Bauknecht DKEL 3890 IN Program Chart

Type
Program Chart
DKEL 3860
DKEL 3890
5019 100 75140
INSTALLATIONSANGABEN
Mindestabstand zur Kochfläche: 60 cm (Elektroplatten), 75 cm (Gas-, Öl- oder
Kohlekochplatten). Bei der Installation die Numerierung befolgen (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....).
Das Gerät erst nach erfolgter Installation an die Stromversorgung anschließen.
Sollte eine unzugängliche Steckdose verwendet werden, ist ein normgerechter,
doppelpoliger Schalter, mit einem Mindestabstand der geöffneten Kontakte von
3 mm, in einer leicht zugänglichen Position anzubringen.
INSTALLATION SHEET
Minimum height above cooker: 60 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal
cookers). To install follow points (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Do not connect the appliance to the
electrical power supply until installation is completed. If the plug is not easily
accessible once inserted into the socket, a two-pole switch with minimum break
distance between contacts of 3 mm must be fitted at an easily accessible point.
FICHE D'INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière : 60 cm (cuisinière électrique), 75 cm
(cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas
terminée. S'il s'avère difficile d'accéder à la prise de courant une fois qu'elle a été
insérée dans la fiche, installez un interrupteur bipolaire conforme facilement
accessible ayant une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts.
INSTALLATIESCHEMA
Minimum afstand van het kooktoestel: 60 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm
(kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de nummering
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid
is. Als de stekker, wanneer hij in het stopcontact gestoken is, zich niet op een
toegankelijk punt bevindt, moet hoe dan ook een genormaliseerde tweepolige
schakelaar worden gemonteerd met een afstand tussen de contacten van
minstens 3 mm, die goed toegankelijk is.
FICHA DE INSTALACIÓN
Distancia mínima de los fuegos: 60 cm (placas eléctricas), 75 cm (quemadores de
gas, gasóleo o carbón). Para el montaje, siga la numeración (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). No
enchufe el aparato hasta que esté totalmente instalado. Si la toma de corriente no
se encuentra en un punto fácilmente alcanzable, instale un interruptor bipolar
homologado, con una distancia de apertura entre los contactos no inferior a 3
mm, en un punto de acceso inmediato.
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima dos fogões: 60 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo ou
carvão). Para montar siga a numeração (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Não ligue o aparelho à corrente
eléctrica até a instalação estar concluída. Inserida a ficha na tomada, caso não seja fácil
o acesso à mesma, deve ser aplicado um interruptor bipolar, com distância mínima
entre os contactos de 3 mm, num ponto de fácil acesso.
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 60 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas,gasolio
o carbone). Per il montaggio seguire la numerazione (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Non dare
corrente all’apparecchio finchè l’installazione non è totalmente completata. Se la
spina, una volta inserita nella presa, non si trova in un punto accessibile, si dovrà
comunque applicare un interruttore bipolare a norme con una distanza dei
contatti in apertura non inferiore a 3 mm, chiaramente accessibile.
ù(ùü+ùùùþ
ü$12.)12.1.)2"0120"FP02!"0120"FP0120"
.0! #02!0. #0! # +.22  21.  #1202
.!1
Ö
Ö
Ö
2! 3 / 2020002!)!0*.21#10#!
2  !&12"0.212.1"ù2 3"0221*/0112!./0
!102.101000* !)1.1!0.2  020/ )"
/.)2"102&. 1+00$12.)12.1. .2 "02.*2&
0.3+PP100*.! 1011
D
GB
F
NL
E
P
I
*5
5019 100 75140
DKEL 3860
DKEL 3890
Deflektor
F
NUR in der UMLUFTVERSION!
Deflector
F
for FILTER VERSION ONLY!
Déflecteur
F
UNIQUEMENT pour
VERSION RECYCLAGE!
Deflector
F
UITSLUITEND voor
FILTERVERSIE!
Deflector
F
¡SÓLO PARA EL MODELO
CON FILTRO!
Deflector
F
APENAS para VERSÃO
COM FILTRO!
Deflettore
F
SOLO per VERSIONE
FILTRANTE!
ü2! ."
)
.üü
-ÿùÿù
Schalldämpfungsschlauch
Silencer duct
Tuyau silencieux
Demperbuis
Tubo silenciador
Tubo silenciador
Tubo silenziatore
&."1.12!.
14.
Stromanschluß vorbereiten
14.
prepare the electrical connection
14.
préparez le raccordement électrique
14.
voorbereiding van de
elektrische aansluiting
14.
Preparación de la conexión eléctrica
14.
preparar a ligação eléctrica
14.
preparare il collegamento elettrico

! 02 120202!1*/01
5019 100 75140
DKEL 3860
DKEL 3890
PRODUCTINFORMATIEBLAD
1.
Het bedieningspaneel
2.
Vetfilters
3.
Handgrepen van de
vetfilters
4.
Halogeenlamp
5.
Uitschuifbare
schoorsteen
Reinigen van het vetfilter
Reinig het vetfilter eenmaal per maand en elke keer
dat het controlelampje, dat verzadiging van het
vetfilter aangeeft, knippert
(Controlelampje afzuigvermogen
2
).
1.
Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de
stroom in uw woning uit.
2.
Verwijder de vetfilters: trek de handgrepen naar
achteren (
a
) en vervolgens naar beneden (
b
).
3.
Nadat u het vetfilter heeft gereinigd, voert u voor
de montage de bovenstaande handelingen in
omgekeerde volgorde uit. Verzeker u ervan dat
het vetfilter het gehele roosteroppervlak bedekt.
Resetten signalering verzadiging vetfilter:
Druk gedurende drie seconden op de toets afzuigen
OFF; de indicator voor de verzadiging van het vetfilter
houdt op met knipperen.
De lampjes vervangen
1.
Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de
stroom in uw woning uit.
2.
Gebruik een schroevendraaier of ander geschikt
gereedschap om het beschermkapje (
c
) op te
lichten.
3.
Vervang het doorgebrande lampje.
Uitsluitend vervangen door een halogeenlampje
van max. 20W en wees erop attent dit niet met
de handen aan te raken.
4.
Monteer de verlichting weer (klikbevestiging).
Montage en onderhoud van het
koolstoffilter
Montage van het koolstoffilter:
1.
Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de
stroom in uw woning uit.
2.
Verwijder de vetfilters (
a
,
b
).
3.
Verwijder het draagframe van het filter door de
bevestigingsschroef (
f
) los te draaien.
4.
Plaats het koolstoffilter (
g
) in het draagframe
van het filter (
d
)
5.
Leg het frame eerst op het achterste lipje i (
e
),
en zet het daarna vast aan de kap met de
schroef (
f
).
6.
Breng de vetfilters weer aan.
Onderhoud van het koolstoffilter:
Anders dan bij de traditionele koolstoffilters, kan dit
koolstoffilter gereinigd en gereactiveerd worden.
Bij een normaal gebruik van de kap, moet het filter
één keer per maand gereinigd worden. De beste
manier om het koolstoffilter te reinigen, is in de
vaatwasmachine, met gebruik van een normaal
vaatwasmiddel en op de hoogst mogelijke
temperatuur.
Om te verhinderen dat voedselresten of vuil zich
tijdens de wascyclus op het filter afzetten en
vervolgens nare geuren afgeven, is het raadzaam
om het filter alleen, zonder ander vaatwerk in de
machine te wassen. Om het filter te kunnen
reactiveren, moet het na het wassen gedurende 10
minuten op 100°C in de oven gedroogd worden.
Het filter behoudt gedurende drie jaar het vermogen om
geuren te absorberen, daarna moet het vervangen
worden.
HET BEDIENINGSPANEEL
1.
Toets afname vermogen -
5
Ö
1.
2.
Toets afzuigen OFF.
3.
Toets afzuigen ON, snelheidstoename -
0
Ö
5.
4.
Controlelampje afzuigvermogen
1.
5.
Controlelampje afzuigvermogen
2
en signalering
verzadiging van het vetfilter (lampje knippert).
6.
Controlelampje afzuigvermogen
3.
7.
Controlelampje afzuigvermogen
4.
8.
Controlelampje afzuigvermogen
5.
9.
Controlelampje hoog afzuigvermogen.
10.
Toets tijdelijke hoge snelheid.
De kap functioneert gedurende vijf minuten met
deze snelheid en keert daarna terug naar de
vooringestelde situatie. U kunt deze functie
annuleren door, naar keuze, op de toetsen
1
,
2
o
3
te drukken.
11.
Toets verlichting ON-OFF.
1
2
3
45678 9
10
11
F NL E PGBD IGR

Documenttranscriptie

 DKEL 3860 DKEL 3890 D INSTALLATIONSANGABEN Mindestabstand zur Kochfläche: 60 cm (Elektroplatten), 75 cm (Gas-, Öl- oder Kohlekochplatten). Bei der Installation die Numerierung befolgen (1Ö2Ö3Ö.....). Das Gerät erst nach erfolgter Installation an die Stromversorgung anschließen. Sollte eine unzugängliche Steckdose verwendet werden, ist ein normgerechter, doppelpoliger Schalter, mit einem Mindestabstand der geöffneten Kontakte von 3 mm, in einer leicht zugänglichen Position anzubringen. GB INSTALLATION SHEET Minimum height above cooker: 60 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal cookers). To install follow points (1Ö2Ö3Ö.....). Do not connect the appliance to the electrical power supply until installation is completed. If the plug is not easily accessible once inserted into the socket, a two-pole switch with minimum break distance between contacts of 3 mm must be fitted at an easily accessible point. F FICHE D'INSTALLATION Distance minimale par rapport à la cuisinière : 60 cm (cuisinière électrique), 75 cm (cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation (1Ö2Ö3Ö.....). Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée. S'il s'avère difficile d'accéder à la prise de courant une fois qu'elle a été insérée dans la fiche, installez un interrupteur bipolaire conforme facilement accessible ayant une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts. NL INSTALLATIESCHEMA Minimum afstand van het kooktoestel: 60 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm (kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de nummering (1Ö2Ö3Ö.....). Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is. Als de stekker, wanneer hij in het stopcontact gestoken is, zich niet op een toegankelijk punt bevindt, moet hoe dan ook een genormaliseerde tweepolige schakelaar worden gemonteerd met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm, die goed toegankelijk is. E FICHA DE INSTALACIÓN Distancia mínima de los fuegos: 60 cm (placas eléctricas), 75 cm (quemadores de gas, gasóleo o carbón). Para el montaje, siga la numeración (1Ö2Ö3Ö.....). No enchufe el aparato hasta que esté totalmente instalado. Si la toma de corriente no se encuentra en un punto fácilmente alcanzable, instale un interruptor bipolar homologado, con una distancia de apertura entre los contactos no inferior a 3 mm, en un punto de acceso inmediato. P FICHA DE INSTALAÇÃO Distância mínima dos fogões: 60 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo ou carvão). Para montar siga a numeração (1Ö2Ö3Ö.....). Não ligue o aparelho à corrente eléctrica até a instalação estar concluída. Inserida a ficha na tomada, caso não seja fácil o acesso à mesma, deve ser aplicado um interruptor bipolar, com distância mínima entre os contactos de 3 mm, num ponto de fácil acesso. I SCHEDA INSTALLAZIONE Distanza minima dai fuochi: 60 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas,gasolio o carbone). Per il montaggio seguire la numerazione (1Ö2Ö3Ö.....). Non dare corrente all’apparecchio finchè l’installazione non è totalmente completata. Se la spina, una volta inserita nella presa, non si trova in un punto accessibile, si dovrà comunque applicare un interruttore bipolare a norme con una distanza dei contatti in apertura non inferiore a 3 mm, chiaramente accessibile. *5 ù (ùü+ ù ù ùþ ü$12.Œ)12.1.Œ)2"0120"FP 02!"0120" FP 0120" .0! #Œ02!0. #0! # +.22 Œ 21.  #1202 .!1 ÖÖÖ 2! 3 / 2020002!)!0*.21#10#Œ! 2  !&12"0.212.1"ù2 3"0221*/0112Œ!./0 !102.1010 00* Œ!)1.1Œ!Œ0.2 Œ 020/Œ )" /.)Œ2"102&. 1+00$12.Œ)12.1. .2 "02.*2& 0Œ.3+PP100* .Œ! 1Œ011 5019 100 75140 DKEL 3860 DKEL 3890 Deflektor F NUR in der UMLUFTVERSION! Deflector F for FILTER VERSION ONLY! Déflecteur F UNIQUEMENT pour VERSION RECYCLAGE! Deflector F UITSLUITEND voor FILTERVERSIE! Deflector F ¡SÓLO PARA EL MODELO CON FILTRO! Deflector F APENAS para VERSÃO COM FILTRO! Deflettore F SOLO per VERSIONE FILTRANTE! ü2! Œ."). üü -ÿ ùÿù Schalldämpfungsschlauch Silencer duct Tuyau silencieux Demperbuis Tubo silenciador Tubo silenciador Tubo silenziatore &."1.12!. 14. 14. 14.  Stromanschluß vorbereiten prepare the electrical connection préparez le raccordement électrique voorbereiding van de elektrische aansluiting Preparación de la conexión eléctrica preparar a ligação eléctrica preparare il collegamento elettrico Œ! 02 120202!1*/01 5019 100 75140  14. 14. 14. 14. DKEL 3860 DKEL 3890 PRODUCTINFORMATIEBLAD Om te verhinderen dat voedselresten of vuil zich tijdens de wascyclus op het filter afzetten en vervolgens nare geuren afgeven, is het raadzaam om het filter alleen, zonder ander vaatwerk in de machine te wassen. Om het filter te kunnen reactiveren, moet het na het wassen gedurende 10 minuten op 100°C in de oven gedroogd worden. Het filter behoudt gedurende drie jaar het vermogen om geuren te absorberen, daarna moet het vervangen worden. 1. Het bedieningspaneel 2. Vetfilters 3. Handgrepen van de vetfilters 4. Halogeenlamp 5. Uitschuifbare schoorsteen HET BEDIENINGSPANEEL Reinigen van het vetfilter Reinig het vetfilter eenmaal per maand en elke keer dat het controlelampje, dat verzadiging van het vetfilter aangeeft, knippert (Controlelampje afzuigvermogen 2). 1. Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom in uw woning uit. 2. Verwijder de vetfilters: trek de handgrepen naar achteren (a) en vervolgens naar beneden (b). 3. Nadat u het vetfilter heeft gereinigd, voert u voor de montage de bovenstaande handelingen in omgekeerde volgorde uit. Verzeker u ervan dat het vetfilter het gehele roosteroppervlak bedekt. Resetten signalering verzadiging vetfilter: Druk gedurende drie seconden op de toets afzuigen OFF; de indicator voor de verzadiging van het vetfilter houdt op met knipperen. De lampjes vervangen 1. Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom in uw woning uit. 2. Gebruik een schroevendraaier of ander geschikt gereedschap om het beschermkapje (c) op te lichten. 3. Vervang het doorgebrande lampje. Uitsluitend vervangen door een halogeenlampje van max. 20W en wees erop attent dit niet met de handen aan te raken. 4. Monteer de verlichting weer (klikbevestiging). 1 2 3 4 5678 9 10 11 Toets afname vermogen - 5 Ö1. Toets afzuigen OFF. Toets afzuigen ON, snelheidstoename - 0 Ö5. Controlelampje afzuigvermogen 1. Controlelampje afzuigvermogen 2 en signalering verzadiging van het vetfilter (lampje knippert). 6. Controlelampje afzuigvermogen 3. 7. Controlelampje afzuigvermogen 4. 8. Controlelampje afzuigvermogen 5. 9. Controlelampje hoog afzuigvermogen. 10. Toets tijdelijke hoge snelheid. De kap functioneert gedurende vijf minuten met deze snelheid en keert daarna terug naar de vooringestelde situatie. U kunt deze functie annuleren door, naar keuze, op de toetsen 1, 2 o 3 te drukken. 11. Toets verlichting ON-OFF. 1. 2. 3. 4. 5. Montage en onderhoud van het koolstoffilter 5019 100 75140 D GB F NL E P I GR  Montage van het koolstoffilter: 1. Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom in uw woning uit. 2. Verwijder de vetfilters (a, b). 3. Verwijder het draagframe van het filter door de bevestigingsschroef (f) los te draaien. 4. Plaats het koolstoffilter (g) in het draagframe van het filter (d) 5. Leg het frame eerst op het achterste lipje i (e), en zet het daarna vast aan de kap met de schroef (f). 6. Breng de vetfilters weer aan. Onderhoud van het koolstoffilter: Anders dan bij de traditionele koolstoffilters, kan dit koolstoffilter gereinigd en gereactiveerd worden. Bij een normaal gebruik van de kap, moet het filter één keer per maand gereinigd worden. De beste manier om het koolstoffilter te reinigen, is in de vaatwasmachine, met gebruik van een normaal vaatwasmiddel en op de hoogst mogelijke temperatuur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Bauknecht DKEL 3890 IN Program Chart

Type
Program Chart