flt›r›lan kablolar kesilebilir.
Dikkat:
Kablolar› çekildi¤inde gerilmeyecek flekilde monte edin. Gerilen kablolar
kopabilir, ›s›nabilir ve yanabilir.
Gerilmeye karfl› dirençli olmas› için güç kayna¤›n›n kablosunu kontrol kutusuna
tamponlay›c› burçla tespit edin (PG ba¤lant›s› veya benzeri). ‹letim kablolar›n›
iletim terminal blokuna kontrol kutusunun haz›rlanm›fl delik yerinden geçirerek
ve normal burçla ba¤lay›n.
Kablo ba¤lant›lar› tamamland›ktan sonra kablolarda gevfleklik olup olmad›¤›n›
tekrar kontrol edin ve ç›kar›rken izlenen s›ran›n tersine göre kapa¤› kontrol
kutusuna tak›n.
Dikkat:
Güç kayna¤›n›n kablo ba¤lant›lar›n› gerilme olmayacak flekilde yap›n. Aksi
takdirde kablo ç›kabilir, ›s›nabilir ya da yang›n ç›kabilir.
9.3. Elektrik ba¤lant›lar›n›n yap›lmas›
Kontrol kutusunun kapa¤›ndaki kullanma talimatlar›nda yer alan model ad›n› bilgi
levhas›ndaki model ad› ile karfl›laflt›r›n, ayn› olmal›d›rlar.
‹fllem 1
Terminal kutusu kapa¤›n› yerinde tutan vidalar› ç›kar›n. (2 vida)
[Fig. 9.3.1] (P. 4)
A Vidalar B Terminal kutusunun kapa¤›
Not:
Terminal kutusunun kapa¤›n› takarken kablolar›n s›k›flmamas›na dikkat edin.
S›k›flt›r›lan kablolar kesilebilir.
Dikkat:
Kablolar› çekildi¤inde gerilmeyecek flekilde monte edin. Gerilen kablolar
kopabilir, ›s›nabilir ve yanabilir.
Gerilmeye karfl› dirençli olmas› için güç kayna¤›n›n kablosunu kontrol kutusuna
tamponlay›c› burçla tespit edin (PG ba¤lant›s› veya benzeri). ‹letim kablolar›n›
iletim terminal blokuna kontrol kutusunun haz›rlanm›fl delik yerinden geçirerek
ve normal burçla ba¤lay›n.
Kablo ba¤lant›lar› tamamland›ktan sonra kablolarda gevfleklik olup olmad›¤›n›
tekrar kontrol edin ve ç›kar›rken izlenen s›ran›n tersine göre kapa¤› kontrol
kutusuna tak›n.
[Fig. 9.3.2] (P. 4)
A Güç kayna¤› terminal blokunun kablo ba¤lant› bölümüne d›flardan gerilme kuvveti
uygulanmamas› için, PG ba¤lant› veya benzeri türünden tamponlay›c› burç
kullan›n.
B Güç kayna¤› kablolar› C Gerilme kuvveti
D Normal burç kullan›n E ‹letim kablolar›
Dikkat:
Güç kayna¤›n›n kablo ba¤lant›lar›n› gerilme olmayacak flekilde yap›n. Aksi
takdirde kablo ç›kabilir, ›s›nabilir ya da yang›n ç›kabilir.
9.4. Statik bas›nc›n seçilmesi
D›fl statik bas›nç gerekti¤i gibi de¤ifltirilebilir. Statik bas›nc›n seçimi için, motor
kurflun tel konnektörüyle, kumanda kutusu aras›na ba¤lant›y› tak›n›z. Ba¤lant›,
voltaj›na ve d›fl statik bas›nç aras›ndaki iliflki afla¤›da gösterildi¤i gibidir.
9.5. Adreslerin düzenlenmesi
(bu ifllemi ana elektrik kayna¤› kapat›lm›fl (OFF) durumda yapmaya dikkat ediniz.)
[Fig. 9.5.1] (P. 4)
<Adres levhas›>
‹ki tür döner anahtar ayar› vard›r: 1-9 aras›ndaki ve 10’un üzerindeki adreslerin
düzenlenmesi ve flube numaralar›n›n düzenlenmesi.
1 Adreslerin düzenlenmesi
Örnek: E¤er Adres “3” ise, SW12’yi (1-9 için) “0” olarak b›rak›n›z ve SW11’i
(10’un üstü için) “3” ile eflleyiniz.
2 Branflman numaralar›n›n düzenlenmesi (Yaln›z R2 serisi)
‹ç ünite so¤utucu borusuyla BC kontrol birimi ba¤lant›s› numaras›n›
efleyin. R2 d›fl›ndakileri “0” olarak b›rak›n.
Tüm döner anahtarlar fabrikadan “0”a düzenlenmifl olarak sevkedilir. Bu
anahtarlar, ünite adreslerini ve branflman numaralar›n› iste¤e göre düzenlemek
için kullan›labilir.
‹ç ünite adreslerinin belirlenmesi, montaj mahallindeki sisteme göre farkl›d›r.
Bunlar› teknik verilere bakarak ayarlay›n›z.
Notlar:
SW5 anahtar›n› güç kayna¤›n›n voltaj›na göre düzenleyin.
Güç kayna¤› voltaj› 230 ve 240 volt oldu¤u zaman SW5’i 240 V konumuna
getirin.
Voltaj 220 oldu¤u zaman SW5’i 220 V konumuna getirin.
9.6. Zorunlu Is›tma
THERMO ayar› OFF oldu¤unda, havaland›rma seçilir ve d›flar›daki hava herhangi
bir ifllemden geçirilmeden odaya çekilir.
Giren hava s›cakl›¤› (d›flar›n›n s›cakl›¤›) C ya da alt›nda oldu¤unda, so¤uk
havan›n neden olabilece¤i rahats›zl›¤a engel olmak için zorunlu ›s›tma ifllemi
uygulanabilir. Zorunlu ›s›tmay› seçmek için adres panosu üzerindeki SW1-7 DIP
dü¤mesini ON konumuna getirin. SW1-7 ON konumundayken bir sorun olursa fan
durur.
K›rm›z›
Beyaz
Mavi
Ba¤lant›
50
60
50
60
80
140
K›rm›z›
Beyaz
Mavi
K›rm›z›
Beyaz
Mavi
K›rm›z›
Beyaz
Mavi
208 V
170
85
35
170
85
35
Model
220 V
190
115
40
190
115
40
190
115
50
190
115
50
230 V
210
130
50
220
130
50
220
130
60
220
130
60
240 V
220
170
80
240
170
100
73

NK  !"#
NKNK  !"#$%&
s  !"#$%&'()*+),-./0.
s  !"#$%&'()* +,-./#$01234.
 !"#$%&'()
=
 !"#$%&'()*+,-./012345#67.
=
 !"#$%&'()*+,-./.
 !"#$%&'()
 !"#$%&'.
 !"#$%&'().
 !"#$%&'.
 !"#$%&'(. !"#$%&'()*+,
 !"#
 !"#$%&'()*+,-./0123456
=
 !"#$%&'()*+,-..
=
 !"#$%&'()*+,-./.
 !"#$%#$&'()*+,-./012345678.
 !"#$%&'()*+,-./012.
 !"#$%&'()*+,-./0123.
 !"#$%&'(. !"#$%&'()*+,-./
 .
 !"#$%&'()*+,-./01.
 !"#$%&'()*+,-./01/2(3'45.
 !"#$%&'()*+,-./(0123.
 !"#$%&'()*+,-./012/$34256789.
 !"#$%&'()*+,.  !"#$%$&'(
 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%&. !"#$%&'()*.
 !"#$%&'()*+,-./.
 !"#$%&"'.
 !"#$%&'(.
 !"#$%&'()*+,.
 !"#!$%&'()*+,-./01%&23.
 !"#$%&'(.
 !"#$%&'()*+,#-./0123.
 !"#$%&'()*+,-./01#$.
 !"#$%&'()*+.
 !"#$%&'()*+,-./.
 !"#$%&'()* !+), -./!01234,5
 !"#$%&'()*+,-./01234256.
 !"#$%& '()*($+,-./0123 456.
 !"#$%&'()*+,%-..
 !"#$%&'()*+,.
 !"#$%&'()*+,-./.
 !"#$%&'()*+,-./012345678*9:
 !"#$.
 !"#$%!"#&'()*+,-./01234/567
 !"#$%&'oQMT`oOO.
 !"#$%&'()*+"#$%,-./#$%"01
 !"#$%&'().
 !"#$%&'()*+,-./012+345&6789
 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%&'()*+,-./'01.  !"#
 !"#$%&'()*+,-./0123456789
 .
 !"#$%&'()*+,-./012345.
 !"#$%&'()*+,-./01234.
 !"#$%&'()*+,-./0.
 !"#$%&'()*+,-./0120345678
 !"#$%&'.
 !" #$%!&'()*.
 !"#$%&"#'()*+,-./01'23456'
 !"#$%&'()*+,-./0123456789.
 !"#$%&'()*+,-.
NKOK oQMT` !"#$%&'(
=
 !"#$%&'().
 !"#$%&' !"(!)*+%,-.&/012
 !"#$%&.
 !"#$%&gfp=ePPMM !"#$%&'()*`NOOM
`rJaem !"#$%&$'()*. !"#$%&'(
 !"#$%&'()*+,-./,-01-23-45-67
 !"#$%&'()*.
 !"#$%&'()*+ ,-./0.
 !"#$%&'()*+,-./+012!34.5678
 !"#$%&'().
 !"#$%&'()*+,-./01234567809
 !.
 !"#$%&#'()*+,-./0123#456789
 !".
 !"#$%&'()#*+,-./01.
 !"#$%&'(.
 !"#$%&'()*+,!-./#$%012345
 !"!#$%.
NK  !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TP
NKNK  !"#$%& KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TP
NKOK oQMT` !"#$%&'( KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TP
NKPK  !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TQ
NKQK  !"#$%&= !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TQ
NKRK  !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TQ
OK  !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TQ
PK  !"#$ KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TR
PKNK  !"#$% KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TR
PKOK  !"# !$%& KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TR
QK  !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TR
QKNK  !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TR
RK  !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TR
RKNK  !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TR
RKOK  !"#$%&'()*+,- KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TR
SK  !"#$%!&'( KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TS
SKNK  !"#$%!&'( KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TS
SKOK  !"#$%!&'() KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TS
SKPK  !"#$%&' KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TS
TK  !"#$%!&'( KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TS
TKNK  !"#$ KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TS
TKOK  !" KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TS
UK  !" KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TT
VK  ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TT
VKNK  KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TU
VKOK  !"#$%&$'()*+ KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TU
VKPK  !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TU
VKQK  ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TU
VKRK  ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TU
VKSK  ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TU
OS03J025_PEFY-P-VMH_A_SC 20/10/03, 11:38 AMPage 73 Adobe PageMaker 6.5C/PPC
74
 !"#$%&'(!")*+.
 !"#$%&'()*+,-./0123.
 !"#$%&'()*.
 !"#$%&'()*+,-./$.
 !"#$%&'()*+,!-..
 !"#$%&'()*+,-./.
 !"#$%&'()*+,-./.
 !"#$%&'()*+,#-./0"#1",2345
 !"#$%&'(.
 !"#$.
 !"#$%&.
 !"#$%&'()*+,-..
 !"#$%&'()*+,-./01)23456789
 .
 !"#$%&'()*+,-.'(/01234. 
 !"#$%&'()*+,-./0.
 !"#$%&'()*+,-./01234.
 !"#$%&'(.
 !"#$%OM !"#$%&'()*.
 !"#$%&'.  !"#$%&'()*+,-
 !".
 !"#$%&'"()*+,-./012.
 !"#$%&'()"#*+,-./01%2)345,
 !"#$%&'()*+.
 !"#$%&.
 !"#$%&'()*+,-./0123(4536.
 !"#$%&'()*+,-..  !"#$%&'(
 !"#.
NKRK  !"#
=
 !"#$%NO !"#$%&'.
 !"#$%&'()%*+,-./012345678
 . !"#$%&'()*+,-*..
 !"#$%&.
 !"#$%&'!(.
 !"# $%&'()*+,-./0.
 !"# $%&'()*+,-",.'/0123.4
 !"#$%&'()*+ !",-./01/. 
 !"#$%&'()*(.
 !"#$%&'()*'+,-./.
 !"#$ %"&'( )*+,-./0.
 !"#$%&'()*+.
 !R !"#$%&'()*+,-./0123.
 !oQMT` !"#.
 !"#$%&'(oOO !"#$%&'()*+#,-
 .
 !"#$%&'(.
 !"#$%&'()*+,-./0)12!34.
 !"#$%&'!()*+,-
 !"#$%&'()*'+,-#.'/01'234()5'
 !"#$%&'()
 !"#$%#&'()*oQMT` !"#$%&.
 !"oQMT` !"#$%&.
oQMT` !"#$%&'()*+,-./01234
 !".
 !"#$.
 !"#$%&'()*.
 !"#$%&'.
 !"#$%&'()*+,-./0)*1234.
NKPK  !"#
=
 !"#$%&'()*&+,-./0.
 !"#$%&'()*+,-./01234.
 !"#$%&'($%)*+$%,-./01234567
 !"#.
 !"#$%&'()*+.
 !"#$%&'()*+.
 !"#$%&'(()*+,-./01234567.
 !"#$%&'()*+,-./0123456789:
 !"#.
 !"#$%&!'()*#!+,%-.*#/0123
 !"#$%&'(") !.  !"#$%&'()*
 !"#$%&'()*+,-./01234.
 !"#$%&'()*+,-./01.
 !"#$%UMB=  !"#$%&' ()*+,-.
. !"#$%&"'$%()*+,-./01.
 !"#$%&'()*+,OKRã !".
NKQK  !"#$%&'()*+,
=
 !"
 !"#$%!&'()*+,-)*./01234!"$
. !"#$%&'.
OK  !"#
 !"#$%&.
  
q  !"# N
w  N
e  !" N
r  !" S
t  ! N
y  U
u  !"# N
i  N
o  O
OS03J025_PEFY-P-VMH_A_SC 20/10/03, 11:39 AMPage 74 Adobe PageMaker 6.5C/PPC
75
PK  !"#$
 !"#$%&' !()*+,.
 !"#$%&'()*+,.
 !"#$%&'(&)*+,-.
 !"#$%&'()%&*+,.
 !"#$%&'()*+,-#./0123.
 !"#$%&'()*+,-.%&/)01.
 !"#$$%&''()*+,-..  !" #$%&
 !"#.
 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%&'()*+,-./01+,*23.
=
 !"#$%&'()*+,-./01.
 !"#$%&'()*+,-.)/0123456.
PKNK  !"#$%
 !"#$%&'#%()*+,-./01=  !"#
 !"#$%&'()*+,-./0$.
xcáÖK=PKNKNzmK=O
A  !"#$%
B  !"
QKNK  !"#
 jNM !. !"#$%&.
 !"#$%&'!()*+.
 !"
 !"#$%&' ()"*+,.  !"#$%&'
 !.
q  !"#$%&'()*"+,-./01,-.2345/67
 !".
w  !"#$%&'.
e  !"#$%&'() !"*"+,-#$.
 !"#
 !"#$%&'()*+% !"#+%&'(),-./
.
 !"#$%&'()*VMÅãSÅã !"#$%&'(
NUMÅãVÅã !"#$%&'()*.
QK  !"#
RKOK  !"#$%&'()*+,-
s  !"#$%&'()*+,-./0123456789:
. !"#$%&'()*+,-./012. !"#
 !.
s  !"#$A !"#$%. !"#$%&$'()
 !"#$%.
s  !"#$%&'(#)*+ !,-./0#)12.
xcáÖK=RKOKNzmK=O
A  !"#$
=
 !"#$%&'()*+.
RK  !"#
=
 !"#$%&'()*+,-./.
 !"#$%&'()!"*+,-./01234'567)8.
xcáÖK=PKNKOzmK=O
B  !" H 
C  !" I  !"#
D  J 
E  ! K NMM
F  L OM
G  !
PKOK  !"# !$%&
 !"#$ %"#&'()* %"#+,-..

 !"#$%&'()*+,-./0!".
 ^_`a
mbcvJmUMsjeJ^Jc VPM NMMQ UMM URM
mbcvJmNQMsjeJ^Jc NNPM NOMQ NMMM NMRM
xcáÖK=QKNKNzmK=O
A  ! B 
C  D  !"#$%&
E 
 !"#$%&'(
 !"#$%&'()*+,-.#$%&'(.
xcáÖK=QKNKOzmK=O
F  !NMMNRMâÖN !"#$
G jNM !"#$%&'
H 
 !"âÖ
 ! UM NQM
=
mbcvJmJsje
RM TM
RKNK  !"#
s  !"#$%&'( )*.
s  !"#$%&'()*+,$-.!/&01234 !56.
xcáÖK=RKNKNzmK=O
A  !
B 
xcáÖK=RKNKOzmK=O
C 
D 
E jNM !"#$%&'
OS03J025_PEFY-P-VMH_A_SC 20/10/03, 11:40 AMPage 75 Adobe PageMaker 6.5C/PPC
76
SK  !"#$%!&'(
 !"#$%&'()*+,-)./012345+6789.
 !"#$%&'()*+,-./01/'234!"#567
!NMM !"#$%&'().
 !"#$%&'()*+,-./0$1234567MKMP
 !"#$%&'().
q  !"#$%&'()*+.
 !  !"#$
SKQããORKQãã NMãã
OUKRUããPUKNãã NRãã
w  !"#$%&'()*+),-).'/01234"567
 !"#$%&'()*+,-./.
e  !"#$%&'()$!*+.
SKNK  !"#$%!&'(
ãã


UM 1QM
 øVKRO
 øNRKUU øNVKMR
 PO
SKOK  !"#$%!&'()
xcáÖK=SKOKNzmK=P
A  B  !"#$%&
C  !"#$%& D 
E  F 
SKPK  !"#$%&'
 !"#$%
 !"#$%&'()*+,-./0++1$2345
.
xcáÖK=SKPKNzmK=P
A  =1
B 
 !"#$%&'()*+,-./01234560127
 !"#$%&'()*.
 !"#$%&'()*+,-.,/.
C  !"#$%& D  !"#$%&
E  !"#$ F 
G =d^p H =lrqpfab
I  !"#$%&2 J =fkpfab
K  ! L
M  !" N  !"#
O  !"#$ P  !"#
Q  R 
S  ! T  !"#!$%#1
U  !" #$"4
V  !"#$. !.
 !"#$
 !"#$%&'()*+,-./%0123(456789:.
 !"
 !"#$
TK  !"#$%!&'(
TKNK  !"#$
 !"#$%&'()*+,-_` !"#$%#&'()
oO !"#$%.
oO !"#$%&'()*+,-./01234567
_` !"#_` !"#$%&'()*+,-./.
 !"#$%&!'()*+,-./012345.
 !"#$%&'.
 !"#$%&'
s  !"#$%&'()*"+,-./0123.
s  !"#$%&'()*+,-./01234567*+.
s  !"#!$%&'()*+,-./0(12$345.
 !"#$%&'()*+,-./RMÅã.
= 
 !"#$%&'()*+$%,-./012oQMT`oOO
 !"#$%&'(.
 !"#$%&' ()*+,-.!"/0 1234567
.
= 
 !"#$%&gfp=ePPMM !"#$%&'()*`NOOM
`rJaem !"#$%&$'()*. !"#$%&'(
 !"#$%&'()*+,-./,-01-23-45-67
 !"#$%&'()*.
 !"!#$%&'().
 !"#$%&'(&)*+#,-./$0123456
 !.
 !"#$%&'()*+,-./0123456()78'
.
 !"#$%&'()*+,-./0123456/783
.
pìåäëç= QdpPdp !"#$%&'()*+,-./0.
 !" oOO !
 !"#$%"&'()*+,-./012"3456789
 !. !" oQMT` !
 !"#$%&'()*$+,-./0123456&7
 !".
TKOK  !"
NK  !"#$%& !'(#)*&*+,-NLNMM.  !"
 !"#$%&'.q
OK  !"#$%&OMã !"#$. !"#$%&'()
 !"#$%&'. !"#$%&'%()*+,-.
PK smJOR !"#$%&POãã !"#.
QK  !"#$%&'()*"+NMÅãw.
RK  !"#$%&'()*+,%.
SK  !"#$%&'()*+",-.
TK  !"#$%&'()*+,$!-..
xcáÖK=TKOKNzmK=Q
A  !"#$NLNMM
B  !"#$%
C  !
D 
E  !"#$%NMÅã
OS03J025_PEFY-P-VMH_A_SC 20/10/03, 11:42 AMPage 76 Adobe PageMaker 6.5C/PPC
77
=
 !"#URM !"#$.
 !"#$.
VK  !
 !"#$%&
=
 !"#$%&'( )*+,-. !/012345-.
 !"#$.  !"!#$.  !"#$%&'()*+
 !"#$%&'()*.
NK  !"#$!%&'()%(*.
OK  !"#$%&'(!)*+.
PK  !"#$%&'()*+,-,./0*1234,.5678
 !"#$%.
QK  !"#$%&'().
RK  !"#$%&'()'*(+,-.+/0'12345678
. !"#$%&'()*+,-./01.
 !"#$%&'(!"#)*+,-!"#./.
 !"#$%&'(.
 !"#$%& !"#$'& !"()*+,-./0123.
xcáÖK=UKMKNzmK=Q
A  B  !"#$%
C  D  !"
E  F 
G  !"#$%&'()*+,-.
H  I  !"#$%&'()*URM !"
UK  !"
SK  !"#$%&!'()#*+,-./0!#12.
TK  !"#$%&'()*+!,-&.()/0.
UK  !"#$%&!"'.
VK 
 !"#$%&'()*+.
= 
 !"#$%&'!(#$).  !"#$!%&'()*+
 !"#$%&'()*. !"#$%&'()*+.
 !"#$
NK  !"#$
 !"#$
YN[ !"#.
 !
NKORãã
O
OK  !"
 !"
 ! NMã !"#$%&'()NK !"
 !"#NMã .
 ! MKRJMKTRãã
O
 NMã !"#$%&'()*+,-./
 OMMã !"#$%&NKORãã
O
N
 !"#$%&'()$*!+,
 !"#$%&'()*+,-
 !"#$%&'.
 !"#$%&'()*
 !
 !"#$%&
s`qcs`qch `ss`sp
ssosscs`q !
`ssp`mbsp
 `ssp`mbsp !"#$
 !  !"#$%&  !"#$%&
 !"# NOMã NOMã  !"
 !
OS03J025_PEFY-P-VMH_A_SC 20/10/03, 11:43 AMPage 77 Adobe PageMaker 6.5C/PPC
78

 !"#$%&'()*+,-. !"#$!%&.
= 
 !"#!$%&'()*+,.  !"#$%&'()*+
 .
 !"#$%&'()*+,-./01234.md !
 !"#$%&'()*+,-./01234 52367
.
 !"#$%&'()*+,-$.#/012345678
 !"#.
xcáÖK=VKPKOzmK=Q
A  !"#$%&'()*+,-./0."12345md
 !"#$%&'.
B  C 
D  !"# E 
= 
 !"#$%&'"#()*+. !"#$%&'()*.
VKQK  !
 !"#$%&'(.  !"#$%&'()*+,-./0
.
 !"#$%&"'()*+,-./.
VKNK 
 !"#$%&'(OQRfb`OOTfb` .
 !"#$%&'()*+,-./0Pãã !"#$.
 !"#$%NKRãã
O
xcáÖK=VKNKNzmK=Q
A NS^ B  !"NS^ C  !
D  !"#$NS^ E 
x !"#$%&'kc !"#$%&'ksz
 !kcks !_ !"#$%&'()*+,-.
_ !"#NROM
kc !"#$%&kcPMJ`pNR OM
ks !"#$%&ksPMJ`^NR OM
 !"#$PMMKN !"#$%&.
= 
 !"#$%&'()*+,-.  !"#$%&'()*+
 !"#$%&'()*+,.
VKOK  !"#$%&$'()*+
 !"#$%&'()
 !"#q_R !"q_P. !"#$
 !q_R p !"#$. !"#$%&'()*
 !"#$.
 !"#$%&'()*+!"#.
 !"q_NR N O !"#j^ . !"#$
 !"q_R jN jO !"#jJkbq .
 !"
NM=ã  !MKTR= ãã
O
 !"#$%&'( )*!".
 !"NM=ã !NKOR=ãã
O
 !".
xcáÖK=VKOKNzmKQj^
xcáÖK=VKOKOzmKQjJkbq
A  !"#$%&
B  !"#$%&
C 
NO a`VJNPsj^ !.
jNjO a`OQJPMsjJkbq !.
xcáÖK=VKOKPzmKQj^
xcáÖK=VKOKQzmKQjJkbq
A  B  q_NR
C  D  q_R
j^ !jJkbq !"#$%&'()*.

 !"#$%&'()*+,-. !"#$!%&.
= 
 !"#!$%&'()*+,.  !"#$%&'()*+
 .
 !"#$%&'()*+,-./01234.md !
 !"#$%&'()*+,-./01234 52367
.
 !"#$%&'()*+,-$.#/012345678
 !"#.
= 
 !"#$%&'"#()*+. !"#$%&'()*.
VKPK  !"#
 !"#$%&'()*+,-./0123'-./4567.
=N
 !"#$%&'().O
xcáÖK=VKPKNzmK=Q
A  B  !
  OMUs OOMs OPMs OQMs
= NVM ONM OOM
RM = NNR NPM NTM
= QM RM UM
UM
= NTM NVM OOM
SM = UR NNR NPM
= PR QM RM
= NVM OOM OQM
RM = NNR NPM NTM
= RM SM NMM
NQM
= NTM NVM OOM
SM = UR NNR NPM
= PR RM SM
VKRK  !
 !"#$%.
xcáÖK=VKRKNzmK=Q
 !"#$
 !"#$%&'()'(NVNM !"X !"#.
q  !"#$
 !"#$%P ptNO NV !"M!"#$
ptNN NM !"P.
w  !"#$%&'(oO
 !"#$%&'()_` !"#$%&'(. oO
 !"#$%&M.
 !"#$%&'()*+,-./0M .  !"#
 !"#$%&'().
 !"#$%&'(")*+,. !"#$%&'().

 !"!#$%&'ptR.
 !"OPMOQM !ptR OQMs .
 !"OOM !ptR OOMs .
VKSK  !
qebojl lcc !"#$%&'()*+,-./0
 !"#$%.
 !"#$%!"&'R !"#$%&'"()*+,-%
 !"#$%&. !"#$%&'ptNJT lk
 !"#$. ptNJT lk !"#$%&'()
.
OS03J025_PEFY-P-VMH_A_SC 20/10/03, 11:45 AMPage 78 Adobe PageMaker 6.5C/PPC
WT04100X01
Printed in Japan
HEAD OFFICE: MITSUBISHI DENKI BLDG., 2-2-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
Please be sure to put the contact address/telephone number on
this manual before handing it to the customer.
The product at hand is
based on the following
EU regulations:
Low Voltage Directive 73/23/EEC
Electromagnetic Compatibility Directive 89/
336/EEC
This product is designed and intended for use in the residential, commer-
cial and light-industrial environment.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Mitsubishi Electric CITY MULTI PEFY-P80VMH-A-F Installatie gids

Categorie
Split-systeem airconditioners
Type
Installatie gids
Deze handleiding is ook geschikt voor