Sony MDR-EX750NA de handleiding

Type
de handleiding
MDR-EX750NA [DE, NL, IT] 4-571-667-52 (1)
Noise Cancelling Headphones
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
MDR-EX750NA
4-571-667-52(1)
2
3
Verwendungsweise/Gebruiksaanwijzing/Modalità d’uso
Laden des Geräts/Opladen van het apparaat/Ricarica dell’unità
Tragen und Steuern/Dragen en bediening/Come indossare e controllare le cuffie
4
Verbinden/Aansluiten/Collegamento
Nach dem Gebrauch
Ausschalten der Kopfhörer
Na gebruik
Schakel de hoofdtelefoon uit
Dopo l’uso
Spegnere le cuffie
1
Einsetzen der Ohrpolster/Plaatsen van de oordopjes/Installazione degli auricolari
Batterie schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer
Sicherheit, der Funktionalität oder
als Sicherung vor Datenverlust eine
ständige Verbindung zur eingebauten
Batterie benötigen, sollte die
Batterie nur durch qualifiziertes
Servicepersonal ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass das Produkt
und die Batterie korrekt entsorgt
werden, geben Sie das Produkt zwecks
Entsorgung an einer Annahmestelle
für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten ab. Für
alle anderen Batterien entnehmen Sie
die Batterie bitte entsprechend dem
Kapitel über die sichere Entfernung
der Batterie. Geben Sie die Batterie an
einer Annahmestelle für das Recycling
von Batterien/Akkus ab. Weitere
Informationen über das Recycling
dieses Produkts oder der Batterie
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben. Hinweis
für Lithiumbatterien: Bitte geben
Sie nur entladene Batterien an
den Sammelstellen ab. Wegen
Kurzschlussgefahr überkleben Sie bitte
die Pole der Batterie mit Klebestreifen.
Sie erkennen Lithiumbatterien an den
Abkürzungen Li oder CR.
Kompatible
Produkte
Verwenden Sie dieses Gerät
gemeinsam mit einem Smartphone.
Hinweise
Je nach Smartphonemodell
funktioniert das Mikrofon dieses
Geräts eventuell nicht oder der
Lautstärkepegel könnte sehr niedrig
sein.
Dieses Gerät garantiert nicht den
Betrieb eines digitalen Musikplayers.
Einsetzen der
Ohrpolster
Wenn die Ohrpolster nicht richtig
an Ihre Ohren passen, kann der
Wirkung der Rauschunterdrückung
nicht optimal sein. Zum Optimieren
der Rauschunterdrückung und zum
Genießen besserer Klangqualität
tauschen Sie die Ohrpolster mit
solchen anderer Größe aus, oder
justieren Sie die Position der Ohrpolster
so, dass sie komfortabel und fest an
Ihre Ohren passen.
Die Ohrpolster der Größe M sind ab
Werk an den Kopfhörern angebracht.
Wenn Sie finden, dass die Ohrpolster
der Größe M nicht zu Ihren Ohren
passen, ersetzen Sie sie durch
mitgelieferte Ohrpolster der Größe
SS, S oder L. Wenn Sie die Ohrpolster
austauschen, drehen Sie sie, um sie
fest auf den Kopfhörern anzubringen,
um zu verhindern dass sie sich lösen
und in Ihrem Ohr steckenbleiben (siehe
Abbildung 1 unter „Einsetzen der
Ohrpolster“).
Deutsch Kopfhörer mit
Rauschunterdrückung
WARNUNG
Setzen Sie Batterien oder Geräte
mit eingesetzten Batterien nicht
starker Hitze aus, wie etwa durch
Sonnenschein und Feuer.
Nicht das Gerät an engem Platz wie in
einem Bücherregal oder Einbauschrank
anbringen.
Um die Gefahr von Bränden
zu verringern, nicht die
Lüftungsöffnungen des Geräts mit
Zeitungen, Tischdecken, Gardinen o.ä.
verdecken.
Das Gerät nicht offenen Flammen
aussetzen (wie etwas brennenden
Kerzen).
Das Gerät nicht Wasser aussetzen.
Dieses Gerät ist nicht wasserfest.
Befolgen Sie die unten gegebenen
Vorsichtsmaßregeln.
Achten Sie darauf, das Gerät nicht
in ein Waschbecken oder einen
anderen mit Wasser gefüllten
Behälter fallen zu lassen.
Verwenden Sie das Gerät nicht an
feuchten Orten oder in schlechtem
Wetter, wie im Regen oder Schnee.
Lassen Sie das Gerät nicht nass
werden.
Wenn Sie das Gerät mit nassen
Händen berühren oder das Gerät
in feuchte Kleidung stecken, kann
es nass werden, und es können
Fehlfunktionen auftreten.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens
beschränkt sich ausschließlich auf
die Länder, in denen es gesetzlich
erforderlich ist, vor allem in
Ländern des EWR (Europäischer
Wirtschaftsraum).
Hinweis für Kunden: die folgenden
Informationen gelten nur für Geräte,
die in Ländern verkauft werden, in
denen EU-Richtlinien gelten
Dieses Produkt wurde von oder für
Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokio, 108-0075 Japan hergestellt.
Bei Fragen zur Produktkonformität
auf Grundlage der Gesetzgebung
der Europäischen Union kontaktieren
Sie bitte den Bevollmächtigten Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Belgien. Für Kundendienst
oder Garantieangelegenheiten
wenden Sie sich bitte an die
in den Kundendienst- oder
Garantiedokumenten genannten
Adressen.
Entsorgung von
gebrauchten Batterien
und Akkus und
gebrauchten elektrischen
und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern mit
einem separaten Sammelsystem für
diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku,
dem Produkt oder der Verpackung
weist darauf hin, dass das Produkt
oder die Batterie/der Akku nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln
sind. Ein zusätzliches chemisches
Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber)
unter der durchgestrichenen Mülltonne
bedeutet, dass die Batterie/der Akku
einen Anteil von mehr als 0,0005%
Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen des Produktes und der
Hinweis
Längere Verwendung der Ohrpolster
kann wegen des festen Sitzes die
Ohren belasten. Wenn Sie Unwohlsein
oder Schmerzen in den Ohren
verspüren, sollten Sie eine kurze Pause
einlegen.
Gebrauch der
Multifunktions-
taste
(Drucktaste)
Drücken Sie diese Taste ein Mal, um
einen Anruf entgegen zu nehmen und
erneut um ihn zu beenden; drücken
Sie ihn, um einen Titel wiederzugeben/
anzuhalten.
Hinweis
Die Funktion der Taste unterscheidet
sich eventuell je nach Smartphone.
Rauschunter-
drückung mit
automatischer
AI
Die Rauschunterdrückungsfunktion
mit automatischer AI (Künstlicher
Intelligenz) analysiert beständig die
Umweltgeräuschkomponenten und
wählt automatisch den effizientesten
Rauschunterdrückungsmodus.
Rauschunterdrückungs-
Modustypen
RU-Modus A: Geräusche in einem
Flugzeug werden effektiv
reduziert.
RU-Modus B: Geräusche in einem Bus
oder Zug werden effektiv
reduziert.
RU-Modus C: Geräusche einer
Büroumgebung
(Computer, Kopierer,
Klimaanlage usw.)
werden effektiv
reduziert.
Tipps
Wenn die Kopfhörer eingeschaltet
werden, ist RU-Modus A eingestellt.
Das Analysieren der
Umgebungsgeräuschkomponenten
kann ein paar Sekunden dauern.
Piepton und
Anzeigestatus
Status Akustisches
Signal
POWER-
Anzeige
Ausschal-
ten
Kein Signal Erlischt
Einschalten Ein Piepton Leuchtet auf
Schwache
Batterie
Langes
Signal
(2 Sekunden)
Blinkt schnell
(erlischt
nach 30
Sekunden)
Überprüfen der
verbleibenden
Akkuleistung
Status Akustisches
Signal
POWER-
Anzeige
Voll Kein Signal Blinkt 3 Mal *
Kein Signal Blinkt 2 Mal *
Niedrig Kein Signal Blinkt 1 Mal *
Leer Langes
Signal
(2 Sekunden)
Blinkt schnell
(30 Sekunden)
* Beim Einschalten des Kopfhörers.
Hinweis
POWER-Anzeige blinkt 3 Mal, wenn
die Stromversorgung während des
Ladevorgangs eingeschaltet wird. Dies
zeigt nicht die restliche Batteriestärke
an.
Gebrauchshin-
weise
Hinweise zur eräuschun-
terdrückungsfunktion
Die Rauschunterdrückungsfunktion
erfasst die Außengeräusche durch
die integrierten Mikrofone und
sendet ein Gegenphasensignal an
das Gerät.
Bei Verwendung spezieller
Ohrpolster kann die
Rauschunterdrückungsfunktion
möglicherweise nicht richtig
arbeiten.
Stellen Sie sicher, dass die
Ohrpolster richtig an Ihre Ohren
passen, da andernfalls die
Rauschunterdrückung nicht
richtig arbeitet.
Je nachdem, wie Sie die Kopfhörer
tragen, variiert der Effekt der
Rauschunterdrückung.
Bedecken Sie die in den
Kopfhörern eingebauten
Mikrofone nicht mit Ihren Händen.
Die Rauschunterdrückung
funktioniert ansonsten
möglicherweise nicht richtig.
Mikrofone der
Kopfhörer
Nach dem Einschalten der
Kopfhörer können Sie ein leichtes
Rauschen vernehmen. Dabei
handelt es sich um das
Betriebsgeräusch der
Rauschunterdrückungsfunktion
und keinen Fehler.
Die
Geräuschunterdrückungsfunktion
funktioniert hauptsächlich bei
niederfrequenten Geräuschen.
Auch wenn der Geräuschpegel
gesenkt wird, so wird er nicht
komplett unterdrückt.
Der
Geräuschunterdrückungseffekt ist
in einer sehr ruhigen Umgebung
möglicherweise nicht sehr
ausgeprägt oder es sind einige
Geräusche zu hören.
Wenn Sie das App „Smart Key“* aus dem
Google Play
TM
Store installieren, wird die
Bedienung der Titel und die Anpassung
der Lautstärke auf Ihrem Smartphone
über die Multifunktionstaste möglich
(Drucktaste).
* Smart Key ist eine Anwendung für
Xperia
TM
, Android
TM
OS 4.0 und höher.
Diese App ist in einigen Ländern und/
oder Regionen eventuell nicht erhältlich
und kann möglicherweise nicht mit
nicht unterstützten Smartphone-
Modellen verwendet werden.
Indien u de app Smart Key* van de
Google Play
TM
winkel installeert, wordt de
aanpassing van nummers en het volume
op uw smartphone gemaakt met de
multifunctionele knop (drukknop).
* Smart Key is een app voor Xperia
TM
,
Android
TM
OS 4.0 en hoger. De app is
mogelijk niet beschikbaar in bepaalde
landen en/of regio's en kan niet worden
gebruikt met smartphone modellen die
niet worden ondersteund.
Se s’installa l’applicazione Smart Key*
da Google Play
TM
Store, viene abilitata la
regolazione della traccia e del volume con
il tasto multifunzione dello smartphone
(pulsante).
* Smart Key è un’applicazione per
Xperia
TM
e Android
TM
OS 4.0 o superiore.
Lapplicazione potrebbe non essere
disponibile in alcuni paesi e/o regioni e
potrebbe inoltre non essere utilizzabile
con modelli di smartphone non
supportati.
https://play.google.com/store/apps/
details?id=com.sonymobile.extras.
liveware.extension.smartkey
Wenn Sie die Kopfhörer in einem
Zug oder Fahrzeug verwenden,
treten je nach
Straßenbedingungen
möglicherweise Geräusche auf.
Mobiltelefone können zu
Interferenzen und Rauschen
führen. Sorgen Sie in diesem Fall
für eine größere Entfernung
zwischen Kopfhörern und
Mobiltelefon.
Hinweise zum Laden der
Kopfhörer
Laden Sie die Kopfhörer mit dem
mitgelieferten Micro-USB-Kabel
auf. Anderenfalls könnte es zu einer
Fehlfunktion kommen.
Laden Sie das Gerät bei einer
Umgebungstemperatur zwischen
5°C und 35°C. Andernfalls wird
der Akku möglicherweise nicht
vollständig geladen.
Wenn Sie die Kopfhörer längere
Zeit nicht verwendet haben, kann
die Lebensdauer des Akkus kurz
sein. Dies wird verbessert, wenn
Sie den Lade- und Entladevorgang
mehrmals ausführen.
Lagern Sie die Kopfhörer nicht
längere Zeit an einem heißen Ort.
Wenn Sie die Kopfhörer länger
als ein Jahr lagern, laden Sie den
Akku alle sechs Monate auf, um
eine übermäßige Entladung zu
vermeiden.
Informationen zu den
Systemanforderungen für einen
Computer, der den Akku über
USB laden kann, finden Sie unter
„Betriebsumgebung“.
Wenn die Kopfhörer eine
Fehlfunktion aufweisen, startet
der Ladevorgang nicht und die
POWER-Anzeige blinkt. Trennen Sie
das Gerät in diesem Fall von dem
angeschlossenen Gerät und wenden
Sie sich an den Händler, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben, oder an
einen Sony-Händler.
Hinweise zum Gebrauch
im Flugzeug
Verwenden Sie die Kopfhörer nicht,
wenn der Gebrauch elektronischer
Geräte oder persönlicher Kopfhörer für
Entertainment-Systeme im Flugzeug
untersagt ist.
Hinweise zum Gebrauch
Da die Kopfhörer entworfen wurden,
um eng an Ihren Ohren anzuliegen,
kann es zu einer Verletzung des
Trommelfells kommen, wenn
sie zu fest gegen die Ohren
gedrückt werden. Vermeiden Sie
den Gebrauch der Kopfhörer an
Orten, wo sie möglicherweise von
Personen oder anderen Objekten,
wie zum Beispiel Bällen, getroffen
werden könnten.
Wenn die Kopfhörer gegen Ihre
Ohren gedrückt werden, kann ein
Klickgeräusch zu vernehmen sein.
Dabei handelt es sich nicht um eine
Fehlfunktion.
Reinigen Sie die Kopfhörer mit
einem weichen trockenen Tuch.
Achten Sie darauf, dass der Stecker
sauber ist, da andernfalls das
Tonsignal beeinträchtigt sein kann.
Achten Sie darauf, dass die
Kopfhörer keinem direkten
Sonnenlicht, keier Hitze oder
Feuchtigkeit ausgesetzt sind.
Schützen Sie die Kopfhörer
vor starken Stößen und
Erschütterungen.
Behandeln Sie die Treibereinheit
pfleglich.
Treten bei der Verwendung der
Kopfhörer Schwindelgefühle oder
Übelkeit auf, nehmen Sie die
Kopfhörer sofort ab.
Hinweise zu den
Kopfhörern
Eine hohe Lautstärke kann Ihr
Hörvermögen beeinträchtigen.
Verwenden Sie die Kopfhörer aus
Verkehrssicherheitsgründen nicht
während der Autofahrt oder beim
Fahrrad fahren.
Da die Kopfhörer
Umgebungsgeräusche reduzieren,
könnten sie zu einem Verkehrsunfall
führen. Vermeiden Sie zudem den
Gebrauch der Kopfhörer in Situationen,
in denen das Hörvermögen nicht
beeinträchtigt werden darf, wie beim
Überqueren eines Bahnübergangs,
einer Baustelle usw.
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer
nicht zu hoch ein. Ohrenärzte warnen
vor ständigen, lauten und zu langen
Abspielgeräuschen. Wenn Sie ein
Klingeln in Ihren Ohren verspüren,
reduzieren Sie die Lautstärke oder
nehmen Sie die Kopfhörer ab.
Hinweise zu statischer
Elektrizität
In besonders trockenen
Umgebungen kann es zu Ausfällen
der Rauschunterdrückung oder der
Tonausgabe kommen oder ein leichtes
Kribbeln an den Ohren auftreten. Dies
ist auf die im Körper angesammelte
statische Elektrizität zurückzuführen
und stellt keine Fehlfunktion der
Kopfhörer dar.
Dieser Effekt lässt sich minimieren,
indem Kleidungsstücke aus natürlichen
Materialien getragen werden.
Bei weiterführenden Fragen oder
Problemen zum System, die nicht
in dieser Anleitung enthalten
sind, wenden Sie sich bitte an den
nächsten Sony-Händler.
Fehlerbehebung
Kein Ton
Prüfen Sie, ob dieses Gerät und
das Audiogerät richtig miteinander
verbunden sind.
Stellen Sie sicher, dass das
angeschlossene Gerät eingeschaltet
ist.
Stellen Sie sicher, dass dieses Gerät
eingeschaltet ist.
Wenn die POWER-Anzeige nicht
aufleuchtet, laden Sie die Batterie
auf.
Stellen Sie die Lautstärke des
angeschlossenen Geräts höher ein.
Setzen Sie dieses Gerät zurück.
Stecken Sie eine kleine Klammer
usw. in das Loch und drücken Sie
die RESET-Taste, bis sie merkbar
einrastet.
RESET
Sie können Musik hören, auch wenn
das Gerät ausgeschaltet ist.
Wenn das Gerät eingeschaltet
ist, können Sie die Tonqualität in
Hochauflösung-Audio hören.
Leiser Ton
Stellen Sie die Lautstärke des
angeschlossenen Geräts höher ein.
Das Gerät schaltet nicht
ein
Laden Sie die Batterie des Geräts
auf.
Setzen Sie dieses Gerät zurück.
Stecken Sie eine kleine Klammer
usw. in das Loch und drücken Sie
die RESET-Taste, bis sie merkbar
einrastet.
Verzerrter Ton
Stellen Sie die Lautstärke des
angeschlossenen Geräts niedriger
ein.
Stellen Sie die Equalizer-Einstellung
des angeschlossenen Geräts auf
Aus.
Laden Sie die Batterie des Geräts
auf.
Die Batterie kann nicht
geladen werden
Schalten Sie das Gerät aus.
Stellen Sie sicher, dass dieses Gerät
und Ihr Computer fest mit dem
Micro-USB-Kabel (mitgeliefert)
miteinander verbunden sind.
Stellen Sie sicher, dass der Computer
eingeschaltet ist und sich nicht
im Standby-, Energiespar- oder
Ruhemodus befindet.
Stellen Sie sicher, dass dieses
Gerät und der Computer direkt
miteinander verbunden sind und
nicht über einen USB-Hub.
Wenn das Problem nicht den oben
aufgeführten Lösungen entspricht,
stellen Sie die USB-Verbindung
erneut her.
Der USB-Anschluss des
angeschlossenen Computers
weist möglicherweise ein Problem
auf. Schließen Sie das Gerät an
einen anderen USB-Anschluss des
Computers an, falls vorhanden.
Die Batterie ist voll aufgeladen.
Wenn die Batterie voll aufgeladen
ist, kann die Ladeanzeige blinken
und erlöschen, und der Ladevorgang
startet möglicherweise nicht. Dabei
handelt es sich nicht um eine
Fehlfunktion.
Wenn dieses Gerät längere Zeit nicht
verwendet wird, kann es eine Zeit
lang dauern, bis die Ladeanzeige rot
aufleuchtet, wenn Sie es an Ihren
Computer anschließen. In diesem
Fall trennen Sie nicht das Micro-
USB-Kabel von diesem Gerät ab und
warten Sie, bis die Ladeanzeige rot
aufleuchtet.
Die Ladezeit ist zu lang
Stellen Sie sicher, dass dieses
Gerät und der Computer direkt
miteinander verbunden sind, und
nicht über einen USB-Hub.
Ein nicht mitgeliefertes Kabel wird
verwendet.
Rauschen wird erzeugt
Trennen Sie das Micro-USB-Kabel
vom Gerät ab.
Bei Anschließen eines Audiogeräts
an die Analog-Eingangsbuchse
dieses Geräts stellen Sie die
Lautstärke des angeschlossenen
Geräts ein und stellen danach die
Lautstärke dieses Geräts höher.
Der Rauschunterdrü-
ckungseffekt ist unzurei-
chend
Ersetzen Sie die Ohrpolster mit
solchen einer Größe, die zu Ihren
Ohren passt.
Stellen Sie die Ohrpolsterposition so
ein. dass die komfortabel zu Ihren
Ohren passt.
Die
Geräuschunterdrückungsfunktion
funktioniert bei niedrigen
Frequenzbereichen wie Flugzeugen,
Eisenbahnzügen oder Büros (in
der Nähe einer Klimaanlage,
usw.), jedoch nicht bei hohen
Frequenzbereichen wie menschliche
Stimmen.
Schalten Sie die Kopfhörer an.
Merkmale
Ausgestattet mit digitaler
Rauschunterdrückung mit dualer
Geräuschsensor-Technologie
Rauschunterdrückung mit
automatischer AI (Künstlicher
Intelligenz)
Hochempfindliche 9-mm-
Treibereinheit unterstützt
Hochauflösung-Audio
Schwebungsresponse-Steuerung
Wiederaufladbar
Verhedderungsfreies gezahntes
Kabel
Praktischer Tragebeutel
Mit In-Line-Fernbedienung und
Mikrofon
Technische
Daten
Allgemein
Typ Dynamisch,
geschlossen
Treibereinheiten 9 mm, Kalotte (mit
CCAW)
Maximale Eingangsleistung
150 mW
Impedanz 32 Ω bei 1 kHz (im
eingeschalteten
Zustand)
17 Ω bei 1 kHz (im
ausgeschalteten
Zustand)
Empfindlichkeit 103 dB/mW (im
eingeschalteten
Zustand)
100 dB/mW (im
ausgeschalteten
Zustand)
Frequenzgang 5 Hz – 40.000 Hz
Kopfhörerkabel Ca. 1,5 m, OFC-
Litze, Y-förmig
(einschließlich
Steuerkasten und
Batteriekasten)
Stecker Vergoldeter 4-poliger
Ministecker in L-Form
Stromquelle 3,7 V Gleichstrom
(eingebauter
wiederaufladbarer
Lithium-Ionen-Akku)
5 V Gleichstrom (bei
Aufladen über USB)
Masse (ohne Kabel) (ca.)
Kopfhörer: 5,1 g
Steuerkasten: 5,4 g
Batteriekasten: 16,3 g
Betriebstemperatur
0 °C bis 40 °C
Nenn-Leistungsaufnahme
1,5 W
Verwendungsstunden
Max. 16 Stunden
Etwa 10 Stunden
kontinuierliche
Kommunikation sind
nach 1 Stunde laden
möglich.
Hinweis: Verwen-
dungsstunden kann
je nach Gebrauchs-
bedingungen kürzer
sein.
Ladezeit Ca. 2,5 Stunden
Sprechmikrofon Leerlaufspannungs-
pegel –40 dB
(0 dB = 1 V/Pa)
Im Lieferumfang
enthalten
Kopfhörer (1)
Zwischenstecker für die Verwendung
im Flugzeug* (zweifach) (1)
Ohrpolster: SS (1 Linie) (2), S (2 Linien)
(2), M (3 Linien) (werkseitig angebracht)
(2), L (4 Linien) (2)
Tragebeutel (1)
Bedienungsanleitung (1)
Garantiekarte (1)
Micro-USB-Kabel (ca. 1,0 m) (1)
Clip (1)
* Möglicherweise mit einigen
Anschlüssen des Entertainment-
Systems im Flugzeug nicht
kompatibel.
Systemanforderungen
für das Laden des Akkus
über USB
Computer, auf denen eines der
folgenden Betriebssysteme
vorinstalliert ist, und die über einen
USB-Anschluss verfügen:
Betriebssysteme
(Bei der Verwendung von Windows)
Windows
®
8.1/Windows
®
8.1 Pro/
Windows
®
8/Windows
®
8 Pro
Windows
®
7 (SP1 oder höher)
Home Basic/Home Premium/
Professional/Ultimate
Windows Vista
®
(SP3 oder höher)
Home Basic/Home Premium/Business/
Ultimate
(Bei der Verwendung von Macintosh)
Mac OS X (10.5.8 oder höher)
Das Design und die Technische
Daten unterliegen Änderungen ohne
vorherige Ankündigung.
Xperia™ ist ein Markenzeichen von
Sony Mobile Communications AB.
Android™ und Google Play™ sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen von Google, Inc.
Windows und Windows Vista
sind eingetragene Markenzeichen
oder Markenzeichen der Microsoft
Corporation in den USA und/oder
anderen Ländern.
Macintosh und Mac OS sind in den
USA und in anderen Ländern ein
eingetragenes Markenzeichen von
Apple Inc.
Nederlands Geluidson-
derdrukkende
hoofdtelefoon
WAARSCHU-
WING
Stel de batterijen of apparatuur met
geïnstalleerde batterijen niet bloot
aan extreem hoge temperaturen, zoals
zonlicht en vuur.
Plaats het apparaat niet in een
gesloten ruimte, zoals een boekenkast
of inbouwkast.
Dek de ventilatieopening van het
apparaat niet af met bijvoorbeeld
kranten, tafelkleden en gordijnen
enz. Zo kunt u het risico op brand
verkleinen.
Stel het apparaat niet bloot aan open
vuur (bijvoorbeeld brandende kaarsen).
Stel het apparaat niet bloot aan water.
Het apparaat is niet waterbestendig.
Volg beslist de volgende voorzorgen
op.
Laat het apparaat niet vallen in een
wasbak of bak die met water is
gevuld.
Gebruik het apparaat niet op
vochtige plaatsen of bij slecht weer,
zoals in de regen of sneeuw.
Voorkom dat het apparaat nat wordt.
Het apparaat wordt mogelijk nat
wanneer u het met natte handen
aanraakt of het apparaat in vochtige
kleding plaatst. Dit kan een onjuiste
werking veroorzaken.
De geldigheid van het CE-keurmerk
is beperkt tot uitsluitend die landen
waar het wettelijk wordt gehandhaafd,
voornamelijk in de landen van de EER
(Europese Economische Ruimte).
Kennisgeving voor klanten: de
volgende informatie geldt alleen
voor apparatuur die wordt verkocht
in landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
Dit product werd geproduceerd door of
in opdracht van Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. Vragen met betrekking tot
product conformiteit gebaseerd op EU-
wetgeving kunnen worden gericht aan
de gemachtigde vertegenwoordiger,
Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, België. Voor service- of
garantiezaken verwijzen wij u door
naar de adressen in de afzonderlijke
service of garantie documenten.
Verwijdering van oude
batterijen, elektrische en
elektronische apparaten
(van toepassing in de
Europese Unie en andere
Europese landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij
of op de verpakking wijst erop dat
het product en de batterij, niet als
huishoudelijk afval behandeld mag
worden. Op sommige batterijen
kan dit symbool gebruikt worden
in combinatie met een chemisch
symbool. Het chemisch symbool
voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt
toegevoegd wanneer de batterij meer
dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood
bevat. Door deze producten en
batterijen op juiste wijze af te voeren,
vermijdt u mogelijke negatieve
gevolgen voor mens en milieu die
zouden kunnen veroorzaakt worden in
geval van verkeerde afvalbehandeling.
Het recycleren van materialen draagt
bij tot het behoud van natuurlijke
bronnen.
In het geval dat de producten om
redenen van veiligheid, prestaties dan
wel in verband met data-integriteit
een permanente verbinding met een
ingebouwde batterij vereisen, mag
deze batterij enkel door gekwalificeerd
servicepersoneel vervangen worden.
Om ervoor te zorgen dat de batterij,
het elektrisch en het elektronische
apparaat op een juiste wijze zal worden
behandeld, dienen deze producten
aan het eind van zijn levenscyclus
overhandigd te worden aan het
desbetreffende inzamelingspunt
voor de recyclage van elektrisch en
elektronisch materiaal. Voor alle andere
batterijen verwijzen we u naar het
hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit
het product te verwijderen. Overhandig
de batterij aan het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van
batterijen. Voor meer details in verband
met het recycleren van dit product
of batterij, kan u contact opnemen
met de gemeentelijke instanties, de
organisatie belast met de verwijdering
van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product of batterij hebt
gekocht.
Compatibele
producten
Gebruik deze hoofdtelefoon met een
smartphone.
Opmerkingen
Afhankelijk van het model
smartphone werkt de volume
microfoon van deze hoofdtelefoon
mogelijk niet of is het volumeniveau
laag.
De werking van deze hoofdtelefoon
is niet gegarandeerd met digitale
muziekspelers.
Plaatsen van de
oordopjes
Het geluidsonderdrukkende effect zal
niet optimaal zijn indien de oordopjes
niet goed op uw oren passen. Voor
een optimaal geluidsonderdrukkend
effect en een betere geluidskwaliteit,
moet u oordopjes van een ander
formaat gebruiken of de positie van de
oordopjes afstellen zodat ze goed en
comfortabel in uw oren zitten.
De M-formaat oordopjes zijn in
de fabriek aan de hoofdtelefoon
bevestigd. Gebruik de bijgeleverde
SS-, S-, of L-formaat oordopjes indien
de M-formaat oordopjes niet goed op
uw oren passen. Draai de oordopjes
na het vervangen even zodat ze goed
op de hoofdtelefoon zitten en niet
gemakkelijk los kunnen schieten en in
uw oren achterblijven (zie afbeelding
1 van "Plaatsen van de oordopjes").
Opmerking
Langdurig gebruik van de oordopjes
kan vanwege de pasvorm druk op uw
oren uitoefenen. Stop het gebruik even
wanneer de oordopjes niet comfortabel
voelen of indien u oorpijn heeft.
Gebruik van de
multifunctionele
knop
(drukknop)
Druk één keer op de knop om de
oproep te beantwoorden, druk
nogmaals om deze te beëindigen;
druk op de knop om een nummer af te
spelen/te pauzeren.
Opmerking
De functie van de knop kan verschillen,
afhankelijk van de smartphone.
Automatische
AI-geluidson-
derdrukking
De automatisch AI-
geluidsonderdrukking (Artificiële
Intelligentie) analyseert constant
de componenten van het
omgevingsgeluid en selecteert
automatisch de meest effectieve
geluidsonderdrukkende functie.
Geluidsonderdrukkende
functietypes
NC-functie A: Geluid in voornamelijk
vliegtuigen wordt
effectief onderdrukt.
NC-functie B: Geluid in voornamelijk
bussen en treinen wordt
effectief onderdrukt.
NC-functie C: Geluid in voornamelijk
kantoren (bijvoorbeeld
van een computer,
kopieerapparaat,
airconditioner) wordt
effectief onderdrukt.
Tips
Bij het inschakelen van de
hoofdtelefoon, wordt de NC-functie
A geactiveerd.
Het analyseren van het
omgevingsgeluid duurt mogelijk een
paar seconden.
Pieptoon en
indicatorstatus
Status Pieptoon POWER-
indicator
Voeding
uit
Geen
pieptoon
Lampjes uit
Voeding
aan
Eén
pieptoon
Lampjes aan
Batterij
bijna leeg
Lange
pieptoon
(2 seconden)
Knippert
snel (lampjes
uit na
30 seconden)
Smartphone
Smartphone
Smartphone
POWER-Anzeige*
POWER-indicator*
Indicatore POWER*
POWER-Schalter (ON/OFF)
POWER-schakelaar (ON/OFF)
Interruttore POWER (ON/OFF)
Multifunktionstaste
Multifunctionele knop
Tasto Multifunzione
Micro-USB-Kabel (mitgeliefert)
Micro-USB-kabel (bijgeleverd)
Cavo micro USB (in dotazione)
Computer
Computer
Computer
Zum Anbringen/Bevestigen/Per collegare Zum Abnehmen/Verwijderen/Per scollegare
Sprechmikrofon
Microfoon voor spreken
Microfono vocale
* Leuchtet bei Verwendung grün auf
* Groen opgelicht tijdens gebruik
* Si accende in verde durante l’uso
Ladeanzeige*
Indicator voor opladen*
Indicatore di carica*
* Leuchtet beim Laden rot auf
* Rood opgelicht tijdens opladen
* Si accende in rosso durante la carica
Clip
Klem
Clip
Fühlbarer Punkt
Voelbare stip
Punto tattile
SS S M L
Tipp
Wenn Sie den Clip zum Anbringen
des Kopfhörerkabels an Ihrer
Kleidung verwenden, kann dies
Reibungsgeräusche verringern.
Tip
Wanneer u de klem gebruikt voor het
bevestigen van de hoofdtelefoonkabel
aan uw kleding, kan ruis door wrijving
worden verminderd.
Suggerimento
Utilizzando il clip per agganciare il cavo
cuffie sugli indumenti, si può ridurre il
rumore dovuto a sfregamento.
Stellen Sie sicher, dass der Stecker vollständig
eingesteckt ist.
Controleer of de stekker geheel is ingestoken.
Assicurarsi che la spina sia completamente
inserita.
MDR-EX750NA [DE, NL, IT] 4-571-667-52 (1)
Controleren van
het resterende
batterijvermo-
gen
Status Pieptoon POWER-
indicator
Vol Geen
pieptoon
Knippert
3 keer *
Geen
pieptoon
Knippert
2 keer *
Bijna
leeg
Geen
pieptoon
Knippert
1 keer *
Leeg Lange
pieptoon
(2 seconden)
Knippert snel
(30 seconden)
* Bij het inschakelen van de
hoofdtelefoon
Opmerking
De POWER-indicator knippert 3 keer
wanener de stroom wordt ingeschakeld
tijdens het opladen. Dit geeft niet het
resterende batterijvermogen aan.
Opmerkingen
over het
gebruik
Opmerkingen over de
geluidsonderdrukkings-
functie
Het geluidsonderdrukkingscircuit
neemt geluid buiten de
hoofdtelefoon met ingebouwde
microfoons waar en
verzendt een gelijkwaardig,
maar tegenovergesteld
onderdrukkingssignaal naar het
apparaat.
Gebruik de exclusieve oordopjes
daar de geluidsonderdrukkende
functie anders niet juist
functioneert.
Plaats de oordopjes goed op uw
oren daar de
geluidsonderdrukkende functie
anders niet juist functioneert.
Het geluidsonderdrukkingseffect
kan variëren, afhankelijk van de
manier waarop u de
hoofdtelefoon draagt.
Bedek de microfoons van de
hoofdtelefoon niet met uw
handen. De
geluidsonderdrukkingsfunctie
werkt dan mogelijk niet goed.
Microfoons van
hoofdtelefoon
Nadat u de hoofdtelefoon
inschakelt, kunt u een zacht
sissend geluid horen. Dit is het
bedieningsgeluid van de
geluidsonderdrukkingsfunctie,
geen storing.
De geluidsonderdrukkingsfunctie
werkt voornamelijk voor geluiden
binnen het lage frequentiebereik.
Hoewel geluid wordt onderdrukt,
wordt het niet volledig
opgeheven.
Het geluidsonderdrukkingseffect
valt mogelijk niet op in een zeer
rustige omgeving, of u kunt
bepaalde geluiden nog horen.
Wanneer u de hoofdtelefoon in
een trein of auto gebruikt, kunt u
geluid horen afhankelijk van de
omstandigheden buiten.
Mobiele telefoons kunnen
interferentie en ruis veroorzaken.
Plaats in dit geval de
hoofdtelefoon verder van de
mobiele telefoon af.
Opmerking over
het opladen van de
hoofdtelefoon
Laad de hoofdtelefoon op met
gebruik van de bijgeleverde micro-
USB-kabel. De werking zal anders
mogelijk niet juist zijn.
Laad op bij een
omgevingstemperatuur tussen 5°C
en 35°C. De batterij wordt anders
mogelijk niet geheel opgeladen.
Wanneer u de hoofdtelefoon voor
langere tijd niet heeft gebruikt, is
de gebruikstijd van de oplaadbare
batterij mogelijk kort. U kunt de
gebruikstijd herstellen door de
batterij een paar keer op te laden en
ontladen.
Bewaar de hoofdtelefoon niet
langdurig op een hete plaats.
Wanneer u de hoofdtelefoon langer
dan een jaar niet gaat gebruiken,
moet u de batterij iedere zes
maanden opladen om te voorkomen
dat deze excessief wordt ontladen.
Zie "Besturingssysteem" voor de
systeemvereisten van een computer
waarmee de batterij via USB kan
worden opgeladen.
Indien de hoofdtelefoon onjuist
functioneert, zal het opladen niet
starten en de POWER-indicator
knipperen. Ontkoppel in dat geval
het apparaat van de aangesloten
apparatuur en raadpleeg de plaats
van aankoop of een Sony-handelaar.
Opmerking over gebruik
in een vliegtuig
Gebruik de hoofdtelefoon niet
wanneer het gebruik van elektronische
apparatuur verboden is of wanneer
het gebruik van een persoonlijke
hoofdtelefoon voor recreatieve
doeleinden tijdens de vlucht verboden
is.
Opmerkingen over het
gebruik
Omdat de hoofdtelefoon zo is
ontworpen dat deze nauw aansluit
over uw oren, kan het tot schade
aan uw trommelvliezen leiden als
u deze met geweld tegen uw oren
aan duwt. Gebruik de hoofdtelefoon
niet wanneer de kans bestaat dat
deze wordt geraakt door personen
of andere voorwerpen, zoals een bal
enzovoort.
Als u de hoofdtelefoon tegen uw
oren drukt, kunt u een klikgeluid van
het membraan horen. Dit is geen
storing.
Reinig de hoofdtelefoon met een
zachte, droge doek.
Zorg dat er geen vuil op de stekker
blijft zitten, want anders kan het
geluid vervormd raken.
Laat de hoofdtelefoon niet liggen op
een locatie in direct zonlicht, hitte
of vocht.
Zorg dat de hoofdtelefoon niet
aan te hoge schokken wordt
blootgesteld.
Ga voorzichtig om met de driver.
Stop direct met het gebruik van de
hoofdtelefoon als u zich slaperig of
misselijk voelt tijdens het gebruik
ervan.
Opmerkingen over de
hoofdtelefoon
Een hoog volume kan uw gehoor
aantasten. Gebruik de hoofdtelefoon
voor de verkeersveiligheid niet tijdens
het besturen van een auto of tijdens
het fietsen.
Omdat een hoofdtelefoon geluiden
van buiten dempt, kan deze een
verkeersongeluk veroorzaken.
Gebruik uw hoofdtelefoon ook niet in
situaties waarin uw gehoor niet mag
worden belemmerd, bijvoorbeeld
bij een spoorwegovergang, op een
bouwplaats enzovoort.
Gehoorschade voorkomen
Gebruik de hoofdtelefoon niet op een
hoog volume. Gehoordeskundigen
waarschuwen tegen continu, luid en
langdurig gebruik. Als u een suizend
geluid in uw oren hoort, dient u het
volume te verlagen of te stoppen met
het gebruik.
Opmerkingen over
statische elektriciteit
In omstandigheden met zeer droge
lucht kan ruis optreden of het geluid
overspringen of kunt u een lichte
tinteling in uw oren voelen. Dit
wordt veroorzaakt door statische
elektriciteit die zich in uw lichaam
heeft opgebouwd en duidt niet op een
storing van de hoofdtelefoon.
U beperkt het effect door kleding van
natuurlijke stoffen te dragen.
Als u vragen over of problemen
hebt met het systeem die in deze
handleiding niet aan bod komen,
raadpleeg dan de dichtstbijzijnde
Sony-leverancier.
Storingen
verhelpen
Geen geluid
Controleer of het apparaat en
de audio-apparatuur juist zijn
verbonden.
Controleer of de aangesloten
apparatuur is ingeschakeld.
Controleer of het apparaat is
ingeschakeld.
Laad de batterij op indien de
POWER-indicator niet oplicht.
Verhoog het volume van de
aangesloten apparatuur.
Stel het apparaat terug.
Steek een klein pennetje of dergelijk
iets in het gat en druk op de RESET-
knop totdat u een klikje voelt.
RESET
U kunt ook naar muziek luisteren
wanneer het apparaat is
uitgeschakeld.
Wanneer het apparaat is
ingeschakeld, kunt u van de High-
Resolution Audio geluidskwaliteit
genieten.
Laag geluidsvolume
Verhoog het volume van de
aangesloten apparatuur.
Het apparaat wordt niet
ingeschakeld
Laad de batterij van het apparaat op.
Stel het apparaat terug.
Steek een klein pennetje of dergelijk
iets in het gat en druk op de RESET-
knop totdat u een klikje voelt.
Vervormd geluid
Verlaag het volume van de
aangesloten apparatuur.
Schakel de equalizerinstelling van de
aangesloten apparatuur uit.
Laad de batterij van het apparaat op.
De batterij kan niet
worden opgeladen
Schakel het apparaat uit.
Controleer of het apparaat en de
computer goed met de micro-USB-
kabel (bijgeleverd) zijn verbonden.
Controleer of de computer is
ingeschakeld en niet stand-by
of in de slaap- of wachtstand is
geschakeld.
Controleer of het apparaat en
de computer niet met een USB-
hub, maar direct met elkaar zijn
verbonden.
Maak de USB-verbinding opnieuw
indien de hierboven genoemde
punten niet van toepassing zijn.
De USB-poort van de computer
is mogelijk defect. Verbind het
apparaat indien mogelijk met een
andere USB-poort van de computer.
De batterij is geheel opgeladen.
De indicator voor het opladen
knippert en dooft mogelijk en het
opladen zal niet starten indien de
batterij reeds geheel is opgeladen.
Dit is geen storing.
Wanneer het apparaat langdurig
niet werd gebruikt, duurt het
mogelijk even eer de indicator voor
het opladen rood oplicht nadat
een verbinding met de computer
is gemaakt. Ontkoppel in dat geval
de micro-USB-kabel niet van het
apparaat en wacht even totdat de
indicator voor het opladen rood
oplicht.
Het opladen duurt zeer
lang
Controleer of het apparaat en
de computer niet met een USB-
hub, maar direct met elkaar zijn
verbonden.
U gebruikt een andere kabel dan de
bijgeleverde.
U hoort ruis
Ontkoppel de micro-USB-kabel van
het apparaat.
In geval van een verbinding van
audio-apparatuur met de analoge
ingangsaansluiting van het
apparaat, moet u het volume van de
aangesloten apparatuur instellen en
daarna het volume van het apparaat
verhogen.
Het geluidsonderdruk-
kingseffect is onvol-
doende
Gebruik oordopjes die goed op uw
oren passen.
Stel de positie van de oordopjes af
zodat deze comfortabel zitten.
De geluidsonderdrukkende
functie werkt voor geluiden
binnen het lage frequentiebereik,
zoals voor vliegtuigen, treinen
of kantoorruimtes (nabij
airconditioning) en werkt in mindere
mate voor hogere frequenties, zoals
sprekende mensen.
Zet de hoofdtelefoon aan.
Functies
Voorzien van digitale
geluidsonderdrukking met dual-
noise sensor technologie
Automatische AI- (Artificiële
Intelligentie) geluidsonderdrukking
9 mm zeer gevoelige driver
ondersteunt high-resolution audio
Beat-responsregelaar
Oplaadbaar
Gekartelde, knoopvrije kabel
Handig draaghoes
Met inline afstandsbediening en
microfoon
Technische
gegevens
Algemeen
Type Dynamisch, gesloten
Driver 9 mm, koepeltype
(CCAW geadopteerd)
Maximale invoer 150 mW
Impedantie 32 Ω bij 1 kHz
(wanneer de stroom
is ingeschakeld)
17 Ω bij 1 kHz
(wanneer de stroom
is uitgeschakeld)
Gevoeligheid 103 dB/mW (wanneer
de stroom is
ingeschakeld)
100 dB/mW (wanneer
de stroom is
uitgeschakeld)
Frequentiebereik
5 Hz – 40.000 Hz
Hoofdtelefoonkabel
Ong. 1,5 m, OFC
Litz-kabel, Y-vormig
(inclusief regelbox en
batterijbox)
Stekker L-vormige vergulde
ministekker met 4
polen
Voedingsbron DC 3,7 V (ingebouwde
lithium-ion
oplaadbare batterij)
DC 5 V (wanneer
opgeladen met USB)
Massa (exclusief kabel) (Ong.)
Hoofdtelefoon: 5,1 g
Regelbox: 5,4 g
Batterijbox 16,3 g
Bedrijfstemperatuur
0 °C tot 40 °C
Nominaal stroomverbruik
1,5 W
Gebruiksuren Max. 16 uur
Ongeveer 10 uur
doorlopende commu-
nicatie is mogelijk na
1 uur opladen.
Opmerking: Het
aantal gebruiksuren
is mogelijk lager
afhankelijk van de
gebruiksomstandig-
heden.
Oplaadtijd Ong. 2,5 uur
Microfoon voor spreken
Voltageniveau open
circuit –40 dB
(0 dB = 1 V/Pa)
Inbegrepen artikelen
Hoofdtelefoon (1)
Stekkeradapter, voor gebruik aan boord
van een vliegtuig* (dubbel) (1)
Oordopjes: SS (1 streep) (2), S (2
strepen) (2), M (3 strepen) (in fabriek op
apparaat bevestigd) (2), L (4 strepen)
(2)
Draaghoes (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
Garantiekaart (1)
Micro-USB-kabel (ong. 1,0 m) (1)
Klem (1)
* Is mogelijk niet compatibel met
bepaalde entertainment-services aan
boord van een vliegtuig.
Systeemvereisten voor
opladen van batterij met
gebruik van USB
PC met een van de volgende
besturingssystemen voorgeïnstalleerd
en USB-poort:
Besturingssysteem
(Bij gebruik van Windows)
Windows
®
8.1/Windows
®
8.1 Pro/
Windows
®
8/Windows
®
8 Pro
Windows
®
7 (SP1 of later)
Home Basic/Home Premium/
Professional/Ultimate
Windows Vista
®
(SP3 of later)
Home Basic/Home Premium/Business/
Ultimate
(Bij gebruik van Macintosh)
Mac OS X (10.5.8 of later)
Ontwerp en technische gegevens
kunnen zonder kennisgeving worden
gewijzigd.
Xperia™ is een handelsmerk van Sony
Mobile Communications AB.
Android™ en Google Play™ zijn
handelsmerken of geregistreerde
handelsmerken van Google, Inc.
Windows en Windows Vista zijn
geregistreerde handelsmerken
of handelsmerken van Microsoft
Corporation in de V.S. en/of andere
landen.
Macintosh en Mac OS zijn
gedeponeerde handelsmerken van
Apple Inc. in de V.S. en andere landen.
Italiano Cuffie a
eliminazione del
rumore
ATTENZIONE
Non esporre le batterie o l’apparecchio
con all’interno le batterie a calore
eccessivo, ad esempio alla luce del sole
e al fuoco.
Non installare l’apparecchio in uno
spazio chiuso, come una libreria o un
mobiletto.
Per ridurre il rischio di incendi, non
coprire le aperture di ventilazione
dell’apparecchio con giornali, tovaglie,
tende, ecc.
Non esporre l’apparecchio a sorgenti
di fiamma non protette (ad esempio,
candele accese).
Non esporre l’unità all’acqua. L’unità
non è impermeabile. Ricordarsi di
attenersi alle precauzioni di seguito.
Fare attenzione a non far cadere
l’unità in un lavandino o in altri
contenitori riempiti con acqua.
Non usare l’unità in luoghi umidi o in
condizioni climatiche avverse, quali
pioggia o neve.
Non bagnare l’unità.
Se si tocca l’unità con le mani
bagnate o se la si avvolge in un
tessuto umido, potrebbe bagnarsi e
non funzionare correttamente.
La validità del contrassegno CE è
limitata ai soli paesi in cui esso è in
vigore, in particolar modo ai paesi dello
SEE (Spazio Economico Europeo).
Nota per i clienti: le seguenti
informazioni sono applicabili
esclusivamente agli apparecchi
venduti nei paesi in cui sono in
vigore le Direttive UE
Questo prodotto è stato fabbricato
da o per conto di Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Giappone. Eventuali richieste in merito
alla conformità del prodotto in ambito
della legislazione Europea, dovranno
essere indirizzate al rappresentante
autorizzato, Sony Belgium, bijkantoor
van Sony Europe Limited, Da Vincilaan
7-D1, 1935 Zaventem, Belgio. Per
qualsiasi informazione relativa
all’assistenza tecnica o alla garanzia, si
prega di fare riferimento agli indirizzi
riportati separatamente sui documenti
relativi all’assistenza o sui certificati di
garanzia.
Smaltimento delle
batterie (pile e
accumulatori) esauste e
delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche
a fine vita (applicabile in tutti i Paesi
dell’Unione Europea e negli altri
Paesi europei con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto, batteria
o imballo indica che gli stessi non
devono essere trattati come normali
rifiuti domestici. Su talune batterie
questo simbolo può essere utilizzato in
combinazione con un simbolo chimico.
I simboli chimici del mercurio (Hg) o
del piombo (Pb) sono aggiunti se la
batteria contiene più dello 0.0005% di
mercurio o dello 0.004% di piombo.
Assicurandovi che questi prodotti e le
batterie siano smaltiti correttamente,
contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e
per la salute che potrebbero altrimenti
essere causate dal trattamento
inappropriato dei medesimi prodotti o
batterie. Il riciclo dei materiali aiuterà a
preservare le risorse naturali.
Nel caso di prodotti che per ragioni
di sicurezza, prestazioni o integrità
dei dati richiedano una connessione
permanente con una batteria in essi
incorporata, la stessa dovrà essere
sostituita esclusivamente da personale
qualificato. Per assicurarsi che la
batteria sia trattata correttamente, si
prega di consegnare i prodotti a fine
vita ad un idoneo centro di raccolta
per il riciclo di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Per tutte le
altre batterie, si prega di consultare
la sezione relativa alla rimozione
sicura della batteria dal prodotto.
Si prega di consegnare le batterie
ad un idoneo centro di raccolta per
il riciclo delle batterie esauste. Per
informazioni più dettagliate sul riciclo
di questi prodotti o batterie, si prega
di contattare il vostro Comune, il
servizio di smaltimento rifiuti ovvero il
punto vendita presso il quale è stato
acquistato il prodotto o la batteria.
In caso di smaltimento abusivo di
batterie o di apparecchiature elettriche
ed elettroniche potrebbero essere
applicate le sanzioni previste dalla
normativa vigente (valido solo per
l’Italia).
Prodotti
compatibili
Utilizzare questa unità con uno
smartphone.
Note
A seconda del modello di
smartphone, il microfono di questa
unità potrebbe non funzionare,
oppure il livello del volume potrebbe
essere basso.
Non si garantisce che l’unità sia in
grado di comandare i lettori musicali
digitali.
Installazione
degli auricolari
Se gli auricolari non si inseriscono
correttamente nelle orecchie, l’effetto
di eliminazione del rumore non sarà
ottimale. Per ottimizzare l’eliminazione
del rumore e usufruire di una migliore
qualità audio, cambiare la taglia degli
auricolari o regolare la posizione
degli auricolari in modo da inserirli
comodamente e saldamente nelle
orecchie.
Al momento dell’acquisto, sulle cuffie
sono installati auricolari di taglia M.
Se gli auricolari di taglia M non si
inseriscono nelle orecchie, sostituirli
con gli auricolari SS, S o L in dotazione.
Durante la sostituzione degli
auricolari, ruotarli in modo da montarli
saldamente sulle cuffie per evitare che
si stacchino e rimangano all’interno
delle orecchie (fare riferimento
all’illustrazione 1 su “Installazione degli
auricolari”).
Nota
L’uso prolungato degli auricolari
potrebbe sollecitare le orecchie a
causa della perfetta aderenza. In caso
di fastidio o dolore alle orecchie, si
consiglia di interrompere l’uso.
Uso del tasto
Multifunzione
(pulsante)
Premere una volta per rispondere alla
chiamata, premere nuovamente per
terminarla; premere per riprodurre/
mettere in pausa una traccia.
Nota
La funzione del tasto può variare a
seconda dello smartphone.
Eliminazione
del rumore
intelligente e
automatica
La funzione di eliminazione del rumore
intelligente e automatica (Intelligenza
artificiale) analizza costantemente
le componenti sonore ambientali e
seleziona automaticamente la modalità
di eliminazione del rumore più efficace.
Modalità di eliminazione
del rumore
Modalità E.R. A:
Riduce in modo efficace
principalmente il rumore
in aereo.
Modalità E.R. B:
Riduce in modo efficace
principalmente il rumore
in autobus o in treno.
Modalità E.R. C:
Riduce in modo
efficace principalmente
il rumore in ufficio
(PC, fotocopiatrice,
condizionatore d’aria,
ecc.).
Suggerimenti
All’accensione delle cuffie è
impostata la modalità E.R. A.
Lanalisi sonora ambientale potrebbe
richiedere alcuni secondi.
Segnale
acustico e stato
dell’indicatore
Stato Segnale
acustico
Indicatore
POWER
Spegni-
mento
Nessun
segnale
Spento
Accensione Un segnale
acustico
Acceso
Batteria
scarica
Segnale
lungo
(2 secondi)
Lampeggia
rapidamente
(si spegne
dopo
30 secondi)
Controllo della
carica residua
della batteria
Stato Segnale
acustico
Indicatore
POWER
Carica Nessun
segnale
Lampeggia
3 volte *
Nessun
segnale
Lampeggia
2 volte *
Scarica Nessun
segnale
Lampeggia
1 volta *
Esaurita Segnale
lungo
(2 secondi)
Lampeggia
rapidamente
(30 secondi)
* All’accensione delle cuffie.
Nota
L’indicatore POWER lampeggia
3 volte all’accensione durante la carica.
Ciò non indica la carica residua della
batteria.
Note sull’uso
Note sulla funzione di
eliminazione del rumore
Il circuito di eliminazione del rumore
rileva effettivamente il rumore
esterno con dei microfoni incorporati
e invia all’unità un segnale di
eliminazione, uguale e contrario.
Se non si utilizzano auricolari
esclusivi, l’effetto di eliminazione
del rumore non funziona
correttamente.
Assicurarsi di inserire
correttamente gli auricolari,
altrimenti l’effetto di eliminazione
del rumore non funziona
correttamente.
Leffetto di eliminazione del
rumore può variare a seconda del
modo in cui si indossano le cuffie.
Non coprire i microfoni delle cuffie
con le mani. La funzione di
eliminazione del rumore potrebbe
non operare correttamente.
Microfono delle
cuffie
Dopo aver acceso le cuffie, è
possibile sentire un lieve sibilo.
Questo è il suono prodotto dalla
funzione di eliminazione del
rumore, non si tratta di un guasto.
La funzione di eliminazione del
rumore è efficace principalmente
sul rumore nella banda delle
basse frequenze. Anche se il
rumore viene ridotto, non viene
annullato completamente.
Leffetto di eliminazione del
rumore potrebbe non risultare
evidente in un ambiente molto
silenzioso, oppure potrebbero
sentirsi dei disturbi.
Quando si utilizzano le cuffie in
treno o in auto, potrebbe
verificarsi del rumore a seconda
delle condizioni stradali.
I telefoni cellulari possono
provocare interferenze e disturbi.
Qualora si verifichi questa
eventualità, allontanare
ulteriormente le cuffie dal
telefono cellulare.
Note sulla ricarica delle
cuffie
Caricare le cuffie utilizzando il cavo
micro USB in dotazione. In caso
contrario, potrebbero verificarsi
malfunzionamenti.
Ricaricare le cuffie a una
temperatura ambiente compresa
tra 5°C e 35°C. In caso contrario,
la batteria potrebbe non caricarsi
completamente.
Se le cuffie non vengano utilizzate
per un periodo di tempo prolungato,
la batteria ricaricabile potrebbe
scaricarsi rapidamente. Tuttavia,
ripetendo varie volte le procedure
di carica e scarica, la durata della
batteria migliorerà.
Non custodire le cuffie in ambienti
caldi per lunghi periodi. Se le cuffie
rimangono custodite per più di un
anno, caricare la batteria ogni sei
mesi per impedire che si scarichino
eccessivamente.
Per i requisiti di sistema dei
computer in grado di ricaricare
la batteria tramite USB, vedere
Ambiente di utilizzo”.
Se le cuffie non funzionano
correttamente, la ricarica non
ha inizio e l’indicatore POWER
lampeggia. In questo caso,
scollegare l’unità dal dispositivo
collegato e rivolgersi al luogo di
acquisto o a un rivenditore Sony.
Note sull’utilizzo in
aereo
Non utilizzare le cuffie quando l’utilizzo
di apparecchi elettronici o l’utilizzo
di cuffie personali per i servizi di
intrattenimento in aereo sono vietati.
Note sulla
manipolazione
Poiché le cuffie sono progettate per
rimanere a stretto contatto con le
orecchie, se vengono premute con
forza contro le orecchie è possibile
causare danni ai timpani. Evitare
l’uso delle cuffie nei luoghi in cui
possono essere colpite da persone o
oggetti, per esempio da un pallone
o simili.
Premendo le cuffie contro le
orecchie, la membrana delle cuffie
potrebbe emettere un clic. Non si
tratta di un guasto.
Pulire le cuffie con un panno
morbido asciutto.
Non lasciare la spina sporca,
altrimenti l’audio potrebbe risultare
distorto.
Non lasciare le cuffie in ubicazioni
esposte a luce solare diretta, calore
o umidità.
Non sottoporre le cuffie a urti
eccessivi.
Maneggiare le unità pilota con
attenzione.
Qualora si provi sonnolenza
o un malore durante l’uso di
queste cuffie, interromperne
immediatamente l’uso.
Note sulle cuffie
Lascolto ad alto volume può
compromettere la capacità uditiva.
Per motivi di sicurezza stradale, non
utilizzare le cuffie mentre si guida o in
bicicletta.
Poiché le cuffie riducono i suoni
provenienti dall’esterno, potrebbero
provocare un incidente stradale.
Inoltre, evitare l’ascolto con le cuffie in
situazioni in cui l’udito non deve essere
ostacolato, ad esempio presso un
passaggio a livello, un cantiere edile,
e così via.
Prevenzione dei danni all’udito
Evitare di utilizzare le cuffie a volume
elevato. Gli esperti di udito consigliano
di evitare la riproduzione ininterrotta, a
volume elevato e prolungata. Qualora
si senta un ronzio nelle orecchie,
ridurre il volume o interrompere l’uso.
Note sull’elettricità
statica
In condizioni di aria particolarmente
secca potrebbero verificarsi disturbi
o salti nell’audio, oppure si potrebbe
avvertire un lieve formicolio alle
orecchie. Questo è un effetto
dell’elettricità statica accumulata
nel corpo, e non denota un
malfunzionamento delle cuffie.
È possibile ridurre al minimo questo
effetto indossando indumenti
fabbricati con materiali naturali.
Per eventuali domande o problemi
relativi al sistema che non siano
trattati nel presente manuale,
consultare il rivenditore Sony più
vicino.
Soluzione di
problemi
Audio assente
Controllare che l’unità e il dispositivo
audio siano collegati correttamente.
Controllare che il dispositivo
collegato sia acceso.
Controllare che l’unità sia accesa.
Se l’indicatore POWER non si
accende, caricare la batteria.
Alzare il volume del dispositivo
collegato.
Ripristinare l’unità.
Inserire uno spillo o un oggetto
simile, ecc., nel foro e premere il
tasto RESET finché non si avverte
un clic.
RESET
È possibile ascoltare musica anche
quando l’unità è spenta.
Quando si accende l’unità, è
possibile usufruire di qualità audio
ad alta risoluzione.
Livello basso dell’audio
Alzare il volume del dispositivo
collegato.
L’unità non si accende
Caricare la batteria dell’unità.
Ripristinare l’unità.
Inserire uno spillo o un oggetto
simile, ecc., nel foro e premere il
tasto RESET finché non si avverte
un clic.
Audio distorto
Abbassare il volume del dispositivo
collegato.
Disattivare l’impostazione
dell’equalizzatore del dispositivo
collegato.
Caricare la batteria dell’unità.
Non è possibile caricare
la batteria
Spegnere l’unità.
Verificare che l’unità e il computer
siano saldamente collegati mediante
il cavo micro USB (in dotazione).
Controllare che il computer sia
acceso e non in modalità standby,
sospensione o ibernazione.
Controllare che l’unità e il computer
siano collegati direttamente e non
tramite un hub USB.
Nei casi diversi da quelli elencati
sopra, ritentare la procedura di
collegamento USB.
La porta USB del computer collegato
potrebbe presentare un problema.
Collegare l’unità a un’altra porta USB
del computer, se disponibile.
La batteria è completamente carica.
Se la batteria è completamente
carica, l’indicatore di carica potrebbe
lampeggiare e spegnersi, e il
caricamento potrebbe non avviarsi.
Non si tratta di un guasto.
Se l’unità rimane inutilizzata
per periodi di tempo prolungati,
l’indicatore di carica potrebbe
impiegare qualche momento
per illuminarsi in rosso quando si
collega l’unità al computer. In tal
caso, non scollegare il cavo micro
USB dall’unità e attendere fino
all’accensione in rosso dell’indicatore
di carica.
Il tempo di caricamento
è eccessivo
Controllare che l’unità e il computer
siano collegati direttamente e non
tramite un hub USB.
Il cavo utilizzato non è quello fornito
in dotazione.
Laudio è disturbato
Scollegare il cavo micro USB
dall’unità.
Se si collega un dispositivo audio
al jack per l’ingresso analogico
dell’unità, regolare prima il volume
del dispositivo collegato e poi alzare
il volume dell’unità.
Leffetto di eliminazione
del rumore non è
sufficiente
Cambiare la taglia degli auricolari in
modo da inserirli correttamente.
Regolare la posizione degli auricolari
in modo da inserirli comodamente.
La funzione di eliminazione del
rumore è efficace con i rumori
a bassa frequenza come quelli
prodotti da aeroplani, treni o uffici
(vicino a condizionatori ecc.), mentre
non è così efficace sui suoni ad alta
frequenza, come la voce umana.
Accendere le cuffie.
Caratteristiche
Con funzione di eliminazione del
rumore digitale con tecnologia a
doppio sensore di rumore
Eliminazione del rumore intelligente
e automatica (Intelligenza artificiale)
L’unità pilota ad elevata sensibilità
da 9 mm supporta audio ad alta
risoluzione
Funzione Controllo della risposta
ritmica
Ricaricabile
Fermacavi dentellati per evitare
grovigli
Comoda borsa per il trasporto
Con microfono e telecomando in
linea
Caratteristiche
tecniche
Generali
Tipo Dinamico, chiuso
Unità pilota 9 mm, tipo a cupola
(adottato CCAW)
Potenza in ingresso massima
150 mW
Impedenza 32 Ω a 1 kHz (cuffie
accese)
17 Ω a 1 kHz (cuffie
spente)
Sensibilità 103 dB/mW (cuffie
accese)
100 dB/mW (cuffie
spente)
Risposta in frequenza
5 Hz – 40.000 Hz
Cavo cuffie Circa 1,5 m, filo Litz
OFC, tipo a Y (unità di
comando e alloggio
batteria inclusi)
Spina Minispina a forma di
L placcata in oro a 4
poli
Alimentazione 3,7 V CC (batteria
interna ricaricabile a
ioni di litio)
5 V CC (con carica
tramite USB)
Massa (cavo escluso) (circa)
Cuffie: 5,1 g
Unità di comando:
5,4 g
Alloggio batteria:
16,3 g
Temperatura di funzionamento
da 0 °C a 40 °C
Consumo energetico nominale
1,5 W
Autonomia Max. 16 ore
Sono disponibili
circa 10 ore di
comunicazione
continua dopo 1 ora
di carica.
Nota: L’autonomia
potrebbe essere
inferiore a seconda
delle condizioni
d’uso.
Tempo di carica Circa 2,5 ore
Microfono vocale
Livello di tensione a
circuito aperto –40 dB
(0 dB = 1 V/Pa)
Componenti inclusi
Cuffie (1)
Adattatore per spina per l’uso in aereo*
(doppio) (1)
Auricolari: SS (1 linea) (2), S (2 linee) (2),
M (3 linee) (fornite in dotazione con
l’unità) (2), L (4 linee) (2)
Borsa per il trasporto (1)
Istruzioni per l’uso (1)
Scheda di garanzia (1)
Cavo micro USB (circa 1,0 m) (1)
Clip (1)
* Potrebbe non essere compatibile con
alcuni servizi di intrattenimento in
aereo.
Requisiti di sistema per
la carica della batteria
tramite USB
Personal computer con uno dei
seguenti sistemi operativi preinstallati
e porta USB:
Sistemi operativi
(Se si utilizza Windows)
Windows
®
8.1/Windows
®
8.1 Pro/
Windows
®
8/Windows
®
8 Pro
Windows
®
7 (SP1 o successivo)
Home Basic/Home Premium/
Professional/Ultimate
Windows Vista
®
(SP3 o successivo)
Home Basic/Home Premium/Business/
Ultimate
(Se si utilizza Macintosh)
Mac OS X (10.5.8 o successivo)
Design e caratteristiche tecniche sono
soggetti a modifica senza preavviso.
Xperia™ è un marchio di Sony Mobile
Communications AB.
Android™ e Google Play™ sono marchi
o marchi registrati di Google, Inc.
Windows e Windows Vista sono
marchi registrati o marchi di Microsoft
Corporation negli Stati Uniti d’America
e/o in altri paesi.
Macintosh e Mac OS sono marchi di
proprietà di Apple Inc., registrati negli
Stati Uniti d’America ed in altri Paesi.
© 2015 Sony Corporation Printed in Malaysia

Documenttranscriptie

Noise Cancelling Headphones Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso 4-571-667-52(1) MDR-EX750NA Wenn Sie das App „Smart Key“* aus dem Google PlayTM Store installieren, wird die Bedienung der Titel und die Anpassung der Lautstärke auf Ihrem Smartphone über die Multifunktionstaste möglich (Drucktaste). * Smart Key ist eine Anwendung für XperiaTM, AndroidTM OS 4.0 und höher. Diese App ist in einigen Ländern und/ oder Regionen eventuell nicht erhältlich und kann möglicherweise nicht mit nicht unterstützten SmartphoneModellen verwendet werden. Indien u de app Smart Key* van de Google PlayTM winkel installeert, wordt de aanpassing van nummers en het volume op uw smartphone gemaakt met de multifunctionele knop (drukknop). * Smart Key is een app voor XperiaTM, AndroidTM OS 4.0 en hoger. De app is mogelijk niet beschikbaar in bepaalde landen en/of regio's en kan niet worden gebruikt met smartphone modellen die niet worden ondersteund. Se s’installa l’applicazione Smart Key* da Google PlayTM Store, viene abilitata la regolazione della traccia e del volume con il tasto multifunzione dello smartphone (pulsante). * Smart Key è un’applicazione per XperiaTM e AndroidTM OS 4.0 o superiore. L’applicazione potrebbe non essere disponibile in alcuni paesi e/o regioni e potrebbe inoltre non essere utilizzabile con modelli di smartphone non supportati. https://play.google.com/store/apps/ details?id=com.sonymobile.extras. liveware.extension.smartkey Verwendungsweise/Gebruiksaanwijzing/Modalità d’uso 1 Einsetzen der Ohrpolster/Plaatsen van de oordopjes/Installazione degli auricolari SS S M L Zum Anbringen/Bevestigen/Per collegare 2 Zum Abnehmen/Verwijderen/Per scollegare Computer Computer Computer Micro-USB-Kabel (mitgeliefert) Micro-USB-kabel (bijgeleverd) Cavo micro USB (in dotazione) 3 Tipp POWER-Anzeige* POWER-indicator* Indicatore POWER* POWER-Schalter (ON/OFF) POWER-schakelaar (ON/OFF) Interruttore POWER (ON/OFF) * Leuchtet bei Verwendung grün auf * Groen opgelicht tijdens gebruik * Si accende in verde durante l’uso 4 * Leuchtet beim Laden rot auf * Rood opgelicht tijdens opladen * Si accende in rosso durante la carica Tragen und Steuern/Dragen en bediening/Come indossare e controllare le cuffie Sprechmikrofon Microfoon voor spreken Microfono vocale Multifunktionstaste Multifunctionele knop Tasto Multifunzione Fühlbarer Punkt Voelbare stip Punto tattile Clip Klem Clip Verbinden/Aansluiten/Collegamento Smartphone Smartphone Smartphone Kopfhörer mit Rauschunterdrückung WARNUNG Setzen Sie Batterien oder Geräte mit eingesetzten Batterien nicht starker Hitze aus, wie etwa durch Sonnenschein und Feuer. Nicht das Gerät an engem Platz wie in einem Bücherregal oder Einbauschrank anbringen. Um die Gefahr von Bränden zu verringern, nicht die Lüftungsöffnungen des Geräts mit Zeitungen, Tischdecken, Gardinen o.ä. verdecken. Das Gerät nicht offenen Flammen aussetzen (wie etwas brennenden Kerzen). Das Gerät nicht Wasser aussetzen. Dieses Gerät ist nicht wasserfest. Befolgen Sie die unten gegebenen Vorsichtsmaßregeln. —— Achten Sie darauf, das Gerät nicht in ein Waschbecken oder einen anderen mit Wasser gefüllten Behälter fallen zu lassen. —— Verwenden Sie das Gerät nicht an feuchten Orten oder in schlechtem Wetter, wie im Regen oder Schnee. —— Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Wenn Sie das Gerät mit nassen Händen berühren oder das Gerät in feuchte Kleidung stecken, kann es nass werden, und es können Fehlfunktionen auftreten. Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem in Ländern des EWR (Europäischer Wirtschaftsraum). Laden des Geräts/Opladen van het apparaat/Ricarica dell’unità Ladeanzeige* Indicator voor opladen* Indicatore di carica* Deutsch Wenn Sie den Clip zum Anbringen des Kopfhörerkabels an Ihrer Kleidung verwenden, kann dies Reibungsgeräusche verringern. Tip Wanneer u de klem gebruikt voor het bevestigen van de hoofdtelefoonkabel aan uw kleding, kan ruis door wrijving worden verminderd. Suggerimento Utilizzando il clip per agganciare il cavo cuffie sugli indumenti, si può ridurre il rumore dovuto a sfregamento. Nach dem Gebrauch Stellen Sie sicher, dass der Stecker vollständig eingesteckt ist. Controleer of de stekker geheel is ingestoken. Assicurarsi che la spina sia completamente inserita. Ausschalten der Kopfhörer Na gebruik Schakel de hoofdtelefoon uit Dopo l’uso Spegnere le cuffie Hinweis für Kunden: die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien gelten Dieses Produkt wurde von oder für Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokio, 108-0075 Japan hergestellt. Bei Fragen zur Produktkonformität auf Grundlage der Gesetzgebung der Europäischen Union kontaktieren Sie bitte den Bevollmächtigten Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgien. Für Kundendienst oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in den Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen. Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus und gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte) Das Symbol auf der Batterie/dem Akku, dem Produkt oder der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt oder die Batterie/der Akku nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen des Produktes und der Batterie schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen, dass das Produkt und die Batterie korrekt entsorgt werden, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab. Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Hinweis für Lithiumbatterien: Bitte geben Sie nur entladene Batterien an den Sammelstellen ab. Wegen Kurzschlussgefahr überkleben Sie bitte die Pole der Batterie mit Klebestreifen. Sie erkennen Lithiumbatterien an den Abkürzungen Li oder CR. Kompatible Produkte Verwenden Sie dieses Gerät gemeinsam mit einem Smartphone. Hinweise •• Je nach Smartphonemodell funktioniert das Mikrofon dieses Geräts eventuell nicht oder der Lautstärkepegel könnte sehr niedrig sein. •• Dieses Gerät garantiert nicht den Betrieb eines digitalen Musikplayers. Einsetzen der Ohrpolster Wenn die Ohrpolster nicht richtig an Ihre Ohren passen, kann der Wirkung der Rauschunterdrückung nicht optimal sein. Zum Optimieren der Rauschunterdrückung und zum Genießen besserer Klangqualität tauschen Sie die Ohrpolster mit solchen anderer Größe aus, oder justieren Sie die Position der Ohrpolster so, dass sie komfortabel und fest an Ihre Ohren passen. Die Ohrpolster der Größe M sind ab Werk an den Kopfhörern angebracht. Wenn Sie finden, dass die Ohrpolster der Größe M nicht zu Ihren Ohren passen, ersetzen Sie sie durch mitgelieferte Ohrpolster der Größe SS, S oder L. Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, drehen Sie sie, um sie fest auf den Kopfhörern anzubringen, um zu verhindern dass sie sich lösen und in Ihrem Ohr steckenbleiben (siehe Abbildung 1 unter „Einsetzen der Ohrpolster“). Hinweis Längere Verwendung der Ohrpolster kann wegen des festen Sitzes die Ohren belasten. Wenn Sie Unwohlsein oder Schmerzen in den Ohren verspüren, sollten Sie eine kurze Pause einlegen. Gebrauch der Multifunktionstaste (Drucktaste) Drücken Sie diese Taste ein Mal, um einen Anruf entgegen zu nehmen und erneut um ihn zu beenden; drücken Sie ihn, um einen Titel wiederzugeben/ anzuhalten. Hinweis Die Funktion der Taste unterscheidet sich eventuell je nach Smartphone. Rauschunterdrückung mit automatischer AI Die Rauschunterdrückungsfunktion mit automatischer AI (Künstlicher Intelligenz) analysiert beständig die Umweltgeräuschkomponenten und wählt automatisch den effizientesten Rauschunterdrückungsmodus. RauschunterdrückungsModustypen RU-Modus A: Geräusche in einem Flugzeug werden effektiv reduziert. RU-Modus B: Geräusche in einem Bus oder Zug werden effektiv reduziert. RU-Modus C: Geräusche einer Büroumgebung (Computer, Kopierer, Klimaanlage usw.) werden effektiv reduziert. Tipps •• Wenn die Kopfhörer eingeschaltet werden, ist RU-Modus A eingestellt. •• Das Analysieren der Umgebungsgeräuschkomponenten kann ein paar Sekunden dauern. Piepton und Anzeigestatus Status Akustisches POWERSignal Anzeige Ausschalten Kein Signal Einschalten Ein Piepton Erlischt Leuchtet auf Schwache Langes Blinkt schnell Batterie Signal (erlischt (2 Sekunden) nach 30 Sekunden) Überprüfen der verbleibenden Akkuleistung Status Akustisches POWERSignal Anzeige Voll Kein Signal Blinkt 3 Mal *  Kein Signal Blinkt 2 Mal * Niedrig Kein Signal Blinkt 1 Mal * Leer Langes Blinkt schnell Signal (30 Sekunden) (2 Sekunden) * Beim Einschalten des Kopfhörers. Hinweis POWER-Anzeige blinkt 3 Mal, wenn die Stromversorgung während des Ladevorgangs eingeschaltet wird. Dies zeigt nicht die restliche Batteriestärke an. Gebrauchshinweise Hinweise zur eräuschunterdrückungsfunktion •• Die Rauschunterdrückungsfunktion erfasst die Außengeräusche durch die integrierten Mikrofone und sendet ein Gegenphasensignal an das Gerät. —— Bei Verwendung spezieller Ohrpolster kann die Rauschunterdrückungsfunktion möglicherweise nicht richtig arbeiten. —— Stellen Sie sicher, dass die Ohrpolster richtig an Ihre Ohren passen, da andernfalls die Rauschunterdrückung nicht richtig arbeitet. —— Je nachdem, wie Sie die Kopfhörer tragen, variiert der Effekt der Rauschunterdrückung. —— Bedecken Sie die in den Kopfhörern eingebauten Mikrofone nicht mit Ihren Händen. Die Rauschunterdrückung funktioniert ansonsten möglicherweise nicht richtig. —— Wenn Sie die Kopfhörer in einem Zug oder Fahrzeug verwenden, treten je nach Straßenbedingungen möglicherweise Geräusche auf. —— Mobiltelefone können zu Interferenzen und Rauschen führen. Sorgen Sie in diesem Fall für eine größere Entfernung zwischen Kopfhörern und Mobiltelefon. Hinweise zum Laden der Kopfhörer —— Laden Sie die Kopfhörer mit dem mitgelieferten Micro-USB-Kabel auf. Anderenfalls könnte es zu einer Fehlfunktion kommen. —— Laden Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur zwischen 5°C und 35°C. Andernfalls wird der Akku möglicherweise nicht vollständig geladen. —— Wenn Sie die Kopfhörer längere Zeit nicht verwendet haben, kann die Lebensdauer des Akkus kurz sein. Dies wird verbessert, wenn Sie den Lade- und Entladevorgang mehrmals ausführen. —— Lagern Sie die Kopfhörer nicht längere Zeit an einem heißen Ort. Wenn Sie die Kopfhörer länger als ein Jahr lagern, laden Sie den Akku alle sechs Monate auf, um eine übermäßige Entladung zu vermeiden. —— Informationen zu den Systemanforderungen für einen Computer, der den Akku über USB laden kann, finden Sie unter „Betriebsumgebung“. —— Wenn die Kopfhörer eine Fehlfunktion aufweisen, startet der Ladevorgang nicht und die POWER-Anzeige blinkt. Trennen Sie das Gerät in diesem Fall von dem angeschlossenen Gerät und wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder an einen Sony-Händler. Hinweise zum Gebrauch im Flugzeug Verwenden Sie die Kopfhörer nicht, wenn der Gebrauch elektronischer Geräte oder persönlicher Kopfhörer für Entertainment-Systeme im Flugzeug untersagt ist. Hinweise zum Gebrauch Mikrofone der Kopfhörer —— Nach dem Einschalten der Kopfhörer können Sie ein leichtes Rauschen vernehmen. Dabei handelt es sich um das Betriebsgeräusch der Rauschunterdrückungsfunktion und keinen Fehler. —— Die Geräuschunterdrückungsfunktion funktioniert hauptsächlich bei niederfrequenten Geräuschen. Auch wenn der Geräuschpegel gesenkt wird, so wird er nicht komplett unterdrückt. —— Der Geräuschunterdrückungseffekt ist in einer sehr ruhigen Umgebung möglicherweise nicht sehr ausgeprägt oder es sind einige Geräusche zu hören. —— Da die Kopfhörer entworfen wurden, um eng an Ihren Ohren anzuliegen, kann es zu einer Verletzung des Trommelfells kommen, wenn sie zu fest gegen die Ohren gedrückt werden. Vermeiden Sie den Gebrauch der Kopfhörer an Orten, wo sie möglicherweise von Personen oder anderen Objekten, wie zum Beispiel Bällen, getroffen werden könnten. —— Wenn die Kopfhörer gegen Ihre Ohren gedrückt werden, kann ein Klickgeräusch zu vernehmen sein. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. —— Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen trockenen Tuch. —— Achten Sie darauf, dass der Stecker sauber ist, da andernfalls das Tonsignal beeinträchtigt sein kann. —— Achten Sie darauf, dass die Kopfhörer keinem direkten Sonnenlicht, keier Hitze oder Feuchtigkeit ausgesetzt sind. —— Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen und Erschütterungen. —— Behandeln Sie die Treibereinheit pfleglich. —— Treten bei der Verwendung der Kopfhörer Schwindelgefühle oder Übelkeit auf, nehmen Sie die Kopfhörer sofort ab. —— Sie können Musik hören, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, können Sie die Tonqualität in Hochauflösung-Audio hören. Hinweise zu den Kopfhörern Das Gerät schaltet nicht ein Eine hohe Lautstärke kann Ihr Hörvermögen beeinträchtigen. Verwenden Sie die Kopfhörer aus Verkehrssicherheitsgründen nicht während der Autofahrt oder beim Fahrrad fahren. Da die Kopfhörer Umgebungsgeräusche reduzieren, könnten sie zu einem Verkehrsunfall führen. Vermeiden Sie zudem den Gebrauch der Kopfhörer in Situationen, in denen das Hörvermögen nicht beeinträchtigt werden darf, wie beim Überqueren eines Bahnübergangs, einer Baustelle usw. —— Laden Sie die Batterie des Geräts auf. —— Setzen Sie dieses Gerät zurück. Stecken Sie eine kleine Klammer usw. in das Loch und drücken Sie die RESET-Taste, bis sie merkbar einrastet. Vermeidung von Gehörschäden Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer nicht zu hoch ein. Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten und zu langen Abspielgeräuschen. Wenn Sie ein Klingeln in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke oder nehmen Sie die Kopfhörer ab. Hinweise zu statischer Elektrizität In besonders trockenen Umgebungen kann es zu Ausfällen der Rauschunterdrückung oder der Tonausgabe kommen oder ein leichtes Kribbeln an den Ohren auftreten. Dies ist auf die im Körper angesammelte statische Elektrizität zurückzuführen und stellt keine Fehlfunktion der Kopfhörer dar. Dieser Effekt lässt sich minimieren, indem Kleidungsstücke aus natürlichen Materialien getragen werden. Bei weiterführenden Fragen oder Problemen zum System, die nicht in dieser Anleitung enthalten sind, wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony-Händler. Fehlerbehebung Kein Ton —— Prüfen Sie, ob dieses Gerät und das Audiogerät richtig miteinander verbunden sind. —— Stellen Sie sicher, dass das angeschlossene Gerät eingeschaltet ist. —— Stellen Sie sicher, dass dieses Gerät eingeschaltet ist. —— Wenn die POWER-Anzeige nicht aufleuchtet, laden Sie die Batterie auf. —— Stellen Sie die Lautstärke des angeschlossenen Geräts höher ein. —— Setzen Sie dieses Gerät zurück. Stecken Sie eine kleine Klammer usw. in das Loch und drücken Sie die RESET-Taste, bis sie merkbar einrastet. RESET Leiser Ton —— Stellen Sie die Lautstärke des angeschlossenen Geräts höher ein. Verzerrter Ton —— Stellen Sie die Lautstärke des angeschlossenen Geräts niedriger ein. —— Stellen Sie die Equalizer-Einstellung des angeschlossenen Geräts auf Aus. —— Laden Sie die Batterie des Geräts auf. Die Batterie kann nicht geladen werden —— Schalten Sie das Gerät aus. —— Stellen Sie sicher, dass dieses Gerät und Ihr Computer fest mit dem Micro-USB-Kabel (mitgeliefert) miteinander verbunden sind. —— Stellen Sie sicher, dass der Computer eingeschaltet ist und sich nicht im Standby-, Energiespar- oder Ruhemodus befindet. —— Stellen Sie sicher, dass dieses Gerät und der Computer direkt miteinander verbunden sind und nicht über einen USB-Hub. —— Wenn das Problem nicht den oben aufgeführten Lösungen entspricht, stellen Sie die USB-Verbindung erneut her. —— Der USB-Anschluss des angeschlossenen Computers weist möglicherweise ein Problem auf. Schließen Sie das Gerät an einen anderen USB-Anschluss des Computers an, falls vorhanden. —— Die Batterie ist voll aufgeladen. Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, kann die Ladeanzeige blinken und erlöschen, und der Ladevorgang startet möglicherweise nicht. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. —— Wenn dieses Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, kann es eine Zeit lang dauern, bis die Ladeanzeige rot aufleuchtet, wenn Sie es an Ihren Computer anschließen. In diesem Fall trennen Sie nicht das MicroUSB-Kabel von diesem Gerät ab und warten Sie, bis die Ladeanzeige rot aufleuchtet. Die Ladezeit ist zu lang —— Stellen Sie sicher, dass dieses Gerät und der Computer direkt miteinander verbunden sind, und nicht über einen USB-Hub. —— Ein nicht mitgeliefertes Kabel wird verwendet. Rauschen wird erzeugt —— Trennen Sie das Micro-USB-Kabel vom Gerät ab. —— Bei Anschließen eines Audiogeräts an die Analog-Eingangsbuchse dieses Geräts stellen Sie die Lautstärke des angeschlossenen Geräts ein und stellen danach die Lautstärke dieses Geräts höher. Der Rauschunterdrückungseffekt ist unzureichend —— Ersetzen Sie die Ohrpolster mit solchen einer Größe, die zu Ihren Ohren passt. —— Stellen Sie die Ohrpolsterposition so ein. dass die komfortabel zu Ihren Ohren passt. —— Die Geräuschunterdrückungsfunktion funktioniert bei niedrigen Frequenzbereichen wie Flugzeugen, Eisenbahnzügen oder Büros (in der Nähe einer Klimaanlage, usw.), jedoch nicht bei hohen Frequenzbereichen wie menschliche Stimmen. —— Schalten Sie die Kopfhörer an. Merkmale —— Ausgestattet mit digitaler Rauschunterdrückung mit dualer Geräuschsensor-Technologie —— Rauschunterdrückung mit automatischer AI (Künstlicher Intelligenz) —— Hochempfindliche 9-mmTreibereinheit unterstützt Hochauflösung-Audio —— Schwebungsresponse-Steuerung —— Wiederaufladbar —— Verhedderungsfreies gezahntes Kabel —— Praktischer Tragebeutel —— Mit In-Line-Fernbedienung und Mikrofon Technische Daten Allgemein Typ Dynamisch, geschlossen Treibereinheiten 9 mm, Kalotte (mit CCAW) Maximale Eingangsleistung 150 mW Impedanz 32 Ω bei 1 kHz (im eingeschalteten Zustand) 17 Ω bei 1 kHz (im ausgeschalteten Zustand) Empfindlichkeit 103 dB/mW (im eingeschalteten Zustand) 100 dB/mW (im ausgeschalteten Zustand) Frequenzgang 5 Hz – 40.000 Hz Kopfhörerkabel Ca. 1,5 m, OFCLitze, Y-förmig (einschließlich Steuerkasten und Batteriekasten) Stecker Vergoldeter 4-poliger Ministecker in L-Form Stromquelle 3,7 V Gleichstrom (eingebauter wiederaufladbarer Lithium-Ionen-Akku) 5 V Gleichstrom (bei Aufladen über USB) Masse (ohne Kabel) (ca.) Kopfhörer: 5,1 g Steuerkasten: 5,4 g Batteriekasten: 16,3 g Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C Nenn-Leistungsaufnahme 1,5 W Verwendungsstunden Max. 16 Stunden Etwa 10 Stunden kontinuierliche Kommunikation sind nach 1 Stunde laden möglich. Hinweis: Verwendungsstunden kann je nach Gebrauchsbedingungen kürzer sein. Ca. 2,5 Stunden Ladezeit Sprechmikrofon Leerlaufspannungspegel –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) Im Lieferumfang enthalten Kopfhörer (1) Zwischenstecker für die Verwendung im Flugzeug* (zweifach) (1) Ohrpolster: SS (1 Linie) (2), S (2 Linien) (2), M (3 Linien) (werkseitig angebracht) (2), L (4 Linien) (2) Tragebeutel (1) Bedienungsanleitung (1) Garantiekarte (1) Micro-USB-Kabel (ca. 1,0 m) (1) Clip (1) * Möglicherweise mit einigen Anschlüssen des EntertainmentSystems im Flugzeug nicht kompatibel. Systemanforderungen für das Laden des Akkus über USB Computer, auf denen eines der folgenden Betriebssysteme vorinstalliert ist, und die über einen USB-Anschluss verfügen: Betriebssysteme (Bei der Verwendung von Windows) Windows® 8.1/Windows® 8.1 Pro/ Windows® 8/Windows® 8 Pro Windows® 7 (SP1 oder höher) Home Basic/Home Premium/ Professional/Ultimate Windows Vista® (SP3 oder höher) Home Basic/Home Premium/Business/ Ultimate (Bei der Verwendung von Macintosh) Mac OS X (10.5.8 oder höher) Das Design und die Technische Daten unterliegen Änderungen ohne vorherige Ankündigung. Xperia™ ist ein Markenzeichen von Sony Mobile Communications AB. Android™ und Google Play™ sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen von Google, Inc. Windows und Windows Vista sind eingetragene Markenzeichen oder Markenzeichen der Microsoft Corporation in den USA und/oder anderen Ländern. Macintosh und Mac OS sind in den USA und in anderen Ländern ein eingetragenes Markenzeichen von Apple Inc. Nederlands Geluidsonderdrukkende hoofdtelefoon WAARSCHUWING Stel de batterijen of apparatuur met geïnstalleerde batterijen niet bloot aan extreem hoge temperaturen, zoals zonlicht en vuur. Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenkast of inbouwkast. Dek de ventilatieopening van het apparaat niet af met bijvoorbeeld kranten, tafelkleden en gordijnen enz. Zo kunt u het risico op brand verkleinen. Stel het apparaat niet bloot aan open vuur (bijvoorbeeld brandende kaarsen). Stel het apparaat niet bloot aan water. Het apparaat is niet waterbestendig. Volg beslist de volgende voorzorgen op. —— Laat het apparaat niet vallen in een wasbak of bak die met water is gevuld. —— Gebruik het apparaat niet op vochtige plaatsen of bij slecht weer, zoals in de regen of sneeuw. —— Voorkom dat het apparaat nat wordt. Het apparaat wordt mogelijk nat wanneer u het met natte handen aanraakt of het apparaat in vochtige kleding plaatst. Dit kan een onjuiste werking veroorzaken. De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot uitsluitend die landen waar het wettelijk wordt gehandhaafd, voornamelijk in de landen van de EER (Europese Economische Ruimte). Kennisgeving voor klanten: de volgende informatie geldt alleen voor apparatuur die wordt verkocht in landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Vragen met betrekking tot product conformiteit gebaseerd op EUwetgeving kunnen worden gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, België. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u door naar de adressen in de afzonderlijke service of garantie documenten. Verwijdering van oude batterijen, elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen) Dit symbool op het product, de batterij of op de verpakking wijst erop dat het product en de batterij, niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in combinatie met een chemisch symbool. Het chemisch symbool voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat. Door deze producten en batterijen op juiste wijze af te voeren, vermijdt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij, het elektrisch en het elektronische apparaat op een juiste wijze zal worden behandeld, dienen deze producten aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product of batterij, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product of batterij hebt gekocht. Compatibele producten Gebruik deze hoofdtelefoon met een smartphone. Opmerkingen •• Afhankelijk van het model smartphone werkt de volume microfoon van deze hoofdtelefoon mogelijk niet of is het volumeniveau laag. •• De werking van deze hoofdtelefoon is niet gegarandeerd met digitale muziekspelers. Plaatsen van de oordopjes Het geluidsonderdrukkende effect zal niet optimaal zijn indien de oordopjes niet goed op uw oren passen. Voor een optimaal geluidsonderdrukkend effect en een betere geluidskwaliteit, moet u oordopjes van een ander formaat gebruiken of de positie van de oordopjes afstellen zodat ze goed en comfortabel in uw oren zitten. De M-formaat oordopjes zijn in de fabriek aan de hoofdtelefoon bevestigd. Gebruik de bijgeleverde SS-, S-, of L-formaat oordopjes indien de M-formaat oordopjes niet goed op uw oren passen. Draai de oordopjes na het vervangen even zodat ze goed op de hoofdtelefoon zitten en niet gemakkelijk los kunnen schieten en in uw oren achterblijven (zie afbeelding 1 van "Plaatsen van de oordopjes"). Opmerking Langdurig gebruik van de oordopjes kan vanwege de pasvorm druk op uw oren uitoefenen. Stop het gebruik even wanneer de oordopjes niet comfortabel voelen of indien u oorpijn heeft. Gebruik van de multifunctionele knop (drukknop) Druk één keer op de knop om de oproep te beantwoorden, druk nogmaals om deze te beëindigen; druk op de knop om een nummer af te spelen/te pauzeren. Opmerking De functie van de knop kan verschillen, afhankelijk van de smartphone. Automatische AI-geluidsonderdrukking De automatisch AIgeluidsonderdrukking (Artificiële Intelligentie) analyseert constant de componenten van het omgevingsgeluid en selecteert automatisch de meest effectieve geluidsonderdrukkende functie. Geluidsonderdrukkende functietypes NC-functie A: Geluid in voornamelijk vliegtuigen wordt effectief onderdrukt. NC-functie B: Geluid in voornamelijk bussen en treinen wordt effectief onderdrukt. NC-functie C: Geluid in voornamelijk kantoren (bijvoorbeeld van een computer, kopieerapparaat, airconditioner) wordt effectief onderdrukt. Tips •• Bij het inschakelen van de hoofdtelefoon, wordt de NC-functie A geactiveerd. •• Het analyseren van het omgevingsgeluid duurt mogelijk een paar seconden. Pieptoon en indicatorstatus Status Pieptoon POWERindicator Voeding uit Geen pieptoon Lampjes uit Voeding aan Eén pieptoon Lampjes aan Batterij Lange Knippert bijna leeg pieptoon snel (lampjes (2 seconden) uit na 30 seconden) Controleren van het resterende batterijvermogen Status Pieptoon POWERindicator Vol Geen pieptoon Knippert 3 keer *  Geen pieptoon Knippert 2 keer * Bijna leeg Geen pieptoon Knippert 1 keer * Leeg Lange Knippert snel pieptoon (30 seconden) (2 seconden) * Bij het inschakelen van de hoofdtelefoon Opmerking De POWER-indicator knippert 3 keer wanener de stroom wordt ingeschakeld tijdens het opladen. Dit geeft niet het resterende batterijvermogen aan. Opmerkingen over het gebruik Opmerkingen over de geluidsonderdrukkingsfunctie •• Het geluidsonderdrukkingscircuit neemt geluid buiten de hoofdtelefoon met ingebouwde microfoons waar en verzendt een gelijkwaardig, maar tegenovergesteld onderdrukkingssignaal naar het apparaat. —— Gebruik de exclusieve oordopjes daar de geluidsonderdrukkende functie anders niet juist functioneert. —— Plaats de oordopjes goed op uw oren daar de geluidsonderdrukkende functie anders niet juist functioneert. —— Het geluidsonderdrukkingseffect kan variëren, afhankelijk van de manier waarop u de hoofdtelefoon draagt. —— Bedek de microfoons van de hoofdtelefoon niet met uw handen. De geluidsonderdrukkingsfunctie werkt dan mogelijk niet goed. Microfoons van hoofdtelefoon —— Nadat u de hoofdtelefoon inschakelt, kunt u een zacht sissend geluid horen. Dit is het bedieningsgeluid van de geluidsonderdrukkingsfunctie, geen storing. —— De geluidsonderdrukkingsfunctie werkt voornamelijk voor geluiden binnen het lage frequentiebereik. Hoewel geluid wordt onderdrukt, wordt het niet volledig opgeheven. —— Het geluidsonderdrukkingseffect valt mogelijk niet op in een zeer rustige omgeving, of u kunt bepaalde geluiden nog horen. —— Wanneer u de hoofdtelefoon in een trein of auto gebruikt, kunt u geluid horen afhankelijk van de omstandigheden buiten. —— Mobiele telefoons kunnen interferentie en ruis veroorzaken. Plaats in dit geval de hoofdtelefoon verder van de mobiele telefoon af. Opmerking over het opladen van de hoofdtelefoon —— Laad de hoofdtelefoon op met gebruik van de bijgeleverde microUSB-kabel. De werking zal anders mogelijk niet juist zijn. —— Laad op bij een omgevingstemperatuur tussen 5°C en 35°C. De batterij wordt anders mogelijk niet geheel opgeladen. —— Wanneer u de hoofdtelefoon voor langere tijd niet heeft gebruikt, is de gebruikstijd van de oplaadbare batterij mogelijk kort. U kunt de gebruikstijd herstellen door de batterij een paar keer op te laden en ontladen. —— Bewaar de hoofdtelefoon niet langdurig op een hete plaats. Wanneer u de hoofdtelefoon langer dan een jaar niet gaat gebruiken, moet u de batterij iedere zes maanden opladen om te voorkomen dat deze excessief wordt ontladen. —— Zie "Besturingssysteem" voor de systeemvereisten van een computer waarmee de batterij via USB kan worden opgeladen. —— Indien de hoofdtelefoon onjuist functioneert, zal het opladen niet starten en de POWER-indicator knipperen. Ontkoppel in dat geval het apparaat van de aangesloten apparatuur en raadpleeg de plaats van aankoop of een Sony-handelaar. Opmerking over gebruik in een vliegtuig Gebruik de hoofdtelefoon niet wanneer het gebruik van elektronische apparatuur verboden is of wanneer het gebruik van een persoonlijke hoofdtelefoon voor recreatieve doeleinden tijdens de vlucht verboden is. Opmerkingen over het gebruik —— Omdat de hoofdtelefoon zo is ontworpen dat deze nauw aansluit over uw oren, kan het tot schade aan uw trommelvliezen leiden als u deze met geweld tegen uw oren aan duwt. Gebruik de hoofdtelefoon niet wanneer de kans bestaat dat deze wordt geraakt door personen of andere voorwerpen, zoals een bal enzovoort. —— Als u de hoofdtelefoon tegen uw oren drukt, kunt u een klikgeluid van het membraan horen. Dit is geen storing. —— Reinig de hoofdtelefoon met een zachte, droge doek. —— Zorg dat er geen vuil op de stekker blijft zitten, want anders kan het geluid vervormd raken. —— Laat de hoofdtelefoon niet liggen op een locatie in direct zonlicht, hitte of vocht. —— Zorg dat de hoofdtelefoon niet aan te hoge schokken wordt blootgesteld. —— Ga voorzichtig om met de driver. —— Stop direct met het gebruik van de hoofdtelefoon als u zich slaperig of misselijk voelt tijdens het gebruik ervan. Opmerkingen over de hoofdtelefoon Een hoog volume kan uw gehoor aantasten. Gebruik de hoofdtelefoon voor de verkeersveiligheid niet tijdens het besturen van een auto of tijdens het fietsen. Omdat een hoofdtelefoon geluiden van buiten dempt, kan deze een verkeersongeluk veroorzaken. Gebruik uw hoofdtelefoon ook niet in situaties waarin uw gehoor niet mag worden belemmerd, bijvoorbeeld bij een spoorwegovergang, op een bouwplaats enzovoort. Gehoorschade voorkomen Gebruik de hoofdtelefoon niet op een hoog volume. Gehoordeskundigen waarschuwen tegen continu, luid en langdurig gebruik. Als u een suizend geluid in uw oren hoort, dient u het volume te verlagen of te stoppen met het gebruik. Opmerkingen over statische elektriciteit In omstandigheden met zeer droge lucht kan ruis optreden of het geluid overspringen of kunt u een lichte tinteling in uw oren voelen. Dit wordt veroorzaakt door statische elektriciteit die zich in uw lichaam heeft opgebouwd en duidt niet op een storing van de hoofdtelefoon. U beperkt het effect door kleding van natuurlijke stoffen te dragen. Als u vragen over of problemen hebt met het systeem die in deze handleiding niet aan bod komen, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony-leverancier. Storingen verhelpen Geen geluid —— Controleer of het apparaat en de audio-apparatuur juist zijn verbonden. —— Controleer of de aangesloten apparatuur is ingeschakeld. —— Controleer of het apparaat is ingeschakeld. —— Laad de batterij op indien de POWER-indicator niet oplicht. —— Verhoog het volume van de aangesloten apparatuur. —— Stel het apparaat terug. Steek een klein pennetje of dergelijk iets in het gat en druk op de RESETknop totdat u een klikje voelt. RESET —— U kunt ook naar muziek luisteren wanneer het apparaat is uitgeschakeld. Wanneer het apparaat is ingeschakeld, kunt u van de HighResolution Audio geluidskwaliteit genieten. Laag geluidsvolume —— Verhoog het volume van de aangesloten apparatuur. Het apparaat wordt niet ingeschakeld —— Laad de batterij van het apparaat op. —— Stel het apparaat terug. Steek een klein pennetje of dergelijk iets in het gat en druk op de RESETknop totdat u een klikje voelt. Vervormd geluid —— Verlaag het volume van de aangesloten apparatuur. —— Schakel de equalizerinstelling van de aangesloten apparatuur uit. —— Laad de batterij van het apparaat op. De batterij kan niet worden opgeladen —— Schakel het apparaat uit. —— Controleer of het apparaat en de computer goed met de micro-USBkabel (bijgeleverd) zijn verbonden. —— Controleer of de computer is ingeschakeld en niet stand-by of in de slaap- of wachtstand is geschakeld. —— Controleer of het apparaat en de computer niet met een USBhub, maar direct met elkaar zijn verbonden. —— Maak de USB-verbinding opnieuw indien de hierboven genoemde punten niet van toepassing zijn. —— De USB-poort van de computer is mogelijk defect. Verbind het apparaat indien mogelijk met een andere USB-poort van de computer. —— De batterij is geheel opgeladen. De indicator voor het opladen knippert en dooft mogelijk en het opladen zal niet starten indien de batterij reeds geheel is opgeladen. Dit is geen storing. —— Wanneer het apparaat langdurig niet werd gebruikt, duurt het mogelijk even eer de indicator voor het opladen rood oplicht nadat een verbinding met de computer is gemaakt. Ontkoppel in dat geval de micro-USB-kabel niet van het apparaat en wacht even totdat de indicator voor het opladen rood oplicht. Het opladen duurt zeer lang —— Controleer of het apparaat en de computer niet met een USBhub, maar direct met elkaar zijn verbonden. —— U gebruikt een andere kabel dan de bijgeleverde. U hoort ruis —— Ontkoppel de micro-USB-kabel van het apparaat. —— In geval van een verbinding van audio-apparatuur met de analoge ingangsaansluiting van het apparaat, moet u het volume van de aangesloten apparatuur instellen en daarna het volume van het apparaat verhogen. Het geluidsonderdrukkingseffect is onvoldoende —— Gebruik oordopjes die goed op uw oren passen. —— Stel de positie van de oordopjes af zodat deze comfortabel zitten. —— De geluidsonderdrukkende functie werkt voor geluiden binnen het lage frequentiebereik, zoals voor vliegtuigen, treinen of kantoorruimtes (nabij airconditioning) en werkt in mindere mate voor hogere frequenties, zoals sprekende mensen. —— Zet de hoofdtelefoon aan. Functies —— Voorzien van digitale geluidsonderdrukking met dualnoise sensor technologie —— Automatische AI- (Artificiële Intelligentie) geluidsonderdrukking —— 9 mm zeer gevoelige driver ondersteunt high-resolution audio —— Beat-responsregelaar —— Oplaadbaar —— Gekartelde, knoopvrije kabel —— Handig draaghoes —— Met inline afstandsbediening en microfoon Technische gegevens Algemeen Type Driver Dynamisch, gesloten 9 mm, koepeltype (CCAW geadopteerd) Maximale invoer 150 mW Impedantie 32 Ω bij 1 kHz (wanneer de stroom is ingeschakeld) 17 Ω bij 1 kHz (wanneer de stroom is uitgeschakeld) Gevoeligheid 103 dB/mW (wanneer de stroom is ingeschakeld) 100 dB/mW (wanneer de stroom is uitgeschakeld) Frequentiebereik 5 Hz – 40.000 Hz Hoofdtelefoonkabel Ong. 1,5 m, OFC Litz-kabel, Y-vormig (inclusief regelbox en batterijbox) Stekker L-vormige vergulde ministekker met 4 polen Voedingsbron DC 3,7 V (ingebouwde lithium-ion oplaadbare batterij) DC 5 V (wanneer opgeladen met USB) Massa (exclusief kabel) (Ong.) Hoofdtelefoon: 5,1 g Regelbox: 5,4 g Batterijbox 16,3 g Bedrijfstemperatuur 0 °C tot 40 °C Nominaal stroomverbruik 1,5 W Max. 16 uur Gebruiksuren Ongeveer 10 uur doorlopende communicatie is mogelijk na 1 uur opladen. Opmerking: Het aantal gebruiksuren is mogelijk lager afhankelijk van de gebruiksomstandigheden. Ong. 2,5 uur Oplaadtijd Microfoon voor spreken Voltageniveau open circuit –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) Inbegrepen artikelen Hoofdtelefoon (1) Stekkeradapter, voor gebruik aan boord van een vliegtuig* (dubbel) (1) Oordopjes: SS (1 streep) (2), S (2 strepen) (2), M (3 strepen) (in fabriek op apparaat bevestigd) (2), L (4 strepen) (2) Draaghoes (1) Gebruiksaanwijzing (1) Garantiekaart (1) Micro-USB-kabel (ong. 1,0 m) (1) Klem (1) * Is mogelijk niet compatibel met bepaalde entertainment-services aan boord van een vliegtuig. Systeemvereisten voor opladen van batterij met gebruik van USB PC met een van de volgende besturingssystemen voorgeïnstalleerd en USB-poort: Besturingssysteem (Bij gebruik van Windows) Windows® 8.1/Windows® 8.1 Pro/ Windows® 8/Windows® 8 Pro Windows® 7 (SP1 of later) Home Basic/Home Premium/ Professional/Ultimate Windows Vista® (SP3 of later) Home Basic/Home Premium/Business/ Ultimate (Bij gebruik van Macintosh) Mac OS X (10.5.8 of later) Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. Xperia™ is een handelsmerk van Sony Mobile Communications AB. Android™ en Google Play™ zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Google, Inc. Windows en Windows Vista zijn geregistreerde handelsmerken of handelsmerken van Microsoft Corporation in de V.S. en/of andere landen. Macintosh en Mac OS zijn gedeponeerde handelsmerken van Apple Inc. in de V.S. en andere landen. Italiano Cuffie a eliminazione del rumore ATTENZIONE Non esporre le batterie o l’apparecchio con all’interno le batterie a calore eccessivo, ad esempio alla luce del sole e al fuoco. Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, come una libreria o un mobiletto. Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le aperture di ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende, ecc. Non esporre l’apparecchio a sorgenti di fiamma non protette (ad esempio, candele accese). Non esporre l’unità all’acqua. L’unità non è impermeabile. Ricordarsi di attenersi alle precauzioni di seguito. —— Fare attenzione a non far cadere l’unità in un lavandino o in altri contenitori riempiti con acqua. —— Non usare l’unità in luoghi umidi o in condizioni climatiche avverse, quali pioggia o neve. —— Non bagnare l’unità. Se si tocca l’unità con le mani bagnate o se la si avvolge in un tessuto umido, potrebbe bagnarsi e non funzionare correttamente. La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi in cui esso è in vigore, in particolar modo ai paesi dello SEE (Spazio Economico Europeo). Nota per i clienti: le seguenti informazioni sono applicabili esclusivamente agli apparecchi venduti nei paesi in cui sono in vigore le Direttive UE Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Eventuali richieste in merito alla conformità del prodotto in ambito della legislazione Europea, dovranno essere indirizzate al rappresentante autorizzato, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgio. Per qualsiasi informazione relativa all’assistenza tecnica o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi riportati separatamente sui documenti relativi all’assistenza o sui certificati di garanzia. Smaltimento delle batterie (pile e accumulatori) esauste e delle apparecchiature elettriche ed elettroniche a fine vita (applicabile in tutti i Paesi dell’Unione Europea e negli altri Paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto, batteria o imballo indica che gli stessi non devono essere trattati come normali rifiuti domestici. Su talune batterie questo simbolo può essere utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio (Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti se la batteria contiene più dello 0.0005% di mercurio o dello 0.004% di piombo. Assicurandovi che questi prodotti e le batterie siano smaltiti correttamente, contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal trattamento inappropriato dei medesimi prodotti o batterie. Il riciclo dei materiali aiuterà a preservare le risorse naturali. Nel caso di prodotti che per ragioni di sicurezza, prestazioni o integrità dei dati richiedano una connessione permanente con una batteria in essi incorporata, la stessa dovrà essere sostituita esclusivamente da personale qualificato. Per assicurarsi che la batteria sia trattata correttamente, si prega di consegnare i prodotti a fine vita ad un idoneo centro di raccolta per il riciclo di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per tutte le altre batterie, si prega di consultare la sezione relativa alla rimozione sicura della batteria dal prodotto. Si prega di consegnare le batterie ad un idoneo centro di raccolta per il riciclo delle batterie esauste. Per informazioni più dettagliate sul riciclo di questi prodotti o batterie, si prega di contattare il vostro Comune, il servizio di smaltimento rifiuti ovvero il punto vendita presso il quale è stato acquistato il prodotto o la batteria. In caso di smaltimento abusivo di batterie o di apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa vigente (valido solo per l’Italia). Prodotti compatibili Utilizzare questa unità con uno smartphone. Note •• A seconda del modello di smartphone, il microfono di questa unità potrebbe non funzionare, oppure il livello del volume potrebbe essere basso. •• Non si garantisce che l’unità sia in grado di comandare i lettori musicali digitali. Installazione degli auricolari Se gli auricolari non si inseriscono correttamente nelle orecchie, l’effetto di eliminazione del rumore non sarà ottimale. Per ottimizzare l’eliminazione del rumore e usufruire di una migliore qualità audio, cambiare la taglia degli auricolari o regolare la posizione degli auricolari in modo da inserirli comodamente e saldamente nelle orecchie. Al momento dell’acquisto, sulle cuffie sono installati auricolari di taglia M. Se gli auricolari di taglia M non si inseriscono nelle orecchie, sostituirli con gli auricolari SS, S o L in dotazione. Durante la sostituzione degli auricolari, ruotarli in modo da montarli saldamente sulle cuffie per evitare che si stacchino e rimangano all’interno delle orecchie (fare riferimento all’illustrazione 1 su “Installazione degli auricolari”). Nota L’uso prolungato degli auricolari potrebbe sollecitare le orecchie a causa della perfetta aderenza. In caso di fastidio o dolore alle orecchie, si consiglia di interrompere l’uso. Uso del tasto Multifunzione (pulsante) Controllo della carica residua della batteria Premere una volta per rispondere alla chiamata, premere nuovamente per terminarla; premere per riprodurre/ mettere in pausa una traccia. Stato Nota La funzione del tasto può variare a seconda dello smartphone. Eliminazione del rumore intelligente e automatica La funzione di eliminazione del rumore intelligente e automatica (Intelligenza artificiale) analizza costantemente le componenti sonore ambientali e seleziona automaticamente la modalità di eliminazione del rumore più efficace. Segnale acustico Indicatore POWER Carica Nessun segnale Lampeggia 3 volte *  Nessun segnale Lampeggia 2 volte * Scarica Nessun segnale Lampeggia 1 volta * Esaurita Segnale lungo (2 secondi) Lampeggia rapidamente (30 secondi) * All’accensione delle cuffie. Nota L’indicatore POWER lampeggia 3 volte all’accensione durante la carica. Ciò non indica la carica residua della batteria. Note sull’uso Modalità di eliminazione del rumore Note sulla funzione di eliminazione del rumore Modalità E.R. A: Riduce in modo efficace principalmente il rumore in aereo. Modalità E.R. B: Riduce in modo efficace principalmente il rumore in autobus o in treno. Modalità E.R. C: Riduce in modo efficace principalmente il rumore in ufficio (PC, fotocopiatrice, condizionatore d’aria, ecc.). •• Il circuito di eliminazione del rumore rileva effettivamente il rumore esterno con dei microfoni incorporati e invia all’unità un segnale di eliminazione, uguale e contrario. —— Se non si utilizzano auricolari esclusivi, l’effetto di eliminazione del rumore non funziona correttamente. —— Assicurarsi di inserire correttamente gli auricolari, altrimenti l’effetto di eliminazione del rumore non funziona correttamente. —— L’effetto di eliminazione del rumore può variare a seconda del modo in cui si indossano le cuffie. —— Non coprire i microfoni delle cuffie con le mani. La funzione di eliminazione del rumore potrebbe non operare correttamente. Suggerimenti •• All’accensione delle cuffie è impostata la modalità E.R. A. •• L’analisi sonora ambientale potrebbe richiedere alcuni secondi. Segnale acustico e stato dell’indicatore Stato Spegnimento Segnale acustico Indicatore POWER Nessun segnale Spento Accensione Un segnale Acceso acustico Batteria scarica Segnale lungo (2 secondi) Lampeggia rapidamente (si spegne dopo 30 secondi) Microfono delle cuffie —— Dopo aver acceso le cuffie, è possibile sentire un lieve sibilo. Questo è il suono prodotto dalla funzione di eliminazione del rumore, non si tratta di un guasto. —— La funzione di eliminazione del rumore è efficace principalmente sul rumore nella banda delle basse frequenze. Anche se il rumore viene ridotto, non viene annullato completamente. —— L’effetto di eliminazione del rumore potrebbe non risultare evidente in un ambiente molto silenzioso, oppure potrebbero sentirsi dei disturbi. —— Quando si utilizzano le cuffie in treno o in auto, potrebbe verificarsi del rumore a seconda delle condizioni stradali. —— I telefoni cellulari possono provocare interferenze e disturbi. Qualora si verifichi questa eventualità, allontanare ulteriormente le cuffie dal telefono cellulare. Note sulla ricarica delle cuffie —— Caricare le cuffie utilizzando il cavo micro USB in dotazione. In caso contrario, potrebbero verificarsi malfunzionamenti. —— Ricaricare le cuffie a una temperatura ambiente compresa tra 5°C e 35°C. In caso contrario, la batteria potrebbe non caricarsi completamente. —— Se le cuffie non vengano utilizzate per un periodo di tempo prolungato, la batteria ricaricabile potrebbe scaricarsi rapidamente. Tuttavia, ripetendo varie volte le procedure di carica e scarica, la durata della batteria migliorerà. —— Non custodire le cuffie in ambienti caldi per lunghi periodi. Se le cuffie rimangono custodite per più di un anno, caricare la batteria ogni sei mesi per impedire che si scarichino eccessivamente. —— Per i requisiti di sistema dei computer in grado di ricaricare la batteria tramite USB, vedere “Ambiente di utilizzo”. —— Se le cuffie non funzionano correttamente, la ricarica non ha inizio e l’indicatore POWER lampeggia. In questo caso, scollegare l’unità dal dispositivo collegato e rivolgersi al luogo di acquisto o a un rivenditore Sony. Note sull’utilizzo in aereo Non utilizzare le cuffie quando l’utilizzo di apparecchi elettronici o l’utilizzo di cuffie personali per i servizi di intrattenimento in aereo sono vietati. Note sulla manipolazione —— Poiché le cuffie sono progettate per rimanere a stretto contatto con le orecchie, se vengono premute con forza contro le orecchie è possibile causare danni ai timpani. Evitare l’uso delle cuffie nei luoghi in cui possono essere colpite da persone o oggetti, per esempio da un pallone o simili. —— Premendo le cuffie contro le orecchie, la membrana delle cuffie potrebbe emettere un clic. Non si tratta di un guasto. —— Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto. —— Non lasciare la spina sporca, altrimenti l’audio potrebbe risultare distorto. —— Non lasciare le cuffie in ubicazioni esposte a luce solare diretta, calore o umidità. —— Non sottoporre le cuffie a urti eccessivi. —— Maneggiare le unità pilota con attenzione. —— Qualora si provi sonnolenza o un malore durante l’uso di queste cuffie, interromperne immediatamente l’uso. Note sulle cuffie Audio distorto L’ascolto ad alto volume può compromettere la capacità uditiva. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie mentre si guida o in bicicletta. Poiché le cuffie riducono i suoni provenienti dall’esterno, potrebbero provocare un incidente stradale. Inoltre, evitare l’ascolto con le cuffie in situazioni in cui l’udito non deve essere ostacolato, ad esempio presso un passaggio a livello, un cantiere edile, e così via. —— Abbassare il volume del dispositivo collegato. —— Disattivare l’impostazione dell’equalizzatore del dispositivo collegato. —— Caricare la batteria dell’unità. Prevenzione dei danni all’udito Evitare di utilizzare le cuffie a volume elevato. Gli esperti di udito consigliano di evitare la riproduzione ininterrotta, a volume elevato e prolungata. Qualora si senta un ronzio nelle orecchie, ridurre il volume o interrompere l’uso. Note sull’elettricità statica In condizioni di aria particolarmente secca potrebbero verificarsi disturbi o salti nell’audio, oppure si potrebbe avvertire un lieve formicolio alle orecchie. Questo è un effetto dell’elettricità statica accumulata nel corpo, e non denota un malfunzionamento delle cuffie. È possibile ridurre al minimo questo effetto indossando indumenti fabbricati con materiali naturali. Per eventuali domande o problemi relativi al sistema che non siano trattati nel presente manuale, consultare il rivenditore Sony più vicino. Soluzione di problemi Audio assente —— Controllare che l’unità e il dispositivo audio siano collegati correttamente. —— Controllare che il dispositivo collegato sia acceso. —— Controllare che l’unità sia accesa. —— Se l’indicatore POWER non si accende, caricare la batteria. —— Alzare il volume del dispositivo collegato. —— Ripristinare l’unità. Inserire uno spillo o un oggetto simile, ecc., nel foro e premere il tasto RESET finché non si avverte un clic. RESET —— È possibile ascoltare musica anche quando l’unità è spenta. Quando si accende l’unità, è possibile usufruire di qualità audio ad alta risoluzione. Livello basso dell’audio —— Alzare il volume del dispositivo collegato. L’unità non si accende —— Caricare la batteria dell’unità. —— Ripristinare l’unità. Inserire uno spillo o un oggetto simile, ecc., nel foro e premere il tasto RESET finché non si avverte un clic. Non è possibile caricare la batteria —— Spegnere l’unità. —— Verificare che l’unità e il computer siano saldamente collegati mediante il cavo micro USB (in dotazione). —— Controllare che il computer sia acceso e non in modalità standby, sospensione o ibernazione. —— Controllare che l’unità e il computer siano collegati direttamente e non tramite un hub USB. —— Nei casi diversi da quelli elencati sopra, ritentare la procedura di collegamento USB. —— La porta USB del computer collegato potrebbe presentare un problema. Collegare l’unità a un’altra porta USB del computer, se disponibile. —— La batteria è completamente carica. Se la batteria è completamente carica, l’indicatore di carica potrebbe lampeggiare e spegnersi, e il caricamento potrebbe non avviarsi. Non si tratta di un guasto. —— Se l’unità rimane inutilizzata per periodi di tempo prolungati, l’indicatore di carica potrebbe impiegare qualche momento per illuminarsi in rosso quando si collega l’unità al computer. In tal caso, non scollegare il cavo micro USB dall’unità e attendere fino all’accensione in rosso dell’indicatore di carica. Il tempo di caricamento è eccessivo —— Controllare che l’unità e il computer siano collegati direttamente e non tramite un hub USB. —— Il cavo utilizzato non è quello fornito in dotazione. L’audio è disturbato —— Scollegare il cavo micro USB dall’unità. —— Se si collega un dispositivo audio al jack per l’ingresso analogico dell’unità, regolare prima il volume del dispositivo collegato e poi alzare il volume dell’unità. L’effetto di eliminazione del rumore non è sufficiente —— Cambiare la taglia degli auricolari in modo da inserirli correttamente. —— Regolare la posizione degli auricolari in modo da inserirli comodamente. —— La funzione di eliminazione del rumore è efficace con i rumori a bassa frequenza come quelli prodotti da aeroplani, treni o uffici (vicino a condizionatori ecc.), mentre non è così efficace sui suoni ad alta frequenza, come la voce umana. —— Accendere le cuffie. Caratteristiche —— Con funzione di eliminazione del rumore digitale con tecnologia a doppio sensore di rumore —— Eliminazione del rumore intelligente e automatica (Intelligenza artificiale) —— L’unità pilota ad elevata sensibilità da 9 mm supporta audio ad alta risoluzione —— Funzione Controllo della risposta ritmica —— Ricaricabile —— Fermacavi dentellati per evitare grovigli —— Comoda borsa per il trasporto —— Con microfono e telecomando in linea Caratteristiche tecniche Generali Tipo Unità pilota Dinamico, chiuso 9 mm, tipo a cupola (adottato CCAW) Potenza in ingresso massima 150 mW Impedenza 32 Ω a 1 kHz (cuffie accese) 17 Ω a 1 kHz (cuffie spente) Sensibilità 103 dB/mW (cuffie accese) 100 dB/mW (cuffie spente) Risposta in frequenza 5 Hz – 40.000 Hz Cavo cuffie Circa 1,5 m, filo Litz OFC, tipo a Y (unità di comando e alloggio batteria inclusi) Spina Minispina a forma di L placcata in oro a 4 poli Alimentazione 3,7 V CC (batteria interna ricaricabile a ioni di litio) 5 V CC (con carica tramite USB) Massa (cavo escluso) (circa) Cuffie: 5,1 g Unità di comando: 5,4 g Alloggio batteria: 16,3 g Temperatura di funzionamento da 0 °C a 40 °C Consumo energetico nominale 1,5 W Autonomia Max. 16 ore Sono disponibili circa 10 ore di comunicazione continua dopo 1 ora di carica. Nota: L’autonomia potrebbe essere inferiore a seconda delle condizioni d’uso. Tempo di carica Circa 2,5 ore Microfono vocale Livello di tensione a circuito aperto –40 dB (0 dB = 1 V/Pa) Componenti inclusi Cuffie (1) Adattatore per spina per l’uso in aereo* (doppio) (1) Auricolari: SS (1 linea) (2), S (2 linee) (2), M (3 linee) (fornite in dotazione con l’unità) (2), L (4 linee) (2) Borsa per il trasporto (1) Istruzioni per l’uso (1) Scheda di garanzia (1) Cavo micro USB (circa 1,0 m) (1) Clip (1) * Potrebbe non essere compatibile con alcuni servizi di intrattenimento in aereo. Requisiti di sistema per la carica della batteria tramite USB Personal computer con uno dei seguenti sistemi operativi preinstallati e porta USB: Sistemi operativi (Se si utilizza Windows) Windows® 8.1/Windows® 8.1 Pro/ Windows® 8/Windows® 8 Pro Windows® 7 (SP1 o successivo) Home Basic/Home Premium/ Professional/Ultimate Windows Vista® (SP3 o successivo) Home Basic/Home Premium/Business/ Ultimate (Se si utilizza Macintosh) Mac OS X (10.5.8 o successivo) Design e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza preavviso. Xperia™ è un marchio di Sony Mobile Communications AB. Android™ e Google Play™ sono marchi o marchi registrati di Google, Inc. Windows e Windows Vista sono marchi registrati o marchi di Microsoft Corporation negli Stati Uniti d’America e/o in altri paesi. Macintosh e Mac OS sono marchi di proprietà di Apple Inc., registrati negli Stati Uniti d’America ed in altri Paesi. © 2015 Sony Corporation Printed in Malaysia
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-EX750NA de handleiding

Type
de handleiding