Parkside PGK 1400 A1 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Mini frezen
Type
Translation Of The Original Instructions

Deze handleiding is ook geschikt voor

Gartenkultivator
Originalbetriebsanleitung
Tiller
Translation of the original instructions
Bineuse électrique
Traduction des instructions d‘origine
Tuincultivator
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Zahradní kultivátor
Překlad originálního provozního návodu
Gartenkultivator / Tiller
/ Bineuse électrique
PGK 1400 A1
Kultywator ogrodowy
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Záhradný kultivátor
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 324395_1907
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4
GB / IE Translation of the original instructions Page
18
FR / BE Traduction des instructions dorigine Page
30
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
46
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
60
CZ Překlad originálního provozního návodu
Strana 74
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 87
A
D
E
B
8
9
10
11
7
4
4
5
6
3
3
11
11
10
2
1
1 2
C
2
12
13 14
11
11
11
11
151716 7 7
18
19
20
3
15
4
DE AT CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Die-
ses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wich-
tige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor der Be-
nutzung des Gerätes mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Gerät nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf
und händigen Sie alle Unterlagen bei Wei-
tergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist für das Hacken und Zerklei-
nern grobscholligen Bodens und für die
Einarbeitung von Dünger, Torf und Kom-
post im häuslichen Bereich bestimmt.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zuge-
lassen wird, kann zu Schäden am Gerät
führen und eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen. Der Benutzer ist für
Unfälle oder Schäden an anderen Men-
schen oder deren Eigentum verantwortlich.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachse-
ne bestimmt. Kinder sowie Personen, die mit
dieser Betriebsanleitung nicht vertraut sind,
dürfen das Gerät nicht benutzen. Die Benut-
zung des Gerätes bei Regen oder feuchter
Umgebung ist verboten. Dieses Gerät ist
nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet.
Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
Inhalt
Einleitung ..................................... 4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................4
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang....................................5
Übersicht ........................................5
Funktionsbeschreibung ...................... 5
Technische Daten .......................... 5
Sicherheitshinweise ...................... 6
Symbole in der Betriebsanleitung .......6
Bildzeichen auf dem Gerät ................6
Allgemeine Sicherheitshinweise .........7
Restrisiken .....................................11
Montageanleitung ...................... 11
Griffholme montieren ...................... 11
Bedienung .................................11
Vor der Inbetriebnahme ..................11
Ein- und Ausschalten .......................12
Arbeitshinweise .............................12
Reinigung/Wartung ...................13
Allgemeine Reinigungs-
und Wartungsarbeiten .................... 13
Hackmesser austauschen.................13
Transport ...................................14
Lagerung ...................................14
Entsorgung/Umweltschutz ..........15
Ersatzteile/Zubehör ...................15
Garantie ....................................16
Reparatur-Service ......................17
Service-Center ............................17
Importeur ..................................17
Original EG-Konformitäts-
erklärung ................................101
Explosionszeichnung ........ 108/109
5
DE AT CH
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf
der Ausklappseite.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der
Packung und prüfen Sie, ob die nachfol-
genden Teile vollständig sind:
• Gerät
• Kabelklemme
• Betriebsanleitung
Übersicht
A
1 Griffholm
2 Netzanschlussleitung
3 Mittelholm
4 Unterer Holm
5 Fahrgestell
6 Rad
7 Hackmesser
8 Getriebe
9 Motorgehäuse
10 Kabelklemme
11 Schraube, Schnellspanner,
Unterlegscheibe
C
12 Zugentlastung
13 Entriegelungsknopf
14 Starthebel
15 Bolzen mit Sicherungsbügel
16 Antriebswelle
17 Mutter (selbstsichernd),
Sechskantschraube
18 Verriegelung Fahrgestell
19 Transportposition
20 Arbeitsposition
Funktionsbeschreibung
Der handgeführte Gartenkultivator ist mit
einem wartungsfreien Elektromotor und
einem Getriebe mit Ölbadschmierung aus-
gestattet.
Als Schneideinrichtung besitzt das Gerät
2Paar rotierende, gehärtete Hackmesser,
die selbsttätig in den Boden eindringen.
Die Griffholme sind zur besseren Lagerung
klappbar.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen
Sie bitte den nachfolgenden Beschrei-
bungen.
Technische Daten
Gartenkultivator ....... PGK 1400 A1
Aufnahmeleistung des Motors (P) 1400 W
Nenneingangs-
spannung (U) ................... 230 V~, 50 Hz
Leerlaufdrehzahl (n
0
) ................ 400 min
-1
Schutzklasse .....................................
II
Schutzart ........................................IPX4
Arbeitsbreite ....................... max. 40 cm
Arbeitstiefe ...........................max. 20 cm
Anzahl der Hackmesser ........................ 4
Gewicht (m)................................12,3 kg
Schalldruckpegel (L
pA
) .............83,4 dB(A)
K
pA
= 2,5 dB
Schallleistungspegel (L
WA
)
gemessen ......89,01 dB(A), K
WA
= 1,64 dB
garantiert .................................93 dB(A)
Vibration am Handgriff (a
h
) .....2,525 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen
ermittelt.
6
DE AT CH
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfverfah-
ren gemessen worden und kann zum Ver-
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschät-
zung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung: Der Schwingungsemis-
sionswert kann sich während der
tatsächlichen Benutzung des Elek-
trowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektro-
werkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners festzulegen, die auf einer
Abschätzung der Aussetzung während
der tatsächlichen Benutzungsbedin-
gungen beruhen (hierbei sind alle An-
teile des Betriebszyklus zu berücksich-
tigen, beispielsweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist
und solche, in denen es zwar einge-
schaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundle-
genden Sicherheitsvorschriften bei der
Arbeit mit dem Gartenkultivator.
Symbole in der
Betriebsanleitung
Gefahrenzeichen mit
Angaben zur Verhütung
von Personen- oder
Sachschäden.
Es besteht
Verbrennungsgefahr!
Gebotszeichen mit Angaben
zur Verhütung von Schäden.
Netzstecker ziehen.
Tragen Sie bei Reinigungs-
und Wartungsarbeiten Schutz-
handschuhe, um Schnittverlet-
zungen zu vermeiden.
Hinweiszeichen mit Informati-
onen zum besseren Umgang
mit dem Gerät.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Betriebsanleitung lesen.
Achtung! Vor Regen und
Nässe schützen.
Tragen Sie
Schutzhandschuhe.
Tragen Sie
Sicherheitsschuhe.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Verletzungsgefahr durch
weggeschleuderte Teile!
Umstehende Personen aus dem
Gefahrenbereich fernhalten.
Achtung! Vor Reinigungs-
und Wartungsarbeiten Gerät
ausschalten und Netzstecker
ziehen.
Gefahr durch beschädigte
Netzanschlussleitung! Netz-
anschlussleitung von den
Hackmessern fernhalten.
7
DE AT CH
Verletzungsgefahr durch
rotierende Teile! Nach dem
Ausschalten laufen Hack-
messer nach. Stillstand ab-
warten.
Laufrichtung
dB
L
WA
Angabe des Schallleistungs-
pegels L
WA
in dB
Schutzklasse II
(Doppelisolierung)
Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Warnung! Dieses Gerät
kann bei unsachgemäßem
Gebrauch ernsthafte Verlet-
zungen verursachen. Bevor
Sie mit dem Gerät arbeiten,
lesen Sie sorgfältig die Be-
triebsanleitung und machen
Sie sich mit allen Bedienteilen
gut vertraut.
Wenn die Anschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch eine be-
sondere Anschlussleitung er-
setzt werden, die vom Herstel-
ler oder seinem Kundendienst
erhältlich ist.
Lesen Sie zudem folgende
Sicherheitshinweise, um Per-
sonen- und Sachschäden zu
vermeiden:
Vorbereitung:
Dieses Gerät ist nicht dafür be-
stimmt, durch Personen mit ein-
geschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt zu
werden; es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zu-
ständige Person beaufsichtigt oder
erhalten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder müssen beaufsichtigt wer-
den, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf nur von aus-
reichend geschulten Personen
betrieben werden.
Erlauben Sie niemals Kindern
und anderen Personen, die die
Betriebsanleitung nicht kennen,
das Gerät zu benutzen. Örtliche
Bestimmungen können das Min-
destalter der Bedienungsperson
festlegen.
Setzen Sie das Gerät niemals
ein, während Personen, beson-
ders Kinder und Haustiere, in
der Nähe sind.
Denken Sie daran, dass der
Benutzer für Unfälle mit anderen
Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
Machen Sie sich mit Ihrer Um-
gebung vertraut und achten
Sie auf mögliche Gefahren, die
beim Arbeiten unter Umständen
überhört werden können.
Überprüfen Sie das Gelände, auf
dem das Gerät eingesetzt wird,
und entfernen Sie Steine, Stö-
cke, Drähte oder andere Fremd-
körper, die erfasst und wegge-
schleudert werden können.
8
DE AT CH
Tragen Sie geeignete Arbeits-
kleidung wie festes Schuhwerk
mit rutschfester Sohle und eine
robuste, lange Hose. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie
barfuß gehen oder offene San-
dalen tragen.
Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutz-
brille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz verringert das
Risiko von Verletzungen.
Schalten Sie zur Vermeidung
von Schnittverletzungen das Ge-
rät nicht ein, wenn es sich nicht
in Arbeitsposition bendet.
Führen Sie vor jeder Benutzung
eine Sichtprüfung des Gerätes
durch. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sicherheitseinrich-
tungen (z.B. Einschaltsperre oder
Sicherheitsabdeckung), Teile der
Schneideinrichtung oder Bolzen
fehlen, abgenutzt oder beschä-
digt sind. Prüfen Sie insbesondere
die Netzanschlussleitung und den
Starthebel auf Beschädigung.
Zur Vermeidung einer Unwucht
dürfen beschädigte Werkzeuge
und Bolzen nur satzweise aus-
getauscht werden.
Benutzen Sie nur Ersatz- und
Zubehörteile, die vom Hersteller
geliefert und empfohlen wer-
den. Der Einsatz von Fremdtei-
len führt zum sofortigen Verlust
des Garantieanspruches.
Arbeiten mit dem Gerät:
Halten Sie Füße und Hände
beim Arbeiten, insbesondere
bei der Inbetriebnahme, von
den Hackmessern fern. Es
besteht Verletzungsgefahr!
Beachten Sie den Lärmschutz
und örtliche Vorschriften.
Das Gerät darf nicht zum Zer-
kleinern von Steinen oder zum
Umgraben von Rasenächen
verwendet werden. Es besteht
die Gefahr, das Gerät zu be-
schädigen.
Benutzen Sie das Gerät nicht
bei Regen, bei schlechter Wit-
terung, in feuchter Umgebung
(wie z.B. an Gartenteichen
oder Schwimmbecken). Arbeiten
Sie nur bei Tageslicht oder guter
Beleuchtung.
Gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit. Arbeiten Sie mit dem Ge-
rät nicht, wenn Sie müde oder
unkonzentriert sind oder nach
der Einnahme von Alkohol oder
Tabletten. Legen Sie immer recht-
zeitig eine Arbeitspause ein.
Achten Sie beim Arbeiten auf
einen sicheren Stand, insbeson-
dere an Hängen. Arbeiten Sie
immer quer zum Hang, niemals
auf- oder abrts. Seien Sie be-
sonders vorsichtig, wenn Sie die
Fahrtrichtung am Hang ändern.
Arbeiten Sie nicht an übermä-
ßig steilen Hängen.
Besteht im abschüssigen Gelän-
de die Gefahr des Abrutschens,
so ist das Gerät von einer
Begleitperson mit einer Stan-
ge oder einem Seil zu halten.
Die Begleitperson muss sich
oberhalb des Gerätes in aus-
reichendem Abstand von den
Arbeitswerkzeugen benden.
9
DE AT CH
Halten Sie das Gerät während
der Arbeit immer mit beiden
Händen gut fest.
Führen Sie das Gerät nur im
Schritttempo.
Achten Sie darauf, dass die
Griffe trocken und sauber sind.
Achtung beim Rückwärtsgehen.
Es besteht Stolpergefahr!
Seien Sie besonders vorsichtig,
wenn Sie das Gerät wenden
oder zu sich heranziehen.
Falls es zu einer Blockierung der
Hackmesser durch einen Fremd-
körper kommt, schalten Sie das
Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker. Entfernen Sie den
Fremdkörper (z.B. Wurzel),
bevor Sie das Gerät wieder in
Betrieb nehmen.
Arbeiten Sie nicht mit einem
beschädigten, unvollständigen
oder ohne die Zustimmung des
Herstellers umgebauten Gerät.
Arbeiten Sie insbesondere nicht
mit beschädigten oder feh-
lenden Sicherheitseinrichtungen.
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht.
Arbeiten Sie nur im angegebenen
Leistungsbereich. Verwenden Sie
keine leistungsschwachen Geräte
für schwere Arbeiten. Benutzen
Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist.
Vermeiden Sie Beschädigungen
am Gerät. Bringen Sie keine Zu-
satzgewichte an und ziehen Sie
das Gerät nicht über festen Unter-
grund wie Fliesen oder Treppen.
Entfernen Sie regelmäßig Pan-
zen und Wurzelreste im Bereich
der Antriebswelle. Sie vermei-
den damit eine Überlastung und
Beschädigung des Gerätes.
Achten Sie auf besondere
Gefahren beim Arbeiten auf
schwierigen (steinigen, harten
oder ähnlichen) Böden.
Arbeitsunterbrechungen:
Achtung! Nach dem Ausschal-
ten des Gerätes drehen sich
die Hackmesser noch für einige
Sekunden nach. Warten Sie,
bis die Hackmesser stillstehen.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Das Gerät darf nicht angeho-
ben oder transportiert werden,
solange der Motor läuft. Schal-
ten Sie beim Wechseln des
Arbeitsbereiches das Gerät ab
und warten Sie, bis die Hack-
messer stillstehen. Ziehen Sie
dann den Netzstecker.
Hinterlassen Sie das Gerät nie
unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
Schalten Sie das Gerät aus,
warten Sie auf den Stillstand
der Hackmesser und ziehen Sie
den Netzstecker immer,
- wenn Sie das Gerät verlassen,
- wenn Sie Boden- und Pan-
zenteile entfernen,
- wenn das Gerät nicht verwen-
det wird,
- bei allen Wartungs- und Reini-
gungsarbeiten,
- wenn die Anschlussleitung be-
schädigt oder verheddert ist,
- wenn das Gerät beim Arbei-
ten auf ein Hindernis trifft oder
wenn ungewohnte Vibrationen
auftreten. Untersuchen Sie in
diesem Fall das Gerät auf Be-
schädigungen und lassen Sie
es ggf. reparieren.
10
DE AT CH
Benutzen Sie das Gerät nicht
in der Nähe von entzündbaren
Flüssigkeiten oder Gasen. Bei
Nichtbeachtung besteht Brand-
oder Explo sions gefahr.
Wartung und Lagerung:
Sorgen Sie dafür, dass alle Mut-
tern, Bolzen und Schrauben fest
angezogen sind und das Gerät
in einem sicheren Arbeitszu-
stand ist.
Versuchen Sie nicht, das Ge-
rät selbst zu reparieren, es
sei denn, Sie besitzen hierfür
eine Ausbildung. Lassen Sie
sämtliche Arbeiten, die nicht in
dieser Betriebsanleitung ange-
geben werden, von unserem
Service-Center ausführen.
Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen Ort und außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorg-
falt. Halten Sie die Werkzeuge
scharf und sauber, um besser und
sicherer arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Wartungsvor-
schriften.
Elektrische Sicherheit:
Achtung! Das Gerät darf
nur bei unbeschädigtem An-
schluss- und Verlängerungs-
kabel benutzt werden. Es
besteht Gefahr durch elektri-
schen Schlag.
Halten Sie die Netzanschlusslei-
tung von den Schneidwerkzeu-
gen fern. Führen Sie die Netzan-
schlussleitung grundsätzlich hinter
der Bedienungsperson. Wird die
Netzanschlussleitung während
des Gebrauchs beschädigt, tren-
nen Sie sie sofort vom Netz.
Berühren Sie auf keinen Fall die
Netzanschlussleitung, solange der
Netzstecker nicht gezogen ist.
Achten Sie darauf, dass die
Nenneingangsspannung mit
den Angaben des Typenschildes
übereinstimmt.
Vermeiden Sie Körperberüh-
rungen mit geerdeten Teilen (z.B.
Metallzäune, Metallpfosten).
Die Kupplung des Verlänge-
rungskabels muss vor Spritzwas-
ser geschützt sein, aus Gummi
bestehen oder mit Gummi über-
zogen sein. Verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die für den
Gebrauch im Freien bestimmt
sind und entsprechend gekenn-
zeichnet sind. Der Litzenquer-
schnitt des Verlängerungskabels
muss mindestens 2,5mm
2
betra-
gen. Rollen Sie eine Kabeltrom-
mel vor Gebrauch immer ganz
ab. Überprüfen Sie das Verlän-
gerungskabel auf Schäden.
Verwenden Sie für die Anbringung
des Verlängerungskabels die dafür
vorgesehene Zugentlastung.
Tragen Sie das Gerät nicht an
der Netzanschlussleitung. Be-
nutzen Sie die Netzanschlusslei-
tung nicht, um den Netzstecker
aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie die Netzanschluss-
leitung vor Hitze, Öl und schar-
fen Kanten.
Schließen Sie das Gerät nur an
eine Steckdose mit Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (RCD) mit
einem Auslösestrom von nicht
mehr als 30 mA an.
11
DE AT CH
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerk-
zeug vorschriftsmäßig bedienen,
bleiben immer Restrisiken bestehen.
Folgende Gefahren können im
Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerk-
zeugs auftreten:
a) Schnittverletzungen
b) Gehörschäden, falls kein ge-
eigneter Gehörschutz getragen
wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus
Hand-Arm-Schwingungen
resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und ge-
wartet wird.
Warnung! Dieses Elektro-
werkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektro-
magnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten
Umständen aktive oder pas-
sive medizinische Implantate
beeinträchtigen. Um die
Gefahr von ernsthaften oder
tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir
Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und
den Hersteller vom medizi-
nischen Implantat zu konsul-
tieren, bevor die Maschine
bedient wird.
Montageanleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
an dem Gerät den Netzste-
cker.
Achten Sie bei der Montage
darauf, dass die Netzan-
schlussleitung (2) nicht einge-
klemmt wird und genügend
Spiel hat.
B
Griffholme montieren
(bereits montiert)
1. Befestigen Sie den Mittelholm (3) am
unteren Holm (4). Verwenden Sie zur
Befestigung eine Schraube, einen
Schnellspanner und eine Unterlegschei-
b e (11).
2. Befestigen Sie den Griffholm (1) am
Mittelholm (3). Verwenden Sie zur Be-
festigung eine Schraube, einen Schnell-
spanner und eine Unterlegscheibe (11).
Bei richtiger Montage zeigen die
Griff-Enden weg von der Geräte-
vorderseite (siehe Bild
A
).
3. Fixieren Sie die Netzanschlussleitung
(2) mit der beiliegenden Kabelklemme
(10). Setzen Sie die Kabelklemme (10)
am oberen Ende des Mittelholmes (3)
an. Drücken Sie die Kabelklemme (10)
auf den Mittelholm (3) und schieben
Sie die Kabelklemme (10) auf den run-
den Teil vom Mittelholm (3) auf.
Bedienung
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Vor der Inbetriebnahme
Klappen Sie die Griffholme auf. Fixieren
Sie die Griffholme mit den Schnellspan-
nern (11).
12
DE AT CH
C
Ein- und Ausschalten
Klappen Sie vor der Inbetriebnahme die
Holme (
A
1+3) auf und befestigen Sie sie
mit Hilfe der Schnellspanner (
11).
Vor dem Starten müssen Sie
das Fahrgestell (
5) in Ar-
beitsposition bringen.
Siehe Kapitel „Transport“.
Achten Sie vor dem Einschal-
ten darauf, dass das Gerät
keine Gegenstände berührt
und halten Sie es mit beiden
Händen gut fest.
1. Schließen Sie das Verlängerungskabel
an den Netzstecker (2) des Gerätes an.
2. Zur Zugentlastung formen Sie aus dem
Ende des Verlängerungskabels eine
Schlaufe und hängen diese in die Zug-
entlastung (12) ein.
3. Schließen Sie das Gerät an die Netz-
spannung an.
4. Zum Einschalten drücken Sie den Entrie-
gelungsknopf (13) am Gabelgriff und
danach den Starthebel (14). Lassen Sie
den Entriegelungsknopf (13) los.
Die Hackmesser (
7) beginnen zu
rotieren und graben sich in den Boden
ein.
5. Zum Ausschalten lassen Sie den Start-
hebel (14) los.
Achtung! Nach dem
Ausschalten des Ge-
rätes drehen sich die
Hackmesser (7) noch für
einige Sekunden nach.
Berühren Sie die rotie-
renden Hackmesser (7)
nicht. Es besteht Verlet-
zungsgefahr.
Arbeitshinweise
Halten Sie das Gerät
hrend der Arbeit im-
mer mit beiden Händen
gut fest und achten Sie
auf Ihre Füße.
Es besteht Unfallgefahr
durch die Hackmesser (7).
Achtung beim Rück-
wärtsgehen. Es besteht
Stolpergefahr!
Getriebe nicht berühren
- kann nach längerem
Arbeiten heiß werden.
Es besteht Verbren-
nungsgefahr!
Schalten Sie nach der Arbeit
und zum Transport das Gerät
aus, ziehen Sie den Netzste-
cker und warten Sie den Still-
stand der Hackmesser (7) ab.
Um Verletzungen und
Schäden zu vermeiden:
Heben oder ziehen Sie das Ge-
rät niemals mit laufendem Motor.
Heben Sie das Gerät zum Trans-
port über feste Oberächen wie
Fliesen oder Treppen an.
Führen Sie das Gerät im Schritt-
tempo in möglichst geraden
Bahnen durch den Boden.
Arbeiten Sie stets von der Steck-
dose weggehend. Achten Sie
darauf, dass das Kabel vom Ar-
beitsbereich fern bleibt.
Überlastschutz: Bei Überlastung
schaltet der Motor automatisch ab.
Das Gerät ist erst nach vollständiger
Abkühlung wieder betriebsbereit.
13
DE AT CH
Reinigung/Wartung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Betriebsanleitung
beschrieben sind, von un-
serem Service-Center durch-
führen. Verwenden Sie nur
Originalteile.
Schalten Sie vor allen War-
tungs- und Reinigungsarbeiten
das Gerät aus, ziehen Sie
den Netzstecker und warten
Sie den Stillstand der Hack-
messer (7) ab. Es besteht
Verletzungsgefahr und die
Gefahr eines Stromschlags.
Führen Sie folgende Wartungs- und
Reinigungsarbeiten regelmäßig
durch. Dadurch ist eine lange und
zuverlässige Nutzung gewährleistet.
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten
Spritzen Sie das Gerät
nicht mit Wasser ab und
reinigen Sie es nicht un-
ter ießendem Wasser.
Es besteht Gefahr von
Stromschlag und das
Gerät könnte beschä-
digt werden.
Tragen Sie bei Reinigungs-
und Wartungsarbeiten Schutz-
handschuhe, um Schnittverlet-
zungen zu vermeiden.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge-
brauch gründlich. Halten Sie das Gerät
stets sauber. Verwenden Sie keine Reini-
gungs- bzw. Lösungsmittel.
Entfernen Sie anhaftende Boden- und
Schmutzreste an Hackmessern (7) ,
Antriebswelle ( 16), Geräteoberä-
che und Lüftungsschlitzen mit einer Bür-
ste oder mit einem trockenen Lappen.
Sprühen oder reiben Sie die Hackmes-
ser (7) mit einem biologisch abbau-
baren Öl ein.
Reinigen Sie verschmutzte Griffe mit
einem feuchten Tuch.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel
wie lose, abgenutzte oder beschädigte
Teile. Prüfen Sie den festen Sitz aller
Muttern, Bolzen und Schrauben.
Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen auf Beschädi-
gungen und korrekten Sitz. Tauschen
Sie diese gegebenenfalls aus.
E
Hackmesser
austauschen
Das Gerät ist mit vier Hackmessern (7)
ausgestattet, die problemlos paarweise zu
wechseln sind.
Tauschen Sie immer bei-
de Messerpaare gleich-
zeitig aus, um Schäden
durch Unwucht am Ge-
rät zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät aus,
ziehen Sie den Netzstecker
und warten Sie den Stillstand
der Hackmesser (7) ab.
1. Ziehen Sie die Sicherungsklammer
über den Bolzen (15) und ziehen Sie
den äußeren Teil des Hackmessers (7)
von der Antriebswelle (16) ab.
2. Lösen Sie die selbstsichernde Mut-
ter von der Sechskantschraube (17)
14
DE AT CH
(SW13) und ziehen Sie den inneren
Teil des Hackmessers (7) von der An-
triebswelle (16) ab.
3. Reinigen Sie die Antriebswelle (16) mit
biologisch abbaubarem Öl.
4. Schieben Sie die neuen Hackmesser
(7) so auf die Antriebswelle (16) auf,
dass die Bohrungen der Messerachse
mit den Bohrungen auf der Antriebs-
welle (16) übereinstimmen.
Achten Sie auf die korrekte
Drehrichtung der Hackmesser
(7). Die abgeschrägte Kante
der Hackmesser (7) muss in
Laufrichtung der Hackmesser
(7) Richtung Boden zeigen.
Die Laufrichtung ist mit
einem Pfeil auf dem Gete-
gehäuse angegeben.
5. Schieben Sie die Sechskantschraube
(17) durch die Bohrung, die sich
näher am Getriebe (8) bendet,
und schrauben Sie eine neue selbst-
sichernde Mutter auf.
6. Schieben Sie den Bolzen (15) durch
die äußere Bohrung, und sichern
Sie ihn mit der Sicherungsklammer.
Montieren Sie die die Siche-
rungsklammer des Bolzens
( 15) so, dass sie gegen die
Laufrichtung der Hackmesser
schließt.
Transport
Das Gerät besitzt eine Transport-Position
und drei Arbeitspositionen.
1. Halten Sie das Gerät mit einer Hand
gut am Mittelholm (3) fest.
2. Zum Wechsel der Position lösen Sie
die Verriegelung des Fahrgestells, in-
dem Sie am Ring (18) ziehen.
3. Wählen Sie die Transportposition (19).
4. Zur Arbeiten wechseln Sie in eine der
Arbeitspositionen (20).
Lagerung
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor
Sie das Gerät in geschlossenen Räu-
men abstellen.
Bewahren Sie das Gerät gereinigt,
trocken und außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Kunst-
stoffsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden
könnte.
Gerät zusammenklappen
Um Platz zu sparen, kann das Gerät zu-
sammengeklappt werden.
Lockern Sie die Schnellspanner (11)
und klappen Sie die Griffholme,
wie abgebildet, zusammen.
Die Kabel dürfen dabei nicht einge-
klemmt werden.
Das Gerät darf nicht mit
umgeklapptem Griff-
holm benutzt werden.
Es besteht Verletzungs-
gefahr.
15
DE AT CH
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
stoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wieder-
verwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center.
Zur Entsorgung der Verpackung ge-
ben Sie den Karton zum Papiermüll.
Kunststoffteile führen Sie dem Dualen
System zu.
Ersatzteile/Zuber
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontaktformular.
Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe Seite 17).
Hackmesser-Satz rechts/links ...................................................... Bestellnr. 91105174
Bolzen mit Sicherungsbügel ........................................................................ 9110 5175
Rad (x2) ...................................................................................................91105172
Sc hn ellsp a nn er .........................................................................................9110 5 1 71
16
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Geräts stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Geräts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Geräts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Geräts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material-
oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die
normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können (z.B. Hackmesser) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z.B.Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Geräts sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der
Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum-
mer (IAN324395_1907) als Nach-
weis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
17
DE AT CH
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen
Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
IAN 324395_1907
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN 324395_1907
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 324395_1907
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzly-service.eu
18
GB IE
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a nal inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use and
disposal.
Before using the product, familiarise your-
self with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event that
the product is passed on, hand over all docu-
ments to the third party.
Intended purpose
The tool is intended for breaking up and
tilling coarse soil for the purpose of mixing
in fertiliser, peat and compost in domestic
areas.
Any use other than that specically named
in this manual may lead to damage to the
tool and represents a serious injury hazard
for the operator.
The operator or user of the tool is respon-
sible for any damage or injury caused to
other persons or property.
This tool is intended for use by adults.
Children and persons unfamiliar with the
manual must not be allowed to use the
tool. Do not use the tool in rain or damp
surroundings.
The manufacturer shall not be held liable
for damage arising from improper use or
incorrect operation of the tool.
Contents
Introduction ...............................18
Intended purpose ....................... 18
General description .................... 19
Scope of delivery .........................19
Functional description ...................19
Overview ....................................19
Technical data ............................19
Safety precautions .....................20
Symbols used in the manual ...........20
Symbols on the implement .............20
General notes on safety ................20
Residual risks ...............................24
Assembly instructions .................24
Mounting the handlebars ...............24
Operation ..................................24
Before putting into operation ..........24
Switching on and off .....................25
Operating instructions ...................25
Cleaning/Maintenance ...............26
General cleaning
and maintenance work ..................26
Changing the tines .......................26
Transport ...................................27
Storage ...................................... 27
Disposal,
environmental protection ...........27
Spare Parts/Accessories .............27
Guarantee .................................28
Repair Service ............................29
Service-Center ............................29
Importer ....................................29
Translation of the original
EC declaration of conformity ....105
Exploded Drawing ........... 108/109
19
GB IE
General description
The major functional parts are
shown on the foldout page.
Scope of delivery
Carefully remove the tool from the packag-
ing and check that the following parts are
complete:
• Appliance
Cable clamp
Instructions for use
Functional description
Your hand-operated garden tiller is
equipped with a maintenance free electric
motor and a gearbox with sump lubrication.
The tool is tted with four rotating tine
wheels that automatically dig themselves
into the ground.
The aluminium frame can be folded to aid
storage.
Please refer to the following descriptions
for the function of the controls.
Overview
A
1 Handlebar
2 Mains connection cable
3 Central bar
4 Lower bar
5 Chassis
6 Wheel
7 Chopper
8 Gears
9 Engine housing
10 Cable clamp
11 Screw, quick-release lever, washer
C
12 Strain relief
13 Release button
14 Start handle
15 Bolt with securing clip
16 Drive shaft
17 Nut (self-securing),
hexagonal bolt
18 Chassis lock
19 Transport position
20 Working position
Technical data
Tiller ...................................PGK 1400 A1
Motor power input (P) ................ 1400 W
Rated input voltage (U) .....230 V~, 50 Hz
Idling speed (n
0
) ........................400 min
-1
Safety class ......................................
II
Degree of protection .........................IPX4
Working width .....................max. 40 cm
Max working depth ...............max. 20 cm
Number of tine wheels .......................... 4
Weight (m) ................................ 12.3 kg
Acoustic pressure level
(L
pA
) ............... 83.4 dB(A), K
pA
= 2.5 dB
Sound power level (L
WA
)
Measured .. 89.01 dB(A), K
WA
= 1.64 dB
Guaranteed ...........................93 dB(A)
Vibration at hand grip (a
h
) .....2.525 m/s
2
K = 1.5 m/s
2
Noise and vibration values have been
determined according to the standards and
regulations named in the declaration of
conformity.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to com-
pare one power tool to another. The stated
vibration emission value may also be used
for a preliminary exposure assessment.
Warning:
The vibration emission value may
differ during actual use of the
20
GB IE
power tool from the stated value
depending on the manner in which
the power tool is used.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on
estimated exposure under actual
usage conditions (all parts of the
operating cycle are to be consid-
ered, including, for example, times
during which the power tool is
turned off and times when the tool
is turned on but is running idle).
Safety precautions
This section deals with the basic safety regu-
lations while working with the electric tiller.
Symbols used in the manual
Warning symbols with
information on damage
and injury prevention.
Risk of burns!
Instruction symbols with infor-
mation on preventing damage.
Unplug the machine.
Wear protective gloves when
carrying out maintenance
and cleaning work on the
tool to avoid injury from cuts.
Help symbols with informa-
tion on improving tool han-
dling.
Symbols on the implement
Caution!
Read the user manual.
Caution! Protect from rain
and damp.
Wear safety gloves.
Wear safety shoes.
Wear safety goggles.
Danger of injury from ob-
jects spinning off! Keep
surrounding persons away
form the hazard area.
Caution! Switch off the tool
and disconnect it from the
mains before carrying out
any cleaning or mainte-
nance work.
Danger from damaged
mains cable! Keep mains
cables away from tines.
Danger of injury from rotat-
ing parts. The tines will con-
tinue to rotate after the tool
has been switched off. Wait
for them to stop moving.
Run direction
dB
L
WA
Sound power level L
WA
in dB
Safety class II
(Double insulation)
Do not dispose of electrical
equipment in household waste.
General notes on safety
Warning! Improper use of this
tool may lead to serious injury.
21
GB IE
Read this instruction manual
carefully before you start work-
ing with the tool, and familiar-
ise yourself with its controls.
If the power cable for this
equipment is damaged, it
must be replaced with a spe-
cial power cable, which is
available from the manufac-
turer or a customer service
agent of the same.
Please read the following
safety guidelines in order
to avoid risk of re, electric
shock, personal injury and
damage to objects:
Preparation:
This appliance is not intended
for use by persons with reduced
physical, sensory or mental ca-
pabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsi-
ble for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
The equipment is to be used only
by people who are adequately
trained.
Never allow children or other
persons unfamiliar with the user
manual to use the shredder. Lo-
cal regulations or bylaws may
determine the minimum age for
using the device.
Never use the tool while others,
especially children or pets, are
close by.
Remember: the user is responsi-
ble for accidents involving other
people or their property.
Familiarise yourself with han-
dling the tool and pay attention
to all possible dangers that may
be overheard while working with
the tool.
Check the terrain on which
you will be using the tool, and
remove stones, sticks, wires or
other foreign objects that may be
caught up and spun off.
Wear proper working clothes,
such as rm footwear with non-
slip soles and strong long trou-
sers. Do not use the tool barefoot
or wearing open-toed sandals.
Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec-
tion. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal
injuries.
To prevent injury from the tines,
only switch the tool on in its
working position.
Examine the tool beforehand
every time you use it. Do not use
the tool when the safety compo-
nents (such as the power safety
catch or guard), cutting parts or
bolts are missing, worn or dam-
aged. In particular, check the
mains cable and dead-man lever
for damage.
Only replace damaged bolts or
tines in complete sets to prevent
imbalance.
Only use replacement and acces-
sory parts delivered and recom-
mended by the manufacturer. Us-
22
GB IE
ing foreign parts will immediately
lead to loss of guarantee.
Working with the tool:
Keep your hands and feet
away from the tines while
working, especially when start-
ing up the tool – injury hazard!
Observe any noise-prevention
regulations and local by-laws.
Do not use the tool to chop up
stones or till lawn soil, as such
use may damage the tool.
Do not use the tool in rain, foul
weather or damp surroundings
(such as near garden ponds or
swimming pools). Only use in
daylight or good lighting condi-
tions.
Be sensible. Do not use the tool
if you are tired or easily distract-
ed, or after the use of alcohol or
medicines. Take a break as soon
as you need one.
Make sure that you are standing
rmly when using the tool, espe-
cially on slopes. If working on a
slope, work along the slope, not
upwards or downwards. Be par-
ticularly careful when changing
direction on the slope. Do not
use the tool on excessively steep
slopes.
If there is any danger of slipping
on sloped ground, have a second
person secure the tool with a
rod or cable. The second person
should stand up the slope at a
safe distance from the tool.
Always hold the tool securely in
both hands while working with it.
Make sure that the grips are dry
and clean. Be careful while mov-
ing backwards – danger of trip-
ping over!
Take particular care when turn-
ing or raising the machine.
If the chopping knife is blocked
by a foreign body, switch off the
equipment and disconnect at the
plug. Remove the foreign body
(e.g. root) before restarting the
equipment.
Do not use the tool if it is dam-
aged, incomplete or altered
without the approval of the manu-
facturer. In particular, do not work
with the tool if guards or protection
ttings are damaged or missing.
Do not overload the tool. Only
work in the performance range
stated. Do not use tools that do
not have sufcient power for
heavy jobs. Do not use the tool
for any use other than that in-
tended by the manufacturer.
Avoid damage to the tool. Do
not apply extra weight and do
not drag the tool over hard sur-
faces such as tiles or steps.
Remove plants and root remains
regularly in the area of the drive
shaft. Thus, you avoid an overload
and damage the appliance.
Watch out for special hazards
when working on difcult (Rocky,
hard or similar) soil.
Stopping work:
Warning! The tines will con-
tinue to turn for a few seconds
after you switch the tool off.
Wait until they have stopped
moving – injury hazard!
23
GB IE
Do not lift or transport the tool
while the motor is running. Turn
the tool off and wait for the tines
to stop moving, then disconnect
the tool from the mains before
changing the area you are work-
ing on.
Never leave the tool unattended
where you were using it.
Switch the tool off, wait for the
tines to stop moving and discon-
nect the tool from the mains un-
der the following circumstances:
- Always before leaving the tool.
- Before removing remnants of
soil and plants.
- When the tool is not in use.
- Before you conduct mainte-
nance or cleaning work on the
tool.
- If the mains cable is damaged
or caught up.
- If the tool collides with an ob-
stacle or starts to vibrate in an
unusual manner. In this case,
examine the tool for damage,
and have it repaired if neces-
sary.
Use the tool away from amma-
ble uids or gases. Failure to do
so may result in re or explosion.
Maintenance and storage:
Make sure that all nuts, bolts and
screws are tight and that the tool
is in safe working order.
Do not attempt to repair the tool
yourself unless you are qualied to
do so. Return the tool to our service
centre to carry out any work not
listed in the user manual.
Keep the tool in a dry place out
of children’s reach.
Be careful in handling the tool.
Keep the tines sharp and clean
to improve its working safety
and effectiveness.
Follow the maintenance regula-
tions.
Electrical safety:
Warning! Do not use the tool
if the mains or extension ca-
ble is damaged – danger of
electrical shock.
Keep the mains cable away
from the tines. Always trail the
mains cable behind you or the
person operating the tool. If the
cable becomes damaged during
use, immediately disconnect it
from the mains. Never touch the
mains cable before unplugging it
from the mains.
Make sure that the mains voltage
matches the data on the tool’s
rating label.
Avoid skin contact with earthed
objects such as metal fences and
posts.
Make sure that the connector on
the extension cable is protected
from splash water, and is made of
rubber or has a rubber covering.
Only use extension cables that are
intended for outdoor use and are
labelled as such. Use extension
cables with a cable core diameter
of at least one square millimetre.
Always completely unwind the
cable reel before use. Check the
cable for damage.
Use the cable hanger tted for
the purpose when using an ex-
tension cable.
Do not carry the tool by the cable.
24
GB IE
Do not unplug the cable by tug-
ging on it. Keep the cable away
from heat, oil and sharp edges.
Connect the appliance to a pow-
er socket with a residual current
circuit breaker of rated residual
current no more than 30 mA.
Residual risks
Even if properly operating and han-
dling this electric tool, some residual
risks will remain. Due to its construc-
tion and build, this electric tool may
present the following hazards:
a) Cuts
b) Ear damage if working without
ear protection.
c) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms
when operating the appliance
for longer periods of time or if
the unit is not held or maintained
properly.
Warning! During operation,
this electric tool generates an
electromagnetic eld which,
under certain circumstances,
may impair the functionality
of active or passive medical
implants. To reduce the risk of
serious or lethal injuries, we
recommend that persons with
medical implants consult their
doctor and the manufacturer
of their medical implant before
operating the machine.
Assembly instructions
Always disconnect the tool
from the mains before con-
ducting any work on it.
While assembling the tool,
make sure that the mains
cable (2) does not become
caught and has enough slack.
Mounting the handlebars
(pre-mounted)
B
1. Fasten the central bar (3) onto
the lower bar (4). Use a screw,
quick-release lever and washer
(11) to fasten.
2. Attach the handlebar (1) to the
central bar (3). Use a screw,
quick-release lever and washer
(11) to fasten.
When properly mounted, the ends
of the handlebar will point away
from the front of the appliance (see
illustration
A
).
3. Fasten the mains cable (2) with
the cable clip supplied (10).
Position the cable clamp (10) on
the upper end of the centre spar
(3). Press the cable clamp (10)
onto the centre spar (3) and slide
the cable clamp (10) onto the
round part of the centre spar (3).
Operation
Observe noise-abatement laws and
local by-laws.
Before putting into
operation
Fold the handlebars up. Attach the quick-
release levers (11) to the handlebars.
25
GB IE
Switching on and off
Before starting up, fold open the bars
(
A
1+3) and fasten them using the quick-
release lever (
A
11).
You must place the
chassis (
5) into work-
ing position before
starting up.
See Chapter “Transport.
Before switching the tool on,
make sure that the tool is not
touching any other objects and
hold it rmly in both hands.
C
1. Plug the tool into the extension
cable.
2. Loop the end of the extension
cable and hang it onto the cable
tension relief (12) to ease the
tension on the cable.
3. Plug the tool into the mains.
4. To switch on, press the safety re-
lease catch (13) and then squeeze
the dead-man lever (14). Release
the safety release catch (13).
The tines (
A
7) will begin to ro-
tate and dig themselves into the
earth.
5 To switch off, release the dead-
man lever (14).
Warning! The tines (7)
will continue to turn for
a few seconds after the
tool has been switched
off. Do not touch the ro-
tating tines (7) – injury
hazard!
Operating instructions
Always keep a rm
grip on the tool with
booth hands and watch
your feet. The tines (7)
may cause an accident.
Be careful while moving
backwards – danger of
tripping!
Do not touch the gear-
box, as it may become
hot during operation –
danger of burns!
Switch the tool off after work-
ing with it and for transport;
disconnect from the mains
and wait for the tines (7) to
stop moving.
To avoid damage to
the tool:
Never lift or drag the tool
with the motor running.
Lift the tool while moving it
over hard surfaces such as
tiles or steps.
Walk the tool through the
soil at normal pace and in
a line as straight as
possible.
Always work away from
the mains socket. Make
sure that the cable is kept
well away from the working
area.
Overload protection: The motor
will cut out immediately if overload-
ed. The tool cannot be used until it
has completely cooled down again.
26
GB IE
Cleaning/Maintenance
Always return the tool to the
service centre for work not
described in the manual.
Only use original parts.
Switch the tool off, unplug it
from the mains, and wait for the
tines (7) to stop moving before
carrying out any maintenance
or cleaning work on the tool.
Perform regular maintenance and
cleaning on the tool. This will en-
sure long, reliable service.
General cleaning and
maintenance work
Do not spray the tool
down with water (es-
pecially not under pres-
sure), and do not clean
it under running water.
Wear protective gloves when
carrying out maintenance
and cleaning work on the tool
to avoid injury from cuts.
Always clean the tool thoroughly after each
use. Always keep the tool clean. Do not use
cleaning uids or solvents.
Remove any soil and dirt residues stuck to
the tines (7), driveshaft ( 16), tool sur-
face and vents with a brush or dry cloth.
Spray or rub biodegradable oil into the
tines (7).
Clean soiled grips with a damp cloth.
Always check the tool for obvious dam-
age such as loose, worn or damaged
parts before using it. Check that all nuts,
bolts, and screws are tight.
Check the covers and guards for damage
and correct t. Change them if necessary.
E
Changing the tines
The tool is tted with four tine wheels that
can easily be changed in pairs.
Always change both
tine pairs at the same
time to avoid damage to
the tool from imbalance.
Switch the tool off, unplug it
and wait for the tines (7) to
stop turning.
1. Pull the securing clip from the bolt (15)
and pull the outer section of the chop-
per (7) from the drive shaft (16).
2. Loosen the self-securing nut from the
hexagonal bolt (17) (AF 13) and pull
the inner section of the chopper (7)
away from the drive shaft (16).
3. Clean the driveshaft (16) with biologi-
cal oil.
4. Slide the new chopper (7) onto the
drive shaft (16) in such a way that the
holes on the blade axis line up with the
holes on the drive shaft (16).
Make sure that the tines are set
to their proper turning direc-
tion. The bevelled edge of the
chopper (7) must point in the
direction of travel of the chop-
per (7) towards the ground.
The direction of travel is
marked on the appliance
housing with an arrow.
5. Slide the hexagonal bolt (17) through
the hole situated close to the gears (8)
27
GB IE
and screw in a new self-securing nut
(contained within the delivery scope of
a new chopper).
6. Slide the bolt (15) through the outer
hole and fasten in place using the
safety clip.
Mount the bolt’s safety clip
( 15) in such a way that it
closes against the travel of
direction of the chopper.
Transport
The appliance features one transport
position and three working positions.
1. Firmly hold the appliance with one
hand on the central bar (3).
2. To change the position, release the lock
on the chassis by pulling on the ring (18).
3. Select the transport position (19).
4. To start work, switch to one of the
working positions (20).
Storage
Leave the motor to cool down before
you put the tool into a closed space.
Keep the tool clean, dry and out of the
reach of children.
Do not cover the tool in plastic bags as
moisture may form.
Loosen the quick-release lever (11)
and fold the handlebars together as
illustrated.
Make sure that the cable does not
become jammed.
Do not use the tool
with the handle folded
closed. There is a risk of
injury!
Disposal, environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the tool,
accessories and packaging to a recycling
centre when you have nished with them.
Do not dispose of electrical appli-
ances in household waste.
Return the tool to a recycling centre. The
plastic and metal parts used can be sepa-
rated and sorted for recycling. Ask our
service centre for details.
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu
If you have issues ordering, please use the contact form.
If you have any other questions, contact the ”Service-Center” (see page 29).
Set of tines Right/left ...................................................................... Order No. 91105174
Bolt with securing clip .............................................................................. 91105175
Wheel (x2) ............................................................................................. 91105172
Quick-release lever ..................................................................................91105171
28
GB IE
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
Set of tines) or to cover damage to break-
able parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
Please have the receipt and identica-
tion number (IAN 324395_1907)
ready as proof of purchase for all en-
quiries.
Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
29
GB IE
cessing of your complaint.
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or-
der to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport pack-
aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
IAN 324395_1907
IE
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 324395_1907
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
30
FR BE
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre
nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un
produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée pen-
dant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instruc-
tions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des dé-
chets. Avant d’utiliser ce produit, li-
sez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et unique-
ment pour les domaines d’emploi in-
diqués. Conservez cette notice et re-
mettez-la avec tous les documents si
vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
Lappareil est destiné à bêcher le sol, à
broyer les mottes de terre et à mélanger
l’engrais, la tourbe et le compost dans le
domaine domestique.
Toute autre utilisation qui n’est pas autorisée
explicitement dans ce mode d’emploi peut
entraîner l’endommagement de l’appareil et
comporter un danger sérieux envers l’utili-
sateur.
Lopérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou des dommages causés
à d’autres personnes ou aux biens de ces
dernières.
Lappareil est destiné à être utilisé par des
adultes. L’utilisation de lappareil est interdite
aux enfants ainsi qu’aux personnes n’ayant
pas pris connaissance de ce mode d’emploi.
Il est interdit d’utiliser l’appareil en cas de
pluie ou dans un environnement humide.
Table des matières
Introduction ...............................30
Fins d’utilisation ......................... 30
Description générale .................31
Volume de la livraison ....................31
Description du fonctionnement .........31
Apercu .........................................31
Données techniques ...................31
Consignes de sécurité .................32
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi ..............................32
Inscriptions sur l’appareil.................32
Consignes générales de sécurité .....33
Autres risques ................................37
Instructions de montage .............37
Montage des poignées ...................37
Utilisation ..................................38
Avant la mise en service .................38
Mise en marche et arrêt ..................38
Consignes de travail .......................38
Nettoyage/entretien ..................39
Travaux d’entretien et de
nettoyage généraux .......................39
Remplacer les lames de broyage ......40
Transport ................................... 40
Stockage .................................... 41
Élimination/Protection
de l’environnement ....................41
Pièces de rechange/Accessoires ..41
Garantie - France .......................42
Garantie - Belgique ....................44
Service Réparations ...................45
Service-Center ............................45
Importateur ...............................45
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ............102
Vue éclatée ...................... 108/109
31
BEFR
Le fabricant décline toute responsabilité
pour les dommages qui ont été causés par
une utilisation non conforme aux prescrip-
tions ou par une utilisation incorrecte.
Description générale
Vous trouverez au dos le sché-
ma des pièces les plus impor-
tantes de l’appareil.
Volume de la livraison
Retirez précautionneusement l’appareil de
son emballage et vériez l’intégralité des
pièces mentionnées ci-dessous :
• Appareil
• Serre-câbles
Mode d’emploi
Description du
fonctionnement
Le cultivateur de jardin dirigé à la main est
équipé d’un moteur électrique ne néces-
sitant aucun entretien et d’un engrenage
lubrié par bain d’huile.
Le dispositif de coupe de l’appareil est
composé de quatre lames de broyage en
rotation pénétrant automatiquement dans
le sol.
La tringlerie en aluminium se rabat pour
permettre un rangement plus facile.
Les descriptions suivantes expliquent la
fonction des différentes pièces.
Apercu
A
1 Poignée
2 Câble d‘alimentation
3 Longeron central
4 Longeron inférieur
5 Châssis
6 Roue
7 Lame de broyage
8 Transmission
9 Carter moteur
10 Serre-câbles
11 Vis, tendeur rapide, rondelle
C
12 Décharge de traction
13 Bouton de déverrouillage
14 Levier de démarrage
15 Boulon avec étrier de sécurité
16 Arbre d‘entraînement
17 Écrou (autobloquant), vis à six
pans
18 Verrouillage bâti de châssis
19 Position de transport
20 Position de travail
Données techniques
Bineuse électrique .... PGK 1400 A1
Puissance absorbée du moteur (P) 1400 W
Tension d’entrée nominale
(U) ...............................230 V~, 50 Hz
Vitesse de rotation à vide
(n
0
) .......................400 min
-1
(tours/min)
Classe de protection ........................... II
Mode de protection ...........................IPX4
Largeur de travail .................. max 40 cm
Profondeur de travail ..............max. 20 cm
Nombre de lames de broyage ................4
Poids (m) .................................... 12,3 kg
Niveau de pression acoustique
(L
pA
) .................83,4 dB(A); K
pA
=2,5 dB
Niveau sonore (L
WA
)
mesuré.......89,01 dB(A); K
WA
= 1,64 dB
garanti ..................................93 dB(A)
Vibration (a
h
) ....2,525 m/s
2
; K
h
= 1,5 m/s
2
Les valeurs acoustiques et celles relatives
aux vibrations ont été calculées sur la base
des normes et des dispositions mentionnées
dans la déclaration de conformité.
32
FR BE
La valeur d’émission d’oscillation donnée a
été mesurée d’après une procédure d’essai
aux normes et peut être utilisée pour com-
parer un outil électrique avec un autre outil.
La valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l’exposition.
Avertissement : La valeur d’émis-
sion d’oscillation peut, pendant l’uti-
lisation réelle de l’outil électrique,
différer de la valeur d’indication,
selon la manière dont l’outil élec-
trique est utilisé.
Il est nécessaire de xer des mesures
de sécurité pour la protection de
l’opérateur qui sont fondées sur une
estimation du déchargement pendant
les conditions réelles d’utilisation (de
ce fait, toutes les parties du cycle
de fonctionnement sont à prendre
en considération, par exemple, les
durées pendant lesquelles l’outil élec-
trique est mis hors circuit et les durées
pendant lesquelles il est, certes allu-
mé, mais ne subit aucune charge).
Consignes de sécurité
Ce chapitre traite des consignes de sécurité
élémentaires à respecter impérativement
lors de l’utilisation de la bineuse électrique.
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Symbole de danger et
indications relatives à
la prévention de dom-
mages corporels ou
matériels.
Risque de brûlure !
Symbole d’interdiction et indi-
cations relatives à la préventi-
on de dommages.
Débranchez la che de la
prise du secteur
Portez des gants de protec-
tion lors les travaux d’entre-
tien et de nettoyage an
d’éviter de vous blesser en
vous coupant.
Symboles de remarque et
informations permettant une
meilleure utilisation de l‘ap-
pareil.
Inscriptions sur l’appareil
Attention !
Lire le mode d’emploi.
Attention ! Protéger de la
pluie et de
l’humidité.
Portez des gants de
protection.
Portez des chaussures de
sécurité.
Portez des lunettes de
protection
Risque de blessures provo-
quées par les éléments pro-
jetés ! Veiller à ce que les
autres personnes se tiennent
éloignées de la zone de
risques.
33
BEFR
Attention ! Éteindre et
débrancher l’appareil avant
de procéder au nettoyage
ou à l’entretien.
Danger dû à un câble élec-
trique détérioré. Veiller à
ce que les câbles de bran-
chement ne se trouvent pas
à proximité des lames de
broyage !
Risque de blessures pro-
voquées par les éléments
rotatifs ! Une fois l’appareil
éteint, les lames de broyage
continuent de fonctionner
pendant quelques secondes.
Attendre l’arrêt total de
l’appareil.
Direction
dB
L
WA
Afchage du niveau de puis-
sance sonore L
WA
en dB.
Classe de protection II
(Double isolation)
Les appareils électriques ne
font pas partie des déchets
ménagers.
Consignes générales de
sécurité
Avertissement ! Cet appa-
reil peut occasionner des
blessures sérieuses en cas
d’utilisation incorrecte. Lisez
minutieusement ce mode
d’emploi et familiarisez-vous
avec toutes les pièces avant
de vous servir de cet appa-
reil.
Si le câble d’alimentation de
cet appareil est endommagé,
il doit être remplacé par un
câble d’alimentation spécial
qui est disponible chez le
fabricant ou auprès de son
service après-vente.
Veuillez lire les consignes de
sécurité suivantes pour éviter
des dommages personnels et
matériels.
Préparation :
Cet appareil n’est pas prévu
pour être utilisé par des per-
sonnes dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont
pu bénécier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appa-
reil.
Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Lappareil ne peut être utilisé que
par des personnes sufsamment
formées.
Ne permettez jamais à des
enfants ou à d’autres personnes
ne connaissant pas le mode
d’emploi d’utiliser l’appareil. Il se
peut que des dispositions locales
xent l’âge minimum de l‘utilisa-
teur.
34
FR BE
Ne mettez jamais l’appareil
lorsque des personnes, notam-
ment des enfants et des ani-
maux domestiques, se trouvent
à proximité.
N’oubliez pas que l’utilisateur
est responsable des accidents
affectant d’autres personnes ou
leurs biens.
Familiarisez-vous avec votre
environnement et veillez aux
risques que vous pourriez éven-
tuellement ne pas entendre lors
du fonctionnement de l’appareil.
Contrôlez le terrain sur lequel
vous souhaitez utiliser l’appareil
et retirez les pierres, les bâtons,
les ls métalliques et autres
corps étrangers qui pourraient
être happés et projetés par
l’appareil.
Portez des vêtements de travail
appropriés comme des chaus-
sures sécurité avec semelle anti-
dérapante et un pantalon long
et robuste. N’utilisez pas l’appa-
reil si vous êtes pieds nus ou
que vous portez des sandales
ouvertes.
Portez des vêtements appropriés
convenables. Ne portez aucun
habit large ou parure. Mainte-
nez vos cheveux, habits et gants
loin des parties mobiles. Les
habits légers, les parures ou les
longs cheveux peuvent être sai-
sis par les parties mobiles.
Ne mettez pas l’appareil en
marche lorsqu’il ne se trouve
pas en position de fonctionne-
ment an d’éviter toute blessure
par coupure.
Effectuez un contrôle à vue
avant chaque utilisation de l’ap-
pareil. N’utilisez pas l’appareil
si les dispositifs de sécurité (par
ex. le blocage anti-démarrage
ou la protection de sécurité), les
pièces du dispositif de coupe
ou des boulons font défaut, sont
usés ou endommagés. Assurez-
vous plus particulièrement que
le câble du branchement élec-
trique et le levier de démarrage
ne sont pas endommagés.
An d’éviter tout déséquilibre,
les outils et les boulons endom-
magés ne peuvent être rempla-
cés que par jeu complet.
Utilisez uniquement les pièces
de rechange et les accessoires
qui sont fournis et recommandés
par le fabricant. L’utilisation de
pièces non originales entraîne
la perte immédiate du droit de
garantie.
Travailler avec l’appareil :
Veillez à maintenir vos pieds
et vos mains à distance des
lames de broyage lorsque
vous utilisez l’appareil,
notamment lors de la mise en
marche. Risque de blessure.
Respectez les mesures de pro-
tection contre le bruit et les
réglementations locales.
Il est interdit d’utiliser l’appareil
pour concasser des pierres ou
bêcher la pelouse. Vous risque-
riez d’endommager l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil en
cas de pluie, d’intempéries, ni
dans un environnement humide
(comme par ex. près d’un étang
de jardin ou d’une piscine). Tra-
35
BEFR
vaillez uniquement à la lumière
du jour ou avec un bon éclai-
rage.
N’utilisez l’appareil que si vous
vous sentez en état de le faire.
N’utilisez pas l’appareil si vous
êtes fatigué, déconcentré ou si
vous avez consommé de l’alcool
ou pris des médicaments. Faites
toujours une pause au moment
approprié.
Veillez à conserver une bonne
stabilité, notamment lorsque
vous utilisez l’appareil sur un
endroit pentu. Travaillez toujours
perpendiculairement à la pente,
jamais vers le haut ni vers le
bas. Soyez particulièrement pru-
dent lorsque vous effectuez un
changement de direction sur la
pente. N’utilisez pas l’appareil
sur des pentes excessivement
raides.
En cas de risque de glissage sur
le terrain pentu, l’appareil doit
être maintenu par une seconde
personne à l’aide d’une perche
ou d’un câble. La seconde per-
sonne doit se trouver au-dessus
de l’appareil à une distance suf-
sante des outils de travail.
Tenez toujours l’appareil à deux
mains pendant l’utilisation.
Assurez-vous que les poignées
sont sèches et propres.
Attention lorsque vous allez en
marche arrière. Vous pouvez
risquer de trébucher !
Soyez particulièrement prudent
si vous faites demi-tour avec la
machine ou si quelqu’un s’ap-
proche de vous.
Si le soc du sarcleur est blo-
qué par un corps hétérogène,
éteignez l’appareil et retirez
la prise de courant. Retirez le
corps hétérogène (par exemple,
une racine) avant de remettre
l’appareil en service.
Ne travaillez pas avec un appa-
reil endommagé, incomplet
ou modié sans l’accord du
fabricant. N’utilisez surtout pas
l’appareil lorsque les dispositifs
de protection sont endommagés
ou font défaut.
Ne surchauffez pas l’appareil.
Travaillez uniquement conformé-
ment à la gamme de puissance
indiquée. N’utilisez pas de ma-
chines à faible puissance pour
des travaux difciles. N’utilisez
pas votre appareil à des ns
auxquelles il n’est pas destiné.
Évitez d’effectuer tout endomma-
gement sur l’appareil. N’ajoutez
pas de poids supplémentaires
et ne tirez pas l’appareil sur un
support solide comme du carre-
lage ou des marches d’escalier.
Méez-vous des dangers, en
particuliers lorsque vous travail-
lez des sols difcile (pierreux,
dur ou similaire).
Interruptions du travail :
Attention ! Une fois l’appareil
éteint, les lames de broyage
continuent de fonctionner pen-
dant quelques secondes. Atten-
dez qu’elles s’arrêtent complè-
tement. Risque de blessure.
Il est interdit de soulever ou de
transporter l’appareil pendant
que le moteur fonctionne. Étei-
gnez l’appareil lorsque vous
36
FR BE
changez de zone de travail
et attendez que les lames de
broyage s’arrêtent complète-
ment. Débranchez ensuite la
che électrique.
Ne laissez jamais l’appareil sur
votre lieu de travail sans surveil-
lance.
Éteignez l’appareil, attendez
que les lames de broyage s’ar-
rêtent complètement et débran-
chez la che électrique:
- toujours lorsque vous quittez la
machine,
- lorsque vous retirez de la terre
et des restes de végétaux,
- lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil,
- lors de tous les travaux de net-
toyage et d’entretien,
- lorsque le câble de bran-
chement est endommagé ou
emmêlé,
- lorsque l’appareil rencontre
un obstacle lors de l’utilisation
ou que des vibrations inhabi-
tuelles surviennent. Dans ce
cas, vériez si l’appareil a été
endommagé et faites-le éven-
tuellement réparer.
N’utilisez pas l’appareil à
proximité de liquides ou de gaz
inammables. Risque d‘incendie
ou d’explosion en cas du non
respect de cette règle.
Entretien et stockage :
Veillez à ce que tous les écrous,
boulons et vis soient bien serrés
et que l’appareil soit en bon état.
N’essayez pas de réparer l’ap-
pareil vous-même, à moins que
vous ne disposiez des qualica-
tions requises. Conez tous les
travaux qui ne sont pas détaillés
dans notre mode d’emploi à
notre centre de services.
Conservez l’endroit à un endroit
sec et hors de portée des enfants.
Servez-vous de votre appareil
avec soin. Veillez à ce que
les outils soient tranchants et
propres an de pouvoir effec-
tuer un travail de qualité en
toute sécurité.
Respectez les consignes d’entre-
tien.
Sécurité électrique :
Attention ! Il est interdit d’uti-
liser l’appareil si le câble de
branchement électrique et la
rallonge sont endommagés.
Risque de décharge élec-
trique.
Maintenez le câble de bran-
chement électrique à distance
des outils de coupe. Le câble
électrique doit toujours se trou-
ver derrière la personne utilisant
l’appareil. Débranchez immé-
diatement l’appareil si le câble
est endommagé au cours de
l’utilisation.
Ne touchez en aucun cas le
câble électrique tant que la che
électrique n’a pas été retirée.
Veillez à ce que la tension élec-
trique concorde avec les indica-
tions de la plaque signalétique.
Évitez tout contact corporel avec
les éléments reliés à la terre
(par ex. clôtures métalliques,
poteaux métalliques).
Laccouplement de la rallonge
doit être protégé contre les
37
BEFR
éclaboussures, être composé
en caoutchouc ou recouvert de
caoutchouc. N’utilisez que des
rallonges qui sont destinées à
une utilisation en extérieur et
présentent le marquage corres-
pondant. Le prol du toron de la
rallonge doit présenter 2,5 mm
2
minimum. Déroulez toujours en-
tièrement un tambour de câble
avant utilisation. Contrôlez si le
câble est endommagé.
Pour xer la rallonge, utilisez la
suspension de câble prévue à
cet effet.
Ne portez pas l’appareil par le
câble. Ne vous servez-vous pas
du câble pour retirer la che de
la prise. Protégez le câble de la
chaleur, de l’huile et des bords
tranchants.
Raccordez l’appareil à une
prise protégée par un disjonc-
teur différentiel (Residual Cur-
rent Device) réagissant dès que
l’intensité dépasse 30 mA.
Autres risques
Même si vous utilisez cet outil
électrique de manière conforme, il
existe malgré tout d’autres risques.
Les dangers suivants peuvent se
produire en fonction de la méthode
de construction et du modèle de
cet outil électrique :
a) Coupures
b) Dommages affectant l’ouïe si
aucune protection d’ouïe appro-
priée n’est portée.
c) Ennuis de santé engendrés par
les vibrations affectant les bras
et les mains si l’appareil est utili-
sé pendant une longue période
ou s’il n’est pas employé de
manière conforme ou correcte-
ment entretenu.
Avertissement ! Pendant
son fonctionnement cet outil
électrique produit un champ
électromagnétique qui, dans
certaines circonstances, peut
perturber des implants médi-
caux actifs ou passifs. Pour
diminuer le risque de bles-
sures graves ou mortelles,
nous recommandons aux per-
sonnes portant des implants
médicaux de consulter leur
médecin et le fabricant de
l’implant médical avant d’uti-
liser cette machine.
Instructions de montage
Débranchez la che élec-
trique avant d’effectuer tout
travail sur l’appareil.
Veillez au cours du montage
à ne pas coincer le câble
électrique (2) et à ce qu’il ait
sufsamment de jeu.
Montage des poignées
(déjà montées)
B
1. Fixez le longeron central (3) sur le
longeron inférieur (4). Pour la -
xation, utilisez une vis, un tendeur
rapide et une rondelle (11).
2. Fixez la poignée (1) sur le longe-
ron central (3). Pour la xation,
utilisez une vis, un tendeur rapide
et une rondelle (11).
38
FR BE
Lorsque le montage est correct, les
extrémités de la poignée sont orien-
tées à l‘opposé de la face avant de
l‘appareil (voir gure
A
).
3. Fixez le câble d’alimentation sec-
teur (2) avec les serre-câbles ci-
joints (10). Placez le serre-câbles
(10) sur l‘extrémité supérieure du
longeron central (3). Pressez le
serre-câbles (10) sur le longeron
central (3) et écartez le serre-
câbles (10) en le poussant sur
la partie arrondie du longeron
central (3).
Utilisation
Respectez les mesures de protection
contre le bruit et les réglementations
locales.
Avant la mise en
service
Dépliez les guidons. Fixez les guidons
avec les tendeurs rapides (11).
Mise en marche et arrêt
Avant la mise en service, dépliez les lon-
gerons (
A
1+3) et xez-les à l‘aide des
tendeurs rapides (
A
11).
Avant le démarrage, le châs-
sis (
5) doit se trouver en
position de travail.
Voir chapitre „Transport.
Avant de mettre l’appareil
en marche, veillez à ce qu’il
ne soit pas en contact avec
d’autres objets et tenez-le fer-
mement à deux mains.
C
1. Branchez la rallonge à la che
électrique de l’appareil.
2. Pour le système anti-traction, for-
mez une boucle avec l’extrémité
de la rallonge et accrochez-la
dans le système anti-traction
(12).
3. Branchez l’appareil à la tension
électrique.
4. Pour mettre l’appareil en marche,
appuyez sur le bouton de
déverrouillage (13) situé sur la
poignée et ensuite sur le levier
de démarrage (14). Relâchez le
bouton de déverrouillage.
Les lames de broyage (
7)
commencent à tourner et s’en-
foncent dans le sol.
5. Relâchez le levier de démarrage
(14) pour arrêter l’appareil.
Attention ! Une fois l’ap-
pareil éteint, les lames
de broyage (7) conti-
nuent de fonctionner
pendant quelques se-
condes. Ne touchez pas
les lames de broyage en
rotation. Risque de bles-
sure.
Consignes de travail
Tenez toujours l’appareil
à deux mains pendant
l’utilisation et mainte-
nez vos pieds à distance
de l’appareil. Risque
d’accident pouvant être
provoqué par les lames
de broyage. Attention
lorsque vous allez en
marche arrière. Vous
pouvez risquer de tré-
bucher !
39
BEFR
Ne pas toucher l’engre-
nage – Il peut être brû-
lant après une utilisa-
tion prolongée.
Risque de brûlure !
Éteignez l’appareil après
utilisation et pour le trans-
port, débranchez la che
électrique et attendez que
les lames de broyage (7)
s’arrêtent complètement.
Vous évitez des
risques des blessures
et des dommages de
l‘appareil :
Ne soulevez ou ne tirez
jamais l‘appareil lorsque le
moteur fonctionne.
Soulevez l‘appareil lorsque
vous souhaitez le transpor-
ter sur des surfaces dures
comme le carrelage ou les
marches d’escaliers.
Introduisez l’appareil dans
le sol à vitesse réduite dans
des couloirs les plus droits
possibles.
Travaillez toujours en vous
éloignant de la prise. Assu-
rez-vous que le câble reste
à distance de la zone de
travail.
Protection anti-surcharge: le
moteur s’arrête automatiquement en
cas de surcharge. Lappareil n’est
de nouveau prêt à l’emploi qu’une
fois qu’il a entièrement refroidi.
Nettoyage/entretien
Conez les travaux qui ne
sont pas détaillés dans notre
mode d’emploi à notre centre
de services. Utilisez unique-
ment des pièces originales.
Éteignez l’appareil avant tous
les travaux d’entretien et de
nettoyage, débranchez la
che électrique et attendez
que les lames de broyage (7)
s’arrêtent complètement.
Effectuez régulièrement les travaux
de nettoyage et d’entretien suivants.
Ceci garantit une utilisation longue
et able :
Travaux d’entretien et de
nettoyage généraux
N’éclaboussez jamais l’appa-
reil avec de l’eau (notamment
sous pression) et ne le net-
toyez pas sous l’eau courante.
Portez des gants de protection
lors les travaux d’entretien et
de nettoyage an d’éviter de
vous blesser en vous coupant.
Nettoyez la totalité de l’appareil après
chaque utilisation. Veillez à ce que l’appa-
reil soit toujours propre. N’utilisez pas de
produits nettoyants, ni de produits solvants.
Enlevez à l’aide d’une brosse ou d’un
chiffon sec les restes de terre et de
saletés adhérant à la lame de broyage
(7), l’arbre d’entraînement ( 16), la
surface de l’appareil et aux orices
d’aération.
40
FR BE
Pulvérisez ou frottez les lames de
broyage à l’aide d’une huile biodégra-
dable.
Nettoyez les poignées sales à l’aide
d’un chiffon humide.
Contrôlez avant chaque utilisation si
l’appareil présente des vices évidents
tels que des pièces détachées, usées
ou endommagées. Vériez si tous les
écrous, les boulons et les vis sont bien
serrés.
Contrôlez si les protections et les dispo-
sitifs de protection sont endommagés
et s’ils sont correctement mis en place.
Remplacez-les le cas échéant.
Remplacer les lames de
broyage
Lappareil comprend quatre lames de
broyage qui se remplacent par paire sans
problème.
Remplacez toujours les
deux paires de lames
en même temps an
d’éviter l’endommage-
ment de l’appareil dû à
un déséquilibre.
Éteignez l’appareil, débran-
chez la che électrique et
attendez que les lames de
broyage (7) s’arrêtent com-
plètement.
E
1. Retirez la goupille du boulon
(15) et retirez la partie exté-
rieure de la lame de broyage (7)
de l’arbre d’entraînement (16).
2. Dévissez l’écrou autobloquant de
la vis à six pans (17) (clé de 13)
et retirez la partie intérieure de
la lame de broyage (7) de l’arbre
d’entraînement (16).
3. Nettoyez l’arbre d’entraînement
avec de l’huile biodégradable.
4.
Glissez les nouvelles lames de
broyage (7) sur l’arbre d’entraîne-
ment (16) de sorte que les perfora-
tions du porte-lames correspondent
aux trous sur l’arbre d’entraînement
(16).
Vériez si le sens de rotation des lames
de broyage est correct. Le bord en
biais des lames de broyage (7) doit
être orienté dans le sens de rotation des
lames de broyage (7) vers le sol.
Le sens de rotation est indiqué par une
èche sur le carter de l’appareil.
5. nsérez la vis à six pans (17) dans
la perforation le plus près de la
transmission (8) et vissez un nou-
vel écrou autobloquant.
6. Poussez le boulon (15) dans la
perforation extérieure et sécuri-
sez-le avec la goupille.
Installez la goupille du boulon
( 15) de sorte qu‘elle se fer-
me dans le sens contraire du
sens de rotation des lames de
broyage
Transport
L‘appareil dispose d‘une position de trans-
port et de trois positions de travail
1. D‘une main, tenez fermement l‘appareil
par le longeron central (3)
2. Pour modier la position, détachez le
verrouillage du châssis en tirant sur
l‘anneau (18).
41
BEFR
3. Sélectionnez la position de transport
(19).
4. Pour travailler, basculez sur l‘une des
positions de travail (20).
Stockage
Attendez que le moteur refroidisse
avant de le ranger dans des pièces fer-
mées.
Conservez l’appareil dans un état
propre, à un endroit sec et hors de por-
tée des enfants.
N’emballez pas l’appareil dans des
sacs en plastique car de l’humidité
pourrait se former.
Replier l’appareil
Lappareil peut être replié an de prendre
moins de place.
Desserrez les tendeurs rapides (11) et
repliez les poignées, comme illustré.
Les câbles ne doivent donc pas être
serrés.
Ne pas utiliser l’appareil
lorsque le manche est
rabattu. Vous risquez de
vous blesser.
Élimination/Protection
de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Les appareils ne peuvent pas être
jetés dans la poubelle à déchets
ménagers.
Le produit est recyclable, est soumis
à une responsabilité élargie du fa-
bricant et est collecté dans le cadre
du tri sélectif.
Portez le carton à un point de
recyclage.
Déposez l’appareil à un centre de recy-
clage. Les pièces de plastique et de métal
utilisées peuvent faire l’objet d’une collecte
sélective et être ainsi recyclées. Vous pou-
vez demander conseil sur ce point à notre
centre de services.Nous récupérons gratui-
tement vos appareils.
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et
des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d’utiliser le formulaire
de contact. Pour toute autre question, adressez-vous au ”Service-Center” (voir page 45).
Jeu de lames de broyage droit/gauche .......................... Réf. de commande 91105174
Boulon avec étrier de sécurité ................................................................... 91105175
Roue (x2) ...............................................................................................91105172
Tendeur rapide .......................................................................................91105171
42
FR BE
Garantie - France
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de
3ans, valable à compter de la date
d’achat.
En cas de manques constatés sur ce pro-
duit, vous disposez des droits légaux contre
le vendeur du produit. Ces droits légaux ne
sont pas limités par notre garantie présen-
tée par la suite.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au
contrat et répond des défauts de conformité
existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des
instructions de montage ou de l‘installation
lorsque celle-ci a été mise à sa charge par
le contrat ou a été réalisée sous sa respon-
sabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publi-
cité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques dé-
nies d‘un commun accord par les parties
ou être propre à tout usage spécial recher-
ché par l‘acheteur, porté à la connaissance
du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commer-
ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi-
tion ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘interven-
tion de l‘acheteur ou de la mise à disposi-
tion pour réparation du bien en cause, si
cette mise à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la déli-
vrance du bien.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce
document vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de fa-
brication se présente au cours des trois ans
suivant la date d’achat de ce produit, nous
réparons gratuitement ou remplaçons ce
produit - selon notre choix. Cette garantie
suppose que l’appareil défectueux et le jus-
ticatif d’achat (ticket de caisse) nous soient
présentés durant cette période de trois ans
43
BEFR
et que la nature du manque et la manière
dont celui-ci est apparu soient explicités par
écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle
période de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en
dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiate-
ment être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les répa-
rations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’applique pas aux
consommables. Les pièces d’usure sont rem-
placées pendant les deux premières années
à compter de la date d’achat.
Cette garantie prend n si le produit
endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions et
les domaines d’utilisation déconseillés dans
la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels
une mise en garde est émise, doivent abso-
lument être évités.
Le produit est conçu uniquement pour un
usage privé et non pour un usage industriel.
En cas d’emploi impropre et incorrect, de
recours à la force et d’interventions entre-
prises et non autorisées par notre succur-
sale, la garantie prend n.
Les pièces détachées indispensables à l’uti-
lisation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on
la destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identication (IAN324395_1907)
comme preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur la
plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
44
FR BE
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant
quelle est la nature du défaut et quand
celui-ci s’est produit. Pour éviter des pro-
blèmes d’acceptation et des frais sup-
plémentaires, utilisez absolument seu-
lement l’adresse qui vous est donnée.
Assurez-vous que l’expédition ne se fait
pas en port dû, comme marchandises
encombrantes, envoi express ou autre
taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appa-
reil, y compris tous les accessoires livrés
lors de l’achat et prenez toute mesure
pour avoir un emballage de transport
sufsamment sûr.
Garantie - Belgique
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits
légaux ne sont pas limités par notre garan-
tie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garan-
tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiate-
ment être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les répa-
rations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple la
lame) ou pour des dommages affectant les
parties fragiles (par exemple les commuta-
teurs).
Cette garantie prend n si le produit en-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
45
BEFR
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identication (IAN324395_1907)
comme preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, pre-
nez d’abord contact, par téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indi-
quant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolu-
ment seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme
marchandises encombrantes, envoi
express ou autre taxe spéciale. Veuil-
lez renvoyer l’appareil, y compris tous
les accessoires livrés lors de l’achat
et prenez toute mesure pour avoir un
emballage de transport sufsamment
sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exé-
cuter par notre service, des réparations
qui ne font pas partie de la garantie. Nous
vous enverrons volontiers un devis estima-
tif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 324395_1907
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 324395_1907
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
46
NL BE
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcon-
trole onderworpen. De functionaliteit van
uw apparaat is bgevolg verzekerd.
De gebruiksaanwzing vormt een
bestanddeel van dit product. Ze
omvat belangrke aanwzingen
voor veiligheid, gebruik en afvalver-
wdering. Maak u vóór het gebruik
van het product met alle bedienings-
en veiligheidsinstructies vertrouwd.
Gebruik het product uitsluitend zo-
als beschreven en voor de aangege-
ven toepassingsgebieden. Bewaar
de handleiding goed en overhandig
alle documenten b het doorgeven
van het product mee aan derden.
Gebruik
Het apparaat is bestemd voor het frezen en
doorwoelen van dichtgeslagen bodems en
voor het inwerken van mest, turf en com-
post.
Ieder ander gebruik dat in deze gebruiks-
aanwzing niet uitdrukkelk toegestaan is,
kan tot schade aan het apparaat leiden en
een ernstig risico voor de gebruiker vormen.
De gebruiker is verantwoordelk voor onge-
vallen of schade die aan andere personen
of aan hun eigendom toegebracht wordt.
Het apparaat is bestemd voor gebruik door
volwassenen. Kinderen en personen die niet
vertrouwd zn met deze gebruiksaanw-
zing, mogen het apparaat niet gebruiken.
Het gebruik van het apparaat b regen of
in een vochtige omgeving is verboden.
Inhoud
Inleiding ....................................46
Gebruik .....................................46
Algemene beschrving ...............47
Omvang van de levering ............... 47
Functiebeschrving........................ 47
Overzicht ....................................47
Technische gegevens ..................47
Veiligheidsvoorschriften .............48
Symbolen in de
gebruiksaanwzing ......................48
Symbolen op het apparaat ............48
Algemene veiligheids-voorschriften .49
Restrisico’s ...................................53
Montagehandleiding ..................53
Grpstangen monteren .................. 53
Bediening ..................................54
Vóór de inbedrfstelling .................54
Aan- en uitschakelen .....................54
Gebruiktips ..................................54
Reiniging/onderhoud .................55
Algemene reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden ..........55
Hakmessen vervangen ..................56
Transport ...................................56
Opbergen ..................................56
Afvalverwdering/
milieubescherming .....................57
Reserveonderdelen/Accessoires .57
Garantie ....................................58
Reparatieservice ........................59
Service-Center ............................59
Importeur ..................................59
Vertaling van de originele CE-
conformiteitsverklaring ............ 106
Explosietekening .............. 108/109
47
NL BE
De fabrikant is niet aansprakelk voor scha-
de die door oneigenlk of verkeerd gebruik
veroorzaakt werd.
Algemene beschrving
De afbeelding van de belang-
rkste functieonderdelen vindt
u op de uitklapbare pagina.
Omvang van de levering
Neem het apparaat voorzichtig uit de
verpakking en controleer of de volgende
onderdelen volledig zn:
• Apparaat
Kabelklem
Gebruiksaanwzing
Functiebeschrving
De handbediende tuincultivator is uitgerust
met een onderhoudsvre elektromotor en
een aandrving met oliebadsmering.
Als sn-inrichting heeft het apparaat vier
roterende geharde hakmessen, die automa-
tisch in de bodem indringen.
De aluminiumstang kan opgeklapt worden
om de cultivator makkelk te kunnen opber-
gen.
De werking van de bedieningsonderdelen
vindt u in onderstaande beschrving.
Overzicht
A
1 Grijpstang
2 Netsnoer
3 Centrale stang
4 Onderste stang
5 Onderstel
6 Wiel
7 Hakmes
8 Aandrijving
9 Motorbehuizing
10 Kabelklem
11 Schroef, snelspanner, dichtings-
ring
C
12 Trekontlasting
13 Ontgrendelingsknop
14 Starthendel
15 Bout met veiligheidsbeugel
16 Aandrijfas
17 Moer (zelfborgend), zes-
kantschroef
18 Vergrendeling Onderstel
19 Transportpositie
20 Werkpositie
Technische gegevens
Tuincultivator.................... PGK 1400 A1
Opnamevermogen van de motor
(P) ......................................... 1400 W
Netspanning (U) ...............230 V~, 50 Hz
Toeren b niet-belasting
(n
0
) ............................. 400 min
-1
(t/min)
Beschermingsniveau ........................... II
Beschermingsklasse ........................... IPX4
Werkbreedte ........................max. 40 cm
Werkdiepte ........................... max. 20 cm
Aantal hakmessen ................................. 4
Gewicht (m) ................................12,3 kg
Geluidsdrukniveau
(L
pA
) ................83,4 dB(A); K
pA
= 2,5 dB
Geluidsvermogensniveau (L
WA
)
gemeten .....89,01 dB(A); K
WA
= 1,64 dB
gewaarborgd ......................... 93 dB(A)
Vibratie aan het handvat
(a
h
) ...............2,525 m/s
2
; K
h
= 1,5 m/s
2
Geluids- en trillingsniveaus werden over-
eenkomstig de normen en bepalingen in de
conformiteitverklaring bepaald.
48
NL BE
De aangegeven trillingemissiewaarde werd
volgens een genormaliseerd testmethode
gemeten en kan ter vergelking van een
stuk elektrisch gereedschap met een ander
gebruikt worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van de
blootstelling benut worden.
Waarschuwing: Afhankelk van
de manier, waarop het elektrische
gereedschap gebruikt wordt, kan de
trilingemissiewaarde tdens het ef-
fectieve gebruik van het elektrische
gereedschap van de aangegeven
waarde verschillen. De noodzaak
bestaat, veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de operator
vast te leggen, die op een inschat-
ting van de blootstelling in de ef-
fectieve gebruiksomstandigheden
gebaseerd zn (hierb moet er met
alle aandelen van de bedrfscyclus
rekening gehouden worden, zo
bvoorbeeld met tden, tdens de-
welke het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is, en tden, tdens
dewelke het weliswaar ingescha-
keld is, maar zonder belasting func-
tioneert).
Veiligheidsvoorschriften
In dit hoofdstuk worden de essentiële vei-
ligheidsvoorschriften voor het werken met
de elektrische tuinfrees behandeld.
Symbolen in de gebruiks-
aanwzing
Gevaarsymbool met
informatie over de pre-
ventie van personen- of
zaakschade.
Er bestaat verbran-
dingsgevaar!
Gebodsteken met informatie
over de preventie van scha-
de.
Stekker uit het stopcontact
trekken.
Draag b reinigings- en on-
derhoudswerkzaamheden
veiligheidshandschoenen om
snwonden te voorkomen.
Aanduidingsteken met infor-
matie over hoe u het appa-
raat beter kunt gebruiken.
Symbolen op het apparaat
Opgelet!
Gebruiksaanwzing
lezen.
Opgelet! Beschermen tegen
regen en vocht.
Draag beschermende
handschoenen
Draag veiligheidsschoenen..
Draag een veiligheidsbril
Verwondingsgevaar door
wegslingerende delen!
Omstaande personen
mogen niet in de
gevarenzone komen.
49
NL BE
Opgelet! Voor reinigings- en
onderhoudswerkzaamhe-
den het apparaat uitscha-
kelen en de stekker uit het
stopcontact trekken.
Gevaar door beschadigd
netsnoer. Aansluitkabels
verwderd houden van de
hakmessen!
Verwondingsgevaar door
roterende componenten!
Na het uitschakelen blven
de hakmessen nog even
draaien. Wacht tot het ap-
paraat volledig tot stilstand
is gekomen.
Richting
dB
L
WA
Informatie over het geluidsni-
veau L
WA
in dB.
Beschermingsklasse II
(Dubbele isolatie)
Elektrische apparaten mogen
niet samen met het huishou-
delk afval verwderd wor-
den.
Algemene veiligheids-
voorschriften
Waarschuwing! Dit apparaat
kan b ondeskundig gebruik
ernstige letsels veroorzaken.
Lees aandachtig de ge-
bruiksaanwzing en maak
u goed vertrouwd met alle
bedieningsonderdelen voor u
met het apparaat aan de slag
gaat.
Als het netsnoer van dit ap-
paraat beschadigd wordt,
moet het vervangen worden
door een speciaal netsnoer,
dat via de fabrikant of via zijn
klantenserviceafdeling ver-
krijgbaar is.
Lees volgende veiligheidsin-
structies om risico’s op brand,
elektrische schokken, verwon-
dingen van personen en mate-
riële schade uit te sluiten:
Voorbereiding:
Dit apparaat dient niet om door
personen (kinderen inbegrepen)
met beperkte fysieke, motorieke
of psychische capaciteiten of met
een tekort aan ervaring en/of
kennis gebruikt te worden; tenz
z van een voor de veiligheid
instaande persoon onder toe-
zicht staan of tenz z van deze
laatste instructies krgen, hoe het
apparaat te gebruiken is.
Kinderen dienen onder toezicht
te staan om te vrwaren dat ze
niet met het apparaat spelen.
Het apparaat mag uitsluitend
door voldoende geschoolde per-
sonen bediend worden.
Personen, die niet met gebruiks-
aanwzing vertrouwd zn, mo-
gen het apparaat niet gebruiken.
In wetten en plaatselke verorde-
ningen kan een minimumleeftd
voor het gebruik ervan opgeno-
men zn.
Gebruik het apparaat nooit als
er personen, vooral kinderen, en
50
NL BE
huisdieren in de buurt zn.
Denk eraan dat de gebruiker
voor ongevallen met andere
personen of met hun eigendom
verantwoordelk is.
Maak u vertrouwd met uw
omgeving en let op mogelke
gevaren die men tdens het wer-
ken misschien niet kan horen.
Controleer het terrein waar het
apparaat gebruikt wordt en ver-
wder stenen, stokken, draden
en andere vreemde voorwerpen
die gegrepen en weggeslingerd
kunnen worden.
Draag geschikte werkkled
zoals stevige schoenen met
een antislipzool en een stevige
lange broek. Gebruik het appa-
raat niet als u blootsvoets loopt
of open sandalen draagt.
Draag persoonlke bescher-
mingsuitrusting en altd een
veiligheidsbril. Afhankelk van
de aard en toepassing van het
elektrische gereedschap zal het
dragen van persoonlke be-
schermingsuitrusting zoals een
stofmasker, slipvaste veiligheids-
schoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming het risico
op lichamelk letsel verlagen.
Om snverwondingen te voor-
komen, schakelt u het apparaat
niet in als het zich niet in werk-
positie bevindt.
Voer voor ieder gebruik een
zichtcontrole van het apparaat
uit. Gebruik het apparaat niet
als veiligheidsinrichtingen (bv.
inschakelblokkering of veilig-
heidsafdekking), delen van de
sn-inrichting of bouten ontbre-
ken, versleten of beschadigd
zn. Controleer in het bzonder
de netaansluitkabel en de star-
thendel op beschadigingen.
Om een onbalans te voorkomen,
moet in geval van beschadigde
werktuigen en bouten de volle-
dige set vervangen worden.
Gebruik enkel vervangonderde-
len en toebehoren die door de
fabrikant geleverd en aanbe-
volen worden. Het gebruik van
vreemde componenten leidt tot
onmiddellk verlies van de ga-
rantie.
Werken met het apparaat:
Houd handen en voeten
tdens het werken, in het b-
zonder b het opstarten, ver
van de hakmessen. Er bestaat
verwondingsgevaar!
Houd rekening met de bepalin-
gen met betrekking tot de ge-
luidsoverlast en de plaatselke
voorschriften. Het gebruik van
het apparaat kan op bepaalde
dagen (bv. zon- en feestda-
gen), op bepaalde tdstippen
van de dag (tdens de mid-
dag, ‘s nachts) of in bepaalde
gebieden (bv. b kuuroorden,
ziekenhuizen enz.) beperkt of
verboden zn.
Het apparaat mag niet gebruikt
worden voor het kleiner maken
van stenen of voor het omspitten
van grasperken. De kans be-
staat dat het apparaat hierdoor
beschadigd wordt.
Gebruik het apparaat niet b
regen, slecht weer of in een
vochtige omgeving (zoals b
51
NL BE
tuinvvers of zwembaden).
Werk enkel b daglicht of b
goede verlichting.
Ga verstandig te werk. Werk
niet met het apparaat als u moe
bent of onvoldoende geconcen-
treerd of na het innemen van al-
cohol of medicatie. Neem altd
tdig een pauze.
Zorg b het werken voor een
stevige positie, vooral op hel-
lingen. Werk altd dwars op de
helling, nooit op- of afwaarts.
Wees bzonder voorzichtig als
u de werkrichting op de helling
verandert. Werk niet op te steile
hellingen.
Als op een hellend terrein het
risico van wegglden bestaat,
moet het apparaat door een
tweede persoon vastgehouden
worden met een stang of kabel.
Deze persoon moet hoger op
de helling staan op voldoende
afstand van de werktuigen.
Houd het apparaat tdens het
werken altd vast met beide
handen.
Zorg ervoor dat de handvaten
droog en proper zn.
Let op b het achteruitgaan. U
kunt struikelen!
Wees uiterst voorzichtig wan-
neer u de machine keert of wan-
neer u ze nadert.
Indien het tot een blokkering
van de hakmessen door een
vreemd voorwerp komt, scha-
kelt u het apparaat uit en trekt
u de netstekker uit. Verwder
het vreemde voorwerp (bvoor-
beeld wortel) voordat u het ap-
paraat terug in gebruik neemt.
Werk niet met een bescha-
digd, onvolledig of zonder de
toestemming van de fabrikant
omgebouwd apparaat. Werk
vooral niet met beschadigde of
ontbrekende beveiligingsmecha-
nismen.
Overbelast het apparaat niet.
Werk enkel in het aangegeven
vermogensbereik. Gebruik geen
lichte machines voor zware
arbeid. Gebruik het apparaat
enkel voor de taken waarvoor
het bestemd is.
Voorkom beschadigingen aan
het apparaat. Breng geen extra
gewichten aan en trek het appa-
raat niet over een vaste onder-
grond zoals tegels of trappen.
Kk uit voor bzondere risico’s
b het werken op moeilk
(Rocky, hard of vergelkbaar)
Verdiepingen.
Arbeidsonderbrekingen:
Opgelet! Na het uitschakelen
van het apparaat blven de
hakmessen nog een aantal
seconden draaien. Wacht
tot de hakmessen volledig tot
stilstand gekomen zn. Er be-
staat verwondingsgevaar.
Het apparaat mag niet opgetild
of getransporteerd worden, zo-
lang de motor draait. Als u van
terrein verandert, schakel dan
het apparaat uit en wacht tot de
hakmessen stil staan. Trek dan
de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat nooit onbe-
heerd achter.
52
NL BE
Schakel het apparaat uit, wacht
tot de hakmessen stil staan en
trek dan de stekker uit het stop-
contact:
- altd, als u de machine ver-
laat,
- als u bodem- of plantendelen
verwdert,
- als het apparaat niet gebruikt
wordt,
- b alle onderhouds- en reini-
gingswerkzaamheden,
- als de aansluitkabel bescha-
digd of verward is,
- als het apparaat tdens het
werken op een hindernis komt
of als er ongewone vibraties
optreden. Controleer het ap-
paraat in dit geval op bescha-
digingen en laat het indien
nodig herstellen.
Gebruik het apparaat niet in
de nabheid van ontvlambare
vloeistoffen of gassen. B niet
naleving bestaat brand- of ont-
plofngsgevaar.
Onderhoud en opbergen:
Zorg ervoor dat alle moeren,
bouten en schroeven goed vast-
zitten en het apparaat in een
veilige werktoestand is.
Probeer het apparaat niet zelf
te herstellen, tenz u hiervoor
opgeleid bent. Laat alle werk-
zaamheden die niet in deze
gebruiksaanwzing vermeld
worden, door ons servicecenter
uitvoeren.
Bewaar het apparaat op een
droge plaats en buiten het
bereik van kinderen.
Onderhoud het apparaat zorg-
vuldig. Houd de messen scherp
en proper zodat u beter en veili-
ger kunt werken.
Leef de onderhoudsvoorschriften
na.
Elektrische veiligheid:
Opgelet! Het apparaat mag
enkel met een onbeschadigde
aansluit- en verlengkabel ge-
bruikt worden. Zoniet bestaat
er kans op een elektrische
schok.
Houd de netaansluitkabel ver
van de messen. Leid het net-
snoer zoveel mogelk achter
de bedieningspersoon. Als de
kabel tdens het gebruik bescha-
digd wordt, trekt u onmiddellk
de stekker uit.
Raak in geen geval het netsnoer
aan zolang de stekker niet uit-
getrokken is.
Zorg ervoor dat de netspanning
overeenkomt met de informatie
op het typeplaatje.
Vermd lichaamscontact met ge-
aarde delen (bv. metalen hek-
ken, palen).
De koppeling van de verlengka-
bel moet tegen water beschermd
zn, uit rubber bestaan of met
rubber bekleed zn. Gebruik
enkel verlengkabels die bestemd
zn voor gebruik buiten en over-
eenkomstig aangeduid zn. De
diameter van de verlengkabel
moet ten minste 2,5 mm
2
be-
dragen. Rol een kabeltrommel
voor gebruik altd volledig af.
53
NL BE
Controleer de kabel op bescha-
digingen.
Gebruik voor het aanbrengen
van de verlengkabel de daar-
voor voorziene kabelophan-
ging.
Draag het apparaat niet aan de
kabel. Gebruik de kabel niet om
de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel verw-
derd van warmtebronnen, olie
en scherpe hoeken.
Sluit het apparaat aan op een
stopcontact met een aardlek-
schakelaar (Residual Current
Device) met een gemeten
lekstroom van niet meer dan
30 mA.
Restrisico’s
Ook als u dit elektrische gereed-
schap zoals voorgeschreven be-
dient, blven er altd restrisico’s
bestaan. Volgende gevaren kunnen
zich in verband met de constructie-
wze en uitvoering van dit elektri-
sche gereedschap voordoen:
a) Sndwonden
b) Gehoorschade indien er geen
geschikte gehoorbescherming
gedragen wordt.
c) Schade aan de gezondheid,
die van hand-/armtrillingen het
gevolg zn indien het apparaat
gedurende een langere periode
gebruikt wordt of niet zoals re-
glementair voorgeschreven be-
heerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische
gereedschap produceert t-
dens de werking een elektro-
magnetisch veld. Dit veld kan
in bepaalde omstandigheden
actieve of passieve medische
implantaten in negatieve zin be-
invloeden. Om het gevaar voor
ernstige of dodelke verwon-
dingen te verminderen, advise-
ren w personen met medische
implantaten, hun arts en de
fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen
voordat de machine bediend
wordt.
Montagehandleiding
Trek voor alle werkzaamhe-
den aan het apparaat de
stekker uit het stopcontact.
Zorg er b de montage voor,
dat het netsnoer niet vastge-
klemd raakt en voldoende
speling heeft.
Grpstangen monteren
(reeds gemonteerd)
B
1. Bevestig de centrale stang (3) op
de onderste stang (4). Gebruik
daartoe een schroef, een snel-
spanner en een dichtingsring (11).
2. Bevestig de grijpstang (1) op
de centrale stang (3). Gebruik
daartoe een schroef, een snel-
spanner en een dichtingsring (11
Bij correcte montage zijn de uitein-
den van de handgreep weg van de
voorkant van het apparaat gericht
(zie afb
A
).
54
NL BE
3. Fixeer het netsnoer met de b-
gevoegde kabelklemmen (10).
Plaats de kabelklem (10) op het
bovenste uiteinde van de middel-
ste stang (3). Druk de kabelklem
(10) op de middelste stang (3)
en schuif de kabelklem (10) op
het ronde deel van de middelste
stang (3).:
Bediening
Houd rekening met de bepalingen
met betrekking tot de geluidsover-
last en de plaatselke voorschriften.
Vóór de inbedrfstelling
Klap de handgreep open. Bevestig de
handgreep met de snelspanner (11).
Aan- en uitschakelen
Klap voordat u het apparaat in gebruik
neemt, de stangen (
1+3) open en be-
vestig ze met behulp van de snelspanner
(
A
11)
Voordat u aan de slag gaat,
dient u het onderstel (
A
5)
in werkpositie te zetten.
Zie hoofdstuk “Transport.
Zorg er b het aanschake-
len voor, dat het apparaat
geen voorwerpen aanraakt
en houd het stevig vast met
beide handen.
C
1. Sluit de verlengkabel aan op het
netsnoer van het apparaat.
2. Voor de snoerontlasting vormt u
met het uiteinde van de verleng-
kabel een lus en hangt deze in
de snoerontlasting (12).
3. Sluit het apparaat aan op de
netspanning.
4. Om het apparaat aan te zetten,
drukt u op de ontgrendelings-
knop (13) op de handgreep en
bedient u vervolgens de starthen-
del (14). Laat de ontgrendeling-
knop los (13).
De hakmessen (
A
7) beginnen
te draaien en graven zich in de
bodem in.
5. Om het apparaat uit te schake-
len, laat u de starthendel (14) los.
Opgelet! Na het uit-
schakelen van het ap-
paraat blven de hak-
messen nog een aantal
seconden draaien. Raak
de roterende hakmes-
sen niet aan. Er bestaat
verwondingsgevaar.
Gebruiktips
Houd het apparaat t-
dens het werken altd
stevig vast met beide
handen en let op uw
voeten.
Er bestaat gevaar voor
ongelukken door de
hakmessen (7).
Let op b het achteruit-
gaan. U kunt struikelen!
Raak de aandrving
niet aan – deze kan na
een lange werkings-
duur erg warm worden.
Er bestaat verbran-
dingsgevaar!
55
NL BE
Schakel het apparaat na het
gebruik en voor het transport
uit, trek de stekker uit het
stopcontact en wacht tot de
hakmessen tot stilstand geko-
men zn.
Om schade aan het
apparaat te voorko-
men:
Til het apparaat nooit op
en trek niet aan het ap-
paraat terwl de motor
draait.
Til het apparaat op om het
te transporteren over een
vaste ondergrond zoals
tegels of trappen.
Duw het apparaat in
staptempo en in zo recht
mogelke banen door de
bodem.
Werk altd van het stop-
contact weg. Zorg ervoor,
dat de kabel niet in het
arbeidsbereik komt.
Overbelastingsbeveiliging:
b overbelasting schakelt de motor
automatisch uit. Het apparaat is
pas na volledige afkoeling weer
bedrfsklaar.
Reiniging/onderhoud
Opgelet! Laat werkzaam-
heden die niet in deze ge-
bruiksaanwzing beschreven
worden door ons servicecen-
ter uitvoeren. Gebruik enkel
originele vervangonderdelen.
Schakel voor alle onderhouds-
en reinigingswerkzaamheden
het apparaat uit, trek de
stekker uit het stopcontact en
wacht tot de hakmessen tot
stilstand gekomen zn.
Voer de volgende onderhouds- en reini-
gingswerkzaamheden regelmatig uit. Daar-
door blft het apparaat lang en betrouw-
baar functioneren.
Algemene reinigings- en on-
derhoudswerkzaamheden
Spuit het apparaat niet
met water af (zeker niet
met een hogedrukrei-
niger) en reinig het niet
onder stromend water.
Draag b reinigings- en on-
derhoudswerkzaamheden
veiligheidshandschoenen om
snwonden te voorkomen.
Reinig het apparaat na ieder gebruik gron-
dig. Houd het apparaat altd proper. Ge-
bruik geen reinigings- of oplosmiddelen.
Verwder vastzittende bodem- en vuil-
resten aan hakmessen (7), aandrfas (
16), apparaatoppervlakken en ven-
tilatiesleuven met een borstel of droge
doek.
Bespuit of smeer de hakmessen (7) in
met een biologisch afbreekbare olie.
Reinig vuile handgrepen met een voch-
tige doek.
Controleer het apparaat voor ieder
gebruik op zichtbare gebreken zoals
losse, versleten of beschadigde onder-
delen. Controleer of alle moeren, bou-
ten en schroeven goed vastzitten.
56
NL BE
Controleer de afdekkingen en beveili-
gingsinrichtingen op beschadigingen
en juiste zitting. Vervang indien nodig.
E
Hakmessen vervangen
Het apparaat is uitgerust met vier hakmes-
sen die probleemloos per twee vervangen
kunnen worden.
Vervang altd beide
messensets tegelk, om
schade aan het appa-
raat door een onbalans
te voorkomen.
Schakel het apparaat uit, trek
de stekker uit het stopcontact
en wacht tot de hakmessen
tot stilstand gekomen zn.
1. Trek de veiligheidsklem uit de bout
(15) en trek het buitenste deel van het
hakmes (7) af de aandrijfas (16).
2. Draag de zelfborgende moer van de
zeskantschroef (17) (SW 13) en trek het
binnenste deel van het hakmes (7) af de
aandrijfas (16).
3. Reinig de aandrfas met bio-olie.
4. Schuit het nieuwe hakmes (7) zo op de
aandrfas (16), dat de gaten van de
as van het mes overeenkomen met de
gaten op de aandrfas (16).
Let op de correcte draairichting van
de hakmessen. De schuine kant van
het hakmes (7) moet in looprichting
van het hakmes (7) naar de grond
gericht zn.
De looprichting van het hakmes is
met een pl op de behuizing van
het apparaat gemarkeerd
5. Steek de zeskantschroef (17) door het
gat dat zich het dichtste b de aandr-
ving (8) bevindt en schroef een nieuwe
zelfborgende moer erop.
6. Steek de bout (15) door het buitenste
gat en zet hem vast met de veiligheids-
klem
Monteer de veiligheidsklem
van de bout ( 15) zo, dat ze
dichtgaat tegen de looprich-
ting van het hakmes in
Transport
Het apparaat biedt één transportpositie en
drie werkposities.
1. Houd het apparaat met de ene hand
goed vast aan de centrale stang (3)
2. Om de positie te veranderen, maakt u
de vergrendeling van het onderstel los
door aan de ring (18) te trekken.
3. Selecteer de transportpositie (19).
4. Om te werken, schakelt u in een van
de werkposities (20).
Opbergen
Bewaar het apparaat in gereinigde en
droge toestand en buiten het bereik
van kinderen.
Pak het apparaat niet in met kunst-
stofzakken: er zou zich vocht kunnen
opstapelen.
Wikkel het apparaat niet in kunststof-
zakken, aangezien zich zo vocht en
schimmel kunnen ontwikkelen.
57
NL BE
Draai de snelspanner los (11) en
klap de handgreep samen, zoals
afgebeeld.
De kabels mogen daarb niet vast-
geklemd worden.
Het apparaat mag niet
met ingeklapte greep
gebruikt worden.
Gevaar voor verwon-
dingen!
Afvalverwdering/
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclage-
punt.
Elektrische apparaten mogen niet
samen met het huishoudelk afval
verwderd worden.
Breng het afgedankte apparaat naar een
recyclagecentrum. De gebruikte kunststof-
en metaalonderdelen kunnen afzonderlk
ingezameld en gerecycleerd worden. Raad-
pleeg ons servicecenter.
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrgt u op
www.grizzly-service.eu
Ondervindt u problemen b het orderproces, gebruik dan het contactformulier.
B andere vragen neemt u contact op met het “Service-Center” (zie pag. 59).
Hakmessenset rechts/links ............................................................. Bestelnr. 91105174
Bout met veiligheidsbeugel ....................................................................... 91105175
Wiel (x2) ............................................................................................... 91105172
Snelspanner ........................................................................................... 91105171
58
NL BE
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelke rechten. Deze wettelke rechten
worden door onze hierna beschreven ga-
rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar
het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garan-
tievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderde-
len. Eventueel al b de aankoop bestaande
beschadigingen en gebreken moeten on-
middellk na het uitpakken gemeld worden.
Na het verstrken van de garantieperiode
tot stand komende reparaties worden tegen
verplichte betaling van de kosten uitge-
voerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld
zn en daarom als aan sltage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v.hackmessen) of op beschadigingen
aan breekbare onderdelen (b.v. schake-
laars).
Deze garantie valt weg wanneer het pro-
duct beschadigd, niet oordeelkundig ge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwzing vermelde
aanwzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
lingen, die in de gebruiksaanwzing afge-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik bestemd.
B een verkeerde of onoordeelkundige
behandeling, toepassing van geweld en
b ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behandeling
van uw verzoek te garanderen:
Gelieve voor alle aanvragen de kas-
sabon en het identicatienummer
(IAN324395_1907) als bews van de
aankoop klaar te houden.
59
NL BE
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per e-
mail. U krgt dan bkomende informa-
tie over de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klan-
tenservice, mits toevoeging van het
bews van aankoop (kassabon) en de
vermelding, waarin het gebrek bestaat
en wanneer het zich voorgedaan heeft,
voor u franco naar het u medegedeel-
de serviceadres zenden. Om proble-
men b de acceptatie en extra kosten
te vermden, maakt u onvoorwaarde-
lk uitsluitend gebruik van het adres,
dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor
dat de verzending niet ongefrankeerd,
als volumegoed, per expresse of via
een andere speciale verzendingswze
plaatsvindt. Gelieve het apparaat met
inbegrip van alle b de aankoop b-
geleverde accessoires in te zenden en
voor een voldoende veilige transport-
verpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de ga-
rantie vallen, tegen berekening door ons
serviceliaal laten doorvoeren. Z maakt
graag voor u een kostenraming op.
W kunnen uitsluitend apparaten behande-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwzing op het defect naar
ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
IAN 324395_1907
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 324395_1907
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
60
PL
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup warto-
ściowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem
jakości, a także dokonano jego kontroli
ostatecznej. W ten sposób zapewniona
jest jego sprawność.
Instrukcja obsługi jest częścią skła-
dową produktu. Zawiera ona waż-
ne wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa, eksploatacji i utylizacji.
Przed rozpoczęciem użytkowania
produktu należy się zapoznać ze
wszystkimi wskazówkami dotyczą-
cymi obsługi i bezpieczeństwa. Pro-
dukt należy użytkować tylko zgod-
nie z opisem i podanym przezna-
czeniem. Instrukcję należy przecho-
wywać starannie, a w przypadku
przekazania produktu osobom trze-
cim należy dostarczyć nabywcy
kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do pielenia
i rozdrabniania gleby o dużych bryłach i
do wprowadzania nawozu, torfu i kompo-
stu w ogrodach domowych.
Każdy inny sposób używania urządzenia,
który nie jest jednoznacznie określony jako
dozwolony w niniejszej instrukcji obsługi,
może spowodować uszkodzenie urządze-
nia i stanowić poważne zagrożenie dla
użytkownika.
Osoba obsługująca urządzenie lub jego
użytkownik odpowiada za wszelkie wy-
padki lub szkody poniesione przez innych
ludzi albo uszkodzenia ich własności.
Urządzenie może być używane tylko przez
osoby dorosłe. Dzieci i osoby, które nie
Spis treści
Wstęp ........................................60
Przeznaczenie ............................60
Opis ogólny ..............................61
Zawartość opakowania ..................61
Przegląd .......................................61
Opis działania ..............................61
Dane techniczne .........................61
Zasady bezpieczeństwa .............62
Symbole w instrukcji obsługi ............62
Symbole na urządzeniu ..................62
Ogólne zasady bezpieczeństwa ...... 63
Zagrożenia ogólne ........................67
Instrukcja montażu ....................67
Mocowanie uchwytów ....................67
Obsługa.....................................68
Przed uruchomieniem ......................68
Włączanie i wyłączanie ................. 68
Wskazówki dotyczące pracy
z urządzeniem ..............................68
Oczyszczanie/konserwacja ........69
Ogólne prace z zakresu
oczyszczania i konserwacji .............69
Wymiana noży pielących ...............70
Transport ...................................70
Przechowywanie urządzenia .....71
Utylizacja, ochrona środowiska .71
Części zamienne/Akcesoria ........71
Gwarancja ................................. 72
Serwis naprawczy .....................73
Service-Center ............................73
Importer ....................................73
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE ............103
Rysunek samorozwijający 108/109
61
PL
znają tej instrukcji obsługi, nie mogą uży-
wać urządzenia. Używanie urządzenia
podczas deszczu lub w wilgotnych miej-
scach jest zabronione.
Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym z przeznaczeniem
użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Opis ogólny
Rysunek ilustrujący najważniej-
sze elementy funkcyjne znaj-
dziesz na rozkładanej stronie.
Zawartość opakowania
Ostrożnie wyjmij urządzenie z opakowa-
nia i sprawdź, czy w opakowaniu znajdują
się wszystkie wymienione niżej części:
Urządzenie
Końcówka kabla
Instrukcja obsługi
Przegląd
A
1 Uchwyt
2 Instalacja przyłącza sieciowego
3 Środkowa poręcz
4 Trzonek dolny
5 Podwozie
6 Kółko
7 Nóż rozdrabniający
8 Przekładnia
9 obudowa silnika
10 Końcówka kabla
11 Śruba, szybkozamykacz,
podkładka
C
12 Element zapobiegający nad-
miernemu naprężeniu kabli
13 Przycisk zwalniający
14 Dźwignia uruchamiająca
15 Bolec z pałąkiem
zabezpieczającym
16 Wał napędowy
17 Nakrętka (samokontrująca),
śruba z łbem sześciokątnym
18 Blokada stelaża podwozie
19 Pozycja transportowa
20 Pozycja robocza
Opis działania
Prowadzony ręcznie kultywator ogrodowy
jest wyposażony w bezkonserwacyjny silnik
elektryczny i przekładni w kąpieli olejowej.
Mechanizm tnący urządzenia składa się z
czterech obrotowych, hartowanych noży
pielących, wżerających się samoczynnie
w glebę.
Ramę aluminiową można składać, co uła-
twia przechowywanie urządzenia.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
Dane techniczne
Kultywator ogrodowy ...... PGK 1400 A1
Moc pobierana silnika (P) ........... 1400 W
Znamionowe napięcie wejścia
(U) ...............................230 V~, 50 Hz
Robocza pr. obrotowa
(n
0
) ........................ 400 min
-1
(obr/min)
Klasa ochronności ............................. II
Rodzaj ochrony ................................IPX4
Szerokość robocza ...............maks. 40 cm
Głębokość robocza ...............maks. 20 cm
Ilość noży ............................................ 4
Ciężar (m) ...................................12,3 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
pA
) ................ 83,4 dB(A); K
pA
= 2,5 dB
Poziom mocy akustycznej (L
WA
)
zmierzony ...89,01 dB(A); K
WA
= 1,64 dB
gwarantowany ...................... 93 dB (A)
Wibracja (a
h
) ..2,525 m/s
2
; K
h
= 1,5 m/s
2
62
PL
Wartości akustyczne i prędkość wibracji
zostały określone zgodnie z wymogami
norm podanych w deklaracji producenta.
Podana wartość emisji drgań została zmie-
rzona metodą znormalizowaną i może być
wykorzystywana do porównań urządzenia
elektrycznego z innymi urządzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też
służyć do szacunkowej oceny stopnia eks-
pozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urzą-
dzenia od podanej wartości, jest
to zależne od sposobu używania
urządzenia.
Istnieje konieczność określenia i
zastosowania środków ochrony
użytkownika, opartych na ocenie
ekspozycji w rzeczywistych warun-
kach używania urządzenia (należy
przy tym uwzględnić wszystkie czę-
ści cyklu roboczego, na przykład
okresy czasu, w których urządzenie
elektryczne jest wyłączone bądź
jest włączone, ale pracuje bez ob-
ciążenia).
Zasady bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe prze-
pisy bezpieczeństwa, obowiązujące przy
pracy z kultywatorem ogrodowym.
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeń-
stwa z informacjami na
temat ochrony osób i
zapobiegania szkodom
materialnym.
Niebezpieczeństwo
oparzenia!
Znak nakazu z informacjami
na temat zapobiegania szko-
dom.
Wyjąć wtyk sieciowy.
Podczas oczyszczania i
konserwacji urządzenia noś
rękawice ochronne, aby unik-
nąć skaleczeń.
Znak informacyjny ze wska-
zówkami ułatwiającymi po-
sługiwanie się urządzeniem.
Symbole na urządzeniu
Uwaga! Przeczytaj
instrukcję obsługi.
Uwaga! Chroń przed desz-
czem i wodą
Noś rękawice ochronne.
Noś obuwie ochronne.
Noś okulary ochronne.
Niebezpieczeństwo zranie-
nia przez wyrzucone czę-
ści! Stojące dookoła osoby
muszą się trzymać poza
niebezpieczną strefą
Uwaga! Przed rozpoczę-
ciem oczyszczania i konser-
wacji wyłącz urządzenie i
wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
63
PL
Niebezpieczeństwo wskutek
uszkodzenia kabla siecio-
wego. Trzymaj przewody z
daleka od noży pielących!
Niebezpieczeństwo zranie-
nia przez obrotowe części!
Po wyłączeniu urządzenia
noże pracują jeszcze przez
pewien czas. Zaczekaj na
zatrzymanie noży.
Kierunek
dB
L
WA
Poziom ciśnienia akustyczne-
go L
WA
w dB
Typ zabezpieczenia II
(podwójna izolacja)
Urządzeń elektrycznych nie
należy wyrzucać razem z od-
padami domowymi.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Nieprawidłowe
obchodzenie się z urządze-
niem może spowodować po-
ważne zranienia! Przed roz-
poczęciem pracy z urządze-
niem uważnie przeczytaj całą
instrukcję obsługi i zapoznaj
się dokładnie z wszystkimi ele-
mentami obsługi urządzenia.
Jeżeli kabel zasilający tego
urządzenia jest uszkodzony,
musi on zostać wymieniony
na specjalny kabel zasilają-
cy, dostępny u producenta
lub w jego serwisie.
Proszę przeczytać nastę-
pujące wskazówki w celu
uniknięcia szkód osobowych
i rzeczowych:
Czynności przygotowawcze:
To urządzenie nie jest prze-
znaczone do używania przez
osoby o ograniczonych zdolno-
ściach zycznych, zmysłowych
lub umysłowych lub osoby
nieposiadające odpowiedniej
wiedzy i/lub odpowiedniego
doświadczenia, chyba że będą
one pracować pod nadzorem
odpowiedzialnej za ich bezpie-
czeństwo osoby lub otrzymają
od niej wskazówki, jak powin-
no być używane urządzenie.
Dzieci należy nadzorować, aby
wykluczyć zabawę urządze-
niem.
Urządzenie może być używane
tylko przez dostatecznie wy-
szkolone osoby.
Nigdy nie pozwalaj dzieciom
ani innym osobom nie znają-
cym instrukcji obsługi na uży-
wanie urządzenia. Przepisy lo-
kalne mogą określać minimalny
wiek osoby obsługującej urzą-
dzenie.
Nigdy nie używaj urządzenia,
jeżeli w pobliżu znajdują się
ludzie, a szczególnie dzieci i
zwierzęta domowe.
Pamiętaj, że użytkownik urzą-
dzenia ponosi odpowiedzial-
ność za wypadki z udziałem
innych osób lub ich własności.
Zapoznaj się z otoczeniem i
zwracaj uwagę na możliwe
niebezpieczeństwa, których
64
PL
odgłosów możesz nie dosłyszeć
podczas pracy.
Sprawdź teren, na którym bę-
dziesz używać urządzenia i
usuń kamienie, gałęzie, druty i
inne przedmioty, które mogłyby
zostać pochwycone i odrzucone
przez urządzenie.
Noś odpowiednie ubranie ro-
bocze, takie jak zabezpieczone
przed przecięciem obuwie z
podeszwą przeciwpoślizgową
oraz mocne, długie spodnie.
Nie używaj urządzenia, jeżeli
jesteś boso lub masz na nogach
otwarte sandały.
Nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze używać oku-
larów ochronnych. Używanie
osobistego wyposażenia ochron-
nego, jak maska przeciwpyło-
wa, przeciwpoślizgowe obuwie
ochronne, kask ochronny lub
ochronniki słuchu, w zależności
od rodzaju i zastosowania elek-
tronarzędzia zmniejsza ryzyko
odniesienia obrażeń ciała.
Aby uniknąć skaleczenia, nie
włączaj urządzenia, dopóki
nie znajdzie się ono w pozycji
roboczej.
Przed każdym użyciem prze-
prowadź kontrolę wzrokową
urządzenia. Nie używaj urzą-
dzenia, jeżeli brakuje mu za-
bezpieczeń (np. blokady włącz-
nika lub osłony ochronnej),
części mechanizmu tnącego lub
trzpieni bądź jeżeli elementy te
są zużyte albo uszkodzone. W
szczególności sprawdź, czy nie
są uszkodzone przewód siecio-
wy oraz dźwignia włącznika.
W celu wyeliminowania obja-
wów niewyważenia uszkodzo-
ne narzędzia i bolce można
wymieniać tylko w komplecie.
Używaj tylko dostarczonych i
zalecanych przez producenta
części zamiennych i akceso-
riów. Stosowanie części innych
producentów prowadzi do na-
tychmiastowej utraty uprawnień
gwarancyjnych.
Praca z urządzeniem:
Podczas pracy – szczególnie
podczas włączania urządze-
nia – trzymaj stopy i ręce z
daleka od noży. Niebezpie-
czeństwo zranienia!
Przestrzegaj zasad ochrony
przed hałasem i przepisów lo-
kalnych.
Urządzenia nie wolno stoso-
wać do rozdrabniania kamieni
ani do przekopywania połaci
trawników. Grozi to uszkodze-
niem urządzenia.
Nie używaj urządzenia pod-
czas deszczu, przy złej pogo-
dzie, w wilgotnych miejscach
(np. przy sadzawkach ogrodo-
wych albo basenach). Pracuj
wyłącznie podczas dnia i przy
dobrym oświetleniu.
Pracuj rozsądnie. Nie pracuj
urządzeniem, jeżeli jesteś
zmęczony, masz trudności z
koncentracją lub jeżeli piłeś
alkohol albo przyjmowałeś
tabletki. Zawsze dostatecznie
wcześnie rób przerwy na od-
poczynek.
Przy pracy zapewnij sobie sta-
bilną postawę, szczególnie na
65
PL
zboczach i wzniesieniach. Za-
wsze pracuj w poprzek wznie-
sienia, nigdy do góry albo
na dół. Zachowaj szczególną
ostrożność przy zmianach kie-
runku ruchu na wzniesieniu.
Nie pracuj na zbyt stromych
wzniesieniach.
Jeżeli na pochyłych po-
wierzchniach istnieje niebez-
pieczeństwo ześlizgnięcia,
urządzenie musi być przytrzy-
mywane przez drugą osobę
drążkiem lub na lince. Pomoc-
nik musi się znajdować powy-
żej urządzenia w wystarcza-
jącej odległości od narzędzi
roboczych.
Podczas pracy zawsze pewnie
trzymaj urządzenie obydwo-
ma rękami.
Uważaj, by wszystkie uchwyty
były suche i czyste.
Zachowaj uwagę przy chodze-
niu do tyłu. Niebezpieczeń-
stwo potknięcia!
Zachowuj szczególną ostr-
ność przy zawracaniu ma-
szyny i przyciąganiu jej do
siebie.
Jeżeli dojdzie do blokady
noża przez ciało obce, wy-
łącz urządzenie i wyjmij
wtyczkę sieciową z gniazdka.
Przed włączeniem urządzenia
usuń ciało obce (np. korzeń).
Nie pracuj uszkodzonym,
niekompletnym lub przebudo-
wanym bez zgody producenta
urządzeniem. Nigdy nie pra-
cuj urządzeniem z uszkodzo-
nymi lub brakującymi elemen-
tami zabezpieczającymi.
Nie przeciążaj urządzenia.
Pracuj tylko w podanym zakre-
sie mocy. Nie używaj maszyn
o małej mocy do wykonywa-
nia ciężkich prac. Nie używaj
urządzenia do celów niezgod-
nych z jego przeznaczeniem.
Unikaj uszkodzeń urządzenia.
Nie zakładaj żadnych dodat-
kowych obciążeń i nie ciągnij
urządzenia po twardych pod-
łożach, takich jak płytki po-
sadzkowe czy schody.
Uważaj na szczególne za-
grożenia podczas pracy na
trudne (Rocky, twarde lub po-
dobne) Podłogi.
Przerwy w pracy:
Uwaga! Po wyłączeniu urzą-
dzenia noże obracają się
jeszcze przez kilka sekund.
Zaczekaj, aż noże zostaną
zatrzymane. Niebezpieczeń-
stwo zranienia.
Urządzenia nie można podno-
sić ani przenosić, dopóki pracu-
je silnik. Gdy zmieniasz miejsce
pracy, wyłącz urządzenie i
zaczekaj na zatrzymanie noży.
Następnie wyjmij wtyczkę urzą-
dzenia z gniazdka.
Nigdy nie zostawiaj urządze-
nia bez opieki w miejscu pracy.
Wyłączaj urządzenie, czekaj
na zatrzymanie noży i wyjmuj
wtyczkę urządzenia z gniazdka
sieciowego:
- zawsze, gdy zostawiasz ma-
szynę bez nadzoru,
- podczas usuwania części gle-
by i roślin,
66
PL
- gdy urządzenie nie jest uży-
wane,
- przy wszelkich pracach kon-
serwacyjnych i przy oczysz-
czaniu urządzenia,
- jeżeli kabel prądowy jest
uszkodzony albo splątany,
- jeżeli podczas pracy urządze-
nie tra na przeszkodę albo
nietypowo wibruje. W takiej sy-
tuacji sprawdź, czy urządzenie
nie jest uszkodzone i oddaj je w
razie potrzeby do naprawy.
Nie używaj urządzenia w po-
bliżu palnych cieczy lub gazów.
Nieprzestrzeganie tej wskazów-
ki pociąga za sobą niebezpie-
czeństwo pożaru lub wybuchu.
Konserwacja i przechowy-
wanie:
Regularnie sprawdzaj, czy
wszystkie nakrętki, trzpienie i
śruby są dobrze dokręcone, a
urządzenie znajduje się w bez-
piecznym i sprawnym stanie.
Nie próbuj samodzielnie na-
prawiać urządzenia, jeżeli nie
posiadasz potrzebnych do tego
kwalikacji. Prace, które nie
zostały opisane w tej instrukcji
obsługi, należy zlecać naszemu
Centrum Serwisowemu.
Przechowuj urządzenie w su-
chym, zamkniętym i niedostęp-
nym dla dzieci miejscu.
Obchodź się z urządzeniem
starannie i ostrożnie. Dbaj o to,
by narzędzia były zawsze ostre
i czyste – umożliwi Ci to wydaj-
niejszą i bezpieczniejszą pracę.
Przestrzegaj przepisów konser-
wacji.
Bezpieczeństwo elektryczne:
Uwaga! Urządzenia wolno
używać tylko z nieuszkodzo-
nym przewodem prądowym i
przedłużającym. Niebezpie-
czeństwo porażenia prądem.
Trzymaj przewód prądowy z
daleka od pracujących narzę-
dzi tnących. Kabel prądowy
powinien być zawsze prowa-
dzony za osobą pracującą
urządzeniem. Jeżeli przewód
został uszkodzony podczas
użytkowania, należy go natych-
miast odłączyć od sieci.
Nigdy nie dotykaj kabla przed
wyjęciem wtyczki urządzenia z
gniazdka sieciowego.
Uważaj, by napięcie sieciowe
było zgodne z danymi znajdu-
jącymi się na tabliczce znamio-
nowej.
Unikaj kontaktu części ciała
z uziemionymi częściami (np.
ogrodzenia metalowe, słupki
metalowe).
Złącza przedłużacza musi być
zabezpieczone przed bryzga-
mi wody i być wykonane z
gumy lub powleczone gumą.
Używaj tylko przedłużaczy
przeznaczonych do stosowa-
nia na dworze i odpowiednio
oznakowanych. Przekrój żyły
kabla przedłużacza musi wyno-
sić co najmniej 2,5mm
2
. Przed
użyciem zawsze odwijaj kabel
z bębna kablowego. Zawsze
sprawdzaj, czy kabel nie jest
uszkodzony.
Do mocowania kabla przedłu-
żającego używaj tylko przewi-
67
PL
dzianego do tego celu zaczepu
kabla.
Nie noś urządzenia za kabel.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazd-
ka, ciągnąc za kabel. Chr
kabel przed gorącem, olejem i
ostrymi krawędziami.
Urządzenie podłączać do
gniazda chronionego wyłącz-
nikiem różnicowo-prądowym o
pomiarowym napięciu wyłącza-
jącym o wartości nie większej
niż 30 mA.
Zagrożenia ogólne
Nawet przy przepisowej obsłudze
urządzenia elektrycznego wystę-
pują tzw. zagrożenia ogólne. W
związku z konstrukcją i sposobem
pracy urządzenia elektrycznego
mogą występować następujące za-
grożenia ogólne:
a) Skaleczenia i rany cięte.
b) Uszkodzenia słuchu w razie
niekorzystania z odpowiednich
elementów ochrony słuchu.
c) Szkody na zdrowiu będące
skutkiem działania wibracji na
rękę i ramię, jeżeli urządzenie
jest używane przez długi czas
lub nie jest odpowiednio pro-
wadzone i przepisowo konser-
wowane.
Ostrzeżenie! To urządzenie
elektryczne wytwarza w
czasie pracy pole elektro-
magnetyczne. Pole to może
w określonych warunkach
wpływać na aktywne lub
pasywne implantaty me-
dyczne. Aby zmniejszyć
niebezpieczeństwo doznania
poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, zalecamy osobom
posiadającym implantaty
medyczne skonsultowanie się
z lekarzem i producentem im-
plantatu przed rozpoczęciem
obsługiwania maszyny.
Instrukcja montażu
Przed rozpoczęciem jakich-
kolwiek czynności i prac przy
urządzeniu wyjmij wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
Przy montażu urządzenia
uważaj, żeby nie zaklesz-
czyć kabla i pozostawić mu
wystarczającą swobodę ru-
chu.
Mocowanie uchwytów
(już zamontowane)
B
1. Zamocuj środkową poręcz (3)
na dolnym drążku (4). Do moco-
wania należy zastosować śrubę,
szybkozamykacz i podkładkę
(11).
2. Zamocuj uchwyt (1) na poręczy
środkowej (3). Do mocowania
należy zastosować śrubę, szyb-
kozamykacz i podkładkę (11).
Gdy urządzenie jest zamontowane
prawidłowo, końcówki uchwytu są
zwrócone w kierunku przeciwnym
niż przód urządzenia (patrz rys.
).
3. Zamocuj kabel sieciowy do-
starczonymi zaciskami (10).
Przyłożyć końcówkę kabla (10)
68
PL
do górnego końca środkowego
trzonka rączki (3). Docisnąć
końcówkę kabla (10) do
środkowego trzonka rączki (3) i
nasunąć końcówkę kabla (10) na
okrągłą część środkowego trzon-
ka rączki (3).
Obsługa
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
Przed uruchomieniem
Rozłożyć rękojeść. Zamocować rękojeść
za pomocą dźwigni mocujących (11).
C
Włączanie i wyłączanie
Przed uruchomieniem urządzenia złóż uch-
wyty (
1 + 3) i zamocuj je przy uzyciu
szybkozamykacza (
11).
Przed uruchomieniem należy
ustawić podwozie (
5) w
pozycji roboczej
Patrz rozdział „Transport“.
Ostrożnie! Przed włącze-
niem urządzenia upew-
nij się, że nie dotyka ono
żadnych przedmiotów i
trzymaj je pewnie oby-
dwiema rękami.
1. Połącz kabel przedłużający z wtyczką
prądową urządzenia.
2. Aby zabezpieczyć kabel przedłużający
przed siłą ciągu, uformuj z jego końca
pętlę i zawieś ją w zaczepie odciąża-
jącym (12).
3. Przyłącz urządzenie do sieci elek-
trycznej.
4. Aby włączyć urządzenie, wciśnij przy-
cisk odblokowujący (13) w uchwycie, a
następnie naciśnij dźwignię włącznika
(14). Zwolnij przycisk odblokowujący
(13).
Noże zaczynają (
7) się obracać i
wkopują się w glebę.
5. Aby wyłączyć urządzenie, zwolnij
dźwignię włącznika (14).
Uwaga! Po wyłączeniu
urządzenia noże obra-
cają się jeszcze przez
kilka sekund. Nie do-
tykaj obracających się
noży. Niebezpieczeń-
stwo zranienia.
Wskazówki dotyczące pracy
z urządzeniem
Podczas pracy zawsze
pewnie trzymaj urzą-
dzenie obydwoma rę-
kami i uważaj na swoje
stopy. Niebezpieczeń-
stwo wypadku – noże
pielące (7).
Zachowaj uwagę przy
chodzeniu do tyłu.
Niebezpieczeństwo po-
tknięcia!
Nie dotykaj przekładni
– po długiej pracy może
się ona silnie rozgrze-
wać. Niebezpieczeń-
stwo oparzenia!
Po pracy i przed przenie-
sieniem wyłącz urządzenie,
wyjmij wtyczkę sieciową z
gniazdka i zaczekaj, aż nóż
się zatrzyma.
69
PL
Aby zapobiec uszko-
dzeniu urządzenia:
Nigdy nie podnoś ani nie
ciągnij urządzenia z pra-
cującym silnikiem.
Podnoś urządzenie, gdy
przenosisz je po twardych
powierzchniach, np. płyt-
kach posadzkowych czy
schodach.
Prowadź urządzenie w
glebie tylko z szybkością
idącego człowieka po jak
najprostszych torach.
Pracując oddalaj się za-
wsze od gniazdka siecio-
wego. Uważaj, żeby kabel
nie dostał się do obszaru
pracy!
Zabezpieczenie przeciążeniowe:
W razie przeciążenia silnik wyłą-
cza się automatycznie. Urządzenie
jest znów gotowe do pracy dopiero
po całkowitym ostygnięciu.
Oczyszczanie/
konserwacja
Ostrożnie! Prace, które nie
zostały opisane w tej instruk-
cji obsługi, należy zlecać na-
szemu Centrum Serwisowe-
mu. Stosuj tylko oryginalne
części.
Przed rozpoczęciem wszel-
kich prac konserwacyjnych i
oczyszczania wyłącz urzą-
dzenie, wyjmij wtyczkę sie-
ciową z gniazdka i zaczekaj,
aż noże zostaną zatrzymane.
Regularnie wykonuj wymienione
poniżej czynności konserwacyjne.
Zapewni to długą, niezawodną
pracę urządzenia.
Ogólne prace z zakresu
oczyszczania i konserwacji
Nie spryskuj urządze-
nia wodą (szczególnie
wodą pod wysokim
ciśnieniem) i nie myj go
pod bieżącą wodą.
Podczas oczyszczania i
konserwacji urządzenia noś
rękawice ochronne, aby unik-
nąć skaleczeń.
Po każdym użyciu dokładnie oczyść urzą-
dzenie. Zawsze utrzymuj urządzenie w
czystości. Nie używaj środków czyszczą-
cych ani rozpuszczalników.
Usuwaj resztki gleby i zanieczyszcze-
nia z noży (7), wału napędowego (
16), powierzchni urządzenia i szczelin
wentylacyjnych przy użyciu szczotki
lub suchej szmatki.
Spryskuj lub nacieraj noże olejem ule-
gającym biodegradacji.
Zabrudzone uchwyty oczyszczaj wil-
gotną szmatką.
Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
urządzenie nie wykazuje widocznych
wad i usterek, takich jak np. luźne,
zużyte lub uszkodzone części. Spraw-
dzaj, czy wszystkie nakrętki, trzpienie
i śruby są dobrze przykręcone.
Sprawdzaj, czy osłony i elementy
zabezpieczające nie są uszkodzone i
czy są one dobrze zamocowane. W
razie potrzeby wymień te części na
nowe.
70
PL
E
Wymiana noży pielących
Urządzenie jest wyposażone w cztery
noże pielące, które można łatwo wymie-
niać parami.
Zawsze wymieniaj obie
pary noży jednocześnie,
pozwoli to zapobiec
uszkodzeniom urządze-
nia wskutek niewywa-
żenia.
Wyłącz urządzenie, wyj-
mij wtyczkę urządzenia z
gniazdka sieciowego i za-
czekaj na zatrzymanie noży.
1. Wyciągnij zaciski zabezpieczające z
bolca (15) i ściągnij zewnętrzną część
noża rozdrabniającego (7) z wałka
napędowego (16).
2. Poluzuj nakrętkę samokontrującą na
śrubie z łbem sześciokątnym (17)
(SW 13) i ściągnij wewnętrzną część
noża rozdrabniającego (7) z wałka
napędowego (16).
3. Oczyść wał napędowy olejem ulegają-
cym biodegradacji.
4. Wsuń nowy nóż rozdrabniający (7) na
wałek napędowy (16) w taki sposób,
żeby otwory osi noża pokrywały się z
otworami na wałku napędowym (16).
Zwróć uwagę na prawidłowy kieru-
nek obrotu noży pielących. Ścięta
krawędź noży rozdrabniających (7)
musi być skierowana zgodnie z kie-
runkiem pracy noży (7) - w kierunku
podłoża.
Kierunek pracy został zaznaczony
strzałką na obudowie urządzenia
5. Wsuń śrubę z łbem sześciokątnym (17)
w otwór leżący bliżej przekładni (8) i
wkręć na nią nową nakrętkę samokon-
trującą.
6. Wsunąć bolec (15) przez zewnętrzny
otwór i zabezpieczyć go zaciskiem.
Zacisk zabezpieczający bolec
(15) należy zamontować w
taki sposób, aby zamykał
się w kierunku przeciwnym
do kierunku pracy noży
rozdrabniających.
Transport
Urządzenie posiada jedną pozycję
transportową i trzy pozycje robocze
1. Przytrzymaj dobrze urządzenie jedną
ręką za środkową poręcz (3).
2. W celu zmiany pozycji należy
poluzować blokadę podwozia,
pociągając za pierścień (18).
3. Wybierz pozycję transportową (19).
4. W celu wykonania pracy należy
ustawić jedną z pozycji roboczych
(20).
71
PL
Przechowywanie
urządzenia
Przed odstawieniem urządzenia w za-
mkniętym pomieszczeniu zaczekaj na
ostygnięcie silnika.
Przechowuj urządzenie w suchym i
niedostępnym dla dzieci miejscu.
Nie zawijaj urządzenia w worki folio-
we – może w nich powstawać wilgoć i
pleśń.
Poluzuj szybkozamykacz (11) i
złóż uchwyty w sposób przedstawi-
ony na ilustracji.
Nie wolno przy tym zacisnąć kabli.
Urządzenia nie wolno
używać z przełożonym
trzonkiem uchwytu. Ist-
nieje niebezpieczeństwo
doznania obrażeń!
Utylizacja, ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa-
kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie utylizacji
odpadów. Użyte w produkcji urządzenia
elementy z tworzyw sztucznych i metalu
można od siebie oddzielić i poddać osob-
nej utylizacji. Zwróć się po poradę do
naszego Centrum Serwisowego.
Części zamienne/Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
W przypadku problemów z zamawianiem należy skorzystać z formularza kontaktowe-
go. W razie kolejnych pytań należy zwracać się do „Service-Center” (patrz strona 73).
Komplet noży pielących prawy / lewy ............................................. Nr kat. 9110 5174
Bolec z pałąkiem zabezpieczającym.........................................................91105175
Kółko (x2) .............................................................................................. 91105172
zybkozamykacz ......................................................................................91105171
72
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują P-
stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysłu-
gują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa-
ragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że
w okresie trzech lat uszkodzone urządze-
nie zostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawi-
ła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawio-
ny lub nowy produkt. Wraz z wymianą
urządzenia lub ważnej części, zgodnie
z art. 581 § 1 aktualnej wersji Kodeksu
cywilnego, okres gwarancji rozpoczyna
się od nowa.
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z po-
wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo-
wiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszko-
dzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zacho-
waniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie spraw-
dzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad mate-
riałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można
je uznać za części zużywalne (np. noży
pielących), oraz na uszkodzenia części
delikatnych (np. przełączniki).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przezna-
czeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań i
działań, których odradza się lub przed któ-
rymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowa-
nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworze-
nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze-
ganie poniższych wskazówek:
W przypadku wszelkich zapytań
prosimy o przygotowanie paragonu i
numeru artykułu jako dowodu zakupu
(IAN324395_1907).
Numer artykułu znajduje się na tablicz-
ce znamionowej.
W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
73
PL
się z wymienionym niżej działem ser-
wisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegó-
łowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z
naszym działem obsługi klienta, za-
łączając dowód zakupu (paragon) i
określając, na czym polega wada i
kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany
adres serwisu. Aby uniknąć problemów
z odbiorem i dodatkowych kosztów,
prosimy o wysłanie przesyłki na adres,
który Państwu podano. Należy się
upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła
odpłatnie, jako ponadwymiarowa,
ekspresowo lub na innych specjalnych
warunkach. Prosimy o przesłanie
urządzenia wraz ze wszystkimi czę-
ściami wyposażenia otrzymanymi przy
zakupie i zadbanie o wystarczająco
bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddziale
serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą-
dzeń, które zostały prawidłowo zapakowa-
ne i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzo-
nych urządzeń przeprowadzamy
bezpłatnie.
Service-Center
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 324395_1907
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Niemcy
www.grizzly-service.eu
74
CZ
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové-
ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkč-
nost přístroje.
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání a
likvidace. Před použitím výrobku se
seznamte se všemi pokyny k obslu-
ze a bezpečnosti. Výrobek použí-
vejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při pře-
dávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Účel použití
Tento nástroj je v domácí oblasti určený
pro okopávání a rozdrobení hrubé hroud-
kovité půdy a pro vpravení hnojiva, rašeli-
ny a kompostu do půdy.
Každé jiné použití, které se v tomto ná-
vodu výslovně nepřipouští, může vést ke
škodám na nástroji a může představovat
vážné nebezpečí pro uživatele.
Obsluhovatel anebo uživatel je zodpověd-
ný za nehody anebo škody u jiných lidí
anebo na jejich majetku.
Tento nástroj je určený pro použití skrze
dospělé osoby. Děti jakož i osoby, které
nejsou obeznámené s tímto návodem,
nesmí tento nástroj používat. Používání
tohoto nástroje za deště anebo ve vlhkém
prostředí, je zakázané.
Výrobce nezodpovídá za škody, které byly
zapříčiněny použitím v rozporu s jeho ur-
čením anebo nesprávnou obsluhou.
Obsah
Úvod..........................................74
Účel použití ................................74
Obecný popis ............................. 75
Objem dodávky ...........................75
Popis funkce .................................75
ehled ........................................75
Technické data ...........................75
Bezpečnostní pokyny .................76
Symboly v návodu ........................76
Symboly na nástroji ......................76
Všeobecné bezpečnostní pokyny .... 77
Zbývající rizika ............................80
Montážní návod ......................... 80
Montáž držadla ...........................81
Obsluha ..................................... 81
ed uvedením do provozu ............81
Za- a vypnutí ...............................81
Pracovní pokyny ........................... 81
Čištění/údržba ...........................82
Všeobecné čistící a údržbové
práce .......................................... 82
Výměna nožů ...............................83
Přenášení ...................................83
Skladování ................................84
Likvidace/ochrana životního
prostředí ....................................84
Náhradní díly/příslušenství ........ 84
Záruka ......................................85
Opravna ....................................86
Service-Center ............................86
Dovozce .....................................86
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE ..............107
Rozvinuté náčrtky ............ 108/109
75
CZ
Obecný popis
Zobrazení nejdůležitějších
funkčních dílů najdete an roz-
kládací straně.
Objem dodávky
Opatrně vyjměte nástroj z obalu a zkontro-
lujte, jsou-li následující díly úplné:
Přístroj
kabelová svorka
Návod k obsluze
Popis funkce
Ručně vedená zahradní kultivátor je vyba-
vena elektrickým motorem a převodovkou
mazanou v olejové lázni.
Jakožto řezací zařízení používá tento
nástroj čtyři rotující, tvrzené nože, které
samočinně vnikají do půdy.
Pro lepší skladování je hliníkové soutyčí
skládací.
Funkci obslužných dílů si prosím zjistěte z
následujících popisů.
Přehled
A
1 horní držadlo
2 síťový přípojovací kabel
3 střední držadlo
4 spodní držadlo
5 podvozek
6 kolo
7 prosekávací nůž
8 převodovka
9 kryt motoru
10 kabelová svorka
11 šroub, rychloupínač, podložka
C
12 odlehčení tahu
13 odblokovací tlačítko
14 spouštěcí páka
15 čep se zajišťovacím držákem
16 hnací hřídel
17 matice (samozajišťovací),
šestihranný šroub
18 blokování podvozek
19 přepravní poloha
20 pracovní poloha
Technické data
Zahradní kultivátor .........PGK 1400 A1
Příkon motoru (P) ....................... 1400 W
Jmenovité vstupní napětí (U) .. 230 V~, 50 Hz
Pracovní počet otáček
(n
0
) ......................... 400 min
-1
(ot./min)
Třída ochrany .................................. II
Druh ochrany...................................IPX4
Pracovní šířka ......................max. 40 cm
Pracovní hloubka ..................max. 20 cm
Počet nožů ..........................................4
Hmotnost (m) ............................. 12,3 kg
Hladina akustického tlaku
(L
pA
) .................83,4 dB(A); K
pA
= 2,5 dB
Úroveň akustického výkonu (L
WA
)
měřená ......89,01 dB(A); K
WA
= 1,64 dB
zaručená .............................. 93 dB(A)
Vibrace (a
h
) .... 2,525 m/s
2
; K
h
= 1,5 m/s
2
Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěné v
souladu s normami a ustanoveními jmeno-
vanými v prohlášení o shodě.
Uvedená hodnota emisí vibrací byla
změřena podle normovaného zkušebního
postupu a může se použít ke srovnání jed-
noho elektrického nářadí s jiným.
Uvedená hodnota emisí vibrací se může
použít také k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha: Hodnota emisí vibrací se
může během skutečného používání
elektrického nářadí lišit od uvedené
hodnoty, v závislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá.
76
CZ
Existuje nutnost stanovit bezpečnost-
ní opatření pro ochranu obsluhy,
spočívající v odhadnutí přerušení
funkce za podmínek skutečného
používání (přitom je třeba zohlednit
všechny podíly provozního cyklu,
například doby, v nichž je elektrické
nářadí vypnuté, a doby, v nichž je
sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Bezpečnostní pokyny
Tento odsek pojednává o základních bez-
pečnostních předpisech při práci s tímto
nástrojem.
Symboly v návodu
Výstražné značky s
údaji pro zabránění
škodám na zdraví ane-
bo věcným škodám.
Existuje nebezpečí po-
pálení!
Příkazové značky s údaji pro
prevenci škod.
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Noste při čistících a údržbo-
vých pracích ochranné ru-
kavice, abyste se vyvarovali
řezným poraněním.
Informační značky s informa-
cemi pro lepší zacházení s
nástrojem.
Symboly na nástroji
Pozor!
Přečíst návod k obslu-
ze.
Pozor! Chraňte před deštěm
a mokrem.
Noste ochranné rukavice.
Noste bezpečnostní obuv.
Noste ochranné brýle
Nebezpečí poranění skrze
odmrštěné díly! Kolemstojící
osoby udržujte vzdáleně od
nebezpečné oblasti.
Pozor! Před čisticími a
údržbářskými pracemi na
nástroji vypněte nástroj a
vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky.
Nebezpečí skrze poškoze-
ný síťový kabel. Přípojná
vedení udržujte vzdáleně
od nožů motyčky.
Nebezpečí poranění skrze
rotující díly! Po vypnutí,
nože motyčky dobíhají. Po-
čkejte na klidový stav.
Směr
dB
L
WA
Údaj úrovně akustického vý-
konu L
WA
v dB.
Třída ochrany II
(dvojitá izolace)
77
CZ
Elektrické nástroje nepatří do
domácího odpadu.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Výstraha! Tento nástroj může
při nepřiměřeném používání
způsobit vážná poranění.
Předtím, než začnete s tímto
nástrojem pracovat, pečlivě
přečtěte návod k obsluze a
dobře se obeznamte se vše-
mi obslužnými díly.
Když se přípojné vedení to-
hoto nástroje poškodí, musí
být nahrazené zvláštním
přípojným vedením, které lze
obdržet od výrobce anebo
od jeho servisní služby zá-
kazníkům.
Přečtěte k tomu následující
bezpečnostní pokyny, pro
vyvarování se škodám na
zdraví a na věcech:
Příprava:
Tento přístroj není určen na to,
aby byl používaný osobami
(včetně dětí) s omezenými fyzic-
kými, smyslovými nebo duševní-
mi schopnostmi nebo osobami s
nedostatkem zkušeností anebo
znalostí; pokud nejsou pod do-
hledem osoby odpovědné za
jejich bezpečnost nebo nebyly
instruovány, jak přístroj používat.
Děti by měly být pod dozorem,
aby bylo zajištěno, že si nehrají
s přístrojem.
Přístroj smějí používat pouze
osoby s dostatečným školením.
Dětem nebo jiným osobám,
které neznají návod k obsluze,
bezpodmínečně zabraňte vpo-
užívání přístroje. Na základě
příslušných ustanovení může být
stanoven minimální věk obsluž-
ného personálu.
Nikdy nepožívejte tento nástroj,
jsou-li osoby, obzvlášť děti a
domácí zvířata nablízku.
Pamatujte, že uživatel nese od-
povědnost za nehody ostatních
osob nebo poškození jejich
vlastnictví.
Obeznamte se s okolím a dbej-
te na možná nebezpečí, která
se mohou při práci za jistých
okolností přeslechnout.
Zkontrolujte areál, na kterém se
tento nástroj použije a odstr-
te kameny, hole, dráty anebo
jiná cizí tělesa, která mohou být
zachycena a odmrštěna.
Noste vhodný pracovní oděv,
jako je pevná obuv s podráž-
kou odolnou proti skluzu a
robustní dlouhé kalhoty. Nepo-
žívejte tento nástroj, když cho-
díte naboso anebo když nosíte
otevřené sandály.
Noste osobní ochranné po-
můcky a vždy ochranné brýle.
Riziko zranění se snižuje, bu-
dete-li nosit osobní ochranné
pomůcky, např. prachovou
masku, bezpečnostní protisklu-
zové boty, ochrannou helmu či
ochranu sluchu, podle druhu a
nasazení elektrického nástroje.
Pro vyvarování se řezným pora-
něním nezapínejte tento nástroj
tehdy, když se nenachází v pra-
covní poloze.
78
CZ
ed každým použitím proveďte
visuální kontrolu tohoto nástroje.
Nepoužívejte tento nástroj, když
jsou opotřebená anebo poško-
zená bezpečnostní zařízení
(např. blokování zapnutí anebo
bezpečnostní kryt), když schází
části řezacího zařízení anebo
svorníky. Obzvlášť kontrolujte sí-
ťové přívodní vedení a startovací
páku ohledně poškození.
Pro vyvarování se nevyváženos-
ti, se smí poškozené nástroje a
svorníky vyměňovat pouze po
sadách.
Používajte pouze ty náhradní
díly a díly příslušenství, které se
dodávají a doporučují výrob-
cem. Použití cizích dílů vede k
okamžité ztrátě nároku na
garancii.
Práce s nástrojem:
Udržujte nohy a ruce při prá-
ci vzdáleně od nožů motyč-
ky, obzvlášť při uvedení do
provozu. Existuje nebezpečí
poranění!
Dbejte na ochranu proti hluku a
na místní předpisy.
Tento nástroj nesmí být použi-
tý na rozkouskování kamenů
anebo na překopání travnatých
ploch. Existuje nebezpečí po-
škození nástroje.
Nepoužívejte tento nástroj za
deště, za špatného počasí, ve
vlhkém prostředí (jako např. u
zahradních rybníků anebo u
plaveckých bazénů). Pracujte
pouze za denního světla anebo
při dobrém osvětlení.
Do práce se dejte rozumně. Ne-
pracujte s tímto nástrojem, jste-li
unaveni anebo nesoustředěni
anebo po požití alkoholu ane-
bo tabletek. Dejte si vždy včas
pracovní přestávku.
Dbejte při práci na bezpečný
postoj, obzvlášť na stráních.
Pracujte vždy příčně ke svahu,
nikdy ne směrem nahoru anebo
dolů. Buďte obzvlášť opatrni,
když měníte směr jízdy na
svahu. Nepracujte na přesmíru
strmých svazích.
Existuje-li na svahovém areálu
nebezpečí sklouznutí, potom je
třeba, aby provázející osoba
držela tento nástroj tyčí anebo
lanem. Tato provázející osoba
se musí nacházet nad nástro-
jem, při dostatečném odstupu
od pracovních nástrojů.
Držte tento nástroj během práce
vždy pevně obouma rukama.
Dbejte na to, aby byly rukojetě
suché a čisté.
Pozor při chodu vzad. Existuje
nebezpečí klopýtnutí!
Při obracení stroje nebo při je-
jím tažení směrem k sobě postu-
pujte mimořádně opatrně.
Pokud dojde k zablokování
rozmělňovacího nože cizím
tělesem, vypněte přístroj a od-
pojte zástrčku ze zásuvky. Dříve
než uvedete přístroj znovu do
provozu, odstraňte cizí těleso
(např. kořen).
Nepracujte s poškozeným,
neúplným anebo bez souhlasu
výrobce přestavěným nástro-
jem. Především nepracujte s
poškozenými anebo chybějícími
ochrannými zařízeními.
79
CZ
Nepřetěžujte Váš nástroj. Pra-
cujte pouze v udaném výko-
novém rozsahu. Nepoužívejte
žádné výkonově slabé stroje
pro těžké práce. Nepoužívejte
Váš nástroj pro účely, pro které
není určený.
Vyvarujte se poškozením na
nástroji. Nepřipevňujte na něj
přídavná závaží a netahejte
tento nástroj po pevném podkla-
du, jako jsou dlaždice anebo
schody.
Pozor na zvláštní nebezpečí,
při práci na obtížné (Rocky, tvr-
dá nebo podobné) Podlahy.
Přerušení práce:
Pozor! Po každém vypnutí
nástroje se nože motyčky ješ-
tě po několik sekund otáčejí.
Počkejte, než se nože motyč-
ky zastaví. Existuje nebezpe-
čí poranění.
Tento nástroj se nesmí nad-
zvednout anebo transportovat,
pokud motor běží. Při střídání
pracovní oblasti vypněte nástroj
a počkejte, než se nože mo-
tyčky zastaví. Potom vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Nikdy nenechávajte tento ná-
stroj bez dozoru na pracovišti.
Vypněte tento nástroj, počkejte
na klidový stav nožů motyčky
a vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky:
- vždy, když opustíte stroj,
- když odstraňujete kousky půdy
a části rostlin,
- když se tento nástroj nepouží-
vá,
- při všech údržbářských a čisti-
cích pracích,
- když je připojovací vedení po-
škozené anebo zamotané,
- když tento nástroj při práci na-
razí na překážku anebo když
se vyskytnou neobvyklé vibrace.
V tomto případě prohlídněte
tento nástroj ohledně poškození
a nechte ho případně opravit.
Nepoužívejte tento nástroj v
blízkosti zápalných tekutin ane-
bo plynů. Při nedbání na toto,
existuje nebezpečí požáru ane-
bo výbuchu.
Údržba a skladování:
Postarejte se o to, aby byly
všechny matice, svorníky a
šrouby pevně utažené a aby
byl tento nástroj v bezpečném
pracovním stavu.
Nepokoušejte se sami tento
nástroj opravit, leda že jste
byli pro toto vyškoleni. Nechte
veškeré práce, které v tomto ná-
vodu nejsou uvedené, vykonat
našim sevisním centrem.
Uchovávejte tento nástroj na su-
chém místě, mimo dosahu dětí.
Zacházejte pečlivě s Vaším ná-
strojem. Udržujte nástroje ostré
a čisté, abyste mohli lépe a
bezpečněji pracovat.
Dodržujte předpisy pro údržbu.
Elektrická bezpečnost:
Pozor! Tento přístroj se smí
používat pouze za nepoško-
zeného stavu přípojného a
prodlužovacího vedení. Exis-
tuje nebezpečí elektrického
úderu.
80
CZ
Udržujte síťové přípojné vedení
vzdáleně od řezných nástrojů.
Zásadně veďte síťový kabel za
obsluhující osobou. Poškodí-li se
vedení během používání, oka-
mžitě ho odpojte od sítě.
Nedotýkejte se v žádném přípa-
dě síťového kabelu, pokud není
síťová zástrčka vytažena ze zá-
suvky.
Dbejte na to, aby napětí sítě
souhlasilo s údaji na typovém
štítku.
Vyvarujte se tělesnému styku se
zemněnými díly (např. kovové
ploty, kovové sloupky).
Spojka prodlužovacího kabelu
musí být chráněna před stříka-
jící vodou, musí být zhotovena
z pryže anebo musí být pota-
žena pryží. Používejte pouze
prodlužovací kabely, které jsou
určené pro venkovní použití a
jsou příslušně označené. Průřez
lankového vodiče prodlužova-
cího kabelu musí činit alespoň
2,5 mm
2
. Před použitím vždy
úplně odviňte kabelový buben.
Zkontrolujte kabel ohledně po-
škození.
Pro upevnění prodlužovacího
kabelu použijte pro tento účel
určené zavěšovací zařízení.
Nenoste tento nástroj za kabel.
Nepoužívejte kabel na to, abys-
te vytáhli zástrčku ze zásuvky.
Chraňte kabel před horkem,
olejem a ostrými hranami.
Zapojte přístroj do zásuvky s
proudovým chráničem (Residu-
al Current Device) s reakčním
proudem nepřesahující 30 mA.
Zbývající rizika
I když toto elektrické nářadí obslu-
hujete v souladu s předpisy, stále
existují zbývající rizika. V souvis-
losti s technologií a konstrukcí to-
hoto elektrického nářadí se mohou
vyskytovat následující rizika:
a) zranění pořezáním
b) poškození sluchu, pokud není
nasazena vhodná ochrana slu-
chu.
c) poškození zdraví plynoucí z
vibrací ruky a paže, pokud
se přístroj používá delší dobu
nebo není náležitě veden a udr-
žován.
Varování! Toto elektrické ná-
řadí vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto
pole může za určitých okol-
ností omezovat aktivní nebo
pasivní lékařské implantáty.
Pro snížení nebezpečí vážné-
ho nebo smrtelného zranění
doporučujeme osobám s
lékařskými implantáty před
obsluhou stroje konzultovat
implantát se svým lékařem a
výrobcem.
Montážní návod
Před všemi pracemi na ná-
stroji, vytáhněte síťovou zá-
strčku ze zásuvky.
Dbejte při montáži na to,
aby síťový kabel nebyl při-
skřípnutý a aby měl dostateč-
nou vůli.
81
CZ
Montáž držadla
(již namontované)
B
1. Upevněte střední držadlo (3) na
spodním držadle (4). Pro upevnění
použijte šroub, rychloupínač a
podložku (11).
2. Upevněte držadlo (1) na středním
držadle (3). Pro upevnění použijte
šroub, rychloupínač a podložku
(11).
Po správné montáži ukazují kon-
ce držadla pryč od přední části
přístroje (viz obrázek
).
3. Zaxujte síťový kabel přiložený-
mi kabelovými svorkami (10).
Nasaďte kabelovou svorku (10)
na horní konec středního držadla
(3). Stiskněte kabelovou svorku
(10) na středním držadle (3) a
nasuňte kabelovou svorku (10) na
kulatou část středního držadla (3).
Obsluha
Dbejte na ochranu proti hluku a na
místní předpisy.
Před uvedením do
provozu
Vyklopte držadla. Zajistěte držadla
rychloupínáky (11).
Za- a vypnutí
Před uvedením do provozu vyklop-
te držadla (
A
1 + 3) a upevněte je
rychloupínačem (
A
11).
Před spuštěním je nutné uvést
podvozek (
5) do pracov-
ní polohy.
Viz kapitola „Přenášení“.
Dbejte před zapnutím na to,
aby se tento nástroj nedotý-
kal žádných předmětů a drž-
te ho dobře a pevně obouma
rukama.
C
1. Připojte prodlužovací kabel na
síťovou zástrčku nástroje.
2. Pro odlehčení od tahu vyformujte
z konce prodlužovacího kabelu
smyčku a zavěste ji do zařízení
pro odlehčení od tahu (12).
3. Připojte tento nástroj na síťové
napětí.
4. Pro zapnutí stiskněte na rukojeti
odblokovací tlačítko (13) a po-
tom startovací páku (14). Pusťte
odblokovací tlačítko (13).
Nože motyčky (
7) začnou ro-
tovat a zahrabávají se do půdy.
5. Pro vypnutí pusťte startovací
páku (14).
Pozor! Po vypnutí ná-
stroje se nože motyčky
(7) ještě po dobu něko-
lika sekund otáčí dál.
Nedotýkejte se rotují-
cích nožů. Existuje ne-
bezpečí poranění.
Pracovní pokyny
Držte nástroj během prá-
ce vždy pevně a dobře
obouma rukama a dbej-
te na Vaše nohy.
Existuje nebezpečí úrazu
skrze nože motyčky (7).
82
CZ
Pozor při chodu dozadu.
Existuje nebezpečí klo-
pýtnutí!
Nedotýkejte se převo-
dovky – může se stát
horkou po déle trvající
práci. Existuje nebezpe-
čí popálení!
Vypněte tento nástroj po práci
a pro transport, vytáhněte
síťovou zástrčku a počkejte na
klidový stav nožů motyčky.
Pro zabránění ško-
dám na nástroji:
Nikdy nezvedejte nebo
netahejte tento nástroj s
běžícím motorem.
Nadzvedněte tento nástroj
při transportu nad tuhými
povrchy, jako jsou dlaždi-
ce anebo schody.
Vte tento nástroj rychlostí
chůze po pokud možno rov-
ných drahách skrz půdu.
Pracujte vždy ve směru
pryč od síťové zásuvky.
Dbejte na to, aby byl ka-
bel vzdálen od pracovního
prostoru.
Ochrana proti přetížení:
Při přetížení se motor automaticky
odpojí. Tento nástroj je pak až po
úplném vychladnutí znovu připrave-
ný k provozu.
Čištění/údržba
Práce, které nejsou popsané v
tomto návodu, nechte vykonat
našim servisním centrem. Pou-
žijte pouze originální díly.
Vypněte tento nástroj před
všemi údržbovými a čistícími
prácemi, vytáhněte síťovou
zástrčku a počkejte na klido-
vý stav nožů motyčky. Existu-
je nebezpečí poranění a ne-
bezpečí elektrického úderu.
Vykonávejte pravidelně následující
údržbové a čistící práce. Tímto je
zaručené dlouhodobé a spolehlivé
užívání:
Všeobecné čistící a
údržbovépráce
Neostřikujte tento ná-
stroj vodou a nečistěte
ho pod tekoucí vodou.
Existuje nebezpečí elek-
trického úderu a nástroj
by se mohl poškodit.
Noste při čistících a údržbo-
vých pracích ochranné ru-
kavice, abyste se vyvarovali
řezným poraněním.
Čistěte pečlivě tento nástroj po každém
použití. Udržujte tento nástroj vždy čistý.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky resp.
rozpouštědla.
Odstraňte kartáčem anebo suchým
hadrem ulpívající zbytky půdy a špíny
na nožích, na hnací hřídeli, na povr-
chu nástroje a ve větracích štěrbinách.
83
CZ
Postříkejte anebo potřete nože biolo-
gicky odbouratelným olejem.
Očistěte zašpiněné rukojetě vlhkým
hadrem.
Kontrolujte tento nástroj před každým
použitím ohledně očividných nedostat-
ků, jako jsou uvolněné, opotřebené
anebo poškozené díly. Kontrolujte
pevnou polohu všech matic, svorníků a
šroubů.
Zkontrolujte kryty a ochranná zařízení
ohledně poškození a korektního usaze-
ní. Případně je vyměňte.
Výměna nožů
Tento nástroj je vybavený čtyřmi noži (7),
které lze bezproblémově po párech vymě-
nit.
Vyměňte vždy oba páry
nožů současně, aby se
zabránilo škodám skrze
nevyváženost na ná-
stroji.
Vypněte tento nástroj, vytáh-
něte síťovou zástrčku a po-
čkejte na klidový stav nožů
motyčky (7).
E
1. Vytáhněte pojistnou svorku z
čepu (15) a stáhněte vnější
část prosekávacího nože (7) z
hnacího hřídele (16).
2. Povolte samozajjišťovací matici
ze šroubu s šestihrannou hlavou
(17) (OK 13) a stáhněte vnitřní
část prosekávacího nože (7) z
hnacího hřídele (16).
3. Očistěte hnací hřídel biologic-
kým olejem.
4. .Nové prosekávací nože (7)
nasuňte na hnací hřídel (16) tak,
aby se otvory v ose čepelí sho-
dovaly s otvory na hnací hřídeli
(16).
Dbejte na korektní smysl otáčení
nožů motyčky. Zkosená hrana pro-
sekávacích nožů (7) musí ukazovat
na zem ve směru chodu prosekáva-
cích nožů (7).
Směr chodu je vyznačen šipkou na
krytu přístroje.
5. Šroub s šestihrannou hlavou (17)
zasuňte do otvoru, nacháze-
jícího se v blízkosti převodové
skříně (8) a našroubujte novou
samozajišťovací matici.
6. Protlačte čep (15) vnějším otvo-
rem a zajistěte jej zajišťovací
svorkou.
Namontujte zajišťovací svor-
ku čepu ( 15) tak, aby se
uzavřela proti směru chodu
prosekávacích nožů.
Přenášení
Přístroj má jednu přepravní polohu a tři
pracovní polohy
1. Držte přístroj pevně jednou rukou za
střední držadlo (3).
2. Pro změnu polohy povolte blokování
podvozku vytažením kroužku (18).
3. Zvolte přepravní polohu (19).
4. K práci přepněte na jednu z pracov-
ních poloh (20).
84
CZ
Skladování
Nechte motor vystydnout předtím, než
nástroj odložíte v uzavřených místnos-
tech.
Uložte tento nástroj očištěný, suchý a
mimo dosahu dětí.
Přístroj nebalte do plastových sáčků,
protože by mohl zvlhnout a dostala by
se do něj plíseň.
Povolte rychloupínač (11) a sklopte
držadla dohromady tak, jak je
zobrazeno na obrázku
Kabely se přitom nesmí přiskříp-
nout.
Tento nástroj se nesmí
používat se sklopeným
madlem pro rukojetě.
Hrozí nebezpečí úrazu.
Likvidace/ochrana
životního prostředí
Přiveďte tento nástroj, jeho příslušenství
a obal, k recyklaci s ohledem na živoní
prostředí.
Elektrické nástroje nepatří do domá-
cího odpadu.
Odevzdejte tento nástroj na místě pro re-
cyklaci odpadů. Použité plastové a kovové
díly lze podle druhu čistě oddělit a takto
přivést k opětnému zužitkování. Optejte se
na to v našem servisním centru.
Náhradní díly/příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud máte problémy při objednávání, použijte prosím kontaktní formulář.
V případě jakýchkoliv dalších dotazů se obraťte na servisní středisko / „Service-Center“
(viz strana 86).
Sada nožů motyčky pravá/levá .......................................... objednávací č. 91105174
čep se zajišťovacím držákem ....................................................................91105175
kolo (x2) ................................................................................................91105172
rychloupínač .......................................................................................... 91105171
85
CZ
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru-
ku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne náku-
pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument bude-
te potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahra-
zen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvr-
zenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, zís-
káte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra-
vené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přís-
ných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normál-
nímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. nožů motyčky),
nebo poškození křehkých dílů (např. spí-
nače).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvede-
né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné ma-
nipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování zá-
ruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následu-
jících pokynů:
Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (IAN 324395_1907).
Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvede-
né servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
Výrobek označený jako vadný můžete
po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o kou-
pi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
86
CZ
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného ser-
visu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za-
šlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, mů-
žete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vy-
placeně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto-
rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně-
ním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
CZ
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 324395_1907
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
87
SK
Úvod
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nové-
ho prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalit-
ný produkt.
Tento prístroj bol počas výroby testovaný
na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole.
Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prí-
stroja.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto
produktu. Obsahuje dôležité upo-
zornenia ohľadom bezpečnosti, ob-
sluhy a likvidácie. Pred používaním
produktu sa oboznámte so všetkými
pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť.
Používajte produkt len predpísaným
spôsobom a len v uvedených oblas-
tiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a v
prípade odovzdania produktu tretím
osobám odovzdajte aj všetky pod-
klady.
Použitie
Tento nástroj je v domácej oblasti určený
pre okopávanie a rozdrobenie hrubej hru-
dovitej pôdy a pre zapracovanie hnojiva,
rašeliny a kompostu do pôdy.
Každé iné použitie, ktoré s v tomto návode
výslovne nepripúšťa, môže viesť ku škodám
na nástroji a môže predstavovať vážne ne-
bezpečenstvo pre používateľa.
Obsluhovateľ alebo používateľ je zodpo-
vedný za nehody alebo škody u iných ľudí
alebo na ich majetku.
Tento nástroj je určený pre použitie skrz
dospelé osoby. Deti ako aj osoby, ktoré nie
sú oboznámené s týmto návodom, nesmú
tento nástroj používať. Používanie tohoto
nástroja v daždi alebo vo vlhkom prostredí,
je zakázané.
Obsah
Úvod..........................................87
Použitie ...................................... 87
Všeobecný popis ....................... 88
Objem dodávky ...........................88
Popis funkcie ................................88
Prehľad .......................................88
Technické údaje ..........................88
Bezpečnostné pokyny ................89
Symboly v návode ........................ 89
Symboly na nástroji ......................89
Všeobecné bezpečnostné pokyny ...90
Zvyškové riziká ............................93
Montážny návod ........................94
Montáž držadiel .........................94
Obsluha ..................................... 94
Pred uvedením do prevádzky ..........94
Za- a vypnutie .............................94
Pracovné pokyny ..........................95
Čistenie/údržba .........................95
Všeobecné čistiace a
údržbové práce ............................ 96
Výmena nožov ............................. 96
Preprava ...................................97
Skladovanie ...............................97
Odstránenie/ochrana
životného prostredia ..................97
Náhradné diely/Príslušenstvo ....97
Záruka ......................................98
Servisná oprava ........................99
Service-Center ............................99
Dovozca ..................................... 99
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE ............104
Výkres náhradných dielov 108/109
88
SK
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli
zapríčinené použitím v rozpore s jeho urče-
ním alebo nesprávnou obsluhou.
Všeobecný popis
Zobrazenie najdôležitejších
funkčných dielov nájdete na
rozkladacej strane.
Objem dodávky
Opatrne vyberte nástroj z obalu a skontro-
lujte, či sú nasledujúce diely úplné:
• Gerät
• Svorka na káble
• Návod na obsluhu
Popis funkcie
Ručne vedená záhradný kultivátor je vyba-
vená elektrickým motorom a prevodovkou
mazanou v olejovej kúpeli.
Ako rezacie zariadenie používa tento
nástroj štyri rotujúce, kalené nože, ktoré
samočinne vnikajú do pôdy.
Pre lepšie skladovanie je hliníkové sútyčie
skladacie.
Funkciu obslužných dielov si prosím zistite
z nasledujúcich popisov.
Prehľad
A
1 Držadlo
2 Sieťový pripojovací kábel
3 Stredná tyč držadla
4 Spodné držadlo
5 Posuvný skelet
6 Koleso
7 Nôž sekačky
8 Prevodovka
9 Kryt motora
10 Svorka na káble
11 Skrutka, rýchloupínač, podložka
C
12 Odľahčenie od ťahu
13 Uvoľňovacie tlačidlo
14 Štartovacia páka
15 Kolík s poistným strmeňom
16 Hnací hriadeľ
17 Matica (samopoistná), skrutka so
šesťhrannou hlavou
18 Zaistenie Posuvný skelet
19 Prepravná poloha
20 Pracovná poloha
Technické údaje
Záhradný kultivátor ........PGK 1400 A1
Príkon motoru (P) ........................ 1400 W
Menovité vstupné napätie
(U) ................................230 V~, 50 Hz
Pracovný počet otáčok
(n
0
) .........................400 min
-1
(ot./min.)
Trieda ochrany ................................. II
Druh ochrany .................................. IPX4
Pracovná šírka ......................max. 40 cm
Pracovná hĺbka ......................max. 20 cm
Počet nožov ..........................................4
Hmotnosť (m) ...............................12,3 kg
Hladina akustického tlaku
(L
pA
) ............... 83,4 dB (A); K
pA
= 2,5 dB
Hladina akustického výkonu (L
WA
)
nameraná ...89,01 dB(A); K
WA
= 1,64 dB
zaručená ............................... 93 dB(A)
Vibrácie (a
h
) ....2,525 m/s
2
; K
h
= 1,5 m/s
2
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v súla-
de s normami a ustanoveniami menovaný-
mi v prehlásení o zhode.
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola
nameraná podľa normovanej skúšobnej
89
SK
metódy a môže byť použitá na porovnanie
jedného elektrického prístroja s druhým.
Uvedená emisná hodnota vibrácií môže
byť použitá aj na úvodné posúdenie vysa-
denia prístroja.
Výstraha:
Emisná hodnota vibrácií sa môže
počas skutočného používania
elektrického nástroja odlišovať od
uvádzanej hodnoty, v závislosti od
druhu a spôsobu, v akom sa elek-
trický prístroj používa.
Existuje nutnosť, stanoviť ochranné
opatrenia na ochranu užívateľa,
ktoré sa opierajú o odhadnutie vy-
sadenia prístroja počas skutočných
podmienok používania (pri tom
treba zohľadniť všetky časti pre-
vádzkového cyklu, napríklad doby,
počas ktorých je elektrický prístroj
vypnutý, a také, v ktorých je síce
zapnutý, ale beží bez zaťaženia).
Bezpečnostné pokyny
Tento odsek pojednáva o základných bez-
pečnostných predpisoch pri práci s týmto
nástrojom.
Symboly v návode
Výstražné značky s
údajmi pre zabránenie
škodám na zdraví ale-
bo vecným škodám.
Existuje nebezpečenstvo
popálenia sa!
Príkazové značky s údajmi
pre prevenciu škôd.
Vytiahnuť sieťovú zástrčku.
Noste pri čistiacich a údrž-
bových prácach ochranné ru-
kavice, aby ste sa vyvarovali
rezným poraneniam.
Informačné značky s informá-
ciami pre lepšie zaobchádza-
nie s nástrojom.
Symboly na nástroji
Pozor! Prečítajte ná-
vod na obsluhu.
Pozor! Chráňte pred dáž-
ďom a pred mokrom
Noste ochranné rukavice
Noste bezpečnostnú obuv
Noste ochranné okuliare
Nebezpečenstvo poranenia
skrz odmrštené diely! Oko-
lo stojacie osoby udržujte
vzdialene od nebezpečnej
oblasti.
Pozor! Pred čistiacimi a
údržbárskymi prácami na
nástroji vypnite nástroj a vy-
tiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky.
Nebezpečenstvo skrz po-
škodený sieťový kábel. Pri-
pojovacie vedenia udržujte
vzdialene od nožov motyč-
ky!
90
SK
Nebezpečenstvo poranenia
skrz rotujúce diely! Po vypnu-
tí, nože motyčky dobiehajú.
Počkajte na kľudový stav.
Smer otáčania
dB
L
WA
Údaj úrovne akustického výko-
nu L
WA
v dB
Trieda ochrany II
(Dvojitá izolácia)
Elektrické nástroje nepatria do
domáceho odpadu.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
Výstraha! Tento nástroj môže
pri neprimeranom používaní
spôsobiť vážne poranenia.
Predtým, než začnete s týmto
nástrojom pracovať, pečlivo
prečítajte návod na obsluhu a
dobre sa oboznámte so všet-
kými obslužnými dielmi.
Ak sa prípojné vedenie tohto
nástroja poškodí, musí byť na-
hradené zvláštnym prípojným
vedením, ktoré možno získ
od výrobcu alebo od jeho ser-
visnej služby zákazníkom.
Prečítajte k tomu nasledujúce
bezpečnostné pokyny, pre
vyvarovanie sa škodám na
zdraví a na veciach:
Príprava:
Tento prístroj nie je určený na
to, aby ho používali osoby
(vrátane detí) s obmedzenými
fyzickými, senzorickými alebo
duševnými schopnosťami alebo
s nedostatkom skúseností a/
alebo s nedostatkom vedomostí;
iba v tomto prípade, keď bude
na ich bezpečnosť dohliadať
kompetentná osoba alebo k
budú dodržiavať pokyny kompe-
tentnej osoby, ako treba prístroj
používať.
Na deti by sa malo dohliadať,
aby bolo zabezpečené, že sa
nebudú hrať s prístrojom.
Prístroj smie obsluhovať len do-
statočne zaškolený personál.
Nikdy nedovoľte deťom alebo
iným osobám, ktoré nepoznajú
návod na obsluhu, aby prístroj
používali. Miestne predpisy
môžu stanoviť minimálnu hra-
nicu veku osoby obsluhujúcej
prístroj.
Nikdy nepožívajte tento nástroj,
ak sú osoby, obzvlášť deti a do-
máce zvieratá nablízku.
Myslite na to, že používateľ je
zodpovedný za úrazy iných
osôb alebo poškodenia ich ma-
jetku.
Oboznámte sa s okolím a dbaj-
te na možné nebezpečenstvá,
ktoré sa môžu pri práci za is-
tých okolností prepočuť.
Skontrolujte areál, na ktorom sa
tento nástroj použije a odstráňte
kamene, palice, drôty alebo iné
cudzie telesá, ktoré môžu byť
zachytené a odmrštené.
91
SK
Noste vhodný pracovný odev,
ako je pevná obuv s podráž-
kou odolnou proti skĺznutiu a
robustné dlhé nohavice. Nepo-
žívajte tento nástroj, keď cho-
díte naboso alebo keď nosíte
otvorené sandále.
Noste osobné ochranné pomôc-
ky a vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranný
pomôcok, ako respirátor proti
prachu, protisklzová ochranná
obuv, prilba alebo ochrana slu-
chu, podľa druhu použitia elek-
trického náradia, znižuje riziko
poranenia.
Pre vyvarovanie sa rezným po-
raneniam nezapínajte tento ná-
stroj vtedy, keď sa nenachádza
v pracovnej polohe.
ed každým použitím vykonajte
vizuálnu kontrolu tohoto nástroja.
Nepoužívajte tento nástroj, k
sú opotrebené alebo poškodené
bezpečnostné zariadenia (napr.
blokovanie zapnutia alebo bez-
pečnostný kryt), keď chýbajú
časti rezacieho zariadenia alebo
svorníky. Obzvlášť kontrolujte
sieťové prívodné vedenie a štarto-
vaciu páku ohľadne poškodení.
Pre vyvarovanie sa nevyváže-
nosti, sa smú poškodené nástro-
je a svorníky vymieňať iba po
sadách.
Používajte iba tie náhradné
diely a diely príslušenstva, ktoré
sa dodávajú a odporúčajú vý-
robcom. Použitie cudzích dielov
vedie k okamžitej strate nároku
na garanciu.
Práca s nástrojom:
Udržujte nohy a ruky pri prá-
ci vzdialene od nožov motyč-
ky, obzvlášť pri uvedení do
prevádzky. Existuje nebezpe-
čenstvo poranenia!
Dbajte na ochranu proti hluku a
na miestne predpisy.
Tento nástroj nesmie byť použi-
tý na rozkúskovanie kameňov
alebo na prekopanie trávnatých
plôch. Existuje nebezpečenstvo
poškodenia nástroja.
Nepoužívajte tento nástroj pri
daždi, pri zlom počasí, vo
vlhkom prostredí (ako napr. pri
záhradných rybníkoch alebo pri
plaveckých bazénoch). Pracujte
iba za denného svetla alebo pri
dobrom osvetlení.
Do práce sa dajte rozumne. Ne-
pracujte s týmto nástrojom, ak
ste unavení alebo nesústredení
alebo po požití alkoholu alebo
tabletiek. Dajte si vždy včas pra-
covnú prestávku.
Dbajte pri práci na bezpečný
postoj, obzvlášť na stráňach.
Pracujte vždy priečne k svahu,
nikdy nie smerom nahor alebo
dolu. Buďte obzvlášť opatrní,
keď meníte smer jazdy na sva-
hu. Nepracujte na nadmieru
strmých svahoch.
Ak existuje na svahovom are-
áli nebezpečenstvo skĺznutia,
potom je treba, aby sprevádza-
júca osoba držala tento nástroj
tyčou alebo lanom. Táto sprevá-
dzajúca osoba sa musí nachá-
dzať nad nástrojom, pri dosta-
92
SK
točnom odstupe od pracovných
nástrojov.
Držte tento nástroj behom práce
vždy pevne obomi rukami.
Dbajte na to, aby boli rukoväte
suché a čisté.
Pozor pri chode vzad. Existuje
nebezpečenstvo potknutia sa!
Pri otáčaní alebo pritiahnutí
stroja ku sebe buďte mimoriad-
ne opatrný.
Ak dôjde ku zablokovaniu seka-
cích nožov cudzím predmetom,
vypnite prístroj a vytiahnite
zástrčku. Odstráňte cudzí pred-
met (napr. koreň), predtým ako
prístroj znovu uvediete do pre-
vádzky.
Nepracujte s poškodeným,
neúplným alebo bez súhlasu
výrobcu prestavaným nástrojom.
Predovšetkým nepracujte s po-
škodenými alebo chýbajúcimi
ochrannými zariadeniami.
Nepreťažujte Váš nástroj. Pra-
cujte iba v udanom výkonovom
rozsahu. Nepoužívajte žiadne
výkonove slabé stroje pre ťažké
práce. Nepoužívajte Váš nástroj
pre účely, pre ktoré nie je určený.
Vyvarujte se poškodeniam na
nástroji. Nepripevňujte naň prí-
davné závažia a neťahajte tento
nástroj po pevnom podklade,
ako sú dlaždice alebo schody.
Dajte si pozor na špeciálne ne-
bezpečenstvá pri práci na ťažké
(Rocky, ťažké alebo podobné)
Podlahy.
Prerušenie práce:
Pozor! Po každom vypnutiu
nástroja sa nože motyčky
ešte po niekoľko sekúnd otá-
čajú. Počkajte, než sa nože
motyčky zastavia. Existuje
nebezpečenstvo poranenia.
Tento nástroj sa nesmie naddvih-
núť alebo transportovať, pokiaľ
motor beží. Pri striedaní pra-
covnej oblasti vypnite nástroj a
počkajte, než sa nože motyčky
zastavia. Potom vytiahnite sieťo-
vú zástrčku zo zásuvky.
Nikdy nenechávajte tento ná-
stroj bez dozoru na pracovisku.
Vypnite tento nástroj, počkate
na kľudový stav nožov motyčky
a vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky:
- vždy, keď opustíte stroj,
- keď odstraňujete kúsky pôdy a
časti rastlín,
- keď sa tento nástroj nepouží-
va,
- pri všetkých údržbárskych a
čistiacich prácach,
- keď je pripojovacie vedenie
poškodené alebo zamotané,
- keď tento nástroj pri práci na-
razí na prekážku alebo keď sa
vyskytnú neobvyklé vibrácie.
V tomto prípade prezrite tento
nástroj ohľadne poškodení a
nechajte ho prípadne opraviť.
Nepoužívajte tento nástroj v
blízkosti zápalných tekutín ale-
bo plynov. Pri nedbaní na toto,
existuje nebezpečenstvo požiaru
alebo výbuchu.
Údržba a skladovanie:
Postarajte se o to, aby boli všet-
ky matice, svorníky a skrutky
pevne utiahnuté a aby bol tento
93
SK
nástroj v bezpečnom pracovnom
stave.
Nepokúšajte sa sami tento ná-
stroj opraviť, iba že by ste boli
pre toto vyškolení. Nechajte všet-
ky práce, ktoré v tomto návode
nie sú uvedené, vykonať našim
sevisným centrom.
Uchovávajte tento nástroj na su-
chom mieste, mimo dosahu detí.
Zachádzajte pečlivo s Vašim ná-
strojom. Udržujte nástroje ostré a
čisté, aby ste mohli lepšie a bez-
pečnejšie pracovať.
Dodržujte predpisy pre údržbu.
Elektrická bezpečnosť:
Pozor! Tento prístroj sa smie
používať iba za nepoškodené-
ho stavu pripojovacieho a pre-
dĺžovacieho vedenia. Existuje
nebezpečenstvo elektrického
úderu.
Udržujte sieťové prípojné vedenie
vzdialene od rezných nástrojov.
Zásadne veďte sieťový kábel
za obsluhujúcou osobou. Ak sa
poškodí vedenie behom použí-
vania, okamžite ho odpojte od
siete.
Nedotýkajte sa v žiadnom prí-
pade sieťového kábla, pokiaľ nie
je sieťová zástrčka vytiahnutá zo
zásuvky.
Dbajte na to, aby napätie siete
súhlasilo s údajmi na typovom
štítku.
Vyvarujte sa telesnému styku so
zemnenými dielmi (napr. kovové
ploty, kovové stĺpky).
Spojka predlžovacieho kábla
musí byť chránená pred striekajú-
cou vodou, musí byť zhotovená
z gumy alebo musí byť potiah-
nutá gumou. Používajte iba pre-
dlžovacie káble, ktoré sú určené
pre vonkajšie použitie a ktoré sú
príslušne označené. Prierez lan-
kového vodiča predlžovacieho
kábla musí činiť aspoň 2,5 mm
2.
Pred použitím vždy úplne odviň-
te káblový bubon. Skontrolujte
kábel ohľadne poškodení.
Pre upevnenie predlžovacieho
kábla použite pre tento účel ur-
čené závesné zariadenie.
Nenoste tento nástroj za kábel.
Nepoužívajte kábel na to, aby
ste vytiahli zástrčku zo zásuvky.
Chráňte kábel pred horúčavou,
olejom a ostrými hranami.
Zapojte přístroj do zásuvky s
proudovým chráničem (Residual
Current Device) s reakčním prou-
dem nepřesahující 30mA.
Zvyškové riziká
Aj pri používaní elektrického prí-
stroja podľa predpisov vždy existujú
zvyškové riziká. Nasledujúce ne-
bezpečenstvá môžu vzniknúť v sú-
vislosti s konštrukciou a prevedenia
tohto elektrického prístroja:
a) rezné poranenia,
b) poškodenie sluchu, ak nenosíte
vhodnú ochranu sluchu,
c) poškodenie zdravia, ktoré sú
výsledkom vibrácií pôsobiacich
na ruku/rameno, ak sa prístroj
používa dlhšiu dobu, alebo ak
sa nesprávne vedie a udržiava.
Upozornenie! Tento elektrický
prístroj počas prevádzky vy-
tvára elektromagnetické pole.
94
SK
Toto pole môže za určitých
okolností ovplyvniť aktívne
alebo pasívne lekárske im-
plantáty. Aby sa zabránilo
nebezpečenstvu vážnych
alebo smrteľných zranení, od-
porúčame, aby osoby s lekár-
skymi implantátmi konzultova-
li svojho lekára alebo výrobcu
lekárskeho implantátu pred
samotnou obsluhou prístroja.
Montážny návod
Pred všetkými prácami na
nástroji, vytiahnite sieťovú zá-
strčku zo zásuvky.
Dbajte pri montáži na to, aby
sieťový kábel nebol prištipnu-
tý a aby mal dostatočnú vôľu.
Montáž držadiel
(už namontované)
B
1. Upevnite strednú tyč držadla
(3) na spodnom držadle (4).
Na upevnenie použite skrutku,
rýchloupínač a podložku (11).
2. Upevnite držadlo (1) na strednej
tyči držadla (3). Na upevnenie
použite skrutku, rýchloupínač a
podložku (11).
Pri správnej montáži ukazujú konce
rukoväte preč od prednej strany
prístroja (pozri obrázok
).
3. Zaxujte sieťový kábel prilože-
nými káblovými svorkami (10).
Nasaďte svorku na káble (10)
na hornom konci strednej tyče
držadla (3). Zatlačte svorku na
káble (10) na strednú tyč držadla
(3) a nasuňte svorku na káble
(10) na okrúhlu časť strednej tyče
držadla (3).
Obsluha
Dbajte na ochranu proti hluku a na
miestne predpisy.
Pred uvedením do
prevádzky
Odklopte držadlá. Upevnite držadlá s
rýchloupínačmi (11).
Za- a vypnutie
Pred uvedením do prevádzky odklopte
držadlá (
A
1+3) a upevnite ich pomocou
rýchloupínačov (
11).
Pred spustením musíte dostať
posuvný skelet (
A
5) do pra-
covnej polohy
Pozri kapitolu „Preprava“.
.
Dbajte pred zapnutím na to,
aby sa tento nástroj nedotýkal
žiadnych predmetov a držte ho
dobre a pevne obomi rukami.
C
1. Pripojte predlžovací kábel na sie-
ťovú zástrčku nástroja.
2. Pre odľahčenie od ťahu vyformujte
z konca predlžovacieho kábla
sľučku a zaveste ju do zariadenia
pre odľahčenie od ťahu (12).
3. Pripojte tento nástroj na sieťové
napätie.
4. Pre zapnutie stisnite na rukoväti
odblokovacie tlačidlo (13) a po-
tom štartovaciu páku (14). Pusťte
odblokovacie tlačidlo (13).
Nože motyčky (
A
7) začnú roto-
95
SK
vať a zahrabávajú sa do pôdy.
5. Pre vypnutie pusťte štartovaciu
páku (14).
Pozor! Po vypnutí ná-
stroja sa nože motyčky
ešte po dobu niekoľ-
kých sekúnd otáčajú
ďalej. Nedotýkajte se
rotujúcich nožov. Existu-
je nebezpečenstvo pora-
nenia.
Pracovné pokyny
Držte nástroj behom
práce vždy pevne a
dobre obomi rukami a
dbajte na Vaše nohy.
Existuje nebezpečenstvo
úrazu skrz nože motyč-
ky (7).
Pozor pri chode dozadu.
Existuje nebezpečenstvo
potknutia sa!
Nedotýkajte sa prevo-
dovky – môže sa stať
horúcou po dlhšie trva-
júcej práci. Existuje ne-
bezpečenstvo popálenia
sa!
Vypnite tento nástroj po prá-
ci a pre transport, vytiahnite
sieťovú zástrčku a počkajte
na kľudový stav nožov motyč-
ky.
Pre zabránenie ško-
dám na nástroji:
Nikdy nedvíhajte alebo
neťahajte tento nástroj s
bežiacim motorom.
Naddvihnite tento nástroj
pri transporte nad tuhými
povrchmi, ako sú dlaždice
alebo schody.
Vte tento nástroj rýchlos-
ťou chôdze po pokiaľ možno
rovných dráhach skrz pôdu.
Pracujte vždy v smere preč
od sieťovej zásuvky. Dbajte
na to, aby bol kábel vzdiale-
ný od pracovného priestoru.
Ochrana proti preťaženiu:
Pri preťažení sa motor automaticky
odpojí. Tento nástroj je potom až po
úplnom vychladnutí znova priprave-
ný na prevádzku.
Čistenie/údržba
Práce, ktoré nie sú popísané v
tomto návode, nechajte vyko-
nať našim servisním centrom.
Použite iba originálne diely.
Vypnite tento nástroj pred
všetkými údržbovými a čis-
tiacimi prácami, vytiahnite
sieťovú zástrčku a počkajte
na kľudový stav nožov motyč-
ky. Existuje nebezpečenstvo
poranenia a nebezpečenstvo
elektrického úderu.
Vykonávajte pravidelne nasledujúce údrž-
bové a čistiace práce. Týmto je zaručené
dlhodobé a spoľahlivé používanie:
96
SK
Všeobecné čistiace a
údržbové práce
Neostrekujte tento ná-
stroj vodou a nečistite
ho pod tečúcou vodou.
Existuje nebezpečenstvo
elektrického úderu a
nástroj by sa mohol po-
škodiť.
Noste pri čistiacich a údrž-
bových prácach ochranné ru-
kavice, aby ste sa vyvarovali
rezným poraneniam.
Čistite pečlivo tento nástroj po každom
použití. Udržujte tento nástroj vždy čistý.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky
resp. rozpúšťadlá.
Odstráňte kefou alebo suchou handrou
prilipnuté zvyšky pôdy a špiny na no-
žoch, na hnacom hriadeli, na povrchu
nástroja a vo vetracích štrbinách.
Postriekajte alebo potrite nože biologic-
ky odbúrateľným olejom.
Očistite zašpinené rukoväte vlhkou han-
drou.
Kontrolujte tento nástroj pred každým
použitím ohľadne očividných nedo-
statkov, ako sú uvoľnené, opotrebené
alebo poškodené diely. Kontrolujte
pevnú polohu všetkých matíc, svorníkov
a skrutiek.
Skontrolujte kryty a ochranné zariade-
nia ohľadne poškodení a korektného
usadenia. Prípadne ich vymeňte.
Výmena nožov
Tento nástroj je vybavený štvormi nožmi,
ktoré možno bezproblémovo po pároch
vymeniť.
Vymeňte vždy oba páry
nožov súčasne, aby sa
zabránilo škodám skrz
nevyváženosť na ná-
stroji.
Vypnite tento nástroj, vytiah-
nite sieťovú zástrčku a poč-
kajte na kľudový stav nožov
motyčky (7).
E
1 Vytiahnite poistné svorky z kolí-
ka (15) a stiahnite vonkajšiu časť
noža sekačky (7) z hnacieho
hriadeľa (16).
2. Uvoľnite samopoistnú maticu zo
skrutky so šesťhrannou hlavou
(17) (otvor kľúča 13) a stiahnite
vnútornú časť noža sekačky (7) z
hnacieho hriadeľa (16).
3. Očistite hnací hriadeľ biologic-
kým olejom.
4. Nasuňte nový nôž sekačky (7)
na hnací hriadeľ (16) tak, aby
otvory osi noža sa zhodovali s
otvormi na hnacom hriadeli (16).
Dbajte na korektný zmysel otáčania
nožov motyčky. Zošikmená hrana
noža sekačky (7) musí ukazovať do
smeru chodu, nôž sekačky (7) do
smeru pôdy.
Smer chodu je uvedený šípkou na
kryte prístroja
5. Posuňte skrutku so šesťhrannou
hlavou (17) cez otvor, ktorý sa
nachádza bližšie na prevodovke
(8) a naskrutkujte novú samo-
poistnú maticu.
6. Nasuňte kolík (15) cez vonkajší
otvor a zaistite ho poistnou svor-
kou.
97
SK
Namontujte poistnú svorku
kolíka ( 15) tak, aby sa
zatváral proti smeru chodu
noža sekačky
Preprava
Prístroj má jednu prepravnú polohu a tri
pracovné polohy
1. Prístroj podržte pevne jednou rukou na
strednej tyči držadla (3)
2. Na zmenu polohy uvoľnite blokovanie
posuvného skeletu tak, že potiahnete
za krúžok (18).
3. Zvoľte prepravnú polohu (19).
4. Na prácu zmeňte do jednej z pracov-
ných polôh (20).
Skladovanie
Nechajte motor vychladnúť predtým,
než nástroj odložíte v uzavretých miest-
nostiach.
Uložte tento nástroj očistený, suchý a
mimo dosahu detí.
Nezabaľujte prístroj do vriec z umelej
hmoty, pretože tým môže dôjsť k tvorbe
vlhkosti a plesne.
Uvoľnite rýchloupínače (11) a skl-
opte držadlá, ako je zobrazené.
Kábly sa pritom nesmú prištipnúť.
Tento nástroj sa nesmie
používať so sklopeným
nosníkom rukovätí.
Existuje nebezpečenstvo
poranenia.
Odstránenie/ochrana
životného prostredia
Priveďte tento nástroj, jeho príslušenstvo
a obal, k recyklácii s ohľadom na životné
prostredie.
Elektrické nástroje nepatria do do-
máceho odpadu.
Odovzdajte tento nástroj na mieste pre
recykláciu odpadov. Použité plastové a ko-
vové diely možno podľa druhu čiste oddeliť
a takto priviesť k opätovnému zužitkovaniu.
Opýtajte sa na to v našom servisnom cen-
tre.
Náhradné diely/Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane
www.grizzly-service.eu
Ak by sa mali vyskytnúť problémy s procesom objednávky, použite, prosím, kontaktný for-
mulár. Pri ďalších otázkach sa obráťte na „Service-Center“ (pozri stranu 99).
Sada nožov motyčky pravá/ľaváobjednávacie ........................................č.91105174
Kolík s poistným strmeňom........................................................................ 91105175
Koleso (x2) .............................................................................................91105172
Rýchloupínač .......................................................................................... 91105171
98
SK
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od
dátumu zakúpenia.
Ak je prístroj poškodený, podľa zákona
máte právo ho reklamovať u výrobcu pro-
duktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona
nie sú našou následne opísanou zárukou
obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia.
Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dô-
kaz o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakú-
penia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme
alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty bude
predložený poškodený prístroj a pokladnič-
ný doklad a stručne opísaná chyba a kedy
sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa ne-
začína nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na odstrá-
nenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky
nepredlžuje. To platí aj pre nahradené
a opravené diely. Prípadné škody a ne-
dostatky vzniknuté už pri zakúpení sa
musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy
vykonané po uplynutí záručnej doby sú
spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smer-
níc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo vý-
robných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje
na diely produktu, ktoré sú vystavené
normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu
považovať za opotrebované diely (napr.
nôž motyčky) alebo na poškodenia na
krehkých dieloch (napr. vypínač).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt po-
užívaný poškodený, neodborne alebo
nebola vykonávaná údržba. Pre odborné
používanie produktu je nutné presne do-
držiavať všetky návody uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné pou-
žitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania
vašej žiadosti postupujte prosím podľa na-
sledujúcich pokynov:
Pri všetkých požiadavkách predložte
pokladničný doklad a číslo artiklu
(IAN324395_1907) ako dôkaz o za-
kúpení.
Číslo artiklu nájdete na typovom štítku.
Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
Produkt evidovaný ako poškodený mô-
žete po dohode s našim zákazníckym
servisom, s priloženým dokladom o za-
kúpení (pokladničný doklad) a s údaj-
mi, v čom chyba spočíva a kedy vznik-
99
SK
la, zaslať bez poštovného na adresu
servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov
a problémov pri prevzatí použite len
tú adresu, ktorá vám bude oznámená.
Nezasielajte prístroj ako nadmerný
tovar na náklady príjemcu, expresne
alebo s iným špeciálnym nákladom.
Prístroj zašlite so všetkými časťami
príslušenstva dodanými pri zakúpení
a zabezpečte dostatočne bezpečné
prepravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô-
žeme nechať vykonať v našej servisnej
pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme
predbežnú kalkuláciu nákladov.
Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli
doručené dostatočne zabalené a so zapla-
teným poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej po-
bočky vyčistený a s informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nad-
merný tovar na náklady príjemcu, expres-
ne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
SK
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
IAN 324395_1907
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Nemecko
www.grizzly-service.eu
100
101
AT
CH
DE
Original
EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Gartenkultivator
Modell PGK 1400 A1
Seriennummer 201911000001-201911002000
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2005/88/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 709:1997/A4:2009 • EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN ISO 12100:2010
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt:
Schallleistungspegel
Garantiert: 93 dB(A)
Gemessen: 89,01 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. VI / 2000/14/EG
Benannte Stelle: NB 0499, Société Nationale de Cerication et d‘Homologation S.À.R.L.,
2a Kalchesbruch, 1852 Luxembourg
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
20.11.2019
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschrän-
kung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
102
FR
BE
Traduction de la délaration de
conformité CE originale
Nous certions par la présente que la
Bineuse électrique
rie PGK 1400 A1
Numéro de série 201911000001-201911002000
est conforme depuis aux directives EU actuellement en vigueur:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et
décisions nationales suivantes ont été appliquées:
EN 709:1997/A4:2009 • EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN ISO 12100:2010
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
De plus, conformément à la directive sur les émissions de bruit 2000/14/EC, nous
conrmons :
Niveau de puissance sonore
garanti: 93 dB(A)
mesuré: 89,01 dB(A)
Procédé utilisé pour l’évaluation de la conformité en fonction
de l’annexe VI / 2000/14/EC
Bureau declaré:
NB 0499, Société Nationale de Cerication et d‘Homologation S.À.R.L.,
2a Kalchesbruch, 1852 Luxembourg
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de
conformité:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
20.11.2019
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive
2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de
certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
Christian Frank
(Chargé de documentation)
103
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
Kultywator ogrodowy
typu PGK 1400 A1
Numer seryjny 201911000001-201911002000
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące
normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
EN 709:1997/A4:2009 • EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN ISO 12100:2010
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14/EC:
poziom mocy akustycznej
gwarantowany: 93 dB(A)
zmierzony: 89,01 dB(A)
Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi
VI/ 2000/14/EC
Placówka zgłoszenia: NB 0499, Société Nationale de Cerication et d‘Homologation
S.À.R.L., 2a Kalchesbruch, 1852 Luxembourg
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi
producent:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
20.11.2019
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europe-
jskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecz-
nych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Christian Frank (Osoba upoważniona do
sporządzania dokumentacji technicznej)
PL
104
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE
Týmto potvrdzujeme, že
Záhradný kultivátor
konštrukčnej rady PGK 1400 A1
Poradové číslo 201911000001-201911002000
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národ-
né normy a predpisy:
EN 709:1997/A4:2009 • EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN ISO 12100:2010
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
Okrem toho sa v súlade so smernicou o emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje:
Hladina akustického výkonu
zaručená: 93 dB (A)
nameraná: 89,01 dB (A)
Použitý postup hodnotenia zhody v súlade s dodatkom VI/ 2000/14/EC
Certikačný orgán: NB 0499, Société Nationale de Cerication et d‘Homologation
S.À.R.L., 2a Kalchesbruch, 1852 Luxembourg
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
20.11.2019
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parla-
mentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elekt-
rických a elektronických prístrojoch.
Christian Frank
Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie
SK
105
GB
IE
Translation of the original EC
declaration of conformity
We hereby conrm that the
Tiller
model PGK 1400 A1
Serial number 201911000001-201911002000
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as na-
tional standards and stipulations have been applied:
EN 709:1997/A4:2009 • EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN ISO 12100:2010
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
We conrm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions guideline:
Sound power level:
guaranteed: 93 dB(A)
measured: 89,01 dB(A)
Compliance evaluation process carried out in accordance with Appendix VI /
2000/14/EC
Registered Ofce: NB 0499, Société Nationale de Cerication et d‘Homologation
S.À.R.L., 2a Kalchesbruch, 1852 Luxembourg
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufac-
turer:
Christian Frank
Documentation Representative
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
20.11.2019
* The object of the declaration described above satises the provisions of Directive
2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of
certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
106
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de
tuincultivator
bouwserie PGK 1400 A1
Seriennummer 201911000001-201911002000
de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstem-
ming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 709:1997/A4:2009 • EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN ISO 12100:2010
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtln
2000/14/ EC bevestigd:
Akoestisch niveau
gegarandeerd: 93 dB(A)
gemeten:89,01 dB(A)
Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming met Annex VI/
2000/14/EC
Aangemeld bij: NB 0499, Société Nationale de Cerication et d‘Homologation S.À.R.L.,
2a Kalchesbruch, 1852 Luxembourg
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring wordt
gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
20.11.2019
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtln
2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het
gebruik van bepaalde gevaarlke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Christian Frank
(Documentatiegelastigde)
NL
BE
107
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
Potvrzujeme tímto, že konstrukce
Zahradní kultivátor
konstrukční řady PGK 1400 A1
Pořadové číslo 201911000001-201911002000
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní
normy a ustanovení:
EN 709:1997/A4:2009 • EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN ISO 12100:2010
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi hluku 2000/14/EC potvrzuje:
Úroveň akustického výkonu
zaručená: 93 dB(A)
měřená: 89,01 dB(A)
Použitý postup konformitního ohodnocení dle dodatku VI / 2000/14/EC
Místo hlášení: NB 0499, Société Nationale de Cerication et d‘Homologation S.À.R.L.,
2a Kalchesbruch, 1852 Luxembourg
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
20.11.2019
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského
parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v
elektrických a elektronických zařízeních.
Christian Frank
Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace
CZ
108
Explosionszeichnung • Vue éclatée
Rysunek samorozwijający Nákresy explózií
Exploded Drawing • Explosietekening
Výkres sestavení
informativ, informatif, pouczający, informatívny, informative, informatief, informační
PGK 1400 A1
109
2019-10-28_rev02_TvR
Explosionszeichnung • Vue éclatée
Rysunek samorozwijający Nákresy explózií
Exploded Drawing • Explosietekening
Výkres sestavení
PGK 1400 A1
informativ, informatif, pouczający, informatívny, informative, informatief, informační
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations ·
Stand van de informatie · Stan informacji ·
Stav informací · Stav inforcií:
08/2019 · Ident.-No.: 76005649082019-8
IAN 324395_1907

Documenttranscriptie

Gartenkultivator / Tiller / Bineuse électrique PGK 1400 A1 Gartenkultivator Originalbetriebsanleitung Tiller Translation of the original instructions Bineuse électrique Tuincultivator Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Kultywator ogrodowy Zahradní kultivátor Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu Záhradný kultivátor Preklad originálneho návodu na obsluhu IAN 324395_1907 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB / IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 4 18 30 46 60 74 87 A 1 B 2 1 2 11 11 10 10 3 3 9 11 4 C 13 14 5 2 4 D 11 11 11 6 11 7 8 12 E 3 18 16 17 7 15 7 15 19 20 DE AT CH Inhalt Einleitung Einleitung .....................................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................4 Allgemeine Beschreibung .............5 Lieferumfang.................................... 5 Übersicht ........................................ 5 Funktionsbeschreibung ...................... 5 Technische Daten ..........................5 Sicherheitshinweise ......................6 Symbole in der Betriebsanleitung ....... 6 Bildzeichen auf dem Gerät ................ 6 Allgemeine Sicherheitshinweise ......... 7 Restrisiken ..................................... 11 Montageanleitung ......................11 Griffholme montieren ...................... 11 Bedienung .................................11 Vor der Inbetriebnahme .................. 11 Ein- und Ausschalten ....................... 12 Arbeitshinweise ............................. 12 Reinigung/Wartung ...................13 Allgemeine Reinigungsund Wartungsarbeiten .................... 13 Hackmesser austauschen................. 13 Transport ...................................14 Lagerung ...................................14 Entsorgung/Umweltschutz..........15 Ersatzteile/Zubehör ...................15 Garantie ....................................16 Reparatur-Service ......................17 Service-Center ............................17 Importeur ..................................17 Original EG-Konformitätserklärung ................................101 Explosionszeichnung ........ 108/109 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. 4 Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist für das Hacken und Zerkleinern grobscholligen Bodens und für die Einarbeitung von Dünger, Torf und Kompost im häuslichen Bereich bestimmt. Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Der Benutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Kinder sowie Personen, die mit dieser Betriebsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen. Die Benutzung des Gerätes bei Regen oder feuchter Umgebung ist verboten. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. DE Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. AT CH 18 Verriegelung Fahrgestell 19 Transportposition 20 Arbeitsposition Allgemeine Beschreibung Funktionsbeschreibung Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Packung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind: • Gerät • Kabelklemme • Betriebsanleitung Der handgeführte Gartenkultivator ist mit einem wartungsfreien Elektromotor und einem Getriebe mit Ölbadschmierung ausgestattet. Als Schneideinrichtung besitzt das Gerät 2 Paar rotierende, gehärtete Hackmesser, die selbsttätig in den Boden eindringen. Die Griffholme sind zur besseren Lagerung klappbar. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen. Übersicht Technische Daten Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile finden Sie auf der Ausklappseite. Lieferumfang A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Griffholm Netzanschlussleitung Mittelholm Unterer Holm Fahrgestell Rad Hackmesser Getriebe Motorgehäuse Kabelklemme Schraube, Schnellspanner, Unterlegscheibe C 12 Zugentlastung 13 Entriegelungsknopf 14 Starthebel 15 Bolzen mit Sicherungsbügel 16 Antriebswelle 17 Mutter (selbstsichernd), Sechskantschraube Gartenkultivator ....... PGK 1400 A1 Aufnahmeleistung des Motors (P) 1400 W Nenneingangsspannung (U) ................... 230 V~, 50 Hz Leerlaufdrehzahl (n0) ................ 400 min -1 Schutzklasse ..................................... II Schutzart ........................................IPX4 Arbeitsbreite ....................... max. 40 cm Arbeitstiefe...........................max. 20 cm Anzahl der Hackmesser ........................4 Gewicht (m)................................ 12,3 kg Schalldruckpegel (LpA)............. 83,4 dB(A) KpA = 2,5 dB Schallleistungspegel (LWA) gemessen ...... 89,01 dB(A), KWA = 1,64 dB garantiert ................................. 93 dB(A) Vibration am Handgriff (ah) .....2,525 m/s2 K = 1,5 m/s2 Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. 5 DE AT CH Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Gebotszeichen mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Netzstecker ziehen. Tragen Sie bei Reinigungsund Wartungsarbeiten Schutzhandschuhe, um Schnittverletzungen zu vermeiden. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. Bildzeichen auf dem Gerät Achtung! Betriebsanleitung lesen. Achtung! Vor Regen und Nässe schützen. Tragen Sie Schutzhandschuhe. Tragen Sie Sicherheitsschuhe. Sicherheitshinweise Tragen Sie eine Schutzbrille. Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gartenkultivator. Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile! Umstehende Personen aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Symbole in der Betriebsanleitung Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden. Es besteht Verbrennungsgefahr! 6 Achtung! Vor Reinigungsund Wartungsarbeiten Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Gefahr durch beschädigte Netzanschlussleitung! Netzanschlussleitung von den Hackmessern fernhalten. DE AT CH Vorbereitung: • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ Laufrichtung oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden L Angabe des Schallleistungsdurch eine für ihre Sicherheit zudB pegels LWA in dB ständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, Schutzklasse II wie das Gerät zu benutzen ist. (Doppelisolierung) • Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie Elektrogeräte gehören nicht in nicht mit dem Gerät spielen. den Hausmüll. • Das Gerät darf nur von ausreichend geschulten Personen Allgemeine betrieben werden. Sicherheitshinweise • Erlauben Sie niemals Kindern und anderen Personen, die die Warnung! Dieses Gerät Betriebsanleitung nicht kennen, kann bei unsachgemäßem das Gerät zu benutzen. Örtliche Gebrauch ernsthafte VerletBestimmungen können das Minzungen verursachen. Bevor destalter der Bedienungsperson Sie mit dem Gerät arbeiten, festlegen. lesen Sie sorgfältig die Be• Setzen Sie das Gerät niemals triebsanleitung und machen ein, während Personen, besonSie sich mit allen Bedienteilen ders Kinder und Haustiere, in gut vertraut. der Nähe sind. • Denken Sie daran, dass der Wenn die Anschlussleitung Benutzer für Unfälle mit anderen dieses Gerätes beschädigt Personen oder deren Eigentum wird, muss sie durch eine beverantwortlich ist. sondere Anschlussleitung er• Machen Sie sich mit Ihrer Umsetzt werden, die vom Herstelgebung vertraut und achten ler oder seinem Kundendienst Sie auf mögliche Gefahren, die erhältlich ist. beim Arbeiten unter Umständen überhört werden können. Lesen Sie zudem folgende • Überprüfen Sie das Gelände, auf Sicherheitshinweise, um Perdem das Gerät eingesetzt wird, sonen- und Sachschäden zu und entfernen Sie Steine, Stövermeiden: cke, Drähte oder andere Fremdkörper, die erfasst und weggeschleudert werden können. Verletzungsgefahr durch rotierende Teile! Nach dem Ausschalten laufen Hackmesser nach. Stillstand abwarten. WA 7 DE AT CH • Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle und eine robuste, lange Hose. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene Sandalen tragen. • Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz verringert das Risiko von Verletzungen. • Schalten Sie zur Vermeidung von Schnittverletzungen das Gerät nicht ein, wenn es sich nicht in Arbeitsposition befindet. • Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitseinrichtungen (z. B. Einschaltsperre oder Sicherheitsabdeckung), Teile der Schneideinrichtung oder Bolzen fehlen, abgenutzt oder beschädigt sind. Prüfen Sie insbesondere die Netzanschlussleitung und den Starthebel auf Beschädigung. • Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen beschädigte Werkzeuge und Bolzen nur satzweise ausgetauscht werden. • Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches. Arbeiten mit dem Gerät: Halten Sie Füße und Hände beim Arbeiten, insbesondere 8 bei der Inbetriebnahme, von den Hackmessern fern. Es besteht Verletzungsgefahr! • Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften. • Das Gerät darf nicht zum Zerkleinern von Steinen oder zum Umgraben von Rasenflächen verwendet werden. Es besteht die Gefahr, das Gerät zu beschädigen. • Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen, bei schlechter Witterung, in feuchter Umgebung (wie z. B. an Gartenteichen oder Schwimmbecken). Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder guter Beleuchtung. • Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde oder unkonzentriert sind oder nach der Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein. • Achten Sie beim Arbeiten auf einen sicheren Stand, insbesondere an Hängen. Arbeiten Sie immer quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern. Arbeiten Sie nicht an übermäßig steilen Hängen. • Besteht im abschüssigen Gelände die Gefahr des Abrutschens, so ist das Gerät von einer Begleitperson mit einer Stange oder einem Seil zu halten. Die Begleitperson muss sich oberhalb des Gerätes in ausreichendem Abstand von den Arbeitswerkzeugen befinden. DE • Halten Sie das Gerät während der Arbeit immer mit beiden Händen gut fest. • Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo. • Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken und sauber sind. Achtung beim Rückwärtsgehen. Es besteht Stolpergefahr! • Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät wenden oder zu sich heranziehen. • Falls es zu einer Blockierung der Hackmesser durch einen Fremdkörper kommt, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Entfernen Sie den Fremdkörper (z. B. Wurzel), bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen. • Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Arbeiten Sie insbesondere nicht mit beschädigten oder fehlenden Sicherheitseinrichtungen. • Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur im angegebenen Leistungsbereich. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Geräte für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. • Vermeiden Sie Beschädigungen am Gerät. Bringen Sie keine Zusatzgewichte an und ziehen Sie das Gerät nicht über festen Untergrund wie Fliesen oder Treppen. • Entfernen Sie regelmäßig Pflanzen und Wurzelreste im Bereich der Antriebswelle. Sie vermeiden damit eine Überlastung und Beschädigung des Gerätes. AT CH • Achten Sie auf besondere Gefahren beim Arbeiten auf schwierigen (steinigen, harten oder ähnlichen) Böden. Arbeitsunterbrechungen: Achtung! Nach dem Ausschalten des Gerätes drehen sich die Hackmesser noch für einige Sekunden nach. Warten Sie, bis die Hackmesser stillstehen. Es besteht Verletzungsgefahr. • Das Gerät darf nicht angehoben oder transportiert werden, solange der Motor läuft. Schalten Sie beim Wechseln des Arbeitsbereiches das Gerät ab und warten Sie, bis die Hackmesser stillstehen. Ziehen Sie dann den Netzstecker. • Hinterlassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz. • Schalten Sie das Gerät aus, warten Sie auf den Stillstand der Hackmesser und ziehen Sie den Netzstecker immer, - wenn Sie das Gerät verlassen, - wenn Sie Boden- und Pflanzenteile entfernen, - wenn das Gerät nicht verwendet wird, - bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten, - wenn die Anschlussleitung beschädigt oder verheddert ist, - wenn das Gerät beim Arbeiten auf ein Hindernis trifft oder wenn ungewohnte Vibrationen auftreten. Untersuchen Sie in diesem Fall das Gerät auf Beschädigungen und lassen Sie es ggf. reparieren. 9 DE AT CH • Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brandoder Explosionsgefahr. Wartung und Lagerung: • Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist. • Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Lassen Sie sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung angegeben werden, von unserem Service-Center ausführen. • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. • Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. Elektrische Sicherheit: Achtung! Das Gerät darf nur bei unbeschädigtem Anschluss- und Verlängerungskabel benutzt werden. Es besteht Gefahr durch elektrischen Schlag. • Halten Sie die Netzanschlussleitung von den Schneidwerkzeugen fern. Führen Sie die Netzanschlussleitung grundsätzlich hinter der Bedienungsperson. Wird die 10 • • • • • • Netzanschlussleitung während des Gebrauchs beschädigt, trennen Sie sie sofort vom Netz. Berühren Sie auf keinen Fall die Netzanschlussleitung, solange der Netzstecker nicht gezogen ist. Achten Sie darauf, dass die Nenneingangsspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt. Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen (z. B. Metallzäune, Metallpfosten). Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen oder mit Gummi überzogen sein. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für den Gebrauch im Freien bestimmt sind und entsprechend gekennzeichnet sind. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels muss mindestens 2,5 mm2 betragen. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Verlängerungskabel auf Schäden. Verwenden Sie für die Anbringung des Verlängerungskabels die dafür vorgesehene Zugentlastung. Tragen Sie das Gerät nicht an der Netzanschlussleitung. Benutzen Sie die Netzanschlussleitung nicht, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie die Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit FehlerstromSchutzeinrichtung (RCD) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA an. DE Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird. Montageanleitung Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker. CH Achten Sie bei der Montage darauf, dass die Netzanschlussleitung (2) nicht eingeklemmt wird und genügend Spiel hat. Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: a) Schnittverletzungen b) Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. AT B Griffholme montieren (bereits montiert) 1. Befestigen Sie den Mittelholm (3) am unteren Holm (4). Verwenden Sie zur Befestigung eine Schraube, einen Schnellspanner und eine Unterlegscheibe (11). 2. Befestigen Sie den Griffholm (1) am Mittelholm (3). Verwenden Sie zur Befestigung eine Schraube, einen Schnellspanner und eine Unterlegscheibe (11). Bei richtiger Montage zeigen die Griff-Enden weg von der Gerätevorderseite (siehe Bild A ). 3. Fixieren Sie die Netzanschlussleitung (2) mit der beiliegenden Kabelklemme (10). Setzen Sie die Kabelklemme (10) am oberen Ende des Mittelholmes (3) an. Drücken Sie die Kabelklemme (10) auf den Mittelholm (3) und schieben Sie die Kabelklemme (10) auf den runden Teil vom Mittelholm (3) auf. Bedienung Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften. Vor der Inbetriebnahme Klappen Sie die Griffholme auf. Fixieren Sie die Griffholme mit den Schnellspannern (11). 11 DE C AT CH Ein- und Ausschalten Arbeitshinweise Halten Sie das Gerät während der Arbeit immer mit beiden Händen gut fest und achten Sie auf Ihre Füße. Es besteht Unfallgefahr durch die Hackmesser (7). Achtung beim Rückwärtsgehen. Es besteht Stolpergefahr! Klappen Sie vor der Inbetriebnahme die Holme ( A 1+3) auf und befestigen Sie sie mit Hilfe der Schnellspanner ( A 11). Vor dem Starten müssen Sie das Fahrgestell ( A 5) in Arbeitsposition bringen. Siehe Kapitel „Transport“. Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt und halten Sie es mit beiden Händen gut fest. 1. Schließen Sie das Verlängerungskabel an den Netzstecker (2) des Gerätes an. 2. Zur Zugentlastung formen Sie aus dem Ende des Verlängerungskabels eine Schlaufe und hängen diese in die Zugentlastung (12) ein. 3. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an. 4. Zum Einschalten drücken Sie den Entriegelungsknopf (13) am Gabelgriff und danach den Starthebel (14). Lassen Sie den Entriegelungsknopf (13) los. Die Hackmesser ( A 7) beginnen zu rotieren und graben sich in den Boden ein. 5. Zum Ausschalten lassen Sie den Starthebel (14) los. Achtung! Nach dem Ausschalten des Gerätes drehen sich die Hackmesser (7) noch für einige Sekunden nach. Berühren Sie die rotierenden Hackmesser (7) nicht. Es besteht Verletzungsgefahr. 12 Getriebe nicht berühren - kann nach längerem Arbeiten heiß werden. Es besteht Verbrennungsgefahr! Schalten Sie nach der Arbeit und zum Transport das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand der Hackmesser (7) ab. • • • • Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden: Heben oder ziehen Sie das Gerät niemals mit laufendem Motor. Heben Sie das Gerät zum Transport über feste Oberflächen wie Fliesen oder Treppen an. Führen Sie das Gerät im Schritttempo in möglichst geraden Bahnen durch den Boden. Arbeiten Sie stets von der Steckdose weggehend. Achten Sie darauf, dass das Kabel vom Arbeitsbereich fern bleibt. Überlastschutz: Bei Überlastung schaltet der Motor automatisch ab. Das Gerät ist erst nach vollständiger Abkühlung wieder betriebsbereit. DE Reinigung/Wartung Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile. Schalten Sie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand der Hackmesser (7) ab. Es besteht Verletzungsgefahr und die Gefahr eines Stromschlags. Führen Sie folgende Wartungs- und Reinigungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet. Allgemeine Reinigungs- und Wartungsarbeiten Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab und reinigen Sie es nicht unter fließendem Wasser. Es besteht Gefahr von Stromschlag und das Gerät könnte beschädigt werden. Tragen Sie bei Reinigungsund Wartungsarbeiten Schutzhandschuhe, um Schnittverletzungen zu vermeiden. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch gründlich. Halten Sie das Gerät stets sauber. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. • • • • • E AT CH Entfernen Sie anhaftende Boden- und Schmutzreste an Hackmessern (7) , Antriebswelle ( 16), Geräteoberfläche und Lüftungsschlitzen mit einer Bürste oder mit einem trockenen Lappen. Sprühen oder reiben Sie die Hackmesser (7) mit einem biologisch abbaubaren Öl ein. Reinigen Sie verschmutzte Griffe mit einem feuchten Tuch. Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben. Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. Hackmesser austauschen Das Gerät ist mit vier Hackmessern (7) ausgestattet, die problemlos paarweise zu wechseln sind. Tauschen Sie immer beide Messerpaare gleichzeitig aus, um Schäden durch Unwucht am Gerät zu vermeiden. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand der Hackmesser (7) ab. 1. Ziehen Sie die Sicherungsklammer über den Bolzen (15) und ziehen Sie den äußeren Teil des Hackmessers (7) von der Antriebswelle (16) ab. 2. Lösen Sie die selbstsichernde Mutter von der Sechskantschraube (17) 13 DE AT CH (SW 13) und ziehen Sie den inneren Teil des Hackmessers (7) von der Antriebswelle (16) ab. 3. Reinigen Sie die Antriebswelle (16) mit biologisch abbaubarem Öl. 4. Schieben Sie die neuen Hackmesser (7) so auf die Antriebswelle (16) auf, dass die Bohrungen der Messerachse mit den Bohrungen auf der Antriebswelle (16) übereinstimmen. Achten Sie auf die korrekte Drehrichtung der Hackmesser (7). Die abgeschrägte Kante der Hackmesser (7) muss in Laufrichtung der Hackmesser (7) Richtung Boden zeigen. Die Laufrichtung ist mit einem Pfeil auf dem Gerätegehäuse angegeben. 5. Schieben Sie die Sechskantschraube (17) durch die Bohrung, die sich näher am Getriebe (8) befindet, und schrauben Sie eine neue selbstsichernde Mutter auf. 6. Schieben Sie den Bolzen (15) durch die äußere Bohrung, und sichern Sie ihn mit der Sicherungsklammer. Montieren Sie die die Sicherungsklammer des Bolzens ( 15) so, dass sie gegen die Laufrichtung der Hackmesser schließt. Transport Das Gerät besitzt eine Transport-Position und drei Arbeitspositionen. 1. Halten Sie das Gerät mit einer Hand gut am Mittelholm (3) fest. 2. Zum Wechsel der Position lösen Sie die Verriegelung des Fahrgestells, indem Sie am Ring (18) ziehen. 3. Wählen Sie die Transportposition (19). 4. Zur Arbeiten wechseln Sie in eine der Arbeitspositionen (20). Lagerung • • • Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen Räumen abstellen. Bewahren Sie das Gerät gereinigt, trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Kunststoffsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden könnte. Gerät zusammenklappen Um Platz zu sparen, kann das Gerät zusammengeklappt werden. Lockern Sie die Schnellspanner (11) und klappen Sie die Griffholme, wie abgebildet, zusammen. Die Kabel dürfen dabei nicht eingeklemmt werden. Das Gerät darf nicht mit umgeklapptem Griffholm benutzt werden. Es besteht Verletzungsgefahr. 14 DE AT CH Entsorgung/ Umweltschutz Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. • • Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Zur Entsorgung der Verpackung geben Sie den Karton zum Papiermüll. Kunststoffteile führen Sie dem Dualen System zu. Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontaktformular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe Seite 17). Hackmesser-Satz rechts/links ...................................................... Bestellnr. 91105174 Bolzen mit Sicherungsbügel........................................................................91105175 Rad (x2)...................................................................................................91105172 Schnellspanner .........................................................................................91105171 15 DE AT CH Garantie Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Geräts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Geräts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Geräts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Geräts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. 16 Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Materialoder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z. B. Hackmesser) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z. B. Schalter). Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Geräts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 324395_1907) als Nachweis für den Kauf bereit. • Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild. • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie DE • zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung. Reparatur-Service Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. AT CH Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: [email protected] IAN 324395_1907 AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 324395_1907 CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 324395_1907 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY www.grizzly-service.eu 17 GB IE Contents Introduction Introduction ...............................18 Intended purpose .......................18 General description ....................19 Scope of delivery ......................... 19 Functional description ................... 19 Overview .................................... 19 Technical data ............................19 Safety precautions .....................20 Symbols used in the manual ........... 20 Symbols on the implement ............. 20 General notes on safety ................ 20 Residual risks ............................... 24 Assembly instructions.................24 Mounting the handlebars ............... 24 Operation ..................................24 Before putting into operation .......... 24 Switching on and off ..................... 25 Operating instructions ................... 25 Cleaning/Maintenance ...............26 General cleaning and maintenance work .................. 26 Changing the tines ....................... 26 Transport ...................................27 Storage ......................................27 Disposal, environmental protection ...........27 Spare Parts/Accessories .............27 Guarantee .................................28 Repair Service ............................29 Service-Center ............................29 Importer ....................................29 Translation of the original EC declaration of conformity ....105 Exploded Drawing ........... 108/109 Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a final inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed. 18 The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications specified. Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party. Intended purpose The tool is intended for breaking up and tilling coarse soil for the purpose of mixing in fertiliser, peat and compost in domestic areas. Any use other than that specifically named in this manual may lead to damage to the tool and represents a serious injury hazard for the operator. The operator or user of the tool is responsible for any damage or injury caused to other persons or property. This tool is intended for use by adults. Children and persons unfamiliar with the manual must not be allowed to use the tool. Do not use the tool in rain or damp surroundings. The manufacturer shall not be held liable for damage arising from improper use or incorrect operation of the tool. GB General description The major functional parts are shown on the foldout page. Scope of delivery Carefully remove the tool from the packaging and check that the following parts are complete: • Appliance • Cable clamp • Instructions for use Functional description Your hand-operated garden tiller is equipped with a maintenance free electric motor and a gearbox with sump lubrication. The tool is fitted with four rotating tine wheels that automatically dig themselves into the ground. The aluminium frame can be folded to aid storage. Please refer to the following descriptions for the function of the controls. Overview A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Handlebar Mains connection cable Central bar Lower bar Chassis Wheel Chopper Gears Engine housing Cable clamp Screw, quick-release lever, washer C 12 Strain relief 13 Release button 14 Start handle IE 15 Bolt with securing clip 16 Drive shaft 17 Nut (self-securing), hexagonal bolt 18 Chassis lock 19 Transport position 20 Working position Technical data Tiller ...................................PGK 1400 A1 Motor power input (P) ................ 1400 W Rated input voltage (U) .....230 V~, 50 Hz Idling speed (n0)........................400 min-1 Safety class ...................................... II Degree of protection .........................IPX4 Working width .....................max. 40 cm Max working depth ...............max. 20 cm Number of tine wheels ..........................4 Weight (m) ................................ 12.3 kg Acoustic pressure level (LpA) ............... 83.4 dB(A), KpA = 2.5 dB Sound power level (LWA) Measured .. 89.01 dB(A), KWA = 1.64 dB Guaranteed........................... 93 dB(A) Vibration at hand grip (ah) ..... 2.525 m/s2 K = 1.5 m/s2 Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations named in the declaration of conformity. The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment. Warning: The vibration emission value may differ during actual use of the 19 GB IE Caution! Protect from rain and damp. power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used. Safety precautions aimed at protecting the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle). Wear safety gloves. Wear safety shoes. Wear safety goggles. Danger of injury from objects spinning off! Keep surrounding persons away form the hazard area. Safety precautions Caution! Switch off the tool and disconnect it from the mains before carrying out any cleaning or maintenance work. This section deals with the basic safety regulations while working with the electric tiller. Symbols used in the manual Warning symbols with information on damage and injury prevention. Danger from damaged mains cable! Keep mains cables away from tines. Risk of burns! Danger of injury from rotating parts. The tines will continue to rotate after the tool has been switched off. Wait for them to stop moving. Instruction symbols with information on preventing damage. Unplug the machine. Wear protective gloves when carrying out maintenance and cleaning work on the tool to avoid injury from cuts. Help symbols with information on improving tool handling. Symbols on the implement Caution! Read the user manual. 20 Run direction LWA dB Sound power level LWA in dB Safety class II (Double insulation) Do not dispose of electrical equipment in household waste. General notes on safety Warning! Improper use of this tool may lead to serious injury. GB Read this instruction manual carefully before you start working with the tool, and familiarise yourself with its controls. If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced with a special power cable, which is available from the manufacturer or a customer service agent of the same. Please read the following safety guidelines in order to avoid risk of fire, electric shock, personal injury and damage to objects: Preparation: • This appliance is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • The equipment is to be used only by people who are adequately trained. • Never allow children or other persons unfamiliar with the user manual to use the shredder. Local regulations or bylaws may determine the minimum age for using the device. • Never use the tool while others, especially children or pets, are close by. IE • Remember: the user is responsible for accidents involving other people or their property. • Familiarise yourself with handling the tool and pay attention to all possible dangers that may be overheard while working with the tool. • Check the terrain on which you will be using the tool, and remove stones, sticks, wires or other foreign objects that may be caught up and spun off. • Wear proper working clothes, such as firm footwear with nonslip soles and strong long trousers. Do not use the tool barefoot or wearing open-toed sandals. • Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. • To prevent injury from the tines, only switch the tool on in its working position. • Examine the tool beforehand every time you use it. Do not use the tool when the safety components (such as the power safety catch or guard), cutting parts or bolts are missing, worn or damaged. In particular, check the mains cable and dead-man lever for damage. • Only replace damaged bolts or tines in complete sets to prevent imbalance. • Only use replacement and accessory parts delivered and recommended by the manufacturer. Us21 GB IE ing foreign parts will immediately lead to loss of guarantee. Working with the tool: Keep your hands and feet away from the tines while working, especially when starting up the tool – injury hazard! • Observe any noise-prevention regulations and local by-laws. • Do not use the tool to chop up stones or till lawn soil, as such use may damage the tool. • Do not use the tool in rain, foul weather or damp surroundings (such as near garden ponds or swimming pools). Only use in daylight or good lighting conditions. • Be sensible. Do not use the tool if you are tired or easily distracted, or after the use of alcohol or medicines. Take a break as soon as you need one. • Make sure that you are standing firmly when using the tool, especially on slopes. If working on a slope, work along the slope, not upwards or downwards. Be particularly careful when changing direction on the slope. Do not use the tool on excessively steep slopes. • If there is any danger of slipping on sloped ground, have a second person secure the tool with a rod or cable. The second person should stand up the slope at a safe distance from the tool. • Always hold the tool securely in both hands while working with it. • Make sure that the grips are dry 22 • • • • • • • and clean. Be careful while moving backwards – danger of tripping over! Take particular care when turning or raising the machine. If the chopping knife is blocked by a foreign body, switch off the equipment and disconnect at the plug. Remove the foreign body (e.g. root) before restarting the equipment. Do not use the tool if it is damaged, incomplete or altered without the approval of the manufacturer. In particular, do not work with the tool if guards or protection fittings are damaged or missing. Do not overload the tool. Only work in the performance range stated. Do not use tools that do not have sufficient power for heavy jobs. Do not use the tool for any use other than that intended by the manufacturer. Avoid damage to the tool. Do not apply extra weight and do not drag the tool over hard surfaces such as tiles or steps. Remove plants and root remains regularly in the area of the drive shaft. Thus, you avoid an overload and damage the appliance. Watch out for special hazards when working on difficult (Rocky, hard or similar) soil. Stopping work: Warning! The tines will continue to turn for a few seconds after you switch the tool off. Wait until they have stopped moving – injury hazard! GB • Do not lift or transport the tool while the motor is running. Turn the tool off and wait for the tines to stop moving, then disconnect the tool from the mains before changing the area you are working on. • Never leave the tool unattended where you were using it. • Switch the tool off, wait for the tines to stop moving and disconnect the tool from the mains under the following circumstances: - Always before leaving the tool. - Before removing remnants of soil and plants. - When the tool is not in use. - Before you conduct maintenance or cleaning work on the tool. - If the mains cable is damaged or caught up. - If the tool collides with an obstacle or starts to vibrate in an unusual manner. In this case, examine the tool for damage, and have it repaired if necessary. • Use the tool away from flammable fluids or gases. Failure to do so may result in fire or explosion. Maintenance and storage: • Make sure that all nuts, bolts and screws are tight and that the tool is in safe working order. • Do not attempt to repair the tool yourself unless you are qualified to do so. Return the tool to our service centre to carry out any work not listed in the user manual. • Keep the tool in a dry place out of children’s reach. • Be careful in handling the tool. IE Keep the tines sharp and clean to improve its working safety and effectiveness. • Follow the maintenance regulations. Electrical safety: Warning! Do not use the tool if the mains or extension cable is damaged – danger of electrical shock. • Keep the mains cable away from the tines. Always trail the mains cable behind you or the person operating the tool. If the cable becomes damaged during use, immediately disconnect it from the mains. Never touch the mains cable before unplugging it from the mains. • Make sure that the mains voltage matches the data on the tool’s rating label. • Avoid skin contact with earthed objects such as metal fences and posts. • Make sure that the connector on the extension cable is protected from splash water, and is made of rubber or has a rubber covering. Only use extension cables that are intended for outdoor use and are labelled as such. Use extension cables with a cable core diameter of at least one square millimetre. Always completely unwind the cable reel before use. Check the cable for damage. • Use the cable hanger fitted for the purpose when using an extension cable. • Do not carry the tool by the cable. 23 GB IE Do not unplug the cable by tugging on it. Keep the cable away from heat, oil and sharp edges. • Connect the appliance to a power socket with a residual current circuit breaker of rated residual current no more than 30 mA. Residual risks Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards: a) Cuts b) Ear damage if working without ear protection. c) Damage to your health caused by swinging your hands and arms when operating the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or maintained properly. Warning! During operation, this electric tool generates an electromagnetic field which, under certain circumstances, may impair the functionality of active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or lethal injuries, we recommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical implant before operating the machine. Assembly instructions Always disconnect the tool from the mains before conducting any work on it. 24 While assembling the tool, make sure that the mains cable (2) does not become caught and has enough slack. Mounting the handlebars (pre-mounted) B 1. Fasten the central bar (3) onto the lower bar (4). Use a screw, quick-release lever and washer (11) to fasten. 2. Attach the handlebar (1) to the central bar (3). Use a screw, quick-release lever and washer (11) to fasten. When properly mounted, the ends of the handlebar will point away from the front of the appliance (see illustration A ). 3. Fasten the mains cable (2) with the cable clip supplied (10). Position the cable clamp (10) on the upper end of the centre spar (3). Press the cable clamp (10) onto the centre spar (3) and slide the cable clamp (10) onto the round part of the centre spar (3). Operation Observe noise-abatement laws and local by-laws. Before putting into operation Fold the handlebars up. Attach the quickrelease levers (11) to the handlebars. GB Switching on and off Before starting up, fold open the bars ( A 1+3) and fasten them using the quickrelease lever ( A 11). You must place the chassis ( A 5) into working position before starting up. See Chapter “Transport”. Before switching the tool on, make sure that the tool is not touching any other objects and hold it firmly in both hands. C 1. Plug the tool into the extension cable. 2. Loop the end of the extension cable and hang it onto the cable tension relief (12) to ease the tension on the cable. 3. Plug the tool into the mains. 4. To switch on, press the safety release catch (13) and then squeeze the dead-man lever (14). Release the safety release catch (13). The tines ( A 7) will begin to rotate and dig themselves into the earth. 5 To switch off, release the deadman lever (14). Warning! The tines (7) will continue to turn for a few seconds after the tool has been switched off. Do not touch the rotating tines (7) – injury hazard! IE Operating instructions Always keep a firm grip on the tool with booth hands and watch your feet. The tines (7) may cause an accident. Be careful while moving backwards – danger of tripping! Do not touch the gearbox, as it may become hot during operation – danger of burns! Switch the tool off after working with it and for transport; disconnect from the mains and wait for the tines (7) to stop moving. • • • • To avoid damage to the tool: Never lift or drag the tool with the motor running. Lift the tool while moving it over hard surfaces such as tiles or steps. Walk the tool through the soil at normal pace and in a line as straight as possible. Always work away from the mains socket. Make sure that the cable is kept well away from the working area. Overload protection: The motor will cut out immediately if overloaded. The tool cannot be used until it has completely cooled down again. 25 GB IE Cleaning/Maintenance Always return the tool to the service centre for work not described in the manual. Only use original parts. Switch the tool off, unplug it from the mains, and wait for the tines (7) to stop moving before carrying out any maintenance or cleaning work on the tool. Perform regular maintenance and cleaning on the tool. This will ensure long, reliable service. General cleaning and maintenance work Do not spray the tool down with water (especially not under pressure), and do not clean it under running water. Wear protective gloves when carrying out maintenance and cleaning work on the tool to avoid injury from cuts. Always clean the tool thoroughly after each use. Always keep the tool clean. Do not use cleaning fluids or solvents. • Remove any soil and dirt residues stuck to the tines (7), driveshaft ( 16), tool surface and vents with a brush or dry cloth. • Spray or rub biodegradable oil into the tines (7). • Clean soiled grips with a damp cloth. • Always check the tool for obvious damage such as loose, worn or damaged parts before using it. Check that all nuts, 26 bolts, and screws are tight. • Check the covers and guards for damage and correct fit. Change them if necessary. E Changing the tines The tool is fitted with four tine wheels that can easily be changed in pairs. Always change both tine pairs at the same time to avoid damage to the tool from imbalance. Switch the tool off, unplug it and wait for the tines (7) to stop turning. 1. Pull the securing clip from the bolt (15) and pull the outer section of the chopper (7) from the drive shaft (16). 2. Loosen the self-securing nut from the hexagonal bolt (17) (AF 13) and pull the inner section of the chopper (7) away from the drive shaft (16). 3. Clean the driveshaft (16) with biological oil. 4. Slide the new chopper (7) onto the drive shaft (16) in such a way that the holes on the blade axis line up with the holes on the drive shaft (16). Make sure that the tines are set to their proper turning direction. The bevelled edge of the chopper (7) must point in the direction of travel of the chopper (7) towards the ground. The direction of travel is marked on the appliance housing with an arrow. 5. Slide the hexagonal bolt (17) through the hole situated close to the gears (8) GB and screw in a new self-securing nut (contained within the delivery scope of a new chopper). 6. Slide the bolt (15) through the outer hole and fasten in place using the safety clip. Mount the bolt’s safety clip ( 15) in such a way that it closes against the travel of direction of the chopper. Transport The appliance features one transport position and three working positions. 1. Firmly hold the appliance with one hand on the central bar (3). 2. To change the position, release the lock on the chassis by pulling on the ring (18). 3. Select the transport position (19). 4. To start work, switch to one of the working positions (20). Storage • Leave the motor to cool down before you put the tool into a closed space. • • IE Keep the tool clean, dry and out of the reach of children. Do not cover the tool in plastic bags as moisture may form. Loosen the quick-release lever (11) and fold the handlebars together as illustrated. Make sure that the cable does not become jammed. Do not use the tool with the handle folded closed. There is a risk of injury! Disposal, environmental protection Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with them. Do not dispose of electrical appliances in household waste. Return the tool to a recycling centre. The plastic and metal parts used can be separated and sorted for recycling. Ask our service centre for details. Spare Parts/Accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu If you have issues ordering, please use the contact form. If you have any other questions, contact the ”Service-Center” (see page 29). Set of tines Right/left ...................................................................... Order No. 91105174 Bolt with securing clip .............................................................................. 91105175 Wheel (x2) ............................................................................................. 91105172 Quick-release lever .................................................................................. 91105171 27 GB IE Guarantee Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below. Terms of Guarantee The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product. Guarantee Period and Statutory Claims for Defects The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable. 28 Guarantee Cover The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery. The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. Set of tines) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches). This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch. Processing in Case of Guarantee To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions: • Please have the receipt and identification number (IAN 324395_1907) ready as proof of purchase for all enquiries. • Please find the item number on the rating plate. • Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department specified below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro- GB • cessing of your complaint. After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging. Repair Service For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us. IE Service-Center GB IE Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] IAN 324395_1907 Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 324395_1907 Importer Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre specified above. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu 29 FR BE Table des matières Introduction Introduction ...............................30 Fins d’utilisation .........................30 Description générale .................31 Volume de la livraison .................... 31 Description du fonctionnement ......... 31 Apercu ......................................... 31 Données techniques ...................31 Consignes de sécurité .................32 Symboles utilisés dans le mode d’emploi .............................. 32 Inscriptions sur l’appareil................. 32 Consignes générales de sécurité ..... 33 Autres risques ................................ 37 Instructions de montage .............37 Montage des poignées ................... 37 Utilisation ..................................38 Avant la mise en service ................. 38 Mise en marche et arrêt .................. 38 Consignes de travail ....................... 38 Nettoyage/entretien ..................39 Travaux d’entretien et de nettoyage généraux ....................... 39 Remplacer les lames de broyage...... 40 Transport ................................... 40 Stockage....................................41 Élimination/Protection de l’environnement ....................41 Pièces de rechange/Accessoires..41 Garantie - France .......................42 Garantie - Belgique ....................44 Service Réparations ...................45 Service-Center ............................45 Importateur ...............................45 Traduction de la déclaration de conformité CE originale ............ 102 Vue éclatée ...................... 108/109 Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vérifiée pendant la production et il a été soumis à un contrôle final. Le fonctionnement de votre appareil est donc ainsi garanti. 30 La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers. Fins d’utilisation L’appareil est destiné à bêcher le sol, à broyer les mottes de terre et à mélanger l’engrais, la tourbe et le compost dans le domaine domestique. Toute autre utilisation qui n’est pas autorisée explicitement dans ce mode d’emploi peut entraîner l’endommagement de l’appareil et comporter un danger sérieux envers l’utilisateur. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des dommages causés à d’autres personnes ou aux biens de ces dernières. L’appareil est destiné à être utilisé par des adultes. L’utilisation de l’appareil est interdite aux enfants ainsi qu’aux personnes n’ayant pas pris connaissance de ce mode d’emploi. Il est interdit d’utiliser l’appareil en cas de pluie ou dans un environnement humide. FR Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui ont été causés par une utilisation non conforme aux prescriptions ou par une utilisation incorrecte. Description générale 7 8 9 10 11 BE Lame de broyage Transmission Carter moteur Serre-câbles Vis, tendeur rapide, rondelle C 12 Décharge de traction Vous trouverez au dos le schéma des pièces les plus importantes de l’appareil. Volume de la livraison Retirez précautionneusement l’appareil de son emballage et vérifiez l’intégralité des pièces mentionnées ci-dessous : • Appareil • Serre-câbles • Mode d’emploi Description du fonctionnement Le cultivateur de jardin dirigé à la main est équipé d’un moteur électrique ne nécessitant aucun entretien et d’un engrenage lubrifié par bain d’huile. Le dispositif de coupe de l’appareil est composé de quatre lames de broyage en rotation pénétrant automatiquement dans le sol. La tringlerie en aluminium se rabat pour permettre un rangement plus facile. Les descriptions suivantes expliquent la fonction des différentes pièces. Apercu A 1 2 3 4 5 6 Poignée Câble d‘alimentation Longeron central Longeron inférieur Châssis Roue 13 Bouton de déverrouillage 14 Levier de démarrage 15 Boulon avec étrier de sécurité 16 Arbre d‘entraînement 17 Écrou (autobloquant), vis à six pans 18 Verrouillage bâti de châssis 19 Position de transport 20 Position de travail Données techniques Bineuse électrique .... PGK 1400 A1 Puissance absorbée du moteur (P) 1400 W Tension d’entrée nominale (U) ...............................230 V~, 50 Hz Vitesse de rotation à vide (n0) .......................400 min-1 (tours/min) Classe de protection ........................... II Mode de protection...........................IPX4 Largeur de travail ..................max 40 cm Profondeur de travail ..............max. 20 cm Nombre de lames de broyage ................4 Poids (m) .................................... 12,3 kg Niveau de pression acoustique (LpA) .................83,4 dB(A); KpA =2,5 dB Niveau sonore (LWA) mesuré....... 89,01 dB(A); KWA = 1,64 dB garanti .................................. 93 dB(A) Vibration (ah) ....2,525 m/s2; Kh = 1,5 m/s2 Les valeurs acoustiques et celles relatives aux vibrations ont été calculées sur la base des normes et des dispositions mentionnées dans la déclaration de conformité. 31 FR BE La valeur d’émission d’oscillation donnée a été mesurée d’après une procédure d’essai aux normes et peut être utilisée pour comparer un outil électrique avec un autre outil. La valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Avertissement : La valeur d’émission d’oscillation peut, pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique, différer de la valeur d’indication, selon la manière dont l’outil électrique est utilisé. Il est nécessaire de fixer des mesures de sécurité pour la protection de l’opérateur qui sont fondées sur une estimation du déchargement pendant les conditions réelles d’utilisation (de ce fait, toutes les parties du cycle de fonctionnement sont à prendre en considération, par exemple, les durées pendant lesquelles l’outil électrique est mis hors circuit et les durées pendant lesquelles il est, certes allumé, mais ne subit aucune charge). Consignes de sécurité Symbole d’interdiction et indications relatives à la prévention de dommages. Débranchez la fiche de la prise du secteur Portez des gants de protection lors les travaux d’entretien et de nettoyage afin d’éviter de vous blesser en vous coupant. Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil. Inscriptions sur l’appareil Attention ! Lire le mode d’emploi. Attention ! Protéger de la pluie et de l’humidité. Portez des gants de protection. Ce chapitre traite des consignes de sécurité élémentaires à respecter impérativement lors de l’utilisation de la bineuse électrique. Portez des chaussures de sécurité. Symboles utilisés dans le mode d’emploi Portez des lunettes de protection Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels. Risque de brûlure ! 32 Risque de blessures provoquées par les éléments projetés ! Veiller à ce que les autres personnes se tiennent éloignées de la zone de risques. FR Attention ! Éteindre et débrancher l’appareil avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien. Danger dû à un câble électrique détérioré. Veiller à ce que les câbles de branchement ne se trouvent pas à proximité des lames de broyage ! BE avec toutes les pièces avant de vous servir de cet appareil. Si le câble d’alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un câble d’alimentation spécial qui est disponible chez le fabricant ou auprès de son service après-vente. Risque de blessures proVeuillez lire les consignes de voquées par les éléments sécurité suivantes pour éviter rotatifs ! Une fois l’appareil des dommages personnels et éteint, les lames de broyage matériels. continuent de fonctionner pendant quelques secondes. Préparation : Attendre l’arrêt total de • Cet appareil n’est pas prévu l’appareil. pour être utilisé par des personnes dont les capacités phyDirection siques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes L Affichage du niveau de puisdénuées d’expérience ou de dB sance sonore LWA en dB. connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire Classe de protection II d’une personne responsable de (Double isolation) leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables Les appareils électriques ne concernant l’utilisation de l’appafont pas partie des déchets reil. ménagers. • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne Consignes générales de jouent pas avec l’appareil. sécurité • L’appareil ne peut être utilisé que par des personnes suffisamment Avertissement ! Cet appaformées. reil peut occasionner des • Ne permettez jamais à des blessures sérieuses en cas enfants ou à d’autres personnes d’utilisation incorrecte. Lisez ne connaissant pas le mode minutieusement ce mode d’emploi d’utiliser l’appareil. Il se d’emploi et familiarisez-vous peut que des dispositions locales fixent l’âge minimum de l‘utilisateur. WA 33 FR BE • Ne mettez jamais l’appareil lorsque des personnes, notamment des enfants et des animaux domestiques, se trouvent à proximité. • N’oubliez pas que l’utilisateur est responsable des accidents affectant d’autres personnes ou leurs biens. • Familiarisez-vous avec votre environnement et veillez aux risques que vous pourriez éventuellement ne pas entendre lors du fonctionnement de l’appareil. • Contrôlez le terrain sur lequel vous souhaitez utiliser l’appareil et retirez les pierres, les bâtons, les fils métalliques et autres corps étrangers qui pourraient être happés et projetés par l’appareil. • Portez des vêtements de travail appropriés comme des chaussures sécurité avec semelle antidérapante et un pantalon long et robuste. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes pieds nus ou que vous portez des sandales ouvertes. • Portez des vêtements appropriés convenables. Ne portez aucun habit large ou parure. Maintenez vos cheveux, habits et gants loin des parties mobiles. Les habits légers, les parures ou les longs cheveux peuvent être saisis par les parties mobiles. • Ne mettez pas l’appareil en marche lorsqu’il ne se trouve pas en position de fonctionnement afin d’éviter toute blessure par coupure. • Effectuez un contrôle à vue avant chaque utilisation de l’ap34 pareil. N’utilisez pas l’appareil si les dispositifs de sécurité (par ex. le blocage anti-démarrage ou la protection de sécurité), les pièces du dispositif de coupe ou des boulons font défaut, sont usés ou endommagés. Assurezvous plus particulièrement que le câble du branchement électrique et le levier de démarrage ne sont pas endommagés. • Afin d’éviter tout déséquilibre, les outils et les boulons endommagés ne peuvent être remplacés que par jeu complet. • Utilisez uniquement les pièces de rechange et les accessoires qui sont fournis et recommandés par le fabricant. L’utilisation de pièces non originales entraîne la perte immédiate du droit de garantie. Travailler avec l’appareil : Veillez à maintenir vos pieds et vos mains à distance des lames de broyage lorsque vous utilisez l’appareil, notamment lors de la mise en marche. Risque de blessure. • Respectez les mesures de protection contre le bruit et les réglementations locales. • Il est interdit d’utiliser l’appareil pour concasser des pierres ou bêcher la pelouse. Vous risqueriez d’endommager l’appareil. • N’utilisez pas l’appareil en cas de pluie, d’intempéries, ni dans un environnement humide (comme par ex. près d’un étang de jardin ou d’une piscine). Tra- FR • • • • • • • vaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage. N’utilisez l’appareil que si vous vous sentez en état de le faire. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué, déconcentré ou si vous avez consommé de l’alcool ou pris des médicaments. Faites toujours une pause au moment approprié. Veillez à conserver une bonne stabilité, notamment lorsque vous utilisez l’appareil sur un endroit pentu. Travaillez toujours perpendiculairement à la pente, jamais vers le haut ni vers le bas. Soyez particulièrement prudent lorsque vous effectuez un changement de direction sur la pente. N’utilisez pas l’appareil sur des pentes excessivement raides. En cas de risque de glissage sur le terrain pentu, l’appareil doit être maintenu par une seconde personne à l’aide d’une perche ou d’un câble. La seconde personne doit se trouver au-dessus de l’appareil à une distance suffisante des outils de travail. Tenez toujours l’appareil à deux mains pendant l’utilisation. Assurez-vous que les poignées sont sèches et propres. Attention lorsque vous allez en marche arrière. Vous pouvez risquer de trébucher ! Soyez particulièrement prudent si vous faites demi-tour avec la machine ou si quelqu’un s’approche de vous. Si le soc du sarcleur est bloqué par un corps hétérogène, • • • • BE éteignez l’appareil et retirez la prise de courant. Retirez le corps hétérogène (par exemple, une racine) avant de remettre l’appareil en service. Ne travaillez pas avec un appareil endommagé, incomplet ou modifié sans l’accord du fabricant. N’utilisez surtout pas l’appareil lorsque les dispositifs de protection sont endommagés ou font défaut. Ne surchauffez pas l’appareil. Travaillez uniquement conformément à la gamme de puissance indiquée. N’utilisez pas de machines à faible puissance pour des travaux difficiles. N’utilisez pas votre appareil à des fins auxquelles il n’est pas destiné. Évitez d’effectuer tout endommagement sur l’appareil. N’ajoutez pas de poids supplémentaires et ne tirez pas l’appareil sur un support solide comme du carrelage ou des marches d’escalier. Méfiez-vous des dangers, en particuliers lorsque vous travaillez des sols difficile (pierreux, dur ou similaire). Interruptions du travail : Attention ! Une fois l’appareil éteint, les lames de broyage continuent de fonctionner pendant quelques secondes. Attendez qu’elles s’arrêtent complètement. Risque de blessure. • Il est interdit de soulever ou de transporter l’appareil pendant que le moteur fonctionne. Éteignez l’appareil lorsque vous 35 FR BE changez de zone de travail et attendez que les lames de broyage s’arrêtent complètement. Débranchez ensuite la fiche électrique. • Ne laissez jamais l’appareil sur votre lieu de travail sans surveillance. • Éteignez l’appareil, attendez que les lames de broyage s’arrêtent complètement et débranchez la fiche électrique : - toujours lorsque vous quittez la machine, - lorsque vous retirez de la terre et des restes de végétaux, - lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, - lors de tous les travaux de nettoyage et d’entretien, - lorsque le câble de branchement est endommagé ou emmêlé, - lorsque l’appareil rencontre un obstacle lors de l’utilisation ou que des vibrations inhabituelles surviennent. Dans ce cas, vérifiez si l’appareil a été endommagé et faites-le éventuellement réparer. • N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides ou de gaz inflammables. Risque d‘incendie ou d’explosion en cas du non respect de cette règle. Entretien et stockage : • Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien serrés et que l’appareil soit en bon état. • N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même, à moins que vous ne disposiez des qualifications requises. Confiez tous les 36 travaux qui ne sont pas détaillés dans notre mode d’emploi à notre centre de services. • Conservez l’endroit à un endroit sec et hors de portée des enfants. • Servez-vous de votre appareil avec soin. Veillez à ce que les outils soient tranchants et propres afin de pouvoir effectuer un travail de qualité en toute sécurité. • Respectez les consignes d’entretien. Sécurité électrique : Attention ! Il est interdit d’utiliser l’appareil si le câble de branchement électrique et la rallonge sont endommagés. Risque de décharge électrique. • Maintenez le câble de branchement électrique à distance des outils de coupe. Le câble électrique doit toujours se trouver derrière la personne utilisant l’appareil. Débranchez immédiatement l’appareil si le câble est endommagé au cours de l’utilisation. Ne touchez en aucun cas le câble électrique tant que la fiche électrique n’a pas été retirée. • Veillez à ce que la tension électrique concorde avec les indications de la plaque signalétique. • Évitez tout contact corporel avec les éléments reliés à la terre (par ex. clôtures métalliques, poteaux métalliques). • L’accouplement de la rallonge doit être protégé contre les FR éclaboussures, être composé en caoutchouc ou recouvert de caoutchouc. N’utilisez que des rallonges qui sont destinées à une utilisation en extérieur et présentent le marquage correspondant. Le profil du toron de la rallonge doit présenter 2,5 mm2 minimum. Déroulez toujours entièrement un tambour de câble avant utilisation. Contrôlez si le câble est endommagé. • Pour fixer la rallonge, utilisez la suspension de câble prévue à cet effet. • Ne portez pas l’appareil par le câble. Ne vous servez-vous pas du câble pour retirer la fiche de la prise. Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des bords tranchants. • Raccordez l’appareil à une prise protégée par un disjoncteur différentiel (Residual Current Device) réagissant dès que l’intensité dépasse 30 mA. ou s’il n’est pas employé de manière conforme ou correctement entretenu. Avertissement ! Pendant son fonctionnement cet outil électrique produit un champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut perturber des implants médicaux actifs ou passifs. Pour diminuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machine. Instructions de montage Débranchez la fiche électrique avant d’effectuer tout travail sur l’appareil. Veillez au cours du montage à ne pas coincer le câble électrique (2) et à ce qu’il ait suffisamment de jeu. Autres risques Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants peuvent se produire en fonction de la méthode de construction et du modèle de cet outil électrique : a) Coupures b) Dommages affectant l’ouïe si aucune protection d’ouïe appropriée n’est portée. c) Ennuis de santé engendrés par les vibrations affectant les bras et les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue période BE Montage des poignées (déjà montées) B 1. Fixez le longeron central (3) sur le longeron inférieur (4). Pour la fixation, utilisez une vis, un tendeur rapide et une rondelle (11). 2. Fixez la poignée (1) sur le longeron central (3). Pour la fixation, utilisez une vis, un tendeur rapide et une rondelle (11). 37 FR BE Lorsque le montage est correct, les extrémités de la poignée sont orientées à l‘opposé de la face avant de l‘appareil (voir figure A ). 3. Fixez le câble d’alimentation secteur (2) avec les serre-câbles cijoints (10). Placez le serre-câbles (10) sur l‘extrémité supérieure du longeron central (3). Pressez le serre-câbles (10) sur le longeron central (3) et écartez le serrecâbles (10) en le poussant sur la partie arrondie du longeron central (3). Utilisation Respectez les mesures de protection contre le bruit et les réglementations locales. Avant la mise en service Dépliez les guidons. Fixez les guidons avec les tendeurs rapides (11). Mise en marche et arrêt Avant la mise en service, dépliez les longerons ( A 1+3) et fixez-les à l‘aide des tendeurs rapides ( A 11). Avant le démarrage, le châssis ( A 5) doit se trouver en position de travail. Voir chapitre „Transport“. Avant de mettre l’appareil en marche, veillez à ce qu’il ne soit pas en contact avec d’autres objets et tenez-le fermement à deux mains. 38 C 1. Branchez la rallonge à la fiche électrique de l’appareil. 2. Pour le système anti-traction, formez une boucle avec l’extrémité de la rallonge et accrochez-la dans le système anti-traction (12). 3. Branchez l’appareil à la tension électrique. 4. Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton de déverrouillage (13) situé sur la poignée et ensuite sur le levier de démarrage (14). Relâchez le bouton de déverrouillage. Les lames de broyage ( A 7) commencent à tourner et s’enfoncent dans le sol. 5. Relâchez le levier de démarrage (14) pour arrêter l’appareil. Attention ! Une fois l’appareil éteint, les lames de broyage (7) continuent de fonctionner pendant quelques secondes. Ne touchez pas les lames de broyage en rotation. Risque de blessure. Consignes de travail Tenez toujours l’appareil à deux mains pendant l’utilisation et maintenez vos pieds à distance de l’appareil. Risque d’accident pouvant être provoqué par les lames de broyage. Attention lorsque vous allez en marche arrière. Vous pouvez risquer de trébucher ! FR Ne pas toucher l’engrenage – Il peut être brûlant après une utilisation prolongée. Risque de brûlure ! Nettoyage/entretien Confiez les travaux qui ne sont pas détaillés dans notre mode d’emploi à notre centre de services. Utilisez uniquement des pièces originales. Éteignez l’appareil après utilisation et pour le transport, débranchez la fiche électrique et attendez que les lames de broyage (7) s’arrêtent complètement. • • • • Vous évitez des risques des blessures et des dommages de l‘appareil : Ne soulevez ou ne tirez jamais l‘appareil lorsque le moteur fonctionne. Soulevez l‘appareil lorsque vous souhaitez le transporter sur des surfaces dures comme le carrelage ou les marches d’escaliers. Introduisez l’appareil dans le sol à vitesse réduite dans des couloirs les plus droits possibles. Travaillez toujours en vous éloignant de la prise. Assurez-vous que le câble reste à distance de la zone de travail. Protection anti-surcharge: le moteur s’arrête automatiquement en cas de surcharge. L’appareil n’est de nouveau prêt à l’emploi qu’une fois qu’il a entièrement refroidi. BE Éteignez l’appareil avant tous les travaux d’entretien et de nettoyage, débranchez la fiche électrique et attendez que les lames de broyage (7) s’arrêtent complètement. Effectuez régulièrement les travaux de nettoyage et d’entretien suivants. Ceci garantit une utilisation longue et fiable : Travaux d’entretien et de nettoyage généraux N’éclaboussez jamais l’appareil avec de l’eau (notamment sous pression) et ne le nettoyez pas sous l’eau courante. Portez des gants de protection lors les travaux d’entretien et de nettoyage afin d’éviter de vous blesser en vous coupant. Nettoyez la totalité de l’appareil après chaque utilisation. Veillez à ce que l’appareil soit toujours propre. N’utilisez pas de produits nettoyants, ni de produits solvants. • Enlevez à l’aide d’une brosse ou d’un chiffon sec les restes de terre et de saletés adhérant à la lame de broyage (7), l’arbre d’entraînement ( 16), la surface de l’appareil et aux orifices d’aération. 39 FR • • • • BE Pulvérisez ou frottez les lames de broyage à l’aide d’une huile biodégradable. Nettoyez les poignées sales à l’aide d’un chiffon humide. Contrôlez avant chaque utilisation si l’appareil présente des vices évidents tels que des pièces détachées, usées ou endommagées. Vérifiez si tous les écrous, les boulons et les vis sont bien serrés. Contrôlez si les protections et les dispositifs de protection sont endommagés et s’ils sont correctement mis en place. Remplacez-les le cas échéant. Remplacer les lames de broyage L’appareil comprend quatre lames de broyage qui se remplacent par paire sans problème. Remplacez toujours les deux paires de lames en même temps afin d’éviter l’endommagement de l’appareil dû à un déséquilibre. Éteignez l’appareil, débranchez la fiche électrique et attendez que les lames de broyage (7) s’arrêtent complètement. E 40 1. Retirez la goupille du boulon (15) et retirez la partie extérieure de la lame de broyage (7) de l’arbre d’entraînement (16). 2. Dévissez l’écrou autobloquant de la vis à six pans (17) (clé de 13) et retirez la partie intérieure de la lame de broyage (7) de l’arbre d’entraînement (16). 3. Nettoyez l’arbre d’entraînement avec de l’huile biodégradable. 4. Glissez les nouvelles lames de broyage (7) sur l’arbre d’entraînement (16) de sorte que les perforations du porte-lames correspondent aux trous sur l’arbre d’entraînement (16). Vérifiez si le sens de rotation des lames de broyage est correct. Le bord en biais des lames de broyage (7) doit être orienté dans le sens de rotation des lames de broyage (7) vers le sol. Le sens de rotation est indiqué par une flèche sur le carter de l’appareil. 5. nsérez la vis à six pans (17) dans la perforation le plus près de la transmission (8) et vissez un nouvel écrou autobloquant. 6. Poussez le boulon (15) dans la perforation extérieure et sécurisez-le avec la goupille. Installez la goupille du boulon ( 15) de sorte qu‘elle se ferme dans le sens contraire du sens de rotation des lames de broyage Transport L‘appareil dispose d‘une position de transport et de trois positions de travail 1. D‘une main, tenez fermement l‘appareil par le longeron central (3) 2. Pour modifier la position, détachez le verrouillage du châssis en tirant sur l‘anneau (18). FR 3. Sélectionnez la position de transport (19). 4. Pour travailler, basculez sur l‘une des positions de travail (20). Stockage • • • Attendez que le moteur refroidisse avant de le ranger dans des pièces fermées. Conservez l’appareil dans un état propre, à un endroit sec et hors de portée des enfants. N’emballez pas l’appareil dans des sacs en plastique car de l’humidité pourrait se former. Replier l’appareil L’appareil peut être replié afin de prendre moins de place. Desserrez les tendeurs rapides (11) et repliez les poignées, comme illustré. Les câbles ne doivent donc pas être serrés. Ne pas utiliser l’appareil lorsque le manche est BE rabattu. Vous risquez de vous blesser. Élimination/Protection de l’environnement Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage. Les appareils ne peuvent pas être jetés dans la poubelle à déchets ménagers. Le produit est recyclable, est soumis à une responsabilité élargie du fabricant et est collecté dans le cadre du tri sélectif. Portez le carton à un point de recyclage. Déposez l’appareil à un centre de recyclage. Les pièces de plastique et de métal utilisées peuvent faire l’objet d’une collecte sélective et être ainsi recyclées. Vous pouvez demander conseil sur ce point à notre centre de services.Nous récupérons gratuitement vos appareils. Pièces de rechange/Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d’utiliser le formulaire de contact. Pour toute autre question, adressez-vous au ”Service-Center” (voir page 45). Jeu de lames de broyage droit/gauche .......................... Réf. de commande 91105174 Boulon avec étrier de sécurité ................................................................... 91105175 Roue (x2) ............................................................................................... 91105172 Tendeur rapide ....................................................................................... 91105171 41 FR BE Garantie - France Chère cliente, cher client, Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. 42 Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans FR et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur. Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas aux consommables. Les pièces d’usure sont remplacées pendant les deux premières années à compter de la date d’achat. Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. Le produit est conçu uniquement pour un usage privé et non pour un usage industriel. En cas d’emploi impropre et incorrect, de BE recours à la force et d’interventions entreprises et non autorisées par notre succursale, la garantie prend fin. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : • Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’identification (IAN 324395_1907) comme preuve d’achat. • Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique. • Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. • En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de 43 FR BE port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr. Garantie - Belgique Chère cliente, cher client, Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient 44 explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur. Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple la lame) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs). Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. FR Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : • Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’identification (IAN 324395_1907) comme preuve d’achat. • Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique. • Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. • En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr. Service Réparations BE qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont envoyés suffisamment affranchis. Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés. Service-Center FR Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] IAN 324395_1907 BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 324395_1907 Importateur Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Allemagne www.grizzly-service.eu Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations 45 NL BE Inhoud Inleiding Inleiding ....................................46 Gebruik .....................................46 Algemene beschrijving ...............47 Omvang van de levering ............... 47 Functiebeschrijving........................ 47 Overzicht .................................... 47 Technische gegevens ..................47 Veiligheidsvoorschriften .............48 Symbolen in de gebruiksaanwijzing ...................... 48 Symbolen op het apparaat ............ 48 Algemene veiligheids-voorschriften . 49 Restrisico’s ................................... 53 Montagehandleiding ..................53 Grijpstangen monteren .................. 53 Bediening ..................................54 Vóór de inbedrijfstelling................. 54 Aan- en uitschakelen ..................... 54 Gebruiktips .................................. 54 Reiniging/onderhoud .................55 Algemene reinigings- en onderhoudswerkzaamheden .......... 55 Hakmessen vervangen .................. 56 Transport ...................................56 Opbergen ..................................56 Afvalverwijdering/ milieubescherming .....................57 Reserveonderdelen/Accessoires .57 Garantie ....................................58 Reparatieservice ........................59 Service-Center ............................59 Importeur ..................................59 Vertaling van de originele CEconformiteitsverklaring ............ 106 Explosietekening .............. 108/109 Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen. Dit apparaat werd tijdens de productie op kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit van uw apparaat is bijgevolg verzekerd. 46 De gebruiksaanwijzing vormt een bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik van het product met alle bedieningsen veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van het product mee aan derden. Gebruik Het apparaat is bestemd voor het frezen en doorwoelen van dichtgeslagen bodems en voor het inwerken van mest, turf en compost. Ieder ander gebruik dat in deze gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk toegestaan is, kan tot schade aan het apparaat leiden en een ernstig risico voor de gebruiker vormen. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of schade die aan andere personen of aan hun eigendom toegebracht wordt. Het apparaat is bestemd voor gebruik door volwassenen. Kinderen en personen die niet vertrouwd zijn met deze gebruiksaanwijzing, mogen het apparaat niet gebruiken. Het gebruik van het apparaat bij regen of in een vochtige omgeving is verboden. NL De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die door oneigenlijk of verkeerd gebruik veroorzaakt werd. Algemene beschrijving De afbeelding van de belangrijkste functieonderdelen vindt u op de uitklapbare pagina. Omvang van de levering Neem het apparaat voorzichtig uit de verpakking en controleer of de volgende onderdelen volledig zijn: • • • Apparaat Kabelklem Gebruiksaanwijzing Functiebeschrijving De handbediende tuincultivator is uitgerust met een onderhoudsvrije elektromotor en een aandrijving met oliebadsmering. Als snij-inrichting heeft het apparaat vier roterende geharde hakmessen, die automatisch in de bodem indringen. De aluminiumstang kan opgeklapt worden om de cultivator makkelijk te kunnen opbergen. De werking van de bedieningsonderdelen vindt u in onderstaande beschrijving. Overzicht A 1 2 3 4 5 6 7 8 Grijpstang Netsnoer Centrale stang Onderste stang Onderstel Wiel Hakmes Aandrijving BE 9 Motorbehuizing 10 Kabelklem 11 Schroef, snelspanner, dichtingsring C 12 Trekontlasting 13 Ontgrendelingsknop 14 Starthendel 15 Bout met veiligheidsbeugel 16 Aandrijfas 17 Moer (zelfborgend), zeskantschroef 18 Vergrendeling Onderstel 19 Transportpositie 20 Werkpositie Technische gegevens Tuincultivator.................... PGK 1400 A1 Opnamevermogen van de motor (P) ......................................... 1400 W Netspanning (U) ............... 230 V~, 50 Hz Toeren bij niet-belasting (n0) .............................400 min-1 (t/min) Beschermingsniveau ........................... II Beschermingsklasse ...........................IPX4 Werkbreedte ........................ max. 40 cm Werkdiepte ........................... max. 20 cm Aantal hakmessen ................................. 4 Gewicht (m) ................................12,3 kg Geluidsdrukniveau (LpA) ................ 83,4 dB(A); KpA = 2,5 dB Geluidsvermogensniveau (LWA) gemeten .....89,01 dB(A); KWA = 1,64 dB gewaarborgd ......................... 93 dB(A) Vibratie aan het handvat (ah) ...............2,525 m/s2; Kh = 1,5 m/s2 Geluids- en trillingsniveaus werden overeenkomstig de normen en bepalingen in de conformiteitverklaring bepaald. 47 NL BE De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testmethode gemeten en kan ter vergelijking van een stuk elektrisch gereedschap met een ander gebruikt worden. De aangegeven trillingemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de blootstelling benut worden. Er bestaat verbrandingsgevaar! Gebodsteken met informatie over de preventie van schade. Stekker uit het stopcontact trekken. Waarschuwing: Afhankelijk van de manier, waarop het elektrische gereedschap gebruikt wordt, kan de trilingemissiewaarde tijdens het effectieve gebruik van het elektrische gereedschap van de aangegeven waarde verschillen. De noodzaak bestaat, veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de operator vast te leggen, die op een inschatting van de blootstelling in de effectieve gebruiksomstandigheden gebaseerd zijn (hierbij moet er met alle aandelen van de bedrijfscyclus rekening gehouden worden, zo bijvoorbeeld met tijden, tijdens dewelke het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, en tijden, tijdens dewelke het weliswaar ingeschakeld is, maar zonder belasting functioneert). Symbolen op het apparaat Veiligheidsvoorschriften Draag veiligheidsschoenen.. In dit hoofdstuk worden de essentiële veiligheidsvoorschriften voor het werken met de elektrische tuinfrees behandeld. Draag een veiligheidsbril Symbolen in de gebruiksaanwijzing Gevaarsymbool met informatie over de preventie van personen- of zaakschade. 48 Draag bij reinigings- en onderhoudswerkzaamheden veiligheidshandschoenen om snijwonden te voorkomen. Aanduidingsteken met informatie over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken. Opgelet! Gebruiksaanwijzing lezen. Opgelet! Beschermen tegen regen en vocht. Draag beschermende handschoenen Verwondingsgevaar door wegslingerende delen! Omstaande personen mogen niet in de gevarenzone komen. NL Opgelet! Voor reinigings- en onderhoudswerkzaamheden het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Gevaar door beschadigd netsnoer. Aansluitkabels verwijderd houden van de hakmessen! Verwondingsgevaar door roterende componenten! Na het uitschakelen blijven de hakmessen nog even draaien. Wacht tot het apparaat volledig tot stilstand is gekomen. Richting LWA dB Informatie over het geluidsniveau LWA in dB. Beschermingsklasse II (Dubbele isolatie) Elektrische apparaten mogen niet samen met het huishoudelijk afval verwijderd worden. Algemene veiligheidsvoorschriften Waarschuwing! Dit apparaat kan bij ondeskundig gebruik ernstige letsels veroorzaken. Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en maak u goed vertrouwd met alle bedieningsonderdelen voor u BE met het apparaat aan de slag gaat. Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het vervangen worden door een speciaal netsnoer, dat via de fabrikant of via zijn klantenserviceafdeling verkrijgbaar is. Lees volgende veiligheidsinstructies om risico’s op brand, elektrische schokken, verwondingen van personen en materiële schade uit te sluiten: Voorbereiding: • Dit apparaat dient niet om door personen (kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke, motorieke of psychische capaciteiten of met een tekort aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden; tenzij zij van een voor de veiligheid instaande persoon onder toezicht staan of tenzij zij van deze laatste instructies krijgen, hoe het apparaat te gebruiken is. • Kinderen dienen onder toezicht te staan om te vrijwaren dat ze niet met het apparaat spelen. • Het apparaat mag uitsluitend door voldoende geschoolde personen bediend worden. • Personen, die niet met gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn, mogen het apparaat niet gebruiken. In wetten en plaatselijke verordeningen kan een minimumleeftijd voor het gebruik ervan opgenomen zijn. • Gebruik het apparaat nooit als er personen, vooral kinderen, en 49 NL BE huisdieren in de buurt zijn. • Denk eraan dat de gebruiker voor ongevallen met andere personen of met hun eigendom verantwoordelijk is. • Maak u vertrouwd met uw omgeving en let op mogelijke gevaren die men tijdens het werken misschien niet kan horen. • Controleer het terrein waar het apparaat gebruikt wordt en verwijder stenen, stokken, draden en andere vreemde voorwerpen die gegrepen en weggeslingerd kunnen worden. • Draag geschikte werkkledij zoals stevige schoenen met een antislipzool en een stevige lange broek. Gebruik het apparaat niet als u blootsvoets loopt of open sandalen draagt. • Draag persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Afhankelijk van de aard en toepassing van het elektrische gereedschap zal het dragen van persoonlijke beschermingsuitrusting zoals een stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming het risico op lichamelijk letsel verlagen. • Om snijverwondingen te voorkomen, schakelt u het apparaat niet in als het zich niet in werkpositie bevindt. • Voer voor ieder gebruik een zichtcontrole van het apparaat uit. Gebruik het apparaat niet als veiligheidsinrichtingen (bijv. inschakelblokkering of veiligheidsafdekking), delen van de snij-inrichting of bouten ontbreken, versleten of beschadigd 50 zijn. Controleer in het bijzonder de netaansluitkabel en de starthendel op beschadigingen. • Om een onbalans te voorkomen, moet in geval van beschadigde werktuigen en bouten de volledige set vervangen worden. • Gebruik enkel vervangonderdelen en toebehoren die door de fabrikant geleverd en aanbevolen worden. Het gebruik van vreemde componenten leidt tot onmiddellijk verlies van de garantie. Werken met het apparaat: Houd handen en voeten tijdens het werken, in het bijzonder bij het opstarten, ver van de hakmessen. Er bestaat verwondingsgevaar! • Houd rekening met de bepalingen met betrekking tot de geluidsoverlast en de plaatselijke voorschriften. Het gebruik van het apparaat kan op bepaalde dagen (bijv. zon- en feestdagen), op bepaalde tijdstippen van de dag (tijdens de middag, ‘s nachts) of in bepaalde gebieden (bijv. bij kuuroorden, ziekenhuizen enz.) beperkt of verboden zijn. • Het apparaat mag niet gebruikt worden voor het kleiner maken van stenen of voor het omspitten van grasperken. De kans bestaat dat het apparaat hierdoor beschadigd wordt. • Gebruik het apparaat niet bij regen, slecht weer of in een vochtige omgeving (zoals bij NL • • • • • • • tuinvijvers of zwembaden). Werk enkel bij daglicht of bij goede verlichting. Ga verstandig te werk. Werk niet met het apparaat als u moe bent of onvoldoende geconcentreerd of na het innemen van alcohol of medicatie. Neem altijd tijdig een pauze. Zorg bij het werken voor een stevige positie, vooral op hellingen. Werk altijd dwars op de helling, nooit op- of afwaarts. Wees bijzonder voorzichtig als u de werkrichting op de helling verandert. Werk niet op te steile hellingen. Als op een hellend terrein het risico van wegglijden bestaat, moet het apparaat door een tweede persoon vastgehouden worden met een stang of kabel. Deze persoon moet hoger op de helling staan op voldoende afstand van de werktuigen. Houd het apparaat tijdens het werken altijd vast met beide handen. Zorg ervoor dat de handvaten droog en proper zijn. Let op bij het achteruitgaan. U kunt struikelen! Wees uiterst voorzichtig wanneer u de machine keert of wanneer u ze nadert. Indien het tot een blokkering van de hakmessen door een vreemd voorwerp komt, schakelt u het apparaat uit en trekt u de netstekker uit. Verwijder het vreemde voorwerp (bijvoorbeeld wortel) voordat u het apparaat terug in gebruik neemt. BE • Werk niet met een beschadigd, onvolledig of zonder de toestemming van de fabrikant omgebouwd apparaat. Werk vooral niet met beschadigde of ontbrekende beveiligingsmechanismen. • Overbelast het apparaat niet. Werk enkel in het aangegeven vermogensbereik. Gebruik geen lichte machines voor zware arbeid. Gebruik het apparaat enkel voor de taken waarvoor het bestemd is. • Voorkom beschadigingen aan het apparaat. Breng geen extra gewichten aan en trek het apparaat niet over een vaste ondergrond zoals tegels of trappen. • Kijk uit voor bijzondere risico’s bij het werken op moeilijk (Rocky, hard of vergelijkbaar) Verdiepingen. Arbeidsonderbrekingen: Opgelet! Na het uitschakelen van het apparaat blijven de hakmessen nog een aantal seconden draaien. Wacht tot de hakmessen volledig tot stilstand gekomen zijn. Er bestaat verwondingsgevaar. • Het apparaat mag niet opgetild of getransporteerd worden, zolang de motor draait. Als u van terrein verandert, schakel dan het apparaat uit en wacht tot de hakmessen stil staan. Trek dan de stekker uit het stopcontact. • Laat het apparaat nooit onbeheerd achter. 51 NL BE • Schakel het apparaat uit, wacht tot de hakmessen stil staan en trek dan de stekker uit het stopcontact: - altijd, als u de machine verlaat, - als u bodem- of plantendelen verwijdert, - als het apparaat niet gebruikt wordt, - bij alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden, - als de aansluitkabel beschadigd of verward is, - als het apparaat tijdens het werken op een hindernis komt of als er ongewone vibraties optreden. Controleer het apparaat in dit geval op beschadigingen en laat het indien nodig herstellen. • Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Bij niet naleving bestaat brand- of ontploffingsgevaar. Onderhoud en opbergen: • Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven goed vastzitten en het apparaat in een veilige werktoestand is. • Probeer het apparaat niet zelf te herstellen, tenzij u hiervoor opgeleid bent. Laat alle werkzaamheden die niet in deze gebruiksaanwijzing vermeld worden, door ons servicecenter uitvoeren. • Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten het bereik van kinderen. 52 • Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Houd de messen scherp en proper zodat u beter en veiliger kunt werken. • Leef de onderhoudsvoorschriften na. Elektrische veiligheid: Opgelet! Het apparaat mag enkel met een onbeschadigde aansluit- en verlengkabel gebruikt worden. Zoniet bestaat er kans op een elektrische schok. • Houd de netaansluitkabel ver van de messen. Leid het netsnoer zoveel mogelijk achter de bedieningspersoon. Als de kabel tijdens het gebruik beschadigd wordt, trekt u onmiddellijk de stekker uit. Raak in geen geval het netsnoer aan zolang de stekker niet uitgetrokken is. • Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de informatie op het typeplaatje. • Vermijd lichaamscontact met geaarde delen (bijv. metalen hekken, palen). • De koppeling van de verlengkabel moet tegen water beschermd zijn, uit rubber bestaan of met rubber bekleed zijn. Gebruik enkel verlengkabels die bestemd zijn voor gebruik buiten en overeenkomstig aangeduid zijn. De diameter van de verlengkabel moet ten minste 2,5 mm2 bedragen. Rol een kabeltrommel voor gebruik altijd volledig af. NL Controleer de kabel op beschadigingen. • Gebruik voor het aanbrengen van de verlengkabel de daarvoor voorziene kabelophanging. • Draag het apparaat niet aan de kabel. Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel verwijderd van warmtebronnen, olie en scherpe hoeken. • Sluit het apparaat aan op een stopcontact met een aardlekschakelaar (Residual Current Device) met een gemeten lekstroom van niet meer dan 30 mA. magnetisch veld. Dit veld kan in bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten in negatieve zin beinvloeden. Om het gevaar voor ernstige of dodelijke verwondingen te verminderen, adviseren wij personen met medische implantaten, hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine bediend wordt. Montagehandleiding Trek voor alle werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact. Restrisico’s Ook als u dit elektrische gereedschap zoals voorgeschreven bedient, blijven er altijd restrisico’s bestaan. Volgende gevaren kunnen zich in verband met de constructiewijze en uitvoering van dit elektrische gereedschap voordoen: a) Snijdwonden b) Gehoorschade indien er geen geschikte gehoorbescherming gedragen wordt. c) Schade aan de gezondheid, die van hand-/armtrillingen het gevolg zijn indien het apparaat gedurende een langere periode gebruikt wordt of niet zoals reglementair voorgeschreven beheerd en onderhouden wordt. Waarschuwing! Dit elektrische gereedschap produceert tijdens de werking een elektro- BE Zorg er bij de montage voor, dat het netsnoer niet vastgeklemd raakt en voldoende speling heeft. Grijpstangen monteren (reeds gemonteerd) B 1. Bevestig de centrale stang (3) op de onderste stang (4). Gebruik daartoe een schroef, een snelspanner en een dichtingsring (11). 2. Bevestig de grijpstang (1) op de centrale stang (3). Gebruik daartoe een schroef, een snelspanner en een dichtingsring (11 Bij correcte montage zijn de uiteinden van de handgreep weg van de voorkant van het apparaat gericht (zie afb A ). 53 NL BE 3. Fixeer het netsnoer met de bijgevoegde kabelklemmen (10). Plaats de kabelklem (10) op het bovenste uiteinde van de middelste stang (3). Druk de kabelklem (10) op de middelste stang (3) en schuif de kabelklem (10) op het ronde deel van de middelste stang (3).: Bediening Houd rekening met de bepalingen met betrekking tot de geluidsoverlast en de plaatselijke voorschriften. Vóór de inbedrijfstelling Klap de handgreep open. Bevestig de handgreep met de snelspanner (11). Aan- en uitschakelen Klap voordat u het apparaat in gebruik neemt, de stangen ( A 1+3) open en bevestig ze met behulp van de snelspanner ( A 11) Voordat u aan de slag gaat, dient u het onderstel ( A 5) in werkpositie te zetten. Zie hoofdstuk “Transport“. Zorg er bij het aanschakelen voor, dat het apparaat geen voorwerpen aanraakt en houd het stevig vast met beide handen. C 54 1. Sluit de verlengkabel aan op het netsnoer van het apparaat. 2. Voor de snoerontlasting vormt u met het uiteinde van de verleng- kabel een lus en hangt deze in de snoerontlasting (12). 3. Sluit het apparaat aan op de netspanning. 4. Om het apparaat aan te zetten, drukt u op de ontgrendelingsknop (13) op de handgreep en bedient u vervolgens de starthendel (14). Laat de ontgrendelingknop los (13). De hakmessen ( A 7) beginnen te draaien en graven zich in de bodem in. 5. Om het apparaat uit te schakelen, laat u de starthendel (14) los. Opgelet! Na het uitschakelen van het apparaat blijven de hakmessen nog een aantal seconden draaien. Raak de roterende hakmessen niet aan. Er bestaat verwondingsgevaar. Gebruiktips Houd het apparaat tijdens het werken altijd stevig vast met beide handen en let op uw voeten. Er bestaat gevaar voor ongelukken door de hakmessen (7). Let op bij het achteruitgaan. U kunt struikelen! Raak de aandrijving niet aan – deze kan na een lange werkingsduur erg warm worden. Er bestaat verbrandingsgevaar! NL BE Schakel het apparaat na het gebruik en voor het transport uit, trek de stekker uit het stopcontact en wacht tot de hakmessen tot stilstand gekomen zijn. Schakel voor alle onderhoudsen reinigingswerkzaamheden het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en wacht tot de hakmessen tot stilstand gekomen zijn. Om schade aan het apparaat te voorkomen: Til het apparaat nooit op en trek niet aan het apparaat terwijl de motor draait. Til het apparaat op om het te transporteren over een vaste ondergrond zoals tegels of trappen. Duw het apparaat in staptempo en in zo recht mogelijke banen door de bodem. Werk altijd van het stopcontact weg. Zorg ervoor, dat de kabel niet in het arbeidsbereik komt. Voer de volgende onderhouds- en reinigingswerkzaamheden regelmatig uit. Daardoor blijft het apparaat lang en betrouwbaar functioneren. • • • • Overbelastingsbeveiliging: bij overbelasting schakelt de motor automatisch uit. Het apparaat is pas na volledige afkoeling weer bedrijfsklaar. Algemene reinigings- en onderhoudswerkzaamheden Spuit het apparaat niet met water af (zeker niet met een hogedrukreiniger) en reinig het niet onder stromend water. Draag bij reinigings- en onderhoudswerkzaamheden veiligheidshandschoenen om snijwonden te voorkomen. Reinig het apparaat na ieder gebruik grondig. Houd het apparaat altijd proper. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. • Reiniging/onderhoud Opgelet! Laat werkzaamheden die niet in deze gebruiksaanwijzing beschreven worden door ons servicecenter uitvoeren. Gebruik enkel originele vervangonderdelen. • • • Verwijder vastzittende bodem- en vuilresten aan hakmessen (7), aandrijfas ( 16), apparaatoppervlakken en ventilatiesleuven met een borstel of droge doek. Bespuit of smeer de hakmessen (7) in met een biologisch afbreekbare olie. Reinig vuile handgrepen met een vochtige doek. Controleer het apparaat voor ieder gebruik op zichtbare gebreken zoals losse, versleten of beschadigde onderdelen. Controleer of alle moeren, bouten en schroeven goed vastzitten. 55 NL • E BE Controleer de afdekkingen en beveiligingsinrichtingen op beschadigingen en juiste zitting. Vervang indien nodig. Hakmessen vervangen Het apparaat is uitgerust met vier hakmessen die probleemloos per twee vervangen kunnen worden. 5. Steek de zeskantschroef (17) door het gat dat zich het dichtste bij de aandrijving (8) bevindt en schroef een nieuwe zelfborgende moer erop. 6. Steek de bout (15) door het buitenste gat en zet hem vast met de veiligheidsklem Monteer de veiligheidsklem van de bout ( 15) zo, dat ze dichtgaat tegen de looprichting van het hakmes in Vervang altijd beide messensets tegelijk, om schade aan het apparaat door een onbalans te voorkomen. Schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en wacht tot de hakmessen tot stilstand gekomen zijn. 1. Trek de veiligheidsklem uit de bout (15) en trek het buitenste deel van het hakmes (7) af de aandrijfas (16). 2. Draag de zelfborgende moer van de zeskantschroef (17) (SW 13) en trek het binnenste deel van het hakmes (7) af de aandrijfas (16). 3. Reinig de aandrijfas met bio-olie. 4. Schuit het nieuwe hakmes (7) zo op de aandrijfas (16), dat de gaten van de as van het mes overeenkomen met de gaten op de aandrijfas (16). Let op de correcte draairichting van de hakmessen. De schuine kant van het hakmes (7) moet in looprichting van het hakmes (7) naar de grond gericht zijn. De looprichting van het hakmes is met een pijl op de behuizing van het apparaat gemarkeerd 56 Transport Het apparaat biedt één transportpositie en drie werkposities. 1. Houd het apparaat met de ene hand goed vast aan de centrale stang (3) 2. Om de positie te veranderen, maakt u de vergrendeling van het onderstel los door aan de ring (18) te trekken. 3. Selecteer de transportpositie (19). 4. Om te werken, schakelt u in een van de werkposities (20). Opbergen • • • Bewaar het apparaat in gereinigde en droge toestand en buiten het bereik van kinderen. Pak het apparaat niet in met kunststofzakken: er zou zich vocht kunnen opstapelen. Wikkel het apparaat niet in kunststofzakken, aangezien zich zo vocht en schimmel kunnen ontwikkelen. NL Draai de snelspanner los (11) en klap de handgreep samen, zoals afgebeeld. De kabels mogen daarbij niet vastgeklemd worden. Het apparaat mag niet met ingeklapte greep gebruikt worden. Gevaar voor verwondingen! BE Afvalverwijdering/ milieubescherming Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclagepunt. Elektrische apparaten mogen niet samen met het huishoudelijk afval verwijderd worden. Breng het afgedankte apparaat naar een recyclagecentrum. De gebruikte kunststofen metaalonderdelen kunnen afzonderlijk ingezameld en gerecycleerd worden. Raadpleeg ons servicecenter. Reserveonderdelen/Accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu Ondervindt u problemen bij het orderproces, gebruik dan het contactformulier. Bij andere vragen neemt u contact op met het “Service-Center” (zie pag. 59). Hakmessenset rechts/links ............................................................. Bestelnr. 91105174 Bout met veiligheidsbeugel ....................................................................... 91105175 Wiel (x2) ............................................................................................... 91105172 Snelspanner ........................................................................................... 91105171 57 NL BE Garantie Geachte cliënte, geachte klant, U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit product heeft u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantietermijn begint met de datum van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt als bewijs van de aankoop benodigd. Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt voorop dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het bewijs van aankoop (kassabon) voorgelegd en dat schriftelijk kort beschreven wordt, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft. Als het defect door onze garantie gedekt is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke kwaliteitsgarantie De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij de aankoop bestaande beschadigingen en gebreken moeten onmiddellijk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrijken van de garantieperiode tot stand komende reparaties worden tegen 58 verplichte betaling van de kosten uitgevoerd. Omvang van de garantie Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en vóór aflevering nauwgezet getest. De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die aan een normale slijtage blootgesteld zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v.hackmessen) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v. schakelaars). Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen alle in de gebruiksaanwijzing vermelde aanwijzingen nauwgezet in acht genomen te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden te worden. Het product is uitsluitend voor het privé- en niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld en bij ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd werden, valt de garantie weg. Afhandeling ingeval van garantie Gelieve aan de volgende aanwijzingen gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen: • Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het identificatienummer (IAN 324395_1907) als bewijs van de aankoop klaar te houden. NL • • • Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje. Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per email. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht. Een als defect geregistreerd product kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het bewijs van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden. Om problemen bij de acceptatie en extra kosten te vermijden, maakt u onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik van het adres, dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswijze plaatsvindt. Gelieve het apparaat met inbegrip van alle bij de aankoop bijgeleverde accessoires in te zenden en voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen. Reparatieservice BE worden niet geaccepteerd. De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. Service-Center NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 324395_1907 BE Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 324395_1907 Importeur Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde servicecenter. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Duitsland www.grizzly-service.eu U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons servicefiliaal laten doorvoeren. Zij maakt graag voor u een kostenraming op. Wij kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd ingezonden werden. Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd en met een aanwijzing op het defect naar ons servicefiliaal te zenden. Ongefrankeerd – als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswijze – ingezonden apparaten 59 PL Spis treści Wstęp Wstęp ........................................60 Przeznaczenie ............................60 Opis ogólny ..............................61 Zawartość opakowania .................. 61 Przegląd ....................................... 61 Opis działania .............................. 61 Dane techniczne .........................61 Zasady bezpieczeństwa .............62 Symbole w instrukcji obsługi............ 62 Symbole na urządzeniu .................. 62 Ogólne zasady bezpieczeństwa ...... 63 Zagrożenia ogólne ........................ 67 Instrukcja montażu ....................67 Mocowanie uchwytów .................... 67 Obsługa.....................................68 Przed uruchomieniem ......................68 Włączanie i wyłączanie ................. 68 Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem .............................. 68 Oczyszczanie/konserwacja ........69 Ogólne prace z zakresu oczyszczania i konserwacji............. 69 Wymiana noży pielących ............... 70 Transport ...................................70 Przechowywanie urządzenia .....71 Utylizacja, ochrona środowiska .71 Części zamienne/Akcesoria ........71 Gwarancja .................................72 Serwis naprawczy .....................73 Service-Center ............................73 Importer ....................................73 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE ............103 Rysunek samorozwijający 108/109 Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontroli ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest jego sprawność. 60 Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację. Przeznaczenie Urządzenie jest przeznaczone do pielenia i rozdrabniania gleby o dużych bryłach i do wprowadzania nawozu, torfu i kompostu w ogrodach domowych. Każdy inny sposób używania urządzenia, który nie jest jednoznacznie określony jako dozwolony w niniejszej instrukcji obsługi, może spowodować uszkodzenie urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Osoba obsługująca urządzenie lub jego użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki lub szkody poniesione przez innych ludzi albo uszkodzenia ich własności. Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe. Dzieci i osoby, które nie PL znają tej instrukcji obsługi, nie mogą używać urządzenia. Używanie urządzenia podczas deszczu lub w wilgotnych miejscach jest zabronione. Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia. Opis ogólny Rysunek ilustrujący najważniejsze elementy funkcyjne znajdziesz na rozkładanej stronie. Zawartość opakowania Ostrożnie wyjmij urządzenie z opakowania i sprawdź, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie wymienione niżej części: • • • Urządzenie Końcówka kabla Instrukcja obsługi Przegląd A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Uchwyt Instalacja przyłącza sieciowego Środkowa poręcz Trzonek dolny Podwozie Kółko Nóż rozdrabniający Przekładnia obudowa silnika Końcówka kabla Śruba, szybkozamykacz, podkładka C 12 Element zapobiegający nadmiernemu naprężeniu kabli 13 Przycisk zwalniający 14 Dźwignia uruchamiająca 15 Bolec z pałąkiem zabezpieczającym 16 Wał napędowy 17 Nakrętka (samokontrująca), śruba z łbem sześciokątnym 18 Blokada stelaża podwozie 19 Pozycja transportowa 20 Pozycja robocza Opis działania Prowadzony ręcznie kultywator ogrodowy jest wyposażony w bezkonserwacyjny silnik elektryczny i przekładni w kąpieli olejowej. Mechanizm tnący urządzenia składa się z czterech obrotowych, hartowanych noży pielących, wżerających się samoczynnie w glebę. Ramę aluminiową można składać, co ułatwia przechowywanie urządzenia. Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie. Dane techniczne Kultywator ogrodowy ...... PGK 1400 A1 Moc pobierana silnika (P) ........... 1400 W Znamionowe napięcie wejścia (U) ............................... 230 V~, 50 Hz Robocza pr. obrotowa (n0) ........................400 min-1 (obr/min) Klasa ochronności ............................. II Rodzaj ochrony ................................IPX4 Szerokość robocza ...............maks. 40 cm Głębokość robocza ...............maks. 20 cm Ilość noży ............................................ 4 Ciężar (m)...................................12,3 kg Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) ................ 83,4 dB(A); KpA = 2,5 dB Poziom mocy akustycznej (LWA) zmierzony ...89,01 dB(A); KWA = 1,64 dB gwarantowany ...................... 93 dB (A) Wibracja (ah) ..2,525 m/s2 ; Kh = 1,5 m/s2 61 PL Wartości akustyczne i prędkość wibracji zostały określone zgodnie z wymogami norm podanych w deklaracji producenta. Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i może być wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urządzeniami. Podana wartość emisji drgań może też służyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji użytkownika na drgania. Ostrzeżenie: Wartość emisji drgań może się różnić w czasie korzystania z urządzenia od podanej wartości, jest to zależne od sposobu używania urządzenia. Istnieje konieczność określenia i zastosowania środków ochrony użytkownika, opartych na ocenie ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania urządzenia (należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu roboczego, na przykład okresy czasu, w których urządzenie elektryczne jest wyłączone bądź jest włączone, ale pracuje bez obciążenia). Zasady bezpieczeństwa Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa, obowiązujące przy pracy z kultywatorem ogrodowym. Symbole w instrukcji obsługi Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym. 62 Niebezpieczeństwo oparzenia! Znak nakazu z informacjami na temat zapobiegania szkodom. Wyjąć wtyk sieciowy. Podczas oczyszczania i konserwacji urządzenia noś rękawice ochronne, aby uniknąć skaleczeń. Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem. Symbole na urządzeniu Uwaga! Przeczytaj instrukcję obsługi. Uwaga! Chroń przed deszczem i wodą Noś rękawice ochronne. Noś obuwie ochronne. Noś okulary ochronne. Niebezpieczeństwo zranienia przez wyrzucone części! Stojące dookoła osoby muszą się trzymać poza niebezpieczną strefą Uwaga! Przed rozpoczęciem oczyszczania i konserwacji wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. PL Niebezpieczeństwo wskutek uszkodzenia kabla sieciowego. Trzymaj przewody z daleka od noży pielących! Proszę przeczytać następujące wskazówki w celu uniknięcia szkód osobowych i rzeczowych: Niebezpieczeństwo zranienia przez obrotowe części! Po wyłączeniu urządzenia noże pracują jeszcze przez pewien czas. Zaczekaj na zatrzymanie noży. Czynności przygotowawcze: Kierunek LWA dB Poziom ciśnienia akustycznego LWA w dB Typ zabezpieczenia II (podwójna izolacja) Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Ogólne zasady bezpieczeństwa Ostrzeżenie! Nieprawidłowe obchodzenie się z urządzeniem może spowodować poważne zranienia! Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem uważnie przeczytaj całą instrukcję obsługi i zapoznaj się dokładnie z wszystkimi elementami obsługi urządzenia. Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony na specjalny kabel zasilający, dostępny u producenta lub w jego serwisie. • To urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych lub umysłowych lub osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i/lub odpowiedniego doświadczenia, chyba że będą one pracować pod nadzorem odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo osoby lub otrzymają od niej wskazówki, jak powinno być używane urządzenie. • Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem. • Urządzenie może być używane tylko przez dostatecznie wyszkolone osoby. • Nigdy nie pozwalaj dzieciom ani innym osobom nie znającym instrukcji obsługi na używanie urządzenia. Przepisy lokalne mogą określać minimalny wiek osoby obsługującej urządzenie. • Nigdy nie używaj urządzenia, jeżeli w pobliżu znajdują się ludzie, a szczególnie dzieci i zwierzęta domowe. • Pamiętaj, że użytkownik urządzenia ponosi odpowiedzialność za wypadki z udziałem innych osób lub ich własności. • Zapoznaj się z otoczeniem i zwracaj uwagę na możliwe niebezpieczeństwa, których 63 PL • • • • • • 64 odgłosów możesz nie dosłyszeć podczas pracy. Sprawdź teren, na którym będziesz używać urządzenia i usuń kamienie, gałęzie, druty i inne przedmioty, które mogłyby zostać pochwycone i odrzucone przez urządzenie. Noś odpowiednie ubranie robocze, takie jak zabezpieczone przed przecięciem obuwie z podeszwą przeciwpoślizgową oraz mocne, długie spodnie. Nie używaj urządzenia, jeżeli jesteś boso lub masz na nogach otwarte sandały. Nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze używać okularów ochronnych. Używanie osobistego wyposażenia ochronnego, jak maska przeciwpyłowa, przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub ochronniki słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń ciała. Aby uniknąć skaleczenia, nie włączaj urządzenia, dopóki nie znajdzie się ono w pozycji roboczej. Przed każdym użyciem przeprowadź kontrolę wzrokową urządzenia. Nie używaj urządzenia, jeżeli brakuje mu zabezpieczeń (np. blokady włącznika lub osłony ochronnej), części mechanizmu tnącego lub trzpieni bądź jeżeli elementy te są zużyte albo uszkodzone. W szczególności sprawdź, czy nie są uszkodzone przewód sieciowy oraz dźwignia włącznika. W celu wyeliminowania obja- wów niewyważenia uszkodzone narzędzia i bolce można wymieniać tylko w komplecie. • Używaj tylko dostarczonych i zalecanych przez producenta części zamiennych i akcesoriów. Stosowanie części innych producentów prowadzi do natychmiastowej utraty uprawnień gwarancyjnych. Praca z urządzeniem: Podczas pracy – szczególnie podczas włączania urządzenia – trzymaj stopy i ręce z daleka od noży. Niebezpieczeństwo zranienia! • Przestrzegaj zasad ochrony przed hałasem i przepisów lokalnych. • Urządzenia nie wolno stosować do rozdrabniania kamieni ani do przekopywania połaci trawników. Grozi to uszkodzeniem urządzenia. • Nie używaj urządzenia podczas deszczu, przy złej pogodzie, w wilgotnych miejscach (np. przy sadzawkach ogrodowych albo basenach). Pracuj wyłącznie podczas dnia i przy dobrym oświetleniu. • Pracuj rozsądnie. Nie pracuj urządzeniem, jeżeli jesteś zmęczony, masz trudności z koncentracją lub jeżeli piłeś alkohol albo przyjmowałeś tabletki. Zawsze dostatecznie wcześnie rób przerwy na odpoczynek. • Przy pracy zapewnij sobie stabilną postawę, szczególnie na PL • • • • • • zboczach i wzniesieniach. Zawsze pracuj w poprzek wzniesienia, nigdy do góry albo na dół. Zachowaj szczególną ostrożność przy zmianach kierunku ruchu na wzniesieniu. Nie pracuj na zbyt stromych wzniesieniach. Jeżeli na pochyłych powierzchniach istnieje niebezpieczeństwo ześlizgnięcia, urządzenie musi być przytrzymywane przez drugą osobę drążkiem lub na lince. Pomocnik musi się znajdować powyżej urządzenia w wystarczającej odległości od narzędzi roboczych. Podczas pracy zawsze pewnie trzymaj urządzenie obydwoma rękami. Uważaj, by wszystkie uchwyty były suche i czyste. Zachowaj uwagę przy chodzeniu do tyłu. Niebezpieczeństwo potknięcia! Zachowuj szczególną ostrożność przy zawracaniu maszyny i przyciąganiu jej do siebie. Jeżeli dojdzie do blokady noża przez ciało obce, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka. Przed włączeniem urządzenia usuń ciało obce (np. korzeń). Nie pracuj uszkodzonym, niekompletnym lub przebudowanym bez zgody producenta urządzeniem. Nigdy nie pracuj urządzeniem z uszkodzonymi lub brakującymi elementami zabezpieczającymi. • Nie przeciążaj urządzenia. Pracuj tylko w podanym zakresie mocy. Nie używaj maszyn o małej mocy do wykonywania ciężkich prac. Nie używaj urządzenia do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem. • Unikaj uszkodzeń urządzenia. Nie zakładaj żadnych dodatkowych obciążeń i nie ciągnij urządzenia po twardych podłożach, takich jak płytki posadzkowe czy schody. • Uważaj na szczególne zagrożenia podczas pracy na trudne (Rocky, twarde lub podobne) Podłogi. Przerwy w pracy: Uwaga! Po wyłączeniu urządzenia noże obracają się jeszcze przez kilka sekund. Zaczekaj, aż noże zostaną zatrzymane. Niebezpieczeństwo zranienia. • Urządzenia nie można podnosić ani przenosić, dopóki pracuje silnik. Gdy zmieniasz miejsce pracy, wyłącz urządzenie i zaczekaj na zatrzymanie noży. Następnie wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka. • Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez opieki w miejscu pracy. • Wyłączaj urządzenie, czekaj na zatrzymanie noży i wyjmuj wtyczkę urządzenia z gniazdka sieciowego: - zawsze, gdy zostawiasz maszynę bez nadzoru, - podczas usuwania części gleby i roślin, 65 PL - gdy urządzenie nie jest używane, - przy wszelkich pracach konserwacyjnych i przy oczyszczaniu urządzenia, - jeżeli kabel prądowy jest uszkodzony albo splątany, - jeżeli podczas pracy urządzenie trafi na przeszkodę albo nietypowo wibruje. W takiej sytuacji sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone i oddaj je w razie potrzeby do naprawy. • Nie używaj urządzenia w pobliżu palnych cieczy lub gazów. Nieprzestrzeganie tej wskazówki pociąga za sobą niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu. Konserwacja i przechowywanie: • Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby są dobrze dokręcone, a urządzenie znajduje się w bezpiecznym i sprawnym stanie. • Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia, jeżeli nie posiadasz potrzebnych do tego kwalifikacji. Prace, które nie zostały opisane w tej instrukcji obsługi, należy zlecać naszemu Centrum Serwisowemu. • Przechowuj urządzenie w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci miejscu. • Obchodź się z urządzeniem starannie i ostrożnie. Dbaj o to, by narzędzia były zawsze ostre i czyste – umożliwi Ci to wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę. • Przestrzegaj przepisów konserwacji. 66 Bezpieczeństwo elektryczne: Uwaga! Urządzenia wolno używać tylko z nieuszkodzonym przewodem prądowym i przedłużającym. Niebezpieczeństwo porażenia prądem. • Trzymaj przewód prądowy z daleka od pracujących narzędzi tnących. Kabel prądowy powinien być zawsze prowadzony za osobą pracującą urządzeniem. Jeżeli przewód został uszkodzony podczas użytkowania, należy go natychmiast odłączyć od sieci. Nigdy nie dotykaj kabla przed wyjęciem wtyczki urządzenia z gniazdka sieciowego. • Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej. • Unikaj kontaktu części ciała z uziemionymi częściami (np. ogrodzenia metalowe, słupki metalowe). • Złącza przedłużacza musi być zabezpieczone przed bryzgami wody i być wykonane z gumy lub powleczone gumą. Używaj tylko przedłużaczy przeznaczonych do stosowania na dworze i odpowiednio oznakowanych. Przekrój żyły kabla przedłużacza musi wynosić co najmniej 2,5 mm2. Przed użyciem zawsze odwijaj kabel z bębna kablowego. Zawsze sprawdzaj, czy kabel nie jest uszkodzony. • Do mocowania kabla przedłużającego używaj tylko przewi- PL dzianego do tego celu zaczepu kabla. • Nie noś urządzenia za kabel. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami. • Urządzenie podłączać do gniazda chronionego wyłącznikiem różnicowo-prądowym o pomiarowym napięciu wyłączającym o wartości nie większej niż 30 mA. niebezpieczeństwo doznania poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy osobom posiadającym implantaty medyczne skonsultowanie się z lekarzem i producentem implantatu przed rozpoczęciem obsługiwania maszyny. Instrukcja montażu Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności i prac przy urządzeniu wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. Zagrożenia ogólne Nawet przy przepisowej obsłudze urządzenia elektrycznego występują tzw. zagrożenia ogólne. W związku z konstrukcją i sposobem pracy urządzenia elektrycznego mogą występować następujące zagrożenia ogólne: a) Skaleczenia i rany cięte. b) Uszkodzenia słuchu w razie niekorzystania z odpowiednich elementów ochrony słuchu. c) Szkody na zdrowiu będące skutkiem działania wibracji na rękę i ramię, jeżeli urządzenie jest używane przez długi czas lub nie jest odpowiednio prowadzone i przepisowo konserwowane. Ostrzeżenie! To urządzenie elektryczne wytwarza w czasie pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w określonych warunkach wpływać na aktywne lub pasywne implantaty medyczne. Aby zmniejszyć Przy montażu urządzenia uważaj, żeby nie zakleszczyć kabla i pozostawić mu wystarczającą swobodę ruchu. Mocowanie uchwytów (już zamontowane) B 1. Zamocuj środkową poręcz (3) na dolnym drążku (4). Do mocowania należy zastosować śrubę, szybkozamykacz i podkładkę (11). 2. Zamocuj uchwyt (1) na poręczy środkowej (3). Do mocowania należy zastosować śrubę, szybkozamykacz i podkładkę (11). Gdy urządzenie jest zamontowane prawidłowo, końcówki uchwytu są zwrócone w kierunku przeciwnym niż przód urządzenia (patrz rys. A ). 3. Zamocuj kabel sieciowy dostarczonymi zaciskami (10). Przyłożyć końcówkę kabla (10) 67 PL do górnego końca środkowego trzonka rączki (3). Docisnąć końcówkę kabla (10) do środkowego trzonka rączki (3) i nasunąć końcówkę kabla (10) na okrągłą część środkowego trzonka rączki (3). Obsługa Przestrzegaj zasad ochrony przed hałasem i przepisów lokalnych. Przed uruchomieniem Rozłożyć rękojeść. Zamocować rękojeść za pomocą dźwigni mocujących (11). C Włączanie i wyłączanie Przed uruchomieniem urządzenia złóż uchwyty ( A 1 + 3) i zamocuj je przy uzyciu szybkozamykacza ( A 11). Przed uruchomieniem należy ustawić podwozie ( A 5) w pozycji roboczej Patrz rozdział „Transport“. Ostrożnie! Przed włączeniem urządzenia upewnij się, że nie dotyka ono żadnych przedmiotów i trzymaj je pewnie obydwiema rękami. 1. Połącz kabel przedłużający z wtyczką prądową urządzenia. 2. Aby zabezpieczyć kabel przedłużający przed siłą ciągu, uformuj z jego końca pętlę i zawieś ją w zaczepie odciążającym (12). 3.Przyłącz urządzenie do sieci elektrycznej. 68 4. Aby włączyć urządzenie, wciśnij przycisk odblokowujący (13) w uchwycie, a następnie naciśnij dźwignię włącznika (14). Zwolnij przycisk odblokowujący (13). Noże zaczynają ( A 7) się obracać i wkopują się w glebę. 5. Aby wyłączyć urządzenie, zwolnij dźwignię włącznika (14). Uwaga! Po wyłączeniu urządzenia noże obracają się jeszcze przez kilka sekund. Nie dotykaj obracających się noży. Niebezpieczeństwo zranienia. Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem Podczas pracy zawsze pewnie trzymaj urządzenie obydwoma rękami i uważaj na swoje stopy. Niebezpieczeństwo wypadku – noże pielące (7). Zachowaj uwagę przy chodzeniu do tyłu. Niebezpieczeństwo potknięcia! Nie dotykaj przekładni – po długiej pracy może się ona silnie rozgrzewać. Niebezpieczeństwo oparzenia! Po pracy i przed przeniesieniem wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka i zaczekaj, aż nóż się zatrzyma. PL • • • • Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia: Nigdy nie podnoś ani nie ciągnij urządzenia z pracującym silnikiem. Podnoś urządzenie, gdy przenosisz je po twardych powierzchniach, np. płytkach posadzkowych czy schodach. Prowadź urządzenie w glebie tylko z szybkością idącego człowieka po jak najprostszych torach. Pracując oddalaj się zawsze od gniazdka sieciowego. Uważaj, żeby kabel nie dostał się do obszaru pracy! Zabezpieczenie przeciążeniowe: W razie przeciążenia silnik wyłącza się automatycznie. Urządzenie jest znów gotowe do pracy dopiero po całkowitym ostygnięciu. Oczyszczanie/ konserwacja Ostrożnie! Prace, które nie zostały opisane w tej instrukcji obsługi, należy zlecać naszemu Centrum Serwisowemu. Stosuj tylko oryginalne części. Przed rozpoczęciem wszelkich prac konserwacyjnych i oczyszczania wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka i zaczekaj, aż noże zostaną zatrzymane. Regularnie wykonuj wymienione poniżej czynności konserwacyjne. Zapewni to długą, niezawodną pracę urządzenia. Ogólne prace z zakresu oczyszczania i konserwacji Nie spryskuj urządzenia wodą (szczególnie wodą pod wysokim ciśnieniem) i nie myj go pod bieżącą wodą. Podczas oczyszczania i konserwacji urządzenia noś rękawice ochronne, aby uniknąć skaleczeń. Po każdym użyciu dokładnie oczyść urządzenie. Zawsze utrzymuj urządzenie w czystości. Nie używaj środków czyszczących ani rozpuszczalników. • Usuwaj resztki gleby i zanieczyszczenia z noży (7), wału napędowego ( 16), powierzchni urządzenia i szczelin wentylacyjnych przy użyciu szczotki lub suchej szmatki. • Spryskuj lub nacieraj noże olejem ulegającym biodegradacji. • Zabrudzone uchwyty oczyszczaj wilgotną szmatką. • Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy urządzenie nie wykazuje widocznych wad i usterek, takich jak np. luźne, zużyte lub uszkodzone części. Sprawdzaj, czy wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby są dobrze przykręcone. • Sprawdzaj, czy osłony i elementy zabezpieczające nie są uszkodzone i czy są one dobrze zamocowane. W razie potrzeby wymień te części na nowe. 69 PL E Wymiana noży pielących Urządzenie jest wyposażone w cztery noże pielące, które można łatwo wymieniać parami. Zawsze wymieniaj obie pary noży jednocześnie, pozwoli to zapobiec uszkodzeniom urządzenia wskutek niewyważenia. Wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka sieciowego i zaczekaj na zatrzymanie noży. 1. Wyciągnij zaciski zabezpieczające z bolca (15) i ściągnij zewnętrzną część noża rozdrabniającego (7) z wałka napędowego (16). 2. Poluzuj nakrętkę samokontrującą na śrubie z łbem sześciokątnym (17) (SW 13) i ściągnij wewnętrzną część noża rozdrabniającego (7) z wałka napędowego (16). 3. Oczyść wał napędowy olejem ulegającym biodegradacji. 4. Wsuń nowy nóż rozdrabniający (7) na wałek napędowy (16) w taki sposób, żeby otwory osi noża pokrywały się z otworami na wałku napędowym (16). Zwróć uwagę na prawidłowy kierunek obrotu noży pielących. Ścięta krawędź noży rozdrabniających (7) musi być skierowana zgodnie z kierunkiem pracy noży (7) - w kierunku podłoża. Kierunek pracy został zaznaczony strzałką na obudowie urządzenia 70 5. Wsuń śrubę z łbem sześciokątnym (17) w otwór leżący bliżej przekładni (8) i wkręć na nią nową nakrętkę samokontrującą. 6. Wsunąć bolec (15) przez zewnętrzny otwór i zabezpieczyć go zaciskiem. Zacisk zabezpieczający bolec (15) należy zamontować w taki sposób, aby zamykał się w kierunku przeciwnym do kierunku pracy noży rozdrabniających. Transport Urządzenie posiada jedną pozycję transportową i trzy pozycje robocze 1. Przytrzymaj dobrze urządzenie jedną ręką za środkową poręcz (3). 2. W celu zmiany pozycji należy poluzować blokadę podwozia, pociągając za pierścień (18). 3. Wybierz pozycję transportową (19). 4. W celu wykonania pracy należy ustawić jedną z pozycji roboczych (20). PL Przechowywanie urządzenia Utylizacja, ochrona środowiska • Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji. • • Przed odstawieniem urządzenia w zamkniętym pomieszczeniu zaczekaj na ostygnięcie silnika. Przechowuj urządzenie w suchym i niedostępnym dla dzieci miejscu. Nie zawijaj urządzenia w worki foliowe – może w nich powstawać wilgoć i pleśń. Poluzuj szybkozamykacz (11) i złóż uchwyty w sposób przedstawiony na ilustracji. Nie wolno przy tym zacisnąć kabli. Urządzenia nie wolno używać z przełożonym trzonkiem uchwytu. Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń! Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Oddaj urządzenie w punkcie utylizacji odpadów. Użyte w produkcji urządzenia elementy z tworzyw sztucznych i metalu można od siebie oddzielić i poddać osobnej utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego. Części zamienne/Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzly-service.eu W przypadku problemów z zamawianiem należy skorzystać z formularza kontaktowego. W razie kolejnych pytań należy zwracać się do „Service-Center” (patrz strona 73). Komplet noży pielących prawy / lewy ............................................. Nr kat. 91105174 Bolec z pałąkiem zabezpieczającym......................................................... 91105175 Kółko (x2) .............................................................................................. 91105172 zybkozamykacz ...................................................................................... 91105171 71 PL Gwarancja Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód zakupu. Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa lub fabryczna, produkt zostanie – wedle naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części, zgodnie z art. 581 § 1 aktualnej wersji Kodeksu cywilnego, okres gwarancji rozpoczyna się od nowa. Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne. 72 Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką. Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. noży pielących), oraz na uszkodzenia części delikatnych (np. przełączniki). Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa. Realizacja w przypadkach objętych gwarancją Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek: • W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru artykułu jako dowodu zakupu (IAN 324395_1907). • Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej. • W przypadku wystąpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie PL • się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji reklamacji. Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach. Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco bezpieczne opakowanie. Service-Center Serwis Polska PL Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 324395_1907 Importer Prosimy mieć na uwadze, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Prosimy o kontakt z wymienionym wyżej centrum serwisowym. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Niemcy www.grizzly-service.eu Serwis naprawczy Naprawy, które nie są objęte gwarancją, można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu kosztorys naprawy. Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane. Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane. Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. 73 CZ Obsah Úvod Úvod..........................................74 Účel použití ................................74 Obecný popis .............................75 Objem dodávky ........................... 75 Popis funkce................................. 75 Přehled........................................ 75 Technické data ...........................75 Bezpečnostní pokyny .................76 Symboly v návodu ........................ 76 Symboly na nástroji ...................... 76 Všeobecné bezpečnostní pokyny .... 77 Zbývající rizika ............................ 80 Montážní návod .........................80 Montáž držadla ........................... 81 Obsluha .....................................81 Před uvedením do provozu ............ 81 Za- a vypnutí ............................... 81 Pracovní pokyny ........................... 81 Čištění/údržba ...........................82 Všeobecné čistící a údržbové práce .......................................... 82 Výměna nožů ............................... 83 Přenášení...................................83 Skladování ................................84 Likvidace/ochrana životního prostředí ....................................84 Náhradní díly/příslušenství ........84 Záruka ......................................85 Opravna ....................................86 Service-Center ............................86 Dovozce .....................................86 Překlad originálního prohlášení o shodě CE ..............107 Rozvinuté náčrtky ............ 108/109 Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována během výroby a byla provedena také závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje. 74 Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v rámci uvedených oblastí použití. Návod dobře uschovejte a při předávání výrobku třetímu předejte i všechny podklady. Účel použití Tento nástroj je v domácí oblasti určený pro okopávání a rozdrobení hrubé hroudkovité půdy a pro vpravení hnojiva, rašeliny a kompostu do půdy. Každé jiné použití, které se v tomto návodu výslovně nepřipouští, může vést ke škodám na nástroji a může představovat vážné nebezpečí pro uživatele. Obsluhovatel anebo uživatel je zodpovědný za nehody anebo škody u jiných lidí anebo na jejich majetku. Tento nástroj je určený pro použití skrze dospělé osoby. Děti jakož i osoby, které nejsou obeznámené s tímto návodem, nesmí tento nástroj používat. Používání tohoto nástroje za deště anebo ve vlhkém prostředí, je zakázané. Výrobce nezodpovídá za škody, které byly zapříčiněny použitím v rozporu s jeho určením anebo nesprávnou obsluhou. CZ Obecný popis Zobrazení nejdůležitějších funkčních dílů najdete an rozkládací straně. Objem dodávky Opatrně vyjměte nástroj z obalu a zkontrolujte, jsou-li následující díly úplné: • Přístroj • kabelová svorka • Návod k obsluze Popis funkce Ručně vedená zahradní kultivátor je vybavena elektrickým motorem a převodovkou mazanou v olejové lázni. Jakožto řezací zařízení používá tento nástroj čtyři rotující, tvrzené nože, které samočinně vnikají do půdy. Pro lepší skladování je hliníkové soutyčí skládací. Funkci obslužných dílů si prosím zjistěte z následujících popisů. Přehled A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 horní držadlo síťový přípojovací kabel střední držadlo spodní držadlo podvozek kolo prosekávací nůž převodovka kryt motoru kabelová svorka šroub, rychloupínač, podložka C 12 odlehčení tahu 13 odblokovací tlačítko 14 spouštěcí páka 15 čep se zajišťovacím držákem 16 hnací hřídel 17 matice (samozajišťovací), šestihranný šroub 18 blokování podvozek 19 přepravní poloha 20 pracovní poloha Technické data Zahradní kultivátor ......... PGK 1400 A1 Příkon motoru (P) ....................... 1400 W Jmenovité vstupní napětí (U) .. 230 V~, 50 Hz Pracovní počet otáček (n0) .........................400 min-1 (ot./min) Třída ochrany .................................. II Druh ochrany...................................IPX4 Pracovní šířka ......................max. 40 cm Pracovní hloubka ..................max. 20 cm Počet nožů ..........................................4 Hmotnost (m) ............................. 12,3 kg Hladina akustického tlaku (LpA) .................83,4 dB(A); KpA = 2,5 dB Úroveň akustického výkonu (LWA) měřená ......89,01 dB(A); KWA = 1,64 dB zaručená .............................. 93 dB(A) Vibrace (ah) .... 2,525 m/s2 ; Kh = 1,5 m/s2 Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěné v souladu s normami a ustanoveními jmenovanými v prohlášení o shodě. Uvedená hodnota emisí vibrací byla změřena podle normovaného zkušebního postupu a může se použít ke srovnání jednoho elektrického nářadí s jiným. Uvedená hodnota emisí vibrací se může použít také k odhadnutí přerušení funkce. Výstraha: Hodnota emisí vibrací se může během skutečného používání elektrického nářadí lišit od uvedené hodnoty, v závislosti na způsobu, kterým se elektrické nářadí používá. 75 CZ Existuje nutnost stanovit bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy, spočívající v odhadnutí přerušení funkce za podmínek skutečného používání (přitom je třeba zohlednit všechny podíly provozního cyklu, například doby, v nichž je elektrické nářadí vypnuté, a doby, v nichž je sice zapnuté, ale běží bez zatížení). Symboly na nástroji Pozor! Přečíst návod k obsluze. Pozor! Chraňte před deštěm a mokrem. Noste ochranné rukavice. Bezpečnostní pokyny Noste bezpečnostní obuv. Tento odsek pojednává o základních bezpečnostních předpisech při práci s tímto nástrojem. Noste ochranné brýle Nebezpečí poranění skrze odmrštěné díly! Kolemstojící osoby udržujte vzdáleně od nebezpečné oblasti. Symboly v návodu Výstražné značky s údaji pro zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám. Pozor! Před čisticími a údržbářskými pracemi na nástroji vypněte nástroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Existuje nebezpečí popálení! Příkazové značky s údaji pro prevenci škod. Vytáhněte síťovou zástrčku. Nebezpečí skrze poškozený síťový kabel. Přípojná vedení udržujte vzdáleně od nožů motyčky. Noste při čistících a údržbových pracích ochranné rukavice, abyste se vyvarovali řezným poraněním. Nebezpečí poranění skrze rotující díly! Po vypnutí, nože motyčky dobíhají. Počkejte na klidový stav. Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem. Směr LWA dB Údaj úrovně akustického výkonu LWA v dB. Třída ochrany II (dvojitá izolace) 76 CZ Elektrické nástroje nepatří do domácího odpadu. Všeobecné bezpečnostní pokyny Výstraha! Tento nástroj může při nepřiměřeném používání způsobit vážná poranění. Předtím, než začnete s tímto nástrojem pracovat, pečlivě přečtěte návod k obsluze a dobře se obeznamte se všemi obslužnými díly. Když se přípojné vedení tohoto nástroje poškodí, musí být nahrazené zvláštním přípojným vedením, které lze obdržet od výrobce anebo od jeho servisní služby zákazníkům. Přečtěte k tomu následující bezpečnostní pokyny, pro vyvarování se škodám na zdraví a na věcech: Příprava: • Tento přístroj není určen na to, aby byl používaný osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osobami s nedostatkem zkušeností anebo znalostí; pokud nejsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo nebyly instruovány, jak přístroj používat. • Děti by měly být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si nehrají s přístrojem. • Přístroj smějí používat pouze osoby s dostatečným školením. • Dětem nebo jiným osobám, které neznají návod k obsluze, bezpodmínečně zabraňte v používání přístroje. Na základě příslušných ustanovení může být stanoven minimální věk obslužného personálu. • Nikdy nepožívejte tento nástroj, jsou-li osoby, obzvlášť děti a domácí zvířata nablízku. • Pamatujte, že uživatel nese odpovědnost za nehody ostatních osob nebo poškození jejich vlastnictví. • Obeznamte se s okolím a dbejte na možná nebezpečí, která se mohou při práci za jistých okolností přeslechnout. • Zkontrolujte areál, na kterém se tento nástroj použije a odstraňte kameny, hole, dráty anebo jiná cizí tělesa, která mohou být zachycena a odmrštěna. • Noste vhodný pracovní oděv, jako je pevná obuv s podrážkou odolnou proti skluzu a robustní dlouhé kalhoty. Nepožívejte tento nástroj, když chodíte naboso anebo když nosíte otevřené sandály. • Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Riziko zranění se snižuje, budete-li nosit osobní ochranné pomůcky, např. prachovou masku, bezpečnostní protiskluzové boty, ochrannou helmu či ochranu sluchu, podle druhu a nasazení elektrického nástroje. • Pro vyvarování se řezným poraněním nezapínejte tento nástroj tehdy, když se nenachází v pracovní poloze. 77 CZ • Před každým použitím proveďte visuální kontrolu tohoto nástroje. Nepoužívejte tento nástroj, když jsou opotřebená anebo poškozená bezpečnostní zařízení (např. blokování zapnutí anebo bezpečnostní kryt), když schází části řezacího zařízení anebo svorníky. Obzvlášť kontrolujte síťové přívodní vedení a startovací páku ohledně poškození. • Pro vyvarování se nevyváženosti, se smí poškozené nástroje a svorníky vyměňovat pouze po sadách. • Používajte pouze ty náhradní díly a díly příslušenství, které se dodávají a doporučují výrobcem. Použití cizích dílů vede k okamžité ztrátě nároku na garancii. Práce s nástrojem: Udržujte nohy a ruce při práci vzdáleně od nožů motyčky, obzvlášť při uvedení do provozu. Existuje nebezpečí poranění! • Dbejte na ochranu proti hluku a na místní předpisy. • Tento nástroj nesmí být použitý na rozkouskování kamenů anebo na překopání travnatých ploch. Existuje nebezpečí poškození nástroje. • Nepoužívejte tento nástroj za deště, za špatného počasí, ve vlhkém prostředí (jako např. u zahradních rybníků anebo u plaveckých bazénů). Pracujte pouze za denního světla anebo při dobrém osvětlení. 78 • Do práce se dejte rozumně. Nepracujte s tímto nástrojem, jste-li unaveni anebo nesoustředěni anebo po požití alkoholu anebo tabletek. Dejte si vždy včas pracovní přestávku. • Dbejte při práci na bezpečný postoj, obzvlášť na stráních. Pracujte vždy příčně ke svahu, nikdy ne směrem nahoru anebo dolů. Buďte obzvlášť opatrni, když měníte směr jízdy na svahu. Nepracujte na přesmíru strmých svazích. • Existuje-li na svahovém areálu nebezpečí sklouznutí, potom je třeba, aby provázející osoba držela tento nástroj tyčí anebo lanem. Tato provázející osoba se musí nacházet nad nástrojem, při dostatečném odstupu od pracovních nástrojů. • Držte tento nástroj během práce vždy pevně obouma rukama. • Dbejte na to, aby byly rukojetě suché a čisté. Pozor při chodu vzad. Existuje nebezpečí klopýtnutí! • Při obracení stroje nebo při jejím tažení směrem k sobě postupujte mimořádně opatrně. • Pokud dojde k zablokování rozmělňovacího nože cizím tělesem, vypněte přístroj a odpojte zástrčku ze zásuvky. Dříve než uvedete přístroj znovu do provozu, odstraňte cizí těleso (např. kořen). • Nepracujte s poškozeným, neúplným anebo bez souhlasu výrobce přestavěným nástrojem. Především nepracujte s poškozenými anebo chybějícími ochrannými zařízeními. CZ • Nepřetěžujte Váš nástroj. Pracujte pouze v udaném výkonovém rozsahu. Nepoužívejte žádné výkonově slabé stroje pro těžké práce. Nepoužívejte Váš nástroj pro účely, pro které není určený. • Vyvarujte se poškozením na nástroji. Nepřipevňujte na něj přídavná závaží a netahejte tento nástroj po pevném podkladu, jako jsou dlaždice anebo schody. • Pozor na zvláštní nebezpečí, při práci na obtížné (Rocky, tvrdá nebo podobné) Podlahy. Přerušení práce: Pozor! Po každém vypnutí nástroje se nože motyčky ještě po několik sekund otáčejí. Počkejte, než se nože motyčky zastaví. Existuje nebezpečí poranění. • Tento nástroj se nesmí nadzvednout anebo transportovat, pokud motor běží. Při střídání pracovní oblasti vypněte nástroj a počkejte, než se nože motyčky zastaví. Potom vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. • Nikdy nenechávajte tento nástroj bez dozoru na pracovišti. • Vypněte tento nástroj, počkejte na klidový stav nožů motyčky a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky: - vždy, když opustíte stroj, - když odstraňujete kousky půdy a části rostlin, - když se tento nástroj nepoužívá, - při všech údržbářských a čisticích pracích, - když je připojovací vedení poškozené anebo zamotané, - když tento nástroj při práci narazí na překážku anebo když se vyskytnou neobvyklé vibrace. V tomto případě prohlídněte tento nástroj ohledně poškození a nechte ho případně opravit. • Nepoužívejte tento nástroj v blízkosti zápalných tekutin anebo plynů. Při nedbání na toto, existuje nebezpečí požáru anebo výbuchu. Údržba a skladování: • Postarejte se o to, aby byly všechny matice, svorníky a šrouby pevně utažené a aby byl tento nástroj v bezpečném pracovním stavu. • Nepokoušejte se sami tento nástroj opravit, leda že jste byli pro toto vyškoleni. Nechte veškeré práce, které v tomto návodu nejsou uvedené, vykonat našim sevisním centrem. • Uchovávejte tento nástroj na suchém místě, mimo dosahu dětí. • Zacházejte pečlivě s Vaším nástrojem. Udržujte nástroje ostré a čisté, abyste mohli lépe a bezpečněji pracovat. • Dodržujte předpisy pro údržbu. Elektrická bezpečnost: Pozor! Tento přístroj se smí používat pouze za nepoškozeného stavu přípojného a prodlužovacího vedení. Existuje nebezpečí elektrického úderu. 79 CZ • Udržujte síťové přípojné vedení vzdáleně od řezných nástrojů. Zásadně veďte síťový kabel za obsluhující osobou. Poškodí-li se vedení během používání, okamžitě ho odpojte od sítě. Nedotýkejte se v žádném případě síťového kabelu, pokud není síťová zástrčka vytažena ze zásuvky. • Dbejte na to, aby napětí sítě souhlasilo s údaji na typovém štítku. • Vyvarujte se tělesnému styku se zemněnými díly (např. kovové ploty, kovové sloupky). • Spojka prodlužovacího kabelu musí být chráněna před stříkající vodou, musí být zhotovena z pryže anebo musí být potažena pryží. Používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou určené pro venkovní použití a jsou příslušně označené. Průřez lankového vodiče prodlužovacího kabelu musí činit alespoň 2,5 mm2. Před použitím vždy úplně odviňte kabelový buben. Zkontrolujte kabel ohledně poškození. • Pro upevnění prodlužovacího kabelu použijte pro tento účel určené zavěšovací zařízení. • Nenoste tento nástroj za kabel. Nepoužívejte kabel na to, abyste vytáhli zástrčku ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami. • Zapojte přístroj do zásuvky s proudovým chráničem (Residual Current Device) s reakčním proudem nepřesahující 30 mA. 80 Zbývající rizika I když toto elektrické nářadí obsluhujete v souladu s předpisy, stále existují zbývající rizika. V souvislosti s technologií a konstrukcí tohoto elektrického nářadí se mohou vyskytovat následující rizika: a) zranění pořezáním b) poškození sluchu, pokud není nasazena vhodná ochrana sluchu. c) poškození zdraví plynoucí z vibrací ruky a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není náležitě veden a udržován. Varování! Toto elektrické nářadí vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností omezovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Pro snížení nebezpečí vážného nebo smrtelného zranění doporučujeme osobám s lékařskými implantáty před obsluhou stroje konzultovat implantát se svým lékařem a výrobcem. Montážní návod Před všemi pracemi na nástroji, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Dbejte při montáži na to, aby síťový kabel nebyl přiskřípnutý a aby měl dostatečnou vůli. CZ Před spuštěním je nutné uvést podvozek ( A 5) do pracovní polohy. Viz kapitola „Přenášení“. Montáž držadla (již namontované) B 1. Upevněte střední držadlo (3) na spodním držadle (4). Pro upevnění použijte šroub, rychloupínač a podložku (11). 2. Upevněte držadlo (1) na středním držadle (3). Pro upevnění použijte šroub, rychloupínač a podložku (11). Po správné montáži ukazují konce držadla pryč od přední části přístroje (viz obrázek A ). 3. Zafixujte síťový kabel přiloženými kabelovými svorkami (10). Nasaďte kabelovou svorku (10) na horní konec středního držadla (3). Stiskněte kabelovou svorku (10) na středním držadle (3) a nasuňte kabelovou svorku (10) na kulatou část středního držadla (3). Obsluha Dbejte na ochranu proti hluku a na místní předpisy. Před uvedením do provozu Vyklopte držadla. Zajistěte držadla rychloupínáky (11). Za- a vypnutí Před uvedením do provozu vyklopte držadla ( A 1 + 3) a upevněte je rychloupínačem ( A 11). Dbejte před zapnutím na to, aby se tento nástroj nedotýkal žádných předmětů a držte ho dobře a pevně obouma rukama. C 1. Připojte prodlužovací kabel na síťovou zástrčku nástroje. 2. Pro odlehčení od tahu vyformujte z konce prodlužovacího kabelu smyčku a zavěste ji do zařízení pro odlehčení od tahu (12). 3. Připojte tento nástroj na síťové napětí. 4. Pro zapnutí stiskněte na rukojeti odblokovací tlačítko (13) a potom startovací páku (14). Pusťte odblokovací tlačítko (13). Nože motyčky ( A 7) začnou rotovat a zahrabávají se do půdy. 5. Pro vypnutí pusťte startovací páku (14). Pozor! Po vypnutí nástroje se nože motyčky (7) ještě po dobu několika sekund otáčí dál. Nedotýkejte se rotujících nožů. Existuje nebezpečí poranění. Pracovní pokyny Držte nástroj během práce vždy pevně a dobře obouma rukama a dbejte na Vaše nohy. Existuje nebezpečí úrazu skrze nože motyčky (7). 81 CZ Pozor při chodu dozadu. Existuje nebezpečí klopýtnutí! Čištění/údržba Práce, které nejsou popsané v tomto návodu, nechte vykonat našim servisním centrem. Použijte pouze originální díly. Nedotýkejte se převodovky – může se stát horkou po déle trvající práci. Existuje nebezpečí popálení! Vypněte tento nástroj před všemi údržbovými a čistícími prácemi, vytáhněte síťovou zástrčku a počkejte na klidový stav nožů motyčky. Existuje nebezpečí poranění a nebezpečí elektrického úderu. Vypněte tento nástroj po práci a pro transport, vytáhněte síťovou zástrčku a počkejte na klidový stav nožů motyčky. • • • • Pro zabránění škodám na nástroji: Nikdy nezvedejte nebo netahejte tento nástroj s běžícím motorem. Nadzvedněte tento nástroj při transportu nad tuhými povrchy, jako jsou dlaždice anebo schody. Veďte tento nástroj rychlostí chůze po pokud možno rovných drahách skrz půdu. Pracujte vždy ve směru pryč od síťové zásuvky. Dbejte na to, aby byl kabel vzdálen od pracovního prostoru. Ochrana proti přetížení: Při přetížení se motor automaticky odpojí. Tento nástroj je pak až po úplném vychladnutí znovu připravený k provozu. Vykonávejte pravidelně následující údržbové a čistící práce. Tímto je zaručené dlouhodobé a spolehlivé užívání: Všeobecné čistící a údržbové práce Neostřikujte tento nástroj vodou a nečistěte ho pod tekoucí vodou. Existuje nebezpečí elektrického úderu a nástroj by se mohl poškodit. Noste při čistících a údržbových pracích ochranné rukavice, abyste se vyvarovali řezným poraněním. Čistěte pečlivě tento nástroj po každém použití. Udržujte tento nástroj vždy čistý. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky resp. rozpouštědla. • 82 Odstraňte kartáčem anebo suchým hadrem ulpívající zbytky půdy a špíny na nožích, na hnací hřídeli, na povrchu nástroje a ve větracích štěrbinách. CZ • • • • Postříkejte anebo potřete nože biologicky odbouratelným olejem. Očistěte zašpiněné rukojetě vlhkým hadrem. Kontrolujte tento nástroj před každým použitím ohledně očividných nedostatků, jako jsou uvolněné, opotřebené anebo poškozené díly. Kontrolujte pevnou polohu všech matic, svorníků a šroubů. Zkontrolujte kryty a ochranná zařízení ohledně poškození a korektního usazení. Případně je vyměňte. Výměna nožů Tento nástroj je vybavený čtyřmi noži (7), které lze bezproblémově po párech vyměnit. Vyměňte vždy oba páry nožů současně, aby se zabránilo škodám skrze nevyváženost na nástroji. Vypněte tento nástroj, vytáhněte síťovou zástrčku a počkejte na klidový stav nožů motyčky (7). E 1. Vytáhněte pojistnou svorku z čepu (15) a stáhněte vnější část prosekávacího nože (7) z hnacího hřídele (16). 2. Povolte samozajjišťovací matici ze šroubu s šestihrannou hlavou (17) (OK 13) a stáhněte vnitřní část prosekávacího nože (7) z hnacího hřídele (16). 3. Očistěte hnací hřídel biologickým olejem. 4. .Nové prosekávací nože (7) nasuňte na hnací hřídel (16) tak, aby se otvory v ose čepelí shodovaly s otvory na hnací hřídeli (16). Dbejte na korektní smysl otáčení nožů motyčky. Zkosená hrana prosekávacích nožů (7) musí ukazovat na zem ve směru chodu prosekávacích nožů (7). Směr chodu je vyznačen šipkou na krytu přístroje. 5. Šroub s šestihrannou hlavou (17) zasuňte do otvoru, nacházejícího se v blízkosti převodové skříně (8) a našroubujte novou samozajišťovací matici. 6. Protlačte čep (15) vnějším otvorem a zajistěte jej zajišťovací svorkou. Namontujte zajišťovací svorku čepu ( 15) tak, aby se uzavřela proti směru chodu prosekávacích nožů. Přenášení Přístroj má jednu přepravní polohu a tři pracovní polohy 1. Držte přístroj pevně jednou rukou za střední držadlo (3). 2. Pro změnu polohy povolte blokování podvozku vytažením kroužku (18). 3. Zvolte přepravní polohu (19). 4. K práci přepněte na jednu z pracovních poloh (20). 83 CZ Skladování • • • Nechte motor vystydnout předtím, než nástroj odložíte v uzavřených místnostech. Uložte tento nástroj očištěný, suchý a mimo dosahu dětí. Přístroj nebalte do plastových sáčků, protože by mohl zvlhnout a dostala by se do něj plíseň. Povolte rychloupínač (11) a sklopte držadla dohromady tak, jak je zobrazeno na obrázku Kabely se přitom nesmí přiskřípnout. Likvidace/ochrana životního prostředí Přiveďte tento nástroj, jeho příslušenství a obal, k recyklaci s ohledem na živoní prostředí. Elektrické nástroje nepatří do domácího odpadu. Odevzdejte tento nástroj na místě pro recyklaci odpadů. Použité plastové a kovové díly lze podle druhu čistě oddělit a takto přivést k opětnému zužitkování. Optejte se na to v našem servisním centru. Tento nástroj se nesmí používat se sklopeným madlem pro rukojetě. Hrozí nebezpečí úrazu. Náhradní díly/příslušenství Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu Pokud máte problémy při objednávání, použijte prosím kontaktní formulář. V případě jakýchkoliv dalších dotazů se obraťte na servisní středisko / „Service-Center“ (viz strana 86). Sada nožů motyčky pravá/levá .......................................... objednávací č. 91105174 čep se zajišťovacím držákem .................................................................... 91105175 kolo (x2) ................................................................................................ 91105172 rychloupínač .......................................................................................... 91105171 84 CZ Záruka Vážení zákazníci, Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení. V případě závady tohoto výrobku vám vůči prodejci výrobku přináleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší následovně uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi. Zjistíte-li během tří let od data koupě u tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní vadu, bude výrobek námi, podle našeho výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že během 3leté lhůty předložíte poškozený přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem spočívá závada a kdy k ní došlo. Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná záruční doba běžet od začátku. Záruční doba a zákonné nároky na odstranění vady Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady a nedostatky musíte nahlásit okamžitě po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční doby musíte uhradit náklady za provedené opravy. Rozsah záruky Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním byl svědomitě zkontrolován. Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např. nožů motyčky), nebo poškození křehkých dílů (např. spínače). Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen z důvodu neodborného používání, nebo pokud u něj nebyla prováděna údržba. Pro odborné používání výrobku musí být přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba zabránit používání a manipulacím s výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze doporučeny, nebo je před nimi varováno. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční využití. Záruka zaniká v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při zásazích, které nebyly provedeny naším autorizovaným servisem. Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování vaší žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů: • Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, mějte pro jakékoli případné dotazy připravenou pokladní stvrzenku a číslo výrobku (IAN 324395_1907). • Číslo výrobku je uvedeno na typovém štítku. • Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám, nejdříve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další informace o vyřízení vaší reklamace. • Výrobek označený jako vadný můžete po domluvě s naším zákaznickým servisem, s připojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v 85 CZ čem závada spočívá a kdy k ní došlo, přeposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu adresu, která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství dodaných při zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný přepravní obal. Opravna Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný odhad nákladů. Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně. Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu. Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Likvidaci vašich poškozených zaslaných přístrojů provedeme bezplatně. 86 Service-Center CZ Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 324395_1907 Dovozce Prosím, respektujte, že následující adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte shora uvedené servisní středisko. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Německo www.grizzly-service.eu SK Obsah Úvod Úvod..........................................87 Použitie......................................87 Všeobecný popis .......................88 Objem dodávky ........................... 88 Popis funkcie ................................ 88 Prehľad ....................................... 88 Technické údaje..........................88 Bezpečnostné pokyny ................89 Symboly v návode ........................ 89 Symboly na nástroji ...................... 89 Všeobecné bezpečnostné pokyny ... 90 Zvyškové riziká ............................ 93 Montážny návod ........................94 Montáž držadiel ......................... 94 Obsluha .....................................94 Pred uvedením do prevádzky..........94 Za- a vypnutie ............................. 94 Pracovné pokyny .......................... 95 Čistenie/údržba .........................95 Všeobecné čistiace a údržbové práce ............................ 96 Výmena nožov ............................. 96 Preprava ...................................97 Skladovanie...............................97 Odstránenie/ochrana životného prostredia ..................97 Náhradné diely/Príslušenstvo ....97 Záruka ......................................98 Servisná oprava ........................99 Service-Center ............................99 Dovozca .....................................99 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE ............104 Výkres náhradných dielov 108/109 Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalitný produkt. Tento prístroj bol počas výroby testovaný na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole. Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prístroja. Návod na obsluhu je súčasťou tohto produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a likvidácie. Pred používaním produktu sa oboznámte so všetkými pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť. Používajte produkt len predpísaným spôsobom a len v uvedených oblastiach použitia. Návod na obsluhu uschovajte a v prípade odovzdania produktu tretím osobám odovzdajte aj všetky podklady. Použitie Tento nástroj je v domácej oblasti určený pre okopávanie a rozdrobenie hrubej hrudovitej pôdy a pre zapracovanie hnojiva, rašeliny a kompostu do pôdy. Každé iné použitie, ktoré s v tomto návode výslovne nepripúšťa, môže viesť ku škodám na nástroji a môže predstavovať vážne nebezpečenstvo pre používateľa. Obsluhovateľ alebo používateľ je zodpovedný za nehody alebo škody u iných ľudí alebo na ich majetku. Tento nástroj je určený pre použitie skrz dospelé osoby. Deti ako aj osoby, ktoré nie sú oboznámené s týmto návodom, nesmú tento nástroj používať. Používanie tohoto nástroja v daždi alebo vo vlhkom prostredí, je zakázané. 87 SK Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli zapríčinené použitím v rozpore s jeho určením alebo nesprávnou obsluhou. Všeobecný popis Zobrazenie najdôležitejších funkčných dielov nájdete na rozkladacej strane. Objem dodávky Opatrne vyberte nástroj z obalu a skontrolujte, či sú nasledujúce diely úplné: • • • Gerät Svorka na káble Návod na obsluhu Popis funkcie Ručne vedená záhradný kultivátor je vybavená elektrickým motorom a prevodovkou mazanou v olejovej kúpeli. Ako rezacie zariadenie používa tento nástroj štyri rotujúce, kalené nože, ktoré samočinne vnikajú do pôdy. Pre lepšie skladovanie je hliníkové sútyčie skladacie. Funkciu obslužných dielov si prosím zistite z nasledujúcich popisov. Prehľad A 88 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Držadlo Sieťový pripojovací kábel Stredná tyč držadla Spodné držadlo Posuvný skelet Koleso Nôž sekačky Prevodovka Kryt motora 10 Svorka na káble 11 Skrutka, rýchloupínač, podložka C 12 Odľahčenie od ťahu 13 Uvoľňovacie tlačidlo 14 Štartovacia páka 15 Kolík s poistným strmeňom 16 Hnací hriadeľ 17 Matica (samopoistná), skrutka so šesťhrannou hlavou 18 Zaistenie Posuvný skelet 19 Prepravná poloha 20 Pracovná poloha Technické údaje Záhradný kultivátor ........ PGK 1400 A1 Príkon motoru (P) ........................ 1400 W Menovité vstupné napätie (U) ................................ 230 V~, 50 Hz Pracovný počet otáčok (n0) ......................... 400 min-1 (ot./min.) Trieda ochrany ................................. II Druh ochrany .................................. IPX4 Pracovná šírka ...................... max. 40 cm Pracovná hĺbka ...................... max. 20 cm Počet nožov.......................................... 4 Hmotnosť (m) ...............................12,3 kg Hladina akustického tlaku (LpA) ............... 83,4 dB (A); KpA = 2,5 dB Hladina akustického výkonu (LWA) nameraná ...89,01 dB(A); KWA = 1,64 dB zaručená ............................... 93 dB(A) Vibrácie (ah) ....2,525 m/s2 ; Kh = 1,5 m/s2 Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v súlade s normami a ustanoveniami menovanými v prehlásení o zhode. Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovanej skúšobnej SK metódy a môže byť použitá na porovnanie jedného elektrického prístroja s druhým. Uvedená emisná hodnota vibrácií môže byť použitá aj na úvodné posúdenie vysadenia prístroja. Výstraha: Emisná hodnota vibrácií sa môže počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od uvádzanej hodnoty, v závislosti od druhu a spôsobu, v akom sa elektrický prístroj používa. Existuje nutnosť, stanoviť ochranné opatrenia na ochranu užívateľa, ktoré sa opierajú o odhadnutie vysadenia prístroja počas skutočných podmienok používania (pri tom treba zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu, napríklad doby, počas ktorých je elektrický prístroj vypnutý, a také, v ktorých je síce zapnutý, ale beží bez zaťaženia). Bezpečnostné pokyny Tento odsek pojednáva o základných bezpečnostných predpisoch pri práci s týmto nástrojom. Symboly v návode Výstražné značky s údajmi pre zabránenie škodám na zdraví alebo vecným škodám. Existuje nebezpečenstvo popálenia sa! Príkazové značky s údajmi pre prevenciu škôd. Noste pri čistiacich a údržbových prácach ochranné rukavice, aby ste sa vyvarovali rezným poraneniam. Informačné značky s informáciami pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom. Symboly na nástroji Pozor! Prečítajte návod na obsluhu. Pozor! Chráňte pred dážďom a pred mokrom Noste ochranné rukavice Noste bezpečnostnú obuv Noste ochranné okuliare Nebezpečenstvo poranenia skrz odmrštené diely! Okolo stojacie osoby udržujte vzdialene od nebezpečnej oblasti. Pozor! Pred čistiacimi a údržbárskymi prácami na nástroji vypnite nástroj a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Nebezpečenstvo skrz poškodený sieťový kábel. Pripojovacie vedenia udržujte vzdialene od nožov motyčky! Vytiahnuť sieťovú zástrčku. 89 SK Nebezpečenstvo poranenia Príprava: skrz rotujúce diely! Po vypnutí, nože motyčky dobiehajú. • Tento prístroj nie je určený na Počkajte na kľudový stav. to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo Smer otáčania s nedostatkom skúseností a/ alebo s nedostatkom vedomostí; iba v tomto prípade, keď bude L Údaj úrovne akustického výkona ich bezpečnosť dohliadať dB nu LWA v dB kompetentná osoba alebo keď budú dodržiavať pokyny kompeTrieda ochrany II tentnej osoby, ako treba prístroj (Dvojitá izolácia) používať. • Na deti by sa malo dohliadať, Elektrické nástroje nepatria do aby bolo zabezpečené, že sa domáceho odpadu. nebudú hrať s prístrojom. • Prístroj smie obsluhovať len dostatočne zaškolený personál. Všeobecné bezpečnostné • Nikdy nedovoľte deťom alebo pokyny iným osobám, ktoré nepoznajú návod na obsluhu, aby prístroj Výstraha! Tento nástroj môže používali. Miestne predpisy pri neprimeranom používaní môžu stanoviť minimálnu hraspôsobiť vážne poranenia. nicu veku osoby obsluhujúcej Predtým, než začnete s týmto prístroj. nástrojom pracovať, pečlivo • Nikdy nepožívajte tento nástroj, prečítajte návod na obsluhu a ak sú osoby, obzvlášť deti a dodobre sa oboznámte so všetmáce zvieratá nablízku. kými obslužnými dielmi. • Myslite na to, že používateľ je zodpovedný za úrazy iných Ak sa prípojné vedenie tohto osôb alebo poškodenia ich manástroja poškodí, musí byť najetku. hradené zvláštnym prípojným • Oboznámte sa s okolím a dbajvedením, ktoré možno získať te na možné nebezpečenstvá, od výrobcu alebo od jeho serktoré sa môžu pri práci za isvisnej služby zákazníkom. tých okolností prepočuť. • Skontrolujte areál, na ktorom sa Prečítajte k tomu nasledujúce tento nástroj použije a odstráňte bezpečnostné pokyny, pre kamene, palice, drôty alebo iné vyvarovanie sa škodám na cudzie telesá, ktoré môžu byť zdraví a na veciach: zachytené a odmrštené. WA 90 SK • Noste vhodný pracovný odev, ako je pevná obuv s podrážkou odolnou proti skĺznutiu a robustné dlhé nohavice. Nepožívajte tento nástroj, keď chodíte naboso alebo keď nosíte otvorené sandále. • Noste osobné ochranné pomôcky a vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranný pomôcok, ako respirátor proti prachu, protisklzová ochranná obuv, prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu použitia elektrického náradia, znižuje riziko poranenia. • Pre vyvarovanie sa rezným poraneniam nezapínajte tento nástroj vtedy, keď sa nenachádza v pracovnej polohe. • Před každým použitím vykonajte vizuálnu kontrolu tohoto nástroja. Nepoužívajte tento nástroj, keď sú opotrebené alebo poškodené bezpečnostné zariadenia (napr. blokovanie zapnutia alebo bezpečnostný kryt), keď chýbajú časti rezacieho zariadenia alebo svorníky. Obzvlášť kontrolujte sieťové prívodné vedenie a štartovaciu páku ohľadne poškodení. • Pre vyvarovanie sa nevyváženosti, sa smú poškodené nástroje a svorníky vymieňať iba po sadách. • Používajte iba tie náhradné diely a diely príslušenstva, ktoré sa dodávajú a odporúčajú výrobcom. Použitie cudzích dielov vedie k okamžitej strate nároku na garanciu. Práca s nástrojom: Udržujte nohy a ruky pri práci vzdialene od nožov motyčky, obzvlášť pri uvedení do prevádzky. Existuje nebezpečenstvo poranenia! • Dbajte na ochranu proti hluku a na miestne predpisy. • Tento nástroj nesmie byť použitý na rozkúskovanie kameňov alebo na prekopanie trávnatých plôch. Existuje nebezpečenstvo poškodenia nástroja. • Nepoužívajte tento nástroj pri daždi, pri zlom počasí, vo vlhkom prostredí (ako napr. pri záhradných rybníkoch alebo pri plaveckých bazénoch). Pracujte iba za denného svetla alebo pri dobrom osvetlení. • Do práce sa dajte rozumne. Nepracujte s týmto nástrojom, ak ste unavení alebo nesústredení alebo po požití alkoholu alebo tabletiek. Dajte si vždy včas pracovnú prestávku. • Dbajte pri práci na bezpečný postoj, obzvlášť na stráňach. Pracujte vždy priečne k svahu, nikdy nie smerom nahor alebo dolu. Buďte obzvlášť opatrní, keď meníte smer jazdy na svahu. Nepracujte na nadmieru strmých svahoch. • Ak existuje na svahovom areáli nebezpečenstvo skĺznutia, potom je treba, aby sprevádzajúca osoba držala tento nástroj tyčou alebo lanom. Táto sprevádzajúca osoba sa musí nachádzať nad nástrojom, pri dosta91 SK • • • • • • • • točnom odstupe od pracovných nástrojov. Držte tento nástroj behom práce vždy pevne obomi rukami. Dbajte na to, aby boli rukoväte suché a čisté. Pozor pri chode vzad. Existuje nebezpečenstvo potknutia sa! Pri otáčaní alebo pritiahnutí stroja ku sebe buďte mimoriadne opatrný. Ak dôjde ku zablokovaniu sekacích nožov cudzím predmetom, vypnite prístroj a vytiahnite zástrčku. Odstráňte cudzí predmet (napr. koreň), predtým ako prístroj znovu uvediete do prevádzky. Nepracujte s poškodeným, neúplným alebo bez súhlasu výrobcu prestavaným nástrojom. Predovšetkým nepracujte s poškodenými alebo chýbajúcimi ochrannými zariadeniami. Nepreťažujte Váš nástroj. Pracujte iba v udanom výkonovom rozsahu. Nepoužívajte žiadne výkonove slabé stroje pre ťažké práce. Nepoužívajte Váš nástroj pre účely, pre ktoré nie je určený. Vyvarujte se poškodeniam na nástroji. Nepripevňujte naň prídavné závažia a neťahajte tento nástroj po pevnom podklade, ako sú dlaždice alebo schody. Dajte si pozor na špeciálne nebezpečenstvá pri práci na ťažké (Rocky, ťažké alebo podobné) Podlahy. Prerušenie práce: Pozor! Po každom vypnutiu nástroja sa nože motyčky 92 ešte po niekoľ ko sekúnd otáčajú. Počkajte, než sa nože motyčky zastavia. Existuje nebezpečenstvo poranenia. • Tento nástroj sa nesmie naddvihnúť alebo transportovať, pokiaľ motor beží. Pri striedaní pracovnej oblasti vypnite nástroj a počkajte, než sa nože motyčky zastavia. Potom vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. • Nikdy nenechávajte tento nástroj bez dozoru na pracovisku. • Vypnite tento nástroj, počkate na kľudový stav nožov motyčky a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky: - vždy, keď opustíte stroj, - keď odstraňujete kúsky pôdy a časti rastlín, - keď sa tento nástroj nepoužíva, - pri všetkých údržbárskych a čistiacich prácach, - keď je pripojovacie vedenie poškodené alebo zamotané, - keď tento nástroj pri práci narazí na prekážku alebo keď sa vyskytnú neobvyklé vibrácie. V tomto prípade prezrite tento nástroj ohľadne poškodení a nechajte ho prípadne opraviť. • Nepoužívajte tento nástroj v blízkosti zápalných tekutín alebo plynov. Pri nedbaní na toto, existuje nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu. Údržba a skladovanie: • Postarajte se o to, aby boli všetky matice, svorníky a skrutky pevne utiahnuté a aby bol tento SK nástroj v bezpečnom pracovnom stave. Nepokúšajte sa sami tento nástroj opraviť, iba že by ste boli pre toto vyškolení. Nechajte všetky práce, ktoré v tomto návode nie sú uvedené, vykonať našim sevisným centrom. Uchovávajte tento nástroj na suchom mieste, mimo dosahu detí. Zachádzajte pečlivo s Vašim nástrojom. Udržujte nástroje ostré a čisté, aby ste mohli lepšie a bezpečnejšie pracovať. Dodržujte predpisy pre údržbu. cou vodou, musí byť zhotovená z gumy alebo musí byť potiah• nutá gumou. Používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú určené pre vonkajšie použitie a ktoré sú príslušne označené. Prierez lankového vodiča predlžovacieho kábla musí činiť aspoň 2,5 mm2. • Pred použitím vždy úplne odviňte káblový bubon. Skontrolujte • kábel ohľadne poškodení. • Pre upevnenie predlžovacieho kábla použite pre tento účel určené závesné zariadenie. • • Nenoste tento nástroj za kábel. Nepoužívajte kábel na to, aby Elektrická bezpečnosť: ste vytiahli zástrčku zo zásuvky. Chráňte kábel pred horúčavou, Pozor! Tento prístroj sa smie olejom a ostrými hranami. používať iba za nepoškodené- • Zapojte přístroj do zásuvky s ho stavu pripojovacieho a preproudovým chráničem (Residual dĺžovacieho vedenia. Existuje Current Device) s reakčním prounebezpečenstvo elektrického dem nepřesahující 30 mA. úderu. Zvyškové riziká • Udržujte sieťové prípojné vedenie vzdialene od rezných nástrojov. Aj pri používaní elektrického príZásadne veďte sieťový kábel stroja podľa predpisov vždy existujú za obsluhujúcou osobou. Ak sa zvyškové riziká. Nasledujúce nepoškodí vedenie behom použíbezpečenstvá môžu vzniknúť v súvania, okamžite ho odpojte od vislosti s konštrukciou a prevedenia siete. tohto elektrického prístroja: Nedotýkajte sa v žiadnom pría) rezné poranenia, pade sieťového kábla, pokiaľ nie b) poškodenie sluchu, ak nenosíte je sieťová zástrčka vytiahnutá zo vhodnú ochranu sluchu, zásuvky. c) poškodenie zdravia, ktoré sú • Dbajte na to, aby napätie siete výsledkom vibrácií pôsobiacich súhlasilo s údajmi na typovom na ruku/rameno, ak sa prístroj štítku. používa dlhšiu dobu, alebo ak • Vyvarujte sa telesnému styku so sa nesprávne vedie a udržiava. zemnenými dielmi (napr. kovové ploty, kovové stĺpky). Upozornenie! Tento elektrický • Spojka predlžovacieho kábla prístroj počas prevádzky vymusí byť chránená pred striekajútvára elektromagnetické pole. 93 SK Toto pole môže za určitých (3) a nasuňte svorku na káble okolností ovplyvniť aktívne (10) na okrúhlu časť strednej tyče alebo pasívne lekárske imdržadla (3). plantáty. Aby sa zabránilo nebezpečenstvu vážnych Obsluha alebo smrteľných zranení, odporúčame, aby osoby s lekárDbajte na ochranu proti hluku a na skymi implantátmi konzultovamiestne predpisy. li svojho lekára alebo výrobcu lekárskeho implantátu pred Pred uvedením do samotnou obsluhou prístroja. prevádzky Montážny návod Pred všetkými prácami na nástroji, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Odklopte držadlá. Upevnite držadlá s rýchloupínačmi (11). Za- a vypnutie Pred uvedením do prevádzky odklopte Dbajte pri montáži na to, aby držadlá ( A 1+3) a upevnite ich pomocou sieťový kábel nebol prištipnu- rýchloupínačov ( A 11). tý a aby mal dostatočnú vôľu. Pred spustením musíte dostať Montáž držadiel posuvný skelet ( A 5) do pra(už namontované) covnej polohy Pozri kapitolu „Preprava“. 1. Upevnite strednú tyč držadla . B (3) na spodnom držadle (4). Dbajte pred zapnutím na to, Na upevnenie použite skrutku, aby sa tento nástroj nedotýkal rýchloupínač a podložku (11). žiadnych predmetov a držte ho 2. Upevnite držadlo (1) na strednej dobre a pevne obomi rukami. tyči držadla (3). Na upevnenie použite skrutku, rýchloupínač a podložku (11). Pri správnej montáži ukazujú konce rukoväte preč od prednej strany prístroja (pozri obrázok A ). 3. Zafixujte sieťový kábel priloženými káblovými svorkami (10). Nasaďte svorku na káble (10) na hornom konci strednej tyče držadla (3). Zatlačte svorku na káble (10) na strednú tyč držadla 94 C 1. Pripojte predlžovací kábel na sieťovú zástrčku nástroja. 2. Pre odľahčenie od ťahu vyformujte z konca predlžovacieho kábla sľučku a zaveste ju do zariadenia pre odľahčenie od ťahu (12). 3. Pripojte tento nástroj na sieťové napätie. 4. Pre zapnutie stisnite na rukoväti odblokovacie tlačidlo (13) a potom štartovaciu páku (14). Pusťte odblokovacie tlačidlo (13). Nože motyčky ( A 7) začnú roto- SK vať a zahrabávajú sa do pôdy. 5. Pre vypnutie pusťte štartovaciu páku (14). Pozor! Po vypnutí nástroja sa nože motyčky ešte po dobu niekoľkých sekúnd otáčajú ďalej. Nedotýkajte se rotujúcich nožov. Existuje nebezpečenstvo poranenia. Pracovné pokyny Držte nástroj behom práce vždy pevne a dobre obomi rukami a dbajte na Vaše nohy. Existuje nebezpečenstvo úrazu skrz nože motyčky (7). Pozor pri chode dozadu. Existuje nebezpečenstvo potknutia sa! Nedotýkajte sa prevodovky – môže sa stať horúcou po dlhšie trvajúcej práci. Existuje nebezpečenstvo popálenia sa! Vypnite tento nástroj po práci a pre transport, vytiahnite sieťovú zástrčku a počkajte na kľudový stav nožov motyčky. • Naddvihnite tento nástroj pri transporte nad tuhými povrchmi, ako sú dlaždice alebo schody. • Veďte tento nástroj rýchlosťou chôdze po pokiaľ možno rovných dráhach skrz pôdu. • Pracujte vždy v smere preč od sieťovej zásuvky. Dbajte na to, aby bol kábel vzdialený od pracovného priestoru. Ochrana proti preťaženiu: Pri preťažení sa motor automaticky odpojí. Tento nástroj je potom až po úplnom vychladnutí znova pripravený na prevádzku. Čistenie/údržba Práce, ktoré nie sú popísané v tomto návode, nechajte vykonať našim servisním centrom. Použite iba originálne diely. Vypnite tento nástroj pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami, vytiahnite sieťovú zástrčku a počkajte na kľudový stav nožov motyčky. Existuje nebezpečenstvo poranenia a nebezpečenstvo elektrického úderu. Vykonávajte pravidelne nasledujúce údržbové a čistiace práce. Týmto je zaručené dlhodobé a spoľahlivé používanie: Pre zabránenie škodám na nástroji: • Nikdy nedvíhajte alebo neťahajte tento nástroj s bežiacim motorom. 95 SK Vymeňte vždy oba páry nožov súčasne, aby sa zabránilo škodám skrz nevyváženosť na nástroji. Všeobecné čistiace a údržbové práce Neostrekujte tento nástroj vodou a nečistite ho pod tečúcou vodou. Existuje nebezpečenstvo elektrického úderu a nástroj by sa mohol poškodiť. Noste pri čistiacich a údržbových prácach ochranné rukavice, aby ste sa vyvarovali rezným poraneniam. Čistite pečlivo tento nástroj po každom použití. Udržujte tento nástroj vždy čistý. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky resp. rozpúšťadlá. • • • • • Odstráňte kefou alebo suchou handrou prilipnuté zvyšky pôdy a špiny na nožoch, na hnacom hriadeli, na povrchu nástroja a vo vetracích štrbinách. Postriekajte alebo potrite nože biologicky odbúrateľným olejom. Očistite zašpinené rukoväte vlhkou handrou. Kontrolujte tento nástroj pred každým použitím ohľadne očividných nedostatkov, ako sú uvoľnené, opotrebené alebo poškodené diely. Kontrolujte pevnú polohu všetkých matíc, svorníkov a skrutiek. Skontrolujte kryty a ochranné zariadenia ohľadne poškodení a korektného usadenia. Prípadne ich vymeňte. Výmena nožov Tento nástroj je vybavený štvormi nožmi, ktoré možno bezproblémovo po pároch vymeniť. 96 Vypnite tento nástroj, vytiahnite sieťovú zástrčku a počkajte na kľudový stav nožov motyčky (7). E 1 Vytiahnite poistné svorky z kolíka (15) a stiahnite vonkajšiu časť noža sekačky (7) z hnacieho hriadeľa (16). 2. Uvoľnite samopoistnú maticu zo skrutky so šesťhrannou hlavou (17) (otvor kľúča 13) a stiahnite vnútornú časť noža sekačky (7) z hnacieho hriadeľa (16). 3. Očistite hnací hriadeľ biologickým olejom. 4. Nasuňte nový nôž sekačky (7) na hnací hriadeľ (16) tak, aby otvory osi noža sa zhodovali s otvormi na hnacom hriadeli (16). Dbajte na korektný zmysel otáčania nožov motyčky. Zošikmená hrana noža sekačky (7) musí ukazovať do smeru chodu, nôž sekačky (7) do smeru pôdy. Smer chodu je uvedený šípkou na kryte prístroja 5. Posuňte skrutku so šesťhrannou hlavou (17) cez otvor, ktorý sa nachádza bližšie na prevodovke (8) a naskrutkujte novú samopoistnú maticu. 6. Nasuňte kolík (15) cez vonkajší otvor a zaistite ho poistnou svorkou. SK Namontujte poistnú svorku kolíka ( 15) tak, aby sa zatváral proti smeru chodu noža sekačky Uvoľnite rýchloupínače (11) a sklopte držadlá, ako je zobrazené. Kábly sa pritom nesmú prištipnúť. Tento nástroj sa nesmie používať so sklopeným nosníkom rukovätí. Existuje nebezpečenstvo poranenia. Preprava Prístroj má jednu prepravnú polohu a tri pracovné polohy 1. Prístroj podržte pevne jednou rukou na strednej tyči držadla (3) 2. Na zmenu polohy uvoľnite blokovanie posuvného skeletu tak, že potiahnete za krúžok (18). 3. Zvoľte prepravnú polohu (19). 4. Na prácu zmeňte do jednej z pracovných polôh (20). Skladovanie • • • Nechajte motor vychladnúť predtým, než nástroj odložíte v uzavretých miestnostiach. Uložte tento nástroj očistený, suchý a mimo dosahu detí. Nezabaľujte prístroj do vriec z umelej hmoty, pretože tým môže dôjsť k tvorbe vlhkosti a plesne. Odstránenie/ochrana životného prostredia Priveďte tento nástroj, jeho príslušenstvo a obal, k recyklácii s ohľadom na životné prostredie. Elektrické nástroje nepatria do domáceho odpadu. Odovzdajte tento nástroj na mieste pre recykláciu odpadov. Použité plastové a kovové diely možno podľa druhu čiste oddeliť a takto priviesť k opätovnému zužitkovaniu. Opýtajte sa na to v našom servisnom centre. Náhradné diely/Príslušenstvo Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzly-service.eu Ak by sa mali vyskytnúť problémy s procesom objednávky, použite, prosím, kontaktný formulár. Pri ďalších otázkach sa obráťte na „Service-Center“ (pozri stranu 99). Sada nožov motyčky pravá/ľaváobjednávacie ........................................č.91105174 Kolík s poistným strmeňom........................................................................ 91105175 Koleso (x2) ............................................................................................. 91105172 Rýchloupínač .......................................................................................... 91105171 97 SK Záruka Vážená zákazníčka, vážený zákazník, Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od dátumu zakúpenia. Ak je prístroj poškodený, podľa zákona máte právo ho reklamovať u výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona nie sú našou následne opísanou zárukou obmedzené. Záručné podmienky Záručná lehota začína dňom zakúpenia. Pokladničný doklad ako originál prosím starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak sa počas troch rokov od dátumu zakúpenia tohto produktu vyskytne materiálna alebo výrobná chyba, produkt - podľa nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme alebo nahradíme. Predpokladom záruky je, že v priebehu trojročnej lehoty bude predložený poškodený prístroj a pokladničný doklad a stručne opísaná chyba a kedy sa vyskytla. Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje, obdržíte späť opravený alebo nový prístroj. S opravou alebo výmenou produktu sa nezačína nová záručná doba. Záručná doba a nárok na odstránenie vady Záručná doba sa poskytnutím záruky nepredlžuje. To platí aj pre nahradené a opravené diely. Prípadné škody a nedostatky vzniknuté už pri zakúpení sa musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy vykonané po uplynutí záručnej doby sú spoplatnené. Rozsah záruky Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite kontrolovaný. 98 Záruka sa týka materiálových alebo výrobných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na diely produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely (napr. nôž motyčky) alebo na poškodenia na krehkých dieloch (napr. vypínač). Táto záruka zaniká, ak bol produkt používaný poškodený, neodborne alebo nebola vykonávaná údržba. Pre odborné používanie produktu je nutné presne dodržiavať všetky návody uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúča alebo pred ktorým ste boli vystríhaní. Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom používaní, pri násilnom používaní a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej servisnej pobočke. Postup v prípade reklamácie Pre zabezpečenie rýchleho spracovania vašej žiadosti postupujte prosím podľa nasledujúcich pokynov: • • • • Pri všetkých požiadavkách predložte pokladničný doklad a číslo artiklu (IAN 324395_1907) ako dôkaz o zakúpení. Číslo artiklu nájdete na typovom štítku. Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo iné nedostatky, kontaktujte najskôr následne uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo emailom. Následne obdržíte ďalšie informácie o priebehu vašej reklamácie. Produkt evidovaný ako poškodený môžete po dohode s našim zákazníckym servisom, s priloženým dokladom o zakúpení (pokladničný doklad) a s údajmi, v čom chyba spočíva a kedy vznik- SK la, zaslať bez poštovného na adresu servisu, ktorá vám bude oznámená. Pre zabránenie dodatočných nákladov a problémov pri prevzatí použite len tú adresu, ktorá vám bude oznámená. Nezasielajte prístroj ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom. Prístroj zašlite so všetkými časťami príslušenstva dodanými pri zakúpení a zabezpečte dostatočne bezpečné prepravné balenie. Servisná oprava Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, môžeme nechať vykonať v našej servisnej pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme predbežnú kalkuláciu nákladov. Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli doručené dostatočne zabalené a so zaplateným poštovným. Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej pobočky vyčistený a s informáciami o chybe. Neprevezmeme prístroje zaslané ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom. Likvidáciu vašich poškodených zaslaných prístrojov vykonáme bezplatne. Service-Center SK Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 324395_1907 Dovozca Nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné centrum. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Nemecko www.grizzly-service.eu 99 100 DE Original EG-Konformitätserklärung AT CH Hiermit bestätigen wir, dass der Gartenkultivator Modell PGK 1400 A1 Seriennummer 201911000001-201911002000 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2005/88/EG • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 709:1997/A4:2009 • EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN ISO 12100:2010 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013 Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt: Schallleistungspegel Garantiert: 93 dB(A) Gemessen: 89,01 dB(A) Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. VI / 2000/14/EG Benannte Stelle: NB 0499, Société Nationale de Cerification et d‘Homologation S.À.R.L., 2a Kalchesbruch, 1852 Luxembourg Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany 20.11.2019 Christian Frank Dokumentationsbevollmächtigter * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. 101 FR BE Traduction de la délaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que la Bineuse électrique série PGK 1400 A1 Numéro de série 201911000001-201911002000 est conforme depuis aux directives EU actuellement en vigueur: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées: EN 709:1997/A4:2009 • EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN ISO 12100:2010 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013 De plus, conformément à la directive sur les émissions de bruit 2000/14/EC, nous confirmons : Niveau de puissance sonore garanti: 93 dB(A) mesuré: 89,01 dB(A) Procédé utilisé pour l’évaluation de la conformité en fonction de l’annexe VI / 2000/14/EC Bureau declaré: NB 0499, Société Nationale de Cerification et d‘Homologation S.À.R.L., 2a Kalchesbruch, 1852 Luxembourg Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité : Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany 20.11.2019 Christian Frank (Chargé de documentation) * L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. 102 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE PL Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Kultywator ogrodowy typu PGK 1400 A1 Numer seryjny 201911000001-201911002000 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 709:1997/A4:2009 • EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN ISO 12100:2010 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013 Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14/EC: poziom mocy akustycznej gwarantowany: 93 dB(A) zmierzony: 89,01 dB(A) Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi VI/ 2000/14/EC Placówka zgłoszenia: NB 0499, Société Nationale de Cerification et d‘Homologation S.À.R.L., 2a Kalchesbruch, 1852 Luxembourg Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi producent: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany 20.11.2019 Christian Frank (Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej) * Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. 103 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE SK Týmto potvrdzujeme, že Záhradný kultivátor konštrukčnej rady PGK 1400 A1 Poradové číslo 201911000001-201911002000 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy: EN 709:1997/A4:2009 • EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN ISO 12100:2010 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013 Okrem toho sa v súlade so smernicou o emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje: Hladina akustického výkonu zaručená: 93 dB (A) nameraná: 89,01 dB (A) Použitý postup hodnotenia zhody v súlade s dodatkom VI/ 2000/14/EC Certifikačný orgán: NB 0499, Société Nationale de Cerification et d‘Homologation S.À.R.L., 2a Kalchesbruch, 1852 Luxembourg Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany Christian Frank 20.11.2019 Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie * Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických prístrojoch. 104 GB Translation of the original EC declaration of conformity IE We hereby confirm that the Tiller model PGK 1400 A1 Serial number 201911000001-201911002000 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN 709:1997/A4:2009 • EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN ISO 12100:2010 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013 We confirm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions guideline: Sound power level: guaranteed: 93 dB(A) measured: 89,01 dB(A) Compliance evaluation process carried out in accordance with Appendix VI / 2000/14/EC Registered Office: NB 0499, Société Nationale de Cerification et d‘Homologation S.À.R.L., 2a Kalchesbruch, 1852 Luxembourg This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany 20.11.2019 Christian Frank Documentation Representative * The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances. 105 NL Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring BE Hiermede bevestigen wij dat de tuincultivator bouwserie PGK 1400 A1 Seriennummer 201911000001-201911002000 de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 709:1997/A4:2009 • EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN ISO 12100:2010 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013 Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlijn 2000/14/ EC bevestigd: Akoestisch niveau gegarandeerd: 93 dB(A) gemeten:89,01 dB(A) Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming met Annex VI/ 2000/14/EC Aangemeld bij: NB 0499, Société Nationale de Cerification et d‘Homologation S.À.R.L., 2a Kalchesbruch, 1852 Luxembourg De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring wordt gedragen door de fabrikant: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany 20.11.2019 Christian Frank (Documentatiegelastigde) * Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. 106 Překlad originálního prohlášení o shodě CE CZ Potvrzujeme tímto, že konstrukce Zahradní kultivátor konstrukční řady PGK 1400 A1 Pořadové číslo 201911000001-201911002000 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení: EN 709:1997/A4:2009 • EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN ISO 12100:2010 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013 Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi hluku 2000/14/EC potvrzuje: Úroveň akustického výkonu zaručená: 93 dB(A) měřená: 89,01 dB(A) Použitý postup konformitního ohodnocení dle dodatku VI / 2000/14/EC Místo hlášení: NB 0499, Société Nationale de Cerification et d‘Homologation S.À.R.L., 2a Kalchesbruch, 1852 Luxembourg Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany Christian Frank 20.11.2019 Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace * Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. 107 Explosionszeichnung • Vue éclatée Rysunek samorozwijający • Nákresy explózií Exploded Drawing • Explosietekening Výkres sestavení PGK 1400 A1 informativ, informatif, pouczający, informatívny, informative, informatief, informační 108 Explosionszeichnung • Vue éclatée Rysunek samorozwijający • Nákresy explózií Exploded Drawing • Explosietekening Výkres sestavení PGK 1400 A1 informativ, informatif, pouczający, informatívny, informative, informatief, informační 2019-10-28_rev02_TvR 109 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 08/2019 · Ident.-No.: 76005649082019-8 IAN 324395_1907
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Parkside PGK 1400 A1 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Mini frezen
Type
Translation Of The Original Instructions
Deze handleiding is ook geschikt voor