Hitachi CH22ECP2-78ST de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
(Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen)
30
Nederlands
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
OPMERKING: Sommige apparaten hebben er geen.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Het is belangrijk dat u de volgende
veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen leest,
goed begrijpt en opvolgt. Nalatig of onjuist gebruik
van de machine kan ernstig of zelfs dodelijk letsel
veroorzaken.
Uit/Stop
Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing en op de machine zelf, zorg
ervoor dat u ze begrijpt en volg ze stipt op.
Noodstop
Draag altijd oog-, hoofd- en gehoorbescherming
wanneer u deze machine gebruikt.
Mengsel van benzine en olie
Choke – In bedrijf (open) Hete oppervlakte
Choke - Startpositie (gesloten)
Alvorens u met het gebruik van de machine
begint
• Lees de handleiding zorgvuldig door.
• Controleer of de zaag goed is gemonteerd en
ingesteld.
• Start de machine en controleer of de carburateur
goed is afgesteld. Zie “ONDERHOUD”.
Aan/Start
Inhoudsopgave
WAT IS WAT? .................................................................................. 31
WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ..............32
SPEC I FI CATIES .............................................................................. 3 3
BEDIENING .................................................................................... 33
ONDERHOUD ................................................................................ 34
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN .................................................... 35
31
Nederlands
WAT IS WAT?
Daar deze handleiding voor verscheidene modellen gelijk is,
kunnen er verschillen zijn tussen uw machine en de afbeeldingen.
Pas de aanwijzingen toe die op uw machine van toepassing zijn.
1. Trekstarter
2. Brandstoftank
3. Gashendel-vergrendeling
4. Gashendel
5. Voorste handgreep
6. Achterste handgreep
7. Bougie
8. Handbescherming
9. Snoeimes
10. Lucht lter
11. Ontstekingsschakelaar
12. Snijgeleider
13. Drijfwerkkast
14. Chokehendel
15. Blokkeerhendel
16. Injectiepomp
17. Messenvak
18. Combisleutel
19. Gebruiksaanwijzing
17
18
19
CH 22EAP2 (50ST), CH 22EA2 (50ST)
CH 22EBP2 (62ST), CH 22EB2 (62ST)
CH 22ECP2 (62ST), CH 22EC2 (62ST)
CH 22ECP2 (78ST), CH 22EC2 (78ST)
5
8
12
9
1
2
15
4
6
3
11
16
14
10
7
13
32
Nederlands
WAARSCHUWINGEN EN
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bewaren voor later gebruik.
DEZE HEGGENTRIMMER KAN ERNSTIG LETSEL
VEROORZAKEN. Lees de aanwijzingen zorgvuldig voor het juiste
gebruik, voorbereiding, onderhoud, starten en stoppen van de
heggentrimmer. Leer de bediening en het juiste gebruik van de
heggentrimmer kennen.
Veiligheid van de gebruiker
Draag altijd een vizier of veiligheidsbril. Gebruik handschoenen
bij het slijpen van de ketting.
Altijd een dikke, lange broek, laarzen en handschoenen dragen.
Geen losse kleding, sieraden, korte broek of sandalen dragen
of op blote voeten lopen. Maak uw haar zodanig vast dat het
niet op uw schouder hangt.
Gebruik deze machine niet indien u moe of ziek bent of alcohol,
drugs of medicijnen heeft ingenomen.
Laat nooit kinderen of onervaren personen aan de machine.
Wees voorzichtig met elektrische leidingen.
Draag oorbeschermers.
Nooit de machine starten of laten lopen in gesloten ruimtes en
gebouwen. Uitlaatgassen inademen kan dodelijk zijn.
Houd de hendels vrij van olie en brandstof.
Houd uw handen weg van het zaagwerktuig.
Grijp of houd de machine nooit aan het zaagwerktuig vast.
Als de machine uitgeschakeld is, dient u zich ervan te
vergewissen dat het zaagwerktuig stilstaat alvorens u hem
neerzet.
Als de werkzaamheden langer duren, moet er regelmatig pauze
worden gehouden om lichamelijk letsel, bijv. door de vibratie, te
vermijden (Raynaud-fenomeen / “white nger disease”).
Als het snijmechanisme een vreemd object raakt of de
heggentrimmer gaat vreemde geluiden maken of trillen, moet u
de voiding afsluiten en de heggentrimmer laten stoppen. Maak
de bougiekabel los van de bougie en doe het volgende:
Controleer op schade;
Draai eventuele losse onderdelen vast;
Laat beschadigde onderdelen herstellen of vervangen
door overeenkomstige onderdelen.
WAARSCHUWING
Trillingsdempingssystemen kunnen niet garanderen dat u geen
Raynaud-fenomeen of carpaltunnel-syndroom kunt oplopen.
Daarom moet de gebruiker die regelmatig continu met de zaag
werkt de toestand van handen en vingers in de gaten houden.
Als bovengenoemde klachten optreden, meteen een arts
opzoeken.
Als u een medisch elektrisch/elektronisch apparaat gebruikt,
zoals bijv. een pacemaker, neem dan eerst contact op met uw
arts en met de fabrikant van dit apparaat, voordat u elektrisch
gereedschap gaat gebruiken.
Als een vreemd voorwerp door het blad is gepakt, moet u de
motor uitschakelen en het vreemde voorwerp voorzichtig
verwijderen met een tang of iets dergelijks nadat de
heggentrimmer is afgekoeld. Wees voorzichtig bij het
verwijderen van het vreemde voorwerp, omdat het blad kan
bewegen door de terugslag.
Machineveiligheid
Controleer de machine voor elk gebruik. Vervang beschadigde
onderdelen. Let op brandsto ekken en controleer of alle
bevestigingsmiddelen aanwezig zijn en vastzitten.
Vervang onderdelen die gescheurd, gebroken of op andere
wijze beschadigd zijn alvorens u met de machine begint te
werken.
Stel de carburateur af op een plaats waar zich niemand anders
in de directe omgeving bevindt.
Gebruik uitsluitend vervangende onderdelen die door de
fabrikant voor deze machine zijn aanbevolen.
WAARSCHUWING
Breng geen wijzigingen aan de machine aan. Gebruik de
machine nooit voor werkzaamheden waar hij niet voor is
geconstrueerd.
Veiligheid en brandstof
Meng en tank brandstof in de buitenlucht en buiten bereik van
vlammen en vonken.
Gebruik alleen voor brandstof toegestane jerrycans.
Haal nooit de tankdop weg of voeg brandstof toe terwijl de
motor draait. Laat de motor en uitlaat afkoelen voordat u
brandstof toevoegt.
Rook niet en sta roken ook niet toe in de buurt van brandstof,
in de omgeving van de machine of tijdens gebruik van de
machine.
Nooit binnenshuis brandstof toevoegen.
Neem alle geknoeide brandstof op alvorens de motor te
starten.
Ga minstens 3 m van de plaats waar u tankt vandaan alvorens u
de motor start.
Stop de motor alvorens u de benzinedop verwijdert.
Als u de machine opbergt, eerst de tank legen. Wij raden u aan
na gebruik altijd de tank te legen. Als u de machine toch met
brandstof opbergt, let er dan op dat hij niet kan lekken.
Berg de machine en de brandstof op waar de dampen niet
door vonken of open vuur kunnen worden ontstoken, van bijv.
geisers, boilers, elektromotoren, schakelaars, etc.
WAARSCHUWING
Brandstof kan snel vlam vatten of ontplo en en bovendien kunt
u de dampen van brandstof inademen; wees dus bijzonder
voorzichtig als u met brandstof omgaat of brandstof bijvult.
Veilig zagen
Snoei geen ander materiaal dan heggen.
Voordat u begint altijd eerst het gedeelte controleren dat u gaat
snoeien. Verwijder alle voorwerpen die klem kunnen komen te
zitten of weggeslingerd kunnen worden.
Draag een aërosol-beschermingsmasker ter bescherming van
de ademhaling als u het gras gaat maaien nadat een insecticide
is gestrooid.
Houd omstanders, kinderen, helpers, maar ook dieren buiten
de gevarenzone van 15 m. Stop de machine onmiddellijk als
iemand dichterbij komt.
Houd de machine met beide handen stevig vast.
Neem een stabiele houding aan. Reik niet te ver.
Houd uw lichaamsdelen weg van de uitlaat en het zaagwerktuig
als de motor loopt.
Houd snijgereedschap altijd lager dan uw schouderhoogte.
Werk NOOIT vanaf een ladder, of terwijl u zich in een boom
bevindt of op een andere onstabiele ondergrond staat.
Als u naar een nieuwe werkplek gaat, zet dan eerst de machine
stop en controleer of alle snijgereedschappen ook stil staan.
Zet de machine nooit op de grond neer, zolang ze in werking is.
Neem steeds een EHBO-doos mee als u met elektrisch
gereedschap werkt.
Start de motor nooit of laat de motor nooit lopen in een gesloten
ruimte of gebouw en/of in de nabijheid van een ontvlambare
vloeistof. Het inademen van uitlaatdampen kan dodelijk zijn.
Veilig onderhoud
Voer onderhoud aan de machine uit volgens de aanbevolen
procedures.
Neem de kap van de bougie alvorens u onderhoud uitvoert,
behalve voor het afstellen van de carburateur.
Stel de carburateur af op een plaats waar zich niemand anders
in de directe omgeving bevindt.
Gebruik uitsluitend originele vervangende onderdelen van
Hitachi.
Als de heggentrimmer wordt gestopt voor onderhoud, inspectie
of opslag, moet u de motor uitschakelen, de bougiekabel
losmaken van de bougie en controleren of alle bewegende
onderdelen stilstaan.
Laat de heggentrimmer afkoelen voordat u begint met
controleren, afstellen enzovoort.
Transport en opslag
Draag de machine met de hand met de motor uit en de uitlaat
weg van uw lichaam.
Alvorens u de machine opbergt of in een voertuig transporteert,
dient u de motor af te laten koelen, de tank te legen en de zaag
te beveiligen.
33
Nederlands
Als u de machine opbergt, eerst de tank legen. Wij raden u aan
na gebruik altijd de tank te legen. Als u de machine toch met
brandstof opbergt, let er dan op dat hij niet kan lekken.
Berg de machine buiten bereik van kinderen op.
Maak de machine schoon en voer onderhoud uit alvorens de
machine op een droge plaats op te bergen.
Transporteer of berg de machine op met de motor volledig uit.
Als u de machine in een voertuig transporteert of opbergt, dek
de messen dan af met een mesafdekking.
Als er situaties optreden die in dit handboek niet staan vermeld,
ben dan voorzichtig en handel verstandig. Neem contact met uw
Hitachi dealer als u hulp nodig hebt. Let speciaal op aanwijzingen
die beginnen met de woorden:
SPECIFICATIES
MODEL
CH22EAP2 (50ST)
CH22EA2 (50ST)
CH22EBP2 (62ST)
CH22EB2 (62ST)
CH22ECP2 (62ST)
CH22EC2 (62ST)
CH22ECP2 (78ST)
CH22EC2 (78ST)
Motorinhoud (ml) 21,1
Bougie NGK BMR 7A (Europa en Australië) of Champion CJ 6 (andere regio’s)
Capaciteit brandstoftank (l) 0,30
Droog gewicht (kg) 4,3 4,7 5,0 5,2
Totale meslengte (mm) 500 620 620 780
Mesbladtype
Dubbelzijdig
Geluidsdrukniveau LpA (dB(A))
(ISO 10517) 97
Geluidsdrukniveau
Lw gemeten (dB (A))
(2000/14/EC, ISO 10517)
102
LwA (dB (A)) 104
Vibratieniveau (m/s
2
) (ISO 10517)
Voorste handgreep
Achterste handgreep
7,0
7,5
9,1
9,1
2,8
3,4
2,8
2,8
OPMERKING
Equivalent geluidsniveau/vibratieniveau werd berekend zoals de tijdgewogen totale energie voor geluids-/vibratieniveaus, onder
verschillende werkomstandigheden met de volgende tijdsverdeling: ISO 10517.....1/5 stationair, 4/5 max. toerental. 2000/14/EC.....
alleen max. toerental.
* Wijzigingen in de gegevens voorbehouden, zonder voorafgaande kennisgeving.
WAARSCHUWING
Duidt op verhoogd gevaar van ernstig of fataal letsel als de
instructies niet worden opgevolgd.
LET OP
Duidt op gevaar van letsel of materle schade als de
instructies niet worden opgevolgd.
OPMERKING
Nuttige informatie voor juist gebruik.
LET OP
Demonteer de trekstarter niet; door een plotseling
terugspringen van de starter kunt u gewond raken.
BEDIENING
Brandstof (Afb. 1)
WAARSCHUWING
De kettingzaag is uitgerust met een tweetaktmotor. Gebruik
altijd mengsmering.
Let op goede ventilatie bij de omgang met benzine.
Brandstof
Gebruik altijd minstens 89 octaan loodvrije merkbenzine.
Gebruik originele tweetaktolie of een mengsel van 25:1 tot 50:1;
voor de juiste verhouding raadpleeg a.u.b. het etiket op de
olie es of uw Hitachi dealer.
Als er geen originele olie beschikbaar is, gebruik dan een
kwaliteitsolie voor luchtgekoelde 2-takt motoren, waaraan
een anti-oxidantiemiddel toegevoegd is (JASO FC GRADE
OIL of ISO EGC GRADE). Gebruik nooit BIA of TCW (voor
watergekoelde 2-taktmotoren) gemengde olie.
Gebruik nooit multigrade olie (10W/30) of vervuilde olie.
Meng benzine en olie in een aparte jerrycan.
Vul de jerrycan met de helft van de hoeveelheid benzine die u denkt
te verbruiken. Voeg de tweetaktolie toe. Meng (schud) het mengsel.
Voeg de resthoeveelheid benzine toe.
Meng (schud) het mengsel grondig alvorens de tank ermee te
vullen.
Tanken
WAARSCHUWING (Afb. 2)
Schakel de motor altijd uit voor het tanken.
Maak de tank (1) voorzichtig open om te tanken, om de
eventuele druk te laten ontwijken.
Na het tanken de dop weer goed vastschroeven.
Ga minstens 3 m van de plaats waar u tankt vandaan alvorens u
de motor start.
Maak de tankdop zorgvuldig schoon voor het tanken zodat er geen
vuil in de tank kan vallen. De brandstof dient goed te zijn gemengd
door de jerrycan te schudden voor het tanken.
Starten
LET OP
Voordat u start moet u controleren of het snoeigedeelte niets
aanraakt.
1. Zet de ontstekingsschakelaar (2) in de positie AAN (A).
(Afb. 3)
* Duw verschillende keren op de injectiepomp (4), zodat de
brandstof door de pomp of de terugloopleiding vloeit. (Afb. 4)
2. Zet de chokehendel (5) in de positie GESLOTEN (B). (Afb. 5)
3. Trek met een korte ruk aan de trekstarter en zorg ervoor dat u
de starter goed in uw hand houdt, zodat hij niet plotseling terug
kan schieten. (Afb. 6)
4. Als u hoort dat de motor probeert te starten, zet u de
chokehendel weer in de positie START (open) (C). Trek dan
opnieuw met een korte ruk aan de trekstarter.
34
Nederlands
OPMERKING
Als de machine niet wil starten, herhaal dan de stappen 2 tot 4.
5. Na het opstarten moet de machine ongeveer 2-3 minuten warm
lopen voordat ze belast kan worden.
Snoeien
Tijdens het snoeien moet de machine op volgas draaien, omdat zo
de juiste snoeisnelheid behouden blijft. Als u de bovenkant van een
heg wilt trimmen, moet u de trimmer zodanig vasthouden dat de
messen een hoek van 15 tot 30 graden t.o.v. de horizontale positie
vormen, zwenk de trimmer met een boogvormige beweging naar de
rand van de heg om zo de afgesneden takken te verwijderen. Als u
de zijkanten van de heg wilt trimmen, moet u de trimmer verticaal
houden en boogvormig bewegen.
OPMERKING
Handgreep met meerdere posities (Afb. 7)
De achterste hendel kan 90 graden gedraaid worden, zodat
u de machine comfortabel in verschillende snijhoeken kunt
gebruiken. De hendel kan in vijf verschillende posities gedraaid
worden. Controleer eerst of de motor stationair loopt of
uitgeschakeld is, voordat u de achterste hendel gaat instellen.
De gashendel kan niet worden bediend als de handgreep niet
is vastgezet (de blokkeerhendel wordt ingedrukt).
Om de hendel in een bepaalde positie te kunnen draaien, moet
u eerst de vergrendelknop (6) indrukken. Draai de handgreep
tot de gewenste 0°, 45° of 90° vergrendelstand en zet dan
de blokkeerhendel (6) vrij om de handgreep op de plaats te
vergrendelen.
D: VERGRENDELEN
E: ONTGRENDELEN
Stoppen (Afb. 8)
Verminder de snelheid van de motor en zet de
ontstekingsschakelaar in de positie stop (F).
OPMERKING
Stopt de motor niet, dan kunt u hem tot stilstand dwingen door
de chokehendel naar de startstand te draaien.
Voordat u de motor opnieuw start, neemt u voor reparatie
contact op met een o cieel Hitachi servicecentrum.
ONDERHOUD
ONDERHOUD, VERVANGING EN REPARATIE VAN DE
ONDERDELEN EN SYSTEMEN DIE MET UITSTOOT VAN
UITLAATGASSEN EN GELUIDSOVERLAST TE MAKEN HEBBEN
MOGEN WORDEN UITGEVOERD DOOR DESBETREFFENDE
VAKBEDRIJVEN EN VAKLUI.
Carburateurafstelling (Afb. 9)
WAARSCHUWING
De messen kunnen mogelijk draaien terwijl de carburateur
afgesteld wordt.
Start de motor nooit met de kap van de koppeling verwijderd.
De koppeling kan loskomen en persoonlijk letsel veroorzaken.
In de carburateur wordt de brandstof met lucht vermengd. De
carburateur wordt afgesteld als de motor wordt getest in de fabriek.
Er kunnen aanpassingen nodig zijn, afhankelijk van klimaat en
hoogte. De carburateur heeft één afstelmogelijkheid:
T = afstellingsschroef stationair toerental.
Afstelling stationair toerental (T)
Controleer of het lucht lter schoon is. Als het stationair toerental
juist is, draait de ketting niet. Als afstellen nodig blijkt, draai (met
de klok mee) aan de T-schroef terwijl de motor loopt tot de ketting
begint te draaien. Draai de schroef terug (tegen de klok) tot de
ketting stopt. U heeft het juiste stationair toerental ingesteld als de
motor in elke positie rond loopt op een toerental dat ver onder het
toerental ligt waarbij de ketting begint te draaien.
Als het snijgereedschap nog draait, nadat u de onbelaste snelheid
ingesteld heeft, neem dan contact op met uw Hitachi dealer.
Lucht lter (Afb. 10)
Verwijder stof en vuil uit het lucht lter om te vermijden dat:
de carburateur storingen vertoont.
de motor slecht start.
de motor minder kracht heeft.
de motoronderdelen onnodig verslijten.
de machine meer benzine verbruikt.
Als u in een zeer sto ge omgeving werkt dient u dagelijks het
lucht lter te reinigen.
Lucht lter reinigen
Verwijder de deksel en het lter. Maak ze schoon met warm
zeepwater. Controleer of het lucht lter droog is voor hermontage.
Een lucht lter dat enige tijd in gebruik is geweest, kan niet meer
worden gereinigd. Het moet daarom regelmatig worden vervangen.
Beschadigde lters moeten altijd worden vervangen.
OPMERKING
Smeer het element overvloedig in met 2-taktolie of iets
dergelijks. Druk op het element om de olie volledig te verdelen
en om overbodige olie te verwijderen.
Bougie (Afb. 11)
De toestand van de bougie wordt negatief beïnvloed door:
een verkeerde afstelling van de carburateur.
een verkeerde mengsmering (teveel olie in de benzine).
een vervuild lucht lter.
zware werkomstandigheden (bijv. koude).
Deze factoren veroorzaken afzettingen op de elektroden van de
bougies, wat tot storingen en startproblemen leidt. Als het de
motor aan kracht ontbreekt, hij startproblemen vertoont of niet
rond stationair loopt, controleer dan eerst de bougie. Is de bougie
vuil, maak hem dan schoon en controleer de afstand tussen de
elektrodes. Corrigeer indien nodig. De juiste afstand is 0,6 mm.
Na ongeveer 100 bedrijfsuren, of ook al eerder als de elektroden
weggevreten zijn, dient de bougie te worden vervangen.
OPMERKING
In sommige gebieden wordt een ‘resistor’ bougie
voorgeschreven om de machine te ontstoren tegen
ontstekingssignalen. Als deze machine standaard met een
ontstoorde bougie was uitgerust dient u deze door hetzelfde
type te vervangen.
Smeren van
het knipmes (Afb. 12)
Tijdens het knippen zal het sap dat aan de mesrand kleeft de
belasting verhogen.
Gebruik machineolie (of etsenolie of iets dergelijks) om het
knipmes te smeren en veeg het mes daarna met een doek af.
Om roesten van het knipmes te voorkomen, moet het knipmes na
gebruik worden gesmeerd en ook wanneer u het langere tijd niet
denkt te gebruiken en in de knipmesopslag opbergt.
Drijfwerkkast (Afb. 13)
Breng op lithium gebaseerd vet van goede kwaliteit via de
vetinbrengopening aan, totdat een kleine hoeveelheid vet tussen de
messen en de drijfwerkkast te voorschijn komt. Smeer in met vet op
de vetnippel (aangeduid met een pijl) naast de aandrijfkast met een
in de handel verkrijgbaar cassettevetpistool.
OPMERKING
De machine moet na iedere 20 uur met 3 g vet worden
gesmeerd en bij veelvuldig gebruik nog vaker.
Brandsto lter (Afb. 14)
Verwijder het brandsto lter van de tank en was het uit in benzine.
Daarna het lter weer volledig in de tank drukken.
OPMERKING
Als het lter door stof of vuil hard geworden is, dient u het te
vervangen.
35
Nederlands
De cilinderribben reinigen (Afb. 15)
Als bladeren tussen de cilinderribben (7) vast komen te zitten, kan
de motor oververhit raken en minder goed functioneren. Om dit te
vermijden dienen de cilinderribben en de ventilatorbehuizing altijd
schoon gehouden te worden.
Na 100 bedrijfsuren of eens per jaar (of vaker indien nodig) dienen
de koelribben en andere motoroppervlakken van stof, vuil en
oliesmeer te worden bevrijd om verzekerd te zijn van een optimale
koeling.
De uitlaatdemper reinigen (Afb. 16)
Verwijder na elke 100 bedrijfsuren de demper en vonkenvanger
(indien aanwezig) en verwijder roet uit demper en uitlaatpoort.
Voor langdurige opslag
Maak de tank leeg. Start de motor en laat hem lopen tot hij uitgaat.
Repareer beschadigingen die bij het gebruik zijn ontstaan. Maak de
machine schoon met een schone doek of met perslucht. Laat een
paar druppels tweetaktolie door het gat van de bougie in de motor
en laat de zuiger een paar keer op en neer gaan. Berg de machine
droog op onder een doek of zeil.
Onderhoudsschema
Hier vindt u nog enkele algemene onderhoudsinstructies. Neem
voor verdere informatie a.u.b. contact met uw Hitachi dealer.
Dagelijks onderhoud
Maak de buitenkant van de heggentrimmer schoon.
Controleer de mesbescherming op beschadiging of scheuren.
Vervang de bescherming als deze beschadigd is of scheuren
vertoont.
Controleer of het snoeimes scherp is en geen scheuren
vertoont.
Controleer of de bevestingsschroef van het snoeimes goed
vastgedraaid is.
Ga na of de snoeimes-transportbescherming onbeschadigd is
en veilig bevestigd kan worden.
Controleer of alle schroeven en moeren goed vastgedraaid zijn.
Wekelijks onderhoud
Controleer de starhendel, het koord en de terugspringveer.
Maak de bougie van buiten schoon.
Verwijder de bougie en controleer de afstand tussen de
elektrodes. Corrigeer op 0,6 mm of vervang de bougie.
Reinig de koelribben van de cilinder en controleer of de
luchtinlaat bij de startmotor niet is verstopt.
Controleer of de drijfwerkkast met vet gevuld is.
Reinig het lucht lter.
Maandelijks onderhoud
Spoel de brandstoftank met benzine en reinig het
brandsto lter.
Reinig de carburateur en de omgeving ervan.
Reinig de ventilator en de omgeving ervan.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met
uw dealer of het erkende Hitachi onderhoudscentrum.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Gereed-
schap
Werkt niet. Vreemde bestanddelen tussen het knipmes. Wanneer er vreemde bestanddelen tussen het
knipmes zitten, moet u deze voorwerpen met
een tang of iets dergelijks verwijderen.
Wees uiterst voorzichtig aangezien het
gereedschap kan beginnen te werken wanneer
het vreemde bestanddeel is verwijderd.
Sap of roest kan ook tot gevolg hebben dat het
knipmes niet werkt. Gebruik een draadborstel
of iets dergelijks om sap of roest te verwijderen.
Het gereedschap knipt
niet goed.
Het knipmes is gestopt omdat dit is gebruikt om
een tak te knippen met een dikte die groter was
dan het knipvermogen van het knipmes.
OPMERKING
Werk waarbij het knipmes bij herhaling
stopt, heeft uiteindelijk beschadiging van
het gereedschap tot gevolg.
Bepaalde sierbomen hebben hout dat zeer
hard is en waarvoor de capaciteit van het
gereedschap mogelijk niet voldoende is, ook
al is de dikte binnen de normale capaciteit.
Gebruik een snoeischaar voor het verwijderen
van dikke takken alvorens met het werk te
beginnen.
Door schuin knippen kan de capaciteit van het
gereedschap ook worden overschreden omdat
de lengte van de snede groter wordt. Knip dikke
takken altijd onder een rechte hoek.
English Nederlands
Object of declaration: Hitachi Hedge Trimmer CH22EAP2, CH22EBP2, CH22ECP2
EC DECLARATION OF CONFORMITY
(Applies to Europe only)
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with Directive
2006/42/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC. The following standards have been taken
into consideration.
ISO 10517, EN55012
Annex V (2000/14/EC):
Measured sound power level: 102 dB
Guaranteed sound power level: 104 dB
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile
the technical le.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
Onderwerp van verklaring: Hitachi Motor heggenschaar CH22EAP2, CH22EBP2, CH22ECP2
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
(Geldt alleen voor Europa)
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de richtlijn
2006/42/EC, 2004/108/EC en 2000/14/EC. De volgende standaards zijn toegepast.
ISO 10517, EN55012
Aanvulling V (2000/14/EC):
Gemeten geluidsdruk: 102 dB
Gegarandeerde geluidsdruk: 104 dB
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid
tot het samenstellen van het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch Español
Gegenstand der Erklärung: Hitachi Heckenschere CH22EAP2, CH22EBP2, CH22ECP2
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(Gilt nur für Europa)
Wir erkren eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien
2006/42/EG, 2004/108/EG und 2000/14/EG des Euroischen Rates entspricht. Die
nachfolgenden Standards wurden in Betracht gezogen.
ISO 10517, EN55012
Anhang V (2000/14/EG):
Gemessener Schallleistungspegel: 102 dB
Garantierter Schallleistungspegel: 104 dB
Der Manager für euroische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen
der technischen Datei befugt.
Diese Erkrung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Objeto de declaracn: Hitachi Cortasetos CH22EAP2, CH22EBP2, CH22ECP2
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
(De aplicación sólo en Europa)
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme con
las Directivas 2006/42/CE, 2004/108/CE y 2000/14/CE. Se han tenido en consideración
las siguientes normas.
ISO 10517, EN55012
Anexo V (2000/14/CE):
Nivel de potencia acústica medida: 102 dB
Nivel de potencia acústica garantizada: 104 dB
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar
archivos técnicos.
Esta declaracn se aplica a los productos con marcas de la CE.
Fraais
Portugs
Objet de la déclaration: Hitachi Taille-Haies CH22EAP2, CH22EBP2, CH22ECP2
DECLARATION DE CONFORMITE CE
(Concerne l’Europe uniquement)
Nous déclarons sur la foi de notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux
dispositions des Directives du Conseil de l'Union européenne 2006/42/EC, 2004/108/EC
et 2000/14/EC. Les nonnes suivantes ont été prises en consiration.
ISO 10517, EN55012
Annexe V (2000/14/EC):
Niveau de puissance sonore mesuré: 102 dB
Niveau de puissance sonore garanti: 104 dB
Le responsable des normes euroennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler
les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désigs CE.
Objeto de declarão: Hitachi Corta-sebes CH22EAP2, CH22EBP2, CH22ECP2
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
(Aplica-se apenas à Europa)
Declaramos para os devidos efeitos que este produto cumpre os requisitos das directivas
comunitárias 2006/42/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE. As seguintes normas harmonizadas
foram aplicadas.
ISO 10517, EN55012
Anexo V (2000/14/CE):
Nível medido de potência de som: 102 dB
Nível garantido de potência de som: 104 dB
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar
o cheiro técnico.
Esta declarão se aplica aos produtos designados CE.
Italiano
Oggetto della dichiarazione: Hitachi Tosasiepi CH22EAP2, CH22EBP2, CH22ECP2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
(Si applica solo all’Europa)
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme
alle Direttive del Consiglio 2006/42/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE. Sono stati presi in
considerazione i seguenti standard.
ISO 10517, EN55012
Allegato V (2000/14/CE):
Livello di potenza sonora misurato: 102 dB
Livello di potenza sonora garantito: 104 dB
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la
scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
28. 4. 2013
Mr. John de Loughry
European Standards and
Compliance Manager
28. 4. 2013
F. Tashimo
Vice-President & Director

Documenttranscriptie

Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) VERKLARING VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige apparaten hebben er geen. Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Het is belangrijk dat u de volgende veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen leest, goed begrijpt en opvolgt. Nalatig of onjuist gebruik van de machine kan ernstig of zelfs dodelijk letsel veroorzaken. Uit/Stop Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing en op de machine zelf, zorg ervoor dat u ze begrijpt en volg ze stipt op. Noodstop Draag altijd oog-, hoofd- en gehoorbescherming wanneer u deze machine gebruikt. Mengsel van benzine en olie Choke – In bedrijf (open) Hete oppervlakte Choke - Startpositie (gesloten) Aan/Start Alvorens u met het gebruik van de machine begint • Lees de handleiding zorgvuldig door. • Controleer of de zaag goed is gemonteerd en ingesteld. • Start de machine en controleer of de carburateur goed is afgesteld. Zie “ONDERHOUD”. Inhoudsopgave WAT IS WAT? .................................................................................. 31 WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES .............. 32 SPECIFICATIES.............................................................................. 33 BEDIENING .................................................................................... 33 ONDERHOUD ................................................................................ 34 OPLOSSEN VAN PROBLEMEN .................................................... 35 30 000Book_CH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 30 2013/02/26 14:55:33 Nederlands WAT IS WAT? Daar deze handleiding voor verscheidene modellen gelijk is, kunnen er verschillen zijn tussen uw machine en de afbeeldingen. Pas de aanwijzingen toe die op uw machine van toepassing zijn. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 5 16 1 8 12 11 3 6 Trekstarter Brandstoftank Gashendel-vergrendeling Gashendel Voorste handgreep Achterste handgreep Bougie Handbescherming Snoeimes Luchtfilter Ontstekingsschakelaar Snijgeleider Drijfwerkkast Chokehendel Blokkeerhendel Injectiepomp Messenvak Combisleutel Gebruiksaanwijzing 9 4 15 2 10 14 7 13 CH 22EAP2 (50ST), CH 22EA2 (50ST) CH 22EBP2 (62ST), CH 22EB2 (62ST) CH 22ECP2 (62ST), CH 22EC2 (62ST) CH 22ECP2 (78ST), CH 22EC2 (78ST) 18 19 17 31 000Book_CH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 31 2013/02/26 14:55:33 Nederlands WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Bewaren voor later gebruik. DEZE HEGGENTRIMMER KAN ERNSTIG LETSEL VEROORZAKEN. Lees de aanwijzingen zorgvuldig voor het juiste gebruik, voorbereiding, onderhoud, starten en stoppen van de heggentrimmer. Leer de bediening en het juiste gebruik van de heggentrimmer kennen. Veiligheid van de gebruiker ○ Draag altijd een vizier of veiligheidsbril. Gebruik handschoenen bij het slijpen van de ketting. ○ Altijd een dikke, lange broek, laarzen en handschoenen dragen. Geen losse kleding, sieraden, korte broek of sandalen dragen of op blote voeten lopen. Maak uw haar zodanig vast dat het niet op uw schouder hangt. ○ Gebruik deze machine niet indien u moe of ziek bent of alcohol, drugs of medicijnen heeft ingenomen. ○ Laat nooit kinderen of onervaren personen aan de machine. ○ Wees voorzichtig met elektrische leidingen. ○ Draag oorbeschermers. ○ Nooit de machine starten of laten lopen in gesloten ruimtes en gebouwen. Uitlaatgassen inademen kan dodelijk zijn. ○ Houd de hendels vrij van olie en brandstof. ○ Houd uw handen weg van het zaagwerktuig. ○ Grijp of houd de machine nooit aan het zaagwerktuig vast. ○ Als de machine uitgeschakeld is, dient u zich ervan te vergewissen dat het zaagwerktuig stilstaat alvorens u hem neerzet. ○ Als de werkzaamheden langer duren, moet er regelmatig pauze worden gehouden om lichamelijk letsel, bijv. door de vibratie, te vermijden (Raynaud-fenomeen / “white finger disease”). ○ Als het snijmechanisme een vreemd object raakt of de heggentrimmer gaat vreemde geluiden maken of trillen, moet u de voiding afsluiten en de heggentrimmer laten stoppen. Maak de bougiekabel los van de bougie en doe het volgende: • Controleer op schade; • Draai eventuele losse onderdelen vast; • Laat beschadigde onderdelen herstellen of vervangen door overeenkomstige onderdelen. WAARSCHUWING Trillingsdempingssystemen kunnen niet garanderen dat u geen Raynaud-fenomeen of carpaltunnel-syndroom kunt oplopen. Daarom moet de gebruiker die regelmatig continu met de zaag werkt de toestand van handen en vingers in de gaten houden. Als bovengenoemde klachten optreden, meteen een arts opzoeken. ○ Als u een medisch elektrisch/elektronisch apparaat gebruikt, zoals bijv. een pacemaker, neem dan eerst contact op met uw arts en met de fabrikant van dit apparaat, voordat u elektrisch gereedschap gaat gebruiken. ○ Als een vreemd voorwerp door het blad is gepakt, moet u de motor uitschakelen en het vreemde voorwerp voorzichtig verwijderen met een tang of iets dergelijks nadat de heggentrimmer is afgekoeld. Wees voorzichtig bij het verwijderen van het vreemde voorwerp, omdat het blad kan bewegen door de terugslag. ○ Machineveiligheid ○ Controleer de machine voor elk gebruik. Vervang beschadigde onderdelen. Let op brandstoflekken en controleer of alle bevestigingsmiddelen aanwezig zijn en vastzitten. ○ Vervang onderdelen die gescheurd, gebroken of op andere wijze beschadigd zijn alvorens u met de machine begint te werken. ○ Stel de carburateur af op een plaats waar zich niemand anders in de directe omgeving bevindt. ○ Gebruik uitsluitend vervangende onderdelen die door de fabrikant voor deze machine zijn aanbevolen. WAARSCHUWING Breng geen wijzigingen aan de machine aan. Gebruik de machine nooit voor werkzaamheden waar hij niet voor is geconstrueerd. Veiligheid en brandstof ○ Meng en tank brandstof in de buitenlucht en buiten bereik van vlammen en vonken. ○ Gebruik alleen voor brandstof toegestane jerrycans. ○ Haal nooit de tankdop weg of voeg brandstof toe terwijl de motor draait. Laat de motor en uitlaat afkoelen voordat u brandstof toevoegt. ○ Rook niet en sta roken ook niet toe in de buurt van brandstof, in de omgeving van de machine of tijdens gebruik van de machine. ○ Nooit binnenshuis brandstof toevoegen. ○ Neem alle geknoeide brandstof op alvorens de motor te starten. ○ Ga minstens 3 m van de plaats waar u tankt vandaan alvorens u de motor start. ○ Stop de motor alvorens u de benzinedop verwijdert. ○ Als u de machine opbergt, eerst de tank legen. Wij raden u aan na gebruik altijd de tank te legen. Als u de machine toch met brandstof opbergt, let er dan op dat hij niet kan lekken. ○ Berg de machine en de brandstof op waar de dampen niet door vonken of open vuur kunnen worden ontstoken, van bijv. geisers, boilers, elektromotoren, schakelaars, etc. WAARSCHUWING Brandstof kan snel vlam vatten of ontploffen en bovendien kunt u de dampen van brandstof inademen; wees dus bijzonder voorzichtig als u met brandstof omgaat of brandstof bijvult. Veilig zagen ○ Snoei geen ander materiaal dan heggen. ○ Voordat u begint altijd eerst het gedeelte controleren dat u gaat snoeien. Verwijder alle voorwerpen die klem kunnen komen te zitten of weggeslingerd kunnen worden. ○ Draag een aërosol-beschermingsmasker ter bescherming van de ademhaling als u het gras gaat maaien nadat een insecticide is gestrooid. ○ Houd omstanders, kinderen, helpers, maar ook dieren buiten de gevarenzone van 15 m. Stop de machine onmiddellijk als iemand dichterbij komt. ○ Houd de machine met beide handen stevig vast. ○ Neem een stabiele houding aan. Reik niet te ver. ○ Houd uw lichaamsdelen weg van de uitlaat en het zaagwerktuig als de motor loopt. ○ Houd snijgereedschap altijd lager dan uw schouderhoogte. Werk NOOIT vanaf een ladder, of terwijl u zich in een boom bevindt of op een andere onstabiele ondergrond staat. ○ Als u naar een nieuwe werkplek gaat, zet dan eerst de machine stop en controleer of alle snijgereedschappen ook stil staan. ○ Zet de machine nooit op de grond neer, zolang ze in werking is. ○ Neem steeds een EHBO-doos mee als u met elektrisch gereedschap werkt. ○ Start de motor nooit of laat de motor nooit lopen in een gesloten ruimte of gebouw en/of in de nabijheid van een ontvlambare vloeistof. Het inademen van uitlaatdampen kan dodelijk zijn. Veilig onderhoud ○ Voer onderhoud aan de machine uit volgens de aanbevolen procedures. ○ Neem de kap van de bougie alvorens u onderhoud uitvoert, behalve voor het afstellen van de carburateur. ○ Stel de carburateur af op een plaats waar zich niemand anders in de directe omgeving bevindt. ○ Gebruik uitsluitend originele vervangende onderdelen van Hitachi. ○ Als de heggentrimmer wordt gestopt voor onderhoud, inspectie of opslag, moet u de motor uitschakelen, de bougiekabel losmaken van de bougie en controleren of alle bewegende onderdelen stilstaan. Laat de heggentrimmer afkoelen voordat u begint met controleren, afstellen enzovoort. Transport en opslag ○ Draag de machine met de hand met de motor uit en de uitlaat weg van uw lichaam. ○ Alvorens u de machine opbergt of in een voertuig transporteert, dient u de motor af te laten koelen, de tank te legen en de zaag te beveiligen. 32 000Book_CH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 32 2013/02/26 14:55:33 Nederlands ○ ○ ○ ○ ○ Als u de machine opbergt, eerst de tank legen. Wij raden u aan na gebruik altijd de tank te legen. Als u de machine toch met brandstof opbergt, let er dan op dat hij niet kan lekken. Berg de machine buiten bereik van kinderen op. Maak de machine schoon en voer onderhoud uit alvorens de machine op een droge plaats op te bergen. Transporteer of berg de machine op met de motor volledig uit. Als u de machine in een voertuig transporteert of opbergt, dek de messen dan af met een mesafdekking. Als er situaties optreden die in dit handboek niet staan vermeld, ben dan voorzichtig en handel verstandig. Neem contact met uw Hitachi dealer als u hulp nodig hebt. Let speciaal op aanwijzingen die beginnen met de woorden: WAARSCHUWING Duidt op verhoogd gevaar van ernstig of fataal letsel als de instructies niet worden opgevolgd. LET OP Duidt op gevaar van letsel of materiële schade als de instructies niet worden opgevolgd. OPMERKING Nuttige informatie voor juist gebruik. LET OP Demonteer de trekstarter niet; door een terugspringen van de starter kunt u gewond raken. plotseling SPECIFICATIES MODEL CH22EAP2 (50ST) CH22EA2 (50ST) CH22EBP2 (62ST) CH22EB2 (62ST) Motorinhoud (ml) CH22ECP2 (62ST) CH22EC2 (62ST) CH22ECP2 (78ST) CH22EC2 (78ST) 21,1 Bougie NGK BMR 7A (Europa en Australië) of Champion CJ 6 (andere regio’s) Capaciteit brandstoftank (l) 0,30 Droog gewicht (kg) 4,3 4,7 5,0 5,2 Totale meslengte (mm) 500 620 620 780 2,8 3,4 2,8 2,8 Dubbelzijdig Mesbladtype Geluidsdrukniveau LpA (dB(A)) (ISO 10517) 97 Geluidsdrukniveau Lw gemeten (dB (A)) (2000/14/EC, ISO 10517) 102 LwA (dB (A)) Vibratieniveau (m/s2) (ISO 10517) Voorste handgreep Achterste handgreep 104 7,0 7,5 9,1 9,1 OPMERKING Equivalent geluidsniveau/vibratieniveau werd berekend zoals de tijdgewogen totale energie voor geluids-/vibratieniveaus, onder verschillende werkomstandigheden met de volgende tijdsverdeling: ISO 10517.....1/5 stationair, 4/5 max. toerental. 2000/14/EC..... alleen max. toerental. * Wijzigingen in de gegevens voorbehouden, zonder voorafgaande kennisgeving. BEDIENING Tanken Brandstof (Afb. 1) ○ ○ WAARSCHUWING De kettingzaag is uitgerust met een tweetaktmotor. Gebruik altijd mengsmering. Let op goede ventilatie bij de omgang met benzine. Brandstof ○ Gebruik altijd minstens 89 octaan loodvrije merkbenzine. ○ Gebruik originele tweetaktolie of een mengsel van 25:1 tot 50:1; voor de juiste verhouding raadpleeg a.u.b. het etiket op de oliefles of uw Hitachi dealer. ○ Als er geen originele olie beschikbaar is, gebruik dan een kwaliteitsolie voor luchtgekoelde 2-takt motoren, waaraan een anti-oxidantiemiddel toegevoegd is (JASO FC GRADE OIL of ISO EGC GRADE). Gebruik nooit BIA of TCW (voor watergekoelde 2-taktmotoren) gemengde olie. ○ Gebruik nooit multigrade olie (10W/30) of vervuilde olie. ○ Meng benzine en olie in een aparte jerrycan. Vul de jerrycan met de helft van de hoeveelheid benzine die u denkt te verbruiken. Voeg de tweetaktolie toe. Meng (schud) het mengsel. Voeg de resthoeveelheid benzine toe. Meng (schud) het mengsel grondig alvorens de tank ermee te vullen. WAARSCHUWING (Afb. 2) Schakel de motor altijd uit voor het tanken. Maak de tank (1) voorzichtig open om te tanken, om de eventuele druk te laten ontwijken. ○ Na het tanken de dop weer goed vastschroeven. ○ Ga minstens 3 m van de plaats waar u tankt vandaan alvorens u de motor start. Maak de tankdop zorgvuldig schoon voor het tanken zodat er geen vuil in de tank kan vallen. De brandstof dient goed te zijn gemengd door de jerrycan te schudden voor het tanken. Starten LET OP Voordat u start moet u controleren of het snoeigedeelte niets aanraakt. 1. Zet de ontstekingsschakelaar (2) in de positie AAN (A). (Afb. 3) * Duw verschillende keren op de injectiepomp (4), zodat de brandstof door de pomp of de terugloopleiding vloeit. (Afb. 4) 2. Zet de chokehendel (5) in de positie GESLOTEN (B). (Afb. 5) 3. Trek met een korte ruk aan de trekstarter en zorg ervoor dat u de starter goed in uw hand houdt, zodat hij niet plotseling terug kan schieten. (Afb. 6) 4. Als u hoort dat de motor probeert te starten, zet u de chokehendel weer in de positie START (open) (C). Trek dan opnieuw met een korte ruk aan de trekstarter. 33 05Ned_CH22EAP2(50ST)_WE_NE.indd 33 2013/04/05 9:35:32 Nederlands OPMERKING Als de machine niet wil starten, herhaal dan de stappen 2 tot 4. 5. Na het opstarten moet de machine ongeveer 2-3 minuten warm lopen voordat ze belast kan worden. Snoeien Tijdens het snoeien moet de machine op volgas draaien, omdat zo de juiste snoeisnelheid behouden blijft. Als u de bovenkant van een heg wilt trimmen, moet u de trimmer zodanig vasthouden dat de messen een hoek van 15 tot 30 graden t.o.v. de horizontale positie vormen, zwenk de trimmer met een boogvormige beweging naar de rand van de heg om zo de afgesneden takken te verwijderen. Als u de zijkanten van de heg wilt trimmen, moet u de trimmer verticaal houden en boogvormig bewegen. OPMERKING ○ Handgreep met meerdere posities (Afb. 7) De achterste hendel kan 90 graden gedraaid worden, zodat u de machine comfortabel in verschillende snijhoeken kunt gebruiken. De hendel kan in vijf verschillende posities gedraaid worden. Controleer eerst of de motor stationair loopt of uitgeschakeld is, voordat u de achterste hendel gaat instellen. ○ De gashendel kan niet worden bediend als de handgreep niet is vastgezet (de blokkeerhendel wordt ingedrukt). Om de hendel in een bepaalde positie te kunnen draaien, moet u eerst de vergrendelknop (6) indrukken. Draai de handgreep tot de gewenste 0°, 45° of 90° vergrendelstand en zet dan de blokkeerhendel (6) vrij om de handgreep op de plaats te vergrendelen. D: VERGRENDELEN E: ONTGRENDELEN Luchtfilter (Afb. 10) Verwijder stof en vuil uit het luchtfilter om te vermijden dat: ○ de carburateur storingen vertoont. ○ de motor slecht start. ○ de motor minder kracht heeft. ○ de motoronderdelen onnodig verslijten. ○ de machine meer benzine verbruikt. Als u in een zeer stoffige omgeving werkt dient u dagelijks het luchtfilter te reinigen. Luchtfilter reinigen Verwijder de deksel en het filter. Maak ze schoon met warm zeepwater. Controleer of het luchtfilter droog is voor hermontage. Een luchtfilter dat enige tijd in gebruik is geweest, kan niet meer worden gereinigd. Het moet daarom regelmatig worden vervangen. Beschadigde filters moeten altijd worden vervangen. OPMERKING Smeer het element overvloedig in met 2-taktolie of iets dergelijks. Druk op het element om de olie volledig te verdelen en om overbodige olie te verwijderen. de Bougie (Afb. 11) De toestand van de bougie wordt negatief beïnvloed door: ○ een verkeerde afstelling van de carburateur. ○ een verkeerde mengsmering (teveel olie in de benzine). ○ een vervuild luchtfilter. ○ zware werkomstandigheden (bijv. koude). Deze factoren veroorzaken afzettingen op de elektroden van de bougies, wat tot storingen en startproblemen leidt. Als het de motor aan kracht ontbreekt, hij startproblemen vertoont of niet rond stationair loopt, controleer dan eerst de bougie. Is de bougie vuil, maak hem dan schoon en controleer de afstand tussen de elektrodes. Corrigeer indien nodig. De juiste afstand is 0,6 mm. Na ongeveer 100 bedrijfsuren, of ook al eerder als de elektroden weggevreten zijn, dient de bougie te worden vervangen. OPMERKING Stopt de motor niet, dan kunt u hem tot stilstand dwingen door de chokehendel naar de startstand te draaien. Voordat u de motor opnieuw start, neemt u voor reparatie contact op met een officieel Hitachi servicecentrum. OPMERKING In sommige gebieden wordt een ‘resistor’ bougie voorgeschreven om de machine te ontstoren tegen ontstekingssignalen. Als deze machine standaard met een ontstoorde bougie was uitgerust dient u deze door hetzelfde type te vervangen. Stoppen (Afb. 8) Verminder de snelheid van de motor ontstekingsschakelaar in de positie stop (F). en zet ONDERHOUD ONDERHOUD, VERVANGING EN REPARATIE VAN DE ONDERDELEN EN SYSTEMEN DIE MET UITSTOOT VAN UITLAATGASSEN EN GELUIDSOVERLAST TE MAKEN HEBBEN MOGEN WORDEN UITGEVOERD DOOR DESBETREFFENDE VAKBEDRIJVEN EN VAKLUI. Carburateurafstelling (Afb. 9) WAARSCHUWING ○ De messen kunnen mogelijk draaien terwijl de carburateur afgesteld wordt. ○ Start de motor nooit met de kap van de koppeling verwijderd. De koppeling kan loskomen en persoonlijk letsel veroorzaken. In de carburateur wordt de brandstof met lucht vermengd. De carburateur wordt afgesteld als de motor wordt getest in de fabriek. Er kunnen aanpassingen nodig zijn, afhankelijk van klimaat en hoogte. De carburateur heeft één afstelmogelijkheid: T = afstellingsschroef stationair toerental. Afstelling stationair toerental (T) Controleer of het luchtfilter schoon is. Als het stationair toerental juist is, draait de ketting niet. Als afstellen nodig blijkt, draai (met de klok mee) aan de T-schroef terwijl de motor loopt tot de ketting begint te draaien. Draai de schroef terug (tegen de klok) tot de ketting stopt. U heeft het juiste stationair toerental ingesteld als de motor in elke positie rond loopt op een toerental dat ver onder het toerental ligt waarbij de ketting begint te draaien. Als het snijgereedschap nog draait, nadat u de onbelaste snelheid ingesteld heeft, neem dan contact op met uw Hitachi dealer. Smeren van het knipmes (Afb. 12) Tijdens het knippen zal het sap dat aan de mesrand kleeft de belasting verhogen. Gebruik machineolie (of fietsenolie of iets dergelijks) om het knipmes te smeren en veeg het mes daarna met een doek af. Om roesten van het knipmes te voorkomen, moet het knipmes na gebruik worden gesmeerd en ook wanneer u het langere tijd niet denkt te gebruiken en in de knipmesopslag opbergt. Drijfwerkkast (Afb. 13) Breng op lithium gebaseerd vet van goede kwaliteit via de vetinbrengopening aan, totdat een kleine hoeveelheid vet tussen de messen en de drijfwerkkast te voorschijn komt. Smeer in met vet op de vetnippel (aangeduid met een pijl) naast de aandrijfkast met een in de handel verkrijgbaar cassettevetpistool. OPMERKING De machine moet na iedere 20 uur met 3 g vet worden gesmeerd en bij veelvuldig gebruik nog vaker. Brandstoffilter (Afb. 14) Verwijder het brandstoffilter van de tank en was het uit in benzine. Daarna het filter weer volledig in de tank drukken. OPMERKING Als het filter door stof of vuil hard geworden is, dient u het te vervangen. 34 000Book_CH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 34 2013/02/26 14:55:34 Nederlands De cilinderribben reinigen (Afb. 15) Als bladeren tussen de cilinderribben (7) vast komen te zitten, kan de motor oververhit raken en minder goed functioneren. Om dit te vermijden dienen de cilinderribben en de ventilatorbehuizing altijd schoon gehouden te worden. Na 100 bedrijfsuren of eens per jaar (of vaker indien nodig) dienen de koelribben en andere motoroppervlakken van stof, vuil en oliesmeer te worden bevrijd om verzekerd te zijn van een optimale koeling. De uitlaatdemper reinigen (Afb. 16) Verwijder na elke 100 bedrijfsuren de demper en vonkenvanger (indien aanwezig) en verwijder roet uit demper en uitlaatpoort. Voor langdurige opslag Maak de tank leeg. Start de motor en laat hem lopen tot hij uitgaat. Repareer beschadigingen die bij het gebruik zijn ontstaan. Maak de machine schoon met een schone doek of met perslucht. Laat een paar druppels tweetaktolie door het gat van de bougie in de motor en laat de zuiger een paar keer op en neer gaan. Berg de machine droog op onder een doek of zeil. Onderhoudsschema Hier vindt u nog enkele algemene onderhoudsinstructies. Neem voor verdere informatie a.u.b. contact met uw Hitachi dealer. Dagelijks onderhoud ○ Maak de buitenkant van de heggentrimmer schoon. ○ Controleer de mesbescherming op beschadiging of scheuren. Vervang de bescherming als deze beschadigd is of scheuren vertoont. ○ Controleer of het snoeimes scherp is en geen scheuren vertoont. ○ Controleer of de bevestingsschroef van het snoeimes goed vastgedraaid is. ○ Ga na of de snoeimes-transportbescherming onbeschadigd is en veilig bevestigd kan worden. ○ Controleer of alle schroeven en moeren goed vastgedraaid zijn. Wekelijks onderhoud ○ Controleer de starhendel, het koord en de terugspringveer. ○ Maak de bougie van buiten schoon. ○ Verwijder de bougie en controleer de afstand tussen de elektrodes. Corrigeer op 0,6 mm of vervang de bougie. ○ Reinig de koelribben van de cilinder en controleer of de luchtinlaat bij de startmotor niet is verstopt. ○ Controleer of de drijfwerkkast met vet gevuld is. ○ Reinig het luchtfilter. Maandelijks onderhoud ○ Spoel de brandstoftank met benzine en brandstoffilter. ○ Reinig de carburateur en de omgeving ervan. ○ Reinig de ventilator en de omgeving ervan. reinig het OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende Hitachi onderhoudscentrum. Probleem Gereed- Werkt niet. schap Het gereedschap knipt niet goed. Mogelijke oorzaak Oplossing Vreemde bestanddelen tussen het knipmes. Wanneer er vreemde bestanddelen tussen het knipmes zitten, moet u deze voorwerpen met een tang of iets dergelijks verwijderen. Wees uiterst voorzichtig aangezien het gereedschap kan beginnen te werken wanneer het vreemde bestanddeel is verwijderd. Sap of roest kan ook tot gevolg hebben dat het knipmes niet werkt. Gebruik een draadborstel of iets dergelijks om sap of roest te verwijderen. Het knipmes is gestopt omdat dit is gebruikt om een tak te knippen met een dikte die groter was dan het knipvermogen van het knipmes. OPMERKING Werk waarbij het knipmes bij herhaling stopt, heeft uiteindelijk beschadiging van het gereedschap tot gevolg. Bepaalde sierbomen hebben hout dat zeer hard is en waarvoor de capaciteit van het gereedschap mogelijk niet voldoende is, ook al is de dikte binnen de normale capaciteit. Gebruik een snoeischaar voor het verwijderen van dikke takken alvorens met het werk te beginnen. Door schuin knippen kan de capaciteit van het gereedschap ook worden overschreden omdat de lengte van de snede groter wordt. Knip dikke takken altijd onder een rechte hoek. 35 000Book_CH22EAP2(50ST)_WE_NE.indb 35 2013/02/26 14:55:34 English Nederlands Object of declaration: Hitachi Hedge Trimmer CH22EAP2, CH22EBP2, CH22ECP2 Onderwerp van verklaring: Hitachi Motor heggenschaar CH22EAP2, CH22EBP2, CH22ECP2 EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT (Applies to Europe only) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with Directive 2006/42/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC. The following standards have been taken into consideration. ISO 10517, EN55012 Annex V (2000/14/EC): Measured sound power level: 102 dB Guaranteed sound power level: 104 dB The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file. (Geldt alleen voor Europa) Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de richtlijn 2006/42/EC, 2004/108/EC en 2000/14/EC. De volgende standaards zijn toegepast. ISO 10517, EN55012 Aanvulling V (2000/14/EC): Gemeten geluidsdruk: 102 dB Gegarandeerde geluidsdruk: 104 dB De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Deutsch Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Español Gegenstand der Erklärung: Hitachi Heckenschere CH22EAP2, CH22EBP2, CH22ECP2 Objeto de declaración: Hitachi Cortasetos CH22EAP2, CH22EBP2, CH22ECP2 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE (Gilt nur für Europa) Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG und 2000/14/EG des Europäischen Rates entspricht. Die nachfolgenden Standards wurden in Betracht gezogen. ISO 10517, EN55012 Anhang V (2000/14/EG): Gemessener Schallleistungspegel: 102 dB Garantierter Schallleistungspegel: 104 dB Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. (De aplicación sólo en Europa) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme con las Directivas 2006/42/CE, 2004/108/CE y 2000/14/CE. Se han tenido en consideración las siguientes normas. ISO 10517, EN55012 Anexo V (2000/14/CE): Nivel de potencia acústica medida: 102 dB Nivel de potencia acústica garantizada: 104 dB El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Français Português Objet de la déclaration: Hitachi Taille-Haies CH22EAP2, CH22EBP2, CH22ECP2 Objeto de declaração: Hitachi Corta-sebes CH22EAP2, CH22EBP2, CH22ECP2 DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE (Concerne l’Europe uniquement) Nous déclarons sur la foi de notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux dispositions des Directives du Conseil de l'Union européenne 2006/42/EC, 2004/108/EC et 2000/14/EC. Les nonnes suivantes ont été prises en considération. ISO 10517, EN55012 Annexe V (2000/14/EC): Niveau de puissance sonore mesuré: 102 dB Niveau de puissance sonore garanti: 104 dB Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques. (Aplica-se apenas à Europa) Declaramos para os devidos efeitos que este produto cumpre os requisitos das directivas comunitárias 2006/42/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE. As seguintes normas harmonizadas foram aplicadas. ISO 10517, EN55012 Anexo V (2000/14/CE): Nível medido de potência de som: 102 dB Nível garantido de potência de som: 104 dB O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro técnico. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Italiano Oggetto della dichiarazione: Hitachi Tosasiepi CH22EAP2, CH22EBP2, CH22ECP2 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE (Si applica solo all’Europa) Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme alle Direttive del Consiglio 2006/42/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE. Sono stati presi in considerazione i seguenti standard. ISO 10517, EN55012 Allegato V (2000/14/CE): Livello di potenza sonora misurato: 102 dB Livello di potenza sonora garantito: 104 dB Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Hitachi Koki Europe Ltd. 28. 4. 2013 Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Mr. John de Loughry European Standards and Compliance Manager Head office in Japan 28. 4. 2013 Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 12Back_CH22EAP2(50ST)WE_NE.indd 87 F. Tashimo Vice-President & Director 2013/04/05 9:48:59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Hitachi CH22ECP2-78ST de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding