Scholtes BQ 40TC de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding
IT
PIANO
BQ 50TC
BQ 40DCDR
BQ 40TC
BQ 40TC/CS
BQ 40DCDR/CS
PPF Q40TC
PPF Q40DCDR
PP Q40DCDR
PPF Q40TC BNV
PP Q40 TC SFPP Q40 TC SF
PP Q40 TC SFPP Q40 TC SF
PP Q40 TC SF
Istruzioni per l’uso
Italiano, 1 Français, 26English,14
GB FR
Deutsch, 39
Español , 63Nederlands,51
NLDE ES
ITIT
ITIT
IT
Sommario
Installazione, 2-7
Posizionamento
Collegamento elettrico
Collegamento gas
Targhetta caratteristiche
Caretteristiche dei bruciatori ed ugelli
Descrizione dell’apparecchio, 8
Vista d’insieme
Avvio e utilizzo, 9
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Precauzioni e consigli, 10
Sicurezza generale
Smaltimento
Manutenzione e cura, 11
Escludere la corrente elettrica
Pulire l’apparecchio
Manutenzione rubinetti gas
Anomalie e rimedi, 12
Assistenza attiva 7 giorni su 7
2
ITIT
ITIT
IT
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul
funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e
vanno eliminati secondo le norme per la raccolta
differenziata (
vedi Precauzioni e consigli
).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualificato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o cose.
! Questo apparecchio può essere installato e funzionare
solo in locali permanentemente ventilati secondo le
prescrizioni delle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 in vigore e
successivi aggiornamenti. Debbono essere osservati i
seguenti requisiti:
• Il locale deve prevedere un sistema di scarico all’esterno
dei fumi della combustione, realizzato tramite una
cappa o tramite un elettroventilatore che entri
automaticamente in funzione ogni volta che si accende
l’apparecchio.
• Il locale deve prevedere un
sistema che consenta l’afflusso
dell’aria necessaria alla regolare
combustione. La portata di aria
necessaria alla combustione non
deve essere inferiore a 2 m
3
/h per
kW di potenza installata.
Il sistema può essere realizzato
prelevando direttamente l’aria
dall’esterno dell’edificio tramite un
condotto di almeno 100 cm
2
di
sezione utile e tale che non possa
essere accidentalmente ostruito.
Ovvero, in maniera indiretta da locali adiacenti, dotati di un
condotto di ventilazione con l’esterno come sopra
descritto, e che non siano parti comuni dell’immobile, o
ambienti con pericolo di incendio, o camere da letto.
• I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano
verso il basso. Quindi i locali contenenti bidoni di GPL
debbono prevedere delle aperture verso l’esterno così
da permettere l’evacuazione dal basso delle eventuali
fughe di gas. Pertanto i bidoni di GPL, siano essi vuoti o
parzialmente pieni, non debbono essere installati o
depositati in locali o vani a livello più basso del suolo
(cantinati, ecc.). É opportuno tenere nel locale solo il
bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere
soggetto all’azione diretta di sorgenti di calore (forni,
camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a temperature
superiori ai 50°C.
Incasso
I piani a gas e misti sono predisposti con grado di
protezione contro i riscaldamenti eccessivi di tipo X, è
pertanto possibile l’installazione a fianco di mobili la cui
altezza non superi quella del piano di lavoro. Per una
corretta installazione del piano di cottura vanno osservate
le seguenti precauzioni:
• I mobili situati a fianco, la cui
altezza superi quella del piano di
lavoro, debbono essere situati ad
almeno 50 mm dal bordo del
piano stesso.
• Le cappe debbono essere
installate secondo i requisiti
richiesti nei libretti istruzioni delle
cappe stesse, comunque ad una
distanza minima di 700 mm.
• Posizionare i pensili adiacenti alla cappa ad un’altezza
minima dal top di 540 mm (
vedi figura
).
Allorchè il piano di cottura venga installato sotto un
pensile, quest’ultimo dovrà mantenere una distanza
minima dal top pari a 700 mm (
vedi figura
).
Installazione dei piani da appoggioInstallazione dei piani da appoggio
Installazione dei piani da appoggioInstallazione dei piani da appoggio
Installazione dei piani da appoggio
È necessario prendere le opportune precauzioni al
fine di assicurare una installazione rispondente alle
norme antinfortunistiche in vigore (CEI-UNI-CIG) per
l’allacciamento elettrico e gas. Per il buon
funzionamento dei piani di cottura da appoggio
installati nei mobili devono essere rispettate le
distanze minime indicate in fig.1. Inoltre, le superfici
adiacenti e la parete posteriore devono essere idonee
per resistere ad una sovratemperatura di 65°C.
Installazione
Maggiorazione della fessura
fra porta e pavimento
Locale
adiacente
Locale
da ventilare
600mm min.
540mm min.
700mm min.
A
Esempi di aperture di
ventilazione
per l’aria comburente
In camino o in canna fumaria ramificata
(riservata agli apparecchi di cottura)
Direttamente
all’esterno
ITIT
ITIT
IT
3
PIANO DI COTTURA AD INCASSO
ALTEZZA= SPESSORE ACCIAIO
PIANO DI COTTURA AD INCASSO
SPESSORE ACCIAIO <ALTEZZA <58mm
PIANO DI APPOGGIO - SU PIANO DI COTTURA
ALTEZZA >58mm
Fissaggio al mobileFissaggio al mobile
Fissaggio al mobileFissaggio al mobile
Fissaggio al mobile
Esistono tre differenti famiglie di apparecchi in relazione
alla tipologia di installazione:
11
11
1- Piani da incasso (Classe 3) di tipo a filo (vedi
figura 2 dettaglio H1); in questo caso per
l'installazione è necessario prevedere un foro sul
top di dimensioni pari all'ingombro perimetrale del
piano, diminuite di 1 cm per lato, in modo da
garantire 1 cm di appoggio del piano sul top ; per
ottenere poi l'incasso di tipo a filo sarà necessario
ricavare un ulteriore abbassamento sullo stesso
perimentro di appoggio (vedi figura 4a), in modo da
consentire l'alloggiamento sia del bordo del piano
che della guarnizione posta sotto lo stesso bordo.
Prima di procedere al fissaggio al top, posizionare
la guarnizione (in dotazione) lungo il perimetro del
piano, come rappresentato in figura 4b Per fissare i
piani al mobile sono previste delle squadrette da
montare come illustrato nel dettaglio
S S
S S
S (fig. 3)
..
..
.
Fig.2
Fig.3
Fig.1
Mi
Mi
n.
n.
700mm
700mm
22
22
2- Piani da incasso (Classe 3) con bordo inferiore ai
58mm (vedi figura 2 dettaglio H2); per
l'installazione, sull'eventuale top posto sotto il
piano, è necessario praticare un forno
sufficientemente grande da poter alloggiare l'intera
cassetta inferiore del piano di cottura, con
l'accortezza che tra quest'ultima ed il top in legno,
vi sia almeno 1cm di aria su tutto il perimetro (la
parte sotto della cassetta può essere anche a
contatto). Per il fissaggio delgli alpparecchi vedi
istruzioni di cui al punto 1 o eventuale foglio di
istruzioni aggiuntivo nel caso di applicazioni
particolari.
4
ITIT
ITIT
IT
2.5 mm
R 11
862 mm
838 mm
512 mm
488 mm
Fig.4a
PER MOD: PPF QPER MOD: PPF Q
PER MOD: PPF QPER MOD: PPF Q
PER MOD: PPF Q
X mm
X mm
Fig.5
N.B.: al fine di permettere una adeguata assistenza
tecnica, è necessario prevedere che dopo l'installazione, la
zona del piano sotto la cottura sia adeguatamente
accessibile (no eventuali moduli chiusi).
PER MOD: PP QPER MOD: PP Q
PER MOD: PP QPER MOD: PP Q
PER MOD: PP Q
845 mm
495 mm
NB:
Sotto il piano deve essere installato un pannello di
legno come isolamento, posizionato ad una distanza
minima di 20 mm dall’involucro del piano. Tale parete
deve essere asportabile in modo da rendere possibile
un eventuale intervento di manutenzione sotto la
zona cottura
Fig.4b
33
33
3- Piani da appoggio (Classe 1) con bordo superiore
a 58mm (vedi figura 2 dettaglio H3); in questo
caso, la cassetta inferiore del piano non sporge
oltre il bordo dello stesso; anche nel caso di
appoggio sopra un top, sarà sufficiente prevedere
gli eventuali fori per il passaggio del tubo di
alimentazione gas e del cavo elettrico.
Per il fissaggio dei piani eseguire le seguenti Per il fissaggio dei piani eseguire le seguenti
Per il fissaggio dei piani eseguire le seguenti Per il fissaggio dei piani eseguire le seguenti
Per il fissaggio dei piani eseguire le seguenti
operazioni (fig. 5):operazioni (fig. 5):
operazioni (fig. 5):operazioni (fig. 5):
operazioni (fig. 5):
• avvitare al mobile 2 viti "A" (in dotazione) con le
distanze dalla parete posteriore indicate in figura
5, lasciando le teste delle viti sporgenti 1,5 mm
dal legno;
• agganciare il piano alle 2 viti "A" e spingerlo
all'indietro;
• fissarlo al mobile nella parte posteriore usando le 2
squadrette "B" e le quattro viti "C" in dotazione.
ITIT
ITIT
IT
5
Collegamento elettrico
I piani dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono
predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla
tensione e frequenza di alimentazione indicate sulla
targhetta caratteristiche (posta sulla parte inferiore del
piano). Il conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai
colori giallo-verde. Nel caso di installazione sopra un forno
da incasso l’allaccio elettrico del piano e quello del forno
deve essere realizzato separatamente, sia per ragioni di
sicurezza elettrica che per facilitare l’eventuale estraibilità
del forno.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
indicato nella targhetta caratteristiche.
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm
dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il
filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il
cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo
tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura
ambiente.
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento
elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di
potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche;
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
nella targhetta caratteristiche;
la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In
caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare
prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della
corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati (
vedi Assistenza
).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
Collegamento gas
Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o alla
bombola del gas dovrà essere effettuato come prescritto
dalle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 e successivi
aggiornamenti, solo dopo essersi accertati che esso è
regolato per il tipo di gas con cui sarà alimentato. In caso
contrario eseguire le operazioni indicate al paragrafo
“Adattamento ai diversi tipi di gas”. Nel caso di
alimentazione con gas liquido, da bombola, utilizzare
regolatori di pressione conformi alle Norme UNI-EN 12864
e successivi aggiornamenti.
! Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso
dell’energia e maggiore durata dell’apparecchiatura,
assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i
valori indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori
ed ugelli”.
Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio)
! L’allaccio all’impianto gas deve essere effettuato in modo
da non provocare sollecitazioni di alcun genere
all’apparecchio.
Sulla rampa di alimentazione dell’apparecchio è presente
un raccordo a “
LL
LL
L” orientabile, la cui tenuta è assicurata da
una guarnizione. Nel caso risulti necessario ruotare il
raccordo sostituire tassativamente la guarnizione di tenuta
(in dotazione con l’apparecchio). Il raccordo di entrata del
gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico.
Allaccio con tubo flessibile in acciaio inossidabile a parete
continua con attacchi filettati
Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2
gas maschio cilindrico.
La messa in opera di tali tubi deve essere effettuata in
modo che la loro lunghezza, in condizioni di massima
estensione, non sia maggiore di 2000 mm. Ad
allacciamento avvenuto assicurarsi che il tubo metallico
flessibile non venga a contatto con parti mobili o
schiacciato.
! Utilizzare esclusivamente tubi conformi alla Norma UNI-
CIG 9891 e guarnizioni di tenuta conformi alle Norme
Nazionali in vigore.
Controllo Tenuta
! Ad installazione ultimata controllare la perfetta tenuta di
tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e mai
una fiamma.
Adattamento ai diversi tipi di gas
Per adattare il piano ad un tipo di gas diverso da quello per
il quale esso è predisposto (indicato sulla etichetta fissata
nella parte inferiore del piano o sull'imballo), occorre
sostituire gli ugelli dei bruciatori effettuando le seguenti
6
ITIT
ITIT
IT
operazioni:
1. togliere le griglie del piano e sfilare i bruciatori dalle loro
sedi.
2. svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da
7mm. e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas
(vedi tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”).
3. rimontare le parti eseguendo all’inverso le operazioni.
4. al termine dell’operazione, sostituite la vecchia etichetta
taratura con quella corrispondente al nuovo gas
d’utilizzo, reperibile presso i Nostri Centri Assistenza
Tecnica.
Sostituzione degli ugelli su bruciatore a “doppie fiamme”
indipendenti
1. togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi. Il
bruciatore è composto da due parti separate (vedi
figure);
2. svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7
mm. Il bruciatore interno ha un ugello, il bruciatore
esterno ne ha due (della stessa dimensione). Sostituire
gli ugelli con quelli adattati al nuovo tipo di gas ( tab1).
3. rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le
operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
Regolazione aria primaria dei bruciatori
I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione
dell’aria primaria.
Regolazione minimi
1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2. Togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione
posta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino ad
ottenere una piccola fiamma regolare.
3. Verificare che ruotando rapidamente la manopola dalla
posizione di massimo a quella di minimo non si abbiano
spegnimenti dei bruciatori.
4. Negli apparecchi provvisti del dispositivo di sicurezza
(termocoppia), in caso di mancato funzionamento del
dispositivo con bruciatori al minimo aumentare la
portata dei minimi stessi agendo sulla vite di
regolazione.
5. Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti sui by-
pass con ceralacca o materiali equivalenti.
! Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà
essere avvitata a fondo.
! Al termine dell’operazione sostituire la vecchia etichetta
di taratura con quella corrispondente al nuovo gas di
utilizzo, reperibile presso i nostri Centri Assistenza Tecnica.
! Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o
variabile) da quella prevista, è necessario installare, sulla
tubazione d’ingresso un appropriato regolatore di pressione
(secondo EN 88-1 e EN 88-2 “regolatori per gas
canalizzati”).
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Collegamenti
elettrici
vedi targhetta caratteristiche
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie: 2006/95/CEE del
12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni -
2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni -
93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni.
2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas)
e successive modificazioni.
2002/96/CE e successive
modificazioni.
ITIT
ITIT
IT
7
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli
* A 15°C e 1013 mbar-gas secco
** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butano P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Naturale P.C.S. = 37.78 MJ/m
3
! E' possibile installare il piano solo sopra forni incasso dotati di ventilazione di raffreddamento.
Tabella 1 Gas liquido Gas naturale
BRUCIATORE
Diametro
(mm)
Potenza
termica
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Ugello
1/100
(mm)
Portata *
g/h
Ugello
1/100
(mm)
Portata *
l/h
Nomin. Ridot. G30 G31 G20
D. Tripla Corona 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309
C. Rapido 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
B. Semirapido 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
A. Ausiliario 551.00.4305073 71 71 95
I. Doppie fiamme (DC DR interno) 30 0.90 0.4 30 44 65 64 70 86
I. Doppie fiamme (DC DR Esterno) 130 4.10 1.3 57 70 298 293 110 390
Pressioni di alimentazione
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
BQ 50TCBQ 50TC
BQ 50TCBQ 50TC
BQ 50TC
BQ 40TCBQ 40TC
BQ 40TCBQ 40TC
BQ 40TC
PPF Q40TC BNVPPF Q40TC BNV
PPF Q40TC BNVPPF Q40TC BNV
PPF Q40TC BNV
DD
DD
D
CC
CC
C
AA
AA
A
BB
BB
B
BB
BB
B
CC
CC
C
BB
BB
B
DD
DD
D
AA
AA
A
BB
BB
B
AA
AA
A
II
II
I
CC
CC
C
AA
AA
A
BB
BB
B
BB
BB
B
BQ 40DCDRBQ 40DCDR
BQ 40DCDRBQ 40DCDR
BQ 40DCDR
DD
DD
D
CC
CC
C
AA
AA
A
BB
BB
B
BB
BB
B
CC
CC
C
AA
AA
A
BB
BB
B
BB
BB
B
II
II
I
BQ 40DCDR/CSBQ 40DCDR/CS
BQ 40DCDR/CSBQ 40DCDR/CS
BQ 40DCDR/CS
PPF Q40DCDRPPF Q40DCDR
PPF Q40DCDRPPF Q40DCDR
PPF Q40DCDR
BQ 40TC/CSBQ 40TC/CS
BQ 40TC/CSBQ 40TC/CS
BQ 40TC/CS
PPF Q40TC/CSPPF Q40TC/CS
PPF Q40TC/CSPPF Q40TC/CS
PPF Q40TC/CS
PP Q40 TC SFPP Q40 TC SF
PP Q40 TC SFPP Q40 TC SF
PP Q40 TC SF
8
ITIT
ITIT
IT
Descrizione
dell’apparecchio
Vista d’insieme
BRUCIATORI GAS
Griglie di appoggio per
RECIPIENTI DI COTTURA
Manopole di comando dei
BRUCIATORI GAS
DISPOSITIVO DI
SICUREZZA
Candela di accensione dei
BRUCIATORI GAS
BRUCIATORI GAS sono di diverse dimensioni e
potenze. Scegliete quello più adatto al diametro
del recipiente da utilizzare.
Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS
per la regolazione della fiamma o della potenza.
Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS
permette l’accensione automatica del bruciatore
prescelto.
DISPOSITIVO DI SICUREZZA in caso di
spegnimento accidentale della fiamma, interrompe
l’uscita del gas.
ITIT
ITIT
IT
9
! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del
bruciatore gas o della piastra elettrica
corrispondente.
Bruciatori gas
Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla
manopola corrispondente come segue:
0 Spento
Massimo
Minimo
Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo
stesso una fiamma o un accenditore, premere a
fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso
antiorario fino alla posizione di massima potenza.
Nei modelli dotati di dispositivo di sicurezza, è
necessario mantenere premuta la manopola per circa
2-3 secondi finchè non si scalda il dispositivo che
mantiene automaticamente accesa la fiamma.
Nei modelli dotati di candela di accensione, per
accendere il bruciatore prescelto, premere a fondo e
ruotare la manopola corrispondente in senso
antiorario fino alla posizione di massima potenza,
tenendola premuta fino all’avvenuta accensione.
! Alcuni modelli sono dotati di bruciatore a doppie
fiamme indipendenti. In questo caso per accenderlo
è sufficiente prima ruotare la manopola in
corrispondenza del simbolo
, poi premerla a
fondo e mantenerla premuta per circa 6 secondi
finchè non si scalda il dispositivo che mantiene
automaticamente accesa la fiamma.
! Nel caso di una estinzione accidentale delle fiamme
del bruciatore, chiudere la manopola di comando e
ritentare l’accensione dopo almeno 1 minuto.
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la
manopola in senso orario fino all’arresto
(corrispondente al simbolo “0”).
Il bruciatore a “doppie fiamme indipendenti”:Il bruciatore a “doppie fiamme indipendenti”:
Il bruciatore a “doppie fiamme indipendenti”:Il bruciatore a “doppie fiamme indipendenti”:
Il bruciatore a “doppie fiamme indipendenti”:
Questo bruciatore a gas è formato da due fuochi
concentrici, che possono funzionare insieme o in
modo indipendente. L’utilizzo contemporaneo al
massimo consente un’elevata potenza che riduce i
tempi di cottura rispetto ai bruciatori tradizionali. La
doppia corona di fiamma, inoltre, rende più uniforme
la distribuzione di calore sul fondo della pentola, in
particolare utilizzando entrambi i bruciatori al minimo.
Per utilizzare al meglio il bruciatore a doppia fiamma,
non regolare mai contemporaneamente la corona
interna al minimo e quella esterna al massimo.
Possono essere usati contenitori di tutte le
dimensioni, in questo caso per piccoli recipienti
accendete il solo bruciatore interno. Ogni singola
corona che compone il bruciatore a “doppie fiamme
indipendenti” ha una sua manopola di comando:
la manopola individuata dal simbolo
controlla la
corona esterna;
la manopola individuata dal simbolo
controlla la
corona interna.
Per accendere la corona desiderata premere a fondo
e ruotare in senso antiorario fino alla posizione di
massimo
la manopola corrispondente. Il bruciatore è
dotato di accensione elettronica che entra in funzione
automaticamente premendo la manopola.
Poichè il bruciatore è dotato di dispositivo diPoichè il bruciatore è dotato di dispositivo di
Poichè il bruciatore è dotato di dispositivo diPoichè il bruciatore è dotato di dispositivo di
Poichè il bruciatore è dotato di dispositivo di
sicurezzasicurezza
sicurezzasicurezza
sicurezza, è necessario mantenere premuta la
manopola per circa 2-3 secondi finchè non si scalda
il dispositivo che mantiene automaticamente accesa
la fiamma.
Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla
manopola corrispondente come segue:
0 Spento
Massimo
Minimo
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la
manopola in senso orario fino all’arresto
(corrispondente al simbolo “0”).
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Al fine di ottenere il massimo rendimento è utile
ricordare quanto segue:
utilizzare recipienti adeguati a ciascun bruciatore
(vedere tabella) al fine di evitare che le fiamme
fuoriescano dal fondo dei recipienti.
utilizzare sempre recipienti a fondo piatto e con
coperchio.
al momento dell’ebollizione ruotare la manopola
fino alla posizione di minimo.
Bruciatori ø Diametro dei recipienti (cm.)
A. Ausiliarie 6 – 14
B. Semi-rapido 15 – 22
C. Rapido 21 – 26
D. Tripla corona 24 - 26
I. DC-DR (interno) 10 - 14
I. DC-DR (esterno) 24 - 28
Avvio e utilizzo
In assenza di corrente elettrica, è possibile
accendere il bruciatore con un fiammifero mettendo
la manopola sulla grande fiamma.
Per accendere uno dei bruciatoriPer accendere uno dei bruciatori
Per accendere uno dei bruciatoriPer accendere uno dei bruciatori
Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare
allo stesso una fiamma o un accenditore, premere a
fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso
antiorario fino alla posizione di massima potenza.
10
ITIT
ITIT
IT
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in
conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
Questo apparecchio riguarda un apparecchio da
incasso di:
-Classe 1: -Classe 1:
-Classe 1: -Classe 1:
-Classe 1: tutti i modelli con altezza del bordo >=58mm
(vedi fig.2 dettaglio H3).
-Classe 3: -Classe 3:
-Classe 3: -Classe 3:
-Classe 3: tutti i modelli con altezza del bordo <58mm
(vedi fig.2 dettagli H1 e H2 ).
Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto
funzionamento, di un regolare ricambio d’aria.
Accertarsi che nella loro installazione siano
rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo relativo al
“Posizionamento”.
Le istruzioni sono valide solo per i paesi di
destinazione i cui simboli figurano sul libretto e
sulla targa matricola.
L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale all’interno dell’abitazione.
L’apparecchio non va installato all’aperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto
pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
Non toccare la macchina a piedi nudi o con le
mani o i piedi bagnati o umidi.
L’apparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro
uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il
costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde
del forno.
Non ostruire le aperture di ventilazione e di
smaltimento di calore.
Assicurarsi sempre che le manopole siano nella
posizione “0” quando l’apparecchio non è utilizzato.
Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare l’Assistenza (
vedi Assistenza
).
Assicurarsi che i manici delle pentole siano
sempre rivolti verso l’interno del piano cottura per
evitare che vengano urtati accidentalmente.
Non chiudere il coperchio in vetro (se presente)
con i bruciatori gas o la piastra elettrica ancora
caldi.
Non utilizzare pentole instabili o deformate.
Trattandosi di fonti di pericolo, evitare che bambini
e incapaci abbiano contatti con la zona di cottura
vetroceramica (se presente), durante e subito
dopo il funzionamento, visto che rimane calda per
almeno mezz'ora dopo lo spegnimento;
Occorre rivolgersi a centri di assistenza autorizzati
dal costruttore in caso di rottura della superficie
vetroceramica.
È opportuno disconnettere l'apparecchio dalla rete
di alimentazione elettrica in caso di rottura della
zona vetroceramica;
Eliminare eventuali liquidi presenti sul coperchio
prima di aprirlo.
Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato
da persone (bambini compresi) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone
inesperte o che non abbiano familiarità con il
prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da
una persona responsabile della loro sicurezza o
non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull'uso
dell'apparecchio.
• L'apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno
oppure di un sistema di comando a distanza
separato.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi
potranno essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dimessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la
salute umana e l’ambiente. Il simbolo del cestino
barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli
obblighi di raccolta separata.
Si potranno consegnare gli elettrodomestici
dimessi al servizio di raccolta pubblico, portarli
presso le apposite aree comunali o, se previsto
dalla legge nazionale in materia, renderli ai
rivenditori contestualmente all’acquisto di un
nuovo prodotto di tipo equivalente.
Tutti i principali produttori di elettrodomestici sono
attivi nella creazione e gestione di sistemi di
raccolta e smaltimento degli apparecchi dimessi.
ITIT
ITIT
IT
11
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
! Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali
gli smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in
polvere e le spugne con superficie abrasiva: possono
graffiare irrimediabilmente la superficie.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente
lavare il piano con una spugna umida, asciugando
quindi con una carta assorbente per cucina.
Gli elementi mobili dei bruciatori vanno lavati
frequentemente con acqua calda e detersivo
avendo cura di eliminare le eventuali incrostazioni.
Nei piani dotati di accensione automatica occorre
procedere frequentemente ad una accurata pulizia
della parte terminale dei dispositivi di accensione
istantanea elettronica e verificare che i fori di
uscita del gas non siano ostruiti.
L’acciaio inox può rimanere macchiato se a
contatto per lungo tempo con acqua fortemente
calcarea o con detergenti aggressivi (contenenti
fosforo). Si consiglia di sciacquare
abbondantemente ed asciugare dopo la pulizia. E’
inoltre opportuno asciugare eventuali trabocchi
d’acqua.
Manutenzione rubinetti gas
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto
che si blocchi o presenti difficoltà nella rotazione,
pertanto sarà necessario provvedere alla
sostituzione del rubinetto stesso.
!
Questa operazione deve essere effettuata da unQuesta operazione deve essere effettuata da un
Questa operazione deve essere effettuata da unQuesta operazione deve essere effettuata da un
Questa operazione deve essere effettuata da un
tecnico autorizzato dal costruttore.tecnico autorizzato dal costruttore.
tecnico autorizzato dal costruttore.tecnico autorizzato dal costruttore.
tecnico autorizzato dal costruttore.
Manutenzione e cura
12
ITIT
ITIT
IT
Anomalie e rimedi
Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene. Prima di chiamare l'assistenza, vediamo che cosa si
può fare. Innanzi tutto verificare che non ci siano interruzioni nelle reti di alimentazione gas ed elettrica, ed in
particolare i rubinetti gas a monte del piano siano aperti.
Possibili cause / Soluzione:
Sono ostruiti i fori di uscita del gas del bruciatore.
Sono montate correttamente tutte le parti mobili
che compongono il bruciatore.
Ci sono correnti d'aria nelle vicinanze del piano.
Non avete premuto a fondo la manopola.
Non avete mantenuto premuta a fondo la
manopola per un tempo sufficiente ad attivare il
dispositivo di sicurezza.
Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas in
corrispondenza del dispositivo di sicurezza.
Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas.
Ci sono correnti d'aria nelle vicinanze del piano.
La regolazione del minimo non è corretta.
Il fondo del recipiente è perfettamente piano.
Il recipiente è centrato sul bruciatore o sulla
piastra elettrica.
Le griglie sono state invertite.
Anomalie
Il bruciatore non si accende o la fiamma non è
uniforme.
La fiamma non rimane accesa nelle versioni con
sicurezza.
Il bruciatore in posizione di minimo non rimane
acceso.
I recipienti sono instabili.
Se, nonostante tutti i controlli, il piano non funziona e l'inconveniente da voi rilevato persiste, chiamate il Centro
Assistenza Tecnica. Comunicare:
il modello della macchina (Mod.)
il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio e/o sull’imballo.
! Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l'installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle
13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle
08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.scholtes.com.
ITIT
ITIT
IT
13
HOB
BQ 50TC
BQ 40DCDR
BQ 40TC
BQ 40TC/CS
BQ 40DCDR/CS
PPF Q40TC
PPF Q40DCDR
PP Q40DCDR
PPF Q40TC BNV
PP Q40 TC SFPP Q40 TC SF
PP Q40 TC SFPP Q40 TC SF
PP Q40 TC SF
Operating Instructions
GB
Contents
Installation, 14-20
Positioning
Electrical connection
Gas connection
Data plate
Burner and nozzle specifications
Description of the appliance, 21
Overall view
Start-up and use, 22
Practical advice on using the burners
Precautions and tips, 23
General safety
Disposal
Maintenance and care, 24
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Gas tap maintenance
Troubleshooting, 25
Italiano, 1 Français, 26English,14
GB FR
Deutsch, 39
Español , 63
Nederlands,51
NL
DEDE
DEDE
DE ES
IT
GB
15
! Before operating your new appliance please read this
instruction booklet carefully. It contains important
information for safe use, installation and care of the
appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of the
appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of children. It
can become a choking or suffocation hazard (see
Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
Incorrect installation may cause harm to people and
animals or may damage property.
! This unit may be installed and used only in permanently
ventilated rooms in accordance with British Standard
Codes Of Practice: B.S. 6172 / B.S. 5440, Par. 2 and B.S.
6891 Current Editions. The following requirements must be
observed:
The room must be equipped with an air extraction
system that expels any combustion fumes. This may
consist of a hood or an electric fan that automatically
starts each time the appliance is switched on.
The room must also allow proper air circulation, as air is
needed for combustion to occur normally. The flow of air
must not be less than 2 m3/h per
kW of installed power.
The air circulation system may
take air directly from the outside
by means of a pipe with an inner
cross section of at least 100
cm2; the opening must not be
vulnerable to any type of
blockages.
The system can also provide the
air needed for combustion
indirectly, i.e. from adjacent rooms
fitted with air circulation tubes as
described above. However, these
rooms must not be communal
rooms, bedrooms or rooms that may present a fire
hazard.
Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is heavier
than air. Therefore, rooms containing LPG cylinders
must also be equipped with vents to allow gas to
escape in the event of a leak. As a result LPG
cylinders, whether partially or completely full, must not
be installed or stored in rooms or storage areas that are
below ground level (cellars, etc.). It is advisable to keep
only the cylinder being used in the room, positioned so
that it is not subject to heat produced by external
sources (ovens, fireplaces, stoves, etc. ) which could
raise the temperature of the cylinder above 50°C.
Fitting the appliance
Gas and mixed hobs are manufactured with type X degree
protection against overheating. The following precautions
must be taken when installing the hob:
Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller
than the top of the hob must be at least 50 mm from the
edge of the hob.
Hoods must be installed according to their relative
installation instruction manuals and at a minimum
distance of 700 mm from the hob.
Place the wall cabinets
adjacent to the hood at a
minimum height of 540 mm from
the hob (see figure).
If the hob is installed beneath a
wall cabinet, the latter must be
situated at a minimum of 700 mm
above the hob (see figure).
InstallationInstallation
InstallationInstallation
Installation
Make sure you take all the necessary precautions to guarantee
proper installation in compliance with the applicable norms in
force regarding accident-prevention for electrical connection. For
the correct operation of the appliance when built into the cabinet,
it is vital that the minimum distances illustrated in Fig. 1 be
respected. The hob features a type Y degree of protection against
overheating in compliance with norms. All surfaces adjacent to
the cabinet and the back panel should be made of materials
resistant to a temperature of 65°C.
Installation
Enlarging the ventilation slot
between window and floor.
Adjacent
Room
Room to be
Vented
A
Examples of ventilation holes
for comburant air.
In a chimney stack or branched flue.
(exclusively for cooking appliances)
Directly to
the Outside
600mm min.
540mm min.
700mm min.
GB
16
Securing the appliance to the cabinetSecuring the appliance to the cabinet
Securing the appliance to the cabinetSecuring the appliance to the cabinet
Securing the appliance to the cabinet
There are three different groups of appliance as far as
installation is concerned:
1- Built-in hobs to be slotted in (Class 3 - see figure 2,
detail H1). In this case it is necessary to make a
hole in the worktop whose measurements match
those of the hob. The measurement at the side
should be reduced by 1 cm so as to ensure that 1
cm of the perimeter of the hob overlaps with and
rests on top of the supporting surface. To slot in the
hob flush with the worktop, the cut-out on this
supporting surface must be lowered (see figure 4a),
so that both the edge of the hob and the seal under
it can be positioned there. Before fitting the hob to
the worktop, position the seal provided along the
perimeter of the hob, as illustrated in figure 4b.
Brackets for fixing hobs to the cabinet have been
provided, and these should be fitted as shown in
detail S (fig.3).
BUILT-IN HOB
HEIGHT= STEEL THICKNESS
BUILT-IN HOB
STEEL TICKNESS <HEIGHT <58mm
SIT ON - ON HOB
HEIGHT >58mm
Fig.2
Fig.3
2- Built-in hobs (Class 3) with edges lower than 58 mm
(see figure 2, detail H2). To install this type of hob, a
hole large enough to accommodate the whole lower
casing of the appliance must be made on the
worktop intended to be under the hob. Remember to
leave a gap of at least 1 cm between the lower
casing and the worktop around the whole perimeter
of the appliance (the underside of the casing can,
however, touch the surface below it). To fit the
appliances, follow the instructions given above in
point 1 or use any supplementary instruction leaflet
that is provided in special cases.
Fig.1
Mi
Mi
n.
n.
700mm
700mm
GB
17
2.5 mm
R 11
862 mm
838 mm
512 mm
488 mm
FOR MOD: PPF QFOR MOD: PPF Q
FOR MOD: PPF QFOR MOD: PPF Q
FOR MOD: PPF Q
Fig.4b
845 mm
495 mm
FOR MOD: PP QFOR MOD: PP Q
FOR MOD: PP QFOR MOD: PP Q
FOR MOD: PP Q
N.B.: An insulating wooden panel should be fitted
beneath the hob, positioned at a minimum of 20 mm
from the hob underside. This wooden panel must be
removable in order to allow for any maintenance
operations beneath the hob.
X mm
X mm
Fig.5Fig.4a
3- Sit-on hobs (Class 1) with edges higher than 58 mm
(see figure 2, detail H3). In this case, the lower
casing of the hob does not protrude further than the
edge of the appliance. Even when the hob is resting
on the worktop, it will suffice to leave space for the
gas supply tube and electricity supply cable. To fit
this type of hob, follow the instructions below (fig. 5):
• Fix the two screws provided "A" at a distance from
the back panel as shown in figure 5, leaving the
heads of the screws sticking out of the wood by 1.5
mm.
• Hook the hob onto the two screws "A" and push it
towards the back.
• Fix the appliance to the cabinet at the rear, using the
two brackets "B" and the four screws "C" (these are
all provided).
N.B.: to make maintenance operations more efficient,
the area around the hob must be easily accessible after
it has been installed (i.e. there are no completely shut-
off elements).
GB
18
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are
designed to operate with alternating current at the voltage
and frequency indicated on the data plate (this is located
on the lower part of the appliance). The earth wire in the
cable has a green and yellow cover. If the appliance is to
be installed above a built-in electric oven, the electrical
connection of the hob and the oven must be carried out
separately, both for electrical safety purposes and to make
extracting the oven easier.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate.
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact
opening of 3 mm installed between the appliance and the
mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge
indicated and must comply with current electrical regulations
(the earthing wire must not be interrupted by the circuit-
breaker). The supply cable must not come into contact with
surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant with
safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate.
The voltage is in the range between the values indicated
on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an
authorised technician to replace it. Do not use extension
cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
Gas connection
The appliance should be connected to the main gas supply
or to a gas cylinder in compliance with current national
regulations. Before carrying out the connection, make sure
the cooker is compatible with the gas supply you wish to
use. If this is not the case, follow the instructions indicated
in the paragraph “Adapting to different types of gas.”
When using liquid gas from a cylinder, install a pressure
regulator which complies with current national regulations.
! Check that the pressure of the gas supply is consistent
with the values indicated in Table 1 (“Burner and nozzle
specifications”). This will ensure the safe operation and
longevity of your appliance while maintaining efficient
energy consumption.
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
! Connection to the gas system must be carried out in
such a way as not to place any strain of any kind on the
appliance.
There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the
appliance supply ramp and this is fitted with a seal in order
to prevent leaks. The seal must always be replaced after
rotating the pipe fitting (seal provided with appliance). The
gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical
male attachment.
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a
threaded attachment
The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical
male attachment.
These pipes must be installed so that they are never
longer than 2000 mm when fully extended. Once
connection has been carried out, make sure that the
flexible metal pipe does not touch any moving parts and is
not compressed.
! Only use pipes and seals that comply with current
national regulations.
Checking the tightness of the connection
! When the installation process is complete, check the pipe
fittings for leaks using a soapy solution. Never use a
flame.
Adapting to different types of gas
To adapt the hob to a different type of gas other than
default type (indicated on the rating plate at the base of the
hob or on the packaging), the burner nozzles should be
replaced as follows:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their
seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and
replace them with nozzles for the new type of gas (see
table 1 “Burner and nozzle characteristics”).
GB
19
3. Reassemble the parts following the above procedure in
the reverse order.
4. Once this procedure is finished, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used.
Sticker are available from any of our Service Centres.
Replacing the nozzles on separate “double flame “ burners:
1. remove the grids and slide the burners from their
housings. The burner consists of 2 separate parts (see
figure);
2. unscrew the burers with a 7 mm wrench spanner. The
internal burner has a nozzle, the external burner has two
(of the same size). Replace the nozzle with models
suited to the new type of gas (see table 1).
3. replace all the components by repeating the steps in
reverse order
Adjusting the burners’ primary air :
Does not require adjusting.
Setting the burners to minimum:
1. Turn the tap to the low flame position.
2. Remove the knob and adjust the adjustment screw,
which is positioned in or next to the tap pin, until the
flame is small but steady.
3. Having adjusted the flame to the required low setting,
while the burner is alight, quickly change the position of
the knob from minimum to maximum and vice versa
several times, checking that the flame does not go out.
4. Some appliances have a safety device (thermocouple)
fitted. If the device fails to work when the burners are
set to the low flame setting, increase this low flame
setting using the adjusting screw.
5. Once the adjustment has been made, replace the seals
on the by-passes using sealing wax or a similar
substance.
! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation
screw must be fastened as tightly as possible.
! Once this procedure is finished, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used.
Stickers are available from any of our Service Centres.
! Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet pipe (in order
to comply with current national regulations).
DATA PLATE
Electrical
connections
see data plate
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
-2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent
amendments
- 2004/108/EEC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2009/142/EEC dated 30/11/09
(Gas) and subsequent
amendments.
- 2002/96/EC and subsequent
amendments.
GB
20
Burner and nozzle specifications
Table 1 Liquid gas Natural gas
BURNER
Diameter
(mm)
Thermal power
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Injector
1/100
(mm)
Flow *
g/h
Injector
1/100
(mm)
Flow*
l/h
Nomin. Reduc. G30 G31 G20
D. Triple Ring 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309
C.Rapid 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
B. Semi-rapid 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
A. Auxiliary 55 1.00 0.4 30 50 73 71 71 95
I. Double flame DC DR (internal) 30 0.90 0.4 30 44 65 64 70 86
I. Double Flame DC DR (external) 130 4.10 1.3 57 70 298 293 110 390
Supply pressure
Nominal
Minimum
Maximum
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
* At 15°C and 1013 mbar - dry gas
** Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m3
! The hob can only be installed above built-in ovens with a cooling ventilation system.
BQ 50TCBQ 50TC
BQ 50TCBQ 50TC
BQ 50TC
BQ 40TCBQ 40TC
BQ 40TCBQ 40TC
BQ 40TC
PPF Q40TC BNVPPF Q40TC BNV
PPF Q40TC BNVPPF Q40TC BNV
PPF Q40TC BNV
DD
DD
D
CC
CC
C
AA
AA
A
BB
BB
B
BB
BB
B
CC
CC
C
BB
BB
B
DD
DD
D
AA
AA
A
BB
BB
B
AA
AA
A
II
II
I
CC
CC
C
AA
AA
A
BB
BB
B
BB
BB
B
BQ 40DCDRBQ 40DCDR
BQ 40DCDRBQ 40DCDR
BQ 40DCDR
DD
DD
D
CC
CC
C
AA
AA
A
BB
BB
B
BB
BB
B
CC
CC
C
AA
AA
A
BB
BB
B
BB
BB
B
II
II
I
BQ 40TC/CSBQ 40TC/CS
BQ 40TC/CSBQ 40TC/CS
BQ 40TC/CS
PPF Q40TC/CSPPF Q40TC/CS
PPF Q40TC/CSPPF Q40TC/CS
PPF Q40TC/CS
PP Q40 TC SFPP Q40 TC SF
PP Q40 TC SFPP Q40 TC SF
PP Q40 TC SF
BQ 40DCDR/CSBQ 40DCDR/CS
BQ 40DCDR/CSBQ 40DCDR/CS
BQ 40DCDR/CS
PPF Q40DCDRPPF Q40DCDR
PPF Q40DCDRPPF Q40DCDR
PPF Q40DCDR
GB
21
Description of the appliance
Overall view
GAS BURNERS
Support Grid for
COOKWARE
SAFETY
DEVICES
Ignition for
GAS BURNERS
GAS BURNERS differ in size and power. Use the
diameter of the cookware to choose the most
appropriate burner to cook with.
Control Knobs for GAS BURNERS adjust the
power or the size of the flame.
GAS BURNER ignition enables a specific burner to
be lit automatically.
SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame
is accidentally extinguished.
Control Knobs for
GAS BURNERS
GB
22
! The position of the corresponding gas burner or
electric hotplate* is shown on every knob.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following
settings using the corresponding control knob:
0 Off
v Maximum
Minimum
To light one of the burners, hold a lit match or lighter
near the burner and, at the same time, press down
and turn the corresponding knob anti-clockwise to the
maximum setting.
Since the burner is fitted with a safety device, the
knob should be pressed for approximately 2-3
seconds to allow the automatic device keeping the
flame alight to heat up.
When using models with an ignition button, light the
desired burner pressing down the corresponding knob
as far as possible and turning it anticlockwise
towards the maximum setting.
! Some models have a Double Flame burner. In this
case, to activate it, simply start by turning the knob
so that it is aligned with the
symbol, then press
it all the way in and hold it in this position for
approximately 6 seconds, until the automatic device
keeping the flame alight has heated up.
! If a flame is accidentally extinguished, turn off the
control knob and wait for at least 1 minute before
trying to relight it.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise
direction until it stops (when reaches the “0” position).
The “separate double flame” burner*
This burner consists of two concentric burners which
can operate either together or separately.
Use of the double flame on the maximum setting
gives a very high power which reduces cooking times
with respect to conventional burners.
Moreover the double flame crown provides a more
uniform distribution of heat on the bottom of the pan,
when using both burners on minimum.
To ensure that the double-flame burner is used toTo ensure that the double-flame burner is used to
To ensure that the double-flame burner is used toTo ensure that the double-flame burner is used to
To ensure that the double-flame burner is used to
its full potential, never set the inside ring to mini-its full potential, never set the inside ring to mini-
its full potential, never set the inside ring to mini-its full potential, never set the inside ring to mini-
its full potential, never set the inside ring to mini-
mum and the outside ring to maximum at themum and the outside ring to maximum at the
mum and the outside ring to maximum at themum and the outside ring to maximum at the
mum and the outside ring to maximum at the
same time.same time.
same time.same time.
same time.
Pots and pans of all sizes can be used. In the case
of the smaller pots and pans we recommend the use
of only the internal burner.
There is a separate control knob for each of the
“separate double flame” burners.
The knob
marked
by the symbol
operates the
external burner;
The knob
marked
by the symbol
operates the
internal burner.
To turn on one of the rings, press the relative knob in
all the way and turn it anti-clockwise to the high
setting. The burner is fitted with an electronic igniter
that automatically starts when the knob is pressed
in.
Since the burner is equipped with a safety device,Since the burner is equipped with a safety device,
Since the burner is equipped with a safety device,Since the burner is equipped with a safety device,
Since the burner is equipped with a safety device,
after lighting the burner keep the knob pressed in for
about 2-3 seconds to allow the device which keeps
the flame lit automatically to heat up.
The selected burner can be regulated using the
corresponding knob, as follows:
0 Off
Maximum
Minimum
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise
direction until it stops (when reaches the “0” position).
Practical advice on using the burners
To ensure the burners operate efficiently:
Use appropriate cookware for each burner (see
table) so that the flames do not extend beyond the
bottom of the cookware.
Always use cookware with a flat base and a cover.
When the contents of the pan reach boiling point,
turn the knob to minimum.
Burner ø Pan Diameter (cm)
A.Auxiliary 6 – 14
B.Semi-rapid 15 – 20
C.Rapid 21 – 26
D. Triple ring 24 - 26
I.Double ring DC-DR (inner) 10 - 14
I.Double ring DC-DR (outer) 24 - 28
Start-up and use
Note When there is no electricity supply, the burners can be
lit with a match after turning the control knob to the flame
position.
To turn on one of the burners, place a lighted match or
lighter near the burner, press the knob all the way in and
turn it anti-clockwise to the "High" setting.
No
te
GB
23
Precautions and tips
! This appliance has been designed and
manufactured in compliance with international safety
standards. The following warnings are provided for
safety reasons and must be read carefully.
General safety
This is a appliance.
-Class 1: -Class 1:
-Class 1: -Class 1:
-Class 1: all models with edges that are higher than 58
mm (see overleaf, fig. 4, detail H3).
-Class 3: -Class 3:
-Class 3: -Class 3:
-Class 3: all models with edges that are lower than 58
mm (see overleaf, fig. 4, details H1 and H2).
Gas appliances require regular air exchange to
maintain efficient operation. When installing the
hob, follow the instructions provided in the
paragraph on “Positioning” the appliance.
These instructions are only valid for the countries
whose symbols appear in the manual and on the
serial number plate.
The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to leave
the appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only
for the preparation of food, in accordance
with the instructions outlined in this
booklet. Any other use of the appliance
(e.g. for heating the room) constitutes
improper use and is dangerous. The
manufacturer may not be held liable for any
damage resulting from improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
Ensure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact with
the hot parts of the oven.
The openings used for ventilation and dispersion of
heat must never be covered.
Always make sure the knobs are in the “0” position
when the appliance is not in use.
When unplugging the appliance always pull the plug
from the mains socket, do not pull on the cable.
Never carry out any cleaning or maintenance work
without having detached the plug from the mains.
In case of malfunction, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance
yourself. Repairs carried out by inexperienced
persons may cause injury or further malfunctioning
of the appliance. Contact a Service Centre (
see
Assistance
).
Always make sure that pan handles are turned
towards the centre of the hob in order to avoid
accidental burns.
Do not close the glass cover (if present) when the
gas burners or electric hotplates are still hot.
Do not leave the electric hotplate switched on
without a pan placed on it.
Do not use unstable or deformed pans.
Remove any liquid from the lid beforeRemove any liquid from the lid before
Remove any liquid from the lid beforeRemove any liquid from the lid before
Remove any liquid from the lid before
opening it.opening it.
opening it.opening it.
opening it.
Prevent children and the disabled from coming
into contact or having access at the ceramic
glass cooking surface (if present) immediately
before and after use, as the cooking surface will
remain hot for at least a half hour after being
turned off;
Contact service centers authorized by the
manufacturer in the event the ceramic glass
cooking surface breaks.
It is recommended that you follow the guidelines
below:
Disconnect the appliance from the electrical
supply in the event the ceramic glass cooking
surface breakds.
Do not let children play with the appliance.
The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with
the product. These individuals should, at the very
least, be supervised by someone who assumes
responsibility for their safety or receive
preliminary instructions relating to the operation of
the appliance.
The appliance is not intended to be
operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
Disposal
When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they
contain and reduce the impact on human health
and the environment. The crossed out “wheeled
bin” symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the
appliance it must be separately collected.
Consumers may take their old appliance to public
waste collection areas, other communal collection
areas, or if national legislation allows return it to a
retailer when purchasing a similar new product.
All major household appliance manufacturers are
active in the creation of systems to manage the
collection and disposal of old appliances.
GB
24
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents such
as stain removers, anti-rust products, powder
detergents or sponges with abrasive surfaces: these
may scratch the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
It is usually enough to wash the hob with a damp
sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
The removable parts of the burners should be
washed frequently with warm water and soap and
any burnt-on substances removed.
For hobs which ligth automatically, the terminal
part of the electronic instant lighting devices
should be cleaned frequently and the gas outlet
holes should be checked for blockages.
Stainless steel can be marked by hard water that
has been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents containing phosphorus.
After cleaning, rinse and dry any remaining drops
of water.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult
to turn. If this happens, the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a qualified
technician authorised by the manufacturer.
Maintenance and care
GB
25
Troubleshooting
It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for
assistance, check if anything can be done. First, check to see that there are no interruptions in the gas and
electrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open.
Problem
The burner does not light or the flame is not
even around the burner.
The flame dies in models with a safety device.
The burner does not remain lit when set to
minimum.
The cookware is unstable.
Possible causes/Solution
The gas holes on the burner are clogged.
All the movable parts that make up the burner are
mounted correctly.
There are draughts near the appliance.
You pressed the knob all the way in.
You keep the knob pressed in long enough to
activate the safety device.
The gas holes are not blocked in the area
corresponding to the safety device.
The gas holes are not blocked.
There are no draughts near the appliance.
The minimum setting has been adjusted properly.
The bottom of the cookware is perfectly flat.
The cookware is positioned correctly at the centre
of the burner.
The pan support grids have been positioned
correctly.
If, despite all these checks, the hob does not function properly and the problem persists, call the nearest
Customer Service Centre. Please have the following information handy:
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
! Never use unauthorised technicians and never accept replacement parts which are not original.
TABLE DE CUISSON
Mode d’emploi
Italien, 1 Français, 26English,14
IT GB FR
BQ 50TC
BQ 40DCDR
BQ 40TC
BQ 40TC/CS
BQ 40DCDR/CS
PPF Q40TC
PPF Q40DCDR
PP Q40DCDR
PPF Q40TC BNV
PP Q40 TC SFPP Q40 TC SF
PP Q40 TC SFPP Q40 TC SF
PP Q40 TC SF
FR
NL
Deutsch, 39
Español , 63
Nederlands,51
NL
DEDE
DEDE
DE ES
Sommaire
Installation, 27-33
Positionnement
Raccordement électrique
Raccordement gaz
Plaquette signalétique
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Description de l’appareil, 34
Vue d’ensemble
Mise en marche et utilisation, 35
Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleurs
Précautions et conseils, 36
Sécurité générale
Mise au rebut
Nettoyage et entretien, 37
Mise hors tension
Nettoyage de l’appareil
Entretien robinets gaz
Anomalies et remèdes, 38
BE
FR
BE
NL
27
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à
tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour
informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et
lui fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la
sécurité de votre appareil
Les appareils réglés en usine pour (voir la plaquette
d’immatriculation et la plaquette prédisposition gaz de
l’appareil):
• gaz Naturel Catégorie II2E+3+ pour la France;
• gaz Naturel Catégorie II2E+3+ pour la Belgique;
• gaz Naturel Catégorie I2L pour la Hollande.
Un ultérieur réglage n’est donc pas nécessaire.
Conditions réglementaires d’installation
(Pour la France)(Pour la France)
(Pour la France)(Pour la France)
(Pour la France)
Le raccordement gaz devra être fait par un technicien qui
assurera la bonne alimentation en gaz et le meilleur réglage
de la combustion des brûleurs. Ces opérations d’installation,
quoique simples, sont délicates et primordiales pour que votre
table de cuisson vous rende le meilleur service. L’installation
doit être effectuée conformément aux textes réglementaires
et règles de l’art en vigueur, notamment:
Arrêté du 2 août 1977. Règles techniques et de sécurité
applicables aux installations de gaz combustibles et
d’hydro-carbures liquéfiés situées à l’intérieur des
bâtiments d’habitation et de leurs dépendances.
Norme DTU P45-204. Installations de gaz
(anciennement DTU n° 61-1-installations de gaz - Avril
1982 + additif n°1 Juillet 1984).
Règlement sanitaire départemental.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il
faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur
le tri sélectif des déchets (
voir Précautions et conseils
).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages à des
personnes, des animaux ou des biens.
! Cet appareil peut être installé et fonctionner seulement
dans des locaux qui sont aérés en permanence, selon les
prescriptions des Normes:
• Pour la France selon les Normes Nationales en vigueur.
• Pour la Belgique NBN D51-003 et NBN D51-001 en
vigueur.
• Pour le Luxembourg selon les Normes Nationales en
vigueur.
• Pour la Hollande NEN-1078 en vigueur.
Il faut observer les conditions suivantes:
• La pièce doit prévoir un système d’évacuation vers
l’extérieur des fumées de combustion, réalisé au moyen
d’une hotte ou par ventilateur électrique qui entre
automatiquement en fonction dès
que l’on allume l’appareil.
• La pièce doit prévoir un
système qui consent un apport
d’air nécessaire à une régulière
combustion. Le flux d’air
nécessaire à la combustion ne
doit pas être inférieur à 2 m3/h par
kW de puissance installée.
Le système peut être réalisé en
prélevant l’air directement de
l’extérieur du bâtiment au moyen
d’un conduit d’au moins100 cm2
de section utile qui ne risque pas
d’être bouché accidentellement.
Ou, de manière indirecte depuis des locaux adjacents et
équipés d’un conduit de ventilation avec l’extérieur
comme susmentionné; ces locaux ne doivent pas être
des parties communes du bâtiment, des chambres à
coucher ou des locaux à risque d’incendie.
• (Pour la France et la Belgique) Les gaz de pétrole liquéfiés,
plus lourds que l’air, se déposent et stagnent vers le bas.
Les locaux qui contiennent donc des bouteilles de G.P.L
doivent prévoir des ouvertures vers l’extérieur afin de
permettre l’évacuation du gaz par le bas en cas de fuites
accidentelles. Les bouteilles de GPL, qu’elles soient vides
ou partiellement pleines, ne devront donc pas être installées
ou entreposées dans des locaux qui se trouvent au
dessous du niveau du sol (caves etc.). Il est opportun de
n’entreposer dans le local que la bouteille que vous êtes en
train d’utiliser, placée de façon à ne pas être sujette à l’action
directe de sources de chaleur (fours, feux de bois, poêles
etc.) qui peuvent atteindre des températures dépassant
50°C.
Installation
Agrandissement de la fissure
entre la porte et le sol
Local
adjacent
Local à
ventiler
A
Exemples d'ouverture
de ventilation
pour l'air comburant
En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifié
(réservé aux appareils de cuisson)
Directement
à l'externe
FR
BE
NL
28
Encastrement
Les tables de cuisson gaz et mixtes ont un indice de protection
contre les surchauffes de type X, on peut par conséquent
les installer à côté de meubles dont la hauteur ne dépasse
pas celle du plan de cuisson. Pour une installation correcte
de la table de cuisson, il faut se conformer aux instructions
suivantes:
• Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur dépasse
celle du plan de cuisson, doivent être placés à au moins
50 mm du bord du plan.
• Les hottes doivent être installées conformément aux
instructions reportées dans leur notice d’installation et à
au moins 650 mm de distance.
• Les éléments hauts jouxtant la
hotte doivent être placés à au
moins 540 mm de distance du
plan de travail (voir figure).
En cas d’installation de la table de
cuisson sous un élément haut, ce
dernier devra être monté à au
moins 700 mm de distance du
plan (voir figure)
Installation des plans de cuisson à poserInstallation des plans de cuisson à poser
Installation des plans de cuisson à poserInstallation des plans de cuisson à poser
Installation des plans de cuisson à poser
Il faudra veiller à prendre toutes les précautions
nécessaires afin de garantir une installation conforme aux
normes en vigueur concernant la prévention des accidents
pour le branchement électrique et le raccordement gaz.
Afin de garantir le parfait fonctionnement de l’appareil
encastré dans un meuble, il est indispensable de respecter
les distances minimales indiquées à la fig.1. En outre, les
surfaces adjacentes et la paroi arrière doivent être en
mesure de résister à une
surchauffe de 65 °C.
Fixation au meubleFixation au meuble
Fixation au meubleFixation au meuble
Fixation au meuble
Il existe trois familles d'appareils selon le type d'installation :
1- Tables à encastrer (Classe 3) pour type
d'installation au ras du plan (voir figure 2 détail
H1); dans ce cas il faut prévoir une découpe du
plan ayant des dimensions correspondant à
TABLE DE CUISSON A ENCASTRER
HAUTEUR = EPAISSEUR ACIER
TABLE DE CUISSON A ENCASTRER
EPAISSEUR ACIER <HAUTEUR <58mm
PLAN D'APPUI - SUR TABLE DE CUISSON
HAUTEUR >58mm
l'encombrement hors tout de la table, moins 1 cm
de chaque côté, pour garantir 1cm d'appui de la
table sur le plan de travail; pour pouvoir enfin
encastrer la table au ras du plan, il faut abaisser la
zone tout autour de la découpe (voir figure 4a)
pour pouvoir y loger tant le bord de la table que le
joint placé sous ce bord.
Avant de procéder à la fixation de la table sur le
plan de travail, positionnez le joint (fourni) sur tout
le pourtour de la table comme illustré figure 4a.
Pour fixer les tables au meuble, servez-vous des
équerres fournies comme illustré (voir détail S
figure 3).
2- Tables de cuisson à encastrer (Classe 3) dont le
bord a moins de 58mm de haut (voir figure 2 détail
H2); en cas d'installation sur un plan de travail, il
faut prévoir une découpe suffisamment grande
Fig.1
Fig.2
Mi
Mi
n.
n.
700mm
700mm
Fig.3
600mm min.
540mm min.
700mm min.
FR
BE
NL
29
pour pouvoir y loger la boîte inférieure de la table
de cuisson, veillez à laisser entre cette dernière et
le plan en bois au moins 1 cm de vide sur tout le
pourtour (le dessous de la boîte peut toucher).
Pour la fixation des appareils, voir instructions
fournies au point 1 ou consulter la notice
d'instructions supplémentaire en cas d'applications
spéciales.
3- Tables de cuisson à poser (Classe 1) dont le bord
a plus de 58mm de haut (voir figure 2 détail H3);
dans ce cas, la boîte inférieure de la table ne
dépasse pas du bord de cette dernière même en
cas de pose sur un plan de travail, il suffit dans ce
cas de prévoir les trous pour le passage du tuyau
d'alimentation du gaz et du cordon électrique.
Pour la fixation des tables, procédez comme Pour la fixation des tables, procédez comme
Pour la fixation des tables, procédez comme Pour la fixation des tables, procédez comme
Pour la fixation des tables, procédez comme
suit (fig. 5) :suit (fig. 5) :
suit (fig. 5) :suit (fig. 5) :
suit (fig. 5) :
• vissez au meuble les 2 vis "A" (fournies), veillez
au respect des distances indiquées figure 6 et
laissez les têtes de vis dépasser du bois de 1,5
mm;
• accrochez la table aux 2 vis "A" et poussez-la
vers l'arrière;
• fixez la partie arrière au meuble à l'aide des 2
équerres "B" et des quatre vis "C" fournies avec
l'appareil.
N.B.: pour simplifier les opérations d'intervention, il
faut que la zone sous la table de cuisson soit
parfaitement accessible une fois l'installation
terminée (pas de modules fermés).
2.5 mm
R 11
862 mm
838 mm
512 mm
488 mm
Fig.4a
POUR LES MOD: PPF QPOUR LES MOD: PPF Q
POUR LES MOD: PPF QPOUR LES MOD: PPF Q
POUR LES MOD: PPF Q
X mm
X mm
Fig.5
POUR LES MOD: PP QPOUR LES MOD: PP Q
POUR LES MOD: PP QPOUR LES MOD: PP Q
POUR LES MOD: PP Q
845 mm
495 m
m
N.B.: Il faut installer sous la table de cuisson un
panneau en bois comme isolation, placé à au moins
20 mm de distance du fond de la table de cuisson.
Cette cloison doit être amovible pour permettre toute
opération d’entretien sous la zone de cuisson
Fig.4b
FR
BE
NL
30
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement
doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le
four de manière à ce qu’il repose sur deux cales en bois ou
bien sur un plan d’appui continu qui ait une découpe d’au
moins 45 x 560 mm (
voir figures
).
! La table ne peut être installée qu’au-dessus de fours
encastrables équipés de ventilation de refroidissement.
Raccordement électrique
Les tables munies d’un cordon d’alimentation tripolaire,
sont prévues pour un fonctionnement à courant alternatif à
la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la
plaquette des caractéristiques (placée sous la table de
cuisson). Le conducteur de terre du câble est jaune/vert.
En cas d’installation au-dessus d’un four à encastrer, la
connexion électrique de la table et celle du four doivent
être effectuées séparément, pour des questions de
sécurité électrique mais aussi pour simplifier, au besoin,
l’extraction du four.
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la
charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler
entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure
omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les
contacts, dimensionné à la charge et conforme aux
normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être
interrompu par l’interrupteur). Le câble d’alimentation ne
doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant
de 50°C la température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement
électrique de l’appareil et du respect des normes de
sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette
signalétique;
la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique;
560 mm.
45 mm.
la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si
ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la fiche,
n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la
prise de courant doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (
voir Assistance
).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non
respect des normes énumérées ci-dessus.
Raccordement gaz
Pour la France
Raccorder l’appareil à la bouteille ou à la canalisation du
gaz conformément aux normes en vigueur, uniquement
après avoir vérifié que l’appareil est bien réglé pour le type
de gaz d’alimentation utilisé. Dans le cas contraire,
effectuer les opérations décrites au paragraphe “Adaptation
aux différents types de gaz”. Pour l’alimentation en gaz
liquide, utiliser des régulateurs de pression conformes aux
Normes en vigueur.
! Pour un fonctionnement en toute
sécurité, pour l’emploi correct de
l’énergie et une plus longue durée
de vie de l’appareil, vérifier si la
pression d’alimentation respecte
bien les valeurs indiquées dans le
tableau 1 “Caractéristiques des
brûleurs et des injecteurs”.
Pour la Belgique - le Luxembourg - la Hollande
Raccorder l’appareil à la canalisation du gaz conformément
aux normes en vigueur (pour la Belgique NBN D04-002)
uniquement après avoir vérifié que l’appareil est bien réglé
pour le type de gaz d’alimentation utilisé. Dans le cas
contraire, (pour la Belgique) effectuer les opérations
décrites au paragraphe “Adaptation aux différents types de
gaz”. Pour l’alimentation en gaz liquide, utiliser des
régulateurs de pression conformes aux Normes en vigueur.
Pour relier l’appareil à la canalisation du gaz Naturel,
II2E+3+ pour la Belgique, et I2L pour la Hollande, il faut
avant tout installer le raccord “
RR
RR
R” (disponible sur demande
auprès du Service d’Assistance Technique Ariston) avec
son étanchéité “
GG
GG
G” sur le raccord en forme de “
LL
LL
L” situé sur
le tuyau de raccordement gaz (voir figure). Le raccord est
fourni de filetage conique mâle avec pas 1/2 gaz.
Le raccordement doit être réalisé au moyen:
- ou d’un tuyau rigide (pour la Belgique selon les Normes
NBN D51-003
- ou d’un tuyau flexible en acier inox, sans interruption, et
équipé de raccordements filetés.
L
G
R
FR
BE
NL
31
En amont de l’appareil il faut installer un robinet d’arrêt du
gaz (pour la Belgique marqué A.G.B); il devra être installé
de manière à pouvoir facilement le manoeuvrer. Pour le
Luxembourg et la Hollande selon les Normes Nationales
en vigueur.
Raccordement par tuyau rigide (cuivre ou acier)
! Le raccordement à l’installation de gaz doit être effectué
de manière à ce que l’appareil ne subisse aucun type de
contrainte.
La rampe d’alimentation de l’appareil est munie d’un
raccord en “
LL
LL
L” orientable dont l’étanchéité est assurée par
un joint. S’il vous faut inverser le raccord, vous devez
obligatoirement remplacer le joint d’étanchéité (fourni avec
l’appareil). Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté
1/2 gaz mâle cylindrique.
Raccordement par tuyau flexible en acier inox, à paroi
continue avec raccords filetés
Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz
mâle cylindrique.
La mise en œuvre de ces tuyaux doit être effectuée de
façon à ce que, même au maximum de leur extension, ils
ne dépassent pas 2000 mm de long. Après raccordement,
assurez-vous que le tuyau métallique flexible ne touche
pas à des parties mobiles et n’est pas écrasé.
! N’utilisez que des tuyaux conformes et des joints
d’étanchéité conformes aux textes réglementaires
applicables dans le pays.
Vérification de l’étanchéité
! Une fois l’installation terminée, vérifier l’étanchéité de
tous les raccords en utilisant une solution savonneuse et
jamais une flamme.
Adaptation aux différents types de gaz (pour la France et la
Belgique)
Pour adapter la table à un type de gaz autre que celui pour
lequel elle a été prévue (indiqué sur l’étiquette fixée sous la
table ou sur l’emballage), il faut changer les injecteurs des
brûleurs en procédant comme suit :
1. enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les
brûleurs de leur logement.
2. dévissez les injecteurs à l’aide d’une clé à tube de 7
mm et remplacez-les par les injecteurs adaptés au
nouveau type de gaz (voir tableau 1 “Caractéristiques
des brûleurs et des injecteurs”).
3. remontez les différentes parties en effectuant les
opérations dans le sens inverse.
4. en fin d’opération remplacez la vieille étiquette par celle
correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans
nos Services Après-vente.
Remplacement des injecteurs sur le brûleur "deux
flammes" indépendantes :
enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les
brûleurs de leur logement ; Le brûleur est formé de deux
parties distinctes (
voir figure
) ;
dévissez les injecteurs à l'aide d'une clef en tube de 7
mm. Le brûleur intérieur a un injecteur, le brûleur
extérieur en a deux (de même dimension). Remplacez
les injecteurs par d'autres appropriés au nouveau type
de gaz (voir tableau 1).
remontez les différentes parties en effectuant les
opérations dans le sens inverse.
Réglage de l’air primaire des brûleurs (pour la France et
la Belgique)
Les brûleurs ne nécessitent d’aucun réglage de l’air
primaire.
Réglage de minima (pour la France e la Belgique)
1. Placez le robinet sur la position de minima;
2. Déposez la manette et tournez la vis de réglage
positionnée à l’intérieur ou sur le côté de la tige du
robinet jusqu’à ce que vous obteniez une petite flamme
régulière;
3. Une fois obtenu le débit minimal souhaité, allumez le
brûleur et tournez brusquement la manette de la position
de ralenti à la position d’ouverture maximale et vice
versa à plusieurs reprises. Vérifiez ainsi qu’il n’y ait pas
extinction du brûleur.
4. En cas de mauvais fonctionnement du dispositif de
sécurité gaz (thermocouple) équipant certains appareils,
quand les brûleurs sont au minima, augmentez leur
débit en agissant sur la vis de réglage.
5. Après avoir procédé à ce réglage, reposez les scellés
sur les by-pass en utilisant de la cire ou autre matériau
équivalent.
! En cas de gaz liquides, il faut visser à fond la vis de
réglage.
! En fin d’opération remplacez la vieille étiquette par celle
correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans nos
Services Après-vente.
FR
BE
NL
32
! Si la pression du gaz utilisé est différente (ou variable) par
rapport à la pression prévue, il faut installer, sur la
tuyauterie d’entrée un régulateur de pression approprié
(conformément aux textes réglementaires applicables
dans le pays).
PLAQUETTE SI GNALETIQUE
Raccordements
électriques
voir plaquette signalétique
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes :
- 2006/95/CEE du 12/12/06
(Basse Tension) et modifications
successives
- 2004/108/CEE du 15/1204
(Compatibilité
Electromagnétique) et
modifications successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives.
- 2009/142/CEE du 30/11/09
(Gaz) et modifications
successives.
- 2002/96/CEE et modifications
successives.
FR
BE
NL
33
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
! La table ne peut être installée qu'au-dessus de fours encastrés équipés de ventilation de refroidissement.
* A 15°C et 1013 mbar-gaz sec
Propane P.C.S. = 50,37 MJ/kg
Butane P.C.S. = 49,47 MJ/kg
Naturel G20 P.C.S. = 37,78 MJ/m³
Naturel G25 P.C.S. = 32,49 MJ/m³
Tableau 1 Gaz liquides Gaz naturels
BRûLEUR
Diamètre
brûleur
(mm)
Puissance
thermique
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Injecte-
ur
1/100
(mm)
Débit *
g/h
Injecteur
1/100
(mm)
bit *
l/h
Nom. Red. G30 G31 G20 G25
D. Triple couronne 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309 360
C. Rapide 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286 332
B. Demi-rapide 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157 183
A. Auxiliaire 55 1.00 0.4 30 50 73 71 71 95 110
I. Deux flammes (DC-DR inrieur)
30 0.90 0.4 30 44 65 64 70 86 100
I. Deux flammes (DC-DR extérieur) 130 4.10 1.3 57 70 298 293 110 390 454
Pression de alimentation 28-30 37 20 25
BQ 50TCBQ 50TC
BQ 50TCBQ 50TC
BQ 50TC
BQ 40TCBQ 40TC
BQ 40TCBQ 40TC
BQ 40TC
PPF Q40TC BNVPPF Q40TC BNV
PPF Q40TC BNVPPF Q40TC BNV
PPF Q40TC BNV
DD
DD
D
CC
CC
C
AA
AA
A
BB
BB
B
BB
BB
B
CC
CC
C
BB
BB
B
DD
DD
D
AA
AA
A
BB
BB
B
AA
AA
A
II
II
I
CC
CC
C
AA
AA
A
BB
BB
B
BB
BB
B
BQ 40DCDRBQ 40DCDR
BQ 40DCDRBQ 40DCDR
BQ 40DCDR
DD
DD
D
CC
CC
C
AA
AA
A
BB
BB
B
BB
BB
B
CC
CC
C
AA
AA
A
BB
BB
B
BB
BB
B
II
II
I
BQ 40TC/CSBQ 40TC/CS
BQ 40TC/CSBQ 40TC/CS
BQ 40TC/CS
PPF Q40TC/CSPPF Q40TC/CS
PPF Q40TC/CSPPF Q40TC/CS
PPF Q40TC/CS
PP Q40 TC SFPP Q40 TC SF
PP Q40 TC SFPP Q40 TC SF
PP Q40 TC SF
BQ 40DCDR/CSBQ 40DCDR/CS
BQ 40DCDR/CSBQ 40DCDR/CS
BQ 40DCDR/CS
PPF Q40DCDRPPF Q40DCDR
PPF Q40DCDRPPF Q40DCDR
PPF Q40DCDR
FR
BE
NL
34
Description
de l’appareil
Vue d’ensemble
Brûleurs gaz ils ont plusieurs dimensions et
puissances. Choisissez celui qui correspond le
mieux au diamètre de votre casserole.
Manettes de commande des brûleurs gaz pour le
réglage de la flamme ou de la puissance.
La bougie d’allumage des brûleurs gaz permet
l’allumage automatique du brûleur sélectionné.
Dispositif de sécurité en cas d’extinction
accidentelle de la flamme, coupez immédiatement
l’arrivée du gaz.
BRÛLEURS À GAZ
Manettes de commande
des BRÛLEURS GAZ
DISPOSITIF DEDISPOSITIF DE
DISPOSITIF DEDISPOSITIF DE
DISPOSITIF DE
SÉCURITÉSÉCURITÉ
SÉCURITÉSÉCURITÉ
SÉCURITÉ
Bougie d’allumage des BRÛLEURS
GAZ
Grilles support de
CASSEROLES
FR
BE
NL
35
! La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique
correspondante est indiquée sur chaque manette.
Brûleurs à gaz
Chaque manette permet de régler le brûleur sélectionné
comme suit :
0 Eteint
Maximum
Minimum
Pour allumer un brûleur, approchez une flamme ou un
allume-gaz, appuyez à fond et tournez la manette
correspondante dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour sélectionner la position de puissance
maximale.
Sur les modèles équipés d’un dispositif de sécurité gaz,
appuyez pendant au moins 2-3 secondes de suite sur la
manette pour permettre au dispositif de se réchauffer.
Pour allumer un brûleur sur les modèles équipés de
bougie d’allumage, appuyez ensuite à fond sur la
manette correspondante et tournez-la dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position
de puissance maximale.
! Un brûleur avec deux flames indipéntantes équipe
certains modèles. Pour allumer ce brûleur, il faut
d'abord tourner le bouton jusqu'au symbole
puis
appuyer à fond pendant 6 secondes de suite pour
faire chauffer le dispositif qui garde la flamme
allumée automatiquement.
! En cas d’extinction accidentelle des flammes du
brûleur, tournez la manette jusqu’à l’arrêt et attendez au
moins 1 minute avant de tenter de rallumer.
Pour éteindre le brûleur tournez la manette dans le sens
des aiguilles d’une montre pour la ramener en face du
symbole “0”.
Le brûleur à "deux flammes indépendantes
Ce brûleur à gaz est formé de deux anneaux de flamme
concentriques pouvant fonctionner ensemble ou
séparément. Leur utilisation conjointe à un réglage
maximum permet d'obtenir une puissance élevée qui
réduit considérablement les temps de cuisson par
rapport aux brûleurs traditionnels. Le double anneau de
flamme permet de plus une distribution plus uniforme de
la chaleur sur le fond de la casserole, surtout si vous
utilisez les deux brûleurs à leur réglage minimum.
Pour une utilisation optimale du foyer double flamme, ne
réglez jamais, simultanément, la couronne du centre sur
sa position minimale et la couronne extérieure sur sa
position maximale.
Vous pouvez utilisez des casseroles de toute dimension,
pour les plus petites n'allumez que le brûleur intérieur.
Mise en marche et
utilisation
Chaque couronne composant le brûleur "deux flammes
indépendantes" a sa propre manette de commande :
la manette caractérisée par le symbole
contrôle
l'anneau extérieur ;
la manette caractérisée par le symbole
contrôle
l'anneau intérieur ;
Pour allumer l'anneau souhaité, appuyez à fond sur la
manette correspondante en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la position
maximum . Le brûleur est équipé d'un allumage
électronique qui est activé automatiquement par
pression sur la manette.
Le brûleur étant équipé d'un dispositif de sécurité de
flamme, appuyez pendant au moins 2-3 secondes de
suite sur la manette pour permettre au dispositif de se
réchauffer.
Pour le réglage du brûleur choisi, servez-vous de la
manette correspondante, comme suit:
0 Eteint
Maximum
Minimum
Pour éteindre le brûleur tournez la manette dans le sens
des aiguilles d’une montre pour la ramener en face du
symbole “0”.
Conseils pratiques pour l’utilisation des
brûleurs
Pour obtenir un meilleur rendement, n’oubliez pas :
d’utiliser des récipients appropriés à chaque brûleur
(voir tableau) pour éviter que les flammes ne
dépassent de sous les casseroles.
de toujours utiliser des casseroles à fond plat et avec
couvercle.
de tourner la manette dans la position minimum au
moment de l’ébullition.
Brûleur à gaz ø Diamètre Casseroles (cm)
A.Auxiliaire 6 14
B.Semi-rapide 15 – 20
C.Rapide 21 – 26
D.Triple couronne 24 - 26
I.Double couronne DC-DR (interne) 10 - 14
I.Double couronne DC-DR (externe) 24 - 28
En l'absence de courant électrique, il est possible d'allu-
mer le brûleur avec une allumette tout en mettant la
manette sur la grade flamme.
Pour allumer un brûleur, approchez une flamme ou un
allume-gaz, appuyez à fond sur la manette
correspondante et tournez-la dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre jusqu'à la position: puissance
maximum.
FR
BE
NL
36
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces conseils
sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent
être lus attentivement.
Sécurité générale
Ce mode d’emploi concerne un appareil à encastrer
classe:
-Classe 1: -Classe 1:
-Classe 1: -Classe 1:
-Classe 1: tous les modèles dont le bord a 58mm
de haut ou davantage (voir page suivante,
fig.2 détail H3).
-Classe 3: -Classe 3:
-Classe 3: -Classe 3:
-Classe 3: tous les modèles dont le bord a moins de
58mm de haut (voir page suivante, fig.2
détails H1 et H2).
Pour bien fonctionner, les appareils à gaz ont besoin
d’un apport d’air régulier. Il est important de vérifier
lors de leur installation, que tous les points indiqués
dans le paragraphe relatif à leur “Positionnement”
soient respectés.
Les instructions fournies ne sont applicables qu’aux
pays dont les symboles sont reportés dans la notice
et sur la plaquette d’immatriculation.
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit abrité, il est en effet très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
Ne touchez pas à l’appareil si vous êtes pieds nus
ou si vous avez les mains ou les pieds mouillés ou
humides.
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être
utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode d’emploi. Toute autre utilisation
(comme par exemple le chauffage d’une pièce) est
impropre et donc dangereux. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages provoqués par
un usage impropre ou erroné.
Evitez que le cordon d’alimentation d’autres petits
électroménagers touche à des parties chaudes du
four.
Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation
de la chaleur ne doivent pas être bouchés
Contrôlez toujours que les manettes sont bien dans
la position “0” quand l’appareil n’est pas utilisé.
Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la
fiche de la prise de courant.
N’effectuez aucune opération de nettoyage ou
d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche
de la prise de courant.
En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder
aux mécanismes internes pour tenter de réparer
l’appareil. Contactez le service d’Assistance (
voir
Assistance
).
Faites attention à ce que les manches des casseroles
soient toujours tournés vers l’intérieur de la table de
cuisson pour éviter tout risque d’accident.
N’abaissez pas le couvercle en verre (s’il y en a un)
tant que les brûleurs gaz ou la plaque électrique sont
chauds.
Ne laissez pas la plaque électrique allumée sans
casserole dessus.
N’utilisez pas de casseroles instables ou déformées.
Essuyez tout liquide pouvant se trouver sur le
couvercle avant de l'ouvrir.
Ce dernier pouvant représenter un danger, évitez
que des enfants ou des incapables aient accés à la
zone de cuisson vitrocéramique (s'il y en a une),
pendant et tout de suite après son fonctionnement,
car elle reste chaude pendant au moins une demi-
heure encore après son extinction;
Faites appel aux centres de service après-vente
agréés par le fabricant en cas de cassure de la
surface vitrocéramique.
Débranchez l'appareil de la ligne électrique en cas
de cassure de la zone vitrocéramique;
S'assurer que les enfants ne jouent pas avec
l'appareil.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant d’utilisation de l’appareil.
Le dispositif n'est pas destiné à être mis en œuvre
par une minuterie externe ou un système de
télécommande séparée.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-
vous aux réglementations locales, les emballages
pourront ainsi être recyclés.
La Directive Européenne 2002/96/CEE sur les
Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils
ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux
normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage
des matériaux qui les composent et réduire l’impact
sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole
de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les
produits pour rappeler les obligations de collecte
séparée.
Les consommateurs pourront confier leur appareil
usagé au service de collecte des collectivités locales
ou de leurs groupements, ou si la législation
nationale le permet, le rendre au revendeur lors de
l’achat d’un nouvel appareil similaire.
Tous les principaux fabricants d’appareils ménagers
travaillent activement dans la création et la gestion
de systèmes de collecte et d’enlèvement des
appareils usagés.
FR
BE
NL
37
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien
coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
! N’utilisez pas de détergents abrasifs ou corrosifs,
tels que détacheurs et dérouilleurs, poudres à récurer
et éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer
irrémédiablement la surface.
! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
Pour un entretien courant, passez une éponge
humide sur la surface et séchez avec du papier
essuie-tout.
Les parties démontables des brûleurs doivent être
lavées fréquemment à l’eau chaude avec du
détergent en éliminant soigneusement toute
incrustation.
Dans le cas de tables équipées d’allumage
automatique, nettoyez fréquemment et
soigneusement l’extrémité des dispositifs
d’allumage électronique instantané et vérifiez que
les orifices de sortie du gaz ne sont pas bouchés.
Des taches peuvent se former sur l’acier inox si ce
dernier reste trop longtemps au contact d’une eau
très calcaire ou de détergents agressifs (contenant
du phosphore). Il est conseillé de rincer
abondamment et d’essuyer après le nettoyage.
Mieux vaut essuyer aussitôt tout débordement
d’eau.
Entretien robinets gaz
Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un
robinet se bloque ou tourne difficilement. Il faut alors
le remplacer.
! Cette opération doit être effectuée par un technicien
agréé par le fabricant.
Nettoyage et entretien
FR
BE
NL
38
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien. Avant d’appeler le service après-
vente, voyons ensemble que faire. Vérifiez avant tout s’il n’y a pas de coupure de gaz ou de courant, et si les
robinets du gaz en amont de l’appareil sont bien ouverts.
Anomalies
Le brûleur ne s’allume pas ou la flamme n’est
pas uniforme.
La flamme s’éteint dans les versions équipées
de sécurité de flamme.
Le brûleur s’éteint quand il est réglé sur la
position de minimum.
Les casseroles sont instables.
Causes / Solutions possibles
les orifices de sortie du gaz ne sont pas par
hasard bouchés.
les pièces amovibles composant le brûleur sont
bien montées correctement.
il y a des courants d’air dans les environs du plan
de cuisson
vous avez bien appuyé à fond sur la manette.
vous avez bien appuyé à fond sur la manette
pendant un laps de temps suffisant pour permettre
l’activation du dispositif de sécurité.
les orifices de sortie du gaz situés en face du
dispositif de sécurité ne sont pas par hasard
bouchés.
les orifices de sortie du gaz ne sont pas par
hasard bouchés
il y a des courants d’air dans les environs du plan
de cuisson
les minima n’ont pas bien été réglés.
le fond de la casserole est parfaitement plat
la casserole est bien placée au centre du brûleur
la position des grilles n’a pas par hasard été
inversée.
Si, malgré tous ces contrôles, votre appareil ne fonctionne toujours pas et l’inconvénient persiste, faites appel à
notre station technique. Indiquez-lui :
le modèle de votre appareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.
! Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et refusez toujours l’installation de pièces détachées non
originales.
KOCHMULDE
Bedienungsanleitung
BQ 50TC
BQ 40DCDR
BQ 40TC
BQ 40TC/CS
BQ 40DCDR/CS
PPF Q40TC
PPF Q40DCDR
PP Q40DCDR
PPF Q40TC BNV
PP Q40 TC SFPP Q40 TC SF
PP Q40 TC SFPP Q40 TC SF
PP Q40 TC SF
DE
BE
AT
Italiano, 1 Français, 26English,14
GB FR
Deutsch, 39
Español , 63
Nederlands,51
NL
DEDE
DEDE
DE ES
ITIT
ITIT
IT
Inhaltsverzeichnis
Installation, 40-45
Aufstellung
Elektroanschluss
Anschluss an die Gasleitung
Typenschild
Merkmale der Brenner und Düsen
Beschreibung des Gerätes, 46
Geräteansicht
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 47
Praktische Hinweise zum Gebrauch der Brenner
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 48
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Reinigung und Pflege, 49
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Reinigung Ihres Gerätes
Wartung der Gashähne
Störungen und Abhilfe, 50
40
DE
BE
AT
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf,
damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie
dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder
einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets
begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat,
darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie
liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation,
dem Gebrauch und der Sicherheit.
! Die Kochmulden sind werkseitig für den Betrieb mit (siehe
Typenschild und Gaseinstellungsschild des Gerätes):
Erdgas
• Kategorie II 2H3B/P (für ÖSTERREICH)
• Kategorie II 2E+3+ (für BELGIE)
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist
entsprechend den Vorschriften zur getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen
und von Fachpersonal durchzuführen. Jede
unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere
gefährden oder Sachschaden verursachen.
! Dieses Gerät darf nur in ständig belüfteten, und den
Vorschriften der einschlägigen Norm: NBN D51-003 und
NBN D51-001 entsprechenden Räumen installiert und in
Betrieb genommen werden. Folgende Anforderungen
müssen gegeben sein:
• Der Raum muss mit einem
Abluftsystem für die bei der
Verbrennung entstehenden
Abgase ausgestattet sein; dies
kann entweder über einen
Abzugsschacht, oder durch einen
sich bei der Inbetriebnahme des
Gerätes automatisch
einschaltenden Elektroventilator
erfolgen.
• Der Raum muss außerdem mit
einem für eine einwandfreie
Verbrennung notwendigen
Belüftungssystem ausgestattet
sein. Das erforderliche
Luftvolumen darf 2 m3/h pro kW
der installierten Leistung nicht
unterschreiten.
Das System kann mittels eines Belüftungsschachtes,
mit Luftaufnahme direkt aus dem Freien, mit einem
Nutzquerschnitt von mindestens 100 cm2 verwirklicht
werden, der so ausgelegt sein muss, dass ein
unabsichtliches Verstopfen vermieden wird.
Oder auf indirekte Weise durch angrenzende Räume,
die mit einem ins Freie führenden Belüftungsschacht,
wie oben angegeben, versehen sind, bei denen es sich
nicht um Gebäudeteile gemeinsamen Gebrauchs, noch
um Räumlichkeiten, in denen Brandgefahr bestehen
kann oder um Schlafzimmer handeln darf.
Die Flüssiggase, die schwerer als Luft sind, stauen sich im
unteren Raumbereich. Räume, in denen Gasflaschen mit
GPL-Flüssiggas gelagert werden, müssen demnach in
Bodenhöhe mit geeigneten Abzugsöffnungen ins Freie
ausgestattet werden, damit das Gas im Falle eventueller
Gasverluste nach unten hin abziehen kann. Demnach
dürfen GPL-Flüssiggasflaschen nicht in Räumlichkeiten,
die unter der Erde liegen (Keller usw.) installiert oder
gelagert werden, auch dann nicht, wenn sie bereits leer
oder nur noch halb gefüllt sein sollten. Es ist
empfehlenswert, nur die in Verwendung befindliche
Gasflasche im Raum zu bewahren, und diese so
aufzustellen, dass sie keiner direkten Einwirkung von
Wärmequellen (Backöfen, Kamine, Öfen usw.), die einen
Temperaturanstieg von mehr als 50°C bewirken könnten,
ausgesetzt wird.
Einbau
Die Gas- und Kombi-Kochmulden sind mit einem
Schutzgrad des Typs X gegen Überhitzen ausgelegt und
können somit neben Schränke installiert werden, deren
Höhe die der Arbeitsplatte nicht überschreiten. Um eine
korrekte Installation der Kochmulde zu gewährleisten, sind
folgende Vorsichtsmaßregeln zu beachten:
Angrenzende Schränke, deren Höhe die der
Arbeitsplatte überschreiten, müssen einen Abstand
vom Rand der Kochmulde von mindestens 50 mm
aufweisen.
Dunstabzugshauben sind gemäß den in den
Gebrauchsanleitungen der Dunstabzugshaube
aufgeführten Anweisungen zu installieren und zwar in
einem Abstand von mindestens 650 mm.
Die an die Dunstabzugshaube angrenzenden
Hängeschränke sind in einem Abstand von mindestens
540 mm von der Arbeitsplatte
aufzuhängen (siehe Abbildung).
Sollte die Kochmulde unter einem
Hängeschrank installiert werden,
muss zwischen Hängeschrank
und Arbeitsplatte ein Abstand von
mindestens 700 mm bestehen
(siehe Abbildung).
Installation
Vergrößerung des Lichtspaltes
zwischen Tür und Fußboden
Angrenzender
Raum
Zu belüftender
Raum
A
Beispiele von
Zuluftöffnungen
für die Verbrennungsluft
600mm min.
540mm min.
700mm min.
In Abzugsschächte oder Kamine mit Direkt ins Freie
Abzweigungen (ausschließlich für Kochgeräte bestimmt)
Direkt ins
Freie
41
DE
BE
AT
EINBAUKOCHMULDE
HÖHE = STAHLSTÄRKE
EINBAUKOCHMULDE
STAHLSTÄRKE < HÖHE < 58 mm
AUFSATZKOCHMULDE -
AUF ARBEITSFLÄCHE -
HÖHE > 58 mm
Abb.2
Flächenbündige Kochfeld-InstallationFlächenbündige Kochfeld-Installation
Flächenbündige Kochfeld-InstallationFlächenbündige Kochfeld-Installation
Flächenbündige Kochfeld-Installation
Es ist notwendig, geeignete Vorsichtsmaßnahmen zu
ergreifen, um eine Installation gemäß den geltenden
Unfallverhütungsvorschriften für den Elektro- und
Gasanschluß sicherzustellen. Für den einwandfreien
Betrieb des in die Möbel installierten Gerätes müssen die
in Abb.1 angegebenen Mindestabstände eingehalten
werden. Außerdem müssen die angrenzenden Oberflächen
und die Hinterwand geeignet sein, um einer Überhitzung
von 65°C zu widerstehen.
Befestigung am MöbelBefestigung am Möbel
Befestigung am MöbelBefestigung am Möbel
Befestigung am Möbel
Es gibt drei unterschiedliche Gerätegattungen, je nach Art
der Installation.
1- Einbaukochmulden (Klasse 3) zur flächenbündigen
Installation (siehe Abbildung 2, Detail H1). In
diesem Fall ist für die Installation ein Ausschnitt in
der Arbeitsfläche vorzusehen, dessen Größe den
äußeren Abmessungen der Kochmulde verringert
um 1 cm pro Seite entspricht, so dass eine 1 cm
breite Auflagefläche für die Kochmulde auf der
Arbeitsfläche erhalten wird (siehe Abbildung 4a).
Zum flächenbündigen Einbau ist daraufhin eine
weitere Vertiefung an selbiger Auflagefläche
Abb.1
Mi
n.
700mm
vorzusehen, so dass sowohl der Rand der
Kochmulde als auch die sich unter dem Rand
befindliche Dichtung darin Platz hat.
Bevor Sie die Kochmulde an der Arbeitsfläche
befestigen, verlegen Sie bitte die (mitgelieferte)
Dichtung unter dem Kochmuldenrand, wie in der
Abbildung 4b veranschaulicht.
Zur Befestigung am Unterschrank sind Winkel
vorgesehen; bezüglich der Anbringung sehen Sie
bitte Detail S (siehe Abbildung 3).
2-Einbaukochmulden (Klasse 3) mit einem weniger als
58 mm hohen Rand (siehe Abbildung 2, Detail H2).
Zur Installation der Kochmulde ist in der
Arbeitsfläche ein Ausschnitt vorzusehen, der groß
genug ist, um darin den gesamten unteren Kasten
der Kochmulde unterzubringen. Dabei ist darauf zu
achten, dass zwischen Letzterem und der
Arbeitsplatte aus Holz rund herum mindestens 1
cm Luft gelassen wird (der untere Teil des Kastens
kann auch in direktem Kontakt sein). Bezüglich der
Anbringung der Geräte beziehen Sie sich bitte auf
die unter Punkt 1 aufgeführten Anweisungen oder
auf ein etwaiges Anweisungsblatt im Fall von
Spezialanwendungen.
Abb.3
42
DE
BE
AT
3-Aufsatzkochmulden (Klasse 1) mit einem mehr als
58 mm hohen Rand (siehe Abbildung 2, Detail H3).
In diesem Fall ragt der untere Kasten der
Kochmulde nicht über den Rand selbiger heraus.
Bei Aufsatz auf einer Arbeitsplatte sind lediglich
die notwendigen Öffnungen zur Durchführung der
Gaszuleitung und des Stromkabels vorzusehen.
Zur Befestigung der Kochmulden gehen SieZur Befestigung der Kochmulden gehen Sie
Zur Befestigung der Kochmulden gehen SieZur Befestigung der Kochmulden gehen Sie
Zur Befestigung der Kochmulden gehen Sie
bitte wie folgt vor (Abb. 5):bitte wie folgt vor (Abb. 5):
bitte wie folgt vor (Abb. 5):bitte wie folgt vor (Abb. 5):
bitte wie folgt vor (Abb. 5):
• Schrauben Sie bitte die beiden Schrauben "A"
(mitgeliefert) in den in der Abbildung 5
angegebenen Abständen von der Rückwand so am
Möbel fest, dass die Schraubenköpfe um 1,5 mm
vom Holz abstehen;
• haken Sie die Kochmulde an den beiden Schrauben
"A" ein und schieben Sie sie nach hinten;
• befestigen Sie sie im hinteren Teil am Möbel;
verwenden Sie hierzu die beiden Winkel "B" und
die vier Schrauben "C" (mitgeliefert).
NB: Zu Zwecken der Instandhaltung und Pflege ist
dafür zu sorgen, dass nach der Installation, der
Bereich der Kochmulde unter dem Garbereich gut
zugänglich ist (keine geschlossenen Module).
NB: Unter dem Kochfeld muss zur Isolierung ein
Holzpaneel installiert werden, das in einem
Abstand von mindestens 20 mm vom
Kochfeldgehäuse anzubringen ist. Dieses
Zwischenpaneel muss abnehmbar sein, um eine
spätere Wartung unter dem Kochfeld zu
ermöglichen.
2.5 mm
R 11
862 mm
838 mm
512 mm
488 mm
Abb.4a
FÜR DIE MODELLE: PPF QFÜR DIE MODELLE: PPF Q
FÜR DIE MODELLE: PPF QFÜR DIE MODELLE: PPF Q
FÜR DIE MODELLE: PPF Q
X mm
X mm
Abb.5
Abb.4b
FÜR DIE MODELLE: PP QFÜR DIE MODELLE: PP Q
FÜR DIE MODELLE: PP QFÜR DIE MODELLE: PP Q
FÜR DIE MODELLE: PP Q
845 mm
495 m
m
43
DE
BE
AT
Belüftung
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss
die Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden.
Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass
er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden
Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens
45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen).
! Die Kochmulde darf nur dann über Einbaubacköfen
installiert werden, wenn diese über ein Kühlgebläse
verfügen.
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Kochmulden
sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem
Typenschild (befindlich auf der Unterseite der Kochmulde)
angegebenen Versorgungsspannung und -frequenz
ausgelegt. Der Erdleiter des Kabels ist gelb/grün. Wird die
Kochmulde über einem Einbaubackofen installiert, müssen
der Elektroanschluss der Kochmulde sowie der des
Backofens getrennt voneinander vorgenommen werden.
Dadurch wird eine ausreichende elektrische Sicherheit
gewährleistet und das Herausziehen des Backofens
erleichtert.
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für
die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe
nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen,
ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last
und den einschlägigen Vorschriften entsprechender
Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm
zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht
unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so
verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur
ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes
ausgelegt ist;
die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild
angegebenen Werte liegt;
560 mm.
45 mm.
die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die
Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden
Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät
leicht zugänglich sein.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf
nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden
(siehe Kundendienst).
!Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese
Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
Anschluss an die Gasleitung
Der Anschluss des Gerätes an die Gasleitung oder an die
Gasflasche muss gemäß den Vorschriften der gültigen
Richtlinien (NBN D04-002) erfolgen und nur nachdem man
sich vergewissert hat, dass es auf die Gasart, mit der es
betrieben wird, eingestellt ist. Sollte dem nicht so sein,
dann befolgen Sie bitte die Anleitungen des Abschnitts
"Anpassung an die verschiedenen Gasarten". Bei Betrieb
mit Flüssiggas aus Gasflaschen sind normgerechte
Druckmesser zu verwenden. Zum Anschluss des Gerätes
an die Erdgasleitung (II2E+3+) ist in erster Linie das
Anschlussstück “R” (auf Anfrage erhältlich in Ariston-
Kundendienststellen) mit der entsprechenden Dichtung “G”
an den am Gaszuleitungsschlauch befindlichen Anschluss
“L” (siehe Abbildung) zu montieren. Bei dem
Anschlussstück handelt es sich um einen kegelförmigen
1/2-Gas-Gewindezapfen.
Der Anschluss ist mittels eines:
- starren Rohres (gemäß der Norm NBN D51-003)
- oder mittels eines durchgehenden und mit
Anschlussverschraubungen versehenen Inox-
Stahlschlauches vorzunehmen.
Zwischen Gerät und Gasleitung ist ein gut zugänglicher
Gashahn (der Marke A.G.B.) zu installieren.
Anschluss mittels eines starren Anschlussrohres (Kupfer
oder Stahl)
!Der Anschluss an die Gasleitung
muss so durchgeführt werden,
dass das Gerät keinerlei
Zugspannungen ausgesetzt wird.
Auf der Zuleitung zum Gerät
befindet sich ein orientierbares,“L”-
förmiges Anschlussstück, dessen
Dichtheit durch einen Dichtring
gewährleistet wird. Muss das
Anschlussstück verdreht (in eine andere Richtung gedreht)
werden, ist es absolut erforderlich, den Dichtring (im
Beipack) auszutauschen. Bei dem Anschlussstück für den
Gaseingang handelt es sich um einen zylindrischen 1/2
Gas-Gewindezapfen.
L
G
R
44
DE
BE
AT
Anschluss mittels Inox-Schläuchen mit hermetischen
Wänden
Bei dem Anschlussstück für den Gaseingang handelt es
sich um einen zylindrischen 1/2 Gas-Gewindezapfen.
Der Anschluss bzw. das Verlegen dieser Schläuche muss
so erfolgen, dass sie bei größter Ausdehnung eine Länge
von 2000 mm nicht überschreiten. Stellen Sie nach
erfolgtem Anschluss bitte sicher, dass der Inox-Schlauch
nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommt oder an
irgendeiner Stelle eingedrückt wird.
! Verwenden Sie ausschließlich Schläuche und Dichtringe,
die den jeweilig gültigen inländischen Normen entsprechen.
Kontrolle auf Dichtheit
! Nach Abschluss der Installationsarbeiten überprüfen Sie
bitte alle Anschlüsse auf Dichtheit; verwenden Sie hierzu
auf keinen Fall eine Flamme, sondern eine Seifenlösung.
Anpassung an die verschiedenen Gasarten
Wird die Kochmulde auf eine andere Gasart eingestellt, als
die, für die sie vorgesehen wurde (ersichtlich aus dem
Etikett auf der Kochmuldenunterseite oder auf der
Verpackung), müssen die Düsen der Brenner auf folgende
Weise ausgetauscht werden:
1. Nehmen Sie die Kochmuldenroste ab und ziehen die
Brenner aus ihren Sitzen heraus.
2. Schrauben Sie die Düsen mit Hilfe eines 7 mm
Steckschlüssels ab und ersetzen Sie sie durch die
entsprechenden Düsen der neuen Gasart (siehe Tabelle
1 “Merkmale der Brenner und Düsen”).
3. Setzen Sie sämtliche Teile in umgekehrter Reihenfolge
wieder ein.
4. Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten
Eichung mit dem in unseren Kundendienst-Zentren
erhältlichen Etikett der neu eingestellten Gasart.
Austausch der Düsen bei Brennern mit unabhängiger
"Doppelflamme":
1. Die Kochflächenroste abnehmen und die Brenner aus
ihren Sitzen herausnehmen. Die Brenner bestehen aus
zwei separaten Teilen (siehe Abbildungen);
2. Die Düsen unter Zuhilfenahme eines 7 mm
Steckschlüssels ausschrauben. Der innere Brenner
verfügt über eine Düse, der äußere Brenner dagegen
über zwei (derselben Abmessung). Tauschen Sie die
Düsen gegen die für die neue Gasart geeigneten Düsen
(siehe Tabelle 1) aus.
3. Alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen.
Einstellung der Brenner-Primärluft
An den Brennern ist keine Primärlufteinstellung
erforderlich.
Minimumeinstellung
1. Drehen Sie den Brenner auf Minimum;
2. Ziehen Sie den Reglerknopf ab und verstellen Sie dann
die innen oder seitlich der Gashahnstange befindliche
Einstellschraube, bis eine kleine, gleichmäßige Flamme
erreicht wird.
3. Vergewissern Sie sich, dass bei raschem Drehen von
Maximum auf Minimum die Flamme des Brenners nicht
erlischt.
4. Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung
(Thermoelement) ausgestatteten Geräten muss bei
Nichtfunktionieren der Vorrichtung bei auf Minimum
eingestellten Brennern der Durchfluss der
Minimumleistung (durch Regulieren der
Einstellschraube) erhöht werden.
5. Nach erfolgter Neuregelung sind die auf den Bypass-
Linien angebrachten Siegel mit Siegellack oder
ähnlichem Material zu erneuern.
! Bei Flüssiggasen muss die Einstellschraube ganz
angezogen werden.
! Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten Eichung
mit einem der neuen Gasart entsprechenden Etikett (in
unseren Kundendienstzentren erhältlich).
! Sollte der Gasdruck der Anlage von den vorgesehenen
Werten abweichen, oder nicht konstant sein, muss das
Zuleitungsrohr mit einem geeigneten Druckregler (gemäß
den national gültigen Normen und Vorschriften) installiert
werden.
TYPENSCHILD
Elektrischer
Anschluss
siehe T
yp
enschild
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
- 2006/95/EWG vom 12.12.06
(Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
- 2004/108/EWG vom 15/12/04
(elektromagnetische
Verträglichkeit) und
nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgenden Änderungen.
- 2009/142/CEE vom 30/11/09
(Gas) und nachfolgenden
Änderungen.
- 2002/96/EC und nachfolgenden
Änderungen.
45
DE
BE
AT
Merkmale der Brenner und Düsen
* Bie 15°C und 1013 mbar-Trockengas
Propangas oberer Heizwert = 50,37 MJ/kg
Butan oberer Heizwert = 49,47 MJ/kg
(1) : nur für DEUTSCHLAND(1) : nur für DEUTSCHLAND
(1) : nur für DEUTSCHLAND(1) : nur für DEUTSCHLAND
(1) : nur für DEUTSCHLAND
Tabelle 1 (DEUTSCHLAND - ÖSTERREICH) Flüssiggas Erdgas
Brenner ø
Brenner
(mm)
Leistung
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
sen
1/100
(mm)
Durchfluß*
g/h
sen
1/100 (mm)
Durchfluß*
l/h
Nom. Min. G30/G31 G20 G25
(1) G20 G25 (1)
C. Blitz 100 3.00 0.7 38 75 218 116 134 286 332
B. Schnell 75 1.65 0.4 30 58 120 96 100 157 183
A. Hilfs 55 1.00 0.4 30 45 73 71 77 95 111
D. mit Dreifachkrone 130 3.25 1.3 52 74 236 124 143 309 360
I. Doppelflammen (DC-DR inner) 30 0.90 0.4 30 40 65 70 75 86 100
I. Doppelflammen (DC-DR Außen)2 Dsen 130 4.10 1.3 52 60 298 110 123 390 454
Versorgungsdruck (mbar)
Nominal
Minimum
Maximum
50
42.5
57.5
20
17
25
20
18
25
Tabelle 1 (BELGIE) Flüssiggas Erdgas
Brenner ø
Brenner
Leistung
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
Düse
1/100
Menge*
g/h
Düse
1/100
Menge*
l/h
(mm) Nom. Red. (mm) (mm) Butan Propan (mm) G20 G25
(1)
C. Blitz 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286 332
B. Schnell 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157 183
A. Hilfs 55 1.00 0.4 30 50 73 71 71 95 111
D. mit Dreifachkrone 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309 360
I. Doppelflammen (DC-DR inner) 30 0.90 0.40 30 40 65 64 70 86 100
I. Doppelflammen (DC-DR Außen )2 Dsen 130 4.10 1.30 57 70 298 293 110 390 454
Zufuhrdruck (mbar)
Nominal
Minimum
Maximum
28-30
20
35
37
25
45
21
17
25
25
20
30
CC
CC
C
AA
AA
A
BB
BB
B
BB
BB
B
II
II
I
Erdgas G20 oberer Heizwert = 37,78 MJ/m³
Erdgas G25 oberer Heizwert = 32,49 MJ/m³
! Die Kochmulde darf nur dann über Einbaubacköfen installiert werden, wenn diese über ein Kühlgebläse verfügen.
BQ 50TCBQ 50TC
BQ 50TCBQ 50TC
BQ 50TC
BQ 40TCBQ 40TC
BQ 40TCBQ 40TC
BQ 40TC
PPF Q40TC BNVPPF Q40TC BNV
PPF Q40TC BNVPPF Q40TC BNV
PPF Q40TC BNV
DD
DD
D
CC
CC
C
AA
AA
A
BB
BB
B
BB
BB
B
CC
CC
C
BB
BB
B
DD
DD
D
AA
AA
A
BB
BB
B
AA
AA
A
II
II
I
CC
CC
C
AA
AA
A
BB
BB
B
BB
BB
B
BQ 40DCDRBQ 40DCDR
BQ 40DCDRBQ 40DCDR
BQ 40DCDR
BQ 40TC/CSBQ 40TC/CS
BQ 40TC/CSBQ 40TC/CS
BQ 40TC/CS
PPF Q40TC/CSPPF Q40TC/CS
PPF Q40TC/CSPPF Q40TC/CS
PPF Q40TC/CS
PP Q40 TC SFPP Q40 TC SF
PP Q40 TC SFPP Q40 TC SF
PP Q40 TC SF
BQ 40DCDR/CSBQ 40DCDR/CS
BQ 40DCDR/CSBQ 40DCDR/CS
BQ 40DCDR/CS
PPF Q40DCDRPPF Q40DCDR
PPF Q40DCDRPPF Q40DCDR
PPF Q40DCDR
DD
DD
D
CC
CC
C
AA
AA
A
BB
BB
B
BB
BB
B
46
DE
BE
AT
Beschreibung
des Gerätes
Geräteansicht
GASBRENNER
KOCHMULDENROSTE
Reglerknöpfe für
GASBRENNER
SICHERHEITSVORRICHTUNG
GASBRENNER-ZÜNDKERZE
GASBRENNER: Diese weisen unterschiedliche
Durchmesser und Leistungen auf. Wählen Sie den
Brenner, der dem Durchmesser des eingesetzten
Topfes entspricht.
Reglerknöpfe für GASBRENNER: zur Regulierung
der Flamme bzw. der Leistung.
GASBRENNER-ZÜNDKERZE: zur automatischen
Zündung des gewählten Brenners.
SICHERHEITSVORRICHTUNG: Diese spricht an,
wenn die Flamme unversehens erlöschen sollte
und unterbricht automatisch die Gaszufuhr.
47
DE
BE
AT
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
!Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher
Gasflamme oder Elektroplatte er entspricht.
Gasbrenner
Der gewählte Brenner kann mittels des entsprechenden
Reglerknopfes auf folgende Einstellungen gedreht werden:
0 AUS
Maximum
Minimum
Zum Anzünden einer Gasflamme führen Sie ein brennendes
Streichholz oder einen Gasanzünder an den Brenner,
drücken den entsprechenden Reglerknopf fest ein, und
drehen diesen dann gegen den Uhrzeigersinn auf
Höchstleistung.
Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestatteten
Brennern muss der Reglerknopf für ca. 2-3 Sekunden
gedrückt werden, bis die Vorrichtung, dank derer die
Flamme automatisch gezündet wird, heiß wird.
Es genügt nämlich, auf den Reglerknopf zu drücken und ihn
dann gleichzeitig nach links zu drehen. Die hierbei
erzeugten Funken bewirken die Zündung des Brenners.
Nach der Zündung der Flamme ist noch ein ausreichender
Druck auf den Reglerknopf beizubehalten, um die
Aktivierung der Sicherheitsvorrichtung zu bewirken.
! Einige Modelle sind mit einem Brenner mit unabhängiger
Doppelflamme ausgestattet. In diesem Fall drehen Sie den
Regler auf das Symbols
, dann halten Sie ihn für etwa 6
Sekunden gedrückt, bis die Vorrichtung, die die Flamme
automatisch eingeschaltet hält, erwärmt ist.
! Sollte der Brenner ungewollterweise erlöschen, drehen Sie
den Reglerknopf auf Position‘ AUS’ (“0”) und versuchen ein
erneutes Anzünden erst nach Verstreichen von mindestens
1 Minute.
Zum Ausschalten des Brenners wird der Reglerknopf im
Uhrzeigersinn auf die Position ‘AUS’ (“0”) gedreht.
Brenner mit "unabhängiger Doppelflamme
Dieser Gasbrenner ist aus zwei konzentrischen
Feuerstellen gebildet, die unabhängig voneinander, oder
auch zusammen in Betrieb genommen werden können. Der
gemeinsame Einsatz, bei maximaler Einstellung, entwickelt
eine derart hohe Leistung, dass die Kochzeiten im Vergleich
zu den herkömmlichen Brennern erheblich herabgesetzt
werden. Der doppelte Flammenkranz ermöglicht außerdem
eine gleichmäßigere Wärmeverteilung auf dem Boden des
Kochgeschirrs, besonders dann, wenn beide Brenner auf
Minimumeinstellung in Betrieb genommen werden. Es kann
Kochgeschirr jeglicher Abmessung eingesetzt werden.
Zum optimalen Einsatz des Brenners mit Doppelkrone sollte
niemals gleichzeitig die Innenkrone auf Minimum und die
Außenkrone auf Maximum eingestellt werden.
Verwenden Sie bei kleinen Töpfen jedoch nur den inneren
Brenner. Jeder einzelne Flammenkranz, aus denen ein
Brenner mit "unabhängiger Doppelflamme" gebildet ist,
verfügt über einen eigenen Reglerknopf:
Der mit dem Symbol
gekennzeichnete Reglerknopf
steuert den äußeren Flammenkranz;
der mit dem Symbol
gekennzeichnete, den inneren
Flammenkranz.
Zur Zündung eines jeden Flammenkranzes drücken Sie den
entsprechenden Reglerknopf bis zum Anschlag und drehen
ihn dann gegen den Uhrzeigersinn bis auf maximale
Einstellung . Der Brenner ist mit einer elektronischen
Zündvorrichtung ausgestattet, die durch Drücken des
Reglerknopfes automatisch in Betrieb gesetzt wird.
Da der Brenner mit einer Sicherheitsvorrichtung
ausgestattet ist, muss der Reglerknopf für ca. 2-3
Sekunden gedrückt werden, bis die Sicherheitsvorrichtung,
dank derer die Flamme automatisch gezündet wird und
brennend gehalten bleibt, heiß wird.
Mittels des entsprechenden Reglerknopfes kann der
jeweilige Brenner wie folgt reguliert werden:
0 AUS
Maximum
Minimum
Zum Ausschalten des Brenners wird der Reglerknopf im
Uhrzeigersinn auf die Position ‘AUS’ (“0”) gedreht.
Praktische Hinweise zum Gebrauch der Brenner
Um optimale Leistungen zu gewährleisten, ist Folgendes zu
beachten:
Verwenden Sie die für den jeweiligen Brenner geeignete
Topfgröße (siehe Tabelle) um zu vermeiden, dass die
Flammen über den Topfboden herausschlagen.
Benutzen Sie ausschließlich Kochgeschirr mit flachem
Boden und mit Deckel.
Drehen Sie den Brenner auf klein, sobald das Gargut
kocht.
Gasbrenner ø Topfdurchmesser (cm)
A.Hilfsbrenner 6 – 14
B.Normalbrenner 15 – 20
C.Schnellbrenner 21 – 26
D. Brenner mit Dreifachkrone 24 - 26
I.Brenner mit Doppelkrone DC-DR (innen) 10 - 14
I.Brenner mit Doppelkrone DC-DR (außen) 24 - 28
Bei einer Stromstörung ist es möglich, den
Brennkopf mit einem Streichholz anzuzünden, wobei
der Drehschalter auf die maximale Brennstufe
gestellt wird. Zum Anzünden der Gasflamme führen
Sie ein brennendes Streichholz oder einen
Gasanzünder an den Brenner, drücken den
entsprechenden Reglerknopf fest ein und drehen
diesen dann gegen den Uhrzeigersinn auf Maximum.
48
DE
BE
AT
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät bezieht sich auf ein Einbaugerät der:
-Klasse 1: alle Modelle mit Randhöhe >=58mm (siehe
nachfolgende Seite, Abb. 2,Detail H3).
-Klasse 3: alle Modelle mit Randhöhe <58mm (siehe
nachfolgende Seite, Abb. 2,Detail H1 und
H2).
Gasgeräte erfordern eine ordnungsgemäße
Belüftung um einen einwandfreien Betrieb zu
gewährleisten. Vergewissern Sie sich deshalb
davon, dass bei der Installation die im Abschnitt
“Aufstellung” aufgeführten Anforderungen gegeben
sind.
Die Anweisungen gelten nur für die
Bestimmungsländer, deren Symbole im Handbuch
und auf dem Typenschild angegeben sind.
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten
Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern
und Unwettern auszusetzen.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn
Sie barfuß sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den
Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur
Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden.
Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen
von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich
anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle,
durch unsachgemäßen, falschen oder
unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden.
Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen
gelangen.
Die zur Belüftung und Wärmeableitung
vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt
bzw. abgedeckt werden.
Vergewissern Sie sich stets, dass sich die
Reglerknöpfe auf der Position ”
0“ befinden, wenn
das Gerät nicht in Betrieb ist.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus
der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus
der Steckdose.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den
Kundendienst (siehe Kundendienst).
Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach
innen gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um
jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen
auszuschließen.
Schließen Sie die Glasabdeckung (falls vorhanden)
nicht, wenn die Gasbrenner oder die Elektroplatte
noch heiß sind.
Lassen Sie die Elektroplatte bitte nicht
eingeschaltet, wenn kein Kochgeschirr darauf steht.
Gebrauchen Sie bitte kein unstabiles oder
verformtes Kochgeschirr.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen, geistigen oder
Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne
ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis
geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt
werden oder zuvor Anleitungen zum
Gerätegebrauch erhalten haben.
Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer
oder einem getrennten Fernsteuerungssystem
betrieben werden.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen
Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial
kann wiederverwertet werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen
Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt
werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das
Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren
und die Einflüsse auf die Umwelt und die
Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt
erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen.
Endverbraucher können ihr Elektrohaushaltsgerät zu
öffentlichen Recyclinghöfen, anderen kommunalen
Müllsammeleinrichtungen oder, falls durch
nationales Recht erlaubt, bei einem Neukauf eines
vergleichbaren Gerätes dem Händler in Obhut
geben.
Alle führenden Hausgerätehersteller arbeiten aktiv
an der Erstellung eines Systems zur Sammlung und
Entsorgung von Elektrohaushalts-Altgeräten.
49
DE
BE
AT
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
! Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder
chemischen Reinigungsmitteln, wie Backofensprays,
Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in
Pulverform und Scheuerschwämme, die die
Oberfläche der Kochmulde hoffnungslos beschädigen
würden, ist zu vermeiden.
! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Zur täglichen Pflege genügt es, die Kochmulde mit
einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit
Küchenpapier abzutrocknen.
Die abnehmbaren Teile müssen regelmäßig mit
warmem Wasser und Spülmittel gereinigt und von
eventuellen Verkrustungen befreit werden.
Bei den mit automatischer Zündung versehenen
Kochmulden müssen die Spitzen der
elektronischen Zündvorrichtungen häufig sorgfältig
gereinigt werden, wobei zu kontrollieren ist, dass
die Löcher der Flammenkränze nicht verstopft
sind.
Auf den Edelstahlteilen können Flecken
hinterbleiben, wenn stark kalkhaltiges Wasser oder
scharfe (phosphorhaltige) Spülmittel für längere
Zeit darauf stehenbleiben. Es ist ratsam, diese
Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und
trockenzureiben. Übergekochtes Wasser muss
ebenfalls beseitigt werden.
Wartung der Gashähne
Im Laufe der Zeit könnte der Gashahn blockieren
oder sich nur schwer drehen lassen. In einem
solchen Fall ist der Hahn auszutauschen.
! Diese Arbeit darf nur durch einen vom Hersteller
anerkannten Techniker durchgeführt werden.
Reinigung und Pflege
50
DE
BE
AT
Störungen und Abhilfe
Bevor Sie bei eventuellen Betriebsstörungen den Kundendienst anfordern, sollten einige Kontrollen vorab
durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich in erster Linie, dass auch keine Unterbrechung in der Strom- bzw.
Gaszufuhr Ihrer Anlage besteht, vor allem, ob der Gashaupthahn auch aufgedreht wurde.
Störungen
Der Brenner zündet bzw. hält die Flamme
nicht.
Bei den mit Sicherheitsvorrichtungen
versehenen Modellen erlischt die Flamme.
Bei Einstellung des Brenners auf Minimum
erlischt die Flamme.
Das Kochgeschirr steht nicht sicher.
Mögliche Ursachen / Lösungen
die Gasaustrittsöffnungen der Gasbrenner
verstopft sind;
alle abnehmbaren Brennerteile ordnungsgemäß
montiert wurden;
Durchzug in Kochmuldennähe besteht;
der Reglerknopf auch bis zum Anschlag
durchgedrückt wurde;
der Reglerknopf lange genug gedrückt wurde, um
die Aktivierung der Sicherheitsvorrichtung zu
ermöglichen;
die direkt an der Sicherheitsvorrichtung
befindlichen Gasaustrittsöffnungen verstopft sind.
die Gasaustrittsöffnungen verstopft sind;
Durchzug in Kochmuldennähe besteht;
das Minimum korrekt eingestellt ist.
der Topfboden auch vollständig eben ist;
der Topf auch genau auf die Brennermitte gestellt
wurde;
die Kochmuldenroste vertauscht wurden.
Sollte Ihr Gerät trotz aller Kontrollen nicht funktionieren bzw. die Störung weiter bestehen bleiben, dann fordern
Sie bitte den nächstliegenden Kundendienst an. Geben Sie bitte Folgendes an:
das Gerätemodell (Mod.)
die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet.
!Beauftragen Sie bei einem Defekt niemals einen nicht autorisierten Kundendienst bzw. Techniker und lassen
Sie ausschließlich Original-Ersatzteile einbauen.
KOOKPLAAT
Gebruiksaanwijzing
NL
BE
BQ 50TC
BQ 40DCDR
BQ 40TC
BQ 40TC/CS
BQ 40DCDR/CS
PPF Q40TC
PPF Q40DCDR
PP Q40DCDR
PPF Q40TC BNV
PP Q40 TC SFPP Q40 TC SF
PP Q40 TC SFPP Q40 TC SF
PP Q40 TC SF
Italiano, 1 Français, 26English,14
GB FR
Deutsch, 39
Español , 63
Nederlands,51
NL
DEDE
DEDE
DE ES
ITIT
ITIT
IT
Samenvatting
Het installeren, 52-57
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Gasaansluiting
Typeplaatje
Kenmerken van de branders en de straalpijpjes
Beschrijving van het apparaat, 58
Algemeen aanzicht
Starten en gebruik, 59
Praktisch advies voor het gebruik van de branders
Voorzorgsmaatregelen en advies, 60
Algemene veiligheidsmaatregelen
Afvalverwijdering
Onderhoud en verzorging, 61
De elektrische stroom afsluiten
Schoonmaken van het apparaat
Onderhoud gaskranen
Storingen en oplossingen, 62
NL
BE
52
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of
wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren
zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en
veiligheid.
De apparaten zijn gebruiksklaar gemaakt in de fabriek voor
de functies (zie typeplaatje en plaatje van de gas instelling
van het apparaat) :
• Natuurlijk gas Categorie II2E+3+ voor Belgie;
• Natuurlijk gas Categorie I2L voor Nederland.
Het is dus niet nodig verdere regelingen uit te voeren.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en
dient daarom te worden weggegooid volgens de geldende
normen voor gescheiden afvalverzameling ( zie
Voorzorgsmaatregelen en advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde
installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een
verkeerde installatie kan schade berokkenen aan
personen, dieren of dingen.
! dit apparaat mag alleen geïnstalleerd worden en funktioneren
in goed geventileerde vertrekken volgens de voorschriften
van de van kracht zijnde Normen:
• NBN D51-003 e NBN D51-001 (voor België);
• NEN-1078 (voor Nederland).
De volgende eisen moeten in acht genomen worden:
• Het vertrek moet voor de verbrandingsrook over een
afvoersysteem naar buiten toe beschikken. Dit kan
gebeuren door middel van een afzuigkap of een
elektrische ventilator die automatisch aangaan elke keer
als het apparaat wordt aangezet.
• Het vertrek moet een luchttoevoersysteem hebben dat
dient voor de normale verbranding van het gas. De
luchttoevoer die nodig is voor een normale verbranding
moet niet minder dan 2 m3/h zijn per kW geïnstalleerd
vermogen.
Dit systeem kan worden uitgevoerd door lucht direct van
buiten te onttrekken door middel van een buis met een
doorsnede van minstens 100 cm2 en die zodanig is geplaatst
dat hij niet per ongeluk verstopt kan raken.
Een andere manier is door op
indirecte wijze lucht te onttrekken
aan de aangrenzende vertrekken die
door middel van een ventilatiebuis,
zoals boven beschreven, met buiten
zijn verbonden en die geen
gemeenschappelijke delen zijn van
het huis en ook geen ruimtes met
hoog brandgevaar of slaapkamers.
• (voor België) De gassen van
vloeibaar gemaakte gasmengsels
(LPG) zijn zwaarder dan lucht en
blijven laag hangen. Om deze
reden moeten vertrekken waar
LPG-flessen staan laag geplaatste
ontluchtingsopeningen hebben voor het afvoeren van
eventueel ontsnapt gas. Lege of halfvolle LPG-flessen
mogen dus niet worden geïnstalleerd of bewaard in
vertrekken die lager liggen dan de vloer (kelders, enz.).
Het is beter alleen de in gebruik zijnde fles in het vertrek
te bewaren, zodanig geplaatst dat hij niet in rechtstreeks
contact staat met warmtebronnen (oven, open haard,
kachel, enz.) die hem tot temperaturen van meer dan
50°C zouden kunnen brengen.
Inbouw
Het gasfornuis en het gemengde fornuis hebben een
beschermingsgraad tegen oververhitting van het type X. Het is
daardoor mogelijk het apparaat naast meubels te plaatsen die
niet hoger zijn dan het keukenblad. Voor een juiste installatie van
de kookplaat moeten de volgende voorzorgsmaatregelen in acht
worden genomen:
• De meubels die direct naast de kookplaat staan en
hierboven uitsteken, moeten op minstens 50 mm van
de rand van de plaat staan.
• Een afzuigkap moet worden geïnstalleerd volgens de
voorschriften die u kunt vinden in het instructieboekje
van de afzuigkap zelf en in ieder geval op een afstand
van minstens 650 mm.
• Hang de keukenkastjes naast de kap op een minimum
hoogte van 540 mm van het keukenblad (zie
afbeelding).
Het installeren
Verhoging van de spleet
tussen deur en vloer
Aangrenzend
vertrek
Te ventileren
vertrek
A
Voorbeelden
ventilatie-opening
voor verbrandingslucht
In het gevaal van een schoorsteen of vertakte
rookleiding (gereserveerd voor fornuizen)
Rechtstreeks
naar buiten
Als de kookplaat onder een
keukenkastje wordt geplaatst,
moet deze zich op een afstand
van minstens 700 mm van het
keukenblad bevinden (
zie
afbeelding
).
600mm min.
540mm min.
700mm min.
NL
BE
53
Afb.1
Afb.2
INBOUWKOOKPLAAT
HOOGTE = DIKTE STAAL
INBOUWKOOKPLAAT
DIKTE STAAL <HOOGTE <58 mm
KEUKENBLAD - OP KOOKPLAAT
HOOGTE >58 mm
Het bevestigen aan het meubelHet bevestigen aan het meubel
Het bevestigen aan het meubelHet bevestigen aan het meubel
Het bevestigen aan het meubel
Er zijn drie verschillende soorten apparaten, naar gelang
het type installatie:
1- Inbouwkookplaten (Klasse 3) die op één lijn staan
met het meubel (zie afbeelding 2 onderdeel H1); in dit
geval is het voor de installatie noodzakelijk een opening
te maken in het keukenblad die groot is als de omtrek
van de kookplaat, min 1 cm voor elke zijde, zodat de
plaat 1 cm op het keukenblad rust. Om een plaat op
een dergelijke manier in te bouwen is het bovendien
Installatie van de kookplatenInstallatie van de kookplaten
Installatie van de kookplatenInstallatie van de kookplaten
Installatie van de kookplaten
Om ongelukken te voorkomen is het noodzakelijk de
nodige voorzorgen te nemen teneinde een installatie te
garanderen die voldoet aan de geldende normen voor het
aansluiten van gas en elektriciteit. Voor het goed
functioneren van kookplaten die in keukenkastjes worden
geïnstalleerd, moeten de minimum afstanden, aangegeven
in afb.1, in acht worden genomen. Bovendien moeten de
aangrenzende oppervlakKen en de achterwand uit
hittebestendig materiaal vervaardigd zijn om een
temperatuur van boven de 65°C te weerstaan.
Mi
Mi
n.
n.
700mm
700mm
nodig een extra verlaging te verkrijgen op de omtrek
(zie afbeelding 4a) zodat behalve de rand van de
kookplaat ook de afdichting eronder plaats genoeg
heeft.
Voordat u verdergaat met de bevestiging aan het
keukenblad moet u de (bijgeleverde) afdichting rond de
omtrek van de kookplaat leggen, zoals aangegeven in
afbeelding 4b.
Voor de bevestiging van de kookplaten aan het meubel
zijn montageplaatjes bijgeleverd zoals aangegeven in
onderdeel S (zie afbeelding 3).
2-Inbouwkookplaten (Klasse 3) met rand van minder
dan 58 mm (zie afbeelding 2 onderdeel H2). Voor wat
betreft de installatie moet op het eventuele keukenblad
onder de kookplaat een opening worden gemaakt die
groot genoeg is om het onderste gedeelte van de
kookplaat te kunnen bevatten. Zorg ervoor dat tussen
de kookplaat en het houten keukenblad minstens 1 cm
overblijft rond de hele omtrek (de onderzijde van de
houder kan er ook mee in contact zijn). Voor de
bevestiging van de apparaten ziet u de instructies op
punt 1 of eventueel het extra instructieblad in geval
van speciale toepassingen.
Afb.3
NL
BE
54
3- Kookplaten (opbouw) (Klasse 1) met rand van meer dan
58 mm (zie afbeelding 2 onderdeel H3). In dit geval moet de
onderste houder van het blad niet breder zijn dan de rand
zelf; ook in het geval de kookplaat op een keukenblad wordt
bevestigd zal het slechts noodzakelijk zijn eventuele
openingen te maken voor de doorgang van de
gastoevoerbuizen en de elektrische kabel.
Voor het bevestigen van de kookplaten moet u deVoor het bevestigen van de kookplaten moet u de
Voor het bevestigen van de kookplaten moet u deVoor het bevestigen van de kookplaten moet u de
Voor het bevestigen van de kookplaten moet u de
volgende handelingen uitvoeren (afb. 5):volgende handelingen uitvoeren (afb. 5):
volgende handelingen uitvoeren (afb. 5):volgende handelingen uitvoeren (afb. 5):
volgende handelingen uitvoeren (afb. 5):
•schroef 2 schroeven "A" (bijgeleverd) aan het kastje met de
afstanden van de achterwand zoals aangegeven in afbeelding
6, en laat de koppen van de schroeven 1,5 mm uitsteken
van het hout;
•bevestig de kookplaat aan de 2 schroeven "A" en druk hem
naar achteren;
•bevestig hem aan het meubel aan de achterkant met de 2
montageplaatjes "B" en de vier bijgeleverde schroeven "C".
N.B.: teneinde een monteur in staat te stellen mogelijk
toekomstig onderhoud uit te voeren, moet u er na de
installatie voor zorgen dat het gedeelte onder de
kookplaat makkelijk toegankelijk blijft (geen eventuele
afgesloten modules).
N.B.: Onder de kookplaat moet een houten paneel
worden geinstalleerd als isolering, op een minimum
afstand van 20 mm van het omhulsel van de kookplaat.
Dit paneel moet verwijderbaar zijn om eventueel
onderhoud onder de kookzone mogelijk te maken.
2.5 mm
R 11
862 mm
838 mm
512 mm
488 mm
Afb.4a
VOOR MOD: PPF QVOOR MOD: PPF Q
VOOR MOD: PPF QVOOR MOD: PPF Q
VOOR MOD: PPF Q
X mm
X mm
Afb.5
Afb.4b
VOOR MOD: PP QVOOR MOD: PP Q
VOOR MOD: PP QVOOR MOD: PP Q
VOOR MOD: PP Q
845 mm
495 m
m
NL
BE
55
Ventilatie
Om een goede ventilatie te bereiken moet u de achterkant
van het meubel verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven
op twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een
enkele plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560
mm (zie afbeeldingen).
! Het is alleen mogelijk de kookplaat boven inbouwovens
te installeren als deze zijn voorzien van
afkoelingsventilatie.
Elektrische aansluiting
De kookplaten met driepolige voedingskabel werken met
de wisselstroom, spanning en frequentie die aangegeven
zijn op het typeplaatje (aan de onderkant van de
kookplaat). De aarding van de kabel wordt aangegeven
door de kleuren geel-groen. Als het fornuis wordt
geïnstalleerd boven een inbouwoven moeten de
elektrische aansluitingen van fornuis en oven apart worden
uitgevoerd, zowel voor veiligheidsredenen als voor het
eventueel makkelijker verwijderen van de oven.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische
net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje.
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt
aangesloten moet u tussen het apparaat en het net een
meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand
tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan
het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende
normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de
schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden
geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C
hoger dan de kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische aansluiting en het in acht nemen van de
veiligheidsnormen.
Voor het aansluiten moet u controleren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
het stopcontact in staat is het maximale vermogen van
het apparaat te dragen, zoals aangegeven op het
typeplaatje;
de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan
560 mm.
45 mm.
aangegeven op het typeplaatje;
het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat
niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact
te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of
dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het snoer en
het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en
mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie
Service).
! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden
gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
Gasaansluiting
De aansluiting van het apparaat aan de gasbuizen moet
worden uitgevoerd zoals voorgeschreven door de geldende
normen, en nadat men er zeker van is dat het fornuis is
ingesteld voor het type gas dat men gaat gebruiken. In het
omgekeerde geval (voor België) gaat u te werk zoals
beschreven in de paragraaf “Aanpassing aan verschillende
types gas”. Om het apparaat aan de gasbuizen aan te
sluiten (II2E+3+ voor Belgie en I2L voor Nederland), dient
men eerst de verbinder te monteren.”R” (Deze is op
aanvraag verkrijgbaar bij de technische-service-dienst
Ariston) Tevens dient men zijn pakking op de verbinder
“G”,die er uit ziet als een “L” , van de voedings-struktuur te
monteren. De verbinder is gedraad: rond mannelijk 1/2 gas.
De aansluiting voert men uit met behulp van:
- een onbuigbare buis (voor Belgie volgens de normen
NBN D51-003)
- of met een flexibile buis van roestvrij staal die in de
muur zit en voortzet met bedradingsverbinder.
Daarbij dient het apparaat uitgerust te zijn van een
gaskraantje (voor Belgie A.G.B.) die gemakkelijk draaibaar
dient te zijn. Voor Nederland dient dit gaskraantje aan de
huidige Nationale Normen te voldoen.
Aansluiting met onbuigzame buis (koper of staal)
! De aansluiting aan de gasleiding moet zodanig worden
uitgevoerd dat het apparaat niet beweegt.
Op de voedingsstructuur van het apparaat bevindt zich
een “L”-vormig, richtbaar verbindingsstuk waarvan de
afdichting is verzekerd door een pakking. Als het
verbindingsstuk gedraaid moet worden is het absoluut
noodzakelijk de pakking te vervangen (bij het apparaat
geleverd). Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang
krijgt tot het fornuis is voorzien van schroefdraad: 1/2 gas
cilindrische schroefbout.
Aansluiting met een roestvrije stalen flexibele buis aan een
onafgebroken wand voorzien van aanhechtingen met
schroefdraad.
NL
BE
56
L
G
R
De binnenste vlamkroon heeft een straalpijpje, de
buitenste heeft er twee (van dezelfde maat). Vervang de
straalpijpjes met nieuwe die zijn aangepast aan het
nieuwe type gas (zie tabel1).
3. zet de onderdelen in omgekeerde volgorde weer op hun
plaats.
Regelen primaire lucht van de straalpijpjes (voor België)
De branders hebben geen regeling van de primaire lucht
nodig.
Het regelen van de minimumstand (voor België)
1. Zet het kraantje op de minimumstand;
2. Verwijder de knop en draai aan het regelschroefje in of
naast de spil van het kraantje totdat u een kleine,
regelmatige vlam bereikt.
3. Controleer of de brander aanblijft als u de knop snel van
hoog naar laag draait.
4. Als bij de apparaten met een veiligheidsmechanisme
(thermo-element) dit systeem niet werkt als de branders
op de minimum stand staan, moet u het minimum
verhogen door aan de stelschroef te draaien.
5. Als de regeling voltooid is moet u de zegels op de
bypass schroefjes weer op hun plaats brengen met
zegellak of dergelijk materiaal.
! Bij vloeibaar gas moet het regelschroefje geheel dicht
worden geschroefd.
! Aan het einde van deze handelingen moet u het oude
etiket van de gasinstelling vervangen met het etiket dat
correspondeert met het nieuwe gas, verkrijgbaar bij onze
Technische Service Centers.
! Als de gasdruk van het gebruikte gas verschillend (of
variabel) is dan hetgeen is voorzien, moet op de
toevoerbuis een drukteregelaar worden aangebracht die
voldoet aan de geldende landelijke normen.
Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt tot het
fornuis is voorzien van schroefdraad: 1/2 gas cilindrische
schroefbout.
De in werking stelling van deze buizen moet zodanig
worden bewerkstelligd dat hun lengte in uitgerolde toestand
niet meer dan 2000 mm is. Nadat
de aansluiting heeft
plaatsgevonden moet u
controleren dat de flexibele
metalen buis niet in contact komt
met de beweegbare delen of dat
hij vastgekneld raakt.
! Gebruik uitsluitend buizen en
afdichtingen die voldoen aan de
geldende landelijke normen.
Controleren gasdichtheid
! Nadat het installeren heeft plaats gevonden moet de
perfecte gasdichtheid van alle verbindingsstukken worden
gecontroleerd met een zeepoplossing en nooit met een
vlam.
Aanpassen aan de verschillende soorten gas (voor België)
Voor het aanpassen van de kookplaat aan een ander soort
gas dan waarvoor hij is bestemd (aangegeven op het
typeplaatje aan de onderkant van de kookplaat of op de
verpakking), moeten de straalpijpjes van de branders op de
volgende wijze worden vervangen:
1. verwijder de roosters van de kookplaat en schuif de
branders uit hun plaats.
2. schroef de straalpijpjes los met een steeksleutel van
7mm en vervang ze met de straalpijpjes geschikt voor
het nieuwe type gas (zie tabel 1 “Kenmerken van de
branders en de straalpijpen”).
3. zet de onderdelen weer op hun plaats door de
handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
4. aan het einde van deze handelingen moet u het oude
etiket dat de gasinstelling aangeeft vervangen met het
etiket dat overeenkomt met het nieuwe gas dat u gaat
gebruiken, verkrijgbaar bij onze Technische Service
Centers.
Het vervangen van de straalpijpjes van de brander met
"onafhankelijke dubbele vlamkronen":
1. verwijder de roosters en branders van hun plaats. De
brander bestaat uit twee aparte delen (zie afbeeldingen);
2. schroef de straalpijpjes los met een sleutel van 7mm.
TYPEPLAATJ
E
Elektrische
aansluitingen
zie typeplaatje
Dit apparaat voldoet aan de
volgende EU Richtlijnen:
2006/95/EEG van 12/12/06
(Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen –
2004/108/EEG van 15/12/04
(Elektromagnetische
Compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen -
93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen.
2009/142/EEG van 30/11/09
(Gas) en daaropvolgende
wijzigingen.
2002/96/EC en daaropvolgende
wijzigingen.
NL
BE
57
Kenmerken van de branders en de straalpijpjes
! De kookplaat kan worden geïnstalleerd boven een ingebouwde oven op voorwaarde dat deze voorzien is van
afkoelingsventilatie.
* A 15°C et 1013 mbar-gaz sec
Propane P.C.S. = 50,37 MJ/kg
Butane P.C.S. = 49,47 MJ/kg
Tabel 1 (voor BELGIË) Vloeibaar gas Aardgas
BRANDER
Brander
doorsnee
Warmte
capaciteit
kW (H.s.*)
By-pas-
s
1/100
(mm)
Inspuiter
1/100
(mm)
Debiet *
g/h
Inspuit-
er
1/100
(mm)
Debiet *
l/h
(mm) Nom. Ger. G30 G31 G20/25 G20 G25
C.Snel 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286 332
B.Halfsnel 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157 183
A.Hulp 55 1.00 0.4 30 50 73 71 71 95 110
D.Drioevoudige ring 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309 360
I.dubbele vlamkronen (binnenste DC-DR) 30 0.9 0.4 30 44 65 64 70 86 100
I.dubbele vlamkronen (buitenste DC-DR) 130 4.1 1.3 57 70 298 293 110 390 454
Voedingsdruk 28-30 37 20 25
Naturele G20 P.C.S. = 37,78 MJ/m³
Naturele G25 P.C.S. = 32,49 MJ/m³
CC
CC
C
AA
AA
A
BB
BB
B
BB
BB
B
II
II
I
BQ 50TCBQ 50TC
BQ 50TCBQ 50TC
BQ 50TC
BQ 40TCBQ 40TC
BQ 40TCBQ 40TC
BQ 40TC
PPF Q40TC BNVPPF Q40TC BNV
PPF Q40TC BNVPPF Q40TC BNV
PPF Q40TC BNV
DD
DD
D
CC
CC
C
AA
AA
A
BB
BB
B
BB
BB
B
CC
CC
C
BB
BB
B
DD
DD
D
AA
AA
A
BB
BB
B
AA
AA
A
II
II
I
CC
CC
C
AA
AA
A
BB
BB
B
BB
BB
B
BQ 40DCDRBQ 40DCDR
BQ 40DCDRBQ 40DCDR
BQ 40DCDR
DD
DD
D
CC
CC
C
AA
AA
A
BB
BB
B
BB
BB
B
BQ 40DCDR/CSBQ 40DCDR/CS
BQ 40DCDR/CSBQ 40DCDR/CS
BQ 40DCDR/CS
PPF Q40DCDRPPF Q40DCDR
PPF Q40DCDRPPF Q40DCDR
PPF Q40DCDR
TABEL 1 (voor Nederland) Vloeibaar gas Aardgas
Brander Brander
doorsnee
Warmtecapaciteit
kW (H.s.*)
By-pas-
s
1/100
(mm)
Inspuiter
1/100
(mm)
Debiet *
g/h
Inspuit-
er
1/100
(mm)
Debiet *
l/h
(mm) Nom. Ger. G30/G31 G25
D. Drioevoudige ring 130 3.25 1.3 57 91 236 124 309
C. Sterk 100 3.00 0.7 40 86 218 122 332
B. Normaal 75 1.65 0.4 30 64 120 94 183
A. Sudderbrander 55 1.00 0.4 30 50 73 72 110
I.dubbele vlamkronen (binnenste DC-
DR)
30 0.9 0.4 30 44 65 70 100
I.dubbele vlamkronen (buitenste DC-
DR)
130 4.1 1.3 57 70 298 114 454
Voedingsdruk
Nom.
Min.
Max
28-30
20
35
20
17
25
BQ 40TC/CSBQ 40TC/CS
BQ 40TC/CSBQ 40TC/CS
BQ 40TC/CS
PPF Q40TC/CSPPF Q40TC/CS
PPF Q40TC/CSPPF Q40TC/CS
PPF Q40TC/CS
PP Q40 TC SFPP Q40 TC SF
PP Q40 TC SFPP Q40 TC SF
PP Q40 TC SF
NL
BE
58
Beschrijving
van het apparaat
Algemeen aanzicht
VEILIGHEIDSMECHANISME
Bougie voor ontsteking van de
GASBRANDERS
GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen
en vermogen. Kies de brander die het best
overeenkomt met de diameter van de pan die u
wilt gebruiken.
Knoppen van de GASBRANDERS voor het regelen
van de vlam of van het vermogen.
Bougie voor het ontsteken van de
GASBRANDERS: zorgt voor een automatische
ontsteking van de gekozen brander.
VEILIGHEIDSMECHANISME zorgt ervoor dat de
gastoevoer wordt onderbroken als de vlam per
ongeluk uitgaat.
GASBRANDERS
Roosters voor PANNEN
Knoppen voor het regelen
van de GASBRANDERS
NL
BE
59
! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander
of de elektrische plaat zich precies bevindt.
Gasbranders
De gekozen brander kan met de betreffende knop als
volgt worden geregeld:
0 Uit
Maximum
Minimum
Om een van de branders aan te steken dient u er een
vlam of aansteker bij te houden, de knop stevig in te
drukken en tegen de klok in te draaien tot u het
maximum vermogen heeft bereikt.
In de uitvoeringen die zijn voorzien van een
veiligheidsmechanisme moet u de knop circa 2-3
seconden lang ingedrukt houden totdat het element dat
automatisch de vlam ontstoken houdt, warm wordt.
Druk de knop in en draai hem tegelijkertijd tegen de
klok in: vonken steken de brander aan. Nadat de
brander aan is houdt u de knop lang genoeg ingedrukt
zodat het veiligheidssysteem geactiveerd kan worden.
! Enkele modellen beschikken over een brander met
onafhankelijke dubbele vlamkronen. Als u deze wilt
ontsteken draait u de knop naast het symbool
en houdt u hem ongeveer 6 seconden lang stevig
ingedrukt totdat het mechanisme dat de vlam
automatisch aanhoudt, warm is.
! Mocht een gasbrander per ongeluk uitgaan, draai
dan de knop uit en wacht minstens 1 minuut voordat u
hem weer probeert aan te steken.
Om de brander uit te doen moet u de knop geheel met
de klok meedraaien totdat hij niet meer verder kan (tot
aan het symbool “0”).
De brander met "onafhankelijke dubbele vlamkronen"*
Deze brander bestaat uit twee vlamkronen die samen
of onafhankelijk kunnen functioneren. Tegelijk gebruikt
op maximum geeft verhoogde warmte en dus kortere
kooktijden vergeleken met de traditionele branders. Ook
verdelen de dubbele vlamkronen de warmte onder de
pannen gelijkmatiger, vooral als ze allebei op minimum
worden gebruikt.
Voor het juiste gebruik van de brander met dubbele
vlammenkring moet u nooit tegelijkertijd de interne
kring op minimum en de externe kring op maximum
zetten.
U kunt dus ook pannen van verschillende grootte
gebruiken, met de kleinere pannen op alleen de
binnenste vlamkroon. Iedere vlamkroon van de brander
met "onafhankelijke dubbele vlamkronen" heeft zijn
eigen bedieningsknop:
Starten en gebruik
de knop met het symbool bedient de buitenste
vlamkroon;
de knop met het symbool
bedient de binnenste
vlamkroon;
Voor het aansteken van de gewenste vlamkroon drukt u
de betreffende knop in en draait u hem tot aan
maximum . De brander is voorzien van elektronische
ontsteking die automatisch werkt zodra u de knop
indrukt.
Aangezien de brander is voorzien van het
veiligheidssysteem moet u de knop ongeveer 2-3
seconden ingedrukt houden totdat het
veiligheidssysteem warmt wordt en automatisch de
vlam aan houdt.
De bedieningsknop werkt als volgt:
0 Uit
Maximum
Minimum
Om de brander uit te doen moet u de knop geheel met
de klok meedraaien totdat hij niet meer verder kan (tot
aan het symbool “0”).
Praktisch advies voor het gebruik van de
branders
Voor een optimaal rendement dient u het volgende te
onthouden:
gebruik voor iedere brander de pan die erop past
(zie tabel) om te vermijden dat de vlammen er
onderuit vandaan komen.
gebruik alleen pannen met een platte bodem en met
een deksel erop.
draai de knop op het minimum zodra het kookpunt
is bereikt.
Brander ø Diameter Pan (cm)
A. Sudderbrander
6 - 14
B. Sterkbrander Normaal
15 – 22
C. Sterk
21 – 26
D. Sterkbrander Drievoudige vlamkroon
24 - 26
I. Dubbele vlamkronen(binnenste DC-
DR)
10 - 14
I. Dubbele vlamkronen(buitenste DC-
DR)
24 - 28
Als er geen stroom is, kunt u de brander met een lucifer
aansteken, terwijl u de knop op de grote vlam zet. Voor
het aansteken van één van de gasbranders houdt u er
een vlammetje bij of een gasaansteker, drukt u de knop
in en draait u hem tegen de klok in tot aan de positie
van maximum sterkte.
NL
BE
60
Voorzorgsmaatregelen en advies
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u
dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
-Klasse 1: alle modellen met randhoogte >=58mm (zie
volgende bladzijde, afb.2 detail H3).
-Klasse 3: alle modellen met randhoogte <58mm (zie
volgende bladzijde, afb.2 detail H1 en H2 ).
Gasfornuizen hebben voor een goede werking
behoefte aan een regelmatige luchtverversing.
Controleer dat bij het installeren aan de vereisten
wordt voldaan beschreven in de paragraaf
“Plaatsing”.
Deze instructies gelden alleen voor de landen wiens
symbolen in de gebruiksaanwijzing en op het
typeplaatje staan.
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg
gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of
onweer.
Het apparaat dient gebruikt te worden om voedsel te
bereiden. Het mag uitsluitend door volwassenen
worden gebruikt en alleen volgens de instructies die
in deze handleiding beschreven staan. Elk ander
gebruik (bv.: verwarming van ruimten) is als
oneigenlijk te beschouwen en dus gevaarlijk. De
fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele schade die te wijten is aan onjuist,
verkeerd of onredelijk gebruik.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de kookplaat
terechtkomen.
Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
Controleer altijd dat de knoppen in de stand ”0” staan
als de oven niet wordt gebruikt.
Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken maar door de stekker zelf beet
te pakken.
Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud
uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te
voeren. Neem contact op met de Technische Dienst
(zie Service).
Richt de handvaten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per
ongeluk tegenaan stoot.
Doe het glazen deksel (waar aanwezig) niet omlaag
als de gasbranders nog warm zijn.
Gebruik geen instabiele of vervormde pannen.
Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of
personen die niet de nodige ervaring of kennis
hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het
apparaat werkt.
Het apparaat is niet geschikt om te worden
ingeschakeld m.b.v. een externe timer ofwel door
een gescheiden afstandsbedieningssysteem.
Afvalverwijdering
Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houd u
aan de plaatselijke normen, zodat het
verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging
van Electrische en Electronische Apparatuur
(WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische
apparaten niet mogen vernietigd via de normale
ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten
apart worden ingezameld om zo het hergebruik van
de gebruikte materialen te optimaliseren en de
negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te
reduceren. Het symbool op het product van de
“afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan
uw verplichting, dat wanneer u het apparaat
vernietigt, het apparaat apart moet worden
ingezameld.
Consumenten mogen hun apparaat naar publieke
afvalstortplaatsen brengen of, als de nationale
wetgeving dit toestaat, naar de handelaar brengen
als er een soortgelijk nieuw product wordt gekocht.
Alle fabrikanten van grote huishoudelijke apparaten
zijn aktief bezig met het creëren van systemen om
het inzamelen en de verwijdering van oude producten
te regelen.
NL
BE
61
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Schoonmaken van het apparaat
! Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende
middelen, zoals vlekkenmiddelen en roestverwijderende
producten, schoonmaakmiddelen in poedervorm of
schuursponzen: deze kunnen het oppervlak
onherstelbaar krassen.
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met
een vochtige spons reinigen en afdrogen met
keukenpapier.
De vlamverspreiders moeten regelmatig in een warm
sopje worden gewassen zodat eventuele etensresten
makkelijker kunnen worden verwijderd.
Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er
voor langere tijd kalkhoudend water of agressieve
schoonmaakmiddelen (fosforhoudend) op hebben
gelegen. Spoel en droog het dus na het
schoonmaken goed af. Droog watervlekken altijd
gelijk af.
Onderhoud gaskranen
Met verloop van tijd kan een kraan stroef worden of
vast blijven zitten; in dat geval is het noodzakelijk hem
te vervangen.
! Dit moet worden uitgevoerd door een door de fabrikant
bevoegde installateur.
Onderhoud en verzorging
NL
BE
62
Storingen en
oplossingen
Het kan gebeuren dat het kookvlak niet (afdoende) functioneert. Voordat u de servicedienst belt dient u te
controleren of u het euvel zelf kunt oplossen. Verifieer om te beginnen of er een correcte stroom- en gastoevoer is,
en in het bijzonder of de hoofdgasleiding open staat.
Storingen
De brander gaat niet aan of de vlam is niet
gelijkmatig.
De vlam blijft niet aan in de uitvoeringen met
veiligheidsmechanisme.
De brander blijft niet aan als hij op minimum
staat.
De pannen zijn wankel.
Mogelijke oorzaken / Oplossing
De openingen van de vlamverspreiders niet
verstopt zijn.
Alle onderdelen van de brander goed in elkaar
zitten.
Het niet tocht dichtbij het kookvlak.
U de knop goed heeft ingedrukt.
U de knop lang genoeg heeft ingedrukt voor het
activeren van het veiligheidsmechanisme.
De gaten van de vlamverspreiders dichtbij het
veiligheidsmechanisme niet verstopt zijn.
De gaten van de vlamverspreiders niet verstopt
zijn.
Het niet tocht dichtbij het kookvlak.
De minimum stand niet goed is ingesteld.
De bodem van de pan helemaal plat is.
De pan in het midden van de brander of de
kookplaat staat.
De roosters niet zijn verwisseld.
Als ondanks al deze controles het kookvlak niet functioneert en de storing blijft bestaan moet u contact opnemen
met de Technische Dienst. Dit dient u door te geven:
het model oven (Mod.)
het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat en/of op de verpakking.
! Wend u nooit tot een niet-erkende installateur en weiger altijd het monteren van niet-originele onderdelen.
ESES
ESES
ES
63
Manual de instrucciones
Francés, 23
ENCIMERA
BQ 50TC
BQ 40DCDR
BQ 40TC
BQ 40TC/CS
BQ 40DCDR/CS
PPF Q40TC
PPF Q40DCDR
PP Q40DCDR
PPF Q40TC BNV
PP Q40 TC SFPP Q40 TC SF
PP Q40 TC SFPP Q40 TC SF
PP Q40 TC SF
Italiano, 1 English,12
GB FR
Deutsch, 35
Español , 63Nederlands,47
NL
DEDE
DEDE
DE
ESES
ESES
ES
ITIT
ITIT
IT
Sumario
Instalación, 64-69
Colocación
Conexión eléctrica
Conexión de gas
Placa de características
Características de los quemadores e inyectores
Descripción del aparato, 70
Vista de conjunto
Puesta en funcionamiento y uso, 71
Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Precauciones y consejos, 72
Seguridad general
Eliminación
Mantenimiento y cuidados, 73
Interrumpir la corriente eléctrica
Limpiar el aparato
Mantenimiento de las llaves de gas
Anomalías y soluciones, 74
Asistencia activa todos los días
64
ESES
ESES
ES
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En el caso de venta, de
cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al
aparato para informar al nuevo propietario sobre su
funcionamiento y sobre las advertencias
correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben
eliminar según las normas para la recolección de residuos
(ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar según estas instrucciones
y por personal profesionalmente calificado. Una instalación
incorrecta puede producir daños a personas, animales o
cosas.
! Este aparato puede instalarse y funcionar sólo en
ambientes permanentemente ventilados según las
prescripciones de las Normas vigentes. Deben ser
respetados los siguientes requisitos:
El ambiente debe poseer un sistema de descarga de
los humos de la combustión al exterior, realizado a
través de una campana o de un electroventilador que
entre automáticamente en funcionamiento cada vez
que se enciende el aparato.
El ambiente debe poseer un sistema que permita la
entrada del aire necesario para una combustión normal.
El caudal de aire necesario para
la combustión no debe ser inferior
a 2 m3/h por cada kilovatio (kW)
de potencia instalada. El sistema
puede tomar aire del exterior del
edificio a través de un conducto
de 100 cm2, como mínimo, de
sección útil, de modo que no
pueda ser obstruido
accidentalmente.
También puede hacerlo de manera
indirecta, desde ambientes
adyacentes que posean un
conducto de ventilación hacia el
exterior, como se describe más arriba, y que no sean
partes en común del inmueble, ambientes con peligro de
incendio o dormitorios.
Los gases de petróleo licuados, más pesados que el
aire, se depositan en las partes más bajas. Por lo tanto,
los ambientes que contienen botellas de GPL deben
tener aberturas hacia el exterior para permitir la
evacuación desde abajo de eventuales escapes de gas.
Además, las botellas de GPL, vacías o parcialmente
llenas, no deben ser instaladas o depositadas en
ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo
(sótanos, etc.) Es conveniente conservar en el ambiente
sólo la botella que se está utilizando, colocada de modo
que no quede expuesta a la acción directa de fuentes de
calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de
llevarla a temperaturas superiores a 50°C.
Empotramiento
Las encimeras a gas y mixtas están fabricadas con un
grado de protección contra calentamientos excesivos de
tipo X, y por lo tanto, es posible su instalación al lado de
muebles cuya altura no supere la de la superficie de trabajo.
Para una correcta instalación de la encimera se deben
observar las siguientes precauciones:
Los muebles situados a un costado, cuya altura supere la
de la encimera, deben estar situados a 50 mm., como
mínimo, del borde de la misma.
Las campanas deben ser instaladas de acuerdo con los
requisitos establecidos en los manuales de instrucción
de las mismas, siempre manteniendo una distancia
mínima de 650 mm.
• Coloque los armarios de pared adyacentes a la campana
a una altura mínima desde la superficie de trabajo, de
540 mm. (ver la figura).
Siempre que la encimera se
instale debajo de un armario de
pared, éste último deberá
mantener una distancia mínima de
la superficie de trabajo de 700 mm.
(ver la figura).
Instalación
En chimenea o tubo de chimenea ramificado
(reservado a los aparatos de cocción)
Directamente
al externo
A
Aumento de la rendija entre
la puerta y el piso
Ambiente
adyacente
Ambiente que
se debe ventilar
600mm min.
540mm min.
700mm min.
ESES
ESES
ES
65
ENCIMERA PARA EMPOTRAR
ALTURA = ESPESOR DEL ACERO
ENCIMERA PARA EMPOTRAR
PARA EMPOTRAR
PARA EMPOTRAR
ESPESOR
R DEL ACERO
R
< ALTURA < 58 mm
SUPERFICIE DE APOYO - SOBRE ENCIMERA
YO - SOBRE ENCIME
-
YO - SOBRE ENCIME
ALTURA
A > 58 mm
5
A
Fijación al muebleFijación al mueble
Fijación al muebleFijación al mueble
Fijación al mueble
Existen tres familias diferentes de aparatos según el
tipo de instalación:
1-Encimeras para empotrar (Clase 3), al ras (ver la
figura 2, detalle H1); en este caso, para la
instalación, es necesario realizar un hueco en la
superficie de trabajo, en el que cada lado sea 1
cm menor que el de la encimera, para garantizar
1 cm. de apoyo de la misma sobre la superficie de
fig.2
Fig.3
Fig.1
Instalación de lo planos de apojoInstalación de lo planos de apojo
Instalación de lo planos de apojoInstalación de lo planos de apojo
Instalación de lo planos de apojo
Es necesario que se tomen las precauciones oportunas
para asegurar una instalación que cumpla con las normas
vigentes contra la prevención de accidentes, para la
conexión eléctrica y de gas.
Para el buen funcionamiento del aparato instalado en los
muebles, deberán respetarse las distancias mínimas
indicadas en la fig 1; además, las superficies adyacentes
y la pared trasera deberán ser idóneas para resistir a una
sobretemperatura de 65°C.
Mi
Mi
n.
n.
700mm
700mm
trabajo; luego, para lograr el empotrado al ras será
necesario realizar otra disminución sobre el mismo
perímetro de apoyo (ver la figura 4a), para permitir
que contenga al borde de la encimera y a la junta
colocada debajo de dicho borde. Antes de fijarla a
la superficie de trabajo, coloque la junta
(suministrada con el equipo) a lo largo del
perímetro de la encimera, como se representa en
la figura 4b.
Para fijar las encimeras al mueble, se han previsto
escuadras que se deben montar como se muestra
en el detalle S (fig. 3).
2-Encimeras (Clase 3) con borde menor que 58mm
(ver la figura 2 detalle H2); para su instalación, es
necesario realizar un hueco en la superficie
ubicada debajo de la encimera, suficientemente
grande para poder alojar toda la estructura inferior
de la encimera, cuidando que entre esta última y
la superficie de madera, quede 1 cm de aire en
todo el perímetro (la parte que está debajo de la
estructura inferior puede quedar en contacto). Para
fijar los aparatos, ver las instrucciones del punto 1
o la hoja de instrucciones anexa en el caso de
aplicaciones particulares.
66
ESES
ESES
ES
3-Encimeras de apoyo (Clase 1) con un borde mayor
que 58 mm (ver la figura 2 detalle H3); en este
caso, la estructura inferior de la encimera no
sobresale del borde de la misma; aún en el caso
de apoyo sobre una superficie de trabajo, será
suficiente realizar los orificios para el paso del
tubo de alimentación de gas y del cable eléctrico.
Para la fijación de los planos serie BP, realice lasPara la fijación de los planos serie BP, realice las
Para la fijación de los planos serie BP, realice lasPara la fijación de los planos serie BP, realice las
Para la fijación de los planos serie BP, realice las
siguientes operaciones (fig.5):siguientes operaciones (fig.5):
siguientes operaciones (fig.5):siguientes operaciones (fig.5):
siguientes operaciones (fig.5):
enrosque en el mueble dos tornillos “A”
(suministrados de serie) a una distancia adecuada
de la pared trasera, dejando las cabezas de los
tornillos que sobresalgan 1,5 mm de la madera.
enganchar la placa a los 4 tornillos “
AA
AA
A” y
empujarlos hacia atrás;
fijar la placa al mueble en la parte trasera
utilizando los 2 angulares “
BB
BB
B” y los 4 tornillos “
CC
CC
C” en
dotación.
Nota: para permitir una adecuada asistencia técnica,
es necesario que después de la instalación, la zona
de la encimera debajo de la zona de cocción, sea
fácilmente accesible (sin módulos cerrados).
ATENCIÓN:
Debajo de la encimera se debe instalar un panel de
madera para el aislamiento, colocado a una distancia
mínima de 20 mm del revestimiento de la encimera.
Dicha pared se debe poder extraer para permitir una
eventual intervención de mantenimiento debajo de la
zona de cocción.
2.5 mm
R 11
862 mm
838 mm
512 mm
488 mm
Fig.4a
PARA MOD: PPF QPARA MOD: PPF Q
PARA MOD: PPF QPARA MOD: PPF Q
PARA MOD: PPF Q
X mm
X mm
Fig.5
PARA MOD: PP QPARA MOD: PP Q
PARA MOD: PP QPARA MOD: PP Q
PARA MOD: PP Q
845 mm
495 m
m
Fig.4b
ESES
ESES
ES
67
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar
la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible
instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o
sobre una superficie continua que tenga una abertura de
45 x 560 mm. como mínimo (ver las figuras).
! Es posible instalar la encimera sólo sobre hornos empotrados
dotados de ventilación.
Conexión eléctrica
Las encimeras que poseen cable de alimentación tripolar,
se fabrican para funcionar con corriente alterna, a la
tensión y frecuencia de alimentación indicadas en la placa
de características (ubicada en la parte inferior de la
encimera). El conductor de puesta a tierra del cable se
distingue por los colores amarillo-verde. Cuando se realiza
la instalación sobre un horno empotrado, la conexión
eléctrica de la encimera y la del horno se deben realizar
por separado, ya sea por razones de seguridad eléctrica,
como para facilitar la eventual extracción del horno.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características. En el caso de
conexión directa a la red, es necesario interponer entre el
aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia
mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para
esa carga y que responda a las normas vigentes (el
conductor de tierra no debe ser interrumpido por el
interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe
colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una
temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente.
! El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y por el cumplimiento de las normas de
seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con
la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de
características;
la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida
dentro de los valores indicados en la placa de
características;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si
no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma
de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe ser plegado ni comprimido.
! El cable debe ser controlado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad en los casos en
que no hayan sido respetadas estas normas.
Conexión de gas
Conectar el aparato a la botella o al conducto de gas
conforme con las prescripciones de las normas vigentes,
sólo después de haber verificado que el mismo está
regulado para el tipo de gas con el cual será alimentado. Si
no es así, realice las operaciones indicadas en el párrafo
“Adaptación a los distintos tipos de gas”. En caso de
alimentación con gas líquido de botella, utilice reguladores
de presión conformes con las Normas vigentes
! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de la
energía y una mayor duración del aparato, verifique que la
presión de alimentación respete los valores indicados en la
tabla 1 “Características de los quemadores e inyectores”.
Conexión con tubo rígido (cobre o acero)
! La conexión a la instalación de gas se debe efectuar de
modo que no provoque esfuerzos de ningún tipo al
aparato.
En el tubo de alimentación del aparato se encuentra una
unión en “L” orientable, cuya estanqueidad está asegurada
por una junta. Si resultara necesario girar la unión,
sustituya siempre la junta estanca (suministrada con el
aparato). La unión de entrada de gas al aparato es roscada
1/2 gas macho cilíndrico.
Conexión con tubo flexible de acero inoxidable de pared
continua con uniones roscadas
La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas
macho cilíndrico.
La colocación de dichos tubos se debe efectuar de modo tal
que su longitud, en condiciones de máxima extensión, no sea
mayor que 2000 mm. Una vez realizada la conexión, verifique
que el tubo metálico flexible no permanezca en contacto con
partes móviles o no quede aplastado.
! Utilice exclusivamente tubos conformes con la Norma UNI-
CIG 9891 y juntas estancas conformes con las Normas
560 mm.
45 mm.
68
ESES
ESES
ES
Nacionales vigentes.
Control de la estanqueidad
! Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad de
todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca
una llama.
Adaptación a los distintos tipos de gas
Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente de aquel
para el que fue fabricada (indicado en la etiqueta fijada en la
parte inferior de la encimera o en el embalaje), es necesario
sustituir los inyectores de los quemadores efectuando las
siguientes operaciones:
1. quite las parrillas de la encimera y extraiga los quemadores.
2. desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular de
7mm. y sustitúyalos por los que se adapten al nuevo tipo de
gas (ver tabla 1 “Características de los quemadores e
inyectores”).
3. vuelva a colocar las piezas realizando las operaciones en
sentido contrario.
4. al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de
calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a
utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia
Técnica.
Sustitución de los inyectores de un quemador de “dos llamas”
independientes:
1. quite las rejillas y extraiga los quemadores. El quemador
está compuesto por dos partes separadas (ver las figuras) ;
2. desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular de 7
mm. El quemador interno posee un inyector, el quemador
externo posee dos (de la misma dimensión). Sustituya los
inyectores con los adecuados al nuevo tipo de gas (ver la
tabla 1).
3. vuelva a colocar en su posición todos los componentes
siguiendo las operaciones en sentido contrario con respecto
a la secuencia descripta arriba.
Regulación de aire principal de los quemadores
Los quemadores no necesitan de ninguna regulación de aire
principal.
Regulación de los mínimos
1. Lleve la llave hasta la posición de mínimo;
2. Quite el mando y accione el tornillo de regulación situado en
el interior o al costado de la varilla de la llave hasta
conseguir una pequeña llama regular.
3. Verifique que, girando rápidamente el mando desde la
posición de máximo hasta la de mínimo, no se apaguen los
quemadores.
4. En los aparatos provistos del dispositivo de seguridad
(termopar), si dicho dispositivo no funcionara con los
quemadores al mínimo, aumente la capacidad de los
mínimos utilizando para ello el tornillo de regulación.
5. Una vez efectuada la regulación, vuelva a colocar los
precintos ubicados en los by-pass con lacre o un material
equivalente.
! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación deberá
ajustarse a fondo.
! Al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de
calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a
utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica.
! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta (o variable) de
la prevista, es necesario instalar, en la cañería de ingreso, un
regulador de presión apropiado, conforme con las Normas
vigentes sobre “reguladores para gas canalizado”.
DATOS T
É
CNICOS
Conexiones
eléctricas
ver placa de características
Este aparato es conforme con las
siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja
Tensión) y su cesiva s
modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética)
y sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/ 07/93 y
sucesivas modi ficaci on es.
- 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas)
y sucesivas modificaciones.
- 2002/96/CE y sucesivas
modificaciones
ESES
ESES
ES
69
Características de los quemadores e inyectores
Tabla 1 Gas líquido Gas natural
Quemador
Diámetr-
o(mm)
Potencia
térmicakW
(p.c.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Inyecto-
r1/100
(mm)
caudal*g/h Inyector-
1/100
(mm)
caudal*-
g/h
Nomin. Ridot. G30 G31 G20
D. Triple Corona 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309
C. Rápido 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
B. Semi-Rápido
75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
A. Auxiliar 55 1.0 0.4 30 50 73 71 71 95
I.Dos llamas (DC DR interno) 30 0.90 0.4 30 44 65 64 70 86
I. Dos llamas (DC DRExterno) 130 4.10 1.3 57 70 298 293 110 390
Presiones de alimentación
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
* A 15°C y 1013 mbar-gas seco
** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m3
3
! Es posible instalar la encimera sólo sobre hornos empotrados dotados de ventilación.
CC
CC
C
AA
AA
A
BB
BB
B
BB
BB
B
II
II
I
BQ 50TCBQ 50TC
BQ 50TCBQ 50TC
BQ 50TC
BQ 40TCBQ 40TC
BQ 40TCBQ 40TC
BQ 40TC
PPF Q40TC BNVPPF Q40TC BNV
PPF Q40TC BNVPPF Q40TC BNV
PPF Q40TC BNV
DD
DD
D
CC
CC
C
AA
AA
A
BB
BB
B
BB
BB
B
CC
CC
C
BB
BB
B
DD
DD
D
AA
AA
A
BB
BB
B
AA
AA
A
II
II
I
CC
CC
C
AA
AA
A
BB
BB
B
BB
BB
B
BQ 40DCDRBQ 40DCDR
BQ 40DCDRBQ 40DCDR
BQ 40DCDR
BQ 40TC/CSBQ 40TC/CS
BQ 40TC/CSBQ 40TC/CS
BQ 40TC/CS
PPF Q40TC/CSPPF Q40TC/CS
PPF Q40TC/CSPPF Q40TC/CS
PPF Q40TC/CS
PP Q40 TC SFPP Q40 TC SF
PP Q40 TC SFPP Q40 TC SF
PP Q40 TC SF
BQ 40DCDR/CSBQ 40DCDR/CS
BQ 40DCDR/CSBQ 40DCDR/CS
BQ 40DCDR/CS
PPF Q40DCDRPPF Q40DCDR
PPF Q40DCDRPPF Q40DCDR
PPF Q40DCDR
DD
DD
D
CC
CC
C
AA
AA
A
BB
BB
B
BB
BB
B
70
ESES
ESES
ES
Descripción
del aparato
Vista de conjunto
DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD
Bujía de encendido de los
QUEMADORES A GAS
QUEMADORES A GAS:son de distintas
dimensiones y potencias. Elija siempre el más
adecuado para el diámetro del recipiente que va a
utilizar.
Mandos de los QUEMADORES A GAS para la
regulación de la llama o de la potencia.
Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS:
permite el encendido automático del quemador.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD: si se apaga
accidentalmente la llama, interrumpe la salida de
gas.
QUEMADORES A GAS
Parrillas de apoyo para
RECIPIENTES DE
COCCIÓN
Mandos de los
QUEMADORES A GAS
ESES
ESES
ES
71
! En cada mando está indicada la posición del
quemador a gas o de la placa eléctrica
correspondiente.
Quemadores a gas
El quemador elegido se puede regular con el mando
correspondiente de la siguiente manera:
0 Apagado
Máximo
Mínimo
Para encender uno de los quemadores, acerque al
mismo una llama o un encendedor, pulse a fondo y gire
el mando correspondiente en sentido antihorario hasta
la posición de máxima potencia.
En los modelos que poseen dispositivo de seguridad,
es necesario mantener presionado el mando durante 2-
3 segundos aproximadamente hasta que se caliente el
dispositivo que mantiene automáticamente encendida
la llama.
Para encender un quemador, en los modelos que
poseen bujía de encendido, presione a fondo y gire el
mando correspondiente en sentido antihorario hasta la
posición de máxima potencia, manteniéndolo
presionado hasta que se produzca el encendido.
! Algunos modelos poseen quemador de dos llams
indipendentes. En ese caso, para encenderlo, es
suficiente girar el mando hasta que coincida con el
símbolo
, luego presionarlo a fondo y mantenerlo
presionado durante 6 segundos aproximadamente
hasta que se caliente el dispositivo que mantiene
encendida la llama automáticamente.
! Si se apagara accidentalmente la llama del
quemador, cierre el mando y vuelva a intentar
encenderlo después de 1 minuto, como mínimo.
Para apagar el quemador es necesario girar el mando
en sentido horario hasta el tope (correspondiente al
símbolo “0”).
El quemador de “dos llamas independientes”:
Este quemador a gas está formado por dos fuegos
concéntricos que pueden funcionar juntos o de manera
independiente. El uso simultáneo al máximo permite
una elevada potencia que disminuye los tiempos de
cocción con respecto a los quemadores tradicionales.
Además, la doble corona de llama vuelve más uniforme
la distribución de calor en el fondo de la olla, en
particular cuando se utilizan ambos quemadores al
mínimo.
Para utilizar en forma óptima el quemador de llama doble,
no regule nunca simultáneamente la corona interna al
mínimo y la externa al máximo.
Se pueden utilizar recipientes de todas las
dimensiones, cuando se trate de pequeños
recipientes, encienda sólo el quemador interno. Cada
una de las coronas que componen el quemador de
“dos llamas independientes” posee un mando propio:
el mando individualizado por el símbolo
controla la
corona externa;
el mando individualizado por el símbolo
controla la
corona interna.
Para encender la corona deseada, presione a fondo y
gire el mando correspondiente en sentido antihorario
hasta llegar a la posición de máximo. El quemador está
dotado de un encendido electrónico que se pone en
funcionamiento automáticamente presionando el
mando.
Debido a que el quemador está dotado de un
dispositivo de seguridad, es necesario mantener
presionado el mando durante 2 o 3 segundos hasta que
se caliente el dispositivo que mantiene la llama
encendida automáticamente.
El quemador elegido se puede regular con el mando
correspondiente de la siguiente manera:
0 Apagado
Máximo
Mínimo
Para apagar el quemador es necesario girar el mando
en sentido horario hasta el tope (correspondiente al
símbolo “0”).
Consejos prácticos para el uso de los
quemadores
Si desea obtener el máximo rendimiento, es útil
recordar lo siguiente:
utilice recipientes adecuados para cada quemador
(ver la tabla) con el fin de evitar que las llamas
sobresalgan por el fondo de los recipientes.
utilice siempre recipientes con el fondo plano y con
tapa.
cuando se produce ebullición, gire el mando hasta la
posición de mínimo.
Quemador ø Diámetro de Recipientes (cm)
A. Auxiliar 6 – 14
B. Semirápido 15 – 20
C. Ultrarrápido 21 – 26
D. Triple corona 24 - 26
I. Doble Corona DC-DR (interno) ) 10 - 14
I. Doble Corona DC-DR (externo) 24 - 28
Puesta en
funcionamiento y uso
Si se interrumpe la corriente eléctrica, es posible encender
el quemador con un fósforo girando la perilla a la posición
de la llama grande.
Para encender uno de los quemadores, acerque al mismo
una llama o un encendedor, pulse a fondo y gire el mando
correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de
máxima potencia.
72
ESES
ESES
ES
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de
seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
Este aparato se refiere a un aparato empotrable de
-Clase 1: todos los modelos con un borde de una altura
mayor o igual que 58 mm. (ver la página
siguiente, fig. 2 detalle H3).
-Clase 3: todos los modelos con un borde de una altura
menor que 58 mm. (ver la página siguiente, fig.
2 detalles H1 y H2).
Para su correcto funcionamiento, los aparatos a gas
necesitan un regular recambio de aire. Verifique que en
su instalación se respeten los requisitos contenidos en el
párrafo correspondiente a la “Colocación”.
Las instrucciones son válidas sólo para los países de
destino, cuyos símbolos figuran en el manual y en la
placa de características.
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia y a las tormentas.
No toque la máquina descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y
siguiendo las instrucciones contenidas en
este manual. Cualquier otro uso (como por
ejemplo: calefacción de ambientes) se debe
considerar impropio y, por lo tanto,
peligroso. El fabricante no puede ser
considerado responsable por los daños
derivados de usos impropios, erróneos e
irracionales.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes
del horno.
No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación
del calor.
Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los
mandos estén en la posición “0”
No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando
del cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio
de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
Verifique que los mangos de las ollas estén siempre
dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que
sean chocados accidentalmente.
No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los
quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes.
No deje encendida la placa eléctrica sin ollas.
No utilice ollas inestables o deformadas.
Evite que los niños o personas incapaces estén en
contacto con la zona de cocción de vidriocerámica (si
existe) durante o inmediatamente después del
funcionamiento, debido a que la misma permanece
caliente durante media hora, como mínimo, después que
se ha apagado;
Si la superficie de vidriocerámica se rompe, es necesario
llamar a un centro de asistencia técnica autorizado por el
fabricante.
Si la zona de vidriocerámica se rompe, es oportuno
desconectar el aparato de la red de alimentación
eléctrica;
Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa
antes de abrirla.
Evitar que los niños jueguen con el aparato.
No está previsto que el aparato sea utilizado por
personas (niños incluidos) con reducidas capacidades
físicas, sensoriales o mentales, por personas inexpertas
o que no tengan familiaridad con el producto, a menos
que no sean vigiladas por una persona responsable de
su seguridad o que no hayan recibido instrucciones
preliminares sobre el uso del aparato.
El aparato no se debe poner en
funcionamiento a través de un temporizador
externo o de un sistema de mando a
distancia.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de esta manera los embalajes podrán ser
reutilizados.
La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que
los electrodomésticos no se deben eliminar de la misma
manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos
en desuso se deben recoger separadamente para
optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de los
materiales que los componen e impedir potenciales
daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de
la papelera tachada se encuentra en todos los
productos para recordar la obligación de recolección
separada.
Los electrodomésticos en desuso se podrán entregar al
servicio público de recolección, llevarlos a las zonas
comunales específicas o, si está previsto por la ley
nacional en la materia, devolverlos a los revendedores
con el objeto de adquirir nuevos productos equivalentes.
Todos los principales productores de electrodomésticos
están creando y administrando sistemas de recolección
y eliminación de los aparatos en desuso.
ESES
ESES
ES
73
Interrumpir la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos
como los quitamanchas y productos anticorrosivos,
jabones en polvo y esponjas con superficie abrasiva:
pueden rayar irremediablemente la superficie.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta
presión para la limpieza del aparato.
Para un mantenimiento ordinario, es suficiente
lavar la encimera con una esponja húmeda,
secándola luego con un papel absorbente para
cocina.
Los elementos móviles de los quemadores se
lavan frecuentemente con agua caliente y
detergente tratando siempre de eliminar las
incrustaciones.
En las encimeras que poseen encendido
automático, es necesario realizar frecuentemente
una cuidadosa limpieza de la parte terminal de los
dispositivos de encendido instantáneo electrónico
y verificar que los orificios de salida del gas no
estén obstruidos.
El acero inoxidable puede quedar manchado si
permanece en contacto por largo tiempo con agua
fuertemente calcárea o con detergentes agresivos
(que contengan fósforo). Se aconseja enjuagar
abundantemente y secar después de la limpieza.
Además, es importante secar los posibles
derrames de agua.
Mantenimiento de las llaves de gas
Con el tiempo puede suceder que una llave se
bloquee o presente dificultad para girar, en esos
casos será necesario proceder a la sustitución de
dicha llave.
! Esta operación la debe efectuar un técnico
autorizado por el fabricante.
Mantenimiento y cuidados
74
ESES
ESES
ES
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione bien. Antes de llamar al servicio de asistencia
técnica, veamos qué se puede hacer. Antes que nada verifique que no hayan interrupciones en las redes de
alimentación de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del aparato, estén abiertas.
Posibles causas / Solución:
Los orificios de salida de gas del quemador están
obstruidos.
Se han colocado correctamente todas las partes
móviles que componen el quemador.
Hay corriente de aire en las cercanías de la
encimera.
No ha presionado a fondo el mando.
No ha mantenido presionado a fondo el mando por
un tiempo suficiente como para activar el
dispositivo de seguridad.
Están obstruidos los orificios de salida del gas a la
altura del dispositivo de seguridad.
Están obstruidos los orificios de salida del gas.
Hay corriente de aire en las cercanías de la
encimera.
La regulación del mínimo no es correcta.
El fondo del recipiente es perfectamente plano.
El recipiente está centrado en el quemador o en la
placa eléctrica.
Las parrillas fueron invertidas.
Anomalías
El quemador no se enciende o la llama no es
uniforme.
La llama no permanece encendida en los
modelos con seguridad.
El quemador en posición de mínimo no
permanece encendido.
Los recipientes no permanecen estables.
Si aún cuando se han realizado todos los controles, la encimera no funciona y el inconveniente detectado
persiste, llame al Centro de Asistencia Técnica. Comunique:
el modelo de la máquina (Mod.)
el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato y/o en el embalaje.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre la instalación de repuestos no originales.
ESES
ESES
ES
75
76
ESES
ESES
ES
06/2010 - 195048132.07
XEROX FABRIANO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Scholtes BQ 40TC de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding