Documenttranscriptie
Gartenkultivator / Tiller / Bineuse électrique
PGK 1400 A1
Gartenkultivator
Originalbetriebsanleitung
Tiller
Translation of the original instructions
Bineuse électrique
Tuincultivator
Traduction des instructions d‘origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Kultywator ogrodowy
Zahradní kultivátor
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
Záhradný kultivátor
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 324395_1907
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH
GB / IE
FR / BE
NL / BE
PL
CZ
SK
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d‘origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Seite
Page
Page
Pagina
Strona
Strana
Strana
4
18
30
46
60
74
87
A
1
B
2
1
2
11
11
10
10
3
3
9
11
4
C
13 14
5
2
4
D
11
11
11
6
11
7
8
12
E
3
18
16 17
7
15
7
15
19
20
DE
AT
CH
Inhalt
Einleitung
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................4
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang.................................... 5
Übersicht ........................................ 5
Funktionsbeschreibung ...................... 5
Technische Daten ..........................5
Sicherheitshinweise ......................6
Symbole in der Betriebsanleitung ....... 6
Bildzeichen auf dem Gerät ................ 6
Allgemeine Sicherheitshinweise ......... 7
Restrisiken ..................................... 11
Montageanleitung ......................11
Griffholme montieren ...................... 11
Bedienung .................................11
Vor der Inbetriebnahme .................. 11
Ein- und Ausschalten ....................... 12
Arbeitshinweise ............................. 12
Reinigung/Wartung ...................13
Allgemeine Reinigungsund Wartungsarbeiten .................... 13
Hackmesser austauschen................. 13
Transport ...................................14
Lagerung ...................................14
Entsorgung/Umweltschutz..........15
Ersatzteile/Zubehör ...................15
Garantie ....................................16
Reparatur-Service ......................17
Service-Center ............................17
Importeur ..................................17
Original EG-Konformitätserklärung ................................101
Explosionszeichnung ........ 108/109
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt.
4
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Gerät nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf
und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist für das Hacken und Zerkleinern grobscholligen Bodens und für die
Einarbeitung von Dünger, Torf und Kompost im häuslichen Bereich bestimmt.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät
führen und eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen. Der Benutzer ist für
Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Kinder sowie Personen, die mit
dieser Betriebsanleitung nicht vertraut sind,
dürfen das Gerät nicht benutzen. Die Benutzung des Gerätes bei Regen oder feuchter
Umgebung ist verboten. Dieses Gerät ist
nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet.
Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
DE
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
AT
CH
18 Verriegelung Fahrgestell
19 Transportposition
20 Arbeitsposition
Allgemeine Beschreibung Funktionsbeschreibung
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der
Packung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind:
• Gerät
• Kabelklemme
• Betriebsanleitung
Der handgeführte Gartenkultivator ist mit
einem wartungsfreien Elektromotor und
einem Getriebe mit Ölbadschmierung ausgestattet.
Als Schneideinrichtung besitzt das Gerät
2 Paar rotierende, gehärtete Hackmesser,
die selbsttätig in den Boden eindringen.
Die Griffholme sind zur besseren Lagerung
klappbar.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen
Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
Technische Daten
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile finden Sie auf
der Ausklappseite.
Lieferumfang
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Griffholm
Netzanschlussleitung
Mittelholm
Unterer Holm
Fahrgestell
Rad
Hackmesser
Getriebe
Motorgehäuse
Kabelklemme
Schraube, Schnellspanner,
Unterlegscheibe
C 12 Zugentlastung
13 Entriegelungsknopf
14 Starthebel
15 Bolzen mit Sicherungsbügel
16 Antriebswelle
17 Mutter (selbstsichernd),
Sechskantschraube
Gartenkultivator ....... PGK 1400 A1
Aufnahmeleistung des Motors (P) 1400 W
Nenneingangsspannung (U) ................... 230 V~, 50 Hz
Leerlaufdrehzahl (n0) ................ 400 min -1
Schutzklasse ..................................... II
Schutzart ........................................IPX4
Arbeitsbreite ....................... max. 40 cm
Arbeitstiefe...........................max. 20 cm
Anzahl der Hackmesser ........................4
Gewicht (m)................................ 12,3 kg
Schalldruckpegel (LpA)............. 83,4 dB(A)
KpA = 2,5 dB
Schallleistungspegel (LWA)
gemessen ...... 89,01 dB(A), KWA = 1,64 dB
garantiert ................................. 93 dB(A)
Vibration am Handgriff (ah) .....2,525 m/s2
K = 1,5 m/s2
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen
ermittelt.
5
DE
AT
CH
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners festzulegen, die auf einer
Abschätzung der Aussetzung während
der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist
und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Gebotszeichen mit Angaben
zur Verhütung von Schäden.
Netzstecker ziehen.
Tragen Sie bei Reinigungsund Wartungsarbeiten Schutzhandschuhe, um Schnittverletzungen zu vermeiden.
Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang
mit dem Gerät.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Betriebsanleitung lesen.
Achtung! Vor Regen und
Nässe schützen.
Tragen Sie
Schutzhandschuhe.
Tragen Sie
Sicherheitsschuhe.
Sicherheitshinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der
Arbeit mit dem Gartenkultivator.
Verletzungsgefahr durch
weggeschleuderte Teile!
Umstehende Personen aus dem
Gefahrenbereich fernhalten.
Symbole in der
Betriebsanleitung
Gefahrenzeichen mit
Angaben zur Verhütung
von Personen- oder
Sachschäden.
Es besteht
Verbrennungsgefahr!
6
Achtung! Vor Reinigungsund Wartungsarbeiten Gerät
ausschalten und Netzstecker
ziehen.
Gefahr durch beschädigte
Netzanschlussleitung! Netzanschlussleitung von den
Hackmessern fernhalten.
DE
AT
CH
Vorbereitung:
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/
Laufrichtung
oder mangels Wissen benutzt zu
werden; es sei denn, sie werden
L
Angabe des Schallleistungsdurch eine für ihre Sicherheit zudB
pegels LWA in dB
ständige Person beaufsichtigt oder
erhalten von ihr Anweisungen,
Schutzklasse II
wie das Gerät zu benutzen ist.
(Doppelisolierung)
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
Elektrogeräte gehören nicht in
nicht mit dem Gerät spielen.
den Hausmüll.
• Das Gerät darf nur von ausreichend geschulten Personen
Allgemeine
betrieben werden.
Sicherheitshinweise
• Erlauben Sie niemals Kindern
und anderen Personen, die die
Warnung! Dieses Gerät
Betriebsanleitung nicht kennen,
kann bei unsachgemäßem
das Gerät zu benutzen. Örtliche
Gebrauch ernsthafte VerletBestimmungen können das Minzungen verursachen. Bevor
destalter der Bedienungsperson
Sie mit dem Gerät arbeiten,
festlegen.
lesen Sie sorgfältig die Be• Setzen Sie das Gerät niemals
triebsanleitung und machen
ein, während Personen, besonSie sich mit allen Bedienteilen
ders Kinder und Haustiere, in
gut vertraut.
der Nähe sind.
• Denken Sie daran, dass der
Wenn die Anschlussleitung
Benutzer für Unfälle mit anderen
dieses Gerätes beschädigt
Personen oder deren Eigentum
wird, muss sie durch eine beverantwortlich ist.
sondere Anschlussleitung er• Machen Sie sich mit Ihrer Umsetzt werden, die vom Herstelgebung vertraut und achten
ler oder seinem Kundendienst
Sie auf mögliche Gefahren, die
erhältlich ist.
beim Arbeiten unter Umständen
überhört werden können.
Lesen Sie zudem folgende
• Überprüfen Sie das Gelände, auf
Sicherheitshinweise, um Perdem das Gerät eingesetzt wird,
sonen- und Sachschäden zu
und entfernen Sie Steine, Stövermeiden:
cke, Drähte oder andere Fremdkörper, die erfasst und weggeschleudert werden können.
Verletzungsgefahr durch
rotierende Teile! Nach dem
Ausschalten laufen Hackmesser nach. Stillstand abwarten.
WA
7
DE
AT
CH
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk
mit rutschfester Sohle und eine
robuste, lange Hose. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie
barfuß gehen oder offene Sandalen tragen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz verringert das
Risiko von Verletzungen.
• Schalten Sie zur Vermeidung
von Schnittverletzungen das Gerät nicht ein, wenn es sich nicht
in Arbeitsposition befindet.
• Führen Sie vor jeder Benutzung
eine Sichtprüfung des Gerätes
durch. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sicherheitseinrichtungen (z. B. Einschaltsperre oder
Sicherheitsabdeckung), Teile der
Schneideinrichtung oder Bolzen
fehlen, abgenutzt oder beschädigt sind. Prüfen Sie insbesondere
die Netzanschlussleitung und den
Starthebel auf Beschädigung.
• Zur Vermeidung einer Unwucht
dürfen beschädigte Werkzeuge
und Bolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und
Zubehörteile, die vom Hersteller
geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust
des Garantieanspruches.
Arbeiten mit dem Gerät:
Halten Sie Füße und Hände
beim Arbeiten, insbesondere
8
bei der Inbetriebnahme, von
den Hackmessern fern. Es
besteht Verletzungsgefahr!
• Beachten Sie den Lärmschutz
und örtliche Vorschriften.
• Das Gerät darf nicht zum Zerkleinern von Steinen oder zum
Umgraben von Rasenflächen
verwendet werden. Es besteht
die Gefahr, das Gerät zu beschädigen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht
bei Regen, bei schlechter Witterung, in feuchter Umgebung
(wie z. B. an Gartenteichen
oder Schwimmbecken). Arbeiten
Sie nur bei Tageslicht oder guter
Beleuchtung.
• Gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde oder
unkonzentriert sind oder nach
der Einnahme von Alkohol oder
Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein.
• Achten Sie beim Arbeiten auf
einen sicheren Stand, insbesondere an Hängen. Arbeiten Sie
immer quer zum Hang, niemals
auf- oder abwärts. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Fahrtrichtung am Hang ändern.
Arbeiten Sie nicht an übermäßig steilen Hängen.
• Besteht im abschüssigen Gelände die Gefahr des Abrutschens,
so ist das Gerät von einer
Begleitperson mit einer Stange oder einem Seil zu halten.
Die Begleitperson muss sich
oberhalb des Gerätes in ausreichendem Abstand von den
Arbeitswerkzeugen befinden.
DE
• Halten Sie das Gerät während
der Arbeit immer mit beiden
Händen gut fest.
• Führen Sie das Gerät nur im
Schritttempo.
• Achten Sie darauf, dass die
Griffe trocken und sauber sind.
Achtung beim Rückwärtsgehen.
Es besteht Stolpergefahr!
• Seien Sie besonders vorsichtig,
wenn Sie das Gerät wenden
oder zu sich heranziehen.
• Falls es zu einer Blockierung der
Hackmesser durch einen Fremdkörper kommt, schalten Sie das
Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker. Entfernen Sie den
Fremdkörper (z. B. Wurzel),
bevor Sie das Gerät wieder in
Betrieb nehmen.
• Arbeiten Sie nicht mit einem
beschädigten, unvollständigen
oder ohne die Zustimmung des
Herstellers umgebauten Gerät.
Arbeiten Sie insbesondere nicht
mit beschädigten oder fehlenden Sicherheitseinrichtungen.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht.
Arbeiten Sie nur im angegebenen
Leistungsbereich. Verwenden Sie
keine leistungsschwachen Geräte
für schwere Arbeiten. Benutzen
Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist.
• Vermeiden Sie Beschädigungen
am Gerät. Bringen Sie keine Zusatzgewichte an und ziehen Sie
das Gerät nicht über festen Untergrund wie Fliesen oder Treppen.
• Entfernen Sie regelmäßig Pflanzen und Wurzelreste im Bereich
der Antriebswelle. Sie vermeiden damit eine Überlastung und
Beschädigung des Gerätes.
AT
CH
• Achten Sie auf besondere
Gefahren beim Arbeiten auf
schwierigen (steinigen, harten
oder ähnlichen) Böden.
Arbeitsunterbrechungen:
Achtung! Nach dem Ausschalten des Gerätes drehen sich
die Hackmesser noch für einige
Sekunden nach. Warten Sie,
bis die Hackmesser stillstehen.
Es besteht Verletzungsgefahr.
• Das Gerät darf nicht angehoben oder transportiert werden,
solange der Motor läuft. Schalten Sie beim Wechseln des
Arbeitsbereiches das Gerät ab
und warten Sie, bis die Hackmesser stillstehen. Ziehen Sie
dann den Netzstecker.
• Hinterlassen Sie das Gerät nie
unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
• Schalten Sie das Gerät aus,
warten Sie auf den Stillstand
der Hackmesser und ziehen Sie
den Netzstecker immer,
- wenn Sie das Gerät verlassen,
- wenn Sie Boden- und Pflanzenteile entfernen,
- wenn das Gerät nicht verwendet wird,
- bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten,
- wenn die Anschlussleitung beschädigt oder verheddert ist,
- wenn das Gerät beim Arbeiten auf ein Hindernis trifft oder
wenn ungewohnte Vibrationen
auftreten. Untersuchen Sie in
diesem Fall das Gerät auf Beschädigungen und lassen Sie
es ggf. reparieren.
9
DE
AT
CH
• Benutzen Sie das Gerät nicht
in der Nähe von entzündbaren
Flüssigkeiten oder Gasen. Bei
Nichtbeachtung besteht Brandoder Explosionsgefahr.
Wartung und Lagerung:
• Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest
angezogen sind und das Gerät
in einem sicheren Arbeitszustand ist.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es
sei denn, Sie besitzen hierfür
eine Ausbildung. Lassen Sie
sämtliche Arbeiten, die nicht in
dieser Betriebsanleitung angegeben werden, von unserem
Service-Center ausführen.
• Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen Ort und außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Halten Sie die Werkzeuge
scharf und sauber, um besser und
sicherer arbeiten zu können.
• Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
Elektrische Sicherheit:
Achtung! Das Gerät darf
nur bei unbeschädigtem Anschluss- und Verlängerungskabel benutzt werden. Es
besteht Gefahr durch elektrischen Schlag.
• Halten Sie die Netzanschlussleitung von den Schneidwerkzeugen fern. Führen Sie die Netzanschlussleitung grundsätzlich hinter
der Bedienungsperson. Wird die
10
•
•
•
•
•
•
Netzanschlussleitung während
des Gebrauchs beschädigt, trennen Sie sie sofort vom Netz.
Berühren Sie auf keinen Fall die
Netzanschlussleitung, solange der
Netzstecker nicht gezogen ist.
Achten Sie darauf, dass die
Nenneingangsspannung mit
den Angaben des Typenschildes
übereinstimmt.
Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen (z. B.
Metallzäune, Metallpfosten).
Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi
bestehen oder mit Gummi überzogen sein. Verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die für den
Gebrauch im Freien bestimmt
sind und entsprechend gekennzeichnet sind. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels
muss mindestens 2,5 mm2 betragen. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz
ab. Überprüfen Sie das Verlängerungskabel auf Schäden.
Verwenden Sie für die Anbringung
des Verlängerungskabels die dafür
vorgesehene Zugentlastung.
Tragen Sie das Gerät nicht an
der Netzanschlussleitung. Benutzen Sie die Netzanschlussleitung nicht, um den Netzstecker
aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie die Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Schließen Sie das Gerät nur an
eine Steckdose mit FehlerstromSchutzeinrichtung (RCD) mit
einem Auslösestrom von nicht
mehr als 30 mA an.
DE
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten
Umständen aktive oder passive medizinische Implantate
beeinträchtigen. Um die
Gefahr von ernsthaften oder
tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir
Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und
den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine
bedient wird.
Montageanleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
an dem Gerät den Netzstecker.
CH
Achten Sie bei der Montage
darauf, dass die Netzanschlussleitung (2) nicht eingeklemmt wird und genügend
Spiel hat.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen,
bleiben immer Restrisiken bestehen.
Folgende Gefahren können im
Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Schnittverletzungen
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen
wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus
Hand-Arm-Schwingungen
resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
AT
B
Griffholme montieren
(bereits montiert)
1. Befestigen Sie den Mittelholm (3) am
unteren Holm (4). Verwenden Sie zur
Befestigung eine Schraube, einen
Schnellspanner und eine Unterlegscheibe (11).
2. Befestigen Sie den Griffholm (1) am
Mittelholm (3). Verwenden Sie zur Befestigung eine Schraube, einen Schnellspanner und eine Unterlegscheibe (11).
Bei richtiger Montage zeigen die
Griff-Enden weg von der Gerätevorderseite (siehe Bild A ).
3. Fixieren Sie die Netzanschlussleitung
(2) mit der beiliegenden Kabelklemme
(10). Setzen Sie die Kabelklemme (10)
am oberen Ende des Mittelholmes (3)
an. Drücken Sie die Kabelklemme (10)
auf den Mittelholm (3) und schieben
Sie die Kabelklemme (10) auf den runden Teil vom Mittelholm (3) auf.
Bedienung
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Vor der Inbetriebnahme
Klappen Sie die Griffholme auf. Fixieren
Sie die Griffholme mit den Schnellspannern (11).
11
DE
C
AT
CH
Ein- und Ausschalten
Arbeitshinweise
Halten Sie das Gerät
während der Arbeit immer mit beiden Händen
gut fest und achten Sie
auf Ihre Füße.
Es besteht Unfallgefahr
durch die Hackmesser (7).
Achtung beim Rückwärtsgehen. Es besteht
Stolpergefahr!
Klappen Sie vor der Inbetriebnahme die
Holme ( A 1+3) auf und befestigen Sie sie
mit Hilfe der Schnellspanner ( A 11).
Vor dem Starten müssen Sie
das Fahrgestell ( A 5) in Arbeitsposition bringen.
Siehe Kapitel „Transport“.
Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät
keine Gegenstände berührt
und halten Sie es mit beiden
Händen gut fest.
1. Schließen Sie das Verlängerungskabel
an den Netzstecker (2) des Gerätes an.
2. Zur Zugentlastung formen Sie aus dem
Ende des Verlängerungskabels eine
Schlaufe und hängen diese in die Zugentlastung (12) ein.
3. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an.
4. Zum Einschalten drücken Sie den Entriegelungsknopf (13) am Gabelgriff und
danach den Starthebel (14). Lassen Sie
den Entriegelungsknopf (13) los.
Die Hackmesser ( A 7) beginnen zu
rotieren und graben sich in den Boden
ein.
5. Zum Ausschalten lassen Sie den Starthebel (14) los.
Achtung! Nach dem
Ausschalten des Gerätes drehen sich die
Hackmesser (7) noch für
einige Sekunden nach.
Berühren Sie die rotierenden Hackmesser (7)
nicht. Es besteht Verletzungsgefahr.
12
Getriebe nicht berühren
- kann nach längerem
Arbeiten heiß werden.
Es besteht Verbrennungsgefahr!
Schalten Sie nach der Arbeit
und zum Transport das Gerät
aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand der Hackmesser (7) ab.
•
•
•
•
Um Verletzungen und
Schäden zu vermeiden:
Heben oder ziehen Sie das Gerät niemals mit laufendem Motor.
Heben Sie das Gerät zum Transport über feste Oberflächen wie
Fliesen oder Treppen an.
Führen Sie das Gerät im Schritttempo in möglichst geraden
Bahnen durch den Boden.
Arbeiten Sie stets von der Steckdose weggehend. Achten Sie
darauf, dass das Kabel vom Arbeitsbereich fern bleibt.
Überlastschutz: Bei Überlastung
schaltet der Motor automatisch ab.
Das Gerät ist erst nach vollständiger
Abkühlung wieder betriebsbereit.
DE
Reinigung/Wartung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Betriebsanleitung
beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile.
Schalten Sie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
das Gerät aus, ziehen Sie
den Netzstecker und warten
Sie den Stillstand der Hackmesser (7) ab. Es besteht
Verletzungsgefahr und die
Gefahr eines Stromschlags.
Führen Sie folgende Wartungs- und
Reinigungsarbeiten regelmäßig
durch. Dadurch ist eine lange und
zuverlässige Nutzung gewährleistet.
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten
Spritzen Sie das Gerät
nicht mit Wasser ab und
reinigen Sie es nicht unter fließendem Wasser.
Es besteht Gefahr von
Stromschlag und das
Gerät könnte beschädigt werden.
Tragen Sie bei Reinigungsund Wartungsarbeiten Schutzhandschuhe, um Schnittverletzungen zu vermeiden.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch gründlich. Halten Sie das Gerät
stets sauber. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel.
•
•
•
•
•
E
AT
CH
Entfernen Sie anhaftende Boden- und
Schmutzreste an Hackmessern (7) ,
Antriebswelle (
16), Geräteoberfläche und Lüftungsschlitzen mit einer Bürste oder mit einem trockenen Lappen.
Sprühen oder reiben Sie die Hackmesser (7) mit einem biologisch abbaubaren Öl ein.
Reinigen Sie verschmutzte Griffe mit
einem feuchten Tuch.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel
wie lose, abgenutzte oder beschädigte
Teile. Prüfen Sie den festen Sitz aller
Muttern, Bolzen und Schrauben.
Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen
Sie diese gegebenenfalls aus.
Hackmesser
austauschen
Das Gerät ist mit vier Hackmessern (7)
ausgestattet, die problemlos paarweise zu
wechseln sind.
Tauschen Sie immer beide Messerpaare gleichzeitig aus, um Schäden
durch Unwucht am Gerät zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät aus,
ziehen Sie den Netzstecker
und warten Sie den Stillstand
der Hackmesser (7) ab.
1. Ziehen Sie die Sicherungsklammer
über den Bolzen (15) und ziehen Sie
den äußeren Teil des Hackmessers (7)
von der Antriebswelle (16) ab.
2. Lösen Sie die selbstsichernde Mutter von der Sechskantschraube (17)
13
DE
AT
CH
(SW 13) und ziehen Sie den inneren
Teil des Hackmessers (7) von der Antriebswelle (16) ab.
3. Reinigen Sie die Antriebswelle (16) mit
biologisch abbaubarem Öl.
4. Schieben Sie die neuen Hackmesser
(7) so auf die Antriebswelle (16) auf,
dass die Bohrungen der Messerachse
mit den Bohrungen auf der Antriebswelle (16) übereinstimmen.
Achten Sie auf die korrekte
Drehrichtung der Hackmesser
(7). Die abgeschrägte Kante
der Hackmesser (7) muss in
Laufrichtung der Hackmesser
(7) Richtung Boden zeigen.
Die Laufrichtung ist mit
einem Pfeil auf dem Gerätegehäuse angegeben.
5. Schieben Sie die Sechskantschraube
(17) durch die Bohrung, die sich
näher am Getriebe (8) befindet,
und schrauben Sie eine neue selbstsichernde Mutter auf.
6. Schieben Sie den Bolzen (15) durch
die äußere Bohrung, und sichern
Sie ihn mit der Sicherungsklammer.
Montieren Sie die die Sicherungsklammer des Bolzens
( 15) so, dass sie gegen die
Laufrichtung der Hackmesser
schließt.
Transport
Das Gerät besitzt eine Transport-Position
und drei Arbeitspositionen.
1. Halten Sie das Gerät mit einer Hand
gut am Mittelholm (3) fest.
2. Zum Wechsel der Position lösen Sie
die Verriegelung des Fahrgestells, indem Sie am Ring (18) ziehen.
3. Wählen Sie die Transportposition (19).
4. Zur Arbeiten wechseln Sie in eine der
Arbeitspositionen (20).
Lagerung
•
•
•
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor
Sie das Gerät in geschlossenen Räumen abstellen.
Bewahren Sie das Gerät gereinigt,
trocken und außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Kunststoffsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden
könnte.
Gerät zusammenklappen
Um Platz zu sparen, kann das Gerät zusammengeklappt werden.
Lockern Sie die Schnellspanner (11)
und klappen Sie die Griffholme,
wie abgebildet, zusammen.
Die Kabel dürfen dabei nicht eingeklemmt werden.
Das Gerät darf nicht mit
umgeklapptem Griffholm benutzt werden.
Es besteht Verletzungsgefahr.
14
DE
AT
CH
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
•
•
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center.
Zur Entsorgung der Verpackung geben Sie den Karton zum Papiermüll.
Kunststoffteile führen Sie dem Dualen
System zu.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontaktformular.
Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe Seite 17).
Hackmesser-Satz rechts/links ...................................................... Bestellnr. 91105174
Bolzen mit Sicherungsbügel........................................................................91105175
Rad (x2)...................................................................................................91105172
Schnellspanner .........................................................................................91105171
15
DE
AT
CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Geräts stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Geräts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Geräts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Geräts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
16
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Materialoder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die
normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können (z. B. Hackmesser) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z. B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Geräts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der
Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 324395_1907) als Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
DE
•
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen
Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
AT
CH
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail:
[email protected]
IAN 324395_1907
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 324395_1907
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 324395_1907
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzly-service.eu
17
GB
IE
Contents
Introduction
Introduction ...............................18
Intended purpose .......................18
General description ....................19
Scope of delivery ......................... 19
Functional description ................... 19
Overview .................................... 19
Technical data ............................19
Safety precautions .....................20
Symbols used in the manual ........... 20
Symbols on the implement ............. 20
General notes on safety ................ 20
Residual risks ............................... 24
Assembly instructions.................24
Mounting the handlebars ............... 24
Operation ..................................24
Before putting into operation .......... 24
Switching on and off ..................... 25
Operating instructions ................... 25
Cleaning/Maintenance ...............26
General cleaning
and maintenance work .................. 26
Changing the tines ....................... 26
Transport ...................................27
Storage ......................................27
Disposal,
environmental protection ...........27
Spare Parts/Accessories .............27
Guarantee .................................28
Repair Service ............................29
Service-Center ............................29
Importer ....................................29
Translation of the original
EC declaration of conformity ....105
Exploded Drawing ........... 108/109
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a final inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
18
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use and
disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the applications specified.
Keep this manual safely and in the event that
the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
The tool is intended for breaking up and
tilling coarse soil for the purpose of mixing
in fertiliser, peat and compost in domestic
areas.
Any use other than that specifically named
in this manual may lead to damage to the
tool and represents a serious injury hazard
for the operator.
The operator or user of the tool is responsible for any damage or injury caused to
other persons or property.
This tool is intended for use by adults.
Children and persons unfamiliar with the
manual must not be allowed to use the
tool. Do not use the tool in rain or damp
surroundings.
The manufacturer shall not be held liable
for damage arising from improper use or
incorrect operation of the tool.
GB
General description
The major functional parts are
shown on the foldout page.
Scope of delivery
Carefully remove the tool from the packaging and check that the following parts are
complete:
• Appliance
• Cable clamp
• Instructions for use
Functional description
Your hand-operated garden tiller is
equipped with a maintenance free electric
motor and a gearbox with sump lubrication.
The tool is fitted with four rotating tine
wheels that automatically dig themselves
into the ground.
The aluminium frame can be folded to aid
storage.
Please refer to the following descriptions
for the function of the controls.
Overview
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Handlebar
Mains connection cable
Central bar
Lower bar
Chassis
Wheel
Chopper
Gears
Engine housing
Cable clamp
Screw, quick-release lever, washer
C 12 Strain relief
13 Release button
14 Start handle
IE
15 Bolt with securing clip
16 Drive shaft
17 Nut (self-securing),
hexagonal bolt
18 Chassis lock
19 Transport position
20 Working position
Technical data
Tiller ...................................PGK 1400 A1
Motor power input (P) ................ 1400 W
Rated input voltage (U) .....230 V~, 50 Hz
Idling speed (n0)........................400 min-1
Safety class ...................................... II
Degree of protection .........................IPX4
Working width .....................max. 40 cm
Max working depth ...............max. 20 cm
Number of tine wheels ..........................4
Weight (m) ................................ 12.3 kg
Acoustic pressure level
(LpA) ............... 83.4 dB(A), KpA = 2.5 dB
Sound power level (LWA)
Measured .. 89.01 dB(A), KWA = 1.64 dB
Guaranteed........................... 93 dB(A)
Vibration at hand grip (ah) ..... 2.525 m/s2
K = 1.5 m/s2
Noise and vibration values have been
determined according to the standards and
regulations named in the declaration of
conformity.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated
vibration emission value may also be used
for a preliminary exposure assessment.
Warning:
The vibration emission value may
differ during actual use of the
19
GB
IE
Caution! Protect from rain
and damp.
power tool from the stated value
depending on the manner in which
the power tool is used.
Safety precautions aimed at protecting the user should be based on
estimated exposure under actual
usage conditions (all parts of the
operating cycle are to be considered, including, for example, times
during which the power tool is
turned off and times when the tool
is turned on but is running idle).
Wear safety gloves.
Wear safety shoes.
Wear safety goggles.
Danger of injury from objects spinning off! Keep
surrounding persons away
form the hazard area.
Safety precautions
Caution! Switch off the tool
and disconnect it from the
mains before carrying out
any cleaning or maintenance work.
This section deals with the basic safety regulations while working with the electric tiller.
Symbols used in the manual
Warning symbols with
information on damage
and injury prevention.
Danger from damaged
mains cable! Keep mains
cables away from tines.
Risk of burns!
Danger of injury from rotating parts. The tines will continue to rotate after the tool
has been switched off. Wait
for them to stop moving.
Instruction symbols with information on preventing damage.
Unplug the machine.
Wear protective gloves when
carrying out maintenance
and cleaning work on the
tool to avoid injury from cuts.
Help symbols with information on improving tool handling.
Symbols on the implement
Caution!
Read the user manual.
20
Run direction
LWA
dB
Sound power level LWA in dB
Safety class II
(Double insulation)
Do not dispose of electrical
equipment in household waste.
General notes on safety
Warning! Improper use of this
tool may lead to serious injury.
GB
Read this instruction manual
carefully before you start working with the tool, and familiarise yourself with its controls.
If the power cable for this
equipment is damaged, it
must be replaced with a special power cable, which is
available from the manufacturer or a customer service
agent of the same.
Please read the following
safety guidelines in order
to avoid risk of fire, electric
shock, personal injury and
damage to objects:
Preparation:
• This appliance is not intended
for use by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
• The equipment is to be used only
by people who are adequately
trained.
• Never allow children or other
persons unfamiliar with the user
manual to use the shredder. Local regulations or bylaws may
determine the minimum age for
using the device.
• Never use the tool while others,
especially children or pets, are
close by.
IE
• Remember: the user is responsible for accidents involving other
people or their property.
• Familiarise yourself with handling the tool and pay attention
to all possible dangers that may
be overheard while working with
the tool.
• Check the terrain on which
you will be using the tool, and
remove stones, sticks, wires or
other foreign objects that may be
caught up and spun off.
• Wear proper working clothes,
such as firm footwear with nonslip soles and strong long trousers. Do not use the tool barefoot
or wearing open-toed sandals.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal
injuries.
• To prevent injury from the tines,
only switch the tool on in its
working position.
• Examine the tool beforehand
every time you use it. Do not use
the tool when the safety components (such as the power safety
catch or guard), cutting parts or
bolts are missing, worn or damaged. In particular, check the
mains cable and dead-man lever
for damage.
• Only replace damaged bolts or
tines in complete sets to prevent
imbalance.
• Only use replacement and accessory parts delivered and recommended by the manufacturer. Us21
GB
IE
ing foreign parts will immediately
lead to loss of guarantee.
Working with the tool:
Keep your hands and feet
away from the tines while
working, especially when starting up the tool – injury hazard!
• Observe any noise-prevention
regulations and local by-laws.
• Do not use the tool to chop up
stones or till lawn soil, as such
use may damage the tool.
• Do not use the tool in rain, foul
weather or damp surroundings
(such as near garden ponds or
swimming pools). Only use in
daylight or good lighting conditions.
• Be sensible. Do not use the tool
if you are tired or easily distracted, or after the use of alcohol or
medicines. Take a break as soon
as you need one.
• Make sure that you are standing
firmly when using the tool, especially on slopes. If working on a
slope, work along the slope, not
upwards or downwards. Be particularly careful when changing
direction on the slope. Do not
use the tool on excessively steep
slopes.
• If there is any danger of slipping
on sloped ground, have a second
person secure the tool with a
rod or cable. The second person
should stand up the slope at a
safe distance from the tool.
• Always hold the tool securely in
both hands while working with it.
• Make sure that the grips are dry
22
•
•
•
•
•
•
•
and clean. Be careful while moving backwards – danger of tripping over!
Take particular care when turning or raising the machine.
If the chopping knife is blocked
by a foreign body, switch off the
equipment and disconnect at the
plug. Remove the foreign body
(e.g. root) before restarting the
equipment.
Do not use the tool if it is damaged, incomplete or altered
without the approval of the manufacturer. In particular, do not work
with the tool if guards or protection
fittings are damaged or missing.
Do not overload the tool. Only
work in the performance range
stated. Do not use tools that do
not have sufficient power for
heavy jobs. Do not use the tool
for any use other than that intended by the manufacturer.
Avoid damage to the tool. Do
not apply extra weight and do
not drag the tool over hard surfaces such as tiles or steps.
Remove plants and root remains
regularly in the area of the drive
shaft. Thus, you avoid an overload
and damage the appliance.
Watch out for special hazards
when working on difficult (Rocky,
hard or similar) soil.
Stopping work:
Warning! The tines will continue to turn for a few seconds
after you switch the tool off.
Wait until they have stopped
moving – injury hazard!
GB
• Do not lift or transport the tool
while the motor is running. Turn
the tool off and wait for the tines
to stop moving, then disconnect
the tool from the mains before
changing the area you are working on.
• Never leave the tool unattended
where you were using it.
• Switch the tool off, wait for the
tines to stop moving and disconnect the tool from the mains under the following circumstances:
- Always before leaving the tool.
- Before removing remnants of
soil and plants.
- When the tool is not in use.
- Before you conduct maintenance or cleaning work on the
tool.
- If the mains cable is damaged
or caught up.
- If the tool collides with an obstacle or starts to vibrate in an
unusual manner. In this case,
examine the tool for damage,
and have it repaired if necessary.
• Use the tool away from flammable fluids or gases. Failure to do
so may result in fire or explosion.
Maintenance and storage:
• Make sure that all nuts, bolts and
screws are tight and that the tool
is in safe working order.
• Do not attempt to repair the tool
yourself unless you are qualified to
do so. Return the tool to our service
centre to carry out any work not
listed in the user manual.
• Keep the tool in a dry place out
of children’s reach.
• Be careful in handling the tool.
IE
Keep the tines sharp and clean
to improve its working safety
and effectiveness.
• Follow the maintenance regulations.
Electrical safety:
Warning! Do not use the tool
if the mains or extension cable is damaged – danger of
electrical shock.
• Keep the mains cable away
from the tines. Always trail the
mains cable behind you or the
person operating the tool. If the
cable becomes damaged during
use, immediately disconnect it
from the mains. Never touch the
mains cable before unplugging it
from the mains.
• Make sure that the mains voltage
matches the data on the tool’s
rating label.
• Avoid skin contact with earthed
objects such as metal fences and
posts.
• Make sure that the connector on
the extension cable is protected
from splash water, and is made of
rubber or has a rubber covering.
Only use extension cables that are
intended for outdoor use and are
labelled as such. Use extension
cables with a cable core diameter
of at least one square millimetre.
Always completely unwind the
cable reel before use. Check the
cable for damage.
• Use the cable hanger fitted for
the purpose when using an extension cable.
• Do not carry the tool by the cable.
23
GB
IE
Do not unplug the cable by tugging on it. Keep the cable away
from heat, oil and sharp edges.
• Connect the appliance to a power socket with a residual current
circuit breaker of rated residual
current no more than 30 mA.
Residual risks
Even if properly operating and handling this electric tool, some residual
risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool may
present the following hazards:
a) Cuts
b) Ear damage if working without
ear protection.
c) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms
when operating the appliance
for longer periods of time or if
the unit is not held or maintained
properly.
Warning! During operation,
this electric tool generates an
electromagnetic field which,
under certain circumstances,
may impair the functionality
of active or passive medical
implants. To reduce the risk of
serious or lethal injuries, we
recommend that persons with
medical implants consult their
doctor and the manufacturer
of their medical implant before
operating the machine.
Assembly instructions
Always disconnect the tool
from the mains before conducting any work on it.
24
While assembling the tool,
make sure that the mains
cable (2) does not become
caught and has enough slack.
Mounting the handlebars
(pre-mounted)
B
1. Fasten the central bar (3) onto
the lower bar (4). Use a screw,
quick-release lever and washer
(11) to fasten.
2. Attach the handlebar (1) to the
central bar (3). Use a screw,
quick-release lever and washer
(11) to fasten.
When properly mounted, the ends
of the handlebar will point away
from the front of the appliance (see
illustration A ).
3. Fasten the mains cable (2) with
the cable clip supplied (10).
Position the cable clamp (10) on
the upper end of the centre spar
(3). Press the cable clamp (10)
onto the centre spar (3) and slide
the cable clamp (10) onto the
round part of the centre spar (3).
Operation
Observe noise-abatement laws and
local by-laws.
Before putting into
operation
Fold the handlebars up. Attach the quickrelease levers (11) to the handlebars.
GB
Switching on and off
Before starting up, fold open the bars
( A 1+3) and fasten them using the quickrelease lever ( A 11).
You must place the
chassis ( A 5) into working position before
starting up.
See Chapter “Transport”.
Before switching the tool on,
make sure that the tool is not
touching any other objects and
hold it firmly in both hands.
C
1. Plug the tool into the extension
cable.
2. Loop the end of the extension
cable and hang it onto the cable
tension relief (12) to ease the
tension on the cable.
3. Plug the tool into the mains.
4. To switch on, press the safety release catch (13) and then squeeze
the dead-man lever (14). Release
the safety release catch (13).
The tines ( A 7) will begin to rotate and dig themselves into the
earth.
5 To switch off, release the deadman lever (14).
Warning! The tines (7)
will continue to turn for
a few seconds after the
tool has been switched
off. Do not touch the rotating tines (7) – injury
hazard!
IE
Operating instructions
Always keep a firm
grip on the tool with
booth hands and watch
your feet. The tines (7)
may cause an accident.
Be careful while moving
backwards – danger of
tripping!
Do not touch the gearbox, as it may become
hot during operation –
danger of burns!
Switch the tool off after working with it and for transport;
disconnect from the mains
and wait for the tines (7) to
stop moving.
•
•
•
•
To avoid damage to
the tool:
Never lift or drag the tool
with the motor running.
Lift the tool while moving it
over hard surfaces such as
tiles or steps.
Walk the tool through the
soil at normal pace and in
a line as straight as
possible.
Always work away from
the mains socket. Make
sure that the cable is kept
well away from the working
area.
Overload protection: The motor
will cut out immediately if overloaded. The tool cannot be used until it
has completely cooled down again.
25
GB
IE
Cleaning/Maintenance
Always return the tool to the
service centre for work not
described in the manual.
Only use original parts.
Switch the tool off, unplug it
from the mains, and wait for the
tines (7) to stop moving before
carrying out any maintenance
or cleaning work on the tool.
Perform regular maintenance and
cleaning on the tool. This will ensure long, reliable service.
General cleaning and
maintenance work
Do not spray the tool
down with water (especially not under pressure), and do not clean
it under running water.
Wear protective gloves when
carrying out maintenance
and cleaning work on the tool
to avoid injury from cuts.
Always clean the tool thoroughly after each
use. Always keep the tool clean. Do not use
cleaning fluids or solvents.
• Remove any soil and dirt residues stuck to
the tines (7), driveshaft ( 16), tool surface and vents with a brush or dry cloth.
• Spray or rub biodegradable oil into the
tines (7).
• Clean soiled grips with a damp cloth.
• Always check the tool for obvious damage such as loose, worn or damaged
parts before using it. Check that all nuts,
26
bolts, and screws are tight.
• Check the covers and guards for damage
and correct fit. Change them if necessary.
E
Changing the tines
The tool is fitted with four tine wheels that
can easily be changed in pairs.
Always change both
tine pairs at the same
time to avoid damage to
the tool from imbalance.
Switch the tool off, unplug it
and wait for the tines (7) to
stop turning.
1. Pull the securing clip from the bolt (15)
and pull the outer section of the chopper (7) from the drive shaft (16).
2. Loosen the self-securing nut from the
hexagonal bolt (17) (AF 13) and pull
the inner section of the chopper (7)
away from the drive shaft (16).
3. Clean the driveshaft (16) with biological oil.
4. Slide the new chopper (7) onto the
drive shaft (16) in such a way that the
holes on the blade axis line up with the
holes on the drive shaft (16).
Make sure that the tines are set
to their proper turning direction. The bevelled edge of the
chopper (7) must point in the
direction of travel of the chopper (7) towards the ground.
The direction of travel is
marked on the appliance
housing with an arrow.
5. Slide the hexagonal bolt (17) through
the hole situated close to the gears (8)
GB
and screw in a new self-securing nut
(contained within the delivery scope of
a new chopper).
6. Slide the bolt (15) through the outer
hole and fasten in place using the
safety clip.
Mount the bolt’s safety clip
( 15) in such a way that it
closes against the travel of
direction of the chopper.
Transport
The appliance features one transport
position and three working positions.
1. Firmly hold the appliance with one
hand on the central bar (3).
2. To change the position, release the lock
on the chassis by pulling on the ring (18).
3. Select the transport position (19).
4. To start work, switch to one of the
working positions (20).
Storage
•
Leave the motor to cool down before
you put the tool into a closed space.
•
•
IE
Keep the tool clean, dry and out of the
reach of children.
Do not cover the tool in plastic bags as
moisture may form.
Loosen the quick-release lever (11)
and fold the handlebars together as
illustrated.
Make sure that the cable does not
become jammed.
Do not use the tool
with the handle folded
closed. There is a risk of
injury!
Disposal, environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the tool,
accessories and packaging to a recycling
centre when you have finished with them.
Do not dispose of electrical appliances in household waste.
Return the tool to a recycling centre. The
plastic and metal parts used can be separated and sorted for recycling. Ask our
service centre for details.
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu
If you have issues ordering, please use the contact form.
If you have any other questions, contact the ”Service-Center” (see page 29).
Set of tines Right/left ...................................................................... Order No. 91105174
Bolt with securing clip .............................................................................. 91105175
Wheel (x2) ............................................................................................. 91105172
Quick-release lever .................................................................................. 91105171
27
GB
IE
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
28
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
Set of tines) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specified in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
• Please have the receipt and identification number (IAN 324395_1907)
ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please find the item number on the rating plate.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specified below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
GB
•
cessing of your complaint.
After consultation with our customer
service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specification of what constitutes
the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
IE
Service-Center
GB
IE
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
IAN 324395_1907
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 324395_1907
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially contact the service centre specified above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
29
FR
BE
Table des matières
Introduction
Introduction ...............................30
Fins d’utilisation .........................30
Description générale .................31
Volume de la livraison .................... 31
Description du fonctionnement ......... 31
Apercu ......................................... 31
Données techniques ...................31
Consignes de sécurité .................32
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi .............................. 32
Inscriptions sur l’appareil................. 32
Consignes générales de sécurité ..... 33
Autres risques ................................ 37
Instructions de montage .............37
Montage des poignées ................... 37
Utilisation ..................................38
Avant la mise en service ................. 38
Mise en marche et arrêt .................. 38
Consignes de travail ....................... 38
Nettoyage/entretien ..................39
Travaux d’entretien et de
nettoyage généraux ....................... 39
Remplacer les lames de broyage...... 40
Transport ................................... 40
Stockage....................................41
Élimination/Protection
de l’environnement ....................41
Pièces de rechange/Accessoires..41
Garantie - France .......................42
Garantie - Belgique ....................44
Service Réparations ...................45
Service-Center ............................45
Importateur ...............................45
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ............ 102
Vue éclatée ...................... 108/109
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre
nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un
produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vérifiée pendant la production et il a été soumis à un
contrôle final. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti.
30
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si
vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
L’appareil est destiné à bêcher le sol, à
broyer les mottes de terre et à mélanger
l’engrais, la tourbe et le compost dans le
domaine domestique.
Toute autre utilisation qui n’est pas autorisée
explicitement dans ce mode d’emploi peut
entraîner l’endommagement de l’appareil et
comporter un danger sérieux envers l’utilisateur.
L’opérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou des dommages causés
à d’autres personnes ou aux biens de ces
dernières.
L’appareil est destiné à être utilisé par des
adultes. L’utilisation de l’appareil est interdite
aux enfants ainsi qu’aux personnes n’ayant
pas pris connaissance de ce mode d’emploi.
Il est interdit d’utiliser l’appareil en cas de
pluie ou dans un environnement humide.
FR
Le fabricant décline toute responsabilité
pour les dommages qui ont été causés par
une utilisation non conforme aux prescriptions ou par une utilisation incorrecte.
Description générale
7
8
9
10
11
BE
Lame de broyage
Transmission
Carter moteur
Serre-câbles
Vis, tendeur rapide, rondelle
C 12 Décharge de traction
Vous trouverez au dos le schéma des pièces les plus importantes de l’appareil.
Volume de la livraison
Retirez précautionneusement l’appareil de
son emballage et vérifiez l’intégralité des
pièces mentionnées ci-dessous :
• Appareil
• Serre-câbles
• Mode d’emploi
Description du
fonctionnement
Le cultivateur de jardin dirigé à la main est
équipé d’un moteur électrique ne nécessitant aucun entretien et d’un engrenage
lubrifié par bain d’huile.
Le dispositif de coupe de l’appareil est
composé de quatre lames de broyage en
rotation pénétrant automatiquement dans
le sol.
La tringlerie en aluminium se rabat pour
permettre un rangement plus facile.
Les descriptions suivantes expliquent la
fonction des différentes pièces.
Apercu
A
1
2
3
4
5
6
Poignée
Câble d‘alimentation
Longeron central
Longeron inférieur
Châssis
Roue
13 Bouton de déverrouillage
14 Levier de démarrage
15 Boulon avec étrier de sécurité
16 Arbre d‘entraînement
17 Écrou (autobloquant), vis à six
pans
18 Verrouillage bâti de châssis
19 Position de transport
20 Position de travail
Données techniques
Bineuse électrique .... PGK 1400 A1
Puissance absorbée du moteur (P) 1400 W
Tension d’entrée nominale
(U) ...............................230 V~, 50 Hz
Vitesse de rotation à vide
(n0) .......................400 min-1 (tours/min)
Classe de protection ........................... II
Mode de protection...........................IPX4
Largeur de travail ..................max 40 cm
Profondeur de travail ..............max. 20 cm
Nombre de lames de broyage ................4
Poids (m) .................................... 12,3 kg
Niveau de pression acoustique
(LpA) .................83,4 dB(A); KpA =2,5 dB
Niveau sonore (LWA)
mesuré....... 89,01 dB(A); KWA = 1,64 dB
garanti .................................. 93 dB(A)
Vibration (ah) ....2,525 m/s2; Kh = 1,5 m/s2
Les valeurs acoustiques et celles relatives
aux vibrations ont été calculées sur la base
des normes et des dispositions mentionnées
dans la déclaration de conformité.
31
FR
BE
La valeur d’émission d’oscillation donnée a
été mesurée d’après une procédure d’essai
aux normes et peut être utilisée pour comparer un outil électrique avec un autre outil.
La valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l’exposition.
Avertissement : La valeur d’émission d’oscillation peut, pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique,
différer de la valeur d’indication,
selon la manière dont l’outil électrique est utilisé.
Il est nécessaire de fixer des mesures
de sécurité pour la protection de
l’opérateur qui sont fondées sur une
estimation du déchargement pendant
les conditions réelles d’utilisation (de
ce fait, toutes les parties du cycle
de fonctionnement sont à prendre
en considération, par exemple, les
durées pendant lesquelles l’outil électrique est mis hors circuit et les durées
pendant lesquelles il est, certes allumé, mais ne subit aucune charge).
Consignes de sécurité
Symbole d’interdiction et indications relatives à la prévention de dommages.
Débranchez la fiche de la
prise du secteur
Portez des gants de protection lors les travaux d’entretien et de nettoyage afin
d’éviter de vous blesser en
vous coupant.
Symboles de remarque et
informations permettant une
meilleure utilisation de l‘appareil.
Inscriptions sur l’appareil
Attention !
Lire le mode d’emploi.
Attention ! Protéger de la
pluie et de
l’humidité.
Portez des gants de
protection.
Ce chapitre traite des consignes de sécurité
élémentaires à respecter impérativement
lors de l’utilisation de la bineuse électrique.
Portez des chaussures de
sécurité.
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Portez des lunettes de
protection
Symbole de danger et
indications relatives à
la prévention de dommages corporels ou
matériels.
Risque de brûlure !
32
Risque de blessures provoquées par les éléments projetés ! Veiller à ce que les
autres personnes se tiennent
éloignées de la zone de
risques.
FR
Attention ! Éteindre et
débrancher l’appareil avant
de procéder au nettoyage
ou à l’entretien.
Danger dû à un câble électrique détérioré. Veiller à
ce que les câbles de branchement ne se trouvent pas
à proximité des lames de
broyage !
BE
avec toutes les pièces avant
de vous servir de cet appareil.
Si le câble d’alimentation de
cet appareil est endommagé,
il doit être remplacé par un
câble d’alimentation spécial
qui est disponible chez le
fabricant ou auprès de son
service après-vente.
Risque de blessures proVeuillez lire les consignes de
voquées par les éléments
sécurité suivantes pour éviter
rotatifs ! Une fois l’appareil
des dommages personnels et
éteint, les lames de broyage
matériels.
continuent de fonctionner
pendant quelques secondes. Préparation :
Attendre l’arrêt total de
• Cet appareil n’est pas prévu
l’appareil.
pour être utilisé par des personnes dont les capacités phyDirection
siques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes
L
Affichage du niveau de puisdénuées d’expérience ou de
dB
sance sonore LWA en dB.
connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire
Classe de protection II
d’une personne responsable de
(Double isolation)
leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables
Les appareils électriques ne
concernant l’utilisation de l’appafont pas partie des déchets
reil.
ménagers.
• Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne
Consignes générales de
jouent pas avec l’appareil.
sécurité
• L’appareil ne peut être utilisé que
par des personnes suffisamment
Avertissement ! Cet appaformées.
reil peut occasionner des
• Ne permettez jamais à des
blessures sérieuses en cas
enfants ou à d’autres personnes
d’utilisation incorrecte. Lisez
ne connaissant pas le mode
minutieusement ce mode
d’emploi d’utiliser l’appareil. Il se
d’emploi et familiarisez-vous
peut que des dispositions locales
fixent l’âge minimum de l‘utilisateur.
WA
33
FR
BE
• Ne mettez jamais l’appareil
lorsque des personnes, notamment des enfants et des animaux domestiques, se trouvent
à proximité.
• N’oubliez pas que l’utilisateur
est responsable des accidents
affectant d’autres personnes ou
leurs biens.
• Familiarisez-vous avec votre
environnement et veillez aux
risques que vous pourriez éventuellement ne pas entendre lors
du fonctionnement de l’appareil.
• Contrôlez le terrain sur lequel
vous souhaitez utiliser l’appareil
et retirez les pierres, les bâtons,
les fils métalliques et autres
corps étrangers qui pourraient
être happés et projetés par
l’appareil.
• Portez des vêtements de travail
appropriés comme des chaussures sécurité avec semelle antidérapante et un pantalon long
et robuste. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes pieds nus ou
que vous portez des sandales
ouvertes.
• Portez des vêtements appropriés
convenables. Ne portez aucun
habit large ou parure. Maintenez vos cheveux, habits et gants
loin des parties mobiles. Les
habits légers, les parures ou les
longs cheveux peuvent être saisis par les parties mobiles.
• Ne mettez pas l’appareil en
marche lorsqu’il ne se trouve
pas en position de fonctionnement afin d’éviter toute blessure
par coupure.
• Effectuez un contrôle à vue
avant chaque utilisation de l’ap34
pareil. N’utilisez pas l’appareil
si les dispositifs de sécurité (par
ex. le blocage anti-démarrage
ou la protection de sécurité), les
pièces du dispositif de coupe
ou des boulons font défaut, sont
usés ou endommagés. Assurezvous plus particulièrement que
le câble du branchement électrique et le levier de démarrage
ne sont pas endommagés.
• Afin d’éviter tout déséquilibre,
les outils et les boulons endommagés ne peuvent être remplacés que par jeu complet.
• Utilisez uniquement les pièces
de rechange et les accessoires
qui sont fournis et recommandés
par le fabricant. L’utilisation de
pièces non originales entraîne
la perte immédiate du droit de
garantie.
Travailler avec l’appareil :
Veillez à maintenir vos pieds
et vos mains à distance des
lames de broyage lorsque
vous utilisez l’appareil,
notamment lors de la mise en
marche. Risque de blessure.
• Respectez les mesures de protection contre le bruit et les
réglementations locales.
• Il est interdit d’utiliser l’appareil
pour concasser des pierres ou
bêcher la pelouse. Vous risqueriez d’endommager l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil en
cas de pluie, d’intempéries, ni
dans un environnement humide
(comme par ex. près d’un étang
de jardin ou d’une piscine). Tra-
FR
•
•
•
•
•
•
•
vaillez uniquement à la lumière
du jour ou avec un bon éclairage.
N’utilisez l’appareil que si vous
vous sentez en état de le faire.
N’utilisez pas l’appareil si vous
êtes fatigué, déconcentré ou si
vous avez consommé de l’alcool
ou pris des médicaments. Faites
toujours une pause au moment
approprié.
Veillez à conserver une bonne
stabilité, notamment lorsque
vous utilisez l’appareil sur un
endroit pentu. Travaillez toujours
perpendiculairement à la pente,
jamais vers le haut ni vers le
bas. Soyez particulièrement prudent lorsque vous effectuez un
changement de direction sur la
pente. N’utilisez pas l’appareil
sur des pentes excessivement
raides.
En cas de risque de glissage sur
le terrain pentu, l’appareil doit
être maintenu par une seconde
personne à l’aide d’une perche
ou d’un câble. La seconde personne doit se trouver au-dessus
de l’appareil à une distance suffisante des outils de travail.
Tenez toujours l’appareil à deux
mains pendant l’utilisation.
Assurez-vous que les poignées
sont sèches et propres.
Attention lorsque vous allez en
marche arrière. Vous pouvez
risquer de trébucher !
Soyez particulièrement prudent
si vous faites demi-tour avec la
machine ou si quelqu’un s’approche de vous.
Si le soc du sarcleur est bloqué par un corps hétérogène,
•
•
•
•
BE
éteignez l’appareil et retirez
la prise de courant. Retirez le
corps hétérogène (par exemple,
une racine) avant de remettre
l’appareil en service.
Ne travaillez pas avec un appareil endommagé, incomplet
ou modifié sans l’accord du
fabricant. N’utilisez surtout pas
l’appareil lorsque les dispositifs
de protection sont endommagés
ou font défaut.
Ne surchauffez pas l’appareil.
Travaillez uniquement conformément à la gamme de puissance
indiquée. N’utilisez pas de machines à faible puissance pour
des travaux difficiles. N’utilisez
pas votre appareil à des fins
auxquelles il n’est pas destiné.
Évitez d’effectuer tout endommagement sur l’appareil. N’ajoutez
pas de poids supplémentaires
et ne tirez pas l’appareil sur un
support solide comme du carrelage ou des marches d’escalier.
Méfiez-vous des dangers, en
particuliers lorsque vous travaillez des sols difficile (pierreux,
dur ou similaire).
Interruptions du travail :
Attention ! Une fois l’appareil
éteint, les lames de broyage
continuent de fonctionner pendant quelques secondes. Attendez qu’elles s’arrêtent complètement. Risque de blessure.
• Il est interdit de soulever ou de
transporter l’appareil pendant
que le moteur fonctionne. Éteignez l’appareil lorsque vous
35
FR
BE
changez de zone de travail
et attendez que les lames de
broyage s’arrêtent complètement. Débranchez ensuite la
fiche électrique.
• Ne laissez jamais l’appareil sur
votre lieu de travail sans surveillance.
• Éteignez l’appareil, attendez
que les lames de broyage s’arrêtent complètement et débranchez la fiche électrique :
- toujours lorsque vous quittez la
machine,
- lorsque vous retirez de la terre
et des restes de végétaux,
- lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil,
- lors de tous les travaux de nettoyage et d’entretien,
- lorsque le câble de branchement est endommagé ou
emmêlé,
- lorsque l’appareil rencontre
un obstacle lors de l’utilisation
ou que des vibrations inhabituelles surviennent. Dans ce
cas, vérifiez si l’appareil a été
endommagé et faites-le éventuellement réparer.
• N’utilisez pas l’appareil à
proximité de liquides ou de gaz
inflammables. Risque d‘incendie
ou d’explosion en cas du non
respect de cette règle.
Entretien et stockage :
• Veillez à ce que tous les écrous,
boulons et vis soient bien serrés
et que l’appareil soit en bon état.
• N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même, à moins que
vous ne disposiez des qualifications requises. Confiez tous les
36
travaux qui ne sont pas détaillés
dans notre mode d’emploi à
notre centre de services.
• Conservez l’endroit à un endroit
sec et hors de portée des enfants.
• Servez-vous de votre appareil
avec soin. Veillez à ce que
les outils soient tranchants et
propres afin de pouvoir effectuer un travail de qualité en
toute sécurité.
• Respectez les consignes d’entretien.
Sécurité électrique :
Attention ! Il est interdit d’utiliser l’appareil si le câble de
branchement électrique et la
rallonge sont endommagés.
Risque de décharge électrique.
• Maintenez le câble de branchement électrique à distance
des outils de coupe. Le câble
électrique doit toujours se trouver derrière la personne utilisant
l’appareil. Débranchez immédiatement l’appareil si le câble
est endommagé au cours de
l’utilisation.
Ne touchez en aucun cas le
câble électrique tant que la fiche
électrique n’a pas été retirée.
• Veillez à ce que la tension électrique concorde avec les indications de la plaque signalétique.
• Évitez tout contact corporel avec
les éléments reliés à la terre
(par ex. clôtures métalliques,
poteaux métalliques).
• L’accouplement de la rallonge
doit être protégé contre les
FR
éclaboussures, être composé
en caoutchouc ou recouvert de
caoutchouc. N’utilisez que des
rallonges qui sont destinées à
une utilisation en extérieur et
présentent le marquage correspondant. Le profil du toron de la
rallonge doit présenter 2,5 mm2
minimum. Déroulez toujours entièrement un tambour de câble
avant utilisation. Contrôlez si le
câble est endommagé.
• Pour fixer la rallonge, utilisez la
suspension de câble prévue à
cet effet.
• Ne portez pas l’appareil par le
câble. Ne vous servez-vous pas
du câble pour retirer la fiche de
la prise. Protégez le câble de la
chaleur, de l’huile et des bords
tranchants.
• Raccordez l’appareil à une
prise protégée par un disjoncteur différentiel (Residual Current Device) réagissant dès que
l’intensité dépasse 30 mA.
ou s’il n’est pas employé de
manière conforme ou correctement entretenu.
Avertissement ! Pendant
son fonctionnement cet outil
électrique produit un champ
électromagnétique qui, dans
certaines circonstances, peut
perturber des implants médicaux actifs ou passifs. Pour
diminuer le risque de blessures graves ou mortelles,
nous recommandons aux personnes portant des implants
médicaux de consulter leur
médecin et le fabricant de
l’implant médical avant d’utiliser cette machine.
Instructions de montage
Débranchez la fiche électrique avant d’effectuer tout
travail sur l’appareil.
Veillez au cours du montage
à ne pas coincer le câble
électrique (2) et à ce qu’il ait
suffisamment de jeu.
Autres risques
Même si vous utilisez cet outil
électrique de manière conforme, il
existe malgré tout d’autres risques.
Les dangers suivants peuvent se
produire en fonction de la méthode
de construction et du modèle de
cet outil électrique :
a) Coupures
b) Dommages affectant l’ouïe si
aucune protection d’ouïe appropriée n’est portée.
c) Ennuis de santé engendrés par
les vibrations affectant les bras
et les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue période
BE
Montage des poignées
(déjà montées)
B
1. Fixez le longeron central (3) sur le
longeron inférieur (4). Pour la fixation, utilisez une vis, un tendeur
rapide et une rondelle (11).
2. Fixez la poignée (1) sur le longeron central (3). Pour la fixation,
utilisez une vis, un tendeur rapide
et une rondelle (11).
37
FR
BE
Lorsque le montage est correct, les
extrémités de la poignée sont orientées à l‘opposé de la face avant de
l‘appareil (voir figure A ).
3. Fixez le câble d’alimentation secteur (2) avec les serre-câbles cijoints (10). Placez le serre-câbles
(10) sur l‘extrémité supérieure du
longeron central (3). Pressez le
serre-câbles (10) sur le longeron
central (3) et écartez le serrecâbles (10) en le poussant sur
la partie arrondie du longeron
central (3).
Utilisation
Respectez les mesures de protection
contre le bruit et les réglementations
locales.
Avant la mise en
service
Dépliez les guidons. Fixez les guidons
avec les tendeurs rapides (11).
Mise en marche et arrêt
Avant la mise en service, dépliez les longerons ( A 1+3) et fixez-les à l‘aide des
tendeurs rapides ( A 11).
Avant le démarrage, le châssis ( A 5) doit se trouver en
position de travail.
Voir chapitre „Transport“.
Avant de mettre l’appareil
en marche, veillez à ce qu’il
ne soit pas en contact avec
d’autres objets et tenez-le fermement à deux mains.
38
C
1. Branchez la rallonge à la fiche
électrique de l’appareil.
2. Pour le système anti-traction, formez une boucle avec l’extrémité
de la rallonge et accrochez-la
dans le système anti-traction
(12).
3. Branchez l’appareil à la tension
électrique.
4. Pour mettre l’appareil en marche,
appuyez sur le bouton de
déverrouillage (13) situé sur la
poignée et ensuite sur le levier
de démarrage (14). Relâchez le
bouton de déverrouillage.
Les lames de broyage ( A 7)
commencent à tourner et s’enfoncent dans le sol.
5. Relâchez le levier de démarrage
(14) pour arrêter l’appareil.
Attention ! Une fois l’appareil éteint, les lames
de broyage (7) continuent de fonctionner
pendant quelques secondes. Ne touchez pas
les lames de broyage en
rotation. Risque de blessure.
Consignes de travail
Tenez toujours l’appareil
à deux mains pendant
l’utilisation et maintenez vos pieds à distance
de l’appareil. Risque
d’accident pouvant être
provoqué par les lames
de broyage. Attention
lorsque vous allez en
marche arrière. Vous
pouvez risquer de trébucher !
FR
Ne pas toucher l’engrenage – Il peut être brûlant après une utilisation prolongée.
Risque de brûlure !
Nettoyage/entretien
Confiez les travaux qui ne
sont pas détaillés dans notre
mode d’emploi à notre centre
de services. Utilisez uniquement des pièces originales.
Éteignez l’appareil après
utilisation et pour le transport, débranchez la fiche
électrique et attendez que
les lames de broyage (7)
s’arrêtent complètement.
•
•
•
•
Vous évitez des
risques des blessures
et des dommages de
l‘appareil :
Ne soulevez ou ne tirez
jamais l‘appareil lorsque le
moteur fonctionne.
Soulevez l‘appareil lorsque
vous souhaitez le transporter sur des surfaces dures
comme le carrelage ou les
marches d’escaliers.
Introduisez l’appareil dans
le sol à vitesse réduite dans
des couloirs les plus droits
possibles.
Travaillez toujours en vous
éloignant de la prise. Assurez-vous que le câble reste
à distance de la zone de
travail.
Protection anti-surcharge: le
moteur s’arrête automatiquement en
cas de surcharge. L’appareil n’est
de nouveau prêt à l’emploi qu’une
fois qu’il a entièrement refroidi.
BE
Éteignez l’appareil avant tous
les travaux d’entretien et de
nettoyage, débranchez la
fiche électrique et attendez
que les lames de broyage (7)
s’arrêtent complètement.
Effectuez régulièrement les travaux
de nettoyage et d’entretien suivants.
Ceci garantit une utilisation longue
et fiable :
Travaux d’entretien et de
nettoyage généraux
N’éclaboussez jamais l’appareil avec de l’eau (notamment
sous pression) et ne le nettoyez pas sous l’eau courante.
Portez des gants de protection
lors les travaux d’entretien et
de nettoyage afin d’éviter de
vous blesser en vous coupant.
Nettoyez la totalité de l’appareil après
chaque utilisation. Veillez à ce que l’appareil soit toujours propre. N’utilisez pas de
produits nettoyants, ni de produits solvants.
•
Enlevez à l’aide d’une brosse ou d’un
chiffon sec les restes de terre et de
saletés adhérant à la lame de broyage
(7), l’arbre d’entraînement ( 16), la
surface de l’appareil et aux orifices
d’aération.
39
FR
•
•
•
•
BE
Pulvérisez ou frottez les lames de
broyage à l’aide d’une huile biodégradable.
Nettoyez les poignées sales à l’aide
d’un chiffon humide.
Contrôlez avant chaque utilisation si
l’appareil présente des vices évidents
tels que des pièces détachées, usées
ou endommagées. Vérifiez si tous les
écrous, les boulons et les vis sont bien
serrés.
Contrôlez si les protections et les dispositifs de protection sont endommagés
et s’ils sont correctement mis en place.
Remplacez-les le cas échéant.
Remplacer les lames de
broyage
L’appareil comprend quatre lames de
broyage qui se remplacent par paire sans
problème.
Remplacez toujours les
deux paires de lames
en même temps afin
d’éviter l’endommagement de l’appareil dû à
un déséquilibre.
Éteignez l’appareil, débranchez la fiche électrique et
attendez que les lames de
broyage (7) s’arrêtent complètement.
E
40
1. Retirez la goupille du boulon
(15) et retirez la partie extérieure de la lame de broyage (7)
de l’arbre d’entraînement (16).
2. Dévissez l’écrou autobloquant de
la vis à six pans (17) (clé de 13)
et retirez la partie intérieure de
la lame de broyage (7) de l’arbre
d’entraînement (16).
3. Nettoyez l’arbre d’entraînement
avec de l’huile biodégradable.
4. Glissez les nouvelles lames de
broyage (7) sur l’arbre d’entraînement (16) de sorte que les perforations du porte-lames correspondent
aux trous sur l’arbre d’entraînement
(16).
Vérifiez si le sens de rotation des lames
de broyage est correct. Le bord en
biais des lames de broyage (7) doit
être orienté dans le sens de rotation des
lames de broyage (7) vers le sol.
Le sens de rotation est indiqué par une
flèche sur le carter de l’appareil.
5. nsérez la vis à six pans (17) dans
la perforation le plus près de la
transmission (8) et vissez un nouvel écrou autobloquant.
6. Poussez le boulon (15) dans la
perforation extérieure et sécurisez-le avec la goupille.
Installez la goupille du boulon
( 15) de sorte qu‘elle se ferme dans le sens contraire du
sens de rotation des lames de
broyage
Transport
L‘appareil dispose d‘une position de transport et de trois positions de travail
1. D‘une main, tenez fermement l‘appareil
par le longeron central (3)
2. Pour modifier la position, détachez le
verrouillage du châssis en tirant sur
l‘anneau (18).
FR
3. Sélectionnez la position de transport
(19).
4. Pour travailler, basculez sur l‘une des
positions de travail (20).
Stockage
•
•
•
Attendez que le moteur refroidisse
avant de le ranger dans des pièces fermées.
Conservez l’appareil dans un état
propre, à un endroit sec et hors de portée des enfants.
N’emballez pas l’appareil dans des
sacs en plastique car de l’humidité
pourrait se former.
Replier l’appareil
L’appareil peut être replié afin de prendre
moins de place.
Desserrez les tendeurs rapides (11) et
repliez les poignées, comme illustré.
Les câbles ne doivent donc pas être
serrés.
Ne pas utiliser l’appareil
lorsque le manche est
BE
rabattu. Vous risquez de
vous blesser.
Élimination/Protection
de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.
Les appareils ne peuvent pas être
jetés dans la poubelle à déchets
ménagers.
Le produit est recyclable, est soumis
à une responsabilité élargie du fabricant et est collecté dans le cadre
du tri sélectif.
Portez le carton à un point de
recyclage.
Déposez l’appareil à un centre de recyclage. Les pièces de plastique et de métal
utilisées peuvent faire l’objet d’une collecte
sélective et être ainsi recyclées. Vous pouvez demander conseil sur ce point à notre
centre de services.Nous récupérons gratuitement vos appareils.
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et
des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d’utiliser le formulaire
de contact. Pour toute autre question, adressez-vous au ”Service-Center” (voir page 45).
Jeu de lames de broyage droit/gauche .......................... Réf. de commande 91105174
Boulon avec étrier de sécurité ................................................................... 91105175
Roue (x2) ............................................................................................... 91105172
Tendeur rapide ....................................................................................... 91105171
41
FR
BE
Garantie - France
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénéficie d’une garantie de
3 ans, valable à compter de la date
d’achat.
En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre
le vendeur du produit. Ces droits légaux ne
sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au
contrat et répond des défauts de conformité
existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des
instructions de montage ou de l‘installation
lorsque celle-ci a été mise à sa charge par
le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties
ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance
du vendeur et que ce dernier a accepté.
42
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si
cette mise à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce
document vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans
suivant la date d’achat de ce produit, nous
réparons gratuitement ou remplaçons ce
produit - selon notre choix. Cette garantie
suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient
présentés durant cette période de trois ans
FR
et que la nature du manque et la manière
dont celui-ci est apparu soient explicités par
écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle
période de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en
dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’applique pas aux
consommables. Les pièces d’usure sont remplacées pendant les deux premières années
à compter de la date d’achat.
Cette garantie prend fin si le produit
endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions et
les domaines d’utilisation déconseillés dans
la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels
une mise en garde est émise, doivent absolument être évités.
Le produit est conçu uniquement pour un
usage privé et non pour un usage industriel.
En cas d’emploi impropre et incorrect, de
BE
recours à la force et d’interventions entreprises et non autorisées par notre succursale, la garantie prend fin.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on
la destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro
d’identification (IAN 324395_1907)
comme preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur la
plaque signalétique.
• Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
• En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
43
FR
BE
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justificatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant
quelle est la nature du défaut et quand
celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée.
Assurez-vous que l’expédition ne se fait
pas en port dû, comme marchandises
encombrantes, envoi express ou autre
taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés
lors de l’achat et prenez toute mesure
pour avoir un emballage de transport
suffisamment sûr.
Garantie - Belgique
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénéficie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits
légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le
justificatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
44
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple la
lame) ou pour des dommages affectant les
parties fragiles (par exemple les commutateurs).
Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
FR
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro
d’identification (IAN 324395_1907)
comme preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
• Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
• En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justificatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme
marchandises encombrantes, envoi
express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous
les accessoires livrés lors de l’achat
et prenez toute mesure pour avoir un
emballage de transport suffisamment
sûr.
Service Réparations
BE
qui ne font pas partie de la garantie. Nous
vous enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés suffisamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
IAN 324395_1907
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 324395_1907
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations
45
NL
BE
Inhoud
Inleiding
Inleiding ....................................46
Gebruik .....................................46
Algemene beschrijving ...............47
Omvang van de levering ............... 47
Functiebeschrijving........................ 47
Overzicht .................................... 47
Technische gegevens ..................47
Veiligheidsvoorschriften .............48
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing ...................... 48
Symbolen op het apparaat ............ 48
Algemene veiligheids-voorschriften . 49
Restrisico’s ................................... 53
Montagehandleiding ..................53
Grijpstangen monteren .................. 53
Bediening ..................................54
Vóór de inbedrijfstelling................. 54
Aan- en uitschakelen ..................... 54
Gebruiktips .................................. 54
Reiniging/onderhoud .................55
Algemene reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden .......... 55
Hakmessen vervangen .................. 56
Transport ...................................56
Opbergen ..................................56
Afvalverwijdering/
milieubescherming .....................57
Reserveonderdelen/Accessoires .57
Garantie ....................................58
Reparatieservice ........................59
Service-Center ............................59
Importeur ..................................59
Vertaling van de originele CEconformiteitsverklaring ............ 106
Explosietekening .............. 108/109
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tijdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit van
uw apparaat is bijgevolg verzekerd.
46
De gebruiksaanwijzing vormt een
bestanddeel van dit product. Ze
omvat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik
van het product met alle bedieningsen veiligheidsinstructies vertrouwd.
Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar
de handleiding goed en overhandig
alle documenten bij het doorgeven
van het product mee aan derden.
Gebruik
Het apparaat is bestemd voor het frezen en
doorwoelen van dichtgeslagen bodems en
voor het inwerken van mest, turf en compost.
Ieder ander gebruik dat in deze gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk toegestaan is,
kan tot schade aan het apparaat leiden en
een ernstig risico voor de gebruiker vormen.
De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of schade die aan andere personen
of aan hun eigendom toegebracht wordt.
Het apparaat is bestemd voor gebruik door
volwassenen. Kinderen en personen die niet
vertrouwd zijn met deze gebruiksaanwijzing, mogen het apparaat niet gebruiken.
Het gebruik van het apparaat bij regen of
in een vochtige omgeving is verboden.
NL
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die door oneigenlijk of verkeerd gebruik
veroorzaakt werd.
Algemene beschrijving
De afbeelding van de belangrijkste functieonderdelen vindt
u op de uitklapbare pagina.
Omvang van de levering
Neem het apparaat voorzichtig uit de
verpakking en controleer of de volgende
onderdelen volledig zijn:
•
•
•
Apparaat
Kabelklem
Gebruiksaanwijzing
Functiebeschrijving
De handbediende tuincultivator is uitgerust
met een onderhoudsvrije elektromotor en
een aandrijving met oliebadsmering.
Als snij-inrichting heeft het apparaat vier
roterende geharde hakmessen, die automatisch in de bodem indringen.
De aluminiumstang kan opgeklapt worden
om de cultivator makkelijk te kunnen opbergen.
De werking van de bedieningsonderdelen
vindt u in onderstaande beschrijving.
Overzicht
A
1
2
3
4
5
6
7
8
Grijpstang
Netsnoer
Centrale stang
Onderste stang
Onderstel
Wiel
Hakmes
Aandrijving
BE
9 Motorbehuizing
10 Kabelklem
11 Schroef, snelspanner, dichtingsring
C 12 Trekontlasting
13 Ontgrendelingsknop
14 Starthendel
15 Bout met veiligheidsbeugel
16 Aandrijfas
17 Moer (zelfborgend), zeskantschroef
18 Vergrendeling Onderstel
19 Transportpositie
20 Werkpositie
Technische gegevens
Tuincultivator.................... PGK 1400 A1
Opnamevermogen van de motor
(P) ......................................... 1400 W
Netspanning (U) ............... 230 V~, 50 Hz
Toeren bij niet-belasting
(n0) .............................400 min-1 (t/min)
Beschermingsniveau ........................... II
Beschermingsklasse ...........................IPX4
Werkbreedte ........................ max. 40 cm
Werkdiepte ........................... max. 20 cm
Aantal hakmessen ................................. 4
Gewicht (m) ................................12,3 kg
Geluidsdrukniveau
(LpA) ................ 83,4 dB(A); KpA = 2,5 dB
Geluidsvermogensniveau (LWA)
gemeten .....89,01 dB(A); KWA = 1,64 dB
gewaarborgd ......................... 93 dB(A)
Vibratie aan het handvat
(ah) ...............2,525 m/s2; Kh = 1,5 m/s2
Geluids- en trillingsniveaus werden overeenkomstig de normen en bepalingen in de
conformiteitverklaring bepaald.
47
NL
BE
De aangegeven trillingemissiewaarde werd
volgens een genormaliseerd testmethode
gemeten en kan ter vergelijking van een
stuk elektrisch gereedschap met een ander
gebruikt worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van de
blootstelling benut worden.
Er bestaat verbrandingsgevaar!
Gebodsteken met informatie
over de preventie van schade.
Stekker uit het stopcontact
trekken.
Waarschuwing: Afhankelijk van
de manier, waarop het elektrische
gereedschap gebruikt wordt, kan de
trilingemissiewaarde tijdens het effectieve gebruik van het elektrische
gereedschap van de aangegeven
waarde verschillen. De noodzaak
bestaat, veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de operator
vast te leggen, die op een inschatting van de blootstelling in de effectieve gebruiksomstandigheden
gebaseerd zijn (hierbij moet er met
alle aandelen van de bedrijfscyclus
rekening gehouden worden, zo
bijvoorbeeld met tijden, tijdens dewelke het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is, en tijden, tijdens
dewelke het weliswaar ingeschakeld is, maar zonder belasting functioneert).
Symbolen op het apparaat
Veiligheidsvoorschriften
Draag veiligheidsschoenen..
In dit hoofdstuk worden de essentiële veiligheidsvoorschriften voor het werken met
de elektrische tuinfrees behandeld.
Draag een veiligheidsbril
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaarsymbool met
informatie over de preventie van personen- of
zaakschade.
48
Draag bij reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
veiligheidshandschoenen om
snijwonden te voorkomen.
Aanduidingsteken met informatie over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken.
Opgelet!
Gebruiksaanwijzing
lezen.
Opgelet! Beschermen tegen
regen en vocht.
Draag beschermende
handschoenen
Verwondingsgevaar door
wegslingerende delen!
Omstaande personen
mogen niet in de
gevarenzone komen.
NL
Opgelet! Voor reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden het apparaat uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact trekken.
Gevaar door beschadigd
netsnoer. Aansluitkabels
verwijderd houden van de
hakmessen!
Verwondingsgevaar door
roterende componenten!
Na het uitschakelen blijven
de hakmessen nog even
draaien. Wacht tot het apparaat volledig tot stilstand
is gekomen.
Richting
LWA
dB
Informatie over het geluidsniveau LWA in dB.
Beschermingsklasse II
(Dubbele isolatie)
Elektrische apparaten mogen
niet samen met het huishoudelijk afval verwijderd worden.
Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Dit apparaat
kan bij ondeskundig gebruik
ernstige letsels veroorzaken.
Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en maak
u goed vertrouwd met alle
bedieningsonderdelen voor u
BE
met het apparaat aan de slag
gaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt,
moet het vervangen worden
door een speciaal netsnoer,
dat via de fabrikant of via zijn
klantenserviceafdeling verkrijgbaar is.
Lees volgende veiligheidsinstructies om risico’s op brand,
elektrische schokken, verwondingen van personen en materiële schade uit te sluiten:
Voorbereiding:
• Dit apparaat dient niet om door
personen (kinderen inbegrepen)
met beperkte fysieke, motorieke
of psychische capaciteiten of met
een tekort aan ervaring en/of
kennis gebruikt te worden; tenzij
zij van een voor de veiligheid
instaande persoon onder toezicht staan of tenzij zij van deze
laatste instructies krijgen, hoe het
apparaat te gebruiken is.
• Kinderen dienen onder toezicht
te staan om te vrijwaren dat ze
niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag uitsluitend
door voldoende geschoolde personen bediend worden.
• Personen, die niet met gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn, mogen het apparaat niet gebruiken.
In wetten en plaatselijke verordeningen kan een minimumleeftijd
voor het gebruik ervan opgenomen zijn.
• Gebruik het apparaat nooit als
er personen, vooral kinderen, en
49
NL
BE
huisdieren in de buurt zijn.
• Denk eraan dat de gebruiker
voor ongevallen met andere
personen of met hun eigendom
verantwoordelijk is.
• Maak u vertrouwd met uw
omgeving en let op mogelijke
gevaren die men tijdens het werken misschien niet kan horen.
• Controleer het terrein waar het
apparaat gebruikt wordt en verwijder stenen, stokken, draden
en andere vreemde voorwerpen
die gegrepen en weggeslingerd
kunnen worden.
• Draag geschikte werkkledij
zoals stevige schoenen met
een antislipzool en een stevige
lange broek. Gebruik het apparaat niet als u blootsvoets loopt
of open sandalen draagt.
• Draag persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een
veiligheidsbril. Afhankelijk van
de aard en toepassing van het
elektrische gereedschap zal het
dragen van persoonlijke beschermingsuitrusting zoals een
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming het risico
op lichamelijk letsel verlagen.
• Om snijverwondingen te voorkomen, schakelt u het apparaat
niet in als het zich niet in werkpositie bevindt.
• Voer voor ieder gebruik een
zichtcontrole van het apparaat
uit. Gebruik het apparaat niet
als veiligheidsinrichtingen (bijv.
inschakelblokkering of veiligheidsafdekking), delen van de
snij-inrichting of bouten ontbreken, versleten of beschadigd
50
zijn. Controleer in het bijzonder
de netaansluitkabel en de starthendel op beschadigingen.
• Om een onbalans te voorkomen,
moet in geval van beschadigde
werktuigen en bouten de volledige set vervangen worden.
• Gebruik enkel vervangonderdelen en toebehoren die door de
fabrikant geleverd en aanbevolen worden. Het gebruik van
vreemde componenten leidt tot
onmiddellijk verlies van de garantie.
Werken met het apparaat:
Houd handen en voeten
tijdens het werken, in het bijzonder bij het opstarten, ver
van de hakmessen. Er bestaat
verwondingsgevaar!
• Houd rekening met de bepalingen met betrekking tot de geluidsoverlast en de plaatselijke
voorschriften. Het gebruik van
het apparaat kan op bepaalde
dagen (bijv. zon- en feestdagen), op bepaalde tijdstippen
van de dag (tijdens de middag, ‘s nachts) of in bepaalde
gebieden (bijv. bij kuuroorden,
ziekenhuizen enz.) beperkt of
verboden zijn.
• Het apparaat mag niet gebruikt
worden voor het kleiner maken
van stenen of voor het omspitten
van grasperken. De kans bestaat dat het apparaat hierdoor
beschadigd wordt.
• Gebruik het apparaat niet bij
regen, slecht weer of in een
vochtige omgeving (zoals bij
NL
•
•
•
•
•
•
•
tuinvijvers of zwembaden).
Werk enkel bij daglicht of bij
goede verlichting.
Ga verstandig te werk. Werk
niet met het apparaat als u moe
bent of onvoldoende geconcentreerd of na het innemen van alcohol of medicatie. Neem altijd
tijdig een pauze.
Zorg bij het werken voor een
stevige positie, vooral op hellingen. Werk altijd dwars op de
helling, nooit op- of afwaarts.
Wees bijzonder voorzichtig als
u de werkrichting op de helling
verandert. Werk niet op te steile
hellingen.
Als op een hellend terrein het
risico van wegglijden bestaat,
moet het apparaat door een
tweede persoon vastgehouden
worden met een stang of kabel.
Deze persoon moet hoger op
de helling staan op voldoende
afstand van de werktuigen.
Houd het apparaat tijdens het
werken altijd vast met beide
handen.
Zorg ervoor dat de handvaten
droog en proper zijn.
Let op bij het achteruitgaan. U
kunt struikelen!
Wees uiterst voorzichtig wanneer u de machine keert of wanneer u ze nadert.
Indien het tot een blokkering
van de hakmessen door een
vreemd voorwerp komt, schakelt u het apparaat uit en trekt
u de netstekker uit. Verwijder
het vreemde voorwerp (bijvoorbeeld wortel) voordat u het apparaat terug in gebruik neemt.
BE
• Werk niet met een beschadigd, onvolledig of zonder de
toestemming van de fabrikant
omgebouwd apparaat. Werk
vooral niet met beschadigde of
ontbrekende beveiligingsmechanismen.
• Overbelast het apparaat niet.
Werk enkel in het aangegeven
vermogensbereik. Gebruik geen
lichte machines voor zware
arbeid. Gebruik het apparaat
enkel voor de taken waarvoor
het bestemd is.
• Voorkom beschadigingen aan
het apparaat. Breng geen extra
gewichten aan en trek het apparaat niet over een vaste ondergrond zoals tegels of trappen.
• Kijk uit voor bijzondere risico’s
bij het werken op moeilijk
(Rocky, hard of vergelijkbaar)
Verdiepingen.
Arbeidsonderbrekingen:
Opgelet! Na het uitschakelen
van het apparaat blijven de
hakmessen nog een aantal
seconden draaien. Wacht
tot de hakmessen volledig tot
stilstand gekomen zijn. Er bestaat verwondingsgevaar.
• Het apparaat mag niet opgetild
of getransporteerd worden, zolang de motor draait. Als u van
terrein verandert, schakel dan
het apparaat uit en wacht tot de
hakmessen stil staan. Trek dan
de stekker uit het stopcontact.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter.
51
NL
BE
• Schakel het apparaat uit, wacht
tot de hakmessen stil staan en
trek dan de stekker uit het stopcontact:
- altijd, als u de machine verlaat,
- als u bodem- of plantendelen
verwijdert,
- als het apparaat niet gebruikt
wordt,
- bij alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden,
- als de aansluitkabel beschadigd of verward is,
- als het apparaat tijdens het
werken op een hindernis komt
of als er ongewone vibraties
optreden. Controleer het apparaat in dit geval op beschadigingen en laat het indien
nodig herstellen.
• Gebruik het apparaat niet in
de nabijheid van ontvlambare
vloeistoffen of gassen. Bij niet
naleving bestaat brand- of ontploffingsgevaar.
Onderhoud en opbergen:
• Zorg ervoor dat alle moeren,
bouten en schroeven goed vastzitten en het apparaat in een
veilige werktoestand is.
• Probeer het apparaat niet zelf
te herstellen, tenzij u hiervoor
opgeleid bent. Laat alle werkzaamheden die niet in deze
gebruiksaanwijzing vermeld
worden, door ons servicecenter
uitvoeren.
• Bewaar het apparaat op een
droge plaats en buiten het
bereik van kinderen.
52
• Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Houd de messen scherp
en proper zodat u beter en veiliger kunt werken.
• Leef de onderhoudsvoorschriften
na.
Elektrische veiligheid:
Opgelet! Het apparaat mag
enkel met een onbeschadigde
aansluit- en verlengkabel gebruikt worden. Zoniet bestaat
er kans op een elektrische
schok.
• Houd de netaansluitkabel ver
van de messen. Leid het netsnoer zoveel mogelijk achter
de bedieningspersoon. Als de
kabel tijdens het gebruik beschadigd wordt, trekt u onmiddellijk
de stekker uit.
Raak in geen geval het netsnoer
aan zolang de stekker niet uitgetrokken is.
• Zorg ervoor dat de netspanning
overeenkomt met de informatie
op het typeplaatje.
• Vermijd lichaamscontact met geaarde delen (bijv. metalen hekken, palen).
• De koppeling van de verlengkabel moet tegen water beschermd
zijn, uit rubber bestaan of met
rubber bekleed zijn. Gebruik
enkel verlengkabels die bestemd
zijn voor gebruik buiten en overeenkomstig aangeduid zijn. De
diameter van de verlengkabel
moet ten minste 2,5 mm2 bedragen. Rol een kabeltrommel
voor gebruik altijd volledig af.
NL
Controleer de kabel op beschadigingen.
• Gebruik voor het aanbrengen
van de verlengkabel de daarvoor voorziene kabelophanging.
• Draag het apparaat niet aan de
kabel. Gebruik de kabel niet om
de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel verwijderd van warmtebronnen, olie
en scherpe hoeken.
• Sluit het apparaat aan op een
stopcontact met een aardlekschakelaar (Residual Current
Device) met een gemeten
lekstroom van niet meer dan
30 mA.
magnetisch veld. Dit veld kan
in bepaalde omstandigheden
actieve of passieve medische
implantaten in negatieve zin beinvloeden. Om het gevaar voor
ernstige of dodelijke verwondingen te verminderen, adviseren wij personen met medische
implantaten, hun arts en de
fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen
voordat de machine bediend
wordt.
Montagehandleiding
Trek voor alle werkzaamheden aan het apparaat de
stekker uit het stopcontact.
Restrisico’s
Ook als u dit elektrische gereedschap zoals voorgeschreven bedient, blijven er altijd restrisico’s
bestaan. Volgende gevaren kunnen
zich in verband met de constructiewijze en uitvoering van dit elektrische gereedschap voordoen:
a) Snijdwonden
b) Gehoorschade indien er geen
geschikte gehoorbescherming
gedragen wordt.
c) Schade aan de gezondheid,
die van hand-/armtrillingen het
gevolg zijn indien het apparaat
gedurende een langere periode
gebruikt wordt of niet zoals reglementair voorgeschreven beheerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische
gereedschap produceert tijdens de werking een elektro-
BE
Zorg er bij de montage voor,
dat het netsnoer niet vastgeklemd raakt en voldoende
speling heeft.
Grijpstangen monteren
(reeds gemonteerd)
B
1. Bevestig de centrale stang (3) op
de onderste stang (4). Gebruik
daartoe een schroef, een snelspanner en een dichtingsring (11).
2. Bevestig de grijpstang (1) op
de centrale stang (3). Gebruik
daartoe een schroef, een snelspanner en een dichtingsring (11
Bij correcte montage zijn de uiteinden van de handgreep weg van de
voorkant van het apparaat gericht
(zie afb A ).
53
NL
BE
3. Fixeer het netsnoer met de bijgevoegde kabelklemmen (10).
Plaats de kabelklem (10) op het
bovenste uiteinde van de middelste stang (3). Druk de kabelklem
(10) op de middelste stang (3)
en schuif de kabelklem (10) op
het ronde deel van de middelste
stang (3).:
Bediening
Houd rekening met de bepalingen
met betrekking tot de geluidsoverlast en de plaatselijke voorschriften.
Vóór de inbedrijfstelling
Klap de handgreep open. Bevestig de
handgreep met de snelspanner (11).
Aan- en uitschakelen
Klap voordat u het apparaat in gebruik
neemt, de stangen ( A 1+3) open en bevestig ze met behulp van de snelspanner
( A 11)
Voordat u aan de slag gaat,
dient u het onderstel ( A 5)
in werkpositie te zetten.
Zie hoofdstuk “Transport“.
Zorg er bij het aanschakelen voor, dat het apparaat
geen voorwerpen aanraakt
en houd het stevig vast met
beide handen.
C
54
1. Sluit de verlengkabel aan op het
netsnoer van het apparaat.
2. Voor de snoerontlasting vormt u
met het uiteinde van de verleng-
kabel een lus en hangt deze in
de snoerontlasting (12).
3. Sluit het apparaat aan op de
netspanning.
4. Om het apparaat aan te zetten,
drukt u op de ontgrendelingsknop (13) op de handgreep en
bedient u vervolgens de starthendel (14). Laat de ontgrendelingknop los (13).
De hakmessen ( A 7) beginnen
te draaien en graven zich in de
bodem in.
5. Om het apparaat uit te schakelen, laat u de starthendel (14) los.
Opgelet! Na het uitschakelen van het apparaat blijven de hakmessen nog een aantal
seconden draaien. Raak
de roterende hakmessen niet aan. Er bestaat
verwondingsgevaar.
Gebruiktips
Houd het apparaat tijdens het werken altijd
stevig vast met beide
handen en let op uw
voeten.
Er bestaat gevaar voor
ongelukken door de
hakmessen (7).
Let op bij het achteruitgaan. U kunt struikelen!
Raak de aandrijving
niet aan – deze kan na
een lange werkingsduur erg warm worden.
Er bestaat verbrandingsgevaar!
NL
BE
Schakel het apparaat na het
gebruik en voor het transport
uit, trek de stekker uit het
stopcontact en wacht tot de
hakmessen tot stilstand gekomen zijn.
Schakel voor alle onderhoudsen reinigingswerkzaamheden
het apparaat uit, trek de
stekker uit het stopcontact en
wacht tot de hakmessen tot
stilstand gekomen zijn.
Om schade aan het
apparaat te voorkomen:
Til het apparaat nooit op
en trek niet aan het apparaat terwijl de motor
draait.
Til het apparaat op om het
te transporteren over een
vaste ondergrond zoals
tegels of trappen.
Duw het apparaat in
staptempo en in zo recht
mogelijke banen door de
bodem.
Werk altijd van het stopcontact weg. Zorg ervoor,
dat de kabel niet in het
arbeidsbereik komt.
Voer de volgende onderhouds- en reinigingswerkzaamheden regelmatig uit. Daardoor blijft het apparaat lang en betrouwbaar functioneren.
•
•
•
•
Overbelastingsbeveiliging:
bij overbelasting schakelt de motor
automatisch uit. Het apparaat is
pas na volledige afkoeling weer
bedrijfsklaar.
Algemene reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
Spuit het apparaat niet
met water af (zeker niet
met een hogedrukreiniger) en reinig het niet
onder stromend water.
Draag bij reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
veiligheidshandschoenen om
snijwonden te voorkomen.
Reinig het apparaat na ieder gebruik grondig. Houd het apparaat altijd proper. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen.
•
Reiniging/onderhoud
Opgelet! Laat werkzaamheden die niet in deze gebruiksaanwijzing beschreven
worden door ons servicecenter uitvoeren. Gebruik enkel
originele vervangonderdelen.
•
•
•
Verwijder vastzittende bodem- en vuilresten aan hakmessen (7), aandrijfas (
16), apparaatoppervlakken en ventilatiesleuven met een borstel of droge
doek.
Bespuit of smeer de hakmessen (7) in
met een biologisch afbreekbare olie.
Reinig vuile handgrepen met een vochtige doek.
Controleer het apparaat voor ieder
gebruik op zichtbare gebreken zoals
losse, versleten of beschadigde onderdelen. Controleer of alle moeren, bouten en schroeven goed vastzitten.
55
NL
•
E
BE
Controleer de afdekkingen en beveiligingsinrichtingen op beschadigingen
en juiste zitting. Vervang indien nodig.
Hakmessen vervangen
Het apparaat is uitgerust met vier hakmessen die probleemloos per twee vervangen
kunnen worden.
5. Steek de zeskantschroef (17) door het
gat dat zich het dichtste bij de aandrijving (8) bevindt en schroef een nieuwe
zelfborgende moer erop.
6. Steek de bout (15) door het buitenste
gat en zet hem vast met de veiligheidsklem
Monteer de veiligheidsklem
van de bout ( 15) zo, dat ze
dichtgaat tegen de looprichting van het hakmes in
Vervang altijd beide
messensets tegelijk, om
schade aan het apparaat door een onbalans
te voorkomen.
Schakel het apparaat uit, trek
de stekker uit het stopcontact
en wacht tot de hakmessen
tot stilstand gekomen zijn.
1. Trek de veiligheidsklem uit de bout
(15) en trek het buitenste deel van het
hakmes (7) af de aandrijfas (16).
2. Draag de zelfborgende moer van de
zeskantschroef (17) (SW 13) en trek het
binnenste deel van het hakmes (7) af de
aandrijfas (16).
3. Reinig de aandrijfas met bio-olie.
4. Schuit het nieuwe hakmes (7) zo op de
aandrijfas (16), dat de gaten van de
as van het mes overeenkomen met de
gaten op de aandrijfas (16).
Let op de correcte draairichting van
de hakmessen. De schuine kant van
het hakmes (7) moet in looprichting
van het hakmes (7) naar de grond
gericht zijn.
De looprichting van het hakmes is
met een pijl op de behuizing van
het apparaat gemarkeerd
56
Transport
Het apparaat biedt één transportpositie en
drie werkposities.
1. Houd het apparaat met de ene hand
goed vast aan de centrale stang (3)
2. Om de positie te veranderen, maakt u
de vergrendeling van het onderstel los
door aan de ring (18) te trekken.
3. Selecteer de transportpositie (19).
4. Om te werken, schakelt u in een van
de werkposities (20).
Opbergen
•
•
•
Bewaar het apparaat in gereinigde en
droge toestand en buiten het bereik
van kinderen.
Pak het apparaat niet in met kunststofzakken: er zou zich vocht kunnen
opstapelen.
Wikkel het apparaat niet in kunststofzakken, aangezien zich zo vocht en
schimmel kunnen ontwikkelen.
NL
Draai de snelspanner los (11) en
klap de handgreep samen, zoals
afgebeeld.
De kabels mogen daarbij niet vastgeklemd worden.
Het apparaat mag niet
met ingeklapte greep
gebruikt worden.
Gevaar voor verwondingen!
BE
Afvalverwijdering/
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
Elektrische apparaten mogen niet
samen met het huishoudelijk afval
verwijderd worden.
Breng het afgedankte apparaat naar een
recyclagecentrum. De gebruikte kunststofen metaalonderdelen kunnen afzonderlijk
ingezameld en gerecycleerd worden. Raadpleeg ons servicecenter.
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Ondervindt u problemen bij het orderproces, gebruik dan het contactformulier.
Bij andere vragen neemt u contact op met het “Service-Center” (zie pag. 59).
Hakmessenset rechts/links ............................................................. Bestelnr. 91105174
Bout met veiligheidsbeugel ....................................................................... 91105175
Wiel (x2) ............................................................................................... 91105172
Snelspanner ........................................................................................... 91105171
57
NL
BE
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt
als bewijs van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termijn van drie jaar
het defecte apparaat en het bewijs van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelijk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij de aankoop bestaande
beschadigingen en gebreken moeten onmiddellijk na het uitpakken gemeld worden.
Na het verstrijken van de garantieperiode
tot stand komende reparaties worden tegen
58
verplichte betaling van de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aflevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale slijtage blootgesteld
zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v.hackmessen) of op beschadigingen
aan breekbare onderdelen (b.v. schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwijzing vermelde
aanwijzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik bestemd.
Bij een verkeerde of onoordeelkundige
behandeling, toepassing van geweld en
bij ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwijzingen
gevolg te geven om een snelle behandeling
van uw verzoek te garanderen:
• Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het identificatienummer
(IAN 324395_1907) als bewijs van de
aankoop klaar te houden.
NL
•
•
•
Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per email. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het
bewijs van aankoop (kassabon) en de
vermelding, waarin het gebrek bestaat
en wanneer het zich voorgedaan heeft,
voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden. Om problemen bij de acceptatie en extra kosten
te vermijden, maakt u onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik van het adres,
dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor
dat de verzending niet ongefrankeerd,
als volumegoed, per expresse of via
een andere speciale verzendingswijze
plaatsvindt. Gelieve het apparaat met
inbegrip van alle bij de aankoop bijgeleverde accessoires in te zenden en
voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
BE
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
Service-Center
NL Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 324395_1907
BE Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 324395_1907
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons
servicefiliaal laten doorvoeren. Zij maakt
graag voor u een kostenraming op.
Wij kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwijzing op het defect naar
ons servicefiliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale verzendingswijze – ingezonden apparaten
59
PL
Spis treści
Wstęp
Wstęp ........................................60
Przeznaczenie ............................60
Opis ogólny ..............................61
Zawartość opakowania .................. 61
Przegląd ....................................... 61
Opis działania .............................. 61
Dane techniczne .........................61
Zasady bezpieczeństwa .............62
Symbole w instrukcji obsługi............ 62
Symbole na urządzeniu .................. 62
Ogólne zasady bezpieczeństwa ...... 63
Zagrożenia ogólne ........................ 67
Instrukcja montażu ....................67
Mocowanie uchwytów .................... 67
Obsługa.....................................68
Przed uruchomieniem ......................68
Włączanie i wyłączanie ................. 68
Wskazówki dotyczące pracy
z urządzeniem .............................. 68
Oczyszczanie/konserwacja ........69
Ogólne prace z zakresu
oczyszczania i konserwacji............. 69
Wymiana noży pielących ............... 70
Transport ...................................70
Przechowywanie urządzenia .....71
Utylizacja, ochrona środowiska .71
Części zamienne/Akcesoria ........71
Gwarancja .................................72
Serwis naprawczy .....................73
Service-Center ............................73
Importer ....................................73
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE ............103
Rysunek samorozwijający 108/109
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem
jakości, a także dokonano jego kontroli
ostatecznej. W ten sposób zapewniona
jest jego sprawność.
60
Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji.
Przed rozpoczęciem użytkowania
produktu należy się zapoznać ze
wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku
przekazania produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy
kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do pielenia
i rozdrabniania gleby o dużych bryłach i
do wprowadzania nawozu, torfu i kompostu w ogrodach domowych.
Każdy inny sposób używania urządzenia,
który nie jest jednoznacznie określony jako
dozwolony w niniejszej instrukcji obsługi,
może spowodować uszkodzenie urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla
użytkownika.
Osoba obsługująca urządzenie lub jego
użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki lub szkody poniesione przez innych
ludzi albo uszkodzenia ich własności.
Urządzenie może być używane tylko przez
osoby dorosłe. Dzieci i osoby, które nie
PL
znają tej instrukcji obsługi, nie mogą używać urządzenia. Używanie urządzenia
podczas deszczu lub w wilgotnych miejscach jest zabronione.
Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem
użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Opis ogólny
Rysunek ilustrujący najważniejsze elementy funkcyjne znajdziesz na rozkładanej stronie.
Zawartość opakowania
Ostrożnie wyjmij urządzenie z opakowania i sprawdź, czy w opakowaniu znajdują
się wszystkie wymienione niżej części:
•
•
•
Urządzenie
Końcówka kabla
Instrukcja obsługi
Przegląd
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Uchwyt
Instalacja przyłącza sieciowego
Środkowa poręcz
Trzonek dolny
Podwozie
Kółko
Nóż rozdrabniający
Przekładnia
obudowa silnika
Końcówka kabla
Śruba, szybkozamykacz,
podkładka
C 12 Element zapobiegający nadmiernemu naprężeniu kabli
13 Przycisk zwalniający
14 Dźwignia uruchamiająca
15 Bolec z pałąkiem
zabezpieczającym
16 Wał napędowy
17 Nakrętka (samokontrująca),
śruba z łbem sześciokątnym
18 Blokada stelaża podwozie
19 Pozycja transportowa
20 Pozycja robocza
Opis działania
Prowadzony ręcznie kultywator ogrodowy
jest wyposażony w bezkonserwacyjny silnik
elektryczny i przekładni w kąpieli olejowej.
Mechanizm tnący urządzenia składa się z
czterech obrotowych, hartowanych noży
pielących, wżerających się samoczynnie
w glebę.
Ramę aluminiową można składać, co ułatwia przechowywanie urządzenia.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
Dane techniczne
Kultywator ogrodowy ...... PGK 1400 A1
Moc pobierana silnika (P) ........... 1400 W
Znamionowe napięcie wejścia
(U) ............................... 230 V~, 50 Hz
Robocza pr. obrotowa
(n0) ........................400 min-1 (obr/min)
Klasa ochronności ............................. II
Rodzaj ochrony ................................IPX4
Szerokość robocza ...............maks. 40 cm
Głębokość robocza ...............maks. 20 cm
Ilość noży ............................................ 4
Ciężar (m)...................................12,3 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(LpA) ................ 83,4 dB(A); KpA = 2,5 dB
Poziom mocy akustycznej (LWA)
zmierzony ...89,01 dB(A); KWA = 1,64 dB
gwarantowany ...................... 93 dB (A)
Wibracja (ah) ..2,525 m/s2 ; Kh = 1,5 m/s2
61
PL
Wartości akustyczne i prędkość wibracji
zostały określone zgodnie z wymogami
norm podanych w deklaracji producenta.
Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i może być
wykorzystywana do porównań urządzenia
elektrycznego z innymi urządzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też
służyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urządzenia od podanej wartości, jest
to zależne od sposobu używania
urządzenia.
Istnieje konieczność określenia i
zastosowania środków ochrony
użytkownika, opartych na ocenie
ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania urządzenia (należy
przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu roboczego, na przykład
okresy czasu, w których urządzenie
elektryczne jest wyłączone bądź
jest włączone, ale pracuje bez obciążenia).
Zasady bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa, obowiązujące przy
pracy z kultywatorem ogrodowym.
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na
temat ochrony osób i
zapobiegania szkodom
materialnym.
62
Niebezpieczeństwo
oparzenia!
Znak nakazu z informacjami
na temat zapobiegania szkodom.
Wyjąć wtyk sieciowy.
Podczas oczyszczania i
konserwacji urządzenia noś
rękawice ochronne, aby uniknąć skaleczeń.
Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
Symbole na urządzeniu
Uwaga! Przeczytaj
instrukcję obsługi.
Uwaga! Chroń przed deszczem i wodą
Noś rękawice ochronne.
Noś obuwie ochronne.
Noś okulary ochronne.
Niebezpieczeństwo zranienia przez wyrzucone części! Stojące dookoła osoby
muszą się trzymać poza
niebezpieczną strefą
Uwaga! Przed rozpoczęciem oczyszczania i konserwacji wyłącz urządzenie i
wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
PL
Niebezpieczeństwo wskutek
uszkodzenia kabla sieciowego. Trzymaj przewody z
daleka od noży pielących!
Proszę przeczytać następujące wskazówki w celu
uniknięcia szkód osobowych
i rzeczowych:
Niebezpieczeństwo zranienia przez obrotowe części!
Po wyłączeniu urządzenia
noże pracują jeszcze przez
pewien czas. Zaczekaj na
zatrzymanie noży.
Czynności przygotowawcze:
Kierunek
LWA
dB
Poziom ciśnienia akustycznego LWA w dB
Typ zabezpieczenia II
(podwójna izolacja)
Urządzeń elektrycznych nie
należy wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Nieprawidłowe
obchodzenie się z urządzeniem może spowodować poważne zranienia! Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem uważnie przeczytaj całą
instrukcję obsługi i zapoznaj
się dokładnie z wszystkimi elementami obsługi urządzenia.
Jeżeli kabel zasilający tego
urządzenia jest uszkodzony,
musi on zostać wymieniony
na specjalny kabel zasilający, dostępny u producenta
lub w jego serwisie.
• To urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez
osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych
lub umysłowych lub osoby
nieposiadające odpowiedniej
wiedzy i/lub odpowiedniego
doświadczenia, chyba że będą
one pracować pod nadzorem
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo osoby lub otrzymają
od niej wskazówki, jak powinno być używane urządzenie.
• Dzieci należy nadzorować, aby
wykluczyć zabawę urządzeniem.
• Urządzenie może być używane
tylko przez dostatecznie wyszkolone osoby.
• Nigdy nie pozwalaj dzieciom
ani innym osobom nie znającym instrukcji obsługi na używanie urządzenia. Przepisy lokalne mogą określać minimalny
wiek osoby obsługującej urządzenie.
• Nigdy nie używaj urządzenia,
jeżeli w pobliżu znajdują się
ludzie, a szczególnie dzieci i
zwierzęta domowe.
• Pamiętaj, że użytkownik urządzenia ponosi odpowiedzialność za wypadki z udziałem
innych osób lub ich własności.
• Zapoznaj się z otoczeniem i
zwracaj uwagę na możliwe
niebezpieczeństwa, których
63
PL
•
•
•
•
•
•
64
odgłosów możesz nie dosłyszeć
podczas pracy.
Sprawdź teren, na którym będziesz używać urządzenia i
usuń kamienie, gałęzie, druty i
inne przedmioty, które mogłyby
zostać pochwycone i odrzucone
przez urządzenie.
Noś odpowiednie ubranie robocze, takie jak zabezpieczone
przed przecięciem obuwie z
podeszwą przeciwpoślizgową
oraz mocne, długie spodnie.
Nie używaj urządzenia, jeżeli
jesteś boso lub masz na nogach
otwarte sandały.
Nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze używać okularów ochronnych. Używanie
osobistego wyposażenia ochronnego, jak maska przeciwpyłowa, przeciwpoślizgowe obuwie
ochronne, kask ochronny lub
ochronniki słuchu, w zależności
od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia zmniejsza ryzyko
odniesienia obrażeń ciała.
Aby uniknąć skaleczenia, nie
włączaj urządzenia, dopóki
nie znajdzie się ono w pozycji
roboczej.
Przed każdym użyciem przeprowadź kontrolę wzrokową
urządzenia. Nie używaj urządzenia, jeżeli brakuje mu zabezpieczeń (np. blokady włącznika lub osłony ochronnej),
części mechanizmu tnącego lub
trzpieni bądź jeżeli elementy te
są zużyte albo uszkodzone. W
szczególności sprawdź, czy nie
są uszkodzone przewód sieciowy oraz dźwignia włącznika.
W celu wyeliminowania obja-
wów niewyważenia uszkodzone narzędzia i bolce można
wymieniać tylko w komplecie.
• Używaj tylko dostarczonych i
zalecanych przez producenta
części zamiennych i akcesoriów. Stosowanie części innych
producentów prowadzi do natychmiastowej utraty uprawnień
gwarancyjnych.
Praca z urządzeniem:
Podczas pracy – szczególnie
podczas włączania urządzenia – trzymaj stopy i ręce z
daleka od noży. Niebezpieczeństwo zranienia!
• Przestrzegaj zasad ochrony
przed hałasem i przepisów lokalnych.
• Urządzenia nie wolno stosować do rozdrabniania kamieni
ani do przekopywania połaci
trawników. Grozi to uszkodzeniem urządzenia.
• Nie używaj urządzenia podczas deszczu, przy złej pogodzie, w wilgotnych miejscach
(np. przy sadzawkach ogrodowych albo basenach). Pracuj
wyłącznie podczas dnia i przy
dobrym oświetleniu.
• Pracuj rozsądnie. Nie pracuj
urządzeniem, jeżeli jesteś
zmęczony, masz trudności z
koncentracją lub jeżeli piłeś
alkohol albo przyjmowałeś
tabletki. Zawsze dostatecznie
wcześnie rób przerwy na odpoczynek.
• Przy pracy zapewnij sobie stabilną postawę, szczególnie na
PL
•
•
•
•
•
•
zboczach i wzniesieniach. Zawsze pracuj w poprzek wzniesienia, nigdy do góry albo
na dół. Zachowaj szczególną
ostrożność przy zmianach kierunku ruchu na wzniesieniu.
Nie pracuj na zbyt stromych
wzniesieniach.
Jeżeli na pochyłych powierzchniach istnieje niebezpieczeństwo ześlizgnięcia,
urządzenie musi być przytrzymywane przez drugą osobę
drążkiem lub na lince. Pomocnik musi się znajdować powyżej urządzenia w wystarczającej odległości od narzędzi
roboczych.
Podczas pracy zawsze pewnie
trzymaj urządzenie obydwoma rękami.
Uważaj, by wszystkie uchwyty
były suche i czyste.
Zachowaj uwagę przy chodzeniu do tyłu. Niebezpieczeństwo potknięcia!
Zachowuj szczególną ostrożność przy zawracaniu maszyny i przyciąganiu jej do
siebie.
Jeżeli dojdzie do blokady
noża przez ciało obce, wyłącz urządzenie i wyjmij
wtyczkę sieciową z gniazdka.
Przed włączeniem urządzenia
usuń ciało obce (np. korzeń).
Nie pracuj uszkodzonym,
niekompletnym lub przebudowanym bez zgody producenta
urządzeniem. Nigdy nie pracuj urządzeniem z uszkodzonymi lub brakującymi elementami zabezpieczającymi.
• Nie przeciążaj urządzenia.
Pracuj tylko w podanym zakresie mocy. Nie używaj maszyn
o małej mocy do wykonywania ciężkich prac. Nie używaj
urządzenia do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem.
• Unikaj uszkodzeń urządzenia.
Nie zakładaj żadnych dodatkowych obciążeń i nie ciągnij
urządzenia po twardych podłożach, takich jak płytki posadzkowe czy schody.
• Uważaj na szczególne zagrożenia podczas pracy na
trudne (Rocky, twarde lub podobne) Podłogi.
Przerwy w pracy:
Uwaga! Po wyłączeniu urządzenia noże obracają się
jeszcze przez kilka sekund.
Zaczekaj, aż noże zostaną
zatrzymane. Niebezpieczeństwo zranienia.
• Urządzenia nie można podnosić ani przenosić, dopóki pracuje silnik. Gdy zmieniasz miejsce
pracy, wyłącz urządzenie i
zaczekaj na zatrzymanie noży.
Następnie wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka.
• Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez opieki w miejscu pracy.
• Wyłączaj urządzenie, czekaj
na zatrzymanie noży i wyjmuj
wtyczkę urządzenia z gniazdka
sieciowego:
- zawsze, gdy zostawiasz maszynę bez nadzoru,
- podczas usuwania części gleby i roślin,
65
PL
- gdy urządzenie nie jest używane,
- przy wszelkich pracach konserwacyjnych i przy oczyszczaniu urządzenia,
- jeżeli kabel prądowy jest
uszkodzony albo splątany,
- jeżeli podczas pracy urządzenie trafi na przeszkodę albo
nietypowo wibruje. W takiej sytuacji sprawdź, czy urządzenie
nie jest uszkodzone i oddaj je w
razie potrzeby do naprawy.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu palnych cieczy lub gazów.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki pociąga za sobą niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu.
Konserwacja i przechowywanie:
• Regularnie sprawdzaj, czy
wszystkie nakrętki, trzpienie i
śruby są dobrze dokręcone, a
urządzenie znajduje się w bezpiecznym i sprawnym stanie.
• Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia, jeżeli nie
posiadasz potrzebnych do tego
kwalifikacji. Prace, które nie
zostały opisane w tej instrukcji
obsługi, należy zlecać naszemu
Centrum Serwisowemu.
• Przechowuj urządzenie w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
• Obchodź się z urządzeniem
starannie i ostrożnie. Dbaj o to,
by narzędzia były zawsze ostre
i czyste – umożliwi Ci to wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę.
• Przestrzegaj przepisów konserwacji.
66
Bezpieczeństwo elektryczne:
Uwaga! Urządzenia wolno
używać tylko z nieuszkodzonym przewodem prądowym i
przedłużającym. Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
• Trzymaj przewód prądowy z
daleka od pracujących narzędzi tnących. Kabel prądowy
powinien być zawsze prowadzony za osobą pracującą
urządzeniem. Jeżeli przewód
został uszkodzony podczas
użytkowania, należy go natychmiast odłączyć od sieci.
Nigdy nie dotykaj kabla przed
wyjęciem wtyczki urządzenia z
gniazdka sieciowego.
• Uważaj, by napięcie sieciowe
było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
• Unikaj kontaktu części ciała
z uziemionymi częściami (np.
ogrodzenia metalowe, słupki
metalowe).
• Złącza przedłużacza musi być
zabezpieczone przed bryzgami wody i być wykonane z
gumy lub powleczone gumą.
Używaj tylko przedłużaczy
przeznaczonych do stosowania na dworze i odpowiednio
oznakowanych. Przekrój żyły
kabla przedłużacza musi wynosić co najmniej 2,5 mm2. Przed
użyciem zawsze odwijaj kabel
z bębna kablowego. Zawsze
sprawdzaj, czy kabel nie jest
uszkodzony.
• Do mocowania kabla przedłużającego używaj tylko przewi-
PL
dzianego do tego celu zaczepu
kabla.
• Nie noś urządzenia za kabel.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Chroń
kabel przed gorącem, olejem i
ostrymi krawędziami.
• Urządzenie podłączać do
gniazda chronionego wyłącznikiem różnicowo-prądowym o
pomiarowym napięciu wyłączającym o wartości nie większej
niż 30 mA.
niebezpieczeństwo doznania
poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, zalecamy osobom
posiadającym implantaty
medyczne skonsultowanie się
z lekarzem i producentem implantatu przed rozpoczęciem
obsługiwania maszyny.
Instrukcja montażu
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności i prac przy
urządzeniu wyjmij wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
Zagrożenia ogólne
Nawet przy przepisowej obsłudze
urządzenia elektrycznego występują tzw. zagrożenia ogólne. W
związku z konstrukcją i sposobem
pracy urządzenia elektrycznego
mogą występować następujące zagrożenia ogólne:
a) Skaleczenia i rany cięte.
b) Uszkodzenia słuchu w razie
niekorzystania z odpowiednich
elementów ochrony słuchu.
c) Szkody na zdrowiu będące
skutkiem działania wibracji na
rękę i ramię, jeżeli urządzenie
jest używane przez długi czas
lub nie jest odpowiednio prowadzone i przepisowo konserwowane.
Ostrzeżenie! To urządzenie
elektryczne wytwarza w
czasie pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może
w określonych warunkach
wpływać na aktywne lub
pasywne implantaty medyczne. Aby zmniejszyć
Przy montażu urządzenia
uważaj, żeby nie zakleszczyć kabla i pozostawić mu
wystarczającą swobodę ruchu.
Mocowanie uchwytów
(już zamontowane)
B
1. Zamocuj środkową poręcz (3)
na dolnym drążku (4). Do mocowania należy zastosować śrubę,
szybkozamykacz i podkładkę
(11).
2. Zamocuj uchwyt (1) na poręczy
środkowej (3). Do mocowania
należy zastosować śrubę, szybkozamykacz i podkładkę (11).
Gdy urządzenie jest zamontowane
prawidłowo, końcówki uchwytu są
zwrócone w kierunku przeciwnym
niż przód urządzenia (patrz rys.
A ).
3. Zamocuj kabel sieciowy dostarczonymi zaciskami (10).
Przyłożyć końcówkę kabla (10)
67
PL
do górnego końca środkowego
trzonka rączki (3). Docisnąć
końcówkę kabla (10) do
środkowego trzonka rączki (3) i
nasunąć końcówkę kabla (10) na
okrągłą część środkowego trzonka rączki (3).
Obsługa
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
Przed uruchomieniem
Rozłożyć rękojeść. Zamocować rękojeść
za pomocą dźwigni mocujących (11).
C
Włączanie i wyłączanie
Przed uruchomieniem urządzenia złóż uchwyty ( A 1 + 3) i zamocuj je przy uzyciu
szybkozamykacza ( A 11).
Przed uruchomieniem należy
ustawić podwozie ( A 5) w
pozycji roboczej
Patrz rozdział „Transport“.
Ostrożnie! Przed włączeniem urządzenia upewnij się, że nie dotyka ono
żadnych przedmiotów i
trzymaj je pewnie obydwiema rękami.
1. Połącz kabel przedłużający z wtyczką
prądową urządzenia.
2. Aby zabezpieczyć kabel przedłużający
przed siłą ciągu, uformuj z jego końca
pętlę i zawieś ją w zaczepie odciążającym (12).
3.Przyłącz urządzenie do sieci elektrycznej.
68
4. Aby włączyć urządzenie, wciśnij przycisk odblokowujący (13) w uchwycie, a
następnie naciśnij dźwignię włącznika
(14). Zwolnij przycisk odblokowujący
(13).
Noże zaczynają ( A 7) się obracać i
wkopują się w glebę.
5. Aby wyłączyć urządzenie, zwolnij
dźwignię włącznika (14).
Uwaga! Po wyłączeniu
urządzenia noże obracają się jeszcze przez
kilka sekund. Nie dotykaj obracających się
noży. Niebezpieczeństwo zranienia.
Wskazówki dotyczące pracy
z urządzeniem
Podczas pracy zawsze
pewnie trzymaj urządzenie obydwoma rękami i uważaj na swoje
stopy. Niebezpieczeństwo wypadku – noże
pielące (7).
Zachowaj uwagę przy
chodzeniu do tyłu.
Niebezpieczeństwo potknięcia!
Nie dotykaj przekładni
– po długiej pracy może
się ona silnie rozgrzewać. Niebezpieczeństwo oparzenia!
Po pracy i przed przeniesieniem wyłącz urządzenie,
wyjmij wtyczkę sieciową z
gniazdka i zaczekaj, aż nóż
się zatrzyma.
PL
•
•
•
•
Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia:
Nigdy nie podnoś ani nie
ciągnij urządzenia z pracującym silnikiem.
Podnoś urządzenie, gdy
przenosisz je po twardych
powierzchniach, np. płytkach posadzkowych czy
schodach.
Prowadź urządzenie w
glebie tylko z szybkością
idącego człowieka po jak
najprostszych torach.
Pracując oddalaj się zawsze od gniazdka sieciowego. Uważaj, żeby kabel
nie dostał się do obszaru
pracy!
Zabezpieczenie przeciążeniowe:
W razie przeciążenia silnik wyłącza się automatycznie. Urządzenie
jest znów gotowe do pracy dopiero
po całkowitym ostygnięciu.
Oczyszczanie/
konserwacja
Ostrożnie! Prace, które nie
zostały opisane w tej instrukcji obsługi, należy zlecać naszemu Centrum Serwisowemu. Stosuj tylko oryginalne
części.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac konserwacyjnych i
oczyszczania wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka i zaczekaj,
aż noże zostaną zatrzymane.
Regularnie wykonuj wymienione
poniżej czynności konserwacyjne.
Zapewni to długą, niezawodną
pracę urządzenia.
Ogólne prace z zakresu
oczyszczania i konserwacji
Nie spryskuj urządzenia wodą (szczególnie
wodą pod wysokim
ciśnieniem) i nie myj go
pod bieżącą wodą.
Podczas oczyszczania i
konserwacji urządzenia noś
rękawice ochronne, aby uniknąć skaleczeń.
Po każdym użyciu dokładnie oczyść urządzenie. Zawsze utrzymuj urządzenie w
czystości. Nie używaj środków czyszczących ani rozpuszczalników.
• Usuwaj resztki gleby i zanieczyszczenia z noży (7), wału napędowego (
16), powierzchni urządzenia i szczelin
wentylacyjnych przy użyciu szczotki
lub suchej szmatki.
• Spryskuj lub nacieraj noże olejem ulegającym biodegradacji.
• Zabrudzone uchwyty oczyszczaj wilgotną szmatką.
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
urządzenie nie wykazuje widocznych
wad i usterek, takich jak np. luźne,
zużyte lub uszkodzone części. Sprawdzaj, czy wszystkie nakrętki, trzpienie
i śruby są dobrze przykręcone.
• Sprawdzaj, czy osłony i elementy
zabezpieczające nie są uszkodzone i
czy są one dobrze zamocowane. W
razie potrzeby wymień te części na
nowe.
69
PL
E
Wymiana noży pielących
Urządzenie jest wyposażone w cztery
noże pielące, które można łatwo wymieniać parami.
Zawsze wymieniaj obie
pary noży jednocześnie,
pozwoli to zapobiec
uszkodzeniom urządzenia wskutek niewyważenia.
Wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka sieciowego i zaczekaj na zatrzymanie noży.
1. Wyciągnij zaciski zabezpieczające z
bolca (15) i ściągnij zewnętrzną część
noża rozdrabniającego (7) z wałka
napędowego (16).
2. Poluzuj nakrętkę samokontrującą na
śrubie z łbem sześciokątnym (17)
(SW 13) i ściągnij wewnętrzną część
noża rozdrabniającego (7) z wałka
napędowego (16).
3. Oczyść wał napędowy olejem ulegającym biodegradacji.
4. Wsuń nowy nóż rozdrabniający (7) na
wałek napędowy (16) w taki sposób,
żeby otwory osi noża pokrywały się z
otworami na wałku napędowym (16).
Zwróć uwagę na prawidłowy kierunek obrotu noży pielących. Ścięta
krawędź noży rozdrabniających (7)
musi być skierowana zgodnie z kierunkiem pracy noży (7) - w kierunku
podłoża.
Kierunek pracy został zaznaczony
strzałką na obudowie urządzenia
70
5. Wsuń śrubę z łbem sześciokątnym (17)
w otwór leżący bliżej przekładni (8) i
wkręć na nią nową nakrętkę samokontrującą.
6. Wsunąć bolec (15) przez zewnętrzny
otwór i zabezpieczyć go zaciskiem.
Zacisk zabezpieczający bolec
(15) należy zamontować w
taki sposób, aby zamykał
się w kierunku przeciwnym
do kierunku pracy noży
rozdrabniających.
Transport
Urządzenie posiada jedną pozycję
transportową i trzy pozycje robocze
1. Przytrzymaj dobrze urządzenie jedną
ręką za środkową poręcz (3).
2. W celu zmiany pozycji należy
poluzować blokadę podwozia,
pociągając za pierścień (18).
3. Wybierz pozycję transportową (19).
4. W celu wykonania pracy należy
ustawić jedną z pozycji roboczych
(20).
PL
Przechowywanie
urządzenia
Utylizacja, ochrona
środowiska
•
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji.
•
•
Przed odstawieniem urządzenia w zamkniętym pomieszczeniu zaczekaj na
ostygnięcie silnika.
Przechowuj urządzenie w suchym i
niedostępnym dla dzieci miejscu.
Nie zawijaj urządzenia w worki foliowe – może w nich powstawać wilgoć i
pleśń.
Poluzuj szybkozamykacz (11) i
złóż uchwyty w sposób przedstawiony na ilustracji.
Nie wolno przy tym zacisnąć kabli.
Urządzenia nie wolno
używać z przełożonym
trzonkiem uchwytu. Istnieje niebezpieczeństwo
doznania obrażeń!
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie utylizacji
odpadów. Użyte w produkcji urządzenia
elementy z tworzyw sztucznych i metalu
można od siebie oddzielić i poddać osobnej utylizacji. Zwróć się po poradę do
naszego Centrum Serwisowego.
Części zamienne/Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
W przypadku problemów z zamawianiem należy skorzystać z formularza kontaktowego. W razie kolejnych pytań należy zwracać się do „Service-Center” (patrz strona 73).
Komplet noży pielących prawy / lewy ............................................. Nr kat. 91105174
Bolec z pałąkiem zabezpieczającym......................................................... 91105175
Kółko (x2) .............................................................................................. 91105172
zybkozamykacz ...................................................................................... 91105171
71
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że
w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wraz z wymianą
urządzenia lub ważnej części, zgodnie
z art. 581 § 1 aktualnej wersji Kodeksu
cywilnego, okres gwarancji rozpoczyna
się od nowa.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
72
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można
je uznać za części zużywalne (np. noży
pielących), oraz na uszkodzenia części
delikatnych (np. przełączniki).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań i
działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań
prosimy o przygotowanie paragonu i
numeru artykułu jako dowodu zakupu
(IAN 324395_1907).
• Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej.
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
PL
•
się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z
naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i
określając, na czym polega wada i
kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany
adres serwisu. Aby uniknąć problemów
z odbiorem i dodatkowych kosztów,
prosimy o wysłanie przesyłki na adres,
który Państwu podano. Należy się
upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła
odpłatnie, jako ponadwymiarowa,
ekspresowo lub na innych specjalnych
warunkach. Prosimy o przesłanie
urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy
zakupie i zadbanie o wystarczająco
bezpieczne opakowanie.
Service-Center
Serwis Polska
PL Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
IAN 324395_1907
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Niemcy
www.grizzly-service.eu
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddziale
serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy
bezpłatnie.
73
CZ
Obsah
Úvod
Úvod..........................................74
Účel použití ................................74
Obecný popis .............................75
Objem dodávky ........................... 75
Popis funkce................................. 75
Přehled........................................ 75
Technické data ...........................75
Bezpečnostní pokyny .................76
Symboly v návodu ........................ 76
Symboly na nástroji ...................... 76
Všeobecné bezpečnostní pokyny .... 77
Zbývající rizika ............................ 80
Montážní návod .........................80
Montáž držadla ........................... 81
Obsluha .....................................81
Před uvedením do provozu ............ 81
Za- a vypnutí ............................... 81
Pracovní pokyny ........................... 81
Čištění/údržba ...........................82
Všeobecné čistící a údržbové
práce .......................................... 82
Výměna nožů ............................... 83
Přenášení...................................83
Skladování ................................84
Likvidace/ochrana životního
prostředí ....................................84
Náhradní díly/příslušenství ........84
Záruka ......................................85
Opravna ....................................86
Service-Center ............................86
Dovozce .....................................86
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE ..............107
Rozvinuté náčrtky ............ 108/109
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje.
74
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání a
likvidace. Před použitím výrobku se
seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při předávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Účel použití
Tento nástroj je v domácí oblasti určený
pro okopávání a rozdrobení hrubé hroudkovité půdy a pro vpravení hnojiva, rašeliny a kompostu do půdy.
Každé jiné použití, které se v tomto návodu výslovně nepřipouští, může vést ke
škodám na nástroji a může představovat
vážné nebezpečí pro uživatele.
Obsluhovatel anebo uživatel je zodpovědný za nehody anebo škody u jiných lidí
anebo na jejich majetku.
Tento nástroj je určený pro použití skrze
dospělé osoby. Děti jakož i osoby, které
nejsou obeznámené s tímto návodem,
nesmí tento nástroj používat. Používání
tohoto nástroje za deště anebo ve vlhkém
prostředí, je zakázané.
Výrobce nezodpovídá za škody, které byly
zapříčiněny použitím v rozporu s jeho určením anebo nesprávnou obsluhou.
CZ
Obecný popis
Zobrazení nejdůležitějších
funkčních dílů najdete an rozkládací straně.
Objem dodávky
Opatrně vyjměte nástroj z obalu a zkontrolujte, jsou-li následující díly úplné:
• Přístroj
• kabelová svorka
• Návod k obsluze
Popis funkce
Ručně vedená zahradní kultivátor je vybavena elektrickým motorem a převodovkou
mazanou v olejové lázni.
Jakožto řezací zařízení používá tento
nástroj čtyři rotující, tvrzené nože, které
samočinně vnikají do půdy.
Pro lepší skladování je hliníkové soutyčí
skládací.
Funkci obslužných dílů si prosím zjistěte z
následujících popisů.
Přehled
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
horní držadlo
síťový přípojovací kabel
střední držadlo
spodní držadlo
podvozek
kolo
prosekávací nůž
převodovka
kryt motoru
kabelová svorka
šroub, rychloupínač, podložka
C 12 odlehčení tahu
13 odblokovací tlačítko
14 spouštěcí páka
15 čep se zajišťovacím držákem
16 hnací hřídel
17 matice (samozajišťovací),
šestihranný šroub
18 blokování podvozek
19 přepravní poloha
20 pracovní poloha
Technické data
Zahradní kultivátor ......... PGK 1400 A1
Příkon motoru (P) ....................... 1400 W
Jmenovité vstupní napětí (U) .. 230 V~, 50 Hz
Pracovní počet otáček
(n0) .........................400 min-1 (ot./min)
Třída ochrany .................................. II
Druh ochrany...................................IPX4
Pracovní šířka ......................max. 40 cm
Pracovní hloubka ..................max. 20 cm
Počet nožů ..........................................4
Hmotnost (m) ............................. 12,3 kg
Hladina akustického tlaku
(LpA) .................83,4 dB(A); KpA = 2,5 dB
Úroveň akustického výkonu (LWA)
měřená ......89,01 dB(A); KWA = 1,64 dB
zaručená .............................. 93 dB(A)
Vibrace (ah) .... 2,525 m/s2 ; Kh = 1,5 m/s2
Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěné v
souladu s normami a ustanoveními jmenovanými v prohlášení o shodě.
Uvedená hodnota emisí vibrací byla
změřena podle normovaného zkušebního
postupu a může se použít ke srovnání jednoho elektrického nářadí s jiným.
Uvedená hodnota emisí vibrací se může
použít také k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha: Hodnota emisí vibrací se
může během skutečného používání
elektrického nářadí lišit od uvedené
hodnoty, v závislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá.
75
CZ
Existuje nutnost stanovit bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy,
spočívající v odhadnutí přerušení
funkce za podmínek skutečného
používání (přitom je třeba zohlednit
všechny podíly provozního cyklu,
například doby, v nichž je elektrické
nářadí vypnuté, a doby, v nichž je
sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Symboly na nástroji
Pozor!
Přečíst návod k obsluze.
Pozor! Chraňte před deštěm
a mokrem.
Noste ochranné rukavice.
Bezpečnostní pokyny
Noste bezpečnostní obuv.
Tento odsek pojednává o základních bezpečnostních předpisech při práci s tímto
nástrojem.
Noste ochranné brýle
Nebezpečí poranění skrze
odmrštěné díly! Kolemstojící
osoby udržujte vzdáleně od
nebezpečné oblasti.
Symboly v návodu
Výstražné značky s
údaji pro zabránění
škodám na zdraví anebo věcným škodám.
Pozor! Před čisticími a
údržbářskými pracemi na
nástroji vypněte nástroj a
vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky.
Existuje nebezpečí popálení!
Příkazové značky s údaji pro
prevenci škod.
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Nebezpečí skrze poškozený síťový kabel. Přípojná
vedení udržujte vzdáleně
od nožů motyčky.
Noste při čistících a údržbových pracích ochranné rukavice, abyste se vyvarovali
řezným poraněním.
Nebezpečí poranění skrze
rotující díly! Po vypnutí,
nože motyčky dobíhají. Počkejte na klidový stav.
Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s
nástrojem.
Směr
LWA
dB
Údaj úrovně akustického výkonu LWA v dB.
Třída ochrany II
(dvojitá izolace)
76
CZ
Elektrické nástroje nepatří do
domácího odpadu.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Výstraha! Tento nástroj může
při nepřiměřeném používání
způsobit vážná poranění.
Předtím, než začnete s tímto
nástrojem pracovat, pečlivě
přečtěte návod k obsluze a
dobře se obeznamte se všemi obslužnými díly.
Když se přípojné vedení tohoto nástroje poškodí, musí
být nahrazené zvláštním
přípojným vedením, které lze
obdržet od výrobce anebo
od jeho servisní služby zákazníkům.
Přečtěte k tomu následující
bezpečnostní pokyny, pro
vyvarování se škodám na
zdraví a na věcech:
Příprava:
• Tento přístroj není určen na to,
aby byl používaný osobami
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osobami s
nedostatkem zkušeností anebo
znalostí; pokud nejsou pod dohledem osoby odpovědné za
jejich bezpečnost nebo nebyly
instruovány, jak přístroj používat.
• Děti by měly být pod dozorem,
aby bylo zajištěno, že si nehrají
s přístrojem.
• Přístroj smějí používat pouze
osoby s dostatečným školením.
• Dětem nebo jiným osobám,
které neznají návod k obsluze,
bezpodmínečně zabraňte v používání přístroje. Na základě
příslušných ustanovení může být
stanoven minimální věk obslužného personálu.
• Nikdy nepožívejte tento nástroj,
jsou-li osoby, obzvlášť děti a
domácí zvířata nablízku.
• Pamatujte, že uživatel nese odpovědnost za nehody ostatních
osob nebo poškození jejich
vlastnictví.
• Obeznamte se s okolím a dbejte na možná nebezpečí, která
se mohou při práci za jistých
okolností přeslechnout.
• Zkontrolujte areál, na kterém se
tento nástroj použije a odstraňte kameny, hole, dráty anebo
jiná cizí tělesa, která mohou být
zachycena a odmrštěna.
• Noste vhodný pracovní oděv,
jako je pevná obuv s podrážkou odolnou proti skluzu a
robustní dlouhé kalhoty. Nepožívejte tento nástroj, když chodíte naboso anebo když nosíte
otevřené sandály.
• Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle.
Riziko zranění se snižuje, budete-li nosit osobní ochranné
pomůcky, např. prachovou
masku, bezpečnostní protiskluzové boty, ochrannou helmu či
ochranu sluchu, podle druhu a
nasazení elektrického nástroje.
• Pro vyvarování se řezným poraněním nezapínejte tento nástroj
tehdy, když se nenachází v pracovní poloze.
77
CZ
• Před každým použitím proveďte
visuální kontrolu tohoto nástroje.
Nepoužívejte tento nástroj, když
jsou opotřebená anebo poškozená bezpečnostní zařízení
(např. blokování zapnutí anebo
bezpečnostní kryt), když schází
části řezacího zařízení anebo
svorníky. Obzvlášť kontrolujte síťové přívodní vedení a startovací
páku ohledně poškození.
• Pro vyvarování se nevyváženosti, se smí poškozené nástroje a
svorníky vyměňovat pouze po
sadách.
• Používajte pouze ty náhradní
díly a díly příslušenství, které se
dodávají a doporučují výrobcem. Použití cizích dílů vede k
okamžité ztrátě nároku na
garancii.
Práce s nástrojem:
Udržujte nohy a ruce při práci vzdáleně od nožů motyčky, obzvlášť při uvedení do
provozu. Existuje nebezpečí
poranění!
• Dbejte na ochranu proti hluku a
na místní předpisy.
• Tento nástroj nesmí být použitý na rozkouskování kamenů
anebo na překopání travnatých
ploch. Existuje nebezpečí poškození nástroje.
• Nepoužívejte tento nástroj za
deště, za špatného počasí, ve
vlhkém prostředí (jako např. u
zahradních rybníků anebo u
plaveckých bazénů). Pracujte
pouze za denního světla anebo
při dobrém osvětlení.
78
• Do práce se dejte rozumně. Nepracujte s tímto nástrojem, jste-li
unaveni anebo nesoustředěni
anebo po požití alkoholu anebo tabletek. Dejte si vždy včas
pracovní přestávku.
• Dbejte při práci na bezpečný
postoj, obzvlášť na stráních.
Pracujte vždy příčně ke svahu,
nikdy ne směrem nahoru anebo
dolů. Buďte obzvlášť opatrni,
když měníte směr jízdy na
svahu. Nepracujte na přesmíru
strmých svazích.
• Existuje-li na svahovém areálu
nebezpečí sklouznutí, potom je
třeba, aby provázející osoba
držela tento nástroj tyčí anebo
lanem. Tato provázející osoba
se musí nacházet nad nástrojem, při dostatečném odstupu
od pracovních nástrojů.
• Držte tento nástroj během práce
vždy pevně obouma rukama.
• Dbejte na to, aby byly rukojetě
suché a čisté.
Pozor při chodu vzad. Existuje
nebezpečí klopýtnutí!
• Při obracení stroje nebo při jejím tažení směrem k sobě postupujte mimořádně opatrně.
• Pokud dojde k zablokování
rozmělňovacího nože cizím
tělesem, vypněte přístroj a odpojte zástrčku ze zásuvky. Dříve
než uvedete přístroj znovu do
provozu, odstraňte cizí těleso
(např. kořen).
• Nepracujte s poškozeným,
neúplným anebo bez souhlasu
výrobce přestavěným nástrojem. Především nepracujte s
poškozenými anebo chybějícími
ochrannými zařízeními.
CZ
• Nepřetěžujte Váš nástroj. Pracujte pouze v udaném výkonovém rozsahu. Nepoužívejte
žádné výkonově slabé stroje
pro těžké práce. Nepoužívejte
Váš nástroj pro účely, pro které
není určený.
• Vyvarujte se poškozením na
nástroji. Nepřipevňujte na něj
přídavná závaží a netahejte
tento nástroj po pevném podkladu, jako jsou dlaždice anebo
schody.
• Pozor na zvláštní nebezpečí,
při práci na obtížné (Rocky, tvrdá nebo podobné) Podlahy.
Přerušení práce:
Pozor! Po každém vypnutí
nástroje se nože motyčky ještě po několik sekund otáčejí.
Počkejte, než se nože motyčky zastaví. Existuje nebezpečí poranění.
• Tento nástroj se nesmí nadzvednout anebo transportovat,
pokud motor běží. Při střídání
pracovní oblasti vypněte nástroj
a počkejte, než se nože motyčky zastaví. Potom vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
• Nikdy nenechávajte tento nástroj bez dozoru na pracovišti.
• Vypněte tento nástroj, počkejte
na klidový stav nožů motyčky
a vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky:
- vždy, když opustíte stroj,
- když odstraňujete kousky půdy
a části rostlin,
- když se tento nástroj nepoužívá,
-
při všech údržbářských a čisticích pracích,
- když je připojovací vedení poškozené anebo zamotané,
- když tento nástroj při práci narazí na překážku anebo když
se vyskytnou neobvyklé vibrace.
V tomto případě prohlídněte
tento nástroj ohledně poškození
a nechte ho případně opravit.
• Nepoužívejte tento nástroj v
blízkosti zápalných tekutin anebo plynů. Při nedbání na toto,
existuje nebezpečí požáru anebo výbuchu.
Údržba a skladování:
• Postarejte se o to, aby byly
všechny matice, svorníky a
šrouby pevně utažené a aby
byl tento nástroj v bezpečném
pracovním stavu.
• Nepokoušejte se sami tento
nástroj opravit, leda že jste
byli pro toto vyškoleni. Nechte
veškeré práce, které v tomto návodu nejsou uvedené, vykonat
našim sevisním centrem.
• Uchovávejte tento nástroj na suchém místě, mimo dosahu dětí.
• Zacházejte pečlivě s Vaším nástrojem. Udržujte nástroje ostré
a čisté, abyste mohli lépe a
bezpečněji pracovat.
• Dodržujte předpisy pro údržbu.
Elektrická bezpečnost:
Pozor! Tento přístroj se smí
používat pouze za nepoškozeného stavu přípojného a
prodlužovacího vedení. Existuje nebezpečí elektrického
úderu.
79
CZ
• Udržujte síťové přípojné vedení
vzdáleně od řezných nástrojů.
Zásadně veďte síťový kabel za
obsluhující osobou. Poškodí-li se
vedení během používání, okamžitě ho odpojte od sítě.
Nedotýkejte se v žádném případě síťového kabelu, pokud není
síťová zástrčka vytažena ze zásuvky.
• Dbejte na to, aby napětí sítě
souhlasilo s údaji na typovém
štítku.
• Vyvarujte se tělesnému styku se
zemněnými díly (např. kovové
ploty, kovové sloupky).
• Spojka prodlužovacího kabelu
musí být chráněna před stříkající vodou, musí být zhotovena
z pryže anebo musí být potažena pryží. Používejte pouze
prodlužovací kabely, které jsou
určené pro venkovní použití a
jsou příslušně označené. Průřez
lankového vodiče prodlužovacího kabelu musí činit alespoň
2,5 mm2. Před použitím vždy
úplně odviňte kabelový buben.
Zkontrolujte kabel ohledně poškození.
• Pro upevnění prodlužovacího
kabelu použijte pro tento účel
určené zavěšovací zařízení.
• Nenoste tento nástroj za kabel.
Nepoužívejte kabel na to, abyste vytáhli zástrčku ze zásuvky.
Chraňte kabel před horkem,
olejem a ostrými hranami.
• Zapojte přístroj do zásuvky s
proudovým chráničem (Residual Current Device) s reakčním
proudem nepřesahující 30 mA.
80
Zbývající rizika
I když toto elektrické nářadí obsluhujete v souladu s předpisy, stále
existují zbývající rizika. V souvislosti s technologií a konstrukcí tohoto elektrického nářadí se mohou
vyskytovat následující rizika:
a) zranění pořezáním
b) poškození sluchu, pokud není
nasazena vhodná ochrana sluchu.
c) poškození zdraví plynoucí z
vibrací ruky a paže, pokud
se přístroj používá delší dobu
nebo není náležitě veden a udržován.
Varování! Toto elektrické nářadí vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto
pole může za určitých okolností omezovat aktivní nebo
pasivní lékařské implantáty.
Pro snížení nebezpečí vážného nebo smrtelného zranění
doporučujeme osobám s
lékařskými implantáty před
obsluhou stroje konzultovat
implantát se svým lékařem a
výrobcem.
Montážní návod
Před všemi pracemi na nástroji, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Dbejte při montáži na to,
aby síťový kabel nebyl přiskřípnutý a aby měl dostatečnou vůli.
CZ
Před spuštěním je nutné uvést
podvozek ( A 5) do pracovní polohy.
Viz kapitola „Přenášení“.
Montáž držadla
(již namontované)
B
1. Upevněte střední držadlo (3) na
spodním držadle (4). Pro upevnění
použijte šroub, rychloupínač a
podložku (11).
2. Upevněte držadlo (1) na středním
držadle (3). Pro upevnění použijte
šroub, rychloupínač a podložku
(11).
Po správné montáži ukazují konce držadla pryč od přední části
přístroje (viz obrázek A ).
3. Zafixujte síťový kabel přiloženými kabelovými svorkami (10).
Nasaďte kabelovou svorku (10)
na horní konec středního držadla
(3). Stiskněte kabelovou svorku
(10) na středním držadle (3) a
nasuňte kabelovou svorku (10) na
kulatou část středního držadla (3).
Obsluha
Dbejte na ochranu proti hluku a na
místní předpisy.
Před uvedením do
provozu
Vyklopte držadla. Zajistěte držadla
rychloupínáky (11).
Za- a vypnutí
Před uvedením do provozu vyklopte držadla ( A 1 + 3) a upevněte je
rychloupínačem ( A 11).
Dbejte před zapnutím na to,
aby se tento nástroj nedotýkal žádných předmětů a držte ho dobře a pevně obouma
rukama.
C
1. Připojte prodlužovací kabel na
síťovou zástrčku nástroje.
2. Pro odlehčení od tahu vyformujte
z konce prodlužovacího kabelu
smyčku a zavěste ji do zařízení
pro odlehčení od tahu (12).
3. Připojte tento nástroj na síťové
napětí.
4. Pro zapnutí stiskněte na rukojeti
odblokovací tlačítko (13) a potom startovací páku (14). Pusťte
odblokovací tlačítko (13).
Nože motyčky ( A 7) začnou rotovat a zahrabávají se do půdy.
5. Pro vypnutí pusťte startovací
páku (14).
Pozor! Po vypnutí nástroje se nože motyčky
(7) ještě po dobu několika sekund otáčí dál.
Nedotýkejte se rotujících nožů. Existuje nebezpečí poranění.
Pracovní pokyny
Držte nástroj během práce vždy pevně a dobře
obouma rukama a dbejte na Vaše nohy.
Existuje nebezpečí úrazu
skrze nože motyčky (7).
81
CZ
Pozor při chodu dozadu.
Existuje nebezpečí klopýtnutí!
Čištění/údržba
Práce, které nejsou popsané v
tomto návodu, nechte vykonat
našim servisním centrem. Použijte pouze originální díly.
Nedotýkejte se převodovky – může se stát
horkou po déle trvající
práci. Existuje nebezpečí popálení!
Vypněte tento nástroj před
všemi údržbovými a čistícími
prácemi, vytáhněte síťovou
zástrčku a počkejte na klidový stav nožů motyčky. Existuje nebezpečí poranění a nebezpečí elektrického úderu.
Vypněte tento nástroj po práci
a pro transport, vytáhněte
síťovou zástrčku a počkejte na
klidový stav nožů motyčky.
•
•
•
•
Pro zabránění škodám na nástroji:
Nikdy nezvedejte nebo
netahejte tento nástroj s
běžícím motorem.
Nadzvedněte tento nástroj
při transportu nad tuhými
povrchy, jako jsou dlaždice anebo schody.
Veďte tento nástroj rychlostí
chůze po pokud možno rovných drahách skrz půdu.
Pracujte vždy ve směru
pryč od síťové zásuvky.
Dbejte na to, aby byl kabel vzdálen od pracovního
prostoru.
Ochrana proti přetížení:
Při přetížení se motor automaticky
odpojí. Tento nástroj je pak až po
úplném vychladnutí znovu připravený k provozu.
Vykonávejte pravidelně následující
údržbové a čistící práce. Tímto je
zaručené dlouhodobé a spolehlivé
užívání:
Všeobecné čistící a
údržbové práce
Neostřikujte tento nástroj vodou a nečistěte
ho pod tekoucí vodou.
Existuje nebezpečí elektrického úderu a nástroj
by se mohl poškodit.
Noste při čistících a údržbových pracích ochranné rukavice, abyste se vyvarovali
řezným poraněním.
Čistěte pečlivě tento nástroj po každém
použití. Udržujte tento nástroj vždy čistý.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky resp.
rozpouštědla.
•
82
Odstraňte kartáčem anebo suchým
hadrem ulpívající zbytky půdy a špíny
na nožích, na hnací hřídeli, na povrchu nástroje a ve větracích štěrbinách.
CZ
•
•
•
•
Postříkejte anebo potřete nože biologicky odbouratelným olejem.
Očistěte zašpiněné rukojetě vlhkým
hadrem.
Kontrolujte tento nástroj před každým
použitím ohledně očividných nedostatků, jako jsou uvolněné, opotřebené
anebo poškozené díly. Kontrolujte
pevnou polohu všech matic, svorníků a
šroubů.
Zkontrolujte kryty a ochranná zařízení
ohledně poškození a korektního usazení. Případně je vyměňte.
Výměna nožů
Tento nástroj je vybavený čtyřmi noži (7),
které lze bezproblémově po párech vyměnit.
Vyměňte vždy oba páry
nožů současně, aby se
zabránilo škodám skrze
nevyváženost na nástroji.
Vypněte tento nástroj, vytáhněte síťovou zástrčku a počkejte na klidový stav nožů
motyčky (7).
E
1. Vytáhněte pojistnou svorku z
čepu (15) a stáhněte vnější
část prosekávacího nože (7) z
hnacího hřídele (16).
2. Povolte samozajjišťovací matici
ze šroubu s šestihrannou hlavou
(17) (OK 13) a stáhněte vnitřní
část prosekávacího nože (7) z
hnacího hřídele (16).
3. Očistěte hnací hřídel biologickým olejem.
4. .Nové prosekávací nože (7)
nasuňte na hnací hřídel (16) tak,
aby se otvory v ose čepelí shodovaly s otvory na hnací hřídeli
(16).
Dbejte na korektní smysl otáčení
nožů motyčky. Zkosená hrana prosekávacích nožů (7) musí ukazovat
na zem ve směru chodu prosekávacích nožů (7).
Směr chodu je vyznačen šipkou na
krytu přístroje.
5. Šroub s šestihrannou hlavou (17)
zasuňte do otvoru, nacházejícího se v blízkosti převodové
skříně (8) a našroubujte novou
samozajišťovací matici.
6. Protlačte čep (15) vnějším otvorem a zajistěte jej zajišťovací
svorkou.
Namontujte zajišťovací svorku čepu ( 15) tak, aby se
uzavřela proti směru chodu
prosekávacích nožů.
Přenášení
Přístroj má jednu přepravní polohu a tři
pracovní polohy
1. Držte přístroj pevně jednou rukou za
střední držadlo (3).
2. Pro změnu polohy povolte blokování
podvozku vytažením kroužku (18).
3. Zvolte přepravní polohu (19).
4. K práci přepněte na jednu z pracovních poloh (20).
83
CZ
Skladování
•
•
•
Nechte motor vystydnout předtím, než
nástroj odložíte v uzavřených místnostech.
Uložte tento nástroj očištěný, suchý a
mimo dosahu dětí.
Přístroj nebalte do plastových sáčků,
protože by mohl zvlhnout a dostala by
se do něj plíseň.
Povolte rychloupínač (11) a sklopte
držadla dohromady tak, jak je
zobrazeno na obrázku
Kabely se přitom nesmí přiskřípnout.
Likvidace/ochrana
životního prostředí
Přiveďte tento nástroj, jeho příslušenství
a obal, k recyklaci s ohledem na živoní
prostředí.
Elektrické nástroje nepatří do domácího odpadu.
Odevzdejte tento nástroj na místě pro recyklaci odpadů. Použité plastové a kovové
díly lze podle druhu čistě oddělit a takto
přivést k opětnému zužitkování. Optejte se
na to v našem servisním centru.
Tento nástroj se nesmí
používat se sklopeným
madlem pro rukojetě.
Hrozí nebezpečí úrazu.
Náhradní díly/příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud máte problémy při objednávání, použijte prosím kontaktní formulář.
V případě jakýchkoliv dalších dotazů se obraťte na servisní středisko / „Service-Center“
(viz strana 86).
Sada nožů motyčky pravá/levá .......................................... objednávací č. 91105174
čep se zajišťovacím držákem .................................................................... 91105175
kolo (x2) ................................................................................................ 91105172
rychloupínač .......................................................................................... 91105171
84
CZ
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. nožů motyčky),
nebo poškození křehkých dílů (např. spínače).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (IAN 324395_1907).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete
po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
85
CZ
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
86
Service-Center
CZ
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 324395_1907
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
SK
Obsah
Úvod
Úvod..........................................87
Použitie......................................87
Všeobecný popis .......................88
Objem dodávky ........................... 88
Popis funkcie ................................ 88
Prehľad ....................................... 88
Technické údaje..........................88
Bezpečnostné pokyny ................89
Symboly v návode ........................ 89
Symboly na nástroji ...................... 89
Všeobecné bezpečnostné pokyny ... 90
Zvyškové riziká ............................ 93
Montážny návod ........................94
Montáž držadiel ......................... 94
Obsluha .....................................94
Pred uvedením do prevádzky..........94
Za- a vypnutie ............................. 94
Pracovné pokyny .......................... 95
Čistenie/údržba .........................95
Všeobecné čistiace a
údržbové práce ............................ 96
Výmena nožov ............................. 96
Preprava ...................................97
Skladovanie...............................97
Odstránenie/ochrana
životného prostredia ..................97
Náhradné diely/Príslušenstvo ....97
Záruka ......................................98
Servisná oprava ........................99
Service-Center ............................99
Dovozca .....................................99
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE ............104
Výkres náhradných dielov 108/109
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalitný produkt.
Tento prístroj bol počas výroby testovaný
na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole.
Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prístroja.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto
produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a likvidácie. Pred používaním
produktu sa oboznámte so všetkými
pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť.
Používajte produkt len predpísaným
spôsobom a len v uvedených oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a v
prípade odovzdania produktu tretím
osobám odovzdajte aj všetky podklady.
Použitie
Tento nástroj je v domácej oblasti určený
pre okopávanie a rozdrobenie hrubej hrudovitej pôdy a pre zapracovanie hnojiva,
rašeliny a kompostu do pôdy.
Každé iné použitie, ktoré s v tomto návode
výslovne nepripúšťa, môže viesť ku škodám
na nástroji a môže predstavovať vážne nebezpečenstvo pre používateľa.
Obsluhovateľ alebo používateľ je zodpovedný za nehody alebo škody u iných ľudí
alebo na ich majetku.
Tento nástroj je určený pre použitie skrz
dospelé osoby. Deti ako aj osoby, ktoré nie
sú oboznámené s týmto návodom, nesmú
tento nástroj používať. Používanie tohoto
nástroja v daždi alebo vo vlhkom prostredí,
je zakázané.
87
SK
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli
zapríčinené použitím v rozpore s jeho určením alebo nesprávnou obsluhou.
Všeobecný popis
Zobrazenie najdôležitejších
funkčných dielov nájdete na
rozkladacej strane.
Objem dodávky
Opatrne vyberte nástroj z obalu a skontrolujte, či sú nasledujúce diely úplné:
•
•
•
Gerät
Svorka na káble
Návod na obsluhu
Popis funkcie
Ručne vedená záhradný kultivátor je vybavená elektrickým motorom a prevodovkou
mazanou v olejovej kúpeli.
Ako rezacie zariadenie používa tento
nástroj štyri rotujúce, kalené nože, ktoré
samočinne vnikajú do pôdy.
Pre lepšie skladovanie je hliníkové sútyčie
skladacie.
Funkciu obslužných dielov si prosím zistite
z nasledujúcich popisov.
Prehľad
A
88
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Držadlo
Sieťový pripojovací kábel
Stredná tyč držadla
Spodné držadlo
Posuvný skelet
Koleso
Nôž sekačky
Prevodovka
Kryt motora
10 Svorka na káble
11 Skrutka, rýchloupínač, podložka
C 12 Odľahčenie od ťahu
13 Uvoľňovacie tlačidlo
14 Štartovacia páka
15 Kolík s poistným strmeňom
16 Hnací hriadeľ
17 Matica (samopoistná), skrutka so
šesťhrannou hlavou
18 Zaistenie Posuvný skelet
19 Prepravná poloha
20 Pracovná poloha
Technické údaje
Záhradný kultivátor ........ PGK 1400 A1
Príkon motoru (P) ........................ 1400 W
Menovité vstupné napätie
(U) ................................ 230 V~, 50 Hz
Pracovný počet otáčok
(n0) ......................... 400 min-1 (ot./min.)
Trieda ochrany ................................. II
Druh ochrany .................................. IPX4
Pracovná šírka ...................... max. 40 cm
Pracovná hĺbka ...................... max. 20 cm
Počet nožov.......................................... 4
Hmotnosť (m) ...............................12,3 kg
Hladina akustického tlaku
(LpA) ............... 83,4 dB (A); KpA = 2,5 dB
Hladina akustického výkonu (LWA)
nameraná ...89,01 dB(A); KWA = 1,64 dB
zaručená ............................... 93 dB(A)
Vibrácie (ah) ....2,525 m/s2 ; Kh = 1,5 m/s2
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v súlade s normami a ustanoveniami menovanými v prehlásení o zhode.
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola
nameraná podľa normovanej skúšobnej
SK
metódy a môže byť použitá na porovnanie
jedného elektrického prístroja s druhým.
Uvedená emisná hodnota vibrácií môže
byť použitá aj na úvodné posúdenie vysadenia prístroja.
Výstraha:
Emisná hodnota vibrácií sa môže
počas skutočného používania
elektrického nástroja odlišovať od
uvádzanej hodnoty, v závislosti od
druhu a spôsobu, v akom sa elektrický prístroj používa.
Existuje nutnosť, stanoviť ochranné
opatrenia na ochranu užívateľa,
ktoré sa opierajú o odhadnutie vysadenia prístroja počas skutočných
podmienok používania (pri tom
treba zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu, napríklad doby,
počas ktorých je elektrický prístroj
vypnutý, a také, v ktorých je síce
zapnutý, ale beží bez zaťaženia).
Bezpečnostné pokyny
Tento odsek pojednáva o základných bezpečnostných predpisoch pri práci s týmto
nástrojom.
Symboly v návode
Výstražné značky s
údajmi pre zabránenie
škodám na zdraví alebo vecným škodám.
Existuje nebezpečenstvo
popálenia sa!
Príkazové značky s údajmi
pre prevenciu škôd.
Noste pri čistiacich a údržbových prácach ochranné rukavice, aby ste sa vyvarovali
rezným poraneniam.
Informačné značky s informáciami pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom.
Symboly na nástroji
Pozor! Prečítajte návod na obsluhu.
Pozor! Chráňte pred dážďom a pred mokrom
Noste ochranné rukavice
Noste bezpečnostnú obuv
Noste ochranné okuliare
Nebezpečenstvo poranenia
skrz odmrštené diely! Okolo stojacie osoby udržujte
vzdialene od nebezpečnej
oblasti.
Pozor! Pred čistiacimi a
údržbárskymi prácami na
nástroji vypnite nástroj a vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky.
Nebezpečenstvo skrz poškodený sieťový kábel. Pripojovacie vedenia udržujte
vzdialene od nožov motyčky!
Vytiahnuť sieťovú zástrčku.
89
SK
Nebezpečenstvo poranenia Príprava:
skrz rotujúce diely! Po vypnutí, nože motyčky dobiehajú. • Tento prístroj nie je určený na
Počkajte na kľudový stav.
to, aby ho používali osoby
(vrátane detí) s obmedzenými
fyzickými, senzorickými alebo
duševnými schopnosťami alebo
Smer otáčania
s nedostatkom skúseností a/
alebo s nedostatkom vedomostí;
iba v tomto prípade, keď bude
L
Údaj úrovne akustického výkona ich bezpečnosť dohliadať
dB
nu LWA v dB
kompetentná osoba alebo keď
budú dodržiavať pokyny kompeTrieda ochrany II
tentnej osoby, ako treba prístroj
(Dvojitá izolácia)
používať.
• Na deti by sa malo dohliadať,
Elektrické nástroje nepatria do
aby bolo zabezpečené, že sa
domáceho odpadu.
nebudú hrať s prístrojom.
• Prístroj smie obsluhovať len dostatočne zaškolený personál.
Všeobecné bezpečnostné
• Nikdy nedovoľte deťom alebo
pokyny
iným osobám, ktoré nepoznajú
návod na obsluhu, aby prístroj
Výstraha! Tento nástroj môže
používali. Miestne predpisy
pri neprimeranom používaní
môžu stanoviť minimálnu hraspôsobiť vážne poranenia.
nicu veku osoby obsluhujúcej
Predtým, než začnete s týmto
prístroj.
nástrojom pracovať, pečlivo
• Nikdy nepožívajte tento nástroj,
prečítajte návod na obsluhu a
ak sú osoby, obzvlášť deti a dodobre sa oboznámte so všetmáce zvieratá nablízku.
kými obslužnými dielmi.
• Myslite na to, že používateľ je
zodpovedný za úrazy iných
Ak sa prípojné vedenie tohto
osôb alebo poškodenia ich manástroja poškodí, musí byť najetku.
hradené zvláštnym prípojným • Oboznámte sa s okolím a dbajvedením, ktoré možno získať
te na možné nebezpečenstvá,
od výrobcu alebo od jeho serktoré sa môžu pri práci za isvisnej služby zákazníkom.
tých okolností prepočuť.
• Skontrolujte areál, na ktorom sa
Prečítajte k tomu nasledujúce
tento nástroj použije a odstráňte
bezpečnostné pokyny, pre
kamene, palice, drôty alebo iné
vyvarovanie sa škodám na
cudzie telesá, ktoré môžu byť
zdraví a na veciach:
zachytené a odmrštené.
WA
90
SK
• Noste vhodný pracovný odev,
ako je pevná obuv s podrážkou odolnou proti skĺznutiu a
robustné dlhé nohavice. Nepožívajte tento nástroj, keď chodíte naboso alebo keď nosíte
otvorené sandále.
• Noste osobné ochranné pomôcky a vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranný
pomôcok, ako respirátor proti
prachu, protisklzová ochranná
obuv, prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu použitia elektrického náradia, znižuje riziko
poranenia.
• Pre vyvarovanie sa rezným poraneniam nezapínajte tento nástroj vtedy, keď sa nenachádza
v pracovnej polohe.
• Před každým použitím vykonajte
vizuálnu kontrolu tohoto nástroja.
Nepoužívajte tento nástroj, keď
sú opotrebené alebo poškodené
bezpečnostné zariadenia (napr.
blokovanie zapnutia alebo bezpečnostný kryt), keď chýbajú
časti rezacieho zariadenia alebo
svorníky. Obzvlášť kontrolujte
sieťové prívodné vedenie a štartovaciu páku ohľadne poškodení.
• Pre vyvarovanie sa nevyváženosti, sa smú poškodené nástroje a svorníky vymieňať iba po
sadách.
• Používajte iba tie náhradné
diely a diely príslušenstva, ktoré
sa dodávajú a odporúčajú výrobcom. Použitie cudzích dielov
vedie k okamžitej strate nároku
na garanciu.
Práca s nástrojom:
Udržujte nohy a ruky pri práci vzdialene od nožov motyčky, obzvlášť pri uvedení do
prevádzky. Existuje nebezpečenstvo poranenia!
• Dbajte na ochranu proti hluku a
na miestne predpisy.
• Tento nástroj nesmie byť použitý na rozkúskovanie kameňov
alebo na prekopanie trávnatých
plôch. Existuje nebezpečenstvo
poškodenia nástroja.
• Nepoužívajte tento nástroj pri
daždi, pri zlom počasí, vo
vlhkom prostredí (ako napr. pri
záhradných rybníkoch alebo pri
plaveckých bazénoch). Pracujte
iba za denného svetla alebo pri
dobrom osvetlení.
• Do práce sa dajte rozumne. Nepracujte s týmto nástrojom, ak
ste unavení alebo nesústredení
alebo po požití alkoholu alebo
tabletiek. Dajte si vždy včas pracovnú prestávku.
• Dbajte pri práci na bezpečný
postoj, obzvlášť na stráňach.
Pracujte vždy priečne k svahu,
nikdy nie smerom nahor alebo
dolu. Buďte obzvlášť opatrní,
keď meníte smer jazdy na svahu. Nepracujte na nadmieru
strmých svahoch.
• Ak existuje na svahovom areáli nebezpečenstvo skĺznutia,
potom je treba, aby sprevádzajúca osoba držala tento nástroj
tyčou alebo lanom. Táto sprevádzajúca osoba sa musí nachádzať nad nástrojom, pri dosta91
SK
•
•
•
•
•
•
•
•
točnom odstupe od pracovných
nástrojov.
Držte tento nástroj behom práce
vždy pevne obomi rukami.
Dbajte na to, aby boli rukoväte
suché a čisté.
Pozor pri chode vzad. Existuje
nebezpečenstvo potknutia sa!
Pri otáčaní alebo pritiahnutí
stroja ku sebe buďte mimoriadne opatrný.
Ak dôjde ku zablokovaniu sekacích nožov cudzím predmetom,
vypnite prístroj a vytiahnite
zástrčku. Odstráňte cudzí predmet (napr. koreň), predtým ako
prístroj znovu uvediete do prevádzky.
Nepracujte s poškodeným,
neúplným alebo bez súhlasu
výrobcu prestavaným nástrojom.
Predovšetkým nepracujte s poškodenými alebo chýbajúcimi
ochrannými zariadeniami.
Nepreťažujte Váš nástroj. Pracujte iba v udanom výkonovom
rozsahu. Nepoužívajte žiadne
výkonove slabé stroje pre ťažké
práce. Nepoužívajte Váš nástroj
pre účely, pre ktoré nie je určený.
Vyvarujte se poškodeniam na
nástroji. Nepripevňujte naň prídavné závažia a neťahajte tento
nástroj po pevnom podklade,
ako sú dlaždice alebo schody.
Dajte si pozor na špeciálne nebezpečenstvá pri práci na ťažké
(Rocky, ťažké alebo podobné)
Podlahy.
Prerušenie práce:
Pozor! Po každom vypnutiu
nástroja sa nože motyčky
92
ešte po niekoľ ko sekúnd otáčajú. Počkajte, než sa nože
motyčky zastavia. Existuje
nebezpečenstvo poranenia.
• Tento nástroj sa nesmie naddvihnúť alebo transportovať, pokiaľ
motor beží. Pri striedaní pracovnej oblasti vypnite nástroj a
počkajte, než sa nože motyčky
zastavia. Potom vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
• Nikdy nenechávajte tento nástroj bez dozoru na pracovisku.
• Vypnite tento nástroj, počkate
na kľudový stav nožov motyčky
a vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky:
- vždy, keď opustíte stroj,
- keď odstraňujete kúsky pôdy a
časti rastlín,
- keď sa tento nástroj nepoužíva,
- pri všetkých údržbárskych a
čistiacich prácach,
- keď je pripojovacie vedenie
poškodené alebo zamotané,
- keď tento nástroj pri práci narazí na prekážku alebo keď sa
vyskytnú neobvyklé vibrácie.
V tomto prípade prezrite tento
nástroj ohľadne poškodení a
nechajte ho prípadne opraviť.
• Nepoužívajte tento nástroj v
blízkosti zápalných tekutín alebo plynov. Pri nedbaní na toto,
existuje nebezpečenstvo požiaru
alebo výbuchu.
Údržba a skladovanie:
• Postarajte se o to, aby boli všetky matice, svorníky a skrutky
pevne utiahnuté a aby bol tento
SK
nástroj v bezpečnom pracovnom
stave.
Nepokúšajte sa sami tento nástroj opraviť, iba že by ste boli
pre toto vyškolení. Nechajte všetky práce, ktoré v tomto návode
nie sú uvedené, vykonať našim
sevisným centrom.
Uchovávajte tento nástroj na suchom mieste, mimo dosahu detí.
Zachádzajte pečlivo s Vašim nástrojom. Udržujte nástroje ostré a
čisté, aby ste mohli lepšie a bezpečnejšie pracovať.
Dodržujte predpisy pre údržbu.
cou vodou, musí byť zhotovená
z gumy alebo musí byť potiah•
nutá gumou. Používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú určené
pre vonkajšie použitie a ktoré sú
príslušne označené. Prierez lankového vodiča predlžovacieho
kábla musí činiť aspoň 2,5 mm2.
•
Pred použitím vždy úplne odviňte káblový bubon. Skontrolujte
•
kábel ohľadne poškodení.
• Pre upevnenie predlžovacieho
kábla použite pre tento účel určené závesné zariadenie.
•
• Nenoste tento nástroj za kábel.
Nepoužívajte kábel na to, aby
Elektrická bezpečnosť:
ste vytiahli zástrčku zo zásuvky.
Chráňte kábel pred horúčavou,
Pozor! Tento prístroj sa smie
olejom a ostrými hranami.
používať iba za nepoškodené- • Zapojte přístroj do zásuvky s
ho stavu pripojovacieho a preproudovým chráničem (Residual
dĺžovacieho vedenia. Existuje
Current Device) s reakčním prounebezpečenstvo elektrického
dem nepřesahující 30 mA.
úderu.
Zvyškové riziká
• Udržujte sieťové prípojné vedenie
vzdialene od rezných nástrojov.
Aj pri používaní elektrického príZásadne veďte sieťový kábel
stroja podľa predpisov vždy existujú
za obsluhujúcou osobou. Ak sa
zvyškové riziká. Nasledujúce nepoškodí vedenie behom použíbezpečenstvá môžu vzniknúť v súvania, okamžite ho odpojte od
vislosti s konštrukciou a prevedenia
siete.
tohto elektrického prístroja:
Nedotýkajte sa v žiadnom pría) rezné poranenia,
pade sieťového kábla, pokiaľ nie b) poškodenie sluchu, ak nenosíte
je sieťová zástrčka vytiahnutá zo
vhodnú ochranu sluchu,
zásuvky.
c) poškodenie zdravia, ktoré sú
• Dbajte na to, aby napätie siete
výsledkom vibrácií pôsobiacich
súhlasilo s údajmi na typovom
na ruku/rameno, ak sa prístroj
štítku.
používa dlhšiu dobu, alebo ak
• Vyvarujte sa telesnému styku so
sa nesprávne vedie a udržiava.
zemnenými dielmi (napr. kovové
ploty, kovové stĺpky).
Upozornenie! Tento elektrický
• Spojka predlžovacieho kábla
prístroj počas prevádzky vymusí byť chránená pred striekajútvára elektromagnetické pole.
93
SK
Toto pole môže za určitých
(3) a nasuňte svorku na káble
okolností ovplyvniť aktívne
(10) na okrúhlu časť strednej tyče
alebo pasívne lekárske imdržadla (3).
plantáty. Aby sa zabránilo
nebezpečenstvu vážnych
Obsluha
alebo smrteľných zranení, odporúčame, aby osoby s lekárDbajte na ochranu proti hluku a na
skymi implantátmi konzultovamiestne predpisy.
li svojho lekára alebo výrobcu
lekárskeho implantátu pred
Pred uvedením do
samotnou obsluhou prístroja.
prevádzky
Montážny návod
Pred všetkými prácami na
nástroji, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Odklopte držadlá. Upevnite držadlá s
rýchloupínačmi (11).
Za- a vypnutie
Pred uvedením do prevádzky odklopte
Dbajte pri montáži na to, aby držadlá ( A 1+3) a upevnite ich pomocou
sieťový kábel nebol prištipnu- rýchloupínačov ( A 11).
tý a aby mal dostatočnú vôľu.
Pred spustením musíte dostať
Montáž držadiel
posuvný skelet ( A 5) do pra(už namontované)
covnej polohy
Pozri kapitolu „Preprava“.
1. Upevnite strednú tyč držadla
.
B
(3) na spodnom držadle (4).
Dbajte pred zapnutím na to,
Na upevnenie použite skrutku,
aby sa tento nástroj nedotýkal
rýchloupínač a podložku (11).
žiadnych predmetov a držte ho
2. Upevnite držadlo (1) na strednej
dobre a pevne obomi rukami.
tyči držadla (3). Na upevnenie
použite skrutku, rýchloupínač a
podložku (11).
Pri správnej montáži ukazujú konce
rukoväte preč od prednej strany
prístroja (pozri obrázok A ).
3. Zafixujte sieťový kábel priloženými káblovými svorkami (10).
Nasaďte svorku na káble (10)
na hornom konci strednej tyče
držadla (3). Zatlačte svorku na
káble (10) na strednú tyč držadla
94
C
1. Pripojte predlžovací kábel na sieťovú zástrčku nástroja.
2. Pre odľahčenie od ťahu vyformujte
z konca predlžovacieho kábla
sľučku a zaveste ju do zariadenia
pre odľahčenie od ťahu (12).
3. Pripojte tento nástroj na sieťové
napätie.
4. Pre zapnutie stisnite na rukoväti
odblokovacie tlačidlo (13) a potom štartovaciu páku (14). Pusťte
odblokovacie tlačidlo (13).
Nože motyčky ( A 7) začnú roto-
SK
vať a zahrabávajú sa do pôdy.
5. Pre vypnutie pusťte štartovaciu
páku (14).
Pozor! Po vypnutí nástroja sa nože motyčky
ešte po dobu niekoľkých sekúnd otáčajú
ďalej. Nedotýkajte se
rotujúcich nožov. Existuje nebezpečenstvo poranenia.
Pracovné pokyny
Držte nástroj behom
práce vždy pevne a
dobre obomi rukami a
dbajte na Vaše nohy.
Existuje nebezpečenstvo
úrazu skrz nože motyčky (7).
Pozor pri chode dozadu.
Existuje nebezpečenstvo
potknutia sa!
Nedotýkajte sa prevodovky – môže sa stať
horúcou po dlhšie trvajúcej práci. Existuje nebezpečenstvo popálenia
sa!
Vypnite tento nástroj po práci a pre transport, vytiahnite
sieťovú zástrčku a počkajte
na kľudový stav nožov motyčky.
• Naddvihnite tento nástroj
pri transporte nad tuhými
povrchmi, ako sú dlaždice
alebo schody.
• Veďte tento nástroj rýchlosťou chôdze po pokiaľ možno
rovných dráhach skrz pôdu.
• Pracujte vždy v smere preč
od sieťovej zásuvky. Dbajte
na to, aby bol kábel vzdialený od pracovného priestoru.
Ochrana proti preťaženiu:
Pri preťažení sa motor automaticky
odpojí. Tento nástroj je potom až po
úplnom vychladnutí znova pripravený na prevádzku.
Čistenie/údržba
Práce, ktoré nie sú popísané v
tomto návode, nechajte vykonať našim servisním centrom.
Použite iba originálne diely.
Vypnite tento nástroj pred
všetkými údržbovými a čistiacimi prácami, vytiahnite
sieťovú zástrčku a počkajte
na kľudový stav nožov motyčky. Existuje nebezpečenstvo
poranenia a nebezpečenstvo
elektrického úderu.
Vykonávajte pravidelne nasledujúce údržbové a čistiace práce. Týmto je zaručené
dlhodobé a spoľahlivé používanie:
Pre zabránenie škodám na nástroji:
• Nikdy nedvíhajte alebo
neťahajte tento nástroj s
bežiacim motorom.
95
SK
Vymeňte vždy oba páry
nožov súčasne, aby sa
zabránilo škodám skrz
nevyváženosť na nástroji.
Všeobecné čistiace a
údržbové práce
Neostrekujte tento nástroj vodou a nečistite
ho pod tečúcou vodou.
Existuje nebezpečenstvo
elektrického úderu a
nástroj by sa mohol poškodiť.
Noste pri čistiacich a údržbových prácach ochranné rukavice, aby ste sa vyvarovali
rezným poraneniam.
Čistite pečlivo tento nástroj po každom
použití. Udržujte tento nástroj vždy čistý.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky
resp. rozpúšťadlá.
•
•
•
•
•
Odstráňte kefou alebo suchou handrou
prilipnuté zvyšky pôdy a špiny na nožoch, na hnacom hriadeli, na povrchu
nástroja a vo vetracích štrbinách.
Postriekajte alebo potrite nože biologicky odbúrateľným olejom.
Očistite zašpinené rukoväte vlhkou handrou.
Kontrolujte tento nástroj pred každým
použitím ohľadne očividných nedostatkov, ako sú uvoľnené, opotrebené
alebo poškodené diely. Kontrolujte
pevnú polohu všetkých matíc, svorníkov
a skrutiek.
Skontrolujte kryty a ochranné zariadenia ohľadne poškodení a korektného
usadenia. Prípadne ich vymeňte.
Výmena nožov
Tento nástroj je vybavený štvormi nožmi,
ktoré možno bezproblémovo po pároch
vymeniť.
96
Vypnite tento nástroj, vytiahnite sieťovú zástrčku a počkajte na kľudový stav nožov
motyčky (7).
E
1 Vytiahnite poistné svorky z kolíka (15) a stiahnite vonkajšiu časť
noža sekačky (7) z hnacieho
hriadeľa (16).
2. Uvoľnite samopoistnú maticu zo
skrutky so šesťhrannou hlavou
(17) (otvor kľúča 13) a stiahnite
vnútornú časť noža sekačky (7) z
hnacieho hriadeľa (16).
3. Očistite hnací hriadeľ biologickým olejom.
4. Nasuňte nový nôž sekačky (7)
na hnací hriadeľ (16) tak, aby
otvory osi noža sa zhodovali s
otvormi na hnacom hriadeli (16).
Dbajte na korektný zmysel otáčania
nožov motyčky. Zošikmená hrana
noža sekačky (7) musí ukazovať do
smeru chodu, nôž sekačky (7) do
smeru pôdy.
Smer chodu je uvedený šípkou na
kryte prístroja
5. Posuňte skrutku so šesťhrannou
hlavou (17) cez otvor, ktorý sa
nachádza bližšie na prevodovke
(8) a naskrutkujte novú samopoistnú maticu.
6. Nasuňte kolík (15) cez vonkajší
otvor a zaistite ho poistnou svorkou.
SK
Namontujte poistnú svorku
kolíka ( 15) tak, aby sa
zatváral proti smeru chodu
noža sekačky
Uvoľnite rýchloupínače (11) a sklopte držadlá, ako je zobrazené.
Kábly sa pritom nesmú prištipnúť.
Tento nástroj sa nesmie
používať so sklopeným
nosníkom rukovätí.
Existuje nebezpečenstvo
poranenia.
Preprava
Prístroj má jednu prepravnú polohu a tri
pracovné polohy
1. Prístroj podržte pevne jednou rukou na
strednej tyči držadla (3)
2. Na zmenu polohy uvoľnite blokovanie
posuvného skeletu tak, že potiahnete
za krúžok (18).
3. Zvoľte prepravnú polohu (19).
4. Na prácu zmeňte do jednej z pracovných polôh (20).
Skladovanie
•
•
•
Nechajte motor vychladnúť predtým,
než nástroj odložíte v uzavretých miestnostiach.
Uložte tento nástroj očistený, suchý a
mimo dosahu detí.
Nezabaľujte prístroj do vriec z umelej
hmoty, pretože tým môže dôjsť k tvorbe
vlhkosti a plesne.
Odstránenie/ochrana
životného prostredia
Priveďte tento nástroj, jeho príslušenstvo
a obal, k recyklácii s ohľadom na životné
prostredie.
Elektrické nástroje nepatria do domáceho odpadu.
Odovzdajte tento nástroj na mieste pre
recykláciu odpadov. Použité plastové a kovové diely možno podľa druhu čiste oddeliť
a takto priviesť k opätovnému zužitkovaniu.
Opýtajte sa na to v našom servisnom centre.
Náhradné diely/Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane
www.grizzly-service.eu
Ak by sa mali vyskytnúť problémy s procesom objednávky, použite, prosím, kontaktný formulár. Pri ďalších otázkach sa obráťte na „Service-Center“ (pozri stranu 99).
Sada nožov motyčky pravá/ľaváobjednávacie ........................................č.91105174
Kolík s poistným strmeňom........................................................................ 91105175
Koleso (x2) ............................................................................................. 91105172
Rýchloupínač .......................................................................................... 91105171
97
SK
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od
dátumu zakúpenia.
Ak je prístroj poškodený, podľa zákona
máte právo ho reklamovať u výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona
nie sú našou následne opísanou zárukou
obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia.
Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakúpenia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme
alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty bude
predložený poškodený prístroj a pokladničný doklad a stručne opísaná chyba a kedy
sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa nezačína nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na odstránenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky
nepredlžuje. To platí aj pre nahradené
a opravené diely. Prípadné škody a nedostatky vzniknuté už pri zakúpení sa
musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy
vykonané po uplynutí záručnej doby sú
spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
98
Záruka sa týka materiálových alebo výrobných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje
na diely produktu, ktoré sú vystavené
normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu
považovať za opotrebované diely (napr.
nôž motyčky) alebo na poškodenia na
krehkých dieloch (napr. vypínač).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt používaný poškodený, neodborne alebo
nebola vykonávaná údržba. Pre odborné
používanie produktu je nutné presne dodržiavať všetky návody uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania
vašej žiadosti postupujte prosím podľa nasledujúcich pokynov:
•
•
•
•
Pri všetkých požiadavkách predložte
pokladničný doklad a číslo artiklu
(IAN 324395_1907) ako dôkaz o zakúpení.
Číslo artiklu nájdete na typovom štítku.
Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
Produkt evidovaný ako poškodený môžete po dohode s našim zákazníckym
servisom, s priloženým dokladom o zakúpení (pokladničný doklad) a s údajmi, v čom chyba spočíva a kedy vznik-
SK
la, zaslať bez poštovného na adresu
servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov
a problémov pri prevzatí použite len
tú adresu, ktorá vám bude oznámená.
Nezasielajte prístroj ako nadmerný
tovar na náklady príjemcu, expresne
alebo s iným špeciálnym nákladom.
Prístroj zašlite so všetkými časťami
príslušenstva dodanými pri zakúpení
a zabezpečte dostatočne bezpečné
prepravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, môžeme nechať vykonať v našej servisnej
pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme
predbežnú kalkuláciu nákladov.
Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli
doručené dostatočne zabalené a so zaplateným poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej pobočky vyčistený a s informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
SK
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
IAN 324395_1907
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Nemecko
www.grizzly-service.eu
99
100
DE
Original
EG-Konformitätserklärung
AT
CH
Hiermit bestätigen wir, dass der
Gartenkultivator
Modell PGK 1400 A1
Seriennummer 201911000001-201911002000
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2005/88/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 709:1997/A4:2009 • EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN ISO 12100:2010
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt:
Schallleistungspegel
Garantiert: 93 dB(A)
Gemessen: 89,01 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. VI / 2000/14/EG
Benannte Stelle: NB 0499, Société Nationale de Cerification et d‘Homologation S.À.R.L.,
2a Kalchesbruch, 1852 Luxembourg
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
20.11.2019
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
101
FR
BE
Traduction de la délaration de
conformité CE originale
Nous certifions par la présente que la
Bineuse électrique
série PGK 1400 A1
Numéro de série 201911000001-201911002000
est conforme depuis aux directives EU actuellement en vigueur:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et
décisions nationales suivantes ont été appliquées:
EN 709:1997/A4:2009 • EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN ISO 12100:2010
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
De plus, conformément à la directive sur les émissions de bruit 2000/14/EC, nous
confirmons :
Niveau de puissance sonore
garanti: 93 dB(A)
mesuré: 89,01 dB(A)
Procédé utilisé pour l’évaluation de la conformité en fonction
de l’annexe VI / 2000/14/EC
Bureau declaré: NB 0499, Société Nationale de Cerification et d‘Homologation S.À.R.L.,
2a Kalchesbruch, 1852 Luxembourg
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de
conformité :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
20.11.2019
Christian Frank
(Chargé de documentation)
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive
2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de
certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
102
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE
PL
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
Kultywator ogrodowy
typu PGK 1400 A1
Numer seryjny 201911000001-201911002000
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące
normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
EN 709:1997/A4:2009 • EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN ISO 12100:2010
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14/EC:
poziom mocy akustycznej
gwarantowany: 93 dB(A)
zmierzony: 89,01 dB(A)
Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi
VI/ 2000/14/EC
Placówka zgłoszenia: NB 0499, Société Nationale de Cerification et d‘Homologation
S.À.R.L., 2a Kalchesbruch, 1852 Luxembourg
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi
producent:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
20.11.2019
Christian Frank (Osoba upoważniona do
sporządzania dokumentacji technicznej)
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
103
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE
SK
Týmto potvrdzujeme, že
Záhradný kultivátor
konštrukčnej rady PGK 1400 A1
Poradové číslo 201911000001-201911002000
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy:
EN 709:1997/A4:2009 • EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN ISO 12100:2010
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
Okrem toho sa v súlade so smernicou o emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje:
Hladina akustického výkonu
zaručená: 93 dB (A)
nameraná: 89,01 dB (A)
Použitý postup hodnotenia zhody v súlade s dodatkom VI/ 2000/14/EC
Certifikačný orgán: NB 0499, Société Nationale de Cerification et d‘Homologation
S.À.R.L., 2a Kalchesbruch, 1852 Luxembourg
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
Christian Frank
20.11.2019
Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických prístrojoch.
104
GB
Translation of the original EC
declaration of conformity
IE
We hereby confirm that the
Tiller
model PGK 1400 A1
Serial number 201911000001-201911002000
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:
EN 709:1997/A4:2009 • EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN ISO 12100:2010
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
We confirm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions guideline:
Sound power level:
guaranteed: 93 dB(A)
measured: 89,01 dB(A)
Compliance evaluation process carried out in accordance with Appendix VI /
2000/14/EC
Registered Office: NB 0499, Société Nationale de Cerification et d‘Homologation
S.À.R.L., 2a Kalchesbruch, 1852 Luxembourg
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
20.11.2019
Christian Frank
Documentation Representative
* The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive
2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of
certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
105
NL
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
BE
Hiermede bevestigen wij dat de
tuincultivator
bouwserie PGK 1400 A1
Seriennummer 201911000001-201911002000
de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 709:1997/A4:2009 • EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN ISO 12100:2010
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlijn
2000/14/ EC bevestigd:
Akoestisch niveau
gegarandeerd: 93 dB(A)
gemeten:89,01 dB(A)
Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming met Annex VI/
2000/14/EC
Aangemeld bij: NB 0499, Société Nationale de Cerification et d‘Homologation S.À.R.L.,
2a Kalchesbruch, 1852 Luxembourg
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring wordt
gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
20.11.2019
Christian Frank
(Documentatiegelastigde)
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het
gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
106
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
CZ
Potvrzujeme tímto, že konstrukce
Zahradní kultivátor
konstrukční řady PGK 1400 A1
Pořadové číslo 201911000001-201911002000
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní
normy a ustanovení:
EN 709:1997/A4:2009 • EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN ISO 12100:2010
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi hluku 2000/14/EC potvrzuje:
Úroveň akustického výkonu
zaručená: 93 dB(A)
měřená: 89,01 dB(A)
Použitý postup konformitního ohodnocení dle dodatku VI / 2000/14/EC
Místo hlášení: NB 0499, Société Nationale de Cerification et d‘Homologation S.À.R.L.,
2a Kalchesbruch, 1852 Luxembourg
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
Christian Frank
20.11.2019
Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského
parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v
elektrických a elektronických zařízeních.
107
Explosionszeichnung • Vue éclatée
Rysunek samorozwijający • Nákresy explózií
Exploded Drawing • Explosietekening
Výkres sestavení
PGK 1400 A1
informativ, informatif, pouczający, informatívny, informative, informatief, informační
108
Explosionszeichnung • Vue éclatée
Rysunek samorozwijający • Nákresy explózií
Exploded Drawing • Explosietekening
Výkres sestavení
PGK 1400 A1
informativ, informatif, pouczający, informatívny, informative, informatief, informační
2019-10-28_rev02_TvR
109
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations ·
Stand van de informatie · Stan informacji ·
Stav informací · Stav informácií:
08/2019 · Ident.-No.: 76005649082019-8
IAN 324395_1907