Hoover RC81_RC16011 Handleiding

Type
Handleiding
PRINTED IN P.R.C.
48018856-2
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 04
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 08
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 11
* Certain models only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
V2*
V3*
W*
X*
Y*
R2**
R1**
Z1
*
Z2*
CA
HF
U
T
E
F
L
O*
N
P*
Q
R
S
GP
M
H
G
J
K
I
A
V1*
B
C
D
* Certain models only ** Certain models only, nozzles may vary according to model* Certain models only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
1 2 3
** **
**
**
**
*
4
5 6
7
8
7
9
10 11 12
13
17
18
19
16
14
15
a
b
a
b
a
b
13
CLICK
CLICK
1
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as
described in this user guide. Please ensure that this guide is
fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off and
remove the plug from the socket after use, or before cleaning
the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised
HOOVER service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of
static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface
or for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
Do not spray with or pick up ammable liquids, cleaning
uids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance or
remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efcient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER
service engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated
as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be
carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this
appliance, please contact your local city ofce, your household and waste disposal service
or the shop where you purchased the appliance.
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU
and 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
GB
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position. To
release: simply press the button on the hose end and pull. [1]
2. Connect the hose handle to the end of the extension tube upper [2a], or accessories
if required. [2b]
3. Connect the extension tube lower to the carpet or oor nozzle [3a] or accessories if
required. [3b]
4. The cleaning accessory tools can be stored after use on the underside of the extension
tube, using the accessory holder provided. [4]
USING YOUR CLEANER
1. Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the
red marker. [5]
2. Adjust the telescopic tube to the desired height by moving the telescopic release button
up and raise or lower the handle to the most comfortable cleaning position. [6]
3. Carpet & Floor Nozzle. Press the oor type selector Pedal on the nozzle [7] to select the
ideal cleaning mode for the oor type.
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the oor.
Carpet – Brushes are raised for the deepest clean.
4. Switch the cleaner on by pressing the on/off Pedal on the cleaner main body. [8 ]
5. Adjust the suction regulator on the handle to the desired level. [9]
6. Switch off at the end of use by pressing the on/off Pedal. Unplug and press the cord reel
pedal [F] to wind the power cord back into the cleaner.
ACCESSORIES
To obtain the best performance and efciency it is recommended that the correct nozzles
are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams by
the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard oor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard oor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended for
occasional use only.
All accessories can be tted to the end of the hose handle or to the end of the xed tube
(except for dusting brush).
The Crevice Nozzle and Furniture nozzle are stored on the tube, while the Dusting brush is
stored underneath the hose handle.
• Crevice Nozzle * – For corners and hard to reach areas.
• Dusting Brush * – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas.
• Furniture Nozzle * – For soft furnishings and fabrics.
• C&F Nozzle: For carpet and hard oors.
• Parquet Nozzle* – For parquet oors and other delicate oors.
• Grand Turbo Nozzle* – Use the turbo nozzle for deep cleaning on carpets.
• Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*– Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas.
• Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas.
IMPORTANT: Do not use mini turbo nozzles on rugs with long fringes, animal hides and
carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while the brush is rotating.
Parking and Storage Section
The tube can be parked on back of the cleaner for storage or temporary storage while in
use. [10]
2
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
A. Dust Bin Assembly
B. Cleaner Main Body
C. On/Off Pedal
D. Park Slot
E. Dust Bin Release Button
F. Cord Reel Pedal
G. Dust Bin
H. Cyclone Body
I. Vortex Finder ( Metallic Red )
J. Dust Bin Lid
K. Dust Bin Flap Release Trigger
L. Dust Bin Lid Release Button
M. Hose
N. Hose Handle
O. Suction Regulator*
P. Accessory holder*
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
Q. Telescopic Tube
R. Carpet and Floor nozzle (GP)**
R1. Carpet Nozzle (CA)**
R2. Hard Floor Nozzle (HF)**
S. Floor Type Selector Pedal
T. Exhaust Filter
U. Pre-motor Filter
V1. Dusting Brush*
V2. Crevice Tool*
V3. Furniture nozzle*
W. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
X. Allergen Remover Mini Turbo Nozzle*
Y. Grand Turbo Nozzle*
Z1. Parquet Nozzle*
Z2. Parquet Extra Nozzle*
GB
3
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
Cleaning the dust bin / separation unit
This cleaner uses a separation system unique to Hoover. If necessary the separation unit
can be disassembled from the dust bin and cleaned.
1. Press the dust bin lid release button and remove the dust bin assembly from the
cleaner. [11]
2. Hold the dust bin with one hand and with the other hand press the dust bin lid release
button to open the dust bin lid. [12]
3. Remove the Vortex Finder (Red) from the cyclone body. [13]
4. Remove the cyclone body from the dust bin. [14]
5. If necessary, use a cloth to remove excessive dust from the red vortex nder and the
cyclone body surface. [13]
6. Place the dust bin under the tap. [18] Rinse with lukewarm water. Wash internal
surfaces of the dust bin with water only. DO NOT use soap detergents to wash the
internals of the dust bin.
7. Reassemble the internal component to the dust bin, ensuring all components are dry.
8. Close over the dust bin lid and ret dust bin assembly to cleaner.
Removing a blockage
1. Check if the dust bin is full. If so refer to ‘Emptying the dust bin.
2. If the dust bin is empty but suction is still low:
A. Do the lters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the washable lters’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or pole to remove any
blockage from the extension tube or exible hose.
C. Check if pre-motor lter is tted.
D. Check if the separation unit needs to be cleaned. Refer to ‘Cleaning the separation
unit.
USER CHECK LIST
CLEANER MAINTENANCE
Emptying the Dust Bin
When the dust reaches the max level indicator in the bin, empty the dust bin.
IMPORTANT: To maintain optimum performance do not allow the dust above the max level
indicator.
1. Turn off the cleaner with the main switch and unplug the power cable.
2. Press the dust bin lid release button and remove the dust bin assembly from the
cleaner. [11]
3. Hold the dust bin with one hand and press the dust bin ap release trigger. [14]
4. Close the dust bin ap and ret to the cleaner main body.
Cleaning the washable lters
The cleaner is tted with a blue lter pack. To maintain optimum cleaning performance
regularly remove the lters and tap against the side of the bin to release dust. The lters
should be washed every 5 bin empties or when the lter has excessive dust level.
IMPORTANT: All bagless cleaners require regular lter cleaning. Failure to clean your
lters may result in air blockage, overheating and product failure. This may invalidate your
guarantee.
IMPORTANT: Regularly check and maintain the lters.
IMPORTANT: Always ensure the lter pack is fully dry before use.
To access the lter:
1. Press the dust bin lid release button and remove the dust bin assembly from the
cleaner. [11]
2. Hold the dust bin with one hand and with the other hand press the dust bin lid release
button to open the bin lid. [12]
3. Remove the pre-motor lter located in the bin lid. [15]
4. Gently tap and wash the pre-motor lter. Do not use hot water or detergents. Remove
excess water from the lter and leave to dry fully before re-using. [18,19]
5. Reassemble the pre-motor lter to the dust bin lid once fully dry and ret to the cleaner.
IMPORTANT: Do not use the product without the lter pack tted.
To access the exhaust lter:
1. Unlock the exhaust lter door by pressing two buttons and pulling outward from main
cleaner. [16]
2. Remove the lter pack from recess by pulling the ring-pull of exhaust lter. [17]
3. Gently tap and wash the lter unit. Do not use hot water or detergents. Remove excess
water from the lter and leave to dry fully before using. [18,19]
4. Reassemble the Filter pack once it is fully dry and ret to the cleaner by inserting it
back into the location and pushing it fully home.
5. Lock the exhaust lter cover by pressing the edge which has the clips, you will hear a
click once the exhaust lter door ts into place.
IMPORTANT: Do not use the product without the lter pack tted.
GB
USER CHECKLIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local Hoover service.
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical
appliance.
• Is the dust bin over-lled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
• Is the lter blocked? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
• Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’.
• Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically
reset.
4
IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Hoover Service
Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Ofce.
Quality
BSI ISO 9001: Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our
products are made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
GB
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das
Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch
des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der
Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets
ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
abkühlen lassen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter
Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung
und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden.
Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT
mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das
Netzkabel nur durch einen autorisierten HOOVER-
Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Statische Auadung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr gering und
bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberächen
oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
DE
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1. Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass es
spürbar einrastet. Freigabe: Drücken Sie die Schlauchentriegelungstaste am Ende des
Saugschlauches und ziehen den Schlauch heraus. [1]
2. Schließen Sie den Schlauchhandgriff oder bei Bedarf das Zubehör am oberen Ende
vom Verlängerungsrohr an [2a]. [2b]
3. Schließen Sie das untere Ende vom Verlängerungsrohr [3a] an der Teppich- oder
Bodendüse, oder bei Bedarf am Zubehör an. [3b]
4. Das Reinigungszubehöhr kann nach der Benutzung am unteren Teil vom
Verlängerungsrohr mit dem mitgelieferten Zubehörhalter aufbewahrt werden. [4]
GEBRAUCH DES STAUBSAUGERS
1. Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen Sie das
Kabel keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung heraus. [5]
2. Stellen Sie das Teleskoprohr auf die gewünschte Höhe ein, indem Sie den Freigabeknopf
nach oben schieben und den Handgriff auf die Höhe einstellen, die zur Reinigung für
Sie am bequemsten ist. [6]
3. Umschaltbare Bodendüse. Das Pedal an der Düse drücken [7], um die gewünschte
Bodenart auszuwählen.
Hartboden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichboden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben des Borstenkranzes.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [8 ]
5. Stellen Sie den Nebenluftregler am Handgriff auf die gewünschte Stufe ein. [9]
5
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände,
Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches
aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel,
Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder
damit aufsaugen.
Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht
am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zu
ziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt
am Gerät vermutet wird.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
efzienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
oder Tieren.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen
nicht oberhalb von Ihnen.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen
über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Geräts erhalten Sie von der
zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler,
bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2011/65/EG.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
DE
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabhängig sein
A. Aufbau des Staubbehälters
B. Gerätekorpus
C. EIN-/AUS-Schalter
D. Parkposition
E. Taste zur Entfernung des Staubbehälters
F. Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung
G. Staubbehälter
H. Zykloneinheit
I. Vortex-Einheit ( Rot )
J. Staubbehälterdeckel
K. Entriegelungsknopf für Staubbehälterklappe
L. Taste zur Öffnung des Staubbehälterdeckels
M. Saugschlauch
N. Handgriff
O. Nebenluftregelung*
P. Zubehörhalter*
GERÄTEBESCHREIBUNG
Q. Rasterteleskoprohr
R. Umschaltbare Bodendüse (GP)**
R1. Teppichbodendüse (CA)**
R2. Hartbodendüse (HF)**
S. Bodenbelagswahlschalter
T. Abluftlter
U. Vormotorlter
V1. Möbelpinsel*
V2. Fugendüse*
V3. Polsterdüse*
W. Miniturbodüse*
X. Miniturbodüse*
Y. Turbobodendüse*
Z1. Parquet-Hartbodendüse*
Z2. ParquetExtra-Hartbodendüse*
ZUBEHÖR
Um die beste Leistung und efzienz zu erzielen wird empfohlen, dass die richtigen Düsen
für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den Diagrammen
mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden
verwendet werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für
die fallweise Benutzung empfohlen.
Alle Zubehörteile können entweder am Ende des Schlauchgriffs oder des Saugrohrs (außer
Möbelpinsel) befestigt werden.
Die Fugendüse und die Polsterdüse können am Saugrohr aufbewahrt werden, während der
Möbelpinsel direkt am Handgriff befestigt ist.
• Fugendüse * – Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen.
• Möbelpinsel * – Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empndliche
Bereiche.
• Polsterdüse * – Für Polstermöbel und Stoffe.
• Umschaltbare Bodendüse: Für Teppichböden und Hartböden.
• Parquet-Hartbodendüse* – Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen
empndlichen Hartböden.
• Turbobodendüse* – Benutzen Sie die Turbobodendüse zur besonders gründlichen
Reinigung von Teppichböden.
• Miniturbodüse*– Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln.
• Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen
und Polstermöbeln.
WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen
Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichor. Halten Sie die Düse bei sich
drehender Bürstwalze nicht still.
6. Nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste ausschalten. Ziehen Sie
den Stecker raus und drücken die Kabelaufwickeltaste [F], wodurch das Netzkabel in
das Gerät eingezogen wird.
Aufbewahrung
Das Rohr kann während der Benutzung des Gerätes auf der Rückseite des Gerätes
dauerhaft oder vorübergehend aufbewahrt werden. [10]
6
DE
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabhängig sein
WARTUNG DES STAUBSAUGERS
Leeren des Staubbehälters
Der Staubbehälter muss spätetestens dann geleert werden, wenn die MAX-Marke am
Behälter erreicht ist.
WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit
Ihres Geräts der Staubbehälter nicht über die MAX.-Marke gefüllt sein sollte.
1. Schalten Sie den Staubsauger mit dem Hauptschalter aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
2. Drücken Sie die Freigabetaste für den Staubbehälter und nehmen den Staubbehälter
aus dem Staubsauger heraus. [11]
3. Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand über einen Abfalleimer und drücken Sie
mit der anderen Hand auf den Entriegelungsknopf des Staubbehälterdeckels. [14]
4. Schließen Sie die Staubbehälterklappe und setzen den Staubbehälter wieder in den
Staubsauger ein.
Reinigung der waschbaren Filter
Der Staubsauger ist mit einer Vormotorlterkassette ausgestattet. Zur Aufrechterhaltung
der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Gerätes die Filter bitte regelmäßig entfernen und
gründlich ausklopfen. Die Filter spätestens alle 5 Staubbehälterentleerungen oder wenn
diese sehr stark verschmutzt sind, mit lauwarmen Wasser auswaschen.
WICHTIG: Alle beutellosen Staubsauger müssen regelmäßig gereinigt und gewartet
werden. Werden die Filter nicht gereinigt, kann dies zu Verstopfung, Überhitzung und damit
zu einem Produktausfall führen. Dadurch erlischt möglicherweise Ihre Garantie.
WICHTIG: Die Filter regelmäßig überprüfen und warten.
WICHTIG: Die Filter immer erst dann benutzen, wenn sie vollständig getrocknet sind.
Herausnehmen der Filter:
1. Drücken Sie die Freigabetaste für den Staubbehälter und nehmen den Staubbehälter
aus dem Staubsauger heraus. [11]
2. Halten Sie die Staubbehälter mit einer Hand fest und drücken Sie mit der anderen Hand
auf die Behälterklappenfreigabetaste, um den Deckel zu öffnen. [12]
3. Nehmen Sie den Vormotorlter aus dem Behälterdeckel heraus. [15]
4. Klopfen Sie den Vormotorlter vorsichtig aus und waschen Sie ihn. Verwenden Sie kein
heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie das überschüssige Wasser
aus dem Filter und lassen Sie ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen. [18,19]
5. Setzen Sie den Vormotorlter, nachdem er vollständig getrocknet ist, wieder in den
Behälterdeckel ein.
WICHTIG: Das Gerät darf auf keinen Fall ohne die Filter benutzt werden.
So entfernen Sie den Abluftlter:
1. Entriegeln Sie die Abluftlterklappe durch Drücken der beiden Tasten und ziehen Sie
diese aus dem Gerätekorpus. [16]
7
2. Nehmen Sie den Filter aus der Vertiefung, indem Sie ihn an der Öse vom Abluftlter
ziehen. [17]
3. Klopfen Sie den Filter vorsichtig aus und waschen ihn. Verwenden Sie kein heißes
Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie das überschüssige Wasser aus
dem Filter und lassen ihn vor erneuter Verwendung vollständig trocknen. [18,19]
4. Bauen Sie das Filterpaket, nachdem es vollständig getrocknet ist, wieder zusammen
und setzten Sie es in den Staubsauger ein, in dem Sie es hinein drücken, bis es nicht
weiter gedrückt werden kann.
5. Verriegeln Sie die Abluftlterabdeckung, indem Sie auf die Kante mit den Clips drücken.
Sie werden ein Klickgeräusch hören, wenn die Abdeckung richtig eingerastet ist.
WICHTIG: Das Gerät darf auf keinen Fall ohne die Filter benutzt werden.
Reinigung des Staubbehälters/der Airvolution-Funktionseinheit
Dieser Staubsauger nutzt eine spezielle Schmutzabscheidereinheit. Bei Bedarf kann sie
aus dem Staubbehälter ausgebaut und gereinigt werden.
1. Drücken Sie die Freigabetaste für den Staubbehälter und nehmen den Staubbehälter
aus dem Staubsauger heraus. [11]
2. Halten Sie die Staubbehälter mit einer Hand fest und drücken Sie mit der anderen Hand
auf die Behälterklappe-Freigabetaste, um den Staubbehälterdeckel zu öffnen. [12]
3. Nehmen Sie den Vortex-Finder (rot) von der Zykloneinheit ab. [13]
4. Nehmen Sie die Zykloneinheit vom Staubbehälter ab. [14]
5. Falls erforderlich, können Sie bei starker Verschmutzung den Vortex-Finder und die
Zykloneinheit mit einem Lappen abwischen. [13]
6. Einfach unter ießendem Wasser abspülen. [18] Bitte verwenden Sie ausschließlich
lauwarmes Wasser zur Reinigung. Waschen Sie nur die Innenächen des Behälters
mit Wasser aus. Verwenden Sie hierzu keine Seife und keine Reinigungsmittel.
7. Bauen Sie alle Innenteile, wenn diese trocken sind, wieder in den Staubbehälter ein.
8. Schließen Sie den Staubbehälterdeckel und setzten Sie die Staubbehälterbaugruppe
wieder in den Staubsauger ein.
Entfernen einer Verstopfung
1. Füllstand des Staubbehälters prüfen. Ist er voll, siehe „Leeren des Staubbehälters“.
2. Wenn der Staubbehälter leer und die Saugleistung weiterhin niedrig ist:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe Kapitel „Reinigung der waschbaren
Filter“.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
Verstopfungen im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einem Stab.
C. Prüfen Sie, ob der Vormotorvorlter richtig eingebaut ist.
D. Prüfen Sie, ob die Multizykloneinheit gereinigt werden muss. Weitere Informationen
nden Sie unter Reinigung der Schmutzabscheidereinheit.
DE
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Ersatzteile und Verbrauchsmaterial
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-
Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die
komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres
Gerätemodells an.
Hoover-Kundendienst
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige
Hoover-Kundendienststelle.
Qualität
BSI ISO 9001: Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer
Qualitätsprüfung unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard
hergestellt, der die Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
USER CHECK LIST
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem
Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen
elektrischen Gerät.
• Ist der Staubbehälter voll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
• Ist einer der Filter zugesetzt? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtraktes
beheben“.
Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der
Überhitzungsschutz sich automatisch abschaltet.
8
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement
comprises avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer
ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant
pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces
dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués
par des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le
cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements et cheveux à distance
des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces
détachées recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique : Certains tapis/moquettes peuvent
entraîner une petite accumulation d’électricité statique. Les
décharges d’électricité statique ne sont pas dangereuses
pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou pour un ramassage humide.
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de
cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets
similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inammables,
des produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs
vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne le débranchez pas de la prise en
tirant sur le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble
défectueux.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efcace
de cet appareil, nous recommandons de n’en coner
l’entretien ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER
agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez
pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil
dans une position plus haute que la vôtre.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être considéré comme
une ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La déposition doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des
compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de
cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures
ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE
et 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
FR
9
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
A. Ensemble de bac à poussière
B. Corps principal de l’aspirateur
C. Bouton marche/arrêt
D. Position Parking
E. Bouton de verrouillage du bac à poussière
F. Pédale d’enroulement du cordon
G. Cassette de poussière
H. Corps de cyclone
I. Détecteur Vortex ( Rouge métallisé )
J. Volet du bac à poussière
K. Déclencheur d’échappement du
volet du bac à poussière
L. Bouton de verrouillage du vo-
let du bac à poussière
M. Flexible
N. Poignée du exible
O. Variateur de puissance*
P. Porte-accessoires*
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
Q. Tube télescopique
R. Brosse pour moquette et sols durs (GP)**
R1. Brosse pour moquette (CA)**
R2. Brosse pour sols durs (HF)**
S. Sélecteur de type de sol
T. Filtre d’évacuation
U. Filtre pré-moteur
V1. Brosse meuble*
V2. Suceur plat*
V3. Brosse à meubles*
W. Mini turbobrosse pour élimination
des poils d’animaux domestiques*
X. Mini turbobrosse pour élimination
des poils d’animaux domestiques,
limitant la prolifération des bactéries*
Y. Grande Turbobrosse*
Z1. Brosse parquet*
Z2. Brosse parquet Extra*
MONTAGE DE L’ASPIRATEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Raccordez le exible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se xe bien et se verrouille
correctement. Pour le détacher : il suft d’appuyer sur le bouton du tuyau et de tirer. [1]
2. Connectez la poignée du tuyau à l’extrémité supérieure du tube de rallonge [2a], ou
aux accessoires, si nécessaire. [2b]
3. Connectez le tube de rallonge inférieur à la brosse moquette ou sol [3a] ou aux
accessoires, si nécessaire. [3b]
4. Les outils accessoires de nettoyage peuvent être rangés après l’utilisation sur la
partie inférieure du tube de rallonge, à l’aide du porte-accessoires prévu. [4]
UTILISATION DE L’APPAREIL
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez pas
le cordon au-delà du repère rouge. [5]
2. Réglez le tube télescopique à la hauteur désirée en poussant vers le haut le bouton de
réglage du tube (M) et réhaussez ou abaissez la poignée au niveau le plus confortable
pour vous. [6]
3. Brosse moquette et sol dur. Appuyez sur la pédale de la brosse [7] pour sélectionner le
mode d’aspiration idéal pour le type de sol.
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette – Les brosses sont relevées pour un nettoyage en grande profondeur.
ACCESSOIRES
Pour obtenir la meilleure performance et efcacité énergétique, il est conseillé d’utiliser les
bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées
dans les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et les sols durs.
Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Le type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires de nettoyage spécialisées et sont conseillées
pour des usages occasionnels uniquement.
Tous les accessoires peuvent être ajustés à l’extrémité de la poignée du tuyau ou à
l’extrémité du tube xe (excepté la brosse meuble).
La brosse plate et la brosse à meubles sont rangés sur le tube, alors que la brosse à
dépoussiérer est rangée sous la poignée du exible.
• Petite brosse* – Pour coins et endroits difciles d’accès.
• Brosse meuble* – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates.
• Petit suceur* – Pour meubles et tissus d’ameublement.
• BroSSe C&F : Pour les tapis et sols durs.
• Brosse parquet* – Pour parquets et autres sols délicats.
• Grande Turbobrosse* – Pour le nettoyage en profondeur des moquettes.
• Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques*– Mini turbo
brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces
difciles à aspirer.
• Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la
prolifération des bactéries* – Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur
des surfaces textiles et autres surfaces difciles à aspirer.
IMPORTANT : N’utilisez pas les suceurs mini turbo sur les tapis à franges longues, les
peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser
la brosse tourner sur place.
4. Allumez l’aspirateur en appuyant sur la pédale de marche/arrêt placé sur le corps
principal de l’aspirateur. [8]
5. Réglez le variateur d’aspiration sur la poignée au niveau désiré. [9]
6. Eteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur la pédale de marche/arrêt.
Débranchez l’aspirateur et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en
appuyant sur la pédale d’enroulement du cordon [F].
Section parking et rangement
Le tube peut être mis en position « parking » pour rangement ou rangement temporaire
pendant l’utilisation. [10]
FR
10
USER CHECK LIST
5. Verrouillez le couvercle du ltre d’évacuation en appuyant sur le bord qui dispose des
xations ; vous entendrez un déclic une fois que la porte du ltre d’évacuation se mettra
en place.
IMPORTANT : N’utilisez pas l’aspirateur sans les ltres.
Nettoyage de la cuve à poussière/de l’unité de séparation
Cet aspirateur dispose d’un système de séparation unique à Hoover. Si nécessaire, vous
pouvez démonter l’unité de séparation du bac à poussière pour la nettoyer.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du volet du bac à poussière et retirez l’ensemble
de bac à poussière de l’aspirateur. [11]
2. Tenez le bac à poussière d’une main et avec l’autre main, appuyez sur le bouton de
verrouillage du volet du bac à poussière pour ouvrir le volet du bac à poussière. [12]
3. Retirez le détecteur Vortex (rouge) du corps de cyclone. [13]
4. Retirez le corps de cyclone du bac à poussière. [14]
5. Si nécessaire, utilisez un chiffon pour retirer l’excès de poussière de détecteur Vortex
rouge et de la surface du corps de cyclone. [13]
6. Placez le bac à poussière sous le robinet. [18] Rincez à l’eau tiède. Nettoyez les surfaces
internes du bac à poussière avec de l’eau uniquement. N’UTILISEZ EN AUCUN CAS un
détergent pour nettoyer l’intérieur du bac à poussière.
7. Remontez le composant interne sur le bac à poussière, tout en vous assurant que tous
les composants sont secs.
8. Fermez le volet du bac à poussière et remettez l’ensemble de bac à poussière sur
l’aspirateur.
Elimination d’une obstruction
1. Vériez si le bac à poussière est plein. Si c’est le cas, voir « Pour vider le bac à poussière ».
2. Si le bac à poussière est vide mais que l’aspirateur aspire mal :
A. Les ltres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer les ltres
lavables ».
B. Vériez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Si les obstructions
sont dans le tube de rallonge, le exible ou encore la brosse, enlevez-les à l’aide d’une
tige.
C. Vériez que le ltre pré-moteur est en place.
D. Vériez si l’unité de séparation doit être nettoyée. Consultez la section “Nettoyage du
séparateur”.
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Vider le bac de poussière
Lorsque la poussière atteint le repère de niveau maximum, videz le bac à poussière.
IMPORTANT : An de maintenir la performance optimale de l’appareil, ne laissez pas la
poussière s’accumuler au-delà du niveau maximum.
1. Arrêtez l’aspirateur à l’aide de l’interrupteur principal et débranchez le câble
d’alimentation.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du volet du bac à poussière et retirez l’ensemble
de bac à poussière de l’aspirateur. [11]
3. Tenez le bac à poussière d’une main et appuyez sur le déclencheur d’échappement du
volet du bac à poussière. [14]
4. Fermez le volet du bac à poussière et remettez-le sur le corps principal de l’aspirateur.
Nettoyage des ltres lavables
L’aspirateur est pourvu d’un jeu de ltres bleus. Pour une performance optimale d’aspiration,
retirez régulièrement les ltres et les tapoter contre le côté du bac pour décoller la poussière.
Les ltres doivent être lavés apres avoir vider 5 fois le bac à poussière ou lorsqu’ils sont
encrassés.
IMPORTANT : Tous les aspirateurs sans sac nécessitent un nettoyage régulier du ltre. Un
défaut de nettoyage des ltres peut entraîner un blocage d’air, une surchauffe et un défaut du
produit. Ceci peut annuler votre garantie.
IMPORTANT : Contrôlez et entretenez régulièrement les ltres.
IMPORTANT : Veillez toujours à ce que le jeu de ltres soit bien sec avant utilisation.
Pour accéder au ltre :
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du volet du bac à poussière et retirez l’ensemble
de bac à poussière de l’aspirateur. [11]
2. Tenez le bac à poussière d’une main et avec l’autre main, appuyez sur le bouton de
verrouillage du volet du bac à poussière pour ouvrir le volet du bac. [12]
3. Retirez le ltre pré-moteur placé sur le volet du bac. [15]
4. Tapotez doucement et lavez le ltre pré-moteur. N’utilisez pas d’eau chaude ou de
détergents. Eliminez l’excédent d’eau du ltre et laissez-le sécher complètement avant
de le réutiliser. [18,19]
5. Remontez le ltre pré-moteur sur le volet du bac à poussière une fois qu’il est entièrement
sec et remettez-le sur l’aspirateur.
IMPORTANT : N’utilisez pas l’aspirateur sans les ltres.
Pour accéder au ltre d’évacuation
1. Débloquez la porte du ltre d’évacuation en appuyant sur deux boutons et en tirant vers
l’extérieur à partir de l’aspirateur principal. [16]
2. Retirez le jeu de ltre de son logement en tirant le dispositif d’ouverture facile du ltre
d’évacuation. [17]
3. Tapotez doucement et lavez l’unité de ltre. N’utilisez pas d’eau chaude ou de
détergents. Eliminez l’excédent d’eau du ltre et laissez-le sécher complètement avant
de l’utiliser. [18,19]
4. Remontez le jeu de ltre une fois qu’il a entièrement séché et remettez-le sur l’aspirateur
en le réinsérant en place et en le poussant pour qu’il entre complètement dans son
logement.
FR
LISTE DE CONTRÔLE UTILISATEUR
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérications de la liste de vérications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérier la prise utilisée avec un autre
appareil électrique.
• Le bac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
• Le ltre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le tube ou le exible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une
obstruction ».
L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se
réinitialiser automatiquement.
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
11
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-
ci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces,
veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Service Hoover
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover
le plus proche.
Qualité
BSI ISO 9001: La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante.
Nos produits sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le
pays il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails
concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel
l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes
réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
FR
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze handleiding. Zorg ervoor dat
u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in
gebruik neemt.
Laat het toestel nooit aangesloten achter. Schakel het
toestel altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact
na gebruik, of voor het reinigen van het toestel of bij elke
onderhoudstaak.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar
en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten. Ook personen met een gebrek aan
ervaring of kennis kunnen dit toestel gebruiken, indien
ze toezicht of instructies hebben gekregen over het veilig
gebruik van het toestel en de gevaren in kwestie begrijpen.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reinigings-
en gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd worden door
kinderen zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, stop dan onmiddellijk
met het toestel te gebruiken. Om veiligheidsgevaar te
vermijden, mag enkel een erkende HOOVER hersteller de
stroomkabel vervangen.
Houd handen, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen statische
elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van statische
elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Gebruik uw toestel nooit buiten, op natte oppervlaktes of op
een vochtige ondergrond.
NL
12
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers, hete
assen, sigaretten of andere gelijkaardige items.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen,
aerosols of hun dampen en zuig ze ook niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer u het toestel gebruikt
of verwijder de stekker niet door aan het stroomsnoer te
trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en
efciënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen
we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een
erkende HOOVER hersteller.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen
winden terwijl u het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven jezelf tijdens het reinigen van
de trap.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan
het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en elektronische
uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale
voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie
over behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve uw lokale
gemeentebestuur te contacteren, de dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de
winkel waar u het toestel kocht.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
NL
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
A. Stofbak samenstelling
B. Hoofdlichaam Stofzuiger
C. Aan/uit-knop
D. Parkeerstand
E. Ontgrendelingsknop stofzak
F. Snoeroprolpedaal
G. Stofzak
H. Cycloon lichaam
I. Vortex Finder ( Metaalkleurig rood )
J. Stofbak klep
K. Stofbak ontgrendelaar
L. Stofbak deksel ontgrendelaar
M. Buis
N. Handvat
O. Zuigkrachtregeling*
P. Accessoireshouder*
LEER UW STOFZUIGER KENNEN
Q. Telescopische buis
R. Tapijt- en vloermondstuk (GP)**
R1. Tapijtmondstuk. (CA)**
R2. Mondstuk voor harde vloeren (HF)**
S. Keuzeknop vloertype
T. Uitlaatlter
U. Pre-motor lter
V1. Stofborstel*
V2. Kierenzuiger*
V3. Meubelzuigmond*
W. Mini turboborstel voor dierenharen*
X. Mini turboborstel voor allergene stoffen*
Y. Grote Turboborstel*
Z1. Parketmondstuk*
Z2. Parketmondstuk Extra*
UW STOFZUIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Steek de buis in de stofzuiger en klik deze erin vast. Verwijderen: druk de knop op het
uiteinde van de buis in en trek de buis eruit. [1]
2. Verbind het handvat van de buis aan het einde van de verlengbuis bovenaan [2a], of
aan accessoires waar nodig. [2b]
3. Verbind de onderste verlengbuis aan het tapijt of vloer mondstuk [3a], of aan
accessoires waar nodig. [3b]
4. De accessoires kunnen worden opgeslagen aan de onderkant van de verlengbuis
met gebruik van de voorziene accessoire houder. [4]
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
1. Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het
snoer niet verder uit dan de rode markering. [5]
2. Stel de telescopische buis in op de gewenste hoogte door de telescopische
ontgrendelknop naar boven te bewegen en het handvat naar boven of naar beneden te
bewegen tot hij in de meest comfortabele stand staat. [6]
3. Tapijt- en vloermondstuk. Duw op het pedaal van de zuigmond [7] om de ideale
zuigstand te selecteren voor het vloertype.
Harde vloer – De borstels wijzen naar beneden en beschermen zo de vloer.
Tapijt – De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunnen zuigen.
4. Zet de stofzuiger aan door het aan/uit-pedaal op de stofzuigeenheid in te drukken. [8]
5. Stel de zuigkracht regelaar via het handvat in voor het gewenste niveau. [9]
13
ACCESSOIRES
Voor optimaal gebruik en energie efciëntie is het aan te bevelen dat de juiste mondstukken
voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt. Deze mondstukken worden in
de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde
vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt.
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaaktaken en
worden alleen aanbevolen voor occasioneel gebruik.
Alle accessoires kunnen aan het handvat of aan de vaste buis vastgemaakt worden (met
uitzondering van de stofborstel).
De kierenzuiger en de meubelzuigmond zijn opgeslagen op de slang en de stofborstel is
opgeborgen onder het buishandvat.
• Kierenzuiger* – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen.
• Stofborstel* – Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere delicate plaatsen.
• Meubelzuigmond* – Voor stof op meubels en textiel.
• C&F Zuigmond: Voor tapijt en harde vloeren.
• Parketmondstuk* – Voor parketvloeren en andere delicate vloeren.
• Grote Turboborstel* – Gebruik de turboborstel voor de grondige reiniging van tapijten.
• Mini turboborstel voor dierenharen*– Gebruik de mini turboborstel voor trappen of voor
het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plaatsen.
• Mini turboborstel voor allergene stoffen* – Gebruik de mini turboborstel voor trappen
of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken
plaatsen.
BELANGRIJK: Gebruik de turboborstel en de mini turboborstel niet op tapijten met lange
franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het mondstuk niet stil
wanneer de borstel draait.
6. Schakel aan het einde van gebruik uit door te drukken op de aan/uit pedaal. Koppel de
kabel los en druk op de knop van het snoerhaspel[F]om het snoer terug in de stofzuiger
op te bergen.
Parkeer- en opslagsectie
De telescopische buis kan tijdens het gebruik tijdelijk worden geparkeerd, of kan in de
opslagpositie worden gezet wanneer de buis niet wordt gebruikt. [10]
NL
ONDERHOUD STOFZUIGER
De stofbak leegmaken
Ledig de stofcontainer zodra het stof de markering ‘max. niveau’ in het reservoir bereikt.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat het stof niet boven het aangegeven maximale niveau uitkomt
als u wilt dat uw stofzuiger optimaal werkt.
1. Zet de stofzuiger uit met de hoofdknop en haal de stekker uit het stopcontact.
2. Druk op de stofbak ontgrendelknop en verwijder de stofbak uit de stofzuiger. [11]
3. Houd de stofbak in één hand en druk op de stofbak klep ontgrendelaar. [14]
4. Doe de stofbak klep dicht en maak deze opnieuw vast aan het hoofdlichaam van de
stofzuiger.
De wasbare lters reinigen
De stofzuiger is uitgerust met een blauw lterpak. Voor optimale reinigingsprestaties moet u
de lters regelmatig verwijderen en uitkloppen tegen de zijkant van een vuilnisbak, om zo het
stof eruit te verwijderen. De lters moeten worden uitgespoeld nadat het reservoir 5 maal is
geleegd, maar ook wanneer het lter te veel stof bevat.
BELANGRIJK: Bij alle zakloze stofzuigers moeten de lters regelmatig worden gereinigd.
Het niet reinigen van de lters kan leiden tot verstopping, oververhitting en storing van het
product. Hierdoor kan uw garantie komen te vervallen.
BELANGRIJK: Controleer en reinig de lters regelmatig.
BELANGRIJK: Zorg dat het lterelement helemaal droog is voor gebruik.
Voor toegang tot de lters:
1. Druk op de stofbak ontgrendelknop en verwijder de stofbak uit de stofzuiger. [11]
2. Houd de stofbak vast met één hand en druk met de andere hand op de stofbak klep
ontgrendelknop om de klep van de bak te openen. [12]
3. Verwijder de pre-motor lter die zich in de klep van de bak bevindt. [15]
4. Voorzichtig op de pre-motor lter tikken en deze wassen. Gebruik geen heet water of
schoonmaakmiddelen. Verwijder het overtollige water uit de lter en laat hem helemaal
opdrogen alvorens hem opnieuw te gebruiken. [18,19]
5. Plaats de pre-motor lter weer terug in de klep van de stofbak als deze helemaal droog
is en zet het weer vast op de stofzuiger.
BELANGRIJK: Gebruik het product niet zonder lterpakket.
Voor toegang tot de uitlaatlter:
1. Ontgrendel de uitlaatlter door de twee knoppen in te drukken en deze buitenwaarts uit
de hoofdstofzuiger te trekken. [16]
2. Verwijder het lterpak uit de holte door aan de ring van de uitlaatlter te trekken. [17]
3. Tik en was de ltereenheid voorzichtig. Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen.
Verwijder overtollig water van de lter en laat het drogen alvorens te gebruiken. [18,19]
14
USER CHECK LIST
4. Zet het lter pak weer in elkaar zodra het geheel droog is en pas het in de stofzuiger door
het weer op zijn plek te zetten en helemaal in te drukken.
5. Vergrendel het uitlaatlterdeksel door de kant met de klemmen aan te drukken, u hoort
een klik als het uitlaatlter op zijn plaats valt.
BELANGRIJK: Gebruik het product niet zonder lterpakket.
Het schoonmaken van de stofbak/ scheidingseenheid
Deze stofzuiger is uitgerust met een scheidingseenheid dat uniek is bij Hoover. Indien nodig
kan de scheidingseenheid losgemaakt worden van de stofbak en kan gereinigd worden.
1. Druk op de stofbak ontgrendelknop en verwijder de stofbak uit de stofzuiger. [11]
2. Houd de stofbak met één hand vast en druk met de andere hand op de stofbak klep
ontgrendelknop om de klep van de stofbak te openen. [12]
3. Verwijder de Vortex Finder (rood) van het cycloon lichaam. [13]
4. Verwijder het cycloon lichaam van de stofbak. [14]
5. Gebruik waar nodig een doek om een teveel aan stof van de rode vortex nder en het
oppervlak van het cycloon lichaam te verwijderen. [13]
6. Plaats de stofbak onder de kraan. [18] Spoel af met lauwwarm water. Reinig de interne
oppervlakken van het reservoir alleen met water. Gebruik GEEN schoonmaakmiddelen
om de binnenkant van het reservoir te reinigen.
7. Plaats de interne component opnieuw vast in de stofbak, zorg ervoor dat alle onderdelen
droog zijn.
8. Doe de stofbak klep dicht en plaats de stofbak samenstelling opnieuw in de stofzuiger.
Een verstopping verwijderen
1. Controleer of het stofreservoir vol is. Zo ja, zie ‘Het stofreservoir leegmaken’.
2. Als de stoftank leeg is, maar de afzuiging is nog steeds laag:
A. Moeten de lters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Wasbare lters reinigen’.
B. Controleer of niets het systeem blokkeert. - Gebruik een staaf of stok om eventuele
verstoppingen uit de verlengbuis of zuigslang te verwijderen.
C. Controleer of de pre-motorlter is geplaatst.
D. Controleer of de scheidingseenheid gereinigd moet worden. Zie ‘Reinigen van de
scheidingseenheid.
NL
CHECKLIST VOOR DE GEBRUIKER
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
• Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
• Is de stofzak overvol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
• Is de lter verstopt? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem verwijderen’.
Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer dertig minuten voordat het
toestel weer gebruiksklaar is.
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Hoover Service
Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer.
Kwaliteit
BSI ISO 9001: De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit.
Onze producten worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet
aan de vereisten van ISO 9001.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Details omtrent deze voorwaarden zijn
verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt
maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.

Documenttranscriptie

N USER MANUAL (GB) ..............................P 01 BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 04 MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 08 GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 11 O* M V1* V2* L U V3* P* T Q W* CA K J A R1** I B C D X* HF H R F E S G R2** Y* GP PRINTED IN P.R.C. 48018856-2 Z1* * Certain models only Z2* ** Certain models only, nozzles may vary according to model K ICK CLIC CL a 1 2 5 ** 6 * 9 ** 10 * Certain models only b 7 ** Certain models only, nozzles may vary according to model a ** 3 b a ** 4 ** 7 8 11 12 b 13 14 15 17 18 19 * Certain models only ** Certain models only, nozzles may vary according to model 16 13 GB Do not spray with or pick up flammable liquids, cleaning fluids, aerosols or their vapours. INSTRUCTIONS FOR SAFE USE This appliance should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide. Please ensure that this guide is fully understood before operating the appliance. Do not run over the power cord when using your appliance or remove the plug by pulling on the power cord. Do not continue to use your appliance if it appears faulty. Do not leave the appliance plugged in. Always switch off and remove the plug from the socket after use, or before cleaning the appliance or any maintenance task. HOOVER service: To ensure the continued safe and efficient operation of this appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised HOOVER service engineer. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when using your appliance. Do not use the appliance to clean animals or people. Do not position the appliance above you when cleaning the stairs. If the power cord is damaged stop using the appliance immediately. To avoid a safety hazard, an authorised HOOVER service engineer must replace the power cord. The Environment The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance, please contact your local city office, your household and waste disposal service or the shop where you purchased the appliance. Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating brushes. Use only attachments, consumables or spares recommended or supplied by HOOVER. This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and 2011/65/EU. Static electricity: Some carpets can cause a small build up of static electricity. Any static discharge is not hazardous to health. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy Do not use your appliance out of doors or on any wet surface or for wet pick up. Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes, cigarette ends or other similar items. 1 GB Parking and Storage Section The tube can be parked on back of the cleaner for storage or temporary storage while in use. [10] GETTING TO KNOW YOUR CLEANER A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Dust Bin Assembly Cleaner Main Body On/Off Pedal Park Slot Dust Bin Release Button Cord Reel Pedal Dust Bin Cyclone Body Vortex Finder ( Metallic Red ) Dust Bin Lid Dust Bin Flap Release Trigger Dust Bin Lid Release Button Hose Hose Handle Suction Regulator* Accessory holder* Q. Telescopic Tube R. Carpet and Floor nozzle (GP)** R1. Carpet Nozzle (CA)** R2. Hard Floor Nozzle (HF)** S. Floor Type Selector Pedal T. Exhaust Filter U. Pre-motor Filter V1. Dusting Brush* V2. Crevice Tool* V3. Furniture nozzle* W. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* X. Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* Y. Grand Turbo Nozzle* Z1. Parquet Nozzle* Z2. Parquet Extra Nozzle* ACCESSORIES To obtain the best performance and efficiency it is recommended that the correct nozzles are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams by the letters GP, HF or CA. A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard floor. A nozzle type HF is suitable for use only on hard floor. A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet. The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended for occasional use only. All accessories can be fitted to the end of the hose handle or to the end of the fixed tube (except for dusting brush). The Crevice Nozzle and Furniture nozzle are stored on the tube, while the Dusting brush is stored underneath the hose handle. ASSEMBLING YOUR CLEANER • Crevice Nozzle * – For corners and hard to reach areas. Remove all components from the packaging. 1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position. To release: simply press the button on the hose end and pull. [1] 2. Connect the hose handle to the end of the extension tube upper [2a], or accessories if required. [2b] 3. Connect the extension tube lower to the carpet or floor nozzle [3a] or accessories if required. [3b] 4. The cleaning accessory tools can be stored after use on the underside of the extension tube, using the accessory holder provided. [4] • Dusting Brush * – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. • Furniture Nozzle * – For soft furnishings and fabrics. • C&F Nozzle: For carpet and hard floors. • Parquet Nozzle* – For parquet floors and other delicate floors. • Grand Turbo Nozzle* – Use the turbo nozzle for deep cleaning on carpets. • Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*– Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. • Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. IMPORTANT: Do not use mini turbo nozzles on rugs with long fringes, animal hides and carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while the brush is rotating. USING YOUR CLEANER 1. 2. 3. 4. 5. 6. Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the red marker. [5] Adjust the telescopic tube to the desired height by moving the telescopic release button up and raise or lower the handle to the most comfortable cleaning position. [6] Carpet & Floor Nozzle. Press the floor type selector Pedal on the nozzle [7] to select the ideal cleaning mode for the floor type. Hard Floor – Brushes are lowered to protect the floor. Carpet – Brushes are raised for the deepest clean. Switch the cleaner on by pressing the on/off Pedal on the cleaner main body. [8 ] Adjust the suction regulator on the handle to the desired level. [9] Switch off at the end of use by pressing the on/off Pedal. Unplug and press the cord reel pedal [F] to wind the power cord back into the cleaner. *Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model 2 GB Cleaning the dust bin / separation unit This cleaner uses a separation system unique to Hoover. If necessary the separation unit can be disassembled from the dust bin and cleaned. 1. Press the dust bin lid release button and remove the dust bin assembly from the cleaner. [11] 2. Hold the dust bin with one hand and with the other hand press the dust bin lid release button to open the dust bin lid. [12] 3. Remove the Vortex Finder (Red) from the cyclone body. [13] 4. Remove the cyclone body from the dust bin. [14] 5. If necessary, use a cloth to remove excessive dust from the red vortex finder and the cyclone body surface. [13] 6. Place the dust bin under the tap. [18] Rinse with lukewarm water. Wash internal surfaces of the dust bin with water only. DO NOT use soap detergents to wash the internals of the dust bin. 7. Reassemble the internal component to the dust bin, ensuring all components are dry. 8. Close over the dust bin lid and refit dust bin assembly to cleaner. CLEANER MAINTENANCE Emptying the Dust Bin When the dust reaches the max level indicator in the bin, empty the dust bin. IMPORTANT: To maintain optimum performance do not allow the dust above the max level indicator. 1. Turn off the cleaner with the main switch and unplug the power cable. 2. Press the dust bin lid release button and remove the dust bin assembly from the cleaner. [11] 3. Hold the dust bin with one hand and press the dust bin flap release trigger. [14] 4. Close the dust bin flap and refit to the cleaner main body. Cleaning the washable filters The cleaner is fitted with a blue filter pack. To maintain optimum cleaning performance regularly remove the filters and tap against the side of the bin to release dust. The filters should be washed every 5 bin empties or when the filter has excessive dust level. IMPORTANT: All bagless cleaners require regular filter cleaning. Failure to clean your filters may result in air blockage, overheating and product failure. This may invalidate your guarantee. Removing a blockage 1. Check if the dust bin is full. If so refer to ‘Emptying the dust bin. 2. If the dust bin is empty but suction is still low: A. Do the filters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the washable filters’. B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or pole to remove any blockage from the extension tube or flexible hose. C. Check if pre-motor filter is fitted. D. Check if the separation unit needs to be cleaned. Refer to ‘Cleaning the separation unit. IMPORTANT: Regularly check and maintain the filters. IMPORTANT: Always ensure the filter pack is fully dry before use. To access the filter: 1. Press the dust bin lid release button and remove the dust bin assembly from the cleaner. [11] 2. Hold the dust bin with one hand and with the other hand press the dust bin lid release button to open the bin lid. [12] 3. Remove the pre-motor filter located in the bin lid. [15] 4. Gently tap and wash the pre-motor filter. Do not use hot water or detergents. Remove excess water from the filter and leave to dry fully before re-using. [18,19] 5. Reassemble the pre-motor filter to the dust bin lid once fully dry and refit to the cleaner. USER CHECK LIST USER CHECKLIST Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before calling your local Hoover service. IMPORTANT: Do not use the product without the filter pack fitted. • Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical appliance. To access the exhaust filter: 1. Unlock the exhaust filter door by pressing two buttons and pulling outward from main cleaner. [16] 2. Remove the filter pack from recess by pulling the ring-pull of exhaust filter. [17] 3. Gently tap and wash the filter unit. Do not use hot water or detergents. Remove excess water from the filter and leave to dry fully before using. [18,19] 4. Reassemble the Filter pack once it is fully dry and refit to the cleaner by inserting it back into the location and pushing it fully home. 5. Lock the exhaust filter cover by pressing the edge which has the clips, you will hear a click once the exhaust filter door fits into place. • Is the dust bin over-filled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’. • Is the filter blocked? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’. • Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’. • Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically reset. IMPORTANT: Do not use the product without the filter pack fitted. *Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model 3 GB DE HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG IMPORTANT INFORMATION Hoover spares and Consumables Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden worden sein. Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number. Hoover Service Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Office. Quality BSI ISO 9001: Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001. Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und abkühlen lassen. Your Guarantee The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. Subject to change without notice. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich, geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden. Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht ausgeführt werden. Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das Netzkabel nur durch einen autorisierten HOOVERKundendiensttechniker ausgetauscht werden. Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden Bürsten fernhalten. Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile. Statische Aufladung: Manche Teppiche können die Bildung statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr gering und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich. 4 Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberflächen oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz. DE Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches aufzusaugen. GERÄTEBESCHREIBUNG A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel, Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder damit aufsaugen. Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zu ziehen. Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt am Gerät vermutet wird. HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und effizienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen. Q. Rasterteleskoprohr R. Umschaltbare Bodendüse (GP)** R1. Teppichbodendüse (CA)** R2. Hartbodendüse (HF)** S. Bodenbelagswahlschalter T. Abluftfilter U. Vormotorfilter V1. Möbelpinsel* V2. Fugendüse* V3. Polsterdüse* W. Miniturbodüse* X. Miniturbodüse* Y. Turbobodendüse* Z1. Parquet-Hartbodendüse* Z2. ParquetExtra-Hartbodendüse* ZUSAMMENBAU DES GERÄTES Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton. 1. Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass es spürbar einrastet. Freigabe: Drücken Sie die Schlauchentriegelungstaste am Ende des Saugschlauches und ziehen den Schlauch heraus. [1] 2. Schließen Sie den Schlauchhandgriff oder bei Bedarf das Zubehör am oberen Ende vom Verlängerungsrohr an [2a]. [2b] 3. Schließen Sie das untere Ende vom Verlängerungsrohr [3a] an der Teppich- oder Bodendüse, oder bei Bedarf am Zubehör an. [3b] 4. Das Reinigungszubehöhr kann nach der Benutzung am unteren Teil vom Verlängerungsrohr mit dem mitgelieferten Zubehörhalter aufbewahrt werden. [4] Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine. Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen oder Tieren. Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen nicht oberhalb von Ihnen. GEBRAUCH DES STAUBSAUGERS Umweltschutz Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Geräts erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben. 1. 2. 3. Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und 4. 5. 2011/65/EG. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy Aufbau des Staubbehälters Gerätekorpus EIN-/AUS-Schalter Parkposition Taste zur Entfernung des Staubbehälters Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung Staubbehälter Zykloneinheit Vortex-Einheit ( Rot ) Staubbehälterdeckel Entriegelungsknopf für Staubbehälterklappe Taste zur Öffnung des Staubbehälterdeckels Saugschlauch Handgriff Nebenluftregelung* Zubehörhalter* 5 Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen Sie das Kabel keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung heraus. [5] Stellen Sie das Teleskoprohr auf die gewünschte Höhe ein, indem Sie den Freigabeknopf nach oben schieben und den Handgriff auf die Höhe einstellen, die zur Reinigung für Sie am bequemsten ist. [6] Umschaltbare Bodendüse. Das Pedal an der Düse drücken [7], um die gewünschte Bodenart auszuwählen. Hartboden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt. Teppichboden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben des Borstenkranzes. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [8 ] Stellen Sie den Nebenluftregler am Handgriff auf die gewünschte Stufe ein. [9] *Geräteausstattung ist modellabhängig ** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabhängig sein DE 6. Nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste ausschalten. Ziehen Sie den Stecker raus und drücken die Kabelaufwickeltaste [F], wodurch das Netzkabel in das Gerät eingezogen wird. WARTUNG DES STAUBSAUGERS Leeren des Staubbehälters Der Staubbehälter muss spätetestens dann geleert werden, wenn die MAX-Marke am Behälter erreicht ist. WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Geräts der Staubbehälter nicht über die MAX.-Marke gefüllt sein sollte. 1. Schalten Sie den Staubsauger mit dem Hauptschalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 2. Drücken Sie die Freigabetaste für den Staubbehälter und nehmen den Staubbehälter aus dem Staubsauger heraus. [11] 3. Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand über einen Abfalleimer und drücken Sie mit der anderen Hand auf den Entriegelungsknopf des Staubbehälterdeckels. [14] 4. Schließen Sie die Staubbehälterklappe und setzen den Staubbehälter wieder in den Staubsauger ein. Aufbewahrung Das Rohr kann während der Benutzung des Gerätes auf der Rückseite des Gerätes dauerhaft oder vorübergehend aufbewahrt werden. [10] ZUBEHÖR Um die beste Leistung und effizienz zu erzielen wird empfohlen, dass die richtigen Düsen für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet. Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden verwendet werden. Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet. Reinigung der waschbaren Filter Der Staubsauger ist mit einer Vormotorfilterkassette ausgestattet. Zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Gerätes die Filter bitte regelmäßig entfernen und gründlich ausklopfen. Die Filter spätestens alle 5 Staubbehälterentleerungen oder wenn diese sehr stark verschmutzt sind, mit lauwarmen Wasser auswaschen. Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet. Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für die fallweise Benutzung empfohlen. Alle Zubehörteile können entweder am Ende des Schlauchgriffs oder des Saugrohrs (außer Möbelpinsel) befestigt werden. WICHTIG: Alle beutellosen Staubsauger müssen regelmäßig gereinigt und gewartet werden. Werden die Filter nicht gereinigt, kann dies zu Verstopfung, Überhitzung und damit zu einem Produktausfall führen. Dadurch erlischt möglicherweise Ihre Garantie. Die Fugendüse und die Polsterdüse können am Saugrohr aufbewahrt werden, während der Möbelpinsel direkt am Handgriff befestigt ist. • Fugendüse * – Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen. WICHTIG: Die Filter regelmäßig überprüfen und warten. WICHTIG: Die Filter immer erst dann benutzen, wenn sie vollständig getrocknet sind. • Möbelpinsel * – Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empfindliche Bereiche. Herausnehmen der Filter: 1. Drücken Sie die Freigabetaste für den Staubbehälter und nehmen den Staubbehälter aus dem Staubsauger heraus. [11] 2. Halten Sie die Staubbehälter mit einer Hand fest und drücken Sie mit der anderen Hand auf die Behälterklappenfreigabetaste, um den Deckel zu öffnen. [12] 3. Nehmen Sie den Vormotorfilter aus dem Behälterdeckel heraus. [15] 4. Klopfen Sie den Vormotorfilter vorsichtig aus und waschen Sie ihn. Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie das überschüssige Wasser aus dem Filter und lassen Sie ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen. [18,19] 5. Setzen Sie den Vormotorfilter, nachdem er vollständig getrocknet ist, wieder in den Behälterdeckel ein. • Polsterdüse * – Für Polstermöbel und Stoffe. • Umschaltbare Bodendüse: Für Teppichböden und Hartböden. • Parquet-Hartbodendüse* – Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen empfindlichen Hartböden. • Turbobodendüse* – Benutzen Sie die Turbobodendüse zur besonders gründlichen Reinigung von Teppichböden. • Miniturbodüse*– Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und Polstermöbeln. • Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und Polstermöbeln. WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichflor. Halten Sie die Düse bei sich drehender Bürstwalze nicht still. WICHTIG: Das Gerät darf auf keinen Fall ohne die Filter benutzt werden. So entfernen Sie den Abluftfilter: 1. Entriegeln Sie die Abluftfilterklappe durch Drücken der beiden Tasten und ziehen Sie diese aus dem Gerätekorpus. [16] 6 *Geräteausstattung ist modellabhängig ** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabhängig sein DE 2. Nehmen Sie den Filter aus der Vertiefung, indem Sie ihn an der Öse vom Abluftfilter ziehen. [17] 3. Klopfen Sie den Filter vorsichtig aus und waschen ihn. Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie das überschüssige Wasser aus dem Filter und lassen ihn vor erneuter Verwendung vollständig trocknen. [18,19] 4. Bauen Sie das Filterpaket, nachdem es vollständig getrocknet ist, wieder zusammen und setzten Sie es in den Staubsauger ein, in dem Sie es hinein drücken, bis es nicht weiter gedrückt werden kann. 5. Verriegeln Sie die Abluftfilterabdeckung, indem Sie auf die Kante mit den Clips drücken. Sie werden ein Klickgeräusch hören, wenn die Abdeckung richtig eingerastet ist. WICHTIG: Das Gerät darf auf keinen Fall ohne die Filter benutzt werden. Reinigung des Staubbehälters/der Airvolution-Funktionseinheit Dieser Staubsauger nutzt eine spezielle Schmutzabscheidereinheit. Bei Bedarf kann sie aus dem Staubbehälter ausgebaut und gereinigt werden. 1. Drücken Sie die Freigabetaste für den Staubbehälter und nehmen den Staubbehälter aus dem Staubsauger heraus. [11] 2. Halten Sie die Staubbehälter mit einer Hand fest und drücken Sie mit der anderen Hand auf die Behälterklappe-Freigabetaste, um den Staubbehälterdeckel zu öffnen. [12] 3. Nehmen Sie den Vortex-Finder (rot) von der Zykloneinheit ab. [13] 4. Nehmen Sie die Zykloneinheit vom Staubbehälter ab. [14] 5. Falls erforderlich, können Sie bei starker Verschmutzung den Vortex-Finder und die Zykloneinheit mit einem Lappen abwischen. [13] 6. Einfach unter fließendem Wasser abspülen. [18] Bitte verwenden Sie ausschließlich lauwarmes Wasser zur Reinigung. Waschen Sie nur die Innenflächen des Behälters mit Wasser aus. Verwenden Sie hierzu keine Seife und keine Reinigungsmittel. 7. Bauen Sie alle Innenteile, wenn diese trocken sind, wieder in den Staubbehälter ein. 8. Schließen Sie den Staubbehälterdeckel und setzten Sie die Staubbehälterbaugruppe wieder in den Staubsauger ein. USER CHECK LIST PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüfliste, bevor Sie sich bei einem Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden. • Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen elektrischen Gerät. • Ist der Staubbehälter voll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“. • Ist einer der Filter zugesetzt? Siehe „Wartung des Staubsaugers“. • Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtraktes beheben“. • Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der Überhitzungsschutz sich automatisch abschaltet. WICHTIGE INFORMATIONEN Hoover Ersatzteile und Verbrauchsmaterial Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den HooverKundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres Gerätemodells an. Hoover-Kundendienst Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle. Entfernen einer Verstopfung 1. Füllstand des Staubbehälters prüfen. Ist er voll, siehe „Leeren des Staubbehälters“. 2. Wenn der Staubbehälter leer und die Saugleistung weiterhin niedrig ist: A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe Kapitel „Reinigung der waschbaren Filter“. B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie Verstopfungen im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einem Stab. C. Prüfen Sie, ob der Vormotorvorfilter richtig eingebaut ist. D. Prüfen Sie, ob die Multizykloneinheit gereinigt werden muss. Weitere Informationen finden Sie unter Reinigung der Schmutzabscheidereinheit. Qualität BSI ISO 9001: Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die Anforderungen von ISO 9001 erfüllt. Garantieerklärung Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt. Änderungen vorbehalten. 7 FR cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets similaires. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises avant d’utiliser l’appareil. Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inflammables, des produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs. Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous utilisez votre appareil et ne le débranchez pas de la prise en tirant sur le cordon d’alimentation. Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer ou de procéder à son entretien. Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble défectueux. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués par des enfants sans supervision. Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efficace de cet appareil, nous recommandons de n’en confier l’entretien ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé. Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil. N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux. Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le cordon d’alimentation. Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil dans une position plus haute que la vôtre. Maintenez les mains, pieds, vêtements et cheveux à distance des brosses rotatives. Environnement Le symbole figurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être considéré comme une ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets électriques et électroniques. La déposition doit être effectuée conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures ménagères ou le revendeur de l’appareil. N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces détachées recommandés ou fournis par HOOVER. Electricité statique : Certains tapis/moquettes peuvent entraîner une petite accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité statique ne sont pas dangereuses pour la santé. Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE et 2011/65/UE. N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface humide ou pour un ramassage humide. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de 8 FR 4. CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Ensemble de bac à poussière Corps principal de l’aspirateur Bouton marche/arrêt Position Parking Bouton de verrouillage du bac à poussière Pédale d’enroulement du cordon Cassette de poussière Corps de cyclone Détecteur Vortex ( Rouge métallisé ) Volet du bac à poussière Déclencheur d’échappement du volet du bac à poussière Bouton de verrouillage du volet du bac à poussière Flexible Poignée du flexible Variateur de puissance* Porte-accessoires* 5. 6. Q. Tube télescopique R. Brosse pour moquette et sols durs (GP)** R1. Brosse pour moquette (CA)** R2. Brosse pour sols durs (HF)** S. Sélecteur de type de sol T. Filtre d’évacuation U. Filtre pré-moteur V1. Brosse meuble* V2. Suceur plat* V3. Brosse à meubles* W. Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* X. Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la prolifération des bactéries* Y. Grande Turbobrosse* Z1. Brosse parquet* Z2. Brosse parquet Extra* Allumez l’aspirateur en appuyant sur la pédale de marche/arrêt placé sur le corps principal de l’aspirateur. [8] Réglez le variateur d’aspiration sur la poignée au niveau désiré. [9] Eteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur la pédale de marche/arrêt. Débranchez l’aspirateur et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en appuyant sur la pédale d’enroulement du cordon [F]. Section parking et rangement Le tube peut être mis en position « parking » pour rangement ou rangement temporaire pendant l’utilisation. [10] ACCESSOIRES Pour obtenir la meilleure performance et efficacité énergétique, il est conseillé d’utiliser les bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées dans les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA. Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et les sols durs. Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs. Le type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes. Les autres brosses sont des accessoires de nettoyage spécialisées et sont conseillées pour des usages occasionnels uniquement. MONTAGE DE L’ASPIRATEUR Tous les accessoires peuvent être ajustés à l’extrémité de la poignée du tuyau ou à l’extrémité du tube fixe (excepté la brosse meuble). Sortez tous les composants de l’emballage. 1. Raccordez le flexible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se fixe bien et se verrouille correctement. Pour le détacher : il suffit d’appuyer sur le bouton du tuyau et de tirer. [1] 2. Connectez la poignée du tuyau à l’extrémité supérieure du tube de rallonge [2a], ou aux accessoires, si nécessaire. [2b] 3. Connectez le tube de rallonge inférieur à la brosse moquette ou sol [3a] ou aux accessoires, si nécessaire. [3b] 4. Les outils accessoires de nettoyage peuvent être rangés après l’utilisation sur la partie inférieure du tube de rallonge, à l’aide du porte-accessoires prévu. [4] La brosse plate et la brosse à meubles sont rangés sur le tube, alors que la brosse à dépoussiérer est rangée sous la poignée du flexible. • Petite brosse* – Pour coins et endroits difficiles d’accès. • Brosse meuble* – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. • Petit suceur* – Pour meubles et tissus d’ameublement. • BroSSe C&F : Pour les tapis et sols durs. • Brosse parquet* – Pour parquets et autres sols délicats. • Grande Turbobrosse* – Pour le nettoyage en profondeur des moquettes. UTILISATION DE L’APPAREIL 1. 2. 3. • Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques*– Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à aspirer. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez pas le cordon au-delà du repère rouge. [5] Réglez le tube télescopique à la hauteur désirée en poussant vers le haut le bouton de réglage du tube (M) et réhaussez ou abaissez la poignée au niveau le plus confortable pour vous. [6] Brosse moquette et sol dur. Appuyez sur la pédale de la brosse [7] pour sélectionner le mode d’aspiration idéal pour le type de sol. Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol. Moquette – Les brosses sont relevées pour un nettoyage en grande profondeur. *Sur certains modèles uniquement ** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle. • Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la prolifération des bactéries* – Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à aspirer. IMPORTANT : N’utilisez pas les suceurs mini turbo sur les tapis à franges longues, les peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser la brosse tourner sur place. 9 FR 5. ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR Vider le bac de poussière Lorsque la poussière atteint le repère de niveau maximum, videz le bac à poussière. IMPORTANT : Afin de maintenir la performance optimale de l’appareil, ne laissez pas la poussière s’accumuler au-delà du niveau maximum. 1. Arrêtez l’aspirateur à l’aide de l’interrupteur principal et débranchez le câble d’alimentation. 2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du volet du bac à poussière et retirez l’ensemble de bac à poussière de l’aspirateur. [11] 3. Tenez le bac à poussière d’une main et appuyez sur le déclencheur d’échappement du volet du bac à poussière. [14] 4. Fermez le volet du bac à poussière et remettez-le sur le corps principal de l’aspirateur. IMPORTANT : N’utilisez pas l’aspirateur sans les filtres. Nettoyage de la cuve à poussière/de l’unité de séparation Cet aspirateur dispose d’un système de séparation unique à Hoover. Si nécessaire, vous pouvez démonter l’unité de séparation du bac à poussière pour la nettoyer. 1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du volet du bac à poussière et retirez l’ensemble de bac à poussière de l’aspirateur. [11] 2. Tenez le bac à poussière d’une main et avec l’autre main, appuyez sur le bouton de verrouillage du volet du bac à poussière pour ouvrir le volet du bac à poussière. [12] 3. Retirez le détecteur Vortex (rouge) du corps de cyclone. [13] 4. Retirez le corps de cyclone du bac à poussière. [14] 5. Si nécessaire, utilisez un chiffon pour retirer l’excès de poussière de détecteur Vortex rouge et de la surface du corps de cyclone. [13] 6. Placez le bac à poussière sous le robinet. [18] Rincez à l’eau tiède. Nettoyez les surfaces internes du bac à poussière avec de l’eau uniquement. N’UTILISEZ EN AUCUN CAS un détergent pour nettoyer l’intérieur du bac à poussière. 7. Remontez le composant interne sur le bac à poussière, tout en vous assurant que tous les composants sont secs. 8. Fermez le volet du bac à poussière et remettez l’ensemble de bac à poussière sur l’aspirateur. Nettoyage des filtres lavables L’aspirateur est pourvu d’un jeu de filtres bleus. Pour une performance optimale d’aspiration, retirez régulièrement les filtres et les tapoter contre le côté du bac pour décoller la poussière. Les filtres doivent être lavés apres avoir vider 5 fois le bac à poussière ou lorsqu’ils sont encrassés. IMPORTANT : Tous les aspirateurs sans sac nécessitent un nettoyage régulier du filtre. Un défaut de nettoyage des filtres peut entraîner un blocage d’air, une surchauffe et un défaut du produit. Ceci peut annuler votre garantie. IMPORTANT : Contrôlez et entretenez régulièrement les filtres. IMPORTANT : Veillez toujours à ce que le jeu de filtres soit bien sec avant utilisation. Elimination d’une obstruction 1. Vérifiez si le bac à poussière est plein. Si c’est le cas, voir « Pour vider le bac à poussière ». 2. Si le bac à poussière est vide mais que l’aspirateur aspire mal : A. Les filtres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer les filtres lavables ». B. Vérifiez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Si les obstructions sont dans le tube de rallonge, le flexible ou encore la brosse, enlevez-les à l’aide d’une tige. C. Vérifiez que le filtre pré-moteur est en place. D. Vérifiez si l’unité de séparation doit être nettoyée. Consultez la section “Nettoyage du séparateur”. Pour accéder au filtre : 1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du volet du bac à poussière et retirez l’ensemble de bac à poussière de l’aspirateur. [11] 2. Tenez le bac à poussière d’une main et avec l’autre main, appuyez sur le bouton de verrouillage du volet du bac à poussière pour ouvrir le volet du bac. [12] 3. Retirez le filtre pré-moteur placé sur le volet du bac. [15] 4. Tapotez doucement et lavez le filtre pré-moteur. N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Eliminez l’excédent d’eau du filtre et laissez-le sécher complètement avant de le réutiliser. [18,19] 5. Remontez le filtre pré-moteur sur le volet du bac à poussière une fois qu’il est entièrement sec et remettez-le sur l’aspirateur. USER CHECK LIST LISTE DE CONTRÔLE UTILISATEUR IMPORTANT : N’utilisez pas l’aspirateur sans les filtres. En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérifications de la liste de vérifications avant d’appeler le service après-vente Hoover. Pour accéder au filtre d’évacuation 1. Débloquez la porte du filtre d’évacuation en appuyant sur deux boutons et en tirant vers l’extérieur à partir de l’aspirateur principal. [16] 2. Retirez le jeu de filtre de son logement en tirant le dispositif d’ouverture facile du filtre d’évacuation. [17] 3. Tapotez doucement et lavez l’unité de filtre. N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Eliminez l’excédent d’eau du filtre et laissez-le sécher complètement avant de l’utiliser. [18,19] 4. Remontez le jeu de filtre une fois qu’il a entièrement séché et remettez-le sur l’aspirateur en le réinsérant en place et en le poussant pour qu’il entre complètement dans son logement. *Sur certains modèles uniquement ** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle. Verrouillez le couvercle du filtre d’évacuation en appuyant sur le bord qui dispose des fixations ; vous entendrez un déclic une fois que la porte du filtre d’évacuation se mettra en place. • L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérifier la prise utilisée avec un autre appareil électrique. • Le bac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ». • Le filtre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ». • Le tube ou le flexible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une obstruction ». • L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se réinitialiser automatiquement. 10 FR NL INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK INFORMATIONS IMPORTANTES Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het huis, zoals beschreven in deze handleiding. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in gebruik neemt. Pièces détachées et consommables Hoover Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Cellesci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle. Service Hoover Laat het toestel nooit aangesloten achter. Schakel het toestel altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact na gebruik, of voor het reinigen van het toestel of bij elke onderhoudstaak. Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover le plus proche. Qualité BSI ISO 9001: La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001. Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten. Ook personen met een gebrek aan ervaring of kennis kunnen dit toestel gebruiken, indien ze toezicht of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het toestel en de gevaren in kwestie begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reinigingsen gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht. Votre garantie Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des conditions de cette garantie. Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis. Indien het stroomsnoer beschadigd is, stop dan onmiddellijk met het toestel te gebruiken. Om veiligheidsgevaar te vermijden, mag enkel een erkende HOOVER hersteller de stroomkabel vervangen. Houd handen, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van roterende borstels. Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER. Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid. 11 Gebruik uw toestel nooit buiten, op natte oppervlaktes of op een vochtige ondergrond. NL Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers, hete assen, sigaretten of andere gelijkaardige items. LEER UW STOFZUIGER KENNEN A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen, aerosols of hun dampen en zuig ze ook niet op. Loop niet over het stroomsnoer wanneer u het toestel gebruikt of verwijder de stekker niet door aan het stroomsnoer te trekken. Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt. HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en efficiënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een erkende HOOVER hersteller. Stofbak samenstelling Hoofdlichaam Stofzuiger Aan/uit-knop Parkeerstand Ontgrendelingsknop stofzak Snoeroprolpedaal Stofzak Cycloon lichaam Vortex Finder ( Metaalkleurig rood ) Stofbak klep Stofbak ontgrendelaar Stofbak deksel ontgrendelaar Buis Handvat Zuigkrachtregeling* Accessoireshouder* Q. Telescopische buis R. Tapijt- en vloermondstuk (GP)** R1. Tapijtmondstuk. (CA)** R2. Mondstuk voor harde vloeren (HF)** S. Keuzeknop vloertype T. Uitlaatfilter U. Pre-motor filter V1. Stofborstel* V2. Kierenzuiger* V3. Meubelzuigmond* W. Mini turboborstel voor dierenharen* X. Mini turboborstel voor allergene stoffen* Y. Grote Turboborstel* Z1. Parketmondstuk* Z2. Parketmondstuk Extra* UW STOFZUIGER MONTEREN Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen winden terwijl u het toestel gebruikt. Verwijder alle onderdelen uit de verpakking. 1. Steek de buis in de stofzuiger en klik deze erin vast. Verwijderen: druk de knop op het uiteinde van de buis in en trek de buis eruit. [1] 2. Verbind het handvat van de buis aan het einde van de verlengbuis bovenaan [2a], of aan accessoires waar nodig. [2b] 3. Verbind de onderste verlengbuis aan het tapijt of vloer mondstuk [3a], of aan accessoires waar nodig. [3b] 4. De accessoires kunnen worden opgeslagen aan de onderkant van de verlengbuis met gebruik van de voorziene accessoire houder. [4] Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen. Plaats het toestel niet boven jezelf tijdens het reinigen van de trap. Het milieu Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en elektronische uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve uw lokale gemeentebestuur te contacteren, de dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar u het toestel kocht. UW STOFZUIGER GEBRUIKEN 1. 2. 3. Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en 2011/65/EU. 4. 5. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 12 Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het snoer niet verder uit dan de rode markering. [5] Stel de telescopische buis in op de gewenste hoogte door de telescopische ontgrendelknop naar boven te bewegen en het handvat naar boven of naar beneden te bewegen tot hij in de meest comfortabele stand staat. [6] Tapijt- en vloermondstuk. Duw op het pedaal van de zuigmond [7] om de ideale zuigstand te selecteren voor het vloertype. Harde vloer – De borstels wijzen naar beneden en beschermen zo de vloer. Tapijt – De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunnen zuigen. Zet de stofzuiger aan door het aan/uit-pedaal op de stofzuigeenheid in te drukken. [8] Stel de zuigkracht regelaar via het handvat in voor het gewenste niveau. [9] *Alleen bepaalde modellen ** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model. NL 6. Schakel aan het einde van gebruik uit door te drukken op de aan/uit pedaal. Koppel de kabel los en druk op de knop van het snoerhaspel[F]om het snoer terug in de stofzuiger op te bergen. ONDERHOUD STOFZUIGER De stofbak leegmaken Ledig de stofcontainer zodra het stof de markering ‘max. niveau’ in het reservoir bereikt. BELANGRIJK: Zorg ervoor dat het stof niet boven het aangegeven maximale niveau uitkomt als u wilt dat uw stofzuiger optimaal werkt. 1. Zet de stofzuiger uit met de hoofdknop en haal de stekker uit het stopcontact. 2. Druk op de stofbak ontgrendelknop en verwijder de stofbak uit de stofzuiger. [11] 3. Houd de stofbak in één hand en druk op de stofbak klep ontgrendelaar. [14] 4. Doe de stofbak klep dicht en maak deze opnieuw vast aan het hoofdlichaam van de stofzuiger. Parkeer- en opslagsectie De telescopische buis kan tijdens het gebruik tijdelijk worden geparkeerd, of kan in de opslagpositie worden gezet wanneer de buis niet wordt gebruikt. [10] ACCESSOIRES Voor optimaal gebruik en energie efficiëntie is het aan te bevelen dat de juiste mondstukken voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt. Deze mondstukken worden in de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA. De wasbare filters reinigen De stofzuiger is uitgerust met een blauw filterpak. Voor optimale reinigingsprestaties moet u de filters regelmatig verwijderen en uitkloppen tegen de zijkant van een vuilnisbak, om zo het stof eruit te verwijderen. De filters moeten worden uitgespoeld nadat het reservoir 5 maal is geleegd, maar ook wanneer het filter te veel stof bevat. Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde vloer. Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer. Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt. BELANGRIJK: Bij alle zakloze stofzuigers moeten de filters regelmatig worden gereinigd. Het niet reinigen van de filters kan leiden tot verstopping, oververhitting en storing van het product. Hierdoor kan uw garantie komen te vervallen. De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaaktaken en worden alleen aanbevolen voor occasioneel gebruik. Alle accessoires kunnen aan het handvat of aan de vaste buis vastgemaakt worden (met uitzondering van de stofborstel). BELANGRIJK: Controleer en reinig de filters regelmatig. BELANGRIJK: Zorg dat het filterelement helemaal droog is voor gebruik. De kierenzuiger en de meubelzuigmond zijn opgeslagen op de slang en de stofborstel is opgeborgen onder het buishandvat. Voor toegang tot de filters: 1. Druk op de stofbak ontgrendelknop en verwijder de stofbak uit de stofzuiger. [11] 2. Houd de stofbak vast met één hand en druk met de andere hand op de stofbak klep ontgrendelknop om de klep van de bak te openen. [12] 3. Verwijder de pre-motor filter die zich in de klep van de bak bevindt. [15] 4. Voorzichtig op de pre-motor filter tikken en deze wassen. Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. Verwijder het overtollige water uit de filter en laat hem helemaal opdrogen alvorens hem opnieuw te gebruiken. [18,19] 5. Plaats de pre-motor filter weer terug in de klep van de stofbak als deze helemaal droog is en zet het weer vast op de stofzuiger. • Kierenzuiger* – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. • Stofborstel* – Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere delicate plaatsen. • Meubelzuigmond* – Voor stof op meubels en textiel. • C&F Zuigmond: Voor tapijt en harde vloeren. • Parketmondstuk* – Voor parketvloeren en andere delicate vloeren. • Grote Turboborstel* – Gebruik de turboborstel voor de grondige reiniging van tapijten. • Mini turboborstel voor dierenharen*– Gebruik de mini turboborstel voor trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plaatsen. • Mini turboborstel voor allergene stoffen* – Gebruik de mini turboborstel voor trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plaatsen. BELANGRIJK: Gebruik de turboborstel en de mini turboborstel niet op tapijten met lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het mondstuk niet stil wanneer de borstel draait. BELANGRIJK: Gebruik het product niet zonder filterpakket. Voor toegang tot de uitlaatfilter: 1. Ontgrendel de uitlaatfilter door de twee knoppen in te drukken en deze buitenwaarts uit de hoofdstofzuiger te trekken. [16] 2. Verwijder het filterpak uit de holte door aan de ring van de uitlaatfilter te trekken. [17] 3. Tik en was de filtereenheid voorzichtig. Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. Verwijder overtollig water van de filter en laat het drogen alvorens te gebruiken. [18,19] 13 NL 4. 5. Zet het filter pak weer in elkaar zodra het geheel droog is en pas het in de stofzuiger door het weer op zijn plek te zetten en helemaal in te drukken. Vergrendel het uitlaatfilterdeksel door de kant met de klemmen aan te drukken, u hoort een klik als het uitlaatfilter op zijn plaats valt. BELANGRIJKE INFORMATIE Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw Hoover dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer. BELANGRIJK: Gebruik het product niet zonder filterpakket. Het schoonmaken van de stofbak/ scheidingseenheid Deze stofzuiger is uitgerust met een scheidingseenheid dat uniek is bij Hoover. Indien nodig kan de scheidingseenheid losgemaakt worden van de stofbak en kan gereinigd worden. 1. Druk op de stofbak ontgrendelknop en verwijder de stofbak uit de stofzuiger. [11] 2. Houd de stofbak met één hand vast en druk met de andere hand op de stofbak klep ontgrendelknop om de klep van de stofbak te openen. [12] 3. Verwijder de Vortex Finder (rood) van het cycloon lichaam. [13] 4. Verwijder het cycloon lichaam van de stofbak. [14] 5. Gebruik waar nodig een doek om een teveel aan stof van de rode vortex finder en het oppervlak van het cycloon lichaam te verwijderen. [13] 6. Plaats de stofbak onder de kraan. [18] Spoel af met lauwwarm water. Reinig de interne oppervlakken van het reservoir alleen met water. Gebruik GEEN schoonmaakmiddelen om de binnenkant van het reservoir te reinigen. 7. Plaats de interne component opnieuw vast in de stofbak, zorg ervoor dat alle onderdelen droog zijn. 8. Doe de stofbak klep dicht en plaats de stofbak samenstelling opnieuw in de stofzuiger. Hoover Service Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer. Kwaliteit BSI ISO 9001: De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten van ISO 9001. Uw garantie De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in het land waar het toestel wordt verkocht. Details omtrent deze voorwaarden zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen. Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk. Een verstopping verwijderen 1. Controleer of het stofreservoir vol is. Zo ja, zie ‘Het stofreservoir leegmaken’. 2. Als de stoftank leeg is, maar de afzuiging is nog steeds laag: A. Moeten de filters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Wasbare filters reinigen’. B. Controleer of niets het systeem blokkeert. - Gebruik een staaf of stok om eventuele verstoppingen uit de verlengbuis of zuigslang te verwijderen. C. Controleer of de pre-motorfilter is geplaatst. D. Controleer of de scheidingseenheid gereinigd moet worden. Zie ‘Reinigen van de scheidingseenheid. USER CHECK LIST CHECKLIST VOOR DE GEBRUIKER Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na voordat u uw Hoover dealer belt. • Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel. • Is de stofzak overvol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’. • Is de filter verstopt? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’. • Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem verwijderen’. • Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer dertig minuten voordat het toestel weer gebruiksklaar is. *Alleen bepaalde modellen ** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model. 14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Hoover RC81_RC16011 Handleiding

Type
Handleiding