MDR-EX750NA [DE, NL, IT] 4-571-667-52 (1)
Noise Cancelling Headphones
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
MDR-EX750NA
4-571-667-52(1)
2
3
Verwendungsweise/Gebruiksaanwijzing/Modalità d’uso
Laden des Geräts/Opladen van het apparaat/Ricarica dell’unità
Tragen und Steuern/Dragen en bediening/Come indossare e controllare le cuffie
4
Verbinden/Aansluiten/Collegamento
Nach dem Gebrauch
Ausschalten der Kopfhörer
Na gebruik
Schakel de hoofdtelefoon uit
Dopo l’uso
Spegnere le cuffie
1
Einsetzen der Ohrpolster/Plaatsen van de oordopjes/Installazione degli auricolari
Batterie schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer
Sicherheit, der Funktionalität oder
als Sicherung vor Datenverlust eine
ständige Verbindung zur eingebauten
Batterie benötigen, sollte die
Batterie nur durch qualifiziertes
Servicepersonal ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass das Produkt
und die Batterie korrekt entsorgt
werden, geben Sie das Produkt zwecks
Entsorgung an einer Annahmestelle
für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten ab. Für
alle anderen Batterien entnehmen Sie
die Batterie bitte entsprechend dem
Kapitel über die sichere Entfernung
der Batterie. Geben Sie die Batterie an
einer Annahmestelle für das Recycling
von Batterien/Akkus ab. Weitere
Informationen über das Recycling
dieses Produkts oder der Batterie
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben. Hinweis
für Lithiumbatterien: Bitte geben
Sie nur entladene Batterien an
den Sammelstellen ab. Wegen
Kurzschlussgefahr überkleben Sie bitte
die Pole der Batterie mit Klebestreifen.
Sie erkennen Lithiumbatterien an den
Abkürzungen Li oder CR.
Kompatible
Produkte
Verwenden Sie dieses Gerät
gemeinsam mit einem Smartphone.
Hinweise
• Je nach Smartphonemodell
funktioniert das Mikrofon dieses
Geräts eventuell nicht oder der
Lautstärkepegel könnte sehr niedrig
sein.
• Dieses Gerät garantiert nicht den
Betrieb eines digitalen Musikplayers.
Einsetzen der
Ohrpolster
Wenn die Ohrpolster nicht richtig
an Ihre Ohren passen, kann der
Wirkung der Rauschunterdrückung
nicht optimal sein. Zum Optimieren
der Rauschunterdrückung und zum
Genießen besserer Klangqualität
tauschen Sie die Ohrpolster mit
solchen anderer Größe aus, oder
justieren Sie die Position der Ohrpolster
so, dass sie komfortabel und fest an
Ihre Ohren passen.
Die Ohrpolster der Größe M sind ab
Werk an den Kopfhörern angebracht.
Wenn Sie finden, dass die Ohrpolster
der Größe M nicht zu Ihren Ohren
passen, ersetzen Sie sie durch
mitgelieferte Ohrpolster der Größe
SS, S oder L. Wenn Sie die Ohrpolster
austauschen, drehen Sie sie, um sie
fest auf den Kopfhörern anzubringen,
um zu verhindern dass sie sich lösen
und in Ihrem Ohr steckenbleiben (siehe
Abbildung 1 unter „Einsetzen der
Ohrpolster“).
Deutsch Kopfhörer mit
Rauschunterdrückung
WARNUNG
Setzen Sie Batterien oder Geräte
mit eingesetzten Batterien nicht
starker Hitze aus, wie etwa durch
Sonnenschein und Feuer.
Nicht das Gerät an engem Platz wie in
einem Bücherregal oder Einbauschrank
anbringen.
Um die Gefahr von Bränden
zu verringern, nicht die
Lüftungsöffnungen des Geräts mit
Zeitungen, Tischdecken, Gardinen o.ä.
verdecken.
Das Gerät nicht offenen Flammen
aussetzen (wie etwas brennenden
Kerzen).
Das Gerät nicht Wasser aussetzen.
Dieses Gerät ist nicht wasserfest.
Befolgen Sie die unten gegebenen
Vorsichtsmaßregeln.
— Achten Sie darauf, das Gerät nicht
in ein Waschbecken oder einen
anderen mit Wasser gefüllten
Behälter fallen zu lassen.
— Verwenden Sie das Gerät nicht an
feuchten Orten oder in schlechtem
Wetter, wie im Regen oder Schnee.
— Lassen Sie das Gerät nicht nass
werden.
Wenn Sie das Gerät mit nassen
Händen berühren oder das Gerät
in feuchte Kleidung stecken, kann
es nass werden, und es können
Fehlfunktionen auftreten.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens
beschränkt sich ausschließlich auf
die Länder, in denen es gesetzlich
erforderlich ist, vor allem in
Ländern des EWR (Europäischer
Wirtschaftsraum).
Hinweis für Kunden: die folgenden
Informationen gelten nur für Geräte,
die in Ländern verkauft werden, in
denen EU-Richtlinien gelten
Dieses Produkt wurde von oder für
Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokio, 108-0075 Japan hergestellt.
Bei Fragen zur Produktkonformität
auf Grundlage der Gesetzgebung
der Europäischen Union kontaktieren
Sie bitte den Bevollmächtigten Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Belgien. Für Kundendienst
oder Garantieangelegenheiten
wenden Sie sich bitte an die
in den Kundendienst- oder
Garantiedokumenten genannten
Adressen.
Entsorgung von
gebrauchten Batterien
und Akkus und
gebrauchten elektrischen
und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern mit
einem separaten Sammelsystem für
diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku,
dem Produkt oder der Verpackung
weist darauf hin, dass das Produkt
oder die Batterie/der Akku nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln
sind. Ein zusätzliches chemisches
Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber)
unter der durchgestrichenen Mülltonne
bedeutet, dass die Batterie/der Akku
einen Anteil von mehr als 0,0005%
Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen des Produktes und der
Hinweis
Längere Verwendung der Ohrpolster
kann wegen des festen Sitzes die
Ohren belasten. Wenn Sie Unwohlsein
oder Schmerzen in den Ohren
verspüren, sollten Sie eine kurze Pause
einlegen.
Gebrauch der
Multifunktions-
taste
(Drucktaste)
Drücken Sie diese Taste ein Mal, um
einen Anruf entgegen zu nehmen und
erneut um ihn zu beenden; drücken
Sie ihn, um einen Titel wiederzugeben/
anzuhalten.
Hinweis
Die Funktion der Taste unterscheidet
sich eventuell je nach Smartphone.
Rauschunter-
drückung mit
automatischer
AI
Die Rauschunterdrückungsfunktion
mit automatischer AI (Künstlicher
Intelligenz) analysiert beständig die
Umweltgeräuschkomponenten und
wählt automatisch den effizientesten
Rauschunterdrückungsmodus.
Rauschunterdrückungs-
Modustypen
RU-Modus A: Geräusche in einem
Flugzeug werden effektiv
reduziert.
RU-Modus B: Geräusche in einem Bus
oder Zug werden effektiv
reduziert.
RU-Modus C: Geräusche einer
Büroumgebung
(Computer, Kopierer,
Klimaanlage usw.)
werden effektiv
reduziert.
Tipps
• Wenn die Kopfhörer eingeschaltet
werden, ist RU-Modus A eingestellt.
• Das Analysieren der
Umgebungsgeräuschkomponenten
kann ein paar Sekunden dauern.
Piepton und
Anzeigestatus
Status Akustisches
Signal
POWER-
Anzeige
Ausschal-
ten
Kein Signal Erlischt
Einschalten Ein Piepton Leuchtet auf
Schwache
Batterie
Langes
Signal
(2 Sekunden)
Blinkt schnell
(erlischt
nach 30
Sekunden)
Überprüfen der
verbleibenden
Akkuleistung
Status Akustisches
Signal
POWER-
Anzeige
Voll Kein Signal Blinkt 3 Mal *
Kein Signal Blinkt 2 Mal *
Niedrig Kein Signal Blinkt 1 Mal *
Leer Langes
Signal
(2 Sekunden)
Blinkt schnell
(30 Sekunden)
* Beim Einschalten des Kopfhörers.
Hinweis
POWER-Anzeige blinkt 3 Mal, wenn
die Stromversorgung während des
Ladevorgangs eingeschaltet wird. Dies
zeigt nicht die restliche Batteriestärke
an.
Gebrauchshin-
weise
Hinweise zur eräuschun-
terdrückungsfunktion
• Die Rauschunterdrückungsfunktion
erfasst die Außengeräusche durch
die integrierten Mikrofone und
sendet ein Gegenphasensignal an
das Gerät.
— Bei Verwendung spezieller
Ohrpolster kann die
Rauschunterdrückungsfunktion
möglicherweise nicht richtig
arbeiten.
— Stellen Sie sicher, dass die
Ohrpolster richtig an Ihre Ohren
passen, da andernfalls die
Rauschunterdrückung nicht
richtig arbeitet.
— Je nachdem, wie Sie die Kopfhörer
tragen, variiert der Effekt der
Rauschunterdrückung.
— Bedecken Sie die in den
Kopfhörern eingebauten
Mikrofone nicht mit Ihren Händen.
Die Rauschunterdrückung
funktioniert ansonsten
möglicherweise nicht richtig.
Mikrofone der
Kopfhörer
— Nach dem Einschalten der
Kopfhörer können Sie ein leichtes
Rauschen vernehmen. Dabei
handelt es sich um das
Betriebsgeräusch der
Rauschunterdrückungsfunktion
und keinen Fehler.
— Die
Geräuschunterdrückungsfunktion
funktioniert hauptsächlich bei
niederfrequenten Geräuschen.
Auch wenn der Geräuschpegel
gesenkt wird, so wird er nicht
komplett unterdrückt.
— Der
Geräuschunterdrückungseffekt ist
in einer sehr ruhigen Umgebung
möglicherweise nicht sehr
ausgeprägt oder es sind einige
Geräusche zu hören.
Wenn Sie das App „Smart Key“* aus dem
Google Play
TM
Store installieren, wird die
Bedienung der Titel und die Anpassung
der Lautstärke auf Ihrem Smartphone
über die Multifunktionstaste möglich
(Drucktaste).
* Smart Key ist eine Anwendung für
Xperia
TM
, Android
TM
OS 4.0 und höher.
Diese App ist in einigen Ländern und/
oder Regionen eventuell nicht erhältlich
und kann möglicherweise nicht mit
nicht unterstützten Smartphone-
Modellen verwendet werden.
Indien u de app Smart Key* van de
Google Play
TM
winkel installeert, wordt de
aanpassing van nummers en het volume
op uw smartphone gemaakt met de
multifunctionele knop (drukknop).
* Smart Key is een app voor Xperia
TM
,
Android
TM
OS 4.0 en hoger. De app is
mogelijk niet beschikbaar in bepaalde
landen en/of regio's en kan niet worden
gebruikt met smartphone modellen die
niet worden ondersteund.
Se s’installa l’applicazione Smart Key*
da Google Play
TM
Store, viene abilitata la
regolazione della traccia e del volume con
il tasto multifunzione dello smartphone
(pulsante).
* Smart Key è un’applicazione per
Xperia
TM
e Android
TM
OS 4.0 o superiore.
L’applicazione potrebbe non essere
disponibile in alcuni paesi e/o regioni e
potrebbe inoltre non essere utilizzabile
con modelli di smartphone non
supportati.
https://play.google.com/store/apps/
details?id=com.sonymobile.extras.
liveware.extension.smartkey
— Wenn Sie die Kopfhörer in einem
Zug oder Fahrzeug verwenden,
treten je nach
Straßenbedingungen
möglicherweise Geräusche auf.
— Mobiltelefone können zu
Interferenzen und Rauschen
führen. Sorgen Sie in diesem Fall
für eine größere Entfernung
zwischen Kopfhörern und
Mobiltelefon.
Hinweise zum Laden der
Kopfhörer
— Laden Sie die Kopfhörer mit dem
mitgelieferten Micro-USB-Kabel
auf. Anderenfalls könnte es zu einer
Fehlfunktion kommen.
— Laden Sie das Gerät bei einer
Umgebungstemperatur zwischen
5°C und 35°C. Andernfalls wird
der Akku möglicherweise nicht
vollständig geladen.
— Wenn Sie die Kopfhörer längere
Zeit nicht verwendet haben, kann
die Lebensdauer des Akkus kurz
sein. Dies wird verbessert, wenn
Sie den Lade- und Entladevorgang
mehrmals ausführen.
— Lagern Sie die Kopfhörer nicht
längere Zeit an einem heißen Ort.
Wenn Sie die Kopfhörer länger
als ein Jahr lagern, laden Sie den
Akku alle sechs Monate auf, um
eine übermäßige Entladung zu
vermeiden.
— Informationen zu den
Systemanforderungen für einen
Computer, der den Akku über
USB laden kann, finden Sie unter
„Betriebsumgebung“.
— Wenn die Kopfhörer eine
Fehlfunktion aufweisen, startet
der Ladevorgang nicht und die
POWER-Anzeige blinkt. Trennen Sie
das Gerät in diesem Fall von dem
angeschlossenen Gerät und wenden
Sie sich an den Händler, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben, oder an
einen Sony-Händler.
Hinweise zum Gebrauch
im Flugzeug
Verwenden Sie die Kopfhörer nicht,
wenn der Gebrauch elektronischer
Geräte oder persönlicher Kopfhörer für
Entertainment-Systeme im Flugzeug
untersagt ist.
Hinweise zum Gebrauch
— Da die Kopfhörer entworfen wurden,
um eng an Ihren Ohren anzuliegen,
kann es zu einer Verletzung des
Trommelfells kommen, wenn
sie zu fest gegen die Ohren
gedrückt werden. Vermeiden Sie
den Gebrauch der Kopfhörer an
Orten, wo sie möglicherweise von
Personen oder anderen Objekten,
wie zum Beispiel Bällen, getroffen
werden könnten.
— Wenn die Kopfhörer gegen Ihre
Ohren gedrückt werden, kann ein
Klickgeräusch zu vernehmen sein.
Dabei handelt es sich nicht um eine
Fehlfunktion.
— Reinigen Sie die Kopfhörer mit
einem weichen trockenen Tuch.
— Achten Sie darauf, dass der Stecker
sauber ist, da andernfalls das
Tonsignal beeinträchtigt sein kann.
— Achten Sie darauf, dass die
Kopfhörer keinem direkten
Sonnenlicht, keier Hitze oder
Feuchtigkeit ausgesetzt sind.
— Schützen Sie die Kopfhörer
vor starken Stößen und
Erschütterungen.
— Behandeln Sie die Treibereinheit
pfleglich.
— Treten bei der Verwendung der
Kopfhörer Schwindelgefühle oder
Übelkeit auf, nehmen Sie die
Kopfhörer sofort ab.
Hinweise zu den
Kopfhörern
Eine hohe Lautstärke kann Ihr
Hörvermögen beeinträchtigen.
Verwenden Sie die Kopfhörer aus
Verkehrssicherheitsgründen nicht
während der Autofahrt oder beim
Fahrrad fahren.
Da die Kopfhörer
Umgebungsgeräusche reduzieren,
könnten sie zu einem Verkehrsunfall
führen. Vermeiden Sie zudem den
Gebrauch der Kopfhörer in Situationen,
in denen das Hörvermögen nicht
beeinträchtigt werden darf, wie beim
Überqueren eines Bahnübergangs,
einer Baustelle usw.
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer
nicht zu hoch ein. Ohrenärzte warnen
vor ständigen, lauten und zu langen
Abspielgeräuschen. Wenn Sie ein
Klingeln in Ihren Ohren verspüren,
reduzieren Sie die Lautstärke oder
nehmen Sie die Kopfhörer ab.
Hinweise zu statischer
Elektrizität
In besonders trockenen
Umgebungen kann es zu Ausfällen
der Rauschunterdrückung oder der
Tonausgabe kommen oder ein leichtes
Kribbeln an den Ohren auftreten. Dies
ist auf die im Körper angesammelte
statische Elektrizität zurückzuführen
und stellt keine Fehlfunktion der
Kopfhörer dar.
Dieser Effekt lässt sich minimieren,
indem Kleidungsstücke aus natürlichen
Materialien getragen werden.
Bei weiterführenden Fragen oder
Problemen zum System, die nicht
in dieser Anleitung enthalten
sind, wenden Sie sich bitte an den
nächsten Sony-Händler.
Fehlerbehebung
Kein Ton
— Prüfen Sie, ob dieses Gerät und
das Audiogerät richtig miteinander
verbunden sind.
— Stellen Sie sicher, dass das
angeschlossene Gerät eingeschaltet
ist.
— Stellen Sie sicher, dass dieses Gerät
eingeschaltet ist.
— Wenn die POWER-Anzeige nicht
aufleuchtet, laden Sie die Batterie
auf.
— Stellen Sie die Lautstärke des
angeschlossenen Geräts höher ein.
— Setzen Sie dieses Gerät zurück.
Stecken Sie eine kleine Klammer
usw. in das Loch und drücken Sie
die RESET-Taste, bis sie merkbar
einrastet.
RESET
— Sie können Musik hören, auch wenn
das Gerät ausgeschaltet ist.
Wenn das Gerät eingeschaltet
ist, können Sie die Tonqualität in
Hochauflösung-Audio hören.
Leiser Ton
— Stellen Sie die Lautstärke des
angeschlossenen Geräts höher ein.
Das Gerät schaltet nicht
ein
— Laden Sie die Batterie des Geräts
auf.
— Setzen Sie dieses Gerät zurück.
Stecken Sie eine kleine Klammer
usw. in das Loch und drücken Sie
die RESET-Taste, bis sie merkbar
einrastet.
Verzerrter Ton
— Stellen Sie die Lautstärke des
angeschlossenen Geräts niedriger
ein.
— Stellen Sie die Equalizer-Einstellung
des angeschlossenen Geräts auf
Aus.
— Laden Sie die Batterie des Geräts
auf.
Die Batterie kann nicht
geladen werden
— Schalten Sie das Gerät aus.
— Stellen Sie sicher, dass dieses Gerät
und Ihr Computer fest mit dem
Micro-USB-Kabel (mitgeliefert)
miteinander verbunden sind.
— Stellen Sie sicher, dass der Computer
eingeschaltet ist und sich nicht
im Standby-, Energiespar- oder
Ruhemodus befindet.
— Stellen Sie sicher, dass dieses
Gerät und der Computer direkt
miteinander verbunden sind und
nicht über einen USB-Hub.
— Wenn das Problem nicht den oben
aufgeführten Lösungen entspricht,
stellen Sie die USB-Verbindung
erneut her.
— Der USB-Anschluss des
angeschlossenen Computers
weist möglicherweise ein Problem
auf. Schließen Sie das Gerät an
einen anderen USB-Anschluss des
Computers an, falls vorhanden.
— Die Batterie ist voll aufgeladen.
Wenn die Batterie voll aufgeladen
ist, kann die Ladeanzeige blinken
und erlöschen, und der Ladevorgang
startet möglicherweise nicht. Dabei
handelt es sich nicht um eine
Fehlfunktion.
— Wenn dieses Gerät längere Zeit nicht
verwendet wird, kann es eine Zeit
lang dauern, bis die Ladeanzeige rot
aufleuchtet, wenn Sie es an Ihren
Computer anschließen. In diesem
Fall trennen Sie nicht das Micro-
USB-Kabel von diesem Gerät ab und
warten Sie, bis die Ladeanzeige rot
aufleuchtet.
Die Ladezeit ist zu lang
— Stellen Sie sicher, dass dieses
Gerät und der Computer direkt
miteinander verbunden sind, und
nicht über einen USB-Hub.
— Ein nicht mitgeliefertes Kabel wird
verwendet.
Rauschen wird erzeugt
— Trennen Sie das Micro-USB-Kabel
vom Gerät ab.
— Bei Anschließen eines Audiogeräts
an die Analog-Eingangsbuchse
dieses Geräts stellen Sie die
Lautstärke des angeschlossenen
Geräts ein und stellen danach die
Lautstärke dieses Geräts höher.
Der Rauschunterdrü-
ckungseffekt ist unzurei-
chend
— Ersetzen Sie die Ohrpolster mit
solchen einer Größe, die zu Ihren
Ohren passt.
— Stellen Sie die Ohrpolsterposition so
ein. dass die komfortabel zu Ihren
Ohren passt.
— Die
Geräuschunterdrückungsfunktion
funktioniert bei niedrigen
Frequenzbereichen wie Flugzeugen,
Eisenbahnzügen oder Büros (in
der Nähe einer Klimaanlage,
usw.), jedoch nicht bei hohen
Frequenzbereichen wie menschliche
Stimmen.
— Schalten Sie die Kopfhörer an.
Merkmale
— Ausgestattet mit digitaler
Rauschunterdrückung mit dualer
Geräuschsensor-Technologie
— Rauschunterdrückung mit
automatischer AI (Künstlicher
Intelligenz)
— Hochempfindliche 9-mm-
Treibereinheit unterstützt
Hochauflösung-Audio
— Schwebungsresponse-Steuerung
— Wiederaufladbar
— Verhedderungsfreies gezahntes
Kabel
— Praktischer Tragebeutel
— Mit In-Line-Fernbedienung und
Mikrofon
Technische
Daten
Allgemein
Typ Dynamisch,
geschlossen
Treibereinheiten 9 mm, Kalotte (mit
CCAW)
Maximale Eingangsleistung
150 mW
Impedanz 32 Ω bei 1 kHz (im
eingeschalteten
Zustand)
17 Ω bei 1 kHz (im
ausgeschalteten
Zustand)
Empfindlichkeit 103 dB/mW (im
eingeschalteten
Zustand)
100 dB/mW (im
ausgeschalteten
Zustand)
Frequenzgang 5 Hz – 40.000 Hz
Kopfhörerkabel Ca. 1,5 m, OFC-
Litze, Y-förmig
(einschließlich
Steuerkasten und
Batteriekasten)
Stecker Vergoldeter 4-poliger
Ministecker in L-Form
Stromquelle 3,7 V Gleichstrom
(eingebauter
wiederaufladbarer
Lithium-Ionen-Akku)
5 V Gleichstrom (bei
Aufladen über USB)
Masse (ohne Kabel) (ca.)
Kopfhörer: 5,1 g
Steuerkasten: 5,4 g
Batteriekasten: 16,3 g
Betriebstemperatur
0 °C bis 40 °C
Nenn-Leistungsaufnahme
1,5 W
Verwendungsstunden
Max. 16 Stunden
Etwa 10 Stunden
kontinuierliche
Kommunikation sind
nach 1 Stunde laden
möglich.
Hinweis: Verwen-
dungsstunden kann
je nach Gebrauchs-
bedingungen kürzer
sein.
Ladezeit Ca. 2,5 Stunden
Sprechmikrofon Leerlaufspannungs-
pegel –40 dB
(0 dB = 1 V/Pa)
Im Lieferumfang
enthalten
Kopfhörer (1)
Zwischenstecker für die Verwendung
im Flugzeug* (zweifach) (1)
Ohrpolster: SS (1 Linie) (2), S (2 Linien)
(2), M (3 Linien) (werkseitig angebracht)
(2), L (4 Linien) (2)
Tragebeutel (1)
Bedienungsanleitung (1)
Garantiekarte (1)
Micro-USB-Kabel (ca. 1,0 m) (1)
Clip (1)
* Möglicherweise mit einigen
Anschlüssen des Entertainment-
Systems im Flugzeug nicht
kompatibel.
Systemanforderungen
für das Laden des Akkus
über USB
Computer, auf denen eines der
folgenden Betriebssysteme
vorinstalliert ist, und die über einen
USB-Anschluss verfügen:
Betriebssysteme
(Bei der Verwendung von Windows)
Windows
®
8.1/Windows
®
8.1 Pro/
Windows
®
8/Windows
®
8 Pro
Windows
®
7 (SP1 oder höher)
Home Basic/Home Premium/
Professional/Ultimate
Windows Vista
®
(SP3 oder höher)
Home Basic/Home Premium/Business/
Ultimate
(Bei der Verwendung von Macintosh)
Mac OS X (10.5.8 oder höher)
Das Design und die Technische
Daten unterliegen Änderungen ohne
vorherige Ankündigung.
Xperia™ ist ein Markenzeichen von
Sony Mobile Communications AB.
Android™ und Google Play™ sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen von Google, Inc.
Windows und Windows Vista
sind eingetragene Markenzeichen
oder Markenzeichen der Microsoft
Corporation in den USA und/oder
anderen Ländern.
Macintosh und Mac OS sind in den
USA und in anderen Ländern ein
eingetragenes Markenzeichen von
Apple Inc.
Nederlands Geluidson-
derdrukkende
hoofdtelefoon
WAARSCHU-
WING
Stel de batterijen of apparatuur met
geïnstalleerde batterijen niet bloot
aan extreem hoge temperaturen, zoals
zonlicht en vuur.
Plaats het apparaat niet in een
gesloten ruimte, zoals een boekenkast
of inbouwkast.
Dek de ventilatieopening van het
apparaat niet af met bijvoorbeeld
kranten, tafelkleden en gordijnen
enz. Zo kunt u het risico op brand
verkleinen.
Stel het apparaat niet bloot aan open
vuur (bijvoorbeeld brandende kaarsen).
Stel het apparaat niet bloot aan water.
Het apparaat is niet waterbestendig.
Volg beslist de volgende voorzorgen
op.
— Laat het apparaat niet vallen in een
wasbak of bak die met water is
gevuld.
— Gebruik het apparaat niet op
vochtige plaatsen of bij slecht weer,
zoals in de regen of sneeuw.
— Voorkom dat het apparaat nat wordt.
Het apparaat wordt mogelijk nat
wanneer u het met natte handen
aanraakt of het apparaat in vochtige
kleding plaatst. Dit kan een onjuiste
werking veroorzaken.
De geldigheid van het CE-keurmerk
is beperkt tot uitsluitend die landen
waar het wettelijk wordt gehandhaafd,
voornamelijk in de landen van de EER
(Europese Economische Ruimte).
Kennisgeving voor klanten: de
volgende informatie geldt alleen
voor apparatuur die wordt verkocht
in landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
Dit product werd geproduceerd door of
in opdracht van Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. Vragen met betrekking tot
product conformiteit gebaseerd op EU-
wetgeving kunnen worden gericht aan
de gemachtigde vertegenwoordiger,
Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, België. Voor service- of
garantiezaken verwijzen wij u door
naar de adressen in de afzonderlijke
service of garantie documenten.
Verwijdering van oude
batterijen, elektrische en
elektronische apparaten
(van toepassing in de
Europese Unie en andere
Europese landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij
of op de verpakking wijst erop dat
het product en de batterij, niet als
huishoudelijk afval behandeld mag
worden. Op sommige batterijen
kan dit symbool gebruikt worden
in combinatie met een chemisch
symbool. Het chemisch symbool
voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt
toegevoegd wanneer de batterij meer
dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood
bevat. Door deze producten en
batterijen op juiste wijze af te voeren,
vermijdt u mogelijke negatieve
gevolgen voor mens en milieu die
zouden kunnen veroorzaakt worden in
geval van verkeerde afvalbehandeling.
Het recycleren van materialen draagt
bij tot het behoud van natuurlijke
bronnen.
In het geval dat de producten om
redenen van veiligheid, prestaties dan
wel in verband met data-integriteit
een permanente verbinding met een
ingebouwde batterij vereisen, mag
deze batterij enkel door gekwalificeerd
servicepersoneel vervangen worden.
Om ervoor te zorgen dat de batterij,
het elektrisch en het elektronische
apparaat op een juiste wijze zal worden
behandeld, dienen deze producten
aan het eind van zijn levenscyclus
overhandigd te worden aan het
desbetreffende inzamelingspunt
voor de recyclage van elektrisch en
elektronisch materiaal. Voor alle andere
batterijen verwijzen we u naar het
hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit
het product te verwijderen. Overhandig
de batterij aan het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van
batterijen. Voor meer details in verband
met het recycleren van dit product
of batterij, kan u contact opnemen
met de gemeentelijke instanties, de
organisatie belast met de verwijdering
van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product of batterij hebt
gekocht.
Compatibele
producten
Gebruik deze hoofdtelefoon met een
smartphone.
Opmerkingen
• Afhankelijk van het model
smartphone werkt de volume
microfoon van deze hoofdtelefoon
mogelijk niet of is het volumeniveau
laag.
• De werking van deze hoofdtelefoon
is niet gegarandeerd met digitale
muziekspelers.
Plaatsen van de
oordopjes
Het geluidsonderdrukkende effect zal
niet optimaal zijn indien de oordopjes
niet goed op uw oren passen. Voor
een optimaal geluidsonderdrukkend
effect en een betere geluidskwaliteit,
moet u oordopjes van een ander
formaat gebruiken of de positie van de
oordopjes afstellen zodat ze goed en
comfortabel in uw oren zitten.
De M-formaat oordopjes zijn in
de fabriek aan de hoofdtelefoon
bevestigd. Gebruik de bijgeleverde
SS-, S-, of L-formaat oordopjes indien
de M-formaat oordopjes niet goed op
uw oren passen. Draai de oordopjes
na het vervangen even zodat ze goed
op de hoofdtelefoon zitten en niet
gemakkelijk los kunnen schieten en in
uw oren achterblijven (zie afbeelding
1 van "Plaatsen van de oordopjes").
Opmerking
Langdurig gebruik van de oordopjes
kan vanwege de pasvorm druk op uw
oren uitoefenen. Stop het gebruik even
wanneer de oordopjes niet comfortabel
voelen of indien u oorpijn heeft.
Gebruik van de
multifunctionele
knop
(drukknop)
Druk één keer op de knop om de
oproep te beantwoorden, druk
nogmaals om deze te beëindigen;
druk op de knop om een nummer af te
spelen/te pauzeren.
Opmerking
De functie van de knop kan verschillen,
afhankelijk van de smartphone.
Automatische
AI-geluidson-
derdrukking
De automatisch AI-
geluidsonderdrukking (Artificiële
Intelligentie) analyseert constant
de componenten van het
omgevingsgeluid en selecteert
automatisch de meest effectieve
geluidsonderdrukkende functie.
Geluidsonderdrukkende
functietypes
NC-functie A: Geluid in voornamelijk
vliegtuigen wordt
effectief onderdrukt.
NC-functie B: Geluid in voornamelijk
bussen en treinen wordt
effectief onderdrukt.
NC-functie C: Geluid in voornamelijk
kantoren (bijvoorbeeld
van een computer,
kopieerapparaat,
airconditioner) wordt
effectief onderdrukt.
Tips
• Bij het inschakelen van de
hoofdtelefoon, wordt de NC-functie
A geactiveerd.
• Het analyseren van het
omgevingsgeluid duurt mogelijk een
paar seconden.
Pieptoon en
indicatorstatus
Status Pieptoon POWER-
indicator
Voeding
uit
Geen
pieptoon
Lampjes uit
Voeding
aan
Eén
pieptoon
Lampjes aan
Batterij
bijna leeg
Lange
pieptoon
(2 seconden)
Knippert
snel (lampjes
uit na
30 seconden)
Smartphone
Smartphone
Smartphone
POWER-Anzeige*
POWER-indicator*
Indicatore POWER*
POWER-Schalter (ON/OFF)
POWER-schakelaar (ON/OFF)
Interruttore POWER (ON/OFF)
Multifunktionstaste
Multifunctionele knop
Tasto Multifunzione
Micro-USB-Kabel (mitgeliefert)
Micro-USB-kabel (bijgeleverd)
Cavo micro USB (in dotazione)
Computer
Computer
Computer
Zum Anbringen/Bevestigen/Per collegare Zum Abnehmen/Verwijderen/Per scollegare
Sprechmikrofon
Microfoon voor spreken
Microfono vocale
* Leuchtet bei Verwendung grün auf
* Groen opgelicht tijdens gebruik
* Si accende in verde durante l’uso
Ladeanzeige*
Indicator voor opladen*
Indicatore di carica*
* Leuchtet beim Laden rot auf
* Rood opgelicht tijdens opladen
* Si accende in rosso durante la carica
Clip
Klem
Clip
Fühlbarer Punkt
Voelbare stip
Punto tattile
SS S M L
Tipp
Wenn Sie den Clip zum Anbringen
des Kopfhörerkabels an Ihrer
Kleidung verwenden, kann dies
Reibungsgeräusche verringern.
Tip
Wanneer u de klem gebruikt voor het
bevestigen van de hoofdtelefoonkabel
aan uw kleding, kan ruis door wrijving
worden verminderd.
Suggerimento
Utilizzando il clip per agganciare il cavo
cuffie sugli indumenti, si può ridurre il
rumore dovuto a sfregamento.
Stellen Sie sicher, dass der Stecker vollständig
eingesteckt ist.
Controleer of de stekker geheel is ingestoken.
Assicurarsi che la spina sia completamente
inserita.