Whirlpool AKR 927 IX Program Chart

Type
Program Chart

Deze handleiding is ook geschikt voor

AKR 926-927
5019 100 75185/A
INSTALLATIONSANGABEN
Mindestabstand zur Kochfläche: 65 cm (Elektroplatten), 75 cm (Gas-, Öl-, Kohlekochmulde).
Bei der Installation die Nummerierung befolgen (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Das Auslassrohr und die
Befestigungsschellen (15) werden nicht mitgeliefert und müssen gesondert erworben
werden. Überprüfen Sie, ob Sie den Kamin von unten an der Dunstabzugshaube (16)
festgeschraubt haben und ob diese korrekt an der Wand (10) befestigt wurde. Das Gerät darf
erst nach erfolgter Installation an die Stromversorgung angeschlossen werden. Der Stecker
der Dunstabzugshaube muss mit einer normgerechten und gut zugänglichen Steckdose
verbunden werden. Wenn die Dunstabzugshaube nicht mit einem Stecker versehen ist
(direkter Netzanschluss), muss ein zweipoliger, normgerechter, (gut zugänglicher) Schalter
eingebaut werden, dessen Kontakte einen Abstand von mindestens 3 mm aufweisen.
INSTALLATION SHEET
Minimum height above cooker: 65 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal cookers).
To install follow points (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). The exhaust pipe and fixing clamps (15) are not
provided and should be bought separately. Ensure that the hood is fitted to the wall (10) and
the bottom flue to the hood (16). Do not connect the appliance to the electrical power supply
until installation is completed. The power plug of the hood must be connected to a socket
that complies with current regulations, located in an easily accessible point. If the hood is
not fitted with a plug (direct connection to the power supply), fit a two-pole switch in
compliance with regulations, with minimum break distance between contacts of 3 mm
(easily accessible).
FICHE D'INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière : 65 cm (cuisinière électrique), 75 cm
(cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Le tuyau d'évacuation et les colliers de fixation (15) ne sont pas fournis avec
l'appareil et doivent être achetés à part. Assurez-vous d'avoir fixé la hotte à la paroi (10) et la
cheminée inférieure à la hotte (16). Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas
terminée. La fiche de la hotte doit être branchée dans une prise conforme aux normes en
vigueur, placée dans un endroit accessible. Si la hotte est dépourvue de fiche branchement
direct sur le réseau, appliquez un interrupteur bipolaire conforme aux normes ayant une
ouverture minimale de 3 mm entre les contacts (accessible).
INSTALLATIEKAART
Minimumafstand tot het kooktoestel: 65 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm
(kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de nummering (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....).
De afvoerleiding en de bevestigingsklemmen (15) worden niet bijgeleverd en dienen
aangeschaft te worden. Controleer of de wasemkap aan de muur (10) en de onderste schouw
aan de wasemkap (16) is vastgezet. Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie
geheel voltooid is. De stekker van de kap moet op een goed toegankelijk stopcontact
aangesloten worden dat aan de geldende veiligheidsvoorschriften voldoet. In het geval dat
de kap geen stekker heeft (directe aansluiting op het elektriciteitsnet) dient u een tweepolige
schakelaar te gebruiken met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm, die aan
de geldende voorschriften voldoet.
D
GB
F
NL
75185A.fm5 Page 1 Monday, November 6, 2000 3:57 PM
5019 100 75185/A
AKR 926-927
FICHA DE INSTALACIÒN
Distancia mínima desde los fuegos: 65 cm (fuegos eléctricos), 75 cm (fuegos de gas,
gasóleo o carbón). Para el montaje, siga la numeración (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). El tubo de salida y las
abrazaderas de fijación (15) no se suministran con la campana y deben comprarse aparte.
Asegúrese de haber fijado la campana a la pared (10) y la chimenea inferior a la campana
(16). No conecte el aparato a la corriente eléctrica hasta que la instalación esté
completamente finalizada. La clavija eléctrica de la campana debe conectarse a una toma de
corriente conforme a las normas vigentes y situada en un lugar accesible. Si la campana
carece de clavija (conexión directa a la red), se debe instalar un interruptor bipolar
homologado con una distancia de apertura de los contactos no inferior a 3 mm y situado en
una posición accesible.
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima dos fogões: 65 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo ou
carbono). Para a montagem siga a numeração (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). O tubo de descarga e tiras de
fixação (15) não são fornecidos com o aparelho pelo que devem ser adquiridos. Certifique-
se de ter fixado bem o exaustor à parede (10) e a chaminé inferior ao exaustor (16). Não ligue
o aparelho à corrente eléctrica até a instalação estar concluída. A ficha eléctrica do exaustor
deve estar ligada a uma tomada em conformidade com as normas em vigor, e colocada num
sítio acessível. Se o exaustor não estiver equipado com uma ficha (ligação directa com a
rede eléctrica) aplique um interruptor bipolar segundo as normas com uma distância dos
contactos à abertura não inferior a 3 mm (acessível).
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 65 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas, gasolio o carbone).
Per il montaggio seguire la numerazione (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Tubo di scarico e fascette di
fissaggio (15) non sono fornite e vanno acquistate. Assicurarsi di aver fissato la cappa alla
parete (10) e il camino inferiore alla cappa (16). Non dare corrente all’apparecchio finché
l’installazione non è totalmente completata. La spina elettrica della cappa deve essere
allacciata ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se la cappa è
sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) applicare un interruttore bipolare a norme
con una distanza dei contatti in apertura non inferiore a 3 mm (accessibile).
ùüùü+ùùùþ
ü$12.)12.1.)2"0120" FP02!"0120" FP0120".0! #
02!0. #0! # +.2221.  #1202.!1
Ö
Ö
Ö

1&."..&".2. !.120!&1"/0/.202.02. !! 32!.
.!0.. 2 *$&!12ú0.&020.2120!&12 #. !! 32!.12
2 $ .2"2&./."12. !! 32!.2! 3 / 2020002!)
!0*.21#10#!2  !&12"0.212.1"02!)3"2 #
. !! 32!.!0.1#/0010!.102 #1$* 2 ". 1 *
2  0210! 101 10ü . !! 32!."/0/.203".0#0."
1*/0102 /2# 2  02120./ )/.)2102&. 1+0
0$12  .02.*2&0.3+ PP10! 101 10
E
P
I
GR
75185A.fm5 Page 2 Monday, November 6, 2000 3:57 PM
AKR 926-927
5019 100 75185/A
Nur in der Umluftversion
For Filter Version only
Uniquement pour la Version
filtrante
Uitsluitend voor de filterversie
Sólo para el modelo con filtros
Apenas para Versão filtrante
Solo per Versione filtrante
) . 2
..!!)31"
75185A.fm5 Page 3 Monday, November 6, 2000 3:57 PM
5019 100 75185/A
AKR 926-927
1
4
2
2
3
1.
Het bedieningspaneel
2.
Vetfilters
3.
Verlichting
4.
Uitschuifbare
schoorsteen
Reinigen van het vetfilter
Reinig het vetfilter eenmaal per maand en elke keer
dat het controlelampje, dat verzadiging van het
vetfilter aangeeft, knippert
(controlelampje afzuigvermogen
2
).
1.
Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de
stroom in uw woning uit.
2.
Verwijder de vetfilters: trek aan de handgrepen
(in de richting van de verlichting), en vervolgens
omlaag
(a,b - afb. 1)
.
3.
Nadat u het vetfilter heeft gereinigd, voert u voor
de montage de bovenstaande handelingen in
omgekeerde volgorde uit. Verzeker u ervan dat
het vetfilter het gehele roosteroppervlak bedekt.
De lampjes vervangen
1.
Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de
stroom in uw woning uit.
2.
Schroef de verlichting los
(c - afb. 2)
.
3.
Verwijder het doorgebrande lampje
(d - afb. 2)
.
Gebruik alleen halogeenlampjes van max. 20W.
4.
Schroef de verlichting weer vast.
Montage en onderhoud van het
koolstoffilter
Montage van het koolstoffilter:
1.
Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de
stroom in uw woning uit.
2.
Verwijder de vetfilters
(a,b - afb. 1)
.
3.
Verwijder het chassis waar de filter op bevestigd
is, door de bevestigingsschroeven los te maken
(e - afb. 3)
.
4.
Plaats het koolstoffilter
(f - afb. 3)
in het
draagframe van het filter
(g - afb. 3)
.
5.
Monteer het chassis weer in de originele zitting
en bevestig het aan de kap met de voorziene
schroeven
(g - afb. 3)
.
6.
Breng de vetfilters weer aan.
Onderhoud van het koolstoffilter:
Anders dan bij de traditionele koolstoffilters, kan dit
koolstoffilter gereinigd en gereactiveerd worden.
Bij een normaal gebruik van de kap, moet het filter één
keer per maand gereinigd worden en in ieder geval
telkens wanneer het lampje dat verzadiging van het
koolstoffilter aangeeft, knippert (lampje afzuigsnelheid
3
). De beste manier om het koolstoffilter te reinigen, is
in de vaatwasmachine, met gebruik van een normaal
vaatwasmiddel en op de hoogst mogelijke
temperatuur. Om te verhinderen dat voedselresten of
vuil zich tijdens de wascyclus op het filter afzetten en
vervolgens nare geuren afgeven, is het raadzaam om
het filter alleen, zonder ander vaatwerk in de machine
te wassen. Om het filter te kunnen reactiveren, moet
het na het wassen gedurende 10 minuten op 100° C in
de oven gedroogd worden.
Het filter behoudt gedurende 3 jaar het vermogen
om geuren te absorberen, daarna moet het
vervangen worden.
Resetten signalering filters:
druk op de toets
afzuigen OFF totdat de LED
2
en/of LED
3
ophoudt
met knipperen.
HET BEDIENINGSPANEEL
1.
Toets afzuigen OFF.
2.
Toets afzuigen ON,
snelheidstoename - 1
Ö
3
Ö
1 ......
3.
Controlelampje afzuigvermogen
1
.
4.
Controlelampje afzuigvermogen
2
en
signalering verzadiging van het vetfilter
(lampje knippert).
5.
Controlelampje afzuigvermogen
3
signalering
van de verzadiging van de koolstoffilter (als het
lampje knippert);
deze melding wordt normaal
gezien uitgeschakeld. Om ze te activeren: druk
tegelijkertijd op toetsen 2 en 7 totdat het lampje
niet knippert; herhalen om de melding uit te
schakelen
.
6.
Controlelampje
hoog
afzuigvermogen.
7.
Toets tijdelijke hoge snelheid: de kap
functioneert gedurende vijf minuten met deze
snelheid en keert daarna terug naar de
vooringestelde situatie.
U kunt deze functie annuleren door, naar keuze,
op de toetsen
1
of
2
te drukken.
8.
Toets verlichting OFF.
9.
Toets verlichting ON.
1
2
3
45
6
7
89
Afb. 2
Afb. 1
Afb. 3
Afb. 4
PRODUCTINFORMATIEBLAD
F NL E PGBD GRI
75185A.fm5 Page 8 Monday, November 6, 2000 3:57 PM

Documenttranscriptie

75185A.fm5 Page 1 Monday, November 6, 2000 3:57 PM AKR 926-927 D INSTALLATIONSANGABEN Mindestabstand zur Kochfläche: 65 cm (Elektroplatten), 75 cm (Gas-, Öl-, Kohlekochmulde). Bei der Installation die Nummerierung befolgen (1Ö2Ö3Ö.....). Das Auslassrohr und die Befestigungsschellen (15) werden nicht mitgeliefert und müssen gesondert erworben werden. Überprüfen Sie, ob Sie den Kamin von unten an der Dunstabzugshaube (16) festgeschraubt haben und ob diese korrekt an der Wand (10) befestigt wurde. Das Gerät darf erst nach erfolgter Installation an die Stromversorgung angeschlossen werden. Der Stecker der Dunstabzugshaube muss mit einer normgerechten und gut zugänglichen Steckdose verbunden werden. Wenn die Dunstabzugshaube nicht mit einem Stecker versehen ist (direkter Netzanschluss), muss ein zweipoliger, normgerechter, (gut zugänglicher) Schalter eingebaut werden, dessen Kontakte einen Abstand von mindestens 3 mm aufweisen. GB INSTALLATION SHEET Minimum height above cooker: 65 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal cookers). To install follow points (1Ö2Ö3Ö.....). The exhaust pipe and fixing clamps (15) are not provided and should be bought separately. Ensure that the hood is fitted to the wall (10) and the bottom flue to the hood (16). Do not connect the appliance to the electrical power supply until installation is completed. The power plug of the hood must be connected to a socket that complies with current regulations, located in an easily accessible point. If the hood is not fitted with a plug (direct connection to the power supply), fit a two-pole switch in compliance with regulations, with minimum break distance between contacts of 3 mm (easily accessible). F FICHE D'INSTALLATION Distance minimale par rapport à la cuisinière : 65 cm (cuisinière électrique), 75 cm (cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation (1Ö2Ö3Ö.....). Le tuyau d'évacuation et les colliers de fixation (15) ne sont pas fournis avec l'appareil et doivent être achetés à part. Assurez-vous d'avoir fixé la hotte à la paroi (10) et la cheminée inférieure à la hotte (16). Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée. La fiche de la hotte doit être branchée dans une prise conforme aux normes en vigueur, placée dans un endroit accessible. Si la hotte est dépourvue de fiche branchement direct sur le réseau, appliquez un interrupteur bipolaire conforme aux normes ayant une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts (accessible). NL INSTALLATIEKAART  Minimumafstand tot het kooktoestel: 65 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm (kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de nummering (1Ö2Ö3Ö.....). De afvoerleiding en de bevestigingsklemmen (15) worden niet bijgeleverd en dienen aangeschaft te worden. Controleer of de wasemkap aan de muur (10) en de onderste schouw aan de wasemkap (16) is vastgezet. Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is. De stekker van de kap moet op een goed toegankelijk stopcontact aangesloten worden dat aan de geldende veiligheidsvoorschriften voldoet. In het geval dat de kap geen stekker heeft (directe aansluiting op het elektriciteitsnet) dient u een tweepolige schakelaar te gebruiken met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm, die aan de geldende voorschriften voldoet. 5019 100 75185/A 75185A.fm5 Page 2 Monday, November 6, 2000 3:57 PM AKR 926-927 E FICHA DE INSTALACIÒN Distancia mínima desde los fuegos: 65 cm (fuegos eléctricos), 75 cm (fuegos de gas, gasóleo o carbón). Para el montaje, siga la numeración (1Ö2Ö3Ö.....). El tubo de salida y las abrazaderas de fijación (15) no se suministran con la campana y deben comprarse aparte. Asegúrese de haber fijado la campana a la pared (10) y la chimenea inferior a la campana (16). No conecte el aparato a la corriente eléctrica hasta que la instalación esté completamente finalizada. La clavija eléctrica de la campana debe conectarse a una toma de corriente conforme a las normas vigentes y situada en un lugar accesible. Si la campana carece de clavija (conexión directa a la red), se debe instalar un interruptor bipolar homologado con una distancia de apertura de los contactos no inferior a 3 mm y situado en una posición accesible. P FICHA DE INSTALAÇÃO Distância mínima dos fogões: 65 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo ou carbono). Para a montagem siga a numeração (1Ö2Ö3Ö.....). O tubo de descarga e tiras de fixação (15) não são fornecidos com o aparelho pelo que devem ser adquiridos. Certifiquese de ter fixado bem o exaustor à parede (10) e a chaminé inferior ao exaustor (16). Não ligue o aparelho à corrente eléctrica até a instalação estar concluída. A ficha eléctrica do exaustor deve estar ligada a uma tomada em conformidade com as normas em vigor, e colocada num sítio acessível. Se o exaustor não estiver equipado com uma ficha (ligação directa com a rede eléctrica) aplique um interruptor bipolar segundo as normas com uma distância dos contactos à abertura não inferior a 3 mm (acessível). I SCHEDA INSTALLAZIONE Distanza minima dai fuochi: 65 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas, gasolio o carbone). Per il montaggio seguire la numerazione (1Ö2Ö3Ö.....). Tubo di scarico e fascette di fissaggio (15) non sono fornite e vanno acquistate. Assicurarsi di aver fissato la cappa alla parete (10) e il camino inferiore alla cappa (16). Non dare corrente all’apparecchio finché l’installazione non è totalmente completata. La spina elettrica della cappa deve essere allacciata ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se la cappa è sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) applicare un interruttore bipolare a norme con una distanza dei contatti in apertura non inferiore a 3 mm (accessibile). GR ù üùü+ ù ù ùþ 5019 100 75185/A  ü$12.Œ)12.1.Œ)2"0120" FP 02!"0120"  FP 0120".0! # Œ02!0. #0! # +.22 Œ 21.  #1202.!1 ÖÖÖ  1&.".Œ.&".2. !.120!&1"  /0/.202.02 .Œ !! 32!. .Œ!Œ0..Œ 2 *$&!12ú0.&020.2120!&12 #.Œ !! 32!.12  2 $   .2"2&./."12 .Œ !! 32!.  2! 3 / 2020002!) !0*.21#10#Œ!2  !&12"0.212.1" 02!)3"2 # .Œ !! 32!.Œ!Œ0.1#/0010Œ!.102 #1$* 2 ". 1 * 2 Œ 0210Œ! 1Œ01 10 ü .Œ !! 32!."/0/.203" .Œ0#0." 1*/0102 /2# 2 Œ 02120./Œ )/.)Œ2102&. 1+0 0$12  .02.*2&0Œ.3+ PP 10Œ! 1Œ01 10  75185A.fm5 Page 3 Monday, November 6, 2000 3:57 PM AKR 926-927 Nur in der Umluftversion For Filter Version only Uniquement pour la Version filtrante Uitsluitend voor de filterversie Sólo para el modelo con filtros Apenas para Versão filtrante Solo per Versione filtrante  ) . 2  ..!!)31" 5019 100 75185/A 75185A.fm5 Page 8 Monday, November 6, 2000 3:57 PM AKR 926-927 1. 2. 3. 4. PRODUCTINFORMATIEBLAD Het bedieningspaneel Vetfilters Verlichting Uitschuifbare schoorsteen HET BEDIENINGSPANEEL 4 1 2 1 2 3 Reinigen van het vetfilter Reinig het vetfilter eenmaal per maand en elke keer dat het controlelampje, dat verzadiging van het vetfilter aangeeft, knippert (controlelampje afzuigvermogen 2). 1. Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom in uw woning uit. 2. Verwijder de vetfilters: trek aan de handgrepen (in de richting van de verlichting), en vervolgens omlaag (a,b - afb. 1). 3. Nadat u het vetfilter heeft gereinigd, voert u voor de montage de bovenstaande handelingen in omgekeerde volgorde uit. Verzeker u ervan dat het vetfilter het gehele roosteroppervlak bedekt. De lampjes vervangen 1. Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom in uw woning uit. 2. Schroef de verlichting los (c - afb. 2). 3. Verwijder het doorgebrande lampje (d - afb. 2). Gebruik alleen halogeenlampjes van max. 20W. 4. Schroef de verlichting weer vast. 2 3456 7 8 9 1. Toets afzuigen OFF. 2. Toets afzuigen ON, snelheidstoename - 1 Ö 3 Ö 1 ...... 3. Controlelampje afzuigvermogen 1. 4. Controlelampje afzuigvermogen 2 en signalering verzadiging van het vetfilter (lampje knippert). 5. Controlelampje afzuigvermogen 3 signalering van de verzadiging van de koolstoffilter (als het lampje knippert); deze melding wordt normaal gezien uitgeschakeld. Om ze te activeren: druk tegelijkertijd op toetsen 2 en 7 totdat het lampje niet knippert; herhalen om de melding uit te schakelen. 6. Controlelampje hoog afzuigvermogen. 7. Toets tijdelijke hoge snelheid: de kap functioneert gedurende vijf minuten met deze snelheid en keert daarna terug naar de vooringestelde situatie. U kunt deze functie annuleren door, naar keuze, op de toetsen 1 of 2 te drukken. 8. Toets verlichting OFF. 9. Toets verlichting ON. Montage en onderhoud van het koolstoffilter Montage van het koolstoffilter: 1. Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom in uw woning uit. 2. Verwijder de vetfilters (a,b - afb. 1). 3. Verwijder het chassis waar de filter op bevestigd is, door de bevestigingsschroeven los te maken (e - afb. 3). 4. Plaats het koolstoffilter (f - afb. 3) in het draagframe van het filter (g - afb. 3). 5. Monteer het chassis weer in de originele zitting en bevestig het aan de kap met de voorziene schroeven (g - afb. 3). 6. Breng de vetfilters weer aan. Afb. 2 Afb. 1 Onderhoud van het koolstoffilter: Anders dan bij de traditionele koolstoffilters, kan dit koolstoffilter gereinigd en gereactiveerd worden. Bij een normaal gebruik van de kap, moet het filter één keer per maand gereinigd worden en in ieder geval telkens wanneer het lampje dat verzadiging van het koolstoffilter aangeeft, knippert (lampje afzuigsnelheid 3). De beste manier om het koolstoffilter te reinigen, is in de vaatwasmachine, met gebruik van een normaal vaatwasmiddel en op de hoogst mogelijke temperatuur. Om te verhinderen dat voedselresten of vuil zich tijdens de wascyclus op het filter afzetten en vervolgens nare geuren afgeven, is het raadzaam om het filter alleen, zonder ander vaatwerk in de machine te wassen. Om het filter te kunnen reactiveren, moet het na het wassen gedurende 10 minuten op 100° C in de oven gedroogd worden. Het filter behoudt gedurende 3 jaar het vermogen om geuren te absorberen, daarna moet het vervangen worden. Resetten signalering filters: druk op de toets afzuigen OFF totdat de LED 2 en/of LED 3 ophoudt met knipperen. D GB F NL Afb. 4 E P I GR  5019 100 75185/A Afb. 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Whirlpool AKR 927 IX Program Chart

Type
Program Chart
Deze handleiding is ook geschikt voor